WIKA LH-10 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES
Submersible pressure transmitter, model LH-10
Pegelsonde, Typ LH-10
Submersible pressure transmitter, model LH-10
Sonda de pozo, modelo LH-10
Transmetteur de pression immergeable, type LH-10
2 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
EN
DE
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
FR
ES
© 2013 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
WIKA
®
is a registered trademark in various countries.
WIKA
®
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d'emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
Operating instructions model LH-10 Page 3 - 16
Betriebsanleitung Typ LH-10 Seite 17 - 30
Mode d'emploi type LH-10 Page 31 - 44
Manual de instrucciones modelo LH-10 Página 45 - 58
3WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
EN
Contents
Contents
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
1. General information 2
2. Safety 3
3. Specications 6
4. Design and function 7
5. Transport, packaging and storage 8
6. Commissioning, operation 9
7. Maintenance and cleaning 11
8. Faults 12
9. Dismounting, return and disposal 13
Appendix 1: EU Declaration of conformity 14
4 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
EN
1. General information
1. General information
The submersible pressure transmitter described in the operating instructions has been designed and manufactured
using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during
production. Our management systems are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that
all safety instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument's range
of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of the instrument and
readily accessible to skilled personnel at any time.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions prior to beginning any work.
The manufacturer's liability is void in the case of any damage caused by using the product contrary to its intended
use, non-compliance with these operating instructions, assignment of insuciently qualied skilled personnel or
unauthorised modications to the instrument.
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
Subject to technical modications.
Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: PE 81.09
- Application consultant: Tel.: +49 9372 132-8976
Fax: +49 9372 132-8008976
5WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
EN
Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to equipment or the
environment, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for ecient and trouble-free operation.
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns, caused by hot surfaces or liquids, if
not avoided.
2. Safety
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate submersible pressure trans-
mitter has been selected in terms of measuring range, design and specic measuring conditions.
Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.
Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions.
2.1 Intended use
The submersible pressure transmitter is used to convert hydrostatic pressure into an electrical signal.
The instrument is suitable for operation within an ambient temperature range from -10 ... +50 °C.
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used
accordingly.
1. General information / 2. Safety
6 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
EN
The technical specications contained in these operating instructions must be observed. Improper handling or opera-
tion of the pressure transmitter outside of its technical specications requires the instrument to be taken out of service
immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
2.2 Personnelqualication
WARNING!
Riskofinjuryshouldqualicationbeinsucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who
have the qualications described below.
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement
and control technology and on their experience and knowledge of country-specic regulations, current standards and
directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
Special operating conditions require further appropriate knowledge, e.g. of aggressive media.
2.3 Special hazards
WARNING!
For hazardous media such as acetylene, ammable or toxic gases and liquids, etc., in addition to all
standard regulations, the appropriate existing codes or regulations must also be followed.
WARNING!
Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and
equipment.
Take sucient precautionary measures.
Do not use this instrument in safety or emergency stop devices. Incorrect use of the instrument can result in
injury.
2. Safety
7WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
EN
If the serial number becomes illegible due to mechanical damage or overpainting, traceability will no longer be
possible.
Explanation of symbols
CE, Communauté Européenne
Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives.
CSA, Canadian Standard Association®
The instrument has been inspected and certied by CSA International.Instruments bearing this mark
comply with the applicable Canadian standards on safety (including explosion protection).
2. Safety
2.4 Labelling, safety marks
Product label
Model
Pin assignment
see explanation of symbols
Measuring range
Output signal
Power supply
S# serial number
P# product number
8 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
EN
3.Specications
3. Specications
Measuring ranges
Relative pressure
bar Measuring range 0 ... 0.1 0 ... 0.16 0 ... 0.25 0 ... 0.4 0 ... 0.6 0 ... 1 0 ... 1.6
Overpressure limit 1 1.5 2 2 3 5 8
Burst pressure 2 2 2.4 2.4 4 6 10
Measuring range 0 ... 2.5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 25
Overpressure limit 8 10 10 10 16 25
Burst pressure 10 10 10 10 16 25
inWC Measuring range 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150 0 ... 250
Overpressure limit 750 750 750 1,100
Burst pressure 950 950 950 1,600
psi Measuring range 0 ... 5 0 ... 10 0 ... 15 0 ... 25 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150
Overpressure limit 30 45 70 120 150 150 150
Burst pressure 35 60 90 180 150 150 150
Measuring range 0 ... 160 0 ... 200 0 ... 300
Overpressure limit 160 200 300
Burst pressure 160 200 300
mH
2
O Measuring range 0 ... 1 0 ... 1.6 0 ... 2.5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16
Overpressure limit 10 15 20 20 30 50 80
Burst pressure 20 20 24 24 40 60 100
Measuring range 0 ... 25 0 ... 40 0 .. 60 0 ... 100 0 ... 160 0 ... 250
Overpressure limit 80 100 100 100 160 250
Burst pressure 100 100 100 100 160 250
When choosing the FEP cable, measuring ranges up to and including 0 ...10 bar, 0 ... 150 psi and 0 ... 100 mH
2
O are
available.
The given measuring ranges are also available in mbar, kPa and MPa.
9WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
EN
Output signals
Signal type Signal
Current (2-wire) 4 ... 20 mA
Current (3-wire) 0 ... 20 mA
Voltage (3-wire) DC 0 ... 5 V
DC 0 ... 10 V
DC 0.5 ... 2.5 V
Power supply
The power supply depends on the selected output signal.
4 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V
0 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V
DC 0 ... 5 V: DC 10 ... 30 V
DC 0 ... 10 V: DC 14 ... 30 V
DC 0.5 ... 2.5 V:
DC
5 ... 30 V (suitable for battery
operation)
Ingress protection (per IEC 60529)
IP 68
Permissible temperature ranges
Fluid
- PUR cable: -10 ... +50 °C
- FEP cable: -10 ... +85 °C
Ambient: -10 ... +50 °C
Storage: -30 ... +80 °C
Submersion depths
Submersible pressure
transmitter with FEP cable: up to 100 m
Submersible pressure
transmitter with PUR cable: up to 300 m
CE conformity
EMC directive 2004/108/EC, EN 61326 emission (group 1,
class B) and immunity (industrial application)
For special model numbers, e.g. LH-10000, please note the specications stated on the delivery note.
For further specications see WIKA data sheet PE 81.09 and the order documentation.
4. Design and function
4.1 Description
The prevailing pressure is measured at the sensor element through the deformation of a diaphragm. By supplying
power, this deformation of the diaphragm is converted into an electrical signal. The output signal from the pressure
transmitter is amplied and proportional to the prevailing pressure.
4.2 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
3.Specications/4.Designandfunction
10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
EN
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check the submersible pressure transmitter for any damage that may have been caused by transport.
Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for
repair).
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: -30 ... +80 °C
Mount the protection cap for storing the submersible pressure transmitter, so that the diaphragm will not be damaged.
Avoid exposure to the following factors:
Direct sunlight or proximity to hot objects
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Soot, vapour, dust and corrosive gases
Humid or wet environment
Potentially explosive environments, ammable atmospheres
Store the submersible pressure transmitter in its original packaging in a location that fulls the conditions listed above.
If the original packaging is not available, pack and store the instrument as described below:
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument along with shock-absorbent material in the packaging.
3. If stored for a prolonged period of time (more than 30 days), place a bag containing a desiccant inside the packaging.
WARNING!
Before storing the instrument (following operation), remove any residual media. This is of particular
importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc.
5. Transport, packaging and storage
11WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
EN
6. Commissioning, operation
WARNING!
Observe the working conditions in accordance with chapter 3 “Specications”.
CAUTION!
Prior to commissioning, the submersible pressure transmitter must be subjected to a visual inspection.
Leaking uid is indicative of damage.
Only use the submersible pressure transmitter if it is in perfect condition with respect to safety.
6.1 Mechanical mounting
The protection cap protects the internal diaphragm from damage. Remove the protective cap if the medium is viscous
or contaminated.
6. Commissioning, operation
Requirements for mounting point
The existence of strong electromagnetic elds in a frequency range of < 100 MHz may result in increased measuring
errors up to 0.5 %. Do not install the instruments in the vicinity of strong electromagnetic sources of interference (e.g.
transmitting devices, radio equipment), or use sheath current lters where applicable.
Protection cap
Internal diaphragm
12 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
EN
6.2 Electrical mounting
6.2.1 Connection assembly
Use the submersible pressure transmitter with shielded cable and ground the shield on at least one end of the lead,
if the lines are longer than 30 m or leave the building.
When the shield of the cable is being connected, no potential dierences should exist between the medium, the
vessel and the ground connection of the junction box or the control cabinet.
Make sure that no moisture enters at the cable end.
6.2.2 Pin assignment
Cable outlet 2-wire 3-wire
U
+
brown brown
U
-
green green
S
+
- white
Shield grey grey
6.2.3 Setting up a voltage supply
The power supply for the instrument must be made via an energy-limited electrical circuit in accordance with section
9.4 of UL/EN/IEC 61010-1, or an LPS to UL/EN/IEC 60950-1 / CSA C22.2 No.60950-1, or class 2 in accordance with
UL1310/UL1585 (NEC or CEC). The power supply must be suitable for operation above 2,000 m should the instrument
be used at this altitude.
Power supply
The power supply depends on the selected output signal.
4 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V
0 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V
DC 0 ... 5 V: DC 10 ... 30 V
DC 0 ... 10 V: DC 14 ... 30 V
DC 0.5 ... 2.5 V:
DC
5 ... 30 V (suitable for battery operation)
13WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
EN
6. Commissioning, operation / 7. Maintenance and cleaning
LoadinΩ
Current output (2-wire): ≤ (power supply - 10 V) / 0.02 A - (cable length in m x 0.14 Ω)
Current output (3-wire): ≤ (power supply - 3 V) / 0.02 A - (cable length in m x 0.14 Ω)
Voltage output (3-wire): > 100 kΩ
6.3 Functional check
The output signal must be proportional to the prevailing pressure. If this is not the case, this may indicate a damaged
diaphragm. In this case, see chapter 8 “Faults”.
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
This submersible pressure transmitter is maintenance-free.
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
7.2 Cleaning
CAUTION!
Prior to cleaning, switch o and disconnect the submersible pressure transmitter from the voltage
supply.
Clean the instrument with a moist cloth.
Wash or clean the dismounted instrument before returning it, in order to protect persons and the environ-
ment from exposure to residual media.
Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the environment and
equipment. Take sucient precautionary measures.
Do not use any pointed or hard objects for cleaning, as they may damage the diaphragm of the process
connection.
For information on returning the instrument see chapter 9.2 “Return”.
14 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
EN
8. Faults
In the event of any faults, rst check whether the submersible pressure transmitter is mounted correctly, mechanically
and electrically.
Faults Causes Measures
No output signal Cable break Check the continuity, and if necessary exchange
the cable
No/wrong power supply Correct the power supply
No/wrong output signal Wiring error Rectify the wiring
Signal span too small/drops Mechanical overload caused by overpres-
sure
Replace instrument; if it fails repeatedly, contact
the manufacturer.
Diaphragm damaged, e.g. due to impacts,
abrasive/aggressive medium; corrosion at
diaphragm; transmission medium missing
Replace instrument; if it fails repeatedly, contact
the manufacturer.
Signal span varies/inaccurate Operating temperature too high/low Operate the instrument in the permissible
temperature range
Deviating zero point signal Operating temperature too high/low Operate the instrument in the permissible
temperature range
Diaphragm damaged, e.g. due to impacts,
abrasive/aggressive medium; corrosion at
diaphragm; transmission medium missing
Replace instrument; if it fails repeatedly, contact
the manufacturer.
If complaint is unjustied, we will charge you the complaint processing fees.
CAUTION!
If faults cannot be eliminated by means of the measures listed above, shut down the submersible pressure
transmitter immediately, and ensure that pressure is no longer present, and secure the instrument from
being put back into operation inadvertently. In this case, contact the manufacturer. If a return is needed,
please follow the instructions given in chapter 9.2 “Return”.
8. Faults
15WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
EN
9. Dismounting, return and disposal
WARNING!
Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and
equipment. Take sucient precautionary measures.
9.1 Disassembly
WARNING!
Risk of burns!
Let the instrument cool down suciently before dismounting it!
During dismounting there is a risk of residual, dangerously hot media.
9.2 Return
WARNING!
Strictly observe the following when shipping the submersible pressure transmitter:
All submersible pressure transmitters delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances
(acids, bases, solutions, etc.).
When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package.
To avoid damage:
1. Mount the protection cap.
2. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
3. Place the instrument along with shock-absorbent material in the packaging. Place shock-absorbent material evenly
on all sides of the transport packaging.
4. If possible, place a bag containing a desiccant inside the packaging.
5. Label the shipment as carriage of a highly sensitive measuring instrument.
Information on returns can be found under the heading “Service” on our local website.
9.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance
with the country-specic waste disposal regulations.
9. Dismounting, return and disposal
16 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
EN
Appendix 1: EU Declaration of conformity
17WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
DE
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
Inhalt
Inhalt
Konformitätserklärungen nden Sie online unter www.wika.de.
1. Allgemeines 18
2. Sicherheit 19
3. Technische Daten 22
4. Aufbau und Funktion 23
5. Transport, Verpackung und Lagerung 24
6. Inbetriebnahme, Betrieb 25
7. Wartung und Reinigung 27
8. Störungen 27
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 28
Anlage 1: EU-Konformitätserklärung 30
18 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
DE
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
1. Allgemeines
1. Allgemeines
Die in der Betriebsanleitung beschriebene Pegelsonde wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und
gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere
Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist
die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal
jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden
haben.
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige Verwendung, Nichtbeachten dieser
Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualizierten Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt: PE 81.09
- Anwendungsberater: Tel.: +49 9372 132-8976
Fax: +49 9372 132-8008976
19WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
DE
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
Symbolerklärung
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen
bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen ezienten und störungsfreien
Betrieb hervor.
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch heiße Oberächen oder Flüssigkeiten
zu Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass die richtige Pegelsonde hinsichtlich Messbe-
reich, Ausführung und spezischen Messbedingungen ausgewählt wurde.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pegelsonde dient dazu hydrostatischen Druck in ein elektrisches Signal umzuwandeln.
Das Gerät eignet sich für den Betrieb in einem Umgebungstemperaturbereich von -10 ... +50 °C.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und
konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit
20 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
DE
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
Die technischen Spezikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder
ein Betreiben des Druckmessumformers außerhalb der technischen Spezikationen macht die sofortige Stilllegung
und Überprüfung durch einen autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
2.2 Personalqualikation
WARNUNG!
VerletzungsgefahrbeiunzureichenderQualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschrie-
bener Qualikation durchführen lassen.
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik
und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der
Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über aggressive Medien.
2.3 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen etc. müssen über die
gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Pegelsonden können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und
Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
Dieses Gerät nicht in Sicherheits- oder in Not-Aus-Einrichtungen benutzen. Fehlerhafte Anwendungen des
Gerätes können zu Verletzungen führen.
2. Sicherheit
21WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
DE
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
Wird die Seriennummer durch mechanische Beschädigung oder Übermalen unleserlich, ist eine Rückverfolgbarkeit
nicht mehr möglich.
Symbolerklärung
CE, Communauté Européenne
Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreenden europäischen Richtlinien.
CSA, Canadian Standard Association
®
Das Gerät wurde durch CSA International geprüft und zertiziert.
Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den anwendbaren kanadischen Normen zur Sicher-
heit (einschließlich Explosionsschutz).
2. Sicherheit
2.4 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
Typ
Anschlussbelegung
siehe Symbolerklärung
Messbereich
Ausgangssignal
Hilfsenergie
S# Seriennummer
P# Erzeugnisnummer
22 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
DE
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
3. Technische Daten
3. Technische Daten
Messbereiche
Relativdruck
bar Messbereich 0 ... 0,1 0 ... 0,16 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ... 1,6
Überlast-Druckgrenze 1 1,5 2 2 3 5 8
Berstdruck 2 2 2,4 2,4 4 6 10
Messbereich 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 25
Überlast-Druckgrenze 8 10 10 10 16 25
Berstdruck 10 10 10 10 16 25
inWC Messbereich 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150 0 ... 250
Überlast-Druckgrenze 750 750 750 1.100
Berstdruck 950 950 950 1.600
psi Messbereich 0 ... 5 0 ... 10 0 ... 15 0 ... 25 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150
Überlast-Druckgrenze 30 45 70 120 150 150 150
Berstdruck 35 60 90 180 150 150 150
Messbereich 0 ... 160 0 ... 200 0 ... 300
Überlast-Druckgrenze 160 200 300
Berstdruck 160 200 300
mH
2
O Messbereich 0 ... 1 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16
Überlast-Druckgrenze 10 15 20 20 30 50 80
Berstdruck 20 20 24 24 40 60 100
Messbereich 0 ... 25 0 ... 40 0 .. 60 0 ... 100 0 ... 160 0 ... 250
Überlast-Druckgrenze 80 100 100 100 160 250
Berstdruck 100 100 100 100 160 250
Bei Wahl des FEP-Kabels sind die Messbereiche bis einschließlich 0 ... 10 bar, 0 ... 150 psi und 0 ... 100 mH
2
O verfügbar.
Die angegebenen Messbereiche sind auch in mbar, kPa und MPa verfügbar.
23WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
DE
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
Ausgangssignale
Signalart Signal
Strom (2-Leiter) 4 ... 20 mA
Strom (3-Leiter) 0 ... 20 mA
Spannung (3-Leiter) DC 0 ... 5 V
DC 0 ... 10 V
DC 0,5 ... 2,5 V
Hilfsenergie
Die Hilfsenergie ist abhängig vom gewählten Ausgangs-
signal.
4 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V
0 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V
DC 0 ... 5 V: DC 10 ... 30 V
DC 0 ... 10 V: DC 14 ... 30 V
DC 0,5 ... 2,5 V:
DC
5 ... 30 V (für Batteriebetrieb
geeignet)
Schutzart (nach IEC 60529)
IP 68
Zulässige Temperaturbereiche
Medium
- PUR-Kabel: -10 ... +50 °C
- FEP-Kabel: -10 ... +85 °C
Umgebung: -10 ... +50 °C
Lagerung: -30 ... +80 °C
Tauchtiefen
Pegelsonde mit FEP-Kabel: bis 100 m
Pegelsonde mit PUR-Kabel: bis 300 m
CE-Konformität
EMV-Richtline
2004/108/EG
EN 61326 Emission
(Gruppe 1, Klasse B)
und Störfestigkeit (industrieller
Bereich)
Bei Sondertypennummer, z. B. LH-10000, Spezikationen gemäß Lieferschein beachten.
Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt PE 81.09 und Bestellunterlagen.
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
Der anstehende Druck wird mittels Membranverformung am Sensorelement gemessen. Unter Zuführung von
Hilfsenergie wird diese Membranverformung in ein elektrisches Signal umgewandelt. Das vom Druckmessumformer
ausgegebene Signal ist verstärkt und verhält sich proportional zum anstehenden Druck.
4.2 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion
24 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
DE
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5.1 Transport
Pegelsonde auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz
(z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
5.3 Lagerung
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: -30 ... +80 °C
Die Schutzkappe für die Lagerung der Pegelsonde montieren, damit die Membrane nicht beschädigt wird.
FolgendeEinüssevermeiden:
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)
Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase
Feuchte oder nasse Umgebung
Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären
Die Pegelsonde in der Originalverpackung an einem Ort lagern, der die oben gelisteten Bedingungen erfüllt. Wenn die
Originalverpackung nicht vorhanden ist, dann das Gerät wie folgt verpacken und lagern:
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
3. Bei längerer Einlagerung (mehr als 30 Tage) einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beilegen.
WARNUNG!
Vor der Einlagerung des Gerätes (nach Betrieb) alle anhaftenden Messstoreste entfernen. Dies ist
besonders wichtig, wenn der Messsto gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend,
radioaktiv, usw.
5. Transport, Verpackung und Lagerung
25WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
DE
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
6. Inbetriebnahme, Betrieb
WARNUNG!
Betriebsparameter gemäß Kapitel 3 „Technische Daten“ beachten.
VORSICHT!
Vor der Inbetriebnahme die Pegelsonde optisch prüfen.
Auslaufende Flüssigkeit weist auf eine Beschädigung hin.
Die Pegelsonde nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand einsetzen.
6.1 Mechanische Montage
Die Schutzkappe schützt die innenliegende Membrane vor Beschädigung. Die Schutzkappe bei zähüssigem oder
verschmutztem Medium entfernen.
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Anforderungen an Montagestelle
Bei Vorhandensein von starken elektromagnetischen Feldern im Frequenzbereich < 100 MHz, kann es zu erhöhten
Messfehlern bis zu 0,5 % kommen. Die Geräte nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Störquellen instal-
lieren (z. B. Sendegeräte, Funkanlagen) oder ggf. Mantelstromlter einsetzen.
Schutzkappe
Innenliegende Membrane
26 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
DE
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
6.2 Elektrische Montage
6.2.1 Anschluss konfektionieren
Die Pegelsonde mit geschirmter Leitung betreiben und den Schirm auf mindestens einer Leitungsseite erden, wenn
die Leitungen länger als 30 m sind oder das Gebäude verlassen.
Wenn der Schirm des Kabels aufgelegt wird, dürfen keine Potentialunterschiede zwischen Medium, Behälter und
der Masseanbindung der Anschlussdose bzw. des Schaltschrankes bestehen.
Sicherstellen, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit eintritt.
6.2.2 Anschlussbelegung
Kabelausgang 2-Leiter 3-Leiter
U
+
braun braun
U
-
grün grün
S
+
- weiß
Schirm grau grau
6.2.3 Spannungsversorgung einrichten
Die Versorgung des Gerätes muss durch einen energiebegrenzten Stromkreis gemäß Abschnitt 9.4 der UL/EN/IEC
61010-1 oder LPS gemäß UL/EN/IEC 60950-1 / CSA C22.2 No.60950-1 oder Class 2 gemäß UL1310/UL1585 (NEC
oder CEC) erfolgen. Die Stromversorgung muss für den Betrieb oberhalb 2.000 m geeignet sein, falls das Gerät ab dieser
Höhe verwendet wird.
Hilfsenergie
Die Hilfsenergie ist abhängig vom gewählten Ausgangssignal.
4 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V
0 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V
DC 0 ... 5 V: DC 10 ... 30 V
DC 0 ... 10 V: DC 14 ... 30 V
DC 0,5 ... 2,5 V:
DC
5 ... 30 V (für Batteriebetrieb geeignet)
27WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
DE
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Wartung und Reinigung
BürdeinΩ
Stromausgang (2-Leiter): ≤ (Hilfsenergie - 10 V) / 0,02 A - (Kabellänge in m x 0,14 Ω)
Stromausgang (3-Leiter): ≤ (Hilfsenergie - 3 V) / 0,02 A - (Kabellänge in m x 0,14 Ω)
Spannungsausgang (3-Leiter): > 100 kΩ
6.3 Funktionsprüfung
Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Ist dies nicht der Fall, kann das ein
Hinweis auf eine Beschädigung der Membrane sein. In diesem Fall siehe Kapitel 8 „Störungen“.
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
Diese Pegelsonde ist wartungsfrei.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
7.2 Reinigung
VORSICHT!
Vor der Reinigung die Pegelsonde ordnungsgemäß ausschalten und von der Spannungsversorgung
trennen.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefähr-
dung durch anhaftende Messstoreste zu schützen.
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung
führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
Keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung verwenden, denn diese können die Membrane
des Prozessanschlusses beschädigen.
Hinweise zur Rücksendung des Gerätes siehe Kapitel 9.2 „Rücksendung“.
28 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
DE
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
8. Störungen
Bei Störungen zuerst überprüfen, ob die Pegelsonde mechanisch und elektrisch korrekt montiert ist.
Störungen Ursachen Maßnahmen
Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen, ggf. Leitung austauschen
Keine/Falsche Hilfsenergie Hilfsenergie korrigieren
Kein/Falsches Ausgangssignal Verdrahtungsfehler Verdrahtung korrigieren
Signalspanne zu klein/fällt ab Mechanische Überlastung durch Überdruck Gerät austauschen, bei wiederholtem Ausfall
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Membranbeschädigung, z. B. durch Schläge,
abrasives/aggressives Medium; Korrosion an
Membrane; Übertragungsmedium fehlt
Gerät austauschen, bei wiederholtem Ausfall
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Signalspanne schwankend/ungenau Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Gerät im zulässigen Temperaturbereich
betreiben
Abweichendes Nullpunktsignal Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Gerät im zulässigen Temperaturbereich
betreiben
Membranbeschädigung, z. B. durch Schläge,
abrasives/aggressives Medium; Korrosion an
Membran; Übertragungsmedium fehlt
Gerät austauschen, bei wiederholtem Ausfall
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Im unberechtigten Reklamationsfall berechnen wir die Reklamationsbearbeitungskosten.
VORSICHT!
Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, ist die Pegelsonde
unverzüglich außer Betrieb zu setzen, sicherzustellen, dass kein Druck mehr anliegt und gegen
versehentliche Inbetriebnahme zu schützen. In diesem Falle Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen. Bei
notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 9.2 „Rücksendung“ beachten.
8. Störungen
29WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
DE
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Pegelsonden können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und
Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
9.1 Demontage
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr!
Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen!
Beim Ausbau besteht Gefahr durch anhaftende, gefährlich heiße Messstoe.
9.2 Rücksendung
WARNUNG!
Beim Versand der Pegelsonde unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Pegelsonden müssen frei von Gefahrstoen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein.
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden.
Um Schäden zu vermeiden:
1. Schutzkappe montieren.
2. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
3. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen.
4. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beifügen.
5. Sendung als Transport eines hochempndlichen Messgerätes kennzeichnen.
Hinweise zur Rücksendung benden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer lokalen Internetseite.
9.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezischen Abfallbehandlungs- und
Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
30 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
DE
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
Anlage 1: EU-Konformitätserklärung
31WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
FR
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
Sommaire
Sommaire
Déclarations de conformité se trouvent sur www.wika.fr.
1. Généralités 32
2. Sécurité 33
3. Spécications 36
4. Conception et fonction 37
5. Transport, emballage et stockage 38
6. Mise en service, exploitation 39
7. Entretien et nettoyage 41
8. Dysfonctionnements 41
9. Démontage, retour et mise au rebut 42
Annexe 1 : Déclaration de conformité UE 44
32 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
FR
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
1. Généralités
1. Généralités
Le transmetteur de pression immergeable décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières
technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts
durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de
travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en
vigueur pour le domaine d'application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate de l'instrument et accessible
à tout moment pour le personnel qualié.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement et compris le mode
d'emploi.
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués par une utilisation non conforme
à l'usage prévu, de non respect de ce mode d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualié de même qu'en cas de
modications de l'instrument eectuées par l'utilisateur.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : PE 81.09
- Conseiller applications : Tel. : +33 1 343084-84
Fax : +33 1 343084-94
33WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
FR
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves
si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou
des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
Information
… met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant
d'assurer un fonctionnement ecace et normal.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des brûlures dues à des
surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le transmetteur de pression
immergeable a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de mesure, la version et les
conditions de mesure spéciques.
Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts
matériels.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du présent mode d'emploi.
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le transmetteur de pression immergeable permet de convertir la pression hydrostatique en un signal électrique.
L’instrument est adapté à l’application dans une plage de température ambiante de -10 ... +50 °C.
L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être
utilisé qu'en conséquence.
1. Généralités / 2. Sécurité
34 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
FR
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
Les spécications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées. En cas d'utilisation inadé-
quate ou de fonctionnement du transmetteur de pression en dehors des spécications techniques, un arrêt et contrôle
doivent être immédiatement eectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
2.2 Qualicationdupersonnel
AVERTISSEMENT !
Dangerdeblessureencasdequalicationinsusante!
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être eectuées que par un personnel ayant la
qualication décrite ci-après.
Personnelqualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans le domaine de la
technique de mesure et de régulation et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions
nationales, des normes et directives en vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et de reconnaître
automatiquement les dangers potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate par exemple des liquides agressifs.
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme notamment l'acétylène, les substances combustibles
ou toxiques etc., les directives appropriées existantes doivent être observées en plus de l'ensemble des
règles générales.
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
Ne pas utiliser cet instrument dans des dispositifs de sécurité ou d'arrêt d'urgence. Une utilisation
incorrecte de l'instrument peut occasionner des blessures.
2. Sécurité
35WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
FR
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
Si le numéro de série devient illisible à cause de dommages mécaniques ou de peinture, aucune traçabilité n'est plus
possible.
Explication des symboles
CE, Communauté Européenne
Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes.
CSA, Canadian Standard Association
®
L'instrument a été contrôlé et certié par CSA International. Les instruments avec ce marquage sont
conformes aux normes canadiennes de sécurité (protection contre les explosions incluse) applicables.
2. Sécurité
2.4 Etiquetage, marquages de sécurité
Plaque signalétique
Type
Conguration du raccordement
voir les explications des symboles
Etendue de mesure
Signal de sortie
Alimentation
S# numéro de série
P# numéro produit
36 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
FR
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
3.Spécications
3. Spécications
Etendues de mesure
Pression relative
bar Etendue de mesure 0 ... 0,1 0 ... 0,16 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ... 1,6
Limite de surpression 1 1,5 2 2 3 5 8
Pression d'éclatement 2 2 2,4 2,4 4 6 10
Etendue de mesure 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 25
Limite de surpression 8 10 10 10 16 25
Pression d'éclatement 10 10 10 10 16 25
inWC Etendue de mesure 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150 0 ... 250
Limite de surpression 750 750 750 1.100
Pression d'éclatement 950 950 950 1.600
psi Etendue de mesure 0 ... 5 0 ... 10 0 ... 15 0 ... 25 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150
Limite de surpression 30 45 70 120 150 150 150
Pression d'éclatement 35 60 90 180 150 150 150
Etendue de mesure 0 ... 160 0 ... 200 0 ... 300
Limite de surpression 160 200 300
Pression d'éclatement 160 200 300
mH
2
O Etendue de mesure 0 ... 1 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16
Limite de surpression 10 15 20 20 30 50 80
Pression d'éclatement 20 20 24 24 40 60 100
Etendue de mesure 0 ... 25 0 ... 40 0 .. 60 0 ... 100 0 ... 160 0 ... 250
Limite de surpression 80 100 100 100 160 250
Pression d'éclatement 100 100 100 100 160 250
Lors du choix du câble FEP, des étendues de mesure jusqu'à 0 ... 10 bar, 0 ... 150 psi et 0 ... 100 mH
2
O inclus sont
disponibles.
Les étendues de mesure données sont disponibles également en mbar, kPa et MPa.
37WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
FR
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
Signaux de sortie
Type de signal Signal
Courant(2ls) 4 ... 20 mA
Courant(3ls) 0 ... 20 mA
Tension(3ls) 0 ... 5 VDC
0 ... 10 VDC
0,5 ... 2,5 VDC
Alimentation
L'alimentation dépend du signal de sortie choisi.
4 ... 20 mA : 10 ... 30 VDC
0 ... 20 mA : 10 ... 30 VDC
0 ... 5 VDC : 10 ... 30 VDC
0 ... 10 VDC : 14 ... 30 VDC
0,5 ... 2,5 VDC : 5 ... 30 VDC (convient pour fonction-
nement sur piles)
Indice de protection (selon CEI 60529)
IP 68
Plages de température admissibles
Fluide
- Câble PUR : -10 ... +50 °C
- Câble FEP : -10 ... +85 °C
Ambiante : -10 ... +50 °C
Stockage : -30 ... +80 °C
Profondeurs d'immersion
Transmetteur de pression
immergeable avec câble FEP : jusqu'à 100 m
Transmetteur de pression
immergeable avec câble PUR : jusqu'à 300 m
Conformité CE
Directive CEM 2004/108/CE, EN61326 émission
(groupe 1, classe B) et résistance aux perturbations
(domaine industriel)
Pour les numéros de type spéciaux, par exemple LH-10000, prière de tenir compte des spécications gurant sur le
bon de livraison.
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA PE 81.09 et la documentation de commande.
4. Conception et fonction
4.1 Description
La pression de référence est mesurée sur l'élément capteur par la déformation d'une membrane. En fournissant du
courant, on convertit cette déformation de la membrane en un signal électrique. Le signal de sortie en provenance du
transmetteur de pression est amplié et proportionnel à la pression disponible.
4.2 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
3. Particularités / 4. Conception et fonction
38 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
FR
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur le transmetteur de pression immergeable liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu
d'utilisation, renvoi pour réparation).
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : -30 ... +80 °C
Placer le bouchon de protection pour stocker le transmetteur de pression immergeable, de sorte que la membrane ne
soit pas endommagée.
Eviterlesinuencessuivantes:
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Environnement humide et mouillé
Environnement présentant des risques d'explosion, atmosphères inammables
Conserver le transmetteur de pression immergeable dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux condi-
tions susmentionnées. Si l'emballage original n'est pas disponible, emballer et stocker l'instrument comme suit :
1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
3. En cas d'entreposage long (plus de 30 jours), mettre également un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
AVERTISSEMENT !
Enlever tous les restes de uides adhérents avant l'entreposage de l'instrument (après le fonctionnement).
Ceci est particulièrement important lorsque le uide représente un danger pour la santé, comme p. ex. des
substances corrosives, toxiques, cancérogènes, radioactives etc.
5. Transport, emballage et stockage
39WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
FR
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
6. Mise en service, exploitation
AVERTISSEMENT !
Observez les conditions de fonctionnement conformément au chapitre 3 “Spécications”.
ATTENTION !
Avant la mise en service, le transmetteur de pression immergeable doit être soumis à un contrôle visuel.
Une fuite de liquide indique un dommage.
Le transmetteur de pression immergeable ne doit être utilisé qu'en parfait état de sécurité technique.
6.1 Montage mécanique
Le bouchon de protection protège la membrane interne de tout dommage. Enlever le bouchon de protection si le uide
est visqueux ou contaminé.
6. Mise en service, exploitation
Bouchon de protection
Membrane en retrait
Exigences concernant le lieu d’installation
La présence de forts champs électromagnétiques dans une plage de fréquence inférieure à 100 MHz peut entrainer
une augmentation de l’erreur de mesure jusqu’à 0,5 %. Ne pas installer d’instruments au voisinage d’émetteurs de
fortes interférences électromagnétiques (ex : équipements de transmission, équipements radio), ou utiliser si possible
des câbles isolés ou blindés.
40 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
FR
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
6.2 Montage électrique
6.2.1 Connexion
Utiliser le transmetteur de pression immergeable avec un câble blindé, et mettre le blindage à la terre à une extré-
mité du l de sortie au moins, si les lignes sont longues de plus de 30 m ou sortent du bâtiment.
Lorsque le blindage du câble est connecté, il ne doit y avoir aucune diérence de potentiel entre le uide, la cuve et
la connexion de mise à la terre de la boîte de jonction ou de l'armoire de contrôle.
Assurez-vous qu'aucune humidité ne peut pénétrer à l'extrémité du câble.
6.2.2 Congurationduraccordement
Sortie câble 2ls 3ls
U
+
marron marron
U
-
vert vert
S
+
- blanc
Blindage gris gris
6.2.3 Dénitiond’unetensiond’alimentation
L’alimentation d’un transmetteur de pression doit être faite par un circuit électrique limité en énergie en accord avec
la Section 9.4 de UL / EN / CEI 61010-1, ou un LPS à UL / EN / CEI 60950-1 / CSA C22.2 No.60950-1, ou Class 2 en
accord avec UL1310/UL1585 (NEC ou CEC). L’alimentation doit être capable de fonctionner au-dessus de 2.000 m dans
le cas où le transmetteur de pression serait utilisé à cette altitude.
Alimentation
L’alimentation dépend du signal de sortie choisi.
4 ... 20 mA : 10 ... 30 VDC
0 ... 20 mA : 10 ... 30 VDC
0 ... 5 VDC : 10 ... 30 VDC
0 ... 10 VDC : 14 ... 30 VDC
0,5 ... 2,5 VDC :
5 ... 30 VDC (convient pour fonctionnement sur piles)
6. Mise en service, exploitation
41WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
FR
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
6. Mise en service, exploitation / 7. Entretien et nettoyage
ChargeenΩ
Sortie courant (2 ls) : ≤ (alimentation électrique - 10 V) / 0,02 A - (longueur du câble en m x 0,14 Ω)
Sortie courant (3 ls) : ≤ (alimentation électrique - 3 V) / 0,02 A - (longueur du câble en m x 0,14 Ω)
Sortie tension (3 ls) : > 100 kΩ
6.3 Contrôle de fonctionnement
Le signal de sortie doit être proportionnel à la pression disponible. Si cela n'est pas le cas, cela pourrait indiquer un
endommagement de la membrane. Dans ce cas, voir le chapitre “8. Dysfonctionnements”.
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Ce transmetteur de pression immergeable ne nécessite aucun entretien.
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
Avant le nettoyage, éteindre et débrancher le transmetteur de pression immergeable de l’alimentation.
Nettoyer l’instrument avec un chion humide.
Laver ou nettoyer l’instrument démonté avant de le renvoyer, an de protéger les personnes et l‘environ-
nement contre le danger lié aux restes de uides adhérents.
Les restes de uides se trouvant dans des appareils démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l’environnement ainsi que l’installation. Prendre des mesures de sécurité susantes.
Ne pas utiliser d’objets pointus ou durs pour le nettoyage an de ne pas endommager la membrane du
raccord process.
Pour des indications concernant le retour de l’instrument, voir chapitre 9.2 “Retour”.
42 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
FR
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
8. Dysfonctionnements
Dans le cas de pannes, vérier d'abord si le transmetteur de pression immergeable est monté correctement, mécani-
quement et électriquement.
Dysfonctionnements Raisons Mesures
Pas de signal de sortie Câble sectionné Vérier la continuité, et si nécessaire changer
le câble.
Pas de/mauvaise alimentation Corriger l'alimentation
Pas de/mauvais signal de sortie Erreur de raccordement électrique Corriger le raccordement
Plage de signaux trop petite/tombe Surcharge mécanique causé par une
surpression
Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne de
manière répétée, contacter le fabricant.
Membrane endommagée, par exemple
à cause d'impacts, de uides abrasifs/
agressifs ; corrosion sur la membrane ; uide
de transmission absent
Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne de
manière répétée, contacter le fabricant.
Plage de signaux varie/n'est pas précis Température de fonctionnement trop élevée/
trop basse
Utiliser l'instrument dans la plage de
température admissible
Déviation du signal de point zéro Température de fonctionnement trop élevée/
trop basse
Utiliser l'instrument dans la plage de
température admissible
Membrane endommagée, par exemple
à cause d'impacts, de uides abrasifs/
agressifs ; corrosion sur la membrane ; uide
de transmission absent
Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne de
manière répétée, contacter le fabricant.
Si la réclamation n’est pas justiée, nous vous facturerons les frais de traitement de la réclamation
ATTENTION !
Si des dysfonctionnements ne peuvent pas être éliminées à l’aide des mesures indiquées ci-dessus,
arrêter immédiatement le transmetteur de pression immergeable et s’assurer de l’absence de pression.
Puis, sécuriser l’instrument an d’empêcher toute remise en service involontaire. Contacter dans ce cas le
fabricant. S’il est nécessaire de retourner l’instrument au fabricant, respecter les indications mentionnées
au chapitre 9.2 “Retour”.
8. Dysfonctionnements
43WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
FR
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
9. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité susantes.
9.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlure !
Avant le démontage du thermomètre, laisser refroidir susamment l'instrument !
Au cours du démontage il y a un risque de uides résiduels, dangereusement chaud.
9.2 Retour
AVERTISSEMENT !
En cas d’envoi du transmetteur de pression immergeable, il faut respecter impérativement ceci :
Tous les transmetteurs de pression immergeables envoyés à WIKA doivent être exempts de tout substance
dangereuse (acides, solutions alcalines, solutions, etc.).
Pour retourner l’instrument, utiliser l’emballage original ou un emballage adapté pour le transport.
Pour éviter des dommages :
1. Placer le bouchon de protection.
2. Emballer l’instrument dans une feuille de plastique antistatique.
3. Placer l’instrument avec le matériau isolant dans l’emballage. Isoler de manière uniforme tous les côtés de l’embal-
lage de transport.
4. Mettre si possible un sachet absorbeur d’humidité dans l’emballage.
5. Indiquer lors de l’envoi qu’il s’agit d’un instrument de mesure très sensible à transporter.
Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur notre site Internet à la rubrique
“Services”.
9.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l’environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions nationales
pour le traitement et l’élimination des déchets et aux lois de protection de l’environnement en vigueur.
9. Démontage, retour et mise au rebut
44 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
FR
14075011.03 07/2016 EN/DE/FR/ES
Annexe 1 : Déclaration de conformité UE
45WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
ES
14075011.02 12/2015 EN/DE/FR/ES
Contenido
Contenido
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
1. Información general 46
2. Seguridad 47
3. Datos técnicos 50
4. Diseño y función 51
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 52
6. Puesta en servicio, funcionamiento 53
7. Mantenimiento y limpieza 55
8. Errores 55
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 56
Anexo 1: Declaración UE de conformidad 58
46 WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
ES
14075011.02 12/2015 EN/DE/FR/ES
1. Información general
1. Información general
La sonda de pozo descrita en el manual de instrucciones está construida y fabricada según el estado actual de
la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la
producción. Nuestros sistemas de gestión están certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un
trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar
de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo
para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier
trabajo.
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados por un uso no conforme a la
nalidad prevista, la inobservancia del presente manual de instrucciones, un manejo por personal insucientemente
cualicado así como una modicación no autorizada del instrumento.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: PE 81.09
- Servicio técnico: Tel.: +34 933 938-630
Fax: +34 933 938-666
47WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
ES
14075011.02 12/2015 EN/DE/FR/ES
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
… indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la
evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños
materiales y medioambientales, si no se la evita.
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización ecaz y libre de
errores.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar quemaduras debido a supercies o
líquidos calientes si no se evita.
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado la
sonda de pozo adecuada con respecto a rango de medida, versión y condiciones de medición especícas.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de
seguridad.
2.1 Uso conforme a lo previsto
La sonda de pozo se utiliza para convertir la presión hidrostática en una señal eléctrica.
El instrumento es adecuado para el uso en un rango de temperaturas ambientes de -10 ... +50 °C.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí descrita y debe utilizarse en
conformidad a la misma.
1. Información general / 2. Seguridad
48 WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
ES
14075011.02 12/2015 EN/DE/FR/ES
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del
transmisor de presión no conforme a las especicaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la
comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
2.2 Cualicacióndelpersonal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgodelesionesdebidoaunainsucientecualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal
especializado con la consiguiente cualicación.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su
experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal
especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
Algunas condiciones de uso especícas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos.
2.3 Riesgosespecícos
¡ADVERTENCIA!
En el caso de sustancias peligrosas a medir, como p. ej. acetileno, sustancias inamables o tóxicas, etc.,
deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en sondas de pozo desmontadas pueden causar riesgos para personas, medio
ambiente e instalación.
Tomar adecuadas medidas de precaución.
No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de parada de emergencia. Una
utilización incorrecta del instrumento puede causar lesiones.
2. Seguridad
49WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
ES
14075011.02 12/2015 EN/DE/FR/ES
Si el número de serie queda ilegible por daños mecánicos o tras pintar por encima, ya no se puede mantener la
trazabilidad.
Explicación de símbolos
CE, Communauté Européenne
Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables.
CSA, Canadian Standard Association
®
Este instrumento ha sido comprobado y certicado por CSA International. Los instrumentos con este
marcado están conformes a las normas aplicables de Canadá relativas a la seguridad (incluidas las de la
protección contra explosiones).
2. Seguridad
2.4 Rótulos, marcajes de seguridad
Placa indicadora de modelo
Modelo
Detalles del conexionado
véase la explicación de símbolos
Rango de medida
Señal de salida
Alimentación auxiliar
S# Número de serie
P# Número de producto
50 WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
ES
14075011.02 12/2015 EN/DE/FR/ES
3. Datos técnicos
3. Datos técnicos
Rangos de medida
Presión relativa
bar Rango de medida 0 ... 0,1 0 ... 0,16 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ... 1,6
Límite de presión de sobrecarga 1 1,5 2 2 3 5 8
Presión de estallido 2 2 2,4 2,4 4 6 10
Rango de medida 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 25
Límite de presión de sobrecarga 8 10 10 10 16 25
Presión de estallido 10 10 10 10 16 25
inWC Rango de medida 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150 0 ... 250
Límite de presión de sobrecarga 750 750 750 1.100
Presión de estallido 950 950 950 1.600
psi Rango de medida 0 ... 5 0 ... 10 0 ... 15 0 ... 25 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150
Límite de presión de sobrecarga 30 45 70 120 150 150 150
Presión de estallido 35 60 90 180 150 150 150
Rango de medida 0 ... 160 0 ... 200 0 ... 300
Límite de presión de sobrecarga 160 200 300
Presión de estallido 160 200 300
mH
2
O Rango de medida 0 ... 1 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16
Límite de presión de sobrecarga 10 15 20 20 30 50 80
Presión de estallido 20 20 24 24 40 60 100
Rango de medida 0 ... 25 0 ... 40 0 .. 60 0 ... 100 0 ... 160 0 ... 250
Límite de presión de sobrecarga 80 100 100 100 160 250
Presión de estallido 100 100 100 100 160 250
Para la elección del cable FEP están disponibles los rangos de medida hasta 0 ... 10 bar, 0 ... 150 psi y 0 ... 100 mH
2
O
inclusive.
Los rangos de medida indicados existen también en mbar, kPa y MPa.
51WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
ES
14075011.02 12/2015 EN/DE/FR/ES
Señales de salida
Clase de señal Señal
Corriente (2 hilos) 4 ... 20 mA
Corriente (3 hilos) 0 ... 20 mA
Tensión (3 hilos) DC 0 ... 5 V
DC 0 ... 10 V
DC 0,5 ... 2,5 V
Alimentación auxiliar
La energía auxiliar depende de la señal de salida.
4 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V
0 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V
DC 0 ... 5 V: DC 10 ... 30 V
DC 0 ... 10 V: DC 14 ... 30 V
DC 0,5 ... 2,5 V:
DC 5 ... 30 V (apto para un funcio-
namiento con pilas)
Tipo de protección (según IEC 60529)
IP 68
Rangos de temperatura admisibles
Medio
- Cable PUR: -10 ... +50 °C
- Cable FEP: -10 ... +85 °C
Ambiente: -10 ... +50 °C
Almacenamiento: -30 ... +80 °C
Profundidades de inmersión
Sonda de pozo con cable FEP: a 100 m
Sonda de pozo con cable PUR: a 300 m
Conformidad CE
Directiva de EMC 2004/108/CE, EN 61326 emisión
(grupo 1, clase B) y resistencia a interferencias (ámbito
industrial)
Observar las especicaciones en el albarán para números de tipos especiales, p. ej. LH-10000.
Para más datos técnicos, consulte la hoja técnica de WIKA PE 81.09 y la documentación de pedido.
4. Diseño y función
4.1 Descripción
La presión actual se deduce mediante la deformación de la membrana en el elemento sensible. Con alimentación
auxiliar, esta deformación de la membrana se transforma en una señal eléctrica. La señal de salida del transmisor de
presión se amplica y se modica en proporción a la presión presente.
4.2 Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función
52 WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
ES
14075011.02 12/2015 EN/DE/FR/ES
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si la sonda de pozo presenta eventuales daños causados en el transporte.
Noticar daños obvios de forma inmediata.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o
si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
5.3 Almacenamiento
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -30 ... +80 °C
Colocar la tapa protectora para almacenamiento de la sonda de pozo para que la membrana no sufra daños.
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
Entorno húmedo o mojado
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inamables
Almacenar la sonda de pozo en su embalaje original en un lugar que cumple las condiciones arriba mencionadas. Si
no se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue:
1. Envolver el instrumento en un lm de plástico antiestático.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) colocar una bolsa con un desecante en el embalaje.
¡ADVERTENCIA!
Antes de almacenar el instrumento (después del funcionamiento), eliminar todos los restos de medios
adheridos. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico,
tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
53WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
ES
14075011.02 12/2015 EN/DE/FR/ES
6. Puesta en servicio, funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Tener en cuenta los parámetros de servicio según el capítulo 3 “Datos técnicos”.
¡CUIDADO!
Comprobar la sonda de pozo visualmente antes de utilizarla.
Si el líquido se derrama es probable que la membrana esté dañada.
Utilizar la sonda de pozo sólo si encuentra en condiciones de funcionamiento absolutamente seguras.
6.1 Montaje mecánico
La tapa protectora evita que la membrana interior sufra daños. Retirarla en caso de medios espesos o sucios.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Tapa protectora
Membrana interior
Exigencias referentes al lugar de montaje
En presencia de campos electromagnéticos potentes en el rango de frecuencia de < 100 MHz pueden producirse
errores de medición importantes de hasta el 0,5 %. No instale los instrumentos cerca de fuentes de interferencia
electromagnética potentes (p. ej., aparatos emisores, equipos radioeléctricos) o utilice un ltro de corriente.
54 WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
ES
14075011.02 12/2015 EN/DE/FR/ES
6.2 Montaje eléctrico
6.2.1 Confección de la conexión
Utilizar la sonda de pozo acoplable con un cable blindado y poner a tierra el blindaje en un lado del cable como
mínimo, si los cables tienen una longitud superior a 30 m o si salen del edicio.
Cuando se coloca el blindaje del cable, no deben existir diferencias de potencial entre el medio, el recipiente y la
conexión a tierra de la toma de corriente o el armario de distribución.
Asegurarse de que no penetre humedad en las salidas en el extremo del cable.
6.2.2 Detalles del conexionado
Salida de cable 2 hilos 3 hilos
U
+
marrón marrón
U
-
verde verde
S
+
- blanco
Blindaje gris gris
6.2.3 Establecer la alimentación de corriente
Para alimentar el transmisor de presión debe utilizarse un circuito eléctrico con límite de energía según el párrafo 9.4
de UL/EN/IEC 61010-1 o LPS según UL/EN/IEC 60950-1 / CSA C22.2 No.60950-1 o Clase 2 según UL1310/UL1585
(NEC o CEC) para alimentar el transmisor de presión. La alimentación eléctrica debe ser adecuada para aplicaciones
en alturas superiores a 2.000 metros, si se quiere utilizar el transmisor de presión a partir de esas alturas.
Alimentación auxiliar
La energía auxiliar depende de la señal de salida.
4 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V
0 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V
DC 0 ... 5 V: DC 10 ... 30 V
DC 0 ... 10 V: DC 14 ... 30 V
DC 0,5 ... 2,5 V:
DC 5 ... 30 V (apto para un funcionamiento con pilas)
6. Puesta en servicio, funcionamiento
55WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
ES
14075011.02 12/2015 EN/DE/FR/ES
6. Puesta en servicio, funcionamiento / 7. Mantenimiento y limpieza
CargaenΩ
Salida de corriente (2 hilos): ≤ (Energía auxiliar - 10 V) / 0,02 A - (longitud del cable en m x 0,14 Ω)
Salida de corriente (3 hilos): ≤ (Energía auxiliar - 3 V) / 0,02 A - (longitud del cable en m x 0,14 Ω)
Salida de tensión (3 hilos): > 100 kΩ
6.3 Prueba de funcionamiento
La señal de salida debe comportarse proporcionalmente a la presión aplicada. De lo contrario puede indicar una
membrana dañada. En este caso, véase el capítulo 8 “Errores”.
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
Esta sonda de pozo no requiere mantenimiento.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Antes de limpiar la sonda de pozo, apagarla debidamente y desconectarla de la alimentación de
corriente.
Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y limpiar antes de devolverlo para proteger a las
personas y el medio ambiente contra residuos del medio de medición.
Medios residuales en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio
ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para efectuar la limpieza, para evitar cualquier daño de la
membrana de la conexión al proceso.
Véase el capítulo 9.2 “Devolución” para obtener más información acerca de la devolución del instrumento.
56 WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
ES
14075011.02 12/2015 EN/DE/FR/ES
8. Errores
En caso de averías, vericar en primer lugar la conexión mecánica y eléctrica de la sonda de pozo.
Errores Causas Medidas
Ninguna señal de salida Cable roto Comprobar el paso; en caso necesario
reemplazar el cable
Alimentación auxiliar errónea/ausente Corregir la corriente auxiliar
Señal de salida ausente/errónea Error de cableado Corregir el cableado
Alcance de señal demasiado pequeño/
cae
Sobrecarga mecánica por sobrepresión Sustituir el instrumento, consultar al fabricante si
falla repetidas veces
Daños de membrana, p. Ej. debido a golpes,
medio abrasivo o agresivo, corrosión, etc. en
la membrana; falta medio de transmisión
Sustituir el instrumento, consultar al fabricante si
falla repetidas veces
Span de señal oscilante/impreciso Temperaturas de uso excesivas/insucientes Utilizar el instrumento dentro del rango de
temperatura permitido
Desviación de señal de punto cero Temperaturas de uso excesivas/insucientes Utilizar el instrumento dentro del rango de
temperatura permitido
Daños de membrana, p. Ej. debido a golpes,
medio abrasivo o agresivo, corrosión, etc. en
la membrana; falta medio de transmisión
Sustituir el instrumento, consultar al fabricante si
falla repetidas veces
En caso de reclamar una garantía sin que ésta esté justicada, facturaremos los gastos de tramitación de la reclamación.
¡CUIDADO!
Si no es posible eliminar los errores mediante las medidas arriba mencionadas, poner inmediatamente
fuera de servicio la sonda de pozo, asegurarse de que esté despresurizado y protegerlo contra una
puesta en servicio accidental. En este caso ponerse en contacto con el fabricante. Si desea devolver el
instrumento, observar las indicaciones en el capítulo 9.2 “Devolución”.
8. Errores
57WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
ES
14075011.02 12/2015 EN/DE/FR/ES
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en sondas de pozo desmontadas pueden causar riesgos para personas, medio
ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
9.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras!
¡Dejar enfriar el instrumento lo suciente antes de desmontarlo!
Peligro debido a medios residuales muy calientes que se escapan durante el desmontaje.
9.2 Devolución
¡ADVERTENCIA!
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío de la sonda de pozo:
Todas las sondas de pozo enviadas a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías,
soluciones, etc.).
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Para prevenir daños:
1. Montar la tapa protectora.
2. Envolver el instrumento en un lm de plástico antiestático.
3. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. Aislar uniformemente todos los lados del
embalaje de transporte.
4. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
5. Aplicar un marcaje que indique que se trata de un envío de un instrumento de medición altamente sensible.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra
página web local.
9.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al
tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
9. Desmontaje, devolución y eliminación
58 WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
ES
14075011.02 12/2015 EN/DE/FR/ES
Anexo 1: Declaración UE de conformidad
59WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
ES
14075011.02 12/2015 EN/DE/FR/ES
60 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.02 12/2015 EN/DE/FR/ES
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel. +49 9372 132-0
Fax +49 9372 132-406
info@wika.de
www.wika.de
Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com
Weitere WIKA Niederlassungen weltweit nden Sie online unter www.wika.de
La liste des autres liales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr
Otras sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

WIKA LH-10 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas