WIKA MG-1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
操作说明
GB
D
F
E
CN
Pressure transmitter model MG-1
Pressure transmitter model MG-1
Druckmessumformer Typ MG-1
Transmetteur de pression type MG-1
Transmisor de presión modelo MG-1
MG-1 型压力变送器
2 WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
GB
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
E
CN
© 2011 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
WIKA
®
is a registered trademark in various countries.
WIKA
®
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d'emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta posterior!
开始工作之前,请仔细阅读本操作说明!保留以便后用!
Operating instructions model MG-1 Page 3 - 20
Betriebsanleitung Typ MG-1 Seite 25 - 46
Mode d'emploi type MG-1 Page 47 - 68
Manual de instrucciones modelo MG-1 Página 69 - 89
操作说明, MG-1 页码
91 - 112
3WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
1. General information 4
2. Safety 6
3. Specications 9
4. Design and function 11
5. Transport, packaging and storage 12
6. Commissioning, operation 13
7. Maintenance and cleaning 16
8. Faults 17
9. Dismounting, return and disposal 18
Appendix 1: EC Declaration of conformity for model MG-1 20
Appendix 2: BAM test report for model MG-1 21
Contents
Contents
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
4 WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
1. General information
1. General information
The pressure transmitter described in the operating instructions has been designed and
manufactured by state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality
and environmental criteria during production. Our management systems are certied to
ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the pressure
transmitter. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are
observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for
the pressure transmitter's range of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of
the pressure transmitter and readily accessible to skilled personnel at any time.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions prior to
beginning any work.
The manufacturer's liability is void in the case of any damage caused by using the product
contrary to its intended use, non-compliance with these operating instructions, assignment
of insuciently qualied skilled personnel or unauthorised modications to the pressure
transmitter.
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
Subject to technical modications.
Further information:
- Internet address: www.wika.com
- Relevant data sheet: PE 81.44
- Application consultant: Tel.: (+49) 9372/132-8976
5WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
1. General information
Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death,
if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation, which can result in light injuries or
damage to equipment or the environment, if not avoided.
Information
… points out useful tips, recommendations and information for ecient and trouble-
free operation.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns, caused by hot
surfaces or liquids, if not avoided.
Abbreviations
2-wire Two of the connection lines are used for the power supply.
The measurement signal also provides the supply current.
3-wire Two of the connection lines are used for the power supply.
One connection line is used for the measurement signal.
U
B
Positive power terminal
0V Negative power terminal
S
+
Positive measurement terminal
6 WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
2. Safety
2. Safety
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate
pressure transmitter has been selected in terms of measuring range, design and
specic measuring conditions.
Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.
Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these
operating instructions.
2.1 Intended use
The pressure transmitter is used to convert pressure into an electrical signal.
The pressure transmitter has been designed and built solely for the intended use described here
and may only be used accordingly.
The technical specications contained in these operating instructions must be observed. Improper
handling or operation of the pressure transmitter outside of its technical specications requires
the instrument to be taken out of service immediately and inspected by an authorised WIKA
service engineer.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the
intended use.
7WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
2. Safety
2.2 Personnel qualication
WARNING!
Risk of injury should qualication be insucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
The activities described in these operating instructions may only be carried out by
skilled personnel who have the qualications described below.
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowl-
edge of measurement and control technology and on their experience and knowledge of country-
specic regulations, current standards and directives, are capable of carrying out the work
described and independently recognising potential hazards.
Special operating conditions require further appropriate knowledge, e.g. of aggressive media.
2.3 Special hazards
WARNING!
For hazardous media such as oxygen, acetylene, ammable or toxic gases or liquids,
and refrigeration plants, compressors, etc., in addition to all standard regulations, the
appropriate existing codes or regulations must also be followed.
WARNING!
Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the environ-
ment and equipment.
Take sucient precautionary measures.
8 WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
2. Safety
2.4 Labelling / safety marks
Product label
If the serial number becomes illegible (e.g. due to mechanical damage or overpainting),
traceability will no longer be possible.
Explanation of symbols
CE, Communauté Européenne
Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives.
Voltage DC
Output signal
Pin assignment
Power supply
P# Product No.
S# Serial No.
Model
9WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
Specications Model MG-1
Measuring range bar 6 10 16 200 300 400
Overpressure safety bar 20 20 32 500 800 800
Burst pressure bar 25 25 160 1200 1700 1700
Measuring range psi 100 150 200 3000 4000 5000
Overpressure safety psi 290 290 460 7200 11000 11000
Burst pressure psi 1450 1450 2300 17000 24000 24000
MPa, kPa and kg/cm² available; -1/0 bar or -30/0 inHg upon request
Level of cleanliness Measuring range < 30 bar/435 psi Measuring range > 30 bar/435 psi
Breathing gas free from oil and grease free from oil and grease
- Residual hydrocarbons mg/m² < 1000 < 1000
Medical standard per ISO 15001 per ISO 15001
- Residual hydrocarbons mg/m² < 550 < 220
- Particle size µm not applicable on request
Industrial standard Free from oil and grease
for oxygen per ASTM Level D/E
and DIN 19247
Free from oil and grease
for oxygen per ASTM Level D/E
and DIN 19247
- Residual hydrocarbons mg/m² < 550 < 220
High industrial standard Free from oil and grease for
oxygen per ASTM Level C
Free from oil and grease for
oxygen per ASTM Level C
- Residual hydrocarbons mg/m² < 66 < 66
Materials
Process connection 316L and 13-8 PH
Case 316L
Electrical connection Highly resistant glass-bre reinforced plastic (PBT GF30)
3. Specications
3. Specications
10 WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
Specications Model MG-1
Output Output signal Power supply U
B
Max. resistive load R
A
4 ... 20 mA, 2-wire DC 8 ... 30 V R
A
≤ (U
B
– 7 V) / 0.02 A
0 ... 10 V, 3-wire DC 14 ... 30 V R
A
> 10 kΩ
0 ... 5 V, 3-wire DC 8 ... 30 V R
A
> 5 kΩ
1 ... 5 V, 3-wire DC 8 ... 30 V R
A
> 5 kΩ
0.5…4.5 V ratiometric DC 5 V ± 5 % R
A
> 4.5 kΩ
Operating current mA max. 10
Settling time ms ≤ 2
Non-linearity % of span ≤ ±0.5 (BFSL) per IEC 61298-2
Accuracy % of span ≤ ±2
1)
Long-term stability % of span ≤ ±0.3 / year
Reference conditions
Temperature °C 15 ... 25
Humidity % 15 … 95 non-condensing
Ambient pressure mmHg 500 … 800
Permissible temperature ranges
Operation -20 ... +70 °C -4 ... +158 °F
Storage -25 ... +80 °C -13 ... +176 °F
Temperature error in
operating temperature range
% of span ≤ ±2.0
CE conformity
Pressure equipment directive 97/23/EC
EMC directive 2004/108/EC, EN 61326 Emission (Group 1, Class B) and
Immunity (industrial locations)
3. Specications
11WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
Specications Model MG-1
Shock resistance g 40 (6 ms) per IEC 60068-2-27 (mechanical shock)
Vibration resistance g 20 (20 ... 2000 Hz, 120 min.) per IEC 60068-2-6
(Vibration under resonance)
Reverse polarity protection U
B
vs. 0V
Short-circuit resistance S
+
vs. 0V
Weight kg approx. 0.08
1) Including non-linearity, hysteresis, zero-point and full scale value deviations (corresponds to measuring error per IEC 61298-2).
Calibrated in vertical mounting position with process connection facing downwards.
3. Specications / 4. Design and function
For special model numbers, e. g. MG-10000, please note the specications stated on the
delivery note.
For further specications, see WIKA data sheet PE 81.44 and the order documentation.
When designing the system, please note that the values given (e.g. burst pressure,
overpressure safety) are dependent upon the material, thread and gasket used.
4. Design and function
4.1 Description
By means of a sensor element and by applying power, the prevailing pressure is converted into an
amplied standardised electrical signal via the deformation of a membrane. This electrical signal
varies in proportion to the pressure and can be evaluated accordingly.
4.2 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
12 WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
5. Transport, packaging and storage
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check the pressure transmitter for any damage that may have been caused during transportation.
Obvious damage must be reported immediately.
A recieved-goods inspection determines the purity of the pressure transmitter. It is only
guaranteed if the packaging is undamaged or unopened.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in
installation site, sending for repair).
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: -25 ... +80 °C
Humidity: 15 ... 95 % (no condensation)
Only ever store the pressure transmitter in its original packaging.
WARNING!
Before storing the pressure transmitter (following operation), remove any residual
media. This is of particular importance if the medium is hazardous to health,
e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc.
13WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
6. Commissioning, operation
6. Commissioning, operation
Required tool: SW 24 open-ended spanner
WARNING!
Prior to commissioning, the pressure transmitter must be subjected to a visual
inspection.
Only use the pressure transmitter if it is in perfect condition with respect to safety.
Making the mechanical connection
To ensure that the wetted parts do not get soiled, the protection
cap should not be removed until immediately prior to mounting.
Use only BAM-certied gaskets.
During mounting, make sure that the sealing faces at the pressure
transmitter and the measuring point are clean and undamaged.
Only ever screw in, or unscrew, the pressure transmitter to the
prescribed torque via the spanner-ats, and using tools which are
appropriate and clean for use with oxygen.
The correct torque depends on the dimensions of the process
connection and the gasket used (form/material). When screwing
in or unscrewing the pressure transmitter, do not use the housing or plug for purchase.
When screwing in, do not cross the threads.
Only lubricate thread with materials approved for use with oxygen.
For information on tapped holes and welding sockets, please refer to our Technical Information
IN 00.14 at www.wika.com.
max.
20 Nm
14 WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
6. Commissioning, operation
Making the electrical connection
Ground the pressure transmitter via the process connection.
This is Protection Class 3 equipment for connection at low voltages, which are separated from
the power supply or voltage by greater than AC 50 V or DC 120 V. Preferably, a connection
to an SELV or PELV circuit is recommended; alternatively protective measures from
HD 60346-4-41 (DIN VDE 0100-410).
Option for North America: The connection can be made in line with "Class 2 Circuits"
or "Class 2 Power Units" in accordance with CEC (Canadian Electrical Code) or
NEC (National Electrical Code).
Select a cable diameter that matches the cable gland of the plug. Make sure that the cable
gland of the mounted plug has a tight t. To guarantee the ingress protection, tighten the gland.
For cable outlets, make sure that no moisture enters at the cable end.
Types of sealing
per EN 837
per DIN 3852-E
NPT, R and PT
Self-sealing thread typ
15WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
Electrical connection
Circular connector
M12 x 1, 4-pin
Cable outlet
2 m
Shielded cable outlet
2 m
2-wire U
B
= 1 0V = 3 U
B
= brown 0V = green U
B
= brown 0V = blue
3-wire U
B
= 1 0V = 3 S
+
= 4 U
B
= brown 0V = green S
+
= white U
B
= brown 0V = blue S
+
= black
Wire cross-section
- 3 x 0.14 mm
2
3 x 0.14 mm
2
Cable diameter - 3.6 mm 4.3 mm
Ingress protection
per IEC 60529
IP 67 IP 67 IP 67
The stated ingress protection only applies when plugged-in using line connectors that have
the appropriate ingress protection.
6. Commissioning, operation
Functional check
The output signal must be proportional to the prevailing pressure. If this is not the
case, this may indicate a damaged membrane. In this case, see chapter "8. Faults".
WARNING!
Only open the connections once the system has been depressurised
Observe the working conditions in accordance with chapter "3. Specications".
Always operate the pressure transmitter within the overpressure safety range.
CAUTION!
When touching the pressure transmitter, please note that the surfaces of the device
components can become hot during operation.
16 WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
7. Maintenance and cleaning
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
This pressure transmitter is maintenance-free.
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
When performing maintenance work, the purity requirements of the applicable standards must be
observed.
7.2 Cleaning
CAUTION!
Before cleaning, correctly disconnect the pressure transmitter from the
pressure supply, switch it o and disconnect it from the mains.
Clean the pressure transmitter with a moist cloth.
Wash or clean the dismounted pressure transmitter before returning it in order to
protect personnel and the environment from exposure to residual media.
Residual media in dismounted pressure transmitters can result in a risk to
persons, the environment and equipment. Take sucient precautionary measures.
Do not use any pointed or hard objects for cleaning, as they may damage the
membrane of the process connection.
For information on returning the pressure transmitter see chapter "9.2 Return".
17WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
Faults Causes Measures
No output signal Cable break Check the through drilling
Deviating zero point signal Overpressure safety exceeded Observe the permissible overpressure
safety (see chapter "3. Specications")
Deviating zero point signal Operating temperature too high/
low
Observe the permissible temperatures
(see Chapter "3. Specications")
Constant output signal upon
change in pressure
Mechanical overload caused by
overpressure
Replace pressure transmitter; if it fails
repeatedly, contact the manufacturer
Signal span too small Mechanical overload caused by
overpressure
Replace pressure transmitter; if it fails
repeatedly, contact the manufacturer
Signal span varies EMC interference sources in
the environment; for example,
frequency converter
Shield the pressure transmitter;
Cable shielding; remove source of interfe-
rence
Signal span varies/inaccurate Operating temperature too high/
low
Observe the permissible temperatures
(see chapter "3. Specications")
Signal span drops/too small Signal span drops/too small Contact manufacturer and replace pressure
transmitter
If complaint is unjustied, we will charge you the complaint processing fees
8. Faults
8. Faults
WARNING!
Open the connections only after the system has been depressurised!
First check whether the system is under pressure and whether the correct power supply and
correct wiring type (2-wire/3-wire) has been selected.
18 WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
8. Faults / 9. Dismounting, return and disposal
CAUTION!
If deciencies cannot be eliminated by means of the measures listed above, shut
down the instrument immediately, and ensure that pressure and/or signal are no
longer present, and secure the instrument from being put back into operation
inadvertently. In this case, contact the manufacturer. If a return is needed, please
follow the instructions given in chapter "9.2 Return".
9. Dismounting, return and disposal
WARNING!
Residual media in dismounted pressure transmitters can result in a risk to persons,
the environment and equipment.
Take sucient precautionary measures.
9.1 Dismounting
WARNING!
Only disconnect the pressure transmitter once the system has been
depressurised!
9.2 Return
WARNING!
Absolutely observe when shipping the pressure transmitter:
All pressure transmitters delivered to WIKA must be free from any kind of
hazardous substances (acids, leachate, solutions, etc.).
When returning the pressure transmitter, use the original packaging or a suitable transport
package.
19WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
Enclose the completed returns form with the pressure transmitter.
Information on returns can be found under the heading "Service" on our local website.
9.3 Disposal
Incorrect disposal may endanger the environment.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible
way and in accordance with the country-specic waste disposal regulations.
9. Dismounting, return and disposal
20 WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
Appendix 1: EC Declaration of Conformity for model MG-1
21WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
Appendix 2: BAM test report for model MG-1
22 WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
Appendix 2: BAM test report for model MG-1
23WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
Appendix 2: BAM test report for model MG-1
24 WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
GB
25WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
1. Allgemeines 26
2. Sicherheit 28
3. Technische Daten 31
4. Aufbau und Funktion 33
5. Transport, Verpackung und Lagerung 34
6. Inbetriebnahme, Betrieb 36
7. Wartung und Reinigung 38
8. Störungen 39
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 40
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung für Typ MG-1
42
Anlage 2: BAM-Prüfbericht für Typ MG-1
43
Inhalt
Inhalt
Konformitätserklärungen nden Sie online unter www.wika.de.
26 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
1. Allgemeines
1. Allgemeines
Der in der Betriebsanleitung beschriebene Druckmessumformer wird nach dem aktuellen
Stand der Technik konstruiert und gefertigt.
Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien.
Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Druckmessumformer.
Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise
und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Druckmessumformers geltenden örtlichen Unfallverhütungs-
vorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des
Druckmessumformers für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig
durchgelesen und verstanden haben.
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige Verwendung,
Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualizierten Fachpersonals
sowie eigenmächtiger Veränderung am Druckmessumformer.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de
- zugehöriges Datenblatt: PE 81.44
- Anwendungsberater: Tel.: (+49) 9372/132-8976
27WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
1. Allgemeines
Symbolerklärung
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder
leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht
gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen ezienten
und störungsfreien Betrieb hervor.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch heiße
Oberächen oder Flüssigkeiten zu Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht
gemieden wird.
Abkürzungen
2-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Der Speisestrom ist das Messsignal
3-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Eine Anschlussleitung dient für das Messsignal
U
B
Positiver Versorgungsanschluss
0V Negativer Versorgungsanschluss
S
+
Positiver Messanschluss
28 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
2. Sicherheit
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass der richtige
Druckmessumformer hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezischen
Messbedingungen ausgewählt wurde.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden
auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den einzelnen Kapiteln dieser
Betriebsanleitung.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Druckmessumformer dient zum Umwandeln von Druck in ein elektrisches Signal.
Der Druckmessumformer ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen
Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Die technischen Spezikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten.
Eine unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Druckmessumformers außerhalb
der technischen Spezikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen
autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind
ausgeschlossen.
29WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
2. Sicherheit
2.2 Personalqualikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal
nachfolgend beschriebener Qualikation durchführen lassen.
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und
Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezischen Vorschriften,
geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und
mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über
aggressive Medien.
2.3 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder giftigen
Stoen, sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren etc. müssen über die gesamten
allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Druckmessumformern können zur Gefährdung von
Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
30 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
2. Sicherheit
2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
Wird die Seriennummer unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist
eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich.
Symbolerklärung
CE, Communauté Européenne
Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreenden
europäischen Richtlinien.
Gleichspannung
Ausgangssignal
Anschlussbelegung
Hilfsenergie
P# Erzeugnis-Nr.
S# Serien-Nr.
Typ
31WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
Technische Daten Typ MG-1
Messbereich bar 6 10 16 200 300 400
Überlastgrenze bar 20 20 32 500 800 800
Berstdruck bar 25 25 160 1200 1700 1700
Messbereich psi 100 150 200 3000 4000 5000
Überlastgrenze psi 290 290 460 7200 11000 11000
Berstdruck psi 1450 1450 2300 17000 24000 24000
MPa, kPa und kg/cm² verfügbar; -1/0 bar bzw. -30/0 inHg auf Anfrage
Reinheitsgrad Messbereich < 30 bar / 435 psi Messbereich > 30bar / 435 psi
Atemgas Öl- und fettfrei Öl- und fettfrei
- Restkohlenwasserstoe mg/m² < 1000 < 1000
Medizinstandard gemäß ISO 15001 gemäß ISO 15001
- Restkohlenwasserstoe mg/m² < 550 < 220
- Partikelgröße µm nicht zutreend auf Anfrage
Industriestandard
Öl- und fettfrei für Sauersto nach
ASTM Level D/E und DIN 19247
Öl- und fettfrei für Sauersto nach
ASTM Level D/E und DIN 19247
- Restkohlenwasserstoe mg/m² < 550 < 220
Hoher Industriestandard
Öl- und fettfrei für Sauersto nach
ASTM Level C
Öl- und fettfrei für Sauersto nach
ASTM Level C
- Restkohlenwasserstoe mg/m² < 66 < 66
Werkstoe
Prozessanschluss 316L und 13-8 PH
Gehäuse 316L
Elektrischer Anschluss Hochresistenter glasfaserverstärkter Kunststo (PBT GF 30)
3. Technische Daten
3. Technische Daten
32 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
Technische Daten Typ MG-1
Ausgang Ausgangssignal
Hilfsenergie U
B
Max. ohmsche Bürde R
A
4 ... 20 mA, 2-Leiter DC 8 ... 30 V R
A
≤ (U
B
– 7 V) / 0.02 A
0 ... 10 V, 3-Leiter DC 14 ... 30 V R
A
> 10 kΩ
0 ... 5 V, 3-Leiter DC 8 ... 30 V R
A
> 5 kΩ
1 ... 5 V, 3-Leiter DC 8 ... 30 V R
A
> 5 kΩ
0,5 ... 4,5 V ratiometrisch
DC 5 V ± 5 % R
A
> 4,5 kΩ
Betriebsstrom mA max. 10
Einschwingzeit ms ≤ 2
Nichtlinearität % d. Spanne ≤ ±0,5 (BFSL) nach IEC 61298-2
Genauigkeit % d. Spanne ≤ ±2
1)
Langzeitstabilität % d. Spanne ≤ ±0,3 / Jahr
Referenzbedingungen
Luftfeuchte % 15 … 95 nicht kondensierend
Umgebungsdruck mmHg 500 … 800
Zulässige Temperaturbereiche
Betrieb -20 ... +70 °C -4 ... +158 °F
Lagerung -25 ... +80 °C -13 ... +176 °F
Temperaturfehler im
Betriebstemperaturbereich
% d. Spanne ≤ ±2,0
CE-Konformität
Druckgeräterichtlinie 97/23/EG
EMV-Richtlinie 2004/108/EG, EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und
Störfestigkeit (industrieller Bereich)
3. Technische Daten
33WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
Technische Daten Typ MG-1
Schockbelastbarkeit g 40 (6 ms) nach IEC 60068-2-27 (Schock mechanisch)
Vibrationsbelastbarkeit g 20 (20 ... 2000 Hz, 120 min.) nach IEC 60068-2-6
(Vibration bei Resonanz)
Kurzschlussfestigkeit S
+
gegen 0V
Verpolschutz U
B
gegen 0V
Gewicht kg ca. 0,08
1) Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung (entspricht Messabweichung nach IEC 61298-2)
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion
Bei Sondertypennummer, z. B. MG-10000 Spezikationen gemäß Lieferschein beachten.
Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt PE 81.44 und Bestellunterlagen.
Bei der Auslegung der Anlage beachten, dass die angegebenen Werte (z. B. Berst-
druck, Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material, Gewinde und
Dichtung gelten.
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verformung einer
Membran der anstehende Druck in ein verstärktes standardisiertes elektrisches Signal
umgewandelt. Dieses elektrische Signal verändert sich proportional zum Druck und kann
entsprechend ausgewertet werden.
4.2 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
34 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5.1 Transport
Druckmessumformer auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
Bei einer Eingangskontrolle die Reinheit des Druckmessumformers erhalten. Diese ist nur
gewährleistet, wenn die Verpackung unbeschädigt, bzw. ungeönet ist.
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz
(z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
5.3 Lagerung
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: -25 ... +80 °C
Feuchtigkeit: 15 ... 95 % (keine Betauung)
Den Druckmessumformer nur in Originalverpackung einlagern.
WARNUNG!
Vor der Einlagerung des Druckmessumformers (nach Betrieb) alle anhaftenden
Messstoreste entfernen. Dies ist besonders wichtig, wenn der Messsto
gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw.
35WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Benötigtes Werkzeug: Maulschlüssel SW 24
WARNUNG!
Vor der Inbetriebnahme den Druckmessumformer optisch überprüfen.
Den Druckmessumformer nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand einsetzen.
Montage mechanischer Anschluss
Sicherstellen, dass messstoberührende Teile nicht verschmutzt
werden, daher Schutzkappe erst unmittelbar vor der Montage
entfernen.
Nur BAM zertizierte Dichtungen verwenden.
Bei der Montage auf eine saubere und unbeschädigte
Dichtächen am Druckmessumformer und der Messstelle achten.
Den Druckmessumformer nur über die Schlüsseläche,
mit einem geeigneten und gereinigten Werkzeug für den
Sauerstoeinsatz, mit dem vorgeschriebenen Drehmoment ein-
bzw. ausschrauben.
Das richtige Drehmoment ist abhängig von der Dimension des Prozessanschlusses sowie der
verwendeten Dichtung (Form/Werksto). Beim Ein- bzw. Ausschrauben nicht das Gehäuse
oder den Stecker als Angrisäche verwenden.
Beim Einschrauben die Gewindegänge nicht verkanten.
Gewinde nur mit Materialen schmieren, die für den Sauerstoeinsatz zugelassenen sind.
Angaben zu Einschraublöchern und Einschweißstutzen siehe Technische Information IN 00.14
unter www.wika.de.
max.
20 Nm
36 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Montage elektrischer Anschluss
Den Druckmessumformer über den Prozessanschluss erden.
Dies ist ein Betriebsmittel der Schutzklasse 3 zum Anschluss an Kleinspannungen, die von der
Netzspannung oder Spannung größer AC 50 V bzw. DC 120 V getrennt sind. Zu bevorzugen
ist ein Anschluss an SELV- oder PELV- Stromkreise; alternativ ist eine Schutzmaßnahme aus
HD 60346-4-41 (DIN VDE 0100-410) zu empfehlen.
Alternativ für Nordamerika: Der Anschluss kann auch an "Class 2 Circuits" oder "Class 2
Power Units" gemäß CEC (Canadian Electrical Code) oder NEC (National Electrical Code)
erfolgen.
Den Kabeldurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Steckers wählen. Darauf achten,
dass die Kabelverschraubung des montierten Steckers korrekt sitzt. Verschraubung festziehen
um die Schutzart zu gewährleisten.
Bei Kabelausgängen sicherstellen, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit eintritt.
Dichtungsarten
nach EN 837
nach DIN 3852-E NPT, R und PT
Selbstdichtende Gewindeart
37WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
Elektrischer Anschluss
Rundstecker M12 x 1
4-polig
Kabelausgang
2 m
Geschirmter Kabelausgang
2 m
2-Leiter
U
B
= 1 0V = 3
U
B
= braun
0V = grün U
B
= braun 0V = blau
3-Leiter
U
B
= 1 0V = 3 S
+
= 4
U
B
= braun
0V = grün S
+
= weiß U
B
= braun 0V = blau S
+
= schwarz
Aderquerschnitt
- 3 x 0,14 mm 3 x 0,14 mm
Kabeldurchmesser
- 3,6 mm
2
4,3 mm
2
Schutzart nach
IEC 60529
IP 67 IP 67 IP 67
Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten Zustand mit Leitungssteckern
entsprechender Schutzart.
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Funktionsprüfung
Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Ist
dies nicht der Fall, kann das ein Hinweis auf eine Beschädigung der Membrane sein.
In diesem Fall siehe Kapitel „8. Störungen“.
WARNUNG!
Anschlüsse nur im drucklosen Zustand önen
Betriebsparameter gemäß Kapitel „3.Technische Daten“ beachten.
Druckmessumformer immer innerhalb des Überlastgrenzbereichs betreiben!
VORSICHT!
Beim Berühren des Druckmessumformers beachten, dass die Oberächen der
Gerätekomponenten während des Betriebes heiß werden können.
38 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
7. Wartung und Reinigung
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
Dieser Druckmessumformer ist wartungsfrei.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
Bei Instandhaltungsarbeiten die Reinheitsanforderungen der geltenden Normen einhalten.
7.2 Reinigung
VORSICHT!
Vor der Reinigung den Druckmessumformer ordnungsgemäß von der
Druckversorgung trennen, ausschalten und vom Netz trennen.
Den Druckmessumformer mit einem feuchten Tuch reinigen.
Ausgebauten Druckmessumformer vor der Rücksendung spülen bzw. säubern,
um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoreste zu
schützen.
Messstoreste in ausgebauten Druckmessumformern können zur Gefährdung von
Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen
ergreifen.
Keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung verwenden, diese können
die Membrane des Prozessanschlusses beschädigen.
Hiweise zur Rücksendung des Druckmessumformers siehe Kapitel
„9.2 Rücksendung“.
39WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
Störungen Ursachen Maßnahmen
Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen
Abweichendes Nullpunktsignal Überlastgrenze überschritten Zulässige Überlastgrenze einhalten
(siehe Kapitel „3.Technische Daten“)
Abweichendes Nullpunktsignal Zu hohe/niedrige
Einsatztemperaturen
Zulässige Temperaturen einhalten
(siehe Kapitel „3.Technische Daten“)
Gleichbleibendes Ausgangs-
signal bei Druckänderung
Mechanische Überlastung durch
Überdruck
Druckmessumformer austauschen; bei
wiederholtem Ausfall Rücksprache mit
Hersteller
Signalspanne zu klein Mechanische Überlastung durch
Überdruck
Druckmessumformer austauschen; bei
wiederholtem Ausfall Rücksprache mit
Hersteller
Signalspanne schwankend EMV-Störquellen in Umgebung,
z. B. Frequenzumrichter
Druckmessumformer abschirmen;
Leitungsabschirmung; Störquelle entfernen
Signalspanne schwankend/
ungenau
Zu hohe/niedrige
Einsatztemperaturen
Zulässige Temperaturen einhalten
(siehe Kapitel „3.Technische Daten“)
Signalspanne fällt ab/zu klein Signalspanne fällt ab/zu klein Hersteller kontaktieren und
Druckmessumformer austauschen
Im unberechtigten Reklamationsfall berechnen wir die Reklamationsbearbeitungskosten.
8. Störungen
8. Störungen
WARNUNG!
Anschlüsse nur im drucklosen Zustand önen!
Vorab prüfen, ob Druck ansteht und dass die richtige Spannungsversorgung und die richtige
Verdrahtungsart (2-Leiter/3-Leiter) gewählt wurde.
40 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
8. Störungen / 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
VORSICHT!
Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten Maßnahmen nicht
beseitigt werden, ist der Druckmessumformer unverzüglich außer Betrieb zu
setzen, sicherzustellen, dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen
versehentliche Inbetriebnahme zu schützen. In diesem Falle Kontakt mit dem
Hersteller aufnehmen. Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter
Kapitel „9.2 Rücksendung“ beachten.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Druckmessumformern können zur Gefährdung von
Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
9.1 Demontage
WARNUNG!
Druckmessumformer nur im drucklosen Zustand demontieren!
9.2 Rücksendung
WARNUNG!
Beim Versand des Druckmessumformers unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Druckmessumformer müssen frei von Gefahrstoen
(Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein.
41WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
Zur Rücksendung des Druckmessumformers die Originalverpackung oder eine geeignete
Transportverpackung verwenden.
Dem Druckmessumformer das Rücksendeformular ausgefüllt beifügen.
Hinweise zur Rücksendung benden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer lokalen
Internetseite.
9.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezischen
Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
42 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung für Typ MG-1
43WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
Anlage 2: BAM-Prüfbericht für Typ MG-1
44 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
Anlage 2: BAM-Prüfbericht für Typ MG-1
45WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
Anlage 2: BAM-Prüfbericht für Typ MG-1
46 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MG-1
D
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
47WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
1. Généralités 48
2. Sécurité 50
3. Spécications 53
4. Conception et fonction 55
5. Transport, emballage et stockage 56
6. Mise en service, exploitation 57
7. Entretien et nettoyage 60
8. Dysfonctionnements 61
9. Démontage, retour et mise au rebut 62
Annexe 1: Déclaration de conformité CE pour type MG-1
64
Annexe 2: Rapport de contrôle BAM pour type MG-1
65
Sommaire
Sommaire
Déclarations de conformité se trouvent sur www.wika.fr.
48 WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
1. Généralités
1. Généralités
Le transmetteur de pression décrit dans le présent mode d’emploi est conçu et fabriqué selon
les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de
qualité et d’environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certiés
selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation du transmetteur
de pression. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes
les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions
générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application du transmetteur de pression.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate du
transmetteur de pression et accessible à tout moment pour le personnel qualié.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement et
compris le mode d'emploi.
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués par une
utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de ce mode d'emploi, d'utilisation
de personnel peu qualié de même qu'en cas de modications du transmetteur de pression
eectuées par l'utilisateur.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir dautres informations :
- Consulter notre site internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : PE 81.44
- Conseiller applications : Tél. : (+33) 1 343084-84
49WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
1. Généralités
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou
des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de
légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est
pas évitée.
Information
… met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les
informations permettant d'assurer un fonctionnement ecace et normal.
ATTENTION !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des
brûlures dues à des surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée.
Abréviations
2 ls Deux câbles de raccordement sont utilisés pour l'alimentation.
Le signal de mesure fournit également le courant d'alimentation.
3 ls Deux câbles de raccordement sont utilisés pour l'alimentation.
Un câble de raccordement est utilisé pour le signal de mesure.
U
B
Borne de courant positive
0V Borne de courant négative
S
+
Borne de mesure positive
50 WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
2. Sécurité
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le
transmetteur de pression a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne
l'étendue de mesure, la version et les conditions de mesure spéciques.
Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/
ou des dégâts matériels.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du
présent mode d'emploi.
2.1 Utilisation conforme à l'emploi prévu
Le transmetteur de pression permet de convertir la pression en un signal électrique.
Le transmetteur de pression est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à
l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.
Les spécications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées.
En cas d'utilisation inadéquate ou de fonctionnement du transmetteur de pression en dehors
des spécications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement eectués par un
collaborateur autorisé du service de WIKA.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
51WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
2. Sécurité
2.2 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication insusante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et
matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être eectuées que par un
personnel ayant la qualication décrite ci-après.
Personnel qualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans le
domaine de la technique de mesure et de régulation et de ses expériences de même que de
sa connaissance des prescriptions nationales des normes et directives en vigueur, en mesure
d'eectuer les travaux décrits et de reconnaître automatiquement les dangers potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate par exemple
des liquides agressifs.
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme notamment l'oxygène, l'acéty-
lène, les substances combustibles ou toxiques, ainsi que dans le cas d'installations
de réfrigération, de compresseurs etc., les directives appropriées existantes doivent
être observées en plus de l'ensemble des règles générales.
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des appareils démontés peuvent mettre en
danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
52 WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
2. Sécurité
2.4 Etiquetage / Marquages de sécurité
Plaque signalétique
Si le numéro de série devient illisible (par ex. à cause de dommages mécaniques ou de peinture),
aucune traçabilité n'est plus possible.
Explication des symboles
CE, Communauté Européenne
Les appareils avec ce marquage sont conformes aux directives européennes
pertinentes.
Tension DC
Signal de sortie
Conguration du
raccordement
Alimentation
P# N° Produit
S# N° Série
Type
53WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
Spécications Type MG-1
Etendue de mesure bar 6 10 16 200 300 400
Sécurité contre la surpression
bar 20 20 32 500 800 800
Pression d'éclatement bar 25 25 160 1200 1700 1700
Etendue de mesure psi 100 150 200 3000 4000 5000
Sécurité contre la surpression
psi 290 290 460 7200 11000 11000
Pression d'éclatement psi 1450 1450 2300 17000 24000 24000
MPa, kPa et kg/cm² disponibles ; -1/0 bar ou -30/0 inHg sur demande
Degré de propreté
Etendue de mesure < 30 bar/435 psi Etendue de mesure > 30 bar/435 psi
Gaz respiratoire Exempt d'huiles et de graisses Exempt d'huiles et de graisses
- Hydrocarbures résiduels mg/m² < 1000 < 1000
Standard médical En conformité avec ISO 15001 En conformité avec ISO 15001
- Hydrocarbures résiduels mg/m² < 550 < 220
- Taille des particules µm Non applicable sur demande
Standard industriel Exempt d'huiles et de graisses
pour l'oxygène en conformité avec
ASTM Level D/E et DIN 19247
Exempt d'huiles et de graisses
pour l'oxygène en conformité avec
ASTM Level D/E et DIN 19247
- Hydrocarbures résiduels mg/m² < 550 < 220
Haut standard industriel Exempt d'huiles et de graisses
pour l'oxygène en conformité avec
ASTM Level C
Exempt d'huiles et de graisses
pour l'oxygène en conformité avec
ASTM Level C
- Hydrocarbures résiduels mg/m² < 66 < 66
Matériaux
Raccord de pression 316L et 13-8 PH
Boîtier 316L
Raccordement électrique Plastique renforcé de bres de verre hautement résistant (PBT GF30)
3. Spécications
3. Spécications
54 WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
Spécications Type MG-1
Sortie Signal de sortie Alimentation U
B
Charge résistive max.
R
A
4 ... 20 mA, 2 ls 8 ... 30 VDC R
A
≤ (U
B
– 7 V) / 0,02 A
0 ... 10 V, 3 ls 14 ... 30 VDC R
A
> 10 kOhm
0 ... 5 V, 3 ls 8 ... 30 VDC R
A
> 5 kOhm
1 ... 5 V, 3 ls 8 ... 30 VDC R
A
> 5 kOhm
0,5 … 4,5 V ratiométrique
5 VDC ± 5 % R
A
> 4,5 kOhm
Courant de service mA max. 10
Durée de réglage ms ≤ 2
Non-linéarité % de l'échelle ≤ ±0,5 (BFSL) selon IEC 61298-2
Précision % de l'échelle ≤ ±2
1)
Stabilité à long terme % de l'échelle ≤ ±0,3 / an
Conditions de référence
Température °C 15 ... 25
Humidité % 15 … 95 sans condensation
Pression ambiante mmHg 500 … 800
Plages de température
admissibles
Température de service -20 ... +70 °C -4 ... +158 °F
Stockage -25 ... +80 °C -13 ... +176 °F
Erreur de température
Plage de température
admissible
% de l'échelle ≤ ±2,0
Conformité CE
Directive relative aux
équipements sous
pression
97/23/CE
Directive CEM 2004/108/CE, EN 61326 Emission (Groupe 1, Classe B) et
immunité (sites industriels)
3. Spécications
55WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
Spécications Type MG-1
Résistance aux chocs g 40 (6 ms) selon IEC 60068-2-27 (choc mécanique)
Résistance aux vibrations g 20 (20 ... 2000 Hz, 120 min.) selon IEC 60068-2-6
(Vibrations sous résonance)
Résistance court-circuit S
+
vs. 0V
Protection contre l’inversion de polarité U
B
vs. 0V
Poids kg env. 0,08
1) Y compris la non-linéarité, l'hystérésis, les déviations de point zéro et de valeur nale (correspond à mesurer la déviation en accord avec
IEC 61298-2).
3. Spécications / 4. Conception et fonction
Pour plus d'informations sur les numéros de modèle spéciaux, par ex. MG-10000, voir les
spécications gurant sur le bon de livraison.
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA PE 81.44 et la documentation de
commande.
Lors de la conception du système, noter que les valeurs indiquées (par ex. pression
d'éclatement, sécurité contre la surpression) dépendent du matériau, du letage et
du joint utilisés.
4. Conception et fonction
4.1 Description
Un élément capteur et l'application de courant permettent de convertir la pression disponible
en un signal électrique standardisé et amplié par la déformation d'une membrane. Ce signal
électrique varie en fonction de la pression et peut être évalué.
4.2 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
56 WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
5. Transport, emballage et stockage
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur le transmetteur de pression liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
La pureté du transmetteur de pression est déterminée lors du contrôle à la réception des
marchandises. La pureté ne peut être garantie que si l'emballage est en parfait état et n'est pas
ouvert.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale
(par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : -25 ... +80 °C
Humidité : 0 ... 95 % (sans condensation)
Toujours conserver le transmetteur de pression dans son emballage original.
AVERTISSEMENT !
Enlevez tous les restes de uides adhérents avant l'entreposage du transmetteur de
pression (après le fonctionnement). Ceci est particulièrement important lorsque le
uide représente un danger pour la santé, comme p. ex. des substances corrosives,
toxiques, cancérogènes, radioactives, etc.
57WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
6. Mise en service, exploitation
6. Mise en service, exploitation
Outil requis : Ouverture de clé (SW) 24 clé à fourche
Inspection de sécurité
Avant la mise en service, le transmetteur de pression doit être soumis à un contrôle
visuel.
Le transmetteur de pression ne doit être utilisé qu'en parfait état de sécurité
technique.
Raccordement mécanique
Pour protéger les pièces en contact contre l'encrassement, le
capuchon de protection ne doit être enlevé qu'immédiatement
avant le montage.
Utiliser uniquement des joints certiés BAM.
Pendant le montage, assurez-vous que les surfaces d'étanchéité
sur le transmetteur de pression et le point de mesure sont
propres et intacts.
Ne visser ou dévisser la transmetteur de pression que par le
couple de serrage prescrit à l'aide du méplat en utilisant des
outils adéquats et propres pour l'utilisation d'oxygène.
Le couple correct dépend des dimensions du raccord process et du joint utilisé
(forme/matériau). Lorsque vous vissez ou dévissez le transmetteur de pression, n'utilisez pas
le boîtier ou le connecteur pour eectuer cette opération.
Lorsque vous vissez, ne pas croiser les lets.
Ne graisser le letage qu'en utilisant de produits adaptés à l'utilisation d'oxygène.
Pour plus d'informations sur les trous letés et les raccords à souder, voir notre documentation
technique IN 00.14 sur notre site internet www.wika.fr.
Max.
20 Nm
58 WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
6. Mise en service, exploitation
Raccordement électrique
Mettre à la terre le transmetteur de pression au moyen du raccord de pression.
C'est un matériel de la classe de protection 3 pour le raccordement à des faibles tensions
qui sont séparées de la tension réseau ou tension supérieure à 50 VAC ou 120 VDC. Il faut
privilégier un raccordement à des circuits électriques SELV ou PELV; une mesure de protection
en HD 60 346-4-41 (DIN VDE 0100-410) peut être recommandée comme alternative.
Option pour l'Amérique du Nord : Le raccordement peut être également eectué sur "circuits
classe 2" ou des "unités de puissance classe 2" conformément au CEC (Canadian Electrical
Code) ou NEC (National Electrical Code).
Choisir un diamètre de câble qui correspond au presse étoupe. S'assurer que le presse étoupe
du connecteur monté est bien serré. Pour garantir le degré de protection, serrer le presse
étoupe.
Protéger les départs de câble contre la pénétration d'humidité.
Types d'étanchéité
selon EN 837
selon DIN 3852-E
NPT, R et PT
Filet type auto-étanchéiant
59WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
Raccordement électrique
Connecteur M12 x 1
4 plots
Sortie de câble
2 m
Sortie de câble blindé
2 m
2 ls U
B
= 1 0V = 3
U
B
= marron 0V = vert U
B
= marron 0V = bleu
3 ls U
B
= 1 0V = 3 S
+
= 4
U
B
= marron 0V = vert S
+
= blanc U
B
= marron 0V = bleu S
+
= noir
Section du
conducteur
- 3 x 0,14 mm
2
3 x 0,14 mm
2
Diamètre de câble - 3,6 mm 4,3 mm
Degré de protection
selon IEC 60529
IP 67 IP 67 IP 67
Le degré de protection mentionné n’est valable que lorsque le contre-connecteur
raccordé possède également le degré de protection requis.
6. Mise en service, exploitation
Contrôle de fonctionnement
Le signal de sortie doit être proportionnel à la pression disponible. Si cela n'est pas le
cas, cela pourrait indiquer un endommagement de la membrane. Dans ce cas, voir le
chapitre "8. Dysfonctionnements".
AVERTISSEMENT !
N'ouvrez les connexions qu'après que le système ait été dépressurisé
Observez les conditions de fonctionnement conformément au chapitre
"3. Spécications".
Ne faites fonctionner le transmetteur de pression que dans l'échelle de sécurité
contre la surpression.
ATTENTION !
Lors de tout contact avec le transmetteur de pression, notez que les surfaces de l'appa-
reil peuvent devenir chaudes lors du fonctionnement.
60 WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
7. Entretien et nettoyage
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Ce transmetteur de pression ne nécessite aucun entretien.
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
Lors des travaux d'entretien, veiller à observer les exigences concernant la pureté dénies dans
les standards en vigueur.
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
Avant le nettoyage, il est impératif de mettre le transmetteur de pression hors
pression, de le mettre hors circuit et de le séparer du secteur.
Nettoyer le transmetteur de pression avec un chion humide.
Laver ou nettoyer le transmetteur de pression démonté avant de le retourner an
de protéger le personnel et l‘environnement contre le danger lié aux restes de
uides adhérents.
Les restes de uides se trouvant dans les transmetteurs de pression démontés
peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage an de ne pas
endommager la membrane du raccord de pression.
Indications concernant le retour du transmetteur de pression, voir chapitre
"9.2 Retour".
61WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
Dysfonctionnements Raisons Mesures
Pas de signal de sortie Câble sectionné Vérier le perçage
Déviation du signal de point
zéro
Echelle de sécurité contra la
surpression dépassée
Observer l'échelle de sécurité
contre la surpression admissible
(voir chapitre "3. Spécications")
Déviation du signal de point
zéro
Température de fonctionnement
trop élevée/trop basse
Observer les températures admissibles
(voir chapitre "3. Spécications")
Signal de sortie constant après
une variation de pression
Surcharge mécanique causé par
une surpression
Si le transmetteur de pression tombe en
panne de manière répétée, contacter le
fabricant
Plage de signaux trop petite Surcharge mécanique causé par
une surpression
Si le transmetteur de pression tombe en
panne de manière répétée, contacter le
fabricant
Le signal de sortie varie Sources d'interférence CEM
dans l'environnement ; par ex.
convertisseur de fréquence
Blinder le transmetteur de pression ;
blindage du câble ; éliminer la source
d'interférence
Le signal de sortie varie/n'est
pas précis
Température de fonctionnement
trop élevée/trop basse
Observer les températures admissibles
(voir chapitre "3. Spécications")
Plage de signaux tombe/trop
petite
Plage de signaux tombe/trop
petite
Contacter le fabricant et remplacer le
transmetteur de pression
Si la réclamation n'est pas justiée, nous vous facturerons les frais de traitement de la réclamation
8. Dysfonctionnements
8. Dysfonctionnements
AVERTISSEMENT !
N'ouvrez les connexions qu'après que le système ait été dépressurisé !
Vériez d'abord si le système est sous pression et l'alimentation et le type de branchement
(2 ls / 3 ls) sont corrects.
62 WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
ATTENTION !
Si des défaillances ne peuvent pas être éliminées à l'aide des mesures mentionnées
ci-dessus, arrêter immédiatement l'instrument et s'assurer de l'absence de pression
et / ou de signal. Puis, sécuriser l'instrument an d'empêcher toute remise en service
involontaire. Dans ce cas, contacter le fabricant. S'il est nécessaire de retourner
l'instrument au fabricant, respecter les indications mentionnées au chapitre "9.2
Retour".
9. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans les transmetteurs de pression démontés
peuvent mettre en danger les personnes, l’environnement ainsi que l’installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
9.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Déconnectez le transmetteur de pression uniquement une fois que le système a été
mis hors pression !
9.2 Retour
AVERTISSEMENT !
En cas d’envoi du transmetteur de pression, il faut respecter impérativement
ceci :
Tous les transmetteurs de pression envoyés à WIKA doivent être exempts de tout
substance dangereuse (acides, lixiviats, solutions, etc.).
Pour retourner le transmetteur de pression, utiliser l’emballage original ou un emballage adapté
pour le transport.
8. Dysfonctionnements / 9. Démontage, retour et mise au rebut
63WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
Joindre le formulaire de retour rempli au transmetteur de pression.
Des informations relatives à la procédure de retour de produit(s) défectueux sont
disponibles sur notre site internet au chapitre "Services".
9.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Eliminer les composants des appareils et les matériaux d'emballage conformément aux
prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de
l'environnement en vigueur.
9. Démontage, retour et mise au rebut
64 WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
Annexe 1: Déclaration de conformité CE type MG-1
65WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
Annexe 2: Rapport de contrôle BAM pour type MG-1
Ce document a été créé par WIKA en notre
âme et conscience.
Nous faisons observer que ce document a
été créé par WIKA et n´est pas liée à l´Institut
fédéral allemand de recherches et d´essais
sur les matériaux (BAM).
Rapport
concernant l’évaluation des transmetteurs de pression
au sujet de la sécurité de combustion sous l’eet de coups de pression d’oxygène
Numéro de dossier 11-475/2010
Exemplaire 1 exemplaire de 2 exemplaires
Mandant WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Postfach 11 80 D-63908 Klingenberg
Ordre de 19 février 2010
Référence N° de commande B/5145/242-9-6350/W0965862
Arrivé le 22 février 2010
Matériau de contrôle / d’essai Dessins des transmetteurs de pression de WIKA
équipés de capteurs en couche mince selon le
dessin d’assemblage
N° 11554053.00 du 18/02/2010, Index B
N° d’ordre 11.1/50 023 BAM
Arrivé 22 février 2010
Toutes les pressions indiquées dans le rapport sont des surpressions. Ce rapport de
contrôle est composé de feuille 1 à 3.
Ces rapports de contrôle ne doivent être publiés qu’en texte intégral sans rien y ajouter. Pour une reproduction modi-
ée et extraits, il faut auparavant solliciter l’autorisation écrite révocable de l’oce fédéral pour la recherche et les
essais de matériaux (BAM). Le contenu du rapport de contrôle se rapporte exclusivement aux objets contrôlés.
66 WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
Annexe 2: Rapport de contrôle BAM pour type MG-1
Rapport de contrôle BAM Page 2 de 3 pages Numéro de dossier BAM
(oce fédéral pour la
recherche et les essais de
matériaux) : 11-475/2010
1 Documents
Pour l’évaluation, les dessins et documents indiqués ci-dessous étaient disponibles :
Numéro de dessin Date Modication/index
11554053.00 18/02/2010 B
11505524.01 10/12/2009
11501766.01 19/01/2010
Fiche technique réf. 2089044.06 01/04
Fiche technique réf. 1316095.10 08/99
2 Evaluation de la sécurité de combustion
2.1 Base d’évaluation
Un contrôle expérimental de la sécurité de combustion n’était pas nécessaire puisqu’une
évaluation peut être eectuée à l’aide des documents et résultats de contrôle disponi-
bles. L’évaluation était basée sur la che technique M034 (BGI 617), « Oxygène », version
12/2005 de l’association professionnelle de l’industrie chimique.
2.2 Evaluation des matériaux métalliques
Les matériaux métalliques utilisés dans le domaine en contact avec l’oxygène selon les
dessins et documents susmentionnés sont :
Matériau CoCr20Ni15Mo, n° matériau. 2.4711
Matériau X2CrNiMo17-12-2, n°matériau 1.4404
Matériau X6CrNiMoTi17-12-2, n° matériau 1.4571
Les alliages en acier cités ont un rapport massique en Cr et Ni d’au moins 22 % au total.
Ainsi, ils satisfont également aux exigences concernant les matériaux de la che technique
M034, « Oxygène », annexe 1 pour installation 2 pour les pressions d’oxygène de > 40 bars.
Matériau X3CrNi Mo AI13-8-2, n° matériau 1.4534
L’alliage en acier cité a un rapport massique en Cr et Ni inférieur à 22 % au total. Ainsi, il ne
satisfait pas aux exigences concernant les matériaux de la che technique M034 « Oxygène
», annexe 1 pour installation 2 pour pressions d’oxygène de > 40 bars. Il n’existe toutefois
aucun doute concernant la sécurité technique de l’utilisation si aucun matériau non métal-
lique n’est utilisé.
2.3 Evaluation des matériaux non métalliques
Une évaluation des matériaux non métalliques n’est pas nécessaire puisqu’aucun n’est
utilisé.
67WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
Annexe 2: Rapport de contrôle BAM pour type MG-1
Rapport de contrôle BAM Page 3 de 3 pages Numéro de dossier BAM
(oce fédéral pour la
recherche et les essais de
matériaux) : 11-475/2010
3 Contrôle du dessin
Dans les dessins n° 11554053.00, n°11505524.01 et 11501766.01, la désignation «
APPROVAL DRAWING, DOCUMENTS D’AUTORISATION » a été supprimée dans le
champ d’écriture puisqu’une seule évaluation de sécurité technique est disponible ici.
D’autres inexactitudes n’ont pas été constatées.
4 Evaluation et résumé
Les transmetteurs de pression de WIKA équipés de capteurs en couche mince évalués
ici selon le dessin d’assemblage n° 11554053.00 pour oxygène sont représentés sous 1
Dessins et documents indiqués et satisfont, à l’exception du n° de matériau 1.4534 aux
exigences de la che technique M034, version 12/2005 de l’association professionnelle de
l’industrie chimique. Il n’existe toutefois aucun doute concernant la sécurité technique des
matériaux cités s’il est assuré qu’aucun matériau non métallique n’est utilisé ou mentionné.
L’oce fédéral pour la recherche et les essais de matériaux n’a aucun doute concernant
l’utilisation de ces transmetteurs de sécurité pour l’oxygène gazeux à des pressions de
service atteignant 400 bars et à des températures de fonctionnement maximales de 70 °C.
La validité de ce rapport est nulle si des matériaux en contact avec l’oxygène indiqués dans
les dessins et documents sont remplacés par d’autres. Les dessins cités ont été munis
d’une note de contrôle du BAM. Ils constituent un composant obligatoire de ce rapport.
5 Remarques
Dessins et documents comme annexe
Oce fédéral pour la recherche et les essais (BAM)
12200 Berlin, 10 mars 2010
Groupe spécialisé II.1
“Gaz, installations de gaz ”
groupe de travail
“Utilisation sûre de l’oxygène ”
Par ordre Par ordre
Dr. Chr. Binder Ing. diplômé. S. Lehne
Chef du groupe de travail Responsable
Distributeur :
1er exemplaire : WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
2 ème exemplaire : Groupe de travail BAM « Utilisation sûre de l’oxygène »
68 WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
F
69WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
1. Información general
70
2. Seguridad
72
3. Datos técnicos
75
4. Diseño y función
77
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
78
6. Puesta en servicio, funcionamiento
79
7. Mantenimiento y limpieza
82
8. Fallos
83
9. Desmontaje, devolución y eliminación
84
Anexo 1: Declaración CE de conformidad para modelo MG-1
86
Anexo 2: Informe de prueba del BAM para modelo MG-1
87
Contenido
Contenido
Las declaraciones de conformidad están disponibles en www.wika.es.
70 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
1. Información general
1. Información general
El transmisor descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según
el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios
de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están
certicados según ISO 9001 y ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo
del transmisor de presión. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las
instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en
el lugar de utilización del transmisor de presión.
El manual de instrucciones es una parte integrante del transmisor de presión y debe
guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo
en cualquier momento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de
comenzar cualquier trabajo.
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados
por un uso no conforme a la nalidad prevista, la inobservancia del presente manual
de instrucciones, un manejo por personal insucientemente cualicado así como una
modicación no autorizada del transmisor de presión.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: PE 81.44
- Servicio técnico: Tel.: (+34) 933 938 630
71WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
1. Información general
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o
lesiones graves si no se evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar lesiones leves o
medianas o daños materiales y medioambientales si no se evita.
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utiliza-
ción ecaz y libre de fallos.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar quemaduras
debido a supercies o líquidos calientes, si no se evita.
Abreviaturas
2 hilos Se utilizan dos líneas de conexión para la alimentación de corriente.
La alimentación se realiza a través de la señal de medición.
3 hilos Se utilizan dos líneas de conexión para la alimentación de corriente.
Una línea de conexión es utilizada para la señal de medición.
U
B
Acometida positiva
0V Acometida negativa
S
+
Conexión positiva de la medición
72 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
2. Seguridad
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya
seleccionado el transmisor de presión adecuado con respecto a rango de medida,
versión y condiciones de medición especícas.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes
indicaciones de seguridad.
2.1 Uso conforme a lo previsto
El transmisor de presión convierte la presión en una señal eléctrica.
El transmisor de presión ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí descrita
y debe utilizarse en conformidad a la misma.
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado
o una utilización del transmisor de presión no conforme a las especicaciones técnicas requiere
la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por
WIKA.
No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado.
73WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
2. Seguridad
2.2 Cualicación del personal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente cualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse
únicamente por personal especializado con la consiguiente cualicación.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición
así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes
en el país de utilización el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y
reconocer posibles peligros por sí solo.
Algunas condiciones de uso especícas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca de
medios agresivos.
2.3 Riesgos especícos
¡ADVERTENCIA!
En el caso de sustancias peligrosas a medir, como p. ej. oxígeno, acetileno, sustan-
cias inamables o tóxicas, así como en instalaciones de refrigeración, compresores,
etc., deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las
disposiciones pertinentes.
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para perso-
nas, medio ambiente e instalación.
Tomar adecuadas medidas de precaución.
74 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
Señal de salida
Detalles del conexionado
Alimentación auxiliar
P# nº de artículo
S# nº de serie
Modelo
2. Seguridad
2.4 Rótulos / Marcajes de seguridad
Placa indicadora de modelo
Si el número de serie queda ilegible (por ejemplo por daños mecánicos o tras pintar por encima),
ya no se puede mantener la trazabilidad.
Explicación de símbolos
CE, Communauté Européenne
Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables.
Corriente continua
75WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
Datos técnicos Modelo MG-1
Rango de medida bar 6 10 16 200 300 400
Límite de sobrecarga bar 20 20 32 500 800 800
Presión de estallido bar 25 25 160 1200 1700 1700
Rango de medición psi 100 150 200 3000 4000 5000
Límite de sobrecarga psi 290 290 460 7200 11000 11000
Presión de estallido psi 1450 1450 2300 17000 24000 24000
Mpa, kPa y kg/cm² disponibles; -1/0 bar y -30/0 inHg a petición
Grado de pureza
Rango de medida < 30 bar / 435 psi Rango de medida > 30 bar / 435 psi
Gas respirable Libre de aceite y grasa Libre de aceite y grasa
- Residuos de hidrocarburos mg/m² < 1000 < 1000
Estándar médico según ISO 15001 según ISO 15001
- Residuos de hidrocarburos mg/m² < 550 < 220
- Tamaño de partículas µm no aplicable a petición
Estándar industrial Libre de aceite y grasa para
aplicaciones en oxígeno según
ASTM Level D/E y DIN 19247
Libre de aceite y grasa para
aplicaciones en oxígeno según
ASTM Level D/E y DIN 19247
- Residuos de hidrocarburos mg/m² < 550 < 220
Alto estándar industrial Libre de aceite y grasa para
aplicaciones en oxígeno según
ASTM Level C
Libre de aceite y grasa para
aplicaciones en oxígeno según
ASTM Level C
- Residuos de hidrocarburos mg/m² < 66 < 66
Materias primas
Conexión a presión 316L y 13-8 PH
Caja 316L
Conexión eléctrica Plástico con reforzamiento de bra de vidrio de alta resistencia
(PBT GF 30)
3. Datos técnicos
3. Datos técnicos
76 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
Datos técnicos Modelo MG-1
Salida Señal de salida Alimentación
auxiliar U
B
Máx. carga óhmica R
A
4 ... 20 mA, 2 hilos DC 8 ... 30 V R
A
≤ (U
B
– 7 V) / 0,02 A
0 ... 10 V, 3 hilos DC 14 ... 30 V R
A
> 10 kΩ
0 ... 5 V, 3 hilos DC 8 ... 30 V R
A
> 5 kΩ
1 ... 5 V, 3 hilos DC 8 ... 30 V R
A
> 5 kΩ
0,5 ... 4,5 V ratiométrico DC 5 ± 0.5 % R
A
> 4,5 kΩ
Corriente de servicio mA máx. 10
Tiempo de respuesta ms ≤ 2
Alinealidad % del span ≤ ±0,5 (BFSL) según IEC 61298-2
Precisión % del span ≤ ±2
1)
Estabilidad a largo plazo % del span ≤ ±0,3 / año
Condiciones de referencia
Temperatura °C 25
Humedad atmosférica % 15 … 95 sin condensación
Presión ambiental mmHg 500 … 800
Rangos de temperatura
admisibles
Servicio -20 ... +70 °C -4 ... +158 °F
Almacenamiento -25 ... +80 °C -13 ... +176 °F
Error de temperatura en el rango
de temperaturas de servicio
% del span ≤ ±2,0
Conformidad CE
Normativa de instrumentos
de medida de presión
97/23/EG
Directiva de EMC 2004/108/CE, EN 61326 Emisión (Grupo 1, Clase B) y
resistencia a interferencias (ámbito industrial)
3. Datos técnicos
77WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
Datos técnicos Modelo MG-1
Resistencia a choques g 40 (6 ms) según IEC 60068-2-27 (choque mecánico)
Resistencia a vibraciones g 20 (20 ... 2000 Hz, 120 min.) según IEC 60068-2-6
(vibración con resonancia)
Protección contra polaridad inversa U
B
contra 0V
Resistencia contra cortocircuitos S
+
contra 0V
Peso kg aprox. 0,08
1) Incluyendo alinealidad, histéresis, error de punto cero y valor nal (corresponde a desviación de valor de medida según IEC 61298-2).
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función
Observar las especicaciones en el albarán para números de tipos especiales, p. ej. MG-10000.
Para más datos técnicos consúlte hoja técnica de WIKA PE 81.44 y la documentación de pedido.
Tener en cuenta en la conguración de la instalación que los valores especicados
(p. ej. presión de estallido, límite de sobrecarga) son válidos en función de material,
rosca y junta utilizados.
4. Diseño y función
4.1 Descripción breve / Descripción
Con la ayuda de un sensor y la alimentación de energía auxiliar, la presión aplicada desforma
una membrana convirtiéndose así en una señal eléctrica estandardizada y ampliada. Esta señal
eléctrica cambia proporcionalmente a la presión permitiendo así su análisis.
4.2 Volumen de suministro
Comprobar mediante el albarán si se ha entregado la totalidad de las piezas.
78 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte.
Noticar de inmediato cualquier daño evidente.
Prestar atención durante el control de entrada a que se mantenga limpio el transmisor de presión.
Esto se garantiza únicamente si no se daña ni se abre el embalaje.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje porque es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar
de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
5.3 Almacenamiento
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -25 ... +80 °C
Humedad: 15 ... 95 % (sin condensación)
Almacenar el transmisor de presión sólo en su embalaje original.
¡ADVERTENCIA!
Antes de almacenar el instrumento (después del funcionamiento), eliminar todos los
restos de medios adherentes. Esto es especialmente importante cuando el medio es
nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc.
79WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Herramienta necesaria: Llave de boca (ancho 24)
Comprobación de seguridad
Comprobar el transmisor de presión visualmente antes de utilizarlo.
¡ADVERTENCIA!
Utilizar el transmisor de presión sólo en condiciones absolutamente seguras.
Montaje de la conexión mecánica
Asegurarse de que no se ensucien las piezas en contacto con el
medio. Por eso no quitar la tapa protectora hasta justo antes del
montaje.
Utilizar únicamente juntas certicadas por el BAM (instituto
federal de investigación y comprobación de material en
Alemania).
Prestar atención a que las supercies de obturación en el
transmisor de presión y en el punto de medición estén limpias y
no dañadas.
Enroscar y desenroscar el transmisor de presión únicamente
en la zona de agarre para la llave, utilizando una herramienta limpia y adecuada para
aplicaciones en oxígeno y aplicando el par de giro especicado.
El par de giro correcto depende de la dimensión de la conexión a presión así como de la
junta utilizada (forma/material). No utilizar la carcasa o el conector como zona de agarre para
enroscar y desenroscar.
No bloquear las vueltas de la rosca al enroscar.
Lubricar la rosca únicamente con materiales admisibles para aplicaciones en oxígeno.
Las indicaciones sobre taladros para roscar y para soldar están en nuestra información
técnica IN 00.14 en www.wika.es
max.
20 Nm
80 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Montaje de la conexión eléctrica
Poner a tierra el transmisor de presión a través de la conexión a presión.
Eso es un dispositivo de la clase 3 para la utilización con baja tensión aislada de la tensión de
red o de la tensión superior a AC 50 V y DC 120 V. Debe preferirse una conexión a circuitos
eléctricos SELV o PELV; como alternativa se recomienda una medida de protección de
HD 60346-4-41 (DIN VDE 0100-410).
Alternativa para Norteamérica: La conexión puede realizarse también a
"Class 2 Circuits" o "Class 2 Power Units" según CEC (Canadian Electrical Code) o
NEC (National Electrical Code).
Seleccionar el correcto diámetro de cable para la entrada de cable del conector. Prestar
atención a que el prensaestopas del conector montado esté correctamente jado. Apretar el
prensaestopas para garantizar el tipo de protección.
Asegurarse de que no penetre humedad en las salidas en el extremo del cable.
Tipos de juntas
según EN 837 según DIN 3852-E
según NPT
Tipos de rosca autosellantes.
81WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
Conexión eléctrica
Conector circular
M12 x 1, 4-pin
Salida de cable, 2 m Salida de cable blindada, 2 m
2 hilos U
B
= 1 0V = 3
U
B
= marron 0V = verde U
B
= marron 0V = azul
3 hilos U
B
= 1 0V = 3 S
+
= 4
U
B
= marron 0V = verde S+ = blanco U
B
= marron 0V = azul S
+
= negro
Sección de hilo - 3 x 0,14 mm
2
3 x 0,14 mm
2
Diámetro de
cable
- 3,6 mm 4,3 mm
Protección
según
IEC 60529
IP 67 IP 67 IP 67
Las clases de protección indicadas sólo son válidas en estado conectado con clavijas de
cables y terminales según el modo de protección correspondiente.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Prueba de funcionamiento
La señal de salida debe comportarse proporcionalmente a la presión aplicada.
De lo contrario puede indicar una membrana dañada. En este caso, véase el
capítulo "8. Fallos".
¡ADVERTENCIA!
Abrir las conexiones sólo cuando no estén sometidas a presión.
Tener en cuenta los parámetros de servicio según el capítulo "3. Datos técnicos".
¡Utilizar el transmisor de presión únicamente dentro de los límites inferior y
superior de sobrecarga!
¡CUIDADO!
Antes de tocar el transmisor de presión tener en cuenta que las supercies de los
componentes pueden calentarse durante el funcionamiento.
82 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
7. Mantenimiento y limpieza
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
Este transmisor de presión no precisa mantenimiento.
Todas las reparaciones las debe efectuar únicamente el fabricante.
Durante los trabajos de reparación cumplir con los requisitos de limpieza especicados en las
normas en vigor.
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el instrumento
de cualquier fuente de presión, apagarlo y desenchufarlo de la red.
Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y limpiar antes de devolverlo
para proteger a las personas y el medio ambiente contra residuos del medio de
medición.
Restos de medios en instrumentos desmontados pueden causar riesgos
para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de
precaución.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la limpieza; podría dañar la
membrana de la conexión a presión.
Véase el capítulo "9.2 Devolución" para obtener más información acerca de la
devolución del transmisor de presión.
83WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
Fallos Causas Medidas
Ninguna señal de salida Cable roto Comprobar el paso
Desviación de señal de punto
cero
Límite de sobrecarga excedido Cumplir con el límite de sobrecarga admi-
sible (véase el capítulo "3. Datos técnicos")
Desviación de señal de punto
cero
Temperaturas de uso excesivas /
insucientes
Cumplir con las temperaturas admisibles
(véase el capítulo "3. Datos técnicos")
La señal de salida no cambia
cuando cambia la presión
Sobrecarga mecánica por
sobrepresión
Sustituir el transmisor de presión; consultar
al fabricante si falla repetidas veces
Insuciente alcance de señal Sobrecarga mecánica por
sobrepresión
Sustituir el transmisor de presión; consultar
al fabricante si falla repetidas veces
Alcance de señal oscilante Fuentes de interferencias CEM
en el entorno, p. ej. convertidor
de frecuencia
Blindar el transmisor de presión; Blindaje
del cable; quitar la fuente de interferencias
Alcance de señal oscilante/
impreciso
Temperaturas de uso excesivas /
insucientes
Cumplir con las temperaturas admisibles
(véase el capítulo "3. Datos técnicos")
Alcance de señal cae/
insuciente
Alcance de señal cae/
insuciente
Contactar al fabricante y recambiar el
transmisor de presión
En caso de reclamar una garantía sin que ésta esté justicada, facturaremos los gastos de tramitación de la reclamación.
8. Fallos
8. Fallos
¡ADVERTENCIA!
Abrir las conexiones sólo cuando no estén sometidas a presión.
Comprobar de antemano si hay presión y si se han seleccionado la alimentación de tensión
correcta y el cableado correcto (2 hilos/3 hilos).
84 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
8. Fallos / 9. Desmontaje, devolución y eliminación
¡CUIDADO!
Si no es posible eliminar los fallos mediante las medidas arriba mencionadas, poner
inmediatamente el instrumento fuera de servicio; asegurarse de que ya no esté
sometido a ninguna presión o señal y proteger el instrumento contra una puesta en
servicio accidental o erronea. En este caso ponerse en contacto con el fabricante. Si
una devolución del instrumento es necesaria, observar las indicaciones en el capítulo
"9.2 Devolución".
9. Desmontaje, devolución y eliminación
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para perso-
nas, medio ambiente e instalación.
Tomar adecuadas medidas de precaución.
9.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
¡Desmontar los instrumentos sólo si no está sometidos a presión!
9.2 Devolución
¡ADVERTENCIA!
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los transmisores de presión enviados a WIKA deben estar libres de sustancias
peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.).
85WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Rellenar el formulario de devolución y adjuntarlo al instrumento.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado
"Servicio" en nuestra página web local.
9.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los
reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
9. Desmontaje, devolución y eliminación
86 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo MG-1
87WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
Anexo 2: Informe de prueba del BAM para modelo MG-1
Este documento fue creado de WIKA según
el mejor saber y entender. Indicamos que
este documento fue creado de WIKA y no
está relacionado con el Instituto Federal
alemán de Investigación y Ensayo de
Materiales (BAM).
Informe
sobre la evaluación de transmisores de presión
con respecto a la resistencia a la ignición interna en caso de brotes de presión de oxígeno
Nº de referencia 11-475/2010
Copias 1 copia de 2 copias
Cliente WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Postfach 11 80 D-63908 Klingenberg
Su encargo del 19 de febrero de 2010
Su referencia Nº de encargo B/5145/242-9-6350/W0965862
Fecha de entrada 22 de febrero de 2010
Material de prueba / material
examinado
Dibujos de transmisores de presión de WIKA
con sensores de película delgada según
dibujo de conjunto
Nº 11554053.00 del 18.02.2010, índice B
Nº de encargo de BAM 11.1/50 023
Recibido el 22 de febrero de 2010
Todas las presiones indicadas en el informe son sobrepresiones. Este informe está
compuesto por las hojas 1 a 3.
Los informes de prueba deben publicarse únicamente con el texto completo y sin adiciones. Para la publicación de
cualquier reproducción modicada o extractos consultar previamente al BAM para un consentimiento revocable por
escrito. El contenido del informe de prueba se reere únicamente a los objetos examinados
88 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
Anexo 2: Informe de prueba del BAM para modelo MG-1
Informe del instituto federal
de investigación y prueba
de material (BAM por sus
siglas en alemán
Página 2 de 3 Nº de referencia del BAM:
11-475/2010
1 Documentación
Se han presentado los siguientes dibujos para el examen:
Nº de dibujo Fecha Modicación / índice
11554053.00 18/02/2010 B
11505524.01 10/12/2009
11501766.01 19/01/2010
Hoja técnica Nº S 2089044.06 01/04
Hoja técnica Nº S 1316095.10 08/99
2 Evaluación de la resistencia a la ignición interna
2.1 Base de evaluación
No fue necesaria una prueba experimental de la resistencia a la ignición interna ya que
la prueba pudo realizarse a base de la documentación presentada y de los resultados de
prueba presentados. La base de la evaluación fue la hoja informativa M034 (BGI 617),
oxígeno, de la versión de 12/2005, de la asociación profesional de la industria química.
2.2 Evaluación de los materiales metálicos
Según los dibujos arriba mencionados los materiales metálicos en contacto con el oxígeno
son los siguientes:
Material CoCr20Ni15Mo, nº de material 2.4711
Material X2CrNiMo17-12-2, nº de material 1.4404
Material X6CrNiMoTi17-12-2, nº de material 1.4571
Las aleaciones de acero mencionadas tienen una proporción de masa total de Cr y Ni de
mínimo 22 %. Por eso cumplen también los requisitos de material de la hoja informativa
M034, oxígeno, anexo 1 de anexo 2 para presiones de oxígeno de > 40 bares.
Material X3CrNi Mo AI13-8-2, nº de material 1.4534
La aleación de acero mencionada tiene una proporción de masa de Cr y Ni de menos de
22 %. Por eso no cumple los requisitos de material de la hoja informativa M034, oxígeno,
anexo 1 de anexo 2 para presiones de oxígeno de > 40 bares. Sin embargo, no hay ninguna
objeción en materia de seguridad con respecto a su uso siempre y cuando no se utilicen
materiales no metálicos.
2.3 Evaluación de los materiales no metálicos
No es necesaria una evaluación de los materiales no metálicos porque no se utilizan.
89WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
Anexo 2: Informe de prueba del BAM para modelo MG-1
Informe del instituto federal
de investigación y prueba
de material (BAM por sus
siglas en alemán
Página 3 de 3 Nº de referencia del BAM:
11-475/2010
3 Comprobación de dibujo
Se tachó la designación “APPROVAL DRAWING, ZULASSUNGSUNTERLAGEN” en los
campos de los dibujos nº 11554053.00, nº 11505524.01 y nº 11501766.01 ya que en el
presente examen se trata únicamente de una prueba en materia de seguridad.
No se constataron otras discrepancias.
4 Evaluación y resumen
Los transmisores de presión con sensores de película delgada de WIKA a evaluar están
representados en los dibujos mencionados bajo la cifra 1 según el dibujo de conjunto nº
11554053.00 para oxígeno y cumplen, a excepción del material nº 1.4534, los requisitos
de la hoja informativa M034, oxígeno, de la versión 12/2005 de la asociación profesional de
la industria química. Sin embargo, no hay ninguna objeción en materia de seguridad con
respecto al uso del material mencionado siempre y cuando no se utilicen y no se registren
materiales no metálicos.
El BAM no tiene ninguna objeción al uso de estos transmisores de presión para oxígeno
gaseoso a presiones de servicio hasta 400 bares y temperaturas de servicio hasta 70 °C.
Este informe pierde su validez en el momento en el que se sustituyan los materiales en
contacto con oxígeno según los dibujos por otros materiales. Se ha aplicado una nota con
referencia a la prueba llevada a cabo por el BAM a los dibujos mencionados. Estos dibujos
son parte integrante de este informe.
5 Notas
Dibujos adjuntos
Bundesanstalt für Materialforschung und -prüfung (BAM)
D-12200 Berlin, 10 de marzo de 2010
Grupo técnico II.1
“Gases, instalaciones de gas”
Grupo de trabajo
“Manejo seguro de oxígeno”
por orden por orden
Dr. Chr. Binder Dipl.-Ing. S. Lehne
Director del grupo de trabajo Encargado
Distribución:
1 copia a WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
2 copia al grupo de trabajo “Manejo seguro de oxígeno” del instituto federal de investigación
y prueba de material (BAM por sus siglas en alemán)
90 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
E
1. 一般信息 92
2. 安全 94
3. 规格 97
4. 设计和功能 99
5. 运输、包装和储存 100
6. 调试、运行 101
7. 维护和清洁 104
8. 故障 105
9. 拆卸、退回和处置 106
附录 1MG-1 型的欧盟符合性声明 108
附录 2MG-1 型的 BAM 测试报告 109
91威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
目录
目录
登录 www.wika.com 查看符合性声明。
92 威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
1. 一般信息
1. 一般信息
本操作说明中所述的压力变送器采用最先进的技术设计、制造而成。所有组件在生产过程中满
足严格的质量和环境标准。我们的管理体系经过 ISO 9001 ISO 14001 认证。
本操作说明包含有关处理压力变送器的重要信息。操作时应遵守所有安全说明和作业指导。
使用压力变送器时应遵守当地相关的事故防范规则和一般安全规范。
本操作说明属于产品的一部分,应随压力变送器放置,便于技术人员随时查阅。
开始任何工作之前,技术人员必须先仔细阅读并理解操作说明。
对因违反预期用途使用产品、不遵守操作说明、指派资质不足技术人员或未经授权修改压力变
送器造成的任何损失,制造商概不负责。
销售文件中的通用条款均适用。
遵守技术修改。
更多信息:
- 网址: www.wika.com
- 相关数据资料: PE 81.44
- 应用顾问: 电话: (+49) 9372/132-8976
电子邮件:[email protected]
93威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
1. 一般信息
符号说明
警告!
表示若不回避,会导致严重伤害或死亡的潜在危险情况。
小心!
表示若不回避,会导致轻伤、设备损坏或环境损害的潜在危险情况。
信息
指出对高效、无故障操作有用的提示、建议和信息。
小心!
表示若不回避,会因高温表面或液体导致灼伤的潜在危险情况。
缩写
2 线式 两条连接线都用于供电。
测量信号还提供电源电流。
3 线式
其中两条连接线用于供电。
一条连接线用于测量信号。
U
B
正极电源端子
0V 负极电源端子
S
+
正极测量端子
94 威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
2. 安全
2. 安全
警告!
安装、调试和操作之前,请确保在压力范围、设计和特定测量条件方面选择了合适的
压力变送器。
不遵守该规定会导致严重人身伤害和/或设备损坏。
有关其他重要的安全说明,请参考本操作说明的各个章节。
2.1 预期用途
本压力变送器用于将压力转换为电信号。
本压力变送器仅设计和制造用于本文所述的预期用途,并且仅可照此使用。
必须遵守操作说明中所含的技术规格。如超出技术规格之外不当使用或操作压力变送器,
则应立即停止使用本仪表,并由授权的威卡(WIKA)服务工程师进行检查。
对于违反预期用途的操作引起的任何类型的索赔,制造商不承担责任。
95威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
2. 安全
2.2 人员资质
警告!
资质不足有受伤风险!
处理不当会导致很大伤害并损坏设备。
操作说明中所述的活动只能由具有以下资质的技术人员执行。
技术人员
技术人员经过技术培训、了解测量和控制技术,并且经验丰富、了解国家规定、当前标准和
指令,能够执行本文所述工作,并能独立识别潜在危害。
特殊运行条件下,操作人员需要具备更多相应的知识,如腐蚀介质相关知识。
2.3 特殊危害
警告!
对于氧气、乙炔、易燃或有毒气体或液体等危险介质以及制冷设备、压缩机等,
除所有标准法规外,还必须遵守适当的现行规范或法规。
警告!
拆卸的仪表中所残留的介质会危及人员、环境和设备。
请采取充分的预防措施。
96 威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
2. 安全
2.4 标签/安全标志
产品标签
如果序列号变得难以辨认(例如由于机械损坏或过度涂漆),将无法再进行追溯。
符号说明
CE, Communauté Européenne
带有此标志的仪表符合相关欧洲指令。
直流电压
输出信号
引脚分配
电源
P#:产品编号
S#:序列号
型号
规格 MG-1
压力范围 MPa 0.6 1 1.6 20 30 40
超压安全 MPa 2 2 3.2 50 80 80
破裂压力 MPa 2.5 2.5 16 120 170 170
压力范围 psi 100 150 200 3000 4000 5000
超压安全 psi 290 290 460 7200 11000 11000
破裂压力 psi 1450 1450 2300 17000 24000 24000
MPakPa kg/cm² 可用,-0.1/0 MPa -30/0 inHg 根据要求提供
清洁度
压力范围< 3 MPa/435 psi
压力范围> 3 MPa/435 psi
氧气 禁油禁脂 禁油禁脂
- 残留烃 mg/m² < 1000 < 1000
医学标准 根据 ISO 15001 根据 ISO 15001
- 残留烃 mg/m² < 550 < 220
- 粒径 µm 不适用 根据要求提供
工业标准 对于氧气,禁油禁脂,
根据 ASTM D/E DIN 19247
对于氧气,禁油禁脂,
根据 ASTM D/E DIN 19247
- 残留烃 mg/m² < 550 < 220
高工业标准 对于氧气,禁油禁脂,
根据 ASTM C
对于氧气,禁油禁脂,
根据 ASTM C
- 残留烃 mg/m² < 66 < 66
材料
过程连接 316L 13-8 PH
箱体 316L
电气接头 高阻抗玻璃钢 (PBT GF30)
97威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
3. 规格
3. 规格
规格 MG-1
输出 输出信号 电源 U
B
最大电阻负载 R
A
4 ... 20 mA, 2 线式 DC 8 ... 30 V R
A
≤ (U
B
– 7 V) / 0.02 A
0 ... 10 V, 3 线式 DC 14 ... 30 V R
A
> 10 kΩ
0 ... 5 V, 3 线式 DC 8 ... 30 V R
A
> 5 kΩ
1 ... 5 V, 3 线式 DC 8 ... 30 V R
A
> 5 kΩ
0.54.5 V 比率计 DC 5 V ± 5 % R
A
> 4.5 kΩ
工作电流 mA 最大 10
稳定时间 ms ≤ 2
非线性精度 % FS ±0.5 (BFSL),根据 IEC 61298-2
准确度 % FS ±2
1)
长期稳定性 % FS ±0.3 / 年,标准
条件
温度 °C 15 ... 25
湿度 % 15 95,无冷凝
环境压力 mmHg 500 800
允许温度范围
工作温度 -20 ... +70 °C -4 ... +158 °F
储存温度 -25 ... +80 °C -13 ... +176 °F
工作温度范围内的
温度误差
% FS ±2.0
CE 符合性
压力设备指令 97/23/EC
EMC 指令 2004/108/ECEN 61326 辐射(B 1 组)和抗干扰度
(工业场所)
98 威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
3. 规格
规格 MG-1
耐冲击性 g 40 (6 ms),根据 IEC 60068-2-27(机械冲击)
抗振性 g 2020 ...2000 Hz,最小值 120),根据 IEC 60068-2-6
(共振下的振动)
反极性保护 U
B
vs. 0V
短路保护 S
+
vs. 0V
重量 kg 0.08
1) 包括非线性精度、回差、零点偏移和满量程偏差(与根据 IEC 61298-2 的测量误差对应)。
在垂直安装位置校准,过程连接朝下。
99威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
3. 规格 / 4.设计和功能
对于特殊型号(例如 MG-10000),请留意送货单上注明的规格。
更多规范可参见威卡(WIKA)数据资料 PE 81.44 和订单文件。
设计系统时,请注意给定的数值(例如破裂压力、超压安全)取决于所使用的材料、
螺纹和垫圈。
4. 设计和功能
4.1 描述
借助传感器元件以及接通电源,通过薄膜变形将常压转换为放大的标准化电信号。该电信号与压
力成比例变化,并且可以相应地进行评估。
4.2 供货范围
按送货单反复核对供货范围。
100 威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
5. 运输、包装和储存
5. 运输、包装和储存
5.1 运输
检查压力变送器是否在运输途中产生任何损坏。如有明显损坏,必须立即汇报。
通过收货检验确定压力变送器的纯度。只有在包装未损坏或未开封的情况下才能保证纯度。
5.2 包装
安装之前请勿拆除包装。
保留包装可以在运输途中(例如变换安装位置、发送维修)提供最佳保护。
5.3 储存
储存位置许可条件:
储存温度:-25 ... +80 °C
湿度:15 ...95 %(无冷凝)
只能将压力变送器存放在原包装中。
警告!
在存放压力变送器之前(以下操作),请清除所有残留介质。如果介质有害健康,
例如腐蚀性介质、有毒介质、致癌介质、放射性介质等,这一点就尤为重要。
101威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
6. 调试、运行
6. 调试、运行
所需工具:SW 24 开口扳手
警告!
调试之前,必须检查压力变送器外观。
仅在压力变送器处于完全安全状态下时进行使用。
进行机械连接
要确保不弄脏接液部件,安装前不得取下保护帽。
仅使用 BAM 认证的垫圈。
安装过程中,确保压力变送器的密封面和测量点干净无损。
只能通过扳手卡口并使用结合氧气使用的适当、清洁工具将压力
变送器拧入或拧下至规定扭矩。正确的扭矩取决于所使用的过
程连接和垫圈的尺寸(形式/材料)。当拧入或拧下压力变送器
时,不得使用需另行购买的外壳或插头。
旋入时,不得交叉螺纹。
仅使用经批准结合氧气使用的材料润滑螺纹。
关于螺纹孔和焊接套管的信息,请参阅网站 www.wika.com
的技术信息 IN 00.14
最大
20 Nm
102 威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
6. 调试、运行
进行电气连接
通过过程连接来对压力变送器进行接地。
此设备防护等级为 3,用于在低压或电压大于 AC 50 V DC 120 V 的条件下进行连接,
连接时电压电源需切断。优选地,建议连接 SELV PELV 电路;或符合 HD 60346-4-41
(DIN VDE 0100-410) 相关规定的保护措施。
适用于北美的选项:可以根据符合 CEC(加拿大电气规范)或 NEC(美国国家电气规范)
的“2 类电路”或“2 类供电装置”。
选择与插头电缆接头相匹配的电缆直径。确保已安装插头的电缆接头紧密配合。
为确保防护等级,请拧紧接头。
对于电缆出线盒,请确保没有湿气进入电缆端。
密封类型
根据 EN 837
根据 DIN 3852-E
NPTR PT
自密封螺纹类型
电气接头
圆形连接器
M12 x 14
电缆出线盒,
2 m
电缆出线盒,
2 m
2 线式 U
B
= 1 0V = 3 U
B
= 棕色 0V = 绿色 U
B
= 绿色 0V = 蓝色
3 线式 U
B
= 1 0V = 3 S
+
= 4 U
B
= 棕色 0V = 绿色 S
+
= 绿色 U
B
= 棕色 0V = 蓝色 S
+
= 黑色
导线截面
- 3 x 0.14 mm
2
3 x 0.14 mm
2
电缆直径 - 3.6 mm 4.3 mm
防护等级,根据
IEC 60529
IP 67 IP 67 IP 67
本文中规定的防护等级仅适用于使用具有适当防护等级的线路连接器插入之时。
103威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
6. 调试、运行
功能检查
输出信号必须与常压成比例。否则,可能表明薄膜受损。在这种情况下,
请参见第 8 章“故障”。
警告!
只有当系统减压后,才能打开连接
请遵守第 3 章“规格”中的工作条件。
务必始终在超压安全范围内操作压力变送器。
小心!
触摸压力变送器时,请注意设备组件的表面在运行期间会变热。
104 威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
7. 维护和清洁
7. 维护和清洁
7.1 维护和清洁
本压力变送器免维护。
仅可由制造商进行修理。
执行维护工作时,必须遵守适当标准的纯度要求。
7.2 清洁
小心!
清洁前,请正确切断压力变送器的电源,关闭压力变送器并切断其主电源。
使用湿布清洁压力变送器。
清洗或清洁拆卸下来的压力变送器,以保护人员和环境不受残余介质的影响。
拆卸的压力变送器中所残留的介质会危及人员、环境和设备。请采取充分的
预防措施。
不得使用尖锐和坚硬的物品进行清洁,因为它们可能会损坏过程连接的薄膜。
有关退回压力变送器的信息,请参见章节 9.2“退回”。
故障 原因 措施
无输出信号 电缆断路 检查沟槽钻井
偏离零点信号 超出超压安全 遵守允许超压安全(参见第 3 章“规格”)
偏离零点信号 工作温度过高/过低 遵守允许温度(参见第 3 章“规格”)
压力变化时的恒定输出信号 超压引起的机械过载 更换压力变送器;如果多次失败,请联系制造商
信号量程过小 超压引起的机械过载 更换压力变送器;如果多次失败,请联系制造商
信号量程发生变化
环境中的 EMC 干扰源,
例如变频器
屏蔽压力变送器;电缆屏蔽;移除干扰源
信号量程发生变化/不准确 工作温度过高/过低 遵守允许温度(参见第 3 章“规格”)
信号量程变小/过小 信号量程变小/过小 请联系制造商并更换压力变送器
如果投诉不合理,我们将向您收取投诉处理费
105威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
8. 故障
8. 故障
警告!
只有当系统减压后,才能打开连接!
首先检查系统是否处于压力状态,以及是否选择了正确的电源和正确的接线类型(2 线式/
3 线式)。
106 威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
8. 故障 / 9. 拆卸、退回和处置
小心!
如果通过上述措施无法消除缺陷,请立即关闭仪表,确保压力和/或信号不再
存在,防止仪表意外重新投入运行。在这种情况下,请联系制造商。如需退回,
请遵循章节 9.2“退回”中的说明。
9. 拆卸、退回和处置
警告!
拆卸的压力变送器中所残留的介质会危及人员、环境和设备。
请采取充分的预防措施。
9.1 拆卸
警告!
只有当系统减压后,才能断开压力变送器。
9.2 退回
警告!
装运压力变送器时务必绝对遵守以下规定:
所有交付给威卡(WIKA)的压力变送器不得含有任何有害物质(酸、沥滤液、
溶液等)。
退回压力变送器时,使用原包装或适当的运输包装。
107威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
将压力变送器连同填写完成的退货单一并附上。
有关退货的信息可在我们的本地网站的“服务”标题下找到。
9.3 处置
处置不当可能会危害环境。
以环保方式并按照国家特定的废物处理条例处理仪表部件和包装材料。
9. 拆卸、退回和处置
108 威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
附录 1MG-1 型的欧盟符合性声明
109威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
附录 2MG-1 型仪表的 BAM 测试报告
110 威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
附录 2MG-1 型仪表的 BAM 测试报告
111威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
附录 2MG-1 型仪表的 BAM 测试报告
112 威卡(WIKAMG-1 型压力变送器操作说明
11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
CN
113WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
WIKA global
Europe
Austria
WIKA Messgerätevertrieb
Ursula Wiegand GmbH & Co. KG
1230 Vienna
Tel. (+43) 1 86916-31
Fax: (+43) 1 86916-34
E-mail: info@wika.at
www.wika.at
Belarus
WIKA Belarus
Ul. Zaharova 50B
Oce 3H
220088 Minsk
Tel. (+375) 17-294 57 11
Fax: (+375) 17-294 57 11
E-mail: info@wika.by
www.wika.by
Benelux
WIKA Benelux
6101 WX Echt
Tel. (+31) 475 535-500
Fax: (+31) 475 535-446
E-mail: info@wika.nl
www.wika.nl
Bulgaria
WIKA Bulgaria EOOD
Bul. „Al. Stamboliiski“ 205
1309 Soa
Tel. (+359) 2 82138-10
Fax: (+359) 2 82138-13
E-mail: info@wika.bg
www.wika.bg
Croatia
WIKA Croatia d.o.o.
Hrastovicka 19
10250 Zagreb-Lucko
Tel. (+385) 1 6531034
Fax: (+385) 1 6531357
E-mail: info@wika.hr
www.wika.hr
Finland
WIKA Finland Oy
00210 Helsinki
Tel. (+358) 9-682 49 20
Fax: (+358) 9-682 49 270
E-mail: info@wika.
www.wika.
France
WIKA Instruments s.a.r.l.
95610 Eragny-sur-Oise
Tel. (+33) 1 343084-84
Fax: (+33) 1 343084-94
E-mail: info@wika.fr
www.wika.fr
Germany
WIKA Alexander Wiegand
SE & Co. KG
63911 Klingenberg
Tel. (+49) 9372 132-0
Fax: (+49) 9372 132-406
E-mail: info@wika.de
www.wika.de
Italy
WIKA Italia Srl & C. Sas
20020 Arese (Milano)
Tel. (+39) 02 9386-11
Fax: (+39) 02 9386-174
E-mail: info@wika.it
www.wika.it
Poland
WIKA Polska spółka z
ograniczoną odpowiedzialnością
sp. k.
ul. Legska 29/35
87-800 Wloclawek
Tel. (+48) 542 3011-00
Fax: (+48) 542 3011-01
E-mail: info@wikapolska.pl
www.wikapolska.pl
Romania
WIKA Instruments Romania
S.R.L.
Bucuresti, Sector 5
Calea Rahovei Nr. 266-268
Corp 61, Etaj 1
Tel. (+40) 21 4048327
Fax: (+40) 21 4563137
www.wika.ro
Russia
ZAO WIKA MERA
127015 Moscow
Tel. (+7) 495-648 01 80
Fax: (+7) 495-648 01 81
E-mail: info@wika.ru
www.wika.ru
114 WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
WIKA global
Serbia
WIKA Merna Tehnika d.o.o.
Sime Solaje 15
11060 Belgrade
Tel. (+381) 11 2763722
Fax: (+381) 11 753674
E-mail: info@wika.rs
www.wika.rs
Spain
Instrumentos WIKA, S.A.
C/Josep Carner, 11-17
08205 Sabadell (Barcelona)
Tel. (+34) 933 938630
Fax: (+34) 933 938666
E-mail: info@wika.es
www.wika.es
Switzerland
MANOMETER AG
6285 Hitzkirch
Tel. (+41) 41 91972-72
Fax: (+41) 41 91972-73
E-mail: info@manometer.ch
www.manometer.ch
Turkey
WIKA Instruments Istanbul
Basinc ve Sicaklik Ölcme
Cihazlari
Ith. Ihr. ve Tic. Ltd. Sti.
Bayraktar Bulvari No. 17
34775 Şerifali-Yukarı Dudullu -
Istanbul
Tel. (+90) 216 41590-66
Fax: (+90) 216 41590-97
E-mail: info@wika.com.tr
www.wika.com.tr
Ukraine
TOV WIKA Prylad
M. Raskovoy Str. 11, A
PO 200
02660 Kyiv
Tel. (+38) 044 496-8380
Fax: (+38) 044 496-8380
E-mail: info@wika.ua
www.wika.ua
United Kingdom
WIKA Instruments Ltd
Merstham, Redhill RH13LG
Tel. (+44) 1737 644-008
Fax: (+44) 1737 644-403
E-mail: info@wika.co.uk
www.wika.co.uk
North America
Canada
WIKA Instruments Ltd.
Head Oce
Edmonton, Alberta, T6N 1C8
Tel. (+1) 780 46370-35
Fax: (+1) 780 46200-17
E-mail: info@wika.ca
www.wika.ca
Mexico
Instrumentos WIKA Mexico
S.A. de C.V.
06600 Mexico D.F.
Tel. (+52) 55 50205300
Fax: (+52) 55 50205300
E-mail: ventas@wika.com
www.wika.com.mx
USA
WIKA Instrument Corporation
Lawrenceville, GA 30043
Tel. (+1) 770 5138200
Fax: (+1) 770 3385118
E-mail: info@wika.com
www.wika.com
WIKA Process Solutions, LP.
950 Hall Court
Deer Park, TX 77536
Tel. (+1) 713-475 0022
Fax: (+1) 713-475 0011
E-mail: info@wikahouston.com
www.wika.com
Mensor Corporation
201 Barnes Drive
San Marcos, TX 78666
Tel. (+1) 512 3964200-15
Fax: (+1) 512 3961820
E-mail: sales@mensor.com
www.mensor.com
South America
Argentina
WIKA Argentina S.A.
Buenos Aires
Tel. (+54) 11 47301800
Fax: (+54) 11 47610050
E-mail: info@wika.com.ar
www.wika.com.ar
115 WIKA operating instructions pressure transmitter, model MG-1
MM/YYYY country code based on 11609681.02 03/2013 GB/D/F/E
WIKA global
威卡自动化仪表(苏州)有限公司
威卡国际贸易(上海)有限公司
电话:(+86400 9289600
传真:(+86512 68780300
www.wika.cn
Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com
Otras sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es
Brazil
WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda.
CEP 18560-000 Iperó - SP
Tel. (+55) 15 34599700
Fax: (+55) 15 32661650
E-mail: vendas@wika.de
www.wika.com.br
Chile
WIKA Chile S.p.A.
Coronel Pereira 72
Las Condes
Santiago de Chile
Tel. (+56) 2 23651719
E-mail: info@wika.cl
www.wika.cl
Colombia
Instrumentos WIKA Colombia
S.A.S.
Dorado Plaza,
Avenida Calle 26 No. 85D – 55
Local 126 y 126 A
Bogotá – Colombia
Tel. (+57) 1 744 3455
E-mail: info@wika.co
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115

WIKA MG-1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación