Hach LICO 690 Basic User Manual

Tipo
Basic User Manual

Este manual también es adecuado para

DOC022.98.90390
LICO 620 / LICO 690
11/2018, Edition 5
Základní uživatelská příručka cs
Grundlæggende brugervejledning da
Basis Bedienungsanleitung de
Basic User Manual en
Manual básico del usuario es
Manuel d'utilisation de base fr
Alap felhasználói kézikönyv hu
Manuale utente di base it
ja
기본 사용 설명서 ko
Basisgebruikershandleiding nl
Podstawowa instrukcja obsługi pl
Manual de bază al utilizatorului ro
Основное руководство пользователя ru
Základný návod na použitie sk
Osnovni uporabniški priročnik sl
Grundläggande bruksanvisning sv
Temel Kullanıcı Kılavuzu tr
基本用户手册 zh
Čeština .................................................................................................................................................. 4
Deutsch ............................................................................................................................................... 24
Dansk ................................................................................................................................................... 44
English ................................................................................................................................................. 64
Español ................................................................................................................................................ 84
Français ............................................................................................................................................. 106
Magyar ............................................................................................................................................... 128
Italiano ............................................................................................................................................... 148
.................................................................................................................................................... 170
한국어 ................................................................................................................................................ 190
Nederlands ........................................................................................................................................ 208
Polski ................................................................................................................................................. 230
Română ............................................................................................................................................. 250
Русский ............................................................................................................................................. 272
Slovenčina ......................................................................................................................................... 294
Slovenský jazyk ................................................................................................................................ 314
Svenska ............................................................................................................................................. 334
Türkçe ................................................................................................................................................ 354
英语 .................................................................................................................................................... 374
Čeština 4
Čeština
Specifikace
Technické údaje se mohou bez oznámení změnit!
Provozní charakteristiky LICO 690 LICO 620
Režim zobrazení
Měření barev, měření
rozdílu barev, absorbance
a koncentrace
Měření barvy
Měření barvy 26 poměrů barev 5 poměrů barev
Kolorimetrické
hodnocení
Všechny vizuální poměry barev se vypočítávají pro
standardní světelnou tabulku C a 2° standardní
pozorovatele v souladu s normou DIN 5033.
Kolorimetrické hodnoty barev lze přepnout na světlo
typu A, C, D65 a 2° nebo 10° standardní pozorovatele
Zdrojová lampa Halogenová lampa
Rozsah vlnových délek: 320–1 100 nm
Přesnost vlnové délky ± 1,5 nm (rozsah vlnové délky 340–900 nm)
Reprodukovatelnost
vlnové délky
≤ 0,1 nm
Rozlišení vlnové délky 1 nm
Kalibrace vlnové délky Automatická
Rozsah vlnové délky pro
měření barvy
380–720 nm, kroky po 10 nm
Rychlost skenování ≥ 8 nm/s (v krocích po 1 nm)
Šířka spektrálního
pásma
5 nm
Fotometrický měřicí
rozsah
± 3 Abs (rozsah vlnové délky 340–900 nm)
Fotometrická přesnost
5 mAbs při 0,0–0,5 Abs,
1 % při 0,50–2,0 Roz.
Fotometrická linearita
< 0,5 % až 2 Abs
≤ 1 % při > 2 Abs s neutrálním sklem při 546 nm
Rozptýlené světlo < 0,1 % T při 340 nm s NaNO
2
Protokol dat
3 000 měření barvy,
100 referenčních hodnot
barev,
1000 fotometrických
měření,
20 spektrálních skenů,
20 časových skenů
400 měření barvy
Fyzikální údaje a popis prostředí
Šířka 350 mm (13,78 palců)
Výška 151 mm (5,94 palců
Hloubka 255 mm (10,04 palce)
Hmotnost 4200 g (9,26 liber)
Požadavky na provozní
prostředí
10–40 °C (50–104 °F), maximálně 80 % relativní
vlhkosti (bez tvorby kondenzátu)
Požadavky na
skladovací prostředí
-40–60 °C (-40–140 °F), maximálně 80 % relativní
vlhkosti (bez tvorby kondenzátu)
Další technické údaje
Napájecí konektor přes
vnější napájení
Vstup:100–240 V/47–63 Hz
Výstup: 15 V/40 VA
Rozhraní
Používejte jen se stíněným kabelem o délce max.
3m.
2× USB typ A
1× USB typ B
Používejte jen stíněný kabel (např. STP, FTP, S/FTP)
o maximální délce 20 m:
1× Ethernet
Provozní charakteristiky LICO 690 LICO 620
Čeština 5
Všeobecné informace
Bezpečnostní informace
Před vybalením, nastavením a uvedením zařízení do provozu si pečlivě
přečtěte celý návod k použití přístroje. Pozorně čtěte zejména všechny
informace týkající se nebezpečí a varování. Nedodržení tohoto kroku
může obsluze způsobit vážná zranění nebo vybavení poškodit.
Pokud přístroj nenainstalujete a nebudete používat v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu k obsluze, může dojít k porušení ochrany
poskytované tímto přístrojem.
Poznámka: Další doplňující informace pro uživatele.
Štítky s bezpečnostními informacemi
Přečtěte si všechny štítky a etikety připojené k zařízení. Při nedodržení
těchto pokynů může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje.
Pokud jde o symboly umístěné přímo na zařízení, naleznete
odpovídající varovná upozornění v návodu k použití.
Třída krytí skří IP40 (kromě rozhraní a napájení)
Ochranná třída Třída I
NEBEZPEČÍ
Označuje potenciálně nebezpečné situace, které v případě, že neprovedete
příslušná opatření, vedou k úmrtí nebo vážnému zranění.
VAROVÁNÍ
Označuje možnou nebo hrozící rizikovou situaci, jež může v případě, že
nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
UPOZORNĚNÍ
Označuje možnou rizikovou situaci, jež může vést k drobnému nebo mírnému
zranění.
POZNÁMKA
Označuje situace, v nichž by mohlo dojít k poškození zařízení. Informace, které je
třeba zdůraznit.
Provozní charakteristiky LICO 690 LICO 620
Tento symbol může být umístěn na zařízení a odkazuje na
upozornění týkající se obsluhy nebo bezpečnosti, jež jsou uvedena
v uživatelské příručce.
Tento symbol umístěný na zařízení označuje horké povrchy.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu 2005
nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného
odpadu. V souladu s místními a vnitrostátními právními předpisy
(směrnice EU2002/96/ES) přebírá výrobce bezplatně odpovědnost za
likvidaci starých zařízení.
Poznámka: Pro vrácení nebo recyklaci kontaktujte prosím
výrobce nebo dodavatele zařízení, který vám poskytne
pokyny k tomu, jak vrátit vysloužilé zařízení, elektrické
příslušenství dodané výrobcem a všechny drobné předměty
k řádné likvidaci.
VAROVÁNÍ
Výrobce není odpovědný za žádné škody vzniklé v důsledku nesprávného použití
nebo využití tohoto výrobku, zejména za přímé, náhodné a následškody, a
zcela odmítá odpovědnost za tyto škody v rozsahu povoleném platnými zákony.
Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci
odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné
funkce zařízení.
Čeština 6
Bezpečnost v okolí zdrojových lamp
Zdrojová lampa pracuje při vysokých teplotách.
Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, před výměnou lampy odpojte
přístroj od zdroje napájení.
Chemická a biologická bezpečnost
Běžný provoz tohoto zařízení může vyžadovat použití chemických látek
nebo biologicky nebezpečných vzorků.
Před použitím je nutné dodržet všechny bezpečnostní informace
vytištěné na původních obalech roztoků a v bezpečnostním listu.
Likvidujte všechny spotřebované roztoky v souladu s předpisy a
zákony v dané zemi.
Zvolte takové ochranné pomůcky, které odpovídají koncentraci a
množství nebezpečného materiálu na příslušném pracovišti.
Přehled výrobku
Přístroje LICO 690 a LICO 620 jsou spektrální fotometry VIS
s rozsahem vlnových délek od 320 do 1 100 nm. Přístroje dokážou
provádět přesnou kolorimetrickou analýzu podle norem ISO/ASTM
prostřednictvím jediného měření a zobrazit výsledky ve formě klasických
barevných systémů, jako jsou například hodnoty barev jod, Hazen nebo
Gardner. Přístroje podporují více jazyků.
Model LICO 690 se dodává s 26 výpočty hodnoty barev, zatímco model
LICO 620 se dodává s pěti výpočty hodnoty barev (barva jod, barva
Hazen, barva Gardner, barva Saybolt a čísla barev ASTM D 1500).
Model LICO 690 obsahuje kromě měření barvy následující programy a
provozní režimy: režim jedné vlnové délky, režim více vlnových délek,
skenování vlnové délky a režim skenování času. Digitální měření se
zobrazují v rozměrových jednotkách koncentrace, absorbance nebo
% transmitance, takže model LICO 690 je všestranným přístrojem
vhodným pro laboratorní analýzu.
Instalace
Rozbalení přístroje
S přístroji LICO 690/620 se dodávají následující součásti:
Spektrofotometr LICO 690/LICO 620
Kryt proti prachu
Kryt proti prachu na USB, standardně osazený
Stolní zdroj napájení s napájecím kabelem
Kyvetový adaptér Z, nainstalován v rámci standardu
Základní návod k použití přístroje
Disk CD-ROM s podrobnými pokyny k obsluze
Poznámka: Pokud některé položky chybí nebo jsou poškozené,
kontaktujte ihned výrobce nebo svého obchodního zástupce.
UPOZORNĚNÍ
Riziko popálení. Před prováděním údržby nebo výměnou nechte lampu (lampy)
nejméně 30 minut vychladnout.
NEBEZPEČÍ
Možné nebezpečí při kontaktu s chemickými nebo biologickými látkami.
Manipulace s chemickými vzorky, standardy a reagenciemi může být
nebezpečná.
Seznamte se s nezbytnými bezpečnostními postupy a správnou manipulací
s chemikáliemi ještě předtím, než začnete pracovat, a prostudujte si a dodržujte
všechny relevantní bezpečnostní listy.
VAROVÁNÍ
Elektrická a požární rizika.
Používejte pouze dodané stolní napájení LZV844.
Úlohy popsané v této části příručky smějí provádět pouze kvalifikovaní odborní
pracovníci a musejí přitom dodržet platné místní bezpečnostní předpisy.
Čeština 7
Provozní prostředí
Chcete-li zajistit normální fungování přístroje a jeho dlouhou životnost,
dodržujte následující body.
Přístroj bezpečně umístěte na rovnou plochu a dbejte na to, aby
pod ním nebyly žádné předměty.
Teplota prostředí musí být 10–40 °C (50–104 °F).
Relativní vlhkost by měla být nižší než 80 %; na zařízení by se
neměla srážet vlhkost.
Chcete-li předejít přehřátí elektrických součástí, ponechejte nad
horní částí a kolem všech postranních částí mezeru alespoň 15 cm
pro cirkulaci vzduchu.
Zařízení nepoužívejte ani neskladujte na extrémně prašném,
vlhkém nebo mokrém místě.
Udržujte povrch přístroje, kyvetový prostor a veškeré příslušenství
po celou dobu čisté a suché. Pokud došlo k postříkání nebo polití
přístroje, ihned odstraňte nastříkané nebo nalité materiály.
POZNÁMKA
Chraňte přístroj před působením extrémních teplot z topných těles a jiných zdrojů
tepla a před přímým slunečním zářením.
Čeština 8
Pohled zpředu a zezadu
Obrázek 1 Pohled zpředu a zezadu
1 Port USB typu A 5 Ethernetový port
2 Kryt kyvetového prostoru 6 Port USB typu B
3 Dotykový displej 7 Port USB typu A
4 Tlačítko zapnutí/vypnutí 8 Přípojka pro stolní napáje
Čeština 9
Připojení ke zdroji napájení
1. Připojte napájecí kabel ke stolnímu napájení.
2. Zastrčte kabel stolního napájení na zadní straně přístroje
(Obrázek 1).
3. Zasuňte zástrčku napájecího kabelu do elektrické sítě (100-240 V~/
47–63 Hz).
4. Zapnutím tlačítka napájení vedle displeje aktivujte napájení
(Obrázek 1).
Poznámka: Pokud přístroj nebudete po dlouhou dobu používat, odpojte
jej od napájení.
Poznámka: Ujistěte se, že je používaná elektrická zásuvka dobře
přístupná.
Rozhraní
Přístroje je standardně vybaven třemi porty USB a jedním Ethernetovým
portem. Nacházejí se na přední a zadní straně přístroje (Obrázek 1).
Porty USB typu A slouží ke komunikaci s tiskárnou, paměťovým
zařízením USB nebo klávesnicí. Paměťové zařízení USB se používá
k aktualizaci softwaru přístroje.
Port USB typu B slouží ke komunikaci s počítačem. Pro tento způsob
využití musí být v počítači nainstalován doplňkový software Hach Lange
Online Data.
K připojení několika příslušenství současně lze použít rozbočovač USB.
Poznámka: Kabely USB nesmějí být delší než 3m.
Tyto porty USB umožňují exportovat data do tiskárny nebo počítače a
slouží také k aktualizaci softwaru. Ethernetový port podporuje přenos dat
v reálném čase v místních sítích, systémech LIMS nebo ovladačích SC.
Pro Ethernetový port používejte pouze stíněný kabel (např. STP, FTP, S/
FTP) o maximální délce 20 m.
Kyvetové prostory a kyvetové adaptéry
Kyvetové prostory a adaptér
Otevřete kyvetové prostory posunutím kyvetového prostoru doleva.
Kryt se posune dolů na stranu vedle kyvetových prostorů.
Poznámka: Pokud jsou mezi jednotlivými použitími dlouhé intervaly,
zavřete kryt kyvetového prostoru, aby byla optika přístroje chráněna před
prachem a nečistotami.
Přístroj je vybaven dvěma kyvetovými prostory (Obrázek 2). K měření
lze použít pouze jeden typ kyvety současně.
Kyvetový prostor (1) pro:
11 mm kulaté kyvety
Poznámka: Vložte kyvetový adaptér Z do kyvetového prostoru (2).
Kyvetový prostor (2) pro:
V kyvetovém prostoru (2) lze použít následující typy kyvet:
Bez kyvetového adaptéru v kyvetovém prostoru (2) můžete vkládat
50 mm kyvety.
VAROVÁNÍ
Elektrická a požární rizika.
Používejte pouze dodané stolní napájení LZV844.
POZNÁMKA
Zabezpečení sítě a přístupového bodu je na odpovědnosti zákazníka, který
používá bezdrátový přístroj. Výrobce nebude zodpovědný za žádné škody, včet
avšak nikoli pouze za nepřímá, zvláštní, následná či náhodná poškození, která
byla způsobena nedostatečným zabezpečením sítě nebo jeho porušením.
Tabulka 1 Rozhraní
Rozhraní Popis
USB (typ A)
Tento port USB lze použít k připojení tiskárny, paměťového
zařízení USB nebo klávesnice.
USB (typ B)
Tento port USB je určen pouze pro propojení přístroje a počítače
(je-li nainstalován příslušený software).
Ethernet
Ethernetový port je určen pro přenos dat do počítače bez
instalovaného softwaru nebo v místní síti . Pro Ethernetový port
používejte pouze stíněný kabel (např. STP, FTP, S/FTP) o
maximální délce 20 m.
Čeština 10
S kyvetovým adaptérem Z: 10 mm hranaté kyvety.
Poznámka: Tyto kyvety je nutné vkládat pomocí kyvetového
adaptéru Z.
Poznámka: Vpřípadě značné kontaminace můžete kyvetový prostor
vyměnit (2).
Instalace kyvetového adaptéru Z
1. Otevřete kyvetový prostor.
2. Vložte kyvetový adaptér Z do kyvetového prostoru (2) tak, aby
šipka na kyvetovém adaptéru ukazovala ke kyvetovému prostoru
(1) (Obrázek 2).
Poznámka: Šipka na kyvetovém adaptéru ukazuje směr dráhy
světelného paprsku.
Obrázek 2 Kyvetové prostory a kyvetový adaptér Z
1 Kyvetový prostor (1) pro kulaté kyvety
2 Kyvetový prostor (2) pro hranaté kyvety, instalovaný kyvetový adaptér Z
Čeština 11
Spuštění
Zapněte přístroj, proces spouštění
1. Připojte napájecí kabel k elektrické síti.
2. Zapněte přístroj stisknutím tlačítka napájení vedle displeje.
3. Přístroj automaticky zahájí proces spouštění v délce přibližně
45 sekund. Na displeji se zobrazí logo výrobce. Na závěr
spouštěcího procesu zazní melodie.
Poznámka: Počkejte přibližně 20 sekund, než přístroj znovu zapnete,
aby se nepoškodily elektronické a mechanické části přístroje.
Výběr jazyka
Software podporuje více jazyků. Při prvním zapnutí přístroje se po
dokončení procesu spouštění automaticky zobrazí obrazovka volby
jazyka.
1. Vyberte požadovaný jazyk.
2. Stiskněte OK pro potvrzení zvoleného jazyka. Následně se
automaticky spustí autokontrola.
Změna nastavení jazyka
Přístroj pracuje ve vybraném jazyce, dokud se volba nezmění.
1. Zapněte přístroj.
2. Během spouštěcího procesu se dotkněte libovolného místa na
obrazovce, nevzdalujte prst, dokud se nezobrazí možnost volby
jazyka (přibližně 45 sekund).
3. Vyberte požadovaný jazyk.
4. Stiskněte OK pro potvrzení zvoleného jazyka. Následně se
automaticky spustí autokontrola.
Autokontrola
Při každém zapnutí napájení přístroje se spustí testovací program.
Během tohoto programu (přibl. 25 sekund) mohou být prováděny testy
systému, testy lamp, kalibrace filtru, kalibrace vlnové délky a testy
napětí. Každý správně proběhlý test se označí odpovídajícím
způsobem.
Poznámka: Chybové zprávy během testovacího programu naleznete
v části Řešení problémů.
POZNÁMKA
Všechna zobrazení displeje v tomto návodu k použití odpovídají přístroji
LICO 690. Zobrazení na displeji přístroje LICO 620 se mohou lišit.
Čeština 12
Po dokončení diagnostiky se zobrazí hlavní nabídka.
Režim spánku
Přístroj lze přepnout do režimu spánku.
1. Krátce stiskněte tlačítko napájení vedle displeje.
Zobrazí se zpráva "Režim spánku". Poté se displej automaticky
vypne.
2. Zapnete jej stisknutím tlačítka napájení vedle displeje.
Automaticky se spustí autokontrola.
Následně je přístroj připraven k použití.
Vypnutí přístroje
1. Stiskněte tlačítko napájení vedle displeje přibližně na 5 sekund.
Standardní programy
Přehled
Tipy pro použití dotykové obrazovky
Na dotyk reaguje celá plocha obrazovky. Chcete-li vybrat volbu,
klepněte nehtem, bříškem prstu, gumou nebo zvláštním stylusem.
Nedotýkejte se displeje ostrými předměty, například špičkou
kuličkového pera.
Na povrch obrazovky nepokládejte žádné předměty, mohli byste ji
poškrábat!
Tlačítka, slova nebo ikony vyberete dotykem.
Chcete-li se v dlouhých seznamech rychle pohybovat směrem
nahoru nebo dolů, použijte posuvníky vpravo. Dotkněte se
posuvníku a posouváním se pohybujte v seznamu nahoru nebo
dolů.
Jedním dotykem položku v seznamu zvýrazníte. Po úspěšném
výběru položky se její text zobrazí inverzně (světlý text na tmavém
pozadí).
Čeština 13
Používání alfanumerické klávesnice
Tento displej se používá pro zápis písmen, čísel a znaků dle potřeby při
programování přístroje. Nedostupné možnosti jsou zakázány (světle
šedá). Ikony v pravé a levé části obrazovky jsou popsány v části
Tabulka 2.
Klávesnice uprostřed se mění podle zvoleného režimu zadávání.
Opakovaně tiskněte tlačítko, dokud se na obrazovce nezobrazí
požadovaný znak. Mezeru lze zadat pomocí podtržítka na tlačítku YZ_.
Volbou položky Zrušit zrušíte zadání nebo volbou položky OK potvrdíte
zadání.
Poznámka: Můžete také použít USB klávesnici (s americkým
rozvržením klávesnice) nebo ruční USB skener čárového kódu.
Hlavní nabídka
V nabídce „Hlavní nabídka“ lze vybírat různé režimy. Následující tabulka
obsahuje stručný popis jednotlivých možností nabídky.
Na pravé straně obrazovky je panel nástrojů. Stisknutím můžete
aktivovat různé funkce.
Odběr a příprava vzorků
Odeberte reprezentativní vzorek z produktu, který chcete měřit,
v souladu s normou DIN EN ISO 15528 (nebo ASTM D3925-02).
Pokud je materiál jakkoli zakalený, odstraňte zákal filtrací, odstředěním,
ohřevem, ultrazvukovým ošetřením nebo jinými vhodnými prostředky.
Tabulka 2 Alfanumerická klávesnice
Ikona/
tlačítko
Popis Funkce
ABC/abc Abeced
Přepne režim zadávání znaků velkými a malými
písmeny.
# % Znaky
Můžete zapisovat interpunkci, znaky a číselný horní
nebo dolní index..
123 Numerická Pro zadávání obvyklých čísel..
CE
Vymazání
zápisu
Vymažte záznam.
Šipka
vlevo
Zpět Smaže aktuální znak a vrátí se o jednu pozici zpět.
Šipka
vpravo
Další Přejde na další mezeru v zadání.
Tabulka 2 Alfanumerická klávesnice
Ikona/
tlačítko
Popis Funkce
Čeština 14
Tabulka 3 Možnosti hlavní nabídky
Možnost Funkce
Měření barvy
REŽIM MĚŘENÍ BAREV slouží ke stanovení
hodnot barev, jako je například Hazen,
Gardner a Saybolt. Přístroj LICO 690 nabízí
také trojrozměrné, absolutní kolorimetrické
hodnoty, a také stupnice barev CIE L*a*b*,
Hunter Lab nebo Evropského lékopisu.
Měření rozdílu barvy
(pouze přístroj LICO 690)
Režim MĚŘENÍ ROZDÍLU BARVY slouží ke
stanovení kvantitativního rozdílu barvy mezi
referencí (R) a vzorkem (P) v trojrozměrném
barevném prostoru (CIE L*a*b* nebo Hunter
Lab). V tomto režimu je k dispozici
doplňková referenční paměť až pro
100 referencí.
Fotometrie
(pouze
přístroj
LICO 690)
Jedna vlnová
délka
Při jedné vlnové délce jsou měřeny:
Hodnoty absorbance: Měří se světlo
pohlcené vzorkem v jednotkách absorbance.
Hodnoty transmitance (%): Transmitance
měří procento původního světla, které projde
vzorkem a dosáhne detektoru.
Hodnoty koncentrace: Umožňuje zadáním
koeficientu koncentrace převést naměřené
hodnoty absorbance na hodnoty
koncentrace.
Vícenásob. vlnová
délka
V režimu více vlnových délek se při
maximálně čtyřech vlnových délkách měří
absorbance (Abs) nebo procentuální
hodnota transmitance (%T) a vypočítává
rozdíl absorbance a vztahy absorbance.
Umožňuje také jednoduchý převod na
koncentraci.
Časový průběh
Časové skenování zaznamenává
absorbanci nebo procentuální míru
transmitace při zvolené vlnové délce v
definovaném časovém úseku.
Skenování vlnové
délky
Skenování vlnové délky zobrazuje, jak je
světlo ze vzorku absorbováno v
definovaném spektru vlnových délek. Tato
funkce se používá pro určení vlnové délky,
při které se naměří nejvyšší hodnota
absorbance. Průběh absorbance se během
skenování zobrazuje graficky.
Systémové testy
Nabídka „Systémové kontroly“ obsahuje
celou řadu možností, jako jsou například
informace o přístroji, optické kontroly, záloha
přístroje, servisní intervaly, aktualizace
přístroje, nastavení pro zajištění kvality
analýzy a historie lampy.
Vyvolání dat z měření
Uložená data lze načíst, filtrovat, odeslat do
tiskárny, na paměťovou kartu nebo do
počítače a lze je i odstranit.
Tabulka 3 Možnosti hlavní nabídky
Možnost Funkce
Čeština 15
Vzorky s pevným podílem před měřením ohřejte, aby se pevné materiály
rozpustily v kapalině. Příprava nesmí ve vzorku způsobit žádné
chemické změny.
Dbejte na to, aby během měření nebyly ve vzorku žádné bublinky.
Měříte-li rozdíl barvy, jsou k dispozici tři typy kyvet, které se liší použitým
materiálem (sklo, PS a PMMA) a délkou optické dráhy (10 mm, 11 mm a
50 mm). Naplňte kyvetu přibližně 2 cm vzorku. Světlo prochází kyvetou
přibližně 0,5 cm až 1,5 cm nad dnem kyvety.
Program automaticky vypočítá hodnoty barvy jod, Hazen, Gardner,
Saybolt, Klett a ASTM D 1500 a zobrazí hodnoty barev. Bere se v úvahu
použitý typ kyvety.
Pro kulaté jednorázové skleněné kyvety 11 mm je k dispozici suchý
termostat. Suchý termostat ohřeje kyvetu na jakoukoli teplotu v rozsahu
mezi okolní teplotou a 150 °C (302 °F).
Kyvetu nebo celu na vzorky vždy držte těsně pod horní částí, abyste
nezanechali žádné otisky prstů v zóně měření na kyvetě nebo cele
na vzorky. Pro vložení vzorků do kyvet nebo cel na vzorky
používejte vhodné pipety.
Vzorky přidávejte do kyvet nebo cel na vzorky pomalu, aby se na
stěně kyvety nebo cely na vzorky a ve vzorku netvořily vzduchové
bubliny. Vzduchové bubliny způsobují falešné odečty.
Pokud dojde k zachycení vzduchových bublin, odstraňte je
ohřevem, vakuově, ultrazvukovým ošetřením nebo jinými vhodnými
prostředky.
Než kyvety nebo cely na vzorky vložíte do kyvetového prostoru,
důkladně očistěte jejich vnější povrch.
Měření barvy
Pro přesnost měření barvy je mimořádně důležitá správná příprava
vzorku. Abyste zajistili přesné měření, dodržujte následující pokyny
k přípravě vzorku:
Kyvety nebo cely na vzorky ihned po použití vyčistěte.
Pro měření používejte opticky preferované vzorky. Ujistěte se, že
jsou kyvety nebo cely na vzorky čisté a nevykazují žádné známky
opalizace.
Kapalinu lijte do kyvety pomalu, aby ve vzorku nevznikaly
vzduchové bubliny.
Nastavení přístroje
Tato nabídka slouží ke konfiguraci
specifických uživatelských nastavení nebo
specifických nastavení procesu: ID obsluhy,
data a času, nastavení zabezpečení,
ukládání dat, zvuku, počítače a tiskárny a
správy napájení.
POZNÁMKA
Vzorky musí být čisté a nezkalené. Pokud má produkt formu pasty nebo pevné
látky a nelze jej změřit přímo, je nutné produkt před přenesením do kyvet nebo cel
na vzorky rozpustit. Dbejte na to, aby kyvety nebo cely na vzorky neobsahovaly
žádné vzduchové bubliny.
Tabulka 3 Možnosti hlavní nabídky
Možnost Funkce
POZNÁMKA
Před použitím jednorázových kyvet nebo cel na vzorky vyrobených z PS
(polystyrenu) nebo PMMA (polymetyl metakrylátu), ujistěte se, že nedojde ke
zničení kyvet nebo cel na vzorky působením vzorku. Jinak by se mohl poškodit
kyvetový prostor.
Čeština 16
Režim měření barvy slouží ke stanovení absolutních hodnot barvy
ve stupnici barev Hazen, Gardner, CIE L*a*b* nebo Evropského
lékopisu.
Pro jednotlivé typy kyvet (kulatá kyveta 11 mm a hranaté kyvety 10 a
50 mm ) se používá samostatný záznam kalibračních dat.
Je možné kalibrovat přístroj pomocí jednoho, dvou nebo tří typů kyvet
nebo cel na vzorky a používat tyto různé typy kyvet nebo cel na vzorky
současně.
Chcete-li používat hranatou kyvetu 10 mm a 11 mm kulaté kyvety, je
nutné do kyvetového prostoru (2) vložit adaptér Z. Pro měření pomocí
50 mm hranatých kyvet je nutné adaptér vyjmout.
Provádění měření barvy
1. Stiskněte možnost Měření barvy.
2. Vložte kyvetu nebo celu na vzorky s destilovanou vodou za
provedení kalibrace.
Poznámka: Kalibraci vždy provádějte velmi pečlivě, protože nesprávná
kalibrace může vést k nepřesným výsledkům měření.
3. Kalibrace se spustí automaticky, jakmile přístroj detekuje kyvetu.
Typ použité kyvety nebo cely na vzorky a přesný postup kalibrace
se zobrazuje v samostatném okně.
Čeština 17
4. Po kalibraci se vpravo nahoře zobrazí rozměr kyvety.
Poznámka: Po kalibraci můžete jako vzorek znovu změřit kyvetu
s destilovanou vodou.
Zobrazené naměřené hodnoty by se měly shodovat s ukazateli
nezbarvené barvy (např. Hazen = 0, Gardner = 0,0, CIE
L*a*b* = 100,0, 0,0, 0,0 apod.)
5. Vložte testovací kyvetu.
Automaticky se spustí měření.
Zobrazí se výsledek výpočtu barvy.
Poznámka: Pruh vpravo od výsledku zobrazuje poměr výsledku
k rozsahu měření.
6. Při dalším měření vyjměte kyvetu a vložte další kyvetu se vzorkem
nebo opětovným stisknutím možnosti Načítání znovu proveďte
měření stejného vzorku.
Oblasti citlivé na dotyk v režimu měření barvy
V režimu měření barvy jsou k dispozici oblasti citlivé na dotyk, které
zprostředkovávají přímý přístup k různým možnostem nabídky.
Obrázek 3 Oblasti citlivé na dotyk v režimu měření barvy
Nastavení možností parametrů
Stisknutím nabídky Možnosti nastavte parametr.
1 Otevřete nabídku Výběr hodnoty barvy a vyberte stupnici pro zobrazení.
2 Změňte stupnici barvy zobrazenou vedle systému barev, který je vybrán
v seznamu stupnic barev ID operátora.
3 Otevřením možnosti ID vzorku změňte nebo přidejte ID vzorku.
4 Změňte hodnotu Horní hranice stupnice barev.
5 Změňte hodnotu Dolní hranice stupnice barev.
6 Otevřením možnosti Komentáře můžete zadat komentář.
Čeština 18
Tabulka 4 Možnosti měření barvy
Možnosti Popis
Další Další možnosti
Ikona uložení
Symbol: Uložit data, je-li zvoleno Nastavení přístroje > Nastavení protokolu dat > Autom.ukládání: Vypnuto .
Symbol: Vyvolat data, je-li zvoleno Nastavení přístroje > Nastavení protokolu dat > Autom.ukládání: Zapnuto .
Ikona Odeslat data Chcete-li odesílat data do počítače, do paměťového zařízení USB (USB A) nebo do sítě.
Stupnice barev Výběr stupnice barev
Náhled grafu
Náhled tabulky
Náhled hodnoty
NÁHLED GRAFU zobrazuje spektrální graf transmitance nebo graf absorbance.
Poznámka: Náhled grafu se aktivuje po první naměřené hodnotě.
NÁHLED TABULKY zobrazuje hodnoty spektrální transmitance T% od 380 nm do 720 nm.
NÁHLED HODNOTYzobrazuje výsledek posledního výpočtu barev.
Stupnice & jednotky
JEDNOTKY: Slouží k výběru absorbance nebo transmitance.
STUPNICE: V automatickém režimu Stupnice se osa y automaticky upravuje, aby se zobrazoval celý sken.
Ruční režim Stupnice umožňuje zobrazit části skenu.
Ph.Eur.: Auto
Evropský lékopis
Vyberte možnost AUTOMAT. nebo VYŽADOV. STUPNICE
Výběr stupnice barvy
Lze definovat 3 různé kombinace stupnice barev s až 3 různými stupnicemi barev pro zobrazení výsledku.
Výběr 1: Č. barvy Klett + Index žlutosti
Výběr 2: Č. barvy Klett + ADMI Barva + Index žlutosti
Výběr 3: Index žlutosti + jednotlivá transmitance
Zdroj světla / Pozorovatel: C/2°
Zdroj světla: vyberte C, A nebo D65
Pozorovatel: 2° nebo 10°
Stupnice barvy pro ID operátora Jednotlivý výběr stupnice barvy pro ID operátora.
Čeština 19
Řešení problémů
Zobrazené chyby Definice Rozlišení
Při nahrávání dat přístroje se vyskytla chyba.
Restartujte proces nebo se obraťte na výrobce či
národního zástupce.
Při načítání z USB paměti se vyskytla chyba.
Restartujte proces nebo se obraťte na výrobce či
národního zástupce.
Při zápisu hodnot do USB paměti se vyskytla
chyba.
Restartujte proces nebo se obraťte na výrobce či
národního zástupce.
Zkontrolujte aktuální aktualizační soubor. Chyba během aktualizace. Zkontrolujte USB paměť.
Obraťte se na zákaznickou podporu. Chyba během aktualizace. Obraťte se na výrobce nebo národního zástupce.
Zkontrolujte konfiguraci sítě. Zkontrolujte nastavení sítě.
Zkontrolujte připojení. Zkontrolujte nastavení sítě.
Zavřete kryt. Uzavřete kryt kyvetového prostoru.
Vložte USB paměť. Vložte USB paměť do portu USB A na přístroji.
Zkontrolujte připojení a obraťte se na správce. Chyba nastavení sítě nebo FTP
Zkontrolujte nastavení sítě nebo se obraťte na výrobce
či národního zástupce.
Chybí soubor pro aktualizaci přístroje. Chyba během aktualizace. Zkontrolujte USB paměť.
Soubor pro aktualizaci přístroje je vadný. Chyba během aktualizace. Uložte znovu aktualizační soubor a opakujte postup.
Doporučujeme provést úplnou kontrolu systému Selhala kontrola na prázdný kyvetový prostor.
Vypněte a potom znovu zapněte přístroj. Pokud test
systému není úspěšný, obraťte se na výrobce či
národního zástupce.
Neplatné zadání! Heslo je nespráv
Zapomněli jste heslo?
Obraťte se na výrobce či národního zástupce.
Absorbance > 3,5! Naměřená absorbance překračuje hodnotu 3,5 Zřeďte vzorek a proveďte nové měření
Barva = *** Hodnota barvy mimo rozsah měření.
Rozpusťte vzorek nebo vyberte vhodnou stupnici
barvy.
Chyba při volání místní adresy IP.
Nastavení sítě: klient DHCP nemá spojení se serverem
DHCP
Zadejte znovu adresu IP.
Čeština 20
Chyba během nastavování výchozí brány.
Nastavení sítě: pro pevnou adresu IP nelze nastavit
výchozí bránu
Pokuste se znovu o připojení.
Chyba během nastavování síťové jednotky! Chyba během nastavování sítě Zkontrolujte nastavení.
Chyba během nastavování masky podsítě.
Nastavení sítě: pro pevnou adresu IP nelze nastavit
masku podsítě
Zadejte znovu masku podsítě.
Chyba při kopírování z USB paměti. Chyba během aktualizace
Restartujte proces nebo se obraťte na výrobce či
národního zástupce.
Chyba v FTP připojení. Chyba FTP Zkontrolujte, zda je přístroj připojen k síti.
Chyba
Testovací program byl zastaven!
Zkontrolujte lampu
Zavřete víčko.
Chyba [xx]
Testovací program se zastaví při spuštění přístroje
Lampu zkontrolujte a v případě potřeby ji vyměňte.
Zavřete víko.
Znovu zvolte položku Spustit znovu.
Chyba
Testovací program byl zastaven!
Vyjměte kyvetu
Zavřete víčko.
Testovací program se zastaví při spuštění přístroje
Odstraňte všechny kyvety/ampule z přihrádky pro
kyvety.
Stiskněte OK.
Chyba
Automatická kontrola zastavena.
Chyba hardwaru.
Chyba [x]
Elektronická závada.
Obraťte se na výrobce či národního zástupce a udejte
číslo chyby.
Chyba
Příliš silné okolní světlo!
Přemístěte přístroj do stínu
nebo zavřete víčko
Čidla přístroje detekují silné okolní světlo.
Zeslabte okolní světlo. Nevystavujte přímému
slunečnímu záření.
Zavřete víko.
Chybí backup přístroje! Zkontrolujte USB paměť.
Chybí platná data pro tyto parametry! Analýza dat není možná, chybí data měření Změňte výběr.
Nebyla nalezena žádná platná data! Nelze zobrazit data v protokolu dat Změňte výběr.
Chybí data měření!
Nastavení analýzy dat nelze konfigurovat bez dat
měření.
Změňte výběr.
Zobrazené chyby Definice Rozlišení
Čeština 21
Nebyl dosažen kontrolní rozsah! Nebyly dosaženy limity analýzy dat
Toto je varovné oznámení. Nebylo dosaženo
nastaveného ovládacího limitu.
Kontrolní rozsah překročen! Byly překročeny limity analýzy dat Toto je varovné oznámení. Byl překročen ovládací limit.
Příliš vysoká koncentrace! Vypočítaná koncentrace je vyšší než hodnota 999 999 Zřeďte vzorek a proveďte nové měření
Možné interference: Kontrola interference Analýza je pravděpodobně chybná kvůli interferenci.
Možné interference z: Kontrola interference Analýza je pravděpodobně chybná kvůli interferenci.
Je nutné provést servisní prohlídku! Obraťte se na výrobce či národního zástupce.
Záporný výsledek! Vypočítaný výsledek má zápornou hodnotu. Zkontrolujte koncentraci vzorku
Síť je vypnutá.
Při přístupu na domovskou stránku prostřednictvím
postranní lišty je síť vypnutá
Aktivujte online připojení.
Nelze navázat spojení se vzdáleným serverem. Chyba během nastavování sítě Zkontrolujte, zda je přístroj připojen k síti.
Nestálé světelné podmínky! Zamezte přímému slunečnímu záření v místě měření.
Vložte adaptér Z.
U měření pomocí kulatých 11 mm kyvet je nutný
adaptér Z.
Vložte adaptér Z do kyvetového prostoru (2). Potvrďte
tlačítkem OK.
Nedostatek paměti pro aktualizaci . Chyba během aktualizace. Zvolte paměť o větší velikosti.
Chybná kontrola systému! Měření hodnot prázdného kyvetového prostoru selhalo
Vypněte a potom znovu zapněte přístroj. Pokud test
systému není úspěšný, obraťte se na výrobce či
národního zástupce.
Teplota je příliš vysoká.
Měření nelze provést!
vypněte přístroj a nechte jej několik minut vychladnout.
Podle potřeby jej přemístěte na chladnější místo.
Aktualizační soubor je vadný. Chyba během aktualizace. Uložte znovu aktualizační soubor a opakujte postup.
USB paměť není připojena. Aktualizaci nelze provést. Zkontrolujte USB paměť.
Nelze navázat spojení s webovým serverem. Domovská stránka přístroje není k dispozici Pokuste se navázat spojení později.
Zobrazené chyby Definice Rozlišení
Čeština 22
Náhradní díly
Příslušenství
Popis Kat. č.
Certifikovaná sada filtrů pro automatické kontroly (ověřovací sada) – 4 přesné skleněné filtry s nominálními hodnotami LZM339
Sada certifikovaných testovacích roztoků „Addista-color“ tvořená 6 certifikovanými testovacími roztoky LZM282
11mm kulaté kyvety, skleněné, 560 ks LYY621
10mm hranaté kyvety, skleněné, 3 ks LZP045
10mm hranaté plastové kyvety, PS, 1 000 ks EBK019
50mm hranatá kyveta, skleněná, 1 ks LZP167
50mm hranaté kyvety, PMMA s krytem, 10 ks LZP341
50mm hranaté kyvety, PMMA, 50 ks LZM130
Ruční čtečka čárových kódů LZV566
Pamět’ové médium USB LZV568
Klávesnice USB (rozvržení kláves USA) LZV582
Software Hach Lange Online Data pro přímý přenos dat do aplikace MS Excel LZV799
Ochranný kryt na port USB LZV881
Prodlužovací kabel USB LZV567
Ethernetový kabel, stíněný, délka 2 m. LZV873
Kabel rozhraní USB – počítač LZV632
Čeština 23
Deutsch 24
Deutsch
Technische Daten
Änderungen vorbehalten!
Leistungs-
spezifikationen
LICO 690 LICO 620
Anzeigemodus
Farbmessung, Messung
von Farbdifferenzen,
Extinktion und
Konzentration
Farbmessung
Farbmessung 26 Farbzahlen 5 Farbzahlen
Farbmetrische
Auswertung
Alle visuellen Farbzahlen sind für Normlichtart C und
2°-Normalbeobachter entsprechend DIN 5033
berechnet. Farbmetrische Farbzahlen sind
wahlweise umschaltbar auf Lichtart A, C, D65 und 2°
oder 10°-Normalbeobachter.
Lichtquelle Halogenlampe
Wellenlängen-Bereich 320–1100 nm
Wellenlängen-
Genauigkeit
± 1,5 nm (Wellenlängenbereich 340–900 nm)
Wellenlängen-
Reproduzierbarkeit
≤ 0,1 nm
Wellenlängen-Auflösung 1 nm
Wellenlängen-
Kalibrierung
automatisch
Wellenlängenbereich für
Farbmessung
380–720 nm Schritte von 10 nm
Scangeschwindigkeit ≥ 8 nm/sec (in 1-nm-Schritten)
Spektrale Bandbreite 5 nm
Photometrischer
Messbereich
± 3 Ext (Wellenlängenbereich 340–900 nm)
Photometrische
Genauigkeit
5 mExt bei 0,0–0,5 Ext,
1 % bei 0,50–2,0 Ext
Photometrische
Linearität
< 0,5 % bis 2 Ext
1 % bei > 2 Ext mit Neutralglas bei 546 nm
Streulicht < 0,1 % T bei 340 nm mit NaNO
2
Datenspeicher
3000 Farbmessungen,
100 Farbreferenzwerte,
1000 photometrische
Messungen,
20 Wellenlängen-Scans,
20 Zeit-Scans
400 Farbmessungen
Abmessungen des Messgeräts und Umweltbedingungen
Breite 350 mm (13,78 in)
Höhe 151 mm (5,94 in)
Tiefe 255 mm (10,04 in)
Masse 4200 g (9,26 lb)
Umgebungsbedingungen
(Betrieb)
10–40 °C (50–104 °F), max. 80 % relative Feuchte
(ohne Kondensatbildung)
Umgebungsbedingungen
(Lagerung)
–40–60 °C (–40–140 °F), max. 80 % relative Feuchte
(ohne Kondensatbildung)
Zusätzliche technische Daten
Netzanschluss durch
externes Netzteil
Eingang:100–240 V/47–63 Hz
Ausgang: 15 V/40 VA
Leistungs-
spezifikationen
LICO 690 LICO 620
Deutsch 25
Allgemeine Informationen
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät auspacken, aufstellen und in Betrieb nehmen. Achten Sie auf
alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder zu Beschädigungen am Gerät führen.
Um sicherzustellen, dass die Schutzvorrichtungen des Geräts nicht
beeinträchtigt werden, darf dieses Gerät auf keine andere als die in
dieser Bedienungsanleitung beschriebene Weise verwendet oder
installiert werden.
Hinweis: Informationen, die Aspekte aus dem Haupttext ergänzen.
Schnittstellen
Nur abgeschirmte Kabel mit max. 3 m Länge
verwenden:
2× USB Typ A
1× USB Typ B
Nur abgeschirmte Kabel (z. B. STP, FTP, S/FTP) mit
max. 20 m Länge verwenden:
1× Ethernet
Gehäuseschutzart IP40 (ausgenommen Schnittstellen und Netzteil)
Schutzklasse Klasse I
Leistungs-
spezifikationen
LICO 690 LICO 620
GEFAHR
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die geringfügige oder
mittelschwere Verletzungen zur Folge haben kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Schäden am
Gerät führen kann. Informationen, die besonders hervorgehoben werden sollen.
Deutsch 26
Warnschilder
Beachten Sie alle Kennzeichen und Schilder, die am Gerät angebracht
sind. Nichtbeachtung kann Personenschäden oder Beschädigungen des
Geräts zur Folge haben. Für auf dem Gerät angebrachte Symbole
finden sich in der Betriebsanleitung entsprechende Warnhinweise.
Sicherheit der Lichtquellen
Die Lichtquelle wird bei hohen Temperaturen betrieben.
Um die Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden, trennen
Sie das Gerät von der Stromquelle, bevor die Lampe ausgetauscht wird.
Chemische und biologische Sicherheit
Beim normalen Betrieb dieses Geräts kann die Nutzung von
gesundheitsgefährdenden Chemikalien oder biologisch schädlichen
Proben erforderlich sein.
Beachten Sie vor dem Umgang mit diesen Stoffen alle, auf den
Gebinden der Originallösungen und im Sicherheitsdatenblatt
gedruckten Gefahrenhinweise und Sicherheitsinformationen.
Entsorgen Sie sämtliche verbrauchte Lösungen in
Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften und Gesetzen.
Wählen Sie die Art der Schutzausrüstung entsprechend der
Konzentration und Menge des gefährlichen Stoffs am jeweiligen
Arbeitsplatz.
Dieses Symbol kann am Gerät angebracht sein und verweist auf
Bedienungs- und/oder Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung.
Dieses Symbol auf dem Gerät ist ein Hinweis auf heiße Oberflächen.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete elektrische Geräte dürfen ab
dem 12. August 2005 europaweit nicht mehr im unsortierten Haus-
oder Gewerbemüll entsorgt werden. Gemäß geltenden
Bestimmungen (EU-Direktive 2002/96/EG) müssen ab diesem
Zeitpunkt Verbraucher in der EU elektrische Altgeräte zur Entsorgung
an den Hersteller zurückgeben. Dies ist für den Verbraucher
kostenlos.
Hinweis: Wenden Sie sich an den Hersteller oder
Lieferanten, um zu erfahren, wie Sie ausgediente Geräte,
vom Hersteller geliefertes elektrisches Zubehör sowie alle
Hilfsartikel zur sachgemäßen Entsorgung oder
Wiederverwertung zurückgeben können.
WARNUNG
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch falsche Anwendung
oder Missbrauch dieses Produkts entstehen und lehnt die Reguliererung solcher
Schäden, einschließlich direkter, indirekter und Folgeschäden, in vollem Umfang
nach dem anwendbaren Recht ab.
Der Nutzer ist allein verantwortlich für die Identifizierung kritischer Anwendungen
und Risiken und das Ergreifen geeigneter Maßnahmen, um Prozesse während
einer möglichen Fehlfunktion der Ausrüstung zu schützen.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr. Lassen sie die Lampe(n) mindestens 30 Minuten lang
abkühlen, bevor sie gewartet/ausgetauscht werden.
GEFAHR
Potenzielle Gefahren bei Kontakt mit chemischen/biologischen Stoffen.
Das Arbeiten mit chemischen Proben, Standards und Reagenzien ist mit
Gefahren verbunden.
Machen Sie sich vor der Arbeit mit den notwendigen Sicherheitsverfahren und
dem richtigen Umgang mit den Chemikalien vertraut und lesen und befolgen Sie
alle einschlägigen Sicherheitsdatenblätter.
Deutsch 27
Produktüberblick
Die Geräte LICO 690 und LICO 620 sind VIS-Spektralphotometer mit
Wellenlängenbereichen von 320 bis 1100 nm. Die Geräte können eine
exakte farbmetrische Auswertung entsprechend den ISO/ASTM-
Standards mit nur einer einzigen Messung ausführen und das Ergebnis
in Form klassischer Farbsysteme wie Jod-, Hazen- oder Gardner-
Farbzahlen anzeigen. Die Geräte unterstützen mehrere Sprachen.
Das LICO 690 wird mit 26 Farbzahlberechnungen geliefert, beim
LICO 620 stehen fünf Farbzahlberechnungen zur Auswahl (Jod-, Hazen-
und Gardner-Farbzahl, Saybolt Farbzahl und ASTM D 1500
Farbzahlen).
Das LICO 690 enthält, zusätzlich zur Farbmessung, die folgenden
Programme und Betriebsarten: Einzel-Wellenlängen-Modus, Multi-
Wellenlängen-Modus, Wellenlängen-Scan und Zeit-Scan-Modus. Die
digitalen Messungen werden in den Maßeinheiten Konzentration,
Extinktion oder %-Transmission angezeigt, das LICO 690 kann somit im
Labor universell für Analysen verwendet werden.
Installation
Auspacken des Geräts
Zum Lieferumfang des LICO 690/620 gehören folgende Komponenten:
Spektralphotometer LICO 690 bzw. LICO 620
Staubschutzhaube
USB-Staubschutzkappe, serienmäßig eingesetzt
Tisch-Netzteil mit Netzkabel
Küvetten-Adapter Z, serienmäßig eingesetzt
Basis-Bedienungsanleitung
CD-ROM mit ausführlichen Bedienungsanleitungen
Hinweis: Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein,
wenden Sie sich bitte sofort an den Hersteller oder die zuständige
Vertretung.
Betriebsumgebung
Beachten Sie folgende Punkte, damit das Gerät einwandfrei funktioniert
und somit eine lange Lebensdauer hat.
Stellen Sie das Gerät sicher auf eine ebene Fläche. Schieben Sie
keine Gegenstände unter das Gerät.
Die Umgebungstemperatur muss 10–40 °C (50–104 °F) betragen.
Die relative Feuchte muss unter 80 % (ohne Kondensatbildung)
liegen.
Halten Sie oberhalb und an allen Seiten des Geräts einen Abstand
von mindestens 15 cm (5,91 in.)ein, damit Luft zirkulieren kann und
eine Überhitzung der elektrischen Teile vermieden wird.
Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht an extrem staubigen,
feuchten oder nassen Orten.
Halten Sie die Oberfläche des Geräts, den Küvettenschacht und
sämtliches Zubehör jederzeit sauber und trocken. Entfernen Sie
Spritzer oder verschüttete Stoffe auf oder im Gerät unverzüglich.
WARNUNG
Elektrische Gefahren und Brandgefahr.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Tisch-Netzteil LZV844.
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf unter Einhaltung aller lokal gültigen
Sicherheitsvorschriften, die in diesem Abschnitt des Handbuchs beschriebenen
Arbeiten durchführen.
ACHTUNG
Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen durch Heizungen, direkte
Sonneneinstrahlung und andere Hitzequellen.
Deutsch 28
Vorder- und Rückansicht
Abbildung 1 Vorder- und Rückansicht
1 USB-Schnittstelle Typ A 5 Ethernet-Schnittstelle
2 Küvettenschacht-Abdeckung 6 USB-Schnittstelle Typ B
3 Touchscreen 7 USB-Schnittstelle Typ A
4 Ein/Aus-Schalter 8 Buchse für Tisch-Netzteil
Deutsch 29
Spannungsversorgung/Stromanschluss
1. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Tisch-Netzteil.
2. Stecken Sie das Kabel des Tisch-Netzteils in die Rückseite des
Geräts ein (Abbildung 1).
3. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine Netzsteckdose
(100–240 V~ / 47–63 Hz).
4. Schalten Sie den Netzschalter neben dem Bildschirm ein, um die
Stromversorgung einzuschalten (Abbildung 1).
Hinweis: Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie
es von der Spannungsversorgung.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die benutzte Steckdose frei zugänglich
ist.
Schnittstellen
Das Gerät verfügt serienmäßig über drei USB-Schnittstellen und
eine Ethernet-Schnittstelle, die sich auf der Vorder- und Rückseite des
Geräts befinden (Abbildung 1).
Die USB-A-Anschlüsse dienen zur Kommunikation mit einem Drucker,
USB-Speicher oder einer Tastatur. Ein USB-Speicher kann zur
Aktualisierung der Gerätesoftware verwendet werden.
Der USB-B-Anschluss dient zum Datenaustausch mit einem PC. Die
Datenübertragung auf einen PC ist nur mit der optionalen Software
Hach Lange Online Data möglich.
Über einen USB-Hub können auch verschiedene Zubehörgeräte
gleichzeitig angeschlossen werden.
Hinweis: USB-Kabel dürfen nicht länger als 3m sein.
Diese Schnittstellen dienen der Ausgabe von Daten und Grafiken auf
Druckern und PCs und der Aktualisierung der Gerätesoftware. Die
Ethernet-Schnittstelle unterstützt den Echtzeit-Datentransfer in lokalen
Netzwerken, an LIMS-Sytemen oder SC Controllern. Verwenden Sie für
die Ethernet-Schnittstelle nur abgeschirmte Kabel (z. B. STP, FTP, S/
FTP) mit max. 20 m Länge.
Küvettenschächte und Küvetten-Adapter
Küvettenschächte und -adapter
Öffnen Sie die Küvettenschächte, indem Sie die Küvettenschacht-
Abdeckung nach links schieben.
Die Abdeckung versenkt sich seitlich neben den Küvettenschächten.
Hinweis: Schließen Sie die Küvettenschacht-Abdeckung bei längeren
Benutzungspausen, um die Optik des Gerätes vor Staub und
Verunreinigungen zu schützen.
Das Gerät hat zwei Küvettenschächte (Abbildung 1). Es kann nur jeweils
ein Küvettentyp für eine Messung eingesetzt werden.
WARNUNG
Eletrische Gefahren und Brandgefahr.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Tisch-Netzteil LZV844.
ACHTUNG
Die Sicherheit von Netzwerk und Zugangspunkt liegt in der Verantwortung des
Kunden, der das drahtlose Gerät verwendet. Der Hersteller ist nicht haftbar für
Schäden, die durch einen Eingriff oder eine Verletzung der Netzwerksicherheit
verursacht wurden, einschließlich aber nicht nur begrenzt auf indirekte, spezielle,
zufällige oder Folgeschäden.
Tabelle 1 Schnittstellen
Schnittstellen Beschreibung
USB A
Diese USB-Schnittstelle ist für den Anschluss eines Druckers,
eines USB-Speichers oder einer Tastatur vorgesehen.
USB B
Diese USB-Schnittstelle ist nur für die Verbindung zwischen
dem Gerät und einem PC vorgesehen (mit Installation der
entsprechenden Software).
Ethernet
Die Ethernet-Schnittstelle ist zur Datenübertragung an einen PC
ohne installierte Software oder in ein lokales
Netzwerk vorgesehen. Verwenden Sie für die Ethernet-
Schnittstelle nur abgeschirmte Kabel (z. B. STP, FTP, S/FTP)
mit max. 20 m Länge.
Deutsch 30
Küvettenschacht (1) für:
11 mm Rundküvetten
Hinweis: Setzen Sie in den Küvettenschacht (2) den Küvetten-
Adapter Z ein.
Küvettenschacht (2) für:
Folgende Küvettentypen können in den Küvettenschacht (2) eingesetzt
werden.
Ohne Küvetten-Adapter Z, direkt in den Küvettenschacht (2),
können Sie 50 mm Küvetten einsetzen.
Mit Küvetten-Adapter Z: 10 mm Rechteckküvetten.
Hinweis: Diese Küvetten müssen mit Küvetten-Adapter Z
eingesetzt werden.
Hinweis: Bei starken Verunreinigungen können Sie den
Küvettenschacht (2) austauschen.
Installation des Küvetten-Adapter Z
1. Öffnen Sie den Küvettenschacht.
2. Setzen Sie den Küvetten-Adapter Z so in den Küvettenschacht (2)
ein, dass der Pfeil auf dem Küvetten-Adapter in Richtung des
Küvettenschachts (1) zeigt (Abbildung 2).
Hinweis: Der Pfeil auf dem Küvetten-Adapter zeigt die Richtung des
Strahlengangs an.
Deutsch 31
Abbildung 2 Küvettenschächte und Küvetten-Adapter Z
Inbetriebnahme
Einschalten des Geräts, Boot-Vorgang
1. Verbinden Sie das Stromkabel mit einer Steckdose.
2. Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des Netzschalters neben
dem Bildschirm ein.
3. Das Gerät startet automatisch für einen ca. 45 Sekunden
dauernden Boot-Vorgang. Der Bildschirm zeigt das Hersteller-Logo
an. Am Ende des Boot-Vorgangs ertönt eine Startmelodie.
Hinweis: Warten Sie vor jedem erneuten Einschalten ca. 20 Sekunden,
um die Elektronik und Mechanik des Geräts nicht zu beschädigen.
Sprachauswahl
Die Software unterstützt mehrere Sprachen. Wenn Sie das Gerät zum
ersten Mal einschalten, öffnet sich automatisch nach dem Boot-Vorgang
eine Liste zur Auswahl einer Sprache.
1. Wählen Sie die gewünschte Sprache.
1 Küvettenschacht (1) für Rundküvetten
2 Küvettenschacht (2) für Rechteckküvetten, Küvetten-Adapter Z installiert
ACHTUNG
Alle Bildschirm-Darstellungen in dieser Bedienungsanleitung entsprechen dem
LICO 690. Die Bildschirm-Darstellungen des LICO 620 können hiervon
abweichen.
Deutsch 32
2. Bestätigen Sie die Auswahl mit OK. Das Testprogramm startet
dann automatisch.
Änderung der Spracheinstellung
Das Gerät arbeitet in der gewählten Sprache, bis die Option geändert
wird.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Während des Boot-Vorgangs berühren Sie den Bildschirm an einer
beliebigen Stelle so lange (ca. 45 Sekunden), bis die Liste zur
Auswahl einer Sprache erscheint.
3. Wählen Sie die gewünschte Sprache.
4. Bestätigen Sie die Auswahl mit OK. Das Testprogramm startet
dann automatisch.
Testprogramm
Nach jedem Einschalten des Geräts beginnt ein Testprogramm.
Im Verlauf dieses Programms (ca. 25 Sekunden) werden Systemtests,
Lampentests, Filterabgleich, Wellenlängenkalibrierung und
Spannungstests durchgeführt. Auf dem Bildschirm wird jede überprüfte
Funktion entsprechend markiert.
Hinweis: Fehlermeldungen während des Testprogramms siehe Fehler-
bzw. Displaymeldungen.
Nach Beendigung des Testprogramms wird das Hauptmenü angezeigt.
Stromsparmodus
Das Gerät kann in einen Stromsparmodus geschaltet werden.
1. Betätigen Sie kurz den Netzschalter neben dem Bildschirm.
Die Meldung „Stromsparmodus“ wird angezeigt. Anschließend
schaltet der Bildschirm automatisch ab.
Deutsch 33
2. Zum Einschalten betätigen Sie den Netzschalter neben dem
Bildschirm.
Das Testprogramm startet automatisch.
Danach ist das Gerät betriebsbereit.
Ausschalten des Geräts
1. Betätigen Sie den Netzschalter neben dem Bildschirm für
ca. 5 Sekunden.
Standard Programme
Überblick
Hinweise zur Verwendung des Touchscreens
Der gesamte Bildschirm reagiert auf Berührung. Treffen Sie durch
Antippen mit dem Fingernagel, der Fingerkuppe, einem Radiergummi
oder einem speziellen Taststift eine Auswahl. Berühren Sie den
Bildschirm nicht mit scharfen Gegenständen (z. B. einer
Kugelschreiberspitze).
Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf dem Bildschirm ab,
da es sonst zerkratzt werden könnte.
Berühren Sie Schaltflächen, Wörter oder Symbole, um sie
auszuwählen.
Zum schnellen Blättern in langen Listen stehen Bildlaufleisten zur
Verfügung. Halten Sie die Bildlaufleiste gedrückt und blättern Sie
durch Auf- und Abwärtsbewegung durch die Liste.
Durch Antippen eines Listeneintrags lässt sich dieser hervorheben.
Nach erfolgter Auswahl wird der Eintrag als inverser Text dargestellt
(heller Text auf dunklem Hintergrund).
Benutzung des alphanumerischen Tastenfelds
Diese Anzeige dient zur Eingabe von Buchstaben, Zahlen und
Symbolen zur Programmierung des Geräts. Nicht verfügbare Optionen
sind deaktiviert (erscheinen in grau). Die Symbole links und rechts am
Bildschirm werden in Tabelle 2 beschrieben.
Die Bezeichnungen des mittleren Tastenfeldes ändern sich je nach
gewählter Eingabefunktion. Berühren Sie jede Taste so oft, bis das
gewünschte Zeichen auf dem Bildschirm erscheint. Ein Leerzeichen wird
als Unterstrich mit der Taste YZ_ eingegeben.
Mit Abbruch wird die Eingabe abgebrochen mit OK wird die Eingabe
bestätigt.
Tabelle 2 Alphanumerisches Tastenfeld
Symbol/Taste Beschreibung Funktion
ABC/abc Alphabetisch
Schaltet bei der Eingabe von Buchstaben
zwischen Groß- und Kleinschreibung um.
# % Symbole
Eingabe von Satzzeichen, Symbolen sowie
hoch und tief gestellten Zahlen.
123 Numerisch Eingabe von normalen Zahlen.
CE Löschen Vorhandenen Eintrag löschen.
Deutsch 34
Hauptmenü
Über das Hauptmenü sind zahlreiche Programme wählbar. Jede
Menüoption wird in der nachstehenden Tabelle kurz beschrieben.
Rechts im Bildschirm finden Sie eine Werkzeug-Leiste. Durch Antippen
werden die verschiedenen Funktionen aktiviert.
Pfeil links Rücktaste
Löschen des aktuellen Zeichens und eine
Zeichenposition zurück gehen.
Pfeil rechts Weiter
Navigiert zum nächsten Leerzeichen bei einer
Eingabe.
Tabelle 3 Hauptmenüoptionen
Option Funktion
Farbmessung
Der FARBMESSUNGSMODUS wird verwendet,
um Farbzahlen wie Hazen, Gardner und Saybolt
zu bestimmen. Im LICO 690 stehen zusätzlich die
dreidimensionalen absoluten farbmetrischen
Werte wie die Farbskalen von CIE-L*a*b*, Hunter-
Lab oder des europäischen Arzneibuchs zur
Verfügung.
Tabelle 2 Alphanumerisches Tastenfeld
Symbol/Taste Beschreibung Funktion
Farbdifferenzmessung
(nur LICO 690)
Der Modus zur FARBDIFFERENZMESSUNG
wird verwendet, um eine quantitative Farbdifferenz
zwischen einer Referenz (R) und einer Probe (P)
im dreidimensionalen Farbraum (CIE-L*a*b* oder
Hunter-Lab) zu bestimmen. In diesem Modus ist
ein zusätzlicher Referenzspeicher für bis zu 100
Referenzen verfügbar.
Photo-
metrie
(nur
LICO 690)
Einzel-
Wellenlänge
Messungen bei einer Wellenlänge sind:
Extinktionsmessung: Gemessen wird die von
der Probe absorbierte Lichtmenge in
Extinktionseinheiten.
Transmissionsmessung (%): Gemessen wird
der prozentuale Anteil des Lichts, das die Probe
durchdringt und den Detektor erreicht.
Konzentrationsmessung: Durch die Eingabe
eines Konzentrationsfaktors können die
Extinktionsmesswerte in Konzentrationswerte
umgerechnet werden.
Multi-
Wellenlänge
Der Multi-Wellenlängen-Modus erlaubt
Messungen von Extinktion (Ext) oder Prozent
Transmission (%T) bei bis zu vier Wellenlängen
und erstellt Berechnungen für
Extinktionsdifferenzen und
Extinktionsverhältnisse. Einfache Umrechnungen
in Konzentrationen können ebenfalls erfolgen.
Zeit-Scan
Der Zeit-Scan zeichnet Extinktion oder %
Transmission bei einer Wellenlänge über einen
festgelegten Zeitraum auf.
Wellen-
längen-
Scan
Ein Wellenlängen-Scan zeigt, wie das Licht über
ein definiertes Wellenlängenspektrum von einer
Probe absorbiert wird. Mit dieser Funktion kann
die Wellenlänge ermittelt werden, bei der der
maximale Extinktionswert gemessen werden
kann. Das Extinktionsverhalten wird während des
Scans grafisch dargestellt.
Tabelle 3 Hauptmenüoptionen
Option Funktion
Deutsch 35
Probenahme und Vorbereitung von Proben
Entnehmen Sie eine repräsentative Probe von dem Produkt
entsprechend der DIN EN ISO 15528 (oder ASTM D3925-02).
Wenn das Material jegliche Zeichen von Trübheit aufweist, entfernen Sie
diese Trübung entweder durch Filtration, Zentrifugieren, Erhitzen,
Ultraschallbehandlung oder geeignete andere Mittel.
Erhitzen Sie teilweise feste Proben vor den Messungen, um das feste
Material in der Flüssigkeit aufzulösen. Die Vorbereitung darf keine
chemischen Änderungen in der Probe verursachen.
Stellen Sie sicher, dass während der Messung keine Blasen in der
Probe vorhanden sind.
Für die Farbmessung sind drei Küvetten-Typen verfügbar, die sich
hinsichtlich Material (Glas, PS und PMMA) und Schichtdicke (10 mm,
11 mm und 50 mm) unterscheiden. Befüllen Sie die Küvette ungefähr
2 cm hoch mit der Probe. Der Lichtstrahl durchläuft die Küvette ungefähr
0,5 cm bis 1,5 cm oberhalb des Bodens der Küvette.
Das Programm berechnet die Iod-, Hazen-, Gardner-, Saybolt-, Klett-
und ASTM D 1500-Farbzahlen automatisch und zeigt die Farbwerte an.
Dabei wird der verwendete Küvettentyp berücksichtigt.
Ein Trockenthermostat ist für die runden Einweg-Glasküvetten mit
11 mm verfügbar. Der Trockenthermostat erhitzt die Küvetten auf eine
beliebige Temperatur zwischen Umgebungstemperatur und 150 °C
(302 °F).
Halten Sie die Küvette immer am oberen Ende, um zu
gewährleisten, dass sich keine Fingerabdrücke im Messbereich der
Küvette befinden.
Verwenden Sie geeignete Pipetten zur Befüllung der Küvetten.
Befüllen Sie die Küvetten langsam mit der Probenflüssigkeit, um
sicherzustellen, dass sich keine Luftblasen an der Küvettenwand
und in der Probe bilden. Luftblasen haben fehlerhafte Messwerte
zur Folge.
Wenn Luftblasen eingeschlossen werden, entfernen Sie diese
durch Hitze-, Vakuum- oder Ultraschallbehandlung bzw. andere
geeignete Mittel.
Reinigen Sie die Außenseite der Küvetten gründlich, bevor Sie
diese in den Küvettenschacht einsetzen.
System Check
Unter das Menü „System Check“ fallen eine Reihe
von Optionen, wie Geräteinformationen, Optik-
Prüfungen, Geräte Backup, Servicezeiten, Geräte-
Update, Einstellungen zur Analytischen
Qualitätssicherung und Lampenbetriebszeiten.
Messdaten Abrufen
Gespeicherte Daten können abgerufen, gefiltert,
an einen Drucker, Speicherstick oder PC gesendet
und gelöscht werden.
Geräte Setup
In diesem Menü werden anwenderspezifische
bzw. verfahrensspezifische Einstellungen
vorgenommen: Anwender-ID, Datum und Uhrzeit,
Sicherheitseinstellungen, gespeicherte Daten,
Ton, PC und Drucker und Energieverwaltung.
Tabelle 3 Hauptmenüoptionen
Option Funktion
ACHTUNG
Die Proben müssen klar und frei von Trübungen sein. Wenn Produkte, die als
Paste oder in fester Form vorliegen, nicht direkt gemessen werden können, muss
das Produkt geschmolzen werden, bevor es in die Küvetten überhrt wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Küvetten keinerlei Luftblasen enthalten.
ACHTUNG
Bevor Sie Einweg-Küvetten aus PS (Polystyrol) oder PMMA
(Polymethylmethacrylat) verwenden, müssen Sie sicherstellen, dass die Küvetten
nicht durch die Proben zerstört oder angelöst werden, was eine Beschädigung
des Küvettenschachts zur Folge hätte.
Deutsch 36
Farbmessung
Die ordnungsgemäße Vorbereitung der Proben ist äußerst wichtig für
eine genaue Farbmessung. Um sicherzustellen, dass eine genaue
Messung erfolgt, müssen Sie die folgenden Richtlinien für die
Vorbereitung von Proben heranziehen:
Reinigen Sie die Glasküvetten stets sofort nach Verwendung.
Verwenden Sie nur optisch geeignete Proben für die Messung.
Stellen Sie sicher, dass die Küvetten sauber sind und an keiner
Stelle undurchsichtig sind.
Füllen Sie die Flüssigkeit langsam in die Küvette, um die
Entstehung von Luftblasen in der Probe zu verhindern.
Der Farbmessungsmodus wird verwendet, um absolute Farbzahlen in
den Farbskalen gemäß Hazen, Gardner, CIE-L*a*b* oder europäischem
Arzneibuch zu bestimmen.
Für jeden Küvettentyp (11 mm Rundküvette und 10 und
50 mm Rechteckküvetten) wird ein unabhängiger
Kalibrierungsdatensatz verwendet.
Es ist möglich, das Gerät mit einem, zwei oder drei Küvettentypen zu
kalibrieren und diese unterschiedlichen Küvettentypen anschließend
abwechselnd zu verwenden.
Für die Verwendung der 10 mm Rechteckküvette und
11 mm Rundküvetten ist es notwendig, den Adapter Z in den
Küvettenschacht (2) einzusetzen. Für Messungen mit
50 mm Rechteckküvetten müssen Sie den Adapter entfernen.
Durchführung einer Farbmessung
1. Tippen Sie auf Farbmessung.
2. Setzen Sie eine Küvette mit destilliertem Wasser ein, um die
Kalibrierung auszuführen.
Hinweis: Führen Sie die Kalibrierung immer sehr sorgfältig aus, da eine
fehlerhafte Kalibrierung zu ungenauen Ergebnissen führen kann.
Deutsch 37
3. Die Kalibrierung beginnt automatisch, wenn das Gerät die Küvette
erkannt hat.
Der verwendete Küvettentyp und der genaue
Kalibrierungsfortschritt werden in einem separaten Fenster
angezeigt.
4. Nach der Kalibrierung wird oben rechts die verwendete
Küvettengröße angezeigt.
Hinweis: Sie können nach der Kalibrierung die Küvette mit
destilliertem Wasser nochmals als Probe vermessen.
Die angezeigten Messwerte sollten mit den ungefärbten
Farbmaßzahlen übereinstimmen (also Hazen = 0, Gardner = 0.0,
CIE-L*a*b* = 100.0, 0.0, 0.0, etc.)
5. Setzen Sie die Probenküvette ein.
Die Messung beginnt automatisch.
Das Ergebnis der Farbberechnung wird angezeigt.
Hinweis: Der Balken rechts neben dem Ergebnis, zeigt das
Ergebnis in Relation zum Messbereich an.
6. Entfernen Sie für die nächste Messung die Küvette und setzen Sie
die nächste Probenküvette ein, oder tippen Sie auf Messen, um
dieselbe Probe nochmals zu messen.
Berührungsempfindliche Bereiche im Messmodus
Im Messmodus gibt es berührungsempfindliche Bereiche, mit denen Sie
sofortigen Zugriff auf verschiedene Menüoptionen haben.
Deutsch 38
Abbildung 3 Berührungsempfindliche Bereiche im Messmodus
Optionen zum Einrichten der Parameter
Tippen Sie auf Optionen, um den Parameter einzurichten.
Abbildung 4 Optionen für Farbmessungen
1 Öffnen Sie Farbskala wählen, und wählen Sie die Skala für die Anzeige
aus.
2 Ändern Sie die angezeigte Farbskala in das nächste Farbsystem, das in
der Liste mit Farbskalen für die jeweilige Anwender-ID für die Anzeige
ausgewählt wird.
3 Öffnen Sie Proben-ID, um die Proben-ID zu ändern oder hinzuzufügen.
4 Ändern Sie die Obergrenze des Farbbereichs.
5 Ändern Sie die Untergrenze des Farbbereichs.
6 Öffnen Sie Kommentar, um einen Kommentar hinzuzufügen.
Optionen Beschreibung
Weitere Weitere Optionen werden angezeigt.
Symbol Speichern
Symbol: Messdaten speichern, wenn unter Geräte Setup > Datenspeicher Setup > Autom. Speicherung:Aus gewählt wurde.
Symbol: Messdaten Abrufen, wenn unter Geräte Setup > Datenspeicher Setup > Autom. Speicherung:Ein gewählt wurde.
Symbol Daten senden Senden von Daten an einen Drucker, PC, USB-Speicher (USB A) oder Netzwerk.
Farbskala Auswählen der Farbskala
Deutsch 39
Fehler- bzw. Displaymeldungen
Kurve anzeigen
Tabelle anzeigen
Farbwerte anzeigen
KURVE ANZEIGEN zeigt die Spektralkurve der Transmissions- oder Extinktionskurve.
Hinweis: Kurve anzeigen wird nach dem ersten Messwert aktiviert.
TABELLE ANZEIGEN zeigt die spektralen Transmissionswerte T% von 380 nm bis 720 nm an.
FARBWERTE ANZEIGEN zeigt das Ergebnis der letzten Farbberechnung an.
Skalierung & Einheiten
EINHEITEN: Wählen Sie Extinktion oder Transmission.
SKALIERUNG: Im automatischen Skalierungsmodus wird die y-Achse automatisch angepasst, sodass der gesamte Scan angezeigt wird.
Im manuellen Skalierungsmodus kann dieser Bereich begrenzt werden, sodass nur ein bestimmter Ausschnitt des Scans angezeigt wird.
Ph.Eur.: Auto
Europäisches Arzneibuch
Wählen Sie AUTO oder die GEWÜNSCHTE SKALA
Farbzahlauswahl
Definition von 3 verschiedenen Farbzahlkombinationen mit bis zu 3 verschiedenen Farbzahlen zur Ergebnisanzeige.
Auswahl 1: Klett-Farbzahl + Yellowness-Index
Auswahl 2: Klett-Farbzahl + ADMI-Farbzahl + Yellowness-Index
Auswahl 3: Yellowness-Index + Einzel-Transmission
Lichtart/Beobachter: C/2°
Lichtart: Wählen Sie C, A oder D65
Beobachter: 2° oder 10°
Farbskalen für Anwender-ID: Individuelle Auswahl der Farbskalen für die Anwender-ID.
Optionen Beschreibung
Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung
Beim Aufspielen der Gerätedaten ist ein Fehler
aufgetreten.
Starten Sie den Vorgang erneut oder kontaktieren Sie
den Hersteller oder Landesvertretung.
Beim Lesen vom USB-Speicher ist ein Fehler
aufgetreten.
Starten Sie den Vorgang erneut oder kontaktieren Sie
den Hersteller oder Landesvertretung.
Beim Schreiben auf den USB-Speicher ist ein
Fehler aufgetreten.
Starten Sie den Vorgang erneut oder kontaktieren Sie
den Hersteller oder Landesvertretung.
Bitte auf aktuelle Update-Datei prüfen. Fehler beim Update. Überprüfen Sie den USB-Speicher.
Bitte kontaktieren Sie den Kundendienst-Service. Fehler beim Update. Kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung.
Deutsch 40
Bitte Netzwerkkonfiguration prüfen. Überprüfen Sie die Netzwerkkonfiguration.
Bitte prüfen Sie die Verbindung. Überprüfen Sie die Netzwerkkonfiguration.
Bitte Schieber schließen. Schließen Sie die Küvettenschacht-Abdeckung.
Bitte USB-Speicher einsetzen.
Stecken Sie einen USB-Speicher in eine USB-A-
Schnittstelle am Gerät.
Bitte Verbindung prüfen und Administrator
kontaktieren.
Network Setup oder FTP-Fehler
Überprüfen Sie die Netzwerkkonfiguration oder
kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung.
Datei für das Geräteupdate fehlt. Fehler beim Update. Überprüfen Sie den USB-Speicher.
Datei für das Geräteupdate ist fehlerhaft. Fehler beim Update.
Speichern Sie die Datei zum Update erneut und
wiederholen den Vorgang.
Es wird empfohlen eine Systemprüfung
durchzuführen.
Überprüfung der Luftwerte fehlgeschlagen
Schalten Sie das Gerät aus und erneut an. Ist die
Systemprüfung nicht erfolgreich kontaktieren Sie den
Hersteller oder Landesvertretung.
Eingabe ungültig! Passwort falsch
Haben Sie Ihr Passwort vergessen?
Kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung.
Extinktion > 3.5! Die gemessene Extinktion ist größer als 3.5 Probe verdünnen und erneut vermessen
Farbe = *** Farbwert außerhalb Messbereich.
Verdünnen Sie die Probe oder wählen Sie eine
geeignete Farbskala aus.
Fehler beim Abrufen der lokalen IP-Adresse.
Network setup: DHCP-Client hat keine Verbindung zum
DHCP-Server
Geben Sie die IP-Adresse erneut ein.
Fehler beim Einrichten des Default-Gateway‘s.
Network setup: default gateway bei fixed IP-Adresse
kann nicht gesetzt werden
Versuchen die Verbindung erneut herzustellen.
Fehler beim Einrichten des Netzlaufwerkes! Fehler beim Network Setup Überprüfen Sie die Einstellungen.
Fehler beim Einrichten der Subnet-Mask.
Network setup: Subnetmask bei fixed IP - Adresse
kann nicht gesetzt werden
Geben Sie die Subnetmask erneut ein.
Fehler beim Kopieren vom USB-Speicher. Fehler beim Update
Starten Sie den Vorgang erneut oder kontaktieren den
Hersteller oder Landesvertretung.
Fehler in der FTP-Verbindung. FTP-Fehler
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit dem Netzwerk
verbunden ist.
Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung
Deutsch 41
Fehler
Testprogramm gestoppt!
Bitte Lampe prüfen
Schließen Sie den Deckel.
Fehler [xx]
Testprogramm stoppt beim Starten des Geräts
Lampe überprüfen und gegebenenfalls austauschen.
Deckel schließen.
Tippen Sie auf Neu starten.
Fehler
Testprogramm gestoppt!
Bitte Küvette entnehmen!
Schließen Sie den Deckel.
Testprogramm stoppt beim Starten des Geräts
Entfernen Sie die Küvetten/Probenküvetten aus dem
Küvettenschacht.
Bestätigen Sie mit OK.
Fehler
Testprogramm gestoppt!
Hardware-Fehler.
Fehler [x]
Elektronik defekt
Kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung
und geben Sie die Fehlernummer an.
Fehler
Zu viel Umgebungslicht!
Gerät in den Schatten stellen
oder den Deckel schließen.
Die Sensoren messen zu viel Umgebungslicht.
Umgebungslicht verringern. Direkte
Sonneneinstrahlung vermeiden.
Deckel schließen.
Kein Geräte Backup vorhanden! Überprüfen Sie den USB-Speicher.
Keine gültigen Daten für diesen Parameter! Datenanalyse nicht möglich, keine Messdaten Ändern Sie die Auswahl.
Keine gültigen Daten gefunden! Datenansicht in Datenspeicher nicht möglich Ändern Sie die Auswahl.
Keine Messdaten vorhanden!
Datenanalyse-Einstellungen nicht konfigurierbar ohne
Messdaten.
Ändern Sie die Auswahl.
Kontrollbereich unterschritten! Datenanalyse-Limits unterschritten
Dies ist ein Warnhinweis. Sie haben Ihr gesetztes
Kontroll-Limit unterschritten.
Kontrollbereich überschritten! Datenanalyse-Limits überschritten
Dies ist ein Warnhinweis. Sie haben Ihr gesetztes
Kontroll-Limit überschritten.
Konzentration zu hoch! Die errechnete Konzentration ist größer als 999999 Probe verdünnen und erneut vermessen
Mögliche Störung durch: Interference Check
Aufgrund von Interferenzen ist die Analyse
möglicherweise fehlerhaft.
Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung
Deutsch 42
Mögliche Störung von: Interference Check
Aufgrund von Interferenzen ist die Analyse
möglicherweise fehlerhaft.
Nächster Service ist fällig!
Kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung
für eine Geräteinspektion.
Negatives Ergebnis! Das berechnete Ergebnis ist negativ Konzentration der Probe überprüfen
Netzwerk ausgeschaltet.
Network setup off, bei Zugriff auf Viper homepage via
Sidebar
Aktivieren Sie die Online-Verbindung.
Remote Server nicht erreichbar. Fehler beim Network Setup
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit dem Netzwerk
verbunden ist.
Schwankendes Umgebungslicht!
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung am
Messplatz.
Setzen Sie Adapter Z ein.
Für Messungen mit 11 mm Rundküvetten ist der
Adapter Z erforderlich.
Setzen Sie den Adapter Z in Küvettenschacht (2) ein.
Bestätigen Sie mit OK.
Speicher für Update nicht ausreichend. Fehler beim Update. Wählen Sie einen Speicher mit größerer Kapazität.
Systemprüfung nicht in Ordnung! Messung der Luftwerte fehlgeschlagen
Schalten Sie das Gerät aus und erneut an. Ist die
Systemprüfung nicht erfolgreich kontaktieren Sie den
Hersteller oder Landesvertretung.
Temperatur zu hoch.
Messung nicht möglich!
Schalten Sie das Gerät zum Abkühlen einige Minuten
aus. Stellen Sie es ggfs. an einen kühleren Platz.
Update-Datei ist fehlerhaft. Fehler beim Update.
Speichern Sie die Datei zum Update erneut und
wiederholen den Vorgang.
USB-Speicher ist nicht verbunden. Update nicht möglich. Überprüfen Sie den USB-Speicher.
Web Server nicht erreichbar. Geräte Homepage nicht erreichbar
Versuchen Sie die Verbindung zu einem späteren
Zeitpunkt nochmal.
Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung
Deutsch 43
Ersatzteile
Zubehör
Beschreibung Kat.- Nr.
Zertifizierter Testfiltersatz zur Eigenkontrolle (Prüffiltersatz) 4 Präzisionsglasfilter mit Nennwerten LZM339
Zertifizierter Prüflösungssatz „Addista-color“, bestehend aus 6 zertifizierten Prüflösungen LZM282
11 mm-Rundküvette, Glas, 560 Stück LYY621
10 mm-Rechteckküvetten, Glas, 3 Stück LZP045
10 mm-Rechteck-Kunststoffküvetten, PS, 1000 Stück EBK019
50 mm-Rechteckküvette, Glas, 1 Stück LZP167
50 mm-Rechteckküvette, PMMA mit Deckel, 10 Stück LZP341
50 mm-Rechteckküvette, PMMA, 50 Stück LZM130
Hand-Barcodescanner LZV566
USB-Speicherstick LZV568
USB-Tastatur (US-Tastaturlayout (QWERTY)) LZV582
Hach Lange Online Data zur direkten Datenübernahme in MS EXCEL LZV799
Schutzkappe für USB-Schnittstelle LZV881
USB Verlängerungskabel LZV567
Ethernet Kabel, abgeschirmt, 2 m (6,56 ft) Länge. LZV873
Schnittstellenkabel USB - Computer LZV632
Dansk 44
Dansk
Specifikationer
Med forbehold for ændringer!
Andre tekniske data LICO 690 LICO 620
Displaytilstand
Farvemåling,
farveforskelsmåling,
absorbans og
koncentration
Farvemåling
Farvemåling 26 farveforhold 5 farveforhold
Kolorimetrisk evaluering
Alle visuelle farveforhold beregnes for standard
lysdiagram C og 2°-standardobservationssæt i
overensstemmelse med DIN 5033. Kolorimetriske
farveværdier kan ændres til
standardobservationssættene for lystype A, C, D65
og 2° eller 10°.
Lyskilde Halogenlampe
Bølgelængdeinterval 320–1100 nm
Bølgelængdenøjagtighe
d
± 1,5
Bølgelængdereproducer
barhed
≤ 0,1 nm
Bølgelængdeopløsning 1 nm
Bølgelængdekalibrering Automatisk
Bølgelængdeområde for
farvemåling
380–720 nm i trin på10 nm
Scanningshastighed ≥ 8 nm/sek. (i trin på 1 nm)
Spektral båndbredde 5 nm
Fotometrisk måleinterval ± 3 Abs (bølgelængdeinterval 340 - 900 nm)
Fotometrisk nøjagtighed
5 mAbs ved 0,0–0,5 Abs,
1 % ved 0,50–2,0 Ext
Fotometrisk linearitet
< 0,5 % til 2 Abs
1 % ved \> 2 Abs med neutrale glas ved 546 nm
Lysspredning < 0,1 % T ved 340 nm med NaNO
2
Datalog
3000 farvemålinger,
100
farvereferenceværdier,
1000 fotometriske
målinger,
20
bølgelængdescanninger,
20 tidsscanninger
400 farvemålinger
Fysiske og miljømæssige specifikationer
Bredde 350 mm (13,78 i)
Højde 151 mm (5,94 i)
Dybde 255 mm (10,04 i)
Vægt 4200 g (9,26 lb)
Krav til driftsmiljø
10–40 °C (50–104 °F), maks. 80 % relativ
luftfugtighed (ikke-kondenserende)
Krav til opbevaring
–40–60 °C (–40–140 °F), maks. 80 % relativ
luftfugtighed (ikke-kondenserende)
Andre tekniske data
Elforsyning via ekstern
strømforsyning
Indgang:100–240 V/47–63 Hz
Udgang: 15 V/40 VA
Interfaces
Benyt udelukkende afskærmet kabel med en maks.
længde på 3 m:
2× USB-type A
1× USB-type B
Anvend udelukkende afskærmet kabel (f.eks. STP,
FTP, S/FTP) med en maks. længde på 20 m:
1× Ethernet
Andre tekniske data LICO 690 LICO 620
Dansk 45
Generelle oplysninger
Sikkerhedsoplysninger
Læs hele betjeningsvejledningen omhyggeligt, får du udpakker,
konfigurerer og ibrugtager enheden. Læg især mærke til alle fare- og
advarselsmeddelelser. Hvis ikke disse anvisninger følges, kan
operatøren få alvorlige kvæstelser, eller udstyret kan blive beskadiget.
Du sikrer, at den beskyttelse, som dette instrument giver, ikke forringes,
ved ikke at bruge eller installere dette instrument på nogen anden måde
end den, der er angivet i denne brugervejledning.
Bemærk: Oplysninger, der supplerer punkter i hovedteksten.
Forsigtighedsmærkninger
Læs alle mærkater og etiketter, der er sat på instrumentet. Person- eller
instrumentskade kan opstå, hvis ikke respekteres. For de symboler, der
findes på instrumentet, findes der tilsvarende advarselsbemærkninger i
brugervejledningen.
Kabinetklassifikation IP40 (uden interfaces og strømforsyning)
Sikkerhedsklassificering Klasse I
FARE
Angiver en potentielt eller umiddelbart farlig situation, som, hvis den ikke undgås,
fører til død eller alvorlig kvæstelse.
ADVARSEL
Angiver en potentielt eller umiddelbart farlig situation, som kan føre til død eller
alvorlig kvæstelse, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG
Angiver en mulig faresituation, der kan medføre mindre eller moderate skader.
BEMÆRK
Angiver en situation, der kan medføre beskadigelse af enheden, hvis ikke den
undgås. Oplysninger, der kræver særlig opmærksomhed.
Andre tekniske data LICO 690 LICO 620
Dette symbol kan sidde på enheden og henviser til betjeningen og/
eller sikkerhedsbemærkningerne i brugervejledningen.
Dette symbol på enheden angiver forekomst af varme overflader.
Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må i Europa ikke
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter den 12.
august 2005. I overensstemmelse med gældende lokale og nationale
europæiske regler (EU-direktiv 2002/96/EF) skal europæiske brugere
af elektrisk udstyr nu returnere udtjent udstyr til producenten til
bortskaffelse uden udgift for brugeren.
Bemærk: I forbindelse med returnering til genbrug, skal du
kontakte producenten eller leverandøren af udstyret for at
instruktioner om, hvordan udtjent udstyr, elektrisk tilbehør,
leveret af producenten, samt alle hjælpekomponenter
bortskaffes korrekt.
ADVARSEL
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert
anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte
skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig alt ansvar for
sådanne skader, som det tillades ifølge gældende lov.
Brugeren er kun ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og
installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med
en eventuel fejl på udstyret.
Dansk 46
Sikkerhed omkring lyskilder
Lyskilden benyttes ved høje temperaturer.
For at undgå elektrisk stød afbrydes instrumentet fra strømkilden, før
lyskilden udskiftes.
Kemisk og biologisk sikkerhed
Normal betjening af denne enhed kan kræve anvendelse af kemikalier
eller prøver, der kan være biologisk farlige.
Inden de oprindelige opløsningsbeholdere tages i brug, skal du
overholde alle advarsler på dem og på sikkerhedsdatabladene.
Bortskaf alle opbrugte opløsninger i henhold til de nationale
bestemmelser og love.
Vælg den type beskyttelsesudstyr, som er mest velegnet til
koncentrationen og mængden af det farlige materiale, der
anvendes.
Produktoversigt
LICO 690 og LICO 620 instrumenterne er VIS spektralfotometre med
bølgelængdeområder fra 320 til 1100 nm. Instrumenterne kan foretage
en nøjagtig kolorimetrisk analyse i overensstemmelse med ISO/ASTM-
standarderne med en enkelt måling og vise resultatet i form af klassiske
farvesystemer såsom jod-, Hazen- eller Gardner-farveværdier.
Instrumenterne understøtter flere sprog.
LICO 690 leveres med 26 farveværdiberegninger, mens LICO 620
leveres med fem farveværdiberegninger (farvenumre for jod, Hazen,
Gardner, Saybolt og ASTM D 1500).
LICO 690 indeholder følgende programmer og driftstilstande ud over
farvemålingen: Enkelt bølgelængdetilstand, Multibølgelængdetilstand,
bølgelængdescannings- og tidsscanningstilstand De digitale målinger
vises i de dimensionale enheder koncentration, absorbans eller %-
transmittans, hvilket gør LICO 690 velegnet generelt til
laboratorieanalyse.
Installation
FORSIGTIG
Brandsårsfare. Lad lyskilden(erne) køle af i mindst 30 minutter, før de serviceres/
udskiftes.
FARE
Potentiel fare forbundet med kontakt til kemiske/biologiske stoffer.
Det kan være farligt at håndtere kemiske prøver, standardopløsninger og
reagenser.
Sæt dig ind i de nødvendige sikkerhedsprocedurer og korrekt håndtering af
kemikalier, inden arbejdet udføres, og læs og følg alle relevante
sikkerhedsdatablade.
ADVARSEL
Fare for brand og elektrisk stød.
Benyt kun den medfølgende strømforsyning LZV844.
Kun kvalificerede eksperter bør udføre de opgaver, der er beskrevet i denne del
af vejledningen. Alle lokale sikkerhedsregler skal overholdes.
Dansk 47
Udpakning af instrumentet
Følgende dele følger som standard med LICO 690/620:
LICO 690/LICO 620 spektrofotometer
Overtræk
USB-støvdæksel, monteret som standard
Bordstrømforsyning med ledning
Kuvetteadapter Z, monteret som standard
Grundlæggende brugervejledning
CD-ROM med detaljerede driftsanvisninger
Bemærk: Hvis nogen af disse elementer mangler eller er beskadigede,
skal du straks henvende dig til producenten eller en forhandler.
Driftsmiljø
Overhold følgende punkter, for at enheden kan fungere, som den skal,
og vil fungere i lang tid.
Anbring enheden sikkert på en flad overflade, og sørg for at fjerne
alle genstande under enheden.
Den omgivende temperatur skal være 10 - 40 °C (50 - 104 °F).
Den relative luftfugtighed bør være under 80 %. Fugt må ikke
kondensere på instrumentet.
Sørg for en afstand på mindst 15 cm over og til alle sider af
instrumentet af hensyn til luftcirkulationen, så overophedning af de
elektriske dele undgås.
Undgå at betjene eller opbevare enheden på ekstremt støvede,
fugtige eller våde steder.
Sørg for, at instrumentets overflade, cellerummet og alt tilbehør altid
er rent og tørt. Fjern øjeblikkelig stænk eller spildte substanser på
eller i instrumentet.
BEMÆRK
Beskyt instrumentet mod ekstreme temperaturer fra varmeapparater, direkte
sollys og andre varmekilder.
Dansk 48
Set forfra og bagfra
Figur 1 Set forfra og bagfra
1 USB-port, type A 5 Ethernet-port
2 Låg til kuvettekammer 6 USB-port, type B
3 Trykfølsom skærm 7 USB-port type A
4 Tænd/sluk-kontakt 8 Strømforsyning tilslutning
Dansk 49
Strømtilslutninger
1. Slut strømkablet til strømforsyningen.
2. Tilslut strømforsyningskablet bag på instrumentet.Figur 1
3. Indsæt strømstikket i en stikkontakt (100–240 V~/47–63 Hz).
4. Tænd for tænd/sluk-kontakten ud for skærmen for at aktivere
strømforsyningen (Figur 1).
Bemærk: Hvis du ikke forventer at benytte instrumentet i en længere
periode, afbrydes strømmen til det.
Bemærk: Sørg for, at den stikkontakt, du bruger, er let tilgængelig.
Grænseflader
Instrumentet har tre USB -porte og en Ethernet-port som standard. De
sidder foran og bag på instrumentet (Figur 1).
USB, type A-portene bruges til kommunikation med en printer, en USB-
nøgle eller et tastatur. En USB-nøgle kan bruges til at opdatere
instrumentets software.
USB, type B-porten bruges til at kommunikere med en pc. Den valgfri
Hach Lange Online Data-software skal installeres på pc'en ved denne
type anvendelse.
En USB-hub kan bruges til at tilslutte flere typer tilbehør på samme tid.
Bemærk: USB-kabler må ikke være længere end 3m.
USB-portene giver mulighed for eksport af data til en printer eller pc og
giver samtidig mulighed for opgradering af instrumentets software.
Ethernet-porten understøtter dataoverførsel i realtid på lokale netværk,
LIMS-systemer eller SC-controllere. Brug kun et skærmet kabel
(f.eks. STP, FTP, S/FTP) med en maksimal længde på 20 m til Ethernet-
porten.
Kuvettekamre og kuvetteadaptere
Kuvettekamre og adapter
Åbn kuvettekammeret ved at skyde kuvettekammerets låg til venstre.
Låget svinger ned ved siden af kuvettekamrene.
Bemærk: Hvis instrumentet ikke anvendes i længere tidsrum, lukkes
kuvettekammerets låg for at beskytte instrumentets optik mod støv og
urenheder.
Instrumentet har to kuvettekamre (Figur 2). Der kan kun bruges én type
celletype ad gangen til en udlæsning.
Cellerum (1) til:
11 mm runde kuvetter
Bemærk: Sæt kuvetteadapter Z i kuvettekammer (2).
Cellerum (2) til:
Følgende celletyper kan anvendes i cellerum (2).
ADVARSEL
Fare for brand og elektrisk stød.
Benyt kun den medfølgende strømforsyning LZV844.
BEMÆRK
Brugeren som anvender det trådløse instrument har ansvaret for sikkerheden i
netværks- og adgangspunktet. Producenten hæfter ikke for skader, inklusive, men
ikke begrænset til, indirekte eller særlige skader, følgeskader eller hændelige
skader, der er forårsaget af et hul i, eller brud på netværkssikkerheden.
Tabel 1 Grænseflader
Grænseflade
r
Beskrivelse
USB (type A)
Denne USB-port kan bruges til at tilslutte en printer, en USB-
nøgle eller et tastatur.
USB (type B)
USB-porten skal kun bruges til at oprette forbindelse mellem
instrumentet og en pc (når den relevante software installeres).
Ethernet
Ethernet-porten skal bruges til dataoverførsel til en pc uden
installeret software eller på et lokalt netværk . Brug kun et
skærmet kabel (f.eks. STP, FTP, S/FTP) med en maksimal
længde på 20 m til Ethernet-porten.
Dansk 50
Hvis ikke kuvetteadapter Z sidder i kuvettekammer (2), kan du
isætte 50 mm kuvetter.
Med kuvetteadapter Z: 10 mm firkantede kuvetter.
Bemærk: Disse kuvetter skal isættes med kuvetteadapter Z.
Bemærk: I tilfælde af en alvorlig forurening kan du udskifte
kuvettekammer (2).
Isætning af kuvetteadapter Z
1. Åbn kuvettekammeret.
2. Sæt kuvetteadapter Z i kuvettekammer (2), så pilen på
kuvetteadapteren peger imod kuvettekammer (1) (Figur 2).
Bemærk: Pilen på kuvetteadapterens overside angiver stråleretningen.
Figur 2 Kuvettekamre og kuvetteadapter Z
1 Kuvettekammer (1) til runde kuvetter
2 Kuvettekammer (2) til firkantede kuvetter, kuvetteadapter Z isat
Dansk 51
Start
Tænd for instrumentet, startproces
1. Slut strømkablet til en stikkontakt.
2. Tænd for instrumentet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten ud for
skærmen.
3. Instrumentet starter automatisk med en startproces, der varer ca.
45 sekunder. Skærmen viser producentens logo. I slutningen af
startprocessen afspilles en startmelodi.
Bemærk: Vent i ca. 20 sekunder, før du tænder igen, så du undgår at
beskadige elektronikken og mekanikken i instrumentet.
Valg af sprog
Softwaren understøtter flere sprog. Første gang instrumentet tændes,
vises skærmbilledet til valg af sprog automatisk, når startprocessen er
fuldført.
1. Vælg det ønskede sprog.
2. Tryk på OK for at bekræfte valget af sprog. Derefter starter en
automatisk tjekproces.
Ændring af sprogindstillingen
Instrumentet fungerer med det valgte sprog, indtil indstillingen ændres.
1. Tænd instrumentet.
2. I løbet af startprocessen kan du trykke på et punkt på skærmen og
fastholde trykket, indtil indstillingen for valg af sprog vises (ca.
45 sekunder).
3. Vælg det ønskede sprog.
4. Tryk på OK for at bekræfte valget af sprog. Derefter starter en
automatisk tjekproces.
Automatisk tjek
Hver gang instrumentet tændes, starter et testprogram.
Under forløbet af dette program (ca. 25 sekunder) kan der foretages
tests, lyskildetests, filterkalibrering, bølgelængdekalibrering og
spændingstests. Hver test, der fungerer korrekt, markeres derefter.
Bemærk: Hvad angår fejlmeddelelser, der måtte fremkomme under
testprogrammet, henvises til Fejlfinding.
BEMÆRK
Alle skærmdisplay i denne driftsvejledning svarer til LICO 690. Skærmdisplay på
LICO 620 kan variere.
Dansk 52
Hovedmenuen vises, når diagnosticeringen er fuldført.
Dvaletilstand
Instrumentet kan sættes i dvaletilstande.
1. Tryk kortvarigt på tænd/sluk-kontakten ud for skærmen.
Meddelelsen "Dvaletilstand" vises. Derefter slukkes skærmen
automatisk.
2. Tryk på tænd/sluk-kontakten ud for skærmen for at tænde for
instrumentet.
Derefter starter tjekprocessen automatisk.
Derefter er instrumentet klar til brug.
Slukning af instrumentet
1. Tryk på tænd/sluk-kontakten ud for skærmen, og hold den inde i
ca. 5 sekunder.
Standardprogrammer
Oversigt
Tip til brug af trykfølsom skærm
Hele skærmen reagerer på berøringstryk. Hvis du vil vælge en
indstilling, skal du trykke med neglen, fingerspidsen, et viskelæder eller
en særlig pen. Undgå at trykke på skærmen med spidse genstande,
f.eks. spidsen af en kuglepen.
Placer ikke noget oven på skærmen – den kan blive ridset.
Tryk på knapper, ord eller ikoner for at vælge dem.
Brug rullepanelerne til at flytte frem og tilbage på lange lister. Tryk
på og hold rullepanelet nede, og før derefter fingerspidsen op eller
ned for at bevæge dig rundt på listen.
Fremhæv et punkt på en liste ved at trykke på det én gang. Når
punktet er valgt, vises det som negativ tekst (lys tekst på en mørk
baggrund).
Dansk 53
Anvendelse af det alfanumeriske tastatur
Displayet bruges til at indtaste bogstaver, tal og tegn efter behov ved
programmering af instrumentet. Valgmuligheder, der ikke er
tilgængelige, er deaktiveret. Ikonerne til venstre og til højre på skærmen
er beskrevet i Tabel 2.
Tastaturet i midten ændres, så det afspejler den valgte
indtastningstilstand. Tryk på en tast flere gange, indtil det ønskede tegn
vises på skærmen. Et mellemrum indtastes ved hjælp af
understregningstegnet på YZ_-tasten.
Tryk på Annuller for at annullere en indtastning, eller tryk på OK for at
bekræfte.
Bemærk: Du kan også bruge et USB-tastatur (med amerikansk
tastaturlayout) eller en håndholdt USB-stregkodescanner.
Hovedmenu
Du kan vælge flere tilstande fra hovedmenuen. Menuposterne står kort
beskrevet i skemaet herunder.
Der er en værktøjslinje i skærmens højre side. Tryk for at aktivere de
forskellige funktioner.
Udtagning og forberedelse af prøver
Udtag en repræsentativ prøve fra det produkt, du vil måle i
overensstemmelse med DIN EN ISO 15528 (eller ASTM D3925-02).
Hvis materialet viser tegn på turbiditet, fjernes denne turbiditet ved hjælp
af filtrering, centrifugering, opvarmning, ultralydsbehandling eller på
anden passende måde.
Tabel 2 Alfanumerisk tastatur
Ikon/tast Beskrivelse Funktion
ABC/abc Bogstaver Skifter mellem store og små bogstaver.
# % Symboler
Du kan indtaste tegnsætning, symboler, sænkede og
hævede tal..
123 Tal Til indtastning af almindelige tal..
CE
Slettetast
(Clear
Entry)
Sletter indtastningen.
Venstre
piletast
Tilbage Sletter det aktuelle tegn og går en position tilbage.
Højre
piletast
Næste Navigerer til næste position i en indtastning.
Tabel 2 Alfanumerisk tastatur
Ikon/tast Beskrivelse Funktion
Dansk 54
Tabel 3 Indstillinger i hovedmenuen
Indstilling Funktion
Farvemåling
FARVEMÅLINGSTILSTAND bruges til at
bestemme værdier som Hazen, Gardner og
Saybolt. LICO 690 kan også give
tredimensionelle, absolutte kolorimetriske
værdier samt farveskalaerne CIE L*a*b*,
Hunter Lab eller den europæiske farmakopé.
Farveforskelsmåling
(kun på LICO 690)
Tilstanden for FARVEFORSKELSMÅLING
bruges til at bestemme en kvantitativ
farveforskel mellem en reference (R) og en
prøve (P) i det tredimensionelle farveområde
(CIE L*a*b* eller Hunter Lab). I denne
tilstand findes der også en ekstra
referencehukommelse på op til 100
referencer.
Fotometri
(kun på
LICO 690)
Enkelt
bølgelængde
Målinger for enkelt bølgelængde er:
Absorbansmålinger: Det lys, der
absorberes af prøven målt i
absorbansenheder.
Transmittansmåling (%): Måler den
procentdel af det oprindelige lys, der
passerer gennem prøven og registreres i
måleren.
Koncentrationsmålinger: Der kan indtastes
en koncentrationsfaktor, hvormed de målte
absorbansværdier omregnes til
koncentrationsværdier.
Multibølgelængde
I multibølgelængdefunktionen måles
absorbans (Abs) eller transmittansprocent
(%T) ved op til fire bølgelængder, og
absorbansforskelle og absorbansforhold
beregnes. Der kan ligeledes udføres en
simpel omregning til koncentration.
Tidsforløb
Tidsscanningen registrerer absorbans eller
transmittansprocent ved en bølgelængde i et
defineret tidsrum.
Bølgelængdescan
ning
En bølgelængdescanning kan vise, hvordan
lyset fra en prøve absorberes over et
defineret bølgelængdespektrum. Denne
funktion kan benyttes til at fastsætte den
bølgelængde, hvorved den maksimale
absorbansværdi kan måles. Absorbansen
vises grafisk under scanningen.
Systemtjek
Menuen "Systemtjek" indeholder en række
funktioner som f.eks. instrumentoplysninger,
optiske tjek, instrumentbackup,
servicetidspunkter, instrumentopdatering,
indstillinger til analytisk kvalitetssikring og
lyskildehistorik.
Hent målingsdata
Gemte data kan hentes, filtreres, sendes til
en printer, et hukommelsesstik eller en pc og
slettes.
Tabel 3 Indstillinger i hovedmenuen
Indstilling Funktion
Dansk 55
Prøveforberedelse
Udtag en repræsentativ prøve ud af det produkt, du ønsker at måle, i
overensstemmelse med DIN EN ISO 15528 (eller ASTM D3925-02).
Hvis prøven viser tegn på turbiditet, fjernes dette ved filtrering,
centrifugering, opvarmning eller ultralyd. Opvarm delvist faste pver, før
de måles, for at opløse de faste materialer i væsken. Forberedelsen må
ikke medføre kemiske ændringer i prøven.
Sørg for, at der under selve målingen ikke opstår bobler i prøven.
Til farveforskelsmålingen findes der tre kuvettetyper, som er forskellige i
forhold til materiale (glas, PS og PMMA) og lysvej (10 mm, 11 mm og
50 mm). Hæld prøven i kuvetten, væskeniveauet skal minimum være
2 cm over kuvettens bund for at sikre at lysstrålen passere i gennem
prøven. 0,5 1,5
Programmet beregner automatisk farveværdierne for jod, Hazen,
Gardner, Saybolt, Klett og ASTM D 1500 og viser farveværdierne. Der
skal tages højde for den type kuvette, der anvendes.
Der fås en tør termostat til runde engangsglaskuvetter på 11 mm.
Termostaten opvarmer kuvetten til en temperatur mellem den
omgivende temperatur og 150 °C (302 °F).
Hold altid kuvetten/prøvecellen tæt på toppen for at sikre, at der
ikke forekommer fingeraftryk i kuvettens/prøvecellens måleområde.
Brug egnede overførselspipetter til at indføre prøven i kuvetterne/
prøvecellerne.
Tilsæt langsomt prøverne i kuvetterne/prøvecellerne for at sikre, at
der ikke dannes luftbobler på kuvette-/prøvecellevæggen og i
prøven. Luftbobler medfører forkerte udlæsninger.
Hvis luftbobler indesluttes, fjernes de ved opvarmning, vakuum,
ultralydsbehandling eller på anden passende måde.
Rengør kuvetterne/prøvecellerne grundigt på ydersiden, før de
sættes ind i cellerummet.
Farvemåling
Korrekt prøveforberedelse er af afgørende betydning for en nøjagtig
farvemåling. For at sikre, at der udføres en nøjagtig måling, henvises til
følgende retningslinjer for prøveforberedelse:
Rengør altid glaskuvetter/-prøveceller straks efter brug.
Brug kun optisk foretrukne prøver til målingen. Sørg for, at
kuvetterne/prøvecellerne er rene og ikke viser tegn på
uigennemsigtighed.
Tilsæt langsomt væsken i kuvetten for at undgå dannelsen af
luftbobler i prøven.
Instrumentopsætning
Denne menu bruges til at konfigurere
brugerspecifikke og/eller processpecifikke
indstillinger: Operatør-id, dato og klokkeslæt,
gemte data, lyd, pc- og printer- og
energistyring.
BEMÆRK
Prøverne skal være klare og uden turbiditet. Hvis produkter i pastaform eller fast
form ikke kan måles direkte, skal produktet smeltes, før det overføres til
kuvetterne/prøvecellerne. Sørg for, at kuvetterne/prøvecellerne ikke indeholder
luftbobler.
Tabel 3 Indstillinger i hovedmenuen
Indstilling Funktion
BEMÆRK
Før der anvendes engangskuvetter/-prøveceller af PS (polystyren) eller PMMA
(polymethylmethacrylat), tilsikres det, at kuvetterne/prøvecellerne ikke ødelægges
af prøverne, ellers kan cellerummet blive beskadiget.
Dansk 56
Farvemålingstilstanden anvendes til at bestemme de absolutte
farveværdier i farveskalaerne for Hazen, Gardner, CIE L*a*b* eller den
europæiske farmakopé.
For hver kuvettetype (11 mm rund kuvette og 10 og 50 mm firkantede
kuvetter), anvendes en selvstændig kalibreringskurve.
Det er muligt at kalibrere instrumentet med en, to eller tre kuvette-/
prøvecelletyper og bruge disse forskellige typer kuvetter/prøveceller
samtidigt.
For at kunne bruge en 10 mm firkantet kuvette og en 11 mm rund
kuvette skal adapter Z indsættes i kuvettekammer (2). Til målinger med
50 mm firkantede kuvetter fjernes adapteren.
Udførelse af en farvemåling
1. Tryk på Farvemåling.
2. Isæt en kuvette/prøvecelle med destilleret vand for at kalibrere
instrumentet.
Bemærk: Foretag altid kalibreringen meget omhyggeligt, da en
fejlkalibrering kan medføre, at der opnås unøjagtige resultater.
3. Kalibreringen starter automatisk, når instrumentet har registreret
kuvetten.
Den anvendte kuvette-/prøvecelletype og den eksakte
igangværende kalibrering vises i et andet vindue.
Dansk 57
4. Efter kalibreringen vises den anvendte kuvettestørrelse øverst til
højre.
Bemærk: Efter kalibreringen kan du igen måle kuvetten med
destilleret vand som en prøve.
De viste, målte værdier skal stemme overens med de ufarvede
farveindekser (dvs. Hazen = 0, Gardner = 0,0, CIE L*a*b* = 100,0,
0,0, 0,0 osv.)
5. Isæt kuvetten med prøve.
Målingen starter automatisk.
Resultatet af farveberegningen vises.
Bemærk: Søjlen til højre ud for resultatet viser resultatet i forhold til
måleområdet.
6. Ved den næste måling fjernes kuvetten, og den næste
prøvekuvette isættes, eller der trykkes på Aflæs for at måle den
samme prøve igen.
Dansk 58
Berøringsfølsomme områder i måletilstand
Ved måling af prøve er det muligt via skærmen at trykke sig ind
på forskellige menufunktioner.
Figur 3 Berøringsfølsomme områder i måletilstand
Opsætning af parametre
Tryk på Funktioner for at konfigurere parameteren.
1 Åbn Vælg farveskala, og vælg displayets skala.
2 Skift den viste farveskala til det næste farvesystem, som vælges under
Operatør-id'ets farveskalaliste til displayet.
3 ÅbnPrøve-id for at ændre eller tilføje prøve-id'et.
4 Skift den Øverste grænse for farveområdet.
5 Skift den Nederste grænse for farveområdet.
6 Åbn Kommentarer for at indtaste en kommentar.
Dansk 59
Tabel 4 Farvemålingsfunktioner options
Indstillinger Beskrivelse
Flere Flere indstillinger
Ikonet Gem
Symbol: Gem data, hvis Instrumentopsætning \> Opsætning af datalagring \> Gem automatisk: Fra lges.
Symbol: Hent data, hvis Instrumentopsætning \> Opsætning af datalagring \> Gem automatisk: Til vælges.
Ikonet Send data Data sendes til en printer, computer eller USB-nøgle (USB A) eller et netværk.
Farveskala Vælg en farveskala
Se graf
Vis tabel
Vis værdier
VIS GRAF viser transmissionens spektralgraf eller absorptionsgrafen.
Bemærk: Vis graf aktiveres efter den første målte værdi.
VIS TABEL viser spektraltransmissionsværdierne T % fra 380 nm til 720 nm.
VIS VÆRDIER viser resultaterne af den seneste farveberegning.
Skala og enheder
ENHEDER: Vælg absorbans eller transmittans.
SKALA: I den automatiske skaleringstilstand justeres y-aksen automatisk, så hele scanningen vises.
Manuel skaleringstilstand gør det muligt at vise bestemte dele af scanningen.
Ph.Eur.: Auto
Europæisk farmakopé
Vælg AUTO eller PÅKRÆVET SKALA
Valg af farveskala
Definer 3 forskellige farveskalakombinationer med op til 3 forskellige farveskalaer til visning af resultatet.
Valg 1: Klett-farvenr. + gulhedsindeks
Valg 2: Klett-farvenr. + ADMI-farvenr. + gulhedsindeks
Valg 3: Gulhedsindeks + individuel transmittans
Lyskilde/observationssæt: C/2°
Lyskilde: Vælg C, A eller D65
Observationssæt: 2° eller 10°
Farveskalaer for operatør-id Individuelt valg af farveskaler for operatør-id'et
Dansk 60
Fejlfinding
Vist fejl Definition Løsning
Der opstod en fejl ved overførsel af instrumentdata.
Genstart processen, eller kontakt producenten eller
den lokale forhandler.
Der opstod en fejl ved læsning fra USB-nøglen.
Genstart processen, eller kontakt producenten eller
den lokale forhandler.
Der opstod en fejl ved skrivning til USB-nøglen.
Genstart processen, eller kontakt producenten eller
den lokale forhandler.
Kontroller den aktuelle opdateringsfil. Fejl under opdatering. Kontroller USB-nøglen.
Kontakt kundeservice. Fejl under opdatering. Kontakt producenten eller den lokale forhandler.
Kontroller netværkskonfigurationen. Kontroller netværksopsætningen.
Kontroller forbindelsen. Kontroller netværksopsætningen.
Luk låget. Luk låget til kuvettekammeret.
Indsæt USB-nøglen. Indsæt en USB-nøgle i en USB A-port på instrumentet.
Kontroller forbindelsen, og kontakt
administratoren.
Netværksopsætnings- eller FTP-fejl
Kontroller netværksopsætningen, eller kontakt
producenten eller den lokale forhandler.
Filen til instrumentopdatering mangler. Fejl under opdatering. Kontroller USB-nøglen.
Filen til instrumentopdatering er beskadiget. Fejl under opdatering. Gem opdateringsfilen igen, og gentag proceduren.
Det anbefales at udføre et fuldt systemcheck Kontrol af luftværdierne mislykkedes
Sluk instrumentet, og tænd det derefter igen. Hvis
systemtesten mislykkes, kontaktes producenten eller
den lokale forhandler.
Ugyldig indtastning! Forkert adgangskode
Har du glemt din adgangskode?
Kontakt producenten eller den lokale forhandler
Absorbans \> 3,5! Den målte absorbans overstiger 3,5 Fortynd prøven, og mål igen
Farve = *** Farveværdi uden for måleområdet. Fortynd prøven, eller vælg en egnet farveskala.
Fejl ved kald af lokal IP-adresse.
Netværksopsætning: DHCP-klient her ingen
forbindelse til DHCP-server.
Indtast IP-adressen igen.
Dansk 61
Fejl under standardopsætning af gateway.
Netværksopsætning: Standardgateway kan ikke
angives for fast IP-adresse.
Prøv at oprette forbindelsen igen.
Fejl under opsætning af netværksdrev! Fejl under opsætning af netværk Kontrollér indstillingerne.
Fejl under opsætning af undernetmaske.
Netværksopsætning: Subnet masken kan ikke angives
for fast IP-adresse
Angiv undernetmasken igen.
Fejl under kopiering fra USB-nøgle. Fejl under opdatering
Genstart processen, eller kontakt producenten eller
den lokale forhandler.
Fejl i FTP-forbindelse. FTP-fejl Kontroller, at instrumentet har forbindelse til netværket.
Fejl
Testprogram stoppet!
Kontroller lampe
Luk låget.
Fejl [xx]
Testprogram stopper, når instrumentet startes
Kontroller lampen, og udskift den, hvis det er
nødvendigt.
Luk låget.
Tryk på Start igen.
Fejl
Testprogram stoppet!
Fjern venligst kuvetten
Luk låget.
Testprogram stopper, når instrumentet startes
Fjern kuvetten/prøvecellen fra kuvette brønden.
Tryk på OK.
Fejl
Automatisk tjek standset.
Hardwarefejl.
Fejl [x]
Elektronisk defekt
Kontakt producenten eller den lokale forhandler, og
oplys fejlnummeret.
Fejl
For meget omgivende lys!
Flyt instrumentet ind i skyggen
eller luk låget
Instrumentets sensorer registrerer for meget
omgivende lys.
Sænk det omgivende lys. Undgå direkte sollys.
Luk låget.
Der findes ingen instrumentbackup! Kontrollér USB-nøglen.
Ingen gyldige data til disse parametre! Dataanalyse ikke mulig. Ingen målingsdata Rediger valget.
Ingen gyldige data blev fundet! Data kan ikke vises i dataloggen Rediger valget.
Der er ingen målingsdata!
Dataanalyseindstillinger kan ikke konfigureres uden
målingsdata.
Rediger valget.
Vist fejl Definition Løsning
Dansk 62
Kontrolområde ikke nået! Grænser for dataanalyse ikke nået
Dette er en advarsel. Den angivne kontrolgrænse blev
ikke nået.
Kontrolgrænse overskredet! Grænser for dataanalyse overskredet.
Dette er en advarsel. Kontrolgrænsen blev
overskredet.
For høj koncentration! Den beregnede koncentration er højere end 999999 Fortynd prøve, og mål igen
Mulig interferens fra: Interferenstest Analysen er muligvis fejlbehæftet pga. interferens.
Mulig interferens fra: Interferenstest Analysen er muligvis fejlbehæftet pga. interferens.
Næste service forfalden!
Kontakt producenten eller den lokale forhandler for at
få instrumentet serviceret.
Negativt resultat! Det beregnede resultat er negativt Kontrollér prøvekoncentrationen
Netværk slået fra.
Netværksopsætning deaktiveret ved åbning af
hjemmeside via sidepanel
Aktiver onlineforbindelsen.
Fjernserveren kan ikke tilgås. Fejl under opsætning af netværk Kontrollér, at instrumentet har forbindelse til netværket.
Ustabile lysforhold! Undgå direkte sollys ved måling.
Isæt adapter Z.
Til målinger med 11 mm runde kuvetter er adapter Z
påkrævet.
Sæt adapter Z i cellerum (2). Bekræft med OK.
Utilstrækkelig hukommelse til opdatering. Fejl under opdatering. Vælg en hukommelse med mere plads.
Systemcheck forkert! Måling af luftværdier mislykkedes
Sluk instrumentet, og tænd det derefter igen. Hvis
systemtesten mislykkes, kontaktes producenten eller
den lokale forhandler.
Temperaturen er for høj.
Måling ikke mulig!
Sluk instrumentet, og lad det afkøle et par minutter. Flyt
det eventuelt til et koldere sted.
Opdateringsfil er fejlbehæftet. Fejl under opdatering. Gem opdateringsfilen igen, og gentag proceduren.
USB-nøgle er ikke tilsluttet. Opdatering ikke mulig. Kontrollér USB-nøglen.
Der kan ikke oprettes forbindelse til webserveren. Hjemmesiden for instrumenter er ikke tilgængelig Prøv igen senere.
Vist fejl Definition Løsning
Dansk 63
Reservedele
Tilbehør
Beskrivelse Vare nr.
Certificeret testfiltersæt til selv-check (verifikationssæt) 4 præcisionsglasfiltre med nominelle værdier LZM339
"Addista-color"-certificeret testopløsningssæt bestående af 6 certificerede testopløsninger LZM282
11 mm runde kuvetter, glas, 560 stk. LYY621
10 mm firkantede kuvetter, glas, 3 stk. LZP045
10 mm firkantede plastkuvetter, PS, 1000 stk. EBK019
50 mm firkantede kuvetter, glas, 1 stk. LZP167
50 mm firkantede kuvetter, PMMA med låg, 10 stk. LZP341
50 mm firkantede kuvetter, PMMA, 50 stk. LZM130
Håndholdt stregkodescanner LZV566
USB-nøgle LZV568
USB-tastatur (amerikansk tastaturlayout) LZV582
Hach Lange Online Data til direkte dataoverførsler til MS Excel LZV799
Beskyttelsesdæksel til USB-port LZV881
USB-forlængerledning LZV567
Ethernet-kabel, skærmet, 2 m længde. LZV873
Interfacekabel mellem USB - computer LZV632
English 64
English
Specifications
These are subject to change without notice!
Performance
specifications
LICO 690 LICO 620
Display mode
Color measurement, color
difference measurement,
absorbance and
concentration
Color measurement
Color measurement 26 color ratios 5 color ratios
Colorimetric evaluation
All visual color ratios are calculated for standard light
chart C and 2° standard observers in accordance with
DIN 5033. Colorimetric color values can be switched
to light type A, C, D65 and 2° or 10° standard
observers.
Source lamp Halogen lamp
Wavelength range 320–1100 nm
Wavelength Accuracy ± 1,5 nm (wavelength range 340–900 nm)
Wavelength
reproducibility
≤ 0,1 nm
Wavelength resolution 1 nm
Wavelength calibration Automatic
Wavelength range for
color measurement
380–720 nm steps of 10 nm
Scanning speed ≥ 8 nm/sec (in steps of 1 nm)
Spectral bandwidth 5 nm
Photometric measuring
range
± 3 Abs (wavelength range 340–900 nm)
Photometric accuracy
5 mAbs at 0,0–0,5 Abs,
1 % at 0,50–2,0 Ext
Photometric linearity
< 0,5 % to 2 Abs
1 % at > 2 Abs with neutral glass at 546 nm
Stray light < 0,1 % T at 340 nm with NaNO
2
Data log
3000 color
measurements,
100 color reference
values,
1000 photometric
measurements,
20 wavelength scans, 20
time scans
400 color measurements
Physical and environmental specifications
Width 350 mm (13,78 in)
Height 151 mm (5,94 in)
Depth 255 mm (10,04 in)
Earth 4200 g (9,26 lb)
Ambient operating
requirements
10–40 °C (50–104 °F), maximum 80 % relative
humidity (without condensate formation)
Ambient storage
requirements
–40–60 °C (–40–140 °F), maximum 80 % relative
humidity (without condensate formation)
Additional technical data
Power connector via
external power supply
Input: 100–240 V/47–63 Hz
Output: 15 V/40 VA
Interfaces
Use only shielded cable with maximum length of 3 m:
2× USB type A
1× USB type B
Use only shielded cable (for example STP, FTP, S/
FTP) with maximum length of 20 m:
1× Ethernet
Performance
specifications
LICO 690 LICO 620
English 65
General Information
Safety information
Read through the entire user manual carefully before you unpack the
device, set up and put into operation. Pay attention to all danger and
caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
To make sure that the protection provided by this instrument is not
impaired, do not use or install this instrument in any manner other than
that specified in these operating instructions.
Note: Information that supplements points in the main text.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or
damage to the instrument could occur if not observed. For symbols
attached to the device, corresponding warning notes are found in the
user manual.
Housing rating IP40 (excluding interfaces and power supply)
Protection class Class I
DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation that, if not avoided,
results in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation that, if not avoided, may
result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate
injury.
NOTICE
Indicates a situation that, if it is not avoided, can lead to damage to the device.
Information that requires special emphasis.
Performance
specifications
LICO 690 LICO 620
This symbol may be attached to the device and references the
operation- and/or safety notes in the user manual.
This symbol on the device is an indication of hot surfaces.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of
in European domestic or public disposal systems after 12 August
2005. In conformity with European local and national regulations (EU
Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must
now return old or end-of life equipment to the manufacturer for
disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment
manufacturer or supplier for instructions on how to return
end-of-life equipment, manufacturer-supplied electrical
accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
WARNING
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or
misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and
consequential damages, and totally excludes such damages as permitted under
applicable laws.
The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment
malfunction.
English 66
Safety around source lamps
The source lamp is operated at high temperatures.
To prevent electric shock, disconnect the instrument from the power
source before replacing the lamp.
Chemical and biological safety
Normal operation of this device may require the use of chemicals or
samples that are biologically unsafe.
Observe all cautionary information printed on the original solution
containers and safety data sheets prior to their use.
Dispose of all consumed solutions in accordance with the local and
national regulations and laws.
Select the type of protective equipment suitable to the concentration
and quantity of the dangerous material being used.
Overview of product
The LICO 690 and LICO 620 instruments are VIS spectral-photometers
with wavelength ranges from 320 to 1100 nm. The instruments can
perform a precise colorimetric analysis in accordance with ISO/ASTM
standards with a single measurement and display the result in the form
of classic color systems such as iodine, Hazen or Gardner color values.
The instruments support multiple languages.
The LICO 690 is supplied with 26 color value calculations, while the
LICO 620 is supplied with five color value calculations (Iodine color,
Hazen color, Gardner color, Saybolt color and ASTM D 1500 color
numbers).
The LICO 690 contains the following programs and operating modes in
addition to the color measurement: single wavelength mode, multi-
wavelength mode, wavelength scan and time scan mode. The digital
measurements are displayed in the dimensional units of concentration,
absorbance or % transmittance, making the LICO 690 universally
suitable for lab analysis.
Installation
CAUTION
Burn hazard. Allow the lamp(s) to cool for at least 30 minutes before maintaining/
replacing them.
DANGER
Potential danger with contact with chemical/biological substances.
Working with chemical samples, standards and reagents can be dangerous.
Make yourself familiar with the necessary safety procedures and the correct
handling of the chemicals before use and read and follow all relevant safety data
sheets.
WARNING
Electrical and fire hazards.
Only use the supplied benchtop power supply LZV844.
Only qualified experts may perform the tasks described in this section of the
manual, while adhering to all locally valid safety regulations.
English 67
Unpacking the instrument
The following components are supplied as standard with the LICO 690/
620:
LICO 690/LICO 620 spectrophotometer
Dust cover
USB dust cover, fitted as standard
Table power supply with power cord
Cuvette adapter Z, installed as standard
Basic user manual
CD-ROM with detailed operating instructions
Note: If any of these items are missing or damaged, please contact the
manufacturer or a sales representative immediately.
Operating environment
Observe the following points to allow the instrument to function normally
and give a long operating life.
Position the instrument securely on a flat surface taking care to
remove any objects from under the device.
The ambient temperature must be 10–40 °C (50–104 °F).
The relative humidity should be less than 80 %; moisture should not
condense on the instrument.
Leave at least a 15 cm clearance at the top and on all sides for air
circulation to avoid overheating of electrical parts.
Do not use or store the device in extremely dusty, humid or wet
places.
Keep the surface of the instrument, the cell compartment and all
accessories clean and dry at all times. Immediately remove
splashes or spilt materials on or in the instrument.
NOTICE
Protect the instrument from extreme temperatures from heaters, direct sunlight
and other heat sources.
English 68
Front and back view
Figure 1 Front and back view
1 USB port type A 5 Ethernet port
2 Cuvette compartment cover 6 USB port type B
3 Touch screen 7 USB port type A
4 On/off switch 8 Connection for benchtop power supply
English 69
Power connections
1. Connect the power cable to the benchtop power supply.
2. Plug the benchtop power supply cable into the back of the
instrument (Figure 1).
3. Insert the power cable plug into a mains socket (100–240 V~/47–
63 Hz).
4. Turn on the power switch next to the screen to activate the power
supply (Figure 1).
Note: If you do not intend to use the instrument for a long period,
disconnect it from the power supply.
Note: Make sure the socket you are using is easily accessible.
Interfaces
The instrument has three USB ports and one Ethernet port as standard.
They are located on the front and rear of the instrument (Figure 1).
The USB type A ports are used for communications with a printer, USB
memory stick or keyboard. A USB memory stick can be used to update
the instrument software.
The USB type B port is used for communications with a PC. The
optional Hach Lange Online Data software must be installed on the PC
for this use.
A USB hub may be used to connect several accessories at a time.
Note: USB cables must not be longer than 3m.
These USB ports permit data to be exported to a printer or PC and also
allow the instrument software to be upgraded. The Ethernet port
supports real-time data transfer in local networks, LIMS systems or SC
controllers. Only use a shielded cable (e.g. STP, FTP, S/FTP) with a
maximum length of 20 m for the Ethernet port.
Cuvette compartments and cuvette adapters
Cuvette compartments and adapter
Open the cuvette compartments by sliding the cuvette compartment
cover to the left.
The cover lowers to the side next to the cuvette compartments.
Note: If there are long intervals between uses, close the cuvette
compartment cover to protect the optics of the instrument from dust and
impurities.
The instrument has two cuvette compartments (Figure 2). Only one cell
type at a time can be used for a reading.
Cell compartment (1) for:
11 mm round cuvettes
Note: Insert cuvette adapter Z into the cuvette compartment (2).
Cell compartment (2) for:
The following cell types can be used in cell compartment (2).
WARNING
Electrical and fire hazards.
Only use the supplied benchtop power supply LZV844.
NOTICE
Network and access point security is the responsibility of the customer that uses
the wireless instrument. The manufacturer will not be liable for any damages,
inclusive however not limited to indirect, special, consequential or incidental
damages, that have been caused by a gap in, or breach of network security.
Table 1 Interfaces
Interfaces Description
USB (Type A)
This USB port can be used to connect a printer, a USB memory
stick or a keyboard.
USB (Type B)
This USB port is intended only for the connection between the
instrument and a PC (when the relevant software is installed).
Ethernet
The Ethernet port is intended for data transfer to a PC without
installed software or in a local network . Only use a shielded
cable (e.g. STP, FTP, S/FTP) with a maximum length of 20 m for
the Ethernet port.
English 70
Without cuvette adapter Z in the cuvette compartment (2), you can
insert 50 mm cuvettes.
With cuvette adapter Z: 10 mm square cuvettes.
Note: These cuvettes must be inserted with cuvette adapter Z.
Note: In the event of severe contamination, you can replace the cuvette
compartment (2).
Installation of cuvette adapter Z
1. Open the cuvette compartment.
2. Insert cuvette adapter Z into the cuvette compartment (2) so that
the arrow on the cuvette adapter is pointing toward the cuvette
compartment (1) (Figure 2).
Note: The arrow on the cuvette adapter indicates the direction of the light
beam path.
Figure 2 Cuvette compartments and cuvette adapter Z
1 Cuvette compartment (1) for round cuvettes
2 Cuvette compartment (2) for square cuvettes, cuvette adapter Z installed
English 71
Start Up
Switch on the instrument, startup process
1. Connect the power cable to the mains outlet.
2. Switch on the instrument by pressing the power switch next to the
screen.
3. The instrument starts automatically with a startup process lasting
approximately 45 seconds. The screen displays the manufacturer's
logo. At the end of the startup process, a startup melody is heard.
Note: Wait approximately 20 seconds before switching on again so as
not to damage the electronics and mechanics of the instrument.
Language selection
The software supports multiple languages. The first time the instrument
is switched on, the language selection screen will be shown
automatically after the startup process.
1. Select the required language.
2. Press OK to confirm the language selection. The self-check will
then start automatically.
Change the language setting
The instrument functions in the selected language until the option is
changed.
1. Turn the instrument on.
2. During the startup process, touch any point on the screen and
maintain contact until the option for selecting a language is shown
(approximately 45 seconds).
3. Select the required language.
4. Press OK to confirm the language selection. The self-check will
then start automatically.
Self-check
Each time the instrument is powered up, a test program begins.
During the course of this program (approx. 25 seconds), system tests,
lamp tests, filter calibration, wavelength calibration and voltage tests can
be carried out. Each test that functions correctly is marked accordingly.
Note: For error messages during the test program, refer to
Troubleshooting.
NOTICE
All screen displays in this operating manual correspond to the LICO 690. The
screen displays of the LICO 620 may differ.
English 72
The Main Menu is displayed when diagnostics are completed.
Sleep mode
The instrument can be put into sleep mode.
1. Briefly press the power switch next to the screen.
The "Sleep mode" message is shown. The screen will then switch
off automatically.
2. To switch on, press the power switch next to the screen.
The self-check will start automatically.
After that, the instrument is ready to use.
Power off the instrument
1. Press the power switch next to the screen for approx. 5 seconds.
Standard programs
Overview
Tips for using the touch screen
The whole screen responds to touch. To choose an option, tap with a
fingernail, fingertip, an eraser or a specialised stylus. Do not touch the
screen with sharp objects, such as the tip of a ballpoint pen.
Do not place anything on top of the screen, to prevent damage or
scratching on the screen.
Press buttons, words or icons to select them.
Use scroll bars to move up and down long lists very quickly. Press
and hold the scroll bar, then move up or down to move through the
list.
Highlight an item from a list by pressing it once. When the item has
been successfully selected, it will be displayed as reversed text
(light text on a dark background).
Use of the alphanumeric keypad
English 73
This display is used to enter letters, numbers and symbols as needed
when programming the instrument. Unavailable options are disabled
(grayed out). The icons on the right and left of the screen are described
in Table 2.
The central keypad changes to reflect the chosen entry mode. Press a
key repeatedly until the desired character appears on the screen. A
space can be entered by using the underscore on the YZ_ key.
Press Cancel to cancel an entry, or press OK to confirm an entry.
Note: It is also possible to use a USB keyboard (with US keyboard
layout) or a hand-held USB barcode scanner.
Main menu
A variety of modes may be selected from the Main Menu. The following
table briefly describes each menu option.
There is a toolbar on the right-hand side of the screen. Press to activate
the various functions.
Table 2 Alphanumeric keypad
Icon / key Description Function
ABC/abc Alphabetic
Toggles the character input mode between upper and
lower case.
# % Symbols
Punctuation, symbols and numerical sub- and
superscripts may be entered..
123 Numeric For entering regular numbers..
CE Clear Entry Clear the entry.
Left
Arrow
Back
Deletes the current character and goes back one
position.
Right
Arrow
Next Navigates to the next space in an entry.
Table 3 Main Menu options
Option Function
Color measurement
The COLOR MEASUREMENT MODE is
used to determine color values such as
Hazen, Gardner and Saybolt. The LICO 690
also offers three-dimensional, absolute
colorimetric values, as well as the color
scales of CIE L*a*b*, Hunter Lab or the
European Pharmacopoeia.
Color difference measurement
(only LICO 690)
The mode for COLOR DIFFERENCE
MEASUREMENT is used to determine a
quantitative color difference between a
reference (R) and a sample (P) in the three-
dimensional color space (CIE L*a*b* or
Hunter Lab). In this mode, an additional
reference memory for up to 100 references
is available.
English 74
Take and prepare samples
Take a representative sample from the product you wish to measure in
accordance with DIN EN ISO 15528 (or ASTM D3925-02).
If the material shows any signs of turbidity, remove this turbidity by
filtration, centrifuging, heating, ultrasound treatment or other suitable
means.
Heat partly solid samples before measuring in order to dissolve the solid
material in the liquid. The preparation must not cause any chemical
changes in the sample.
Make sure that during the measurement there are no bubbles in the
sample.
For the color difference measurement, three cuvette types are available
that differ in terms of material (glass, PS and PMMA) and path length
(10 mm, 11 mm and 50 mm). Add approx. 2 cm of the sample to the
cuvette. The light beam passes through the cuvette approx. 0,5 cm to
1,5 cm above the bottom of the cuvette.
The program calculates the iodine, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett and
ASTM D 1500 color values automatically and displays the color values.
The cuvette type being used is taken into consideration.
Photometry
(only
LICO 690)
Single Wavelength
Single wavelength readings are:
Absorbance readings: The light absorbed
by the sample is measured in absorbance
units.
Transmittance reading (%): Measures the
percent of the original light that passes
through the sample and reaches the
detector.
Concentration readings: A concentration
factor can be entered to enable the
measured absorbance values to be
converted into concentration values.
Multi Wavelength
In the Multi Wavelength mode, absorbance
(Abs) or percentage transmittance (%T) is
measured at up to four wavelengths and
absorbance differences and absorbance
relationships are calculated. Simple
conversions into concentrations can also be
carried out.
Time course
The time scan records the absorbance or %
transmittance at a wavelength over a defined
time.
Wavelength Scan
A wavelength scan shows how the light from
a sample is absorbed over a defined
wavelength spectrum. This function can be
used to determine the wavelength at which
the maximum absorbance value can be
measured. The absorbance behavior is
displayed graphically during the scan.
System Checks
The "System Check" menu contains a
number of options, such as instrument
information, optical checks, instrument
backup, service times, instrument update,
settings for analytical quality assurance and
lamp history.
Recall measurement data
Saved data can be retrieved, filtered, sent to
a printer, memory stick or PC and deleted.
Table 3 Main Menu options
Option Function
Instrument Setup
This menu is used to configure user-specific
and/or process-specific settings: operator ID,
date and time, security settings, saved data,
sound, PC and printer and energy
management.
Table 3 Main Menu options
Option Function
English 75
A dry thermostat is available for the round disposable glass cuvettes
with 11 mm. The dry thermostat heats up the cuvette to any temperature
between ambient temperature and 150 °C (302 °F).
Always hold the cuvette/sample cell close to the top to make sure
that there are no fingerprints in the measurement zone of the
cuvette/sample cell. Use suitable transfer pipettes to introduce
samples into the cuvettes/sample cells.
Slowly add samples to the cuvettes/sample cells to make sure air
bubbles do not form on the cuvette/sample cell wall and in the
sample. Air bubbles will cause false readings.
If air bubbles are entrapped, remove them by heat, vacuum,
ultrasonic treatment or other suitable means.
Clean the outside of the cuvettes/sample cells thoroughly before
inserting them in the cell compartment.
Color measurement
Proper sample preparation is extremely important for accurate color
measurement. To make sure that an exact measurement is taken, refer
to the following sample preparation guidelines:
Always clean the glass cuvettes/sample cells immediately after use.
Only use optically preferred samples for measurement. Make sure
the cuvettes/sample cells are clean and show no signs of
opaqueness.
Slowly add the liquid to the cuvette in order to prevent the formation
of air bubbles in the sample.
The color measurement mode is used to determine absolute color
values in the Hazen, Gardner, CIE L*a*b* or European Pharmacopoeia
color scales.
For each cuvette type (11 mm round cuvette and 10 and 50 mm square
cuvettes), an independent calibration data record is used.
It is possible to calibrate the instrument with one, two or three types of
cuvettes/sample cells and to use these different cuvette/sample cell
types in parallel.
NOTICE
The samples must be clear and free of turbidity. If products in paste or solid form
cannot be measured directly, the product must be melted before being transferred
to the cuvettes/sample cells. Make sure the cuvettes/sample cells do not contain
any air bubbles.
NOTICE
Before using disposable cuvettes/sample cells made of PS (Polystyrene) or
PMMA (Polymethyl methacrylate), be sure that the cuvettes/sample cells will not
be destroyed by samples, otherwise the cell compartment can be damaged.
English 76
To use the 10 mm square cuvette and 11 mm round cuvettes, adapter Z
must be inserted into the cuvette compartment (2). For measurements
with 50 mm square cuvettes, you must remove the adapter.
Take a color measurement
1. Press Color Measurement.
2. Insert a cuvette/sample cell with distilled water to calibrate.
Note: Always carry out the calibration very carefully, as a faulty
calibration can cause inaccurate results to be obtained.
3. The calibration starts automatically once the instrument has
detected the cuvette.
The type of cuvette/sample cell used and the exact progress of
calibration is shown in a separate window.
4. After calibration, the cuvette size used is displayed in the top right.
Note: After calibration, you can measure the cuvette with distilled
water again as a sample.
The displayed measured values should match the uncolored color
indices (i.e. Hazen = 0, Gardner = 0.0, CIE L*a*b* = 100.0, 0.0, 0.0,
etc.)
English 77
5. Insert the test cuvette.
The measurement starts automatically.
The result of the color calculation is displayed.
Note: The bar on the right next to the result shows the result relative
to the measurement range.
6. For the next measurement, remove the cuvette and insert the next
sample cuvette, or press Measure to measure the same sample
again.
Touch-sensitive areas in measurement mode
In measurement mode, there are touch-sensitive areas that give you
immediate access to various menu options.
Figure 3 Touch-sensitive areas in measurement mode
Parameter setup options
Press Options to set up the parameter.
1 Open Select Color Scale, and select the scale for the display.
2 Change the displayed color scale to the next color system which is selected
in the Operator ID color scale list for display.
3 OpenSample ID to change or add the sample ID.
4 Change the Upper Limit of the color range.
5 Change the Lower Limit of the color range.
6 Open Comments to enter a comment.
English 78
Table 4 Color measurement options
Options Description
More For further Options
Save icon
Symbol: Store Data, if Instrument Setup > Data Log Setup > Auto Store: Off is selected.
Symbol: Recall Data, if Instrument Setup > Data Log Setup > Auto Store: On is selected.
Send Data icon To send data to a printer, computer or USB memory stick (USB A) or network.
Color Scale Select the color scale
View Graph
View Table
View Values
VIEW GRAPH shows the spectral graph of the transmittance or absorbance graph.
Note: View Graph is activated after the first measured value.
VIEW TABLE displays the spectral transmittance values T% from 380 nm to 720 nm.
VIEW VALUESdisplays the result of the last color calculation.
Scale & Units
UNITS: Select absorbance or transmittance.
SCALE: In the automatic Scale mode, the y-axis is automatically adjusted so that the total scan is displayed.
The manual Scale mode allows sections of the scan to be displayed.
Ph.Eur.: Auto
European Pharmacopoeia
Select AUTO or the REQUIRED SCALE
Color Scale Selection
Define 3 different color scale combinations with up to 3 different color scales for the result display.
Selection 1: Klett Color No. + Yellowness Index
Selection 2: Klett Color No. + ADMI Color No. + Yellowness Index
Selection 3: Yellowness Index + individual transmittance
Illuminant/Observer: C/2°
Illuminant: Select C, A or D65
Observer: 2° or 10°
Color Scales for Operator ID Individual selection of the color scales for the operator ID.
English 79
Troubleshooting
Error displayed Definition Resolution
An error occurred when uploading the instrument
data.
Restart the process or contact the manufacturer or
national agent.
An error occurred when reading from the USB
memory stick.
Restart the process or contact the manufacturer or
national agent.
An error occurred when writing to the USB memory
stick.
Restart the process or contact the manufacturer or
national agent.
Please check on the current update file. Error during update. Check the USB memory stick.
Please contact Customer Service. Error during update. Contact the manufacturer or national agent.
Please check network configuration. Check the network setup. .
Please check the connection. Check the network setup. .
Please close the cover. Close the cuvette compartment cover.
Please insert the USB memory stick.
Insert a USB memory stick into a USB A port on the
instrument.
Please check the connection and contact the
administrator.
Network setup or FTP error
Check the network setup or contact the manufacturer
or national agent.
File for instrument update missing. Error during update. Check the USB memory stick.
File for instrument update is faulty. Error during update. Save the update file again and repeat the procedure.
It’s recommended to execute a Full System Check Check of the air values failed
Switch the instrument off and then back on again. If the
system test is unsuccessful, contact the manufacturer
or national agent.
Entry invalid! Password incorrect
Forgotten your password?
Contact the manufacturer or national agent
Absorbance > 3.5! The measured absorbance exceeds 3.5 Dilute sample and measure again
Color = *** Color value outside measurement range. Dilute the sample or select appropriate color scale.
English 80
Error when calling up the local IP address.
Network setup: DHCP client has no connection to the
DHCP server
Enter the IP address again.
Error during default gateway setup.
Network setup: default gateway cannot be set for fixed
IP address
Try to create the connection again.
Error during network drive setup! Error during network setup Check the settings.
Error during subnet mask setup.
Network setup: Subnet mask cannot be set for fixed IP
address
Enter the subnet mask again.
Error copying from USB memory stick. Error during update
Restart the process or contact the manufacturer or
national agent.
Error in FTP connection. FTP error
Make sure that the instrument is connected to the
network.
Fault
Test program stopped!
Please check lamp
Close the lid.
Error [xx]
Test program stops when the instrument is started
Check the lamp and replace it if necessary.
Close lid.
Press Start Again.
Fault
Test program stopped!
Please remove the cuvette
Close the lid.
Test program stops when the instrument is started
Remove the cuvette/sample cell from the cell
compartment.
Press OK.
Error
Selfcheck stopped.
Hardware error.
Error [x]
Electronic defect
Contact the manufacturer or national agent and specify
the error number.
Error
Too much ambient light!
Move instrument into shade
or close the lid
The instrument sensors detects too much ambient light.
Decrease ambient light. Avoid direct sunlight.
Close lid.
No instrument backup present! Check the USB memory stick.
No valid data for these parameters! Data analysis not possible, no measurement data Change the selection.
Error displayed Definition Resolution
English 81
No valid data found! Data cannot be viewed in the data log Change the selection.
No measurement data present!
Data analysis settings cannot be configured without
measurement data.
Change the selection.
Control range not reached! Data analysis limits not reached
This is a warning notice. The control limit set was not
reached.
Control range exceeded! Data analysis limits exceeded.
This is a warning notice. The control limit was
exceeded.
Concentration too high! Calculated concentration is higher than 999999 Dilute sample and measure again
Possible interference by: Interference Check
The analysis is possibly erroneous due to
interferences.
Possible interference from: Interference Check
The analysis is possibly erroneous due to
interferences.
Next service is due!
Contact the manufacturer or national agent for an
instrument service.
Negative result! The calculated result is negative Check concentration of sample
Network switched off.
Network setup off, when access to homepage via
sidebar
Activate the online connection.
Remote server cannot be reached. Error during network setup
Make sure that the instrument is connected to the
network.
Unstable lighting conditions! Avoid direct sunlight at the measuring location.
Please insert adapter Z.
For measurements with 11 mm round cuvettes, adapter
Z is required.
Insert adapter Z into cell compartment (2). Confirm with
OK.
Insufficient memory for update . Error during update. Select a memory with more space.
System check incorrect! Measurement of air values failed
Switch the instrument off and then back on again. If the
system test is unsuccessful, contact the manufacturer
or the national agent.
Temperature too high.
Measurement not possible!
Switch of the instrument and allow it to cool for a few
minutes. If necessary, move it to a cooler place.
Error displayed Definition Resolution
English 82
Replacement Parts
Accessories
Update file is faulty. Error during update. Save the update file again and repeat the procedure.
USB memory stick is not connected. Update not possible. Check the USB memory stick.
Web server cannot be reached. Instruments homepage not available Try the connection again later.
Error displayed Definition Resolution
Description Cat. No.
Certified test filter set for self-checks (Verification Kit) 4 precision glass filters with nominal values LZM339
"Addista-color" certified testing solution set consisting of 6 certified test solutions LZM282
11 mm round cuvettes, glass, 560 units LYY621
10 mm square cuvettes, glass, 3 units LZP045
10 mm square plastic cuvettes, PS, 1000 units EBK019
50 mm square cuvette, glass, 1 unit LZP167
50 mm square cuvettes, PMMA with cover, 10 units LZP341
50 mm square cuvettes, PMMA, 50 units LZM130
Hand barcode scanner LZV566
USB-Memory Stick LZV568
USB keypad (US keypad layout) LZV582
Hach Lange Online Data for direct data transfer to MS Excel LZV799
Protective cap for USB port LZV881
USB extension cord LZV567
Ethernet cable, shielded, 2 m in length. LZV873
Interface cable USB - computer LZV632
English 83
Español 84
Español
Especificaciones
Las especificaciones se encuentran sujetas a cambio sin previo aviso.
Especificaciones de
funcionamiento
LICO 690 LICO 620
Modo de pantalla
Medición de color,
medición de diferencia de
color, absorbancia y
concentración
Medición de color
Medición de color 26 ratios de color 5 ratios de color
Evaluación colorimétrica
Todos los ratios visuales de color están calculados
para el gráfico de luz estándar C y para observadores
del 2º estándar en conformidad con DIN 5033. Los
valores colorimétricos del color se pueden cambiar al
tipo de luz A, C, D65 y para observadores del 2º o
10º estándar.
Fuente de luz Lámpara halógena
Rango de longitud de
onda
320–1100 nm
Exactitud de longitud de
onda
± 1,5 nm (rango de longitud de onda 340–900 nm)
Reproducibilidad de
longitud de onda
≤ 0,1 nm
Resolución de longitud
de onda
1 nm
Calibración de longitud
de onda
Automática
Rango de longitud de
onda para la medición
de color
380 a 720 nm en fases de 10 nm
Velocidad de barrido ≥ 8 nm/seg (en fases de 1 nm)
Ancho de banda
espectral
5 nm
Rango de medida
fotométrico
± 3 Abs (rango de longitud de onda de 340 a 900 nm)
Exactitud fotométrica
5 mAbs a 0,0–0,5 Abs,
1 % a 0,50–2,0 Ext
Linealidad fotométrica
< 0,5 % a 2 Abs
≤ 1 % a \> 2 Abs con vidrio neutro a 546nm
Luz difusa < 0,1 % T a 340 nm con NaNO
2
Registro de datos
3000 mediciones de color,
100 valores de referencia
de color,
1000 mediciones
fotométricas,
20 escaneados de
longitud de onda, 20
escaneados de tiempo
400 mediciones de color
Especificaciones físicas y ambientales
Anchura 350 mm (13,78 pulg.)
Altura 151 mm (5,94 pulg.)
Profundidad 255 mm (10,04 pulg.)
Peso 4200 g (9,26 libras)
Requisitos
medioambientales de
funcionamiento
10–40 °C (50–104 °F), humedad relativa máxima
80 % (sin formación de condensación)
Requisitos ambientales
de almacenamiento
–40–60 °C (–40–140 °F), humedad relativa máxima
80 % (sin formación de condensación)
Especificaciones de
funcionamiento
LICO 690 LICO 620
Español 85
Información general
Información de seguridad
Lea todo el manual del usuario con detenimiento antes de desembalar
el dispositivo, configurarlo y ponerlo en funcionamiento. Preste especial
atención a todas las indicaciones de peligro y advertencia. De lo
contrario, podría provocar lesiones graves a los usuarios y averías al
equipo.
A fin de garantizar que no se deteriore la protección que ofrece este
instrumento, evite instalarlo de maneras distintas a las especificadas en
estas instrucciones de uso.
Nota: Información complementaria de algunos elementos del texto
principal.
Datos técnicos adicionales
Conector de
alimentación por medio
de fuente de
alimentación externa
Entrada: 100–240 V/47–63 Hz
Salida: 15 V/40 VA
Interfaces
Utilice únicamente un cable blindado con una
longitud máxima de 3 m:
2× USB de tipo A
1× USB de tipo B
Use únicamente cables con cubierta (por ejemplo,
STP, FTP, S/FTP) con una longitud máxima de 20 m:
1× Ethernet
Clasificación del
alojamiento
IP40 (sin incluir interfaces y fuente de alimentación)
Clase de protección Clase I
Especificaciones de
funcionamiento
LICO 690 LICO 620
PELIGRO
Indica una situación de riesgo inminente o potencial que, de no evitarse,
ocasionará lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Señala una situación de peligro inminente o potencial, que de no evitarse, podría
causar lesiones graves y la muerte.
ATENCIÓN
Señala una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones leves
o menos graves.
AVISO
Indica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar daños en el dispositivo.
Información que se debe recalcar de manera especial.
Español 86
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adosados al instrumento. De no
acatarse lo indicado en dichas etiquetas y rótulos, podrían ocurrir
lesiones personales y/o daños al instrumento. En el caso de los
símbolos adheridos al dispositivo, se pueden encontrar las notas de
advertencia correspondientes en el manual del usuario.
Seguridad alrededor de las fuentes de luz
La lámpara fuente funciona a altas temperaturas.
Para evitar una posible descarga eléctrica, desconecte el instrumento
de la fuente eléctrica antes de reemplazar la lámpara.
Seguridad química y biológica
Es posible que el funcionamiento normal de este dispositivo requiera el
uso de productos químicos o muestras biológicamente peligrosos.
Lea con cuidado la información de prevención que figura en los
envases de las soluciones originales y en las hojas de datos de
seguridad antes de usarlas.
Elimine las soluciones usadas según las regulaciones y leyes
nacionales y locales.
Seleccione el tipo de equipo de protección más conveniente para la
concentración y cantidad del material peligroso que se utilice.
Información general del producto
Los instrumentos LICO 690 y LICO 620 son fotómetros espectrales VIS
con rangos de longitud de onda desde 320 hasta 1100 nm. Los
instrumentos pueden realizar un análisis colorimétrico preciso en
conformidad con las normas ISO/ASTM con una sola medición y
mostrar el resultado en la forma de sistemas de color clásicos, como los
colores yodo, Hazen o Gardner. El instrumento admite varios idiomas.
Es posible que este símbolo esté adherido al dispositivo y hace
referencia al funcionamiento o a las notas de seguridad en el manual
del usuario.
Este símbolo en el dispositivo es una indicación de superficies
calientes.
Los equipos eléctricos marcados con este símbolo no se podrán
desechar por medio de los sistemas europeos públicos o domésticos
de eliminación de desechos después del 12 de agosto de 2005. En
cumplimiento de las reglamentaciones legales nacionales y locales
(directiva europea 2002/96/CE), el fabricante se encarga de la
eliminación gratuita de viejos instrumentos.
Nota: Para la devolución a efectos del reciclaje, póngase en
contacto con el fabricante o distribuidor del equipo a fin de
obtener instrucciones sobre la correcta eliminación de
instrumentos viejos, accesorios eléctricos suministrados por
el fabricante y todos los elementos auxiliares.
ADVERTENCIA
El fabricante no es responsable por daños provocados por el uso o la aplicación
incorrectos de este producto, incluidos, entre otros, daños y perjuicios directos,
indirectos, circunstanciales y excluye totalmente dichos daños según lo permite
la ley vigente.
El usuario solo es responsable de identificar los riesgos críticos de aplicación y
de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los procesos en caso
de que el equipo no funcione correctamente.
ATENCIÓN
Peligro de quemadura. Permita que las lámpara se enfríen por lo menos
30 minutos antes de hacerles mantenimiento/reemplazarlas.
PELIGRO
Daño potencial con el contacto con sustancias químicas/biológicas.
Trabajar con muestras químicas, estándares y reactivos puede resultar peligroso.
Asegúrese de conocer los procedimientos de seguridad necesarios y el manejo
correcto de los productos químicos antes de usarlos y de leer y seguir las hojas
de datos de seguridad relevantes.
Español 87
LICO 690 se proporciona con cálculos para 26 valores de color,
mientras que LICO 620 se proporciona con cálculos para cinco valores
de color (color yodo, color Hazen, color Gardner, color Saybolt y color
ASTM D 1500).
LICO 690 contiene los siguientes programas y modos de operación,
además de la medición de color: modo de longitud de onda única, modo
de longitud de onda múltiple, modo de escaneado de longitud de onda y
modo de escaneado de tiempo. Las mediciones digitales se muestran
en unidades de concentración de dimensión, absorbancia o % de
transmisión, permitiendo que LICO 690 sea universalmente adecuado
para los análisis de laboratorio.
Instalación
Desembalado del instrumento
Los siguientes componentes se incluyen con todos los LICO 690/620:
Espectrofotómetro LICO 690/LICO 620
Funda guardapolvo
Funda guardapolvo USB, incluida de serie
Alimentación eléctrica de sobremesa con cable eléctrico
Adaptador Z para cubetas, instalado de serie
Manual básico del usuario
CD-ROM con instrucciones detalladas de funcionamiento
Nota: Si falta algún elemento, o alguno está dañado, póngase en
contacto inmediatamente con su fabricante o con un representante.
Entorno operativo
Cumpla con los siguientes puntos para permitir que el instrumento
funcione normalmente y tenga una larga vida útil.
Ubique el instrumento firmemente en una superficie plana y tenga
la precaución de retirar cualquier objeto de debajo del dispositivo.
La temperatura ambiental debe oscilar entre 10 y 40 °C (50–
104 °F).
La humedad relativa debe ser inferior al 80 %; el vaho no debe
condensarse en el instrumento.
Deje al menos 15 cm de espacio libre en la parte superior y en los
lados para permitir que la circulación evite el sobrecalentamiento
del dispositivo.
No utilice ni almacene el dispositivo en lugares con mucho polvo o
humedad.
Mantenga la superficie del instrumento, el compartimento de
cubetas y todos los accesorios limpios y secos en todo momento.
Limpie inmediatamente cualquier salpicadura o material derramado
en el instrumento.
ADVERTENCIA
Peligro eléctrico y de incendio.
Utilice únicamente la fuente de alimentación de sobremesa LZV844 suministrada.
Las tareas que se describen en esta sección del manual sólo pueden ser
realizadas por expertos cualificados, que deben cumplir todas las normativas de
seguridad válidas en la región.
AVISO
Proteja el instrumento de las temperaturas extremas de los radiadores, la luz
directa del sol u otras fuentes de calor.
Español 88
Vista frontal y trasera
Figura 1 Vista frontal y trasera
1 Puerto USB de tipo A 5 Puerto Ethernet
2 Cubierta del compartimiento de la cubeta 6 Puerto USB de tipo B
3 Pantalla táctil 7 Puerto USB de tipo A
4 Interruptor de encendido/apagado 8 Conexión de fuente de alimentación de sobremesa
Español 89
Conexiones eléctricas
1. Conecte el cable de alimentación eléctrica a la fuente de
alimentación de sobremesa.
2. Enchufe el cable de la fuente de alimentación de sobremesa a la
parte posterior del instrumento (Figura 1).
3. Introduzca el enchufe del cable de alimentación eléctrico en una
toma eléctrica (100-240 V~/47–63 Hz).
4. Encienda el interruptor de corriente que está junto a la pantalla
para activar la alimentación eléctrica (Figura 1).
Nota: Si no va a utilizar el instrumento por un periodo prolongado,
desconéctelo de la alimentación eléctrica.
Nota: Asegúrese de poder acceder fácilmente a la toma que utiliza.
Interfaces
El instrumento tiene tres puertos USB y un puerto Ethernet de serie. Se
encuentran en la parte delantera y trasera del instrumento (Figura 1).
Los puertos USB de tipo A se utilizan para las comunicaciones con la
impresora, la memoria USB o el teclado. La memoria USB se puede
utilizar para actualizar el software del instrumento.
El puerto USB de tipo B se utiliza para las comunicaciones con el PC. El
software opcional de datos en línea de Hach Lange se debe instalar en
el PC para este uso.
Se puede utilizar un concentrador USB para conectar varios accesorios
a la vez.
Nota: Los cables USB no deben exceder los 3m.
Estos puertos USB permiten exportar los datos a una impresora o PC y
además permiten actualizar el software del instrumento. El puerto
Ethernet permite la transferencia de datos en tiempo real en redes
locales, sistemas LIMS o controladores SC. Utilice únicamente un cable
blindado (por ejemplo, STP, FTP, S/FTP) con una longitud máxima de
20 m para el puerto Ethernet.
Compartimientos de la cubeta y adaptadores de la
cubeta
Compartimientos de la cubeta y adaptador
Abra los compartimientos de la cubeta deslizando la cubierta del
compartimiento de la cubeta hacia la izquierda.
La cubierta baja hacia el costado junto a los compartimientos de la
cubeta.
Nota: Si hay periodos prolongados entre usos, cierre la cubierta del
compartimiento de la cubeta para proteger los lentes del instrumento del
polvo e impurezas.
El instrumento tiene dos compartimientos de la cubeta (Figura 2). Sólo
se puede utilizar un tipo de cubeta a la vez para una medición.
ADVERTENCIA
Peligro eléctrico y de incendio.
Utilice únicamente la fuente de alimentación de sobremesa LZV844 suministrada.
AVISO
La seguridad de la red y del punto de acceso es responsabilidad del cliente que
utiliza el instrumento inalámbrico. El fabricante no se hará responsable de ningún
daño, incluyendo, sin limitación, daños indirectos, especiales, fortuitos o
circunstanciales provocados por el incumplimiento o la violación de la seguridad
en la red.
Tabla 1 Interfaces
Interfaces Descripción
USB (Tipo A)
Este puerto USB se puede utilizar para conectar una impresora,
una memoria USB y un teclado.
USB (Tipo B)
Este puerto USB solo está destinado para la conexión entre el
instrumento y un PC (cuando está instalado el software
correspondiente).
Ethernet
El puerto Ethernet sirve para transferir datos a un PC sin el
software instalado o en una red local. Utilice únicamente un
cable blindado (por ejemplo, STP, FTP, S/FTP) con una longitud
máxima de 20 m para el puerto Ethernet.
Español 90
Compartimento de cubetas (1) para:
Cubetas redondas de 11 mm
Nota: Inserte el adaptador Z de la cubeta en el compartimiento de
la cubeta (2).
Compartimento de cubetas (2) para:
En el compartimento de cubetas (2) se pueden utilizar los siguientes
tipos de cubetas.
Sin el adaptador Z de la cubeta en el compartimiento de la cubeta
(2), puede insertar cubetas de 50 mm.
Con el adaptador Z de la cubeta: cubetas cuadradas de 10 mm.
Nota: Estas cubetas se deben insertar con el adaptador Z de la
cubeta.
Nota: En caso de contaminación grave, puede reemplazar el
compartimiento de la cubeta (2).
Instalación del adaptador Z de la cubeta
1. Abra el compartimiento de cubeta.
2. Inserte el adaptador Z de la cubeta en el compartimiento de la
cubeta (2) de modo que la flecha del adaptador de la cubeta quede
apuntando hacia el compartimiento de la cubeta (1) (Figura 2).
Nota: La flecha del adaptador de la cubeta indica la dirección de la
trayectoria del haz de luz.
Español 91
Figura 2 Compartimientos de la cubeta y adaptador de la cubeta Z
Puesta en marcha
Encendido del instrumento, proceso de arranque
1. Conecte el cable de alimentación a la toma de alimentación
eléctrica.
2. Para encender el instrumento, presione el interruptor de encendido
que está junto a la pantalla.
3. El instrumento se inicia automáticamente con un proceso de
arranque que dura aproximadamente 45 segundos. La pantalla
muestra el logotipo del fabricante. Al final del proceso de arranque,
se oye una melodía de arranque.
Nota: Espere aproximadamente 20 segundos antes de volver a
encenderlo para no dañar el sistema electrónico y mecánico del
instrumento.
Selección del idioma
1 Compartimiento de la cubeta (1) para cubetas redondas
2 Compartimiento de la cubeta (2) para cubetas cuadradas, adaptador Z de
la cubeta instalado
AVISO
Todas las imágenes de la pantalla de este manual de funcionamiento
corresponden a LICO 690. Las imágenes de la pantalla de LICO 620 pueden ser
distintas.
Español 92
El software admite varios idiomas. La primera vez que se enciende el
instrumento aparece automáticamente la pantalla de selección del
idioma después del proceso de arranque.
1. Seleccione el idioma deseado.
2. Pulse OK para confirmar la selección. A continuación se inicia
automáticamente la autocomprobación.
Cambio del ajuste del idioma
El instrumento funcionará en el idioma seleccionado hasta que se
cambien las opciones.
1. Encienda el instrumento.
2. Durante el proceso de arranque, toque en cualquier punto de la
pantalla y mantenga el contacto hasta que aparezca la opción para
seleccionar un idioma (aproximadamente 45 segundos).
3. Seleccione el idioma deseado.
4. Pulse OK para confirmar la selección. A continuación se inicia
automáticamente la autocomprobación.
Autocomprobación
Cada vez que se enciende el instrumento, se inicia un programa de
chequeo.
Durante el curso de este programa (aprox. 25 segundos), se pueden
realizar pruebas de sistemas, pruebas de lámparas, calibración del filtro,
calibración de la longitud de onda y pruebas de voltaje. Cada test que
funciona correctamente se marca de la manera correspondiente.
Nota: Para ver los mensajes de error durante el programa de prueba,
consulte Diagnóstico de fallos.
Una vez completados los diagnósticos, aparece el Menú Principal.
Modo de hibernación
El instrumento se puede poner en el modo de hibernación.
Español 93
1. Presione brevemente el interruptor de encendido que está junto a
la pantalla.
Aparecerá el mensaje "Modo de hibernación". A continuación, la
pantalla se apagará automáticamente.
2. Para encender, presione el interruptor de encendido que está junto
a la pantalla.
La autocomprobación se inicia automáticamente.
A continuación, el instrumento está listo para su uso.
Apagado del instrumento
1. Presione el interruptor de encendido que está junto a la pantalla
durante aprox. 5 segundos.
Programas estándar
Información general
Consejos de uso de la pantalla táctil
Toda la pantalla es táctil. Para elegir una opción, dé un golpecito con la
uña, la punta del dedo, una goma de borrar o un lápiz especial. No
toque la pantalla con objetos puntiagudos, como la punta de un
bolígrafo.
No coloque nada encima de la pantalla, pues se podría rayar.
Pulse sobre botones, palabras o iconos para seleccionarlos.
Utilice la barra de desplazamiento para moverse rápidamente por la
lista. Pulse y mantenga pulsada la barra de desplazamiento y
después mueva la punta del dedo hacia arriba o hacia abajo para
moverse por la lista.
Para seleccionar un elemento en una lista, pulse ese elemento una
vez. Cuando lo haya seleccionado correctamente, se visualizará
como texto inverso (texto claro sobre fondo oscuro).
Uso del teclado alfanumérico
Este teclado alfanumérico se emplea para introducir letras, números y
símbolos al programar el instrumento. Las opciones no disponibles
están desactivadas. Los iconos de la derecha e izquierda de la pantalla
se describen en la Tabla 2.
El teclado central cambia para reflejar el modo de introducción elegido.
Pulse una tecla repetidamente hasta que aparezca en la pantalla el
carácter deseado. Para introducir un espacio utilice el subrayado de la
tecla YZ_.
Pulse Cancelar para cancelar una introducción o pulse OK para
confirmar la introducción.
Nota: También es posible utilizar un teclado USB (con la configuración
del teclado de EE. UU.) o un escáner de códigos de barras USB de
mano.
Tabla 2 Teclado alfanumérico
Icono /
tecla
Descripció
n
Función
ABC/abc Alfabético
Cambia el modo de introducción de caracteres entre
mayúsculas y minúsculas.
# % Símbolo
Se puede introducir puntuación, símbolos, subíndices
y superíndices..
Español 94
Menú Principal
En el Menú Principal pueden seleccionarse diversos modos operativos.
En la siguiente tabla se describe brevemente cada opción del menú.
Hay una barra de herramientas en la parte derecha de la pantalla.
Púlsela para activar las diversas funciones.
Tomar y preparar muestras
Tome una muestra representativa del producto que desea medir en
conformidad con DIN EN ISO 15528 (o ASTM D3925-02).
123 Numérico Para introducir números normales..
CE
Borrar
programa
introducido
Borra la introducción.
Flecha
izquierda
Atrás Borra el carácter actual y retrocede una posición.
Flecha
derecha
Siguiente Se desplaza al siguiente espacio en una entrada.
Tabla 2 Teclado alfanumérico
Icono /
tecla
Descripció
n
Función
Tabla 3 Opciones del Menú Principal
Opción Función
Medición de color
El MODO DE MEDICIÓN DE COLOR se
utiliza para determinar colores, como Hazen,
Gardner y Saybolt. LICO 690 además ofrece
valores colorimétricos absolutos
tridimensionales, así como las escalas de
color de CIE L*a*b*, Hunter Lab o
farmacopea europea.
Medición de diferencia de color
(solo LICO 690)
El modo para la MEDICIÓN DE
DIFERENCIA DE COLOR se utiliza para
determinar una diferencia de color
cuantitativa entre una referencia (R) y una
muestra (P) en el espacio de color
tridimensional (CIE L*a*b* o Hunter Lab). En
este modo, hay disponible una memoria de
referencia adicional para hasta 100
referencias.
Español 95
Si el material muestra cualquier signo de turbiedad, elimine esta
turbiedad por medio de filtración, centrifugado, aplicación de calor,
tratamiento de ultrasonido u otro medio adecuado.
Caliente las muestras parcialmente sólidas antes de hacer la medición
para disolver el material sólido en el líquido. La preparación no debe
causar ningún cambio químico en la muestra.
Asegúrese de que durante la medición no haya burbujas en la muestra.
Para la medición de diferencia de color, hay disponible tres tipos de
cubetas que se diferencian en términos de material (vidrio, PS y PMMA)
y longitud del recorrido (10 mm, 11 mm y 50 mm). Agregue aprox. 2 cm
de la muestra a la cubeta. El haz de luz pasa a través de la cubeta a
aprox. 0,5 cm a 1,5 cm por sobre la parte inferior de la cubeta.
El programa calcula automáticamente los colores de yodo, Hazen,
Gardner, Saybolt, Klett y ASTM D 1500, y muestra los colores. Se toma
en cuenta el tipo de cubeta que se utiliza.
Fotometría
(solo
LICO 690)
Longitud de onda
única
Las medidas de la longitud de onda única
son:
Medidas de absorbancia: La luz absorbida
por la muestra se mide en unidades de
absorbancia.
Medida de transmitancia (%): Mide el
porcentaje de luz original que atraviesa la
muestra y alcanza el detector.
Medidas de concentración: Introduciendo
un factor de concentración se pueden
convertir los valores medidos de
absorbancia en valores de concentración.
Long. de onda
múltiple
En este modo, la absorbancia (Abs) o el
porcentaje de transmitancia (%T) se miden
hasta con cuatro longitudes de onda;
además, se calculan las diferencias y
relaciones de absorbancia. Asimismo, se
realizan conversiones simples en
concentraciones.
Cinéticas en el
tiempo
Las cinéticas en el tiempo registran la
absorbancia o la transmitancia (%) a una
longitud de onda en un periodo de tiempo
definido.
Barrido de
longitud de onda
El barrido de longitud de onda muestra cómo
se absorbe la luz de una muestra en un
espectro de longitud de onda definido. Esta
función se puede utilizar para determinar la
longitud de onda a la cual se puede medir el
valor de absorbancia máximo. El
comportamiento de la absorbancia se
muestra de manera gráfica durante el
barrido.
Tabla 3 Opciones del Menú Principal
Opción Función
Pruebas del sistema
El menú "Pruebas del sistema" contiene
varias opciones, como información del
instrumento, verificaciones ópticas, copia de
seguridad del instrumento, tiempos de
servicio, actualización del instrumento,
configuración para asegurar la calidad
analítica e historial de la lámpara.
Recuperación de datos de
mediciones
Los datos guardados se pueden recuperar,
filtrar, enviar a una impresora, memoria USB
o PC y eliminar.
Configuración del instrumento
Este menú se utiliza para configurar ajustes
específicos del usuario o específicos del
proceso: ID del usuario, fecha y hora,
configuración de seguridad, datos
guardados, sonido, PC e impresora, y
administración de energía.
Tabla 3 Opciones del Menú Principal
Opción Función
Español 96
Hay disponible un termostato seco para las cubetas redondas
desechables de vidrio de 11 mm. El termostato seco calienta la cubeta a
cualquier temperatura entre la temperatura ambiental y 150 °C (302 °F).
Siempre sostenga la cubeta/cubeta para muestras cerca de la parte
superior para asegurarse de que no queden huellas digitales en la
zona de medición de la cubeta/cubeta para muestras. Utilice
pipetas de transferencia adecuadas para introducir las muestras en
las cubetas/cubetas para muestras.
Agregue las muestras lentamente a las cubetas/cubetas para
muestras para asegurarse de que no se formen burbujas de aire en
la pared de la cubeta/cubeta para muestras ni en la muestra. Las
burbujas de aire causarán lecturas falsas.
Si quedan burbujas de aire atrapadas, quítelas por medio de calor,
vacío, tratamiento de ultrasonido u otro medio adecuado.
Limpie profundamente la parte exterior de las cubetas/cubetas para
muestras antes de insertarlas en el compartimiento de la cubeta.
Medición de color
La correcta preparación de la muestra es extremadamente importante
para obtener una medición exacta del color. Para asegurarse de que se
toma una medición exacta, consulte las siguientes pautas para la
preparación de muestras:
Siempre limpie las cubetas/cubetas para muestras inmediatamente
después de su uso.
Utilice solo las muestras preferidas ópticamente para realizar la
medición. Asegúrese de que las cubetas/cubetas para muestras
estén limpias y no muestren signos de opacidad.
Agregue el líquido lentamente a la cubeta para evitar la formación
de burbujas de aire en la muestra.
El modo de medición de color se utiliza para determinar valores
absolutos en las escalas de color Hazen, Gardner, CIE L*a*b* o de
farmacopea europea.
Para cada tipo de cubeta (cubeta redonda de 11 mm y cubetas
cuadradas de 10 y 50 mm ), se utiliza un registro de datos de
calibración independiente.
Se puede calibrar el instrumento con uno, dos o tres tipos de cubetas/
cubetas para muestras y utilizar estos distintos tipos de cubetas/cubetas
para muestras en paralelo.
AVISO
Las muestras deben ser claras y sin turbiedad. Si no se puede medir directamente
los productos en forma de pasta o sólidos, se debe derretir el producto antes de
transferirlos a las cubetas/cubetas para muestras. Asegúrese de que las cubetas/
cubetas para muestras no contengan ninguna burbuja de aire.
AVISO
Antes de utilizar las cubetas/cubetas para muestras desechables hechas de PS
(poliestireno) o PMMA (polimetilmetacrilato), asegúrese de que las muestras no
destruirán las cubetas/cubetas para muestras, en caso contrario se puede dañar
el compartimiento de la cubeta.
Español 97
Para utilizar la cubeta cuadrada de 10 mm y las cubetas redondas de
11 mm , el adaptador Z debe estar insertado en el compartimiento de la
cubeta (2). Para realizar mediciones con las cubetas cuadradas de
50 mm , debe retirar el adaptador.
Cómo hacer una medición de color
1. Presione Medición de color.
2. Inserte una cubeta/cubeta para muestras con agua destilada para
hacer la calibración.
Nota: Siempre realice la calibración con mucho cuidado, ya que una
calibración defectuosa puede causar la obtención de resultados
inexactos.
3. La calibración comienza automáticamente una vez que el
instrumento detecta la cubeta.
El tipo de cubeta/cubeta para muestras que se utiliza y el avance
exacto de la calibración se muestra en una ventana aparte.
Español 98
4. Después de la calibración, se muestra el tamaño de la cubeta
utilizada en la parte superior derecha.
Nota: Después de la calibración, puede volver a medir la cubeta
con agua destilada como muestra.
Los valores medidos que se muestran deben coincidir con los
índices de color sin color (es decir, Hazen = 0, Gardner = 0.0, CIE
L*a*b* = 100,0; 0,0; 0,0; etc.)
5. Inserte la cubeta de prueba.
La medición comienza automáticamente.
Se muestra el resultado del cálculo de color.
Nota: La barra que aparece a la derecha junto a los resultados
muestra el resultado respecto del rango de medición.
6. Para la próxima medición, retire la cubeta e inserte la cubeta con la
siguiente muestra o presione Medir para volver a medir la misma
muestra.
Áreas sensibles al tacto en el modo de medición
En el modo de medición, hay áreas sensibles al tacto que le
proporcionan acceso inmediato a diversas opciones del menú.
Figura 3 Áreas sensibles al tacto en el modo de medición
Opciones de configuración de parámetros
Presione Opciones para configurar el parámetro.
1 Abra Seleccionar escala de colores y seleccione la escala para la
pantalla.
2 Cambie la escala de colores que se muestra al siguiente sistema de
colores que está seleccionado para visualizar en la lista de escala de
colores de la ID del usuario.
3 Abra ID de la muestra para cambiar o agregar la ID de la muestra.
4 Cambie el Límite superior del rango de colores.
5 Cambie el Límite inferior del rango de colores.
6 Abra Comentarios para ingresar un comentario.
Español 99
Tabla 4 Opciones de medición de color
Opciones Descripción
Más Para otras opciones
Icono Guardar
Símbolo: Memorizar datos, si está seleccionado Configuración del instrumento \> Configuración del registro de datos \> Auto
memorizado: desactivado .
Símbolo: Recuperar datos, si está seleccionado Configuración del instrumento \> Configuración del registro de datos \> Auto
memorizado: activado .
Icono Enviar datos Para enviar datos a una impresora, equipo o dispositivo de memoria USB (USB A) o red.
Escala de colores Seleccionar la escala de colores
Ver gráfico
Ver tabla
Ver valores
VER GRÁFICO muestra el gráfico espectral de la transmisión o el gráfico de absorbancia.
Nota: Ver gráfico se activa después del primer valor medido.
VER TABLA muestra los valores de transmisión espectral T% desde 380 nm hasta 720 nm.
VER VALORES muestra el resultado del último cálculo de color.
Escala y Unidades
UNIDADES: selecciona absorbancia o transmisión.
ESCALA: en el modo de escala automática, el eje y se ajusta automáticamente de modo que se visualice el barrido total.
El modo de escala manual permite mostrar secciones del escaneado.
F. eur.: Auto
Farmacopea europea
Seleccione AUTO o la ESCALA REQUERIDA
Selección de la escala de
colores
Defina 3 combinaciones distintas de escalas de colores con hasta 3 escalas de colores distintas para la visualización del resultado.
Selección 1: color Klett Nro. + Índice de amarillo
Selección 2: color Klett Nro. + Color ADMI Nro. + Índice de amarillo
Selección 3: índice de amarillo + transmisión individual
Español 100
Diagnóstico de fallos
Iluminante/Observador: C/2°
Iluminante: seleccione C, A o D65
Observador: 2° o 10°
Escalas de color para la ID del
usuario
Selección individual de las escalas de color para la ID del usuario.
Tabla 4 Opciones de medición de color (continuación)
Opciones Descripción
Error mostrado Definición Resolución
Se produjo un error al cargar los datos del
instrumento.
Reinicie el proceso o comuníquese con el fabricante o
con el distribuidor autorizado.
Se produjo un error al leer la memoria USB.
Reinicie el proceso o comuníquese con el fabricante o
con el distribuidor autorizado.
Se produjo un error al escribir en la memoria USB.
Reinicie el proceso o comuníquese con el fabricante o
con el distribuidor autorizado.
Compruebe el último fichero de actualización. Error durante la actualización. Compruebe la memoria USB.
Comuníquese con el servicio de atención al cliente. Error durante la actualización.
Comuníquese con el fabricante o con el distribuidor
autorizado.
Compruebe la configuración de red. Compruebe la configuración de la red.
Compruebe la conexión. Compruebe la configuración de la red.
Cierre la tapa. Cierre la cubierta del compartimento de la cubeta.
Español 101
Inserte la memoria USB.
Introduzca una memoria USB en un puerto USB A del
instrumento.
Compruebe la conexión y contacte con su
administrador.
Error de configuración de red o FTP.
Compruebe la configuración de la red o comuníquese
con el fabricante o con el distribuidor autorizado.
Actualización del instrumento. Archivo perdido. Error durante la actualización. Compruebe la memoria USB.
Actualización del instrumento. Archivo dañado. Error durante la actualización.
Vuelva a guardar el archivo de actualización y repita el
procedimiento.
Se recomienda realizar una verificación del sistema
completa
La comprobación de los valores de aire ha fallado.
Apague el instrumento y vuélvalo a encender. Si la
prueba del sistema no se realiza correctamente,
comuníquese con el fabricante o con el distribuidor
autorizado.
Introducción no válida Contraseña incorrecta.
¿Ha olvidado la contraseña?
Comuníquese con el fabricante o con el distribuidor
autorizado.
¡Absorbancia >3.5! La absorbancia medida es superior a 3,5. Diluya la muestra y vuelva a realizar la medición.
Color = *** Color fuera del rango de medición.
Diluya la muestra o seleccione la escala de color
correcta.
Error al llamar a la dirección IP local.
Configuración de red: el cliente DHCP no tiene
conexión con el servidor DHCP.
Vuelva a introducir la dirección IP.
Error durante la configuración del gateway por
defecto.
Configuración de red: el gateway por defecto no se
puede configurar para una dirección IP fija.
Intente volver a crear la conexión.
¡Error durante la configuración de la unidad de red! Error durante la configuración de la red. Compruebe los ajustes.
Error durante la configuración de la máscara de
subred.
Configuración de red: la máscara de subred no se
puede configurar para una dirección IP fija.
Vuelva a introducir la máscara de subred.
Error al copiar desde la memoria USB. Error durante la actualización
Reinicie el proceso o comuníquese con el fabricante o
con el distribuidor autorizado.
Error en la conexión FTP. Error de FTP.
Asegúrese de que el instrumento esté conectado a la
red.
Error mostrado Definición Resolución
Español 102
Fallo
¡Programa de test interrumpido!
Compruebe la lámpara
Cierre la tapa.
Error [xx]
El programa de test se interrumpe cuando se inicia el
instrumento.
Compruebe la lámpara y, si fuera necesario, cámbiela.
Cierre la tapa.
Pulse Volver a empezar.
Fallo
Programa de test interrumpido.
Retire la cubeta
Cierre la tapa.
El programa de test se interrumpe cuando se inicia el
instrumento.
Retire la cubeta del compartimento de cubetas.
Pulse OK.
Error
Autocomprobac. interrumpida.
Error de hardware.
Error [x]
Fallo electrónico.
Comuníquese con el fabricante o con el distribuidor
autorizado y especifique el número de error.
Error
¡Demasiada luz ambiental!
Ponga el equipo a la sombra
o cierre la tapa
Los sensores del instrumento detectan demasiada luz
en el ambiente.
Disminuya la luz ambiental. Evite la luz directa del sol.
Cierre la tapa.
¡Ningún backup de instrumento disponible! Compruebe la memoria USB.
¡Datos no válidos para este parámetro!
No es posible realizar el análisis de datos, no hay
datos de mediciones.
Cambie la selección.
No se han encontrado datos válidos. Los datos no se pueden ver en el registro de datos Cambie la selección.
No disponibles datos de mediciones.
Los ajustes del análisis de datos no se pueden
configurar sin datos de mediciones.
Cambie la selección.
¡Rango de control no alcanzado! No se han alcanzado los límites del análisis de datos.
Se trata de una advertencia. No se ha alcanzado el
límite de control fijado.
¡Se ha superado el rango de control! Se han superado los límites del análisis de datos.
Se trata de una advertencia. Se ha superado el límite
de control.
¡Concentrac. demasiado alta! La concentración calculada es mayor que 999999. Diluya la muestra y vuelva a realizar la medición.
Posible interferencia por: Comprobación de interferencias.
Posiblemente el análisis es erróneo debido a
interferencias.
Error mostrado Definición Resolución
Español 103
Posible interferencia de: Comprobación de interferencias.
Posiblemente el análisis es erróneo debido a
interferencias.
¡Siguiente inspección está pendiente!
Comuníquese con el fabricante o con el distribuidor
autorizado para solicitar mantenimiento para el
instrumento.
¡Resultado negativo! El resultado calculado es negativo. Compruebe la concentración de muestra.
Red apagada.
La configuración de red está desactivada cuando se
accede a la página de inicio a través de la barra lateral.
Active la conexión en línea.
Servidor remoto inalcanzable. Error durante la configuración de la red.
Asegúrese de que el instrumento esté conectado a la
red.
¡Condiciones de iluminación inestables! Evite la luz directa del sol en la ubicación de medición.
Inserte el adaptador Z.
Para realizar mediciones con cubetas redondas de
11 mm, se requiere el adaptador Z.
Inserte el adaptador Z en el compartimiento de la
cubeta (2). Confirme con OK.
Memoria insuficiente para la actualización. Error durante la actualización. Seleccione una memoria con más espacio.
Verificación del sistema incorrecta. Ha fallado la medición de los valores del aire.
Apague el instrumento y vuélvalo a encender. Si la
prueba del sistema no se realiza correctamente,
comuníquese con el fabricante o con el distribuidor
autorizado.
Temperatura demasiado alta.
¡No es posible realizar la medición!
Apague el instrumento y deje que se enfríe unos
minutos. Si es necesario, llévelo a un lugar más frío.
El archivo de actualización es defectuoso. Error durante la actualización.
Vuelva a guardar el archivo de actualización y repita el
procedimiento.
Memoria USB no conectada. No es posible realizar la actualización. Compruebe la memoria USB.
Servidor Web inalcanzable.
La página principal de los instrumentos no está
disponible
Vuelva a intentar realizar la conexión más tarde.
Error mostrado Definición Resolución
Español 104
Piezas de repuesto
Accesorios
Descripción Nº No.
Filtro de prueba certificado para 4 filtros de vidrios de precisión (Kit de verificación) de autocomprobación con valores nominales LZM339
Conjunto de solución de prueba certificada "color Addista" compuesta por 6 soluciones de prueba certificadas LZM282
Cubetas redondas de 11 mm, vidrio, 560 unidades LYY621
Cubetas cuadradas de 10 mm, vidrio, 3 unidades LZP045
Cubetas plásticas cuadradas de 10 mm, PS, 1000 unidades EBK019
Cubeta cuadrada de 50 mm, vidrio, 1 unidad LZP167
Cubetas cuadradas de 50 mm, PMMA con tapa, 10 unidades LZP341
Cubetas cuadradas de 50 mm, PMMA, 50 unidades LZM130
Escáner de códigos de barras manual LZV566
Memoria USB LZV568
Teclado USB (diseño de teclado para EE.UU.) LZV582
Datos en línea Hach Lange para transferencia directa de datos a MS Excel LZV799
Tapa de protección de puerto USB LZV881
Cable de extensión USB LZV567
Cable Ethernet, blindado, 2 mm de longitud. LZV873
Cable de interfaz USB (PC) LZV632
Español 105
Français 106
Français
Caractéristiques techniques
Celles-ci sont susceptibles de modifications sans préavis!
Caractéristiques de
performance
LICO 690 LICO 620
Mode Affichage
Mesure colorimétrique,
mesure de la différence
colorimétrique, absorption
et concentration
Mesure colorimétrique
Mesure colorimétrique 26 indices de coloration 5 indices de coloration
Evaluation
colorimétrique
Tous les indices de coloration visuels sont calculés
pour une lumière étalon C et un observateur standard
2° conformément à DIN 5033. Toutes les valeurs de
couleurs colorimétriques peuvent être remplacées par
une lumière type A, C, D65 et des observateurs
standard 2° ou 10°.
Lampe source Lampe halogène
Gamme de longueurs
d'onde
320–1 100 nm
Précision de la longueur
d’onde
± 1,5 nm (gamme de longueurs d'onde 340–900 nm)
Reproductibilité des
longueurs d'onde
≤ 0,1 nm
Résolution de la
longueur d'onde
1nm
Etalonnage de la
longueur d'onde
Automatique
Gamme de longueurs
d'onde pour la mesure
colorimétrique
380–720 nm par pas de 10 nm
Vitesse de balayage 8 nm/s (par pas de 1 nm)
Largeur de bande
spectrale
5nm
Plage de mesure
photométrique
± 3 Abs (gamme de longueurs d'onde 340-900 nm)
Exactitude
photométrique
5 mAbs à 0,0–0,5 Abs,
1 % à 0,50–2,0 Ext
Linéarité photométrique
< 0,5 % à 2 Abs
≤ 1 % à > 2 Abs avec verre neutre à 546 nm
Lumière parasite < 0,1 % T à 340 nm avec NaNO
2
Journal de données
3 000 mesures
colorimétriques,
100 valeurs de référence
de couleur,
1 000 mesures
photométriques,
20 balayages de
longueurs d'onde,
20 balayages de durée
Mesures de 400 couleurs
Caractéristiques physiques et environnementales
Largeur 350 mm (13,78 pouces)
Hauteur 151 mm (5,94 pouces)
Profondeur 255 mm (10,04 pouces)
Poids 4 200 g (9,26 livres)
Conditions ambiantes de
fonctionnement
requises
10-40 °C (50-104 °F), maximum 80 % d'humidité
relative (sans condensation)
Conditions ambiantes de
stockage requises
-40-60 °C (-40-140 °F), maximum 80 % d'humidité
relative (sans condensation)
Caractéristiques de
performance
LICO 690 LICO 620
Français 107
Informations d'ordre général
Consignes de sécurité
Lisez attentivement l'ensemble du présent manuel avant de déballer
l'appareil, de le configurer et de le mettre en service. Prêtez attention
aux prescriptions de danger, avertissements et mises en garde. Le non-
respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de
l'opérateur ou à des dégâts matériels.
Pour vous assurer que la protection fournie par cet appareil n'est pas
affectée, n'utilisez pas ou n'installez pas ce dernier d'une autre façon
que celle décrite dans ces instructions d'utilisation.
Remarque : informations supplémentaires pour l'utilisateur.
Autres caractéristiques techniques
Connecteur
d'alimentation via une
alimentation électrique
externe
Entrée : 100-240 V/47-63 Hz
Sortie : 15 V/40 VA
Interfaces
Utilisez uniquement un câble blindé d'une longueur
de 3 m maximum :
2× USB type A
1× USB type B
Utilisez uniquement un câble blindé (par
exemple STP, FTP, S/FTP) d'une longueur de 20 m
maximum :
1× Ethernet
Caractéristiques du
boîtier
IP40 (sans les interfaces et l'alimentation électrique)
Classe de protection Classe I
Caractéristiques de
performance
LICO 690 LICO 620
DANGER
Signale une situation potentiellement dangereuse ou un danger imminent qui, s'il
n'est pas évité, entraîne des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Signale une situation potentiellement dangereuse ou un danger imminent qui peut
entraîner des blessures graves ou mortelles si elle n'est pas évitée.
ATTENTION
Signale une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des
blessures légères à modérées.
AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut endommager l'appareil.
Informations nécessitant une mise en avant particulière.
Français 108
Etiquettes de mise en garde
Lire toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l’instrument.
Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé
si les instructions ne sont pas respectées. Vous trouverez des notes
d'avertissement correspondant aux symboles apposés sur l'appareil
dans le manuel d'utilisation.
Sécurité autour des lampes sources
La lampe source fonctionne à haute température.
Afin d'éviter tout choc électrique, débranchez l'appareil avant de
procéder à la maintenance de la lampe.
Sécurité chimique et biologique
Le fonctionnement normal de cet appareil peut nécessiter l'utilisation de
substances chimiques ou d'échantillons présentant un danger
biologique.
Respectez toutes les informations de mise en garde imprimées sur
les flacons contenant les solutions initiales, ainsi que les
informations fournies dans les fiches techniques de sécurité.
Détruisez toutes les solutions usagées conformément aux
réglementations et lois nationales.
Utilisez un équipement de protection adapté à la concentration et à
la quantité du matériau dangereux utilisé.
Ce symbole peut être apposé sur l'appareil. Il fait référence aux
consignes d'utilisation et/ou de sécurité fournies dans le manuel
d'utilisation.
Ce symbole apposé sur l'appareil indique les surfaces chaudes.
Il est interdit de mettre au rebut le matériel électrique portant ce
symbole dans les réseaux de collecte des déchets ménagers et les
décharges publiques européennes depuis le 12 août 2005.
Conformément aux réglementations locales, nationales et
européennes (directive UE 2002/96/CE), les utilisateurs de matériel
électrique de marque européenne doivent dorénavant retourner le
matériel usagé ou en fin de vie à son fabricant lorsqu'ils souhaitent
s'en débarrasser, sans que cela leur soit facturé.
Remarque : Pour le recyclage, veuillez contacter le fabricant
ou le revendeur du matériel afin de savoir comment retourner
le matériel, les accessoires électriques fournis par le
fabricant et tous les accessoires auxiliaires en fin de vie, afin
qu'ils soient traités correctement.
AVERTISSEMENT
Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages résultant d'une
utilisation incorrecte ou abusive du produit, notamment (sans limitation) les
dommages matériels directs et indirects. Le fabricant rejette toute responsabilité
quant à ces dommages dans la mesure permise par la loi en vigueur.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application
critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en
cas de défaillance de l'équipement.
ATTENTION
Risque de brûlure. Laissez la ou les lampes refroidir pendant au moins
30 minutes avant de procéder à leur maintenance/remplacement.
DANGER
Danger potentiel en cas de contact avec des substances chimiques/biologiques.
La manipulation d'échantillons chimiques, d'étalons et de réactifs peut s'avérer
dangereuse.
Familiarisez-vous avec les procédures de sécurité nécessaires et avec les
méthodes de manipulation appropriées pour les produits chimiques avant de
commencer à travailler. Veuillez également lire et respecter toutes les fiches
techniques de sécurité concernées.
Français 109
Synthèse du produit
Les appareils LICO 690 et LICO 620 sont des photomètres spectraux de
type VIS avec intervalles de longueur d'onde allant de 320 à 1100 nm.
Ces appareils peuvent effectuer une analyse colorimétrique précise
conformément aux normes ISO/ASTM avec une seule mesure et
afficher le résultat sous forme de systèmes de couleurs classiques
comme les couleurs Iode, Hazen et Gardner. Ces appareils prennent en
charge plusieurs langues.
Le LICO 690 dispose de 26 calculs de valeurs de couleur tandis que le
LICO 620 en propose 5 (Iode, Hazen, Gardner, Saybolt et ASTM D
1500).
Outre la mesure colorimétrique, le LICO 690 dispose des programmes
et modes suivants : : le mode Longueur d'onde unique, le mode
Longueur d'onde multiple, le mode Balayage de longueurs d'onde et et
le mode Plage de temps. Les résultats de mesure numériques
s'affichent en unités de concentration, d'absorption ou en pourcentage
de transmission, ce qui fait que le LICO 690 s'adapte à toutes les
analyses en laboratoire.
Installation
Déballage de l'appareil
Les éléments suivants sont fournis en standard avec l'appareil
LICO 690/620.
Spectrophotomètre LICO 690/LICO 620
Cache anti-poussière
Pare-poussière USB standard
Alimentation électrique avec cordon d'alimentation
Adaptateur pour cuves Z, installé en standard
Manuel d'utilisation de base
CD-ROM avec instructions de fonctionnement détaillées
Remarque : Si un élément est absent ou endommagé, veuillez contacter
immédiatement le fabricant ou un représentant.
Conditions d'utilisation
Respectez les points suivants afin de garantir le bon fonctionnement de
l'appareil et de prolonger sa durée de vie.
Placez l'instrument sur une surface plane et retirez tous les objets
susceptibles de se trouver dessous.
La température ambiante doit être comprise entre 10 et 40 °C (50 et
104 °F).
L'humidité relative doit être inférieure à 80 % et aucune
condensation ne doit se former sur l'instrument.
Conservez un espace d'au moins 15 cm au-dessus et autour de
l'instrument pour la circulation de l'air, afin d'éviter une surchauffe
des composants électriques.
N'utilisez pas ou ne stockez pas l'instrument dans un endroit
extrêmement poussiéreux ou humide.
Faites en sorte que la surface de l'instrument, le compartiment pour
cuves et tous les accessoires soient toujours propres et secs.
Eliminez immédiatement les éclaboussures ou tout produit renver
sur ou dans l'instrument.
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie ou de choc électrique.
N'utilisez que l'alimentation de table LZV844 fournie.
Les tâches décrites dans cette section du manuel doivent être réalisées
exclusivement par des experts qualifiés dans le respect de toutes les
réglementations de sécurité locales en vigueur.
AVIS
Protégez l'instrument des températures extrêmes provenant d'appareils de
chauffage, du rayonnement solaire direct et d'autres sources de chaleur.
Français 110
Vues avant et arrière
Figure 1 Vues avant et arrière
1 Port USB type A 5 Port Ethernet
2 Couvercle du compartiment pour cuves 6 Port USB type B
3 Ecran tactile 7 Port USB type A
4 Interrupteur marche/arrêt 8 Raccord pour alimentation de table
Français 111
Branchements électriques
1. Branchez le cordon d'alimentation à l'alimentation de table.
2. Insérez le câble de l'alimentation de table à l'arrière de l'instrument
(Figure 1).
3. Insérez la prise du câble d'alimentation dans une prise secteur
(100-240 V~/47-63 Hz).
4. Appuyez sur le bouton de démarrage situé à côté de l'écran pour
mettre l'appareil sous tension (Figure 1).
Remarque : Si l'instrument n'est pas utilisé sur une longue période,
mettez-le hors tension.
Remarque : Veillez à utiliser une prise facile d'accès.
Interfaces
L'instrument est doté de 3 ports USB et d'1 port Ethernet en standard.
Ces différents ports se trouvent à l'avant et à l'arrière de l'appareil
(Figure 1).
Les ports USB de type A servent à communiquer avec une imprimante,
un clavier ou une clé USB. Une clé USB peut être utilisée pour mettre à
jour le logiciel de l'instrument.
Le port USB de type B sert à communiquer avec un PC. Le logiciel
optionnel Hach Lange Online Data doit être installé sur le PC.
Il est possible d'utiliser un concentrateur USB pour connecter plusieurs
accessoires à la fois.
Remarque : La longueur des câbles USB ne doit pas dépasser 3m.
Grâce à ces ports USB, les données peuvent être exportées vers une
imprimante ou un PC, et le logiciel de l'appareil peut être mis à jour. Le
port Ethernet prend en charge le transfert de données en temps réel sur
les réseaux locaux, les systèmes LIMS ou les contrôleurs SC. Utilisez
uniquement un câble blindé (par ex. STP, FTP, S/FTP) d'une longueur
maximale de 20 m pour le port Ethernet.
Compartiments pour cuves et adaptateurs pour cuves
Compartiments pour cuves et adaptateur
Ouvrez les compartiments pour cuves en faisant glisser leur couvercle
vers la gauche.
Ce dernier s'abaisse sur le côté des compartiments pour cuves.
Remarque : Si les utilisations sont espacées, fermez le couvercle du
compartiment pour cuves afin de protéger les parties optiques de
l'instrument de la poussière et des impuretés.
L'instrument possède deux compartiments pour cuves (Figure 2). Il n'est
possible d'utiliser qu'un seul type de cuve à la fois pour effectuer une
mesure.
Compartiment pour cuves (1) pour :
Cuves rondes de 11 mm
Remarque : Insérez l'adaptateur pour cuves Z dans le
compartiment pour cuves (2).
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie ou de choc électrique.
N'utilisez que l'alimentation de table LZV844 fournie.
AVIS
La sécurité du réseau et du point d'accès relève de la responsabilité du client
utilisant l'appareil sans fil. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des
dommages, y compris mais sans s'y limiter, indirects, particuliers, fortuits ou
accessoires occasionnés en raison d'une brèche dans la sécurité du réseau ou
d'une violation de la sécurité du réseau.
Tableau 1 Interfaces
Interfaces Description
USB (type A)
Ce port USB peut être utilisé pour connecter une imprimante, une
clé USB ou un clavier.
USB (type B)
Ce port USB ne permet que de relier l'appareil à un PC (si le
logiciel approprié est installé).
Ethernet
Le port Ethernet est conçu pour le transfert de données vers un
PC sans logiciel installé ou sur un réseau local . Utilisez
uniquement un câble blindé (par ex. STP, FTP, S/FTP) d'une
longueur maximale de 20 m pour le port Ethernet.
Français 112
Compartiment pour cuves (2) pour :
Les types de cuves suivants peuvent être utilisés dans le compartiment
pour cuves (2).
En l'absence d'adaptateur pour cuves Z dans le compartiment pour
cuves (2), vous pouvez insérer des cuves de 50 mm.
Avec l'adaptateur pour cuves Z : cuves carrées de 10 mm.
Remarque : Ces cuves doivent être insérées à l'aide de
l'adaptateur pour cuves Z.
Remarque : En cas de grave contamination, vous pouvez remplacer le
compartiment pour cuves (2).
Installation de l'adaptateur pour cuves Z
1. Ouvrez le compartiment pour cuves.
2. Insérez l'adaptateur pour cuves Z dans le compartiment pour cuves
(2) de telle sorte que la flèche présente sur l'adaptateur pointe vers
le compartiment pour cuves (1) (Figure 2).
Remarque : La flèche située sur l'adaptateur indique la direction de la
trajectoire du faisceau.
Figure 2 Compartiment pour cuves et adaptateur pour cuves Z
1 Compartiment (1) pour cuves rondes
2 Compartiment (2) pour cuves carrées, adaptateur pour cuves Z installé
Français 113
Mise en route
Mise en marche de l'instrument, processus de
démarrage
1. Branchez le câble d'alimentation sur la prise secteur.
2. Mettez l'instrument en marche en appuyant sur le bouton de
démarrage situé à côté de l'écran.
3. L'instrument démarre automatiquement avec un processus de
démarrage qui dure environ 45 secondes. L'écran affiche le logo du
fabricant. A la fin du processus de démarrage; une mélodie de
démarrage est émise.
Remarque : Attendez environ 20 secondes avant de remettre en
marche afin de ne pas endommager le système électronique et
mécanique de l'instrument.
Sélection de la langue
Le logiciel prend en charge plusieurs langues. Au premier démarrage de
l'instrument, l'écran de sélection de la langue s'affiche automatiquement
après le processus de démarrage.
1. Sélectionnez la langue souhaitée.
2. Appuyez sur OK pour confirmer la langue sélectionnée.
L'autodiagnostic démarre alors automatiquement.
Modification du paramètre de langue
L'appareil fonctionne dans la langue sélectionnée tant que cette option
n'est pas modifiée.
1. Mettez l'instrument sous tension.
2. Pendant le processus de démarrage, touchez l'écran à n'importe
quel endroit et maintenez le contact jusqu'à ce que l'option de
sélection de la langue s'affiche (environ 45 secondes).
3. Sélectionnez la langue souhaitée.
4. Appuyez sur OK pour confirmer la langue sélectionnée.
L'autodiagnostic démarre alors automatiquement.
Autodiagnostic
Un programme de test est lancé à chaque démarrage de l'instrument.
Pendant toute la durée de ce programme (soit environ 25 secondes), le
système, les lampes, l'étalonnage du filtre, l'étalonnage de la longueur
AVIS
Toutes les captures d'écran présentées dans ce manuel d'utilisation
correspondent au LICO 690. Les captures d'écran du LICO 620 peuvent être
différentes.
Français 114
d'onde et la tension sont testés. Chaque test qui se déroule
correctement est signalé en conséquence.
Remarque : Pour connaître les messages d'erreur pouvant apparaître
pendant le programme de test, reportez-vous à la Dépannage.
Une fois les diagnostics terminés, le menu principal s'affiche.
Mode veille
L'instrument peut être mis en veille.
1. Appuyez brièvement sur le bouton de démarrage situé à côté de
l'écran.
Le message « Mode veille » s'affiche. L'écran s'éteint alors
automatiquement.
2. Pour le rallumer, appuyez sur le bouton de démarrage situé à côté
de l'écran.
L'autodiagnostic démarre automatiquement.
L'instrument est alors prêt à fonctionner.
Arrêt de l'instrument
1. Appuyez sur le bouton de démarrage situé à côté de l'écran
pendant environ 5 secondes.
Programmes standard
Présentation
Conseils d'utilisation de l'écran tactile
L'écran est entièrement tactile. Pour choisir une option, tapotez avec un
ongle, le bout du doigt, une gomme ou un stylet prévu à cet effet. Ne
touchez pas l'écran avec un objet pointu tel que le bout d'un stylo à
bille.
Ne posez aucun objet sur l'écran, sous peine de l'endommager ou
de le rayer !
Appuyer sur les boutons, mots ou icônes pour les sélectionner.
Utilisez les barres de défilement pour vous déplacer rapidement
dans les longues listes. Touchez une barre de défilement et
maintenez le contact, puis effectuez un mouvement vers le haut ou
vers le bas pour vous déplacer dans la liste.
Pour sélectionner un élément de la liste, touchez-le une fois.
Lorsque l'élément a été correctement sélectionné, son mode
d'affichage est inversé (texte clair sur fond sombre).
Français 115
Utilisation du clavier alphanumérique
Le clavier alphanumérique sert à entrer des lettres, des chiffres et des
symboles pour la programmation de l'instrument. Les options non
disponibles sont désactivées (grisées). Les icônes situées à droite et à
gauche de l'écran sont décrites dans le Tableau 2.
Le clavier central change en fonction du mode de saisie choisi. Appuyez
plusieurs fois sur une touche jusqu'à ce que le caractère souhaité
apparaisse à l'écran. Pour entrer une espace, utilisez le trait de
soulignement de la touche YZ_.
Appuyez sur Annuler pour annuler une entrée ou sur OK pour la
valider.
Remarque : Il est également possible d'utiliser un clavier USB (format
américain) ou un scanner à codes à barres USB manuel.
Menu principal
Plusieurs modes peuvent être sélectionnés à partir du Menu principal.
Le tableau suivant décrit brièvement chaque option du menu.
Une barre d'outils se trouve sur le côté droit de l'écran. Appuyez ici pour
activer les différentes fonctions.
Prise et préparation des échantillons
Prenez un échantillon représentatif du produit que vous souhaitez
mesurer, conformément à la norme DIN EN ISO 15528 (ou
ASTM D3925-02).
Tableau 2 Clavier alphanumérique
Icône/
touche
Description Fonction
ABC/abc Alphabétique
Permet de basculer le mode de saisie entre
majuscules et minuscules.
# % Symboles
Il est possible de saisir des signes de ponctuation,
des symboles et des indices et exposants
numériques..
123 Numérique Pour saisir des chiffres ordinaires..
CE
Suppression
de l'entrée
Efface l'entrée.
Flèche
gauche
Précéd.
Supprime le caractère actuel et recule d'une
position.
Flèche
droite
Suivant Accède à l'espace suivant d'une entrée.
Tableau 2 Clavier alphanumérique
Icône/
touche
Description Fonction
Français 116
Tableau 3 Options du Menu principal
Option Fonction
Mesure colorimétrique
Le MODE MESURE COLORIMETRIQUE
sert à déterminer les valeurs de couleurs
visibles telles que Hazen, Gardner et
Saybolt. Le LICO 690 donne également les
valeurs colorimétriques absolues,
trichromatiques et les échelles de couleurs
de CIE L*a*b*, Hunter Lab ou de la
pharmacopée européenne.
Mesure de la différence
colorimétrique
(LICO 690 uniquement)
Le mode MESURE DE DIFF DE COUL.
sert à déterminer la différence
colorimétrique quantitative entre une
référence (R) et un échantillon (P) à
l'intérieur du système trichromatique (CIE
L*a*b* ou Hunter Lab). Ce mode dispose
d'une mémoire de références
complémentaire pouvant contenir jusqu
100 références.
Photométrie
(LICO 690
uniquement)
Longueur d'onde
unique
Les mesures de longueur d'onde unique
incluent :
Mesures d'absorption : la lumière
absorbée par l'échantillon est mesurée en
termes d'unités d'absorption.
Mesures de transmission (%) : mesure le
pourcentage de lumière incidente qui
traverse l'échantillon et atteint le détecteur.
Mesures de concentration : un facteur de
concentration peut être entré pour pouvoir
convertir les valeurs d'absorption
mesurées en valeurs de concentration.
Longueur d'onde
multiple
En mode Longueur d'onde multiple,
l'absorption (Abs) ou le pourcentage de
transmission (%T) est mesuré(e) à quatre
longueurs d'onde différentes maximum,
puis les différences et les relations
d'absorption sont calculées. De simples
conversions en concentrations sont
également possibles.
Plage de temps
Le balayage de plage de temps enregistre
l'absorption ou le pourcentage de
transmission à une longueur d'onde sur
une période de temps définie.
Balayage de
longueurs d'onde
Un balayage de longueurs d'onde montre
la manière dont la lumière émise par un
échantillon est absorbée sur un spectre de
longueurs d'onde défini. Cette fonction
peut être utilisée pour déterminer la
longueur d'onde à laquelle la valeur
d'absorption maximale peut être mesurée.
Le comportement d'absorption s'affiche
sous forme de graphique pendant le
balayage.
Tableau 3 Options du Menu principal
Option Fonction
Français 117
Si le matériau montre des signes de turbidité, filtrez, centrifugez,
chauffez, traitez par ultrasons ou par tout autre moyen cette turbidité.
Chauffez les échantillons en partie solides avant la mesure, afin de
dissoudre les éléments solides dans le liquide. La préparation ne doit
provoquer aucune modification chimique de l'échantillon.
Veillez à ce que l'échantillon soit exempt de bulles d'air pendant la
mesure.
Pour la mesure de la différence de couleur, il existe 3 types de cuve,
disponibles en différents matériaux (verre, PS et PMMA) et en plusieurs
trajets optiques (10 mm, 11 mm et 50 mm). Ajoutez environ 2 cm
d'échantillon dans la cuve. Le faisceau lumineux traverse la cuve entre
environ 0,5 cm à 1,5 cm au-dessus du fond de la cuve.
Le programme calcule automatiquement les couleurs iode, Hazen,
Gardner, Saybolt, Klett et ASTM D 1500 et affiche ces valeurs. Le type
de cuve utilisé est pris en considération.
Un thermostat sec est disponible pour les cuves rondes en verre
jetables de 11 mm. Cet appareil permet de chauffer la cuve à une
température située entre la température ambiante et 150 °C (302 °F).
Afin de ne pas apposer de traces de doigts sur la zone de mesure,
manipulez toujours les cuves/cellules d'échantillon par la partie
supérieure. Utilisez des pipettes de transfert adaptées pour insérer
les échantillons dans les cuves/cellules d'échantillon.
Versez lentement les échantillons dans les cuves/cellules
d'échantillon, afin d'éviter la formation de bulles d'air contre les
parois et dans l'échantillon. Les bulles d'air faussent les mesures.
Si des bulles d'air se forment, faites-les disparaître par chauffage,
aspiration, traitement par ultrasons ou tout autre moyen approprié.
Nettoyez soigneusement l'extérieur des cuves/cellules d'échantillon
avant de les insérer dans le compartiment pour cuves.
Mesure colorimétrique
Pour réaliser une mesure colorimétrique précise, une bonne préparation
des échantillons est essentielle. Pour garantir la précision des mesures,
respectez les instructions de préparation des échantillons suivantes :
Nettoyez toujours les cuves/cellules d'échantillon en verre
immédiatement après usage.
Pour les mesures, n'utilisez que des échantillons optiquement sûrs.
Vérifiez que les cuves/cellules d'échantillon sont propres et ne
présentent aucune opacité.
Vérifications du système
Le menu « Vérification du système »
contient plusieurs options : informations
sur l'instrument, vérifications optiques,
sauvegarde de l'instrument, temps
d'utilisation, mise à jour de l'instrument
ainsi que des paramètres pour l'AQA
(Assurance Qualité Analytique) et
l'historique des lampes.
Rappel de mesures
Les données enregistrées peuvent être
rappelées, filtrées, envoyées vers une
imprimante, une clé USB ou un PC, ou
bien être supprimées.
Configuration de l'instrument
Ce menu sert à configurer les paramètres
spécifiques à un processus et/ou à un
utilisateur : ID opérateur, date et heure,
paramètres de sécurité, données
enregistrées, son, PC et imprimante,
gestion de l'énergie.
Tableau 3 Options du Menu principal
Option Fonction
AVIS
Les échantillons doivent être clairs et non troubles. Si certains produits sous forme
de pâte ou sous forme solide ne peuvent pas être mesurés directement, ils doivent
être fondus avant d'être versés dans les cuves/cellules d'échantillon. Vérifiez que
ces dernières ne contiennent aucune bulle d'air.
AVIS
Avant d'utiliser des cuves/cellules d'échantillon jetables en PS (polystyrène) ou en
PMMA (polyméthacrylate de méthyle), assurez-vous qu'elles ne seront pas
détruites par les échantillons, sous peine d'endommager le compartiment pour
cuves.
Français 118
Versez lentement le liquide dans la cuve afin d'éviter la formation de
bulles d'air dans l'échantillon.
Le mode Mesure colorimétrique sert à déterminer les valeurs
colorimétriques absolues dans les systèmes Hazen, Gardner, CIE
L*a*b* et Pharmacopée européenne.
Pour chaque type de cuve (cuves rondes de 11 mm et cuves carrées de
10 et 50 mm ), un enregistrement de données d'étalonnage indépendant
est utilisé.
L'instrument peut être étalonné pour un, deux ou trois types de cuves/
cellules d'échantillon, avec possibilité d'utiliser ces derniers en parallèle.
Pour pouvoir utiliser les cuves carrées de 10 mm et les cuves rondes de
11 mm , l'adaptateur Z doit être inséré dans le compartiment pour cuves
(2). Pour procéder à des mesures dans des cuves carrées de 50 mm ,
retirez l'adaptateur.
Réalisation d'une mesure colorimétrique
1. Appuyez sur Couleur - Mesure.
2. Insérez une cuve/cellule d'échantillon contenant de l'eau distillée
pour l'étalonnage.
Remarque : Réalisez toujours l'étalonnage avec soin, car un mauvais
étalonnage peut entraîner des résultats imprécis.
Français 119
3. L'étalonnage commence automatiquement dès que l'instrument
détecte une cuve.
Le type de cuve/cellule d'échantillon utilisé et la progression de
l'étalonnage s'affichent dans une fenêtre distincte.
4. Une fois l'étalonnage terminé, la taille de la cuve utilisée apparaît
en haut à droite.
Remarque : Une fois l'étalonnage terminé, vous pouvez mesurer
de nouveau la cuve avec de l'eau distillée comme un échantillon.
Les valeurs mesurées affichées doivent correspondre aux indices
de couleur incolores (par ex. Hazen = 0, Gardner = 0.0, CIE
L*a*b* = 100.0, 0.0, 0.0, etc.)
5. Insérez la cuve de test.
La mesure démarre automatiquement.
Le résultat de la détermination de la couleur s'affiche.
Remarque : La barre située à droite près du résultat affiche ce
dernier par rapport à la gamme de mesure.
6. Pour la mesure suivante, retirez la cuve et insérez la suivante, ou
appuyez sur Mesurer pour mesurer de nouveau le même
échantillon.
Français 120
Zones tactiles en mode Mesure
En mode Mesure, certaines zones sont tactiles pour vous permettre
d'accéder directement à diverses options de menu.
Figure 3 Zones tactiles en mode Mesure
Options de configuration des paramètres
Appuyez sur Options pour configurer le paramètre.
1 Ouvrez choisir échelle de couleurs, puis sélectionnez l'échelle de l'écran.
2 Pour modifier l'échelle de couleurs affichée en faveur du système de
couleurs suivant sélectionné dans la liste des échelles de couleurs de
l'affichage de l'ID opérateur.
3 Ouvrez ID échantillon pour modifier ou ajouter l'ID d'échantillon.
4 Modifiez la limite supérieure de la gamme de couleur.
5 Modifiez la limite inférieure de la gamme de couleur.
6 Ouvrez Commentaires pour saisir un commentaire.
Français 121
Tableau 4 Options de mesure colorimétrique
Options Description
Autres... Autres options.
Icône Enregistrer
Symbole : Enregistrer données, si vous sélectionnez Configuration de l'instrument > Config. données > Mémo auto. : Désact.
Symbole : Rappeler données, si vous sélectionnez Configuration de l'instrument > Config. données > Mémo auto : Activer .
Icône Envoyer les données Pour envoyer des données vers une imprimante, un ordinateur, une clé USB (USB A) ou un réseau.
Couleur - Echelle Sélectionnez l'échelle de couleurs.
Afficher graphique
Afficher tableau
Voir valeurs
AFFICHER GRAPHIQUE affiche le graphique spectral de la courbe de transmission ou d'absorption.
Remarque : Afficher graphique est activé après la première valeur mesurée.
AFFICHER TABLEAU affiche les valeurs de transmission spectrale T% de 380 nm à 720nm.
VOIR VALEURS affiche le résultat du dernier calcul colorimétrique.
Echelle et unités
UNITES : sélectionnez absorption ou transmission.
ECHELLE : en mode Mise à l'échelle automatique, l'axe y est automatiquement ajusté de manière à afficher le balayage dans son
intégralité.
Le mode Mise à l'échelle manuelle permet d'afficher des sections du balayage.
Pharm. eur. : Auto
Pharmacopée européenne
Sélectionnez AUTO ou l'ECHELLE REQUISE
Sélection de l'échelle de
couleurs
Définissez 3 combinaisons d'échelle de couleurs différentes composées d'un maximum de 3 échelles de couleurs différentes pour
l'affichage du résultat.
Sélection 1 : couleur Klett + indice de jaune
Sélection 2 : couleur Klett + couleur ADMI + indice de jaune
Sélection 3 : indice de jaune + transmission individuelle
Français 122
Dépannage
Illuminer/observer : C/2°
Illuminer : sélectionnez C, A ou D65
Observer : 2° ou 10°
Echelle de couleur pour ID
opérateur
Sélection individuelle des échelles de couleurs pour l'ID opérateur.
Tableau 4 Options de mesure colorimétrique (suite)
Options Description
Erreur affichée Définition Mesure corrective
Une erreur est survenue pendant le chargement des
données de l'instrument.
Relancez la procédure ou contactez le fabricant ou son
représentant.
Une erreur est survenue pendant la lecture depuis
la clé USB.
Relancez la procédure ou contactez le fabricant ou son
représentant.
Une erreur est survenue pendant l'écriture sur la
clé USB.
Relancez la procédure ou contactez le fabricant ou son
représentant.
Veuillez vérifier le fichier de mise à jour actuel. Erreur pendant la mise à jour. Vérifiez la clé USB.
Veuillez contacter le service après-vente. Erreur pendant la mise à jour. Contactez le fabricant ou ou son représentant.
Veuillez vérifier la configuration réseau. Vérifiez la configuration réseau.
Veuillez vérifier la connexion. Vérifiez la configuration réseau.
Veuillez fermer le couvercle. Fermez le couvercle du compartiment pour cuves.
Français 123
Veuillez insérer la clé USB.
Insérez une clé USB dans le port USB A de
l'instrument.
Veuillez vérifier la connexion et contacter
l'administrateur.
Erreur de configuration du réseau ou du FTP
Vérifiez la configuration réseau ou contactez le
fabricant ou son représentant.
Fichier de mise à jour de l'instrument manquant. Erreur pendant la mise à jour. Vérifiez la clé USB.
Fichier de mise à jour de l'instrument défectueux. Erreur pendant la mise à jour.
Enregistrez à nouveau le fichier de mise à jour et
recommencez la procédure.
Il est conseillé d'exécuter un contrôle complet du
système
Echec du contrôle des valeurs de l'air
Eteignez, puis rallumez l'instrument. Si le test du
système échoue, contactez le fabricant ou son
représentant.
Entrée non valide ! Mot de passe incorrect
Mot de passe oublié ?
Contactez le fabricant ou son représentant.
Absorption > 3,5 ! L'absorption mesurée est supérieure à 3,5 Diluez l'échantillon et mesurez à nouveau
Couleur = *** Couleur en dehors de l'intervalle de mesure.
Diluez l'échantillon ou sélectionnez une échelle de
couleurs appropriée.
Erreur lors de l'appel de l'adresse IP locale.
Configuration du réseau : aucune connexion du client
DHCP au serveur DHCP
Saisissez à nouveau l'adresse IP.
Erreur lors de la configuration de la passerelle par
défaut.
Configuration du réseau : la passerelle par défaut ne
peut pas être définie pour une adresse IP fixe
Essayez encore une fois d'établir la connexion.
Erreur lors de la configuration du disque réseau ! Erreur lors de la configuration du réseau Contrôlez les paramètres.
Erreur lors de la configuration du masque de sous-
réseau.
Configuration du réseau : le masque de sous-réseau
ne peut pas être défini pour une adresse IP fixe
Saisissez une nouvelle fois le masque de sous-réseau.
Erreur lors de la copie depuis la clé USB. Erreur pendant la mise à jour
Relancez la procédure ou contactez le fabricant ou son
représentant.
Erreur lors de la connexion au FTP. Erreur FTP Assurez-vous que l'instrument est connecté au réseau.
Défaut
Programme de test interrompu !
Veuillez vérifier la lampe
Fermez le couvercle.
Erreur [xx]
Le programme de test s'arrête au démarrage de
l'instrument
Contrôlez la lampe et remplacez-la si nécessaire.
Fermez le couvercle.
Appuyez sur Redémarrer.
Erreur affichée Définition Mesure corrective
Français 124
Défaut
Programme de test interrompu !
Retirez la cuve
Fermez le couvercle.
Le programme de test s'arrête au démarrage de
l'instrument
Retirez la cuve/cuve d'échantillon du compartiment
pour cuves.
Appuyez sur OK.
Erreur
Autodiagnostic interrompu.
Erreur matérielle.
Erreur [x]
Défaillance électronique
Contactez le fabricant ou l'importateur et communiquez
le numéro d'erreur.
Erreur
Luminosité ambiante excessive !
Placez l'instrument à l'ombre
ou fermez le couvercle
Les capteurs de l'instrument ont détecté une lumière
ambiante excessive.
Baissez la lumière ambiante. Evitez l'exposition directe
aux rayons du soleil.
Fermez le couvercle.
Sauvegarde appareil absente ! Vérifiez la clé USB.
Pas de données valides pour ces paramètres !
Analyse des données impossible, pas de données de
mesure
Modifiez la sélection.
Données valides introuvables !
Les données ne s'affichent pas dans le journal de
données.
Modifiez la sélection.
Données de mesure absentes !
Les paramètres de l'analyse des données ne peuvent
pas être configurés sans données de mesure.
Modifiez la sélection.
Plage de contrôle non atteinte ! Limites de l'analyse des données non atteintes
Il s'agit d'un avertissement. La limite de contrôle définie
n'a pas été atteinte.
Plage de contrôle dépassée ! Limites de l'analyse des données dépassées.
Il s'agit d'un avertissement. La limite de contrôle a été
dépassée.
Concentration trop élevée ! La concentration calculée est supérieure à 999999 Diluez l'échantillon et mesurez à nouveau
Possible interférence due à : Vérification des interférences L'analyse peut être erronée en raison d'interférences.
Possible interférence due à : Vérification des interférences L'analyse peut être erronée en raison d'interférences.
Prochaine inspection échue !
Contactez le fabricant ou son représentant pour le
service de l'instrument.
Résultat négatif ! Le résultat calculé est négatif Vérifiez la concentration de l'échantillon
Erreur affichée Définition Mesure corrective
Français 125
Réseau désactivé.
Configuration du réseau désactivée lorsque vous
accédez à la page d'accueil de via la barre latérale
Activez la connexion en ligne.
Impossible d'accéder au serveur distant. Erreur lors de la configuration du réseau Assurez-vous que l'instrument est connecté au réseau.
Conditions d'éclairage instables !
Evitez les rayons directs du soleil à l'emplacement de
la mesure.
Merci d'insérer l'adaptateur Z.
L'adaptateur Z est requis pour les mesures effectuées
avec des cuves rondes de 11 mm.
Insérez l'adaptateur Z dans le compartiment pour
cuves (2). Validez en appuyant sur OK.
Mémoire insuffisante pour la mise à jour. Erreur pendant la mise à jour. Sélectionnez une mémoire disposant de plus d'espace.
Vérification du système incorrecte ! Echec de la mesure des valeurs de l'air
Eteignez, puis rallumez l'instrument. Si le test du
système échoue, contactez le fabricant ou
l'importateur.
Température trop élevée.
Mesure impossible !
Désactivez l'instrument et laissez-le refroidir quelques
minutes. Si nécessaire, déplacez-le vers un endroit
plus frais.
Fichier de mise à jour défectueux. Erreur pendant la mise à jour.
Enregistrez à nouveau le fichier de mise à jour et
recommencez la procédure.
Clé USB non connectée. Mise à jour impossible. Vérifiez la clé USB.
Impossible d'accéder au serveur Web. Page d'accueil des instruments indisponible. Réessayez ultérieurement.
Erreur affichée Définition Mesure corrective
Français 126
Pièces de rechange
Accessoires
Description Réf. N°
Jeu de filtres de test certifiés pour les autodiagnostics (lot de filtres de vérification), 4 filtres en verre haute précision avec valeurs
nominales
LZM339
Kit de solutions de test certifiées « Couleur addista » composé de 6 solutions de test certifiées LZM282
Cuves rondes de 11 mm, en verre, 560 unités LYY621
Cuves carrées de 10 mm, en verre, 3 unités LZP045
Cuves en plastique carrées, en PS, 1 000 unités EBK019
Cuve carrée de 50 mm, en verre, 1 unité LZP167
Cuves carrées de 50 mm, en PMMA avec couvercle, 10 unités LZP341
Cuves carrées de 50 mm, en PMMA, 50 unités LZM130
Lecteur de codes barres manuel LZV566
Clé USB LZV568
Clavier USB (modèle américain) LZV582
Logiciel Hach Lange Online Data pour le transfert direct des données dans MS Excel LZV799
Capuchon de protection pour port USB LZV881
Rallonge USB LZV567
Câble Ethernet, blindé, longueur 2 m. LZV873
Câble d'interface USB - ordinateur LZV632
Français 127
Magyar 128
Magyar
Műszaki jellemzők
Az adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak!
Teljesítményjellemzők LICO 690 LICO 620
Kijelző üzemmód
Színmérés,
színeltérésmérés,
abszorbancia és
koncentráció
Színmérés
Színmérés 26 színarány 5 színarány
Kolorimetrikus
kiértékelés
Minden látható színarány a C normál fénydiagram és
2° normál obszerver szerint kerül kiszámításra, a DIN
5033 szabványnak megfelelően. A kolorimetrikus
színértékek átállíthatók A C és D65 fénytípusra,
valamint 2° vagy 10° normál obszerverre.
Fényforrás Halogénlámpa
Hullámhossztartomány 320–1100 nm
Hullámhossz pontosság ± 1,5
Hullámhossz
reprodukálhatósága
≤ 0,1 nm
Hullámhossz felbontása 1 nm
Hullámhossz kalibrálása Automatikus
Színmérés
hullámhossztartománya
380–720 nm, 10 nm-es lépésekben
Letapogatási sebesség ≥ 8nm/sec (1nm-es lépésekben)
Spektrális sávszélesség 5 nm
Fotometrikus mérési
tartomány
± 3 Abs (a 340–900nm közötti
hullámhossztartományban)
Fotometrikus pontosság
5 mAbs 0,0–0,5 Abs-nél,
1 % 0,50–2,0 Ext-nél
Fotometrikus linearitás
< 0,5 % 2 Abs-ig
≤ 1 % > 2 Abs értékeknél semleges gázzal 546nm-
nél
Szórt fény < 0,1 % T 340 nm-nél NaNO
2 esetén
Adatnapló
3000 színmérés,
100 színreferencia-érték,
1000 fotometrikus mérés,
20 hullámhossz-
pásztázás, 20
időpásztázás
400 színmérés
Fizikai és környezeti adatok
Szélesség 350 mm (13,78 in)
Magasság 151 mm (5,94 in)
Mélység 255 mm (10,04 hüvelyk)
Súly 4200 g (9,26 font)
Környezeti üzemeltetési
feltételek
10–40 °C (50–104 °F), maximum 80 % relatív
páratartalom (páralecsapódás nélkül)
Környezeti tárolási
feltételek
–40–60 °C (–40–140 °F), maximum 80 % relatív
páratartalom (páralecsapódás nélkül)
További műszaki adatok
Tápcsatlakozás külső
tápegységen keresztül
Bemenet:100–240 V/47–63 Hz
Kimenet: 15 V/40 VA
Interfészek
Kizárólag árnyékolt, legfeljebb 3 m hosszúságú
vezeték használható.
2× USB A
1× USB B
Kizárólag árnyékolt (pl. STP, FTP, S/FTP), legfeljebb
20 m hosszúságú vezeték használható:
1× Ethernet
Teljesítményjellemzők LICO 690 LICO 620
Magyar 129
Általános tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
Az eszköz kicsomagolása, beállítása vagy üzembe helyezése előtt
figyelmesen olvassa végig a felhasználói útmutatót. Különösen ügyeljen
a veszélyre vagy elővigyázatosságra figyelmeztető minden leírásra.
Ennek elmulasztása a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a készülék
károsodásához vezethet.
A berendezés által biztosított védelem megőrzése érdekében ne
használja és ne szerelje fel a berendezést a használati útmutatóban
meghatározottól eltérő módon.
Megjegyzés: További kezelési tudnivalók a felhasználó számára.
Figyelmeztető címkék
Olvasson el minden, a készülékhez rögzített címkét vagy matricát. Ha
nem tartjuk be, ami rajtuk olvasható, személyi sérülés vagy a műszer
megrongálódása következhet be.. Aszüléken található szimbólumok
ismertetése megtalálható a felhasználói kézikönyv vonatkozó
figyelmeztetései között.
Ház érintésvédelme IP40 (illesztőegységek és tápegységek nélkül)
Védő üveg I. osztály
VESZÉLY
Potenciálisan vagy közvetlenül veszélyes helyzeteket jelez, amelyek
bekövetkezve halált vagy súlyos sérülést okozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS
Egy potenciálisan vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálos vagy
súlyos sérülést eredményezhet.
VIGYÁZAT
Lehetséges veszélyhelyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez
vezethet.
MEGJEGYZÉS
Olyan helyzeteket jelez, amelyek bekövetkezve a készülék károsodását
okozhatják. Különleges figyelmet érdemlő tudnivalók.
Teljesítményjellemzők LICO 690 LICO 620
Ez a szimbólum szerepelhet a berendezésen, és a felhasználói
kézikönyvben szereplő működtetéssel kapcsolatos és/vagy biztonsági
megjegyzéseket jelöli.
Ez a szimbólum a készüléken forró felületeket jelez.
Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek 2005.
augusztus 12. után Európában nem helyezhetők háztartási
hulladékba. Az európai helyi és nemzeti jogi szabályozásnak
megfelelően (2002/96/EC EUirányelv) az európai felhasználóktól a
gyártó köteles ingyenesen átvenni a régi vagy elhasználódott
elektromos készülékeket.
Megjegyzés: Az újra feldolgozható termékek
visszajuttatásával kapcsolatban forduljon a berendezés
gyártójával vagy szállítójával, és kérjen tőle útmutatást arról,
hogy hogyan juttassa vissza ártalmatlanításra a használati
élettartamának végére ért berendezést, a gyártó által
szállított elektromos tartozékokat és egyéb kiegészítő
elemeket.
FIGYELMEZTETÉS
A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából
vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a
közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján
teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket.
Kizárólag a felhasználó felelőssége, hogy felismerje a kritikus alkalmazási
kockázatokat, és hogy a folyamatok védelme érdekében megfelelő
mechanizmusokat vezessen be arra az esetre, ha a berendezés meghibásodna.
Magyar 130
A fényforrás biztonsági előírásai
A fényforrás magas hőmérsékleten üzemel.
Az áramütés megelőzése érdekében a lámpacsere előtt mindig
csatlakoztassa le a készüléket az áramforrásról.
Kémiai és biológiai biztonság
A berendezés szokásos működtetése veszélyes vegyszerek vagy
biológiai veszélyt jelentő minták használatával járhat.
Be kell tartani az oldat eredeti tárolójára nyomtatott és a biztonsági
adatlapokon szereplő valamennyi figyelmeztetést.
Az elhasználódott oldatokat az adott terület vagy ország
jogszabályai és törvényei szerint helyezze hulladékba.
A felhasznált veszélyes anyagok koncentrációjának és
mennyiségének megfelelő típusú védőfelszereléseket kell
választani.
Általános terméktájékoztató
A LICO 690 és LICO 620 készülékek VIS spektrál fotométerek 320–
1100 nm hullámhossztartománnyal. A műszerek egyetlen méréssel
képesek precíz kolorimetrikus elemzésekre, az ISO/ASTM
szabványoknak megfelelve, és olyan klasszikus színrendszerekben
jelenítik meg az eredményeket, mint a jód, a Hazen vagy a Gardner
színértékek. A műszerek több nyelvet támogatnak.
A LICO 690 26 színérték-számítással, míg a LICO 620 öt színérték-
számítással rendelkezik (Jód szín, Hazen szín, Gardner szín, Saybolt
szín és ASTM D 1500 színszámok).
A LICO 690 a színmérés mellett a következő programokat és működési
üzemmódokat tartalmazza: egy hullámhossz üzemmód, multi-
hullámhossz üzemmód, hullámhossz-pásztázás és időpásztázás
üzemmód. A digitális mérések a koncentráció, az abszorbancia és a %-
os transzmittancia dimenzionális mértékegységeiben jelennek meg, így
a LICO 690 univerzálisan alkalmas laboratóriumi elemzésekhez.
Telepítés
VIGYÁZAT!
Égési sérülés veszélye. A lámpák karbantartása/cseréje előtt hagyja kihűlni
azokat legalább 30 percig.
VESZÉLY
Vegyi vagy biológiai anyagokkal való érintkezése potenciális veszélyforrás.
A kémiai minták, normáloldatok és reagensek használata veszélyes lehet.
Munkavégzés előtt tanulmányozza a vegyi anyagokra vonatkozó, biztonsági
előírásokat és a megfelelő kezelési módszereket, valamint olvassa el és tartsa be
az összes vonatkozó biztonsági adatlapot.
FIGYELMEZTETÉS
Elektromos és tűzveszély.
Csak a mellékelt LZV844 asztali tápegységet használja.
Az útmutatónak ebben a részében ismertetett feladatokat csak képzett
szakember, és csak a helyi biztonsági előírások betartásával végezheti el.
Magyar 131
Készülék kicsomagolása
Az alábbi alkatrészek a LICO 690/620 termosztát alaptartozékai:
LICO 690/LICO 620 spektrofotométer
Porvédő borítás
USB porvédő borítás, alapkiépítésben
Asztali tápegység tápvezetékkel
Z küvettaadapter, alapkiépítésben
Alapvető felhasználói útmutató
Részletes használati útmutatásokat tartalmazó CD-ROM
Megjegyzés: Ha valamelyik tétel hiányzik vagy sérült, haladéktalanul
forduljon a gyártóhoz vagy a forgalmazóhoz.
Üzemeltetési környezet
A készülék helyes működése és hosszú élettartama érdekében tartsa be
az alábbi utasításokat.
A készüléket vízszintes felületen, biztonságos helyen kell
elhelyezni, ügyelve arra, hogy ne maradjon alatta semmiféle más
tárgy.
A környezeti hőmérséklet legyen 10–40 °C (50–104 °F).
A relatív páratartalomnak kisebbnek kell lennie 80 %-nál, és pára
nem csapódhat le a készüléken.
Az elektromos alkatrészek túlmelegedésének elkerülése érdekében
hagyjon legalább 15 cm szabad helyet a készülék felett és annak
minden oldalán.
Ne üzemeltesse és ne tárolja a készüléket erősen poros, nyirkos
vagy nedves helyen.
A készülék felületét, a cellakamrát és az összes tartozékot mindig
tartsa tisztán és szárazon. A készülékre vagy a készülékbe
fröccsent vagy szóródott anyagokat azonnal távolítsa el.
MEGJEGYZÉS
Óvja a készüléket a szélsőséges hőmérséklettől, a fűtőtestektől, a közvetlen
napfénytől és más hőforrásoktól.
Magyar 132
Elő- és hátoldal
1. ábra Elő- és hátoldal
1 USB port (A típusú) 5 Ethernet port
2 Küvettatartó-fedél 6 USB port (B típusú)
3 Érintőképernyő 7 USB port (A típusú)
4 Be-ki kapcsoló 8 Csatlakozó az asztali tápegységhez
Magyar 133
Áramellátás
1. Csatlakoztassa a tápkábelt az asztali tápegységhez
2. Csatlakoztassa az asztali tápegység tápkábelét a készülék
hátuljához (1 . ábra).
3. Csatlakoztassa a tápkábel dugóját a hálózati aljzatba (100–
240 V~/47–63 Hz).
4. A tápegység aktiválásához kapcsolja be a képernyő mellett
található tápkapcsolót (1 . ábra).
Megjegyzés: Ha hosszú ideig nem használja a berendezést,
csatlakoztassa le azt a tápegységről.
Megjegyzés: Győződjön meg róla, hogy az Ön által használt aljzat
könnyedén hozzáférhető.
Interfészek
A készülék az alapkiépítés részeként három USB porttal és egy
Ethernet porttal rendelkezik. Ezek a készülék elején és hátulján
helyezkednek el (1 . ábra).
Az A típusú USB portokhoz nyomtató, USB memóriaegység vagy
billentyűzet csatlakoztatható. USB memóriaegységgel a készülék
szoftverének frissítése hajtható végre.
A B típusú USB porton keresztül számítógépes kapcsolat létesíthető.
Ehhez a számítógépen telepíteni kell a külön kapható Hach Lange
Online Data szoftvert.
Egyidejűleg több eszköz csatlakoztatásához USB elosztó használható.
Megjegyzés: Az USB-kábelek hosszúsága legfeljebb 3m lehet.
Ezek az USB portok lehetővé teszik az adatok továbbítását egy
nyomtatóra vagy számítógépre, illetve az eszköz szoftverének
frissítését. Az Ethernet port valós idejű adatátvitelt támogat a helyi
hálózatokban, LIMS-rendszerekben vagy SC-vezérlőkben. Az Ethernet
porthoz kizárólag árnyékolt (pl.: STP, FTP, S/FTP), legfeljebb 20m
hosszú kábelt használjon.
Küvettatartók és küvettaadapterek
Küvettatartók és -adapter
A küvettatartó fedelének balra csúsztatásával nyissa ki a küvettatartókat.
A fedél leereszkedik oldalra, a küvettatartók mellé.
Megjegyzés: Ha a használatok között hosszú idő telik el, zárja be a
küvettatartó-fedelet, hogy megvédje az eszköz optikáit a portól és egyéb
szennyeződésektől.
Az eszköz két küvettatartóval rendelkezik (2 . ábra). Egy leolvasás során
csak egy küvettatípus használható.
FIGYELMEZTETÉS
Elektromos és tűzveszély.
Csak a mellékelt LZV844 asztali tápegységet használja.
MEGJEGYZÉS
A hálózat és a hozzáférési pont biztonságáért az az ügyfél viseli a felelősséget,
aki a vezeték nélküli berendezést használja. A gyártó nem vonható felelősségre a
hálózati biztonság hiányosságaiból vagy annak megsértéséből adódó károkért,
beleértve – nem kizárólagosan – a közvetett, speciális és véletlenszerűen
bekövetkezett károkat.
1. táblázat Interfészek
Interfészek Leírás
USB (A
típusú)
Ehhez az USB porthoz nyomtató, USB memória és billentyűzet
csatlakoztatható.
USB (B
típusú)
Az USB port kizárólag az eszköz és egy számítógép
csatlakoztatására szolgál (ha a megfelelő szoftver telepítve van).
Ethernet
Az Ethernet port egy szoftver nélküli számítógéppel való vagy
helyi hálózaton belüli adatátvitelre szolgál . Az Ethernet porthoz
kizárólag árnyékolt (pl.: STP, FTP, S/FTP), legfeljebb 20 m
hosszú kábelt használjon.
Magyar 134
Cellatartó (1) a következőkhöz:
11 mm-es kerek küvetták
Megjegyzés: Helyezze be a Z küvettaadaptert a 2-es
küvettatartóba.
Cellatartó (2) a következőkhöz:
A a következő cellatípusok használhatók a 2-es cellatartóval.
Ha nincs Z küvettaadapter a 2-es küvettatartóban, 50 mm-es
küvettákat helyezhet be.
Z küvettaadapterrel 10 mm-es négyzet alakú küvettákat használhat.
Megjegyzés: Ezeket a küvettákat csak a Z küvettaadapterrel lehet
behelyezni.
Megjegyzés: Komoly szennyeződés esetén kicserélheti a 2-es
küvettatartót.
A Z küvettaadapter behelyezése
1. Nyissa fel a cellatartót.
2. Helyezze be a Z küvettaadaptert a 2-es küvettatartóba úgy, hogy a
küvettaadapteren lévő nyíl az 1-es küvettatartó felé mutasson (2
. ábra).
Megjegyzés: A küvettaadapteren lévő nyíl a fénysugár útjának irányát
jelzi.
2. ábra Küvettatartók és Z küvettaadapter
1 1-es küvettatartó kerek küvettákhoz
2 2-es küvettatartó négyzet alakú küvettákhoz, behelyezett Z
küvettaadapterrel
Magyar 135
Kezdő lépések
A készülék üzembe helyezése, az indítás folyamata
1. Csatlakoztassa a tápkábelt a hálózati aljzathoz.
2. Helyezze üzembe a készüléket a kijelző melletti tápkapcso
megnyomásával.
3. A készülék automatikusan egy 45 másodperces indítási folyamattal
indul. A képernyőn megjelenik a gyártó emblémája. Az indítási
folyamat végeztével az indítási dallam szólal meg.
Megjegyzés: A készülék elektromos és mechanikus sérülésének
elkerülésére várjon körülbelül 20 másodpercet az ismételt bekapcsolás
előtt.
Nyelvválasztás
A szoftver több nyelvet támogat. A készülék képernyőjén az első
bekapcsoláskor az indítási folyamat után automatikusan a
nyelvválasztás jelenik meg.
1. Válassza a kívánt nyelvet.
2. Nyomja meg az OK gombot a nyelvválasztás megerősítéséhez. Ezt
követően automatikusan elindul az önellenőrzés.
A nyelvi beállítások módosítása
A készülék mindaddig a választott nyelvvel működik, ameddig ezt a
beállítást meg nem változtatja.
1. Kapcsolja be a készüléket.
2. Az indítási folyamat alatt érintse meg bárhol a képernyőt, és a
nyelvi beállítás megjelenéséig (kb. 45 másodpercig) tartsa
megérintve.
3. Válassza a kívánt nyelvet.
4. Nyomja meg az OK gombot a nyelvválasztás megerősítéséhez. Ezt
követően automatikusan elindul az önellenőrzés.
Önellenőrzés
A tesztprogram a készülék minden üzembe helyezésekor elindul.
A tesztprogram lefutása során (kb. 25 másodperc) rendszerteszt,
lámpateszt, szűrőkalibráció, hullámhossz-kalibráció és feszültségteszt
történik. A helyesen működő tesztek ennek megfelelő jelzést kapnak.
Megjegyzés: A tesztprogram során megjelenő hibaüzenetekkel
kapcsolatban tekintse meg a következő részt: Hibaelhárítás.
MEGJEGYZÉS
A kezelési útmutató ezen részében lévő képernyőképek a LICO 690 készülékből
származnak. A LICO 620 képernyőképei eltérőek lehetnek.
Magyar 136
A diagnosztikai tesztek végrehajtása után a Fő menü jelenik meg.
Készenléti mód
A készülék készenléti üzemmódba helyezhető
1. Nyomja meg röviden a kijelző melletti tápkapcsolót.
A „Készenléti mód” üzenet jelenik meg. Ezt követően a kijelző
automatikusan kikapcsol.
2. A bekapcsoláshoz nyomja meg a kijelző melletti tápkapcsolót
Automatikusan elindul az önellenőrzés.
Ezután a készülék használatra kész.
A készülék üzemen kívül helyezése.
1. Tartsa nyomva a kijelző melletti tápkapcsolót kb. 5 másodpercig.
Normál programok
Áttekintés
Tanácsok az érintőképernyő használatához
A teljes képernyő érintőképernyőként működik. Amikor egy lehetőséget
kíván választani a képernyőn, akkor körme vagy ujja hegyével, illetve
egy radírral vagy egy speciális érintőpálcával érintse meg. Ne érintse
meg képernyőt hegyes tárgyakkal, például golyóstoll hegyével.
Ne helyezzen semmit se a képernyőre, mert az megkarcolódhat.
Érintse meg a gombokat, szavakat vagy ikonokat a kiválasztáshoz.
Használja a görgetősávokat a hosszú listákon belüli gyors
mozgáshoz. Tartsa ujját a görgetősávon, és mozgassa azt fel vagy
le a listán belüli mozgáshoz.
Listaelem kijelöléséhez egyszer érintse azt meg. Amikor egy elemet
sikeresen kijelölt, annak szövege negatívként jelenik meg (világos
szöveg sötét háttéren).
Az alfanumerikus billentyűzet használata
Magyar 137
Az alfanumerikus billentyűzettel betűket, számokat és szimbólumokat
írhat be, ha szükség van rájuk a készülék programozásakor. A nem
használható gombok tiltva vannak (szürkítve jelennek meg). A képernyő
két oldalán található ikonok ismertetését az 2. táblázat tartalmazza.
A középső billentyűzet a választott beviteli módnak megfelelően változik.
Egyes gombokat ismételten meg kell nyomni, míg a kívánt karakter meg
nem jelenik a képernyőn. Szóköz beviteléhez használja az YZ_ gomb
aláhúzás jelét.
Nyomja meg a Mégse gombot, ha a folyamatot megszakítja, vagy
nyomja meg az OK gombot az elfogadáshoz.
Megjegyzés: (Amerikai billentyűzetkiosztású) USB-billentyűzet és kézi
USB-vonalkódolvasó használatára is mód van.
Főmenü
A Fő menün több különböző mód választható. A következő táblázat
röviden ismerteti az egyes menüparancsokat.
A képernyő jobb oldalán megjelenik egy eszköztár. A különféle
műveletek megnyomás hatására aktiválódnak.
2. táblázat Alfanumerikus billentyűzet
Ikon /
gomb
Leírás Funkció
ABC/abc Alfabetikus
Vált a kisbetűs és a nagybetűs karakterbeviteli mód
között.
# %
Szimbólumo
k
Írásjelek, szimbólumok, alsó és felső index
megadására szolgál..
123 Numerikus Szokásos számjegyek beviteléhez..
CE
Bejegyzés
törlése
Ezzel a bejegyzést törölheti.
Balra nyíl Vissza Törli az aktuális karaktert, és egy hellyel visszalép.
Jobbra
nyíl
Következő A bevitel következő mezőjére navigál.
3. táblázat A Fő menü parancsai
Parancs Funkció
Színmérés
A SZÍNMÉRÉS ÜZEMMÓD célja
színértékek megállapítása például a Hazen,
Gardner és Saybolt skála szerint. A
LICO 690 háromdimenziós, abszolút
kolorimetrikus értékeket kínál, a CIE L*a*b*,
a Hunter Lab vagy az Európai
Gyógyszerkönyv színskálái mellett.
Színeltérésmérés
(csak a LICO 690 esetén)
A SZÍNELTÉRÉSMÉRÉS célja, hogy
kvantitatív színeltérést állapítson meg a
referencia (R) és a minta (P) között a
háromdimenziós színtérben (CIE L*a*b* or
Hunter Lab). Ehhez a módhoz elérhető egy
további, legfeljebb 100 referencia tárolására
alkalmas referenciamemória.
Magyar 138
Minták vétele és előkészítése
Vegyen egy reprezentatív mintát a termékből, melyet meg szeretne
mérni a DIN EN ISO 15528 (vagy ASTM D3925-02) szabványnak
megfelelően.
Ha az anyag a zavarosság bármilyen jelét mutatja, távolítsa el a
zavarosságot szűréssel, centrifugálással, hevítéssel, ultrahangos
kezeléssel vagy egyéb megfelelő módszerrel.
A részlegesen szilárd mintákat a mérés előtt hevítse, hogy feloldja a
folyadékban lévő szilárd anyagot. Az előkészítés semmilyen kémiai
változást nem okozhat a mintában.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a mérés során nincsenek buborékok a
mintában.
A színkülönbségméréshez három különböző küvettatípus áll
rendelkezésre, melyek anyagukban (üveg, PS és PMMA) és
hosszúságukban (10 mm, 11 mm és 50 mm) különböznek. Helyezzen
kb. 2 cm-nyi mintát a küvettába. A fénysugár a küvetta aljától számolva
kb. 0,5 cm – 1,5 cm-re behatol a küvettába.
A program automatikusan kiszámítja a jód, Hazen, Gardner, Saybolt,
Klett és ASTM D 1500 színértékeket, és megjeleníti azokat. A számítás
során figyelembe veszi a használt küvetta típusát.
Fotometria
(csak a
LICO 690
esetén)
Egy hullámhossz
Az egyetlen hullámhosszú mérések a
következők:
Abszorbancia mérése: A minta által elnyelt
fényt méri a készülék abszorbancia
mértékegységben.
A %-os transzmittancia mérése: Az eredeti
fény azon százalékát méri, amely a mintán
áthaladva eléri a detektort.
Koncentráció mérése: Megadható egy
koncentrációs tényező, amely alapján a
készülék átváltja az abszorbancia mért
értékeit a koncentráció értékeire.
Multi-hullámhossz
A többszörös hullámhosszú módban az
abszorbanciát (Abs) vagy százalékos
transzmittanciát (%T) legfeljebb négy
hullámhossznál méri a készülék, és
kiszámítja az abszorbancia különbségeit és
abszorbancia arányait. Itt is végrehajthatók
az egyszerű átváltások a koncentrációba.
Időtartam
Az időbeli lefutás azt rögzíti, hogyan változik
az abszorbancia vagy a %-os
transzmittancia adott hullámhosszon
meghatározott időtartam alatt.
Hullámhossz-
pásztázás
A hullámhosszpásztázás megmutatja,
hogyan nyelődik el a mintán áthaladó fény
egy adott hullámossztartományban. Ezzel a
művelettel megállapítható az a hullámhossz,
amelyen a maximális abszorbancia érték
mérhető. Az abszorbanciai viselkedés a
pásztázás közben grafikusan megjelenik.
Rendszer-ellenőrzések
A „Rendszerellenőrzés” menü számos
lehetőséget tartalmaz, például az eszközzel
kapcsolatos információkat, optikai
ellenőrzéseket, az eszköz biztonsági
mentését, szervizelési időket, az eszköz
frissítését, az elemzés minőségét biztosí
beállításokat és lámpaelőzményeket.
3. táblázat A Fő menü parancsai
Parancs Funkció
Mérési adatok előhívása
A mentett adatok visszanyerhetők,
szűrhetők, elküldhetők egy nyomtatóra,
pendrive-ra vagy számítógépre, illetve
törölhetők.
Műszer beállítása
Ebben a menüben a következő felhasználó-
és/vagy folyamatspecifikus beállításokat
adhatja meg: kezelői azonosító, dátum és
idő, biztonsági beállítások, mentett adatok,
hang, számítógép és nyomtató, valamint
energiakezelés.
3. táblázat A Fő menü parancsai
Parancs Funkció
Magyar 139
A 11 mm-es kerek, eldobható üveg vettákhoz elérhető egy száraz
termosztát. A száraz termosztát bármilyen hőmérsékletre képes
felhevíteni a küvettát szobahőmérséklet és 150 °C (302 °F) között.
A küvettát/mintacellát mindig a tetejéhez közel fogja, hogy ne
legyenek ujjlenyomatok a küvetta/mintacella mérési területén.
Megfelelő transzferpipettákkal vigye át a mintákat a küvettákba/
mintacellákba.
Lassan adja hozzá a mintákat a küvettákhoz/mintacellákhoz, hogy
elkerülje a légbuborék-képződést a küvetta/mintacella falán és a
mintában. A légbuborékok hibás mérést okoznak.
Ha légbuborékok jelennek meg, távolítsa el azokat hevítéssel,
vákuummal, ultrahangos kezeléssel vagy egyéb megfelelő
módszerrel.
Körültekintően tisztítsa meg a küvetták/mintacellák külsejét, mielőtt
behelyezné őket a cellatartóba.
Színmérés
A minta megfelelő előkészítése rendkívül fontos a pontos színméréshez.
A pontos mérés biztosítása érdekében kövesse a következő
mintaelőkészítési útmutatásokat:
Használat után minden esetben azonnal tisztítsa meg az üveg
küvettákat/mintacellákat.
Csak optikailag ellenőrzött mintákat használjon a méréshez.
Győződjön meg róla, hogy a küvetták/mintacellák tiszták, és nem
mutatják átlátszatlanság jeleit.
Lassan adagolja a folyadékot a küvettába, hogy megelőzze a
légbuborékok kialakulását a mintában.
A színmérés üzemmód célja, hogy megállapítsa az abszolút
színértékeket a Hazen, Gardner, CIE L*a*b* vagy az Európai
Gyógyszerkönyv színskáláin.
Minden küvettatípusra (11 mm-es kerek küvetta, 10 és 50 mm-
es négyzet alakú küvetták) egymástól független kalibrációs adatok
vonatkoznak.
Lehetséges egy, kettő vagy három típusú küvettához/mintacellához
kalibrálni az eszközt, majd párhuzamosan használni ezeket a különböző
küvettákat/mintacellákat.
MEGJEGYZÉS
A mintáknak tisztának és zavarosságtól mentesnek kell lenniük. Ha a paszta vagy
szilárd formátumú termékek nem mérhetők meg közvetlenül, a terméket fel kell
olvasztani, mielőtt a küvettákba/mintacellákba kerülnének. Győződjön meg róla,
hogy a küvetták/mintacellák nem tartalmaznak légbuborékot.
MEGJEGYZÉS
Mielőtt polisztirolból (PS) vagy polimetril-metakrilátból (PMMA) készült eldobható
küvettákat/mintacellákat használna, bizonyosodjon meg róla, hogy a minták nem
teszik tönkre a küvettákat/mintacellákat. Ellenkező esetben a cellatartó
károsodhat.
Magyar 140
A 10 mm-es négyzet alakú küvetta és a 11 mm-es kerek küvetták
használatához a Z adaptert be kell helyezni a 2-es küvettatartóba. Az
50 mm-es négyzet alakú küvetta használatakor el kell távolítani az
adaptert.
Színmérés végzése
1. Nyomja meg a Színmérés lehetőséget.
2. Helyezzen be egy desztillált vízzel töltött küvettát/mintacellát a
kalibráláshoz.
Megjegyzés: Minden esetben nagy óvatossággal végezze a kalibrálást,
mivel a hibás kalibrálás pontatlan eredményekhez vezethet.
3. A kalibrálás automatikusan megkezdődik, amint a készülék érzékeli
a küvettát.
A használt küvetta-/mérőcellatípus és a kalibráció pontos folyamata
külön ablakban jelenik meg.
4. A kalibrálás után a használt küvettaméret a jobb oldalon felül
jelenik meg.
Megjegyzés: A kalibrálás után ismét megmérheti a desztillált vízzel
töltött küvettát, mintaként.
A megjelenő mérési eredményeknek meg kell felelniük a
színtelenségi mutatóknak (pl:. Hazen = 0, Gardner = 0,0, CIE
L*a*b* = 100,0, 0,0, 0,0 stb.)
Magyar 141
5. Helyezze be a tesztküvettát.
A mérés automatikusan megkezdődik.
Megjelenik a színszámítás eredménye.
Megjegyzés: Az eredmény mellett lévő jobb oldali sávon látható a
mérési tartományhoz képesti eredmény.
6. A következő méréshez távolítsa el a küvettát, és helyezze be a
következő mintaküvettát vagy nyomja meg a Mérés lehetőséget a
minta újbóli megméréséhez.
Érintésérzékeny területek mérési üzemmódban
A mérési üzemmódban van néhány érintésérzékeny terület, melyek
azonnali hozzáférést biztosítanak néhány menüopcióhoz.
3. ábra Érintésérzékeny területek mérési üzemmódban
Paraméterbeállítási opciók
Nyomja meg a Beállítások gombot a paraméter beállításához.
1 Megnyitja a Színskála kiválasztása menüt, ahol kiválaszthatja a
megjelenítendő skálát.
2 A megjelenítendő színskála színrendszer szerinti módosítása, melyet a
Kezelői azonosító színskála-listájából lehet kiválasztani.
3 Megnyitja aMintaazonosító menüt, ahol mintaazonosítót módosíthat vagy
adhat hozzá.
4 A színtartomány Felső határértékének módosítása.
5 A színtartomány Alsó határértékének módosítása.
6 Megnyitja a Megjegyzések menüt, ahol megjegyzést adhat hozzá.
Magyar 142
4. táblázat Színmérési beállítások
Opciók Leírás
Még... További beállítások megjelenítése
Mentés ikon
Szimbólum: Adatok tárolása, ha a Műszer beállítása \> Adatnaplózási beállítások \> Automatikus tárolás: Ki lehetőség ki van
választva.
Szimbólum: Adatok előhívása, ha a Műszer beállítása \> Adatnaplózási beállítások \> Automatikus tárolás: Be lehetőség ki van
választva.
Adatküldés ikon Adatok küldése nyomtatóra, számítógépre, USB memóriára (A típusú USB) vagy hálózatra.
Színskála A színskála kiválasztása
Grafikon megtekintése
Táblázat megtekintése
Értékek megtekintése
A GRAFIKON MEGTEKINTÉSE a transzmittanca- vagy abszorbancia-grafikon színképgrafikonját jeleníti meg.
Megjegyzés: A Grafikon megtekintése az első mért érték után aktiválódik.
A TÁBLÁZAT MEGTEKINTÉSE a színkép transzmittancia-értékeit jeleníti meg, T% 380–720 nm.
Az ÉRTÉKEK MEGTEKINTÉSEa legutóbbi színszámítás eredményét jeleníti meg.
Skála és mértékegység
MÉRTÉKEGYSÉGEK: Válassza ki az abszorbanciát vagy a transzmittanciát.
SKÁLA:: Az automatikus léptékezési üzemmódban az y tengely automatikus igazítása történik, hogy a teljes eredmény látható legyen.
A kézi Skála üzemmódban az eredmény szakaszai jeleníthetők meg.
Ph.Eur.: Automatikus
Európai Gyógyszerkönyv
Válassza ki az AUTO lehetőséget vagy a KÍVÁNT SKÁLÁT
Színskála kiválasztása
Adjon meg 3 különböző színskála-kombinációt, legfeljebb 3 különböző színskálából az eredmény kijelzéséhez.
1. kiválasztás: Klett színsz. + sárgasági index
2. kiválasztás: Klett színsz. + ADMI színsz. + sárgasági index
3. kiválasztás: sárgasági index + egyedi transzmittancia
Magyar 143
Hibaelhárítás
Fényforrás/obszerver: C/2°
Fényforrás: Válassza a C-t, az A-t vagy a D65-öt
Obszerver: 2° vagy 10°
Színskálák a Kezelői
azonosítóhoz
Színskálák egyedi kiválasztása a kezelői azonosítóhoz.
4. táblázat Színmérési beállítások (folytatás)
Opciók Leírás
A megjelenített hiba Meghatározás Megoldás
Hiba történt a készülék adatainak feltöltésekor.
Indítsa újra a folyamatot, vagy vegye fel a kapcsolatot
a gyártóval vagy az országos képviselővel.
Hiba történt az USB-memória olvasásakor.
Indítsa újra a folyamatot, vagy vegye fel a kapcsolatot
a gyártóval vagy az országos képviselővel.
Hiba történt az USB-memória írásakor.
Indítsa újra a folyamatot, vagy vegye fel a kapcsolatot
a gyártóval vagy az országos képviselővel.
Ellenőrizze az aktuális frissítési fájlt. Hiba frissítés közben. Ellenőrizze az USB-memóriát.
Forduljon az ügyfélszolgálathoz. Hiba frissítés közben.
Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy az országos
képviselővel.
Ellenőrizze a hálózati konfigurációt. Ellenőrizze a hálózati beállításokat. .
Ellenőrizze a csatlakozást. Ellenőrizze a hálózati beállításokat. .
Csukja le a fedelet. Csukja le a küvettatartó fedelét.
Magyar 144
Helyezze be az USB-memóriát.
Helyezze be az USB-memóriát az eszköz „A” típusú
USB-portjába.
Ellenőrizze a csatlakozást, majd forduljon a
rendszergazdához.
A hálózati beállítás vagy az FTP hibája
Ellenőrizze a hálózati beállításokat, vagy vegye fel a
kapcsolatot a gyártóval vagy az országos képviselővel.
Hiányzó készülékfrissítési fájl. Hiba frissítés közben. Ellenőrizze az USB-memóriát.
Hibás készülékfrissítési fájl. Hiba frissítés közben.
Mentse ismét a frissítési fájlt, majd ismételje meg a
műveletet.
Ajánlatos egy teljes rendszerellenőrzést
végrehajtani.
Levegőértékek ellenőrzése sikertelen
Kapcsolja ki a készüléket, majd kapcsolja vissza. Ha a
rendszerteszt sikertelen, vegye fel a kapcsolatot a
gyártóval vagy az országos képviselővel.
Érvénytelen bevitel! Hibás jelszó
Elfelejtette a jelszót?
Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy az országos
képviselővel
Abszorbancia > 3,5! A mért abszorbancia meghaladja a 3,5 értéket Hígítsa a mintát, majd ismételje meg a mérést
Szín = *** A színérték a mérés tartományon kívül esik.
Hígítsa a mintát, vagy válasszon egy megfelelő
színskálát.
Hiba a helyi IP-cím hívásakor.
Hálózati beállítás: DHCP-ügyfél nem kapcsolódik a
DHCP-kiszolgálóhoz
Adja meg ismét az IP-címet.
Az alapértelmezett átjáró beállításának hibája.
Hálózati beállítás: az alapértelmezett átjáró nem
állítható be rögzített IP-címre
Próbálja ismét létrehozni a kapcsolatot.
Hiba a hálózati meghajtó beállításakor! Hiba hálózati beállítás közben Ellenőrizze a beállításokat.
Hiba az alhálózati maszk beállításakor.
Hálózati beállítás: az alhálózati maszk nem állítható be
rögzített IP-címre
Adja meg ismét az alhálózati maszkot.
Adatmásolási hiba USB-memóriáról. Hiba frissítés közben
Indítsa újra a folyamatot, vagy vegye fel a kapcsolatot
a gyártóval vagy az országos képviselővel.
Hibás FTP-kapcsolat. FTP-hiba
Győződjön meg arról, hogy a készülék csatlakozik-e a
hálózathoz.
Hiba
Teszprogramleállás!
Ellenőrizze a lámpát
Zárja le a fedelet.
Hiba [xx]
A tesztprogram a készülék indításakor leáll
Ellenőrizze a lámpát, és cserélje ki, ha szükséges.
Csukja le a fedelet.
Nyomja meg újra a Kezdés gombot.
A megjelenített hiba Meghatározás Megoldás
Magyar 145
Hiba
Teszprogramleállás!
Kérjük vegye ki a küvettát.
Zárja le a fedelet.
A tesztprogram a készülék indításakor leáll
Vegye ki a küvettát a cellakamrából.
Nyomja meg az OK gombot.
Hiba
Önellenőrzés leállt.
Hardver hiba.
Hiba [x]
Elektronikus meghibásodás
Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy az országos
képviselővel, és adja meg a hibaszámot.
Hiba
Túl erős környezeti fény!
Vigye az eszközt árnyékos helyre
vagy zárja le a fedelet
A készülék túl sok környezeti fényt érzékel.
Csökkentse a környezeti fényt. Kerülje a közvetlen
napsütést.
Csukja le a fedelet.
Nem áll rendelkezésre biztonsági mentés a
készülékhez!
Ellenőrizze az USB-memóriát.
A paraméterekhez nem tartozik érvényes adat!
Adatelemzés nem lehetséges; a mérési adatok
hiányoznak
Módosítsa a kiválasztást.
Érvényes adat nem található! Az adatok nem láthatók az adatnaplóban Módosítsa a kiválasztást.
Nem áll rendelkezésre mérési adat!
Az adatelemzési beállítások konfigurálásához mérési
adatok szükségesek.
Módosítsa a kiválasztást.
Szabályozási tartomány alatt! Adatelemzési határérték alatt
Ez egy figyelmeztetés. Beállított szabályozási
tartomány alatt.
Szabályozási tartományon túl! Adatelemzési határértéken túl. Ez egy figyelmeztetés. Szabályozási határértéken túl.
Túl magas koncentráció! A számított koncentráció nagyobb a 999999 értéknél. Hígítsa a mintát, majd ismételje meg a mérést
Lehetséges interferencia itt: Interferencia-ellenőrzés Az elemzés interferencia miatt hibás lehet.
Lehetséges interferencia innen: Interferencia-ellenőrzés Az elemzés interferencia miatt hibás lehet.
Most aktuális a következő szerviz!
Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy az országos
képviselővel az eszköz szervizelésével kapcsolatban.
Negatív eredmény! A kiszámított eredmény negatív. Ellenőrizze a minta koncentrációját
A megjelenített hiba Meghatározás Megoldás
Magyar 146
Cserealkatrészek
Tartozékok
Kikapcsolt hálózat.
Hálózati beállítás kikapcsolva a honlap oldalsávon
keresztüli elérésekor
Aktiválja az online kapcsolatot.
A távoli kiszolgáló nem érhető el. Hiba hálózati beállítás közben
Győződjön meg arról, hogy a készülék csatlakozik-e a
hálózathoz.
Ingadozó fényviszonyok! Kerülje a közvetlen napsütést a mérés helyén.
Kérem, helyezze be a Z adaptert.
A 11 mm-es kerek küvettákkal való méréshez Z
adapterre van szükség.
Helyezze be a Z adaptert a 2-es cellatartóba. Hagyja
jóvá az OK gomb megnyomásával.
A frissítéshez nem elegendő a memória. Hiba frissítés közben. Válasszon olyan memóriát, amelyen több hely van.
Hibás rendszerellenőrzés! Levegőértékek mérése sikertelen
Kapcsolja ki a készüléket, majd kapcsolja vissza. Ha a
rendszerteszt sikertelen, vegye fel a kapcsolatot a
gyártóval vagy az országos képviselővel.
Túl magas a hőmérséklet.
Nem lehet mérést végezni!
Kapcsolja ki a készüléket, és hagyja hűlni néhány
percig. Szükség esetén helyezze hűvösebb
környezetbe.
Hibás frissítési fájl. Hiba frissítés közben.
Mentse ismét a frissítési fájlt, majd ismételje meg a
műveletet.
USB-memória nem csatlakozik. Nem lehet frissítést végezni. Ellenőrizze az USB-memóriát.
Az internetkiszolgáló nem érhető el. Az eszköz kezdőlapja nem érhető el Próbáljon ismét kapcsolódni később.
A megjelenített hiba Meghatározás Megoldás
Leírás Kat. szám:
Hitelesített tesztszűrőkészlet önellenőrzésekhez (Hitelesítőkészlet), 4 precíziós üveg szűrő névleges értékekkel LZM339
„Addista-color” hitelesített tesztoldatkészlet, 6 hitelesített tesztoldat LZM282
11 mm-es kerek küvetták, üveg, 560 egység LYY621
10 mm-es négyzet alakú küvetták, üveg, 3 egység LZP045
10 mm-es négyzet alakú küvetták, műanyag, 1000 egység EBK019
50 mm-es négyzet alakú küvetta, üveg, 1 egység LZP167
Magyar 147
50 mm négyzet alakú küvetták, PMMA fedéllel, 10 egység LZP341
50 mm-es négyzet alakú küvetták, PMMA, 50 egység LZM130
Kézi vonalkódolva LZV566
USB adattároló LZV568
USB-s billentyűzet (amerikai billentyűkiosztás) LZV582
Hach Lange Online Data az adatok közvetlen átviteléhez MS Excelbe LZV799
Védőkupak az USB porthoz LZV881
USB hosszabbítókábel LZV567
Ethernet kábel, árnyékolt, 2 m hosszú. LZV873
USB interfészkábel számítógéphez LZV632
Leírás Kat. szám:
Italiano 148
Italiano
Specifiche tecniche
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Specifiche tecniche LICO 690 LICO 620
Modalità di
visualizzazione
Misura del colore, misura
della differenza del colore,
assorbanza e
concentrazione
Misura colore
Misura colore 26 rapporti di colore 5 rapporti di colore
Valutazione
colorimetrica
Tutti i valori del colore sono calcolati per tabella della
luce standard C e un 2° osservatore standard in
conformità alla normativa DIN 5033. Valori di colore
colorimetrici possono essere cambiati in tipo di luce
A, C, D65 e 2° o 10° osservatore standard
Sorgente luminosa Lampada alogena
Intervallo di lunghezze
d'onda
320 – 1100 nm
Precisione della
lunghezza d'onda
± 1,5 nm (intervallo di lunghezza d'onda 340-900 nm)
Riproducibilità della
lunghezza d'onda
≤ 0,1 nm
Risoluzione della
lunghezza d'onda
1 nm
Taratura della lunghezza
d'onda
Automatica
Intervallo di lunghezze
d'onda per la misura del
colore
380–720 nm in incrementi di 10 nm
Velocità di scansione ≥ 8 nm/sec (in incrementi di 1 nm)
Ampiezza della banda
spettrale
5 nm
Intervallo di misura
fotometrica
± 3 Abs (intervallo di lunghezze d'onda 340-900 nm)
Precisione fotometrica
5 mAbs a 0,0–0,5 Abs,
1 % a 0,50–2,0 Est
Linearità fotometrica
< 0,5 % fino a 2 Abs
≤ 1 % a > 2 Abs con vetro neutro a 546 nm
Luce dispersa < 0,1 % T a 340 nm con NaNO
2
Registrazione dati
3000 misure colore,
100 valori di riferimento
colore,
1000 misure fotometriche,
20 scansioni di lunghezza
d'onda, 20 scansioni
temporali
Misure colore 400
Specifiche fisiche e ambientali
Larghezza 350 mm
Altezza 151 mm
Profondità 255 mm
Peso 4200 g
Requisiti dell'ambiente
di utilizzo
10-40 °C, umidità relativa massima dell'80 % (senza
formazione di condensa)
Requisiti dell'ambiente
di conservazione
-40-60 °C, umidità relativa massima dell'80 % (senza
formazione di condensa)
Ulteriori dati tecnici
Connettore di
alimentazione tramite
alimentatore esterno
Ingresso: 100-240 V/47-63 Hz
Uscita: 15 V/40 VA
Specifiche tecniche LICO 690 LICO 620
Italiano 149
Generalità
Informazioni sulla sicurezza
Leggere attentamente l'intero manuale dell'utente prima di rimuovere il
dispositivo dall'imballaggio, configurarlo e metterlo in funzione. Prestare
particolare attenzione a tutte le indicazioni di pericolo ed avviso. La
mancata osservanza di tali indicazioni può causare lesioni, anche gravi,
all'operatore o danneggiare l'apparecchiatura.
Per non pregiudicare le protezioni fornite non utilizzare o installare
questo strumento in modalità diverse da quelle specificate nel presente
manuale.
Nota: informazioni operative aggiuntive per l'utente.
Interfacce
Utilizzare solo un cavo schermato di lunghezza
massima di 3 m:
2× USB tipo A
1× USB tipo B
Utilizzare esclusivamente un cavo schermato (per
esempio STP, FTP, S/FTP) di lunghezza massima
pari a 20 m:
1× Ethernet
Grado di protezione
dell'alloggiamento
IP40 (escluse le interfacce e l'alimentazione)
Classe di protezione Classe I
Specifiche tecniche LICO 690 LICO 620
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
comporta lesioni gravi, anche mortali.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, può
comportare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che può essere causa di infortuni
di modesta o moderata gravità.
AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può causare danni al dispositivo.
Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell’utente.
Italiano 150
Etichette di avvertimento
Leggere tutti i simboli e le targhette affisse sullo strumento. La
non osservanza di tali informazioni potrebbe comportare lesioni gravi
dell'operatore o danni allo strumento. Per i simboli applicati al
dispositivo, nel manuale dell'utente sono riportate le avvertenze
corrispondenti.
Sicurezza in prossimità di sorgenti luminose
La sorgente luminosa funziona ad alte temperature.
Per evitare il rischio di folgorazione elettrica, scollegare lo strumento
dalla sorgente di alimentazione prima di sostituire la lampada.
Rischio chimico e biologico
Il normale funzionamento di questo dispositivo può richiedere l'utilizzo di
sostanze chimiche o campioni che comportano rischio biologico.
Osservare tutte le informazioni di avviso stampate sui contenitori
delle soluzioni originali e sulle schede di sicurezza prima dell'uso.
Smaltire tutte le soluzioni utilizzate in conformità alle leggi e
normative locali e nazionali.
Utilizzare l'equipaggiamento di protezione adatto alla
concentrazione e alla quantità di materiale pericoloso utilizzato.
Panoramica del prodotto
Gli strumenti LICO 690 e LICO 620 sono spettrofotometri VIS con
intervalli di lunghezze d'onda che vanno da 320 a 1100 nm. Gli strumenti
possono eseguire una precisa analisi colorimetrica in conformità agli
standard ISO/ASTM con una singola misura e visualizzare il risultato
sotto forma di sistemi di colore tradizionali come valori di colore iodio,
Hazen o Gardner. Lo strumento supporta varie lingue.
È possibile che sul dispositivo venga riportato questo simbolo; in tal
caso fare riferimento alle informazioni sull'utilizzo e/o alle informazioni
sulla sicurezza incluse nel manuale per l'utente.
Questo simbolo presente sul dispositivo è un'indicazione di superfici
calde.
Successivamente alla data del 12 Agosto 2005, le apparecchiature
elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere
smaltite attraverso i sistemi di smaltimento domestici o pubblici
europei. In conformità con i regolamenti europei locali e nazionali
(direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti devono restituire le
apparecchiature desuete o non più utilizzabili al produttore, il quale è
tenuto a provvedere gratuitamente allo smaltimento.
Nota: Per la restituzione di apparecchi al termine della
propria vita utile, di accessori forniti dal produttore e di tutti gli
articoli ausiliari destinati al riciclaggio, contattare il produttore
o il fornitore del dispositivo per predisporre l'adeguato
smaltimento.
AVVERTENZA
Il produttore non è responsabile di eventuali danni dovuti all'applicazione o all'uso
impropri di questo prodotto inclusi, senza limitazione, danni diretti, incidentali e
consequenziali e declina ogni responsabilità per tali danni ai sensi della
legislazione applicabile.
La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e
all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere i processi in caso di
eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente
all'utilizzatore.
ATTENZIONE
Pericolo di ustione. Far raffreddare le lampade per almeno 30 minuti prima di
eseguire interventi di manutenzione/sostituzione.
PERICOLO
Potenziale pericolo in caso di contatto con sostanze chimiche/biologiche.
L'utilizzo di campioni, standard e reagenti chimici può essere pericoloso.
Acquisire familiarità con le necessarie procedure di sicurezza e con la corretta
manipolazione delle sostanze chimiche prima dell'uso; inoltre, leggere e attenersi
alle schede di sicurezza pertinenti.
Italiano 151
Il modello LICO 690 viene fornito con 26 calcoli dei valori di colore,
mentre il modello LICO 620 viene fornito con cinque calcoli dei valori di
colore (numeri di colore iodio, Hazen, Gardner, Saybolt e ASTM D
1500).
In aggiunta alla misura del colore, il modello LICO 690 contiene i
seguenti programmi e modalità di funzionamento: modalità a lunghezza
d'onda singola, modalità a lunghezza d'onda multipla e modalità a
scansione di lunghezza d'onda e scansione temporale. Le misure digitali
sono visualizzate nelle unità dimensionali di concentrazione, assorbanza
o trasmittanza in %, rendendo il modello LICO 690 uno strumento
universalmente adatto per fini analitici in laboratorio.
Installazione
Disimballo dello strumento
I seguenti componenti vengono forniti di serie con lo strumento
LICO 690/620:
Spettrofotometro LICO 690/LICO 620
Coperta antipolvere
Protezione antipolvere per porta USB
Alimentazione da tavolo con cavo di alimentazione
Adattatore Z per cuvette, montato di serie
Manuale dell'utente base
CD-ROM con istruzioni d'uso dettagliate
Nota: in mancanza o in caso di danni a qualcuno di questi elementi,
contattare immediatamente il produttore o un responsabile vendite.
Ambiente operativo
Osservare i seguenti punti per consentire allo strumento di funzionare
nella normalità e a lungo.
Posizionare saldamente lo strumento su una superficie piana,
avendo cura di rimuovere eventuali oggetti da sotto il dispositivo.
La temperatura ambiente deve essere compresa tra 10 e 40 °C.
L'umidità relativa dovrebbe essere inferiore all'80 %; l'umidità non
dovrebbe creare condensa sullo strumento.
Lasciare almeno 15 cm di spazio sulla parte superiore e sui lati per
consentire la circolazione dell'aria ed evitare il surriscaldamento dei
componenti elettrici.
Non utilizzare o riporre il dispositivo in ambienti estremamente
polverosi o umidi.
Mantenere sempre puliti e asciutti la superficie dello strumento, il
vano cella e tutti gli accessori. Rimuovere immediatamente gli
schizzi o il materiale presente sopra o all'interno dello strumento.
AVVERTENZA
Rischio elettrico e di incendio.
Utilizzare solo l'alimentatore da banco LZV844 fornito in dotazione.
Solo esperti qualificati possono eseguire le attività descritte in questa sezione del
manuale, sempre nel rispetto delle normative sulla sicurezza in vigore a livello
locale.
AVVISO
Proteggere lo strumento dalle temperature eccessive di riscaldamenti, luce solare
diretta e altre fonti di calore.
Italiano 152
Visione frontale e posteriore
Figura 1 Visione frontale e posteriore
1 Porta USB tipo A 5 Porta Ethernet
2 Coperchio del vano per cuvette 6 Porta USB tipo B
3 Schermo touch screen 7 Porta USB tipo A
4 Interruttore di accensione/spegnimento 8 Collegamento per l'alimentatore da banco
Italiano 153
Collegamenti dell'Alimentazione
1. Collegare il cavo dell'alimentazione all'alimentatore da banco.
2. Inserire il cavo dell'alimentatore da banco sulla parte posteriore
dello strumento (Figura 1).
3. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di
alimentazione (100–240 V~/47–63 Hz).
4. Inserire l'interruttore di accensione, situato accanto allo schermo,
per attivare l'alimentazione (Figura 1).
Nota: se lo strumento non deve essere utilizzato per un lungo periodo,
scollegarlo dall'alimentazione.
Nota: assicurarsi che la presa da utilizzare sia facilmente accessibile.
Interfacce
Lo strumento è dotato di serie di tre porte USB e una porta Ethernet,
situate sulla parte anteriore e posteriore dello strumento (Figura 1).
Le porte USB di tipo A vengono utilizzate per le comunicazioni con una
stampante, la chiavetta USB o la tastiera. Una chiavetta USB può
essere utilizzato per aggiornare lo strumento del software.
La porta USB di tipo B viene utilizzata per le comunicazioni con un PC.
A tal fine è necessario installare sul PC il software opzionale Hach
Lange Online Data.
Per poter collegare contemporaneamente vari accessori, è necessario
utilizzare un hub USB.
Nota: i cavi USB non devono avere una lunghezza maggiore di 3m.
AVVERTENZA
Rischio elettrico e di incendio.
Utilizzare solo l'alimentatore da banco LZV844 fornito in dotazione.
AVVISO
La responsabilità per la sicurezza della rete e dei punti di accesso è del cliente
che utilizza lo strumento wireless. Il produttore non può essere ritenuto
responsabile per eventuali danni, inclusi ma non limitati a danni indiretti, speciali,
consequenziali o accidentali, causati da un'interruzione o dalla violazione della
sicurezza della rete.
Italiano 154
Queste porte USB consentono di esportare i dati a una stampante o PC
oltre che aggiornare il software dello strumento. La porta Ethernet
supporta il trasferimento dei dati in tempo reale nelle reti locali, nei
sistemi LIMS o nei controller SC. Utilizzare solo un cavo schermato,
quale STP, FTP, S/FTP, con una lunghezza massima di 20 m per la
porta Ethernet.
Vani per cuvette e adattatori per cuvette
Vani e adattatori per cuvette
Aprire i vani per cuvette facendo scorrere l'apposito coperchio a sinistra.
Il coperchio si abbassa sul lato accanto ai vani per cuvette.
Nota: in caso di lunghi periodi tra un utilizzo e l'altro, chiudere il
coperchio dei vani per cuvette per proteggere le ottiche dello strumento
da polvere e impurità.
Lo strumento è dotato di due vani per cuvette (Figura 2). È possibile
utilizzare un solo tipo di cella alla volta per una lettura.
Vano cella (1) per:
Cuvette rotonde da 11 mm
Nota: inserire l'adattatore Z per cuvette nel vano per cuvette (2).
Tabella 1 Interfacce
Interfacce Descrizione
USB (tipo A)
Questa porta USB può essere utilizzata per il collegamento di
una stampante, una chiavetta USB o una tastiera.
USB (tipo B)
Questa porta USB è destinata solo al collegamento tra lo
strumento e un PC (quando il software corrispondente è
installato).
Ethernet
La porta Ethernet è destinata al trasferimento dei dati a un PC
senza il software installato o in una rete locale . Utilizzare solo un
cavo schermato, quale STP, FTP, S/FTP, con una lunghezza
massima di 20 m per la porta Ethernet.
Italiano 155
Vano cella (2) per:
È possibile utilizzare i seguenti tipi di celle nel vano cella (2).
Senza l'adattatore Z per cuvette nel vano per cuvette (2), è possibile
inserire cuvette da 50 mm.
Con l'adattatore Z per cuvette, è possibile inserire cuvette quadrate
da 10 mm.
Nota: queste cuvette devono essere inserite con l'adattatore Z per
cuvette.
Nota: in caso di contaminazione di grave entità, è possibile sostituire il
vano per cuvette (2).
Montaggio dell'adattatore Z per cuvette
1. Aprire il vano per cuvette.
2. Inserire l'adattatore Z per cuvette nel vano per cuvette (2) in modo
che la freccia sull'adattatore per cuvette sia rivolta verso il vano (1)
(Figura 2).
Nota: la freccia sull'adattatore per cuvette indica la direzione del
percorso del raggio di luce.
Figura 2 Vani per cuvette e adattatore Z per cuvette
1 Vano per cuvette (1) per cuvette rotonde
2 Vano per cuvette (2) per cuvette quadrate, adattatore Z per cuvette
montato
Italiano 156
Messa in servizio
Accensione dello strumento, inizializzazione
1. Collegare il cavo dell'alimentazione alla rete elettrica.
2. Accendere lo strumento premendo l'apposito interruttore accanto
allo schermo.
3. Lo strumento si avvia automaticamente con un processo di
inizializzazione che dura circa 45 secondi. Sullo schermo viene
visualizzato il logo del produttore. Al termine dell'inizializzazione,
viene emessa una melodia.
Nota: attendere circa 20 secondi prima di riaccendere lo strumento per
non danneggiarne i componenti elettronici e meccanici.
Scelta della lingua
Il software supporta varie lingue. Alla prima accensione dello strumento,
la schermata di selezione della lingua viene visualizzata
automaticamente dopo la fase di inizializzazione.
1. Selezionare la lingua desiderata.
2. Toccare OK per confermare la selezione della lingua.
L'autodiagnostica si avvia automaticamente.
Modifica della lingua
Lo strumento funziona nella lingua scelta fino a quando questa non
viene modificata.
1. Accendere lo strumento.
2. Durante la fase di inizializzazione, toccare lo schermo e continuare
a toccarlo fino a visualizzare l'opzione di selezione di una lingua
(circa 45 secondi).
3. Selezionare la lingua desiderata.
4. Toccare OK per confermare la selezione della lingua.
L'autodiagnostica si avvia automaticamente.
Autodiagnostica
Ogni volta che lo strumento viene acceso, si avvia un programma di
autodiagnostica.
AVVISO
Tutte le schermate contenute nel presente manuale d'uso corrispondono al
modello LICO 690. Le schermate del modello LICO 620 potrebbero essere
differenti.
Italiano 157
Durante lo svolgimento di questo programma (circa 25 secondi), è
possibile eseguire test del sistema, test delle lampade, calibrazione del
filtro, calibrazione della lunghezza d'onda e test di tensione. Ogni test
che funziona correttamente viene contrassegnato in tal senso.
Nota: per i messaggi di errore visualizzati durante il programma di test,
fare riferimento alla Risoluzione dei problemi.
Il menu principale viene visualizzato al termine della diagnostica.
Modalità pausa
Lo strumento può passare alla modalità pausa.
1. Premere brevemente l'interruttore di accensione accanto allo
schermo.
Viene visualizzato il messaggio "Modalità pausa". Quindi, lo
schermo si spegne automaticamente.
2. Per accenderlo, premere l'interruttore di accensione accanto allo
schermo.
L'autodiagnostica si avvia automaticamente.
Lo strumento sarà quindi pronto per l'utilizzo.
Spegnimento dello strumento
1. Premere l'interruttore di accensione accanto allo schermo per
circa 5 secondi.
Programmi standard
Panoramica
Suggerimenti per l'utilizzo del touch screen
L'intero schermo è attivato mediante un semplice sfioramento (touch
screen). Per scegliere un'opzione, toccarlo con il polpastrello, una
gomma o un apposito stilo. Non toccare lo schermo con oggetti
appuntiti, come la punta di una penna sfera.
Non appoggiare nulla sopra lo schermo per evitare di danneggiarlo
o graffiarlo.
Toccare i tasti, le parole o le icone per selezionarle.
Servirsi delle barre di scorrimento per scorrere rapidamente gli
elenchi verso l'alto e verso il basso. Continuare a toccare la barra di
scorrimento, quindi portarla in alto o in basso per spostarsi lungo
l'elenco.
Per selezionare una voce di elenco, toccarla una sola volta. La voce
selezionata sarà visualizzata con il testo in negativo (testo
evidenziato su sfondo scuro).
Italiano 158
Utilizzo della tastiera alfanumerica
La tastiera alfanumerica consente di inserire lettere, numeri e simboli
necessari per programmare lo strumento. Le opzioni non disponibili
risultano disattivate (visualizzate in grigio). Le funzioni a destra e a
sinistra dello schermo sono descritte nella Tabella 2.
La tastiera centrale cambia in base alla modalità di immissione
selezionata. Toccare un tasto più volte fino a visualizzare il carattere
desiderato sullo schermo. Per inserire lo spazio, servirsi del carattere di
sottolineatura (_) sul tasto YZ_.
Toccare Annulla per annullare un'immissione oppure OK per
confermarla.
Nota: È inoltre possibile utilizzare una tastiera USB (con layout per gli
Stati Uniti) oppure uno scanner per codici a barre USB portatile (fare
riferimento alla.
Menu principale
Nel menu principale è possibile selezionare varie modalità. Nella tabella
riportata di seguito vengono descritte le opzioni di menu.
Sul lato destro dello schermo è disponibile una barra degli strumenti.
Toccarla per attivare le diverse funzioni.
Prelevare e preparare campioni
Prelevare un campione rappresentativo del prodotto che si desidera
misurare, in conformità con la norma DIN EN ISO 15528 (o ASTM
D3925-02).
Tabella 2 Tastiera alfanumerica
Icona Descrizione Funzione
ABC/abc
Caratteri
alfabetici
Consente di attivare/disattivare il modo di
immissione tra lettere maiuscole e minuscole.
# % Simboli
È possibile inserire punteggiatura, i simboli nonché
pedici e apici numerici..
123 Numeri Consente di inserire numeri normali..
CE
Cancella
digitazione
Consente di cancellare una digitazione.
Freccia
sinistra
Indietro
Consente di cancellare il carattere corrente e di
tornare indietro di una posizione.
Freccia
destra
Avanti Consente di passare allo spazio successivo.
Tabella 2 Tastiera alfanumerica
Icona Descrizione Funzione
Italiano 159
Tabella 3 Opzioni del menu principale
Opzione Funzione
Misura colore
La MODALITÀ DI MISURA COLORE è
utilizzata per determinare i valori di colore
secondo le scale Hazen, Gardner e Saybolt.
Il modello LICO 690 fornisce anche valori
colorimetrici assoluti e tridimensionali,
nonché le scale di colore di CIE L*a*b*,
Hunter Lab o European Pharmacopoeia.
Misura della differenza di colore
(solo LICO 690)
La modalità per MISURA DELLA
DIFFERENZA DI COLORE è utilizzata per
determinare una differenza quantitativa del
colore tra un riferimento (R) e un campione
(P) nello spazio colore tridimensionale (CIE
L*a*b* o Hunter Lab). In questa modalità, è
disponibile un'ulteriore memoria di
riferimento per un massimo di 100
riferimenti.
Fotometria
(solo
LICO 690)
Lunghezza d'onda
singola
Le letture della lunghezza d'onda singola
sono:
Letture dell'assorbanza: la luce assorbita
dal campione viene misurata in unità di
assorbanza.
Lettura della trasmittanza (%): misura la
percentuale della luce originale che
attraversa il campione e raggiunge il
sensore.
Letture della concentrazione: è possibile
indicare un fattore di concentrazione per
consentire la conversione dei valori
dell'assorbanza misurata in valori di
concentrazione.
Lunghezza d'onda
multipla
Nella modalità Lunghezza d'onda multipla,
l'assorbanza (Abs) o la trasmittanza
percentuale (%T) viene misurata con fino a
quattro lunghezze d'onda e vengono
calcolate le differenze di assorbanza e le
relazioni di assorbanza. È inoltre possibile
effettuare delle semplici conversioni in
concentrazioni.
Andamento
temporale
La scansione temporale registra
l'assorbanza, la trasmittanza (%T) ad una
lunghezza d'onda per un dato intervallo di
tempo.
Scansione
lunghezza d'onda
Una scansione della lunghezza d'onda
mostra in che modo la luce da un campione
viene assorbita su uno spettro di lunghezza
d'onda definito. Questa funzione può essere
utilizzata per determinare la lunghezza
d'onda alla quale è possibile misurare il
valore dell'assorbanza massima. Il
comportamento dell'assorbanza è
visualizzato graficamente durante la
scansione.
Tabella 3 Opzioni del menu principale
Opzione Funzione
Italiano 160
Se il materiale mostra segni di torbidità, eliminarla mediante filtrazione,
centrifugazione, riscaldamento, trattamento con ultrasuoni o altri
strumenti idonei.
Riscaldare i campioni parzialmente solidi prima di procedere alla misura,
per dissolvere il materiale solido nel liquido. La preparazione non deve
provocare cambiamenti chimici nel campione.
Assicurarsi che durante l'effettuazione della misura non vi siano bolle nel
campione.
Per la misura della differenza di colore, sono disponibili tre tipi di cuvette
che differiscono in termini di materiale(vetro, PS e PMMA) e lunghezza
del percorso (10 mm, 11 mm e 50 mm). Aggiungere circa 2 cm del
campione alla cuvetta. Il raggio di luce passa attraverso la cuvetta a
circa 0,5 cm - 1,5 cm sopra il fondo della cuvetta
Il programma calcola automaticamente i valori di colore iodio, Hazen,
Gardner, Saybolt, Klett e ASTM D 1500 e li visualizza. Si tiene conto del
tipo di cuvetta utilizzata.
Un termostato a secco è disponibile per cuvette di vetro rotonde
monouso da 11 mm. Un termostato a secco riscalda la cuvetta a
qualsiasi temperatura compresa tra la temperatura ambiente e 15C
(302 °F).
Tenere sempre la cuvetta/cella di campione vicino alla parte
superiore, per assicurarsi che non vi siano impronte nella zona di
misura. Utilizzare pipette di trasferimento idonee all'introduzione di
campioni nelle cuvette/celle di campione.
Aggiungere lentamente campioni alle cuvette/celle di campione per
assicurarsi che sulle loro pareti e nel campione non si formino bolle
d'aria Le bolle d'aria falserebbero le letture.
Se restano intrappolate delle bolle d'aria, rimuoverle mediante un
trattamento di calore, sottovuoto, ultrasonico o altri strumenti idonei.
Pulire bene la superficie esterna delle cuvette/celle di campione
prima di inserirle nel vano cella.
Controlli di sistema
Il menu "Controlli di sistema" contiene una
serie di opzioni, quali informazioni
strumento, controlli ottici, backup strumento,
tempi di servizio, aggiornamenti dello
strumento, impostazioni per l'assicurazione
della qualità analitica e storia lampada.
Richiamo dei dati di misura
I dati salvati possono essere recuperati,
filtrati, inviati a una stampante, a una
chiavetta di memoria o a un PC e cancellati.
Configurazione strumento
Questo menu è utilizzato per configurare
impostazioni specifiche di un utente e/o
processo quali ID operatore, data e ora,
impostazioni di sicurezza, dati salvati,
sonoro, PC e stampante e gestione
dell'energia
Tabella 3 Opzioni del menu principale
Opzione Funzione
AVVISO
I campioni devono essere limpidi e privi di torbidità. Se i prodotti sotto forma di
pasta o solidi non si possono misurare direttamente, vanno fusi prima del loro
trasferimento nelle cuvette/celle di campione. Assicurarsi che le cuvette/celle di
campione non contengano bolle d'aria.
AVVISO
Prima di utilizzare le cuvette/celle di campione monouso di PS (Polistirene) o
PMMA (Polimetilmetacrilato), assicurarsi che esse non vengano distrutte dai
campioni, altrimenti il vano cella potrebbe venire danneggiato.
Italiano 161
Misura colore
Ai fini di un'accurata misura del colore, la preparazione del campione è
estremamente importante. Per assicurarsi che venga presa una misura
accurata, attenersi alle seguenti indicazioni sulla preparazione del
campione:
Pulire sempre le cuvette/celle di campione di vetro immediatamente
dopo l'uso.
Per la misura, usare solo i campioni preferibili in base all'analisi
visiva. Assicurarsi che le cuvette/celle di campione siano pulite e
prive di opacità.
Aggiungere lentamente il liquido alla cuvetta per prevenire la
formazione di bolle d'aria nel campione.
La modalità di misura colore è utilizzata per determinare valori assoluti
di colore nelle scale di colori Hazen, Gardner, CIE L*a*b* o European
Pharmacopoeia.
Per ciascun tipo di cuvetta (cuvetta rotonda da 11 mm e cuvette
quadrate da 10 e 50 mm ), viene utilizzato un record dati di calibrazione
indipendente.
È possibile calibrare lo strumento con uno, due o tre tipi di cuvette/celle
di campione e utilizzare i vari tipi in parallelo.
Per utilizzare la cuvetta quadrata da 10 mm e cuvette rotonde da
11 mm , inserire l'adattatore Z nel vano per cuvette (2). Per misure con
cuvette quadrate da 50 mm , è necessario rimuovere l'adattatore.
Effettuare una misura del colore
1. Premere Misura colore.
2. Inserire una cuvetta/cella di campione con acqua distillata per la
calibrazione.
Nota: effettuare sempre la calibrazione molto attentamente, in quanto
una calibrazione errata può determinare risultati imprecisi.
Italiano 162
3. La calibrazione si avvia automaticamente non appena lo strumento
rileva la cuvetta.
Il tipo di cuvetta/cella di campione utilizzato e l'esatto avanzamento
della calibrazione sono visualizzati in una finestra separata.
4. Dopo la calibrazione, le dimensioni della cuvetta utilizzata vengono
visualizzate in alto a destra.
Nota: dopo la calibrazione, è possibile misurare la cuvetta con
acqua distillata di nuovo come campione.
I valori misurati visualizzati devono coincidere con gli indici di colore
senza colore (ossia, Hazen = 0, Gardner = 0,0, CIE L*a*b* = 100,0,
0,0, 0,0, ecc.)
5. Inserire la cuvetta di test.
La misurazione si avvia automaticamente.
Viene visualizzato il risultato del calcolo del colore.
Nota: la barra a destra, accanto al risultato, mostra il risultato
relativo alla gamma di misura.
6. Per la misura successiva, rimuovere la cuvetta e inserire la cuvetta
successiva oppure premere Misura per misurare di nuovo lo stesso
campione.
Italiano 163
Aree a sfioramento in modalità di misura
In modalità di misura, sono presenti delle aree a sfioramento che
consentono l'accesso immediato a varie opzioni di menu.
Figura 3 Aree a sfioramento in modalità di misura
Opzioni di configurazione dei parametri
Premere Opzioni per configurare il parametro.
1 Aprire Seleziona scala colore, quindi selezionare la scala per la
visualizzazione.
2 Cambiare la scala di colori visualizzata impostando il sistema di colore
successivo selezionato nell'elenco di scale di colori ID operatore
visualizzabili.
3 Aprire ID campione per modificare o aggiungere l'ID campione.
4 Modificare l'impostazione Limite superiore della gamma di colore.
5 Modificare l'impostazione Limite inferiore della gamma di colore.
6 Aprire Commenti per immettere un commento.
Italiano 164
Tabella 4 Opzioni di misura del colore
Opzioni Descrizione
Altro Consente di visualizzare altre opzioni.
Icona Salva
Simbolo: Memorizzazione dei dati, se si seleziona Configurazione strumento > Setup copia dati > Salv. autom.: Off.
Simbolo: Richiamo dei dati, se si seleziona Configurazione strumento > Setup copia dati > Salv. autom.: On.
Icona Trasmissione dei dati Consente di inviare i dati a una stampante, a un computer, a una chiavetta USB (USB A) o a una rete.
Scala colori Consente di selezionare la scala di colori
Visualizza grafico
Visualizza tabella
Visualizza valori
VISUALIZZA GRAFICO consente di visualizzare il grafico spettrale della trasmittanza o il grafico dell'assorbanza.
Nota: la funzione Visualizza grafico viene attivata dopo il primo valore misurato.
VISUALIZZA TABELLA consente di visualizzare i valori di trasmittanza spettrale T% da 380 nm a 720 nm.
VISUALIZZA VALORI consente di visualizzare il risultato dell'ultimo calcolo del colore.
Scala & Unità
UNITÀ: consente di selezionare l'assorbanza o la trasmittanza.
SCALA: in modalità di messa in scala automatica, l'asse y viene automaticamente regolato in modo da consentire la visualizzazione
dell'intera scansione.
La modalità di messa in scala manuale consente di visualizzare delle sezioni della scansione.
Ph.Eur.: Autom.
European Pharmacopoeia
Selezionare AUTOM. o la SCALA DESIDERATA.
Sel. misura colore
Consente di definire 3 differenti combinazioni di scale di colori con massimo 3 diverse scale di colori per la visualizzazione del risultato.
Selezione 1: n. di colore Klett + indice di giallo
Selezione 2: n. di colore Klett + numero di colore ADMI + indice di giallo
Selezione 3: indice di giallo + singola trasmittanza
Italiano 165
Risoluzione dei problemi
Illuminante/osservatore: C/2°
Illuminante: selezionare C, A o D65
Osservatore: 2° o 10°
Scale colori per ID operatore Singola selezione di scale di colori per l'ID operatore.
Tabella 4 Opzioni di misura del colore (continua)
Opzioni Descrizione
Errore visualizzato Definizione Risoluzione
Si è verificato un errore durante il caricamento dei
dati dello strumento.
Riavviare il processo o contattare il produttore o un
agente nazionale.
Si è verificato un errore durante la lettura dalla
chiavetta USB
Riavviare il processo o contattare il produttore o un
agente nazionale.
Si è verificato un errore durante la scrittura sulla
chiavetta USB
Riavviare il processo o contattare il produttore o un
agente nazionale.
P.f. verificare file ultimo aggiornamento. Errore durante l'aggiornamento. Controllare la chiavetta USB.
Contattare il servizio clienti. Errore durante l'aggiornamento. Contattare il produttore o un agente nazionale.
P.f. verificare configurazione rete. Controllare la configurazione di rete.
Verificare la connessione. Controllare la configurazione di rete.
Chiudere il coperchio. Chiudere il coperchio del vano per cuvette.
Italiano 166
P.f. inserire memoria USB.
Inserire una chiavetta USB in una porta USB A sullo
strumento.
P.f. verifica connessione e contatta amministratore. Errore FTP o di configurazione della rete.
Controllare la configurazione di rete o contattare il
produttore o un agente nazionale.
Aggiornamento strumento file mancante. Errore durante l'aggiornamento. Controllare la chiavetta USB.
Aggiornam. Strumento file corrotto Errore durante l'aggiornamento.
Salvare nuovamente il file di aggiornamento e ripetere
la procedura.
Si raccomanda di eseguire un controllo di sistema
completo
Impossibile controllare i valori dell'aria.
Spegnere e riaccendere lo strumento. Se non è
possibile eseguire correttamente il test del sistema,
contattare il produttore o un agente nazionale.
Immissione non valida Password non corretta
Se la password è stata dimenticata,
Contattare il produttore o un agente nazionale
Assorbanza > 3.5! La misura dell'assorbanza supera 3.5. Diluire il campione e ripetere la misura.
Colore = *** Valore di colore al di fuori della gamma di misura.
Diluire il campione o selezionare una scala di colori
appropriata.
recupero automatico indirizzo IP locale- fallito!
Configurazione della rete: il client DHCP non è
connesso al server DHCP.
Immettere nuovamente l'indirizzo IP.
Settaggio gateway default fallito!
Configurazione della rete: non è possibile impostare il
gateway predefinito per l'indirizzo IP fisso.
Provare a ricreare la connessione.
Carica drive rete fallito! Errore durante la configurazione della rete. Verificare le impostazioni.
Settaggio Subnet Mask fallito!
Configurazione della rete: non è possibile impostare la
subnet mask per l'indirizzo IP fisso.
Immettere nuovamente la subnet mask.
Copia da USB fallito. Errore durante l'aggiornamento.
Riavviare il processo o contattare il produttore o un
agente nazionale.
Connessione FTP fallito! Errore FTP. Verificare che lo strumento sia connesso alla rete.
Errore
Programma test interrotto!
Controllare la lampada.
Chiudere il coperchio.
Errore [xx]
Il programma si interrompe quando si avvia lo
strumento.
Controllare la lampada e sostituirla se necessario.
Chiudere il coperchio.
Toccare Riavvia.
Errore visualizzato Definizione Risoluzione
Italiano 167
Errore
Programma test interrotto!
Togliere la cuvetta prego.
Chiudere il coperchio.
Il programma si interrompe quando si avvia lo
strumento.
Togliere la cuvetta dal vano cella.
Toccare OK.
Errore
Autodiagnostica arrestata.
Errore hardware.
Errore [x]
Difetto elettronico
Contattare il produttore o un agente nazionale e
specificare il numero errore.
Errore
Troppa luce ambientale!
Spostare lo strumento all'ombra
o chiudere il coperchio!
Il sensore dello strumento rileva una luce ambientale
eccessiva.
Ridurre la luce ambiente. Evitare l'esposizione alla luce
diretta del sole.
Chiudere il coperchio.
Backup strumento non disp. Controllare la chiavetta USB.
Dati non validi per questo parametro!
Impossibile analizzare i dati per mancanza dei dati
delle misure.
Cambiare la selezione.
Rilevati dati non validi!
Non è possibile visualizzare i dati nella registrazione
dati
Cambiare la selezione.
Nessuna misura dati disponibili!
Non è possibile configurare le impostazioni dell'analisi
dei dati senza i dati dello strumento.
Cambiare la selezione.
Intervallo di controllo non raggiunto! Limiti dell'analisi dei dati non raggiunti.
Questo è un avviso. Il limite di controllo impostato non
è stato raggiunto.
Limite di controllo superato! Limiti dell'analisi dei dati superati.
Questo è un avviso. Il limite di controllo è stato
superato.
Concentrazione troppo alta! La concentrazione calcolata è superiore a 999999. Diluire il campione e ripetere la misura.
Interferenza potenziale di: Verifica interferenze
L'analisi potrebbe essere errata a causa di
interferenze.
Interferenza potenziale di: Verifica interferenze
L'analisi potrebbe essere errata a causa di
interferenze.
Pross. serv. Scade!
Contattare il produttore o un agente nazionale per
richiedere assistenza.
Risultato negativo! Il risultato calcolato è negativo. Verificare la concentrazione del campione.
Errore visualizzato Definizione Risoluzione
Italiano 168
Rete fuori servizio.
La rete è fuori servizio quando si accede alla
homepage tramite la barra laterale.
Attivare la connessione online.
Server remoto non raggiungibile! Errore durante la configurazione della rete. Verificare che lo strumento sia connesso alla rete.
Illuminazione instabile
Evitare l'esposizione alla luce diretta del sole nel luogo
della misura.
Inserire l'adattatore Z.
Per misure con cuvette rotonde da 11 mm, è
necessario utilizzare l'adattatore Z.
Inserire l'adattatore Z nel vano cella (2). Confermare
premendo OK.
Memoria non sufficiente per aggiornar. lo
strumento.
Errore durante l'aggiornamento. Selezionare una memoria con più spazio.
Controllo di sistema non corretto! Impossibile misurare i valori dell'aria.
Spegnere e riaccendere lo strumento. Se non è
possibile eseguire correttamente il test del sistema,
contattare il produttore o l'agente nazionale.
Temperatura troppo alta!
Misure non eseguibili.
Spegnere lo strumento e attendere qualche minuto che
si raffreddi. Se necessario, posizionarlo in un luogo più
fresco.
File di aggiornamento errato. Errore durante l'aggiornamento.
Salvare nuovamente il file di aggiornamento e ripetere
la procedura.
memoria USB non connessa. Impossibile eseguire l'aggiornamento. Controllare la chiavetta USB.
Server web non raggiungibile! Homepage strumenti non disponibile Riprovare a connettersi in seguito.
Errore visualizzato Definizione Risoluzione
Italiano 169
Parti di ricambio
Accessori
Descrizione Cod. Nr.
Set di filtri certificati per verifiche interne (Kit verifica) 4 filtri di precisione in vetro ottico con valori nominali LZM339
Set di soluzioni per test certificate "Addista Color", costituite da 6 soluzioni certificate per test LZM282
Cuvette rotonde da 11 mm, vetro, 560 unità LYY621
Cuvette quadrate da 10 mm, vetro, 3 unità LZP045
Cuvette quadrate di plastica da 10 mm, PS, 1000 unità EBK019
Cuvette quadrate da 50 mm, vetro, 1 unità LZP167
Cuvette quadrate da 50 mm, PMMA con coperchio, 10 unità LZP341
Cuvette quadrate da 50 mm, PMMA, 50 unità LZM130
Scanner di codici a barre portatile LZV566
Chiavetta USB LZV568
Tastierino numerico (layout tastierino US) LZV582
Hach Lange Online Data per trasferimento dati diretto a MS Excel LZV799
Cappuccio di protezione per la porta USB LZV881
Cavo prolunga USB LZV567
Cavo Ethernet schermato lungo 2 m. LZV873
Cavo di interfaccia USB-computer LZV632
OK
?????
OK
한국어 190
한국어
제품 사양
다음은 예고 없이 변경될 수 있습니다 !
성능 세부서 LICO 690 LICO 620
표시 모드
색 측정 , 색 차이 측정 ,
흡광도 및 농
색 측정
색 측정 26 색상 비율 5 색상 비율
비색계 평가
모든 시각적 색상 비율은 DIN 5033 에 따라 표준 광
차트 C 및 2° 표준 관측소자에 대해 계산됩니 .
비색계 색상 값은 광 유형 A, C, D65 및 2° 또는 10°
표준 관측소자로 전환될 수 있습니다 .
소스 램프 할로겐 램프
파장 범위 320–1100 nm
파장 정확도 ± 1,5 nm ( 파장 범위 340–900 nm)
파장 재현성 0,1nm
파장 분석 1 nm
파장 보정 자동
색 측정을 위한 파장 범위 380–720 nm (10 nm 씩 )
스캔 속도 8 nm/sec (1 nm 씩 )
스펙트럼 대역폭 5 nm
흡광 측정 범위 ± 3 Ab ( 파장 범위 340–900 nm)
흡광 정확도
5 m Ab (0,0–0,5 Ab 에서 ),
1 % (0,50–2,0 Ext 에서 )
흡광 직선성
< 0,5 % (2 Abs 까지 )
1 % (> 2 Ab, 546 nm 의 중성 유리 )
잡광 < 0,1 % T (340 nm, NaNO
2)
데이터 로그
3000 색상 측정 ,
100 색 참조값 ,
1000 광도 측정 ,
20 파장 스캔 , 20 시간
스캔
400 색상 측정
물리적 및 환경적 세부서
너비 350 mm (1378 in)
높이 151 mm (5,94 in)
깊이 255 mm (10,04 in)
접지 4200 g (9,26 lb)
주변 작동 요구 사항
10–40 °C (50–104 °F), 최대 80 % 상대 습도 ( 응축 형성
없음 )
주변 저장 장치 요구 사항
–40-60 °C (–40-140 °F), 최대 80 % 상대 습도 ( 응축
형성 없음 )
추가 기술 데이터
외부 전원 공급 장치를
통한 전원 커넥터
입력 : 100-240 V/47-63 Hz
출력 : 15 V/40 VA
인터페이스
최대 3 m 길이의 차폐된 케이블만 사용 :
2USB A
1 USB 유형 B
최대 20 m 길이의 차폐된 케이블 ( 예 : STP, FTP, S/
FTP) 만 사용
1이
하우징 등급 IP40 ( 인터페이스 및 전원 공급 장치 제외 )
보호 등급 Class I
성능 세부서 LICO 690 LICO 620
한국어 191
일반 정보
안전 정보
장치를 꺼내고 설정 및 작동하기 전에 전체 사용 설명서를 주의 깊게
읽으십시오 . 위험 및 경고 문구를 모두 숙지하십시오 . 이를 지키지 않을
경우 작동자가 심각한 상해를 입거나 장비에 손상이 발생할 수 있습니다 .
본 기기의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이
아닌 다른 방법으로 본 기기를 사용하거나 설치하지 마십시오 .
참고 : 본문의 내용을 보충해 주는 정보입니다 .
사전 경고 라벨
기기에 부착된 모든 라벨 및 해당 설명을 읽으십시오 . 준수되지 않으면
상해나 기기 손상이 발생할 수 있습니다 . 장치에 부착된 기호의 경우 ,
해당 경고 지침이 사용자 설명서에 수록되어 있습니다 .
광원 주변 안전
광원은 고온에서 작동합니다 .
감전을 방지하려면 램프를 교체하기 전에 기기를 전원에서 분리합니다 .
화학 및 생물학적 안전
위험
방지하지 않을 경우 사망 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 또는 즉각적 위험
상황을 의미합니다 .
경고
방지하지 않을 경우 사망 또는 심각한 상해를 초래할 수 있는 잠재적 또는 즉각적
위험 상황을 의미합니다 .
주의
중경상을 일으킬 수 있는 잠재적 위험 상황을 의미합니다 .
주의사항
방지하지 않을 경우 장치가 손상될 수 있는 상황을 의미합니다 . 특별히 강조가
필요한 정보를 의미합니다 .
이 기호는 장치에 부착될 수 있으 , 사용자 설명서의 작동 및 / 또는
안전 지침을 참조합니다 .
장치에 부착된 이 기호는 뜨거운 표면을 나타냅니다 .
이 기호가 표시된 전기 장비는 유럽 내 공공 폐기 시스템에 따라
2005년 8월 12일 이후 폐기할 수 없습니다. 유럽 지역 및 국가 규약 (EU
Directive 2002/96/EC) 에 따라 이제 유럽 내 전기 장비 사용자가 구형
제품 또는 사용할 수 없는 제품을 버리려면 비용을 부담하지 않고 제조
업체에 반납해야 합니다 .
참고 : 부속품을 포함한 모든 보조 품목의 재활용 및
폐기처리과정에 관한 사항은 제품 제조업체 또는 공급자에게
문의하십시오 .
경고
제조업체는 직접적 , 부수적 , 결과적 손해 등 이 제품을 잘못 적용하거나 오용하여
발생한 어떠한 손해에 대해서도 책임을 지지 않으며 관계법에 따라 허용되는 범위
내에서 그러한 손해를 전적으로 배제합니다 .
중대한 적용 위험을 식별하고 장비 오작동이 발생할 경우 공정을 보호하기 위해
적절한 장치를 설치하는 것은 사용자의 단독 책임입니다 .
주의
화상 위험 . 램프를 정비 / 교체하기 전에 적어도 30 분 이상 램프를 식히십시오 .
위험
화학적 / 생물학적 물질과 접촉할 수 있는 위험 .
화학 시료 , 표준 용액 및 시약을 다루는 작업은 위험할 수 있습니다 .
기기를 사용하기 전에 필수 안전 절차 및 화학 물질의 올바른 처리 방법을
습득하고 모든 관련 안전 데이터 시트를 읽은 후 이에 따르십시오 .
한국어 192
본 장치를 정상적으로 작동하는 과정에서 생물학적으로 안전하지 않은
화학물질 또는 시료를 사용해야 할 수 있습니다 .
사용자는 사용하기 전에 원래의 용액 용기와 안전 데이터 시트에
인쇄된 모든 주의 정보를 준수해야 합니다 .
사용한 용액은 모두 해당국 및 현지의 규정과 법률에 따라
폐기하십시오 .
사용하는 위험물의 농도 및 수량에 적합한 보호 장비 유형을
선택하십시오 .
제품 개요
LICO 690 및 LICO 620 기기는 파장 범위 320-1100 nm 의 VIS 분광
광도계입니다 . 이 기기는 ISO/ASTM 표준에 따른 정밀한 비색 분석을 한
번의 측정으로 수행할 수 있고 , 그 결과를 요오드 색 수치 , Hazen 색 수치
또는 Gardner 색 수치 같은 전형적인 색 시스템의 형태로 표시할 수
있습니다 . 이 기기는 여러 언어를 지원합니다 .
LICO 690은 26가지 색 수치 계산을 제공하고, LICO 620은 5가지 색 수치
계산 ( 요오드 색 , Hazen 색 , Gardner 색 , Saybolt 색 및 ASTM D 1500 색
번호 ) 을 제공합니다 .
LICO 690 은 색 측정 외에 단일 파장 모드 , 다중 파장 모드 , 파장 스캔 및
시간 스캔 모드 같은 프로그램 및 작동 모드를 포함합니다 . 디지털 측정
치수는 농도 , 흡광도 또는 % 투과도 단위로 표시되므로 , LICO 690 은 랩
분석에 보편적으로 적합합니다 .
설치
기기의 기본 구성
다음 구성품은 LICO 690/620 과 함께 기본적으로 제공됩니다 .
LICO 690/LICO 620 분광 광도계
먼지 덮개
표준에 맞는 USB 먼지 덮개
전원 코드가 있는 테이블 전원 공급 장치
큐벳 어댑터 Z, 기본으로 설치됨
기본 사용 설명서
자세한 작동 지침이 들어 있는 CD-ROM
참고 : 이 중에서 누락되거나 손상된 품목이 있으면 즉시 제조업체나 판매
대리점에 문의하십시오 .
동작 환경
기기를 올바르게 작동하고 오래 사용하려면 다음 사항을 준수해야
합니다 .
장치 아래에 어떠한 물체도 없도록 주의하여 기기를 평평한 표면에
안전하게 놓습니다 .
주변 온도는 10-40 °C (50-104 °F) 여야합니다 .
상대 습도는 80 % 미만이고 습기가 기기에 응축되지 않아야 합니다 .
전자 부품의 과열을 방지하기 위해 상단과 모든 측면에 최소 15 cm
간격을 두어 공기가 원활히 순환되도록 하십시오 .
먼지나 습기가 너무 많거나 젖은 위치에서 장치를 사용하거나
보관하지 마십시오 .
기기 표면 , 셀 구획 및 모든 부속품은 항상 깨끗하고 건조하게
유지하십시오 . 물이 튀면 즉시 제거하고 기기 안이나 위에 물질을
떨어뜨리지 마십시오 .
경고
전기 및 화재 위험이 있습니다 .
제공된 벤치탑 전원 공급 장치인 LZV844 만 사용해야 합니다 .
자격 있는 전문가만이 해당 지역에서 적용되는 안전 규정에 따라 설명서의 이 절에
설명된 작업을 수행할 수 있습니다 .
주의사항
히터 , 직사광선 및 기타 열원에서 발생하는 고온으로부터 기기를 보호하십시오 .
한국어 193
전면 및 후면
그림 1 전면 및 후면
1 USB 포트 유형 A 5 이더넷 포트
2 큐벳 구역 덮개 6 USB 포트 유형 B
3 터치 스크린 7 USB 포트 유형 A
4 온 / 오프 스위치 8 벤치탑 전원 공급 장치 단자
한국어 194
전원 연결
1. 벤치탑 전원 공급 장치에 전원 케이블을 연결합니다 .
2. 벤치탑 전원 공급 케이블을 기기 뒷면에 꽂습니다 ( 그림 1).
3. 전원 케이블 플러그를 메인 소켓 (100-240 V~/47-63 Hz)
꽂습니다 .
4. 전원 공급 장치를 작동시켜려면 화면 옆에 있는 전원 스위치를
켭니다 ( 그림 1).
참고 : 기기를 장기간 사용할 예정이 아니라면 기기를 전원 공급 장치에서
분리합니다 .
참고 : 사용 중인 소켓에 쉽게 접근할 수 있는지 확인합니다 .
인터페이스
기기에는 USB 포트 3개와 이더넷 포트 1개가 기본으로 있습니다. 이러한
포트는 기기의 전면 및 후면에 있습니다 ( 그림 1).
USB 유형 A 포트는 프린터 , USB 메모리 스틱 또는 키보드와의 통신에
사용됩니다 . USB 메모리 스틱은 기기 소프트웨어를 업데이트하는 데
사용될 수 있습니다 .
USB 유형 B 포트는 PC 와의 통신에 사용됩니다 . 이 용도로 사용하려면
선택적인 Hach Lange Online Data 소프트웨어를 PC 에 설치해야 합니다 .
한 번에 여러 개의 부속품을 연결하는 데 USB 허브를 사용할 수 있습니다.
참고 : USB 케이블 길이는 3 m 이내여야 합니다 .
USB 포트를 사용하면 데이터를 프린터 또는 PC 로 내보낼 수 있고 기기
소프트웨어를 업그레이드할 수 있습니다 . 이더넷 포트는 로컬 네트워크 ,
LIMS 시스템 또는 SC 컨트롤러에서의 실시간 데이터 전송을 지원합니다 .
이더넷 포트의 경우 최대 길이 20 m 의 차폐된 케이블 ( 예 : STP, FTP, S/
FTP) 만 사용하십시오 .
큐벳 구역 및 큐벳 어댑터
큐벳 구역 및 어댑터
큐벳 구역 덮개를 왼쪽으로 밀어 큐벳 구역을 엽니다 .
덮개가 큐벳 구역 옆면으로 내려 갑니다 .
참고: 오랜 기간이 지난 후 다시 사용되는 경우라면 큐벳 구역 덮개를 닫아
기기의 광학 장치를 먼지 및 불순물로부터 보호합니다 .
기기에는 큐벳 구역이 2 개 있습니다 ( 그림 2). 측정 시 한 번에 하나의 셀
유형만 판독에 사용할 수 있습니다 .
셀 구역 (1):
11 mm 원형 큐벳용
참고 : 큐벳 어댑터 Z 를 큐벳 구역 (2) 삽입합니다 .
셀 구역 (2):
다음 셀 유형을 셀 구역 (2) 에서 사용할 수 있습니다 .
큐벳 어댑터 Z가 큐벳 구역 (2)에 없는 경우, 50 mm 큐벳을 삽입할
있습니다 .
큐벳 어댑터 Z 가 있는 경우 : 10 mm 정사각형 큐벳 .
참고 : 이러한 큐벳은 큐뱃 어댑터 Z 와 함께 삽입되어야 합니다 .
경고
전기 및 화재 위험이 있습니다 .
제공된 벤치탑 전원 공급 장치인 LZV844 만 사용해야 합니다 .
주의사항
네트워크 및 접근 보안은 무선 기기를 사용하는 고객에게 책임이 있습니다 .
제조업체는 네트워크 보안의
틈 또는 결함으로 인해 발생한 간접적 , 특수한 , 결과적 또는 부수적 손상에
국한되지 않는 어느 손해에 대해 법적 책임을 지지 않습니다 .
표 1 인터페이스
인터페이스 기술
USB ( 유형 A)
이 USB 포트는 프린터 , USB 메모리 스틱 또는 키보드를 연결하는
데 사용할 수 있습니다 .
USB ( 유형 B)
이 USB 포트는 기기와 PC 간의 연결 용도로만 사용하도록 되어
있습니다 ( 관련 소프트웨어가 설치된 경우 ).
이더넷
이더넷 포트는 소프트웨어가 설치되지 않은 PC 로 데이터를
전송하거나 로컬 네트워크에서 데이터를 전송하는 용도로
사용하도록 되어 있습니다 . 이더넷 포트의 경우 최대 길이
20 m 의 차폐된 케이블 ( 예 : STP, FTP, S/FTP) 만 사용하십시오 .
한국어 195
참고 : 심각하게 오염된 경우 , 큐벳 구역 (2) 를 교체할 수 있습니다 .
큐벳 어댑터 Z 설치
1. 큐벳 구역을 엽니다 .
2. 큐벳 어댑터의 화살표가 큐벳 구역 (1) 을 가리키도록 큐벳 어댑터
Z 를 큐벳 구역 (2) 에 삽입합니다 ( 그림 2).
참고 : 큐벳 어댑터의 화살표는 광선이 향하는 방향을 나타냅니다 .
그림 2 큐벳 구역 및 큐벳 어댑터 Z
시작
기기의 전원 켜기 , 시작 프로세스
1. 전원 케이블을 메인 콘센트에 연결합니다 .
2. 화면 옆에 있는 전원 스위치를 눌러 기기를 켭니다 .
3. 기기는 약 45 초의 시작 프로세스를 거친 후 자동으로 시작됩니다 .
화면에 제조업체 로고가 표시됩니다 . 시작 프로세스가 끝나면 시작
멜로디가 들립니다 .
참고 : 기기의 전자 및 기계적 손상을 방지하기 위해 약 20 초 정도 기다린
후 전원을 다시 켭니다 .
언어 선택
이 소프트웨어는 여러 언어를 지원합니다 . 기기의 처음 켤 때 시작
프로세스 후에 언어 선택 화면이 자동으로 나타납니다 .
1. 원하는 언어를 선택합니다 .
2. 확인을 눌러 언어 선택을 확인합니다 . 이렇게 하면 자체 검사가
자동으로 시작됩니다 .
1 원형 큐벳용 큐벳 구역 (1)
2 정사각형 큐벳용 큐벳 구역 (2), 큐벳 어댑터 Z 가 설치됨
주의사항
이 작동 설명서에 나오는 모든 화면 표시는 LICO 690에 대한 것입니다. LICO 620의
화면 표시는 이와 다를 수 있습니다 .
한국어 196
언어 설정 변경
기기는 옵션을 변경하기 전까지 선택한 언어로 작동합니다 .
1. 기기를 켭니다 .
2. 시작 프로세스 중에 화면의 한 부분을 살짝 눌러 언어 선택 옵션이
표시될 때까지 ( 약 45 초 ) 계속 누르고 있습니다 .
3. 원하는 언어를 선택합니다 .
4. 확인을 눌러 언어 선택을 확인합니다 . 이렇게 하면 자체 검사가
자동으로 시작됩니다 .
자체 검사
기기의 전원을 켤 때마다 테스트 프로그램이 시작됩니다 .
이 프로그램이 진행되는 동안 (약 25초) 시스템 테스트, 램프 테스트, 필터
교정 , 파장 교정 및 전압 테스트가 수행될 수 있습니다 . 테스트마다
기능을 제대로 수행하면 그에 따라 표시됩니다 .
참고 : 테스트 프로그램 중에 나타나는 오류 메시지는 문제 해결
참조하십시오 .
진단이 끝나면 주 메뉴가 표시됩니다 .
수면 모드
기기를 수면 모드로 설정할 수 있습니다 .
1. 화면 옆에 있는 전원 스위치를 잠시 누르면 됩니다 .
" 수면 모드 " 메시지가 표시됩니다 . 이 메시지가 표시되면 화면이
자동으로 꺼집니다 .
2. 화면을 켜려면 화면 옆에 있는 전원 스위치를 누릅니다 .
자체 검사가 지동으로 시작됩니다 .
이렇게 하면 기기를 사용할 수 있습니다 .
한국어 197
기기 전원 끄기
1. 화면 옆에 있는 전원 스위치를 5 초 정도 누릅니다 .
표준 프로그램
개요
터치 스크린 사용 요령
전체 화면이 터치에 반응합니다 . 옵션을 선택할 때 손톱 , 손가락 , 지우개
또는 전용 터치펜을 사용하여 살짝 누릅니다 . 볼펜 끝처럼 날카로운
물건으로 화면을 누르지 마십시오 .
화면 위에 물건을 올려놓지 마십시오 . 화면이 손상되거나 긁힐 수
있습니다 .
버튼 , 단어 또는 아이콘을 눌러서 선택합니다 .
긴 목록을 빠르게 이동하려면 스크롤 막대를 사용합니다 . 스크롤
막대를 누르고 위 또는 아래로 이동하면 목록이 이동합니다 .
목록의 항목을 한 번 누르면 강조 표시됩니다 . 항목이 선택되면
반전된 텍스트 ( 검은색 배경에 밝은색 텍스트 ) 로 표시됩니다 .
영숫자 키패드 사용
이 디스플레이는 기기를 프로그래밍할 때 필요에 따라 문자 , 숫자 및
기호를 입력하는 데 사용됩니다 . 사용할 수 없는 옵션은 비활성화
( 색으로 표시 ) 됩니다 . 화면 오른쪽과 왼쪽의 아이콘에 대한 설명은
2 에 있습니다 .
선택한 항목 모드를 반영하기 위해 가운데 키패드가 바뀝니다 . 원하는
문자가 화면에 표시될 때까지 키를 반복해서 누릅니다 . YZ_ 키에 밑줄을
사용하여 공백을 입력할 수 있습니다 .
입력을 취소하려면 취소를 누르고 입력을 저장하려면 확인을 누릅니다 .
참고: USB 키보드 (미국 키보드 레이아웃 사용)를 사용하거나 휴대용 USB
바코드 스캐너를 사용할 수도 있습니다 .
표 2 영숫자 키패드
아이콘 / 기능
ABC/abc 알파벳순 문자 입력 모드를 대문자와 소문자 간에 전환합니다 .
# % 기호
문장 부호, 기호, 숫자 아래 첨자 및 위 첨자를 입력할
있습니다 . .
123 숫자 일반 숫자 입력 .
CE 목 지우기 항목을 지웁니다 .
왼쪽
화살표
뒤로 현재 문자를 삭제하고 이전 위치로 돌아갑니다 .
오른쪽
화살표
다음 한 항목에서 다음 공간으로 이동합니다 .
한국어 198
주 메뉴
주 메뉴에서 다양한 모드를 선택할 수 있습니다 . 다음 표에서는 각 메뉴
옵션에 대해 간략하게 설명합니다 .
도구 모음이 화면 오른쪽에 있습니다 . 도구 모음을 누르면 다양한 기능이
활성화됩니다 .
표 3 주 메뉴 옵션
옵션 기능
색 측정
색 측정 모드는 Hazen, Gardner 및 Saybolt
같은 색 수치를 확인하는 데 사용됩니다. 또한
LICO 690 은 CIE L*a*b*, Hunter Lab 또는
European Pharmacopoeia 의 색 범위 외에
3 차원 절대 비색 값을 제공합니다 .
색 차이 측정
(LICO 690 만 해당 )
색 차이 측정 모드는 3 차원 색 공간 (CIE
L*a*b* 또는 Hunter Lab)에서 참조 (R)과 시
(P) 간의 정량적 색 차이를 확인하는 데
사용됩니다 . 이 모드에서는 최대 100 개
참조를 위해 추가적인 참조 메모리를 사용할
수 있습니다 .
광도 측정
(LICO 690
해당 )
단일 파장
단파장 측정은 다음과 같습니다 .
흡광도 측정 : 시료에 의해 흡수된 빛의 양을
흡광도 단위로 측정합니다 .
투과율 (%): 시료를 통과하고 검출기
도달하는 원광의 비율을 측정합니다 .
농도 측정 : 측정된 흡광도 값을 농도 값으로
변환할 수 있는 농도 계수를 입력할 수
있습니다 .
다중 파장
다중 파장 모드에서 흡광도(Abs) 또는 투과율
백분율 (%T) 은 최대 4 개 파장에서 측정되며
흡광도 차이와 흡광도 관계가 계산됩니다 .
농도로 간편한 전환이 수행될 수 있습니다 .
시간 과정
시간 과정은 정의된 시간에 파장에서 흡광도
또는 % 투과율을 기록합니다 .
파장 스캔
파장 스캔은 빛이 어떻게 시료에서 정의된
파장 스펙트럼에 흡수되는지 보여줍니다 . 이
기능은 최대 흡광도 값을 측정할 수 있는
파장을 결정하는 데 사용할 수 있습니다 .
흡광도 동작은 스캔 중 그래픽 방식으로
표시됩니다 .
시스템 검사
" 시스템 검사 " 메뉴는 기기 정보 , 광학 검사 ,
기기 백업 , 서비스 시간 , 기기 업데이트 ,
분석적 품질 보증 설정 및 램프 이력 등의
여러 옵션을 포함합니다 .
측정 데이터 호출
저장된 데이터를 검색 및 필터링하거나
프린터 , 메모리 스틱 또는 PC 로 보내거나
삭제할 수 있습니다 .
기기 설정
이 메뉴는 조작자 ID, 날짜 및 시간, 보안 설정,
저장된 데이터 , 소리 , PC 와 프린터 및 에너
관리 같은 사용자별 및 / 또는 프로세스별
설정을 구성하는 데 사용됩니다 .
표 3 주 메뉴 옵션
옵션 기능
한국어 199
시료 채취 및 준비
DIN EN ISO 15528( 또는 ASTM D3925-02) 에 따라 측정하려는 제품에서
대표적인 시료를 채취합니다 .
재료에서 혼탁도가 나타날 경우 여과 , 원심 분리, 가열, 초음파 처리 또는
기타 적절한 방법으로 혼탁도를 제거합니다 .
부분적으로 고체 상태인 시료는 측정 전에 고체 물질을 액체로 녹이기
위해 가열합니다 . 준비 과정에서 시료의 화학적 변화를 초래하지 않아야
합니다 .
측정 중에 기포가 시료에 갇히지 않도록 하십시오 .
색 차이 측정의 경우 , 재료 ( 유리 , PS 및 PMMA) 및 경로 길이 (10 mm,
11 mm 및 50 mm) 가 서로 다른 세 가지 큐벳 유형을 사용할 수 있습니다 .
큐벳에 약 2 cm 의 시료를 추가합니다 . 광선이 큐벳의 바닥으로부터 약
0,5 cm-1,5 cm 위로 큐벳을 통과합니다 .
프로그램이 요오드 , Hazen, Gardner, Saybolt, Klett 및 ASTM D 1500 색
수치를 자동으로 계산하여 색 수치를 표시합니다. 계산 시 사용되는 큐벳
유형이 고려됩니다 .
건식 온도 조절 장치가 원형 일회용 유리 큐벳 (11 mm) 에 사용될 수
있습니다 . 건식 온도 조절 장치는 큐벳을 주변 온도와 150 °C (302 °F)
사이의 온도로 가열합니다 .
항상 큐벳 / 시료 셀의 위쪽을 잡아 큐벳 / 시료 셀의 측정 영역에
지문이 남지 않게 합니다. 적합한 전용 피펫을 사용하여 시료를 큐벳/
시료 셀에 넣습니다 .
천천히 시료를 큐벳 / 시료 셀에 추가하여 큐벳 / 시료 셀 벽 및 시료
내에 기포가 형성되지 않게 합니다 . 기포가 형성되면 판독이
잘못됩니다 .
기포가 갇힌 경우 열 , 진공 , 초음파 처리 또는 기타 적합한 방법으로
기포를 제거합니다 .
큐벳 / 시료 셀을 셀 구역에 삽입하기 전에 큐벳 / 시료 셀의 바깥쪽을
철저히 닦습니다 .
색 측정
올바른 시료 준비는 정확한 색 측정을 위해 매우 중요합니다 . 정확한
측정이 실시되도록 하려면 다음과 같은 시료 준비 지침을 참조하십시오 .
사용 직후에 항상 유리 큐벳 / 시료 셀을 닦습니다 .
광학적으로 바람직한 시료만 측정에 사용합니다 . 큐벳 / 시료 셀이
깨끗하고 불투명하지 않은지 확인합니다 .
시료 내에 기포가 형성되지 않도록 천천히 액체를 큐벳에
추가합니다 .
색 측정 모드는 Hazen, Gardner, CIE L*a*b* 또는 European
Pharmacopoeia 색 범위에서 절대 색 수치를 확인하는 데 사용됩니다 .
각 큐벳 유형 (11 mm 원형 큐벳 및 10/50 mm 정사각형 큐벳 ) 에 대해
독립적인 교정 데이터 레코드가 사용됩니다 .
1, 2개 또는 3 개 유형의 큐벳/시료 셀로 기기를 교정하고 이러한 큐벳 /
시료 셀 유형을 병렬로 사용할 수 있습니다 .
주의사항
시료는 깨끗하고 혼탁하지 않아야 합니다 . 반죽 또는 고체 형태의 제품을 바로
측정할 없는 경우, 큐벳/시료 셀로 옮기기 전에 제품을 녹여야 합니다. 큐벳/시료
셀에 기포가 들어 있지 않게 합니다 .
주의사항
PS (폴리스티렌) 또는 PMMA (폴리메타크릴산메)로 만들어진 일회용 큐/시료
셀을 사용하기 전에 큐벳 / 시료 셀이 시료에 의해 파괴되지 않는지 확인합니다 .
큐벳 / 시료 셀이 파괴될 경우 셀 구역이 손상될 수 있습니다 .
한국어 200
10 mm 정사각형 큐벳 및 11 mm 원형 큐벳을 사용하려면 어댑터 Z가 큐벳
구역 (2) 에 삽입되어야 합니다 . 50 mm 정사각형 큐벳을 사용한 측정의
경우 , 어댑터를 제거해야 합니다 .
색 측정 실시
1. 색 측정을 누릅니다 .
2. 증류수와 함께 큐벳 / 시료 셀을 삽입하여 교정합니다 .
참고 : 교정이 잘못되면 부정확한 결과를 얻게 되므로 항상 신중하게
교정을 수행합니다 .
3. 기기가 큐벳을 감지하면 교정이 자동으로 시작됩니다 .
사용된 큐벳 / 시료 셀 유형 및 정확한 교정 진행률이 별도 창에
표시됩니다 .
4. 교정 이후 , 사용된 큐벳 크기가 오른쪽 위에 표시됩니다 .
참고 : 교정 후에 증류수가 포함된 큐벳을 다시 시료로 측정할 수
있습니다 .
표시되는 측정값은 무색의 색 지수 ( 즉 , Hazen = 0, Gardner = 0.0,
CIE L*a*b* = 100.0, 0.0, 0.0) 와 일치해야 합니다 .
한국어 201
5. 테스트 큐벳을 삽입합니다 .
자동으로 측정이 시작됩니다 .
색 계산 결과가 표시됩니다 .
참고 : 결과의 오른쪽 옆에 있는 막대는 측정 범위에 상대적인 결과를
표시합니다 .
6. 다음 측정을 위해 큐벳을 제거하고 다음 시료 큐벳을 삽입하거나
측정을 눌러 동일한 시료를 다시 측정합니다 .
측정 모드에서의 터치 감응 영역
측정 모드에서는 다양한 메뉴 옵션에 즉시 접근할 수 있는 터치 감응
영역이 있습니다 .
그림 3 측정 모드에서의 터치 감응 영역
매개변수 설정 옵션
옵션을 눌러 매개변수를 설정합니다 .
1 색 범위 선택을 열고 화면 표시 범위를 선택합니다 .
2 표시되는 색 범위를 화면 표시를 위해 조작자 ID 색 범위 목록에서 선택한
다음 색 시스템으로 변경합니다 .
3 시료 ID 를 열어 시료 ID 변경하거나 추가합니다 .
4 색 범위의 상한값을 변경합니다 .
5 색 범위의 하한값을 변경합니다 .
6 설명을 열어 설명을 입력합니다 .
한국어 202
표 4 색 측정 옵션
옵션 기술
자세히 추가 옵션
저장 아이콘
기호 : 데이터 저장 . 기기 설정 > 데이터 로그 설정 > 자동 저장 : 해제가 선택된 경우
기호 : 데이터 호출 . 기기 설정 > 데이터 로그 설정 > 자동 저장 : 설정이 선택된 경우
데이터 보내기 아이콘 데이터를 프린터 , 컴퓨터 또는 USB 메모리 스틱 (USB A) 또는 네트워크로 보내
색 범위 색 범위 선
그래프 보기
표 보기
수치 보기
그래프 보기는 투과도 분광 그래프 또는 흡광도 그래프를 표시합니다 .
참고 : 그래프 보기는 첫 번째 측정값 이후에 활성화됩니다 .
표 보기는 분광 투과도 값 T% 를 380 nm 부터 720 nm 까지 표시합니다 .
수치 보기는 마지막 색 계산의 결과를 표시합니다 .
배율 및 단위
단위 : 흡광도 또는 투과도를 선택합니다 .
배율 : 자동 배율 모드에서는 전체 스캔이 표시되도록 y 축이 자동으로 조정됩니다 .
수동 배율 모드에서는 스캔 섹션을 표시할 수 있습니다 .
Ph.Eur.: 자
European Pharmacopoeia
자동 또는 필요한 배율을 선택
색 범위 선
결과 표시를 위해 서로 다른 색 범위를 최대 3 가지 포함한 색 범위 조합 3 가지를 정의합니다 .
선택 1: Klett 색 번호 + 노랑 색인
선택 2: Klett 색 번호 + ADMI 색 번호 + 노랑 색인
선택 3: 노랑 색인 + 개별 투과도
광원 / 관측소자 : C/2°
광원 : C, A 또는 D65 선택
관측소자 : 2° 또는 10°
조작자 ID 색 범위 조작자 ID 에 대해 색 범위 개별 선택
한국어 203
문제 해결
표시된 오류 정의 조치사항
기기 데이터를 업로드하는 동안 오류가 발생했습니다 .
프로세스를 다시 시작하거나 제조업체 또는 전국
대리점에 문의하십시오 .
USB 메모리를 읽는 동안 오류가 발생했습니다 .
프로세스를 다시 시작하거나 제조업체 또는 전국
대리점에 문의하십시오 .
USB 메모리에 쓰는 동안 오류가 발생했습니다 .
프로세스를 다시 시작하거나 제조업체 또는 전국
대리점에 문의하십시오 .
현재 업데이트 파일을 검사하십시오 . 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다 . USB 메모리를 확인하십시오 .
고객 서비스 센터에 문의하십시오 . 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다 . 제조업체 또는 전국 대리점에 문의하십시오 .
네트워크 구성을 검사하십시오 . 네트워크 설정을 검사하십시오 .
연결을 검사하십시오 . 네트워크 설정을 검사하십시오 .
덮개를 닫으십시오 . 큐벳 구역 덮개를 닫으십시오 .
USB 메모리를 삽입하십시오 . USB 메모리를 기기의 USB A 포트에 삽입합니다 .
연결을 검사하고 관리자에게 문의하십시오 . 네트워크 설정 또는 FTP 오류
네트워크 설정을 확인하거나 제조업체 또는 전국
대리점에 문의하십시오 .
기기 업데이트용 파일이 없습니다 . 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다 . USB 메모리를 확인하십시오 .
기기 업데이트용 파일이 잘못되었습니다 . 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다 . 업데이트 파일을 다시 저장한 후 절차를 반복합니다 .
전체 시스템 검사를 수행하는 것이 좋습니다 . 공기 값을 검사하지 못했습니다 .
기기의 스위치를 껐다가 다시 켜십시오 . 시스템
테스트에 실패한 경우 , 제조업체 또는 전국 대리점에
문의하십시오 .
입력이 잘못되었습니다 ! 암호가 올바르지 않습니다 .
암호를 잊으셨습니까 ?
제조업체 또는 전국 대리점에 문의하십시오 .
흡광도 > 3.5! 측정한 흡광도 값이 3.5 를 초과합니다 . 시료를 희석시켜서 다시 측정하십시오 .
색 = *** 색 수치가 측정 범위를 벗어납니다 . 시료를 희석하거나 적합한 색 범위를 선택하십시오 .
현지 IP 주소를 호출하는 동안 오류가 발생했습니다 .
네트워크 설정 : DHCP 클라이언트에 DHCP 서버에 대한
연결이 없습니다 .
IP 주소를 다시 입력하십시오 .
한국어 204
기본 게이트웨이 설정 중 오류가 발생했습니다 .
네트워크 설정 : 고정 IP 주소에 기본 게이트웨이를
설정할 수 없습니다 .
다시 연결해 보십시오 .
네트워크 드라이브 설정 중 오류가 발생했습니다 ! 네트워크 설정 중 오류가 발생했습니다 . 설정을 확인하십시오 .
서브넷 마스크 설정 중 오류가 발생했습니다 .
네트워크 설정 : 고정 IP 주소에 서브넷 마스크를 설정할
수 없습니다 .
서브넷 마스크를 다시 입력하십시오 .
USB 메모리에서 복사하는 동안 오류가 발생했습니다 . 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다 .
프로세스를 다시 시작하거나 제조업체 또는 전국
대리점에 문의하십시오 .
FTP 연결 중 오류가 발생했습니다 . FTP 오류 기기가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오 .
오류
테스트 프로그램이 중단되었습니다 !
램프를 확인하십시오 .
덮개를 닫으십시오 .
오류 [xx]
기기를 시작할 때 테스트 프로그램이 중단됩니다 .
램프를 확인하고 필요하면 교체하십시오 .
덮개를 닫으십시오 .
다시 시작을 누르십시오 .
오류
테스트 프로그램이 중단되었습니다 !
큐벳을 제거하십시오 .
덮개를 닫으십시오 .
기기를 시작할 때 테스트 프로그램이 중단됩니다 .
셀 구획에서 큐벳 / 시료 셀을 제거하십시오 .
확인을 누릅니다 .
오류
자가 테스트가 중지되었습니다 .
하드웨어 오류입니다 .
오류 [x]
전자 결함
제조업체 또는 전국 대리점에 문의하고 오류 번호를
알려주십시오 .
오류
주변이 너무 밝습니다 !
기기를 그늘로 옮기거나
덮개를 닫으십시오 .
주변의 너무 강한 빛이 기기 센서에 감지됩니다 .
주변의 빛을 줄이십시오 . 직사광선을 피하십시오 .
덮개를 닫으십시오 .
기기 백업이 없습니다 ! USB 메모리를 확인하십시오 .
이 매개변수에 유효한 데이터가 없습니다 ! 데이터 분석이 불가능하고 측정 데이터가 없습니다 . 선택을 변경하십시오 .
유효한 데이터가 없습니다 ! 데이터 로그에서 데이터를 볼 수 없습니다 . 선택을 변경하십시오 .
측정 데이터가 없습니다 !
측정 데이터 없이 데이터 분석 설정을 구성할 수
없습니다 .
선택을 변경하십시오 .
표시된 오류 정의 조치사항
한국어 205
제어 범위에 도달하지 않았습니다 ! 데이터 분석 제한에 도달하지 않았습니다 .
경고문입니다 . 설정된 제어 제한에 도달하지
않았습니다 .
제어 범위를 초과했습니다 ! 데이터 분석 제한을 초과했습니다 . 경고문입니다 . 제어 제한을 초과했습니다 .
농도가 너무 높음 ! 계산한 농도 값이 999999 보다 큽니다 . 시료를 희석시켜서 다시 측정하십시오 .
가능한 방해인자 : 방해인자 점검 방해인자로 인해 분석에 오류가 발생할 수 있습니다 .
가능한 방해인자 출처 : 방해인자 점검 방해인자로 인해 분석에 오류가 발생할 수 있습니다 .
다음 서비스 기간입니다 !
제조업체 또는 전국 대리점에 기기 서비스를
문의하십시오 .
결과 값이 음수입니다 ! 계산된 결과가 음수입니다 . 시료 농도를 검사합니다 .
네트워크 스위치를 끄십시오 .
사이드바를 사용하여 홈페이지에 액세스할 때 네트워크
설정이 꺼집니다 .
온라인 연결을 활성화하십시오 .
원격 서버에 도달할 수 없습니다 . 네트워크 설정 중 오류가 발생했습니다 . 기기가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오.
조명이 불안정합니다 . 직사광선이 없는 곳에서 측정하십시오 .
어댑터 Z 를 삽입하십시오 .
11 mm 원형 큐벳을 사용한 측정의 경우 , 어댑터 Z 가
필요합니다 .
어댑터 Z 를 셀 구역 (2) 에 삽입하십시오 . 확인을 눌러
확인합니다 .
업데이트를 위한 메모리가 충분하지 않습니다 . 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다 . 더 많은 공간이 있는 메모리를 선택하십시오 .
시스템 검사가 잘못되었습니다 ! 공기 값을 측정하지 못했습니다 .
기기의 스위치를 껐다가 다시 켜십시오 . 시스템
테스트에 실패한 경우 , 제조업체 또는 전국 대리점에
문의하십시오 .
온도가 너무 높습니다 .
측정이 불가능합니다 !
기기의 스위치를 꺼서 몇 분 동안 식힙니다. 필요한 경우
서늘한 장소로 이동하십시오 .
업데이트 파일에 오류가 있습니다 . 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다 . 업데이트 파일을 다시 저장한 후 절차를 반복합니다 .
USB 메모리가 연결되어 있지 않습니다 . 업데이트가 불가능합니다 . USB 메모리를 확인하십시오 .
웹 서버에 도달할 수 없습니다 . 기기 홈페이지를 사용할 수 없습니다 . 나중에 다시 연결해 보십시오 .
표시된 오류 정의 조치사항
한국어 206
교체 부품
액세서리
기술 카탈로그 번호
자체 검사용으로 인증된 테스트 필터 세트 ( 검증 키트 )( 공칭 값을 갖는 정밀 유리 필터 4 개 포함 ) LZM339
"Addista-color" 인증을 받은 테스트 용액 세트 ( 인증된 6 개의 테스트 용액 포함 ) LZM282
11 mm 원형 큐벳 , 유리 , 560 단위 LYY621
10 mm 정사각형 큐벳 , 유리 , 3 단위 LZP045
10 mm 정사각형 플라스틱 큐벳 , PS, 1000 단위 EBK019
50 mm 정사각형 큐벳 , 유리 , 1 단위 LZP167
50 mm 정사각형 큐벳 , PMMA ( 덮개 포함 ), 10 단위 LZP341
50 mm 정사각형 큐벳 , PMMA, 50 단위 LZM130
핸드 바코드 스캐너 LZV566
USB- 메모리 스틱 LZV568
USB 키패드 (US 키패드 레이아웃 ) LZV582
MS Excel 로 데이터를 직접 전송하기 위한 Hach Lange Online Data LZV799
USB 포트용 보호 캡 LZV881
USB 연장 코드 LZV567
이더넷 케이블 , 차폐됨 , 길이 2 m LZV873
USB - 컴퓨터 인터페이스 케이블 LZV632
한국어 207
Nederlands 208
Nederlands
Specificaties
Kunnen tussentijds gewijzigd worden.
Specificaties prestaties LICO 690 LICO 620
Weergavemodus
Kleurmeting,
kleurverschilmeting,
absorptie en concentratie
Kleurmeting
Kleurmeting 26 kleurschalen 5 kleurschalen
Spectrofotometrische
evaluatie
Alle zichtbare kleurschalen worden berekend voor
standaardlichtbron C en 2°-standaardwaarnemers
volgens DIN 5033. De spectrofotometrisch bepaalde
kleurwaarden kunnen worden omgezet naar lichtsoort
A, C, D65 en 2°- of 10°-standaardwaarnemers.
Lichtbron Halogeenlamp
Golflengtebereik 320–1100 nm
Golflengtenauwkeurighe
id
± 1,5 nm (golflengtebereik 340–900 nm)
Golflengtereproduceerb
aarheid
≤ 0,1 nm
Golflengteresolutie 1 nm
Golflengtekalibratie Automatisch
Golflengtebereik voor
kleurmeting
380–720 nm in stappen van 10 nm
Scansnelheid ≥ 8 nm/sec (in stappen van 1 nm)
Spectrale bandbreedte 5 nm
Fotometrisch
meetbereik
± 3 Abs (golflengtebereik 340–900 nm)
Fotometrische
nauwkeurigheid
5 mAbs bij 0,0–0,5 Abs,
1 % bij 0,50–2,0 Ext
Fotometrische lineariteit
< 0,5 % tot 2 Abs
1 % bij > 2 Abs met neutraal glas bij 546 nm
Strooilicht < 0,1 % T bij 340 nm met NaNO
2
Gegevensopslag
3000 kleurmetingen,
100
kleurreferentiegetallen,
1000 fotometrische
metingen,
20 golflengtescans, 20
tijdscans
400 kleurmetingen
Fysieke specificaties en omgevingsspecificaties
Breedte 350 mm (13,78 inch)
Hoogte 151 mm (5,94 inch)
Diepte 255 mm (10,04 inch)
Aarding 4200 g (9,26 lb)
Omgevingscondities
10–40 °C (50–104 °F), maximaal 80 % relatieve
vochtigheid (geen condensatie)
Opslageisen
–40–60 °C (–40–140 °F), maximaal 80 % relatieve
vochtigheid (geen condensatie)
Aanvullende technische gegevens
Netspanningsadapter
Ingangsspanning 100–240 V/47–63 Hz
Uitgangsspanning: 15 V/40 VA
Interfaces
Gebruik uitsluitend een afgeschermde kabel met een
maximale lengte van 3 m:
2× USB type A
1× USB type B
Gebruik uitsluitend een afgeschermde kabel
(bijv. STP, FTP, S/FTP) met een maximale lengte van
20 m:
1× Ethernet
Specificaties prestaties LICO 690 LICO 620
Nederlands 209
Algemene informatie
Veiligheidsinformatie
Lees de volledige handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat
uitpakt, installeert en in gebruik neemt. Let op alle waarschuwingen.
Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel of schade aan
het instrument.
Zorg ervoor dat de veiligheid van dit instrument niet teniet wordt gedaan.
Gebruik of installeer dit instrument niet op een andere wijze dan in deze
handleiding beschreven.
Opmerking: Aanvullende informatie bij onderwerpen in de hoofdtekst.
Waarschuwingsetiketten
Lees alle labels en etiketten die aan en op het instrument zijn bevestigd.
Indien de instructies niet worden nageleefd, kan persoonlijk letsel of
schade aan het instrument ontstaan. Raadpleeg de
gebruikershandleiding voor informatie over de pictogrammen op het
apparaat en voor de overeenkomstige waarschuwingsinformatie.
Beschermingsklasse
behuizing
IP40 (exclusief interfaces en voeding)
Beschermingsklasse Klasse I
GEVAAR
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, indien deze niet
wordt voorkomen, zal leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, indien deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
VOORZICHTIG
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die kan leiden tot minder ernstig of
licht letsel.
LET OP
Geeft een situatie aan die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot
beschadiging van het apparaat. Bevat informatie die speciale aandacht vraagt.
Specificaties prestaties LICO 690 LICO 620
Als dit pictogram op het apparaat is aangebracht, verwijst het naar
informatie in de gebruikershandleiding die betrekking heeft op het
gebruik en/of de veiligheid van het apparaat.
Dit pictogram op het apparaat waarschuwt voor hete oppervlakken.
Elektrische apparatuur met dit symbool mag sinds 12 augustus 2005
in Europa niet bij het huishoudelijke of openbaar afval worden
gedeponeerd. Conform de Europese lokale en nationale richtlijnen
(EU-Richtlijn 2002/96/EG) moeten Europese gebruikers van
elektrische apparatuur de oude gebruikte apparatuur nu kosteloos
inleveren bij de fabrikant.
Opmerking: Voor het retourneren voor recycling kunt u
contact opnemen met de fabrikant of leverancier van de
apparatuur, die u aanwijzingen kan geven hoe u versleten
apparatuur, door de fabrikant geleverde accessoires en alle
hulpstukken kunt inleveren voor een juiste verwerking ervan.
WAARSCHUWING
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of
onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe,
incidentele en gevolgschade, en accepteert geen enkele aansprakelijkheid voor
een dergelijke schade, voor zover dit wettelijk is toegestaan.
Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische
toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen
te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Nederlands 210
Veiligheid rondom lichtbronnen
De lichtbron werkt met hoge temperaturen.
Voordat u de lamp vervangt, moet het instrument worden losgekoppeld
van de voedingsbron om elektrische schokken te voorkomen.
Chemische en biologische veiligheid
De normale bediening van dit apparaat omvat mogelijk het hanteren van
gevaarlijke chemicaliën of biologisch schadelijke monsters.
Stel u voorafgaand aan het gebruik van de stoffen op de hoogte van
alle waarschuwingen die op de originele verpakkingen van de
oplossingen en op de veiligheidsinformatiebladen staan.
Voer alle gebruikte oplossingen af volgens de lokale en nationale
richtlijnen en wetten.
Kies het type beschermende uitrusting dat geschikt is voor de
concentratie en hoeveelheid gevaarlijk materiaal dat wordt gebruikt.
Overzicht van product
De LICO 690- en LICO 620-instrumenten zijn VIS-spectrofotometers
met een golflengtebereik van 320 tot 1100 nm. Deze instrumenten zijn
geschikt voor nauwkeurige spectrofotometrische analyse volgens ISO/
ASTM-normen door middel van enkelvoudige meting en tonen het
resultaat in de gangbare kleurschalen, zoals de jodium-, Hazen- en
Gardner-kleurgetallen. De instrumenten ondersteunen meerdere talen.
De LICO 690 wordt geleverd met 26 geïntegreerde kleurschalen, terwijl
de LICO 620 beschikt over vijf kleurschalen (jodium-, Hazen-, Gardner-,
Saybolt- en ASTM D 1500-kleurgetallen).
De LICO 690 biedt naast kleurmeting de volgende programma's en
toepassingen: modus Eén golflengte, modus Meerdere golflengtes,
modus Scan golflengte en modus Tijdcurve. Doordat de digitale
meetwaarden worden getoond in de meeteenheden voor de
concentratie, absorptie of transmissiecoëfficiënt, is de LICO 690
universeel geschikt voor laboratoriumanalyses.
Installatie
VOORZICHTIG
Verbrandingsgevaar. Laat de lamp(en) ten minste 30 minuten afkoelen voordat
deze worden onderhouden/vervangen.
GEVAAR
Potentieel gevaar in geval van contact met chemische/biologische materialen.
Het werken met chemische monsters, standaarden en reagentia kan gevaarlijk
zijn.
Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik vertrouwd met de noodzakelijke
veiligheidsprocedures en de juiste werkwijze voor het werken met chemische
stoffen en lees alle relevante veiligheidsinformatiebladen en volg de daarin
beschreven instructies op.
WAARSCHUWING
Gevaar van elektrische schokken en brandgevaar.
Gebruik uitsluitende de meegeleverde netspanningsadapter LZV844.
Alleen gekwalificeerd vakpersoneel mag de in dit deel van de handleiding
beschreven taken uitvoeren. Daarbij dienen alle geldende lokale
veiligheidsvoorschriften in acht te worden genomen.
Nederlands 211
Het instrument uitpakken
De LICO 690/620 wordt standaard geleverd met de volgende
componenten:
LICO 690-/LICO 620-spectrofotometer
Stofkap
Afdekking USB-poort, standaard aangebracht
Tafelvoeding met voedingskabel
Kuvettenadapter Z, standaard gemonteerd
Basisgebruikershandleiding
Cd-rom met gedetailleerde bedieningsinstructies
Opmerking: Neem onmiddellijk contact met de fabrikant of een
verkoopvertegenwoordiger op als een van deze items ontbreekt of
beschadigd is.
Werkomgeving
Neem de volgende belangrijke punten voor een normale werking en
lange levensduur van het apparaat in acht.
Plaats het instrument veilig op een vlakke ondergrond en verwijder
alle voorwerpen die zich eventueel onder het apparaat bevinden.
De omgevingstemperatuur moet tussen de 10 en 40 °C (50 en
104 °F) liggen.
De relatieve luchtvochtigheid moet lager dan 80% zijn (niet
condenserend).
Laat tenminste 15 cm boven de bovenkant en aan alle zijkanten vrij
voor het circuleren van lucht, om te voorkomen dat er elektrische
onderdelen oververhit raken.
Gebruik het apparaat niet en sla het apparaat niet op in erg stoffige,
vochtige of natte ruimtes.
Houd de buitenkant van het instrument, de meetschachten en alle
accessoires altijd schoon en droog. Spatten of gemorste stoffen op
en in het instrument dienen onmiddellijk te worden verwijderd.
LET OP
Bescherm het instrument tegen extreme temperaturen afkomstig van
verwarmingen, direct zonlicht en andere warmtebronnen.
Nederlands 212
Voor- en achteraanzicht
Afbeelding 1 Voor- en achteraanzicht
1 USB-poort type A 5 Ethernet-poort
2 Deksel van kuvettenhouder 6 USB-poort type B
3 Touchscreen 7 USB-poort type A
4 Aan/uit-schakelaar 8 Aansluiting voor netspanningsadapter
Nederlands 213
Stroomvoorziening
1. Sluit de voedingskabel aan op de netspanningsadapter.
2. Sluit de kabel van de netspanningsadapter aan op de achterzijde
van het instrument (Afbeelding 1).
3. Steek de stekker van de voedingskabel in een netcontactdoos
(100–240 V~/47–63 Hz).
4. Schakel de netvoeding (Afbeelding 1) in door op de aan/uit-
schakelaar naast het scherm te drukken.
Opmerking: Als het instrument gedurende langere tijd niet zal worden
gebruikt, koppelt u de voedingskabel los.
Opmerking: Let erop dat de te gebruiken contactdoos gemakkelijk
bereikbaar moet zijn.
Interfaces
Het instrument is standaard uitgerust met drie USB-poorten en één
Ethernet-poort. Deze bevinden zich aan de voor- en achterzijde van het
instrument (Afbeelding 1).
De USB-poorten van het type A wordt gebruikt voor communicatie met
een printer, USB-geheugenstick of toetsenbord. Met behulp van een
USB-geheugenstick kunt u de software van het instrument updaten.
De USB-poort van het type B wordt gebruikt voor communicatie met een
pc. Voor deze toepassing moet de optionele software voor Hach Lange
Online Data worden geïnstalleerd op de pc.
Met behulp van een USB-hub kunt u verschillende accessoires tegelijk
aansluiten.
Opmerking: De USB-kabels mogen niet langer dan 3m zijn.
Via deze USB-poorten kunt u gegevens verzenden naar een printer en
de software van het instrument updaten. De Ethernet-poort ondersteunt
realtime-gegevensoverdracht in lokale netwerken, LIMS-systemen en
SC-controllers. Gebruik uitsluitend een afgeschermde kabel (bijv. STP,
FTP, S/FTP) met een maximale lengte van 20 m voor de Ethernet-poort.
Kuvettenhouders en kuvettenadapters
Kuvettenhouders en adapter
Open de kuvettenhouders door het deksel naar links te schuiven.
Het deksel klapt aan de zijkant van de kuvettenhouders naar beneden.
Opmerking: Sluit bij langere gebruikspauzes de kuvettenhouder om de
lens van het instrument te beschermen tegen stof en vuil.
Het instrument is uitgerust met twee kuvettenhouders (Afbeelding 2).
Per meting kan slechts één kuvettentype worden gebruikt.
Meetschacht (1) voor:
Ronde kuvetten van 11 mm
Opmerking: Plaats kuvettenadapter Z in de kuvettenhouder (2).
WAARSCHUWING
Gevaar van elektrische schokken en brandgevaar.
Gebruik uitsluitende de meegeleverde netspanningsadapter LZV844.
LET OP
Beveiliging van het netwerk en het toegangspunt is de verantwoordelijkheid van
de klant die het draadloze instrument gebruikt. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor enige schade, met inbegrip van maar niet beperkt tot indirecte, speciale,
incidentele of gevolgschade die veroorzaakt is door een hiaat in, of schending van
de netwerkbeveiliging.
Tabel 1 Interfaces
Interfaces Omschrijving
USB (type A)
Op deze USB-poort kan een printer, een USB-geheugenstick of
een toetsenbord worden aangesloten.
USB (type B)
Deze USB-poort is uitsluitend bedoeld voor het aansluiten van
het instrument op een pc (indien de bijbehorende software is
geïnstalleerd).
Ethernet
De Ethernet-poort is bedoeld voor gegevensoverdracht naar een
pc indien er geen software is geïnstalleerd of in een lokaal
netwerk . Gebruik uitsluitend een afgeschermde kabel (bijv. STP,
FTP, S/FTP) met een maximale lengte van 20 m voor de
Ethernet-poort.
Nederlands 214
Meetschacht (2) voor:
De volgende kuvettentypes kunnen worden gebruikt in meetschacht (2).
Zonder kuvettenadapter Z in de kuvettenhouder (2) kunt u kuvetten
van 50 mm gebruiken.
Met kuvettenadapter Z kunt u vierkante kuvetten van 10 mm
gebruiken.
Opmerking: Deze kuvetten moeten worden geplaatst met
kuvettenadapter Z.
Opmerking: In geval van ernstige verontreiniging kunt u de
kuvettenhouder (2) vervangen.
Kuvettenadapter Z plaatsen
1. Open de kuvettenhouder.
2. Plaats kuvettenadapter Z zodanig in de kuvettenhouder (2), dat de
pijl op de kuvettenadapter wijst in de richting van de
kuvettenhouder (1) (Afbeelding 2).
Opmerking: De pijl op de kuvettenadapter duidt de richting van de
lichtweg aan.
Afbeelding 2 Kuvettenhouders en kuvettenadapter Z
1 Kuvettenhouder (1) voor ronde kuvetten
2 Kuvettenhouder (2) voor vierkante kuvetten, kuvettenadapter Z geplaatst
Nederlands 215
Starten
Instrument aanzetten, opstartprocedure
1. Sluit de voedingskabel aan op de netuitgang.
2. Zet het instrument aan door op de aan/uit-knop naast het scherm te
drukken.
3. Het instrument start automatisch; de opstartprocedure duurt circa
45 seconden. Op het scherm wordt het logo van de fabrikant
weergegeven. Aan het einde van de opstartprocedure klinkt een
opstarttoon.
Opmerking: Wacht na het uitschakelen circa 20 seconden voordat u
het instrument opnieuw aanzet, zodat de elektronische en mechanische
onderdelen van het instrument niet beschadigd raken.
Taalkeuze
De software ondersteunt meerdere talen. De eerste keer dat u het
instrument aanzet, wordt het taalkeuzescherm na de opstartprocedure
automatisch weergegeven.
1. Selecteer de gewenste taal.
2. Druk op OK om de taalkeuze te bevestigen. De automatische
controle start vervolgens automatisch.
Taalinstelling wijzigen
Het instrument geeft tekst weer in de gekozen taal tot u deze instelling
verandert.
1. Zet het instrument aan.
2. Raak tijdens de opstartprocedure het scherm op een willekeurige
plaats aan en houd het contact met het scherm in stand tot de optie
voor het selecteren van een taal wordt weergegeven (na circa
45 seconden).
3. Selecteer de gewenste taal.
4. Druk op OK om de taalkeuze te bevestigen. De automatische
controle start vervolgens automatisch.
Automatische controle
Iedere keer dat u het instrument aanzet, wordt er een testprogramma
gestart.
Tijdens het uitvoeren van dit programma (ca. 25 seconden) vinden
systeemtests, lamptests, filterkalibratie, golflengtekalibratie en
spanningstests plaats. Iedere succesvolle test wordt met een vinkje
gemarkeerd.
LET OP
De schermweergaven in deze handleiding zijn alle afkomstig van de LICO 690.
De schermweergaven van de LICO 620 kunnen afwijken.
Nederlands 216
Opmerking: Zie Foutmeldingen, oorzaken en oplossingen voor meer
informatie over foutmeldingen tijdens het uitvoeren van het
testprogramma.
Het Hoofdmenu verschijnt als de zelfcontrole is voltooid.
Standby stand
Het instrument kan in de standby stand worden gezet.
1. Druk kort op de aan/uit-knop naast het scherm.
Er wordt een melding voor de "Standby stand" weergegeven. Het
scherm wordt vervolgens automatisch uitgeschakeld.
2. Druk op de aan/uit-knop naast het scherm om het scherm opnieuw
in te schakelen.
De automatische controle start automatisch.
Daarna is het instrument klaar voor gebruik.
Instrument uitzetten
1. Houd de aan/uit-knop naast het scherm ca. 5 seconden ingedrukt.
Standaardprogramma's
Overzicht
Tips voor het gebruik van de touchscreen
Het volledige scherm is gevoelig voor aanraking. Om een optie te
selecteren, raakt u het scherm aan met een vingernagel, de top van een
vinger, een gum of een speciaal voor dit doel geschikte pen. Raak het
scherm niet aan met scherpe voorwerpen, zoals de punt van een
balpen.
Plaats geen voorwerpen op het scherm, om beschadiging en
krassen te voorkomen.
Druk op toetsen, woorden of pictogrammen om deze te selecteren.
Met de schuifbalken kunt u snel door lange lijsten navigeren. Druk
op de schuifbalk, blijf drukken en beweeg daarna omhoog of
omlaag om door de lijst te navigeren.
U kunt een item in een lijst markeren door er één keer op te
drukken. Als een item is geselecteerd, wordt het weergegeven als
lichte tekst op een donkere achtergrond.
Nederlands 217
Gebruik van het alfanumerieke toetsenbord
Dit venster wordt gebruikt om letters, cijfers en symbolen in te voeren
tijdens het programmeren van het instrument. Opties die niet
beschikbaar zijn, zijn uitgeschakeld (grijs). De pictogrammen rechts en
links in het scherm worden beschreven in Tabel 2.
Het centrale toetsenbord verandert naargelang de gekozen optie. Druk
herhaaldelijk op een toets totdat het gewenste teken op het scherm
wordt weergegeven. U kunt een spatie invoeren met het liggende
streepje op de toets YZ_.
Druk op Annuleren om een invoer te annuleren, of druk op OK om een
invoer te bevestigen.
Opmerking: U kunt ook een USB-toetsenbord (met VS-
toetsenbordindeling) gebruiken of een handheld USB-barcodescanner.
Hoofdmenu
In het hoofdmenu kunnen diverse opties worden geselecteerd. In de
volgende tabel wordt elke menuoptie in het kort beschreven.
Aan de rechterzijde van het scherm bevindt zich een werkbalk. Druk op
de verschillende functies om deze te activeren.
Monsters nemen en voorbereiden
Neem een representatief monster van het product dat u wilt meten
volgens DIN EN ISO 15528 (of ASTM D3925-02).
Tabel 2 Alfanumeriek toetsenbord
Pictogra
m/toets
Omschrijvi
ng
Functie
ABC/abc Alfabetisch Wisselen tussen hoofdletters en kleine letters.
# % Symbolen
U kunt leestekens, symbolen en cijfers in subscript en
superscript invoeren..
123 Numeriek Voor het invoeren van cijfers..
CE
Invoer
wissen
De volledige invoer wissen.
Pijl naar
links
Terug Wist het laatste teken en gaat een positie naar links.
Pijl naar
rechts
Volgende Gaat naar de volgende positie in het invoerveld.
Tabel 2 Alfanumeriek toetsenbord
Pictogra
m/toets
Omschrijvi
ng
Functie
Nederlands 218
Tabel 3 Opties in het hoofdmenu
Optie Functie
Kleurmeting
DeMODUS KLEURMETING wordt gebruikt
voor het bepalen van kleurgetallen, zoals
Hazen, Gardner en Saybolt. De LICO 690
biedt bovendien driedimensionale, absolute
spectrofotometrische waarden, alsmede de
kleurschalen van CIE L*a*b*, Hunter Lab en
de Europese Farmacopee.
Kleurverschilmeting
(uitsluitend LICO 690)
De modus voor KLEURVERSCHILMETING
wordt gebruikt voor het bepalen van een
kwantitatief kleurverschil tussen een
referentie (R) en een monster (P) in de
driedimensionale kleurruimte (CIE L*a*b* of
Hunter Lab). In deze modus is een extra
referentiegeheugen voor maximaal 100
referenties beschikbaar.
Fotometrie
(uitsluitend
LICO 690)
Eén golflengte
Metingen bij één golflengte zijn:
Absorptiemetingen: het licht dat wordt
geabsorbeerd door het monster wordt
gemeten in eenheden van absorptie.
Transmissiemetingen (%): meet het
percentage van het oorspronkelijke licht dat
door het monster dringt en de detector
bereikt.
Concentratiemetingen: een
concentratiefactor kan worden ingevoerd om
ervoor te zorgen dat de gemeten
absorptiewaarden kunnen worden omgezet
in concentratiewaarden.
Meerdere
golflengtes
In de modus wordt bij meerdere golflengtes
de absorptie (Abs) of de transmissie (%T)
gemeten bij maximaal vier golflengtes en
worden absorptieverschillen en
absorptierelaties berekend. Tevens kunnen
eenvoudige conversies naar concentraties
worden uitgevoerd.
Tijdcurve
De tijdscan meet gedurende een in te stellen
periode de absorptie of de transmissie bij
een bepaalde golflengte.
Golflengtescan
De golflengtescan geeft informatie over de
hoeveelheid licht dat door een monster wordt
geabsorbeerd over een bepaald
golflengtespectrum. Met behulp van deze
functie kan worden bepaald bij welke
golflengte de maximale absorptie te meten
is. Tijdens de scan wordt het
absorptiegedrag grafisch weergegeven.
Systeemcontroles
Het menu Systeemcontrole bevat een aantal
opties, waaronder Gegevens instrument,
Optische controles, Instrument back-up,
Servicetijden, Bijwerken instrument,
instellingen voor Analytische
kwaliteitsborging en Historie lamp.
Tabel 3 Opties in het hoofdmenu
Optie Functie
Nederlands 219
Indien het materiaal tekenen van troebelheid vertoont, verwijdert u deze
troebelheid door middel van filtratie, centrifugeren, verwarming,
ultrasoonbehandeling of op een andere geschikte wijze.
Verwarm gedeeltelijk vaste monsters alvorens te gaan meten, zodat de
vaste stoffen oplossen in de vloeistof. De voorbereiding mag niet leiden
tot chemische reacties in het monster.
Controleer tijdens het meten of het monster geen luchtbellen bevat.
Voor kleurverschilmeting zijn drie kuvettentypes beschikbaar, die
onderling verschillen door het gebruikte materiaal (glas, PS en PMMA)
en de weglengte (10 mm, 11 mm en 50 mm). Voeg ca. 2 cm van het
monster toe aan het kuvet. De lichtbundel dringt door het kuvet op een
hoogte van ca. 0,5 tot 1,5 cm boven de onderkant van het kuvet.
Het programma berekent automatisch de jodium-, Hazen-, Gardner-,
Saybolt-, Klett- en ASTM D 1500-kleurgetallen en toont deze op het
scherm. Hierbij wordt rekening gehouden met het gebruikte
kuvettentype.
Er is een droge thermostaat beschikbaar voor de ronde, glazen
wegwerp-kuvetten van 11 mm. Met de droge thermostaat kan het kuvet
worden verwarmd tot elke temperatuur tussen de
omgevingstemperatuur en 150 °C (302 °F).
Houd het kuvet altijd aan de bovenzijde vast om geen
vingerafdrukken achter te laten in het meetgebied van het kuvet.
Gebruik geschikte transferpipetten om de monsters in het kuvet
over te brengen.
Breng het monster langzaam over in het kuvet, zodat zich geen
luchtbellen kunnen vormen op de wand van het kuvet of in het
monster. Luchtbellen zullen altijd leiden tot onjuiste meetwaarden.
Indien zich luchtbellen hebben gevormd, verwijdert u deze door
middel van verwarming, vacuüm, ultrasoonbehandeling of op een
andere geschikte wijze.
Maak het kuvet altijd aan de buitenkant schoon, voordat het in de
kuvettenhouder geplaatst wordt.
Kleurmeting
Voor nauwkeurige kleurmeting is het uiterst belangrijk dat de monsters
op de juiste wijze worden voorbereid. Neem de volgende richtlijnen voor
het voorbereiden van monsters in acht om te waarborgen dat de meting
nauwkeurig zal verlopen:
Reinig de glazen kuvetten altijd onmiddellijk na gebruik.
Gebruik voor het meten uitsluitend monsters die in optisch opzicht
de voorkeur verdienen. Controleer of de kuvetten schoon zijn en
geen onregelmatigheid vertonen.
Meetgegevens opzoeken
De opgeslagen gegevens kunnen worden
opgevraagd, gefilterd, verzonden naar een
printer, geheugenstick of pc en worden
verwijderd.
Instrument-instellingen
Dit menu wordt gebruikt voor het
configureren van gebruikersspecifieke en/of
processpecifieke instellingen: Gebruikers-ID,
Datum en tijd, instellingen voor veiligheid,
Opgeslagen gegevens, Geluid, PC en
printer, en Energiebeheer.
Tabel 3 Opties in het hoofdmenu
Optie Functie LET OP
De monsters moeten transparant en zonder troebelheid zijn. Indien een product in
pasta- of vaste vorm niet direct kan worden gemeten, moet dit product worden
gesmolten voordat het wordt overgebracht naar de kuvetten. Controleer of de
kuvetten geen luchtbellen bevatten.
LET OP
Voordat u wegwerp-kuvetten van PS (polystyreen) of PMMA
(polymethylmethacrylaat) gaat gebruiken, moet u controleren of deze kuvetten
bestand zijn tegen de monsters. Als dit niet het geval is, kan de meetschacht
beschadigd raken.
Nederlands 220
Breng het monster langzaam in het kuvet in, zodat zich geen
luchtbellen kunnen vormen in het monster.
De modus Kleurmeting wordt gebruikt voor het bepalen van absolute
kleurgetallen in de kleurschalen van Hazen, Gardner, CIE L*a*b* en de
Europese Farmacopee.
Voor ieder kuvettentype (rond kuvet van 11 mm en vierkante kuvetten
van 10 en 50 mm wordt een afzonderlijke kalibratie gebruikt.
Het instrument kan worden gekalibreerd met één, twee of drie types
kuvetten en de verschillende types kuvetten kunnen worden gebruikt
voor parallelle metingen.
De vierkante kuvette van 10 mm en de ronde kuvetten van
11 mm kunnen alleen worden gebruikt indien adapter Z is geplaatst in de
kuvettenhouder (2). Voor metingen met vierkante kuvetten van
50 mm moet de adapter worden verwijderd.
Kleurmeting uitvoeren
1. Druk op Kleurmeting.
2. Plaats een kuvet met gedestilleerd water om de kalibratie uit te
voeren.
Opmerking: Voer de kalibratie altijd zeer zorgvuldig uit, omdat een
onjuiste kalibratie kan leiden tot onnauwkeurige resultaten.
Nederlands 221
3. Het kalibreren wordt automatisch gestart nadat het instrument het
kuvet heeft gedetecteerd.
Het gebruikte type kuvet en de voortgang van de kalibratie worden
getoond in een afzonderlijk venster.
4. Na afloop van het kalibreren wordt rechtsboven de gebruikte
kuvetmaat getoond.
Opmerking: Na afloop van het kalibreren kunt u het kuvet met
gedestilleerd water nogmaals meten als monster.
De getoonde meetwaarden moeten overeenstemmen met de
kleurindices voor kleurloos (bijv. Hazen = 0, Gardner = 0,0, CIE
L*a*b* = 100,0, 0,0, 0,0, etc.)
5. Plaats het meetkuvet.
De meting wordt automatisch gestart.
Het resultaat van de kleurberekening wordt getoond.
Opmerking: In de balk rechts van het resultaat wordt het resultaat
ten opzichte van het meetbereik getoond.
6. Als u de volgende meting wilt uitvoeren, verwijdert u het kuvet en
plaatst u het volgende monsterkuvet, of drukt u op Meten om
hetzelfde monster nogmaals te meten.
Nederlands 222
Aanraakgevoelige schermonderdelen in de meetmodus
Wanneer de meetmodus is geactiveerd, bieden de aanraakgevoelige
schermonderdelen directe toegang tot diverse menuopties.
Afbeelding 3 Aanraakgevoelige schermonderdelen in de
meetmodus
Opties voor parameterinstellingen
Druk op Opties om parameter in te stellen.
1 Open Kleurschaal selecteren en selecteer de weer te geven kleurschaal.
2 Vervang de weergegeven kleurschaal door het volgende kleursysteem dat
is geselecteerd in de lijst met weer te geven kleurschalen voor de
gebruikers-ID.
3 Open Monster-ID om de monster-ID te wijzigen of toe te voegen.
4 Wijzig de Bovengrens van het kleurbereik.
5 Wijzig de Ondergrens van het kleurbereik.
6 Open Opmerkingen om een opmerking in te voeren.
Nederlands 223
Tabel 4 Opties voor kleurmeting
Opties Omschrijving
Meer... Meer opties weergeven
Pictogram Opslaan
Pictogram: Gegevens opslaan, indien Instrument-instellingen > Datalogger-instellingen > Automatisch opslaan: Uit is
geselecteerd.
Pictogram: Gegevens laden, indien Instrument-instellingen > Datalogger-instellingen > Automatisch opslaan: Aan is
geselecteerd.
Pictogram Gegevens versturen Gegevens verzenden naar een printer, pc, USB-geheugenstick (type A) of netwerk.
Kleurschaal Kleurschaal selecteren
Grafiek bekijken
Tabel bekijken
Waarden bekijken
GRAFIEK BEKIJKEN toont de spectrumgrafiek van de transmissie- of absorptiewaarden.
Opmerking: Grafiek bekijken wordt geactiveerd nadat de eerste waarde is gemeten.
TABEL BEKIJKEN toont de spectrale transmissiewaarden T% van 380 t/m 720 nm.
WAARDEN BEKIJKEN toont het resultaat van de laatste kleurberekening.
Schaal & eenheden
EENHEDEN: selecteer de absorptie of transmissie.
SCHAAL: in de modus met automatische aanpassing van de schaalverdeling wordt de y-as automatisch aangepast om de volledige
scan te kunnen weergegeven.
In de modus met handmatige schaalverdeling kunnen gedeelten van de scan worden weergegeven.
Eur. farm.: Auto
Europese Farmacopee
Selecteer AUTOMATISCH of selecteer de gewenste schaal.
Kleurschaal selecteren
Definieer drie verschillende kleurschaalcombinaties met maximaal drie verschillende kleurschalen voor het resultaat dat zal worden
getoond.
Selectie 1: Klett-kleurgetal + geelheidsindex
Selectie 2: Klett-kleurgetal + ADMI-kleurgetal + geelheidsindex
Selectie 3: geelheidsindex + afzonderlijke transmissie
Nederlands 224
Foutmeldingen, oorzaken en oplossingen
Illuminant/waarnemer: C/2°
Illuminant: selecteer C, A of D65
Waarnemer: 2° of 10°
Kleurschalen voor gebruikers-ID Persoonsgebonden selectie van de kleurschalen voor de gebruikers-ID.
Tabel 4 Opties voor kleurmeting (vervolg)
Opties Omschrijving
Foutmelding Oorzaak Oplossing
Bij het uploaden van de instrumentgegevens is een
fout opgetreden!
Start het proces opnieuw of neem contact op met de
fabrikant of de contactpersoon in uw land.
Bij het uitlezen van de USB-geheugenstick is een
fout opgetreden!
Start het proces opnieuw of neem contact op met de
fabrikant of de contactpersoon in uw land.
Bij het opslaan op de USB-geheugenstick is een
fout opgetreden.
Start het proces opnieuw of neem contact op met de
fabrikant of de contactpersoon in uw land.
Controleer het bestand voor de instrument update. Fout tijdens het updaten van het instrument. Controleer het bestand op de USB-geheugenstick.
Neem contact op met de klantenservice. Er is een fout opgetreden tijdens het updaten.
Neem contact op met de fabrikant of de
contactpersoon in uw land.
Controleer de netwerkinstellingen. Controleer de netwerkinstellingen.
Controleer de verbinding. Controleer de netwerkinstellingen.
Sluit het deksel. Sluit het deksel van de kuvettenhouder.
Nederlands 225
Plaats de USB-geheugenstick.
Plaats een USB-geheugenstick in een USB-poort van
het type A van het instrument.
Controleer de verbinding en neem contact op met
uw netwerkbeheerder.
Netwerkconfiguratie- of FTP-fout.
Controleer de netwerkinstellingen of neem contact op
met de fabrikant of de contactpersoon in uw land.
Het bestand voor het updaten van het instrument is
niet gevonden.
Het bestand voor het updaten van het instrument is
niet aanwezig.
Controleer het bestand op de USB-geheugenstick.
Het bestand voor het updaten van het instrument is
beschadigd.
Het bestand voor het updaten van het instrument is
niet volledig of beschadigd.
Sla de update opnieuw op de USB-geheugenstick op
en herhaal de procedure.
Een volledige systeemcontrole wordt aangeraden. De controle voor de absorptie bij lucht is mislukt.
Zet het instrument uit en weer aan. Neem contact op
met de fabrikant of de contactpersoon in uw land indien
de systeemtest niet correct verloopt.
Ongeldige code! Het ingevoerde wachtwoord is niet correct.
Bent u uw wachtwoord vergeten?
Neem contact op met de fabrikant of de
contactpersoon in uw land.
Absorptie > 3,5! De gemeten absorptie is groter dan 3,5. Verdun het monster en meet opnieuw
Kleur = *** Kleurwaarde ligt buiten meetbereik. Verdun het monster of selecteer de juiste kleurschaal.
Automatisch verkrijgen van het IP-adres mislukt!
Netwerkinstellingen: DHCP-client heeft geen
verbinding met de DHCP-server.
Controleer de instellingen voor het verkrijgen van het
IP-adres.
Het instellen van de standaard gateway is mislukt!
Netwerkinstellingen: standaard gateway kan niet
worden ingesteld voor een vast IP-adres
Probeer de verbinding opnieuw tot stand te brengen.
Het instellen van de netwerkdriver is mislukt! Fout tijdens netwerk-instelling Controleer de instellingen.
Het instellen van het Subnetmasker is mislukt!
Netwerkinstellingen: subnetmasker kan niet worden
ingesteld voor een vast IP-adres.
Voer het subnetmasker opnieuw in.
Kopiëren naar de USB-geheugenstick mislukt. Fout tijdens het kopiëren naar de USB-geheugenstick.
Start het proces opnieuw of neem contact op met de
fabrikant of de contactpersoon in uw land.
FTP-verbinding is mislukt! Er is een fout opgetreden bij de FTP-verbinding.
Zorg ervoor dat het instrument op het netwerk is
aangesloten.
Foutmelding Oorzaak Oplossing
Nederlands 226
Automatische controle gestopt.
Controleer de lamp.
Sluit het deksel.
Fout [xx]
De automatische controle bij het opstarten van het
instrument is gestopt.
Controleer de lamp en vervang deze indien nodig.
Sluit het deksel en
druk op Start.
Automatische controle gestopt.
Verwijder het kuvet.
Sluit het deksel.
De automatische controle bij het opstarten van het
instrument is gestopt.
Verwijder het kuvet uit de meetschacht.
Druk op OK.
Fout
Automatische controle gestopt.
Hardwarefout.
Fout [x]
De automatische controle bij het opstarten van het
instrument is gestopt omdat er een defect is
geconstateerd.
Neem contact op met de fabrikant of de
contactpersoon in uw land en vermeld het foutnummer.
Fout
Te veel omgevingslicht!
Zet instrument in de schaduw
of sluit het deksel.
Het instrument detecteert te veel omgevingslicht.
Reduceer de hoeveelheid omgevingslicht. Voorkom
direct zonlicht.
Sluit het deksel
Geen instrumenten back-up beschikbaar! Controleer de back-up op de USB-geheugenstick.
Geen geldige gegevens voor deze parameter! Er zijn geen gegevens die voldoen aan deze selectie. Wijzig de selectie.
Geen geldige gegevens gevonden!
De gegevens kunnen niet worden bekeken in de
datalogger.
Wijzig de selectie.
Geen meetwaarde beschikbaar!
Zonder meetwaarde kunnen de instellingen niet
gewijzigd worden.
Wijzig de selectie.
Waarde buiten de controlegrenzen. De waarde ligt buiten de gestelde grenzen.
Dit is een waarschuwing. De waarde ligt buiten de
gestelde grenzen.
Controlegrens overschreden! Een van de controlegrenzen is overschreden.
Dit is een waarschuwing. Een van de controlegrenzen
is overschreden.
Concentratie te hoog! De berekende concentratie is groter dan 999999. Verdun het monster en meet opnieuw
Mogelijke interferentie door:
Het instrument heeft een mogelijke storing ontdekt, de
meting is mogelijk onbetrouwbaar.
Voor aanvullende informatie kunt u contact opnemen
met de fabrikant of contactpersoon in uw land.
Foutmelding Oorzaak Oplossing
Nederlands 227
Mogelijke interferentie van:
Het instrument heeft een mogelijke storing ontdekt, de
meting is mogelijk onbetrouwbaar.
Voor aanvullende informatie kunt u contact opnemen
met de Hach Lange Sales Support afdeling.
Volgende service vereist!
Neem contact op met de fabrikant of de
contactpersoon in uw land voor onderhoud van het
instrument.
Negatief resultaat! Het berekende resultaat is negatief. Controleer de concentratie van het monster.
Netwerk uitgeschakeld.
De netwerkverbinding is uitgeschakeld, toegang tot de
homepage via de zijbalk is niet mogelijk.
Activeer de netwerkverbinding.
De Remote server is niet bereikbaar. Fout tijdens netwerk-instelling.
Zorg ervoor dat het instrument op het netwerk is
aangesloten.
Onstabiele lichtomstandigheden!
Voorkom direct zonlicht en andere oorzaken van
mogelijke lichtinval op het instrument.
Plaats adapter Z.
Voor metingen met ronde kuvetten van 11 mm is
adapter Z vereist.
Plaats adapter Z in de meetschacht (2). Bevestig met
OK.
Er is niet voldoende geheugen om het instrument te
updaten.
Er is een fout opgetreden tijdens het updaten, mogelijk
is er te weinig geheugen.
Selecteer een ander geheugen.
Volledige systeemcontrole mislukt! De controle voor de absorptie bij lucht is mislukt.
Zet het instrument uit en weer aan. Neem contact op
met de fabrikant of de contactpersoon in uw land indien
de systeemtest niet correct verloopt.
Temperatuur te hoog!
Meting niet mogelijk.
Zet het instrument uit en laat het gedurende enkele
minuten afkoelen. Verplaats het indien nodig naar een
koelere plek.
Het bestand voor het updaten van het instrument is
beschadigd.
Er is een fout opgetreden tijdens het updaten, mogelijk
is het bestand beschadigd.
Sla de update opnieuw op de USB-geheugenstick op
en herhaal de procedure.
Geen USB geheugenstick gevonden!
Het instrument heeft geen USB geheugenstick
gevonden en kan geen update uitvoeren.
Controleer de USB-geheugenstick.
Web server onbereikbaar! De homepage van het instrument is niet beschikbaar. Probeer later opnieuw verbinding te maken.
Foutmelding Oorzaak Oplossing
Nederlands 228
Reserveonderdelen
Accessoires
Omschrijving Artikelnummer
Gecertificeerde set testfilters voor automatische controles (verificatiekit), 4 glazen precisiefilters met nominale waarden LZM339
'Addista-color' gecertificeerde set testoplossingen, bestaande uit 6 gecertificeerde testoplossingen LZM282
Ronde kuvetten van 11 mm, glas, 560 stuks LYY621
Vierkante kuvetten van 10 mm, glas, 3 stuks LZP045
Vierkante kuvetten van 10 mm, kunststof, 1000 stuks EBK019
Vierkante kuvet van 50 mm, glas, 1 stuks LZP167
Vierkante kuvetten van 50 mm, PMMA met deksel, 10 stuks LZP341
Vierkante kuvetten van 50 mm, PMMA, 50 stuks LZM130
Handmatige barcodescanner LZV566
USB-geheugenstick LZV568
USB-toetsenbord (met Amerikaanse toetsenbordindeling) LZV582
Hach Lange Online Data voor directe gegevensoverdracht naar MS Excel LZV799
Beschermkap voor USB-poort LZV881
USB-verlengkabel LZV567
Ethernet-kabel, afgeschermd, lengte 2 m LZV873
Interfacekabel USB-poort naar pc LZV632
Nederlands 229
Polski 230
Polski
Dane techniczne
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia!
Parametry urządzenia LICO 690 LICO 620
Tryb wyświetlacza
Pomiar barwy, pomiar
różnicy barw, absorbancja
i stężenie
Pomiar barwy
Pomiar barwy Skala 26 barw Skala 5 barw
Test kolorymetryczny
Wszystkie wizualne wskaźniki skali barw są obliczane
dla pola widzenia normalnego obserwatora
kolorymetrycznego C o kącie widzenia 2° zgodnie z
normą DIN 5033. Wartości kolorymetryczne barw
można przełączać na typ światła A, C, D65 i kąt
widzenia 2° lub 10° normalnego obserwatora.
Źródło światła Lampa halogenowa
Zakres długości fali 320–1100 nm
Dokładność długości
fali:
± 1,5 nm (zakres długości fali 340–900 nm)
Powtarzalność długości
fali
≤ 0,1 nm
Rozdzielczość długości
fali
1 nm
Kalibracja długości fali Automatyczna
Zakres długości fali dla
pomiaru barw
380–720 nm w odstępach co 10 nm
Szybkość skanowania ≥ 8 nm/s (w odstępach co 1 nm)
Szerokość pasma
spektralnego
5 nm
Zakres pomiaru
fotometrycznego
± 3 Abs (w zakresie długości fali 340–900nm)
Dokładność
fotometryczna
5 mAbs przy 0,0–0,5 Abs,
1 % przy 0,50–2,0 Ext
Liniowość
fotometryczna
< 0,5 % do 2 Abs
≤ 1 % przy > 2 Abs dla szkła obojętnego przy 546
nm
Światło rozproszone < 0,1 % T przy 340 nm z NaNO
2
Rejestr danych
3000 pomiarów barw,
100 referencyjnych
wartości barw,
1000 pomiarów
fotometrycznych,
20 skanów długości fali,
20 czasów skanowania
400 pomiarów barw
Specyfikacje fizyczne urządzenia oraz warunki pracy
Szerokość 350 mm (13,78 cala)
Wysokość 151 mm (5,94 cala)
Głębokość 255 mm (10,04 cala)
Waga 4200 g (9,26 funta)
Wymogi dotyczące
środowiska pracy
Temperatura 10–40°C (50–104°F), maksymalna
wilgotność względna 80% (bez kondensacji)
Wymogi dotyczące
miejsca
przechowywania
Temperatura -40–60°C (-40–140°F), maksymalna
wilgotność względna 80 %(bez kondensacji)
Dodatkowe dane techniczne
Złącze zasilania poprzez
zewnętrzny zasilacz
Na wejściu:100–240 V/47–63 Hz
Na wyjściu: 15 V/40 VA
Parametry urządzenia LICO 690 LICO 620
Polski 231
Informacje ogólne
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpakowaniem, skonfigurowaniem oraz przystąpieniem do
użytkowania urządzenia należy zapoznać się z całością niniejszej
instrukcji. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące
potencjalnych zagrożeń. Nieprzestrzeganie powyższego może
prowadzić do odniesienia poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia
urządzenia.
Aby mieć pewność, że systemy zabezpieczające wbudowane w
urządzenie pracują prawidłowo, nie należy używać ani instalować tego
urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Uwaga: Dodatkowe informacje dla użytkownika.
Złącza
Należy stosować tylko przewody ekranowane o
maksymalnej długości 3 m:
2× USB typu A
1× USB typu B
Stosować tylko przewody ekranowane (np. STP, FTP,
S/FTP) o maksymalnej długości 20 m:
1× Ethernet
Obudowa IP40 (z wyjątkiem złączy komunikacyjnych i zasilania)
Klasa ochrony Klasa I
Parametry urządzenia LICO 690 LICO 620
ZAGROŻENIE
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się
jej nie uniknie – doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się
jej nie uniknie – może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
PRZESTROGA
Wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do
mniejszych lub średnich obrażeń.
UWAGA
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do
uszkodzenia przyrządu. Informacje, o których należy pamiętać podczas obsługi
przyrządu.
Polski 232
Etykiety ostrzegawcze
Należy przeczytać wszystkie naklejki i etykiety dołączone do przyrządu.
W przypadku ich nieprzestrzegania może dojść do obrażeń ciała lub
uszkodzenia przyrządu. W niniejszej instrukcji obsługi można znaleźć
informacje z ostrzeżeniami odnoszące się do odpowiednich symboli
dołączonych do urządzenia.
Bezpieczeństwo w obrębie źródeł światła
Źródło światła pracuje w wysokich temperaturach.
Przed przystąpieniem do wymiany lampy należy odłączyć przyrząd od
sieci zasilającej, aby nie narażać się na możliwość porażenia prądem.
Bezpieczeństwo chemiczne i biologiczne
Normalna eksploatacja urządzenia może wymagać skorzystania z
substancji chemicznych lub próbek, które nie są bezpieczne
biologicznie.
Przed ich użyciem należy zapoznać się z kartami danych
bezpieczeństwa oraz przestrzegać wszystkich informacji
ostrzegawczych umieszczonych na opakowaniach oryginalnych
roztworów.
Wszystkie użyte substancje należy utylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami lokalnymi i krajowymi.
Należy wybrać rodzaj sprzętu ochornnego odpowiedni dla ilości i
stężenia używanego materiału niebezpiecznego
Informacje ogólne dotyczące produktu
LICO 690 i LICO 620 są spektrofotometrami VIS z zakresem długości
fali od 320 do 1100 nm. Urządzenia te wykonują precyzyjne analizy
Ten symbol może znajdować się na przyrządzie i odnosi się do
informacji dotyczących obsługi i/lub bezpieczeństwa zawartych w
podręczniku użytkownika.
Ten symbol na urządzeniu oznacza kontakt z gorącymi
powierzchniami.
Od 12 sierpnia 2005 r. na terenie Unii Europejskiej nie wolno usuwać
urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem przy użyciu
publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z lokalnymi i
krajowymi przepisami obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej
(dyrektywa 2002/96/WE) użytkownicy urządzeń elektrycznych są
zobowiązani do zwrotu starych lub wyeksploatowanych urządzeń
producentowi, który je zutylizuje. Użytkownicy nie ponoszą żadnych
kosztów związanych z tą operacją.
Uwaga: Aby zwrócić urządzenie do recyklingu, prosimy
skontaktować się z producentem sprzętu lub jego dostawcą
w celu otrzymania instrukcji sposobu zwrotu zużytego
sprzętu, akcesoriów elektrycznych dostarczonych przez
producenta lub jego dostawcę oraz wszystkich innych
przedmiotów dodatkowych celem właściwej utylizacji.
OSTRZEŻENIE
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z
niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez
ograniczeń, za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz całkowicie
wyklucza takie szkody jako dozwolone przez obowiązujące prawo.
Użytkownik jest jedynie odpowiedzialny za zidentyfikowanie najistotniejszych
zagrożeń związanych z obsługą i wprowadzeniem odpowiednich mechanizmów
ochronnych podczas ewentualnej awarii sprzętu.
PRZESTROGA
Zagrożenie oparzeniem. Lampy przed serwisem/wymianą należy schładzać przez
około 30 minut.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Kontakt z substancjami chemicznymi lub biologicznymi może stanowić
potencjalne zagrożenie.
Praca z próbkami chemicznymi, wzorcami i odczynnikami może być
niebezpieczna.
Przed przystąpieniem do pracy należy zapoznać się ze wszystkimi procedurami
zapewniającymi bezpieczeństwo i prawidłowymi sposobami obchodzenia się z
substancjami chemicznymi. Należy przestrzegać wszystkich zaleceń zawartych w
kartach charakterystyki substancji niebezpiecznych..
Polski 233
kolorymetryczne zgodne z normami ISO/ASTM w formie pojedynczego
pomiaru i wyświetlają wyniki w klasycznych skalach barw, np. barwa
jodowa, Hazen'a, Grdner'a, Saybolt'a oraz ASTM D 1500) Przyrządy
obsługują wiele języków.
LICO 690 obsługuje skalę 26 barw, natomiast LICO 620 skalę pięciu
barw (barwa jodowa, Hazen'a, Grdner'a, Saybolt'a oraz ASTM D 1500
Nr barw).
LICO 690, poza pomiarem barwy obsługuje następujące programy i
tryby pracy: tryb pojedynczej długości fali, tryb wielu długości fali,
skanowanie długości fali i tryb skanowania w różnym czasie. Cyfrowe
pomiary są wyświetlane w jednostkach stężenia, absorbancji lub %
transmitancji, dlatego LICO 690 może być uniwersalnie stosowany w
analizach laboratoryjnych.
Montaż
Rozpakowywanie przyrządu
LICO 690/620 dostarczane są wraz ze standardowym zestawem
komponentów:
Spektrofotometr LICO 690/LICO 620
Osłona przeciw kurzowi
Osłona przeciwpyłowa portu USB stanowiąca wyposażenie
standardowe
Zasilacz stołowy z przewodem zasilającym
Adapter kuwety Z, zainstalowany w standardzie
Podstawowa instrukcja obsługi
CD-ROM z dołączoną szczegółową instrukcją obsługi
Uwaga: Jeżeli jakiegoś elementu brakuje lub jest uszkodzony, proszę
niezwłocznie skontaktować się z producentem bądź przedstawicielem
handlowym.
Warunki pracy
Bezawaryjna praca i długi czas eksploatacji przyrządu wymaga
przestrzegania wymienionych poniżej punktów.
Przyrząd powinien być umieszczony na płaskiej powierzchni,
pamiętając o usunięciu wszelkich przedmiotów spod przyrządu.
Temperatura otoczenia musi mieścić się w przedziale 10–40°C (50–
104°F).
Wilgotność względna powinna wynosić poniżej 80% oraz nie może
dochodzić do kondensacji pary wodnej na przyrządzie.
U góry oraz po bokach przyrządu należy pozostawić co najmniej 15
cm wolnej przestrzeni w celu zapewnienia odpowiedniej cyrkulacji
powietrza. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania
podzespołów elektrycznych.
Nie wolno używać ani przechowywać przyrządu w miejscach o
dużym poziomie zapylenia lub wilgoci.
Powierzchnia przyrządu, przedział kuwety oraz wszystkie akcesoria
muszą być zawsze suche i czyste. W przypadku zachlapania lub
zamoczenia przyrządu natychmiast wytrzeć go do sucha.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenia prądowe i pożarowe.
Zasilanie może być doprowadzane wyłącznie przez zasilacz LZV844.
Czynności opisane w tej części instrukcji mogą przeprowadzać wyłącznie
wykwalifikowani pracownicy posiadający odpowiednie uprawnienia, którzy muszą
przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów.
UWAGA
Chronić przyrząd przed ekstremalnymi temperaturami, w tym przed działającymi
grzejnikami, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym i innymi źródłami
ciepła.
Polski 234
Widok z przodu i z tyłu
Rysunek 1 Widok z przodu i z tyłu
1 Port USB typu A 5 Port Ethernet
2 Pokrywa przedziału kuwety 6 Port USB typu B
3 Ekran dotykowy 7 Port USB typu A
4 Włącznik/Wyłącznik 8 Złącze zasilacza
Polski 235
Podłączenie zasilania
1. Podłączyć przewód zasilający do zasilacza.
2. Podłączyć wychodzący z zasilacza do złącza z tyłu urządzenia
(Rysunek 1).
3. Podłączyć przewód zasilający do gniazda sieciowego (100–
240 V~/47–63 Hz).
4. Włączyć przycisk zasilania obok ekranu, aby aktywować zasilacz
(Rysunek 1).
Uwaga: Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez długi okres czasu,
należy odłączyć go od źródła zasilania.
Uwaga: Upewnić się, że używane gniazdko jest łatwo dostępne.
Złącza
W przyrządzie są trzy porty USB i jeden port Ethernet w standardzie.
Są one umieszczone z przodu i z tyłu urządzenia (Rysunek 1).
Interfejs USB typu A służy do komunikacji z drukarką, kartą pamięci
USB lub klawiaturą. Karta pamięci USB może posłużyć do aktualizacji
oprogramowania przyrządu.
Interfejs USB typu B służy do komunikacji z komputerem PC. W tym
celu na komputerze PC musi zostać zainstalowane opcjonalne
oprogramowanie Hach Lange Online Data.
Do złącza USB można jednocześnie podłączyć wiele akcesoriów.
Uwaga: Przewody do portu USB nie mogą być dłuższe niż 3metry.
Porty USB służą do przesyłania danych na drukarkę lub komputer PC, a
także do uaktualniania oprogramowania przyrządu. Port Ethernet
umożliwia przesył danych w czasie rzeczywistym w sieci lokalnej,
systemach LIMS lub pomiędzy przetwornikami SC. Można stosować
tylko przewody ekranowane (np. STP, FTP, S/FTP) o maksymalnej
długości 20 m od portu Ethernet.
Przedziały kuwety i adaptery na kuwety
Przedziały kuwety i adapter
Otworzyć przedziały kuwety, przesuwając pokrywę przedziału kuwety w
lewą stronę.
Pokrywę należy położyć z boku obok przedziału kuwety.
Uwaga: Jeśli pomiędzy kolejnym użyciem występują długie przerwy,
zamknij pokrywę przedziału kuwety, aby chronić optykę przyrządu przed
kurzem i zanieczyszczeniami.
W przyrządzie są dwa przedziały kuwety (Rysunek 2). Do odczytów nie
można wykorzystywać obu przedziałów jednocześnie.
Przedział kuwety (1):
Okrągłe kuwety o średnicy 11 mm
Uwaga: Wstaw adapter kuwet Z do przedziału (2).
OSTRZEŻENIE
Zagrożenia prądowe i pożarowe.
Zasilanie może być doprowadzane wyłącznie przez zasilacz LZV844.
UWAGA
Za bezpieczeństwo sieci i punktu dostępu odpowiada użytkownik, który korzysta z
bezprzewodowego urządzenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody, w tym za szkody
pośrednie, specjalne, wtórne lub przypadkowe, które zostały spowodowane przez
lukę lub naruszenie bezpieczeństwa sieci.
Tabela 1 Złącza
Złącza Opis
USB (Typu A)
Ten port USB może być wykorzystywany do podłączenia
drukarki, karty pamięci USB lub klawiatury.
USB (Typu B)
Ten port USB jest przeznaczony tylko do połączenia aparatu z
komputerem PC (gdy odpowiednie oprogramowanie zostało na
nim zainstalowane).
Ethernet
Port Ethernet umożliwia przesył danych do komputera bez
zainstalowanego oprogramowania lub w sieci lokalnej . Można
stosować tylko przewody ekranowane (np. STP, FTP, S/FTP) o
maksymalnej długości 20 m od portu Ethernet.
Polski 236
Przedział kuwety (2):
W przedziale kuwety (2) można użyć następujących rodzajów kuwet:
Kuwety o średnicy 50 mm można umieścić w przedziale kuwet (2)
po wyjęciu adaptera Z.
Po włożeniu adaptera kuwet Z: okrągłe kuwety o średnicy 10 mm.
Uwaga: Kuwety te należy wstawić razem z adapterem kuwet Z.
Uwaga: W przypadku dużego zanieczyszczenia należy wymienić
przedział kuwety (2).
Montaż adaptera kuwet Z
1. Otworzyć przedział kuwety.
2. Wstawić adapter kuwet Z do przedziału (2), tak aby strzałka na
adapterze kuwet była skierowana w kierunku przedziału kuwet (1)
(Rysunek 2).
Uwaga: Strzałka na adapterze kuwet wskazuje kierunek drogi optycznej
wiązki promieni.
Rysunek 2 Przedziały kuwety i adapter kuwet Z
1 Przedział kuwety (1) na kuwety okrągłe
2 Przedział kuwety (2) na kuwety kwadratowe, po montażu adaptera kuwet Z
Polski 237
Uruchomienie
Włączenie przyrządu i rozpoczęcie pracy
1. Podłączyć przewód zasilający do gniazda sieciowego.
2. Włączyć przyrząd, naciskając przycisk zasilania obok ekranu.
3. Rozpoczyna się proces automatycznego uruchamiania przyrządu,
trwający około 45 sekund. Na ekranie wyświetla się logo
producenta. Zakończenie procesu uruchamiania jest
sygnalizowane melodyjką.
Uwaga: Przed ponownym uruchomieniem odczekać około 20 sekund,
aby nie uszkodzić podzespołów elektronicznych i mechanicznych.
Wybór zyka
Oprogramowanie obsługuje kilka języków. Po zakończeniu pierwszego
uruchomienia zostanie automatycznie wyświetlony ekran wyboru języka.
1. Wybrać żądany język.
2. Wcisnąć OK w celu potwierdzenia wyboru. Następnie
automatycznie uruchomi się procedura samosprawdzenia.
Zmiana ustawień języka
Przyrząd komunikuje się w wybranym języku, dopóki nie zostanie on
zmieniony.
1. Włączyć przyrząd.
2. Podczas procesu uruchamiania należy dotknąć i przytrzymać palec
w dowolnym punkcie ekranu, aż wyświetli się ekran wyboru języka
(około 45 sekund).
3. Wybrać żądany język.
4. Wcisnąć OK w celu potwierdzenia wyboru. Następnie
automatycznie uruchomi się procedura samosprawdzenia.
Samosprawdzenie
Po każdym włączeniu przyrządu uruchamia się program testowy.
W trakcie programu (ok. 25 sekund), przeprowadzane są testy systemu,
testy lampy, kalibracja filtrów, kalibracja długości fali i testy napięcia.
Pozytywny wynik każdego testu jest odpowiednio zaznaczany.
Uwaga: Aby uzyskać więcej informacji na temat komunikatów o błędach,
zobacz Rozwiązywanie problemów.
UWAGA
Wszystkie zrzuty ekranów przedstawione w instrukcji obsługi odnoszą się do
LICO 690. Ekrany LICO 620 mogą się różnić.
Polski 238
Po zakończeniu diagnostyki zostanie wyświetlone Menu główne.
Tryb uśpienia
Przyrząd można przełączyć w tryb uśpienia
1. Krótko nacisnąć przycisk zasilania obok wyświetlacza.
Pokazuje się komunikat „Tryb uśpienia”. Nastąpi automatyczne
wyłączenie ekranu.
2. Aby włączyć, nacisnąć przycisk zasilania obok ekranu.
Automatycznie uruchomi się procedura samosprawdzenia.
Po jej zakończeniu przyrząd jest gotowy do pracy.
Wyłączanie przyrządu
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk zasilania obok ekranu przez ok. 5
sekund.
Programy standardowe
Przegląd
Informacje o sposobach korzystania z ekranu dotykowego
Cała powierzchnia ekranu reaguje na dotyk. Aby wybrać żądaną opcję,
dotknąć ekranu opuszkiem palca, paznokciem, gumką do mazania lub
specjalnym rysikiem. Nie dotykać ekranu ostrymi przedmiotami, np.
końcówką długopisu.
Nie należy kłaść niczego na powierzchni ekranie, gdyż może ulec
uszkodzeniu!
Aby wybrać żądaną opcję wystarczy nacisnąć przycisk, słowo lub
ikonę.
Paski przewijania służą do szybkiego przewijania długich list.
Należy dotknąć i przytrzymać pasek przewijania, a następnie
przesunąć palec w górę lub w dół, aby przewinąć listę.
Podświetlić pozycję z listy przez jednokrotne dotknięcie. Po
wybraniu pozycji zostanie ona podświetlona (wyświetlana jasnym
tekstem na ciemnym tle).
Polski 239
Używanie klawiatury alfanumerycznej
Ten ekran służy do wprowadzania liter, cyfr i symboli odpowiednio do
potrzeb pojawiających się podczas programowania przyrządu. Opcje
niedostępne nieaktywne (wyszarzone). Opis ikon po prawej i lewej
stronie wyświetlacza zawiera Tabela 2.
Centralna klawiatura zmienia się zależnie od wybranego trybu
wprowadzania. Należy wielokrotnie naciskać dany klawisz, aż na
ekranie pojawi się żądany znak. Spację można wprowadzić za pomo
znaku podkreślenia na klawiszu YZ_.
W celu anulowania operacji nacisnąć Anuluj, a w celu zatwierdzenia
nacisnąć OK.
Uwaga: Można również używać klawiatury zewnętrznej podpiętej przez
port USB (z układem Angielski — Stany Zjednoczone) lub ręcznego
skanera kodów kreskowych USB.
Menu główne
Z menu głównego można wybrać różne tryby pracy. W poniższej tabeli
pokrótce opisano każdą opcję menu.
Po prawej stronie ekranu znajduje się pasek narzędzi. Po naciśnięciu
uruchamiane są poszczególne funkcje.
Pobieranie i przygotowywanie próbek
Należy pobrać reprezentatywną próbkę z produktu, który chcemy
zmierzyć, zgodnie z normą DIN EN ISO 15528 (lub ASTM D3925-02).
Tabela 2 Klawiatura alfanumeryczna
Ikona /
klawisz
Opis Funkcja
ABC/abc
Znaki
alfabetu
Przełącza między wielkimi i małymi literami.
# % Symbole
Można wprowadzać znaki interpunkcyjne, symbole i
numeryczne indeksy górne i dolne..
123 Liczby Do wprowadzania cyfr..
CE
Kasowanie
wprowadzo-
nych danych
Służy do kasowania wprowadzonych danych.
Strzałka
w lewo
Powrót
Służy do usunięcia ostatniego znaku i cofnięcia
kursora o jedno miejsce.
Strzałka
w prawo
Dalej
Służy do przesunięcia kursora o jedno miejsce do
przodu.
Tabela 2 Klawiatura alfanumeryczna
Ikona /
klawisz
Opis Funkcja
Polski 240
Tabela 3 Opcje Menu głównego
Opcja Funkcja
Pomiar barwy
TRYB POMIARU BARWY służy do
określenia barwy np. Hazen, Gardner i
Saybolt. LICO 690 oferuje także
trójwymiarowe, kolorymetryczne wartości
bezwzględne, jak również skalę kolorów CIE
L*a*b*, Hunter Lab lub Farmakopei
Europejskiej.
Pomiar różnicy barw
(tylko LICO 690)
Tryb POMIAR RÓŻNICY BARW służy do
określenia ilościowej różnicy barwy
pomiędzy wzorcem (R) i próbką (P) w
trójwymiarowej przestrzeni barw (CIE L*a*b*
lub Hunter Lab). W tym trybie dostępna jest
dodatkowa pamięć referencyjna mieszcząca
do 100 wzorców.
Fotometria
(tylko
LICO 690)
Pojedyncza
długość fali
Pomiarami przy pojedynczej długości fali są:
Pomiary absorbancji: Światło
zaabsorbowane przez próbkę jest mierzone
w jednostkach absorbancji.
Pomiary transmitancji (%): Pomiar
wartości procentowej pierwotnego światła,
jakie przechodzi przez próbkę i dociera do
detektora.
Pomiary stężenia: Można wprowadzić
współczynnik stężenia, by umożliwić
przeliczenie zmierzonych wartości
absorbancji na jednostki stężenia.
Wiele długości fali
W trybie wielu długości fali mierzona jest
absorbancja (Abs) lub procent transmitancji
(%T) przy maksymalnie czterech
długościach fali oraz wyliczane są różnice i
stosunki absorbancji. Można również
wykonać proste przeliczenie na stężenie.
Przebieg czasu
Ta funkcja rejestruje absorbancję lub %
transmitancji określonej długości fali w
określonym czasie.
Skanowanie
długości fali
Skanowanie długości fali pozwala sprawdzić
w jaki sposób zachodzi absorpcja światła w
próbce w określonym zakresie długości fali.
Ta funkcja może służyć do określenia
długości fali, przy której zmierzona wartość
absorbancji jest najwyższa. Podczas
skanowania przebieg absorbancji jest
pokazywany w formie graficznej.
Kontrola systemu
Menu „Kontrola systemu” zawiera wiele
opcji, np. dane przyrządu, kontrolę optyki,
backup przyrządu, czasy serwisowania,
aktualizacje przyrządu, ustawienia dla
zapewniania jakości analitycznej i historię
lampy.
Przywoływanie danych
pomiarowych
Zapisane dane mogą być pobierane,
filtrowane, wysyłane do drukarki, pamięci
przenośnej lub komputera oraz usuwane.
Tabela 3 Opcje Menu głównego
Opcja Funkcja
Polski 241
Jeśli materiał wykazuje jakiekolwiek oznaki zmętnienia, usunąć je przez
filtrację, odwirowanie, ogrzewanie, obróbkę ultradźwiękową lub przy
użyciu innych odpowiednich środków.
Próbki częściowo zestalone należy ogrzać w celu rozpuszczenia
cząsteczek stałych. Proces przygotowania nie może powodować
żadnych zmian chemicznych w próbce.
Należy pamiętać, aby w czasie pomiaru w próbce nie występowały
pęcherzyki powietrza.
W przypadku pomiaru różnicy barw, dostępne są trzy rodzaje kuwet
różniących się materiałem (szkło, PS i PMMA) i długością drogi
optycznej (10 mm, 11 mm i 50 mm). Do kuwety należy wlać badaną
próbkę do wysokości ok. 2 cm. Wiązka światła przechodzi przez kuwetę
na wysokości od ok. 0,5 cm do 1,5 cm powyżej dna kuwety.
Program automatycznie oblicza barwę według skali jodowej, Hazen,
Gardner, Saybolt oraz ASTM D 1500 i wyświetla wartość barwy. Rodzaj
użytej kuwety ma wpływ na wyniki.
Dla jednorazowych okrągłych próbek szklanych o średnicy 11 mm
dostępny jest termostat suchy. Termostat suchy ogrzewa kuwetę do
dowolnej temperatury pomiędzy temperaturą otoczenia i temperatu
150 °C (302 °F).
Należy zawsze trzymać kuwetę/naczynko pomiarowe możliwie
blisko górnej krawędzi, aby mieć pewność, że odciski palców nie
zostały w strefie pomiarowej kuwety/naczynka pomiarowego.
Należy używać odpowiednich pipet transferowych do dozowania
próbek do kuwet/naczynek pomiarowych.
Dodawać próbki stopniowo, aby mieć pewność, że na ściankach
kuwety/naczynka pomiarowego lub w próbce nie tworzą się
pęcherzyki powietrza. Pęcherzyki powietrza powodują błędne
odczyty.
Jeśli występują bąbelki powietrza, należy je usunąć przez
ogrzewanie, wytworzenie podciśnienia, obróbkę ultradźwiękową lub
przy użyciu innych odpowiednich środków.
Kuwety/naczynka pomiarowe należy starannie oczyścić z zewnątrz
przed umieszczeniem ich przedziale kuwet.
Pomiar barwy
Prawidłowe przygotowanie próbki jest niezwykle ważne dla dokładnego
pomiaru barwy. Aby mieć pewność, że pomiar został wykonany
dokładnie, należy zapoznać się z poniższymi wytycznymi przygotowania
próbek:
Szklane kuwety/naczynka pomiarowe należy zawsze czyścić zaraz
po ich użyciu.
Do pomiaru używać tylko optycznie czynnych próbek. Należy
pamiętać, aby kuwety/naczynka pomiarowe były czyste i
przezroczyste.
Do kuwety wlej próbkę stopniowo, aby zapobiec formowaniu się
bąbelków powietrza wewnątrz próbki.
Ustawienia przyrządu
Ta opcja służy do konfigurowania ustawień
określanych przez użytkownika i/lub
procesowych: ID operatora, daty i godziny,
ustawień zabezpieczeń, zapisanych danych,
dźwięków, komputera PC i drukarki oraz
zarządzania energią.
UWAGA
Próbki muszą być czyste i wolne od zmętnienia. Jeśli nie można dokonać pomiaru
produktów w postaci pasty lub stałej bezpośrednio, produkt należy stopić przed
przeniesieniem do kuwet/naczynek pomiarowych. Należy pamiętać, aby w
kuwetach/naczynkach pomiarowych nie było bąbelków powietrza
Tabela 3 Opcje Menu głównego
Opcja Funkcja
UWAGA
Przed użyciem jednorazowych kuwet/naczynek pomiarowych wykonanych z PS
(polistyren) lub PMMA (polimetakrylan metylu), należy upewnić się, że kuwety/
naczynka pomiarowe nie zostaną zniszczone przez próbki, w przeciwnym razie
przedział kuwety może ulec uszkodzeniu.
Polski 242
Tryb pomiaru barwy służy do określenia wartości bezwzględnych barw
na skali barw Hazen, Gardner, CIE L*a*b* lub Farmakopei Europejskiej.
Dla każdego typu kuwety (kuweta okrągła o średnicy 11 mm i kuweta
kwadratowa o wymiarach 10 i 50 mm ), użyto indywidualnego rekordu
danych.
Kalibracja przyrządu jest możliwa przy użyciu jednego, dwóch i trzech
rodzajów kuwet/naczynek pomiarowych i wszystkich jednocześnie.
Aby użyć kuwet kwadratowych o wymiarze 10 mm i kuwet okrągłych o
średnicy 11 mm , należy umieścić adapter Z w przedziale kuwet (2). Dla
pomiarów z kuwetą kwadratową o wymiarze 50 mm adapter należy
wyjąć.
Wykonanie pomiaru barwy
1. Nacisnąć Barwa Pomiar.
2. Proszę włożyć kuwetę z wodą destylowaną do kalibracji.
Uwaga: Kalibrację należy zawsze przeprowadzać bardzo ostrożnie,
ponieważ wadliwa kalibracja może spowodować otrzymanie
niedokładnych wyników.
3. Kalibracji uruchamia się automatycznie po wykryciu kuwety przez
przyrząd.
Rodzaj użytej kuwety/naczynka pomiarowego i postęp kalibracji
pokazany jest w oddzielnym oknie.
Polski 243
4. Po zakończeniu kalibracji rozmiar kuwety pokazany jest w prawym
górny rogu.
Uwaga: Po zakończeniu kalibracji można ponownie dokonać
pomiaru kuwety z wodą destylowaną jako próbką.
Wyświetlane wartości pomiarowe powinny odpowiadać
bezbarwnemu indeksowi kolorów (tj. Hazen = 0, Gardner = 0.0, CIE
L*a*b* = 100.0, 0.0, 0.0, itd.)
5. Włożyć kuwetę testową.
Pomiar uruchamia się automatycznie.
Wynik pomiaru koloru wyświetla się.
Uwaga: Pasek po prawej, obok wyniku pokazuje wynik w stosunku
do zakresu pomiarowego.
6. Przed następnym pomiarem wyjąć kuwetę i umieścić następną
kuwetę z próbką lub nacisnąć Pomiar, aby ponownie dokonać
pomiaru próbki.
Obszary dotykowe w trybie pomiaru
W trybie pomiaru występują obszary dotykowe, które natychmiast
udostępniają różne opcje menu.
Rysunek 3 Obszary dotykowe w trybie pomiaru
Opcje ustawień parametrów
Nacisnąć Opcje, aby ustawić parametr.
1 Otworzyć Wybierz paletę barw i wybrać paletę dla wyświetlacza.
2 Zmienić wyświetlaną paletę barw na następny układ barw umieszczony na
liście palety barw dla ID operatora w celu jego wyświetlenia.
3 OtworzyćID próbki, aby zmienić lub dodać ID próbki.
4 Zmienić wartość Granica górna zakresu barw.
5 Zmienić wartość Granica dolna zakresu barw.
6 Otworzyć Komentarze, aby wprowadzić komentarz.
Polski 244
Tabela 4 Opcje pomiaru barw
Opcje Opis
Więcej Dalsze opcje
Ikona Zapisz
Symbol: Zapisz dane, jeśli wybrano Ustawienia przyrządu > Ustawienia zapisu danych > Automat. zapis: Wył. .
Symbol: Wywołaj dane, jeśli wybrano Ustawienia przyrządu > Ustawienia zapisu danych > Automat. zapis: Wył. .
Ikona wysyłania danych /
Wyślij dane
Aby wysłać dane do drukarki, komputera lub przenośnej pamięci USB. (USB A) albo sieci.
Paleta barw Wybierz paletę barw
Widok wykresu
Widok tabeli
Widok wartości
WIDOK WYKRESU pokazuje wykres transmitancji widmowej lub wykres absorbancji.
Uwaga: Widok wykresu jest aktywowany po otrzymaniu pierwszej wartości pomiaru
WIDOK TABELI pokazuje wartości transmitancji widmowej T% w zakresie od 380 nm do 720 nm.
WIDOK WARTOŚCI pokazuje wynik ostatniej obliczonej barwy.
Skala i jednostki
JEDNOSTKI: należy wybrać absorbancję lub transmitancję.
SKALA: W trybie automatycznego skalowania oś y jest automatycznie dostosowywana tak, żeby cały skan był wyświetlony.
Tryb ręcznego skalowania pozwala na wyświetlanie części skanu.
Pharm.Eur.: Auto
Farmakopea Europejska
Wybrać AUTO lub WYMAGANA SKALA
Skala kolorów Wybór
Zdefiniować 3 różne kombinacje skali kolorów z maks. 3 różnymi skala kolorów dla wyświetlanych wyników.
Wybór 1: Klett Nr barwy + Indeks zażółcenia
Wybór 2: Klett Nr barwy + ADMI Nr barwy + Indeks zażółcenia
Wybór 3: Indeks zażółcenia + oddzielna transmitancja
Polski 245
Rozwiązywanie problemów
Illuminant / Obserwator: C/2°
Illuminant: wybrać C, A lub D65
Obserwator: 2° lub 10°
Paleta barw dla ID operatora Oddzielny wybór barwy kolorów dla ID operatora.
Tabela 4 Opcje pomiaru barw (ciąg dalszy)
Opcje Opis
Wyświetlony błąd Opis Rozdzielczość
Podczas przesyłania danych z przyrządu wystąpił
błąd.
Ponownie uruchomić proces lub skontaktować się z
producentem lub krajowym przedstawicielem.
Podczas odczytywania danych z przenośnej
pamięci USB wystąpił błąd.
Ponownie uruchomić proces lub skontaktować się z
producentem lub krajowym przedstawicielem.
Podczas zapisywania danych w przenośnej pamięci
USB wystąpił błąd.
Ponownie uruchomić proces lub skontaktować się z
producentem lub krajowym przedstawicielem.
Proszę sprawdzić bieżący plik aktualizacji. Błąd podczas aktualizacji. Proszę sprawdzić przenośną pamięć USB.
Proszę skontaktować się z centrum obsługi klienta. Błąd podczas aktualizacji.
Skontaktować się z producentem lub krajowym
przedstawicielem.
Sprawdź konfigurację sieci. Sprawdzić konfigurację sieci.
Sprawdź podłączenie. Sprawdzić konfigurację sieci.
Proszę zamknąć pokrywę. Zamknąć pokrywę przedziału kuwet.
Polski 246
Proszę włożyć pamięć USB.
Podłączyć przenośną pamięć USB do portu USB A w
przyrządzie.
Sprawdź podłączenie i skontaktuj się z
administratorem.
Nieprawidłowa konfiguracja sieci lub brak połączenia
FTP
Sprawdzić konfigurację sieci lub skontaktować się z
producentem lub krajowym przedstawicielem.
Brak pliku do aktualizacji oprogramowania
przyrządu.
Błąd podczas aktualizacji. Proszę sprawdzić przenośną pamięć USB.
Plik do aktualizacji oprogramowania przyrządu jest
uszkodzony.
Błąd podczas aktualizacji.
Należy ponownie zapisać plik do aktualizacji
oprogramowania przyrządu i powtórzyć procedurę.
Zaleca się przeprowadzenie pełnej kontroli systemu
Kontrola parametrów powietrza zakończona
niepowodzeniem
Wyłączyć przyrząd i włączyć ponownie. Jeśli test
systemu zakończył się niepowodzeniem, należy
skontaktować się z producentem lub krajowym
przedstawicielem.
Nieprawidłowe hasło! Podane hasło jest nieprawidłowe
Nie pamiętasz hasła?
Skontaktować się z producentem lub krajowym
przedstawicielem.
Absorbancja > 3,5! Mierzona absorbancja przekracza 3,5
Rozcieńczyć próbkę i ponownie przeprowadzić
badanie
Kolor = *** Wartość barwy przekracza zakres pomiarowy.
Rozcieńczyć próbkę lub wybrać odpowiednią paletę
barw.
Błąd podczas łączenia z lokalnym adresem IP.
Konfiguracja sieci: klient DHCP nie jest połączony z
serwerem DHCP
Ponownie wprowadzić adres IP.
Błąd podczas domyślnej konfiguracji bramki.
Konfiguracja sieci: nie można ustawić domyślnej
bramki dla stałego adresu IP
Ponownie podjąć próbę nawiązania połączenia.
Błąd podczas konfiguracji dysku sieciowego! Błąd podczas konfiguracji sieci Sprawdzić ustawienia.
Błąd podczas konfiguracji maski podsieci.
Konfiguracja sieci: nie można ustawić maski podsieci
dla stałego adresu IP
Ponownie wprowadzić maskę podsieci.
Błąd podczas kopiowania z przenośnej pamięci
USB.
Błąd podczas aktualizacji
Ponownie uruchomić proces lub skontaktować się z
producentem lub krajowym przedstawicielem.
Błąd podczas połączenia FTP. Błąd FTP Upewnić się, że przyrd jest podłączony do sieci.
Wyświetlony błąd Opis Rozdzielczość
Polski 247
Błąd
Program testowy został zatrzymany!
Proszę sprawdzić lampę
Zamknąć pokrywę.
Błąd [xx]
Program testowy przerywa pracę po uruchomieniu
przyrządu
Sprawdzić lampę i w razie potrzeby wymienić.
Zamknąć pokrywę.
Nacisnąć Rozpocznij ponownie.
Błąd
Program testowy został zatrzymany!
Proszę wyjąć kuwetę
Zamknąć pokrywę.
Program testowy przerywa pracę po uruchomieniu
przyrządu
Wyjąć kuwetę/naczynko pomiarowe z przedziału
kuwety.
Nacisnąć OK.
Błąd
Samosprawdzenie zatrzymane.
Błąd urządzeń.
Błąd [x]
Usterka układu elektronicznego
Skontaktować się z producentem lub krajowym
przedstawicielem.
Błąd
Zbyt dużo światła z otoczenia!
Przenieść przyrząd w zacienione miejsce
lub zamknąć pokrywę
Czujniki przyrządu wykryły zbyt dużo światła z
otoczenia
Zmniejszyć natężenie oświetlenia. Unikać wystawiania
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Zamknąć pokrywę.
Backup przyrządu nie jest dostępny! Proszę sprawdzić przenośną pamięć USB.
Nie odnaleziono danych dla tych parametrów!
Analiza danych jest niemożliwa, brak danych z
pomiarów
Zmienić wybór.
Nie odnaleziono danych! Nie można wyświetlić danych w rejestrze danych Zmienić wybór.
Brak dostępnych danych pomiarowych!
Nie można skonfigurować ustawień analizy danych bez
danych z pomiarów.
Zmienić wybór.
Zakres kontrolny nie został osiągnięty!
Wartości graniczne analizy danych nie zostały
osiągnięte
To jest komunikat ostrzegawczy. Ustawione wartości
graniczne nie zostały osiągnięte.
Zakres kontrolny został przekroczony!
Wartości graniczne analizy danych zostały
przekroczone.
To jest komunikat ostrzegawczy. Zakres kontrolny
został przekroczony.
Stężenie za wysokie! Wyliczone stężenie jest wyższe niż 999999
Rozcieńczyć próbkę i ponownie przeprowadzić
badanie
Możliwe zakłócenia przez: Występowanie zakłóceń
Z powodu występowania zakłóceń wynik analizy jest
prawdopodobnie nieprawidłowy.
Wyświetlony błąd Opis Rozdzielczość
Polski 248
Możliwe zakłócenia wskutek: Występowanie zakłóceń
Z powodu występowania zakłóceń wynik analizy jest
prawdopodobnie nieprawidłowy.
Zbliża się czas przeglądu technicznego!
Skontaktować się z producentem lub krajowym
przedstawicielem w celu serwisowania przyrządu.
Wynik ujemny! Obliczony wynik jest ujemny Sprawdzić stężenie próbki
Sieć odłączona.
Podczas łączenia ze stroną nastąpiło przerwanie
połączenia sieciowego
Ponownie nawiązać połączenie sieciowe.
Nie można nawiązać połączenia z serwerem. Błąd podczas konfiguracji sieci Upewnić się, że przyrząd jest poączony do sieci.
Niestabilne warunki świetlne!
Unikać bezpośredniej ekspozycji na światło słoneczne
w miejscu dokonywania badania.
Proszę włożyć adapter Z.
W przypadku okrągłych kuwet o średnicy 11 mm
wymagany jest adapter.
Włożyć adapter Z do przedziału kuwet (2). Potwierdzić
naciskając OK.
Zbyt mało wolnej pamięci. Aktualizacja niemożliwa. Błąd podczas aktualizacji. Wybrać lokalizację z większą ilością wolnej pamięci.
Kontrola systemu przebiegła nieprawidłowo!
Kontrola parametrów powietrza zakończona
niepowodzeniem
Wyłączyć przyrząd i włączyć ponownie. Jeśli test
systemu zakończył się niepowodzeniem, należy
skontaktować się z producentem lub krajowym
przedstawicielem.
Temperatura za wysoka.
Pomiary niemożliwe!
Wyłączyć przyrząd i odczekać kilka minut, aż się
ostygnie. W razie potrzeby przenieść w chłodniejsze
miejsce.
Plik aktualizacyjny jest uszkodzony. Błąd podczas aktualizacji.
Należy ponownie zapisać plik do aktualizacji
oprogramowania przyrządu i powtórzyć procedurę.
Pamięć USB nie podłączona. Przeprowadzenie aktualizacji jest niemożliwe. Proszę sprawdzić przenośną pamięć USB.
Serwer sieciowy nieosiągalny. Strona główna przyrządów nie jest dostępna
Ponownie podjąć próbę nawiązania połączenia w
późniejszym czasie.
Wyświetlony błąd Opis Rozdzielczość
Polski 249
Części zamienne
Akcesoria
Opis Nr kat.
Certyfikowany zestaw filtrów testowych do samodzielnych kontroli (Zestaw kontrolny) 4 precyzyjnych filtrów szklanych z
wartościami docelowymi
LZM339
„Addista-color” certyfikowany zestaw roztworów kontrolnych składający się z 6 certyfikowanych roztworów kontrolnych LZM282
Okrągłe szklane kuwety o średnicy 11 mm, 560 szt. LYY621
Kwadratowe kuwety o wymiarze 10 mm, 3 szt. LZP045
Kwadratowe kuwety z tworzywa sztucznego PS, 1000 szt. EBK019
Kwadratowe szklane kuwety o wymiarze 50 mm, 1 szt. LZP167
Kwadratowe kuwety z tworzywa sztucznego PMMA o wymiarze 50 mm z nakrywką, 10 szt. LZP341
Kwadratowe kuwety z tworzywa sztucznego PMMA o wymiarze 50 mm, 50 szt. LZM130
Ręczny skaner kodów paskowych LZV566
Pamięć przenośna USB LZV568
Klawiatura przez USB (układ klawiatury US) LZV582
Hach Lange Online Data do przesyłania bezpośredniego danych do programu MS Excel LZV799
Zaślepka ochronna dla portu USB LZV881
Przewód przedłużający USB LZV567
Kabel Ethernet, ekranowany, 2 m długości. LZV873
Przewód interfejsu USB - komputer LZV632
Română 250
Română
Specificaţii
Specificaţiile pot fi modificate fără preaviz!
Specificaţii de execuţie LICO 690 LICO 620
Mod afişare
Măsurare culoare,
măsurare diferenţă
culoare, absorbanţă şi
concentraţie
Măsurare culoare
Măsurare culoare 26 rapoarte de culori 5 rapoarte de culori
Evaluare colorimetrică
Toate rapoartele de culori vizuale sunt calculate
pentru observatorii standard cu grafic de lumină
standard C şi de 2° în conformitate cu DIN 5033.
Valorile de culoare colorimetrice pot fi modificate la
observatorii standard pentru tipul de lumină A, C, D65
şi 2° sau 10°.
Lampă sursă Lampă cu halogen
Interval lungime de undă 320–1100 nm
Precizie lungime de
undă
± 1,5 nm (interval lungime de undă 340–900 nm)
Reproductibilitate
lungime de undă
≤ 0,1 nm
Rezoluţie lungime de
undă
1 nm
Calibrare lungime de
undă
Automat
Interval lungime de undă
pentru măsurarea culorii
380–720 nm paşi de 10 nm
Viteză de scanare ≥ 8 nm/sec (în paşi de 1 nm)
Lăţime bandă spectrală 5 nm
Interval de măsurare
fotometric
± 3 Abs (interval lungime de undă 340–900 nm)
Precizie fotometrică
5 mAbs la 0,0–0,5 Abs,
1 % la 0,50–2,0 Ext
Liniaritate fotometrică
< 0,5 % la 2 Abs
1 % la \> 2 Abs cu geam neutru la 546nm
Lumină difuză < 0,1 % T la 340 nm cu NaNO
2
Jurnal date
3000 măsurători de culori,
100 valori de referinţă
pentru culori,
1000 măsurători
fotometrice,
20 scanări de lungimi de
undă, 20 scanări de timp
400 măsurători de culori
Specificaţii fizice şi de mediu
Lăţime 350 mm (13,78 in)
Înălţime 151 mm (5,94 in)
Adâncime 255 mm (10,04 in)
Împământare 4200 g (9,26 lb)
Cerinţe privind mediul
de operare
10–40 °C (50–104 °F), umiditate relativă maximă
80 % (fără formare de condens)
Cerinţe privind mediul
de depozitare
–40–60 °C (–40–140 °F), umiditate relativă maximă
80 % (fără formare de condens)
Date tehnice suplimentare
Conector electric pentru
sursă de alimentare
externă
Intrare: 100–240 V/47–63 Hz
Ieşire: 15 V/40 VA
Specificaţii de execuţie LICO 690 LICO 620
Română 251
Informaţii generale
Informaţii privind siguranţa
Citiţi cu atenţie întregul manual de utilizare înainte de a despacheta,
configura şi pune în funcţiune dispozitivul. Acordaţi atenţie tuturor
declaraţiilor de pericol şi avertizare. Dacă nu veţi respecta aceste
precizări, riscaţi să vă răniţi sau să defectaţi echipamentul.
Pentru a nu afecta protecţia asigurată de acest instrument, nu utilizaţi şi
nu instalaţi instrumentul altfel decât este specificat în aceste instrucţiuni
de funcţionare.
Notă: Informaţii care completează punctele din textul principal.
Etichete de atenţionare
Citiţi toate etichetele şi marcajele ataşate instrumentului. În caz de
nerespectare se pot produce vătămări personale sau avarieri ale
Interfeţe
Utilizaţi numai cablu ecranat cu lungimea maximă de
3m:
2× USB tip A
1× USB tip B
Utilizaţi numai cablu ecranat (de ex. STP, FTP, S/
FTP) cu lungimea maximă de 20 m:
1× Ethernet
Clasificare carcasă IP40 (fără interfeţe şi sursă de alimentare)
Clasă de protecţie Clasa I
Specificaţii de execuţie LICO 690 LICO 620
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă potenţială sau iminentă care, dacă nu este evitată,
duce la deces sau vătămare corporală gravă.
AVERTISMENT
Indică o situaţie periculoasă potenţială sau iminentă care, dacă nu este evitată,
poate cauza deces sau rănire gravă.
ATENŢIE
Indică o situaţie riscantă posibilă care poate avea ca rezultat rănirea minoră sau
moderată.
NOTĂ
Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate cauza deteriorarea
dispozitivului. Informaţii care necesită o evidenţiere specială.
Română 252
instrumentului. Pentru simbolurile aplicate pe dispozitiv, avertismentele
corespunzătoare pot fi găsite în manualul de utilizare.
Siguranţa în preajma lămpilor sursă
Lampa sursă este utilizată la temperaturi ridicate.
Pentru a evita electrocutarea, deconectaţi instrumentul de la sursa de
alimentare înainte de a înlocui lampa.
Siguranţă chimică şi biologică
Este posibil ca utilizarea normală a acestui dispozitiv să presupună
utilizarea de substanţe chimice sau probe care sunt nesigure din punct
de vedere biologic.
Citiţi toate informaţiile de atenţionare de pe recipientele originale ale
soluţiilor şi din paginile cu date de siguranţă, înainte de utilizare.
Toate soluţiile consumate trebuie scoase din uz în conformitate cu
reglementările şi legile locale şi naţionale.
Selectaţi tipul de echipament de protecţie adecvat concentraţiei şi
cantităţii de material periculos utilizat.
Prezentare generală a produsului
Instrumentele LICO 690 şi LICO 620 sunt fotometre spectrale VIS cu
intervale de lungime de undă de la 320 la 1100 nm. Instrumentele pot
realiza o analiză colorimetrică precisă, în conformitate cu standardele
ISO/ASTM, cu o singură măsurare, şi pot afişa rezultatul sub forma
sistemelor de culori clasice, cum ar fi valorile de culori pentru iod, Hazen
sau Gardner. Instrumentul acceptă limbi multiple.
LICO 690 este furnizat cu 26 calcule de valori de culoare, în timp ce
LICO 620 este furnizat cu cinci calcule de valori de culoare (numere de
culoare iod, culoare Hazen, culoare Gardner, culoare Saybolt şi culoare
ASTM D 1500).
Aceste simboluri pot fi ataşate pe dispozitiv şi fac trimitere la notele
de utilizare şi/sau siguranţă din manualul de utilizare.
Acest simbol de pe dispozitiv indică o suprafaţă fierbinte.
Aparatura electrică inscripţionată cu acest simbol nu poate fi
eliminată în sistemele publice europene de deşeuri după 12 august
2005. În conformitate cu reglementările europene locale şi naţionale
(Directiva UE 2002/96/CE), utilizatorii echipamentelor electrice din
Europa trebuie să returneze producătorului echipamentele vechi sau
care au depăşit durata de viaţă pentru a fi reciclate, fără costuri
pentru utilizator.
Notă: Contactaţi producătorul sau furnizorul echipamentului,
pentru a obţine instrucţiunile necesare privind derularea
corectă a returnării echipamentelor inutilizabile, a accesoriilor
electrice livrate de către producător, precum şi a tuturor
auxiliarelor, în vederea reciclării acestora.
AVERTISMENT
Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea în mod
necorespunzător sau în scopuri greşite a acestui produs, inclusiv, dar fără a se
limita la deteriorările directe, accidentale şi de consecinţă şi repudiază aceste
daune complet, în măsura permisă de legile în vigoare.
Utilizatorul este unicul responsabil pentru identificarea riscurilor critice de aplicare
şi pentru instalarea de mecanisme corespunzătoare pentru protejarea proceselor
în cazul unei posibile defectări a echipamentului.
ATENŢIE
Risc de arsuri. Permiteţi răcirea lămpii/lămpilor timp de cel puţin 30 minute înainte
de a o/le întreţine/înlocui.
PERICOL
Potenţial pericol la contactul cu substanţe chimice/biologice.
Lucrul cu probele, soluţiile etalon şi reactivii chimici poate fi periculos.
Familiarizaţi-vă cu procedurile de siguranţă necesare şi cu modul de manipulare
corectă a substanţelor chimice înainte de utilizare şi citiţi următoarele fişe cu date
de siguranţă relevante.
Română 253
LICO 690 conţine următoarele programe şi moduri de operare pe lângă
măsurarea culorilor: mod de lungime de undă simplă, mod de lungimi de
undă multiple, scanare lungime de undă şi mod de scanare de timp.
Măsurătorile digitale sunt afişate în unităţi de concentraţie dimensionale,
absorbanţă sau transmitanţă %, ceea ce face ca LICO 690 să fie
adecvat la nivel universal pentru analiza în laborator.
Instalarea
Despachetarea instrumentului
Componentele următoare sunt furnizate ca standard împreună cu
LICO 690/620:
spectrofotometrul LICO 690/LICO 620
Husă împotriva prafului
Capac USB împotriva prafului, prevăzut standard
Sursă de alimentare de masă cu cablu de alimentare
Adaptor cuvă Z, instalat standard
Manual de utilizare de bază
CD-ROM cu instrucţiuni de utilizare detaliate
Notă: Dacă unul din aceste elemente lipseşte sau este defect, contactaţi
imediat producătorul sau un reprezentant de vânzări.
Mediul de utilizare
Respectaţi următoarele puncte pentru a permite o funcţionare normală şi
o durată lungă de viaţă a instrumentului.
Aşezaţi instrumentul în siguranţă pe o suprafaţă plană, având grijă
să îndepărtaţi orice obiecte de sub dispozitiv.
Temperatura ambientală trebuie să fie de 10–40 °C (50–104 °F).
Umiditatea relativă trebuie să fie mai mică de 80 %; umezeala nu
trebuie să formeze condens pe instrument.
Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 15 cm deasupra şi în părţile laterale,
pentru a permite circulaţia aerului şi a evita supraîncălzirea
componentelor electrice.
Nu utilizaţi sau depozitaţi dispozitivul în locuri cu praf abundent,
umede sau ude.
Păstraţi întotdeauna suprafaţa instrumentului, compartimentul
pentru cuve şi toate accesoriile curate şi uscate. Îndepărtaţi imediat
petele sau stropii de materiale de pe sau din instrument.
AVERTISMENT
Pericole de natură electrică şi de incendiu.
Utilizaţi numai sursa de alimentare de banc LZV844.
Operaţiile descrise în acest capitol al manualului pot fi efectuate numai de experţi
calificaţi, respectând toate regulile de siguranţă valabile local.
NOTĂ
Protejaţi instrumentul împotriva temperaturilor extreme provocate de aeroterme,
lumina directă a soarelui şi alte surse de căldură.
Română 254
Vedere din faţă şi din spate
Figura 1 Vedere din faţă şi din spate
1 Port USB tip A 5 Port Ethernet
2 Capac compartiment cuve 6 Port USB tip B
3 Ecran tactil 7 Port USB tip A
4 Comutator Pornit/Oprit 8 Conexiune pentru sursă de alimentare de banc
Română 255
Conexiuni de alimentare
1. Conectaţi cablul de alimentare la sursa de alimentare de banc.
2. Cuplaţi cablul sursei de alimentare de banc în partea posterioară a
instrumentului (Figura 1).
3. Introduceţi mufa cablului de alimentare în priză (100–240 V~/47–
63 Hz).
4. Activaţi comutatorul de alimentare de lângă ecran pentru a activa
sursa de alimentare Figura 1
Notă: Dacă nu intenţionaţi să utilizaţi instrumentul pentru o perioadă
lungă de timp, deconectaţi-l de la sursa de alimentare.
Notă: Asiguraţi-vă că priza pe care o utilizaţi poate fi accesată cu
uşurinţă.
Interfeţe
Instrumentul are trei porturi USB şi un port Ethernet ca standard.
Acestea sunt localizate în faţa şi în spatele instrumentului (Figura 1).
Porturile USB de tip A sunt utilizate pentru comunicarea cu o
imprimantă, un stick de memorie USB sau o tastatură. Un stick de
memorie USB poate fi utilizat pentru actualizarea software-ului
instrumentului.
Portul USB de tip B este utilizat pentru comunicarea cu un PC.
Software-ul opţional Hach Lange Online Data trebuie să fie instalat pe
PC pentru a fi permisă comunicarea dintre instrument şi PC.
Puteţi utiliza un hub USB pentru a conecta mai multe accesorii simultan.
Notă: Cablurile USB nu trebuie să fie mai lungi de 3m.
Aceste porturi USB permit exportarea datelor la o imprimantă sau un
PC, şi permit actualizarea software-ului instrumentului. Portul Ethernet
acceptă transfer de date în timp real pe reţele locale, sisteme LIMS sau
controlere SC. Utilizaţi numai un cablu ecranat (de ex. STP, FTP, S/FTP)
cu o lungime maximă de 20 m pentru portul Ethernet.
Compartimente pentru cuve şi adaptoare de cuvă
Compartimentele şi adaptorul cuvei
Deschideţi compartimentul pentru cuve, glisând capacul acestuia spre
stânga.
Capacul coboară pe o parte, lângă compartimentele pentru cuve.
Notă: Dacă există intervale lungi între utilizări, închideţi capacul
compartimentului pentru cuve, pentru a proteja sistemele optice ale
instrumentului împotriva prafului şi impurităţilor.
Instrumentul este prevăzut cu două compartimente pentru cuve Figura 2
Poate fi utilizat numai un singur tip de celulă pe rând pentru o
măsurătoare.
Compartimentul pentru celule (1) pentru:
cuve rotunde de 11 mm
Notă: Introduceţi adaptorul Z al cuvei în compartimentul pentru
cuve (2).
AVERTISMENT
Pericole de natură electrică şi de incendiu.
Utilizaţi numai sursa de alimentare de banc LZV844.
NOTĂ
Securitatea reţelei şi a punctului de acces este responsabilitatea clientului care
utilizează instrumentul wireless.
Producătorul nu va fi responsabil pentru nicio daună, inclusiv, dar fără a se limita
la daunele indirecte, speciale, incidentale sau pe cale de consecinţă, determinate
de o breşă în securitatea reţelei.
Tabelul 1 Interfeţe
Interfeţe Descriere
USB (tip A)
Acest port USB poate fi utilizat la conectarea unei imprimante, a
unui stick de memorie USB sau a unei tastaturi.
USB (tip B)
Acest port USB este prevăzut numai pentru conexiunea dintre
instrument şi un PC (pe care este instalat software-ul relevant).
Ethernet
Portul Ethernet este prevăzut pentru transferul de date la un PC
fără software instalat sau pe o reţea locală . Utilizaţi numai un
cablu ecranat (de ex. STP, FTP, S/FTP) cu o lungime maximă de
20 m pentru portul Ethernet.
Română 256
Compartimentul pentru celule (2) pentru:
Următoarele tipuri de celule pot fi utilizate în compartimentul pentru
celule (2).
Fără adaptorul Z pentru cuve în compartimentul pentru cuve (2),
puteţi introduce cuve de 50 mm.
Cu adaptorul de cuve Z: cuve pătrate de 10 mm.
Notă: Aceste cuve trebuie introduse cu adaptorul de cuvă Z.
Notă: În cazul contaminării severe, puteţi înlocui compartimentul pentru
cuve (2).
Instalarea adaptorului de cuve Z
1. Deschideţi compartimentul pentru cuve.
2. Introduceţi adaptorul de cuve Z în compartimentul pentru cuve (2)
astfel ca săgeata de pe adaptorul de cuve să fie orientat spre
compartimentul pentru cuve (1) (Figura 2).
Notă: Săgeata de pe adaptorul de cuve indică direcţia traseului razei de
lumină.
Figura 2 Compartimentele pentru cuve şi adaptorul de cuve Z
1 Compartimentul pentru cuve (1) pentru cuve rotunde
2 Compartimentul pentru cuve (2) pentru cuve pătrate, adaptor de cuvă Z
instalat
Română 257
Iniţializare
Pornirea instrumentului, procesul de pornire
1. Conectaţi cablul de alimentare la priza electrică.
2. Porniţi instrumentul apăsând comutatorul de alimentare de lângă
ecran.
3. Instrumentul porneşte automat cu un proces de pornire care
durează aproximativ 45 de secunde. Ecranul afişează sigla
producătorului\qs La finalul procesului de pornire, se aude o
melodie de pornire.
Notă: Aşteptaţi aproximativ 20 de secunde înainte de a porni din nou
pentru a evita deteriorarea componentelor electronice şi mecanice ale
instrumentului.
Selectarea limbii
Software-ul acceptă limbi multiple. La prima pornire a instrumentului,
ecranul de selectare a limbii va fi afişat automat după finalizarea
procesului de pornire.
1. Selectaţi limba dorită.
2. Apăsaţi pe OK pentru a confirma limba selectată. Apoi va începe
verificarea automată
Modificarea setării pentru limbă
Instrumentul utilizează limba selectată până la modificarea opţiunii
pentru limbă.
1. Porniţi instrumentul.
2. Pe parcursul procesului de pornire, atingeţi orice punct de pe ecran
şi menţineţi contactul până când este afişată opţiunea de selectare
a limbii (aproximativ 45 de secunde).
3. Selectaţi limba dorită.
4. Apăsaţi pe OK pentru a confirma limba selectată. Apoi va începe
verificarea automată
Verificarea automată
De fiecare dată când instrumentul este pornit, un program de testare
este iniţiat.
În timpul acestui program (aprox. 25 secunde), pot fi efectuate teste de
sistem, teste de lampă, calibrarea filtrelor, calibrarea lungimii de undă şi
teste de tensiune. Fiecare test care funcţionează corect este marcat în
consecinţă.
Notă: Pentru mesajele de eroare din timpul programului de testare,
consultaţi Depanare.
NOTĂ
Toate afişajele ecranelor din acest manual de utilizare corespund cu LICO 690.
Afişajele ecranelor pentru LICO 620 pot diferi.
Română 258
Meniul principal este afişat după finalizarea testelor.
Modul Aşteptare
Instrumentul poate fi pus în modul de aşteptare.
1. Apăsaţi scurt pe comutatorul de alimentare de lângă ecran.
Este afişat mesajul "Mod Aşteptare". Ecranul se va stinge apoi în
mod automat.
2. Pentru a-l aprinde, apăsaţi pe comutatorul de alimentare de lân
ecran.
Verificarea automată va începe automat.
Ulterior, instrumentul va fi gata de utilizat.
Oprirea instrumentului
1. Apăsaţi comutatorul de alimentare de lângă ecran timp de aprox. 5
secunde.
Programe standard
Prezentare generală
Sfaturi pentru utilizarea ecranului tactil
Întregul ecran este sensibil la atingere. Pentru a alege o opţiune, atingeţi
cu o unghie, cu vârful unui deget, cu o radieră sau cu un stylus
specializat. Nu atingeţi ecranul cu obiecte ascuţite, cum ar fi vârful unui
pix.
Nu aşezaţi nimic pe ecran, pentru a preveni avarierea sau zgârierea
acestuia.
Apăsaţi butoanele, termenii sau pictogramele pentru a le selecta.
Utilizaţi barele de derulare pentru a parcurge rapid listele. Ţineţi
apăsată bara de derulare, apoi deplasaţi-vă în sus sau în jos pentru
a parcurge lista.
Pentru a evidenţia un element dintr-o listă, trebuie să apăsaţi o da
pe acesta. Atunci când elementul a fost selectat cu succes, va fi
afişat sub forma unui text formatat invers (font alb pe fundal negru).
Română 259
Utilizarea tastaturii alfanumerice
Această fereastră este utilizată pentru a introduce literele, numerele şi
simbolurile necesare la programarea instrumentului. Opţiunile care nu
sunt disponibile sunt dezactivate (de culoare gri). Pictogramele din
partea dreaptă şi stângă a ecranului sunt descrise în Tabelul 2.
Tastatura centrală se modifică pentru a corespunde modului de
introducere selectat. Apăsaţi o tastă în mod repetat până când pe ecran
va apărea caracterul dorit. Puteţi introduce un spaţiu cu ajutorul
semnului de subliniere ("_") de pe tasta YZ_.
Apăsaţi pe Anulare pentru a anula o intrare sau apăsaţi pe OK pentru a
confirma o intrare.
Notă: De asemenea, este posibilă utilizarea unei tastaturi USB (în
configuraţia de tastatură S.U.A.) sau un scaner de coduri de bare USB
manual.
Meniu principal
Din meniul principal puteţi selecta mai multe moduri. Tabelul de mai jos
conţine o descriere scurtă a fiecărei opţiuni din meniu.
În partea dreaptă a ecranului se află o bară de instrumente. Apăsaţi
pentru a activa diversele funcţii.
Tabelul 2 Tastatură alfanumerică
Pictogra
mă/Tastă
Descriere Funcţie
ABC/abc Litere
Comută modul de introducere a caracterelor între
majuscule şi minuscule.
# % Simboluri
Puteţi introduce semne de punctuaţie, simboluri, indici
şi puteri..
123 Numere Pentru introducerea numerelor naturale..
CE
Ştergere
valoare
introdusă
Permite ştergerea valorii introduse.
Săgeată
stânga
Înapoi Şterge caracterul curent şi se întoarce o poziţie.
Săgeată
dreapta
Următor Navighează la spaţiul următor dintr-o intrare.
Tabelul 2 Tastatură alfanumerică
Pictogra
mă/Tastă
Descriere Funcţie
Română 260
Tabelul 3 Opţiuni din meniul principal
Opţiune Funcţie
Măsurare culoare
MODUL DE MĂSURARE A CULORILOR
se utilizează pentru a determina valorile de
culoare precum Hazen, Gardner şi Saybolt.
LICO 690 oferă şi valori colorimetrice tri-
dimensionale, absolute, cum ar fi scările de
culoare de la CIE L*a*b*, Hunter Lab sau
European Pharmacopoeia.
Măsurarea diferenţelor între
culori
(doar LICO 690)
Modul pentru MĂSURAREA
DIFERENŢELOR ÎNTRE CULORI este
utilizat pentru a determina o diferenţă
cantitativă a culorilor între o referinţă (R) şi o
probă (P) în spaţiul de culoare tri-
dimensional (CIE L*a*b* sau Hunter Lab). În
acest mod, este disponibilă o memorie
adiţională pentru până la 100 de referinţe.
Photometry
(Fotometrie
)
(doar
LICO 690)
Lungime de undă
simplă
Citirile pentru lungimea de undă simplă sunt
următoarele:
Citiri de absorbanţă: Lumina absorbită de
probă este măsurată în unităţi de
absorbanţă.
Citiri de transmitanţă (%): Măsoară
procentul luminii iniţiale care trece prin
eşantion şi ajunge la detector.
Citiri de concentraţie: Puteţi introduce un
factor de concentraţie pentru a permite ca
valorile absorbanţei măsurate să fie
convertite în valori de concentraţie.
Lungimi de undă
multiple
În modul Lungime de undă multiplă,
absorbanţa (Abs) sau transmitanţa
procentuală (%T) se măsoară până la maxim
patru lungimi de undă şi sunt calculate
diferenţele de absorbanţă şi relaţiile de
absorbanţă. De asemenea, se pot efectua
conversii simple în concentraţii.
Curbă de timp
Scanarea de timp înregistrează absorbanţa
şi transmitanţa unei lungimi de undă într-un
interval de timp definit.
Scanare lungime
de undă
O scanare a lungimii de undă arată modul în
care lumina dintr-un eşantion este absorbită
pe un spectru de lungime de undă definit.
Această funcţie poate fi utilizată pentru a
determina lungimea de undă la care poate fi
măsurată valoarea maximă a absorbanţei.
Comportamentul absorbanţei este afişat
grafic în timpul scanării.
System Checks (Verificări de
sistem)
Meniul „Verificare sistem” conţine mai multe
opţiuni, cum ar fi informaţii despre
instrument, verificări optice, copie de rezervă
pentru instrument, timpi de service,
actualizare instrument, setări pentru
asigurarea calităţii analitice şi istoricul
lămpilor.
Tabelul 3 Opţiuni din meniul principal
Opţiune Funcţie
Română 261
Prelevarea şi pregătirea probelor
Prelevaţi o probă reprezentativă din produsul pe care doriţi să îl
măsuraţi, în conformitate cu standardul DIN EN ISO 15528 (sau ASTM
D3925-02).
Dacă materialul prezintă semne de turbiditate, eliminaţi această
turbiditate prin filtrare, centrifugare, încălzire, tratament cu ultrasunete
sau prin alte mijloace adecvate.
Încălziţi probele parţial solide înainte de măsurare pentru a dizolva
materialul solid din lichid. Pregătirea nu trebuie să indică nicio
modificare chimică a probei.
Asiguraţi-vă că, în timpul măsurării, nu există bule în probă.
Pentru măsurarea diferenţei dintre culori, sunt disponibile trei tipuri de
cuve care diferă în ceea ce priveşte materialul (sticlă, PS şi PMMA) şi
lungimea traseului (10 mm, 11 mm şi 50 mm). Adăugaţi aprox. 2 cm din
probă la cuvă. Raza de lumină trece prin cuvă la aprox. 0,5 cm până la
1,5 cm deasupra părţii inferioare a cuvei.
Programul calculează valorile de culori pentru iod, Hazen, Gardner,
Saybolt, Klett şi ASTM D 1500 în mod automat şi afişează valorile de
culoare. Se ia în considerare tipul de cuvă utilizat.
Este disponibil un termostat uscat pentru cuvele din sticlă rotunde de
unică folosinţă de 11 mm. Termostatul uscat încălzeşte cuva la orice
temperatură între temperatura ambiantă şi 150 °C (302 °F).
Ţineţi cuva/celula în apropierea vârfului, pentru a vă asigura că nu
există amprente în zona de măsurare a acesteia. Folosiţi pipete de
transfer adecvate pentru a introduce probele în cuve.
Adăugaţi cu atenţie probele în cuve/celule, pentru a vă asigura
nu se formează bule de aer la nivelul peretelui cuvei/celulei şi la
nivelul probei. Bulele de aer vor genera citiri false.
Dacă se formează bule de aer, eliminaţi-le prin încălzire, aspirare,
tratare cu ultrasunete sau prin alte metode adecvate.
Curăţaţi exteriorul cuvei în întregime înainte de a o introduce în
compartimentul pentru cuve.
Măsurare culoare
Pregătirea adecvată a probelor este extrem de importantă în vederea
măsurării corecte a culorii. Pentru a vă asigura că este efectuată o
măsurare precisă, consultaţi următoarele indicaţii de pregătire a
probelor:
Curăţaţi întotdeauna cuvele din sticlă imediat după utilizare.
Folosiţi întotdeauna probe preferate din punct de vedere optic în
vederea măsurării. Verificaţi cuvele/celulele pentru a vă asigura că
sunt curate şi nu prezintă semne de opacitate.
Reapelarea datelor de măsurare
Datele salvate pot fi recuperate, filtrate,
trimise către imprimantă, unitate de memorie
sau PC şi şterse.
Configurare instrument
Acest meniu este utilizat pentru a configura
setări specifice pentru utilizator şi/sau
proces: ID operator, data şi ora, setări de
securitate, date salvate, sunet, PC şi
imprimantă, şi gestionarea energiei.
Tabelul 3 Opţiuni din meniul principal
Opţiune Funcţie
NOTĂ
Probele trebuie să fie clare şi să nu prezinte turbiditate. Dacă produsele sub formă
de pastă sau în stare solidă nu pot fi măsurate direct, acestea trebuie topite înainte
de a fi transferate în cuve. Verificaţi cuvele pentru a vă asigura că nu conţin bule
de aer.
NOTĂ
Înainte de utilizarea cuvelor/celulelor reciclabile fabricate din PS (polistiren) sau
PMMA (polimetilmetacrilat), asiguraţi-vă că acestea nu vor fi distruse de către
probe. În caz contrar, este posibilă deteriorarea compartimentului pentru celule.
Română 262
Adăugaţi încet lichid în cuvă pentru a preveni formarea bulelor de
aer în probă.
Modul de măsurare a culorii este utilizat pentru a determina valorile
absolute ale culorilor prin folosirea intervalului Hazen, Gardner, CIE
L*a*b* sau European Pharmacopoeia.
Pentru fiecare tip de cuvă (cuvă rotundă de 11 mm şi cuve pătrate de 10
şi 50 mm ), se utilizează o înregistrare independentă a datelor calibrate.
Este posibilă calibrarea instrumentului cu una, două sau trei tipuri de
cuve şi utilizarea acestor tipuri diferite de cuve în paralel.
Pentru a utiliza cuva pătrată de 10 mm şi cuvele rotunde de 11 mm ,
trebuie introdus adaptorul Z în compartimentul pentru cuve (2). Pentru
măsurători efectuate cu cuve pătrate de 50 mm , trebuie să îndepărtaţi
adaptorul.
Efectuarea unei măsurători de culoare.
1. Apăsaţi pe Color Measurement (Măsurare culoare).
2. Introduceţi o cuvă cu apă distilată în vederea calibrării.
Notă: Întotdeauna efectuaţi calibrarea cu foarte mare atenţie, deoarece o
calibrare defectuoasă poate genera rezultate imprecise.
Română 263
3. Calibrarea începe automat imediat ce instrumentul a detectat cuva.
Tipul de cuvă/celulă utilizat şi evoluţia reală a calibrării sunt indicate
într-o fereastră separată.
4. După calibrare, dimensiunea cuvei utilizate este afişată în partea
din dreapta sus.
Notă: După calibrare, puteţi măsura cuva din nou cu apă distilată ca
probă.
Valorile măsurate afişate trebuie să se potrivească indicilor de
culoare necoloraţi (adică Hazen = 0, Gardner = 0,0, CIE
L*a*b* = 100,0, 0,0, 0,0 etc.)
5. Introduceţi cuva de testare.
Măsurarea începe automat.
Este afişat rezultatul pentru calculul culorii.
Notă: Bara din partea dreaptă, de lângă rezultat, arată rezultatul în
funcţie de intervalul de măsurare.
6. Pentru măsurătoarea următoare, scoateţi cuva şi introduceţi cuva
următoare sau apăsaţi pe Measure (Măsurare) pentru a măsura din
nou aceeaşi probă.
Română 264
Zone sensibile la atingere în modul de măsurare
În modul de măsurare, există zone sensibile la atingere care vă oferă
acces imediat la diferite opţiuni de meniu.
Figura 3 Zone sensibile la atingere în modul de măsurare
Opţiuni de configurare a parametrilor
Apăsaţi pe Opţiuni pentru a configura parametrul.
1 Deschideţi Selectare scară de culori şi selectaţi scara pentru afişare.
2 Comutaţi scala de culoare afişată la următorul sistem de culori, care este
selectat în lista cu scale de culoare aferentă ID-ului de operator.
3 Deschideţi ID probă pentru a modifica sau adăuga ID-ul de probă.
4 Modificaţi limita superioară a intervalului de culori.
5 Modificaţi limita inferioa a intervalului de culori.
6 Deschideţi Observaţii pentru a introduce o observaţie.
Română 265
Tabelul 4 Opţiuni pentru măsurarea culorilor
Opţiuni Descriere
Mai mult Pentru opţiuni suplimentare
Pictogramă salvare
Simbol: Stocare date, dacă este selectat Configurare instrument \> Configurare jurnal date \> Stocare automată: Dezactivată .
Simbol: Reapelare date, dacă este selectat Configurare instrument \> Configurare jurnal date \> Stocare automată: Activată .
Pictogramă Trimitere date Pentru a trimite date către o imprimantă, un calculator sau un stick de memorie (USB A) sau o reţea.
Color Scale (Scală de culoare) Selectaţi scala de culoare
View Graph (Vizualizare grafic)
View Table (Vizualizare tabel)
Vizualizare valori
Opţiunea VIEW GRAPH (Vizualizare grafic) prezintă graficul spectral al transmitanţei sau graficul de absorbanţă.
Notă: Opţiunea View Graph (Vizualizare grafic) este activată după prima valoare măsurată.
Opţiunea VIEW TABLE (Vizualizare tabel) afişează valorile transmitanţei, T%, între 380 nm şi 720 nm.
Opţiunea VIEW VALUES (Vizualizare valori) indică rezultatul ultimului calcul de culoare.
Scale & Units (Scală şi unităţi)
UNITS (Unităţi): Selectaţi absorbanţa sau transmitanţa.
SCALE (Scală): În modul de scalare automată, axa y este ajustată automat, astfel încât să fie afişată scanarea totală.
Modul de scalare manuală permite afişarea unor secţiuni ale scanării.
Ph.Eur.: Auto
European Pharmacopoeia
Selectaţi AUTO (Automat) sau REQUIRED SCALE (Scară necesară)
Selectarea scării de culori
Definiţi 3 combinaţii de scări de culori diferite cu până la 3 scări de culori diferite pentru afişarea rezultatelor.
Selecţia 1: Nr. culoare Klett + indice de grad de galben
Selecţia 2: Nr. culoare Klett + nr. culoare ADMI + indice de grad de galben
Selecţia 3: Indice grad de galben + transmitanţă individuală
Română 266
Depanare
Corp luminos/Observator: C/2°
Corp luminos : Selectaţi C, A sau D65
Observator : 2° or 1
Scale de culoare pentru ID-ul de
operator
Selecţia individuală a scărilor de culoare pentru ID-ul operatorului.
Tabelul 4 Opţiuni pentru măsurarea culorilor (continuare)
Opţiuni Descriere
Eroare afişată Definiţie Rezolvare
A survenit o eroare la încărcarea datelor
instrumentului.
Reporniţi procesul sau contactaţi producătorul sau
reprezentantul naţional.
A survenit o eroare la citirea de pe stickul de
memorie USB.
Reporniţi procesul sau contactaţi producătorul sau
reprezentantul naţional.
A survenit o eroare la scrierea pe stickul de
memorie USB.
Reporniţi procesul sau contactaţi producătorul sau
reprezentantul naţional.
Verificaţi fişierul de actualizare curent. Eroare în timpul actualizării. Verificaţi stickul de memorie USB.
Contactaţi Serviciul de asistenţă pentru clienţi. Eroare în timpul actualizării. Contactaţi producătorul sau reprezentantul naţional.
Verificaţi configuraţia reţelei. Verificaţi configuraţia reţelei.
Verificaţi conexiunea. Verificaţi configuraţia reţelei.
Închideţi capacul. Închideţi capacul compartimentului pentru cuve.
Română 267
Introduceţi stickul de memorie USB.
Introduceţi un stick de memorie USB într-un port USB
de tip A de pe instrument.
Verificaţi conectarea şi contactaţi administratorul. Configurare reţea sau eroare FTP
Verificaţi configuraţia reţelei sau contactaţi producătorul
sau reprezentantul naţional.
Fişierul pentru actualizarea instrumentului lipseşte. Eroare în timpul actualizării. Verificaţi stickul de memorie USB.
Fişierul pentru actualizarea instrumentului este
corupt.
Eroare în timpul actualizării.
Salvaţi din nou fişierul de actualizare şi repetaţi
procedura.
Este recomandată o verificare completă a
sistemului
Verificarea valorilor pentru aer a eşuat
Opriţi instrumentul şi porniţi-l din nou. Dacă o testare
de sistem este nereuşită, contactaţi producătorul sau
reprezentantul naţional.
Intrare nevalidă! Parolă incorectă
Aţi uitat parola?
Contactaţi producătorul sau reprezentantul naţional
Absorbanţă \> 3,5! Absorbanţa măsurată depăşeşte 3,5 Diluaţi proba şi măsuraţi din nou
Color = *** (Culoare) Valoarea culorii în afara intervalului de măsură. Diluaţi proba sau selectaţi scala de culoare adecvată.
Eroare la apelarea adresei IP locale.
Configurare reţea: clientul DHCP nu dispune de nicio
conexiune la serverul DHCP
Introduceţi din nou adresa IP.
Eroare în timpul configurării gateway-ului
prestabilit.
Configurare reţea: gateway-ul prestabilit nu poate fi
setat pentru o adresă IP fixă
Încercaţi să creaţi din nou conexiunea.
Eroare la configurarea unităţii din reţea! Eroare la configurarea reţelei Verificaţi setările.
Eroare la configurarea măştii de subreţea.
Configurare reţea: masca de subreţea nu poate fi
setată pentru o adresă IP fixă
Introduceţi din nou masca de subreţea.
Eroare la copierea de pe stickul de memorie USB. Eroare în timpul actualizării
Reporniţi procesul sau contactaţi producătorul sau
reprezentantul naţional.
Eroare la conectarea la FTP. Eroare FTP Asiguraţi-vă că instrumentul este conectat la reţea.
Defect
Program de testare oprit!
Verificaţi lampa
Închideţi capacul.
Eroare [xx]
Programul de testare se opreşte la pornirea
instrumentului
Verificaţi lampa şi înlocuiţi-o, dacă este necesar.
Închideţi capacul.
Apăsaţi din nou pe Pornire.
Eroare afişată Definiţie Rezolvare
Română 268
Defect
Program de testare oprit!
Îndepărtaţi cuva
Închideţi capacul.
Programul de testare se opreşte la pornirea
instrumentului
Îndepărtaţi cuveta din compartimentul său.
Apăsaţi OK.
Error (Eroare)
Selfcheck stopped. (Auto-verificare oprită.)
Hardware error (Eroare hardware).
Error [xx] (Eroare)
Defect electronic
Contactaţi producătorul sau reprezentantul naţional şi
specificaţi numărul erorii.
Error (Eroare)
Prea multă lumină ambiantă!
Mutaţi instrumentul la umbră
sau închideţi capacul
Senzorii instrumentului detectează prea multă lumină
ambiantă.
Reduceţi lumina ambiantă. Evitaţi lumina directă a
soarelui.
Închideţi capacul.
Nu este prezent niciun backup pentru instrument! Verificaţi stickul de memorie USB.
Nu există date valide pentru aceşti parametri!
Analiza datelor nu este posibilă, nu există date de
măsurare
Modificaţi selecţia.
Nu au fost găsite date valide! Datele nu pot fi vizualizate în jurnalul de date Modificaţi selecţia.
No measurement data present! (Nu sunt prezente
date de măsurare!)
Setările pentru analiza datelor nu pot fi configurate fără
date de măsurare.
Modificaţi selecţia.
Control range not reached! (Intervalul de control nu
a fost atins!)
Nu au fost atinse limitele pentru analiza datelor
Aceasta este o înştiinţare de avertizare. Limita setată
pentru control nu a fost atinsă.
Control range exceeded! (Interval de control
depăşit!)
Limitele pentru analiza datelor au fost depăşite.
Aceasta este o înştiinţare de avertizare. Limita setată
pentru control a fost depăşită.
Concentration too high! (Concentraţia este prea
mare!)
Concentraţia calculată este mai mare decât 999999 Diluaţi proba şi măsuraţi din nou
Possible interference by: (Interferenţe posibile de
către:)
Verificare interferenţe
Este posibil ca analiza să fie eronată din cauza
interferenţelor.
Interferenţe posibile de la: Verificare interferenţe
Este posibil ca analiza să fie eronată din cauza
interferenţelor.
Următorul service a devenit scadent!
Contactaţi producătorul sau reprezentantul naţional
pentru un service al instrumentului.
Eroare afişată Definiţie Rezolvare
Română 269
Piese de schimb
Accesorii
Negative result! (Rezultat negativ!) Rezultatul calculat este negativ Verificaţi concentraţia probei
Network switched off. (Reţea oprită.)
Configurare reţea oprită la accesarea paginii principale
prin bara laterală
Activaţi conectarea online.
Serverul la distanţă nu poate fi accesat. Eroare la configurarea reţelei Asiguraţi-vă că instrumentul este conectat la reţea.
Condiţii de iluminare instabilă! Evitaţi lumina directă a soarelui în locaţia de măsurare.
Please insert adapter Z (Introduceţi adaptorul Z).
Adaptorul Z este obligatoriu pentru măsurătorile
efectuate utilizând cuve rotunde de 11 mm.
Introduceţi adaptorul Z în compartimentul pentru celule
(2). Confirmaţi cu OK.
Memorie insuficientă pentru actualizare. Eroare în timpul actualizării. Selectaţi o memorie cu mai mult spaţiu.
Verificare sistem incorectă! Măsurarea valorilor pentru aer a eşuat
Opriţi instrumentul şi porniţi-l din nou. Dacă o testare
de sistem este nereuşită, contactaţi producătorul sau
reprezentantul naţional.
Temperature too high. (Temperatură excesivă.)
Measurement not possible! (Măsurare imposibilă!)
Opriţi instrumentul şi lăsaţi-l să se răcească pentru
câteva minute. Dacă este necesar, mutaţi-l într-un loc
mai răcoros.
Fişierul de actualizare este corupt. Eroare în timpul actualizării.
Salvaţi din nou fişierul de actualizare şi repetaţi
procedura.
Stickul de memorie USB nu este conectat. Actualizare imposibilă. Verificaţi stickul de memorie USB.
Web server cannot be reached. (Serverul Web nu
poate fi accesat.)
Pagina de start a instrumentului nu este disponibilă Încercaţi să vă conectaţi din nou mai târziu.
Eroare afişată Definiţie Rezolvare
Descriere Nr. Nr.
Set filtru de testare certificat pentru verificările personale (set de verificare); 4 filtre de precizie cu sticlă cu valori nominale LZM339
Set de soluţii de testare certificate pentru „culori Addista”, conţinând 6 soluţii de test certificate LZM282
Cuve rotunde de 11 mm, sticlă, 560 unităţi LYY621
Cuve rotunde de 10 mm, sticlă, 3 unităţi LZP045
Română 270
Cuve pătrate de 10 mm, din plastic, PS, 1000 unităţi EBK019
Cuvă pătrată de 50 mm, sticlă, 1 unitate LZP167
Cuve pătrate de 50 mm, PMMA cu capac, 10 unităţi LZP341
Cuve rotunde de 50 mm, PMMA, 50 unităţi LZM130
Scaner portabil pentru cod de bare LZV566
Stick de memorie USB LZV568
Tastatură USB (configurare tastatură US) LZV582
Hach Lange Online Data pentru transfer de date direct în MS Excel LZV799
Capac de protecţie pentru portul USB LZV881
Cablu de prelungire USB LZV567
Cablu Ethernet, ecranat, lungime de 2 m. LZV873
Cablu interfaţă USB - calculator LZV632
Descriere Nr. Nr.
Română 271
Русский 272
Русский
Технические характеристики
могут быть изменены без предупреждения!
Технические
характеристики
LICO 690 LICO 620
Режим работы
Измерение цветности,
измерение перепада
цветности, поглощение
и концентрация
Измерение цветности
Измерение цветности
26 колориметрических
шкал
5 колориметрических
шкал
Колориметрическая
оценка
Все визуальные колориметрические показатели
рассчитываются для стандартного источника света
C и 2° стандартного наблюдателя в соответствии с
DIN 5033. Значения колориметрических цветов
могут быть переключены в значения для
источников типа A, C, D65 и 2° либо 10°
стандартных наблюдателей.
Источник излучения Галогенная лампа
Спектральный
диапазон длин волн
320–1100 нм
Погрешность длины
волны
± 1,5 нм (спектральный диапазон 340–900 нм)
Воспроизводимость
установки длины
волны
≤ 0,1 нм
Разрешение длины
волны
1нм
Калибровка длины
волны
Автоматически
Спектральный
диапазон длин волн
для измерения
цветности
380–720 нм с шагом 10 нм
Скорость
сканирования
≥ 8нм/с (с шагом 1нм)
Ширина спектральной
линии
5нм
Фотометрический
диапазон
± 3 Abs (спектральный диапазон 340–900 нм)
Фотометрическая
погрешность
5 mAbs при 0,0–0,5 Abs,
< 1 % при 0,50–2,0 Ext
Фотометрическая
линейность
< 0,5 % до 2 Abs
≤ 1 % при > 2 Abs для нейтрального стекла при
546нм
Светорассеяние < 0,1 % T при 340 нм с NaNO
2
Журнал данных
3000 измерений
цветности,
100 эталонных значений
цветов,
1000 фотометрических
измерений,
сканирование 20 длин
волн, 20-кратное
сканирование
400 измерений
цветности
Физические характеристики и условия окружающей среды
Ширина 350 мм (13,78")
Высота 151 мм (5,94")
Глубина 255 мм (10,04")
Масса 4200 г (9,26 фунта)
Условия эксплуатации
10–40 °C (50–104 °F), относительная влажность не
более 80 % (без конденсации)
Условия хранения
-40–60 °C (-40–140 °F), относительная влажность
не более 80 % (без конденсации)
Технические
характеристики
LICO 690 LICO 620
Русский 273
Общая информация
Указания по безопасности
Перед распаковкой устройства, его настройкой и вводом в
эксплуатацию прочтите полностью прилагаемое руководство по
эксплуатации. Соблюдайте все указания и предупреждения
относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к
серьезному травмированию обслуживающего персонала или
повреждению прибора.
Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая прибором защита не
нарушена, не используйте и не устанавливайте данный прибор
никаким иным способом, кроме указанного в данном руководстве.
Примечание: Информация, дополняющая некоторые аспекты
основного текста.
Дополнительные технические данные
Адаптер питания от
внешнего источника
На входе:100–240 В/47–63 Гц
На выходе: 15 В/40 Вт
Интерфейсы
Допускается использование только
экранированного кабеля длиной не более 3 м:
2× USB типа A
1× USB типа B
Допускается использование только
экранированного кабеля (напр., STP, FTP, S/FTP)
длиной не более 20 м:
1× Ethernet
Класс защиты корпуса IP40 (кроме интерфейсов и источника питания)
Класс защиты Класс I
Технические
характеристики
LICO 690 LICO 620
ОПАСНОСТЬ
Указывает на возможную или неизбежную опасную ситуацию, которая, если
не удастся ее избежать, приведет к смерти или серьезной травме.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на возможную или неизбежную опасную ситуацию, которая, если
ее не избежать, может привести к смерти или серьезной травме.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к
травмам малой и средней тяжести.
ПРИМЕЧАНИЕ
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к
повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить
особое внимание.
Русский 274
Предупредительные надписи
Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При их
несоблюдении возникает опасность телесных повреждений или
повреждений прибора. Символы на приборе соответствуют
предупреждениям, приведенным в настоящем руководстве.
Обеспечение безопасности вблизи источников
освещения
Источники излучения работают при высоких температурах
Во избежание поражения электрическим током перед
обслуживанием лампы отсоедините прибор от источника питания.
Данный знак, который может быть нанесен на прибор, относится
к информации по эксплуатации и/или безопасности в руководстве
пользователя.
Данный знак указывает на наличие горячих поверхностей.
Начиная с 12 августа 2005 г. электрооборудование, отмеченное
данным знаком, не может быть утилизировано в системах
обработки обычных городских отходов в странах Европы. В
соответствии с местными и национальными европейскими
требованиями (Директива ЕС 2002/96/EC), европейские
пользователи электрооборудования обязаны возвратить старое
или отслужившее свой срок оборудование производителю для
утилизации; данная услуга является бесплатной для
пользователя.
Примечание: По вопросу возврата приборов для
утилизации просим связаться с их производителем
либо поставщиком и действовать согласно
полученным указаниям в плане возврата выслужившего
свой ресурс оборудования, поставленных
производителем электрических и всех прочих
вспомогательных принадлежностей для их надлежащей
утилизации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные
нецелевым применением или ненадлежащей эксплуатацией изделия,
включая, но не ограничиваясь, прямой, неумышленный или косвенный
ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные повреждения в
максимальной степени, допускаемой действующим законодательством.
Пользователь несет исключительную ответственность за выявление
критических рисков при использовании прибора и установку
соответствующих механизмов для защиты технологических процессов при
возможных неполадках оборудования.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность ожога. Прежде чем приступить к обслуживанию или замене
ламп(ы), дайте ей остынуть в течение по крайней мере 30 минут.
Русский 275
Химическая и биологическая безопасность
В ходе нормальной работы с прибором могут использоваться
биологически опасные химические вещества или образцы.
Перед началом использования изучите все предупреждения,
нанесенные на оригинальной упаковке раствора, а также
паспорта безопасности.
Утилизируйте все использованные растворы в соответствии с
местными и государственными правилами и законами.
Выбирайте тип защитного оборудования в соответствии с
концентрациями и количествами используемых опасных
материалов.
Общие сведения о приборе
Приборы LICO 690 и LICO 620 являются спектрофотометрами
видимого света с рабочим диапазоном длин волн от 320 до 1100 нм.
Эти приборы могут производить точный колориметрический анализ
в соответствии со стандартами ISO/ASTM всего за одно измерение
и отображать результаты в классических цветовых шкалах, таких
как йодная шкала, по Хазену или Гарднеру. Приборы поддерживают
множество языков.
LICO 690 снабжен расчетами 26 значений цветности, тогда как
LICO 620 снабжен расчетами только пяти значений цветности (по
йоду, по Хазену, по Гарднеру, по Сейболту, а также по ASTM D
1500).
Помимо измерения цветности LICO 690 поддерживает следующие
программы и рабочие режимы: одноволновой режим,
многоволновой режим, спектральный анализ и режим сканирования
по времени. Численные измерения отображаются в размерных
единицах концентрации, поглощения или в процентах пропускания,
что делает LICO 690 универсальным инструментом для
лабораторных анализов.
Монтаж
Распаковка прибора
В стандартную поставку LICO 690/620 входят следующие
компоненты:
Спектрофотометр LICO 690/LICO 620
Пылезащитный колпачок
Пылезащитный колпачок USB в стандартной комплектации
Настольный блок питания с силовым кабелем
Кюветный адаптер Z, установленный в качестве стандартного
Краткое руководство пользователя
Компакт-диск с подробными инструкциями по эксплуатации
Примечание: Если какие-либо из этих предметов отсутствуют
или повреждены, немедленно обратитесь к производителю или
торговому представителю.
ОПАСНОСТЬ
Потенциальная опасность при контакте с химическими/биологическими
материалами.
Обращение с химическими образцами, стандартами и реагентами может
представлять опасность.
Ознакомьтесь с соответствующими процедурами безопасности и правилами
обращения с химикатами перед началом работы, прочтите все
соответствующие паспорта безопасности и выполняйте соответствующие
указания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током и пожара.
Допускается использование только настольного блока питания LZV844.
К выполнению работ, описанных в настоящем разделе, допускаются только
квалифицированные специалисты при условии соблюдения всех местных
правил техники безопасности.
Русский 276
Условия эксплуатации
Соблюдайте следующие правила, чтобы прибор функционировал
нормально и долго.
Надежно установите прибор на плоской поверхности,
убедившись, что из-под устройства удалены все предметы.
Окружающая температура должна быть в диапазоне 10–40 °C
(50–104 °F).
Относительная влажность не должна превышать 80 %; не
допускается конденсация влаги на приборе.
Необходимо оставить не менее 15 см свободного пространства
сверху и по бокам прибора для циркуляции воздуха во
избежание перегрева электрических компонентов.
Не эксплуатируйте и не храните прибор в особо пыльных,
сырых или влажных условиях.
Постоянно содержите в чистоте и сухости поверхность прибора,
кюветное отделение и все принадлежности. Немедленно
удаляйте разбрызгавшиеся и пролитые жидкости снаружи и
внутри прибора.
ПРИМЕЧАНИЕ
Защищайте прибор от чрезмерного нагрева от нагревательных приборов,
прямого солнечного излучения и других источников тепла.
Русский 277
Вид спереди и сзади
Рисунок 1 Вид спереди и сзади
1 Разъем USB тип A 5 Ethernet-порт
2 Крышка кюветного отделения 6 Разъем USB типа B
3 Сенсорный экран 7 Разъем USB тип A
4 Выключатель 8 Разъем для настольного источника питания
Русский 278
Подключение питания
1. Подключите кабель питания к настольному источнику питания.
2. Вставьте кабель настольного источника питания в разъем на
задней стороне прибора (Рисунок 1).
3. Вставьте вилку кабеля питания в электрическую розетку (100–
240 В~/47–63 Гц).
4. нажмите на кнопку питания вблизи дисплея, чтобы включить
прибор (Рисунок 1).
Примечание: Если прибор не предполагается использовать в
течение долгого времени, отключите его от электросети.
Примечание: Убедитесь в том, что к используемой вами
электрической розетке имеется свободный доступ.
Интерфейсы
В стандартной комплектации прибор оснащен тремя портами USB и
одним Ethernet-портом. Они размещены на передней и задней
панелях прибора (Рисунок 1).
Разъем USB типа A используется для подключения принтера, USB-
накопителя или клавиатуры. USB-накопитель можно использовать
для обновления программного обеспечения прибора.
Разъем USB типа B используется для связи с компьютером. Для
этого на ПК следует установить дополнительное программное
обеспечение Hach Lange Online Data.
Для одновременного подключения нескольких устройств можно
использовать USB концентратор.
Примечание: Длина кабелей USB не должна превышать 3 м.
Эти порты USB позволяют передавать данные на принтер или ПК, а
также обновлять программное обеспечение прибора. Ethernet-порт
поддерживает передачу данных в реальном времени в локальных
сетях, системах LIMS и контроллерах SC. Для подключения к
Ethernet-порту допускается использование только экранированного
кабеля (напр., STP, FTP, S/FTP) длиной не более 20 м.
Кюветные отделения и адаптеры
Кюветные отделения и адаптер
Откройте кюветные отделения, сдвинув крышку кюветного
отделения влево.
Крышка опустится в сторону рядом с кюветными отделениями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током и пожара.
Допускается использование только настольного блока питания LZV844.
ПРИМЕЧАНИЕ
За безопасность сети и точки доступа несет ответственность пользователь
беспроводного оборудования. Производитель не несет ответственности за
любые повреждения, включая, но не ограничиваясь косвенными,
фактическими, последующими или случайными повреждениями,
вызванными нарушением правил сетевой безопасности или ненадлежащим
их соблюдением.
Таблица 1 Интерфейсы
Интерфейсы Описание
Разъем USB
(тип A)
Этот разъем USB может использоваться для
подсоединения принтера, USB-накопителя или клавиатуры.
Разъем USB
(тип B)
Этот порт USB предназначен только для соединения
прибора с ПК (при условии установки соответствующего
программного обеспечения).
Разъем
Ethernet
Ethernet-порт предназначен для передачи данных на ПК без
установленного ПО или в локальную сеть. Для
подключения к Ethernet-порту допускается использование
только экранированного кабеля (напр., STP, FTP, S/FTP)
длиной не более 20 м.
Русский 279
Примечание: Если прибор не используется долгое время,
закройте крышку кюветного отделения чтобы защитить оптику
прибора от пыли и загрязнений.
В приборе имеется два кюветных отделения (Рисунок 2). Для
считывания данных одновременно может использоваться только
один тип гнезда.
Кюветное отделение (1) предназначено для:
Круглая кювета 11 мм
Примечание: Вставьте адаптер кюветы Z в кюветное
отделение (2).
Кюветное отделение (2) предназначено для:
Кюветное отделение (2) можно использовать для следующих типов
кювет.
Без кюветного адаптера Z в кюветное отделение (2) можно
установить кюветы 50 мм.
С использованием кюветного адаптера Z: квадратные кюветы
10 мм.
Примечание: Эти кюветы должны быть установлены через
кюветный адаптер Z.
Примечание: В случае серьезного загрязнения кюветного
отделения (2), его можно заменить.
Установка адаптера кюветы Z
1. Откройте кюветное отделение.
2. Вставьте кюветный адаптер Z в кюветное отделение (2) так,
чтобы стрелка на адаптере была направлена в сторону
кюветного отделения (1) (Рисунок 2).
Примечание: Стрелка на адаптере кюветы указывает
направление прохождения луча света.
Рисунок 2 Кюветные отделения и кюветный адаптер Z
1 Кюветное отделение (1) для круглых кювет
2 Кюветное отделение (2) для квадратных кювет, установлен кюветный
адаптер Z
Русский 280
Запуск системы
Включение прибора, процесс запуска
1. Подключите кабель питания к электрической розетке.
2. Включите прибор кнопкой питания, находящейся рядом с
дисплеем.
3. Прибор включается автоматически, процесс запуска длится
около 45 секунд. На экране отобразится логотип
производителя. В конце процесса запуска звучит мелодия
запуска.
Примечание: Перед повторным включением необходимо выждать
около 20 секунд, чтобы не повредить электронные и
механические компоненты прибора.
Выбор языка
Программное обеспечение (ПО) поддерживает несколько языков.
При первом включении при запуске автоматически выводится меню
выбора языка.
1. Выберите язык.
2. Нажмите OK для подтверждения выбора языка. Затем
автоматически начнется диагностика.
Изменение выбранного языка
Прибор работает с поддержкой выбранного языка, пока он не будет
изменен.
1. Включите прибор.
2. В ходе процесса запуска коснитесь любой точки экрана и
удерживайте ее, пока не будет выведена опция выбора языка
(приблизительно через 45 секунд).
3. Выберите язык.
4. Нажмите OK для подтверждения выбора языка. Затем
автоматически начнется диагностика.
Диагностика
При каждом включении прибора выполняется программа
тестирования.
Во время выполнения этой программы (примерно 25 секунд),
осуществляются тестирование системы, проверка лампы,
калибровка фильтра и длин волн, а также проверка питающего
напряжения. Каждый успешно пройденный тест соответствующим
образом помечается.
ПРИМЕЧАНИЕ
Все снимки экранов в этом руководстве по эксплуатации соответствуют
прибору LICO 690. Снимки экранов прибора LICO 620 могут быть другими.
Русский 281
Примечание: Описания сообщений об ошибках, выводимых во
время тестирования, приведены в разделе Поиск и устранение
неполадок.
По завершении диагностики выводится Главное меню.
Спящий режим
Прибор можно перевести в спящий режим.
1. Нажмите на короткое время кнопку питания рядом с дисплеем.
Будет выведено сообщение "Sleep mode" (Спящий режим).
Затем дисплей автоматически отключится.
2. Для включения нажмите кнопку питания рядом с дисплеем.
Автоматически начнется диагностика.
После этого прибор готов к работе.
Выключение прибора.
1. Нажмите кнопку питания, находящуюся рядом с дисплеем, и
удерживайте ее нажатой в течение примерно 5 секунд.
Стандартные методики
Обзор
Советы по использованию сенсорного экрана
На касание реагирует весь экран. Для выбора опции коснитесь ее
пальцем, ногтем, ластиком или специальным стилусом. Не
касайтесь экрана острыми предметами, например шариковой
ручкой.
Не кладите на экран никакие предметы, чтобы не повредить и
не поцарапать экран.
Нажимайте на кнопки, слова или иконки, чтобы выбрать их.
Используйте полосы прокрутки для быстрого перемещения
вверх и вниз по спискам. Нажмите и удерживайте полосу
прокрутки, затем перемещайтесь вверх или вниз по списку.
Выделите элемент списка, нажав на него один раз. После того,
как элемент успешно выбран, он будет показан на дисплее как
негатив текста (светлый текст на темном фоне).
Русский 282
Использование буквенно-цифровой клавиатуры
Этот дисплей используется для ввода букв, цифр и символов, если
нужно запрограммировать прибор. Недоступные опции отключены
(показаны серым цветом). Иконки справа и слева на экране
описаны в Таблица 2.
Центральная клавиатура меняется в соответствии с выбранным
режимом ввода. Нажимайте на кнопку, пока на экране не появится
нужный символ. Пробел можно ввести, используя символ
подчеркивания на клавише YZ_.
Нажмите Отмена для отмены введенных данных или нажмите OK
для подтверждения.
Примечание: Можно также использовать USB-клавиатуру (с
раскладкой US) или ручной USB-сканер штрих-кодов.
Главное меню
В главном меню можно выбрать различные режимы. Все опции
меню кратко описаны в следующей таблице.
С правой стороны экрана расположена панель инструментов.
Нажмите соответствующую иконку для активации нужной функции.
Отбор и подготовка образцов
Возьмите репрезентативный образец продукта, который
необходимо измерить в соответствии с DIN EN ISO 15528 (или
ASTM D3925-02).
Таблица 2 Буквенно-цифровая клавиатура
Иконка /
клавиша
Описание Функция
ABC/abc Буквы
Переключение верхнего и нижнего регистров ввода
символов.
# % Символы
Можно вводить знаки пунктуации, символы и
цифровые верхние и нижние индексы..
123 Цифры Для ввода обычных чисел.
Сбр.
Сброс
ввода
Сброс введенных данных.
Стрелка
"влево"
Назад
Удаляет текущий символ и перемещается на одну
позицию назад.
Стрелка
"вправо"
Вперед Переход к следующему пробелу в строке ввода.
Таблица 2 Буквенно-цифровая клавиатура
Иконка /
клавиша
Описание Функция
Русский 283
Таблица 3 Опции главного меню
Опция Функция
Измерение цветности
РЕЖИМ ИЗМЕРЕНИЯ ЦВЕТНОСТИ
используется для определения значений
цветности, таких как Хайзен, Гарднер и
Сейболт. LICO 690 также предлагает
трехмерные, абсолютные
колориметрические значения, а также
шкалы цветности CIE L*a*b*, Hunter Lab
или European Pharmacopoeia.
Измерение перепада цветности
(только LICO 690)
Режим ИЗМЕРЕНИЯ ПЕРЕПАДА
ЦВЕТНОСТИ используется для
определения количественного перепада
цветности между эталоном (R) и
образцом (P) в трехмерном цветовом
пространстве (CIE L*a*b* или Hunter
Lab). В этом режиме доступна
дополнительная память для хранения
до 100 эталонов.
Фотометрия
(только
LICO 690)
Одноволновой
режим
В одноволновом режиме выполняются
следующие измерения:
Измерения поглощения: Свет,
поглощенный образцом, измеряется в
единицах поглощения.
Измерения пропускания (%):
Измеряется процентная доля исходного
светового потока, прошедшая сквозь
образец и достигшая детектора.
Измерения концентрации: Можно
вести коэффициент расчета
концентрации, позволяющий
пересчитывать значения поглощения в
значения концентрации.
Многоволновой
режим
В многоволновом режиме значение
поглощения (Abs) или процентное
значение пропускания (%T) измеряется
для нескольких (до четырех) длин волн,
и вычисляются разности и отношения
значений поглощения. Возможен также
пересчет в концентрацию.
Кинетический
анализ
Снимается временная зависимость
поглощения или пропускания в % на
определенной длине волны в течение
заданного времени.
Спектральный
анализ
Спектральный анализ показывает
спектр поглощения образца в заданном
диапазоне. Эту функцию можно
использовать, чтобы определить длину
волны, при которой происходит
максимальное поглощение. В процессе
сканирования поглощение
отображается графически.
Таблица 3 Опции главного меню
Опция Функция
Русский 284
Если материал демонстрирует какие-либо признаки мутности,
удалите ее путем фильтрации образца, обработки на центрифуге,
ультразвуковой обработки или другими подходящими способами.
Образцы с содержанием частично нерастворенных фракций перед
измерением следует нагреть, чтобы растворить твердые частицы в
жидкости. Процесс подготовки не должен повлечь изменений
химического состава образца.
Проследите за тем, чтобы во время измерения в образце не было
пузырьков.
Для измерения перепада цветности имеется три типа кювет,
отличающихся материалом (стекло, полистирол и ПММА) и длиной
пути (10 мм, 11 м и 50 мм). Добавьте примерно 2 см. образца в
кювету. Луч света проходит на расстоянии примерно от 0,5 см до
1,5 см от дна кюветы.
Программа автоматически рассчитывает значения цвета по йоду,
Хайзену, Гарднеру, Сейболту, Klett и ASTM D 1500 и отображает
значения цветности. Следует принимать во внимание тип
использованной кюветы.
Для круглых одноразовых 11 мм кювет имеется сухой термостат.
Сухой термостат может разогреть кювету до любой температуры в
диапазоне от комнатной температуры до 150 °C (302 °F).
Всегда беритесь за верхнюю часть кюветы или измерительной
ячейки, чтобы не оставлять отпечатков пальцев на
измерительной части кюветы или ячейки. Для перемещения
образца в кювету или измерительную ячейку используйте
подходящие пипетки.
Образцы вливайте медленно в кюветы или измерительные
ячейки, чтобы не допустить образования пузырьков на стенках
кюветы/измерительной ячейки или в образце. Пузырьки станут
причиной неверных показаний.
Если пузырьки воздуха появились, удалите их нагреванием, при
помощи вакуума, ультразвука или другим подходящим
способом.
Тщательно очищайте наружную часть кювет или
измерительных ячеек прежде, чем вставлять их в кюветное
отделение.
Проверка системы
Меню "Проверка системы" содержит
несколько пунктов, таких как
информация о приборе, проверка
оптики, резервное копирование,
периоды обслуживания, обновление
прошивки прибора, настройки системы
контроля качества и информация о
работе ламп.
Вызов данных
Сохраненные данные могут быть
извлечены, отфильтрованы и
направлены на принтер, записаны на
USB-накопитель или ПК, либо удалены.
Настройка прибора
Это меню используется для задания
пользовательских настроек и
параметров процессов: идентификатор
оператора, дата и время, настройки
безопасности, сохраненных данных,
звука, ПК и принтера, а также
управление питанием.
Таблица 3 Опции главного меню
Опция Функция
ПРИМЕЧАНИЕ
Образцы должны быть чистыми и без мутности. Если продукт не может быть
измерен в твердой или пастообразной форме, его следует расплавить перед
тем, как перелить в кюветы или измерительные ячейки. Проследите за тем,
чтобы в кюветах или измерительных ячейках не было ни одного пузырька.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед использованием одноразовых кювет или измерительных ячеек из
полистирола или ПММА убедитесь в том, что кюветы и измерительные
ячейки не будут разрушены образцами. В противном случае кюветное
отделение может быть повреждено.
Русский 285
Измерение цветности
Надлежащая подготовка образцов чрезвычайно важна для точного
измерения цветности. Для того, чтобы гарантировать получение
точных измерений, придерживайтесь следующих правил подготовки
образца:
Всегда очищайте стеклянные кюветы и измерительные ячейки
сразу после использования.
Используйте для измерения только оптически
предпочтительные образцы. Убедитесь в том, что кюветы или
измерительные ячейки чистые и не содержат следов
непрозрачности.
Медленно влейте жидкость в кювету, чтобы предотвратить
образование пузырьков в образце.
Режим измерения цветности используется для определения
абсолютных значений в шкалах цветности Хайзена, Гарднера, CIE
L*a*b* или European Pharmacopoeia.
Для каждого типа кювет (11 мм круглые кюветы, а также 10 и
50 мм квадратные кюветы) используется независимая запись
данных калибровки.
Прибор можно откалибровать для одного, двух или трех типов
кювет или измерительных ячеек и параллельно использовать три
разных типа кювет или измерительных ячеек.
Для использования 10 мм квадратных кювет и 11 мм круглых кювет
необходимо вставить в отделение для кювет (2) адаптер Z. При
использовании 50 мм квадратных кювет адаптер следует снять.
Проведение измерений цветности
1. Нажмите Измерение цветности.
2. Вставьте кювету или измерительную ячейку с
дистиллированной водой для проведения калибровки.
Примечание: Всегда очень тщательно проводите калибровку,
поскольку неверная калибровка может стать причиной получения
неточных результатов.
Русский 286
3. Калибровка начнется автоматически, как только прибор
обнаружит кювету.
Тип используемой кюветы или измерительной ячейки и ход
выполнения калибровки отображается в отдельном окне.
4. После завершения калибровки размер кюветы будет
отображен в правом верхнем углу.
Примечание: После калибровки можно выполнить измерение,
используя кювету с дистиллированной водой в качестве
образца.
Отображаемые результаты измерений должны совпадать с
бесцветным индексом (т.е. Хайзен = 0, Гарднер = 0.0, CIE
L*a*b* = 100.0, 0.0, 0.0, и т.д.)
5. Вставьте тестовую кювету.
Процесс измерения начнется автоматически.
Отобразится результат расчета цветности.
Примечание: Полоска справа от результата отображает
результат, относительно диапазона измерений.
6. Чтобы провести следующее измерение, извлеките кювету и
вставьте кювету со следующим образцом или нажмите
"Измерение", чтобы провести повторное измерение.
Русский 287
Сенсорные области в режиме измерения
В режиме измерения имеются сенсорные области, которые дают
немедленный доступ к различным пунктам меню.
Рисунок 3 Сенсорные области в режиме измерения
Опции настройки параметров
Нажмите Настройки чтобы настроить параметр.
1 Откройте Выбрать шкалу цветности и выберите шкалу для
отображения.
2 Измените отображаемую шкалу цветности на следующую систему
цветности, которая выбрана в списке отображаемых шкал для кода
оператора.
3 Откройте Код образца чтобы изменить или добавить код образца.
4 Измените Верхний предел диапазона цветности.
5 Измените Нижний предел диапазона цветности.
6 Открыть Комментарии чтобы ввести комментарий.
Русский 288
Таблица 4 Параметры измерения цветности
Опции Описание
Далее Вывод следующих опций
Значок сохранения
Символ: Сохранение данных, если выбрано Настройка прибора > Настройки журнала данных > Автосохранение: Выкл..
Символ: Извлечение данных, если выбрано Настройка прибора > Настройки журнала данных > Автосохранение: Вкл..
Значок отправки данных Для передачи данных на принтер, компьютер, USB-накопитель (тип A) или в сеть.
Шкала цветности Выбор шкалы цветности
Просмотр графика
Показать таблицу
Просмотр значений
ПРОСМОТР ГРАФИКА отображает график спектрального пропускания или поглощения.
Примечание: Просмотр графика активируется после получения первого измеренного значения.
ПРОСМОТР ТАБЛИЦЫ отображает значения спектрального пропускания T% от 380 нм до 720 нм.
ПРОСМОТР ЗНАЧЕНИЙотображает результат последнего расчета цветности.
Масштаб и единицы
ЕДИНИЦЫ: Выбор поглощения или пропускания.
МАСШТАБ: В автоматическом режиме масштабирования ось Y автоматически подстраивается для отображения всего спектра.
В ручном режиме масштабирования можно вывести часть спектра.
Фарм.шкала: Auto
European Pharmacopoeia
Выберите АВТО или ТРЕБУЕМЫЙ МАСШТАБ
Выбор цветовой шкалы
Выбор комбинаций 3 различных цветовых шкал с 3 различными цветовыми шкалами для отображения результатов.
Выбор 1: Номер цвета Klett + индекс желтизны
Выбор 2: Номер цвета Klett + номер цвета ADMI + индекс желтизны
Выбор 3: Индекс желтизны + индивидуальное пропускание
Русский 289
Поиск и устранение неполадок
Излучатель/ Наблюдатель:
C/2°
Излучатель: Выбрать C, A или D65
Наблюдатель: 2° или 10°
Шкалы цветности для кода
оператора
Индивидуальный выбор цветовых шкал для кода оператора.
Таблица 4 Параметры измерения цветности (продолжение)
Опции Описание
Сообщение об ошибке на экране Значение Способ устранения
Произошла ошибка при загрузке данных
прибора.
Перезапустите процесс или обратитесь к
производителю или его местному агенту.
Произошла ошибка при чтении с USB-
накопителя.
Перезапустите процесс или обратитесь к
производителю или его местному агенту.
Произошла ошибка при записи на USB-
накопитель.
Перезапустите процесс или обратитесь к
производителю или его местному агенту.
Проверьте текущий файл обновления. Ошибка при обновлении. Проверьте USB-накопитель.
Обратитесь в сервисную службу. Ошибка при обновлении.
Обратитесь к производителю или его местному
представителю.
Проверьте конфигурацию сети. Проверьте сетевые настройки.
Проверьте соединение. Проверьте сетевые настройки.
Русский 290
Закройте крышку. Закройте крышку кюветного отделения.
Вставьте USB-накопитель. Вставьте USB-накопитель в порт USB A прибора.
Проверьте подключение и обратитесь к
администратору.
Ошибка сетевых настроек или FTP
Проверьте сетевые настройки или обратитесь к
производителю или его представителю в вашей
стране.
Файл для обновления прибора отсутствует. Ошибка при обновлении. Проверьте USB-накопитель.
Файл для обновления прибора поврежден. Ошибка при обновлении.
Сохраните файл обновления заново и повторите
процедуру.
Рекомендуется выполнить полную проверку
системы
Проверка значений для воздуха не удалась
Выключите прибор и включите его снова. Если тест
системы не проходит, обратитесь к производителю
или его местному агенту.
Неправильное значение! Неверный пароль
Забыли пароль?
Обратитесь к производителю или его
представителю.
Поглощение > 3,5! Измеренное поглощение превышает 3,5 Разбавьте образец и повторите измерение
Цвет = ***
Значение цветности выходит за пределы
измерений.
Разбавьте образец или выберите соответствующую
цветовую шкалу.
Ошибка при вызове локального IP-адреса.
Сетевые настройки: DHCP-клиент не подключен к
DHCP-серверу
Повторно введите IP-адрес.
Ошибка в ходе настройки интерфейса по
умолчанию.
Сетевые настройки: интерфейс по умолчанию не
может быть задан для фиксированного IP-адреса
Повторите попытку создать подключение.
Ошибка в ходе настройки сетевого диска. Ошибка в ходе настройки сети Проверьте настройки.
Ошибка при настройке маски подсети.
Сетевые настройки: маска подсети не может быть
задана для фиксированного IP-адреса
Повторно введите маску подсети.
Ошибка копирования с USB-накопителя. Ошибка при обновлении
Перезапустите процесс или обратитесь к
производителю или его местному агенту.
Ошибка подключения FTP. Ошибка FTP Убедитесь, что прибор подключен к сети.
Сообщение об ошибке на экране Значение Способ устранения
Русский 291
Ошибка
Программа тестирования остановлена
Проверьте лампу
Закройте крышку.
Ошибка [xx]
Программа прервана при запуске прибора
Проверьте лампу и замените ее при
необходимости.
Закройте крышку.
Нажмите Start Again (Запустить заново).
Ошибка
Программа прервана
Извлеките кювету
Закройте крышку.
Программа тестирования остановлена при запуске
прибора
Извлеките кювету/измерительную ячейку из
кюветного отделения.
Нажмите OK.
Ошибка
Диагностика прервана!
Аппаратная ошибка!
Ошибка [x]
Неисправность электроники
Обратитесь к производителю или к его местному
агенту и сообщите номер ошибки.
Ошибка
Слишком сильное освещение!
Переместите прибор в тень
или закройте крышку
Датчики прибора обнаруживают слишком сильное
внешнее освещение
Уменьшите внешнее освещение. Избегайте прямого
солнечного света.
Закройте крышку.
Аппаратное резервирование отсутствует Проверьте USB-накопитель.
Для этих параметров нет действительных
данных!
Анализ данных невозможен, данные измерения
отсутствуют
Измените выбор.
Действительных данных не обнаружено! Невозможно просмотреть записи в журнале данных Измените выбор.
Данные измерения отсутствуют!
Настройка анализа данных невозможна без данных
измерений.
Измените выбор.
Контрольные границы не достигнуты! Контрольные границы данных не достигнуты
Это сообщение является предупреждением.
Контрольные границы не достигнуты.
Контрольные границы превышены! Контрольные границы данных превышены.
Это сообщение является предупреждением. Предел
регулирования превышен.
Концентрация выше нормы! Рассчитанная концентрация выше 999999 Разбавьте образец и повторите измерение
Возможные помехи от: Проверка мешающих ионов Анализ может быть ошибочным вследствие помех.
Сообщение об ошибке на экране Значение Способ устранения
Русский 292
Возможные помехи от: Проверка мешающих ионов Анализ может быть ошибочным вследствие помех.
Необходима следующая инспекция!
По вопросам обслуживания прибора обращайтесь к
производителю или его местному агенту.
Отрицательный результат! Вычисленный результат отрицательный Проверьте концентрацию образца
Сеть отключена.
Сетевые настройки отключены во время попытки
доступа к главной странице через боковую панель
Активируйте подключение.
Удаленный сервер недоступен. Ошибка в ходе настройки сети Убедитесь, что прибор подключен к сети.
Нестабильн. условия освещения!
Избегайте прямого солнечного света в месте
измерения.
Вставьте адаптер Z.
Для измерений в круглых кюветах 11 мм требуется
адаптер Z.
Вставьте адаптер кюветы Z в кюветное отделение
(2). Подтвердите операцию нажатием кнопки "OK".
Недостаточно памяти для обновления. Ошибка при обновлении. Выберите память большего объема.
Сбой при проверке системы! Сбой при измерении значений для воздуха.
Выключите прибор и включите его снова. Если тест
системы не проходит, обратитесь к производителю
или местному агенту.
Слишком высокая температура.
Измерения невозможны.
Выключите прибор и дайте ему остыть в течение
нескольких минут. При необходимости переместите
его в более прохладное место.
Файл обновления поврежден. Ошибка при обновлении.
Сохраните файл обновления заново и повторите
процедуру.
USB-накопитель не подключен. Обновление невозможно. Проверьте USB-накопитель.
Веб-сервер недоступен. Домашняя страница прибора недоступна Повторите попытку подключения позже.
Сообщение об ошибке на экране Значение Способ устранения
Русский 293
Запасные части
Принадлежности
Описание Кат. Кол-во
Набор сертифицированных диагностических фильтров (Проверочный комплект) 4 прецизионных стеклянных фильтра с
номинальными значениями
LZM339
Набор сертифицированных тестовых растворов "Addista-color", содержащий 6 сертифицированных тестовых растворов LZM282
Круглые кюветы, 11 мм, стекло, 560 шт. LYY621
Квадратные кюветы, 10 мм, стекло, 3 шт. LZP045
Квадратные кюветы, 10 мм, пластик, полистирол, 1000 шт. EBK019
Квадратная кювета, 50 мм, стекло, 1 шт. LZP167
Квадратные кюветы, 50 мм, ПММА с крышкой, 10 шт. LZP341
Квадратные кюветы, 50 мм, ПММА, 50 шт. LZM130
Ручной сканер штрих-кода LZV566
USB-накопитель LZV568
USB-клавиатура (раскладка US) LZV582
ПО Hach Lange Online Data для передачи данных напрямую в MS Excel LZV799
Защитный колпачок для разъема USB LZV881
Удлинительный кабель USB LZV567
Кабель Ethernet, экранированный, длина 2 м. LZV873
Интерфейсный кабель USB - компьютер LZV632
Slovenčina 294
Slovenčina
Technické údaje
Môžu sa meniť bez predchádzajúceho upozornenia!
Prevádzkové
špecifikácie
LICO 690 LICO 620
Režim displeja
Meranie farby, meranie
rozdielu farby,
absorbancia a
koncentrácia
Meranie farby
Meranie farby 26 farebných pomerov 5 farebných pomerov
Kolorimetrické
hodnotenie
Všetky vizuálne farebné pomery sú vypočítané pre
štandardné svetelné grafy C a 2° štandardných
pozorovateľov v súlade s DIN 5033. Kolorimetrické
hodnoty farby možno prepnúť na svetelný typ A, C,
D65 a 2° alebo 10° štandardných pozorovateľov.
Zdrojová lampa Halogénová lampa
Rozsah vlnových dĺžok 320 – 1100 nm
Správnosť vlnovej dĺžky ± 1,5 nm (rozsah vlnových dĺžok 340 – 900 nm)
Reprodukovateľnosť
vlnovej dĺžky
≤ 0,1 nm
Rozlíšenie vlnovej dĺžky 1 nm
Kalibrácia vlnovej dĺžky Automatická
Rozsah vlnových dĺžok
pre meranie farby
380 – 720 nm kroky po 10 nm
Rýchlosť skenovania ≥ 8 nm/s (v krokoch po 1 nm)
Šírka spektrálneho
pásma
5 nm
Rozsah fotometrického
merania
± 3 Abs (rozsah vlnových dĺžok 340 – 900 nm)
Fotometrická správnosť
5 mAbs pri 0,0–0,5 Abs,
1 % pri0,50–2,0 Ext
Fotometrická linearita
< 0,5 % ku 2 Abs
1 % pri > 2 Abs s neutrálnym sklom pri 546 nm
Rozptýlené svetlo < 0,1 % T pri 340 nm s NaNO
2
Protokol dát
3000 meraní farieb,
100 referenčných hodnôt
farieb,
1000 fotometrických
meraní,
20 spektrálnych skenov,
20 časových skenov
400 meraní farieb
Fyzické špecifikácie a špecifikácie prostredia
Šírka 350 mm (13,78 palca)
Výška 151 mm (5,94 palca)
Hĺbka 255 mm (10,04 palca)
Hmotnosť 4200 g (9,26 libier)
Požiadavky na
prostredie pre
prevádzku
10 – 40 °C (50 – 140 °F), max. 80 % relatívna vlhkosť
(bez tvorby kondenzátu)
Požiadavky na
prostredie pre
skladovanie
-40 – 60 °C (-40 – 140 °F), max. 80 % relatívna
vlhkosť (bez tvorby kondenzátu)
Ďalšie technické údaje
Konektor napájania cez
externý napájací zdroj
Vstup: 100 – 240 V/47 – 63 Hz
Výkon: 15 V/40 VA
Prevádzkové
špecifikácie
LICO 690 LICO 620
Slovenčina 295
Všeobecné informácie
Bezpečnostné informácie
Pred vybalením zariadenia, jeho nastavením alebo pred jeho uvedením
do prevádzky si pozorne prečítajte celý návod. Osobitnú pozorno
venujte všetkým výstrahám a upozorneniam. Pri zanedbaní hrozí
nebezpečenstvo vážneho poranenia operátora alebo poškodenia
prístroja.
Ak chcete zaručiť, aby sa ochrana zabezpečovaná týmto prístrojom
neoslabila, prístroj nepoužívajte ani neinštalujte iným spôsobom, ako je
určené v tomto návode na použitie.
Poznámka: Doplnková informácia k hlavnému textu.
Rozhrania
Používajte len tienený kábel s maximálnou dĺžkou
3m:
2× USB typu A
1× USB typu B
Používajte len tienený kábel (napr. STP, FTP, S/FTP)
s maximálnou dĺžkou 20 m:
1× Ethernet
Menovité hodnoty krytu IP40 (s výnimkou rozhraní a napájania)
Trieda ochrany Trieda I
Prevádzkové
špecifikácie
LICO 690 LICO 620
NEBEZPEČENSTVO
Označuje potenciálne alebo bezprostredne hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá,
ak sa jej nezabráni, spôsobí smrteľné alebo ťažké zranenie.
VÝSTRAHA
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej
nezabráni, by mohla spôsobiť smrť alebo vážne zranenie.
UPOZORNENIE
Označuje potenciálne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže viesť k úrazu
s ľahkým alebo stredne ťažkým poranením.
POZNÁMKA
Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabni, môže vie k pkodeniu zariadenia.
Informácia, ktorej treba venovať zvýšenú pozornosť.
Slovenčina 296
Štítky s výstražnými symbolmi
Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na prístroji. Ak
tak neurobíte, môže to mať za následok zranenie osôb alebo
poškodenia prístroja. Symbolom umiestneným na zariadení
zodpovedajú výstražné poznámky uvedené v návode na použitie.
Bezpečnosť v blízkosti zdrojových lámp
Zdrojová lampa pracuje pri vysokých teplotách.
Pred výmenou lampy odpojte prístroj zo zdroja napájania, aby ste
zabránili zasiahnutiu elektrickým prúdom.
Chemická a biologická bezpečnosť
Bežné prevádzkovanie tohto zariadenia môže vyžadovať použitie
chemikálií alebo vzoriek, ktoré sú biologicky nebezpečné.
Pred ich použitím dodržte všetky upozornenia vytlačené na
pôvodných nádobách s roztokom a kartách bezpečnostných údajov.
Všetky spotrebované roztoky likvidujte v súlade s miestnymi a
národnými predpismi a zákonmi.
Zvoľte typ ochranného vybavenia vyhovujúci koncentrácii a
množstvu nebezpečného materiálu, ktorý používate.
Prehľad produktu
Prístroje LICO 690 a LICO 620 sú VIS spektrálne fotometre s rozsahmi
vlnových dĺžok od 320 do 1100 nm. Tieto prístroje môžu vykonávať
presné kolorimetrické analýzy v súlade s normami ISO/ASTM jedným
meraním a zobrazia výsledok v podobe klasických farebných systémov,
ako sú hodnoty farieb Jód, Hazen alebo Gardner. Prístroje podporujú
viaceré jazyky.
Tento symbol môže byť pripevnený na zariadení a odkazovať na úkon
a/alebo bezpečnostnú poznámku v návode na použitie.
Tento symbol na zariadení označuje horúce povrchy.
Elektrické zariadenie označené týmto symbolom nesmie byť po 12.
auguste 2005 v EÚ likvidované v systémoch zberu komunálneho
odpadu. Podľa miestnej a národnej legislatívy EÚ (smernica EÚ
2002/96/ES) musia užívatelia elektrických zariadení v Európe vrátiť
staré zariadenie alebo vyradené zariadenie späť výrobcovi na
bezplatnú likvidáciu.
Poznámka: Pred vrátením zariadenia na recykláciu sa
skontaktujte s výrobcom alebo dodávateľom zariadenia, aby
vám poskytol pokyny, ako vrátiť vyradené zariadenie,
elektrické príslušenstvo dodané výrobcom a všetky pomocné
prvky na zabezpečenie ich správnej likvidácie.
VÝSTRAHA
Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nevhodným používaním alebo
zneužitím tohto výrobku, vrátane, bez obmedzenia, priamych, náhodných a
následných škôd, a úplne vylučuje také škody, ako je dovolené v súlade s
platnými právnymi predpismi.
Užívateľ je výhradne zodpovedný za určenie kritického rizika pri používaní a
prijatie náležitých opatrení na ochranu procesov počas prípadnej poruchy
prístroja.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo popálenia. Pred údržbou alebo výmenou nechajte lampu(y)
ochladiť sa aspoň na 30 minút.
NEBEZPEČENSTVO
Pri kontakte s chemickými/biologickými látkami hrozí potenciálne
nebezpečenstvo.
Práca s chemickými vzorkami, štandardmi a činidlami môže byť nebezpečná.
Pred použitím sa oboznámte s potrebnými bezpečnostnými postupmi a správnym
zaobchádzaním s chemikáliami, prečítajte si a dodržujte všetky príslušné karty
bezpečnostných údajov.
Slovenčina 297
LICO 690 je dodávaný s výpočtami hodnôt 26 farieb, zatiaľ čo LICO 620
je dodávaný s výpočtami hodnôt 5 farieb (farba Jód, Hazen, Gardner,
Saybolt a čísla farby ASTM D 1500).
Lico 690 obsahuje nasledujúce programy a prevádzkové režimy okrem
meraní farieb: režim jednej vlnovej dĺžky, režim viacnásobnej vlnovej
dĺžky, skenovanie vlnovej dĺžky a režim časového skenu. Digitálne
merania sú zobrazené v objemových jednotkách koncentrácie,
absorbancie alebo % transmitancie, čo robí z prístroja LICO 690
univerzálne zariadenie vhodné na laboratórnu analýzu.
Inštalácia
Vybalenie prístroja
Nasledujúce komponenty sú dodávané štandardne s prístrojom
LICO 690/620:
Spektrofotometer LICO 690/LICO 620
Protiprachový kryt
Protiprachový kryt USB nainštalovaný ako štandardné vybavenie
Stolový napájací zdroj s napájacím káblom
Kyvetový adaptér Z nainštalovaný ako štandardné vybavenie
Základný návod na použitie
CD-ROM s podrobnými prevádzkovými pokynmi
Poznámka: Ak niektorá z uvedených súčastí chýba alebo je poškodená,
okamžite sa obráťte na výrobcu alebo obchodného zástupcu.
Prevádzkové prostredie
Aby prístroj fungoval normálne a mal dlhú životnosť, dodržujte
nasledujúce body.
Umiestnite prístroj bezpečne na rovný povrch. Dbajte na to, aby boli
spod prístroja odstránené všetky predmety.
Teplota prostredia musí byť v rozpätí 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
Relatívna vlhkosť musí byť pod úrovňou 80 %; na prístroji sa
nesmie zrážať vlhkosť.
Nechajte aspoň 15 cm voľný priestor v hornej časti a po všetkých
stranách pre cirkuláciu vzduchu, aby sa zabránilo prehriatiu
elektrických častí.
Nepoužívajte ani neuskladňujte zariadenie na extrémne prašných,
vlhkých či mokrých miestach.
Udržujte povrch prístroja, kyvetový priestor a všetko príslušenstvo
po celú dobu čisté a suché. Okamžite odstráňte známky
ošpliechania alebo rozliaty materiál z povrchu alebo vnútra prístroja.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru.
Používajte výlučne dodaný stolový napájací zdroj LZV844.
Len kvalifikovaní odborníci smú vykonávať úlohy popísané v tejto časti príručky a
zároveň musia dodržiavať všetky platné bezpečnostné predpisy.
POZNÁMKA
Chráňte prístroj pred nadmernými teplotami spôsobenými ohrievačmi, priamym
slnečným svetlom a inými zdrojmi tepla.
Slovenčina 298
Pohľad spredu a zozadu
Obr. 1 Pohľad spredu a zozadu
1 USB port typu A 5 Ethernetový port
2 Kryt kyvetového priestoru 6 USB port typu B
3 Dotykový displej 7 USB port typu A
4 Hlavný vypínač 8 Prípojka pre stolový napájací zdroj
Slovenčina 299
Sieťové prípojky
1. Pripojte napájací kábel k stolovému napájaciemu zdroju.
2. Zapojte kábel stolového napájacieho zdroja do zadnej časti
prístroja (Obr. 1).
3. Zapojte zástrčku napájacieho kábla do zásuvky elektrickej siete
(100 – 240 V~/47 – 63 Hz).
4. Ak chcete aktivovať napájací zdroj zapnite hlavný vypínač vedľa
displeja (Obr. 1).
Poznámka: Ak prístroj nebudete používať dlhší čas, odpojte ho od
zdroja napájania.
Poznámka: Uistite sa, že je zásuvka, ktorú používate, ľahko dostupná.
Rozhrania
Prístroj má tri USB porty a jeden ethernetový port ako štandard
vybavenie. Sú umiestnené v prednej a zadnej časti prístroja (Obr. 1).
USB porty typu A sa používajú na komunikáciu s tlačiarňou, USB kľúč
alebo klávesnicou. USB kľúč možno použiť na aktualizáciu softvéru
prístroja.
USB port typu B sa používa na komunikáciu s počítačom. Na toto
použitie musí byť na počítači nainštalovaný voliteľný softvér Hach Lange
Online Data.
USB rozbočovač možno použiť na pripojenie niekoľkých prvkov
príslušenstva naraz.
Poznámka: USB káble nesmú byť dlhšie ako 3m.
Tieto USB porty umožňujú export dát do tlačiarne alebo počítača a
umožňujú aj aktualizáciu softvéru prístroja. Ethernetový port podporuje
prenos dát v reálnom čase v miestnych sieťach, LIMS systémoch alebo
SC kontroléroch. S ethernetovým portom používajte len tienený kábel
(napr. STP, FTP, S/FTP) s dĺžkou max. 20 m.
Kyvetové priestory a kyvetové adaptéry
Kyvetové priestory a adaptér
Kyvetové priestory otvoríte posunutím krytu kyvetového priestoru
doľava.
Kryt sa sklopí na stranu vedľa kyvetových priestorov.
Poznámka: Ak sú medzi jednotlivými používaniami dlhé intervaly,
zatvorte kryt kyvetového priestoru, aby ste ochránili optiku prístroja od
prachu a nečistôt.
Prístroj má dva kyvetové priestory (Obr. 2). Načítať možno zakaždým
iba jeden typ kyviet.
Kyvetový priestor (1) pre:
11 mm guľaté kyvety
Poznámka: Vložte kyvetový adaptér Z do kyvetového priestoru (2).
Kyvetový priestor (2) pre:
V kyvetovom priestore (2) možno použiť nasledujúce typy kyviet.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru.
Používajte výlučne dodaný stolový napájací zdroj LZV844.
POZNÁMKA
Za zabezpečenie siete a prístupového bodu zodpovedá zákazník, ktorý používa
bezdrôtový prístroj. Výrobca nebude zodpovedný za akékoľvek škody vrátane, nie
však výhradne, nepriamych, špeciálnych, následných alebo náhodných škôd,
ktoré vznikli nedostatočným zabezpečením siete alebo jej narušením.
Tabuľka 1 Rozhrania
Rozhrania Popis
USB (typ A)
Tento USB port možno použiť na pripojenie tlačiarne, USB kľúča
alebo klávesnice.
USB (typ B)
Tento USB port je určený len na pripojenie prístroja a počítača
(keď je nainštalovaný príslušný softvér).
Ethernet
Ethernetový port je určený na prenos dát do počítača bez
inštalovaného softvéru alebo v miestnej sieti . S ethernetovým
portom používajte len tienený kábel (napr. STP, FTP, S/FTP) s
dĺžkou max. 20 m.
Slovenčina 300
Bez kyvetového adaptéra Z v kyvetovom priestore (2) môžete vlož
50 mm kyvety.
S kyvetovým adaptérom Z: 10 mm hranaté kyvety.
Poznámka: Tieto kyvety musia byť vložené s kyvetovým
adaptérom Z.
Poznámka: V prípade ťažkého znečistenia možno vymeniť kyvetový
priestor (2).
Inštalácia kyvetového adaptéra Z
1. Otvorte kyvetový priestor.
2. Vložte kyvetový adaptér Z do kyvetového priestoru (2) tak, aby
šípka na kyvetovom adaptéri smerovala ku kyvetovému priestoru
(1) (Obr. 2).
Poznámka: Šípka na kyvetovom adaptéri indikuje smer svetelného lúča.
Obr. 2 Kyvetové priestory a kyvetový adaptér Z
1 Kyvetový priestor (1) pre guľaté kyvety
2 Kyvetový priestor (2) pre hranaté kyvety, kyvetový adaptér Z nainštalovaný
Slovenčina 301
Spustenie
Zapnutie prístroja, proces spustenia
1. Zapojte napájací kábel do zásuvky elektrickej siete.
2. Zapnite prístroj stlačením hlavného vypínača vedľa displeja.
3. Prístroj automaticky začne proces spustenia, ktorý trvá približne
45 sekúnd. Displej zobrazí logo výrobcu. Na konci procesu
spustenia zaznie melódia spustenia.
Poznámka: Počkajte približne 20 sekúnd predtým, než prístroj opäť
zapnete, aby sa nezničili elektronické a mechanické súčasti prístroja.
Výber jazyka
Softvér podporuje viacero jazykov. Pri prvom zapnutí prístroja sa
automaticky po procese spustenia zobrazí obrazovka výberu jazyka.
1. Zvoľte požadovaný jazyk.
2. Stlačením OK potvrdíte voľbu jazyka. Následne sa automaticky
spustí autokontrola.
Zmena nastavenia jazyka
Prístroj funguje vo zvolenom jazyku, kým sa táto možnosť nezmení.
1. Zapnite prístroj.
2. Počas procesu spustenia stlačte ľubovoľný bod na obrazovke a
udržujte kontakt, až kým sa nezobrazí menu na výber jazyka
(približne 45 sekúnd).
3. Zvoľte požadovaný jazyk.
4. Stlačením OK potvrdíte voľbu jazyka. Následne sa automaticky
spustí autokontrola.
Autokontrola
Pri každom zapnutí prístroja sa spustí testovací program.
Počas priebehu tohto programu (približne 25 sekúnd) možno vykon
systémové testy, lampové testy, kalibráciu filtra, kalibráciu vlnovej dĺžky
a napäťové testy. Každý test, ktorý prebehne v poriadku, sa označí
symbolom potvrdenia.
Poznámka: V prípade chybných hlásení počas testovacieho programu si
pozrite časť Riešenie problémov.
POZNÁMKA
Všetky displeje v tomto návode zodpovedajú LICO 690. Displeje LICO 620 sa
môžu líšiť.
Slovenčina 302
Po dokončení diagnostiky sa zobrazí Hlavné menu.
Režim spánku
Prístroj je možné uviesť do režimu spánku.
1. Krátko stlačte hlavný vypínač vedľa displeja.
Zobrazí sa hlásenie „Režim spánku“. Displej sa potom vypne
automaticky.
2. Ak ho chcete zapnúť, stlačte hlavný vypínač vedľa displeja.
Automaticky sa spustí autokontrola.
Po jej dokončení je prístroj pripravený na používanie.
Vypnutie prístroja
1. Stlačte hlavný vypínač vedľa displeja približne na 5 sekúnd.
Štandardné programy
Prehľad
Tipy na používanie dotykového displeja
Celý displej reaguje na dotyk. Ak chcete vybrať možnosť, klepnite naň
nechtom, špičkou prsta, gumou alebo špeciálnym dotykovým perom.
Nedotýkajte sa displeja ostrými predmetmi ako napr. hrotom
guľôčkového pera.
Neklaďte nič na povrch displeja, zabránite tak jeho poškodeniu
alebo poškriabaniu.
Ak chcete vybrať tlačidlá, slová alebo ikony, stlačte ich.
Na rýchle posúvanie smerom nahor a nadol po dlhých zoznamoch
používajte posuvné lišty. Stlačte a podržte posuvnú lištu, následne
sa posúvajte smerom nahor alebo nadol po zozname.
Položku zvýrazníte tak, že ju raz stlačíte. Po úspešnom zvolení sa
položka zobrazí ako invertovaný text (svetlý text na tmavom
pozadí).
Slovenčina 303
Používanie alfanumerickej klávesnice
Displej sa používa na zadávanie písmen, čísel a symbolov podľa
potreby pri programovaní prístroja. Možnosti, ktoré nie sú k dispozícií,
sú deaktivované (sivé). Ikony na pravej a ľavej časti displeja
popísané v Tabuľka 2.
Centrálna klávesnica sa mení v závislosti od zvoleného zadávacieho
režimu. Stláčajte kláves opakovane, až kým sa na displeji nezobrazí
požadovaný znak. Medzeru zadáte pomocou podtržníka na klávese
YZ_.
Stlačením Zrušiť zrušíte zadaný znak alebo ho stlačením OK potvrdíte.
Poznámka: Taktiež je možné použiť USB klávesnicu (s americkým
rozložením klávesnice) alebo ručnú USB čítačku čiarových kódov.
Hlavné menu
V hlavnom menu je možné vybrať rôzne režimy. Nasledujúca tabuľka
stručne popisuje každú možnosť menu.
Na pravej časti displeja sa nachádza panel nástrojov. Jeho stláčaním
aktivujete rôzne funkcie.
Odobratie a príprava vzoriek
Odoberte reprezentatívnu vzorku z produktu, ktorý chcete merať v
súlade s normou DIN EN ISO 15528 (alebo ASTM D3925-02).
Ak materiál vykazuje známky zakalenia, odstráňte ho filtráciou,
odstredením, zahrievaním, ultrazvukovým spracovaním alebo inými
vhodnými spôsobmi.
Tabuľka 2 Alfanumerická klávesnica
Ikona/
kláves
Popis Funkcia
ABC/abc
Abecedné
znaky
Prepína v režime zadávania znakov medzi veľkými a
malými písmenami.
# % Symboly
Zadávanie interpunkčných znamienok, symbolov a
dolných a horných indexov..
123
Číselné
znaky
Zadávanie bežných čísel..
CE
Vymazať
záznam
Vymazávanie záznamov.
Ľavá
šípka
Späť
Odstráni aktuálny znak a posunie sa späť o jedno
miesto.
Pravá
šípka
Ďalej Presun na ďalšie miesto v zázname.
Tabuľka 2 Alfanumerická klávesnica
Ikona/
kláves
Popis Funkcia
Slovenčina 304
Tabuľka 3 Možnosti hlavného menu
Možnosť Funkcia
Meranie farby
REŽIM MERANIA FARBY sa používa na
určenie hodnôt farby ako Hazen, Gardner a
Saybolt. LICO 690 ponúka aj trojrozmerné,
absolútne kolorimetrické hodnoty, ako aj
stupnice farby CIE L*a*b*, Hunter Lab alebo
European Pharmacopoeia.
Meranie rozdielu farby
(len LICO 690)
Režim pre MERANIE ROZDIELU FARBY sa
používa na určenie kvantitatívneho rozdielu
farby medzi referenciou (R) a vzorkou (P) v
trojrozmernom priestore farby (CIE L*a*b*
alebo Hunter Lab). V tomto režime je
dostupná dodatočná referenčná pamäť pre
až 100 referencií.
Fotometria
(len
LICO 690)
Jedna vlnová
dĺžka
Hodnoty pri jednej vlnovej dĺžke sú:
Hodnoty absorbancie: Svetlo absorbované
vzorkou sa meria v jednotkách absorbancie.
Hodnoty transmitancie (%): Meria percento
pôvodného svetla, ktoré prešlo vzorkou a
dosiahlo detektor.
Hodnoty koncentrácie: Koncentračný
faktor je možné zadať na umožnenie
prepočtu nameraných hodnôt absorbancie
na hodnoty koncentrácie.
Viacnásobná
vlnová dĺžka
V režime Viacnásobná vlnová dĺžka sa meria
absorbancia (Abs) alebo percento
transmitancie (%T) pri maximálne štyroch
vlnových dĺžkach a vypočítavajú sa rozdiely
a vzťahy v absorbancii. Môžu sa vykonať
jednoduché prepočty na koncentrácie.
Časový priebeh
Časové skenovanie zaznamenáva
absorbanciu alebo % transmitancie pri
vlnovej dĺžke počas presne určeného času.
Skenovanie
vlnovej dĺžky
Skenovanie vlnovej dĺžky zobrazuje, ako sa
svetlo zo vzorky absorbuje v definovanom
spektre vlnových dĺžok. Túto funkciu je
možné použiť na stanovenie vlnovej dĺžky,
pri ktorej je možné odmerať maximálnu
hodnotu absorbancie. Priebeh absorbancie
sa zobrazuje graficky počas skenovania.
Systémové kontroly
Menu „Systémové kontroly“ obsahuje
niekoľko možností, ako sú informácie o
prístroji, optické kontroly, backup prístroja,
doby servisu, aktualizácia prístroja,
nastavenia pre zabezpečenie analytickej
kvality a história lampy.
Vyvolať namerané dáta
Uložené údaje možno obnoviť, filtrovať,
poslať do tlačiarne, na kľúč alebo do
počítača a vymazať.
Tabuľka 3 Možnosti hlavného menu
Možnosť Funkcia
Slovenčina 305
Pred meraním zahrejte vzorky s pevným podielom, aby sa rozpustil
pevný materiál v kvapaline. Príprava nesmie spôsobiť žiadne chemické
zmeny vo vzorke.
Skontrolujte, či nie sú vo vzorke počas merania bublinky.
Pre meranie rozdielu farby sú dostupné tri typy kyviet, ktoré sa odlišujú
materiálom (sklo, PS a PMMA) a dĺžkami dráhy (10 mm, 11 mm a
50 mm). Pridajte približne 2 cm vzorky do kyvety. Svetelný lúč
prechádza skrz kyvetu približne 0,5 cm až 1,5 cm nad dnom kyvety.
Program vypočíta hodnoty farby Jód, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett a
ASTM D 1500 automaticky a zobrazí ich. Berie sa do úvahy použitý typ
kyvety.
Suchý termostat je dostupný pre guľaté jednorazové sklenené 11 mm
kyvety. Suchý termostat zahrieva kyvety na ľubovoľnú teplotu v
rozmedzí teploty okolia a 150 °C (302 °F).
Vždy držte kyvety / kyvety so vzorkou blízko vrcholu, aby ste sa
ubezpečili, že v zóne merania kyvety / kyvety so vzorkou nie sú
žiadne odtlačky prstov. Použite vhodné prenosné pipety na
zavedenie vzoriek do kyviet / kyviet so vzorkou.
Pomaly pridávajte vzorky do kyviet / kyviet so vzorkou, aby ste sa
uistili, že sa na stenách kyvety / kyvety so vzorkou a vo vzorke
nevytvárajú žiadne bublinky. Vzduchové bubliny spôsobia
nesprávne hodnoty.
Ak sú vzduchové bubliny zachytené, odstráňte ich zahrievaním,
vákuovým alebo ultrazvukovým spracovaním alebo inými vhodnými
spôsobmi.
Pred vložením kyviet / kyviet so vzorkou do kyvetového priestoru ich
dôkladne očistite z vonkajšej strany.
Meranie farby
Na presné meranie farby je správna príprava vzorky mimoriadne
dôležitá. Ak sa chcete uistiť, že vykonávate správne meranie, pozrite si
nasledujúce smernice na prípravu vzoriek:
Vždy vyčistite sklenené kyvety / kyvety so vzorkou ihneď po použití.
Na meranie používajte len opticky preferované vzorky. Skontrolujte,
či sú kyvety / kyvety so vzorkou čisté a úplne priehľadné.
Aby ste predišli vytvoreniu vzduchových bublín vo vzorke, kvapalinu
pridávajte do kyvety pomaly.
Režim merania farby sa používa na určenie absolútnych hodnôt farby na
stupniciach farby Hazen, Gardner, CIE L*a*b* alebo European
Pharmacopoeia.
Nastavenie prístroja
Toto menu sa používa na konfiguráciu
nastavení špecifických pre užívateľa a/alebo
proces: ID užívateľa, dátum a čas,
nastavenia zabezpečenia, uložené dáta,
zvuk, správa počítača, tlačiarne a energie.
POZNÁMKA
Vzorky musia byť číre a bez zakalenia. Ak nemožno produkty v kašovitej forme
alebo pevnej forme merať priamo, musí byť produkt roztavený skôr, než je
premiestnený do kyvety / kyvety so vzorkou. Skontrolujte, či neobsahujú kyvety /
kyvety so vzorkou nejaké vzduchové bubliny.
Tabuľka 3 Možnosti hlavného menu
Možnosť Funkcia
POZNÁMKA
Pred použitím jednorazových kyviet / kyviet so vzorkou vyrobených z PS
(polystyrén) alebo PMMA (polymetylmetakrylát) sa uistite, či ich vzorka nezničí,
inak môže byť poškodený kyvetový priestor.
Slovenčina 306
Na každý typ kyvety (11 mm guľaté kyvety a 10 a 50 mm hranaté
kyvety) sa používa nezávislý záznam kalibračných dát.
Prístroj je možné kalibrovať s jedným, dvomi alebo tromi typmi kyviet /
kyviet so vzorkou a použiť tieto rozličné typy kyviet / kyviet so vzorkou
paralelne.
Ak chcete použiť 10 mm hranaté kyvety a 11 mm guľaté kyvety, do
kyvetového priestoru (2) musí byť vložený adaptér Z. Na merania s
50 mm hranatými kyvetami musíte adaptér vybrať.
Vykonanie merania farby
1. Stlačte Meranie farby.
2. Na kalibráciu vložte kyvetu / kyvetu so vzorkou s destilovanou
vodou.
Poznámka: Vždy vykonajte kalibráciu veľmi opatrne, pretože chybná
kalibrácia môže spôsobiť nesprávne výsledky.
3. Kalibrácia sa spúšťa automaticky, keď prístroj zaznamená kyvetu.
V samostatnom okne je zobrazený použitý typ kyvety / kyvety so
vzorkou a presný postup kalibrácie.
4. Po kalibrácii je vpravo hore zobrazený rozmer použitej kyvety.
Poznámka: Po kalibrácii môžete merať kyvetu s destilovanou
vodou opäť ako vzorku.
Slovenčina 307
Zobrazené merané hodnoty sa musia zhodovať s nefarebnými
indexmi farby (napr. Hazen = 0, Gardner = 0.0, CIE L*a*b* = 100.0,
0.0, 0.0, atď.)
5. Vložte testovaciu kyvetu.
Meranie sa spustí automaticky.
Zobrazí sa výsledok výpočtu farby.
Poznámka: Lišta vpravo vedľa výsledku zobrazuje výsledok v
závislosti od rozsahu merania.
6. Pri ďalšom meraní vyberte kyvetu a vložte ďalšiu kyvetu so vzorkou
alebo stlačte Merať na opätovné meranie rovnakej vzorky.
Oblasti citlivé na dotyk v režime merania
V režime merania existujú oblasti citlivé na dotyk, ktoré vám umožnia
okamžitý prístup k rôznym možnostiam v menu.
Obr. 3 Oblasti citlivé na dotyk v režime merania
Možnosti nastavenia parametrov
Stlačte Možnosti na nastavenie parametrov.
1 Otvorte Výber hodnoty farby a zvoľte stupnicu pre displej.
2 Zmeňte zobrazenú stupnicu farby vedľa systému farby, ktorý je zvolený v
zozname stupnice farby ID užívateľa pre zobrazenie.
3 Otvorte ID vzorky a zmeňte alebo pridajte ID vzorky.
4 Zmeňte Hornú hranicu rozsahu farby.
5 Zmeňte Dolnú hranicu rozsahu farby.
6 Otvorte Komentáre na zadanie komentárov.
Slovenčina 308
Tabuľka 4 Možnosti merania farby
Možnosti Popis
Ďalšie Pre viac možností
Ikona Uložiť
Symbol: Uložiť dáta, ak je zvolené Nastavenie prístroja > Nastavenie protokolu dát > Autom. ukladanie: Vyp..
Symbol: Vyvolať dáta, ak je zvolené Nastavenie prístroja > Nastavenie protokolu dát > Autom. ukladanie: Zap..
Ikona Poslať dáta Ak chcete poslať dáta do tlačiarne, počítača, na USB kľúč (USB A) alebo siete.
Stupnica farby Zvoľte stupnicu farby
Náhľad grafu
Náhľad tabuľky
Náhľad hodnôt
NÁHĽAD GRAFU zobrazuje spektrálny graf grafu priepustnosti alebo absorbancie.
Poznámka: Možnosť náhľadu grafu sa aktivuje po prvej meranej hodnote.
NÁHĽAD TABUĽKY zobrazuje hodnoty spektrálnej transmitancie T% od 380 nm do 720 nm.
NÁHĽAD HODNÔT zobrazuje výsledok posledného výpočtu farby.
Stupnica a jednotky
JEDNOTKY: Voľba absorbancie alebo priepustnosti.
STUPNICA: V automatickom režime Stupnica je os y automaticky nastavená tak, aby bol zobrazený výsledný sken.
Manuálny režim Stupnica umožňuje zobraziť časti skenu.
Ph.Eur.: Auto
European Pharmacopoeia
Zvoľte AUTO alebo POŽADOVANÁ STUPNICA
Voľba farebnej stupnice
Definujte 3 rozdielne kombinácie stupnice farby s až 3 rozdielnymi stupnicami farby na zobrazenie výsledku.
Voľba 1: č. farby Klett + Index žltosti
Voľba 2: č. farby Klett + č. farby ADMI + Index žltosti
Voľba 3: Index žltosti + špecifická transmitancia
Zdroj svetla/Pozorovateľ: C/2°
Zdroj svetla: Zvoľte C, A alebo D65
Pozorovateľ: 2° alebo 10°
Stupnice farby pre ID užívateľa Samostatný výber stupníc farby pre ID užívateľa.
Slovenčina 309
Riešenie problémov
Zobrazená chyba Definícia Riešenie
Počas načítania prístrojových dát sa vyskytla
chyba.
Znovu spustite postup alebo kontaktujte výrobcu alebo
národného zástupcu.
Pri čítaní z USB kľúča nastala chyba.
Znovu spustite postup alebo kontaktujte výrobcu alebo
národného zástupcu.
Pri zápise na USB kľúč nastala chyba.
Znovu spustite postup alebo kontaktujte výrobcu alebo
národného zástupcu.
Skontrolujte aktuálny súbor pre aktualizáciu. Chyba počas aktualizácie. Skontrolujte USB kľúč.
Kontaktujte zákaznícky servis. Chyba počas aktualizácie. Kontaktujte výrobcu alebo národného zástupcu.
Skontrolujte konfiguráciu siete. Skontrolujte nastavenie siete. .
Skontrolujte pripojenie. Skontrolujte nastavenie siete. .
Zavrite kryt. Zavrite kryt priestoru na kyvety.
Vložte USB kľúč. Vložte USB kľúč do USB portu A na prístroji.
Skontrolujte spojenie a kontaktujte svojho
administrátora.
Chyba nastavenia siete alebo FTP
Skontrolujte nastavenie siete alebo kontaktujte výrobcu
alebo národného zástupcu.
Chýba súbor pre aktualizáciu prístroja. Chyba počas aktualizácie. Skontrolujte USB kľúč.
Súbor na aktualizáciu prístroja je chybný. Chyba počas aktualizácie.
Znova uložte súbor pre aktualizáciu a zopakujte
postup.
Odporúča sa vykonať Celkovú kontrolu systému Zlyhala kontrola hodnôt vzduchu
Prístroj vypnite a potom znovu zapnite. Ak test
systému zlyhá, kontaktujte výrobcu alebo národného
zástupcu.
Neplatný údaj! Nesprávne heslo
Zabudli ste heslo?
Kontaktujte výrobcu alebo národného zástupcu.
Absorbancia > 3,5! Nameraná absorbancia je vyššia ako 3,5 Zrieďte vzorku a znovu vykonajte meranie
Farba = *** Hodnota farby mimo rozsahu merania. Zrieďte vzorku alebo zvoľte vhodnú stupnicu farby.
Chyba pri vyvolaní miestnej IP adresy.
Nastavenie siete: DHCP klient nemá spojenie s DHCP
serverom
Znovu zadajte IP adresu.
Slovenčina 310
Chyba počas nastavovania predvolenej brány.
Nastavenie siete: pre pevnú IP adresu nie je možné
nastaviť predvolenú bránu
Pokúste sa znovu vytvoriť pripojenie.
Chyba počas nastavovania sieťového disku! Chyba počas nastavovania siete Skontrolujte nastavenia.
Chyba počas nastavovania masky podsiete.
Nastavenie siete: pre pevnú IP adresu nie je možné
nastaviť masku podsiete
Znovu zadajte masku podsiete.
Chyba pri kopírovaní z USB kľúča. Chyba počas aktualizácie.
Znovu spustite postup alebo kontaktujte výrobcu alebo
národného zástupcu.
Chyba FTP pripojenia. Chyba FTP Uistite sa, že prístroj je pripojený k sieti.
Chyba
Testovací program zastavený!
Skontrolujte lampu.
Zavrite veko.
Chyba [xx]
Pri spustení prístroja sa testovací program zastaví
Skontrolujte lampu a v prípade potreby ju vymeňte.
Zavrite veko.
Stlačte Spustiť znovu.
Chyba
Testovací program zastavený!
Odstráňte kyvetu.
Zavrite veko.
Pri spustení prístroja sa testovací program zastaví
Odstráňte kyvetu / kyvetu so vzorkou z kyvetového
priestoru.
Stlačte OK.
Chyba
Autokontrola zastavená.
Chyba hardvéru.
Chyba [x]
Porucha elektroniky
Kontaktujte výrobcu alebo národného zástupcu a
špecifikujte číslo chyby.
Chyba
Silné svetelné pozadie!
Premiestnite prístroj do tieňa
alebo zavrite veko.
Senzory prístroja detegujú silné svetelné pozadie.
Znížte úroveň svetla. Chráňte pred priamym slnečným
svetlom.
Zavrite veko.
Neexistuje žiadny backup prístroja! Skontrolujte USB kľúč.
Neboli nájdené žiadne platné dáta pre tieto
parametre!
Analýza dát nie je možná, žiadne namerané dáta Zmeňte výber.
Neboli nájdené žiadne platné dáta! Dáta nemôžu byť v protokole dát prezerané Zmeňte výber.
Zobrazená chyba Definícia Riešenie
Slovenčina 311
Nie sú k dispozícii žiadne namerané dáta!
Nastavenia analýzy dát nie je možné nakonfigurovať
bez nameraných dát.
Zmeňte výber.
Nedosiahol sa kontrolný rozsah! Nedosiahli sa limity analýzy dát
Toto je varovný oznam. Nastavený kontrolný limit nebol
dosiahnutý.
Kontrolný rozsah prekročený! Limity analýzy dát boli prekročené. Toto je varovný oznam. Kontrolný limit bol prekročený.
Príliš vysoká koncentrácia! Vypočítaná koncentrácia je vyššia ako 999999 Zrieďte vzorku a znovu vykonajte meranie
Možná interferencia: Kontrola interferencie Analýza je možno chybná z dôvodu interferencií.
Možná interferencia od: Kontrola interferencie Analýza je možno chybná z dôvodu interferencií.
Je potrebná servisná inšpekcia!
Kontaktujte výrobcu alebo národného zástupcu
ohľadne servisu prístroja.
Negatívny výsledok! Vypočítaný výsledok je negatívny Skontrolujte koncentráciu vzorky
Sieť vypnutá.
Nastavenie siete je vypnuté pri prístupe na domovskú
stránku pomocou bočného panela
Aktivujte online pripojenie.
Vzdialený server je nedostupný. Chyba počas nastavovania siete Uistite sa, že je prístroj pripojený k sieti.
Nestabilné podmienky osvetlenia!
Zabráňte priamemu slnečnému svetlu na mieste
merania.
Vložte adaptér Z.
Na meranie s 11 mm guľatými kyvetami je požadovaný
adaptér Z.
Vložte adaptér Z do kyvetového priestoru (2). Potvrďte
stlačením OK.
Nedostatočná pamäť pre aktualizáciu. Chyba počas aktualizácie. Vyberte pamäť s väčšou kapacitou.
Nesprávna systémová kontrola!
Meranie hodnôt prázdneho kyvetového priestoru
zlyhalo
Prístroj vypnite a potom znovu zapnite. Ak je test
systému neúspešný, kontaktujte výrobcu alebo
národného zástupcu.
Príliš vysoká teplota.
Meranie nie je možné!
Vypnite prístroj a nechajte ho na pár minút vychladnúť.
V prípade potreby ho premiestnite na chladnejšie
miesto.
Súbor pre aktualizáciu je chybný. Chyba počas aktualizácie.
Znova uložte súbor pre aktualizáciu a zopakujte
postup.
USB kľúč nie je pripojený. Aktualizácia nie je možná. Skontrolujte USB kľúč.
Web server je nedostupný. Domovská stránka prístroja nie je dostupná Pokus o pripojenie opakujte neskôr.
Zobrazená chyba Definícia Riešenie
Slovenčina 312
Náhradné diely
Príslušenstvo
Popis Katalógové č.
Certifikovaná súprava testu nastavenia filtra na autokontrolu (Kit pre verifikáciu) 4 presné sklenené filtre s nominálnymi hodnotami LZM339
„Adista-color“ certifikovaná súprava testovacích roztokov obsahujúca 6 certifikovaných testovacích roztokov LZM282
11 mm guľaté kyvety, sklo, 560 ks LYY621
10 mm hranaté kyvety, sklo, 3 ks LZP045
10 mm hranaté plastové kyvety, PS, 1000 ks EBK019
50 mm hranaté kyvety, sklo, 1 ks LZP167
50 mm hranaté kyvety, PMMA s krytom, 10 ks LZP341
50 mm hranaté kyvety, PMMA, 50 ks LZM130
Ručná čítačka čiarových kódov LZV566
USB kľúč LZV568
USB klávesnica (s rozložením americkej klávesnice) LZV582
Softvér Hach Lange Online Data pre priamy prenos dát do MS Excel LZV799
Ochranný uzáver na USB port LZV881
USB predlžovací kábel LZV567
Ethernetový kábel, tienený, dĺžka 2 m. LZV873
Kábel rozhrania USB - počítač LZV632
Slovenčina 313
Slovenščina 314
Slovenský jazyk
Specifikacije
Lahko se spremenijo brez predhodnega obvestila!
Specifikacije
učinkovitosti
LICO 690 LICO 620
Način prikaza
Merjenje barv, merjenje
barvne razlike, absorpcija
in koncentracija
Merjenje barv
Merjenje barv 26 barvnih razmerij 5 barvnih razmerij
Kolorimetrična analiza
Vsa razmerja vidnega barvnega spektra so
izračunana za standardno svetlostno lestvico C in po
sistemu standardnega 2° kota v skladu s standardom
DIN 5033. Kolorimetrične barvne vrednosti je mogoče
preklopiti na vrsto svetlobe A, C, D65 in standardnega
opazovalca pod zornim kotom 2° ali 10°.
Izvorna žarnica Halogenska žarnica
Razpon valovne dolžine 320–1100 nm
Natančnost valovne
dolžine
± 1,5 nm (razpon valovne dolžine 340–900 nm)
Ponovljivost valovne
dolžine
≤ 0,1 nm
Ločljivost valovne
dolžine
1 nm
Umerjanje valovne
dolžine
Samodejno
Razpon valovne dolžine
za merjenje barv
380–720 nm v korakih po 10 nm
Hitrost skeniranja ≥ 8 nm/sec (v korakih po 1 nm)
Pasovna širina spektra 5 nm
Fotometrično merilno
območje
± 3 Abs (razpon valovne dolžine 340–900 nm)
Fotometrična
natančnost
5 mAbs pri 0,0–0,5 Abs,
1 % pri 0,50–2,0 ekst.
Fotometrična linearnost
< 0,5 % do 2 Abs
1 % pri > 2 Abs z nevtralnim steklom pri 546 nm
Sipanje svetlobe < 0,1 % T pri 340 nm z NaNO
2
Podatkovni dnevnik
3000 meritev barv,
100 barvnih referenčnih
vrednosti,
1000 fotometričnih
meritev,
20 pregledov valovne
dolžine, 20 časovnih
pregledov
400 meritev barv
Fizične in okoljske specifikacije
Širina 350 mm (13,78 palca)
Višina 151 mm (5,94 palca)
Globina 255 mm (10,04 palca)
Ozemljitev 4200 g (9,26 palca)
Okoliški pogoji za
delovanje
10–40 °C (50–104 °F), največ 80 % relativna vlažnost
(brez tvorjenja kondenzata)
Okoliški pogoji za
shranjevanje
–40–60 °C (–40–140 °F), največ 80 % relativna
vlažnost (brez tvorjenja kondenzata)
Dodatni tehnični podatki
Napajalni konektor prek
zunanjega vira napajanja
Vhod:100–240 V/47–63 Hz
Izhod: 15 V/40 VA
Specifikacije
učinkovitosti
LICO 690 LICO 620
Slovenščina 315
Splošni podatki
Varnostne informacije
Preden vzamete napravo iz embalaže, jo nastavite ali začnete
uporabljati, pozorno preberite celoten uporabniški priročnik. Bodite
pozorni na izjave o nevarnosti in previdnostnih ukrepih. Če jih ne
upoštevate, lahko povzročite hude poškodbe uporabnika ali opreme.
Če želite zagotoviti varno uporabo te naprave, jo uporabljajte ali
nameščajte samo v skladu z navodili v tem priročniku.
Opomba: Informacije, ki dopolnjujejo podatke v glavnem besedilu.
Vmesniki
Uporabljajte samo oklopljene kable z dolžino največ
3m:
2× USB tipa A
1× USB tipa B
Uporabljajte samo oklopljene kable (na primer STP,
FTP, S/FTP) z dolžino največ 20 m:
1× ethernet
Zaščita ohišja IP40 (brez vmesnikov in napajanja)
Razred zaščite Razred I
Specifikacije
učinkovitosti
LICO 690 LICO 620
NEVARNOST
Označuje morebitno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko, če se ji ne
izognete, povzroči hude poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno ali neposredno nevarno stanje, ki lahko, če se mu ne
izognete, privede do hude poškodbe ali smrti.
POZOR
Označuje morebitno nevarno stanje, ki lahko povzroči manjše ali zmerne
poškodbe.
OPOMBA
Opozarja na situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, privede do materialne škode
na napravi. Informacije, ki jih je treba poudariti.
Slovenščina 316
Opozorilne nalepke
Preberite vse nalepke in oznake naprave. Če jih ne boste upoštevali,
lahko pride do telesne poškodbe ali škode na instrumentu. Opozorila,
povezana s simboli na napravi, so navedena v uporabniškem priročniku.
Varnost pri delu z viri svetlobe
Izvorna žarnica deluje pri visokih temperaturah.
Da se izognete tveganju električnega udara, pred zamenjavo žarnice
instrument odklopite z vira napajanja.
Kemična in biološka varnost
Naprava lahko za normalno delovanje uporablja kemikalije ali vzorce, ki
niso biološko varni.
Pred uporabo preberite vse varnostne informacije, natisnjene na
izvirni embalaži in varnostnem listu raztopine.
Vse porabljene raztopine zavrzite v skladu z lokalnimi in
nacionalnimi predpisi in zakonodajo.
Izberite vrsto zaščitne opreme, primerno za koncentracijo in količino
nevarnih snovi na mestu uporabe.
Pregled izdelka
Instrumenti LICO 690 in LICO 620 so spektralni fotometri VIS za valovne
dolžine v razponu od 320 do 1100 nm. Instrumenti lahko z eno meritvijo
izdelajo natančne kolorimetrične analize v skladu s standardi ISO/ASTM
in prikažejo rezultate v obliki klasičnih sistemov barvnih vrednosti, kot so
jodovo št., Hazen ali Gardener. Instrument podpira več jezikov.
Instrument LICO 690 ima ob dobavi 26 izračunov za barvne vrednosti,
instrument LICO 620 pa pet izračunov za barvne vrednosti (barvna
števila po sistemih jod, Hazen, Gardner, Saybolt in ASTM D 1500).
Na napravi je lahko ta simbol, ki uporabnike opozarja na pomembne
opombe o delovanju in/ali varnosti v uporabniškem priročniku.
Ta izdelek na napravi opozarja na vroče površine.
Električne opreme, označene s tem simbolom, od 12. avgusta 2005 ni
več dovoljeno odlagati v evropskih domačih ali javnih sistemih za
odstranjevanje odpadkov. V skladu z evropskimi lokalnimi in
državnimi predpisi (Direktiva EU 2002/96/ES) morajo evropski
uporabniki električne opreme staro ali izrabljeno opremo vrniti
proizvajalcu, ki poskrbi za njeno odstranitev, ne da bi uporabnik zato
imel stroške.
Opomba: Za vračanje opreme v reciklažo se obrnite na
proizvajalca ali dobavitelja opreme, ki vam bo povedal, kako
pravilno odstraniti izrabljeno opremo, električne dodatke, ki
jih je priložil proizvajalec, in vse pomožne dele.
OPOZORILO
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije
ali uporabe tega izdelka, kar med drugim zajema neposredno, naključno in
posledično škodo, in v celoti zavrača odgovornost za vso škodo, v kolikor to
dovoljuje veljavna zakonodaja.
Uporabnik je v celoti odgovoren za prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo
kritične aplikacije, in namestitev ustreznih mehanizmov za zaščito procesov med
potencialno okvaro opreme.
POZOR
Nevarnost opeklin. Žarnice naj se pred vzdrževanjem ali menjavo vsaj 30 minut
ohlajajo.
NEVARNOST
Možnost nevarnosti zaradi stika s kemičnimi/biološkimi snovmi.
Delo s kemičnimi vzorci, standardi in reagenti je lahko nevarno.
Pred delom se seznanite s potrebnimi varnostnimi postopki in pravilnim
ravnanjem s kemikalijami ter preberite vse povezane varnostne liste.
Slovenščina 317
LICO 690 poleg merjenja barv omogoča tudi naslednje programe in
načine delovanja: način ene valovne dolžine, način več valovnih dolžin,
pregled valovne dolžine in način časovnega poteka. Digitalne meritve so
prikazane kot dimenzijske enote koncentracije, absorpcije ali %
transmitance, zato je instrument LICO 690 univerzalna rešitev za
laboratorijske analize.
Namestitev
Instrument vzemite iz embalaže
V dobavo pri instrumentih LICO 690/620 so standardno vključeni
naslednji deli:
spektrofotometer LICO 690/LICO 620
Protiprašni pokrov
Protiprašni pokrov za USB, priložen standardno
namizni napajalnik z napajalnim kablom
adapter za kivete Z, nameščen kot standardna oprema
osnovni uporabniški priročnik
CD z natančnimi navodili za uporabo
Opomba: Če kateri izmed delov manjka ali je poškodovan, se takoj
obrnite na proizvajalca ali prodajnega zastopnika.
Delovno okolje
Za optimalno delovanje in dolgo življenjsko dobo instrumenta
upoštevajte točke v nadaljevanju.
Instrument trdno postavite na plosko površino in pazite, da bo
površina pod napravo popolnoma prazna.
Temperatura v okolici mora biti 10–40 °C (50–104 °F).
Relativna vlažnost mora biti pod 80 %; vlaga ne sme kondenzirati
na instrumentu.
Ob vseh straneh in na vrhu instrumenta pustite vsaj 15 cm prostora,
da zagotovite zadostno kroženje zraka in preprečite pregrevanje
električnih delov.
Naprave ne shranjujte na zelo prašnih, vlažnih ali mokrih mestih.
Površine instrumenta, vložišče kivet in dodatna oprema morajo biti
vedno čisti in suhi. Polite in razpršene snovi nemudoma odstranite z
instrumenta.
OPOZORILO
Nevarnosti električnega šoka in požara.
Uporabljajte samo priloženi namizni napajalnik LZV844.
Opravila, opisana v tem delu priročnika sme opravljati le usposobljeno strokovno
osebje ob upoštevanju vseh lokalno veljavnih varnostnih predpisov.
OPOMBA
Instrument zaščitite pred skrajnimi temperaturami, torej pred grelniki, neposredno
sončno svetlobo in drugimi toplotnimi viri.
Slovenščina 318
Pogled s sprednje in hrbtne strani
Slika 1 Pogled s sprednje in hrbtne strani
1 USB-vrata tipa A 5 Ethernetna vrata
2 Pokrov vložišča kivet 6 USB-vrata tipa B
3 Zaslon na dotik 7 USB-vrata tipa A
4 Stikalo za vklop/izklop 8 Priključek za namizni napajalnik
Slovenščina 319
Napajalne povezave
1. Na namizni napajalnik priključite napajalni kabel.
2. Napajalni kabel vstavite v vrata na hrbtni strani instrumenta
(Slika 1).
3. Napajalni kabel vstavite v stensko vtičnico (100–240 V~/47–
63 Hz).
4. Vklopite stikalo za vklop/izklop poleg zaslona, da aktivirate
napajalnik (Slika 1).
Opomba: Če instrumenta dalj časa ne nameravate uporabljati, ga
odklopite z napajanja.
Opomba: Vtičnica, ki jo uporabljate, mora biti enostavno dostopna.
Vmesniki
Instrument je standardno opremljen s tremi vhodi USB in enimi
ethernetnimi vrati. Vhode najdete na sprednji in hrbtni strani
instrumenta (Slika 1).
Vrata USB tipa A se uporabljajo za komunikacijo s tiskalnikom,
pomnilnikom USB ali tipkovnico. Pomnilnik USB lahko uporabljate za
posodabljanje programske opreme instrumenta.
Vrata USB tipa B se uporablja za komunikacijo z računalnikom. Pred
uporabo morate v računalnik namestiti dodatno programsko opremo
Hach Data (glejte ).
Za priključitev več dodatne opreme hkrati lahko uporabite zvezdišče
USB.
Opomba: Kabli USB ne smejo biti daljši od 3m.
Vrata USB omogočajo izvoz podatkov v tiskalnik ali računalnik
Ethernetna vrata podpirajo prenos podatkov v realnem času, in sicer
znotraj lokalnih omrežij, sistemov LIMS ali med krmilniki SC. Za
ethernetna vrata uporabljajte samo oklopljen kabel (npr. STP, FTP, S/
FTP) z dolžino do 20 m.
Vložišča in adapterji za kivete
Vložišči za kivete in adapter
Vložišči kivet odprite tako, da potisnete pokrov vložišča kivet v levo.
Pokrov se spusti na stran poleg vložišč za kivete.
Opomba: Če so med uporabami dolgi intervali, zaprite pokrov vložišča
za kivete, da zaščitite optiko instrumenta pred prahom in umazanijo.
Instrument ima dve vlišči kivet (Slika 2). Merjenje lahko poteka samo v
enem vložišču naenkrat.
Vložišče kivet (1) za:
11 mm okrogle kivete
Opomba: Adapter za kivete Z vstavite v vložišče kivet (2).
Vložišče kivet (2) za:
Vložišče kivet (2) lahko uporabljate za naslednje vrste kivet.
OPOZORILO
Nevarnosti električnega šoka in požara.
Uporabljajte samo priloženi namizni napajalnik LZV844.
OPOMBA
Za zabezpečenie siete a prístupového bodu zodpovedá zákazník, ktorý používa
bezdrôtový prístroj. Výrobca nebude zodpovedný za akékoľvek škody vrátane, nie
však výhradne, nepriamych, špeciálnych, následných alebo náhodných škôd,
ktoré vznikli nedostatočným zabezpečením siete alebo jej narušením.
Tabela 1 Vmesniki
Vmesniki Opis
USB (tipa A)
Ta vrata USB lahko uporabljate za povezavo tiskalnika,
pomnilnika USB ali tipkovnice.
USB (tipa B)
Ta vrata USB so namenjena samo za povezavo med
instrumentom in računalnikom (z nameščeno ustrezno
programsko opremo).
Ethernet
Ethernetna vrata so namenjena za prenos podatkov v računalnik
brez nameščene programske opreme znotraj lokalnega omrežja
. Za ethernetna vrata uporabljajte samo oklopljen kabel
(npr. STP, FTP, S/FTP) z dolžino do 20 m.
Slovenščina 320
Če v vložišču (2) ni adapterja za kivete Z, lahko vstavite 50 mm
kivete.
Z adapterjem za kivete Z: 10 mm kvadratne kivete.
Opomba: Te kivete morajo biti vstavljene z adapterjem za kivete Z.
Opomba: Če pride do večjega onesnaženja, lahko zamenjate vložišče
kivet (2).
Namestitev adapterja za kivete Z
1. Odprite vložišče kivet.
2. V vložišče kivet (2) vstavite adapter za kivete Z tako, da bo puščica
na adapterju za kivete usmerjena proti vložišču kivet (1) (Slika 2).
Opomba: Puščica na adapterju za kivete označuje smer poti
svetlobnega snopa.
Slika 2 Vložišči kivet in adapter za kivete Z
1 Vložišče kivet (1) za okrogle kivete
2 Vložišče kivet (2) za pravokotne kivete
Slovenščina 321
Zagon
Vklop instrumenta, postopek zagona
1. Priključite napajalni kabel na omrežno vtičnico.
2. Vklopite instrument s stikalom za vklop ob zaslonu.
3. Instrument se zažene samodejno, postopek zagona pa traja
približno 45 sekund. Na zaslonu se pojavi logotip proizvajalca. Ob
koncu postopka zagona boste zaslišali melodijo ob zagonu.
Opomba: Pred ponovnim vklopom počakajte približno 20 sekund, da ne
bi poškodovali elektronskih in mehanskih delov instrumenta
Izbira jezika
Programska oprema podpira različne jezike. Ob prvem vklopu
instrumenta se po postopku zagona samodejno prikaže zaslon za izbiro
jezika.
1. Izberite želeni jezik.
2. Pritisnite V redu, da potrdite izbrani jezik. Nato se samodejno
zažene samopreverjanje.
Sprememba jezika
Instrument deluje v izbranem jeziku, dokler ga ne spremenite.
1. Vklopite instrument.
2. Med postopkom zagona pritisnite katerokoli točko na zaslonu in jo
držite, dokler se ne pojavi možnost za izbiro jezika (približno
45 sekund).
3. Izberite želeni jezik.
4. Pritisnite V redu, da potrdite izbrani jezik. Nato se samodejno
zažene samopreverjanje.
Samopreverjanje
Ob vsakem vklopu instrumenta se zažene preizkusni program.
V okviru tega programa (približno 25 sekund) lahko potekajo preizkusi
sistema, preizkus žarnic, umerjanje filtra, umerjanje valovne dolžine in
preizkusi napetosti. Vsak opravljen preizkus je ustrezno označen.
Opomba: Za sporočila o napakah med preizkusnim programom glejte
Odpravljanje težav.
OPOMBA
Vsi zaslonski posnetki v tem uporabniškem priročniku so vzeti iz enote LICO 690.
Zasloni na enoti LICO 620 so lahko drugačni.
Slovenščina 322
Ko je diagnostika zaključena, se pojavi glavni meni.
Način mirovanja
Instrument lahko preklopite v način mirovanja.
1. Na kratko pritisnite stikalo za vklop ob zaslonu.
Prikaže se sporočilo "Sleep mode" (Način mirovanja). Zaslon se
nato samodejno izklopi.
2. Za vklop pritisnite stikalo za vklop ob zaslonu.
Samodejno se zažene samopreverjanje.
Instrument je nato pripravljen za uporabo.
Izklop instrumenta
1. Stikalo za vklop ob zaslonu držite približno 5 sekund.
Standardni programi
Pregled
Namigi za uporabo zaslona na dotik
Celoten zaslon je občutljiv na dotik. Če želite izbrati možnost, jo pritisnite
z nohtom, konico prsta, radirko ali posebnim pisalom. Zaslona se ne
dotikajte z ostrimi predmeti, kot je konica kemičnega svinčnika.
Na zaslon ne postavljajte ničesar, ker ga lahko poškodujete ali
opraskate.
Gumbe, besede ali ikone izberite tako, da jih pritisnete.
Za hitro pomikanje po seznamih uporabite drsne trakove. Pridržite
drsni trak in se pomaknite gor ali dol po seznamu.
Element na seznamu označite tako, da ga enkrat pritisnete. Izbrani
element je prikazan kot obratno besedilo (svetlo besedilo na
temnem ozadju).
Uporaba alfanumerične tipkovnice
Slovenščina 323
Ta zaslon se uporablja za vnos črk, številk in simbolov, ki jih uporabljate
pri programiranju instrumenta. Nerazpoložljive možnosti so
onemogočene (zasenčene). Ikone na desni in levi strani zaslona so
opisane v Tabela 2.
Osrednja tipkovnica se spreminja in označuje izbrani način vnosa.
Pritiskajte tipko, dokler se na zaslonu ne pojavi želeni znak. Presledek
lahko vnesete tako, da uporabite podčrtaj na tipki YZ_.
Če želite preklicati vnos pritisnite Prekliči, če pa ga želite potrditi,
pritisnite V redu.
Opomba: Uporabljate lahko tudi USB-tipkovnico (z ameriško
razporeditvijo tipk) ali ročni čitalnik črtnih kod.
Glavni meni
V glavnem meniju lahko izberete več različnih načinov. V naslednji tabeli
so na kratko opisane možnosti menija.
Na desni strani zaslona je orodna vrstica. Pritisnite jo, če želite vklopiti
različne funkcije.
Tabela 2 Alfanumerična tipkovnica
Ikona/
tipka
Opis Funkcija
ABC/abc Črke Za preklop med načinom vnosa za velike in male črke.
# % Simboli
Vnesete lahko ločila, simbole in številske podpise in
nadpise..
123 Številsko Za vnašanje številk..
CE
Brisanje
vnosa
Izbrišite vnos.
Puščica
levo
Nazaj
Brisanje trenutnega znaka in pomik za eno mesto
nazaj.
Puščica
desno
Naprej Pomik do naslednjega presledka v vnosu.
Tabela 3 Možnosti glavnega menija
Možnost Funkcija
Merjenje barv
Način MERJENJE BARV je namenjen
določanju barvnih vrednosti, kot so Hazen,
Gardner in Saybolt. LICO 690 ponuja tudi
trirazsežne, absolutne kolorimetrične
vrednosti ter barvne lestvice po standardih
CIE L*a*b*, Hunter Lab ali Evropske
farmakopeje.
Merjenje barvnih razlik
(samo LICO 690)
Način MERJENJE BARVNIH RAZLIK je
namenjen kvantitativnemu določanju barvnih
razlik med referenco (R) in vzorcem (P) v
trirazsežnem barvnem prostoru (CIE L*a*b*
ali Hunter Lab). V tem načinu je na voljo
dodaten referenčni pomnilnik, v katerega je
mogoče shraniti do 100 referenc.
Slovenščina 324
Odvzem in priprava vzorcev
Vzemite reprezentativen vzorec izdelka, ki ga želite izmeriti, v skladu s
standardom DIN EN ISO 15528 (ali ASTM D3925-02).
Če pri materialu opazite znake motnosti, odstranite motnost s
filtriranjem, centrifugiranjem, segrevanjem, ultrazvočno obdelavo ali na
drugačen primeren način.
Delno trdne vzorce pred merjenjem segrevajte, da razpustite trdno snov
v tekočini. Priprava ne sme povzročiti kemičnih sprememb vzorca.
Pazite, da med merjenjem v vzorcu ne bo vidnih mehurčkov.
Za merjenje barvnih razlik so na voljo tri vrste kivet, ki se med seboj
razlikujejo po materialu (steklo, PS in PMMA) ter dolžini poti (10 mm,
11 mm in 50 mm). Dodajte približno 2 cm vzorca v kiveto. Snop
svetlobe skozi kiveto potuje približno 0,5 do 1,5 cm nad dnom kivete.
Program samodejno izračuna barvne vrednosti po sistemih jod, Hazen,
Gardner, Saybolt, Klett in ASTM D 1500 ter prikaže barvne vrednosti.
Upošteva se tudi uporabljeno vrsto kivete.
Za okrogle, 11 mm steklene kivete za enkratno uporabo je na voljo suhi
termostat. S suhim termostatom lahko kiveto segrejete na poljubno
temperaturo med temperaturo okolice in 150 C (302 °F).
Fotometrija
(samo
LICO 690)
Ena valovna
dolžina
Meritve z eno valovno dolžino so:
Merjenja absorbance: svetloba, ki jo vzorec
absorbira, je izmerjena v enotah
absorbance.
Merjenja transmisije (%): izmerjen je
odstotek prvotne svetlobe, ki preide skozi
vzorec in pride do detektorja.
Merjenja koncentracije: vnesete lahko
faktor koncentracije, da omogočite pretvorbo
izmerjenih vrednosti absorbance v vrednosti
koncentracije.
Več valovnih
dolžin
V načinu več valovnih dolžin je absorbanca
(Abs) ali odstotna vrednost transmisije (%T)
izmerjena pri do štirih valovnih dolžinah in
izračunane so razlike pri absorbanci in
razmerjih absorbance. Opravite lahko tudi
enostavne pretvorbe v koncentracijo.
Časovni potek
Časovni potek beleži absorbanco ali %
transmisije pri valovni dolžini v določenem
obdobju.
Pregled valovne
dolžine
Skeniranje valovne dolžine pokaže, kako se
svetloba iz vzorca absorbira preko
določenega spektra valovne dolžine.
Funkcijo lahko uporabite, da določite
valovno dolžino, pri kateri lahko izmerite
največjo vrednost absorbance. Vedenje
absorbance je med merjenjem grafično
prikazano.
Preverjanje sistema
Meni "Preverjanje sistema" ponuja številne
možnosti, kot so informacije o instrumentu,
optična preverjanja, rezervni instrument,
servisni časi, posodobitve instrumenta,
nastavitve za zagotavljanje analitične
kakovosti in zgodovina žarnic.
Priklic podatkov meritev
Shranjene podatke je mogoče priklicati,
filtrirati, poslati v tiskalnik, zunanji pomnilnik
ali računalnik ali pa izbrisati.
Tabela 3 Možnosti glavnega menija
Možnost Funkcija
Nastavitev instrumenta
Meni je namenjen konfiguraciji posebnih
uporabniških in procesnih nastavitev: ID
operaterja, datum in čas, varnostne
nastavitve, shranjeni podatki, zvok,
računalnik in tiskalnik ter upravljanje
energije.
OPOMBA
Vzorci morajo biti prozorni in ne smejo biti motni. Če izdelkov v trdni obliki ali pasti
ni mogoče meriti neposredno, jih je treba najprej stopiti in nato vstaviti v kivete/
celice za vzorce. Prepričajte se, da v kivetah/celicah z vzorcem ni zračnih
mehurčkov.
Tabela 3 Možnosti glavnega menija
Možnost Funkcija
Slovenščina 325
Kivete/celice z vzorcem vedno držite blizu zgornjega dela, da v
območju merjenja kivete/celice z vzorcem ne bo prstnih odtisov. Za
dovajanje vzorcev v kivete/celice za vzorce uporabljajte primerne
pipete.
Vzorce v kivete/celice dodajajte počasi, da preprečite nastajanje
zračnih mehurčkov na steni kivete/celice za vzorce. Zračni mehurčki
povzročijo napačne meritve.
Če se ujamejo zračni mehurčki, jih odstranite s segrevanjem,
vakuumsko ali ultrazvočno obdelavo ali pa na drug primeren način.
Očistite zunanjost kivet/celic za vzorce, preden jih vstavite v
vložišče kivet.
Merjenje barv
Pravilna priprava vzorca je bistvenega pomena za natančno merjenje
barv. Da zagotovite natančne meritve, upoštevajte naslednje smernice
za pripravo vzorcev:
Steklene kivete/celice za vzorce po uporabi vedno takoj očistite.
Za merjenje uporabljajte samo optično priporočene vzorce. Pazite,
da so kivete/celice za vzorce čiste in ne kažejo znakov pomotnitve.
Tekočino počasi dodajajte v kiveto, da preprečite nabiranje zračnih
mehurčkov v vzorcu.
Način merjenja barve je namenjen določanju absolutnih barvnih
vrednosti v naslednjih barvnih lestvicah: Hazen, Gardner, CIE L*a*b* ali
Evropska farmakopeja.
Za vsako vrsto kivet (11 mm okrogle kivete ali 10 in 50 mm pravokotne
kivete) se ločeno vodi evidenco podatkov o umerjanju.
Instrument je mogoče umerjati z eno, dvema ali tremi vrstami kivet/celic
za vzorce in te različne vrste kivet/celic za vzorce uporabljati vzporedno.
Za uporabo 10 mm pravokotnih kivet in 11 mm okroglih kivet je treba v
vložišče kivet (2) najprej vstaviti adapter Z. Za meritve s
50 mm pravokotnimi kivetami morate adapter odstranite.
OPOMBA
Pred uporabo kivet/celic za vzorce za enkratno uporabo, izdelanih iz polistirena
(PS) ali polimetil-metakrilata (PMMA), se prepričajte, da vzorci ne bodo
poškodovali kivet/celic za vzorce, sicer tvegate škodo v vložišču kivet.
Slovenščina 326
Izvajanje meritev barv
1. Pritisnite Barva Merjenje.
2. Vstavite kiveto/celico z vzorcem z destilirano vodo za umerjanje.
Opomba: Umerjanje vedno izvajajte zelo previdno, saj napačno
umerjanje privede do nenatančnih rezultatov.
3. Ko instrument zazna kiveto, se umerjanje zažene samodejno.
Vrsta uporabljene kivete/celice z vzorcem in natančen potek
umerjanja sta prikazana v ločenem oknu.
4. Po umerjanju je velikost uporabljene kivete prikazana v zgornjem
desnem vogalu.
Opomba: Po umerjanju lahko kot vzorec znova izmerite kiveto z
destilirano vodo.
Prikazane izmerjene vrednosti se morajo ujemati z nebarvnimi
indikatorji barv (torej Hazen = 0, Gardner = 0,0, CIE L*a*b* = 100,0,
0,0, 0,0 itd.)
5. Vstavite testno kiveto.
Slovenščina 327
Merjenje se zažene samodejno.
Prikaže se rezultat barvnega izračuna.
Opomba: Vrstica na desni poleg rezultata prikazuje rezultat glede
na razpon meritve.
6. Za naslednjo meritev odstranite kiveto in vstavite naslednjo kiveto z
vzorcem ali pa pritisnite gumb Izmeri, če želite ponoviti meritev.
Na dotik občutljiva območja v načinu merjenja
V načinu merjenja so vam na voljo območja, občutljiva na dotik, s
katerimi imate lahko takojšen dostop do menijskih možnosti.
Slika 3 Na dotik občutljiva območja v načinu merjenja
Možnosti nastavitev parametrov
Za nastavitev parametra pritisnite Možnosti.
1 Odprete meni Izbor barvne skale in izbira lestvice, ki bo prikazana.
2 Sprememba prikazane barvne lestvice v naslednji barvni sistem, ki je
izbran na seznamu barvnih lestvic za prikaz za ID operaterja.
3 Odprete meni ID vzorca, da spremenite ali dodate ID vzorca.
4 Sprememba zgornje meje barvnega razpona.
5 Sprememba spodnje meje barvnega razpona.
6 Odprete meni Komentarji za vnos komentarja.
Slovenščina 328
Tabela 4 Možnosti merjenja barv
Možnosti Opis
Več Za dodatne možnosti
Ikona za shranjevanje
Simbol: Shrani podatke, če je izbrana možnost Nastavitev instrumenta > Nastavitev hranjenja podatkov > Samodejno
shranjevanje: Izklopljeno.
Simbol: Prikliči podatke, če je izbrana možnost Nastavitev instrumenta > Nastavitev hranjenja podatkov > Avtomatsko
shranjevanje: Vklopljeno.
Ikona za pošiljanje podatkov Pošiljanje podatkov v tiskalnik, računalnik, pomnilniški ključ (USB A) ali omrežje.
Barvna lestvica Izbira barvne lestvice
Ogled grafikona
Ogled tabele
Ogled vrednosti
OGLED GRAFIKONA prikaže spektralni grafikon transmitance ali grafikon absorpcije.
Opomba: Možnost Ogled grafikona se aktivira po prvi izmerjeni vrednosti.
OGLED TABELE prikazuje vrednosti spektralne transmitance T% od 380 do 720 nm.
OGLED VREDNOSTI prikazuje rezultat zadnjega barvnega izračuna.
Lestvica in enote
ENOTE: izberite absorpcijo ali transmitanco.
LESTVICA: v načinu s samodejno lestvico je os y samodejno prilagojena tako, da je prikazan celoten rezultat.
Način z ročno lestvico omogoča prikaz posameznih odsekov pregleda.
Ev. farm.: Samodejno
Evropska farmakopeja
Izberite SAMODEJNO ali ZAHTEVANO LESTVICO
Izbor barvne lestvice
Določite 3 različne kombinacije barvnih lestvic in do 3 barvne lestvice za prikaz rezultatov.
1. možnost: barvno št., Klett + rumeni indeks
2. možnost: barvno št., Klett + barva ADMI + rumeni indeks
3. možnost: rumeni indeks + posamezna transmitanca
Slovenščina 329
Odpravljanje težav
Iluminator/opazovalec: C/2°
Iluminator: izberite C, A ali D65
Opazovalec: 2° ali 10°
Barvne lestvice za ID operaterja ločena izbira barvnih lestvic za ID operaterja.
Tabela 4 Možnosti merjenja barv (nadaljevanje)
Možnosti Opis
Prikazana napaka Razlaga Ločljivost
An error occurred when uploading the instrument
data (Med nalaganjem podatkov instrumenta je
prišlo do napake).
Ponovno zaženite postopek ali pa se obrnite na
proizvajalca ali lokalnega zastopnika.
An error occurred when reading from the USB
memory stick (Med branjem z USB-pomnilnika je
prišlo do napake).
Ponovno zaženite postopek ali pa se obrnite na
proizvajalca ali lokalnega zastopnika.
An error occurred when writing to the USB memory
stick (Med zapisovanjem na USB-pomnilnik je
prišlo do napake).
Ponovno zaženite postopek ali pa se obrnite na
proizvajalca ali lokalnega zastopnika.
Please check on the current update file (Preverite
trenutno datoteko za posodobitev).
Napaka med posodobitvijo. Preverite USB-pomnilnik.
Please contact Customer Service (Obrnite se na
center za pomoč strankam).
Napaka med posodobitvijo. Obrnite se na proizvajalca ali lokalnega zastopnika.
Preverite omrežno konfiguracijo. Preverite nastavitev omrežja.
Slovenščina 330
Preverite povezavo. Preverite nastavitev omrežja.
Zaprite pokrov. Zaprite pokrov vložišča kivet.
Please insert the USB memory stick (Vstavite USB-
pomnik).
Vstavite USB-pomnilnik v USB-vrata tipa A na
instrumentu.
Please check the connection and contact the
administrator (Preverite povezavo in se obrnite na
skrbnika).
Napaka pri nastavitvi omrežja ali strežniku
Preverite nastavitev omrežja ali pa se obrnite na
proizvajalca ali lokalnega zastopnika.
File for instrument update missing (Manjka
datoteka za posodobitev instrumenta).
Napaka med posodobitvijo. Preverite USB-pomnilnik.
File for instrument update is faulty (Datoteka za
posodobitev instrumenta je poškodovana).
Napaka med posodobitvijo.
Znova shranite datoteko za posodobitev in ponovite
postopek.
It’s recommended to execute a Full System Check
(Priporočeno je preverjanje celotnega sistema)
Prišlo je do napake pri preverjanju vrednosti zraka
Izklopite in znova vklopite instrument. Če je preizkus
sistema neuspešen, se obrnite na proizvajalca ali
lokalnega zastopnika.
Entry invalid! (Neveljaven vnos) Nepravilno geslo
Ali ste pozabili geslo?
Obrnite se na proizvajalca ali lokalnega zastopnika.
Absorbance > 3.5! (Absorbanca > 3,5) Izmerjena absorbanca presega 3,5 Razredčite vzorec in znova opravite meritev
Barva = *** Barvna vrednost je zunaj razpona meritev. Razredčite vzorec ali izberite primerno barvno lestvico.
Error when calling up the local IP address (Napaka
pri priklicu lokalnega IP-naslova).
Nastavitev omrežja: klient DHCP ni povezan s
strežnikom DHCP
Znova vnesite IP-naslov
Error during default gateway setup (Napaka pri
nastavitvi privzetega prehoda).
Nastavitev omrežja: privzetega prehoda ni mogoče
nastaviti za fiksen IP-naslov
Znova poskusite vzpostaviti povezavo.
Error during network drive setup (Napaka pri
nastavitvi omrežnega pogona)
Napaka pri nastavitvi omrežnega pogona Preverite nastavitve
Error during subnet mask setup (Napaka pri
nastavitvi maske podmrežja).
Nastavitev omrežja: maske podmrežja ni mogoče
nastaviti za fiksen IP-naslov
Znova vnesite masko podmrežja.
Error copying from USB memory stick (Napaka pri
kopiranju z USB-pomnilnika).
Napaka med posodobitvijo
Ponovno zaženite postopek ali pa se obrnite na
proizvajalca ali lokalnega zastopnika.
Prikazana napaka Razlaga Ločljivost
Slovenščina 331
Error in FTP connection (Napaka pri FTP-povezavi). Napaka FTP Preverite, ali je instrument povezan z omrežjem.
Fault (Napaka)
Test program stopped! (Preizkusni program se je
zaustavil)
Please check lamp (Preverite žarnico)
Close the lid (Zaprite pokrov).
Error [xx] (Napaka [xx])
Ob zagonu instrumenta se preizkusni program ustavi
Preverite žarnico in jo po potrebi zamenjajte.
Zaprite pokrov.
Pritisnite Start Again (Začni znova).
Fault (Napaka)
Test program stopped! (Preizkusni program se je
zaustavil)
Please remove the cuvette (Odstranite kiveto)
Close the lid (Zaprite pokrov).
Ob zagonu instrumenta se preizkusni program ustavi
Kiveto/vzorčno celico odstranite iz vložišča kivet.
Pritisnite V redu.
Error (Napaka)
Selfcheck stopped (Samopreverjanje prekinjeno).
Hardware error (Strojna napaka).
Error (Napaka) [x]
Elektronska okvara
Obrnite se na proizvajalca ali lokalnega zastopnika, pri
čemer navedite tudi številko napake.
Error (Napaka)
Too much ambient light! (Premočna osvetlitev iz
okolja!)
Move instrument into shade (Instrument premaknite
v senco)
or close the lid (ali zaprite pokrov)
Senzorji instrumenta so zaznali premočno svetlobo iz
okolja.
Zmanjšajte raven svetlobe v okolju. Izogibajte se
neposredni sončni svetlobi.
Zaprite pokrov.
No instrument backup present! (Ni varnostne kopije
instrumenta)
Preverite USB-pomnilnik.
No valid data for these parameters! (Ni veljavnih
podatkov za te parametre)
Analiza podatkov ni mogoča, ni podatkov meritev Spremenite izbiro.
No valid data found! (ni bilo mogoče najti veljavnih
podatkov)
Ogled podatkov v podatkovnem dnevniku ni mogoč. Spremenite izbiro.
No measurement data present! (Ni podatkov o
meritvah)
Nastavitev za analizo podatkov ni mogoče konfigurirati
brez podatkov meritev.
Spremenite izbiro.
Prikazana napaka Razlaga Ločljivost
Slovenščina 332
Control range not reached! (Kontrolni razpon ni bil
dosežen)
Meje za analizo podatkov ni bila dosežena
To je opozorilo. Nastavljena kontrolna meja ni bila
dosežena.
Control range exceeded! (Kontrolni razpon je
presežen)
Meja za analizo podatkov je bila presežena. To je opozorilo. Kontrolna meja je bila presežena.
Concentration too high! (Previsoka koncentracija) Izračunana koncentracija je višja od 999999 Razredčite vzorec in znova opravite meritev
Possible interference by (Možnost motenj zaradi) Preverjanje motenj Analiza je morda napačna zaradi motenj.
Possible interference from (Možnost motenj iz) Preverjanje motenj Analiza je morda napačna zaradi motenj.
Next service is due! (Čas za naslednji servis)
Na proizvajalca ali lokalnega zastopnika se obrnite
glede servisa instrumenta.
Negative result! (Negativen rezultat) Izračunani rezultat je negativen Preverite koncentracijo vzorca
Network switched off (Omrežje je izklopljeno).
Nastavitev omrežja je izklopljena, če dostopate do
domače strani prek stranske vrstice
Aktivirajte spletno povezavo.
Remote server cannot be reached (Oddaljenega
strežnika ni mogoče doseči).
Napaka pri nastavitvi omrežnega pogona Preverite, ali je instrument povezan z omrežjem.
Unstable lighting conditions! (Nestabilni pogoji
osvetlitve)
Izogibajte se neposredni sončni svetlobi na lokaciji
merjenja.
Vstavite adapter Z.
Za meritve z 11 mm okroglo kiveto potrebujete adapter
Z.
V vložišče kivet (2) vstavite adapter Z. Pritisnite V redu,
da potrdite.
Ni dovolj pomnilnika za posodobitev. Napaka med posodobitvijo. Izberite pomnilnik, ki ima več prostora.
System check incorrect! (Preverjanje sistema ni
pravilno)
Meritev vrednosti zraka ni uspela
Izklopite in znova vklopite instrument. Če je preizkus
sistema neuspešen, se obrnite na proizvajalca ali
lokalnega zastopnika.
Temperature too high (Previsoka temperatura).
Measurement not possible! (Meritve niso mogoče)
Izklopite instrument in pustite, da se nekaj minut hladi.
Če je treba, ga prestavite na hladnejše mesto.
Update file is faulty (Datoteka za posodobitev je
poškodovana).
Napaka med posodobitvijo.
Znova shranite datoteko za posodobitev in ponovite
postopek.
USB memory stick is not connected (USB-
pomnilnik ni priključen).
Posodobitev ni mogoča. Preverite USB-pomnilnik.
Prikazana napaka Razlaga Ločljivost
Slovenščina 333
Nadomestni deli
Pribor
Web server cannot be reached (Spletnega strežnika
ni mogoče doseči).
Domača stran instrumenta ni na voljo. Znova poskusite vzpostaviti povezavo pozneje.
Prikazana napaka Razlaga Ločljivost
Opis Kat. št.
Komplet potrjenih testnih filtrov za samopreverjanje (komplet za preverjanje); 4 natančni stekleni filtri s ciljnimi vrednostmi LZM339
Komplet 6 potrjenih testnih raztopin "Addista-color" LZM282
11 mm steklene okrogle kivete, 560 enot LYY621
10 mm steklene pravokotne kivete, 3 enote LZP045
10 mm pravokotne plastične kivete, PS, 1000 enot EBK019
50 mm steklene pravokotne kivete, 1 enota LZP167
50 mm pravokotne kivete, PMMA s pokrovom, 10 enot LZP341
50 mm pravokotne kivete, PMMA, 50 enot LZM130
Ročni bralnik črtnih kod LZV566
Pomnilnik USB LZV568
USB-tipkovnica (z ameriško razporeditvijo tipk) LZV582
Spletni podatki Hach Lange za neposreden prenos podatkov v obliko MS Excel LZV799
Zaščitni pokrovček za vhod USB LZV881
Podaljšek kabla za USB LZV567
Ethernetni kabel, oklopljen, dolžina 2 m LZV873
Vmesniški kabel USB/računalnik LZV632
Svenska 334
Svenska
Specifikationer
Dessa kan ändras utan föregående meddelande!
Prestandaspecifikationer LICO 690 LICO 620
Visningsläge
Mätning av färg,
färgskillnad, absorbans
och koncentration
Färgmätning
Färgmätning 26 färgkvoter 5 färgkvoter
Kolorimetrisk utvärdering
Alla visuella färgkvoter beräknas för standardljuskarta
C och standardobservatörer på 2° i enlighet med DIN
5033. Kolorimetriska färgvärden kan växlas till ljustyp
A, C, D65 och standardobservatörer på 2° eller 10°.
Lampa Halogenlampa
Våglängdsområde 320–1100 nm
Våglängdsnoggrannhet ±1,5 nm (våglängdsområde 340–900 nm)
Våglängdsåtergivning ≤ 0,1 nm
Våglängdsupplösning 1 nm
Våglängdskalibrering Automatisk
Våglängdsområde för
färgmätning
380–720 nm i steg om 10 nm
Inläsningshastighet ≥8 nm/sek (i steg om 1 nm)
Spektralbandbredd 5 nm
Fotometriskt mätområde ± 3 Abs (våglängdsområdet 340–900nm)
Fotometrisk noggrannhet
5 mAbs vid0,0–0,5 Abs,
1 % vid0,50–2,0 Ext
Fotometrisk linearitet
< 0,5 % till 2 Abs
1 % vid >2 Abs med neutralt glas vid 546nm
Ströljus < 0,1 % T vid 340 nm med NaNO
2
Datalogg
3000 färgmätningar,
100 färgreferensvärden,
1000 fotometriska
mätningar,
20 våglängdsskanningar,
20 tidsskanningar
400 färgmätningar
Fysiska och miljömässiga specifikationer
Bredd 350 mm (13,78 tum)
Höjd 151 mm (5,94 tum)
Djup 255 mm (10,04 tum)
Vikt 4 200 g (9,26 lb)
Driftskrav, omgivande
miljö
10–40 °C (50–104 °F), max 80 % relativ fuktighet
(utan kondensbildning)
Förvaringskrav,
omgivande miljö
–40–60 °C (–40–140 °F), max 80 % relativ fuktighet
(utan kondensbildning)
Fler tekniska data
Nätanslutning via externt
strömaggregat
In: 100–240 V/47–63 Hz
Ut: 15 V/40 VA
Gränssnitt
Använd endast skärmad kabel med en maxlängd på
3m:
2× USB typ A
1× USB typ B
Använd endast skärmad kabel (till exempel STP, FTP,
S/FTP) med en maxlängd på 20 m:
1× Ethernet
Höljets skyddsklassning IP40 (exklusive gränssnitt och strömaggregat)
Skyddsglas Klass I
Prestandaspecifikationer LICO 690 LICO 620
Svenska 335
Allmän information
Säkerhetsinformation
Läs noga igenom hela anvisningen innan du packar upp apparaten,
installerar och tar den i drift. Beakta särskilt alla risk- och
varningshänvisningar. Om inte hänsyn tas till dessa kan operatören råka
i fara eller utrustningen ta skada.
Se till att skyddet som instrumentet ger inte skadas genom att inte
använda eller installera instrumentet på något annat sätt än vad som
anges i de här anvisningarna.
Obs! Övrig information för användaren.
Säkerhetsskyltar
Beakta samtliga märkningar och skyltar på instrumentet. Personskador
eller skador på instrumentet kan uppstå om de ej beaktas. För symboler
som finns på enheten återfinns motsvarande varningstexter i
användarhandboken.
FARA
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som leder till
livsfarliga eller allvarliga skador om den ej undviks.
VARNING
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till
livsfarliga eller allvarliga skador om den ej undviks.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra mindre eller måttliga
skador.
ANMÄRKNING
Varnar för en situation som kan leda till skador på enheten om den inte undviks.
Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.
Den här symbolen kan finnas på enheten och utgör en referens till
drifts- och/eller säkerhetsanvisningar i användarhandboken.
Denna symbol på apparaten indikerar het yta.
Med denna symbol markerade elektriska instrument får fr.o.m. den
12:e augusti 2005 i hela Europa inte längre slängas i osorterat
hushålls- eller industriavfall. I överensstämmelse med lokala och
nationella föreskrifter i Europa (EU-direktiv 2002/96/EC) måste
användare av elektrisk utrustning inom Europa returnera gammal
eller förbrukad utrustning till tillverkaren för avyttring utan kostnad.
Obs! Anmärkning: Anvisningar för riktig avfallsbehandling av
alla (markerade och ej markerade) elektriska produkter, som
levererades eller tillverkades av Hach-Lange, erhåller du hos
ditt Hach-Lange-försäljningskontor.
VARNING
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår vid felaktig användning eller
missbruk av den här produkten. Detta innefattar, utan begränsningar, direkta,
oavsiktliga eller följdskador, och tillverkaren avsäger sig all sådant ansvar i
överensstämmelse med gällande lagstiftning.
Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och
installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella
utrustningsfel.
Svenska 336
Säkerhet i närheten av källampor
Källampan arbetar med höga temperaturer.
Undvik elektriska stötar genom att koppla bort instrumentet från
strömkällan innan du byter lampa.
Kemisk och biologisk säkerhet
Normal användning av den här enheten kan kräva att kemikalier som är
biologiskt riskklassade måste användas.
Läs all säkerhetsinformation som finns på de ursprungliga
lösningsbehållarna och säkerhetsdatabladen innan användning.
Avyttra alla förbrukade lösningar i enlighet med lokala och
nationella lagar och bestämmelser.
Välj skyddsutrustning av en typ som passar koncentration och
mängd av de skadliga ämnen som används.
Produktöversikt
Instrumenten LICO 690 och LICO 620 är VIS-spektrofotometrar med
våglängdsområden från 320 till 1100 nm. Instrumenten kan användas för
exakta kolorimetriska analyser i enlighet med ISO/ASTM-standarderna
med en enda mätning. Resultaten kan visas som klassiska färgsystem
som exempelvis jod-, Hazen- eller Gardner-färgvärden. Instrumenten
har stöd för flera språk.
LICO 690 levereras med 26 färgvärdesberäkningar. LICO 620 levereras
med fem färgvärdesberäkningar (färgnummer för jodfärg, Hazen-färg,
Gardner-färg, Saybolt-färg och ASTM D 1500).
LICO 690 innehåller följande program och driftlägen utöver färgmätning:
läge för en våglängd, läge för flera våglängder, läge för
våglängdsscanning och läge för tidsscanning. De digitala mätningarna
visas i enheter för koncentration, absorbans eller transmissionsfaktor i
procent. Det gör att LICO 690 är lämplig för universell laboratorieanalys.
Installation
IAKTTA FÖRSIKTIGHET
Risk för brännskada. Låt lampan eller lamporna svalna i minst 30 minuter innan
du servar eller byter dem.
FARA
Potentiell fara vid kontakt med kemiska/biologiska ämnen.
Hantering av kemiska prov, standardlösningar och reagenser kan innebära fara.
Säkerställ att du känner till nödvändiga säkerhetsprocedurer och korrekt
hantering av kemikalierna innan användning, läs och följ instruktionerna i alla
relevanta säkerhetsdatablad.
VARNING
Risk för brand och elektriska stötar.
Använd endast det medföljande strömaggregatet LZV844 av bordsmodell.
Endast kvalificerade experter får utföra åtgärderna som beskrivs i det här
avsnittet i handboken, och måste då följa alla gällande lokala säkerhetsnormer.
Svenska 337
Packa upp instrumentet
Följande komponenter medföljer LICO 690/620 som standard:
Spektrofotometer LICO 690/LICO 620
Dammskydd
USB-dammskydd, monterad som standard
Bordsnätdel med nätkabel
Kyvettadapter Z, installerad som standard
Grundläggande bruksanvisning
CD-ROM med detaljerad bruksanvisning
Obs! Om något av dessa material saknas eller är skadat kontaktar du
omedelbart tillverkaren eller en återförsäljare.
Driftmiljö
Observera följande saker. De gör att instrumentet fungerar normalt och
under lång tid.
Placera instrumentet säkert på en plan yta. Ta bort alla föremål
under instrumentet.
Omgivningstemperaturen måste vara 10–40 °C (50–104 °F).
Den relativa fuktigheten ska vara lägre än 80 %; det får inte vara så
fuktigt att kondens bildas på instrumentet.
Lämna ett avstånd på minst 15 cm ovanför och på sidorna för
luftcirkulation för att undvika att elektroniska delar överhettas.
Använd inte eller lagra enheten på platser som är extremt dammiga,
fuktiga eller våta.
Håll alltid instrumentets ytor, kyvettfacket och alla tillbehör rena och
torra. Avlägsna omedelbart stänk eller spill som hamnat på eller i
instrumentet.
ANMÄRKNING:
Skydda instrumentet från höga temperaturer från element, direkt solljus och andra
värmekällor.
Svenska 338
Instrumentet från fram- och baksidan
Bild 1 Instrumentet från fram- och baksidan
1 USB-port typ A 5 Ethernet-port
2 Lock till kyvettfack 6 USB-port typ B
3 Pekskärm 7 USB-port typ A
4 Strömbrytare 8 Anslutning för strömaggregat av bordsmodell
Svenska 339
Ansluta strömförsörjningen
1. Anslut strömkabeln till strömaggregatet av bordsmodell.
2. Anslut kabeln från strömaggregatet av bordsmodell till
instrumentets baksida (Bild 1).
3. Stick in strömkabelns kontakt i ett eluttag (100–240 V~/47–63 Hz).
4. Aktivera nätdelen genom att slå på strömbrytaren bredvid skärmen
(Bild 1).
Obs! Koppla bort instrumentet från nätdelen om du inte avser att
använda det under en längre period.
Obs! Se till att uttaget som du använder är lätt att komma åt.
Gränssnitt
Instrumentet har tre USB-portar och en Ethernet-port som standard. De
sitter på instrumentets framsida och baksida (Bild 1).
USB-anslutningarna av typ A används för kommunikation med skrivare,
USB-minnen eller tangentbord. Ett USB-minne kan användas för att
uppdatera instrumentets programvara.
USB-anslutningen av typ B används för kommunikation med en PC.
Programvaran Hach Lange Online Data måste finnas installerad på
PC:n för detta.
En USB-hubb kan användas för att ansluta flera tillbehör samtidigt.
Obs! USB-kablarna får inte vara längre än 3m.
Med hjälp av dessa USB-portar går det att exportera data till en skrivare
eller en dator och uppgradera programvaran i instrumentet. Ethernet-
porten möjliggör dataöverföring i realtid via lokala nätverk, LIMS-system
eller SC-styrenheter. Använd bara en skärmad kabel (t.ex. STP, FTP, S/
FTP) med en längd på högst 20 m till Ethernet-porten.
Kyvettfack och kyvettadaptrar
Kyvettfack och adapter
Öppna kyvettfacken genom att skjuta locket till kyvettfacket åt vänster.
Locket sänks åt sidan bredvid kyvettfacken.
Obs! Om det går lång tid mellan användningstillfällena så bör du skydda
instrumentets optik från damm och föroreningar genom att stänga locket
till kyvettfacket.
Instrumentet har två kyvettfack (Bild 2). Det går bara att läsa av en
celltyp i taget.
Cellfack (1) för:
11 mm runda kyvetter
Obs! Sätt in kyvettadapter Z i kyvettfacket (2).
Cellfack (2) för:
Följande celltyper kan användas i cellfack (2).
VARNING
Risk för brand och elektriska stötar.
Använd endast det medföljande strömaggregatet LZV844 av bordsmodell.
ANMÄRKNING
Kunden som använder det trådlösa instrumentet ansvarar för säkerhet i nätverk
och åtkomstpunkter. Tillverkaren ansvarar inte för skador, inklusive men inte
begränsat till indirekta, särskilda, underordnade eller följdskador som orsakas av
hål i, eller kränkning av nätverkssäkerheten.
Tabell 1 Gränssnitt
Gränssnitt Beskrivning
USB (typ A)
Den här USB-porten kan användas för att ansluta skrivare, USB-
minne eller tangentbord.
USB (typ B)
Den här USB-porten är endast avsedd för att upprätta en
anslutning mellan instrumentet och en dator (om rätt
programvara finns installerad).
Ethernet
Ethernet-porten är avsedd för överföring av data till en dator utan
installerad programvara eller i ett lokalt nätverk . Använd bara en
skärmad kabel (t.ex. STP, FTP, S/FTP) med en längd på högst
20 m till Ethernet-porten.
Svenska 340
Om inte kyvettadapter Z finns i kyvettfack (2) kan du sätta in
kyvetter på 50 mm.
Med kyvettadapter Z: kvadratiska kyvetter på 10 mm.
Obs! Dessa kyvetter måste sättas in med kyvettadapter Z.
Obs! Om kyvettfack (2) kontamineras starkt så kan du byta ut det.
Installation av kyvettadapter Z
1. Öppna kyvettfacket.
2. Sätt in kyvettadapter Z i kyvettfack (2) så att pilen på
kyvettadaptern pekar mot kyvettfacket (1) (Bild 2).
Obs! Pilen på kyvettadaptern anger ljusstrålens riktning.
Bild 2 Kyvettfack och kyvettadapter Z
1 Kyvettfack (1) för runda kyvetter
2 Kyvettfack (2) för kvadratiska kyvetter, kyvettadapter Z installerad
Svenska 341
Start
Slå på instrumentet, startprocess
1. Anslut strömkabeln till eluttaget.
2. Slå på instrumentet genom att trycka på strömknappen bredvid
skärmen.
3. Instrumentet startar automatiskt med en startprocess som tar cirka
45 sekunder. Skärmen visar tillverkarens logotyp. I slutet av
startprocessen spelas en startmelodi.
Obs! Om du stänger av instrumentet vänta i cirka 20 sekunder innan du
slår på instrumentet igen så att du inte skadar instrumentets elektronik
och mekanik.
Språkval
Programvaran har stöd för flera språk. Första gången som instrumentet
slås på visas skärmen för språkval automatiskt efter startprocessen.
1. Välj önskat språk.
2. Bekräfta valet genom att trycka på OK. Självtestet påbörjas då
automatiskt.
Ändra språkinställningar
Instrumentet använder det valda språket tills språkinställningen ändras.
1. Slå på instrumentet.
2. Under startprocessen trycker du på valfri punkt på skärmen och
håller kvar fingret där tills alternativet för att välja ett språk visas
(cirka 45 sekunder).
3. Välj önskat språk.
4. Bekräfta valet genom att trycka på OK. Självtestet påbörjas då
automatiskt.
Självtest
Varje gång instrumentet slås på påbörjas ett testprogram.
Under programmets gång (ca 25 sekunder) går det att utföra systemtest,
lamptest, filterkalibrering, våglängdskalibrering och spänningstest. Varje
test som får godkänt resultat bockmarkeras.
Obs! Information om felmeddelanden som kan visas i testprogrammet
finns i Felsökning.
ANMÄRKNING
Alla skärmbilder som visas i den här bruksanvisningen gäller för LICO 690.
Skärmbilderna i LICO 620 kan se annorlunda ut.
Svenska 342
Huvudmenyn visas när självdiagnostiken är klar.
Viloläge
Instrumentet kan försättas i viloläge.
1. Tryck helt kort på strömbrytaren bredvid skärmen.
Ett meddelande om att instrumentet gått in i viloläge visas. Skärmen
stängs sedan av automatiskt.
2. Slå på genom att trycka på strömbrytaren bredvid skärmen.
Självtestet påbörjas automatiskt.
Därefter är instrumentet klart att användas.
Stäng av instrumentet.
1. Tryck och håll in strömbrytaren bredvid skärmen i ca 5 sekunder.
Standardprogram
Översikt
Tips för användning av pekskärmen
Hela skärmen är tryckkänslig. Välj ett alternativ genom att klicka med en
fingernagel eller fingerspets, ett suddgummi eller en pekskärmspenna.
Tryck inte på skärmen med vassa föremål som exempelvis spetsen
en kulspetspenna.
Lägg ingenting ovanpå skärmen eftersom detta kan skada eller repa
skärmen.
Tryck på tangenter, ord eller ikoner för att välja dem.
Du kan snabbt bläddra upp och ned i listorna med hjälp av
rullningslistorna. Tryck in och håll ned rullningslistan och bläddra
sedan upp eller ned i listan.
Du markerar ett objekt i en lista genom att trycka på det en gång.
När objekt är valt, visas det som inverterad text (ljus text på mörk
bakgrund).
Svenska 343
Använda den alfanumeriska tangentsatsen
Den här skärmen används för att ange bokstäver, siffror och symboler
när instrumentet programmeras. Om alternativen inte är tillgängliga, är
de avaktiverade (visas i ljusgrå färg). Ikonerna till höger och vänster
skärmen beskrivs i Tabell 2.
Tangentsatsen som visas i mitten ändras när ett nytt inmatningsläge
anges. Tryck på en tangent flera gånger tills önskat tecken visas på
skärmen. Mellanslag skrivs med understrecket på tangenten YZ_.
Tryck på Avbryt för att avbryta en inmatning eller tryck på OK för att
bekräfta en inmatning.
Obs! Det går också att använda ett USB-tangentbord (med en
tangentbordslayout av USA-typ) eller en handhållen USB-
streckkodsläsare.
Huvudmeny
Flera olika lägen som kan väljas från huvudmenyn. I följande tabell ges
en kort beskrivning av varje menyalternativ.
Ett verktygsfält finns till höger på skärmen. Tryck där för att aktivera de
olika funktionerna.
Ta och förbereda prov
Ta ett representativt prov från produkten som du vill mäta i enlighet med
DIN EN ISO 15528 (eller ASTM D3925-02).
Tabell 2 Alfanumerisk tangentsats
Ikon/
tangent
Beskrivning Funktion
ABC/abc Alfabetisk
Växlar inmatningsläge mellan stora och små
bokstäver.
# % Symboler
Kommatering, symboler och numeriska nedsänkta
eller upphöjda tecken kan anges..
123
Numeriska
tecken
Vid användning av vanliga siffror..
CE
Töm
inmatning
Raderar inmatningen.
Vänster
pil
Tillbaka Raderar aktuellt tecken och flyttar ett steg bakåt.
Höger pil Nästa Går ett steg framåt i inmatningen.
Tabell 2 Alfanumerisk tangentsats
Ikon/
tangent
Beskrivning Funktion
Svenska 344
Tabell 3 Huvudmenyns alternativ
Alternativ Funktion
Color measurement (färgmätning)
Läget COLOR MEASUREMENT MODE
(färgmätningsläge) används för att
bestämma färgvärden som exempelvis
Hazen, Gardner och Saybolt. LICO 690
kan också visa tredimensionella absoluta
kolorimetrivärden och färgskalorna enligt
CIE L*a*b*, Hunter Lab eller European
Pharmacopoeia.
Color difference measurement
(mätning av färgskillnad)
(endast LICO 690)
Läget COLOR DIFFERENCE
MEASUREMENT för färgmätning
används för att bestämma den
kvantitativa färgskillnaden mellan en
referens (R) och ett prov (P) i en
tredimensionell färgrymd (CIE L*a*b* eller
Hunter Lab). I det här läge finns ett
ytterligare referensminne med upp till 100
referenser tillgängligt.
Photometry
(fotometri)
(endast
LICO 690)
En våglängd
Mätningar med en våglängd:
Absorbansmätningar: ljuset som
absorberas av provet mäts i
absorbansenheter.
Transmittansmätningar (%): mäter den
procentandel källjus som passerar genom
provet och når detektorn.
Koncentrationsmätningar: en
koncentrationsfaktor kan anges för att
göra det möjligt för de uppmätta
absorbansvärdena att omvandlas till
koncentrationsvärden.
Flera våglängder
I läget för flera våglängder mäts
absorbans (Abs) eller procentandel
transmittans (%T) med upp till fyra
våglängder, varpå absorbansskillnader
och absorbansförhållanden beräknas.
Enkla omräkningar till koncentrationer
kan också göras.
Tidsförlopp
Tidsinläsningsfunktionen registrerar
absorbansen eller transmittansen i
procent vid en våglängd under en angiven
tidsperiod.
Våglängdsscanning
Våglängdsscanning visar hur ljuset från
ett prov absorberas över ett definierat
våglängdsspektrum. Den här funktionen
kan användas för att bestämma vid vilken
våglängd maximal absorbans kan mätas.
Absorbansvärdena visas grafiskt under
pågående scanning.
Systemkontroller
Menyn "System Check" (systemkontroll)
innehåller en mängd alternativ, bland
annat instrumentinformation, optiska
kontroller, säkerhetskopiering av
instrument, servicetider,
instrumentuppdatering, inställningar för
analytisk kvalitetsmätning och
lamphistorik.
Tabell 3 Huvudmenyns alternativ
Alternativ Funktion
Svenska 345
Om provet är grumligt ska du åtgärda grumligheten genom filtrering,
centrifugering, uppvärmning, ultraljudsbehandling eller andra passande
metoder.
Värm prov som har delvis fast konsistent innan de mäts, så att det fasta
materialet löses upp i vätskan. Prepareringen får inte förändra provet
kemiskt.
Se till att det inte finns några luftbubblor i provet under mätningen.
För färgskillnadsmätning finns tre tillgängliga kyvettyper med olika
material (glas, PS och PMMA) och ljusvägslängder (10 mm, 11 mm och
50 mm). Tillsätt cirka 2 cm av provet i kyvetten. Ljusstrålen genomlyser
kyvetten cirka 0,5 cm till 1,5 cm ovanför kyvettens botten.
Programmet beräknar och visar automatiskt färgvärden för jod, Hazen,
Gardner, Saybolt, Klett och ASTM D 1500. Hänsyn tas till den kyvettyp
som används.
Ett värmeblock finns tillgänglig för de runda engångskyvetterna av glas
på 11 mm. Värmeblocket värmer upp kyvetten till valfri temperatur
mellan omgivningstemperaturen och 150 °C (302 °F).
Håll alltid i kyvetten/provcellen nära toppen. Det förhindrar att
fingeravtryck hamnar i kyvettens eller provcellens mätzon. Använd
lämpliga överföringspipetter när du flyttar proven till kyvetterna/
provcellerna.
Tillsätt proven sakta till kyvetterna/provcellerna. Se till att inga
luftbubblor bildas i provet eller på kyvettens/provcellens väggar.
Luftbubblor i provet förvränger mätvärdena.
Ta bort eventuella luftbubblor som har ångats i provet med värme,
vakuum, ultraljudsbehandling eller andra lämpliga metoder.
Rengör utsidan av kyvetterna/provcellerna noggrant innan du sätter
in dem i cellfacket.
Färgmätning
Exaktheten hos färgmätningen beror i hög grad på att provet är korrekt
preparerat. Följ dessa riktlinjer för preparering för att säkerställa en
exakt mätning:
Rengör alltid glaskyvetterna/provcellerna omedelbart efter
användningen.
Använd bara de optiskt bästa proven för mätningar. Se till att
kyvetterna/provcellerna är rena och inte visar tecken på
ogenomskinlighet.
Tillsätt vätskan sakta till kyvetten, så att inga luftbubblor bildas i
provet.
Recall measurement data (ta fram
data)
Sparade data kan hämtas, filtreras eller
skickas till en skrivare, ett minneskort
eller en dator samt raderas.
Instrumentinställningar
Den här menyn används för att
konfigurera användar- eller
processpecifika inställningar: användar-
ID, datum och tid, säkerhetsinställningar,
sparade data, ljud, hantering av dator och
skrivare samt energihantering.
ANMÄRKNING
Proven måste vara klara. De får inte vara grumliga. Om det inte går att direkt mäta
fasta eller pastaliknande produkter måste produkten smältas innan den överförs till
kyvetterna eller provcellerna. Se till att inte kyvetterna/provcellerna innehåller
luftbubblor.
Tabell 3 Huvudmenyns alternativ
Alternativ Funktion
ANMÄRKNING
Se till att kyvetter/provceller av PS (polystyren) eller PMMA (polymetylmetakrylat)
inte förstörs av proven. Det kan skada cellfacket.
Svenska 346
Färgmätningsläget används för att bestämma absoluta färgvärden i
färgskalorna Hazen, Gardner, CIE L*a*b* eller European
Pharmacopoeia.
En oberoende datakalibreringspost används för varje kyvettyp
(11 mm rund kyvett samt 10 och 50 mm kvadratiska kyvetter).
Det går att kalibrera instrumentet med en, två eller tre typer av kyvetter/
provceller, och kyvetterna/provcellerna kan användas parallellt.
Om du vill använda den kvadratiska kyvetten på 10 mm och de runda
kyvetterna på 11 mm måste adapter Z sättas in i kyvettfack (2). Om du
vill mäta med kvadratiska kyvetter på 50 mm så måste du ta bort
adaptern.
Utföra en färgmätning
1. Tryck på Color Measurement(färgmätning).
2. Sätt in en kyvett/provcell med destillerat vatten i kalibreringssyfte.
Obs! Genomför alltid kalibreringen noggrant. Bristfälliga kalibreringar
kan leda till att resultaten blir felaktiga.
3. Kalibreringen startar automatiskt när instrumentet har registrerat
kyvetten.
Typen av kyvett/provcell som används och kalibreringens förlopp
visas i ett separat fönster.
Svenska 347
4. Efter kalibreringen visas storleken på kyvetten som används längst
upp till höger.
Obs! Efter kalibreringen kan du mäta kyvetten igen med destillerat
vatten som prov.
Mätvärdet som visas ska matcha de ofärgade färgindexen (d.v.s.
Hazen = 0, Gardner = 0.0, CIE L*a*b* = 100,0, 0,0, 0,0 etc.)
5. Sätt in testkyvetten.
Mätningen startar automatiskt.
Resultatet av färgberäkningen visas.
Obs! Stapeln till höger bredvid resultatet visar resultat i relation till
mätområdet.
6. Ta bort kyvetten inför nästa mätning och sätt in nästa provkyvett,
eller tryck på Measure (mät) om du vill mäta provet på nytt.
Tryckkänsliga områden i mätläge
I mätläget finns det tryckkänsliga områden som du kan använda för att
direkt komma åt olika menyalternativ.
Bild 3 Tryckkänsliga områden i mätläge
Alternativ för parameterinställning
Tryck på Options (alternativ) om du vill ställa in parametern.
1 Öppna Select Color Scale (välj färgskala) och välj skalan som ska
användas för visning.
2 Ändra färgskalan som visas till nästa färgsystem. Det väljer du i listan
Operator ID color scale (färgskala för användar-ID).
3 Öppna Sample ID (prov-ID) om du vill ändra eller lägga till prov-ID.
4 Ändra Upper Limit (övre gräns) för färgområdet.
5 Ändra Lower Limit (nedre gräns) för färgområdet.
6 Öppna Comments (kommentarer) om du vill ange en kommentar.
Svenska 348
Tabell 4 Alternativ för färgmätning
Tillval Beskrivning
Mer Fler alternativ
Ikon för att spara
Symbol: Store Data (spara data), om Instrument Setup > Data Log Setup > Auto Store: Off (instrumentinställning >
dataloggsinställning > autolagra: av) har valts.
Symbol: Recall Data (hämta data), om Instrument Setup > Data Log Setup > Auto Store: On (instrumentinställning >
dataloggsinställning > autolagra: på) har valts.
Ikon för att skicka data Om du vill skicka data till en skrivare, en dator, ett USB-minne (USB A) eller nätverk.
Color Scale (färgskala) Välj färgskala
View Graph (visa diagram)
View Table (visa tabell)
View Values (visa värden)
VIEW GRAPH (visa diagram): visar spektraldiagrammet av diagrammet för transmittans eller absorbans.
Obs! View Graph (visa diagram) aktiveras när det första värdet har mätts.
VIEW TABLE (visa tabell): visar värdena för spektral transmittans T% från 380 nm till 720 nm.
VIEW VALUES(visa värden): visar resultatet av den senaste färgberäkningen.
Skala och enheter
UNITS (enheter): Välj absorbans eller transmittans.
SCALE (skala): I det automatiska skalläget justeras y-axeln automatiskt, så att den totala scanningen visas.
I det manuella skalläget går det att visa delar av scanningen.
Ph.Eur.: Auto
European Pharmacopoeia
Välj AUTO eller REQUIRED SCALE (obligatorisk skala)
Color Scale Selection (val av
färgskala)
Definiera tre olika kombinationer av färgskalor med upp till tre olika färgskalor för visningen av resultat.
Selection 1 (val 1): Klett-färgnummer + gulhetsindex
Selection 2 (val 2): Klett-färgnummer + ADMI-färgnummer + gulhetsindex
Selection 3 (val 3): Gulhetsindex + individuell transmittans
Svenska 349
Felsökning
Illuminant/Observer (belysare/
observatör): C/2°
Illuminant (belysare): Välj C, A eller D65
Observer (observatör): 2° eller 10°
Color Scales for Operator ID
(färgskalor för användar-ID)
Individuellt urval av färgskalor för användar-ID.
Tabell 4 Alternativ för färgmätning (fortsättning)
Tillval Beskrivning
Visat fel Definition Lösning
An error occurred when uploading the instrument
data (ett fel inträffade när instrumentdata
överfördes)
Starta om processen eller kontakta tillverkaren eller
dennes representant i landet.
An error occurred when reading from the USB
memory stick (ett fel inträffade vid inläsning från
USB-minnet).
Starta om processen eller kontakta tillverkaren eller
dennes representant i landet.
Ett fel inträffade vid överföring till USB-minnet.
Starta om processen eller kontakta tillverkaren eller
dennes representant i landet.
Kontrollera aktuell uppdateringsfil. Fel vid uppdatering. Kontrollera USB-minnet
Kontakta Kundtjänst. Fel vid uppdatering. Kontakta tillverkaren eller dennes representant i landet.
Please check network configuration (kontrollera
nätverkskonfigurationen).
Kontrollera nätverkskonfigurationen.
Svenska 350
Please check the connection (kontrollera
anslutningen).
Kontrollera nätverkskonfigurationen.
Please close the cover (stäng luckan). Stäng luckan till kyvettfacket.
Sätt i USB-minne.
För in ett USB-minne i en USB-port av typ A på
instrumentet.
Vänligen kontrollera anslutningen och kontrollera
din administrator.
Fel på nätverksinställning eller FTP.
Starta om processen eller kontakta tillverkaren eller
dennes representant i landet.
Fil för instrumentuppdatering saknas. Fel vid uppdatering. Kontrollera USB-minnet
Fil för instrumentuppdatering innehåller fel. Fel vid uppdatering. Spara uppdateringsfilen igen och upprepa metoden.
Fullständig systemkontroll rekommenderas Kontrollera om luftvärdena är underkända.
Stäng av instrumentet och slå sedan på det igen.
Kontakta tillverkaren eller dennes representant i landet
om systemtestet misslyckas.
Ogiltig inmatning! Felaktigt lösenord
Har du glömt ditt lösenord?
Kontakta tillverkaren eller dennes representant i landet.
Absorbans > 3.5! Uppmätt absorbans överskrider 3,5 Späd provet och mät igen
Color = *** (färg) Färgvärdet ligger utanför mätområdet. Späd provet eller välj en passande färgskala.
Fel vid anrop av lokal IP-adress.
Nätverksinställning: DHCP-klienten är inte ansluten till
DHCP-servern
Ange IP-adressen igen.
Fel vid inställning av standardgateway.
Nätverksinställning: standardgateway går inte att ställa
in för fast IP-adress
Försök att ansluta igen.
Fel vid inställning av nätverksenhet! Fel vid nätverksinställningarna Kontrollera nätverksinställningarna.
Fel vid inställning av nätmask.
Nätverksinställning: nätmask går inte att ställa in för
fast IP-adress
Ange nätmask igen.
Fel vid kopiering från USB-minne. Fel vid uppdatering
Starta om processen eller kontakta tillverkaren eller
dennes representant i landet.
Fel på FTP-anslutning FTP-fel Kontrollera att instrumentet är anslutet till nätverket.
Visat fel Definition Lösning
Svenska 351
Fel
Testprogram stoppat!
Kontrollera lampan
Stäng luckan.
Fel [xx]
Testprogrammet avslutas när instrumentet slås på
Kontrollera lampan och byt ut den om så krävs.
Stäng luckan.
Tryck på Starta igen.
Fel
Testprogram stoppat!
Avlägsna kyvetten.
Stäng luckan.
Testprogrammet avslutas när instrumentet slås på
Ta bort kyvetten från kyvettutrymmet.
Tryck på OK.
Fel
Självtest stoppat.
Hårdvarufel.
Fel [x]
Fel på elektroniken.
Kontakta tillverkaren eller dennes representant i landet
och meddela felnumret
Fel
För ljus omgivning!
Flytta enheten till skuggan
eller stäng luckan
Instrumentets sensorer störs av alltför mycket
omgivningsljus.
Minska omgivande ljus. Undvik direkt solljus.
Stäng luckan.
Ingen instrumentbackup finns. Kontrollera USB-minnet
Inga giltiga data för den här parametern! Dataanalys är inte möjlig, mätdata saknas Ändra urvalet.
Inga giltiga data hittades! Det går inte att visa data i dataloggen. Ändra urvalet.
Inga mätdata!
Inställningarna för dataanalys går inte att konfigurera
utan mätdata.
Ändra urvalet.
Kontrollområdet har inte uppnåtts! Gränsen för dataanalys har inte uppnåtts
Det här är ett varningsmeddelande. Kontrollgränsen
uppnåddes inte!
Kontrollområdet överskreds! Dataanalysgräns överskreds.
Det här är ett varningsmeddelande. Kontrollgränsen
överskreds.
Koncentration för hög! Den beräknade koncentrationen är högre än 999999. Späd provet och mät igen
Möjlig interferens av: Interferenskontroll Analysen kan innehålla fel på grund av interferenser.
Möjlig interferens från: Interferenskontroll Analysen kan innehålla fel på grund av interferenser.
Visat fel Definition Lösning
Svenska 352
Nästa inspektion ska göras!
Kontakta tillverkaren eller dennes representant i landet
så att de kan serva instrumentet.
Negativt resultat! Det beräknade resultatet är negativt. Kontrollera provkoncentrationen.
Nätverk avstängt.
Nätverksinställningar inaktiveras när hemsidan öppnas
via sidopanelen
Aktivera onlineanslutningarna.
Kan inte ansluta till fjärrserver. Fel vid nätverksinställningarna Kontrollera att instrumentet är anslutet till nätverket.
Skiftande ljusförhållanden! Undvik direkt solljus vid mätplatsen.
Please insert adapter Z (sätt in adapter Z)
Adapter Z måste användas för mätningar med runda
kyvetter på 11 mm.
Sätt in adapter Z i cellfack (2). Bekräfta med OK.
Otillräckligt minne för uppdatering. Fel vid uppdatering. Välj ett minne med mer ledigt utrymme.
Systemkontroll misslyckades! Mätning av luftvärden misslyckades
Stäng av instrumentet och slå sedan på det igen.
Kontakta tillverkaren eller dennes representant i landet
om systemtestet misslyckas.
Temperaturen är för hög.
Mätning ej möjlig!
Stäng av instrumentet och låt det kylas ned under
några minuter. Flytta vid behov instrumentet till en
svalare plats.
Uppdateringsfil innehåller fel. Fel vid uppdatering. Spara uppdateringsfilen igen och upprepa metoden.
USB-minne inte anslutet. Det gick inte att uppdatera Kontrollera USB-minnet
Webbservern kan ej nås! Instrumentets hemsida är inte tillgänglig Försök att ansluta igen senare.
Visat fel Definition Lösning
Svenska 353
Reservdelar
Tillbehör
Beskrivning Kat. nr
Certifierad testfiltersats för självkontroller (verifieringskit) 4 precisionsglasfilter med nominella värden LZM339
Addista-färggodkänd testlösning som består av sex certifierade testlösningar LZM282
11 mm runda kyvetter, glas, 560 stycken LYY621
10 mm kvadratiska kyvetter, glas, 3 stycken LZP045
10 mm kvadratiska plastkyvetter, PS, 1 000 stycken EBK019
50 mm kvadratisk kyvett, glas, 1 stycke LZP167
50 mm kvadratiska kyvetter, PMMA med lock, 10 stycken LZP341
50 mm kvadratiska kyvetter, PMMA, 50 stycken LZM130
Handhållen streckkodsläsare LZV566
USB-minne LZV568
USB-tangentbord (nordamerikansk layout) LZV582
Hach Lange Online Data för direkt dataöverföring till MS Excel LZV799
Skyddslock för USB-port LZV881
USB-förlängningskabel LZV567
Ethernet-kabel, skärmad, 2 m lång. LZV873
Anslutningskabel USB – dator LZV632
Türkçe 354
Türkçe
Teknik Özellikler
Özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir!
Performans özellikleri LICO 690 LICO 620
Ekran modu
Renk ölçümü, renk farkı
ölçümü, absorbans ve
konsantrasyon
Renk ölçümü
Renk ölçümü 26 renk oranı 5 renk oranı
Kolorimetrik
değerlendirme
Tüm görsel renk oranları DIN 5033'e uygun şekilde
standart C ışık çizelgesi ve 2° standart gözlemcileri
için hesaplanmıştır. Kolorimetrik renk değerleri A, C,
D65 ışık türü ve 2° veya 10° standart gözlemcileri ile
değiştirilebilir.
Kaynak lamba Halojen lamba
Dalgaboyu aralığı 320–1100 nm
Dalgaboyu Hassasiyeti ± 1,5 nm (dalgaboyu aralığı 340–900 nm)
Dalgaboyu
tekrarlanabilirliği
≤ 0,1 nm
Dalgaboyu çözünürlüğü 1 nm
Dalgaboyu kalibrasyonu Otomatik
Renk ölçümü için
dalgaboyu aralığı
380-720 nm arasında 10 nm'lik adımlar ile
Tarama hızı ≥ 8 nm/sn (1 nm'lik adımlarda)
Spektral bant genişliği 5 nm
Fotometrik ölçüm aralığı ± 3 Abs (dalgaboyu aralığı 340–900nm)
Fotometrik doğruluk
5 mAbs, 0,0–0,5 Abs'de,
%1 , 0,50–2,0 Ext'de
Fotometrik doğrusallık
< %0,5 - 2 Abs
≤ %1 , > Abs, 546 nm'de nötral cam ile
Kaçak ışık < %0,1 T, NaNO
2
ile 340 nm'de
Veri günlüğü
3000 renk ölçümü,
100 renk değeri,
1000 fotometrik ölçüm,
20 dalgaboyu tarama, 20
zaman tarama
400 renk ölçümü
Fiziksel ve çevre özellikleri
Genişlik 350 mm (13,78 inç)
Yükseklik 151 mm (5,94 inç)
Derinlik 255 mm (10,04 inç)
Ağırlık 4200 g (9,26 lb)
Ortam çalışma koşulları
10–40 °C (50–104 °F), maksimum % 80 bağıl nem
(yoğunlaşmayan)
Ortam saklama koşulları
-40–60 °C (-40–140 °F), maksimum % 80 bağıl nem
(yoğunlaşmayan)
Ek teknik veriler
Harici adaptör ile şebeke
bağlantısı
Giriş: 100-240 V/47-63 Hz
Çıkış: 15 V/40 VA
Arayüzler
Yalnızca maks. uzunluğu 3 m olan blendajlı kablo
kullanın:
2x USB tip A
1x USB tip B
Yalnızca maks. uzunluğu 20 m olan blendajlı kablo
kullanın (örneğin STP, FTP, S/FTP)
1x Ethernet
Muhafaza oranı IP40 (arayüzler ve güç kaynağı hariç)
Koruma sını Sınıf I
Performans özellikleri LICO 690 LICO 620
Türkçe 355
Genel Bilgiler
Güvenlik bilgisi
Cihazın kutusunu açıp ayarları yapmadan ve cihazı çalıştırmadan önce
kullanım kılavuzunun tamamını dikkatlice okuyun. Tüm tehlike ve dikkat
ifadelerine özellikle dikkat edin. Bunların yapılmaması kullanıcının ciddi
şekilde yaralanmasına veya cihazın hasar görmesine neden olabilir.
Bu cihazın sağladığı korumanın hasar görmediğinden emin olmak için
cihazı bu çalıştırma talimatlarında belirtilenin dışında hiçbir şekilde
kullanmayın veya kurmayın.
Not: Ana metine ilave olarak verilen bilgiler.
Önlem etiketleri
Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Burada belirtilenlere
uyulmadığı takdirde kişisel yaralanmalar ortaya çıkabilir ya da cihaz
hasar görebilir. Cihaza ekli olan sembollerin karşılığı olan uyarı notları
kullanıcı kılavuzunda bulunabilir.
TEHLİKE
Olması muhtemel ya da olmasından korkulan ve engellenmediği takdirde ölüm
veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir.
UYARI
Olması muhtemel ya da olmasından korkulan ve önlenmediği takdirde ölümle ya
da ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilecek tehlikeli bir duruma işaret eder.
DİKKAT
Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek, tehlike
oluşturması olası bir durumu gösterir.
B İ LGİ
Kaçınılmaması durumunda cihaza zarar verebilecek bir durumu belirtir. Özel
olarak önem gösterilmesi gereken bilgiler.
Bu sembol cihazda bulunabilir ve kullanıcı kılavuzundaki kullanım ve/
veya emniyet notlarını işaret eder.
Cihazda bulunan bu sembol sıcak yüzeyleri belirtir.
Bu simgeyi taşıyan elektrikli cihazlar, 12 Ağustos 2005 tarihinden
sonra Avrupa evsel ya da kamu atık toplama sistemlerine atılamaz.
Avrupa yerel ve ulusal düzenlemelerine (AB Yönergesi 2002/96/AT)
uygunluk açısından, Avrupalı elektrikli cihaz kullanıcılarının, eski ya
da çalışma ömrünün sonuna ulaşmış cihazları kullanıcıya hiçbir mali
yükümlülük getirmeksizin bertaraf edilmek üzere üreticisine iade
etmeleri gerekmektedir.
Not: Geri dönüştürmek üzere iade etmek amacıyla, kullanım
ömrü dolan ekipmanın ve üretici tarafından sağlanan elektrikli
aksesuarların iadesi ve tüm yardımcı öğelerin uygun şekilde
atılmasıyla ilgili talimatlar için lütfen ekipman üreticisi ya da
tedarikçisiyle temas kurun.
UYARI
Üretici, bu ürünün yanlış uygulanmasından veya yanlış kullanımından doğacak;
doğrudan hasarlar, kazara oluşan hasarlar ve dolaylı hasarlar olarak sınırlama
olmaksızın hiçbir hasardan sorumlu değildir ve geçerli yasalarla sağlandığı gibi bu
hasarlar üzerinde sorumluluk kabul etmemektedir.
Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri
koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca
kullanıcının sorumluluğundadır.
Türkçe 356
Kaynak lambaları çevresinde emniyet
Kaynak lamba yüksek sıcaklıklarda çalışır.
Elektrik çarpası riskini ortadan kaldırmak için, lambayı değiştirmeden
önce cihazın güç kaynağıyla bağlantısını kesin.
Kimyasal ve biyolojik güvenlik
Bu cihazın normal şekilde çalışması için biyolojik olarak güvenli olmayan
kimyasal ve numunelerin kullanılması gerekebilir.
Kullanmadan önce orijinal çözelti kapları üzerinde bulunan yazı
tüm uyarı bilgilerini ve güvenlik bilgi formunu inceleyin.
Tüketilen tüm çözeltileri yerel ve ulusal düzenlemelere ve yasalara,
uygun olarak bertaraf edin.
Kullanılan tehlikeli materyalin miktarı ve konsantrasyonuna uygun
koruyucu ekipman türünü seçin.
Ürüne Genel Bakış
LICO 690 ve LICO 620 cihazları, 320 - 1100 nm dalgaboyu aralığındaki
VIS spektral fotometrelerdir. Cihazlar tek bir ölçümle ISO/ASTM
standartlarına uygun olarak doğru bir kolorimetrik analiz gerçekleştirebilir
ve sonucu iyot, Hazen veya Gardner renk değerleri gibi klasik renk
sistemleri şeklinde görüntüleyebilir. Cihazlar, birden fazla dili destekler.
LICO 690, 26 renk değeri hesaplaması yapabilirken LICO 620 beş renk
değeri hesaplaması (İyot rengi, Hazen rengi, Gardner rengi, Saybolt
rengi ve ASTM D 1500 renk numaraları) yapabilir.
LICO 690 renk ölçümünün yanı sıra şu programları ve çalışma modlarını
da içermektedir: tek dalgaboyu modu, çoklu dalgaboyu modu, dalgaboyu
taraması ve süre tarama modu. Dijital ölçümler konsantrasyon,
absorbans veya transmitans % birimlerinde görüntülenebildiği için
LICO 690 lab analizleri için de uygundur.
Kurulum
Cihazın ambalajından çıkarılması
LICO 690/620 ile birlikte standart olarak aşağıdaki parçalar
verilmektedir:
LICO 690/LICO 620 spektrofotometre
Toz örtüsü
USB toz örtüsü, standart olarak takılı
Kablosu ile birlikte güç kaynağı
Standart olarak takılmış Z Küvet adaptörü
Temel kullanıcı kılavuzu
Ayrıntılı çalıştırma talimatı içeren CD-ROM
Not: Eğer herhangi bir parça eksikse veya hasar görmüşse, hemen
üretici ya da bir satış temsilcisi ile iletişime geçin.
DİKKAT
Yanma tehlikesi. Lambaların bakımını yapmadan ya da lambaları değiştirmeden
önce lambayı/lambaları en az 30 dakika boyunca soğumaya bırakın.
TEHLİKE
Kimyasal/biyolojik maddelerle temas halinde olası tehlike
Kimyasal numunelerle, standartlarla ve reaktiflerle çalışmak tehlikeli olabilir.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce gerekli güvenlik prosedürleri ve
kimyasalların doğru kullanımı hakkında bilgi edinin ve tüm ilgili güvenlik bilgi
formlarını okuyun.
UYARI
Elektrik çarpması ve yangın tehlikesi.
Yalnızca ürünle birlikte verilen masaüstü güç kaynağı LZV844'ü kullanın.
Kılavuzun bu bölümünde açıklanan görevler yalnızca eğitimli personel tarafından
tüm geçerli yerel güvenlik düzenlemelerine bağlı kalınarak yapılmalıdır.
Türkçe 357
Çalışma ortamı
Cihazın normal şekilde çalışmasını ve uzun bir çalışma ömrü sağlamak
için aşağıdaki noktaları inceleyin.
Cihazın altında herhangi bir nesne kalmamasına dikkat ederek
cihazı güvenli bir şekilde düz yüzey üzerine koyun.
Ortam sıcaklığı 10–40 °C (50–104 °F) olmalıdır.
Bağıl nem % 80'den az olmalıdır; nem cihaz üzerinde
yoğunlaşmamalıdır.
Elektrikli parçaların aşırı ısınmasını önlemek amacıyla hava
sirkülasyonu sağlamak için cihazın tüm kenarlarında ve üstünde en
az 15 cm'lik boşluk bırakın.
Cihazı çok tozlu, nemli veya ıslak ortamlarda çalıştırmayın ve
saklamayın.
Cihaz yüzeyini, hücre bölmesini ve tüm aksesuarları her zaman
kuru ve temiz tutun. Cihazın içine veya üzerine damlayan veya
dökülen maddeleri hemen temizleyin.
B İ LGİ
Cihazı ısıtıcılar, doğrudan güneş ışığı ve diğer ısı kaynakları gibi aşırı
sıcaklıklardan koruyun.
Türkçe 358
Önden ve arkadan görünüm
Şekil 1 Önden ve arkadan görünüm
1 USB portu tip A 5 Ethernet portu
2 Küvet bölmesi kapağı 6 USB portu tip B
3 Dokunmatik ekran 7 USB portu tip A
4 Açma/kapatma düğmesi 8 Masaüstü güç kaynağı bağlantısı
Türkçe 359
Güç bağlantıları
1. Güç kablosunu masaüstü güç kaynağına bağlayın.
2. Masaüstü güç kaynağı kablosunu cihazın arkasına takın (Şekil 1).
3. Güç kablosunu bir ana şebeke prizine takın (100-240 V~/47–
63 Hz).
4. Güç kaynağını etkinleştirmek için ekranın yanındaki güç düğmesine
basın (Şekil 1).
Not: Cihazı uzun süre kullanmayışünmüyorsanız güç kaynağıyla
bağlantısını kesin.
Not: Kullandığınız prize erişimin kolay olmasını sağlayın.
Arayüzler
Cihazın standart olarak üç USB portu ve bir Ethernet portu bulunur.
Cihazın önünde ve arkasında yer alırlar.(Şekil 1)
A tipi USB portları yazıcı, USB bellek çubuğu veya klavye ile bağlantı
kurmak için kullanılırlar. USB bellek çubuğu cihaz yazılımını
güncellemek için kullanılabilir.
B tipi USB portu bilgisayar bağlantıları için kullanılır. Bu kullanım için
bilgisayara opsiyonel olan Hach Lange Online Data yazılımı kurulmalıdır.
Aynı anda birçok aksesuar bağlamak için USB hub kullanılabilir.
Not: USB kabloları 3metreden uzun olmamalıdır.
Bu USB portları verilerin yazıcıya veya bilgisayara aktarılmasını ve aynı
zamanda cihaz yazılımının güncellenmesini sağlar. Ethernet portu yerel
ağlarda, LIMS sistemlerinde veya SC kontrolörlerinde gerçek zamanlı
veri aktarımını destekler. Ethernet portu için maksimum uzunluğu 20 m
olan blendajlı kablo (örn. STP, FTP, S/FTP) kullanın.
Küvet bölmeleri ve küvet adaptörleri
Küvet bölmeleri ve adaptörü
Küvet bölmelerini, küvet bölmesi kapağını sola kaydırarak açın.
Kapak, küvet bölmelerinin yan tarafına doğru alçalır.
Not: Kullanımlar arasında uzun aralar verilecekse cihazın optiğini tozdan
ve pislikten korumak için küvet bölmesinin kapağını kapatın.
Cihazın iki küvet bölmesi bulunur (Şekil 2). Bir okumada yalnızca bir
hücre türü kullanılabilir.
Hücre bölmesi (1)'in kullanılabileceği yerler:
11 mm yuvarlak küvetler
Not: Z küvet adaptörünü küvet bölmesi (2)'ye yerleştirin.
Hücre bölmesi (2)'nin kullanılabileceği yerler:
Aşağıdaki hücre türleri hücre bölmesi (2)'de kullanılabilir.
Küvet bölmesi (2)'de Z küvet adaptörü olmadığı takdirde 50 mm
küvetleri yerleştirebilirsiniz.
UYARI
Elektrik çarpması ve yangın tehlikesi.
Yalnızca ürünle birlikte verilen masaüstü güç kaynağı LZV844'ü kullanın.
B İ LGİ
Ağ ve erişim noktası güvenliği, kablosuz cihazı kullanan müşterinin
sorumluluğundadır. Ağ güvenliğindeki bir boşluktan veya ihlalden kaynaklanan
dolaylı, özel, arızi veya nihai zararlar dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere
hiçbir zarardan üretici sorumlu tutulamaz.
Tablo 1 Arayüzler
Arayüzler Açıklama
USB (Tip A)
Bu USB portu; bir yazıcı, USB bellek çubuğu veya klavye
bağlantısı için kullanılabilir.
USB (Tip B)
Bu USB portu sadece cihaz ile bilgisayar arasında bağlantı
kurmaya (ilgili yazılım kurulduğunda) yöneliktir.
Ethernet
Ethernet portu, kurulu bir yazılımı olmayan veya yerel bir ağdaki
bilgisayara veri aktarmaya yöneliktir . Ethernet portu için yalnızca
maksimum uzunluğu 20 m olan blendajlı kablo (örn. STP, FTP, S/
FTP) kullanın.
Türkçe 360
Küvet adaptörü Z ile: 10 mm kare küvetler kullanılabilir.
Not: Bu küvetlerin Z küvet adaptörü ile yerleştirilmesi
gerekmektedir.
Not: Büyük bir kirlenme söz konusu olduğunda küvet bölmesi (2) yi
değiştirebilirsiniz.
Z küvet adaptörünün kurulumu
1. Küvet bölmesini açın.
2. Z küvet adaptörünü, küvet adaptöründeki okun küvet bölmesi (1)'e
işaret edecek şekilde küvet bölmesi (2)'ye yerleştirin. (Şekil 2).
Not: Küvet adaptöründeki ok, ışık huzmesi yolunun yönünü gösterir.
Şekil 2 Küvet bölmeleri ve Z küvet adaptörü
1 Yuvarlak küvetler için küvet bölmesi (1)
2 Kare küvetler için küvet bölmesi (2), Z adaptörü takılı
Türkçe 361
Başlatma
Cihazı açma, başlatma süreci
1. Güç kablosunu ana şebeke prizine takın.
2. Ekranın yanındaki açma/kapatma düğmesine basarak cihazı
çalıştırın.
3. Cihaz yaklaşık 45 saniye süren bir başlatma süreciyle otomatik
olarak başlar. Ekranda üreticinin logosu görüntülenir. Başlatma
sürecinin sonunda bir başlatma melodisi duyulur.
Not: Cihazın elektronik ve mekanik parçalarına zarar vermemek için
cihazı tekrar açmadan önce yaklaşık 20 saniye bekleyin.
Dil seçimi
Yazılım, birden fazla dili destekler. Cihaz ilk kez açıldığında, dil seçeneği
ekranı başlatma sürecinden sonra otomatik olarak belirecektir.
1. Gereken dili seçin.
2. Dil seçimini onaylamak için OK tuşuna basın. Öz sınama otomatik
olarak başlayacaktır.
Dil ayarının değiştirilmesi
Seçenek değiştirilene kadar cihaz seçili dilde çalışır.
1. Cihazı açın.
2. Başlatma sürecindeyken ekrandaki herhangi bir noktaya dokunun
ve dil seçme ekranı belirene kadar elinizi çekmeyin (yaklaşık
45 saniye).
3. Gereken dili seçin.
4. Dil seçimini onaylamak için OK tuşuna basın. Öz sınama otomatik
olarak başlayacaktır.
Öz sınama
Cihaz her açıldığında bir test programı başlar.
Bu program sırasında (yaklaşık 25 saniye) sistem testleri, lamba testleri,
filtre kalibrasyonu, dalgaboyu kalibrasyonu ve gerilim testleri
gerçekleştirilebilir. Düzgün çalışan her test işaretlenir.
Not: Test programı sırasında karşılaşılan hata mesajları için Sorun
Giderme bölümüne bakın.
B İ LGİ
Bu çalıştırma kılavuzundaki tüm ekran görüntüleri LICO 690'a uygundur.
LICO 620'nin ekran görüntüleri değişiklik gösterebilir.
Türkçe 362
Kontroller tamamlandığında Ana Menü görüntülenir.
Uyku modu
Cihaz uyku moduna alınabilir.
1. Ekranın yanındaki açma/kapatma düğmesine kısa bir süre basın.
"Uyku modu" mesajı görüntülenir. Daha sonra ekran otomatik olarak
kapanacaktır.
2. Cihazı açmak için ekranın yanındaki açma/kapatma düğmesine
basın.
Öz sınama otomatik olarak başlayacaktır.
Bu aşamadan sonra cihaz kullanıma hazırdır.
Cihazın kapatılması
1. Ekranın yanındaki açma/kapatma düğmesine yaklaşık 5 saniye
basın.
Standart programlar
Genel bakış
Dokunmatik ekranın kullanılmasıyla ile ilgili ipuçları
Ekranın tamamı dokunmatiktir. Bir seçim yapmak için, tırnağınız, parmak
ucunuz, silgi veya stylus ile ekrana dokunun. Ekrana tükenmez kalem
ucu gibi sivri nesneler değdirmeyin.
Ekran üzerine herhangi bir şey koymayın; ekran çizilebilir veya
zarar görebilir!
Seçim yapmak için düğmelere, kelimelere veya simgelere dokunun.
Uzun listelerde çok hızlı şekilde yukarı çıkmak ve aşağı inmek için
kaydırma çubuklarını kullanın. Kaydırma çubuğunu basılı tutarak
listede yukarı aşağı hareket edin.
Listede bir öğeyi vurgulamak için öğeye bir kez dokunun. Öğe
başarılı bir şekilde seçildiğinde, renkleri tersine çevrilmiş metin
olarak görüntülenecektir (koyu renkli arka plan üzerinde açık renkli
metin).
Türkçe 363
Alfanümerik tuş takımının kullanılması
Bu ekran, cihaz programlanırken gerektiğinde harf, rakam ve sembol
girmek için kullanılır. Kullanılamayan seçenekler devre dışıdır (gri).
Ekranın sağında ve solunda bulunan simgeler Tablo 2'de açıklanmıştır.
Tuş takımının ortasındaki alan, seçilen giriş moduna göre değişir.
İstenen karakter ekranda görünene kadar bir tuşa art arda basın.
Boşluk, YZ_ tuşundaki alt çizgi kullanılarak bırakılabilir.
Girişi silmek için İptal tuşuna basın; girişi onaylamak için OK tuşuna
basın.
Not: USB klavye (klavye düzeni: ABD) ya da taşınabilir USB barkod
tarayıcı da kullanılabilir.
Ana menü
Ana Menü'den farklı modlar seçilebilir. Aşağıdaki tabloda her menü
seçeneği kısaca açıklanmıştır.
Ekranın sağ tarafında bir araç çubuğu bulunur. Buradaki fonksiyonları
çalıştırmak için üzerine basın.
Tablo 2 Alfanümerik tuş takımı
Simge /
tuş
Açıklama Fonksiyon
ABC/abc Alfabetik
Karakter giriş modunun büyük harf ile küçük harf
arasında geçiş yapabilmesini sağlar.
# % Semboller
Noktalama işaretleri, semboller ve sayısal alt ve üst
simgeler girilebilir..
123 Nümerik Normal rakamların girilmesi için..
CE Girişi Sil Girişi siler.
Sol Ok Geri Geçerli karakteri siler ve bir pozisyon geri gider.
Sağ Ok İleri Girişteki bir sonraki boşluğa geçer.
Tablo 3 Ana Menü seçenekleri
Seçenek Fonksiyon
Renk ölçümü
RENK ÖLÇÜMÜ MODU Hazen, Gardner ve
Saybolt gibi renk değerlerini belirlemek için
kullanılır. LICO 690, CIE L*a*b*, Hunter Lab
veya Avrupa Farmakope renk skalalarının
yanı sıra üç boyutlu, mutlak kolorimetrik
değerler de sunar.
Tablo 2 Alfanümerik tuş takımı
Simge /
tuş
Açıklama Fonksiyon
Türkçe 364
Numune alma ve hazırlama
DIN EN ISO 15528 (veya ASTM D3925-02)'ye uygun şekilde ölçmek
istediğiniz üründen temsili bir numune alın.
Aldığınız maddede bulanıklık gözlemlerseniz filtreleme, santrifüjleme,
ısıtma, ultrason uygulama veya uygun olan diğer yollar ile bulanıklığı
giderin.
Sıvıdaki katı maddeyi çözmek için ölçümden önce yarı katı numuneleri
ısıtın. Hazırlığın numunede herhangi bir değişikliğe neden olmaması
gerekir.
Ölçüm sırasında numunede baloncuk olmadığından emin olun.
Renk farkı ölçümü için madde (cam, PS ve PMMA) ve yol uzunluğu
bakımından (10 mm, 11 mm ve 50 mm) değişiklik gösteren üç küvet tü
bulunur. Küvete yaklaşık 2 cm yüksekliğinde numune ekleyin. Işık
huzmesi küvet tabanının yaklaşık 0,5 cm - 1,5 cm üzerinden geçer.
Program iyot, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett ve ASTM D 1500 renk
değerlerini otomatik olarak hesaplar ve renk değerlerini gösterir.
Kullanılan küvet türü değerlendirmeye alınır.
Renk farkı ölçümü
(sadece LICO 690)
RENK FARKI ÖLÇÜMÜ modu üç boyutlu
renk alanındaki (CIE L*a*b veya Hunter Lab)
bir referans (R) ile bir örnek (P) arasında
bulunan nicel renk farklılıklarını belirlemek
için kullanılır. Bu modda 100 referansa kadar
ulaşan ek bir referans belleği bulunur.
Fotometri
(sadece
LICO 690)
Tek Dalgaboyu
Tek dalgaboyu okuma değerleri:
Absorbans okuma değerleri: Numunenin
absorbe ettiği ışık absorbans birimlerinde
ölçülür.
Transmitans okuma değeri (%):
Numuneden geçip dedektöre ulaşan orijinal
ışığın yüzdesini ölçer.
Konsantrasyon okuma değerleri:
Ölçülmüş absorbans değerlerinin
konsantrasyon değerlerine çevrilebilmesi için
bir konsantrasyon faktörü girilebilir.
Çoklu Dalgaboyu
Çoklu dalgaboyu modunda, absorbans (Abs)
veya transmitans yüzdesi (%T) dört
dalgaboyuna kadar ölçülür ve absorbans
farklılıkları ile absorbans bağlantıları
hesaplanır. Konsantrasyona çevirmek için
basit işlemler de gerçekleştirilebilir.
Süre
Süre taraması tanımlanmış bir zaman
içerisinde belirlenmiş dalgaboyunda
absorbans veya transmitans yüzdesini
kaydeder.
Dalgaboyu
Taraması
Dalgaboyu taraması tanımlı dalgaboyu
spektrumu aralığında ışığın numune
tarafından nasıl absorplandığını gösterir. Bu
fonksiyon maksimum absorbans değerinin
ölçüldüğü dalgaboyunu saptamak için
kullanılır. Tarama sırasında absorbans
davranışı grafik olarak görüntülenir.
Tablo 3 Ana Menü seçenekleri
Seçenek Fonksiyon
Sistem Kontrolleri
"Sistem Kontrolleri" menüsünde cihaz
bilgileri, optik kontroller, cihaz yedeklemesi,
servis zamanları, cihaz güncelleme, analitik
kalite güvence ayarları ve lamba geçmişi gibi
birçok seçenek bulunur.
Veri geri çağırma
Kaydedilen bilgiler görüntülenebilir;
filtrelenebilir; yazıcıya, bellek çubuğuna veya
bilgisayara gönderilebilir ve silinebilir.
Cihaz Ayarları
Menü, kullanıcıya yönelik ve/veya prosese
yönelik ayarları yapılandırmak için kullanılır:
Kullanıcı no, tarih ve saat, güvenlik ayarları,
kaydedilen veriler, ses, bilgisayar ve yazı
ve enerji yönetimi.
Tablo 3 Ana Menü seçenekleri
Seçenek Fonksiyon
Türkçe 365
11 mm'lik tek kullanımlık yuvarlak küvetler için bir termostat bulunur.
Termostat küveti ortam sıcaklığı ile 150 °C (302 °F) arasında bir değere
kadar ısıtır.
Küvetin/numune hücresinin ölçüm alanında parmak izi
olmadığından emin olmak için küveti/numune hücresini daima en
üste yakın bir yerden tutun. Küvetlere/numune hücrelerine numune
koymak için uygun aktarma pipetlerini kullanın.
Küvet/numune hücresi duvarında ve numune içinde hava kabarcığı
oluşmadığından emin olmak için numuneleri küvetlere/numune
hücrelerine yavaşça ekleyin. Hava kabarcıkları yanlış okumalara
sebep olur.
Hava kabarcıkları sıkışırsa ısı, vakum, ultrason uygulaması veya
uygun diğer yollar ile bu kabarcıklardan kurtulun.
Küvetleri/numune hücrelerini hücre bölmesine yerleştirmeden önce
küvetlerin/hücre bölmelerinin dışını temizleyin.
Renk ölçümü
Doğru numune hazırlığı doğru renk ölçümü için çok önemlidir. Doğru bir
ölçüm gerçekleştirildiğinden emin olmak için aşağıdaki numune hazırlığı
kılavuzuna başvurun:
Cam küvetleri/numune hücrelerini daima kullanımdan hemen sonra
temizleyin.
Ölçüm için yalnızca optik olarak tercih edilen numuneleri kullanın.
Küvetlerin/numune hücrelerinin berrak olduğundan ve matlık belirtisi
göstermediğinden emin olun.
Numunede hava kabarcığı oluşmaması için sıvıyı küvete yavaşça
ekleyin.
Renk ölçümü modu; Hazen, Gardner, CIE L*a*b veya Avrupa
Farmakope renk skalalarında mutlak renk değerlerini belirlemek için
kullanılır.
Her küvet türü için (11 mm yuvarlak küvet ve 10 ve 50 mm kare
küvetler) bağımsız bir kalibrasyon veri kaydı kullanılır.
Cihazı bir, iki veya üç küvet/numune hücresi türü ile kalibre etmek ve bu
farklı küvet/numune hücresi türlerini paralel olarak kullanmak
mümkündür.
B İ LGİ
Numunelerin temiz ve berrak olması gerekir. Hamur veya katı haldeki ürünler
doğrudan ölçülemezse, ürünün küvete/numune hücrelerine aktarılmadan önce
eritilmesi gerekir. Küvetlerde/numune hücrelerinde hava kabarcığı olmadığından
emin olun.
B İ LGİ
PS (polistiren) veya PMMA'dan (polimetil metakrilat) yapılmış küvetler
kullanmadan önce küvetlerin/numune hücrelerinin numunelerden zarar
görmeyeceğinden emin olun. Aksi takdirde, hücre bölmesi zarar görebilir.
Türkçe 366
10 mm kare küveti ve 11 mm yuvarlak küvetleri kullanmak için Z
adaptörünün küvet bölmesi (2)'ye takılması gerekir. 50 mm kare
küvetlerle ölçüm için adaptörü çıkarmanız gerekir.
Renk ölçümü gerçekleştirme
1. Renk Ölçü öğesine basın.
2. Kalibrasyon için küveti/numune hücresini distile su ile takın.
Not: Yanlış bir kalibrasyon hatalı sonuçlar alınmasına sebep olabileceği
için kalibrasyonu daima dikkatli bir şekilde gerçekleştirin.
3. Cihaz küveti algıladığında kalibrasyon otomatik olarak başlar.
Kullanılan küvet/numune hücresi türü ve kalibrasyonun anlık
ilerleyişi ayrı bir pencerede gösterilir.
4. Kalibrasyondan sonra sağ üst köşede küvet boyutu görüntülenir.
Not: Kalibrasyondan sonra küveti numune olarak tekrar distile su ile
ölçebilirsiniz.
Görüntülenen ölçüm değerleri renklendirilmemiş renk işaretleriyle
aynı olmalıdır (Hazen = 0, Gardner = 0.0; CIE L*a*b* = 100.0; 0.0;
0.0 gibi)
Türkçe 367
5. Test küvetini takın.
Ölçüm otomatik olarak başlar.
Renk hesaplaması sonucu görüntülenir.
Not: Sonucun sağ tarafındaki çubuk sonucun ölçüm aralığına göre
durumunu gösterir.
6. Sonraki ölçüm için küveti çıkarın ve sonraki numune küvetini takın
veya aynı numuneyi tekrar ölçmek için Ölç öğesine basın.
Ölçüm modunda dokunmaya duyarlı alanlar
Ölçüm modunda çeşitli menü seçeneklerine kolay bir şekilde erişmenizi
sağlayan dokunmaya duyarlı alanlar bulunur.
Şekil 3 Ölçüm modunda dokunmaya duyarlı alanlar
Parametre ayarları seçenekleri
Parametre ayarları için Seçenekler öğesine dokunun.
1 Renk Skalası Seçimi menüsünü açın ve görüntülenecek skalayı seçin.
2 Görüntülenen renk skalasını görüntülenecek Kullanıcı No renk skalası
listesinde seçilen sonraki renk sistemi ile değiştirin.
3 Numune numarasını değiştirmek veya numune numarası eklemek için
Numune No sayfasını açın.
4 Renk aralığı için Üst Sınır değerini değiştirin.
5 Renk aralığı için Alt Sınır değerini değiştirin.
6 Yorum eklemek için Yorumlar bölümünü açın.
Türkçe 368
Tablo 4 Renk ölçüm seçenekleri
Seçenekler Açıklama
Daha fazla Diğer Seçenekler için
Kaydetme simgesi
Sembol: Veri Saklama; Cihazı Ayarlama > Veri Günlüğü Ayarları > Otomatik Kaydetme: Kapalı olarak seçildiyse.
Sembol: Veri Geri Çağırma; Cihazı Ayarlama > Veri Günlüğü Ayarları > Otomatik Kaydetme: Açık olarak seçildiyse.
Veri Gönderme simgesi Yazıcıya, bilgisayara veya USB bellek çubuğuna (USB A) veya ağa veri göndermek için kullanılır.
Renk Skalası Renk skalasını seç
Grafiği İncele
Tabloyu İncele
Değerleri İncele
GRAFİĞİ İNCELE ekranı transmitans veya absorbans grafiğinin spektral grafiğini gösterir.
Not: Grafiği İncele seçeneği ilk ölçülen değerden sonra etkinleşir.
TABLOYU İNCELE seçeneği 380 nm ile 720 nm arasındaki spektral transmitans değerlerini %T gösterir.
DEĞERLERİ İNCELE seçeneği son renk hesaplamasının sonucunu gösterir.
Ölçek ve Birimler
BİRİMLER: Absorbans veya transmitans seçin.
SKALA: Otomatik Skala modunda y ekseni toplam taramanın görüntülenebileceği şekilde otomatik olarak ayarlanır.
Manuel Skala modu tarama bölümlerinin görüntülenmesini sağlar.
Far. Avr.: Otomatik
Avrupa Farmakope
OTOMATİK veya GEREKEN SKALA seçin.
Renk Skalası Seçimi
Sonuç ekranı için 3'e kadar renk skalası ile 3 farklı renk skalası kombinasyonu belirleyin.
Seçim 1: Klett Renk No. + Sarılık İndeksi
Seçim 2: Klett Renk No. + ADMI Renk No. + Sarılık İndeksi
Seçim 3: Sarılık İndeksi + tek transmitans
Lamba/Gözlemci: C/2°
Lamba: C, A veya D65 arasından seçimde bulunun.
Gözlemci: 2° veya 10°
Kullanıcı No için Renk Skalaları Kullanıcı No için renk skalası seçimi.
Türkçe 369
Sorun Giderme
Gösterilen hata Açıklama Çözüm
Cihaz verilerini yüklerken hata oluştu.
Prosesi yeniden başlatın veya üreticiniz ya da yerel
temsilciniz ile iletişime geçin.
USB bellek çubuğundan okurken bir hata oluştu.
Prosesi yeniden başlatın veya üreticiniz ya da yerel
temsilciniz ile iletişime geçin.
USB bellek çubuğuna yazarken bir hata oluştu.
Prosesi yeniden başlatın veya üreticiniz ya da yerel
temsilciniz ile iletişime geçin.
Lütfen geçerli güncelleme dosyasını kontrol edin. Güncelleme sırasında hata. USB bellek çubuğunu kontrol edin.
Lütfen Müşteri Hizmetleriyle iletişime geçin. Güncelleme sırasında hata. Üreticiniz ya da yerel temsilciniz ile iletişime geçin.
Lütfen ağ konfigürasyonunu kontrol edin. Ağ ayarlarını kontrol edin.
Lütfen bağlantıyı kontrol edin. Ağ ayarlarını kontrol edin.
Lütfen kapağı kapatın. vet bölme kapağını kapatın.
Lütfen USB bellek çubuğunu takın. Cihazın USB A portuna bir USB bellek çubuğu takın.
Lütfen bağlantıyı kontrol edin ve yönetici ile iletişim
kurun.
Ağ kurulumu ya da FTP hatası
Ağ ayarlarını kontrol edin veya üreticiniz ya da yerel
temsilciniz ile iletişime geçin.
Cihaz güncellemesi için gereken dosya eksik. Güncelleme sırasında hata. USB bellek çubuğunu kontrol edin.
Cihaz güncellemesi için gereken dosya hatalı. Güncelleme sırasında hata.
Güncelleme dosyasını tekrar kaydedin ve prosedürü
tekrarlayın.
Tam Sistem Kontrolünün gerçekleştirilmesi önerilir. Hava değerlerinin kontrolü başarısız.
Cihazı kapatıp yeniden açın. Sistem testi başarısız
olursa üreticiniz ya da yerel temsilciniz ile iletişime
geçin.
Geçersiz giriş! Şifre yanlış.
Şifrenizi mi unuttunuz?
Üreticiniz veya yerel temsilciniz ile iletişime geçin.
Absorbans > 3.5! Ölçülen absorbans 3,5'i aşıyor Numuneyi seyreltin ve ölçümü tekrar yapın
Renk = *** Renk değeri ölçüm aralığının dışında. Numuneyi seyreltin ya da uygun renk skalasını seçin.
Yerel IP adresini çağırırken hata.
Ağ kurulumu: DHCP istemcisinin DHCP sunucusuyla
bağlantısı yok
IP adresini tekrar girin.
Türkçe 370
Varsayılan ağ geçidi kurulumu sırasında hata.
Ağ kurulumu: varsayılan ağ geçidi sabit IP adresi için
ayarlanamıyor.
Bağlantıyı tekrar oluşturmayı deneyin.
Ağ sürücüsü kurulumu sırasında hata! Ağ kurulumu sırasında hata Ayarları kontrol edin.
Alt ağ maskesi kurulumu sırasında hata.
Ağ kurulumu: Alt ağ maskesi sabit IP adresi için
ayarlanamıyor.
Alt ağ maskesini tekrar girin.
USB bellek çubuğundan kopyalama sırasında hata. Güncelleme sırasında hata
Prosesi yeniden başlatın veya üreticiniz ya da yerel
temsilciniz ile iletişime geçin.
FTP bağlantısında hata. FTP hatası Cihazın ağa bağlı olduğundan emin olun.
Hata
Test programı durdu!
Lütfen lambayı kontrol edin
Kapağı kapatın.
Hata [xx]
Cihaz başlatıldığında test programı duruyor.
Lambayı kontrol edin ve gerekirse yenisiyle değiştirin.
Kapağı kapatın.
Tekrar Başlat tuşuna basın.
Hata
Test programı durdu!
Lütfen küveti çıkarın
Kapağı kapatın.
Cihaz başlatıldığında test programı duruyor.
Hücre bölmesindeki küvet/numune hücresini çıkarın.
OK tuşuna basın.
Hata
Öz sınama durdu.
Donanım hatası.
Hata [x]
Elektronik arıza
Üreticiniz ya da yerel temsilciniz ile iletişime geçin ve
hata numarasını belirtin.
Hata
Ortam çok aydınlık!
Cihazı az ışıklı bir yere taşıyın
veya kapağı kapatın
Cihaz sensörleri çok fazla ortam ışığı algılıyor.
Ortam ışığını azaltın. Doğrudan güneş ışığı gelmesini
engelleyin.
Kapağı kapatın.
Cihaz yedeklemesi yok! USB bellek çubuğunu kontrol edin.
Bu parametreler için geçerli veri yok! Veri analizi yapılamıyor, ölçüm verisi yok Seçimi değiştirin.
Geçerli veri bulunamadı! Veri günlüğünde veri görüntülenemiyor. Seçimi değiştirin.
Ölçüm verisi yok!
Veri analizi ayarları ölçüm verileri olmadan konfigüre
edilemez.
Seçimi değiştirin.
Gösterilen hata Açıklama Çözüm
Türkçe 371
Kontrol aralığına ulaşılamadı! Veri analizi sınırlarına ulaşılamadı Bu bir uyarı notudur. Kontrol limitine ulaşılamadı.
Kontrol aralığı aşıldı! Veri analizi sınırları aşıldı. Bu bir uyarı notudur. Kontrol sınırı aşıldı.
Konsantrasyon çok yüksek! Hesaplanan konsantrasyon 999999'dan yüksek Numuneyi seyreltin ve ölçümü tekrar yapın
Şunlara göre olası parazit: Parazit Kontrolü Parazitlerden dolayı analiz hatalı olabilir.
Olası parazit kaynağı: Parazit Kontrolü Parazitlerden dolayı analiz hatalı olabilir.
Sonraki servis tarihi!
Cihaz servisi için üreticiniz veya yerel temsilciniz ile
iletişime geçin.
Negatif sonuç! Hesaplanan sonuç negatif Numunenin konsantrasyonunu kontrol edin
Ağ kapalı.
Kenar çubuğuyla ana sayfasına erişildiğinde ağ
ayarları kapalı
Çevrimiçi bağlantıyı etkinleştirin.
Uzak sunucuya ulaşılamıyor. Ağ kurulumu sırasında hata Cihazın ağa bağlı olduğundan emin olun.
Dengesiz aydınlatma koşulları!
Ölçüm konumuna doğrudan güneş ışığı gelmesini
engelleyin.
Lütfen Z adaptörü takın.
11 mm yuvarlak küvetlerle ölçümler için Z adaptörü
gereklidir.
Hücre bölmesine (2) Z adaptörünü takın. OK tuşuyla
onaylayın.
Güncelleme için yetersiz bellek. Güncelleme sırasında hata. Daha fazla alanı olan bir bellek seçin.
Sistem kontrolü hatalı! Hava değerlerinin ölçümü yapılamadı
Cihazı kapatıp yeniden açın. Sistem testi başarısız
olursa üreticiniz ya da yerel temsilciniz ile iletişime
geçin.
Sıcaklık çok yüksek.
Ölçüm yapılamıyor!
Cihazı kapatın ve soğuyana kadar birkaç dakika
bekleyin. Gerekirse cihazı daha serin bir yere koyun.
Güncelleme dosyası hatalı. Güncelleme sırasında hata.
Güncelleme dosyasını tekrar kaydedin ve prosedürü
tekrarlayın.
USB bellek çubuğu bağlı değil. Güncelleme yapılamıyor. USB bellek çubuğunu kontrol edin.
Web sunucusuna ulaşılamıyor. Cihaz ana sayfası kullanılamıyor. Bağlantıyı daha sonra tekrar deneyin.
Gösterilen hata Açıklama Çözüm
Türkçe 372
Yedek Parçalar
Aksesuarlar
Açıklama Kat. No.
Öz sınama (Doğrulama Seti) için sertifikalı test filtre seti, nominal değerli 4 adet hassas cam filtresi LZM339
6 adet sertifikalı test solüsyonundan oluşan "Addista" seti LZM282
11 mm yuvarlak küvetler, cam, 560 adet LYY621
10 mm kare küvetler, cam, 3 adet LZP045
10 mm kare plastik küvetler, PS, 1000 adet EBK019
50 mm kare küvet, cam, 1 adet LZP167
50 mm kare küvetler, kapaklı PMMA, 10 adet LZP341
50 mm kare küvetler, PMMA, 50 adet LZM130
El tipi barkot tarayıcı LZV566
USB Bellek Çubuğu LZV568
USB klavyesi (ABD klavye düzeni) LZV582
MS Excel programına doğrudan veri aktarımı için Hach Lange Online Data LZV799
USB portu için koruyucu kapak LZV881
USB uzatma kablosu LZV567
Ethernet kablosu; blendajlı, 2 m uzunluğunda LZV873
Bilgisayar için USB arayüz kablosu LZV632
Türkçe 373
英语
374
英语
规格
产品规格如有变化,恕不另行通知!
性能规格 LICO 690 LICO 620
显示模式
色度测量、色差测量、吸
光度和浓度
色度测量
色度测量 26 色率 5 色率
比色评估
所有的可见色率均根据 DIN 5033 并借线
C 和 2°标准观测器计算得出。比色色值可转换为光线
类型 A、C、D65 以及 2° 或 10° 标准观测器。
光源灯 卤钨灯
波长范围 320–1100 纳米
波长精度 ± 1,5 纳米 (波长范围 340–900 纳米)
波长重复性 ≤ 0,1 nm
波长分辨率 1 纳米
波长校准 自动
色度测量的波长范围 380–720 纳米,每步 10 纳
扫描速度 ≥ 8 纳米 / (每步 1 纳米)
光谱带宽 5 纳米
光度测量范围 ± 3 Abs (波长范围 340–900 nm)
光度精度
0,0–0,5 Abs 处为 5 mAbs,
0,50–2,0 或更高吸光度时为 1 %
光度线性
< 0,5 % 至 2 Abs
1 %,> 2 Abs,中性玻璃,546 纳
杂散光 < 0,1 % T,使用 NaNO
2
在 340 纳米时测试
数据日志
3000 次色度测量
100 个色度参考值
1000 次光度测量
20 个波长扫描,20 个时
间扫描
400 次色度测量
物理和环境规格
宽度 350 毫米 13,78 英寸)
高度 151 毫米 5,94 英寸)
深度 255 毫米 10,04 英寸)
接地 4200 克 (9,26 磅
环境操作要求
10–40 °C (50–104 °F) 80 % 相湿
冷凝水)
环境存储要求
-40–60 °C (40–140 °F), 80 % 相湿
冷凝水)
附加技术数据
经由外部电源的电源连接
输入:100–240 V/47–63 Hz
输出:15 V/40 VA
接口
仅可选用最大长度为 3 米的屏蔽电缆:
2× USB A 类
1× USB B 类
仅可选用最大长度为 20 米的屏蔽电缆(例如 STP、
FTP 和 S/FTP)
1× 以太网
外壳防护等级 IP40 (不包括接口和电源)
保护等级 I 类
性能规格 LICO 690 LICO 620
英语
375
一般信息
安全信息
在仪器拆封、装配和投入使用之前,请仔细阅读整个用户手册。请留意所
有危险和注意声明。否则,可能导致操作员受到严重伤害或设备损坏。
要确保本仪器所提供的防护措施不受破坏,请不要使用这些操作说明规定
之外的方法来安装或者使用本仪器。
注: 用于补充正文内容的信息
警示标签
查看设备附带的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则
可能造成人身伤害或仪器 损坏。对于附于设备上的符号,可在用户手册
中找到相应的警示。
光源灯的安全
光源灯的工作温度较高。
为避免发生触电现象,请在更换电源灯以前断开仪器与电源的连接。
化学与生物学安全
此设备的正常操作可能要求使用对生物不安全的化学品或样品。
必须在使用前仔细查看原始溶液容器上印有的所有警告信息以及安
全数据表单。
按照当地和国家法规处理消耗的所有溶液。
选择对使用的危险品浓度和数量合适的的保护设备类型。
危险
表示潜在或非常危险的情形,如果不加以避免,将导致死亡或严重伤害。
警告
表示潜在或紧急的危险情况,如果不加以避免的话,可能导致死亡或严重的伤害。
小心
表示潜在的危险情况,可能导致轻度或中度伤害。
注意
表示要注意的情况,如果不加以避免,可能对设备造成损坏。需要特别强调的信
息。
此符号可能附着在设备上,并参考用户手册中的操作和 / 或安全警示。
设备上的这种符号指示高温表面
标有此符号的电气设备在 2005 8 月 12 日后,在欧洲国内不能通过
公共垃圾系统进行处理。根据欧洲当地和国内的规定 (EU Directive
2002/96/EC),欧洲的电气设备用户现在必须将旧的或报废的设备返还
给制造商进行处理,用户无需缴纳费用。
注: 如果退回产品是为了进行再循环请联系设备制造商或供
应商,索取如何退回使用寿命到期的设备、制造商提供的电
附件以及所有辅助部件的说明,以便进行适当处理。
警告
对于因误用或滥用本产品造成的任何损坏,包括但不限于直接、伴随和间接损坏,
制造商不承担任何责任,并在相关法律允许的情况下完全免于这类损坏的责任。
用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能出现故障时
保护流程。
小心
烫伤危险。让灯冷却至少 30 分钟,然后再进行维修 / 更换。
危险
接触化学 / 生物物质的潜在危险。
在使用化学样品、标准和试剂时可能遇到危险。
在使用前,请熟悉必要的安全过程和正确的化学品处理方法,阅读并遵守所有相关
的安全数据表单。
英语
376
产品概述
LICO 690 和 LICO 620 是波范围 320 至 1100 纳米种可
度计。此仪器仅需一次测量便可根据 ISO/ASTM 标准进行精确的比色分
析,并以经典的颜色系统 (如碘色、黑曾色或加德纳色值)显示分析结
果。此仪器支持多种语言。
LICO 690 具备 26 色度值计算功能,LICO 620 具备 5 色度值计算功能
(碘色、黑曾色、加德纳色、赛氏色和 ASTM 1500 色数)
除了色度测量之外,LICO 690 还包含以下程序和操作模式:单波长模式、
多波长模式、波长扫描和时间扫描模式。数字测量结果以浓度、吸光度或
% 透射比的因次单位显示,这使 LICO 690 在实验室分析中通用。
安装
拆开设备包装
以下部件为 LICO 690/620 的标准配置:
LICO 690/LICO 620 分光光度计
防尘盖
USB 防尘盖,标配件
带电源线的台式电源
试管适配器 Z (标准安装)
基本用户手册
带详细操作说明的 CD-ROM 光盘
注: 这些物品如有任何缺少或损坏,请立即与制造商或销售代表联系。
操作环境
请注意以下几点,以便仪器能够正常运行并具有较长的使用寿命。
将仪器固定至平坦的表面上,注意清除设备下方的任何物体
环境温度必须为 10–40 °C (50–104 °F)。
相对湿度应小于 80 % ;避免仪器上产生水分。
在顶部和各边保留至少 15 厘米间隙供空气循环,以避免电气部件过
热。
请勿在非常肮脏或潮湿的地方使用或存放设备。
保持仪器表面、隔室和所有配件时刻清洁和干燥。立即清除泼溅到
仪器表面或内部的物质。
警告
电路及火警危险。
仅使用提供的台式电源 LZV844
只有合格的专家才能执行在本节中所述的任务,并且还应遵守当地所有现行的安全
规定。
注意
避免仪器受到加热器、日光直射和其他热源的极端温度影响。
英语
377
正面和背面视图
1 正面和背面视图
1 USB 端口 A 类 5 以太网端口
2 试管隔室盖 6 USB 端口 B 类
3 触摸屏 7 USB 端口 A 类
4 开关 8 台式电源连接
英语
378
电源连接
1. 将电源线连接至台式电源
2. 将台式电源线插入仪器背 图1)。
3. 将电源线插头插入主电源插座 (100–240 V~/47–63 Hz)。
4. 打开屏幕旁的电源开关已开启电源 ( 图1)。
注: 如果您长时期不适用该仪器,请切断电源。
注: 确保您正在使用的插座方便拿取。
接口
该仪器标配三个 USB 端口和一个 以太网端口。它们分别位于仪器的前部
和后部 图1)。
USB A 类端口用于与打印机、U 盘或键盘进行通讯。U 盘可用于更新仪器
软件。
USB B 类端口用于与计算机进行通讯。要实现此用途,必须在 PC 上安装
可选的 Hach Lange Online Data 软件。
USB 集线器可用于同时连接多个配件。
注: USB 电缆的长度不得超3m
这些 USB 端口可将数据导出至打印机或 PC,并可升级仪器软件。以太网
端口支持在本地网、LIMS 系统或 SC 控制器中进行实时数据传输。仅可为
以太网端口选用最大长度为 20 米的屏蔽线,例如 STP、FTP、S/FTP。
试管隔室和试管适配器
试管隔室和适配器
将试管隔室盖向左滑动,以打开试管隔室。
试管隔室盖下滑到试管隔室的一侧。
注: 如果长时间不使用,请盖上试管隔室盖,以保护仪器的光学器件免受
灰尘和杂质的污染。
该仪器有两个试管隔室 ( 图2)。测量时,一次只能使用一个样品比色
皿。
隔室 (1) 用于:
11 毫米的圆形试
注: 将试管适配器 Z 插入试管隔室 (2)。
隔室 (2) 用于:
在隔室 (2) 中可以使用以下类型的比色皿。
如果试管隔室内没有试管适配器 Z (2)您可以插入 50 毫米的试管
如果有试管适配器 Z:您可插入 10 毫米方形试管。
注: 这些试管必须与试管适配器 Z 一起插入。
注: 如果出现严重污染,您可更换试管隔室 (2)。
试管适配器 Z 的安装
1. 打开试管隔室。
警告
电气消防危险。
仅使用提供的台式电源 LZV844
注意
如果用户使用无线仪器,则有责任确保网络和接入点的安全性。制造商不对由于网
络安全漏洞或入侵所导致的任何损坏承担责任,其中包括但不限于间接性、特殊
性、结果性或附带性损坏。
表 1 接口
接口 说明
USB (A 类) 此 USB 端口可用于连接打印机、USB 记忆棒或键盘。
USB (B 类) 该 USB 端口仅用于连接仪器和 PC (若安装了相关软件)
以太网
以太网端口用于将数据传输至计算机,而无需安装软件或接入本
地网络 。仅可为以太网端口选用最大长度为 20 米的屏蔽线,
如 STP、FTP、S/FTP。
英语
379
2. 将试管适配器 Z 插入试管隔(2)以使试管适配器上的箭头指向试
管隔室 (1) ( 图2)。
注: 试管适配器上的箭头指示光路的方向。
2 试管隔室和试管适配器 Z
启动
打开仪器,启动过程
1. 将电源线连接至主电源插座。
2. 按下屏幕旁边的电源按钮以打开仪器。
3. 仪器自动启动,启动过程持续约 45 秒。屏幕显示制造商的徽标。
在启动过程结束时,会听到一声启动旋律。
注: 在再次接通电源之前,等待大约 20 秒以免损坏仪器的电子和机械
设备。
语言选择
该软件支持多种语言。首次打开仪器时,在启动过程后会自动显示语言选
择屏幕。
1. 选择所需的语言。
2. OK (确定),确认语言选择。然后会自动开始自检过程。
1 适用于圆形试管的试管隔室 (1)
2 适用于方形试管的试管隔室 (2),已安装试管适配器 Z
注意
本操作手册中的所有屏幕显示对应的是 LICO 690。LICO 620 的屏幕显示可能不尽
相同。
英语
380
更改语言设置
在对选项进行更改前,仪器将在所选语言下运行。
1. 打开仪器。
2. 在启动过程中,触碰屏幕上的任意点并保持接触,直到显示选择语
言选项 (大约 45 秒
3. 选择所需的语言。
4. OK (确定),确认语言选择。然后会自动开始自检过程。
自检
每次打开仪器电源时,将开始测试程序。
程序测试期间 (大约 25 秒),可执行系统测试、灯测试、过滤器校准、
波长校准和电压测试。仪器会相应地标记每个正确执行的测试。
注: 有关程序测试期间的错误信息,请参阅排除故障
完成诊断后,将显示主 菜单。
休眠模式
用户可以让仪器进入休眠模式。
1. 快速按下屏幕旁边的电源按钮。
此时将显示 休眠模式 消息。屏幕将自动关闭。
2. 如需开启,按下屏幕旁边的电源开关。
自检过程将自动开始。
此后,仪器准备就绪,可以开始使用。
英语
381
关闭仪器
1. 按住屏幕旁边的电源开关大约 5 秒钟。
标准程序
概述
使用触摸屏的技巧
整个屏幕都可对触摸作出响应。要选择某个选项,请用指甲、指尖、擦除
器或专业光笔轻触。请勿使用锐 (例如 圆珠笔笔尖)触击屏幕。
在屏幕上请勿放置任何物品,以避免损坏或擦伤屏幕。
请按下按钮、单词或图标来选定它们。
使用滚动条可以迅速向上 / 向下移动较长的列表。按住滚动条,然后
向上 / 向下移动列表。
触击列表中某一项,将其突出显示。当该项被成功选定后,会将其
反向显示 (即暗背景上显示亮文字)
使用字母数字键盘
这个屏幕用于输入在为仪器编程时所需的字母、数字和符号。不可用选项
被禁用 (以灰色显示)表 2 中,对屏幕左右两侧的图标进行了详
说明。
中间的键盘随操作发生变化,以反映用户所选择的输入模式。重复地触击
某个键,直至所需字符出现在屏幕上。空格可以通过 YZ_ 键的下划线来输
入。
Cancel (取消)取消输入,或按 OK (确定)确认输入
注: 此外,还可以使用 USB 键盘(具有美国键盘布局)或手持式 USB 条
形码扫描器。
主菜单
表 2 字母数字键盘
图标 / 说明 功能
ABC/abc 字母 在大小写之间转换字符输入模式。
# % 符号 可输入标点、符号以及数值型下标和上标。.
123 数字 用于输入常规的数字。.
CE 清除输入 清除输入的内容。
左箭头 后退 删除当前字符并退回一位。
右箭头 前进 导航至输入条目中的下个空格。
英语
382
可从 Main Menu (主菜单)中选择各种模式。下表对各菜单选项进行了
简要的描述。
屏幕右侧有一个工具栏。按下可激活各种功能。
抽取并准备样品
根据 DIN EN ISO 15528 (或者 ASTM D3925-02)从要测量的产品中抽取
具有代表性的样品。
如果材料出现浑浊的现象,则需使用过滤、离心法、加热、超声处理或其
他合适的方法去除浊度。
测量之前加热部分固体样品,以溶解液体中的固体物质。准备过程中,切
勿使样品发生化学变化。
确保测量过程中样品中没有产生气泡。
色差测量需使用不同材料 (玻璃、PS 和 PMMA)和不同管长 (10 毫米、
11 毫米和 50 毫米)的三种试管。向试管中添加大约2 厘米的样品。光束
穿过试管底部上方大约 0,5 厘米至 1,5 厘米处。
程序自动计算碘色、黑曾色、加德纳色、赛氏色、克莱特色和 ASTM D
1500 色度值并予以显示。应考虑使用的试管类型。
对于 11 毫米的一次性圆形玻璃试管,可使用干燥恒温器。干燥恒温器可
将试管加热到环境温度至 150 °C (302 °F) 之间的任何温度。
始终握住试管 / 比色皿的上部,以确保试 / 比色皿的测量区域没有
指纹。使用合适的移液管将样品移入试管 / 比色皿中。
将样品缓慢注入试管 / 比色皿,以确保试管 / 色皿壁和样品中没有
气泡。气泡将导致读数错误。
表 3 Main Menu (主菜单)选项
选项 功能
色度测量
色度测量模式用于确定色度值,如黑曾、加
德纳和赛氏色度。LICO 690 还提供三维绝对
CIE L*a b*、Hunter Lab
典的色度标。
色差测量
(仅适用于 LICO 690)
色差测量模式用于确定三维色度空 (CIE
L*a*b* 或 Hunter Lab)内参考色 (R) 和样品
(P) 之间的定量色差。在此模式下,可使用
额外的可存储 100 种参考色的参考内存。
光度测定
(仅适用于
LICO 690)
单波长
单波长读数具体如下:
吸光率读数:以吸光率为单位,测量样品对
光线的吸收程度。
透射率读数 (%)测量穿透并到达检测器的原
始光线的百分比。
浓度读数:可通过输入的浓度系数将测定的
吸光率值转换为浓度值。
多波长
在多波长模式下,通过多达四个波长测量吸
光率 (Abs) 或百分比透射率 (%T),同时计算
吸光率差值和吸光率相关性。也可执行简单
的浓度转换。
时间扫描
时间扫描可记录在指定时间指定波长下的吸
光率或百分比透射率。
波长扫描
波长扫描显示来自样品的光线在定义的波谱
中是如何被吸收的。此功能可用于确定可测
得最大吸光率值的波长。扫描过程中,吸光
率行为以图形方式呈现。
系统检查
“系统检查”菜单包括一系列选项,如仪器信
息、光学检查、仪器备份、服务时间、仪器
更新、分析质量保证和灯运行时间的设置。
调用测量数据
可检索、过滤、删除已保存的数据,或将其
发送至打印机、记忆棒或 PC。
仪器设置
此菜单用于配置具体用户设置和 / 或具体流
程设置:操作员 ID、日期和时间、安全设
置、已保存的数据、声音以及 PC、打印机和
能量管理。
注意
样品必须清洁且无浑浊。如果无法直接测量膏状或固体状的产品,须在将产品移入
试管 / 比色皿之前将其融化。确保试管 / 比色皿中没有气泡。
表 3 Main Menu (主菜单)选项
选项 功能
英语
383
如果有气泡产生,需通过加热、真空、超声处理或其他合适的方法
去除气泡。
将试管 / 比色皿插入隔室之前,需彻底清洁其外表面
色度测量
正确的样品准备对于精确的色度测量至关重要。为了确保精确测量,请参
阅以下样品准备指南:
使用后,请立即清洁试管 / 比色皿。
仅使用光优选样品进行测量。请确保试管 / 比色皿清洁且无不透光迹
象。
将液体缓慢注入试管,以防止样品中产生气泡。
色度测量模式用于确定黑曾色、加德纳色、CIE L*a*b* 或欧洲药典色度标
的绝对色度值。
对于每一种试管(11 毫米 圆形试管以及 10 毫米和 50 毫米 方形试管)
需使用单独的校准数据记录。
可使用一种、两种或三种试管 / 比色皿校准仪器,并可同时使用这三种不
同的试管 / 比色皿。
如要使用 10 毫米 方形试管和 11 毫米 圆形试管,必须将适配器 Z 插入试
管隔室中 (2)。如要使用 50 毫米 方形试管进行测量,须移除适配器。
进行色度测量
1. 按下色度测量
2. 插入装有蒸馏水的试管 / 比色皿进行校准。
注: 始终小心进行校准,因为错误的校准将导致结果不准确。
注意
使用 PS (聚苯乙烯)或 PMMA (聚甲基丙烯酸甲酯)制成的一次性试管 / 比色皿
之前,请确保样品不会损坏试管 / 比色皿,否则隔室将受损。
英语
384
3. 仪器检测到试管后,将自动进行校准。
使用的试管 / 比色皿类型和校准的正确过程显示在不同的窗口中。
4. 校准后,使用的试管大小显示在右上方。
注: 校准后,您可以将装有蒸馏水的试管作为样品再次进行测量。
显示的测量值应符合未着色的色度指数 (如黑曾色 = 0,加德纳色
= 0.0,CIE L*a*b* = 100.0,0.0,0.0 等)
5. 插入测试试管。
测量自动开始。
显示色度计算结果。
注: 结果右侧的条形栏显示与测量范围相关的结果。
6. 要进行下一次测量,需移除试管并插入下一个样品试管,或者按下
测量 以再次测量同一样品。
英语
385
测量模式下的触摸感应区域
测量模式下的触摸感应区域使您可以立即查看各个菜单选项
3 测量模式下的触摸感应区域
参数设置选项
按下选项以设置参数。
1 打开选择色度标,并选择要显示的标度。
2 将显示的色度标更改为在操作员 ID 色度列表中选择的下一个色度系统。
3 打开样品 ID 以更改或添加样品 ID。
4 更改色度范围的上限。
5 更改色度范围的下限。
6 打开注释以添加注释。
英语
386
表 4 色度测量选项
选项 说明
更多 其他选项
Save (保存)图标
符号:如果选择仪器设置 > 数据日志设置 > 自动存储:关存储数据,。
符号:如果选择仪器设置 > 数据日志设置 > 自动存储:开记录数据
Send Data (发送数据)图标 将数据发送到打印机、计算机或 U 盘 (USB A)或网络。
色度标 选择色度标
查看图表
查看表
查看值
查看图表显示透射比的光谱图或吸光度图。
注: 查看图表在首次测量值之后激活。
查看表显示 380 纳米至 720 纳米范围内的光谱透射比值 T%。
查看值显示最后一次色度计算的结果。
比例和单位
单位:选择吸光率或透射比。
比例:在自动缩放模式下,会自动调整 y 轴,以显示整个扫描
手动缩放模式允许显示扫描截面
Ph.Eur.:自动
欧洲药典
选择自动或所需标度
色度标选择
确定最多由三种不同色度标组成的三种色度标组合,以显示结果。
选择 1:克莱特色度编号 + 黄度指数
选择 2:克莱特度编号 + ADMI 色度编号 + 黄度指数
选择 3:黄度指数 +· 单个透射比
光源 / 观测器:C/2°
光源:选择 C、A 或 D65
观测器:2° 或 10°
操作员 ID 的色度标 为操作员 ID 单独选择色度标
英语
387
排除故障
显示的错误 说明 溶液
上载仪器数据时出错。 重启流程,或联系制造商或该国代理商。
读取 U 盘时出错 重启流程,或联系制造商或该国代理商。
写入 U 盘时出错 重启流程,或联系制造商或该国代理商。
请检查当前的更新文件。 更新时出错。 检查 U 盘。
请联系客户服务部门。 更新时出错。 联系制造商或该国代理商。
请检查网络配置。 检查网络设置。
请检查连接。 检查网络设置。
请合上盖子。 合上试管隔室盖。
请插入 U 盘。 将 U 盘插入仪器上的 USB A 端口。
请检查连接并与管理员联系。 网络设置或 FTP 错 检查网络设置,或联系制造商或该国代理商。
缺少用于仪器更新的文件。 更新时出错。 检查 U 盘。
用于仪器更新的文件出错。 更新时出错。 再次保存更新文件并重复此过程。
建议执行全面 系统检查 气值检查失败
关闭仪器,然后重新打开。如果系统测试不成功,请联
系制造商或该国代理商。
输入项无效! 码不正确
忘记密码?
联系制造商或该国代理商
吸光率 > 3.5! 测定的吸光率超过 3.5 将样品稀释并重试
色度 = *** 色值超出测量范围。 稀释样品或选择合适的色度标。
调用本地 IP 地址时出错。 网络设置:DHCP 客户端未与 DHCP 服务器连接 再次输入 IP 地址
在默认网关设置过程中出错。 网络设置:无法为固定 IP 地址设置默认网关 重试建立连接。
网络驱动器设置期间出错! 网络设置期间出错! 检查设置
英语
388
子网掩码设置期间出错。 网络设置:无法为固定 IP 地址设置子网掩码 次输入子网掩码。
从 U 盘进行复制时出错。 更新期间出错。 重启流程,或联系制造商或该国代理商。
FTP 连接错误。 FTP 错误 确保已将仪器连接到网络。
故障
测试程序已停止!
请检查灯
关上盖子。
错误 [xx]
测试程序在仪器启动时停止
检查灯,如有必要则进行更换
合上盖子。
Start Again
故障
测试程序已停止!
请拆除试管
关上盖子。
测试程序在仪器启动时停止
从隔室中拆除试管 / 样品比色皿。
OK (确定)
错误
自检已停止。
硬件错误。
错误 [x]
电子线路缺陷 系制造商或该国代理商并说明错误编号。
错误
环境光线过强!
将仪器移至遮罩下
或合上盖子
仪器传感器检测到环境光线过强
调暗环境光线。避免阳光直射
合上盖子。
仪器备份不存在! 检查 U 盘。
这些参数的数据无效! 无法进行数据分析,没有测量数据 更改选择。
找不到有效数据! 无法查看数据日志中的数据 更改选择。
测量数据不存在! 无法在没有测量数据时配置数据分析设置 更改选择。
未达到控制范围! 未达到数据分析限值 这是一则警示。未达到控制极限集。
已超过控制范围! 已超过数据分析限值。 这是一则警示。已超过控制限值。
浓度太高 ! 计算的浓度高于 999999 将样品稀释并重试
显示的错误 说明 溶液
英语
389
可能存在的干扰源: 干扰检查 分析可能由于干扰而出错。
可能存在的干扰形式: 干扰检查 分析可能由于干扰而出错。
下一次检查到期! 联系制造商或该国代理商以进行仪器维护。
负结果! 计算的结果为负数 检查样品浓度
网络关闭。 通过侧栏访问主页时,网络设置关闭 激活在线连接。
无法连接远程服务器。 网络设置期间出错 确保已将仪器连接到网络。
光照条件不稳定! 避免阳光直射到测量位置。
请插入适配器 Z。 要使用 11 毫米的圆形试管进行测量,需使用适配器 Z。 将适配器 Z 插入隔室 (2)。按下确认进行确认。
空间不足,无法更新。 更新时出错。 选择有更多空间的存储器。
系统检查错误! 空气值测量失败
关闭仪器,然后重新打开。如果系统测试不成功,请联
系制造商或该国代理商。
温度太高。
无法测量!
关闭仪器,让仪器冷却几分钟。如有必要,请将仪器转
移到凉爽的位置。
更新文件错误。 更新时出错。 再次保存更新文件并重复此过程。
U 盘未连接。 无法更新。 检查 U 盘。
无法访问 Web 服务器。 仪器主页不可用 稍后重试连接。
显示的错误 说明 溶液
英语
390
更换部件
附件
说明 产品目录号:
经认证的自检测试过滤装置 (检验工具)具有 4 个设定了标称值的精度玻璃过滤器 LZM339
"Addista-color" 经认证的测试解决方案组合包括 6 个认证解决方案 LZM282
11 毫米圆形试管、玻璃、560 个单位 LYY621
11 毫米方形试管、玻璃、3 个单 LZP045
10 毫米方形塑料试管、PS、1000 个单位 EBK019
50 毫米方形试管、玻璃、1 个单 LZP167
50 毫米方形试管、PMMA、带顶盖、10 个单位 LZP341
50 毫米方形试管、PMMA、50 个单 LZM130
手持式条形码扫描器 LZV566
USB 记忆棒 LZV568
USB 键盘 (US 键盘布局) LZV582
Hach Lange Online Data 用于将数据直接传输至 MS Excel LZV799
USB 端口护盖 LZV881
USB 延长线 LZV567
以太网网线,屏蔽,长 2 米。 LZV873
USB 接口线缆 - 计算机 LZV632
英语
391
HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois
Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz
(800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND
Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400
[email protected] info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499
www.hach.com www.de.hach.com
© HACH-LANGE GmbH, 2012, 2015, 2017-2018. All rights reserved. Printed in Germany

Transcripción de documentos

DOC022.98.90390 LICO 620 / LICO 690 11/2018, Edition 5 Základní uživatelská příručka Grundlæggende brugervejledning Basis Bedienungsanleitung Basic User Manual Manual básico del usuario Manuel d'utilisation de base Alap felhasználói kézikönyv Manuale utente di base 基本ユーザー マニュアル 기본 사용 설명서 Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Manual de bază al utilizatorului Основное руководство пользователя Základný návod na použitie Osnovni uporabniški priročnik Grundläggande bruksanvisning Temel Kullanıcı Kılavuzu 基本用户手册 cs da de en es fr hu it ja ko nl pl ro ru sk sl sv tr zh Čeština .................................................................................................................................................. 4 Deutsch ............................................................................................................................................... 24 Dansk ................................................................................................................................................... 44 English ................................................................................................................................................. 64 Español ................................................................................................................................................ 84 Français ............................................................................................................................................. 106 Magyar ............................................................................................................................................... 128 Italiano ............................................................................................................................................... 148 英語 .................................................................................................................................................... 170 한국어 ................................................................................................................................................ 190 Nederlands ........................................................................................................................................ 208 Polski ................................................................................................................................................. 230 Română ............................................................................................................................................. 250 Русский ............................................................................................................................................. 272 Slovenčina ......................................................................................................................................... 294 Slovenský jazyk ................................................................................................................................ 314 Svenska ............................................................................................................................................. 334 Türkçe ................................................................................................................................................ 354 英语 .................................................................................................................................................... 374 Čeština Specifikace Provozní charakteristiky LICO 690 Technické údaje se mohou bez oznámení změnit! Provozní charakteristiky LICO 690 LICO 620 Režim zobrazení Měření barev, měření rozdílu barev, absorbance Měření barvy a koncentrace Měření barvy 26 poměrů barev Kolorimetrické hodnocení Všechny vizuální poměry barev se vypočítávají pro standardní světelnou tabulku C a 2° standardní pozorovatele v souladu s normou DIN 5033. Kolorimetrické hodnoty barev lze přepnout na světlo typu A, C, D65 a 2° nebo 10° standardní pozorovatele Zdrojová lampa Halogenová lampa Rozsah vlnových délek: 320–1 100 nm Přesnost vlnové délky ± 1,5 nm (rozsah vlnové délky 340–900 nm) Reprodukovatelnost vlnové délky ≤ 0,1 nm Rozlišení vlnové délky 1 nm Kalibrace vlnové délky Automatická 5 poměrů barev LICO 620 Fotometrická linearita < 0,5 % až 2 Abs ≤ 1 % při > 2 Abs s neutrálním sklem při 546 nm Rozptýlené světlo < 0,1 % T při 340 nm s NaNO2 Protokol dat 3 000 měření barvy, 100 referenčních hodnot barev, 1000 fotometrických měření, 20 spektrálních skenů, 20 časových skenů 400 měření barvy Fyzikální údaje a popis prostředí Šířka 350 mm (13,78 palců) Výška 151 mm (5,94 palců Hloubka 255 mm (10,04 palce) Hmotnost 4200 g (9,26 liber) Požadavky na provozní prostředí 10–40 °C (50–104 °F), maximálně 80 % relativní vlhkosti (bez tvorby kondenzátu) Požadavky na skladovací prostředí -40–60 °C (-40–140 °F), maximálně 80 % relativní vlhkosti (bez tvorby kondenzátu) Rozsah vlnové délky pro 380–720 nm, kroky po 10 nm měření barvy Další technické údaje Rychlost skenování ≥ 8 nm/s (v krocích po 1 nm) Napájecí konektor přes vnější napájení Vstup:100–240 V/47–63 Hz Výstup: 15 V/40 VA Šířka spektrálního pásma 5 nm Fotometrický měřicí rozsah ± 3 Abs (rozsah vlnové délky 340–900 nm) Rozhraní Fotometrická přesnost 5 mAbs při 0,0–0,5 Abs, 1 % při 0,50–2,0 Roz. Používejte jen se stíněným kabelem o délce max. 3 m. 2× USB typ A 1× USB typ B Používejte jen stíněný kabel (např. STP, FTP, S/FTP) o maximální délce 20 m: 1× Ethernet Čeština 4 Provozní charakteristiky LICO 690 LICO 620 Třída krytí skříně IP40 (kromě rozhraní a napájení) Ochranná třída Třída I Všeobecné informace Bezpečnostní informace Před vybalením, nastavením a uvedením zařízení do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k použití přístroje. Pozorně čtěte zejména všechny informace týkající se nebezpečí a varování. Nedodržení tohoto kroku může obsluze způsobit vážná zranění nebo vybavení poškodit. Pokud přístroj nenainstalujete a nebudete používat v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu k obsluze, může dojít k porušení ochrany poskytované tímto přístrojem. NEBEZPEČÍ Označuje potenciálně nebezpečné situace, které v případě, že neprovedete příslušná opatření, vedou k úmrtí nebo vážnému zranění. VA R O V Á N Í Označuje možnou nebo hrozící rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění. UPOZORNĚNÍ Označuje možnou rizikovou situaci, jež může vést k drobnému nebo mírnému zranění. POZNÁMKA Označuje situace, v nichž by mohlo dojít k poškození zařízení. Informace, které je třeba zdůraznit. Poznámka: Další doplňující informace pro uživatele. Čeština 5 Štítky s bezpečnostními informacemi Přečtěte si všechny štítky a etikety připojené k zařízení. Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Pokud jde o symboly umístěné přímo na zařízení, naleznete odpovídající varovná upozornění v návodu k použití. Tento symbol může být umístěn na zařízení a odkazuje na upozornění týkající se obsluhy nebo bezpečnosti, jež jsou uvedena v uživatelské příručce. Tento symbol umístěný na zařízení označuje horké povrchy. Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu 2005 nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu. V souladu s místními a vnitrostátními právními předpisy (směrnice EU2002/96/ES) přebírá výrobce bezplatně odpovědnost za likvidaci starých zařízení. Poznámka: Pro vrácení nebo recyklaci kontaktujte prosím výrobce nebo dodavatele zařízení, který vám poskytne pokyny k tomu, jak vrátit vysloužilé zařízení, elektrické příslušenství dodané výrobcem a všechny drobné předměty k řádné likvidaci. VA R O V Á N Í Výrobce není odpovědný za žádné škody vzniklé v důsledku nesprávného použití nebo využití tohoto výrobku, zejména za přímé, náhodné a následné škody, a zcela odmítá odpovědnost za tyto škody v rozsahu povoleném platnými zákony. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení. Bezpečnost v okolí zdrojových lamp Zdrojová lampa pracuje při vysokých teplotách. Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, před výměnou lampy odpojte přístroj od zdroje napájení. UPOZORNĚNÍ Riziko popálení. Před prováděním údržby nebo výměnou nechte lampu (lampy) nejméně 30 minut vychladnout. Chemická a biologická bezpečnost NEBEZPEČÍ Možné nebezpečí při kontaktu s chemickými nebo biologickými látkami. Manipulace s chemickými vzorky, standardy a reagenciemi může být nebezpečná. Seznamte se s nezbytnými bezpečnostními postupy a správnou manipulací s chemikáliemi ještě předtím, než začnete pracovat, a prostudujte si a dodržujte všechny relevantní bezpečnostní listy. Běžný provoz tohoto zařízení může vyžadovat použití chemických látek nebo biologicky nebezpečných vzorků. Model LICO 690 se dodává s 26 výpočty hodnoty barev, zatímco model LICO 620 se dodává s pěti výpočty hodnoty barev (barva jod, barva Hazen, barva Gardner, barva Saybolt a čísla barev ASTM D 1500). Model LICO 690 obsahuje kromě měření barvy následující programy a provozní režimy: režim jedné vlnové délky, režim více vlnových délek, skenování vlnové délky a režim skenování času. Digitální měření se zobrazují v rozměrových jednotkách koncentrace, absorbance nebo % transmitance, takže model LICO 690 je všestranným přístrojem vhodným pro laboratorní analýzu. Instalace VA R O V Á N Í Elektrická a požární rizika. Používejte pouze dodané stolní napájení LZV844. Úlohy popsané v této části příručky smějí provádět pouze kvalifikovaní odborní pracovníci a musejí přitom dodržet platné místní bezpečnostní předpisy. Rozbalení přístroje S přístroji LICO 690/620 se dodávají následující součásti: • Spektrofotometr LICO 690/LICO 620 • Kryt proti prachu Likvidujte všechny spotřebované roztoky v souladu s předpisy a zákony v dané zemi. • Kryt proti prachu na USB, standardně osazený • Stolní zdroj napájení s napájecím kabelem Zvolte takové ochranné pomůcky, které odpovídají koncentraci a množství nebezpečného materiálu na příslušném pracovišti. • Kyvetový adaptér Z, nainstalován v rámci standardu • Základní návod k použití přístroje Přehled výrobku • Disk CD-ROM s podrobnými pokyny k obsluze Přístroje LICO 690 a LICO 620 jsou spektrální fotometry VIS s rozsahem vlnových délek od 320 do 1 100 nm. Přístroje dokážou provádět přesnou kolorimetrickou analýzu podle norem ISO/ASTM prostřednictvím jediného měření a zobrazit výsledky ve formě klasických barevných systémů, jako jsou například hodnoty barev jod, Hazen nebo Gardner. Přístroje podporují více jazyků. Poznámka: Pokud některé položky chybí nebo jsou poškozené, kontaktujte ihned výrobce nebo svého obchodního zástupce. • • • Před použitím je nutné dodržet všechny bezpečnostní informace vytištěné na původních obalech roztoků a v bezpečnostním listu. Čeština 6 Provozní prostředí Chcete-li zajistit normální fungování přístroje a jeho dlouhou životnost, dodržujte následující body. • Přístroj bezpečně umístěte na rovnou plochu a dbejte na to, aby pod ním nebyly žádné předměty. • Teplota prostředí musí být 10–40 °C (50–104 °F). POZNÁMKA Chraňte přístroj před působením extrémních teplot z topných těles a jiných zdrojů tepla a před přímým slunečním zářením. • Relativní vlhkost by měla být nižší než 80 %; na zařízení by se neměla srážet vlhkost. • Chcete-li předejít přehřátí elektrických součástí, ponechejte nad horní částí a kolem všech postranních částí mezeru alespoň 15 cm pro cirkulaci vzduchu. • Zařízení nepoužívejte ani neskladujte na extrémně prašném, vlhkém nebo mokrém místě. • Udržujte povrch přístroje, kyvetový prostor a veškeré příslušenství po celou dobu čisté a suché. Pokud došlo k postříkání nebo polití přístroje, ihned odstraňte nastříkané nebo nalité materiály. Čeština 7 Pohled zpředu a zezadu Obrázek 1 Pohled zpředu a zezadu 1 Port USB typu A 5 Ethernetový port 2 Kryt kyvetového prostoru 6 Port USB typu B 3 Dotykový displej 7 Port USB typu A 4 Tlačítko zapnutí/vypnutí 8 Přípojka pro stolní napájení Čeština 8 Připojení ke zdroji napájení VA R O V Á N Í Elektrická a požární rizika. Používejte pouze dodané stolní napájení LZV844. Tyto porty USB umožňují exportovat data do tiskárny nebo počítače a slouží také k aktualizaci softwaru. Ethernetový port podporuje přenos dat v reálném čase v místních sítích, systémech LIMS nebo ovladačích SC. Pro Ethernetový port používejte pouze stíněný kabel (např. STP, FTP, S/ FTP) o maximální délce 20 m. Tabulka 1 Rozhraní 1. Připojte napájecí kabel ke stolnímu napájení. Rozhraní Popis 2. Zastrčte kabel stolního napájení na zadní straně přístroje (Obrázek 1). USB (typ A) 3. Zasuňte zástrčku napájecího kabelu do elektrické sítě (100-240 V~/ 47–63 Hz). Tento port USB lze použít k připojení tiskárny, paměťového zařízení USB nebo klávesnice. USB (typ B) 4. Zapnutím tlačítka napájení vedle displeje aktivujte napájení (Obrázek 1). Tento port USB je určen pouze pro propojení přístroje a počítače (je-li nainstalován příslušený software). Ethernet Ethernetový port je určen pro přenos dat do počítače bez instalovaného softwaru nebo v místní síti . Pro Ethernetový port používejte pouze stíněný kabel (např. STP, FTP, S/FTP) o maximální délce 20 m. Poznámka: Pokud přístroj nebudete po dlouhou dobu používat, odpojte jej od napájení. Poznámka: Ujistěte se, že je používaná elektrická zásuvka dobře přístupná. Kyvetové prostory a kyvetové adaptéry Rozhraní Kyvetové prostory a adaptér POZNÁMKA Zabezpečení sítě a přístupového bodu je na odpovědnosti zákazníka, který používá bezdrátový přístroj. Výrobce nebude zodpovědný za žádné škody, včetně avšak nikoli pouze za nepřímá, zvláštní, následná či náhodná poškození, která byla způsobena nedostatečným zabezpečením sítě nebo jeho porušením. Přístroje je standardně vybaven třemi porty USB a jedním Ethernetovým portem. Nacházejí se na přední a zadní straně přístroje (Obrázek 1). Porty USB typu A slouží ke komunikaci s tiskárnou, paměťovým zařízením USB nebo klávesnicí. Paměťové zařízení USB se používá k aktualizaci softwaru přístroje. Otevřete kyvetové prostory posunutím kyvetového prostoru doleva. Kryt se posune dolů na stranu vedle kyvetových prostorů. Poznámka: Pokud jsou mezi jednotlivými použitími dlouhé intervaly, zavřete kryt kyvetového prostoru, aby byla optika přístroje chráněna před prachem a nečistotami. Přístroj je vybaven dvěma kyvetovými prostory (Obrázek 2). K měření lze použít pouze jeden typ kyvety současně. Kyvetový prostor (1) pro: • 11 mm kulaté kyvety Poznámka: Vložte kyvetový adaptér Z do kyvetového prostoru (2). Port USB typu B slouží ke komunikaci s počítačem. Pro tento způsob využití musí být v počítači nainstalován doplňkový software Hach Lange Online Data. Kyvetový prostor (2) pro: K připojení několika příslušenství současně lze použít rozbočovač USB. • Poznámka: Kabely USB nesmějí být delší než 3 m. Čeština 9 V kyvetovém prostoru (2) lze použít následující typy kyvet: Bez kyvetového adaptéru v kyvetovém prostoru (2) můžete vkládat 50 mm kyvety. • S kyvetovým adaptérem Z: 10 mm hranaté kyvety. Obrázek 2 Kyvetové prostory a kyvetový adaptér Z Poznámka: Tyto kyvety je nutné vkládat pomocí kyvetového adaptéru Z. Poznámka: V případě značné kontaminace můžete kyvetový prostor vyměnit (2). Instalace kyvetového adaptéru Z 1. 2. Otevřete kyvetový prostor. Vložte kyvetový adaptér Z do kyvetového prostoru (2) tak, aby šipka na kyvetovém adaptéru ukazovala ke kyvetovému prostoru (1) (Obrázek 2). Poznámka: Šipka na kyvetovém adaptéru ukazuje směr dráhy světelného paprsku. 1 Kyvetový prostor (1) pro kulaté kyvety 2 Kyvetový prostor (2) pro hranaté kyvety, instalovaný kyvetový adaptér Z Čeština 10 Spuštění Změna nastavení jazyka Přístroj pracuje ve vybraném jazyce, dokud se volba nezmění. POZNÁMKA Všechna zobrazení displeje v tomto návodu k použití odpovídají přístroji LICO 690. Zobrazení na displeji přístroje LICO 620 se mohou lišit. Zapněte přístroj, proces spouštění 1. Připojte napájecí kabel k elektrické síti. 2. Zapněte přístroj stisknutím tlačítka napájení vedle displeje. 3. Přístroj automaticky zahájí proces spouštění v délce přibližně 45 sekund. Na displeji se zobrazí logo výrobce. Na závěr spouštěcího procesu zazní melodie. 1. Zapněte přístroj. 2. Během spouštěcího procesu se dotkněte libovolného místa na obrazovce, nevzdalujte prst, dokud se nezobrazí možnost volby jazyka (přibližně 45 sekund). 3. Vyberte požadovaný jazyk. 4. Stiskněte OK pro potvrzení zvoleného jazyka. Následně se automaticky spustí autokontrola. Autokontrola Poznámka: Počkejte přibližně 20 sekund, než přístroj znovu zapnete, aby se nepoškodily elektronické a mechanické části přístroje. Výběr jazyka Při každém zapnutí napájení přístroje se spustí testovací program. Během tohoto programu (přibl. 25 sekund) mohou být prováděny testy systému, testy lamp, kalibrace filtru, kalibrace vlnové délky a testy napětí. Každý správně proběhlý test se označí odpovídajícím způsobem. Software podporuje více jazyků. Při prvním zapnutí přístroje se po dokončení procesu spouštění automaticky zobrazí obrazovka volby jazyka. 1. Vyberte požadovaný jazyk. 2. Stiskněte OK pro potvrzení zvoleného jazyka. Následně se automaticky spustí autokontrola. Čeština 11 Poznámka: Chybové zprávy během testovacího programu naleznete v části Řešení problémů. Vypnutí přístroje 1. Stiskněte tlačítko napájení vedle displeje přibližně na 5 sekund. Standardní programy Přehled Tipy pro použití dotykové obrazovky Po dokončení diagnostiky se zobrazí hlavní nabídka. Režim spánku Na dotyk reaguje celá plocha obrazovky. Chcete-li vybrat volbu, klepněte nehtem, bříškem prstu, gumou nebo zvláštním stylusem. Nedotýkejte se displeje ostrými předměty, například špičkou kuličkového pera. • Na povrch obrazovky nepokládejte žádné předměty, mohli byste ji poškrábat! • Tlačítka, slova nebo ikony vyberete dotykem. • Chcete-li se v dlouhých seznamech rychle pohybovat směrem nahoru nebo dolů, použijte posuvníky vpravo. Dotkněte se posuvníku a posouváním se pohybujte v seznamu nahoru nebo dolů. • Jedním dotykem položku v seznamu zvýrazníte. Po úspěšném výběru položky se její text zobrazí inverzně (světlý text na tmavém pozadí). Přístroj lze přepnout do režimu spánku. 1. Krátce stiskněte tlačítko napájení vedle displeje. Zobrazí se zpráva "Režim spánku". Poté se displej automaticky vypne. 2. Zapnete jej stisknutím tlačítka napájení vedle displeje. Automaticky se spustí autokontrola. Následně je přístroj připraven k použití. Čeština 12 Používání alfanumerické klávesnice Tabulka 2 Alfanumerická klávesnice Ikona/ tlačítko Popis Funkce CE Vymazání zápisu Vymažte záznam. Šipka vlevo Zpět Smaže aktuální znak a vrátí se o jednu pozici zpět. Šipka vpravo Další Přejde na další mezeru v zadání. Hlavní nabídka Tento displej se používá pro zápis písmen, čísel a znaků dle potřeby při programování přístroje. Nedostupné možnosti jsou zakázány (světle šedá). Ikony v pravé a levé části obrazovky jsou popsány v části Tabulka 2. Klávesnice uprostřed se mění podle zvoleného režimu zadávání. Opakovaně tiskněte tlačítko, dokud se na obrazovce nezobrazí požadovaný znak. Mezeru lze zadat pomocí podtržítka na tlačítku YZ_. Volbou položky Zrušit zrušíte zadání nebo volbou položky OK potvrdíte zadání. Poznámka: Můžete také použít USB klávesnici (s americkým rozvržením klávesnice) nebo ruční USB skener čárového kódu. Tabulka 2 Alfanumerická klávesnice Ikona/ tlačítko Popis Funkce ABC/abc Abecední Přepne režim zadávání znaků velkými a malými písmeny. #% Znaky Můžete zapisovat interpunkci, znaky a číselný horní nebo dolní index.. 123 Numerická Pro zadávání obvyklých čísel.. Čeština 13 V nabídce „Hlavní nabídka“ lze vybírat různé režimy. Následující tabulka obsahuje stručný popis jednotlivých možností nabídky. Na pravé straně obrazovky je panel nástrojů. Stisknutím můžete aktivovat různé funkce. Odběr a příprava vzorků Odeberte reprezentativní vzorek z produktu, který chcete měřit, v souladu s normou DIN EN ISO 15528 (nebo ASTM D3925-02). Pokud je materiál jakkoli zakalený, odstraňte zákal filtrací, odstředěním, ohřevem, ultrazvukovým ošetřením nebo jinými vhodnými prostředky. Tabulka 3 Možnosti hlavní nabídky Možnost Funkce Měření barvy REŽIM MĚŘENÍ BAREV slouží ke stanovení hodnot barev, jako je například Hazen, Gardner a Saybolt. Přístroj LICO 690 nabízí také trojrozměrné, absolutní kolorimetrické hodnoty, a také stupnice barev CIE L*a*b*, Hunter Lab nebo Evropského lékopisu. Měření rozdílu barvy (pouze přístroj LICO 690) Režim MĚŘENÍ ROZDÍLU BARVY slouží ke stanovení kvantitativního rozdílu barvy mezi referencí (R) a vzorkem (P) v trojrozměrném barevném prostoru (CIE L*a*b* nebo Hunter Lab). V tomto režimu je k dispozici doplňková referenční paměť až pro 100 referencí. Tabulka 3 Možnosti hlavní nabídky Možnost Fotometrie (pouze přístroj LICO 690) Funkce Jedna vlnová délka Při jedné vlnové délce jsou měřeny: Hodnoty absorbance: Měří se světlo pohlcené vzorkem v jednotkách absorbance. Hodnoty transmitance (%): Transmitance měří procento původního světla, které projde vzorkem a dosáhne detektoru. Hodnoty koncentrace: Umožňuje zadáním koeficientu koncentrace převést naměřené hodnoty absorbance na hodnoty koncentrace. Vícenásob. vlnová délka V režimu více vlnových délek se při maximálně čtyřech vlnových délkách měří absorbance (Abs) nebo procentuální hodnota transmitance (%T) a vypočítává rozdíl absorbance a vztahy absorbance. Umožňuje také jednoduchý převod na koncentraci. Časový průběh Časové skenování zaznamenává absorbanci nebo procentuální míru transmitace při zvolené vlnové délce v definovaném časovém úseku. Skenování vlnové délky Skenování vlnové délky zobrazuje, jak je světlo ze vzorku absorbováno v definovaném spektru vlnových délek. Tato funkce se používá pro určení vlnové délky, při které se naměří nejvyšší hodnota absorbance. Průběh absorbance se během skenování zobrazuje graficky. Systémové testy Nabídka „Systémové kontroly“ obsahuje celou řadu možností, jako jsou například informace o přístroji, optické kontroly, záloha přístroje, servisní intervaly, aktualizace přístroje, nastavení pro zajištění kvality analýzy a historie lampy. Vyvolání dat z měření Uložená data lze načíst, filtrovat, odeslat do tiskárny, na paměťovou kartu nebo do počítače a lze je i odstranit. Čeština 14 Tabulka 3 Možnosti hlavní nabídky Možnost Funkce Nastavení přístroje Tato nabídka slouží ke konfiguraci specifických uživatelských nastavení nebo specifických nastavení procesu: ID obsluhy, data a času, nastavení zabezpečení, ukládání dat, zvuku, počítače a tiskárny a správy napájení. Vzorky s pevným podílem před měřením ohřejte, aby se pevné materiály rozpustily v kapalině. Příprava nesmí ve vzorku způsobit žádné chemické změny. • Pokud dojde k zachycení vzduchových bublin, odstraňte je ohřevem, vakuově, ultrazvukovým ošetřením nebo jinými vhodnými prostředky. • Než kyvety nebo cely na vzorky vložíte do kyvetového prostoru, důkladně očistěte jejich vnější povrch. POZNÁMKA Před použitím jednorázových kyvet nebo cel na vzorky vyrobených z PS (polystyrenu) nebo PMMA (polymetyl metakrylátu), ujistěte se, že nedojde ke zničení kyvet nebo cel na vzorky působením vzorku. Jinak by se mohl poškodit kyvetový prostor. Dbejte na to, aby během měření nebyly ve vzorku žádné bublinky. Měření barvy Měříte-li rozdíl barvy, jsou k dispozici tři typy kyvet, které se liší použitým materiálem (sklo, PS a PMMA) a délkou optické dráhy (10 mm, 11 mm a 50 mm). Naplňte kyvetu přibližně 2 cm vzorku. Světlo prochází kyvetou přibližně 0,5 cm až 1,5 cm nad dnem kyvety. Pro přesnost měření barvy je mimořádně důležitá správná příprava vzorku. Abyste zajistili přesné měření, dodržujte následující pokyny k přípravě vzorku: • Kyvety nebo cely na vzorky ihned po použití vyčistěte. Program automaticky vypočítá hodnoty barvy jod, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett a ASTM D 1500 a zobrazí hodnoty barev. Bere se v úvahu použitý typ kyvety. • Pro měření používejte opticky preferované vzorky. Ujistěte se, že jsou kyvety nebo cely na vzorky čisté a nevykazují žádné známky opalizace. Pro kulaté jednorázové skleněné kyvety 11 mm je k dispozici suchý termostat. Suchý termostat ohřeje kyvetu na jakoukoli teplotu v rozsahu mezi okolní teplotou a 150 °C (302 °F). • Kapalinu lijte do kyvety pomalu, aby ve vzorku nevznikaly vzduchové bubliny. POZNÁMKA Vzorky musí být čisté a nezkalené. Pokud má produkt formu pasty nebo pevné látky a nelze jej změřit přímo, je nutné produkt před přenesením do kyvet nebo cel na vzorky rozpustit. Dbejte na to, aby kyvety nebo cely na vzorky neobsahovaly žádné vzduchové bubliny. • Kyvetu nebo celu na vzorky vždy držte těsně pod horní částí, abyste nezanechali žádné otisky prstů v zóně měření na kyvetě nebo cele na vzorky. Pro vložení vzorků do kyvet nebo cel na vzorky používejte vhodné pipety. • Vzorky přidávejte do kyvet nebo cel na vzorky pomalu, aby se na stěně kyvety nebo cely na vzorky a ve vzorku netvořily vzduchové bubliny. Vzduchové bubliny způsobují falešné odečty. Čeština 15 Režim měření barvy slouží ke stanovení absolutních hodnot barvy ve stupnici barev Hazen, Gardner, CIE L*a*b* nebo Evropského lékopisu. Provádění měření barvy Pro jednotlivé typy kyvet (kulatá kyveta 11 mm a hranaté kyvety 10 a 50 mm ) se používá samostatný záznam kalibračních dat. Je možné kalibrovat přístroj pomocí jednoho, dvou nebo tří typů kyvet nebo cel na vzorky a používat tyto různé typy kyvet nebo cel na vzorky současně. 1. Stiskněte možnost Měření barvy. 2. Vložte kyvetu nebo celu na vzorky s destilovanou vodou za provedení kalibrace. Poznámka: Kalibraci vždy provádějte velmi pečlivě, protože nesprávná kalibrace může vést k nepřesným výsledkům měření. Chcete-li používat hranatou kyvetu 10 mm a 11 mm kulaté kyvety, je nutné do kyvetového prostoru (2) vložit adaptér Z. Pro měření pomocí 50 mm hranatých kyvet je nutné adaptér vyjmout. 3. Kalibrace se spustí automaticky, jakmile přístroj detekuje kyvetu. Typ použité kyvety nebo cely na vzorky a přesný postup kalibrace se zobrazuje v samostatném okně. Čeština 16 6. Při dalším měření vyjměte kyvetu a vložte další kyvetu se vzorkem nebo opětovným stisknutím možnosti Načítání znovu proveďte měření stejného vzorku. Oblasti citlivé na dotyk v režimu měření barvy V režimu měření barvy jsou k dispozici oblasti citlivé na dotyk, které zprostředkovávají přímý přístup k různým možnostem nabídky. Obrázek 3 Oblasti citlivé na dotyk v režimu měření barvy 4. Po kalibraci se vpravo nahoře zobrazí rozměr kyvety. Poznámka: Po kalibraci můžete jako vzorek znovu změřit kyvetu s destilovanou vodou. Zobrazené naměřené hodnoty by se měly shodovat s ukazateli nezbarvené barvy (např. Hazen = 0, Gardner = 0,0, CIE L*a*b* = 100,0, 0,0, 0,0 apod.) 1 Otevřete nabídku Výběr hodnoty barvy a vyberte stupnici pro zobrazení. 2 Změňte stupnici barvy zobrazenou vedle systému barev, který je vybrán v seznamu stupnic barev ID operátora. 3 Otevřením možnosti ID vzorku změňte nebo přidejte ID vzorku. 4 Změňte hodnotu Horní hranice stupnice barev. 5 Změňte hodnotu Dolní hranice stupnice barev. 6 Otevřením možnosti Komentáře můžete zadat komentář. Nastavení možností parametrů 5. Vložte testovací kyvetu. Automaticky se spustí měření. Zobrazí se výsledek výpočtu barvy. Poznámka: Pruh vpravo od výsledku zobrazuje poměr výsledku k rozsahu měření. Čeština 17 Stisknutím nabídky Možnosti nastavte parametr. Tabulka 4 Možnosti měření barvy Možnosti Popis Další Další možnosti Ikona uložení Symbol: Uložit data, je-li zvoleno Nastavení přístroje > Nastavení protokolu dat > Autom.ukládání: Vypnuto . Symbol: Vyvolat data, je-li zvoleno Nastavení přístroje > Nastavení protokolu dat > Autom.ukládání: Zapnuto . Ikona Odeslat data Chcete-li odesílat data do počítače, do paměťového zařízení USB (USB A) nebo do sítě. Stupnice barev Výběr stupnice barev NÁHLED GRAFU zobrazuje spektrální graf transmitance nebo graf absorbance. Náhled grafu Náhled tabulky Náhled hodnoty Poznámka: Náhled grafu se aktivuje po první naměřené hodnotě. NÁHLED TABULKY zobrazuje hodnoty spektrální transmitance T% od 380 nm do 720 nm. NÁHLED HODNOTYzobrazuje výsledek posledního výpočtu barev. Stupnice & jednotky JEDNOTKY: Slouží k výběru absorbance nebo transmitance. STUPNICE: V automatickém režimu Stupnice se osa y automaticky upravuje, aby se zobrazoval celý sken. Ruční režim Stupnice umožňuje zobrazit části skenu. Ph.Eur.: Auto Evropský lékopis Vyberte možnost AUTOMAT. nebo VYŽADOV. STUPNICE Výběr stupnice barvy Lze definovat 3 různé kombinace stupnice barev s až 3 různými stupnicemi barev pro zobrazení výsledku. Výběr 1: Č. barvy Klett + Index žlutosti Výběr 2: Č. barvy Klett + ADMI Barva + Index žlutosti Výběr 3: Index žlutosti + jednotlivá transmitance Zdroj světla / Pozorovatel: C/2° Zdroj světla: vyberte C, A nebo D65 Pozorovatel: 2° nebo 10° Stupnice barvy pro ID operátora Jednotlivý výběr stupnice barvy pro ID operátora. Čeština 18 Řešení problémů Zobrazené chyby Definice Rozlišení Při nahrávání dat přístroje se vyskytla chyba. Restartujte proces nebo se obraťte na výrobce či národního zástupce. Při načítání z USB paměti se vyskytla chyba. Restartujte proces nebo se obraťte na výrobce či národního zástupce. Při zápisu hodnot do USB paměti se vyskytla chyba. Restartujte proces nebo se obraťte na výrobce či národního zástupce. Zkontrolujte aktuální aktualizační soubor. Chyba během aktualizace. Zkontrolujte USB paměť. Obraťte se na zákaznickou podporu. Chyba během aktualizace. Obraťte se na výrobce nebo národního zástupce. Zkontrolujte konfiguraci sítě. Zkontrolujte nastavení sítě. Zkontrolujte připojení. Zkontrolujte nastavení sítě. Zavřete kryt. Uzavřete kryt kyvetového prostoru. Vložte USB paměť. Vložte USB paměť do portu USB A na přístroji. Zkontrolujte připojení a obraťte se na správce. Chyba nastavení sítě nebo FTP Zkontrolujte nastavení sítě nebo se obraťte na výrobce či národního zástupce. Chybí soubor pro aktualizaci přístroje. Chyba během aktualizace. Zkontrolujte USB paměť. Soubor pro aktualizaci přístroje je vadný. Chyba během aktualizace. Uložte znovu aktualizační soubor a opakujte postup. Doporučujeme provést úplnou kontrolu systému Selhala kontrola na prázdný kyvetový prostor. Vypněte a potom znovu zapněte přístroj. Pokud test systému není úspěšný, obraťte se na výrobce či národního zástupce. Neplatné zadání! Heslo je nesprávné Zapomněli jste heslo? Obraťte se na výrobce či národního zástupce. Absorbance > 3,5! Naměřená absorbance překračuje hodnotu 3,5 Zřeďte vzorek a proveďte nové měření Barva = *** Hodnota barvy mimo rozsah měření. Rozpusťte vzorek nebo vyberte vhodnou stupnici barvy. Chyba při volání místní adresy IP. Nastavení sítě: klient DHCP nemá spojení se serverem DHCP Zadejte znovu adresu IP. Čeština 19 Zobrazené chyby Definice Rozlišení Chyba během nastavování výchozí brány. Nastavení sítě: pro pevnou adresu IP nelze nastavit výchozí bránu Pokuste se znovu o připojení. Chyba během nastavování síťové jednotky! Chyba během nastavování sítě Zkontrolujte nastavení. Chyba během nastavování masky podsítě. Nastavení sítě: pro pevnou adresu IP nelze nastavit masku podsítě Zadejte znovu masku podsítě. Chyba při kopírování z USB paměti. Chyba během aktualizace Restartujte proces nebo se obraťte na výrobce či národního zástupce. Chyba v FTP připojení. Chyba FTP Zkontrolujte, zda je přístroj připojen k síti. Chyba Testovací program byl zastaven! Zkontrolujte lampu Zavřete víčko. Chyba [xx] Testovací program se zastaví při spuštění přístroje Lampu zkontrolujte a v případě potřeby ji vyměňte. Zavřete víko. Znovu zvolte položku Spustit znovu. Chyba Testovací program byl zastaven! Vyjměte kyvetu Zavřete víčko. Testovací program se zastaví při spuštění přístroje Odstraňte všechny kyvety/ampule z přihrádky pro kyvety. Stiskněte OK. Chyba Automatická kontrola zastavena. Chyba hardwaru. Chyba [x] Elektronická závada. Obraťte se na výrobce či národního zástupce a udejte číslo chyby. Chyba Příliš silné okolní světlo! Přemístěte přístroj do stínu nebo zavřete víčko Čidla přístroje detekují silné okolní světlo. Zeslabte okolní světlo. Nevystavujte přímému slunečnímu záření. Zavřete víko. Chybí backup přístroje! Zkontrolujte USB paměť. Chybí platná data pro tyto parametry! Analýza dat není možná, chybí data měření Změňte výběr. Nebyla nalezena žádná platná data! Nelze zobrazit data v protokolu dat Změňte výběr. Chybí data měření! Nastavení analýzy dat nelze konfigurovat bez dat měření. Změňte výběr. Čeština 20 Zobrazené chyby Definice Rozlišení Nebyl dosažen kontrolní rozsah! Nebyly dosaženy limity analýzy dat Toto je varovné oznámení. Nebylo dosaženo nastaveného ovládacího limitu. Kontrolní rozsah překročen! Byly překročeny limity analýzy dat Toto je varovné oznámení. Byl překročen ovládací limit. Příliš vysoká koncentrace! Vypočítaná koncentrace je vyšší než hodnota 999 999 Zřeďte vzorek a proveďte nové měření Možné interference: Kontrola interference Analýza je pravděpodobně chybná kvůli interferenci. Možné interference z: Kontrola interference Analýza je pravděpodobně chybná kvůli interferenci. Je nutné provést servisní prohlídku! Obraťte se na výrobce či národního zástupce. Záporný výsledek! Vypočítaný výsledek má zápornou hodnotu. Zkontrolujte koncentraci vzorku Síť je vypnutá. Při přístupu na domovskou stránku prostřednictvím postranní lišty je síť vypnutá Aktivujte online připojení. Nelze navázat spojení se vzdáleným serverem. Chyba během nastavování sítě Zkontrolujte, zda je přístroj připojen k síti. Vložte adaptér Z. U měření pomocí kulatých 11 mm kyvet je nutný adaptér Z. Vložte adaptér Z do kyvetového prostoru (2). Potvrďte tlačítkem OK. Nedostatek paměti pro aktualizaci . Chyba během aktualizace. Zvolte paměť o větší velikosti. Měření hodnot prázdného kyvetového prostoru selhalo Vypněte a potom znovu zapněte přístroj. Pokud test systému není úspěšný, obraťte se na výrobce či národního zástupce. Nestálé světelné podmínky! Chybná kontrola systému! Zamezte přímému slunečnímu záření v místě měření. Teplota je příliš vysoká. Měření nelze provést! vypněte přístroj a nechte jej několik minut vychladnout. Podle potřeby jej přemístěte na chladnější místo. Aktualizační soubor je vadný. Chyba během aktualizace. Uložte znovu aktualizační soubor a opakujte postup. USB paměť není připojena. Aktualizaci nelze provést. Zkontrolujte USB paměť. Nelze navázat spojení s webovým serverem. Domovská stránka přístroje není k dispozici Pokuste se navázat spojení později. Čeština 21 Náhradní díly Příslušenství Popis Kat. č. Certifikovaná sada filtrů pro automatické kontroly (ověřovací sada) – 4 přesné skleněné filtry s nominálními hodnotami LZM339 Sada certifikovaných testovacích roztoků „Addista-color“ tvořená 6 certifikovanými testovacími roztoky LZM282 11mm kulaté kyvety, skleněné, 560 ks LYY621 10mm hranaté kyvety, skleněné, 3 ks LZP045 10mm hranaté plastové kyvety, PS, 1 000 ks EBK019 50mm hranatá kyveta, skleněná, 1 ks LZP167 50mm hranaté kyvety, PMMA s krytem, 10 ks LZP341 50mm hranaté kyvety, PMMA, 50 ks LZM130 Ruční čtečka čárových kódů LZV566 Pamět’ové médium USB LZV568 Klávesnice USB (rozvržení kláves USA) LZV582 Software Hach Lange Online Data pro přímý přenos dat do aplikace MS Excel LZV799 Ochranný kryt na port USB LZV881 Prodlužovací kabel USB LZV567 Ethernetový kabel, stíněný, délka 2 m. LZV873 Kabel rozhraní USB – počítač LZV632 Čeština 22 Čeština 23 Deutsch Technische Daten Änderungen vorbehalten! Leistungsspezifikationen LICO 690 Anzeigemodus Farbmessung, Messung von Farbdifferenzen, Extinktion und Konzentration Farbmessung Farbmessung 26 Farbzahlen 5 Farbzahlen Farbmetrische Auswertung Alle visuellen Farbzahlen sind für Normlichtart C und 2°-Normalbeobachter entsprechend DIN 5033 berechnet. Farbmetrische Farbzahlen sind wahlweise umschaltbar auf Lichtart A, C, D65 und 2° oder 10°-Normalbeobachter. Lichtquelle Halogenlampe Wellenlängen-Bereich 320–1100 nm WellenlängenGenauigkeit ± 1,5 nm (Wellenlängenbereich 340–900 nm) WellenlängenReproduzierbarkeit ≤ 0,1 nm Wellenlängen-Auflösung 1 nm WellenlängenKalibrierung automatisch Wellenlängenbereich für Farbmessung 380–720 nm Schritte von 10 nm Scangeschwindigkeit ≥ 8 nm/sec (in 1-nm-Schritten) Spektrale Bandbreite 5 nm Photometrischer Messbereich ± 3 Ext (Wellenlängenbereich 340–900 nm) LICO 620 Leistungsspezifikationen LICO 690 Photometrische Genauigkeit 5 mExt bei 0,0–0,5 Ext, 1 % bei 0,50–2,0 Ext Photometrische Linearität < 0,5 % bis 2 Ext ≤1 % bei > 2 Ext mit Neutralglas bei 546 nm Streulicht < 0,1 % T bei 340 nm mit NaNO2 Datenspeicher 3000 Farbmessungen, 100 Farbreferenzwerte, 1000 photometrische Messungen, 20 Wellenlängen-Scans, 20 Zeit-Scans LICO 620 400 Farbmessungen Abmessungen des Messgeräts und Umweltbedingungen Breite 350 mm (13,78 in) Höhe 151 mm (5,94 in) Tiefe 255 mm (10,04 in) Masse 4200 g (9,26 lb) Umgebungsbedingungen 10–40 °C (50–104 °F), max. 80 % relative Feuchte (Betrieb) (ohne Kondensatbildung) Umgebungsbedingungen –40–60 °C (–40–140 °F), max. 80 % relative Feuchte (Lagerung) (ohne Kondensatbildung) Zusätzliche technische Daten Netzanschluss durch externes Netzteil Eingang:100–240 V/47–63 Hz Ausgang: 15 V/40 VA Deutsch 24 Leistungsspezifikationen LICO 690 Schnittstellen Nur abgeschirmte Kabel mit max. 3 m Länge verwenden: 2× USB Typ A 1× USB Typ B Nur abgeschirmte Kabel (z. B. STP, FTP, S/FTP) mit max. 20 m Länge verwenden: 1× Ethernet LICO 620 Gehäuseschutzart IP40 (ausgenommen Schnittstellen und Netzteil) Schutzklasse Klasse I Allgemeine Informationen Sicherheitshinweise Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät auspacken, aufstellen und in Betrieb nehmen. Achten Sie auf alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder zu Beschädigungen am Gerät führen. Um sicherzustellen, dass die Schutzvorrichtungen des Geräts nicht beeinträchtigt werden, darf dieses Gerät auf keine andere als die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Weise verwendet oder installiert werden. G E FA H R Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. WA R N U N G Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die geringfügige oder mittelschwere Verletzungen zur Folge haben kann. ACHTUNG Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Schäden am Gerät führen kann. Informationen, die besonders hervorgehoben werden sollen. Hinweis: Informationen, die Aspekte aus dem Haupttext ergänzen. Deutsch 25 Warnschilder Sicherheit der Lichtquellen Beachten Sie alle Kennzeichen und Schilder, die am Gerät angebracht sind. Nichtbeachtung kann Personenschäden oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Für auf dem Gerät angebrachte Symbole finden sich in der Betriebsanleitung entsprechende Warnhinweise. Die Lichtquelle wird bei hohen Temperaturen betrieben. Dieses Symbol kann am Gerät angebracht sein und verweist auf Bedienungs- und/oder Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung. Dieses Symbol auf dem Gerät ist ein Hinweis auf heiße Oberflächen. Mit diesem Symbol gekennzeichnete elektrische Geräte dürfen ab dem 12. August 2005 europaweit nicht mehr im unsortierten Hausoder Gewerbemüll entsorgt werden. Gemäß geltenden Bestimmungen (EU-Direktive 2002/96/EG) müssen ab diesem Zeitpunkt Verbraucher in der EU elektrische Altgeräte zur Entsorgung an den Hersteller zurückgeben. Dies ist für den Verbraucher kostenlos. Hinweis: Wenden Sie sich an den Hersteller oder Lieferanten, um zu erfahren, wie Sie ausgediente Geräte, vom Hersteller geliefertes elektrisches Zubehör sowie alle Hilfsartikel zur sachgemäßen Entsorgung oder Wiederverwertung zurückgeben können. Um die Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, bevor die Lampe ausgetauscht wird. VORSICHT Verbrennungsgefahr. Lassen sie die Lampe(n) mindestens 30 Minuten lang abkühlen, bevor sie gewartet/ausgetauscht werden. Chemische und biologische Sicherheit G E FA H R Potenzielle Gefahren bei Kontakt mit chemischen/biologischen Stoffen. Das Arbeiten mit chemischen Proben, Standards und Reagenzien ist mit Gefahren verbunden. Machen Sie sich vor der Arbeit mit den notwendigen Sicherheitsverfahren und dem richtigen Umgang mit den Chemikalien vertraut und lesen und befolgen Sie alle einschlägigen Sicherheitsdatenblätter. Beim normalen Betrieb dieses Geräts kann die Nutzung von gesundheitsgefährdenden Chemikalien oder biologisch schädlichen Proben erforderlich sein. • Beachten Sie vor dem Umgang mit diesen Stoffen alle, auf den Gebinden der Originallösungen und im Sicherheitsdatenblatt gedruckten Gefahrenhinweise und Sicherheitsinformationen. • Entsorgen Sie sämtliche verbrauchte Lösungen in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften und Gesetzen. • Wählen Sie die Art der Schutzausrüstung entsprechend der Konzentration und Menge des gefährlichen Stoffs am jeweiligen Arbeitsplatz. WA R N U N G Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch falsche Anwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen und lehnt die Reguliererung solcher Schäden, einschließlich direkter, indirekter und Folgeschäden, in vollem Umfang nach dem anwendbaren Recht ab. Der Nutzer ist allein verantwortlich für die Identifizierung kritischer Anwendungen und Risiken und das Ergreifen geeigneter Maßnahmen, um Prozesse während einer möglichen Fehlfunktion der Ausrüstung zu schützen. Deutsch 26 Produktüberblick • Basis-Bedienungsanleitung Die Geräte LICO 690 und LICO 620 sind VIS-Spektralphotometer mit Wellenlängenbereichen von 320 bis 1100 nm. Die Geräte können eine exakte farbmetrische Auswertung entsprechend den ISO/ASTMStandards mit nur einer einzigen Messung ausführen und das Ergebnis in Form klassischer Farbsysteme wie Jod-, Hazen- oder GardnerFarbzahlen anzeigen. Die Geräte unterstützen mehrere Sprachen. • CD-ROM mit ausführlichen Bedienungsanleitungen Das LICO 690 wird mit 26 Farbzahlberechnungen geliefert, beim LICO 620 stehen fünf Farbzahlberechnungen zur Auswahl (Jod-, Hazenund Gardner-Farbzahl, Saybolt Farbzahl und ASTM D 1500 Farbzahlen). Das LICO 690 enthält, zusätzlich zur Farbmessung, die folgenden Programme und Betriebsarten: Einzel-Wellenlängen-Modus, MultiWellenlängen-Modus, Wellenlängen-Scan und Zeit-Scan-Modus. Die digitalen Messungen werden in den Maßeinheiten Konzentration, Extinktion oder %-Transmission angezeigt, das LICO 690 kann somit im Labor universell für Analysen verwendet werden. Installation WA R N U N G Elektrische Gefahren und Brandgefahr. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Tisch-Netzteil LZV844. Nur qualifiziertes Fachpersonal darf unter Einhaltung aller lokal gültigen Sicherheitsvorschriften, die in diesem Abschnitt des Handbuchs beschriebenen Arbeiten durchführen. Auspacken des Geräts Zum Lieferumfang des LICO 690/620 gehören folgende Komponenten: • Spektralphotometer LICO 690 bzw. LICO 620 • Staubschutzhaube • USB-Staubschutzkappe, serienmäßig eingesetzt • Tisch-Netzteil mit Netzkabel • Küvetten-Adapter Z, serienmäßig eingesetzt Deutsch 27 Hinweis: Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte sofort an den Hersteller oder die zuständige Vertretung. Betriebsumgebung Beachten Sie folgende Punkte, damit das Gerät einwandfrei funktioniert und somit eine lange Lebensdauer hat. • Stellen Sie das Gerät sicher auf eine ebene Fläche. Schieben Sie keine Gegenstände unter das Gerät. • Die Umgebungstemperatur muss 10–40 °C (50–104 °F) betragen. ACHTUNG Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen durch Heizungen, direkte Sonneneinstrahlung und andere Hitzequellen. • Die relative Feuchte muss unter 80 % (ohne Kondensatbildung) liegen. • Halten Sie oberhalb und an allen Seiten des Geräts einen Abstand von mindestens 15 cm (5,91 in.)ein, damit Luft zirkulieren kann und eine Überhitzung der elektrischen Teile vermieden wird. • Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht an extrem staubigen, feuchten oder nassen Orten. • Halten Sie die Oberfläche des Geräts, den Küvettenschacht und sämtliches Zubehör jederzeit sauber und trocken. Entfernen Sie Spritzer oder verschüttete Stoffe auf oder im Gerät unverzüglich. Vorder- und Rückansicht Abbildung 1 Vorder- und Rückansicht 1 USB-Schnittstelle Typ A 5 Ethernet-Schnittstelle 2 Küvettenschacht-Abdeckung 6 USB-Schnittstelle Typ B 3 Touchscreen 7 USB-Schnittstelle Typ A 4 Ein/Aus-Schalter 8 Buchse für Tisch-Netzteil Deutsch 28 Spannungsversorgung/Stromanschluss WA R N U N G Eletrische Gefahren und Brandgefahr. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Tisch-Netzteil LZV844. 1. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Tisch-Netzteil. 2. Stecken Sie das Kabel des Tisch-Netzteils in die Rückseite des Geräts ein (Abbildung 1). 3. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine Netzsteckdose (100–240 V~ / 47–63 Hz). 4. Schalten Sie den Netzschalter neben dem Bildschirm ein, um die Stromversorgung einzuschalten (Abbildung 1). Hinweis: Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie es von der Spannungsversorgung. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die benutzte Steckdose frei zugänglich ist. Schnittstellen ACHTUNG Die Sicherheit von Netzwerk und Zugangspunkt liegt in der Verantwortung des Kunden, der das drahtlose Gerät verwendet. Der Hersteller ist nicht haftbar für Schäden, die durch einen Eingriff oder eine Verletzung der Netzwerksicherheit verursacht wurden, einschließlich aber nicht nur begrenzt auf indirekte, spezielle, zufällige oder Folgeschäden. Das Gerät verfügt serienmäßig über drei USB-Schnittstellen und eine Ethernet-Schnittstelle, die sich auf der Vorder- und Rückseite des Geräts befinden (Abbildung 1). Die USB-A-Anschlüsse dienen zur Kommunikation mit einem Drucker, USB-Speicher oder einer Tastatur. Ein USB-Speicher kann zur Aktualisierung der Gerätesoftware verwendet werden. Der USB-B-Anschluss dient zum Datenaustausch mit einem PC. Die Datenübertragung auf einen PC ist nur mit der optionalen Software Hach Lange Online Data möglich. Deutsch 29 Über einen USB-Hub können auch verschiedene Zubehörgeräte gleichzeitig angeschlossen werden. Hinweis: USB-Kabel dürfen nicht länger als 3 m sein. Diese Schnittstellen dienen der Ausgabe von Daten und Grafiken auf Druckern und PCs und der Aktualisierung der Gerätesoftware. Die Ethernet-Schnittstelle unterstützt den Echtzeit-Datentransfer in lokalen Netzwerken, an LIMS-Sytemen oder SC Controllern. Verwenden Sie für die Ethernet-Schnittstelle nur abgeschirmte Kabel (z. B. STP, FTP, S/ FTP) mit max. 20 m Länge. Tabelle 1 Schnittstellen Schnittstellen Beschreibung USB A Diese USB-Schnittstelle ist für den Anschluss eines Druckers, eines USB-Speichers oder einer Tastatur vorgesehen. USB B Diese USB-Schnittstelle ist nur für die Verbindung zwischen dem Gerät und einem PC vorgesehen (mit Installation der entsprechenden Software). Ethernet Die Ethernet-Schnittstelle ist zur Datenübertragung an einen PC ohne installierte Software oder in ein lokales Netzwerk vorgesehen. Verwenden Sie für die EthernetSchnittstelle nur abgeschirmte Kabel (z. B. STP, FTP, S/FTP) mit max. 20 m Länge. Küvettenschächte und Küvetten-Adapter Küvettenschächte und -adapter Öffnen Sie die Küvettenschächte, indem Sie die KüvettenschachtAbdeckung nach links schieben. Die Abdeckung versenkt sich seitlich neben den Küvettenschächten. Hinweis: Schließen Sie die Küvettenschacht-Abdeckung bei längeren Benutzungspausen, um die Optik des Gerätes vor Staub und Verunreinigungen zu schützen. Das Gerät hat zwei Küvettenschächte (Abbildung 1). Es kann nur jeweils ein Küvettentyp für eine Messung eingesetzt werden. Küvettenschacht (1) für: Küvettenschacht (2) für: • Folgende Küvettentypen können in den Küvettenschacht (2) eingesetzt werden. 11 mm Rundküvetten Hinweis: Setzen Sie in den Küvettenschacht (2) den KüvettenAdapter Z ein. • Ohne Küvetten-Adapter Z, direkt in den Küvettenschacht (2), können Sie 50 mm Küvetten einsetzen. • Mit Küvetten-Adapter Z: 10 mm Rechteckküvetten. Hinweis: Diese Küvetten müssen mit Küvetten-Adapter Z eingesetzt werden. Hinweis: Bei starken Verunreinigungen können Sie den Küvettenschacht (2) austauschen. Installation des Küvetten-Adapter Z 1. Öffnen Sie den Küvettenschacht. 2. Setzen Sie den Küvetten-Adapter Z so in den Küvettenschacht (2) ein, dass der Pfeil auf dem Küvetten-Adapter in Richtung des Küvettenschachts (1) zeigt (Abbildung 2). Hinweis: Der Pfeil auf dem Küvetten-Adapter zeigt die Richtung des Strahlengangs an. Deutsch 30 Abbildung 2 Küvettenschächte und Küvetten-Adapter Z Inbetriebnahme ACHTUNG Alle Bildschirm-Darstellungen in dieser Bedienungsanleitung entsprechen dem LICO 690. Die Bildschirm-Darstellungen des LICO 620 können hiervon abweichen. Einschalten des Geräts, Boot-Vorgang 1. Verbinden Sie das Stromkabel mit einer Steckdose. 2. Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des Netzschalters neben dem Bildschirm ein. 3. Das Gerät startet automatisch für einen ca. 45 Sekunden dauernden Boot-Vorgang. Der Bildschirm zeigt das Hersteller-Logo an. Am Ende des Boot-Vorgangs ertönt eine Startmelodie. Hinweis: Warten Sie vor jedem erneuten Einschalten ca. 20 Sekunden, um die Elektronik und Mechanik des Geräts nicht zu beschädigen. Sprachauswahl 1 Küvettenschacht (1) für Rundküvetten 2 Küvettenschacht (2) für Rechteckküvetten, Küvetten-Adapter Z installiert Die Software unterstützt mehrere Sprachen. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, öffnet sich automatisch nach dem Boot-Vorgang eine Liste zur Auswahl einer Sprache. 1. Deutsch 31 Wählen Sie die gewünschte Sprache. 2. Bestätigen Sie die Auswahl mit OK. Das Testprogramm startet dann automatisch. Änderung der Spracheinstellung Das Gerät arbeitet in der gewählten Sprache, bis die Option geändert wird. 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Während des Boot-Vorgangs berühren Sie den Bildschirm an einer beliebigen Stelle so lange (ca. 45 Sekunden), bis die Liste zur Auswahl einer Sprache erscheint. 3. Wählen Sie die gewünschte Sprache. 4. Bestätigen Sie die Auswahl mit OK. Das Testprogramm startet dann automatisch. Testprogramm Nach Beendigung des Testprogramms wird das Hauptmenü angezeigt. Stromsparmodus Nach jedem Einschalten des Geräts beginnt ein Testprogramm. Im Verlauf dieses Programms (ca. 25 Sekunden) werden Systemtests, Lampentests, Filterabgleich, Wellenlängenkalibrierung und Spannungstests durchgeführt. Auf dem Bildschirm wird jede überprüfte Funktion entsprechend markiert. Hinweis: Fehlermeldungen während des Testprogramms siehe Fehlerbzw. Displaymeldungen. Das Gerät kann in einen Stromsparmodus geschaltet werden. 1. Betätigen Sie kurz den Netzschalter neben dem Bildschirm. Die Meldung „Stromsparmodus“ wird angezeigt. Anschließend schaltet der Bildschirm automatisch ab. Deutsch 32 2. Zum Einschalten betätigen Sie den Netzschalter neben dem Bildschirm. Das Testprogramm startet automatisch. Danach ist das Gerät betriebsbereit. Benutzung des alphanumerischen Tastenfelds Ausschalten des Geräts 1. Betätigen Sie den Netzschalter neben dem Bildschirm für ca. 5 Sekunden. Standard Programme Überblick Hinweise zur Verwendung des Touchscreens Der gesamte Bildschirm reagiert auf Berührung. Treffen Sie durch Antippen mit dem Fingernagel, der Fingerkuppe, einem Radiergummi oder einem speziellen Taststift eine Auswahl. Berühren Sie den Bildschirm nicht mit scharfen Gegenständen (z. B. einer Kugelschreiberspitze). • Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf dem Bildschirm ab, da es sonst zerkratzt werden könnte. • Berühren Sie Schaltflächen, Wörter oder Symbole, um sie auszuwählen. • Zum schnellen Blättern in langen Listen stehen Bildlaufleisten zur Verfügung. Halten Sie die Bildlaufleiste gedrückt und blättern Sie durch Auf- und Abwärtsbewegung durch die Liste. • Durch Antippen eines Listeneintrags lässt sich dieser hervorheben. Nach erfolgter Auswahl wird der Eintrag als inverser Text dargestellt (heller Text auf dunklem Hintergrund). Deutsch 33 Diese Anzeige dient zur Eingabe von Buchstaben, Zahlen und Symbolen zur Programmierung des Geräts. Nicht verfügbare Optionen sind deaktiviert (erscheinen in grau). Die Symbole links und rechts am Bildschirm werden in Tabelle 2 beschrieben. Die Bezeichnungen des mittleren Tastenfeldes ändern sich je nach gewählter Eingabefunktion. Berühren Sie jede Taste so oft, bis das gewünschte Zeichen auf dem Bildschirm erscheint. Ein Leerzeichen wird als Unterstrich mit der Taste YZ_ eingegeben. Mit Abbruch wird die Eingabe abgebrochen mit OK wird die Eingabe bestätigt. Tabelle 2 Alphanumerisches Tastenfeld Symbol/Taste Beschreibung Funktion ABC/abc Alphabetisch Schaltet bei der Eingabe von Buchstaben zwischen Groß- und Kleinschreibung um. #% Symbole Eingabe von Satzzeichen, Symbolen sowie hoch und tief gestellten Zahlen. 123 Numerisch Eingabe von normalen Zahlen. CE Löschen Vorhandenen Eintrag löschen. Tabelle 2 Alphanumerisches Tastenfeld Symbol/Taste Beschreibung Funktion Pfeil links Rücktaste Löschen des aktuellen Zeichens und eine Zeichenposition zurück gehen. Pfeil rechts Weiter Navigiert zum nächsten Leerzeichen bei einer Eingabe. Tabelle 3 Hauptmenüoptionen Option Funktion Farbdifferenzmessung (nur LICO 690) Der Modus zur FARBDIFFERENZMESSUNG wird verwendet, um eine quantitative Farbdifferenz zwischen einer Referenz (R) und einer Probe (P) im dreidimensionalen Farbraum (CIE-L*a*b* oder Hunter-Lab) zu bestimmen. In diesem Modus ist ein zusätzlicher Referenzspeicher für bis zu 100 Referenzen verfügbar. Hauptmenü Messungen bei einer Wellenlänge sind: Extinktionsmessung: Gemessen wird die von der Probe absorbierte Lichtmenge in Extinktionseinheiten. Transmissionsmessung (%): Gemessen wird EinzelWellenlänge der prozentuale Anteil des Lichts, das die Probe durchdringt und den Detektor erreicht. Konzentrationsmessung: Durch die Eingabe eines Konzentrationsfaktors können die Extinktionsmesswerte in Konzentrationswerte umgerechnet werden. Über das Hauptmenü sind zahlreiche Programme wählbar. Jede Menüoption wird in der nachstehenden Tabelle kurz beschrieben. Rechts im Bildschirm finden Sie eine Werkzeug-Leiste. Durch Antippen werden die verschiedenen Funktionen aktiviert. Tabelle 3 Hauptmenüoptionen Option Funktion Farbmessung Der FARBMESSUNGSMODUS wird verwendet, um Farbzahlen wie Hazen, Gardner und Saybolt zu bestimmen. Im LICO 690 stehen zusätzlich die dreidimensionalen absoluten farbmetrischen Werte wie die Farbskalen von CIE-L*a*b*, HunterLab oder des europäischen Arzneibuchs zur Verfügung. Photometrie (nur LICO 690) Der Multi-Wellenlängen-Modus erlaubt Messungen von Extinktion (Ext) oder Prozent Transmission (%T) bei bis zu vier Wellenlängen Multiund erstellt Berechnungen für Wellenlänge Extinktionsdifferenzen und Extinktionsverhältnisse. Einfache Umrechnungen in Konzentrationen können ebenfalls erfolgen. Zeit-Scan Der Zeit-Scan zeichnet Extinktion oder % Transmission bei einer Wellenlänge über einen festgelegten Zeitraum auf. WellenlängenScan Ein Wellenlängen-Scan zeigt, wie das Licht über ein definiertes Wellenlängenspektrum von einer Probe absorbiert wird. Mit dieser Funktion kann die Wellenlänge ermittelt werden, bei der der maximale Extinktionswert gemessen werden kann. Das Extinktionsverhalten wird während des Scans grafisch dargestellt. Deutsch 34 Tabelle 3 Hauptmenüoptionen Option Funktion System Check Unter das Menü „System Check“ fallen eine Reihe von Optionen, wie Geräteinformationen, OptikPrüfungen, Geräte Backup, Servicezeiten, GeräteUpdate, Einstellungen zur Analytischen Qualitätssicherung und Lampenbetriebszeiten. Messdaten Abrufen Gespeicherte Daten können abgerufen, gefiltert, an einen Drucker, Speicherstick oder PC gesendet und gelöscht werden. Geräte Setup In diesem Menü werden anwenderspezifische bzw. verfahrensspezifische Einstellungen vorgenommen: Anwender-ID, Datum und Uhrzeit, Sicherheitseinstellungen, gespeicherte Daten, Ton, PC und Drucker und Energieverwaltung. Ein Trockenthermostat ist für die runden Einweg-Glasküvetten mit 11 mm verfügbar. Der Trockenthermostat erhitzt die Küvetten auf eine beliebige Temperatur zwischen Umgebungstemperatur und 150 °C (302 °F). ACHTUNG Die Proben müssen klar und frei von Trübungen sein. Wenn Produkte, die als Paste oder in fester Form vorliegen, nicht direkt gemessen werden können, muss das Produkt geschmolzen werden, bevor es in die Küvetten überführt wird. Vergewissern Sie sich, dass die Küvetten keinerlei Luftblasen enthalten. • Halten Sie die Küvette immer am oberen Ende, um zu gewährleisten, dass sich keine Fingerabdrücke im Messbereich der Küvette befinden. • Verwenden Sie geeignete Pipetten zur Befüllung der Küvetten. • Befüllen Sie die Küvetten langsam mit der Probenflüssigkeit, um sicherzustellen, dass sich keine Luftblasen an der Küvettenwand und in der Probe bilden. Luftblasen haben fehlerhafte Messwerte zur Folge. • Wenn Luftblasen eingeschlossen werden, entfernen Sie diese durch Hitze-, Vakuum- oder Ultraschallbehandlung bzw. andere geeignete Mittel. • Reinigen Sie die Außenseite der Küvetten gründlich, bevor Sie diese in den Küvettenschacht einsetzen. Probenahme und Vorbereitung von Proben Entnehmen Sie eine repräsentative Probe von dem Produkt entsprechend der DIN EN ISO 15528 (oder ASTM D3925-02). Wenn das Material jegliche Zeichen von Trübheit aufweist, entfernen Sie diese Trübung entweder durch Filtration, Zentrifugieren, Erhitzen, Ultraschallbehandlung oder geeignete andere Mittel. Erhitzen Sie teilweise feste Proben vor den Messungen, um das feste Material in der Flüssigkeit aufzulösen. Die Vorbereitung darf keine chemischen Änderungen in der Probe verursachen. Stellen Sie sicher, dass während der Messung keine Blasen in der Probe vorhanden sind. Für die Farbmessung sind drei Küvetten-Typen verfügbar, die sich hinsichtlich Material (Glas, PS und PMMA) und Schichtdicke (10 mm, 11 mm und 50 mm) unterscheiden. Befüllen Sie die Küvette ungefähr 2 cm hoch mit der Probe. Der Lichtstrahl durchläuft die Küvette ungefähr 0,5 cm bis 1,5 cm oberhalb des Bodens der Küvette. Das Programm berechnet die Iod-, Hazen-, Gardner-, Saybolt-, Klettund ASTM D 1500-Farbzahlen automatisch und zeigt die Farbwerte an. Dabei wird der verwendete Küvettentyp berücksichtigt. Deutsch 35 ACHTUNG Bevor Sie Einweg-Küvetten aus PS (Polystyrol) oder PMMA (Polymethylmethacrylat) verwenden, müssen Sie sicherstellen, dass die Küvetten nicht durch die Proben zerstört oder angelöst werden, was eine Beschädigung des Küvettenschachts zur Folge hätte. Farbmessung Die ordnungsgemäße Vorbereitung der Proben ist äußerst wichtig für eine genaue Farbmessung. Um sicherzustellen, dass eine genaue Messung erfolgt, müssen Sie die folgenden Richtlinien für die Vorbereitung von Proben heranziehen: • Reinigen Sie die Glasküvetten stets sofort nach Verwendung. • Verwenden Sie nur optisch geeignete Proben für die Messung. Stellen Sie sicher, dass die Küvetten sauber sind und an keiner Stelle undurchsichtig sind. • Füllen Sie die Flüssigkeit langsam in die Küvette, um die Entstehung von Luftblasen in der Probe zu verhindern. Für die Verwendung der 10 mm Rechteckküvette und 11 mm Rundküvetten ist es notwendig, den Adapter Z in den Küvettenschacht (2) einzusetzen. Für Messungen mit 50 mm Rechteckküvetten müssen Sie den Adapter entfernen. Durchführung einer Farbmessung Der Farbmessungsmodus wird verwendet, um absolute Farbzahlen in den Farbskalen gemäß Hazen, Gardner, CIE-L*a*b* oder europäischem Arzneibuch zu bestimmen. Für jeden Küvettentyp (11 mm Rundküvette und 10 und 50 mm Rechteckküvetten) wird ein unabhängiger Kalibrierungsdatensatz verwendet. Es ist möglich, das Gerät mit einem, zwei oder drei Küvettentypen zu kalibrieren und diese unterschiedlichen Küvettentypen anschließend abwechselnd zu verwenden. 1. Tippen Sie auf Farbmessung. 2. Setzen Sie eine Küvette mit destilliertem Wasser ein, um die Kalibrierung auszuführen. Hinweis: Führen Sie die Kalibrierung immer sehr sorgfältig aus, da eine fehlerhafte Kalibrierung zu ungenauen Ergebnissen führen kann. Deutsch 36 Farbmaßzahlen übereinstimmen (also Hazen = 0, Gardner = 0.0, CIE-L*a*b* = 100.0, 0.0, 0.0, etc.) 3. Die Kalibrierung beginnt automatisch, wenn das Gerät die Küvette erkannt hat. Der verwendete Küvettentyp und der genaue Kalibrierungsfortschritt werden in einem separaten Fenster angezeigt. 5. Setzen Sie die Probenküvette ein. Die Messung beginnt automatisch. Das Ergebnis der Farbberechnung wird angezeigt. Hinweis: Der Balken rechts neben dem Ergebnis, zeigt das Ergebnis in Relation zum Messbereich an. 6. Entfernen Sie für die nächste Messung die Küvette und setzen Sie die nächste Probenküvette ein, oder tippen Sie auf Messen, um dieselbe Probe nochmals zu messen. Berührungsempfindliche Bereiche im Messmodus Im Messmodus gibt es berührungsempfindliche Bereiche, mit denen Sie sofortigen Zugriff auf verschiedene Menüoptionen haben. 4. Nach der Kalibrierung wird oben rechts die verwendete Küvettengröße angezeigt. Hinweis: Sie können nach der Kalibrierung die Küvette mit destilliertem Wasser nochmals als Probe vermessen. Die angezeigten Messwerte sollten mit den ungefärbten Deutsch 37 Abbildung 3 Berührungsempfindliche Bereiche im Messmodus 1 Öffnen Sie Farbskala wählen, und wählen Sie die Skala für die Anzeige aus. 2 Ändern Sie die angezeigte Farbskala in das nächste Farbsystem, das in der Liste mit Farbskalen für die jeweilige Anwender-ID für die Anzeige ausgewählt wird. 3 Öffnen Sie Proben-ID, um die Proben-ID zu ändern oder hinzuzufügen. 4 Ändern Sie die Obergrenze des Farbbereichs. 5 Ändern Sie die Untergrenze des Farbbereichs. 6 Öffnen Sie Kommentar, um einen Kommentar hinzuzufügen. Optionen zum Einrichten der Parameter Tippen Sie auf Optionen, um den Parameter einzurichten. Abbildung 4 Optionen für Farbmessungen Optionen Beschreibung Weitere Weitere Optionen werden angezeigt. Symbol Speichern Symbol: Messdaten speichern, wenn unter Geräte Setup > Datenspeicher Setup > Autom. Speicherung:Aus gewählt wurde. Symbol: Messdaten Abrufen, wenn unter Geräte Setup > Datenspeicher Setup > Autom. Speicherung:Ein gewählt wurde. Symbol Daten senden Senden von Daten an einen Drucker, PC, USB-Speicher (USB A) oder Netzwerk. Farbskala Auswählen der Farbskala Deutsch 38 Optionen Kurve anzeigen Tabelle anzeigen Farbwerte anzeigen Beschreibung KURVE ANZEIGEN zeigt die Spektralkurve der Transmissions- oder Extinktionskurve. Hinweis: Kurve anzeigen wird nach dem ersten Messwert aktiviert. TABELLE ANZEIGEN zeigt die spektralen Transmissionswerte T% von 380 nm bis 720 nm an. FARBWERTE ANZEIGEN zeigt das Ergebnis der letzten Farbberechnung an. Skalierung & Einheiten EINHEITEN: Wählen Sie Extinktion oder Transmission. SKALIERUNG: Im automatischen Skalierungsmodus wird die y-Achse automatisch angepasst, sodass der gesamte Scan angezeigt wird. Im manuellen Skalierungsmodus kann dieser Bereich begrenzt werden, sodass nur ein bestimmter Ausschnitt des Scans angezeigt wird. Ph.Eur.: Auto Europäisches Arzneibuch Wählen Sie AUTO oder die GEWÜNSCHTE SKALA Farbzahlauswahl Definition von 3 verschiedenen Farbzahlkombinationen mit bis zu 3 verschiedenen Farbzahlen zur Ergebnisanzeige. Auswahl 1: Klett-Farbzahl + Yellowness-Index Auswahl 2: Klett-Farbzahl + ADMI-Farbzahl + Yellowness-Index Auswahl 3: Yellowness-Index + Einzel-Transmission Lichtart/Beobachter: C/2° Lichtart: Wählen Sie C, A oder D65 Beobachter: 2° oder 10° Farbskalen für Anwender-ID: Individuelle Auswahl der Farbskalen für die Anwender-ID. Fehler- bzw. Displaymeldungen Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung Beim Aufspielen der Gerätedaten ist ein Fehler aufgetreten. Starten Sie den Vorgang erneut oder kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung. Beim Lesen vom USB-Speicher ist ein Fehler aufgetreten. Starten Sie den Vorgang erneut oder kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung. Beim Schreiben auf den USB-Speicher ist ein Fehler aufgetreten. Starten Sie den Vorgang erneut oder kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung. Bitte auf aktuelle Update-Datei prüfen. Fehler beim Update. Überprüfen Sie den USB-Speicher. Bitte kontaktieren Sie den Kundendienst-Service. Fehler beim Update. Kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung. Deutsch 39 Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung Bitte Netzwerkkonfiguration prüfen. Überprüfen Sie die Netzwerkkonfiguration. Bitte prüfen Sie die Verbindung. Überprüfen Sie die Netzwerkkonfiguration. Bitte Schieber schließen. Schließen Sie die Küvettenschacht-Abdeckung. Bitte USB-Speicher einsetzen. Stecken Sie einen USB-Speicher in eine USB-ASchnittstelle am Gerät. Überprüfen Sie die Netzwerkkonfiguration oder kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung. Bitte Verbindung prüfen und Administrator kontaktieren. Network Setup oder FTP-Fehler Datei für das Geräteupdate fehlt. Fehler beim Update. Überprüfen Sie den USB-Speicher. Datei für das Geräteupdate ist fehlerhaft. Fehler beim Update. Speichern Sie die Datei zum Update erneut und wiederholen den Vorgang. Es wird empfohlen eine Systemprüfung durchzuführen. Überprüfung der Luftwerte fehlgeschlagen Schalten Sie das Gerät aus und erneut an. Ist die Systemprüfung nicht erfolgreich kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung. Eingabe ungültig! Passwort falsch Haben Sie Ihr Passwort vergessen? Kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung. Extinktion > 3.5! Die gemessene Extinktion ist größer als 3.5 Probe verdünnen und erneut vermessen Farbe = *** Farbwert außerhalb Messbereich. Verdünnen Sie die Probe oder wählen Sie eine geeignete Farbskala aus. Fehler beim Abrufen der lokalen IP-Adresse. Network setup: DHCP-Client hat keine Verbindung zum DHCP-Server Geben Sie die IP-Adresse erneut ein. Fehler beim Einrichten des Default-Gateway‘s. Network setup: default gateway bei fixed IP-Adresse kann nicht gesetzt werden Versuchen die Verbindung erneut herzustellen. Fehler beim Einrichten des Netzlaufwerkes! Fehler beim Network Setup Überprüfen Sie die Einstellungen. Fehler beim Einrichten der Subnet-Mask. Network setup: Subnetmask bei fixed IP - Adresse kann nicht gesetzt werden Geben Sie die Subnetmask erneut ein. Fehler beim Kopieren vom USB-Speicher. Fehler beim Update Starten Sie den Vorgang erneut oder kontaktieren den Hersteller oder Landesvertretung. Fehler in der FTP-Verbindung. FTP-Fehler Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit dem Netzwerk verbunden ist. Deutsch 40 Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung Fehler Testprogramm gestoppt! Bitte Lampe prüfen Schließen Sie den Deckel. Fehler [xx] Testprogramm stoppt beim Starten des Geräts Lampe überprüfen und gegebenenfalls austauschen. Deckel schließen. Tippen Sie auf Neu starten. Fehler Testprogramm gestoppt! Bitte Küvette entnehmen! Schließen Sie den Deckel. Testprogramm stoppt beim Starten des Geräts Entfernen Sie die Küvetten/Probenküvetten aus dem Küvettenschacht. Bestätigen Sie mit OK. Fehler Testprogramm gestoppt! Hardware-Fehler. Fehler [x] Elektronik defekt Kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung und geben Sie die Fehlernummer an. Fehler Zu viel Umgebungslicht! Gerät in den Schatten stellen oder den Deckel schließen. Die Sensoren messen zu viel Umgebungslicht. Umgebungslicht verringern. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden. Deckel schließen. Kein Geräte Backup vorhanden! Überprüfen Sie den USB-Speicher. Keine gültigen Daten für diesen Parameter! Datenanalyse nicht möglich, keine Messdaten Ändern Sie die Auswahl. Keine gültigen Daten gefunden! Datenansicht in Datenspeicher nicht möglich Ändern Sie die Auswahl. Keine Messdaten vorhanden! Datenanalyse-Einstellungen nicht konfigurierbar ohne Messdaten. Ändern Sie die Auswahl. Kontrollbereich unterschritten! Datenanalyse-Limits unterschritten Dies ist ein Warnhinweis. Sie haben Ihr gesetztes Kontroll-Limit unterschritten. Kontrollbereich überschritten! Datenanalyse-Limits überschritten Dies ist ein Warnhinweis. Sie haben Ihr gesetztes Kontroll-Limit überschritten. Konzentration zu hoch! Die errechnete Konzentration ist größer als 999999 Probe verdünnen und erneut vermessen Interference Check Aufgrund von Interferenzen ist die Analyse möglicherweise fehlerhaft. Mögliche Störung durch: Deutsch 41 Angezeigter Fehler Mögliche Störung von: Ursache Beseitigung Interference Check Aufgrund von Interferenzen ist die Analyse möglicherweise fehlerhaft. Kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung für eine Geräteinspektion. Nächster Service ist fällig! Negatives Ergebnis! Das berechnete Ergebnis ist negativ Konzentration der Probe überprüfen Netzwerk ausgeschaltet. Network setup off, bei Zugriff auf Viper homepage via Sidebar Aktivieren Sie die Online-Verbindung. Remote Server nicht erreichbar. Fehler beim Network Setup Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit dem Netzwerk verbunden ist. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung am Messplatz. Schwankendes Umgebungslicht! Setzen Sie Adapter Z ein. Für Messungen mit 11 mm Rundküvetten ist der Adapter Z erforderlich. Speicher für Update nicht ausreichend. Fehler beim Update. Wählen Sie einen Speicher mit größerer Kapazität. Messung der Luftwerte fehlgeschlagen Schalten Sie das Gerät aus und erneut an. Ist die Systemprüfung nicht erfolgreich kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung. Systemprüfung nicht in Ordnung! Temperatur zu hoch. Messung nicht möglich! Setzen Sie den Adapter Z in Küvettenschacht (2) ein. Bestätigen Sie mit OK. Schalten Sie das Gerät zum Abkühlen einige Minuten aus. Stellen Sie es ggfs. an einen kühleren Platz. Update-Datei ist fehlerhaft. Fehler beim Update. Speichern Sie die Datei zum Update erneut und wiederholen den Vorgang. USB-Speicher ist nicht verbunden. Update nicht möglich. Überprüfen Sie den USB-Speicher. Web Server nicht erreichbar. Geräte Homepage nicht erreichbar Versuchen Sie die Verbindung zu einem späteren Zeitpunkt nochmal. Deutsch 42 Ersatzteile Zubehör Beschreibung Kat.- Nr. Zertifizierter Testfiltersatz zur Eigenkontrolle (Prüffiltersatz) 4 Präzisionsglasfilter mit Nennwerten LZM339 Zertifizierter Prüflösungssatz „Addista-color“, bestehend aus 6 zertifizierten Prüflösungen LZM282 11 mm-Rundküvette, Glas, 560 Stück LYY621 10 mm-Rechteckküvetten, Glas, 3 Stück LZP045 10 mm-Rechteck-Kunststoffküvetten, PS, 1000 Stück EBK019 50 mm-Rechteckküvette, Glas, 1 Stück LZP167 50 mm-Rechteckküvette, PMMA mit Deckel, 10 Stück LZP341 50 mm-Rechteckküvette, PMMA, 50 Stück LZM130 Hand-Barcodescanner LZV566 USB-Speicherstick LZV568 USB-Tastatur (US-Tastaturlayout (QWERTY)) LZV582 Hach Lange Online Data zur direkten Datenübernahme in MS EXCEL LZV799 Schutzkappe für USB-Schnittstelle LZV881 USB Verlängerungskabel LZV567 Ethernet Kabel, abgeschirmt, 2 m (6,56 ft) Länge. LZV873 Schnittstellenkabel USB - Computer LZV632 Deutsch 43 Dansk Specifikationer Med forbehold for ændringer! Andre tekniske data LICO 690 LICO 620 Displaytilstand Farvemåling, farveforskelsmåling, absorbans og koncentration Farvemåling Farvemåling 26 farveforhold 5 farveforhold Alle visuelle farveforhold beregnes for standard lysdiagram C og 2°-standardobservationssæt i overensstemmelse med DIN 5033. Kolorimetriske Kolorimetrisk evaluering farveværdier kan ændres til standardobservationssættene for lystype A, C, D65 og 2° eller 10°. Andre tekniske data LICO 690 Fotometrisk linearitet < 0,5 % til 2 Abs ≤1 % ved \> 2 Abs med neutrale glas ved 546 nm LICO 620 Lysspredning < 0,1 % T ved 340 nm med NaNO2 Datalog 3000 farvemålinger, 100 farvereferenceværdier, 1000 fotometriske målinger, 20 bølgelængdescanninger, 20 tidsscanninger 400 farvemålinger Fysiske og miljømæssige specifikationer Bredde 350 mm (13,78 i) Lyskilde Halogenlampe Højde 151 mm (5,94 i) Bølgelængdeinterval 320–1100 nm Dybde 255 mm (10,04 i) ± 1,5 Vægt 4200 g (9,26 lb) Krav til driftsmiljø 10–40 °C (50–104 °F), maks. 80 % relativ luftfugtighed (ikke-kondenserende) Krav til opbevaring –40–60 °C (–40–140 °F), maks. 80 % relativ luftfugtighed (ikke-kondenserende) Bølgelængdenøjagtighe d Bølgelængdereproducer ≤ 0,1 nm barhed Bølgelængdeopløsning 1 nm Bølgelængdekalibrering Automatisk Bølgelængdeområde for 380–720 nm i trin på10 nm farvemåling Scanningshastighed ≥ 8 nm/sek. (i trin på 1 nm) Spektral båndbredde 5 nm Fotometrisk måleinterval ± 3 Abs (bølgelængdeinterval 340 - 900 nm) Fotometrisk nøjagtighed 5 mAbs ved 0,0–0,5 Abs, 1 % ved 0,50–2,0 Ext Andre tekniske data Elforsyning via ekstern strømforsyning Indgang:100–240 V/47–63 Hz Udgang: 15 V/40 VA Interfaces Benyt udelukkende afskærmet kabel med en maks. længde på 3 m: 2× USB-type A 1× USB-type B Anvend udelukkende afskærmet kabel (f.eks. STP, FTP, S/FTP) med en maks. længde på 20 m: 1× Ethernet Dansk 44 Andre tekniske data LICO 690 LICO 620 Kabinetklassifikation IP40 (uden interfaces og strømforsyning) Sikkerhedsklassificering Klasse I Generelle oplysninger Forsigtighedsmærkninger Læs alle mærkater og etiketter, der er sat på instrumentet. Person- eller instrumentskade kan opstå, hvis ikke respekteres. For de symboler, der findes på instrumentet, findes der tilsvarende advarselsbemærkninger i brugervejledningen. Dette symbol kan sidde på enheden og henviser til betjeningen og/ eller sikkerhedsbemærkningerne i brugervejledningen. Sikkerhedsoplysninger Læs hele betjeningsvejledningen omhyggeligt, får du udpakker, konfigurerer og ibrugtager enheden. Læg især mærke til alle fare- og advarselsmeddelelser. Hvis ikke disse anvisninger følges, kan operatøren få alvorlige kvæstelser, eller udstyret kan blive beskadiget. Du sikrer, at den beskyttelse, som dette instrument giver, ikke forringes, ved ikke at bruge eller installere dette instrument på nogen anden måde end den, der er angivet i denne brugervejledning. FA R E Angiver en potentielt eller umiddelbart farlig situation, som, hvis den ikke undgås, fører til død eller alvorlig kvæstelse. A D VA R S E L Angiver en potentielt eller umiddelbart farlig situation, som kan føre til død eller alvorlig kvæstelse, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG Angiver en mulig faresituation, der kan medføre mindre eller moderate skader. BEMÆRK Angiver en situation, der kan medføre beskadigelse af enheden, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der kræver særlig opmærksomhed. Bemærk: Oplysninger, der supplerer punkter i hovedteksten. Dansk 45 Dette symbol på enheden angiver forekomst af varme overflader. Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må i Europa ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter den 12. august 2005. I overensstemmelse med gældende lokale og nationale europæiske regler (EU-direktiv 2002/96/EF) skal europæiske brugere af elektrisk udstyr nu returnere udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse uden udgift for brugeren. Bemærk: I forbindelse med returnering til genbrug, skal du kontakte producenten eller leverandøren af udstyret for at få instruktioner om, hvordan udtjent udstyr, elektrisk tilbehør, leveret af producenten, samt alle hjælpekomponenter bortskaffes korrekt. A D VA R S E L Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig alt ansvar for sådanne skader, som det tillades ifølge gældende lov. Brugeren er kun ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med en eventuel fejl på udstyret. Sikkerhed omkring lyskilder Produktoversigt Lyskilden benyttes ved høje temperaturer. LICO 690 og LICO 620 instrumenterne er VIS spektralfotometre med bølgelængdeområder fra 320 til 1100 nm. Instrumenterne kan foretage en nøjagtig kolorimetrisk analyse i overensstemmelse med ISO/ASTMstandarderne med en enkelt måling og vise resultatet i form af klassiske farvesystemer såsom jod-, Hazen- eller Gardner-farveværdier. Instrumenterne understøtter flere sprog. For at undgå elektrisk stød afbrydes instrumentet fra strømkilden, før lyskilden udskiftes. FORSIGTIG Brandsårsfare. Lad lyskilden(erne) køle af i mindst 30 minutter, før de serviceres/ udskiftes. Kemisk og biologisk sikkerhed FA R E Potentiel fare forbundet med kontakt til kemiske/biologiske stoffer. Det kan være farligt at håndtere kemiske prøver, standardopløsninger og reagenser. Sæt dig ind i de nødvendige sikkerhedsprocedurer og korrekt håndtering af kemikalier, inden arbejdet udføres, og læs og følg alle relevante sikkerhedsdatablade. Normal betjening af denne enhed kan kræve anvendelse af kemikalier eller prøver, der kan være biologisk farlige. • Inden de oprindelige opløsningsbeholdere tages i brug, skal du overholde alle advarsler på dem og på sikkerhedsdatabladene. • Bortskaf alle opbrugte opløsninger i henhold til de nationale bestemmelser og love. • Vælg den type beskyttelsesudstyr, som er mest velegnet til koncentrationen og mængden af det farlige materiale, der anvendes. LICO 690 leveres med 26 farveværdiberegninger, mens LICO 620 leveres med fem farveværdiberegninger (farvenumre for jod, Hazen, Gardner, Saybolt og ASTM D 1500). LICO 690 indeholder følgende programmer og driftstilstande ud over farvemålingen: Enkelt bølgelængdetilstand, Multibølgelængdetilstand, bølgelængdescannings- og tidsscanningstilstand De digitale målinger vises i de dimensionale enheder koncentration, absorbans eller %transmittans, hvilket gør LICO 690 velegnet generelt til laboratorieanalyse. Installation A D VA R S E L Fare for brand og elektrisk stød. Benyt kun den medfølgende strømforsyning LZV844. Kun kvalificerede eksperter bør udføre de opgaver, der er beskrevet i denne del af vejledningen. Alle lokale sikkerhedsregler skal overholdes. Dansk 46 Udpakning af instrumentet Driftsmiljø Følgende dele følger som standard med LICO 690/620: Overhold følgende punkter, for at enheden kan fungere, som den skal, og vil fungere i lang tid. • LICO 690/LICO 620 spektrofotometer • Overtræk • USB-støvdæksel, monteret som standard • Bordstrømforsyning med ledning • Kuvetteadapter Z, monteret som standard • Grundlæggende brugervejledning • CD-ROM med detaljerede driftsanvisninger Bemærk: Hvis nogen af disse elementer mangler eller er beskadigede, skal du straks henvende dig til producenten eller en forhandler. Dansk 47 • Anbring enheden sikkert på en flad overflade, og sørg for at fjerne alle genstande under enheden. • Den omgivende temperatur skal være 10 - 40 °C (50 - 104 °F). BEMÆRK Beskyt instrumentet mod ekstreme temperaturer fra varmeapparater, direkte sollys og andre varmekilder. • Den relative luftfugtighed bør være under 80 %. Fugt må ikke kondensere på instrumentet. • Sørg for en afstand på mindst 15 cm over og til alle sider af instrumentet af hensyn til luftcirkulationen, så overophedning af de elektriske dele undgås. • Undgå at betjene eller opbevare enheden på ekstremt støvede, fugtige eller våde steder. • Sørg for, at instrumentets overflade, cellerummet og alt tilbehør altid er rent og tørt. Fjern øjeblikkelig stænk eller spildte substanser på eller i instrumentet. Set forfra og bagfra Figur 1 Set forfra og bagfra 1 USB-port, type A 5 Ethernet-port 2 Låg til kuvettekammer 6 USB-port, type B 3 Trykfølsom skærm 7 USB-port type A 4 Tænd/sluk-kontakt 8 Strømforsyning tilslutning Dansk 48 Strømtilslutninger A D VA R S E L Fare for brand og elektrisk stød. Benyt kun den medfølgende strømforsyning LZV844. 1. Slut strømkablet til strømforsyningen. 2. Tilslut strømforsyningskablet bag på instrumentet.Figur 1 3. Indsæt strømstikket i en stikkontakt (100–240 V~/47–63 Hz). 4. Tænd for tænd/sluk-kontakten ud for skærmen for at aktivere strømforsyningen (Figur 1). Ethernet-porten understøtter dataoverførsel i realtid på lokale netværk, LIMS-systemer eller SC-controllere. Brug kun et skærmet kabel (f.eks. STP, FTP, S/FTP) med en maksimal længde på 20 m til Ethernetporten. Tabel 1 Grænseflader Bemærk: Hvis du ikke forventer at benytte instrumentet i en længere periode, afbrydes strømmen til det. Bemærk: Sørg for, at den stikkontakt, du bruger, er let tilgængelig. Grænseflader BEMÆRK Grænseflade r Beskrivelse USB (type A) Denne USB-port kan bruges til at tilslutte en printer, en USBnøgle eller et tastatur. USB (type B) USB-porten skal kun bruges til at oprette forbindelse mellem instrumentet og en pc (når den relevante software installeres). Ethernet Ethernet-porten skal bruges til dataoverførsel til en pc uden installeret software eller på et lokalt netværk . Brug kun et skærmet kabel (f.eks. STP, FTP, S/FTP) med en maksimal længde på 20 m til Ethernet-porten. Kuvettekamre og kuvetteadaptere Brugeren som anvender det trådløse instrument har ansvaret for sikkerheden i netværks- og adgangspunktet. Producenten hæfter ikke for skader, inklusive, men ikke begrænset til, indirekte eller særlige skader, følgeskader eller hændelige skader, der er forårsaget af et hul i, eller brud på netværkssikkerheden. Kuvettekamre og adapter Instrumentet har tre USB -porte og en Ethernet-port som standard. De sidder foran og bag på instrumentet (Figur 1). Bemærk: Hvis instrumentet ikke anvendes i længere tidsrum, lukkes kuvettekammerets låg for at beskytte instrumentets optik mod støv og urenheder. USB, type A-portene bruges til kommunikation med en printer, en USBnøgle eller et tastatur. En USB-nøgle kan bruges til at opdatere instrumentets software. USB, type B-porten bruges til at kommunikere med en pc. Den valgfri Hach Lange Online Data-software skal installeres på pc'en ved denne type anvendelse. En USB-hub kan bruges til at tilslutte flere typer tilbehør på samme tid. Bemærk: USB-kabler må ikke være længere end 3 m. USB-portene giver mulighed for eksport af data til en printer eller pc og giver samtidig mulighed for opgradering af instrumentets software. Dansk 49 Åbn kuvettekammeret ved at skyde kuvettekammerets låg til venstre. Låget svinger ned ved siden af kuvettekamrene. Instrumentet har to kuvettekamre (Figur 2). Der kan kun bruges én type celletype ad gangen til en udlæsning. Cellerum (1) til: • 11 mm runde kuvetter Bemærk: Sæt kuvetteadapter Z i kuvettekammer (2). Cellerum (2) til: Følgende celletyper kan anvendes i cellerum (2). • Hvis ikke kuvetteadapter Z sidder i kuvettekammer (2), kan du isætte 50 mm kuvetter. • Med kuvetteadapter Z: 10 mm firkantede kuvetter. Figur 2 Kuvettekamre og kuvetteadapter Z Bemærk: Disse kuvetter skal isættes med kuvetteadapter Z. Bemærk: I tilfælde af en alvorlig forurening kan du udskifte kuvettekammer (2). Isætning af kuvetteadapter Z 1. Åbn kuvettekammeret. 2. Sæt kuvetteadapter Z i kuvettekammer (2), så pilen på kuvetteadapteren peger imod kuvettekammer (1) (Figur 2). Bemærk: Pilen på kuvetteadapterens overside angiver stråleretningen. 1 Kuvettekammer (1) til runde kuvetter 2 Kuvettekammer (2) til firkantede kuvetter, kuvetteadapter Z isat Dansk 50 Start 2. BEMÆRK Alle skærmdisplay i denne driftsvejledning svarer til LICO 690. Skærmdisplay på LICO 620 kan variere. Tryk på OK for at bekræfte valget af sprog. Derefter starter en automatisk tjekproces. Ændring af sprogindstillingen Instrumentet fungerer med det valgte sprog, indtil indstillingen ændres. 1. Tænd instrumentet. 2. I løbet af startprocessen kan du trykke på et punkt på skærmen og fastholde trykket, indtil indstillingen for valg af sprog vises (ca. 45 sekunder). Tænd for instrumentet, startproces 1. Slut strømkablet til en stikkontakt. 3. Vælg det ønskede sprog. 2. Tænd for instrumentet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten ud for skærmen. 4. Tryk på OK for at bekræfte valget af sprog. Derefter starter en automatisk tjekproces. 3. Instrumentet starter automatisk med en startproces, der varer ca. 45 sekunder. Skærmen viser producentens logo. I slutningen af startprocessen afspilles en startmelodi. Automatisk tjek Bemærk: Vent i ca. 20 sekunder, før du tænder igen, så du undgår at beskadige elektronikken og mekanikken i instrumentet. Valg af sprog Hver gang instrumentet tændes, starter et testprogram. Under forløbet af dette program (ca. 25 sekunder) kan der foretages tests, lyskildetests, filterkalibrering, bølgelængdekalibrering og spændingstests. Hver test, der fungerer korrekt, markeres derefter. Softwaren understøtter flere sprog. Første gang instrumentet tændes, vises skærmbilledet til valg af sprog automatisk, når startprocessen er fuldført. 1. Vælg det ønskede sprog. Dansk 51 Bemærk: Hvad angår fejlmeddelelser, der måtte fremkomme under testprogrammet, henvises til Fejlfinding. 2. Tryk på tænd/sluk-kontakten ud for skærmen for at tænde for instrumentet. Derefter starter tjekprocessen automatisk. Derefter er instrumentet klar til brug. Slukning af instrumentet 1. Tryk på tænd/sluk-kontakten ud for skærmen, og hold den inde i ca. 5 sekunder. Standardprogrammer Oversigt Hovedmenuen vises, når diagnosticeringen er fuldført. Dvaletilstand Tip til brug af trykfølsom skærm Hele skærmen reagerer på berøringstryk. Hvis du vil vælge en indstilling, skal du trykke med neglen, fingerspidsen, et viskelæder eller en særlig pen. Undgå at trykke på skærmen med spidse genstande, f.eks. spidsen af en kuglepen. • Placer ikke noget oven på skærmen – den kan blive ridset. • Tryk på knapper, ord eller ikoner for at vælge dem. • Brug rullepanelerne til at flytte frem og tilbage på lange lister. Tryk på og hold rullepanelet nede, og før derefter fingerspidsen op eller ned for at bevæge dig rundt på listen. • Fremhæv et punkt på en liste ved at trykke på det én gang. Når punktet er valgt, vises det som negativ tekst (lys tekst på en mørk baggrund). Instrumentet kan sættes i dvaletilstande. 1. Tryk kortvarigt på tænd/sluk-kontakten ud for skærmen. Meddelelsen "Dvaletilstand" vises. Derefter slukkes skærmen automatisk. Dansk 52 Anvendelse af det alfanumeriske tastatur Tabel 2 Alfanumerisk tastatur Ikon/tast Beskrivelse Funktion CE Slettetast (Clear Entry) Sletter indtastningen. Venstre piletast Tilbage Sletter det aktuelle tegn og går en position tilbage. Højre piletast Næste Navigerer til næste position i en indtastning. Hovedmenu Displayet bruges til at indtaste bogstaver, tal og tegn efter behov ved programmering af instrumentet. Valgmuligheder, der ikke er tilgængelige, er deaktiveret. Ikonerne til venstre og til højre på skærmen er beskrevet i Tabel 2. Tastaturet i midten ændres, så det afspejler den valgte indtastningstilstand. Tryk på en tast flere gange, indtil det ønskede tegn vises på skærmen. Et mellemrum indtastes ved hjælp af understregningstegnet på YZ_-tasten. Tryk på Annuller for at annullere en indtastning, eller tryk på OK for at bekræfte. Bemærk: Du kan også bruge et USB-tastatur (med amerikansk tastaturlayout) eller en håndholdt USB-stregkodescanner. Tabel 2 Alfanumerisk tastatur Ikon/tast Beskrivelse Funktion ABC/abc Bogstaver Skifter mellem store og små bogstaver. #% Symboler Du kan indtaste tegnsætning, symboler, sænkede og hævede tal.. 123 Tal Til indtastning af almindelige tal.. Dansk 53 Du kan vælge flere tilstande fra hovedmenuen. Menuposterne står kort beskrevet i skemaet herunder. Der er en værktøjslinje i skærmens højre side. Tryk for at aktivere de forskellige funktioner. Udtagning og forberedelse af prøver Udtag en repræsentativ prøve fra det produkt, du vil måle i overensstemmelse med DIN EN ISO 15528 (eller ASTM D3925-02). Hvis materialet viser tegn på turbiditet, fjernes denne turbiditet ved hjælp af filtrering, centrifugering, opvarmning, ultralydsbehandling eller på anden passende måde. Tabel 3 Indstillinger i hovedmenuen Indstilling Funktion Farvemåling FARVEMÅLINGSTILSTAND bruges til at bestemme værdier som Hazen, Gardner og Saybolt. LICO 690 kan også give tredimensionelle, absolutte kolorimetriske værdier samt farveskalaerne CIE L*a*b*, Hunter Lab eller den europæiske farmakopé. Farveforskelsmåling (kun på LICO 690) Tilstanden for FARVEFORSKELSMÅLING bruges til at bestemme en kvantitativ farveforskel mellem en reference (R) og en prøve (P) i det tredimensionelle farveområde (CIE L*a*b* eller Hunter Lab). I denne tilstand findes der også en ekstra referencehukommelse på op til 100 referencer. Tabel 3 Indstillinger i hovedmenuen Indstilling Fotometri (kun på LICO 690) Funktion Enkelt bølgelængde Målinger for enkelt bølgelængde er: Absorbansmålinger: Det lys, der absorberes af prøven målt i absorbansenheder. Transmittansmåling (%): Måler den procentdel af det oprindelige lys, der passerer gennem prøven og registreres i måleren. Koncentrationsmålinger: Der kan indtastes en koncentrationsfaktor, hvormed de målte absorbansværdier omregnes til koncentrationsværdier. Multibølgelængde I multibølgelængdefunktionen måles absorbans (Abs) eller transmittansprocent (%T) ved op til fire bølgelængder, og absorbansforskelle og absorbansforhold beregnes. Der kan ligeledes udføres en simpel omregning til koncentration. Tidsforløb Tidsscanningen registrerer absorbans eller transmittansprocent ved en bølgelængde i et defineret tidsrum. Bølgelængdescan ning En bølgelængdescanning kan vise, hvordan lyset fra en prøve absorberes over et defineret bølgelængdespektrum. Denne funktion kan benyttes til at fastsætte den bølgelængde, hvorved den maksimale absorbansværdi kan måles. Absorbansen vises grafisk under scanningen. Systemtjek Menuen "Systemtjek" indeholder en række funktioner som f.eks. instrumentoplysninger, optiske tjek, instrumentbackup, servicetidspunkter, instrumentopdatering, indstillinger til analytisk kvalitetssikring og lyskildehistorik. Hent målingsdata Gemte data kan hentes, filtreres, sendes til en printer, et hukommelsesstik eller en pc og slettes. Dansk 54 Tabel 3 Indstillinger i hovedmenuen Indstilling Funktion Instrumentopsætning Denne menu bruges til at konfigurere brugerspecifikke og/eller processpecifikke indstillinger: Operatør-id, dato og klokkeslæt, gemte data, lyd, pc- og printer- og energistyring. Prøveforberedelse Udtag en repræsentativ prøve ud af det produkt, du ønsker at måle, i overensstemmelse med DIN EN ISO 15528 (eller ASTM D3925-02). Hvis prøven viser tegn på turbiditet, fjernes dette ved filtrering, centrifugering, opvarmning eller ultralyd. Opvarm delvist faste prøver, før de måles, for at opløse de faste materialer i væsken. Forberedelsen må ikke medføre kemiske ændringer i prøven. Sørg for, at der under selve målingen ikke opstår bobler i prøven. Til farveforskelsmålingen findes der tre kuvettetyper, som er forskellige i forhold til materiale (glas, PS og PMMA) og lysvej (10 mm, 11 mm og 50 mm). Hæld prøven i kuvetten, væskeniveauet skal minimum være 2 cm over kuvettens bund for at sikre at lysstrålen passere i gennem prøven. 0,5 1,5 Programmet beregner automatisk farveværdierne for jod, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett og ASTM D 1500 og viser farveværdierne. Der skal tages højde for den type kuvette, der anvendes. Der fås en tør termostat til runde engangsglaskuvetter på 11 mm. Termostaten opvarmer kuvetten til en temperatur mellem den omgivende temperatur og 150 °C (302 °F). BEMÆRK Prøverne skal være klare og uden turbiditet. Hvis produkter i pastaform eller fast form ikke kan måles direkte, skal produktet smeltes, før det overføres til kuvetterne/prøvecellerne. Sørg for, at kuvetterne/prøvecellerne ikke indeholder luftbobler. • Hold altid kuvetten/prøvecellen tæt på toppen for at sikre, at der ikke forekommer fingeraftryk i kuvettens/prøvecellens måleområde. Brug egnede overførselspipetter til at indføre prøven i kuvetterne/ prøvecellerne. Dansk 55 • Tilsæt langsomt prøverne i kuvetterne/prøvecellerne for at sikre, at der ikke dannes luftbobler på kuvette-/prøvecellevæggen og i prøven. Luftbobler medfører forkerte udlæsninger. • Hvis luftbobler indesluttes, fjernes de ved opvarmning, vakuum, ultralydsbehandling eller på anden passende måde. • Rengør kuvetterne/prøvecellerne grundigt på ydersiden, før de sættes ind i cellerummet. BEMÆRK Før der anvendes engangskuvetter/-prøveceller af PS (polystyren) eller PMMA (polymethylmethacrylat), tilsikres det, at kuvetterne/prøvecellerne ikke ødelægges af prøverne, ellers kan cellerummet blive beskadiget. Farvemåling Korrekt prøveforberedelse er af afgørende betydning for en nøjagtig farvemåling. For at sikre, at der udføres en nøjagtig måling, henvises til følgende retningslinjer for prøveforberedelse: • Rengør altid glaskuvetter/-prøveceller straks efter brug. • Brug kun optisk foretrukne prøver til målingen. Sørg for, at kuvetterne/prøvecellerne er rene og ikke viser tegn på uigennemsigtighed. • Tilsæt langsomt væsken i kuvetten for at undgå dannelsen af luftbobler i prøven. Udførelse af en farvemåling Farvemålingstilstanden anvendes til at bestemme de absolutte farveværdier i farveskalaerne for Hazen, Gardner, CIE L*a*b* eller den europæiske farmakopé. For hver kuvettetype (11 mm rund kuvette og 10 og 50 mm firkantede kuvetter), anvendes en selvstændig kalibreringskurve. Det er muligt at kalibrere instrumentet med en, to eller tre kuvette-/ prøvecelletyper og bruge disse forskellige typer kuvetter/prøveceller samtidigt. 1. Tryk på Farvemåling. 2. Isæt en kuvette/prøvecelle med destilleret vand for at kalibrere instrumentet. Bemærk: Foretag altid kalibreringen meget omhyggeligt, da en fejlkalibrering kan medføre, at der opnås unøjagtige resultater. 3. For at kunne bruge en 10 mm firkantet kuvette og en 11 mm rund kuvette skal adapter Z indsættes i kuvettekammer (2). Til målinger med 50 mm firkantede kuvetter fjernes adapteren. Kalibreringen starter automatisk, når instrumentet har registreret kuvetten. Den anvendte kuvette-/prøvecelletype og den eksakte igangværende kalibrering vises i et andet vindue. Dansk 56 Målingen starter automatisk. Resultatet af farveberegningen vises. Bemærk: Søjlen til højre ud for resultatet viser resultatet i forhold til måleområdet. 6. 4. Efter kalibreringen vises den anvendte kuvettestørrelse øverst til højre. Bemærk: Efter kalibreringen kan du igen måle kuvetten med destilleret vand som en prøve. De viste, målte værdier skal stemme overens med de ufarvede farveindekser (dvs. Hazen = 0, Gardner = 0,0, CIE L*a*b* = 100,0, 0,0, 0,0 osv.) 5. Isæt kuvetten med prøve. Dansk 57 Ved den næste måling fjernes kuvetten, og den næste prøvekuvette isættes, eller der trykkes på Aflæs for at måle den samme prøve igen. Berøringsfølsomme områder i måletilstand Ved måling af prøve er det muligt via skærmen at trykke sig ind på forskellige menufunktioner. Figur 3 Berøringsfølsomme områder i måletilstand 1 Åbn Vælg farveskala, og vælg displayets skala. 2 Skift den viste farveskala til det næste farvesystem, som vælges under Operatør-id'ets farveskalaliste til displayet. 3 ÅbnPrøve-id for at ændre eller tilføje prøve-id'et. 4 Skift den Øverste grænse for farveområdet. 5 Skift den Nederste grænse for farveområdet. 6 Åbn Kommentarer for at indtaste en kommentar. Opsætning af parametre Tryk på Funktioner for at konfigurere parameteren. Dansk 58 Tabel 4 Farvemålingsfunktioner options Indstillinger Beskrivelse Flere Flere indstillinger Ikonet Gem Symbol: Gem data, hvis Instrumentopsætning \> Opsætning af datalagring \> Gem automatisk: Fra vælges. Symbol: Hent data, hvis Instrumentopsætning \> Opsætning af datalagring \> Gem automatisk: Til vælges. Ikonet Send data Data sendes til en printer, computer eller USB-nøgle (USB A) eller et netværk. Farveskala Vælg en farveskala Se graf Vis tabel Vis værdier Bemærk: Vis graf aktiveres efter den første målte værdi. VIS GRAF viser transmissionens spektralgraf eller absorptionsgrafen. VIS TABEL viser spektraltransmissionsværdierne T % fra 380 nm til 720 nm. VIS VÆRDIER viser resultaterne af den seneste farveberegning. Skala og enheder ENHEDER: Vælg absorbans eller transmittans. SKALA: I den automatiske skaleringstilstand justeres y-aksen automatisk, så hele scanningen vises. Manuel skaleringstilstand gør det muligt at vise bestemte dele af scanningen. Ph.Eur.: Auto Europæisk farmakopé Vælg AUTO eller PÅKRÆVET SKALA Valg af farveskala Definer 3 forskellige farveskalakombinationer med op til 3 forskellige farveskalaer til visning af resultatet. Valg 1: Klett-farvenr. + gulhedsindeks Valg 2: Klett-farvenr. + ADMI-farvenr. + gulhedsindeks Valg 3: Gulhedsindeks + individuel transmittans Lyskilde/observationssæt: C/2° Lyskilde: Vælg C, A eller D65 Observationssæt: 2° eller 10° Farveskalaer for operatør-id Individuelt valg af farveskaler for operatør-id'et Dansk 59 Fejlfinding Vist fejl Definition Løsning Der opstod en fejl ved overførsel af instrumentdata. Genstart processen, eller kontakt producenten eller den lokale forhandler. Der opstod en fejl ved læsning fra USB-nøglen. Genstart processen, eller kontakt producenten eller den lokale forhandler. Der opstod en fejl ved skrivning til USB-nøglen. Genstart processen, eller kontakt producenten eller den lokale forhandler. Kontroller den aktuelle opdateringsfil. Fejl under opdatering. Kontroller USB-nøglen. Kontakt kundeservice. Fejl under opdatering. Kontakt producenten eller den lokale forhandler. Kontroller netværkskonfigurationen. Kontroller netværksopsætningen. Kontroller forbindelsen. Kontroller netværksopsætningen. Luk låget. Luk låget til kuvettekammeret. Indsæt USB-nøglen. Indsæt en USB-nøgle i en USB A-port på instrumentet. Kontroller forbindelsen, og kontakt administratoren. Netværksopsætnings- eller FTP-fejl Kontroller netværksopsætningen, eller kontakt producenten eller den lokale forhandler. Filen til instrumentopdatering mangler. Fejl under opdatering. Kontroller USB-nøglen. Filen til instrumentopdatering er beskadiget. Fejl under opdatering. Gem opdateringsfilen igen, og gentag proceduren. Det anbefales at udføre et fuldt systemcheck Kontrol af luftværdierne mislykkedes Sluk instrumentet, og tænd det derefter igen. Hvis systemtesten mislykkes, kontaktes producenten eller den lokale forhandler. Ugyldig indtastning! Forkert adgangskode Har du glemt din adgangskode? Kontakt producenten eller den lokale forhandler Absorbans \> 3,5! Den målte absorbans overstiger 3,5 Fortynd prøven, og mål igen Farve = *** Farveværdi uden for måleområdet. Fortynd prøven, eller vælg en egnet farveskala. Fejl ved kald af lokal IP-adresse. Netværksopsætning: DHCP-klient her ingen forbindelse til DHCP-server. Indtast IP-adressen igen. Dansk 60 Vist fejl Definition Løsning Fejl under standardopsætning af gateway. Netværksopsætning: Standardgateway kan ikke angives for fast IP-adresse. Prøv at oprette forbindelsen igen. Fejl under opsætning af netværksdrev! Fejl under opsætning af netværk Kontrollér indstillingerne. Fejl under opsætning af undernetmaske. Netværksopsætning: Subnet masken kan ikke angives for fast IP-adresse Angiv undernetmasken igen. Fejl under kopiering fra USB-nøgle. Fejl under opdatering Genstart processen, eller kontakt producenten eller den lokale forhandler. Fejl i FTP-forbindelse. FTP-fejl Kontroller, at instrumentet har forbindelse til netværket. Fejl Testprogram stoppet! Kontroller lampe Luk låget. Fejl [xx] Testprogram stopper, når instrumentet startes Kontroller lampen, og udskift den, hvis det er nødvendigt. Luk låget. Tryk på Start igen. Fejl Testprogram stoppet! Fjern venligst kuvetten Luk låget. Testprogram stopper, når instrumentet startes Fjern kuvetten/prøvecellen fra kuvette brønden. Tryk på OK. Fejl Automatisk tjek standset. Hardwarefejl. Fejl [x] Elektronisk defekt Kontakt producenten eller den lokale forhandler, og oplys fejlnummeret. Fejl For meget omgivende lys! Flyt instrumentet ind i skyggen eller luk låget Instrumentets sensorer registrerer for meget omgivende lys. Sænk det omgivende lys. Undgå direkte sollys. Luk låget. Der findes ingen instrumentbackup! Kontrollér USB-nøglen. Ingen gyldige data til disse parametre! Dataanalyse ikke mulig. Ingen målingsdata Rediger valget. Ingen gyldige data blev fundet! Data kan ikke vises i dataloggen Rediger valget. Der er ingen målingsdata! Dataanalyseindstillinger kan ikke konfigureres uden målingsdata. Rediger valget. Dansk 61 Vist fejl Definition Løsning Kontrolområde ikke nået! Grænser for dataanalyse ikke nået Dette er en advarsel. Den angivne kontrolgrænse blev ikke nået. Kontrolgrænse overskredet! Grænser for dataanalyse overskredet. Dette er en advarsel. Kontrolgrænsen blev overskredet. For høj koncentration! Den beregnede koncentration er højere end 999999 Fortynd prøve, og mål igen Mulig interferens fra: Interferenstest Analysen er muligvis fejlbehæftet pga. interferens. Mulig interferens fra: Interferenstest Analysen er muligvis fejlbehæftet pga. interferens. Kontakt producenten eller den lokale forhandler for at få instrumentet serviceret. Næste service forfalden! Negativt resultat! Det beregnede resultat er negativt Kontrollér prøvekoncentrationen Netværk slået fra. Netværksopsætning deaktiveret ved åbning af hjemmeside via sidepanel Aktiver onlineforbindelsen. Fjernserveren kan ikke tilgås. Fejl under opsætning af netværk Kontrollér, at instrumentet har forbindelse til netværket. Ustabile lysforhold! Undgå direkte sollys ved måling. Isæt adapter Z. Til målinger med 11 mm runde kuvetter er adapter Z påkrævet. Sæt adapter Z i cellerum (2). Bekræft med OK. Utilstrækkelig hukommelse til opdatering. Fejl under opdatering. Vælg en hukommelse med mere plads. Systemcheck forkert! Måling af luftværdier mislykkedes Sluk instrumentet, og tænd det derefter igen. Hvis systemtesten mislykkes, kontaktes producenten eller den lokale forhandler. Temperaturen er for høj. Måling ikke mulig! Sluk instrumentet, og lad det afkøle et par minutter. Flyt det eventuelt til et koldere sted. Opdateringsfil er fejlbehæftet. Fejl under opdatering. Gem opdateringsfilen igen, og gentag proceduren. USB-nøgle er ikke tilsluttet. Opdatering ikke mulig. Kontrollér USB-nøglen. Der kan ikke oprettes forbindelse til webserveren. Hjemmesiden for instrumenter er ikke tilgængelig Prøv igen senere. Dansk 62 Reservedele Tilbehør Beskrivelse Vare nr. Certificeret testfiltersæt til selv-check (verifikationssæt) 4 præcisionsglasfiltre med nominelle værdier LZM339 "Addista-color"-certificeret testopløsningssæt bestående af 6 certificerede testopløsninger LZM282 11 mm runde kuvetter, glas, 560 stk. LYY621 10 mm firkantede kuvetter, glas, 3 stk. LZP045 10 mm firkantede plastkuvetter, PS, 1000 stk. EBK019 50 mm firkantede kuvetter, glas, 1 stk. LZP167 50 mm firkantede kuvetter, PMMA med låg, 10 stk. LZP341 50 mm firkantede kuvetter, PMMA, 50 stk. LZM130 Håndholdt stregkodescanner LZV566 USB-nøgle LZV568 USB-tastatur (amerikansk tastaturlayout) LZV582 Hach Lange Online Data til direkte dataoverførsler til MS Excel LZV799 Beskyttelsesdæksel til USB-port LZV881 USB-forlængerledning LZV567 Ethernet-kabel, skærmet, 2 m længde. LZV873 Interfacekabel mellem USB - computer LZV632 Dansk 63 English Specifications These are subject to change without notice! Performance specifications LICO 690 Display mode Color measurement, color difference measurement, Color measurement absorbance and concentration Color measurement 26 color ratios Colorimetric evaluation All visual color ratios are calculated for standard light chart C and 2° standard observers in accordance with DIN 5033. Colorimetric color values can be switched to light type A, C, D65 and 2° or 10° standard observers. Performance specifications LICO 690 Photometric linearity < 0,5 % to 2 Abs ≤1 % at > 2 Abs with neutral glass at 546 nm Stray light < 0,1 % T at 340 nm with NaNO2 Data log 3000 color measurements, 100 color reference values, 1000 photometric measurements, 20 wavelength scans, 20 time scans LICO 620 5 color ratios Source lamp Halogen lamp Wavelength range 320–1100 nm Wavelength Accuracy ± 1,5 nm (wavelength range 340–900 nm) LICO 620 400 color measurements Physical and environmental specifications Width 350 mm (13,78 in) Height 151 mm (5,94 in) Depth 255 mm (10,04 in) Earth 4200 g (9,26 lb) Ambient operating requirements 10–40 °C (50–104 °F), maximum 80 % relative humidity (without condensate formation) –40–60 °C (–40–140 °F), maximum 80 % relative humidity (without condensate formation) Wavelength reproducibility ≤ 0,1 nm Wavelength resolution 1 nm Wavelength calibration Automatic Ambient storage requirements Wavelength range for color measurement 380–720 nm steps of 10 nm Additional technical data Scanning speed ≥ 8 nm/sec (in steps of 1 nm) Power connector via external power supply Input: 100–240 V/47–63 Hz Output: 15 V/40 VA Spectral bandwidth 5 nm Photometric measuring range ± 3 Abs (wavelength range 340–900 nm) Interfaces Photometric accuracy 5 mAbs at 0,0–0,5 Abs, 1 % at 0,50–2,0 Ext Use only shielded cable with maximum length of 3 m: 2× USB type A 1× USB type B Use only shielded cable (for example STP, FTP, S/ FTP) with maximum length of 20 m: 1× Ethernet English 64 Performance specifications LICO 690 Housing rating IP40 (excluding interfaces and power supply) Protection class Class I LICO 620 General Information Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. For symbols attached to the device, corresponding warning notes are found in the user manual. This symbol may be attached to the device and references the operation- and/or safety notes in the user manual. Safety information Read through the entire user manual carefully before you unpack the device, set up and put into operation. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. To make sure that the protection provided by this instrument is not impaired, do not use or install this instrument in any manner other than that specified in these operating instructions. DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation that, if not avoided, results in death or serious injury. WA R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation that, if not avoided, may result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation that, if it is not avoided, can lead to damage to the device. Information that requires special emphasis. Note: Information that supplements points in the main text. English 65 This symbol on the device is an indication of hot surfaces. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems after 12 August 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. Note: For return for recycling, please contact the equipment manufacturer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, manufacturer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal. WA R N I N G The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and totally excludes such damages as permitted under applicable laws. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Safety around source lamps Overview of product The source lamp is operated at high temperatures. The LICO 690 and LICO 620 instruments are VIS spectral-photometers with wavelength ranges from 320 to 1100 nm. The instruments can perform a precise colorimetric analysis in accordance with ISO/ASTM standards with a single measurement and display the result in the form of classic color systems such as iodine, Hazen or Gardner color values. The instruments support multiple languages. To prevent electric shock, disconnect the instrument from the power source before replacing the lamp. CAUTION Burn hazard. Allow the lamp(s) to cool for at least 30 minutes before maintaining/ replacing them. Chemical and biological safety DANGER Potential danger with contact with chemical/biological substances. Working with chemical samples, standards and reagents can be dangerous. Make yourself familiar with the necessary safety procedures and the correct handling of the chemicals before use and read and follow all relevant safety data sheets. Normal operation of this device may require the use of chemicals or samples that are biologically unsafe. • Observe all cautionary information printed on the original solution containers and safety data sheets prior to their use. • Dispose of all consumed solutions in accordance with the local and national regulations and laws. • Select the type of protective equipment suitable to the concentration and quantity of the dangerous material being used. The LICO 690 is supplied with 26 color value calculations, while the LICO 620 is supplied with five color value calculations (Iodine color, Hazen color, Gardner color, Saybolt color and ASTM D 1500 color numbers). The LICO 690 contains the following programs and operating modes in addition to the color measurement: single wavelength mode, multiwavelength mode, wavelength scan and time scan mode. The digital measurements are displayed in the dimensional units of concentration, absorbance or % transmittance, making the LICO 690 universally suitable for lab analysis. Installation WA R N I N G Electrical and fire hazards. Only use the supplied benchtop power supply LZV844. Only qualified experts may perform the tasks described in this section of the manual, while adhering to all locally valid safety regulations. English 66 Unpacking the instrument Operating environment The following components are supplied as standard with the LICO 690/ 620: Observe the following points to allow the instrument to function normally and give a long operating life. • LICO 690/LICO 620 spectrophotometer • • Dust cover Position the instrument securely on a flat surface taking care to remove any objects from under the device. • USB dust cover, fitted as standard • The ambient temperature must be 10–40 °C (50–104 °F). • Table power supply with power cord • Cuvette adapter Z, installed as standard • Basic user manual • CD-ROM with detailed operating instructions Note: If any of these items are missing or damaged, please contact the manufacturer or a sales representative immediately. English 67 NOTICE Protect the instrument from extreme temperatures from heaters, direct sunlight and other heat sources. • The relative humidity should be less than 80 %; moisture should not condense on the instrument. • Leave at least a 15 cm clearance at the top and on all sides for air circulation to avoid overheating of electrical parts. • Do not use or store the device in extremely dusty, humid or wet places. • Keep the surface of the instrument, the cell compartment and all accessories clean and dry at all times. Immediately remove splashes or spilt materials on or in the instrument. Front and back view Figure 1 Front and back view 1 USB port type A 5 Ethernet port 2 Cuvette compartment cover 6 USB port type B 3 Touch screen 7 USB port type A 4 On/off switch 8 Connection for benchtop power supply English 68 Power connections WA R N I N G Electrical and fire hazards. Only use the supplied benchtop power supply LZV844. These USB ports permit data to be exported to a printer or PC and also allow the instrument software to be upgraded. The Ethernet port supports real-time data transfer in local networks, LIMS systems or SC controllers. Only use a shielded cable (e.g. STP, FTP, S/FTP) with a maximum length of 20 m for the Ethernet port. Table 1 Interfaces 1. Connect the power cable to the benchtop power supply. 2. Plug the benchtop power supply cable into the back of the instrument (Figure 1). Interfaces Description 3. Insert the power cable plug into a mains socket (100–240 V~/47– 63 Hz). USB (Type A) This USB port can be used to connect a printer, a USB memory stick or a keyboard. 4. Turn on the power switch next to the screen to activate the power supply (Figure 1). USB (Type B) This USB port is intended only for the connection between the instrument and a PC (when the relevant software is installed). Ethernet The Ethernet port is intended for data transfer to a PC without installed software or in a local network . Only use a shielded cable (e.g. STP, FTP, S/FTP) with a maximum length of 20 m for the Ethernet port. Note: If you do not intend to use the instrument for a long period, disconnect it from the power supply. Note: Make sure the socket you are using is easily accessible. Cuvette compartments and cuvette adapters Interfaces NOTICE Network and access point security is the responsibility of the customer that uses the wireless instrument. The manufacturer will not be liable for any damages, inclusive however not limited to indirect, special, consequential or incidental damages, that have been caused by a gap in, or breach of network security. The instrument has three USB ports and one Ethernet port as standard. They are located on the front and rear of the instrument (Figure 1). The USB type A ports are used for communications with a printer, USB memory stick or keyboard. A USB memory stick can be used to update the instrument software. The USB type B port is used for communications with a PC. The optional Hach Lange Online Data software must be installed on the PC for this use. Cuvette compartments and adapter Open the cuvette compartments by sliding the cuvette compartment cover to the left. The cover lowers to the side next to the cuvette compartments. Note: If there are long intervals between uses, close the cuvette compartment cover to protect the optics of the instrument from dust and impurities. The instrument has two cuvette compartments (Figure 2). Only one cell type at a time can be used for a reading. Cell compartment (1) for: • 11 mm round cuvettes Note: Insert cuvette adapter Z into the cuvette compartment (2). A USB hub may be used to connect several accessories at a time. Cell compartment (2) for: Note: USB cables must not be longer than 3 m. The following cell types can be used in cell compartment (2). English 69 • Without cuvette adapter Z in the cuvette compartment (2), you can insert 50 mm cuvettes. • With cuvette adapter Z: 10 mm square cuvettes. Figure 2 Cuvette compartments and cuvette adapter Z Note: These cuvettes must be inserted with cuvette adapter Z. Note: In the event of severe contamination, you can replace the cuvette compartment (2). Installation of cuvette adapter Z 1. Open the cuvette compartment. 2. Insert cuvette adapter Z into the cuvette compartment (2) so that the arrow on the cuvette adapter is pointing toward the cuvette compartment (1) (Figure 2). Note: The arrow on the cuvette adapter indicates the direction of the light beam path. 1 Cuvette compartment (1) for round cuvettes 2 Cuvette compartment (2) for square cuvettes, cuvette adapter Z installed English 70 Start Up 2. NOTICE All screen displays in this operating manual correspond to the LICO 690. The screen displays of the LICO 620 may differ. Switch on the instrument, startup process 1. Connect the power cable to the mains outlet. 2. Switch on the instrument by pressing the power switch next to the screen. 3. The instrument starts automatically with a startup process lasting approximately 45 seconds. The screen displays the manufacturer's logo. At the end of the startup process, a startup melody is heard. Note: Wait approximately 20 seconds before switching on again so as not to damage the electronics and mechanics of the instrument. Press OK to confirm the language selection. The self-check will then start automatically. Change the language setting The instrument functions in the selected language until the option is changed. 1. Turn the instrument on. 2. During the startup process, touch any point on the screen and maintain contact until the option for selecting a language is shown (approximately 45 seconds). 3. Select the required language. 4. Press OK to confirm the language selection. The self-check will then start automatically. Self-check Language selection Each time the instrument is powered up, a test program begins. The software supports multiple languages. The first time the instrument is switched on, the language selection screen will be shown automatically after the startup process. 1. Select the required language. English 71 During the course of this program (approx. 25 seconds), system tests, lamp tests, filter calibration, wavelength calibration and voltage tests can be carried out. Each test that functions correctly is marked accordingly. Note: For error messages during the test program, refer to Troubleshooting. Power off the instrument 1. Press the power switch next to the screen for approx. 5 seconds. Standard programs Overview Tips for using the touch screen The whole screen responds to touch. To choose an option, tap with a fingernail, fingertip, an eraser or a specialised stylus. Do not touch the screen with sharp objects, such as the tip of a ballpoint pen. • Do not place anything on top of the screen, to prevent damage or scratching on the screen. • Press buttons, words or icons to select them. • Use scroll bars to move up and down long lists very quickly. Press and hold the scroll bar, then move up or down to move through the list. • Highlight an item from a list by pressing it once. When the item has been successfully selected, it will be displayed as reversed text (light text on a dark background). The Main Menu is displayed when diagnostics are completed. Sleep mode Use of the alphanumeric keypad The instrument can be put into sleep mode. 1. Briefly press the power switch next to the screen. The "Sleep mode" message is shown. The screen will then switch off automatically. 2. To switch on, press the power switch next to the screen. The self-check will start automatically. After that, the instrument is ready to use. English 72 This display is used to enter letters, numbers and symbols as needed when programming the instrument. Unavailable options are disabled (grayed out). The icons on the right and left of the screen are described in Table 2. Main menu The central keypad changes to reflect the chosen entry mode. Press a key repeatedly until the desired character appears on the screen. A space can be entered by using the underscore on the YZ_ key. Press Cancel to cancel an entry, or press OK to confirm an entry. Note: It is also possible to use a USB keyboard (with US keyboard layout) or a hand-held USB barcode scanner. Table 2 Alphanumeric keypad Icon / key Description Function ABC/abc Alphabetic Toggles the character input mode between upper and lower case. #% Symbols Punctuation, symbols and numerical sub- and superscripts may be entered.. 123 Numeric For entering regular numbers.. CE Clear Entry Clear the entry. Left Arrow Back Deletes the current character and goes back one position. Right Arrow Next Navigates to the next space in an entry. English 73 A variety of modes may be selected from the Main Menu. The following table briefly describes each menu option. There is a toolbar on the right-hand side of the screen. Press to activate the various functions. Table 3 Main Menu options Option Function Color measurement The COLOR MEASUREMENT MODE is used to determine color values such as Hazen, Gardner and Saybolt. The LICO 690 also offers three-dimensional, absolute colorimetric values, as well as the color scales of CIE L*a*b*, Hunter Lab or the European Pharmacopoeia. Color difference measurement (only LICO 690) The mode for COLOR DIFFERENCE MEASUREMENT is used to determine a quantitative color difference between a reference (R) and a sample (P) in the threedimensional color space (CIE L*a*b* or Hunter Lab). In this mode, an additional reference memory for up to 100 references is available. Table 3 Main Menu options Option Table 3 Main Menu options Function Single wavelength readings are: Absorbance readings: The light absorbed by the sample is measured in absorbance units. Transmittance reading (%): Measures the Single Wavelength percent of the original light that passes through the sample and reaches the detector. Concentration readings: A concentration factor can be entered to enable the measured absorbance values to be converted into concentration values. Photometry (only LICO 690) Multi Wavelength In the Multi Wavelength mode, absorbance (Abs) or percentage transmittance (%T) is measured at up to four wavelengths and absorbance differences and absorbance relationships are calculated. Simple conversions into concentrations can also be carried out. Time course The time scan records the absorbance or % transmittance at a wavelength over a defined time. Wavelength Scan A wavelength scan shows how the light from a sample is absorbed over a defined wavelength spectrum. This function can be used to determine the wavelength at which the maximum absorbance value can be measured. The absorbance behavior is displayed graphically during the scan. System Checks The "System Check" menu contains a number of options, such as instrument information, optical checks, instrument backup, service times, instrument update, settings for analytical quality assurance and lamp history. Recall measurement data Saved data can be retrieved, filtered, sent to a printer, memory stick or PC and deleted. Option Function Instrument Setup This menu is used to configure user-specific and/or process-specific settings: operator ID, date and time, security settings, saved data, sound, PC and printer and energy management. Take and prepare samples Take a representative sample from the product you wish to measure in accordance with DIN EN ISO 15528 (or ASTM D3925-02). If the material shows any signs of turbidity, remove this turbidity by filtration, centrifuging, heating, ultrasound treatment or other suitable means. Heat partly solid samples before measuring in order to dissolve the solid material in the liquid. The preparation must not cause any chemical changes in the sample. Make sure that during the measurement there are no bubbles in the sample. For the color difference measurement, three cuvette types are available that differ in terms of material (glass, PS and PMMA) and path length (10 mm, 11 mm and 50 mm). Add approx. 2 cm of the sample to the cuvette. The light beam passes through the cuvette approx. 0,5 cm to 1,5 cm above the bottom of the cuvette. The program calculates the iodine, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett and ASTM D 1500 color values automatically and displays the color values. The cuvette type being used is taken into consideration. English 74 A dry thermostat is available for the round disposable glass cuvettes with 11 mm. The dry thermostat heats up the cuvette to any temperature between ambient temperature and 150 °C (302 °F). • Slowly add the liquid to the cuvette in order to prevent the formation of air bubbles in the sample. NOTICE The samples must be clear and free of turbidity. If products in paste or solid form cannot be measured directly, the product must be melted before being transferred to the cuvettes/sample cells. Make sure the cuvettes/sample cells do not contain any air bubbles. • Always hold the cuvette/sample cell close to the top to make sure that there are no fingerprints in the measurement zone of the cuvette/sample cell. Use suitable transfer pipettes to introduce samples into the cuvettes/sample cells. • Slowly add samples to the cuvettes/sample cells to make sure air bubbles do not form on the cuvette/sample cell wall and in the sample. Air bubbles will cause false readings. • If air bubbles are entrapped, remove them by heat, vacuum, ultrasonic treatment or other suitable means. • Clean the outside of the cuvettes/sample cells thoroughly before inserting them in the cell compartment. NOTICE Before using disposable cuvettes/sample cells made of PS (Polystyrene) or PMMA (Polymethyl methacrylate), be sure that the cuvettes/sample cells will not be destroyed by samples, otherwise the cell compartment can be damaged. Color measurement Proper sample preparation is extremely important for accurate color measurement. To make sure that an exact measurement is taken, refer to the following sample preparation guidelines: • Always clean the glass cuvettes/sample cells immediately after use. • Only use optically preferred samples for measurement. Make sure the cuvettes/sample cells are clean and show no signs of opaqueness. English 75 The color measurement mode is used to determine absolute color values in the Hazen, Gardner, CIE L*a*b* or European Pharmacopoeia color scales. For each cuvette type (11 mm round cuvette and 10 and 50 mm square cuvettes), an independent calibration data record is used. It is possible to calibrate the instrument with one, two or three types of cuvettes/sample cells and to use these different cuvette/sample cell types in parallel. To use the 10 mm square cuvette and 11 mm round cuvettes, adapter Z must be inserted into the cuvette compartment (2). For measurements with 50 mm square cuvettes, you must remove the adapter. 3. The type of cuvette/sample cell used and the exact progress of calibration is shown in a separate window. Take a color measurement 1. Press Color Measurement. 2. Insert a cuvette/sample cell with distilled water to calibrate. Note: Always carry out the calibration very carefully, as a faulty calibration can cause inaccurate results to be obtained. The calibration starts automatically once the instrument has detected the cuvette. 4. After calibration, the cuvette size used is displayed in the top right. Note: After calibration, you can measure the cuvette with distilled water again as a sample. The displayed measured values should match the uncolored color indices (i.e. Hazen = 0, Gardner = 0.0, CIE L*a*b* = 100.0, 0.0, 0.0, etc.) English 76 5. 6. Insert the test cuvette. Touch-sensitive areas in measurement mode The measurement starts automatically. The result of the color calculation is displayed. In measurement mode, there are touch-sensitive areas that give you immediate access to various menu options. Note: The bar on the right next to the result shows the result relative to the measurement range. Figure 3 Touch-sensitive areas in measurement mode For the next measurement, remove the cuvette and insert the next sample cuvette, or press Measure to measure the same sample again. 1 Open Select Color Scale, and select the scale for the display. 2 Change the displayed color scale to the next color system which is selected in the Operator ID color scale list for display. 3 OpenSample ID to change or add the sample ID. 4 Change the Upper Limit of the color range. 5 Change the Lower Limit of the color range. 6 Open Comments to enter a comment. Parameter setup options Press Options to set up the parameter. English 77 Table 4 Color measurement options Options Description More For further Options Save icon Symbol: Store Data, if Instrument Setup > Data Log Setup > Auto Store: Off is selected. Symbol: Recall Data, if Instrument Setup > Data Log Setup > Auto Store: On is selected. Send Data icon To send data to a printer, computer or USB memory stick (USB A) or network. Color Scale Select the color scale VIEW GRAPH shows the spectral graph of the transmittance or absorbance graph. View Graph View Table View Values Note: View Graph is activated after the first measured value. VIEW TABLE displays the spectral transmittance values T% from 380 nm to 720 nm. VIEW VALUESdisplays the result of the last color calculation. Scale & Units UNITS: Select absorbance or transmittance. SCALE: In the automatic Scale mode, the y-axis is automatically adjusted so that the total scan is displayed. The manual Scale mode allows sections of the scan to be displayed. Ph.Eur.: Auto European Pharmacopoeia Select AUTO or the REQUIRED SCALE Color Scale Selection Define 3 different color scale combinations with up to 3 different color scales for the result display. Selection 1: Klett Color No. + Yellowness Index Selection 2: Klett Color No. + ADMI Color No. + Yellowness Index Selection 3: Yellowness Index + individual transmittance Illuminant/Observer: C/2° Illuminant: Select C, A or D65 Observer: 2° or 10° Color Scales for Operator ID Individual selection of the color scales for the operator ID. English 78 Troubleshooting Error displayed Definition Resolution An error occurred when uploading the instrument data. Restart the process or contact the manufacturer or national agent. An error occurred when reading from the USB memory stick. Restart the process or contact the manufacturer or national agent. An error occurred when writing to the USB memory stick. Restart the process or contact the manufacturer or national agent. Please check on the current update file. Error during update. Check the USB memory stick. Please contact Customer Service. Error during update. Contact the manufacturer or national agent. Please check network configuration. Check the network setup. . Please check the connection. Check the network setup. . Please close the cover. Close the cuvette compartment cover. Please insert the USB memory stick. Insert a USB memory stick into a USB A port on the instrument. Please check the connection and contact the administrator. Network setup or FTP error Check the network setup or contact the manufacturer or national agent. File for instrument update missing. Error during update. Check the USB memory stick. File for instrument update is faulty. Error during update. Save the update file again and repeat the procedure. It’s recommended to execute a Full System Check Check of the air values failed Switch the instrument off and then back on again. If the system test is unsuccessful, contact the manufacturer or national agent. Entry invalid! Password incorrect Forgotten your password? Contact the manufacturer or national agent Absorbance > 3.5! The measured absorbance exceeds 3.5 Dilute sample and measure again Color = *** Color value outside measurement range. Dilute the sample or select appropriate color scale. English 79 Error displayed Definition Resolution Error when calling up the local IP address. Network setup: DHCP client has no connection to the DHCP server Enter the IP address again. Error during default gateway setup. Network setup: default gateway cannot be set for fixed IP address Try to create the connection again. Error during network drive setup! Error during network setup Check the settings. Error during subnet mask setup. Network setup: Subnet mask cannot be set for fixed IP address Enter the subnet mask again. Error copying from USB memory stick. Error during update Restart the process or contact the manufacturer or national agent. Error in FTP connection. FTP error Make sure that the instrument is connected to the network. Fault Test program stopped! Please check lamp Close the lid. Error [xx] Test program stops when the instrument is started Check the lamp and replace it if necessary. Close lid. Press Start Again. Fault Test program stopped! Please remove the cuvette Close the lid. Test program stops when the instrument is started Remove the cuvette/sample cell from the cell compartment. Press OK. Error Selfcheck stopped. Hardware error. Error [x] Electronic defect Contact the manufacturer or national agent and specify the error number. Error Too much ambient light! Move instrument into shade or close the lid The instrument sensors detects too much ambient light. Decrease ambient light. Avoid direct sunlight. Close lid. No instrument backup present! No valid data for these parameters! Check the USB memory stick. Data analysis not possible, no measurement data Change the selection. English 80 Error displayed Definition Resolution No valid data found! Data cannot be viewed in the data log Change the selection. No measurement data present! Data analysis settings cannot be configured without measurement data. Change the selection. Control range not reached! Data analysis limits not reached This is a warning notice. The control limit set was not reached. Control range exceeded! Data analysis limits exceeded. This is a warning notice. The control limit was exceeded. Concentration too high! Calculated concentration is higher than 999999 Dilute sample and measure again Possible interference by: Interference Check The analysis is possibly erroneous due to interferences. Possible interference from: Interference Check The analysis is possibly erroneous due to interferences. Contact the manufacturer or national agent for an instrument service. Next service is due! Negative result! The calculated result is negative Check concentration of sample Network switched off. Network setup off, when access to homepage via sidebar Activate the online connection. Remote server cannot be reached. Error during network setup Make sure that the instrument is connected to the network. Please insert adapter Z. For measurements with 11 mm round cuvettes, adapter Z is required. Insert adapter Z into cell compartment (2). Confirm with OK. Insufficient memory for update . Error during update. Select a memory with more space. System check incorrect! Measurement of air values failed Switch the instrument off and then back on again. If the system test is unsuccessful, contact the manufacturer or the national agent. Unstable lighting conditions! Temperature too high. Measurement not possible! English 81 Avoid direct sunlight at the measuring location. Switch of the instrument and allow it to cool for a few minutes. If necessary, move it to a cooler place. Error displayed Definition Resolution Update file is faulty. Error during update. Save the update file again and repeat the procedure. USB memory stick is not connected. Update not possible. Check the USB memory stick. Web server cannot be reached. Instruments homepage not available Try the connection again later. Replacement Parts Accessories Description Cat. No. Certified test filter set for self-checks (Verification Kit) 4 precision glass filters with nominal values LZM339 "Addista-color" certified testing solution set consisting of 6 certified test solutions LZM282 11 mm round cuvettes, glass, 560 units LYY621 10 mm square cuvettes, glass, 3 units LZP045 10 mm square plastic cuvettes, PS, 1000 units EBK019 50 mm square cuvette, glass, 1 unit LZP167 50 mm square cuvettes, PMMA with cover, 10 units LZP341 50 mm square cuvettes, PMMA, 50 units LZM130 Hand barcode scanner LZV566 USB-Memory Stick LZV568 USB keypad (US keypad layout) LZV582 Hach Lange Online Data for direct data transfer to MS Excel LZV799 Protective cap for USB port LZV881 USB extension cord LZV567 Ethernet cable, shielded, 2 m in length. LZV873 Interface cable USB - computer LZV632 English 82 English 83 Español Especificaciones Las especificaciones se encuentran sujetas a cambio sin previo aviso. Especificaciones de funcionamiento LICO 690 Modo de pantalla Medición de color, medición de diferencia de Medición de color color, absorbancia y concentración Medición de color 26 ratios de color LICO 620 5 ratios de color Todos los ratios visuales de color están calculados para el gráfico de luz estándar C y para observadores del 2º estándar en conformidad con DIN 5033. Los Evaluación colorimétrica valores colorimétricos del color se pueden cambiar al tipo de luz A, C, D65 y para observadores del 2º o 10º estándar. Fuente de luz Lámpara halógena Rango de longitud de onda 320–1100 nm Exactitud de longitud de ± 1,5 nm (rango de longitud de onda 340–900 nm) onda Reproducibilidad de longitud de onda ≤ 0,1 nm Resolución de longitud de onda 1 nm Calibración de longitud de onda Automática Rango de longitud de onda para la medición de color 380 a 720 nm en fases de 10 nm Velocidad de barrido ≥ 8 nm/seg (en fases de 1 nm) Especificaciones de funcionamiento LICO 690 Ancho de banda espectral 5 nm Rango de medida fotométrico ± 3 Abs (rango de longitud de onda de 340 a 900 nm) Exactitud fotométrica 5 mAbs a 0,0–0,5 Abs, 1 % a 0,50–2,0 Ext Linealidad fotométrica < 0,5 % a 2 Abs ≤ 1 % a \> 2 Abs con vidrio neutro a 546nm Luz difusa < 0,1 % T a 340 nm con NaNO2 Registro de datos 3000 mediciones de color, 100 valores de referencia de color, 1000 mediciones 400 mediciones de color fotométricas, 20 escaneados de longitud de onda, 20 escaneados de tiempo LICO 620 Especificaciones físicas y ambientales Anchura 350 mm (13,78 pulg.) Altura 151 mm (5,94 pulg.) Profundidad 255 mm (10,04 pulg.) Peso 4200 g (9,26 libras) Requisitos medioambientales de funcionamiento 10–40 °C (50–104 °F), humedad relativa máxima 80 % (sin formación de condensación) Requisitos ambientales de almacenamiento –40–60 °C (–40–140 °F), humedad relativa máxima 80 % (sin formación de condensación) Español 84 Especificaciones de funcionamiento LICO 690 LICO 620 Datos técnicos adicionales Conector de alimentación por medio de fuente de alimentación externa Entrada: 100–240 V/47–63 Hz Salida: 15 V/40 VA Interfaces Utilice únicamente un cable blindado con una longitud máxima de 3 m: 2× USB de tipo A 1× USB de tipo B Use únicamente cables con cubierta (por ejemplo, STP, FTP, S/FTP) con una longitud máxima de 20 m: 1× Ethernet Clasificación del alojamiento IP40 (sin incluir interfaces y fuente de alimentación) Clase de protección Clase I Información general Información de seguridad Lea todo el manual del usuario con detenimiento antes de desembalar el dispositivo, configurarlo y ponerlo en funcionamiento. Preste especial atención a todas las indicaciones de peligro y advertencia. De lo contrario, podría provocar lesiones graves a los usuarios y averías al equipo. A fin de garantizar que no se deteriore la protección que ofrece este instrumento, evite instalarlo de maneras distintas a las especificadas en estas instrucciones de uso. PELIGRO Indica una situación de riesgo inminente o potencial que, de no evitarse, ocasionará lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA Señala una situación de peligro inminente o potencial, que de no evitarse, podría causar lesiones graves y la muerte. AT E N C I Ó N Señala una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones leves o menos graves. AV I S O Indica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar daños en el dispositivo. Información que se debe recalcar de manera especial. Nota: Información complementaria de algunos elementos del texto principal. Español 85 Etiquetas de precaución Seguridad alrededor de las fuentes de luz Lea todas las etiquetas y rótulos adosados al instrumento. De no acatarse lo indicado en dichas etiquetas y rótulos, podrían ocurrir lesiones personales y/o daños al instrumento. En el caso de los símbolos adheridos al dispositivo, se pueden encontrar las notas de advertencia correspondientes en el manual del usuario. La lámpara fuente funciona a altas temperaturas. Es posible que este símbolo esté adherido al dispositivo y hace referencia al funcionamiento o a las notas de seguridad en el manual del usuario. Este símbolo en el dispositivo es una indicación de superficies calientes. Los equipos eléctricos marcados con este símbolo no se podrán desechar por medio de los sistemas europeos públicos o domésticos de eliminación de desechos después del 12 de agosto de 2005. En cumplimiento de las reglamentaciones legales nacionales y locales (directiva europea 2002/96/CE), el fabricante se encarga de la eliminación gratuita de viejos instrumentos. Nota: Para la devolución a efectos del reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor del equipo a fin de obtener instrucciones sobre la correcta eliminación de instrumentos viejos, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante y todos los elementos auxiliares. ADVERTENCIA El fabricante no es responsable por daños provocados por el uso o la aplicación incorrectos de este producto, incluidos, entre otros, daños y perjuicios directos, indirectos, circunstanciales y excluye totalmente dichos daños según lo permite la ley vigente. El usuario solo es responsable de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente. Para evitar una posible descarga eléctrica, desconecte el instrumento de la fuente eléctrica antes de reemplazar la lámpara. AT E N C I Ó N Peligro de quemadura. Permita que las lámpara se enfríen por lo menos 30 minutos antes de hacerles mantenimiento/reemplazarlas. Seguridad química y biológica PELIGRO Daño potencial con el contacto con sustancias químicas/biológicas. Trabajar con muestras químicas, estándares y reactivos puede resultar peligroso. Asegúrese de conocer los procedimientos de seguridad necesarios y el manejo correcto de los productos químicos antes de usarlos y de leer y seguir las hojas de datos de seguridad relevantes. Es posible que el funcionamiento normal de este dispositivo requiera el uso de productos químicos o muestras biológicamente peligrosos. • Lea con cuidado la información de prevención que figura en los envases de las soluciones originales y en las hojas de datos de seguridad antes de usarlas. • Elimine las soluciones usadas según las regulaciones y leyes nacionales y locales. • Seleccione el tipo de equipo de protección más conveniente para la concentración y cantidad del material peligroso que se utilice. Información general del producto Los instrumentos LICO 690 y LICO 620 son fotómetros espectrales VIS con rangos de longitud de onda desde 320 hasta 1100 nm. Los instrumentos pueden realizar un análisis colorimétrico preciso en conformidad con las normas ISO/ASTM con una sola medición y mostrar el resultado en la forma de sistemas de color clásicos, como los colores yodo, Hazen o Gardner. El instrumento admite varios idiomas. Español 86 LICO 690 se proporciona con cálculos para 26 valores de color, mientras que LICO 620 se proporciona con cálculos para cinco valores de color (color yodo, color Hazen, color Gardner, color Saybolt y color ASTM D 1500). LICO 690 contiene los siguientes programas y modos de operación, además de la medición de color: modo de longitud de onda única, modo de longitud de onda múltiple, modo de escaneado de longitud de onda y modo de escaneado de tiempo. Las mediciones digitales se muestran en unidades de concentración de dimensión, absorbancia o % de transmisión, permitiendo que LICO 690 sea universalmente adecuado para los análisis de laboratorio. Cumpla con los siguientes puntos para permitir que el instrumento funcione normalmente y tenga una larga vida útil. • Ubique el instrumento firmemente en una superficie plana y tenga la precaución de retirar cualquier objeto de debajo del dispositivo. • La temperatura ambiental debe oscilar entre 10 y 40 °C (50– 104 °F). AV I S O Proteja el instrumento de las temperaturas extremas de los radiadores, la luz directa del sol u otras fuentes de calor. Instalación ADVERTENCIA Peligro eléctrico y de incendio. Utilice únicamente la fuente de alimentación de sobremesa LZV844 suministrada. Las tareas que se describen en esta sección del manual sólo pueden ser realizadas por expertos cualificados, que deben cumplir todas las normativas de seguridad válidas en la región. Desembalado del instrumento Los siguientes componentes se incluyen con todos los LICO 690/620: • Espectrofotómetro LICO 690/LICO 620 • Funda guardapolvo • Funda guardapolvo USB, incluida de serie • Alimentación eléctrica de sobremesa con cable eléctrico • Adaptador Z para cubetas, instalado de serie • Manual básico del usuario • CD-ROM con instrucciones detalladas de funcionamiento Nota: Si falta algún elemento, o alguno está dañado, póngase en contacto inmediatamente con su fabricante o con un representante. Español 87 Entorno operativo • La humedad relativa debe ser inferior al 80 %; el vaho no debe condensarse en el instrumento. • Deje al menos 15 cm de espacio libre en la parte superior y en los lados para permitir que la circulación evite el sobrecalentamiento del dispositivo. • No utilice ni almacene el dispositivo en lugares con mucho polvo o humedad. • Mantenga la superficie del instrumento, el compartimento de cubetas y todos los accesorios limpios y secos en todo momento. Limpie inmediatamente cualquier salpicadura o material derramado en el instrumento. Vista frontal y trasera Figura 1 Vista frontal y trasera 1 Puerto USB de tipo A 5 Puerto Ethernet 2 Cubierta del compartimiento de la cubeta 6 Puerto USB de tipo B 3 Pantalla táctil 7 Puerto USB de tipo A 4 Interruptor de encendido/apagado 8 Conexión de fuente de alimentación de sobremesa Español 88 Conexiones eléctricas ADVERTENCIA Peligro eléctrico y de incendio. Utilice únicamente la fuente de alimentación de sobremesa LZV844 suministrada. Se puede utilizar un concentrador USB para conectar varios accesorios a la vez. Nota: Los cables USB no deben exceder los 3 m. Estos puertos USB permiten exportar los datos a una impresora o PC y además permiten actualizar el software del instrumento. El puerto Ethernet permite la transferencia de datos en tiempo real en redes locales, sistemas LIMS o controladores SC. Utilice únicamente un cable blindado (por ejemplo, STP, FTP, S/FTP) con una longitud máxima de 20 m para el puerto Ethernet. 1. Conecte el cable de alimentación eléctrica a la fuente de alimentación de sobremesa. 2. Enchufe el cable de la fuente de alimentación de sobremesa a la parte posterior del instrumento (Figura 1). 3. Introduzca el enchufe del cable de alimentación eléctrico en una toma eléctrica (100-240 V~/47–63 Hz). Interfaces Descripción 4. Encienda el interruptor de corriente que está junto a la pantalla para activar la alimentación eléctrica (Figura 1). USB (Tipo A) Este puerto USB se puede utilizar para conectar una impresora, una memoria USB y un teclado. USB (Tipo B) Este puerto USB solo está destinado para la conexión entre el instrumento y un PC (cuando está instalado el software correspondiente). Ethernet El puerto Ethernet sirve para transferir datos a un PC sin el software instalado o en una red local. Utilice únicamente un cable blindado (por ejemplo, STP, FTP, S/FTP) con una longitud máxima de 20 m para el puerto Ethernet. Nota: Si no va a utilizar el instrumento por un periodo prolongado, desconéctelo de la alimentación eléctrica. Tabla 1 Interfaces Nota: Asegúrese de poder acceder fácilmente a la toma que utiliza. Interfaces AV I S O La seguridad de la red y del punto de acceso es responsabilidad del cliente que utiliza el instrumento inalámbrico. El fabricante no se hará responsable de ningún daño, incluyendo, sin limitación, daños indirectos, especiales, fortuitos o circunstanciales provocados por el incumplimiento o la violación de la seguridad en la red. El instrumento tiene tres puertos USB y un puerto Ethernet de serie. Se encuentran en la parte delantera y trasera del instrumento (Figura 1). Los puertos USB de tipo A se utilizan para las comunicaciones con la impresora, la memoria USB o el teclado. La memoria USB se puede utilizar para actualizar el software del instrumento. El puerto USB de tipo B se utiliza para las comunicaciones con el PC. El software opcional de datos en línea de Hach Lange se debe instalar en el PC para este uso. Español 89 Compartimientos de la cubeta y adaptadores de la cubeta Compartimientos de la cubeta y adaptador Abra los compartimientos de la cubeta deslizando la cubierta del compartimiento de la cubeta hacia la izquierda. La cubierta baja hacia el costado junto a los compartimientos de la cubeta. Nota: Si hay periodos prolongados entre usos, cierre la cubierta del compartimiento de la cubeta para proteger los lentes del instrumento del polvo e impurezas. El instrumento tiene dos compartimientos de la cubeta (Figura 2). Sólo se puede utilizar un tipo de cubeta a la vez para una medición. Compartimento de cubetas (1) para: Compartimento de cubetas (2) para: • En el compartimento de cubetas (2) se pueden utilizar los siguientes tipos de cubetas. Cubetas redondas de 11 mm Nota: Inserte el adaptador Z de la cubeta en el compartimiento de la cubeta (2). • Sin el adaptador Z de la cubeta en el compartimiento de la cubeta (2), puede insertar cubetas de 50 mm. • Con el adaptador Z de la cubeta: cubetas cuadradas de 10 mm. Nota: Estas cubetas se deben insertar con el adaptador Z de la cubeta. Nota: En caso de contaminación grave, puede reemplazar el compartimiento de la cubeta (2). Instalación del adaptador Z de la cubeta 1. Abra el compartimiento de cubeta. 2. Inserte el adaptador Z de la cubeta en el compartimiento de la cubeta (2) de modo que la flecha del adaptador de la cubeta quede apuntando hacia el compartimiento de la cubeta (1) (Figura 2). Nota: La flecha del adaptador de la cubeta indica la dirección de la trayectoria del haz de luz. Español 90 Figura 2 Compartimientos de la cubeta y adaptador de la cubeta Z Puesta en marcha AV I S O Todas las imágenes de la pantalla de este manual de funcionamiento corresponden a LICO 690. Las imágenes de la pantalla de LICO 620 pueden ser distintas. Encendido del instrumento, proceso de arranque 1. Conecte el cable de alimentación a la toma de alimentación eléctrica. 2. Para encender el instrumento, presione el interruptor de encendido que está junto a la pantalla. 3. El instrumento se inicia automáticamente con un proceso de arranque que dura aproximadamente 45 segundos. La pantalla muestra el logotipo del fabricante. Al final del proceso de arranque, se oye una melodía de arranque. Nota: Espere aproximadamente 20 segundos antes de volver a encenderlo para no dañar el sistema electrónico y mecánico del instrumento. Selección del idioma 1 Compartimiento de la cubeta (1) para cubetas redondas 2 Compartimiento de la cubeta (2) para cubetas cuadradas, adaptador Z de la cubeta instalado Español 91 El software admite varios idiomas. La primera vez que se enciende el instrumento aparece automáticamente la pantalla de selección del idioma después del proceso de arranque. 1. Seleccione el idioma deseado. 2. Pulse OK para confirmar la selección. A continuación se inicia automáticamente la autocomprobación. calibración de la longitud de onda y pruebas de voltaje. Cada test que funciona correctamente se marca de la manera correspondiente. Nota: Para ver los mensajes de error durante el programa de prueba, consulte Diagnóstico de fallos. Cambio del ajuste del idioma El instrumento funcionará en el idioma seleccionado hasta que se cambien las opciones. 1. Encienda el instrumento. 2. Durante el proceso de arranque, toque en cualquier punto de la pantalla y mantenga el contacto hasta que aparezca la opción para seleccionar un idioma (aproximadamente 45 segundos). 3. Seleccione el idioma deseado. 4. Pulse OK para confirmar la selección. A continuación se inicia automáticamente la autocomprobación. Autocomprobación Una vez completados los diagnósticos, aparece el Menú Principal. Modo de hibernación Cada vez que se enciende el instrumento, se inicia un programa de chequeo. Durante el curso de este programa (aprox. 25 segundos), se pueden realizar pruebas de sistemas, pruebas de lámparas, calibración del filtro, El instrumento se puede poner en el modo de hibernación. Español 92 1. Presione brevemente el interruptor de encendido que está junto a la pantalla. Uso del teclado alfanumérico Aparecerá el mensaje "Modo de hibernación". A continuación, la pantalla se apagará automáticamente. 2. Para encender, presione el interruptor de encendido que está junto a la pantalla. La autocomprobación se inicia automáticamente. A continuación, el instrumento está listo para su uso. Apagado del instrumento 1. Presione el interruptor de encendido que está junto a la pantalla durante aprox. 5 segundos. Programas estándar Consejos de uso de la pantalla táctil Este teclado alfanumérico se emplea para introducir letras, números y símbolos al programar el instrumento. Las opciones no disponibles están desactivadas. Los iconos de la derecha e izquierda de la pantalla se describen en la Tabla 2. Toda la pantalla es táctil. Para elegir una opción, dé un golpecito con la uña, la punta del dedo, una goma de borrar o un lápiz especial. No toque la pantalla con objetos puntiagudos, como la punta de un bolígrafo. El teclado central cambia para reflejar el modo de introducción elegido. Pulse una tecla repetidamente hasta que aparezca en la pantalla el carácter deseado. Para introducir un espacio utilice el subrayado de la tecla YZ_. • No coloque nada encima de la pantalla, pues se podría rayar. • Pulse sobre botones, palabras o iconos para seleccionarlos. Pulse Cancelar para cancelar una introducción o pulse OK para confirmar la introducción. • Utilice la barra de desplazamiento para moverse rápidamente por la lista. Pulse y mantenga pulsada la barra de desplazamiento y después mueva la punta del dedo hacia arriba o hacia abajo para moverse por la lista. Nota: También es posible utilizar un teclado USB (con la configuración del teclado de EE. UU.) o un escáner de códigos de barras USB de mano. • Para seleccionar un elemento en una lista, pulse ese elemento una vez. Cuando lo haya seleccionado correctamente, se visualizará como texto inverso (texto claro sobre fondo oscuro). Tabla 2 Teclado alfanumérico Información general Español 93 Icono / tecla Descripció n Función ABC/abc Alfabético Cambia el modo de introducción de caracteres entre mayúsculas y minúsculas. #% Símbolo Se puede introducir puntuación, símbolos, subíndices y superíndices.. Tabla 2 Teclado alfanumérico Icono / tecla Descripció n Función 123 Numérico Para introducir números normales.. CE Borrar programa introducido Borra la introducción. Flecha izquierda Atrás Borra el carácter actual y retrocede una posición. Flecha derecha Siguiente Se desplaza al siguiente espacio en una entrada. Menú Principal Tabla 3 Opciones del Menú Principal Opción Función Medición de color El MODO DE MEDICIÓN DE COLOR se utiliza para determinar colores, como Hazen, Gardner y Saybolt. LICO 690 además ofrece valores colorimétricos absolutos tridimensionales, así como las escalas de color de CIE L*a*b*, Hunter Lab o farmacopea europea. Medición de diferencia de color (solo LICO 690) El modo para la MEDICIÓN DE DIFERENCIA DE COLOR se utiliza para determinar una diferencia de color cuantitativa entre una referencia (R) y una muestra (P) en el espacio de color tridimensional (CIE L*a*b* o Hunter Lab). En este modo, hay disponible una memoria de referencia adicional para hasta 100 referencias. En el Menú Principal pueden seleccionarse diversos modos operativos. En la siguiente tabla se describe brevemente cada opción del menú. Hay una barra de herramientas en la parte derecha de la pantalla. Púlsela para activar las diversas funciones. Tomar y preparar muestras Tome una muestra representativa del producto que desea medir en conformidad con DIN EN ISO 15528 (o ASTM D3925-02). Español 94 Tabla 3 Opciones del Menú Principal Opción Función Longitud de onda única Fotometría (solo LICO 690) Español 95 Long. de onda múltiple Las medidas de la longitud de onda única son: Medidas de absorbancia: La luz absorbida por la muestra se mide en unidades de absorbancia. Medida de transmitancia (%): Mide el porcentaje de luz original que atraviesa la muestra y alcanza el detector. Medidas de concentración: Introduciendo un factor de concentración se pueden convertir los valores medidos de absorbancia en valores de concentración. En este modo, la absorbancia (Abs) o el porcentaje de transmitancia (%T) se miden hasta con cuatro longitudes de onda; además, se calculan las diferencias y relaciones de absorbancia. Asimismo, se realizan conversiones simples en concentraciones. Cinéticas en el tiempo Las cinéticas en el tiempo registran la absorbancia o la transmitancia (%) a una longitud de onda en un periodo de tiempo definido. Barrido de longitud de onda El barrido de longitud de onda muestra cómo se absorbe la luz de una muestra en un espectro de longitud de onda definido. Esta función se puede utilizar para determinar la longitud de onda a la cual se puede medir el valor de absorbancia máximo. El comportamiento de la absorbancia se muestra de manera gráfica durante el barrido. Tabla 3 Opciones del Menú Principal Opción Función Pruebas del sistema El menú "Pruebas del sistema" contiene varias opciones, como información del instrumento, verificaciones ópticas, copia de seguridad del instrumento, tiempos de servicio, actualización del instrumento, configuración para asegurar la calidad analítica e historial de la lámpara. Recuperación de datos de mediciones Los datos guardados se pueden recuperar, filtrar, enviar a una impresora, memoria USB o PC y eliminar. Configuración del instrumento Este menú se utiliza para configurar ajustes específicos del usuario o específicos del proceso: ID del usuario, fecha y hora, configuración de seguridad, datos guardados, sonido, PC e impresora, y administración de energía. Si el material muestra cualquier signo de turbiedad, elimine esta turbiedad por medio de filtración, centrifugado, aplicación de calor, tratamiento de ultrasonido u otro medio adecuado. Caliente las muestras parcialmente sólidas antes de hacer la medición para disolver el material sólido en el líquido. La preparación no debe causar ningún cambio químico en la muestra. Asegúrese de que durante la medición no haya burbujas en la muestra. Para la medición de diferencia de color, hay disponible tres tipos de cubetas que se diferencian en términos de material (vidrio, PS y PMMA) y longitud del recorrido (10 mm, 11 mm y 50 mm). Agregue aprox. 2 cm de la muestra a la cubeta. El haz de luz pasa a través de la cubeta a aprox. 0,5 cm a 1,5 cm por sobre la parte inferior de la cubeta. El programa calcula automáticamente los colores de yodo, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett y ASTM D 1500, y muestra los colores. Se toma en cuenta el tipo de cubeta que se utiliza. Hay disponible un termostato seco para las cubetas redondas desechables de vidrio de 11 mm. El termostato seco calienta la cubeta a cualquier temperatura entre la temperatura ambiental y 150 °C (302 °F). AV I S O Las muestras deben ser claras y sin turbiedad. Si no se puede medir directamente los productos en forma de pasta o sólidos, se debe derretir el producto antes de transferirlos a las cubetas/cubetas para muestras. Asegúrese de que las cubetas/ cubetas para muestras no contengan ninguna burbuja de aire. • Siempre sostenga la cubeta/cubeta para muestras cerca de la parte superior para asegurarse de que no queden huellas digitales en la zona de medición de la cubeta/cubeta para muestras. Utilice pipetas de transferencia adecuadas para introducir las muestras en las cubetas/cubetas para muestras. • Agregue las muestras lentamente a las cubetas/cubetas para muestras para asegurarse de que no se formen burbujas de aire en la pared de la cubeta/cubeta para muestras ni en la muestra. Las burbujas de aire causarán lecturas falsas. • Si quedan burbujas de aire atrapadas, quítelas por medio de calor, vacío, tratamiento de ultrasonido u otro medio adecuado. • Limpie profundamente la parte exterior de las cubetas/cubetas para muestras antes de insertarlas en el compartimiento de la cubeta. Medición de color La correcta preparación de la muestra es extremadamente importante para obtener una medición exacta del color. Para asegurarse de que se toma una medición exacta, consulte las siguientes pautas para la preparación de muestras: • Siempre limpie las cubetas/cubetas para muestras inmediatamente después de su uso. • Utilice solo las muestras preferidas ópticamente para realizar la medición. Asegúrese de que las cubetas/cubetas para muestras estén limpias y no muestren signos de opacidad. • Agregue el líquido lentamente a la cubeta para evitar la formación de burbujas de aire en la muestra. AV I S O Antes de utilizar las cubetas/cubetas para muestras desechables hechas de PS (poliestireno) o PMMA (polimetilmetacrilato), asegúrese de que las muestras no destruirán las cubetas/cubetas para muestras, en caso contrario se puede dañar el compartimiento de la cubeta. El modo de medición de color se utiliza para determinar valores absolutos en las escalas de color Hazen, Gardner, CIE L*a*b* o de farmacopea europea. Para cada tipo de cubeta (cubeta redonda de 11 mm y cubetas cuadradas de 10 y 50 mm ), se utiliza un registro de datos de calibración independiente. Se puede calibrar el instrumento con uno, dos o tres tipos de cubetas/ cubetas para muestras y utilizar estos distintos tipos de cubetas/cubetas para muestras en paralelo. Español 96 Nota: Siempre realice la calibración con mucho cuidado, ya que una calibración defectuosa puede causar la obtención de resultados inexactos. Para utilizar la cubeta cuadrada de 10 mm y las cubetas redondas de 11 mm , el adaptador Z debe estar insertado en el compartimiento de la cubeta (2). Para realizar mediciones con las cubetas cuadradas de 50 mm , debe retirar el adaptador. Cómo hacer una medición de color 3. La calibración comienza automáticamente una vez que el instrumento detecta la cubeta. El tipo de cubeta/cubeta para muestras que se utiliza y el avance exacto de la calibración se muestra en una ventana aparte. 1. Presione Medición de color. 2. Inserte una cubeta/cubeta para muestras con agua destilada para hacer la calibración. Español 97 4. 5. Después de la calibración, se muestra el tamaño de la cubeta utilizada en la parte superior derecha. Áreas sensibles al tacto en el modo de medición Nota: Después de la calibración, puede volver a medir la cubeta con agua destilada como muestra. Los valores medidos que se muestran deben coincidir con los índices de color sin color (es decir, Hazen = 0, Gardner = 0.0, CIE L*a*b* = 100,0; 0,0; 0,0; etc.) Figura 3 Áreas sensibles al tacto en el modo de medición En el modo de medición, hay áreas sensibles al tacto que le proporcionan acceso inmediato a diversas opciones del menú. 1 Abra Seleccionar escala de colores y seleccione la escala para la pantalla. 2 Cambie la escala de colores que se muestra al siguiente sistema de colores que está seleccionado para visualizar en la lista de escala de colores de la ID del usuario. Nota: La barra que aparece a la derecha junto a los resultados muestra el resultado respecto del rango de medición. 3 Abra ID de la muestra para cambiar o agregar la ID de la muestra. 4 Cambie el Límite superior del rango de colores. Para la próxima medición, retire la cubeta e inserte la cubeta con la siguiente muestra o presione Medir para volver a medir la misma muestra. 5 Cambie el Límite inferior del rango de colores. 6 Abra Comentarios para ingresar un comentario. Inserte la cubeta de prueba. La medición comienza automáticamente. Se muestra el resultado del cálculo de color. 6. Opciones de configuración de parámetros Presione Opciones para configurar el parámetro. Español 98 Tabla 4 Opciones de medición de color Opciones Descripción Más Para otras opciones Icono Guardar Símbolo: Memorizar datos, si está seleccionado Configuración del instrumento \> Configuración del registro de datos \> Auto memorizado: desactivado . Símbolo: Recuperar datos, si está seleccionado Configuración del instrumento \> Configuración del registro de datos \> Auto memorizado: activado . Icono Enviar datos Para enviar datos a una impresora, equipo o dispositivo de memoria USB (USB A) o red. Escala de colores Seleccionar la escala de colores VER GRÁFICO muestra el gráfico espectral de la transmisión o el gráfico de absorbancia. Ver gráfico Ver tabla Ver valores Nota: Ver gráfico se activa después del primer valor medido. VER TABLA muestra los valores de transmisión espectral T% desde 380 nm hasta 720 nm. VER VALORES muestra el resultado del último cálculo de color. Escala y Unidades UNIDADES: selecciona absorbancia o transmisión. ESCALA: en el modo de escala automática, el eje y se ajusta automáticamente de modo que se visualice el barrido total. El modo de escala manual permite mostrar secciones del escaneado. F. eur.: Auto Farmacopea europea Seleccione AUTO o la ESCALA REQUERIDA Selección de la escala de colores Defina 3 combinaciones distintas de escalas de colores con hasta 3 escalas de colores distintas para la visualización del resultado. Selección 1: color Klett Nro. + Índice de amarillo Selección 2: color Klett Nro. + Color ADMI Nro. + Índice de amarillo Selección 3: índice de amarillo + transmisión individual Español 99 Tabla 4 Opciones de medición de color (continuación) Opciones Descripción Iluminante/Observador: C/2° Iluminante: seleccione C, A o D65 Observador: 2° o 10° Escalas de color para la ID del usuario Selección individual de las escalas de color para la ID del usuario. Diagnóstico de fallos Error mostrado Definición Resolución Se produjo un error al cargar los datos del instrumento. Reinicie el proceso o comuníquese con el fabricante o con el distribuidor autorizado. Se produjo un error al leer la memoria USB. Reinicie el proceso o comuníquese con el fabricante o con el distribuidor autorizado. Se produjo un error al escribir en la memoria USB. Reinicie el proceso o comuníquese con el fabricante o con el distribuidor autorizado. Compruebe el último fichero de actualización. Error durante la actualización. Compruebe la memoria USB. Comuníquese con el servicio de atención al cliente. Error durante la actualización. Comuníquese con el fabricante o con el distribuidor autorizado. Compruebe la configuración de red. Compruebe la configuración de la red. Compruebe la conexión. Compruebe la configuración de la red. Cierre la tapa. Cierre la cubierta del compartimento de la cubeta. Español 100 Error mostrado Definición Resolución Introduzca una memoria USB en un puerto USB A del instrumento. Inserte la memoria USB. Compruebe la conexión y contacte con su administrador. Error de configuración de red o FTP. Compruebe la configuración de la red o comuníquese con el fabricante o con el distribuidor autorizado. Actualización del instrumento. Archivo perdido. Error durante la actualización. Compruebe la memoria USB. Actualización del instrumento. Archivo dañado. Error durante la actualización. Vuelva a guardar el archivo de actualización y repita el procedimiento. Se recomienda realizar una verificación del sistema completa La comprobación de los valores de aire ha fallado. Apague el instrumento y vuélvalo a encender. Si la prueba del sistema no se realiza correctamente, comuníquese con el fabricante o con el distribuidor autorizado. Introducción no válida Contraseña incorrecta. ¿Ha olvidado la contraseña? Comuníquese con el fabricante o con el distribuidor autorizado. ¡Absorbancia >3.5! La absorbancia medida es superior a 3,5. Diluya la muestra y vuelva a realizar la medición. Color = *** Color fuera del rango de medición. Diluya la muestra o seleccione la escala de color correcta. Error al llamar a la dirección IP local. Configuración de red: el cliente DHCP no tiene conexión con el servidor DHCP. Vuelva a introducir la dirección IP. Error durante la configuración del gateway por defecto. Configuración de red: el gateway por defecto no se puede configurar para una dirección IP fija. Intente volver a crear la conexión. ¡Error durante la configuración de la unidad de red! Error durante la configuración de la red. Compruebe los ajustes. Error durante la configuración de la máscara de subred. Configuración de red: la máscara de subred no se puede configurar para una dirección IP fija. Vuelva a introducir la máscara de subred. Error al copiar desde la memoria USB. Error durante la actualización Reinicie el proceso o comuníquese con el fabricante o con el distribuidor autorizado. Error en la conexión FTP. Error de FTP. Asegúrese de que el instrumento esté conectado a la red. Español 101 Error mostrado Definición Resolución Fallo ¡Programa de test interrumpido! Compruebe la lámpara Cierre la tapa. Error [xx] El programa de test se interrumpe cuando se inicia el instrumento. Compruebe la lámpara y, si fuera necesario, cámbiela. Cierre la tapa. Pulse Volver a empezar. Fallo Programa de test interrumpido. Retire la cubeta Cierre la tapa. El programa de test se interrumpe cuando se inicia el instrumento. Retire la cubeta del compartimento de cubetas. Pulse OK. Error Autocomprobac. interrumpida. Error de hardware. Error [x] Fallo electrónico. Comuníquese con el fabricante o con el distribuidor autorizado y especifique el número de error. Error ¡Demasiada luz ambiental! Ponga el equipo a la sombra o cierre la tapa Los sensores del instrumento detectan demasiada luz en el ambiente. Disminuya la luz ambiental. Evite la luz directa del sol. Cierre la tapa. ¡Ningún backup de instrumento disponible! Compruebe la memoria USB. ¡Datos no válidos para este parámetro! No es posible realizar el análisis de datos, no hay datos de mediciones. Cambie la selección. No se han encontrado datos válidos. Los datos no se pueden ver en el registro de datos Cambie la selección. No disponibles datos de mediciones. Los ajustes del análisis de datos no se pueden configurar sin datos de mediciones. Cambie la selección. ¡Rango de control no alcanzado! No se han alcanzado los límites del análisis de datos. Se trata de una advertencia. No se ha alcanzado el límite de control fijado. ¡Se ha superado el rango de control! Se han superado los límites del análisis de datos. Se trata de una advertencia. Se ha superado el límite de control. ¡Concentrac. demasiado alta! La concentración calculada es mayor que 999999. Diluya la muestra y vuelva a realizar la medición. Posible interferencia por: Comprobación de interferencias. Posiblemente el análisis es erróneo debido a interferencias. Español 102 Error mostrado Posible interferencia de: Definición Resolución Comprobación de interferencias. Posiblemente el análisis es erróneo debido a interferencias. Comuníquese con el fabricante o con el distribuidor autorizado para solicitar mantenimiento para el instrumento. ¡Siguiente inspección está pendiente! ¡Resultado negativo! El resultado calculado es negativo. Red apagada. La configuración de red está desactivada cuando se Active la conexión en línea. accede a la página de inicio a través de la barra lateral. Servidor remoto inalcanzable. Error durante la configuración de la red. Asegúrese de que el instrumento esté conectado a la red. Inserte el adaptador Z. Para realizar mediciones con cubetas redondas de 11 mm, se requiere el adaptador Z. Inserte el adaptador Z en el compartimiento de la cubeta (2). Confirme con OK. Memoria insuficiente para la actualización. Error durante la actualización. Seleccione una memoria con más espacio. Ha fallado la medición de los valores del aire. Apague el instrumento y vuélvalo a encender. Si la prueba del sistema no se realiza correctamente, comuníquese con el fabricante o con el distribuidor autorizado. ¡Condiciones de iluminación inestables! Verificación del sistema incorrecta. Compruebe la concentración de muestra. Evite la luz directa del sol en la ubicación de medición. Temperatura demasiado alta. ¡No es posible realizar la medición! Apague el instrumento y deje que se enfríe unos minutos. Si es necesario, llévelo a un lugar más frío. Error durante la actualización. Vuelva a guardar el archivo de actualización y repita el procedimiento. Memoria USB no conectada. No es posible realizar la actualización. Compruebe la memoria USB. Servidor Web inalcanzable. La página principal de los instrumentos no está disponible Vuelva a intentar realizar la conexión más tarde. El archivo de actualización es defectuoso. Español 103 Piezas de repuesto Accesorios Descripción Nº No. Filtro de prueba certificado para 4 filtros de vidrios de precisión (Kit de verificación) de autocomprobación con valores nominales LZM339 Conjunto de solución de prueba certificada "color Addista" compuesta por 6 soluciones de prueba certificadas LZM282 Cubetas redondas de 11 mm, vidrio, 560 unidades LYY621 Cubetas cuadradas de 10 mm, vidrio, 3 unidades LZP045 Cubetas plásticas cuadradas de 10 mm, PS, 1000 unidades EBK019 Cubeta cuadrada de 50 mm, vidrio, 1 unidad LZP167 Cubetas cuadradas de 50 mm, PMMA con tapa, 10 unidades LZP341 Cubetas cuadradas de 50 mm, PMMA, 50 unidades LZM130 Escáner de códigos de barras manual LZV566 Memoria USB LZV568 Teclado USB (diseño de teclado para EE.UU.) LZV582 Datos en línea Hach Lange para transferencia directa de datos a MS Excel LZV799 Tapa de protección de puerto USB LZV881 Cable de extensión USB LZV567 Cable Ethernet, blindado, 2 mm de longitud. LZV873 Cable de interfaz USB (PC) LZV632 Español 104 Español 105 Français Caractéristiques techniques Celles-ci sont susceptibles de modifications sans préavis! Caractéristiques de performance LICO 690 Mode Affichage Mesure colorimétrique, mesure de la différence Mesure colorimétrique colorimétrique, absorption et concentration Mesure colorimétrique 26 indices de coloration Evaluation colorimétrique Tous les indices de coloration visuels sont calculés pour une lumière étalon C et un observateur standard 2° conformément à DIN 5033. Toutes les valeurs de couleurs colorimétriques peuvent être remplacées par une lumière type A, C, D65 et des observateurs standard 2° ou 10°. Lampe source Lampe halogène Gamme de longueurs d'onde 320–1 100 nm LICO 620 5 indices de coloration Précision de la longueur ± 1,5 nm (gamme de longueurs d'onde 340–900 nm) d’onde Reproductibilité des longueurs d'onde ≤ 0,1 nm Résolution de la longueur d'onde 1 nm Etalonnage de la longueur d'onde Caractéristiques de performance LICO 690 Largeur de bande spectrale 5 nm Plage de mesure photométrique ± 3 Abs (gamme de longueurs d'onde 340-900 nm) Exactitude photométrique 5 mAbs à 0,0–0,5 Abs, 1 % à 0,50–2,0 Ext Linéarité photométrique < 0,5 % à 2 Abs ≤ 1 % à > 2 Abs avec verre neutre à 546 nm Lumière parasite < 0,1 % T à 340 nm avec NaNO2 Journal de données 3 000 mesures colorimétriques, 100 valeurs de référence de couleur, 1 000 mesures photométriques, 20 balayages de longueurs d'onde, 20 balayages de durée LICO 620 Mesures de 400 couleurs Caractéristiques physiques et environnementales Largeur 350 mm (13,78 pouces) Hauteur 151 mm (5,94 pouces) Profondeur 255 mm (10,04 pouces) Automatique Poids 4 200 g (9,26 livres) Gamme de longueurs d'onde pour la mesure colorimétrique 380–720 nm par pas de 10 nm Conditions ambiantes de 10-40 °C (50-104 °F), maximum 80 % d'humidité fonctionnement relative (sans condensation) requises Vitesse de balayage ≥ 8 nm/s (par pas de 1 nm) Conditions ambiantes de -40-60 °C (-40-140 °F), maximum 80 % d'humidité stockage requises relative (sans condensation) Français 106 Caractéristiques de performance LICO 690 LICO 620 Autres caractéristiques techniques Connecteur d'alimentation via une alimentation électrique externe Entrée : 100-240 V/47-63 Hz Sortie : 15 V/40 VA Interfaces Utilisez uniquement un câble blindé d'une longueur de 3 m maximum : 2× USB type A 1× USB type B Utilisez uniquement un câble blindé (par exemple STP, FTP, S/FTP) d'une longueur de 20 m maximum : 1× Ethernet Caractéristiques du boîtier IP40 (sans les interfaces et l'alimentation électrique) Classe de protection Classe I Informations d'ordre général Consignes de sécurité Lisez attentivement l'ensemble du présent manuel avant de déballer l'appareil, de le configurer et de le mettre en service. Prêtez attention aux prescriptions de danger, avertissements et mises en garde. Le nonrespect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts matériels. Pour vous assurer que la protection fournie par cet appareil n'est pas affectée, n'utilisez pas ou n'installez pas ce dernier d'une autre façon que celle décrite dans ces instructions d'utilisation. DANGER Signale une situation potentiellement dangereuse ou un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures graves ou mortelles. AV E R T I S S E M E N T Signale une situation potentiellement dangereuse ou un danger imminent qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles si elle n'est pas évitée. AT T E N T I O N Signale une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures légères à modérées. AV I S Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut endommager l'appareil. Informations nécessitant une mise en avant particulière. Remarque : informations supplémentaires pour l'utilisateur. Français 107 Etiquettes de mise en garde Sécurité autour des lampes sources Lire toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l’instrument. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si les instructions ne sont pas respectées. Vous trouverez des notes d'avertissement correspondant aux symboles apposés sur l'appareil dans le manuel d'utilisation. La lampe source fonctionne à haute température. Afin d'éviter tout choc électrique, débranchez l'appareil avant de procéder à la maintenance de la lampe. AT T E N T I O N Ce symbole peut être apposé sur l'appareil. Il fait référence aux consignes d'utilisation et/ou de sécurité fournies dans le manuel d'utilisation. Risque de brûlure. Laissez la ou les lampes refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder à leur maintenance/remplacement. Ce symbole apposé sur l'appareil indique les surfaces chaudes. Sécurité chimique et biologique Il est interdit de mettre au rebut le matériel électrique portant ce symbole dans les réseaux de collecte des déchets ménagers et les décharges publiques européennes depuis le 12 août 2005. Conformément aux réglementations locales, nationales et européennes (directive UE 2002/96/CE), les utilisateurs de matériel électrique de marque européenne doivent dorénavant retourner le matériel usagé ou en fin de vie à son fabricant lorsqu'ils souhaitent s'en débarrasser, sans que cela leur soit facturé. Remarque : Pour le recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le revendeur du matériel afin de savoir comment retourner le matériel, les accessoires électriques fournis par le fabricant et tous les accessoires auxiliaires en fin de vie, afin qu'ils soient traités correctement. AV E R T I S S E M E N T Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages résultant d'une utilisation incorrecte ou abusive du produit, notamment (sans limitation) les dommages matériels directs et indirects. Le fabricant rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure permise par la loi en vigueur. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. DANGER Danger potentiel en cas de contact avec des substances chimiques/biologiques. La manipulation d'échantillons chimiques, d'étalons et de réactifs peut s'avérer dangereuse. Familiarisez-vous avec les procédures de sécurité nécessaires et avec les méthodes de manipulation appropriées pour les produits chimiques avant de commencer à travailler. Veuillez également lire et respecter toutes les fiches techniques de sécurité concernées. Le fonctionnement normal de cet appareil peut nécessiter l'utilisation de substances chimiques ou d'échantillons présentant un danger biologique. • Respectez toutes les informations de mise en garde imprimées sur les flacons contenant les solutions initiales, ainsi que les informations fournies dans les fiches techniques de sécurité. • Détruisez toutes les solutions usagées conformément aux réglementations et lois nationales. • Utilisez un équipement de protection adapté à la concentration et à la quantité du matériau dangereux utilisé. Français 108 Synthèse du produit • Alimentation électrique avec cordon d'alimentation Les appareils LICO 690 et LICO 620 sont des photomètres spectraux de type VIS avec intervalles de longueur d'onde allant de 320 à 1100 nm. Ces appareils peuvent effectuer une analyse colorimétrique précise conformément aux normes ISO/ASTM avec une seule mesure et afficher le résultat sous forme de systèmes de couleurs classiques comme les couleurs Iode, Hazen et Gardner. Ces appareils prennent en charge plusieurs langues. • Adaptateur pour cuves Z, installé en standard • Manuel d'utilisation de base • CD-ROM avec instructions de fonctionnement détaillées Le LICO 690 dispose de 26 calculs de valeurs de couleur tandis que le LICO 620 en propose 5 (Iode, Hazen, Gardner, Saybolt et ASTM D 1500). Outre la mesure colorimétrique, le LICO 690 dispose des programmes et modes suivants : : le mode Longueur d'onde unique, le mode Longueur d'onde multiple, le mode Balayage de longueurs d'onde et et le mode Plage de temps. Les résultats de mesure numériques s'affichent en unités de concentration, d'absorption ou en pourcentage de transmission, ce qui fait que le LICO 690 s'adapte à toutes les analyses en laboratoire. Installation Remarque : Si un élément est absent ou endommagé, veuillez contacter immédiatement le fabricant ou un représentant. Conditions d'utilisation Respectez les points suivants afin de garantir le bon fonctionnement de l'appareil et de prolonger sa durée de vie. • Placez l'instrument sur une surface plane et retirez tous les objets susceptibles de se trouver dessous. • La température ambiante doit être comprise entre 10 et 40 °C (50 et 104 °F). AV I S Protégez l'instrument des températures extrêmes provenant d'appareils de chauffage, du rayonnement solaire direct et d'autres sources de chaleur. • L'humidité relative doit être inférieure à 80 % et aucune condensation ne doit se former sur l'instrument. Danger d'incendie ou de choc électrique. N'utilisez que l'alimentation de table LZV844 fournie. Les tâches décrites dans cette section du manuel doivent être réalisées exclusivement par des experts qualifiés dans le respect de toutes les réglementations de sécurité locales en vigueur. • Conservez un espace d'au moins 15 cm au-dessus et autour de l'instrument pour la circulation de l'air, afin d'éviter une surchauffe des composants électriques. • N'utilisez pas ou ne stockez pas l'instrument dans un endroit extrêmement poussiéreux ou humide. Déballage de l'appareil • Faites en sorte que la surface de l'instrument, le compartiment pour cuves et tous les accessoires soient toujours propres et secs. Eliminez immédiatement les éclaboussures ou tout produit renversé sur ou dans l'instrument. AV E R T I S S E M E N T Les éléments suivants sont fournis en standard avec l'appareil LICO 690/620. • Spectrophotomètre LICO 690/LICO 620 • Cache anti-poussière • Pare-poussière USB standard Français 109 Vues avant et arrière Figure 1 Vues avant et arrière 1 Port USB type A 5 Port Ethernet 2 Couvercle du compartiment pour cuves 6 Port USB type B 3 Ecran tactile 7 Port USB type A 4 Interrupteur marche/arrêt 8 Raccord pour alimentation de table Français 110 Branchements électriques AV E R T I S S E M E N T Danger d'incendie ou de choc électrique. N'utilisez que l'alimentation de table LZV844 fournie. Remarque : La longueur des câbles USB ne doit pas dépasser 3 m. Grâce à ces ports USB, les données peuvent être exportées vers une imprimante ou un PC, et le logiciel de l'appareil peut être mis à jour. Le port Ethernet prend en charge le transfert de données en temps réel sur les réseaux locaux, les systèmes LIMS ou les contrôleurs SC. Utilisez uniquement un câble blindé (par ex. STP, FTP, S/FTP) d'une longueur maximale de 20 m pour le port Ethernet. 1. Branchez le cordon d'alimentation à l'alimentation de table. 2. Insérez le câble de l'alimentation de table à l'arrière de l'instrument (Figure 1). Interfaces Description 3. Insérez la prise du câble d'alimentation dans une prise secteur (100-240 V~/47-63 Hz). USB (type A) 4. Appuyez sur le bouton de démarrage situé à côté de l'écran pour mettre l'appareil sous tension (Figure 1). Ce port USB peut être utilisé pour connecter une imprimante, une clé USB ou un clavier. USB (type B) Ce port USB ne permet que de relier l'appareil à un PC (si le logiciel approprié est installé). Ethernet Le port Ethernet est conçu pour le transfert de données vers un PC sans logiciel installé ou sur un réseau local . Utilisez uniquement un câble blindé (par ex. STP, FTP, S/FTP) d'une longueur maximale de 20 m pour le port Ethernet. Tableau 1 Interfaces Remarque : Si l'instrument n'est pas utilisé sur une longue période, mettez-le hors tension. Remarque : Veillez à utiliser une prise facile d'accès. Interfaces AV I S La sécurité du réseau et du point d'accès relève de la responsabilité du client utilisant l'appareil sans fil. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages, y compris mais sans s'y limiter, indirects, particuliers, fortuits ou accessoires occasionnés en raison d'une brèche dans la sécurité du réseau ou d'une violation de la sécurité du réseau. L'instrument est doté de 3 ports USB et d'1 port Ethernet en standard. Ces différents ports se trouvent à l'avant et à l'arrière de l'appareil (Figure 1). Les ports USB de type A servent à communiquer avec une imprimante, un clavier ou une clé USB. Une clé USB peut être utilisée pour mettre à jour le logiciel de l'instrument. Le port USB de type B sert à communiquer avec un PC. Le logiciel optionnel Hach Lange Online Data doit être installé sur le PC. Il est possible d'utiliser un concentrateur USB pour connecter plusieurs accessoires à la fois. Français 111 Compartiments pour cuves et adaptateurs pour cuves Compartiments pour cuves et adaptateur Ouvrez les compartiments pour cuves en faisant glisser leur couvercle vers la gauche. Ce dernier s'abaisse sur le côté des compartiments pour cuves. Remarque : Si les utilisations sont espacées, fermez le couvercle du compartiment pour cuves afin de protéger les parties optiques de l'instrument de la poussière et des impuretés. L'instrument possède deux compartiments pour cuves (Figure 2). Il n'est possible d'utiliser qu'un seul type de cuve à la fois pour effectuer une mesure. Compartiment pour cuves (1) pour : • Cuves rondes de 11 mm Remarque : Insérez l'adaptateur pour cuves Z dans le compartiment pour cuves (2). Compartiment pour cuves (2) pour : Figure 2 Compartiment pour cuves et adaptateur pour cuves Z Les types de cuves suivants peuvent être utilisés dans le compartiment pour cuves (2). • En l'absence d'adaptateur pour cuves Z dans le compartiment pour cuves (2), vous pouvez insérer des cuves de 50 mm. • Avec l'adaptateur pour cuves Z : cuves carrées de 10 mm. Remarque : Ces cuves doivent être insérées à l'aide de l'adaptateur pour cuves Z. Remarque : En cas de grave contamination, vous pouvez remplacer le compartiment pour cuves (2). Installation de l'adaptateur pour cuves Z 1. Ouvrez le compartiment pour cuves. 2. Insérez l'adaptateur pour cuves Z dans le compartiment pour cuves (2) de telle sorte que la flèche présente sur l'adaptateur pointe vers le compartiment pour cuves (1) (Figure 2). Remarque : La flèche située sur l'adaptateur indique la direction de la trajectoire du faisceau. 1 Compartiment (1) pour cuves rondes 2 Compartiment (2) pour cuves carrées, adaptateur pour cuves Z installé Français 112 Mise en route AV I S Toutes les captures d'écran présentées dans ce manuel d'utilisation correspondent au LICO 690. Les captures d'écran du LICO 620 peuvent être différentes. Le logiciel prend en charge plusieurs langues. Au premier démarrage de l'instrument, l'écran de sélection de la langue s'affiche automatiquement après le processus de démarrage. 1. Sélectionnez la langue souhaitée. 2. Appuyez sur OK pour confirmer la langue sélectionnée. L'autodiagnostic démarre alors automatiquement. Modification du paramètre de langue Mise en marche de l'instrument, processus de démarrage L'appareil fonctionne dans la langue sélectionnée tant que cette option n'est pas modifiée. 1. Branchez le câble d'alimentation sur la prise secteur. 1. Mettez l'instrument sous tension. 2. Mettez l'instrument en marche en appuyant sur le bouton de démarrage situé à côté de l'écran. 2. 3. L'instrument démarre automatiquement avec un processus de démarrage qui dure environ 45 secondes. L'écran affiche le logo du fabricant. A la fin du processus de démarrage; une mélodie de démarrage est émise. Pendant le processus de démarrage, touchez l'écran à n'importe quel endroit et maintenez le contact jusqu'à ce que l'option de sélection de la langue s'affiche (environ 45 secondes). 3. Sélectionnez la langue souhaitée. 4. Appuyez sur OK pour confirmer la langue sélectionnée. L'autodiagnostic démarre alors automatiquement. Remarque : Attendez environ 20 secondes avant de remettre en marche afin de ne pas endommager le système électronique et mécanique de l'instrument. Autodiagnostic Sélection de la langue Un programme de test est lancé à chaque démarrage de l'instrument. Pendant toute la durée de ce programme (soit environ 25 secondes), le système, les lampes, l'étalonnage du filtre, l'étalonnage de la longueur Français 113 d'onde et la tension sont testés. Chaque test qui se déroule correctement est signalé en conséquence. 1. Appuyez brièvement sur le bouton de démarrage situé à côté de l'écran. Le message « Mode veille » s'affiche. L'écran s'éteint alors automatiquement. Remarque : Pour connaître les messages d'erreur pouvant apparaître pendant le programme de test, reportez-vous à la Dépannage. 2. Pour le rallumer, appuyez sur le bouton de démarrage situé à côté de l'écran. L'autodiagnostic démarre automatiquement. L'instrument est alors prêt à fonctionner. Arrêt de l'instrument 1. Appuyez sur le bouton de démarrage situé à côté de l'écran pendant environ 5 secondes. Programmes standard Présentation Une fois les diagnostics terminés, le menu principal s'affiche. Mode veille Conseils d'utilisation de l'écran tactile L'écran est entièrement tactile. Pour choisir une option, tapotez avec un ongle, le bout du doigt, une gomme ou un stylet prévu à cet effet. Ne touchez pas l'écran avec un objet pointu tel que le bout d'un stylo à bille. • Ne posez aucun objet sur l'écran, sous peine de l'endommager ou de le rayer ! • Appuyer sur les boutons, mots ou icônes pour les sélectionner. • Utilisez les barres de défilement pour vous déplacer rapidement dans les longues listes. Touchez une barre de défilement et maintenez le contact, puis effectuez un mouvement vers le haut ou vers le bas pour vous déplacer dans la liste. • Pour sélectionner un élément de la liste, touchez-le une fois. Lorsque l'élément a été correctement sélectionné, son mode d'affichage est inversé (texte clair sur fond sombre). L'instrument peut être mis en veille. Français 114 Utilisation du clavier alphanumérique Tableau 2 Clavier alphanumérique Icône/ touche Description Fonction 123 Numérique Pour saisir des chiffres ordinaires.. CE Suppression de l'entrée Efface l'entrée. Flèche gauche Précéd. Supprime le caractère actuel et recule d'une position. Flèche droite Suivant Accède à l'espace suivant d'une entrée. Menu principal Le clavier alphanumérique sert à entrer des lettres, des chiffres et des symboles pour la programmation de l'instrument. Les options non disponibles sont désactivées (grisées). Les icônes situées à droite et à gauche de l'écran sont décrites dans le Tableau 2. Le clavier central change en fonction du mode de saisie choisi. Appuyez plusieurs fois sur une touche jusqu'à ce que le caractère souhaité apparaisse à l'écran. Pour entrer une espace, utilisez le trait de soulignement de la touche YZ_. Appuyez sur Annuler pour annuler une entrée ou sur OK pour la valider. Remarque : Il est également possible d'utiliser un clavier USB (format américain) ou un scanner à codes à barres USB manuel. Tableau 2 Clavier alphanumérique Plusieurs modes peuvent être sélectionnés à partir du Menu principal. Le tableau suivant décrit brièvement chaque option du menu. Icône/ touche Description Fonction Une barre d'outils se trouve sur le côté droit de l'écran. Appuyez ici pour activer les différentes fonctions. ABC/abc Alphabétique Permet de basculer le mode de saisie entre majuscules et minuscules. Prise et préparation des échantillons #% Symboles Il est possible de saisir des signes de ponctuation, des symboles et des indices et exposants numériques.. Français 115 Prenez un échantillon représentatif du produit que vous souhaitez mesurer, conformément à la norme DIN EN ISO 15528 (ou ASTM D3925-02). Tableau 3 Options du Menu principal Option Fonction Mesure colorimétrique Le MODE MESURE COLORIMETRIQUE sert à déterminer les valeurs de couleurs visibles telles que Hazen, Gardner et Saybolt. Le LICO 690 donne également les valeurs colorimétriques absolues, trichromatiques et les échelles de couleurs de CIE L*a*b*, Hunter Lab ou de la pharmacopée européenne. Mesure de la différence colorimétrique (LICO 690 uniquement) Le mode MESURE DE DIFF DE COUL. sert à déterminer la différence colorimétrique quantitative entre une référence (R) et un échantillon (P) à l'intérieur du système trichromatique (CIE L*a*b* ou Hunter Lab). Ce mode dispose d'une mémoire de références complémentaire pouvant contenir jusqu'à 100 références. Tableau 3 Options du Menu principal Option Fonction Longueur d'onde unique Photométrie Longueur d'onde multiple (LICO 690 uniquement) Les mesures de longueur d'onde unique incluent : Mesures d'absorption : la lumière absorbée par l'échantillon est mesurée en termes d'unités d'absorption. Mesures de transmission (%) : mesure le pourcentage de lumière incidente qui traverse l'échantillon et atteint le détecteur. Mesures de concentration : un facteur de concentration peut être entré pour pouvoir convertir les valeurs d'absorption mesurées en valeurs de concentration. En mode Longueur d'onde multiple, l'absorption (Abs) ou le pourcentage de transmission (%T) est mesuré(e) à quatre longueurs d'onde différentes maximum, puis les différences et les relations d'absorption sont calculées. De simples conversions en concentrations sont également possibles. Plage de temps Le balayage de plage de temps enregistre l'absorption ou le pourcentage de transmission à une longueur d'onde sur une période de temps définie. Balayage de longueurs d'onde Un balayage de longueurs d'onde montre la manière dont la lumière émise par un échantillon est absorbée sur un spectre de longueurs d'onde défini. Cette fonction peut être utilisée pour déterminer la longueur d'onde à laquelle la valeur d'absorption maximale peut être mesurée. Le comportement d'absorption s'affiche sous forme de graphique pendant le balayage. Français 116 Tableau 3 Options du Menu principal Option Fonction Vérifications du système Le menu « Vérification du système » contient plusieurs options : informations sur l'instrument, vérifications optiques, sauvegarde de l'instrument, temps d'utilisation, mise à jour de l'instrument ainsi que des paramètres pour l'AQA (Assurance Qualité Analytique) et l'historique des lampes. Rappel de mesures Les données enregistrées peuvent être rappelées, filtrées, envoyées vers une imprimante, une clé USB ou un PC, ou bien être supprimées. Configuration de l'instrument Ce menu sert à configurer les paramètres spécifiques à un processus et/ou à un utilisateur : ID opérateur, date et heure, paramètres de sécurité, données enregistrées, son, PC et imprimante, gestion de l'énergie. Si le matériau montre des signes de turbidité, filtrez, centrifugez, chauffez, traitez par ultrasons ou par tout autre moyen cette turbidité. Chauffez les échantillons en partie solides avant la mesure, afin de dissoudre les éléments solides dans le liquide. La préparation ne doit provoquer aucune modification chimique de l'échantillon. Veillez à ce que l'échantillon soit exempt de bulles d'air pendant la mesure. Pour la mesure de la différence de couleur, il existe 3 types de cuve, disponibles en différents matériaux (verre, PS et PMMA) et en plusieurs trajets optiques (10 mm, 11 mm et 50 mm). Ajoutez environ 2 cm d'échantillon dans la cuve. Le faisceau lumineux traverse la cuve entre environ 0,5 cm à 1,5 cm au-dessus du fond de la cuve. Le programme calcule automatiquement les couleurs iode, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett et ASTM D 1500 et affiche ces valeurs. Le type de cuve utilisé est pris en considération. Français 117 Un thermostat sec est disponible pour les cuves rondes en verre jetables de 11 mm. Cet appareil permet de chauffer la cuve à une température située entre la température ambiante et 150 °C (302 °F). AV I S Les échantillons doivent être clairs et non troubles. Si certains produits sous forme de pâte ou sous forme solide ne peuvent pas être mesurés directement, ils doivent être fondus avant d'être versés dans les cuves/cellules d'échantillon. Vérifiez que ces dernières ne contiennent aucune bulle d'air. • Afin de ne pas apposer de traces de doigts sur la zone de mesure, manipulez toujours les cuves/cellules d'échantillon par la partie supérieure. Utilisez des pipettes de transfert adaptées pour insérer les échantillons dans les cuves/cellules d'échantillon. • Versez lentement les échantillons dans les cuves/cellules d'échantillon, afin d'éviter la formation de bulles d'air contre les parois et dans l'échantillon. Les bulles d'air faussent les mesures. • Si des bulles d'air se forment, faites-les disparaître par chauffage, aspiration, traitement par ultrasons ou tout autre moyen approprié. • Nettoyez soigneusement l'extérieur des cuves/cellules d'échantillon avant de les insérer dans le compartiment pour cuves. AV I S Avant d'utiliser des cuves/cellules d'échantillon jetables en PS (polystyrène) ou en PMMA (polyméthacrylate de méthyle), assurez-vous qu'elles ne seront pas détruites par les échantillons, sous peine d'endommager le compartiment pour cuves. Mesure colorimétrique Pour réaliser une mesure colorimétrique précise, une bonne préparation des échantillons est essentielle. Pour garantir la précision des mesures, respectez les instructions de préparation des échantillons suivantes : • Nettoyez toujours les cuves/cellules d'échantillon en verre immédiatement après usage. • Pour les mesures, n'utilisez que des échantillons optiquement sûrs. Vérifiez que les cuves/cellules d'échantillon sont propres et ne présentent aucune opacité. • Versez lentement le liquide dans la cuve afin d'éviter la formation de bulles d'air dans l'échantillon. Pour pouvoir utiliser les cuves carrées de 10 mm et les cuves rondes de 11 mm , l'adaptateur Z doit être inséré dans le compartiment pour cuves (2). Pour procéder à des mesures dans des cuves carrées de 50 mm , retirez l'adaptateur. Réalisation d'une mesure colorimétrique Le mode Mesure colorimétrique sert à déterminer les valeurs colorimétriques absolues dans les systèmes Hazen, Gardner, CIE L*a*b* et Pharmacopée européenne. Pour chaque type de cuve (cuves rondes de 11 mm et cuves carrées de 10 et 50 mm ), un enregistrement de données d'étalonnage indépendant est utilisé. 1. Appuyez sur Couleur - Mesure. 2. L'instrument peut être étalonné pour un, deux ou trois types de cuves/ cellules d'échantillon, avec possibilité d'utiliser ces derniers en parallèle. Insérez une cuve/cellule d'échantillon contenant de l'eau distillée pour l'étalonnage. Remarque : Réalisez toujours l'étalonnage avec soin, car un mauvais étalonnage peut entraîner des résultats imprécis. Français 118 3. L'étalonnage commence automatiquement dès que l'instrument détecte une cuve. 5. La mesure démarre automatiquement. Le résultat de la détermination de la couleur s'affiche. Le type de cuve/cellule d'échantillon utilisé et la progression de l'étalonnage s'affichent dans une fenêtre distincte. Remarque : La barre située à droite près du résultat affiche ce dernier par rapport à la gamme de mesure. 6. 4. Une fois l'étalonnage terminé, la taille de la cuve utilisée apparaît en haut à droite. Remarque : Une fois l'étalonnage terminé, vous pouvez mesurer de nouveau la cuve avec de l'eau distillée comme un échantillon. Les valeurs mesurées affichées doivent correspondre aux indices de couleur incolores (par ex. Hazen = 0, Gardner = 0.0, CIE L*a*b* = 100.0, 0.0, 0.0, etc.) Français 119 Insérez la cuve de test. Pour la mesure suivante, retirez la cuve et insérez la suivante, ou appuyez sur Mesurer pour mesurer de nouveau le même échantillon. Zones tactiles en mode Mesure En mode Mesure, certaines zones sont tactiles pour vous permettre d'accéder directement à diverses options de menu. Figure 3 Zones tactiles en mode Mesure 1 Ouvrez choisir échelle de couleurs, puis sélectionnez l'échelle de l'écran. 2 Pour modifier l'échelle de couleurs affichée en faveur du système de couleurs suivant sélectionné dans la liste des échelles de couleurs de l'affichage de l'ID opérateur. 3 Ouvrez ID échantillon pour modifier ou ajouter l'ID d'échantillon. 4 Modifiez la limite supérieure de la gamme de couleur. 5 Modifiez la limite inférieure de la gamme de couleur. 6 Ouvrez Commentaires pour saisir un commentaire. Options de configuration des paramètres Appuyez sur Options pour configurer le paramètre. Français 120 Tableau 4 Options de mesure colorimétrique Options Description Autres... Autres options. Icône Enregistrer Symbole : Enregistrer données, si vous sélectionnez Configuration de l'instrument > Config. données > Mémo auto. : Désact. Symbole : Rappeler données, si vous sélectionnez Configuration de l'instrument > Config. données > Mémo auto : Activer . Icône Envoyer les données Pour envoyer des données vers une imprimante, un ordinateur, une clé USB (USB A) ou un réseau. Couleur - Echelle Sélectionnez l'échelle de couleurs. Afficher graphique Afficher tableau Voir valeurs Remarque : Afficher graphique est activé après la première valeur mesurée. AFFICHER GRAPHIQUE affiche le graphique spectral de la courbe de transmission ou d'absorption. AFFICHER TABLEAU affiche les valeurs de transmission spectrale T% de 380 nm à 720 nm. VOIR VALEURS affiche le résultat du dernier calcul colorimétrique. Echelle et unités UNITES : sélectionnez absorption ou transmission. ECHELLE : en mode Mise à l'échelle automatique, l'axe y est automatiquement ajusté de manière à afficher le balayage dans son intégralité. Le mode Mise à l'échelle manuelle permet d'afficher des sections du balayage. Pharm. eur. : Auto Pharmacopée européenne Sélectionnez AUTO ou l'ECHELLE REQUISE Sélection de l'échelle de couleurs Définissez 3 combinaisons d'échelle de couleurs différentes composées d'un maximum de 3 échelles de couleurs différentes pour l'affichage du résultat. Sélection 1 : couleur Klett + indice de jaune Sélection 2 : couleur Klett + couleur ADMI + indice de jaune Sélection 3 : indice de jaune + transmission individuelle Français 121 Tableau 4 Options de mesure colorimétrique (suite) Options Description Illuminer/observer : C/2° Illuminer : sélectionnez C, A ou D65 Observer : 2° ou 10° Echelle de couleur pour ID opérateur Sélection individuelle des échelles de couleurs pour l'ID opérateur. Dépannage Erreur affichée Définition Mesure corrective Une erreur est survenue pendant le chargement des données de l'instrument. Relancez la procédure ou contactez le fabricant ou son représentant. Une erreur est survenue pendant la lecture depuis la clé USB. Relancez la procédure ou contactez le fabricant ou son représentant. Une erreur est survenue pendant l'écriture sur la clé USB. Relancez la procédure ou contactez le fabricant ou son représentant. Veuillez vérifier le fichier de mise à jour actuel. Erreur pendant la mise à jour. Vérifiez la clé USB. Veuillez contacter le service après-vente. Erreur pendant la mise à jour. Contactez le fabricant ou ou son représentant. Veuillez vérifier la configuration réseau. Vérifiez la configuration réseau. Veuillez vérifier la connexion. Vérifiez la configuration réseau. Veuillez fermer le couvercle. Fermez le couvercle du compartiment pour cuves. Français 122 Erreur affichée Définition Mesure corrective Insérez une clé USB dans le port USB A de l'instrument. Veuillez insérer la clé USB. Veuillez vérifier la connexion et contacter l'administrateur. Erreur de configuration du réseau ou du FTP Vérifiez la configuration réseau ou contactez le fabricant ou son représentant. Fichier de mise à jour de l'instrument manquant. Erreur pendant la mise à jour. Vérifiez la clé USB. Fichier de mise à jour de l'instrument défectueux. Erreur pendant la mise à jour. Enregistrez à nouveau le fichier de mise à jour et recommencez la procédure. Il est conseillé d'exécuter un contrôle complet du système Echec du contrôle des valeurs de l'air Eteignez, puis rallumez l'instrument. Si le test du système échoue, contactez le fabricant ou son représentant. Entrée non valide ! Mot de passe incorrect Mot de passe oublié ? Contactez le fabricant ou son représentant. Absorption > 3,5 ! L'absorption mesurée est supérieure à 3,5 Diluez l'échantillon et mesurez à nouveau Couleur = *** Couleur en dehors de l'intervalle de mesure. Diluez l'échantillon ou sélectionnez une échelle de couleurs appropriée. Erreur lors de l'appel de l'adresse IP locale. Configuration du réseau : aucune connexion du client DHCP au serveur DHCP Saisissez à nouveau l'adresse IP. Erreur lors de la configuration de la passerelle par défaut. Configuration du réseau : la passerelle par défaut ne peut pas être définie pour une adresse IP fixe Essayez encore une fois d'établir la connexion. Erreur lors de la configuration du disque réseau ! Erreur lors de la configuration du réseau Contrôlez les paramètres. Erreur lors de la configuration du masque de sousréseau. Configuration du réseau : le masque de sous-réseau ne peut pas être défini pour une adresse IP fixe Saisissez une nouvelle fois le masque de sous-réseau. Erreur lors de la copie depuis la clé USB. Erreur pendant la mise à jour Relancez la procédure ou contactez le fabricant ou son représentant. Erreur lors de la connexion au FTP. Erreur FTP Assurez-vous que l'instrument est connecté au réseau. Défaut Programme de test interrompu ! Veuillez vérifier la lampe Fermez le couvercle. Erreur [xx] Le programme de test s'arrête au démarrage de l'instrument Contrôlez la lampe et remplacez-la si nécessaire. Fermez le couvercle. Appuyez sur Redémarrer. Français 123 Erreur affichée Définition Mesure corrective Défaut Programme de test interrompu ! Retirez la cuve Fermez le couvercle. Le programme de test s'arrête au démarrage de l'instrument Retirez la cuve/cuve d'échantillon du compartiment pour cuves. Appuyez sur OK. Erreur Autodiagnostic interrompu. Erreur matérielle. Erreur [x] Défaillance électronique Contactez le fabricant ou l'importateur et communiquez le numéro d'erreur. Erreur Luminosité ambiante excessive ! Placez l'instrument à l'ombre ou fermez le couvercle Les capteurs de l'instrument ont détecté une lumière ambiante excessive. Baissez la lumière ambiante. Evitez l'exposition directe aux rayons du soleil. Fermez le couvercle. Sauvegarde appareil absente ! Vérifiez la clé USB. Pas de données valides pour ces paramètres ! Analyse des données impossible, pas de données de mesure Modifiez la sélection. Données valides introuvables ! Les données ne s'affichent pas dans le journal de données. Modifiez la sélection. Données de mesure absentes ! Les paramètres de l'analyse des données ne peuvent pas être configurés sans données de mesure. Modifiez la sélection. Plage de contrôle non atteinte ! Limites de l'analyse des données non atteintes Il s'agit d'un avertissement. La limite de contrôle définie n'a pas été atteinte. Plage de contrôle dépassée ! Limites de l'analyse des données dépassées. Il s'agit d'un avertissement. La limite de contrôle a été dépassée. Concentration trop élevée ! La concentration calculée est supérieure à 999999 Diluez l'échantillon et mesurez à nouveau Possible interférence due à : Vérification des interférences L'analyse peut être erronée en raison d'interférences. Possible interférence due à : Vérification des interférences L'analyse peut être erronée en raison d'interférences. Contactez le fabricant ou son représentant pour le service de l'instrument. Prochaine inspection échue ! Résultat négatif ! Le résultat calculé est négatif Vérifiez la concentration de l'échantillon Français 124 Erreur affichée Définition Mesure corrective Réseau désactivé. Configuration du réseau désactivée lorsque vous accédez à la page d'accueil de via la barre latérale Activez la connexion en ligne. Impossible d'accéder au serveur distant. Erreur lors de la configuration du réseau Assurez-vous que l'instrument est connecté au réseau. Evitez les rayons directs du soleil à l'emplacement de la mesure. Conditions d'éclairage instables ! Merci d'insérer l'adaptateur Z. L'adaptateur Z est requis pour les mesures effectuées avec des cuves rondes de 11 mm. Mémoire insuffisante pour la mise à jour. Erreur pendant la mise à jour. Sélectionnez une mémoire disposant de plus d'espace. Echec de la mesure des valeurs de l'air Eteignez, puis rallumez l'instrument. Si le test du système échoue, contactez le fabricant ou l'importateur. Vérification du système incorrecte ! Insérez l'adaptateur Z dans le compartiment pour cuves (2). Validez en appuyant sur OK. Désactivez l'instrument et laissez-le refroidir quelques minutes. Si nécessaire, déplacez-le vers un endroit plus frais. Température trop élevée. Mesure impossible ! Fichier de mise à jour défectueux. Erreur pendant la mise à jour. Enregistrez à nouveau le fichier de mise à jour et recommencez la procédure. Clé USB non connectée. Mise à jour impossible. Vérifiez la clé USB. Impossible d'accéder au serveur Web. Page d'accueil des instruments indisponible. Réessayez ultérieurement. Français 125 Pièces de rechange Accessoires Description Réf. N° Jeu de filtres de test certifiés pour les autodiagnostics (lot de filtres de vérification), 4 filtres en verre haute précision avec valeurs nominales LZM339 Kit de solutions de test certifiées « Couleur addista » composé de 6 solutions de test certifiées LZM282 Cuves rondes de 11 mm, en verre, 560 unités LYY621 Cuves carrées de 10 mm, en verre, 3 unités LZP045 Cuves en plastique carrées, en PS, 1 000 unités EBK019 Cuve carrée de 50 mm, en verre, 1 unité LZP167 Cuves carrées de 50 mm, en PMMA avec couvercle, 10 unités LZP341 Cuves carrées de 50 mm, en PMMA, 50 unités LZM130 Lecteur de codes barres manuel LZV566 Clé USB LZV568 Clavier USB (modèle américain) LZV582 Logiciel Hach Lange Online Data pour le transfert direct des données dans MS Excel LZV799 Capuchon de protection pour port USB LZV881 Rallonge USB LZV567 Câble Ethernet, blindé, longueur 2 m. LZV873 Câble d'interface USB - ordinateur LZV632 Français 126 Français 127 Magyar Műszaki jellemzők Teljesítményjellemzők LICO 690 Fotometrikus linearitás < 0,5 % 2 Abs-ig ≤ 1 % > 2 Abs értékeknél semleges gázzal 546nmnél Szórt fény < 0,1 % T 340 nm-nél NaNO2 esetén Adatnapló 3000 színmérés, 100 színreferencia-érték, 1000 fotometrikus mérés, 400 színmérés 20 hullámhosszpásztázás, 20 időpásztázás Az adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak! Teljesítményjellemzők LICO 690 LICO 620 Kijelző üzemmód Színmérés, színeltérésmérés, abszorbancia és koncentráció Színmérés Színmérés 26 színarány 5 színarány Kolorimetrikus kiértékelés Minden látható színarány a C normál fénydiagram és 2° normál obszerver szerint kerül kiszámításra, a DIN 5033 szabványnak megfelelően. A kolorimetrikus színértékek átállíthatók A C és D65 fénytípusra, valamint 2° vagy 10° normál obszerverre. Fizikai és környezeti adatok Szélesség 350 mm (13,78 in) Fényforrás Halogénlámpa Magasság 151 mm (5,94 in) Hullámhossztartomány 320–1100 nm LICO 620 Mélység 255 mm (10,04 hüvelyk) Hullámhossz pontosság ± 1,5 Súly 4200 g (9,26 font) Hullámhossz reprodukálhatósága Környezeti üzemeltetési feltételek 10–40 °C (50–104 °F), maximum 80 % relatív páratartalom (páralecsapódás nélkül) Környezeti tárolási feltételek –40–60 °C (–40–140 °F), maximum 80 % relatív páratartalom (páralecsapódás nélkül) ≤ 0,1 nm Hullámhossz felbontása 1 nm Hullámhossz kalibrálása Automatikus További műszaki adatok Színmérés hullámhossztartománya 380–720 nm, 10 nm-es lépésekben Letapogatási sebesség ≥ 8nm/sec (1nm-es lépésekben) Tápcsatlakozás külső tápegységen keresztül Bemenet:100–240 V/47–63 Hz Kimenet: 15 V/40 VA Interfészek Kizárólag árnyékolt, legfeljebb 3 m hosszúságú vezeték használható. 2× USB A 1× USB B Kizárólag árnyékolt (pl. STP, FTP, S/FTP), legfeljebb 20 m hosszúságú vezeték használható: 1× Ethernet Spektrális sávszélesség 5 nm Fotometrikus mérési tartomány ± 3 Abs (a 340–900nm közötti hullámhossztartományban) Fotometrikus pontosság 5 mAbs 0,0–0,5 Abs-nél, 1 % 0,50–2,0 Ext-nél Magyar 128 Teljesítményjellemzők LICO 690 LICO 620 Ház érintésvédelme IP40 (illesztőegységek és tápegységek nélkül) Védő üveg I. osztály Általános tudnivalók Biztonsági tudnivalók Az eszköz kicsomagolása, beállítása vagy üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa végig a felhasználói útmutatót. Különösen ügyeljen a veszélyre vagy elővigyázatosságra figyelmeztető minden leírásra. Ennek elmulasztása a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a készülék károsodásához vezethet. A berendezés által biztosított védelem megőrzése érdekében ne használja és ne szerelje fel a berendezést a használati útmutatóban meghatározottól eltérő módon. V E S Z É LY Potenciálisan vagy közvetlenül veszélyes helyzeteket jelez, amelyek bekövetkezve halált vagy súlyos sérülést okozhatnak. FIGYELMEZTETÉS Figyelmeztető címkék Olvasson el minden, a készülékhez rögzített címkét vagy matricát. Ha nem tartjuk be, ami rajtuk olvasható, személyi sérülés vagy a műszer megrongálódása következhet be.. A készüléken található szimbólumok ismertetése megtalálható a felhasználói kézikönyv vonatkozó figyelmeztetései között. Ez a szimbólum szerepelhet a berendezésen, és a felhasználói kézikönyvben szereplő működtetéssel kapcsolatos és/vagy biztonsági megjegyzéseket jelöli. Ez a szimbólum a készüléken forró felületeket jelez. Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek 2005. augusztus 12. után Európában nem helyezhetők háztartási hulladékba. Az európai helyi és nemzeti jogi szabályozásnak megfelelően (2002/96/EC EUirányelv) az európai felhasználóktól a gyártó köteles ingyenesen átvenni a régi vagy elhasználódott elektromos készülékeket. Megjegyzés: Az újra feldolgozható termékek visszajuttatásával kapcsolatban forduljon a berendezés gyártójával vagy szállítójával, és kérjen tőle útmutatást arról, hogy hogyan juttassa vissza ártalmatlanításra a használati élettartamának végére ért berendezést, a gyártó által szállított elektromos tartozékokat és egyéb kiegészítő elemeket. Egy potenciálisan vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálos vagy súlyos sérülést eredményezhet. V I G Y Á Z AT Lehetséges veszélyhelyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet. MEGJEGYZÉS Olyan helyzeteket jelez, amelyek bekövetkezve a készülék károsodását okozhatják. Különleges figyelmet érdemlő tudnivalók. Megjegyzés: További kezelési tudnivalók a felhasználó számára. Magyar 129 FIGYELMEZTETÉS A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag a felhasználó felelőssége, hogy felismerje a kritikus alkalmazási kockázatokat, és hogy a folyamatok védelme érdekében megfelelő mechanizmusokat vezessen be arra az esetre, ha a berendezés meghibásodna. A fényforrás biztonsági előírásai Általános terméktájékoztató A fényforrás magas hőmérsékleten üzemel. A LICO 690 és LICO 620 készülékek VIS spektrál fotométerek 320– 1100 nm hullámhossztartománnyal. A műszerek egyetlen méréssel képesek precíz kolorimetrikus elemzésekre, az ISO/ASTM szabványoknak megfelelve, és olyan klasszikus színrendszerekben jelenítik meg az eredményeket, mint a jód, a Hazen vagy a Gardner színértékek. A műszerek több nyelvet támogatnak. Az áramütés megelőzése érdekében a lámpacsere előtt mindig csatlakoztassa le a készüléket az áramforrásról. V I G Y Á Z AT ! Égési sérülés veszélye. A lámpák karbantartása/cseréje előtt hagyja kihűlni azokat legalább 30 percig. Kémiai és biológiai biztonság V E S Z É LY Vegyi vagy biológiai anyagokkal való érintkezése potenciális veszélyforrás. A kémiai minták, normáloldatok és reagensek használata veszélyes lehet. Munkavégzés előtt tanulmányozza a vegyi anyagokra vonatkozó, biztonsági előírásokat és a megfelelő kezelési módszereket, valamint olvassa el és tartsa be az összes vonatkozó biztonsági adatlapot. A berendezés szokásos működtetése veszélyes vegyszerek vagy biológiai veszélyt jelentő minták használatával járhat. • Be kell tartani az oldat eredeti tárolójára nyomtatott és a biztonsági adatlapokon szereplő valamennyi figyelmeztetést. • Az elhasználódott oldatokat az adott terület vagy ország jogszabályai és törvényei szerint helyezze hulladékba. • A felhasznált veszélyes anyagok koncentrációjának és mennyiségének megfelelő típusú védőfelszereléseket kell választani. A LICO 690 26 színérték-számítással, míg a LICO 620 öt színértékszámítással rendelkezik (Jód szín, Hazen szín, Gardner szín, Saybolt szín és ASTM D 1500 színszámok). A LICO 690 a színmérés mellett a következő programokat és működési üzemmódokat tartalmazza: egy hullámhossz üzemmód, multihullámhossz üzemmód, hullámhossz-pásztázás és időpásztázás üzemmód. A digitális mérések a koncentráció, az abszorbancia és a %os transzmittancia dimenzionális mértékegységeiben jelennek meg, így a LICO 690 univerzálisan alkalmas laboratóriumi elemzésekhez. Telepítés FIGYELMEZTETÉS Elektromos és tűzveszély. Csak a mellékelt LZV844 asztali tápegységet használja. Az útmutatónak ebben a részében ismertetett feladatokat csak képzett szakember, és csak a helyi biztonsági előírások betartásával végezheti el. Magyar 130 Készülék kicsomagolása Üzemeltetési környezet Az alábbi alkatrészek a LICO 690/620 termosztát alaptartozékai: A készülék helyes működése és hosszú élettartama érdekében tartsa be az alábbi utasításokat. • LICO 690/LICO 620 spektrofotométer • Porvédő borítás • USB porvédő borítás, alapkiépítésben • Asztali tápegység tápvezetékkel • Z küvettaadapter, alapkiépítésben • Alapvető felhasználói útmutató • Részletes használati útmutatásokat tartalmazó CD-ROM Megjegyzés: Ha valamelyik tétel hiányzik vagy sérült, haladéktalanul forduljon a gyártóhoz vagy a forgalmazóhoz. Magyar 131 • A készüléket vízszintes felületen, biztonságos helyen kell elhelyezni, ügyelve arra, hogy ne maradjon alatta semmiféle más tárgy. • A környezeti hőmérséklet legyen 10–40 °C (50–104 °F). MEGJEGYZÉS Óvja a készüléket a szélsőséges hőmérséklettől, a fűtőtestektől, a közvetlen napfénytől és más hőforrásoktól. • A relatív páratartalomnak kisebbnek kell lennie 80 %-nál, és pára nem csapódhat le a készüléken. • Az elektromos alkatrészek túlmelegedésének elkerülése érdekében hagyjon legalább 15 cm szabad helyet a készülék felett és annak minden oldalán. • Ne üzemeltesse és ne tárolja a készüléket erősen poros, nyirkos vagy nedves helyen. • A készülék felületét, a cellakamrát és az összes tartozékot mindig tartsa tisztán és szárazon. A készülékre vagy a készülékbe fröccsent vagy szóródott anyagokat azonnal távolítsa el. Elő- és hátoldal 1. ábra Elő- és hátoldal 1 USB port (A típusú) 5 Ethernet port 2 Küvettatartó-fedél 6 USB port (B típusú) 3 Érintőképernyő 7 USB port (A típusú) 4 Be-ki kapcsoló 8 Csatlakozó az asztali tápegységhez Magyar 132 Áramellátás Egyidejűleg több eszköz csatlakoztatásához USB elosztó használható. Megjegyzés: Az USB-kábelek hosszúsága legfeljebb 3 m lehet. FIGYELMEZTETÉS Elektromos és tűzveszély. Csak a mellékelt LZV844 asztali tápegységet használja. 1. Csatlakoztassa a tápkábelt az asztali tápegységhez 2. Csatlakoztassa az asztali tápegység tápkábelét a készülék hátuljához (1 . ábra). 3. Csatlakoztassa a tápkábel dugóját a hálózati aljzatba (100– 240 V~/47–63 Hz). A tápegység aktiválásához kapcsolja be a képernyő mellett található tápkapcsolót (1 . ábra). Ezek az USB portok lehetővé teszik az adatok továbbítását egy nyomtatóra vagy számítógépre, illetve az eszköz szoftverének frissítését. Az Ethernet port valós idejű adatátvitelt támogat a helyi hálózatokban, LIMS-rendszerekben vagy SC-vezérlőkben. Az Ethernet porthoz kizárólag árnyékolt (pl.: STP, FTP, S/FTP), legfeljebb 20 m hosszú kábelt használjon. 1. táblázat Interfészek Interfészek Leírás USB (A típusú) Ehhez az USB porthoz nyomtató, USB memória és billentyűzet csatlakoztatható. Megjegyzés: Győződjön meg róla, hogy az Ön által használt aljzat könnyedén hozzáférhető. USB (B típusú) Az USB port kizárólag az eszköz és egy számítógép csatlakoztatására szolgál (ha a megfelelő szoftver telepítve van). Interfészek Ethernet Az Ethernet port egy szoftver nélküli számítógéppel való vagy helyi hálózaton belüli adatátvitelre szolgál . Az Ethernet porthoz kizárólag árnyékolt (pl.: STP, FTP, S/FTP), legfeljebb 20 m hosszú kábelt használjon. 4. Megjegyzés: Ha hosszú ideig nem használja a berendezést, csatlakoztassa le azt a tápegységről. MEGJEGYZÉS A hálózat és a hozzáférési pont biztonságáért az az ügyfél viseli a felelősséget, aki a vezeték nélküli berendezést használja. A gyártó nem vonható felelősségre a hálózati biztonság hiányosságaiból vagy annak megsértéséből adódó károkért, beleértve – nem kizárólagosan – a közvetett, speciális és véletlenszerűen bekövetkezett károkat. Küvettatartók és küvettaadapterek A készülék az alapkiépítés részeként három USB porttal és egy Ethernet porttal rendelkezik. Ezek a készülék elején és hátulján helyezkednek el (1 . ábra). A fedél leereszkedik oldalra, a küvettatartók mellé. Az A típusú USB portokhoz nyomtató, USB memóriaegység vagy billentyűzet csatlakoztatható. USB memóriaegységgel a készülék szoftverének frissítése hajtható végre. A B típusú USB porton keresztül számítógépes kapcsolat létesíthető. Ehhez a számítógépen telepíteni kell a külön kapható Hach Lange Online Data szoftvert. Magyar 133 Küvettatartók és -adapter A küvettatartó fedelének balra csúsztatásával nyissa ki a küvettatartókat. Megjegyzés: Ha a használatok között hosszú idő telik el, zárja be a küvettatartó-fedelet, hogy megvédje az eszköz optikáit a portól és egyéb szennyeződésektől. Az eszköz két küvettatartóval rendelkezik (2 . ábra). Egy leolvasás során csak egy küvettatípus használható. Cellatartó (1) a következőkhöz: • 2. ábra Küvettatartók és Z küvettaadapter 11 mm-es kerek küvetták Megjegyzés: Helyezze be a Z küvettaadaptert a 2-es küvettatartóba. Cellatartó (2) a következőkhöz: A a következő cellatípusok használhatók a 2-es cellatartóval. • Ha nincs Z küvettaadapter a 2-es küvettatartóban, 50 mm-es küvettákat helyezhet be. • Z küvettaadapterrel 10 mm-es négyzet alakú küvettákat használhat. Megjegyzés: Ezeket a küvettákat csak a Z küvettaadapterrel lehet behelyezni. Megjegyzés: Komoly szennyeződés esetén kicserélheti a 2-es küvettatartót. A Z küvettaadapter behelyezése 1. Nyissa fel a cellatartót. 2. Helyezze be a Z küvettaadaptert a 2-es küvettatartóba úgy, hogy a küvettaadapteren lévő nyíl az 1-es küvettatartó felé mutasson (2 . ábra). Megjegyzés: A küvettaadapteren lévő nyíl a fénysugár útjának irányát jelzi. 1 1-es küvettatartó kerek küvettákhoz 2 2-es küvettatartó négyzet alakú küvettákhoz, behelyezett Z küvettaadapterrel Magyar 134 Kezdő lépések MEGJEGYZÉS A kezelési útmutató ezen részében lévő képernyőképek a LICO 690 készülékből származnak. A LICO 620 képernyőképei eltérőek lehetnek. A készülék üzembe helyezése, az indítás folyamata 1. Csatlakoztassa a tápkábelt a hálózati aljzathoz. 2. Helyezze üzembe a készüléket a kijelző melletti tápkapcsoló megnyomásával. 3. A készülék automatikusan egy 45 másodperces indítási folyamattal indul. A képernyőn megjelenik a gyártó emblémája. Az indítási folyamat végeztével az indítási dallam szólal meg. Megjegyzés: A készülék elektromos és mechanikus sérülésének elkerülésére várjon körülbelül 20 másodpercet az ismételt bekapcsolás előtt. 2. Nyomja meg az OK gombot a nyelvválasztás megerősítéséhez. Ezt követően automatikusan elindul az önellenőrzés. A nyelvi beállítások módosítása A készülék mindaddig a választott nyelvvel működik, ameddig ezt a beállítást meg nem változtatja. 1. Kapcsolja be a készüléket. 2. Az indítási folyamat alatt érintse meg bárhol a képernyőt, és a nyelvi beállítás megjelenéséig (kb. 45 másodpercig) tartsa megérintve. 3. Válassza a kívánt nyelvet. 4. Nyomja meg az OK gombot a nyelvválasztás megerősítéséhez. Ezt követően automatikusan elindul az önellenőrzés. Önellenőrzés Nyelvválasztás A tesztprogram a készülék minden üzembe helyezésekor elindul. A tesztprogram lefutása során (kb. 25 másodperc) rendszerteszt, lámpateszt, szűrőkalibráció, hullámhossz-kalibráció és feszültségteszt történik. A helyesen működő tesztek ennek megfelelő jelzést kapnak. A szoftver több nyelvet támogat. A készülék képernyőjén az első bekapcsoláskor az indítási folyamat után automatikusan a nyelvválasztás jelenik meg. 1. Válassza a kívánt nyelvet. Magyar 135 Megjegyzés: A tesztprogram során megjelenő hibaüzenetekkel kapcsolatban tekintse meg a következő részt: Hibaelhárítás. A készülék üzemen kívül helyezése. 1. Tartsa nyomva a kijelző melletti tápkapcsolót kb. 5 másodpercig. Normál programok Áttekintés Tanácsok az érintőképernyő használatához A diagnosztikai tesztek végrehajtása után a Fő menü jelenik meg. Készenléti mód A teljes képernyő érintőképernyőként működik. Amikor egy lehetőséget kíván választani a képernyőn, akkor körme vagy ujja hegyével, illetve egy radírral vagy egy speciális érintőpálcával érintse meg. Ne érintse meg képernyőt hegyes tárgyakkal, például golyóstoll hegyével. • Ne helyezzen semmit se a képernyőre, mert az megkarcolódhat. • Érintse meg a gombokat, szavakat vagy ikonokat a kiválasztáshoz. • Használja a görgetősávokat a hosszú listákon belüli gyors mozgáshoz. Tartsa ujját a görgetősávon, és mozgassa azt fel vagy le a listán belüli mozgáshoz. • Listaelem kijelöléséhez egyszer érintse azt meg. Amikor egy elemet sikeresen kijelölt, annak szövege negatívként jelenik meg (világos szöveg sötét háttéren). Az alfanumerikus billentyűzet használata A készülék készenléti üzemmódba helyezhető 1. Nyomja meg röviden a kijelző melletti tápkapcsolót. A „Készenléti mód” üzenet jelenik meg. Ezt követően a kijelző automatikusan kikapcsol. 2. A bekapcsoláshoz nyomja meg a kijelző melletti tápkapcsolót Automatikusan elindul az önellenőrzés. Ezután a készülék használatra kész. Magyar 136 Az alfanumerikus billentyűzettel betűket, számokat és szimbólumokat írhat be, ha szükség van rájuk a készülék programozásakor. A nem használható gombok tiltva vannak (szürkítve jelennek meg). A képernyő két oldalán található ikonok ismertetését az 2. táblázat tartalmazza. Főmenü A középső billentyűzet a választott beviteli módnak megfelelően változik. Egyes gombokat ismételten meg kell nyomni, míg a kívánt karakter meg nem jelenik a képernyőn. Szóköz beviteléhez használja az YZ_ gomb aláhúzás jelét. Nyomja meg a Mégse gombot, ha a folyamatot megszakítja, vagy nyomja meg az OK gombot az elfogadáshoz. Megjegyzés: (Amerikai billentyűzetkiosztású) USB-billentyűzet és kézi USB-vonalkódolvasó használatára is mód van. 2. táblázat Alfanumerikus billentyűzet Ikon / gomb Leírás Funkció ABC/abc Alfabetikus Vált a kisbetűs és a nagybetűs karakterbeviteli mód között. #% Szimbólumo Írásjelek, szimbólumok, alsó és felső index k megadására szolgál.. 123 Numerikus Szokásos számjegyek beviteléhez.. CE Bejegyzés törlése Ezzel a bejegyzést törölheti. Balra nyíl Vissza Törli az aktuális karaktert, és egy hellyel visszalép. Jobbra nyíl Következő A bevitel következő mezőjére navigál. Magyar 137 A Fő menün több különböző mód választható. A következő táblázat röviden ismerteti az egyes menüparancsokat. A képernyő jobb oldalán megjelenik egy eszköztár. A különféle műveletek megnyomás hatására aktiválódnak. 3. táblázat A Fő menü parancsai Parancs Funkció Színmérés A SZÍNMÉRÉS ÜZEMMÓD célja színértékek megállapítása például a Hazen, Gardner és Saybolt skála szerint. A LICO 690 háromdimenziós, abszolút kolorimetrikus értékeket kínál, a CIE L*a*b*, a Hunter Lab vagy az Európai Gyógyszerkönyv színskálái mellett. Színeltérésmérés (csak a LICO 690 esetén) A SZÍNELTÉRÉSMÉRÉS célja, hogy kvantitatív színeltérést állapítson meg a referencia (R) és a minta (P) között a háromdimenziós színtérben (CIE L*a*b* or Hunter Lab). Ehhez a módhoz elérhető egy további, legfeljebb 100 referencia tárolására alkalmas referenciamemória. 3. táblázat A Fő menü parancsai Parancs Funkció Egy hullámhossz Fotometria (csak a LICO 690 esetén) Multi-hullámhossz Az egyetlen hullámhosszú mérések a következők: Abszorbancia mérése: A minta által elnyelt fényt méri a készülék abszorbancia mértékegységben. A %-os transzmittancia mérése: Az eredeti fény azon százalékát méri, amely a mintán áthaladva eléri a detektort. Koncentráció mérése: Megadható egy koncentrációs tényező, amely alapján a készülék átváltja az abszorbancia mért értékeit a koncentráció értékeire. A többszörös hullámhosszú módban az abszorbanciát (Abs) vagy százalékos transzmittanciát (%T) legfeljebb négy hullámhossznál méri a készülék, és kiszámítja az abszorbancia különbségeit és abszorbancia arányait. Itt is végrehajthatók az egyszerű átváltások a koncentrációba. Időtartam Az időbeli lefutás azt rögzíti, hogyan változik az abszorbancia vagy a %-os transzmittancia adott hullámhosszon meghatározott időtartam alatt. Hullámhosszpásztázás A hullámhosszpásztázás megmutatja, hogyan nyelődik el a mintán áthaladó fény egy adott hullámossztartományban. Ezzel a művelettel megállapítható az a hullámhossz, amelyen a maximális abszorbancia érték mérhető. Az abszorbanciai viselkedés a pásztázás közben grafikusan megjelenik. Rendszer-ellenőrzések A „Rendszerellenőrzés” menü számos lehetőséget tartalmaz, például az eszközzel kapcsolatos információkat, optikai ellenőrzéseket, az eszköz biztonsági mentését, szervizelési időket, az eszköz frissítését, az elemzés minőségét biztosító beállításokat és lámpaelőzményeket. 3. táblázat A Fő menü parancsai Parancs Funkció Mérési adatok előhívása A mentett adatok visszanyerhetők, szűrhetők, elküldhetők egy nyomtatóra, pendrive-ra vagy számítógépre, illetve törölhetők. Műszer beállítása Ebben a menüben a következő felhasználóés/vagy folyamatspecifikus beállításokat adhatja meg: kezelői azonosító, dátum és idő, biztonsági beállítások, mentett adatok, hang, számítógép és nyomtató, valamint energiakezelés. Minták vétele és előkészítése Vegyen egy reprezentatív mintát a termékből, melyet meg szeretne mérni a DIN EN ISO 15528 (vagy ASTM D3925-02) szabványnak megfelelően. Ha az anyag a zavarosság bármilyen jelét mutatja, távolítsa el a zavarosságot szűréssel, centrifugálással, hevítéssel, ultrahangos kezeléssel vagy egyéb megfelelő módszerrel. A részlegesen szilárd mintákat a mérés előtt hevítse, hogy feloldja a folyadékban lévő szilárd anyagot. Az előkészítés semmilyen kémiai változást nem okozhat a mintában. Bizonyosodjon meg róla, hogy a mérés során nincsenek buborékok a mintában. A színkülönbségméréshez három különböző küvettatípus áll rendelkezésre, melyek anyagukban (üveg, PS és PMMA) és hosszúságukban (10 mm, 11 mm és 50 mm) különböznek. Helyezzen kb. 2 cm-nyi mintát a küvettába. A fénysugár a küvetta aljától számolva kb. 0,5 cm – 1,5 cm-re behatol a küvettába. A program automatikusan kiszámítja a jód, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett és ASTM D 1500 színértékeket, és megjeleníti azokat. A számítás során figyelembe veszi a használt küvetta típusát. Magyar 138 A 11 mm-es kerek, eldobható üveg küvettákhoz elérhető egy száraz termosztát. A száraz termosztát bármilyen hőmérsékletre képes felhevíteni a küvettát szobahőmérséklet és 150 °C (302 °F) között. MEGJEGYZÉS A mintáknak tisztának és zavarosságtól mentesnek kell lenniük. Ha a paszta vagy • Csak optikailag ellenőrzött mintákat használjon a méréshez. Győződjön meg róla, hogy a küvetták/mintacellák tiszták, és nem mutatják átlátszatlanság jeleit. • Lassan adagolja a folyadékot a küvettába, hogy megelőzze a légbuborékok kialakulását a mintában. szilárd formátumú termékek nem mérhetők meg közvetlenül, a terméket fel kell olvasztani, mielőtt a küvettákba/mintacellákba kerülnének. Győződjön meg róla, hogy a küvetták/mintacellák nem tartalmaznak légbuborékot. • A küvettát/mintacellát mindig a tetejéhez közel fogja, hogy ne legyenek ujjlenyomatok a küvetta/mintacella mérési területén. Megfelelő transzferpipettákkal vigye át a mintákat a küvettákba/ mintacellákba. • Lassan adja hozzá a mintákat a küvettákhoz/mintacellákhoz, hogy elkerülje a légbuborék-képződést a küvetta/mintacella falán és a mintában. A légbuborékok hibás mérést okoznak. • Ha légbuborékok jelennek meg, távolítsa el azokat hevítéssel, vákuummal, ultrahangos kezeléssel vagy egyéb megfelelő módszerrel. • Körültekintően tisztítsa meg a küvetták/mintacellák külsejét, mielőtt behelyezné őket a cellatartóba. MEGJEGYZÉS Mielőtt polisztirolból (PS) vagy polimetril-metakrilátból (PMMA) készült eldobható küvettákat/mintacellákat használna, bizonyosodjon meg róla, hogy a minták nem teszik tönkre a küvettákat/mintacellákat. Ellenkező esetben a cellatartó károsodhat. Színmérés A minta megfelelő előkészítése rendkívül fontos a pontos színméréshez. A pontos mérés biztosítása érdekében kövesse a következő mintaelőkészítési útmutatásokat: • Használat után minden esetben azonnal tisztítsa meg az üveg küvettákat/mintacellákat. Magyar 139 A színmérés üzemmód célja, hogy megállapítsa az abszolút színértékeket a Hazen, Gardner, CIE L*a*b* vagy az Európai Gyógyszerkönyv színskáláin. Minden küvettatípusra (11 mm-es kerek küvetta, 10 és 50 mmes négyzet alakú küvetták) egymástól független kalibrációs adatok vonatkoznak. Lehetséges egy, kettő vagy három típusú küvettához/mintacellához kalibrálni az eszközt, majd párhuzamosan használni ezeket a különböző küvettákat/mintacellákat. A 10 mm-es négyzet alakú küvetta és a 11 mm-es kerek küvetták használatához a Z adaptert be kell helyezni a 2-es küvettatartóba. Az 50 mm-es négyzet alakú küvetta használatakor el kell távolítani az adaptert. 3. A kalibrálás automatikusan megkezdődik, amint a készülék érzékeli a küvettát. A használt küvetta-/mérőcellatípus és a kalibráció pontos folyamata külön ablakban jelenik meg. 4. A kalibrálás után a használt küvettaméret a jobb oldalon felül jelenik meg. Színmérés végzése 1. 2. Nyomja meg a Színmérés lehetőséget. Helyezzen be egy desztillált vízzel töltött küvettát/mintacellát a kalibráláshoz. Megjegyzés: Minden esetben nagy óvatossággal végezze a kalibrálást, mivel a hibás kalibrálás pontatlan eredményekhez vezethet. Megjegyzés: A kalibrálás után ismét megmérheti a desztillált vízzel töltött küvettát, mintaként. A megjelenő mérési eredményeknek meg kell felelniük a színtelenségi mutatóknak (pl:. Hazen = 0, Gardner = 0,0, CIE L*a*b* = 100,0, 0,0, 0,0 stb.) Magyar 140 Érintésérzékeny területek mérési üzemmódban A mérési üzemmódban van néhány érintésérzékeny terület, melyek azonnali hozzáférést biztosítanak néhány menüopcióhoz. 3. ábra Érintésérzékeny területek mérési üzemmódban 5. Helyezze be a tesztküvettát. A mérés automatikusan megkezdődik. Megjelenik a színszámítás eredménye. Megjegyzés: Az eredmény mellett lévő jobb oldali sávon látható a mérési tartományhoz képesti eredmény. 6. A következő méréshez távolítsa el a küvettát, és helyezze be a következő mintaküvettát vagy nyomja meg a Mérés lehetőséget a minta újbóli megméréséhez. 1 Megnyitja a Színskála kiválasztása menüt, ahol kiválaszthatja a megjelenítendő skálát. 2 A megjelenítendő színskála színrendszer szerinti módosítása, melyet a Kezelői azonosító színskála-listájából lehet kiválasztani. 3 Megnyitja aMintaazonosító menüt, ahol mintaazonosítót módosíthat vagy adhat hozzá. 4 A színtartomány Felső határértékének módosítása. 5 A színtartomány Alsó határértékének módosítása. 6 Megnyitja a Megjegyzések menüt, ahol megjegyzést adhat hozzá. Paraméterbeállítási opciók Nyomja meg a Beállítások gombot a paraméter beállításához. Magyar 141 4. táblázat Színmérési beállítások Opciók Leírás Még... További beállítások megjelenítése Mentés ikon Szimbólum: Adatok tárolása, ha a Műszer beállítása \> Adatnaplózási beállítások \> Automatikus tárolás: Ki lehetőség ki van választva. Szimbólum: Adatok előhívása, ha a Műszer beállítása \> Adatnaplózási beállítások \> Automatikus tárolás: Be lehetőség ki van választva. Adatküldés ikon Adatok küldése nyomtatóra, számítógépre, USB memóriára (A típusú USB) vagy hálózatra. Színskála A színskála kiválasztása A GRAFIKON MEGTEKINTÉSE a transzmittanca- vagy abszorbancia-grafikon színképgrafikonját jeleníti meg. Grafikon megtekintése Táblázat megtekintése Értékek megtekintése Megjegyzés: A Grafikon megtekintése az első mért érték után aktiválódik. A TÁBLÁZAT MEGTEKINTÉSE a színkép transzmittancia-értékeit jeleníti meg, T% 380–720 nm. Az ÉRTÉKEK MEGTEKINTÉSEa legutóbbi színszámítás eredményét jeleníti meg. Skála és mértékegység MÉRTÉKEGYSÉGEK: Válassza ki az abszorbanciát vagy a transzmittanciát. SKÁLA:: Az automatikus léptékezési üzemmódban az y tengely automatikus igazítása történik, hogy a teljes eredmény látható legyen. A kézi Skála üzemmódban az eredmény szakaszai jeleníthetők meg. Ph.Eur.: Automatikus Európai Gyógyszerkönyv Válassza ki az AUTO lehetőséget vagy a KÍVÁNT SKÁLÁT Színskála kiválasztása Adjon meg 3 különböző színskála-kombinációt, legfeljebb 3 különböző színskálából az eredmény kijelzéséhez. 1. kiválasztás: Klett színsz. + sárgasági index 2. kiválasztás: Klett színsz. + ADMI színsz. + sárgasági index 3. kiválasztás: sárgasági index + egyedi transzmittancia Magyar 142 4. táblázat Színmérési beállítások (folytatás) Opciók Leírás Fényforrás/obszerver: C/2° Fényforrás: Válassza a C-t, az A-t vagy a D65-öt Obszerver: 2° vagy 10° Színskálák a Kezelői azonosítóhoz Színskálák egyedi kiválasztása a kezelői azonosítóhoz. Hibaelhárítás A megjelenített hiba Meghatározás Megoldás Hiba történt a készülék adatainak feltöltésekor. Indítsa újra a folyamatot, vagy vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy az országos képviselővel. Hiba történt az USB-memória olvasásakor. Indítsa újra a folyamatot, vagy vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy az országos képviselővel. Hiba történt az USB-memória írásakor. Indítsa újra a folyamatot, vagy vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy az országos képviselővel. Ellenőrizze az aktuális frissítési fájlt. Hiba frissítés közben. Ellenőrizze az USB-memóriát. Forduljon az ügyfélszolgálathoz. Hiba frissítés közben. Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy az országos képviselővel. Ellenőrizze a hálózati konfigurációt. Ellenőrizze a hálózati beállításokat. . Ellenőrizze a csatlakozást. Ellenőrizze a hálózati beállításokat. . Csukja le a fedelet. Csukja le a küvettatartó fedelét. Magyar 143 A megjelenített hiba Meghatározás Megoldás Helyezze be az USB-memóriát az eszköz „A” típusú USB-portjába. Helyezze be az USB-memóriát. Ellenőrizze a csatlakozást, majd forduljon a rendszergazdához. A hálózati beállítás vagy az FTP hibája Ellenőrizze a hálózati beállításokat, vagy vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy az országos képviselővel. Hiányzó készülékfrissítési fájl. Hiba frissítés közben. Ellenőrizze az USB-memóriát. Hibás készülékfrissítési fájl. Hiba frissítés közben. Mentse ismét a frissítési fájlt, majd ismételje meg a műveletet. Ajánlatos egy teljes rendszerellenőrzést végrehajtani. Levegőértékek ellenőrzése sikertelen Kapcsolja ki a készüléket, majd kapcsolja vissza. Ha a rendszerteszt sikertelen, vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy az országos képviselővel. Érvénytelen bevitel! Hibás jelszó Elfelejtette a jelszót? Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy az országos képviselővel Abszorbancia > 3,5! A mért abszorbancia meghaladja a 3,5 értéket Hígítsa a mintát, majd ismételje meg a mérést Szín = *** A színérték a mérés tartományon kívül esik. Hígítsa a mintát, vagy válasszon egy megfelelő színskálát. Hiba a helyi IP-cím hívásakor. Hálózati beállítás: DHCP-ügyfél nem kapcsolódik a DHCP-kiszolgálóhoz Adja meg ismét az IP-címet. Az alapértelmezett átjáró beállításának hibája. Hálózati beállítás: az alapértelmezett átjáró nem állítható be rögzített IP-címre Próbálja ismét létrehozni a kapcsolatot. Hiba a hálózati meghajtó beállításakor! Hiba hálózati beállítás közben Ellenőrizze a beállításokat. Hiba az alhálózati maszk beállításakor. Hálózati beállítás: az alhálózati maszk nem állítható be rögzített IP-címre Adja meg ismét az alhálózati maszkot. Adatmásolási hiba USB-memóriáról. Hiba frissítés közben Indítsa újra a folyamatot, vagy vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy az országos képviselővel. Hibás FTP-kapcsolat. FTP-hiba Győződjön meg arról, hogy a készülék csatlakozik-e a hálózathoz. Hiba Teszprogramleállás! Ellenőrizze a lámpát Zárja le a fedelet. Hiba [xx] A tesztprogram a készülék indításakor leáll Ellenőrizze a lámpát, és cserélje ki, ha szükséges. Csukja le a fedelet. Nyomja meg újra a Kezdés gombot. Magyar 144 A megjelenített hiba Meghatározás Megoldás Hiba Teszprogramleállás! Kérjük vegye ki a küvettát. Zárja le a fedelet. A tesztprogram a készülék indításakor leáll Vegye ki a küvettát a cellakamrából. Nyomja meg az OK gombot. Hiba Önellenőrzés leállt. Hardver hiba. Hiba [x] Elektronikus meghibásodás Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy az országos képviselővel, és adja meg a hibaszámot. Hiba Túl erős környezeti fény! Vigye az eszközt árnyékos helyre vagy zárja le a fedelet A készülék túl sok környezeti fényt érzékel. Csökkentse a környezeti fényt. Kerülje a közvetlen napsütést. Csukja le a fedelet. Nem áll rendelkezésre biztonsági mentés a készülékhez! Ellenőrizze az USB-memóriát. A paraméterekhez nem tartozik érvényes adat! Adatelemzés nem lehetséges; a mérési adatok hiányoznak Módosítsa a kiválasztást. Érvényes adat nem található! Az adatok nem láthatók az adatnaplóban Módosítsa a kiválasztást. Nem áll rendelkezésre mérési adat! Az adatelemzési beállítások konfigurálásához mérési adatok szükségesek. Módosítsa a kiválasztást. Szabályozási tartomány alatt! Adatelemzési határérték alatt Ez egy figyelmeztetés. Beállított szabályozási tartomány alatt. Szabályozási tartományon túl! Adatelemzési határértéken túl. Ez egy figyelmeztetés. Szabályozási határértéken túl. Túl magas koncentráció! A számított koncentráció nagyobb a 999999 értéknél. Hígítsa a mintát, majd ismételje meg a mérést Lehetséges interferencia itt: Interferencia-ellenőrzés Az elemzés interferencia miatt hibás lehet. Lehetséges interferencia innen: Interferencia-ellenőrzés Az elemzés interferencia miatt hibás lehet. Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy az országos képviselővel az eszköz szervizelésével kapcsolatban. Most aktuális a következő szerviz! Negatív eredmény! Magyar 145 A kiszámított eredmény negatív. Ellenőrizze a minta koncentrációját A megjelenített hiba Meghatározás Megoldás Kikapcsolt hálózat. Hálózati beállítás kikapcsolva a honlap oldalsávon keresztüli elérésekor Aktiválja az online kapcsolatot. A távoli kiszolgáló nem érhető el. Hiba hálózati beállítás közben Győződjön meg arról, hogy a készülék csatlakozik-e a hálózathoz. Kérem, helyezze be a Z adaptert. A 11 mm-es kerek küvettákkal való méréshez Z adapterre van szükség. Helyezze be a Z adaptert a 2-es cellatartóba. Hagyja jóvá az OK gomb megnyomásával. A frissítéshez nem elegendő a memória. Hiba frissítés közben. Válasszon olyan memóriát, amelyen több hely van. Levegőértékek mérése sikertelen Kapcsolja ki a készüléket, majd kapcsolja vissza. Ha a rendszerteszt sikertelen, vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy az országos képviselővel. Ingadozó fényviszonyok! Hibás rendszerellenőrzés! Kerülje a közvetlen napsütést a mérés helyén. Kapcsolja ki a készüléket, és hagyja hűlni néhány percig. Szükség esetén helyezze hűvösebb környezetbe. Túl magas a hőmérséklet. Nem lehet mérést végezni! Hibás frissítési fájl. Hiba frissítés közben. Mentse ismét a frissítési fájlt, majd ismételje meg a műveletet. USB-memória nem csatlakozik. Nem lehet frissítést végezni. Ellenőrizze az USB-memóriát. Az internetkiszolgáló nem érhető el. Az eszköz kezdőlapja nem érhető el Próbáljon ismét kapcsolódni később. Cserealkatrészek Tartozékok Leírás Kat. szám: Hitelesített tesztszűrőkészlet önellenőrzésekhez (Hitelesítőkészlet), 4 precíziós üveg szűrő névleges értékekkel LZM339 „Addista-color” hitelesített tesztoldatkészlet, 6 hitelesített tesztoldat LZM282 11 mm-es kerek küvetták, üveg, 560 egység LYY621 10 mm-es négyzet alakú küvetták, üveg, 3 egység LZP045 10 mm-es négyzet alakú küvetták, műanyag, 1000 egység EBK019 50 mm-es négyzet alakú küvetta, üveg, 1 egység LZP167 Magyar 146 Leírás Kat. szám: 50 mm négyzet alakú küvetták, PMMA fedéllel, 10 egység LZP341 50 mm-es négyzet alakú küvetták, PMMA, 50 egység LZM130 Kézi vonalkódolvasó LZV566 USB adattároló LZV568 USB-s billentyűzet (amerikai billentyűkiosztás) LZV582 Hach Lange Online Data az adatok közvetlen átviteléhez MS Excelbe LZV799 Védőkupak az USB porthoz LZV881 USB hosszabbítókábel LZV567 Ethernet kábel, árnyékolt, 2 m hosszú. LZV873 USB interfészkábel számítógéphez LZV632 Magyar 147 Italiano Specifiche tecniche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. LICO 620 Specifiche tecniche LICO 690 LICO 620 Intervallo di misura fotometrica ± 3 Abs (intervallo di lunghezze d'onda 340-900 nm) Specifiche tecniche LICO 690 Precisione fotometrica Modalità di visualizzazione Misura del colore, misura della differenza del colore, Misura colore assorbanza e concentrazione 5 mAbs a 0,0–0,5 Abs, 1 % a 0,50–2,0 Est Linearità fotometrica < 0,5 % fino a 2 Abs ≤ 1 % a > 2 Abs con vetro neutro a 546 nm Misura colore 26 rapporti di colore Luce dispersa < 0,1 % T a 340 nm con NaNO2 Valutazione colorimetrica Tutti i valori del colore sono calcolati per tabella della luce standard C e un 2° osservatore standard in conformità alla normativa DIN 5033. Valori di colore colorimetrici possono essere cambiati in tipo di luce A, C, D65 e 2° o 10° osservatore standard Registrazione dati Sorgente luminosa Lampada alogena 3000 misure colore, 100 valori di riferimento colore, 1000 misure fotometriche, Misure colore 400 20 scansioni di lunghezza d'onda, 20 scansioni temporali Intervallo di lunghezze d'onda 320 – 1100 nm Precisione della lunghezza d'onda ± 1,5 nm (intervallo di lunghezza d'onda 340-900 nm) Riproducibilità della lunghezza d'onda ≤ 0,1 nm Risoluzione della lunghezza d'onda 1 nm 5 rapporti di colore Taratura della lunghezza Automatica d'onda Intervallo di lunghezze d'onda per la misura del 380–720 nm in incrementi di 10 nm colore Velocità di scansione ≥ 8 nm/sec (in incrementi di 1 nm) Ampiezza della banda spettrale 5 nm Specifiche fisiche e ambientali Larghezza 350 mm Altezza 151 mm Profondità 255 mm Peso 4200 g Requisiti dell'ambiente di utilizzo 10-40 °C, umidità relativa massima dell'80 % (senza formazione di condensa) Requisiti dell'ambiente di conservazione -40-60 °C, umidità relativa massima dell'80 % (senza formazione di condensa) Ulteriori dati tecnici Connettore di alimentazione tramite alimentatore esterno Ingresso: 100-240 V/47-63 Hz Uscita: 15 V/40 VA Italiano 148 Specifiche tecniche LICO 690 LICO 620 Interfacce Utilizzare solo un cavo schermato di lunghezza massima di 3 m: 2× USB tipo A 1× USB tipo B Utilizzare esclusivamente un cavo schermato (per esempio STP, FTP, S/FTP) di lunghezza massima pari a 20 m: 1× Ethernet Grado di protezione dell'alloggiamento IP40 (escluse le interfacce e l'alimentazione) Classe di protezione Classe I Generalità Informazioni sulla sicurezza Leggere attentamente l'intero manuale dell'utente prima di rimuovere il dispositivo dall'imballaggio, configurarlo e metterlo in funzione. Prestare particolare attenzione a tutte le indicazioni di pericolo ed avviso. La mancata osservanza di tali indicazioni può causare lesioni, anche gravi, all'operatore o danneggiare l'apparecchiatura. Per non pregiudicare le protezioni fornite non utilizzare o installare questo strumento in modalità diverse da quelle specificate nel presente manuale. PERICOLO Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, comporta lesioni gravi, anche mortali. AV V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, può comportare lesioni gravi o mortali. AT T E N Z I O N E Indica una situazione potenzialmente pericolosa che può essere causa di infortuni di modesta o moderata gravità. AV V I S O Indica una situazione che, se non evitata, può causare danni al dispositivo. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell’utente. Nota: informazioni operative aggiuntive per l'utente. Italiano 149 Etichette di avvertimento Sicurezza in prossimità di sorgenti luminose Leggere tutti i simboli e le targhette affisse sullo strumento. La non osservanza di tali informazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni allo strumento. Per i simboli applicati al dispositivo, nel manuale dell'utente sono riportate le avvertenze corrispondenti. La sorgente luminosa funziona ad alte temperature. È possibile che sul dispositivo venga riportato questo simbolo; in tal caso fare riferimento alle informazioni sull'utilizzo e/o alle informazioni sulla sicurezza incluse nel manuale per l'utente. Questo simbolo presente sul dispositivo è un'indicazione di superfici calde. Successivamente alla data del 12 Agosto 2005, le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite attraverso i sistemi di smaltimento domestici o pubblici europei. In conformità con i regolamenti europei locali e nazionali (direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti devono restituire le apparecchiature desuete o non più utilizzabili al produttore, il quale è tenuto a provvedere gratuitamente allo smaltimento. Nota: Per la restituzione di apparecchi al termine della propria vita utile, di accessori forniti dal produttore e di tutti gli articoli ausiliari destinati al riciclaggio, contattare il produttore o il fornitore del dispositivo per predisporre l'adeguato smaltimento. AV V E R T E N Z A Il produttore non è responsabile di eventuali danni dovuti all'applicazione o all'uso impropri di questo prodotto inclusi, senza limitazione, danni diretti, incidentali e consequenziali e declina ogni responsabilità per tali danni ai sensi della legislazione applicabile. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere i processi in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore. Per evitare il rischio di folgorazione elettrica, scollegare lo strumento dalla sorgente di alimentazione prima di sostituire la lampada. AT T E N Z I O N E Pericolo di ustione. Far raffreddare le lampade per almeno 30 minuti prima di eseguire interventi di manutenzione/sostituzione. Rischio chimico e biologico PERICOLO Potenziale pericolo in caso di contatto con sostanze chimiche/biologiche. L'utilizzo di campioni, standard e reagenti chimici può essere pericoloso. Acquisire familiarità con le necessarie procedure di sicurezza e con la corretta manipolazione delle sostanze chimiche prima dell'uso; inoltre, leggere e attenersi alle schede di sicurezza pertinenti. Il normale funzionamento di questo dispositivo può richiedere l'utilizzo di sostanze chimiche o campioni che comportano rischio biologico. • Osservare tutte le informazioni di avviso stampate sui contenitori delle soluzioni originali e sulle schede di sicurezza prima dell'uso. • Smaltire tutte le soluzioni utilizzate in conformità alle leggi e normative locali e nazionali. • Utilizzare l'equipaggiamento di protezione adatto alla concentrazione e alla quantità di materiale pericoloso utilizzato. Panoramica del prodotto Gli strumenti LICO 690 e LICO 620 sono spettrofotometri VIS con intervalli di lunghezze d'onda che vanno da 320 a 1100 nm. Gli strumenti possono eseguire una precisa analisi colorimetrica in conformità agli standard ISO/ASTM con una singola misura e visualizzare il risultato sotto forma di sistemi di colore tradizionali come valori di colore iodio, Hazen o Gardner. Lo strumento supporta varie lingue. Italiano 150 Il modello LICO 690 viene fornito con 26 calcoli dei valori di colore, mentre il modello LICO 620 viene fornito con cinque calcoli dei valori di colore (numeri di colore iodio, Hazen, Gardner, Saybolt e ASTM D 1500). Ambiente operativo In aggiunta alla misura del colore, il modello LICO 690 contiene i seguenti programmi e modalità di funzionamento: modalità a lunghezza d'onda singola, modalità a lunghezza d'onda multipla e modalità a scansione di lunghezza d'onda e scansione temporale. Le misure digitali sono visualizzate nelle unità dimensionali di concentrazione, assorbanza o trasmittanza in %, rendendo il modello LICO 690 uno strumento universalmente adatto per fini analitici in laboratorio. • Posizionare saldamente lo strumento su una superficie piana, avendo cura di rimuovere eventuali oggetti da sotto il dispositivo. • La temperatura ambiente deve essere compresa tra 10 e 40 °C. Installazione AV V E R T E N Z A Rischio elettrico e di incendio. Utilizzare solo l'alimentatore da banco LZV844 fornito in dotazione. Solo esperti qualificati possono eseguire le attività descritte in questa sezione del manuale, sempre nel rispetto delle normative sulla sicurezza in vigore a livello locale. Disimballo dello strumento I seguenti componenti vengono forniti di serie con lo strumento LICO 690/620: • Spettrofotometro LICO 690/LICO 620 • Coperta antipolvere • Protezione antipolvere per porta USB • Alimentazione da tavolo con cavo di alimentazione • Adattatore Z per cuvette, montato di serie • Manuale dell'utente base • CD-ROM con istruzioni d'uso dettagliate Nota: in mancanza o in caso di danni a qualcuno di questi elementi, contattare immediatamente il produttore o un responsabile vendite. Italiano 151 Osservare i seguenti punti per consentire allo strumento di funzionare nella normalità e a lungo. AV V I S O Proteggere lo strumento dalle temperature eccessive di riscaldamenti, luce solare diretta e altre fonti di calore. • L'umidità relativa dovrebbe essere inferiore all'80 %; l'umidità non dovrebbe creare condensa sullo strumento. • Lasciare almeno 15 cm di spazio sulla parte superiore e sui lati per consentire la circolazione dell'aria ed evitare il surriscaldamento dei componenti elettrici. • Non utilizzare o riporre il dispositivo in ambienti estremamente polverosi o umidi. • Mantenere sempre puliti e asciutti la superficie dello strumento, il vano cella e tutti gli accessori. Rimuovere immediatamente gli schizzi o il materiale presente sopra o all'interno dello strumento. Visione frontale e posteriore Figura 1 Visione frontale e posteriore 1 Porta USB tipo A 5 Porta Ethernet 2 Coperchio del vano per cuvette 6 Porta USB tipo B 3 Schermo touch screen 7 Porta USB tipo A 4 Interruttore di accensione/spegnimento 8 Collegamento per l'alimentatore da banco Italiano 152 Collegamenti dell'Alimentazione AV V E R T E N Z A Rischio elettrico e di incendio. Utilizzare solo l'alimentatore da banco LZV844 fornito in dotazione. 1. Collegare il cavo dell'alimentazione all'alimentatore da banco. 2. Inserire il cavo dell'alimentatore da banco sulla parte posteriore dello strumento (Figura 1). 3. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di alimentazione (100–240 V~/47–63 Hz). 4. Inserire l'interruttore di accensione, situato accanto allo schermo, per attivare l'alimentazione (Figura 1). Nota: se lo strumento non deve essere utilizzato per un lungo periodo, scollegarlo dall'alimentazione. Nota: assicurarsi che la presa da utilizzare sia facilmente accessibile. Interfacce AV V I S O La responsabilità per la sicurezza della rete e dei punti di accesso è del cliente che utilizza lo strumento wireless. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni, inclusi ma non limitati a danni indiretti, speciali, consequenziali o accidentali, causati da un'interruzione o dalla violazione della sicurezza della rete. Lo strumento è dotato di serie di tre porte USB e una porta Ethernet, situate sulla parte anteriore e posteriore dello strumento (Figura 1). Le porte USB di tipo A vengono utilizzate per le comunicazioni con una stampante, la chiavetta USB o la tastiera. Una chiavetta USB può essere utilizzato per aggiornare lo strumento del software. La porta USB di tipo B viene utilizzata per le comunicazioni con un PC. A tal fine è necessario installare sul PC il software opzionale Hach Lange Online Data. Per poter collegare contemporaneamente vari accessori, è necessario utilizzare un hub USB. Italiano 153 Nota: i cavi USB non devono avere una lunghezza maggiore di 3 m. Queste porte USB consentono di esportare i dati a una stampante o PC oltre che aggiornare il software dello strumento. La porta Ethernet supporta il trasferimento dei dati in tempo reale nelle reti locali, nei sistemi LIMS o nei controller SC. Utilizzare solo un cavo schermato, quale STP, FTP, S/FTP, con una lunghezza massima di 20 m per la porta Ethernet. Tabella 1 Interfacce Interfacce Descrizione USB (tipo A) Questa porta USB può essere utilizzata per il collegamento di una stampante, una chiavetta USB o una tastiera. USB (tipo B) Questa porta USB è destinata solo al collegamento tra lo strumento e un PC (quando il software corrispondente è installato). Ethernet La porta Ethernet è destinata al trasferimento dei dati a un PC senza il software installato o in una rete locale . Utilizzare solo un cavo schermato, quale STP, FTP, S/FTP, con una lunghezza massima di 20 m per la porta Ethernet. Vani per cuvette e adattatori per cuvette Vani e adattatori per cuvette Aprire i vani per cuvette facendo scorrere l'apposito coperchio a sinistra. Il coperchio si abbassa sul lato accanto ai vani per cuvette. Nota: in caso di lunghi periodi tra un utilizzo e l'altro, chiudere il coperchio dei vani per cuvette per proteggere le ottiche dello strumento da polvere e impurità. Lo strumento è dotato di due vani per cuvette (Figura 2). È possibile utilizzare un solo tipo di cella alla volta per una lettura. Vano cella (1) per: • Cuvette rotonde da 11 mm Nota: inserire l'adattatore Z per cuvette nel vano per cuvette (2). Italiano 154 Vano cella (2) per: Figura 2 Vani per cuvette e adattatore Z per cuvette È possibile utilizzare i seguenti tipi di celle nel vano cella (2). • Senza l'adattatore Z per cuvette nel vano per cuvette (2), è possibile inserire cuvette da 50 mm. • Con l'adattatore Z per cuvette, è possibile inserire cuvette quadrate da 10 mm. Nota: queste cuvette devono essere inserite con l'adattatore Z per cuvette. Nota: in caso di contaminazione di grave entità, è possibile sostituire il vano per cuvette (2). Montaggio dell'adattatore Z per cuvette 1. Aprire il vano per cuvette. 2. Inserire l'adattatore Z per cuvette nel vano per cuvette (2) in modo che la freccia sull'adattatore per cuvette sia rivolta verso il vano (1) (Figura 2). Nota: la freccia sull'adattatore per cuvette indica la direzione del percorso del raggio di luce. Italiano 155 1 Vano per cuvette (1) per cuvette rotonde 2 Vano per cuvette (2) per cuvette quadrate, adattatore Z per cuvette montato Messa in servizio AV V I S O 1. Selezionare la lingua desiderata. 2. Toccare OK per confermare la selezione della lingua. L'autodiagnostica si avvia automaticamente. Modifica della lingua Tutte le schermate contenute nel presente manuale d'uso corrispondono al modello LICO 690. Le schermate del modello LICO 620 potrebbero essere differenti. Lo strumento funziona nella lingua scelta fino a quando questa non viene modificata. 1. Accendere lo strumento. Accensione dello strumento, inizializzazione 2. Durante la fase di inizializzazione, toccare lo schermo e continuare a toccarlo fino a visualizzare l'opzione di selezione di una lingua (circa 45 secondi). 3. Selezionare la lingua desiderata. 4. Toccare OK per confermare la selezione della lingua. L'autodiagnostica si avvia automaticamente. 1. Collegare il cavo dell'alimentazione alla rete elettrica. 2. Accendere lo strumento premendo l'apposito interruttore accanto allo schermo. 3. Lo strumento si avvia automaticamente con un processo di inizializzazione che dura circa 45 secondi. Sullo schermo viene visualizzato il logo del produttore. Al termine dell'inizializzazione, viene emessa una melodia. Autodiagnostica Nota: attendere circa 20 secondi prima di riaccendere lo strumento per non danneggiarne i componenti elettronici e meccanici. Scelta della lingua Ogni volta che lo strumento viene acceso, si avvia un programma di autodiagnostica. Il software supporta varie lingue. Alla prima accensione dello strumento, la schermata di selezione della lingua viene visualizzata automaticamente dopo la fase di inizializzazione. Italiano 156 Durante lo svolgimento di questo programma (circa 25 secondi), è possibile eseguire test del sistema, test delle lampade, calibrazione del filtro, calibrazione della lunghezza d'onda e test di tensione. Ogni test che funziona correttamente viene contrassegnato in tal senso. Nota: per i messaggi di errore visualizzati durante il programma di test, fare riferimento alla Risoluzione dei problemi. Lo strumento può passare alla modalità pausa. 1. Premere brevemente l'interruttore di accensione accanto allo schermo. Viene visualizzato il messaggio "Modalità pausa". Quindi, lo schermo si spegne automaticamente. 2. Per accenderlo, premere l'interruttore di accensione accanto allo schermo. L'autodiagnostica si avvia automaticamente. Lo strumento sarà quindi pronto per l'utilizzo. Spegnimento dello strumento 1. Premere l'interruttore di accensione accanto allo schermo per circa 5 secondi. Programmi standard Panoramica Suggerimenti per l'utilizzo del touch screen Il menu principale viene visualizzato al termine della diagnostica. Modalità pausa Italiano 157 L'intero schermo è attivato mediante un semplice sfioramento (touch screen). Per scegliere un'opzione, toccarlo con il polpastrello, una gomma o un apposito stilo. Non toccare lo schermo con oggetti appuntiti, come la punta di una penna sfera. • Non appoggiare nulla sopra lo schermo per evitare di danneggiarlo o graffiarlo. • Toccare i tasti, le parole o le icone per selezionarle. • Servirsi delle barre di scorrimento per scorrere rapidamente gli elenchi verso l'alto e verso il basso. Continuare a toccare la barra di scorrimento, quindi portarla in alto o in basso per spostarsi lungo l'elenco. • Per selezionare una voce di elenco, toccarla una sola volta. La voce selezionata sarà visualizzata con il testo in negativo (testo evidenziato su sfondo scuro). Utilizzo della tastiera alfanumerica Tabella 2 Tastiera alfanumerica Icona Descrizione Funzione 123 Numeri Consente di inserire numeri normali.. CE Cancella digitazione Consente di cancellare una digitazione. Freccia sinistra Indietro Consente di cancellare il carattere corrente e di tornare indietro di una posizione. Freccia destra Avanti Consente di passare allo spazio successivo. Menu principale La tastiera alfanumerica consente di inserire lettere, numeri e simboli necessari per programmare lo strumento. Le opzioni non disponibili risultano disattivate (visualizzate in grigio). Le funzioni a destra e a sinistra dello schermo sono descritte nella Tabella 2. La tastiera centrale cambia in base alla modalità di immissione selezionata. Toccare un tasto più volte fino a visualizzare il carattere desiderato sullo schermo. Per inserire lo spazio, servirsi del carattere di sottolineatura (_) sul tasto YZ_. Toccare Annulla per annullare un'immissione oppure OK per confermarla. Nota: È inoltre possibile utilizzare una tastiera USB (con layout per gli Stati Uniti) oppure uno scanner per codici a barre USB portatile (fare riferimento alla. Tabella 2 Tastiera alfanumerica Icona Descrizione Funzione ABC/abc Caratteri alfabetici Consente di attivare/disattivare il modo di immissione tra lettere maiuscole e minuscole. Simboli È possibile inserire punteggiatura, i simboli nonché pedici e apici numerici.. #% Nel menu principale è possibile selezionare varie modalità. Nella tabella riportata di seguito vengono descritte le opzioni di menu. Sul lato destro dello schermo è disponibile una barra degli strumenti. Toccarla per attivare le diverse funzioni. Prelevare e preparare campioni Prelevare un campione rappresentativo del prodotto che si desidera misurare, in conformità con la norma DIN EN ISO 15528 (o ASTM D3925-02). Italiano 158 Tabella 3 Opzioni del menu principale Opzione Funzione Misura colore La MODALITÀ DI MISURA COLORE è utilizzata per determinare i valori di colore secondo le scale Hazen, Gardner e Saybolt. Il modello LICO 690 fornisce anche valori colorimetrici assoluti e tridimensionali, nonché le scale di colore di CIE L*a*b*, Hunter Lab o European Pharmacopoeia. Misura della differenza di colore (solo LICO 690) La modalità per MISURA DELLA DIFFERENZA DI COLORE è utilizzata per determinare una differenza quantitativa del colore tra un riferimento (R) e un campione (P) nello spazio colore tridimensionale (CIE L*a*b* o Hunter Lab). In questa modalità, è disponibile un'ulteriore memoria di riferimento per un massimo di 100 riferimenti. Tabella 3 Opzioni del menu principale Opzione Fotometria (solo LICO 690) Italiano 159 Funzione Lunghezza d'onda singola Le letture della lunghezza d'onda singola sono: Letture dell'assorbanza: la luce assorbita dal campione viene misurata in unità di assorbanza. Lettura della trasmittanza (%): misura la percentuale della luce originale che attraversa il campione e raggiunge il sensore. Letture della concentrazione: è possibile indicare un fattore di concentrazione per consentire la conversione dei valori dell'assorbanza misurata in valori di concentrazione. Lunghezza d'onda multipla Nella modalità Lunghezza d'onda multipla, l'assorbanza (Abs) o la trasmittanza percentuale (%T) viene misurata con fino a quattro lunghezze d'onda e vengono calcolate le differenze di assorbanza e le relazioni di assorbanza. È inoltre possibile effettuare delle semplici conversioni in concentrazioni. Andamento temporale La scansione temporale registra l'assorbanza, la trasmittanza (%T) ad una lunghezza d'onda per un dato intervallo di tempo. Scansione lunghezza d'onda Una scansione della lunghezza d'onda mostra in che modo la luce da un campione viene assorbita su uno spettro di lunghezza d'onda definito. Questa funzione può essere utilizzata per determinare la lunghezza d'onda alla quale è possibile misurare il valore dell'assorbanza massima. Il comportamento dell'assorbanza è visualizzato graficamente durante la scansione. Tabella 3 Opzioni del menu principale Opzione Funzione Controlli di sistema Il menu "Controlli di sistema" contiene una serie di opzioni, quali informazioni strumento, controlli ottici, backup strumento, tempi di servizio, aggiornamenti dello strumento, impostazioni per l'assicurazione della qualità analitica e storia lampada. Richiamo dei dati di misura I dati salvati possono essere recuperati, filtrati, inviati a una stampante, a una chiavetta di memoria o a un PC e cancellati. Configurazione strumento Questo menu è utilizzato per configurare impostazioni specifiche di un utente e/o processo quali ID operatore, data e ora, impostazioni di sicurezza, dati salvati, sonoro, PC e stampante e gestione dell'energia Se il materiale mostra segni di torbidità, eliminarla mediante filtrazione, centrifugazione, riscaldamento, trattamento con ultrasuoni o altri strumenti idonei. Riscaldare i campioni parzialmente solidi prima di procedere alla misura, per dissolvere il materiale solido nel liquido. La preparazione non deve provocare cambiamenti chimici nel campione. Assicurarsi che durante l'effettuazione della misura non vi siano bolle nel campione. Per la misura della differenza di colore, sono disponibili tre tipi di cuvette che differiscono in termini di materiale(vetro, PS e PMMA) e lunghezza del percorso (10 mm, 11 mm e 50 mm). Aggiungere circa 2 cm del campione alla cuvetta. Il raggio di luce passa attraverso la cuvetta a circa 0,5 cm - 1,5 cm sopra il fondo della cuvetta Un termostato a secco è disponibile per cuvette di vetro rotonde monouso da 11 mm. Un termostato a secco riscalda la cuvetta a qualsiasi temperatura compresa tra la temperatura ambiente e 150 °C (302 °F). AV V I S O I campioni devono essere limpidi e privi di torbidità. Se i prodotti sotto forma di pasta o solidi non si possono misurare direttamente, vanno fusi prima del loro trasferimento nelle cuvette/celle di campione. Assicurarsi che le cuvette/celle di campione non contengano bolle d'aria. • Tenere sempre la cuvetta/cella di campione vicino alla parte superiore, per assicurarsi che non vi siano impronte nella zona di misura. Utilizzare pipette di trasferimento idonee all'introduzione di campioni nelle cuvette/celle di campione. • Aggiungere lentamente campioni alle cuvette/celle di campione per assicurarsi che sulle loro pareti e nel campione non si formino bolle d'aria Le bolle d'aria falserebbero le letture. • Se restano intrappolate delle bolle d'aria, rimuoverle mediante un trattamento di calore, sottovuoto, ultrasonico o altri strumenti idonei. • Pulire bene la superficie esterna delle cuvette/celle di campione prima di inserirle nel vano cella. AV V I S O Prima di utilizzare le cuvette/celle di campione monouso di PS (Polistirene) o PMMA (Polimetilmetacrilato), assicurarsi che esse non vengano distrutte dai campioni, altrimenti il vano cella potrebbe venire danneggiato. Il programma calcola automaticamente i valori di colore iodio, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett e ASTM D 1500 e li visualizza. Si tiene conto del tipo di cuvetta utilizzata. Italiano 160 Misura colore Ai fini di un'accurata misura del colore, la preparazione del campione è estremamente importante. Per assicurarsi che venga presa una misura accurata, attenersi alle seguenti indicazioni sulla preparazione del campione: • Pulire sempre le cuvette/celle di campione di vetro immediatamente dopo l'uso. • Per la misura, usare solo i campioni preferibili in base all'analisi visiva. Assicurarsi che le cuvette/celle di campione siano pulite e prive di opacità. • Aggiungere lentamente il liquido alla cuvetta per prevenire la formazione di bolle d'aria nel campione. Per utilizzare la cuvetta quadrata da 10 mm e cuvette rotonde da 11 mm , inserire l'adattatore Z nel vano per cuvette (2). Per misure con cuvette quadrate da 50 mm , è necessario rimuovere l'adattatore. Effettuare una misura del colore La modalità di misura colore è utilizzata per determinare valori assoluti di colore nelle scale di colori Hazen, Gardner, CIE L*a*b* o European Pharmacopoeia. Per ciascun tipo di cuvetta (cuvetta rotonda da 11 mm e cuvette quadrate da 10 e 50 mm ), viene utilizzato un record dati di calibrazione indipendente. È possibile calibrare lo strumento con uno, due o tre tipi di cuvette/celle di campione e utilizzare i vari tipi in parallelo. Italiano 161 1. Premere Misura colore. 2. Inserire una cuvetta/cella di campione con acqua distillata per la calibrazione. Nota: effettuare sempre la calibrazione molto attentamente, in quanto una calibrazione errata può determinare risultati imprecisi. 3. La calibrazione si avvia automaticamente non appena lo strumento rileva la cuvetta. 5. La misurazione si avvia automaticamente. Viene visualizzato il risultato del calcolo del colore. Il tipo di cuvetta/cella di campione utilizzato e l'esatto avanzamento della calibrazione sono visualizzati in una finestra separata. Nota: la barra a destra, accanto al risultato, mostra il risultato relativo alla gamma di misura. 6. 4. Inserire la cuvetta di test. Per la misura successiva, rimuovere la cuvetta e inserire la cuvetta successiva oppure premere Misura per misurare di nuovo lo stesso campione. Dopo la calibrazione, le dimensioni della cuvetta utilizzata vengono visualizzate in alto a destra. Nota: dopo la calibrazione, è possibile misurare la cuvetta con acqua distillata di nuovo come campione. I valori misurati visualizzati devono coincidere con gli indici di colore senza colore (ossia, Hazen = 0, Gardner = 0,0, CIE L*a*b* = 100,0, 0,0, 0,0, ecc.) Italiano 162 Aree a sfioramento in modalità di misura In modalità di misura, sono presenti delle aree a sfioramento che consentono l'accesso immediato a varie opzioni di menu. Figura 3 Aree a sfioramento in modalità di misura 1 Aprire Seleziona scala colore, quindi selezionare la scala per la visualizzazione. 2 Cambiare la scala di colori visualizzata impostando il sistema di colore successivo selezionato nell'elenco di scale di colori ID operatore visualizzabili. 3 Aprire ID campione per modificare o aggiungere l'ID campione. 4 Modificare l'impostazione Limite superiore della gamma di colore. 5 Modificare l'impostazione Limite inferiore della gamma di colore. 6 Aprire Commenti per immettere un commento. Opzioni di configurazione dei parametri Premere Opzioni per configurare il parametro. Italiano 163 Tabella 4 Opzioni di misura del colore Opzioni Descrizione Altro Consente di visualizzare altre opzioni. Icona Salva Simbolo: Memorizzazione dei dati, se si seleziona Configurazione strumento > Setup copia dati > Salv. autom.: Off. Simbolo: Richiamo dei dati, se si seleziona Configurazione strumento > Setup copia dati > Salv. autom.: On. Icona Trasmissione dei dati Consente di inviare i dati a una stampante, a un computer, a una chiavetta USB (USB A) o a una rete. Scala colori Consente di selezionare la scala di colori VISUALIZZA GRAFICO consente di visualizzare il grafico spettrale della trasmittanza o il grafico dell'assorbanza. Visualizza grafico Visualizza tabella Visualizza valori Nota: la funzione Visualizza grafico viene attivata dopo il primo valore misurato. VISUALIZZA TABELLA consente di visualizzare i valori di trasmittanza spettrale T% da 380 nm a 720 nm. VISUALIZZA VALORI consente di visualizzare il risultato dell'ultimo calcolo del colore. Scala & Unità UNITÀ: consente di selezionare l'assorbanza o la trasmittanza. SCALA: in modalità di messa in scala automatica, l'asse y viene automaticamente regolato in modo da consentire la visualizzazione dell'intera scansione. La modalità di messa in scala manuale consente di visualizzare delle sezioni della scansione. Ph.Eur.: Autom. European Pharmacopoeia Selezionare AUTOM. o la SCALA DESIDERATA. Sel. misura colore Consente di definire 3 differenti combinazioni di scale di colori con massimo 3 diverse scale di colori per la visualizzazione del risultato. Selezione 1: n. di colore Klett + indice di giallo Selezione 2: n. di colore Klett + numero di colore ADMI + indice di giallo Selezione 3: indice di giallo + singola trasmittanza Italiano 164 Tabella 4 Opzioni di misura del colore (continua) Opzioni Descrizione Illuminante/osservatore: C/2° Illuminante: selezionare C, A o D65 Osservatore: 2° o 10° Scale colori per ID operatore Singola selezione di scale di colori per l'ID operatore. Risoluzione dei problemi Errore visualizzato Definizione Risoluzione Si è verificato un errore durante il caricamento dei dati dello strumento. Riavviare il processo o contattare il produttore o un agente nazionale. Si è verificato un errore durante la lettura dalla chiavetta USB Riavviare il processo o contattare il produttore o un agente nazionale. Si è verificato un errore durante la scrittura sulla chiavetta USB Riavviare il processo o contattare il produttore o un agente nazionale. P.f. verificare file ultimo aggiornamento. Errore durante l'aggiornamento. Controllare la chiavetta USB. Contattare il servizio clienti. Errore durante l'aggiornamento. Contattare il produttore o un agente nazionale. P.f. verificare configurazione rete. Controllare la configurazione di rete. Verificare la connessione. Controllare la configurazione di rete. Chiudere il coperchio. Chiudere il coperchio del vano per cuvette. Italiano 165 Errore visualizzato Definizione Risoluzione Inserire una chiavetta USB in una porta USB A sullo strumento. P.f. inserire memoria USB. Controllare la configurazione di rete o contattare il produttore o un agente nazionale. P.f. verifica connessione e contatta amministratore. Errore FTP o di configurazione della rete. Aggiornamento strumento file mancante. Errore durante l'aggiornamento. Controllare la chiavetta USB. Aggiornam. Strumento file corrotto Errore durante l'aggiornamento. Salvare nuovamente il file di aggiornamento e ripetere la procedura. Si raccomanda di eseguire un controllo di sistema completo Impossibile controllare i valori dell'aria. Spegnere e riaccendere lo strumento. Se non è possibile eseguire correttamente il test del sistema, contattare il produttore o un agente nazionale. Immissione non valida Password non corretta Se la password è stata dimenticata, Contattare il produttore o un agente nazionale Assorbanza > 3.5! La misura dell'assorbanza supera 3.5. Diluire il campione e ripetere la misura. Colore = *** Valore di colore al di fuori della gamma di misura. Diluire il campione o selezionare una scala di colori appropriata. recupero automatico indirizzo IP locale- fallito! Configurazione della rete: il client DHCP non è connesso al server DHCP. Immettere nuovamente l'indirizzo IP. Settaggio gateway default fallito! Configurazione della rete: non è possibile impostare il gateway predefinito per l'indirizzo IP fisso. Provare a ricreare la connessione. Carica drive rete fallito! Errore durante la configurazione della rete. Verificare le impostazioni. Settaggio Subnet Mask fallito! Configurazione della rete: non è possibile impostare la subnet mask per l'indirizzo IP fisso. Immettere nuovamente la subnet mask. Copia da USB fallito. Errore durante l'aggiornamento. Riavviare il processo o contattare il produttore o un agente nazionale. Connessione FTP fallito! Errore FTP. Verificare che lo strumento sia connesso alla rete. Errore Programma test interrotto! Controllare la lampada. Chiudere il coperchio. Errore [xx] Il programma si interrompe quando si avvia lo strumento. Controllare la lampada e sostituirla se necessario. Chiudere il coperchio. Toccare Riavvia. Italiano 166 Errore visualizzato Definizione Risoluzione Errore Programma test interrotto! Togliere la cuvetta prego. Chiudere il coperchio. Il programma si interrompe quando si avvia lo strumento. Togliere la cuvetta dal vano cella. Toccare OK. Errore Autodiagnostica arrestata. Errore hardware. Errore [x] Difetto elettronico Contattare il produttore o un agente nazionale e specificare il numero errore. Errore Troppa luce ambientale! Spostare lo strumento all'ombra o chiudere il coperchio! Il sensore dello strumento rileva una luce ambientale eccessiva. Ridurre la luce ambiente. Evitare l'esposizione alla luce diretta del sole. Chiudere il coperchio. Backup strumento non disp. Controllare la chiavetta USB. Dati non validi per questo parametro! Impossibile analizzare i dati per mancanza dei dati delle misure. Cambiare la selezione. Rilevati dati non validi! Non è possibile visualizzare i dati nella registrazione dati Cambiare la selezione. Nessuna misura dati disponibili! Non è possibile configurare le impostazioni dell'analisi dei dati senza i dati dello strumento. Cambiare la selezione. Intervallo di controllo non raggiunto! Limiti dell'analisi dei dati non raggiunti. Questo è un avviso. Il limite di controllo impostato non è stato raggiunto. Limite di controllo superato! Limiti dell'analisi dei dati superati. Questo è un avviso. Il limite di controllo è stato superato. Concentrazione troppo alta! La concentrazione calcolata è superiore a 999999. Diluire il campione e ripetere la misura. Interferenza potenziale di: Verifica interferenze L'analisi potrebbe essere errata a causa di interferenze. Interferenza potenziale di: Verifica interferenze L'analisi potrebbe essere errata a causa di interferenze. Contattare il produttore o un agente nazionale per richiedere assistenza. Pross. serv. Scade! Risultato negativo! Italiano 167 Il risultato calcolato è negativo. Verificare la concentrazione del campione. Errore visualizzato Definizione Risoluzione Rete fuori servizio. La rete è fuori servizio quando si accede alla homepage tramite la barra laterale. Attivare la connessione online. Server remoto non raggiungibile! Errore durante la configurazione della rete. Verificare che lo strumento sia connesso alla rete. Evitare l'esposizione alla luce diretta del sole nel luogo della misura. Illuminazione instabile Inserire l'adattatore Z. Per misure con cuvette rotonde da 11 mm, è necessario utilizzare l'adattatore Z. Inserire l'adattatore Z nel vano cella (2). Confermare premendo OK. Memoria non sufficiente per aggiornar. lo strumento. Errore durante l'aggiornamento. Selezionare una memoria con più spazio. Controllo di sistema non corretto! Impossibile misurare i valori dell'aria. Spegnere e riaccendere lo strumento. Se non è possibile eseguire correttamente il test del sistema, contattare il produttore o l'agente nazionale. Spegnere lo strumento e attendere qualche minuto che si raffreddi. Se necessario, posizionarlo in un luogo più fresco. Temperatura troppo alta! Misure non eseguibili. File di aggiornamento errato. Errore durante l'aggiornamento. Salvare nuovamente il file di aggiornamento e ripetere la procedura. memoria USB non connessa. Impossibile eseguire l'aggiornamento. Controllare la chiavetta USB. Server web non raggiungibile! Homepage strumenti non disponibile Riprovare a connettersi in seguito. Italiano 168 Parti di ricambio Accessori Descrizione Cod. Nr. Set di filtri certificati per verifiche interne (Kit verifica) 4 filtri di precisione in vetro ottico con valori nominali LZM339 Set di soluzioni per test certificate "Addista Color", costituite da 6 soluzioni certificate per test LZM282 Cuvette rotonde da 11 mm, vetro, 560 unità LYY621 Cuvette quadrate da 10 mm, vetro, 3 unità LZP045 Cuvette quadrate di plastica da 10 mm, PS, 1000 unità EBK019 Cuvette quadrate da 50 mm, vetro, 1 unità LZP167 Cuvette quadrate da 50 mm, PMMA con coperchio, 10 unità LZP341 Cuvette quadrate da 50 mm, PMMA, 50 unità LZM130 Scanner di codici a barre portatile LZV566 Chiavetta USB LZV568 Tastierino numerico (layout tastierino US) LZV582 Hach Lange Online Data per trasferimento dati diretto a MS Excel LZV799 Cappuccio di protezione per la porta USB LZV881 Cavo prolunga USB LZV567 Cavo Ethernet schermato lungo 2 m. LZV873 Cavo di interfaccia USB-computer LZV632 Italiano 169 英語 仕様 性能仕様 LICO 690 LICO 620 データ・ログ 色測定値 3000 件、 色参照値 100 件、 光測定値 1000 件、 波長走査値 20 件、経時 20 件 色測定値 400 件 この仕様は予告なく変更されることがあります。 性能仕様 LICO 690 LICO 620 表示モード 色度測定、色差測定、吸 光度、濃度 色度測定 色度測定 26 カラーレシオ 5 カラーレシオ 測色評価 すべての可視カラーレシオは、DIN 5033 準拠の標準 光チャート C および 2° 標準観測者に対して計算さ れます。測定色度は、光タイプ A、C、D65、および 標準観測者 2°、10° に切り替えることができます。 光源ランプ ハロゲン・ランプ 波長範囲 320 〜 1100 nm 波長精度 ± 1.5 nm ( 波長範囲 340 〜 900 nm) 波長再現性 ? 0.1 nm 波長分解能 1 nm 波長校正 自動 色度測定の波長範囲 10 nm きざみで 380 〜 720 nm スキャン・スピード ? 8 nm/sec (1 nm きざみ ) スペクトラル・バンド幅 5 nm 吸光度測定範囲 ± 3 Abs ( 波長範囲 340 〜 900 nm) 測光精度 5 mAbs (0,0‒0.5 Abs), 1 % (0.50‒2.0 Ext) 測光直線性 < 0,5 %、2 Abs まで ? 1 % (546 nm の中性ガラスで > 2 Abs のとき ) 迷光 < 0.1 % T (NaNO2 で 340 nm のとき ) 物理仕様および環境仕様 幅 350 mm 高さ 151 mm 奥行き 255 mm アース 4.2 Kg 動作環境条件 10 〜 40 °C、相対湿度最大 80 % ( 結露なきこと ) 保管環境条件 ‒40 〜 60 °C、相対湿度最大 80 % ( 結露なきこと ) 追加のテクニカル・データ 外部電源からの電源コネ クタ 入力 : 100 〜 240 V/47 〜 63 Hz 出力 : 15 V/40 VA インターフェイス 最長 3 m までのシールド・ケーブルを使用すること。 2× USB タイプ A 1× USB タイプ B シールドケーブル ( STP、FTP、S/FTP など ) を使用の こと (20 m 以下 )。 1× イーサネット ハウジングの保護等級 IP40 ( インターフェイスと電源を除く ) 保護クラス Class I 英語 170 一般情報 予防のためのラベル 安全に関する情報 機器に貼り付けられているすべてのラベルおよびタグに目を通してくだ さい。これを 怠ると、人身傷害や装置の損傷につながるおそれがあり ます。装置に貼付されたシンボルについては、対応する警告が取扱説明 書に記載されています。 デバイスを開梱、セットアップ、または操作する前に、取扱説明書をお 読みください。危険および注意に関するすべての記述に注意を払ってく ださい。これを怠ると、操作時に重傷を負ったり、または機器を損傷す る可能性があります。 装置に備わっている保護機能が損なわれないように、これらの取扱説明 書で指定されている以外の方法で装置を使用または設置しないでくださ い。 危険 回避しなければ死亡または重傷につながる、潜在的または切迫した危険な状況を 示します。 警告 回避しなければ死亡または重傷につながる可能性がある、潜在的または切迫した 危険な状況を示します。 注意 軽または中程度の負傷につながる可能性がある、潜在的に危険な状況を示しま す。 注意 回避しなければ装置の損傷につながる可能性のある状況を示します。特別な注意 が必要な情報です。 本文の要点を補足する情報です。 英語 171 このシンボルが装置に貼付されていることがあり、その場合は操作 や安全性に関する情報が取扱説明書に記載されています。 装置に貼付されているこのシンボルは、表面が高温になることを示 しています。 このシンボルを添付して市販されている電気機器は、2005 年 8 月 12 日以降、ヨーロッパ域内または公共の廃棄システムで処分すること はできません。ヨーロッパの電気機器利用者は、地域および国の規 制 (EU 指令 2002/96/EC) に従い、廃棄の際、古くなったり、耐用年 数が過ぎた機器をメーカーに無料で返還する必要があります。 リサイクル用にご返却になる場合には、機器メーカーまた は供給者にご連絡の上、使い切った機器、メーカー供給によ る電気付属品および予備品を適切に処分するための返却方法 をご確認ください。 警告 メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、 結果的損害を含むあらゆる損害に対して、適用法で認められている範囲で一切責 任を負わないものとします。 ユーザーの責任において、適用に伴う危険性を特定したり、装置が誤作動した場 合にプロセスを保護する適切なメカニズムを設けるものとします。 光源ランプに関する安全性 製品の概要 光源ランプは高温で動作します。 LICO 690 および LICO 620 装置は、波長範囲 320 〜 1100 nm に対応し た VIS 分光光度計です。本装置は、1 回の測定で ISO/ASTM 規格に従っ た正確な測色解析を実施し、結果をヨード、ハーゼン、ガードナー色度 などの標準的な表色系で表示できます。本装置は複数の言語をサポート しています。 感電を避けるため、ランプの交換を行う前に装置を電源から切り離して ください。 注意 火傷の危険。ランプの保守または交換の際は、ランプの温度が下がるまで少なく とも 30 分間待ってから行ってください。 化学的および生物学的安全 危険 化学的 / 生物学的物質との接触における潜在的な危険性について。 化学的試料、標準液、および試薬の取り扱いは危険を伴うことがあります。 使用する前に、薬品類の正しい取り扱い方法および必要な安全手順に習熟し、関 連するすべての安全性データシートに目を通してその内容に従ってください。 この装置の通常の操作で、生物学的に危険な化学薬品や試料を扱うこと があります。 LICO 690 には 26 の色度値、LICO 620 には 5 つの色度値が用意されてい ます ( ヨード、ハーゼン、ガードナー、セーボルト、および ASTM D 1500 色番号 )。 LICO 690 には、色度測定に加えて、単波長モード、多波長モード、波 長走査モード、経時モードなどのプログラムおよび作動モードを含んで います。LICO 690 のデジタル測定は、濃度や吸光度の単位、または透 過率で表示されるため、あらゆるラボ分析に適合することができます。 設置 警告 • 使用する前に、溶液の容器および安全データシートに記載されて いるすべての注意事項に目を通す必要があります。 電気的危険および火災の危険。 付属のベンチトップ電源 LZV844 以外は使用しないでください。 本セクションに記載されている作業は、現地で施行されている安全規則を遵守し た上で、資格を持つ専門家のみ行うことができます。 • 使用済みの溶液は、地域や国の規制および法律に従って廃棄して ください。 機器の開梱 • 使用する危険物の濃度と量に適した保護具を選択してください。 以下のコンポーネントが標準で LICO 690/620 に付属します。 • LICO 690/LICO 620 分光光度計 • ダストカバー • USB ダストカバー ( 取り付け済み ) • 電源コード付き電源アダプター • キュベットアダプター Z、取り付け済み標準付属品 • 基本取扱説明書 • 詳細な取扱説明書を含む CD-ROM いずれかの部品がない、または破損している場合は、ただちにメー カーまたは販売店までご連絡ください。 英語 172 動作環境 装置の正常な動作のため、また長くご使用いただくために、以下の点に 注意してください。 • 装置の下に物が挟まらないように注意して、装置を平らな場所に 安定させて置いてください。 • 周辺温度は 10 〜 40 °C 以内にしてください。 注 ヒーター、直射日光、およびその他の熱源による極端な温度の変化から装置を保 護してください。 • 相対湿度は 80 % 未満 ( 装置に結露なきこと ) にしてください。 • 電気部品の加熱を防ぐため、上部およびすべての側面と周囲の間 は最低 15 cm の隙間を空けて、空気が循環できるようにしてくだ さい。 • 極端にほこりが多い、湿度が高い、または水に濡れる場所で、装 置を使用したり、保管しないでください。 • 装置の表面、セルコンパートメント、およびすべての付属品を常 に清潔かつ乾いた状態にしてください。装置の表面または内部に 跳ねたりこぼれたりした液体はただちに除去してください。 英語 173 前面図と背面図 図 1 前面図と背面図 1 USB ポートタイプ A 5 イーサネットポート 2 キュベットコンパートメントカバー 6 USB ポートタイプ B 3 タッチスクリーン 7 USB ポート・タイプ A 4 オン / オフ・スイッチ 8 ベンチトップ電源接続口 英語 174 電源の接続 警告 電気的危険および火災の危険。 付属のベンチトップ電源 LZV844 以外は使用しないでください。 1. 電源ケーブルをベンチトップ電源に接続します。 2. ベンチトップ電源ケーブルを装置の背面に接続します ( 図 1)。 3. 電源ケーブルのプラグをコンセント (100 〜 240 V/47 〜 63 Hz) に 差し込みます。 4. ディスプレイの横にある電源スイッチを押し、電源を入れます ( 図 1)。 これらの USB ポートを使用して、データをプリンターや PC にエクス ポートしたり、装置のソフトウェアをアップグレードしたりすることが できます。イーサネットポートは、ローカルネットワーク、LIMS シス テム、または SC コントローラー内のリアルタイムデータ転送をサポー トします。イーサネットポートには、最大で 20 m までのシールドケー ブル ( 例 : STP、FTP、S/FTP) のみを使用してください。 表 1 インターフェイス 装置を長時間使うつもりがない場合は、電源から切り離します。 インターフェ イス 説明 USB ( タイプ A) この USB ポートは、プリンタ、USB メモリー スティック、また はキーボードの接続に使用できます。 USB ( タイプ B) この USB ポートは装置と PC の接続専用です (PC に関連ソフト ウェアをインストールして使用 )。 イーサネット イーサネットポートは、ソフトウェアのインストールされてい ない PC への転送、またはローカルネットワーク内での転送を 目的としています。イーサネットポートには、最大で 20 m まで のシールドケーブル ( 例 : STP、FTP、S/FTP) のみを使用してくだ さい。 使用するソケットにいつでも手が届くようにします。 インターフェイス 注意 ネットワークおよびアクセスポイントのセキュリティ確保は、ワイヤレス機器を 使用されるお客様の責任で行われるものとします。製造元は、ネットワークセ キュリティの乖離またはネットワークセキュリティの侵害によって引き起こされ た間接的、特別的、必然的または偶発的な損害を含むがこれらに限定されない、 いかなる損害についても責任を負わないものとします。 キュベットコンパートメントおよびキュベットアダプ ター 本装置には標準で 3 つの USB ポートと 1 つの イーサネットポートがあ ります。ポートは装置の前後にあります ( 図 1)。 キュベットコンパートメントを開くには、キュベットコンパートメント カバーを左にスライドします。 USB タイプ A ポートは、プリンター、USB メモリースティックまたは キーボードとの通信に使用します。USB メモリースティックは、装置の ソフトウェアを更新するときに使用します。 カバーはキュベットコンパートメントの横まで下がります。 USB タイプ B ポートは PC との通信に使用します。通信を行うには、オ プションの Hach Lange Online Data ソフトウェアを PC にインストール しておく必要があります。 装置には 2 つのキュベットコンパートメントがあります ( 図 2)。1 回の 読み取りに使えるのは一度に 1 つのセル タイプのみです。 USB ハブを使うと一度に複数のアクセサリを接続できます。 USB ケーブルは長さが 3 m までのものを使用してください。 英語 175 キュベットコンポーネントおよびアダプター 長期間使用しない場合は、装置の光学部品を埃や不純物から保護する ため、キュベットコンパートメントカバーを閉じてください。 セルコンパートメント (1) の用途 : • 11 mm 丸型キュベット キュベットアダプター Z はキュベットコンパートメント (2) に挿 入します。 セルコンパートメント (2) の用途 : 図 2 キュベットコンパートメントとキュベットアダプター Z 以下のセルタイプはセルコンパートメント (2) で使用します。 • キュベットコンパートメント (2) にキュベットアダプター Z が挿入 されていない状態では、50 mm キュベットを使用できます。 • キュベットアダプター Z を挿入した状態では、10 mm 角型キュ ベットを使用できます。 これらのキュベットは必ずキュベットアダプター Z と共に挿入し てください。 重大な汚染が発生した場合、キュベット コンパートメント (2) を交換 することができます。 キュベットアダプター Z の取り付け 1. キュベットコンパートメントを開きます。 2. キュベットアダプターの矢印がキュベットコンパートメント (1) の 方を向くようにして、キュベットアダプター Z をキュベットコン パートメント (2) に挿入します ( 図 2)。 キュベットアダプター矢印は、光線経路の方向を示します。 1 丸型キュベット用キュベットコンパートメント (1) 2 角型キュベット、キュベットアダプター Z 取り付け用キュベットコンパー トメント (2) 英語 176 スタートアップ 告知 1. 必要な言語を選択します。 2. OK を押して言語選択を確定します。自己診断が自動的に開始され ます。 言語設定の変更 この取扱説明書の画面表示はすべて LICO 690 のものです。LICO 620 の画面表示 は若干異なる場合があります。 装置は、オプションが変更されるまで、選択された言語で機能します。 1. 装置の電源を入れます。 装置の起動、スタートアップ・プロセス 2. スタートアップ・プロセス中、画面の任意の場所をタッチし続け ると、言語選択オプションが表示されます ( 約 45 秒間 )。 3. 必要な言語を選択します。 4. OK を押して言語選択を確定します。自己診断が自動的に開始され ます。 1. 電源ケーブルをコンセントに接続します。 2. 画面の横にある電源スイッチを押して装置の電源を入れます。 3. 装置が自動的に起動し、約 45 秒間のスタートアップ・プロセスが 開始されます。画面にメーカーロゴが表示されます。スタート アップ・プロセスの最後に、スタートアップ・メロディーが流れ ます。 自己診断 電源を切った直後に再度電源を入れると、装置の電子部品や機構に損 傷を与える場合があります。約 20 秒経過してから再度電源を入れてく ださい。 言語選択 装置を起動するたびに、テスト・プログラムが開始されます。 このプログラムの実行中 ( 約 25 秒 )、システムテスト、光源テスト、 フィルター調整、波長校正、および電圧テストが実施されます。結果が 正常だったテストはテスト名の横にチェックマークがつきます。 ソフトウェアでは複数の言語がサポートされています。装置の初回起動 時、スタートアップ・プロセスの後に言語選択画面が自動的に表示され ます。 英語 177 テストプログラム中にエラーメッセージが表示された場合は、「トラブ ルシューティング」を参照してください。 装置の電源オフ 1. 画面の横の電源スイッチを約 5 秒間押し続けます。 標準プログラム 概要 タッチスクリーンの使用に関するヒント スクリーン全面がタッチ操作に対応しています。オプションを選択する には、爪、指先、消しゴム、または専用のスタイラスでタップします。 ボールペンの先端など、鋭利なもので画面に触れないでください。 • 画面の破損や傷を防止するため、画面上には物を置かないでくだ さい。 • ボタン、単語、またはアイコンを選択するには、これらを押しま す。 • スクロール バーを使用すると、長いリストを迅速に上下に移動で きます。スクロール バーを長押しして上下に移動すると、リスト が上下に動きます。 • リスト中のアイテムをハイライト表示するには、そのアイテムを 一度押します。アイテムが正しく選択されると、テキストが反転 表示になります ( 暗い背景に明るいテキスト )。 診断が完了すると、メイン メニューが表示されます。 スリープ・モード 本装置はスリープ・モードにすることができます。 1. 画面の横の電源スイッチを軽く押します。 「スリープモード」に入ることを示すメッセージが表示されます。 その後、自動的に画面がオフになります。 2. 再び起動するには、画面の横の電源スイッチを押します。 自己診断が自動的に開始されます。 自己診断の完了後、装置は使用できる状態になります。 英語 178 英数字キーパッドの使用 表 2 英数字キーパッド アイコン / キー 説明 機能 CE 入力のクリ ア 入力をクリアします。 左矢印 戻る 現在位置の文字を消去して、カーソルを 1 文字分戻 します。 右矢印 進む カーソルを 1 文字分進めます。 メインメニュー このディスプレイは、装置のプログラミングに必要な文字、数字および 記号を入力するのに使用します。利用できないオプションは無効 ( グ レー表示 ) になっています。画面の左右のアイコンについては、表 2 で 説明します。 中央のキーパッドは選択した入力モードによって変化します。希望の文 字が画面に現れるまでキーを繰り返し押します。スペースは、YZ̲ キー のアンダーラインを使って入力できます。 入力をキャンセルするにはキャンセルを押し、確定するには OK を押し ます。 USB キーボード (US キーボード配列のもの ) またはハンドヘルド USB バーコード・スキャナーも使用できます。 メイン メニューから様々なモードを選択できます。以下の表は各メ ニュー オプションを簡単に説明したものです。 画面右側にあるツールバーから、様々な機能を操作可能な状態にできま す。 表 2 英数字キーパッド アイコン / キー 説明 機能 試料の採取と準備 ABC/abc アルファ ベット 文字入力モードの大文字と小文字を切り替えます。 DIN EN ISO 15528 ( または ASTM D3925-02) に従って、測定する代表試 料を製品から採取します。 #% 記号 句読点、記号および数字の下付き文字、上付き文字 を入力できます。. 試料に濁りの徴候がある場合は、濾過、遠心分離、加熱、調音波処理、 その他適切な手段で濁りを取り除いてください。 123 数字 通常の数値を入力します。. 英語 179 表 3 メイン メニューのオプション オプション 機能 色度測定 色度測定モードは、ハーゼン、ガードナー、 セーボルトなどの色度を特定するために使 用します。LICO 690 では、3 次元の絶対比 色分析値や、CIE L*a*b*、Hunter Lab、およ び European Pharmacopoeia の色度スケー ルにも対応しています。 色差測定 (LICO 690 のみ ) 単一波長 比色法 多波長 (LICO 690 の み) 色差測定モードは、参照 (R) と試料 (P) の 3 次元色空間 (CIE L*a*b* または Hunter Lab) における色差を定量的に評価するために使 用します。このモードでは、参照 100 件ま での参照メモリーを使用できます。 単一波長の測定には以下の 3 つがあります。 吸光度測定 : 試料が吸収した光量を吸光度単 位で測定します。 透過率測定 (%): 試料を通過して検出器に到 達する光の元の光に対する割合を測定しま す。 濃度測定 : 濃度係数を入力して、測定した吸 光度値を濃度値に変換することができます。 多波長モードでは、吸光度 (Abs) または透過 率 (%T) を最大 4 つの波長で測定し、吸光度 差および吸光度関係を計算します。濃度へ の単純変換も可能です。 経時変化 時間スキャンは、所定時間における 1 つの 波長の吸光度または透過率 (%) を記録しま す。 波長スキャン 波長スキャンでは、規定の波長スペクトル における試料からの光の吸光度がわかりま す。この機能により、最大吸光度を測定で きる波長を割り出すことができます。ス キャン中、吸光度の状態がグラフィックで 表示されます。 システム チェック [ システムチェック ] メニューには、装置情 報、光学チェック、装置バックアップ、 サービス時間、装置更新、分析確度と光源 履歴の設定など多数のオプションが含まれ ています。 表 3 メイン メニューのオプション オプション 機能 測定データの再呼び出し 保存したデータに対して、取得、フィル ターの適用、プリンター / メモリース ティック /PC への転送、および削除を行え ます。 装置の設定 このメニューは、ユーザーやプロセス固有 の設定に使用します。オペレーター ID、日 付と時刻、セキュリティ設定、保存データ、 サウンド、PC とプリンター、および節電な どの設定を行えます。 固形物が含まれる試料は、測定前に加熱して、固形物を液体に溶解させ ます。準備によって試料に化学的変化が起こらないようにしてくださ い。 測定中に試料に気泡が含まれないように注意してください。 色差測定の場合、素材 ( ガラス、PS、PMMA) と経路長 (10 mm、 11 mm、50 mm) の異なる 3 タイプのキュベットを使用できます。約 2 cm の試料をキュベットに入れます。光線はキュベットの底から約 0,5 cm 〜 1,5 cm 上でキュベットを通過します。 ヨード、ハーゼン、ガードナー、セーボルト、クレット、および ASTM D 1500 色度値が自動的に計算・表示されます。使用しているキュベッ トタイプも考慮されます。 11 mm の丸型使い捨てガラス製キュベット用にドライサーモスタット を使用できます。ドライサーモスタットは、周囲温度 〜 150 °C (302 °F) の任意の温度にキュベットを加熱できます。 告知 濁りのない透き通った試料を使用してください。製品がペースト状または固形物 で直接測定できない場合は、製品をキュベット / 試料セルに入れる前に溶解させ る必要があります。キュベット / 試料セルに気泡が含まれていないことを確認し てください。 • キュベット / 試料セルを持つときは、キュベット / 試料セルの測定 領域に指紋が付かないように、常に一番上付近を持ってください。 試料をキュベット / 試料セルに入れるときは適切なピペットを使用 してください。 英語 180 • キュベット / 試料セルに試料を加えるときはゆっくりと行い、キュ ベット / 試料セルの壁面や試料の中に気泡ができないようにしま す。気泡は測定値の誤差の原因になります。 色測測定モードは、ハーゼン、ガードナー、CIE L*a*b*、または European Pharmacopoeia 色度スケールの絶対色度を測定するときに使 用します。 • 気泡が発生してしまった場合は、加熱、吸引、超音波処理、その 他適切な手段で取り除いてください。 キュベットのタイプ (11 mm 丸型キュベット、10/50 mm 角型キュベッ ト ) ごとに別々の校正データ記録が使用されます。 • キュベット / 試料セルをセルコンパートメントに挿入する前に、外 側をきれいにします。 1、2、または 3 タイプのキュベット / 試料セルで装置を校正し、これら の異なるキュベット / 試料セルタイプを並行して使用することができま す。 告知 PS ( ポリスチレン ) または PMMA ( ポリメタクリル酸メチル樹脂 ) 製の使い捨て キュベット / 試料セルを使用する場合は、事前にキュベット / 試料セルが試料に よって割れないことを確認してください。セルコンパートメントが破損する可能 性があります。 色度測定 正確な色度測定を行う上で適切な試料準備は極めて重要です。精密な測 定を行えるように、以下の準備ガイドラインを参照してください。 • ガラス製キュベット / 試料セルは使用後直ちに洗浄してください。 • 測定には光学的に測定に適した試料のみを使用してください。 キュベット / 試料セルがきれいでくすみがないことを確認します。 • キュベットに液体を入れる際は、試料に気泡ができないように ゆっくりと行います。 英語 181 10 mm 角型キュベットおよび 11 mm 丸型キュベットを使用する場合 は、アダプター Zu をキュベットコンパートメント (2) に挿入する必要 があります。50 mm 角型キュベットで測定を行う場合は、アダプター を取り外す必要があります。 色測測定の実施 4. 1. [ 色測検定 ] を押します。 2. 校正用の精製水を入れたキュベット / 試料セルを挿入します。 校正はいつも注意深く実施してください。校正に誤りがあると、測定 結果が不正確になります。 3. 校正後、使用キュベットのサイズが右上に表示されます。 校正後、精製水を再び試料として使用して、キュベットを測定で きます。 表示される測定値は、無色の色度指数 ( ハーゼン = 0、ガードナー = 0.0、CIE L*a*b* = 100.0, 0.0, 0.0 など ) と一致する必要がありま す。 装置がキュベットを検出すると、校正が自動的に開始します。 使用キュベット / 試料セルのタイプと校正の進捗状況が独立した ウィンドウに表示されます。 英語 182 5. テストキュベットを挿入します。 測定が自動的に開始します。 色計算の結果が表示されます。 結果の右に表示されるバーは、測定レンジに対する相対値を表し ています。 6. 次の測定のためにキュベットを取り外して次の試料キュベットを 挿入するか、[ 測定 ] を押して同じ試料を再測定します。 測定モードにおけるタッチ有効領域 測定モードでは、タッチ有効領域からさまざまなメニューオプションに アクセスできます。 図 3 測定モードにおけるタッチ有効領域 1 [ 色度スケールの選択 ] を開き、表示するスケールを選択します。 2 表示色度スケールを、オペレーター ID 色度スケールリストで選択した次 の表色系に変更します。 3 [ サンプル ID] を開き、サンプル ID を変更または追加します。 4 色範囲の [ 上限 ] を変更します。 5 色範囲の [ 下限 ] を変更します。 6 [ コメント ] を開き、コメントを入力します。 パラメーター設定オプション パラメーターを設定するには、[ オプション ] を押します。 英語 183 表 4 色度測定オプション オプション 説明 詳細 詳細オプション 保存アイコン シンボル : [ データ保存 ] ([ 装置設定 ] > [ データログセットアップ ] > [ 自動保管 ]: [ オフ ] を選択した場合 ) シンボル : [ 再呼出データ ] ([ 装置設定 ] > [ データログセットアップ ] > [ 自動保管 ]: [ オン ] を選択した場合 ) データ送信アイコン データをプリンター、コンピューター、USB メモリースティック (USB A)、またはネットワークに送信します。 色度スケール 色度スケールを選択します。 [ グラフを表示 ] は、透過率のスペクトルグラフまたは吸光度グラフを表示します。 グラフを表示 表の表示 値を見る [ グラフを表示 ] は初回測定後に有効になります。 [ 表を表示 ] は、380 nm 〜 720 nm のスペクトル透過率 T% を表示します。 [ 値を見る ] は、前回の色計算の結果を表示します。 スケールと単位 [ 単位 ]: 吸光度または透過率を選択します。 [ スケール ]: 自動スケールモードでは、スキャン全体が表示されるように y 軸が自動的に調整されます。 手動スケールモードでは、スキャンの一部を表示することができます。 薬局方スケール自動 ヨーロッパ薬局方 [ 自動 ] または目的のスケールを選択します。 色スケールを選択してください。 3 つの色度スケールの組み合わせと、最大 3 つの結果表示用度スケールを定義します。 選択してください。1: クレット色相 + 黄色インデックス 選択してください。2: クレット色相 + ADMI 色番号 + 黄色インデックス 選択してください。3: 黄色インデックス + 個別の透過率 光源 / 入射角 : C/2° 光源 : C、A、または D65 を選択します。 入射角 : 2° または 10° を選択します。 色度オペレーター ID オペレーター ID の色度スケールを個別に選択します。 英語 184 トラブルシューティング 表示されるエラー 定義 解決方法 An error occurred when uploading the instrument data. ( 装置のデータのアップロード中にエラーが発生しま した。) プロセスを再度実行するか、製造元または代理店に問 い合わせてください。 An error occurred when reading from the USB memory stick. (USB メモリースティックからの読み込み中にエ ラーが発生しました。) プロセスを再度実行するか、製造元または代理店に問 い合わせてください。 An error occurred when writing to the USB memory stick. (USB メモリースティックへの書き込み中にエ ラーが発生しました。) プロセスを再度実行するか、製造元または代理店に問 い合わせてください。 Please check on the current update file. ( 現在の更新 ファイルを確認してください。) 更新中のエラー USB メモリー・スティックを確認します。 Please contact Customer Service. ( カスタマーサービス に連絡してください。) 更新中のエラー 製造元または代理店に問い合わせてください。 ネットワーク設定をチェックしてください。 ネットワークの設定を確認します。 接続を確認してください。 ネットワークの設定を確認します。 Please close the cover. ( カバーを閉じてください。) キュベットコンパートメントカバーを閉じます。 Please insert the USB memory stick. (USB メモリース ティックを挿入してください。) USB メモリー・スティックを装置の USB A ポートに挿 入します。 接続を確認し管理者に連絡してください。 ネットワーク設定または FTP エラー ネットワーク設定を確認するか、製造元または代理店 に問い合わせてください。 File for instrument update missing. ( 装置の更新ファイ ルがありません。) 更新中のエラー USB メモリー・スティックを確認します。 File for instrument update is faulty. ( 装置の更新ファイ ルが不完全です。) 更新中のエラー もう一度更新ファイルを保存し、手順を再度実行しま す。 フル システムチェックを実行することを推奨します。 空気測定チェックに失敗しました 装置の電源を切り、再度電源を入れます。システムテ ストが成功しない場合は、製造元または代理店に問い 合わせてください。 英語 185 表示されるエラー 定義 解決方法 Entry invalid! ( 無効な入力です。) パスワードの誤入力 パスワードを忘れた場合 : 製造元または代理店に問い合わせてください。 吸光度 > 3.5! 測定された吸光度が 3.5 を超えています 試料を希釈して再度測定します。 色 = *** 色度が測定範囲外です。 試料を希釈するか、適切な色度スケールを選択します。 Error when calling up the local IP address. ( ローカル IP アドレスの呼び出し中にエラーが発生しました。) ネットワーク設定 : DHCP クライアントが DHCP サー バーに接続していません IP アドレスを再度入力します。 Error during default gateway setup. ( デフォルトゲート ネットワーク設定 : 固定 IP アドレスのデフォルト・ ウェイ設定中にエラーが発生しました。) ゲートウェイを設定できません 再度接続を作成します。 Error during network drive setup! ( ネットワークドライ ネットワーク設定中のエラー ブの設定中にエラーが発生しました。) 設定を確認します。 Error during subnet mask setup. ( サブネットマスク設 定中にエラーが発生しました。) ネットワーク設定 : 固定 IP アドレスのサブネット・マ スクを設定できません サブネット・マスクを再度入力します。 Error copying from USB memory stick. (USB メモリース ティックからのコピー中にエラーが発生しました。) 更新中のエラー プロセスを再度実行するか、製造元または代理店に問 い合わせてください。 Error in FTP connection. (FTP 接続中にエラーが発生し ました。) FTP エラー 装置がネットワークに接続されていることを確認しま す。 エラー テスト・プログラムが停止しました。 光源をチェックして下さい。 フタを閉じて下さい。 エラー [xx] 装置を起動すると、テスト・プログラムが停止します 光源をチェックして、必要に応じて交換します。 フタを閉じます。 ????? を押します。 エラー テスト・プログラムが停止しました。 キュベットを外して下さい。 フタを閉じて下さい。 装置を起動すると、テスト・プログラムが停止します キュベット / 試料セルをコンパートメント取り出しま す。 OK を押します。 エラー セルフチェックが停止しました。 ハードウエア エラー。 エラー [x] 電気的なエラー メーカーまたは代理店に連絡して、エラー番号を伝え ます。 英語 186 表示されるエラー 定義 解決方法 エラー 周辺光が多すぎます ! 装置を日陰に移動させるか、 フタを閉じて下さい 装置のセンサが過剰な周辺光を検知しました。 周辺光を低減させます。直射日光を避けます。 フタを閉じます。 No instrument backup present! ( 装置バックアップがあ りません。) USB メモリー・スティックを確認します。 No valid data for these parameters! ( これらのパラメー ターに有効なデータがありません !) データ分析不可、測定データなし 選択項目を変更します。 有効なデータが見つかりません ! データログにデータがありません。 選択項目を変更します。 No measurement data present! ( 測定データがありませ データ分析設定は測定データがなければ指定できませ ん。) ん。 選択項目を変更します。 Control range not reached! ( コントロール範囲に達し ませんでした。) データ分析下限に達しませんでした これは警告です。設定されたコントロール範囲に達し ませんでした。 Control range exceeded! ( コントロール範囲を超えま した。) データ分析上限を超えました。 これは警告です。コントロール上限を超えました。 濃度が高過ぎます ! 計算された濃度が 999999 より高くなっています 試料を希釈して再度測定します。 Possible interference by: ( 妨害物質の可能性 :) 妨害物質のチェック 妨害物質が原因で測定が誤っている可能性があります。 Possible interference from: ( 妨害物質の可能性 :) 妨害物質のチェック 妨害物質が原因で分析が誤っている可能性があります。 製造元または代理店に連絡して、装置の点検を依頼し てください。 次回の点検期限経過 マイナス値の結果 ! 計算された結果がマイナスです 試料の濃度を確認します。 ネットワークのオフ サイドバーからホームページにアクセスすると、ネッ トワーク設定がオフになります オンライン接続をアクティブにします。 Remote server cannot be reached. ( リモートサーバー に接続できません。) ネットワーク設定中のエラー 装置がネットワークに接続されていることを確認しま す。 光源が不安定です ! アダプター Z を挿入してください。 英語 187 測定場所に直射日光が当たらないようにします。 11 mm 丸型キュベットで測定する場合は、アダプター Z が必要です。 セルコンパートメント (2) にアダプター Z を挿入しま す。OK で確認します。 表示されるエラー 定義 解決方法 Insufficient memory for update ( 更新するにはメモ リーが不足しています ) 更新中のエラー 十分な空き容量のあるメモリーを選択します。 System check incorrect! ( システムチェックが不正確で す。) 空気の測定に失敗しました 装置の電源を切り、再度電源を入れます。システムテ ストが成功しない場合は、製造元または代理店に問い 合わせてください。 温度高値異常 測定不可能 装置の電源を切り、数分間放置してクールダウンさせ ます。必要に応じて、装置を涼しい場所に移動します。 Update file is faulty. ( 更新ファイルが不完全です。) 更新中のエラー もう一度更新ファイルを保存し、手順を再度実行しま す。 USB memory stick is not connected. (USB メモリース ティックが接続されていません。) 更新できません。 USB メモリー・スティックを確認します。 Web server cannot be reached. ( ウェブサーバーに接続 装置のホームページを表示できません。 できません。) しばらくしてから再接続します。 英語 188 交換部品 付属品 説明 セルフチェック用認定試験フィルタセット ( 検査キット ) ( 公称値付き精密ガラスフィルタ 4 個 ) 「Addista-color」認定済みテストソリューションセット ( 認定済みソリューション 6 個 ) カタログ番号 LZM339 LZM282 11 mm 丸型キュベット、ガラス製、560 個 LYY621 10 mm 角型キュベット、ガラス製、3 個 LZP045 10 mm 角型プラスチック製キュベット、PS、1000 個 EBK019 50 mm 角型キュベット、ガラス製、1 個 LZP167 50 mm 角型キュベット、カバー付き PMMA 製、10 個 LZP341 50 mm 角型キュベット、PMMA 製、50 個 LZM130 ハンドバーコードスキャナー LZV566 USB メモリースティック LZV568 USB キーパッド (US キーボード配列 ) LZV582 MS Excel への直接データ転送用 Hach Lange Online Data LZV799 USB ポート保護キャップ LZV881 USB 延長コード LZV567 イーサネットケーブル、シールド付き、2 m 長 LZV873 USB - コンピューターインターフェイスケーブル LZV632 英語 189 한국어 제품 사양 성능 세부서 LICO 690 LICO 620 데이터 로그 3000 색상 측정 , 100 색 참조값 , 1000 광도 측정 , 20 파장 스캔 , 20 시간 스캔 400 색상 측정 다음은 예고 없이 변경될 수 있습니다 ! 성능 세부서 LICO 690 LICO 620 표시 모드 색 측정 , 색 차이 측정 , 흡광도 및 농도 색 측정 색 측정 26 색상 비율 5 색상 비율 비색계 평가 모든 시각적 색상 비율은 DIN 5033 에 따라 표준 광 차트 C 및 2° 표준 관측소자에 대해 계산됩니다 . 비색계 색상 값은 광 유형 A, C, D65 및 2° 또는 10° 표준 관측소자로 전환될 수 있습니다 . 소스 램프 할로겐 램프 파장 범위 320–1100 nm 파장 정확도 ± 1,5 nm ( 파장 범위 340–900 nm) 파장 재현성  0,1nm 파장 분석 1 nm 추가 기술 데이터 파장 보정 자동 외부 전원 공급 장치를 통한 전원 커넥터 입력 : 100-240 V/47-63 Hz 출력 : 15 V/40 VA 색 측정을 위한 파장 범위 380–720 nm (10 nm 씩 ) 스캔 속도  8 nm/sec (1 nm 씩 ) 스펙트럼 대역폭 5 nm 인터페이스 흡광 측정 범위 ± 3 Ab ( 파장 범위 340–900 nm) 흡광 정확도 5 m Ab (0,0–0,5 Ab 에서 ), 1 % (0,50–2,0 Ext 에서 ) 최대 3 m 길이의 차폐된 케이블만 사용 : 2 USB 유형 A 1 USB 유형 B 최대 20 m 길이의 차폐된 케이블 ( 예 : STP, FTP, S/ FTP) 만 사용 1 이더넷 하우징 등급 IP40 ( 인터페이스 및 전원 공급 장치 제외 ) 흡광 직선성 < 0,5 % (2 Abs 까지 ) 1 % (> 2 Ab, 546 nm 의 중성 유리 ) 보호 등급 Class I 잡광 < 0,1 % T (340 nm, NaNO2) 물리적 및 환경적 세부서 너비 350 mm (1378 in) 높이 151 mm (5,94 in) 깊이 255 mm (10,04 in) 접지 4200 g (9,26 lb) 주변 작동 요구 사항 10–40 °C (50–104 °F), 최대 80 % 상대 습도 ( 응축 형성 없음 ) 주변 저장 장치 요구 사항 –40-60 °C (–40-140 °F), 최대 80 % 상대 습도 ( 응축 형성 없음 ) 한국어 190 일반 정보 장치에 부착된 이 기호는 뜨거운 표면을 나타냅니다 . 안전 정보 장치를 꺼내고 설정 및 작동하기 전에 전체 사용 설명서를 주의 깊게 읽으십시오 . 위험 및 경고 문구를 모두 숙지하십시오 . 이를 지키지 않을 경우 작동자가 심각한 상해를 입거나 장비에 손상이 발생할 수 있습니다 . 본 기기의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 본 기기를 사용하거나 설치하지 마십시오 . 위험 이 기호가 표시된 전기 장비는 유럽 내 공공 폐기 시스템에 따라 2005년 8월 12일 이후 폐기할 수 없습니다. 유럽 지역 및 국가 규약 (EU Directive 2002/96/EC) 에 따라 이제 유럽 내 전기 장비 사용자가 구형 제품 또는 사용할 수 없는 제품을 버리려면 비용을 부담하지 않고 제조 업체에 반납해야 합니다 . 참고 : 부속품을 포함한 모든 보조 품목의 재활용 및 폐기처리과정에 관한 사항은 제품 제조업체 또는 공급자에게 문의하십시오 . 방지하지 않을 경우 사망 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 또는 즉각적 위험 상황을 의미합니다 . 경고 방지하지 않을 경우 사망 또는 심각한 상해를 초래할 수 있는 잠재적 또는 즉각적 위험 상황을 의미합니다 . 주의 중경상을 일으킬 수 있는 잠재적 위험 상황을 의미합니다 . 주의사항 경고 제조업체는 직접적 , 부수적 , 결과적 손해 등 이 제품을 잘못 적용하거나 오용하여 발생한 어떠한 손해에 대해서도 책임을 지지 않으며 관계법에 따라 허용되는 범위 내에서 그러한 손해를 전적으로 배제합니다 . 중대한 적용 위험을 식별하고 장비 오작동이 발생할 경우 공정을 보호하기 위해 적절한 장치를 설치하는 것은 사용자의 단독 책임입니다 . 광원 주변 안전 광원은 고온에서 작동합니다 . 감전을 방지하려면 램프를 교체하기 전에 기기를 전원에서 분리합니다 . 주의 방지하지 않을 경우 장치가 손상될 수 있는 상황을 의미합니다 . 특별히 강조가 필요한 정보를 의미합니다 . 참고 : 본문의 내용을 보충해 주는 정보입니다 . 사전 경고 라벨 기기에 부착된 모든 라벨 및 해당 설명을 읽으십시오 . 준수되지 않으면 상해나 기기 손상이 발생할 수 있습니다 . 장치에 부착된 기호의 경우 , 해당 경고 지침이 사용자 설명서에 수록되어 있습니다 . 이 기호는 장치에 부착될 수 있으며 , 사용자 설명서의 작동 및 / 또는 안전 지침을 참조합니다 . 한국어 191 화상 위험 . 램프를 정비 / 교체하기 전에 적어도 30 분 이상 램프를 식히십시오 . 화학 및 생물학적 안전 위험 화학적 / 생물학적 물질과 접촉할 수 있는 위험 . 화학 시료 , 표준 용액 및 시약을 다루는 작업은 위험할 수 있습니다 . 기기를 사용하기 전에 필수 안전 절차 및 화학 물질의 올바른 처리 방법을 습득하고 모든 관련 안전 데이터 시트를 읽은 후 이에 따르십시오 . 본 장치를 정상적으로 작동하는 과정에서 생물학적으로 안전하지 않은 화학물질 또는 시료를 사용해야 할 수 있습니다 . • 사용자는 사용하기 전에 원래의 용액 용기와 안전 데이터 시트에 인쇄된 모든 주의 정보를 준수해야 합니다 . 기기의 기본 구성품 다음 구성품은 LICO 690/620 과 함께 기본적으로 제공됩니다 . • LICO 690/LICO 620 분광 광도계 먼지 덮개 • 사용한 용액은 모두 해당국 및 현지의 규정과 법률에 따라 폐기하십시오 . • • 표준에 맞는 USB 먼지 덮개 • 사용하는 위험물의 농도 및 수량에 적합한 보호 장비 유형을 선택하십시오 . • 전원 코드가 있는 테이블 전원 공급 장치 • 큐벳 어댑터 Z, 기본으로 설치됨 제품 개요 • 기본 사용 설명서 LICO 690 및 LICO 620 기기는 파장 범위 320-1100 nm 의 VIS 분광 광도계입니다 . 이 기기는 ISO/ASTM 표준에 따른 정밀한 비색 분석을 한 번의 측정으로 수행할 수 있고 , 그 결과를 요오드 색 수치 , Hazen 색 수치 또는 Gardner 색 수치 같은 전형적인 색 시스템의 형태로 표시할 수 있습니다 . 이 기기는 여러 언어를 지원합니다 . • 자세한 작동 지침이 들어 있는 CD-ROM 참고 : 이 중에서 누락되거나 손상된 품목이 있으면 즉시 제조업체나 판매 대리점에 문의하십시오 . LICO 690은 26가지 색 수치 계산을 제공하고, LICO 620은 5가지 색 수치 계산 ( 요오드 색 , Hazen 색 , Gardner 색 , Saybolt 색 및 ASTM D 1500 색 번호 ) 을 제공합니다 . 기기를 올바르게 작동하고 오래 사용하려면 다음 사항을 준수해야 합니다 . LICO 690 은 색 측정 외에 단일 파장 모드 , 다중 파장 모드 , 파장 스캔 및 시간 스캔 모드 같은 프로그램 및 작동 모드를 포함합니다 . 디지털 측정 치수는 농도 , 흡광도 또는 % 투과도 단위로 표시되므로 , LICO 690 은 랩 분석에 보편적으로 적합합니다 . 동작 환경 • 장치 아래에 어떠한 물체도 없도록 주의하여 기기를 평평한 표면에 안전하게 놓습니다 . • 주변 온도는 10-40 °C (50-104 °F) 여야합니다 . 주의사항 설치 히터 , 직사광선 및 기타 열원에서 발생하는 고온으로부터 기기를 보호하십시오 . 경고 전기 및 화재 위험이 있습니다 . 제공된 벤치탑 전원 공급 장치인 LZV844 만 사용해야 합니다 . 자격 있는 전문가만이 해당 지역에서 적용되는 안전 규정에 따라 설명서의 이 절에 설명된 작업을 수행할 수 있습니다 . • 상대 습도는 80 % 미만이고 습기가 기기에 응축되지 않아야 합니다 . • 전자 부품의 과열을 방지하기 위해 상단과 모든 측면에 최소 15 cm 간격을 두어 공기가 원활히 순환되도록 하십시오 . • 먼지나 습기가 너무 많거나 젖은 위치에서 장치를 사용하거나 보관하지 마십시오 . • 기기 표면 , 셀 구획 및 모든 부속품은 항상 깨끗하고 건조하게 유지하십시오 . 물이 튀면 즉시 제거하고 기기 안이나 위에 물질을 떨어뜨리지 마십시오 . 한국어 192 전면 및 후면 그림 1 전면 및 후면 1 USB 포트 유형 A 5 이더넷 포트 2 큐벳 구역 덮개 6 USB 포트 유형 B 3 터치 스크린 7 USB 포트 유형 A 4 온 / 오프 스위치 8 벤치탑 전원 공급 장치 단자 한국어 193 전원 연결 경고 전기 및 화재 위험이 있습니다 . 제공된 벤치탑 전원 공급 장치인 LZV844 만 사용해야 합니다 . 1. 벤치탑 전원 공급 장치에 전원 케이블을 연결합니다 . 2. 벤치탑 전원 공급 케이블을 기기 뒷면에 꽂습니다 ( 그림 1). 3. 전원 케이블 플러그를 메인 소켓 (100-240 V~/47-63 Hz) 에 꽂습니다 . 4. 전원 공급 장치를 작동시켜려면 화면 옆에 있는 전원 스위치를 켭니다 ( 그림 1). 참고 : 기기를 장기간 사용할 예정이 아니라면 기기를 전원 공급 장치에서 분리합니다 . LIMS 시스템 또는 SC 컨트롤러에서의 실시간 데이터 전송을 지원합니다 . 이더넷 포트의 경우 최대 길이 20 m 의 차폐된 케이블 ( 예 : STP, FTP, S/ FTP) 만 사용하십시오 . 표 1 인터페이스 인터페이스 기술 USB ( 유형 A) 이 USB 포트는 프린터 , USB 메모리 스틱 또는 키보드를 연결하는 데 사용할 수 있습니다 . USB ( 유형 B) 이 USB 포트는 기기와 PC 간의 연결 용도로만 사용하도록 되어 있습니다 ( 관련 소프트웨어가 설치된 경우 ). 이더넷 이더넷 포트는 소프트웨어가 설치되지 않은 PC 로 데이터를 전송하거나 로컬 네트워크에서 데이터를 전송하는 용도로 사용하도록 되어 있습니다 . 이더넷 포트의 경우 최대 길이 20 m 의 차폐된 케이블 ( 예 : STP, FTP, S/FTP) 만 사용하십시오 . 참고 : 사용 중인 소켓에 쉽게 접근할 수 있는지 확인합니다 . 큐벳 구역 및 큐벳 어댑터 인터페이스 큐벳 구역 및 어댑터 주의사항 큐벳 구역 덮개를 왼쪽으로 밀어 큐벳 구역을 엽니다 . 덮개가 큐벳 구역 옆면으로 내려 갑니다 . 네트워크 및 접근 보안은 무선 기기를 사용하는 고객에게 책임이 있습니다 . 제조업체는 네트워크 보안의 틈 또는 결함으로 인해 발생한 간접적 , 특수한 , 결과적 또는 부수적 손상에 국한되지 않는 어느 손해에 대해 법적 책임을 지지 않습니다 . 참고: 오랜 기간이 지난 후 다시 사용되는 경우라면 큐벳 구역 덮개를 닫아 기기의 광학 장치를 먼지 및 불순물로부터 보호합니다 . 기기에는 USB 포트 3개와 이더넷 포트 1개가 기본으로 있습니다. 이러한 포트는 기기의 전면 및 후면에 있습니다 ( 그림 1). 셀 구역 (1): USB 유형 A 포트는 프린터 , USB 메모리 스틱 또는 키보드와의 통신에 사용됩니다 . USB 메모리 스틱은 기기 소프트웨어를 업데이트하는 데 사용될 수 있습니다 . USB 유형 B 포트는 PC 와의 통신에 사용됩니다 . 이 용도로 사용하려면 선택적인 Hach Lange Online Data 소프트웨어를 PC 에 설치해야 합니다 . 한 번에 여러 개의 부속품을 연결하는 데 USB 허브를 사용할 수 있습니다. 참고 : USB 케이블 길이는 3 m 이내여야 합니다 . USB 포트를 사용하면 데이터를 프린터 또는 PC 로 내보낼 수 있고 기기 소프트웨어를 업그레이드할 수 있습니다 . 이더넷 포트는 로컬 네트워크 , 기기에는 큐벳 구역이 2 개 있습니다 ( 그림 2). 측정 시 한 번에 하나의 셀 유형만 판독에 사용할 수 있습니다 . • 11 mm 원형 큐벳용 참고 : 큐벳 어댑터 Z 를 큐벳 구역 (2) 에 삽입합니다 . 셀 구역 (2): 다음 셀 유형을 셀 구역 (2) 에서 사용할 수 있습니다 . • • 큐벳 어댑터 Z가 큐벳 구역 (2)에 없는 경우, 50 mm 큐벳을 삽입할 수 있습니다 . 큐벳 어댑터 Z 가 있는 경우 : 10 mm 정사각형 큐벳 . 참고 : 이러한 큐벳은 큐뱃 어댑터 Z 와 함께 삽입되어야 합니다 . 한국어 194 참고 : 심각하게 오염된 경우 , 큐벳 구역 (2) 를 교체할 수 있습니다 . 시작 큐벳 어댑터 Z 설치 1. 큐벳 구역을 엽니다 . 2. 큐벳 어댑터의 화살표가 큐벳 구역 (1) 을 가리키도록 큐벳 어댑터 Z 를 큐벳 구역 (2) 에 삽입합니다 ( 그림 2). 참고 : 큐벳 어댑터의 화살표는 광선이 향하는 방향을 나타냅니다 . 그림 2 큐벳 구역 및 큐벳 어댑터 Z 주의사항 이 작동 설명서에 나오는 모든 화면 표시는 LICO 690에 대한 것입니다. LICO 620의 화면 표시는 이와 다를 수 있습니다 . 기기의 전원 켜기 , 시작 프로세스 1. 전원 케이블을 메인 콘센트에 연결합니다 . 2. 화면 옆에 있는 전원 스위치를 눌러 기기를 켭니다 . 3. 기기는 약 45 초의 시작 프로세스를 거친 후 자동으로 시작됩니다 . 화면에 제조업체 로고가 표시됩니다 . 시작 프로세스가 끝나면 시작 멜로디가 들립니다 . 참고 : 기기의 전자 및 기계적 손상을 방지하기 위해 약 20 초 정도 기다린 후 전원을 다시 켭니다 . 언어 선택 이 소프트웨어는 여러 언어를 지원합니다 . 기기의 처음 켤 때 시작 프로세스 후에 언어 선택 화면이 자동으로 나타납니다 . 1 원형 큐벳용 큐벳 구역 (1) 2 정사각형 큐벳용 큐벳 구역 (2), 큐벳 어댑터 Z 가 설치됨 한국어 195 1. 원하는 언어를 선택합니다 . 2. 확인을 눌러 언어 선택을 확인합니다 . 이렇게 하면 자체 검사가 자동으로 시작됩니다 . 언어 설정 변경 기기는 옵션을 변경하기 전까지 선택한 언어로 작동합니다 . 1. 기기를 켭니다 . 2. 시작 프로세스 중에 화면의 한 부분을 살짝 눌러 언어 선택 옵션이 표시될 때까지 ( 약 45 초 ) 계속 누르고 있습니다 . 3. 원하는 언어를 선택합니다 . 4. 확인을 눌러 언어 선택을 확인합니다 . 이렇게 하면 자체 검사가 자동으로 시작됩니다 . 자체 검사 진단이 끝나면 주 메뉴가 표시됩니다 . 수면 모드 기기의 전원을 켤 때마다 테스트 프로그램이 시작됩니다 . 이 프로그램이 진행되는 동안 (약 25초) 시스템 테스트, 램프 테스트, 필터 교정 , 파장 교정 및 전압 테스트가 수행될 수 있습니다 . 테스트마다 기능을 제대로 수행하면 그에 따라 표시됩니다 . 참고 : 테스트 프로그램 중에 나타나는 오류 메시지는 문제 해결을 참조하십시오 . 기기를 수면 모드로 설정할 수 있습니다 . 1. 화면 옆에 있는 전원 스위치를 잠시 누르면 됩니다 . " 수면 모드 " 메시지가 표시됩니다 . 이 메시지가 표시되면 화면이 자동으로 꺼집니다 . 2. 화면을 켜려면 화면 옆에 있는 전원 스위치를 누릅니다 . 자체 검사가 지동으로 시작됩니다 . 이렇게 하면 기기를 사용할 수 있습니다 . 한국어 196 기기 전원 끄기 1. 화면 옆에 있는 전원 스위치를 5 초 정도 누릅니다 . 표준 프로그램 개요 ( 회색으로 표시 ) 됩니다 . 화면 오른쪽과 왼쪽의 아이콘에 대한 설명은 표 2 에 있습니다 . 선택한 항목 모드를 반영하기 위해 가운데 키패드가 바뀝니다 . 원하는 문자가 화면에 표시될 때까지 키를 반복해서 누릅니다 . YZ_ 키에 밑줄을 사용하여 공백을 입력할 수 있습니다 . 입력을 취소하려면 취소를 누르고 입력을 저장하려면 확인을 누릅니다 . 터치 스크린 사용 요령 참고: USB 키보드 (미국 키보드 레이아웃 사용)를 사용하거나 휴대용 USB 바코드 스캐너를 사용할 수도 있습니다 . 전체 화면이 터치에 반응합니다 . 옵션을 선택할 때 손톱 , 손가락 , 지우개 또는 전용 터치펜을 사용하여 살짝 누릅니다 . 볼펜 끝처럼 날카로운 물건으로 화면을 누르지 마십시오 . 표 2 영숫자 키패드 • 화면 위에 물건을 올려놓지 마십시오 . 화면이 손상되거나 긁힐 수 있습니다 . • 버튼 , 단어 또는 아이콘을 눌러서 선택합니다 . • 긴 목록을 빠르게 이동하려면 스크롤 막대를 사용합니다 . 스크롤 막대를 누르고 위 또는 아래로 이동하면 목록이 이동합니다 . • 목록의 항목을 한 번 누르면 강조 표시됩니다 . 항목이 선택되면 반전된 텍스트 ( 검은색 배경에 밝은색 텍스트 ) 로 표시됩니다 . 영숫자 키패드 사용 이 디스플레이는 기기를 프로그래밍할 때 필요에 따라 문자 , 숫자 및 기호를 입력하는 데 사용됩니다 . 사용할 수 없는 옵션은 비활성화 한국어 197 아이콘 / 키 설명 기능 ABC/abc 알파벳순 문자 입력 모드를 대문자와 소문자 간에 전환합니다 . #% 기호 문장 부호, 기호, 숫자 아래 첨자 및 위 첨자를 입력할 수 있습니다 . . 123 숫자 일반 숫자 입력 . CE 항목 지우기 항목을 지웁니다 . 왼쪽 화살표 뒤로 현재 문자를 삭제하고 이전 위치로 돌아갑니다 . 오른쪽 화살표 다음 한 항목에서 다음 공간으로 이동합니다 . 주 메뉴 표 3 주 메뉴 옵션 옵션 광도 측정 (LICO 690만 해당 ) 주 메뉴에서 다양한 모드를 선택할 수 있습니다 . 다음 표에서는 각 메뉴 옵션에 대해 간략하게 설명합니다 . 도구 모음이 화면 오른쪽에 있습니다 . 도구 모음을 누르면 다양한 기능이 활성화됩니다 . 표 3 주 메뉴 옵션 옵션 기능 색 측정 색 측정 모드는 Hazen, Gardner 및 Saybolt 같은 색 수치를 확인하는 데 사용됩니다. 또한 LICO 690 은 CIE L*a*b*, Hunter Lab 또는 European Pharmacopoeia 의 색 범위 외에 3 차원 절대 비색 값을 제공합니다 . 색 차이 측정 (LICO 690 만 해당 ) 색 차이 측정 모드는 3 차원 색 공간 (CIE L*a*b* 또는 Hunter Lab)에서 참조 (R)과 시료 (P) 간의 정량적 색 차이를 확인하는 데 사용됩니다 . 이 모드에서는 최대 100 개 참조를 위해 추가적인 참조 메모리를 사용할 수 있습니다 . 기능 단일 파장 단파장 측정은 다음과 같습니다 . 흡광도 측정 : 시료에 의해 흡수된 빛의 양을 흡광도 단위로 측정합니다 . 투과율 (%): 시료를 통과하고 검출기에 도달하는 원광의 비율을 측정합니다 . 농도 측정 : 측정된 흡광도 값을 농도 값으로 변환할 수 있는 농도 계수를 입력할 수 있습니다 . 다중 파장 다중 파장 모드에서 흡광도(Abs) 또는 투과율 백분율 (%T) 은 최대 4 개 파장에서 측정되며 흡광도 차이와 흡광도 관계가 계산됩니다 . 농도로 간편한 전환이 수행될 수 있습니다 . 시간 과정 시간 과정은 정의된 시간에 파장에서 흡광도 또는 % 투과율을 기록합니다 . 파장 스캔 파장 스캔은 빛이 어떻게 시료에서 정의된 파장 스펙트럼에 흡수되는지 보여줍니다 . 이 기능은 최대 흡광도 값을 측정할 수 있는 파장을 결정하는 데 사용할 수 있습니다 . 흡광도 동작은 스캔 중 그래픽 방식으로 표시됩니다 . 시스템 검사 " 시스템 검사 " 메뉴는 기기 정보 , 광학 검사 , 기기 백업 , 서비스 시간 , 기기 업데이트 , 분석적 품질 보증 설정 및 램프 이력 등의 여러 옵션을 포함합니다 . 측정 데이터 호출 저장된 데이터를 검색 및 필터링하거나 프린터 , 메모리 스틱 또는 PC 로 보내거나 삭제할 수 있습니다 . 기기 설정 이 메뉴는 조작자 ID, 날짜 및 시간, 보안 설정, 저장된 데이터 , 소리 , PC 와 프린터 및 에너지 관리 같은 사용자별 및 / 또는 프로세스별 설정을 구성하는 데 사용됩니다 . 한국어 198 시료 채취 및 준비 DIN EN ISO 15528( 또는 ASTM D3925-02) 에 따라 측정하려는 제품에서 대표적인 시료를 채취합니다 . 재료에서 혼탁도가 나타날 경우 여과 , 원심 분리 , 가열 , 초음파 처리 또는 기타 적절한 방법으로 혼탁도를 제거합니다 . 부분적으로 고체 상태인 시료는 측정 전에 고체 물질을 액체로 녹이기 위해 가열합니다 . 준비 과정에서 시료의 화학적 변화를 초래하지 않아야 합니다 . 측정 중에 기포가 시료에 갇히지 않도록 하십시오 . 색 차이 측정의 경우 , 재료 ( 유리 , PS 및 PMMA) 및 경로 길이 (10 mm, 11 mm 및 50 mm) 가 서로 다른 세 가지 큐벳 유형을 사용할 수 있습니다 . 큐벳에 약 2 cm 의 시료를 추가합니다 . 광선이 큐벳의 바닥으로부터 약 0,5 cm-1,5 cm 위로 큐벳을 통과합니다 . 프로그램이 요오드 , Hazen, Gardner, Saybolt, Klett 및 ASTM D 1500 색 수치를 자동으로 계산하여 색 수치를 표시합니다 . 계산 시 사용되는 큐벳 유형이 고려됩니다 . 주의사항 PS (폴리스티렌) 또는 PMMA (폴리메타크릴산메틸)로 만들어진 일회용 큐벳/시료 셀을 사용하기 전에 큐벳 / 시료 셀이 시료에 의해 파괴되지 않는지 확인합니다 . 큐벳 / 시료 셀이 파괴될 경우 셀 구역이 손상될 수 있습니다 . 색 측정 올바른 시료 준비는 정확한 색 측정을 위해 매우 중요합니다 . 정확한 측정이 실시되도록 하려면 다음과 같은 시료 준비 지침을 참조하십시오 . • 사용 직후에 항상 유리 큐벳 / 시료 셀을 닦습니다 . • 광학적으로 바람직한 시료만 측정에 사용합니다 . 큐벳 / 시료 셀이 깨끗하고 불투명하지 않은지 확인합니다 . • 시료 내에 기포가 형성되지 않도록 천천히 액체를 큐벳에 추가합니다 . 건식 온도 조절 장치가 원형 일회용 유리 큐벳 (11 mm) 에 사용될 수 있습니다 . 건식 온도 조절 장치는 큐벳을 주변 온도와 150 °C (302 °F) 사이의 온도로 가열합니다 . 주의사항 시료는 깨끗하고 혼탁하지 않아야 합니다 . 반죽 또는 고체 형태의 제품을 바로 측정할 수 없는 경우, 큐벳/시료 셀로 옮기기 전에 제품을 녹여야 합니다. 큐벳/시료 셀에 기포가 들어 있지 않게 합니다 . • 항상 큐벳 / 시료 셀의 위쪽을 잡아 큐벳 / 시료 셀의 측정 영역에 지문이 남지 않게 합니다. 적합한 전용 피펫을 사용하여 시료를 큐벳/ 시료 셀에 넣습니다 . • 천천히 시료를 큐벳 / 시료 셀에 추가하여 큐벳 / 시료 셀 벽 및 시료 내에 기포가 형성되지 않게 합니다 . 기포가 형성되면 판독이 잘못됩니다 . • 기포가 갇힌 경우 열 , 진공 , 초음파 처리 또는 기타 적합한 방법으로 기포를 제거합니다 . • 큐벳 / 시료 셀을 셀 구역에 삽입하기 전에 큐벳 / 시료 셀의 바깥쪽을 철저히 닦습니다 . 한국어 199 색 측정 모드는 Hazen, Gardner, CIE L*a*b* 또는 European Pharmacopoeia 색 범위에서 절대 색 수치를 확인하는 데 사용됩니다 . 각 큐벳 유형 (11 mm 원형 큐벳 및 10/50 mm 정사각형 큐벳 ) 에 대해 독립적인 교정 데이터 레코드가 사용됩니다 . 1 개 , 2 개 또는 3 개 유형의 큐벳 / 시료 셀로 기기를 교정하고 이러한 큐벳 / 시료 셀 유형을 병렬로 사용할 수 있습니다 . 10 mm 정사각형 큐벳 및 11 mm 원형 큐벳을 사용하려면 어댑터 Z가 큐벳 구역 (2) 에 삽입되어야 합니다 . 50 mm 정사각형 큐벳을 사용한 측정의 경우 , 어댑터를 제거해야 합니다 . 3. 기기가 큐벳을 감지하면 교정이 자동으로 시작됩니다 . 사용된 큐벳 / 시료 셀 유형 및 정확한 교정 진행률이 별도 창에 표시됩니다 . 색 측정 실시 4. 1. 색 측정을 누릅니다 . 2. 증류수와 함께 큐벳 / 시료 셀을 삽입하여 교정합니다 . 참고 : 교정이 잘못되면 부정확한 결과를 얻게 되므로 항상 신중하게 교정을 수행합니다 . 교정 이후 , 사용된 큐벳 크기가 오른쪽 위에 표시됩니다 . 참고 : 교정 후에 증류수가 포함된 큐벳을 다시 시료로 측정할 수 있습니다 . 표시되는 측정값은 무색의 색 지수 ( 즉 , Hazen = 0, Gardner = 0.0, CIE L*a*b* = 100.0, 0.0, 0.0) 와 일치해야 합니다 . 한국어 200 측정 모드에서의 터치 감응 영역 측정 모드에서는 다양한 메뉴 옵션에 즉시 접근할 수 있는 터치 감응 영역이 있습니다 . 그림 3 측정 모드에서의 터치 감응 영역 5. 테스트 큐벳을 삽입합니다 . 자동으로 측정이 시작됩니다 . 색 계산 결과가 표시됩니다 . 참고 : 결과의 오른쪽 옆에 있는 막대는 측정 범위에 상대적인 결과를 표시합니다 . 6. 다음 측정을 위해 큐벳을 제거하고 다음 시료 큐벳을 삽입하거나 측정을 눌러 동일한 시료를 다시 측정합니다 . 1 색 범위 선택을 열고 화면 표시 범위를 선택합니다 . 2 표시되는 색 범위를 화면 표시를 위해 조작자 ID 색 범위 목록에서 선택한 다음 색 시스템으로 변경합니다 . 3 시료 ID 를 열어 시료 ID 를 변경하거나 추가합니다 . 4 색 범위의 상한값을 변경합니다 . 5 색 범위의 하한값을 변경합니다 . 6 설명을 열어 설명을 입력합니다 . 매개변수 설정 옵션 옵션을 눌러 매개변수를 설정합니다 . 한국어 201 표 4 색 측정 옵션 옵션 기술 자세히 추가 옵션 저장 아이콘 기호 : 데이터 저장 . 기기 설정 > 데이터 로그 설정 > 자동 저장 : 해제가 선택된 경우 기호 : 데이터 호출 . 기기 설정 > 데이터 로그 설정 > 자동 저장 : 설정이 선택된 경우 데이터 보내기 아이콘 데이터를 프린터 , 컴퓨터 또는 USB 메모리 스틱 (USB A) 또는 네트워크로 보내기 색 범위 색 범위 선택 그래프 보기 표 보기 수치 보기 그래프 보기는 투과도 분광 그래프 또는 흡광도 그래프를 표시합니다 . 참고 : 그래프 보기는 첫 번째 측정값 이후에 활성화됩니다 . 표 보기는 분광 투과도 값 T% 를 380 nm 부터 720 nm 까지 표시합니다 . 수치 보기는 마지막 색 계산의 결과를 표시합니다 . 배율 및 단위 단위 : 흡광도 또는 투과도를 선택합니다 . 배율 : 자동 배율 모드에서는 전체 스캔이 표시되도록 y 축이 자동으로 조정됩니다 . 수동 배율 모드에서는 스캔 섹션을 표시할 수 있습니다 . Ph.Eur.: 자동 European Pharmacopoeia 자동 또는 필요한 배율을 선택 색 범위 선택 결과 표시를 위해 서로 다른 색 범위를 최대 3 가지 포함한 색 범위 조합 3 가지를 정의합니다 . 선택 1: Klett 색 번호 + 노랑 색인 선택 2: Klett 색 번호 + ADMI 색 번호 + 노랑 색인 선택 3: 노랑 색인 + 개별 투과도 광원 / 관측소자 : C/2° 광원 : C, A 또는 D65 선택 관측소자 : 2° 또는 10° 조작자 ID 색 범위 조작자 ID 에 대해 색 범위 개별 선택 한국어 202 문제 해결 표시된 오류 정의 조치사항 기기 데이터를 업로드하는 동안 오류가 발생했습니다 . 프로세스를 다시 시작하거나 제조업체 또는 전국 대리점에 문의하십시오 . USB 메모리를 읽는 동안 오류가 발생했습니다 . 프로세스를 다시 시작하거나 제조업체 또는 전국 대리점에 문의하십시오 . USB 메모리에 쓰는 동안 오류가 발생했습니다 . 프로세스를 다시 시작하거나 제조업체 또는 전국 대리점에 문의하십시오 . 현재 업데이트 파일을 검사하십시오 . 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다 . USB 메모리를 확인하십시오 . 고객 서비스 센터에 문의하십시오 . 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다 . 제조업체 또는 전국 대리점에 문의하십시오 . 네트워크 구성을 검사하십시오 . 네트워크 설정을 검사하십시오 . 연결을 검사하십시오 . 네트워크 설정을 검사하십시오 . 덮개를 닫으십시오 . 큐벳 구역 덮개를 닫으십시오 . USB 메모리를 삽입하십시오 . USB 메모리를 기기의 USB A 포트에 삽입합니다 . 연결을 검사하고 관리자에게 문의하십시오 . 네트워크 설정 또는 FTP 오류 네트워크 설정을 확인하거나 제조업체 또는 전국 대리점에 문의하십시오 . 기기 업데이트용 파일이 없습니다 . 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다 . USB 메모리를 확인하십시오 . 기기 업데이트용 파일이 잘못되었습니다 . 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다 . 업데이트 파일을 다시 저장한 후 절차를 반복합니다 . 전체 시스템 검사를 수행하는 것이 좋습니다 . 공기 값을 검사하지 못했습니다 . 기기의 스위치를 껐다가 다시 켜십시오 . 시스템 테스트에 실패한 경우 , 제조업체 또는 전국 대리점에 문의하십시오 . 입력이 잘못되었습니다 ! 암호가 올바르지 않습니다 . 암호를 잊으셨습니까 ? 제조업체 또는 전국 대리점에 문의하십시오 . 흡광도 > 3.5! 측정한 흡광도 값이 3.5 를 초과합니다 . 시료를 희석시켜서 다시 측정하십시오 . 색 = *** 색 수치가 측정 범위를 벗어납니다 . 시료를 희석하거나 적합한 색 범위를 선택하십시오 . 현지 IP 주소를 호출하는 동안 오류가 발생했습니다 . 네트워크 설정 : DHCP 클라이언트에 DHCP 서버에 대한 연결이 없습니다 . IP 주소를 다시 입력하십시오 . 한국어 203 표시된 오류 정의 조치사항 기본 게이트웨이 설정 중 오류가 발생했습니다 . 네트워크 설정 : 고정 IP 주소에 기본 게이트웨이를 설정할 수 없습니다 . 다시 연결해 보십시오 . 네트워크 드라이브 설정 중 오류가 발생했습니다 ! 네트워크 설정 중 오류가 발생했습니다 . 설정을 확인하십시오 . 서브넷 마스크 설정 중 오류가 발생했습니다 . 네트워크 설정 : 고정 IP 주소에 서브넷 마스크를 설정할 수 없습니다 . 서브넷 마스크를 다시 입력하십시오 . USB 메모리에서 복사하는 동안 오류가 발생했습니다 . 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다 . 프로세스를 다시 시작하거나 제조업체 또는 전국 대리점에 문의하십시오 . FTP 연결 중 오류가 발생했습니다 . FTP 오류 기기가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오 . 오류 테스트 프로그램이 중단되었습니다 ! 램프를 확인하십시오 . 덮개를 닫으십시오 . 오류 [xx] 기기를 시작할 때 테스트 프로그램이 중단됩니다 . 램프를 확인하고 필요하면 교체하십시오 . 덮개를 닫으십시오 . 다시 시작을 누르십시오 . 오류 테스트 프로그램이 중단되었습니다 ! 큐벳을 제거하십시오 . 덮개를 닫으십시오 . 기기를 시작할 때 테스트 프로그램이 중단됩니다 . 셀 구획에서 큐벳 / 시료 셀을 제거하십시오 . 확인을 누릅니다 . 오류 자가 테스트가 중지되었습니다 . 하드웨어 오류입니다 . 오류 [x] 전자 결함 제조업체 또는 전국 대리점에 문의하고 오류 번호를 알려주십시오 . 오류 주변이 너무 밝습니다 ! 기기를 그늘로 옮기거나 덮개를 닫으십시오 . 주변의 너무 강한 빛이 기기 센서에 감지됩니다 . 주변의 빛을 줄이십시오 . 직사광선을 피하십시오 . 덮개를 닫으십시오 . 기기 백업이 없습니다 ! USB 메모리를 확인하십시오 . 이 매개변수에 유효한 데이터가 없습니다 ! 데이터 분석이 불가능하고 측정 데이터가 없습니다 . 선택을 변경하십시오 . 유효한 데이터가 없습니다 ! 데이터 로그에서 데이터를 볼 수 없습니다 . 선택을 변경하십시오 . 측정 데이터가 없습니다 ! 측정 데이터 없이 데이터 분석 설정을 구성할 수 없습니다 . 선택을 변경하십시오 . 한국어 204 표시된 오류 정의 조치사항 제어 범위에 도달하지 않았습니다 ! 데이터 분석 제한에 도달하지 않았습니다 . 경고문입니다 . 설정된 제어 제한에 도달하지 않았습니다 . 제어 범위를 초과했습니다 ! 데이터 분석 제한을 초과했습니다 . 경고문입니다 . 제어 제한을 초과했습니다 . 농도가 너무 높음 ! 계산한 농도 값이 999999 보다 큽니다 . 시료를 희석시켜서 다시 측정하십시오 . 가능한 방해인자 : 방해인자 점검 방해인자로 인해 분석에 오류가 발생할 수 있습니다 . 가능한 방해인자 출처 : 방해인자 점검 방해인자로 인해 분석에 오류가 발생할 수 있습니다 . 제조업체 또는 전국 대리점에 기기 서비스를 문의하십시오 . 다음 서비스 기간입니다 ! 결과 값이 음수입니다 ! 계산된 결과가 음수입니다 . 시료 농도를 검사합니다 . 네트워크 스위치를 끄십시오 . 사이드바를 사용하여 홈페이지에 액세스할 때 네트워크 설정이 꺼집니다 . 온라인 연결을 활성화하십시오 . 원격 서버에 도달할 수 없습니다 . 네트워크 설정 중 오류가 발생했습니다 . 기기가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오 . 어댑터 Z 를 삽입하십시오 . 11 mm 원형 큐벳을 사용한 측정의 경우 , 어댑터 Z 가 필요합니다 . 어댑터 Z 를 셀 구역 (2) 에 삽입하십시오 . 확인을 눌러 확인합니다 . 업데이트를 위한 메모리가 충분하지 않습니다 . 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다 . 더 많은 공간이 있는 메모리를 선택하십시오 . 시스템 검사가 잘못되었습니다 ! 공기 값을 측정하지 못했습니다 . 기기의 스위치를 껐다가 다시 켜십시오 . 시스템 테스트에 실패한 경우 , 제조업체 또는 전국 대리점에 문의하십시오 . 조명이 불안정합니다 . 직사광선이 없는 곳에서 측정하십시오 . 온도가 너무 높습니다 . 측정이 불가능합니다 ! 기기의 스위치를 꺼서 몇 분 동안 식힙니다. 필요한 경우 서늘한 장소로 이동하십시오 . 업데이트 파일에 오류가 있습니다 . 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다 . 업데이트 파일을 다시 저장한 후 절차를 반복합니다 . USB 메모리가 연결되어 있지 않습니다 . 업데이트가 불가능합니다 . USB 메모리를 확인하십시오 . 웹 서버에 도달할 수 없습니다 . 기기 홈페이지를 사용할 수 없습니다 . 나중에 다시 연결해 보십시오 . 한국어 205 교체 부품 액세서리 기술 카탈로그 번호 자체 검사용으로 인증된 테스트 필터 세트 ( 검증 키트 )( 공칭 값을 갖는 정밀 유리 필터 4 개 포함 ) LZM339 "Addista-color" 인증을 받은 테스트 용액 세트 ( 인증된 6 개의 테스트 용액 포함 ) LZM282 11 mm 원형 큐벳 , 유리 , 560 단위 LYY621 10 mm 정사각형 큐벳 , 유리 , 3 단위 LZP045 10 mm 정사각형 플라스틱 큐벳 , PS, 1000 단위 EBK019 50 mm 정사각형 큐벳 , 유리 , 1 단위 LZP167 50 mm 정사각형 큐벳 , PMMA ( 덮개 포함 ), 10 단위 LZP341 50 mm 정사각형 큐벳 , PMMA, 50 단위 LZM130 핸드 바코드 스캐너 LZV566 USB- 메모리 스틱 LZV568 USB 키패드 (US 키패드 레이아웃 ) LZV582 MS Excel 로 데이터를 직접 전송하기 위한 Hach Lange Online Data LZV799 USB 포트용 보호 캡 LZV881 USB 연장 코드 LZV567 이더넷 케이블 , 차폐됨 , 길이 2 m LZV873 USB - 컴퓨터 인터페이스 케이블 LZV632 한국어 206 한국어 207 Nederlands Specificaties Specificaties prestaties Kunnen tussentijds gewijzigd worden. Specificaties prestaties LICO 690 LICO 620 Weergavemodus Kleurmeting, kleurverschilmeting, absorptie en concentratie Kleurmeting Kleurmeting 26 kleurschalen 5 kleurschalen Spectrofotometrische evaluatie Alle zichtbare kleurschalen worden berekend voor standaardlichtbron C en 2°-standaardwaarnemers volgens DIN 5033. De spectrofotometrisch bepaalde kleurwaarden kunnen worden omgezet naar lichtsoort A, C, D65 en 2°- of 10°-standaardwaarnemers. Lichtbron Halogeenlamp Golflengtebereik 320–1100 nm Golflengtenauwkeurighe ± 1,5 nm (golflengtebereik 340–900 nm) id LICO 690 LICO 620 < 0,5 % tot 2 Abs Fotometrische lineariteit ≤1 % bij > 2 Abs met neutraal glas bij 546 nm Strooilicht < 0,1 % T bij 340 nm met NaNO2 Gegevensopslag 3000 kleurmetingen, 100 kleurreferentiegetallen, 1000 fotometrische metingen, 20 golflengtescans, 20 tijdscans 400 kleurmetingen Fysieke specificaties en omgevingsspecificaties Breedte 350 mm (13,78 inch) Hoogte 151 mm (5,94 inch) Diepte 255 mm (10,04 inch) Aarding 4200 g (9,26 lb) Golflengtereproduceerb aarheid ≤ 0,1 nm Omgevingscondities 10–40 °C (50–104 °F), maximaal 80 % relatieve vochtigheid (geen condensatie) Golflengteresolutie 1 nm Opslageisen –40–60 °C (–40–140 °F), maximaal 80 % relatieve vochtigheid (geen condensatie) Golflengtekalibratie Automatisch Aanvullende technische gegevens Golflengtebereik voor kleurmeting 380–720 nm in stappen van 10 nm Netspanningsadapter Ingangsspanning 100–240 V/47–63 Hz Uitgangsspanning: 15 V/40 VA Scansnelheid ≥ 8 nm/sec (in stappen van 1 nm) Spectrale bandbreedte 5 nm Fotometrisch meetbereik ± 3 Abs (golflengtebereik 340–900 nm) Interfaces Fotometrische nauwkeurigheid 5 mAbs bij 0,0–0,5 Abs, 1 % bij 0,50–2,0 Ext Gebruik uitsluitend een afgeschermde kabel met een maximale lengte van 3 m: 2× USB type A 1× USB type B Gebruik uitsluitend een afgeschermde kabel (bijv. STP, FTP, S/FTP) met een maximale lengte van 20 m: 1× Ethernet Nederlands 208 Specificaties prestaties LICO 690 LICO 620 Beschermingsklasse behuizing IP40 (exclusief interfaces en voeding) Beschermingsklasse Klasse I Algemene informatie Veiligheidsinformatie Lees de volledige handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat uitpakt, installeert en in gebruik neemt. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel of schade aan het instrument. Zorg ervoor dat de veiligheid van dit instrument niet teniet wordt gedaan. Gebruik of installeer dit instrument niet op een andere wijze dan in deze handleiding beschreven. G E VA A R Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, indien deze niet wordt voorkomen, zal leiden tot ernstig of dodelijk letsel. WA A R S C H U W I N G Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel. VOORZICHTIG Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die kan leiden tot minder ernstig of licht letsel. LET OP Geeft een situatie aan die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Bevat informatie die speciale aandacht vraagt. Opmerking: Aanvullende informatie bij onderwerpen in de hoofdtekst. Nederlands 209 Waarschuwingsetiketten Lees alle labels en etiketten die aan en op het instrument zijn bevestigd. Indien de instructies niet worden nageleefd, kan persoonlijk letsel of schade aan het instrument ontstaan. Raadpleeg de gebruikershandleiding voor informatie over de pictogrammen op het apparaat en voor de overeenkomstige waarschuwingsinformatie. Als dit pictogram op het apparaat is aangebracht, verwijst het naar informatie in de gebruikershandleiding die betrekking heeft op het gebruik en/of de veiligheid van het apparaat. Dit pictogram op het apparaat waarschuwt voor hete oppervlakken. Elektrische apparatuur met dit symbool mag sinds 12 augustus 2005 in Europa niet bij het huishoudelijke of openbaar afval worden gedeponeerd. Conform de Europese lokale en nationale richtlijnen (EU-Richtlijn 2002/96/EG) moeten Europese gebruikers van elektrische apparatuur de oude gebruikte apparatuur nu kosteloos inleveren bij de fabrikant. Opmerking: Voor het retourneren voor recycling kunt u contact opnemen met de fabrikant of leverancier van de apparatuur, die u aanwijzingen kan geven hoe u versleten apparatuur, door de fabrikant geleverde accessoires en alle hulpstukken kunt inleveren voor een juiste verwerking ervan. WA A R S C H U W I N G De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en accepteert geen enkele aansprakelijkheid voor een dergelijke schade, voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur. Veiligheid rondom lichtbronnen Overzicht van product De lichtbron werkt met hoge temperaturen. De LICO 690- en LICO 620-instrumenten zijn VIS-spectrofotometers met een golflengtebereik van 320 tot 1100 nm. Deze instrumenten zijn geschikt voor nauwkeurige spectrofotometrische analyse volgens ISO/ ASTM-normen door middel van enkelvoudige meting en tonen het resultaat in de gangbare kleurschalen, zoals de jodium-, Hazen- en Gardner-kleurgetallen. De instrumenten ondersteunen meerdere talen. Voordat u de lamp vervangt, moet het instrument worden losgekoppeld van de voedingsbron om elektrische schokken te voorkomen. VOORZICHTIG Verbrandingsgevaar. Laat de lamp(en) ten minste 30 minuten afkoelen voordat deze worden onderhouden/vervangen. Chemische en biologische veiligheid G E VA A R Potentieel gevaar in geval van contact met chemische/biologische materialen. Het werken met chemische monsters, standaarden en reagentia kan gevaarlijk zijn. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik vertrouwd met de noodzakelijke veiligheidsprocedures en de juiste werkwijze voor het werken met chemische stoffen en lees alle relevante veiligheidsinformatiebladen en volg de daarin beschreven instructies op. De normale bediening van dit apparaat omvat mogelijk het hanteren van gevaarlijke chemicaliën of biologisch schadelijke monsters. • Stel u voorafgaand aan het gebruik van de stoffen op de hoogte van alle waarschuwingen die op de originele verpakkingen van de oplossingen en op de veiligheidsinformatiebladen staan. • Voer alle gebruikte oplossingen af volgens de lokale en nationale richtlijnen en wetten. • Kies het type beschermende uitrusting dat geschikt is voor de concentratie en hoeveelheid gevaarlijk materiaal dat wordt gebruikt. De LICO 690 wordt geleverd met 26 geïntegreerde kleurschalen, terwijl de LICO 620 beschikt over vijf kleurschalen (jodium-, Hazen-, Gardner-, Saybolt- en ASTM D 1500-kleurgetallen). De LICO 690 biedt naast kleurmeting de volgende programma's en toepassingen: modus Eén golflengte, modus Meerdere golflengtes, modus Scan golflengte en modus Tijdcurve. Doordat de digitale meetwaarden worden getoond in de meeteenheden voor de concentratie, absorptie of transmissiecoëfficiënt, is de LICO 690 universeel geschikt voor laboratoriumanalyses. Installatie WA A R S C H U W I N G Gevaar van elektrische schokken en brandgevaar. Gebruik uitsluitende de meegeleverde netspanningsadapter LZV844. Alleen gekwalificeerd vakpersoneel mag de in dit deel van de handleiding beschreven taken uitvoeren. Daarbij dienen alle geldende lokale veiligheidsvoorschriften in acht te worden genomen. Nederlands 210 Het instrument uitpakken Werkomgeving De LICO 690/620 wordt standaard geleverd met de volgende componenten: Neem de volgende belangrijke punten voor een normale werking en lange levensduur van het apparaat in acht. • LICO 690-/LICO 620-spectrofotometer • • Stofkap Plaats het instrument veilig op een vlakke ondergrond en verwijder alle voorwerpen die zich eventueel onder het apparaat bevinden. • Afdekking USB-poort, standaard aangebracht • • Tafelvoeding met voedingskabel De omgevingstemperatuur moet tussen de 10 en 40 °C (50 en 104 °F) liggen. • Kuvettenadapter Z, standaard gemonteerd • Basisgebruikershandleiding • Cd-rom met gedetailleerde bedieningsinstructies Opmerking: Neem onmiddellijk contact met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger op als een van deze items ontbreekt of beschadigd is. Nederlands 211 LET OP Bescherm het instrument tegen extreme temperaturen afkomstig van verwarmingen, direct zonlicht en andere warmtebronnen. • De relatieve luchtvochtigheid moet lager dan 80% zijn (niet condenserend). • Laat tenminste 15 cm boven de bovenkant en aan alle zijkanten vrij voor het circuleren van lucht, om te voorkomen dat er elektrische onderdelen oververhit raken. • Gebruik het apparaat niet en sla het apparaat niet op in erg stoffige, vochtige of natte ruimtes. • Houd de buitenkant van het instrument, de meetschachten en alle accessoires altijd schoon en droog. Spatten of gemorste stoffen op en in het instrument dienen onmiddellijk te worden verwijderd. Voor- en achteraanzicht Afbeelding 1 Voor- en achteraanzicht 1 USB-poort type A 5 Ethernet-poort 2 Deksel van kuvettenhouder 6 USB-poort type B 3 Touchscreen 7 USB-poort type A 4 Aan/uit-schakelaar 8 Aansluiting voor netspanningsadapter Nederlands 212 Stroomvoorziening Met behulp van een USB-hub kunt u verschillende accessoires tegelijk aansluiten. WA A R S C H U W I N G Gevaar van elektrische schokken en brandgevaar. Gebruik uitsluitende de meegeleverde netspanningsadapter LZV844. 1. Sluit de voedingskabel aan op de netspanningsadapter. 2. Sluit de kabel van de netspanningsadapter aan op de achterzijde van het instrument (Afbeelding 1). 3. Steek de stekker van de voedingskabel in een netcontactdoos (100–240 V~/47–63 Hz). Opmerking: De USB-kabels mogen niet langer dan 3 m zijn. Via deze USB-poorten kunt u gegevens verzenden naar een printer en de software van het instrument updaten. De Ethernet-poort ondersteunt realtime-gegevensoverdracht in lokale netwerken, LIMS-systemen en SC-controllers. Gebruik uitsluitend een afgeschermde kabel (bijv. STP, FTP, S/FTP) met een maximale lengte van 20 m voor de Ethernet-poort. Tabel 1 Interfaces Interfaces Omschrijving Schakel de netvoeding (Afbeelding 1) in door op de aan/uitschakelaar naast het scherm te drukken. USB (type A) Op deze USB-poort kan een printer, een USB-geheugenstick of een toetsenbord worden aangesloten. Opmerking: Als het instrument gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt, koppelt u de voedingskabel los. USB (type B) Deze USB-poort is uitsluitend bedoeld voor het aansluiten van het instrument op een pc (indien de bijbehorende software is geïnstalleerd). Ethernet De Ethernet-poort is bedoeld voor gegevensoverdracht naar een pc indien er geen software is geïnstalleerd of in een lokaal netwerk . Gebruik uitsluitend een afgeschermde kabel (bijv. STP, FTP, S/FTP) met een maximale lengte van 20 m voor de Ethernet-poort. 4. Opmerking: Let erop dat de te gebruiken contactdoos gemakkelijk bereikbaar moet zijn. Interfaces LET OP Beveiliging van het netwerk en het toegangspunt is de verantwoordelijkheid van de klant die het draadloze instrument gebruikt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade, met inbegrip van maar niet beperkt tot indirecte, speciale, incidentele of gevolgschade die veroorzaakt is door een hiaat in, of schending van de netwerkbeveiliging. Het instrument is standaard uitgerust met drie USB-poorten en één Ethernet-poort. Deze bevinden zich aan de voor- en achterzijde van het instrument (Afbeelding 1). De USB-poorten van het type A wordt gebruikt voor communicatie met een printer, USB-geheugenstick of toetsenbord. Met behulp van een USB-geheugenstick kunt u de software van het instrument updaten. De USB-poort van het type B wordt gebruikt voor communicatie met een pc. Voor deze toepassing moet de optionele software voor Hach Lange Online Data worden geïnstalleerd op de pc. Nederlands 213 Kuvettenhouders en kuvettenadapters Kuvettenhouders en adapter Open de kuvettenhouders door het deksel naar links te schuiven. Het deksel klapt aan de zijkant van de kuvettenhouders naar beneden. Opmerking: Sluit bij langere gebruikspauzes de kuvettenhouder om de lens van het instrument te beschermen tegen stof en vuil. Het instrument is uitgerust met twee kuvettenhouders (Afbeelding 2). Per meting kan slechts één kuvettentype worden gebruikt. Meetschacht (1) voor: • Ronde kuvetten van 11 mm Opmerking: Plaats kuvettenadapter Z in de kuvettenhouder (2). Meetschacht (2) voor: Afbeelding 2 Kuvettenhouders en kuvettenadapter Z De volgende kuvettentypes kunnen worden gebruikt in meetschacht (2). • Zonder kuvettenadapter Z in de kuvettenhouder (2) kunt u kuvetten van 50 mm gebruiken. • Met kuvettenadapter Z kunt u vierkante kuvetten van 10 mm gebruiken. Opmerking: Deze kuvetten moeten worden geplaatst met kuvettenadapter Z. Opmerking: In geval van ernstige verontreiniging kunt u de kuvettenhouder (2) vervangen. Kuvettenadapter Z plaatsen 1. Open de kuvettenhouder. 2. Plaats kuvettenadapter Z zodanig in de kuvettenhouder (2), dat de pijl op de kuvettenadapter wijst in de richting van de kuvettenhouder (1) (Afbeelding 2). Opmerking: De pijl op de kuvettenadapter duidt de richting van de lichtweg aan. 1 Kuvettenhouder (1) voor ronde kuvetten 2 Kuvettenhouder (2) voor vierkante kuvetten, kuvettenadapter Z geplaatst Nederlands 214 Starten LET OP 1. Selecteer de gewenste taal. 2. Druk op OK om de taalkeuze te bevestigen. De automatische controle start vervolgens automatisch. Taalinstelling wijzigen De schermweergaven in deze handleiding zijn alle afkomstig van de LICO 690. De schermweergaven van de LICO 620 kunnen afwijken. Het instrument geeft tekst weer in de gekozen taal tot u deze instelling verandert. Instrument aanzetten, opstartprocedure 1. Zet het instrument aan. 2. Raak tijdens de opstartprocedure het scherm op een willekeurige plaats aan en houd het contact met het scherm in stand tot de optie voor het selecteren van een taal wordt weergegeven (na circa 45 seconden). 3. Selecteer de gewenste taal. 4. Druk op OK om de taalkeuze te bevestigen. De automatische controle start vervolgens automatisch. 1. Sluit de voedingskabel aan op de netuitgang. 2. Zet het instrument aan door op de aan/uit-knop naast het scherm te drukken. 3. Het instrument start automatisch; de opstartprocedure duurt circa 45 seconden. Op het scherm wordt het logo van de fabrikant weergegeven. Aan het einde van de opstartprocedure klinkt een opstarttoon. Opmerking: Wacht na het uitschakelen circa 20 seconden voordat u het instrument opnieuw aanzet, zodat de elektronische en mechanische onderdelen van het instrument niet beschadigd raken. Automatische controle Taalkeuze Iedere keer dat u het instrument aanzet, wordt er een testprogramma gestart. De software ondersteunt meerdere talen. De eerste keer dat u het instrument aanzet, wordt het taalkeuzescherm na de opstartprocedure automatisch weergegeven. Nederlands 215 Tijdens het uitvoeren van dit programma (ca. 25 seconden) vinden systeemtests, lamptests, filterkalibratie, golflengtekalibratie en spanningstests plaats. Iedere succesvolle test wordt met een vinkje gemarkeerd. Opmerking: Zie Foutmeldingen, oorzaken en oplossingen voor meer informatie over foutmeldingen tijdens het uitvoeren van het testprogramma. 1. Druk kort op de aan/uit-knop naast het scherm. Er wordt een melding voor de "Standby stand" weergegeven. Het scherm wordt vervolgens automatisch uitgeschakeld. 2. Druk op de aan/uit-knop naast het scherm om het scherm opnieuw in te schakelen. De automatische controle start automatisch. Daarna is het instrument klaar voor gebruik. Instrument uitzetten 1. Houd de aan/uit-knop naast het scherm ca. 5 seconden ingedrukt. Standaardprogramma's Overzicht Het Hoofdmenu verschijnt als de zelfcontrole is voltooid. Standby stand Tips voor het gebruik van de touchscreen Het volledige scherm is gevoelig voor aanraking. Om een optie te selecteren, raakt u het scherm aan met een vingernagel, de top van een vinger, een gum of een speciaal voor dit doel geschikte pen. Raak het scherm niet aan met scherpe voorwerpen, zoals de punt van een balpen. • Plaats geen voorwerpen op het scherm, om beschadiging en krassen te voorkomen. • Druk op toetsen, woorden of pictogrammen om deze te selecteren. • Met de schuifbalken kunt u snel door lange lijsten navigeren. Druk op de schuifbalk, blijf drukken en beweeg daarna omhoog of omlaag om door de lijst te navigeren. • U kunt een item in een lijst markeren door er één keer op te drukken. Als een item is geselecteerd, wordt het weergegeven als lichte tekst op een donkere achtergrond. Het instrument kan in de standby stand worden gezet. Nederlands 216 Gebruik van het alfanumerieke toetsenbord Tabel 2 Alfanumeriek toetsenbord Pictogra m/toets Omschrijvi ng Functie 123 Numeriek Voor het invoeren van cijfers.. CE Invoer wissen De volledige invoer wissen. Pijl naar links Terug Wist het laatste teken en gaat een positie naar links. Pijl naar rechts Volgende Gaat naar de volgende positie in het invoerveld. Hoofdmenu Dit venster wordt gebruikt om letters, cijfers en symbolen in te voeren tijdens het programmeren van het instrument. Opties die niet beschikbaar zijn, zijn uitgeschakeld (grijs). De pictogrammen rechts en links in het scherm worden beschreven in Tabel 2. Het centrale toetsenbord verandert naargelang de gekozen optie. Druk herhaaldelijk op een toets totdat het gewenste teken op het scherm wordt weergegeven. U kunt een spatie invoeren met het liggende streepje op de toets YZ_. Druk op Annuleren om een invoer te annuleren, of druk op OK om een invoer te bevestigen. Opmerking: U kunt ook een USB-toetsenbord (met VStoetsenbordindeling) gebruiken of een handheld USB-barcodescanner. Tabel 2 Alfanumeriek toetsenbord In het hoofdmenu kunnen diverse opties worden geselecteerd. In de volgende tabel wordt elke menuoptie in het kort beschreven. Pictogra m/toets Omschrijvi ng Functie Aan de rechterzijde van het scherm bevindt zich een werkbalk. Druk op de verschillende functies om deze te activeren. ABC/abc Alfabetisch Wisselen tussen hoofdletters en kleine letters. Monsters nemen en voorbereiden Symbolen U kunt leestekens, symbolen en cijfers in subscript en superscript invoeren.. Neem een representatief monster van het product dat u wilt meten volgens DIN EN ISO 15528 (of ASTM D3925-02). #% Nederlands 217 Tabel 3 Opties in het hoofdmenu Optie Functie Kleurmeting DeMODUS KLEURMETING wordt gebruikt voor het bepalen van kleurgetallen, zoals Hazen, Gardner en Saybolt. De LICO 690 biedt bovendien driedimensionale, absolute spectrofotometrische waarden, alsmede de kleurschalen van CIE L*a*b*, Hunter Lab en de Europese Farmacopee. Kleurverschilmeting (uitsluitend LICO 690) De modus voor KLEURVERSCHILMETING wordt gebruikt voor het bepalen van een kwantitatief kleurverschil tussen een referentie (R) en een monster (P) in de driedimensionale kleurruimte (CIE L*a*b* of Hunter Lab). In deze modus is een extra referentiegeheugen voor maximaal 100 referenties beschikbaar. Tabel 3 Opties in het hoofdmenu Optie Fotometrie (uitsluitend LICO 690) Functie Eén golflengte Metingen bij één golflengte zijn: Absorptiemetingen: het licht dat wordt geabsorbeerd door het monster wordt gemeten in eenheden van absorptie. Transmissiemetingen (%): meet het percentage van het oorspronkelijke licht dat door het monster dringt en de detector bereikt. Concentratiemetingen: een concentratiefactor kan worden ingevoerd om ervoor te zorgen dat de gemeten absorptiewaarden kunnen worden omgezet in concentratiewaarden. Meerdere golflengtes In de modus wordt bij meerdere golflengtes de absorptie (Abs) of de transmissie (%T) gemeten bij maximaal vier golflengtes en worden absorptieverschillen en absorptierelaties berekend. Tevens kunnen eenvoudige conversies naar concentraties worden uitgevoerd. Tijdcurve De tijdscan meet gedurende een in te stellen periode de absorptie of de transmissie bij een bepaalde golflengte. Golflengtescan De golflengtescan geeft informatie over de hoeveelheid licht dat door een monster wordt geabsorbeerd over een bepaald golflengtespectrum. Met behulp van deze functie kan worden bepaald bij welke golflengte de maximale absorptie te meten is. Tijdens de scan wordt het absorptiegedrag grafisch weergegeven. Systeemcontroles Het menu Systeemcontrole bevat een aantal opties, waaronder Gegevens instrument, Optische controles, Instrument back-up, Servicetijden, Bijwerken instrument, instellingen voor Analytische kwaliteitsborging en Historie lamp. Nederlands 218 Tabel 3 Opties in het hoofdmenu Optie Functie Meetgegevens opzoeken De opgeslagen gegevens kunnen worden opgevraagd, gefilterd, verzonden naar een printer, geheugenstick of pc en worden verwijderd. Instrument-instellingen Dit menu wordt gebruikt voor het configureren van gebruikersspecifieke en/of processpecifieke instellingen: Gebruikers-ID, Datum en tijd, instellingen voor veiligheid, Opgeslagen gegevens, Geluid, PC en printer, en Energiebeheer. Indien het materiaal tekenen van troebelheid vertoont, verwijdert u deze troebelheid door middel van filtratie, centrifugeren, verwarming, ultrasoonbehandeling of op een andere geschikte wijze. Verwarm gedeeltelijk vaste monsters alvorens te gaan meten, zodat de vaste stoffen oplossen in de vloeistof. De voorbereiding mag niet leiden tot chemische reacties in het monster. LET OP De monsters moeten transparant en zonder troebelheid zijn. Indien een product in pasta- of vaste vorm niet direct kan worden gemeten, moet dit product worden gesmolten voordat het wordt overgebracht naar de kuvetten. Controleer of de kuvetten geen luchtbellen bevatten. • Houd het kuvet altijd aan de bovenzijde vast om geen vingerafdrukken achter te laten in het meetgebied van het kuvet. Gebruik geschikte transferpipetten om de monsters in het kuvet over te brengen. • Breng het monster langzaam over in het kuvet, zodat zich geen luchtbellen kunnen vormen op de wand van het kuvet of in het monster. Luchtbellen zullen altijd leiden tot onjuiste meetwaarden. • Indien zich luchtbellen hebben gevormd, verwijdert u deze door middel van verwarming, vacuüm, ultrasoonbehandeling of op een andere geschikte wijze. • Maak het kuvet altijd aan de buitenkant schoon, voordat het in de kuvettenhouder geplaatst wordt. Controleer tijdens het meten of het monster geen luchtbellen bevat. Voor kleurverschilmeting zijn drie kuvettentypes beschikbaar, die onderling verschillen door het gebruikte materiaal (glas, PS en PMMA) en de weglengte (10 mm, 11 mm en 50 mm). Voeg ca. 2 cm van het monster toe aan het kuvet. De lichtbundel dringt door het kuvet op een hoogte van ca. 0,5 tot 1,5 cm boven de onderkant van het kuvet. Het programma berekent automatisch de jodium-, Hazen-, Gardner-, Saybolt-, Klett- en ASTM D 1500-kleurgetallen en toont deze op het scherm. Hierbij wordt rekening gehouden met het gebruikte kuvettentype. Er is een droge thermostaat beschikbaar voor de ronde, glazen wegwerp-kuvetten van 11 mm. Met de droge thermostaat kan het kuvet worden verwarmd tot elke temperatuur tussen de omgevingstemperatuur en 150 °C (302 °F). Nederlands 219 LET OP Voordat u wegwerp-kuvetten van PS (polystyreen) of PMMA (polymethylmethacrylaat) gaat gebruiken, moet u controleren of deze kuvetten bestand zijn tegen de monsters. Als dit niet het geval is, kan de meetschacht beschadigd raken. Kleurmeting Voor nauwkeurige kleurmeting is het uiterst belangrijk dat de monsters op de juiste wijze worden voorbereid. Neem de volgende richtlijnen voor het voorbereiden van monsters in acht om te waarborgen dat de meting nauwkeurig zal verlopen: • Reinig de glazen kuvetten altijd onmiddellijk na gebruik. • Gebruik voor het meten uitsluitend monsters die in optisch opzicht de voorkeur verdienen. Controleer of de kuvetten schoon zijn en geen onregelmatigheid vertonen. • Breng het monster langzaam in het kuvet in, zodat zich geen luchtbellen kunnen vormen in het monster. De vierkante kuvette van 10 mm en de ronde kuvetten van 11 mm kunnen alleen worden gebruikt indien adapter Z is geplaatst in de kuvettenhouder (2). Voor metingen met vierkante kuvetten van 50 mm moet de adapter worden verwijderd. Kleurmeting uitvoeren De modus Kleurmeting wordt gebruikt voor het bepalen van absolute kleurgetallen in de kleurschalen van Hazen, Gardner, CIE L*a*b* en de Europese Farmacopee. Voor ieder kuvettentype (rond kuvet van 11 mm en vierkante kuvetten van 10 en 50 mm wordt een afzonderlijke kalibratie gebruikt. Het instrument kan worden gekalibreerd met één, twee of drie types kuvetten en de verschillende types kuvetten kunnen worden gebruikt voor parallelle metingen. 1. Druk op Kleurmeting. 2. Plaats een kuvet met gedestilleerd water om de kalibratie uit te voeren. Opmerking: Voer de kalibratie altijd zeer zorgvuldig uit, omdat een onjuiste kalibratie kan leiden tot onnauwkeurige resultaten. Nederlands 220 3. Het kalibreren wordt automatisch gestart nadat het instrument het kuvet heeft gedetecteerd. 5. De meting wordt automatisch gestart. Het resultaat van de kleurberekening wordt getoond. Het gebruikte type kuvet en de voortgang van de kalibratie worden getoond in een afzonderlijk venster. Opmerking: In de balk rechts van het resultaat wordt het resultaat ten opzichte van het meetbereik getoond. 6. 4. Na afloop van het kalibreren wordt rechtsboven de gebruikte kuvetmaat getoond. Opmerking: Na afloop van het kalibreren kunt u het kuvet met gedestilleerd water nogmaals meten als monster. De getoonde meetwaarden moeten overeenstemmen met de kleurindices voor kleurloos (bijv. Hazen = 0, Gardner = 0,0, CIE L*a*b* = 100,0, 0,0, 0,0, etc.) Nederlands 221 Plaats het meetkuvet. Als u de volgende meting wilt uitvoeren, verwijdert u het kuvet en plaatst u het volgende monsterkuvet, of drukt u op Meten om hetzelfde monster nogmaals te meten. Aanraakgevoelige schermonderdelen in de meetmodus Wanneer de meetmodus is geactiveerd, bieden de aanraakgevoelige schermonderdelen directe toegang tot diverse menuopties. Afbeelding 3 Aanraakgevoelige schermonderdelen in de meetmodus 1 Open Kleurschaal selecteren en selecteer de weer te geven kleurschaal. 2 Vervang de weergegeven kleurschaal door het volgende kleursysteem dat is geselecteerd in de lijst met weer te geven kleurschalen voor de gebruikers-ID. 3 Open Monster-ID om de monster-ID te wijzigen of toe te voegen. 4 Wijzig de Bovengrens van het kleurbereik. 5 Wijzig de Ondergrens van het kleurbereik. 6 Open Opmerkingen om een opmerking in te voeren. Opties voor parameterinstellingen Druk op Opties om parameter in te stellen. Nederlands 222 Tabel 4 Opties voor kleurmeting Opties Omschrijving Meer... Meer opties weergeven Pictogram Opslaan Pictogram: Gegevens opslaan, indien Instrument-instellingen > Datalogger-instellingen > Automatisch opslaan: Uit is geselecteerd. Pictogram: Gegevens laden, indien Instrument-instellingen > Datalogger-instellingen > Automatisch opslaan: Aan is geselecteerd. Pictogram Gegevens versturen Gegevens verzenden naar een printer, pc, USB-geheugenstick (type A) of netwerk. Kleurschaal Kleurschaal selecteren GRAFIEK BEKIJKEN toont de spectrumgrafiek van de transmissie- of absorptiewaarden. Grafiek bekijken Tabel bekijken Waarden bekijken Opmerking: Grafiek bekijken wordt geactiveerd nadat de eerste waarde is gemeten. TABEL BEKIJKEN toont de spectrale transmissiewaarden T% van 380 t/m 720 nm. WAARDEN BEKIJKEN toont het resultaat van de laatste kleurberekening. Schaal & eenheden EENHEDEN: selecteer de absorptie of transmissie. SCHAAL: in de modus met automatische aanpassing van de schaalverdeling wordt de y-as automatisch aangepast om de volledige scan te kunnen weergegeven. In de modus met handmatige schaalverdeling kunnen gedeelten van de scan worden weergegeven. Eur. farm.: Auto Europese Farmacopee Selecteer AUTOMATISCH of selecteer de gewenste schaal. Kleurschaal selecteren Definieer drie verschillende kleurschaalcombinaties met maximaal drie verschillende kleurschalen voor het resultaat dat zal worden getoond. Selectie 1: Klett-kleurgetal + geelheidsindex Selectie 2: Klett-kleurgetal + ADMI-kleurgetal + geelheidsindex Selectie 3: geelheidsindex + afzonderlijke transmissie Nederlands 223 Tabel 4 Opties voor kleurmeting (vervolg) Opties Omschrijving Illuminant/waarnemer: C/2° Illuminant: selecteer C, A of D65 Waarnemer: 2° of 10° Kleurschalen voor gebruikers-ID Persoonsgebonden selectie van de kleurschalen voor de gebruikers-ID. Foutmeldingen, oorzaken en oplossingen Foutmelding Oorzaak Oplossing Bij het uploaden van de instrumentgegevens is een fout opgetreden! Start het proces opnieuw of neem contact op met de fabrikant of de contactpersoon in uw land. Bij het uitlezen van de USB-geheugenstick is een fout opgetreden! Start het proces opnieuw of neem contact op met de fabrikant of de contactpersoon in uw land. Bij het opslaan op de USB-geheugenstick is een fout opgetreden. Start het proces opnieuw of neem contact op met de fabrikant of de contactpersoon in uw land. Controleer het bestand voor de instrument update. Fout tijdens het updaten van het instrument. Controleer het bestand op de USB-geheugenstick. Neem contact op met de klantenservice. Er is een fout opgetreden tijdens het updaten. Neem contact op met de fabrikant of de contactpersoon in uw land. Controleer de netwerkinstellingen. Controleer de netwerkinstellingen. Controleer de verbinding. Controleer de netwerkinstellingen. Sluit het deksel. Sluit het deksel van de kuvettenhouder. Nederlands 224 Foutmelding Oorzaak Oplossing Plaats een USB-geheugenstick in een USB-poort van het type A van het instrument. Plaats de USB-geheugenstick. Controleer de verbinding en neem contact op met uw netwerkbeheerder. Netwerkconfiguratie- of FTP-fout. Controleer de netwerkinstellingen of neem contact op met de fabrikant of de contactpersoon in uw land. Het bestand voor het updaten van het instrument is niet gevonden. Het bestand voor het updaten van het instrument is niet aanwezig. Controleer het bestand op de USB-geheugenstick. Het bestand voor het updaten van het instrument is beschadigd. Het bestand voor het updaten van het instrument is niet volledig of beschadigd. Sla de update opnieuw op de USB-geheugenstick op en herhaal de procedure. Een volledige systeemcontrole wordt aangeraden. De controle voor de absorptie bij lucht is mislukt. Zet het instrument uit en weer aan. Neem contact op met de fabrikant of de contactpersoon in uw land indien de systeemtest niet correct verloopt. Ongeldige code! Het ingevoerde wachtwoord is niet correct. Bent u uw wachtwoord vergeten? Neem contact op met de fabrikant of de contactpersoon in uw land. Absorptie > 3,5! De gemeten absorptie is groter dan 3,5. Verdun het monster en meet opnieuw Kleur = *** Kleurwaarde ligt buiten meetbereik. Verdun het monster of selecteer de juiste kleurschaal. Automatisch verkrijgen van het IP-adres mislukt! Netwerkinstellingen: DHCP-client heeft geen verbinding met de DHCP-server. Controleer de instellingen voor het verkrijgen van het IP-adres. Het instellen van de standaard gateway is mislukt! Netwerkinstellingen: standaard gateway kan niet worden ingesteld voor een vast IP-adres Probeer de verbinding opnieuw tot stand te brengen. Het instellen van de netwerkdriver is mislukt! Fout tijdens netwerk-instelling Controleer de instellingen. Het instellen van het Subnetmasker is mislukt! Netwerkinstellingen: subnetmasker kan niet worden ingesteld voor een vast IP-adres. Voer het subnetmasker opnieuw in. Kopiëren naar de USB-geheugenstick mislukt. Fout tijdens het kopiëren naar de USB-geheugenstick. Start het proces opnieuw of neem contact op met de fabrikant of de contactpersoon in uw land. FTP-verbinding is mislukt! Er is een fout opgetreden bij de FTP-verbinding. Zorg ervoor dat het instrument op het netwerk is aangesloten. Nederlands 225 Foutmelding Oorzaak Oplossing De automatische controle bij het opstarten van het instrument is gestopt. Controleer de lamp en vervang deze indien nodig. Sluit het deksel en druk op Start. De automatische controle bij het opstarten van het instrument is gestopt. Verwijder het kuvet uit de meetschacht. Druk op OK. Fout Automatische controle gestopt. Hardwarefout. Fout [x] De automatische controle bij het opstarten van het instrument is gestopt omdat er een defect is geconstateerd. Neem contact op met de fabrikant of de contactpersoon in uw land en vermeld het foutnummer. Fout Te veel omgevingslicht! Zet instrument in de schaduw of sluit het deksel. Het instrument detecteert te veel omgevingslicht. Reduceer de hoeveelheid omgevingslicht. Voorkom direct zonlicht. Sluit het deksel Automatische controle gestopt. Controleer de lamp. Sluit het deksel. Fout [xx] Automatische controle gestopt. Verwijder het kuvet. Sluit het deksel. Geen instrumenten back-up beschikbaar! Controleer de back-up op de USB-geheugenstick. Geen geldige gegevens voor deze parameter! Er zijn geen gegevens die voldoen aan deze selectie. Wijzig de selectie. Geen geldige gegevens gevonden! De gegevens kunnen niet worden bekeken in de datalogger. Wijzig de selectie. Geen meetwaarde beschikbaar! Zonder meetwaarde kunnen de instellingen niet gewijzigd worden. Wijzig de selectie. Waarde buiten de controlegrenzen. De waarde ligt buiten de gestelde grenzen. Dit is een waarschuwing. De waarde ligt buiten de gestelde grenzen. Controlegrens overschreden! Een van de controlegrenzen is overschreden. Dit is een waarschuwing. Een van de controlegrenzen is overschreden. Concentratie te hoog! De berekende concentratie is groter dan 999999. Verdun het monster en meet opnieuw Mogelijke interferentie door: Het instrument heeft een mogelijke storing ontdekt, de meting is mogelijk onbetrouwbaar. Voor aanvullende informatie kunt u contact opnemen met de fabrikant of contactpersoon in uw land. Nederlands 226 Foutmelding Oorzaak Oplossing Mogelijke interferentie van: Het instrument heeft een mogelijke storing ontdekt, de meting is mogelijk onbetrouwbaar. Voor aanvullende informatie kunt u contact opnemen met de Hach Lange Sales Support afdeling. Neem contact op met de fabrikant of de contactpersoon in uw land voor onderhoud van het instrument. Volgende service vereist! Negatief resultaat! Het berekende resultaat is negatief. Controleer de concentratie van het monster. Netwerk uitgeschakeld. De netwerkverbinding is uitgeschakeld, toegang tot de homepage via de zijbalk is niet mogelijk. Activeer de netwerkverbinding. De Remote server is niet bereikbaar. Fout tijdens netwerk-instelling. Zorg ervoor dat het instrument op het netwerk is aangesloten. Voorkom direct zonlicht en andere oorzaken van mogelijke lichtinval op het instrument. Onstabiele lichtomstandigheden! Plaats adapter Z. Voor metingen met ronde kuvetten van 11 mm is adapter Z vereist. Plaats adapter Z in de meetschacht (2). Bevestig met OK. Er is niet voldoende geheugen om het instrument te updaten. Er is een fout opgetreden tijdens het updaten, mogelijk is er te weinig geheugen. Selecteer een ander geheugen. Volledige systeemcontrole mislukt! De controle voor de absorptie bij lucht is mislukt. Zet het instrument uit en weer aan. Neem contact op met de fabrikant of de contactpersoon in uw land indien de systeemtest niet correct verloopt. Zet het instrument uit en laat het gedurende enkele minuten afkoelen. Verplaats het indien nodig naar een koelere plek. Temperatuur te hoog! Meting niet mogelijk. Het bestand voor het updaten van het instrument is beschadigd. Er is een fout opgetreden tijdens het updaten, mogelijk is het bestand beschadigd. Sla de update opnieuw op de USB-geheugenstick op en herhaal de procedure. Geen USB geheugenstick gevonden! Het instrument heeft geen USB geheugenstick gevonden en kan geen update uitvoeren. Controleer de USB-geheugenstick. Web server onbereikbaar! De homepage van het instrument is niet beschikbaar. Probeer later opnieuw verbinding te maken. Nederlands 227 Reserveonderdelen Accessoires Omschrijving Artikelnummer Gecertificeerde set testfilters voor automatische controles (verificatiekit), 4 glazen precisiefilters met nominale waarden LZM339 'Addista-color' gecertificeerde set testoplossingen, bestaande uit 6 gecertificeerde testoplossingen LZM282 Ronde kuvetten van 11 mm, glas, 560 stuks LYY621 Vierkante kuvetten van 10 mm, glas, 3 stuks LZP045 Vierkante kuvetten van 10 mm, kunststof, 1000 stuks EBK019 Vierkante kuvet van 50 mm, glas, 1 stuks LZP167 Vierkante kuvetten van 50 mm, PMMA met deksel, 10 stuks LZP341 Vierkante kuvetten van 50 mm, PMMA, 50 stuks LZM130 Handmatige barcodescanner LZV566 USB-geheugenstick LZV568 USB-toetsenbord (met Amerikaanse toetsenbordindeling) LZV582 Hach Lange Online Data voor directe gegevensoverdracht naar MS Excel LZV799 Beschermkap voor USB-poort LZV881 USB-verlengkabel LZV567 Ethernet-kabel, afgeschermd, lengte 2 m LZV873 Interfacekabel USB-poort naar pc LZV632 Nederlands 228 Nederlands 229 Polski Dane techniczne Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia! LICO 620 Parametry urządzenia LICO 690 LICO 620 Dokładność fotometryczna 5 mAbs przy 0,0–0,5 Abs, 1 % przy 0,50–2,0 Ext Liniowość fotometryczna < 0,5 % do 2 Abs ≤ 1 % przy > 2 Abs dla szkła obojętnego przy 546 nm Światło rozproszone < 0,1 % T przy 340 nm z NaNO2 3000 pomiarów barw, 100 referencyjnych wartości barw, 1000 pomiarów fotometrycznych, 20 skanów długości fali, 20 czasów skanowania Parametry urządzenia LICO 690 Tryb wyświetlacza Pomiar barwy, pomiar różnicy barw, absorbancja Pomiar barwy i stężenie Pomiar barwy Skala 26 barw Test kolorymetryczny Wszystkie wizualne wskaźniki skali barw są obliczane dla pola widzenia normalnego obserwatora kolorymetrycznego C o kącie widzenia 2° zgodnie z normą DIN 5033. Wartości kolorymetryczne barw można przełączać na typ światła A, C, D65 i kąt widzenia 2° lub 10° normalnego obserwatora. Rejestr danych Źródło światła Lampa halogenowa Specyfikacje fizyczne urządzenia oraz warunki pracy Zakres długości fali 320–1100 nm Szerokość 350 mm (13,78 cala) Dokładność długości fali: ± 1,5 nm (zakres długości fali 340–900 nm) Wysokość 151 mm (5,94 cala) Powtarzalność długości fali Głębokość 255 mm (10,04 cala) ≤ 0,1 nm Waga 4200 g (9,26 funta) Rozdzielczość długości fali 1 nm Wymogi dotyczące środowiska pracy Temperatura 10–40°C (50–104°F), maksymalna wilgotność względna 80% (bez kondensacji) Kalibracja długości fali Automatyczna Zakres długości fali dla pomiaru barw 380–720 nm w odstępach co 10 nm Wymogi dotyczące miejsca przechowywania Temperatura -40–60°C (-40–140°F), maksymalna wilgotność względna 80 %(bez kondensacji) Szybkość skanowania ≥ 8 nm/s (w odstępach co 1 nm) Szerokość pasma spektralnego 5 nm Zakres pomiaru fotometrycznego ± 3 Abs (w zakresie długości fali 340–900nm) Skala 5 barw 400 pomiarów barw Dodatkowe dane techniczne Złącze zasilania poprzez Na wejściu:100–240 V/47–63 Hz zewnętrzny zasilacz Na wyjściu: 15 V/40 VA Polski 230 Parametry urządzenia LICO 690 Złącza Należy stosować tylko przewody ekranowane o maksymalnej długości 3 m: 2× USB typu A 1× USB typu B Stosować tylko przewody ekranowane (np. STP, FTP, S/FTP) o maksymalnej długości 20 m: 1× Ethernet LICO 620 Obudowa IP40 (z wyjątkiem złączy komunikacyjnych i zasilania) Klasa ochrony Klasa I Informacje ogólne Informacje dotyczące bezpieczeństwa Przed rozpakowaniem, skonfigurowaniem oraz przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy zapoznać się z całością niniejszej instrukcji. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące potencjalnych zagrożeń. Nieprzestrzeganie powyższego może prowadzić do odniesienia poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia. Aby mieć pewność, że systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo, nie należy używać ani instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji. ZAGROŻENIE Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. PRZESTROGA Wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń. U WA G A Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia przyrządu. Informacje, o których należy pamiętać podczas obsługi przyrządu. Uwaga: Dodatkowe informacje dla użytkownika. Polski 231 Etykiety ostrzegawcze Bezpieczeństwo w obrębie źródeł światła Należy przeczytać wszystkie naklejki i etykiety dołączone do przyrządu. W przypadku ich nieprzestrzegania może dojść do obrażeń ciała lub uszkodzenia przyrządu. W niniejszej instrukcji obsługi można znaleźć informacje z ostrzeżeniami odnoszące się do odpowiednich symboli dołączonych do urządzenia. Źródło światła pracuje w wysokich temperaturach. Ten symbol może znajdować się na przyrządzie i odnosi się do informacji dotyczących obsługi i/lub bezpieczeństwa zawartych w podręczniku użytkownika. Ten symbol na urządzeniu oznacza kontakt z gorącymi powierzchniami. Od 12 sierpnia 2005 r. na terenie Unii Europejskiej nie wolno usuwać urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem przy użyciu publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej (dyrektywa 2002/96/WE) użytkownicy urządzeń elektrycznych są zobowiązani do zwrotu starych lub wyeksploatowanych urządzeń producentowi, który je zutylizuje. Użytkownicy nie ponoszą żadnych kosztów związanych z tą operacją. Uwaga: Aby zwrócić urządzenie do recyklingu, prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub jego dostawcą w celu otrzymania instrukcji sposobu zwrotu zużytego sprzętu, akcesoriów elektrycznych dostarczonych przez producenta lub jego dostawcę oraz wszystkich innych przedmiotów dodatkowych celem właściwej utylizacji. OSTRZEŻENIE Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń, za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz całkowicie wyklucza takie szkody jako dozwolone przez obowiązujące prawo. Użytkownik jest jedynie odpowiedzialny za zidentyfikowanie najistotniejszych zagrożeń związanych z obsługą i wprowadzeniem odpowiednich mechanizmów ochronnych podczas ewentualnej awarii sprzętu. Przed przystąpieniem do wymiany lampy należy odłączyć przyrząd od sieci zasilającej, aby nie narażać się na możliwość porażenia prądem. PRZESTROGA Zagrożenie oparzeniem. Lampy przed serwisem/wymianą należy schładzać przez około 30 minut. Bezpieczeństwo chemiczne i biologiczne NIEBEZPIECZEŃSTWO Kontakt z substancjami chemicznymi lub biologicznymi może stanowić potencjalne zagrożenie. Praca z próbkami chemicznymi, wzorcami i odczynnikami może być niebezpieczna. Przed przystąpieniem do pracy należy zapoznać się ze wszystkimi procedurami zapewniającymi bezpieczeństwo i prawidłowymi sposobami obchodzenia się z substancjami chemicznymi. Należy przestrzegać wszystkich zaleceń zawartych w kartach charakterystyki substancji niebezpiecznych.. Normalna eksploatacja urządzenia może wymagać skorzystania z substancji chemicznych lub próbek, które nie są bezpieczne biologicznie. • Przed ich użyciem należy zapoznać się z kartami danych bezpieczeństwa oraz przestrzegać wszystkich informacji ostrzegawczych umieszczonych na opakowaniach oryginalnych roztworów. • Wszystkie użyte substancje należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi i krajowymi. • Należy wybrać rodzaj sprzętu ochornnego odpowiedni dla ilości i stężenia używanego materiału niebezpiecznego Informacje ogólne dotyczące produktu LICO 690 i LICO 620 są spektrofotometrami VIS z zakresem długości fali od 320 do 1100 nm. Urządzenia te wykonują precyzyjne analizy Polski 232 kolorymetryczne zgodne z normami ISO/ASTM w formie pojedynczego pomiaru i wyświetlają wyniki w klasycznych skalach barw, np. barwa jodowa, Hazen'a, Grdner'a, Saybolt'a oraz ASTM D 1500) Przyrządy obsługują wiele języków. Uwaga: Jeżeli jakiegoś elementu brakuje lub jest uszkodzony, proszę niezwłocznie skontaktować się z producentem bądź przedstawicielem handlowym. LICO 690 obsługuje skalę 26 barw, natomiast LICO 620 skalę pięciu barw (barwa jodowa, Hazen'a, Grdner'a, Saybolt'a oraz ASTM D 1500 Nr barw). Warunki pracy LICO 690, poza pomiarem barwy obsługuje następujące programy i tryby pracy: tryb pojedynczej długości fali, tryb wielu długości fali, skanowanie długości fali i tryb skanowania w różnym czasie. Cyfrowe pomiary są wyświetlane w jednostkach stężenia, absorbancji lub % transmitancji, dlatego LICO 690 może być uniwersalnie stosowany w analizach laboratoryjnych. • Przyrząd powinien być umieszczony na płaskiej powierzchni, pamiętając o usunięciu wszelkich przedmiotów spod przyrządu. • Temperatura otoczenia musi mieścić się w przedziale 10–40°C (50– 104°F). Bezawaryjna praca i długi czas eksploatacji przyrządu wymaga przestrzegania wymienionych poniżej punktów. U WA G A Montaż OSTRZEŻENIE Chronić przyrząd przed ekstremalnymi temperaturami, w tym przed działającymi grzejnikami, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym i innymi źródłami ciepła. • Wilgotność względna powinna wynosić poniżej 80% oraz nie może dochodzić do kondensacji pary wodnej na przyrządzie. • U góry oraz po bokach przyrządu należy pozostawić co najmniej 15 cm wolnej przestrzeni w celu zapewnienia odpowiedniej cyrkulacji powietrza. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania podzespołów elektrycznych. Rozpakowywanie przyrządu • LICO 690/620 dostarczane są wraz ze standardowym zestawem komponentów: Nie wolno używać ani przechowywać przyrządu w miejscach o dużym poziomie zapylenia lub wilgoci. • Powierzchnia przyrządu, przedział kuwety oraz wszystkie akcesoria muszą być zawsze suche i czyste. W przypadku zachlapania lub zamoczenia przyrządu natychmiast wytrzeć go do sucha. Zagrożenia prądowe i pożarowe. Zasilanie może być doprowadzane wyłącznie przez zasilacz LZV844. Czynności opisane w tej części instrukcji mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy posiadający odpowiednie uprawnienia, którzy muszą przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów. • Spektrofotometr LICO 690/LICO 620 • Osłona przeciw kurzowi • Osłona przeciwpyłowa portu USB stanowiąca wyposażenie standardowe • Zasilacz stołowy z przewodem zasilającym • Adapter kuwety Z, zainstalowany w standardzie • Podstawowa instrukcja obsługi • CD-ROM z dołączoną szczegółową instrukcją obsługi Polski 233 Widok z przodu i z tyłu Rysunek 1 Widok z przodu i z tyłu 1 Port USB typu A 5 Port Ethernet 2 Pokrywa przedziału kuwety 6 Port USB typu B 3 Ekran dotykowy 7 Port USB typu A 4 Włącznik/Wyłącznik 8 Złącze zasilacza Polski 234 Podłączenie zasilania OSTRZEŻENIE Zagrożenia prądowe i pożarowe. Zasilanie może być doprowadzane wyłącznie przez zasilacz LZV844. 1. Podłączyć przewód zasilający do zasilacza. 2. Podłączyć wychodzący z zasilacza do złącza z tyłu urządzenia (Rysunek 1). 3. Podłączyć przewód zasilający do gniazda sieciowego (100– 240 V~/47–63 Hz). 4. Włączyć przycisk zasilania obok ekranu, aby aktywować zasilacz (Rysunek 1). Uwaga: Przewody do portu USB nie mogą być dłuższe niż 3 metry. Porty USB służą do przesyłania danych na drukarkę lub komputer PC, a także do uaktualniania oprogramowania przyrządu. Port Ethernet umożliwia przesył danych w czasie rzeczywistym w sieci lokalnej, systemach LIMS lub pomiędzy przetwornikami SC. Można stosować tylko przewody ekranowane (np. STP, FTP, S/FTP) o maksymalnej długości 20 m od portu Ethernet. Tabela 1 Złącza Uwaga: Upewnić się, że używane gniazdko jest łatwo dostępne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody, w tym za szkody pośrednie, specjalne, wtórne lub przypadkowe, które zostały spowodowane przez lukę lub naruszenie bezpieczeństwa sieci. W przyrządzie są trzy porty USB i jeden port Ethernet w standardzie. Są one umieszczone z przodu i z tyłu urządzenia (Rysunek 1). Interfejs USB typu A służy do komunikacji z drukarką, kartą pamięci USB lub klawiaturą. Karta pamięci USB może posłużyć do aktualizacji oprogramowania przyrządu. Interfejs USB typu B służy do komunikacji z komputerem PC. W tym celu na komputerze PC musi zostać zainstalowane opcjonalne oprogramowanie Hach Lange Online Data. Do złącza USB można jednocześnie podłączyć wiele akcesoriów. Polski 235 USB (Typu A) Ten port USB może być wykorzystywany do podłączenia drukarki, karty pamięci USB lub klawiatury. Ethernet Złącza U WA G A Opis Ten port USB jest przeznaczony tylko do połączenia aparatu z USB (Typu B) komputerem PC (gdy odpowiednie oprogramowanie zostało na nim zainstalowane). Uwaga: Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez długi okres czasu, należy odłączyć go od źródła zasilania. Za bezpieczeństwo sieci i punktu dostępu odpowiada użytkownik, który korzysta z bezprzewodowego urządzenia. Złącza Port Ethernet umożliwia przesył danych do komputera bez zainstalowanego oprogramowania lub w sieci lokalnej . Można stosować tylko przewody ekranowane (np. STP, FTP, S/FTP) o maksymalnej długości 20 m od portu Ethernet. Przedziały kuwety i adaptery na kuwety Przedziały kuwety i adapter Otworzyć przedziały kuwety, przesuwając pokrywę przedziału kuwety w lewą stronę. Pokrywę należy położyć z boku obok przedziału kuwety. Uwaga: Jeśli pomiędzy kolejnym użyciem występują długie przerwy, zamknij pokrywę przedziału kuwety, aby chronić optykę przyrządu przed kurzem i zanieczyszczeniami. W przyrządzie są dwa przedziały kuwety (Rysunek 2). Do odczytów nie można wykorzystywać obu przedziałów jednocześnie. Przedział kuwety (1): • Okrągłe kuwety o średnicy 11 mm Uwaga: Wstaw adapter kuwet Z do przedziału (2). Przedział kuwety (2): Rysunek 2 Przedziały kuwety i adapter kuwet Z W przedziale kuwety (2) można użyć następujących rodzajów kuwet: • Kuwety o średnicy 50 mm można umieścić w przedziale kuwet (2) po wyjęciu adaptera Z. • Po włożeniu adaptera kuwet Z: okrągłe kuwety o średnicy 10 mm. Uwaga: Kuwety te należy wstawić razem z adapterem kuwet Z. Uwaga: W przypadku dużego zanieczyszczenia należy wymienić przedział kuwety (2). Montaż adaptera kuwet Z 1. 2. Otworzyć przedział kuwety. Wstawić adapter kuwet Z do przedziału (2), tak aby strzałka na adapterze kuwet była skierowana w kierunku przedziału kuwet (1) (Rysunek 2). Uwaga: Strzałka na adapterze kuwet wskazuje kierunek drogi optycznej wiązki promieni. 1 Przedział kuwety (1) na kuwety okrągłe 2 Przedział kuwety (2) na kuwety kwadratowe, po montażu adaptera kuwet Z Polski 236 Uruchomienie Zmiana ustawień języka U WA G A Wszystkie zrzuty ekranów przedstawione w instrukcji obsługi odnoszą się do LICO 690. Ekrany LICO 620 mogą się różnić. Włączenie przyrządu i rozpoczęcie pracy 1. Podłączyć przewód zasilający do gniazda sieciowego. 2. Włączyć przyrząd, naciskając przycisk zasilania obok ekranu. 3. Rozpoczyna się proces automatycznego uruchamiania przyrządu, trwający około 45 sekund. Na ekranie wyświetla się logo producenta. Zakończenie procesu uruchamiania jest sygnalizowane melodyjką. Przyrząd komunikuje się w wybranym języku, dopóki nie zostanie on zmieniony. 1. Włączyć przyrząd. 2. Podczas procesu uruchamiania należy dotknąć i przytrzymać palec w dowolnym punkcie ekranu, aż wyświetli się ekran wyboru języka (około 45 sekund). 3. Wybrać żądany język. 4. Wcisnąć OK w celu potwierdzenia wyboru. Następnie automatycznie uruchomi się procedura samosprawdzenia. Samosprawdzenie Uwaga: Przed ponownym uruchomieniem odczekać około 20 sekund, aby nie uszkodzić podzespołów elektronicznych i mechanicznych. Wybór języka Po każdym włączeniu przyrządu uruchamia się program testowy. W trakcie programu (ok. 25 sekund), przeprowadzane są testy systemu, testy lampy, kalibracja filtrów, kalibracja długości fali i testy napięcia. Pozytywny wynik każdego testu jest odpowiednio zaznaczany. Oprogramowanie obsługuje kilka języków. Po zakończeniu pierwszego uruchomienia zostanie automatycznie wyświetlony ekran wyboru języka. 1. Wybrać żądany język. 2. Wcisnąć OK w celu potwierdzenia wyboru. Następnie automatycznie uruchomi się procedura samosprawdzenia. Polski 237 Uwaga: Aby uzyskać więcej informacji na temat komunikatów o błędach, zobacz Rozwiązywanie problemów. Wyłączanie przyrządu 1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk zasilania obok ekranu przez ok. 5 sekund. Programy standardowe Przegląd Informacje o sposobach korzystania z ekranu dotykowego Po zakończeniu diagnostyki zostanie wyświetlone Menu główne. Tryb uśpienia Cała powierzchnia ekranu reaguje na dotyk. Aby wybrać żądaną opcję, dotknąć ekranu opuszkiem palca, paznokciem, gumką do mazania lub specjalnym rysikiem. Nie dotykać ekranu ostrymi przedmiotami, np. końcówką długopisu. • Nie należy kłaść niczego na powierzchni ekranie, gdyż może ulec uszkodzeniu! • Aby wybrać żądaną opcję wystarczy nacisnąć przycisk, słowo lub ikonę. • Paski przewijania służą do szybkiego przewijania długich list. Należy dotknąć i przytrzymać pasek przewijania, a następnie przesunąć palec w górę lub w dół, aby przewinąć listę. • Podświetlić pozycję z listy przez jednokrotne dotknięcie. Po wybraniu pozycji zostanie ona podświetlona (wyświetlana jasnym tekstem na ciemnym tle). Przyrząd można przełączyć w tryb uśpienia 1. Krótko nacisnąć przycisk zasilania obok wyświetlacza. Pokazuje się komunikat „Tryb uśpienia”. Nastąpi automatyczne wyłączenie ekranu. 2. Aby włączyć, nacisnąć przycisk zasilania obok ekranu. Automatycznie uruchomi się procedura samosprawdzenia. Po jej zakończeniu przyrząd jest gotowy do pracy. Polski 238 Używanie klawiatury alfanumerycznej Ten ekran służy do wprowadzania liter, cyfr i symboli odpowiednio do potrzeb pojawiających się podczas programowania przyrządu. Opcje niedostępne nieaktywne (wyszarzone). Opis ikon po prawej i lewej stronie wyświetlacza zawiera Tabela 2. Tabela 2 Klawiatura alfanumeryczna Ikona / klawisz Opis Funkcja 123 Liczby Do wprowadzania cyfr.. CE Kasowanie wprowadzo- Służy do kasowania wprowadzonych danych. nych danych Strzałka w lewo Powrót Służy do usunięcia ostatniego znaku i cofnięcia kursora o jedno miejsce. Strzałka w prawo Dalej Służy do przesunięcia kursora o jedno miejsce do przodu. Menu główne Centralna klawiatura zmienia się zależnie od wybranego trybu wprowadzania. Należy wielokrotnie naciskać dany klawisz, aż na ekranie pojawi się żądany znak. Spację można wprowadzić za pomocą znaku podkreślenia na klawiszu YZ_. W celu anulowania operacji nacisnąć Anuluj, a w celu zatwierdzenia nacisnąć OK. Uwaga: Można również używać klawiatury zewnętrznej podpiętej przez port USB (z układem Angielski — Stany Zjednoczone) lub ręcznego skanera kodów kreskowych USB. Tabela 2 Klawiatura alfanumeryczna Z menu głównego można wybrać różne tryby pracy. W poniższej tabeli pokrótce opisano każdą opcję menu. Ikona / klawisz Opis Funkcja Po prawej stronie ekranu znajduje się pasek narzędzi. Po naciśnięciu uruchamiane są poszczególne funkcje. ABC/abc Znaki alfabetu Przełącza między wielkimi i małymi literami. Pobieranie i przygotowywanie próbek #% Symbole Można wprowadzać znaki interpunkcyjne, symbole i numeryczne indeksy górne i dolne.. Należy pobrać reprezentatywną próbkę z produktu, który chcemy zmierzyć, zgodnie z normą DIN EN ISO 15528 (lub ASTM D3925-02). Polski 239 Tabela 3 Opcje Menu głównego Opcja Funkcja Pomiar barwy TRYB POMIARU BARWY służy do określenia barwy np. Hazen, Gardner i Saybolt. LICO 690 oferuje także trójwymiarowe, kolorymetryczne wartości bezwzględne, jak również skalę kolorów CIE L*a*b*, Hunter Lab lub Farmakopei Europejskiej. Pomiar różnicy barw (tylko LICO 690) Tryb POMIAR RÓŻNICY BARW służy do określenia ilościowej różnicy barwy pomiędzy wzorcem (R) i próbką (P) w trójwymiarowej przestrzeni barw (CIE L*a*b* lub Hunter Lab). W tym trybie dostępna jest dodatkowa pamięć referencyjna mieszcząca do 100 wzorców. Tabela 3 Opcje Menu głównego Opcja Fotometria (tylko LICO 690) Funkcja Pojedyncza długość fali Pomiarami przy pojedynczej długości fali są: Pomiary absorbancji: Światło zaabsorbowane przez próbkę jest mierzone w jednostkach absorbancji. Pomiary transmitancji (%): Pomiar wartości procentowej pierwotnego światła, jakie przechodzi przez próbkę i dociera do detektora. Pomiary stężenia: Można wprowadzić współczynnik stężenia, by umożliwić przeliczenie zmierzonych wartości absorbancji na jednostki stężenia. Wiele długości fali W trybie wielu długości fali mierzona jest absorbancja (Abs) lub procent transmitancji (%T) przy maksymalnie czterech długościach fali oraz wyliczane są różnice i stosunki absorbancji. Można również wykonać proste przeliczenie na stężenie. Przebieg czasu Ta funkcja rejestruje absorbancję lub % transmitancji określonej długości fali w określonym czasie. Skanowanie długości fali Skanowanie długości fali pozwala sprawdzić w jaki sposób zachodzi absorpcja światła w próbce w określonym zakresie długości fali. Ta funkcja może służyć do określenia długości fali, przy której zmierzona wartość absorbancji jest najwyższa. Podczas skanowania przebieg absorbancji jest pokazywany w formie graficznej. Kontrola systemu Menu „Kontrola systemu” zawiera wiele opcji, np. dane przyrządu, kontrolę optyki, backup przyrządu, czasy serwisowania, aktualizacje przyrządu, ustawienia dla zapewniania jakości analitycznej i historię lampy. Przywoływanie danych pomiarowych Zapisane dane mogą być pobierane, filtrowane, wysyłane do drukarki, pamięci przenośnej lub komputera oraz usuwane. Polski 240 • Należy zawsze trzymać kuwetę/naczynko pomiarowe możliwie blisko górnej krawędzi, aby mieć pewność, że odciski palców nie zostały w strefie pomiarowej kuwety/naczynka pomiarowego. Należy używać odpowiednich pipet transferowych do dozowania próbek do kuwet/naczynek pomiarowych. • Dodawać próbki stopniowo, aby mieć pewność, że na ściankach kuwety/naczynka pomiarowego lub w próbce nie tworzą się pęcherzyki powietrza. Pęcherzyki powietrza powodują błędne odczyty. Jeśli materiał wykazuje jakiekolwiek oznaki zmętnienia, usunąć je przez filtrację, odwirowanie, ogrzewanie, obróbkę ultradźwiękową lub przy użyciu innych odpowiednich środków. • Jeśli występują bąbelki powietrza, należy je usunąć przez ogrzewanie, wytworzenie podciśnienia, obróbkę ultradźwiękową lub przy użyciu innych odpowiednich środków. Próbki częściowo zestalone należy ogrzać w celu rozpuszczenia cząsteczek stałych. Proces przygotowania nie może powodować żadnych zmian chemicznych w próbce. • Kuwety/naczynka pomiarowe należy starannie oczyścić z zewnątrz przed umieszczeniem ich przedziale kuwet. Tabela 3 Opcje Menu głównego Opcja Funkcja Ustawienia przyrządu Ta opcja służy do konfigurowania ustawień określanych przez użytkownika i/lub procesowych: ID operatora, daty i godziny, ustawień zabezpieczeń, zapisanych danych, dźwięków, komputera PC i drukarki oraz zarządzania energią. Należy pamiętać, aby w czasie pomiaru w próbce nie występowały pęcherzyki powietrza. W przypadku pomiaru różnicy barw, dostępne są trzy rodzaje kuwet różniących się materiałem (szkło, PS i PMMA) i długością drogi optycznej (10 mm, 11 mm i 50 mm). Do kuwety należy wlać badaną próbkę do wysokości ok. 2 cm. Wiązka światła przechodzi przez kuwetę na wysokości od ok. 0,5 cm do 1,5 cm powyżej dna kuwety. Program automatycznie oblicza barwę według skali jodowej, Hazen, Gardner, Saybolt oraz ASTM D 1500 i wyświetla wartość barwy. Rodzaj użytej kuwety ma wpływ na wyniki. Dla jednorazowych okrągłych próbek szklanych o średnicy 11 mm dostępny jest termostat suchy. Termostat suchy ogrzewa kuwetę do dowolnej temperatury pomiędzy temperaturą otoczenia i temperaturą 150 °C (302 °F). U WA G A Przed użyciem jednorazowych kuwet/naczynek pomiarowych wykonanych z PS (polistyren) lub PMMA (polimetakrylan metylu), należy upewnić się, że kuwety/ naczynka pomiarowe nie zostaną zniszczone przez próbki, w przeciwnym razie przedział kuwety może ulec uszkodzeniu. Pomiar barwy Prawidłowe przygotowanie próbki jest niezwykle ważne dla dokładnego pomiaru barwy. Aby mieć pewność, że pomiar został wykonany dokładnie, należy zapoznać się z poniższymi wytycznymi przygotowania próbek: • Szklane kuwety/naczynka pomiarowe należy zawsze czyścić zaraz po ich użyciu. • Do pomiaru używać tylko optycznie czynnych próbek. Należy pamiętać, aby kuwety/naczynka pomiarowe były czyste i przezroczyste. • Do kuwety wlej próbkę stopniowo, aby zapobiec formowaniu się bąbelków powietrza wewnątrz próbki. U WA G A Próbki muszą być czyste i wolne od zmętnienia. Jeśli nie można dokonać pomiaru produktów w postaci pasty lub stałej bezpośrednio, produkt należy stopić przed przeniesieniem do kuwet/naczynek pomiarowych. Należy pamiętać, aby w kuwetach/naczynkach pomiarowych nie było bąbelków powietrza Polski 241 Wykonanie pomiaru barwy Tryb pomiaru barwy służy do określenia wartości bezwzględnych barw na skali barw Hazen, Gardner, CIE L*a*b* lub Farmakopei Europejskiej. Dla każdego typu kuwety (kuweta okrągła o średnicy 11 mm i kuweta kwadratowa o wymiarach 10 i 50 mm ), użyto indywidualnego rekordu danych. Kalibracja przyrządu jest możliwa przy użyciu jednego, dwóch i trzech rodzajów kuwet/naczynek pomiarowych i wszystkich jednocześnie. Aby użyć kuwet kwadratowych o wymiarze 10 mm i kuwet okrągłych o średnicy 11 mm , należy umieścić adapter Z w przedziale kuwet (2). Dla pomiarów z kuwetą kwadratową o wymiarze 50 mm adapter należy wyjąć. 1. Nacisnąć Barwa Pomiar. 2. Proszę włożyć kuwetę z wodą destylowaną do kalibracji. Uwaga: Kalibrację należy zawsze przeprowadzać bardzo ostrożnie, ponieważ wadliwa kalibracja może spowodować otrzymanie niedokładnych wyników. 3. Kalibracji uruchamia się automatycznie po wykryciu kuwety przez przyrząd. Rodzaj użytej kuwety/naczynka pomiarowego i postęp kalibracji pokazany jest w oddzielnym oknie. Polski 242 Pomiar uruchamia się automatycznie. Wynik pomiaru koloru wyświetla się. Uwaga: Pasek po prawej, obok wyniku pokazuje wynik w stosunku do zakresu pomiarowego. 6. Przed następnym pomiarem wyjąć kuwetę i umieścić następną kuwetę z próbką lub nacisnąć Pomiar, aby ponownie dokonać pomiaru próbki. Obszary dotykowe w trybie pomiaru W trybie pomiaru występują obszary dotykowe, które natychmiast udostępniają różne opcje menu. Rysunek 3 Obszary dotykowe w trybie pomiaru 4. 5. Po zakończeniu kalibracji rozmiar kuwety pokazany jest w prawym górny rogu. Uwaga: Po zakończeniu kalibracji można ponownie dokonać pomiaru kuwety z wodą destylowaną jako próbką. Wyświetlane wartości pomiarowe powinny odpowiadać bezbarwnemu indeksowi kolorów (tj. Hazen = 0, Gardner = 0.0, CIE L*a*b* = 100.0, 0.0, 0.0, itd.) Włożyć kuwetę testową. 1 Otworzyć Wybierz paletę barw i wybrać paletę dla wyświetlacza. 2 Zmienić wyświetlaną paletę barw na następny układ barw umieszczony na liście palety barw dla ID operatora w celu jego wyświetlenia. 3 OtworzyćID próbki, aby zmienić lub dodać ID próbki. 4 Zmienić wartość Granica górna zakresu barw. 5 Zmienić wartość Granica dolna zakresu barw. 6 Otworzyć Komentarze, aby wprowadzić komentarz. Opcje ustawień parametrów Nacisnąć Opcje, aby ustawić parametr. Polski 243 Tabela 4 Opcje pomiaru barw Opcje Opis Więcej Dalsze opcje Ikona Zapisz Symbol: Zapisz dane, jeśli wybrano Ustawienia przyrządu > Ustawienia zapisu danych > Automat. zapis: Wył. . Symbol: Wywołaj dane, jeśli wybrano Ustawienia przyrządu > Ustawienia zapisu danych > Automat. zapis: Wył. . Ikona wysyłania danych / Wyślij dane Aby wysłać dane do drukarki, komputera lub przenośnej pamięci USB. (USB A) albo sieci. Paleta barw Wybierz paletę barw WIDOK WYKRESU pokazuje wykres transmitancji widmowej lub wykres absorbancji. Widok wykresu Widok tabeli Widok wartości Uwaga: Widok wykresu jest aktywowany po otrzymaniu pierwszej wartości pomiaru WIDOK TABELI pokazuje wartości transmitancji widmowej T% w zakresie od 380 nm do 720 nm. WIDOK WARTOŚCI pokazuje wynik ostatniej obliczonej barwy. Skala i jednostki JEDNOSTKI: należy wybrać absorbancję lub transmitancję. SKALA: W trybie automatycznego skalowania oś y jest automatycznie dostosowywana tak, żeby cały skan był wyświetlony. Tryb ręcznego skalowania pozwala na wyświetlanie części skanu. Pharm.Eur.: Auto Farmakopea Europejska Wybrać AUTO lub WYMAGANA SKALA Skala kolorów Wybór Zdefiniować 3 różne kombinacje skali kolorów z maks. 3 różnymi skala kolorów dla wyświetlanych wyników. Wybór 1: Klett Nr barwy + Indeks zażółcenia Wybór 2: Klett Nr barwy + ADMI Nr barwy + Indeks zażółcenia Wybór 3: Indeks zażółcenia + oddzielna transmitancja Polski 244 Tabela 4 Opcje pomiaru barw (ciąg dalszy) Opcje Opis Illuminant / Obserwator: C/2° Illuminant: wybrać C, A lub D65 Obserwator: 2° lub 10° Paleta barw dla ID operatora Oddzielny wybór barwy kolorów dla ID operatora. Rozwiązywanie problemów Wyświetlony błąd Opis Rozdzielczość Podczas przesyłania danych z przyrządu wystąpił błąd. Ponownie uruchomić proces lub skontaktować się z producentem lub krajowym przedstawicielem. Podczas odczytywania danych z przenośnej pamięci USB wystąpił błąd. Ponownie uruchomić proces lub skontaktować się z producentem lub krajowym przedstawicielem. Podczas zapisywania danych w przenośnej pamięci USB wystąpił błąd. Ponownie uruchomić proces lub skontaktować się z producentem lub krajowym przedstawicielem. Proszę sprawdzić bieżący plik aktualizacji. Błąd podczas aktualizacji. Proszę sprawdzić przenośną pamięć USB. Proszę skontaktować się z centrum obsługi klienta. Błąd podczas aktualizacji. Skontaktować się z producentem lub krajowym przedstawicielem. Sprawdź konfigurację sieci. Sprawdzić konfigurację sieci. Sprawdź podłączenie. Sprawdzić konfigurację sieci. Proszę zamknąć pokrywę. Zamknąć pokrywę przedziału kuwet. Polski 245 Wyświetlony błąd Opis Rozdzielczość Podłączyć przenośną pamięć USB do portu USB A w przyrządzie. Proszę włożyć pamięć USB. Sprawdź podłączenie i skontaktuj się z administratorem. Nieprawidłowa konfiguracja sieci lub brak połączenia FTP Sprawdzić konfigurację sieci lub skontaktować się z producentem lub krajowym przedstawicielem. Brak pliku do aktualizacji oprogramowania przyrządu. Błąd podczas aktualizacji. Proszę sprawdzić przenośną pamięć USB. Plik do aktualizacji oprogramowania przyrządu jest uszkodzony. Błąd podczas aktualizacji. Należy ponownie zapisać plik do aktualizacji oprogramowania przyrządu i powtórzyć procedurę. Zaleca się przeprowadzenie pełnej kontroli systemu Kontrola parametrów powietrza zakończona niepowodzeniem Wyłączyć przyrząd i włączyć ponownie. Jeśli test systemu zakończył się niepowodzeniem, należy skontaktować się z producentem lub krajowym przedstawicielem. Nieprawidłowe hasło! Podane hasło jest nieprawidłowe Nie pamiętasz hasła? Skontaktować się z producentem lub krajowym przedstawicielem. Absorbancja > 3,5! Mierzona absorbancja przekracza 3,5 Rozcieńczyć próbkę i ponownie przeprowadzić badanie Kolor = *** Wartość barwy przekracza zakres pomiarowy. Rozcieńczyć próbkę lub wybrać odpowiednią paletę barw. Błąd podczas łączenia z lokalnym adresem IP. Konfiguracja sieci: klient DHCP nie jest połączony z serwerem DHCP Ponownie wprowadzić adres IP. Błąd podczas domyślnej konfiguracji bramki. Konfiguracja sieci: nie można ustawić domyślnej bramki dla stałego adresu IP Ponownie podjąć próbę nawiązania połączenia. Błąd podczas konfiguracji dysku sieciowego! Błąd podczas konfiguracji sieci Sprawdzić ustawienia. Błąd podczas konfiguracji maski podsieci. Konfiguracja sieci: nie można ustawić maski podsieci dla stałego adresu IP Ponownie wprowadzić maskę podsieci. Błąd podczas kopiowania z przenośnej pamięci USB. Błąd podczas aktualizacji Ponownie uruchomić proces lub skontaktować się z producentem lub krajowym przedstawicielem. Błąd podczas połączenia FTP. Błąd FTP Upewnić się, że przyrząd jest podłączony do sieci. Polski 246 Wyświetlony błąd Opis Rozdzielczość Błąd Program testowy został zatrzymany! Proszę sprawdzić lampę Zamknąć pokrywę. Błąd [xx] Program testowy przerywa pracę po uruchomieniu przyrządu Sprawdzić lampę i w razie potrzeby wymienić. Zamknąć pokrywę. Nacisnąć Rozpocznij ponownie. Błąd Program testowy został zatrzymany! Proszę wyjąć kuwetę Zamknąć pokrywę. Program testowy przerywa pracę po uruchomieniu przyrządu Wyjąć kuwetę/naczynko pomiarowe z przedziału kuwety. Nacisnąć OK. Błąd Samosprawdzenie zatrzymane. Błąd urządzeń. Błąd [x] Usterka układu elektronicznego Skontaktować się z producentem lub krajowym przedstawicielem. Błąd Zbyt dużo światła z otoczenia! Przenieść przyrząd w zacienione miejsce lub zamknąć pokrywę Czujniki przyrządu wykryły zbyt dużo światła z otoczenia Zmniejszyć natężenie oświetlenia. Unikać wystawiania na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Zamknąć pokrywę. Backup przyrządu nie jest dostępny! Proszę sprawdzić przenośną pamięć USB. Nie odnaleziono danych dla tych parametrów! Analiza danych jest niemożliwa, brak danych z pomiarów Zmienić wybór. Nie odnaleziono danych! Nie można wyświetlić danych w rejestrze danych Zmienić wybór. Brak dostępnych danych pomiarowych! Nie można skonfigurować ustawień analizy danych bez danych z pomiarów. Zmienić wybór. Zakres kontrolny nie został osiągnięty! Wartości graniczne analizy danych nie zostały osiągnięte To jest komunikat ostrzegawczy. Ustawione wartości graniczne nie zostały osiągnięte. Zakres kontrolny został przekroczony! Wartości graniczne analizy danych zostały przekroczone. To jest komunikat ostrzegawczy. Zakres kontrolny został przekroczony. Stężenie za wysokie! Wyliczone stężenie jest wyższe niż 999999 Rozcieńczyć próbkę i ponownie przeprowadzić badanie Możliwe zakłócenia przez: Występowanie zakłóceń Z powodu występowania zakłóceń wynik analizy jest prawdopodobnie nieprawidłowy. Polski 247 Wyświetlony błąd Możliwe zakłócenia wskutek: Opis Rozdzielczość Występowanie zakłóceń Z powodu występowania zakłóceń wynik analizy jest prawdopodobnie nieprawidłowy. Skontaktować się z producentem lub krajowym przedstawicielem w celu serwisowania przyrządu. Zbliża się czas przeglądu technicznego! Wynik ujemny! Obliczony wynik jest ujemny Sprawdzić stężenie próbki Sieć odłączona. Podczas łączenia ze stroną nastąpiło przerwanie połączenia sieciowego Ponownie nawiązać połączenie sieciowe. Nie można nawiązać połączenia z serwerem. Błąd podczas konfiguracji sieci Upewnić się, że przyrząd jest podłączony do sieci. Unikać bezpośredniej ekspozycji na światło słoneczne w miejscu dokonywania badania. Niestabilne warunki świetlne! Proszę włożyć adapter Z. W przypadku okrągłych kuwet o średnicy 11 mm wymagany jest adapter. Włożyć adapter Z do przedziału kuwet (2). Potwierdzić naciskając OK. Zbyt mało wolnej pamięci. Aktualizacja niemożliwa. Błąd podczas aktualizacji. Wybrać lokalizację z większą ilością wolnej pamięci. Kontrola systemu przebiegła nieprawidłowo! Kontrola parametrów powietrza zakończona niepowodzeniem Wyłączyć przyrząd i włączyć ponownie. Jeśli test systemu zakończył się niepowodzeniem, należy skontaktować się z producentem lub krajowym przedstawicielem. Wyłączyć przyrząd i odczekać kilka minut, aż się ostygnie. W razie potrzeby przenieść w chłodniejsze miejsce. Temperatura za wysoka. Pomiary niemożliwe! Należy ponownie zapisać plik do aktualizacji oprogramowania przyrządu i powtórzyć procedurę. Plik aktualizacyjny jest uszkodzony. Błąd podczas aktualizacji. Pamięć USB nie podłączona. Przeprowadzenie aktualizacji jest niemożliwe. Proszę sprawdzić przenośną pamięć USB. Strona główna przyrządów nie jest dostępna Ponownie podjąć próbę nawiązania połączenia w późniejszym czasie. Serwer sieciowy nieosiągalny. Polski 248 Części zamienne Akcesoria Opis Nr kat. Certyfikowany zestaw filtrów testowych do samodzielnych kontroli (Zestaw kontrolny) 4 precyzyjnych filtrów szklanych z wartościami docelowymi LZM339 „Addista-color” certyfikowany zestaw roztworów kontrolnych składający się z 6 certyfikowanych roztworów kontrolnych LZM282 Okrągłe szklane kuwety o średnicy 11 mm, 560 szt. LYY621 Kwadratowe kuwety o wymiarze 10 mm, 3 szt. LZP045 Kwadratowe kuwety z tworzywa sztucznego PS, 1000 szt. EBK019 Kwadratowe szklane kuwety o wymiarze 50 mm, 1 szt. LZP167 Kwadratowe kuwety z tworzywa sztucznego PMMA o wymiarze 50 mm z nakrywką, 10 szt. LZP341 Kwadratowe kuwety z tworzywa sztucznego PMMA o wymiarze 50 mm, 50 szt. LZM130 Ręczny skaner kodów paskowych LZV566 Pamięć przenośna USB LZV568 Klawiatura przez USB (układ klawiatury US) LZV582 Hach Lange Online Data do przesyłania bezpośredniego danych do programu MS Excel LZV799 Zaślepka ochronna dla portu USB LZV881 Przewód przedłużający USB LZV567 Kabel Ethernet, ekranowany, 2 m długości. LZV873 Przewód interfejsu USB - komputer LZV632 Polski 249 Română Specificaţii Specificaţiile pot fi modificate fără preaviz! Specificaţii de execuţie LICO 690 Precizie fotometrică 5 mAbs la 0,0–0,5 Abs, 1 % la 0,50–2,0 Ext Liniaritate fotometrică < 0,5 % la 2 Abs ≤1 % la \> 2 Abs cu geam neutru la 546nm Lumină difuză < 0,1 % T la 340 nm cu NaNO2 3000 măsurători de culori, 100 valori de referinţă pentru culori, 1000 măsurători 400 măsurători de culori fotometrice, 20 scanări de lungimi de undă, 20 scanări de timp Specificaţii de execuţie LICO 690 LICO 620 Mod afişare Măsurare culoare, măsurare diferenţă culoare, absorbanţă şi concentraţie Măsurare culoare Măsurare culoare 26 rapoarte de culori 5 rapoarte de culori Jurnal date Evaluare colorimetrică Toate rapoartele de culori vizuale sunt calculate pentru observatorii standard cu grafic de lumină standard C şi de 2° în conformitate cu DIN 5033. Valorile de culoare colorimetrice pot fi modificate la observatorii standard pentru tipul de lumină A, C, D65 şi 2° sau 10°. Lampă cu halogen LICO 620 Specificaţii fizice şi de mediu Lăţime 350 mm (13,78 in) Interval lungime de undă 320–1100 nm Înălţime 151 mm (5,94 in) Precizie lungime de undă ± 1,5 nm (interval lungime de undă 340–900 nm) Adâncime 255 mm (10,04 in) Împământare 4200 g (9,26 lb) Reproductibilitate lungime de undă ≤ 0,1 nm Cerinţe privind mediul de operare 10–40 °C (50–104 °F), umiditate relativă maximă 80 % (fără formare de condens) Rezoluţie lungime de undă 1 nm Cerinţe privind mediul de depozitare –40–60 °C (–40–140 °F), umiditate relativă maximă 80 % (fără formare de condens) Calibrare lungime de undă Automat Date tehnice suplimentare Lampă sursă Interval lungime de undă 380–720 nm paşi de 10 nm pentru măsurarea culorii Viteză de scanare ≥ 8 nm/sec (în paşi de 1 nm) Lăţime bandă spectrală 5 nm Interval de măsurare fotometric ± 3 Abs (interval lungime de undă 340–900 nm) Conector electric pentru Intrare: 100–240 V/47–63 Hz sursă de alimentare Ieşire: 15 V/40 VA externă Română 250 Specificaţii de execuţie LICO 690 Interfeţe Utilizaţi numai cablu ecranat cu lungimea maximă de 3 m: 2× USB tip A 1× USB tip B Utilizaţi numai cablu ecranat (de ex. STP, FTP, S/ FTP) cu lungimea maximă de 20 m: 1× Ethernet LICO 620 Clasificare carcasă IP40 (fără interfeţe şi sursă de alimentare) Clasă de protecţie Clasa I Informaţii generale Informaţii privind siguranţa Citiţi cu atenţie întregul manual de utilizare înainte de a despacheta, configura şi pune în funcţiune dispozitivul. Acordaţi atenţie tuturor declaraţiilor de pericol şi avertizare. Dacă nu veţi respecta aceste precizări, riscaţi să vă răniţi sau să defectaţi echipamentul. Pentru a nu afecta protecţia asigurată de acest instrument, nu utilizaţi şi nu instalaţi instrumentul altfel decât este specificat în aceste instrucţiuni de funcţionare. PERICOL Indică o situaţie periculoasă potenţială sau iminentă care, dacă nu este evitată, duce la deces sau vătămare corporală gravă. AV E R T I S M E N T Indică o situaţie periculoasă potenţială sau iminentă care, dacă nu este evitată, poate cauza deces sau rănire gravă. AT E N Ţ I E Indică o situaţie riscantă posibilă care poate avea ca rezultat rănirea minoră sau moderată. NOTĂ Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate cauza deteriorarea dispozitivului. Informaţii care necesită o evidenţiere specială. Notă: Informaţii care completează punctele din textul principal. Etichete de atenţionare Citiţi toate etichetele şi marcajele ataşate instrumentului. În caz de nerespectare se pot produce vătămări personale sau avarieri ale Română 251 instrumentului. Pentru simbolurile aplicate pe dispozitiv, avertismentele corespunzătoare pot fi găsite în manualul de utilizare. Aceste simboluri pot fi ataşate pe dispozitiv şi fac trimitere la notele de utilizare şi/sau siguranţă din manualul de utilizare. AT E N Ţ I E Risc de arsuri. Permiteţi răcirea lămpii/lămpilor timp de cel puţin 30 minute înainte de a o/le întreţine/înlocui. Siguranţă chimică şi biologică Acest simbol de pe dispozitiv indică o suprafaţă fierbinte. Aparatura electrică inscripţionată cu acest simbol nu poate fi eliminată în sistemele publice europene de deşeuri după 12 august 2005. În conformitate cu reglementările europene locale şi naţionale (Directiva UE 2002/96/CE), utilizatorii echipamentelor electrice din Europa trebuie să returneze producătorului echipamentele vechi sau care au depăşit durata de viaţă pentru a fi reciclate, fără costuri pentru utilizator. Notă: Contactaţi producătorul sau furnizorul echipamentului, pentru a obţine instrucţiunile necesare privind derularea corectă a returnării echipamentelor inutilizabile, a accesoriilor electrice livrate de către producător, precum şi a tuturor auxiliarelor, în vederea reciclării acestora. AV E R T I S M E N T Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea în mod necorespunzător sau în scopuri greşite a acestui produs, inclusiv, dar fără a se limita la deteriorările directe, accidentale şi de consecinţă şi repudiază aceste daune complet, în măsura permisă de legile în vigoare. Utilizatorul este unicul responsabil pentru identificarea riscurilor critice de aplicare şi pentru instalarea de mecanisme corespunzătoare pentru protejarea proceselor în cazul unei posibile defectări a echipamentului. Siguranţa în preajma lămpilor sursă Lampa sursă este utilizată la temperaturi ridicate. Pentru a evita electrocutarea, deconectaţi instrumentul de la sursa de alimentare înainte de a înlocui lampa. PERICOL Potenţial pericol la contactul cu substanţe chimice/biologice. Lucrul cu probele, soluţiile etalon şi reactivii chimici poate fi periculos. Familiarizaţi-vă cu procedurile de siguranţă necesare şi cu modul de manipulare corectă a substanţelor chimice înainte de utilizare şi citiţi următoarele fişe cu date de siguranţă relevante. Este posibil ca utilizarea normală a acestui dispozitiv să presupună utilizarea de substanţe chimice sau probe care sunt nesigure din punct de vedere biologic. • Citiţi toate informaţiile de atenţionare de pe recipientele originale ale soluţiilor şi din paginile cu date de siguranţă, înainte de utilizare. • Toate soluţiile consumate trebuie scoase din uz în conformitate cu reglementările şi legile locale şi naţionale. • Selectaţi tipul de echipament de protecţie adecvat concentraţiei şi cantităţii de material periculos utilizat. Prezentare generală a produsului Instrumentele LICO 690 şi LICO 620 sunt fotometre spectrale VIS cu intervale de lungime de undă de la 320 la 1100 nm. Instrumentele pot realiza o analiză colorimetrică precisă, în conformitate cu standardele ISO/ASTM, cu o singură măsurare, şi pot afişa rezultatul sub forma sistemelor de culori clasice, cum ar fi valorile de culori pentru iod, Hazen sau Gardner. Instrumentul acceptă limbi multiple. LICO 690 este furnizat cu 26 calcule de valori de culoare, în timp ce LICO 620 este furnizat cu cinci calcule de valori de culoare (numere de culoare iod, culoare Hazen, culoare Gardner, culoare Saybolt şi culoare ASTM D 1500). Română 252 LICO 690 conţine următoarele programe şi moduri de operare pe lângă măsurarea culorilor: mod de lungime de undă simplă, mod de lungimi de undă multiple, scanare lungime de undă şi mod de scanare de timp. Măsurătorile digitale sunt afişate în unităţi de concentraţie dimensionale, absorbanţă sau transmitanţă %, ceea ce face ca LICO 690 să fie adecvat la nivel universal pentru analiza în laborator. • Instalarea • Umiditatea relativă trebuie să fie mai mică de 80 %; umezeala nu trebuie să formeze condens pe instrument. • Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 15 cm deasupra şi în părţile laterale, pentru a permite circulaţia aerului şi a evita supraîncălzirea componentelor electrice. • Nu utilizaţi sau depozitaţi dispozitivul în locuri cu praf abundent, umede sau ude. • Păstraţi întotdeauna suprafaţa instrumentului, compartimentul pentru cuve şi toate accesoriile curate şi uscate. Îndepărtaţi imediat petele sau stropii de materiale de pe sau din instrument. AV E R T I S M E N T Pericole de natură electrică şi de incendiu. Utilizaţi numai sursa de alimentare de banc LZV844. Operaţiile descrise în acest capitol al manualului pot fi efectuate numai de experţi calificaţi, respectând toate regulile de siguranţă valabile local. Despachetarea instrumentului Componentele următoare sunt furnizate ca standard împreună cu LICO 690/620: • spectrofotometrul LICO 690/LICO 620 • Husă împotriva prafului • Capac USB împotriva prafului, prevăzut standard • Sursă de alimentare de masă cu cablu de alimentare • Adaptor cuvă Z, instalat standard • Manual de utilizare de bază • CD-ROM cu instrucţiuni de utilizare detaliate Notă: Dacă unul din aceste elemente lipseşte sau este defect, contactaţi imediat producătorul sau un reprezentant de vânzări. Mediul de utilizare Respectaţi următoarele puncte pentru a permite o funcţionare normală şi o durată lungă de viaţă a instrumentului. • Aşezaţi instrumentul în siguranţă pe o suprafaţă plană, având grijă să îndepărtaţi orice obiecte de sub dispozitiv. Română 253 Temperatura ambientală trebuie să fie de 10–40 °C (50–104 °F). NOTĂ Protejaţi instrumentul împotriva temperaturilor extreme provocate de aeroterme, lumina directă a soarelui şi alte surse de căldură. Vedere din faţă şi din spate Figura 1 Vedere din faţă şi din spate 1 Port USB tip A 5 Port Ethernet 2 Capac compartiment cuve 6 Port USB tip B 3 Ecran tactil 7 Port USB tip A 4 Comutator Pornit/Oprit 8 Conexiune pentru sursă de alimentare de banc Română 254 Conexiuni de alimentare Puteţi utiliza un hub USB pentru a conecta mai multe accesorii simultan. Notă: Cablurile USB nu trebuie să fie mai lungi de 3 m. AV E R T I S M E N T Pericole de natură electrică şi de incendiu. Utilizaţi numai sursa de alimentare de banc LZV844. 1. Conectaţi cablul de alimentare la sursa de alimentare de banc. 2. Cuplaţi cablul sursei de alimentare de banc în partea posterioară a instrumentului (Figura 1). 3. Introduceţi mufa cablului de alimentare în priză (100–240 V~/47– 63 Hz). Activaţi comutatorul de alimentare de lângă ecran pentru a activa sursa de alimentare Figura 1 4. Aceste porturi USB permit exportarea datelor la o imprimantă sau un PC, şi permit actualizarea software-ului instrumentului. Portul Ethernet acceptă transfer de date în timp real pe reţele locale, sisteme LIMS sau controlere SC. Utilizaţi numai un cablu ecranat (de ex. STP, FTP, S/FTP) cu o lungime maximă de 20 m pentru portul Ethernet. Tabelul 1 Interfeţe Notă: Dacă nu intenţionaţi să utilizaţi instrumentul pentru o perioadă lungă de timp, deconectaţi-l de la sursa de alimentare. Notă: Asiguraţi-vă că priza pe care o utilizaţi poate fi accesată cu uşurinţă. Interfeţe Descriere USB (tip A) Acest port USB poate fi utilizat la conectarea unei imprimante, a unui stick de memorie USB sau a unei tastaturi. USB (tip B) Acest port USB este prevăzut numai pentru conexiunea dintre instrument şi un PC (pe care este instalat software-ul relevant). Ethernet Portul Ethernet este prevăzut pentru transferul de date la un PC fără software instalat sau pe o reţea locală . Utilizaţi numai un cablu ecranat (de ex. STP, FTP, S/FTP) cu o lungime maximă de 20 m pentru portul Ethernet. Compartimente pentru cuve şi adaptoare de cuvă NOTĂ Securitatea reţelei şi a punctului de acces este responsabilitatea clientului care utilizează instrumentul wireless. Producătorul nu va fi responsabil pentru nicio daună, inclusiv, dar fără a se limita la daunele indirecte, speciale, incidentale sau pe cale de consecinţă, determinate de o breşă în securitatea reţelei. Instrumentul are trei porturi USB şi un port Ethernet ca standard. Acestea sunt localizate în faţa şi în spatele instrumentului (Figura 1). Porturile USB de tip A sunt utilizate pentru comunicarea cu o imprimantă, un stick de memorie USB sau o tastatură. Un stick de memorie USB poate fi utilizat pentru actualizarea software-ului instrumentului. Portul USB de tip B este utilizat pentru comunicarea cu un PC. Software-ul opţional Hach Lange Online Data trebuie să fie instalat pe PC pentru a fi permisă comunicarea dintre instrument şi PC. Română 255 Interfeţe Compartimentele şi adaptorul cuvei Deschideţi compartimentul pentru cuve, glisând capacul acestuia spre stânga. Capacul coboară pe o parte, lângă compartimentele pentru cuve. Notă: Dacă există intervale lungi între utilizări, închideţi capacul compartimentului pentru cuve, pentru a proteja sistemele optice ale instrumentului împotriva prafului şi impurităţilor. Instrumentul este prevăzut cu două compartimente pentru cuve Figura 2 Poate fi utilizat numai un singur tip de celulă pe rând pentru o măsurătoare. Compartimentul pentru celule (1) pentru: • cuve rotunde de 11 mm Notă: Introduceţi adaptorul Z al cuvei în compartimentul pentru cuve (2). Compartimentul pentru celule (2) pentru: Figura 2 Compartimentele pentru cuve şi adaptorul de cuve Z Următoarele tipuri de celule pot fi utilizate în compartimentul pentru celule (2). • Fără adaptorul Z pentru cuve în compartimentul pentru cuve (2), puteţi introduce cuve de 50 mm. • Cu adaptorul de cuve Z: cuve pătrate de 10 mm. Notă: Aceste cuve trebuie introduse cu adaptorul de cuvă Z. Notă: În cazul contaminării severe, puteţi înlocui compartimentul pentru cuve (2). Instalarea adaptorului de cuve Z 1. Deschideţi compartimentul pentru cuve. 2. Introduceţi adaptorul de cuve Z în compartimentul pentru cuve (2) astfel ca săgeata de pe adaptorul de cuve să fie orientat spre compartimentul pentru cuve (1) (Figura 2). Notă: Săgeata de pe adaptorul de cuve indică direcţia traseului razei de lumină. 1 Compartimentul pentru cuve (1) pentru cuve rotunde 2 Compartimentul pentru cuve (2) pentru cuve pătrate, adaptor de cuvă Z instalat Română 256 Iniţializare 2. NOTĂ Toate afişajele ecranelor din acest manual de utilizare corespund cu LICO 690. Afişajele ecranelor pentru LICO 620 pot diferi. Pornirea instrumentului, procesul de pornire 1. Conectaţi cablul de alimentare la priza electrică. 2. Porniţi instrumentul apăsând comutatorul de alimentare de lângă ecran. 3. Instrumentul porneşte automat cu un proces de pornire care durează aproximativ 45 de secunde. Ecranul afişează sigla producătorului\qs La finalul procesului de pornire, se aude o melodie de pornire. Apăsaţi pe OK pentru a confirma limba selectată. Apoi va începe verificarea automată Modificarea setării pentru limbă Instrumentul utilizează limba selectată până la modificarea opţiunii pentru limbă. 1. Porniţi instrumentul. 2. Pe parcursul procesului de pornire, atingeţi orice punct de pe ecran şi menţineţi contactul până când este afişată opţiunea de selectare a limbii (aproximativ 45 de secunde). 3. Selectaţi limba dorită. 4. Apăsaţi pe OK pentru a confirma limba selectată. Apoi va începe verificarea automată Verificarea automată Notă: Aşteptaţi aproximativ 20 de secunde înainte de a porni din nou pentru a evita deteriorarea componentelor electronice şi mecanice ale instrumentului. Selectarea limbii De fiecare dată când instrumentul este pornit, un program de testare este iniţiat. Software-ul acceptă limbi multiple. La prima pornire a instrumentului, ecranul de selectare a limbii va fi afişat automat după finalizarea procesului de pornire. 1. Selectaţi limba dorită. Română 257 În timpul acestui program (aprox. 25 secunde), pot fi efectuate teste de sistem, teste de lampă, calibrarea filtrelor, calibrarea lungimii de undă şi teste de tensiune. Fiecare test care funcţionează corect este marcat în consecinţă. Notă: Pentru mesajele de eroare din timpul programului de testare, consultaţi Depanare. 2. Pentru a-l aprinde, apăsaţi pe comutatorul de alimentare de lângă ecran. Verificarea automată va începe automat. Ulterior, instrumentul va fi gata de utilizat. Oprirea instrumentului 1. Apăsaţi comutatorul de alimentare de lângă ecran timp de aprox. 5 secunde. Programe standard Prezentare generală Meniul principal este afişat după finalizarea testelor. Modul Aşteptare Sfaturi pentru utilizarea ecranului tactil Întregul ecran este sensibil la atingere. Pentru a alege o opţiune, atingeţi cu o unghie, cu vârful unui deget, cu o radieră sau cu un stylus specializat. Nu atingeţi ecranul cu obiecte ascuţite, cum ar fi vârful unui pix. • Nu aşezaţi nimic pe ecran, pentru a preveni avarierea sau zgârierea acestuia. • Apăsaţi butoanele, termenii sau pictogramele pentru a le selecta. • Utilizaţi barele de derulare pentru a parcurge rapid listele. Ţineţi apăsată bara de derulare, apoi deplasaţi-vă în sus sau în jos pentru a parcurge lista. • Pentru a evidenţia un element dintr-o listă, trebuie să apăsaţi o dată pe acesta. Atunci când elementul a fost selectat cu succes, va fi afişat sub forma unui text formatat invers (font alb pe fundal negru). Instrumentul poate fi pus în modul de aşteptare. 1. Apăsaţi scurt pe comutatorul de alimentare de lângă ecran. Este afişat mesajul "Mod Aşteptare". Ecranul se va stinge apoi în mod automat. Română 258 Utilizarea tastaturii alfanumerice Această fereastră este utilizată pentru a introduce literele, numerele şi simbolurile necesare la programarea instrumentului. Opţiunile care nu sunt disponibile sunt dezactivate (de culoare gri). Pictogramele din partea dreaptă şi stângă a ecranului sunt descrise în Tabelul 2. Tabelul 2 Tastatură alfanumerică Pictogra mă/Tastă Descriere Funcţie 123 Numere Pentru introducerea numerelor naturale.. CE Ştergere valoare introdusă Permite ştergerea valorii introduse. Săgeată stânga Înapoi Şterge caracterul curent şi se întoarce o poziţie. Săgeată dreapta Următor Navighează la spaţiul următor dintr-o intrare. Meniu principal Tastatura centrală se modifică pentru a corespunde modului de introducere selectat. Apăsaţi o tastă în mod repetat până când pe ecran va apărea caracterul dorit. Puteţi introduce un spaţiu cu ajutorul semnului de subliniere ("_") de pe tasta YZ_. Apăsaţi pe Anulare pentru a anula o intrare sau apăsaţi pe OK pentru a confirma o intrare. Notă: De asemenea, este posibilă utilizarea unei tastaturi USB (în configuraţia de tastatură S.U.A.) sau un scaner de coduri de bare USB manual. Tabelul 2 Tastatură alfanumerică Pictogra mă/Tastă Descriere Funcţie ABC/abc Litere Comută modul de introducere a caracterelor între majuscule şi minuscule. #% Simboluri Puteţi introduce semne de punctuaţie, simboluri, indici şi puteri.. Română 259 Din meniul principal puteţi selecta mai multe moduri. Tabelul de mai jos conţine o descriere scurtă a fiecărei opţiuni din meniu. În partea dreaptă a ecranului se află o bară de instrumente. Apăsaţi pentru a activa diversele funcţii. Tabelul 3 Opţiuni din meniul principal Opţiune Funcţie Măsurare culoare MODUL DE MĂSURARE A CULORILOR se utilizează pentru a determina valorile de culoare precum Hazen, Gardner şi Saybolt. LICO 690 oferă şi valori colorimetrice tridimensionale, absolute, cum ar fi scările de culoare de la CIE L*a*b*, Hunter Lab sau European Pharmacopoeia. Măsurarea diferenţelor între culori (doar LICO 690) Modul pentru MĂSURAREA DIFERENŢELOR ÎNTRE CULORI este utilizat pentru a determina o diferenţă cantitativă a culorilor între o referinţă (R) şi o probă (P) în spaţiul de culoare tridimensional (CIE L*a*b* sau Hunter Lab). În acest mod, este disponibilă o memorie adiţională pentru până la 100 de referinţe. Tabelul 3 Opţiuni din meniul principal Opţiune Funcţie Lungime de undă simplă Photometry (Fotometrie ) Lungimi de undă (doar multiple LICO 690) Citirile pentru lungimea de undă simplă sunt următoarele: Citiri de absorbanţă: Lumina absorbită de probă este măsurată în unităţi de absorbanţă. Citiri de transmitanţă (%): Măsoară procentul luminii iniţiale care trece prin eşantion şi ajunge la detector. Citiri de concentraţie: Puteţi introduce un factor de concentraţie pentru a permite ca valorile absorbanţei măsurate să fie convertite în valori de concentraţie. În modul Lungime de undă multiplă, absorbanţa (Abs) sau transmitanţa procentuală (%T) se măsoară până la maxim patru lungimi de undă şi sunt calculate diferenţele de absorbanţă şi relaţiile de absorbanţă. De asemenea, se pot efectua conversii simple în concentraţii. Curbă de timp Scanarea de timp înregistrează absorbanţa şi transmitanţa unei lungimi de undă într-un interval de timp definit. Scanare lungime de undă O scanare a lungimii de undă arată modul în care lumina dintr-un eşantion este absorbită pe un spectru de lungime de undă definit. Această funcţie poate fi utilizată pentru a determina lungimea de undă la care poate fi măsurată valoarea maximă a absorbanţei. Comportamentul absorbanţei este afişat grafic în timpul scanării. System Checks (Verificări de sistem) Meniul „Verificare sistem” conţine mai multe opţiuni, cum ar fi informaţii despre instrument, verificări optice, copie de rezervă pentru instrument, timpi de service, actualizare instrument, setări pentru asigurarea calităţii analitice şi istoricul lămpilor. Română 260 Tabelul 3 Opţiuni din meniul principal Opţiune Funcţie Reapelarea datelor de măsurare Datele salvate pot fi recuperate, filtrate, trimise către imprimantă, unitate de memorie sau PC şi şterse. Configurare instrument Acest meniu este utilizat pentru a configura setări specifice pentru utilizator şi/sau proces: ID operator, data şi ora, setări de securitate, date salvate, sunet, PC şi imprimantă, şi gestionarea energiei. Este disponibil un termostat uscat pentru cuvele din sticlă rotunde de unică folosinţă de 11 mm. Termostatul uscat încălzeşte cuva la orice temperatură între temperatura ambiantă şi 150 °C (302 °F). NOTĂ Probele trebuie să fie clare şi să nu prezinte turbiditate. Dacă produsele sub formă de pastă sau în stare solidă nu pot fi măsurate direct, acestea trebuie topite înainte de a fi transferate în cuve. Verificaţi cuvele pentru a vă asigura că nu conţin bule de aer. • Ţineţi cuva/celula în apropierea vârfului, pentru a vă asigura că nu există amprente în zona de măsurare a acesteia. Folosiţi pipete de transfer adecvate pentru a introduce probele în cuve. Prelevaţi o probă reprezentativă din produsul pe care doriţi să îl măsuraţi, în conformitate cu standardul DIN EN ISO 15528 (sau ASTM D3925-02). • Adăugaţi cu atenţie probele în cuve/celule, pentru a vă asigura că nu se formează bule de aer la nivelul peretelui cuvei/celulei şi la nivelul probei. Bulele de aer vor genera citiri false. Dacă materialul prezintă semne de turbiditate, eliminaţi această turbiditate prin filtrare, centrifugare, încălzire, tratament cu ultrasunete sau prin alte mijloace adecvate. • Dacă se formează bule de aer, eliminaţi-le prin încălzire, aspirare, tratare cu ultrasunete sau prin alte metode adecvate. • Curăţaţi exteriorul cuvei în întregime înainte de a o introduce în compartimentul pentru cuve. Prelevarea şi pregătirea probelor Încălziţi probele parţial solide înainte de măsurare pentru a dizolva materialul solid din lichid. Pregătirea nu trebuie să indică nicio modificare chimică a probei. Asiguraţi-vă că, în timpul măsurării, nu există bule în probă. Pentru măsurarea diferenţei dintre culori, sunt disponibile trei tipuri de cuve care diferă în ceea ce priveşte materialul (sticlă, PS şi PMMA) şi lungimea traseului (10 mm, 11 mm şi 50 mm). Adăugaţi aprox. 2 cm din probă la cuvă. Raza de lumină trece prin cuvă la aprox. 0,5 cm până la 1,5 cm deasupra părţii inferioare a cuvei. Programul calculează valorile de culori pentru iod, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett şi ASTM D 1500 în mod automat şi afişează valorile de culoare. Se ia în considerare tipul de cuvă utilizat. NOTĂ Înainte de utilizarea cuvelor/celulelor reciclabile fabricate din PS (polistiren) sau PMMA (polimetilmetacrilat), asiguraţi-vă că acestea nu vor fi distruse de către probe. În caz contrar, este posibilă deteriorarea compartimentului pentru celule. Măsurare culoare Pregătirea adecvată a probelor este extrem de importantă în vederea măsurării corecte a culorii. Pentru a vă asigura că este efectuată o măsurare precisă, consultaţi următoarele indicaţii de pregătire a probelor: • Curăţaţi întotdeauna cuvele din sticlă imediat după utilizare. • Română 261 Folosiţi întotdeauna probe preferate din punct de vedere optic în vederea măsurării. Verificaţi cuvele/celulele pentru a vă asigura că sunt curate şi nu prezintă semne de opacitate. • Adăugaţi încet lichid în cuvă pentru a preveni formarea bulelor de aer în probă. Pentru a utiliza cuva pătrată de 10 mm şi cuvele rotunde de 11 mm , trebuie introdus adaptorul Z în compartimentul pentru cuve (2). Pentru măsurători efectuate cu cuve pătrate de 50 mm , trebuie să îndepărtaţi adaptorul. Efectuarea unei măsurători de culoare. Modul de măsurare a culorii este utilizat pentru a determina valorile absolute ale culorilor prin folosirea intervalului Hazen, Gardner, CIE L*a*b* sau European Pharmacopoeia. Pentru fiecare tip de cuvă (cuvă rotundă de 11 mm şi cuve pătrate de 10 şi 50 mm ), se utilizează o înregistrare independentă a datelor calibrate. Este posibilă calibrarea instrumentului cu una, două sau trei tipuri de cuve şi utilizarea acestor tipuri diferite de cuve în paralel. 1. Apăsaţi pe Color Measurement (Măsurare culoare). 2. Introduceţi o cuvă cu apă distilată în vederea calibrării. Notă: Întotdeauna efectuaţi calibrarea cu foarte mare atenţie, deoarece o calibrare defectuoasă poate genera rezultate imprecise. Română 262 3. Măsurarea începe automat. Este afişat rezultatul pentru calculul culorii. Calibrarea începe automat imediat ce instrumentul a detectat cuva. Tipul de cuvă/celulă utilizat şi evoluţia reală a calibrării sunt indicate într-o fereastră separată. Notă: Bara din partea dreaptă, de lângă rezultat, arată rezultatul în funcţie de intervalul de măsurare. 6. 4. După calibrare, dimensiunea cuvei utilizate este afişată în partea din dreapta sus. Notă: După calibrare, puteţi măsura cuva din nou cu apă distilată ca probă. Valorile măsurate afişate trebuie să se potrivească indicilor de culoare necoloraţi (adică Hazen = 0, Gardner = 0,0, CIE L*a*b* = 100,0, 0,0, 0,0 etc.) 5. Introduceţi cuva de testare. Română 263 Pentru măsurătoarea următoare, scoateţi cuva şi introduceţi cuva următoare sau apăsaţi pe Measure (Măsurare) pentru a măsura din nou aceeaşi probă. Zone sensibile la atingere în modul de măsurare În modul de măsurare, există zone sensibile la atingere care vă oferă acces imediat la diferite opţiuni de meniu. Figura 3 Zone sensibile la atingere în modul de măsurare 1 Deschideţi Selectare scară de culori şi selectaţi scara pentru afişare. 2 Comutaţi scala de culoare afişată la următorul sistem de culori, care este selectat în lista cu scale de culoare aferentă ID-ului de operator. 3 Deschideţi ID probă pentru a modifica sau adăuga ID-ul de probă. 4 Modificaţi limita superioară a intervalului de culori. 5 Modificaţi limita inferioară a intervalului de culori. 6 Deschideţi Observaţii pentru a introduce o observaţie. Opţiuni de configurare a parametrilor Apăsaţi pe Opţiuni pentru a configura parametrul. Română 264 Tabelul 4 Opţiuni pentru măsurarea culorilor Opţiuni Descriere Mai mult Pentru opţiuni suplimentare Pictogramă salvare Simbol: Stocare date, dacă este selectat Configurare instrument \> Configurare jurnal date \> Stocare automată: Dezactivată . Simbol: Reapelare date, dacă este selectat Configurare instrument \> Configurare jurnal date \> Stocare automată: Activată . Pictogramă Trimitere date Pentru a trimite date către o imprimantă, un calculator sau un stick de memorie (USB A) sau o reţea. Color Scale (Scală de culoare) Selectaţi scala de culoare Opţiunea VIEW GRAPH (Vizualizare grafic) prezintă graficul spectral al transmitanţei sau graficul de absorbanţă. View Graph (Vizualizare grafic) View Table (Vizualizare tabel) Vizualizare valori Notă: Opţiunea View Graph (Vizualizare grafic) este activată după prima valoare măsurată. Opţiunea VIEW TABLE (Vizualizare tabel) afişează valorile transmitanţei, T%, între 380 nm şi 720 nm. Opţiunea VIEW VALUES (Vizualizare valori) indică rezultatul ultimului calcul de culoare. Scale & Units (Scală şi unităţi) UNITS (Unităţi): Selectaţi absorbanţa sau transmitanţa. SCALE (Scală): În modul de scalare automată, axa y este ajustată automat, astfel încât să fie afişată scanarea totală. Modul de scalare manuală permite afişarea unor secţiuni ale scanării. Ph.Eur.: Auto European Pharmacopoeia Selectaţi AUTO (Automat) sau REQUIRED SCALE (Scară necesară) Selectarea scării de culori Definiţi 3 combinaţii de scări de culori diferite cu până la 3 scări de culori diferite pentru afişarea rezultatelor. Selecţia 1: Nr. culoare Klett + indice de grad de galben Selecţia 2: Nr. culoare Klett + nr. culoare ADMI + indice de grad de galben Selecţia 3: Indice grad de galben + transmitanţă individuală Română 265 Tabelul 4 Opţiuni pentru măsurarea culorilor (continuare) Opţiuni Descriere Corp luminos/Observator: C/2° Corp luminos : Selectaţi C, A sau D65 Observator : 2° or 10° Scale de culoare pentru ID-ul de operator Selecţia individuală a scărilor de culoare pentru ID-ul operatorului. Depanare Eroare afişată Definiţie Rezolvare A survenit o eroare la încărcarea datelor instrumentului. Reporniţi procesul sau contactaţi producătorul sau reprezentantul naţional. A survenit o eroare la citirea de pe stickul de memorie USB. Reporniţi procesul sau contactaţi producătorul sau reprezentantul naţional. A survenit o eroare la scrierea pe stickul de memorie USB. Reporniţi procesul sau contactaţi producătorul sau reprezentantul naţional. Verificaţi fişierul de actualizare curent. Eroare în timpul actualizării. Verificaţi stickul de memorie USB. Contactaţi Serviciul de asistenţă pentru clienţi. Eroare în timpul actualizării. Contactaţi producătorul sau reprezentantul naţional. Verificaţi configuraţia reţelei. Verificaţi configuraţia reţelei. Verificaţi conexiunea. Verificaţi configuraţia reţelei. Închideţi capacul. Închideţi capacul compartimentului pentru cuve. Română 266 Eroare afişată Definiţie Introduceţi un stick de memorie USB într-un port USB de tip A de pe instrument. Introduceţi stickul de memorie USB. Verificaţi conectarea şi contactaţi administratorul. Rezolvare Configurare reţea sau eroare FTP Verificaţi configuraţia reţelei sau contactaţi producătorul sau reprezentantul naţional. Fişierul pentru actualizarea instrumentului lipseşte. Eroare în timpul actualizării. Verificaţi stickul de memorie USB. Fişierul pentru actualizarea instrumentului este corupt. Eroare în timpul actualizării. Salvaţi din nou fişierul de actualizare şi repetaţi procedura. Este recomandată o verificare completă a sistemului Verificarea valorilor pentru aer a eşuat Opriţi instrumentul şi porniţi-l din nou. Dacă o testare de sistem este nereuşită, contactaţi producătorul sau reprezentantul naţional. Intrare nevalidă! Parolă incorectă Aţi uitat parola? Contactaţi producătorul sau reprezentantul naţional Absorbanţă \> 3,5! Absorbanţa măsurată depăşeşte 3,5 Diluaţi proba şi măsuraţi din nou Color = *** (Culoare) Valoarea culorii în afara intervalului de măsură. Diluaţi proba sau selectaţi scala de culoare adecvată. Eroare la apelarea adresei IP locale. Configurare reţea: clientul DHCP nu dispune de nicio conexiune la serverul DHCP Introduceţi din nou adresa IP. Eroare în timpul configurării gateway-ului prestabilit. Configurare reţea: gateway-ul prestabilit nu poate fi setat pentru o adresă IP fixă Încercaţi să creaţi din nou conexiunea. Eroare la configurarea unităţii din reţea! Eroare la configurarea reţelei Verificaţi setările. Eroare la configurarea măştii de subreţea. Configurare reţea: masca de subreţea nu poate fi setată pentru o adresă IP fixă Introduceţi din nou masca de subreţea. Eroare la copierea de pe stickul de memorie USB. Eroare în timpul actualizării Reporniţi procesul sau contactaţi producătorul sau reprezentantul naţional. Eroare la conectarea la FTP. Eroare FTP Asiguraţi-vă că instrumentul este conectat la reţea. Defect Program de testare oprit! Verificaţi lampa Închideţi capacul. Eroare [xx] Programul de testare se opreşte la pornirea instrumentului Verificaţi lampa şi înlocuiţi-o, dacă este necesar. Închideţi capacul. Apăsaţi din nou pe Pornire. Română 267 Eroare afişată Definiţie Rezolvare Defect Program de testare oprit! Îndepărtaţi cuva Închideţi capacul. Programul de testare se opreşte la pornirea instrumentului Îndepărtaţi cuveta din compartimentul său. Apăsaţi OK. Error (Eroare) Selfcheck stopped. (Auto-verificare oprită.) Hardware error (Eroare hardware). Error [xx] (Eroare) Defect electronic Contactaţi producătorul sau reprezentantul naţional şi specificaţi numărul erorii. Error (Eroare) Prea multă lumină ambiantă! Mutaţi instrumentul la umbră sau închideţi capacul Senzorii instrumentului detectează prea multă lumină ambiantă. Reduceţi lumina ambiantă. Evitaţi lumina directă a soarelui. Închideţi capacul. Nu este prezent niciun backup pentru instrument! Verificaţi stickul de memorie USB. Nu există date valide pentru aceşti parametri! Analiza datelor nu este posibilă, nu există date de măsurare Modificaţi selecţia. Nu au fost găsite date valide! Datele nu pot fi vizualizate în jurnalul de date Modificaţi selecţia. No measurement data present! (Nu sunt prezente date de măsurare!) Setările pentru analiza datelor nu pot fi configurate fără date de măsurare. Modificaţi selecţia. Control range not reached! (Intervalul de control nu a fost atins!) Nu au fost atinse limitele pentru analiza datelor Aceasta este o înştiinţare de avertizare. Limita setată pentru control nu a fost atinsă. Control range exceeded! (Interval de control depăşit!) Limitele pentru analiza datelor au fost depăşite. Aceasta este o înştiinţare de avertizare. Limita setată pentru control a fost depăşită. Concentration too high! (Concentraţia este prea mare!) Concentraţia calculată este mai mare decât 999999 Diluaţi proba şi măsuraţi din nou Possible interference by: (Interferenţe posibile de către:) Verificare interferenţe Este posibil ca analiza să fie eronată din cauza interferenţelor. Interferenţe posibile de la: Verificare interferenţe Este posibil ca analiza să fie eronată din cauza interferenţelor. Următorul service a devenit scadent! Contactaţi producătorul sau reprezentantul naţional pentru un service al instrumentului. Română 268 Eroare afişată Definiţie Rezolvare Negative result! (Rezultat negativ!) Rezultatul calculat este negativ Verificaţi concentraţia probei Network switched off. (Reţea oprită.) Configurare reţea oprită la accesarea paginii principale prin bara laterală Activaţi conectarea online. Serverul la distanţă nu poate fi accesat. Eroare la configurarea reţelei Asiguraţi-vă că instrumentul este conectat la reţea. Please insert adapter Z (Introduceţi adaptorul Z). Adaptorul Z este obligatoriu pentru măsurătorile efectuate utilizând cuve rotunde de 11 mm. Introduceţi adaptorul Z în compartimentul pentru celule (2). Confirmaţi cu OK. Memorie insuficientă pentru actualizare. Eroare în timpul actualizării. Selectaţi o memorie cu mai mult spaţiu. Măsurarea valorilor pentru aer a eşuat Opriţi instrumentul şi porniţi-l din nou. Dacă o testare de sistem este nereuşită, contactaţi producătorul sau reprezentantul naţional. Condiţii de iluminare instabilă! Verificare sistem incorectă! Evitaţi lumina directă a soarelui în locaţia de măsurare. Opriţi instrumentul şi lăsaţi-l să se răcească pentru câteva minute. Dacă este necesar, mutaţi-l într-un loc mai răcoros. Temperature too high. (Temperatură excesivă.) Measurement not possible! (Măsurare imposibilă!) Fişierul de actualizare este corupt. Eroare în timpul actualizării. Salvaţi din nou fişierul de actualizare şi repetaţi procedura. Stickul de memorie USB nu este conectat. Actualizare imposibilă. Verificaţi stickul de memorie USB. Web server cannot be reached. (Serverul Web nu poate fi accesat.) Pagina de start a instrumentului nu este disponibilă Încercaţi să vă conectaţi din nou mai târziu. Piese de schimb Accesorii Descriere Nr. Nr. Set filtru de testare certificat pentru verificările personale (set de verificare); 4 filtre de precizie cu sticlă cu valori nominale LZM339 Set de soluţii de testare certificate pentru „culori Addista”, conţinând 6 soluţii de test certificate LZM282 Cuve rotunde de 11 mm, sticlă, 560 unităţi LYY621 Cuve rotunde de 10 mm, sticlă, 3 unităţi LZP045 Română 269 Descriere Cuve pătrate de 10 mm, din plastic, PS, 1000 unităţi Nr. Nr. EBK019 Cuvă pătrată de 50 mm, sticlă, 1 unitate LZP167 Cuve pătrate de 50 mm, PMMA cu capac, 10 unităţi LZP341 Cuve rotunde de 50 mm, PMMA, 50 unităţi LZM130 Scaner portabil pentru cod de bare LZV566 Stick de memorie USB LZV568 Tastatură USB (configurare tastatură US) LZV582 Hach Lange Online Data pentru transfer de date direct în MS Excel LZV799 Capac de protecţie pentru portul USB LZV881 Cablu de prelungire USB LZV567 Cablu Ethernet, ecranat, lungime de 2 m. LZV873 Cablu interfaţă USB - calculator LZV632 Română 270 Română 271 Русский Технические характеристики могут быть изменены без предупреждения! Технические характеристики LICO 690 Режим работы Измерение цветности, измерение перепада цветности, поглощение и концентрация Измерение цветности Измерение цветности 26 колориметрических шкал 5 колориметрических шкал Колориметрическая оценка Все визуальные колориметрические показатели рассчитываются для стандартного источника света C и 2° стандартного наблюдателя в соответствии с DIN 5033. Значения колориметрических цветов могут быть переключены в значения для источников типа A, C, D65 и 2° либо 10° стандартных наблюдателей. LICO 620 Источник излучения Галогенная лампа Спектральный диапазон длин волн 320–1100 нм Погрешность длины волны ± 1,5 нм (спектральный диапазон 340–900 нм) Воспроизводимость установки длины волны ≤ 0,1 нм Разрешение длины волны 1нм Калибровка длины волны Автоматически Спектральный диапазон длин волн для измерения цветности 380–720 нм с шагом 10 нм Технические характеристики LICO 690 Скорость сканирования ≥ 8нм/с (с шагом 1нм) Ширина спектральной линии 5нм Фотометрический диапазон ± 3 Abs (спектральный диапазон 340–900 нм) Фотометрическая погрешность 5 mAbs при 0,0–0,5 Abs, < 1 % при 0,50–2,0 Ext Фотометрическая линейность < 0,5 % до 2 Abs ≤ 1 % при > 2 Abs для нейтрального стекла при 546нм Светорассеяние < 0,1 % T при 340 нм с NaNO2 Журнал данных 3000 измерений цветности, 100 эталонных значений цветов, 400 измерений 1000 фотометрических цветности измерений, сканирование 20 длин волн, 20-кратное сканирование LICO 620 Физические характеристики и условия окружающей среды Ширина 350 мм (13,78") Высота 151 мм (5,94") Глубина 255 мм (10,04") Масса 4200 г (9,26 фунта) Условия эксплуатации 10–40 °C (50–104 °F), относительная влажность не более 80 % (без конденсации) Условия хранения -40–60 °C (-40–140 °F), относительная влажность не более 80 % (без конденсации) Русский 272 Технические характеристики LICO 690 LICO 620 Дополнительные технические данные Адаптер питания от внешнего источника На входе:100–240 В/47–63 Гц На выходе: 15 В/40 Вт Интерфейсы Допускается использование только экранированного кабеля длиной не более 3 м: 2× USB типа A 1× USB типа B Допускается использование только экранированного кабеля (напр., STP, FTP, S/FTP) длиной не более 20 м: 1× Ethernet Класс защиты корпуса IP40 (кроме интерфейсов и источника питания) Класс защиты Класс I Общая информация Указания по безопасности Перед распаковкой устройства, его настройкой и вводом в эксплуатацию прочтите полностью прилагаемое руководство по эксплуатации. Соблюдайте все указания и предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезному травмированию обслуживающего персонала или повреждению прибора. Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая прибором защита не нарушена, не используйте и не устанавливайте данный прибор никаким иным способом, кроме указанного в данном руководстве. ОПАСНОСТЬ Указывает на возможную или неизбежную опасную ситуацию, которая, если не удастся ее избежать, приведет к смерти или серьезной травме. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на возможную или неизбежную опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к смерти или серьезной травме. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней тяжести. ПРИМЕЧАНИЕ Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить особое внимание. Примечание: Информация, дополняющая некоторые аспекты основного текста. Русский 273 Предупредительные надписи Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При их несоблюдении возникает опасность телесных повреждений или повреждений прибора. Символы на приборе соответствуют предупреждениям, приведенным в настоящем руководстве. Данный знак, который может быть нанесен на прибор, относится к информации по эксплуатации и/или безопасности в руководстве пользователя. Данный знак указывает на наличие горячих поверхностей. Начиная с 12 августа 2005 г. электрооборудование, отмеченное данным знаком, не может быть утилизировано в системах обработки обычных городских отходов в странах Европы. В соответствии с местными и национальными европейскими требованиями (Директива ЕС 2002/96/EC), европейские пользователи электрооборудования обязаны возвратить старое или отслужившее свой срок оборудование производителю для утилизации; данная услуга является бесплатной для пользователя. Примечание: По вопросу возврата приборов для утилизации просим связаться с их производителем либо поставщиком и действовать согласно полученным указаниям в плане возврата выслужившего свой ресурс оборудования, поставленных производителем электрических и всех прочих вспомогательных принадлежностей для их надлежащей утилизации. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные нецелевым применением или ненадлежащей эксплуатацией изделия, включая, но не ограничиваясь, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой действующим законодательством. Пользователь несет исключительную ответственность за выявление критических рисков при использовании прибора и установку соответствующих механизмов для защиты технологических процессов при возможных неполадках оборудования. Обеспечение безопасности вблизи источников освещения Источники излучения работают при высоких температурах Во избежание поражения электрическим током перед обслуживанием лампы отсоедините прибор от источника питания. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Опасность ожога. Прежде чем приступить к обслуживанию или замене ламп(ы), дайте ей остынуть в течение по крайней мере 30 минут. Русский 274 Химическая и биологическая безопасность ОПАСНОСТЬ Потенциальная опасность при контакте с химическими/биологическими материалами. Обращение с химическими образцами, стандартами и реагентами может представлять опасность. Ознакомьтесь с соответствующими процедурами безопасности и правилами обращения с химикатами перед началом работы, прочтите все соответствующие паспорта безопасности и выполняйте соответствующие указания. В ходе нормальной работы с прибором могут использоваться биологически опасные химические вещества или образцы. Помимо измерения цветности LICO 690 поддерживает следующие программы и рабочие режимы: одноволновой режим, многоволновой режим, спектральный анализ и режим сканирования по времени. Численные измерения отображаются в размерных единицах концентрации, поглощения или в процентах пропускания, что делает LICO 690 универсальным инструментом для лабораторных анализов. Монтаж ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Перед началом использования изучите все предупреждения, нанесенные на оригинальной упаковке раствора, а также паспорта безопасности. Опасность поражения электрическим током и пожара. Допускается использование только настольного блока питания LZV844. К выполнению работ, описанных в настоящем разделе, допускаются только квалифицированные специалисты при условии соблюдения всех местных правил техники безопасности. • Утилизируйте все использованные растворы в соответствии с местными и государственными правилами и законами. Распаковка прибора • Выбирайте тип защитного оборудования в соответствии с концентрациями и количествами используемых опасных материалов. Общие сведения о приборе Приборы LICO 690 и LICO 620 являются спектрофотометрами видимого света с рабочим диапазоном длин волн от 320 до 1100 нм. Эти приборы могут производить точный колориметрический анализ в соответствии со стандартами ISO/ASTM всего за одно измерение и отображать результаты в классических цветовых шкалах, таких как йодная шкала, по Хазену или Гарднеру. Приборы поддерживают множество языков. LICO 690 снабжен расчетами 26 значений цветности, тогда как LICO 620 снабжен расчетами только пяти значений цветности (по йоду, по Хазену, по Гарднеру, по Сейболту, а также по ASTM D 1500). Русский 275 В стандартную поставку LICO 690/620 входят следующие компоненты: • Спектрофотометр LICO 690/LICO 620 • Пылезащитный колпачок • Пылезащитный колпачок USB в стандартной комплектации • Настольный блок питания с силовым кабелем • Кюветный адаптер Z, установленный в качестве стандартного • Краткое руководство пользователя • Компакт-диск с подробными инструкциями по эксплуатации Примечание: Если какие-либо из этих предметов отсутствуют или повреждены, немедленно обратитесь к производителю или торговому представителю. Условия эксплуатации Соблюдайте следующие правила, чтобы прибор функционировал нормально и долго. • Надежно установите прибор на плоской поверхности, убедившись, что из-под устройства удалены все предметы. • Окружающая температура должна быть в диапазоне 10–40 °C (50–104 °F). ПРИМЕЧАНИЕ Защищайте прибор от чрезмерного нагрева от нагревательных приборов, прямого солнечного излучения и других источников тепла. • Относительная влажность не должна превышать 80 %; не допускается конденсация влаги на приборе. • Необходимо оставить не менее 15 см свободного пространства сверху и по бокам прибора для циркуляции воздуха во избежание перегрева электрических компонентов. • Не эксплуатируйте и не храните прибор в особо пыльных, сырых или влажных условиях. • Постоянно содержите в чистоте и сухости поверхность прибора, кюветное отделение и все принадлежности. Немедленно удаляйте разбрызгавшиеся и пролитые жидкости снаружи и внутри прибора. Русский 276 Вид спереди и сзади Рисунок 1 Вид спереди и сзади 1 Разъем USB тип A 5 Ethernet-порт 2 Крышка кюветного отделения 6 Разъем USB типа B 3 Сенсорный экран 7 Разъем USB тип A 4 Выключатель 8 Разъем для настольного источника питания Русский 277 Подключение питания ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током и пожара. Допускается использование только настольного блока питания LZV844. 1. Подключите кабель питания к настольному источнику питания. 2. Вставьте кабель настольного источника питания в разъем на задней стороне прибора (Рисунок 1). 3. Вставьте вилку кабеля питания в электрическую розетку (100– 240 В~/47–63 Гц). 4. нажмите на кнопку питания вблизи дисплея, чтобы включить прибор (Рисунок 1). Примечание: Если прибор не предполагается использовать в течение долгого времени, отключите его от электросети. Примечание: Убедитесь в том, что к используемой вами электрической розетке имеется свободный доступ. Интерфейсы ПРИМЕЧАНИЕ За безопасность сети и точки доступа несет ответственность пользователь беспроводного оборудования. Производитель не несет ответственности за любые повреждения, включая, но не ограничиваясь косвенными, фактическими, последующими или случайными повреждениями, вызванными нарушением правил сетевой безопасности или ненадлежащим их соблюдением. В стандартной комплектации прибор оснащен тремя портами USB и одним Ethernet-портом. Они размещены на передней и задней панелях прибора (Рисунок 1). Разъем USB типа A используется для подключения принтера, USBнакопителя или клавиатуры. USB-накопитель можно использовать для обновления программного обеспечения прибора. Разъем USB типа B используется для связи с компьютером. Для этого на ПК следует установить дополнительное программное обеспечение Hach Lange Online Data. Для одновременного подключения нескольких устройств можно использовать USB концентратор. Примечание: Длина кабелей USB не должна превышать 3 м. Эти порты USB позволяют передавать данные на принтер или ПК, а также обновлять программное обеспечение прибора. Ethernet-порт поддерживает передачу данных в реальном времени в локальных сетях, системах LIMS и контроллерах SC. Для подключения к Ethernet-порту допускается использование только экранированного кабеля (напр., STP, FTP, S/FTP) длиной не более 20 м. Таблица 1 Интерфейсы Интерфейсы Описание Разъем USB (тип A) Этот разъем USB может использоваться для подсоединения принтера, USB-накопителя или клавиатуры. Разъем USB (тип B) Этот порт USB предназначен только для соединения прибора с ПК (при условии установки соответствующего программного обеспечения). Разъем Ethernet Ethernet-порт предназначен для передачи данных на ПК без установленного ПО или в локальную сеть. Для подключения к Ethernet-порту допускается использование только экранированного кабеля (напр., STP, FTP, S/FTP) длиной не более 20 м. Кюветные отделения и адаптеры Кюветные отделения и адаптер Откройте кюветные отделения, сдвинув крышку кюветного отделения влево. Крышка опустится в сторону рядом с кюветными отделениями. Русский 278 Примечание: Если прибор не используется долгое время, закройте крышку кюветного отделения чтобы защитить оптику прибора от пыли и загрязнений. Рисунок 2 Кюветные отделения и кюветный адаптер Z В приборе имеется два кюветных отделения (Рисунок 2). Для считывания данных одновременно может использоваться только один тип гнезда. Кюветное отделение (1) предназначено для: • Круглая кювета 11 мм Примечание: Вставьте адаптер кюветы Z в кюветное отделение (2). Кюветное отделение (2) предназначено для: Кюветное отделение (2) можно использовать для следующих типов кювет. • Без кюветного адаптера Z в кюветное отделение (2) можно установить кюветы 50 мм. • С использованием кюветного адаптера Z: квадратные кюветы 10 мм. Примечание: Эти кюветы должны быть установлены через кюветный адаптер Z. Примечание: В случае серьезного загрязнения кюветного отделения (2), его можно заменить. Установка адаптера кюветы Z 1. Откройте кюветное отделение. 2. Вставьте кюветный адаптер Z в кюветное отделение (2) так, чтобы стрелка на адаптере была направлена в сторону кюветного отделения (1) (Рисунок 2). Примечание: Стрелка на адаптере кюветы указывает направление прохождения луча света. Русский 279 1 Кюветное отделение (1) для круглых кювет 2 Кюветное отделение (2) для квадратных кювет, установлен кюветный адаптер Z Запуск системы ПРИМЕЧАНИЕ 1. Выберите язык. 2. Нажмите OK для подтверждения выбора языка. Затем автоматически начнется диагностика. Изменение выбранного языка Все снимки экранов в этом руководстве по эксплуатации соответствуют прибору LICO 690. Снимки экранов прибора LICO 620 могут быть другими. Прибор работает с поддержкой выбранного языка, пока он не будет изменен. Включение прибора, процесс запуска 1. Включите прибор. 2. В ходе процесса запуска коснитесь любой точки экрана и удерживайте ее, пока не будет выведена опция выбора языка (приблизительно через 45 секунд). 3. Выберите язык. 4. Нажмите OK для подтверждения выбора языка. Затем автоматически начнется диагностика. 1. Подключите кабель питания к электрической розетке. 2. Включите прибор кнопкой питания, находящейся рядом с дисплеем. 3. Прибор включается автоматически, процесс запуска длится около 45 секунд. На экране отобразится логотип производителя. В конце процесса запуска звучит мелодия запуска. Примечание: Перед повторным включением необходимо выждать около 20 секунд, чтобы не повредить электронные и механические компоненты прибора. Диагностика Выбор языка При каждом включении прибора выполняется программа тестирования. Программное обеспечение (ПО) поддерживает несколько языков. При первом включении при запуске автоматически выводится меню выбора языка. Во время выполнения этой программы (примерно 25 секунд), осуществляются тестирование системы, проверка лампы, калибровка фильтра и длин волн, а также проверка питающего напряжения. Каждый успешно пройденный тест соответствующим образом помечается. Русский 280 Примечание: Описания сообщений об ошибках, выводимых во время тестирования, приведены в разделе Поиск и устранение неполадок. 1. Нажмите на короткое время кнопку питания рядом с дисплеем. Будет выведено сообщение "Sleep mode" (Спящий режим). Затем дисплей автоматически отключится. 2. Для включения нажмите кнопку питания рядом с дисплеем. Автоматически начнется диагностика. После этого прибор готов к работе. Выключение прибора. 1. Нажмите кнопку питания, находящуюся рядом с дисплеем, и удерживайте ее нажатой в течение примерно 5 секунд. Стандартные методики Обзор По завершении диагностики выводится Главное меню. Спящий режим Прибор можно перевести в спящий режим. Русский 281 Советы по использованию сенсорного экрана На касание реагирует весь экран. Для выбора опции коснитесь ее пальцем, ногтем, ластиком или специальным стилусом. Не касайтесь экрана острыми предметами, например шариковой ручкой. • Не кладите на экран никакие предметы, чтобы не повредить и не поцарапать экран. • Нажимайте на кнопки, слова или иконки, чтобы выбрать их. • Используйте полосы прокрутки для быстрого перемещения вверх и вниз по спискам. Нажмите и удерживайте полосу прокрутки, затем перемещайтесь вверх или вниз по списку. • Выделите элемент списка, нажав на него один раз. После того, как элемент успешно выбран, он будет показан на дисплее как негатив текста (светлый текст на темном фоне). Использование буквенно-цифровой клавиатуры Таблица 2 Буквенно-цифровая клавиатура Иконка / клавиша Описание Функция 123 Цифры Для ввода обычных чисел. Сбр. Сброс ввода Сброс введенных данных. Стрелка "влево" Назад Удаляет текущий символ и перемещается на одну позицию назад. Стрелка "вправо" Вперед Переход к следующему пробелу в строке ввода. Главное меню Этот дисплей используется для ввода букв, цифр и символов, если нужно запрограммировать прибор. Недоступные опции отключены (показаны серым цветом). Иконки справа и слева на экране описаны в Таблица 2. Центральная клавиатура меняется в соответствии с выбранным режимом ввода. Нажимайте на кнопку, пока на экране не появится нужный символ. Пробел можно ввести, используя символ подчеркивания на клавише YZ_. Нажмите Отмена для отмены введенных данных или нажмите OK для подтверждения. Примечание: Можно также использовать USB-клавиатуру (с раскладкой US) или ручной USB-сканер штрих-кодов. Таблица 2 Буквенно-цифровая клавиатура В главном меню можно выбрать различные режимы. Все опции меню кратко описаны в следующей таблице. Иконка / клавиша Описание Функция С правой стороны экрана расположена панель инструментов. Нажмите соответствующую иконку для активации нужной функции. ABC/abc Буквы Переключение верхнего и нижнего регистров ввода символов. Отбор и подготовка образцов #% Символы Можно вводить знаки пунктуации, символы и цифровые верхние и нижние индексы.. Возьмите репрезентативный образец продукта, который необходимо измерить в соответствии с DIN EN ISO 15528 (или ASTM D3925-02). Русский 282 Таблица 3 Опции главного меню Опция Функция Измерение цветности РЕЖИМ ИЗМЕРЕНИЯ ЦВЕТНОСТИ используется для определения значений цветности, таких как Хайзен, Гарднер и Сейболт. LICO 690 также предлагает трехмерные, абсолютные колориметрические значения, а также шкалы цветности CIE L*a*b*, Hunter Lab или European Pharmacopoeia. Измерение перепада цветности (только LICO 690) Русский 283 Режим ИЗМЕРЕНИЯ ПЕРЕПАДА ЦВЕТНОСТИ используется для определения количественного перепада цветности между эталоном (R) и образцом (P) в трехмерном цветовом пространстве (CIE L*a*b* или Hunter Lab). В этом режиме доступна дополнительная память для хранения до 100 эталонов. Таблица 3 Опции главного меню Опция Функция Одноволновой режим Фотометрия (только Многоволновой LICO 690) режим В одноволновом режиме выполняются следующие измерения: Измерения поглощения: Свет, поглощенный образцом, измеряется в единицах поглощения. Измерения пропускания (%): Измеряется процентная доля исходного светового потока, прошедшая сквозь образец и достигшая детектора. Измерения концентрации: Можно вести коэффициент расчета концентрации, позволяющий пересчитывать значения поглощения в значения концентрации. В многоволновом режиме значение поглощения (Abs) или процентное значение пропускания (%T) измеряется для нескольких (до четырех) длин волн, и вычисляются разности и отношения значений поглощения. Возможен также пересчет в концентрацию. Кинетический анализ Снимается временная зависимость поглощения или пропускания в % на определенной длине волны в течение заданного времени. Спектральный анализ Спектральный анализ показывает спектр поглощения образца в заданном диапазоне. Эту функцию можно использовать, чтобы определить длину волны, при которой происходит максимальное поглощение. В процессе сканирования поглощение отображается графически. Таблица 3 Опции главного меню Опция Функция Проверка системы Меню "Проверка системы" содержит несколько пунктов, таких как информация о приборе, проверка оптики, резервное копирование, периоды обслуживания, обновление прошивки прибора, настройки системы контроля качества и информация о работе ламп. Вызов данных Сохраненные данные могут быть извлечены, отфильтрованы и направлены на принтер, записаны на USB-накопитель или ПК, либо удалены. Настройка прибора Это меню используется для задания пользовательских настроек и параметров процессов: идентификатор оператора, дата и время, настройки безопасности, сохраненных данных, звука, ПК и принтера, а также управление питанием. Если материал демонстрирует какие-либо признаки мутности, удалите ее путем фильтрации образца, обработки на центрифуге, ультразвуковой обработки или другими подходящими способами. Образцы с содержанием частично нерастворенных фракций перед измерением следует нагреть, чтобы растворить твердые частицы в жидкости. Процесс подготовки не должен повлечь изменений химического состава образца. Проследите за тем, чтобы во время измерения в образце не было пузырьков. Для измерения перепада цветности имеется три типа кювет, отличающихся материалом (стекло, полистирол и ПММА) и длиной пути (10 мм, 11 м и 50 мм). Добавьте примерно 2 см. образца в кювету. Луч света проходит на расстоянии примерно от 0,5 см до 1,5 см от дна кюветы. Программа автоматически рассчитывает значения цвета по йоду, Хайзену, Гарднеру, Сейболту, Klett и ASTM D 1500 и отображает значения цветности. Следует принимать во внимание тип использованной кюветы. Для круглых одноразовых 11 мм кювет имеется сухой термостат. Сухой термостат может разогреть кювету до любой температуры в диапазоне от комнатной температуры до 150 °C (302 °F). ПРИМЕЧАНИЕ Образцы должны быть чистыми и без мутности. Если продукт не может быть измерен в твердой или пастообразной форме, его следует расплавить перед тем, как перелить в кюветы или измерительные ячейки. Проследите за тем, чтобы в кюветах или измерительных ячейках не было ни одного пузырька. • Всегда беритесь за верхнюю часть кюветы или измерительной ячейки, чтобы не оставлять отпечатков пальцев на измерительной части кюветы или ячейки. Для перемещения образца в кювету или измерительную ячейку используйте подходящие пипетки. • Образцы вливайте медленно в кюветы или измерительные ячейки, чтобы не допустить образования пузырьков на стенках кюветы/измерительной ячейки или в образце. Пузырьки станут причиной неверных показаний. • Если пузырьки воздуха появились, удалите их нагреванием, при помощи вакуума, ультразвука или другим подходящим способом. • Тщательно очищайте наружную часть кювет или измерительных ячеек прежде, чем вставлять их в кюветное отделение. ПРИМЕЧАНИЕ Перед использованием одноразовых кювет или измерительных ячеек из полистирола или ПММА убедитесь в том, что кюветы и измерительные ячейки не будут разрушены образцами. В противном случае кюветное отделение может быть повреждено. Русский 284 Измерение цветности Надлежащая подготовка образцов чрезвычайно важна для точного измерения цветности. Для того, чтобы гарантировать получение точных измерений, придерживайтесь следующих правил подготовки образца: • Всегда очищайте стеклянные кюветы и измерительные ячейки сразу после использования. • Используйте для измерения только оптически предпочтительные образцы. Убедитесь в том, что кюветы или измерительные ячейки чистые и не содержат следов непрозрачности. • Медленно влейте жидкость в кювету, чтобы предотвратить образование пузырьков в образце. Для использования 10 мм квадратных кювет и 11 мм круглых кювет необходимо вставить в отделение для кювет (2) адаптер Z. При использовании 50 мм квадратных кювет адаптер следует снять. Проведение измерений цветности Режим измерения цветности используется для определения абсолютных значений в шкалах цветности Хайзена, Гарднера, CIE L*a*b* или European Pharmacopoeia. Для каждого типа кювет (11 мм круглые кюветы, а также 10 и 50 мм квадратные кюветы) используется независимая запись данных калибровки. Прибор можно откалибровать для одного, двух или трех типов кювет или измерительных ячеек и параллельно использовать три разных типа кювет или измерительных ячеек. Русский 285 1. Нажмите Измерение цветности. 2. Вставьте кювету или измерительную ячейку с дистиллированной водой для проведения калибровки. Примечание: Всегда очень тщательно проводите калибровку, поскольку неверная калибровка может стать причиной получения неточных результатов. Примечание: После калибровки можно выполнить измерение, используя кювету с дистиллированной водой в качестве образца. Отображаемые результаты измерений должны совпадать с бесцветным индексом (т.е. Хайзен = 0, Гарднер = 0.0, CIE L*a*b* = 100.0, 0.0, 0.0, и т.д.) 3. Калибровка начнется автоматически, как только прибор обнаружит кювету. Тип используемой кюветы или измерительной ячейки и ход выполнения калибровки отображается в отдельном окне. 5. Вставьте тестовую кювету. Процесс измерения начнется автоматически. Отобразится результат расчета цветности. Примечание: Полоска справа от результата отображает результат, относительно диапазона измерений. 6. 4. Чтобы провести следующее измерение, извлеките кювету и вставьте кювету со следующим образцом или нажмите "Измерение", чтобы провести повторное измерение. После завершения калибровки размер кюветы будет отображен в правом верхнем углу. Русский 286 Сенсорные области в режиме измерения В режиме измерения имеются сенсорные области, которые дают немедленный доступ к различным пунктам меню. Рисунок 3 Сенсорные области в режиме измерения 1 Откройте Выбрать шкалу цветности и выберите шкалу для отображения. 2 Измените отображаемую шкалу цветности на следующую систему цветности, которая выбрана в списке отображаемых шкал для кода оператора. 3 Откройте Код образца чтобы изменить или добавить код образца. 4 Измените Верхний предел диапазона цветности. 5 Измените Нижний предел диапазона цветности. 6 Открыть Комментарии чтобы ввести комментарий. Опции настройки параметров Нажмите Настройки чтобы настроить параметр. Русский 287 Таблица 4 Параметры измерения цветности Опции Описание Далее Вывод следующих опций Значок сохранения Символ: Сохранение данных, если выбрано Настройка прибора > Настройки журнала данных > Автосохранение: Выкл.. Символ: Извлечение данных, если выбрано Настройка прибора > Настройки журнала данных > Автосохранение: Вкл.. Значок отправки данных Для передачи данных на принтер, компьютер, USB-накопитель (тип A) или в сеть. Шкала цветности Выбор шкалы цветности ПРОСМОТР ГРАФИКА отображает график спектрального пропускания или поглощения. Просмотр графика Показать таблицу Просмотр значений Примечание: Просмотр графика активируется после получения первого измеренного значения. ПРОСМОТР ТАБЛИЦЫ отображает значения спектрального пропускания T% от 380 нм до 720 нм. ПРОСМОТР ЗНАЧЕНИЙотображает результат последнего расчета цветности. Масштаб и единицы ЕДИНИЦЫ: Выбор поглощения или пропускания. МАСШТАБ: В автоматическом режиме масштабирования ось Y автоматически подстраивается для отображения всего спектра. В ручном режиме масштабирования можно вывести часть спектра. Фарм.шкала: Auto European Pharmacopoeia Выберите АВТО или ТРЕБУЕМЫЙ МАСШТАБ Выбор цветовой шкалы Выбор комбинаций 3 различных цветовых шкал с 3 различными цветовыми шкалами для отображения результатов. Выбор 1: Номер цвета Klett + индекс желтизны Выбор 2: Номер цвета Klett + номер цвета ADMI + индекс желтизны Выбор 3: Индекс желтизны + индивидуальное пропускание Русский 288 Таблица 4 Параметры измерения цветности (продолжение) Опции Описание Излучатель/ Наблюдатель: C/2° Излучатель: Выбрать C, A или D65 Наблюдатель: 2° или 10° Шкалы цветности для кода оператора Индивидуальный выбор цветовых шкал для кода оператора. Поиск и устранение неполадок Сообщение об ошибке на экране Значение Способ устранения Произошла ошибка при загрузке данных прибора. Перезапустите процесс или обратитесь к производителю или его местному агенту. Произошла ошибка при чтении с USBнакопителя. Перезапустите процесс или обратитесь к производителю или его местному агенту. Произошла ошибка при записи на USBнакопитель. Перезапустите процесс или обратитесь к производителю или его местному агенту. Проверьте текущий файл обновления. Обратитесь в сервисную службу. Ошибка при обновлении. Проверьте USB-накопитель. Ошибка при обновлении. Обратитесь к производителю или его местному представителю. Проверьте конфигурацию сети. Проверьте сетевые настройки. Проверьте соединение. Проверьте сетевые настройки. Русский 289 Сообщение об ошибке на экране Значение Закройте крышку. Способ устранения Закройте крышку кюветного отделения. Вставьте USB-накопитель. Вставьте USB-накопитель в порт USB A прибора. Проверьте подключение и обратитесь к администратору. Ошибка сетевых настроек или FTP Проверьте сетевые настройки или обратитесь к производителю или его представителю в вашей стране. Файл для обновления прибора отсутствует. Ошибка при обновлении. Проверьте USB-накопитель. Файл для обновления прибора поврежден. Ошибка при обновлении. Сохраните файл обновления заново и повторите процедуру. Рекомендуется выполнить полную проверку системы Проверка значений для воздуха не удалась Выключите прибор и включите его снова. Если тест системы не проходит, обратитесь к производителю или его местному агенту. Неправильное значение! Неверный пароль Забыли пароль? Обратитесь к производителю или его представителю. Поглощение > 3,5! Измеренное поглощение превышает 3,5 Разбавьте образец и повторите измерение Цвет = *** Значение цветности выходит за пределы измерений. Разбавьте образец или выберите соответствующую цветовую шкалу. Ошибка при вызове локального IP-адреса. Сетевые настройки: DHCP-клиент не подключен к DHCP-серверу Повторно введите IP-адрес. Ошибка в ходе настройки интерфейса по умолчанию. Сетевые настройки: интерфейс по умолчанию не может быть задан для фиксированного IP-адреса Повторите попытку создать подключение. Ошибка в ходе настройки сетевого диска. Ошибка в ходе настройки сети Проверьте настройки. Ошибка при настройке маски подсети. Сетевые настройки: маска подсети не может быть задана для фиксированного IP-адреса Повторно введите маску подсети. Ошибка копирования с USB-накопителя. Ошибка при обновлении Перезапустите процесс или обратитесь к производителю или его местному агенту. Ошибка подключения FTP. Ошибка FTP Убедитесь, что прибор подключен к сети. Русский 290 Сообщение об ошибке на экране Значение Способ устранения Ошибка Программа тестирования остановлена Проверьте лампу Закройте крышку. Ошибка [xx] Программа прервана при запуске прибора Проверьте лампу и замените ее при необходимости. Закройте крышку. Нажмите Start Again (Запустить заново). Ошибка Программа прервана Извлеките кювету Закройте крышку. Программа тестирования остановлена при запуске прибора Извлеките кювету/измерительную ячейку из кюветного отделения. Нажмите OK. Ошибка Диагностика прервана! Аппаратная ошибка! Ошибка [x] Неисправность электроники Обратитесь к производителю или к его местному агенту и сообщите номер ошибки. Ошибка Слишком сильное освещение! Переместите прибор в тень или закройте крышку Датчики прибора обнаруживают слишком сильное внешнее освещение Уменьшите внешнее освещение. Избегайте прямого солнечного света. Закройте крышку. Аппаратное резервирование отсутствует Проверьте USB-накопитель. Для этих параметров нет действительных данных! Анализ данных невозможен, данные измерения отсутствуют Измените выбор. Действительных данных не обнаружено! Невозможно просмотреть записи в журнале данных Измените выбор. Данные измерения отсутствуют! Настройка анализа данных невозможна без данных измерений. Измените выбор. Контрольные границы не достигнуты! Контрольные границы данных не достигнуты Это сообщение является предупреждением. Контрольные границы не достигнуты. Контрольные границы превышены! Контрольные границы данных превышены. Это сообщение является предупреждением. Предел регулирования превышен. Концентрация выше нормы! Рассчитанная концентрация выше 999999 Разбавьте образец и повторите измерение Возможные помехи от: Проверка мешающих ионов Анализ может быть ошибочным вследствие помех. Русский 291 Сообщение об ошибке на экране Значение Возможные помехи от: Проверка мешающих ионов Способ устранения Анализ может быть ошибочным вследствие помех. По вопросам обслуживания прибора обращайтесь к производителю или его местному агенту. Необходима следующая инспекция! Отрицательный результат! Вычисленный результат отрицательный Проверьте концентрацию образца Сеть отключена. Сетевые настройки отключены во время попытки доступа к главной странице через боковую панель Активируйте подключение. Удаленный сервер недоступен. Ошибка в ходе настройки сети Убедитесь, что прибор подключен к сети. Избегайте прямого солнечного света в месте измерения. Нестабильн. условия освещения! Вставьте адаптер Z. Для измерений в круглых кюветах 11 мм требуется адаптер Z. Недостаточно памяти для обновления. Ошибка при обновлении. Выберите память большего объема. Сбой при измерении значений для воздуха. Выключите прибор и включите его снова. Если тест системы не проходит, обратитесь к производителю или местному агенту. Сбой при проверке системы! Вставьте адаптер кюветы Z в кюветное отделение (2). Подтвердите операцию нажатием кнопки "OK". Выключите прибор и дайте ему остыть в течение нескольких минут. При необходимости переместите его в более прохладное место. Слишком высокая температура. Измерения невозможны. Файл обновления поврежден. Ошибка при обновлении. Сохраните файл обновления заново и повторите процедуру. USB-накопитель не подключен. Обновление невозможно. Проверьте USB-накопитель. Веб-сервер недоступен. Домашняя страница прибора недоступна Повторите попытку подключения позже. Русский 292 Запасные части Принадлежности Описание Кат. Кол-во Набор сертифицированных диагностических фильтров (Проверочный комплект) 4 прецизионных стеклянных фильтра с номинальными значениями LZM339 Набор сертифицированных тестовых растворов "Addista-color", содержащий 6 сертифицированных тестовых растворов LZM282 Круглые кюветы, 11 мм, стекло, 560 шт. LYY621 Квадратные кюветы, 10 мм, стекло, 3 шт. LZP045 Квадратные кюветы, 10 мм, пластик, полистирол, 1000 шт. EBK019 Квадратная кювета, 50 мм, стекло, 1 шт. LZP167 Квадратные кюветы, 50 мм, ПММА с крышкой, 10 шт. LZP341 Квадратные кюветы, 50 мм, ПММА, 50 шт. LZM130 Ручной сканер штрих-кода LZV566 USB-накопитель LZV568 USB-клавиатура (раскладка US) LZV582 ПО Hach Lange Online Data для передачи данных напрямую в MS Excel LZV799 Защитный колпачок для разъема USB LZV881 Удлинительный кабель USB LZV567 Кабель Ethernet, экранированный, длина 2 м. LZV873 Интерфейсный кабель USB - компьютер LZV632 Русский 293 Slovenčina Technické údaje Môžu sa meniť bez predchádzajúceho upozornenia! Prevádzkové špecifikácie LICO 690 Fotometrická linearita < 0,5 % ku 2 Abs ≤1 % pri > 2 Abs s neutrálnym sklom pri 546 nm Rozptýlené svetlo < 0,1 % T pri 340 nm s NaNO2 Protokol dát 3000 meraní farieb, 100 referenčných hodnôt farieb, 1000 fotometrických meraní, 20 spektrálnych skenov, 20 časových skenov Prevádzkové špecifikácie LICO 690 Režim displeja Meranie farby, meranie rozdielu farby, absorbancia a koncentrácia Meranie farby Meranie farby 26 farebných pomerov 5 farebných pomerov Kolorimetrické hodnotenie Všetky vizuálne farebné pomery sú vypočítané pre štandardné svetelné grafy C a 2° štandardných pozorovateľov v súlade s DIN 5033. Kolorimetrické hodnoty farby možno prepnúť na svetelný typ A, C, D65 a 2° alebo 10° štandardných pozorovateľov. Fyzické špecifikácie a špecifikácie prostredia Šírka 350 mm (13,78 palca) Zdrojová lampa Halogénová lampa Výška 151 mm (5,94 palca) Rozsah vlnových dĺžok 320 – 1100 nm LICO 620 LICO 620 400 meraní farieb Hĺbka 255 mm (10,04 palca) Správnosť vlnovej dĺžky ± 1,5 nm (rozsah vlnových dĺžok 340 – 900 nm) Hmotnosť 4200 g (9,26 libier) Reprodukovateľnosť vlnovej dĺžky Požiadavky na prostredie pre prevádzku 10 – 40 °C (50 – 140 °F), max. 80 % relatívna vlhkosť (bez tvorby kondenzátu) Požiadavky na prostredie pre skladovanie -40 – 60 °C (-40 – 140 °F), max. 80 % relatívna vlhkosť (bez tvorby kondenzátu) ≤ 0,1 nm Rozlíšenie vlnovej dĺžky 1 nm Kalibrácia vlnovej dĺžky Automatická Rozsah vlnových dĺžok pre meranie farby 380 – 720 nm kroky po 10 nm Rýchlosť skenovania ≥ 8 nm/s (v krokoch po 1 nm) Šírka spektrálneho pásma 5 nm Rozsah fotometrického merania ± 3 Abs (rozsah vlnových dĺžok 340 – 900 nm) Fotometrická správnosť 5 mAbs pri 0,0–0,5 Abs, 1 % pri0,50–2,0 Ext Ďalšie technické údaje Konektor napájania cez externý napájací zdroj Vstup: 100 – 240 V/47 – 63 Hz Výkon: 15 V/40 VA Slovenčina 294 Prevádzkové špecifikácie LICO 690 Rozhrania Používajte len tienený kábel s maximálnou dĺžkou 3 m: 2× USB typu A 1× USB typu B Používajte len tienený kábel (napr. STP, FTP, S/FTP) s maximálnou dĺžkou 20 m: 1× Ethernet Menovité hodnoty krytu IP40 (s výnimkou rozhraní a napájania) Trieda ochrany Trieda I LICO 620 Všeobecné informácie Bezpečnostné informácie Pred vybalením zariadenia, jeho nastavením alebo pred jeho uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte celý návod. Osobitnú pozornosť venujte všetkým výstrahám a upozorneniam. Pri zanedbaní hrozí nebezpečenstvo vážneho poranenia operátora alebo poškodenia prístroja. Ak chcete zaručiť, aby sa ochrana zabezpečovaná týmto prístrojom neoslabila, prístroj nepoužívajte ani neinštalujte iným spôsobom, ako je určené v tomto návode na použitie. NEBEZPEČENSTVO Označuje potenciálne alebo bezprostredne hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, spôsobí smrteľné alebo ťažké zranenie. VÝSTRAHA Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla spôsobiť smrť alebo vážne zranenie. UPOZORNENIE Označuje potenciálne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže viesť k úrazu s ľahkým alebo stredne ťažkým poranením. POZNÁMKA Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže viesť k poškodeniu zariadenia. Informácia, ktorej treba venovať zvýšenú pozornosť. Poznámka: Doplnková informácia k hlavnému textu. Slovenčina 295 Štítky s výstražnými symbolmi Bezpečnosť v blízkosti zdrojových lámp Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na prístroji. Ak tak neurobíte, môže to mať za následok zranenie osôb alebo poškodenia prístroja. Symbolom umiestneným na zariadení zodpovedajú výstražné poznámky uvedené v návode na použitie. Zdrojová lampa pracuje pri vysokých teplotách. Tento symbol môže byť pripevnený na zariadení a odkazovať na úkon a/alebo bezpečnostnú poznámku v návode na použitie. Tento symbol na zariadení označuje horúce povrchy. Elektrické zariadenie označené týmto symbolom nesmie byť po 12. auguste 2005 v EÚ likvidované v systémoch zberu komunálneho odpadu. Podľa miestnej a národnej legislatívy EÚ (smernica EÚ 2002/96/ES) musia užívatelia elektrických zariadení v Európe vrátiť staré zariadenie alebo vyradené zariadenie späť výrobcovi na bezplatnú likvidáciu. Poznámka: Pred vrátením zariadenia na recykláciu sa skontaktujte s výrobcom alebo dodávateľom zariadenia, aby vám poskytol pokyny, ako vrátiť vyradené zariadenie, elektrické príslušenstvo dodané výrobcom a všetky pomocné prvky na zabezpečenie ich správnej likvidácie. VÝSTRAHA Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nevhodným používaním alebo zneužitím tohto výrobku, vrátane, bez obmedzenia, priamych, náhodných a následných škôd, a úplne vylučuje také škody, ako je dovolené v súlade s platnými právnymi predpismi. Užívateľ je výhradne zodpovedný za určenie kritického rizika pri používaní a prijatie náležitých opatrení na ochranu procesov počas prípadnej poruchy prístroja. Pred výmenou lampy odpojte prístroj zo zdroja napájania, aby ste zabránili zasiahnutiu elektrickým prúdom. UPOZORNENIE Nebezpečenstvo popálenia. Pred údržbou alebo výmenou nechajte lampu(y) ochladiť sa aspoň na 30 minút. Chemická a biologická bezpečnosť NEBEZPEČENSTVO Pri kontakte s chemickými/biologickými látkami hrozí potenciálne nebezpečenstvo. Práca s chemickými vzorkami, štandardmi a činidlami môže byť nebezpečná. Pred použitím sa oboznámte s potrebnými bezpečnostnými postupmi a správnym zaobchádzaním s chemikáliami, prečítajte si a dodržujte všetky príslušné karty bezpečnostných údajov. Bežné prevádzkovanie tohto zariadenia môže vyžadovať použitie chemikálií alebo vzoriek, ktoré sú biologicky nebezpečné. • Pred ich použitím dodržte všetky upozornenia vytlačené na pôvodných nádobách s roztokom a kartách bezpečnostných údajov. • Všetky spotrebované roztoky likvidujte v súlade s miestnymi a národnými predpismi a zákonmi. • Zvoľte typ ochranného vybavenia vyhovujúci koncentrácii a množstvu nebezpečného materiálu, ktorý používate. Prehľad produktu Prístroje LICO 690 a LICO 620 sú VIS spektrálne fotometre s rozsahmi vlnových dĺžok od 320 do 1100 nm. Tieto prístroje môžu vykonávať presné kolorimetrické analýzy v súlade s normami ISO/ASTM jedným meraním a zobrazia výsledok v podobe klasických farebných systémov, ako sú hodnoty farieb Jód, Hazen alebo Gardner. Prístroje podporujú viaceré jazyky. Slovenčina 296 LICO 690 je dodávaný s výpočtami hodnôt 26 farieb, zatiaľ čo LICO 620 je dodávaný s výpočtami hodnôt 5 farieb (farba Jód, Hazen, Gardner, Saybolt a čísla farby ASTM D 1500). Lico 690 obsahuje nasledujúce programy a prevádzkové režimy okrem meraní farieb: režim jednej vlnovej dĺžky, režim viacnásobnej vlnovej dĺžky, skenovanie vlnovej dĺžky a režim časového skenu. Digitálne merania sú zobrazené v objemových jednotkách koncentrácie, absorbancie alebo % transmitancie, čo robí z prístroja LICO 690 univerzálne zariadenie vhodné na laboratórnu analýzu. Inštalácia Aby prístroj fungoval normálne a mal dlhú životnosť, dodržujte nasledujúce body. • Umiestnite prístroj bezpečne na rovný povrch. Dbajte na to, aby boli spod prístroja odstránené všetky predmety. • Teplota prostredia musí byť v rozpätí 10 – 40 °C (50 – 104 °F). POZNÁMKA Chráňte prístroj pred nadmernými teplotami spôsobenými ohrievačmi, priamym slnečným svetlom a inými zdrojmi tepla. VÝSTRAHA Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru. Používajte výlučne dodaný stolový napájací zdroj LZV844. Len kvalifikovaní odborníci smú vykonávať úlohy popísané v tejto časti príručky a zároveň musia dodržiavať všetky platné bezpečnostné predpisy. Vybalenie prístroja Nasledujúce komponenty sú dodávané štandardne s prístrojom LICO 690/620: • Spektrofotometer LICO 690/LICO 620 • Protiprachový kryt • Protiprachový kryt USB nainštalovaný ako štandardné vybavenie • Stolový napájací zdroj s napájacím káblom • Kyvetový adaptér Z nainštalovaný ako štandardné vybavenie • Základný návod na použitie • CD-ROM s podrobnými prevádzkovými pokynmi Poznámka: Ak niektorá z uvedených súčastí chýba alebo je poškodená, okamžite sa obráťte na výrobcu alebo obchodného zástupcu. Slovenčina 297 Prevádzkové prostredie • Relatívna vlhkosť musí byť pod úrovňou 80 %; na prístroji sa nesmie zrážať vlhkosť. • Nechajte aspoň 15 cm voľný priestor v hornej časti a po všetkých stranách pre cirkuláciu vzduchu, aby sa zabránilo prehriatiu elektrických častí. • Nepoužívajte ani neuskladňujte zariadenie na extrémne prašných, vlhkých či mokrých miestach. • Udržujte povrch prístroja, kyvetový priestor a všetko príslušenstvo po celú dobu čisté a suché. Okamžite odstráňte známky ošpliechania alebo rozliaty materiál z povrchu alebo vnútra prístroja. Pohľad spredu a zozadu Obr. 1 Pohľad spredu a zozadu 1 USB port typu A 5 Ethernetový port 2 Kryt kyvetového priestoru 6 USB port typu B 3 Dotykový displej 7 USB port typu A 4 Hlavný vypínač 8 Prípojka pre stolový napájací zdroj Slovenčina 298 Sieťové prípojky VÝSTRAHA Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru. Používajte výlučne dodaný stolový napájací zdroj LZV844. Tieto USB porty umožňujú export dát do tlačiarne alebo počítača a umožňujú aj aktualizáciu softvéru prístroja. Ethernetový port podporuje prenos dát v reálnom čase v miestnych sieťach, LIMS systémoch alebo SC kontroléroch. S ethernetovým portom používajte len tienený kábel (napr. STP, FTP, S/FTP) s dĺžkou max. 20 m. Tabuľka 1 Rozhrania 1. Pripojte napájací kábel k stolovému napájaciemu zdroju. Rozhrania Popis 2. Zapojte kábel stolového napájacieho zdroja do zadnej časti prístroja (Obr. 1). USB (typ A) 3. Zapojte zástrčku napájacieho kábla do zásuvky elektrickej siete (100 – 240 V~/47 – 63 Hz). Ak chcete aktivovať napájací zdroj zapnite hlavný vypínač vedľa displeja (Obr. 1). Tento USB port možno použiť na pripojenie tlačiarne, USB kľúča alebo klávesnice. USB (typ B) Tento USB port je určený len na pripojenie prístroja a počítača (keď je nainštalovaný príslušný softvér). Ethernet Ethernetový port je určený na prenos dát do počítača bez inštalovaného softvéru alebo v miestnej sieti . S ethernetovým portom používajte len tienený kábel (napr. STP, FTP, S/FTP) s dĺžkou max. 20 m. 4. Poznámka: Ak prístroj nebudete používať dlhší čas, odpojte ho od zdroja napájania. Poznámka: Uistite sa, že je zásuvka, ktorú používate, ľahko dostupná. Rozhrania Kyvetové priestory a adaptér POZNÁMKA Za zabezpečenie siete a prístupového bodu zodpovedá zákazník, ktorý používa bezdrôtový prístroj. Výrobca nebude zodpovedný za akékoľvek škody vrátane, nie však výhradne, nepriamych, špeciálnych, následných alebo náhodných škôd, ktoré vznikli nedostatočným zabezpečením siete alebo jej narušením. Prístroj má tri USB porty a jeden ethernetový port ako štandardné vybavenie. Sú umiestnené v prednej a zadnej časti prístroja (Obr. 1). USB porty typu A sa používajú na komunikáciu s tlačiarňou, USB kľúč alebo klávesnicou. USB kľúč možno použiť na aktualizáciu softvéru prístroja. USB port typu B sa používa na komunikáciu s počítačom. Na toto použitie musí byť na počítači nainštalovaný voliteľný softvér Hach Lange Online Data. USB rozbočovač možno použiť na pripojenie niekoľkých prvkov príslušenstva naraz. Poznámka: USB káble nesmú byť dlhšie ako 3 m. Slovenčina 299 Kyvetové priestory a kyvetové adaptéry Kyvetové priestory otvoríte posunutím krytu kyvetového priestoru doľava. Kryt sa sklopí na stranu vedľa kyvetových priestorov. Poznámka: Ak sú medzi jednotlivými používaniami dlhé intervaly, zatvorte kryt kyvetového priestoru, aby ste ochránili optiku prístroja od prachu a nečistôt. Prístroj má dva kyvetové priestory (Obr. 2). Načítať možno zakaždým iba jeden typ kyviet. Kyvetový priestor (1) pre: • 11 mm guľaté kyvety Poznámka: Vložte kyvetový adaptér Z do kyvetového priestoru (2). Kyvetový priestor (2) pre: V kyvetovom priestore (2) možno použiť nasledujúce typy kyviet. • Bez kyvetového adaptéra Z v kyvetovom priestore (2) môžete vložiť 50 mm kyvety. • S kyvetovým adaptérom Z: 10 mm hranaté kyvety. Obr. 2 Kyvetové priestory a kyvetový adaptér Z Poznámka: Tieto kyvety musia byť vložené s kyvetovým adaptérom Z. Poznámka: V prípade ťažkého znečistenia možno vymeniť kyvetový priestor (2). Inštalácia kyvetového adaptéra Z 1. Otvorte kyvetový priestor. 2. Vložte kyvetový adaptér Z do kyvetového priestoru (2) tak, aby šípka na kyvetovom adaptéri smerovala ku kyvetovému priestoru (1) (Obr. 2). Poznámka: Šípka na kyvetovom adaptéri indikuje smer svetelného lúča. 1 Kyvetový priestor (1) pre guľaté kyvety 2 Kyvetový priestor (2) pre hranaté kyvety, kyvetový adaptér Z nainštalovaný Slovenčina 300 Spustenie Zmena nastavenia jazyka Prístroj funguje vo zvolenom jazyku, kým sa táto možnosť nezmení. POZNÁMKA Všetky displeje v tomto návode zodpovedajú LICO 690. Displeje LICO 620 sa môžu líšiť. Zapnutie prístroja, proces spustenia 1. Zapojte napájací kábel do zásuvky elektrickej siete. 2. Zapnite prístroj stlačením hlavného vypínača vedľa displeja. 3. Prístroj automaticky začne proces spustenia, ktorý trvá približne 45 sekúnd. Displej zobrazí logo výrobcu. Na konci procesu spustenia zaznie melódia spustenia. 1. Zapnite prístroj. 2. Počas procesu spustenia stlačte ľubovoľný bod na obrazovke a udržujte kontakt, až kým sa nezobrazí menu na výber jazyka (približne 45 sekúnd). 3. Zvoľte požadovaný jazyk. 4. Stlačením OK potvrdíte voľbu jazyka. Následne sa automaticky spustí autokontrola. Autokontrola Poznámka: Počkajte približne 20 sekúnd predtým, než prístroj opäť zapnete, aby sa nezničili elektronické a mechanické súčasti prístroja. Výber jazyka Pri každom zapnutí prístroja sa spustí testovací program. Počas priebehu tohto programu (približne 25 sekúnd) možno vykonať systémové testy, lampové testy, kalibráciu filtra, kalibráciu vlnovej dĺžky a napäťové testy. Každý test, ktorý prebehne v poriadku, sa označí symbolom potvrdenia. Softvér podporuje viacero jazykov. Pri prvom zapnutí prístroja sa automaticky po procese spustenia zobrazí obrazovka výberu jazyka. 1. Zvoľte požadovaný jazyk. 2. Stlačením OK potvrdíte voľbu jazyka. Následne sa automaticky spustí autokontrola. Slovenčina 301 Poznámka: V prípade chybných hlásení počas testovacieho programu si pozrite časť Riešenie problémov. Vypnutie prístroja 1. Stlačte hlavný vypínač vedľa displeja približne na 5 sekúnd. Štandardné programy Prehľad Tipy na používanie dotykového displeja Po dokončení diagnostiky sa zobrazí Hlavné menu. Režim spánku Celý displej reaguje na dotyk. Ak chcete vybrať možnosť, klepnite naň nechtom, špičkou prsta, gumou alebo špeciálnym dotykovým perom. Nedotýkajte sa displeja ostrými predmetmi ako napr. hrotom guľôčkového pera. • Neklaďte nič na povrch displeja, zabránite tak jeho poškodeniu alebo poškriabaniu. • Ak chcete vybrať tlačidlá, slová alebo ikony, stlačte ich. • Na rýchle posúvanie smerom nahor a nadol po dlhých zoznamoch používajte posuvné lišty. Stlačte a podržte posuvnú lištu, následne sa posúvajte smerom nahor alebo nadol po zozname. • Položku zvýrazníte tak, že ju raz stlačíte. Po úspešnom zvolení sa položka zobrazí ako invertovaný text (svetlý text na tmavom pozadí). Prístroj je možné uviesť do režimu spánku. 1. Krátko stlačte hlavný vypínač vedľa displeja. Zobrazí sa hlásenie „Režim spánku“. Displej sa potom vypne automaticky. 2. Ak ho chcete zapnúť, stlačte hlavný vypínač vedľa displeja. Automaticky sa spustí autokontrola. Po jej dokončení je prístroj pripravený na používanie. Slovenčina 302 Používanie alfanumerickej klávesnice Tabuľka 2 Alfanumerická klávesnica Ikona/ kláves Popis Funkcia CE Vymazať záznam Vymazávanie záznamov. Ľavá šípka Späť Odstráni aktuálny znak a posunie sa späť o jedno miesto. Pravá šípka Ďalej Presun na ďalšie miesto v zázname. Hlavné menu Displej sa používa na zadávanie písmen, čísel a symbolov podľa potreby pri programovaní prístroja. Možnosti, ktoré nie sú k dispozícií, sú deaktivované (sivé). Ikony na pravej a ľavej časti displeja sú popísané v Tabuľka 2. Centrálna klávesnica sa mení v závislosti od zvoleného zadávacieho režimu. Stláčajte kláves opakovane, až kým sa na displeji nezobrazí požadovaný znak. Medzeru zadáte pomocou podtržníka na klávese YZ_. Stlačením Zrušiť zrušíte zadaný znak alebo ho stlačením OK potvrdíte. Poznámka: Taktiež je možné použiť USB klávesnicu (s americkým rozložením klávesnice) alebo ručnú USB čítačku čiarových kódov. Tabuľka 2 Alfanumerická klávesnica Ikona/ kláves Popis Funkcia ABC/abc Abecedné znaky Prepína v režime zadávania znakov medzi veľkými a malými písmenami. #% Symboly Zadávanie interpunkčných znamienok, symbolov a dolných a horných indexov.. 123 Číselné znaky Zadávanie bežných čísel.. Slovenčina 303 V hlavnom menu je možné vybrať rôzne režimy. Nasledujúca tabuľka stručne popisuje každú možnosť menu. Na pravej časti displeja sa nachádza panel nástrojov. Jeho stláčaním aktivujete rôzne funkcie. Odobratie a príprava vzoriek Odoberte reprezentatívnu vzorku z produktu, ktorý chcete merať v súlade s normou DIN EN ISO 15528 (alebo ASTM D3925-02). Ak materiál vykazuje známky zakalenia, odstráňte ho filtráciou, odstredením, zahrievaním, ultrazvukovým spracovaním alebo inými vhodnými spôsobmi. Tabuľka 3 Možnosti hlavného menu Možnosť Funkcia Meranie farby REŽIM MERANIA FARBY sa používa na určenie hodnôt farby ako Hazen, Gardner a Saybolt. LICO 690 ponúka aj trojrozmerné, absolútne kolorimetrické hodnoty, ako aj stupnice farby CIE L*a*b*, Hunter Lab alebo European Pharmacopoeia. Meranie rozdielu farby (len LICO 690) Režim pre MERANIE ROZDIELU FARBY sa používa na určenie kvantitatívneho rozdielu farby medzi referenciou (R) a vzorkou (P) v trojrozmernom priestore farby (CIE L*a*b* alebo Hunter Lab). V tomto režime je dostupná dodatočná referenčná pamäť pre až 100 referencií. Tabuľka 3 Možnosti hlavného menu Možnosť Fotometria (len LICO 690) Funkcia Jedna vlnová dĺžka Hodnoty pri jednej vlnovej dĺžke sú: Hodnoty absorbancie: Svetlo absorbované vzorkou sa meria v jednotkách absorbancie. Hodnoty transmitancie (%): Meria percento pôvodného svetla, ktoré prešlo vzorkou a dosiahlo detektor. Hodnoty koncentrácie: Koncentračný faktor je možné zadať na umožnenie prepočtu nameraných hodnôt absorbancie na hodnoty koncentrácie. Viacnásobná vlnová dĺžka V režime Viacnásobná vlnová dĺžka sa meria absorbancia (Abs) alebo percento transmitancie (%T) pri maximálne štyroch vlnových dĺžkach a vypočítavajú sa rozdiely a vzťahy v absorbancii. Môžu sa vykonať jednoduché prepočty na koncentrácie. Časový priebeh Časové skenovanie zaznamenáva absorbanciu alebo % transmitancie pri vlnovej dĺžke počas presne určeného času. Skenovanie vlnovej dĺžky Skenovanie vlnovej dĺžky zobrazuje, ako sa svetlo zo vzorky absorbuje v definovanom spektre vlnových dĺžok. Túto funkciu je možné použiť na stanovenie vlnovej dĺžky, pri ktorej je možné odmerať maximálnu hodnotu absorbancie. Priebeh absorbancie sa zobrazuje graficky počas skenovania. Systémové kontroly Menu „Systémové kontroly“ obsahuje niekoľko možností, ako sú informácie o prístroji, optické kontroly, backup prístroja, doby servisu, aktualizácia prístroja, nastavenia pre zabezpečenie analytickej kvality a história lampy. Vyvolať namerané dáta Uložené údaje možno obnoviť, filtrovať, poslať do tlačiarne, na kľúč alebo do počítača a vymazať. Slovenčina 304 Tabuľka 3 Možnosti hlavného menu Možnosť Funkcia Nastavenie prístroja Toto menu sa používa na konfiguráciu nastavení špecifických pre užívateľa a/alebo proces: ID užívateľa, dátum a čas, nastavenia zabezpečenia, uložené dáta, zvuk, správa počítača, tlačiarne a energie. Pred meraním zahrejte vzorky s pevným podielom, aby sa rozpustil pevný materiál v kvapaline. Príprava nesmie spôsobiť žiadne chemické zmeny vo vzorke. • Ak sú vzduchové bubliny zachytené, odstráňte ich zahrievaním, vákuovým alebo ultrazvukovým spracovaním alebo inými vhodnými spôsobmi. • Pred vložením kyviet / kyviet so vzorkou do kyvetového priestoru ich dôkladne očistite z vonkajšej strany. POZNÁMKA Pred použitím jednorazových kyviet / kyviet so vzorkou vyrobených z PS (polystyrén) alebo PMMA (polymetylmetakrylát) sa uistite, či ich vzorka nezničí, inak môže byť poškodený kyvetový priestor. Skontrolujte, či nie sú vo vzorke počas merania bublinky. Meranie farby Pre meranie rozdielu farby sú dostupné tri typy kyviet, ktoré sa odlišujú materiálom (sklo, PS a PMMA) a dĺžkami dráhy (10 mm, 11 mm a 50 mm). Pridajte približne 2 cm vzorky do kyvety. Svetelný lúč prechádza skrz kyvetu približne 0,5 cm až 1,5 cm nad dnom kyvety. Na presné meranie farby je správna príprava vzorky mimoriadne dôležitá. Ak sa chcete uistiť, že vykonávate správne meranie, pozrite si nasledujúce smernice na prípravu vzoriek: • Vždy vyčistite sklenené kyvety / kyvety so vzorkou ihneď po použití. Program vypočíta hodnoty farby Jód, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett a ASTM D 1500 automaticky a zobrazí ich. Berie sa do úvahy použitý typ kyvety. • Na meranie používajte len opticky preferované vzorky. Skontrolujte, či sú kyvety / kyvety so vzorkou čisté a úplne priehľadné. • Aby ste predišli vytvoreniu vzduchových bublín vo vzorke, kvapalinu pridávajte do kyvety pomaly. Suchý termostat je dostupný pre guľaté jednorazové sklenené 11 mm kyvety. Suchý termostat zahrieva kyvety na ľubovoľnú teplotu v rozmedzí teploty okolia a 150 °C (302 °F). POZNÁMKA Vzorky musia byť číre a bez zakalenia. Ak nemožno produkty v kašovitej forme alebo pevnej forme merať priamo, musí byť produkt roztavený skôr, než je premiestnený do kyvety / kyvety so vzorkou. Skontrolujte, či neobsahujú kyvety / kyvety so vzorkou nejaké vzduchové bubliny. • Vždy držte kyvety / kyvety so vzorkou blízko vrcholu, aby ste sa ubezpečili, že v zóne merania kyvety / kyvety so vzorkou nie sú žiadne odtlačky prstov. Použite vhodné prenosné pipety na zavedenie vzoriek do kyviet / kyviet so vzorkou. • Pomaly pridávajte vzorky do kyviet / kyviet so vzorkou, aby ste sa uistili, že sa na stenách kyvety / kyvety so vzorkou a vo vzorke nevytvárajú žiadne bublinky. Vzduchové bubliny spôsobia nesprávne hodnoty. Slovenčina 305 Režim merania farby sa používa na určenie absolútnych hodnôt farby na stupniciach farby Hazen, Gardner, CIE L*a*b* alebo European Pharmacopoeia. Na každý typ kyvety (11 mm guľaté kyvety a 10 a 50 mm hranaté kyvety) sa používa nezávislý záznam kalibračných dát. Prístroj je možné kalibrovať s jedným, dvomi alebo tromi typmi kyviet / kyviet so vzorkou a použiť tieto rozličné typy kyviet / kyviet so vzorkou paralelne. Ak chcete použiť 10 mm hranaté kyvety a 11 mm guľaté kyvety, do kyvetového priestoru (2) musí byť vložený adaptér Z. Na merania s 50 mm hranatými kyvetami musíte adaptér vybrať. 2. Na kalibráciu vložte kyvetu / kyvetu so vzorkou s destilovanou vodou. Poznámka: Vždy vykonajte kalibráciu veľmi opatrne, pretože chybná kalibrácia môže spôsobiť nesprávne výsledky. 3. Kalibrácia sa spúšťa automaticky, keď prístroj zaznamená kyvetu. V samostatnom okne je zobrazený použitý typ kyvety / kyvety so vzorkou a presný postup kalibrácie. Vykonanie merania farby 4. 1. Stlačte Meranie farby. Po kalibrácii je vpravo hore zobrazený rozmer použitej kyvety. Poznámka: Po kalibrácii môžete merať kyvetu s destilovanou vodou opäť ako vzorku. Slovenčina 306 Zobrazené merané hodnoty sa musia zhodovať s nefarebnými indexmi farby (napr. Hazen = 0, Gardner = 0.0, CIE L*a*b* = 100.0, 0.0, 0.0, atď.) Oblasti citlivé na dotyk v režime merania V režime merania existujú oblasti citlivé na dotyk, ktoré vám umožnia okamžitý prístup k rôznym možnostiam v menu. Obr. 3 Oblasti citlivé na dotyk v režime merania 5. Vložte testovaciu kyvetu. Meranie sa spustí automaticky. Zobrazí sa výsledok výpočtu farby. Poznámka: Lišta vpravo vedľa výsledku zobrazuje výsledok v závislosti od rozsahu merania. 6. Pri ďalšom meraní vyberte kyvetu a vložte ďalšiu kyvetu so vzorkou alebo stlačte Merať na opätovné meranie rovnakej vzorky. 1 Otvorte Výber hodnoty farby a zvoľte stupnicu pre displej. 2 Zmeňte zobrazenú stupnicu farby vedľa systému farby, ktorý je zvolený v zozname stupnice farby ID užívateľa pre zobrazenie. 3 Otvorte ID vzorky a zmeňte alebo pridajte ID vzorky. 4 Zmeňte Hornú hranicu rozsahu farby. 5 Zmeňte Dolnú hranicu rozsahu farby. 6 Otvorte Komentáre na zadanie komentárov. Možnosti nastavenia parametrov Stlačte Možnosti na nastavenie parametrov. Slovenčina 307 Tabuľka 4 Možnosti merania farby Možnosti Popis Ďalšie Pre viac možností Ikona Uložiť Symbol: Uložiť dáta, ak je zvolené Nastavenie prístroja > Nastavenie protokolu dát > Autom. ukladanie: Vyp.. Symbol: Vyvolať dáta, ak je zvolené Nastavenie prístroja > Nastavenie protokolu dát > Autom. ukladanie: Zap.. Ikona Poslať dáta Ak chcete poslať dáta do tlačiarne, počítača, na USB kľúč (USB A) alebo siete. Stupnica farby Zvoľte stupnicu farby Náhľad grafu Náhľad tabuľky Náhľad hodnôt Poznámka: Možnosť náhľadu grafu sa aktivuje po prvej meranej hodnote. NÁHĽAD GRAFU zobrazuje spektrálny graf grafu priepustnosti alebo absorbancie. NÁHĽAD TABUĽKY zobrazuje hodnoty spektrálnej transmitancie T% od 380 nm do 720 nm. NÁHĽAD HODNÔT zobrazuje výsledok posledného výpočtu farby. Stupnica a jednotky JEDNOTKY: Voľba absorbancie alebo priepustnosti. STUPNICA: V automatickom režime Stupnica je os y automaticky nastavená tak, aby bol zobrazený výsledný sken. Manuálny režim Stupnica umožňuje zobraziť časti skenu. Ph.Eur.: Auto European Pharmacopoeia Zvoľte AUTO alebo POŽADOVANÁ STUPNICA Voľba farebnej stupnice Definujte 3 rozdielne kombinácie stupnice farby s až 3 rozdielnymi stupnicami farby na zobrazenie výsledku. Voľba 1: č. farby Klett + Index žltosti Voľba 2: č. farby Klett + č. farby ADMI + Index žltosti Voľba 3: Index žltosti + špecifická transmitancia Zdroj svetla/Pozorovateľ: C/2° Zdroj svetla: Zvoľte C, A alebo D65 Pozorovateľ: 2° alebo 10° Stupnice farby pre ID užívateľa Samostatný výber stupníc farby pre ID užívateľa. Slovenčina 308 Riešenie problémov Zobrazená chyba Definícia Riešenie Počas načítania prístrojových dát sa vyskytla chyba. Znovu spustite postup alebo kontaktujte výrobcu alebo národného zástupcu. Pri čítaní z USB kľúča nastala chyba. Znovu spustite postup alebo kontaktujte výrobcu alebo národného zástupcu. Pri zápise na USB kľúč nastala chyba. Znovu spustite postup alebo kontaktujte výrobcu alebo národného zástupcu. Skontrolujte aktuálny súbor pre aktualizáciu. Chyba počas aktualizácie. Skontrolujte USB kľúč. Kontaktujte zákaznícky servis. Chyba počas aktualizácie. Kontaktujte výrobcu alebo národného zástupcu. Skontrolujte konfiguráciu siete. Skontrolujte nastavenie siete. . Skontrolujte pripojenie. Skontrolujte nastavenie siete. . Zavrite kryt. Zavrite kryt priestoru na kyvety. Vložte USB kľúč. Vložte USB kľúč do USB portu A na prístroji. Skontrolujte spojenie a kontaktujte svojho administrátora. Chyba nastavenia siete alebo FTP Chýba súbor pre aktualizáciu prístroja. Chyba počas aktualizácie. Skontrolujte USB kľúč. Súbor na aktualizáciu prístroja je chybný. Chyba počas aktualizácie. Znova uložte súbor pre aktualizáciu a zopakujte postup. Odporúča sa vykonať Celkovú kontrolu systému Zlyhala kontrola hodnôt vzduchu Prístroj vypnite a potom znovu zapnite. Ak test systému zlyhá, kontaktujte výrobcu alebo národného zástupcu. Neplatný údaj! Nesprávne heslo Zabudli ste heslo? Kontaktujte výrobcu alebo národného zástupcu. Absorbancia > 3,5! Nameraná absorbancia je vyššia ako 3,5 Zrieďte vzorku a znovu vykonajte meranie Farba = *** Hodnota farby mimo rozsahu merania. Zrieďte vzorku alebo zvoľte vhodnú stupnicu farby. Chyba pri vyvolaní miestnej IP adresy. Nastavenie siete: DHCP klient nemá spojenie s DHCP serverom Znovu zadajte IP adresu. Slovenčina 309 Skontrolujte nastavenie siete alebo kontaktujte výrobcu alebo národného zástupcu. Zobrazená chyba Definícia Riešenie Chyba počas nastavovania predvolenej brány. Nastavenie siete: pre pevnú IP adresu nie je možné nastaviť predvolenú bránu Pokúste sa znovu vytvoriť pripojenie. Chyba počas nastavovania sieťového disku! Chyba počas nastavovania siete Skontrolujte nastavenia. Chyba počas nastavovania masky podsiete. Nastavenie siete: pre pevnú IP adresu nie je možné nastaviť masku podsiete Znovu zadajte masku podsiete. Chyba pri kopírovaní z USB kľúča. Chyba počas aktualizácie. Znovu spustite postup alebo kontaktujte výrobcu alebo národného zástupcu. Chyba FTP pripojenia. Chyba FTP Uistite sa, že prístroj je pripojený k sieti. Chyba Testovací program zastavený! Skontrolujte lampu. Zavrite veko. Chyba [xx] Pri spustení prístroja sa testovací program zastaví Skontrolujte lampu a v prípade potreby ju vymeňte. Zavrite veko. Stlačte Spustiť znovu. Chyba Testovací program zastavený! Odstráňte kyvetu. Zavrite veko. Pri spustení prístroja sa testovací program zastaví Odstráňte kyvetu / kyvetu so vzorkou z kyvetového priestoru. Stlačte OK. Chyba Autokontrola zastavená. Chyba hardvéru. Chyba [x] Porucha elektroniky Kontaktujte výrobcu alebo národného zástupcu a špecifikujte číslo chyby. Chyba Silné svetelné pozadie! Premiestnite prístroj do tieňa alebo zavrite veko. Senzory prístroja detegujú silné svetelné pozadie. Znížte úroveň svetla. Chráňte pred priamym slnečným svetlom. Zavrite veko. Neexistuje žiadny backup prístroja! Skontrolujte USB kľúč. Neboli nájdené žiadne platné dáta pre tieto parametre! Analýza dát nie je možná, žiadne namerané dáta Zmeňte výber. Neboli nájdené žiadne platné dáta! Dáta nemôžu byť v protokole dát prezerané Zmeňte výber. Slovenčina 310 Zobrazená chyba Definícia Riešenie Nie sú k dispozícii žiadne namerané dáta! Nastavenia analýzy dát nie je možné nakonfigurovať bez nameraných dát. Zmeňte výber. Nedosiahol sa kontrolný rozsah! Nedosiahli sa limity analýzy dát Toto je varovný oznam. Nastavený kontrolný limit nebol dosiahnutý. Kontrolný rozsah prekročený! Limity analýzy dát boli prekročené. Toto je varovný oznam. Kontrolný limit bol prekročený. Príliš vysoká koncentrácia! Vypočítaná koncentrácia je vyššia ako 999999 Zrieďte vzorku a znovu vykonajte meranie Možná interferencia: Kontrola interferencie Analýza je možno chybná z dôvodu interferencií. Možná interferencia od: Kontrola interferencie Analýza je možno chybná z dôvodu interferencií. Kontaktujte výrobcu alebo národného zástupcu ohľadne servisu prístroja. Je potrebná servisná inšpekcia! Negatívny výsledok! Vypočítaný výsledok je negatívny Skontrolujte koncentráciu vzorky Sieť vypnutá. Nastavenie siete je vypnuté pri prístupe na domovskú stránku pomocou bočného panela Aktivujte online pripojenie. Vzdialený server je nedostupný. Chyba počas nastavovania siete Uistite sa, že je prístroj pripojený k sieti. Zabráňte priamemu slnečnému svetlu na mieste merania. Nestabilné podmienky osvetlenia! Vložte adaptér Z. Na meranie s 11 mm guľatými kyvetami je požadovaný adaptér Z. Nedostatočná pamäť pre aktualizáciu. Chyba počas aktualizácie. Vyberte pamäť s väčšou kapacitou. Meranie hodnôt prázdneho kyvetového priestoru zlyhalo Prístroj vypnite a potom znovu zapnite. Ak je test systému neúspešný, kontaktujte výrobcu alebo národného zástupcu. Nesprávna systémová kontrola! Vložte adaptér Z do kyvetového priestoru (2). Potvrďte stlačením OK. Vypnite prístroj a nechajte ho na pár minút vychladnúť. V prípade potreby ho premiestnite na chladnejšie miesto. Príliš vysoká teplota. Meranie nie je možné! Súbor pre aktualizáciu je chybný. Chyba počas aktualizácie. Znova uložte súbor pre aktualizáciu a zopakujte postup. USB kľúč nie je pripojený. Aktualizácia nie je možná. Skontrolujte USB kľúč. Web server je nedostupný. Domovská stránka prístroja nie je dostupná Pokus o pripojenie opakujte neskôr. Slovenčina 311 Náhradné diely Príslušenstvo Popis Katalógové č. Certifikovaná súprava testu nastavenia filtra na autokontrolu (Kit pre verifikáciu) 4 presné sklenené filtre s nominálnymi hodnotami LZM339 „Adista-color“ certifikovaná súprava testovacích roztokov obsahujúca 6 certifikovaných testovacích roztokov LZM282 11 mm guľaté kyvety, sklo, 560 ks LYY621 10 mm hranaté kyvety, sklo, 3 ks LZP045 10 mm hranaté plastové kyvety, PS, 1000 ks EBK019 50 mm hranaté kyvety, sklo, 1 ks LZP167 50 mm hranaté kyvety, PMMA s krytom, 10 ks LZP341 50 mm hranaté kyvety, PMMA, 50 ks LZM130 Ručná čítačka čiarových kódov LZV566 USB kľúč LZV568 USB klávesnica (s rozložením americkej klávesnice) LZV582 Softvér Hach Lange Online Data pre priamy prenos dát do MS Excel LZV799 Ochranný uzáver na USB port LZV881 USB predlžovací kábel LZV567 Ethernetový kábel, tienený, dĺžka 2 m. LZV873 Kábel rozhrania USB - počítač LZV632 Slovenčina 312 Slovenčina 313 Slovenský jazyk Specifikacije Lahko se spremenijo brez predhodnega obvestila! Specifikacije učinkovitosti LICO 690 Fotometrična natančnost 5 mAbs pri 0,0–0,5 Abs, 1 % pri 0,50–2,0 ekst. Fotometrična linearnost < 0,5 % do 2 Abs ≤1 % pri > 2 Abs z nevtralnim steklom pri 546 nm Sipanje svetlobe < 0,1 % T pri 340 nm z NaNO2 Podatkovni dnevnik 3000 meritev barv, 100 barvnih referenčnih vrednosti, 1000 fotometričnih meritev, 20 pregledov valovne dolžine, 20 časovnih pregledov LICO 620 Specifikacije učinkovitosti LICO 690 Način prikaza Merjenje barv, merjenje barvne razlike, absorpcija Merjenje barv in koncentracija Merjenje barv 26 barvnih razmerij Kolorimetrična analiza Vsa razmerja vidnega barvnega spektra so izračunana za standardno svetlostno lestvico C in po sistemu standardnega 2° kota v skladu s standardom DIN 5033. Kolorimetrične barvne vrednosti je mogoče preklopiti na vrsto svetlobe A, C, D65 in standardnega opazovalca pod zornim kotom 2° ali 10°. Izvorna žarnica Halogenska žarnica Fizične in okoljske specifikacije Razpon valovne dolžine 320–1100 nm Širina 350 mm (13,78 palca) Natančnost valovne dolžine ± 1,5 nm (razpon valovne dolžine 340–900 nm) Višina 151 mm (5,94 palca) Ponovljivost valovne dolžine Globina 255 mm (10,04 palca) ≤ 0,1 nm Ozemljitev 4200 g (9,26 palca) Ločljivost valovne dolžine 1 nm Okoliški pogoji za delovanje 10–40 °C (50–104 °F), največ 80 % relativna vlažnost (brez tvorjenja kondenzata) Umerjanje valovne dolžine Samodejno Okoliški pogoji za shranjevanje –40–60 °C (–40–140 °F), največ 80 % relativna vlažnost (brez tvorjenja kondenzata) Razpon valovne dolžine za merjenje barv 380–720 nm v korakih po 10 nm Dodatni tehnični podatki Hitrost skeniranja ≥ 8 nm/sec (v korakih po 1 nm) Napajalni konektor prek Vhod:100–240 V/47–63 Hz zunanjega vira napajanja Izhod: 15 V/40 VA Pasovna širina spektra 5 nm Fotometrično merilno območje ± 3 Abs (razpon valovne dolžine 340–900 nm) LICO 620 5 barvnih razmerij 400 meritev barv Slovenščina 314 Specifikacije učinkovitosti LICO 690 Vmesniki Uporabljajte samo oklopljene kable z dolžino največ 3 m: 2× USB tipa A 1× USB tipa B Uporabljajte samo oklopljene kable (na primer STP, FTP, S/FTP) z dolžino največ 20 m: 1× ethernet LICO 620 Zaščita ohišja IP40 (brez vmesnikov in napajanja) Razred zaščite Razred I Splošni podatki Varnostne informacije Preden vzamete napravo iz embalaže, jo nastavite ali začnete uporabljati, pozorno preberite celoten uporabniški priročnik. Bodite pozorni na izjave o nevarnosti in previdnostnih ukrepih. Če jih ne upoštevate, lahko povzročite hude poškodbe uporabnika ali opreme. Če želite zagotoviti varno uporabo te naprave, jo uporabljajte ali nameščajte samo v skladu z navodili v tem priročniku. N E VA R N O S T Označuje morebitno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči hude poškodbe ali smrt. OPOZORILO Označuje potencialno ali neposredno nevarno stanje, ki lahko, če se mu ne izognete, privede do hude poškodbe ali smrti. POZOR Označuje morebitno nevarno stanje, ki lahko povzroči manjše ali zmerne poškodbe. OPOMBA Opozarja na situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, privede do materialne škode na napravi. Informacije, ki jih je treba poudariti. Opomba: Informacije, ki dopolnjujejo podatke v glavnem besedilu. Slovenščina 315 Opozorilne nalepke Varnost pri delu z viri svetlobe Preberite vse nalepke in oznake naprave. Če jih ne boste upoštevali, lahko pride do telesne poškodbe ali škode na instrumentu. Opozorila, povezana s simboli na napravi, so navedena v uporabniškem priročniku. Izvorna žarnica deluje pri visokih temperaturah. Da se izognete tveganju električnega udara, pred zamenjavo žarnice instrument odklopite z vira napajanja. Na napravi je lahko ta simbol, ki uporabnike opozarja na pomembne opombe o delovanju in/ali varnosti v uporabniškem priročniku. Ta izdelek na napravi opozarja na vroče površine. POZOR Nevarnost opeklin. Žarnice naj se pred vzdrževanjem ali menjavo vsaj 30 minut ohlajajo. Kemična in biološka varnost Električne opreme, označene s tem simbolom, od 12. avgusta 2005 ni več dovoljeno odlagati v evropskih domačih ali javnih sistemih za odstranjevanje odpadkov. V skladu z evropskimi lokalnimi in državnimi predpisi (Direktiva EU 2002/96/ES) morajo evropski uporabniki električne opreme staro ali izrabljeno opremo vrniti proizvajalcu, ki poskrbi za njeno odstranitev, ne da bi uporabnik zato imel stroške. Opomba: Za vračanje opreme v reciklažo se obrnite na proizvajalca ali dobavitelja opreme, ki vam bo povedal, kako pravilno odstraniti izrabljeno opremo, električne dodatke, ki jih je priložil proizvajalec, in vse pomožne dele. OPOZORILO Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar med drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in v celoti zavrača odgovornost za vso škodo, v kolikor to dovoljuje veljavna zakonodaja. Uporabnik je v celoti odgovoren za prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo kritične aplikacije, in namestitev ustreznih mehanizmov za zaščito procesov med potencialno okvaro opreme. N E VA R N O S T Možnost nevarnosti zaradi stika s kemičnimi/biološkimi snovmi. Delo s kemičnimi vzorci, standardi in reagenti je lahko nevarno. Pred delom se seznanite s potrebnimi varnostnimi postopki in pravilnim ravnanjem s kemikalijami ter preberite vse povezane varnostne liste. Naprava lahko za normalno delovanje uporablja kemikalije ali vzorce, ki niso biološko varni. • Pred uporabo preberite vse varnostne informacije, natisnjene na izvirni embalaži in varnostnem listu raztopine. • Vse porabljene raztopine zavrzite v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi in zakonodajo. • Izberite vrsto zaščitne opreme, primerno za koncentracijo in količino nevarnih snovi na mestu uporabe. Pregled izdelka Instrumenti LICO 690 in LICO 620 so spektralni fotometri VIS za valovne dolžine v razponu od 320 do 1100 nm. Instrumenti lahko z eno meritvijo izdelajo natančne kolorimetrične analize v skladu s standardi ISO/ASTM in prikažejo rezultate v obliki klasičnih sistemov barvnih vrednosti, kot so jodovo št., Hazen ali Gardener. Instrument podpira več jezikov. Instrument LICO 690 ima ob dobavi 26 izračunov za barvne vrednosti, instrument LICO 620 pa pet izračunov za barvne vrednosti (barvna števila po sistemih jod, Hazen, Gardner, Saybolt in ASTM D 1500). Slovenščina 316 LICO 690 poleg merjenja barv omogoča tudi naslednje programe in načine delovanja: način ene valovne dolžine, način več valovnih dolžin, pregled valovne dolžine in način časovnega poteka. Digitalne meritve so prikazane kot dimenzijske enote koncentracije, absorpcije ali % transmitance, zato je instrument LICO 690 univerzalna rešitev za laboratorijske analize. • Namestitev • Relativna vlažnost mora biti pod 80 %; vlaga ne sme kondenzirati na instrumentu. • Ob vseh straneh in na vrhu instrumenta pustite vsaj 15 cm prostora, da zagotovite zadostno kroženje zraka in preprečite pregrevanje električnih delov. OPOZORILO Nevarnosti električnega šoka in požara. Uporabljajte samo priloženi namizni napajalnik LZV844. Opravila, opisana v tem delu priročnika sme opravljati le usposobljeno strokovno osebje ob upoštevanju vseh lokalno veljavnih varnostnih predpisov. Instrument vzemite iz embalaže V dobavo pri instrumentih LICO 690/620 so standardno vključeni naslednji deli: • spektrofotometer LICO 690/LICO 620 • Protiprašni pokrov • Protiprašni pokrov za USB, priložen standardno • namizni napajalnik z napajalnim kablom • adapter za kivete Z, nameščen kot standardna oprema • osnovni uporabniški priročnik • CD z natančnimi navodili za uporabo Opomba: Če kateri izmed delov manjka ali je poškodovan, se takoj obrnite na proizvajalca ali prodajnega zastopnika. Delovno okolje Za optimalno delovanje in dolgo življenjsko dobo instrumenta upoštevajte točke v nadaljevanju. • Instrument trdno postavite na plosko površino in pazite, da bo površina pod napravo popolnoma prazna. Slovenščina 317 Temperatura v okolici mora biti 10–40 °C (50–104 °F). OPOMBA Instrument zaščitite pred skrajnimi temperaturami, torej pred grelniki, neposredno sončno svetlobo in drugimi toplotnimi viri. • Naprave ne shranjujte na zelo prašnih, vlažnih ali mokrih mestih. • Površine instrumenta, vložišče kivet in dodatna oprema morajo biti vedno čisti in suhi. Polite in razpršene snovi nemudoma odstranite z instrumenta. Pogled s sprednje in hrbtne strani Slika 1 Pogled s sprednje in hrbtne strani 1 USB-vrata tipa A 5 Ethernetna vrata 2 Pokrov vložišča kivet 6 USB-vrata tipa B 3 Zaslon na dotik 7 USB-vrata tipa A 4 Stikalo za vklop/izklop 8 Priključek za namizni napajalnik Slovenščina 318 Napajalne povezave Opomba: Kabli USB ne smejo biti daljši od 3 m. Nevarnosti električnega šoka in požara. Uporabljajte samo priloženi namizni napajalnik LZV844. Vrata USB omogočajo izvoz podatkov v tiskalnik ali računalnik Ethernetna vrata podpirajo prenos podatkov v realnem času, in sicer znotraj lokalnih omrežij, sistemov LIMS ali med krmilniki SC. Za ethernetna vrata uporabljajte samo oklopljen kabel (npr. STP, FTP, S/ FTP) z dolžino do 20 m. 1. Na namizni napajalnik priključite napajalni kabel. Tabela 1 Vmesniki 2. Napajalni kabel vstavite v vrata na hrbtni strani instrumenta (Slika 1). Vmesniki Opis 3. Napajalni kabel vstavite v stensko vtičnico (100–240 V~/47– 63 Hz). USB (tipa A) Ta vrata USB lahko uporabljate za povezavo tiskalnika, pomnilnika USB ali tipkovnice. 4. Vklopite stikalo za vklop/izklop poleg zaslona, da aktivirate napajalnik (Slika 1). USB (tipa B) Ta vrata USB so namenjena samo za povezavo med instrumentom in računalnikom (z nameščeno ustrezno programsko opremo). Ethernet Ethernetna vrata so namenjena za prenos podatkov v računalnik brez nameščene programske opreme znotraj lokalnega omrežja . Za ethernetna vrata uporabljajte samo oklopljen kabel (npr. STP, FTP, S/FTP) z dolžino do 20 m. OPOZORILO Opomba: Če instrumenta dalj časa ne nameravate uporabljati, ga odklopite z napajanja. Opomba: Vtičnica, ki jo uporabljate, mora biti enostavno dostopna. Vmesniki OPOMBA Za zabezpečenie siete a prístupového bodu zodpovedá zákazník, ktorý používa Vložišča in adapterji za kivete Vložišči za kivete in adapter Vložišči kivet odprite tako, da potisnete pokrov vložišča kivet v levo. bezdrôtový prístroj. Výrobca nebude zodpovedný za akékoľvek škody vrátane, nie však výhradne, nepriamych, špeciálnych, následných alebo náhodných škôd, ktoré vznikli nedostatočným zabezpečením siete alebo jej narušením. Pokrov se spusti na stran poleg vložišč za kivete. Instrument je standardno opremljen s tremi vhodi USB in enimi ethernetnimi vrati. Vhode najdete na sprednji in hrbtni strani instrumenta (Slika 1). Opomba: Če so med uporabami dolgi intervali, zaprite pokrov vložišča za kivete, da zaščitite optiko instrumenta pred prahom in umazanijo. Instrument ima dve vložišči kivet (Slika 2). Merjenje lahko poteka samo v enem vložišču naenkrat. Vrata USB tipa A se uporabljajo za komunikacijo s tiskalnikom, pomnilnikom USB ali tipkovnico. Pomnilnik USB lahko uporabljate za posodabljanje programske opreme instrumenta. Vrata USB tipa B se uporablja za komunikacijo z računalnikom. Pred uporabo morate v računalnik namestiti dodatno programsko opremo Hach Data (glejte ). Za priključitev več dodatne opreme hkrati lahko uporabite zvezdišče USB. Slovenščina 319 Vložišče kivet (1) za: • 11 mm okrogle kivete Opomba: Adapter za kivete Z vstavite v vložišče kivet (2). Vložišče kivet (2) za: Vložišče kivet (2) lahko uporabljate za naslednje vrste kivet. • Če v vložišču (2) ni adapterja za kivete Z, lahko vstavite 50 mm kivete. • Z adapterjem za kivete Z: 10 mm kvadratne kivete. Slika 2 Vložišči kivet in adapter za kivete Z Opomba: Te kivete morajo biti vstavljene z adapterjem za kivete Z. Opomba: Če pride do večjega onesnaženja, lahko zamenjate vložišče kivet (2). Namestitev adapterja za kivete Z 1. Odprite vložišče kivet. 2. V vložišče kivet (2) vstavite adapter za kivete Z tako, da bo puščica na adapterju za kivete usmerjena proti vložišču kivet (1) (Slika 2). Opomba: Puščica na adapterju za kivete označuje smer poti svetlobnega snopa. 1 Vložišče kivet (1) za okrogle kivete 2 Vložišče kivet (2) za pravokotne kivete Slovenščina 320 Zagon Sprememba jezika Instrument deluje v izbranem jeziku, dokler ga ne spremenite. OPOMBA Vsi zaslonski posnetki v tem uporabniškem priročniku so vzeti iz enote LICO 690. Zasloni na enoti LICO 620 so lahko drugačni. Vklop instrumenta, postopek zagona 1. Priključite napajalni kabel na omrežno vtičnico. 2. Vklopite instrument s stikalom za vklop ob zaslonu. 3. Instrument se zažene samodejno, postopek zagona pa traja približno 45 sekund. Na zaslonu se pojavi logotip proizvajalca. Ob koncu postopka zagona boste zaslišali melodijo ob zagonu. 1. Vklopite instrument. 2. Med postopkom zagona pritisnite katerokoli točko na zaslonu in jo držite, dokler se ne pojavi možnost za izbiro jezika (približno 45 sekund). 3. Izberite želeni jezik. 4. Pritisnite V redu, da potrdite izbrani jezik. Nato se samodejno zažene samopreverjanje. Samopreverjanje Opomba: Pred ponovnim vklopom počakajte približno 20 sekund, da ne bi poškodovali elektronskih in mehanskih delov instrumenta Izbira jezika Ob vsakem vklopu instrumenta se zažene preizkusni program. V okviru tega programa (približno 25 sekund) lahko potekajo preizkusi sistema, preizkus žarnic, umerjanje filtra, umerjanje valovne dolžine in preizkusi napetosti. Vsak opravljen preizkus je ustrezno označen. Programska oprema podpira različne jezike. Ob prvem vklopu instrumenta se po postopku zagona samodejno prikaže zaslon za izbiro jezika. 1. Izberite želeni jezik. 2. Pritisnite V redu, da potrdite izbrani jezik. Nato se samodejno zažene samopreverjanje. Slovenščina 321 Opomba: Za sporočila o napakah med preizkusnim programom glejte Odpravljanje težav. Izklop instrumenta 1. Stikalo za vklop ob zaslonu držite približno 5 sekund. Standardni programi Pregled Namigi za uporabo zaslona na dotik Ko je diagnostika zaključena, se pojavi glavni meni. Način mirovanja Celoten zaslon je občutljiv na dotik. Če želite izbrati možnost, jo pritisnite z nohtom, konico prsta, radirko ali posebnim pisalom. Zaslona se ne dotikajte z ostrimi predmeti, kot je konica kemičnega svinčnika. • Na zaslon ne postavljajte ničesar, ker ga lahko poškodujete ali opraskate. • Gumbe, besede ali ikone izberite tako, da jih pritisnete. • Za hitro pomikanje po seznamih uporabite drsne trakove. Pridržite drsni trak in se pomaknite gor ali dol po seznamu. • Element na seznamu označite tako, da ga enkrat pritisnete. Izbrani element je prikazan kot obratno besedilo (svetlo besedilo na temnem ozadju). Uporaba alfanumerične tipkovnice Instrument lahko preklopite v način mirovanja. 1. Na kratko pritisnite stikalo za vklop ob zaslonu. Prikaže se sporočilo "Sleep mode" (Način mirovanja). Zaslon se nato samodejno izklopi. 2. Za vklop pritisnite stikalo za vklop ob zaslonu. Samodejno se zažene samopreverjanje. Instrument je nato pripravljen za uporabo. Slovenščina 322 Ta zaslon se uporablja za vnos črk, številk in simbolov, ki jih uporabljate pri programiranju instrumenta. Nerazpoložljive možnosti so onemogočene (zasenčene). Ikone na desni in levi strani zaslona so opisane v Tabela 2. Glavni meni Osrednja tipkovnica se spreminja in označuje izbrani način vnosa. Pritiskajte tipko, dokler se na zaslonu ne pojavi želeni znak. Presledek lahko vnesete tako, da uporabite podčrtaj na tipki YZ_. Če želite preklicati vnos pritisnite Prekliči, če pa ga želite potrditi, pritisnite V redu. Opomba: Uporabljate lahko tudi USB-tipkovnico (z ameriško razporeditvijo tipk) ali ročni čitalnik črtnih kod. Tabela 2 Alfanumerična tipkovnica Ikona/ tipka Opis Funkcija V glavnem meniju lahko izberete več različnih načinov. V naslednji tabeli so na kratko opisane možnosti menija. ABC/abc Črke Za preklop med načinom vnosa za velike in male črke. Na desni strani zaslona je orodna vrstica. Pritisnite jo, če želite vklopiti različne funkcije. #% Simboli Vnesete lahko ločila, simbole in številske podpise in nadpise.. Tabela 3 Možnosti glavnega menija 123 Številsko Za vnašanje številk.. CE Brisanje vnosa Izbrišite vnos. Puščica levo Nazaj Brisanje trenutnega znaka in pomik za eno mesto nazaj. Puščica desno Naprej Pomik do naslednjega presledka v vnosu. Slovenščina 323 Možnost Funkcija Merjenje barv Način MERJENJE BARV je namenjen določanju barvnih vrednosti, kot so Hazen, Gardner in Saybolt. LICO 690 ponuja tudi trirazsežne, absolutne kolorimetrične vrednosti ter barvne lestvice po standardih CIE L*a*b*, Hunter Lab ali Evropske farmakopeje. Merjenje barvnih razlik (samo LICO 690) Način MERJENJE BARVNIH RAZLIK je namenjen kvantitativnemu določanju barvnih razlik med referenco (R) in vzorcem (P) v trirazsežnem barvnem prostoru (CIE L*a*b* ali Hunter Lab). V tem načinu je na voljo dodaten referenčni pomnilnik, v katerega je mogoče shraniti do 100 referenc. Tabela 3 Možnosti glavnega menija Možnost Funkcija Ena valovna dolžina Fotometrija (samo LICO 690) Meritve z eno valovno dolžino so: Merjenja absorbance: svetloba, ki jo vzorec absorbira, je izmerjena v enotah absorbance. Merjenja transmisije (%): izmerjen je odstotek prvotne svetlobe, ki preide skozi vzorec in pride do detektorja. Merjenja koncentracije: vnesete lahko faktor koncentracije, da omogočite pretvorbo izmerjenih vrednosti absorbance v vrednosti koncentracije. Tabela 3 Možnosti glavnega menija Možnost Funkcija Nastavitev instrumenta Meni je namenjen konfiguraciji posebnih uporabniških in procesnih nastavitev: ID operaterja, datum in čas, varnostne nastavitve, shranjeni podatki, zvok, računalnik in tiskalnik ter upravljanje energije. Odvzem in priprava vzorcev Vzemite reprezentativen vzorec izdelka, ki ga želite izmeriti, v skladu s standardom DIN EN ISO 15528 (ali ASTM D3925-02). Več valovnih dolžin V načinu več valovnih dolžin je absorbanca (Abs) ali odstotna vrednost transmisije (%T) izmerjena pri do štirih valovnih dolžinah in izračunane so razlike pri absorbanci in razmerjih absorbance. Opravite lahko tudi enostavne pretvorbe v koncentracijo. Če pri materialu opazite znake motnosti, odstranite motnost s filtriranjem, centrifugiranjem, segrevanjem, ultrazvočno obdelavo ali na drugačen primeren način. Časovni potek beleži absorbanco ali % transmisije pri valovni dolžini v določenem obdobju. Pazite, da med merjenjem v vzorcu ne bo vidnih mehurčkov. Časovni potek Pregled valovne dolžine Skeniranje valovne dolžine pokaže, kako se svetloba iz vzorca absorbira preko določenega spektra valovne dolžine. Funkcijo lahko uporabite, da določite valovno dolžino, pri kateri lahko izmerite največjo vrednost absorbance. Vedenje absorbance je med merjenjem grafično prikazano. Preverjanje sistema Priklic podatkov meritev Meni "Preverjanje sistema" ponuja številne možnosti, kot so informacije o instrumentu, optična preverjanja, rezervni instrument, servisni časi, posodobitve instrumenta, nastavitve za zagotavljanje analitične kakovosti in zgodovina žarnic. Shranjene podatke je mogoče priklicati, filtrirati, poslati v tiskalnik, zunanji pomnilnik ali računalnik ali pa izbrisati. Delno trdne vzorce pred merjenjem segrevajte, da razpustite trdno snov v tekočini. Priprava ne sme povzročiti kemičnih sprememb vzorca. Za merjenje barvnih razlik so na voljo tri vrste kivet, ki se med seboj razlikujejo po materialu (steklo, PS in PMMA) ter dolžini poti (10 mm, 11 mm in 50 mm). Dodajte približno 2 cm vzorca v kiveto. Snop svetlobe skozi kiveto potuje približno 0,5 do 1,5 cm nad dnom kivete. Program samodejno izračuna barvne vrednosti po sistemih jod, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett in ASTM D 1500 ter prikaže barvne vrednosti. Upošteva se tudi uporabljeno vrsto kivete. Za okrogle, 11 mm steklene kivete za enkratno uporabo je na voljo suhi termostat. S suhim termostatom lahko kiveto segrejete na poljubno temperaturo med temperaturo okolice in 150 C (302 °F). OPOMBA Vzorci morajo biti prozorni in ne smejo biti motni. Če izdelkov v trdni obliki ali pasti ni mogoče meriti neposredno, jih je treba najprej stopiti in nato vstaviti v kivete/ celice za vzorce. Prepričajte se, da v kivetah/celicah z vzorcem ni zračnih mehurčkov. Slovenščina 324 • Kivete/celice z vzorcem vedno držite blizu zgornjega dela, da v območju merjenja kivete/celice z vzorcem ne bo prstnih odtisov. Za dovajanje vzorcev v kivete/celice za vzorce uporabljajte primerne pipete. • Vzorce v kivete/celice dodajajte počasi, da preprečite nastajanje zračnih mehurčkov na steni kivete/celice za vzorce. Zračni mehurčki povzročijo napačne meritve. • Če se ujamejo zračni mehurčki, jih odstranite s segrevanjem, vakuumsko ali ultrazvočno obdelavo ali pa na drug primeren način. • Očistite zunanjost kivet/celic za vzorce, preden jih vstavite v vložišče kivet. OPOMBA Pred uporabo kivet/celic za vzorce za enkratno uporabo, izdelanih iz polistirena (PS) ali polimetil-metakrilata (PMMA), se prepričajte, da vzorci ne bodo poškodovali kivet/celic za vzorce, sicer tvegate škodo v vložišču kivet. Merjenje barv Pravilna priprava vzorca je bistvenega pomena za natančno merjenje barv. Da zagotovite natančne meritve, upoštevajte naslednje smernice za pripravo vzorcev: • Steklene kivete/celice za vzorce po uporabi vedno takoj očistite. • Za merjenje uporabljajte samo optično priporočene vzorce. Pazite, da so kivete/celice za vzorce čiste in ne kažejo znakov pomotnitve. • Tekočino počasi dodajajte v kiveto, da preprečite nabiranje zračnih mehurčkov v vzorcu. Način merjenja barve je namenjen določanju absolutnih barvnih vrednosti v naslednjih barvnih lestvicah: Hazen, Gardner, CIE L*a*b* ali Evropska farmakopeja. Za vsako vrsto kivet (11 mm okrogle kivete ali 10 in 50 mm pravokotne kivete) se ločeno vodi evidenco podatkov o umerjanju. Instrument je mogoče umerjati z eno, dvema ali tremi vrstami kivet/celic za vzorce in te različne vrste kivet/celic za vzorce uporabljati vzporedno. Za uporabo 10 mm pravokotnih kivet in 11 mm okroglih kivet je treba v vložišče kivet (2) najprej vstaviti adapter Z. Za meritve s 50 mm pravokotnimi kivetami morate adapter odstranite. Slovenščina 325 Izvajanje meritev barv 1. 4. Po umerjanju je velikost uporabljene kivete prikazana v zgornjem desnem vogalu. Opomba: Po umerjanju lahko kot vzorec znova izmerite kiveto z destilirano vodo. Prikazane izmerjene vrednosti se morajo ujemati z nebarvnimi indikatorji barv (torej Hazen = 0, Gardner = 0,0, CIE L*a*b* = 100,0, 0,0, 0,0 itd.) 5. Vstavite testno kiveto. Pritisnite Barva Merjenje. 2. Vstavite kiveto/celico z vzorcem z destilirano vodo za umerjanje. Opomba: Umerjanje vedno izvajajte zelo previdno, saj napačno umerjanje privede do nenatančnih rezultatov. 3. Ko instrument zazna kiveto, se umerjanje zažene samodejno. Vrsta uporabljene kivete/celice z vzorcem in natančen potek umerjanja sta prikazana v ločenem oknu. Slovenščina 326 Merjenje se zažene samodejno. Prikaže se rezultat barvnega izračuna. Opomba: Vrstica na desni poleg rezultata prikazuje rezultat glede na razpon meritve. 6. Za naslednjo meritev odstranite kiveto in vstavite naslednjo kiveto z vzorcem ali pa pritisnite gumb Izmeri, če želite ponoviti meritev. Na dotik občutljiva območja v načinu merjenja V načinu merjenja so vam na voljo območja, občutljiva na dotik, s katerimi imate lahko takojšen dostop do menijskih možnosti. Slika 3 Na dotik občutljiva območja v načinu merjenja 1 Odprete meni Izbor barvne skale in izbira lestvice, ki bo prikazana. 2 Sprememba prikazane barvne lestvice v naslednji barvni sistem, ki je izbran na seznamu barvnih lestvic za prikaz za ID operaterja. 3 Odprete meni ID vzorca, da spremenite ali dodate ID vzorca. 4 Sprememba zgornje meje barvnega razpona. 5 Sprememba spodnje meje barvnega razpona. 6 Odprete meni Komentarji za vnos komentarja. Možnosti nastavitev parametrov Za nastavitev parametra pritisnite Možnosti. Slovenščina 327 Tabela 4 Možnosti merjenja barv Možnosti Opis Več Za dodatne možnosti Ikona za shranjevanje Simbol: Shrani podatke, če je izbrana možnost Nastavitev instrumenta > Nastavitev hranjenja podatkov > Samodejno shranjevanje: Izklopljeno. Simbol: Prikliči podatke, če je izbrana možnost Nastavitev instrumenta > Nastavitev hranjenja podatkov > Avtomatsko shranjevanje: Vklopljeno. Ikona za pošiljanje podatkov Pošiljanje podatkov v tiskalnik, računalnik, pomnilniški ključ (USB A) ali omrežje. Barvna lestvica Izbira barvne lestvice OGLED GRAFIKONA prikaže spektralni grafikon transmitance ali grafikon absorpcije. Ogled grafikona Ogled tabele Ogled vrednosti Opomba: Možnost Ogled grafikona se aktivira po prvi izmerjeni vrednosti. OGLED TABELE prikazuje vrednosti spektralne transmitance T% od 380 do 720 nm. OGLED VREDNOSTI prikazuje rezultat zadnjega barvnega izračuna. Lestvica in enote ENOTE: izberite absorpcijo ali transmitanco. LESTVICA: v načinu s samodejno lestvico je os y samodejno prilagojena tako, da je prikazan celoten rezultat. Način z ročno lestvico omogoča prikaz posameznih odsekov pregleda. Ev. farm.: Samodejno Evropska farmakopeja Izberite SAMODEJNO ali ZAHTEVANO LESTVICO Izbor barvne lestvice Določite 3 različne kombinacije barvnih lestvic in do 3 barvne lestvice za prikaz rezultatov. 1. možnost: barvno št., Klett + rumeni indeks 2. možnost: barvno št., Klett + barva ADMI + rumeni indeks 3. možnost: rumeni indeks + posamezna transmitanca Slovenščina 328 Tabela 4 Možnosti merjenja barv (nadaljevanje) Možnosti Opis Iluminator/opazovalec: C/2° Iluminator: izberite C, A ali D65 Opazovalec: 2° ali 10° Barvne lestvice za ID operaterja ločena izbira barvnih lestvic za ID operaterja. Odpravljanje težav Prikazana napaka Razlaga Ločljivost An error occurred when uploading the instrument data (Med nalaganjem podatkov instrumenta je prišlo do napake). Ponovno zaženite postopek ali pa se obrnite na proizvajalca ali lokalnega zastopnika. An error occurred when reading from the USB memory stick (Med branjem z USB-pomnilnika je prišlo do napake). Ponovno zaženite postopek ali pa se obrnite na proizvajalca ali lokalnega zastopnika. An error occurred when writing to the USB memory stick (Med zapisovanjem na USB-pomnilnik je prišlo do napake). Ponovno zaženite postopek ali pa se obrnite na proizvajalca ali lokalnega zastopnika. Please check on the current update file (Preverite trenutno datoteko za posodobitev). Napaka med posodobitvijo. Preverite USB-pomnilnik. Please contact Customer Service (Obrnite se na center za pomoč strankam). Napaka med posodobitvijo. Obrnite se na proizvajalca ali lokalnega zastopnika. Preverite omrežno konfiguracijo. Slovenščina 329 Preverite nastavitev omrežja. Prikazana napaka Razlaga Ločljivost Preverite povezavo. Preverite nastavitev omrežja. Zaprite pokrov. Zaprite pokrov vložišča kivet. Please insert the USB memory stick (Vstavite USBpomnik). Vstavite USB-pomnilnik v USB-vrata tipa A na instrumentu. Please check the connection and contact the administrator (Preverite povezavo in se obrnite na skrbnika). Napaka pri nastavitvi omrežja ali strežniku Preverite nastavitev omrežja ali pa se obrnite na proizvajalca ali lokalnega zastopnika. File for instrument update missing (Manjka datoteka za posodobitev instrumenta). Napaka med posodobitvijo. Preverite USB-pomnilnik. File for instrument update is faulty (Datoteka za posodobitev instrumenta je poškodovana). Napaka med posodobitvijo. Znova shranite datoteko za posodobitev in ponovite postopek. It’s recommended to execute a Full System Check (Priporočeno je preverjanje celotnega sistema) Prišlo je do napake pri preverjanju vrednosti zraka Izklopite in znova vklopite instrument. Če je preizkus sistema neuspešen, se obrnite na proizvajalca ali lokalnega zastopnika. Entry invalid! (Neveljaven vnos) Nepravilno geslo Ali ste pozabili geslo? Obrnite se na proizvajalca ali lokalnega zastopnika. Absorbance > 3.5! (Absorbanca > 3,5) Izmerjena absorbanca presega 3,5 Razredčite vzorec in znova opravite meritev Barva = *** Barvna vrednost je zunaj razpona meritev. Razredčite vzorec ali izberite primerno barvno lestvico. Error when calling up the local IP address (Napaka pri priklicu lokalnega IP-naslova). Nastavitev omrežja: klient DHCP ni povezan s strežnikom DHCP Znova vnesite IP-naslov Error during default gateway setup (Napaka pri nastavitvi privzetega prehoda). Nastavitev omrežja: privzetega prehoda ni mogoče nastaviti za fiksen IP-naslov Znova poskusite vzpostaviti povezavo. Error during network drive setup (Napaka pri nastavitvi omrežnega pogona) Napaka pri nastavitvi omrežnega pogona Preverite nastavitve Error during subnet mask setup (Napaka pri nastavitvi maske podmrežja). Nastavitev omrežja: maske podmrežja ni mogoče nastaviti za fiksen IP-naslov Znova vnesite masko podmrežja. Error copying from USB memory stick (Napaka pri kopiranju z USB-pomnilnika). Napaka med posodobitvijo Ponovno zaženite postopek ali pa se obrnite na proizvajalca ali lokalnega zastopnika. Slovenščina 330 Prikazana napaka Razlaga Ločljivost Error in FTP connection (Napaka pri FTP-povezavi). Napaka FTP Preverite, ali je instrument povezan z omrežjem. Fault (Napaka) Test program stopped! (Preizkusni program se je zaustavil) Please check lamp (Preverite žarnico) Close the lid (Zaprite pokrov). Error [xx] (Napaka [xx]) Ob zagonu instrumenta se preizkusni program ustavi Preverite žarnico in jo po potrebi zamenjajte. Zaprite pokrov. Pritisnite Start Again (Začni znova). Fault (Napaka) Test program stopped! (Preizkusni program se je zaustavil) Please remove the cuvette (Odstranite kiveto) Close the lid (Zaprite pokrov). Ob zagonu instrumenta se preizkusni program ustavi Kiveto/vzorčno celico odstranite iz vložišča kivet. Pritisnite V redu. Error (Napaka) Selfcheck stopped (Samopreverjanje prekinjeno). Hardware error (Strojna napaka). Error (Napaka) [x] Elektronska okvara Obrnite se na proizvajalca ali lokalnega zastopnika, pri čemer navedite tudi številko napake. Error (Napaka) Too much ambient light! (Premočna osvetlitev iz okolja!) Move instrument into shade (Instrument premaknite v senco) or close the lid (ali zaprite pokrov) Senzorji instrumenta so zaznali premočno svetlobo iz okolja. Zmanjšajte raven svetlobe v okolju. Izogibajte se neposredni sončni svetlobi. Zaprite pokrov. No instrument backup present! (Ni varnostne kopije instrumenta) Preverite USB-pomnilnik. No valid data for these parameters! (Ni veljavnih podatkov za te parametre) Analiza podatkov ni mogoča, ni podatkov meritev Spremenite izbiro. No valid data found! (ni bilo mogoče najti veljavnih podatkov) Ogled podatkov v podatkovnem dnevniku ni mogoč. Spremenite izbiro. No measurement data present! (Ni podatkov o meritvah) Nastavitev za analizo podatkov ni mogoče konfigurirati brez podatkov meritev. Spremenite izbiro. Slovenščina 331 Prikazana napaka Razlaga Ločljivost Control range not reached! (Kontrolni razpon ni bil dosežen) Meje za analizo podatkov ni bila dosežena To je opozorilo. Nastavljena kontrolna meja ni bila dosežena. Control range exceeded! (Kontrolni razpon je presežen) Meja za analizo podatkov je bila presežena. To je opozorilo. Kontrolna meja je bila presežena. Concentration too high! (Previsoka koncentracija) Izračunana koncentracija je višja od 999999 Razredčite vzorec in znova opravite meritev Possible interference by (Možnost motenj zaradi) Preverjanje motenj Analiza je morda napačna zaradi motenj. Possible interference from (Možnost motenj iz) Preverjanje motenj Analiza je morda napačna zaradi motenj. Na proizvajalca ali lokalnega zastopnika se obrnite glede servisa instrumenta. Next service is due! (Čas za naslednji servis) Negative result! (Negativen rezultat) Izračunani rezultat je negativen Preverite koncentracijo vzorca Network switched off (Omrežje je izklopljeno). Nastavitev omrežja je izklopljena, če dostopate do domače strani prek stranske vrstice Aktivirajte spletno povezavo. Remote server cannot be reached (Oddaljenega strežnika ni mogoče doseči). Napaka pri nastavitvi omrežnega pogona Preverite, ali je instrument povezan z omrežjem. Unstable lighting conditions! (Nestabilni pogoji osvetlitve) Izogibajte se neposredni sončni svetlobi na lokaciji merjenja. Vstavite adapter Z. Za meritve z 11 mm okroglo kiveto potrebujete adapter Z. V vložišče kivet (2) vstavite adapter Z. Pritisnite V redu, da potrdite. Ni dovolj pomnilnika za posodobitev. Napaka med posodobitvijo. Izberite pomnilnik, ki ima več prostora. System check incorrect! (Preverjanje sistema ni pravilno) Meritev vrednosti zraka ni uspela Izklopite in znova vklopite instrument. Če je preizkus sistema neuspešen, se obrnite na proizvajalca ali lokalnega zastopnika. Temperature too high (Previsoka temperatura). Measurement not possible! (Meritve niso mogoče) Izklopite instrument in pustite, da se nekaj minut hladi. Če je treba, ga prestavite na hladnejše mesto. Update file is faulty (Datoteka za posodobitev je poškodovana). Napaka med posodobitvijo. Znova shranite datoteko za posodobitev in ponovite postopek. USB memory stick is not connected (USBpomnilnik ni priključen). Posodobitev ni mogoča. Preverite USB-pomnilnik. Slovenščina 332 Prikazana napaka Razlaga Ločljivost Web server cannot be reached (Spletnega strežnika ni mogoče doseči). Domača stran instrumenta ni na voljo. Znova poskusite vzpostaviti povezavo pozneje. Nadomestni deli Pribor Opis Kat. št. Komplet potrjenih testnih filtrov za samopreverjanje (komplet za preverjanje); 4 natančni stekleni filtri s ciljnimi vrednostmi LZM339 Komplet 6 potrjenih testnih raztopin "Addista-color" LZM282 11 mm steklene okrogle kivete, 560 enot LYY621 10 mm steklene pravokotne kivete, 3 enote LZP045 10 mm pravokotne plastične kivete, PS, 1000 enot EBK019 50 mm steklene pravokotne kivete, 1 enota LZP167 50 mm pravokotne kivete, PMMA s pokrovom, 10 enot LZP341 50 mm pravokotne kivete, PMMA, 50 enot LZM130 Ročni bralnik črtnih kod LZV566 Pomnilnik USB LZV568 USB-tipkovnica (z ameriško razporeditvijo tipk) LZV582 Spletni podatki Hach Lange za neposreden prenos podatkov v obliko MS Excel LZV799 Zaščitni pokrovček za vhod USB LZV881 Podaljšek kabla za USB LZV567 Ethernetni kabel, oklopljen, dolžina 2 m LZV873 Vmesniški kabel USB/računalnik LZV632 Slovenščina 333 Svenska Specifikationer Prestandaspecifikationer LICO 690 LICO 620 Datalogg 3000 färgmätningar, 100 färgreferensvärden, 1000 fotometriska mätningar, 20 våglängdsskanningar, 20 tidsskanningar 400 färgmätningar Dessa kan ändras utan föregående meddelande! Prestandaspecifikationer LICO 690 LICO 620 Visningsläge Mätning av färg, färgskillnad, absorbans och koncentration Färgmätning Färgmätning 26 färgkvoter 5 färgkvoter Alla visuella färgkvoter beräknas för standardljuskarta C och standardobservatörer på 2° i enlighet med DIN Kolorimetrisk utvärdering 5033. Kolorimetriska färgvärden kan växlas till ljustyp A, C, D65 och standardobservatörer på 2° eller 10°. Lampa Halogenlampa Våglängdsområde 320–1100 nm Våglängdsnoggrannhet ±1,5 nm (våglängdsområde 340–900 nm) Våglängdsåtergivning ≤ 0,1 nm Våglängdsupplösning 1 nm Våglängdskalibrering Automatisk Våglängdsområde för färgmätning 380–720 nm i steg om 10 nm Inläsningshastighet ≥8 nm/sek (i steg om 1 nm) Spektralbandbredd 5 nm Fotometriskt mätområde ± 3 Abs (våglängdsområdet 340–900nm) Fotometrisk noggrannhet 5 mAbs vid0,0–0,5 Abs, 1 % vid0,50–2,0 Ext Fotometrisk linearitet < 0,5 % till 2 Abs ≤1 % vid >2 Abs med neutralt glas vid 546nm Ströljus < 0,1 % T vid 340 nm med NaNO2 Fysiska och miljömässiga specifikationer Bredd 350 mm (13,78 tum) Höjd 151 mm (5,94 tum) Djup 255 mm (10,04 tum) Vikt 4 200 g (9,26 lb) Driftskrav, omgivande miljö 10–40 °C (50–104 °F), max 80 % relativ fuktighet (utan kondensbildning) Förvaringskrav, omgivande miljö –40–60 °C (–40–140 °F), max 80 % relativ fuktighet (utan kondensbildning) Fler tekniska data Nätanslutning via externt In: 100–240 V/47–63 Hz strömaggregat Ut: 15 V/40 VA Gränssnitt Använd endast skärmad kabel med en maxlängd på 3 m: 2× USB typ A 1× USB typ B Använd endast skärmad kabel (till exempel STP, FTP, S/FTP) med en maxlängd på 20 m: 1× Ethernet Höljets skyddsklassning IP40 (exklusive gränssnitt och strömaggregat) Skyddsglas Klass I Svenska 334 Allmän information Säkerhetsskyltar Säkerhetsinformation Beakta samtliga märkningar och skyltar på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om de ej beaktas. För symboler som finns på enheten återfinns motsvarande varningstexter i användarhandboken. Läs noga igenom hela anvisningen innan du packar upp apparaten, installerar och tar den i drift. Beakta särskilt alla risk- och varningshänvisningar. Om inte hänsyn tas till dessa kan operatören råka i fara eller utrustningen ta skada. Se till att skyddet som instrumentet ger inte skadas genom att inte använda eller installera instrumentet på något annat sätt än vad som anges i de här anvisningarna. FA R A Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som leder till livsfarliga eller allvarliga skador om den ej undviks. VA R N I N G Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om den ej undviks. I A K T TA F Ö R S I K T I G H E T Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra mindre eller måttliga skador. ANMÄRKNING Varnar för en situation som kan leda till skador på enheten om den inte undviks. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet. Obs! Övrig information för användaren. Svenska 335 Den här symbolen kan finnas på enheten och utgör en referens till drifts- och/eller säkerhetsanvisningar i användarhandboken. Denna symbol på apparaten indikerar het yta. Med denna symbol markerade elektriska instrument får fr.o.m. den 12:e augusti 2005 i hela Europa inte längre slängas i osorterat hushålls- eller industriavfall. I överensstämmelse med lokala och nationella föreskrifter i Europa (EU-direktiv 2002/96/EC) måste användare av elektrisk utrustning inom Europa returnera gammal eller förbrukad utrustning till tillverkaren för avyttring utan kostnad. Obs! Anmärkning: Anvisningar för riktig avfallsbehandling av alla (markerade och ej markerade) elektriska produkter, som levererades eller tillverkades av Hach-Lange, erhåller du hos ditt Hach-Lange-försäljningskontor. VA R N I N G Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår vid felaktig användning eller missbruk av den här produkten. Detta innefattar, utan begränsningar, direkta, oavsiktliga eller följdskador, och tillverkaren avsäger sig all sådant ansvar i överensstämmelse med gällande lagstiftning. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel. Säkerhet i närheten av källampor Produktöversikt Källampan arbetar med höga temperaturer. Instrumenten LICO 690 och LICO 620 är VIS-spektrofotometrar med våglängdsområden från 320 till 1100 nm. Instrumenten kan användas för exakta kolorimetriska analyser i enlighet med ISO/ASTM-standarderna med en enda mätning. Resultaten kan visas som klassiska färgsystem som exempelvis jod-, Hazen- eller Gardner-färgvärden. Instrumenten har stöd för flera språk. Undvik elektriska stötar genom att koppla bort instrumentet från strömkällan innan du byter lampa. I A K T TA F Ö R S I K T I G H E T Risk för brännskada. Låt lampan eller lamporna svalna i minst 30 minuter innan du servar eller byter dem. Kemisk och biologisk säkerhet FA R A Potentiell fara vid kontakt med kemiska/biologiska ämnen. Hantering av kemiska prov, standardlösningar och reagenser kan innebära fara. Säkerställ att du känner till nödvändiga säkerhetsprocedurer och korrekt hantering av kemikalierna innan användning, läs och följ instruktionerna i alla relevanta säkerhetsdatablad. Normal användning av den här enheten kan kräva att kemikalier som är biologiskt riskklassade måste användas. • Läs all säkerhetsinformation som finns på de ursprungliga lösningsbehållarna och säkerhetsdatabladen innan användning. • Avyttra alla förbrukade lösningar i enlighet med lokala och nationella lagar och bestämmelser. • Välj skyddsutrustning av en typ som passar koncentration och mängd av de skadliga ämnen som används. LICO 690 levereras med 26 färgvärdesberäkningar. LICO 620 levereras med fem färgvärdesberäkningar (färgnummer för jodfärg, Hazen-färg, Gardner-färg, Saybolt-färg och ASTM D 1500). LICO 690 innehåller följande program och driftlägen utöver färgmätning: läge för en våglängd, läge för flera våglängder, läge för våglängdsscanning och läge för tidsscanning. De digitala mätningarna visas i enheter för koncentration, absorbans eller transmissionsfaktor i procent. Det gör att LICO 690 är lämplig för universell laboratorieanalys. Installation VA R N I N G Risk för brand och elektriska stötar. Använd endast det medföljande strömaggregatet LZV844 av bordsmodell. Endast kvalificerade experter får utföra åtgärderna som beskrivs i det här avsnittet i handboken, och måste då följa alla gällande lokala säkerhetsnormer. Svenska 336 Packa upp instrumentet Driftmiljö Följande komponenter medföljer LICO 690/620 som standard: Observera följande saker. De gör att instrumentet fungerar normalt och under lång tid. • Spektrofotometer LICO 690/LICO 620 • Dammskydd • USB-dammskydd, monterad som standard • Bordsnätdel med nätkabel • Kyvettadapter Z, installerad som standard • Grundläggande bruksanvisning • CD-ROM med detaljerad bruksanvisning Obs! Om något av dessa material saknas eller är skadat kontaktar du omedelbart tillverkaren eller en återförsäljare. Svenska 337 • Placera instrumentet säkert på en plan yta. Ta bort alla föremål under instrumentet. • Omgivningstemperaturen måste vara 10–40 °C (50–104 °F). ANMÄRKNING: Skydda instrumentet från höga temperaturer från element, direkt solljus och andra värmekällor. • Den relativa fuktigheten ska vara lägre än 80 %; det får inte vara så fuktigt att kondens bildas på instrumentet. • Lämna ett avstånd på minst 15 cm ovanför och på sidorna för luftcirkulation för att undvika att elektroniska delar överhettas. • Använd inte eller lagra enheten på platser som är extremt dammiga, fuktiga eller våta. • Håll alltid instrumentets ytor, kyvettfacket och alla tillbehör rena och torra. Avlägsna omedelbart stänk eller spill som hamnat på eller i instrumentet. Instrumentet från fram- och baksidan Bild 1 Instrumentet från fram- och baksidan 1 USB-port typ A 5 Ethernet-port 2 Lock till kyvettfack 6 USB-port typ B 3 Pekskärm 7 USB-port typ A 4 Strömbrytare 8 Anslutning för strömaggregat av bordsmodell Svenska 338 Ansluta strömförsörjningen VA R N I N G Risk för brand och elektriska stötar. Använd endast det medföljande strömaggregatet LZV844 av bordsmodell. Med hjälp av dessa USB-portar går det att exportera data till en skrivare eller en dator och uppgradera programvaran i instrumentet. Ethernetporten möjliggör dataöverföring i realtid via lokala nätverk, LIMS-system eller SC-styrenheter. Använd bara en skärmad kabel (t.ex. STP, FTP, S/ FTP) med en längd på högst 20 m till Ethernet-porten. Tabell 1 Gränssnitt 1. Anslut strömkabeln till strömaggregatet av bordsmodell. 2. Anslut kabeln från strömaggregatet av bordsmodell till instrumentets baksida (Bild 1). Gränssnitt Beskrivning 3. Stick in strömkabelns kontakt i ett eluttag (100–240 V~/47–63 Hz). USB (typ A) 4. Aktivera nätdelen genom att slå på strömbrytaren bredvid skärmen (Bild 1). Den här USB-porten kan användas för att ansluta skrivare, USBminne eller tangentbord. USB (typ B) Den här USB-porten är endast avsedd för att upprätta en anslutning mellan instrumentet och en dator (om rätt programvara finns installerad). Ethernet Ethernet-porten är avsedd för överföring av data till en dator utan installerad programvara eller i ett lokalt nätverk . Använd bara en skärmad kabel (t.ex. STP, FTP, S/FTP) med en längd på högst 20 m till Ethernet-porten. Obs! Koppla bort instrumentet från nätdelen om du inte avser att använda det under en längre period. Obs! Se till att uttaget som du använder är lätt att komma åt. Gränssnitt ANMÄRKNING Kyvettfack och kyvettadaptrar Kunden som använder det trådlösa instrumentet ansvarar för säkerhet i nätverk och åtkomstpunkter. Tillverkaren ansvarar inte för skador, inklusive men inte begränsat till indirekta, särskilda, underordnade eller följdskador som orsakas av hål i, eller kränkning av nätverkssäkerheten. Kyvettfack och adapter Instrumentet har tre USB-portar och en Ethernet-port som standard. De sitter på instrumentets framsida och baksida (Bild 1). Obs! Om det går lång tid mellan användningstillfällena så bör du skydda instrumentets optik från damm och föroreningar genom att stänga locket till kyvettfacket. USB-anslutningarna av typ A används för kommunikation med skrivare, USB-minnen eller tangentbord. Ett USB-minne kan användas för att uppdatera instrumentets programvara. USB-anslutningen av typ B används för kommunikation med en PC. Programvaran Hach Lange Online Data måste finnas installerad på PC:n för detta. En USB-hubb kan användas för att ansluta flera tillbehör samtidigt. Obs! USB-kablarna får inte vara längre än 3 m. Svenska 339 Öppna kyvettfacken genom att skjuta locket till kyvettfacket åt vänster. Locket sänks åt sidan bredvid kyvettfacken. Instrumentet har två kyvettfack (Bild 2). Det går bara att läsa av en celltyp i taget. Cellfack (1) för: • 11 mm runda kyvetter Obs! Sätt in kyvettadapter Z i kyvettfacket (2). Cellfack (2) för: Följande celltyper kan användas i cellfack (2). • Om inte kyvettadapter Z finns i kyvettfack (2) kan du sätta in kyvetter på 50 mm. • Med kyvettadapter Z: kvadratiska kyvetter på 10 mm. Bild 2 Kyvettfack och kyvettadapter Z Obs! Dessa kyvetter måste sättas in med kyvettadapter Z. Obs! Om kyvettfack (2) kontamineras starkt så kan du byta ut det. Installation av kyvettadapter Z 1. Öppna kyvettfacket. 2. Sätt in kyvettadapter Z i kyvettfack (2) så att pilen på kyvettadaptern pekar mot kyvettfacket (1) (Bild 2). Obs! Pilen på kyvettadaptern anger ljusstrålens riktning. 1 Kyvettfack (1) för runda kyvetter 2 Kyvettfack (2) för kvadratiska kyvetter, kyvettadapter Z installerad Svenska 340 Start 2. ANMÄRKNING Alla skärmbilder som visas i den här bruksanvisningen gäller för LICO 690. Skärmbilderna i LICO 620 kan se annorlunda ut. Bekräfta valet genom att trycka på OK. Självtestet påbörjas då automatiskt. Ändra språkinställningar Instrumentet använder det valda språket tills språkinställningen ändras. 1. Slå på instrumentet. 2. Under startprocessen trycker du på valfri punkt på skärmen och håller kvar fingret där tills alternativet för att välja ett språk visas (cirka 45 sekunder). Slå på instrumentet, startprocess 1. Anslut strömkabeln till eluttaget. 3. Välj önskat språk. 2. Slå på instrumentet genom att trycka på strömknappen bredvid skärmen. 4. Bekräfta valet genom att trycka på OK. Självtestet påbörjas då automatiskt. 3. Instrumentet startar automatiskt med en startprocess som tar cirka 45 sekunder. Skärmen visar tillverkarens logotyp. I slutet av startprocessen spelas en startmelodi. Självtest Obs! Om du stänger av instrumentet vänta i cirka 20 sekunder innan du slår på instrumentet igen så att du inte skadar instrumentets elektronik och mekanik. Språkval Varje gång instrumentet slås på påbörjas ett testprogram. Under programmets gång (ca 25 sekunder) går det att utföra systemtest, lamptest, filterkalibrering, våglängdskalibrering och spänningstest. Varje test som får godkänt resultat bockmarkeras. Programvaran har stöd för flera språk. Första gången som instrumentet slås på visas skärmen för språkval automatiskt efter startprocessen. 1. Välj önskat språk. Svenska 341 Obs! Information om felmeddelanden som kan visas i testprogrammet finns i Felsökning. Stäng av instrumentet. 1. Tryck och håll in strömbrytaren bredvid skärmen i ca 5 sekunder. Standardprogram Översikt Tips för användning av pekskärmen Hela skärmen är tryckkänslig. Välj ett alternativ genom att klicka med en fingernagel eller fingerspets, ett suddgummi eller en pekskärmspenna. Tryck inte på skärmen med vassa föremål som exempelvis spetsen på en kulspetspenna. Huvudmenyn visas när självdiagnostiken är klar. • Lägg ingenting ovanpå skärmen eftersom detta kan skada eller repa skärmen. Viloläge • Tryck på tangenter, ord eller ikoner för att välja dem. • Du kan snabbt bläddra upp och ned i listorna med hjälp av rullningslistorna. Tryck in och håll ned rullningslistan och bläddra sedan upp eller ned i listan. • Du markerar ett objekt i en lista genom att trycka på det en gång. När objekt är valt, visas det som inverterad text (ljus text på mörk bakgrund). Instrumentet kan försättas i viloläge. 1. Tryck helt kort på strömbrytaren bredvid skärmen. Ett meddelande om att instrumentet gått in i viloläge visas. Skärmen stängs sedan av automatiskt. 2. Slå på genom att trycka på strömbrytaren bredvid skärmen. Självtestet påbörjas automatiskt. Därefter är instrumentet klart att användas. Svenska 342 Använda den alfanumeriska tangentsatsen Tabell 2 Alfanumerisk tangentsats Ikon/ tangent Beskrivning Funktion 123 Numeriska tecken Vid användning av vanliga siffror.. CE Töm inmatning Raderar inmatningen. Vänster pil Tillbaka Raderar aktuellt tecken och flyttar ett steg bakåt. Höger pil Nästa Går ett steg framåt i inmatningen. Huvudmeny Den här skärmen används för att ange bokstäver, siffror och symboler när instrumentet programmeras. Om alternativen inte är tillgängliga, är de avaktiverade (visas i ljusgrå färg). Ikonerna till höger och vänster på skärmen beskrivs i Tabell 2. Tangentsatsen som visas i mitten ändras när ett nytt inmatningsläge anges. Tryck på en tangent flera gånger tills önskat tecken visas på skärmen. Mellanslag skrivs med understrecket på tangenten YZ_. Tryck på Avbryt för att avbryta en inmatning eller tryck på OK för att bekräfta en inmatning. Obs! Det går också att använda ett USB-tangentbord (med en tangentbordslayout av USA-typ) eller en handhållen USBstreckkodsläsare. Tabell 2 Alfanumerisk tangentsats Ikon/ tangent Beskrivning Funktion ABC/abc Alfabetisk Växlar inmatningsläge mellan stora och små bokstäver. #% Symboler Kommatering, symboler och numeriska nedsänkta eller upphöjda tecken kan anges.. Svenska 343 Flera olika lägen som kan väljas från huvudmenyn. I följande tabell ges en kort beskrivning av varje menyalternativ. Ett verktygsfält finns till höger på skärmen. Tryck där för att aktivera de olika funktionerna. Ta och förbereda prov Ta ett representativt prov från produkten som du vill mäta i enlighet med DIN EN ISO 15528 (eller ASTM D3925-02). Tabell 3 Huvudmenyns alternativ Alternativ Funktion Color measurement (färgmätning) Läget COLOR MEASUREMENT MODE (färgmätningsläge) används för att bestämma färgvärden som exempelvis Hazen, Gardner och Saybolt. LICO 690 kan också visa tredimensionella absoluta kolorimetrivärden och färgskalorna enligt CIE L*a*b*, Hunter Lab eller European Pharmacopoeia. Color difference measurement (mätning av färgskillnad) (endast LICO 690) Läget COLOR DIFFERENCE MEASUREMENT för färgmätning används för att bestämma den kvantitativa färgskillnaden mellan en referens (R) och ett prov (P) i en tredimensionell färgrymd (CIE L*a*b* eller Hunter Lab). I det här läge finns ett ytterligare referensminne med upp till 100 referenser tillgängligt. Tabell 3 Huvudmenyns alternativ Alternativ Funktion En våglängd Photometry (fotometri) (endast Flera våglängder LICO 690) Mätningar med en våglängd: Absorbansmätningar: ljuset som absorberas av provet mäts i absorbansenheter. Transmittansmätningar (%): mäter den procentandel källjus som passerar genom provet och når detektorn. Koncentrationsmätningar: en koncentrationsfaktor kan anges för att göra det möjligt för de uppmätta absorbansvärdena att omvandlas till koncentrationsvärden. I läget för flera våglängder mäts absorbans (Abs) eller procentandel transmittans (%T) med upp till fyra våglängder, varpå absorbansskillnader och absorbansförhållanden beräknas. Enkla omräkningar till koncentrationer kan också göras. Tidsförlopp Tidsinläsningsfunktionen registrerar absorbansen eller transmittansen i procent vid en våglängd under en angiven tidsperiod. Våglängdsscanning Våglängdsscanning visar hur ljuset från ett prov absorberas över ett definierat våglängdsspektrum. Den här funktionen kan användas för att bestämma vid vilken våglängd maximal absorbans kan mätas. Absorbansvärdena visas grafiskt under pågående scanning. Systemkontroller Menyn "System Check" (systemkontroll) innehåller en mängd alternativ, bland annat instrumentinformation, optiska kontroller, säkerhetskopiering av instrument, servicetider, instrumentuppdatering, inställningar för analytisk kvalitetsmätning och lamphistorik. Svenska 344 Tabell 3 Huvudmenyns alternativ Alternativ Funktion Recall measurement data (ta fram data) Sparade data kan hämtas, filtreras eller skickas till en skrivare, ett minneskort eller en dator samt raderas. Instrumentinställningar Den här menyn används för att konfigurera användar- eller processpecifika inställningar: användarID, datum och tid, säkerhetsinställningar, sparade data, ljud, hantering av dator och skrivare samt energihantering. Om provet är grumligt ska du åtgärda grumligheten genom filtrering, centrifugering, uppvärmning, ultraljudsbehandling eller andra passande metoder. Värm prov som har delvis fast konsistent innan de mäts, så att det fasta materialet löses upp i vätskan. Prepareringen får inte förändra provet kemiskt. Se till att det inte finns några luftbubblor i provet under mätningen. För färgskillnadsmätning finns tre tillgängliga kyvettyper med olika material (glas, PS och PMMA) och ljusvägslängder (10 mm, 11 mm och 50 mm). Tillsätt cirka 2 cm av provet i kyvetten. Ljusstrålen genomlyser kyvetten cirka 0,5 cm till 1,5 cm ovanför kyvettens botten. • Håll alltid i kyvetten/provcellen nära toppen. Det förhindrar att fingeravtryck hamnar i kyvettens eller provcellens mätzon. Använd lämpliga överföringspipetter när du flyttar proven till kyvetterna/ provcellerna. • Tillsätt proven sakta till kyvetterna/provcellerna. Se till att inga luftbubblor bildas i provet eller på kyvettens/provcellens väggar. Luftbubblor i provet förvränger mätvärdena. • Ta bort eventuella luftbubblor som har ångats i provet med värme, vakuum, ultraljudsbehandling eller andra lämpliga metoder. • Rengör utsidan av kyvetterna/provcellerna noggrant innan du sätter in dem i cellfacket. ANMÄRKNING Se till att kyvetter/provceller av PS (polystyren) eller PMMA (polymetylmetakrylat) inte förstörs av proven. Det kan skada cellfacket. Färgmätning Exaktheten hos färgmätningen beror i hög grad på att provet är korrekt preparerat. Följ dessa riktlinjer för preparering för att säkerställa en exakt mätning: • Rengör alltid glaskyvetterna/provcellerna omedelbart efter användningen. Programmet beräknar och visar automatiskt färgvärden för jod, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett och ASTM D 1500. Hänsyn tas till den kyvettyp som används. • Använd bara de optiskt bästa proven för mätningar. Se till att kyvetterna/provcellerna är rena och inte visar tecken på ogenomskinlighet. Ett värmeblock finns tillgänglig för de runda engångskyvetterna av glas på 11 mm. Värmeblocket värmer upp kyvetten till valfri temperatur mellan omgivningstemperaturen och 150 °C (302 °F). • Tillsätt vätskan sakta till kyvetten, så att inga luftbubblor bildas i provet. ANMÄRKNING Proven måste vara klara. De får inte vara grumliga. Om det inte går att direkt mäta fasta eller pastaliknande produkter måste produkten smältas innan den överförs till kyvetterna eller provcellerna. Se till att inte kyvetterna/provcellerna innehåller luftbubblor. Svenska 345 Utföra en färgmätning Färgmätningsläget används för att bestämma absoluta färgvärden i färgskalorna Hazen, Gardner, CIE L*a*b* eller European Pharmacopoeia. En oberoende datakalibreringspost används för varje kyvettyp (11 mm rund kyvett samt 10 och 50 mm kvadratiska kyvetter). Det går att kalibrera instrumentet med en, två eller tre typer av kyvetter/ provceller, och kyvetterna/provcellerna kan användas parallellt. 1. Tryck på Color Measurement(färgmätning). 2. Sätt in en kyvett/provcell med destillerat vatten i kalibreringssyfte. Obs! Genomför alltid kalibreringen noggrant. Bristfälliga kalibreringar kan leda till att resultaten blir felaktiga. 3. Om du vill använda den kvadratiska kyvetten på 10 mm och de runda kyvetterna på 11 mm måste adapter Z sättas in i kyvettfack (2). Om du vill mäta med kvadratiska kyvetter på 50 mm så måste du ta bort adaptern. Kalibreringen startar automatiskt när instrumentet har registrerat kyvetten. Typen av kyvett/provcell som används och kalibreringens förlopp visas i ett separat fönster. Svenska 346 6. Ta bort kyvetten inför nästa mätning och sätt in nästa provkyvett, eller tryck på Measure (mät) om du vill mäta provet på nytt. Tryckkänsliga områden i mätläge I mätläget finns det tryckkänsliga områden som du kan använda för att direkt komma åt olika menyalternativ. Bild 3 Tryckkänsliga områden i mätläge 4. Efter kalibreringen visas storleken på kyvetten som används längst upp till höger. Obs! Efter kalibreringen kan du mäta kyvetten igen med destillerat vatten som prov. Mätvärdet som visas ska matcha de ofärgade färgindexen (d.v.s. Hazen = 0, Gardner = 0.0, CIE L*a*b* = 100,0, 0,0, 0,0 etc.) 1 Öppna Select Color Scale (välj färgskala) och välj skalan som ska användas för visning. 2 Ändra färgskalan som visas till nästa färgsystem. Det väljer du i listan Operator ID color scale (färgskala för användar-ID). 3 Öppna Sample ID (prov-ID) om du vill ändra eller lägga till prov-ID. 4 Ändra Upper Limit (övre gräns) för färgområdet. 5 Ändra Lower Limit (nedre gräns) för färgområdet. 6 Öppna Comments (kommentarer) om du vill ange en kommentar. Alternativ för parameterinställning 5. Sätt in testkyvetten. Mätningen startar automatiskt. Resultatet av färgberäkningen visas. Obs! Stapeln till höger bredvid resultatet visar resultat i relation till mätområdet. Svenska 347 Tryck på Options (alternativ) om du vill ställa in parametern. Tabell 4 Alternativ för färgmätning Tillval Beskrivning Mer Fler alternativ Ikon för att spara Symbol: Store Data (spara data), om Instrument Setup > Data Log Setup > Auto Store: Off (instrumentinställning > dataloggsinställning > autolagra: av) har valts. Symbol: Recall Data (hämta data), om Instrument Setup > Data Log Setup > Auto Store: On (instrumentinställning > dataloggsinställning > autolagra: på) har valts. Ikon för att skicka data Om du vill skicka data till en skrivare, en dator, ett USB-minne (USB A) eller nätverk. Color Scale (färgskala) Välj färgskala View Graph (visa diagram) View Table (visa tabell) View Values (visa värden) Obs! View Graph (visa diagram) aktiveras när det första värdet har mätts. VIEW GRAPH (visa diagram): visar spektraldiagrammet av diagrammet för transmittans eller absorbans. VIEW TABLE (visa tabell): visar värdena för spektral transmittans T% från 380 nm till 720 nm. VIEW VALUES(visa värden): visar resultatet av den senaste färgberäkningen. Skala och enheter UNITS (enheter): Välj absorbans eller transmittans. SCALE (skala): I det automatiska skalläget justeras y-axeln automatiskt, så att den totala scanningen visas. I det manuella skalläget går det att visa delar av scanningen. Ph.Eur.: Auto European Pharmacopoeia Välj AUTO eller REQUIRED SCALE (obligatorisk skala) Color Scale Selection (val av färgskala) Definiera tre olika kombinationer av färgskalor med upp till tre olika färgskalor för visningen av resultat. Selection 1 (val 1): Klett-färgnummer + gulhetsindex Selection 2 (val 2): Klett-färgnummer + ADMI-färgnummer + gulhetsindex Selection 3 (val 3): Gulhetsindex + individuell transmittans Svenska 348 Tabell 4 Alternativ för färgmätning (fortsättning) Tillval Beskrivning Illuminant/Observer (belysare/ observatör): C/2° Illuminant (belysare): Välj C, A eller D65 Observer (observatör): 2° eller 10° Color Scales for Operator ID (färgskalor för användar-ID) Individuellt urval av färgskalor för användar-ID. Felsökning Visat fel Definition Lösning An error occurred when uploading the instrument data (ett fel inträffade när instrumentdata överfördes) Starta om processen eller kontakta tillverkaren eller dennes representant i landet. An error occurred when reading from the USB memory stick (ett fel inträffade vid inläsning från USB-minnet). Starta om processen eller kontakta tillverkaren eller dennes representant i landet. Ett fel inträffade vid överföring till USB-minnet. Starta om processen eller kontakta tillverkaren eller dennes representant i landet. Kontrollera aktuell uppdateringsfil. Fel vid uppdatering. Kontrollera USB-minnet Kontakta Kundtjänst. Fel vid uppdatering. Kontakta tillverkaren eller dennes representant i landet. Please check network configuration (kontrollera nätverkskonfigurationen). Svenska 349 Kontrollera nätverkskonfigurationen. Visat fel Definition Lösning Please check the connection (kontrollera anslutningen). Kontrollera nätverkskonfigurationen. Please close the cover (stäng luckan). Stäng luckan till kyvettfacket. Sätt i USB-minne. För in ett USB-minne i en USB-port av typ A på instrumentet. Vänligen kontrollera anslutningen och kontrollera din administrator. Fel på nätverksinställning eller FTP. Starta om processen eller kontakta tillverkaren eller dennes representant i landet. Fil för instrumentuppdatering saknas. Fel vid uppdatering. Kontrollera USB-minnet Fil för instrumentuppdatering innehåller fel. Fel vid uppdatering. Spara uppdateringsfilen igen och upprepa metoden. Fullständig systemkontroll rekommenderas Kontrollera om luftvärdena är underkända. Stäng av instrumentet och slå sedan på det igen. Kontakta tillverkaren eller dennes representant i landet om systemtestet misslyckas. Ogiltig inmatning! Felaktigt lösenord Har du glömt ditt lösenord? Kontakta tillverkaren eller dennes representant i landet. Absorbans > 3.5! Uppmätt absorbans överskrider 3,5 Späd provet och mät igen Color = *** (färg) Färgvärdet ligger utanför mätområdet. Späd provet eller välj en passande färgskala. Fel vid anrop av lokal IP-adress. Nätverksinställning: DHCP-klienten är inte ansluten till DHCP-servern Ange IP-adressen igen. Fel vid inställning av standardgateway. Nätverksinställning: standardgateway går inte att ställa in för fast IP-adress Försök att ansluta igen. Fel vid inställning av nätverksenhet! Fel vid nätverksinställningarna Kontrollera nätverksinställningarna. Fel vid inställning av nätmask. Nätverksinställning: nätmask går inte att ställa in för fast IP-adress Ange nätmask igen. Fel vid kopiering från USB-minne. Fel vid uppdatering Starta om processen eller kontakta tillverkaren eller dennes representant i landet. Fel på FTP-anslutning FTP-fel Kontrollera att instrumentet är anslutet till nätverket. Svenska 350 Visat fel Definition Lösning Fel Testprogram stoppat! Kontrollera lampan Stäng luckan. Fel [xx] Testprogrammet avslutas när instrumentet slås på Kontrollera lampan och byt ut den om så krävs. Stäng luckan. Tryck på Starta igen. Fel Testprogram stoppat! Avlägsna kyvetten. Stäng luckan. Testprogrammet avslutas när instrumentet slås på Ta bort kyvetten från kyvettutrymmet. Tryck på OK. Fel Självtest stoppat. Hårdvarufel. Fel [x] Fel på elektroniken. Kontakta tillverkaren eller dennes representant i landet och meddela felnumret Fel För ljus omgivning! Flytta enheten till skuggan eller stäng luckan Instrumentets sensorer störs av alltför mycket omgivningsljus. Minska omgivande ljus. Undvik direkt solljus. Stäng luckan. Ingen instrumentbackup finns. Kontrollera USB-minnet Inga giltiga data för den här parametern! Dataanalys är inte möjlig, mätdata saknas Ändra urvalet. Inga giltiga data hittades! Det går inte att visa data i dataloggen. Ändra urvalet. Inga mätdata! Inställningarna för dataanalys går inte att konfigurera utan mätdata. Ändra urvalet. Kontrollområdet har inte uppnåtts! Gränsen för dataanalys har inte uppnåtts Det här är ett varningsmeddelande. Kontrollgränsen uppnåddes inte! Kontrollområdet överskreds! Dataanalysgräns överskreds. Det här är ett varningsmeddelande. Kontrollgränsen överskreds. Koncentration för hög! Den beräknade koncentrationen är högre än 999999. Späd provet och mät igen Möjlig interferens av: Interferenskontroll Analysen kan innehålla fel på grund av interferenser. Möjlig interferens från: Interferenskontroll Analysen kan innehålla fel på grund av interferenser. Svenska 351 Visat fel Definition Lösning Kontakta tillverkaren eller dennes representant i landet så att de kan serva instrumentet. Nästa inspektion ska göras! Negativt resultat! Det beräknade resultatet är negativt. Kontrollera provkoncentrationen. Nätverk avstängt. Nätverksinställningar inaktiveras när hemsidan öppnas via sidopanelen Aktivera onlineanslutningarna. Kan inte ansluta till fjärrserver. Fel vid nätverksinställningarna Kontrollera att instrumentet är anslutet till nätverket. Skiftande ljusförhållanden! Undvik direkt solljus vid mätplatsen. Please insert adapter Z (sätt in adapter Z) Adapter Z måste användas för mätningar med runda kyvetter på 11 mm. Otillräckligt minne för uppdatering. Fel vid uppdatering. Välj ett minne med mer ledigt utrymme. Mätning av luftvärden misslyckades Stäng av instrumentet och slå sedan på det igen. Kontakta tillverkaren eller dennes representant i landet om systemtestet misslyckas. Systemkontroll misslyckades! Sätt in adapter Z i cellfack (2). Bekräfta med OK. Stäng av instrumentet och låt det kylas ned under några minuter. Flytta vid behov instrumentet till en svalare plats. Temperaturen är för hög. Mätning ej möjlig! Uppdateringsfil innehåller fel. Fel vid uppdatering. Spara uppdateringsfilen igen och upprepa metoden. USB-minne inte anslutet. Det gick inte att uppdatera Kontrollera USB-minnet Webbservern kan ej nås! Instrumentets hemsida är inte tillgänglig Försök att ansluta igen senare. Svenska 352 Reservdelar Tillbehör Beskrivning Kat. nr Certifierad testfiltersats för självkontroller (verifieringskit) 4 precisionsglasfilter med nominella värden LZM339 Addista-färggodkänd testlösning som består av sex certifierade testlösningar LZM282 11 mm runda kyvetter, glas, 560 stycken LYY621 10 mm kvadratiska kyvetter, glas, 3 stycken LZP045 10 mm kvadratiska plastkyvetter, PS, 1 000 stycken EBK019 50 mm kvadratisk kyvett, glas, 1 stycke LZP167 50 mm kvadratiska kyvetter, PMMA med lock, 10 stycken LZP341 50 mm kvadratiska kyvetter, PMMA, 50 stycken LZM130 Handhållen streckkodsläsare LZV566 USB-minne LZV568 USB-tangentbord (nordamerikansk layout) LZV582 Hach Lange Online Data för direkt dataöverföring till MS Excel LZV799 Skyddslock för USB-port LZV881 USB-förlängningskabel LZV567 Ethernet-kabel, skärmad, 2 m lång. LZV873 Anslutningskabel USB – dator LZV632 Svenska 353 Türkçe Teknik Özellikler Özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir! Performans özellikleri LICO 690 LICO 620 Kaçak ışık < %0,1 T, NaNO2 ile 340 nm'de Veri günlüğü 3000 renk ölçümü, 100 renk değeri, 1000 fotometrik ölçüm, 20 dalgaboyu tarama, 20 zaman tarama Performans özellikleri LICO 690 LICO 620 Ekran modu Renk ölçümü, renk farkı ölçümü, absorbans ve konsantrasyon Renk ölçümü Renk ölçümü 26 renk oranı 5 renk oranı Genişlik 350 mm (13,78 inç) Kolorimetrik değerlendirme Tüm görsel renk oranları DIN 5033'e uygun şekilde standart C ışık çizelgesi ve 2° standart gözlemcileri için hesaplanmıştır. Kolorimetrik renk değerleri A, C, D65 ışık türü ve 2° veya 10° standart gözlemcileri ile değiştirilebilir. Yükseklik 151 mm (5,94 inç) Derinlik 255 mm (10,04 inç) Kaynak lamba Halojen lamba Ağırlık 4200 g (9,26 lb) Dalgaboyu aralığı 320–1100 nm Ortam çalışma koşulları Dalgaboyu Hassasiyeti ± 1,5 nm (dalgaboyu aralığı 340–900 nm) 10–40 °C (50–104 °F), maksimum % 80 bağıl nem (yoğunlaşmayan) Ortam saklama koşulları -40–60 °C (-40–140 °F), maksimum % 80 bağıl nem (yoğunlaşmayan) Dalgaboyu tekrarlanabilirliği ≤ 0,1 nm Dalgaboyu çözünürlüğü 1 nm Dalgaboyu kalibrasyonu Otomatik Renk ölçümü için dalgaboyu aralığı 380-720 nm arasında 10 nm'lik adımlar ile Tarama hızı ≥ 8 nm/sn (1 nm'lik adımlarda) Spektral bant genişliği 5 nm Fiziksel ve çevre özellikleri Ek teknik veriler Harici adaptör ile şebeke Giriş: 100-240 V/47-63 Hz bağlantısı Çıkış: 15 V/40 VA Arayüzler Yalnızca maks. uzunluğu 3 m olan blendajlı kablo kullanın: 2x USB tip A 1x USB tip B Yalnızca maks. uzunluğu 20 m olan blendajlı kablo kullanın (örneğin STP, FTP, S/FTP) 1x Ethernet Muhafaza oranı IP40 (arayüzler ve güç kaynağı hariç) Koruma sınıfı Sınıf I Fotometrik ölçüm aralığı ± 3 Abs (dalgaboyu aralığı 340–900nm) Fotometrik doğruluk 5 mAbs, 0,0–0,5 Abs'de, %1 , 0,50–2,0 Ext'de Fotometrik doğrusallık < %0,5 - 2 Abs ≤ %1 , > Abs, 546 nm'de nötral cam ile 400 renk ölçümü Türkçe 354 Genel Bilgiler Önlem etiketleri Güvenlik bilgisi Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Burada belirtilenlere uyulmadığı takdirde kişisel yaralanmalar ortaya çıkabilir ya da cihaz hasar görebilir. Cihaza ekli olan sembollerin karşılığı olan uyarı notları kullanıcı kılavuzunda bulunabilir. Cihazın kutusunu açıp ayarları yapmadan ve cihazı çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunun tamamını dikkatlice okuyun. Tüm tehlike ve dikkat ifadelerine özellikle dikkat edin. Bunların yapılmaması kullanıcının ciddi şekilde yaralanmasına veya cihazın hasar görmesine neden olabilir. Bu cihazın sağladığı korumanın hasar görmediğinden emin olmak için cihazı bu çalıştırma talimatlarında belirtilenin dışında hiçbir şekilde kullanmayın veya kurmayın. Bu sembol cihazda bulunabilir ve kullanıcı kılavuzundaki kullanım ve/ veya emniyet notlarını işaret eder. Cihazda bulunan bu sembol sıcak yüzeyleri belirtir. TEHLİKE Olması muhtemel ya da olmasından korkulan ve engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir. U YA R I Olması muhtemel ya da olmasından korkulan ve önlenmediği takdirde ölümle ya da ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilecek tehlikeli bir duruma işaret eder. D İ K K AT Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek, tehlike oluşturması olası bir durumu gösterir. BİLGİ Kaçınılmaması durumunda cihaza zarar verebilecek bir durumu belirtir. Özel olarak önem gösterilmesi gereken bilgiler. Not: Ana metine ilave olarak verilen bilgiler. Türkçe 355 Bu simgeyi taşıyan elektrikli cihazlar, 12 Ağustos 2005 tarihinden sonra Avrupa evsel ya da kamu atık toplama sistemlerine atılamaz. Avrupa yerel ve ulusal düzenlemelerine (AB Yönergesi 2002/96/AT) uygunluk açısından, Avrupalı elektrikli cihaz kullanıcılarının, eski ya da çalışma ömrünün sonuna ulaşmış cihazları kullanıcıya hiçbir mali yükümlülük getirmeksizin bertaraf edilmek üzere üreticisine iade etmeleri gerekmektedir. Not: Geri dönüştürmek üzere iade etmek amacıyla, kullanım ömrü dolan ekipmanın ve üretici tarafından sağlanan elektrikli aksesuarların iadesi ve tüm yardımcı öğelerin uygun şekilde atılmasıyla ilgili talimatlar için lütfen ekipman üreticisi ya da tedarikçisiyle temas kurun. U YA R I Üretici, bu ürünün yanlış uygulanmasından veya yanlış kullanımından doğacak; doğrudan hasarlar, kazara oluşan hasarlar ve dolaylı hasarlar olarak sınırlama olmaksızın hiçbir hasardan sorumlu değildir ve geçerli yasalarla sağlandığı gibi bu hasarlar üzerinde sorumluluk kabul etmemektedir. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının sorumluluğundadır. Kaynak lambaları çevresinde emniyet Kaynak lamba yüksek sıcaklıklarda çalışır. Elektrik çarpası riskini ortadan kaldırmak için, lambayı değiştirmeden önce cihazın güç kaynağıyla bağlantısını kesin. D İ K K AT Yanma tehlikesi. Lambaların bakımını yapmadan ya da lambaları değiştirmeden önce lambayı/lambaları en az 30 dakika boyunca soğumaya bırakın. LICO 690, 26 renk değeri hesaplaması yapabilirken LICO 620 beş renk değeri hesaplaması (İyot rengi, Hazen rengi, Gardner rengi, Saybolt rengi ve ASTM D 1500 renk numaraları) yapabilir. LICO 690 renk ölçümünün yanı sıra şu programları ve çalışma modlarını da içermektedir: tek dalgaboyu modu, çoklu dalgaboyu modu, dalgaboyu taraması ve süre tarama modu. Dijital ölçümler konsantrasyon, absorbans veya transmitans % birimlerinde görüntülenebildiği için LICO 690 lab analizleri için de uygundur. Kurulum Kimyasal ve biyolojik güvenlik TEHLİKE U YA R I Elektrik çarpması ve yangın tehlikesi. Yalnızca ürünle birlikte verilen masaüstü güç kaynağı LZV844'ü kullanın. Kılavuzun bu bölümünde açıklanan görevler yalnızca eğitimli personel tarafından tüm geçerli yerel güvenlik düzenlemelerine bağlı kalınarak yapılmalıdır. Kimyasal/biyolojik maddelerle temas halinde olası tehlike Kimyasal numunelerle, standartlarla ve reaktiflerle çalışmak tehlikeli olabilir. Cihazı kullanmaya başlamadan önce gerekli güvenlik prosedürleri ve kimyasalların doğru kullanımı hakkında bilgi edinin ve tüm ilgili güvenlik bilgi formlarını okuyun. Cihazın ambalajından çıkarılması Bu cihazın normal şekilde çalışması için biyolojik olarak güvenli olmayan kimyasal ve numunelerin kullanılması gerekebilir. LICO 690/620 ile birlikte standart olarak aşağıdaki parçalar verilmektedir: • Kullanmadan önce orijinal çözelti kapları üzerinde bulunan yazılı tüm uyarı bilgilerini ve güvenlik bilgi formunu inceleyin. • LICO 690/LICO 620 spektrofotometre • Toz örtüsü • Tüketilen tüm çözeltileri yerel ve ulusal düzenlemelere ve yasalara, uygun olarak bertaraf edin. • USB toz örtüsü, standart olarak takılı • Kullanılan tehlikeli materyalin miktarı ve konsantrasyonuna uygun koruyucu ekipman türünü seçin. • Kablosu ile birlikte güç kaynağı • Standart olarak takılmış Z Küvet adaptörü • Temel kullanıcı kılavuzu • Ayrıntılı çalıştırma talimatı içeren CD-ROM Ürüne Genel Bakış LICO 690 ve LICO 620 cihazları, 320 - 1100 nm dalgaboyu aralığındaki VIS spektral fotometrelerdir. Cihazlar tek bir ölçümle ISO/ASTM standartlarına uygun olarak doğru bir kolorimetrik analiz gerçekleştirebilir ve sonucu iyot, Hazen veya Gardner renk değerleri gibi klasik renk sistemleri şeklinde görüntüleyebilir. Cihazlar, birden fazla dili destekler. Not: Eğer herhangi bir parça eksikse veya hasar görmüşse, hemen üretici ya da bir satış temsilcisi ile iletişime geçin. Türkçe 356 Çalışma ortamı Cihazın normal şekilde çalışmasını ve uzun bir çalışma ömrü sağlamak için aşağıdaki noktaları inceleyin. • Cihazın altında herhangi bir nesne kalmamasına dikkat ederek cihazı güvenli bir şekilde düz yüzey üzerine koyun. • Ortam sıcaklığı 10–40 °C (50–104 °F) olmalıdır. BİLGİ Cihazı ısıtıcılar, doğrudan güneş ışığı ve diğer ısı kaynakları gibi aşırı sıcaklıklardan koruyun. • Bağıl nem % 80'den az olmalıdır; nem cihaz üzerinde yoğunlaşmamalıdır. • Elektrikli parçaların aşırı ısınmasını önlemek amacıyla hava sirkülasyonu sağlamak için cihazın tüm kenarlarında ve üstünde en az 15 cm'lik boşluk bırakın. • Cihazı çok tozlu, nemli veya ıslak ortamlarda çalıştırmayın ve saklamayın. • Cihaz yüzeyini, hücre bölmesini ve tüm aksesuarları her zaman kuru ve temiz tutun. Cihazın içine veya üzerine damlayan veya dökülen maddeleri hemen temizleyin. Türkçe 357 Önden ve arkadan görünüm Şekil 1 Önden ve arkadan görünüm 1 USB portu tip A 5 Ethernet portu 2 Küvet bölmesi kapağı 6 USB portu tip B 3 Dokunmatik ekran 7 USB portu tip A 4 Açma/kapatma düğmesi 8 Masaüstü güç kaynağı bağlantısı Türkçe 358 Güç bağlantıları U YA R I Elektrik çarpması ve yangın tehlikesi. Yalnızca ürünle birlikte verilen masaüstü güç kaynağı LZV844'ü kullanın. 1. ağlarda, LIMS sistemlerinde veya SC kontrolörlerinde gerçek zamanlı veri aktarımını destekler. Ethernet portu için maksimum uzunluğu 20 m olan blendajlı kablo (örn. STP, FTP, S/FTP) kullanın. Tablo 1 Arayüzler Güç kablosunu masaüstü güç kaynağına bağlayın. Arayüzler Açıklama 2. Masaüstü güç kaynağı kablosunu cihazın arkasına takın (Şekil 1). USB (Tip A) 3. Güç kablosunu bir ana şebeke prizine takın (100-240 V~/47– 63 Hz). Bu USB portu; bir yazıcı, USB bellek çubuğu veya klavye bağlantısı için kullanılabilir. USB (Tip B) Bu USB portu sadece cihaz ile bilgisayar arasında bağlantı kurmaya (ilgili yazılım kurulduğunda) yöneliktir. Ethernet Ethernet portu, kurulu bir yazılımı olmayan veya yerel bir ağdaki bilgisayara veri aktarmaya yöneliktir . Ethernet portu için yalnızca maksimum uzunluğu 20 m olan blendajlı kablo (örn. STP, FTP, S/ FTP) kullanın. 4. Güç kaynağını etkinleştirmek için ekranın yanındaki güç düğmesine basın (Şekil 1). Not: Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız güç kaynağıyla bağlantısını kesin. Not: Kullandığınız prize erişimin kolay olmasını sağlayın. Arayüzler BİLGİ Ağ ve erişim noktası güvenliği, kablosuz cihazı kullanan müşterinin sorumluluğundadır. Ağ güvenliğindeki bir boşluktan veya ihlalden kaynaklanan dolaylı, özel, arızi veya nihai zararlar dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere hiçbir zarardan üretici sorumlu tutulamaz. Cihazın standart olarak üç USB portu ve bir Ethernet portu bulunur. Cihazın önünde ve arkasında yer alırlar.(Şekil 1) A tipi USB portları yazıcı, USB bellek çubuğu veya klavye ile bağlantı kurmak için kullanılırlar. USB bellek çubuğu cihaz yazılımını güncellemek için kullanılabilir. B tipi USB portu bilgisayar bağlantıları için kullanılır. Bu kullanım için bilgisayara opsiyonel olan Hach Lange Online Data yazılımı kurulmalıdır. Aynı anda birçok aksesuar bağlamak için USB hub kullanılabilir. Not: USB kabloları 3 metreden uzun olmamalıdır. Bu USB portları verilerin yazıcıya veya bilgisayara aktarılmasını ve aynı zamanda cihaz yazılımının güncellenmesini sağlar. Ethernet portu yerel Türkçe 359 Küvet bölmeleri ve küvet adaptörleri Küvet bölmeleri ve adaptörü Küvet bölmelerini, küvet bölmesi kapağını sola kaydırarak açın. Kapak, küvet bölmelerinin yan tarafına doğru alçalır. Not: Kullanımlar arasında uzun aralar verilecekse cihazın optiğini tozdan ve pislikten korumak için küvet bölmesinin kapağını kapatın. Cihazın iki küvet bölmesi bulunur (Şekil 2). Bir okumada yalnızca bir hücre türü kullanılabilir. Hücre bölmesi (1)'in kullanılabileceği yerler: • 11 mm yuvarlak küvetler Not: Z küvet adaptörünü küvet bölmesi (2)'ye yerleştirin. Hücre bölmesi (2)'nin kullanılabileceği yerler: Aşağıdaki hücre türleri hücre bölmesi (2)'de kullanılabilir. • Küvet bölmesi (2)'de Z küvet adaptörü olmadığı takdirde 50 mm küvetleri yerleştirebilirsiniz. • Küvet adaptörü Z ile: 10 mm kare küvetler kullanılabilir. Şekil 2 Küvet bölmeleri ve Z küvet adaptörü Not: Bu küvetlerin Z küvet adaptörü ile yerleştirilmesi gerekmektedir. Not: Büyük bir kirlenme söz konusu olduğunda küvet bölmesi (2) yi değiştirebilirsiniz. Z küvet adaptörünün kurulumu 1. Küvet bölmesini açın. 2. Z küvet adaptörünü, küvet adaptöründeki okun küvet bölmesi (1)'e işaret edecek şekilde küvet bölmesi (2)'ye yerleştirin. (Şekil 2). Not: Küvet adaptöründeki ok, ışık huzmesi yolunun yönünü gösterir. 1 Yuvarlak küvetler için küvet bölmesi (1) 2 Kare küvetler için küvet bölmesi (2), Z adaptörü takılı Türkçe 360 Başlatma Dil ayarının değiştirilmesi Seçenek değiştirilene kadar cihaz seçili dilde çalışır. BİLGİ Bu çalıştırma kılavuzundaki tüm ekran görüntüleri LICO 690'a uygundur. LICO 620'nin ekran görüntüleri değişiklik gösterebilir. Cihazı açma, başlatma süreci 1. Güç kablosunu ana şebeke prizine takın. 2. Ekranın yanındaki açma/kapatma düğmesine basarak cihazı çalıştırın. 3. Cihaz yaklaşık 45 saniye süren bir başlatma süreciyle otomatik olarak başlar. Ekranda üreticinin logosu görüntülenir. Başlatma sürecinin sonunda bir başlatma melodisi duyulur. 1. Cihazı açın. 2. Başlatma sürecindeyken ekrandaki herhangi bir noktaya dokunun ve dil seçme ekranı belirene kadar elinizi çekmeyin (yaklaşık 45 saniye). 3. Gereken dili seçin. 4. Dil seçimini onaylamak için OK tuşuna basın. Öz sınama otomatik olarak başlayacaktır. Öz sınama Not: Cihazın elektronik ve mekanik parçalarına zarar vermemek için cihazı tekrar açmadan önce yaklaşık 20 saniye bekleyin. Dil seçimi Cihaz her açıldığında bir test programı başlar. Bu program sırasında (yaklaşık 25 saniye) sistem testleri, lamba testleri, filtre kalibrasyonu, dalgaboyu kalibrasyonu ve gerilim testleri gerçekleştirilebilir. Düzgün çalışan her test işaretlenir. Yazılım, birden fazla dili destekler. Cihaz ilk kez açıldığında, dil seçeneği ekranı başlatma sürecinden sonra otomatik olarak belirecektir. 1. Gereken dili seçin. 2. Dil seçimini onaylamak için OK tuşuna basın. Öz sınama otomatik olarak başlayacaktır. Türkçe 361 Not: Test programı sırasında karşılaşılan hata mesajları için Sorun Giderme bölümüne bakın. 2. Cihazı açmak için ekranın yanındaki açma/kapatma düğmesine basın. Öz sınama otomatik olarak başlayacaktır. Bu aşamadan sonra cihaz kullanıma hazırdır. Cihazın kapatılması 1. Ekranın yanındaki açma/kapatma düğmesine yaklaşık 5 saniye basın. Standart programlar Genel bakış Kontroller tamamlandığında Ana Menü görüntülenir. Uyku modu Dokunmatik ekranın kullanılmasıyla ile ilgili ipuçları Ekranın tamamı dokunmatiktir. Bir seçim yapmak için, tırnağınız, parmak ucunuz, silgi veya stylus ile ekrana dokunun. Ekrana tükenmez kalem ucu gibi sivri nesneler değdirmeyin. • Ekran üzerine herhangi bir şey koymayın; ekran çizilebilir veya zarar görebilir! • Seçim yapmak için düğmelere, kelimelere veya simgelere dokunun. • Uzun listelerde çok hızlı şekilde yukarı çıkmak ve aşağı inmek için kaydırma çubuklarını kullanın. Kaydırma çubuğunu basılı tutarak listede yukarı aşağı hareket edin. • Listede bir öğeyi vurgulamak için öğeye bir kez dokunun. Öğe başarılı bir şekilde seçildiğinde, renkleri tersine çevrilmiş metin olarak görüntülenecektir (koyu renkli arka plan üzerinde açık renkli metin). Cihaz uyku moduna alınabilir. 1. Ekranın yanındaki açma/kapatma düğmesine kısa bir süre basın. "Uyku modu" mesajı görüntülenir. Daha sonra ekran otomatik olarak kapanacaktır. Türkçe 362 Alfanümerik tuş takımının kullanılması Tablo 2 Alfanümerik tuş takımı Simge / tuş Açıklama Fonksiyon CE Girişi Sil Girişi siler. Sol Ok Geri Geçerli karakteri siler ve bir pozisyon geri gider. Sağ Ok İleri Girişteki bir sonraki boşluğa geçer. Ana menü Bu ekran, cihaz programlanırken gerektiğinde harf, rakam ve sembol girmek için kullanılır. Kullanılamayan seçenekler devre dışıdır (gri). Ekranın sağında ve solunda bulunan simgeler Tablo 2'de açıklanmıştır. Tuş takımının ortasındaki alan, seçilen giriş moduna göre değişir. İstenen karakter ekranda görünene kadar bir tuşa art arda basın. Boşluk, YZ_ tuşundaki alt çizgi kullanılarak bırakılabilir. Girişi silmek için İptal tuşuna basın; girişi onaylamak için OK tuşuna basın. Not: USB klavye (klavye düzeni: ABD) ya da taşınabilir USB barkod tarayıcı da kullanılabilir. Tablo 2 Alfanümerik tuş takımı Simge / tuş Açıklama Fonksiyon ABC/abc Alfabetik Karakter giriş modunun büyük harf ile küçük harf arasında geçiş yapabilmesini sağlar. #% Semboller Noktalama işaretleri, semboller ve sayısal alt ve üst simgeler girilebilir.. 123 Nümerik Normal rakamların girilmesi için.. Türkçe 363 Ana Menü'den farklı modlar seçilebilir. Aşağıdaki tabloda her menü seçeneği kısaca açıklanmıştır. Ekranın sağ tarafında bir araç çubuğu bulunur. Buradaki fonksiyonları çalıştırmak için üzerine basın. Tablo 3 Ana Menü seçenekleri Seçenek Fonksiyon Renk ölçümü RENK ÖLÇÜMÜ MODU Hazen, Gardner ve Saybolt gibi renk değerlerini belirlemek için kullanılır. LICO 690, CIE L*a*b*, Hunter Lab veya Avrupa Farmakope renk skalalarının yanı sıra üç boyutlu, mutlak kolorimetrik değerler de sunar. Tablo 3 Ana Menü seçenekleri Tablo 3 Ana Menü seçenekleri Seçenek Fonksiyon Renk farkı ölçümü (sadece LICO 690) RENK FARKI ÖLÇÜMÜ modu üç boyutlu renk alanındaki (CIE L*a*b veya Hunter Lab) bir referans (R) ile bir örnek (P) arasında bulunan nicel renk farklılıklarını belirlemek için kullanılır. Bu modda 100 referansa kadar ulaşan ek bir referans belleği bulunur. Tek Dalgaboyu Fotometri (sadece LICO 690) Tek dalgaboyu okuma değerleri: Absorbans okuma değerleri: Numunenin absorbe ettiği ışık absorbans birimlerinde ölçülür. Transmitans okuma değeri (%): Numuneden geçip dedektöre ulaşan orijinal ışığın yüzdesini ölçer. Konsantrasyon okuma değerleri: Ölçülmüş absorbans değerlerinin konsantrasyon değerlerine çevrilebilmesi için bir konsantrasyon faktörü girilebilir. Çoklu Dalgaboyu Çoklu dalgaboyu modunda, absorbans (Abs) veya transmitans yüzdesi (%T) dört dalgaboyuna kadar ölçülür ve absorbans farklılıkları ile absorbans bağlantıları hesaplanır. Konsantrasyona çevirmek için basit işlemler de gerçekleştirilebilir. Süre Süre taraması tanımlanmış bir zaman içerisinde belirlenmiş dalgaboyunda absorbans veya transmitans yüzdesini kaydeder. Dalgaboyu Taraması Dalgaboyu taraması tanımlı dalgaboyu spektrumu aralığında ışığın numune tarafından nasıl absorplandığını gösterir. Bu fonksiyon maksimum absorbans değerinin ölçüldüğü dalgaboyunu saptamak için kullanılır. Tarama sırasında absorbans davranışı grafik olarak görüntülenir. Seçenek Fonksiyon Sistem Kontrolleri "Sistem Kontrolleri" menüsünde cihaz bilgileri, optik kontroller, cihaz yedeklemesi, servis zamanları, cihaz güncelleme, analitik kalite güvence ayarları ve lamba geçmişi gibi birçok seçenek bulunur. Veri geri çağırma Kaydedilen bilgiler görüntülenebilir; filtrelenebilir; yazıcıya, bellek çubuğuna veya bilgisayara gönderilebilir ve silinebilir. Cihaz Ayarları Menü, kullanıcıya yönelik ve/veya prosese yönelik ayarları yapılandırmak için kullanılır: Kullanıcı no, tarih ve saat, güvenlik ayarları, kaydedilen veriler, ses, bilgisayar ve yazıcı ve enerji yönetimi. Numune alma ve hazırlama DIN EN ISO 15528 (veya ASTM D3925-02)'ye uygun şekilde ölçmek istediğiniz üründen temsili bir numune alın. Aldığınız maddede bulanıklık gözlemlerseniz filtreleme, santrifüjleme, ısıtma, ultrason uygulama veya uygun olan diğer yollar ile bulanıklığı giderin. Sıvıdaki katı maddeyi çözmek için ölçümden önce yarı katı numuneleri ısıtın. Hazırlığın numunede herhangi bir değişikliğe neden olmaması gerekir. Ölçüm sırasında numunede baloncuk olmadığından emin olun. Renk farkı ölçümü için madde (cam, PS ve PMMA) ve yol uzunluğu bakımından (10 mm, 11 mm ve 50 mm) değişiklik gösteren üç küvet türü bulunur. Küvete yaklaşık 2 cm yüksekliğinde numune ekleyin. Işık huzmesi küvet tabanının yaklaşık 0,5 cm - 1,5 cm üzerinden geçer. Program iyot, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett ve ASTM D 1500 renk değerlerini otomatik olarak hesaplar ve renk değerlerini gösterir. Kullanılan küvet türü değerlendirmeye alınır. Türkçe 364 11 mm'lik tek kullanımlık yuvarlak küvetler için bir termostat bulunur. Termostat küveti ortam sıcaklığı ile 150 °C (302 °F) arasında bir değere kadar ısıtır. • Numunede hava kabarcığı oluşmaması için sıvıyı küvete yavaşça ekleyin. BİLGİ Numunelerin temiz ve berrak olması gerekir. Hamur veya katı haldeki ürünler doğrudan ölçülemezse, ürünün küvete/numune hücrelerine aktarılmadan önce eritilmesi gerekir. Küvetlerde/numune hücrelerinde hava kabarcığı olmadığından emin olun. • Küvetin/numune hücresinin ölçüm alanında parmak izi olmadığından emin olmak için küveti/numune hücresini daima en üste yakın bir yerden tutun. Küvetlere/numune hücrelerine numune koymak için uygun aktarma pipetlerini kullanın. • Küvet/numune hücresi duvarında ve numune içinde hava kabarcığı oluşmadığından emin olmak için numuneleri küvetlere/numune hücrelerine yavaşça ekleyin. Hava kabarcıkları yanlış okumalara sebep olur. • Hava kabarcıkları sıkışırsa ısı, vakum, ultrason uygulaması veya uygun diğer yollar ile bu kabarcıklardan kurtulun. • Küvetleri/numune hücrelerini hücre bölmesine yerleştirmeden önce küvetlerin/hücre bölmelerinin dışını temizleyin. BİLGİ PS (polistiren) veya PMMA'dan (polimetil metakrilat) yapılmış küvetler kullanmadan önce küvetlerin/numune hücrelerinin numunelerden zarar görmeyeceğinden emin olun. Aksi takdirde, hücre bölmesi zarar görebilir. Renk ölçümü Doğru numune hazırlığı doğru renk ölçümü için çok önemlidir. Doğru bir ölçüm gerçekleştirildiğinden emin olmak için aşağıdaki numune hazırlığı kılavuzuna başvurun: • Cam küvetleri/numune hücrelerini daima kullanımdan hemen sonra temizleyin. • Ölçüm için yalnızca optik olarak tercih edilen numuneleri kullanın. Küvetlerin/numune hücrelerinin berrak olduğundan ve matlık belirtisi göstermediğinden emin olun. Türkçe 365 Renk ölçümü modu; Hazen, Gardner, CIE L*a*b veya Avrupa Farmakope renk skalalarında mutlak renk değerlerini belirlemek için kullanılır. Her küvet türü için (11 mm yuvarlak küvet ve 10 ve 50 mm kare küvetler) bağımsız bir kalibrasyon veri kaydı kullanılır. Cihazı bir, iki veya üç küvet/numune hücresi türü ile kalibre etmek ve bu farklı küvet/numune hücresi türlerini paralel olarak kullanmak mümkündür. 10 mm kare küveti ve 11 mm yuvarlak küvetleri kullanmak için Z adaptörünün küvet bölmesi (2)'ye takılması gerekir. 50 mm kare küvetlerle ölçüm için adaptörü çıkarmanız gerekir. 3. Cihaz küveti algıladığında kalibrasyon otomatik olarak başlar. Kullanılan küvet/numune hücresi türü ve kalibrasyonun anlık ilerleyişi ayrı bir pencerede gösterilir. Renk ölçümü gerçekleştirme 4. 1. Renk Ölçüsü öğesine basın. 2. Kalibrasyon için küveti/numune hücresini distile su ile takın. Not: Yanlış bir kalibrasyon hatalı sonuçlar alınmasına sebep olabileceği için kalibrasyonu daima dikkatli bir şekilde gerçekleştirin. Kalibrasyondan sonra sağ üst köşede küvet boyutu görüntülenir. Not: Kalibrasyondan sonra küveti numune olarak tekrar distile su ile ölçebilirsiniz. Görüntülenen ölçüm değerleri renklendirilmemiş renk işaretleriyle aynı olmalıdır (Hazen = 0, Gardner = 0.0; CIE L*a*b* = 100.0; 0.0; 0.0 gibi) Türkçe 366 5. Test küvetini takın. Parametre ayarları seçenekleri Ölçüm otomatik olarak başlar. Renk hesaplaması sonucu görüntülenir. Parametre ayarları için Seçenekler öğesine dokunun. Not: Sonucun sağ tarafındaki çubuk sonucun ölçüm aralığına göre durumunu gösterir. 6. Sonraki ölçüm için küveti çıkarın ve sonraki numune küvetini takın veya aynı numuneyi tekrar ölçmek için Ölç öğesine basın. Ölçüm modunda dokunmaya duyarlı alanlar Ölçüm modunda çeşitli menü seçeneklerine kolay bir şekilde erişmenizi sağlayan dokunmaya duyarlı alanlar bulunur. Şekil 3 Ölçüm modunda dokunmaya duyarlı alanlar 1 Renk Skalası Seçimi menüsünü açın ve görüntülenecek skalayı seçin. 2 Görüntülenen renk skalasını görüntülenecek Kullanıcı No renk skalası listesinde seçilen sonraki renk sistemi ile değiştirin. 3 Numune numarasını değiştirmek veya numune numarası eklemek için Numune No sayfasını açın. 4 Renk aralığı için Üst Sınır değerini değiştirin. 5 Renk aralığı için Alt Sınır değerini değiştirin. 6 Yorum eklemek için Yorumlar bölümünü açın. Türkçe 367 Tablo 4 Renk ölçüm seçenekleri Seçenekler Açıklama Daha fazla Diğer Seçenekler için Kaydetme simgesi Sembol: Veri Saklama; Cihazı Ayarlama > Veri Günlüğü Ayarları > Otomatik Kaydetme: Kapalı olarak seçildiyse. Sembol: Veri Geri Çağırma; Cihazı Ayarlama > Veri Günlüğü Ayarları > Otomatik Kaydetme: Açık olarak seçildiyse. Veri Gönderme simgesi Yazıcıya, bilgisayara veya USB bellek çubuğuna (USB A) veya ağa veri göndermek için kullanılır. Renk Skalası Renk skalasını seç GRAFİĞİ İNCELE ekranı transmitans veya absorbans grafiğinin spektral grafiğini gösterir. Grafiği İncele Tabloyu İncele Değerleri İncele Not: Grafiği İncele seçeneği ilk ölçülen değerden sonra etkinleşir. TABLOYU İNCELE seçeneği 380 nm ile 720 nm arasındaki spektral transmitans değerlerini %T gösterir. DEĞERLERİ İNCELE seçeneği son renk hesaplamasının sonucunu gösterir. Ölçek ve Birimler BİRİMLER: Absorbans veya transmitans seçin. SKALA: Otomatik Skala modunda y ekseni toplam taramanın görüntülenebileceği şekilde otomatik olarak ayarlanır. Manuel Skala modu tarama bölümlerinin görüntülenmesini sağlar. Far. Avr.: Otomatik Avrupa Farmakope OTOMATİK veya GEREKEN SKALA seçin. Renk Skalası Seçimi Sonuç ekranı için 3'e kadar renk skalası ile 3 farklı renk skalası kombinasyonu belirleyin. Seçim 1: Klett Renk No. + Sarılık İndeksi Seçim 2: Klett Renk No. + ADMI Renk No. + Sarılık İndeksi Seçim 3: Sarılık İndeksi + tek transmitans Lamba/Gözlemci: C/2° Lamba: C, A veya D65 arasından seçimde bulunun. Gözlemci: 2° veya 10° Kullanıcı No için Renk Skalaları Kullanıcı No için renk skalası seçimi. Türkçe 368 Sorun Giderme Gösterilen hata Açıklama Çözüm Cihaz verilerini yüklerken hata oluştu. Prosesi yeniden başlatın veya üreticiniz ya da yerel temsilciniz ile iletişime geçin. USB bellek çubuğundan okurken bir hata oluştu. Prosesi yeniden başlatın veya üreticiniz ya da yerel temsilciniz ile iletişime geçin. USB bellek çubuğuna yazarken bir hata oluştu. Prosesi yeniden başlatın veya üreticiniz ya da yerel temsilciniz ile iletişime geçin. Lütfen geçerli güncelleme dosyasını kontrol edin. Güncelleme sırasında hata. USB bellek çubuğunu kontrol edin. Lütfen Müşteri Hizmetleriyle iletişime geçin. Güncelleme sırasında hata. Üreticiniz ya da yerel temsilciniz ile iletişime geçin. Lütfen ağ konfigürasyonunu kontrol edin. Ağ ayarlarını kontrol edin. Lütfen bağlantıyı kontrol edin. Ağ ayarlarını kontrol edin. Lütfen kapağı kapatın. Küvet bölme kapağını kapatın. Lütfen USB bellek çubuğunu takın. Cihazın USB A portuna bir USB bellek çubuğu takın. Ağ ayarlarını kontrol edin veya üreticiniz ya da yerel temsilciniz ile iletişime geçin. Lütfen bağlantıyı kontrol edin ve yönetici ile iletişim kurun. Ağ kurulumu ya da FTP hatası Cihaz güncellemesi için gereken dosya eksik. Güncelleme sırasında hata. USB bellek çubuğunu kontrol edin. Güncelleme sırasında hata. Güncelleme dosyasını tekrar kaydedin ve prosedürü tekrarlayın. Cihaz güncellemesi için gereken dosya hatalı. Tam Sistem Kontrolünün gerçekleştirilmesi önerilir. Hava değerlerinin kontrolü başarısız. Cihazı kapatıp yeniden açın. Sistem testi başarısız olursa üreticiniz ya da yerel temsilciniz ile iletişime geçin. Geçersiz giriş! Şifre yanlış. Şifrenizi mi unuttunuz? Üreticiniz veya yerel temsilciniz ile iletişime geçin. Absorbans > 3.5! Ölçülen absorbans 3,5'i aşıyor Numuneyi seyreltin ve ölçümü tekrar yapın Renk = *** Renk değeri ölçüm aralığının dışında. Numuneyi seyreltin ya da uygun renk skalasını seçin. Yerel IP adresini çağırırken hata. Ağ kurulumu: DHCP istemcisinin DHCP sunucusuyla bağlantısı yok IP adresini tekrar girin. Türkçe 369 Gösterilen hata Açıklama Çözüm Varsayılan ağ geçidi kurulumu sırasında hata. Ağ kurulumu: varsayılan ağ geçidi sabit IP adresi için ayarlanamıyor. Bağlantıyı tekrar oluşturmayı deneyin. Ağ sürücüsü kurulumu sırasında hata! Ağ kurulumu sırasında hata Ayarları kontrol edin. Alt ağ maskesi kurulumu sırasında hata. Ağ kurulumu: Alt ağ maskesi sabit IP adresi için ayarlanamıyor. Alt ağ maskesini tekrar girin. USB bellek çubuğundan kopyalama sırasında hata. Güncelleme sırasında hata Prosesi yeniden başlatın veya üreticiniz ya da yerel temsilciniz ile iletişime geçin. FTP bağlantısında hata. FTP hatası Cihazın ağa bağlı olduğundan emin olun. Hata Test programı durdu! Lütfen lambayı kontrol edin Kapağı kapatın. Hata [xx] Cihaz başlatıldığında test programı duruyor. Lambayı kontrol edin ve gerekirse yenisiyle değiştirin. Kapağı kapatın. Tekrar Başlat tuşuna basın. Hata Test programı durdu! Lütfen küveti çıkarın Kapağı kapatın. Cihaz başlatıldığında test programı duruyor. Hücre bölmesindeki küvet/numune hücresini çıkarın. OK tuşuna basın. Hata Öz sınama durdu. Donanım hatası. Hata [x] Elektronik arıza Üreticiniz ya da yerel temsilciniz ile iletişime geçin ve hata numarasını belirtin. Hata Ortam çok aydınlık! Cihazı az ışıklı bir yere taşıyın veya kapağı kapatın Cihaz sensörleri çok fazla ortam ışığı algılıyor. Ortam ışığını azaltın. Doğrudan güneş ışığı gelmesini engelleyin. Kapağı kapatın. Cihaz yedeklemesi yok! USB bellek çubuğunu kontrol edin. Bu parametreler için geçerli veri yok! Veri analizi yapılamıyor, ölçüm verisi yok Seçimi değiştirin. Geçerli veri bulunamadı! Veri günlüğünde veri görüntülenemiyor. Seçimi değiştirin. Ölçüm verisi yok! Veri analizi ayarları ölçüm verileri olmadan konfigüre edilemez. Seçimi değiştirin. Türkçe 370 Gösterilen hata Açıklama Çözüm Kontrol aralığına ulaşılamadı! Veri analizi sınırlarına ulaşılamadı Bu bir uyarı notudur. Kontrol limitine ulaşılamadı. Kontrol aralığı aşıldı! Veri analizi sınırları aşıldı. Bu bir uyarı notudur. Kontrol sınırı aşıldı. Konsantrasyon çok yüksek! Hesaplanan konsantrasyon 999999'dan yüksek Numuneyi seyreltin ve ölçümü tekrar yapın Şunlara göre olası parazit: Parazit Kontrolü Parazitlerden dolayı analiz hatalı olabilir. Olası parazit kaynağı: Parazit Kontrolü Parazitlerden dolayı analiz hatalı olabilir. Cihaz servisi için üreticiniz veya yerel temsilciniz ile iletişime geçin. Sonraki servis tarihi! Negatif sonuç! Hesaplanan sonuç negatif Numunenin konsantrasyonunu kontrol edin Ağ kapalı. Kenar çubuğuyla ana sayfasına erişildiğinde ağ ayarları kapalı Çevrimiçi bağlantıyı etkinleştirin. Uzak sunucuya ulaşılamıyor. Ağ kurulumu sırasında hata Cihazın ağa bağlı olduğundan emin olun. Ölçüm konumuna doğrudan güneş ışığı gelmesini engelleyin. Dengesiz aydınlatma koşulları! Lütfen Z adaptörü takın. 11 mm yuvarlak küvetlerle ölçümler için Z adaptörü gereklidir. Güncelleme için yetersiz bellek. Güncelleme sırasında hata. Daha fazla alanı olan bir bellek seçin. Hava değerlerinin ölçümü yapılamadı Cihazı kapatıp yeniden açın. Sistem testi başarısız olursa üreticiniz ya da yerel temsilciniz ile iletişime geçin. Sistem kontrolü hatalı! Sıcaklık çok yüksek. Ölçüm yapılamıyor! Hücre bölmesine (2) Z adaptörünü takın. OK tuşuyla onaylayın. Cihazı kapatın ve soğuyana kadar birkaç dakika bekleyin. Gerekirse cihazı daha serin bir yere koyun. Güncelleme dosyası hatalı. Güncelleme sırasında hata. Güncelleme dosyasını tekrar kaydedin ve prosedürü tekrarlayın. USB bellek çubuğu bağlı değil. Güncelleme yapılamıyor. USB bellek çubuğunu kontrol edin. Web sunucusuna ulaşılamıyor. Cihaz ana sayfası kullanılamıyor. Bağlantıyı daha sonra tekrar deneyin. Türkçe 371 Yedek Parçalar Aksesuarlar Açıklama Kat. No. Öz sınama (Doğrulama Seti) için sertifikalı test filtre seti, nominal değerli 4 adet hassas cam filtresi LZM339 6 adet sertifikalı test solüsyonundan oluşan "Addista" seti LZM282 11 mm yuvarlak küvetler, cam, 560 adet LYY621 10 mm kare küvetler, cam, 3 adet LZP045 10 mm kare plastik küvetler, PS, 1000 adet EBK019 50 mm kare küvet, cam, 1 adet LZP167 50 mm kare küvetler, kapaklı PMMA, 10 adet LZP341 50 mm kare küvetler, PMMA, 50 adet LZM130 El tipi barkot tarayıcı LZV566 USB Bellek Çubuğu LZV568 USB klavyesi (ABD klavye düzeni) LZV582 MS Excel programına doğrudan veri aktarımı için Hach Lange Online Data LZV799 USB portu için koruyucu kapak LZV881 USB uzatma kablosu LZV567 Ethernet kablosu; blendajlı, 2 m uzunluğunda LZV873 Bilgisayar için USB arayüz kablosu LZV632 Türkçe 372 Türkçe 373 英语 规格 性能规格 LICO 690 LICO 620 数据日志 3000 次色度测量, 100 个色度参考值, 1000 次光度测量, 20 个波长扫描,20 个时 间扫描 400 次色度测量 产品规格如有变化,恕不另行通知! 性能规格 LICO 690 LICO 620 显示模式 色度测量、色差测量、吸 光度和浓度 色度测量 色度测量 26 色率 5 色率 比色评估 所有的可见色率均根据 DIN 5033 并借助于标准光线图 C 和 2° 标准观测器计算得出。比色色值可转换为光线 类型 A、C、D65 以及 2° 或 10° 标准观测器。 光源灯 波长范围 物理和环境规格 宽度 350 毫米 (13,78 英寸) 高度 151 毫米 (5,94 英寸) 卤钨灯 深度 255 毫米 (10,04 英寸) 320–1100 纳米 接地 4200 克 (9,26 磅) 波长精度 ± 1,5 纳米 (波长范围 340–900 纳米) 环境操作要求 10–40 °C (50–104 °F),最大 80 % 相对湿度(未形成 冷凝水) 波长重复性 ≤ 0,1 nm 环境存储要求 -40–60 °C (40–140 °F),最大 80 % 相对湿度(未形成 冷凝水) 波长分辨率 1 纳米 波长校准 自动 色度测量的波长范围 380–720 纳米,每步 10 纳米 扫描速度 ≥ 8 纳米 / 秒 (每步 1 纳米) 光谱带宽 5 纳米 光度测量范围 ± 3 Abs (波长范围 340–900 nm) 光度精度 0,0–0,5 Abs 处为 5 mAbs, 0,50–2,0 或更高吸光度时为 1 % 光度线性 < 0,5 % 至 2 Abs ≤1 %,> 2 Abs,中性玻璃,546 纳米 杂散光 < 0,1 % T,使用 NaNO2 在 340 纳米时测试 附加技术数据 经由外部电源的电源连接 器 输入:100–240 V/47–63 Hz 输出:15 V/40 VA 接口 仅可选用最大长度为 3 米的屏蔽电缆: 2× USB A 类 1× USB B 类 仅可选用最大长度为 20 米的屏蔽电缆 (例如 FTP 和 S/FTP): 1× 以太网 外壳防护等级 IP40 (不包括接口和电源) 保护等级 I 类 STP、 英语 374 一般信息 标有此符号的电气设备在 2005 年 8 月 12 日后,在欧洲国内不能通过 公共垃圾系统进行处理。根据欧洲当地和国内的规定 (EU Directive 2002/96/EC),欧洲的电气设备用户现在必须将旧的或报废的设备返还 给制造商进行处理,用户无需缴纳费用。 安全信息 在仪器拆封、装配和投入使用之前,请仔细阅读整个用户手册。请留意所 有危险和注意声明。否则,可能导致操作员受到严重伤害或设备损坏。 注: 如果退回产品是为了进行再循环,请联系设备制造商或供 应商,索取如何退回使用寿命到期的设备、制造商提供的电气 附件以及所有辅助部件的说明,以便进行适当处理。 要确保本仪器所提供的防护措施不受破坏,请不要使用这些操作说明规定 之外的方法来安装或者使用本仪器。 危险 表示潜在或非常危险的情形,如果不加以避免,将导致死亡或严重伤害。 警告 表示潜在或紧急的危险情况,如果不加以避免的话,可能导致死亡或严重的伤害。 小心 警告 对于因误用或滥用本产品造成的任何损坏,包括但不限于直接、伴随和间接损坏, 制造商不承担任何责任,并在相关法律允许的情况下完全免于这类损坏的责任。 用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能出现故障时 保护流程。 光源灯的安全 光源灯的工作温度较高。 为避免发生触电现象,请在更换电源灯以前断开仪器与电源的连接。 表示潜在的危险情况,可能导致轻度或中度伤害。 注意 表示要注意的情况,如果不加以避免,可能对设备造成损坏。需要特别强调的信 息。 小心 烫伤危险。让灯冷却至少 30 分钟,然后再进行维修 / 更换。 化学与生物学安全 注: 用于补充正文内容的信息。 危险 警示标签 查看设备附带的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则 可能造成人身伤害或仪器 损坏。对于附于设备上的符号,可在用户手册 中找到相应的警示。 此符号可能附着在设备上,并参考用户手册中的操作和 / 或安全警示。 设备上的这种符号指示高温表面。 英语 375 接触化学 / 生物物质的潜在危险。 在使用化学样品、标准和试剂时可能遇到危险。 在使用前,请熟悉必要的安全过程和正确的化学品处理方法,阅读并遵守所有相关 的安全数据表单。 此设备的正常操作可能要求使用对生物不安全的化学品或样品。 • 必须在使用前仔细查看原始溶液容器上印有的所有警告信息以及安 全数据表单。 • 按照当地和国家法规处理消耗的所有溶液。 • 选择对使用的危险品浓度和数量合适的的保护设备类型。 产品概述 操作环境 LICO 690 和 LICO 620 是波长范围在 320 至 1100 纳米的一种可见分光光 度计。此仪器仅需一次测量便可根据 ISO/ASTM 标准进行精确的比色分 析,并以经典的颜色系统 (如碘色、黑曾色或加德纳色值)显示分析结 果。此仪器支持多种语言。 请注意以下几点,以便仪器能够正常运行并具有较长的使用寿命。 • 将仪器固定至平坦的表面上,注意清除设备下方的任何物体。 • 环境温度必须为 10–40 °C (50–104 °F)。 LICO 690 具备 26 色度值计算功能,而 LICO 620 具备 5 色度值计算功能 (碘色、黑曾色、加德纳色、赛氏色和 ASTM 1500 色数)。 除了色度测量之外,LICO 690 还包含以下程序和操作模式:单波长模式、 多波长模式、波长扫描和时间扫描模式。数字测量结果以浓度、吸光度或 % 透射比的因次单位显示,这使 LICO 690 在实验室分析中通用。 安装 警告 电路及火警危险。 仅使用提供的台式电源 LZV844。 只有合格的专家才能执行在本节中所述的任务,并且还应遵守当地所有现行的安全 规定。 注意 避免仪器受到加热器、日光直射和其他热源的极端温度影响。 • 相对湿度应小于 80 % ;避免仪器上产生水分。 • 在顶部和各边保留至少 15 厘米间隙供空气循环,以避免电气部件过 热。 • 请勿在非常肮脏或潮湿的地方使用或存放设备。 • 保持仪器表面、隔室和所有配件时刻清洁和干燥。立即清除泼溅到 仪器表面或内部的物质。 拆开设备包装 以下部件为 LICO 690/620 的标准配置: • LICO 690/LICO 620 分光光度计 • 防尘盖 • USB 防尘盖,标配件 • 带电源线的台式电源 • 试管适配器 Z (标准安装) • 基本用户手册 • 带详细操作说明的 CD-ROM 光盘 注: 这些物品如有任何缺少或损坏,请立即与制造商或销售代表联系。 英语 376 正面和背面视图 图 1 正面和背面视图 1 USB 端口 A 类 5 以太网端口 2 试管隔室盖 6 USB 端口 B 类 3 触摸屏 7 USB 端口 A 类 4 开关 8 台式电源连接 英语 377 电源连接 表 1 警告 电气消防危险。 仅使用提供的台式电源 LZV844。 1. 将电源线连接至台式电源。 2. 将台式电源线插入仪器背面 (图 3. 将电源线插头插入主电源插座 (100–240 V~/47–63 4. 打开屏幕旁的电源开关已开启电源 ( 图 1)。 接口 接口 说明 USB (A 类) 此 USB 端口可用于连接打印机、USB 记忆棒或键盘。 USB (B 类) 该 USB 端口仅用于连接仪器和 PC (若安装了相关软件)。 以太网 以太网端口用于将数据传输至计算机,而无需安装软件或接入本 地网络 。仅可为以太网端口选用最大长度为 20 米的屏蔽线,例 如 STP、FTP、S/FTP。 Hz)。 1)。 注: 如果您长时期不适用该仪器,请切断电源。 注: 确保您正在使用的插座方便拿取。 试管隔室和试管适配器 试管隔室和适配器 将试管隔室盖向左滑动,以打开试管隔室。 试管隔室盖下滑到试管隔室的一侧。 接口 注意 注: 如果长时间不使用,请盖上试管隔室盖,以保护仪器的光学器件免受 灰尘和杂质的污染。 如果用户使用无线仪器,则有责任确保网络和接入点的安全性。制造商不对由于网 络安全漏洞或入侵所导致的任何损坏承担责任,其中包括但不限于间接性、特殊 性、结果性或附带性损坏。 该仪器有两个试管隔室 ( 图 皿。 该仪器标配三个 USB 端口和一个 以太网端口。它们分别位于仪器的前部 和后部 (图 1)。 • USB A 类端口用于与打印机、U 盘或键盘进行通讯。U 盘可用于更新仪器 软件。 2)。测量时,一次只能使用一个样品比色 隔室 (1) 用于: 11 毫米的圆形试管 注: 将试管适配器 Z 插入试管隔室 (2)。 隔室 (2) 用于: USB B 类端口用于与计算机进行通讯。要实现此用途,必须在 PC 上安装 可选的 Hach Lange Online Data 软件。 在隔室 (2) 中可以使用以下类型的比色皿。 USB 集线器可用于同时连接多个配件。 • • 注: USB 电缆的长度不得超过 3 m。 这些 USB 端口可将数据导出至打印机或 PC,并可升级仪器软件。以太网 端口支持在本地网、LIMS 系统或 SC 控制器中进行实时数据传输。仅可为 以太网端口选用最大长度为 20 米的屏蔽线,例如 STP、FTP、S/FTP。 如果试管隔室内没有试管适配器 Z (2),您可以插入 50 毫米的试管。 如果有试管适配器 Z:您可插入 10 毫米方形试管。 注: 这些试管必须与试管适配器 Z 一起插入。 注: 如果出现严重污染,您可更换试管隔室 (2)。 试管适配器 Z 的安装 1. 打开试管隔室。 英语 378 2. 将试管适配器 Z 插入试管隔室 (2),以使试管适配器上的箭头指向试 管隔室 (1) ( 图 2)。 启动 注: 试管适配器上的箭头指示光路的方向。 图 2 试管隔室和试管适配器 Z 注意 本操作手册中的所有屏幕显示对应的是 LICO 690。LICO 620 的屏幕显示可能不尽 相同。 打开仪器,启动过程 1. 将电源线连接至主电源插座。 2. 按下屏幕旁边的电源按钮以打开仪器。 3. 仪器自动启动,启动过程持续约 45 秒。屏幕显示制造商的徽标。 在启动过程结束时,会听到一声启动旋律。 注: 在再次接通电源之前,等待大约 20 秒,以免损坏仪器的电子和机械 设备。 语言选择 1 适用于圆形试管的试管隔室 (1) 2 适用于方形试管的试管隔室 (2),已安装试管适配器 Z 英语 379 该软件支持多种语言。首次打开仪器时,在启动过程后会自动显示语言选 择屏幕。 1. 选择所需的语言。 2. 按 OK (确定),确认语言选择。然后会自动开始自检过程。 更改语言设置 在对选项进行更改前,仪器将在所选语言下运行。 1. 打开仪器。 2. 在启动过程中,触碰屏幕上的任意点并保持接触,直到显示选择语 言选项 (大约 45 秒)。 3. 选择所需的语言。 4. 按 OK (确定),确认语言选择。然后会自动开始自检过程。 自检 完成诊断后,将显示主 菜单。 休眠模式 每次打开仪器电源时,将开始测试程序。 程序测试期间 (大约 25 秒),可执行系统测试、灯测试、过滤器校准、 波长校准和电压测试。仪器会相应地标记每个正确执行的测试。 注: 有关程序测试期间的错误信息,请参阅排除故障。 用户可以让仪器进入休眠模式。 1. 快速按下屏幕旁边的电源按钮。 此时将显示 “ 休眠模式 ” 消息。屏幕将自动关闭。 2. 如需开启,按下屏幕旁边的电源开关。 自检过程将自动开始。 此后,仪器准备就绪,可以开始使用。 英语 380 关闭仪器 1. 按住屏幕旁边的电源开关大约 5 秒钟。 标准程序 概述 使用触摸屏的技巧 整个屏幕都可对触摸作出响应。要选择某个选项,请用指甲、指尖、擦除 器或专业光笔轻触。请勿使用锐器 (例如 圆珠笔笔尖)触击屏幕。 • 在屏幕上请勿放置任何物品,以避免损坏或擦伤屏幕。 • 请按下按钮、单词或图标来选定它们。 • 使用滚动条可以迅速向上 / 向下移动较长的列表。按住滚动条,然后 向上 / 向下移动列表。 • 触击列表中某一项,将其突出显示。当该项被成功选定后,会将其 反向显示 (即暗背景上显示亮文字) 使用字母数字键盘 中间的键盘随操作发生变化,以反映用户所选择的输入模式。重复地触击 某个键,直至所需字符出现在屏幕上。空格可以通过 YZ_ 键的下划线来输 入。 按 Cancel (取消)取消输入,或按 OK (确定)确认输入。 注: 此外,还可以使用 USB 键盘 (具有美国键盘布局)或手持式 USB 条 形码扫描器。 表 2 字母数字键盘 图标 / 键 说明 功能 ABC/abc 字母 在大小写之间转换字符输入模式。 # % 符号 可输入标点、符号以及数值型下标和上标。. 123 数字 用于输入常规的数字。. CE 清除输入 清除输入的内容。 左箭头 后退 删除当前字符并退回一位。 右箭头 前进 导航至输入条目中的下个空格。 主菜单 这个屏幕用于输入在为仪器编程时所需的字母、数字和符号。不可用选项 被禁用 (以灰色显示)。在表 2 中,对屏幕左右两侧的图标进行了详细 说明。 英语 381 可从 Main Menu (主菜单)中选择各种模式。下表对各菜单选项进行了 简要的描述。 屏幕右侧有一个工具栏。按下可激活各种功能。 表 3 Main Menu (主菜单)选项 选项 功能 色度测量 色度测量模式用于确定色度值,如黑曾、加 德纳和赛氏色度。LICO 690 还提供三维绝对 色度值以及 CIE L*a b*、Hunter Lab 或欧洲药 典的色度标。 色差测量 (仅适用于 LICO 690) 色差测量模式用于确定三维色度空间 (CIE L*a*b* 或 Hunter Lab)内参考色 (R) 和样品 色 (P) 之间的定量色差。在此模式下,可使用 额外的可存储 100 种参考色的参考内存。 光度测定 (仅适用于 LICO 690) 单波长 单波长读数具体如下: 吸光率读数:以吸光率为单位,测量样品对 光线的吸收程度。 透射率读数 (%):测量穿透并到达检测器的原 始光线的百分比。 浓度读数:可通过输入的浓度系数将测定的 吸光率值转换为浓度值。 多波长 在多波长模式下,通过多达四个波长测量吸 光率 (Abs) 或百分比透射率 (%T),同时计算 吸光率差值和吸光率相关性。也可执行简单 的浓度转换。 时间扫描 时间扫描可记录在指定时间指定波长下的吸 光率或百分比透射率。 波长扫描 波长扫描显示来自样品的光线在定义的波谱 中是如何被吸收的。此功能可用于确定可测 得最大吸光率值的波长。扫描过程中,吸光 率行为以图形方式呈现。 系统检查 “系统检查”菜单包括一系列选项,如仪器信 息、光学检查、仪器备份、服务时间、仪器 更新、分析质量保证和灯运行时间的设置。 调用测量数据 可检索、过滤、删除已保存的数据,或将其 发送至打印机、记忆棒或 PC。 表 3 Main Menu (主菜单)选项 选项 功能 仪器设置 此菜单用于配置具体用户设置和 / 或具体流 程设置:操作员 ID、日期和时间、安全设 置、已保存的数据、声音以及 PC、打印机和 能量管理。 抽取并准备样品 根据 DIN EN ISO 15528 (或者 ASTM D3925-02)从要测量的产品中抽取 具有代表性的样品。 如果材料出现浑浊的现象,则需使用过滤、离心法、加热、超声处理或其 他合适的方法去除浊度。 测量之前加热部分固体样品,以溶解液体中的固体物质。准备过程中,切 勿使样品发生化学变化。 确保测量过程中样品中没有产生气泡。 色差测量需使用不同材料 (玻璃、PS 和 PMMA)和不同管长 (10 毫米、 11 毫米和 50 毫米)的三种试管。向试管中添加大约2 厘米的样品。光束 穿过试管底部上方大约 0,5 厘米至 1,5 厘米处。 程序自动计算碘色、黑曾色、加德纳色、赛氏色、克莱特色和 ASTM D 1500 色度值并予以显示。应考虑使用的试管类型。 对于 11 毫米的一次性圆形玻璃试管,可使用干燥恒温器。干燥恒温器可 将试管加热到环境温度至 150 °C (302 °F) 之间的任何温度。 注意 样品必须清洁且无浑浊。如果无法直接测量膏状或固体状的产品,须在将产品移入 试管 / 比色皿之前将其融化。确保试管 / 比色皿中没有气泡。 • 始终握住试管 / 比色皿的上部,以确保试管 / 比色皿的测量区域没有 指纹。使用合适的移液管将样品移入试管 / 比色皿中。 • 将样品缓慢注入试管 / 比色皿,以确保试管 / 比色皿壁和样品中没有 气泡。气泡将导致读数错误。 英语 382 • 如果有气泡产生,需通过加热、真空、超声处理或其他合适的方法 去除气泡。 • 将试管 / 比色皿插入隔室之前,需彻底清洁其外表面。 注意 使用 PS (聚苯乙烯)或 PMMA (聚甲基丙烯酸甲酯)制成的一次性试管 / 比色皿 之前,请确保样品不会损坏试管 / 比色皿,否则隔室将受损。 色度测量 正确的样品准备对于精确的色度测量至关重要。为了确保精确测量,请参 阅以下样品准备指南: • 使用后,请立即清洁试管 / 比色皿。 • 仅使用光优选样品进行测量。请确保试管 / 比色皿清洁且无不透光迹 象。 • 将液体缓慢注入试管,以防止样品中产生气泡。 色度测量模式用于确定黑曾色、加德纳色、CIE L*a*b* 或欧洲药典色度标 的绝对色度值。 对于每一种试管(11 毫米 圆形试管以及 10 毫米和 50 毫米 方形试管), 需使用单独的校准数据记录。 可使用一种、两种或三种试管 / 比色皿校准仪器,并可同时使用这三种不 同的试管 / 比色皿。 英语 383 如要使用 10 毫米 方形试管和 11 毫米 圆形试管,必须将适配器 Z 插入试 管隔室中 (2)。如要使用 50 毫米 方形试管进行测量,须移除适配器。 进行色度测量 1. 按下色度测量。 2. 插入装有蒸馏水的试管 / 比色皿进行校准。 注: 始终小心进行校准,因为错误的校准将导致结果不准确。 3. 仪器检测到试管后,将自动进行校准。 5. 使用的试管 / 比色皿类型和校准的正确过程显示在不同的窗口中。 插入测试试管。 测量自动开始。 显示色度计算结果。 注: 结果右侧的条形栏显示与测量范围相关的结果。 6. 4. 要进行下一次测量,需移除试管并插入下一个样品试管,或者按下 “ 测量 ” 以再次测量同一样品。 校准后,使用的试管大小显示在右上方。 注: 校准后,您可以将装有蒸馏水的试管作为样品再次进行测量。 显示的测量值应符合未着色的色度指数 (如黑曾色 = 0,加德纳色 = 0.0,CIE L*a*b* = 100.0,0.0,0.0 等) 英语 384 测量模式下的触摸感应区域 测量模式下的触摸感应区域使您可以立即查看各个菜单选项。 图 3 测量模式下的触摸感应区域 1 打开选择色度标,并选择要显示的标度。 2 将显示的色度标更改为在操作员 ID 色度列表中选择的下一个色度系统。 3 打开样品 ID 以更改或添加样品 ID。 4 更改色度范围的上限。 5 更改色度范围的下限。 6 打开注释以添加注释。 参数设置选项 按下选项以设置参数。 英语 385 表 4 色度测量选项 选项 说明 更多 其他选项 Save (保存)图标 符号:如果选择仪器设置 > 数据日志设置 > 自动存储:关,存储数据,。 符号:如果选择仪器设置 > 数据日志设置 > 自动存储:开,记录数据。 Send Data (发送数据)图标 将数据发送到打印机、计算机或 U 盘 (USB A)或网络。 色度标 选择色度标 查看图表 查看表 查看值 注: 查看图表在首次测量值之后激活。 查看图表显示透射比的光谱图或吸光度图。 查看表显示 380 纳米至 720 纳米范围内的光谱透射比值 T%。 查看值显示最后一次色度计算的结果。 比例和单位 单位:选择吸光率或透射比。 比例:在自动缩放模式下,会自动调整 y 轴,以显示整个扫描。 手动缩放模式允许显示扫描截面。 Ph.Eur.:自动 欧洲药典 选择自动或所需标度 色度标选择 确定最多由三种不同色度标组成的三种色度标组合,以显示结果。 选择 1:克莱特色度编号 + 黄度指数 选择 2:克莱特度编号 + ADMI 色度编号 + 黄度指数 选择 3:黄度指数 +· 单个透射比 光源 / 观测器:C/2° 光源:选择 C、A 或 D65 观测器:2° 或 10° 操作员 ID 的色度标 为操作员 ID 单独选择色度标 英语 386 排除故障 显示的错误 说明 溶液 上载仪器数据时出错。 重启流程,或联系制造商或该国代理商。 读取 U 盘时出错。 重启流程,或联系制造商或该国代理商。 写入 U 盘时出错。 重启流程,或联系制造商或该国代理商。 请检查当前的更新文件。 更新时出错。 检查 U 盘。 请联系客户服务部门。 更新时出错。 联系制造商或该国代理商。 请检查网络配置。 检查网络设置。 请检查连接。 检查网络设置。 请合上盖子。 合上试管隔室盖。 请插入 U 盘。 将 U 盘插入仪器上的 USB A 端口。 请检查连接并与管理员联系。 网络设置或 FTP 错误 检查网络设置,或联系制造商或该国代理商。 缺少用于仪器更新的文件。 更新时出错。 检查 U 盘。 用于仪器更新的文件出错。 更新时出错。 再次保存更新文件并重复此过程。 建议执行全面 系统检查 空气值检查失败 关闭仪器,然后重新打开。如果系统测试不成功,请联 系制造商或该国代理商。 输入项无效! 密码不正确 忘记密码? 联系制造商或该国代理商 吸光率 > 3.5! 测定的吸光率超过 色度 = *** 色值超出测量范围。 稀释样品或选择合适的色度标。 调用本地 IP 地址时出错。 网络设置:DHCP 客户端未与 DHCP 服务器连接 再次输入 IP 地址。 在默认网关设置过程中出错。 网络设置:无法为固定 IP 地址设置默认网关 重试建立连接。 网络驱动器设置期间出错! 网络设置期间出错! 检查设置。 英语 387 3.5 将样品稀释并重试 显示的错误 说明 溶液 子网掩码设置期间出错。 网络设置:无法为固定 IP 地址设置子网掩码 再次输入子网掩码。 从 U 盘进行复制时出错。 更新期间出错。 重启流程,或联系制造商或该国代理商。 FTP 连接错误。 FTP 错误 确保已将仪器连接到网络。 故障 测试程序已停止! 请检查灯 关上盖子。 错误 [xx] 测试程序在仪器启动时停止 检查灯,如有必要则进行更换。 合上盖子。 按 Start Again。 故障 测试程序已停止! 请拆除试管 关上盖子。 测试程序在仪器启动时停止 从隔室中拆除试管 / 样品比色皿。 按 OK (确定)。 错误 自检已停止。 硬件错误。 错误 [x] 电子线路缺陷 联系制造商或该国代理商并说明错误编号。 错误 环境光线过强! 将仪器移至遮罩下 或合上盖子 仪器传感器检测到环境光线过强。 调暗环境光线。避免阳光直射。 合上盖子。 仪器备份不存在! 检查 U 盘。 这些参数的数据无效! 无法进行数据分析,没有测量数据 更改选择。 找不到有效数据! 无法查看数据日志中的数据 更改选择。 测量数据不存在! 无法在没有测量数据时配置数据分析设置 更改选择。 未达到控制范围! 未达到数据分析限值 这是一则警示。未达到控制极限集。 已超过控制范围! 已超过数据分析限值。 这是一则警示。已超过控制限值。 浓度太高 ! 计算的浓度高于 999999 将样品稀释并重试 英语 388 显示的错误 说明 溶液 可能存在的干扰源: 干扰检查 分析可能由于干扰而出错。 可能存在的干扰形式: 干扰检查 分析可能由于干扰而出错。 下一次检查到期! 联系制造商或该国代理商以进行仪器维护。 负结果! 计算的结果为负数 检查样品浓度 网络关闭。 通过侧栏访问主页时,网络设置关闭 激活在线连接。 无法连接远程服务器。 网络设置期间出错! 确保已将仪器连接到网络。 光照条件不稳定! 避免阳光直射到测量位置。 请插入适配器 Z。 要使用 11 毫米的圆形试管进行测量,需使用适配器 Z。 将适配器 Z 插入隔室 (2)。按下确认进行确认。 空间不足,无法更新。 更新时出错。 选择有更多空间的存储器。 系统检查错误! 空气值测量失败 关闭仪器,然后重新打开。如果系统测试不成功,请联 系制造商或该国代理商。 温度太高。 无法测量! 关闭仪器,让仪器冷却几分钟。如有必要,请将仪器转 移到凉爽的位置。 更新文件错误。 更新时出错。 再次保存更新文件并重复此过程。 U 盘未连接。 无法更新。 检查 U 盘。 无法访问 Web 服务器。 仪器主页不可用 稍后重试连接。 英语 389 更换部件 附件 说明 产品目录号: 经认证的自检测试过滤装置 (检验工具)具有 4 个设定了标称值的精度玻璃过滤器 LZM339 "Addista-color" 经认证的测试解决方案组合包括 6 个认证解决方案 LZM282 11 毫米圆形试管、玻璃、560 个单位 LYY621 11 毫米方形试管、玻璃、3 个单位 LZP045 10 毫米方形塑料试管、PS、1000 个单位 EBK019 50 毫米方形试管、玻璃、1 个单位 LZP167 50 毫米方形试管、PMMA、带顶盖、10 个单位 LZP341 50 毫米方形试管、PMMA、50 个单位 LZM130 手持式条形码扫描器 LZV566 USB 记忆棒 LZV568 USB 键盘 (US 键盘布局) LZV582 Hach Lange Online Data 用于将数据直接传输至 MS Excel LZV799 USB 端口护盖 LZV881 USB 延长线 以太网网线,屏蔽,长 2 USB 接口线缆 - 计算机 LZV567 米。 LZV873 LZV632 英语 390 英语 391 HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 [email protected] www.de.hach.com HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499 © HACH-LANGE GmbH, 2012, 2015, 2017-2018. All rights reserved. Printed in Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394

Hach LICO 690 Basic User Manual

Tipo
Basic User Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas