WIKA IL-10 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d‘emploi
Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES
Intrinsically safe submersible pressure transmitter model IL-10
Eigensichere Pegelsonde Typ IL-10
Only for instruments with the following marking:
BVS 10 ATEX E 126 X
IECEx BVS 10.0077X
Transmetteur de pression immergeable à sécurité intrinsèque type IL-10
Sonda de pozo con seguridad intrínseca modelo IL-10
2 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
EN
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
ES
FR
© 06/2016 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
WIKA
®
is a registered trademark in various countries.
WIKA
®
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
Operating instructions model IL-10 Page 3 - 26
Betriebsanleitung Typ IL-10 Seite 27 - 50
Mode d‘emploi type IL-10 Página 51 - 74
Manual de instrucciones modelo IL-10 Page 75 - 99
3WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
Contents
Contents
1. General information 4
2. Design and function 6
3. Safety 7
4. Transport, packaging and storage 15
5. Commissioning, operation 16
6. Faults 19
7. Maintenance and cleaning 21
8. Dismounting, return and disposal 22
9. Specications 23
Appendix: EU declaration of conformity 26
4 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
1. General information
The submersibel pressure transmitter described in the operating instructions has been designed and manufactured
using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during
production. Our management systems are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that
all safety instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument's range
of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of the instrument and
readily accessible to skilled personnel at any time.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions prior to beginning any work.
The manufacturer's liability is void in the case of any damage caused by using the product contrary to its intended
use, non-compliance with these operating instructions, assignment of insuciently qualied skilled personnel or
unauthorised modications to the instrument.
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
Subject to technical modications.
Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: PE 81.23
- Application consultant: Tel.: +49 9372 132-0
Fax: +49 9372 132-406
1. General information
5WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation in the hazardous area that can result in serious injury or
death, if not avoided.
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to equipment or
the environment, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for ecient and trouble-free operation.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns, caused by hot surfaces or liquids,
if not avoided.
Abbreviations
2-wire Two connection lines are used for the voltage supply.
The measurement signal also provides the supply current.
U+ Positive supply terminal
S+ Analogue output
U- / 0V Negative power supply terminal
1. General information
6 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
2. Design and function
2.1 Overview
2.2 Description
The model IL-10 submersible pressure transmitter has been designed as an intrinsically safe pressure measuring
instrument and is used for the determination of the prevailing hydrostatic pressure. The analogue output signal is trans-
mitted via an intrinsically safe power and signal circuit (4 ... 20 mA current loop).
The stainless steel case protects the potted intrinsically safe electronics from environmental inuences. A process
connection with a protection cap at the bottom, along with the cable entry above are further components of the
submersible pressure transmitter.
2.3 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
2. Design and function
Cable
Product label (for details, see chapter 3.5)
Process connection with protection cap
7WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
3. Safety
3. Safety
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate submersible pressure
transmitter has been selected in terms of measuring range, design, media compatibility and specic
measuring conditions.
Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.
Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating
instructions.
3.1 Intended use
The intrinsically safe submersible pressure transmitter is used in hazardous areas to convert hydrostatic pressure into
an electrical signal.
ATEX approval: Submersible pressure transmitter approved for use in hazardous areas (EU-type examination
certicate BVS 10 ATEX E 126 X downloadable from www.wika.com).
- Gases and mist: Mounting to zone 0 (EPL Ga/Gb); installation in zone 0 (EPL Ga), zone 1 (GPL Gb)
- Dusts: Mounting to zone 20 (EPL Da/Db); installation in zone 20 (EPL Da), zone 21 (EPL Db)
- Mining: Category M1 (EPL Ma)
IECEx approval: Submersible pressure transmitter approved for use in hazardous areas (certicate
IECEx BVS 10.0077X downloadable from www.wika.com).
- Gases and mist: Mounting to zone 0 (EPL Ga/Gb); installation in zone 0 (EPL Ga), zone 1 (GPL Gb)
- Dusts: Mounting to zone 20 (EPL Da/Db); installation in zone 20 (EPL Da), zone 21 (EPL Db)
- Mining: Category M1 (EPL Ma)
CSA approval: Submersible pressure transmitter approved for use in hazardous areas (see control drawing
no. 2323880)
8 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
The submersible pressure transmitter has been designed and built solely for the intended use described here, and may
only be used accordingly.
The technical specications contained in these operating instructions must be observed. Improper handling or operati-
on of the instrument outside of its technical specications requires the instrument to be taken out of service immediate-
ly and inspected by an authorised WIKA service engineer.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
3.2 Personnelqualication
WARNING!
Riskofinjuryshouldqualicationbeinsucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel
who have the qualications described below.
Keep unqualied personnel away from hazardous areas.
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement
and control technology and on their experience and knowledge of country-specic regulations, current standards and
directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
Special operating conditions require further appropriate knowledge, e.g. of aggressive media.
3. Safety
9WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
3. Safety
3.3 Special conditions for safe use (ATEX and IECEx)
WARNING!
Non-observance of these instructions and their contents may result in the loss of explosion protection.
Gas application
The installation of the submersible pressure transmitter into the wall between areas that require EPL Ga equipment
must be made in such a way that ingress protection IP67 in accordance with EN 60529 is ensured.
When using the submersible pressure transmitter in areas that require EPL Ga, the shield of the connection lead
and the metallic part of the strain relief clamp must be included within the equipotential bonding of the vessel.
The tting of the cable entry of the instrument into the wall that separates areas with EPL Ga requirements from
less-hazardous areas must be made in such a way that ingress protection IP67 in accordance with EN 60529 is
ensured.
Observe the manufacturer's technical information for the use of the submersible pressure transmitter in combination
with aggressive and corrosive media and for avoiding mechanical hazards.
Dust applications
The submersible pressure transmitter must be mounted into the wall between areas that require EPL Da in such a
way that ingress protection IP6X in accordance with IEC 60529 is ensured.
When using the submersible pressure transmitter in areas that require EPL Da, the shield of the connection lead
and the metallic part of the strain relief clamp must be included within the equipotential bonding of the vessel.
The tting of the cable entry of the submersible pressure transmitter into the wall that separates areas with EPL Da
requirements from less-hazardous areas must be made in such a way that ingress protection IP6X in accordance
with EN 60529 is ensured.
Observe the manufacturer‘s technical information for the use of the submersible pressure transmitter in combination
with aggressive and corrosive media and for avoiding mechanical hazards.
10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
Safety-related maximum values (ATEX and IECEx)
Intrinsically safe supply and signal circuit (current loop 4 ... 20 mA)
Equipment protection level
2)
Ma Ga, Ga/Gb, Gb Da, Da/Db, Db
Voltage Ui
DC 30 V DC 30 V DC 30 V
Current Ii
100 mA 100 mA 100 mA
Power Pi
1 W 1 W 750/650/550 mW
Eective internal capacitance Ci
1)
16.5 nF + 0.1 nF/m 16.5 nF + 0.1 nF/m 16.5 nF + 0.1 nF/m
Eective internal inductance Li
1)
0 µH + 1 µH/m 0 µH + 1 µH/m 0 µH + 1 µH/m
1) For value see product label
2) Equipment Protection Level (EPL): The protection level that is dened for an instrument, where the degree of the probability of an ignition forms the basis.
Ambient temperature range, correlation to the instrument category, temperature class (ATEX and IECEx)
Model EPL Ambient and medium
temperature
1)
Temperature class, surface
temperature
Model IL-10, with PUR cable Ma -30 ... +80 °C not applicable
Ga, Ga/Gb, Gb -30 ... +60 °C T6
-30 ... +80 °C T5
-30 ... +80 °C T4
Da, Da/Db, Db -30 ... +40 °C (750 mW) 120 °C
-30 ... +70 °C (650 mW) 120 °C
-30 ... +80 °C (550 mW) 120 °C
3. Safety
11WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
Model EPL Ambient and medium
temperature
1)
Temperature class, surface
temperature
Model IL-10, with FEP cable Ma -30 ... +105 °C not applicable
Ga, Ga/Gb, Gb -30 ... +60 °C T6
-30 ... +80 °C T5
-30 ... +105 °C T4
Da, Da/Db, Db -30 ... +40 °C (750 mW) 120 °C
-30 ... +70 °C (650 mW) 120 °C
-30 ... +100 °C (550 mW) 120 °C
1) The respective ambient and medium temperatures are limited by:
The maximum permissible surface temperature, valid for applications that require EPL Ma (150 °C)
Temperature class assignment, valid for gas applications that require EPL Ga or Gb (maximum ambient temperature)
The permissible power, Pi, valid for dust applications that require EPL Da or Db (maximum ambient temperature)
Cable properties (minimum and maximum ambient temperature)
3. Safety
12 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
Temperature range (CSA)
Model Ambient and medium temperature Temperature class
IL-10 with PUR cable -20 ... +60 °C T6
-20 ... +80 °C T5
-20 ... +80 °C T4
IL-10 with FEP cable -20 ... +60 °C T6
-20 ... +80 °C T5
-20 ... +105 °C T4
Ignition protection types
ATEX
IECEx
II 1G Ex ia IIA T4/T5/T6 Ga
II 1/2G Ex ia IIC T4/T5/T6 Ga/Gb
II 2G Ex ia IIC T4/T5/T6 Gb
II 1D Ex ia IIIC T120 °C Da
I M1 Ex ia I Ma
The applicable ignition protection types for the particular instrument can be found on the product label.
3. Safety
13WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
3.4 Special hazards
WARNING!
Observe the information given in the applicable EC-type examination certicate and the relevant
country-specic regulations for installation and use in hazardous areas (e.g. IEC 60079-14, NEC, CEC).
Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.
WARNING!
For hazardous media such as oxygen, acetylene, ammable or toxic gases or liquids, and refrigeration
plants, compressors, etc., in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or
regulations must also be followed.
WARNING!
Residual media on submersible pressure transmitters can result in a risk to persons, the environment
and equipment.
Take sucient precautionary measures.
Do not use this instrument in safety or emergency stop devices. Incorrect use of the instrument can
result in injury.
3. Safety
14 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
3. Safety
3.5 Labelling/Safety marks
Product label
Transmitter IL-10
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg Germany
0158
Ignition protection types
Measuring range
Model code
Approval logos
P# Product no. / S# Serial no.
Safety-related maximum values / ingress protection
Power supply
Pin assignment
Output signal
Code manufacture date
If the serial number becomes illegible due to mechanical damage or overpainting, traceability will no longer be
possible.
15WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
4. Transport, packaging and storage
4. Transport, packaging and storage
4.1 Transport
Check the submersible pressure transmitter for any damage that may have been caused by transport.
Obvious damage must be reported immediately.
4.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for
repair).
4.3 Storage
If the protection cap is not mounted, it should be mounted for storage so that the diaphragm will not be damaged.
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: See chapter 9 “Specications”
Avoid exposure to the following factors:
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Soot, vapour, dust and corrosive gases
Store the submersible pressure transmitter in its original packaging in a location that fulls the conditions listed above.
If the original packaging is not available, pack and store the instrument as described below:
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument, along with shock-absorbent material, in the packaging.
16 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
5. Commissioning, operation
5. Commissioning, operation
5.1 Mechanical mounting
5.1.1 Safety inspection
Only use the instrument if it is in perfect condition with respect to safety.
Prior to commissioning, the instrument must be subjected to a visual inspection.
Leaking uid is indicative of damage.
With a damaged diaphragm, explosion protection cannot be guaranteed.
5.1.2 Requirements for the mounting point
The existence of strong electromagnetic elds in a frequency range of < 2.7 GHz can result in increased measuring
errors up to 1 % of span. Do not install the instruments in the vicinity of strong electromagnetic sources of interference
(e.g. transmitting devices, radio equipment), or use sheath current lters where applicable.
5.1.3 Mounting the instrument
Maximum tensile force of the FEP cable:
350 N without strain relief
500 N with strain relief
Maximum tensile force of the PUR cable:
350 N without strain relief
1,000 N with strain relief
The protection cap protects the internal diaphragm from
damage during transport and during the lowering of the
probe. Remove the protection cap if the medium is viscous
or contaminated.
Protect the diaphragm from contact with abrasive media
and against any impacts.
Protection cap
Diaphragm
17WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
5. Commissioning, operation
5.2 Electrical mounting
Requirements for voltage supply
→ For power supply see product label
Power the instrument via a certied intrinsically safe circuit.
For applications that require EPL Gb or Db, the power supply and signal circuit should have a protection level of “ib”.
Then the interconnections and thus the submersible pressure transmitter will have a protection level of II 2G Ex ib
IIC T4/T5/T6 Gb or II 2D Ex ib IIIC T4/T5/T6 Db, although the submersible pressure transmitter is marked otherwise
(see EN 60079-14 section 5.4).
Note the safety-related maximum values in chapter 3.3 “Special conditions for safe use”.
Requirements for electrical connection
Fine-stranded leads with bare ends must be nished with end splices.
Make sure that no moisture enters at the cable end.
Requirements for shielding and grounding
The cable shield is connected conductively with the case.
Ground the cable shield at least at one end of the cable, if the lines are longer than 30 m or leave the building.
Ground the cable shield at one end, preferably in the non-Ex area (EN 60079-14). The simultaneous connection of
the case and the cable shield to ground is only permitted if any accidental energisation between the shield connec-
tion (e.g. at the isolated barrier) and the case can be excluded (see EN 60079-14).
Installation and mounting to zone 0 and zone 20
For mounting instructions, see chapter 3.3 “Special conditions for safe use”.
18 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
Connection diagram
Cable outlet shielded
U+ brown
U- green
Shield grey (connected to case)
Conductor cross-section 0.25 mm²
Conductor outer diameter 7.5 mm
5.3 Functional check
The output signal must be proportional to the prevailing pressure. If this is not the case, this may indicate a damaged
diaphragm.
In this case, see chapter 6 “Faults”.
5. Commissioning, operation
19WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
6. Faults
6. Faults
CAUTION!
Physical injuries and damage to property and the environment
If faults cannot be eliminated by means of the listed measures, the instrument must be taken out of
operation immediately.
Ensure that pressure or signal is no longer present and protect against accidental commissioning.
Contact the manufacturer.
If a return is needed, please follow the instructions given in chapter 8.2 “Return”.
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, ammable or toxic substances), harmful
media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic, radioactive), and also with refrigeration plants and compres-
sors, there is a danger of physical injuries and damage to property and the environment.
Should a failure occur, aggressive media with extremely high temperature and under high pressure
or vacuum may be present at the instrument.
For these media, in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or regulations
must also be followed.
Wear the requisite protective equipment.
For contact details see chapter 1 “General information” or the back page of the operating instructions.
In the event of any faults, rst check whether the submersible pressure transmitter is mounted correctly, mechanically
and electrically.
If complaint is unjustied, the handling costs will be charged.
20 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
Faults Causes Measures
Signal span drops/too small Diaphragm damaged, e.g. due to impacts,
abrasive/aggressive medium; corrosion at
diaphragm/process connection
Replace instrument
Moisture has entered Fit the cable correctly
Insert the lter element
Signal span varies Operating temperature too high/low Observe the permissible temperatures
Signal span inaccurate Operating temperature too high/low Observe the permissible temperatures
Deviating zero point signal Medium or ambient temperature too
high/low
Operate the instrument within the permis-
sible temperature range; note the permissi-
ble temperature error
Diaphragm damaged, e.g. due to impacts,
abrasive/aggressive medium; corrosion at
diaphragm/process connection
Replace instrument
Operating temperature too high/low Observe the permissible temperatures
Zero point signal too low/high Moisture has entered Fit the cable correctly, insert the lter
element
Too hot case surface Permissible ambient and medium tempe-
rature exceeded
Cool ambient and medium temperature
to the maximum permissible temperature
ranges, at the very least
No output signal No/wrong power supply Rectify the power supply
6. Faults
21WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
7. Maintenance and cleaning
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
This submersible pressure transmitter is maintenance-free.
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
7.2 Cleaning
CAUTION!
Unsuitable cleaning agents
Cleaning with unsuitable cleaning agents may damage the instrument and the product label.
Do not use any aggressive cleaning agents.
Do not use any hard or pointed objects.
Do not use any abrasive cloths or sponges.
Suitable cleaning agents
Water
Conventional dishwashing detergent
Cleaning the instrument
1. Disconnect the instrument from the mains.
2. Wipe the instrument surface using a soft, damp cloth.
22 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
8. Dismounting, return and disposal
8.1 Dismounting
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, ammable or toxic substances), harmful
media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic, radioactive), and also with refrigeration plants and compres-
sors, there is a danger of physical injuries and damage to property and the environment.
Should a failure occur, aggressive media with extremely high temperature and under high pressure
or vacuum may be present at the instrument.
Wear the requisite protective equipment.
Dismounting the instrument
1. Disconnect the instrument from the mains.
2
.
Disconnect the electrical connection.
8.2 Return
Strictly observe the following when shipping the instrument:
All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.)
and must therefore be cleaned before being returned.
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment through residual media
Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and
equipment.
With hazardous substances, include the material safety data sheet for the corresponding medium.
Clean the instrument, see chapter 7.2 “Cleaning”.
When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport packaging.
Information on returns can be found under the heading “Service” on our local website.
8. Dismounting, return, disposal
23WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
8.Dismounting,return,disposal/9.Specications
9. Specications
Specications
Measuring ranges and overpressure limits (for measuring range see product label)
Measuring range [bar] 0 ... 0.1 0 ... 0.16 0 ... 0.25 0 ... 0.4 0 ... 0.6 0 ... 1 0 ... 1.6
Overpressure limit [bar] 1 1 1 4 4 4 8
Burst pressure [bar] 1.5 1.5 1.5 5 5 5 10
Measuring range [bar] 0 ... 2.5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 25
Overpressure limit [bar] 8 19 25 25 25 30
Burst pressure [bar] 10 24 25 25 25 30
Materials
Materials (wetted) Diaphragm: Stainless steel (option: Hastelloy)
Protection cap: Stainless steel
Case: Stainless steel (option: Hastelloy)
Cable: PUR (option: FEP)
Internal transmission uid
(non-wetted)
Synthetic oil
Voltage supply
Power supply DC 10 ... 30 V
Output signal
Output signal 4 ... 20 mA, 2-wire
Max. permissible load in Ω ≤ (power supply – 10 V)/0.02 A - (length of cable in m x 0.14 Ω)
8.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance
with the country-specic waste disposal regulations.
24 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
Specications
Accuracyspecications
Accuracy ≤ 0.50 % of span
≤ 0.25 % of span for measuring ranges ≥ 0.25 bar (option)
Including non-linearity, hysteresis, zero oset and end value deviation (corresponds to measured
error per IEC 61298-2). Calibrated in vertical mounting position with process connection facing
downwards.
Non-linearity ≤ 0.2 % of span (BFSL) per IEC 61298-2
Non-repeatability ≤ 0.1 % of span
Long-term stability ≤ 0.2 % of span (at reference conditions)
Operating conditions
Permissible temperature
ranges
Medium:
Safe use: See chapter 3.3 “Special conditions for safe use”.
Operation in accordance with the data sheet specications: -10 ... +60 °C (-10 ... +85 °C with
FEP cable)
Storage: -10 ... +60 °C (-10 ... +85 °C with FEP cable)
Temperature coecients in
the compensated temperature
range
Compensated temperature range: 0 ... 50 °C
Mean TC of zero point:
≤ 0.2 % of span/10 K (< 0.4 % of span for measuring ranges ≤ 250 mbar)
Mean TC of span:
≤ 0.2 % of span/10 K
Ingress protection IP68 per IEC 60529
Electrical safety
Insulation voltage Insulation complies with EN 60079-11:2007, 6.3.12
Reverse polarity protection U+ vs. U-
Weight
Submersible pressure
transmitter
approx. 0.2 kg
Cable approx. 0.08 kg per metre
9.Specications
25WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
Specications
Approvals
CE conformity EMC directive, EN 61326 emission (group 1, class B) and interference immunity (industrial
application)
ATEX directive
GL Environmental category C, F, EMC 1
CSA see control drawing no. 2323880
Safety-related maximum
values
see chapter 3.3 “Special conditions for safe use”.
Ignition protection types see product label
For further specications see the order documentation.
For further important safety instructions for operation in hazardous areas, see chapter 3.3 “Special conditions for safe
use”.
9.Specications
26 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
EN
Appendix: EU declaration of conformity
27WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Konformitätserklärungen nden Sie online unter www.wika.de.
Inhalt
Inhalt
1. Allgemeines 28
2. Aufbau und Funktion 30
3. Sicherheit 31
4. Transport, Verpackung und Lagerung 39
5. Inbetriebnahme, Betrieb 40
6. Störungen 43
7. Wartung und Reinigung 45
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 46
9. Technische Daten 47
Anlage: EU-Konformitätserklärung 50
28 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
1. Allgemeines
Die in der Betriebsanleitung beschriebene Pegelsonde wird nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und
gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere
Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist
die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicher-
heitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal
jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden
haben.
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige Verwendung, Nichtbeachten dieser
Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualizierten Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt: PE 81.23
- Anwendungsberater: Tel.: +49 9372 132-0
Fax: +49 9372 132-406
1. Allgemeines
29WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Symbolerklärung
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation im explosionsgefährdeten Bereich hin, die zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzun-
gen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen ezienten und störungsfreien
Betrieb hervor.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch heiße Oberächen oder Flüssig-
keiten zu Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Abkürzungen
2-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Der Speisestrom ist das Messsignal.
U+ Positiver Versorgungsanschluss
S+ Analogausgang
U- / 0V Negativer Versorgungsanschluss
1. Allgemeines
30 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
2. Aufbau und Funktion
2.1 Überblick
2.2 Beschreibung
Die Pegelsonde Typ IL-10 ist als ein eigensicheres Druckmessgerät ausgelegt und dient zur Ermittlung des anstehen-
den hydrostatischen Drucks. Das analoge Ausgangssignal wird in einen eigensicheren Versorgungs- und Signalstrom-
kreis (Stromschleife 4 ... 20 mA) übertragen.
Das Gehäuse aus CrNi-Stahl schützt die vergossene eigensichere Elektronik vor Umwelteinüssen. Ein Prozess-
anschluss mit Schutzkappe an der Unterseite sowie die Kabeleinführung gegenüber sind weitere Bestandteile der
Pegelsonde.
2.3 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
2. Aufbau und Funktion
Kabel
Typenschild (Details siehe Kapitel 3.5)
Prozessanschluss mit Schutzkappe
31WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
3. Sicherheit
3. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass die richtige Pegelsonde hinsichtlich
Messbereich, Ausführung, Medienverträglichkeit und spezischen Messbedingungen ausgewählt
wurde.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die eigensichere Pegelsonde dient in explosionsgefährdeten Bereichen zum Umwandeln von hydrostatischem Druck
in ein elektrisches Signal.
Zulassung ATEX: Pegelsonde zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen
(EU-Baumusterprüfbescheinigung BVS 10 ATEX E 126 X downloadbar unter www.wika.de).
- Gase und Nebel: Anbau an Zone 0 (EPL Ga/Gb); Errichtung in Zone 0 (EPL Ga), Zone 1 (GPL Gb)
- Stäube: Anbau an Zone 20 (EPL Da/Db); Errichtung in Zone 20 (EPL Da), Zone 21 (EPL Db)
- Bergbau: Kategorie M1 (EPL Ma)
Zulassung IECEx: Pegelsonde zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen
(Zertikat IECEx BVS 10.0077X downloadbar unter www.wika.de).
- Gase und Nebel: Anbau an Zone 0 (EPL Ga/Gb); Errichtung in Zone 0 (EPL Ga), Zone 1 (GPL Gb)
- Stäube: Anbau an Zone 20 (EPL Da/Db); Errichtung in Zone 20 (EPL Da), Zone 21 (EPL Db)
- Bergbau: Kategorie M1 (EPL Ma)
Zulassung CSA: Pegelsonde zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen
(siehe Control drawing Nr. 2323880)
32 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Die Pegelsonde ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert
und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Die technischen Spezikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder
ein Betreiben des Gerätes außerhalb der technischen Spezikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung
durch einen autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
3.2 Personalqualikation
WARNUNG!
VerletzungsgefahrbeiunzureichenderQualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend
beschriebener Qualikation durchführen lassen.
Unqualiziertes Personal von den Gefahrenbereichen fernhalten.
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik
und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der
Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über aggressive Medien.
3. Sicherheit
33WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
3. Sicherheit
3.3 Besondere Bedingungen für die sichere Anwendung (ATEX und IECEx)
WARNUNG!
Die Nichtbeachtung dieser Inhalte und Anweisungen kann zum Verlust des Explosionsschutzes führen.
Gas-Anwendung
Der Einbau der Pegelsonde in die Wand von Bereichen, die EPL Ga Betriebsmittel erfordern, hat so zu erfolgen,
dass die Schutzart IP67 gemäß EN 60529 gewährleistet ist.
Bei Verwendung der Pegelsonde in Bereichen die EPL Ga erfordern, muss der Schirm der Anschlussleitung und
das Metallteil der Abspannklemme in den Potentialausgleich des Behälters mit einbezogen werden.
Der Einbau der Leitungseinführung des Gerätes in die Wand, die Bereiche mit EPL Ga Anforderungen von weniger
gefährdeten Bereichen trennt, hat so zu erfolgen, dass die Schutzart IP67 gemäß EN 60529 gewährleistet ist.
Die technischen Informationen des Herstellers zur Verwendung der Pegelsonde in Verbindung mit aggressiven und
korrosiven Medien und zur Vermeidung von mechanischen Gefährdungen sind zu beachten.
Staub-Anwendungen
Die Pegelsonde muss so in die Wand von Bereichen, die EPL Da erfordern, eingebaut werden, dass die Schutzart
IP6X gemäß IEC 60529 gewährleistet ist.
Bei Verwendung der Pegelsonde in Bereichen, die EPL Da erfordern, müssen der Schirm der Anschlussleitung und
das Metallteil der Abspannklemme in den Potentialausgleich des Behälters einbezogen werden.
Der Einbau der Leitungseinführung der Pegelsonde in die Wand, die Bereiche mit EPL Da Anforderungen von
weniger gefährdeten Bereichen trennt, hat so zu erfolgen, dass die Schutzart IP6X gemäß EN 60529 gewährleistet
ist.
Die technischen Informationen des Herstellers zur Verwendung der Pegelsonde in Verbindung mit aggressiven und
korrosiven Medien und zur Vermeidung von mechanischen Gefährdungen sind zu beachten.
34 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Sicherheitstechnische Höchstwerte (ATEX und IECEx)
Eigensicherer Versorgungs- und Signalstromkreis (Stromschleife 4 ... 20 mA)
Geräteschutzniveau
2)
Ma Ga, Ga/Gb, Gb Da, Da/Db, Db
Spannung U
i
DC 30 V DC 30 V DC 30 V
Strom I
i
100 mA 100 mA 100 mA
Leistung P
i
1 W 1 W 750/650/550 mW
Innere wirksame Kapazität C
i
1)
16,5 nF + 0,1 nF/m 16,5 nF + 0,1 nF/m 16,5 nF + 0,1 nF/m
Innere wirksame Induktivität L
i
1)
0 µH + 1 µH/m 0 µH + 1 µH/m 0 µH + 1 µH/m
1) Wert siehe Typenschild
2) Geräteschutzniveau (EPL): Das Schutzniveau, das für ein Gerät festgelegt ist, wobei die Höhe der Wahrscheinlichkeit einer Zündung zugrunde gelegt ist.
Umgebungstemperaturbereich, Zuordnung zu Gerätekategorie, Temperaturklasse (ATEX und IECEx)
Typ EPL Umgebungs- und
Medientemperatur
1)
Temperaturklasse,
Oberächentemperatur
Typ IL-10, mit PUR-Kabel Ma -30 ... +80 °C nicht anwendbar
Ga, Ga/Gb, Gb -30 ... +60 °C T6
-30 ... +80 °C T5
-30 ... +80 °C T4
Da, Da/Db, Db -30 ... +40 °C (750 mW) 120 °C
-30 ... +70 °C (650 mW) 120 °C
-30 ... +80 °C (550 mW) 120 °C
3. Sicherheit
35WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Typ EPL Umgebungs- und
Medientemperatur
1)
Temperaturklasse,
Oberächentemperatur
Typ IL-10, mit FEP-Kabel Ma -30 ... +105 °C nicht anwendbar
Ga, Ga/Gb, Gb -30 ... +60 °C T6
-30 ... +80 °C T5
-30 ... +105 °C T4
Da, Da/Db, Db -30 ... +40 °C (750 mW) 120 °C
-30 ... +70 °C (650 mW) 120 °C
-30 ... +100 °C (550 mW) 120 °C
1) Die jeweilige Umgebungs- und Medientemperatur wird eingeschränkt durch:
die maximal zulässige Oberächentemperatur, gültig für Anwendungen die EPL Ma erfordern (150 °C)
Temperaturklassenzuordnung, gültig für Gas-Anwendungen, die EPL Ga oder Gb erfordern (maximale Umgebungstemperatur)
die zulässige Leistung P
i
gültig für Staub-Anwendungen die EPL Da oder Db erfordern (maximale Umgebungstemperatur)
Kabeleigenschaften (minimale und maximale Umgebungstemperatur)
3. Sicherheit
36 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Temperaturbereich (CSA)
Typ Umgebungs- und Medientemperatur Temperaturklasse
IL-10 mit PUR-Kabel -20 ... +60 °C T6
-20 ... +80 °C T5
-20 ... +80 °C T4
IL-10 mit FEP-Kabel -20 ... +60 °C T6
-20 ... +80 °C T5
-20 ... +105 °C T4
Zündschutzarten
ATEX
IECEx
II 1G Ex ia IIA T4/T5/T6 Ga
II 1/2G Ex ia IIC T4/T5/T6 Ga/Gb
II 2G Ex ia IIC T4/T5/T6 Gb
II 1D Ex ia IIIC T120 °C Da
I M1 Ex ia I Ma
Die für das jeweilige Gerät anwendbaren Zündschutzarten sind dem Typenschild zu entnehmen.
3. Sicherheit
37WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
3.4 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Die Angaben der geltenden EG-Baumusterprüfbescheinigung sowie die jeweiligen landesspezischen
Vorschriften zur Installation und Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen (z. B. IEC 60079-14,
NEC, CEC) einhalten. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden
auftreten.
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen, sowie bei
Kälteanlagen, Kompressoren etc. müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlä-
gigen Vorschriften beachtet werden.
WARNUNG!
Messstoreste an Pegelsonden können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
Dieses Gerät nicht in Sicherheits- oder in Not-Aus-Einrichtungen benutzen. Fehlerhafte Anwendungen
des Gerätes können zu Verletzungen führen.
3. Sicherheit
38 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
3. Sicherheit
3.5 Beschilderung/Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
Zündschutzarten
Messbereich
Typcode
Zulassungslogos
P# Erzeugnis-Nr. / S# Serien-Nr.
Sicherheitstechnische Höchstwerte / Schutzart
Hilfsenergie
Anschlussbelegung
Ausgangssignal
Codiertes Herstelldatum
Wird die Seriennummer durch mechanische Beschädigung oder Übermalen unleserlich, ist eine Rückverfolgbarkeit
nicht mehr möglich.
Transmitter IL-10
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg Germany
0158
39WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
4. Transport, Verpackung und Lagerung
4. Transport, Verpackung und Lagerung
4.1 Transport
Die Pegelsonde auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
4.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder
Einbauort, Reparatursendung).
4.3 Lagerung
Falls die Schutzkappe nicht montiert ist, diese bei Lagerung montieren, damit die Membrane nicht beschädigt wird.
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: siehe Kapitel 9 „Technische Daten“
FolgendeEinüssevermeiden:
Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)
Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase
Die Pegelsonde in der Originalverpackung an einem Ort lagern, der die oben gelisteten Bedingungen erfüllt. Wenn die
Originalverpackung nicht vorhanden ist, dann das Gerät wie folgt verpacken und lagern:
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
40 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.1 Mechanische Montage
5.1.1 Sicherheitsüberprüfung
Das Gerät nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand einsetzen.
Vor der Inbetriebnahme das Gerät optisch prüfen.
Auslaufende Flüssigkeit weist auf eine Beschädigung hin.
Bei beschädigter Membrane ist kein Explosionsschutz gewährleistet.
5.1.2 Anforderungen an die Montagestelle
Bei Vorhandensein von starken elektromagnetischen Feldern im Frequenzbereich < 2,7 GHz, kann es zu erhöhten
Messfehlern bis zu 1 % der Spanne kommen. Die Geräte nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Störquel-
len installieren (z. B. Sendegeräte, Funkanlagen) oder ggf. Mantelstromlter einsetzen.
5.1.3 Gerät montieren
Maximale Zugkraft des FEP-Kabels:
350 N ohne Zugentlastung
500 N mit Zugentlastung
Maximale Zugkraft des PUR-Kabels:
350 N ohne Zugentlastung
1.000 N mit Zugentlastung
Die Schutzkappe schützt die innenliegende Membrane
vor Beschädigung während des Transportes und beim
Absenken der Sonde. Die Schutzkappe entfernen, falls der
Messsto zähüssig oder verschmutzt ist.
Die Membrane vor Kontakt mit abrasiven Medien und
gegen Schläge schützen.
Schutzkappe
Membrane
41WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.2 Elektrische Montage
Anforderungen an Spannungsversorgung
→ Hilfsenergie siehe Typenschild
Das Gerät aus einem bescheinigten eigensicheren Stromkreis versorgen.
Bei Anwendungen, die einen EPL Gb oder Db erfordern, darf der Versorgungs- und Signalstromkreis das Schutzni-
veau „ib“ haben. Dann besitzt die Zusammenschaltung und damit auch die Pegelsonde das Schutzniveau II 2G Ex
ib IIC T4/T5/T6 Gb bzw. II 2D Ex ib IIIC T4/T5/T6 Db, auch wenn die Pegelsonde anders gekennzeichnet ist (siehe
EN 60079-14 Abschnitt 5.4).
Sicherheitstechnische Höchstwerte im Kapitel 3.3 „Besondere Bedingungen für die sichere Anwendung“ beachten.
Anforderungen an elektrische Verbindung
Feindrahtige Leiterenden mit Aderendhülsen versehen.
Sicherstellen, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit eintritt.
Anforderungen an Schirmung und Erdung
Der Kabelschirm ist leitend mit dem Gehäuse verbunden.
Den Kabelschirm auf mindestens einer Leitungsseite erden, wenn die Leitungen länger als 30 m sind oder das
Gebäude verlassen.
Den Kabelschirm einseitig und bevorzugt im Nicht-Ex-Bereich (EN 60079-14) erden. Der gleichzeitige Anschluss
von Gehäuse und Kabelschirm an Erde ist nur dann zulässig, wenn eine Potentialverschleppung zwischen Schirm-
anschluss (z.B. an Trennbarriere) und Gehäuse ausgeschlossen werden kann (siehe EN 60079-14).
Errichtung und Anbau an Zone 0 und Zone 20
Einbauhinweise siehe Kapitel 3.3 „Besondere Bedingungen für die sichere Anwendung“
42 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Anschlussschema
Kabelausgang geschirmt
U+ braun
U- grün
Schirm grau (auf Gehäuse aufgelegt)
Leitungsquerschnitt 0,25 mm²
Leitungsaußendurchmesser 7,5 mm
5.3 Funktionsprüfung
Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Wenn dies nicht so ist, kann das ein
Hinweis auf eine Beschädigung der Membrane sein.
In diesem Fall in Kapitel 6 „Störungen“ nachlesen.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
43WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
6. Störungen
6. Störungen
VORSICHT!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
Können Störungen mit Hilfe der aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, Gerät unverzüglich
außer Betrieb setzen.
Sicherstellen, dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme
schützen.
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 8.2 „Rücksendung“ beachten.
WARNUNG!
Körperverletzungen,Sach-undUmweltschädendurchgefährlicheMessstoe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoen (z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen),
gesundheitsgefährdenden Messstoen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälte-
anlagen, Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Messstoffe mit extremer Temperatur und unter hohem
Druck oder Vakuum anliegen.
Bei diesen Messstoffen müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen
Vorschriften beachtet werden.
Notwendige Schutzausrüstung tragen.
Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der Betriebsanleitung.
Bei Störungen zuerst überprüfen, ob die Pegelsonde mechanisch und elektrisch korrekt montiert ist.
Im unberechtigten Reklamationsfall werden Bearbeitungskosten berechnet.
44 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Störungen Ursachen Maßnahmen
Signalspanne fällt ab/zu klein Membranbeschädigung, z. B. durch Schlä-
ge, abrasives/agressives Medium; Korrosi-
on an Membrane/Prozessanschluss
Gerät austauschen
Feuchtigkeit eingetreten Kabel korrekt montieren
Filterelement einsetzen
Signalspanne schwankend Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Zulässige Temperaturen einhalten
Signalspanne ungenau Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Zulässige Temperaturen einhalten
Abweichendes Nullpunktsignal Medium- bzw. Umgebungstemperatur zu
hoch/niedrig
Gerät innerhalb des zulässigen Tempe-
raturbereiches betreiben; zulässigen
Temperaturfehler beachten
Membranbeschädigung, z. B. durch
Schläge, abrasives/agressives Medium;
Korrosion an Membran/Prozessanschluss
Gerät austauschen
Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Zulässige Temperaturen einhalten
Nullpunktsignal instabil zu niedrig/hoch Feuchtigkeit eingetreten Kabel korrekt montieren, Filterelement
einsetzen
Zu heiße Gehäuseoberäche Zulässige Umgebungs- und Mediumtem-
peratur überschritten
Umgebungs- und Mediumtemperatur
mindestens auf maximal zulässige Tempe-
raturbereiche abkühlen
Kein Ausgangssignal Keine/Falsche Hilfsenergie Hilfsenergie korrigieren
6. Störungen
45WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
7. Wartung und Reinigung
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
Diese Pegelsonde ist wartungsfrei.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
7.2 Reinigung
VORSICHT!
Ungeeignete Reinigungsmittel
Eine Reinigung mit ungeeigneten Reinigungsmitteln kann Gerät und Typenschild beschädigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Keine harten oder spitzen Gegenstände verwenden.
Keine scheuernden Tücher oder Schwämme verwenden.
Geeignete Reinigungsmittel
Wasser
Handelsüblicher Geschirrreiniger
Gerät reinigen
1. Gerät stromlos schalten.
2. Geräteoberäche mit weichem, feuchten Tuch abwischen.
46 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
8.1 Demontage
WARNUNG!
Körperverletzungen,Sach-undUmweltschädendurchgefährlicheMessstoe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoen (z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen),
gesundheitsgefährdenden Messstoen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälte-
anlagen, Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Messstoffe mit extremer Temperatur und unter hohem
Druck oder Vakuum anliegen.
Notwendige Schutzausrüstung tragen.
Gerät demontieren
1. Gerät stromlos schalten.
2
.
Elektrische Verbindung trennen.
8.2 Rücksendung
Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein und sind daher
vor der Rücksendung zu reinigen.
WARNUNG!
Körperverletzungen,Sach-undUmweltschädendurchMessstoreste
Messstoreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung
führen.
Bei Gefahrenstoffen das Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messstoff beilegen.
Gerät reinigen, siehe Kapitel 7.2 „Reinigung“.
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden.
Hinweise zur Rücksendung benden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer lokalen Internetseite.
8. Demontage, Rücksendung, Entsorgung
47WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
8. Demontage, Rücksendung, Entsorgung / 9. Technische Daten
9. Technische Daten
Technische Daten
Messbereiche und Überlast-Druckgrenzen (Messbereich siehe Typenschild)
Messbereich [bar] 0 ... 0,1 0 ... 0,16 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ... 1,6
Überlast-Druckgrenze [bar] 1 1 1 4 4 4 8
Berstdruck [bar] 1,5 1,5 1,5 5 5 5 10
Messbereich [bar] 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 25
Überlast-Druckgrenze [bar] 8 19 25 25 25 30
Berstdruck [bar] 10 24 25 25 25 30
Werkstoe
Werkstoe (messstoberührt) Membrane: CrNi-Stahl (Option: Hastelloy)
Schutzkappe: CrNi-Stahl
Gehäuse: CrNi-Stahl (Option: Hastelloy)
Kabel: PUR (Option: FEP)
Interne Übertragungsüssigkeit
(nicht-messstoberührt)
Synthetisches Öl
Spannungsversorgung
Hilfsenergie DC 10 ... 30 V
Ausgangssignal
Ausgangssignal 4 ... 20 mA, 2-Leiter
Max. zulässige Bürde in Ω ≤ (Hilfsenergie – 10 V)/0,02 A - (Länge des Kabels in m x 0,14 Ω)
8.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezischen Abfallbehandlungs- und
Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
48 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Technische Daten
Genauigkeitsangaben
Genauigkeit ≤ 0,50 % der Spanne
≤ 0,25 % der Spanne für Messbereiche ≥ 0,25 bar (Option)
Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung (entspricht Messabwei-
chung nach IEC 61298-2). Kalibriert bei senkrechter Einbaulage mit Prozessanschluss nach unten.
Nichtlinearität ≤ 0,2 % der Spanne (BFSL) nach IEC 61298-2
Nichtwiederholbarkeit ≤ 0,1 % der Spanne
Langzeitstabilität ≤ 0,2 % der Spanne (bei Referenzbedingungen)
Einsatzbedingungen
Zulässige Temperaturbereiche Messsto:
Sicherer Betrieb: siehe Kapitel 3.3 „Besondere Bedingungen für die sichere Anwendung“
Betrieb gemäß Datenblattspezikation: -10 ... +60 °C (-10 ... +85 °C mit FEP-Kabel)
Lagerung: -10 ... +60 °C (-10 ... +85 °C mit FEP-Kabel)
Temperaturkoezienten im
kompensierten Temperatur-
bereich
Kompensierter Temperaturbereich: 0 ... 50 °C
Mittlerer TK des Nullpunktes:
≤ 0,2 % der Spanne/10 K (< 0,4 % der Spanne für Messbereiche ≤ 250 mbar)
Mittlerer TK der Spanne:
≤ 0,2 % der Spanne/10 K
Schutzart IP68 nach IEC 60529
Elektrische Sicherheit
Isolationsspannung Isolierung entspricht EN 60079-11:2007, 6.3.12
Verpolungsschutz U+ gegen U-
Gewicht
Pegelsonde ca. 0,2 kg
Kabel ca 0,08 kg je Meter
9. Technische Daten
49WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Technische Daten
Zulassungen
CE-Konformität EMV-Richtlinie, EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und Störfestigkeit (industrieller Bereich)
ATEX-Richtlinie
GL Environmental Category C, F, EMC 1
CSA siehe Control drawing Nr. 2323880
Sicherheitstechnische
Höchstwerte
siehe Kapitel 3.3 „Besondere Bedingungen für die sichere Anwendung“
Zündschutzarten siehe Typenschild
Weitere technische Daten siehe Bestellunterlagen.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen siehe Kapitel 3.3
„Besondere Bedingungen für die sichere Anwendung“.
9. Technische Daten
50 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ IL-10
DE
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Anlage: EU-Konformitätserklärung
51Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr.
Sommaire
Sommaire
1. Généralités 52
2. Conception et fonction 54
3. Sécurité 55
4. Transport, emballage et stockage 63
5. Mise en service, utilisation 64
6. Dysfonctionnements 67
7. Entretien et nettoyage 69
8. Démontage, retour et mise au rebut 70
9. Spécications 71
Annexe : Déclaration de conformité UE 74
52 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
1. Généralités
Le transmetteur de pression immergeable décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières
technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des exigences environnementales et de qualité strictes
durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de
travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en
vigueur pour le domaine d'application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate de l'instrument et accessible
à tout moment pour le personnel qualié.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement et compris le mode
d'emploi.
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués par une utilisation non conforme
à l'usage prévu, de non respect de ce mode d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualié de même qu'en cas de
modications de l'instrument eectuées par l'utilisateur.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : PE 81.23
- Conseiller applications : Tél. :0 820 951010 (0,15 €/min)
+33 1 787049-46
Fax : 0 891 035891 (0,35 €/min)
1. Généralités
53Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
... indique une situation en zone explosive présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou
des blessures graves si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures
graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures
ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant
d'assurer un fonctionnement ecace et normal.
ATTENTION !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des brûlures dues à des
surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée.
Abréviations
2 ls Deux lignes de raccordement servent à l'alimentation en tension.
Le signal de mesure fournit également le courant d'alimentation.
U+ Borne d'alimentation positive
S+ Sortie analogique
U- / 0V Borne d'alimentation négative
1. Généralités
54 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
2. Conception et fonction
2.1 Vue générale
2.2 Description
Le transmetteur de pression immergeable type IL-10 a été conçu comme un instrument de mesure de pression de
sécurité intrinsèque et est utilisé pour déterminer la pression hydrostatique environnante Le signal de sortie analogique
est transmis via un circuit d'alimentation et un signal intrinsèque (boucle de courant de 4 ... 20 mA).
Le boîtier en acier inox protège les composants électroniques encapsulés contre les inuences de l'environnement.
Un raccord process avec un couvercle de protection au fond ainsi qu'une entrée de câble sont d'autres composants du
transmetteur de pression immergeable.
2.3 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
2. Conception et fonction
Câble
Plaque signalétique (pour les détails, voir le chapitre 3.5)
Raccord process avec bouchon de protection
55Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
3. Sécurité
3. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le transmetteur de pression
immergeable a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne l'étendue de mesure, la version, la
compatibilité avec le uide et les conditions de mesure spéciques.
Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts
matériels.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du présent mode
d'emploi.
3.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le transmetteur de pression immergeable de sécurité intrinsèque est utilisé en zone explosive pour convertir la pressi-
on hydrostatique en un signal électrique.
Agrément ATEX : Transmetteur de pression immergeable homologué pour un usage en zone explosive
(attestation d'examen CE de type BVS 10 ATEX E 126 X téléchargeable sur www.wika.com).
- Gaz et brouillard : Installation en zone 0 (EPL Ga/Gb) ; installation en zone 0 (EPL Ga), zone 1 (GPL Gb)
- Poussières : Installation en zone 20 (EPL Da/Db) ; installation en zone 20 (EPL Da), zone 21 (EPL Db)
- Industrie minière : Catégorie M1 (EPL Ma)
Homologation IECEx :Transmetteur de pression immergeable homologué pour un usage en zone explosive
(certicat IECEx BVS 10.0077X téléchargeable sur www.wika.com).
- Gaz et brouillard : Installation en zone 0 (EPL Ga/Gb) ; installation en zone 0 (EPL Ga), zone 1 (GPL Gb)
- Poussières : Installation en zone 20 (EPL Da/Db) ; installation en zone 20 (EPL Da), zone 21 (EPL Db)
- Industrie minière : Catégorie M1 (EPL Ma)
Agrément CSA : Transmetteur de pression immergeable homologué pour un usage en zone explosive (voir
dessin de contrôle N° 2323880)
56 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
Le transmetteur de pression immergeable est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage
prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.
Les spécications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées. En cas d'utilisation non
conforme ou de fonctionnement de l'instrument en dehors des spécications techniques, un arrêt et contrôle doivent
être immédiatement eectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
3.2 Qualicationdupersonnel
AVERTISSEMENT !
Dangerdeblessureencasdequalicationinsusante!
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être eectuées que par un personnel
ayant la qualication décrite ci-après.
Tenir le personnel non qualié à l'écart des zones dangereuses.
Personnelqualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans le domaine de la
technique de mesure et de régulation et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions
nationales, des normes et directives en vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et de reconnaître automati-
quement les dangers potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate, par ex. des liquides agressifs.
3. Sécurité
57Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
3. Sécurité
3.3 Conditionsspéciquespouruneutilisationsûre(ATEXetIECEx)
AVERTISSEMENT !
Le non respect de ces instructions et de leurs contenus peut entraîner une perte de la protection contre
les explosions.
Application de gaz
L'installation du transmetteur de pression immergeable dans la paroi située entre des zones requérant un équipe-
ment EPL Ga doit être eectuée de telle manière qu'un indice de protection de IP67 en conformité avec EN 60529
soit assuré.
Lorsqu'on utilise le transmetteur de pression immergeable dans des zones qui requièrent EPL Ga, la gaine de la
ligne de connexion et la partie métallique de la bride de décharge doivent être incluses dans la liaison équipotenti-
elle de la cuve.
L'installation de l'entrée de câble dans la paroi qui sépare les zones avec des exigences EPL Ga de zones moins
explosives doit être eectué de telle sorte qu'un indice de protection de IP67 en conformité avec EN 60529 soit
assuré.
Observer les informations techniques du fabricant pour l'utilisation du transmetteur de pression immergeable en
relation avec des uides agressifs et corrosifs et pour éviter des dommages mécaniques.
Applications de poussière
Le transmetteur de pression immergeable doit être installé dans la paroi située entre des zones requérant un
équipement EPL Da de telle manière qu'un indice de protection de IP6X en conformité avec CEI 60529 soit assuré.
Lorsqu'on utilise le transmetteur de pression immergeable dans des zones qui requièrent EPL Da, la gaine de la
ligne de connexion et la partie métallique de la bride de décharge doivent être incluses dans la liaison équipotenti-
elle de la cuve.
L'installation de l'entrée de câble du transmetteur de pression immergeable dans la paroi qui sépare les zones avec
des exigences EPL Da de zones moins explosives doit être eectué de telle sorte qu'un indice de protection de
IP6X en conformité avec EN 60529 soit assuré.
Observer les informations techniques du fabricant pour l'utilisation du transmetteur de pression immergeable en
relation avec des uides agressifs et corrosifs et pour éviter des dommages mécaniques.
58 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
Valeurs maximales liées à la sécurité (ATEX et IECEx)
Alimentation de sécurité intrinsèque et circuit de signal (boucle de courant 4 ... 20 mA)
Niveau de protection
d'équipement
2)
Ma Ga, Ga/Gb, Gb Da, Da/Db, Db
Tension Ui
30 VDC 30 VDC 30 VDC
Courant Ii
100 mA 100 mA 100 mA
Puissance Pi
1 W 1 W 750/650/550 mW
Capacité interne eective Ci
1)
16,5 nF + 0,1 nF/m 16,5 nF + 0,1 nF/m 16,5 nF + 0,1 nF/m
Conductivité interne eective Li
1)
0 µH + 1 µH/m 0 µH + 1 µH/m 0 µH + 1 µH/m
1) Pour la valeur, voir plaque signalétique
2) Niveau de protection d'équipement (EPL) : le niveau de protection qui est déni pour un instrument, là où le degré de probabilité d'une ignition constitue la base.
Plage de température ambiante, corrélation avec la catégorie d'instrument, classe de température (ATEX et
IECEx)
Type EPL Température ambiante et
températureduuide
1)
Classe de température,
température de surface
Type IL-10, avec câble PUR Ma -30 ... +80 °C Non applicable
Ga, Ga/Gb, Gb -30 ... +60 °C T6
-30 ... +80 °C T5
-30 ... +80 °C T4
Da, Da/Db, Db -30 ... +40 °C (750 mW) 120 °C
-30 ... +70 °C (650 mW) 120 °C
-30 ... +80 °C (550 mW) 120 °C
3. Sécurité
59Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
Type EPL Température ambiante et
températureduuide
1)
Classe de température,
température de surface
Type IL-10, avec câble FEP Ma -30 ... +105 °C Non applicable
Ga, Ga/Gb, Gb -30 ... +60 °C T6
-30 ... +80 °C T5
-30 ... +105 °C T4
Da, Da/Db, Db -30 ... +40 °C (750 mW) 120 °C
-30 ... +70 °C (650 mW) 120 °C
-30 ... +100 °C (550 mW) 120 °C
1) Les températures ambiantes et de uides respectives sont limitées par :
la température de surface maximum admissible valide pour des applications requérant EPL Ma (150 °C)
l'aectation de classes de température, valide pour des applications de gaz requérant EPL Ga ou Gb (température ambiante maximale)
la puissance admissible Pi, valide pour des applications de poussière requérant EPL Da ou Db (température ambiante maximale)
Propriétés du câble (température ambiante minimale et maximale)
3. Sécurité
60 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
Plage de température (CSA)
Type Température ambiante et température
duuide
Classe de température
IL-10 avec câble PUR -20 ... +60 °C T6
-20 ... +80 °C T5
-20 ... +80 °C T4
IL-10 avec câble FEP -20 ... +60 °C T6
-20 ... +80 °C T5
-20 ... +105 °C T4
Types de protection contre l'ignition
ATEX
IECEx
II 1G Ex ia IIA T4/T5/T6 Ga
II 1/2G Ex ia IIC T4/T5/T6 Ga/Gb
II 2G Ex ia IIC T4/T5/T6 Gb
II 1D Ex ia IIIC T120 °C Da
I M1 Ex ia I Ma
Les types de protection contre l'ignition applicables pour l'instrument correspondant se trouvent sur la plaque signalé-
tique.
3. Sécurité
61Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
3.4 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Respecter les indications de l'attestation d'examen de type CE valable de même que les prescrip-
tions nationales respectives concernant le montage et l'utilisation en zone explosive (par exemple
CEI 60079-14, NEC, CEC). Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles
graves et/ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme notamment l'oxygène, l'acétylène, les substan-
ces combustibles ou toxiques, ainsi que dans le cas d'installations de réfrigération, de compresseurs
etc., les directives appropriées existantes doivent être observées en plus de l'ensemble des règles
générales.
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans les transmetteurs de pression immergeables peuvent mettre en
danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
Ne pas utiliser cet instrument dans des dispositifs de sécurité ou d'arrêt d'urgence. Une utilisation incor-
recte de l'instrument peut occasionner des blessures.
3. Sécurité
62 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
3. Sécurité
3.5 Etiquetage/Marquages de sécurité
Plaque signalétique
Transmitter IL-10
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg Germany
0158
Types de protection contre l'ignition
Etendue de mesure
Typecode
Logos d'agrément
P# N° Produit / S# N° Série
Valeurs techniques de sécurité maximales / indice de protection
Alimentation
Conguration du raccordement
Signal de sortie
Code date de fabrication
Si le numéro de série devient illisible à cause de dommages mécaniques ou de peinture, aucune traçabilité n'est plus
possible.
63Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
4. Transport, emballage et stockage
4. Transport, emballage et stockage
4.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur le transmetteur de pression immergeable liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
4.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu
d'utilisation, renvoi pour réparation).
4.3 Stockage
Si le couvercle de protection n'est pas installé, il faut le mettre en cas de stockage, de sorte que l'élément à membrane
ne soit pas endommagé.
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : voir chapitre 9 “Spécications”
Eviterlesinuencessuivantes:
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Conserver le transmetteur de pression immergeable dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux condi-
tions susmentionnées. Si l'emballage d'origine n'est pas disponible, emballer et stocker l'instrument comme suit :
1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
64 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
5. Mise en service, utilisation
5. Mise en service, utilisation
5.1 Montage mécanique
5.1.1 Inspection de sécurité
L'instrument ne doit être utilisé qu'en parfait état de sécurité technique.
Avant la mise en service, l'instrument doit être soumis à un contrôle visuel.
Une fuite de liquide indique un dommage.
Si la membrane est endommagée, la protection contre l'explosion ne peut être garantie.
5.1.2 Exigences concernant le lieu d'installation
La présence de forts champs électromagnétiques dans une plage de fréquence inférieure à < 2,7 GHz peut entrai-
ner une augmentation de l’erreur de mesure jusqu’à 1 % de l'échelle. Ne pas installer d’instruments au voisinage
d’émetteurs de fortes interférences électromagnétiques (ex : dispositifs de transmission, dispositifs radio), ou utiliser
si possible des câbles isolés ou blindés.
5.1.3 Montage de l'instrument
Force de traction maximale du câble FEP :
350 N sans décharge de traction
500 N avec décharge de traction
Force de traction maximale du câble PUR :
350 N sans décharge de traction
1.000 N avec décharge de traction
Le couvercle de protection protège la membrane interne
de tout dommage durant le transport et l'immersion de la
sonde. Enlever le bouchon de protection si le uide est
visqueux ou contaminé.
Protéger la membrane du contact avec des uides
abrasifs et contre tout impact.
Bouchon de protection
Membrane
65Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
5. Mise en service, utilisation
5.2 Montage électrique
Exigences concernant la tension d'alimentation
→ Pour l'alimentation électrique voir la plaque signalétique
Alimenter l'instrument via un circuit en sécurité intrinsèque certié.
Pour des applications qui requièrent EPL Gb ou Db, l'alimentation électrique et le circuit de signal doivent avoir un
niveau de protection de “ib”. Alors les interconnexions et ainsi le transmetteur de pression immergeable auront un
niveau de protection de II 2G Ex ib IIC T4/T5/T6 Gb ou II 2D Ex ib IIIC T4/T5/T6 Db, bien qu'autre chose soit indiqué
sur le transmetteur de pression immergeable (voir EN 60079-14 section 5.4).
Prendre en compte les valeurs maximales de sécurité présentes au chapitre 3.3 “Conditions spéciques pour un
usage en toute sécurité”.
Exigences concernant le raccordement électrique
Les liaisons souples dont l'extrémité est dénudée doivent être terminées par des embouts.
Assurez-vous qu'aucune humidité ne peut pénétrer à l'extrémité du câble.
Exigences concernant le blindage et la mise à la terre
La gaine du câble est connectée de manière conductrice au boîtier.
Mettre à la terre la gaine du câble à une extrémité du câble au moins si les lignes sont longues de plus de 30 m ou
sortent du bâtiment.
Mettre le câble blindé à la terre à une extrémité, préférablement dans la zone non-Ex (EN 60079-14). Un branche-
ment simultané du boîtier et de la gaine à la terre ne sera autorisé que s'il est possible d'éviter toute mise en tension
accidentelle entre le branchement de la gaine (par exemple sur la barrière isolée) et le boîtier (voir EN 60079-14).
Installation et montage en zone 0 et en zone 20
Pour les instructions d'installation, voir le chapitre 3.3 “Conditions spéciques pour une utilisation en toute sécurité”.
66 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
Schéma de raccordement
Sortie de câble blindé
U+ marron
U- vert
Blindage gris (relié aus boîtier)
Section transversale du conducteur 0,25 mm²
Diamètre extérieur de conducteur 7,5 mm
5.3 Contrôle de fonctionnement
Le signal de sortie doit être proportionnel à la pression disponible. Si cela n'est pas le cas, cela pourrait indiquer un
endommagement de la membrane.
Dans ce cas, voir le chapitre “6. Dysfonctionnements”.
5. Mise en service, utilisation
67Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
6. Dysfonctionnements
6. Dysfonctionnements
ATTENTION !
Blessures physiques, dommages aux équipements et à l'environnement
Si les défauts ne peuvent pas être éliminés au moyen des mesures listées, l'instrument doit être mis
hors service immédiatement.
S'assurer que la pression ou le signal n'est plus présent et protéger contre une mise en service
accidentelle.
Contacter le fabricant.
S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, respecter les indications mentionnées au
chapitre 8.2 “Retour”.
AVERTISSEMENT !
Blessuresphysiquesetdommagesauxéquipementsetàl'environnementcausésparunuide
dangereux
Lors du contact avec un uide dangereux (par ex. oxygène, acétylène, substances inammables ou
toxiques), un uide nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des
installations de réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de
dommages aux équipements et à l'environnement.
En cas d'erreur, des fluides agressifs peuvent être présents à une température extrême et sous une
pression élevée ou sous vide au niveau de l'instrument.
Pour ces fluides, les codes et directives appropriés existants doivent être observés en plus des
régulations standard.
Porter l'équipement de protection requis.
Pour le détail des contacts voir le chapitre 1 “Généralités” ou au dos du mode d'emploi.
Dans le cas de pannes, vérier d'abord si le transmetteur de pression immergeable est monté correctement, mécani-
quement et électriquement.
Si la réclamation n'est pas justiée, nous vous facturerons les frais de traitement de la réclamation.
68 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
Dysfonctionnements Raisons Mesures
Plage de signaux tombe/trop petite Membrane endommagée, par exemple
à cause d'impacts, de uides abrasifs ou
agressifs ; corrosion sur la membrane/le
raccord process
Remplacer l'instrument
L'humidité a pénétrée Monter le câble correctement
Insérer l'élément ltrant
Le signal de sortie varie Température de fonctionnement trop
élevée/trop basse
Respectez les températures admissibles
La plage de signaux n'est pas précis Température de fonctionnement trop
élevée/trop basse
Respectez les températures admissibles
Déviation du signal de point zéro Température moyenne ou ambiante trop
élevée/trop basse
Utiliser l'instrument dans la plage de
température admissible ; prendre en
compte l'erreur de température admissible
Membrane endommagée, par exemple
à cause d'impacts, de uides abrasifs ou
agressifs ; corrosion sur la membrane/le
raccord process
Remplacer l'instrument
Température de fonctionnement trop
élevée/trop basse
Respectez les températures admissibles
Signal de point zéro trop bas/éle L'humidité a pénétrée Placer le câble correctement, insérer
l'élément ltrant
La surface du boîtier est trop chaude Température ambiante et de uide admis-
sibles dépassées
Refroidir la température ambiante et
de uide au moins jusqu'aux plages de
température admissible maximales
Pas de signal de sortie Pas de / mauvaise alimentation Corriger l'alimentation
6. Dysfonctionnements
69Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
7. Entretien et nettoyage
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Ce transmetteur de pression immergeable ne nécessite aucun entretien.
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
Agents de nettoyage inappropriés peuvent endommager l'instrument
Un nettoyage avec des agents de nettoyage inappropriés peut endommager l'instrument et la plaque
signalétique.
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ne pas utiliser d'objets durs ou pointus.
Ne pas utiliser de chions abrasifs ou d'éponges abrasives.
Agents de nettoyage appropriés
Eau
Liquide vaisselle conventionnel
Nettoyage de l'instrument
1. Débrancher l'instrument du secteur.
2. Essuyer la surface de l'instrument avec un chion doux et humide.
70 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
8. Démontage, retour et mise au rebut
8.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Blessuresphysiquesetdommagesauxéquipementsetàl'environnementcausésparunuide
dangereux
Lors du contact avec un uide dangereux (par ex. oxygène, acétylène, substances inammables ou
toxiques), un uide nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des
installations de réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de
dommages aux équipements et à l'environnement.
En cas d'erreur, des fluides agressifs peuvent être présents à une température extrême et sous une
pression élevée ou sous vide au niveau de l'instrument.
Porter l'équipement de protection requis.
Démontage de l'instrument
1. Débrancher l'instrument du secteur.
2
.
Déconnecter l'alimentation électrique.
8.2 Retour
En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci :
Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et
doivent donc être nettoyés avant d'être retournés.
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'environnement liés aux résidus de
uides
Les restes de uides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les person-
nes, l'environnement ainsi que l'installation.
Avec les substances dangereuses, inclure la fiche technique de sécurité de matériau pour le fluide
correspondant.
Nettoyer l'instrument, voir chapitre 7.2 “Nettoyage”.
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport.
8. Démontage, retour, mise au rebut
71Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
8.Démontage,retour,miseaurebut/9.Spécications
9. Spécications
Spécications
Etendues de mesure et limites de surpression (pour l'étendue de mesure, voir la plaque signalétique)
Etendue de mesure [bar] 0 ... 0,1 0 ... 0,16 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ... 1,6
Limite de surpression [bar] 1 1 1 4 4 4 8
Pression d'éclatement [bar] 1,5 1,5 1,5 5 5 5 10
Etendue de mesure [bar] 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 25
Limite de surpression [bar] 8 19 25 25 25 30
Pression d'éclatement [bar] 10 24 25 25 25 30
Matériaux
Matériaux (en contact avec
le uide)
Membrane: Acier inox (option : Hastelloy)
Bouchon de protection : Acier inox
Boîtier : Acier inox (option: Hastelloy)
Câble : PUR (option : FEP)
Liquide de transmission interne
(non en contact avec le uide)
Huile silicone
Tension d'alimentation
Alimentation 10 ... 30 VDC
Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur notre site Internet à la rubrique
“Services”.
8.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales
pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
72 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
Spécications
Signal de sortie
Signal de sortie 4 ... 20 mA, 2 ls
Charge maximale admissible
en Ω
≤ (alimentation électrique - 10 V) / 0,02 A - (longueur du câble en m x 0,14 Ω)
Caractéristiques de précision
Précision ≤ 0,50 % de l'échelle
≤ 0,25 % de l'échelle pour des étendues de mesure ≥ 0,25 bar (option)
Incluant la non-linéarité, l'hystérésis, les déviations du point zéro et de valeur nale (correspond à
l'erreur de mesure selon CEI 61298-2). Calibré en position de montage verticale avec le raccord
process vers le bas.
Non-linéarité ≤ 0,2 % de l'échelle (BFSL) selon IEC 61298-2
Non-répétabilité ≤ 0,1 % de l'échelle
Stabilité à long terme ≤ 0,2 % de l'échelle (dans les conditions de référence)
Conditions de fonctionnement
Plages de température
admissibles
Fluide :
Utilisation en toute sécurité : voir le chapitre 3.3 “Conditions spéciques pour une utilisation en
toute sécurité”.
Fonctionnement en conformité avec les spécications de la che technique : -10 ... +60 °C
(-10 ... +85 °C avec câble FEP)
Stockage : -10 ... +60 °C (-10 ... +85 °C avec câble FEP)
Coecients de température
sur la plage de température
compensée
Plage de température compensée : 0 ... 50 °C
Coecient de température moyen du point zéro :
≤ 0,2 % de l'échelle/10 K (< 0,4 % de l'échelle pour des étendues de mesure ≤ 250 mbar)
Coecient de température moyen de l'échelle :
≤ 0,2 % de l'échelle/10 K
Indice de protection IP68 selon CEI 60529
9.Spécications
73Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
Spécications
Sécurité électrique
Tension d'isolement L'isolation est conforme à la norme EN 60079-11:2007, 6.3.12
Protection contre l'inversion
de polarité
U+ vs. U-
Poids
Transmetteur de pression
immergeable
environ 0,2 kg
Câble environ 0,08 kg par mètre
Agréments
Conformité CE Directive CEM, EN 61326 émission (groupe 1, classe B) et immunité d'interférence (application
industrielle)
Directive ATEX
GL Catégorie environnementale C, F, EMC 1
CSA voir dessin de contrôle n° 2323880
Valeurs techniques de sécurité
maximales
voir le chapitre 3.3 “Conditions spéciques pour une utilisation en toute sécurité”.
Types de protection contre
l'ignition
voir plaque signalétique
Pour de plus amples spécications, voir la documentation de commande.
Pour d'autres instructions de sécurité importantes pour exploitation en zone explosive, voir chapitre 3.3 “Conditions
spéciques pour une utilisation en toute sécurité”.
9.Spécications
74 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
FR
Annexe : Déclaration de conformité UE
75WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
Contenido
Contenido
1. Información general 108
2. Diseño y función 110
3. Seguridad 111
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 119
5. Puesta en servicio, funcionamiento 120
6. Errores 123
7. Mantenimiento y limpieza 125
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 126
9. Datos técnicos 127
Anexo: Declaración de conformidad UE 130
76 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
1. Información general
La sonda de pozo descrita en el manual de instrucciones está construida y fabricada según los últimos conocimien-
tos. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción.
Nuestros sistemas de gestión están certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un
trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar
de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo
para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier
trabajo.
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados por un uso no conforme a la
nalidad prevista, la inobservancia del presente manual de instrucciones, un manejo por personal insucientemente
cualicado así como una modicación no autorizada del instrumento.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: PE 81.23
- Servicio técnico: Tel.: +34 933 938 630
Fax: +34 933 938 666
1. Información general
77WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... señala una situación de peligro potencial en la zona potencialmente explosiva, lo que puede provocar
la muerte o lesiones graves si no se evita.
¡ADVERTENCIA!
... señala una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se
evita.
¡CUIDADO!
... señala una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas o daños
materiales y del medio ambiente si no se evita.
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización ecaz y libre
de fallos.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar quemaduras debido a supercies o
líquidos calientes si no se evita.
Abreviaturas
2 hilos Se utilizan dos líneas para la alimentación de corriente.
La alimentación se realiza a través de la señal de medición.
U+ Conexión positiva para alimentación
S+ Salida analógica
U- / 0V Alimentación negativa
1. Información general
78 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
2. Diseño y función
2.1 Resumen
2.2 Descripción
La sonda de pozo modelo IL-10 está diseñada como un sensor intrínsecamente seguro y sirve para determinar la
presión hidrostática. La señal de salida analógica se transmite a un circuito de alimentación y señal intrínsecamente
seguro (bucle de corriente de 4 ... 20 mA).
La carcasa fabricada en acero inoxidable protege los componentes electrónicos encapsulados, de seguridad
intrínseca, de las inuencias ambientales. Una conexión de proceso con una tapa protectora en la parte inferior y la
entrada de cable opuesta son componentes adicionales de la sonda de pozo.
2.3 Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
2. Diseño y función
Cable
Placa de identicación (para detalles, véase el capítulo 3.5)
Tapa protectora
79WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
3. Seguridad
3. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de proceder con el montaje, la puesta servicio y el funcionamiento, asegurarse de que se haya
seleccionado la sonda de pozo adecuada con respecto a rango de medición, versión, compatibilidad
con los medios y condiciones de medición especícas.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de
seguridad.
3.1 Uso conforme a lo previsto
La sonda de pozo intrínsecamente segura se utiliza en áreas potencialmente explosivas para convertir la presión
hidrostática en una señal eléctrica.
Homologación ATEX:
Sonda de pozo para uso previsto en atmósferas potencialmente explosivas (se puede descar-
gar el Certicado de examen de tipo europeo BVS 10 ATEX E 126 X en www.wika.com).
- Gases y nieblas: Montaje en zona 0 (EPL Ga/Gb); instalación en la Zona 0 (EPL Ga), zona 1 (GPL Gb)
- Polvos: Montaje en zona 20 (EPL Da/Db); instalación en zona 20 (EPL Ga), zona 21 (GPL Db)
- Minería: Categoría M1 (EPL Ma)
Homologación IECEx: Sonda de pozo para uso previsto en atmósferas potencialmente explosivas (se puede
descargar el Certicado 10.0077X en www.wika.de).
- Gases y nieblas: Montaje en zona 0 (EPL Ga/Gb); instalación en la Zona 0 (EPL Ga), zona 1 (GPL Gb)
- Polvos: Montaje en zona 20 (EPL Da/Db); instalación en zona 20 (EPL Ga), zona 21 (GPL Db)
- Minería: Categoría M1 (EPL Ma)
Homologación CSA:
Sonda de pozo para uso previsto en atmósferas potencialmente explosivas (véase el dibujo
de control Nº 2323880).
80 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
La sonda de pozo ha sido diseñada y construida únicamente para la nalidad aquí descrita y debe utilizarse en confor-
midad a la misma.
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del
instrumento no conforme a las especicaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comproba-
ción por parte de un técnico autorizado por WIKA.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
3.2 Cualicacióndelpersonal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgodelesionesdebidoaunainsucientecualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por perso-
nal especializado con la consiguiente cualicación.
Mantener alejado a personal no cualicado de las zonas peligrosas.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su
experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal
especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
Algunas condiciones de uso especícas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos.
3. Seguridad
81WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
3. Seguridad
3.3 Condiciones especiales para una utilización segura (ATEX y IECEx)
¡ADVERTENCIA!
La inobservancia del contenido y de las instrucciones puede originar la pérdida de la protección contra
explosiones.
Utilización con gas
La instalación de la sonda de pozo en la pared de áreas que requieren equipos EPL Ga debe llevarse a cabo de tal
forma que se garantice el grado de protección IP67 según EN 60529.
Cuando se usa la sonda de pozo en áreas que requieren EPL Ga, el blindaje del cable de conexión y la parte
metálica de la abrazadera tipo deben incluirse en la conexión de equipotencialidad del depósito.
La instalación de la entrada de cable en la pared que separa áreas con requerimiento EPL Ga de otras menos
peligrosas debe llevarse a cabo de tal forma que se garantice el grado de protección IP67 según EN 60529.
Se debe observar la información técnica del fabricante sobre el uso de la sonda de pozo junto con medios agresi-
vos y corrosivos y para evitar riesgos mecánicos.
Aplicaciones con polvo
La sonda de pozo debe montarse en la pared de áreas que requieren EPL Da de tal forma que se garantice el
grado de protección IP6X según EN 60529.
Cuando se usa la sonda de pozo en áreas que requieren EPL Da, el blindaje del cable de conexión y la parte
metálica de la abrazadera tipo deben incluirse en la conexión de equipotencialidad del depósito.
La instalación de la entrada de cable de la sonda de pozo en la pared que separa áreas con requerimiento EPL Da
de otras menos peligrosas debe llevarse a cabo de tal forma que se garantice el grado de protección IP6X según
EN 60529.
Se debe observar la información técnica del fabricante sobre el uso de la sonda de pozo junto con medios agresi-
vos y corrosivos y para evitar riesgos mecánicos.
82 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Valores máximos de seguridad (ATEX y IECEx)
Circuito de alimentación y de señal intrínsecamente seguro (bucle de corriente 4 ... 20 mA)
Nivel de protección de los
equipos
2)
Ma Ga, Ga/Gb, Gb Da, Da/Db, Db
Tensión U
i
DC 30 V DC 30 V DC 30 V
Corriente I
i
100 mA 100 mA 100 mA
Potencia P
i
1 W 1 W 750/650/550 mW
Capacidad interna efectiva Ci
1)
16,5 nF + 0,1 nF/m 16,5 nF + 0,1 nF/m 16,5 nF + 0,1 nF/m
Inductividad interna efectiva Li
1)
0 µH + 1 µH/m 0 µH + 1 µH/m 0 µH + 1 µH/m
1) Véase valor en la placa de identicación
2) Nivel de protección del dispositivo (EPL): el nivel de protección establecido para un dispositivo en función de la probabilidad de ignición.
Rango de temperatura ambiente, asignación a la categoría del dispositivo, clase de temperatura (ATEX e
IECEx)
Modelo EPL Temperatura ambiente y
del medio
1)
Clase de temperatura,
temperaturasupercial
Modelo IL-10, con cable PUR Ma -30 ... +80 °C no aplicable
Ga, Ga/Gb, Gb -30 ... +60 °C T6
-30 ... +80 °C T5
-30 ... +80 °C T4
Da, Da/Db, Db -30 ... +40 °C (750 mW) 120 °C
-30 ... +70 °C (650 mW) 120 °C
-30 ... +80 °C (550 mW) 120 °C
3. Seguridad
83WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Modelo EPL Temperatura ambiente y
del medio
1)
Clase de temperatura,
temperaturasupercial
Modelo IL-10, con cable FEP Ma -30 ... +105 °C no aplicable
Ga, Ga/Gb, Gb -30 ... +60 °C T6
-30 ... +80 °C T5
-30 ... +105 °C T4
Da, Da/Db, Db -30 ... +40 °C (750 mW) 120 °C
-30 ... +70 °C (650 mW) 120 °C
-30 ... +100 °C (550 mW) 120 °C
1) La temperatura ambiente correspondiente y del medio se ve limitada por:
la temperatura supercial máxima permitida, válida para aplicaciones que requieren EPL Ma (150 °C)
Asignación de clase de temperatura, válida para aplicaciones de gas que requieren EPL Ga o Gb (temperatura ambiente máxima)
la potencia admisible Pi para aplicaciones en polvo que requieren EPL Da o Db (temperatura ambiente máxima)
Características del cable (temperatura ambiente mínima y máxima)
3. Seguridad
84 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Rango de temperatura (CSA)
Modelo Temperatura ambiente y del medio Clase de temperatura
IL-10 con cable PUR -20 ... +60 °C T6
-20 ... +80 °C T5
-20 ... +80 °C T4
IL-10 con cable FEP -20 ... +60 °C T6
-20 ... +80 °C T5
-20 ... +105 °C T4
Tipos de protección
ATEX
IECEx
II 1G Ex ia IIA T4/T5/T6 Ga
II 1/2G Ex ia IIC T4/T5/T6 Ga/Gb
II 2G Ex ia IIC T4/T5/T6 Gb
II 1D Ex ia IIIC T120 °C Da
I M1 Ex ia I Ma
Los tipos de protección aplicables para el dispositivo respectivo pueden consultarse en la placa de identicación.
3. Seguridad
85WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
3.4 Riesgosespecícos
¡ADVERTENCIA!
Cumplir las indicaciones del certicado de tipo europeo así como las normativas vigentes en el país de
utilización acerca de la instalación y el uso en atmósferas potencialmente explosivas (p. ej. IEC 60079-
14, NEC, CEC). Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
¡ADVERTENCIA!
Para las sustancias peligrosas, tales como oxígeno, materiales de acetileno, inamables o tóxicos, y
con los sistemas de refrigeración, compresores, etc se deben respetar las reglamientos especícos
aparte de las directrices generales.
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en zondas de pozo pueden constituir riesgos para personas, medio ambiente e
instalación.
Tomar las medidas de precaución adecuadas.
No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de parada de emergencia. Una
utilización incorrecta del instrumento puede causar lesiones.
3. Seguridad
86 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
3. Seguridad
3.5 Rótulos/marcajes de seguridad
Placadeidenticación
Tipos de protección
Rango de medición
Código de modelo
Logotipos de homologación
P# nº de artículo / S# nº de serie
Valores máximos de seguridad / tipo de protección
Alimentación auxiliar
Detalles del conexionado
Señal de salida
Fecha de fabricación codicada
Si el número de serie queda ilegible por daños mecánicos o tras pintar por encima, ya no se puede mantener la
trazabilidad.
Transmitter IL-10
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg Germany
0158
87WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si la sonda de pozo presenta eventuales daños causados en el transporte.
Noticar daños obvios de forma inmediata.
4.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o
si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
4.3 Almacenamiento
Si la tapa protectora no está montada, se debe montarla durante el almacenamiento para evitar daños en el diafragma.
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: véase capítulo 9 “Datos técnicos”
Evitar lo siguiente:
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
Almacenar la sonda de pozo en su embalaje original en un lugar que cumple las condiciones arriba mencionadas. Si
no se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue:
1. Envolver el instrumento en un lm de plástico antiestático.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
88 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.1 Montaje mecánico
5.1.1 Comprobación de seguridad
Utilizar el dispositivo sólo si encuentra en condiciones de funcionamiento absolutamente seguras.
Inspeccionar visualmente el instrumento antes de ponerlo en servicio.
Si el líquido se derrama es probable que la membrana esté dañada.
Los diafragmas dañados no garantizan la protección contra explosiones.
5.1.2 Exigencias referentes al lugar de montaje
En presencia de campos electromagnéticos potentes en el rango de frecuencia de < 2,7 GHz pueden producirse
errores de medición importantes de hasta el 1 % del span. No instale los instrumentos cerca de fuentes de interferen-
cia electromagnética potentes (p. ej., aparatos emisores, equipos radioeléctricos) o utilice un ltro de corriente.
5.1.3 Montaje del instrumento
Tracción máxima del cable FEP:
350 N sin alivio de tracción
500 N con alivio de tracción
Tracción máxima del cable PUR:
350 N sin alivio de tracción
1.000 N con alivio de tracción
La tapa protectora protege la membrana interna contra
daños durante el transporte y al bajar la sonda. Retirar la
tapa protectora si el medio es viscoso o sucio.
Proteja la membrana del contacto con medios abrasivos y
contra golpes.
Tapa protectora
Membrana
89WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.2 Montaje eléctrico
Exigencias referentes a la alimentación de corriente
→ Alimentación auxiliar véase la placa de identicación
Alimentar el dispositivo desde un circuito certicado intrínsecamente seguro.
Para aplicaciones que requieren un EPL Gb o Db, los circuitos de suministro y de señal deben corresponder al nivel
"ib". Entonces, la interconexión y por lo tanto también la sonda de pozo tienen el nivel de protección II 2G Ex ib IIC
T4/T5/T6 Gb o II 2D Ex ib IIIC T4/T5/T6Db, incluso si la sonda de pozo está marcada de manera diferente (ver la
sección EN 60079-14 5.4).
Observar los límites de seguridad máximos indicados en el capítulo 3.3 "Condiciones especiales para una utilizaci-
ón segura".
Exigencias referentes a la conexión eléctrica
Dotar a los conductores de hilo no de virolas de cables.
Asegurarse de que no penetre humedad en las salidas en el extremo del cable.
Requerimientos al blindaje y a la toma a tierra
El blindaje del cable debe estar unido conductivamente a la caja.
Conectar a tierra el blindaje del cable en al menos un lado de éste, si los cables tienen más de 30 m de longitud o si
salen del edicio.
Conectar a tierra el blindaje del cable de un lado y preferentemente en área no explosiva segura (EN 60079-14). La
conexión simultánea de caja y pantalla a tierra está permitida solamente si se puede descartar una desconexión
accidental entre pantalla (p.ej. barrera de sepración) y caja (véase EN 60079-14).
Instalación y montaje en zona 0 y zona 20
Para indicaciones de montaje, véase el capítulo 3.3 "Condiciones especiales para una utilización segura".
90 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Esquema de conexión
Salida de cable con blindaje
U+ marrón
U- verde
Blindaje gris (colocado a la caja)
Sección del conductor 2,5 mm²
Diámetro exterior del cable 7,5 mm
5.3 Prueba de funcionamiento
La señal de salida debe comportarse proporcionalmente a la presión aplicada. De lo contrario puede indicar una
membrana dañada.
En este caso, véase el capítulo 6. “Errores”.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
91WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
6. Errores
6. Errores
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Si no se pueden solucionar los defectos mencionados se debe poner el dispositivo inmediatamente
fuera de servicio.
Asegurar que el dispositivo no queda expuesto a presión o una señal y protegerlo contra usos
accidentales.
Contactar con el fabricante.
Si desea devolver el instrumento, observar las indicaciones en el capítulo 8.2 “Devolución”.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno, inamables o tóxicos) medios
nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigera-
ción o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo presi-
ón o que haya un vacío en el instrumento.
Con estos medios deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las
disposiciones pertinentes.
Utilizar el equipo de protección necesario.
Datos de contacto ver capítulo 1 “Información general” o parte posterior del manual de instrucciones.
En caso de averías, vericar en primer lugar la conexión mecánica y eléctrica de la sonda de pozo.
En caso de reclamación injusticada se facturarán los costes de tramitación.
92 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Errores Causas Medidas
Span de señal cae/insuciente Daños en la membrana, p. ej. debido a
impactos, medios abrasivos/agresivos,
corrosión en la membrana/conexión a
proceso
Sustituir el instrumento
Penetró humedad Montar correctamente el cable
Colocar el elemento ltrante
Span de señal oscilante Temperaturas de uso excesivas / insu-
cientes
Observar las temperaturas admisibles
Span de señal impreciso Temperaturas de uso excesivas / insu-
cientes
Observar las temperaturas admisibles
Desviación de señal de punto cero Temperatura del medio o ambiente
demasiado alta / baja
Operar el dispositivo dentro del rango
de temperatura admisible; observar los
errores de temperatura admisibles
Daños en la membrana, p. ej. debido a
impactos, medios abrasivos/agresivos,
corrosión en la membrana/conexión a
proceso
Sustituir el instrumento
Temperaturas de uso excesivas / insu-
cientes
Observar las temperaturas admisibles
Señal de punto cero inestable, demasiado
baja/alta
Penetró humedad Montar correctamente el cable, colocar el
elemento ltrante
Supercie de la caja demasiado caliente Se excedió la temperatura ambiente y del
medio permitida.
Reducir la temperatura ambiente y del
medio por lo menos a los rangos de
temperatura máximos permisibles
Ninguna señal de salida Alimentación auxiliar errónea/ausente Corregir la corriente auxiliar
6. Errores
93WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
7. Mantenimiento y limpieza
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
Esta sonda de pozo no requiere mantenimiento.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Productos de limpieza inadecuados
Una limpieza con productos de limpieza inadecuados puede dañar el instrumento y la placa de identi-
cación.
No utilizar productos de limpieza agresivos.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro.
No utilizar trapos o esponjas que podrían restregar.
Productos de limpieza adecuados
Agua
Detergente lavavajillas habitual
Limpiar el dispositivo
1. Interrumpir la alimentación de corriente del instrumento.
2. Limpiar la supercie del instrumento con un trapo suave y húmedo.
94 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
8.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno, inamables o tóxicos) medios
nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigera-
ción o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo presi-
ón o que haya un vacío en el instrumento.
Utilizar el equipo de protección necesario.
Desmontaje del instrumento
1. Interrumpir la alimentación de corriente del instrumento.
2
.
Desconectar la conexión eléctrica.
8.2 Devolución
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.)
y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio
ambiente e instalación.
En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio.
Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 7.2 “Limpieza”.
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado “Servicio” en nuest-
ra página web local.
8. Desmontaje, devolución, eliminación de residuos
95WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
8. Desmontaje, devolución, eliminación de residuos / 9. Datos técnicos
9. Datos técnicos
Datos técnicos
Rangosdemediciónylímitesdepresióndesobrecarga(pararangodemediciónvéaselaplacadeidenticación)
Rango de medición [bar] 0 ... 0,1 0 ... 0,16 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ... 1,6
Límite de presión de sobre-
carga [bar]
1 1 1 4 4 4 8
Presión de rotura [bar] 1,5 1,5 1,5 5 5 5 10
Rango de medición [bar] 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 25
Límite de presión de sobre-
carga [bar]
8 19 25 25 25 30
Presión de rotura [bar] 10 24 25 25 25 30
Materiales
Materiales (en contacto con
el medio)
Membrana: acero inoxidable (opción: Hastelloy)
Tapa protectora: acero inoxidable
Caja: acero inoxidable (opción: Hastelloy)
Cable: PUR (opción: FEP)
Líquido interno de transmisión
(sin contacto con el medio)
Aceite sintético
Alimentación de corriente
Alimentación auxiliar DC 10 ... 30 V
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al
tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
96 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Datos técnicos
Señal de salida
Señal de salida 4 ... 20 mA, 2 hilos
Carga máx. admisible en Ω ≤ (alimentación auxiliar – 10 V)/0,02 A - (longitud del cable en m x 0,14 Ω)
Datos de exactitud
Exactitud ≤ 0,50 % del span
≤ 0,25 % del span para rangos de medición ≥ 0,25 bar (opción)
Incluye no linealidad, histéresis, desviación del punto cero y de fondo de escala (corresponde a
error de medición según IEC 61298-2). Calibrado en posición vertical con la conexión a proceso
hacia abajo.
No linealidad ≤ 0,2 % del span (BFSL) según IEC 61298-2
No repetibilidad ≤ 0,1 % del span
Estabilidad a largo plazo ≤ 0,2 % del span (en condiciones de referencia)
Condiciones de utilización
Rangos de temperatura
admisibles
Medio:
Para indicaciones sobre operación segura: véase el capítulo 3.3 "Condiciones especiales para
una utilización segura".
Funcionamiento de acuerdo con la especicación de la hoja de datos: -10 ... +60 °C
(-10 ... +85 °C con cable FEP)
Almacenamiento: -10 ... +60 °C (-10 ... +85 °C con cable FEP)
Coecentes de temperatura
el el rango de temperatura
compensada
Rango de temperatura compensado: 0 ... 50 °C
CT medio del punto cero:
≤ 0,2 % del span/10 K (< 0,4 % del span para rangos de medición ≤ 250 mbar)
CT medio del span:
≤ 0,2 % del span/10 K
Tipo de protección IP 68 según IEC 60529
9. Datos técnicos
97WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Datos técnicos
Protección eléctrica
Tensión de aislamiento Aislamiento corresponde a EN 60079-11:2007, 6.3.12
Protección contra inversión de
polaridad
U+ contra U-
Peso
Sonda de pozo aprox. 0,2 kg
Cable aprox. 0,08 kg por metro
Homologaciones
Conformidad CE Directiva CEM, EN 61326 Emisión (grupo 1, clase B) y resistencia a interferencias (ámbito industrial)
Directiva ATEX
GL Environmental Category C, F, EMC 1
CSA véase el dibujo de control Nº 2323880
Valores máximos de seguridad véase el capítulo 3.3 "Condiciones especiales para una utilización segura".
Tipos de protección véase placa de identicación
Para más datos técnicos véase la documentación de pedido.
Para obtener más indicaciones de seguridad, importantes para el funcionamiento en atmósferas potencialmente
explosivas, consulte el capítulo 3.3 "Condiciones especiales para una utilización segura".
9. Datos técnicos
98 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
Anexo: Declaración de conformidad UE
99WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo IL-10
ES
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
100 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model IL-10
14161955.03 01/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com.
WIKA-Niederlassungen weltweit nden Sie online unter www.wika.de.
La liste des liales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel. +49 9372/132-0
Fax +49 9372/132-406
E-Mail info@wika.de
www.wika.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

WIKA IL-10 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas