WIKA MG-1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES
Pressure sensor model MG-1
Pressure sensor model MG-1
Drucksensor Typ MG-1
Capteur de pression type MG-1
Sensor de presion modelo MG-1
2 WIKA operating instructions, model MG-1
EN
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
ES
© 2011 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
WIKA
®
is a registered trademark in various countries.
WIKA
®
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d'emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta posterior!
Operating instructions model MG-1 Page 3 - 22
Betriebsanleitung Typ MG-1 Seite 23 - 42
Mode d'emploi type MG-1 Page 43 - 62
Manual de instrucciones modelo MG-1 Página 63 - 83
3WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
Contents
Contents
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
1. General information 4
2. Safety 6
3. Specifications 8
4. Design and function 14
5. Transport, packaging and storage 14
6. Commissioning, operation 15
7. Maintenance and cleaning 17
8. Faults 17
9. Dismounting, return and disposal 18
4 WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
1. General information
1. General information
The pressure sensor described in the operating instructions has been designed and manufactured by state-of-the-
art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our
management systems are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the pressure sensor. Working safely requires
that all safety instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the pressure sensor's
range of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of the pressure sensor
and readily accessible to skilled personnel at any time.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions prior to beginning any work.
The manufacturer's liability is void in the case of any damage caused by using the product contrary to its intended
use, non-compliance with these operating instructions, assignment of insuciently qualied skilled personnel or
unauthorised modications to the pressure sensor.
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
Subject to technical modications.
Further information:
- Internet address: www.wika.com
- Relevant data sheet: PE 81.44
- Application consultant: Tel.: +49 9372 132-0
Fax: +49 9372 132-406
5WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
1. General information
Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation, which can result in light injuries or damage to equipment
or the environment, if not avoided.
Information
… points out useful tips, recommendations and information for ecient and trouble-free operation.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns, caused by hot surfaces or liquids,
if not avoided.
Abbreviations
2-wire Two of the connection lines are used for the power supply.
The measurement signal also provides the supply current.
3-wire Two of the connection lines are used for the power supply.
One connection line is used for the measurement signal.
U
B
Positive power terminal
0V Negative power terminal
S
+
Positive measurement terminal
6 WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
2. Safety
2. Safety
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate pressure sensor has been
selected in terms of measuring range, design and specic measuring conditions.
Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.
Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions.
2.1 Intended use
The pressure sensor is used to convert pressure into an electrical signal.
The pressure sensor has been designed and built solely for the intended use described here and may only be used
accordingly.
The technical specications contained in these operating instructions must be observed. Improper handling or
operation of the pressure sensor outside of its technical specications requires the instrument to be taken out of
service immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
2.2 Personnel qualication
WARNING!
Risk of injury should qualication be insucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who
have the qualications described below.
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement
and control technology and on their experience and knowledge of country-specic regulations, current standards and
directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
Special operating conditions require further appropriate knowledge, e.g. of aggressive media.
7WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
2. Safety
2.3 Special hazards
WARNING!
For hazardous media such as oxygen, acetylene, ammable or toxic gases or liquids, and refrigera-
tion plants, compressors, etc., in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or
regulations must also be followed.
WARNING
!
Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment.
Take sucient precautionary measures.
2.4 Labelling / safety marks
Product label
If the serial number becomes illegible (e.g. due to mechanical damage or overpainting), traceability will no longer be
possible.
Explanation of symbols
Voltage DC
Output signal
Pin assignment
Power supply
P# Product No.
S# Serial No.
Model
8 WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
3. Specications
3. Specifications
3.1 Measuring ranges
Gauge pressure
bar Measuring range 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 200 0 ... 300 0 ... 400
Overload safety 20 20 32 500 800 800
Burst pressure 25 25 160 1,200 1,700 1,700
psi Measuring range 0 ... 100 0 ... 150 0 ... 200 0 ... 3,000 0 ... 4,000 0 ... 5,000
Overload safety 290 290 460 7,200 11,000 11,000
Burst pressure 1,450 1,450 2,300 17,000 24,000 24,000
Vacuum tightness: Yes
3.2 Output signals
Signal type Signal
Current (2-wire) 4 ... 20 mA
Voltage (3-wire) DC 0 ... 10 V
DC 0 ... 5 V
DC 1 ... 5 V
Ratiometric (3-wire) DC 0.5 ... 4.5 V
Depending on the signal the following loads apply:
Signal Load in Ω
4 ... 20 mA ≤ (power supply - 8 V) / 0.02 A
DC 0 ... 10 V > max. signal / 1 mA
DC 0 ... 5 V > max. signal / 1 mA
DC 1 ... 5 V > max. signal / 1 mA
DC 0.5 ... 4.5 V ratiometric > max. signal / 1 mA
9WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
3. Specications
3.3 Voltage supply
The permissible power supply depends on the corresponding output signal.
Output signal Power supply
4 ... 20 mA DC 8 ... 30 V
DC 0 ... 10 V DC 14 ... 30 V
DC 0 ... 5 V DC 8 ... 30 V
DC 1 ... 5 V DC 8 ... 30 V
DC 0.5 ... 4.5 V ratiometric DC 5 ± 0.5 V
Total current consumption: maximum 10 mA (except for 2-wire signals)
3.4 Accuracy
Accuracy
Accuracy at reference conditions ≤ ±2 % of span
Including non-linearity, hysteresis, zero oset and end value deviation (corresponds to
measured error per IEC 61298-2). Calibrated in vertical mounting position with process
connection facing downwards.
Non-linearity ≤ ±0.5 % of span BFSL (per IEC 61298-8)
Temperature error ≤ ±2.0 % of span
Long-term drift (per IEC 61298-2) ≤ 0.3 % of span/year
Settling time ≤ 2 ms
10 WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
3. Specications
3.5 Operating conditions
Operating conditions
Ingress protection (per IEC 60529) IP67
The stated ingress protection only applies when plugged in using a mating connector that
has the appropriate ingress protection.
Vibration resistance 20 g (20 ... 2,000 Hz, 2 h) per IEC 60068-2-6
Shock resistance 40 g (6 ms) per IEC 60068-2-27
Permissible temperature ranges
Rated temperature range -20 ... +70 °C [-4 ... +158 °F]
Ambient -20 ... +70 °C [-4 ... +158 °F]
Medium -20 ... +70 °C [-4 ... +158 °F]
Storage -25 ... +80 °C [-13 ... +176 °F]
3.6 Reference conditions (per IEC 61298-1)
Reference conditions (per IEC 61298-1)
Temperature 15 ... 25 °C
Atmospheric pressure 860 … 1,060 mbar (665 ... 800 mmHg)
Air humidity 45 ... 75 % relative, non-condensing
Power supply DC 24 V
DC 5 V with ratiometric output
Mounting position as required
3.7 Process connections
Standard Thread size
EN 837 G ⅛ B
G ¼ B
DIN EN ISO 1179-2 (formerly DIN 3852-E) G ¼ A (Sealing ring from FKM)
11WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
Standard Thread size
ANSI/ASME B1.20.1 ⅛ NPT
¼ NPT
ISO 7 R ¼
KS ¼ PT
SAE J514 E 7/16-20 UNF-2A, O-ring BOSS (Sealing ring from FKM)
3.8 Electrical connections
Electrical safety
Short-circuit resistance S+ vs. 0V
Reverse polarity protection UB vs. 0V
Insulation voltage DC 500 V
Circular connector M12 x 1
2-wire 3-wire
U
B
1 1
0V 3 3
S
+
- 4
Cable outlet, unshielded
2-wire 3-wire
U
B
brown brown
0V green green
S
+
- white
Wire cross-section 3 x 0.14 mm
²
Cable diameter 3.2 mm
Cable length 2 m
3. Specications
12 WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
Cable outlet, shielded
2-wire 3-wire
U
B
brown brown
0V blue blue
S
+
- black
Wire cross-section 3 x 0.14 mm²
Cable diameter 4.3 mm
Cable length 2 m
3.9 Cleanliness specications
Level of cleanliness Measuring range < 30 bar [435 psi] Measuring range > 30 bar [435 psi]
Breathing gas Oil and grease free Oil and grease free
Residual hydrocarbons < 1,000 mg/m² < 1,000 mg/m²
Medical standard per ISO 15001 per ISO 15001
Residual hydrocarbons < 550 mg/m² < 220 mg/m²
Particle size not applicable on request
Industrial standard Oil and grease free for oxygen per ASTM G93
level D/E
Oil and grease free for oxygen per ASTM G93
level D/E
Residual hydrocarbons < 550 mg/m² < 220 mg/m²
High industrial standard Oil and grease free for oxygen per
ASTM G93 level C
Oil and grease free for oxygen per ASTM G93
level C
Residual hydrocarbons < 66 mg/m² < 66 mg/m²
3.10 Packaging
Level of cleanliness Type of packaging
Breathing gas Protection cap on the process connection
Medical standard Protection cap on the process connection, instrument sealed in a plastic bag
Option: Protection cap on the process connection, instrument sealed in two
plastic bags
Industrial standard
High industrial standard
3. Specications
13WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
3.11 Materials
Materials
Wetted parts Process connection from stainless steel 316L and 13-8 PH
Sealing ring from FKM (if available)
Non-wetted parts Case from stainless steel 316L
Electrical connection from highly resistant, glass-bre reinforced plastic PBT GF 30
3.12 EU declaration of conformity
EMC directive, EN 61326 emission (group 1, class B) and immunity (industrial application)
Pressure equipment directive
RoHS directive
3.13 Dimensions in mm
For special model numbers, e. g. MG-10000, please note the specications stated on the delivery note.
For further specications, see WIKA data sheet PE 81.44 and the order documentation.
When designing the system, please note that the values given (e.g. burst pressure, overpressure safety)
are dependent upon the material, thread and gasket used.
with M12 x 1 circular connector with cable outlet
3. Specications
14 WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
4. Design and function
4.1 Description
By means of a sensor element and by applying power, the prevailing pressure is converted into an amplied standar-
dised electrical signal via the deformation of a membrane. This electrical signal varies in proportion to the pressure and
can be evaluated accordingly.
4.2 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check the pressure sensor for any damage that may have been caused during transportation.
Obvious damage must be reported immediately.
A recieved-goods inspection determines the purity of the pressure sensor. It is only guaranteed if the packaging is
undamaged or unopened.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for
repair).
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: -25 ... +80 °C
Humidity: 15 ... 95 % (no condensation)
Only ever store the pressure sensor in its original packaging.
WARNING!
Before storing the pressure sensor (following operation), remove any residual media. This is of particular
importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc.
4. Design and function / 5. Transport, packaging and storage
15WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
6. Commissioning, operation
Required tool: SW 24 open-ended spanner
WARNING!
Prior to commissioning, the pressure sensor must be subjected to a visual inspection.
Only use the pressure sensor if it is in perfect condition with respect to safety.
Making the mechanical connection
To ensure that the wetted parts do not get soiled, the protection cap should not
be removed until immediately prior to mounting.
Use only BAM-certied gaskets.
During mounting, make sure that the sealing faces at the pressure sensor and
the measuring point are clean and undamaged.
Only ever screw in, or unscrew, the pressure sensor to the prescribed torque via
the spanner-ats, and using tools which are appropriate and clean for use with
oxygen.
The correct torque depends on the dimensions of the process connection and
the gasket used (form/material). When screwing in or unscrewing the pressure
sensor, do not use the housing or plug for purchase.
When screwing in, do not cross the threads.
Only lubricate thread with materials approved for use with oxygen.
For information on tapped holes and welding sockets, please refer to our
Technical Information IN 00.14 at www.wika.com.
max.
20 Nm
6. Commissioning, operation
16 WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
6. Commissioning, operation
Types of sealing
per EN 837
per DIN 3852-E
NPT, R and PT
Self-sealing thread typ
Making the electrical connection
Ground the pressure sensor via the process connection.
This is Protection Class 3 equipment for connection at low voltages, which are separated from the power supply or
voltage by greater than AC 50 V or DC 120 V. Preferably, a connection to an SELV or PELV circuit is recommended;
alternatively protective measures from HD 60346-4-41 (DIN VDE 0100-410).
Option for North America: The connection can be made in line with “Class 2 Circuits” or “Class 2 Power Units” in
accordance with CEC (Canadian Electrical Code) or NEC (National Electrical Code).
Select a cable diameter that matches the cable gland of the plug. Make sure that the cable gland of the mounted
plug has a tight t. To guarantee the ingress protection, tighten the gland.
For cable outlets, make sure that no moisture enters at the cable end.
Functional check
The output signal must be proportional to the prevailing pressure. If this is not the case, this may indicate
a damaged membrane. In this case, see chapter “8. Faults”.
WARNING!
Only open the connections once the system has been depressurised
Observe the working conditions in accordance with chapter “3. Specications”.
Always operate the pressure sensor within the overpressure safety range.
CAUTION!
When touching the pressure sensor, please note that the surfaces of the device components can
become hot during operation.
17WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
7. Maintenance and cleaning / 8. Faults
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
This pressure sensor is maintenance-free.
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
When performing maintenance work, the purity requirements of the applicable standards must be observed.
7.2 Cleaning
CAUTION!
Before cleaning, correctly disconnect the pressure sensor from the pressure supply, switch it o
and disconnect it from the mains.
Clean the pressure sensor with a moist cloth.
Wash or clean the dismounted pressure sensor before returning it in order to protect personnel
and the environment from exposure to residual media.
Residual media in dismounted pressure sensors can result in a risk to
persons, the environment
and equipment. Take sucient precautionary measures.
Do not use any pointed or hard objects for cleaning, as they may damage the membrane of the
process connection.
8. Faults
WARNING!
Open the connections only after the system has been depressurised!
First check whether the system is under pressure and whether the correct power supply and correct wiring type
(2-wire/3-wire) has been selected.
Faults Causes Measures
No output signal Cable break Check the through drilling
Deviating zero point signal Overpressure safety exceeded Observe the permissible overpressure safety (see
chapter "3. Specications")
18 WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
8. Faults / 9. Dismounting, return and disposal
Faults Causes Measures
Deviating zero point signal Operating temperature too high/low Observe the permissible temperatures (see Chapter
"3. Specications")
Constant output signal upon change
in pressure
Mechanical overload caused by
overpressure
Replace pressure sensor; if it fails repeatedly,
contact the manufacturer
Signal span too small Mechanical overload caused by
overpressure
Replace pressure sensor; if it fails repeatedly,
contact the manufacturer
Signal span varies EMC interference sources in the
environment; for example, frequency
converter
Shield the pressure sensor; Cable shielding; remove
source of interference
Signal span varies/inaccurate Operating temperature too high/low Observe the permissible temperatures (see chapter
"3. Specications")
Signal span drops/too small Signal span drops/too small Contact manufacturer and replace pressure sensor
CAUTION!
If deciencies cannot be eliminated by means of the measures listed above, shut down the instrument
immediately, and ensure that pressure and/or signal are no longer present, and secure the instrument
from being put back into operation inadvertently. In this case, contact the manufacturer. If a return is
needed, please follow the instructions given in chapter “9.2 Return”.
9. Dismounting, return and disposal
WARNING!
Residual media in dismounted pressure sensors can result in a risk to persons, the environment and
equipment.
Take sucient precautionary measures.
9.1 Dismounting
WARNING!
Only disconnect the pressure sensor once the system has been depressurised!
19WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
9.2 Return
WARNING!
Absolutely observe when shipping the pressure sensor:
All pressure sensors delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids,
leachate, solutions, etc.).
When returning the pressure sensor, use the original packaging or a suitable transport package.
Enclose the completed returns form with the pressure sensor.
Information on returns can be found under the heading „Service“ on our local website.
9.3 Disposal
Incorrect disposal may endanger the environment.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance
with the country-specic waste disposal regulations.
Do not dispose of with household waste. Ensure a proper disposal in accordance with national regulations.
9. Dismounting, return and disposal
20 WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
Appendix: BAM test report for model MG-1
21WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
Appendix: BAM test report for model MG-1
22 WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
EN
Appendix: BAM test report for model MG-1
23WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
Inhalt
Inhalt
Konformitätserklärungen nden Sie online unter www.wika.de.
1. Allgemeines 24
2. Sicherheit 26
3. Technische Daten 28
4. Aufbau und Funktion 34
5. Transport, Verpackung und Lagerung 34
6. Inbetriebnahme, Betrieb 35
7. Wartung und Reinigung 37
8. Störungen 38
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 39
24 WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
1. Allgemeines
1. Allgemeines
Der in der Betriebsanleitung beschriebene Drucksensor wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und
gefertigt.
Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere
Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Drucksensor. Voraussetzung für sicheres
Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Drucksensors geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Drucksensors für das
Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden
haben.
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige Verwendung, Nichtbeachten dieser
Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualizierten Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Druck-
sensor.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de
- zugehöriges Datenblatt: PE 81.44
- Anwendungsberater: Tel.: +49 9372 132-0
Fax: +49 9372 132-406
25WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
1. Allgemeines
Symbolerklärung
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzun-
gen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen ezienten und störungsfreien
Betrieb hervor.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch heiße Oberächen oder
Flüssigkeiten zu Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Abkürzungen
2-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Der Speisestrom ist das Messsignal
3-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Eine Anschlussleitung dient für das Messsignal
U
B
Positiver Versorgungsanschluss
0V Negativer Versorgungsanschluss
S
+
Positiver Messanschluss
26 WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
2. Sicherheit
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass der richtige Drucksensor hinsichtlich
Messbereich, Ausführung und spezischen Messbedingungen ausgewählt wurde.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Drucksensor dient zum Umwandeln von Druck in ein elektrisches Signal.
Der Drucksensor ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert
und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Die technischen Spezikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten.
Eine unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Drucksensors außerhalb der technischen Spezikationen
macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
2.2 Personalqualikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend
beschriebener Qualikation durchführen lassen.
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik
und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der
Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über aggressive Medien.
27WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
2. Sicherheit
2.3 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen, sowie
bei Kälteanlagen, Kompressoren etc. müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die
einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Drucksensorn können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und
Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
Wird die Seriennummer unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolg-
barkeit nicht mehr möglich.
Symbolerklärung
Gleichspannung
Ausgangssignal
Anschlussbelegung
Hilfsenergie
P# Erzeugnis-Nr. S#
Serien-Nr.
Typ
28 WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
3. Technische Daten
3. Technische Daten
3.1 Messbereiche
Relativdruck
bar Messbereich 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 200 0 ... 300 0 ... 400
Überlastsicherheit 20 20 32 500 800 800
Berstdruck 25 25 160 1.200 1.700 1.700
psi Messbereich 0 ... 100 0 ... 150 0 ... 200 0 ... 3.000 0 ... 4.000 0 ... 5.000
Überlastsicherheit 290 290 460 7.200 11.000 11.000
Berstdruck 1.450 1.450 2.300 17.000 24.000 24.000
Vakuumfestigkeit: Ja
3.2 Ausgangssignale
Signalart Signal
Strom (2-Leiter) 4 ... 20 mA
Spannung (3-Leiter) DC 0 ... 10 V
DC 0 ... 5 V
DC 1 ... 5 V
Ratiometrisch (3-Leiter) DC 0,5 ... 4,5 V
Je nach Signal gelten folgende Bürden:
Signal Bürde in Ω
4 ... 20 mA ≤ (Hilfsenergie - 8 V) / 0,02 A
DC 0 ... 10 V > max. Signal / 1 mA
DC 0 ... 5 V > max. Signal / 1 mA
DC 1 ... 5 V > max. Signal / 1 mA
DC 0,5 ... 4,5 V ratiometrisch > max. Signal / 1 mA
29WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
3.3 Spannungsversorgung
Ausgangssignal Hilfsenergie
4 ... 20 mA DC 8 ... 30 V
DC 0 ... 10 V DC 14 ... 30 V
DC 0 ... 5 V DC 8 ... 30 V
DC 1 ... 5 V DC 8 ... 30 V
DC 0,5 ... 4,5 V ratiometrisch DC 5 ± 0,5 V
Gesamtstromaufnahme: maximal 10 mA (außer 2-Leiter-Signale)
3.4 Genauigkeit
Genauigkeit
Genauigkeit bei Referenzbedin-
gungen
≤ ±2 % der Spanne
Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung (entspricht
Messabweichung nach IEC 61298-2). Kalibriert bei senkrechter Einbaulage mit Prozessan-
schluss nach unten.
Nichtlinearität ≤ ±0,5 % der Spanne BFSL (nach IEC 61298-8)
Temperaturfehler ≤ ±2,0 % der Spanne
Langzeitdrift (nach IEC 61298-2) ≤ 0,3 % der Spanne/Jahr
Einschwingzeit ≤ 2 ms
3.5 Einsatzbedingungen
Einsatzbedingungen
Schutzart (nach IEC 60529) IP67
Die angegebene Schutzart gilt nur im gesteckten Zustand mit Gegenstecker entsprechender
Schutzart.
Vibrationsbeständigkeit 20 g (20 ... 2.000 Hz, 2 h) nach IEC 60068-2-6
Schockfestigkeit 40 g (6 ms) nach IEC 60068-2-27
3. Technische Daten
30 WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
Einsatzbedingungen
Zulässige Temperaturbereiche
Nenntemperaturbereich -20 ... +70 °C [-4 ... +158 °F]
Umgebung -20 ... +70 °C [-4 ... +158 °F]
Messsto -20 ... +70 °C [-4 ... +158 °F]
Lagerung -25 ... +80 °C[-13 ... +176 °F]
3.6 Referenzbedingungen (nach IEC 61298-1)
Referenzbedingungen (nach IEC 61298-1)
Temperatur 15 ... 25 °C
Luftdruck 860 … 1.060 mbar [665 ... 800 mmHg]
Luftfeuchte 45 ... 75 % relativ, nicht kondensierend
Hilfsenergie DC 24 V
DC 5 V bei ratiometrischem Ausgang
Einbaulage beliebig
3.7 Prozessanschlüsse
Norm Gewindegröße
EN 837 G ⅛ B
G ¼ B
DIN EN ISO 1179-2 (ehemals DIN 3852-E) G ¼ A (Dichtring aus FKM)
ANSI/ASME B1.20.1 ⅛ NPT
¼ NPT
ISO 7 R ¼
KS ¼ PT
SAE J514 E 7/16-20 UNF-2A, O-Ring BOSS (Dichtring aus FKM)
3. Technische Daten
31WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
3.8 Elektrische Anschlüsse
Elektrische Sicherheit
Kurzschlussfestigkeit S+ gegen 0V
Verpolungsschutz UB gegen 0V
Isolationsspannung DC 500 V
Anschlussschemen
Rundstecker M12 x 1
2-Leiter 3-Leiter
UB 1 1
0V 3 3
S+ - 4
Kabelausgang, ungeschirmt
2-Leiter 3-Leiter
UB braun braun
0V grün grün
S+ - weiß
Aderquerschnitt 3 x 0,14 mm²
Kabeldurchmesser 3,2 mm
Kabellänge 2 m
Kabelausgang, geschirmt
2-Leiter 3-Leiter
UB braun braun
0V blau blau
S+ - schwarz
Aderquerschnitt 3 x 0,14 mm²
Kabeldurchmesser 4,3 mm
Kabellänge 2 m
3. Technische Daten
32 WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
3.9 Reinheitsangaben
Reinheitsgrad Messbereich < 30 bar/435 psi Messbereich > 30 bar/435 psi
Atemgas Öl- und fettfrei Öl- und fettfrei
Restkohlenwasserstoe < 1.000 mg/m² < 1.000 mg/m²
Medizinstandard gemäß ISO 15001 gemäß ISO 15001
Restkohlenwasserstoe < 550 mg/m² < 220 mg/m²
Partikelgröße nicht zutreend auf Anfrage
Industriestandard Öl- und fettfrei für Sauersto nach ASTM
G93 Level D/E
Öl- und fettfrei für Sauersto nach ASTM
G93 Level D/E
Restkohlenwasserstoe < 550 mg/m² < 220 mg/m²
Hoher Industriestandard Öl- und fettfrei für Sauersto
nach ASTM G93 Level C
Öl- und fettfrei für Sauersto nach ASTM
G93 Level C
Restkohlenwasserstoe < 66 mg/m² < 66 mg/m²
3.10 Verpackung
Für die einzelnen Reinheitsgrade des Typ MG-1 stehen die folgenden Verpackungsarten zur Auswahl.
Reinheitsgrad Verpackungsart
Atemgas Schutzkappe auf dem Prozessanschluss
Medizinstandard Schutzkappe auf dem Prozessanschluss, Gerät in Beutel eingeschweißt
Option: Schutzkappe auf dem Prozessanschluss, Gerät doppelt in Beutel eingeschweißt
Industriestandard
Hoher Industriestandard
3.11 Werkstoe
Werkstoe
Messstoberührte Teile Prozessanschluss aus CrNi-Stahl 316L und 13-8 PH
Dichtring aus FKM (falls vorhanden)
Nicht messstoberührte Teile Gehäuse aus CrNi-Stahl 316L
Elektrischer Anschluss aus hochresistentem glasfaserverstärkten Kunststo PBT GF 30
3. Technische Daten
33WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
3.12 EU-Konformitätserklärung
EMV-Richtlinie, EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und Störfestigkeit (industrieller Bereich)
Druckgeräterichtlinie
RoHS-Richtlinie
3.13 Abmessungen in mm
Bei Sondertypennummer, z. B. MG-10000 Spezikationen gemäß Lieferschein beachten.
Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt PE 81.44 und Bestellunterlagen.
Bei der Auslegung der Anlage beachten, dass die angegebenen Werte (z. B. Berstdruck,
Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material, Gewinde und Dichtung gelten.
mit Rundstecker M12 x 1 mit Kabelausgang
3. Technische Daten
34 WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
4. Aufbau und Funktion / 5. Transport, Verpackung und Lagerung
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verformung einer Membran der anstehende
Druck in ein verstärktes standardisiertes elektrisches Signal umgewandelt. Dieses elektrische Signal verändert sich
proportional zum Druck und kann entsprechend ausgewertet werden.
4.2 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5.1 Transport
Drucksensor auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
Bei einer Eingangskontrolle die Reinheit des Drucksensors erhalten. Diese ist nur gewährleistet, wenn die Verpackung
unbeschädigt, bzw. ungeönet ist.
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder
Einbauort, Reparatursendung).
5.3 Lagerung
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: -25 ... +80 °C
Feuchtigkeit: 15 ... 95 % (keine Betauung)
Den Drucksensor nur in Originalverpackung einlagern.
WARNUNG!
Vor der Einlagerung des Drucksensors (nach Betrieb) alle anhaftenden Messstoreste entfernen. Dies ist
besonders wichtig, wenn der Messsto gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend,
radioaktiv, usw.
35WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Benötigtes Werkzeug: Maulschlüssel SW 24
WARNUNG!
Vor der Inbetriebnahme den Drucksensor optisch überprüfen.
Den Drucksensor nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand einsetzen.
Montage mechanischer Anschluss
Sicherstellen, dass messstoberührende Teile nicht verschmutzt werden, daher
Schutzkappe erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Nur BAM zertizierte Dichtungen verwenden.
Bei der Montage auf eine saubere und unbeschädigte Dichtächen am
Drucksensor und der Messstelle achten.
Den Drucksensor nur über die Schlüsseläche, mit einem geeigneten und
gereinigten Werkzeug für den Sauerstoeinsatz, mit dem vorgeschriebenen
Drehmoment ein- bzw. ausschrauben.
Das richtige Drehmoment ist abhängig von der Dimension des
Prozessanschlusses sowie der verwendeten Dichtung (Form/Werksto). Beim
Ein- bzw. Ausschrauben nicht das Gehäuse oder den Stecker als Angrisäche
verwenden.
Beim Einschrauben die Gewindegänge nicht verkanten.
Gewinde nur mit Materialen schmieren, die für den Sauerstoeinsatz zugelassenen sind.
Angaben zu Einschraublöchern und Einschweißstutzen siehe Technische Information IN 00.14 unter www.wika.de.
max.
20 Nm
36 WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Dichtungsarten
Montage elektrischer Anschluss
Den Drucksensor über den Prozessanschluss erden.
Dies ist ein Betriebsmittel der Schutzklasse 3 zum Anschluss an Kleinspannungen, die von der Netzspannung oder
Spannung größer AC 50 V bzw. DC 120 V getrennt sind. Zu bevorzugen ist ein Anschluss an SELV- oder PELV-
Stromkreise; alternativ ist eine Schutzmaßnahme aus HD 60346-4-41 (DIN VDE 0100-410) zu empfehlen.
Alternativ für Nordamerika: Der Anschluss kann auch an „Class 2 Circuits“ oder „Class 2 Power Units“ gemäß CEC
(Canadian Electrical Code) oder NEC (National Electrical Code) erfolgen.
Den Kabeldurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Steckers wählen. Darauf achten, dass die Kabelver-
schraubung des montierten Steckers korrekt sitzt. Verschraubung festziehen um die Schutzart zu gewährleisten.
Bei Kabelausgängen sicherstellen, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit eintritt.
Funktionsprüfung
Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Ist dies nicht der
Fall, kann das ein Hinweis auf eine Beschädigung der Membrane sein. In diesem Fall siehe Kapitel „8.
Störungen“.
WARNUNG!
Anschlüsse nur im drucklosen Zustand önen
Betriebsparameter gemäß Kapitel „3.Technische Daten“ beachten.
Drucksensor immer innerhalb des Überlastgrenzbereichs betreiben!
VORSICHT!
Beim Berühren des Drucksensors beachten, dass die Oberächen der Gerätekomponenten während
des Betriebes heiß werden können.
nach EN 837
nach DIN 3852-E NPT, R und PT
Selbstdichtende Gewindeart
37WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
7. Wartung und Reinigung / 8. Störungen
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
Dieser Drucksensor ist wartungsfrei.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
Bei Instandhaltungsarbeiten die Reinheitsanforderungen der geltenden Normen einhalten.
7.2 Reinigung
VORSICHT!
Vor der Reinigung den Drucksensor ordnungsgemäß von der Druckversorgung trennen,
ausschalten und vom Netz trennen.
Den Drucksensor mit einem feuchten Tuch reinigen.
Ausgebauten Drucksensor vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor
Gefährdung durch anhaftende Messstoreste zu schützen.
Messstoreste in ausgebauten Drucksensorn können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und
Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
Keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung verwenden, diese können die Membrane des
Prozessanschlusses beschädigen.
8. Störungen
WARNUNG!
Anschlüsse nur im drucklosen Zustand önen!
Vorab prüfen, ob Druck ansteht und dass die richtige Spannungsversorgung und die richtige Verdrahtungsart
(2-Leiter/3-Leiter) gewählt wurde.
Störungen Ursachen Maßnahmen
Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen
Abweichendes Nullpunktsignal Überlastgrenze überschritten Zulässige Überlastgrenze einhalten (siehe Kapitel
„3.Technische Daten“)
Abweichendes Nullpunktsignal Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Zulässige Temperaturen einhalten (siehe Kapitel
„3.Technische Daten“)
38 WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
8. Störungen / 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
Störungen Ursachen Maßnahmen
Gleichbleibendes Ausgangssignal
bei Druckänderung
Mechanische Überlastung durch
Überdruck
Drucksensor austauschen; bei wiederholtem Ausfall
Rücksprache mit Hersteller
Signalspanne zu klein Mechanische Überlastung durch
Überdruck
Drucksensor austauschen; bei wiederholtem Ausfall
Rücksprache mit Hersteller
Signalspanne schwankend EMV-Störquellen in Umgebung, z. B.
Frequenzumrichter
Drucksensor abschirmen; Leitungsabschirmung;
Störquelle entfernen
Signalspanne schwankend/ungenau Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Zulässige Temperaturen einhalten (siehe Kapitel
„3.Technische Daten“)
Signalspanne fällt ab/zu klein Signalspanne fällt ab/zu klein Hersteller kontaktieren und Drucksensor
austauschen
VORSICHT!
Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, ist der
Drucksensor unverzüglich außer Betrieb zu setzen, sicherzustellen, dass kein Druck bzw. Signal
mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme zu schützen. In diesem Falle Kontakt
mit dem Hersteller aufnehmen. Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel „9.2
Rücksendung“ beachten.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Drucksensorn können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und
Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
9.1 Demontage
WARNUNG!
Drucksensor nur im drucklosen Zustand demontieren!
39WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
9.2 Rücksendung
WARNUNG!
Beim Versand des Drucksensors unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Drucksensor müssen frei von Gefahrstoen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.)
sein.
Zur Rücksendung des Drucksensors die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden.
Dem Drucksensor das Rücksendeformular ausgefüllt beifügen.
Hinweise zur Rücksendung benden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer lokalen Internetseite.
9.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezischen Abfallbehandlungs- und
Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Für eine geordnete Entsorgung gemäß nationaler Vorgaben sorgen.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
40 WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
Anlage: BAM-Prüfbericht für Typ MG-1
41WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
Anlage: BAM-Prüfbericht für Typ MG-1
42 WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1
DE
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
Anlage: BAM-Prüfbericht für Typ MG-1
43WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
Sommaire
Sommaire
Déclarations de conformité se trouvent sur www.wika.fr.
1. Généralités 44
2. Sécurité 46
3. Spécications 48
4. Conception et fonction 54
5. Transport, emballage et stockage 54
6. Mise en service, exploitation 55
7. Entretien et nettoyage 57
8. Dysfonctionnements 57
9. Démontage, retour et mise au rebut 58
44 WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
1. Généralités
1. Généralités
Le Capteur de pression décrit dans le présent mode d’emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies
en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d’environnement stricts durant la
fabrication. Nos systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation du Capteur de pression. Il est possible
de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en
vigueur pour le domaine d'application du Capteur de pression.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate du Capteur de pression et
accessible à tout moment pour le personnel qualié.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement et compris le mode
d'emploi.
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués par une utilisation non conforme
à l'usage prévu, de non respect de ce mode d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualié de même qu'en cas de
modications du Capteur de pression eectuées par l'utilisateur.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir dautres informations :
- Consulter notre site internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : PE 81.44
- Conseiller applications :
Tél. : 0 820 951010 (0,15 €/min)
+33 1 787049-46
Fax : 0 891 035891 (0,35 €/min)
45WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
1. Généralités
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures
graves si elle n’est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures
ou des dommages matériels et pour l’environnement si elle n’est pas évitée.
Information
… met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant
d’assurer un fonctionnement ecace et normal.
ATTENTION !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des brûlures dues à des
surfaces ou liquides chauds si elle n’est pas évitée.
Abréviations
2 ls Deux câbles de raccordement sont utilisés pour l'alimentation.
Le signal de mesure fournit également le courant d'alimentation.
3 ls Deux câbles de raccordement sont utilisés pour l'alimentation.
Un câble de raccordement est utilisé pour le signal de mesure.
U
B
Borne de courant positive
0V Borne de courant négative
S
+
Borne de mesure positive
46 WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
2. Sécurité
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s’assurer que le Capteur de pression a
été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne l’étendue de mesure, la version et les conditions de
mesure spéciques.
Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts
matériels.
Vous trouverez d’autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du présent mode
d’emploi.
2.1 Utilisation conforme à l’emploi prévu
Le Capteur de pression permet de convertir la pression en un signal électrique.
Le Capteur de pression est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l’usage prévu décrit ici et
ne doit être utilisé qu’en conséquence.
Les spécications techniques mentionnées dans ce mode d’emploi doivent être respectées.
En cas d’utilisation inadéquate ou de fonctionnement du Capteur de pression en dehors des spécications techniques,
un arrêt et contrôle doivent être immédiatement eectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d’utilisation non conforme à l’usage prévu.
2.2 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication insusante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d’importants dommages corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d’emploi ne doivent être eectuées que par un personnel ayant
la qualication décrite ci-après.
Personnel qualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans le domaine de la
technique de mesure et de régulation et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions
nationales des normes et directives en vigueur, en mesure d’eectuer les travaux décrits et de reconnaître automati-
quement les dangers potentiels.
Les conditions d’utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate par exemple des liquides agressifs.
47WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
2. Sécurité
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme notamment l’oxygène, l’acétylène, les substances
combustibles ou toxiques, ainsi que dans le cas d’installations de réfrigération, de compresseurs
etc., les directives appropriées existantes doivent être observées en plus de l’ensemble des règles
générales.
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des appareils démontés peuvent mettre en danger les
personnes, l’environnement ainsi que l’installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
2.4 Etiquetage / Marquages de sécurité
Plaque signalétique
Si le numéro de série devient illisible (par ex. à cause de dommages mécaniques ou de peinture), aucune traçabilité
n’est plus possible.
Explication des symboles
Tension DC
Signal de sortie
Conguration du
raccordement
Alimentation
P# N° Produit
S# N° Série
Type
48 WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
3. Spécications
3. Spécifications
3.1 Etendues de mesure
Pression relative
bar Etendue de mesure 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 200 0 ... 300 0 ... 400
Sécurité contre la surpression 20 20 32 500 800 800
Pression d'éclatement 25 25 160 1.200 1.700 1.700
psi Etendue de mesure 0 ... 100 0 ... 150 0 ... 200 0 ... 3.000 0 ... 4.000 0 ... 5.000
Sécurité contre la surpression 290 290 460 7.200 11.000 11.000
Pression d'éclatement 1.450 1.450 2.300 17.000 24.000 24.000
Etanchéité au vide: Oui
3.2 Signaux de sortie
Type de signal Signal
Courant (2 ls) 4 ... 20 mA
Tension (3 ls) 0 ... 10 VDC
0 ... 5 VDC
1 ... 5 VDC
Ratiométrique (3 ls) 0,5 ... 4,5 VDC
Selon le signal, les charges suivantes s’appliquent :
Signal Charge en Ω
4 ... 20 mA ≤ (alimentation - 8 V) / 0,02 A
0 ... 10 VDC > signal maximum / 1 mA
0 ... 5 VDC > signal maximum / 1 mA
1 ... 5 VDC > signal maximum / 1 mA
0,5 ... 4,5 VDC ratiométrique > signal maximum / 1 mA
49WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
3. Spécications
3.3 Tension d‘alimentation
L‘alimentation admissible dépend du signal de sortie correspondant.
Signal de sortie Alimentation
4 ... 20 mA 8 ... 30 VDC
0 ... 10 VDC 14 ... 30 VDC
0 ... 5 VDC 8 ... 30 VDC
1 ... 5 VDC 8 ... 30 VDC
0,5 ... 4,5 VDC ratiométrique 5 ± 0,5 VDC
Alimentation totale de courant: maximum 10 mA (excepté pour les signaux à 2 ls)
3.4 Incertitude
Incertitude
Précision aux conditions de
référence
≤ ± 2 % de l'échelle
Incluant la non-linéarité, l'hystérésis, les déviations du point zéro et de valeur nale (corre-
spond à l'erreur de mesure selon CEI 61298-2). Calibré en position de montage verticale
avec le raccord process vers le bas.
Non-linéarité ≤ ± 0,5 % de l'échelle BFSL (selon CEI 61298-8)
Erreur de température ≤ ± 2,0 % de l'échelle
Dérive à long terme (selon
CEI 61298-2)
≤ 0,3 % de l'échelle par an
Temps de stabilisation ≤ 2 ms
3.5 Conditions de fonctionnement
Conditions de fonctionnement
Indice de protection (selon
CEI 60529)
IP67
L'indice de protection mentionné n’est valable que lorsqu'on utilise un contre-connecteur qui
possède également l'indice de protection requis.
Résistance aux vibrations 20 g, (20 ... 2.000 Hz, 2h) selon IEC 60068-2-6
Résistance aux chocs 40 g (6 ms) selon CEI 60068-2-27
50 WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
Conditions de fonctionnement
Plages de température admissibles
Plage de température nominale -20 ... +70 °C [-4 ... +158 °F]
Ambiante -20 ... +70 °C [-4 ... +158 °F]
Fluide -20 ... +70 °C [-4 ... +158 °F]
Stockage -25 ... +80 °C [-13 ... +176 °F]
3.6 Conditions de référence (selon CEI 61298-1)
Conditions de référence (selon CEI 61298-1)
Température 15 ... 25 °C
Pression atmosphérique 860 … 1.060 mbar (665 ... 800 mmHg)
Humidité de l'air 45 ... 75 % d'humidité relative, sans condensation
Alimentation 24 VDC
5 VDC avec sortie ratiométrique
Position de montage quelconque
3.7 Raccords process
Standard Taille du letage
EN 837 G ⅛ B
G ¼ B
DIN EN ISO 1179-2 (anciennement DIN 3852-E) G ¼ A (joint d‘étanchéité de FKM)
ANSI/ASME B1.20.1 ⅛ NPT
¼ NPT
ISO 7 R ¼
KS ¼ PT
SAE J514 E 7/16-20 UNF-2A, joint torique BOSS (joint d'étanchéité de FKM)
3. Spécications
51WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
3.8 Raccordements électriques
Raccordements électriques
Résistance court-circuit S+ contre 0V
Protection contre l'inversion de
polarité
UB contre 0V
Tension d'isolement 500 VDC
Connecteur circulaire M12 x 1
2 ls 3 ls
U
B
1 1
0V 3 3
S
+
- 4
Sortie câble, non blindé
2 ls 3 ls
U
B
marron marron
0V vert vert
S
+
- blanc
Section du câble 3 x 0,14 mm²
Diamètre de câble 3,2 mm
Longueur du câble 2 m
Sortie câble, blindé
2 ls 3 ls
U
B
marron marron
0V bleu bleu
S
+
- noir
Section du câble 3 x 0,14 mm²
Diamètre de câble 4,3 mm
Longueur du câble 2 m
3. Spécications
52 WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
3.9 Spécications niveaux de propreté
Niveau de propreté Etendue de mesure < 30 bar [435 psi] Etendue de mesure > 30 bar [435 psi]
Gaz respiratoire Dégraissage Dégraissage
Hydrocarbures résiduels < 1.000 mg/m² < 1.000 mg/m²
Standard médical selon ISO 15001 selon ISO 15001
Hydrocarbures résiduels < 550 mg/m² < 220 mg/m²
Taille des particules Non applicable sur demande
Standard industriel Exempt d'huiles et de graisses pour l'oxygène en
conformité avec ASTM G93 niveau D/E
Exempt d'huiles et de graisses pour l'oxygène en
conformité avec ASTM G93 niveau D/E
Hydrocarbures résiduels < 550 mg/m² < 220 mg/m²
Haut standard industriel Exempt d'huiles et de graisses pour l'oxygène en
conformité avec ASTM G93 niveau C
Exempt d'huiles et de graisses pour l'oxygène en
conformité avec ASTM G93 niveau C
Hydrocarbures résiduels < 66 mg/m² < 66 mg/m²
3.10 Emballage
Niveau de propreté Type d'emballage
Gaz respiratoire Bouchon de protection sur le raccord process
Standard médical Bouchon de protection sur le raccord process, instrument scellé dans un sac en
plastique
En option : bouchon de protection sur le raccord process, instrument scellé dans
deux sacs en plastique
Standard industriel
Haut standard industriel
3.11 Matériaux
Matériaux
Parties en contact avec
le uide
Raccord process en acier inox 316L et 13-8 PH
Joint d'étanchéité de FKM (si disponible)
Parties non en contact
avec le uide
Boîtier acier inox 316L
Raccordement électrique en plastique renforcé de bres de verre hautement résistant
PBT GF 30
3. Spécications
53WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
3.12 Déclaration de conformité CE
Directive CEM, EN 61326 émission (groupe 1, classe B) et immunité (application industrielle)
Directive relative aux équipements sous pression
Directive RoHS
3.13 Dimensions en mm
Pour les numéros de type spéciaux, par exemple MG-10000, prière de tenir compte des spécications gurant sur la
bordereau de livraison.
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA PE 81.44 et la documentation de commande.
Lors de la conception du système, noter que les valeurs indiquées (par ex. pression d‘éclatement,
sécurité contre la surpression) dépendent du matériau, du letage et du joint utilisés.
avec connecteur M12 x 1 avec sortie câble
3. Spécications
54 WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
4. Conception et fonction
4.1 Description
Un élément capteur et l’application de courant permettent de convertir la pression disponible en un signal électrique
standardisé et amplié par la déformation d’une membrane. Ce signal électrique varie en fonction de la pression et
peut être évalué.
4.2 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s’il existe des dégâts sur le Capteur de pression liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
La pureté du Capteur de pression est déterminée lors du contrôle à la réception des marchandises. La pureté ne peut
être garantie que si l’emballage est en parfait état et n’est pas ouvert.
5.2 Emballage
N’enlever l’emballage qu’avant le montage.
Conserver l’emballage, celui-ci ore, lors d’un transport, une protection optimale
(par ex. changement de lieu d’utilisation, renvoi pour réparation).
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : -25 ... +80 °C
Humidité : 0 ... 95 % (sans condensation)
Toujours conserver le Capteur de pression dans son emballage original.
AVERTISSEMENT !
Enlevez tous les restes de uides adhérents avant l’entreposage du Capteur de pression (après le
fonctionnement). Ceci est particulièrement important lorsque le uide représente un danger pour la santé,
comme p. ex. des substances corrosives, toxiques, cancérogènes, radioactives, etc.
4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage et stockage
55WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
6. Mise en service, exploitation
Outil requis : Ouverture de clé (SW) 24 clé à fourche
Inspection de sécurité
Avant la mise en service, le Capteur de pression doit être soumis à un contrôle visuel.
Le Capteur de pression ne doit être utilisé qu’en parfait état de sécurité technique.
Raccordement mécanique
Pour protéger les pièces en contact contre l’encrassement, le capuchon de
protection ne doit être enlevé qu’immédiatement avant le montage.
Utiliser uniquement des joints certiés BAM.
Pendant le montage, assurez-vous que les surfaces d’étanchéité sur le Capteur
de pression et le point de mesure sont propres et intacts.
Ne visser ou dévisser la Capteur de pression que par le couple de serrage
prescrit à l’aide du méplat en utilisant des outils adéquats et propres pour
l’utilisation d’oxygène.
Le couple correct dépend des dimensions du raccord process et du joint utilisé
(forme/matériau). Lorsque vous vissez ou dévissez le Capteur de pression,
n’utilisez pas le boîtier ou le connecteur pour eectuer cette opération.
Lorsque vous vissez, ne pas croiser les lets.
Ne graisser le letage qu’en utilisant de produits adaptés à l’utilisation d’oxygène.
Pour plus d’informations sur les trous letés et les raccords à souder, voir notre documentation technique IN 00.14
sur notre site internet www.wika.fr.
Types d‘étanchéité
Max.
20 Nm
selon EN 837
selon DIN 3852-E
NPT, R et PT
Filet type auto-étanchéiant
6. Mise en service, exploitation
56 WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
Raccordement électrique
Mettre à la terre le Capteur de pression au moyen du raccord de pression.
C’est un matériel de la classe de protection 3 pour le raccordement à des faibles tensions qui sont séparées
de la tension réseau ou tension supérieure à 50 VAC ou 120 VDC. Il faut privilégier un raccordement à des
circuits électriques SELV ou PELV; une mesure de protection en HD 60 346-4-41 (DIN VDE 0100-410) peut être
recommandée comme alternative.
Option pour l’Amérique du Nord : Le raccordement peut être également eectué sur «circuits classe 2» ou des «unités
de puissance classe 2» conformément au CEC (Canadian Electrical Code) ou NEC (National Electrical Code).
Choisir un diamètre de câble qui correspond au presse étoupe. S’assurer que le presse étoupe du connecteur monté
est bien serré. Pour garantir le degré de protection, serrer le presse étoupe.
Protéger les départs de câble contre la pénétration d’humidité.
Contrôle de fonctionnement
Le signal de sortie doit être proportionnel à la pression disponible. Si cela n’est pas le
cas, cela pourrait indiquer un endommagement de la membrane. Dans ce cas, voir le
chapitre «8. Dysfonctionnements».
AVERTISSEMENT !
N’ouvrez les connexions qu’après que le système ait été dépressurisé
Observez les conditions de fonctionnement conformément au chapitre
«3. Spécications».
Ne faites fonctionner le Capteur de pression que dans l’échelle de sécurité contre la
surpression.
ATTENTION !
Lors de tout contact avec le Capteur de pression, notez que les surfaces de l’appareil
peuvent devenir chaudes lors du fonctionnement.
6. Mise en service, exploitation
57WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Ce Capteur de pression ne nécessite aucun entretien.
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
Lors des travaux d’entretien, veiller à observer les exigences concernant la pureté dénies dans les standards en vigueur.
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
Avant le nettoyage, il est impératif de mettre le Capteur de pression hors pression, de le mettre hors
circuit et de le séparer du secteur.
Nettoyer le Capteur de pression avec un chion humide.
Laver ou nettoyer le Capteur de pression démonté avant de le retourner an de protéger le personnel et
l‘environnement contre le danger lié aux restes de uides adhérents.
Les restes de uides se trouvant dans les transmetteurs de pression démontés peuvent mettre en danger
les personnes, l’environnement ainsi que l’installation. Prendre des mesures de sécurité susantes.
Ne pas utiliser d’objets pointus ou durs pour le nettoyage an de ne pas endommager la membrane du
raccord de pression.
Indications concernant le retour du Capteur de pression, voir chapitre «9.2 Retour».
8. Dysfonctionnements
AVERTISSEMENT !
N’ouvrez les connexions qu’après que le système ait été dépressurisé !
Vériez d’abord si le système est sous pression et l’alimentation et le type de branchement (2 ls / 3 ls) sont corrects.
Dysfonctionnements Raisons Mesures
Pas de signal de sortie Câble sectionné Vérier le perçage
7. Entretien et nettoyage / 8. Dysfonctionnements
58 WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
8. Dysfonctionnements
Dysfonctionnements Raisons Mesures
Déviation du signal de point zéro Echelle de sécurité contra la surpres-
sion dépassée
Observer l'échelle de sécurité contre la surpression
admissible (voir chapitre "3. Spécications")
Déviation du signal de point zéro Température de fonctionnement trop
élevée/trop basse
Observer les températures admissibles (voir
chapitre "3. Spécications")
Signal de sortie constant après une
variation de pression
Surcharge mécanique causé par une
surpression
Si le Capteur de pression tombe en panne de
manière répétée, contacter le fabricant
Plage de signaux trop petite Surcharge mécanique causé par une
surpression
Si le Capteur de pression tombe en panne de
manière répétée, contacter le fabricant
Le signal de sortie varie Sources d'interférence CEM dans
l'environnement ; par ex. convertisseur
de fréquence
Blinder le Capteur de pression ; blindage du câble ;
éliminer la source d'interférence
Le signal de sortie varie/n'est pas
précis
Température de fonctionnement trop
élevée/trop basse
Observer les températures admissibles (voir
chapitre "3. Spécications")
Plage de signaux tombe/trop petite Plage de signaux tombe/trop petite Contacter le fabricant et remplacer le Capteur de
pression
Si la réclamation n’est pas justiée, nous vous facturerons les frais de traitement de la réclamation
ATTENTION !
Si des défaillances ne peuvent pas être éliminées à l’aide des mesures mentionnées ci-dessus, arrêter
immédiatement l’instrument et s’assurer de l’absence de pression et / ou de signal. Puis, sécuriser
l’instrument an d’empêcher toute remise en service involontaire. Dans ce cas, contacter le fabricant.
S’il est nécessaire de retourner l’instrument au fabricant, respecter les indications mentionnées au
chapitre «9.2 Retour».
9. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans les transmetteurs de pression démontés peuvent mettre en
danger les personnes, l’environnement ainsi que l’installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
59WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
9.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Déconnectez le Capteur de pression uniquement une fois que le système a été mis hors pression !
9.2 Retour
AVERTISSEMENT !
En cas d’envoi du Capteur de pression, il faut respecter impérativement ceci :
Tous les transmetteurs de pression envoyés à WIKA doivent être exempts de tout substance
dangereuse (acides, lixiviats, solutions, etc.).
Pour retourner le Capteur de pression, utiliser l’emballage original ou un emballage adapté pour le transport.
Joindre le formulaire de retour rempli au Capteur de pression.
Des informations relatives à la procédure de retour de produit(s) défectueux sont disponibles sur notre
site internet au chapitre „Services“.
9.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l’environnement.
Eliminer les composants des appareils et les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions nationales pour
le traitement et l’élimination des déchets et aux lois de protection de l’environnement en vigueur.
Ne pas éliminer avec les ordures ménagères. Garantir une élimination correcte selon les prescriptions
nationales.
9. Démontage, retour et mise au rebut
60 WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
Annexe : Rapport de contrôle BAM pour type MG-1
Ce document a été créé par WIKA en notre
âme et conscience.
Nous faisons observer que ce document a
été créé par WIKA et n´est pas liée à l´Institut
fédéral allemand de recherches et d´essais
sur les matériaux (BAM).
Rapport
concernant l’évaluation des transmetteurs de pression
au sujet de la sécurité de combustion sous l’eet de coups de pression d’oxygène
Numéro de dossier 11-475/2010
Exemplaire 1 exemplaire de 2 exemplaires
Mandant WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Postfach 11 80 D-63908 Klingenberg
Ordre de 19 février 2010
Référence N° de commande B/5145/242-9-6350/W0965862
Arrivé le 22 février 2010
Matériau de contrôle / d’essai Dessins des transmetteurs de pression de WIKA
équipés de capteurs en couche mince selon le
dessin d’assemblage
N° 11554053.00 du 18/02/2010, Index B
N° d’ordre 11.1/50 023 BAM
Arrivé 22 février 2010
Toutes les pressions indiquées dans le rapport sont des surpressions. Ce rapport de
contrôle est composé de feuille 1 à 3.
Ces rapports de contrôle ne doivent être publiés qu’en texte intégral sans rien y ajouter. Pour une reproduction modi-
ée et extraits, il faut auparavant solliciter l’autorisation écrite révocable de l’oce fédéral pour la recherche et les
essais de matériaux (BAM). Le contenu du rapport de contrôle se rapporte exclusivement aux objets contrôlés.
61WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
Annexe : Rapport de contrôle BAM pour type MG-1
Rapport de contrôle BAM Page 2 de 3 pages Numéro de dossier BAM
(oce fédéral pour la
recherche et les essais de
matériaux) : 11-475/2010
1 Documents
Pour l’évaluation, les dessins et documents indiqués ci-dessous étaient disponibles :
Numéro de dessin Date Modication/index
11554053.00 18/02/2010 B
11505524.01 10/12/2009
11501766.01 19/01/2010
Fiche technique réf. 2089044.06 01/04
Fiche technique réf. 1316095.10 08/99
2 Evaluation de la sécurité de combustion
2.1 Base d’évaluation
Un contrôle expérimental de la sécurité de combustion n’était pas nécessaire puisqu’une
évaluation peut être eectuée à l’aide des documents et résultats de contrôle disponi-
bles. L’évaluation était basée sur la che technique M034 (BGI 617), « Oxygène », version
12/2005 de l’association professionnelle de l’industrie chimique.
2.2 Evaluation des matériaux métalliques
Les matériaux métalliques utilisés dans le domaine en contact avec l’oxygène selon les
dessins et documents susmentionnés sont :
Matériau CoCr20Ni15Mo, n° matériau. 2.4711
Matériau X2CrNiMo17-12-2, n°matériau 1.4404
Matériau X6CrNiMoTi17-12-2, n° matériau 1.4571
Les alliages en acier cités ont un rapport massique en Cr et Ni d’au moins 22 % au total.
Ainsi, ils satisfont également aux exigences concernant les matériaux de la che technique
M034, « Oxygène », annexe 1 pour installation 2 pour les pressions d’oxygène de > 40 bars.
Matériau X3CrNi Mo AI13-8-2, n° matériau 1.4534
L’alliage en acier cité a un rapport massique en Cr et Ni inférieur à 22 % au total. Ainsi, il ne
satisfait pas aux exigences concernant les matériaux de la che technique M034 « Oxygène
», annexe 1 pour installation 2 pour pressions d’oxygène de > 40 bars. Il n’existe toutefois
aucun doute concernant la sécurité technique de l’utilisation si aucun matériau non métal-
lique n’est utilisé.
2.3 Evaluation des matériaux non métalliques
Une évaluation des matériaux non métalliques n’est pas nécessaire puisqu’aucun n’est
utilisé.
62 WIKA mode d'emploi, type MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
FR
Annexe : Rapport de contrôle BAM pour type MG-1
Rapport de contrôle BAM Page 3 de 3 pages Numéro de dossier BAM
(oce fédéral pour la
recherche et les essais de
matériaux) : 11-475/2010
3 Contrôle du dessin
Dans les dessins n° 11554053.00, n°11505524.01 et 11501766.01, la désignation «
APPROVAL DRAWING, DOCUMENTS D’AUTORISATION » a été supprimée dans le
champ d’écriture puisqu’une seule évaluation de sécurité technique est disponible ici.
D’autres inexactitudes n’ont pas été constatées.
4 Evaluation et résumé
Les transmetteurs de pression de WIKA équipés de capteurs en couche mince évalués
ici selon le dessin d’assemblage n° 11554053.00 pour oxygène sont représentés sous 1
Dessins et documents indiqués et satisfont, à l’exception du n° de matériau 1.4534 aux
exigences de la che technique M034, version 12/2005 de l’association professionnelle de
l’industrie chimique. Il n’existe toutefois aucun doute concernant la sécurité technique des
matériaux cités s’il est assuré qu’aucun matériau non métallique n’est utilisé ou mentionné.
L’oce fédéral pour la recherche et les essais de matériaux n’a aucun doute concernant
l’utilisation de ces transmetteurs de sécurité pour l’oxygène gazeux à des pressions de
service atteignant 400 bars et à des températures de fonctionnement maximales de 70 °C.
La validité de ce rapport est nulle si des matériaux en contact avec l’oxygène indiqués dans
les dessins et documents sont remplacés par d’autres. Les dessins cités ont été munis
d’une note de contrôle du BAM. Ils constituent un composant obligatoire de ce rapport.
5 Remarques
Dessins et documents comme annexe
Oce fédéral pour la recherche et les essais (BAM)
12200 Berlin, 10 mars 2010
Groupe spécialisé II.1
“Gaz, installations de gaz ”
groupe de travail
“Utilisation sûre de l’oxygène ”
Par ordre Par ordre
Dr. Chr. Binder Ing. diplômé. S. Lehne
Chef du groupe de travail Responsable
Distributeur :
1er exemplaire : WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
2 ème exemplaire : Groupe de travail BAM « Utilisation sûre de l’oxygène »
63WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
Contenido
Contenido
Las declaraciones de conformidad están disponibles en www.wika.es.
1. Información general 64
2. Seguridad 66
3. Datos técnicos 68
4. Diseño y función 74
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 74
6. Puesta en servicio, funcionamiento 75
7. Mantenimiento y limpieza 76
8. Fallos 77
9. Desmontaje, devolución y eliminación 78
64 WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
1. Información general
1. Información general
El transmisor descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la
técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la
producción. Nuestros sistemas de gestión están certicados según ISO 9001 y ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del Sensor de presion. Para
un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización
del Sensor de presion.
El manual de instrucciones es una parte integrante del Sensor de presion y debe guardarse en la proximidad del
mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier
trabajo.
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados por un uso no conforme a la
nalidad prevista, la inobservancia del presente manual de instrucciones, un manejo por personal insucientemente
cualicado así como una modicación no autorizada del Sensor de presion.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: PE 81.44
- Servicio técnico: Tel.: +34 933 938 630
Fax: +34 933 938 666
65WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
1. Información general
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o lesiones graves si no se
evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar lesiones leves o medianas o daños
materiales y medioambientales si no se evita.
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización ecaz y libre
de fallos.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar quemaduras debido a supercies o
líquidos calientes, si no se evita.
Abreviaturas
2 hilos Se utilizan dos líneas de conexión para la alimentación de corriente.
La alimentación se realiza a través de la señal de medición.
3 hilos Se utilizan dos líneas de conexión para la alimentación de corriente.
Una línea de conexión es utilizada para la señal de medición.
U
B
Acometida positiva
0V Acometida negativa
S
+
Conexión positiva de la medición
66 WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
2. Seguridad
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado
el Sensor de presion adecuado con respecto a rango de medida, versión y condiciones de medición
especícas.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de
seguridad.
2.1 Uso conforme a lo previsto
El Sensor de presion convierte la presión en una señal eléctrica.
El Sensor de presion ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí descrita y debe utilizarse en
conformidad a la misma.
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del
Sensor de presion no conforme a las especicaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la
comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA.
No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado.
2.2 Cualicación del personal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente cualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal
especializado con la consiguiente cualicación.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su
experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal
especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
Algunas condiciones de uso especícas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos.
67WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
2. Seguridad
2.3 Riesgos especícos
¡ADVERTENCIA!
En el caso de sustancias peligrosas a medir, como p. ej. oxígeno, acetileno, sustancias inamables o
tóxicas, así como en instalaciones de refrigeración, compresores, etc., deben observarse en cada caso,
además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio
ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
2.4 Rótulos / Marcajes de seguridad
Placa indicadora de modelo
Si el número de serie queda ilegible (por ejemplo por daños mecánicos o tras pintar por encima), ya no se puede
mantener la trazabilidad.
Explicación de símbolos
Corriente continua
Señal de salida
Detalles del conexionado
Alimentación auxiliar
P# nº de artículo S# nº
de serie
Modelo
68 WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
3. Datos técnicos
3.1 Rangos de medición
Presión relativa
bar Rango de medición 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 200 0 ... 300 0 ... 400
Protección a sobrepresión 20 20 32 500 800 800
Presión de estallido 25 25 160 1.200 1.700 1.700
psi Rango de medición 0 ... 100 0 ... 150 0 ... 200 0 ... 3.000 0 ... 4.000 0 ... 5.000
Protección a sobrepresión 290 290 460 7.200 11.000 11.000
Presión de estallido 1.450 1.450 2.300 17.000 24.000 24.000
Resistencia al vacío:
3.2 Señales de salida
Clase de señal Señal
Corriente (2 hilos) 4 ... 20 mA
Tensión (3 hilos) DC 0 ... 10 V
DC 0 ... 5 V
DC 1 ... 5 V
Radiométrica (3 hilos) DC 0,5 ... 4,5 V
Dependiendo del señal valen las cargas siguientes:
Señal Carga en Ω
4 ... 20 mA ≤ (alimentación auxiliar - 8 V) / 0,02 A
DC 0 ... 10 V > máx. señal / 1 mA
DC 0 ... 5 V > máx. señal / 1 mA
DC 1 ... 5 V > máx. señal / 1 mA
DC 0,5 ... 4,5 V radiométrica > máx. señal / 1 mA
3. Datos técnicos
69WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
3.3 Alimentación de corriente
Señal de salida Alimentación auxiliar
4 ... 20 mA DC 8 ... 30 V
DC 0 ... 10 V DC 14 ... 30 V
DC 0 ... 5 V DC 8 ... 30 V
DC 1 ... 5 V DC 8 ... 30 V
DC 0,5 ... 4,5 V radiométrica DC 5 ± 0,5 V
Alimentación de corriente eléctrica total: máximo 10 mA (excepto señales de 2 hilos)
3.4 Exactitud
Exactitud
Exactitud en las condiciones de
referencia
≤ ±2 % del span
Incluye no linealidad, histéresis, desviación del punto cero y de valor nal (corresponde
a error de medición según IEC 61298-2). Calibrado en posición vertical con la conexión a
proceso hacia abajo.
No linealidad ≤ ±0,5 % del span BFSL (según IEC 61298-8)
Error de temperatura ≤ ±2,0 % del span
Deriva a largo plazo (según IEC
61298-2)
≤ 0,3 % del span/año
Tiempo de respuesta ≤ 2 ms
3.5 Condiciones de uso
Condiciones de uso
Tipo de protección (según IEC 60529) IP67
El tipo de protección indicado sólo es válido en estado conectado con conectores según
el tipo de protección correspondiente.
Resistencia a la vibración 20 g (20 ... 2.000 Hz, 2 h) según IEC 60068-2-6
Resistencia a choques 40 g (6 ms) según IEC 60068-2-27
3. Datos técnicos
70 WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
Condiciones de uso
Rangos de temperatura admisibles
Rango de temperatura nominal -20 ... +70 °C [-4 ... +158 °F]
Ambiente -20 ... +70 °C [-4 ... +158 °F]
Medio -20 ... +70 °C [-4 ... +158 °F]
Almacenamiento -25 ... +80 °C[-13 ... +176 °F]
3.6 Condiciones de referencia (según IEC 61298-1)
Condiciones de referencia (según IEC 61298-1)
Temperatura 15 ... 25 °C
Presión atmosférica 860 … 1.060 mbar [665 ... 800 mmHg]
Humedad del aire 45...75 % h. r., sin condensación
Alimentación auxiliar DC 24 V
DC 5 V con salida radiométrica
Posición de montaje cualquiera
3.7 Conexiones a proceso
Norma Tamaño de rosca
EN 837 G ⅛ B
G ¼ B
ISO 1179-2 (anteriormente DIN 3852-E) G ¼ A (anillo obturador de FKM)
ANSI/ASME B1.20.1 ⅛ NPT
¼ NPT
ISO 7 R ¼
KS ¼ PT
SAE J514 E 7/16-20 UNF-2A, junta tórica BOSS (anillo obturador de FKM)
3. Datos técnicos
71WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
3.8 Conexiones eléctricas
Conexiones eléctricas
Resistencia contra cortocircuitos Posible conexión errónea de S+ y 0V
Protección contra inversión de polaridad UB contra 0V
Tensión de aislamiento DC 500 V
Esquemas de conexiones
Conector circular, M12 x 1
2 hilos 3 hilos
UB 1 1
0V 3 3
S+ - 4
Salida de cable, sin blindar
2 hilos 3 hilos
UB marrón marrón
0V verde verde
S+ - blanco
Sección de hilo: 3 x 0,14 mm²
Diámetro de cable 3,2 mm
Longitud del cable 2 m
Salida de cable, con blindaje
2 hilos 3 hilos
UB marrón marrón
0V azul azul
S+ - negro
Sección de hilo: 3 x 0,14 mm²
Diámetro de cable 4,3 mm
Longitud del cable 2 m
3. Datos técnicos
72 WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
3.9 Indicaciones de pureza
Grado de pureza Rango de medición < 30 bar/435 psi Rango de medición > 30 bar/435 psi
Gas respirable Libre de aceite y grasa Libre de aceite y grasa
Residuos de hidrocarburos < 1.000 mg/m² < 1.000 mg/m²
Estándar médico según ISO 15001 según ISO 15001
Residuos de hidrocarburos < 550 mg/m² < 220 mg/m²
Tamaño de partículas no aplicable a petición
Estándar industrial Libre de aceite y grasa para aplicaciones en
oxígeno según ASTM el nivel G93 D/E
Libre de aceite y grasa para aplicaciones en
oxígeno según ASTM el nivel G93 D/E
Residuos de hidrocarburos < 550 mg/m² < 220 mg/m²
Alto estándar industrial Libre de aceite y grasa para aplicaciones en
oxígeno según el nivel ASTM G93 C
Libre de aceite y grasa para aplicaciones en
oxígeno según el nivel ASTM G93 C
Residuos de hidrocarburos < 66 mg/m² < 66 mg/m²
3.10 Embalaje
Para los distintos grados de pureza del modelo MG-1 se puede elegir entre los siguientes tipos de embalaje.
Grado de pureza Tipo de embalaje
Gas respirable Tapa protectora en la conexión a proceso
Estándar médico Tapa protectora en la conexión a proceso, instrumento soldada en una bolsa de PE
Opción: Tapa protectora en la conexión a proceso, instrumento soldada en una bolsa de PE
Estándar industrial
Alto estándar industrial
3.11 Materiales
Materiales
Piezas en contacto con el medio Conexión a proceso en acero inoxidable 316L y 13-8 PH
Anillo obturador de FKM (si existe)
Piezas sin contacto con el medio Caja de acero inoxidable 316L
Conexión eléctrica de plástico PBT GF 30 de alta resistencia reforzado con bra de vidrio
3. Datos técnicos
73WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
3.12 Declaración de conformidad UE
Directiva CEM, EN 61326 Emisión (grupo 1, clase B) y resistencia a interferencias (ámbito industrial)
Directiva de equipos a presión
Directiva RoHS
3.13 Dimensiones en mm
Observar las especicaciones en el albarán para números de tipos especiales, p. ej. MG-10000.
Para más datos técnicos véase hoja técnica de WIKA PE 81.44 y la documentación de pedido.
Tener en cuenta en la conguración de la instalación que los valores especicados (p. ej. presión de
estallido, límite de sobrecarga) son válidos en función de material, rosca y junta utilizados.
Observar las especicaciones en el albarán para números de tipos especiales, p. ej. MG-10000.
Para más datos técnicos consúlte hoja técnica de WIKA PE 81.44 y la documentación de pedido.
Tener en cuenta en la conguración de la instalación que los valores especicados (p. ej. presión de
estallido, límite de sobrecarga) son válidos en función de material, rosca y junta utilizados.
con conector circular M12 x 1 con salida de cable
3. Datos técnicos
74 WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
4. Diseño y función
4.1 Descripción breve / Descripción
Con la ayuda de un sensor y la alimentación de energía auxiliar, la presión aplicada desforma una membrana convir-
tiéndose así en una señal eléctrica estandardizada y ampliada. Esta señal eléctrica cambia proporcionalmente a la
presión permitiendo así su análisis.
4.2 Volumen de suministro
Comprobar mediante el albarán si se ha entregado la totalidad de las piezas.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte.
Noticar de inmediato cualquier daño evidente.
Prestar atención durante el control de entrada a que se mantenga limpio el Sensor de presion. Esto se garantiza
únicamente si no se daña ni se abre el embalaje.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje porque es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia
o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
5.3 Almacenamiento
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -25 ... +80 °C
Humedad: 15 ... 95 % (sin condensación)
Almacenar el Sensor de presion sólo en su embalaje original.
¡ADVERTENCIA!
Antes de almacenar el instrumento (después del funcionamiento), eliminar todos los restos de medios
adherentes. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej.
cáustico, tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc.
4. Diseño y función / 5. Transporte, embalaje y almacenamiento
75WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Herramienta necesaria: Llave de boca (ancho 24)
Comprobación de seguridad
Comprobar el Sensor de presion visualmente antes de utilizarlo.
¡ADVERTENCIA!
Utilizar el Sensor de presion sólo en condiciones absolutamente seguras.
Montaje de la conexión mecánica
Asegurarse de que no se ensucien las piezas en contacto con el medio. Por eso no
quitar la tapa protectora hasta justo antes del montaje.
Utilizar únicamente juntas certicadas por el BAM (instituto federal de
investigación y comprobación de material en Alemania).
Prestar atención a que las supercies de obturación en el Sensor de presion y en
el punto de medición estén limpias y no dañadas.
Enroscar y desenroscar el Sensor de presion únicamente en la zona de agarre
para la llave, utilizando una herramienta limpia y adecuada para aplicaciones en
oxígeno y aplicando el par de giro especicado.
El par de giro correcto depende de la dimensión de la conexión a presión así como
de la junta utilizada (forma/material). No utilizar la carcasa o el conector como zona
de agarre para enroscar y desenroscar.
No bloquear las vueltas de la rosca al enroscar.
Lubricar la rosca únicamente con materiales admisibles para aplicaciones en
oxígeno.
Las indicaciones sobre taladros para roscar y para soldar están en nuestra información técnica IN 00.14 en www.wika.es
Tipos de juntas
max.
20 Nm
según EN 837 según DIN 3852-E
según NPT
Tipos de rosca autosellantes.
76 WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Montaje de la conexión eléctrica
Poner a tierra el Sensor de presion a través de la conexión a presión.
Eso es un dispositivo de la clase 3 para la utilización con baja tensión aislada de la tensión de red o de la tensión
superior a AC 50 V y DC 120 V. Debe preferirse una conexión a circuitos eléctricos SELV o PELV; como alternativa
se recomienda una medida de protección de HD 60346-4-41 (DIN VDE 0100-410).
Alternativa para Norteamérica: La conexión puede realizarse también a “Class 2 Circuits” o “Class 2 Power Units”
según CEC (Canadian Electrical Code) o NEC (National Electrical Code).
Seleccionar el correcto diámetro de cable para la entrada de cable del conector. Prestar atención a que el
prensaestopas del conector montado esté correctamente jado. Apretar el prensaestopas para garantizar el tipo de
protección.
Asegurarse de que no penetre humedad en las salidas en el extremo del cable.
Prueba de funcionamiento
La señal de salida debe comportarse proporcionalmente a la presión aplicada. De lo contrario puede
indicar una membrana dañada. En este caso, véase el capítulo “8. Fallos”.
¡ADVERTENCIA!
Abrir las conexiones sólo cuando no estén sometidas a presión.
Tener en cuenta los parámetros de servicio según el capítulo “3. Datos técnicos”.
¡Utilizar el Sensor de presion únicamente dentro de los límites inferior y superior de sobrecarga!
¡CUIDADO!
Antes de tocar el Sensor de presion tener en cuenta que las supercies de los componentes pueden
calentarse durante el funcionamiento.
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
Este Sensor de presion no precisa mantenimiento.
Todas las reparaciones las debe efectuar únicamente el fabricante.
Durante los trabajos de reparación cumplir con los requisitos de limpieza especicados en las normas en vigor.
77WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Fallos
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el instrumento de cualquier fuente
de presión, apagarlo y desenchufarlo de la red.
Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y limpiar antes de devolverlo para proteger a
las personas y el medio ambiente contra residuos del medio de medición.
Restos de medios en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio
ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la limpieza; podría dañar la membrana de la
conexión a presión.
Véase el capítulo “9.2 Devolución” para obtener más información acerca de la devolución del Sensor de
presion.
8. Fallos
¡ADVERTENCIA!
Abrir las conexiones sólo cuando no estén sometidas a presión.
Comprobar de antemano si hay presión y si se han seleccionado la alimentación de tensión correcta y el cableado
correcto (2 hilos/3 hilos).
Fallos Causas Medidas
Ninguna señal de salida Cable roto Comprobar el paso
Desviación de señal de punto cero Límite de sobrecarga excedido Cumplir con el límite de sobrecarga admisible
(véase el capítulo "3. Datos técnicos")
Desviación de señal de punto cero Temperaturas de uso excesivas /
insucientes
Cumplir con las temperaturas admisibles (véase el
capítulo "3. Datos técnicos")
78 WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
8. Fallos / 9. Desmontaje, devolución y eliminación
Fallos Causas Medidas
La señal de salida no cambia cuando
cambia la presión
Sobrecarga mecánica por sobrepre-
sión
Sustituir el Sensor de presion; consultar al fabricante
si falla repetidas veces
Insuciente alcance de señal Sobrecarga mecánica por sobrepre-
sión
Sustituir el Sensor de presion; consultar al fabricante
si falla repetidas veces
Alcance de señal oscilante Fuentes de interferencias CEM en el
entorno, p. ej. convertidor de frecuencia
Blindar el Sensor de presion; Blindaje del cable;
quitar la fuente de interferencias
Alcance de señal oscilante/impreciso Temperaturas de uso excesivas /
insucientes
Cumplir con las temperaturas admisibles (véase el
capítulo "3. Datos técnicos")
Alcance de señal cae/insuciente Alcance de señal cae/insuciente Contactar al fabricante y recambiar el Sensor de
presion
En caso de reclamar una garantía sin que ésta esté justicada, facturaremos los gastos de tramitación de la reclamación.
¡CUIDADO!
Si no es posible eliminar los fallos mediante las medidas arriba mencionadas, poner inmediatamente
el instrumento fuera de servicio; asegurarse de que ya no esté sometido a ninguna presión o señal y
proteger el instrumento contra una puesta en servicio accidental o erronea. En este caso ponerse en
contacto con el fabricante. Si una devolución del instrumento es necesaria, observar las indicaciones
en el capítulo “9.2 Devolución”.
9. Desmontaje, devolución y eliminación
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio
ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
9.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
¡Desmontar los instrumentos sólo si no está sometidos a presión!
79WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
9. Desmontaje, devolución y eliminación
9.2 Devolución
¡ADVERTENCIA!
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los transmisores de presión enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas
(ácidos, lejías, soluciones, etc.).
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Rellenar el formulario de devolución y adjuntarlo al instrumento.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado “Servicio” en
nuestra página web local.
9.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al
tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
No eliminar en las basuras domésticas. Garantizar una eliminación correcta según las prescripciones
nacionales.
80 WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
Anexo : Informe de prueba del BAM para modelo MG-1
Este documento fue creado de WIKA según
el mejor saber y entender. Indicamos que
este documento fue creado de WIKA y no
está relacionado con el Instituto Federal
alemán de Investigación y Ensayo de
Materiales (BAM).
Informe
sobre la evaluación de transmisores de presión
con respecto a la resistencia a la ignición interna en caso de brotes de presión de oxígeno
Nº de referencia 11-475/2010
Copias 1 copia de 2 copias
Cliente WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Postfach 11 80 D-63908 Klingenberg
Su encargo del 19 de febrero de 2010
Su referencia Nº de encargo B/5145/242-9-6350/W0965862
Fecha de entrada 22 de febrero de 2010
Material de prueba / material
examinado
Dibujos de transmisores de presión de WIKA
con sensores de película delgada según
dibujo de conjunto
Nº 11554053.00 del 18.02.2010, índice B
Nº de encargo de BAM 11.1/50 023
Recibido el 22 de febrero de 2010
Todas las presiones indicadas en el informe son sobrepresiones. Este informe está
compuesto por las hojas 1 a 3.
Los informes de prueba deben publicarse únicamente con el texto completo y sin adiciones. Para la publicación de
cualquier reproducción modicada o extractos consultar previamente al BAM para un consentimiento revocable por
escrito. El contenido del informe de prueba se reere únicamente a los objetos examinados
81WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
Anexo : Informe de prueba del BAM para modelo MG-1
Informe del instituto federal
de investigación y prueba
de material (BAM por sus
siglas en alemán
Página 2 de 3 Nº de referencia del BAM:
11-475/2010
1 Documentación
Se han presentado los siguientes dibujos para el examen:
Nº de dibujo Fecha Modicación / índice
11554053.00 18/02/2010 B
11505524.01 10/12/2009
11501766.01 19/01/2010
Hoja técnica Nº S 2089044.06 01/04
Hoja técnica Nº S 1316095.10 08/99
2 Evaluación de la resistencia a la ignición interna
2.1 Base de evaluación
No fue necesaria una prueba experimental de la resistencia a la ignición interna ya que
la prueba pudo realizarse a base de la documentación presentada y de los resultados de
prueba presentados. La base de la evaluación fue la hoja informativa M034 (BGI 617),
oxígeno, de la versión de 12/2005, de la asociación profesional de la industria química.
2.2 Evaluación de los materiales metálicos
Según los dibujos arriba mencionados los materiales metálicos en contacto con el oxígeno
son los siguientes:
Material CoCr20Ni15Mo, nº de material 2.4711
Material X2CrNiMo17-12-2, nº de material 1.4404
Material X6CrNiMoTi17-12-2, nº de material 1.4571
Las aleaciones de acero mencionadas tienen una proporción de masa total de Cr y Ni de
mínimo 22 %. Por eso cumplen también los requisitos de material de la hoja informativa
M034, oxígeno, anexo 1 de anexo 2 para presiones de oxígeno de > 40 bares.
Material X3CrNi Mo AI13-8-2, nº de material 1.4534
La aleación de acero mencionada tiene una proporción de masa de Cr y Ni de menos de
22 %. Por eso no cumple los requisitos de material de la hoja informativa M034, oxígeno,
anexo 1 de anexo 2 para presiones de oxígeno de > 40 bares. Sin embargo, no hay ninguna
objeción en materia de seguridad con respecto a su uso siempre y cuando no se utilicen
materiales no metálicos.
2.3 Evaluación de los materiales no metálicos
No es necesaria una evaluación de los materiales no metálicos porque no se utilizan.
82 WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
Anexo : Informe de prueba del BAM para modelo MG-1
Informe del instituto federal
de investigación y prueba
de material (BAM por sus
siglas en alemán
Página 3 de 3 Nº de referencia del BAM:
11-475/2010
3 Comprobación de dibujo
Se tachó la designación “APPROVAL DRAWING, ZULASSUNGSUNTERLAGEN” en los
campos de los dibujos nº 11554053.00, nº 11505524.01 y nº 11501766.01 ya que en el
presente examen se trata únicamente de una prueba en materia de seguridad.
No se constataron otras discrepancias.
4 Evaluación y resumen
Los transmisores de presión con sensores de película delgada de WIKA a evaluar están
representados en los dibujos mencionados bajo la cifra 1 según el dibujo de conjunto nº
11554053.00 para oxígeno y cumplen, a excepción del material nº 1.4534, los requisitos
de la hoja informativa M034, oxígeno, de la versión 12/2005 de la asociación profesional de
la industria química. Sin embargo, no hay ninguna objeción en materia de seguridad con
respecto al uso del material mencionado siempre y cuando no se utilicen y no se registren
materiales no metálicos.
El BAM no tiene ninguna objeción al uso de estos transmisores de presión para oxígeno
gaseoso a presiones de servicio hasta 400 bares y temperaturas de servicio hasta 70 °C.
Este informe pierde su validez en el momento en el que se sustituyan los materiales en
contacto con oxígeno según los dibujos por otros materiales. Se ha aplicado una nota con
referencia a la prueba llevada a cabo por el BAM a los dibujos mencionados. Estos dibujos
son parte integrante de este informe.
5 Notas
Dibujos adjuntos
Bundesanstalt für Materialforschung und -prüfung (BAM)
D-12200 Berlin, 10 de marzo de 2010
Grupo técnico II.1
“Gases, instalaciones de gas”
Grupo de trabajo
“Manejo seguro de oxígeno”
por orden por orden
Dr. Chr. Binder Dipl.-Ing. S. Lehne
Director del grupo de trabajo Encargado
Distribución:
1 copia a WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
2 copia al grupo de trabajo “Manejo seguro de oxígeno” del instituto federal de investigación
y prueba de material (BAM por sus siglas en alemán)
83WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
ES
84 WIKA operating instructions, model MG-1
11609681.03 08/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA global
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg/Germany
Tel. +49 9372 132-0
Fax +49 9372 132-406
info@wika.de
www.wika.de
Weitere WIKA Niederlassungen weltweit nden Sie online unter www.wika.de
Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com
La liste des autres liales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr
Otras sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

WIKA MG-1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas