WIKA MH-1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d‘emploi
Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES
Druckmessumformer, Typ MH-1
Pressure transmitter, model MH-1
Examples / Beispiele / Exemples / Ejemplos
Transmetteur de pression, type MH-1
Transmisor de presión, modelo MH-1
2
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions pressure transmitter, model MH-1
EN
DE
FR
ES
©04/2005 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
WIKA
®
is a registered trademark in various countries.
WIKA
®
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
Betriebsanleitung Typ MH-1
Seite 19 - 34
Operating instructions model MH-1
Page 3 - 18
Mode d‘emploi type MH-1
Page 35 - 50
Manual de instrucciones modelo MH-1
Page 51 - 67
3
WIKA operating instructions, pressure transmitter, model MH-1
EN
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
Contents
1. General information 4
2. Design and function 5
3. Safety 6
4. Transport, packaging and storage 9
5. Commissioning, operation 10
6. Faults 12
7. Maintenance and cleaning 14
8. Dismounting, return and disposal 15
9. Specifications 16
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com
Contents
4
WIKA operating instructions, pressure transmitter, model MH-1
EN
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
1. General information
1. General information
The pressure transmitter described in the operating instructions has been designed
and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject
to stringent quality and environmental criteria during production. Our management
systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the
instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions
are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety
regulations for the instrument's range of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate
vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time. Pass
the operating instructions on to the next operator or owner of the instrument.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions
prior to beginning any work.
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
Subject to technical modifications.
Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: PE 81.21
- Application consultant:
Tel.: +49 9372 132-8976
Fax: +49 9372 132-8008976
5
WIKA operating instructions, pressure transmitter, model MH-1
EN
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
2. Design and function
2. Design and function
2.1 Overview
Electrical connection (depending on version)
Case
Process connection, spanner flats
Process connection, thread
2.2 CDS system
All process connections are available with the CDS system. The diameter of the
pressure port is reduced in order to counteract pressure spikes and cavitation.
2.3 Scope of delivery
Pressure transmitter
Cross-check scope of delivery with delivery note.
6
WIKA operating instructions, pressure transmitter, model MH-1
EN
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
3. Safety
3. Safety
3.1 Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious
injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light
injuries or damage to property or the environment, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for efficient
and trouble-free operation.
3.2 Intended use
The pressure transmitter is used for measuring pressure. The measured pressure is
output as an electrical signal.
The pressure transmitter is intended for use in mobile hydraulic applications.
Only use the pressure transmitter in applications that lie within its technical performance
limits (e.g. max. ambient temperature, material compatibility, ...).
→ For performance limits see chapter 9 “Specifications”.
This instrument is not permitted to be used in hazardous areas!
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here,
and may only be used accordingly.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary
to the intended use.
7
WIKA operating instructions, pressure transmitter, model MH-1
EN
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
3. Safety
3.3 Improper use
WARNING!
Injuries through improper use
Improper use of the instrument can lead to hazardous situations and
injuries.
Refrain from unauthorised modifications to the instrument.
Do not use the instrument within hazardous areas.
Any use beyond or different to the intended use is considered as improper use.
3.4 Personnel qualification
Skilled personnel
Skilled personnel, authorised by the operator, are understood to be personnel who,
based on their technical training, knowledge of measurement and control technology
and on their experience and knowledge of country-specific regulations, current stand-
ards and directives, are capable of carrying out the work described and independently
recognising potential hazards.
3.5 Personal protective equipment
The personal protective equipment is designed to protect the skilled personnel from
hazards that could impair their safety or health during work. When carrying out the
various tasks on and with the instrument, the skilled personnel must wear personal
protective equipment.
Follow the instructions displayed in the work area regarding personal protective
equipment!
The requisite personal protective equipment must be provided by the operating company.
8
WIKA operating instructions, pressure transmitter, model MH-1
EN
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
3.6 Labelling, safety marks
Product label
P# Product no.
S# Serial no.
Power supply
Output signal
Measuring range
Pin assignment
Coded date of manufacture
Transmitter MH-1
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg Germany
9
WIKA operating instructions, pressure transmitter, model MH-1
EN
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
4. Transport, packaging and storage
4. Transport, packaging and storage
4.1 Transport
Check the pressure transmitter for any damage that may have been caused during
transportation.
Obvious damage must be reported immediately.
CAUTION!
Damage through improper transport
With improper transport, a high level of damage to property can occur.
When unloading packed goods upon delivery as well as during
internal transport, proceed carefully and observe the symbols on the
packaging.
With internal transport, observe the instructions in chapter 5.2
“Packaging and storage”.
4.2 Packaging and storage
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change
in installation site, sending for repair).
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Climate class (D) 1K4
Humidity: 67 % relative humidity (no condensation)
Avoid exposure to the following factors:
Direct sunlight or proximity to hot objects
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Soot, vapour, dust and corrosive gases
Hazardous environments, flammable atmospheres
10
WIKA operating instructions, pressure transmitter, model MH-1
EN
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
5. Commissioning, operation
5. Commissioning, operation
5.1 Mounting the instrument
Requirements for mounting point
The mounting point must meet the following conditions:
Sufficient space for a safe electrical installation.
Permissible ambient and medium temperatures remain within the performance limits.
Consider possible restrictions on the ambient temperature range caused by mating
connector used.
→ For performance limits see chapter 9 “Specifications”
Sealing variants
Parallel threads
Seal the sealing face with flat gasket, lens-type
sealing ring or WIKA profile sealing.
per EN 837 per DIN 3852-E
Tapered threads
Wrap threads with sealing material (e.g. PTFE
tape).
NPT, R and PT
Mounting the instrument
The max. torque depends on the mounting point (e.g. material and shape).
If you have any questions, please contact our application consultant.
→ For contact details see chapter 1 “General information” or the back
page of the operating instructions.
1. Seal the sealing face (→ see “Sealing variants”).
2
.
At the mounting point, screw the pressure transmitter in hand-tight.
3
.
Tighten with a torque spanner using the spanner flats.
11
WIKA operating instructions, pressure transmitter, model MH-1
EN
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
5.2 Connecting the instrument to the electric system
Requirements for voltage supply
For power supply see product label.
This equipment is intended for operation with low voltages, which are separated from
the power supply or voltages of greater than AC 50 V or DC 120 V.
Preferably, a connection to an SELV circuit is recommended, or alternatively to circuits
with a different protective measure in accordance with IEC 60364-4-41.
Option for North America: The connection can be made in line with “class 2 circuits”
or “class 2 power units” in accordance with CEC (Canadian Electrical Code) or NEC
(National Electrical Code).
Requirements for electrical connection
Cable diameter matches the cable bushing of the mating connector.
Cable gland and seals of the mating connector are correctly seated.
With cable outlets, no humidity can ingress at the cable end.
Requirement for shielding and grounding
The pressure transmitter must be shielded and grounded in accordance with the
grounding concept of the plant.
Lines within a building which are longer than 30 m or leave the building (including lines
of outdoor installations) shall be shielded cables. The shield shall be connected to
ground at least on one side of the cable.
In individual cases equipment exposed to strong electromagnetic fields with frequen-
cies from 300 MHz to 700 MHz and 1 GHz to 2 GHz may show increased measuring
errors of up to 3.2 %. To avoid such influences on the measuring signal do not operate
the equipment in proximity to strong transmitting devices or radio installations, or use
suitable sheath current filters.
Connecting the instrument
1. Assemble the mating connector or cable outlet.
→ For pin assignment see product label
2
.
Establish the plug connection.
5. Commissioning, operation
12
WIKA operating instructions, pressure transmitter, model MH-1
EN
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
6. Faults
6. Faults
CAUTION!
Physical injuries and damage to property and the environment
If faults cannot be eliminated by means of the listed measures, the
pressure transmitter must be taken out of operation immediately.
Ensure that pressure or signal is no longer present and protect against
accidental commissioning.
Contact the manufacturer.
If a return is needed, please follow the instructions given in chapter 8.2
“Return”.
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment
caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, flammable
or toxic substances), harmful media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic,
radioactive), and also with refrigeration plants and compressors,
there is a danger of physical injuries and damage to property and the
environment.
Should a failure occur, aggressive media with extremely high
temperature and under high pressure or vacuum may be present at the
instrument.
For these media, in addition to all standard regulations, the appropriate
existing codes or regulations must also be followed.
Wear the requisite protective equipment (see chapter 3.4 “Personal
protective equipment”).
For contact details see chapter 1 “General information” or the back page
of the operating instructions.
Faults Causes Measures
Plastic has faded UV irradiation No measures required
Discolouration is harmless
No output signal Cable break Check the continuity, and if
necessary exchange the cable
No/wrong power supply Rectify the power supply
No/wrong output signal Wiring error Rectify the wiring
13
WIKA operating instructions, pressure transmitter, model MH-1
EN
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
Faults Causes Measures
Constant output signal upon
change in pressure
Mechanical overload caused
by overpressure
Replace instrument; if it
fails repeatedly, contact the
manufacturer.
Signal span too small/drops Mechanical overload caused
by overpressure
Replace instrument; if it
fails repeatedly, contact the
manufacturer.
Diaphragm damaged, e.g.
due to impacts, abrasive/
aggressive medium; corrosion
at diaphragm or process
connection; transmission
medium missing
Replace instrument; if it
fails repeatedly, contact the
manufacturer.
Sealing/sealing face damaged
or soiled, sealing does not
have a tight fit, threads
jammed
Clean the sealing/sealing
face, replace sealing if appli-
cable
Signal span varies/inaccurate EMC interference sources
in the environment; e.g.
frequency converter
Shield instrument; cable
shield; remove source of
interference
Operating temperature too
high/low
Lower/increase the
temperature
Instrument not grounded Ground the instrument
Strongly fluctuating pressure
of the process medium
Damping; consulting by the
manufacturer
Deviating zero point signal Operating temperature too
high/low
Lower/increase the
temperature
Other mounting position Adjust the zero point
Overpressure limit exceeded Reduce the pressure
If complaint is unjustified, we will charge you the complaint processing fees.
6. Faults
14
WIKA operating instructions, pressure transmitter, model MH-1
EN
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
7. Maintenance and cleaning
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
This pressure transmitter is maintenance-free.
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
7.2 Cleaning
CAUTION!
Unsuitable cleaning agents
Cleaning with unsuitable cleaning agents may damage the instrument and
the product label.
Do not use any aggressive cleaning agents.
Do not use any hard or pointed objects.
Do not use any abrasive cloths or sponges.
Suitable cleaning agents
Water
Conventional dishwashing detergent
Cleaning the instrument
Wipe the instrument surface using a soft, damp cloth.
15
WIKA operating instructions, pressure transmitter, model MH-1
EN
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
8. Dismounting, return and disposal
8. Dismounting, return and disposal
8.1 Dismounting
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment
caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, flammable
or toxic substances), harmful media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic,
radioactive), and also with refrigeration plants and compressors, there
is a danger of physical injuries and damage to property and the environ-
ment.
Should a failure occur, aggressive media with extremely high temper-
ature and under high pressure or vacuum may be present at the
instrument.
Wear the requisite protective equipment (see chapter 3.5 “Personal
protective equipment”).
Dismounting the instrument
1. Disconnect the instrument from the mains.
2
.
Disconnect the electrical connection.
3
.
Unscrew the instrument with a spanner using the spanner flats.
8.2 Return
Strictly observe the following when shipping the instrument:
All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances
(acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned.
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment
through residual media
Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to
persons, the environment and equipment.
With hazardous substances, include the material safety data sheet for
the corresponding medium.
Clean the instrument, see chapter 7.2 “Cleaning”.
When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport
packaging.
Information on returns can be found under the heading “Service” on our
local website.
16
WIKA operating instructions, pressure transmitter, model MH-1
EN
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
8.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally
compatible way and in accordance with the country-specific waste disposal regulations.
9. Specifications
9.1 Specifications
Specifications Model MH-1
Measuring range see product label
Overload safety 2 times
Vacuum-tight yes
Output signal see product label
Permissible load in Ω
Current output (2-wire) ≤ (power supply - 10 V) / 0.02 A
Voltage output (3-wire) > 5 kΩ
Power supply DC 10 ...30 V
Total current consumption < 30 mA
Response time (10 … 90 %) ≤ 5 ms
Accuracy
1)
see order documentation
Non-linearity (per EN 61298-2, BFSL) ≤ ±0.4 % of span
Permissible temperature ranges
Ambient -30 ... +85 °C
Medium -40 ... +125 °C
Storage -40 ... +85 °C
Climate class
Storage 1K4 (per EN 60721-3-1)
Transport 2K3 (per EN 60721-3-2)
Operation 4K4H (per EN 60721-3-5)
Vibration resistance 20 g (per IEC 60068-2-6, under resonance)
Shock resistance 500 g (per IEC 60068-2-27, mechanical)
IP ingress protection see “Electrical connections”
8. Dismounting, return ... / 9. Specifications
17
WIKA operating instructions, pressure transmitter, model MH-1
EN
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
Specifications Model MH-1
Materials
Wetted parts Stainless steel
Non-wetted parts Stainless steel
Pin assignment see product label
Short-circuit resistance S+ vs. U-
Reverse polarity protection U+ vs. U-
Insulation voltage DC 500 V
1) Including non-linearity, hysteresis, zero offset and end value deviation (corresponds to measured error
per IEC 61298-2).
Process connections
Standard Thread size Sealings
FKM/FPM NBR
DIN 3852-E G ¼ A -40 ... +125 °C -30 ... +100 °C
ISO 6149-2 M14 x 1.5 -20 ... +125 °C -30 ... +120 °C
Electrical connections
Description Ingress
protection
1)
Circular connector M12 x 1, code A, 4-pin IP67
Angular connector DIN EN 175301-803 form C, 3-pin IP65
Cable outlet (0.5 / 1 / 2.5 m), 3-pin IP69K
1) The stated ingress protection only applies when plugged in using mating connectors that have the appropriate
ingress protection.
For further specifications see WIKA data sheet PE 81.21 and the order documentation.
9. Specifications
18
WIKA operating instructions, pressure transmitter, model MH-1
EN
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
G ¼ A M14 x 1.5 ¼ NPT
Circular connector M12 x 1,
code A, 4-pin
Angular connector DIN EN
175301-803 form C, 3-pin
Cable outlet (0.5 / 1 / 2.5 m),
3-pin
Dimensions in mm
9. Specifications
19WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MH-1
DE
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
Inhalt
1. Allgemeines 20
2. Aufbau und Funktion 21
3. Sicherheit 22
4. Transport, Verpackung und Lagerung 25
5. Inbetriebnahme, Betrieb 26
6. Störungen 28
7. Wartung und Reinigung 30
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 31
9. Technische Daten 32
Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de
Inhalt
20
WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MH-1
DE
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
1. Allgemeines
1. Allgemeines
Der in der Betriebsanleitung beschriebene Druckmessumformer wird nach dem
aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen
während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Manage-
mentsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraus-
setzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshin-
weise und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvor-
schriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des
Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden. Betriebsan-
leitung an nachfolgende Benutzer oder Besitzer des Gerätes weitergeben.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig
durchgelesen und verstanden haben.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- Zugehöriges Datenblatt: PE 81.21
- Anwendungsberater:
Tel.: +49 9372 132-8976
Fax: +49 9372 132-8008976
21WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MH-1
DE
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
2. Aufbau und Funktion
2. Aufbau und Funktion
2.1 Überblick
Elektrischer Anschluss (je nach Ausführung)
Gehäuse
Prozessanschluss, Schlüsselfläche
Prozessanschluss, Gewinde
2.2 CDS-System
Alle Prozessanschlüsse verfügen über das CDS-System. Der Durchmesser des Druck-
kanals ist verringert, um Druckspitzen und Kavitation entgegenzuwirken
2.3 Lieferumfang
Druckmessumformer
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
22
WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MH-1
DE
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
3. Sicherheit
3. Sicherheit
3.1 Symbolerklärung
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden
wird.
VORSICHT!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu gering-
fügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden
führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
... hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen
effizienten und störungsfreien Betrieb hervor.
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Druckmessumformer dient der Messung von Druck. Der gemessene Druck wird als
elektrisches Signal ausgegeben.
Der Druckmessumformer ist für den Einsatz in der Mobilhydraulik bestimmt.
Den Druckmessumformer nur in Anwendungen verwenden, die innerhalb seiner techni-
schen Leistungsgrenzen liegen (z. B. max. Umgebungstemperatur, Materialverträglich-
keit, ...).
→ Leistungsgrenzen siehe Kapitel 9 „Technische Daten“.
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen zugelassen!
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwen-
dungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet
werden.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind
ausgeschlossen.
23WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MH-1
DE
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
3. Sicherheit
3.3 Fehlgebrauch
WARNUNG!
Verletzungen durch Fehlgebrauch
Fehlgebrauch des Gerätes kann zu gefährlichen Situationen und Verlet-
zungen führen.
Eigenmächtige Umbauten am Gerät unterlassen.
Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen.
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige
Benutzung gilt als Fehlgebrauch.
3.4 Personalqualifikation
Fachpersonal
Das vom Betreiber autorisierte Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung,
seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie
Kenntnis der landesspezifischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der
Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu
erkennen.
3.5 Persönliche Schutzausrüstung
Die persönliche Schutzausrüstung dient dazu, das Fachpersonal gegen Gefahren
zu schützen, die dessen Sicherheit oder Gesundheit bei der Arbeit beeinträchtigen
könnten. Beim Ausführen der verschiedenen Arbeiten an und mit dem Gerät muss das
Fachpersonal persönliche Schutzausrüstung tragen.
Im Arbeitsbereich angebrachte Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung
befolgen!
Die erforderliche persönliche Schutzausrüstung muss vom Betreiber zur Verfügung
gestellt werden.
24
WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MH-1
DE
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
3.6 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
P# Erzeugnis-Nr.
S# Serien-Nr.
Hilfsenergie
Ausgangssignal
Messbereich
Anschlussbelegung
Kodiertes Herstelldatum
Transmitter MH-1
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg Germany
25WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MH-1
DE
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
4. Transport, Verpackung und Lagerung
4. Transport, Verpackung und Lagerung
4.1 Transport
Druckmessumformer auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
VORSICHT!
Beschädigungen durch unsachgemäßen Transport
Bei unsachgemäßem Transport können Sachschäden in erheblicher
Höhe entstehen.
Beim Abladen der Packstücke bei Anlieferung sowie innerbetrieblichem
Transport vorsichtig vorgehen und die Symbole auf der Verpackung
beachten.
Bei innerbetrieblichem Transport die Hinweise unter Kapitel 5.2 „Verpa-
ckung und Lagerung“ beachten.
4.2 Verpackung und Lagerung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen
Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Klimaklasse (D) 1K4
Feuchtigkeit: 67 % relative Feuchte (keine Betauung)
Folgende Einflüsse vermeiden:
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)
Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase
Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären
26
WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MH-1
DE
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.1 Gerät montieren
Anforderungen an Montagestelle
Die Montagestelle muss folgende Bedingungen erfüllen:
Ausreichend Platz für eine sichere elektrische Installation.
Zulässige Umgebungs- und Messstofftemperaturen bleiben innerhalb der Leistungs-
grenzen. Mögliche Einschränkungen des Umgebungstemperaturbereichs durch
verwendeten Gegenstecker berücksichtigen.
→ Leistungsgrenzen siehe Kapitel 9 „Technische Daten“
Abdichtungsvarianten
Gerät montieren
Der max. Drehmoment ist abhängig von der Montagestelle (z. B. Werkstoff
und Form). Bei Fragen wenden Sie sich an unseren Anwendungsberater.
→ Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der
Betriebsanleitung.
1. Dichtfläche abdichten (→ siehe „Abdichtungsvarianten“).
2
.
Druckmessumformer handfest in Montagestelle einschrauben.
3
.
Mit Drehmomentschlüssel über Schlüsselfläche anziehen.
Zylindrische Gewinde
Dichtfläche mit Flachdichtung, Dichtlinse oder
WIKA-Profildichtung abdichten.
nach EN 837 nach DIN 3852-E
Kegelige Gewinde
Gewinde mit Dichtwerkstoff umwickeln
(z. B. PTFE-Band).
NPT, R und PT
27WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MH-1
DE
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
5.2 Gerät elektrisch anschließen
Anforderungen an Spannungsversorgung
Hilfsenergie siehe Typenschild.
Dies ist ein Betriebsmittel zum Betrieb mit Kleinspannungen, die von der Netzspannung
oder Spannungen größer als AC 50 V bzw. DC 120 V getrennt sind. Empfohlen ist ein
Anschluss an einen SELV-Stromkreis oder alternativ an Stromkreise mit einer anderen
Schutzmaßnahme nach IEC 60364-4-41.
Alternativ für Nordamerika: Der Anschluss kann auch an „Class 2 Circuits“ oder „Class
2 Power Units“ gemäß CEC (Canadian Electrical Code) oder NEC (National Electrical
Code) erfolgen.“
Anforderungen an elektrische Verbindung
Kabeldurchmesser passt zur Kabeldurchführung des Gegensteckers.
Kabelverschraubung und Dichtungendes Gegensteckers sitzen korrekt.
Bei Kabelausgängen kann keine Feuchtigkeit am Kabelende eindringen.
Anforderung an Schirmung und Erdung
Der Druckmessumformer muss entsprechend dem Erdungskonzept der Anlage
geschirmt und geerdet werden.
Leitungen innerhalb eines Gebäudes, die länger als 30 m sind oder das Gebäude
verlassen (einschließlich Leitungen von Außenanlagen) sollen geschirmte Kabel sein.
Der Schirm muss auf mindestens einer Seite mit Erde verbunden werden.
In Einzelfällen können Betriebsmittel, die starken elektromagnetischen Feldern mit
Frequenzen von 300 MHz bis 700 MHz und 1 GHz bis 2 GHz ausgesetzt sind, erhöhte
Messfehler bis zu 3,2 % aufweisen. Um solche Einflüsse auf das Messsignal zu vermei-
den, das Betriebsmittel nicht in der Nähe von starken Sendegeräten oder Funkanlagen
betreiben oder geeignete Mantelstromfilter verwenden.
Gerät anschließen
1. Gegenstecker oder Kabelausgang konfektionieren.
→ Anschlussbelegung siehe Typenschild
2
.
Steckverbindung herstellen.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
28
WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MH-1
DE
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
6. Störungen
6. Störungen
VORSICHT!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
Können Störungen mit Hilfe der aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt
werden, Druckmessumformer unverzüglich außer Betrieb setzen.
Sicherstellen, dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen
versehentliche Inbetriebnahme schützen.
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 8.2
„Rücksendung“ beachten.
WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche
Messstoffe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B. Sauerstoff, Acetylen,
brennbaren oder giftigen Stoffen), gesundheitsgefährdenden Messstof-
fen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälteanla-
gen, Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach-
und Umweltschäden.
Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Messstoffe mit extremer
Temperatur und unter hohem Druck oder Vakuum anliegen.
Bei diesen Messstoffen müssen über die gesamten allgemeinen
Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
Notwendige Schutzausrüstung tragen (siehe Kapitel 3.4 „Persönliche
Schutzausrüstung“).
Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der Betriebs-
anleitung.
Störungen Ursachen Maßnahmen
Kunststoff ist ausgeblichen UV-Einstrahlung Keine Maßnahmen notwendig
Verfärbung ist unbedenklich
Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen, ggf.
Leitung austauschen
Keine/Falsche Hilfsenergie Hilfsenergie korrigieren
Kein/Falsches
Ausgangssignal
Verdrahtungsfehler Verdrahtung korrigieren
29WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MH-1
DE
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
Störungen Ursachen Maßnahmen
Gleichbleibendes Ausgangs-
signal bei Druckänderung
Mechanische Überlastung
durch Überdruck
Gerät austauschen, bei
wiederholtem Ausfall Kontakt
mit dem Hersteller aufnehmen.
Signalspanne zu klein/fällt ab Mechanische Überlastung
durch Überdruck
Gerät austauschen, bei
wiederholtem Ausfall Kontakt
mit dem Hersteller aufnehmen.
Membranbeschädigung, z.
B. durch Schläge, abrasives/
aggressives Medium;
Korrosion an Membran
oder Prozessanschluss;
Übertragungsmedium fehlt
Gerät austauschen, bei
wiederholtem Ausfall Kontakt
mit dem Hersteller aufnehmen.
Dichtung/Dichtfläche
beschädigt oder verschmutzt,
Dichtung sitzt nicht korrekt,
Gewindegänge verkantet
Dichtung/Dichtfläche säubern,
ggf. Dichtung austauschen
Signalspanne schwankend/
ungenau
EMV-Störquellen
in Umgebung, z. B.
Frequenzumrichter
Gerät abschirmen; Leitungs-
abschirmung; Störquelle
entfernen
Zu hohe/niedrige
Einsatztemperaturen
Temperatur senken/erhöhen
Gerät nicht geerdet Gerät erden
Stark schwankender Druck
des Prozessmediums
Dämpfung; Beratung durch
Hersteller
Abweichendes
Nullpunktsignal
Zu hohe/niedrige
Einsatztemperaturen
Temperatur senken/erhöhen
Abweichende Einbaulage Nullpunkt korrigieren
Überlast-Druckgrenze
überschritten
Druck reduzieren
Im unberechtigten Reklamationsfall berechnen wir die Reklamationsbearbeitungskosten.
6. Störungen
30
WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MH-1
DE
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
7. Wartung und Reinigung
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
Dieser Druckmessumformer ist wartungsfrei.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
7.2 Reinigung
VORSICHT!
Ungeeignete Reinigungsmittel
Eine Reinigung mit ungeeigneten Reinigungsmitteln kann Gerät und
Typenschild beschädigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Keine harten oder spitzen Gegenstände verwenden.
Keine scheuernden Tücher oder Schwämme verwenden.
Geeignete Reinigungsmittel
Wasser
Handelsüblicher Geschirrreiniger
Gerät reinigen
Geräteoberfläche mit weichem, feuchten Tuch abwischen.
31WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MH-1
DE
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
8.1 Demontage
WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche
Messstoffe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B. Sauerstoff, Acetylen,
brennbaren oder giftigen Stoffen), gesundheitsgefährdenden Messstof-
fen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälteanla-
gen, Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach-
und Umweltschäden.
Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Messstoffe mit extremer
Temperatur und unter hohem Druck oder Vakuum anliegen.
Notwendige Schutzausrüstung tragen (siehe Kapitel 3.5 „Persönliche
Schutzausrüstung“).
Gerät demontieren
1. Gerät stromlos schalten.
2
.
Elektrische Verbindung trennen.
3
.
Gerät mit Schraubenschlüssel über Schlüsselfläche ausschrauben.
8.2 Rücksendung
Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen,
Lösungen, etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen.
WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch
Messstoffreste
Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Perso-
nen, Umwelt und Einrichtung führen.
Bei Gefahrenstoffen das Sicherheitsdatenblatt für den entsprechen-
den Messstoff beilegen.
Gerät reinigen, siehe Kapitel 7.2 „Reinigung“.
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transport-
verpackung verwenden.
Hinweise zur Rücksendung befinden sich in der Rubrik „Service“ auf
unserer lokalen Internetseite.
32
WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MH-1
DE
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
8.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezifi-
schen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
9. Technische Daten
9.1 Technische Daten
Technische Daten Typ MH-1
Messbereich siehe Typenschild
Überlastsicherheit 2-fach
Vakuumfest ja
Ausgangssignal siehe Typenschild
Zulässige Bürde in Ω
Stromausgang (2-Leiter) ≤ (Hilfsenergie - 10 V) / 0,02 A
Spannungsausgang (3-Leiter) > 5 kΩ
Hilfsenergie DC 10 ...30 V
Gesamtstromaufnahme < 30 mA
Einstellzeit (10 … 90 %) ≤ 5 ms
Genauigkeit
1)
siehe Bestellunterlagen
Nichtlinearität (nach EN 61298-2, BFSL) ≤ ±0,4 % der Spanne
Zulässige Temperaturbereiche
Umgebung -30 ... +85 °C
Messstoff -40 ... +125 °C
Lagerung -40 ... +85 °C
Klimaklasse
Lager 1K4 (nach EN 60721-3-1)
Transport 2K3 (nach EN 60721-3-2)
Betrieb 4K4H (nach EN 60721-3-5)
Vibrationsbeständigkeit 20 g (nach IEC 60068-2-6, bei Resonanz)
Schockfestigkeit 500 g (nach IEC 60068-2-27, mechanisch)
IP-Schutzart siehe „Elektrische Anschlüsse“
8. Demontage, Rücksendung ... / 9. Technische Daten
33WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MH-1
DE
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
Technische Daten Typ MH-1
Werkstoffe
Messstoffberührte Teile CrNi-Stahl
Nicht-messstoffberührte Bauteile CrNi-Stahl
Anschlussbelegung siehe Typenschild
Kurzschlussfestigkeit S+ gegen U-
Verpolungsschutz U+ gegen U-
Isolationsspannung DC 500 V
1) Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung (entspricht Messabweichung
nach IEC 61298-2)
Prozessanschlüsse
Norm Gewindegröße Dichtungen
FKM/FPM NBR
DIN 3852-E G ¼ A -40 ... +125 °C -30 ... +100 °C
ISO 6149-2 M14 x 1,5 -20 ... +125 °C -30 ... +120 °C
Elektrische Anschlüsse
Beschreibung Schutzart
1)
Rundstecker M12 x 1, Code A, 4-polig IP67
Winkelstecker DIN EN 175301-803 Form C, 3-polig IP65
Kabelausgang (0,5 / 1 / 2,5 m), 3-polig IP69K
1) Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten Zustand mit Gegensteckern entsprechender Schutzart.
Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt PE 81.21 und Bestellunterlagen.
9. Technische Daten
34
WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ MH-1
DE
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
G ¼ A M14 x 1,5 ¼ NPT
Rundstecker M12 x 1,
Code A, 4-polig
Winkelstecker
DIN EN 175301-803 Form C,
3-polig
Kabelausgang
(0,5 / 1 / 2,5 m), 3-polig
Abmessungen in mm
9. Technische Daten
35
Mode d'emploi, transmetteur de pression, type MH-1
FR
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
Sommaire
1. Généralités 36
2. Conception et fonction 37
3. Sécurité 38
4. Transport, emballage et stockage 41
5. Mise en service, utilisation 42
6. Dysfonctionnements 44
7. Entretien et nettoyage 46
8. Démontage, retour et mise au rebut 47
9. Spécifications 48
Déclarations de conformité disponibles en ligne sur www.wika.com
Sommaire
36
Mode d'emploi, transmetteur de pression, type MH-1
FR
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
1. Généralités
1. Généralités
Le transmetteur décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les
dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des
exigences environnementales et de qualité strictes durant la fabrication. Nos
systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation
de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en
respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les
prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de
l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité
immédiate de l'instrument et accessible à tout moment pour le personnel qualifié.
Confier le mode d'emploi à l'utilisateur ou propriétaire ultérieur de l'instrument.
Le personnel qualifié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu
soigneusement et compris le mode d'emploi.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente
s'appliquent.
Sous réserve de modifications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : PE 81.21
- Conseiller applications :
Tél.: 0 820 95 10 10 (0,15 € /mn)
Fax : 0 891 035 891 (0,35 € / mn)
info@wika.fr
37
Mode d'emploi, transmetteur de pression, type MH-1
FR
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
2. Conception et fonction
2. Conception et fonction
2.1 Vue générale
Raccordement électrique (en fonction de la version)
Boîtier
Raccord process, hexagone de serrage
Raccord process, filetage
2.2 Système CDS
Tous les raccords process sont disponibles avec le système CDS. Le diamètre du canal
de pression est réduit afin de contrer les pics de pression et la cavitation.
2.3 Détail de la livraison
Transmetteur de pression
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
38
Mode d'emploi, transmetteur de pression, type MH-1
FR
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
3. Sécurité
3. Sécurité
3.1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provo-
quer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de
provoquer de légères blessures ou des dommages pour le matériel et
pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que
les informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et
normal.
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le transmetteur de pression est utilisé pour mesurer la pression. La pression mesurée
est émise sous forme de signal électrique.
Le transmetteur de pression est prévu pour une utilisation dans des applications
hydrauliques mobiles.
Utiliser le transmetteur de pression uniquement dans des applications qui se trouvent
dans les limites de ses performances techniques (par exemple température ambiante
maximale, compatibilité de matériaux, ...).
→ Pour les limites de performance voir chapitre 9 “Spécifications”
Cet instrument n'est pas certifié pour être utilisé en zones explosives !
Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une utilisation conforme
à l'usage prévu décrit ici, et ne doivent être utilisés qu'à cet effet.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage
prévu.
39
Mode d'emploi, transmetteur de pression, type MH-1
FR
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
3. Sécurité
3.3 Utilisation inappropriée
AVERTISSEMENT !
Blessures causées par une utilisation inappropriée
Une utilisation inappropriée peut conduire à des situations dangereuses
et à des blessures.
S'abstenir de modifications non autorisées sur l'instrument
Ne pas utiliser l'instrument en zone explosive.
Toute utilisation différente ou au-delà de l'utilisation prévue est considérée comme
inappropriée.
3.4 Qualification du personnel
Personnel qualifié
Le personnel qualifié, autorisé par l'opérateur, est, en raison de sa formation spécia-
lisée, de ses connaissances dans le domaine de l'instrumentation de mesure et de
régulation et de son expérience, de même que de sa connaissance des réglementa-
tions nationales et des normes en vigueur, en mesure d'effectuer les travaux décrits et
d'identifier de façon autonome les dangers potentiels.
3.5 Equipement de protection individuelle
L'équipement de protection individuelle sert à protéger le personnel qualifié contre
les dangers pouvant entraver la sécurité et la santé de ce dernier durant le travail. Le
personnel qualifié doit porter l'équipement de protection individuelle lors de l'exécution
des différents travaux sur et avec l'instrument.
Respecter les indications concernant l'équipement de protection individuelle
dans la zone de travail !
L'équipement de protection individuelle requis doit être mis à disposition par l'utilisateur.
40
Mode d'emploi, transmetteur de pression, type MH-1
FR
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
3.6 Etiquetage, marquages de sécurité
Plaque signalétique
P# Code article
S# N° Série
Alimentation
Signal de sortie
Etendue de mesure
Configuration du raccordement
Code de date de fabrication
Transmitter MH-1
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg Germany
41
Mode d'emploi, transmetteur de pression, type MH-1
FR
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
4. Transport, emballage et stockage
4. Transport, emballage et stockage
4.1 Transport
Vérifier s'il existe des dégâts sur le transmetteur de pression liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
ATTENTION !
Dommages liés à un transport inapproprié
Un transport inapproprié peut donner lieu à des dommages importants.
Lors du déchargement des colis à la livraison comme lors du transport
des colis en interne après réception, il faut procéder avec soin et
observer les consignes liées aux symboles figurant sur les emballages.
Lors du transport en interne après réception, observer les instructions
du chapitre 5.2 “Emballage et stockage”.
4.2 Emballage et stockage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex.
changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Classe climatique (D) 1K4
Humidité : 67 % d'humidité relative (sans condensation)
Eviter les influences suivantes :
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Environnements dangereux, atmosphères inflammables
42
Mode d'emploi, transmetteur de pression, type MH-1
FR
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
5. Mise en service, utilisation
5. Mise en service, utilisation
5.1 Montage de l'instrument
Exigences concernant le lieu d'installation
Le lieu d'installation doit remplir les conditions suivantes :
Un espace suffisant pour une installation électrique en toute sécurité.
Les températures ambiantes et de fluide admissibles restent dans les limites de
les performances. Considérer les restrictions possibles sur la plage de température
ambiante causée par un connecteur électrique usé.
→ Pour les limites de performance, voir chapitre 9 “Spécifications”
Variantes d'étanchéité
Filetages droits
Sceller la surface d'étanchéité avec un joint
d'étanchéité plat, une bague d'étanchéité de type
lentille ou un joint d'étanchéité profilé WIKA.
selon EN 837 selon DIN 3852-E
Filetages coniques
Envelopper les filetages avec du matériau
d'étanchéité (par exemple du ruban PTFE).
NPT, R et PT
Montage de l'instrument
Le couple maximum dépend du point d'installation (par exemple matériau
et forme). Si vous avez des questions, veuillez contacter notre conseiller
en applications.
→ Pour le détail des contacts voir le chapitre 1 “Généralités” ou au dos du
mode d'emploi.
1. Sceller la surface d'étanchéité (→ voir “Variantes de joints d'étanchéité”).
2
.
Au point d'installation, visser le transmetteur de pression en serrant à la main.
3
.
Serrer avec une clé dynamométrique en utilisant l’hexagonal de serrage.
43
Mode d'emploi, transmetteur de pression, type MH-1
FR
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
5.2 Raccordement de l'instrument au système électrique
Exigences concernant la tension d'alimentation
Voir la plaque signalétique pour l’alimentation électrique.
Cet équipement est prévu pour fonctionner avec des tensions faibles, qui sont séparées
de l'alimentation ou de la tension par plus de 50 VAC ou 120 VDC.
On recommande de préférence une connexion à un circuit SELV, ou des circuits avec
une mesure de protection différente selon IEC 60364-4-41.
Option pour l'Amérique du Nord : Le raccordement peut être également effectué
sur “circuits classe 2” ou des “unités de puissance classe 2” conformément au CEC
(Canadian Electrical Code) ou NEC (National Electrical Code).
Exigences concernant le raccordement électrique
Le diamètre du câble correspond au passe-câble du contre-connecteur.
Le presse-étoupe et les joints d'étanchéité du contre-connecteur sont posés
correctement.
Avec les sorties câble, aucune humidité ne peut pénétrer à l'extrémité du câble.
Exigences concernant le blindage et la mise à la terre
Le transmetteur de pression doit être blindé et mis à la terre en conformité avec le
concept de mise à la terre de l'installation.
Les lignes à l’intérieur d’un bâtiment qui ont une longueur supérieure à 30 m ou sortent
du bâtiment (y compris les lignes des installations extérieures) doivent être des câbles
blindés. Le blindage doit être relié à la terre au moins d’un côté du câble.
Dans des cas particuliers, les équipements soumis à de forts champs électro-
magnétiques avec des fréquences de 300 MHz à 700 MHz et 1 GHz à 2 GHz peuvent
présenter des erreurs de mesure jusqu’à 3,2 %. Pour éviter de telles influences sur le
signal de mesure, ne pas utiliser l'équipement à proximité de dispositifs de transmission
ou de dispositifs radio, ou utiliser des filtres de courant de gaine appropriés.
Connexion de l'instrument
1. Assembler le contre-connecteur ou la sortie câble.
→ Pour la configuration du raccordement, voir la plaque signalétique
2
.
Etablir la connexion.
5. Mise en service, utilisation
44
Mode d'emploi, transmetteur de pression, type MH-1
FR
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
6. Dysfonctionnements
6. Dysfonctionnements
ATTENTION !
Blessures physiques, dommages aux équipements et à l'environ-
nement
Si les défauts ne peuvent pas être éliminés au moyen des mesures listées,
le transmetteur de pression doit être mis hors service immédiatement.
S'assurer que la pression ou le signal n'est plus présent et protéger
contre une mise en service accidentelle.
Contacter le fabricant.
S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, respecter les
indications mentionnées au chapitre 8.2 “Retour”.
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à
l'environnement causés par un fluide dangereux
Lors du contact avec un fluide dangereux (par ex. oxygène, acétylène,
substances inflammables ou toxiques), un fluide nocif (par ex. corrosif,
toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des installations
de réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures
physiques et de dommages aux équipements et à l'environnement.
En cas d'erreur, des fluides agressifs peuvent être présents à une
température extrême et sous une pression élevée ou sous vide au
niveau de l'instrument.
Pour ces fluides, les codes et directives appropriés existants doivent
être observés en plus des régulations standard.
Porter les équipements de protection requis (voir chapitre 3.4
“Equipement de protection individuelle”).
Pour le détail des contacts voir le chapitre 1 “Généralités” ou au dos du
mode d'emploi.
Dysfonctionnements Raisons Mesures
Le plastique s'affadit Irradiation UV Pas de mesure requise
La décoloration n'a aucune
conséquence.
Pas de signal de sortie Câble sectionné Vérifier la continuité, et si
nécessaire changer le câble.
Pas de / mauvaise alimen-
tation
Corriger l'alimentation
45
Mode d'emploi, transmetteur de pression, type MH-1
FR
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
Dysfonctionnements Raisons Mesures
Pas de / mauvais signal de
sortie
Erreur de raccordement
électrique
Corriger le raccordement
Signal de sortie constant
après une variation de
pression
Surcharge mécanique causé
par une surpression
Remplacer l'instrument ; s'il
tombe en panne de manière
répétée, contacter le fabricant.
Plage de signal trop petite /
baisse de signal
Surcharge mécanique causé
par une surpression
Remplacer l'instrument ; s'il
tombe en panne de manière
répétée, contacter le fabricant.
Membrane endommagée, par
exemple à cause d'impacts,
de fluides abrasifs/agressifs ;
corrosion sur la membrane ou
le raccord process ; fluide de
transmission absent
Remplacer l'instrument ; s'il
tombe en panne de manière
répétée, contacter le fabricant.
Étanchéité / surface d'étan-
chéité endommagée ou
souillée, le joint d'étanchéité
n'est pas jointif, les filetages
sont coincés
Nettoyer l'étanchéité/la
surface d'étanchéité, rempla-
cer l'étanchéité si possible
La plage de signal varie/n'est
pas précise
Sources d'interférence CEM
dans l'environnement ; par
exemple convertisseur de
fréquence
Utiliser un blindage pour
l'instrument; câble blindé;
Se débarrasser de la source
d'interférences.
Température de
fonctionnement trop élevée/
trop basse
Baisser/augmenter la
température
Instrument non mis à la terre Mettez l'instrument à la terre
Pression du fluide de process
qui fluctue fortement
Amortissement ; consultation
auprès du fabricant
Déviation du signal de point
zéro
Température de
fonctionnement trop élevée/
trop basse
Baisser/augmenter la
température
Autre position de montage Réglage du point zéro.
Surpression admissible
dépassée
Réduire la pression
Si la réclamation n'est pas justifiée, nous vous facturerons les frais de traitement de la
réclamation.
6. Dysfonctionnements
46
Mode d'emploi, transmetteur de pression, type MH-1
FR
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
7. Entretien et nettoyage
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Ce transmetteur de pression ne nécessite aucun entretien.
Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant.
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
Des agents de nettoyage inappropriés peuvent endommager
l'instrument
Un nettoyage avec des agents de nettoyage inappropriés peut
endommager l'instrument et la plaque signalétique.
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ne pas utiliser d'objets durs ou pointus.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou d'éponges abrasives.
Agents de nettoyage appropriés
Eau
Liquide vaisselle conventionnel
Nettoyage de l'instrument
Essuyer la surface de l'instrument avec un chiffon doux et humide.
47
Mode d'emploi, transmetteur de pression, type MH-1
FR
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
8. Démontage, retour et mise au rebut
8. Démontage, retour et mise au rebut
8.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à
l'environnement causés par un fluide dangereux
Lors du contact avec un fluide dangereux (par ex. oxygène, acétylène,
substances inflammables ou toxiques), un fluide nocif (par ex. corrosif,
toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des installations
de réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures
physiques et de dommages aux équipements et à l'environnement.
En cas d'erreur, des fluides agressifs peuvent être présents à une
température extrême et sous une pression élevée ou sous vide au
niveau de l'instrument.
Porter les équipements de protection requis (voir chapitre 3.5
“Equipement de protection individuelle”).
Démontage de l'instrument
1. Débrancher l'instrument du secteur.
2
.
Déconnecter l'alimentation électrique.
3
.
Dévisser l'instrument avec une clé en utilisant les parties plates de la clé.
8.2 Retour
En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci :
Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses
(acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés.
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à
l'environnement liés aux résidus de fluides
Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent
mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Avec les substances dangereuses, inclure la fiche technique de
sécurité de matériau pour le fluide correspondant.
Nettoyer l'instrument, voir chapitre 7.2 “Nettoyage”.
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le
transport.
Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur
notre site Internet à la rubrique “Services”.
48
Mode d'emploi, transmetteur de pression, type MH-1
FR
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
8.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément
aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de
protection de l'environnement en vigueur.
9. Spécifications
9.1 Spécifications
Spécifications Type MH-1
Etendue de mesure voir plaque signalétique
Surpression admissible 2 fois
Tenue au vide oui
Signal de sortie voir plaque signalétique
Charge admissible en Ω
Sortie courant (2 fils) ≤ (alimentation - 10 V) / 0,02 A
Sortie tension (3 fils) > 5 kΩ
Alimentation 10 ... 30 VDC
Consommation de courant totale < 30 mA
Temps de réponse (10 … 90 %) ≤ 5 ms
Précision
1)
voir la documentation de commande
Non-linéarité (selon EN 61298-2, BFSL) ≤ ± 0,4 % de l'échelle
Plages de température admissibles
Ambiante -30 ... +85 °C
Fluide -40 ... +125 °C
Stockage -40 ... +85 °C
Classe climatique
Stockage 1K4 (selon EN 60721-3-1)
Transport 2K3 (selon EN 60721-3-2)
Utilisation 4K4H (selon EN 60721-3-5)
Résistance aux vibrations 20 g (selon CEI 60068-2-6, sous résonance)
Résistance aux chocs 500 g (selon CEI 60068-2-27, mécanique)
8. Démontage, retour ... / 9. Spécifications
49
Mode d'emploi, transmetteur de pression, type MH-1
FR
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
Spécifications Type MH-1
IP indice de protection voir “Raccordements électriques”
Matériaux
Parties en contact avec le fluide Acier inox
Parties non en contact avec le fluide Acier inox
Configuration du raccordement voir plaque signalétique
Résistance court-circuit S+ vs. U-
Protection contre l'inversion de polarité U+ vs. U-
Tension d'isolement 500 VDC
1) Incluant la non-linéarité, l'hystérésis, les déviations du point zéro et de valeur finale (correspond à l'erreur de
mesure selon CEI 61298-2).
Raccords process
Standard Taille du filetage Joints d'étanchéité
FKM/FPM NBR
DIN 3852-E G ¼ A -40 ... +125 °C -30 ... +100 °C
ISO 6149-2 M14 x 1,5 -20 ... +125 °C -30 ... +120 °C
Raccordements électriques
Description Indice de
protection
1)
Connecteur circulaire M12 x 1,code A, 4 plots IP67
Connecteur coudé DIN EN 175301-803, forme C, 3 plots IP65
Sortie câble (0,5 / 1 / 2,5 m), 3 plots IP 69K
1) 1) L'indice de protection mentionné n’est valable que lorsque le contre-connecteur possède également l'indice
de protection requis.
Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA PE 81.21 et la
documentation de commande.
9. Spécifications
50
Mode d'emploi, transmetteur de pression, type MH-1
FR
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
G ¼ A M14 x 1,5 ¼ NPT
Connecteur circulaire M12 x
1,code A, 4 plots
Connecteur coudé DIN EN
175301-803, forme C, 3 plots
Sortie câble (0,5 / 1 / 2,5 m),
3 plots
Dimensions en mm
9. Spécifications
51
WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión, modelo MH-1
ES
2009211.08 08/2017 EN/DE/FR/ES
Contenido
1. Información general 52
2. Diseño y función 53
3. Seguridad 54
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 57
5. Puesta en servicio, funcionamiento 58
6. Errores 60
7. Mantenimiento y limpieza 62
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 63
9. Datos técnicos 64
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es
Contenido
52
WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión, modelo MH-1
ES
2009211.08 08/2017 EN/DE/FR/ES
1. Información general
1. Información general
El transmisor de presión descrito en el manual de instrucciones está construido y
fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos
a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros
sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del
manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas
las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de
seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse
en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo
en cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al usuario o propietario
siguiente del instrumento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones
antes de comenzar cualquier trabajo.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de
venta.
Modificaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: PE 81.21
- Servicio técnico:
Tel.: Tel. +34 933938630
info@wika.es
53
WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión, modelo MH-1
ES
2009211.08 08/2017 EN/DE/FR/ES
2. Diseño y función
2. Diseño y función
2.1 Resumen
Conexión eléctrica (en función de la versión)
Caja
Conexión al proceso, área para llave
Conexión al proceso, rosca
2.2 Sistema CDS
Todas las conexiones al proceso disponen de un sistema CDS. El diámetro del canal de
presión está reducido a fin de contrarrestar los picos de presión y la cavitación.
2.3 Alcance del suministro
Transmisor de presión
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
54
WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión, modelo MH-1
ES
2009211.08 08/2017 EN/DE/FR/ES
3. Seguridad
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la
muerte o lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesio-
nes leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se
la evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones
para una utilización eficiente y libre de errores.
3.2 Uso conforme a lo previsto
El transmisor de presión sirve para la medición de presión. La presión se transforma en
una señal eléctrica.
El transmisor de presión está destinado a la utilización en el sector de la hidráulica
móvil.
Utilizar el transmisor de presión únicamente en aplicaciones que están dentro de sus
límites de rendimiento técnicos (por ej. temperatura ambiente máxima, compatibilidad
de materiales, ...).
→ Para límites de rendimiento véase el capítulo 9 “Datos técnicos”.
¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas potencialmente
explosivas!
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita
y debe utilizarse en conformidad a la misma.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
55
WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión, modelo MH-1
ES
2009211.08 08/2017 EN/DE/FR/ES
3. Seguridad
3.3 Uso incorrecto
¡ADVERTENCIA!
Lesiones por uso incorrecto
El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la
muerte.
Abstenerse realizar modificaciones no autorizadas del dispositivo.
No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente explosivas.
Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es considerado como uso
incorrecto.
3.4 Cualificación del personal
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación
y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y
directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado autorizado por el
usuario es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí
solo.
3.5 Equipo de protección individual
El equipo de protección individual protege al personal especializado contra peligros
que puedan perjudicar la seguridad y salud del mismo durante el trabajo. El perso-
nal especializado debe llevar un equipo de protección individual durante los trabajos
diferentes en y con el instrumento.
¡Cumplir las indicaciones acerca del equipo de protección individual en el área
de trabajo!
El propietario debe proporcionar el equipo de protección individual.
56
WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión, modelo MH-1
ES
2009211.08 08/2017 EN/DE/FR/ES
3.6 Rótulos, marcajes de seguridad
Placa de identificación
P# nº de artículo
S# nº de serie
Alimentación auxiliar
Señal de salida
Rango de medición
Detalles del conexionado
Fecha de fabricación codificada
Transmitter MH-1
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg Germany
57
WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión, modelo MH-1
ES
2009211.08 08/2017 EN/DE/FR/ES
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si el transmisor de presión presenta eventuales daños causados en el
transporte.
Notificar daños obvios de forma inmediata.
¡CUIDADO!
Daños debidos a un transporte inadecuado
Transportes inadecuados pueden causar daños materiales
considerables.
Tener cuidado al descargar los paquetes durante la entrega o el
transporte dentro de la compañía y respetar los símbolos en el embalaje.
Observar las instrucciones en el capítulo 5.2 “Embalaje y
almacenamiento” en el transporte dentro de la compañía.
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si
el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Clase climática (D) 1K4
Humedad: 67 % de humedad relativa (sin rocío)
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables
58
WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión, modelo MH-1
ES
2009211.08 08/2017 EN/DE/FR/ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.1 Montaje del instrumento
Exigencias referentes al lugar de montaje
El lugar de montaje debe cumplir con las condiciones siguientes:
Suficiente espacio para una instalación eléctrica.
Las temperaturas ambiente y del medio admisibles se mantienen dentro de los
límites de rendimiento. Tener en cuenta eventuales limitaciones del rango de tempe-
ratura ambiente debido al conector hembra utilizado.
→ Para límites de rendimiento véase el capítulo 9 “Datos técnicos”.
Variantes de obturación
Montaje del instrumento
El par de apriete máx. depende del lugar de montaje (por ej. material
y forma). Si tiene preguntas póngase en contacto con nuestro servicio
técnico.
→ Datos de contacto ver capítulo 1 “Información general” o parte posterior
del manual de instrucciones.
1. Obturar la superficie de obturación (→ véase „Variantes de obturación“).
2
.
Atornillar manualmente el transmisor de presión en el lugar de montaje.
3
.
Apretar mediante llave dinamométrica utilizando las áreas para llave.
Roscas cilíndricas
Obturar la superficie de obturación mediante
junta plana, arandela de sellado o juntas perfiladas
WIKA.
según EN 837 según DIN 3852-E
Rosca cónica
Envolver la rosca con material de sellado (p.
ej. cinta PTFE).
NPT, R y PT
59
WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión, modelo MH-1
ES
2009211.08 08/2017 EN/DE/FR/ES
5.2 Conexión eléctrica del instrumento
Exigencias referentes a la alimentación de corriente
Alimentación auxiliar véase la placa de identificación
Este es un dispositivo para la utilización con bajas tensiones aisladas de la tensión de
red o de tensiones superiores a AC 50 V y DC 120 V. Debe optarse preferiblemente por
una conexión a circuitos eléctricos SELV; como alternativa se recomienda una medida
de protección según IEC 60364-4-41.
Alternativa para EE.UU: La conexión puede realizarse también a “Class 2 Circuits” o
“Class 2 Power Units” según CEC (Canadian Electrical Code) o NEC (National Electri-
cal Code).
Exigencias referentes a la conexión eléctrica
El diámetro del cable está adaptado a la entrada de cable del conector hembra.
El prensaestopa y las juntas del conector hembra están posicionados correctamente.
Es imposible la penetración de humedad en el extremo del cable en las salidas de
cable.
Exigencias referentes al blindaje y a la puesta a tierra
El transmisor de presión debe ser blindado y puesto a tierra conforme al concepto de
puesta a tierra de la instalación.
Los cables dentro de un edificio con una longitud superior a 30 m o que salen del edifi-
cio (incluyendo los cables de instalaciones exteriores) deben ser cables blindados. El
blindaje debe ser puesto a tierra en un lado como mínimo.
En casos particulares, los equipos expuestos a fuertes campos electromagnéticos con
frecuencias de 300 MHz a 700 MHz y 1 GHz a 2 GHz, pueden presentar un mayor error
de medición de hasta el 3,2 %. Para evitar tales interferencias de la señal de medición,
no utilizar el equipo en las proximidades de aparatos emisores o equipos radioeléctri-
cos potentes o utilizar filtros de corriente adecuados.
Conexión del instrumento
1. Confeccionar el conector hembra o la salida de cable.
Véase la placa de identificación para los detalles del conexionado
2
.
Establecer la conexión macho-hembra.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
60
WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión, modelo MH-1
ES
2009211.08 08/2017 EN/DE/FR/ES
6. Errores
6. Errores
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Si no se pueden solucionar los defectos mencionados se debe poner el
transmisor de presión inmediatamente fuera de servicio.
Asegurar que el dispositivo no queda expuesto a presión o una señal
y protegerlo contra usos accidentales.
Contactar con el fabricante.
Si desea devolver el instrumento, observar las indicaciones en el
capítulo 8.2 “Devolución”.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno,
inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas,
tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o
compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y
del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperatu-
ras extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el instrumento.
Con estos medios deben observarse en cada caso, además de todas
las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
Llevar equipo de protección necesario (ver capítulo 3.4 “Equipo de
protección personal”).
Datos de contacto ver capítulo 1 “Información general” o parte posterior
del manual de instrucciones.
Errores Causas Medidas
El plástico está descolorido Irradiación UV No se requieren medidas
La decoloración es irrelevante
Ninguna señal de salida Cable roto Comprobar el paso; en caso
necesario reemplazar el cable
Alimentación auxiliar errónea/
ausente
Corregir la corriente auxiliar
Señal de salida ausente/
errónea
Error de cableado Corregir el cableado
61
WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión, modelo MH-1
ES
2009211.08 08/2017 EN/DE/FR/ES
Errores Causas Medidas
La señal de salida no cambia
cuando cambia la presión
Sobrecarga mecánica por
sobrepresión
Sustituir el instrumento,
consultar al fabricante si falla
repetidas veces
Alcance de señal demasiado
pequeño/cae
Sobrecarga mecánica por
sobrepresión
Sustituir el instrumento,
consultar al fabricante si falla
repetidas veces
Daños de membrana, p.
Ej. debido a golpes, medio
abrasivo o agresivo, corrosión,
etc. en la membrana o la
conexión; falta medio de
transmisión
Sustituir el instrumento,
consultar al fabricante si falla
repetidas veces
Limpiar la junta/superficie
dañada o sucia, la junta
no asienta correctamente,
vueltas de rosca torcidas
Limpiar la junta/superficie de
sellado; reemplazar la junta en
caso necesario
Span de señal oscilante/
impreciso
Fuentes de interferencias
CEM en el entorno, p. ej.
convertidor de frecuencia
Blindar el instrumento; blinda-
je del cable, quitar la fuente
de interferencias
Temperaturas de uso
excesivas / insuficientes
Disminuir/aumentar la tempe-
ratura
Instrumento no conectado a
tierra
Conectar a tierra el instrumento
Presión del medio de proceso
fuertemente ciclante
Amortiguación; asesoramien-
to por parte del fabricante
Desviación de señal de punto
cero
Temperaturas de uso
excesivas / insuficientes
Disminuir/aumentar la tempe-
ratura
Posición de montaje diferente Corregir punto cero
Límite de presión de sobre-
carga excedido
Disminuir la presión
En caso de reclamar una garantía sin que ésta esté justificada, facturaremos los gastos
de tramitación de la reclamación.
6. Errores
62
WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión, modelo MH-1
ES
2009211.08 08/2017 EN/DE/FR/ES
7. Mantenimiento y limpieza
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
Este transmisor de presión no precisa mantenimiento.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Productos de limpieza inadecuados
Una limpieza con productos de limpieza inadecuados puede dañar el
instrumento y la placa de identificación.
No utilizar productos de limpieza agresivos.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro.
No utilizar trapos o esponjas que podrían restregar.
Productos de limpieza adecuados
Agua
Detergente lavavajillas habitual
Limpiar el dispositivo
Limpiar la superficie del instrumento con un trapo suave y húmedo.
63
WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión, modelo MH-1
ES
2009211.08 08/2017 EN/DE/FR/ES
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
8.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno,
inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas,
tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o
compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y
del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperatu-
ras extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el instrumento.
Llevar equipo de protección necesario (ver capítulo 3.5 “Equipo de
protección personal”).
Desmontaje del instrumento
1. Interrumpir la alimentación de corriente del instrumento.
2
.
Desconectar la conexión eléctrica.
3
.
Destornillar el instrumento mediante una llave de tornillos utilizando las áreas para
llave.
8.2 Devolución
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas
(ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por
medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos
para personas, medio ambiente e instalación.
En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de datos de seguri-
dad correspondiente al medio.
Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 7.2 “Limpieza”.
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el
apartado “Servicio” en nuestra página web local.
64
WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión, modelo MH-1
ES
2009211.08 08/2017 EN/DE/FR/ES
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a
los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de
utilización.
9. Datos técnicos
9.1 Datos técnicos
Datos técnicos Modelo MH-1
Rango de medición véase placa de identificación
Sobrecarga máxima 2 veces
Resistente al vacío
Señal de salida véase placa de identificación
Carga admisible en Ω
Salida de corriente (2 hilos) ≤ (alimentación auxiliar - 10 V) / 0,02 A
Salida de tensión (3 hilos) > 5 kΩ
Alimentación auxiliar DC 10 ...30 V
Alimentación de corriente eléctrica total < 30 mA
Tiempo de ajuste (10 … 90 %) ≤ 5 ms
Exactitud
1)
véase la documentación de pedido
Alinealidad (según EN 61298-2, BFSL) ≤ ±0,4 % del span
Rangos de temperatura admisibles
Ambiente -30 ... +85 °C
Medio -40 ... +125 °C
Almacenamiento -40 ... +85 °C
Clase climática
Almacenamiento 1K4 (según EN 60721-3-1)
Transporte 2K3 (según EN 60721-3-2)
Servicio 4K4H (según EN 60721-3-5)
Resistencia a la vibración 20 g (según IEC 60068-2-6, con resonancia)
Resistencia a choques 500 g (según IEC 60068-2-27, mecánica)
8. Desmontaje, devolución ... / 9. Datos técnicos
65
WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión, modelo MH-1
ES
2009211.08 08/2017 EN/DE/FR/ES
Datos técnicos Modelo MH-1
Tipo de protección IP véase "Conexiones eléctricas"
Materiales
Piezas en contacto con el medio Acero inoxidable
Piezas no en contacto con el medio Acero inoxidable
Detalles del conexionado véase placa de identificación
Resistencia contra cortocircuitos S+ contra U-
Protección contra inversión de polaridad U+ contra U-
Tensión de aislamiento DC 500 V
1) Incluye alinealidad, histéresis, desviación del punto cero y de valor final (corresponde a desviación de valor de
medición según IEC 61298-2)
Conexiones a proceso
Norma Tamaño de
rosca
Juntas
FKM/FPM NBR
DIN 3852-E G ¼ A -40 ... +125 °C -30 ... +100 °C
ISO 6149-2 M14 x 1,5 -20 ... +125 °C -30 ... +120 °C
Conexiones eléctricas
Descripción Tipo de
protección
1)
Conector circular M12 x 1, código A, 4-pin IP67
Conector angular DIN EN 175301-803, forma C, 3-pin IP65
Salida de cable (0,5 / 1 / 2,5 m), 3-pin IP 69K
1) El tipo de protección indicado sólo es válido en estado conectado con conectores del tipo de protección
correspondiente.
Para más datos técnicos, consulte la hoja técnica de WIKA PE 81.21 y la documenta-
ción de pedido.
9. Datos técnicos
66
WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión, modelo MH-1
ES
2009211.08 08/2017 EN/DE/FR/ES
G ¼ A M14 x 1,5 ¼ NPT
Conector circular M12 x 1,
código A, 4-pin
Conector angular DIN EN
175301-803, forma C, 3-pin
Salida de cable
(0,5 / 1 / 2,5 m), 3-pin
Dimensiones en mm
9. Datos técnicos
67
WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión, modelo MH-1
ES
2009211.08 08/2017 EN/DE/FR/ES
68 WIKA operating instructions OEM pressure sensor, model MH-3
2009211.08 10/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel. +49 9372 132-0
Fax +49 9372 132-406
info@wika.de
www.wika.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

WIKA MH-1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas