Transcripción de documentos
DOC023.L1.90581
NX7500
04/2018, Edition 4
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale utente
Manuel de l’utilisateur
Manual del usuario
Manual do utilizador
Návod k použití
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 67
Mantenimiento en la página 79
Información general en la página 69
Solución de problemas en la página 81
Instalación en la página 72
Piezas de repuesto y accesorios en la página 82
Funcionamiento en la página 77
Información legal
Fabricante: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH
Distribuidor: Hach Lange GmbH
La traducción del manual está aprobada por el fabricante.
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación
Detalles
Tipo de detector
Espectrómetro en miniatura de alta gama, 256 canales
UV: de 200 a 360 nm (0,8 nm/píxel)
Fuente de luz
Lámpara flash de xenón
Parámetro
Nitrato, nitrito, TSSeq, SAC254, DQOeq, DBOeq, TOCeq, DOCeq, KHP, DQOSAKeq, DBO-SAKeq, Abs210, Abs254, Abs360
Dimensiones (Ø x longitud)
48,3 mm (1,9 pulg.) x 460 mm (18,1 pulg.)
Longitud del cable
10 m (32,8 pies) fijado en la sonda, máximo 30 m (98,4 pies) con cables de
extensión
Carcasa
Acero inoxidable 1,4571/1,4404 o titanio 3,7035
Peso
Acero inoxidable 3 kg (6,61 lb), titanio 2 kg (4,41 lb)
Clase de protección
Sonda de inmersión, profundidad máxima en agua 30 m (98,4 pies)
Presión
3 bares máximo, en la celda de flujo 1 bar máximo, de 2 a 4 l/min
Velocidad de muestra
0,1 a 10 m/s
Requisitos de alimentación
El controlador suministra alimentación a la sonda
Consumo de energía
Menos de 8 W
Interfaz
Enchufe M12 de 8 pines
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a 40 °C (de 32 °F a 104 °F), compensación interna de la temperatura
Temperatura de almacenamiento De -20 °C a 80 °C (de -4 °F a 176 °F)
Camino óptico
0,3, 1, 2, 5, 10 y 50 mm (0,01; 0,04; 0,08; 0,2; 0,39 y 1,97 pulg.)
Certificaciones
CE
Garantía
UE: 2 años, EE. UU.: 1 año
Español 67
Tabla 1 Especificaciones: 0,3 mm (0,01 pulg.) de camino óptico
Parámetro
Rango de medición
Límite de detección 1
Nitrato, NO3-N
De 1 a 330 mg/l
1 mg/l
Nitrito, NO2-N
De 1,7 a 500 mg/l
1,7 mg/l
DQOeq/DBOeq
De 100 a 7300 mg/l
100 mg/l
DOCeq/TOCeq
De 17 a 3300 mg/l
17 mg/l
Tabla 2 Especificaciones: 1 mm (0,04 pulg.) de camino óptico
Parámetro
Rango de medición
Límite de detección 2
Nitrato N-NO3
De 0,3 a 100 mg/l
0,3 mg/l
Nitrito N-NO2
De 0,5 a 150 mg/l
0,5 mg/l
DQOeq/DBOeq
De 30 a 2200 mg/l
30 mg/l
DOCeq/TOCeq
De 5 a 1000 mg/l
5 mg/l
Tabla 3 Especificaciones: 2 mm (0,08 pulg.) de camino óptico
Parámetro
Rango de medición
Límite de detección 2
Nitrato N-NO3
De 0,15 a 50 mg/l
0,15 mg/l
Nitrito N-NO2
De 0,25 a 75 mg/l
0,25 mg/l
DQOeq/DBOeq
De 15 a 1100 mg/l
15 mg/l
DOCeq/TOCeq
De 2,5 a 500 mg/l
2,5 mg/l
Tabla 4 Especificaciones: 5 mm (0,2 pulg.) de camino óptico
Parámetro
Rango de medición
Límite de detección 2
Nitrato N-NO3
De 0,06 a 20 mg/l
0,06 mg/l
Nitrito N-NO2
De 0,1 a 30 mg/l
0,1 mg/l
DQOeq/DBOeq
De 6 a 440 mg/l
6 mg/l
DOCeq/TOCeq
De 1 a 200 mg/l
1 mg/l
Tabla 5 Especificaciones: 10 mm (0,39 pulg.) de camino óptico
Parámetro
Rango de medición
Límite de detección 2
Nitrato N-NO3
De 0,03 a 10 mg/l
0,03 mg/l
Nitrito N-NO2
De 0,05 a 15 mg/l
0,05 mg/l
DQOeq/DBOeq
De 3 a 220 mg/l
3 mg/l
DOCeq/TOCeq
De 0,5 a 100 mg/l
0,5 mg/l
1
2
La especificación del límite de detección se refiere a una solución de referencia estándar en
condiciones de laboratorio. Para sondas con camino óptico de 0,3 mm, se recomienda ajustar
las lecturas de NO3 y NO2 con un factor de calibración. Utilice soluciones estándar o muestras
discretas con valores conocidos para calibrar la sonda.
La especificación del límite de detección se refiere a una solución de referencia estándar en
condiciones de laboratorio.
68 Español
Tabla 6 Especificaciones: 50 mm (1,97 pulg.) de camino óptico
Parámetro
Rango de medición
Límite de detección 2
Nitrato N-NO3
De 0,006 a 2 mg/l
0,006 mg/l
Nitrito N-NO2
De 0,01 a 3 mg/l
0,01 mg/l
DQOeq/DBOeq
De 0,6 a 44 mg/l
0,6 mg/l
DOCeq/TOCeq
De 0,1 a 20 mg/l
0,1 mg/l
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
AVISO
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
PELIGRO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Español 69
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se
muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento,
consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo identifica la presencia de una sustancia corrosiva fuerte u otras sustancias peligrosas, y
el riesgo de lesiones químicas. Solamente los individuos calificados y entrenados para trabajar con
químicos deben manejar estos productos y realizar mantenimiento de los sistemas de entrega de
químicos asociados con el equipo.
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo,
indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Ondas electromagnéticas
ADVERTENCIA
Peligros diversos. No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o
reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
ADVERTENCIA
Peligro de radiación electromagnética. No utilice el instrumento en entornos peligrosos.
AVISO
Este instrumento es sensible a las interferencias electromagnéticas y electromecánicas. Estas interferencias
pueden afectar al rendimiento de análisis del instrumento. No coloque el instrumento cerca de equipos que
puedan generar interferencias.
Cumpla la siguiente información de seguridad para el funcionamiento del instrumento de acuerdo
con las normas nacionales, regionales y locales.
• No utilice el instrumento en hospitales o centros similares ni cerca de equipos médicos como, por
ejemplo, marcapasos o prótesis auditivas.
• No utilice el instrumento cerca de sustancias muy inflamables como, por ejemplo, combustible,
explosivos y productos químicos muy inflamables.
• No utilice el instrumento cerca de gases, vapores o polvo combustible.
• Mantenga el instrumento alejado de vibraciones o sacudidas fuertes.
70 Español
• El instrumento puede producir interferencias en la proximidad inmediata de televisiones, radios y
ordenadores.
• Esta garantía no cubre los problemas ocasionados por un uso inadecuado o por el desgaste.
Seguridad química y biológica
PELIGRO
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un
sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control
relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o
bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa
aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes
en caso de mal funcionamiento del equipo.
Es posible que el funcionamiento normal de este dispositivo requiera el uso de productos químicos o
muestras biológicamente peligrosos.
• Lea con cuidado la información de prevención que figura en los envases de las soluciones
originales y en las hojas de datos de seguridad antes de usarlas.
• Elimine las soluciones usadas según las regulaciones y leyes nacionales y locales.
• Seleccione el tipo de equipo de protección más conveniente para la concentración y cantidad del
material peligroso que se utilice.
Descripción general del producto
El NX7500 es una sonda multiparamétrica de barrido UV. Consulte la Figura 1. Utilice la sonda para
mediciones fotométricas en soluciones acuosas en agua residual, agua potable y aplicaciones
ambientales.
La sonda se conecta a un controlador digital CD500 o CD300 para monitorizar la configuración,
calibración y los datos de medición.
Figura 1 Descripción general del producto
1 Camino óptico con lentes ópticas
4 Grillete de suspensión
2 Sonda
5 Cable de la sonda con conector
3 Montaje del soporte de cadena
6 Racor de aire comprimido
Español 71
Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la figura Figura 2. Si faltan artículos o
están dañados, contacte con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Figura 2 Componentes del producto
1 Sonda
2 Conector de aire comprimido
Teoría de operación
La sonda incluye una fuente de luz, un sistema de lente, un camino óptico a través del medio y un
espectrómetro.
La sonda utiliza una lámpara flash de xenón como fuente de luz de banda ancha. La luz pasa a
través del camino óptico en el medio y este absorbe parte de la radiación luminosa. El
espectrómetro registra la luz restante resuelta espectralmente y determina la intensidad de luz en
varias longitudes de onda en un rango de longitud de onda.
Una medición en agua ultrapura calibra la sonda a cero (por el fabricante).
El software de análisis calcula el valor de absorción en concentraciones o equivalentes de
concentraciones.
Instalación
PRECAUCIÓN
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Instrucciones de instalación
Nota: Asegúrese de que la carcasa de la sonda sea de titanio antes de usarla en agua de mar.
• No utilice sondas de acero inoxidable en agua de mar u otros medios corrosivos (como ácidos,
álcalis, compuestos con base de cloro). Limpie la sonda inmediatamente.
• No utilice sondas de titanio en bromo, ácido fluorhídrico ni ácidos calientes. Limpie la sonda
inmediatamente si la sonda ha entrado en contacto con ácido fluorhídrico o ácidos calientes.
72 Español
• Las juntas de la sonda son de caucho de butadieno de nitrilo (NBR). Asegúrese de que el medio a
medir no causa ningún daño a los componentes de la sonda.
• No sustituya el cable. Si el cable está dañado, póngase en contacto con el fabricante.
• Asegúrese de que el cable no pase cerca de superficies calientes. Asegúrese de no colocar
objetos pesados sobre el cable.
• Asegúrese de que no haya materiales no deseados en el camino óptico.
• Apague inmediatamente el instrumento si la sonda despide humo, emanaciones tóxicas o se
calienta. Póngase en contacto con el fabricante.
Descripción de la instalación
La Figura 3 muestra un ejemplo de la instalación de la sonda con una opción de soporte de cadena.
La Figura 4 muestra un ejemplo de la instalación de la sonda con una opción de celda de flujo. Para
instalar el sensor, consulte la documentación de instalación.
Ponga la sonda en la muestra. Asegúrese de que el camino óptico esté debidamente sumergido en
la muestra. Instale el sensor de forma transversal a la dirección del flujo de muestra de forma que
las turbulencias en el camino óptico sean mínimas y la función de nanocapa dé el apoyo óptimo.
Consulte la Figura 5.
Nota: Asegúrese de que la sonda no toque el suelo.
Figura 3 Instalación del soporte de cadena
Español 73
Figura 4 Sensor con instalación en celda de flujo
1 Salida, 6 mm DE
3 Celda de flujo
2 Racor para líquido de limpieza
4 Entrada, 8 mm DE
Figura 5 Dirección del flujo
Conexión de la sonda al controlador
AVISO
Nunca conecte el sensor al controlador cuando el controlador reciba alimentación; de lo contrario, el
sensor podría resultar dañado.
La sonda tiene un cable fijo de 10 m con un conector industrial M12 que se conecta a un controlador
digital para la transmisión de señales y alimentación. Consulte la Figura 6 y la Figura 7.
74 Español
Hay disponibles cables de extensión si es necesario un cable más largo. Conecte el cable de la
sonda a un puerto COM disponible en el controlador. Consulte la documentación del controlador
para obtener más información acerca de los puertos COM y la conexión de la sonda.
Figura 6 Conexión de la sonda al controlador
Figura 7 Conector industrial M12, vista frontal (macho)
Tabla 7 Asignación de pines para el conector de 8 pines
Número
Descripción
1
RS232 RX / RS485 A (comandos)
2
Conexión a tierra (alimentación eléctrica + interfaz de serie)
3
ETH_TX+
4
ETH_TX–
5
Alimentación eléctrica (de 12 a 24 V CC)
6
ETH_RX+
7
ETH_RX–
8
RS232 TX / RS485 B (datos)
Español 75
Conexión del aire comprimido (no para el funcionamiento en celda de
flujo)
AVISO
Asegúrese de que la presión del aire no supere los 7 bares o podría dañarse la válvula.
La sonda tiene lentes de medición con nanorrevestimiento y un sistema de limpieza por aire
comprimido. Ambos componentes son importantes para evitar partículas en el camino óptico o las
incrustaciones en las lentes de medición.
1. Utilice una llave de 13 mm (0,5 pulg.) para instalar el racor de aire comprimido en la sonda.
Consulte Figura 8.
2. Conecte el tubo de aire comprimido al racor de aire comprimido. Consulte Figura 8.
3. Para el suministro de aire comprimido, instale el sistema HOAB de inyección de aire de gran
rendimiento, el sistema de limpieza de aire a alta presión opcional o un compresor de aire
comprimido externo/electroválvula. Configure la presión de aire entre 3 y 6 bares. Asegúrese de
que la longitud total del conducto de aire comprimido sea inferior a 25 m (82 pies).
Nota: No realice ninguna medición durante el intervalo de limpieza. Cuando el controlador comanda el
suministro de aire comprimido, se sincronizan la medición y la limpieza. Consulte Configuración de las
opciones de la limpieza automática en la página 77.
Nota: Añada una válvula antirretorno en el conducto de aire comprimido para evitar obstrucciones en el racor
de aire comprimido.
Figura 8 Conexión de aire comprimido
1 Racor de aire comprimido
3 Lentes ópticas
2 Conducto de aire comprimido
4 Camino óptico
76 Español
Configuración de las opciones de la limpieza automática
Configure las opciones de limpieza en el controlador.
1. En la pantalla principal, pulse Options (Opciones).
2. Seleccione Cleaning (Limpieza).
3. Seleccione una opción.
Opción
Descripción
Cleaning activated (Limpieza
activada)
Seleccione esta opción para habilitar la limpieza automática.
Cleaning raster (Frecuencia de
limpieza)
Establece el intervalo de limpieza (predeterminado: 15 minutos). La
frecuencia del intervalo de limpieza que se seleccione dependerá de la
composición de las muestras y del rango de medición.
Cleaning duration (Duración de
la limpieza)
Establece el tiempo de la limpieza (5 segundos de forma
predeterminada).
Pause before measurement
(Pausa antes de la medición)
Establece el tiempo de espera después del ciclo de limpieza
(10 segundos de forma predeterminada). Durante esta fase de espera,
las mediciones se detienen y las señales de salida en mA quedan fijas
(en espera).
Use valve (Usar válvula)
Seleccione esta opción para iniciar la limpieza automática con una
válvula.3
Use relay (Usar relé)
Seleccione esta opción para iniciar la limpieza automática con un relé.
Force cleaning now (Forzar
limpieza ahora)
Seleccione esta opción para iniciar manualmente un ciclo de limpieza y,
a continuación, pulse Execute (Ejecutar).
Funcionamiento
Configuración de la sonda
Utilice el menú Sensor para introducir la información de identificación, configurar la medición y para
cambiar las opciones de la configuración de la sonda, de la gestión de datos y del almacenamiento.
1. En el menú principal, seleccione Sensor.
Los sensores conectados y los parámetros de medición de cada sensor se muestran en las
ventanas del puerto COM.
2. Seleccione el sensor.
Aparecerá el valor medido y el protocolo de registro.
3. Seleccione una opción.
3
Opción
Descripción
DESCRIPTION
(Descripción)
Añade una descripción del lugar de medición. Utilice la descripción para
identificar las ubicaciones de medición (por ejemplo, tanque de aireación 1). La
descripción se guarda con los valores de la medición en el registro de datos del
controlador.
AUTOMATIC
MEASUREMENT
(Medición automática)
Seleccione esta opción para activar las mediciones automáticas.
Consulte la documentación del controlador para conectar válvulas o relés en el sistema.
Español 77
Opción
Descripción
STORING
(Almacenamiento)
Establece la configuración para el almacenamiento de datos:
LOG PROTOCOL
(Protocolo de registro)4
Establece la configuración del protocolo de inicio de sesión en la sonda
(predeterminado: Modbus).
Nota: El protocolo de registro es el tipo de datos utilizado para guardar los
datos en el controlador. El protocolo de registro se establece en la ventana del
puerto COM. Para obtener más información, consulte la documentación del
controlador.
• Enabled (Activado): seleccione esta opción para activar el almacenamiento
de datos para cada sonda.
• Comment (Comentario): añade un comentario en los valores de medición
almacenados.
• Interval (Intervalo): establece el intervalo de almacenamiento en el registro
de datos. Establezca 0 segundos para desactivar.
4. En la parte inferior de la barra de menús, aparecen 4 opciones.
Opción
Descripción
SAMPLE (Muestra)
Inicia manualmente una medición.
RESET (Restablecer) Devuelve la configuración de la sonda a la configuración predeterminada de fábrica.
MARK (Marcar)
Registra el siguiente valor medido en el registro de datos.
Registro de datos
La sonda tiene un registro de datos que mantiene unas 42 000 mediciones. El intervalo de medición
establecido de fábrica es de 2 minutos. Cuando el registro de datos está lleno, los datos nuevos
reemplazan los datos anteriores.
Consulte la documentación del controlador para obtener instrucciones sobre cómo acceder y
exportar el registro de datos.
Calibración del sensor
Las sondas están calibradas de fábrica. El usuario no puede calibrar la sonda. Póngase en contacto
con el fabricante para la calibración del instrumento.
Si es necesario, el usuario puede establecer un factor (o compensación) para ajustar las mediciones
de los valores de referencia. Utilice la compensación para ajustar los valores de la sonda en
comparación con valores de laboratorio cuando se observan desviaciones constantes de la
medición. El ajuste de la compensación disminuye o aumenta la curva de calibración de la sonda.
Consulte las instrucciones para los sensores con camino óptico de 0,3 mm que se muestran a
continuación.
Calibre los instrumentos con un camino óptico de 0,3 mm para ajustar las lecturas de NO3 y NO2.
Utilice muestras discretas con valores conocidos o soluciones estándar para determinar el factor de
calibración. Introduzca las compensaciones y factores del parámetro.
Si es necesario, especifique los valores de límite superior e inferior para los umbrales de aviso. Los
umbrales de aviso son los límites con color que se utilizan para programar las concentraciones en
las que el controlador muestra un aviso en rojo o amarillo para la sonda. Por ejemplo, el valor de
nitrato es importante para el usuario y no debe superar los 10 mg/l. Seguidamente, el usuario
establece el límite superior 1 (amarillo) en 8 mg/l y el límite superior 2 (rojo) en 10 mg/l. Si el valor de
la medición supera el límite, el controlador cambiará a color amarillo o rojo en la pantalla de inicio del
sensor.
1. En el menú principal, seleccione Sensor.
4
El nombre del protocolo de registro aparece en la pantalla.
78 Español
Las sondas conectadas aparecen en las ventanas del puerto COM.
2. Seleccione el parámetro.
3. Seleccione una opción.
Opción
Descripción
Alternative name for display (Nombre
alternativo que mostrar)
Establece un nombre alternativo para el parámetro medido.
Use user (De uso por el usuario)
Seleccione esta opción para activar un factor de escala que
aplicar en las mediciones.
Offset (Compensación)
Establece el valor de compensación de lectura para el
parámetro.
Scaling factor (Factor de escala)
Establece el factor para calcular el valor.
Colorize above upper limits (Colorear
límites superiores sobrepasados)
Seleccione esta opción para activar el umbral superior de
aviso.
Upper limit 1 (yellow) (Límite superior
1 [amarillo])
Establece el primer límite superior para el umbral de aviso.
Upper limit 2 (red) (Límite superior 2 [rojo])
Establece el segundo límite superior para el umbral de
aviso.
Colorize above lower limits (Colorear límites Seleccione esta opción para activar el umbral inferior de
inferiores sobrepasados)
aviso.
Lower limit 1 (yellow) (Límite inferior
1 [amarillo])
Establece el primer límite inferior para el umbral de aviso.
Lower limit 2 (red) (Límite inferior 2 [rojo])
Establece el segundo límite inferior para el umbral de aviso.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
AVISO
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired,
contact the manufacturer.
Limpieza del instrumento
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave y, a
continuación, seque el instrumento según sea necesario.
Para eliminar la suciedad más difícil, sumerja la sonda durante algunas horas en una solución de
enjuague. Utilice una esponja si fuera necesario. Asegúrese de que el conector del sensor esté
siempre limpio y seco.
La suciedad o los puntos de tono parduzco son restos no deseados de óxidos de hierro o de
manganeso. Utilice una solución de ácido oxálico al 5 % o de ácido ascórbico al 10 % para limpiar el
sensor. Asegúrese de que el sensor toque el ácido solo durante un tiempo breve; a continuación,
enjuague completamente con agua abundante.
Nota: No utilice alcohol, benceno, diluyente ni ningún otro material inflamable para limpiar el instrumento.
Nota: No raye la parte de cristal de las lentes.
Español 79
1. En el menú principal, seleccione Options (Opciones).
2. Seleccione Service mode (Modo de servicio) para poner el relé para la limpieza de aire
comprimido EN ESPERA.
Nota: El Modo de servicio también desactiva las mediciones.
3. Quite el sensor del tanque o de la celda de flujo.
4. Limpie el instrumento.
5. Seleccione Cleaning (Limpieza) y pulse EXECUTE (Ejecutar) para limpiar las lentes de
medición. Consulte Limpieza de las lentes de medición en la página 80.
6. Una vez finalizada la limpieza, pulse Service mode (Modo de servicio) para eliminar la condición
de ESPERA.
Limpieza de las lentes de medición
ADVERTENCIA
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
Las lentes de medición están hechas de cristal de cuarzo. Enjuague las lentes de medición con agua
corriente para eliminar las partículas. A continuación, limpie las lentes de medición con algunas
gotas de acetona y un paño que no suelte pelusa.
Para eliminar una capa fina en las lentes, use un paño suave o agua limpia. No utilice soluciones de
limpieza agresivas, espátula, papel de lija ni productos de limpieza con ingredientes abrasivos para
eliminar la suciedad habitual. Póngase en contacto con el fabricante para sustituir las lentes
dañadas.
Nota: No raye la parte de cristal de las lentes.
Nota: Asegúrese de no tocar la superficie de la lente con los dedos.
1. En el menú principal, seleccione Options (Opciones).
2. Seleccione Service mode (Modo de servicio) para poner el relé para la limpieza de aire
comprimido EN ESPERA.
Nota: El Modo de servicio también desactiva las mediciones.
3. Quite el sensor del tanque o de la celda de flujo.
4. Limpie las lentes de medición con un agente limpiador y un paño.
5. Una vez finalizada la limpieza, pulse Service mode (Modo de servicio) para eliminar la condición
de ESPERA.
Limpieza del conector de aire comprimido
1. Limpie manualmente el conector de aire comprimido 1 o 2 veces a la semana.
2. Limpie el conector de aire comprimido si el racor de limpieza se obstruye con barro muy fino.
Para evitar atascos, instale una válvula de retención.
80 Español
Solución de problemas
Desconecte el sistema de limpieza de aire comprimido antes de retirar el sensor del tanque.
Problema
Solución
El controlador no
encuentra el sensor.
Examine el cable y el conector de la sonda para detectar si hay daños. Póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica en caso de que exista algún daño.
Las lecturas del
sensor son muy
superiores o muy
inferiores a lo
esperado.
1. Asegúrese de que la configuración del factor y la compensación son correctos.
Consulte Calibración del sensor en la página 78.
2. Identifique si el valor de medición esperado es medible con el camino óptico
instalado.
3. Mida el camino óptico del sensor. Asegúrese de que se ha configurado la longitud
correcta en la configuración del controlador. Para obtener más información,
consulte la documentación del controlador.
4. Limpie las lentes de medición. Consulte Limpieza de las lentes de medición
en la página 80.
5. Ponga el sensor en un recipiente con una concentración conocida del parámetro
medido (muestra o estándar). Asegúrese de que no haya burbujas de aire entre las
lentes de medición. Utilice una jeringa para poner la muestra entre las lentes de
medición.
• Si las lecturas son correctas: existe un problema de bloqueo del camino óptico
por suciedad o burbujas de aire en la aplicación. Cambie la ubicación o la
configuración de limpieza. Póngase en contacto con el servicio de asistencia
técnica.
• Si las lecturas no son correctas: póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
Las lecturas del
sensor muestran
"Range" (Rango)
cuando la medición no
está dentro del rango
de medición o el valor
no se calcula
correctamente.
1. Examine el camino óptico para detectar algún bloqueo. Limpie las lentes de
medición. Consulte Limpieza de las lentes de medición en la página 80.
2. Asegúrese de que todos los parámetros medidos estén dentro del rango de
medición. Consulte Especificaciones en la página 67.
3. Si se mide el nitrito y el nitrato, asegúrese de que la diferencia entre los valores de
nitrito y nitrato no sea superior a un factor de ×20. Si la diferencia entre los valores
es demasiado alta, la sonda no puede calcular correctamente la concentración de
los dos parámetros.
4. Asegúrese de que la configuración del factor y la compensación son correctos.
Consulte Calibración del sensor en la página 78.
5. Determine si el valor de medición esperado es detectable con el camino óptico
instalado.
6. Mida el camino óptico del sensor. Asegúrese de que se ha configurado la longitud
correcta en la configuración del controlador. Para obtener más información,
consulte la documentación del controlador.
7. Determine si se ha establecido un promedio a largo plazo en el menú de la tarjeta
de salida analógica.
Si ninguno de estos pasos supone la solución del problema, póngase en contacto con
el servicio de asistencia técnica.
No funciona la
limpieza de aire
comprimido.
1. Examine el cableado y los tubos de aire comprimido para detectar si existen daños.
Sustituya los componentes si existen daños.
2. Asegúrese de que el cableado del relé sea el correcto. Consulte la documentación
del controlador.
3. Examine la configuración del intervalo de limpieza en la configuración del NX7500.
Consulte Configuración de la sonda en la página 77.
4. Examine la configuración del controlador para la limpieza. Consulte la
documentación del controlador.
5. Identifique si existe una obstrucción en la boquilla de la sonda. Retire el racor del
tubo de 90° y limpie con cuidado la boquilla con una aguja desde la parte trasera.
Compruebe que las lentes de medición no estén dañadas. Limpie el racor de 90°
antes de volver a montarlo.
Español 81
Piezas de repuesto y accesorios
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al
instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta
sección están aprobadas por el fabricante.
Nota: Las referencias de los productos pueden variar para algunas regiones de venta. Póngase en contacto con el
distribuidor correspondiente o visite la página web de la empresa para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
Descripción
Grillete de suspensión, 5 mm (0,2 pulg.)
Referencia
LZY668
Racor de 90° en el sensor, tubo de aire comprimido
LXZ529.99.00003
Conjunto de junta tórica y tornillos, celda de flujo, incluye llave hexagonal
LXZ529.99.00004
Conjunto de accesorios para celda de flujo
LXZ529.99.00005
Anillo de compresión, celda de flujo (2x)
LXZ529.99.00006
Panel con tornillos, celda de flujo
LXZ529.99.00007
Accesorios
Descripción
Conjunto de montaje por cadena, 5 m (16,4 pies)
Cadena de acero inoxidable con grillete de unión, 5 m (16,4 pies)
Sistema HOAB de inyección de aire de gran rendimiento, 230 V
Kit de cables, HOAB
Referencia
LZX914.99.11110
LZY232
6860103.99.0001
LZY499
Válvula de antirretorno (válvula magnética para aire comprimido externo)
LZX651
Tubo, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 5 m (16,4 pies)
LZY619
Tubo, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 10 m (32,8 pies)
LZY620
Tubo, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 25 m (82,0 pies)
LZY621
Tubo, DI de 6 mm, DE de 8 mm, 5 m (16,4 pies)
LZY672
Tubo, DI de 6 mm, DE de 8 mm, 10 m (32,8 pies)
LZY673
Celda de flujo ultrasónica, panel, NX7500, camino óptico de 0,3 a 10 mm
LXZ529.99.0003A
Celda de flujo, panel, NX7500, camino óptico de 0,3 a 10 mm
LXZ529.99.B0001
Cable de extensión, conector de 8 pines, 10 m (32,8 pies)
LXZ529.99.C0001
Cable de extensión, conector de 8 pines, 25 m (82,0 pies)
LXZ529.99.C0002
Controlador CD500
LXZ529.99.A002A
Controlador CD300
LXZ529.99.0001A
82 Español