Transcripción de documentos
DOC022.98.80344
DR 900
02/2013, Edition 1
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale d'uso
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Manual do utilizador
Uživatelská příručka
Brugsanvisning
Gebruikershandleiding
Podręcznik użytkownika
Bruksanvisning
Käyttäjän käsikirja
Ръководство на потребителя
Használati útmutató
Manual de utilizare
Naudotojo vadovas
Руководство пользователя
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Korisnički priručnik
Εγχειρίδιο χρήσης
Kasutusjuhend
English ...................................................................................................................................................................................................3
Deutsch ...............................................................................................................................................................................................18
Italiano .................................................................................................................................................................................................33
Français ..............................................................................................................................................................................................48
Español ...............................................................................................................................................................................................63
Português ..........................................................................................................................................................................................78
Čeština ................................................................................................................................................................................................93
Dansk .................................................................................................................................................................................................108
Nederlands ......................................................................................................................................................................................123
Polski .................................................................................................................................................................................................138
Svenska ............................................................................................................................................................................................154
Suomi .................................................................................................................................................................................................169
български .......................................................................................................................................................................................183
Magyar ..............................................................................................................................................................................................199
Română ............................................................................................................................................................................................215
lietuvių kalba ...................................................................................................................................................................................230
Русский ............................................................................................................................................................................................245
Türkçe ................................................................................................................................................................................................ 262
Slovenský jazyk ............................................................................................................................................................................276
Slovenski ..........................................................................................................................................................................................291
Hrvatski .............................................................................................................................................................................................306
Ελληνικά ...........................................................................................................................................................................................321
eesti keel ..........................................................................................................................................................................................337
2
Table of contents
Specification
Details
420, 520, 560, 610 nm
Specifications on page 3
Standard operation on page 10
Wavelength range
General information on page 3
Advanced operation on page 12
Photometric measuring range 0–2 Abs
Installation on page 6
Maintenance on page 15
Wavelength accuracy
±1 nm
User interface and navigation
on page 8
Troubleshooting on page 16
Photometric accuracy
±0.005 Abs at 1.0 Abs nominal
Photometric linearity
±0.002 Abs (0–1 Abs)
Startup on page 9
Replacement parts and accessories
on page 16
Wavelength selection
Automatic, based on the method selection
Photometric repeatability
±0.002 Abs (0–1 Abs)
Specifications
Data readout
Graphical display, 240 x 160 pixel (backlit)
Specifications are subject to change without notice.
Sample cells
16 mm, 1 cm/10 mL, 1-inch (25 mm) round
Specification
Details
Protection class
Class III
Measurement mode
Transmittance (%), Absorbance (Abs) and
Concentration (Conc)
Certifications
CE certified
Warranty
2 years
Dimensions (W x D x H)
23.6 x 8.7 x 4.7 cm (9.3 x 3.4 x 1.9 in.)
Enclosure rating
IP67
General information
Weight
0.6 kg (1.3 Ib)
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special,
incidental or consequential damages resulting from any defect or
omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make
changes in this manual and the products it describes at any time, without
notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s
website.
Power requirements (internal) AA Alkaline batteries (4x)
Battery life
6 months (typical) at 5 readings a day/5 day
week without the backlight
Interface
USB mini
Operating temperature
0 to 50 °C (32 to 122 °F), maximum 90% relative
humidity non-condensing
Storage temperature
–30 to 60 °C (–22 to 140 °F), maximum 90%
relative humidity non-condensing
Lamp source
Light emitting diode (LED)
Detector
Silicon photodiode
Safety information
NOTICE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or
misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and
consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted
under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application
risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible
equipment malfunction.
English 3
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating
this equipment. Pay attention to all danger and caution statements.
Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage
to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired.
Do not use or install this equipment in any manner other than that
specified in this manual.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or
damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the
instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction
manual for operation and/or safety information.
Use of hazard information
DANGER
This symbol indicates that a risk of explosion is present.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate
injury.
NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
Information that requires special emphasis.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of
in European public disposal systems after 12 August of 2005. In
conformity with European local and national regulations (EU Directive
2002/96/EC), European electrical equipment users must now return
old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge
to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier
for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied
electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device
complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
4 English
2. The equipment must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Figure 1 Instrument overview
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user's authority to
operate the equipment. This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference when the equipment is operated
in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference
to radio communications. Operation of this equipment in a residential
area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be
required to correct the interference at their expense. The following
techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or
is not the source of the interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device
experiencing interference, connect the equipment to a different
outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.
5. Try combinations of the above.
Product overview
The DR 900 is a portable, LED-sourced colorimeter that measures at
wavelengths of 420, 520, 560 and 610 nm. The instrument is used to
measure various parameters in drinking water, wastewater and industrial
applications. The instrument comes with a complete set of stored
programs (pre-installed methods) and the availability of user program
storage and favorite program selection. Refer to Figure 1.
1 USB port
4 Vent
2 Instrument cap
5 Battery compartment
3 Cell compartment
6 Power key
Product components
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If
any items are missing or damaged, contact the instrument supplier or a
sales representative immediately.
English 5
Install the batteries
Figure 2 Product components
WARNING
Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release
of explosive gases. Be sure that the batteries are of the same
approved chemical type and are inserted in the correct orientation. Do
not mix new and used batteries.
WARNING
Fire hazard. Battery substitution is not permitted. Use only alkaline
batteries.
NOTICE
Make sure to tighten the screws to 11 N·m (8 ft·lb) for a correct seal fit and to
maintain the enclosure environmental rating.
1 DR 900
4 Glass sample cell, 1-inch (25 mm)
round, 10, 20, 25-mL marks (2x)
2 USB cable with mini-USB connector
5 Sample cell, 1 cm/10 mL (2x)
3 AA alkaline batteries (4x)
6 Sample cell adapter
Installation
DANGER
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks
described in this section of the document.
NOTICE
Make sure that the instrument is not exposed to direct sunlight and that no vent
blockage is caused during use or storage.
6 English
The instrument is powered with four AA alkaline batteries. Make sure
that the batteries are installed in the correct orientation. Refer to Figure 3
for the battery installation.
Figure 3 Battery installation
Install the sample cell and cell adapter
Figure 4 Sample cell orientation
The instrument has one cell compartment which can use one adapter for
different sample cell types. Make sure to install the sample cell in the
correct orientation and in a consistent orientation so that the results are
more repeatable and precise. Refer to Figure 4. Close the instrument
cap before the instrument zero is set or a measurement is made to
prevent light interferences. Refer to Figure 5.
1 1-cm/10-mL plastic sample cell
4 Orientation mark
2 1-inch (25 mm) glass sample cell
5 Orientation position (clockwise)
3 16-mm glass test vial
6 Sample cell adapter
English 7
Figure 5 Sample cell and instrument cap installation
Figure 6 Keypad description
1 BACKLIGHT: set the display
illumination to on or off
4 RIGHT selection key (contextual):
read sample, selects or confirms
options, opens sub-menus
2 SETTINGS: setup options1
5 Navigation keys UP, DOWN,
RIGHT, LEFT: scroll through
menus, enter numbers and letters2
3 LEFT selection key (contextual):
access for options, cancels or exits
the current menu screen to the
previous one
6 HOME/Options: go to the main
reading screen1, select program,
data management
1
2
User interface and navigation
While in an edit mode, the key does not operate.
When an UP or DOWN key is held, it scrolls fast. When a LEFT or RIGHT key
is pushed, it scrolls by page.
Keypad description
Display description
Refer to Figure 6 for the keypad description and navigation information.
The reading screen shows the selected mode, unit, date and time,
operator ID and sample ID. Refer to Figure 7.
8 English
selection key under Done to accept the value. Push the LEFT selection
key to exit the current menu screen to the previous one.
Figure 7 Single screen display
Startup
Set the instrument to on or off
Push the POWER key to set the instrument to on or off. If the instrument
does not power on, make sure that the batteries are correctly installed.
Set the language
There are two options to set the language:
• Set the display language when the instrument is set to on for the first
time.
• Set the language from the SETTINGS menu.
1. Push SETTINGS>Setup>Language.
2. Select a language from the list.
1 Program name and number
7 Time and date
Set the date and time
2 Reading value, unit, and chemical
form
8 Read (contextual: done, select,
start, ok)
There are two options to set the date and time:
3 Standard adjust icon
9 Zero (contextual: navigation key UP
arrow)
4 Battery status
10 Options (contextual: back, cancel)
5 Reagent blank icon
11 Operator identification
6 Timer
12 Sample identification
Navigation
The instrument contains menus to change various options. Use the
navigation keys (UP, DOWN, RIGHT and LEFT arrows) to highlight
different options. Push the RIGHT selection key to select an option.
Enter an option value with the navigation keys. Push the navigation keys
(UP, DOWN, RIGHT and LEFT arrows) to enter or change a value. Push
the RIGHT arrow to advance to the next space. Push the RIGHT
• Set the date and time when the instrument is set to on for the first
time.
• Set the date and time from the Date & Time menu.
1.
2.
3.
4.
Push SETTINGS>Setup>Date & Time.
Push Date Format and select a format for the date and time.
Push Date & Time.
Use the navigation keys to enter the current date and time, then push
Done.
English 9
Standard operation
Program list
The instrument is delivered with a complete series of application
programs. Refer to Table 1 for the program descriptions.
2. Select the applicable options.
Option
Description
Start Timer
Select a pre-set timer or set a manual timer to make
sure that the steps of an analysis are correctly timed
(e.g., reaction times or wait times can be exactly
specified). When the timer is on, the timer icon is shown
on the display. The instrument makes an audible sound
when the time is over. Pre-set timer—Select the
applicable pre-set timer for one or more stored
procedure steps and push Start. Timer Manual—Enter
the applicable time with the navigation keys and push
Done. Default = 00:00
Favorites/User
Programs
Select from the stored favorites or user programs list.
Refer to Select a favorite or a user program
on page 12 for more information.
All Programs
Select a pre-programmed method from the list.
Data Log
Show all saved readings. Refer to Data log
on page 12 for more information.
Add to Favorites
Save stored programs and user programs methods
which are often used in the favorites list. Refer to Add a
program to favorites on page 12.
%T/Abs/Conc
Switch to % transmittance, absorbance or concentration
readings. Transmittance reading (%)—Reads the
percent of the original light that passes through the
sample and reaches the detector. Absorbance
readings—The light absorbed by the sample is read in
absorbance units. Concentration readings—The
measured absorbance values are converted into
concentration values with the program-specific stored
equation.
Advanced
Options
Use the advanced options to specify more parameters.
Refer to Select advanced program options
on page 11.
Save
Save the last reading manually when the auto save
option is set to Off.
Table 1 Program options
Program option Description
Stored programs Stored programs are factory-installed, pre-programmed
methods. Refer to Select a stored program on page 10.
User programs
Methods can be developed and can be saved as a user
program.1 Refer to User programs on page 12.
Favorites
Methods which are often used can be saved in the favorite
list.1
1
A maximum of ten methods (user programs and/or favorites) can be saved.
Select a stored program
1. Push HOME>Options>All Programs.
2. Select the applicable method and push Start.
3. Select Options>Add to Favorites to add the selected method to
favorites for faster access.
Select basic program options
When a program is selected, additional parameter options are available.
1. Push Options to access the option menu.
10 English
Select advanced program options
Option
Every program has various additional advanced options from which to
select.
Create New ID Enter a name for a new operator ID. A maximum of
10 names can be entered.
1. Push Options to access Options>Advanced Options.
2. Use the advanced options to specify more parameters.
Option
Description
Auto Save
Toggle between On and Off. Every reading is automatically
saved when the option is set to On. The reading can be
saved manually when the option is set to Off.
Chemical
Form
Select the alternate chemical form and the associated
measuring range on some factory-installed methods.
Reagent
Blank
The Reagent Blank correction can be used with some of the
factory-installed methods. Enter the result of a completed
test using deionized water as the sample. The blank value is
subtracted from every result to correct for any background
color due to reagents. Enter the blank correction before the
Standard Adjust option is used. Complete this correction for
each new lot of test reagents.
Standard
Adjust
Change stored calibration. Complete a test on a known
standard at a concentration near the top of the test range.
Use this function to adjust the result to align the standard
concentration.
Sort Program Select an alphabetical or numerical program order for the
stored program list.
Use an operator ID
The operator ID tag associates readings with an individual operator. All
stored data will include this ID.
1. Push SETTINGS>Operator ID in the reading screen.
2. Select, create or delete an operator ID:
Option
Description
Current ID
Select an ID from a list. The current ID will be associated
with the sample data until a different ID is selected.
Delete ID
Description
Erase an existing operator ID.
Use a sample ID
The sample ID tag is used to associate readings with a particular sample
or with a location. If assigned, stored data will include this ID.
1. Push SETTINGS>Sample ID in the reading screen.
2. Select, create or delete an operator ID:
Option
Description
Current ID
Select an ID from a list. The current ID will be associated
with the sample data until a different ID is selected.
Create New ID Enter a name for a new sample ID. A maximum of
10 names can be entered. The samples are numbered in
sequence for each measurement until a different ID is
selected (e.g., Pond 1, Pond 2).
Delete ID
Erase an existing sample ID.
How to do a measurement
Basic measurement steps are necessary to complete a measurement.
Every method has a step-by-step procedure. Refer to the applicable
method to run a specific test. The example that follows is a basic
procedure to complete a measurement.
1. Select the applicable program from the programs menu (e.g., Stored
Programs, User Programs, Favorites).
2. Install the cell adapter, if necessary.
3. Push Start to start the program.
4. Prepare the blank according to the method document. Close the
sample cell and clean the optical faces of the sample cell with a lintfree cloth.
English 11
5. Insert the blank sample cell into the cell compartment. Make sure to
install the blank sample cell in the correct and in a consistent
orientation so that the results are more repeatable and precise. Refer
to Figure 4 on page 7.
6. Close the instrument cap to prevent light interferences. Refer to
Figure 5 on page 8.
7. Push Zero. The display shows a concentration of zero (e.g., mg/L,
ABS, µg/L).
8. Prepare the sample. Add reagents as specified by the method
document.
9. Select Options>Start Timer to use the stored timers within the
program.
10. Close the sample cell and clean the optical surfaces of the cell with a
lint-free cloth
11. Insert the sample into the cell compartment. Make sure to install the
sample cell in the correct and in a consistent orientation so that the
results are more repeatable and precise. Refer to Figure 4
on page 7.
12. Close the instrument cap to prevent light interferences. Refer to
Figure 5 on page 8.
13. Push Read. The display shows the results in the selected units.
Advanced operation
Select a favorite or a user program
The favorite and user programs database is empty when the instrument
is started for the first time. A method can be saved in the favorites for
faster access. A user program can be programmed for specific needs.
1. Push HOME>Options>Favorites/User Programs.
2. Push New Program to make a new user program. Refer to User
programs on page 12.
Add a program to favorites
Stored programs and user programs methods which are often used can
be saved in the favorites list.
• Select HOME>Options>Favorites/User Programs.
• Highlight the applicable program and push Options>Delete and obey
the screen prompts.
User programs
Data log
The user programs database is empty when the instrument is started for
the first time. Use New Program to make new programs for specific
needs. To make a new user program, do the steps that follow.
The data log shows all saved readings. Push HOME>Options>Data
Log to see the readings. Refer to Export the data log on page 15 for
information about the data log export.
1. Push HOME>Options>Favorites/User Programs>New Program.
2. Select an available program number from 1001 to 1010.
Note: A maximum of ten programs (user programs and/or favorites) can be
saved.
3.
4.
5.
6.
12 English
Enter a method name (up to 12 characters).
Select the wavelength: 420, 520, 560 or 610 nm.
Select the unit: None, µg/L, mg/L or g/L.
Select the resolution: 0000, 000.0, 00.00 or 0.000.
7. Add the calibration points: a minimum of 2 and a maximum of
12 calibration points.* Select Edit Std 1 and enter the first standard
concentration value. Push Done.
Note: A beep means that the concentration is a duplicate of a previously
entered standard or the concentration is too high for the selected resolution.
Enter a different value and continue.
8. Enter the absorbance value:
Option
Description
Edit ABS Manual Use the navigation keys to enter the absorbance value
manually.
Edit ABS Auto
1. Put the blank into the cell holder and push Zero.
2. Put the prepared sample into the cell holder and
push Read.
3. Push Done.
Note: A beep means that the absorbance is a duplicate of a previously entered
standard or that it falls between two previous standards. Enter a different value
and continue.
9. Push Done.
10. Select Add Cal Point.
11. Enter additional calibration points as described in steps 7–9.
12. Select Save User Program.
Edit a user program
To edit a stored user program:
1.
2.
3.
4.
Select HOME>Favorites/User Programs.
Select the applicable program and push Options.
Push Edit.
Obey the screen prompts to edit the procedure.
*
Delete a user program
Delete a stored user program if the program is not used anymore.
1. Select HOME>Options>Favorites/User Programs.
2. Highlight the applicable program and push Options>Delete and
obey the screen prompts.
Instrument information
The instrument information menu shows specific information such as the
instrument name, serial number, software version, database version,
memory used and program availability. Push
SETTINGS>Setup>Instrument Information.
Set the password
The password settings options are used to prevent access to restricted
menus.
Note: If the specified password is forgotten and Security Options is set to on, the
operator is locked out of the restricted menus. Contact technical support if the
password is forgotten.
1. Push SETTINGS>Setup>Password Settings.
2. Select an option.
Option
Description
Password
Settings
Select On or Off to set the password protection to on or
off.
Protected Items
Shows the list of protected items: edit operator ID, edit
sample ID, edit user programs, date & time, upgrade
firmware, upgrade methods, language and edit favorites
list.
If the curve is known to be linear, only two concentration data points (e.g., a standard with zero absorbance and another known standard) are
necessary. Use additional data points to confirm linearity or define a nonlinear curve.
English 13
Set the display and sound
Update the firmware
Use the display options to change the display contrast, the battery autoshutoff options or the backlight option. Use the sound options for an
audible sound when a key is pushed or a reading is complete.
Find the firmware upgrade file on the product website or contact the
instrument supplier. Save the file from the website to the computer.
1. Push SETTINGS>Setup>Display & Sound>Display Options.
2. Select an option.
Option
Description
Contrast
Adjust the display contrast. The lightest setting is 0 and the
darkest setting is 9. Default: 5
Auto-Shutoff To maximize battery life, set a time period after which the
instrument will automatically set the power to off if no key is
pushed (5, 10, 15, 20, 30 minutes, 1 hour, 2 hours or
Disable). Default: 10 minutes
Backlight
The display backlight is set to on when BACKLIGHT is
pushed. Set a time period after which the backlight will
automatically power off if no key is pushed (10, 20,
30 seconds, 1, 2, 5, 10 minutes or Disable). Default: 1 minute
3. Push SETTINGS>Setup>Display & Sound>Sounds.
4. Select an option.
Option
Description
Keystroke
The instrument will make an audible sound whenever a
key is pushed. Default: off
Reading
Complete
The instrument will make an audible sound whenever a
reading is complete. Default: on
USB main menu
When the instrument is connected with a USB cable to a computer, the
USB Main Menu opens. Update the software, export or import programs
or export the data log and event log from the USB Main Menu.
1. Set the instrument to on and connect the USB cable to the
instrument and to the computer.
The USB Main Menu prompts.
2. Select Update DR900.
The instrument shows as a USB drive on the computer. Open the
folder.
3. Copy the file DR900.bin to the open folder.
4. Push Ok.
5. When the update is done, push Ok.
6. Select Disconnect USB, push Ok and disconnect the USB cable.
7. Push Ok.
8. Restart the instrument.
Manage programs
With the Manage Programs function, user programs can be exported
and/or imported and new factory programs can be imported.
1. Set the instrument to on and connect the USB cable to the
instrument and to the computer.
The USB Main Menu prompts.
2. Select Manage Programs and select an option:
Option
Description
Export User
Programs
Export all user programs to the computer for storage
or to move the user programs to another DR 900.
Import User
Programs
Replace all user programs with the user programs
from another DR 900 via computer.
Import Factory
Programs
Import new factory programs from the manufacturer
website.
The instrument shows as a USB drive on the computer. Open the
folder.
14 English
3. Copy the export file from drive to the computer or copy the import file
from the computer to the drive.
4. Push Ok.
5. When the transfer is done, select Disconnect USB and disconnect
the USB cable.
6. Push Ok.
Clean the instrument
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap
solution and then wipe the instrument dry.
Clean the sample cells
CAUTION
Export the data log
The event log and the data log can be exported to the computer. The
event log contains the date, time, event number, parameter and the
description of a configuration related action. Sample measurements are
stored manually or automatically in the data log. Refer to Select
advanced program options on page 11.
1. Set the instrument to on and connect the USB cable to the
instrument and to the computer.
The USB Main Menu prompts.
2. Select Export Datalog.
The instrument shows as a USB drive on the computer. Open the
folder.
3. Copy and save the export files (DR900_DataLog.csv and
DR900_EventLog.csv) to the computer.
4. Push Ok.
5. When the files are copied to the computer, select Disconnect USB
and disconnect the USB cable.
6. Push Ok.
Maintenance
WARNING
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks
described in this section of the document.
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and
wear all of the personal protective equipment appropriate to the
chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in
accordance with local, regional and national regulations.
Most laboratory detergents are used at recommended concentrations.
Neutral detergents, such as Liquinox, are safer when regular cleaning is
necessary. To reduce the cleaning times, increase the temperature or
use an ultrasonic bath. To finish the cleaning, rinse a few times with
deionized water and let the sample cell air dry.
Cells may also be cleaned with acid, followed by a thorough rinse with
deionized water.
Note: Always use acid to clean cells that were used for low-level metal tests.
Special cleaning methods are necessary for individual procedures.
When a brush is used to clean cells, take extra care to avoid scratches
on the inner surfaces of the cells.
Replace the batteries
WARNING
Explosion hazard. Expired batteries can cause hydrogen gas buildup
inside the instrument. Replace the batteries before they expire and do
not store the instrument for long periods with the batteries installed.
English 15
WARNING
Fire hazard. Battery substitution is not permitted. Use only alkaline
batteries.
Error
code
Possible cause
Solution
7
Low light error during a
measurement
8
Over range error during a
measurement, a potential
light blockage or the
concentration is too high
NOTICE
Make sure to tighten the screws to 11 N·m (8 ft·lb) for a correct seal fit and to
maintain the enclosure environmental rating.
Refer to Install the batteries on page 6 for battery replacement.
Troubleshooting
Error
code
Possible cause
Solution
1
Instrument is not configured.
Contact technical support.
2
Could not read program data
3
Could not write program
data
• Make sure that there is no light
path blockage and that the
concentration is not too high for
the program.
• Make sure that the instrument cap
is correctly installed.
• Contact technical support.
Replacement parts and accessories
WARNING
4
Battery error
Replace the batteries.
5
A/D error during a
measurement
Contact technical support.
6
Offset error during a
measurement
Make sure that the instrument cap is
correctly installed.
16 English
• Make sure that there is no light
path blockage.
• Zero is out of instrument range
• Contact technical support.
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause
personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction.
The replacement parts in this section are approved by the
manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the
appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
Replacement parts
Description
Item no.
Adapter, assembly, COD
4846400
Battery set, AA alkaline batteries (4x)
1938004
Sample cell with cap, 25 x 95 mm, 10-20-25 mL (6x)
2401906
Sample cell with cap, 1 cm/10 mL (2x)
4864302
USB cable
LZV818
Accessories
Description
Item no.
Cap, sample cell, for 25 x 95 mL cell
2401812
Carrying case, hard-sided
4942500
Carrying case, soft-sided with shoulder strap
2722000
Carrying case, portable laboratory
4943000
DR/Check™
2763900
ABS standards
Instrument cap
9390500
English 17
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten
Details
Standardbetrieb auf Seite 25
Detektor
Silizium-Photodiode
Allgemeine Informationen auf Seite 18
Fortgeschrittener Betrieb
auf Seite 28
Wellenlängenbereich
420, 520, 560, 610 nm
Photometrischer Messbereich
0–2 Abs
Installation auf Seite 21
Wartung auf Seite 31
Wellenlängengenauigkeit
±1 nm
Benutzerschnittstelle und Navigation
auf Seite 23
Fehlerbehebung auf Seite 32
Photometrische Genauigkeit
±0,005 Abs. bei 1,0 Abs. nominal
Inbetriebnahme auf Seite 24
Ersatzteile und Zubehör
auf Seite 32
Photometrische Linearität
±0,002 Abs. (0–1 Abs)
Wellenlängen-Auswahl
Automatisch, basierend auf der
Methodenauswahl
Photometrische
Wiederholgenauigkeit
±0,002 Abs. (0–1 Abs)
Datenanzeige
Grafikfähige Anzeige, 240 x 160 Pixel
(beleuchtet)
Küvetten
16 mm, 1/cm/10 mL, 25 mm (1 Zoll) rund
Schutzklasse
Klasse III
Zertifizierungen
CE-zertifiziert
Garantie
2 Jahre
Technische Daten auf Seite 18
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Technische Daten
Details
Messmodus
Transmission (%), Absorption (Abs.) und
Konzentration (Konz.)
Abmessungen (B x T x H)
23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 Zoll)
Gehäuseschutzart
IP67
Gewicht
0,6 kg (1,3 Ib)
Spannungsversorgung (intern)
Alkali-Batterien 4 x Größe AA
Akkulebensdauer
6 Monate (typischer Wert) bei 5 Messwerten
pro Tag und 5 Tagen pro Woche, ohne
Hintergrundbeleuchtung
Schnittstelle
USB-Mini
Betriebstemperatur
0 bis 50 °C (32 bis 122 °F), maximal 90 %
relative Luftfeuchtigkeit, nichtkondensierend
Lagertemperatur
–30 bis 60 °C (22 bis 140 °F), maximal
90 % relative Luftfeuchtigkeit, nichtkondensierend
Lichtquelle
Leuchtdiode (LED)
18 Deutsch
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte,
versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder
Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält
sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das
Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin
beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
Warnhinweise
HINWEIS
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung
oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne
Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür
verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und
erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen
Gerätefehlern zu schützen.
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise.
Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts
zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die
am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder
Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät
auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und
Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des
Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist auf eine Explosionsgefahr hin.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte
Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das
Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen
entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in
Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EURichtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur
Entsorgung zurückgeben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
GEFAHR
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder
moderaten Verletzungen führen kann.
HINWEIS
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät
beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt.
Zertifizierung
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden
Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.
Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen
Normen für Interferenz verursachende Geräte.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät
entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den
folgenden Bedingungen:
Deutsch 19
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener
Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Weiterhin sind Speicherplätze für Anwenderprogramme und Favoriten
vorhanden. Siehe Abbildung 1.
Abbildung 1 Messgerät
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht
ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche
Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der
Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde
geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale
Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften einhält.
Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen
gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in
einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und
nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es
kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung
installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der
Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in
Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall
muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen.
Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden
mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um
sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das
gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere
Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem
gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu
kombinieren.
Produktübersicht
Der DR 900 ist ein tragbares Kolorimeter mit LED-Lichtquellen zur
Messung bei den Wellenlängen 420, 520, 560 und 610 nm. Das Gerät
wird zur Messung verschiedener Messgrößen in Trinkwasser, Abwasser
und industriellen Anwendungen eingesetzt. Das Gerät wird mit einem
Satz gespeicherter Programme (vorinstallierten Methoden) ausgeliefert.
20 Deutsch
1 USB-Port
4 Entlüftung
2 Geräteabdeckkappe
5 Akkufach/Batteriefach
3 Messschacht
6 Ein/Aus-Taste
Produktkomponenten
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe
Abbildung 2. Wenn irgendwelche Komponenten fehlen oder beschädigt
sind, kontaktieren Sie bitte den Gerätelieferanten oder Verkäufer.
Abbildung 2 Produktkomponenten
Einlegen der Batterien
WARNUNG
Explosionsgefahr. Das unsachgemäße Einlegen von Batterien kann
zur Freisetzung explosiver Gase führen. Vergewissern Sie sich, dass
Sie Batterien mit dem zulässigen Chemikalientyp verwenden und dass
sie mit der korrekten Polung eingelegt wurden. Verwenden Sie nicht
alte und neue Batterien zusammen.
WARNUNG
Brandgefahr. Eine Substitution der Batterie ist unzulässig. Verwenden
Sie ausschließlich Alkalibatterien.
HINWEIS
Ziehen Sie die Schrauben mit 11 Nm (8 ft·lb) an, um eine korrekte Abdichtung
und den Erhalt der Schutzart sicherzustellen.
1 DR 900
4 Glas-Küvette, 25 mm (1 Zoll) rund,
Markieren für 10, 20, 25 mL (2x)
2 USB-Kabel mit Mini-USB-Stecker
5 Küvette, 1 cm/10 ml (2x)
3 Alkali-Batterien 4 x Größe AA
6 Küvettenadapter
Das Gerät wird mit vier Alkali-Batterien der Größe AA versorgt. Achten
Sie darauf, die Batterien in der korrekten Ausrichtung einzulegen.
Informationen zum Einlegen der Batterien finden Sie unter Abbildung 3.
Abbildung 3 Einlegen der Batterien
Installation
GEFAHR
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem
Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass das Gerät keinem direkten Sonnelicht ausgesetzt ist und
dass die Entlüftung bei Gebrauch und Lagerung nicht blockiert wird.
Deutsch 21
Einsetzen von Küvette und Küvettenadapter
Abbildung 4 Küvettenausrichtung
Das Gerät verfügt über einen Messschacht, in dem über einen Adapter
verschiedene Küvettentypen eingesetzt werden können. Achten Sie
darauf, die Probenküvette immer korrekt und in der gleichen Ausrichtung
einzusetzen, um genaue und reproduzierbare Ergebnisse zu erhalten.
Siehe Abbildung 4. Schließen Sie Geräteabdeckkappe, bevor der
Gerätenullpunkt eingestellt oder eine Messung ausgeführt wird, um
störendes Licht fernzuhalten. Siehe Abbildung 5.
22 Deutsch
1 1-cm/10-mL-Kunststoffküvette
4 Ausrichtungsmarkierung
2 25-mm-Glas-Küvette (1 Zoll)
5 Ausrichtungsposition (im
Uhrzeigersinn)
3 16-mm-Glas-Teströhrchen
6 Küvettenadapter
Abbildung 5 Einsetzen von Küvette und Geräteabdeckkappe
Benutzerschnittstelle und Navigation
Beschreibung des Tastenfelds
Eine Beschreibung des Tastenfelds und Informationen zur Navigation
finden Sie unterAbbildung 6.
Abbildung 6 Beschreibung des Tastenfelds
1 BELEUCHTUNG: Schaltet die
Anzeigenbeleuchtung ein oder aus
4 RECHTS-Auswahltaste
(kontextabhängig): Misst die Probe,
wählt Optionen aus oder bestätigt
diese und öffnet Untermenüs
2 EINSTELLUNGEN: EinrichtungOptionen1
5 Navigationstasten: AUF, AB,
RECHTS, LINKS: Blättern durch
Menüs, Eingabe von Zahlen und
Buchstaben2
3 LINKS-Auswahltaste
(kontextabhängig): Ruft Optionen
auf, verlässt die aktuelle
Menüanzeige durch Abbrechen
oder Beenden und kehrt zur
vorherigen Auswahl zurück
6 HOME/Optionen: Ruft die
Messwertanzeige1 auf, wählt ein
Programm, Datenmanagement
1
2
Im Bearbeitungsmodus hat diese Taste keine Funktion.
Wenn die Taste AUF oder AB gedrückt gehalten wird, blättert diese mit
höherer Geschwindigkeit. Wenn die Taste LINKS oder RECHTS gedrückt
wird, blättert diese seitenweise.
Anzeigenbeschreibung
In der Messwertanzeige werden die gewählten Betriebsart, Einheit,
Datum und Uhrzeit, Bediener-ID und Proben-ID angezeigt. Siehe
Abbildung 7.
Deutsch 23
Abbildung 7 Einzelne Bildschirmanzeige
Wert einzugeben oder ihn zu ändern. Drücken Sie auf den RECHTSPfeil, um zur nächsten Position zu gelangen. Drücken Sie die
Auswahltaste RECHTS unter Fertig, um den Wert anzunehmen.
Drücken Sie die Auswahltaste LINKS, um das aktuelle Menü zu
verlassen und zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren.
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die Taste EIN/AUS, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt, vergewissern Sie sich,
dass die Batterien korrekt eingelegt sind.
Einstellen der Sprache
Es gibt zwei Optionen zur Einstellung der Sprache:
• Stellen Sie die Sprache für die Anzeige beim ersten Einschalten des
Gerät ein.
• Stellen Sie die Sprache über das Menü „EINSTELLUNGEN“ ein.
1 Programmname und -nummer
7 Uhrzeit und Datum
2 Messwert, Einheit und chemische
Form
8 Messen (kontextabhängig: Fertig,
Auswählen, Start, OK)
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Sprache.
2. Wählen Sie eine Sprache aus der Liste.
3 Standardanpassungs-Symbol
9 Nullpunkt (kontextabhängig:
Navigationstaste AUFWÄRTS-Pfeil)
Einrichten von Datum und Uhrzeit
4 Batteriestatus
10 Optionen (kontextabhängig:
Zurück, Abbrechen)
5 Reagenzienblindwert-Symbol
11 Anwenderkennung
6 Timer
12 Probenkennung
Navigation
Das Gerät verfügt über Menüs zur Änderung der verschiedenen
Optionen. Verwenden Sie die Navigationstasten (Pfeile AUF, AB,
RECHTS und LINKS), um die verschiedenen Optionen zu markieren.
Drücken Sie die Auswahltaste RECHTS, um eine Option zu wählen.
Geben Sie mit den Navigationstasten einen Wert ein. Drücken Sie die
Navigationstasten (Pfeile AUF, AB, RECHTS und LINKS), um einen
24 Deutsch
Es gibt zwei Optionen zur Einstellung von Datum und Uhrzeit:
• Stellen Sie Datum und Uhrzeit beim ersten Einschalten des Gerät ein.
• Datum und Zeit können im Menü „Datum und Uhrzeit“ geändert
werden.
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Datum und Uhrzeit.
2. Drücken Sie Datumsformat und wählen Sie ein Format für Datum
und Uhrzeit.
3. Drücken Sie Datum und Uhrzeit.
4. Verwenden Sie die Navigationstasten, um das aktuelle Datum und
die Uhrzeit einzugeben, und drücken Sie Fertig.
Standardbetrieb
2. Wählen Sie die gewünschte Optionen.
Programmliste
Das Gerät wird mit einer Reihe von Anwendungsprogrammen
ausgeliefert. Die Programmbeschreibungen finden Sie unter Tabelle 1.
Optionen
Beschreibung
Timer starten
Wählen Sie einen voreingestellten Timer oder
stellen Sie einen Timer manuell ein, um
sicherzustellen, dass die erforderlichen Zeiten
für die einzelnen Analyseschritte eingehalten
werden (z. B. Reaktions- oder Wartezeiten).
Wenn der Timer eingeschaltet ist, wird auf der
Anzeige das Timer -Symbol eingeblendet. Nach
Ablauf der Zeit gibt das Gerät ein akustisches
Signal ab. Voreingestellte Timer—Wählen Sie
den gewünschten Timer für eine oder mehrere
gespeicherte Schritte des Ablaufs und drücken
Sie Start. Timer manuell—Geben Sie die
erforderliche Zeit mit den Navigationstasten ein
und drücken Sie Fertig. Grundeinstellung =
00:00
Tabelle 1 Programmoptionen
Programmoption
Beschreibung
Gespeicherte Programme Gespeicherte Programme sind werksseitig
installierte, vorprogrammierte Methoden. Siehe
Auswählen eines gespeicherten Programms
auf Seite 25.
Anwenderprogramme
Eigene Methoden können als Anwenderprogramm
gespeichert werden.1 Siehe Anwenderprogramme
auf Seite 28.
hinzufügen
Häufig verwendete Methoden können in der
Favoritenliste gespeichert werden.1
1
Es können maximal zehn Methoden (Anwenderprogramme und/oder
Favoriten) gespeichert werden.
Auswählen eines gespeicherten Programms
1. Drücken Sie HOME>Optionen>Alle Progr..
2. Wählen Sie die gewünschte Methode und drücken Sie Start.
3. Wählen Sie Optionen>Zu Favoriten hinzufüg., um die gewählte
Methode zu den Favoriten hinzuzufügen. So kann die Methode
schneller aufgerufen werden.
Favoriten/Benutzerprogr. Wählen Sie aus den gespeicherten Favoriten
oder der Anwenderprogrammliste. Weitere
Informationen finden Sie unter Auswählen eines
Favoriten oder eines Anwenderprogramms
auf Seite 28.
Alle Progr.
Wählen Sie eine vorprogrammierte Methode
aus der Liste.
Datenprot.
Zeigt alle gespeicherten Messwerte an. Weitere
Informationen finden Sie unter Datenspeicher
auf Seite 27.
Zu Favoriten hinzufüg.
Speichern Sie häufig verwendete gespeicherte
Programme und Anwenderprogramm-Methoden
in der Favoritenliste. Siehe Programm Zu
Favoriten hinzufüg. auf Seite 28.
Wählen der grundlegenden Programmoptionen
Nach Auswahl eines Programm sind weitere Parameter verfügbar.
1. Drücken Sie Optionen, um das Optionsmenü aufzurufen.
Deutsch 25
Optionen
Beschreibung
Optionen
Beschreibung
%T/Abs./Konz.
Schalten Sie zwischen der Anzeige der %
Transmissions-, Absorptions- oder
Konzentrationsmesswerte um.
Transmissionsmesswert (%)—Misst den
Anteil des abgegebenen Lichts in Prozent, das
die Probe durchdringt und den Detektor erreicht.
Absorptionsmesswerte—Das von der Probe
absorbierte Licht wird in Absorptionseinheiten
gemessen. Konzentrationsmesswerte —Die
gemessenen Absorptionswerte werden mit der
im Programm gespeicherten Gleichung in
Konzentrationswerte umgerechnet.
Reagenzienblindwert
Für einige ab Werk installierte Methoden kann der
Reagenzienblindwert korrigiert werden. Geben
Sie das Ergebnis eines Tests ein, der mit
entionisiertem Wasser ausgeführt wurde. Der
Blindwert wird dann von allen Ergebnissen
abgezogen, um die durch Reagenzien
verursachte Hintergrundfarbe zu kompensieren.
Geben Sie den Blindwert ein, bevor Sie die
Option „Standardanpassung“ verwenden. Führen
Sie diesen Korrektur für jede neue
Reagenziencharge aus.
Standardanpassung
Erweiterte Optionen
Verwenden Sie die erweiterten Optionen, um
weitere Parameter zu konfigurieren. Siehe
Wählen der erweiterten Programmoptionen
auf Seite 26.
Speichern
Speichern Sie die letzten Messwerte manuell,
wenn die automatische Speicheroption
abgeschaltet ist (Aus).
Ändern Sie eine gespeicherte Kalibrierung.
Führen Sie einen Test gegen eine bekannten
Standard mit einer Konzentration nahe der
oberen Messbereichgrenze aus. Verwenden Sie
diese Funktion, um das Ergebnis auf die
Konzentration des Standards einzustellen.
Sortieren des
Programms
Wählen Sie eine alphabetische oder numerische
Reihenfolge zum Sortieren der Programmliste.
Wählen der erweiterten Programmoptionen
In jedem Programm können verschiedene erweiterte Optionen
ausgewählt werden.
1. Drücken Sie Optionen, um Optionen>Erweiterte Optionen
aufzurufen.
2. Verwenden Sie die erweiterten Optionen, um weitere Parameter zu
konfigurieren.
Optionen
Autom. Speicherung
Chemische Form
26 Deutsch
Beschreibung
Schalten Sie zwischen Ein und Aus um. Wenn
diese Option auf „Ein“ gesetzt ist, wird jeder
Messwert automatisch gespeichert. Der Messwert
kann manuell gespeichert werden, wenn die
Option auf „Aus“ gesetzt ist.
Wählen Sie die alternative chemische Form und
den dazugehörigen Messbereich für einige ab
Werk installierte Methoden.
Verwenden einer Bediener-ID
Die Bediener-ID-Kennung ordnet Messungen einem bestimmten
Anwender zu. Alle gespeicherten Daten enthalten diese ID.
1. Drücken Sie in der Messwertanzeige EINSTELLUNGEN>BedienerID.
2. Wählen, erstellen oder löschen Sie eine Bediener-ID:
Optionen
Beschreibung
Aktuelle ID
Wählen Sie eine ID aus einer Liste. Die aktuelle ID wird
den Probendaten zugewiesen, bis eine andere ID
gewählt wurde.
Neue ID erstellen Geben Sie einen Namen für die neue Bediener-ID ein.
Es können maximal 10 Namen eingegeben werden.
ID löschen
Löschen Sie eine vorhandene Bediener-ID.
Verwenden einer Proben-ID
Die Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einer
bestimmten Probe oder einem bestimmten Ort zuzuweisen. Wenn sie
zugewiesen wurde, enthalten alle gespeicherten Daten diese ID.
1. Drücken Sie in der Messwertanzeige EINSTELLUNGEN>Proben-ID.
2. Wählen, erstellen oder löschen Sie eine Bediener-ID:
Optionen
Beschreibung
Aktuelle ID
Wählen Sie eine ID aus einer Liste. Die aktuelle ID wird
den Probendaten zugewiesen, bis eine andere ID gewählt
wurde.
Neue ID
erstellen
Geben Sie einen Namen für die neue Proben-ID ein. Es
können maximal 10 Namen eingegeben werden. Die
Proben sind in der Reihenfolge der Messungen
nummeriert, bis eine andere ID gewählt wird (z. B.
Becken 1, Becken 2).
ID löschen
Löschen Sie eine vorhandene Proben-ID.
So führen Sie eine Messung aus
Die Messung besteht aus einer Reihe grundlegender Schritte. Jede
Methode setzt sich aus einem schrittweisen Ablauf zusammen.
Informationen zum Ausführen eines bestimmten Tests finden Sie bei der
entsprechenden Methode. Das folgende Beispiel zeigt den
grundlegenden Ablauf einer Messung.
1. Wählen Sie das gewünschte Programm aus dem Programm-Menü
(z. B. Gespeicherte Progr., Anwenderprogramme, Favoriten).
2. Setzen Sie bei Bedarf den Küvettenadapter ein.
3. Drücken Sie auf Start, um das Programm zu starten.
4. Bereiten Sie die Blindwertmessung vor wie im Methodendokument
angegeben. Schließen Sie die Küvette und reinigen Sie die
optischen Flächen der Küvette mit einem fusselfreien Tuch.
5. Setzen Sie die Küvette mit Blindwert in den Messschacht ein. Achten
Sie darauf, die Blindwertprobe immer korrekt und in der gleichen
Ausrichtung einzusetzen, um genaue und reproduzierbare
Ergebnisse zu erhalten. Siehe Abbildung 4 auf Seite 22.
6. Schließen Sie die Geräteabdeckkappe, um störendes Licht
fernzuhalten. Siehe Abbildung 5 auf Seite 23.
7. Drücken Sie Nullpunkt. Auf der Anzeige wird die Null-Konzentration
angezeigt (z. B. mg/L, ABS, µg/L).
8. Vorbereiten der Probe. Geben Sie die Reagenzien zu wie im
Methodendokument angegeben.
9. Wählen Sie Optionen>Timer starten, um die im Programm
gespeicherten Timer zu verwenden.
10. Schließen Sie die Küvette und reinigen Sie die optischen Flächen
der Küvette mit einem fusselfreien Tuch
11. Setzen Sie die Küvette mit der Probe in den Messschacht ein.
Achten Sie darauf, die Probenküvette immer korrekt und in der
gleichen Ausrichtung einzusetzen, um genaue und reproduzierbare
Ergebnisse zu erhalten. Siehe Abbildung 4 auf Seite 22.
12. Schließen Sie die Geräteabdeckkappe, um störendes Licht
fernzuhalten. Siehe Abbildung 5 auf Seite 23.
13. Drücken Sie Messen. Auf der Anzeige werden die Ergebnisse in den
ausgewählten Einheiten angezeigt.
Datenspeicher
Das Datenprotokoll enthält alle gespeicherten Messungen. Drücken Sie
HOME>Optionen>Datenprot., um die Messwerte anzuzeigen. Siehe
Exportieren des Datenprotokolls auf Seite 30 für Informationen zum
Exportieren des Datenprotokolls.
Deutsch 27
Fortgeschrittener Betrieb
Auswählen eines Favoriten oder eines
Anwenderprogramms
Beim ersten Einschalten des Gerätes ist die Datenbank der Favoriten
und Anwenderprogramme leer. Um einen schnelleren Zugriff zu
ermöglichen, kann eine Methode als Favorit gespeichert werden. Ein
Benutzerprogramm kann für spezifische Anforderungen programmiert
werden.
1. Drücken Sie HOME>Optionen>Favoriten/Benutzerprogr...
2. Drücken Sie Neues Programm, um ein neues Anwenderprogramm
zu erstellen. Siehe Anwenderprogramme auf Seite 28.
Programm Zu Favoriten hinzufüg.
Häufig verwendete gespeicherte Programme und AnwenderprogrammMethoden können in der Favoritenliste gespeichert werden.
• Wählen Sie HOME>Optionen>Favoriten/Benutzerprogr..
• Markieren das gewünschte Programm, drücken Sie
Optionen>Löschen und befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm.
Anwenderprogramme
Beim ersten Einschalten des Gerätes ist die Datenbank der
Anwenderprogramme leer. Verwenden Sie die Funktion Neues
Programm, um neue Programme für Ihren spezifischen Bedarf zu
erstellen. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um ein neues
Anwenderprogramm zu erstellen.
1. Drücken Sie HOME>Optionen>Favoriten/Benutzerprogr.>Neues
Programm.
2. Wählen Sie eine verfügbare Programmnummer von 1001 bis 1010.
*
Hinweis: Es können maximal zehn Programme (Anwenderprogramme
und/oder Favoriten) gespeichert werden.
3.
4.
5.
6.
7.
Geben Sie einen Methodennamen (mit bis zu 12 Zeichen) ein.
Wählen Sie eine Wellenlänge: 420, 520, 560 oder 610 nm.
Wählen Sie die Einheit: Aus, µg/L, mg/L oder g/L.
Wählen Sie die Auflösung: 0000, 000,0, 00,00 oder 0,000.
Geben Sie die Kalibrierungspunkte ein: mindestens 2, maximal
12 Kalibrierungspunkte.* Wählen Sie „Std bearb. 1“ und geben Sie
den ersten Konzentrationswert des Standards ein. Drücken Sie
Fertig.
Hinweis: Ein Piepton bedeutet, dass die Konzentration bereits für einen vorher
eingegebenen Standard vorhanden ist oder dass die Konzentration zu hoch für
die gewählte Auflösung ist. Geben Sie einen anderen Wert ein und fahren Sie
fort.
8. Geben Sie den Adsorptionswert ein:
Optionen
Beschreibung
ABS man. bearb. Verwenden Sie die Navigationstasten, um den
Adsorptionswert manuell einzugeben.
ABS aut. bearb.
1. Setzen Sie die Blindwertprobe in den Küvettenhalter
ein und drücken Sie Nullpunkt.
2. Setzen Sie die vorbereitete Probe in den
Küvettenhalter ein und drücken Sie Messen.
3. Drücken Sie Fertig.
Hinweis: Ein Piepton bedeutet, dass die Absorption bereits für einen vorher
eingegebenen Standard vorhanden ist oder dass sie zwischen zwei vorherigen
Standards liegt. Geben Sie einen anderen Wert ein und fahren Sie fort.
9. Drücken Sie Fertig.
10. Wählen Sie „Kal.-Punkt hinz“.
Wenn die Kurve bekannterweise linear ist, sind nur zwei Konzentrations-Datenpunkte erforderlich. (Dies ist z. B. für einen Standard mit einer
Absorption von Null oder andere bekannte Standards der Fall.) Verwenden Sie weitere Datenpunkte, um die Linearität zu bestätigen oder eine
nicht-lineare Kurze zu definieren.
28 Deutsch
11. Geben Sie zusätzliche Kalibrierungspunkte ein, wie unter Schritt 7–
9 beschrieben.
12. Wählen Sie Anwenderprogramm speichern.
2. Wählen Sie eine Option.
Optionen
Beschreibung
Kennworteinst.
Wählen Sie Ein oder Aus, um den Kennwortschutz
ein- oder auszuschalten.
Geschützte
Elemente
Zeigt eine Liste der geschützten Elemente an:
Bediener-ID bearbeiten, Proben-ID bearbeiten,
Benutzerprogramme bearbeiten, Datum und Uhrzeit,
Firmware aktualisieren, Firmware aktualisieren,
Sprache und Favoritenliste bearbeiten.
Bearbeiten eines Anwenderprogramms
So bearbeiten Sie ein gespeichertes Anwenderprogramm:
1.
2.
3.
4.
Wählen Sie HOME>Favoriten/Benutzerprogr.
Wählen Sie das gewünschte Programm und drücken Sie Optionen.
Drücken Sie Bearbeiten.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um den Ablauf
zu bearbeiten.
Löschen eines Anwenderprogramms
Löschen Sie ein gespeichertes Anwenderprogramm, wenn das
Programm nicht mehr benötigt wird.
1. Wählen Sie HOME>Optionen>Favoriten/Benutzerprogr..
2. Markieren das gewünschte Programm, drücken Sie
Optionen>Löschen und befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm.
Geräteinformationen
Im Menü Gerät werden spezifische Informationen wie Gerät
Seriennummer, Software-Version, Datenbankversion, belegter
Speicherplatz und verfügbare Programme angezeigt. Drücken Sie
EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Geräteinformationen.
Einstellen von Anzeigen und Ton
Verwenden Sie die Anzeigenoptionen zur Einstellung von
Anzeigekontrast, automatischer Abschaltung und
Hintergrundbeleuchtung. Verwenden Sie die Töneoptionen, um eine
akustische Rückmeldung für Tastendrücke oder der Ende der Messung
zu aktivieren.
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Anzeige und
Ton>Anzeigenoptionen.
2. Wählen Sie eine Option.
Optionen
Beschreibung
Kontrast
Einstellen des Anzeigekontrasts. Die hellste Einstellung
ist 0, die dunkelste Einstellung ist 9. Default: 5
Automatische
Abschaltung
Zur Maximierung der Batterielebensdauer stellen Sie
einen Zeitraum (5, 10, 15, 20, 30 Min, 1 h, 2 h oder
„Deaktivieren“ ein, nachdem sich das Gerät automatisch
abschaltet, wenn keine Taste gedrückt wurde.
Grundeinstellung: 10 Minuten
Beleuchtung
Die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige wird
eingeschaltet, wenn die Taste BELEUCHTUNG gedrückt
wird. Stellen Sie den Zeitraum ein, nachdem die
Hintergrundbeleuchtung automatisch abgeschaltet wird,
wenn keine Taste gedrückt wird. (10, 20, 30 Sekunden,
1, 2, 5, 10 Minuten oder Deaktivieren). Grundeinstellung:
1 Minute
Einstellen des Kennworts
Die Optionen zur Kennworteinstellung werden verwendet, um den
unbefugten Zugang zu geschützten Menüs zu verhindern.
Hinweis: Wenn das Kennwort bei aktivierten Sicherheitsoptionen vergessen wird,
ist der Anwender von geschützten Menüs ausgesperrt. Wenden Sie sich an den
technischer Kundenservice, wenn das Kennwort verloren gegangen ist.
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Kennworteinst..
Deutsch 29
3. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Anzeige und
Ton>Töne.
4. Wählen Sie eine Option.
Optionen
Beschreibung
Tastenanschlag
Das Gerät gibt einen Signalton aus, wenn eine Taste
gedrückt wird. Grundeinstellung: Aus
Messung beendet Das Gerät gibt einen Signalton aus, wenn eine
Messung abgeschlossen ist. Grundeinstellung: Ein
Programme verwalten
Mit der Funktion „Programme verwalten“ können Anwenderprogramme
exportiert und Anwender- und Werksprogramme importiert werden.
1. Schalten Sie das Gerät ein und schließen Sie das USB-Kabel an das
Gerät und an den Computer an.
Das USB-Hauptmenü wird angezeigt.
2. Wählen Sie Programme verwalten und wählen Sie eine Option:
Optionen
Beschreibung
USB-Hauptmenü
Benutzerprogr.
export.
Wenn das Gerät mit einem USB-Kabel an einen Computer
angeschlossen wird, öffnet es das USB-Hauptmenü. Im USBHauptmenü können Funktionen zum Aktualisieren der Software,
Exportieren oder Importieren von Programmen oder zum Exportieren der
Daten- und Ereignisprotokolle ausgewählt werden.
Exportieren Sie alle Anwenderprogramme auf den
Computer, um sie dort zu speichern oder sie auf
einen anderen DR 900 zu kopieren.
Benutzerprogr.
import.
Ersetzt alle Anwenderprogramme mit den
Anwenderprogrammen eines anderen DR 900, die
auf einem Computer gespeichert sind.
Werksprogr. import.
Importieren Sie Werksprogramme von der Website
des Herstellers.
Firmware-Aktualisierung
Suchen Sie die Firmware-Upgradedatei auf der Produkt-Website oder
wenden Sie sich an den Lieferante des Gerätes. Speichern Sie die Datei
von der Website auf dem Computer.
1. Schalten Sie das Gerät ein und schließen Sie das USB-Kabel an das
Gerät und an den Computer an.
Das USB-Hauptmenü wird angezeigt.
2. Wählen Sie DR900 aktualisieren.
Das Gerät wird auf dem Computer als USB-Laufwerk angezeigt.
Öffnen Sie den Ordner.
3. Kopieren Sie die Datei „DR900.bin“ in den geöffneten Ordner.
4. Drücken Sie OK.
5. Wenn das Update abgeschlossen ist, drücken Sie OK.
6. Wählen Sie USB trennen, drücken Sie Ok und trennen Sie das
USB-Kabel.
7. Drücken Sie OK.
8. Starten Sie das Gerät neu.
30 Deutsch
3.
4.
5.
6.
Das Gerät wird auf dem Computer als USB-Laufwerk angezeigt.
Öffnen Sie den Ordner.
Kopieren Sie die Exportdatei vom Laufwerk auf den Computer oder
kopieren Sie die Importdatei vom Computer auf das Laufwerk.
Drücken Sie OK.
Wenn die Übertragung abgeschlossen ist, wählen Sie USB trennen
und trennen Sie das USB-Kabel.
Drücken Sie OK.
Exportieren des Datenprotokolls
Ereignisprotokoll und Datenprotokoll können auf einen Computer
exportiert werden. Das Ereignisprotokoll enthält Datum, Zeit,
Ereignisnummer, Parameter und eine Beschreibung von
konfigurationsbezogenen Vorgängen. Probenmessungen werden
manuell oder automatisch im Datenprotokoll gespeichert. Siehe Wählen
der erweiterten Programmoptionen auf Seite 26.
1. Schalten Sie das Gerät ein und schließen Sie das USB-Kabel an das
Gerät und an den Computer an.
Das USB-Hauptmenü wird angezeigt.
2. Wählen Sie Datenprotokoll export..
Das Gerät wird auf dem Computer als USB-Laufwerk angezeigt.
Öffnen Sie den Ordner.
3. Kopieren und speichern Sie die zu exportierenden Dateien
(DR900_DataLog.csv und DR900_EventLog.csv) auf dem Computer.
4. Drücken Sie OK.
5. Wenn die Dateien auf den Computer kopiert wurden, wählen Sie
USB trennen und trennen Sie das USB-Kabel.
6. Drücken Sie OK.
VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und
Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
Die meisten Laborreinigungsmittel werden mit den empfohlenen
Konzentrationen verwendet. Neutrale Reinigungsmittel wie Liquinox sind
sicherer, wenn eine regelmäßige Reinigung erforderlich ist. Um kürzere
Reinigungszeiten zu erhalten, können Sie die Temperatur erhöhen oder
ein Ultraschallbad verwenden. Spülen Sie die Küvetten zum Abschluss
der Reinigung mehrmals mit entionisiertem Wasser und lassen Sie sie
an der Luft trocknen.
Küvetten können auch mit Säure gereinigt werden und müssen dann
gründlich mit entionisiertem Wasser gespült werden.
Hinweis: Reinigen Sie Küvetten, die für Metalltests mit niedrigen Konzentrationen
verwenden wurden, immer mit Säure.
Für individuelle Verfahren sind spezielle Reinigungsmethoden
erforderlich. Wenn die Küvetten mit einer Bürste gereinigt werden,
achten Sie darauf, die Innenseiten der Küvetten nicht zu verkratzen.
Wartung
WARNUNG
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem
Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Auswechseln der Batterien
WARNUNG
Explosionsgefahr. Abgelaufene Batterien können eine Ansammlung
von Wasserstoffgas im Gerät verursachen. Tauschen Sie die Batterien
aus, bevor sie ablaufen, und nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es über längere Zeiträume lagern möchten.
Reinigen der Küvetten
VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die
Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung
entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie
die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen
Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
WARNUNG
Brandgefahr. Eine Substitution der Batterie ist unzulässig. Verwenden
Sie ausschließlich Alkalibatterien.
HINWEIS
Ziehen Sie die Schrauben mit 11 Nm (8 ft·lb) an, um eine korrekte Abdichtung
und den Erhalt der Schutzart sicherzustellen.
Siehe Einlegen der Batterien auf Seite 21 zum Austausch der Batterie.
Deutsch 31
Fehlerbehebung
Fehlercode Mögliche Ursache
Ersatzteile und Zubehör
1
Gerät ist nicht konfiguriert
2
Programmdaten konnten nicht
gelesen werden
3
Programmdaten konnten nicht
geschrieben werden
4
Batteriefehler
Auswechseln der Batterien.
5
A/D-Fehler während der Messung
Wenden Sie sich an den
technischer Kundenservice.
6
Offset-Fehler während der
Messung
Stellen Sie sicher, dass die
Geräteabdeckkappe korrekt
angebracht ist.
7
8
Zu wenig Licht während der
Messung
MessbereichsüberschreitungsFehler während der Messung,
mögliche Blockade des optischen
Pfades oder Konzentration zu
hoch
WARNUNG
Lösung
Verletzungsgefahr. Die Verwendung nicht zugelassener Teile kann zur
Verletzung von Personen, zu Schäden am Messgerät oder zu
Fehlfunktionen der Ausrüstung führen. Die Ersatzteile in diesem
Abschnitt sind vom Hersteller zugelassen.
Wenden Sie sich an den
technischer Kundenservice.
• Stellen Sie sicher, dass der
optische Pfad nicht
blockiert ist.
• Nullpunkt liegt außerhalb
des Gerätemessbereichs
• Wenden Sie sich an den
technischer Kundenservice.
• Stellen Sie sicher, dass der
optische Pfad nicht
blockiert ist und dass die
Konzentration nicht zu
hoch für das Programm ist.
• Stellen Sie sicher, dass die
Geräteabdeckkappe
korrekt angebracht ist.
• Wenden Sie sich an den
technischer Kundenservice.
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete
abweichen. Wenden Sie sich an den zuständigen Distributor oder schlagen Sie die
Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Ersatzteile
Beschreibung
Bestellnr.
Adapter, Baugruppe, COD
4846400
Batteriesatz, Alkali-Batterien 4x Größe AA
1938004
Küvette mit Kappe, 25 x 95 mm, 10-20-25 mL (6x)
2401906
Küvette mit Kappe, 1 cm/10 mL (2x)
4864302
USB-Kabel
LZV818
Zubehör
Beschreibung
Bestellnr.
Kappe, für 25 x 95-mL-Küvette
2401812
Transportkoffer
4942500
Transporttasche mit Schultergurt
2722000
Transporttasche, tragbares Labor
4943000
DR/Check™
2763900
ABS-Standards
Geräteabdeckkappe
32 Deutsch
9390500
Sommario
Specifiche
Dettagli
420, 520, 560, 610 nm
Dati tecnici a pagina 33
Funzionamento standard a pagina 40
Spettro lunghezze d'onda
Informazioni generali a pagina 33
Operazioni avanzate a pagina 42
Intervallo di misura fotometrica
0–2 Abs
Installazione a pagina 36
Manutenzione a pagina 45
Precisione lunghezze d'onda
±1 nm
Interfaccia utente e navigazione
a pagina 38
Risoluzione dei problemi a pagina 46
Precisione fotometrica
±0,005 Abs a 1,0 Abs nominale
Accuratezza fotometrica
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Messa in funzione a pagina 39
Parti di ricambio e accessori
a pagina 47
Selezione lunghezza d'onda
Automatica, in base alla selezione del metodo
Ripetibilità fotometrica
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Lettura dei dati
Display grafico, 240 x 160 pixel
(retroilluminazione)
Celle campione
16 mm, 1 cm/10 ml, 1 pollice (25 mm) rotonde
Classe di protezione
Classe III
Certificazioni
Certificazione CE
Garanzia
2 anni
Dati tecnici
I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Specifiche
Dettagli
Modalità di misurazione
Trasmittanza (%), assorbanza (Abs) e
Concentrazione (Conc)
Dimensioni (L x P x A)
23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 poll.)
Grado di protezione
IP67
Peso
0,6 kg (1,3 libbre)
Requisiti di alimentazione
(interna)
Batterie alcaline AA (4x)
Durata della batteria
6 mesi (tipico) a 5 letture al giorno/5 giorni a
settimana senza la retroilluminazione
Interfaccia
USB mini
Temperatura di esercizio
Da 0 a 50 °C (da 32 a 122 °F), massimo 90%
umidità relativa, non condensante
Temperatura di conservazione
Da -30 a 60 °C (da -22 a 140 °F), massimo
90% umidità relativa, non condensante
Fonte luminosa
LED
Rilevatore
Fotodiodo al silicio
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso
di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi
difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il
diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti
ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le
edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.
Italiano 33
Informazioni sulla sicurezza
AVVISO
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati
dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo
esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi
vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici
dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete
unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di
leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e
rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La
non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi
dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia
danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Utilizzo dei segnali di pericolo
Etichette precauzionali
Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione
applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può
infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo
strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.
Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale
delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Questo simbolo indica un rischio di esplosione.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono
essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il
12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e
nazionali (a norma della direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti dovranno
restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al
produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore
dell’apparecchio o il fornitore, che dovranno indicare come restituire
l’apparecchio usato.
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi
o moderate.
AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento.
Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
34 Italiano
Certificazioni
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui
agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore.
Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il
funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.
2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese
quelle causate da funzionamenti inopportuni.
Figura 1 Strumento
Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione
da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il
diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è
conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la
Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo
da garantire una protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive
se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni commerciali.
L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a
radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in accordo a quanto
riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze
nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in
una zona residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso,
l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese. Per ridurre i
problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:
1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che
sia la fonte dell’interferenza o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si
verifica l'interferenza, collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve
l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che
riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.
Descrizione del prodotto
Il DR 900 è un colorimetro portatile alimentato a LED che misura a
lunghezze d'onda di 420, 520, 560 e 610 nm. Lo strumento viene
utilizzato per misurare vari parametri in acqua potabile, acque reflue e
applicazioni industriali. Lo strumento viene fornito con un set completo di
programmi memorizzati (metodi pre-installati) e la possibilità di
archiviazione di programmi utente e selezione dei programmi preferiti.
Fare riferimento a Figura 1.
1 Porta USB
4 Sfiato
2 Coperchio dello strumento
5 Vano batteria
3 Vano celle
6 Tasto di alimentazione
Componenti del prodotto
Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. Fare riferimento a
Figura 2. In caso manchi un componente o si notino eventuali danni,
contattare immediatamente il fornitore dello strumento o il
rappresentante.
Italiano 35
Figura 2 Componenti del prodotto
Installazione delle batterie
AVVERTENZA
Pericolo di esplosione. L'errata installazione della batteria può causare
il rilascio di gas esplosivi. Accertarsi che le batterie siano dello stesso
tipo chimico approvato e che siano inserite nell'orientamento corretto.
Non mettere insieme batterie nuove con batterie vecchie.
AVVERTENZA
Pericolo di incendio. La sostituzione della batteria non è consentita.
Utilizzare esclusivamente batterie alcaline.
AVVISO
Assicurarsi di serrare le viti a 11 Nm (8 lb ft·) per una corretta tenuta della
guarnizione e per mantenere il grado di protezione ambientale dello chassis.
1 DR 900
4 Cella campione in vetro, 1 pollice
(25 mm) rotonda, segni da 10, 20,
25 ml (2x)
2 Cavo USB con connettore Mini
USB
5 Cella campione, 1 cm/10 ml (2x)
3 Batterie alcaline AA (4x)
6 Adattatore celle campione
Installazione
PERICOLO
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del
documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
AVVISO
Assicurarsi che lo strumento non sia esposto alla luce diretta del sole e che non
si crei alcun blocco allo sfiato durante l'uso o la conservazione.
36 Italiano
Lo strumento è alimentato con quattro batterie alcaline AA. Accertarsi
che le batterie siano installate con l'orientamento corretto. Fare
riferimento alla Figura 3 per l'installazione delle batterie.
Figura 3 Installazione della batteria
Installare la cella campione e l'adattatore
Figura 4 Orientamento celle campione
Lo strumento ha un vano di celle che può utilizzare un adattatore per
diversi tipi di celle campione. Assicurarsi di installare la cella campione
in un orientamento costante e corretto in modo che i risultati siano più
precisi e ripetibili. Fare riferimento a Figura 4. Chiudere il coperchio dello
strumento prima che lo zero dello strumento sia impostato o che sia
eseguita una misurazione per evitare interferenze luminose. Fare
riferimento a Figura 5.
1 Cella campione in plastica
1 cm/10 ml
4 Segno orientamento
2 Cella campione in vetro 1 pollice
(25 mm)
5 Posizione orientamento (in senso
orario)
3 Flacone di test in vetro da 16 mm
6 Adattatore celle campione
Italiano 37
Figura 5 Installazione del coperchio dello strumento e delle celle
campione
Interfaccia utente e navigazione
Descrizione della tastiera
Fare riferimento a Figura 6 per la descrizione della tastiera e le
informazioni sulla navigazione.
Figura 6 Descrizione della tastiera
1 RETROILLUMINAZIONE: attivare o
disattivare l'illuminazione del
display
4 Tasto di selezione DESTRO
(contestuale): lettura campione,
consente di selezionare o
confermare le opzioni, apre sottomenu
2 IMPOSTAZIONI: opzioni di
configurazione1
5 Tasti di navigazione SU, GIÙ,
DESTRA, SINISTRA: consentono
di scorrere i menu, immettere
numeri e lettere2
3 Tasto di selezione SINISTRO
(contestuale): accesso alle opzioni,
cancella o chiude la schermata del
menu corrente per tornare alla
precedente
6 HOME/Opzioni: consente di
passare alla schermata principale
delle letture1, selezionare il
programma, gestire i dati
1
2
Quando si è in una modalità di modifica, il tasto non funziona.
Quando un tasto SU o GIÙ viene tenuto premuto, consente di scorrere
velocemente. Quando viene premuto un tasto SINISTRO o DESTRO,
consente di scorrere per pagina.
Descrizione del display
La schermata delle letture mostra la modalità selezionata, l'unità, la data
e l'ora, l'ID operatore e l'ID campione. Fare riferimento a Figura 7.
38 Italiano
Figura 7 Display a schermata singola
tasto a freccia DESTRO per passare allo spazio successivo. Premere il
tasto di selezione DESTRO sotto Fine per accettare il valore. Premere il
tasto di selezione SINISTRO per uscire dalla schermata di menu
corrente e tornare alla precedente.
Messa in funzione
Accendere o spegnere lo strumento
Premere il tasto POWER per accendere o spegnere lo strumento. Se lo
strumento non si accende, assicurarsi che le batterie siano installate
correttamente.
Impostazione della lingua
Per impostare la lingua sono disponibili due opzioni:
• Impostare la lingua del display quando lo strumento è impostato su
On per la prima volta.
• Impostare la lingua dal menu IMPOSTAZIONI.
1 Nome e numero del programma
7 Ora e data
2 Valore della lettura, unità e forma
chimica
8 Leggi (contestuale: fine, seleziona,
start, ok)
3 Regolazione standard
9 Zero (contestuale: freccia SU tasto
di navigazione)
4 Stato batterie
10 Opzioni (contestuale: indietro,
annulla)
5 Bianco reagente
11 Identificazione operatore
6 Timer
12 Identificazione campione
Navigazione
Lo strumento contiene dei menu per modificare diverse opzioni.
Utilizzare i tasti di navigazione (frecce SU, GIÙ, DESTRA e SINISTRA)
per evidenziare le diverse opzioni. Premere il tasto di selezione
DESTRO per selezionare un'opzione. Immettere un valore opzionale
con i tasti di navigazione. Premere i tasti di navigazione (frecce SU, GIÙ,
DESTRA e SINISTRA) per inserire o modificare un valore. Premere il
1. Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Lingua.
2. Selezionare una lingua dall'elenco.
Impostazione della data e dell'ora
Per impostare la data e l'ora sono disponibili due opzioni:
• Impostare la data e l'ora quando lo strumento è impostato su On per
la prima volta.
• Impostare la data e l'ora dal menu Data e ora.
1.
2.
3.
4.
Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Data e ora.
Premere Formato data e selezionare un formato per la data e l'ora.
Premere Data e ora.
Utilizzare i tasti di navigazione per inserire la data e l'ora correnti e
premere Fine.
Italiano 39
Funzionamento standard
Elenco programmi
Lo strumento viene fornito con una serie completa di programmi
applicativi. Fare riferimento alla Tabella 1 per le descrizioni dei
programmi.
2. Selezionare le opzioni applicabili.
Opzione
Descrizione
Avvia timer
Selezionare un timer preimpostato o impostare un timer
manuale per assicurarsi che le fasi di analisi siano
correttamente temporizzate (ad esempio, i tempi di
reazione e di attesa possono essere specificati con
esattezza). Quando il timer è attivo, l'icona del timer
viene visualizzata sul display. Lo strumento emette un
segnale acustico al termine del tempo. Timer preimpostato: selezionare il timer pre-impostato
applicabile per una o più fasi della procedura
memorizzata e premere Start. Timer manuale: inserire
il tempo da applicare con i tasti di navigazione e
premere Fine. Default = 00:00
Preferiti/Progr.
utente
Scegliere tra i preferiti memorizzati o dalla lista dei
programmi utente. Per ulteriori informazioni, fare
riferimento a Selezionare un preferito o un programma
utente a pagina 42.
Tutti i programmi
Selezionare un metodo pre-programmato dall'elenco.
Registro dati
Consente di visualizzare tutte le letture salvate. Per
ulteriori informazioni, fare riferimento a Registro dati
a pagina 42.
Aggiungi ai
Preferiti
Consente di salvare i metodi dei programmi
memorizzati e dei programmi utente che vengono
utilizzati spesso nella lista dei preferiti. Fare riferimento
a Aggiungere un programma ai preferiti a pagina 42.
%T/Abs/Conc
Consente di passare alle letture come % di
trasmittanza, assorbanza o concentrazione. Lettura
trasmittanza (%): legge la percentuale della luce
originale che passa attraverso il campione e raggiunge
il rilevatore. Letture assorbanza: la luce assorbita dal
campione viene letta in unità di assorbanza. Letture
concentrazione: i valori dell'assorbanza misurati
vengono convertiti in valori di concentrazione con
l'equazione memorizzata specifica del programma.
Tabella 1 Opzioni programmi
Opzione programmi Descrizione
Programmi salvati
I programmi memorizzati sono metodi installati in fabbrica
pre-programmati. Fare riferimento a Selezionare un
programma memorizzato a pagina 40.
Programmi utente
I metodi possono essere sviluppati e possono essere
salvati come un programma utente.1 Fare riferimento a
Programmi utente a pagina 42.
Preferiti
I metodi che vengono utilizzati spesso possono essere
salvati nella lista dei preferiti.1
1
È possibile salvare un massimo di dieci metodi (programmi utente e/o
preferiti).
Selezionare un programma memorizzato
1. Premere Home>Opzioni>Tutti i programmi.
2. Selezionare il metodo applicabile e premere Start.
3. Selezionare Opzioni>Aggiungi ai Preferiti per aggiungere il metodo
selezionato ai preferiti per un accesso più rapido.
Selezionare le opzioni di programma di base
Quando viene selezionato un programma, sono disponibili opzioni
parametriche aggiuntive.
1. Premere Opzioni per accedere al menu delle opzioni.
40 Italiano
Opzione
Descrizione
Utilizzo di un ID operatore
Opzioni avanzate
Usare le opzioni avanzate per specificare altri
parametri. Fare riferimento a Selezionare le opzioni di
programma avanzate a pagina 41.
Il tag dell'ID operatore associa le letture del campione a un singolo
operatore. Tutti i dati memorizzati includeranno questo ID.
Salva
Consente di salvare l'ultima lettura manualmente
quando l'opzione di salvataggio automatico è
disattivata.
1. Premere IMPOSTAZIONI>ID operatore nella schermata della
lettura.
2. Selezionare, creare o eliminare un ID operatore:
Selezionare le opzioni di programma avanzate
Opzione
Descrizione
Ogni programma ha diverse opzioni aggiuntive avanzate tra cui
selezionare.
ID corrente
Selezionare un ID da un elenco. L'ID corrente verrà
associato ai dati campione finché non è selezionato un ID
diverso.
1. Premere Opzioni per accedere a Opzioni>Opzioni avanzate.
2. Usare le opzioni avanzate per specificare altri parametri.
Crea nuovo ID Specificare il nome per il nuovo ID operatore. Possono
essere inseriti al massimo 10 nomi.
Opzione
Descrizione
Salvataggio
automatico
Consente di passare da On a Off e viceversa. Ogni lettura
è salvata automaticamente quando l'opzione è impostata
su On. La lettura può essere salvata manualmente
quando l'opzione è impostata su Off.
Forma chimica
Selezionare la forma chimica alternativa e l'intervallo di
misurazione associato su alcuni metodi installati in
fabbrica.
Bianco
reagente
La correzione Bianco reagente può essere utilizzata con
alcuni dei metodi preinstallati. Immettere il risultato di un
test completato utilizzando acqua deionizzata come
campione. Il valore del bianco è sottratto da ogni risultato
per correggere l'eventuale colore di fondo dovuto ai
reagenti. Inserire la correzione del bianco prima di
utilizzare l'opzione Regolazione standard. Completare
questa correzione per ogni nuovo lotto di reagenti.
Regolazione
standard
Ordina
programma
Modificare la calibrazione memorizzata. Completare un
test su uno standard noto a una concentrazione vicina al
limite superiore dell'intervallo di test. Usare questa
funzione per regolare il risultato e allineare la
concentrazione standard.
Elimina ID
Consente di cancellare un ID operatore esistente.
Utilizzo di un ID campione
Il tag ID campione viene utilizzato per associare le letture con un
campione o con una posizione specifici. Se assegnati, i dati memorizzati
includeranno questo ID.
1. Premere IMPOSTAZIONI>ID modello nella schermata della lettura.
2. Selezionare, creare o eliminare un ID operatore:
Opzione
Descrizione
ID corrente
Selezionare un ID da un elenco. L'ID corrente verrà
associato ai dati campione finché non è selezionato un ID
diverso.
Crea nuovo ID Specificare un nome per il nuovo ID campione. Possono
essere inseriti al massimo 10 nomi. I campioni sono
numerati in sequenza per ogni misurazione finché non è
selezionato un ID diverso (ad esempio, Pond 1, Pond 2).
Elimina ID
Consente di cancellare un ID campione esistente.
Selezionare un ordine del programma alfabetico o
numerico per l'elenco di programmi memorizzato.
Italiano 41
Come eseguire una misurazione
Registro dati
Per completare la misurazione, sono necessari passaggi di misurazione
di base. Ogni metodo ha una procedura dettagliata. Per eseguire un test
specifico, fare riferimento al metodo applicabile. L'esempio che segue è
una procedura di base per completare una misurazione.
Il registro dei dati mostra tutte le letture salvate. Premere
Home>Opzioni>Registro dati per visualizzare le letture. Fare
riferimento alla Esportazione del registro dati a pagina 45 per
informazioni sull'esportazione del registro dati.
1. Selezionare il programma applicabile dal menu dei programmi (ad
esempio, Programmi memorizzati, Programmi utenti, Preferiti).
2. Installare l'adattatore delle celle, se necessario.
3. Premere Start per avviare il programma.
4. Preparare il bianco secondo il documento del metodo. Chiudere la
cella campione e pulire le superfici ottiche della cella campione con
un panno privo di lanugine.
5. Inserire la cella campione del bianco nel vano delle celle. Assicurarsi
di installare la cella campione bianco in un orientamento costante e
corretto in modo che i risultati siano più precisi e ripetibili. Fare
riferimento a Figura 4 a pagina 37.
6. Chiudere il coperchio dello strumento per impedire interferenze
luminose. Fare riferimento a Figura 5 a pagina 38.
7. Premere Zero. Il display mostra una concentrazione pari a zero (ad
esempio mg/l, ABS, µg/l).
8. Preparare il campione. Aggiungere i reagenti come specificato dal
documento del metodo.
9. Selezionare Opzioni>Avvia timer per utilizzare i timer memorizzati
all'interno del programma.
10. Chiudere la cella campione e pulire le superfici ottiche della cella con
un panno privo di lanugine.
11. Inserire il campione nel vano delle celle. Assicurarsi di installare la
cella campione in un orientamento costante e corretto in modo che i
risultati siano più precisi e ripetibili. Fare riferimento a Figura 4
a pagina 37.
12. Chiudere il coperchio dello strumento per impedire interferenze
luminose. Fare riferimento a Figura 5 a pagina 38.
13. Selezionare Leggi. Il display mostra i risultati nelle unità selezionate.
Operazioni avanzate
42 Italiano
Selezionare un preferito o un programma utente
Il database dei preferiti e dei programmi utente è vuoto quando lo
strumento è avviato per la prima volta. Un metodo può essere salvato
nei preferiti per un accesso più rapido. Un programma utente può essere
programmato per esigenze specifiche.
1. Premere Home>Opzioni>Preferiti/Progr. utente.
2. Premere Nuovo programma per creare un nuovo programma
utente. Fare riferimento a Programmi utente a pagina 42.
Aggiungere un programma ai preferiti
I metodi dei programmi memorizzati e dei programmi utente che
vengono utilizzati spesso possono essere salvati nella lista dei preferiti.
• Selezionare Home>Opzioni>Preferiti/Progr. utente.
• Evidenziare il programma e premere Opzioni>Elimina e seguire le
istruzioni sullo schermo.
Programmi utente
Il database dei programmi utente è vuoto quando lo strumento è avviato
per la prima volta. Utilizzare Nuovo programma per creare nuovi
programmi per esigenze specifiche. Per creare un nuovo programma
utente, procedere come segue.
1. Premere Home>Opzioni>Preferiti/Progr. utente>Nuovo
programma.
2. Selezionare un numero di programma disponibile da 1001 a 1010.
Nota: È possibile salvare un massimo di dieci programmi (programmi utente
e/o preferiti).
3.
4.
5.
6.
7.
Inserire il nome del metodo (fino a 12 caratteri).
Selezionare la lunghezza d'onda: 420, 520, 560 o 610 nm.
Selezionare l'unità: Nessuna, µg/L, mg/L o g/L.
Selezionare la risoluzione: 0000, 000,0, 00,00 o 0,000.
Aggiungere i punti di calibrazione: un minimo di 2 e un massimo di
12 punti di calibrazione.* Modifica standard 1 e inserire il primo
valore di concentrazione standard. Premere Fine.
Nota: Un segnale acustico indica che la concentrazione è un duplicato di uno
standard precedentemente inserito o la concentrazione è troppo elevata per la
risoluzione selezionata. Inserire un valore diverso e continuare.
8. Inserire il valore dell'assorbanza:
Opzione
Descrizione
Modifica assorb.
manuale
Utilizzare i tasti di navigazione per inserire il valore
dell'assorbanza manualmente.
Modifica assorb.
automatica
1. Mettere il bianco nel supporto celle e premere
Zero.
2. Mettere il campione preparato nel supporto celle
e premere Leggi.
3. Premere Fine.
Modificare un programma utente
Per modificare un programma utente memorizzato:
1. Selezionare Home>Preferiti/Progr. utente.
2. Selezionare il programma applicabile e premere Opzioni.
3. Premere Modifica.
4. Seguire le istruzioni sullo schermo per modificare la procedura.
Eliminare un programma utente
Eliminare un programma utente memorizzato, se il programma non è più
utilizzato.
1. Selezionare Home>Opzioni>Preferiti/Progr. utente.
2. Evidenziare il programma e premere Opzioni>Elimina e seguire le
istruzioni sullo schermo.
Informazioni sullo strumento
Il menu delle informazioni dello strumento riporta informazioni specifiche,
come nome dello strumento, numero di serie, versione del software,
versione del database, memoria utilizzata e disponibilità del programma.
Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Informazioni strumento.
Impostazione della password
Nota: Un segnale acustico indica che l'assorbanza è un duplicato di uno
standard precedentemente inserito o che rientra in un intervallo compreso tra
due standard precedenti. Inserire un valore diverso e continuare.
Le opzioni per l'impostazione della password vengono utilizzate per
impedire l'accesso ai menu limitati.
9. Premere Fine.
10. Aggiungi punto di calibrazione.
11. Inserire punti di calibrazione addizionali, come descritto nei passaggi
7-9.
12. Selezionare Salva programma utente.
*
Se la curva è nota come lineare, sono necessari soltanto due punti dati di concentrazione (ad esempio, uno standard con assorbanza zero e un
altro standard noto). Utilizzare altri punti dati per confermare la linearità o definire una curva non lineare.
Italiano 43
Nota: Se la password specificata viene dimenticata e Opzioni di sicurezza è
impostato su on, l'operatore non può accedere ai menu limitati. Contattare
assistenza tecnica se si dimentica la password.
Opzione
Descrizione
Spegnimento
automatico
Per massimizzare la durata della batteria, impostare
un periodo di tempo dopo il quale lo strumento
imposterà automaticamente l'alimentazione su Off
se non viene premuto alcun tasto (5, 10, 15, 20,
30 minuti, 1 ora, 2 ore o Disattiva). Default: 10 minuti
Retroilluminazione
La retroilluminazione del display viene impostata su
On quando viene premuto RETROILLUMINAZIONE.
Impostare un periodo di tempo dopo il quale la
retroilluminazione si spegne automaticamente se
nessun tasto viene premuto (10, 20, 30 secondi, 1,
2, 5, 10 minuti o Disattiva). Default: 1 minuto
1. Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Impostazioni
password.
2. Selezionare un'opzione.
Opzione
Descrizione
Impostazioni
password
Selezionare On o Off per attivare o disattivare la
protezione con password.
Voci protette
Mostra l'elenco delle voci protette: modifica ID
operatore, modifica ID campione, modifica programmi
utente, data e ora, aggiornamento del firmware, metodi
di aggiornamento, lingua e modifica lista dei preferiti.
Impostazione del display e del suono
Utilizzare le opzioni del display per modificare il contrasto del display, le
opzioni di spegnimento automatico della batteria o l'opzione di
retroilluminazione. Utilizzare le opzioni audio per l'emissione di un suono
udibile quando viene premuto un tasto o una lettura è completa.
1. Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Schermo e
audio>Opzioni schermo.
2. Selezionare un'opzione.
Opzione
Descrizione
Contrasto
Consente di regolare il contrasto del display.
L'impostazione più chiara è 0 e quella più scura è 9.
Default: 5
3. Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Schermo e
audio>Suoni.
4. Selezionare un'opzione.
Opzione
Descrizione
Pressione tasto
Lo strumento emetterà un segnale acustico quando
viene premuto un tasto. Default: off
Lettura completa Lo strumento emetterà un segnale acustico quando una
lettura è completa. Default: on
Menu principale USB
Quando lo strumento è collegato con un cavo USB a un computer, si
apre il menu principale USB. Aggiornare i programmi software, esportare
o importare i programmi o esportare il registro dati e il registro eventi dal
menu principale USB.
Aggiornamento del firmware
Individuare il file dell'aggiornamento del firmware sul sito Web del
prodotto o contattare il fornitore dello strumento. Salvare il file dal sito
Web sul computer.
1. Impostare lo strumento su On e collegare il cavo USB allo strumento
e al computer.
Appare il menu principale USB.
2. Selezionare Aggiorna DR900.
44 Italiano
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Lo strumento viene visualizzato come un'unità USB sul computer.
Aprire la cartella.
Copiare il file DR900.bin nella cartella aperta.
Premere OK.
Al termine dell'aggiornamento, premere OK.
Selezionare Scollega USB, premere OK e scollegare il cavo USB.
Premere OK.
Riavviare lo strumento.
Gestione dei programmi
Con la funzione Gestisci programmi, i programmi utente possono essere
esportati e/o importati ed è possibile importare nuovi programmi di
fabbrica.
1. Impostare lo strumento su On e collegare il cavo USB allo strumento
e al computer.
Appare il menu principale USB.
2. Selezionare Gestisci programmi e selezionare un'opzione:
Opzione
Descrizione
Esporta programmi
utente
Consente di esportare tutti i programmi utente sul
computer per l'archiviazione o di spostare i
programmi utente su un altro DR 900.
Importa programmi
utente
Consente di sostituire tutti i programmi utente con i
programmi degli utenti da un altro DR 900 tramite
computer.
Importa programmi
di fabbrica
Consente di importare nuovi programmi di fabbrica
dal sito Web del produttore.
Lo strumento viene visualizzato come un'unità USB sul computer.
Aprire la cartella.
3. Copiare il file dell'esportazione dall'unità al computer o copiare il file
di importazione dal computer sull'unità.
4. Premere OK.
5. Al termine del trasferimento, selezionare Scollega USB e scollegare
il cavo USB.
6. Premere OK.
Esportazione del registro dati
Il registro eventi e il registro dati possono essere esportati sul computer.
Il registro eventi contiene la data, l'ora, il numero di eventi, il parametro e
la descrizione di un'azione relativa alla configurazione. Le misurazioni
dei campioni sono memorizzate manualmente o automaticamente nel
registro dati. Fare riferimento a Selezionare le opzioni di programma
avanzate a pagina 41.
1. Impostare lo strumento su On e collegare il cavo USB allo strumento
e al computer.
Appare il menu principale USB.
2. Selezionare Esporta registro dati.
Lo strumento viene visualizzato come un'unità USB sul computer.
Aprire la cartella.
3. Copiare e salvare i file dell'esportazione (DR900_DataLog.csv e
DR900_EventLog.csv) sul computer.
4. Premere OK.
5. Quando i file vengono copiati sul computer, selezionare Scollega
USB e scollegare il cavo USB.
6. Premere OK.
Manutenzione
AVVERTENZA
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del
documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Italiano 45
Pulire le celle dei campioni
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di
sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive
appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle
attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i
rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali.
La maggior parte dei detergenti di laboratorio sono utilizzati a
concentrazioni raccomandate. I detergenti neutri, come Liquinox, sono
più sicuri quando è necessaria una pulizia regolare. Per ridurre i tempi di
pulizia, aumentare la temperatura o utilizzare un bagno ad ultrasuoni.
Per completare la pulizia, sciacquare alcune volte con acqua deionizzata
e lasciare che la cella campione si asciughi all'aria.
Le celle possono essere pulite con acido, seguito da un accurato
risciacquo con acqua deionizzata.
Nota: Utilizzare sempre l'acido per pulire le celle utilizzate per test di metallo a
basso livello.
Metodi di pulizia speciali sono necessari per singole procedure. Quando
viene utilizzato un pennello per pulire le celle, fare molta attenzione a
evitare graffi sulle superfici interne delle celle.
Sostituzione delle batterie
AVVERTENZA
Pericolo di esplosione. Batterie scadute possono causare l'accumulo
di gas di idrogeno all'interno dello strumento. Sostituire le batterie
prima della scadenza e non conservare lo strumento per lunghi periodi
con le batterie installate.
46 Italiano
Pericolo di incendio. La sostituzione della batteria non è consentita.
Utilizzare esclusivamente batterie alcaline.
AVVISO
Assicurarsi di serrare le viti a 11 Nm (8 lb ft·) per una corretta tenuta della
guarnizione e per mantenere il grado di protezione ambientale dello chassis.
Fare riferimento alla Installazione delle batterie a pagina 36 per la
sostituzione delle batterie.
Risoluzione dei problemi
Codice
errore
Possibile causa
Soluzione
1
Lo strumento non è
configurato.
Contattare l'assistenza tecnica.
2
Impossibile leggere i dati
del programma
3
Impossibile scrivere i dati
del programma
4
Errore batterie
Sostituire le batterie.
5
Errore A/D durante una
misurazione
Contattare l'assistenza tecnica.
6
Errore offset durante una
misurazione
Assicurarsi che il coperchio dello
strumento sia installato
correttamente.
Codice
errore
Possibile causa
7
Errore bassa luminosità
durante una misurazione
Parti di ricambio e accessori (continua)
Soluzione
Descrizione
8
Errore fuori range durante
una misurazione, un
potenziale blocco della luce
o concentrazione troppo
elevata
• Assicurarsi che non ci siano
blocchi al percorso luminoso.
• Lo Zero è fuori dal range dello
strumento
• Contattare l'assistenza tecnica.
• Assicurarsi che non vi siano
blocchi al percorso luminoso e
che la concentrazione non sia
troppo elevata per il programma.
• Assicurarsi che il coperchio dello
strumento sia installato
correttamente.
• Contattare l'assistenza tecnica.
Parti di ricambio e accessori
Prodotto n.
Cella campione con tappo, 1 cm/10 ml (2x)
4864302
Cavo USB
LZV 818
Accessori
Descrizione
Prodotto n.
Tappo cella campione, per cella 25 x 95 ml
2401812
Custodia di trasporto, lati rinforzati
4942500
Custodia di trasporto, lati morbidi con tracolla
2722000
Custodia di trasporto, portatile per laboratorio
4943000
Standard DR/Check™ ABS
2763900
Coperchio dello strumento
9390500
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni personali. L'uso di parti non approvate può causare
lesioni personali, danni alla strumentazione o malfunzionamenti
dell'apparecchiatura. La parti di ricambio riportate in questa sezione
sono approvate dal produttore.
Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita.
Contattare il distributore appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per
dati di contatto.
Parti di ricambio
Descrizione
Prodotto n.
Adattatore, gruppo, COD
4846400
Set batterie, batterie alcaline AA (4x)
1938004
Cella campione con tappo, 25 x 95 mm, 10-20-25 ml (6x)
2401906
Italiano 47
Table des matières
Caractéristiques à la page 48
Fonctionnement standard
à la page 55
Généralités à la page 48
Utilisation avancée à la page 57
Installation à la page 51
Maintenance à la page 60
Interface utilisateur et navigation
à la page 53
Dépannage à la page 61
Mise en marche à la page 54
Pièces de rechange et accessoires
à la page 62
Caractéristiques
Caractéristique
Détails
Gamme de longueurs d'onde
420, 520, 560, 610 nm
Plage de mesure photométrique
0–2 Abs
Exactitude de la longueur d'onde ±1 nm
Exactitude photométrique
±0,005 Abs à 1,0 Abs nominal
Linéarité photométrique
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Sélection de la longueur d’onde
Automatique, en fonction du choix de
méthode
Répétabilité photométrique
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Lecture de données
Écran graphique, 240 x 160 pixels
(rétroéclairé)
Cuves d'échantillon
16 mm, 1 cm/10 mL, 1 pouce (25 mm) ronde
Classe de protection
Classe III
Certifications
Certifié CE
Garantie
2 ans
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique
Mode de mesure
Détails
Transmittance (%), Absorbance (Abs) et
Concentration (Conc)
Dimensions (l x P x H)
23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 pouces)
Indice de protection
IP67
Poids
0,6 kg (1,3 livre)
Alimentation (interne)
Piles alcalines AA (4x)
Autonomie sur piles
6 mois (couramment) avec 5 lectures par
jour/5 jours par semaine sans rétroéclairage
Interface
Mini-USB
Température de fonctionnement
0° à 50°C (32 à 122°F), maximum 90%
d'humidité relative sans condensation
Température de stockage
–30° à 60°C (–22 à 140°F), maximum 90%
d'humidité relative sans condensation
Lampe source
Diode électroluminescente (DEL)
Détecteur
Photodiode au silicium
48 Français
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des
dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs
résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux
produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les
éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
Étiquettes de mise en garde
AVIS
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application
ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des
dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette
toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le
permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques
d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des
processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou
la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les
déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette
procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des
dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas
défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de
celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
DANGER
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures
mineures ou légères.
AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner
l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention
particulière.
Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument.
Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé
si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est
désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel
d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de
sécurité.
Ce symbole signale un risque d'explosion.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques
comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres
déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne
(Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais
être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant,
qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant
ou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de
renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le fabricant,
et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des
interférences radio, IECS-003, Classe A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Français 49
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation
FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y
compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu.
préinstallées) et la possibilité de stockage de programmes utilisateur et
de sélection de programme favori. Voir Figure 1.
Figure 1 Instrument
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément
approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient
annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour
les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de
la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection
raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère,
utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas
installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des
interférences dangereuses pour les communications radio. Le
fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de
causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger
les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est
ou non la source des perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que
l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un
circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les
interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Présentation du produit
Le DR 900 est un colorimètre portable à source de lumière LED capable
de mesurer des longueurs d'onde de 420, 520, 560 et 610 nm.
L'instrument permet de mesurer divers paramètres dans les applications
d'eau potables, d'eaux usées et industrielles. L'instrument est livré avec
un ensemble complet de programmes enregistrés (méthodes
50 Français
1 Port USB
4 Mise à l'air libre
2 Capuchon de l'instrument
5 Compartiment à piles
3 Compartiment de la cuve
6 Touche d'alimentation
Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Voir Figure 2. Si
des articles sont manquants ou endommagés, contactez immédiatement
le fournisseur de l'instrument ou un commercial.
Installation des piles
Figure 2 Composants du produit
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion Une installation incorrecte des piles peut libérer
des gaz explosifs. Veillez à ce que les piles soient du même type
chimique homologué et qu'elles soient insérées dans le bon sens. Ne
mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie. La substitution du type de pile n'est pas autorisée.
Utilisez uniquement des piles alcalines.
AVIS
Assurez-vous de serrer les vis à 11 N·m (8 ft·lb) pour une bonne étanchéité des
joints et pour conserver le classement d'environnement de l'enveloppe.
1 DR 900
4 Cuve d'échantillon en verre,
1 pouce (25 mm) ronde,
graduations 10, 20, 25 mL (2x)
2 Câble USB avec connecteur miniUSB
5 Cuve à échantillon, 1 cm/10 mL
(2x)
3 Piles alcalines AA (4x)
6 Adaptateur de cuve à échantillon
L'instrument est alimenté par quatre piles alcalines AA. Vérifier que les
piles sont installées dans le bon sens. Consultez Figure 3 pour la mise
en place des piles.
Figure 3 Installation des piles
Installation
DANGER
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches
détaillées dans cette section du document.
AVIS
Assurez-vous que l'instrument n'est pas exposé à la lumière solaire directe et
que la mise à l'air libre n'est pas obstruée pendant l'utilisation ou le stockage.
Français 51
Installation de la cuve à échantillon et de l'adaptateur
de cuve
Figure 4 Orientation de la cuve à échantillon
L'instrument comporte un compartiment de cuve pouvant recevoir un
adaptateur pour différents types de cuve à échantillon. Assurez-vous
d'installer la cuve à échantillon correctement et dans une orientation fixe
pour des résultats plus répétables et précis. Voir Figure 4. Fermez le
capuchon de l'instrument avant de régler le zéro ou d'effectuer une
mesure pour éviter les interférences lumineuses. Voir Figure 5.
52 Français
1 Cuve à échantillon en plastique
1 cm/10 mL
4 Repère d'orientation
2 Cuve à échantillon en verre
1 pouce (25 mm)
5 Position d'orientation (horaire)
3 Flacon d'essai en verre 16 mm
6 Adaptateur de cuve à échantillon
Figure 5 Installation de la cuve à échantillon et du capuchon
d'instrument
Figure 6 Description du clavier
1 RÉTROÉCLAIRAGE : allume ou
éteint l'éclairage de l'écran
4 Touche de sélection DROITE
(contextuelle) : Lire d'échantillon,
sélections ou confirmations
d'options, ouverture de sous-menus
2 PARAMÈTRES : options de
configuration1
5 Touches de navigation HAUT, BAS,
DROITE, GAUCHE : parcours des
menus, saisie de chiffres et de
lettres2
3 Touche de sélection GAUCHE
(contextuelle) : accès aux options,
annulations ou sorties de l'écran de
menu pour revenir au précédent
6 ACCUEIL/Options : pour revenir à
l'écran principal de lecture1,
sélectionner un programme, gérer
les données
1
Interface utilisateur et navigation
Description du clavier
Consultez Figure 6 pour une description du clavier et des informations
de parcours des menus.
2
En mode de modification, la touche n'est plus active.
Le maintien de la touche HAUT ou BAS actionne un défilement rapide.
L'appui sur la touche GAUCHE ou DROITE fait défiler par page.
Description de l'affichage
L'écran de lecture affiche le mode sélectionné, l'unité, la date et l'heure,
l'identifiant de l'opérateur et l'identifiant de l'échantillon. Voir Figure 7.
Français 53
Figure 7 Affichage sur écran unique
ou modifier une valeur. Appuyer sur la touche DROITE pour passer à
l'espace suivant. Appuyer sur la touche de sélection DROITE sous
Terminer pour accepter la valeur. Appuyez sur la touche de sélection
GAUCHE pour quitter l'écran de menu en cours et revenir au précédent.
Mise en marche
Allumage et extinction de l'instrument
Appuyez sur la touche ALIMENTATION pour allumer ou éteindre
l'instrument. Si l'instrument ne s'allume pas, vérifiez que les piles sont
installées correctement.
Choix de la langue
Il existe deux possibilités de choix de la langue :
• Régler la langue d'affichage au premier allumage de l'instrument.
• Régler la langue depuis le menu PARAMÈTRES.
1 Nom et numéro du programme
7 Heure et date
1. Appuyez sur PARAMÈTRES>Setup>Langue.
2. Sélectionnez une langue dans la liste.
2 Valeur lue, unité et forme chimique
8 Lire (contextuel : Terminer, Sélect.,
Départ, OK)
Réglage de la date et de l'heure
3 Icône de réglage standard
9 Zéro (contextuel : touche de
navigation flèche haut)
Il existe deux possibilités de réglage de la date et de l'heure :
4 Etat des piles
10 Options (contextuel : Préc.,
Annuler)
• Régler la date et l'heure au premier allumage de l'instrument.
• Régler la date et l'heure à partir du menu Date et heure.
5 Icône de blanc de réactif
11 Identification d'opérateur
6 Minuterie
12 Identification d'échantillon
Navigation
L'instrument contient des menus permettant de modifier diverses
options. Utilisez les touches de navigation (HAUT, BAS, DROITE et
GAUCHE) pour mettre en évidence les différentes options. Appuyer sur
la touche de sélection DROITE pour sélectionner une option. Saisissez
une valeur d'option avec les touches de navigation. Appuyez sur les
touches de navigation (HAUT, BAS, DROITE et GAUCHE) pour saisir
54 Français
1. Appuyez sur PARAMÈTRES>Setup>Date et heure.
2. Appuyez sur Format de date et sélectionnez un format de date et
d'heure.
3. Appuyez sur Date et heure.
4. Utilisez les touches de navigation pour saisir la date et l'heure en
cours, puis appuyez sur Terminer.
Fonctionnement standard
Liste des programmes
L'instrument est livré avec une série complète de programmes
d'application. Consultez Tableau 1 pour la description des programmes.
2. Sélectionnez les options applicables.
Option
Description
Démarrer le
chrono
Sélectionnez une temporisation prédéfinie ou définissez
une temporisation manuelle pour vous assurer que les
étapes d'une analyse sont programmées correctement
(par exemple il est possible de spécifier exactement les
temps de réaction ou les temps d'attente). Quand le
temporisateur est actif, l'icône de temporisateur
apparaît à l'écran. L'instrument émet un signal sonore
quand le temps est écoulé. Tempo prédéf.—
Sélectionnez la temporisation prédéfinie pour une ou
plusieurs étapes de procédure enregistrées et appuyez
sur Départ. Tempo manuelle—Entrez le temps
applicable avec les touches de navigation et appuyez
sur Terminer. Par défaut = 00:00
Favorites/User
Programs
Sélectionnez parmi les listes de favoris ou de
programmes utilisateur enregistrés. Pour en savoir plus,
reportez-vous à la section Sélection d'un favori ou d'un
programme utilisateur à la page 57.
All Programs
Sélectionnez une méthode préprogrammée dans la
liste.
Journal des
données
Affiche toutes les valeurs lues enregistrées. Pour en
savoir plus, reportez-vous à la section Journal de
données à la page 57.
Ajout aux favoris
Enregistrez les programmes et méthodes de
programme utilisateur utilisés le plus souvent dans la
liste de favoris. Voir Ajout d'un programme aux favoris
à la page 57.
%T/Abs/Conc
Commutation des lectures en % transmittance,
absorbance ou concentration. Lire transmittance (%)
—Lit le pourcentage de lumière incidente qui traverse
l'échantillon et atteint le détecteur. Lecture
absorbance—La lumière absorbée par l'échantillon est
mesurée en termes d'unités d'absorption. Lecture
concentration—Les valeurs d'absorbance mesurées
sont converties en valeurs de concentration par
l'équation enregistrée dans le programme.
Tableau 1 Options du programme
Option de programme
Description
Programmes enregistrés Les programmes enregistrés sont des méthodes
préprogrammées installées en usine. Voir Sélection
d'un programme enregistré à la page 55.
Programmes utilisateur
Il est possible de concevoir des méthodes pour les
enregistrer en tant que programme utilisateur.1 Voir
Programmes utilisateur à la page 58.
Favoris
Les méthodes utilisées le plus souvent peuvent être
enregistrées dans la liste de favoris.1
1
Dix méthodes au maximum (programme utilisateur ou favoris) peuvent être
enregistrées.
Sélection d'un programme enregistré
1. Appuyez sur ACCUEIL>Options>All Programs.
2. Sélectionnez la méthode correspondante et appuyez sur Départ.
3. Sélectionnez Options>Ajouter aux favoris pour ajouter la méthode
sélectionnée aux favoris pour y accéder plus rapidement.
Sélection des options de programme de base
Quand un programme est sélectionné, des options supplémentaires des
paramètres deviennent disponibles.
1. Appuyez sur Options pour accéder au menu d'option.
Français 55
Option
Description
Utiliser un ID d'opérateur
Options
avancées
Utilisez les options avancées pour préciser des
paramètres supplémentaires. Voir Sélection des options
de programme avancées à la page 56.
L'étiquette d'ID d'opérateur associe les mesures à un opérateur
particulier. Toutes les données enregistrées incluent cet ID.
Enr.
Enregistre manuellement la dernière valeur lue quand
l'option Enreg. auto est sur Désactivé.
1. Appuyez sur PARAMÈTRES>ID opérateur sur l'écran de mesure.
2. Sélection, création ou suppression d'un ID d'opérateur :
Sélection des options de programme avancées
Option
Description
Chaque programme dispose de diverses options avancées au choix.
ID en cours
1. Appuyez sur Options pour accéder à Options>Options avancées.
2. Utilisez les options avancées pour préciser des paramètres
supplémentaires.
Sélectionne un ID dans une liste. L'identifiant en cours sera
alors associé aux données d'échantillon jusqu'à la sélection
d'un autre identifiant.
Créer un ID
Entre un nom pour un nouvel ID d'opérateur. Il est possible
de créer 10 noms au maximum.
Option
Description
Enreg auto
Bascule entre activé et Désactivé. Chaque lecture est
enregistrée automatiquement quand l'option est sur On.
La lecture peut être enregistrée manuellement quand
l'option est sur Désactivé.
Formule
chimique
Sélectionnez l'autre forme chimique et la plage de
mesure correspondante sur certaines méthodes
installées en usine.
Blanc réactif
La correction de blanc de réactif peut s'utiliser avec
certaines méthodes installées en usine. Saisissez le
résultat de l'essai terminé avec de l'eau déionisée
comme échantillon. La valeur du blanc est soustraite de
chaque résultat pour corriger la couleur d'arrière-plan
due aux réactifs. Saisissez la correction de blanc avant
d'utiliser l'option Ajuster l'étalon. Effectuez cette
correction pour chaque nouveau lot de réactifs de test.
Ajuster l'étalon
Modifiez l'étalonnage enregistré. Effectuez un essai sur
un standard connu à une concentration proche du haut
de la plage de test. Utilisez cette fonction pour ajuster le
résultat en fonction de la concentration du standard.
Tri des
programmes
Sélectionnez l'ordre alphabétique ou numérique pour la
liste des programmes enregistrés.
56 Français
Supprimer ID Efface un identifiant d'opérateur existant.
Utiliser un ID d'échantillon
L'étiquette d'ID d'échantillon permet d'associer les mesures à un
échantillon ou à un emplacement d'échantillon spécifique. Les données
enregistrées incluent cette identification si elle est attribuée.
1. Appuyez sur PARAMÈTRES>ID d'échantillon sur l'écran de
mesure.
2. Sélection, création ou suppression d'un ID d'opérateur :
Option
Description
ID en cours
Sélectionne un ID dans une liste. L'identifiant en cours sera
alors associé aux données d'échantillon jusqu'à la sélection
d'un autre identifiant.
Créer un ID
Entre un nom pour un nouvel ID d'échantillon. Il est possible
de créer 10 noms au maximum. Les échantillons sont
numérotés dans l'ordre pour chaque mesure jusqu'à
sélection d'un identifiant différent (par exemple Mare 1, Mare
2).
Supprimer ID Efface un identifiant d'échantillon existant.
Comment effectuer une mesure
Des étapes de mesure de base sont nécessaires pour effectuer une
mesure. Chaque méthode est détaillée par une procédure pas à pas.
Consultez la méthode correspondante pour exécuter un essai particulier.
L'exemple qui suit est une procédure de base pour effectuer une
mesure.
1. Sélectionnez le programme correspondant dans le menu des
programmes (par exemple Stored Programs, User Programs,
Favorites).
2. Installez l'adaptateur de cuve, si nécessaire.
3. Appuyer sur Start pour démarrer le programme.
4. Préparez le blanc selon le document descriptif de la méthode.
Fermez la cuve à échantillon et nettoyez les faces optiques de la
cuve avec un chiffon non pelucheux.
5. Insérez la cuve d'échantillon blanc dans le compartiment de cuves.
Assurez-vous d'installer la cuve d'échantillon blanc correctement et
dans une orientation toujours identique pour obtenir des résultats
plus répétables et précis. Voir Figure 4 à la page 52.
6. Fermez le capuchon de l'échantillon pour éviter les interférences
lumineuses. Voir Figure 5 à la page 53.
7. Appuyez sur Zéro. L'écran affiche une concentration égale à zéro
(par exemple mg/L, ABS, µg/L).
8. Préparation de l'échantillon. Ajoutez les réactifs selon les indications
du document de méthode.
9. Sélectionnez Options>Démarrer le chrono pour utiliser les
temporisations enregistrées dans le programme.
10. Fermez la cuve à échantillon et nettoyez les surfaces optiques de la
cuve avec un chiffon non pelucheux.
11. Insérez l'échantillon dans le compartiment de cuves. Assurez-vous
d'installer la cuve d'échantillon correctement et dans une orientation
toujours identique pour obtenir des résultats plus répétables et
précis. Voir Figure 4 à la page 52.
12. Fermez le capuchon de l'échantillon pour éviter les interférences
lumineuses. Voir Figure 5 à la page 53.
13. Appuyez sur Mesure. L'affichage indique les résultats dans les
unités sélectionnées.
Journal de données
Le journal des données affiche l'enregistrement de toutes les valeurs.
Appuyez sur ACCUEIL>Options>Journal des données pour afficher
les valeurs lues. Consultez Exportation du journal des données
à la page 60 pour plus de détails sur l'exportation du journal des
données.
Utilisation avancée
Sélection d'un favori ou d'un programme utilisateur
La base de données de favoris et de programmes utilisateur est vide au
premier démarrage de l'instrument. Il est possible d'enregistrer une
méthode dans la liste de favoris pour y accéder plus rapidement. Il est
possible de programmer un programme utilisateur pour des besoins
spécifiques.
1. Appuyez sur ACCUEIL>Options>Favorites/User Programs.
2. Appuyez sur Nouveau programme pour créer un programme
utilisateur. Voir Programmes utilisateur à la page 58.
Ajout d'un programme aux favoris
Les programmes enregistrés et méthodes de programme utilisateur
couramment utilisés peuvent être enregistrés dans la liste de favoris.
• Sélectionnez ACCUEIL>Options>Favorites/User Programs.
• Mettez en évidence le programme correspondant et appuyez sur
Options>Supprimer, puis suivez les invites à l'écran.
Français 57
Programmes utilisateur
La base de données de programmes utilisateur est vide au premier
démarrage de l'instrument. Utilisez Nouveau programme pour créer
des programmes correspondant à vos besoins spécifiques. Pour créer
un programme utilisateur, procédez comme suit.
1. Appuyez sur ACCUEIL>Options>Favorites/User
Programs>Nouveau programme.
2. Sélectionnez un numéro de programme disponible entre 1001 et
1010.
Remarque : Il est possible d'enregistrer au maximum dix programmes
(programmes utilisateur ou favoris).
3.
4.
5.
6.
7.
Entrez un nom de méthode (jusqu'à 12 caractères).
Sélectionnez la longueur d'onde : 420, 520, 560 ou 610 nm.
Sélectionnez l'unité : None, µg/L, mg/L ou g/L.
Sélectionnez la résolution : 0000, 000,0, 00,00 ou 0,000.
Ajoutez les points d'étalonnage : au minimum 2 et au maximum
12 points d'étalonnage.* Sélectionnez Modif Std 1 et entrez la valeur
de concentration du premier standard. Appuyez sur Terminer.
Remarque : Un bip signale que la concentration est en double d'un standard
précédemment saisi ou que la concentration est trop élevée pour la résolution
sélectionnée. Entrez une valeur différente et continuez.
8. Entrez la valeur d'absorbance :
Option
Description
Modif ABS
manuel
Utilisez les touche de navigation pour saisir
manuellement la valeur d'absorbance.
Modif ABS auto
*
1. Placez le blanc dans le porte-cuve et appuyez sur
Zéro.
2. Placez l'échantillon préparé dans le porte-cuve et
appuyez sur Lire.
3. Appuyez sur Terminer.
Remarque : Un bip signale que l'absorbance est en double d'un standard
précédemment saisi ou se trouve entre deux standards précédents. Entrez une
valeur différente et continuez.
9. Appuyez sur Terminer.
10. Sélectionnez Ajout pt étal..
11. Entrez les points d'étalonnage supplémentaires comme indiqué dans
les étapes 7–9.
12. Sélectionnez Enreg. prog. util..
Modification d'un programme utilisateur
Pour modifier un programme utilisateur enregistré :
1. Sélectionnez ACCUEIL>Favorites/User Programs.
2. Sélectionnez le programme correspondant et appuyez sur Options.
3. Appuyez sur Modif..
4. Suivez les invites à l'écran pour modifier la procédure.
Suppression d'un programme utilisateur
Supprimez un programme utilisateur enregistré s'il n'est plus utile.
1. Sélectionnez ACCUEIL>Options>Favorites/User Programs.
2. Mettez en évidence le programme correspondant et appuyez sur
Options>Supprimer, puis suivez les invites à l'écran.
Données d'instrument
Le menu d'informations instrument affiche des données spécifiques
telles que le nom de l'instrument, le numéro de série, la version du
logiciel, la version de la base de données, la mémoire utilisée et la
disponibilité des programmes. Appuyez sur
PARAMÈTRES>Setup>Données d'instrument.
Si la courbe est linéaire, seuls deux points de données de concentration (par exemple un standard d'absorbance zéro et un autre standard connu)
sont nécessaires. Utilisez les points de données supplémentaires pour confirmer la linéarité ou pour définir une courbe non linéaire.
58 Français
Définition du mot de passe
Option
Description
Les options de définition de mot de passe permettent d'éviter l'accès aux
menus restreints.
Arrêt auto
Pour optimiser la durée de vie des piles, réglez une durée
après laquelle l'instrument s'éteindra automatiquement si
aucune touche n'est actionnée (5, 10, 15, 20, 30 minutes,
1 heure, 2 heures ou Désactivé). Par défaut : 10 minutes
Remarque : En cas d'oubli du mot de passe spécifié si Options de sécurité est sur
activé, l'opérateur ne peut plus accéder aux menus restreints. Contactez le support
technique en cas d'oubli du mot de passe.
1. Appuyez sur PARAMÈTRES>Setup>Param. mots de passe.
2. Sélectionnez une option.
Option
Description
Param. mots de
passe
Sélectionnez activé ou Désactivé pour respectivement
activer ou désactiver la protection par mot de passe.
Eléments
protégés
Affiche la liste des éléments protégés : modif ID
opérateur, modif ID d'échantillon, modif prog. util., Date
et heure, mise à jour log., mettre à jour méthodes, langue
et modif liste favoris.
Réglage de l'écran et des sons
Utilisez les options d'affichage pour modifier le contraste de l'écran, les
options d'arrêt automatique sur piles ou l'option de rétroéclairage.
Utilisez les options sonores pour obtenir un signal sonore lors de l'appui
sur une touche ou de l'achèvement d'une mesure.
1. Appuyez sur PARAMÈTRES>Setup>Affichage et son>Options
d'affichage.
2. Sélectionnez une option.
Option
Description
Contraste
Règle le contraste de l'écran. Le réglage le plus clair est
0 et le plus sombre est 9. Par défaut : 5
Rétroéclairage Le rétroéclairage de l'écran s'allume en appuyant sur la
touche RÉTROÉCLAIRAGE. Réglez une durée après
laquelle le rétroéclairage s'éteint automatiquement quand
aucune touche n'est actionnée (10, 20, 30 secondes, 1, 2,
5, 10 minutes ou Désactivé). Par défaut : 1 minute
3. Appuyez sur PARAMÈTRES>Setup>Affichage et son>Sons.
4. Sélectionnez une option.
Option
Description
Touche
L'instrument émet un signal sonore à chaque pression
sur une touche. Par défaut : Désactivé
Lecture terminée L'instrument émet un signal sonore à chaque
achèvement d'une lecture. Par défaut : activé
Menu principal USB
Quand l'instrument est connecté à un ordinateur par un câble USB, le
menu principal USB s'ouvre. Le menu principal USB permet de mettre à
jour le logiciel, d'exporter ou d'importer des programmes ou d'exporter le
journal d'événement et le journal des données.
Mise à niveau du micrologiciel
Trouvez le fichier de mise à jour de micrologiciel sur le site web du
produit ou contactez le fournisseur de l'instrument. Enregistrez le fichier
du site web sur l'ordinateur.
1. Allumez l'instrument et connectez le câble USB à l'instrument et à
l'ordinateur.
Les invites du menu principal USB.
2. Sélectionnez Update DR900 (Mettre à jour DR900).
L'instrument apparaît comme lecteur USB sur l'ordinateur. Ouvrez le
dossier.
3. Copiez le fichier DR900.bin dans le dossier ouvert.
Français 59
4. Appuyez sur OK.
5. Quand la mise à jour est terminée, appuyez sur Ok.
6. Sélectionnez Déconnecter USB, appuyez sur Ok et déconnectez le
câble USB.
7. Appuyez sur OK.
8. Redémarrez l'instrument.
Gérer les programmes
La fonction Gérer les programmes permet d'exporter ou d'importer des
programmes utilisateur ou de nouveaux programmes d'usine.
1. Allumez l'instrument et connectez le câble USB à l'instrument et à
l'ordinateur.
Les invites du menu principal USB.
2. Sélectionnez Gérer les programmes et sélectionnez une option :
Option
Description
Exporter prog.
util.
Exporte tous les programmes utilisateur vers
l'ordinateur pour stockage ou pour faire passer les
programmes utilisateur vers un autre appareil DR 900.
Importer prog. util. Remplace tous les programmes utilisateur par ceux
provenant d'un autre appareil DR 900 depuis
l'ordinateur.
Importer prog.
usine
3.
4.
5.
6.
Importe de nouveaux programmes d'usine depuis le
site web du fabricant.
L'instrument apparaît comme lecteur USB sur l'ordinateur. Ouvrez le
dossier.
Copiez le fichier d'exportation depuis le lecteur vers l'ordinateur ou
copiez le fichier d'importation depuis l'ordinateur vers le lecteur.
Appuyez sur OK.
À l'achèvement du transfert, sélectionnez Déconnecter USB et
déconnectez le câble USB.
Appuyez sur OK.
60 Français
Exportation du journal des données
Le journal d'événements et le journal des données peuvent être
exportés vers l'ordinateur. Le journal d'événements contient la date,
l'heure, le numéro d'événement, le paramètre et la description d'une
action associée à la configuration. Les mesures d'échantillon sont
stockées manuellement ou automatiquement dans le journal des
données. Voir Sélection des options de programme avancées
à la page 56.
1. Allumez l'instrument et connectez le câble USB à l'instrument et à
l'ordinateur.
Les invites du menu principal USB.
2. Sélectionnez Exporter journal.
L'instrument apparaît comme lecteur USB sur l'ordinateur. Ouvrez le
dossier.
3. Copiez et enregistrez les fichiers d'exportation (DR900_DataLog.csv
et DR900_EventLog.csv) sur l'ordinateur.
4. Appuyez sur OK.
5. Après copie des fichiers sur l'ordinateur, sélectionnez Déconnecter
USB et déconnectez le câble USB.
6. Appuyez sur OK.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches
détaillées dans cette section du document.
Nettoyage des cuves d'échantillon
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité
du laboratoire et portez tous les équipements de protection
personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour
connaître les protocoles de sécurité applicables.
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances
chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales,
régionales et nationales.
La plupart des détergents de la laboratoires s'utilisent aux
concentrations recommandées. Les détergents neutres, par exemple le
Liquinox, sont plus sûrs quand un nettoyage régulier est nécessaire.
Pour réduire les temps de nettoyage, augmentez la température ou
utilisez un bain à ultrasons. Pour terminer le nettoyage, rincez quelque
fois à l'eau déionisée et laissez sécher la cuve à échantillon à l'air.
Les cuves peuvent aussi être nettoyées à l'acide, en faisant suivre par
un rinçage soigneux à l'eau déionisée.
Remarque : Toujours utiliser de l'acide pour nettoyer les cellules qui ont servi pour
des essais de basse teneur en métaux.
Des méthodes de nettoyage spécifiques sont nécessaires pour certaines
procédures. En cas d'utilisation d'une brosse pour nettoyer les cuves,
prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter de rayer la surface
intérieure des cuves.
Remplacement des piles
Risque d’incendie. La substitution du type de pile n'est pas autorisée.
Utilisez uniquement des piles alcalines.
AVIS
Assurez-vous de serrer les vis à 11 N·m (8 ft·lb) pour une bonne étanchéité des
joints et pour conserver le classement d'environnement de l'enveloppe.
Consultez Installation des piles à la page 51 pour le remplacement de la
pile.
Dépannage
Code
d’erreur
Cause possible
Solution
1
L'instrument n'est pas
configuré.
Contactez le support technique.
2
Impossible de lire les
données de programme
3
Impossible d'écrire les
données de programme
4
Erreur de piles
Remplacement des piles.
5
Erreur A/N pendant une
mesure
Contactez le support technique.
6
Erreur de décalage
pendant une mesure
Assurez-vous que le capuchon de
l'instrument est installé
correctement.
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion Les piles vides peuvent entraîner l'accumulation
d'hydrogène dans l'appareil. Remplacez les piles avant qu'elles ne
soient vides et ne stockez pas l'appareil de façon prolongée sans
retirer les piles.
Français 61
Code
d’erreur
Cause possible
7
Erreur de manque de
lumière pendant une
mesure
8
Erreur de dépassement de
gamme pendant une
mesure, obstacle potentiel
sur le chemin optique ou
concentration trop élevée.
Pièces de rechange et accessoires (suite)
Solution
• Assurez-vous qu'il n'y a pas
d'obstacle sur le trajet optique.
• Zéro hors de la gamme de
l'instrument
• Contactez le support technique.
• Vérifiez l'absence d'obstacle sur
le chemin optique et vérifiez que
la concentration n'est pas trop
élevée pour le programme.
• Assurez-vous que le capuchon de
l'instrument est installé
correctement.
• Contactez le support technique.
Pièces de rechange et accessoires
AVERTISSEMENT
Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non
approuvées comporte un risque de blessure, d'endommagement de
l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette
section sont approuvées par le fabricant.
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre
des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou
consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter.
Pièces de rechange
Description
Article n°
Adaptateur, ensemble, COD
4846400
Jeu de piles, piles alcalines AA (4x)
1938004
Cuve à échantillon avec capuchon, 25 x 95 mm,
10-20-25 mL (6x)
2401906
62 Français
Description
Article n°
Cuve à échantillon avec capuchon, 1 cm/10 mL (2x)
4864302
Câble USB
LZV818
Accessoires
Description
Article n°
Capuchon, cuve à échantillon, pour cuve 25 x 95 mL
2401812
Sacoche de transport, côtés rigides
4942500
Sacoche de transport, côtés souples avec sangle d'épaule
2722000
Sacoche de transport, laboratoire portable
4943000
Standards ABS DR/Check™
2763900
Capuchon de l'instrument
9390500
Índice de contenidos
Especificación
Detalles
Detector
Fotodiodo de silicona
Especificaciones en la página 63
Funcionamiento estándar
en la página 70
Rango de longitud de onda
420, 520, 560, 610 nm
Información general en la página 63
Funcionamiento avanzado
en la página 72
Rango de meda fotométrico
0–2 Abs
Instalación en la página 66
Mantenimiento en la página 76
Precisión de longitud de onda
±1 nm
Interfaz del usuario y navegación
en la página 68
Solución de problemas
en la página 76
Precisión fotométrica
±0,005 Abs a 1,0 Abs nominal
Linealidad fotométrica
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Puesta en marcha en la página 69
Piezas de repuesto y accesorios
en la página 77
Selección de longitud de onda
Automática, basada en el método de
selección
Repetibilidad fotométrica
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Lectura de datos
Descripción de la pantalla, 240 x 160 píxel
(retroiluminada)
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación
Detalles
Cubetas de muestras
Configurar el modo medición
Transmitancia (%), absorbancia (Abs) y
concentración (Conc)
16 mm, 1 cm/10 mL, 1 pulgada (25 mm) de
circunferencia
Clase de protección
Clase III
Dimensiones (An x Pr x Al)
23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 pulg.)
Certificaciones
Certificación CE
Grado de protección
IP67
Garantía
2 años
Peso
0,6 kg (1,3 lb)
Requisitos de alimentación
(interna)
Pilas alcalinas AA (4)
Duración de la batería
6 meses (normal) a 5 mediciones por día
por 5 días a la semana sin retroiluminación
Interfaz
Mini USB
Temperatura de funcionamiento
0° a 50 °C (32° a 122 °F), a 90% de
humedad relativa, sin condensación
Temperatura de almacenamiento
-30° a 60 °C (-22° a 140 °F), a 90% de
humedad relativa, sin condensación
Fuente de luz
Diodo de emisión de luz (LED)
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo,
indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en
este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este
manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso
ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web
del fabricante.
Español 63
Información de seguridad
AVISO
El fabricante no es responsable de ningún daño debo a un mal uso de este
producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y
reclamos sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El
usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible
mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este
equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El
no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está
dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo
especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
PELIGRO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión
menor o moderada.
AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
Información que requiere especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso
contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el
instrumento. Cada símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una indicación de precaución.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace
referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad
del manual.
Este símbolo indica que existe riesgo de explosión.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar
por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después
del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y
nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios
de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o
que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su
eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el
fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo
devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan
alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el
fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan
interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de
las reglamentaciones canadienses para equipos que producen
interferencias.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple
con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación
está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
64 Español
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.
Figura 1 Instrumento
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido
aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del
usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase
A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una protección razonable contra las
interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un
entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el
manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las
radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área
residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso
el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio
cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los
problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si
éste es o no la fuente de la interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el
dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra
toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la
interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Generalidades del producto
El DR 900 es un colorímetro portátil con fuente LED que me a
longitudes de onda de 420, 520, 560 y 610 nm. El instrumento se usa
para medir varios parámetros del agua potable, el agua residual y las
aplicaciones industriales. El instrumento viene con un conjunto completo
de programas almacenados (métodos pre-instalados) y disponibilidad
del programa de usuario y selección de programa favorito. Consulte la
Figura 1.
1 Puerto USB
4 Ventilación
2 Tapa del instrumento
5 Compartimento de las baterías
3 Compartimento de cubetas
6 Tecla de encendido
Componentes del producto
Asegúrese de haber recibo todos los componentes. Consulte la
Figura 2. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con
el proveedor o el representante de ventas inmediatamente.
Español 65
Figura 2 Componentes del producto
Instalar las baterías
ADVERTENCIA
Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente,
se puede producir la liberación de gases explosivos. Asegúrese de
que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y están
insertadas en el sentido correcto. No mezcle pilas nuevas y usadas.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio. No se permite la sustitución de la batería Utilice
solamente baterías alcalinas.
AVISO
Asegúrese de ajustar los tornillo a 11 N·m (8 pies-lb) para lograr un ajuste
sellado y mantener la calificación ambiental de cierre.
1 DR 900
4 Cubeta de muestra de vidrio con
1 pulgada (25 mm) de
circunferencia y marcas de 10, 20,
25-mL (2)
2 Cable USB con mini conector USB
5 Cubeta de muestra de 1 cm/10 mL
(2)
3 Pilas alcalinas AA (4)
6 Adaptador de cubeta de muestra
Instalación
PELIGRO
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas
descritas en esta sección del documento.
AVISO
Asegúrese de que el instrumento no esté expuesto a la luz solar directa y que no
esté bloqueada la ventilación durante el uso o el almacenamiento.
66 Español
El instrumento utiliza cuatro pilas alcalinas AA. Asegúrese de que las
pilas se coloquen con la orientación correcta. Consulte la Figura 3 para
ver la instalación de las pilas.
Figura 3 Instalación de las pilas
Instalar la cubeta de la muestra y el adaptador de
cubeta
Figura 4 Orientación de la cubeta de muestra
El instrumento tiene un compartimento de cubeta que puede usar un
adaptador para diferentes tipos de cubeta de muestra. Asegúrese de
colocar la cubeta de muestra en la orientación correcta y consistente
para que los resultados sean aceptables y precisos. Consulte la
Figura 4. Cierre la tapa del instrumento antes de configurar el
instrumento a cero o de realizar una medición para evitar interferencias
de luz. Consulte la Figura 5.
1 Cubeta de muestra de plástico de
1-cm/10-mL
4 Marca de orientación
2 Cubeta de muestra de vidrio de
1 pulgada (25 mm)
5 Posición de orientación (sentido de
las agujas del reloj)
3 Vial de prueba de vidrio de 16-mm
6 Adaptador de cubeta de muestra
Español 67
Figura 5 Instalación de la cubeta de muestra y la tapa del
instrumento
Figura 6 Descripción del teclado
1 RETROILUMINACIÓN: configurar
la iluminación de pantalla para que
se encienda y se apague
4 Tecla de selección DERECHA
(contextual): lee muestras,
selecciona o confirma opciones,
abre sub-menús
2 CONFIGURACIÓN: opciones de
configuración1
5 Teclas de navegación hacia
ARRIBA, ABAJO, IZQUIERDA,
DERECHA: se desplaza en los
menús, ingresa números y letras2
3 Tecla de selección IZQUIERDA
(contextual): accede a opciones,
cancela o sale de la pantalla del
menú actual para ir al anterior
6 INICIO/Opciones: se dirige a la
pantalla de meda principal1,
programa de selección,
administración de datos
1
Interfaz del usuario y navegación
Descripción del teclado
Consulte la Figura 6 para ver una descripción y del teclado e
información de navegación.
68 Español
2
Mientras está en el modo edición, la tecla no funciona.
Cuando se presiona una tecla hacia ARRIBA o ABAJO, se desplaza más
rápido. Cuando se presiona una tecla IZQUIERDA o DERECHA, se desplaza
por página.
Descripción de la pantalla
La pantalla de meda muestra el modo seleccionado, la unidad, la fecha
y la hora, ID de operador y ID de muestra. Consulte la Figura 7.
haciaARRIBA, ABAJO, DERECHA E IZQUIERDA) para ingresar o
cambiar un valor. Pulse la flecha DERECHA para avanzar al siguiente
espacio. Pulse la tecla de selección DERECHA en Listo para aceptar el
valor. Pulse la tecla de selección IZQUIERDA para salir de la pantalla
del menú actual y volver al anterior.
Figura 7 Pantalla única
Puesta en marcha
Configure el instrumento en encendido o apagado
Pulse la tecla de ENCENDIDO para configurar el instrumento en
encendido o apagado. Si el instrumento no se enciende, asegúrese de
que las pilas se han instalado correctamente.
Configurar el lenguaje
Existen tres opciones para establecer el lenguaje:
• Configurar el lenguaje de la pantalla cuando el instrumento se
enciende por primera vez.
• Configurar el lenguaje desde el menú CONFIGURACIÓN.
1 Nombre y número del programa
7 Hora y fecha
2 Valor de meda, unidad y forma
química
8 Medición (contextual: hecha,
seleccionar, comenzar, aceptar)
1. Pulsar CONFIGURACIÓN>Configuración>Lenguaje.
2. Seleccione un lenguaje de la lista.
3 Ícono de ajuste estándar
9 Cero (contextual: la tecla de
navegación es la flecha hacia
arriba)
Ajuste la fecha y la hora
4 Estado de la batería
10 Opciones (contextual: volver,
cancelar)
5 Ícono del blanco reactivo
11 Identificación del usuario
6 Temporizador
12 Identificación de la muestra
Navegación
El instrumento contiene menús para cambiar varias opciones. Use las
teclas de navegación (flechas haciaARRIBA, ABAJO, DERECHA e
IZQUIERDA) para resaltar diferentes opciones. Pulse la tecla de
selecciónDERECHA para seleccionar una opción. Ingrese un valor con
las teclas de navegación. Pulse las teclas de navegación (flechas
Hay dos opciones para configurar fecha y hora:
• Configurar fecha y hora cuando el instrumento se enciende por
primera vez.
• Configurar fecha y hora desde el menú Fecha y Hora.
1.
2.
3.
4.
PulseCONFIGURACIÓN>Configuración>Fecha y Hora.
Pulse Formato de fecha y seleccione el formato para fecha y hora.
Pulse Fecha y Hora.
Use las teclas de navegación para ingresar fecha y hora actual,
luego pulse Listo.
Español 69
Funcionamiento estándar
2. Seleccione las opciones aplicables.
Opción
Descripción
Iniciar
temporizador
Seleccione un temporizador pre-configurado o configure
un temporizador manual para asegurarse de que los
pasos del análisis están correctamente temporizados
(por ejemplo, los tiempos de reacción o de espera se
puede especificar exactamente). Cuando el
temporizador está encendido, el ícono del temporizador
se muestra en la pantalla. El instrumento hace un sonido
cuando el tiempo se acaba. Temporizador preconfigurado—Seleccione el temporizador preestablecido aplicable para ver uno o más pasos de
procedimiento almacenados y pulse Iniciar.
Temporizador manual—Ingrese el tiempo aplicable con
las teclas de navegación y pulse Listo. Predeterminado
= 00:00
Programas
favoritos/de
usuario
Seleccione de la lista de programas favoritos o de
usuario guardados. Consulte Seleccione un programa
favorito o de usuario en la página 72 para obtener más
información.
Todos los
programas
Seleccione un método pre-programado de la lista.
Seleccione un programa guardado.
Registro de
datos
1. Pulse INICIO>Opciones>Todos los programas.
2. Seleccione el método aplicable y pulse Iniciar.
3. Seleccione Opciones>Añadir a favoritos para agregar el método
seleccionado a favoritos para acceder más fácilmente.
Muestra todas las medas guardadas. Consulte Registro
de datos en la página 72 para obtener más
información.
Añadir a
favoritos
Guarde los programas almacenados y de usuario que se
usan con frecuencia en la lista de favoritos. Consulte la
Agregar un programa a favoritos en la página 73.
%T/Abs/Conc
Cambia a medas de % de transmitancia, absorción o
concentración. Medas de transmitancia (%)—Me el
porcentaje de luz original que atraviesa la muestra y
alcanza el detector. Medas de absorbancia— La luz
absorba por la muestra se me en unidades de
absorbancia. Medas de concentración—Los valores de
absorbancia medos se convierten en valores de
concentración con ecuación almacenada específica del
programa.
Lista de programas
El instrumento se envía con una serie completa de programas de
aplicación. Consulte Tabla 1 para obtener descripciones de los
programas.
Tabla 1 Opciones de programa
Opción de programa
Descripción
Programas guardados Los programas guardados son métodos preprogramados instalados de fábrica. Consulte la
Seleccione un programa guardado. en la página 70.
Programas de usuario Los métodos se pueden desarrollar y almacenar como
programa de usuario.1 Consulte la Programas de
usuario en la página 73.
Favoritos
1
Los métodos que se usan con frecuencia se pueden
almacenar en la lista de favoritos.1
Se puede guardar un máximo de diez métodos (programas de usuario y/o
favoritos).
Seleccionar opciones básicas de programa
Cuando se selecciona un programa, habrá disponible opciones de
parámetro adicionales.
1. Pulse Opciones para acceder al menú de opción.
70 Español
Opción
Descripción
Opción
Descripción
Opciones
avanzadas
Utilice opciones avanzadas para especificar más
parámetros. Consulte la Seleccione las opciones de
programa. en la página 71.
Ajuste estándar
Guardar
Almacena la última medición manual cuando la opción
de almacenamiento automático está configurada en
apagado.
Cambiar la calibración guardada. Finalizar una
prueba con un estándar conocido a una
concentración cerca del rango de prueba superior.
Use esta función para ajustar el resultado y alinear
la concentración estándar.
Clasificar programa
Seleccione un orden alfabético o numérico para la
lista de almacenamiento de programas.
Seleccione las opciones de programa.
Cada programa tiene diversas opciones avanzadas adicionales de las
cuales se puede elegir.
1. PulseOpciones para acceder a Opciones>Opciones avanzadas.
2. Utilice opciones avanzadas para especificar más parámetros.
Opción
Descripción
Guardar
automáticamente
Alternar entre encendido y apagado. Cada meda se
guarda automáticamente cuando la opción se
configura en encendido. La meda se puede guardar
manualmente cuando la opción se configura en
apagado.
Forma química
Seleccione la forma química alternativa y el rango de
medición asociado en algún método instalado de
fábrica.
Blanco reactivo
Blanco reactivo Ingrese el resultado de una prueba
finalizada usando agua desionizada como muestra.
El valor del blanco se sustrae de cada resultado
para corregir cualquier el color de fondo debo a
reactivos. Ingrese la corrección del blanco antes de
usar la opción Ajuste estándar. Finalice esta
corrección en cada lote nuevo de reactivos de
prueba.
Usar una ID de operador
La etiqueta de ID de operador asocia mediciones con un usuario
individual. Todos los datos almacenados incluirán esta ID.
1. Pulse CONFIGURACIÓN>ID de operador en la pantalla de
medición.
2. Seleccione, cree o borre una ID de operador:
Opción
Descripción
actual
Seleccione una de una lista. La ID actual se asociará con
los datos de la muestra hasta que se seleccione una ID
diferente.
Crear ID nueva Introducir un nombre para una ID de operador nueva. Se
puede usar un máximo de 10 nombres.
Eliminar ID
Eliminar ID de operador existente.
Español 71
Usar una de muestra
La etiqueta de muestra se usa para asociar mediciones con muestras o
ubicaciones en particular. Si se asocian, los datos guardados incluirán
esta .
1. Pulse CONFIGURACIÓN>ID de muestra en la pantalla de
medición.
2. Seleccione, cree o borre una ID de operador:
Opción
Descripción
actual
Seleccione una de una lista. La actual se asociará con los
datos de la muestra hasta que se seleccione una diferente.
Crear nueva Introducir un nombre para una de muestra nueva Se puede
usar un máximo de 10 nombres. Las muestras están
enumeradas en secuencia para cada medición hasta que se
selecciona una diferente (como Pond 1, Pond 2).
Eliminar ID
Eliminar ID de muestra existente.
Cómo hacer una medición
Los pasos de medición básicos son necesarios para completar una
medición. Cada método tiene un procedimiento paso a paso. Consulte el
método aplicable para llevar a cabo una prueba específica. El ejemplo a
continuación es un procedimiento básico para completar una medición.
1. Seleccione el programa aplicable del menú de programas (como
programas guardados, programas de usuario, programas favoritos).
2. Instale el adaptador de cubeta, si es necesario.
3. Pulse Inicio para iniciar el programa.
4. Prepare el blanco según el documento del método. Cierre la cubeta
de la muestra y limpie las ópticas con un paño libre de de pelusas.
5. Coloque la cubeta del blanco de muestra dentro del compartimento
de cubetas. Asegúrese de colocar la cubeta del blanco de muestra
en la orientación correcta y consistente para que los resultados sean
aceptables y precisos. Consulte la Figura 4 en la página 67.
6. Cierre la tapa del instrumento para evitar interferencias de luz.
Consulte la Figura 5 en la página 68.
72 Español
7. Pulse Cero. La pantalla muestra una concentración de cero (como
mg/L, ABS, µg/L).
8. Prepare la muestra. Agregue los reactivos como se especifica en el
documento del método.
9. Seleccione Opciones>Iniciar temporizador para usar los
temporizadores almacenados dentro del programa.
10. Cierre la cubeta de la muestra y limpie las superficies de las ópticas
con un paño libre de pelusas.
11. Coloque la muestra dentro del compartimento de cubetas.
Asegúrese de colocar la cubeta de la muestra en la orientación
correcta y consistente para que los resultados sean aceptables y
precisos. Consulte la Figura 4 en la página 67.
12. Cierre la tapa del instrumento para evitar interferencias de luz.
Consulte la Figura 5 en la página 68.
13. Pulse Leer. La pantalla muestra los resultados en las unidades
seleccionadas.
Registro de datos
El registro de datos muestra todas las medas guardadas. Pulse
INICIO>Opciones>Registro de datos para ver las medas. Consulte
Exportar el registro de datos en la página 75 para obtener información
acerca de la exportación de registro de datos.
Funcionamiento avanzado
Seleccione un programa favorito o de usuario
La base de datos del programa favorito o de usuario está vacía cuando
se inicia por primera vez el instrumento. Se puede almacenar un método
en los favoritos para acceder más fácilmente. Se puede programar un
programa de usuario para necesidades específicas.
1. Pulse INICIO>Opciones>Fav./Prog. de ususario.
2. Pulse Programa nuevo para hacer un programa nuevo. Consulte la
Programas de usuario en la página 73.
Agregar un programa a favoritos
Los métodos de programas almacenados y de programas de usuario,
que se usan con frecuencia, se pueden guardar en la lista de favoritos.
• Seleccione INICIO>Opciones>Fav./Prog. de ususario.
• Marque el programa aplicable y pulse Opciones>Eliminar y siga los
mensajes de la pantalla.
Programas de usuario
La base de datos de los programas de usuario está vacía cuando se
inicia por primera vez el instrumento. Use Programa nuevo para hacer
programas nuevos según sus necesidades. Para hacer un programa de
usuario nuevo, siga los siguientes pasos.
1. Pulse INICIO>Opciones>Fav./Prog. de ususario>Programa
nuevo.
2. Seleccione un número de programa disponible del 1001 al 1010.
Nota: Se puede guardar un máximo de diez programas (programas de usuario
y/o favoritos).
3.
4.
5.
6.
7.
Ingrese un nombre de método (hasta 12 caracteres).
Seleccione la longitud de onda: 420, 520, 560 o 610 nm.
Seleccione la unidad: ninguna, µg/L, mg/L o g/L.
Seleccione la resolución: 0000, 000.0, 00.00 ó 0.000.
Agregue los puntos de calibración: un mínimo de 2 y un máximo de
12 puntos de calibración.* Seleccione Editar estándar 1 e ingrese el
primer valor de concentración estándar. Pulse Listo.
Nota: Un pip significa que la concentración es una duplicación de una
estándar ingresada previamente o la concentración es muy alta para la
resolución seleccionada. Ingresar un valor diferente y continuar.
*
8. Ingresar el valor de absorbancia:
Opción
Descripción
Editar ABS
manual
Usar las teclas de navegación para ingresar el valor de
absorbancia manualmente.
Editar ABS
automático
1. Coloque el blanco en el compartimiento de
cubetas y pulse Cero.
2. Coloque la muestra preparada en el
compartimiento de cubetas y pulse Leer.
3. Pulse Listo.
Nota: Un pip significa que la absorbancia es un duplicado de una estándar
ingresada anteriormente o que está dentro de dos estándar anteriores.
Ingresar un valor diferente y continuar.
9. Pulse Listo.
10. Seleccione Agregar punto de cal.
11. Ingrese puntos de calibración adicionales como se describe en los
pasos del 7 al 9.
12. Seleccione Guardar programa de usuario.
Editar programa del usuario
Para editar un programa almacenado:
1. Seleccione INICIO>Fav./Prog. de ususario.
2. Seleccione el programa aplicable y pulse Opciones.
3. Pulse Editar.
4. Siga los mensajes en pantalla para editar el procedimiento.
Si la curva es lineal, se necesitan sólo dos puntos de dato de concentración (por ejemplo, un estándar con absorbancia cero y otra estándar
conocido). Use puntos de dato adicionales para confirmar la linealidad o definir una curva no lineal.
Español 73
Borrar un programa de usuario
Borrar un programa de usuario almacenado si el programa no se usa
más.
1. Seleccione INICIO>Opciones>Fav./Prog. de ususario.
2. Marque el programa aplicable y pulse Opciones>Eliminar y siga los
mensajes de la pantalla.
Inf. del instrumento
El menú de inf. del instrumento muestra información específica como
nombre del instrumento, número de serie, versión del software, versión
de la base de datos, memoria usada y disponibilidad del programa.
Pulse CONFIGURACIÓN>Configuración>Inf. del instrumento.
Configurar contraseña
las opciones de sonido para escuchar las teclas al ser pulsadas o
cuando la medición ha finalizado.
1. Pulse CONFIGURACIÓN>Configuración>Pantalla y sonido>Op.
de presentación.
2. Seleccione una opción.
Opción
Descripción
Contraste
Ajustar el contraste de la pantalla. La configuración
más clara es 0 y la más oscura 9. Predeterminado: 5
Apagado
automático
Para maximizar la duración de la batería, configure el
período de tiempo después del cual el instrumento se
apagará automáticamente si no se está pulsando
ninguna tecla (5, 10, 15, 20, 30 minutos, 1 hora,
2 horas o deshabilitar). Predeterminado: 10 minutos
Retroiluminación
La retroiluminación de la pantalla se enciende cuando
se pulsa RETROILUMINACIÓN. Configure un
período de tiempo después del cual la
retroiluminación se apagará automáticamente si no se
está pulsando ninguna tecla (10, 20, 30 segundos, 1,
2, 5, 10 minutos o deshabilitar). Predeterminado:
1 minuto
Las opciones de conf. de contraseña se usan para evitar acceso
restringido a los menús.
Nota: Si olvida la contraseña especificada y están activadas las Opciones de
seguridad, el usuario tendrá bloqueados los menús restringidos. Si pierde la
contraseña, póngase en contacto con la asistencia técnica.
1. PulseCONFIGURACIÓN>Configuración>Conf. de contraseña.
2. Seleccione una opción.
Opción
Descripción
Conf. de
contraseña
Seleccione encender o apagar para configurar la
protección de contraseñas.
Elementos
protegidos
Muestra la lista de elementos protegidos: editar ID de
operador, editar ID de muestra, editar programas de
usuario, fecha y hora, actualizar firmware, actualizar
métodos, lenguaje y editar lista de favoritos.
Configurar la pantalla y el sonido
Use las op. de presentación para cambiar el contraste, las opciones de
apagado automático de la batería o la opción de retroiluminación. Use
74 Español
3. Pulse CONFIGURACIÓN>Configuración>Pantalla y
sonido>Sonidos.
4. Seleccione una opción.
Opción
Descripción
Tecleado
El instrumento emitirá un sonido cuando se pulse una
tecla. Predeterminado: apagado
Medición
completa
El instrumento emitirá un sonido cuando la medición
haya finalizado. Predeterminado: encendido
Menú principal del USB
Cuando el instrumento está conectado con un cable USB a un
ordenador, el menú principal del USB se abre. Actualizar el software,
exportar o importar programas o exportar el registro de datos y el
registro de casos del menú principal del USB.
Actualizar el firmware
Opción
Descripción
Encontrará el archivo de actualización del firmware en el sitio Web del
producto o comunicándose con el proveedor del instrumento. Guarde el
archivo del sitio Web en el ordenador.
Importar programas
de usuario
Reemplace todos los programas de usuario con
los programas de usuario de otro DR 900 por
medio del ordenador.
Importar los
programas de fábrica
Importar programas de fábrica nuevos de los sitios
Web del fabricante.
1. Configure el instrumento para activar y conectar el cable USB al
instrumento y al ordenador.
Aparecerá el menú principal del USB.
2. Seleccione Actualizar DR900.
En el ordenador, el se instrumento se muestra como una unidad
USB. Abra la carpeta.
3. Copie el archivo DR900.bin en la carpeta abierta.
4. Pulse Aceptar.
5. Cuando la actualización esté hecha, pulse Aceptar.
6. Seleccione Desconectar USB, pulse Aceptar y desconecte el cable
USB.
7. Pulse Aceptar.
8. Reinicie el instrumento.
Manejar programas
Con la función de Manejar programas, los programas de usuario pueden
exportarse y/o importarse y se pueden importar programas de fábrica
nuevos.
1. Configure el instrumento para activar y conectar el cable USB al
instrumento y al ordenador.
Aparecerá el menú principal del USB.
2. Seleccione Manejar programas y seleccione una opción:
Opción
Descripción
Exportar programas
de usuario
Exportar todos los programas de usuario al
ordenador para almacenar o mover los programas
de usuario a otro DR 900.
3.
4.
5.
6.
En el ordenador, el instrumento se muestra como una unidad USB.
Abra la carpeta.
Copie el archivo exportado de la unidad al ordenador o copie el
archivo importado del ordenador a la unidad.
Pulse Aceptar.
Cuando la transferencia está hecha, seleccioneDesconectar USB y
desconecte el cable USB.
Pulse Aceptar.
Exportar el registro de datos
El registro de casos y el registro de datos pueden exportarse al
ordenador. El registro de casos contiene la fecha, la hora, el número de
caso, el parámetro y la descripción de una acción de configuración
relacionada. Las mediciones de la muestra se almacenan manualmente
o automáticamente en el registro de datos. Consulte la Seleccione las
opciones de programa. en la página 71.
1. Configure el instrumento para activar y conectar el cable USB al
instrumento y al ordenador.
Aparecerá el menú principal del USB.
2. Seleccione Exp. registro de datos.
En el ordenador, el instrumento se muestra como una unidad USB.
Abra la carpeta.
3. Copie y guarde los archivos exportados (DR900_DataLog.csv y
DR900_EventLog.csv) al ordenador.
4. Pulse Aceptar.
5. Cuando copia los archivos al ordenador, seleccione Desconectar
USB y desconecte el cable USB.
6. Pulse Aceptar.
Español 75
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas
descritas en esta sección del documento.
Los métodos de limpieza especial son necesarios para procedimientos
individuales. Cuando usa un cepillo para limpiar las cubetas, tenga
especial cuado de no rayar la superficie interna de las mismas
Cambio de las pilas
ADVERTENCIA
Peligro de explosión. Las pilas caducadas pueden provocar la
acumulación de gas hidrógeno en el interior del instrumento. Sustituya
las pilas antes de que caduquen y no guarde el instrumento durante
un período prolongado de tiempo con las pilas colocadas.
Limpieza del instrumento
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución
jabonosa suave y, a continuación, seque el instrumento.
ADVERTENCIA
Limpiar las cubetas de muestra
Peligro de incendio. No se permite la sustitución de la batería Utilice
solamente baterías alcalinas.
PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los
procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de
protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya
a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de
datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los
productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas
locales, regionales y nacionales.
La mayoría de los detergentes de laboratorio se usan en
concentraciones recomendadas. Los detergentes neutros, como el
Liquinox, son más seguros cuando se necesita limpiar regularmente.
Para reducir el tiempo de limpieza, aumente la temperatura o use un
baño ultrasónico. Para finalizar la limpieza, enjuague varias veces con
agua desionizada y deje que la cubeta de muestra se seque.
Las cubetas también se pueden limpiar con ácido después de enjuagar
bien con agua desionizada.
Nota: Siempre utilice ácido para limpiar las cubetas que fueron usadas para
pruebas de metal de bajo nivel.
76 Español
AVISO
Asegúrese de ajustar los tornillo a 11 N·m (8 pies-lb) para lograr un ajuste
sellado y mantener la calificación ambiental de cierre.
Consulte la Instalar las baterías en la página 66 para ver la sustitución
de las pilas.
Solución de problemas
Código de Posible causa
error
Solución
1
El instrumento no está
configurado.
Póngase en contacto con la asistencia
técnica.
2
No se pueden leer los
datos del programa
3
No se pueden grabar los
datos del programa
4
Error de las pilas
Cambio de las pilas.
5
Error de A/D durante una
medición
Póngase en contacto con la asistencia
técnica.
Código de Posible causa
error
Solución
6
Asegúrese de que la tapa del
instrumento esté colocada
correctamente.
7
8
Error de compensación
durante una medición
Error de luz baja durante
una medición
Fuera de rango durante
una medición, potencial
bloqueo de iluminación o
concentración muy alta
• Asegúrese de que no haya bloqueo
de la luz.
• Cero está fuera del rango del
instrumento
• Póngase en contacto con la
asistencia técnica.
• Asegúrese de que no hay un
bloqueo de iluminación y que la
concentración no sea demasiado
alta para el programa.
• Asegúrese de que la tapa del
instrumento esté colocada
correctamente.
• Póngase en contacto con la
asistencia técnica.
Piezas de repuesto y accesorios
ADVERTENCIA
Piezas de repuesto
Descripción
Referencia
Adaptador, ensamblaje, COD
4846400
Juego de pilas AA alcalinas (4)
1938004
Cubeta de muestra con tapa, 25 x 95 mm, 10-20-25 mL
(6)
2401906
Cubeta de muestra con tapa, 1 cm/10 mL (2)
4864302
Cable USB
LZV 818
Accesorios
Descripción
Referencia
Tapa, cubeta de muestra, para cubeta de 25 x 95 mL
2401812
Estuche de transporte con laterales rígidos
4942500
Estuche de transporte con laterales blandos y correa
2722000
Estuche de transporte, portátil de laboratorio
4943000
ABS estándar DR/Check™
2763900
Tapa del instrumento
9390500
Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede
causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal
funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en
esta sección están aprobadas por el fabricante.
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de
venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la
compañía para obtener la información de contacto.
Español 77
Índice
Especificação
Detalhes
Operação padrão na página 85
Detector
Fotodiodo de silício
Informação geral na página 78
Operação avançada na página 87
Gama do comprimento de onda
420, 520, 560, 610 nm
Instalação na página 81
Manutenção na página 90
Gama de medição fotométrica
0–2 Abs
Interface do utilizador e navegação
na página 83
Resolução de problemas na página 91
Precisão do comprimento de onda
±1 nm
Precisão fotométrica
±0,005 Abs a 1,0 Abs nominal
Arranque na página 84
Acessórios e peças de substituição
na página 92
Linearidade fotométrica
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Selecção do comprimento de onda
Selecção automática, com base na
selecção do método
Repetibilidade fotométrica
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Leitura de dados
Ecrã gráfico, 240 x 160 pixels
(retroiluminado)
Especificações na página 78
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Especificação
Detalhes
Modo de medição
Transmitância (%), Absorvância (Abs) e
Concentração (Conc)
Recipientes de amostra
16 mm, 1 cm/10 mL, 1 polegada (25 mm)
de diâmetro
Dimensões (L x P x A)
23.6 x 8.7 x 4.7 cm (9.3 x 3.4 x
1.9 polegadas)
Classe de protecção
Classe III
Classificação de protecção
IP67
Certificações
Certificação CE
Garantia
2 anos
Peso
0.6 kg (1.3 Iibras)
Requisitos de alimentação
(interna)
Pilhas alcalinas AA (4x)
Duração da bateria
6 meses (típico) para 5 leituras por
dia/5 dias por semana, sem luz de fundo
Interface
Mini USB
Temperatura de funcionamento
0 a 50 °C (32 a 122 °F), máximo de 90% de
humidade relativa, sem condensação
Temperatura de armazenamento
–30 a 60 °C (–22 a 140 °F), máximo de
90% de humidade relativa, sem
condensação
Fonte de luz
Díodo de emissão de luz (LED)
78 Português
Informação geral
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos
directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes
de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante
reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste
manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar
ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se
disponíveis no website do fabricante.
Informações de segurança
ATENÇÃO
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação
incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a,
danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais
danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela
identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos
adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do
equipamento.
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação
pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho.
Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de
precaução.
Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que
deverá consultar o manual de instruções para obter informações
sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar
o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e
precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões
graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Este símbolo indica a probabilidade de risco de explosão.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é
comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada
neste manual.
Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados
com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas
europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a
legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/96/CE), os
utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão devolver
os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante, que
procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.
Uso da informação de perigo
PERIGO
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada,
resultará em morte ou lesão grave.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada,
poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.
AVISO
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a
moderada.
ATENÇÃO
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no
instrumento. Informação que requer ênfase especial.
Nota: Para retornar o equipamento à reciclagem, favor entrar em contacto com o
seu fabricante ou fornecedor para obter instruções acerca de como devolver
equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares
para disposição adequada.
Certificação
Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de
Interferências, IECS-003, Classe A::
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante.
Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos
Regulamentos Canadianos de Equipamentos Causadores de
Interferências.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A”
Português 79
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este
aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O
funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
1. O equipamento não provoca interferências nocivas.
2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida,
incluindo interferências susceptíveis de determinar um
funcionamento indesejado.
programas armazenados (métodos pré-instalados) e a possibilidade de
armazenamento de programas do utilizador e programas favoritos.
Consulte Figura 1.
Figura 1 Visão geral do Instrumento
Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam
expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade
podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o aparelho. . Este
equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos
limites para os dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte
15 das Normas FCC. Estes limites destinam-se a conferir uma
protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento
é operado em ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e
pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e
utilizado em conformidade com o manual de instruções, poderá
provocar interferências nocivas com comunicações por rádio. . É
provável que a utilização deste equipamento numa zona residencial
provoque interferências nocivas. Neste caso, o utilizador deverá corrigi-las às suas próprias expensas. As técnicas a seguir podem ser
utilizadas para diminuir os problemas de interferência:
1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte
de interferência.
2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que
apresenta interferências, ligue-o a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a
interferência.
4. Reposicione a antena de recepção do dispositivo que está a receber
a interferência.
5. Experimente combinações das sugestões anteriores.
Vista geral do produto
O DR 900 é um colorímetro LED portátil que mede em comprimentos de
onda de 420, 520, 560 e 610 nm. O instrumento destina-se a medir
vários parâmetros em água potável, águas residuais e aplicações
industriais. O instrumento é fornecido com um conjunto completo de
80 Português
1 Porta USB
4 Abertura
2 Tampa do instrumento
5 Compartimento de pilhas
3 Compartimento do recipiente
6 Tecla de alimentação
Componentes do produto
Certifique-se de que recebeu todos os componentes. Consulte Figura 2.
Se algum destes itens estiver em falta ou apresentar danos, contacte
imediatamente o fornecedor do instrumento ou um representante de
vendas.
Figura 2 Componentes do produto
Instalação das pilhas
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão. A instalação indevida das pilhas pode provocar a
libertação de gases explosivos. Certifique-se de que as pilhas
correspondem ao tipo de produto químico aprovado e de que as
insere na orientação correcta. Não misture pilhas novas com pilhas
usadas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de incêndio. Não é permitido substituir a pilha. Utilize apenas
pilhas alcalinas.
ATENÇÃO
Certifique-se de que aperta os parafusos a 11 Nm (8 ft·lb) para obter uma
vedação correcta e manter a classificação ambiental do invólucro.
1 DR 900
4 Recipiente de amostra de vidro,
1 polegada (25 mm) de diâmetro,
marcas de 10, 20, 25 mL (2x)
2 Cabo USB com conector mini-USB
5 Recipiente de amostra, 1 cm/10 mL
(2x)
3 Pilhas alcalinas AA (4x)
6 Adaptador para recipiente de
amostra
O instrumento é alimentado por quatro pilhas AA alcalinas. Certifique-se
de que as instala com a orientação correcta. Consulte Figura 3 para a
instalação das pilhas.
Figura 3 Instalação das pilhas
Instalação
PERIGO
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas
descritas nesta secção do documento.
ATENÇÃO
Certifique-se de que o instrumento não fica exposto à luz solar directa e que a
abertura de ventilação não fica bloqueada durante a utilização ou o
armazenamento.
Português 81
Instalar o recipiente de amostra e o adaptador de
recipientes
Figura 4 Orientação do recipiente de amostra
O instrumento tem um compartimento de recipiente que pode utilizar um
adaptador para diferentes tipos de recipientes de amostra. Certifique-se
de que instala o recipiente de amostra na posição correcta e de modo
consistente para que os resultados sejam repetíveis e exactos. Consulte
Figura 4. Feche a tampa do instrumento antes de ser estabelecido o
zero do instrumento ou de ser efectuada uma medição para evitar
interferências de luz. Consulte Figura 5.
82 Português
1 Recipiente de amostra de plástico
de 1 cm/10 mL
4 Marca de orientação
2 Recipiente de amostra de vidro de
1 polegada (25 mm)
5 Posição de orientação (sentido
horário)
3 Frasco de teste de vidro de 16 mm
6 Adaptador para recipiente de
amostra
Figura 5 Instalação do recipiente de amostra e da tampa do
instrumento
Figura 6 Descrição do teclado
1 LUZ DE FUNDO: ligar ou desligar a
iluminação do ecrã
4 Tecla de selecção da DIREITA
(contextual): ler amostra,
seleccionar ou confirmar opções,
abrir sub-menus
2 DEFINIÇÕES: opções de
configuração1
5 Teclas de navegação para CIMA,
BAIXO, DIREITA e ESQUERDA:
navegar pelos menus, introduzir
números e letras2
3 Tecla de selecção da ESQUERDA
(contextual): acesso a opções,
cancelar ou sair do ecrã do menu
actual e voltar ao anterior
6 INÍCIO/Opções: ir para o ecrã de
leitura principal1, seleccionar
programa, gestão de dados
1
Interface do utilizador e navegação
Descrição do teclado
Consulte Figura 6 para obter informações de navegação e uma
descrição do teclado.
2
No modo de edição, a tecla não funciona.
Quando se mantém premida a tecla para CIMA ou para BAIXO, a deslocação
é rápida. Quando se prime a tecla para a ESQUERDA ou para a DIREITA, a
deslocação é feita por página.
Descrição do ecrã
O ecrã de leitura mostra o modo, a unidade, a data e hora, a ID do
operador e a ID da amostra seleccionados. Consulte Figura 7.
Português 83
um valor. Pressione a seta para a DIREITA para avançar para o espaço
seguinte. Pressione a tecla de selecção da DIREITA sob Concluído
para aceitar o valor. Pressione a tecla de selecção da ESQUERDA para
sair do ecrã do menu actual e voltar ao anterior.
Figura 7 Exibição de ecrã único
Arranque
Ligar ou desligar o instrumento
Pressione a tecla de ALIMENTAÇÃO para ligar ou desligar o
instrumento. Se o instrumento não se ligar, certifique-se de que as
pilhas estão bem colocadas.
Definir o idioma
Existem duas opções para definir o idioma:
• Definir o idioma de apresentação quando o instrumento é ligado pela
primeira vez.
• Definir o idioma a partir do menu DEFINIÇÕES.
1 Nome e número do programa
7 Hora e data
2 Valor da leitura, unidade e fórmula
química
8 Ler (contextual: concluído,
seleccionar, iniciar, ok)
3 Ícone de ajuste padrão
9 Zero (contextual: tecla de
navegação seta para CIMA)
4 Estado da pilha
10 Opções (contextual: voltar,
cancelar)
5 Ícone do reagente vazio
11 Identificação do operador
6 Temporizador
12 Identificação da amostra
Navegação
O instrumento contém menus para alterar várias opções. Utilize as
teclas de navegação (setas para CIMA, BAIXO, DIREITA e
ESQUERDA) para realçar as diversas opções. Pressione a tecla de
selecção da DIREITA para seleccionar uma opção. Introduza um valor
com as teclas de navegação. Pressione as teclas de navegação (setas
para CIMA, BAIXO, DIREITA e ESQUERDA) para introduzir ou alterar
84 Português
1. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Idioma.
2. Seleccione o idioma a partir da lista.
Definir a data e a hora
Existem duas opções para definir a data e hora:
• Definir a data e hora quando o instrumento é ligado pela primeira vez.
• Definir a data e hora a partir do menu Data e hora.
1. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Data e hora.
2. Pressione Formato da data e seleccione um formato para a data e
hora.
3. Pressione Data e hora.
4. Utilize as teclas de navegação para introduzir a data e hora actuais e
depois pressione Concluído.
Operação padrão
Lista de programas
O instrumento é entregue com uma série completa de programas de
aplicação. Consulte a Tabela 1 relativamente às descrições dos
programas armazenados.
2. Seleccione as opções aplicáveis.
Opção
Descrição
Iniciar
temporizador
Seleccione um temporizador predefinido ou defina um
temporizador manual para garantir que os passos de
uma análise têm a duração correcta (por exemplo, os
tempos de reacção ou de espera podem ser
especificados com precisão). Quando o temporizador
está activo, é apresentado no ecrã o ícone de
temporizador. O instrumento emite um som quando o
tempo chega ao fim. Temporizador predefinido —
Seleccione o temporizador predefinido aplicável para um
ou mais passos do procedimento e pressione Iniciar.
Manual do temporizador — Introduza o período de
tempo aplicável com as teclas de navegação e
pressione Concluído. Predefinição = 00:00
Favs./Progs.
utilizador
Seleccione a partir dos favoritos armazenados ou da
lista de programas do utilizador. Consulte Seleccionar
um favorito ou um programa de utilizador na página 87
para obter mais informações.
Todos os
programas
Seleccione um método pré-programado da lista.
Registo de
dados
Mostra todas as leituras guardadas. Consulte Registo de
dados na página 87 para obter mais informações.
Adicionar aos
favoritos
Guarde na lista de favoritos os programas armazenados
e métodos de programas do utilizador que são utilizados
com frequência. Consulte Adicionar um programa aos
favoritos na página 87.
%T/Abs/Conc
Alterna entre as leituras de transmitância (%),
absorvância ou concentração. Leitura de transmitância
(%) — Lê a percentagem da luz original que atravessa a
amostra e atinge o detector. Leituras de absorvância
— A luz absorvida pela amostra é lida em unidades de
absorvância. Leituras de concentração — Os valores
de absorvância medidos são convertidos em valores de
concentração com a equação armazenada específica do
programa.
Tabela 1 Opções de programas
Opção de programa
Descrição
Programas
armazenados
Os programas armazenados são métodos pré-programados, instalados de fábrica. Consulte
Seleccionar um programa armazenado
na página 85.
Programas do utilizador
Os métodos podem ser desenvolvidos e guardados
como um programa do utilizador.1 Consulte
Programas do utilizador na página 88.
Favoritos
Os métodos que são utilizados com frequência
podem ser guardados na lista de favoritos.1
1
Podem ser guardados até dez métodos (programas do utilizador e/ou
favoritos).
Seleccionar um programa armazenado
1. Pressione INÍCIO>Opções>Todos os programas.
2. Seleccione o método aplicável e pressione Iniciar.
3. Seleccione Opções>Adicionar aos favoritos para adicionar o
método seleccionado aos favoritos para um acesso mais rápido.
Seleccionar opções de programa básicas
Quando um programa é seleccionado, estão disponíveis opções de
parâmetros adicionais.
1. Pressione Opções para aceder ao menu de opções.
Português 85
Opção
Descrição
Utilizar uma identificação de operador
Opções
avançadas
Utilize as opções avançadas para especificar mais
parâmetros. Consulte Seleccionar opções de programa
avançadas na página 86.
A identificação do operador associa leituras a um determinado operador.
Todos os dados armazenados incluirão esta identificação.
Guardar
Guarde a última leitura manualmente quando a opção de
guardar automaticamente está desligada.
1. Pressione DEFINIÇÕES>ID do operador no ecrã de leitura.
2. Seleccione, crie ou apague uma identificação de operador:
Seleccionar opções de programa avançadas
Opção
Descrição
Cada programa tem várias opções avançadas adicionais que podem ser
seleccionadas.
ID actual
Seleccionar uma identificação a partir da lista. A
identificação seleccionada será associada aos dados da
amostra até ser seleccionada uma identificação diferente.
1. Pressione Opções para aceder a Opções>Opções avançadas.
2. Utilize as opções avançadas para especificar mais parâmetros.
Criar nova ID Introduzir um nome para identificar o operador. Podem ser
introduzidos até 10 nomes.
Opção
Descrição
Auto-gravar
Alterna entre ligar e desligar. Cada leitura é guardada
automaticamente quando a opção está ligada. A leitura
pode ser guardada manualmente se a opção estiver
desligada.
Fórmula
química
Seleccione a fórmula química alternativa e o intervalo de
medição associado em alguns métodos pré-instalados.
Reagente
vazio
A correcção de Reagente vazio pode ser utilizada com
alguns dos métodos pré-instalados. Introduza o resultado de
um teste efectuado utilizando água desionizada como
amostra. O valor de vazio é subtraído de cada resultado
para corrigir qualquer cor de fundo devido a reagentes.
Introduza a correcção de vazio antes da opção Ajuste
padrão ser utilizada. Faça esta correcção para cada novo
lote de reagentes de teste.
Eliminar ID
Apagar uma identificação de operador existente.
Utilizar uma identificação da amostra
A identificação da amostra é usada para associar leituras a uma dada
amostra ou localização. Se atribuída, os dados armazenados incluirão
essa identificação.
1. Pressione DEFINIÇÕES>ID da amostra no ecrã de leitura.
2. Seleccione, crie ou apague uma identificação de operador:
Opção
Descrição
ID actual
Seleccionar uma identificação a partir da lista. A
identificação seleccionada será associada aos dados da
amostra até ser seleccionada uma identificação diferente.
Ajuste
padrão
Altera a calibração armazenada. Faça um teste com um
padrão conhecido e com uma concentração perto do limite
superior do intervalo de testes. Utilize esta função para
ajustar o resultado para alinhar a concentração padrão.
Criar nova ID Introduzir um nome para identificar a amostra. Podem ser
introduzidos até 10 nomes. As amostras são numeradas
sequencialmente para cada medição até ser seleccionada
uma identificação diferente (ex.: Lago 1, Lago 2).
Ordenar
programa
Seleccione uma ordem alfabética ou numérica para a lista
de programas armazenados.
Eliminar ID
86 Português
Apagar uma identificação de amostra existente.
Como efectuar uma medição
Registo de dados
Para proceder a uma medição é necessário executar alguns passos
básicos. Cada método tem um procedimento passo a passo. Consulte o
método aplicável para executar um teste específico. O exemplo seguinte
é um procedimento básico para efectuar uma medição.
O registo de dados mostra todas as leituras guardadas. Pressione
INÍCIO>Opções>Registo de dados para ver as leituras. Consulte
Exportar o registo de dados na página 90 para obter informações
acerca da exportação do registo de dados.
1. Seleccione o programa aplicável no menu de programas (ex.:
Programas armazenados, Programas do utilizador, Favoritos).
2. Instale o adaptador de recipientes, se for necessário.
3. Pressione Iniciar para dar início ao programa.
4. Prepare o vazio de acordo com o documento do método. Feche o
recipiente de amostra e limpe as superfícies ópticas do recipiente
com um pano sem pêlos.
5. Introduza o recipiente de amostra vazio no compartimento do
recipiente. Certifique-se de que instala o recipiente de amostra vazio
na posição correcta e de modo consistente para que os resultados
sejam repetíveis e exactos. Consulte Figura 4 na página 82.
6. Feche a tampa do instrumento para evitar interferências de luz.
Consulte Figura 5 na página 83.
7. Pressione Zero. O ecrã mostra uma concentração de zero (ex.:
mg/L, ABS, µg/L).
8. Prepare a amostra. Adicione reagentes conforme especificado pelo
documento do método.
9. Seleccione Opções>Iniciar temporizador para utilizar os
temporizadores armazenados no programa.
10. Feche o recipiente de amostra e limpe as superfícies ópticas do
recipiente com um pano sem pêlos.
11. Introduza a amostra no compartimento do recipiente. Certifique-se
de que instala o recipiente de amostra na posição correcta e de
modo consistente para que os resultados sejam repetíveis e
exactos. Consulte Figura 4 na página 82.
12. Feche a tampa do instrumento para evitar interferências de luz.
Consulte Figura 5 na página 83.
13. Pressione Ler. O ecrã mostra os resultados nas unidades
seleccionadas.
Operação avançada
Seleccionar um favorito ou um programa de utilizador
A base de dados de favoritos e programas de utilizador está vazia
quando o instrumento é iniciado pela primeira vez. É possível guardar
um método nos favoritos para um acesso mais rápido. Um programa de
utilizador pode ser programado de acordo com necessidades
específicas.
1. Pressione INÍCIO>Opções>Favs./Progs. utilizador.
2. Pressione Novo programa para criar um programa de utilizador
novo. Consulte Programas do utilizador na página 88.
Adicionar um programa aos favoritos
Os programas armazenados e os métodos de programas do utilizador
que são utilizados com frequência podem ser guardados na lista de
favoritos.
• Seleccione INÍCIO>Opções>Favs./Progs. utilizador.
• Realce o programa aplicável, pressione Opções>Eliminar e siga as
instruções apresentadas no ecrã.
Português 87
Programas do utilizador
A base de programas do utilizador está vazia quando o instrumento é
iniciado pela primeira vez. Utilize Novo programa para criar programas
novos de acordo com as suas necessidades específicas. Para criar um
programa novo, execute os passos seguintes.
1. Pressione INÍCIO>Opções>Favs./Progs. utilizador>Novo
programa.
2. Seleccione um número de programa disponível de 1001 a 1010.
Nota: Podem ser guardados até dez programas (programas do utilizador e/ou
favoritos).
3.
4.
5.
6.
7.
Introduza o nome de um método (até 12 caracteres).
Seleccione o comprimento de onda: 420, 520, 560 ou 610 nm.
Seleccione a unidade: Nenhuma, µg/L, mg/L ou g/L.
Seleccione a resolução: 0000, 000.0, 00.00 ou 0.000.
Adicione os pontos de calibração: no mínimo 2 e no máximo
12 pontos de calibração.* Seleccione Editar Std 1 e introduza o
primeiro valor de concentração do padrão. Pressione Concluído.
Nota: Um sinal sonoro indica que a concentração é um duplicado de um
padrão já introduzido ou que a concentração é demasiado elevada para a
resolução seleccionada. Introduza outro valor e continue.
8. Introduza o valor de absorvância:
Opção
Descrição
Editar manual de
ABS
Utilize as teclas de navegação para introduzir o valor de
absorvância manualmente.
Editar auto-ABS
*
1. Coloque o vazio no suporte do recipiente e
pressione Zero.
2. Coloque a amostra preparada no suporte do
recipiente e pressione Ler.
3. Pressione Concluído.
Nota: Um sinal sonoro indica que a concentração é um duplicado de um
padrão já introduzido ou que se encontra entre dois padrões anteriores.
Introduza outro valor e continue.
9. Pressione Concluído.
10. Seleccione Adicionar ponto de cal.
11. Introduza os pontos de calibração adicionais conforme descrito nos
passos 7 a 9.
12. Seleccione Guardar programa do utilizador.
Editar um programa do utilizador
Para editar um programa do utilizador armazenado:
1. Seleccione INÍCIO>Favs./Progs. utilizador.
2. Seleccione o programa aplicável e pressione Opções.
3. Pressione Editar.
4. Siga as instruções apresentadas no ecrã para editar o procedimento.
Eliminar um programa do utilizador
Elimine um programa do utilizador armazenado se o programa já não for
utilizado.
1. Seleccione INÍCIO>Opções>Favs./Progs. utilizador.
2. Realce o programa aplicável, pressione Opções>Eliminar e siga as
instruções apresentadas no ecrã.
Informações instrumento
O menu de informação sobre o instrumento mostra informações
específicas como o nome do instrumento, o número de série, a versão
do software, a versão da base de dados, a memória utilizada e a
disponibilidade de programas. Pressione
DEFINIÇÕES>Configuração>Informações instrumento.
Se souber que a curva é linear, são necessários apenas dois pontos de dados de concentração (ex.: um padrão com absorvância zero e outro
padrão conhecido). Utilize pontos de dados adicionais para confirmar a linearidade ou definir uma curva não linear.
88 Português
Definir a palavra-passe
Opção
Descrição
As opções de definição de palavra-passe destinam-se a impedir o
acesso a menus restritos.
Auto-desligamento
Para maximizar a vida útil das pilhas, defina um período
de tempo após o qual o instrumento se deve desligar
automaticamente caso não seja pressionada qualquer
tecla (5, 10, 15, 20, 30 minutos, 1 hora, 2 horas ou
Desactivar). Predefinição: 10 minutos
Luz de fundo
A luz de fundo do ecrã é ligada quando a tecla LUZ DE
FUNDO é pressionada. Defina um período de tempo
após o qual a luz de fundo se deve desligar
automaticamente caso não seja pressionada qualquer
tecla (10, 20, 30 segundos, 1, 2, 5, 10 minutos ou
Desactivar). Predefinição: 1 minuto
Nota: Em caso de esquecimento da palavra-passe especificada, e se as Opções
de segurança estiverem activadas, o operador é impedido de aceder aos menus
restritos. Contacte a assistência técnica se se esquecer da palavra-passe.
1. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Defs. palavra-passe.
2. Seleccione uma opção.
Opção
Descrição
Defs. palavra-passe
Seleccione Activar ou Desactivar para activar ou
desactivar a protecção por palavra-passe.
Itens protegidos
Mostra a lista dos itens protegidos: editar ID do
operador, editar ID da amostra, editar programas do
utilizador, data e hora, actualizar firmware, actualizar
métodos, idioma e editar lista de favoritos.
Definir o ecrã e o som
3. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Visualização e
som>Sons.
4. Seleccione uma opção.
Opção
Descrição
Premir tecla
O instrumento emitirá um som sempre que for
pressionada uma tecla. Predefinição: desligado
Leitura terminada O instrumento emitirá um som sempre que for concluída
uma leitura. Predefinição: ligado
Utilize as opções de visualização para alterar o contraste do ecrã, as
opções de desligar automático ou a opção de luz de fundo. Utilize as
opções de som para ser emitido um sinal sonoro sempre que uma tecla
é pressionada ou é efectuada uma leitura.
Menu principal de USB
1. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Visualização e
som>Opções de visualização.
2. Seleccione uma opção.
Quando o instrumento é ligado a um computador através de um cabo
USB, o menu principal de USB abre-se. Actualize o software, exporte ou
importe programas ou exporte o registo de dados e o registo de eventos
a partir do menu principal de USB.
Opção
Descrição
Actualizar o firmware
Contraste
Ajustar o contraste do ecrã. A definição mais clara é
indicada por 0 e a mais escura por 9. Predefinição: 5
Localize o ficheiro de actualização de firmware no website do produto ou
contacte o fornecedor do instrumento. Guarde o ficheiro do website no
computador.
1. Ligue o instrumento e conecte o cabo USB ao instrumento e ao
computador.
É apresentado o menu principal de USB.
2. Seleccione Actualizar DR900.
Português 89
3.
4.
5.
6.
7.
8.
O instrumento mostra uma unidade USB no computador. Abra a
pasta.
Copie o ficheiro DR900.bin para a pasta aberta.
Pressione Ok.
Após concluída a actualização, pressione Ok.
Seleccione Desligar USB, pressione Ok e desligue o cabo USB.
Pressione Ok.
Reinicie o instrumento.
Gerir programas
Com a função Gerir programas, é possível exportar/importar os
programas do utilizador e também podem ser importados novos
programas de fábrica.
1. Ligue o instrumento e conecte o cabo USB ao instrumento e ao
computador.
É apresentado o menu principal de USB.
2. Seleccione Gerir programas e seleccione uma opção:
Opção
Descrição
Exportar programas
do utilizador
Exporta todos os programas do utilizador para o
computador, para fins de armazenamento, ou move
os programas do utilizador para outro DR 900.
Importar programas
do utilizador
Substitui todos os programas do utilizador pelos
programas do utilizador de outro DR 900 através do
computador.
Importar programas
de fábrica
Importa novos programas de fábrica a partir do
website do fabricante.
O instrumento mostra uma unidade USB no computador. Abra a
pasta.
3. Copie o ficheiro para exportação da unidade para o computador ou
copie o ficheiro para importação do computador para a unidade.
4. Pressione Ok.
90 Português
5. Após concluída a transferência, seleccione Desligar USB e desligue
o cabo USB.
6. Pressione Ok.
Exportar o registo de dados
O registo de eventos e o registo de dados podem ser exportados para o
computador. O registo de eventos contém a data, a hora, o número de
evento, o parâmetro e a descrição de uma acção relacionada com a
configuração. As medições das amostras são armazenadas de forma
manual ou automática no registo de dados. Consulte Seleccionar
opções de programa avançadas na página 86.
1. Ligue o instrumento e conecte o cabo USB ao instrumento e ao
computador.
É apresentado o menu principal de USB.
2. Seleccione Exportar registo dados.
O instrumento mostra uma unidade USB no computador. Abra a
pasta.
3. Copie e guarde os ficheiros de exportação (DR900_DataLog.csv e
DR900_EventLog.csv) no computador.
4. Pressione Ok.
5. Quando os ficheiros estiverem copiados no computador, seleccione
Desligar USB e desligue o cabo USB.
6. Pressione Ok.
Manutenção
ADVERTÊNCIA
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas
descritas nesta secção do documento.
Limpeza do produto
Limpe a parte exterior do instrumento com um pano humedecido e uma
solução de detergente suave e depois seque o instrumento.
Limpeza dos recipientes de amostra
ADVERTÊNCIA
AVISO
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de
segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção
pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as
ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para
protocolos de segurança.
AVISO
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos
químicos e os resíduos de acordo com as regulamentações locais,
regionais e nacionais.
A maioria dos detergentes de laboratório são utilizados com as
concentrações recomendadas. Os detergentes neutros, como o
Liquinox, são mais seguros quando é necessária uma limpeza regular.
Para reduzir os tempos de limpeza, aumente a temperatura ou utilize
um banho de ultra-sons. Para terminar a limpeza, enxague algumas
vezes com água desionizada e deixe o recipiente de amostra secar ao
ar.
A limpeza dos recipientes também pode ser feita com ácido, seguido de
um enxaguamento por completo com água desionizada.
Nota: Utilize sempre ácido para lavar os recipientes que tenham sido usados para
testes de metal de baixo nível.
Certos procedimentos requerem métodos de limpeza especiais. Se for
utilizada uma escova para limpar os recipientes, é necessário ter
cuidado adicional para evitar riscar as superfícies internas dos
recipientes.
Perigo de incêndio. Não é permitido substituir a pilha. Utilize apenas
pilhas alcalinas.
ATENÇÃO
Certifique-se de que aperta os parafusos a 11 Nm (8 ft·lb) para obter uma
vedação correcta e manter a classificação ambiental do invólucro.
Consulte Instalação das pilhas na página 81 para a substituição de
pilhas.
Resolução de problemas
Código de
erro
Causa possível
Solução
1
Instrumento não
configurado.
Contacte a assistência técnica.
2
Não foi possível ler os
dados do programa
3
Não foi possível escrever os
dados do programa
4
Erro das pilhas
Substituir as pilhas.
5
Erro de A/D durante uma
medição
Contacte a assistência técnica.
6
Erro de desvio durante uma
medição
Certifique-se de que a tampa do
instrumento está bem colocada.
Substituir as pilhas
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão. As pilhas fora do prazo de validade podem
causar a formação de hidrogénio gasoso no interior do instrumento.
Substitua as pilhas antes do final do prazo de validade e não
armazene o instrumento durante longos períodos de tempo com as
pilhas colocadas.
Português 91
Código de
erro
Causa possível
7
Erro de luz fraca durante
uma medição
8
Erro de valor acima do
intervalo durante uma
medição, um potencial
bloqueio de luz ou uma
concentração demasiado
elevada
Acessórios e peças de substituição
(continuação)
Solução
• Certifique-se de que a luz não é
bloqueada.
• Zero fora do alcance do
instrumento
• Contacte a assistência técnica.
• Certifique-se de que a luz não é
bloqueada e que a concentração
não é demasiado elevada para o
programa.
• Certifique-se de que a tampa do
instrumento está bem colocada.
• Contacte a assistência técnica.
Acessórios e peças de substituição
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos. A utilização de peças não aprovadas poderá
causar ferimentos, danos no instrumento ou avarias no equipamento.
As peças de substituição mencionadas nesta secção foram aprovadas
pelo fabricante.
Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de
venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou
consulte o site web da empresa.
Componentes de substituição
Descrição
Item n.º
Adaptador, conjunto, COD
4846400
Conjunto de pilhas, pilhas alcalinas AA (4x)
1938004
Recipiente de amostra com tampa, 25 x 95 mm,
10-20-25 mL (6x)
2401906
92 Português
Descrição
Item n.º
Recipiente de amostra com tampa, 1 cm/10 mL (2x)
4864302
Cabo USB
LZV818
Acessórios
Descrição
Item n.º
Tampa, recipiente de amostra, para recipiente de 25 x
95 mL
2401812
Estojo de transporte, revestimento rígido
4942500
Estojo de transporte, revestimento flexível com correia de
ombro
2722000
Estojo de transporte, laboratório portátil
4943000
Padrões de ABS DR/Check™
2763900
Tampa do instrumento
9390500
Obsah
Technické parametry
Podrobnosti
Křemíková fotodioda
Technické údaje na straně 93
Standardní operace na straně 100
Detektor
Obecné informace na straně 93
Rozšířené operace na straně 102
Rozsah vlnových délek
420, 520, 560, 610 nm
Instalace na straně 96
Údržba na straně 105
0–2 Abs
Uživatelské rozhraní a navigační
tlačítka na straně 98
Řešení problémů na straně 106
Fotometrický měřicí
rozsah
Přesnost vlnové délky
±1 nm
Spuštění na straně 99
Náhradní díly a příslušenství
na straně 107
Fotometrická přesnost
±0,005 Abs při nominální hodnotě 1,0 Abs
Fotometrická linearita
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Technické údaje
Výběr vlnové délky
Automatický, na základě výběru metody
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Fotometrická
opakovatelnost
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Technické parametry
Podrobnosti
Čtení dat
Grafický displej, 240 x 160 pixelů (podsvětlený)
Režim měření
Transmitance (%), absorbance (Abs) a koncentrace
(Conc)
Kyvety na vzorky
16 mm, 1 cm/10 ml, 1palcová (25mm), kulatá
Ochranná třída
Třída III
Certifikáty
Certifikováno CE
Záruka
2 roky
Rozměry (šířka ×
hloubka × výška)
23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 in.)
Stupeň krytí
IP67
Hmotnost
0,6 kg (1,3 libry)
Požadavky na napájení
(interní)
Alkalické baterie AA (4x)
Životnost baterie
6 měsíců (obvyklá) při 5 měřeních denně / 5 dní
v týdnu bez podsvícení
Rozhraní
USB mini
Provozní teplota
0 až 50 °C (32 až 122 °F); maximální relativní vlhkost
vzduchu 90 %, bez kondenzace
Skladovací teplota
-30 až 60 °C (-22 až 140 °F); maximální relativní
vlhkost vzduchu 90 %, bez kondenzace
Zdrojová žárovka
Dioda emitující světlo (LED)
Obecné informace
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní,
náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo
opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této
příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez
předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná
vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
Čeština 93
Bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným
použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných
škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik
to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení
kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany
procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím
pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem
upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.
V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy
a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj
nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.
Informace o možném nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí
nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
VAROVÁNÍ
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných
preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
POZOR
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek
menší nebo mírné poranění.
UPOZORNĚNÍ
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání
jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Výstražné symboly
Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení.
V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození
94 Čeština
přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu
s výstražnou informací.
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní
a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce.
Tento symbol označuje, že hrozí nebezpečí výbuchu.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu
2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného
odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy
(Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických
zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností
výrobci k likvidaci, a to zdarma.
Poznámka: Před recyklací zařízení se spojte s jeho výrobcem nebo
dodavatelem a požádejte jej o informace týkající se vrácení vysloužilého
výrobku, jeho původního elektrického vybavení i všech doplňků za účelem
správné likvidace.
Certifikace
Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003,
Třída A:
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.
Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských
předpisů o zařízeních způsobujících rušení.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences
de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Část 15, meze třídy "A"
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky
uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění
následujících podmínek:
1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení.
2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které
může působit nežádoucí provoz.
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny
stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost
oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo
testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy
A na základě části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny
za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li
zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá
a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno
a používáno v souladu s návodem k použití, může působit rušení
radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech
může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel
bude muset odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů
způsobených rušením lze použít následující postupy:
Obr. 1 Informace o Přístroje
1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení
je či není zdrojem poruch.
2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící
rušením, zapojte jej do jiné zásuvky.
3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.
4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.
5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.
Celkový přehled
Přístroj DR 900 je přenosný kolorimetr, který jako zdroj světla používá
LED diody a umožňuje měření s vlnovými délkami 420, 520,
560 a 610 nm. Přístroj slouží k měření různých parametrů pitné vody,
odpadní vody a průmyslových aplikací. přístroj je dodáván s kompletní
sadou uložených programů (předinstalované metody) a umožňuje
ukládání uživatelských programů a výběr oblíbených programů. Viz
Obr. 1.
1 Port rozhraní USB
4 Větrací otvor
2 Kryt přístroje
5 Prostor pro baterie
3 Kyvetová přihrádka
6 Vypínač
Součásti výrobku
Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. Viz Obr. 2. V případě,
že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte
na dodavatele přístroje nebo obchodního zástupce.
Čeština 95
Instalace baterií
Obr. 2 Součásti výrobku
VAROVÁNÍ
Nebezpečí výbuchu. Nesprávné vložení baterie může způsobit
uvolňování výbušných plynů. Dbejte, aby baterie byly stejného
chemického typu a aby byly vloženy se správnou orientací.
Nepoužívejte současně nové a použité baterie.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí požáru. Nahrazení baterie není povoleno. Používejte
výhradně alkalické baterie.
UPOZORNĚNÍ
Utáhněte šrouby utahovacím momentem 11 Nm (8 ft lb), aby bylo zajištěno
správné těsnění a environmentální hodnocení krytí.
přístroj je napájen čtyřmi alkalickými bateriemi AA. Dbejte na správnou
orientaci baterií při instalaci. Postup instalace baterií viz Obr. 3.
1 DR 900
4 Skleněná kyveta na vzorky,
1palcová (25mm), kulatá, značky
pro 10, 20, 25 ml (2x)
2 Kabel USB s konektorem mini-USB
5 Kyveta na vzorky, 1 cm/10 ml (2x)
3 Alkalické baterie AA (4x)
6 Nástavec pro kyvety se vzorkem
Instalace
NEBEZPEČÍ
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí
provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
UPOZORNĚNÍ
přístroj nesmí být vystavován přímému slunečnímu záření a větrací otvory
by během používání a skladování neměly být zakryté.
96 Čeština
Obr. 3 Instalace baterie
Instalace kyvety se vzorkem a nástavce kyvety
Obr. 4 Orientace kyvety se vzorkem
přístroj je vybaven jednou přihrádkou na kyvety a jeden nástavec
umožňuje používat čtyři typy kyvet. Ujistěte se, že je kyveta se vzorkem
správně nainstalována a má konzistentní orientaci, aby výsledky byly
opakovatelné a přesné. Viz Obr. 4. Před nulováním nebo měřením
zavřete kryt přístroje, aby nedocházelo k rušení světlem. Viz Obr. 5.
1 1cm/10ml plastová kyveta
na vzorky
4 Značka pro orientaci
2 1palcová (25mm) skleněná kyveta
na vzorky
5 Orientace (po směru hodinových
ručiček)
3 16mm skleněná vialka
6 Nástavec pro kyvety se vzorkem
Čeština 97
Obr. 5 Instalace kyvety se vzorkem a krytu přístroje
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka
Popis ovládacího panelu
Popis ovládacího panelu a navigace viz Obr. 6.
Obr. 6 Popis ovládacího panelu
1 PODSVÍCENÍ: zapíná a vypíná
podsvícení displeje
4 PRAVÉ tlačítko pro výběr
(kontextové): měření vzorku, výběr
nebo potvrzení možností, otevírání
dílčích nabídek
2 NASTAVENÍ: možnosti nastaveni1
5 Navigační tlačítka NAHORU,
DOLŮ, DOPRAVA, DOLEVA:
posun v nabídkách, zadávání čísel
a písmen2
3 LEVÉ tlačítko pro výběr
(kontextové): přístup k možnostem,
zrušení nebo ukončení stávající
nabídky a přesun na předchozí
6 VÝCHOZÍ OBRAZOVKA/Možnosti:
přechod na hlavní obrazovku1,
výběr programu, správa dat
1
2
V režimu úprav toto tlačítko nefunguje.
Pokud tlačítka NAHORU a DOLŮ podržíte, přesun bude rychlejší. Pokud
stisknete tlačítka DOLEVA a DOPRAVA, dojde k posunu o stránku.
Popis displeje
Obrazovka zobrazuje zvolený režim, jednotky, datum a čas, ID operátora
a ID vzorku. Viz Obr. 7.
98 Čeština
Obr. 7 Displej s jedinou obrazovkou
DOPRAVA pod tlačítkem Hotovo přijmete hodnotu. Stisknutím tlačítka
DOLEVA ukončíte stávající obrazovku nabídky a přesunete
se na předchozí.
Spuštění
Zapnutí a vypnutí přístroje
Stisknutím tlačítka NAPÁJENÍ se přístroj zapíná a vypíná. Pokud
se přístroj nezapne, ověřte, že jsou správně nainstalovány baterie.
Nastavení jazyka
Pro nastavení jazyka existují dvě možnosti:
• Jazyk displeje lze nastavit po prvním spuštění přístroj.
• Jazyk se nastavuje v nabídce NASTAVENÍ.
1. Stiskněte tlačítka NASTAVENÍ>Nastavení>Jazyk.
2. Zvolte jazyk ze seznamu.
1 Název a číslo programu
7 Čas a datum
Nastavení data a času
2 Naměřená hodnota, jednotka
a chemická forma
8 Měření (kontextové: hotovo, výběr,
spuštění, ok)
Datum a čas lze nastavit dvěma způsoby:
3 Ikona úpravy na standard
9 Nulování (kontextové: navigační
tlačítko šipka NAHORU)
• Datum a čas lze nastavit po prvním spuštění přístroj.
• Datum a čas se nastavuje v nabídce Datum a čas.
4 Stav baterie
10 Možnosti (kontextové: zpět, zrušit)
5 Ikona Reagenční blank
11 Identifikace operátora
6 Časovač
12 Identifikace vzorku
Navigace
přístroj obsahuje nabídky pro změnu různých možností. Pomocí
navigačních tlačítek (šipky NAHORU, DOLŮ, DOPRAVA a DOLEVA)
označte patřičné možnosti. Stisknutím tlačítka DOPRAVA vyberete
možnost. Hodnotu možnosti nastavíte pomocí navigačních tlačítek.
Stisknutím navigačních tlačítek (šipky NAHORU, DOLŮ, DOPRAVA
a DOLEVA) můžete zadat nebo změnit hodnotu. Chcete-li se přesunout
na další políčko, stiskněte tlačítko DOPRAVA. Stisknutím tlačítka
1. Stiskněte tlačítka NASTAVENÍ>Nastavení>Datum a čas.
2. Stiskněte tlačítko Formát data a vyberte požadovaný formát data
a času.
3. Stiskněte tlačítko Datum a čas.
4. Pomocí navigačních tlačítek nastavte aktuální datum a čas a poté
stiskněte tlačítko Hotovo.
Čeština 99
Standardní operace
Seznam programů
přístroj je dodáván s kompletní sadou programů. Popis programů viz
Tabulka 1.
2. Vyberte patřičné možnosti.
Volba
Popis
Spuštění časovače
Výběr přednastaveného časovače nebo
ruční nastavení časovače, který zajistí
správné načasování jednotlivých kroků
analýzy (např. přesné nastavení reakční
doby nebo doby čekání). Pokud
je časovač zapnutý, na displeji
je zobrazená ikona časovače. přístroj
signalizuje vypršení doby zvukovým
signálem. Přednastavený časovač –
Vyberte přednastavený časovač pro
jeden nebo více kroků uloženého
postupu a stiskněte tlačítko ¨Start.
Ruční časovač – Zadejte patřičnou
dobu pomocí navigačních tlačítek
a stiskněte tlačítko Hotovo. Výchozí
nastavení = 00:00
Oblíbené/uživ. Programy
Výběr uložených oblíbených položek
nebo seznamu uživatelských programů.
Další informace naleznete v Výběr
oblíbeného nebo uživatelského
programu na straně 102.
Všechny programy
Výběr předprogramované metody
ze seznamu.
Protokol dat
Zobrazení všech uložených měření.
Další informace naleznete v Protokol dat
na straně 102.
Přidat k oblíbeným
Uložení často používaných uložených
programů a metod uživatelských
programů do seznamu oblíbených. Viz
Přidání programu mezi oblíbené
na straně 103.
Tabulka 1 Možnosti programů
Možnost programu
Popis
Uložené programy
Uložené programy jsou instalovány výrobcem a jedná
se o předprogramované metody. Viz Výběr uloženého
programu na straně 100.
Uživatelské programy Metody je možné vytvářet a lze je uložit jako uživatelský
program.1 Viz Uživatelské programy na straně 103.
Oblíbené
1
Často používané metody lze uložit do seznamu
oblíbených.1
Uložit lze maximálně deset metod (uživatelské programy nebo oblíbené).
Výběr uloženého programu
1. Stiskněte tlačítka HLAVNÍ OBRAZOVKA>Možnosti>Všechny
programy.
2. Vyberte příslušnou metodu a stiskněte tlačítko Start.
3. Chcete-li urychlit přístup k metodě, uložte ji do oblíbených výběrem
položky Možnosti>Přidat k oblíbeným.
Výběr základních možností programu
Po výběru programu jsou k dispozici další možnosti parametrů.
1. Stiskněte tlačítko Možnosti a přejděte do nabídky možností.
100 Čeština
Volba
Popis
Volba
Popis
Transmitance
(%T)/absorbance/koncentrace
Přepnutí měření na % transmitance,
absorbance nebo koncentrace. Měření
transmitance (%) – Měření procenta
původního světla, které projde vzorkem
a dosáhne detektoru. Měření
absorbance – Měření světla
pohlceného vzorkem v jednotkách
absorbance. Měření koncentrace –
Naměřené hodnoty absorbance jsou
převedeny na hodnoty koncentrace
pomocí rovnice uložené v programu.
Reagenční blank
Korekci Reagenční blank lze používat u některých
z metod instalovaných výrobcem. Zadejte výsledek
provedeného testu, u kterého byla jako vzorek použita
deionizovaná voda. Hodnota reagenčního blanku
se odečítá od každého výsledku a vyrovnává libovolnou
barvu pozadí způsobenou činidly. Hodnotu reagenčního
blanku zadejte před použitím možnosti úpravy
standardu. Korekci proveďte před použitím každé nové
šarže zkušebních činidel.
Rozšířené možnosti
Pomocí rozšířených možností můžete
zadat více parametrů. Viz Výběr
rozšířených možností programu
na straně 101.
Uložit
Pokud je volba automatického ukládání
nastavena na Vypnuto, uložte měření
ručně.
Výběr rozšířených možností programu
Každý program má různé další volitelné rozšířené možnosti.
1. Stiskněte tlačítko Možnosti a přejděte na položku
Možnosti>Rozšířené možnosti.
2. Pomocí rozšířených možností můžete zadat více parametrů.
Úprava standardu Změna uložené kalibrace. Proveďte zkoušku
na známém standardu s koncentrací blízkou horní
hranici zkušebního rozsahu. Pomocí této funkce
můžete upravit výsledek tak, aby odpovídal koncentraci
standardu.
Utřídění
programů
Výběr abecedního nebo číselného pořadí programů
uložených v seznamu programů.
Použití ID operátora
Záložka ID operátora propojuje naměřené hodnoty s jednotlivými
operátory. Všechny uložené údaje budou toto ID obsahovat.
1. Na obrazovce měření stiskněte tlačítka NASTAVENÍ>ID operátora.
2. Výběr, vytvoření nebo vymazání ID operátora:
Volba
Popis
Volba
Popis
Aktuální ID
Automatické
uložení
Přepínání mezi Zapnuto a Vypnuto. Pokud je volba
nastavena na Zapnuto, každé měření se automaticky
uloží. Pokud je volba nastavena na Vypnuto, je měření
nutné ukládat ručně.
Zvolte ID ze seznamu. Aktuální ID bude spojeno
s daty vzorku, dokud nebude vybráno odlišné ID.
Vytvoření nového ID Zadejte název pro nové ID operátora. Zadat lze
maximálně 10 názvů.
Forma chemické
látky
Výběr alternativní chemické formy a souvisejícího
měřicího rozsahu některé z metod instalovaných
výrobcem.
Vymazání ID
Vymazání existujícího ID operátora.
Čeština 101
Použití ID vzorku
Záložka ID vzorku se používá k propojení naměřených hodnot
s konkrétním vzorkem nebo umístěním. Jestliže bylo nastaveno
ID vzorku, budou uložená data obsahovat toto ID.
1. Na obrazovce měření stiskněte tlačítka NASTAVENÍ>ID vzorku.
2. Výběr, vytvoření nebo vymazání ID operátora:
Volba
Popis
Aktuální ID
Zvolte ID ze seznamu. Aktuální ID bude spojeno s daty
vzorku, dokud nebude vybráno odlišné ID.
Vytvoření nového
ID
Zadejte název pro nové ID vzorku. Zadat lze
maximálně 10 názvů. Vzorky jsou číslovány podle
pořadí jednotlivých měření, dokud není zvoleno jiné
ID (např. nádrž 1, nádrž 2).
Vymazání ID
Vymazání existujícího ID vzorku.
Provádění měření
Měření se skládá z několika základních kroků. Každá metoda má vlastní
podrobný postup. Při spuštění konkrétní zkoušky postupujte podle
návodu k příslušné metodě. Následující příklad představuje základní
postup měření.
1. Vyberte příslušný program v nabídce programů (např. uložené
programy, uživatelské programy, oblíbené).
2. Podle potřeby nainstalujte nástavec kyvety.
3. Stisknutím tlačítka Start spusťte program.
4. Podle dokumentace k metodě připravte blank. Zavřete kyvetu
se vzorkem a očistěte optické plochy kyvety hadříkem nepouštějícím
vlákna.
5. Vložte kyvetu s blankem do kyvetové přihrádky. Ujistěte se,
že je kyveta s blankem správně nainstalována a má konzistentní
orientaci, aby výsledky byly opakovatelné a přesné. Viz Obr. 4
na straně 97.
6. Zavřete kryt přístroje, aby nedocházelo k rušení světlem. Viz Obr. 5
na straně 98.
102 Čeština
7. Stiskněte tlačítko Nulovat. Na displeji se zobrazí koncentrace nuly
(např. mg/l, ABS, µg/l).
8. Připravte vzorek. Podle dokumentace k metodě přidejte činidla.
9. Chcete-li použít časovač uložený v programu, vyberte položky
Možnosti>Spustit časovač.
10. Zavřete kyvetu se vzorkem a očistěte optické plochy kyvety hadříkem
nepouštějícím vlákna.
11. Vložte vzorek do kyvetové přihrádky. Ujistěte se, že je kyveta
se vzorkem správně nainstalována a má konzistentní orientaci, aby
výsledky byly opakovatelné a přesné. Viz Obr. 4 na straně 97.
12. Zavřete kryt přístroje, aby nedocházelo k rušení světlem. Viz Obr. 5
na straně 98.
13. Stiskněte Načíst. Na displeji se zobrazí výsledky ve zvolených
jednotkách.
Protokol dat
Protokol dat zobrazuje všechny uložené hodnoty. Chcete-li zobrazit
hodnoty, stiskněte HLAVNÍ OBRAZOVKA>Možnosti>Protokol dat.
Informace o exportu protokolu dat naleznete v části Export protokolu dat
na straně 105.
Rozšířené operace
Výběr oblíbeného nebo uživatelského programu
Po prvním spuštění přístroje je databáze oblíbených a uživatelských
programů prázdná. Chcete-li urychlit přístup k metodě, uložte
ji do oblíbených. Uživatelské programy lze upravovat podle konkrétních
požadavků.
1. Stiskněte tlačítka HLAVNÍ OBRAZOVKA>Možnosti>Oblíbené/uživ.
Programy.
2. Chcete-li vytvořit nový program, stiskněte tlačítko Nový program.
Viz Uživatelské programy na straně 103.
Přidání programu mezi oblíbené
Často používané uložené programy a metody uživatelských programů
lze uložit do seznamu oblíbených.
• Vyberte položky HLAVNÍ OBRAZOVKA>Možnosti>Oblíbené/uživ.
Programy.
• Označte příslušný program, stiskněte tlačítka Možnosti>Odstranit
a postupujte podle pokynů na obrazovce.
Uživatelské programy
Po prvním spuštění přístroje je databáze uživatelských programů
prázdná. Pomocí možnosti Nový program můžete vytvořit nový
program vyhovující konkrétním požadavkům. Chcete-li vytvořit nový
uživatelský program, proveďte následující kroky.
1. Stiskněte tlačítka HLAVNÍ OBRAZOVKA>Možnosti>Nový
program.
2. Vyberte dostupné číslo programu od 1001 do 1010.
Poznámka: Uložit lze maximálně deset programů (uživatelské programy nebo
oblíbené).
3.
4.
5.
6.
7.
Zadejte název metody (až 12 znaků).
Zvolte vlnovou délku: 420, 520, 560 nebo 610 nm.
Zvolte jednotky: Žádné, µg/l, mg/l nebo g/l.
Zvolte rozlišení: 0000, 000.0, 00.00 nebo 0.000.
Přidejte kalibrační body: minimálně 2 a maximálně 12 kalibračních
bodů.* Vyberte možnost Upravit standard 1 a zadejte hodnotu
koncentrace prvního standardu. Stiskněte tlačítko Hotovo.
8. Zadejte hodnotu absorbance:
Volba
Popis
Ruční úprava ABS
Pomocí navigačních kláves zadejte ručně hodnotu
absorbance.
Automatická úprava
ABS
1. Vložte do držáku kyvety blank a stiskněte
tlačítko Nulovat.
2. Vložte do držáku kyvety připravený vzorek
a stiskněte tlačítko Načíst.
3. Stiskněte tlačítko Hotovo.
Poznámka: Pípnutí signalizuje, že koncentrace je stejná jako u dříve
zadaného standardu nebo spadá mezi dva předchozí standardy. Zadejte jinou
hodnotu a pokračujte.
9. Stiskněte tlačítko Hotovo.
10. Vyberte možnost Přidat kalibrační bod.
11. Zadejte další kalibrační body podle postupu v krocích 7–9.
12. Vyberte možnost Uložit uživatelský program.
Úprava uživatelského programu
Chcete-li upravit uživatelský program:
1. Vyberte položky HLAVNÍ OBRAZOVKA>Oblíbené/uživ. Programy.
2. Vyberte příslušný program a stiskněte tlačítko Možnosti.
3. Stiskněte tlačítko Editovat.
4. Dodržujte pokyny na obrazovce a upravte postup.
Poznámka: Pípnutí signalizuje, že koncentrace je stejná jako u dříve
zadaného standardu nebo je pro zvolené rozlišení koncentrace příliš vysoká.
Zadejte jinou hodnotu a pokračujte.
*
Pokud je křivka lineární, stačí zadat pouze body koncentrace (např. standard s nulovou absorbancí a další známý standard). Pomocí dalších bodů
potvrďte linearitu nebo definujte nelineární křivku.
Čeština 103
Smazání uživatelského programu
Smazání uloženého uživatelského programu, který není nadále
používán.
1. Vyberte položky HLAVNÍ OBRAZOVKA>Možnosti>Oblíbené/uživ.
Programy.
2. Označte příslušný program, stiskněte tlačítka Možnosti>Odstranit
a postupujte podle pokynů na obrazovce.
Možnosti zvuku slouží k nastavení zvuku při stisknutí klávesy nebo
po dokončení měření.
1. Stiskněte tlačítka NASTAVENÍ>Nastavení>Displej
a zvuk>Možnosti displeje.
2. Vyberte některou z možností.
Volba
Popis
Kontrast
Nastavení kontrastu displeje. Nejsvětlejší nastavení
představuje hodnota 0 a nejtmavší nastavení hodnota 9.
Výchozí nastavení: 5
Automatické
vypnutí
Chcete-li maximálně prodloužit výdrž baterií, nastavte
časovou dobu, po které se přístroj automaticky vypne,
pokud není stisknuto žádné tlačítko (5, 10, 15, 20,
30 minut, 1 hodina, 2 hodiny nebo Vypnuto). Výchozí
nastavení: 10 minut
Podsvícení
Podsvícení displeje se zapíná stisknutím tlačítka
PODSVÍCENÍ. Nastavte časovou dobu, po které
se podsvícení automaticky vypne, pokud není stisknuto
žádné tlačítko (10, 20, 30 sekund, 1, 2, 5, 10 minut nebo
Vypnuto). Výchozí nastavení: 1 minuta
Informace o přístroji
Nabídka s informacemi o přístroj zobrazuje konkrétní informace, jako
například název přístroj, sériové číslo, verzi softwaru, verzi databáze,
použitou paměť a dostupnost programu. Stiskněte tlačítko
NASTAVENÍ>Nastavení>Informace o přístroji.
Nastavení hesla
Možnost nastavení hesla brání přístupu do vyhrazených nabídek.
Poznámka: Pokud operátor nezná heslo a položka Možnosti zabezpečení
je zapnutá, nemá operátor přístup do vyhrazených nabídek. Pokud jste zapomněli
heslo, obraťte se na technická podpora.
1. Stiskněte tlačítka NASTAVENÍ>Nastavení>Nastavení hesla.
2. Vyberte některou z možností.
Volba
Popis
Nastavení hesla
Výběrem možností Zapnuto a Vypnuto se zapíná
a vypíná ochrana heslem.
Chráněné položky Seznam chráněných položek: úprava ID operátora,
úprava ID vzorku, úprava uživatelských programů,
datum a čas, aktualizace firmwaru, aktualizace metod,
jazyk a úprava seznamu oblíbených položek.
Nastavení displeje a zvuku
Možnosti displeje slouží k nastavení kontrastu displeje, možnosti
automatického vypnutí při provozu na baterie a možnost podsvícení.
104 Čeština
3. Stiskněte tlačítka NASTAVENÍ>Nastavení>Displej a zvuk>Zvuky.
4. Vyberte některou z možností.
Volba
Popis
Stisknutí tlačítka
přístroj signalizuje stisknutí tlačítka zvukovým signálem.
Výchozí hodnota: vypnuto
Dokončení měření přístroj signalizuje dokončení měření zvukovým
signálem. Výchozí hodnota: zapnuto
Hlavní nabídka USB
Po připojení přístroj pomocí kabelu USB k počítači se zobrazí hlavní
nabídka USB. Pomocí hlavní nabídky USB aktualizujte software,
exportujte nebo importujte programy nebo exportujte protokol dat
a protokol událostí.
Aktualizace firmwaru
Vyhledejte soubor s aktualizací firmwaru na webových stránkách
produktu nebo se obraťte na dodavatele přístroje. Uložte soubor
z webových stránek do počítače.
1. Zapněte přístroj a připojte kabel USB do přístroj a do počítače.
Zobrazí se výzva hlavní nabídky USB.
2. Vyberte možnost Aktualizovat DR 900.
Přístroj je na počítači viditelný jako USB disk. Otevřete složku.
3. Zkopírujte soubor DR900.bin do otevřené složky.
4. Stiskněte tlačítko Ok.
5. Po dokončení aktualizace stiskněte tlačítko Ok.
6. Vyberte možnost Odpojit zařízení USB, stiskněte tlačítko Ok
a odpojte kabel USB.
7. Stiskněte tlačítko Ok.
8. Restartujte přístroj.
Spravovat programy
Funkce Spravovat programy umožňuje exportovat a importovat
uživatelské programy a importovat programy od výrobce.
1. Zapněte přístroj a připojte kabel USB do přístroj a do počítače.
Zobrazí se výzva hlavní nabídky USB.
2. Vyberte možnost Spravovat programy a poté volbu:
Volba
Popis
Export uživatelských
programů
Export veškerých uživatelských programů
do počítače nebo přesun uživatelských programů
do dalšího přístroje DR 900.
Import uživatelských
programů
Nahrazení veškerých uživatelských programů
uživatelskými programy z dalšího přístroje
DR 900 prostřednictvím počítače.
Import programů
od výrobce
Import programů od výrobce z webových stránek
výrobce.
Přístroj je na počítači viditelný jako USB disk. Otevřete složku.
3. Zkopírujte exportní soubor z disku do počítače nebo zkopírujte
importní soubor z počítače na disk.
4. Stiskněte tlačítko OK.
5. Po dokončení kopírování vyberte možnost Odpojit zařízení USB
a odpojte USB kabel.
6. Stiskněte tlačítko Ok.
Export protokolu dat
Protokol událostí a protokol dat lze exportovat do počítače. Protokol
událostí obsahuje datum, čas, typ události, parametr a popis konfigurace
související akce. Ukázková měření jsou ukládána ručně nebo
automaticky do protokolu dat. Viz Výběr rozšířených možností programu
na straně 101.
1. Zapněte přístroj a připojte kabel USB do přístroj a do počítače.
Zobrazí se výzva hlavní nabídky USB.
2. Vyberte možnost Exportovat protokol dat.
Přístroj je na počítači viditelný jako USB disk. Otevřete složku.
3. Zkopírujte a uložte exportní soubory (DR900__DataLog.csv
a DR900__EventLog.csv) do počítače.
4. Stiskněte tlačítko OK.
5. Po dokončení kopírování souborů do počítače vyberte možnost
Odpojit zařízení USB a odpojte USB kabel.
6. Stiskněte tlačítko Ok.
Údržba
VAROVÁNÍ
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí
provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
Čištění přístroje
Vyčistěte vnější povrch přístroje vlhkým hadříkem a jemným mýdlovým
roztokem a poté přístroj otřete dosucha.
Čeština 105
Čištění kyvet na vzorky
VAROVÁNÍ
POZOR
Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní
postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro
manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové
bezpečnostní listy (MSDS/SDS).
Nebezpečí požáru. Nahrazení baterie není povoleno. Používejte
výhradně alkalické baterie.
UPOZORNĚNÍ
Utáhněte šrouby utahovacím momentem 11 Nm (8 ft lb), aby bylo zajištěno
správné těsnění a environmentální hodnocení krytí.
Postup výměny baterií najdete v tématu Instalace baterií na straně 96.
POZOR
Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad
v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.
Použít lze většinu laboratorních detergentů v doporučených
koncentracích. Pokud je nutné pravidelné čištění, je bezpečnější
používat neutrální detergenty, jako je například Liquinox. Chcete-li snížit
dobu čištění, zvyšte teplotu nebo použijte ultrazvukovou lázeň. Čištění
zakončete několikanásobným opláchnutím deionizovanou vodou
a kyvetu na vzorky nechte uschnout na vzduchu.
Kyvety lze také čistit kyselinou a následně důkladně opláchnout
deionizovanou vodou.
Poznámka: Při zkouškách s nízkými koncentracemi kovů při čištění vždy
používejte kyselinu.
Jednotlivé postupy vyžadují speciální čisticí metody. Pokud k čištění
kyvet používáte kartáč, dávejte pozor, aby nedošlo k poškrábání
vnitřních ploch kyvet.
Výměna baterií
VAROVÁNÍ
Nebezpečí výbuchu. Baterie s prošlou exspirací·mohou způsobit
nahromadění vodíku uvnitř přístroje. Vyměňte baterie dříve, než
projde jejich exspirace a neskladujte přístroj příliš dlouho s vloženými
bateriemi.
106 Čeština
Řešení problémů
Chybový
kód
Možná příčina
Řešení
1
Přístroj není nakonfigurovaný
2
Data programu nelze načíst
Obraťte se na technická
podpora.
3
Data programu nelze
zapisovat
4
Chyba baterie
Výměna baterií.
5
Výskyt chyby A/D během
měření
Obraťte se na technická
podpora.
6
Výskyt chyby posunu během
měření
Zkontrolujte, že je správně
nasazený kryt přístroje.
Chybový
kód
Možná příčina
7
Výskyt chyby související
s nedostatečnou intenzitou
světla během měření
Náhradní díly a příslušenství (pokračování)
Řešení
Popis
8
Přesažení rozsahu při
měření, možné zablokování
světelného zdroje nebo příliš
vysoká koncentrace
• Zkontrolujte, že nic nezakrývá
světelný zdroj.
• Nulování je mimo rozsah
přístroje
• Obraťte se na technická
podpora.
• Zkontrolujte, že nic nezakrývá
světelný zdroj a koncentrace
nepřesahuje limit programu.
• Zkontrolujte, že je správně
nasazený kryt přístroje.
• Obraťte se na technická
podpora.
Náhradní díly a příslušenství
Položka č.
Kyveta na vzorky s víčkem, 1 cm/10 ml (2x)
4864302
Kabel USB
LZV818
Příslušenství
Popis
Položka č.
Víčko pro kyvetu na vzorky, pro kyvetu 25 x 95 ml
2401812
Plastový kufřík
4942500
Textilní kufřík s popruhem přes rameno
2722000
Kufřík, přenosná laboratoř
4943000
Standardy ABS DR/Check™
2763900
Kryt přístroje
9390500
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění osob. Použití neschválených součástí může
způsobit poranění osob, poškození nebo nesprávné fungování
přístroje či vybavení. Náhradní díly v tomto oddíle jsou schváleny
výrobcem.
Poznámka: Čísla produktů a položek se mohou v různých regionech prodeje lišit.
Pokud potřebujete kontaktní infomace, obraťte se na příslušného dodavatele nebo
se podívejte na webové stránky společnosti.
Náhradní díly
Popis
Položka č.
Nástavec, sestava, CHSK (chemická spotřeba kyslíku)
4846400
Sada baterií, alkalické baterie AA (4x)
1938004
Kyveta na vzorek s víčkem, 25 x 95 mm, 10, 20, 25 ml (6x)
2401906
Čeština 107
Indholdsfortegnelse
Specifikation
Detaljer
Standardbetjening på side 115
Fotometrisk område
0–2 abs
side 108
Udvidet betjening på side 117
Bølgelængdenøjagtighed
±1 nm
Installation på side 111
Vedligeholdelse på side 120
Fotometrisk nøjagtighed
±0,005 abs ved 1,0 abs nominel
Brugergrænseflade og navigation
på side 113
Fejlsøgning på side 121
Fotometrisk linearitet
±0,002 abs (0–1 abs)
Valg af bølgelængde
Automatisk, baseret på metodevalget
Opstart på side 114
Reservedele og tilbehør på side 121
Specifikationer på side 108
Specifikationer
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Specifikation
Målingsmetode
Detaljer
Transmittans (%), absorbans (abs) og koncentration
(konc)
Dimensioner (B x D x H)
23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9")
Kapslingsklasse
IP67
Vægt
0,6 kg (1,3 Ib)
Strømkrav (internt)
AA-alkalinebatterier (/4x)
Batterilevetid
6 måneder (typisk) ved 5 aflæsninger om dagen / 5dages uge uden baggrundslyset
Interface
USB mini
Driftstemperatur
0 til 50 °C (32 til 122 °F), maksimum 90 % relativ
fugtighed ikke-kondenserende
Opbevaringstemperatur
–30 til 60 °C (–22 to 140 °F), maksimum 90 %
relativ fugtighed ikke-kondenserende
Lyskilde
Lysafgivende diode (LED)
Detektor
Silikonefotodiode
Bølgelængdeinterval
420, 520, 560, 610 nm
108 Dansk
Fotometrisk gentagelighed ±0,002 abs (0–1 abs)
Dataudaflæsning
Grafisk skærm, 240 x 160 pixel (baggrundsbelyst)
Kuvetter
16 mm, 1 cm/10 mL, 25 mm (1 tomme) rund
Beskyttelsesklasse
Klasse III
Certificeringer
CE-certificeret
Garanti
2 år
Oplysninger vedr. sikkerhed
BEMÆRKNING
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert
anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte
skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for
sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun
brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og
installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med
en eventuel fejl på udstyret.
Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette
udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf
kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af
apparatet.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du
må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end
den, der er angivet i denne manual.
Brug af sikkerhedsoplysninger
FARE
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død
eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat
tilskadekomst.
BEMÆRKNING
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den
undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige.
Sikkerhedsmærkater
Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan
opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke
respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet
med en forholdsregelerklæring.
Hvis dette symbol findes på instrumentet, henviser det til
instruktionsmanualen vedrørende drifts- og/eller
sikkerhedsoplysninger.
Dette symbol angiver potentiel eksplosionsfare.
Elektrisk udstyr markeret med dette symbol må ikke bortskaffes i det
offentlige europæiske renovationssystem efter den 12. august 2005. I
overensstemmelse med europæiske lokale og nationale forordninger
(EU-direktiv 2002/96/EF) skal brugere af elektrisk udstyr nu returnere
gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse. Dette
koster ikke brugeren noget.
BEMÆRK: Kontakt udstyrsproducenten eller -leverandøren og få vejledning
vedrørende aflevering af udtjent udstyr, producentleveret elektrisk tilbehør og alle
andre genstande for genbrug eller korrekt bortskaffelse.
Certificering
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, Klasse A:
Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser.
Dette Klasse A digitiale apparat opfylder alle krav i the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC del 15, klasse "A" grænser
Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Enheden
overholder Afs. 15 i FCCs regelsæt. Anvendelsen er underlagt følgende
betingelser:
1. Udstyret må ikke forårsage skadelig interferens.
2. Udstyret skal acceptere modtaget interferens hvilket omfatter
interferens, der kan forårsage uønsket drift.
Dansk 109
Ændringer og modifikationer af dette udstyr, som ikke er udtrykkeligt
godkendt af den part som er ansvarlig for overholdelsen, kan ophæve
brugerens ret til at betjene udstyret. Dette udstyr er blevet testet og
overholder grænserne for Klasse A digitalt udstyr i overensstemmelse
med Afs. 15 af FCCs regelsæt. Disse grænser er designet til at yde
rimelig beskyttelse mod skadelig interferens når udstyret betjenes i et
kommercielt miljø. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende
radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke installeres og anvendes i
overensstemmelse med brugervejledningen, forårsage skadelige
interferens for radiokommunikationer. Anvendelse af dette udstyr i et
beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i
hvilket tilfælde brugeren skal udbedre inteferensen for egen regning.
Følgende teknikker kan anvendes til at reducere problemer med
interferens:
1. Afbryd udstyret fra strømkilden for at kontrollere om det er kilden til
interferensen.
2. Hvis udstyret er forbundet til den samme stikkontakt som den enhed
der oplever interferensen, skal udstyret forbindes til en anden
stikkontakt.
3. Flyt udstyret væk fra den enhed som modtager interferensen.
4. Indstil modtageantennen på den enhed, der modtager interferens,
igen.
5. Prøv kombinationer af ovennævnte.
Produktoversigt
DR 900 er mobil, LED-kilde-kolorimeter, der måler ved bølgelængder på
420, 520, 560 og 610 nm. Instrumentet bruges til at måle forskellige
parametre i drikkevand, spildevand og industrielle programmer.
instrument kommer med et komplet sæt gemte programmer
(præinstallerede metoder), og muligheden for at gemme
brugerdefinerede programmer og valg af favoritprogram. Se Figur 1.
110 Dansk
Figur 1 Oversigt over Instrument
1 USB-port
4 Ventil
2 Instrumenthætte
5 Batterirum
3 Kuvettebrønd
6 Tænd/sluk knap
Produktkomponenter
Sørg for, at alle komponenter er modtaget. Se Figur 2. Hvis nogle dele
mangler eller er beskadiget, skal du kontakte instrumentleverandøren
eller en salgsrepræsentant øjeblikkeligt.
Isæt batterierne
Figur 2 Produktkomponenter
ADVARSEL
Eksplosionsfare. Ved forkert isætning af batterier kan der slippe
eksplosive gasser ud. Sørg for, at batterierne er af den samme
godkendte kemiske type og isat i den rigtige retning. Isæt ikke nye og
brugte batterier sammen.
ADVARSEL
Brandfare. Batterierstatning er ikke tilladt. Brug kun alkaline-batterier.
BEMÆRKNING
Sørg for at spænde skruerne til 11 N·m (8 fod·lb) for at sikre at pakningen slutter
tæt.
instrument anvender fire AA-alkalinebatterier. Sørg for at batterierne
vender rigtigt. Se Figur 3 for installation af batteriet.
1 DR 900
4 Glas kuvette, 25 mm (1 tomme)
rund, 10, 20, 25-mL mærker (2x)
2 USB-kabel med mini-USB-stik
5 Kuvette, 1 cm/10 mL (2x)
3 AA-alkalinebatterier (4x)
6 Kuvetteadapter
Figur 3 Isætning af batterier
Installation
FARE
Flere farer. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er
beskrevet i dette afsnit i dokumentet.
BEMÆRKNING
Sørg for, at instrument ikke er eksponeret for direkte sollys, og at der ikke er en
ventilblokering, der er forårsaget af brug eller opbevaring.
Dansk 111
Installér kuvetten og kuvettedapteren.
Figur 4 Kuvetteretning
instrument har én kuvettebrønd, der kan bruge én adapter til forskellige
kuvettetyper. Sørg for at installere kuvetten i den korrekte og i den
samme retning, herved opnås mere ensartede og præcise målinger. Se
Figur 4. Sæt instrumenthætten på før instrumentet nulstilles for at
forhindre lysinterferenser. Se Figur 5.
112 Dansk
1 1-cm/10-mL plastikkuvette
4 Orienteringsmærke
2 1-tonmer (25 mm) glaskuvette
5 Orienteringsposition (i urets retning)
3 16 mm glaskuvette
6 Kuvetteadapter
Figur 5 Kuvette og instrumenthætte installation
Figur 6 Beskrivelse af tastatur
1 MODLYS: indstil skærmlyset til at
være tændt eller slukket
4 HØJRE valgtast (menubestemt):
læs prøve, vælger eller bekræfter
funktioner, åbner undermenuer
2 INDSTILLINGER:
opsætningsfunktioner 1
5 Navigationstasterne OP, NED,
HØJRE, VENSTRE: rul gennem
menuer, indtast tal og bogstaver 2
3 VENSTRE valgtast (menubestemt):
adgang til funktioner, annullerer
eller afslutter det aktuelle
menuskærmbillede og vender
tilbage til den forrige.
6 HJEM/fFunktioner: gå til
startsiden1, vælg program,
datastyring
1
Brugergrænseflade og navigation
Beskrivelse af tastatur
Se Figur 6 for tastaturbeskrivelse og navigeringsinformation.
2
I redigeringsmodus arbejder tasten ikke.
Når en OP- eller NED-tast holdes trykket ned, ruller den hurtigt. Når der
trykkes på en VENSTRE- eller HØJRE-tast, scrolles der mellem sider.
Skærmbeskrivelse
Displayet viser den valgte modus, enhed, dato og klokkeslæt, operatørID og prøve-ID. Se Figur 7.
Dansk 113
Tryk på valgtasten HØJRE under Udført for at acceptere værdien. Tryk
på valgtasten VENSTRE for at afslutte det aktuelle menuskærmbillede
og vende tilbage til den forrige.
Figur 7 Enkeltskærmsvisning
Opstart
Indstil instrumentet til tændt eller slukket
Tryk på TÆND-/SLUK knappen for at tænde eller slukke instrument.
Hvis instrument ikke tændes, skal du sørge for, at batterierne er korrekt
installeret.
Indstil sproget
Der er to funktioner til indstilling af sproget:
• Indstil skærmsproget, når instrument tændes for første gang.
• Indstil sproget fra menuen INDSTILLINGER.
1 Programnavn og -tal
7 Klokkeslæt og dato
2 Læseværdi, enhed og kemisk form
8 Læs (menubestemt: udført, vælg,
start, ok)
3 Standardjusteringsikon
9 Nul (menubestemt:
navigeringsnøgle UP-pil)
4 Batteristatus
10 Funktioner (menubestemt: sort,
annullér)
5 Ikonet Blind reagens
11 Operatøridentifikation
6 Timer
12 Prøveidentifikation
Navigering
instrument indeholder menuer til at ændre forskellige funktioner. Brug
navigeringstasterne (pilene OP, NED, HØJRE og VENSTRE) til at
markere forskellige funktioner. Tryk på valgtasten HØJRE for at vælge
en funktion. Indtast en funktionsværdi med navigeringstasterne. Tryk på
navigeringstasterne (pilene OP, NED, HØJRE og VENSTRE) for at
indtaste en værdi. Tryk på pilen HØJRE for at gå videre til næste plads
114 Dansk
1. Tryk på INDSTILLINGER>Opsætning>Sprog.
2. Vælg et sprog fra listen.
Angiv dato og tid
Der er to funktioner til at indstille dato og klokkeslæt med.
• Indstil dato og klokkeslæt, når instrument er indstillet til tændt for
første gang.
• Indstil datoen og klokkeslættet fra menuen Dato & klokkeslæt.
1.
2.
3.
4.
Tryk på INDSTILLINGER>Opsætning>Dato & Klokkeslæt.
Tryk på Datoformat og vælg et format til dato og klokkeslæt.
Tryk på Dato & Klokkeslæt.
Brug navigeringstasterne til at indtaste den aktuelle dato og
klokkeslæt og tryk derefter på Udført.
Standardbetjening
2. Vælg de relevante funktioner.
Programliste
instrument leveres med en komplet serie anvendelsesprogrammer. Se
Tabel 1 for programbeskrivelserne.
Funktion
Beskrivelse
Start timer
Vælg en præindstillet timer eller indstil en manuel
timer for at sørge for, at trinene i en analyse er
korrekt timede (f.eks. kan reaktionstider eller
ventetider specificeres nøjagtigt). Når timeren er
tændt, vises timer-ikonet på skærmen. instrument
afgiver en hørbar lyd, når tiden er gået.
Præindstillet timer—Vælg den gældende timer
for ét eller flere gemte proceduretrin og tryk på
Start. Timer-håndbog—Indtast den gældende tid
med navigeringstasterne og tryk på Udført.
Standard = 00:00
Foretrukne/Brugerpr.
Vælg blandt de gemte favoritter eller fra
brugerprogramlisten. Du kan finde flere
oplysninger under Vælg et favorit- eller
brugerprogram på side 117.
Alle Programmer
Vælg en præprogrammeret metode fra listen.
Datalog
Vis alle gemte aflæsninger. Du kan finde flere
oplysninger under Datalog på side 117.
Tilføj til Foretrukne
Gem opbevarede programmer og
brugerprogrammetoder, der ofte bruges på
favoritlisten. Se Tilføj et program til Favoritter
på side 117.
%T/Abs/konc
Skift til % transmittans-, absorbans- eller
koncentrationsaflæsninger.
Transmittansaflæsning (%)—Læser
procentandelen af det oprindelige lys, der
passerer gemmen prøven og når detektoren.
Absorbansaflæsninger—Lyset, der absorberes
af prøven, læses i absorbansenheder.
Koncentrationsaflæsninger—De målte
absorbansværdier konverteres til
koncentrationsværdier med den programspecifikke
gemte ligning.
Tabel 1 Programfunktioner
Programfunktion
Beskrivelse
Gemte programmer Gemte programmer er fabriksinstallerede,
præprogrammerede metoder. Se Vælg et gemt program
på side 115.
Brugerprogrammer
Foretrukne
1
Metoder kan udvikles og gemmes som brugerprogram. 1
Se Brugerprogrammer på side 117.
Metoder, der ofte bruges, kan gemmes på favoritlisten.
1
Et maksimum på ti metoder (brugerprogrammer og/eller favoritter) kan
gemmes.
Vælg et gemt program
1. Tryk på HJEM>Funktioner>Alle Programmer.
2. Vælg den relevante metode og tryk på Start.
3. Vælg Funktioner>Tilføj til Foretrukne for at tilføje den valgte
metode til favoritter for hurtigere adgang.
Vælg grundliggende programfunktioner
Når et program vælges, er der ekstra parameterfunktioner tilgængelige.
1. Tryk på Funktioner for at gå ind i funktionsmenuen.
Dansk 115
Funktion
Beskrivelse
Avancerede funktioner Brug de avancerede funktioner til at specificere
flere parametre. Se Vælg avancerede
programfunktioner på side 116.
Gem
Gem den sidste aflæsning manuelt, når funktionen
Gem automatisk er indstillet til Slukket.
Brug af et operatør-ID
Operatør-ID'et knytter aflæsninger til en individuel operatør. Alle lagrede
data vil indeholde dette ID.
1. Tryk på INDSTILLINGER>Operatør-ID på aflæsningsskærmbilledet.
2. Vælg, opret eller slet et operatør-ID:
Vælg avancerede programfunktioner
Funktion
Beskrivelse
Hvert program har forskellige ekstra avancerede funktioner, der kan
vælges fra.
Aktuelt ID
Vælg et ID fra en liste. Den aktuelle ID vil blive tilknyttet til
prøvedataene, til der indlæses en anden ID.
1. Tryk på Funktioner for at gå ind i Funktioner>Avancerede
Funktioner.
2. Brug de avancerede funktioner til at specificere flere parametre.
Opret ny ID Indtast et navn til en ny operatør-ID. Der kan maksimalt
indtastes 10 navne.
Slet ID
Slet en eksisterende prøve-ID.
Funktion
Beskrivelse
Brug af prøve-ID
Gem automatisk
Skift mellem Tændt og Slukket. Hver aflæsning
gemmes automatisk, når funktionen er indstillet til
Tændt. Aflæsningen kan gemmes manuelt, når
funktionen er indstillet til Slukket.
Prøve-ID-mærket bruges til at tilknytte aflæsninger til en særlig prøve
eller lokation. Hvis det tildeles, vil gemte data inkludere dette ID.
Kemisk form
Vælg den alternative kemiske form og det tilknyttede
målingsområde på visse fabriksinstallerede metoder.
Blind reagens
Korrigeringen Blind reagens kan bruges med nogle af
de fabriksinstallerede metoder. Indtast resultatet af en
fuldført test, der bruger deioniseret vand som prøven.
Den blinde værdi subtraheres fra hvert resultat for at
korrigere for en hvilken som helst baggrundsfarver på
grund af reagenserne. Indtast blindkorrigeringen, før
funktionen Standardjustering bruges. Fuldfør denne
korrigering for hvert nyt lot af testreagenser.
Standardjustering Ændring af gemt kalibreing. Fuldfør en test af en kendt
standard ved en koncentration tæt på toppen af
testområdet. Brug denne funktion til at justere resultatet
for at tilpasse standardkoncentrationen.
Sortér program
116 Dansk
Vælg alfabetisk eller numerisk programrækkefølge for
programmerne, der er gemt på listen.
1. Tryk på INDSTILLINGER>Prøve-ID på aflæsnings-skærmbilledet.
2. Vælg, opret eller slet et operatør-ID:
Funktion
Beskrivelse
Aktuelt ID
Vælg et ID fra en liste. Den aktuelle ID vil blive tilknyttet til
prøvedataene, til der indlæses en anden ID.
Opret ny ID Indtast et navn på et nyt prøve-ID. Der kan maksimalt indtastes
10 navne. Prøverne er nummereret i rækkefølge for hver
måling, til der vælges en anden ID (f.eks. Bassin 1, Bassin 2).
Slet ID
Slet en eksisterende prøve-ID.
Sådan foretages en måling
Grundliggende målingstrin er nødvendige for at fuldføre en måling. Hver
metode har en trin-for-trin-procedure. Se den metode, der gælder for at
køre en specifik test. Det følgende eksempel er den grundliggende
procedure til fuldførelse af en måling.
1. Vælg det relevante program fra programmenuen (f.eks. Gemte
programmer, Brugerprogrammer, Favoritter).
2. Installér celleadapteren, hvis det er nødvendigt.
3. Tryk på Start for at starte programmet.
4. Forbered blindprøven i overensstemmelse med metodedokumentet.
Luk kuvetten og rengør kuvettens optiske overflader med en fnugfri
klud.
5. Isæt blindprøven i kuvettebrønden. Sørg for at installere blindprøven
i den korrekte og i den samme retning, herved opnås mere
ensartede og præcise målinger. Se Figur 4 på side 112.
6. Luk instrumenthætten for at forhindre lysinterferenser. Se Figur 5
på side 113.
7. Tryk på Nul. Skærmen viser en koncentration på nul (f.eks. mg/L,
ABS, µg/L).
8. Klargør prøven. Tilføj reagenser, som specificeret i
metodedokumentet.
9. Vælg Funktioner>Start Timer for at bruge de gemte timere i
programmet.
10. Luk kuvetten og rengør cellens optiske overflader med en fnugfri klud
11. Isæt prøven i kuvettebrønden. Sørg for at installere kuvetten i den
korrekte og i den samme retning, herved opnås mere ensartede og
præcise målinger. Se Figur 4 på side 112.
12. Luk instrumenthætten for at forhindre lysinterferenser. Se Figur 5
på side 113.
13. Tryk på Læs. Skærmen viser resultaterne i de valgte enheder.
Datalog
Dataloggen viser alle gemte aflæsninger. Tryk på
HJEM>Funktioner>Datalog for at se aflæsningerne. Se Eksportér
dataloggen på side 120 for information om eksport af datalog.
Udvidet betjening
Vælg et favorit- eller brugerprogram
Favorit- og brugerprogramdatabasen er tom, når instrumentet startes for
første gang. En metode kan gemmes i favoritterne for hurtigere adgang.
Et brugerprogra kan programmeres til specifikke behov.
1. Tryk på HJEM>Funktioner>Foretrukne/Brugerpr.
2. Tryk på Nyt program for at oprette et nyt brugerprogram. Se
Brugerprogrammer på side 117.
Tilføj et program til Favoritter
Gemte programmer og brugerdefinerede programmer, der ofte bruges,
kan gemmes på favoritlisten.
• Vælg HJEM>Funktioner>Foretrukne/Brugerpr.
• Markér det program, der skal anvendes, og tryk på Funktioner>Slet
og følg kommandoerne på skærmbilledet.
Brugerprogrammer
Brugerprogramdatabasen er tom, når instrumentet startes for første
gang. Brug Nyt Program til at udarbejde nye programmer efter
specifikke behov. For at udarbejde et nyt brugerprogram skal du udføre
følgende trin.
1. Tryk på HJEM>Funktioner>Foretrukne/Brugerpr.>Nyt Program.
2. Vælg et tilgængeligt programnummer fra 1001 til 1010.
BEMÆRK: Der kan maksimalt gemmes ti programmer (brugerprogrammer
og/eller favoritter).
3.
4.
5.
6.
7.
Indtast et metodenavn (op til 12 tegn).
Vælg bølgelængden: 420, 520, 560 eller 610 nm.
Vælg enheden: ingen, µg/L, mg/L eller g/L.
Vælg opløsningen: 0000, 000,0, 00,00 eller 0,000.
Tilføj kalibreringspunkter: en minimum på 2 og et maksimum på
12 kalibreringspunkter. * Vælg Redigér std. 1 og indtast den første
standardkoncentrationsværdi. Tryk på Udført.
Dansk 117
BEMÆRK: Et bip betyder, at koncentrationen er et duplikat af en tidligere
indtastet standard, eller at koncentrationen er for høj til den valgte opløsning.
Indtast en anden værdi og fortsæt.
8. Indtast absorbansværdien:
Funktion
Beskrivelse
Redigér ABShåndbog
Brug navigeringstasterne til at indtaste
absorbansværdien manuelt.
Redigér ABS
automatisk
1. Kom blindprøven i kuvettebrønden og tryk på
Nul.
2. Kom den forberedte prøve ind i kuvettebrønden
og tryk på Læs.
3. Tryk på Udført.
Slet et brugerprogram.
Slet et gemt brugerprogram, hvis programmet ikke længere er i brug.
1. Vælg HJEM>Funktioner>Foretrukne/Brugerpr.
2. Markér det program, der skal anvendes, og tryk på Funktioner>Slet
og følg kommandoerne på skærmbilledet.
Instrumentinformation
instrument informations menuenviser specifik information, som f.eks.
instrument navn, serienummer, software version, database version,
hukommelsesbrug og programtilgængelighed. Tryk på
INDSTILLINGER>Opsætning>Instrument Information.
Indstil adgangskoden
BEMÆRK: Et bip betyder, at absorbansen er et duplikat af en tidligere
indtastet standard, eller at den falder mellem to tidligere standarder. Indtast en
anden værdi og fortsæt.
9. Tryk på Udført.
10. Vælg Tilføj kal-punkt.
11. Indtast ekstra kalibreringspunkter, som beskrevet i trinene 7-9.
12. Vælg Gem Brugerprogram.
Funktionerne til indstilling af adgangskoden bruges til at forhindre
adgang til begrænsede menuer.
BEMÆRK: Hvis operatøren har glemt den anførte adgangskode, og
sikkerhedsfunktionerne er tændt, kan operatøren ikke gå ind i de begrænsede
menuer. Kontakt teknisk support, hvis adgangskoden er glemt.
1. Tryk på INDSTILLINGER>Opsætning>Adg.-kodeindst..
2. Vælg en funktion.
Redigér et brugerprogram
Funktion
Beskrivelse
Sådan redigeres et gemt brugerprogram:
Adg.-kodeindst.
Vælg Tændt eller Slukket for at tænde eller slukke
adgangskodebeskyttelsen.
Beskyttede
emner
Viser listen over beskyttede emner: redigér operatør-ID,
redigér prøve-ID, redigér brugerprogrammer, dato &
klokkeslæt, opgradér firmware, opgradér metoder, sprog
og redigér favoritlisten.
1.
2.
3.
4.
Vælg HJEM>Foretrukne/Brugerpr.
Vælg det relevante program og tryk på Funktioner.
Tryk på Redigér.
Følg kommandoerne på skærmbilledet for at redigere proceduren.
*
Hvis kurven er kendt som lineær, er der kun behov for to koncentrationsdatapunkter (f.eks. standard med nul-absorbans og en anden kendt
standard). Brug ekstra datapunkter til at bekræfte linearitet eller definere en ikke-lineær kurve.
118 Dansk
Indstil skærm og lyd
Opdatér firmwaren
Brug skærmfunktionerne til at ændre skærmkontrasten, den automatiske
batterisparefunktion eller MODLYSfunktionen. Brug lydfunktionerne til en
hørbar lyd, når der trykkes på en tast, eller en aflæsning er fuldført.
Find firmwareopgraderingsfilen på produktets webside, eller kontakt
instrumentleverandøren. Gem filen fra websiden til computeren.
1. Tryk på INDSTILLINGER>Opsætning>Skærm &
Lyd>Skærmfunktioner.
2. Vælg en funktion.
Funktion
Beskrivelse
Kontrast
Juster skærmkontrasten. Den lyseste indstilling er 0, og
den mørkeste indstilling er 9. Default: 5
Automatisk
nedlukning
For at maksimere batteriets levetid skal der indstilles en
tidsperiode, hvorefter instrument automatisk frakobler
strømmen, hvis der ikke trykkes på en tast (5, 10, 15, 20,
30 minutter, 1 time, 2 timer eller Deaktivér). Standard:
10 minutter
Modlys
Skærmens modlys indstilles til tændt, når der trykkes på
MODLYS. Indstil et tidsrum, som baggrundslyset
automatisk slukkes efter, hvis der ikke trykkes på en tast
(10, 20, 30 sekunder, 1, 2, 5, 10 minutter eller Deaktivér).
Standard: 1 minut
3. Tryk på INDSTILLINGER>Opsætning>Skærm & Lyd>Lyde.
4. Vælg en funktion.
Funktion
Beskrivelse
Tasteanslag
instrument afgiver en hørbar lyd, når der trykkes på en
tast. Standard: slukket
1. Indstil instrumentet til tændt og forbind USB-kablet til instrument og til
computeren.
USB-hovedmenukommandoerne.
2. Vælg Opdatér DR900.
Instrumentet vises som et USB-drev på computeren. Åbn mappen.
3. Kopiér filen DR900.bin til den åbne folder.
4. Tryk på Ok.
5. Når opdateringen er udført, skal du trykke på Ok.
6. Vælg Frakobl USB, tryk på Ok og frakobl USB-kablet.
7. Tryk på Ok.
8. Genstart instrument.
Administrér programmer
Med funktionen Administrér programmer kan brugerprogrammer
eksporteres og/eller importeres, og nye fabriksprogrammer kan
importeres.
1. Indstil instrumentet til tændt og forbind USB-kablet til instrument og til
computeren.
USB-hovedmenukommandoerne.
2. Vælg Administrér Programmer og vælg funktion:
Funktion
Beskrivelse
Eksportér
brugerprogrammer
Eksportér alle brugerprogrammer til
computeren til opbevaring, eller fjern
brugerprogrammerne til en anden DR 900.
USB-hovedmenuen
Importér
brugerprogrammer
Når instrument er forbundet med et USB-kabel til computeren, åbnes
USB-hovedmenuen. Opdatér softwaren, eksportér eller importér
programmer eller eksportér dataloggen og hændelsesloggen fra USBhovedmenuen.
Udskift alle brugerprogrammer med
brugerprogrammerne fra en anden DR 900 via
computer.
Importér
fabriksprogrammer
Importér nye fabriksprogrammer fra
producentens webside.
Aflæsning fuldført instrument afgiver en hørbar lyd, når en aflæsning er
fuldført. Standard: tændt
Dansk 119
Instrumentet vises som et USB-drev på computeren. Åbn mappen.
3. Kopiér eksportfilen fra drevet til computeren eller kopiér importfilen
fra computeren til drevet.
4. Tryk på Ok.
5. Vælg Frakobl USB og frakobl USB-kablet, når overførslen er udført.
6. Tryk på Ok.
Rengør instrumentet
Rengør instrumentet udvendigt med en fugtig klud og en mild
sæbeopløsning og tør derefter instrumentet.
Rengør kuvetterne
FORSIGTIG
Eksportér dataloggen
Hændelsesloggen og dataloggen kan eksporteres til computeren.
Hændelsesloggen indeholder dato, klokkeslæt, hændelsesnummer,
parameter og beskrivelse af konfigurationsrelateret handling.
Prøvemålinger gemmes manuelt eller automatisk i dataloggen. Se Vælg
avancerede programfunktioner på side 116.
1. Indstil instrumentet til tændt og forbind USB-kablet til instrument og til
computeren.
USB-hovedmenukommandoerne.
2. Vælg Eksportér Datalog.
Instrumentet vises som et USB-drev på computeren. Åbn mappen.
3. Kopiér og gem eksportfilerne (DR900_DataLog.csv og
DR900_EventLog.csv) til computeren.
4. Tryk på Ok.
5. Når filerne er kopieret til computeren, skal du vælge Frakobl USB og
frakoble USB-kablet.
6. Tryk på Ok.
FORSIGTIG
Fare for eksponering for kemiske stoffer. Bortskaf kemikalier og affald i
overensstemmelse med lokale, regionale og nationale bestemmelser.
De fleste laboratorieopløsningsmidler bruges ved anbefalede
koncentrationer. Neutrale laboratorieopløsningsmidler, som f.eks.
Liquinox, er mere sikre, når regelmæssig rengøring er nødvendig. For at
reducere antallet af rengøringer kan du forøge temperaturerne eller
bruge et ultralydsbad. For at afslutte rengøringen skal du skylle efter
nogle gange med deioniseret vand og lade kuvetten lufttørre.
Kuvetterne kan også rengøres med syre, fulgt af en omhyggelig skylning
med deioniseret vand.
BEMÆRK: Brug altid syre til at rengøre kuvetter, der er blevet brug til tests med
lavt metalniveau.
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Flere risici Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er
beskrevet i dette afsnit i dokumentet.
120 Dansk
Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets
sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr,
der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se
de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.
Specielle rengøringsmetoder er nødvendige til individuelle procedurer.
Når der bruges en børste til at rengøre kuvetter, skal du være ekstra
forsigtig for at undgå skrammer på kuvetternes indvendige overflade.
Udskift batterierne
Fejlkode Mulig årsag
ADVARSEL
Løsning
7
Lav lysfejl under en måling
8
Fejlen over området under
en måling, en potentiel
lysblokering eller
koncentrationen er for høj
Eksplosionsfare. Udløbne batterier kan forårsage, at der samler sig
hydrogengas inde i instrumentet. Udskift batterierne, før de udløber,
og opbevar ikke instrumentet i længere perioder med batterierne isat.
ADVARSEL
Brandfare. Batterierstatning er ikke tilladt. Brug kun alkaline-batterier.
BEMÆRKNING
Sørg for at spænde skruerne til 11 N·m (8 fod·lb) for at sikre at pakningen slutter
tæt.
Se Isæt batterierne på side 111 for udskiftning af batterier.
• Sørg for, at lysvejen ikke er
blokeret.
• Nul er uden for instrumentets
område
• Kontakt teknisk support.
• Sørg for, lysvejen ikke er blokeret,
og at koncentrationen ikke er for
høj for programmet.
• Sørg for, at instrumenthætten er
korrekt installeret.
• Kontakt teknisk support.
Reservedele og tilbehør
ADVARSEL
Fejlsøgning
Fejlkode Mulig årsag
Løsning
1
Instrumentet er ikke
konfigureret
Kontakt teknisk support.
2
Kunne ikke læse
programdata
Fare for personskade. Anvendelse af ikke-godkendte dele kan
medføre personskade, beskadigelse af instrumentet eller fejlfunktion
af udstyret. Reservedelene i dette afsnit er godkendt af producenten.
BEMÆRK: Produkt- og varenumre kan variere i visse salgsregioner. Kontakt den
relevante distributør, eller se virksomhedens webside for kontaktinformation.
Reservedele
3
Kunne ikke skrive
programdata
4
Batterifejl
Udskift batterierne.
Adapter, samling, COD
4846400
5
A/D-fejl under en måling
Kontakt teknisk support.
Batterisæt, AA-alkalinbatterier (4x)
1938004
6
Offset-fejl under en måling
Sørg for, at instrumenthætten er
korrekt installeret.
Kuvette med hætte, 25 x 95 mm, 10-20-25 mL (6x)
2401906
Kuvette med hætte, 1 cm/10 mL (2x)
4864302
USB-kabel
LZV818
Beskrivelse
Varenr.
Dansk 121
Tilbehør
Beskrivelse
Varenr.
Hætte, kuvette, for 25 x 95 mL celle
2401812
Bæreboks, med hårde sider
4942500
Bæreboks, bløde sider med skulderstrop
2722000
Bæreboks, mobilt laboratorium
4943000
DR/Check™
2763900
ABS-standarder
Instrumenthætte
122 Dansk
9390500
Inhoudsopgave
Specificatie
Details
Siliconen fotodiode
Specificaties op pagina 123
Standaardbediening op pagina 130
Detector
Algemene informatie op pagina 123
Geavanceerde bediening
op pagina 133
Golflengtebereik
420, 520, 560, 610 nm
Fotometrisch meetbereik
0–2 Abs
Nauwkeurigheid golflengte
±1nm
Fotometrische nauwkeurigheid
±0,005 Abs bij 1,0 Abs nominaal
Fotometrische lineariteit
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Keuze golflengte
Automatisch, gebaseerd op de keuze van de
methode
Fotometrische
reproduceerbaarheid
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Gegevens uitlezen
Grafische display, 240 x 160 pixel
(schermverlichting)
Kuvetten
16 mm, 1 cm/10 ml, 25 mm (1 inch), rond
Beschermingsklasse
Klasse III
Certificeringen
CE gecertificeerd
Garantie
2 jaar
Installatie op pagina 126
Onderhoud op pagina 136
Gebruikersinterface en navigatie
op pagina 128
Problemen oplossen op pagina 136
Opstarten op pagina 129
Reservedelen en accessoires
op pagina 137
Specificaties
Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Specificatie
Details
Meetmodus
Transmissie (%), Absorptie (Abs) en
Concentratie (Conc)
Afmetingen (B x D x H)
23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 inch)
Afdichtingsgraad
IP67
Gewicht
0,6 kg (1,3 lb)
Voedingseisen (intern)
AA alkalinebatterijen (4x)
Levensduur batterij
6 maanden (typisch) bij 5 metingen per
dag/5 dagen per week zonder gebruik van de
schermverlichting
Interface
USB mini
Omgevingscondities
0 tot 50 °C (32 tot 122 °F), maximaal 90%
relatieve vochtigheid, niet-condenserend
Opslageisen
–30 tot 60 °C (–22 tot 140 °F), maximaal 90%
relatieve vochtigheid, niet-condenserend
Lichtbron
Light emitting diode (led)
Algemene informatie
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk
worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue
schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze
handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk
moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding
en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te
voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de
fabrikant.
Nederlands 123
Veiligheidsinformatie
LET OP
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of
onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe,
incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade
voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk
voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de
juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist
functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van
het instrument. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet,
kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het
instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze
handleiding beschreven.
Gebruik van gevareninformatie
GEVAAR
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan
worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze
niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig
letsel of lichte verwondingen.
LET OP
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in
beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
Waarschuwingsetiketten
Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het
niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of
124 Nederlands
beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel
van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het
instrument.
Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de
handleiding voor bediening en/of veiligheidsinformatie.
Dit symbool duidt op explosiegevaar.
Het is sinds 12 augustus 2005 niet meer toegestaan elektrische
apparatuur, voorzien van dit symbool, af te voeren via Europese
openbare afvalverwerkingsystemen. In overeenstemming met
Europese lokale en nationale voorschriften (EU-richtlijn 2002/96/EG)
dienen Europese gebruikers van elektrische apparaten hun oude of
versleten apparatuur naar de fabrikant te retourneren voor kosteloze
verwerking.
Opmerking: Als u wilt retourneren voor recycling, dient u contact op te nemen
met de fabrikant of leverancier van het apparaat om instructies te krijgen over het
op de juiste wijze retourneren van versleten apparatuur, elektrische accessoires
en alle hulpmiddelen.
Certificering
IECS-003 certificering ten aanzien van radio-inteferentie, Klasse A:
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant
verkrijgbaar.
Dit Klasse A instrument voldoet aan alle eisen van de Canadese norm
IECS-003.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC deel 15, Klasse "A" bepalingen
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant
verkrijgbaar. Dit instrument voldoet aan Deel 15 van de FCCvoorschriften. Het gebruik van dit instrument is aan de volgende
voorwaarden onderworpen:
1. Het instrument mag geen schadelijke storingen veroorzaken.
2. Het instrument moet elke willekeurige ontvangen storing accepteren,
inclusief storingen die mogelijk een ongewenste invloed kunnen
hebben.
en de beschikbaarheid van opslag voor gebruikersprogramma's en
selectie van favoriete programma's. Raadpleeg Afbeelding 1.
Afbeelding 1 apparaatoverzicht
Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijk
zijn goedgekeurd door de partij verantwoordelijk voor certificering, kan
de certificering van dit instrument, komen te vervallen. Dit apparaat is
getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van
Klasse A, volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze
voorwaarden zijn opgesteld dat ze een goede bescherming bieden tegen
hinderlijke storingen wanneer het instrument in een bedrijfsgerelateerde
toepassing wordt gebruikt. Dit instrument produceert, gebruikt en kan
radiogolven uitstralen. Wanneer het niet geïnstalleerd en gebruikt wordt
volgens de handleiding, hinderlijke storing voor radiocommunicatie
veroorzaken. Werking van het instrument in een huiselijke omgeving zal
waarschijnlijk zorgen voor hinderlijke storing, in welk geval de gebruiker
de storing dient te verhelpen. Om storingen op te lossen kan het
volgende geprobeerd worden:
1. Ontkoppel het instrument van zijn stroombron om te controleren of
deze stroombron al dan niet de storing veroorzaakt.
2. Als het instrument op hetzelfde stopcontact is aangesloten als het
apparaat dat storing ondervindt, dient u het apparaat op een ander
stopcontact aan te sluiten.
3. Plaats het apparaat weg van het apparaat waarop de storing van
toepassing is.
4. Verplaats de ontvangstantenne voor het apparaat dat de storing
ontvangt.
5. Probeer verschillende combinaties van de hierbovengenoemde
suggesties.
Productoverzicht
De DR 900 is een draagbare colorimeter met led die metingen uitvoert
op golflengten van 420, 520, 560 en 610 nm. Het apparaat wordt
gebruikt voor het meten van talloze parameters in drinkwater, afvalwater
en industriële toepassingen. Het apparaat wordt geleverd met een
volledige set opgeslagen programma's (vooraf geïnstalleerde methoden)
1 USB-poort
4 Ventilatieopening
2 Kap van het apparaat
5 Batterijvak
3 Meetschacht
6 Aan-uitknop
Productcomponenten
Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Raadpleeg Afbeelding 2.
Neem contact op met de fabrikant van het apparaat of een
verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde
onderdelen.
Nederlands 125
Afbeelding 2 Productcomponenten
De batterijen plaatsen
WAARSCHUWING
Explosiegevaar. Door onjuiste plaatsing van de batterijen kunnen
explosieve gassen vrijkomen. Controleer of de batterijen van hetzelfde
goedgekeurde chemische type zijn en in de juiste richting zijn
aangebracht. Gebruik nieuwe batterijen nooit samen met oude
batterijen.
WAARSCHUWING
Brandgevaar. Alternatieven voor de batterijen worden niet toegestaan.
Gebruik alleen alkalinebatterijen.
LET OP
Draai de schroeven aan tot 11 N m (8 ft lb) voor een correcte afdichting en om de
milieuclassificatie van de behuizing te behouden.
1 DR 900
4 Monsterkuvet van glas, 25 mm
(1 inch) rond, 10, 20, 25 ml
markeringen (2x)
2 USB-kabel met mini-USB-connector
5 Monsterkuvet, 1 cm/10 ml (2x)
3 AA alkalinebatterijen (4x)
6 Adapter voor monsterkuvet
Installatie
GEVAAR
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het
document beschreven taken uitvoeren.
LET OP
Zorg dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht en dat de
ventilatieopening tijdens gebruik of opslag niet geblokkeerd is.
126 Nederlands
Het apparaat werkt op vier AA alkalinebatterijen. Zorg ervoor dat de
polen van de batterijen de juiste kant op wijzen. Raadpleeg Afbeelding 3
voor plaatsing van de batterijen.
Afbeelding 3 De batterij plaatsen
De monsterkuvet en de kuvetadapter plaatsen
Afbeelding 4 Richting van het monsterkuvet
Het apparaat heeft één meetschacht waarin een adapter kan worden
geplaatst voor verschillende types monsterkuvetten. Zorg dat het
monsterkuvet in de correcte en een consistente richting wordt geplaatst,
zodat de resultaten beter reproduceerbaar en nauwkeuriger zijn.
Raadpleeg Afbeelding 4. Sluit de kap van het apparaat voordat het
apparaat wordt nulgesteld of een meting wordt uitgevoerd om
interferentie door licht te vermijden. Raadpleeg Afbeelding 5.
1 Plastic monsterkuvet, 1 cm/10 ml
4 Oriëntatieteken
2 Monsterkuvet van glas, 25 mm
(1 inch)
5 Oriëntatiepositie (naar s)
3 Testflacon van glas, 16 mm
6 Adapter voor monsterkuvet
Nederlands 127
Afbeelding 5 Plaatsing van het monsterkuvet en van de kap van
het apparaat
Afbeelding 6 Functies van de toetsen
1 SCHERMVERLICHTING: schakel
de displayverlichting in of uit.
4 Selectietoets S (contextueel):
monster lezen, opties selecteren of
bevestigen, submenu's openen.
2 INSTELLINGEN: Installatieopties1
5 Navigatietoetsen OMHOOG,
OMLAAG, S, LINKS: door menu's
scrollen, nummers en letters
invoeren.2
3 Selectietoets LINKS (contextueel):
toegang voor opties, annuleert of
sluit het actieve menuscherm naar
de vorige.
6 HOME/Opties: ga naar het
hoofdscherm1, selecteer program,
gegevensbeheer.
1
2
Gebruikersinterface en navigatie
Functies van de toetsen
Raadpleeg Afbeelding 6 voor een beschrijving van de functies van de
toetsen en voor informatie over de navigatie.
128 Nederlands
De toets werkt niet in een bewerkmodus.
Wanneer een toets OMHOOG of OMLAAG ingedrukt wordt gehouden, gaat
het scrollen sneller. Wanneer een toets LINKS of S wordt ingedrukt, wordt per
pagina gescrold.
Het display
In het hoofdscherm worden de geselecteerde modus, eenheid, datum en
tijd, gebruikers-ID en monster-ID getoond. Raadpleeg Afbeelding 7.
Afbeelding 7 Display met één scherm
de pijltoets RECHTS om naar de volgende positie te gaan. Druk op de
selectietoets RECHTS onder Klaar om de waarde te accepteren. Druk
op de selectietoets LINKS om het actieve menuscherm af te sluiten en
terug te gaan naar het vorige scherm.
Opstarten
Het apparaat in- of uitschakelen
Druk op de AAN-UITtoets om het apparaat in of uit te schakelen. Als het
apparaat niet opstart, controleer dan of de batterijen goed zijn geplaatst.
De taal instellen
De taal kan op twee manieren worden ingesteld:
• Stel de taal van het display in wanneer het apparaat voor de eerste
keer wordt aangezet.
• Stel de taal in vanuit het menu INSTELLINGEN.
1. Ga naar INSTELLINGEN>Instellingen>Taal.
2. Selecteer een taal uit de lijst.
1 Programmanaam en -nummer
7 Tijd en datum
2 Waarde, eenheid en chemische
formule
8 Lezen (contextueel: gereed,
selecteren, starten, ok)
3 Standaardpictogram voor
aanpassen
9 Nulstellen (contextueel:
navigatietoets pijl omhoog)
Er zijn twee opties voor het instellen van de datum en tijd:
4 Batterijstatus
10 Opties (contextueel: terug,
annuleren)
5 Pictogram voor blanco meting
11 Gebruikers-ID
• Stel de datum en tijd in wanneer het apparaat voor de eerste keer
wordt aangezet.
• Stel de datum en tijd in vanuit het menu Datum & Tijd.
6 Timer
12 Monster-ID
Navigatie
Het apparaat bevat menu's om talloze opties te wijzigen. Gebruik de
navigatietoetsen (OMHOOG, OMLAAG, RECHTS en LINKS) om
verschillende opties te markeren. Druk de selectietoets RECHTS om
een optie te selecteren. Voer een optionele waarde in met de
navigatietoets. Druk op de navigatietoetsen (OMHOOG, OMLAAG,
RECHTS en LINKS) om een waarde in te voeren of te wijzigen. Druk op
Datum en tijd instellen
1. Ga naar INSTELLINGEN>Instellingen>Datum & Tijd.
2. Druk op Weergave datum en selecteer een instelling voor de datum
en tijd.
3. Druk op Datum & Tijd.
4. Gebruik de navigatietoetsen om de huidige datum en tijd in te voeren
en druk vervolgens op Klaar.
Nederlands 129
Standaardbediening
Lijst met programma's
Het apparaat wordt geleverd met een volledige reeks
toepassingsprogramma's. Raadpleeg Tabel 1 voor de
programmabeschrijvingen.
2. Selecteer de beschikbare opties.
Optie
Omschrijving
Timer starten
Selecteer een vooraf ingestelde timer of stel een
handmatige timer in om te zorgen dat de stappen
van een analyse correct worden getimed (bijv.
reactietijden of wachttijden kunnen nauwkeurig
worden gespecificeerd). Wanneer de timer is
ingeschakeld, verschijnt het timerpictogram op het
display. Het apparaat laat een geluid horen als de
tijd voorbij is. Vooraf ingestelde timer: selecteer de
vooraf ingestelde timer voor één of meerdere
opgeslagen procedurestappen en druk op Starten.
Timer handmatig: voer de betreffende tijd in met de
navigatietoetsen en druk op Klaar. Standaard =
00:00
Fav./Gebr.program
Selecteer uit de lijst met opgeslagen favorieten of
gebruikersprogramma's. Raadpleeg Een favoriet of
gebruikersprogramma selecteren op pagina 133
voor meer informatie.
Alle programma's
Selecteer een voorgeprogrammeerde methode uit
de lijst.
Datalogger
Toon alle opgeslagen waarden. Raadpleeg
Gegevenslogboek op pagina 132 voor meer
informatie.
Aan fav. toevoegen
Sla opgeslagen programma's en
gebruikersprogramma's die vaak worden gebruikt op
in de lijst met favorieten. Raadpleeg Een
programma aan favorieten toevoegen
op pagina 133.
%T/Abs/Conc
Schakel over naar waarden voor % transmissie,
absorptie of concentratie. Transmissiewaarde (%):
het percentage van het oorspronkelijk licht dat door
het monster dringt en de detector bereikt.
Absorptiewaarden: het licht dat wordt
geabsorbeerd door het monster in eenheden van
absorptie. Concentratiewaarden: de gemeten
absorptiewaarde worden omgezet in
concentratiewaarden met de programmaspecifieke
opgeslagen vergelijking.
Tabel 1 Programmaopties
Programmaoptie
Beschrijving
Opgeslagen programma's Opgeslagen programma's zijn
voorgeprogrammeerde methoden die in de fabriek
zijn geïnstalleerd. Raadpleeg Een opgeslagen
programma selecteren op pagina 130.
Gebruikersprogramma's
Methoden kunnen worden ontwikkeld en als een
gebruikersprogramma worden opgeslagen.1
Raadpleeg Gebruikersprogramma's op pagina 133.
Favorieten
Methoden die vaak worden gebruikt, kunnen worden
opgeslagen in de lijst met favorieten.1
1
Er kunnen maximaal tien methoden (gebruikersprogramma's en/of favorieren)
worden opgeslagen.
Een opgeslagen programma selecteren
1. Ga naar HOME>Opties>Alle programma's.
2. Selecteer de betreffende methode en druk op Start.
3. Selecteer Opties>Aan fav. toevoegen om de geselecteerde
methode toe te voegen aan de favorieten voor een snellere toegang.
Basisprogrammaopties selecteren
Wanneer een programma is geselecteerd, worden aanvullende
parameteropties beschikbaar.
1. Druk op Opties om het optiemenu te openen.
130 Nederlands
Optie
Omschrijving
Optie
Omschrijving
Geavanceerde
opties
Gebruik de geavanceerde opties om meer
parameters te specificeren. Raadpleeg
Geavanceerde programmaopties selecteren
op pagina 131.
Aanpassen met
een standaard
Opslaan
Sla de laatste waarde handmatig op wanneer de
optie Automatisch opslaan is ingesteld op Uit.
Wijzig de opgeslagen kalibratie. Voltooi een test op een
bekende standaard met een concentratie die dicht bij de
bovengrens van de test ligt. Gebruik deze functie om het
resultaat aan te passen en de standaardconcentratie uit
te lijnen.
Programma
sorteren
Selecteer een alfabetische of numerieke
programmavolgorde voor de lijst met opgeslagen
programma's.
Geavanceerde programmaopties selecteren
Elk programma heeft verschillende geavanceerde opties die u kunt
selecteren.
1. Druk op Opties om Opties>Geavanceerde opties te openen.
2. Gebruik de geavanceerde opties om meer parameters te
specificeren.
Optie
Omschrijving
Automatisch
opslaan
Schakelen tussen Aan en Uit. Elke waarde wordt
automatisch opgeslagen wanneer de optie wordt
ingesteld op Aan. De waarde kan handmatig worden
opgeslagen wanneer de optie is ingesteld op Uit.
Chemische
formule
Selecteer de alternatieve chemische formule en het
bijbehorende meetbereik van enkele in de fabriek
geïnstalleerde methoden.
Blanco meting
De blanco correctie kan worden gebruikt met enkele van
de in de fabriek geïnstalleerde methoden. Voer het
resultaat van een voltooide test in en gebruik daarbij
gedeïoniseerd water als het monster. De blancowaarde
wordt van elk resultaat afgetrokken om
achtergrondkleuren door reagentia te corrigeren. Voer de
blanco correctie in voordat de optie Aanpassen met een
standaard wordt gebruikt. Voltooi deze correctie voor elke
nieuwe partij testreagentia.
Een gebruikers-ID gebruiken
Om metingen aan een bepaalde gebruiker toe te wijzen, kan de
gebruikers-ID ingesteld worden. Alle opgeslagen gegevens bevatten
deze ID.
1. Ga naar INSTELLINGEN>Gebruikers-id in het afleesscherm.
2. Een gebruikers-ID selecteren, maken of verwijderen:
Optie
Omschrijving
Huidige ID
Selecteer uit de lijst een andere monster-ID. Totdat een
andere ID wordt geselecteerd, wordt de huidige ID aan
de monstergegevens toegewezen.
Een nieuwe ID
maken
Voer een naam in voor een nieuwe gebruikers-ID. Er
kunnen maximaal 10 namen worden ingevoerd.
Id wissen
Verwijder een bestaande gebruikers-ID.
Nederlands 131
Een monster-ID gebruiken
Het monster-ID-label wordt gebruikt om metingen aan een bepaald
monster of een bepaalde locatie toe te wijzen. Daarna bevatten alle
opgeslagen gegevens deze id.
1. Ga naar INSTELLINGEN>Monster-id in het afleesscherm.
2. Een gebruikers-ID selecteren, maken of verwijderen.
Optie
Omschrijving
Huidige ID
Selecteer een monster-ID uit een lijst. Totdat een andere
ID wordt geselecteerd, wordt de huidige ID aan de
monstergegevens toegewezen.
Een nieuwe ID
maken
Voer een naam in voor een nieuwe monster-ID. Er kunnen
maximaal 10 namen worden ingevoerd. De monsters
worden op volgorde genummerd voor elke meting totdat
een andere ID wordt geselecteerd (bijv. Pond 1, Pond 2).
Id wissen
Verwijder een bestaande monster-ID.
Een meting uitvoeren
Voor het voltooien van een meting zijn basismeetstappen nodig. Elke
methode heeft een stap voor stap procedure. Raadpleeg de betreffende
methode om een specifieke test uit te voeren. Hierna volgt een
voorbeeld van een basisprocedure voor het voltooien van een meting.
1. Selecteer het betreffende programma in het programmamenu (bijv.
Opgeslagen programma's, Gebruikersprogramma's, Favorieten).
2. Installeer de kuvetadapter, indien nodig.
3. Druk op Starten om het programma te starten.
4. Bereid de blanco voor op basis van het methodedocument. Sluit het
monsterkuvet en reinig de optische vlakken van het monsterkuvet
met een stofvrije doek.
5. Plaats de blanco in de meetschacht. Zorg dat de blanco in de
correcte en een consistente richting wordt geplaatst, zodat de
resultaten beter reproduceerbaar en nauwkeuriger zijn. Raadpleeg
Afbeelding 4 op pagina 127.
132 Nederlands
6. Sluit de kap van het apparaat om interferentie door licht te vermijden.
Raadpleeg Afbeelding 5 op pagina 128.
7. Druk op Nulstellen. Het display toont een concentratie van nul (bijv.
mg/l, ABS, µg/l).
8. Bereid het monster voor. Voeg reagentia toe zoals in het
methodedocument is aangegeven.
9. Ga naar Opties>Timer starten om de opgeslagen timers in het
programma te gebruiken.
10. Sluit het monsterkuvet en reinig de optische oppervlakken van het
kuvet met een stofvrije doek.
11. Plaats het monster in de meetschacht. Zorg dat het monsterkuvet in
de correcte en een consistente richting wordt geplaatst, zodat de
resultaten beter reproduceerbaar en nauwkeuriger zijn. Raadpleeg
Afbeelding 4 op pagina 127.
12. Sluit de kap van het apparaat om interferentie door licht te vermijden.
Raadpleeg Afbeelding 5 op pagina 128.
13. Druk op de toets Lezen. Het display toont de resultaten in de
geselecteerde eenheden.
Gegevenslogboek
De datalog toont alle opgeslagen waarden. Ga naar
HOME>Opties>Datalogger om de waarden te bekijken. Raadpleeg De
datalog exporteren op pagina 135 voor informatie over het exporteren
van datalogs.
Geavanceerde bediening
Een favoriet of gebruikersprogramma selecteren
De database met favorieten en gebruikersprogramma's is leeg wanneer
het apparaat voor de eerste keer wordt opgestart. Voor snellere toegang
tot een methode kan deze worden opgeslagen in de favorieten. Voor
specifieke wensen kan een gebruikersprogramma worden
geprogrammeerd.
1. Ga naar HOME>Opties>Fav./Gebr.program.
2. Ga naar Nieuwe programma's om een nieuw gebruikersprogramma
aan te maken. Raadpleeg Gebruikersprogramma's op pagina 133.
Een programma aan favorieten toevoegen
Opgeslagen programma's en gebruikersprogrammamethoden die vaak
worden gebruikt, kunnen worden opgeslagen in de lijst met favorieten.
• Ga naar HOME>Opties>Fav./Gebr.program.
• Selecteer het betreffende programma en druk op Opties>Wissen en
volg de instructies op het scherm.
Gebruikersprogramma's
5. Selecteer de eenheid: Geen, µg/l, mg/l of g/l.
6. Selecteer de resolutie: 0000; 000,0; 00,00 of 0,000.
7. Voeg de kalibratiepunten toe: minimaal 2 en maximaal
12 kalibratiepunten.* Selecteer Std 1 bewerken en voer de eerste
standaard concentratiewaarde in. Druk op Klaar.
Opmerking: Een piep houdt in dat de concentratie een duplicaat is van een
eerder ingevoerde standaard of de concentratie is te hoog voor de
geselecteerde resolutie. Voer een andere waarde in en ga verder.
8. Voer de absorptiewaarde in:
Optie
Omschrijving
ABS handmatig
bewerken
Gebruik de navigatietoetsen om de absorptiewaarde
handmatig in te voeren.
ABS autmatisch
bewerken
1. Plaats de blanco in de kuvethouder en druk op
Nulstellen.
2. Plaats het voorbereide monster in de kuvethouder
en druk op Lezen.
3. Druk op Klaar.
Opmerking: Een piep houdt in dat de absorptie een duplicaat is van een
eerder ingevoerde standaard of dat deze tussen tussen twee eerdere
standaarden valt. Voer een andere waarde in en ga verder.
De·database met gebruikersprogramma's is leeg wanneer het apparaat
voor de eerste keer wordt opgestart. Gebruik Nieuw programma om
nieuwe programma's te maken voor specifieke behoeften. Voer de
onderstaande stappen uit om een nieuw gebruikersprogramma te
maken.
9. Druk op Klaar.
10. Selecteer Kalibratiepunt toevoegen.
11. Voer aanvullende kalibratiepunten in, zoals wordt beschreven in stap
7 – 9.
12. Selecteer Gebruikersprogramma opslaan.
1. Ga naar HOME>Opties>Fav./Gebr.program>Nieuw programma.
2. Selecteer een beschikbaar programmanummer van 1001 tot 1010.
Een gebruikersprogramma bewerken
Opmerking: Er kunnen maximaal tien programma's (gebruikersprogramma's
en/of favorieten) worden opgeslagen.
3. Voer een methodenaam in (maximaal 12 tekens).
4. Selecteer de golflengte: 420, 520, 560 of 610 nm.
*
Een opgeslagen gebruikersprogramma bewerken:
1. Ga naar HOME>Fav./Gebr.program.
2. Selecteer het betreffende programma en druk op Opties.
Als bekend is dat de curve lineair is, zijn slechts twee concentratiedatapunten (bijv. een standaard met nul absorptie en een andere bekende
standaard) nodig. Gebruik aanvullende gegevenspunten om de lineariteit te bevestigen of een niet-lineaire curve te definiëren.
Nederlands 133
3. Druk op Bewerken.
4. Volg de instructies op het scherm om de procedure te bewerken.
Een gebruikerprogramma verwijderen
Verwijder een opgeslagen gebruikersprogramma als het programma niet
meer wordt gebruikt.
1. Ga naar HOME>Opties>Fav./Gebr.program.
2. Selecteer het betreffende programma en druk op Opties>Wissen en
volg de instructies op het scherm.
Het display en het geluid instellen
Gebruik de displayopties om het contrast van het display, de opties voor
automatisch uitschakelen van de batterij of de schermverlichtingoptie te
wijzigen. Gebruik de geluidsopties voor een geluid wanneer een toets
wordt ingedrukt of wanneer een meting is voltooid.
1. Ga naar INSTELLINGEN>Instellingen>Beeld &
Geluid>Weergaveopties.
2. Selecteer een optie.
Optie
Omschrijving
Apparaatgegevens
Contrast
Het menu apparaat toont specifieke gegevens, zoals de apparaatnaam,
het serienummer, de softwareversie, de databaseversie, het gebruikte
geheugen en beschikbaarheid van programma's. Ga naar
INSTELLINGEN>Instellingen>Instrumentinformatie.
Displaycontrast instellen. De lichtste instelling is 0 en de
donkerste instelling is 9. Standaard: 5
Automatisch
afsluiten
Als u de levensduur van de batterij wilt maximaliseren,
stel dan een tijdsperiode in waarna het apparaat
automatisch de stroom instelt op Off als er geen toets
wordt ingedrukt (5, 10, 15, 20, 30 minuten, 1 uur, 2 uur
of Uitschakelen). Standaard: 10 minuten
Schermverlicht
Wanneer SCHERMVERLICHTING wordt ingedrukt,
wordt de schermverlichting van het display ingesteld op
Aan. Stel een tijdsperiode in waarna de
schermverlichting automatisch wordt uitgeschakeld als
er geen toets wordt ingedrukt (10, 20, 30 seconden, 1,
2, 5, 10 minuten of Uitschakelen). Standaard: 1 minuut
Het wachtwoord instellen
De instelopties voor het wachtwoord worden gebruikt om toegang tot
beperkte menu's te vermijden.
Opmerking: Als het opgegeven wachtwoord wordt vergeten en de
beveiligingsopties zijn ingeschakeld, heeft de gebruikers geen toegang tot de
beperkte menu's. Neem contact op met de technische ondersteuningsafdeling als
u het wachtwoord bent vergeten.
1. Ga naar INSTELLINGEN>Instellingen>Wachtwoordinstellingen.
2. Selecteer een optie.
Optie
Omschrijving
Wachtwoordinstellingen Selecteer Aan of Uit om de
wachtwoordbeveiliging in of uit te schakelen.
Beschermde items
134 Nederlands
Toont de lijst met beschermde items: operator-ID
bewerken, monster-ID bewerken,
gebruikersprogramma's bewerken, datum & tijd,
bijv. upgraden, methoden upgraden, taal en
favorietenlijst bewerken.
3. Ga naar INSTELLINGEN>Instellinge>Beeld & Geluid>Geluiden.
4. Selecteer een optie.
Optie
Omschrijving
Toetsaanslag
Het apparaat laat een geluid horen als een toets wordt
ingedrukt. Standaard: uit
Lezen voltooid Het apparaat laat een geluid horen wanneer een meting
voltooid is. Standaard: aan
USB-hoofdmenu
Wanneer het apparaat met een USB-kabel is aangesloten op een
computer, dan wordt het USB-hoodfmenu geopend. Update de software,
exporteer of importeer programma's of exporteer de datalogger en
eventlogger vanuit het USB-hoofdmenu.
Optie
Omschrijving
De bijv. updaten
Gebruikersprogramma's
importeren
Vind het firmware upgradebestand op de productwebsite of neem
contact op met de leverancier van het apparaat. Sla het bestand van de
website op de computer op.
Vervang alle gebruikersprogramma's door
gebruikersprogramma's van een andere DR
900 via de computer.
Fabrieksprogramma's
importeren
Importeer nieuwe fabrieksprogramma's
vanaf de website van de fabrikant.
1. Zet het apparaat aan en sluit de USB-kabel aan op het apparaat en
op de computer.
Het USB-hoofdmenu verschijnt.
2. Selecteer DR900 bijwerken.
Het apparaat wordt op de computer als een USB-station
weergegeven. Open de map.
3. Kopieer het bestand DR900.bin naar de geopende map.
4. Druk op Ok.
5. Druk op Ok als de update is voltooid.
6. Selecteer USB loskoppelen, druk op Ok en koppel de USB-kabel
los.
7. Druk op Ok.
8. Start het apparaat opnieuw op.
Programma's beheren
Met de functie Programma's beheren kunnen gebruikersprogramma's
worden geëxporteerd en/of geïmporteerd en nieuwe
fabrieksprogramma's worden geïmporteerd.
1. Zet het apparaat aan en sluit de USB-kabel aan op het apparaat en
op de computer.
Het USB-hoofdmenu verschijnt.
2. Ga naar Programma's beheren en selecteer een optie:
Optie
Omschrijving
Gebruikersprogramma's
exporteren
Exporteer alle gebruikersprogramma's naar
de computer voor opslag of om de
gebruikersprogramma's naar een andere
DR 900 te verplaatsen.
3.
4.
5.
6.
Het apparaat wordt op de computer als een USB-station
weergegeven. Open de map.
Kopieer het exportbestand van het station naar de computer of
kopieer het importbestand van de computer naar het station.
Druk op Ok.
Selecteer USB loskoppelen en koppel de USB-kabel los wanneer
de overdracht is voltooid.
Druk op Ok.
De datalog exporteren
De eventlog en de datalog kunnen naar de computer worden
geëxporteerd. De eventlog bevat de datum, tijd, eventnummer,
parameter en beschrijving van een configuratie-gerelateerde actie.
Monstermetingen worden handmatig of automatisch opgeslagen in de
datalog. Raadpleeg Geavanceerde programmaopties selecteren
op pagina 131.
1. Zet het apparaat aan en sluit de USB-kabel aan op het apparaat en
op de computer.
Het USB-hoofdmenu verschijnt.
2. Selecteer Datalog exporteren.
Het apparaat wordt op de computer als een USB-station
weergegeven. Open de map.
3. Maak een kopie van de exportbestanden (DR900_DataLog.csv and
DR900_EventLog.csv) en sla deze op de computer op.
4. Druk op Ok.
5. Selecteer USB loskoppelen en koppel de USB-kabel los wanneer
de bestanden naar de computer zijn gekopieerd.
6. Druk op Ok.
Nederlands 135
Onderhoud
WAARSCHUWING
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het
document beschreven taken uitvoeren.
Speciale reinigingsmethoden zijn nodig voor afzonderlijke procedures.
Zorg dat de binnenzijde van de kuvetten niet bekrast raakt wanneer een
borstel wordt gebruikt om kuvetten te reinigen.
De batterijen vervangen
WAARSCHUWING
Explosiegevaar. Verouderde batterijen kunnen ertoe leiden dat
waterstofgas in het instrument wordt opgebouwd. Vervang de
batterijen voordat deze zijn verouderd en berg het instrument niet
langdurig op als het is voorzien van batterijen.
Reiniging van het apparaat
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een vochtige doek en een
milde zeepoplossing en veeg het apparaat vervolgens droog.
WAARSCHUWING
De monsterkuvetten reinigen
Brandgevaar. Alternatieven voor de batterijen worden niet toegestaan.
Gebruik alleen alkalinebatterijen.
VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium
technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke
beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde
chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen
(MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen
te worden afgevoerd in overeenkomst met de lokale, regionale en
nationale voorschriften.
LET OP
Draai de schroeven aan tot 11 N m (8 ft lb) voor een correcte afdichting en om de
milieuclassificatie van de behuizing te behouden.
Raadpleeg De batterijen plaatsen op pagina 126 voor instructies voor
het vervangen van batterijen.
Problemen oplossen
Foutcode Mogelijke oorzaak
Oplossing
De meeste laboratoriumreinigingsmiddelen worden gebruikt in de
aanbevolen concentraties. Neutrale reinigingsmiddelen, zoals Liquinox,
zijn veiliger wanneer reguliere reiniging nodig is. Verhoog de
temperatuur of gebruik een ultrasoon bad om de reinigingstijden in te
korten. Spoel enkele keren met gedeïoniseerd water en laat het
monsterkuvet aan de lucht drogen om de reiniging te voltooien.
Kuvetten kunnen ook met zuur gereinigd worden, gevolgd door grondig
spoelen met gedeïoniseerd water.
1
Apparaat is niet
geconfigureerd.
Neem contact op met de technische
ondersteuningsafdeling.
2
Programmagegevens
konden niet worden
3
Programmagegevens
konden niet worden
geschreven
Opmerking: Gebruik altijd zuur om kuvetten te reinigen die zijn gebruikt voor lowlevel metaaltesten.
4
Batterijfout
De batterijen vervangen.
5
A/D-fout tijdens een meting
Neem contact op met de technische
ondersteuningsafdeling.
136 Nederlands
Reservedelen en accessoires (vervolg)
Foutcode Mogelijke oorzaak
Oplossing
6
Offsetfout tijdens een
meting
Zorg dat de kap van het apparaat goed
is geplaatst.
7
Weinig-lichtfout tijdens een
meting
8
Overschrijdingsfout tijdens
een meting, een mogelijke
lichtblokkering of de
concentratie is te hoog
• Zorg dat het lichtpad niet wordt
geblokkeerd.
• Nul is buiten bereik van apparaat
• Neem contact op met de technische
ondersteuningsafdeling.
• Zorg dat het lichtpad niet wordt
geblokkeerd en dat de concentratie
niet te hoog is voor het programma.
• Zorg dat de kap van het apparaat
goed is geplaatst.
• Neem contact op met de technische
ondersteuningsafdeling.
Reservedelen en accessoires
Beschrijving
Item nr.
Monsterkuvet met dop, 1 cm/10 ml (2x)
4864302
USB-kabel
LZV818
Accessoires
Beschrijving
Item nr.
Dop, monsterkuvet, voor kuvet van 25 x 95 mm
2401812
Draagkoffer, hard
4942500
Draagkoffer, zacht met schouderband
2722000
Draagkoffer, draagbaar laboratorium
4943000
DR/Check™ ABS standards
2763900
Kap van het apparaat
9390500
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel. Het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen
kan leiden tot letsel, beschadiging van het instrument of onjuiste
werking van apparatuur. De reserveonderdelen in dit hoofdstuk zijn
goedgekeurd door de fabrikant.
Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen verschillen per regio. Neem
contact op met de desbetreffende distributeur of bezoek de website voor
contactgegevens.
Reservedelen
Beschrijving
Item nr.
Adapter, montage, COD
4846400
Batterijset, AA alkalinebatterijen (4x)
1938004
Monsterkuvet met dop, 25 x 95 mm, 10-20-25 ml (6x)
2401906
Nederlands 137
Spis treści
Wyszczególnienie
Szczegóły
Standardowa obsługa na stronie 145
Źródło światła
Dioda świecąca (LED)
strona 138
Zaawansowana obsługa na stronie 148
Detektor
Fotodioda krzemowa
Instalacja na stronie 141
Konserwacja na stronie 151
Zakres długości fal
420, 520, 560, 610 nm
Interfejs użytkownika i nawigacja
na stronie 143
Rozwiązywanie problemów
na stronie 152
Zakres pomiaru
fotometrycznego
0 - 2 Abs
Rozruch na stronie 144
Części zamienne i akcesoria
na stronie 153
Dokładność długości fali
±1nm
Dokładność fotometryczna
±0,005 Abs przy 1,0 Abs, nominalnie
Liniowość fotometryczna
±0,002 Abs (0-1 Abs)
Wybór długości fali
Automatyczny, oparty na wyborze metody
Powtarzalność
fotometryczna
±0,002 Abs (0-1 Abs)
Wskazanie danych
Wyświetlacz graficzny, 240 x 160 pikseli (z
podświetlaniem)
Kuwety
16 mm, 1 cm/10 ml, 1 cal (25 mm) okrągłe
Klasa ochrony
Klasa III
Certyfikat CE
2 lata
Dane techniczne na stronie 138
Dane techniczne
Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego
powiadomienia.
Wyszczególnienie
Szczegóły
Tryb pomiaru
Transmitancja (%), Absorbancja (Abs) oraz
Stężenie (Conc)
Wymiary (szer. x głęb.
x wys.)
23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 cala)
Stopień ochrony obudowy
IP67
Certyfikaty
Masa
0,6 kg (1,3 funta)
Gwarancja
Wymagania dotyczące
zasilania (wewnętrzne
źródło zasilania)
Baterie alkaliczne AA (4 szt.)
Trwałość baterii
6 miesięcy (typowo) przy 5 odczytach
na dzień/5 dni w tygodniu, bez podświetlania
Interfejs
mini-USB
Temperatura robocza
–0 do 50°C (–32 do 122°F), maksymalnie 90%
wilgotności względnej bez kondensacji
Temperatura
przechowywania
–30 do 60°C (–22 do 140°F), maksymalnie 90%
wilgotności względnej bez kondensacji
138 Polski
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
POWIADOMIENIE
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe
z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez
ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza
odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez
obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny
za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie
odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii
sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed
rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą tego urządzenia. Należy
zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa
i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może
spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia
urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane
w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego
urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się
jej nie uniknie – doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli
się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
UWAGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić
do mniejszych lub średnich obrażeń.
POWIADOMIENIE
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić
do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
Etykiety ostrzegawcze
Należy przeczytać wszystkie etykiety i przywieszki dołączone
do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować
obrażenia ciała lub uszkodzenie przyrządu. Symbol umieszczony
na przyrządzie jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją
o stosownych środkach ostrożności.
Ten symbol, jeżeli znajduje się on na przyrządzie, odsyła do instrukcji
obsługi i/lub informacji dotyczących bezpieczeństwa.
Ten symbol informuje o istnieniu zagrożenia wybuchem.
Od 12 sierpnia 2005 na terenie Unii Europejskiej oznaczonych tym
symbolem urządzeń elektrycznych nie można usuwać przy użyciu
publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z lokalnymi
i krajowymi przepisami, obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej
(Dyrektywa 2002/96/WE), użytkownicy urządzeń elektrycznych
są zobowiązani do zwrotu starych lub wyeksploatowanych urządzeń
producentowi, który je zutylizuje. Użytkownicy nie ponoszą żadnych
kosztów związanych z tą operacją.
Uwaga: Aby zwrócić urządzenie do recyclingu, prosimy skontaktować się
z producentem sprzętu lub jego dostawcą odnośnie instrukcji w jaki sposób
zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta oraz
wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.
Certyfikaty
Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego
zakłócenia odbioru radiowego, IECS-003, klasa A:
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta.
Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich
regulacji prawnych dotyczących sprzętu powodującego zakłócenia.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences
de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Część 15, Ograniczenia Klasy "A"
Polski 139
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze urządzenie
spełnia warunki Części 15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższe
warunki:
1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia.
2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym
zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie.
(preinstalowanych metod), z możliwością zapisywania programów
użytkownika oraz wyboru programów ulubionych. Zobacz Rysunek 1.
Rysunek 1 Krótki opis przyrząd
Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie
zaakceptowane przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą
spowodować pozbawienie użytkownika upoważnienia do korzystania
z niniejszego urządzenia. To urządzenie zostało przetestowane
i odpowiada ograniczeniom dla urządzenia cyfrowego klasy A, stosownie
do części 15 zasad FCC. Ograniczenia te zostały wprowadzone w celu
zapewnienia należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy
urządzenie jest użytkowane w środowisku komercyjnym. Niniejsze
urządzenie wytwarza, używa i może wydzielać energię o częstotliwości
radiowej oraz, jeśli nie jest zainstalowane i używane zgodnie z instrukcją
obsługi, może powodować szkodliwe zakłócenia w łączności radiowej.
Istnieje prawdopodobieństwo, że wykorzystywanie tego urządzenia
w terenie mieszkalnym może spowodować szkodliwe zakłócenia.
W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do usunięcia zakłóceń
na własny koszt. W celu zmniejszenia problemów z zakłóceniami można
wykorzystać poniższe metody:
1. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, aby zweryfikować, czy jest
ono źródłem zakłóceń, czy też nie.
2. Jeśli sprzęt jest podłączony do tego samego gniazdka co urządzenie
wykazujące zakłócenie, podłączyć sprzęt do innego gniazdka.
3. Odsunąć sprzęt od zakłócanego urządzenia.
4. Zmienić pozycję anteny odbiorczej urządzenia zakłócanego.
5. Spróbować kombinacji powyższych metod.
Krótki opis produktu
DR 900 jest przenośnym kolorymetrem z diodą LED źródła
promieniowania, wykonującym pomiary przy długościach fal 420, 520,
560 i 610 nm. Przyrząd jest używany do pomiarów różnych parametrów
w wodzie do picia, ściekach w zastosowaniach przemysłowych. przyrząd
jest dostarczany z pełnym zestawem programów zapisanych
140 Polski
1 Port USB
4 Odpowietrzenie
2 Kołpak przyrządu
5 Komora na baterie
3 Przedział kuwety
6 Przycisk zasilania
Części składowe produktu
Upewnić się, że zostały dostarczone wszystkie części składowe. Zobacz
Rysunek 2. Jeśli brakuje jakiegokolwiek elementu zestawu lub któryś
z tych elementów jest uszkodzony, należy niezwłocznie skontaktować
się z dostawcą lub z przedstawicielem handlowym.
Rysunek 2 Części składowe produktu
Instalowanie baterii
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie wybuchem. Niewłaściwie zainstalowane baterie mogą
uwalniać gazy wybuchowe. Upewnić się, że bateria jest
odpowiedniego typu i, czy została zainstalowana we właściwy sposób
z zachowaniem biegunowości. Nie używać razem zużytych i nowych
baterii.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie pożarem. Niedozwolone jest stosowanie zastępczych
baterii. Używać jedynie baterii alkalicznych.
POWIADOMIENIE
Zadbać o dokręcenie śrub z momentem 11 N·m (8 stopa x funt siła) dla
zapewnienia prawidłowego szczelnego montażu oraz utrzymania parametrów
środowiskowych obudowy.
1 DR 900
4 Kuweta szklana, 1cal (25 mm)
okrągła, z oznaczeniami 10, 20,
25ml marks (2 szt.)
2 Kabel USB ze złączem mini-USB
5 Kuweta, 1 cm/10 ml (2 szt.)
3 Baterie alkaliczne AA (4 szt.)
6 Adapter kuwety
przyrząd jest zasilany czterema bateriami alkalicznymi typu AA. Zadbać
o włożenie baterii we właściwej orientacji. Patrz Rysunek 3, aby
zapoznać się z informacjami o instalowaniu baterii.
Instalacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien
przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego
dokumentu.
POWIADOMIENIE
Zadbać, aby przyrząd nie był wystawiony na działanie bezpośredniego światła
słonecznego oraz nie dopuszczać do blokowania odpowietrzenia podczas
użytkowania lub przechowywania.
Polski 141
Rysunek 3 Instalacja baterii
Rysunek 4 Orientacja kuwety
Instalowanie kuwety i adaptera kuwet
przyrząd posiada jeden przedział kuwety, w którym można stosować
jeden adapter dla różnych typów kuwet. Należy dbać o wkładanie kuwet
w prawidłowej i konsekwentnej orientacji, tak aby wyniki były bardziej
powtarzalne i precyzyjne. Zobacz Rysunek 4. Zamykać kołpak przyrządu
przez ustawieniem punktu zerowego przyrządu lub przed wykonaniem
pomiaru, aby zapobiec zakłóceniom świetlnym. Zobacz Rysunek 5.
142 Polski
1 Kuweta z tworzywa sztucznego
1 cm/10 ml
4 Znacznik orientacji
2 Kuweta szklana 1 cal (25 mm)
5 Położenie orientacji (zgodnie
z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara)
3 Szklana ampułka do testów 16 mm
6 Adapter kuwety
Rysunek 5 Instalowanie kuwety i kołpaka przyrządu
Interfejs użytkownika i nawigacja
Opis klawiatury
Zobacz Rysunek 6, aby zapoznać się z opisem klawiatury oraz
z informacjami o nawigacji.
Rysunek 6 Opis klawiatury
1 PODŚWIETLENIE: włącza
i wyłącza oświetlenie wyświetlacza.
4 PRAWY klawisz wyboru
(kontekstowo): umożliwia odczyt
próbki, wybór lub potwierdzenie
opcji, otwarcie podmenu.
2 USTAWIENIA: umożliwia
ustawianie opcji.1
5 Klawisze nawigacyjne W GÓRĘ,
W DÓŁ, W PRAWO, W LEWO:
pzowalają przewijać pozycje menu,
wprowadzać liczby oraz litery.2
3 LEWY klawisz wyboru
(kontekstowo): zapewnia dostęp
do opcji, anulowanie lub zamknięcie
bieżącego ekranu menu i przejście
do poprzedniego.
6 EKRAN GŁÓWNY/Opcje:
umożliwia przejście do głównego
ekranu wskazań1, wybór programu,
zarządzanie danymi.
1
2
W trybie edycji klawisz ten nie jest czynny.
Przytrzymanie wciśniętego klawisza W GÓRĘ lub W DÓŁ powoduje szybkie
przewijanie. Naciśnięcie klawisza W LEWO lub W PRAWO powoduje
przewijanie stronami.
Opis ekranu
Ekran odczytów przedstawia wybrany tryb, jednostkę, datę i godzinę,
identyfikator użytkownika oraz identyfikator próbki. Zobacz Rysunek 7.
Polski 143
Naciśnij klawisz strzałki W PRAWO, aby przejść do następnego pola.
Nacisnąć PRAWY klawisz wyboru w menu Gotowe, aby zaakceptować
wartość. Nacisnąć LEWY klawisz wyboru, aby zamknąć bieżący ekran
menu i przejść do poprzedniego.
Rysunek 7 Pojedynczy ekran
Rozruch
Włączanie i wyłączanie przyrządu
Nacisnąć klawisz ZASILANIE, aby włączyć przyrząd lub wyłączyć go.
Jeśli zasilanie przyrząd nie włączy się, upewnić się, czy baterie
są prawidłowo zainstalowane.
Ustawianie języka
Istnieją dwie opcje ustawienia języka:
• Ustawienie języka, kiedy przyrząd zostaje włączony pierwszy raz.
• Ustawienie języka z menu USTAWIENIA.
1 Nazwa i numer programu
7 Godzina i data
1. Nacisnąć USTAWIENIA > Konfiguracja > Język.
2. Wybrać język z listy.
2 Wartość wskazania, jednostka
i wzór chemiczny
8 Odczyt (kontekstowo: gotowe,
wybierz, rozpocznij, OK)
Ustawianie daty i godziny
3 Ikona dopasowania wzorca
9 Zero (kontekstowo: klawisz
nawigacji ze strzałką W GÓRĘ)
Istnieją dwie opcje ustawiania daty i godziny
4 Informacje o stanie baterii
10 Opcje (kontekstowo: wstecz,
anuluj)
5 Ikona odczynnika do ślepej próby
11 Identyfikator operatora
• Ustawienie daty o godziny, kiedy przyrząd zostaje włączony pierwszy
raz.
• Ustawienie daty i godziny z menu Data i godzina.
6 Zegar
12 Identyfikator próbki
Nawigacja
przyrząd zawiera menu do zmiany różnych opcji. Używać klawiszy
nawigacyjnych (strzałka W GÓRĘ, W DÓŁ, W PRAWO i W LEWO)
do wyróżniania różnych opcji. Nacisnąć klawisz W PRAWO, aby wybrać
opcję. Wprowadzić wartość opcji za pomocą klawiszy nawigacji. W celu
wprowadzenia lub dokonania zmiany wartości należy naciskać klawisze
nawigacyjne (strzałka W GÓRĘ, W DÓŁ, W PRAWO i W LEWO).
144 Polski
1. Nacisnąć USTAWIENIA > Konfiguracja > Data i godzina.
2. Nacisnąć Format daty i wybrać format dla wyświetlania daty
i godziny.
3. Nacisnąć Data i godzina.
4. Korzystając z klawiszy nawigacyjnych, wprowadzić bieżącą datę
i godzinę, a nastepnie nacisnąć Gotowe.
Standardowa obsługa
Lista programów
przyrząd jest dostarczany z pełnym zestawem programów aplikacyjnych.
Opisy programów znajdują się w Tabela 1.
2. Wybrać odpowiednie opcje.
Opcja
Opis
Uruchom czasomierz
Wybrać wstępnie ustawiony zegar
lub ustawić ręczny zegar, aby mieć
pewność, że etapy analizy
są właściwie zsynchronizowane
(np. można ściśle zdefiniować
czasy reakcji lub czasy
oczekiwania). Po włączeniu zegara,
ikona zegara jest wyświetlana
na ekranie. przyrząd generuje
dźwiękowy sygnał, kiedy
nastawiony czas upłynie. Wstępnie
ustawiony zegar- Wybrać
odpowiedni wstępnie ustawiony
zegar dla jednego lub więcej
etapów zapisanej procedury
i nacisnąć Start. Ręcznie
ustawiany zegar - Wprowadzić
stosowny czas za pomocą klawiszy
nawigacyjnych i nacisnąć Gotowe .
Domyślnie: 00:00
Ulubione/Programy użytk
Dokonać wyboru z listy zapisanych
ulubionych programów lub
programów użytkownika. Zobacz
Wybieranie programu ulubionego
lub programu użytkownika
na stronie 148, aby uzyskać więcej
informacji.
Wszystkie programy
Wybrać z listy wstępnie
zaprogramowaną metodę.
Dziennik danych
Wyświetla wszystkie zapisane
odczyty. Zobacz Rejestr danych
na stronie 148, aby uzyskać więcej
informacji.
Tabela 1 Opcje programów
Opcja programu
Opis
Programy zapisane
Programami zapisanymi są fabrycznie instalowane,
wstępnie zaprogramowane metody. Zobacz Wybieranie
zapisanego programu na stronie 145.
Programy użytkownika Metody można opracowywać i zapisywać jako programy
użytkownika.1 Zobacz Programy użytkownika
na stronie 148.
Ulubione
1
Często używane metody można zapisać na liście
ulubionych1
Można zapisać maksymalnie dziesięć metod (programów użytkownika i/lub
ulubionych).
Wybieranie zapisanego programu
1. Nacisnąć EKRAN GŁÓWNY > Opcje > Wszystkie programy.
2. Wybrać odpowiednią metodę i nacisnąć Start.
3. Wybrać Opcje > Dodaj do ulubionych, aby dodać wybraną metodę
do ulubionych w celu zapewnienia szybszego dostępu.
Wybieranie podstawowych opcji programów
Po wybraniu programu dostępne są dodatkowe opcje parametrów.
1. Nacisnąć Opcje w celu przejścia do menu opcji.
Polski 145
Opcja
Opis
Dodaj do ulubionych
Zapisuje na liście ulubionych
często używane zapisane
programy metod i programy
użytkownika. Zobacz Dodawanie
programu do ulubionych
na stronie 148.
%
transmitancji/absorbancja/stężenie
Opcje zaawansowane
Zapisz
Przełącza na wskazania %
transmitancji, absorbancji lub
stężenia. Wskazania
transmitancji (%) - Przedstawia
procent początkowego światła,
jakie przechodzi przez próbkę
i dociera do detektora. Wskazania
absorbancji - Światło
zaabsorbowane przez próbkę jest
mierzone w jednostkach
absorbancji. Wskazania stężenia Zmierzone wartości absorbancji
są konwertowane na wartości
stężenia z wykorzystaniem
zapisanego równania,
specyficznego dla danego
programu
Wykorzystać zaawansowane opcje,
aby określić więcej parametrów.
Zobacz Wybieranie
zaawansowanych opcji programu
na stronie 146.
Kiedy opcja automatycznego
zapisu została ustawiona jako
Wyłącz, ostatnie wskazanie można
zapisać ręcznie.
Wybieranie zaawansowanych opcji programu
Każdy program posiada różne dodatkowe opcje zaawansowane,
spośród których można dokonać wyboru.
1. Nacisnąć Opcje, aby uzyskać dostęp do Opcje > Opcje
zaawansowane.
146 Polski
2. Wykorzystać zaawansowane opcje, aby określić więcej parametrów.
Opcja
Opis
Automatyczny
zapis
Umożliwia przełączanie pomiędzy wartością Włącz
i Wyłącz. Jeśli zostanie ustawiona wartość Włącz dla
tej opcji, każdy odczyt będzie automatycznie
zapisywany. Jeśli opcja jest ustawiona jako Wyłącz,
odczyty można zapisywać ręcznie.
Wzór chemiczny
W przypadku niektórych fabrycznie instalowanych
metod można wybrać inny wzór chemiczny i związany
z tym zakres pomiarowy.
Ślepa próba
odczynników
W przypadku niektórych fabrycznie instalowanych
metod można zastosować korekcję ślepej próby
odczynników. Trzeba wprowadzić wynik wykonanego
testu z użyciem wody dejonizowanej jako próbki.
Wartość dla ślepej próby jest odejmowana od każdego
wyniku, aby skorygować kolor tła spowodowany
obecnością odczynników. Korekcję ślepej próby należy
wprowadzić przed zastosowaniem opcji Dopasowanie
wzorca. Tę korekcję należy przeprowadzać dla każdej
nowej partii odczynników.
Dopasowanie
wzorca
Powoduje zmianę zapisanej kalibracji. Należy wykonać
test dla znanego wzorca o stężeniu zbliżonym
do maksymalnej wartości zakresu testu. Z funkcji tej
korzystać w celu dostosowania wyniku dla
zapewnienia zgodności ze stężeniem wzorca.
Sortuj programy
Umożliwia wybranie alfabetycznej lub liczbowej
kolejności programów dla listy zapisanych programów.
Używanie identyfikatorów operatorów
Opcja
Opis
Znacznik identyfikatora operatora wiąże odczyty z konkretnym
operatorem. Wszystkie zapisane dane będą zawierały ten identyfikator.
Utwórz nowy
identyfikator
Wprowadzić nazwę dla nowego identyfikatora próbki.
Można wprowadzić maksymalnie 10 nazw. Próbki
są numerowane zgodnie zkolejnością pomiarów,
dopóki nie zostanie wybrany inny identyfikator (np.
Basen 1, Basen 2).
Usuń identyfikator
Umożliwia usunięcie istniejącego identyfikatora
próbki.
1. Nacisnąć USTAWIENIA > ID operatora na ekranie odczytów.
2. Można wybrać, utworzyć lub usunąć identyfikator operatora:
Opcja
Opis
Bieżący identyfikator
Umożliwia wybranie identyfikatora z listy. Bieżący
identyfikator będzie powiązany z danymi tej
próbki, dopóki nie zostanie wybrany inny
identyfikator.
Utwórz nowy
identyfikator
Wprowadzić nazwę dla nowego identyfikatora
operatora. Można wprowadzić maksymalnie
10 nazw.
Usuń identyfikator
Umożliwia usunięcie istniejącego identyfikatora
operatora.
Używanie identyfikatorów próbek
Znacznik identyfikatora próbki stosuje się w celu powiązania odczytów
z konkretnymi próbkami lub lokalizacjami. Zapisane dane będą zawierać
ten identyfikator, jeśli został przypisany.
1. Nacisnąć USTAWIENIA > ID próbki na ekranie wskazań.
2. Można wybrać, utworzyć lub usunąć identyfikator operatora:
Opcja
Opis
Bieżący
identyfikator
Umożliwia wybranie identyfikatora z listy. Bieżący
identyfikator będzie powiązany z danymi tej próbki,
dopóki nie zostanie wybrany inny identyfikator.
Wykonywanie pomiaru
Do wykonania pomiaru konieczne jest wykonanie podstawowych kroków
pomiaru. Każda metoda posiada procedurę "krok po kroku". W celu
wykonania określonego testu należy zapoznać się z odpowiednią
metodą. Poniższy przykład przedstawia podstawową procedurę
wykonania pomiaru
1. Wybrać odpowiedni program z menu programów (np. Programy
zapisane, Programy użytkownika, Ulubione).
2. W razie potrzeby zainstalować kuwetę.
3. Nacisnąć Start, aby uruchomić program.
4. Sporządzić ślepą próbkę zgodnie z dokumentacją metody. Zamknąć
kuwetę i oczyścić płaszczyzny optyczne kuwety ściereczką nie
pozostawiającą włókien.
5. Wprowadzić kuwetę z próbką ślepą do przedziału kuwety. Zadbać
o włożenie kuwety w prawidłowej i konsekwentnej orientacji, tak aby
wyniki były bardziej powtarzalne i precyzyjne. Zobacz Rysunek 4
na stronie 142.
6. Zamknąć kołpak przyrządu, aby zapobiec zakłóceniom świetlnym.
Zobacz Rysunek 5 na stronie 143.
7. Nacisnąć Zero. Na wyświetlaczu pojawi się stężenie zerowe (np.
mg/L, ABS, µg/L).
8. Przygotować próbkę. Dodać odczynniki, jak to określono
w dokumentacji metody.
9. Wybrać Opcje > Uruchom czasomierz, aby użyć zapisanych
zegarów wewnątrz programu.
Polski 147
10. Zamknąć kuwetę i oczyścić płaszczyzny optyczne kuwety ściereczką
nie pozostawiającą włókien.
11. Wprowadzić kuwetę z próbką do przedziału kuwety. Zadbać
o włożenie kuwety w prawidłowej i konsekwentnej orientacji, tak aby
wyniki były bardziej powtarzalne i precyzyjne. Zobacz Rysunek 4
na stronie 142.
12. Zamknąć kołpak przyrządu, aby zapobiec zakłóceniom świetlnym.
Zobacz Rysunek 5 na stronie 143.
13. Nacisnąć Odczyt. Na wyświetlaczu pojawią się wyniki w wybranych
jednostkach.
Rejestr danych
Rejestr danych zawiera wszystkie zapisane wskazania. W celu
odczytania wskazań nacisnąć EKRAN GŁÓWNY > Opcje > Dziennik
danych. Przejść do podrozdziału Eksportowanie rejestru danych
na stronie 151, aby zapoznać się informacjami na temat eksportowania
rejestru danych.
Zaawansowana obsługa
Wybieranie programu ulubionego lub programu
użytkownika
Baza danych programów ulubionych i programów użytkownika jest pusta
przy pierwszym uruchomieniu przyrządu. Daną metodę można zapisać
w ulubionych, aby zapewnić szybszy dostęp. Program użytkownika
może być zaprogramowany w sposób uwzględniajacy określone
potrzeby.
1. Nacisnąć EKRAN GŁÓWNY > Opcje > Ulubione/Programy użyt.
2. Nacisnąć Nowy program, aby utworzyć nowy program użytkownika.
Zobacz Programy użytkownika na stronie 148.
*
Dodawanie programu do ulubionych
Często używane zapisane programy metod i programy użytkownika
można zapisać na liście ulubionych.
• Wybrać EKRAN GŁÓWNY > Opcje > Ulubione/Programy użyt.
• Wyróżnić żądany program i nacisnąć Opcje > Usuń i stosować się
do monitów wyświetlanych na ekranie.
Programy użytkownika
Baza danych programów użytkownika jest pusta przy pierwszym
uruchomieniu przyrządu. Skorzystać z funkcji Nowy program, aby
utworzyć nowy program odpowiadający określonym potrzebom. W celu
utworzenia nowego programu należy wykonać poniższe kroki.
1. Nacisnąć EKRAN GŁÓWNY > Opcje > Ulubione/Programy użyt >
Nowy program.
2. Wybrać dostępny numer programu z przedziału od 1001 do 1010.
Uwaga: Można zapisać maksymalnie dziesięć programów (programów
użytkownika i/lub ulubionych).
3.
4.
5.
6.
7.
Wprowadzić nazwę metody (maksymalnie 12 znaków).
Wybrać długość fali: 420, 520, 560 lub 610 nm.
Wybrać jednostkę: Brak, µg/l, mg/l lub g/l.
Wybrać rozdzielczość: 0000, 000.0, 00.00 lub 0.000.
Dodać punkty kalibracyjne: minimalnie 2 i maksymalnie 12 punktów
kalibracyjnych.* Wybrać Edycja wzorca 1 i wprowadzić stężenie dla
pierwszego wzorca. Nacisnąć Gotowe.
Uwaga: Krótki sygnał dźwiękowy oznacza powtórzenie poprzednio
wprowadzonego wzorca lub zbyt wysokie stężenie dla wybranej rozdzielczości.
Wprowadzić inną wartość i kontynuować.
Jeżeli wiadomo, że krzywa kalibracyjna jest liniowa, potrzebne są tylko dwa punkty kalibracji stężeń (np. wzorzec o zerowej absorbancji oraz inny
znany wzorzec). Wprowadzić dodatkowe punkty danych dla potwierdzenia liniowości lub zdefiniowania krzywej nieliniowej.
148 Polski
8. Wprowadzić wartość absorbancji:
Opcja
Opis
Ręczna edycja
absorbancji
Użyć klawiszy nawigacyjnych do ręcznego
wprowadzenia wartości absorbancji.
Automatyczna edycja
absorbancji
1. Włożyć ślepą próbę do obsady kuwety
i nacisnąć Punkt zerowy.
2. Włożyć przygotowaną próbkę do obsady
kuwety i nacisnąć Odczyt.
3. Nacisnąć Gotowe.
Uwaga: Krótki sygnał dźwiękowy oznacza, że wartość absorbancji stanowi
duplikat poprzednio wprowadzonego wzorca lub, że przypada pomiędzy
dwoma poprzednimi wzorcami. Wprowadzić inną wartość i kontynuować.
9. Nacisnąć Gotowe.
10. Wybrać Dodaj punkt kalibracyjny.
11. Wprowadzić dodatkowe punkty kalibracyjne, jak to opisano
w krokach 7-9.
12. Wybrać Zapisz program użytkownika.
2. Wyróżnić żądany program i nacisnąć Opcje > Usuń i stosować się
do monitów wyświetlanych na ekranie.
Informacje o przyrz.
Menu informacji przyrząd przedstawia określone informacje, takie jak
nazwa przyrząd, numer seryjny, wersja oprogramowania, wersja bazy
danych, ilość zajętej pamięci oraz dostępność programów. Nacisnąć
USTAWIENIA > Konfiguracja > Informacje o przyrz..
Ustawianie hasła
Opcję ustawienia hasła wykorzystuje się w celu uniemożliwienia dostępu
do zastrzeżonych menu.
Uwaga: W przypadku zapomnienia określonego hasła, gdy opcje zabezpieczeń
są uaktywnione, dostęp operatora do zastrzeżonych menu pozostaje zablokowany.
Skontaktować się pomoc techniczna, jeśli hasło zostało zapomniane.
1. Nacisnąć USTAWIENIA > Konfiguracja > Ustawienia hasła.
2. Wybrać opcję.
Opcja
Opis
Ustawienia hasła
Wybrać Włącz lub Wyłącz w celu uaktywnienia lub
dezaktywacji zabezpieczenia hasłem.
Chronione
elementy
Wyświetla listę chronionych elementów: edycja
identyfikatora operatora, edycja identyfikatora próbki,
edycja programów użytkownika, data i godzina,
aktualizacja oprogramowania układowego, aktualizacja
metod, język oraz edycja listy ulubionych.
Edycja programu użytkownika
W celu edycji programu użytkownika:
1. Wybrać EKRAN GŁÓWNY > Ulubione/Programy użyt.
2. Wybrać odpowiedni program i nacisnąćOpcje.
3. Nacisnąć Edycja.
4. Stosować się do monitów wyświetlanych na ekranie, aby dokonać
edycji procedury.
Usuwanie programu użytkownika
Konfigurowanie wyświetlacza i dźwięku
Opcje wyświetlacza wykorzystywać do zmiany kontrastu wyświetlacza,
opcji automatycznego wyłączania baterii lub opcji podświetlania ekranu.
Usunąć zapisany program użytkownika, jeśli program ten nie będzie już
używany.
1. Wybrać EKRAN GŁÓWNY > Opcje > Ulubione/Programy użyt.
Polski 149
Użyć opcji dźwięku do generowania sygnału dźwiękowego, kiedy
zostanie naciśnięty jakiś klawisz lub zostanie zakończony odczyt.
1. Nacisnąć USTAWIENIA > Konfiguracja > Wyświetlacz i dźwięk >
Opcje wyświetlania.
2. Wybrać opcję.
Opcja
Opis
Kontrast
Umożliwia ustawianie kontrastu wyświetlacza.
Najjaśniejszym ustawieniem jest 0, a najciemniejszym
ustawieniem jest 9. Ustawienie domyślne: 5
Automatyczne
wyłączenie
W celu zmaksymalizowania okresu trwałości baterii
trzeba ustawić okres czaso, po którym przyrząd
automatycznie wyłączy zasilanie, jeśli nie został
naciśnięty żaden klawisz (5, 10, 15, 20, 30 minut,
1 godzina, 2 godziny lub Funkcja nieaktywna). Wartośc
domyślna: 10 minut
Podświetlenie
Kiedy zostanie naciśnięty klawisz PODŚWIETLENIE,
następuje włączenie podświetlenia wyświetlacza. Można
ustawić okres czasu, po którym nastapi automatyczne
wyłączenie zasilania podświetlenia wyświetlacza, jeśli
nie został naciśnięty żaden klawisz(10, 20, 30 sekund 1,
2, 5, 10 minuty lub Funkcja nieaktywna). Wartość
domyślna: 1 minuta
3. Nacisnąć USTAWIENIA > Konfiguracja > Wyświetlacz i dźwięk >
Dźwięki.
4. Wybrać opcję.
Menu główne USB
Kiedy przyrząd zostanie połączony kablem USB z komputerem,
wyświetla się menu główne USB. Z menu głównego USB przeprowadza
się aktualizację oprogramowania, eksport lub import programów lub
eksport rejestru danych oraz dziennika zdarzeń.
Aktualizacja oprogramowania układowego
Odszukać plik aktualizacji oprogramowania układowego witrynie
internetowej produktu lub skotaktować się z dostawcą przyrządu. Pobrać
plik z witryny i zapisać w komputerze PC.
1. Włączyć przyrząd i przyłączyć kabel USB do przyrząd
i do komputera.
Wyświetla się komunikat Menu główne USB.
2. Wybrać pozycję Aktualizuj DR900.
Przyrząd wyświetla w komputerze napęd USB. Otworzyć ten folder.
3. Skopiować plik DR900.bin do otwartego folderu.
4. Nacisnąć Ok.
5. Po wykonaniu aktualizacji nacisnąć Ok.
6. Wybrać Odłącz USB, nacisnąć Ok i odłączyć kabel USB.
7. Nacisnąć Ok.
8. Ponownie uruchomić przyrząd.
Zarządzanie programami
Opcja
Opis
Korzystając z funkcji Zarządzanie programami, można eksportować i/lub
importować programy użytkownika oraz importować nowe programy
fabryczne.
Naciśnięcie klawisza
przyrząd będzie generował sygnał dźwiękowy przy
każdym naciśnięciu klawisza. Wartość domyślna:
wyłączony
1. Włączyć przyrząd i przyłączyć kabel USB do przyrząd
i do komputera.
Odczyt został
zakończony
przyrząd będzie generował sygnał dźwiękowy
za każdym razem, gdy zostanie zakończony
odczyt. Wartość domyślna: włączony
150 Polski
Wyświetla się komunikat Menu główne USB.
2. Wybrać pozycję Zarządzanie programami i wybrać opcję:
3.
4.
5.
6.
Opcja
Opis
Eksportuj programy
użytkownika
Umożliwia wyeksportowanie wszystkich
programów użytkownika do komputera w celu
przechowania lub w celu przeniesienia programów
użytkownika do innego przyrządu DR 900.
Importuj programy
użytkownika
Umożliwia zastąpienie wszystkich programów
użytkownika programami użytkownika z innego
przyrządu DR 900 poprzez komputer.
Importuj programy
fabryczne
Umożliwia importowanie nowych programów
fabrycznych ze strony internetowej producenta.
Przyrząd wyświetla w komputerze napęd USB. Otworzyć ten folder.
Skopiować plik eksportu z napędu na komputer lub skopiować plik
importu z komputera na napęd.
Nacisnąć Ok.
Po zakończeniu transferu wybrać Odłącz USB i odłączyć kabel USB.
Nacisnąć Ok.
Eksportowanie rejestru danych
Rejestr zdarzeń oraz rejestr danych można wyeksportować
do komputera Rejestr zdarzeń zawiera datę, godzinę, numer zdarzenia,
parametr, oraz opis akcji dotyczącej danej konfiguracji. W rejestrze
danych zapisywane są ręcznie lub automatycznie wyniki pomiarów
próbek. Zobacz Wybieranie zaawansowanych opcji programu
na stronie 146.
1. Włączyć przyrząd i przyłączyć kabel USB do przyrząd
i do komputera.
Wyświetla się komunikat Menu główne USB.
2. Wybrać Eksp. dziennik danych.
Przyrząd wyświetla w komputerze napęd USB. Otworzyć ten folder.
3. Skopiować i zapisać eksportowane pliki (DR900_DataLog.csv oraz
DR900_EventLog.csv) w komputerze.
4. Nacisnąć Ok.
5. Kiedy pliki zostaną skopiowane do komputera, wybrać Odłącz USB
i odłączyć kabel USB.
6. Nacisnąć Ok.
Konserwacja
OSTRZEŻENIE
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien
przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego
dokumentu.
Czyszczenie urządzenia
Oczyścić zewnętrzną powierzchnię instrumentu wilgotną ściereczką
i łagodnym roztworem mydła, a następnie wytrzeć instrument do sucha.
Czyszczenie kuwet
UWAGA
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się
do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony
osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych
Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych
kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.
UWAGA
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje
chemiczne i odpady zgodnie z przepisami lokalnymi, regionalnymi
i państowymi.
Używa się większości detergentów laboratoryjnych w zalecanych
stężeniach. Bezpieczniejsze jest używanie takich neutralnych
detergentów, jak Liquinox, gdy konieczne jest regularne czyszczenie.
Podwyższyć temperaturę lub użyć łaźni ultradźwiękowej. W celu
zakończenia procesu czyszczenia przepłukać kuwetę kilkakrotnie wodą
dejonizowaną i pozostawić do wyschnięcia na powietrzu.
Polski 151
Kuwety można także czyścić przy użyciu kwasu, a następnie starannie
przepłukać dejonizowaną wodą.
Rozwiązywanie problemów
Uwaga: Gdy kuwety były używane w testach na niskie stężenia metali, zawsze
należy używać kwasu do czyszczenia.
Kod
błędu
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
W indywidualnych procedurach konieczne jest stosowanie specjalnych
metod czyszczenia. Gdy do czyszczenia kuwet używa się szczoteczek,
zachować szczególną ostrożność, aby nie dopuścić do powstania
zarysowań na wewnętrznych powierzchniach kuwet.
1
Przyrząd nie został
skonfigurowany.
Skontaktować się pomoc techniczna.
2
Nie można odczytać danych
programu.
Wymiana baterii
3
Nie można zapisać danych
programu.
4
Błąd baterii.
Wymienić baterie.
5
Wystąpił błąd A/D podczas
pomiaru.
Skontaktować się pomoc techniczna.
6
Wystąpił błąd przesunięcia
podczas pomiaru.
Upewnić się, czy kołpak przyrządu
został poprawnie założony.
7
Wystąpił błąd niskiego
poziomu oświetlenia podczas
pomiaru.
8
Wystąpił błąd przekroczenia
• Upewnić się, czy nie doszło
zakresu podczas pomiaru,
do przesłonięcia toru świetlnego
potencjalne przesłonięcie toru
oraz, czy stężenie nie jest zbyt
świetlnego lub stężenie jest
wysokie dla danego programu.
zbyt wysokie.
• Upewnić się, czy kołpak
przyrządu został poprawnie
założony.
• Skontaktować się pomoc
techniczna.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie wybuchem. Zużyte baterie mogą powodować
gromadzenie się wodoru wewnątrz urządzenia. Należy wymienić
baterie przed upływem daty ważności i nie przechowywać przyrządu
przez długi okres czasu, jeśli ma zainstalowane baterie.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie pożarem. Niedozwolone jest stosowanie zastępczych
baterii. Używać jedynie baterii alkalicznych.
POWIADOMIENIE
Zadbać o dokręcenie śrub z momentem 11 N·m (8 stopa x funt siła) dla
zapewnienia prawidłowego szczelnego montażu oraz utrzymania parametrów
środowiskowych obudowy.
Zobacz Instalowanie baterii na stronie 141, aby zapoznać się
z informacjami o wymianie baterii.
152 Polski
• Upewnić się, czy nie doszło
do przesłonięcia toru świetlnego.
• Punkt zerowy poza zakresem
przyrządu.
• Skontaktować się pomoc
techniczna.
Części zamienne i akcesoria
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie uszkodzenia ciała. Stosowanie niezatwierdzonych części
grozi obrażeniami ciała, uszkodzeniem urządzeń lub nieprawidłowym
ich działaniem. Części zamienne wymienione w tym rozdziale zostały
zatwierdzone przez producenta.
Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach.
Skontaktuj się z odpowiednim dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe
w witrynie internetowej firmy.
Części zamienne
Numer
pozycji
Opis
Adapter, zespół, COD
4846400
Zestaw baterii, baterie alkaliczne AA (4 szt.)
1938004
Kuweta z kołpakiem, 25 x 95 mm, 10-20-25 ml (6 szt.)
2401906
Kuweta z kołpakiem, 1 cm/10 ml (2 szt.)
4864302
Kabel USB
LZV818
Akcesoria
Numer
pozycji
Opis
Kołpak, kuwety, dla kuwet 25 x 95 ml
2401812
Futerał do przenoszenia, twardy
4942500
Futerał do przenoszenia, miękki
2722000
Futerał do przenoszenia, przenośne laboratorium
4943000
DR/Check™,
2763900
wzorce ABS
Kołpak przyrządu
9390500
Polski 153
Innehållsförteckning
Specifikation
Information
Standardåtgärd på sidan 161
Fotometriskt mätområde
0–2 Abs
Allmän information på sidan 154
Avancerade funktioner på sidan 163
Våglängdsnoggrannhet
±1 nm
Installation på sidan 157
Underhåll på sidan 166
Fotometrisk noggrannhet
±0,005 Abs vid 1.0 Abs nominellt
Användargränssnitt och navigering
på sidan 159
Felsökning på sidan 167
Fotometrisk linjäritet
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Våglängdsurval
Automatisk, baserat på metodval
Start på sidan 160
Reservdelar och tillbehör
på sidan 167
Fotometrisk repeterbarhet
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Dataläsning
Grafisk display, 240 x 160 bildpunkter
(bakgrundsbelyst)
Provceller
16 mm, 1 cm/10 mL, 1 tum (25 mm) rund
Specifikationer på sidan 154
Specifikationer
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Specifikation
Mätläge
Information
Transmittans (%), absorbans (abs.) och
koncentration (konc.)
Dimensioner (B x D x H)
23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 tum)
Höljets skyddsklass
IP67
Vikt
0,6 kg (1,3 pund)
Spänningsmatning (intern) Alkaliska AA-batterier (4 st)
Batteriets livslängd
6 månader (typisk) vid 5 mätningar per dag/5 dagar i
veckan utan bakgrundsbelysning
Gränssnitt
USB-mini
Drifttemperatur
0 till 50 °C (32 till 122 °F), maximalt 90 % relativ
luftfuktighet, icke-kondenserande
Förvaringstemperatur
–30 till 60 °C (–22 till 140 °F), maximalt 90 % relativ
luftfuktighet, icke-kondenserande
Lampa
Lysdiod (LED)
Detektor
Silikonfotodiod
Våglängdsområde
420, 520, 560, 610 nm
154 Svenska
Skyddsklass
Klass III
Certifieringar
CE-certifierad
Garanti
2 år
Allmän information
Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda,
indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller
utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten
att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som
beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan
skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.
Säkerhetsinformation
ANMÄRKNING:
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel
sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, tillfälliga
skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning
gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska
användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer
vid eventuella utrustningsfel.
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras
eller startas. Följ alla faro- och försiktighetshänvisningar. Om dessa
anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen
skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat.
Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så
som specificeras i den här handboken.
Varningsskyltar
Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller
skador på instrumentet kan uppstå om dessa ej beaktas. En symbol på
instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i handboken.
Denna symbol, om den finns på instrumentet, refererar till
bruksanvisningen angående drifts- och/eller säkerhetsinformation.
Anmärkning till information om risker
FARA
Denna symbol betyder explosionsrisk.
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda
till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.
VARNING
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till
livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.
FÖRSIKTIGHET
Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
ANMÄRKNING:
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet
skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av
instrumentet.
Efter den 12 augusti 2005 får elektrisk utrustning som har den här
symbolen inte längre avyttras på offentliga avfallsanläggningar i
Europa. I överensstämmelse med europeiska lokala och nationella
föreskrifter (EU-direktiv 2002/96/EC), måste europeiska användare
av elektrisk utrustning nu returnera gammal eller förbrukad utrustning
till tillverkaren för kostnadsfri avyttring.
Observera: Kontakta din tillverkare eller leverantör för instruktioner om inlämning
av kasserad utrustning, elektriska tillbehör och andra tillsatsdelar för korrekt
återvinning.
Certifiering
Canadian Radio Interference-causing Equipment Regulation,
IECS-003, Klass A:
Stödjande testresultat finns hos tillverkaren.
Den digitala apparaten motsvarar klass A och uppfyller alla krav enligt
kanadensiska föreskrifter för utrustning som orsakar störning.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC del 15, klass ”A” gränser
Stödjande testresultat finns hos tillverkaren. Denna utrustning uppfyller
FCC-reglerna, del 15. Användning sker under förutsättning att följande
villkor uppfylls:
1. Utrustningen bör inte orsaka skadlig störning.
Svenska 155
2. Utrustningen måste tåla all störning den utsätts för, inklusive störning
som kan orsaka driftsstörning.
Figur 1 Instrument
Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har
godkänts av den part som ansvarar för överensstämmelsen, kan
ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den här
utrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet av
klass A i enlighet med FCC-reglerna, del 15. Dessa gränser har tagits
fram för att ge rimligt skydd mot skadlig störning när utrustningen
används i en kommersiell omgivning. Utrustningen genererar, använder
och kan utstråla radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras
och används enligt handboken, leda till skadlig störning på
radiokommunikation. Användning av utrustningen i bostadsmiljö kan
orsaka skadlig störning. Användaren ansvarar då för att på egen
bekostnad korrigera störningen. Följande tekniker kan användas för att
minska problemen med störningar:
1. Koppla ifrån utrustningen från strömkällan för att kontrollera om detta
utgör orsaken till störningen eller inte.
2. Om utrustningen är kopplad till samma uttag som enheten som störs
ska den kopplas till ett annat uttag.
3. Flytta utrustningen bort från den utrustning som tar emot störningen.
4. Positionera om mottagningsantennen för den utrustning som tar
emot störningen.
5. Prova med kombinationer av ovanstående.
Produktöversikt
DR 900 är en portabel kolirometer med LCD-ljuskälla som mäter
våglängder på 420, 520, 560 och 610 nm. Instrumentet används för att
mäta olika parametrar i dricksvatten, tvättvatten och industriella
tillämpningar. instrument levereras med en komplett uppsättning lagrade
förinstallerade metoder och med lagring av användarprogram och val av
favoritprogram. Se Figur 1.
156 Svenska
1 USB-port
4 Ventil
2 Instrumentlock
5 Batterifack
3 Cellutrymme
6 Strömbrytare
Produktens delar
Se till att alla delar har tagits emot. Se Figur 2. Om det saknas
komponenter eller om det finns skadade komponenter ska du genast
kontakta leverantören av instrumentet eller en säljrepresentant.
Installera batterierna
Figur 2 Produktens delar
VARNING
Explosionsrisk. Felaktig placering av batterierna kan göra att explosiva
gaser frisätts. Kontrollera att batterierna är av samma godkända
kemiska typ och har placerats i rätt riktning. Blanda inte nya och redan
använda batterier.
VARNING
Brandfara. Batterisubstitut är inte tillåtna. Använd bara alkaliska
batterier.
ANMÄRKNING:
Se till att dra åt skruvarna till 11 Nm (8 fotpund) för att uppnå korrekt tätning och
för att upprätthålla kåpans miljöklassning.
instrument drivs av fyra alkaliska AA-batterier. Se till att batterierna
installeras med rätt polaritet. Se Figur 3 för installation av batterier.
1 DR 900
4 Provcell av glas, 1 tum (25 mm)
rund, markeringar vid 10, 20 och
25 ml (2 st)
2 USB-kabel med min-USB-kontakt.
5 Provcell, 1 cm/10 ml (2 st)
3 Alkaliska AA-batterier (4 st)
6 Adapter för provcell
Figur 3 Batteriinstallation
Installation
FARA
Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som
beskrivs i den här delen av dokumentet.
ANMÄRKNING:
Se till att instrument inte utsätts för direkt solljus och att inte någon ventil är
blockerad vid förvaring.
Svenska 157
Installera provcellen och celladaptern
Figur 4 Orientering av provcell
instrument har ett cellutrymme som kan använda en adapter för olika
typer av provceller. Se till att installera provcellen med rätt och enhetlig
orientering så att resultaten blir mer repeterbara och exakta. Se Figur 4.
Stäng instrumentlocket innan instrumentet nollställs eller en mätning
görs för att undvika ljusstörningar. Se Figur 5.
158 Svenska
1 1 cm/10 ml provcell av plast
4 Orienteringsmärk
2 1 tum (25 mm) provcell av glas
5 Orienteringsläge (medurs)
3 16 mm provflaska
6 Adapter för provcell
Figur 5 Installation av provcell och instrumentlock
Figur 6 Beskrivning av knappsatsen
1 BAKGRUNDSBELYSNING: slå
på/stäng av displaybelysningen
4 HÖGER valknapp (kontextuell): mät
prov, välj eller bekräfta alternativ,
öppna undermenyer
2 INSTÄLLNINGAR:
inställningsalternativ1
5 Navigeringstangenter UPP, NED,
HÖGER, VÄNSTER: bläddra i
menyer, ange nummer och
bokstäver2
3 VÄNSTER valknapp (kontextuell):
öppna alternativ, avbryt eller
avsluta nuvarande meny och gå till
föregående
6 START/Alternativ: gå till
huvudmätskärmen 1, välj program,
datahantering
1
Användargränssnitt och navigering
Beskrivning av knappsatsen
Se Figur 6 för beskrivning av knappsatsen och navigeringsinformation.
2
Denna knapp fungerar inte i ändringsläge.
När UPP- eller NED-tangenten hålls intryckt, bläddrar den snabbt. När
VÄNSTER- eller HÖGER-tangenten trycks in, bläddrar den en sida.
Beskrivning av displayen.
Mätskärmen visar det valda läget, enhet, datum och tid, operatörs-ID
och prov-ID. Se Figur 7.
Svenska 159
pilen för att flytta till nästa position. Tryck på valknappen HÖGER under
Klar för att godkänna värdet. Tryck på valknappen VÄNSTER för att
avsluta nuvarande meny och gå tillbaka till föregående.
Figur 7 Visning på en skärm
Start
Slå på och stänga av instrumentet
Tryck på STRÖMBRYTAREN för att slå på och stänga av instrument.
Om instrument inte slås på kontrollerar du att batterierna är rätt
installerade.
Ställa in språk
Det finns två sätt att ställa in språket:
• Ange displayspråk närinstrument slås på för första gången.
• Ange språk från menyn INSTÄLLNINGAR.
1 Programnamn och -nummer
7 Tid och datum
2 Mätvärde, enhet och kemisk form
8 Mätning (kontextuell: klar, välj, start,
ok)
3 Ikonen standardjustering
9 Noll (kontextuell:
navigeringstangent UPP-pil)
4 Batteristatus
10 Alternativ (kontextuell: tillbaka,
avbryt)
5 Ikon för reagensblank
11 Användaridentifiering
6 Tidtagare
12 Providentifiering
Navigering
instrument innehåller menyer så att olika alternativ kan ställas in.
Använd navigeringstangenterna (pilarna UPP, NED, HÖGER och
VÄNSTER) för att markera olika alternativ. Tryck på valknappen
HÖGER för att välja ett alternativ. Ange ett värde för ett alternativ med
navigeringstangenterna. Tryck på navigeringstangenterna (pilarna UPP,
NED, HÖGER och VÄNSTER) för att ändra ett värde. Tryck på HÖGER160 Svenska
1. Tryck på INSTÄLLNINGAR>Inställning>Språk.
2. Välj ett språk i listan.
Ange datum och tid
Det finns två sätt att ange datum och tid:
• Ange datum och tid närinstrument slås på för första gången.
• Ange datum och tid från menyn Datum & tid.
1.
2.
3.
4.
Tryck på INSTÄLLNINGAR>Inställning>Datum & tid.
Tryck på Datumformat och välj format för datum och tid.
Tryck på Datum & tid.
Använd navigeringstangenterna för att ange nuvarande datum och
tid, tryck sedan på Klar.
Standardåtgärd
2. Välj önskade alternativ.
Programlista
instrument levereras med en komplett uppsättning av
applikationsprogram. Beskrivningar av programmen finns i Tabell 1.
Alternativ
Beskrivning
Starttidur
Välj ett förinställt eller manuellt tidur för att se till att
analysstegen klockas korrekt (t.ex. så kan
reaktionstider och väntetider anges exakt). När
tiduret är på visas ikonen för tiduret på displayen.
instrument avger en ljudsignal när tiden är nådd.
Förinställt tidur—Välj önskat förinställt tidur för en
eller flera lagrade procedursteg och tryck på Start.
Manuellt tidur—Ange önskad tid med
navigeringstangenterna och tryck på Klar.
Standardinställning = 00:00
Tabell 1 Programalternativ
Programalternativ Beskrivning
Lagrade program
Lagrade program är fabriksinstallerade, förprogrammerade
metoder. Se Välj ett lagrat program. på sidan 161.
Användarprogram
Metoder kan utvecklas och sparas som ett
användarprogram.1 Se Användarprogram på sidan 163.
Favoriter
1
Metoder som ofta används kan sparas i
favoritlistan.1
Det går att spara upp till tio metoder (användarprogram och/eller favoriter).
Favoriter/anv.program Välj från lagrade favoriter eller listan med
användarprogram. Mer information finns i Välj en
favorit eller ett användarprogram. på sidan 163.
Alla program
Välj en förprogrammerad metod från listan.
Datalogg
Visa alla sparade mätningar. Mer information finns
i Datalogg på sidan 163.
Lägg till i favoriter
Spara lagrade program och
användarprogrammetoder som ofta använd i
favoritlistan. Se Lägga till ett program i favoriter
på sidan 163.
%T/Abs/Conc
Byt till mätning av % transmittans, absorbans eller
koncentration. Transmittansmätning (%)—Mäter
procent ursprungligt ljus som passerar genom
provet och når detektorn. Absorbansmätning—
Ljuset som absorberas av provet mäts i
absorbansenheter. Koncentrationsmätning—De
mätta absorbansvärdena omvandlas till
koncentrationsvärden med den lagrade
programspecifika ekvationen.
Avancerade alternativ
Använd de avancerade alternativen för att ange
fler parametrar. Se Välja avancerad
programalternativ på sidan 162.
Spara
Spara den senaste mätningen manuellt när
alternativet autospara är satt till Av.
Välj ett lagrat program.
1. Tryck START>Alternativ>Alla program.
2. Välj önskad metod och tryck på Start.
3. Välj Alternativ>Lägg till i favoriter för att lägga till den valda
metoden i favoriter för snabbare åtkomst.
Välja grundalternativ för program
När ett program är valt finns ytterligare alternativ tillgängliga.
1. Tryck Alternativ för att öppna menyn med alternativ.
Svenska 161
Välja avancerad programalternativ
Varje program har ett olika ytterligare avancerad alternativ som kan
väljas.
1. Tryck på Alternativför att öppna Alternativ>Avancerade alternativ.
2. Använd de avancerade alternativen för att ange fler parametrar.
Alternativ
Beskrivning
Autospara
Välj På eller Av. Varje mätning sparas automatiskt när
alternativet är satt till På. Mätningen kan sparas
manuellt när alternativet är satt till Av.
Kemisk form
Välj en alternativ kemisk form och associerat
mätområde för vissa fabriksinstallerade metoder.
Reagensblank
Korrigering med reagensblank kan användas med vissa
fabriksinstallerade metoder. Ange resultatet från ett
avslutat test med avjoniserat vatten som prov.
Blankvärdet subtraheras från varje resultat för att
korrigera för bakgrundsfärg på grund av reagens. Ange
blankkorrigeringen innan alternativet Standardjustering
används. Fyll i korrigeringen för varje nytt parti med
testreagenser.
Standardjustering Ändra lagrad kalibrering. Slutför ett test på en känd
standard vid en koncentration nära den översta
gränsen av testområdet. Använd den här funktionen för
att justera resultatet för att anpassa
standardkoncentrationen.
Sortera program
Välj alfabetisk eller numerisk programordning för listan
med lagrade program.
Använda användar-ID
Etiketten Användar-ID kopplar mätningar till en individuell användare. All
lagrad data kommer att inkludera detta ID.
1. Tryck på INSTÄLLNINGAR>Operatörs-ID i mätskärmen.
162 Svenska
2. Välj, skapa eller ta bort ett användar-ID:
Alternativ
Beskrivning
Nuvarande ID Välj ett ID från en lista. Det nuvarande ID:t kopplas med
provdata tills ett annat ID väljs.
Skapa nytt ID Ange ett namn för ett nytt operatörs-ID. Högst 10 namn kan
anges.
Ta bort ID
Radera ett befintligt användar-ID.
Använda prov-ID.
Etiketten prov-ID används för att koppla mätningar med ett visst prov
eller ett visst provställe. Om ID tilldelats kommer lagrad data att
inkludera detta ID.
1. Tryck på INSTÄLLNINGAR>Prov-ID i mätskärmen.
2. Välj, skapa eller ta bort ett användar-ID:
Alternativ
Beskrivning
Nuvarande ID Välj ett ID från en lista. Det nuvarande ID:t kopplas med
provdata tills ett annat ID väljs.
Skapa nytt ID Ange ett namn för ett nytt prov-ID. Högst 10 namn kan
anges. Proven numreras i sekvens för varje mätning tills ett
nytt ID väljs (t.ex. Damm 1, Damm 2).
Ta bort ID
Radera ett befintligt prov-ID.
Så här mäter du
De grundläggande mätstegen måste utföras för att slutföra en mätning.
Varje metod har en steg för steg-procedur. Hänvisa till tillämplig metod
för att köra ett visst test. Exemplet som följer är en grundprocedur för att
slutföra en mätning.
1. Välj önskat program från programmenyn (dvs. Lagrade program,
Användarprogram, Favoriter).
2. Installera celladaptern vid behov.
3. Tryck på Start för att starta programmet.
4. Förbered blankprovet i enlighet med metoddokumentet. Stäng
provcellen och rengör de optiska ytorna på provcellen med en luddfri
trasa.
5. För in blankprovcellen i cellutrymmet. Se till att installera
blankprovcellen korrekt med rätt orientering så att resultaten blir mer
repeterbara och exakta. Se Figur 4 på sidan 158.
6. Stäng instrumentlocket för att förhindra ljusstörningar. Se Figur 5
på sidan 159.
7. Tryck Nollställ. Displayen visar en nollkoncentration (t.ex., mg/L,
ABS, µg/L).
8. Förbered provet. Lägg till reagenser i enlighet med
metoddokumentet.
9. Välj Alternativ>Starttidur för att använda de lagrade tiduren i
programmet.
10. Stäng provcellen och rengör de optiska ytorna på cellen med en
luddfri trasa.
11. För in provet i cellutrymmet. Se till att installera provcellen korrekt
med rätt orientering så att resultaten blir mer repeterbara och exakta.
Se Figur 4 på sidan 158.
12. Stäng instrumentlocket för att förhindra ljusstörningar. Se Figur 5
på sidan 159.
13. Tryck på Läs. Displayen visar resultatet i de valda enheterna.
Datalogg
Dataloggen visar alla sparade mätningar. Tryck
START>Alternativ>Datalogg för att visa mätningarna. Se Exportera
dataloggen på sidan 166 för information om export av dataloggen.
Avancerade funktioner
Välj en favorit eller ett användarprogram.
Databasen med favoriter och användarprogram är tom när instrumentet
slås på för första gången. En metod kan sparas som en favorit för
snabbare åtkomst. Ett användarprogram kan programmeras för specifika
ändamål.
1. Tryck START>Alternativ>Favoriter/anv.program.
2. Tryck Nytt program för att skapa ett nytt användarprogram. Se
Användarprogram på sidan 163.
Lägga till ett program i favoriter
Lagrade program och användarprogrammetoder som ofta används kan
sparas i favoritlistan.
• Välj START>Alternativ>Favoriter/anv.program.
• Markera önskat program och tryck Alternativ>Ta bort och följ
anvisningarna på skärmen.
Användarprogram
Databasen med användarprogram är tom när instrumentet slås på för
första gången. Använd Nytt program för att skapa nya program för
specifika ändamål. Följ stegen som följer för att skapa ett nytt
användarprogram.
1. Tryck på START>Alternativ>Favoriter/anv.program>Nytt
program.
2. Välj ett tillgängligt programnummer från 1001 till 1010.
Observera: Det går att spara upp till tio program (användarprogram och/eller
favoriter).
3. Ange ett metodnamn (upp till 12 tecken).
4. Välj en våglängd: 420, 520, 560 eller 610 nm.
Svenska 163
5. Välj enhet: Ingen, µg/L, mg/L eller g/L.
6. Välj upplösning: 0000, 000.0, 00.00 eller 0.000.
7. Lägg till kalibreringspunkter: minst 2 och högst
12 kalibreringspunkter.* Välj Ändr. std 1 och ange det första
standardkoncentrationsvärdet. Tryck på Klar.
Observera: En ljudsignal innebär att koncentrationen är en duplicering av en
tidigare angiven standard eller att koncentrationen är för hög för den valda
upplösningen. Ange ett annat värde och fortsätt.
8. Ange absorbansvärde:
Alternativ
Beskrivning
Ändra ABS
manuellt
Använd navigeringstangenterna för att ange
absorbansvärdet manuellt.
Ändra ABS
automatiskt
1. Placera blankprovet i cellhållaren och tryck på
Nollställ.
2. Placera det förberedda provet i cellhållaren och
tryck på Läs.
3. Tryck på Klar.
Observera: En ljudsignal innebär att absorbansen är en duplicering av en
tidigare angiven standard eller att den faller mellan två föregående standarder.
Ange ett annat värde och fortsätt.
9. Tryck på Klar.
10. Välj Lägg till kalibreringspunkt.
11. Ange ytterligare kalibreringspunkter enligt beskrivning i steg 7–9.
12. Välj Spara användarprogram.
Ändra ett användarprogram
Så här ändrar du ett lagrat användarprogram:
1. Välj START>Favoriter/anv.program.
2. Välj önskat program och tryck Alternativ.
3. Tryck Ändra.
*
4. Följ anvisningarna på skärmen för att ändra proceduren.
Ta bort ett användarprogram
Ta bort ett lagrat användarprogram om det inte längre används.
1. Välj START>Alternativ>Favoriter/anv.program.
2. Markera önskat program och tryck Alternativ>Ta bort och följ
anvisningarna på skärmen.
Instrumentinformation
Menyn med instrument visar specifik information så som instrument,
serienummer, programvaruversion, databasversion, använt minne och
tillgängliga program. Tryck
INSTÄLLNINGAR>Inställning>Instrumentinformation.
Ställa in lösenordet
Lösenordsalterantivet används för att förhindra åtkomst till begränsade
menyer.
Observera: Om du glömmer bort det angivna lösenordet och alternativet
Säkerhetsalternativ är på så kommer inte operatören åt de begränsade menyerna.
Kontakta teknisk support om lösenordet glöms bort.
1. Tryck på INSTÄLLNINGAR>Inställning>Lösenordsinställningar.
2. Välj ett alternativ.
Alternativ
Beskrivning
Lösenordsinställningar Välj På eller Av för att slå lösenordsskyddet på
eller av.
Skyddade objekt
Visar en lista med skyddade objekt: ändra
operatörs-ID, ändra prov-ID, ändra
användarprogram, datum & tid, uppgradera
inbyggd programvara, uppgradera metoder, språk
och ändra favoritlista.
Om kurvan är känd att vara linjär behövs endast två koncentrationsdatapunkter (dvs. en standard med noll absorbans och en annan känd
standard). Använd ytterligare datapunkter för att bekräfta linjäritet eller definiera en ickelinjär kurva.
164 Svenska
Ställ in display och ljud
Huvudmeny för USB
Använd displayalternativen för att ändra kontrasten på displayen,
batterialternativ för automatisk avstängning och bakgrundsbelysning.
Använd ljudalternativen för att ställa in en ljudsignal som ljuder när en
tangent trycks in eller en mätning är slutförd.
När instrument är anslutet med en USB-kabel till en dator visas USBhuvudmenyn. Uppdatera programvaran, exportera eller importera dataoch händelselogg från USB-huvudmenyn.
1. Tryck på INSTÄLLNINGAR>Inställning>Display &
ljud>Displayalternativ.
2. Välj ett alternativ.
Alternativ
Beskrivning
Kontrast
Justera displayens kontrast. Den ljusaste
inställningen är 0 och den mörkaste är 9.
Standardinställning: 5
Automatisk
avstängning
För att maximera batterilivslängden, ställ in en
period efter vilken instrument automatiskt stängs
av om inte någon tangent trycks in (5, 10, 15, 20,
30 minuter, 1 timme, 2 timmar eller Inaktivera.
Standardinställning: 10 minuter
Bakgrundsbelysning
Bakgrundsbelysningen slås på när
BAKGRUNDSBELYSNING trycks in. Ange en
period efter vilken bakgrundsbelysningen
automatiskt stängs av om inte någon tangent
trycks in (10, 20, 30 sekunder, 1, 2, 5, 10 minuter
eller Inaktivera. Standardinställning: 1 minut
3. Tryck på INSTÄLLNINGAR>Inställning>Display & ljud>Ljud.
4. Välj ett alternativ.
Alternativ
Beskrivning
Uppdatera den inbyggda programvaran
Leta upp uppgraderingsfilen för den inbyggda programvaran på
produkens webbplats eller kontakta leverantören av instrumentet. Spara
filen från webbplatsen till datorn.
1. Slå på instrumentet och anslut USB-kabeln till instrument och datorn.
USB-huvudmenyn visas.
2. Välj Uppdatera DR900.
Instrumentet visas som en USB-enhet på datorn. Öppna mappen.
3. Kopiera filen DR900.bin till den öppna mappen.
4. Tryck Ok.
5. När uppdateringen är klar, tryck på Ok.
6. Välj Koppla bort USB, tryck på Ok och koppla bort USB-kabeln.
7. Tryck Ok.
8. Starta om instrument.
Hantera program
Med funktionen Hantera program kan användarprogram exporteras
och/eller importeras och nya fabriksprogram kan importeras.
1. Slå på instrumentet och anslut USB-kabeln till instrument och datorn.
USB-huvudmenyn visas.
2. Välj Hantera program och välj ett alternativ:
Tangenttryckning instrument avger en ljudsignal varje gång som en
tangent trycks in. Standardinställning: av
Alternativ
Beskrivning
Mätning slutförd
Exportera
användarprogram
Exportera alla användarprogram till datorn för
lagring eller flytta användarprogram till en
annan DR 900.
instrument avger en ljudsignal varje gång som en
mätning slutförs. Standardinställning: på
Svenska 165
Alternativ
Beskrivning
Importera
användarprogram
Ersätt alla användarprogram med
användarprogram från en annan DR 900 via en
dator.
Importera
fabriksprogram
Importera nya fabriksprogram från tillverkarens
webbplats.
Instrumentet visas som en USB-enhet på datorn. Öppna mappen.
3. Kopiera exportfilen från enheten till datorn eller kopiera importfilen
från datorn till enheten.
4. Tryck Ok.
5. När överföringen är gjord, välj Koppla bort USB och koppla bort
USB-kabeln.
6. Tryck Ok.
Exportera dataloggen
Händelse- och dataloggen kan exporteras till datorn. Händelseloggen
innehåller datum, tid, händelsenummer, parameter och beskrivning av
en konfigurationsrelaterad åtgärd. Provmätningar lagras manuellt eller
automatiskt i dataloggen. Se Välja avancerad programalternativ
på sidan 162.
1. Slå på instrumentet och anslut USB-kabeln till instrument och datorn.
USB-huvudmenyn visas.
2. Välj Exportera datalogg.
Instrumentet visas som en USB-enhet på datorn. Öppna mappen.
3. Kopiera och spara exportfilerna (DR900_DataLog.csv och
DR900_EventLog.csv) till datorn.
4. Tryck Ok.
5. När filerna har kopierats till datorn, välj Koppla bort USB och koppla
bort USB-kabeln.
6. Tryck Ok.
Underhåll
VARNING
Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som
beskrivs i den här delen av dokumentet.
Rengör provcellerna
FÖRSIKTIGHET
Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsprocedurer
och använd all personlig skyddsutrustning som lämpar sig för de
kemikalier som hanteras. I de aktuella materialsäkerhetsdatabladen
(MSDS/SDS) finns säkerhetsprotokoll.
FÖRSIKTIGHET
Risk för kemikalieexponering. Kassera kemikalier och avfall enligt
lokala, regionala och nationella lagar.
De flesta rengöringsmedel för laboratorier används vid rekommenderade
koncentrationer. Naturliga lösningsmedel, så som Liquinox, är säkrare
när regelbunden rengöring är nödvändig. För att minska
rengöringstillfällena, öka temperaturen eller använd ett ultraljudsbad.
Avsluta rengöringen med att skölja några gånger med avjoniserat vatten
och låta provcellen lufttorka.
Celler kan även rengöras med syra, följt av en grundlig sköljning med
avjoniserat vatten.
Observera: Använd alltid syra för att rengöra celler som har använts för att testa
låga nivåer av metall.
Specialmetoder för rengöring krävs för individuella procedurer. Om en
borste används för att rengöra cellerna, var extra noga med att inte repa
de inre ytorna på cellerna.
166 Svenska
Byta ut batterierna
Felkod Möjlig orsak
VARNING
7
Fel för svagt ljus vid
mätning
8
Fel för värde över
mätområdet vid mätning,
möjlig blockering av ljus
eller för hög koncentration
Explosionsrisk. Gamla batterier kan orsaka vätgasansamling i
instrumentet. Byt batterierna innan det händer och förvara inte
instrumentet under långa tidsperioder med batterier isatta.
VARNING
Brandfara. Batterisubstitut är inte tillåtna. Använd bara alkaliska
batterier.
Lösning
• Se till att ljuset inte är blockerat.
• Nollvärdet ligger utanför instrumentets
mätområde
• Kontakta teknisk support.
ANMÄRKNING:
Se till att dra åt skruvarna till 11 Nm (8 fotpund) för att uppnå korrekt tätning och
för att upprätthålla kåpans miljöklassning.
Information om byte av batteri finns i Installera batterierna på sidan 157.
• Se till att ljuset inte är blockerat och
att koncentrationen inte är för hög för
programmet.
• Se till att instrumentlocket är rätt
installerat.
• Kontakta teknisk support.
Reservdelar och tillbehör
VARNING
Felsökning
Felkod Möjlig orsak
Lösning
1
Instrumentet är inte
kalibrerat.
Kontakta teknisk support.
2
Kunde inte läsa
programdata
3
Kunde inte skriva
programdata
4
Batterifel
Byta ut batterierna.
5
A/D-fel vid mätning
Kontakta teknisk support.
6
Offsetfel vid mätning
Se till att instrumentlocket är rätt
installerat.
Risk för personskada. Användning av ej godkända delar kan leda till
personskador eller skador på instrumentet eller till att utrustningen inte
fungerar som den ska. Reservdelar i det här avsnittet är godkända av
tillverkaren.
Observera: Produkt- och artikelnummer kan variera i olika försäljningsregioner.
Kontakta lämplig återförsäljare eller se företagets webbsida för att få
kontaktinformation.
Reservdelar
Beskrivning
Produktnr.
Adapter, montering, COD
4846400
Batterisats, alkaliska AA-batterier (4 st)
1938004
Provcell med lock, 25 x 95 mm, 10-20-25 mL (6 st)
2401906
Provcell med lock 1 cm/10 ml (2 st)
4864302
USB-kabel
LZV818
Svenska 167
Tillbehör
Beskrivning
Produktnr.
Lock, provcell, för 25 x 95 ml cell
2401812
Bärväska med hårda sidor
4942500
Bärväska med mjuka sidor och axelrem
2722000
Bärväska, portabelt laboratorium
4943000
DR/Check™
2763900
ABS-standarder
Instrumentlock
168 Svenska
9390500
Sisällysluettelo
Ominaisuus
Lisätietoja
0–2 Abs
Tekniset tiedot sivulla 169
Peruskäyttö sivulla 176
Fotometrinen mittausalue
Yleistietoa sivulla 169
Edistynyt käyttö sivulla 178
Aallonpituuden tarkkuus
±1 nm
Asentaminen sivulla 172
Huolto sivulla 181
Fotometrinen tarkkuus
±0.005 Abs 1.0 Abs nimellisarvolla
Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 174
Vianmääritys sivulla 182
Fotometrinen mittaustarkkuus ±0.002 Abs (0–1 Abs)
Käynnistys sivulla 175
Varaosat ja varusteet sivulla 182
Aallonpituuden valinta
Automaattinen, perustuu menetelmän valintaan
Fotometrinen toistettavuus
±0.002 Abs (0–1 Abs)
Lukemanäyttö
Graafinen näyttö, 240 x 160 pikseliä
(taustavalaistu)
Näyteastiat
16 mm, 1 cm/10 mL, 25 mm (1 tuuma) pyöreä
Suojausluokka
Luokka III
Sertifioinnit
CE-merkintä
Takuu
2 vuotta
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Ominaisuus
Lisätietoja
Mittaustila
Transmittanssi (%), Absorbanssi (Abs) ja
Konsentraatio (Kons)
Mitat (L x S x K)
23.6 x 8.7 x 4.7 cm (9.3 x 3.4 x 1.9 tuumaa)
Kotelointiluokitus
IP67
Paino
0,6 kg (1,3 Ib)
Virtalähde (sisäinen)
AA-alkaliparistot (4x)
Paristojen kesto
6 kuukautta (tyypillinen) 5 lukemalla päivässä
5 päivänä viikossa ilman taustavaloa
Käyttöliittymä
USB mini
Käyttölämpötila
0–50 °C (32–122 °F), enintään 90 %
tiivistymätön suhteellinen kosteus
Säilytyslämpötila
-30–60 °C (-22–140 °F), enintään 90 %
tiivistymätön suhteellinen kosteus
Valonlähde
LED
Detektori
Silikoninen fotodiodi
Aallonpituusalue
420, 520, 560, 610 nm
Yleistietoa
Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista,
erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat
mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa
oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen
muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt
käyttöohjeet ovat saatavana valmistajan verkkosivuilta.
Turvallisuustietoa
HUOMAUTUS
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista
mukaan lukien rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista.
Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien sallimissa
rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien
arvioinnista ja sellaisten asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka
suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
Suomi 169
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta
purkamista, asennusta tai käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja
varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa käyttäjän vakavaan
vammaan tai laitteistovaurioon.
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa
muuten kuin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla.
Vaaratilanteiden merkintä
VAARA
Varoitustarrat
Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Ohjeiden laiminlyönnistä voi
seurata henkilövamma tai laitevaurio. Laitteen symboliin viitataan
käsikirjassa, ja siihen on liitetty varoitus.
Tämä symboli, jos se on merkitty kojeeseen, viittaa kojeen käsikirjaan
käyttö- ja/tai turvallisuustietoja varten.
Tämä symboli varoittaa räjähdysvaarasta.
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta
tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAROITUS
Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei
vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
VAROTOIMI
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän
vamman.
HUOMAUTUS
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii
erityistä huomiota.
Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa vuoden 2005 elokuun
12. päivän jälkeen hävittää yleisissä eurooppalaisissa jätteiden
hävitysjärjestelmissä. Eurooppalaisten ja kansainvälisten säädösten
(EU-direktiivi 2002/96/EC) mukaan eurooppalaisten sähkölaitteiden
käyttäjien on nyt palautettava vanhat ja käytöstä poistetut laitteet
valmistajalle hävitettäväksi, eikä siitä saa koitua kuluja käyttäjälle.
Huomautus: Jos laite on palautettava kierrätystä varten, ota yhteyttä laitteen
valmistajaan tai toimittajaan, jolta saat ohjeet, kuinka palauttaa loppuunkäytetty
laite, valmistajan toimittamat sähkövarusteet, ja kaikki lisävarusteet oikeaa
hävitystä varten.
Sertifiointi
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, luokka A:
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla.
Tämä luokan A digitaalinen laite vastaa kaikkia Kanadan häiriöitä
tuottavista laitteista annettujen säädösten vaatimuksia.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Osa 15, luokan "A" rajoitukset
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Laite vastaa FCC-säädösten
osaa 15. Laitteen toimintaa koskevat seuraavat ehdot:
1. Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä.
170 Suomi
2. Laitteen on voitava vastaanottaa häiriöitä, mukaan lukien häiriöt,
jotka voivat olla syynä epätoivottuun toimintaan.
Kuva 1 Instrumentti yleisesti
Tähän laitteeseen tehdyt, muut kuin yhteensopivuudesta vastaavan
osapuolen hyväksymät muutokset tai muokkaukset saattavat johtaa
käyttäjän menettämään oikeutensa käyttää tätä laitetta. Tämä laite on
testattu ja sen on todettu olevan luokan A digitaalinen laite, joka vastaa
FCC-säädösten osaa 15. Nämä rajoitukset on laadittu antamaan
kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä , kun laitetta käytetään
kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite kehittää, käyttää ja saattaa
säteillä radiotaajuusenergiaa, ja näiden ohjeiden vastaisesti asennettuna
tai käytettynä se saattaa aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioliikenteeseen.
Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti haitallisia
häiriöitä, missä tapauksessa käyttäjän on korjattava tilanne omalla
kustannuksellaan. Häiriöitä voidaan vähentää seuraavilla tavoilla:
1. Irrota laite sähköverkosta varmistaaksesi, onko laite häiriöiden syy.
2. Jos laite on kytketty samaan pistorasiaan kuin häiriöitä vastaanottava
laite, kytke tämä laite toiseen pistorasiaan.
3. Siirrä laite kauemmas häiriötä vastaanottavasta laitteesta.
4. Sijoita häiriötä vastaanottavan laitteen antenni toiseen paikkaan.
5. Kokeile edellä annettujen ohjeiden yhdistelmiä.
Tuotteen yleiskuvaus
1 USB-portti
4 Tuuletusaukko
DR 900 on kannettava, LED-toiminen kolorimetri, joka mittaa
aallonpituuksia 420, 520 ja 620 nm. Instrumentti on tarkoitettu
juomaveden, jäteveden ja teollisuussovellusten analysointiin.
instrumentti mukana tulee kattava sarja tallennettuja ohjelmia
(esiohjelmoituja menetelmiä), ja mahdollisuus tallentaa käyttäjän omia
ohjelmia tai valita suosikkiohjelmia. Katso kohta Kuva 1.
2 Instrumentin kansi
5 Paristopesä
3 näytepaikka
6 Virtapainike
Tuotteen osat
Varmista, että laitteen mukana on toimitettu kaikki tarvittavat osat. Katso
kohta Kuva 2. Jos jokin kohta puuttuu tai on vioittunut, ota yhteys
instrumentin toimittajaan tai myyntiedustajaan välittömästi.
Suomi 171
Paristojen asentaminen
Kuva 2 Tuotteen osat
VAROITUS
Räjähdysvaara. Akun asentaminen väärin voi vapauttaa räjähtäviä
kaasuja. Varmista, että akut ovat samaa hyväksyttyä kemiallista
tyyppiä ja että ne on asennettu oikein päin. Älä käytä uusia ja vanhoja
akkuja sekaisin.
VAROITUS
Tulipalon vaara. Battery substitution is not permitted. Käytä ainoastaan
alkaliparistoja.
HUOMAUTUS
Muista kiristää ruuvit 11 N·m (8 ft·lb) kireyteen, jotta tiiviste istuu asianmukaisesti,
ja ylläpitää astian ympäristöluokitus.
1 DR 900
4 Lasinen näytekyvetti, 25 mm
(1 tuuma) pyöreä, 10, 20, 25 mL
merkit (2x)
2 USB-kaapeli ja mini-USB-liitin
5 näytekyvetti, 1 cm/10 mL (2x)
3 AA-alkaliparistot (4x)
6 Kyvettisovitin
Asentaminen
VAARA
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa
käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.
HUOMAUTUS
Pidä huoli siitä, että instrumentti ei altistu suoralle auringonpaisteelle ja että
tuuletusaukko ei tukkeudu käytössä tai varastoituna.
172 Suomi
instrumentti saa virran neljästä AA-alkaliparistosta. Varmista, että
paristot tulevat oikein päin. Paristojen asennus kuvataan kohdassa
Kuva 3.
Kuva 3 Paristojen asennus
Näytekyvetin ja kyvettisovittimen asentaminen
Kuva 4 Näyteastian suunta
instrumentti on yksi näytepaikka, jossa voidaan käyttää yhtä sovitinta
erilaisille näyteastiatyypeille. Muista asentaa näytekyvetti oikeassa ja
yhdenmukaisessa asennossa, jotta tuloksista tulee paremmin toistettavia
ja tarkempia. Katso kohta Kuva 4. Sulje instrumentin kansi ennen
instrumentin nollan asettamista tai suoritettuasi mittauksen estääksesi
valon vaikutuksen. Katso kohta Kuva 5.
1 1 cm/10 mL muovinen näytekyvetti
4 Suuntamerkki
2 25 mm (1 tuuman) lasinen
näytekyvetti
5 Suunta (myötäpäivään)
3 16 mm lasinen koeputki
6 kyvettisovitin
Suomi 173
Kuva 5 näytekyvetin ja instrumentin kannen asentaminen
Kuva 6 Näppäimistön kuvaus
1 TAUSTAVALO: aseta näytön
valaistus päälle tai pois
4 OIKEA valintapainike (asiayhteys):
lukee näytteen, valitsee tai
vahvistaa asetukset, avaa alivalikot
2 ASETUKSET: asennusasetusket1
5 YLÖS-, ALAS-, OIKEA-, VASENnavitointipainike: selaa valikossa,
syötä numeroita ja kirjaimia.2
3 VASEN valintapainike (asiayhteys):
pääsy aseuksiin, peruuttaa
nykyisen valikkonytön tai pistuu
siitä edelliseen
6 KOTI/Asetukset: siirry
päälukemanäyttöön1, valitse
ohjelma, tiedonhallinta
1
2
Käyttöliittymä ja selaaminen
Painike ei toimi muokkaustilassa.
Kun YLÖS- tai ALAS-painike pidetään pohjassa, selataan nopeasti. Kun
VASEN- tai OIKEA-painiketta painetaan, selataan sivu kerrallaan.
Näppäimistön kuvaus
Näytön kuvaus
Kohdassa Kuva 6 kuvataan näppäimistö ja navigointitiedot.
Lukemanäytössä esitetään valittu tila, yksikkö, pvm ja kellonaika,
operaattorin tunnus ja näytteen tunnus. Katso kohta Kuva 7.
174 Suomi
kohdassa Valmis. Poistu valikkonäytöstä edelliselle painamalla VASENvalintapainiketta.
Kuva 7 Yhden ruudun näyttö
Käynnistys
Aseta instrumentti On tai Off.
Paina VIRTA-painiketta kytkeäksesi instrumentti On tai Off. Jos
instrumentti ei käynnisty, varmista että paristot on asennettu oikein.
Valitse kieli
Kielen valinnalle on kaksi vaihtoehtoa:
• Valitse näytön kieli, kun instrumentti kytketään päälle ensimmäistä
kertaa.
• Valitse kieli ASETUKSET-valikosta.
1. Paina ASETUKSET>Asennus>Kieli.
2. Valitse luettelosta haluamasi kieli.
1 Ohjelman nimi ja numero
7 Aika ja päivä
Päivämäärän ja ajan asettaminen
2 Lukeman arvo, yksikkö ja
kemiallinen muoto
8 Lukema (asiayhteys: valmis, valitse,
aloita, ok)
Päivän ja ajan määrittämiselle on kaksi vaihtoehtoa:
3 Standardin säätökuvake
9 Nolla (asiayhteys:
navigointipainikkeen ylänuoli)
4 Paristojen tila
10 Asetukset (asiayhteys: paluu,
peruuta)
5 Reagenssinollan kuvake
11 Käyttäjän määrittely
6 Ajastin
12 Näytteen määrittely
Navigointi
• Aseta pvm ja kellonaika, kun instrumentti kytketään päälle
ensimmäistä kertaa.
• Aseta pvm ja kellonaika Pvm ja kellonaika -valikosta.
1.
2.
3.
4.
Paina ASETUKSET>Asennus>Pvm ja kellonaika.
Paina Päivämäärämuoto ja valitse päivän ja ajan muoto.
Paina Pvm ja kellonaika.
Syötä pvm ja kellonaika navigointipainikkeilla ja paina Valmis.
instrumentti on valikoita, joilla voidaan muuttaa eri asetuksia. Korosta eri
asetukset (YLÖS-, ALAS-, OIKEA- ja VASEN-nuolilla). Valitse asetus
painamalla OIKEA-valintapainiketta. Syötä asetuksen arvo
navigointipainikkeilla. Syötä arvo tai muuta sitä painamalla (YLÖS-,
ALAS-, OIKEA- ja VASEN-nuolta. Siirry seuraavaan kohtaan painamalla
OIKEA-nuolta. Hyväksy arvo painamalla OIKEA-valintapainiketta
Suomi 175
Peruskäyttö
2. Valitse haluamasi asetukset.
Ohjelmaluettelo
instrumentti mukana tulee täysi sarja ohjelmia. Ohjelma kuvataan
kohdassa Taulukko 1.
Vaihtoehto
Kuvaus
Käynnistä ajastin
Valitse esiasetettu ajastin tai aseta manuaalinen ajastin
varmistaaksesi, että analyysin vaiheet on ajoitettu oikein
(esim. reaktioajat ja odotusajat voidaan määrittää
täsmällisesti). Kun ajastin on päällä, näytössä näkyy
ajastinkuvake. instrumentti päästää merkkiäänen, kun
aika on kulunut umpeen. Esiasetettu ajastin – Valitse
asianmukainen esiasetettu ajastin yhdelle tai
useammalle tallennetulle menetelmävaiheelle ja paina
Käynnistä. Manuaalinen ajastin – Syötä
asianmukainen aika navigointipainikkeilla ja paina
Valmis. Oletusarvo = 00:00
Taulukko 1 Ohjelma-asetukset
Ohjelmavaihtoehto Kuvaus
Tallennetut ohjelmat Tallennetut ohjelmat ovat tehdasasenteisia,
esiohjelmoituja menetelmiä. Katso kohta Tallennetun
ohjelman valinta sivulla 176.
Käyttäjän ohjelmat
Menetelmiä voidaan kehittää, ja ne voidaan tallentaa
käyttäjäohjelmana.1 Katso kohta Käyttäjän ohjelmat
sivulla 178.
Suosikit/Käytt.
ohj.
Valitse tallennetuista suosikeista tai
käyttäjäohjelmaluettelosta. Lisätietoa saa kohdasta
Suosikin tai käyttäjäohjelman valinta sivulla 178.
Suosikit
Usein käytetyt menetelmät voidaan tallentaa
suosikkiluetteloon.1
Kaikki ohjelmat
Valitse luettelosta esiohjelmoitu menetelmä.
Dataloki
Näytä kaikki tallennetut lukemat. Lisätietoa saa
kohdasta Datan keruu sivulla 178.
1
Menetelmiä (käyttäjäohjelma ja/tai suosikkeja) voidaan tallentaa enintään
kymmenen.
Tallennetun ohjelman valinta
1. Paina KOTI>Asetukset>Kaikki ohjelmat.
2. Valitse menetelmä ja paina Käynnistä.
3. Lisää valittu menetelmä suosikeihin myöhempää käyttöä varten
valitsemalla Asetukset>Lisää suosikeihin.
Lisää suosikeihin Tallenna usein käytetyt tallennetut ohjelmat ja
käyttäjäohjelmamenetelmät suosikkiluetteloon. Katso
kohta Lisää ohjelma suosikeihin sivulla 178.
%T/Abs/Kons
Vaihda transmittanssi-%-, absorbanssi- tai
konsentraatiolukemiin. Transmittanssilukema (%) –
Lukee, montako prosenttia alkuperäisestä valosta
kulkee näytteen läpi ja saapuu detektoriin.
Absorbanssilukema – Näytteen absorboima valo
luetaan absorbanssiyksiköissä. Konsentraatiolukemat
– Mitatut absorbanssiarvot muunnetaan
konsentraatioarvoiksi ohjelman määrittämällä
tallennetulla yhtälöllä.
Lisäasetukset
Määritä lisäparametrejä lisäasetuksilla. Katso kohta
Ohjelman lisäasetusten valinta sivulla 177.
Tallenna
Tallenna viimeisin lukema manuaalisesti, kun
automaattinen tallennus on Off.
Ohjelman perusasetusten valinta
Kun ohjelma on valittu, käytettävissä on lisäparametrejä.
1. Siirry asetusvalikkoon painamalla Asetukset.
176 Suomi
Ohjelman lisäasetusten valinta
Kullakin ohjelmalla on erilaisia valittavia lisäasetuksia.
1. Paina Asetukset päästäksesi kohtaan Asetukset>Lisäasetukset.
2. Määritä lisäparametrejä lisäasetuksilla.
Vaihtoehto
Kuvaus
Automaattinen
tallennus
Kytke On tai Off. Jokainen lukema tallennetaan
automaattisesti, kun asetus on On. Lukema voidaan
tallentaa manuaalisesti, kun asetus on Off.
Kemiallinen kaava
Valitse parametreille vaihtoehtoinen kemiallinen kaava
ja siihen liittyvä mittataulukko (joissain
tehdasasenteisissa menetelmissä).
Reagenssinolla
Standardisäätö
Järjestele ohjelma
Reagenssinollan korjausta voidaan käyttää joissain
tehdasasenteisissa menetelmissä. Syötä valmiin testin
tulos käyttäen deionisoitua vettä näytteenä.
Reagenssinollan arvo vähennetään jokaisesta
tuloksesta reagensseista johtuvan taustavärin
korjaamiseksi. Syötä reagenssinollan korjaus ennen
standardisäätöasetuksen käyttöä. Suorita tämä
korjaus kullekin uudelle testireagenssierälle.
Muuta tallennettua kalibrointia. Suorita tunnetun
standardin testi konsentraatiolla, joka on lähellä
testialueen yläpäätä. Tällä toiminnolla voit säätää
tulosta vakiokonsentraation kohdistamiseksi.
Valitse tallennettujen ohjelmien luettelolle
aakkosellinen tai numeerinen järjestys.
2. Käyttäjätunnuksen valitseminen, luominen ja poistaminen:
Vaihtoehto
Kuvaus
Nykyinen tunnus Valitse tunnus luettelosta. Nykyinen tunnus kytketään
näytetietoihin, kunnes valitaan toinen tunnus.
Luo uusi tunnus
Anna uuden käyttäjätunnuksen nimi. Nimiä voidaan
syöttää enintään 10.
Poista tunnus
Poista operaattorin tunnus.
Näytetunnuksen käyttö
Näytetunnusmerkinnällä lukemat kytketään tiettyyn näytteeseen tai
sijaintiin. Jos toiminto on käytössä, tallennettu mittaustieto sisältää
kyseisen tunnuksen.
1. Paina ASETUKSET>Näytteen tunnus lukemanäytössä.
2. Käyttäjätunnuksen valitseminen, luominen ja poistaminen:
Vaihtoehto
Kuvaus
Nykyinen tunnus Valitse tunnus luettelosta. Nykyinen tunnus kytketään
näytetietoihin, kunnes valitaan toinen tunnus.
Luo uusi tunnus
Syötä uuden näytetunnuksen nimi. Nimiä voidaan
syöttää enintään 10. Näytteet numeroidaan
järjestyksessä kussakin mittauksessa, kunnes valitaan
toinen tunnus (esim. Lampi1, Lampi2).
Poista tunnus
Poista näytteen tunnus.
Käyttäjätunnuksen käyttö
Mittaukset
Operaattorin tunnus liitetään yksittäisen käyttäjän tekemiin mittauksiin.
Kaikissa tallennetuissa mittaustiedoissa on tämä tunnus.
Mittaukset edellyttävät perusmittausvaiheita. Kullakin menetelmällä on
vaiheittainen menettelytapansa. Suorita tietty testi asianmukaisen
menetelmän mukaisesti. Seuraava esimerkki on mittauksen
perusmenettelytapa.
1. Paina ASETUKSET>Operaattorin tunnus lukemanäytössä.
1. Valitse asianmukainen ohjelma ohjelmavalikosta (esim. Tallennetut
ohjelmat, Käyttäjäohjelmat, Suosikit).
2. Asenna tarvittaessa Kyvettisovitin.
Suomi 177
3. Käynnistä ohjelma valitsemalla Start (Käynnistä).
4. Valmistele nollanäyte menetelmädokumentin mukaisesti. Sulje
näyteastia ja puhdista näyteastian optiset pinnat nukattomalla liinalla.
5. Aseta naytepaikkaan nollanäyte. Muista asentaa näytekyvetti
oikeassa ja yhdenmukaisessa asennossa, jotta tuloksista tulee
paremmin toistettavia ja tarkempia. Katso kohta Kuva 4 sivulla 173.
6. Sulje instrumenttikansi estääksesi valon vaikutuksen. Katso kohta
Kuva 5 sivulla 174.
7. Paina Nolla. Näytössä näkyy nollan konsentraatio (esim. mg/L, ABS,
µg/L).
8. Valmistele näyte. Lisää reagenssejä menetelmädokumentin
mukaisesti.
9. Valitse Asetukset>Käynnistä ajastin käyttääksesi ohjelmassa
tallennettuja ajastimia.
10. Sulje näyteastia ja puhdista näyteastian optiset pinnat nukattomalla
liinalla.
11. Aseta näyte näytepaikkaan. Muista asentaa näytekyvetti oikeassa ja
yhdenmukaisessa asennossa, jotta tuloksista tulee paremmin
toistettavia ja tarkempia. Katso kohta Kuva 4 sivulla 173.
12. Sulje instrumenttikansi estääksesi valon vaikutuksen. Katso kohta
Kuva 5 sivulla 174.
13. Valitse Mittaa. Näytössä esitetään tulokset valituissa yksiköissä.
Datan keruu
Kaikki tallennetut lukemat ovat datalokissa. Paina
KOTI>Asetukset>Dataloki nähdäksesi lukemat. Lisätietoja lokin
viennistä on kohdassa Datalokin vienti sivulla 181.
Edistynyt käyttö
Suosikin tai käyttäjäohjelman valinta
Suosikkien ja käyttäjäohjelmien tietokanta on tyhjä, kun instrumentti
käynnistetään ensimmäistä kertaa. Menetelmä voidaan tallentaa
suosikkeihin myöhempää käyttöä varten. Käyttäjäohjelma voidaan
ohjelmoida täyttämään tietyt tarpeet.
1. Paina KOTI>Asetukset>Suosikit/Käytt. ohj..
2. Luo uusi ohjelma painamalla Uusi ohjelma. Katso kohta Käyttäjän
ohjelmat sivulla 178.
Lisää ohjelma suosikeihin
Tallennetut ohjelmat ja käyttäjäohjelmat usein käytetyt menetelmät
voidaan tallentaa suosikkiluetteloon.
• Valitse KOTI>Asetukset>Suosikit/Käytt. ohj..
• Korosta asianmukainen ohjelma ja paina Asetukset>Poista ja
noudata näytön ohjeita.
Käyttäjän ohjelmat
Käyttäjäohjelmatietokanta on tyhjä, kun instrumentti käynnistetään
ensimmäistä kertaa. Luo uusi ohjelma eritystarpeisiin valitsemalla Uusi
ohjelma. Luo uusi käyttäjäohjelma seuraavasti:
1. Paina KOTI>Asetukset>Suosikit/Käytt. ohj.>Uusi ohjelma.
2. Valitse vapaa ohjelmanumero väliltä 1001–1010.
Huomautus: Ohjelmia (käyttäjäohjelmia ja/tai suosikkeja) voidaan tallentaa
enintään kymmenen.
3.
4.
5.
6.
178 Suomi
Anna menetelmän nimi (enintään 12 merkkiä).
Valitse aallonpituus: 420, 520, 560 tai 610 nm.
Valitse yksikkö: None, µg/L, mg/L or g/L.
Valitse tarkkuus: 0000, 000.0, 00.00 or 0.000.
7. Lisää kalibrointipisteet: vähintään 2 ja enintään 12 kalibrointipistettä.*
Valitse Muokkaa Std 1 ja anna ensimmäinen
standardikonsentraation arvo. Paina Valmis.
Huomautus: Piippaus tarkoittaa, että konsentraatio on sama kuin aikaisemmin
annettu standardi tai että konsentraatio on liian suuri valitulle tarkkuudelle.
Anna uusi arvo ja jatka.
8. Anna absorbanssiarvo.
1. Valitse KOTI>Asetukset>Suosikit/Käytt. ohj..
2. Korosta asianmukainen ohjelma ja paina Asetukset>Poista ja
noudata näytön ohjeita.
Kuvaus
Laitteen tiedot
Muokkaa manuaalinen
ABS
Anna absorbanssiarvo manuaalisesti
navigointipainikkeilla.
instrumentti tietovalikko esittää tietyt tiedot, kuten instrumentti nimen,
sarjanumeron, ohjelmistoversion, tietokannan version, käytetyn muistin
ja ohjelman käytettävyyden. Paina ASETUKSET>Asennus>Laitteen
tiedot.
1. Aseta nollanäyte näytepaikkaan ja paina
Nolla.
2. Aseta valmisteltu näyte näytepaikkaan ja
paina Lue.
3. Paina Valmis.
Huomautus: Piippaus tarkoittaa, että absorbanssi on sama kuin aikaisemmin
annettu standardi tai että se sijoittuu kahden aiemman standardin väliin. Anna
uusi arvo ja jatka.
9. Paina Valmis.
10. Valitse lisäkalibrointipiste
11. Valitse lisäkalibrointipisteitä vaiheiden 7–9 mukaisesti.
12. Valitse Tallenna käyttäjäohjelma.
Käyttäjäohjelman muokkaaminen
Tallennetun käyttäjäohjelman muokkaaminen:
Valitse KOTI>Suosikit/Käytt. ohj..
Valitse asianmukainen ohjelma ja paina Asetukset.
Paina Muokkaa.
Muokkaa menetelmää näytön ohjeiden mukaisesti.
*
Poista tallennettu käyttäjäohjelma, jos ohjelmaa ei enää käytetä.
Vaihtoehto
Muokkaa automaattinen
ABS
1.
2.
3.
4.
Käyttäjäohjelman poistaminen
Aseta salasana
Salasana-asetuksella estetään pääsy rajoitettuihin valikkoihin.
Huomautus: Jos määritetty salasana unohtuu ja suojausasetukset ovat käytössä,
käyttäjä lukittuu ulos rajoitetuista valikoista. Jos unohdat salasana, ota yhteys
tekninen tuki.
1. Paina ASETUKSET>Asennus>Salasana-asetukset.
2. Valitse vaihtoehto.
Vaihtoehto
Kuvaus
Salasanaasetukset
Aseta salasanasuojaus päälle tai pois valitsemalla On
tai Off.
Suojatut kohteet
Esittää suojattujen kohteiden luettelon: muokkaa
käyttäjätunnusta, muokkaa näytetunnusta, muokkaa
käyttäjäohjelmaa, pvm ja kellonaika, päivitä laitteistoohjelmisto, päivitä menetelmät, kieli ja muokkaa
suosikkiluetteloa.
Jos käyrä tiedetään lineaariseksi, tarvitaan vain kaksi konsentraatiotietopistettä (esim. standardi nolla-absorbanssilla ja toinen tunnettu standardi).
Muilla tietopisteillä voit vahvistaa lineaarisuuden tai määrittää epälineaarisen käyrän.
Suomi 179
Määritä näyttö ja ääni
Päivitä laitteisto-ohjelmisto
Muuta näytön kontrastia, paristojen automaattisammutusasetuksia ja
taustavaloasetusta näytön asetuksilla. Ääniasetuksella voit valita
äänimerkin, kun painiketta painetaan tai lukema valmistuu.
Etsi laitteisto-ohjelmiston päivitystiedosto tuotesivustolta tai ota yhteys
instrumentin toimittajaan. Tallenna tiedosto sivustolta tietokoneelle.
1. Paina ASETUKSET>Asennus>Näyttö ja ääni>Näyttövalinnat.
2. Valitse vaihtoehto.
Vaihtoehto
Kuvaus
Kontrasti
Näytön kontrastin säätäminen. Valoisin asetus on 0 ja
tummin 9. Oletusarvo: 5
Automaattinen
sammutus
Voit maksimoida pariston keston määrittämällä ajan,
jonka jälkeen instrumentti kytkee virran pois
automaattisesti, jos mitään painiketta ei paineta (5, 10,
15, 20, 30 minuuttia, 1 tunti, 2 tuntia tai Pois käytöstä).
Oletusarvo: 10 minuuttia
Taustavalo
Näytön taustavalo kytkeytyy päälle, kun painetaan
TAUSTAVALO. Aseta aika, jonka jälkeen taustavalo
sammuu automaattisesti, jos mitään painiketta ei
paineta (10, 20, 30 sekuntia, 1, 2, 5, 10 minuuttia tai
Pois käytöstä). Oletusarvo: 1 minuutti
3. Paina ASETUKSET>Asennus>Näyttö ja ääni>Äänet.
4. Valitse vaihtoehto.
Vaihtoehto
Kuvaus
Painallus
instrumentti päästää merkkiäänen, kun jotain näppäintä
painetaan. Oletusasetus: Off
Lukema valmis instrumentti päästää merkkiäänen, kun lukema on valmis.
Oletusasetus: On
1. Aseta instrumentti on-asentoon ja yhdistä USB-kaapeli instrumentti
ja tietokoneeseen.
USB-päävalikon komennot.
2. Valitse Päivitä DR900.
Instrumentti näkyy tietokoneella USB-asemana. Avaa kansio.
3. Kopioi tiedosto DR900.bin avoimeen kansioon.
4. Paina Ok.
5. Kun päivitys on valmis, paina Ok.
6. Valitse Irrota USB, paina Ok ja irrota USB-kaapeli.
7. Paina Ok.
8. Käynnistä instrumentti uudelleen.
Hallinnoi ohjelmia
Ohjelmienhallintatoiminnolla käyttäjäohjelmat voidaan viedä ja/tai tuoda
ja uusia tehdasohjelmia voidaan tuoda.
1. Aseta instrumentti on-asentoon ja yhdistä USB-kaapeli instrumentti
ja tietokoneeseen.
USB-päävalikon komennot.
2. Valitse Hallinnoi ohjelmia ja valitse vaihtoehto:
Vaihtoehto
Kuvaus
Vie käyttäjäohjelmat
Vie kaikki käyttäjäohjelmat tallennettavaksi
tietokoneelle tai siirrä käyttäjäohjelmat toiselle DR
900:lle.
USB-päävalikko
Tuo käyttäjäohjelmat Korvaa kaikki käyttäjäohjelmat toisen DR 900:n
käyttäjäohjelmilla tietokoneen avulla.
Kun instrumentti on kytketty tietokoneeseen USB-kaapelilla, USBpäävalikko avautuu. Päivitä ohjelmisto, vie tai tuo ohjelmia tai vie
dataloki ja tapahtumaloki USB-päävalikosta.
Tuo tehdasohjelmat
180 Suomi
Tuo uudet tehdasohjelmat valmistajan sivustolta.
Instrumentti näkyy tietokoneella USB-asemana. Avaa kansio.
3. Kopioi vientitiedosto asemalta tietokoneelle tai kopioi tuontitiedosto
tietokoneelta asemalle.
4. Paina Ok.
5. Kun siirto on valmis, valitse Irrota USB ja irrota USB-kaapeli.
6. Paina Ok.
Datalokin vienti
Tapahtumaloki ja dataloki voidaan viedä tietokoneelle. Tapahtumaloki
sisältää päivän, ajan, tapahtuman numeron, parametrin ja
konfiguraatioon liittyvän toiminnon kuvauksen. Näytemittaukset
tallennetaan manuaalisesti tai automaattisesti datalokiin. Katso kohta
Ohjelman lisäasetusten valinta sivulla 177.
1. Aseta instrumentti on-asentoon ja yhdistä USB-kaapeli instrumentti
ja tietokoneeseen.
USB-päävalikon komennot.
2. Valitse Vie dataloki.
Instrumentti näkyy tietokoneella USB-asemana. Avaa kansio.
3. Kopioi ja tallenna vientitiedostot (DR900_DataLog.csv ja
DR900_EventLog.csv) tietokoneelle.
4. Paina Ok.
5. Kun tiedostot on kopioitu tietokoneelle, valitse Irrota USB ja irrota
USB-kaapeli.
6. Paina Ok.
Näyteastioiden puhdistaminen
VAROTOIMI
Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion
turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia
suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista
käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS).
VAROTOIMI
Kemikaalille altistumisen vaara. Hävitä kemikaalit ja muut jätteet
paikallisten ja kansallisten säädösten mukaisesti.
Useimpia laboratoriopuhdistusaineita käytetään suositelluin pitoisuuksin.
Neutraalit pesuaineet, kuten Liquinox, ovat turvallisempia säännöllisessä
puhdistuksessa. Voit lyhentää puhdistusaikaa kasvattamalla lämpötilaa
tai käyttämällä yliäänikylpyä. Huuhtele lopuksi deionisoidulla vedellä ja
anna näyteastian kuivua ilmassa.
Astiat voidaan myös puhdistaa hapolla ja sitten huuhdella deionisoidulla
vedellä.
Huomautus: Puhdista matalan tason metallitesteihin käytetyt astiat aina hapolla.
Yksittäisissä menetelmissä vaaditaan erityisiä puhdistusmenetelmiä.
Kun astiat puhdistetaan harjalla, varo ettet naarmuta niiden sisäpintoja.
Paristojen vaihtaminen
Huolto
VAROITUS
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa
käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.
Laitteen puhdistaminen
Puhdista instrumentin ulkopinta kostealla liinalla ja laimealla
saippualiuoksella ja pyyhi se sitten kuivaksi.
VAROITUS
Räjähdysvaara. Tyhjentyneet paristot voivat aiheuttaa vetykaasun
kerääntymisen laitteen sisälle. Vaihda paristot ennen niiden
tyhjentymistä. Älä säilytä laitetta pitkään paristot asennettuina.
VAROITUS
Tulipalon vaara. Battery substitution is not permitted. Käytä ainoastaan
alkaliparistoja.
Suomi 181
HUOMAUTUS
Varaosat ja varusteet
Muista kiristää ruuvit 11 N·m (8 ft·lb) kireyteen, jotta tiiviste istuu asianmukaisesti,
ja ylläpitää astian ympäristöluokitus.
VAROITUS
Henkilövahinkojen vaara. Hyväksymättömien osien käyttö voi
aiheuttaa henkilövahingon tai laitteen toimintahäiriön tai vaurioittaa
laitetta. Tässä osassa esitellyt varaosat ovat valmistajan hyväksymiä.
Paristojen vaihto kuvataan kohdassa Paristojen asentaminen
sivulla 172.
Vianmääritys
Virhekoodi Mahdollinen syy
Ratkaisu
1
Instrumenttia ei ole
konfiguroitu.
Ota yhteys tekninen tuki.
2
Ohjelmatietoja ei voitu
lukea
3
Sovitin, kokoonpano, COD
Ohjelmatietoja ei voitu
kirjoittaa
Paristovirhe
Paristojen vaihtaminen.
5
A/D-virhe mittauksen
aikana
Ota yhteys tekninen tuki.
6
Siirtymävirhe mittauksen
aikana
Varmista, että instrumentin kansi on
asennettu asianmukaisesti.
7
Vähäisen valon virhe
mittauksen aikana
182 Suomi
Alueen ylitysvirhe
mittauksen aikana,
mahdollinen este valon
tiellä tai konsentraatio on
liian suuri.
Varaosat
Kuvaus
4
8
Huomautus: Tuote- ja artikkelinumerot voivat vaihdella joillain markkina-alueilla.
Ota yhteys asianmukaiseen jälleenmyyjään tai hae yhteystiedot yhtiön Internetsivustolta.
• Varmista, että valon tiellä ei ole
esteitä.
• Nolla on instrumentin alueen
ulkopuolella
• Ota yhteys tekninen tuki.
• Varmista, että valon tiellä ei ole
estettä ja että konsentraatio ei ole
ohjelmalle liian suuri.
• Varmista, että instrumentin kansi on
asennettu asianmukaisesti.
• Ota yhteys tekninen tuki.
Osanumero
4846400
Paristot, AA-alkaliparistot (4x)
1938004
Näytekyvetti ja kansi, 25 x 95 mm, 10-20-25 mL (6x)
2401906
Näytekyvetti ja kansi, 1 cm/10 mL (2x)
4864302
USB-johto
LZV818
Varusteet
Kuvaus
Osanumero
Kansi, näyteastia, 25 x 95 mL astiaan
2401812
Kantolaukku, kovakylkinen
4942500
Kantolaukku, pehmeäkylkinen, olkahihna
2722000
Kantolaukku, kannettava laboratorio
4943000
DR/Check™ ABS-standardit
2763900
Instrumentin kansi
9390500
Съдържание
Спецификация
Подробности
Силиконов фотодиод
Спецификации на страница 183
Стандартна операция на страница 190
Детектор
страница 183
Усъвършенствана операция
на страница 193
Диапазон на дължините на
вълната
420, 520, 560, 610 nm
Инсталиране на страница 186
Поддръжка на страница 196
0–2 Abs
Потребителски интерфейс и
навигация на страница 188
Отстраняване на повреди
на страница 197
Фотометричен обхват на
измерване
±1 nm
Включване на страница 189
Резервни части и принадлежности
на страница 197
Точност на дължината на
вълната
Фотометрична точност
±0,005 Abs при 1,0 Abs номинално
Фотометрична линейност
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Избор на дължината на
вълната
Автоматично, в зависимост от избрания
метод
Фотометрична повторяемост
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Извеждане на данни
Графичен дисплей, 240 x 160 пиксела (със
задна подсветка)
Кювети
16 mm, 1 cm/10 mL, 1-inch (25 mm) кръгла
Клас на защита
Клас III
Сертификати
СЕ сертифициран
Гаранция
2 години
Спецификации
Спецификациите могат да се променят без уведомяване.
Спецификация
Подробности
Режим на измерване
Светлопропускливост (%), Абсорбция
(Abs) и Концентрация (Conc)
Размери (Ш х Д х В)
23,6 X 8,7 X 4,7 см (9,3 X 3,4 X 1,9 инча)
Категория на корпуса
IP67
Тегло
0,6 kg (1,3 Ib)
Изисквания за захранването
(вътрешно)
Алкални батерии АА (4х)
Живот на батерията
6 месеца (обикновено) при 5 отчитания
дневно/5 дена в седмицата без подсветка
Интерфейс
USB mini
Работна температура
0 до 50 °C (32 до 122 °F), максимум 90%
относителна влажност, без конденз
Температура на съхранение
–30 до 60 °C (–22 до 140 °F), максимум
90% относителна влажност, без конденз
Лампа-източник
Светодиод (LED)
български 183
Информация за безопасността
Забележка
Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в
резултат на погрешно приложение или използване на този продукт,
включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали
впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в
пълната позволена степен от действащото законодателство. Потребителят
носи пълна отговорност за установяване на критични за приложението
рискове и монтаж на подходящите механизми за подсигуряване на
процесите по време на възможна неизправност на оборудването.
Моля, внимателно прочетете ръководството преди разопаковане,
инсталиране и експлоатация на оборудването. Обръщайте
внимание на всички твърдения за опасност и предпазливост.
Пренебрегването им може да има за резултат сериозни
наранявания на оператора или повреда на оборудването.
(Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е
занижена. Не го използвайте и не го монтирайте по начин, различен
от определения в това ръководство.
Използване на информация за опасностите
ОПАСНОСТ
Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация,
която ако не бъде избегната, ще предизвика смъртоносно или сериозно
нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не
бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Показва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да
предизвика леко или средно нараняване.
Забележка
Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика
повреда на инструмента. Информация, която изисква специално изтъкване.
184 български
Предупредителни надписи
Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента.
Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или
повреда на инструмента. Символът върху инструмента е описан в
ръководството с препоръка за повишено внимание.
Ако е отбелязан върху инструмента, настоящият символ
означава, че е необходимо да се направи справка с
ръководството за работа и/или информацията за безопасност.
Този символ указва, че съществува опасност от експлозия.
След 12 август 2005 г. електрическо оборудване, маркирано с
този символ, не може да бъде изхвърляно в обществените
сметища в Европа. В съответствие с Европейските местни и
национални разпоредби (Директива 2002/96/ЕО на ЕС)
европейските потребители на електрическо оборудване трябва
да връщат старото или употребено оборудване на
производителя за унищожаване без заплащане на такса от
потребителя.
Забележка: За връщане за рециклиране, моля свържете се с
производителя на оборудването или с доставчика за указания как да
върнете за правилно изхвърляне амортизирано оборудване,
доставените от производителя електрически аксесоари и всички
допълнителни артикули.
Сертификация
Канадски стандарт за оборудване, предизвикващо смущения,
IECS-003, Клас ml:
Поддържането на тестовите записи е задължение на
производителя.
Тази цифрова апаратура от Клас А съответства на всички
изисквания на канадските нормативни документи относно
оборудването причиняващо смущения.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC (Федерална комисия по комуникациите) ЧАСТ 15, гранични
стойности клас "A"
Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя
Това устройство съответства на Част 15 от правилата на FCC.
Работата му съответства на следните условия:
1. Оборудването не може да причинява вредни смущения.
2. Оборудването трябва да поема всички получени смущения,
включително такива, които могат да причинят нежелан начин на
работа.
Общ преглед на продукта
DR 900 е портативен, колориметър със светодиоден източник, който
измерва дължини на вълната 420, 520, 560 и 610 nm. Инструментът
се използва за измерване на различни параметри в питейната вода,
отпадъчните води и промишлени приложения. Инструмент се
доставя с пълен набор от записани програми (предварително
инсталирани) и възможност за записване на потребителски
програми и избор на предпочитани програми. Вижте Фигура 1.
Фигура 1 Общ преглед на Инструмент
Промени или модификации на това оборудване, които не са
изрично одобрени от страните, отговорни за неговата
съвместимост, могат да доведат до анулиране на правото за
експлоатация на оборудването. Оборудването е тествано, като е
установена неговата съвместимост с ограниченията за цифрово
устройство клас "А", в съответствие с част 15 от правилника на
FCC. Тези ограничения са предназначени да осигурят разумна
защита срещу вредните смущения при работа на оборудването в
търговско обкръжение. Оборудването генерира, използва и може да
излъчва радиочестотна енергия и, в случай че не бъде инсталирано
и експлоатирано в съответствие с ръководството за употреба, може
да предизвика неблагоприятни смущения на радиокомуникациите.
Има вероятност работата на това оборудване в жилищни зони да
доведе до вредни смущения, в който случай ще бъде необходимо
да отстрани тези смущения за своя сметка. За намаляване на
проблемите със смущенията можете да използвате следните
методи:
1. Изключете оборудването от захранването, за да проверите дали
той е източник на смущенията или не.
2. Ако оборудването и устройството, в което се проявяват
смущенията, са свързани към един и същи контакт, свържете
оборудването към друг контакт.
3. Отдалечете оборудването от устройството, приемащо
смущенията.
4. Преместете приемната антена на устройството, което има
смущения.
5. Опитайте да приложите комбинация от горните мерки.
1 USB порт
4 Вентилационен отвор
2 Капачка на инструмента
5 Отделение за батериите
3 Отделение за кювета
6 Бутон за включване
Компоненти на продукта
Проверете дали всички компоненти са получени. Вижте Фигура 2.
Ако някои от компонентите липсват или са повредени, свържете се
български 185
незабавно с доставчика на инструмента или с търговски
представител.
Фигура 2 Компоненти на продукта
Поставяне на батериите
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от експлозия. Неправилното поставяне на батериите
може да доведе до освобождаването на експлозивни газове.
Уверете се, че батериите са от един и същ одобрен химически
модел и са поставени с правилна ориентация. Не смесвайте нови
със стари батерии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск от пожар. Не е разрешена замяна на батерията. Използвайте
само алкални батерии.
Забележка
Уверете се, че сте затегнали винтовете до 11 N·m (8 ft·lb), за да е правилно
поставено уплътнението и за поддържане на характеристиките на средата в
корпуса.
Инструмент се захранва с четири алкални батерии АА. Уверете се,
че са монтирани и ориентирани правилно. Вижте Фигура 3 за
монтиране на батериите.
1 DR 900
4 Стъклена кювета, 1-inch (25 mm)
кръгла, маркировки 10, 20, 25-mL
(2x)
2 USB кабел с mini-USB конектор
5 Кювета, 1 cm/10 mL (2x)
3 Алкални батерии АА (4х)
6 Преходник за кювета
Инсталиране
ОПАСНОСТ
Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на
ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран
персонал.
Забележка
Уверете се, че Инструмент не е изложен на пряка слънчева светлина и че
вентилационните му отвори не са блокирани по време на употреба или
съхранение.
186 български
Фигура 3 Поставяне на батериите
Фигура 4 Ориентация на кюветата
Монтиране на кюветата и преходника за кювети
Инструмент има едно отделение за кювети, което може да използва
един преходник за различни типове кювети. Уверете се, че
поставяте кюветата с коректна ориентацията, така че резултатите
да бъдат по-повторяеми и точни. Вижте Фигура 4. Затворете
капачката на инструмента преди да зададете нулиране на
инструмента или да бъде извършено измерване, за да се
предотвратят смущения от светлини. Вижте Фигура 5.
1 1-cm/10-mL пластмасова кювета
4 Маркировка за ориентацията
2 1-inch (25 mm) стъклена кювета
5 Позиция за ориентацията (по
посока на часовниковата стрелка)
3 16-mm стъклен тестов флакон
6 Преходник за кювета
български 187
Фигура 5 Монтиране на кювета и капачка на инструмента
Потребителски интерфейс и навигация
Описание на клавиатурата
Вижте Фигура 6 за описание на клавиатурата и информация за
навигацията.
Фигура 6 Описание на клавиатурата
1 ПОДСВЕТКА: включва и
изключва осветлението на
дисплея
4 Бутон за избор НАДЯСНО
(контекстуален): отчита проби,
избира и потвърждава опции,
отваря подменюта
2 SETTINGS: опции за Настройки1
5 Навигационни бутони НАГОРЕ,
НАДОЛУ, НАЛЯВО, НАДЯСНО:
прелистват в менютата,
въвеждат се числа и букви2
3 Бутон за избор НАЛЯВО
(контекстуален): осигурява
достъп до опции, отказ или изход
от текущото меню на екрана към
предходното.
6 НАЧАЛО/Опции: преминава към
основен екран с показания1,
избира програма, управление на
данните
1
2
Докато е в режим на редактиране, бутонът не работи.
Когато се задържи бутон НАГОРЕ или НАДОЛУ се прелиства бързо.
Когато се натисне бутон НАЛЯВО или НАДЯСНО се прелиства страница
по страница.
Описание на дисплея
Екранът с показанията показва избрания режим, мерната единица,
дата и час, ID на оператор и ИД. ID на проба. Вижте Фигура 7.
188 български
Фигура 7 Дисплей с единичен екран
НАЛЯВО), за да въведете или промените стойност. Натиснете
стрелка НАДЯСНО, за да преминете към следващата позиция.
Натиснете бутона за избор Надясно в Завършено, за да приемете
стойността. Натиснете навигационен бутон НАЛЯВО, за да
излезете от текущото меню и да преминете към предходното.
Включване
Включване или изключване на инструмента
Натиснете бутон ЗАХРАНВАНЕ за да включите или изключите
Инструмент. Ако Инструмент не се включи, проверете дали
батериите са правилно инсталирани.
Задаване на езика
Има две опции за настройване на езика:
• Задаване на езика, когато Инструмент се включи за пръв път.
• Задаване на езика от меню НАСТРОЙКИ
1 Име и номер на програмата
7 Час и дата
2 Отчетена стойност, мерна
единица и химическа формула
8 Отчитане (контекстуално:
извърши, избери, старт, ок)
3 Икона на стандартно коригиране
9 Нула (контекстуално: бутон за
навигация стрелка нагоре)
4 Състояние на батерията
10 Опции (контекстуално: назад,
отказ)
5 Икона на контролен реагент
11 Идентификация на оператора
6 Таймер
12 Идентификация на пробата
Навигация
Инструмент съдържа менюта за промяна на различни опции.
Използвайте бутоните за навигация (стрелки НАГОРЕ, НАДОЛУ,
НАДЯСНО и НАЛЯВО) за маркиране на различни опции. Натиснете
бутона за избор НАДЯСНО, за да изберете опция. Въведете
стойност за опцията с навигационните бутони. Натиснете
навигационните бутони (стрелки НАГОРЕ, НАДОЛУ, НАДЯСНО и
1. Натиснете НАСТРОЙКИ>Настройки>Език.
2. Изберете език от списъка
Задаване на датата и часа
Има две опции за задаване на датата и часа:
• Задаване на дата и час, когато Инструмент се включи за пръв
път.
• Задаване на дата и час от меню Дата & час.
1.
2.
3.
4.
Натиснете НАСТРОЙКИ>Настройки>Дата & час.
Натиснете Формат дата и изберете формат за дата и час.
Натиснете Дата & час.
Използвайте навигационните бутони, за да въведете текущата
дата и час, след това натиснете Завършено.
български 189
Стандартна операция
Списък с програми
Инструмент се доставя с пълен набор от приложни програми. Виж
Таблица 1 за описание на програмите.
2. Изберете приложимите опции.
Опция
Описание
Старт таймер
Изберете предварително зададен таймер или
ръчно задайте таймер, за да сте сигурни, че
стъпките от анализа са с правилно зададено време
(напр. могат да бъдат точно посочени времена на
реакция или времена на изчакване). Когато
таймерът е включен, на дисплея е изведена икона
на таймера. Инструмент извежда звуков сигнал,
когато времето изтече. Предварително зададен
таймер—Изберете приложимия предварително
зададен таймер за една или повече запаметени
процедурни стъпки и натиснете Старт Ръчен
таймер—Въведете необходимото врем с
навигационните бутони и натиснете Завършено.
По подразбиране = 00:00
Предп./Прогр. на
потр.
Изберете от запаметените предпочитания или от
списъка с потребителски програми. Направете
справка в Избор на предпочитание или
потребителска програма на страница 193 за
повече информация.
Всички програми
Изберете предварително програмиран метод от
списъка.
Регистър данни
Показва всички запаметени показания. Направете
справка в Регистър данни на страница 192 за
повече информация.
Добавяне към
предпочитания
Запаметява съхранени програми и методи на
потребителски програми, които често се използват,
в списъка с предпочитания. Вижте Добавяне на
програма в предпочитания на страница 193.
Таблица 1 Програмни опции
Програмна опция
Описание
Запаметени програми
Запаметените програми са фабрично
инсталирани, предварително програмирани
методи. Вижте Избор на запаметена програма
на страница 190.
Потребителски
програми
Могат да бъдат разработени методи и да бъдат
запаметени като потребителска програма.1 Вижте
Потребителски програми на страница 193.
Предпочитания
Методи, които се използват често могат да бъдат
запаметени в списъка с предпочитания.1
1
Могат да бъдат записани максимум десет метода (потребителски
програми и/или предпочитания).
Избор на запаметена програма
1. Натиснете НАЧАЛО>Опции>Всички програми.
2. Изберете приложимия метод и натиснете Старт.
3. Изберете Опции>Доб. към предпочитани, за да добавите
избран метод към предпочитанията за по-бърз достъп.
Избор на базови програмни опции
Когато е избрана програма, на разположение има допълнителни
опции за параметрите.
1. Натиснете Опции за достъп до менюто с опции.
190 български
Опция
Описание
Опция
Описание
%T/Abs/Conc
Превключва между показания за
%светопропускливост, абсорбция или
концентрация. Показание за %
светопропускливост - Отчита процента от
първоначалното количество светлина, което
преминава през пробата и достига детектора.
Измерване на абсорбция - Отчита се
количеството светлина, погълнато от пробата в
единици за абсорбция. Показания за
концентрация —Измерените стойности за
абсорбция се конвертират в стойности за
концентрация чрез съхранено уравнение,
специфично за програмата.
Химична форма
Изберете алтернативна химическа формула и
свързан с нея диапазон на измерване за някои от
фабрично инсталираните методи.
Контролен
реагент
Корекцията с контролен реагент може да се
използва с някои от фабрично инсталираните
методи. Въведете резултата от завършения тест с
дейонизирана вода като проба. Контролната
стойност се изважда от всеки резултат, за да се
коригира фонов цвят, дължащ се на реагентите.
Въведете корекцията с контролния реагент преди да
използвате опция Стандартна корекция.
Извършвайте тази корекция за всяка нова партида
от тестови реагенти.
Стандартна
корекция
Смяна на запаметена калибрация Извършете тест
върху известен стандартен реагент при
концентрация близка до най-горния тестов
диапазон. Използвайте тази функция, за да
коригирате резултатът и за изравняване на
стандартната концентрация.
Сортиране на
програми
Изберете азбучен или цифров ред на програмите за
списъка със запаметени програми.
Разширени опции Използвайте допълнителните опции, за да
определите повече параметри. Вижте Изберете
допълнителна опция от програмата
на страница 191.
Запис
Запаметява последното показание ръчно, когато
опцията за автоматично запаметяване е
изключена.
Изберете допълнителна опция от програмата
Всяка програма има различни разширени опции, от които може да
се избира.
1. Натиснете Опции, за да достигнете до Опции>Разширени
опции.
2. Използвайте допълнителните опции, за да определите повече
параметри.
Опция
Описание
Автоматично
съхранение
Има две позиции - On и Off. (Вкл. и Изкл.) Всяко
показание автоматично се запаметява, ако опцията
е установена на On. Показанието може да бъде
запаметено ръчно, когато опцията е установена на
Off.
Използване на ИД № на оператор
Маркерът ИД № на оператор свързва отчитанията с конкретен
оператор. Всички запомнени данни включват този ИД №.
1. Натиснете НАСТРОЙКИ>ID на оператор в екрана с
показанията.
2. Избор, създаване или изтриване на ИД № на оператор:
Опция
Описание
Текущ ИД №
Изберете ИД № от списък. Текущият ИД № ще
бъде свързан с данните за пробите, докато не
бъде избран друг ИД №.
български 191
Опция
Описание
Създаване на нов
ИД №
Въведете име за нов ИД № на оператор. Могат
да бъдат въведени максимално 10 имена.
Изтрий ID
Изтриване на съществуващ ИД № на оператор.
Използване на ИД № на проба
Маркерът за ИД № на проба се използва за присвояване на
показанията с конкретната проба или място. Запомнените данни
включват този ИД №, ако е зададен.
1. Натиснете НАСТРОЙКИ>ID на проба в екрана с показанията.
2. Избор, създаване или изтриване на ИД № на оператор:
Опция
Описание
Текущ ИД №
Изберете ИД № от списък. Текущият ИД № ще бъде
свързан с данните за пробите, докато не бъде
избран друг ИД №.
Създаване на
нов ИД №
Въведете име за нов ИД № на проба. Могат да
бъдат въведени максимално 10 имена. Пробите се
номерират последователно за всяко измерване,
докато не се избере друг ИД № (напр., Pond 1, Pond
2).
Изтрий ID
Изтриване на съществуващ ИД № на проба.
Как се прави измерване
За да се изпълни измерване е необходимо да се изпълнят основни
стъпки. Всеки метод има процедура от последователни стъпки.
Вижте приложимия метод, за да изпълните определен тест.
Примерът, който е даден по-долу е основна процедура за
извършване на измерване.
1. Изберете подходящата програма от менюто с програми (напр.
Stored Programs, User Programs, Favorites).
2. Монтирайте преходника за кювети, ако е необходимо.
3. За да стартирате програмата, натиснете бутона Старт.
192 български
4. Подгответе контролна проба съгласно документацията на
метода. Затворете кюветата и почистете оптичните чела на
кюветата с немъхеста кърпа.
5. Поставете празна кювета за проба в отделението за кювети.
Уверете се, че поставяте празната кювета в коректна и вярна
ориентацията, така че резултатите да бъдат по-повторяеми и
точни. Вижте Фигура 4 на страница 187.
6. Затворете капачката на инструмента, за да предотвратите
смущения от светлини. Вижте Фигура 5 на страница 188.
7. Натиснете Нула. Дисплеят извежда нулева концентрация (напр.,
mg/L, ABS, µg/L).
8. Подгответе пробата. Добавете реагенти, както е посочено в
документацията на метода.
9. Изберете Опции>Старт таймер, за да използвате съхранените
таймери в програмата.
10. Затворете кюветата и почистете оптичните повърхности на
кюветата с немъхеста кърпа.
11. Поставете кюветата в отделението за кювети. Уверете се, че
поставяте кюветата в коректна и вярна ориентацията, така че
резултатите да бъдат по-повторяеми и точни. Вижте Фигура 4
на страница 187.
12. Затворете капачката на инструмента, за да предотвратите
смущения от светлини. Вижте Фигура 5 на страница 188.
13. Натиснете Отчитане. На дисплея се извеждат резултатите в
избраните мерни единици.
Регистър данни
Регистърът на данни показва всички съхранени показания.
Натиснете НАЧАЛО>Опции>Регистър за данни, за да видите
показанията. Вижте Експортиране на файла за регистриране на
данни на страница 195 за информация относно експортиране на
регистъра на данни.
Усъвършенствана операция
Избор на предпочитание или потребителска
програма
Базата данни с предпочитания и потребителски програми е празна,
когато инструментът се стартира за първи път. За по-бърз достъп
може да бъде записан някой метод в предпочитания. За
специфични нужди може да бъде направена потребителска
програма.
1. Натиснете НАЧАЛО>Опции>Предп./Прогр. на потр.
2. Натиснете Нова програма, за да направите нова потребителска
програма. Вижте Потребителски програми на страница 193.
Забележка: Могат да бъдат записани максимум десет програми
(потребителски програми и/или предпочитания).
3.
4.
5.
6.
7.
Въведете име на метод (до 12 символа).
Изберете дължина на вълната: 420, 520, 560 или 610 nm.
Изберете мерна единица: None, µg/L, mg/L или g/L.
Изберете точността: 0000, 000.0, 00.00 или 0.000.
Добавете точки за калибриране: минимум 2 и максимум 12 точки
за калибриране.* Изберете Edit Std 1 и въведете първата
стойност за стандартна концентрация. Натиснете Завършено.
Забележка: Ако се чуе кратък звук, това означава, че концентрацията
е дублирана с предходно въведената стандартна или концентрацията
е твърде висока за избраната точност. Въведете друга стойност и
продължете.
8. Въведете стойност на абсорбция:
Добавяне на програма в предпочитания
Опция
Описание
Запаметени програми и методи на потребителски програми, които
често се използват, могат да бъдат запаметени в списъка с
предпочитания.
Ръчно редактиране
на абсорбция
Използвайте навигационните бутони, за да
въведете ръчно стойност за абсорбция.
• Изберете НАЧАЛО>Опции>Favorites/Предп./Прогр. на потр..
• Маркирайте съответната програма и натиснете Опции>Изтрий и
следвайте.
Автоматично
редактиране на
абсорбция
1. Поставете контролна проба в държача за
кюветите и натиснете Нула.
2. Поставете подготвената проба в държача
за кюветите и натиснете Отчитане.
3. Натиснете Завършено.
Потребителски програми
Базата данни с потребителски програми е празна, когато
инструментът се стартира за първи път. Използвайте Нова
програма, за да се създадат нови програми за конкретни нужди. За
създаване на нова потребителска програма, изпълнете стъпките,
както следва.
1. Натиснете НАЧАЛО>Опции>Предп./Прогр. на потр.>Нова
програма
2. Изберете номер на програма от 1001 до 1010.
*
Забележка: Ако се чуе кратък звук, това означава, че абсорбцията е
дублирана с предходно въведената контролна проба или че тя попада
между две предходни контролни проби. Въведете друга стойност и
продължете.
9. Натиснете Завършено.
10. Изберете Add Cal Point.
Ако кривата е известно, че ще бъде линейна са необходими само две точки от данни за концентрация (напр. стандартна с нулева
абсорбция и друга позната стандартна концентрация). Използвайте допълнителни точки с данни за потвърждаване на линейността или
за дефиниране на нелинейна крива.
български 193
11. Въведете допълнителни точки за калибриране, както е описано
в стъпки 7–9.
12. Изберете Запамети потребителска програма.
Редактиране на потребителска програма
За да редактирате запаметена потребителска програма:
1.
2.
3.
4.
Изберете НАЧАЛО>Предп./Прогр. на потр..
Изберете необходимата програма и натиснете Опции
Натиснете Редактиране
Следвайте инструкциите на екрана, за да редактирате
процедурата.
2. Изберете опция
Опция
Описание
Настройки на
парола
Изберете Вкл. или Изкл., за да включите или
изключите защитата с парола.
Защитени
елементи
Извежда списък на защитените елементи:
редактиране на ИД № на оператора, редактиране на
ИД № на пробата, редактиране на потребителски
програми, дата и час, актуализиране на фирмуера,
актуализиране на методи, език и редактиране на
списъка с предпочитанията.
Настройване на дисплея и звука
Изтрийте съхранена потребителска програма, ако няма да я
използвате повече.
Използвайте опциите на дисплея, за да промените контраста му,
опциите му за автоматично изключване с цел пестене на батерията
или опцията за подсветка. Използвайте опциите за звука за звуков
сигнал, когато е натиснат бутон или когато отчитането е завършено.
1. Изберете НАЧАЛО>Опции>Favorites/Предп./Прогр. на потр..
2. Маркирайте съответната програма и натиснете Опции>Изтрий
и следвайте.
1. Натиснете НАСТРОЙКИ>Настройки>Показване &
звукови>Опции на показване.
2. Изберете опция
Изтриване на потребителска програма
Инф. за инструмент
Опция
Описание
Информационното меню на Инструмент извежда специфична
информация, например име на Инструмент, сериен номер, версия
на софтуера, версия на базата данни, използвана памет и
наличност на програми. Натиснете НАСТРОЙКИ> Настройки>Инф.
за инструмент.
Контраст
Регулиране на контраста на дисплея. Настройката за
най-силно осветление е 0, а тази за най-слабо - 9.
Стойност по подразбиране: 5
Автоматично
изключване
За увеличаване максимално на живота на батерията,
задайте периода, след който Инструмент
автоматично ще се изключи, ако няма натиснат
бутон (5, 10, 15, 20, 30 минути, 1 час, 2 часа или
Изключен). Стойност по подразбиране: 10 минути
Подсветка
Фоновото осветление се включва, когато е натиснат
ПОДСВЕТКА. Задайте период, след който фоновото
осветление автоматично ще се изключи, ако няма
натиснат бутон (10, 20, 30 секунди, 1, 2, 5, 10 минути
или Изключен). Стойност по подразбиране: 1 минута
Задаване на парола
Опциите за настройки на парола се използват за предотвратяване
на достъпа до ограничени менюта.
Забележка: Ако се забрави зададената парола и опциите за сигурност са
включени, на оператора е забранено да влиза в ограничените менюта.
Свържете се с техническа поддръжка, ако сте забравили паролата.
1. Натиснете НАСТРОЙКИ>Настройки>Настройки на парола.
194 български
3. Натиснете НАСТРОЙКИ>Настройки>Показване &
звукови>Звуци.
4. Изберете опция
Опция
Описание
Натискане на бутон
Когато бъде натиснат бутон, Инструмент ще
изведе звуков сигнал. Стойност по
подразбиране:ИЗКЛ.
Завършено
отчитане
Когато завърши отчитането, Инструмент ще
изведе звуков сигнал. Стойност по подразбиране:
Вкл.
Управление на програми
С функцията за Управление на програми могат да бъдат
експортирани и/или импортират програми и могат да бъдат
импортирани нови фабрични програми.
1. Включете инструмента и свържете USB кабел към Инструмент и
към компютъра.
Появява се главното меню USB.
2. Изберете Управление на програми и изберете опция:
Главно меню USB
Когато Инструмент е свързан с USB кабел към компютър се отваря
Главно меню USB. Актуализирайте софтуера, експортирайте или
импортирайте програми или експортирайте регистъра на данни и
регистъра на събития от Главно меню USB.
Актуализиране на фирмуеъра
Намерете файла за актуализиране на фирмуеъра в уебсайта на
продукта или се свържете с доставчика на инструмента. Запазете
файла от уебсайта на компютъра.
1. Включете инструмента и свържете USB кабел към Инструмент и
към компютъра.
Появява се главното меню USB.
2. Изберете Актуализиране на DR 900.
На компютъра инструментът е показан като USB устройство.
Отворете папката.
3. Копирайте файла DR900.bin в отворената папка.
4. Натиснете ОК
5. Когато актуализирането завърши, натиснете ОК.
6. Изберете Прекъсни USB, натиснете ОК и изключете USB
кабела.
7. Натиснете ОК
8. Рестартирайте Инструмент.
3.
4.
5.
6.
Опция
Описание
Експорт на
потребителски програми
Експортира всички потребителски
програми към компютъра за съхранение
или прехвърля потребителски програми
към друг DR 900.
Импорт на
потребителски програми
Заменя всички потребителски програми с
потребителски програми от друг DR
900 посредством компютър.
Импорт на фабрични
програми
Импортира нови фабрични програми от
уебсайта на производителя.
На компютъра инструментът е показан като USB устройство.
Отворете папката.
Копирайте експортирания файл от устройството към компютъра
или копирайте импортирания файл от компютъра към
устройството.
Натиснете ОК
Когато трансферът завърши, изберете Прекъсни USB и
изключете USB кабела.
Натиснете ОК
Експортиране на файла за регистриране на данни
Регистърът за събития и регистърът за данни могат да бъдат
експортирани към компютър. Регистърът за събития съдържа дата,
час, номер на събитие, параметър и описание на свързано с
конфигурацията действие. Измерванията на пробите се съхраняват
български 195
ръчно или автоматично във файл за регистриране на данни. Вижте
Изберете допълнителна опция от програмата на страница 191.
1. Включете инструмента и свържете USB кабел към Инструмент и
към компютъра.
Появява се главното меню USB.
2. Изберете Екс. на регистър данни
На компютъра инструментът е показан като USB устройство.
Отворете папката.
3. Копирайте и запишете експортираните файлове
(DR900_DataLog.csv и DR900_EventLog.csv) на компютъра.
4. Натиснете ОК
5. Когато файловете се копират в компютъра, изберете Прекъсни
USB и изключете USB кабела.
6. Натиснете ОК
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на
ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран
персонал.
Почистване на инструмента
Почистете външните повърхности на инструмента с влажна кърпа и
слаб сапунен разтвор и след това изтрийте инструмента, за да се
подсуши.
196 български
Почистване на кюветите
ВНИМАНИЕ
Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните
процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично
предпазно оборудване при боравене със съответните химически
вещества. За информация относно протоколите по безопасност
разгледайте информационните листи за безопасност на
материала (MSDS/SDS).
ВНИМАНИЕ
Опасност от химическа експлозия. Изхвърляйте химическите и
отпадни вещества в съответствие с местните, регионални и
национални разпоредби.
Използват се повечето лабораторни почистващи препарати с
препоръчаните концентрации. Неутрални почистващи препарати,
като Liquinox, са по-безопасни, когато е необходимо редовно
почистване. За да се намали времето за почистване, увеличете
температурата или използвайте ултразвукова вана. За да
завършите почистването, изплакнете известно време с
дейонизирана вода и оставете кюветата да изсъхне на въздух.
Кюветите могат да бъдат почиствани с киселина като след това
бъдат изплаквани с дейонизирана вода.
Забележка: Винаги използвайте киселина, за да почиствате кюветите,
които са били използвани за тестове за ниско ниво на съдържание на
метал.
За отделни процедури са необходими специални начини на
почистване. Когато се използва четка за почистване на кюветите,
обръщайте особено внимание, за да избегнете драскотини по
вътрешните повърхности на кюветите.
Смяна на батериите
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от експлозия. Батериите с изтекъл срок на годност
могат да причинят натрупване на водород в инструмента.
Сменете батериите преди да са достигнали максималната
продължителност на полезно действие и не прибирайте
инструмента за продължително време с поставени батерии.
Код за
грешка
Възможна причина
Решение
6
Грешка от отклонение по
време на измерване
Уверете се, че капачката на
инструмента е правилно
монтирана.
7
Грешка - слаба светлина
по време на измерване
8
Грешка - излизане от
обхват при измерване,
възможно препречване на
светлината или
концентрацията е твърде
висока
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск от пожар. Не е разрешена замяна на батерията. Използвайте
само алкални батерии.
Забележка
Уверете се, че сте затегнали винтовете до 11 N·m (8 ft·lb), за да е правилно
поставено уплътнението и за поддържане на характеристиките на средата в
корпуса.
Вижте Поставяне на батериите на страница 186 за смяна на
батериите.
Отстраняване на повреди
Код за
грешка
Възможна причина
Решение
1
Инструментът не е
конфигуриран.
Свържете се с екип за техническа
поддръжка.
2
Не се разчитат данните от
програмата
3
Не се записват програмни
данни
4
Грешка в батерията
Сменете батериите.
5
A/D грешка по време на
техническа поддръжка
Свържете се с екип за техническа
поддръжка.
• Уверете се, че няма
препречване на пътя на
светлината.
• Нулата е извън диапазона на
инструмента
• Свържете се с екип за
техническа поддръжка.
• Уверете се, че няма
препречване на пътя на
светлината и че концентрацията
не е твърде висока за
програмата.
• Уверете се, че капачката на
инструмента е правилно
монтирана.
• Свържете се с екип за
техническа поддръжка.
Резервни части и принадлежности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване. Използването на части, които не са
одобрени за употреба, може да причини нараняване, повреда на
инструмента или неизправност на оборудването. Резервните
части, упоменати в този раздел, са одобрени от производителя.
Забележка: Продуктовите и каталожните номера може да се различават
в някои региони на продажба. Свържете се със съответния дистрибутор
или посетете уебсайта на компанията за информация за контакт.
български 197
Резервни части
Каталожен
номер
Описание
Адаптер, възел, COD
4846400
Комплект батерии, алкални батерии АА (4х)
1938004
Кювета с капачка, 25 x 95 mm, 10-20-25 mL (6x)
2401906
Кювета с капачка, 1 cm/10 mL (2x)
4864302
USB кабел
LZV818
Принадлежности
Каталожен
номер
Описание
Капачка, кювета, за кювета 25 x 95 mL
2401812
Куфарче за пренасяне с твърди страници
4942500
Куфарче за пренасяне, меко, с дълга дръжка за рамо
2722000
Куфарче за пренасяне, портативна лаборатория
4943000
Стандартни разтвори
DR/Check™
Капачка на инструмента
198 български
ABS
2763900
9390500
Tartalomjegyzék
Műszaki adatok
Részletes adatok
420, 520, 560, 610 nm
Műszaki adatok oldalon 199
Normál üzemeltetés oldalon 206
Hullámhossz-tartomány
Általános tudnivaló oldalon 199
Speciális üzemeltetés oldalon 209
Fotometrikus mérési tartomány 0–2 Abs
Telepítés oldalon 202
Karbantartás oldalon 212
Hullámhossz-pontosság
±1 nm
Kezelőfelület és navigálás
oldalon 204
Hibaelhárítás oldalon 213
Fotometrikus pontosság
±0,005 Abs 1,0 Abs névleges értéken
Fotometrikus linearitás
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Beindítás oldalon 205
Cserealkatrészek és tartozékok
oldalon 213
Hullámhossz választása
Automata, a módszerválasztás alapján
Fotometriás reprodukálhatóság ±0,002 Abs (0–1 Abs)
Műszaki adatok
Adatkiolvasás
Grafikus kijelző, 240 x 160 pixel
(háttérvilágításos)
Mintacellák
16 mm, 1 cm/10 ml, 1-inch (25 mm) kerek
Védelmi osztály
III-as osztály
Tanúsítványok
CE hitelesített
Jótállás
2 év
A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Műszaki adatok
Részletes adatok
Mérési mód
Transzmittancia (%), abszorbancia (Abs) és
koncentráció (Konc.)
Méretek (Sz x Mé x Ma)
23,6×8,7×4,7 cm (9,3×3,4×1,9 hüvelyk)
Házburkolat osztályozása
IP67
Tömeg
0,6 kg (1,3 font)
Teljesítményfelvétel (belső)
AA alkáli akkumulátorok (4x)
Az akkumulátor élettartama
6 hónap (tipikus) napi 5 leolvasás/5 napos hét
a háttérvilágítás nélkül
Interfész
USB mini
Üzemi hőmérséklet
0 - 50 °C (32 - 122 °F), maximális 90%-os
relatív páratartalom, nem kondenzáló
Tárolási hőmérséklet
–30 - 60 °C (–22 - 140 °F), maximális 90%-os
relatív páratartalom, nem kondenzáló
Lámpa forrás
Fénykibocsátó dióda (LED)
Detektor
Szilícium fotodióda
Általános tudnivaló
A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv
hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett,
véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért. A gyártó
fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának
jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott
kiadások a gyártó weboldalán találhatók.
Magyar 199
Biztonsági tudnivaló
Figyelmeztető címkék
MEGJEGYZÉS
A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából
vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a
közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján
teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag a felhasználó
felelőssége, hogy felismerje a komoly alkalmazási kockázatokat, és megfelelő
mechanizmusokat szereljen fel a folyamatok védelme érdekében a berendezés
lehetséges meghibásodása esetén.
Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása,
beállítása vagy működtetése előtt. Szenteljen figyelmet az összes
veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása a
kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához
vezethet.
A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad
befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a
berendezést.
A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása
VESZÉLY
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy
súlyos sérüléshez vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy
súlyos sérüléshez vezethet.
VIGYÁZAT
Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos
sérüléshez vezethet.
MEGJEGYZÉS
A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges
figyelmet igénylő tudnivaló.
200 Magyar
Olvasson el a műszeren található minden címkét és feliratot. A rajtuk
olvasható figyelmeztetések be nem tartása személyi sérüléshez vagy a
műszer megrongálódásához vezethet. A műszeren látható szimbólum
jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg.
Ha a készüléken ez a szimbólum látható, az a használati útmutató
kezelési és/vagy biztonsági tudnivalóira utal.
Ez a szimbólum robbanásveszély jelenlétét jelzi.
Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek 2005.
augusztus 12-e után Európában nem helyezhetők a közösségi
háztartási hulladékgyűjtő rendszerekbe. Az európai helyi és nemzeti
jogi szabályozásnak megfelelően (az Európai Unió 2002/96/EK
irányelve) a gyártó vállalja, hogy a régi vagy a lejárt élettartamú
európai elektromos készülékeket költségmentesen visszaveszi a
felhasználóktól, ártalmatlanítás céljából.
Megjegyzés: Az újra feldolgozható termékek visszajuttatásának és megfelelő
elhelyezésének módjával kapcsolatban kérjük a gyártó, illetve a szállító
segítségét azzal kapcsolatosan, hogy hova juttassuk vissza a már nem használt
berendezést, a gyártó által szállított villamos tartozékokat és egyéb
segédanyagokat a megfelelő elhelyezéshez.
Tanúsítvány
A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozása,
IECS-003 A osztály:
A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található.
Ez az A osztályú berendezés megfelel A rádió interferenciát okozó
eszközök kanadai szabályozásának.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC 15 szakasz, az "A" osztályra vonatkozó határokkal
A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Az eszköz
megfelel az FCC szabályok 15. szakaszában foglaltaknak. A működés a
következő feltételek függvénye:
1. A berendezés nem okozhat káros interferenciát.
2. A berendezésnek minden felvett interferenciát el kell fogadnia,
beleértve azokat az interferenciákat is, amelyek nem kívánatos
működéshez vezethetnek.
szennyvízben és ipari alkalmazások során. A műszer tárolt programok
teljes készletét (előre telepített módszerek) tartalmazza, és
rendelkezésre áll a felhasználói programok tárolásának és a kedvenc
programok kiválasztásának lehetősége. Lásd: 1. ábra.
1. ábra Műszer áttekintése
A berendezésben véghezvitt, és a megfelelőségbiztosításra kijelölt fél
által kifejezetten el nem fogadott változtatások vagy módosítások a
berendezés működtetési jogának megvonását vonhatják maguk után.
Ezt a berendezést bevizsgálták, és azt az FCC szabályok 15.
szakaszának megfelelően, az A osztályú készülékekre érvényes
határértékek szerintinek minősítették. E határértékek kialakításának
célja a tervezés során a megfelelő védelem biztosítása a káros
interferenciák ellen a berendezés kereskedelmi környezetben történő
használata esetén. A berendezés rádió frekvencia energiát gerjeszt,
használ és sugároz, és amennyiben nem a használati kézikönyvnek
megfelelően telepítik vagy használják, káros interferenciát okozhat a
rádiós kommunikációban. A berendezésnek lakott területen való
működtetése valószínűleg káros interferenciát okoz, amely
következtében a felhasználót saját költségére az interferencia
korrekciójára kötelezik. A következő megoldások használhatók az
interferencia problémák csökkentésére:
1. Kapcsolja le a berendezést az áramforrásról annak
megállapításához, hogy az eszköz az interferencia forrása.
2. Amennyiben a berendezés ugyanarra a csatlakozó aljzatra van téve,
mint az interferenciát észlelő készülék, csatlakoztassa a készüléket
egy másik csatlakozó aljzatba.
3. Vigye távolabb a készüléket az interferenciát észlelő készüléktől.
4. Állítsa más helyzetbe annak a készüléknek az antennáját, amelyet
zavar.
5. Próbálja ki a fenti intézkedések több kombinációját.
A termék áttekintése
1 USB port
4 Szellőzőnyílás
2 Műszer sapka
5 Akkumulátor rekesz
3 Cellakamra
6 Bekapcsológomb
A termék részegységei
Győződjön meg arról, hogy minden részegységet megkapott. Lásd:
2. ábra. Ha bármelyik elem hiányzik vagy sérült, forduljon azonnal a
gyártóhoz vagy a forgalmazóhoz.
A DR 900 hordozható, LED-es forrású koloriméter, amely a 420, 520,
560 és 610 nm-es hullámhosszok mindegyikén képes mérést végezni. A
műszert különböző paraméterek mérésére használják ivóvízben,
Magyar 201
Az elemek behelyezése
2. ábra A termék részegységei
FIGYELMEZTETÉS
Robbanásveszély. A szabálytalanul behelyezett akkumulátorok miatt
robbanásveszélyes gázok szabadulhatnak fel. Ügyeljen az
akkumulátorok azonos, jóváhagyott típusára, és hogy a megfelelő
irányban legyenek behelyezve. Ne használjon egyidejűleg új és
használt akkumulátorokat.
FIGYELMEZTETÉS
Tűzveszély. Más akkumulátort nem szabad használni. Kizárólag alkáli
akkumulátorokat használjon.
MEGJEGYZÉS
Ügyeljen arra, hogy a csavarokat 11 N·m (8 ft·lb) forgatónyomatékkal húzza meg
a helyesen tömítő illeszkedés érdekében, és hogy a burkolat környezetvédelmi
minősítését megőrizze.
1 DR 900
4 Üveg mintacella, 1 inch (25 mm)
kerek, 10, 20, 25 ml-es jelek (2x)
2 USB-kábel mini-USB csatlakozóval
5 Mintacella 1 cm/10 ml (2x)
3 AA alkáli elemek (4x)
6 Mintacella adapter
Telepítés
VESZÉLY
Többszörös veszély. A dokumentumnak ebben a fejezetében
ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el.
MEGJEGYZÉS
Ügyeljen arra, hogy a műszer ne legyen kitéve közvetlen napfénynek, és a
szellőzőnyílás ne záródjon el használat vagy tárolás során.
202 Magyar
A műszer feszültségellátásáról négy AA alkáli akkumulátor gondoskodik.
Győződjön meg arról, hogy az akkumulátorok behelyezési iránya
megfelelő. Az akkumulátor behelyezését lásd a következő részben:
3. ábra
3. ábra Az akkumulátorok behelyezése
4. ábra Mintacella irányultsága
Szerelje be a mintacellát és a cellaadaptert.
A műszer egy cellarekesszel rendelkezik, amely egy adaptert
alkalmazhat különböző mintacella-típusokhoz. Győződjön meg arról,
hogy a mintacellát helyes és a jelzésnek megfelelő irányban helyezte be
annak érdekében, hogy az eredmények reprodukálhatóbbak és
pontosabbak legyenek. Lásd: 4. ábra. Zárja le a műszer sapkát a
műszer zéró értékének beállítása vagy a mérés elvégzése előtt a
fényinterferenciák megakadályozása érdekében. Lásd: 5. ábra.
1 1-cm/10-ml műanyag mintacella
4 Irányjelölés
2 1-inch (25 mm) üveg mintacella
5 Iránypozíció (az óramutató
járásával egyező irányban)
3 16 mm üveg tesztampulla
6 Mintacella adapter
Magyar 203
5. ábra Mintacella és műszer sapka telepítése
6. ábra Gombok leírása
1 HÁTTÉRVILÁGÍTÁS: a kijelző
megvilágításának be- vagy
kikapcsolása
4 JOBB oldali választógomb
(kontextuális): minta olvasása,
opciók kiválasztása és
megerősítése, almenük nyitása
2 BEÁLLÍTÁSOK: beállítási
lehetőségek1
5 FEL, LE, JOBB, BAL, navigációs
gombok: görgetés a menükben,
számok és betűk beírása2
3 BAL oldali választógomb
(kontextuális): opciók elérése, az
aktuális menüképernyőt törli vagy
visszalép az előzőhöz
6 KEZDŐLAP/Opciók: menjen a fő
leolvasó képernyőre1, válassza ki a
programot, az adatkezelést
1
Kezelőfelület és navigálás
Gombok leírása
A gombok leírását és a navigációs információkat lásd a következő
részben: 6. ábra
204 Magyar
2
Szerkesztés módban a gomb nem működik.
A FEL vagy LE gomb lenyomva tartásakor a görgetés gyorsan történik. A BAL
vagy JOBB gomb lenyomásakor a görgetés oldalanként történik.
A kijelző ismertetése
A leolvasási képernyő megjeleníti a kiválasztott üzemmódot, az
egységet, dátumot és időt, a kezelő és a minta azonosítóját. Lásd:
7. ábra.
egy adott érték beírásához vagy megváltoztatásához. Nyomja meg a
JOBB irányba mutató nyilat, hogy előrelépjen a következő
karakterhelyre. Nyomja meg a JOBB irányba mutató választógombot a
Kész elem alatt az érték elfogadásához. Nyomja meg a BAL irányba
mutató választógombot, hogy az aktuális menüképernyőből visszalépjen
az előzőre.
7. ábra Egyképernyős kijelzés
Beindítás
Állítsa a műszert be- vagy kikapcsolt állapotba.
Nyomja meg a POWER gombot a műszer be- vagy kikapcsolásához. Ha
a műszer nem kapcsol be, ellenőrizze, hogy az akkumulátorok
megfelelően vannak-e behelyezve.
Állítsa be a nyelvet
Két lehetőség van a nyelv beállítására:
• Állítsa be a kijelző nyelvét a műszer első bekapcsolásakor.
• Állítsa be a nyelvet a BEÁLLÍTÁSOK menüben.
1 A program neve és száma
7 Idő és dátum
2 Az érték, az egység és a vegyi
forma leolvasása
8 Leolvasás (kontextuális: elkészült,
választás, start, ok)
1. Nyomja meg a BEÁLLÍTÁSOK>Beálltás>Nyelv gombot.
2. Válasszon ki egy nyelvet a listáról.
3 Normál beállító ikon
9 Zéró (kontextuális: navigációs
gomb FELFELÉ mutató nyíl)
A dátum és az idő beállítása
4 Akkumulátorok állapota
10 Opciók (kontextuális: vissza,
mégse)
5 Reagens vakpróba ikon
11 Kezelői azonosítás
6 Időzítő
12 Minta azonosítás
Navigáció
A műszer menüket tartalmaz, amelyek célja a különböző opciók
megváltoztatása. Használja a navigációs gombokat (FEL, LE, JOBB és
BAL irányba mutató nyilak) a különböző opciók kijelöléséhez. Nyomja
meg a JOBB választógombot egy opció kiválasztásához. Adja meg egy
opció értékét a navigációs gombok segítségével. Nyomja meg a
navigációs gombokat (FEL, LE, JOBB és BAL irányba mutató nyilak)
Két lehetőség van a dátum és az idő beállítására:
• Állítsa be a dátumot és az időt aműszer első bekapcsolásakor.
• Állítsa be a dátumot és az időt a Dátum és idő menüből.
1. Nyomja meg a BEÁLLÍTÁSOK>Beállítás>Dátum és idő gombot.
2. Nyomja meg a Dátum formátum gombot és válasszon egy
formátumot a dátumhoz és az időhöz.
3. Nyomja meg a Dátum és idő gombot.
4. A navigációs gombok segítségével írja be az aktuális dátumot és
időt, majd nyomja meg a Kész gombot.
Magyar 205
Normál üzemeltetés
Programlista
A műszer alkalmazási programok teljes sorozatával szállítják. A program
leírását lásd a következő helyen: 1. táblázat.
2. Válassza ki a megfelelő opciókat.
Opció
Leírás
Időzítő indítása
Válasszon ki egy előre beállított időzítőt, vagy állítson
be egy manuális időzítőt annak biztosítása érdekében,
hogy egy adott analízis lépéseinek időzítése helyes
legyen (pl. reakcióidők vagy várakozási idők pontosan
meghatározhatók). Amikor az időzítő be van
kapcsolva, a kijelzőn az időzítő ikon jelenik meg. A
műszer hallható hangot ad, amikor az idő lejárt. Előre
beállított időzítés—Válassza ki a megfelelő előre
beállított időzítőt egy vagy több tárolt eljárási lépésre
vonatkozóan, majd nyomja meg a Start gombot.
Manuális időzítő—Adja meg a megfelelő időt a
navigációs gombok segítségével, majd nyomja meg a
Kész gombot. Alapértelmezett = 00:00
Kedvencek/Felh.
prog.
Válasszon a tárolt kedvencek vagy a felhasználói
programok listájából. A további tudnivalókat lásd:
Válasszon egy kedvenc vagy egy felhasználói
programot oldalon 209.
Minden program
Válasszon egy előre programozott módszert a listából.
Adatnapló
Mutassa meg az összes mentett leolvasást. A további
tudnivalókat lásd: Adatnapló oldalon 208.
Kedvencekhez ad
Mentse a gyakran használt tárolt programokat és a
felhasználói programokat és módszereket a
kedvencek listájában. Lásd: Adjon hozzá egy
programot a kedvencekhez oldalon 209.
%T/Abs/Conc
Váltás %-os transzmittancia, abszorbancia vagy
koncentráció leolvasására. Transzmittancia
leolvasása (%)—Leolvassa az eredeti fény azon
százalékértékét, amely áthatol a mintán és eléri a
detektort. Abszorbancia leolvasása—A minta által
elnyelt fény abszorbancia-egységekben kerül
leolvasásra. Koncentráció leolvasása—A mért
abszorbanciaértékek koncentrációértékekre kerülnek
átalakításra a programspecifikus tárolt egyenlet
segítségével.
1. táblázat Programopciók
Programopció
Leírás
Tárolt programok
A tárolt programok gyárilag telepített, előre
programozott módszerek. Lásd: Válasszon ki egy
tárolt programot oldalon 206.
Felhasználói programok Lehetőség van adott módszerek kidolgozására és
lementésére felhasználói program formájában.1 Lásd:
Felhasználói programok oldalon 209.
Kedvencek
1
A gyakran használt módszerek menthetők a
kedvencek listájába.1
Legfeljebb tíz módszer (felhasználói programok és/vagy kedvencek) mentése
lehetséges.
Válasszon ki egy tárolt programot
1. Nyomja meg a KEZDŐLAP>Opciók>Minden program gombot.
2. Válassza ki az alkalmazandó módszert és nyomja meg aStart
gombot.
3. Válassza ki az Opciók>Kedvencekhez ad lehetőséget, hogy a
kiválasztott módszert hozzáadja a kedvencekhez a gyorsabb
hozzáférés érdekében.
Válassza ki az alapvető programopciókat.
Egy program kiválasztásakor további paraméteropciók állnak
rendelkezésre.
1. Nyomja meg az Opciók gombot az opciómenü eléréséhez.
206 Magyar
Opció
Leírás
Opció
Leírás
Speciális opciók
A speciális opciók használatával további paraméterek
adhatók meg. Lásd: Válassza ki a speciális
programopciókat. oldalon 207.
Standard
módosítás
Mentés
Az utolsó leolvasást manuálisan mentse, ha az
automatikus mentési beállítás ki van kapcsolva.
Változtassa meg a tárolt kalibrálást. Végezzen egy
tesztet ismert standardon a vizsgálati tartomány
maximális értéke közelében. Ezzel a funkcióval
beállíthatja az eredményt a standard koncentráció
összehangolásához.
Rendezze a
programot.
Válasszon ki egy betűkkel vagy számokkal jelzett
programsorrendet a tárolt programlistára vonatkozóan.
Válassza ki a speciális programopciókat.
Minden program számos további speciális opcióval rendelkezik,
amelyekből választani lehet.
1. Nyomja meg az Opciók gombot az Opciók>Speciális opciók
eléréséhez.
2. A speciális opciók használatával további paraméterek adhatók meg.
Opció
Leírás
Automatikus
mentés
Váltás a be- és kikapcsolás között. Minden leolvasás
automatikus mentésre kerül, ha ez az opció be van
kapcsolva. A leolvasás manuálisan menthető, ha az
opció ki van kapcsolva.
Vegyi forma
Reagens tiszta
Válassza ki az alternatív vegyi formát, valamint az ehhez
kapcsolódó mérési tartományt bizonyos gyárilag
telepített módszerekhez.
A Reagens tiszta (vakpróba) korrekció használható
néhány gyárilag telepített módszerrel. Adja meg a
mintaként ionmentes víz használatával végrehajtott
vizsgálat eredményét. A vakpróba értéke kivonásra kerül
minden eredményből, melynek célja bármilyen háttérszín
korrigálása, amely a reagensek miatt felléphet. Adja meg
a vakpróba korrekciót a Standard módosítás opció
alkalmazása előtt. Végezze el ezt a korrekciót a
vizsgálati reagensek összes új tételéhez.
Használjon kezelői azonosítót.
A kezelői azonosító címke kapcsolja össze a leolvasást az egyedi
kezelővel. Minden tárolt adat tartalmazza ezt az azonosítót.
1. Nyomja le a BEÁLLÍTÁSOK>Kezelő azonosító gombot a leolvasó
képernyőn.
2. Kezelő azonosító kiválasztása, létrehozása vagy törlése:
Opció
Leírás
Jelenlegi azonosító
Azonosító választása a listából. A rendszer a
jelenlegi azonosítót társítja a minta adataihoz, amíg
egy másik azonosító nem kerül kiválasztásra.
Hozzon létre új
azonosítót
Adjon meg egy nevet az új kezelő azonosítóhoz.
Legfeljebb 10 nevet lehet beírni.
Törölje az azonosítót
Töröljön egy meglévő kezelő azonosítót.
Magyar 207
A mintaazonosító használata
A mintaazonosító címkét arra használják, hogy a leolvasott értékeket
egy adott mintával vagy helyszínnel társítsák. Kijelöléskor a tárolt adat
tartalmazza ezt az azonosítót.
1. Nyomja le a BEÁLLÍTÁSOK>Minta azonosító gombot a
leolvasóképernyőn.
2. Kezelő azonosító kiválasztása, létrehozása vagy törlése:
Opció
Leírás
Jelenlegi
azonosító
Azonosító választása a listából. A rendszer a jelenlegi
azonosítót társítja a minta adataihoz, amíg egy másik
azonosító nem kerül kiválasztásra.
Új azonosító
létrehozása
Írjon be egy nevet az új mintaazonosítóhoz. Legfeljebb
10 nevet lehet beírni. A minták számozása sorrendben
történik minden egyes mérésre vonatkozóan, amíg egy
másik azonosító kiválasztásra nem kerül (pl. 1. rekesz,
2. rekesz).
Törölje az
azonosítót
Töröljön egy meglévő mintaazonosítót.
Hogyan kell mérést végezni?
Alapvető mérési lépések szükségesek egy mérés elvégzéséhez. Minden
módszer lépésről-lépésre részletezett eljárással rendelkezik. A konkrét
teszt futtatásához lásd az alkalmazható módszert. A következő példa a
mérés elvégzésére vonatkozó alapeljárást ismerteti.
1. Válassza ki a megfelelő programot a programmenüből (pl. Tárolt
programok, Felhasználói programok, Kedvencek).
2. Telepítse a cellaadaptert, ha szükséges.
3. A program indításához nyomja meg a Start gombot.
4. Készítse el a vakpróbát a módszert ismertető dokumentum szerint.
Zárja le a mintacellát és tisztítsa meg a mintacella optikai felületeit
szöszmentes ruhával.
5. Helyezze be a vakpróbát tartalmazó mintacellát a cellakamrába.
Győződjön meg arról, hogy a vakpróbát tartalmazó mintacellát
208 Magyar
helyes és a jelzésnek megfelelő irányban helyezte be annak
érdekében, hogy az eredmények reprodukálhatóbbak és
pontosabbak legyenek. Lásd: 4. ábra oldalon 203.
6. Zárja le a műszersapkát a fényinterferenciák megakadályozásához.
Lásd: 5. ábra oldalon 204.
7. Nyomja meg a Zéró gombot. A kijelzőn zéró koncentráció jelenik
meg (pl., mg/l, ABS, µg/l).
8. Készítse el a mintát. Adja hozzá a reagenseket a módszert leíró
dokumentumban meghatározott módon.
9. Válassza ki az Opciók>Időzítő indítása elemet, hogy a tárolt
időzítőket használja a programon belül.
10. Zárja le a mintacellát és tisztítsa meg a cella optikai felületeit
szöszmentes ruhával.
11. Helyezze be a mintát a cellakamrába. Győződjön meg arról, hogy a
mintacellát helyes és a jelzésnek megfelelő irányban helyezte be
annak érdekében, hogy az eredmények reprodukálhatóbbak és
pontosabbak legyenek. Lásd: 4. ábra oldalon 203.
12. Zárja le a műszersapkát a fényinterferenciák megakadályozásához.
Lásd: 5. ábra oldalon 204.
13. Nyomja meg az Olvasás gombot. A kijelző az eredményeket a
kiválasztott egységekben mutatja.
Adatnapló
Az adatnapló az összes, elmentett leolvasott értéket mutatja. Nyomja
meg a KEZDŐLAP>Opciók>Adatnapló menüelemet a leolvasott
értéket megtekintéséhez. Lásd a(z) Exportálja az adatnaplót
oldalon 211 részben az adatnapló exportálására vonatkozó
információkat.
Speciális üzemeltetés
Válasszon egy kedvenc vagy egy felhasználói
programot
A kedvenc és a felhasználói programok adatbázisa üres, ha a műszert
az első alkalommal indítják el. Egy adott módszer menthető a kedvencek
között a gyorsabb hozzáférés érdekében. Egy adott felhasználói
program programozható a sajátos igényeknek megfelelően.
1. Nyomja meg a KEZDŐLAP>Opciók>Kedvencek/Felh. prog.
gombot.
2. Nyomja meg az Új program gombot egy új felhasználói program
létrehozásához. Lásd: Felhasználói programok oldalon 209.
Adjon hozzá egy programot a kedvencekhez
A tárolt programok és a gyakran használt felhasználói programok és
módszerek a kedvencek listájában menthetők.
• Válassza ki a következőt: KEZDŐLAP>Opciók>Kedvencek/Felh.
prog. lehetőséget.
• Jelölje ki a megfelelő programot és nyomja meg az Opciók>Törlés
gombot, majd kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
Felhasználói programok
A felhasználói programok adatbázisa üres, amikor a műszert először
elindítják. Használja az Új program opciót, hogy új programokat hozzon
létre a sajátos igényekhez. Egy új felhasználói program létrehozásához
végezze el a következő lépéseket.
1. Nyomja meg a KEZDŐLAP>Opciók>Kedvencek/Felh. prog.>Új
program gombot.
2. Válasszon ki egy rendelkezésre álló programszámot a
1001-1010 tartományban.
*
Megjegyzés: Legfeljebb tíz program (felhasználói programok és/vagy
kedvencek) mentése lehetséges.
3.
4.
5.
6.
7.
Írja be egy módszer nevét (legfeljebb 12 karakter).
Válassza ki a hullámhosszt: 420, 520, 560 vagy 610 nm.
Válassza ki a mértékegységet: Nincs, µg/l, mg/l vagy g/l.
Válassza ki a felbontást: 0000, 000,0, 00,00 vagy 0,000.
Adja hozzá a kalibrációs pontokat: legalább 2 és legfeljebb
12 kalibrációs pont.* Válassza az Edit Std 1 opciót és írja be az első
standard koncentráció értéket. Nyomja meg a Kész gombot.
Megjegyzés: Egy sípoló hang azt jelenti, hogy a koncentráció egy korábban
megadott standarddal megegyezik vagy túl magas a kiválasztott felbontáshoz.
Írjon be egy másik értéket és folytassa.
8. Adja meg az abszorbancia értékét:
Opció
Leírás
ABS kézi
szerkesztése
A navigációs gombok segítségével írja be manuálisan
az abszorbanciaértéket.
ABS auto
szerkesztése
1. Helyezze a vakpróbát a cellatartóba és nyomja
meg a Zéró gombot.
2. Helyezze az előkészített mintát a cellatartóba és
nyomja meg aLeolvasás gombot.
3. Nyomja meg a Kész gombot.
Megjegyzés: Egy sípoló hang azt jelenti, hogy az abszorbancia megegyezik
egy korábban megadott standarddal vagy két korábbi standard közé esik. Írjon
be egy másik értéket és folytassa.
9. Nyomja meg a Kész gombot.
10. Válassza az Add Cal Point opciót.
11. Adjon meg további kalibrálási pontokat a 7-9. lépésben leírtak
szerint.
12. Válassza a Felhasználói program mentése opciót.
Ha a görbéről ismert, hogy lineáris, csak két koncentráció-adatpont (pl. egy standard nulla abszorbanciával és egy másik ismert standard)
szükséges. Használjon további adatpontokat a linearitás igazolásához vagy határozzon meg egy nemlineáris görbét.
Magyar 209
Felhasználói program szerkesztése
Tárolt felhasználói program szerkesztéséhez:
1. Válassza ki a KEZDŐLAP>Kedvencek/Felh. prog. lehetőséget.
2. Válassza ki a megfelelő programot és nyomja meg az Opciók
gombot.
3. Nyomja meg a Szerkesztés gombot.
4. Az eljárás szerkesztéséhez kövesse a képernyőn megjelenő
utasításokat.
Törölje az adott felhasználói programot
Törölje a tárolt felhasználói programot, ha a programot többé már nem
használják.
1. Válassza ki a KEZDŐLAP>Opciók>Kedvencek/Felh. prog.
lehetőséget.
2. Jelölje ki a megfelelő programot, majd nyomja le az Opciók>Törlés
gombot, és kövesse be a képernyőn megjelenő utasításokat.
A műszer adatai
A műszer információ menü konkrét információkat mutat, mint például a
műszer nevét, sorozatszámát, a szoftver verzióját, az adatbázis
verzióját, a használt memóriát és a program elérhetőségét. Nyomja meg
a következőt: BEÁLLÍTÁSOK>Beállítás>Műszer információk.
Állítsa be a jelszót
2. Válasszon ki egy opciót.
Opció
Leírás
Jelszó
beállítások
Válassza a Be vagy Ki lehetőséget a jelszavas védelem
be- vagy kikapcsolásához.
Védett tételek
Megjeleníti a védett tételek listáját: kezelőazonosító
szerkesztése, mintaazonosító szerkesztése,
felhasználói programok szerkesztése, dátum és idő,
firmware frissítése, módszerek, nyelv frissítése,
kedvencek listájának szerkesztése.
Állítsa be a kijelzőt és a hangot.
A kijelző opciói segítségével változtassa meg a kijelző kontrasztját, az
akkumulátor automatikus kikapcsolási opcióit vagy a háttérvilágítási
opciót. A hang opciók segítségével hallható hang szólaltatható meg egy
billentyű lenyomásakor vagy a leolvasás befejezésekor.
1. Nyomja meg a BEÁLLÍTÁSOK>Beállítás>Kijelző és hang>Kijelző
opciók gombot.
2. Válasszon ki egy opciót.
Opció
Leírás
Kontraszt
A kijelző kontrasztjának beállítása. A legvilágosabb
beállítás 0, a legsötétebb pedig 9. Alapbeállítás: 5
Automatikus
kikapcsolás
Az akkumulátor élettartamának maximalizálása
érdekében állítson be egy olyan időtartamot, amely után
a műszer automatikusan kikapcsolja a hálózati ellátást,
kivéve, ha valamilyen gombot lenyomnak (5, 10, 15, 20,
30 perc, 1 óra, 2 óra vagy Letiltás). Alapértelmezett:
10 perc
Háttérvilágítás
A kijelző háttérvilágítása be van kapcsolva, ha a
HÁTTÉRVILÁGÍTÁS meg van nyomva. Állítson be egy
időtartamot, amely után a háttérvilágítás automatikusan
kikapcsol, kivéve, ha valamilyen gombot lenyomnak (10,
20, 30 másodperc, 1, 2, 5, 10 perc vagy Letiltás).
Alapértelmezett: 1 perc
A jelszóbeállítási lehetőségek a korlátozott menükhöz való hozzáférés
megakadályozásához használatosak.
Megjegyzés: Ha a megadott jelszót elfelejtették és a Biztonsági opciók be vannak
kapcsolva, az üzemeltető nem tud hozzáférni a korlátozott menükhöz. Forduljon a
műszaki támogatás, ha a jelszót elfelejtette.
1. Nyomja meg a BEÁLLÍTÁSOK>Beállítás>Jelszó beállítások
gombot.
210 Magyar
3. Nyomja meg a BEÁLLÍTÁSOK>Beállítás>Kijelző és hang>Hangok
gombot.
4. Válasszon ki egy opciót.
Opció
Leírás
Billentyűleütés
A műszer hallható hangot ad egy gomb lenyomásakor.
Alapértelmezett: ki
Leolvasás teljes A műszer hallható hangot ad, amikor a leolvasás
befejeződött. Alapértelmezett: be
Kezelje a programokat
A programkezelési funkcióval a felhasználói programok exportálhatók
és/vagy importálhatók és új gyári programok importálhatók.
1. Kapcsolja be a műszert és csatlakoztassa az USB-kábelt a műszer
és a számítógéphez.
Az USB Főmenü utasításai.
2. Válassza ki a Programok kezelése lehetőséget, majd válasszon ki
egy opciót:
USB főmenü
Ha a műszer USB-kábellel csatlakozik a számítógéphez, az USB
főmenü megnyílik. Frissítse a szoftvert, az exportáló vagy importáló
programokat, vagy exportálja az adatnaplót és az eseménynaplót az
USB főmenüből.
Frissítse a firmware-t
Keresse meg a firmware-frissítő fájlt a termék weboldalán vagy lépjen
kapcsolatba a műszer szállítójával. Mentse a fájlt a weboldalról a
számítógépre.
1. Kapcsolja be a műszert és csatlakoztassa az USB-kábelt a műszer
és a számítógéphez.
Az USB Főmenü utasításai.
2. Válassza a DR900 frissítése opciót.
A műszer USB meghajtóként jelenik meg a számítógépen. Nyissa
meg a mappát.
3. Másolja a DR900.bin fájt a nyitott mappába.
4. Nyomja meg az Ok gombot.
5. Amikor a frissítés befejeződött, nyomja meg az Ok gombot.
6. Válassza ki a USB lecsatlakoztatása opciót, nyomja meg az Ok
gombot, majd húzza ki az USB-kábelt.
7. Nyomja meg az Ok gombot.
8. Indítsa újra a műszer.
3.
4.
5.
6.
Opció
Leírás
Felh. prog.
exportálása
Exportálja az összes felhasználói programot a
számítógépre tárolás céljából, vagy vigye át a
felhasználói programokat egy másik DR
900 egységre.
Felh. prog.
importálása
Cserélje le az összes felhasználói programot egy
másik DR 900 egységről származó felhasználói
programra a számítógépen keresztül.
Gyári prog.
importálása
Importálja az új gyári programokat a gyártó
honlapjáról.
A műszer USB meghajtóként jelenik meg a számítógépen. Nyissa
meg a mappát.
Másolja át az exportfájlt a meghajtóról a számítógépre, vagy másolja
az importfájlt a számítógépről a meghajtóra.
Nyomja meg az Ok gombot.
Ha az átvitel megtörtént, válassza ki az USB lecsatlakoztatása
elemet, majd húzza ki az USB-kábelt.
Nyomja meg az Ok gombot.
Exportálja az adatnaplót
Az eseménynapló és az adatnapló exportálható a számítógépre. Az
eseménynapló tartalmazza a konfigurációhoz kapcsolódó cselekvés
dátumát, idejét, eseményszámát, paraméterét és leírását. A minta
mérései manuálisan vagy automatikusan kerülnek tárolásra az
Magyar 211
adatnaplóban. Lásd: Válassza ki a speciális programopciókat.
oldalon 207.
1. Kapcsolja be a műszert és csatlakoztassa az USB-kábelt a műszer
és a számítógéphez.
Az USB Főmenü utasításai.
2. Válassza az Adatnapló exportálásaopciót.
A műszer USB meghajtóként jelenik meg a számítógépen. Nyissa
meg a mappát.
3. Másolja és mentse az exportfájlokat (DR900_DataLog.csv és
DR900_EventLog.csv) a számítógépre.
4. Nyomja meg az Ok gombot.
5. Ha a fájloknak a számítógépre való másolása folyamatban van,
válassza ki az USB lecsatlakoztatása opciót és húzza ki az USBkábelt.
6. Nyomja meg az Ok gombot.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Többszörös veszély. A dokumentumnak az ebben a fejezetében
ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el.
A berendezés tisztítása
Tisztítsa meg a műszer külsejét nedves ruhával és enyhe szappanos
oldattal, majd törölje szárazra.
Tisztítsa meg a mintacellákat
VIGYÁZAT
Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági
eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes
személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban
lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS).
VIGYÁZAT
Kémiai expozíció veszélye. Semmisítse meg a vegyszereket és a
hulladékokat a helyi, területi és nemzeti előírásoknak megfelelően.
A legtöbb laboratóriumi detergenst az ajánlott koncentrációban
használják. A semleges detergensek, mint például a Liquinox,
biztonságosabbak, ha rendszeres tisztításra van szükség. A tisztítási
idők csökkentése érdekében növelje a hőmérsékletet vagy használjon
ultrahangos fürdőt. A tisztítás befejezéséhez öblítse néhányszor
ionmentes vízzel, és hagyja, hogy a mintacella a levegőn megszáradjon.
A cellák tisztíthatók savval is, melyet alapos öblítésnek kell követnie
ionmentesített vízzel.
Megjegyzés: Mindig savat használjon olyan cellák tisztítására, amelyeket alacsony
szintű fémtesztekhez használtak.
Különleges tisztítási módszerekre van szükség az egyes eljárásoknál.
Ha ecsetet használunk a cellák tisztítására, különösen figyeljünk arra,
hogy elkerüljük a karcolásokat a cellák belső felületén.
Akkumulátorcsere
FIGYELMEZTETÉS
Robbanásveszély. A lejárt élettartamú akkumulátorokból hidrogéngáz
gyűlhet össze a műszer belsejében. Cserélje ki az akkumulátorokat
még a lejáratuk előtt, és ne tárolja hosszú ideig behelyezett
akkumulátorokkal a műszert.
212 Magyar
FIGYELMEZTETÉS
Tűzveszély. Más akkumulátort nem szabad használni. Kizárólag alkáli
akkumulátorokat használjon.
Hibakód Lehetséges ok
7
Gyenge megvilágítási hiba a
mérés alatt
8
Méréstartomány túllépési
hiba mérés alatt, a fényút
esetleges elzáródása, vagy a
koncentráció túl magas
MEGJEGYZÉS
Ügyeljen arra, hogy a csavarokat 11 N·m (8 ft·lb) forgatónyomatékkal húzza meg
a helyesen tömítő illeszkedés érdekében, és hogy a burkolat környezetvédelmi
minősítését megőrizze.
Az akkumulátor cseréjét lásd a következő helyen: Az elemek
behelyezése oldalon 202
Hibaelhárítás
Hibakód Lehetséges ok
Megoldás
1
A műszer nincs konfigurálva.
Forduljon a műszaki támogatás.
2
A program adatai nem
olvashatók
3
A program adatai nem
írhatók
4
Akkumulátor hiba
Akkumulátor csere.
5
A/D hiba a mérés alatt
Forduljon a műszaki támogatás.
6
Ofszet hiba a mérés alatt
Győződjön meg arról, hogy a műszer
sapka helyesen legyen telepítve.
Megoldás
• Győződjön meg arról, hogy a fény
útját ne akadályozza semmi.
• A zéró érték kívül van a műszer
tartományán
• Forduljon a műszaki támogatás.
• Győződjön meg arról, hogy a fény
útját nem akadályozza semmi, és
hogy a koncentráció nem túl
magas a program számára.
• Győződjön meg arról, hogy a
műszer sapka helyesen van
telepítve.
• Forduljon a műszaki támogatás.
Cserealkatrészek és tartozékok
FIGYELMEZTETÉS
Személyi sérülés veszélye. A nem jóváhagyott alkatrészek használata
személyi sérüléshez, a műszer károsodásához vagy a berendezés
meghibásodásához vezethet. Az ebben a fejezetben található
cserealkatrészek a gyártó által jóváhagyott alkatrészek.
Megjegyzés: A termék- és cikkszám régiónként eltérhet. A kapcsolattartási
információkért forduljon a viszonteladóhoz vagy látogasson el a cég weboldalára.
Cserealkatrészek
Leírás
Cikksz.
Adapter, szerelvény, COD
4846400
Akkumulátor készlet, AA alkáli akkumulátorok (4x)
1938004
Mintacella sapkával, 25 x 95 mm, 10-20-25 ml (6x)
2401906
Mintacella sapkával, 1 cm/10 ml (2x)
4864302
USB-kábel
LZV818
Magyar 213
Tartozékok
Leírás
Cikksz.
Sapka, mintacella, a 25 x 95 ml-es cellához
2401812
Hordtáska, kemény oldalú
4942500
Hordtáska, puha oldalú, vállpánttal
2722000
Hordtáska, hordozható laboratórium
4943000
DR/Check™
2763900
ABS standardok
Műszer sapka
214 Magyar
9390500
Cuprins
Specificaţie
Detalii
420, 520, 560, 610 nm
Specificaţii de la pagina 215
Operaţiune standard de la pagina 222
Interval lungime de undă
Informaţii generale de la pagina 215
Operaţiune avansată de la pagina 224
Interval de măsurare fotometric 0–2 Abs
Instalarea de la pagina 218
Întreţinerea de la pagina 227
Acurateƫe lungime de undǎ
±1 nm
Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea
de la pagina 220
Depanare de la pagina 228
Precizie fotometrică
±0,005 Abs la valoarea nominală de 1,0 Abs
Liniaritate fotometrică
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Pornirea sistemului de la pagina 221
Piese de schimb şi accesorii
de la pagina 228
Selectare lungime de undă
Automat, în funcţie de metoda selectată
Repetabilitate fotometrică
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Specificaţii
Citire date
Afişaj grafic, 240 x 160 pixeli (lumină de fundal)
Specificaţiile pot face obiectul unor schimbări fără notificare prealabilă.
Cuve
16 mm, 1 cm/10 mL, 1-inch (25 mm) rotundă
Specificaţie
Detalii
Clasă de protecţie
Clasa III
Modul de măsurare
Transmitanţă (%), Absorbanţă (Abs) şi
Concentraţie (Conc)
Certificări
Atestare CE
Garanţie
2 ani
Dimensiuni (L x l x h)
23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9")
Clasă incintă
IP67
Informaţii generale
Masă
0,6 kg (1,3 Ib)
Energie necesară (intern)
Baterii alcaline AA (4x)
Durată de viaţă a bateriei
6 luni (uzual) la 5 citiri pe zi, 5 zile pe
săptămână, fără lumină de fundal
Interfaţă
Mini-USB
Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări
directe, indirecte, speciale, accidentale sau pe cale de consecinţă ce ar
rezulta din orice defect sau omisiune din acest manual. Producătorul îşi
rezervă dreptul de a efectua modificări în acest manual şi produselor pe
care le descrie, în orice moment, fără notificare sau obligaţii. Ediţiile
revizuite pot fi găsite pe site-ul web al producătorului.
Temperatură de funcţionare
De la 0 la 50 °C (de la 32 la 122 °F); umiditate
relativă maximă 90%, fără condens
Temperatură de depozitare
De la -30 la 60 °C (de la -22 la 140 °F);
umiditate relativă maximă 90%, fără condens
Sursă lampă
Diodă luminiscentă (LED)
Detector
Fotodiodă siliconică
Informaţii privind siguranţa
NOTÃ
Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă
a acestui produs, inclusiv şi fără a se limita la daunele directe, accidentale sau pe
cale de consecinţă şi neagă responsabilitatea pentru astfel de daune în măsura
maximă permisă de lege. Utilizatorul este unicul responsabil pentru identificarea
riscurilor critice şi pentru instalarea de mecanisme corespunzătoare pentru
protejarea proceselor în cazul unei posibile defectări a echipamentului.
Română 215
Citiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utiliza
aparatura. Respectaţi toate atenţionările de pericol şi avertismentele.
Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări serioase ale
operatorului sau la avarieri ale echipamentului.
Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este
defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi aparatura în niciun alt mod decât cel
specificat în prezentul manual.
sau avarieri ale instrumentului. Toate simbolurile de pe instrument sunt
menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare.
Acest simbol, dacă este notat pe instrument, se regăseşte în
manualul de instrucţiuni referitor la funcţionare şi/sau siguranţă.
Acest simbol indică faptul că există un risc de explozie.
Informaţii despre utilizarea produselor periculoase
PERICOL
Indică o situaţie riscantă posibilă sau iminentă care, dacă nu este evitată, va
avea ca rezultat moartea sau rănirea.
AVERTISMENT
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este
evitată, poate conduce la deces sau la o vătămare corporală gravă.
ATENŢIE
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care poate conduce la
o vătămare corporală minoră sau moderată.
NOTÃ
Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate provoca defectarea aparatului.
Informaţii care necesită o accentuare deosebită.
Etichete de avertizare
Citiţi toate etichetele şi toate avertismentele cu care este prevăzut
instrumentul. În caz de nerespectare se pot produce vătămări personale
Aparatura electrică inscripţionată cu acest simbol nu poate fi
eliminată în sistemele publice europene de deşeuri după 12 august
2005. În conformitate cu reglementările europene locale şi naţionale
(Directiva UE 2002/96/EC), utilizatorii europeni de aparatură electrică
au acum obligaţia de a returna producătorului aparatura veche sau
care se apropie de sfârşitul duratei de utilizare în vederea eliminării
acesteia, fără a se percepe vreo taxă utilizatorului.
Notã: Vă rugăm să contactaţi producătorul sau furnizorul echipamentului pentru
a obţine instrucţiunile necesare privind derularea corectă a returnării
echipamentelor inutilizabile, a accesoriilor electrice livrate de către producător,
precum şi a tuturor auxiliarelor, în vederea reciclării lor.
Certificare
Reglementările canadiene privind echipamentele care produc
interferenţe radio, IECS-003, clasa A:
Înregistrările testelor de asistenţă sunt oferite de producător.
Acest aparat digital de clasă A întruneşte toate cerinţele reglementărilor
canadiene privind echipamentele care produc interferenţe.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Partea 15 limite clasă „A”
Înregistrările testelor de asistenţă sunt oferite de producător. Acest
dispozitiv este conform cu Partea 15 din Regulile FCC. Funcţionarea se
supune următoarelor condiţii:
1. Este posibil ca echipamentul să nu genereze interferenţe
dăunătoare.
216 Română
2. Echipamentul trebuie să accepte orice interferenţe recepţionate,
inclusiv interferenţe care pot provoca funcţionare nedorită.
Figura 1 Prezentarea generală a Instrument
Schimbările sau modificările aduse acestui echipament care nu sunt în
mod expres aprobate de partea responsabilă pentru respectarea
standardelor, pot conduce la anularea autorităţii utilizatorului de a folosi
acest aparat. Acest aparat a fost testat şi s-a constatat că respectă
limitele pentru aparate digitale de clasă A, conform Părţii 15 a Regulilor
FCC. Aceste limite sunt stabilite pentru a asigura o protecţie rezonabilă
împotriva interferenţelor dăunătoare atunci când aparatura este
exploatată în condiţii comerciale. Acest echipament generează,
foloseşte şi poate radia energie cu frecvenţă radio şi, dacă nu este
instalat şi folosit în conformitate cu manualul de instrucţiuni, poate cauza
interferenţe dăunătoare asupra comunicaţiilor radio. Este probabil ca
exploatarea acestui echipament într-o zonă rezidenţială să producă
interferenţe dăunătoare, caz în care utilizatorului i se va solicita să
remedieze interferenţa pe propria cheltuială. Pentru a reduce problemele
de interferenţe pot fi utilizate următoarele tehnici:
1. Deconectaţi echipamentul de la sursa de curent pentru a verifica
dacă reprezintă sau nu sursa interferenţelor.
2. Dacă echipamentul este conectat la aceeaşi priză ca dispozitivul
care prezintă interferenţe, conectaţi echipamentul la o altă priză.
3. Depărtaţi echipamentul de dispozitivul care recepţionează
interferenţe.
4. Repoziţionaţi antena de recepţie a dispozitivului afectat de
interferenţă.
5. Încercaţi combinaţii ale soluţiilor de mai sus.
Prezentare generală a produsului
DR 900 este un colorimetru portabil, cu LED, care măsoară la lungimi de
undă de 420, 520, 560 şi 610 nm. Instrumentul este utilizat pentru
măsurarea mai multor parametri din apa potabilă, ape uzate şi aplicaţii
industriale. instrument are stocat un set complet de programe (metode
preinstalate) şi oferă posibilitatea stocării unor programe ale utilizatorului
şi selectarea din programe favorite. Consultaţi Figura 1.
1 Port USB
4 Orificiu de ventilaţie
2 Capac instrument
5 Compartiment pentru baterii
3 Compartiment cuvă
6 Tastă de alimentare
Componentele produsului
Asiguraţi-vă că aţi primit toate componentele. Consultaţi Figura 2. Dacă
oricare dintre elementele componente lipseşte sau este avariat,
contactaţi imediat fie furnizorul instrumentului, fie reprezentanţa
comercială a acestuia.
Română 217
Figura 2 Componentele produsului
Instalarea bateriilor
AVERTISMENT
Pericol de explozie. Instalarea incorectă a bateriilor poate provoca
eliberarea de gaze explozive. Asiguraţi-vă că bateriile sunt de acelaşi
tip chimic aprobat şi că sunt introduse cu orientarea corectă. Nu
amestecaţi baterii noi şi uzate.
AVERTISMENT
Pericol de incendiu. Înlocuirea bateriei nu este permisă. Utilizaţi numai
baterii alcaline
NOTÃ
Asiguraţi-vă că strângeţi şuruburile la 11 Nm (8 ft·lb) pentru o montare corectă a
garniturii şi pentru a păstra clasificarea incintei cu privire la mediu.
1 DR 900
4 Cuvă din sticlă, 1 inch (25 mm)
rotundă, marcaje la10, 20, 25 mL
(2x)
2 Cablu USB cu conector mini-USB
5 Cuvă, 1 cm/10 mL (2x)
3 Baterii alcaline AA (4x)
6 Adaptor cuvă
Instalarea
PERICOL
Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze
activităţile descrise în această secţiune a documentului.
NOTÃ
Asiguraţi-vă că instrument nu este expus la lumina directă a soarelui şi că orificiul
de ventilare nu este obturat în timpul utilizării sau depozitării.
218 Română
instrument este alimentat cu patru baterii alcaline AA. Asiguraţi-vă că
bateriile sunt instalate în poziţia corectă. Consultaţi Figura 3 pentru
instalarea bateriilor.
Figura 3 Instalarea bateriilor
Instalarea cuvei şi a adaptorului pentru cuve
Figura 4 Orientarea cuvei
instrument are un compartiment pentru cuve care poate utiliza un
adaptor pentru tipuri diferite de cuve. Asiguraţi-vă că instalaţi cuva cu
orientarea potrivită, astfel încât rezultatele să fie repetabile şi precise.
Consultaţi Figura 4. Închideţi capacul instrumentului înainte de setarea
citirii zero a instrumentului sau de efectuarea unei măsurători pentru a
preveni interferenţele luminii. Consultaţi Figura 5.
1 Cuvă din plastic, 1 cm/10 mL
4 Marcaj de orientare
2 Cuvă din sticlă, 1 inch (25 mm)
5 Poziţie de orientare (în sensul
acelor de ceas)
3 Fiolă de testare din sticlă, 16 mm
6 Adaptor cuvă
Română 219
Figura 5 Instalarea cuvei şi a capacului instrumentului
Figura 6 Descrierea tastaturii
1 LUMINĂ DE FUNDAL: activaţi sau
dezactivaţi iluminarea afişajului
4 Tasta de selecţie DREAPTA
(contextual): citeşte eşeantionul,
selectează sau confirmă opţiuni,
deschide submeniuri
2 SETĂRI: opţiuni de configurare1
5 Tastele de navigare SUS, JOS,
DREAPTA, STÂNGA: derulează
meniuri, introduc numere şi litere2
3 Tasta de selecţie STÂNGA
(contextual): accesează opţiuni,
anulează sau părăseşte ecranul de
meniu curent la cel anterior
6 PAGINA PRINCIPALĂ/Opţiuni:
deplasare la ecranul de citire
principal1, selectare program,
gestionare date
1
Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea
Descrierea tastaturii
Consultaţi Figura 6 pentru descrierea tastaturii şi informaţii despre
navigare.
220 Română
2
În modul de editare, tasta nu funcţionează.
La ţinerea apăsată a tastei SUS sau JOS, derularea este accelerată. La
apăsarea tastei STÂNGA sau DREAPTA, se derulează câte o pagină.
Descrierea afişajului
Ecranul de citire prezintă modul selectat, unitatea, data şi ora, ID-ul
operatorului şi ID-ul probei. Consultaţi Figura 7.
Figura 7 Afişaj cu un singur ecran
pe săgeata DREAPTA pentru a avansa la următorul spaţiu. Apăsaţi pe
tasta de selectare DREAPTA de sub Terminat pentru a accepta
valoarea. Apăsaţi pe tasta de selectare STÂNGA pentru a părăsi
ecranul de meniu curent la cel anterior.
Pornirea sistemului
Pornirea sau oprirea instrumentului
Apăsaţi pe tasta ALIMENTARE pentru a porni sau opri instrument. Dacă
instrument nu porneşte, asiguraţi-vă că bateriile sunt instalate corect.
Setarea limbii
Există două opţiuni de setare a limbii:
• Setaţi limba de afişare când instrument este pornit prima dată.
• Setaţi limba din meniul SETĂRI.
1 Numele şi numărul programului
7 Ora şi data
2 Valoarea citită, unitatea şi forma
chimică
8 Citire (contextual: gata, selectare,
start, ok)
3 Pictogramă pentru ajustarea
standard
9 Zero (contextual: tastă de navigare,
săgeată SUS)
4 Starea bateriei
10 Opţiuni (contextual: înapoi,
anulare)
5 Pictogramă pentru martor
11 Identificarea operatorului
6 Cronometru
12 Identificarea probei
Navigarea
instrument conţine meniuri pentru a modifica diverse opţiuni. Utilizaţi
tastele de navigare (săgeţile SUS, JOS, DREAPTA şi STÂNGA) pentru
a evidenţia diferite opţiuni. Apăsaţi tasta de selectare DREAPTA pentru
a selecta o opţiune. Introduceţi o valoare pentru o opţiune cu tastele de
navigare Apăsaţi pe tastele de navigare (săgeţile SUS, JOS, DREAPTA
şi STÂNGA arrows) pentru a introduce sau modifica o valoare. Apăsaţi
1. Apăsaţi pe SETĂRI>Configurare>Limbă.
2. Selectaţi o limbă din listă.
Reglaţi data şi ora
Există două opţiuni pentru setarea datei şi orei:
• Reglaţi data şi ora când instrument este pornit prima dată.
• Reglaţi data şi ora din meniul Dată şi oră.
1.
2.
3.
4.
Apăsaţi pe SETĂRI>Configurare>Dată şi oră.
Apăsaţi pe Format dată şi selectaţi un formaţi pentru dată şi oră.
Apăsaţi pe Dată şi oră.
Utilizaţi tastele de navigare pentru a introduce data şi ora curente,
apoi apăsaţi pe Terminat.
Română 221
Operaţiune standard
2. Selectaţi opţiunile aplicabile.
Lista de programe
instrument este furnizat cu o serie completă de programe pentru
aplicaţii. Consultaţi Tabelul 1 pentru descrieri ale programelor.
Opţiune
Descriere
Pornire
cronometru
Selectaţi un cronometru presetat sau setaţi un
cronometru manual pentru a vă asigura că paşii dintr-o
analiză sunt corect cronometraţi (de ex. timpii de reacţie
sau timpii de aşteptare pot fi specificaţi cu exactitate).
Când un cronometrul este pornit, pictograma pentru
cronometru este afişată pe ecran. instrument produce
un sunet la expirarea timpului. Cronometru presetat Selectaţi cronometrul presetat aplicabil pentru unul sau
mai mulţi paşi din procedura stocată şi apăsaţi pe Start.
Cronometru manual - Introduceţi timpul aplicabil
folosind tastele de navigare şi apăsaţi pe Terminat.
Valoare implicită = 00:00
Favorite/Prog.
utiliz.
Selectaţi din lista de favorite sau programe utilizator
stocate. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi
Selectarea unui program favorit sau de utilizator
de la pagina 224.
Tabelul 1 Opţiuni program
Opţiuni program
Descriere
Programe stocate
Programele stocate sunt metode pre-programate,
instalate din fabrică. Consultaţi Selectarea unui program
stocat de la pagina 222.
Programele
utilizatorului
Metodele pot fi dezvoltate şi pot fi salvate ca programe
ale utilizatorului.1 Consultaţi Programele utilizatorului
de la pagina 224.
Favorite
1
Metodele utilizate des pot fi salvate în lista de
favorite.1
Se pot salva maxim zece programe (programe utilizator şi/sau favorite).
Toate programele Selectaţi o metodă preprogramată din listă.
Selectarea unui program stocat
Jurnal de date
1. Apăsaţi pe PAGINA PRINCIPALĂ>Opţiuni>Toate programele.
2. Selectaţi metoda aplicabilă şi apăsaţi pe Start.
3. Selectaţi Opţiuni>Adăugare în favorite pentru a adăuga metoda
selectată în favorite pentru un acces mai rapid.
Afişaţi toate citirile salvate. Pentru informaţii
suplimentare, consultaţi Jurnal de date
de la pagina 224.
Adăugarea la
favorite
Salvaţi programele stocate şi programele de utilizator
utilizate adesea în lista de favorite. Consultaţi
Adăugarea unui program în favorite de la pagina 224.
%T/Abs/Conc
Comutaţi la citirile pentru transmitanţă, absorbanţă şi
concentraţie. Măsurarea transferului (%) - afişează
procentul luminii iniţiale care trece prin probă şi ajunge
la detector. Măsurători de absorbanţă - lumina
absorbită de probă este citită în unităţi de absorbanţă.
Măsurători de concentraţie - Valorile absorbanţei
măsurate sunt convertite în valori ale concentraţiei cu
ecuaţia stocată, specifică programului.
Opţiuni avansate
Utilizaţi opţiunile avansate pentru a specifica mai mulţi
parametri. Consultaţi Selectarea opţiunilor de program
avansate de la pagina 223.
Salvare
Salvaţi ultima citire manual când opţiunea de salvare
automată este Dezactivată.
Selectarea opţiunilor de program de bază
La selectarea unui program, sunt disponibile opţiuni pentru parametri
suplimentari.
1. Apăsaţi pe Opţiuni pentru a accesa meniul de opţiuni.
222 Română
Selectarea opţiunilor de program avansate
Fiecare program conţine diverse opţiuni avansate suplimentare din care
puteţi selecta.
1. Apăsaţi pe Opţiuni pentru a accesa Opţiuni>Opţiuni avansate.
2. Utilizaţi opţiunile avansate pentru a specifica mai mulţi parametri.
Opţiune
Descriere
Salvare
automată
Comutaţi între Activată şi Dezactivată. Fiecare citire este
salvată automată când opţiunea este Activată. Citirea poate
fi salvată manual când opţiunea este Dezactivată.
Forma
chimică
Selectaţi forma chimică alternativă şi intervalul de măsurare
asociat în umele metode instalate din fabrică.
Martor
Corecţia Martorului poate fi utilizată cu unele metode
instalate din fabrică. Introduceţi rezultatul unui test finalizat
utilizând apă deionizată drept probă. Valoarea martorului
este scăzută din fiecare rezultat pentru a corecta o
eventuală culoare de fundal apărută din cauza reactivilor.
Introduceţi corecţia martorului înainte de a utiliza opţiunea
Ajustare standard. Efectuaţi această corecţie pentru fiecare
lot nou de reactivi de testat.
Ajustare
standard
Modificaţi calibrarea stocată. Efectuaţi un test pe un
standard cunoscut, la o concentraţie apropiată de vârful
intervalului de testat. Utilizaţi această funcţie pentru a ajusta
rezultatul în vederea alinierii concentraţiei standard.
Sortare
programe
Selectaţi o ordine alfabetică sau numerică a programelor
pentru lista de programe stocate.
2. Selectaţi, creaţi sau ştergeţi un ID operator:
Opţiune
Descriere
ID probă
Selectaţi un ID dintr-o listă. ID-ul curent va fi asociat cu
datele probei până va fi selectat un ID diferit.
Creare ID nou Introduceţi un nume pentru un ID operator nou. Se pot
introduce maxim 10 nume.
Ştergere ID
Ştergeţi un ID operator existent.
Utilizarea unui ID probă
Eticheta ID probă este utilizată pentru a asocia valorile asociate cu o
anumită probă şi o locaţie. Dacă sunt atribuite, datele stocate vor include
acest ID.
1. Apăsaţi pe SETĂRI>ID eşantion din ecranul de citire.
2. Selectaţi, creaţi sau ştergeţi un ID operator:
Opţiune
Descriere
ID probă
Selectaţi un ID dintr-o listă. ID-ul curent va fi asociat cu
datele probei până va fi selectat un ID diferit.
Creare ID nou Introduceţi un nume pentru un ID probă nou. Se pot
introduce maxim 10 nume. Probele sunt numerotate în
ordine pentru fiecare măsuratoare până când se selectează
alt ID (de ex. Bazinul 1, Bazinul 2).
Ştergere ID
Ştergeţi un ID probă existent.
Utilizaţi un ID operator
Cum se efectuează o măsurătoare
Eticheta ID operator asociază valori unui operator separat. Toate datele
stocate includ acest ID.
Pentru efectuarea unei măsurători sunt necesari anumiţi paşi de bază.
Fiecare metodă are o procedură pas-cu-pas. Consultaţi metoda
aplicabilă pentru a efectua un test specific. Exemplul care urmează
reprezintă o procedură de bază pentru efectuarea unei măsurători.
1. Apăsaţi pe SETĂRI>ID operator din ecranul de citire.
1. Selectaţi programul aplicabil din meniul de programe (de ex.
Programe stocate, Programe utilizator, Favorite).
2. Instalaţi adaptorul pentru cuvă, dacă este necesar.
Română 223
3. Apăsaţi Start pentru a porni programul.
4. Pregătiţi martorul conform documentaţiei metodei. Închideţi cuva şi
curăţaţi feţele optice ale cuvei cu o cârpă care nu lasă scame.
5. Introduceţi cuva cu martorul în compartimentul pentru cuve.
Asiguraţi-vă că instalaţi cuva cu martor corect şi cu orientarea
potrivită, astfel încât rezultatele să fie repetabile şi precise. Consultaţi
Figura 4 de la pagina 219.
6. Închideţi capacul instrumentului pentru a preveni interferenţa luminii.
Consultaţi Figura 5 de la pagina 220.
7. Apăsaţi pe Zero. Afişajul indică o concentraţie zero (de ex. mg/L,
ABS, µg/L).
8. Pregătiţi proba. Adăugaţi reactivii specificaţi în documentaţia
metodei.
9. Selectaţi Opţiuni>Pornire cronometru pentru a utiliza cronometrele
stocate în program.
10. Închideţi cuva şi curăţaţi suprafeţele optice cu o cârpă care nu lasă
scame.
11. Introduceţi proba în compartimentul pentru cuve. Asiguraţi-vă că
instalaţi cuva şi cu orientarea potrivită, astfel încât rezultatele să fie
repetabile şi precise. Consultaţi Figura 4 de la pagina 219.
12. Închideţi capacul instrumentului pentru a preveni interferenţa luminii.
Consultaţi Figura 5 de la pagina 220.
13. Apăsaţi pe Citire. Afişajul indică rezultatele în unităţile selectate.
Jurnal de date
Jurnalul de date prezintă toate citirile salvate. Apăsaţi pe PAGINA
PRINCIPALĂ>Opţiuni>Jurnal de date pentru a vedea citirile.
Consultaţi Exportul jurnalului de date de la pagina 227 pentru informaţii
despre exportul jurnalului de date.
Operaţiune avansată
Selectarea unui program favorit sau de utilizator
Baza de date de programe favorite şi de utilizator este goală la prima
pornire a instrumentului. O metodă poate fi salvată în favorite pentru a fi
accesată mai repede. Un program utilizator poate fi programat pentru
anumite necesităţi.
1. Apăsaţi pe PAGINA PRINCIPALĂ>Opţiuni>Favorite/Prog. utiliz..
2. Apăsaţi pe Program nou pentru a crea un program utilizator nou.
Consultaţi Programele utilizatorului de la pagina 224.
Adăugarea unui program în favorite
Programele stocate şi programele de utilizator utilizate adesea pot fi
salvate în lista de favorite.
• Selectaţi PAGINA PRINCIPALĂ>Opţiuni>Favorite/Prog. utiliz..
• Evidenţiaţi programul aplicabil şi apăsaţi pe Opţiuni>Ştergere şi
urmaţi instrucţiunile de pe ecran.
Programele utilizatorului
Baza de date de programe utilizator este goală la prima pornire a
instrumentului. Utilizaţi Program nou pentru a crea programe noi pentru
anumite nevoi. Pentru a crea un program utilizator nou, efectuaţi paşii
următori.
1. Apăsaţi pe PAGINA PRINCIPALĂ>Opţiuni>Favorite/Prog.
utiliz.>Program nou.
2. Selectaţi un număr de program disponibil, de la 1001 la 1010.
Notã: Se pot salva maxim zece programe (programe utilizator şi/sau favorite).
3. Introduceţi un nume de metodă (până la 12 caractere).
4. Selectaţi lungimea de undă: 420, 520, 560 sau 610 nm.
5. Selectaţi unitatea: Niciuna, µg/L, mg/L sau g/L.
224 Română
6. Selectaţi rezoluţia: 0000; 000,0; 00,00 (implicit) sau 0,000.
7. Adăugaţi punctele de calibrare: minim 2 şi maxim 12 puncte de
calibrare.* Selectaţi Editare std. 1 şi introduceţi prima valoare pentru
concentraţia standard. Apăsaţi pe Terminat.
Notã: Un semnal sonor indică faptul că concentraţia este un duplicat al unui
standard introdus anterior sau concentraţia este prea mare pentru rezoluţia
selectată. Introduceţi o valoare diferită şi continuaţi.
8. Introduceţi valoarea pentru absorbanţă.
Opţiune
Descriere
Editare ABS
manuală
Utilizaţi tastele de navigare pentru a introduce manual
valoarea absorbanţei.
Editare ABS
automată
1. Puneţi martorul în suportul de cuvă şi apăsaţi pe
Zero.
2. Puneţi proba preparată în suportul de cuvă şi
apăsaţi pe Citire.
3. Apăsaţi pe Terminat.
Notã: Un semnal sonor indică faptul că absorbanţa este un duplicat al unui
standard introdus anterior sau că nu se încadrează între cele două standarde
anterioare. Introduceţi o valoare diferită şi continuaţi.
9. Apăsaţi pe Terminat.
10. Selectaţi Adăugare punct cal.
11. Introduceţi puncte de calibrare suplimentare aşa cum este descris în
paşii 7-9.
12. Selectaţi Salvare program utilizator.
Editarea unui program utilizator
Pentru a edita un program utilizator stocat:
1. Selectaţi PAGINA PRINCIPALĂ>Favorite/Prog. utiliz.
2. Selectaţi programul aplicabil şi apăsaţi pe Opţiuni.
3. Apăsaţi pe Editare.
*
4. Urmaţi instrucţiunile de pe ecran pentru a edita procedura.
Ştergerea unui program utilizator
Ştergeţi un program utilizator stocat în cazul în care nu va mai fi folosit.
1. Selectaţi PAGINA PRINCIPALĂ>Opţiuni>Favorite/Prog. utiliz..
2. Evidenţiaţi programul aplicabil şi apăsaţi pe Opţiuni>Ştergere şi
urmaţi instrucţiunile de pe ecran.
Informaţii despre instrument
Meniul de informaţii al instrument prezintă informaţii specifice precum
numele instrument, numărul de serie, versiunea software, versiunea
bazei de date, memoria utilizată şi programele disponibile. Apăsaţi pe
SETĂRI>Configurare>Informaţii instrument.
Setarea parolei
Opţiunile pentru setarea parolei sunt utilizate pentru prevenirea
accesului la meniuri restricţionate.
Notã: Dacă parola specificată este uitată şi funcţia Opţiuni securitate este activă,
operatorul nu va mai putea accesa meniurile restricţionate. Contactaţi
departamentul de suport tehnic în cazul uitării parolei.
1. Apăsaţi pe SETĂRI>Configurare>Setări parolă.
2. Selectaţi o opţiune.
Opţiune
Descriere
Setări parolă
Selectaţi Activat sau Dezactivat pentru a activa sau
dezactiva protecţia cu parolă.
Elemente
protejate
Prezintă lista elementelor protejate: editarea ID-ului
operatorului, editarea ID-ului probei, editarea programelor
utilizator, data şi ora, upgrade-ul firmware, metodele de
upgrade, limba şi editarea listei de preferate.
În cazul în care curba este cunoscută drept liniară, sunt necesar doar două puncte pentru date despre concentraţie (de ex. un standard cu
absorbanţă zero şi alt standard cunoscut). Utilizaţi puncte de date suplimentare pentru a confirma liniaritatea sau definiţi o curbă neliniară.
Română 225
Setarea afişajului şi a sunetului
Efectuarea unei actualizări pentru firmware
Folosiţi opţiunile pentru afişaj pentru a modifica contrastul afişajului,
opţiunile de închidere automată pentru baterie sau opţiunea pentru
lumina de fundal. Utilizaţi opţiunile pentru sunet pentru un avertisment
sonor la apăsarea unei taste sau finalizarea unei citiri.
Găsiţi fişierul de upgrade pentru firmware pe site-ul Web al produsului
sau contactaţi furnizorul instrumentului. Salvaţi fişierul de pe site-ul Web
în computer.
1. Apăsaţi pe SETĂRI>Configurare>Afişaj şi sunet>Opţiuni afişare.
2. Selectaţi o opţiune.
Opţiune
Descriere
Contrast
Ajustaţi contrastul afişajului. Setarea cea mai iluminată este
0 şi setarea cea mai întunecată este 9. Valoare implicită: 5
Închidere
automată
Pentru a maximiza durata de viaţă a bateriei, setaţi o
perioadă de timp după care instrument să se închidă
automat dacă nu se apasă pe nicio tastă (5, 10, 15, 20,
30 minute, 1 oră, 2 ore sau Dezactivat). Valoarea implicită:
10 minute
Sursă de
lumină din
fundal
Lumina de fundal a afişajului este activată când se apasă
pe LUMINĂ DE FUNDAL. Setaţi o perioadă de timp după
care lumina de fundal să se stingă în cazul în care nu se
apasă pe nicio tastă (10, 20, 30 secunde, 1, 2, 5, 10 minute
sau Dezactivat). Valoarea implicită: 1 minut
3. Apăsaţi pe SETĂRI>Configurare>Afişaj şi sunet>Sunete.
4. Selectaţi o opţiune.
Opţiune
Descriere
Apăsare de tastă instrument va produce un sunet la fiecare apăsare de
tastă. Valoare implicită: dezactivat
Citire finalizată
instrument va produce un sunet la fiecare finalizare a
unei citiri. Valoare implicită: activat
Meniul principal USB
Când instrument este conectat la computer cu un cablu USB, se va
deschide Meniul principal USB. Actualizaţi software-ul, exportaţi sau
importaţi programe sau exportaţi jurnalul de date şi jurnalul de
evenimente din Meniul principal USB.
226 Română
1. Activaţi instrumentul şi conectaţi cablul USB la instrument şi la
computer.
Va apărea Meniul principal USB.
2. Selectaţi Actualizare DR900.
Instrumentul este afişat pe computer ca o unitate USB. Deschideţi
folderul.
3. Copiaţi fişierul DR900.bin în folderul deschis.
4. Apăsaţi pe OK.
5. După finalizarea actualizării, apăsaţi pe OK.
6. Selectaţi Deconectare USB, apăsaţi pe OK şi deconectaţi cablul
USB.
7. Apăsaţi pe OK.
8. Reporniţi instrument.
Gestionare programe
Cu funcţia Gestionare programe, programele utilizatorului pot fi
exportate şi/sau importate şi noi programe din fabrică pot fi importate.
1. Activaţi instrumentul şi conectaţi cablul USB la instrument şi la
computer.
Va apărea Meniul principal USB.
2. Selectaţi Gestionare programe şi selectaţi o opţiune:
Opţiune
Descriere
Export programe
utilizator
Exportaţi toate programele utilizatorului pe computer
pentru stocare sau mutaţi programele utilizatorului pe
alt dispozitiv DR 900.
Opţiune
Descriere
Import programe
utilizator
Înlocuiţi toate programele utilizatorului cu programe
de utilizator de pe alt dispozitiv DR 900 prin
intermediul computerului.
Import programe de Importaţi programe din fabrică noi de pe site-ul Web
fabrică
al producătorului.
3.
4.
5.
6.
Instrumentul este afişat pe computer ca o unitate USB. Deschideţi
folderul.
Copiaţi fişierul de exportat din unitate pe computer sau copiaţi fişierul
de importat din computer pe unitate.
Apăsaţi pe OK.
După finalizarea transferului, selectaţi Deconectare USB şi
deconectaţi cablul USB.
Apăsaţi pe OK.
Exportul jurnalului de date
Jurnalul de evenimente şi jurnalul de date pot fi exportate pe computer.
Jurnalul de evenimente conţine data, ora, numărul evenimentului,
parametrul şi descrierea unei acţiuni legată de configuraţie. Măsurătorile
de probe sunt stocate manual sau automat în jurnalul de date. Consultaţi
Selectarea opţiunilor de program avansate de la pagina 223.
1. Activaţi instrumentul şi conectaţi cablul USB la instrument şi la
computer.
Va apărea Meniul principal USB.
2. Selectaţi Export jurnal date.
Instrumentul este afişat pe computer ca o unitate USB. Deschideţi
folderul.
3. Copiaţi şi salvaţi fişierele exportate (DR900_DataLog.csv şi
DR900_EventLog.csv) pe computer.
4. Apăsaţi pe OK.
5. După copierea fişierelor pe computer, selectaţi Deconectare USB şi
deconectaţi cablul USB.
6. Apăsaţi pe OK.
Întreţinerea
AVERTISMENT
Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze
activităţile descrise în această secţiune a documentului.
Curăţarea instrumentului
Curăţaţi exteriorul instrumentului cu o cârpă umedă şi o soluţie diluată
de săpun şi apoi ştergeţi instrumentul pentru a-l usca.
Curăţarea cuvelor
ATENŢIE
Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în
laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală
adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi
fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de
siguranţă.
ATENŢIE
Pericol de expunere chimică. Substanţele chimice şi deşeurile trebuie
eliminate în conformitate cu reglementările locale, regionale şi
naţionale.
Se utilizează majoritatea detergenţilor de laborator, la concentraţiile
recomandate. Detergenţii neutrii, precum Liquinox, sunt mai siguri atunci
când este necesară o curăţare obişnuită. Pentru a reduce timpii de
curăţare, creşteţi temperatura sau utilizaţi o baie ultrasonică. La finalul
curăţării, clătiţi de câteva ori cu apă deionizată, şi lăsaţi cuva să se
usuce.
Cuvele pot fi curăţate şi cu acid, urmat de o clătire intensă cu apă
deionizată.
Notã: Utilizaţi întotdeauna acid pentru a curăţa cuvele care au fost utiliza pentru
teste pe metal de nivel scăzut.
Română 227
Pentru anumite proceduri, sunt necesare metode speciale de curăţare.
În cazul utilizării unei perii pentru curăţarea cuvelor, acordaţi o atenţie
suplimentară pentru a evita zgârierea suprafeţei interioare a cuvelor.
Cod de
eroare
Cauză posibilă
Soluţie
6
Eroare de decalare în
timpul măsurării
Asiguraţi-vă că aţi montat corect
capacul instrumentului.
7
Eroare de lumină slabă în
timpul măsurării.
8
Eroare de depăşire a
intervalului în timpul
măsurării, un posibil blocaj
al luminii sau concentraţia
este prea mare
Înlocuirea bateriilor
AVERTISMENT
Pericol de explozie. Bateriile expirate pot provoca acumulări de gaz
hidrogen în interiorul instrumentului. Înlocuiţi bateriile înainte ca
acestea să expire şi nu depozitaţi instrumentul pe perioade lungi cu
bateriile instalate.
AVERTISMENT
Pericol de incendiu. Înlocuirea bateriei nu este permisă. Utilizaţi numai
baterii alcaline
NOTÃ
Asiguraţi-vă că strângeţi şuruburile la 11 Nm (8 ft·lb) pentru o montare corectă a
garniturii şi pentru a păstra clasificarea incintei cu privire la mediu.
Consultaţi Instalarea bateriilor de la pagina 218 pentru înlocuirea
bateriilor.
• Asiguraţi-vă că nu există niciun
blocaj în calea luminii şi
concentraţia nu este prea mare
pentru program.
• Asiguraţi-vă că aţi montat corect
capacul instrumentului.
• Contactaţi departamentul de suport
tehnic.
Piese de schimb şi accesorii
Depanare
AVERTISMENT
Cod de
eroare
Cauză posibilă
Soluţie
1
Instrumentul nu a putut fi
configurat.
Contactaţi departamentul de suport
tehnic.
2
Nu au putut fi citite datele
programului
3
Nu au putut fi scrise datele
programului
4
Eroare de baterie
Înlocuirea bateriilor.
5
Eroare A/D în timpul
măsurării
Contactaţi departamentul de suport
tehnic.
228 Română
• Asiguraţi-vă că nu există niciun
blocaj în calea luminii.
• Zero nu se încadrează în intervalul
instrumentului
• Contactaţi departamentul de suport
tehnic.
Pericol de vătămare corporală. Utilizarea pieselor neaprobate poate
cauza vătămare corporală, deteriorarea instrumentului sau defectarea
echipamentului. Piesele de schimb din această secţiune sunt aprobate
de producător.
Notã: Numerele de produs şi articol pot să varieze pentru unele regiuni de
comercializare. Contactaţi distribuitorul corespunzător sau consultaţi site-ul Web al
companiei pentru informaţii de contact.
Piese de schimb
Descriere
Nr. articol
Adaptor, ansamblu, CCO-Cr
4846400
Set de baterii, baterii alcaline AA (4x)
1938004
Piese de schimb şi accesorii (continuare)
Descriere
Nr. articol
Cuvă cu capac, 25 x 95 mm, 10-20-25 mL (6x)
2401906
Cuvă cu capac, 1 cm/10 mL (2x)
4864302
Cablu USB
LZV818
Accesoriile
Descriere
Nr. articol
Capac cuvă, pentru cuve de 25 x 95 mL
2401812
Geantă de transport
4942500
Geantă de transport, cu feţe moi şi curea de umăr
2722000
Geantă de transport, laborator portabil
4943000
Standarde ABS DR/Check™
2763900
Capac instrument
9390500
Română 229
Turinys
Specifikacija
Išsami informacija
Įprastas naudojimas Puslapyje 237
Lempos šaltinis
Šviesos diodas (LED)
Bendrojo pobūdžio informacija
Puslapyje 230
Papildomas naudojimas Puslapyje 239
Detektorius
Silicio fotodiodas
Bangų ilgio diapazonas
420, 520, 560, 610 nm
Montavimas Puslapyje 233
Techninė priežiūra Puslapyje 243
Trikčių šalinimas Puslapyje 243
Fotometrinio matavimo
diapazonas
0–2 Abs
Naudotojo sąsają ir naršymas
Puslapyje 235
Bangos ilgio tikslumas
±1 nm
Paleidimas Puslapyje 236
Atsarginės dalys ir priedai
Puslapyje 244
Fotometrinis tikslumas
±0,005 Abs esant nominaliam 1,0 Abs
Fotometrinis tiesiškumas
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Bangos ilgio parinkimas
Automatinis, pagrįstas pasirinktu metodu
Techniniai duomenys Puslapyje 230
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys gali būti keičiami neperspėjus.
Fotometrinis pasikartojimas
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Specifikacija
Išsami informacija
Duomenų parodymas
Matavimo veiksena
Praleidimas (%), absorbcija (Abs) ir
koncentracija (Conc)
Grafinis ekranas, 240 x 160 taškų (foninis
apšvietimas)
Mėginių kiuvetės
16 mm, 1 cm/10 ml, 1 col.(25 mm) aplink
Matmenys (W x D x H) (plotis x
gylis x aukštis)
23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 col.)
Apsaugos klasė
III klasė
Sertifikatai
CE sertifikatas
Korpuso klasė
IP67
Garantija
2 metai
Svoris
0,6 kg (1,3 svar.)
Maitinimo reikalavimai
(naudojant baterijas)
AA šarminės baterijos (4 vnt.)
Baterijos naudojimo laikas
6 mėnesiai (įprastai) atliekant 5 rodymus per
dieną, 5 dienas per savaitę ir nenaudojant
foninio apšvietimo funkcijos
Sąsaja
Mini USB
Darbinė temperatūra
0–50 °C (32–122 °F), ne didesnis nei 90 %
santykinis oro drėgnumas be kondensacijos
Laikymo temperatūra
Nuo –30 iki 60 °C (nuo –22 iki 140 °F), ne
didesnis nei 90 % santykinis oro drėgnumas
be kondensacijos
230 lietuvių kalba
Bendrojo pobūdžio informacija
Gamintojas jokiu būdu nėra atsakingas už tiesioginę, netiesioginę,
specialią, atsitiktinę arba didelę žalą, kuri būtų padaryta dėl šio vadovo
bet kokio defekto ar praleidimo. Gamintojas pasilieka teisę bet kada iš
dalies pakeisti šį vadovą ir jame aprašytus produktus nepranešdamas
apie keitimą ir neprisiimdamas įsipareigojimų. Pataisytuosius leidimus
rasite gamintojo žiniatinklio svetainėje.
Saugos duomenys
PASTABA
Gamintojas nėra atsakingas už jokius nuostolius dėl netinkamo šio gaminio
taikymo ar naudojimo, įskaitant tiesioginius, atsitiktinius ir šalutinius nuostolius,
bet tuo neapsiribojant, ir nepripažįsta jokios atsakomybės už tokius nuostolius,
kiek tai leidžia galiojantys įstatymai. Tik naudotojas yra atsakingas už taikymo
lemiamo pavojaus nustatymą ir tinkamų mechanizmų procesams apsaugoti per
galimą įrangos triktį įrengimą.
Perskaitykite visą šį dokumentą prieš išpakuodami, surinkdami ir
pradėdami naudoti šį įrenginį. Atkreipkite dėmesį į visus įspėjimus apie
pavojų ir atsargumo priemones. Priešingu atveju įrenginio naudotojas
gali smarkiai susižeisti arba sugadinti įrenginį.
Įsitikinkite, kad šio įrenginio apsauga nepažeista. Nenaudokite ir
nemontuokite šio įrenginio kitokiu būdu, nei nurodyta šiame vadove.
Informacijos apie pavojų naudojimas
PAVOJUS
Žymi galimą arba neišvengiamą pavojingą situaciją, į kurią pakliuvus galima
mirtinai ar stipriai susižeisti.
ĮSPĖJIMAS
Žymi galimą arba neišvengiamą pavojingą situaciją, kurios nevengiant gali grėsti
mirtis ar stiprus sužeidimas.
ATSARGIAI
Žymi galimą pavojingą situaciją, dėl kurios galima lengvai ar vidutiniškai
susižeisti.
PASTABA
Žymi situaciją, kurios neišvengus gali būti sugadintas prietaisas. Informacija,
kuriai reikia skirti ypatingą dėmesį.
Apie pavojų perspėjančios etiketės
Perskaitykite visas prie prietaiso pritvirtintas etiketes ir žymas.
Nesilaikant nurodytų įspėjimų galima susižaloti arba sugadinti prietaisą.
Simbolis, kuriuo pažymėtas įtaisas, susiejamas su naudojimo vadove
pateikiamu įspėjamuoju pareiškimu.
Šis simbolis, jeigu juo pažymėtas įtaisas, reiškia, kad turite skaityti
naudojimo vadovą ir (arba) saugos informaciją.
Šis simbolis rodo esamą sprogimo pavojų.
Šiuo simboliu pažymėto elektros įrenginio negalima išmesti
viešosiose atliekų išmetimo vietose Europoje nuo 2005 m. rugpjūčio
12 d. Pagal Europos vietinius ir nacionalinius teisės aktus (ES
direktyva 2002/96/EB) Europos elektros įrenginių naudotojai privalo
grąžinti pasenusius ar neveikiančius įrenginius gamintojui, kad jie
būtų nemokamai sunaikinti.
Pastaba: Norėdami grąžinti perdirbti, kreipkitės į įrangos gamintoją arba tiekėją,
kuris nurodys, kaip grąžinti pasibaigusios eksploatacinės trukmės įrangą,
gamintojo pateiktus elektrinius priedus ir visus papildomus elementus, kad jie
būtų tinkamai išmesti.
Sertifikavimas
Kanados taisyklės dėl radijo trukdžius keliančios įrangos,
IECS-003, A klasė:
Tai patvirtinančių patikrinimų dokumentų teirautis gamintojo.
A klasės skaitmeninis įtaisas atitinka visus Kanados taisyklių dėl radijo
trukdžius keliančios įrangos reikalavimus.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC 15 dalis, A klasės apribojimai
Tai patvirtinančių patikrinimų dokumentų teirautis gamintojo. Šis
prietaisas atitinka FCC taisyklių 15 dalies reikalavimus. Naudojimui
taikomos šios sąlygos:
1. Įranga negali kelti kenksmingų trukdžių.
2. Ši įranga turi priimti visus gaunamus trukdžius, įskaitant tuos, dėl
kurių prietaisas veiks netinkamai.
lietuvių kalba 231
Šios įrangos pakeitimai arba modifikacijos, kurios nėra tiesiogiai
patvirtintos už atitiktį atsakingos šalies, gali panaikinti naudotojo teisę
naudotis šia įranga. Ši įranga yra patikrinta ir nustatyta, kad ji atitinka A
klasės skaitmeninių prietaisų apribojimuose keliamus reikalavimus pagal
FCC taisyklių 15 dalį. Šie apribojimai taikomi siekiant suteikti tinkamą
apsaugą nuo žalingųjų trukdžių poveikio, kai įranga yra naudojama
komercinėse patalpose. Ši įranga sukuria, naudoja ir skleidžia radijo
bangų energiją ir, jei naudojama nesilaikant naudotojo instrukcijoje
pateiktų nurodymų, gali kelti radijo ryšio žalinguosius trukdžius. Šią
įrangą naudojant gyvenamosiose patalpose gali būti keliami žalingieji
trukdžiai ir tokiu atveju naudotojas juos turės pašalinti savo lėšomis.
Norėdami sumažinti trukdžius, galite pasinaudoti šiais būdais:
Paveikslėlis 1 Prietaisas apžvalga
1. Atjunkite įrangą nuo maitinimo šaltinio ir patikrinkite, ar jis yra
trukdžių šaltinis.
2. Jei įranga prijungta prie to paties maitinimo lizdo kaip ir trukdžius
patiriantis prietaisas, prijunkite įrangą prie kito maitinimo lizdo.
3. Perkelkite įrangą toliau nuo trukdžius patiriančio prietaiso.
4. Trukdžius patiriančio prietaiso anteną pastatykite kitoje vietoje.
5. Pabandykite derinti anksčiau pateiktus būdus.
Gaminio apžvalga
DR 900 yra nešiojamasis LED šaltinio kolorimetras, kuriuo galima
matuoti esant 420, 520, 560 ir 610 nm bangų ilgiui. Prietaisas
naudojamas įvairiems geriamojo vandens, vandens nuotekų ir
pramonėje naudojamo vandens parametrams matuoti. prietaisas
įsigyjamas su visu išsaugotų programų (iš anksto įdiegtų metodų)
rinkiniu bei su prieinama naudotojo programų atmintine ir parankinių
programų parinkimu. Žr. Paveikslėlis 1.
232 lietuvių kalba
1 USB prievadas
4 Ventiliacijos anga
2 Prietaiso dangtelis
5 Baterijos skyrius
3 Kiuvetės skyrius
6 Įjungimo klavišas
Gaminio sudedamosios dalys
Įsitikinkite, kad gavote visas sudedamąsias dalis. Žr. Paveikslėlis 2. Jei
trūksta kokių nors dalių ar jos yra apgadintos, nedelsdami susisiekite su
prietaiso tiekėju arba pardavimų atstovu.
Paveikslėlis 2 Gaminio sudedamosios dalys
Baterijų įdėjimas
ĮSPĖJIMAS
Sprogimo pavojus. Neteisingai įdėjus bateriją gali išsiskirti sprogios
dujos. Baterijos būtinai turi būti to paties patvirtinto cheminio tipo ir
įdėtos tinkama kryptimi. Nedėkite kartu naujų ir naudotų baterijų.
ĮSPĖJIMAS
Gaisro pavojus. Neleidžiama pakeisti baterijos jos pakaitalu. Naudokite
tik šarmines baterijas.
PASTABA
Varžtus būtina priveržti iki 11 N m (8 pėd.·svar.), kad būtų tinkamai užsandarinta
bei būtų užtikrinta apsaugos nuo išorinio poveikio klasė.
1 DR 900
4 Stiklinė mėginio kiuvetė, 1 col.
(25 mm) aplink, 10, 20, 25 ml
žymės (2 vnt.)
2 USB kabelis su mini USB jungtimi
5 Mėginio kiuvetė, 1 cm/10 ml (2 vnt.)
3 AA šarminės baterijos (4 vnt.)
6 Mėginio kiuvetės adapteris
prietaisas maitinamas keturiomis AA šarminėmis baterijomis.
Patikrinkite, ar baterijos įdėtos tinkama kryptimi. Informacijos apie
baterijos įdėjimą žr. Paveikslėlis 3.
Paveikslėlis 3 Baterijos įdėjimas
Montavimas
PAVOJUS
Įvairūs pavojai. Šiame dokumento skyriuje aprašytas užduotis turi
vykdyti tik kvalifikuoti darbuotojai.
PASTABA
Įsitikinkite, kad prietaisas neveikia tiesioginė saulės šviesa ir kad naudojant arba
laikant prietaisą neužblokuojama ventiliacijos anga.
lietuvių kalba 233
Mėginio kiuvetės ir kiuvetės adapterio įdėjimas
Paveikslėlis 4 Mėginio kiuvetės padėtis
prietaisas yra vienas kiuvetės skyrius, kuriame gali būti naudojamas
vienas adapteris, tinkantis skirtingiems mėginių kiuvečių tipams. Mėginio
kiuvetę būtina įstatyti taip, kad jos padėtis būtų tinkama ir stabili. Taip
rezultatai bus labiau pasikartojantys ir tikslesni. Žr. Paveikslėlis 4.
Norėdami išvengti šviesos trukdžių, prietaiso dangtelį uždenkite prieš
nustatydami nulinę prietaiso padėtį arba prieš atlikdami matavimą. Žr.
Paveikslėlis 5.
234 lietuvių kalba
1 1 cm/10 ml plastikinė mėginio
kiuvetė
4 Padėties žymė
2 1 col. (25 mm) stiklinė mėginio
kiuvetė
5 Krypties pozicija (pagal laikrodžio
rodyklę)
3 16 mm stiklinis bandymų buteliukas
6 Mėginio kiuvetės adapteris
Paveikslėlis 5 Mėginio kiuvetės įdėjimas ir prietaiso dangtelio
uždėjimas
Paveikslėlis 6 Klaviatūros mygtukų aprašas
1 FONINIS APŠVIETIMAS: ekrano
apšvietimo įjungimas arba
išjungimas
4 DEŠINYSIS parinkimo klavišas
(kontekstinis): mėginio rodymas,
parinkčių pasirinkimas arba
patvirtinimas, submeniu atvėrimas
2 NUOSTATOS: parinkčių
nustatymas1
5 Naršymo klavišai AUKŠTYN,
ŽEMYN, DEŠINĖN, KAIRĖN:
slinkimas per meniu, skaičių ir
raidžių įvedimas2
3 KAIRYSIS parinkimo klavišas
(kontekstinis): prieiga prie parinkčių,
atsisakymas arba išėjimas iš esamo
meniu ekrano į ankstesnįjį
6 PRADŽIA/parinktys: ėjimas į
pagrindinį rodymo ekraną1,
programos pasirinkimas, duomenų
tvarkymas
1
Naudotojo sąsają ir naršymas
Klaviatūros mygtukų aprašas
Klaviatūros mygtukų aprašo ir informacijos apie naršymą žr.
Paveikslėlis 6.
2
Kai įjungta redagavimo veiksena, klavišas neveikia.
Kai laikomas nuspaustas rodyklių klavišas AUKŠTYN arba ŽEMYN, slenkama
greitai. Kai laikomas nuspaustas rodyklių klavišas KAIRĖN arba DEŠINĖN,
slenkama po puslapį.
Ekrano aprašas
Rodmenų ekrane rodoma pasirinkta veiksena, matavimo vienetas, data
ir laikas, operatoriaus ID ir mėginio ID. Žr. Paveikslėlis 7.
lietuvių kalba 235
Paveikslėlis 7 Vienas langas per visą ekraną
ir KAIRĖN). Norėdami pereiti į kitą tarpą, paspauskite rodyklės klavišą
DEŠINĖN. Norėdami gauti reikšmę, paspauskite DEŠINĮJĮ parinkimo
klavišą, esantį dalyje Atlikta. Norėdami išeiti iš esamo meniu ekrano į
ankstesnįjį, paspauskite KAIRĮJĮ parinkimo klavišą.
Paleidimas
Prietaiso įjungimas arba išjungimas
Paspauskite ĮJUNGIMO klavišą, kad įjungtumėte arba išjungtumėte
prietaisas. Jei prietaisas neįsijungia, patikrinkite, ar baterijos įdėtos
tinkamai.
Kalbos nustatymas
Yra dvi kalbos nustatymo parinktys.
• Ekrano kalbą nustatykite, kai prietaisas įjungiamas pirmąjį kartą.
• Ekrano kalbą nustatykite naudodami meniu NUOSTATOS.
1. Paspauskite NUOSTATOS>Sąranka>Kalba.
2. Sąraše pasirinkite kalbą.
1 Programos pavadinimas ir numeris
7 Laikas ir data
2 Rodmens reikšmė, matavimo
vienetas ir cheminė forma
8 Rodyti (kontekstinis: atlikta,
pasirinkti, pradėti, gerai)
3 Standartinio koregavimo
piktograma
9 Nulis (kontekstinis: naršymo
klavišas – rodyklė aukštyn)
Yra dvi parinktys datai ir laikui nustatyti.
4 Baterijos būsena
10 Parinktys (kontekstinis: atgal,
atsisakyti)
• Datą ir laiką nustatykite, kai prietaisas įjungiamas pirmąjį kartą.
• Datą ir laiką nustatykite naudodami datos ir laiko meniu.
5 Tuščiojo reagento piktograma
11 Operatoriaus identifikavimas
6 Laikmatis
12 Mėginio identifikavimas
Naršymas
prietaisas yra meniu, kuriuose galima keisti įvairias parinktis. Norėdami
pažymėti skirtingas parinktis, naudokite naršymo klavišus (rodykles
AUKŠTYN, ŽEMYN, DEŠINĖN ir KAIRĖN). Norėdami pasirinkti parinktį,
paspauskite DEŠINĮJĮ parinkimo klavišą. Naudodami naršymo klavišus,
įveskite parinkties reikšmę. Norėdami įvesti arba pakeisti reikšmę,
paspauskite naršymo klavišus (rodykles AUKŠTYN, ŽEMYN, DEŠINĖN
236 lietuvių kalba
Datos ir laiko nustatymas
1.
2.
3.
4.
Paspauskite NUOSTATOS>Sąranka>Data ir Laikas.
Paspauskite Datos Formatas ir pasirinkite datos ir laiko formatą.
Paspauskite Data ir Laikas.
Naršymo klavišais įveskite esamą datą ir laiką, tada paspauskite
Atlikta.
Įprastas naudojimas
Programų sąrašas
prietaisas pristatomas su visa taikomųjų programų serija. Programų
aprašai pateikiami Lentelė 1.
2. Pasirinkite taikomas parinktis.
Parinktis
Aprašas
„Paleisti Laikmatį“
Pasirenkamas iš anksto nustatytas laikmatis
arba nustatomas rankinis laikmatis, kad būtų
užtikrinamas analizės žingsnių atlikimas
reikiamu metu (pvz., reakcijų laikas arba
laukimo laikas gali būti tiksliai apibrėžiami). Kai
laikmatis įjungtas, ekrane rodoma laikmačio
piktograma. Pasibaigus laikui prietaisas
skleidžia garsinį signalą. Iš anksto nustatyti
laikmatį – pasirinkite tinkamą iš anksto
nustatytą laikmatį vienam ar daugiau
išsaugotos procedūros žingsniams atlikti ir
paspauskite Pradėti. Rankinis Laikmatis –
įveskite taikomą laiką naudodami naršymo
klavišus ir paspauskite Atlikta. Numatytasis =
00:00
„Parankiniai/Naudotojo
Programos“
Galima pasirinkti iš išsaugotų parankinių arba
naudotojo programų sąrašo. Daugiau
informacijos žr. Parankinio arba naudotojo
programos pasirinkimas Puslapyje 239.
„Visos Programos“
Sąraše pasirenkamas iš anksto
užprogramuotas metodas.
„Duomenų Žurnalas“
Rodomi visi įrašyti rodmenys. Daugiau
informacijos žr. Duomenų žurnalas
Puslapyje 239.
„Pridėti prie Parankinių“
Įrašomos išsaugotos programos ir naudotojo
programų metodai, kurie dažnai naudojami
parankinių sąraše. Žr. Programos pridėjimas
prie parankinių Puslapyje 240.
Lentelė 1 Programų parinktys
Programos parinktis
Aprašas
Išsaugotos programos Išsaugotos programos – tai gamykloje įdiegti, iš anksto
užprogramuoti metodai. Žr. Išsaugotos programos
pasirinkimas Puslapyje 237.
Naudotojo programos
Metodai gali būti išplėtojami ir įrašomi kaip naudotojo
programos.1 Žr. Naudotojo programos Puslapyje 240.
Parankiniai
Dažnai naudojami metodai gali būti įrašomi į parankinių
sąrašą.1
1
Galima įrašyti iki dešimties metodų (naudotojo programų ir (arba) parankinių).
Išsaugotos programos pasirinkimas
1. Paspauskite PRADŽIA>Parinktys>Visos Programos.
2. Pasirinkite taikomą metodą ir paspauskite Ppradėti.
3. Norėdami pridėti pasirinktą metodą prie parankinių, kad greičiau jį
pasiektumėte, pasirinkite Parinktys>Pridėti prie Parankinių.
Pagrindinių programos parinkčių pasirinkimas
Pasirinkus programą, galimos papildomos parametrų parinktys.
1. Norėdami pasiekti parinkčių meniu, paspauskite Parinktys.
lietuvių kalba 237
Parinktis
Aprašas
Parinktis
Aprašas
% pral./abs./konc.
Galima perjungti į % praleidimo, absorbcijos
arba koncentracijos rodmenis. Praleidimo
rodmuo (%) – rodoma pirminės šviesos, kuri
patenka į mėginį ir pasiekia detektorių,
procentinė reikšmė. Absorbcijos rodmuo –
šviesa, kuri susigeria į mėginį, rodoma
absorbcijos vienetais. Koncentracijos
rodmuo – išmatuotos absorbcijos reikšmės
konvertuojamos į koncentracijos reikšmes,
naudojant specialias programoje esančias
lygtis.
„Tuščiasis
Reagentas“
Kai kuriais gamykloje įdiegtais metodais galima
naudoti tuščiojo reagento pataisą. Įveskite atlikto
bandymo, kuriam atlikti kaip mėginys buvo naudotas
dejonizuotas vanduo, rezultatą. Iš kiekvieno rezultato
atimama tuščiojo mėginio reikšmė, kad būtų pataisyta
bet kokia fono spalva, susidariusi dėl reagentų. Prieš
naudodami standartinio koregavimo parinktį, įveskite
tuščiojo mėginio pataisą. Užbaikite kiekvienos naujos
bandymo reagentų serijos pataisą.
„Standartinis
Koregavimas“
Pakeičiamas išsaugotas kalibravimo parametras.
Atlikite bandymą pagal žinomą standartą, kai
koncentracija yra arti bandymo diapazono pabaigos.
Šią funkciją naudokite rezultatui pakoreguoti, kad
standartinė koncentracija būtų išlyginta.
„Rūšiuoti
Programas“
Pasirenkama išsaugotų programų sąrašo abėcėlinė
tvarka arba tvarka pagal numerius.
„Išplėstinės Parinktys“
Norėdami nurodyti daugiau parametrų,
naudokite išplėstines parinktis. Žr. Išplėstinių
programos parinkčių pasirinkimas
Puslapyje 238.
„Įrašyti“
Kai automatinio įrašymo parinktis nustatyta
„Išjungta“, įrašoma paskutinė rankiniu būdu
pasirinkto rodmens informacija.
Išplėstinių programos parinkčių pasirinkimas
Kiekvienoje programoje yra įvairių papildomų išplėstinių parinkčių, iš
kurių galima rinktis.
1. Paspauskite Parinktys, kad pasiektumėte Parinktys>Išplėstinės
Parinktys.
2. Norėdami nurodyti daugiau parametrų, naudokite išplėstines
parinktis.
Parinktis
Aprašas
„Automatinis
Įrašymas“
Įjungimo ir išjungimo perjungimas. Kiekvienas rodmuo
automatiškai įrašomas, kai parinktis nustatyta „Įjungta“.
Kaip parinktis nustatyta „Išjungta“, rodmuo gali būti
įrašomas rankiniu būdu.
„Cheminė Forma“
Galima pasirinkti kintamą cheminę formą ir susijusio
matavimo diapazoną, kai naudojami kai kurie
gamykloje įdiegti metodai.
238 lietuvių kalba
Operatoriaus ID naudojimas
Operatoriaus ID žymė susieja rodmenis su konkrečiu operatoriumi. Visi
išsaugoti duomenys turės šį ID.
1. Rodmenų ekrane paspauskite NUOSTATOS>Operatoriaus ID.
2. Operatoriaus ID pasirinkimas, sukūrimas ar pašalinimas:
Parinktis
Aprašas
„Esamas ID“
Pasirinkite ID iš sąrašo. Esamas ID bus susietas su
mėginio duomenimis tol, kol bus pasirinktas kitas ID.
„Sukurti Naują ID“ Įvedamas naujojo operatoriaus ID pavadinimas. Galima
įvesti ne daugiau kaip 10 pavadinimų.
„Pašalinti ID“
Panaikinamas esamas operatoriaus ID.
Mėginio ID naudojimas
Mėginio ID žymė naudojama rodmenims su tam tikru mėginiu arba vieta
susieti. Saugomi duomenys turės šį ID, jei jis bus tiems duomenims
priskirtas.
1. Rodmenų ekrane paspauskite NUOSTATOS>Mėginio ID.
2. Operatoriaus ID pasirinkimas, sukūrimas ar pašalinimas:
Parinktis
Aprašas
„Esamas ID“
Pasirinkite ID iš sąrašo. Esamas ID bus susietas su
mėginio duomenimis tol, kol bus pasirinktas kitas ID.
„Sukurti Naują
ID“
Įvedamas naujojo mėginio ID pavadinimas. Galima
įvesti ne daugiau kaip 10 pavadinimų. Mėginiai yra
sunumeruojami kiekvieno matavimo sekos tvarka, kol
nepasirenkamas kitas ID (pvz., 1 vandens telkinys,
2 vandens telkinys).
„Pašalinti ID“
Panaikinamas esamas mėginio ID.
6. Uždenkite prietaiso dangtelį, kad būtų išvengta šviesos trukdžių. Žr.
Paveikslėlis 5 Puslapyje 235.
7. Paspauskite Nulis. Ekrane rodoma nulinė koncentracija (pvz., mg/l,
ABS, µg/l).
8. Paruoškite mėginį. Pridėkite reagentus kaip nurodyta metodo
dokumente.
9. Norėdami naudoti programoje išsaugotus laikmačius, pasirinkite
Parinktys>Paleisti laikmatį.
10. Uždenkite mėginio kiuvetę ir nuvalykite kiuvetės optinį paviršių
naudodami nepūkuoto audeklo skiautę.
11. Įstatykite mėginį į kiuvetės skyrių. Mėginio kiuvetę būtina įstatyti taip,
kad jos padėtis būtų tinkama ir stabili. Taip rezultatai bus labiau
pasikartojantys ir tikslesni. Žr. Paveikslėlis 4 Puslapyje 234.
12. Uždenkite prietaiso dangtelį, kad būtų išvengta šviesos trukdžių. Žr.
Paveikslėlis 5 Puslapyje 235.
13. Paspauskite Rodyti. Ekrane rodomi rezultatai pateikiami pasirinktais
matavimo vienetais.
Kaip atlikti matavimą
Duomenų žurnalas
Matavimui atlikti būtina vykdyti pagrindinius matavimo veiksmus.
Kiekvienam metodui būdinga procedūra, atliekama žingsnis po žingsnio.
Norėdami atlikti konkretų bandymą, remkitės taikomu metodu. Toliau
nurodytame pavyzdyje aprašoma pagrindinė procedūra matavimui atlikti.
Duomenų žurnale rodomi visi įrašyti rodmenys. Norėdami pamatyti
rodmenis, paspauskite PRADŽIA>Parinktys>Duomenų žurnalas.
Informacijos apie duomenų žurnalo eksportavimą žr. Duomenų žurnalo
eksportavimas Puslapyje 242.
1. Pasirinkite taikomą programą iš programų meniu (pvz., „Išsaugotos
Programos“, „Naudotojo Programos“, „Parankiniai“.
2. Jei reikia, įstatykite kiuvetės adapterį.
3. Paspauskite Pradėti, kad paleistumėte programą.
4. Paruoškite tuščią mėginį pagal dokumente nurodytą metodą.
Uždenkite mėginio kiuvetę ir nuvalykite kiuvetės optinį paviršių
naudodami nepūkuoto audeklo skiautę.
5. Įstatykite tuščiojo mėginio kiuvetę į kiuvetės skyrių. Tuščiojo mėginio
kiuvetę būtina įstatyti taip, kad jos padėtis būtų tinkama ir stabili. Taip
rezultatai bus labiau pasikartojantys ir tikslesni. Žr. Paveikslėlis 4
Puslapyje 234.
Papildomas naudojimas
Parankinio arba naudotojo programos pasirinkimas
Kai prietaisas paleidžiamas pirmąjį kartą, parankinių ir naudotojo
programų duomenų bazė yra tuščia. Metodą galima įrašyti į parankinių
sąrašą, kad būtų galima greitesnė prieiga prie jo. Naudotojo programa
gali būti užprogramuojama pagal konkrečius poreikius.
1. Paspauskite PRADŽIA>Parinktys>Parankiniai/Naudotojo
Programos.
2. Norėdami sukurti naują naudotojo programą, paspauskite Nauja
programa. Žr. Naudotojo programos Puslapyje 240.
lietuvių kalba 239
Programos pridėjimas prie parankinių
Išsaugotas programas ir naudotojo programų metodus, kurie dažnai
naudojami, galima įrašyti į parankinių sąrašą.
• Pasirinkite PRADŽIA>Parinktys>Parankiniai/Naudotojo
Programos.
• Pažymėkite taikomą programą ir paspauskite Parinktys>Šalinti bei
vykdykite ekrane pateikiamus raginimus.
Naudotojo programos
Kai prietaisas paleidžiamas pirmąjį kartą, naudotojo programų duomenų
bazė yra tuščia. Norėdami sukurti naujas programas pagal konkrečius
poreikius, naudokite parinktį Nauja Programa. Norėdami sukurti naują
naudotojo programą, atlikite toliau nurodytus veiksmus.
1. Paspauskite PRADŽIA>Parinktys>Parankiniai/Naudotojo
Programos>Nauja programa.
2. Pasirinkite iš galimų programos numerių nuo 1001 iki 1010.
Pastaba: Galima įrašyti iki dešimties programų (naudotojo programų ir (arba)
parankinių).
3.
4.
5.
6.
7.
Įveskite metodo pavadinimą (iki 12 ženklų).
Pasirinkite bangos ilgį: 420, 520, 560 arba 610 nm.
Pasirinkite matavimo vienetą: joks, µg/l, mg/l arba g/l.
Pasirinkite skiriamąją gebą: 0000, 000,0, 00,00 arba 0,000.
Pridėkite kalibravimo taškus: ne mažiau kaip 2 ir ne daugiau kaip
12 kalibravimo taškų.* Pasirinkite „Redaguoti 1 Standartą“ ir įveskite
pirmąją standartinę koncentracijos reikšmę. Paspauskite Atlikta.
Pastaba: Pyptelėjimas reiškia, kad koncentracijos reikšmė atitinka anksčiau
įvestą standartinę reikšmę arba koncentracija yra per didelė esant pasirinktai
skiriamajai gebai. Įveskite kitą reikšmę ir tęskite.
*
8. Įveskite absorbcijos reikšmę:
Parinktis
Aprašas
„Redaguoti ABS
Neautomatiniu Būdu“
Norėdami įvesti absorbcijos reikšmes
neautomatiniu būdu, naudokite naršymo klavišus.
„Automatiškai
Redaguoti ABS“
1. Įdėkite tuščiąjį mėginį į kiuvetės laikiklį ir
paspauskite Nulis.
2. Įdėkite paruoštą mėginį į kiuvetės laikiklį ir
paspauskite Rodyti.
3. Paspauskite Atlikta.
Pastaba: Pyptelėjimas reiškia, kad absorbcijos reikšmė atitinka anksčiau
įvestą standartinę reikšmę arba patenka tarp dviejų ankstesnių standartinių
reikšmių. Įveskite kitą reikšmę ir tęskite.
9. Paspauskite Atlikta.
10. Pasirinkite „Pridėti Kalibravimo Tašką“.
11. Įveskite papildomus kalibravimo taškus, kaip aprašyta 7–
9 veiksmuose.
12. Pasirinkite Įrašyti Naudotojo Programą.
Naudotojo programos redagavimas
Norėdami redaguoti išsaugotą naudotojo programą:
1. Pasirinkite PRADŽIA>Parankiniai/Naudotojo Programos.
2. Pasirinkite taikomą programą ir paspauskite Parinktys.
3. Paspauskite Redaguoti.
4. Vykdykite ekrane pateikiamus raginimus, kad galėtumėte redaguoti
procedūrą.
Jei žinoma, kad kreivė yra tiesinė, reikalingi tik du koncentracijos duomenų taškai (pvz., standartinis su nuline absorbcija ir kitas žinomas
standartinis taškas). Norėdami patvirtinti tiesiškumą arba nustatyti netiesinę kreivę, naudokite papildomus duomenų taškus.
240 lietuvių kalba
Naudotojo programos šalinimas
Pašalinkite išsaugotą naudotojo programą, jei ji daugiau
nebenaudojama.
1. Pasirinkite PRADŽIA>Parinktys>Parankiniai/Naudotojo
Programos.
2. Pažymėkite taikomą programą ir paspauskite Parinktys>Šalinti bei
vykdykite ekrane pateikiamus raginimus.
Informacija apie prietaisą
prietaisas informacijos meniu rodoma konkreti informacija, pvz.,
prietaisas pavadinimas, serijos numeris, programinės įrangos versija,
duomenų bazės versija, išnaudota atmintis ir programos tinkamumas.
Paspauskite NUOSTATOS>Sąranka>Prietaiso Informacija.
Slaptažodžio nustatymas
Slaptažodžio nuostatų parinktys naudojamos siekiant užkirsti kelią
prieigai prie įslaptintųjų meniu.
Pastaba: Jei pamirštamas reikalaujamas slaptažodis, o saugos parinktys įjungtos,
operatorius negali patekti į įslaptintuosius meniu. Jei pamiršote slaptažodį,
susisiekite su techninė pagalba tarnyba.
1. Paspauskite NUOSTATOS>Sąranka>Slaptažodžio Nuostatos.
2. Pasirinkite parinktį.
Parinktis
Aprašas
„Slaptažodžio
Nuostatos“
Galima pasirinkti „Įjungti“ arba „Išjungti“, kad būtų
įjungta arba išjungta apsauga slaptažodžiu.
„Apsaugoti
Elementai“
Rodomas apsaugotų elementų sąrašas: operatoriaus
ID redagavimas, mėginio ID redagavimas, naudotojo
programų redagavimas, data ir laikas, programinės
aparatinės įrangos naujovinimas, metodų
naujovinimas, kalba ir parankinių sąrašo
redagavimas.
Ekrano ir garso nustatymas
Norėdami pakeisti ekrano kontrastą, baterijos automatinio išjungimo
parinktis arba foninio apšvietimo parinktį, naudokite ekrano parinktis.
Naudokite girdimo garso parinktis, kai klavišas paspaustas arba
rodymas užbaigtas.
1. Paspauskite NUOSTATOS>Sąranka>Ekranas ir Garsas>Ekrano
Parinktys.
2. Pasirinkite parinktį.
Parinktis
Aprašas
„Kontrastas“
Ekrano kontrasto reguliavimas. Šviesiausias nustatymas
yra 0, o tamsiausias – 9. Numatytasis: 5
„Automatinis
Išjungimas“
Norėdami maksimaliai pailginti baterijos naudojimo
laiką, nustatykite laiko tarpą, po kurio prietaisas bus
automatiškai išjungtas, jei nebus spaudžiamas joks
klavišas (5, 10, 15, 20, 30 minučių, 1 valanda,
2 valandos arba išjungta). Numatytasis: 10 minučių
„Foninis
apšvietimas“
Foninis apšvietimas įjungiamas paspaudus FONINIO
APŠVIETIMO klavišą. Nustatykite laiko tarpą, po kurio
foninio apšvietimo funkcija automatiškai išsijungs, jei
nebus spaudžiamas joks klavišas (10, 20, 30 sekundžių;
1, 2, 5, 10 minučių arba išjungta). Numatytasis: 1 minutė
3. Paspauskite NUOSTATOS>Sąranka>Ekranas ir Garsas>Garsai.
4. Pasirinkite parinktį.
Parinktis
Aprašas
„Klavišo paspaudimas“ prietaisas skleis girdimą garsą kiekvieną kartą
paspaudus klavišą. Numatytasis: išjungta
„Rodymas Baigtas“
prietaisas skleis girdimą garsą kiekvieną kartą
užbaigus rodymą. Numatytasis: įjungta
Pagrindinis USB meniu
Kai prietaisas USB laidu prijungtas prie kompiuterio, atveriamas
pagrindinis USB meniu. Pagrindiniame USB meniu atnaujinkite
lietuvių kalba 241
programinę įrangą, eksportuokite arba importuokite programas,
eksportuokite duomenų ir įvykių žurnalą.
Parinktis
Aprašas
Programinės aparatinės įrangos naujinimas
„Importuoti Naudotojo
Programas“
Naudojant kompiuterį, visos naudotojo programos
pakeičiamos programomis iš kito DR 900.
Susiraskite programinės aparatinės įrangos naujovinimo failą gaminio
svetainėje arba susisiekite su prietaiso tiekėju. Įrašykite svetainėje esantį
failą į kompiuterį.
„Importuoti Gamyklos
Programas“
Iš gamintojo svetainės importuojamos naujos
gamyklos programos.
1. Įjunkite prietaisą ir prijunkite USB laidą prie prietaisas bei
kompiuterio.
Pagrindinio USB meniu raginimai.
2. Pasirinkite Atnaujinti DR900.
Prietaisas kompiuteryje rodomas kaip USB atmintinė. Atverkite
aplanką.
3. Nukopijuokite failą „DR900.bin“ į atvertą aplanką.
4. Paspauskite Gerai.
5. Baigę naujinti, paspauskite Gerai.
6. Pasirinkite Atjungti USB, paspauskite Gerai ir atjunkite USB laidą.
7. Paspauskite Gerai.
8. prietaisas paleiskite iš naujo.
Programų tvarkymas
Naudojant programų tvarkymo funkciją, naudotojo programos gali būti
eksportuojamos ir (arba) importuojamos. Taip pat gali būti
importuojamos naujos gamyklos programos.
1. Įjunkite prietaisą ir prijunkite USB laidą prie prietaisas bei
kompiuterio.
Pagrindinio USB meniu raginimai.
2. Pasirinkite Tvarkyti Programas, tada pasirinkite parinktį:
Parinktis
Aprašas
„Eksportuoti Naudotojo Visos naudotojo programos eksportuojamos į
Programas“
kompiuterį, kad būtų išsaugotos, arba
perkeliamos į kitą DR 900.
242 lietuvių kalba
3.
4.
5.
6.
Prietaisas kompiuteryje rodomas kaip USB atmintinė. Atverkite
aplanką.
Nukopijuokite eksportuojamą failą iš disko į kompiuterį arba
importuojamą failą iš kompiuterio į diską.
Paspauskite Gerai.
Baigę perkėlimą pasirinkite Atjungti USB ir atjunkite USB kabelį.
Paspauskite Gerai.
Duomenų žurnalo eksportavimas
Įvykių žurnalą ir duomenų žurnalą galima eksportuoti į kompiuterį. Įvykių
žurnale nurodoma data, laikas, įvykio numeris, parametrai ir su
konfigūracija susijusių veiksmų aprašas. Imties matavimai išsaugomi
duomenų žurnale neautomatiniu būdu arba automatiškai. Žr. Išplėstinių
programos parinkčių pasirinkimas Puslapyje 238.
1. Įjunkite prietaisą ir prijunkite USB laidą prie prietaisas bei
kompiuterio.
Pagrindinio USB meniu raginimai.
2. Pasirinkite Eksportuoti Duomenų Žurnalą.
Prietaisas kompiuteryje rodomas kaip USB atmintinė. Atverkite
aplanką.
3. Nukopijuokite ir įrašykite eksportuojamus failus
(„DR900_DataLog.csv“ ir „DR900_EventLog.csv“) į kompiuterį.
4. Paspauskite Gerai.
5. Nukopijavę failus į kompiuterį, pasirinkite Atjungti USB ir atjunkite
USB kabelį.
6. Paspauskite Gerai.
Techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Įvairūs pavojai. Šiame dokumento skyriuje aprašytas užduotis turi
vykdyti tik kvalifikuoti darbuotojai.
Atskiroms procedūroms atilikti būtini specialūs valymo metodai. Kai
naudojate šepetį kiuvetėms išvalyti, imkitės papildomų atsargumo
priemonių, kad nesubraižytumėte vidinio kiuvečių paviršiaus.
Baterijų keitimas
ĮSPĖJIMAS
Sprogimo pavojus. Dėl išsikrovusių baterijų prietaise gali kauptis
vandenilio dujos. Pakeiskite baterijas prieš joms išsikraunant ir ilgai
nelaikykite prietaiso su įdėtomis baterijomis.
Prietaiso valymas
Prietaiso išorę valykite drėgna audeklo skiaute ir švelniu muilo tirpalu,
tada nušluostykite jį sausai.
ĮSPĖJIMAS
Mėginių kiuvečių valymas
Gaisro pavojus. Neleidžiama pakeisti baterijos jos pakaitalu. Naudokite
tik šarmines baterijas.
ATSARGIAI
Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Vykdykite laboratorijos
saugos procedūras ir dėvėkite visas asmeninės saugos priemones,
tinkančias naudojamiems chemikalams. Saugos protokolai nurodyti
galiojančiuose saugos duomenų lapuose (MSDS / SDS).
ATSARGIAI
Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Chemikalus ir atliekas
išmeskite pagal vietos, regiono ir valstybines taisykles.
Dauguma laboratorijoje naudojamų ploviklių yra rekomenduojamos
koncentracijos. Jei reikia valyti reguliariai, saugiau naudoti neutralius
ploviklius, pvz., „Liquinox“. Norėdami sutrumpinti valymo laiką,
padidinkite temperatūrą arba naudokite ultragarso vonelę. Norėdami
užbaigti valymą, kelis kartus praskalaukite dejonizuotu vandeniu ir
leiskite mėginio kiuvetei išdžiūti.
Kiuvetes taip pat galima valyti rūgštimi, po to kruopščiai jas išskalaujant
dejonizuotu vandeniu.
Pastaba: Valydami kiuvetes, kurias naudojote žemo lygio metalo bandymams
atlikti, visada naudokite rūgštį.
PASTABA
Varžtus būtina priveržti iki 11 N m (8 pėd.·svar.), kad būtų tinkamai užsandarinta
bei būtų užtikrinta apsaugos nuo išorinio poveikio klasė.
Informacijos apie baterijos pakeitimą žr. Baterijų įdėjimas Puslapyje 233.
Trikčių šalinimas
Klaidos
kodas
Galima priežastis
Sprendimas
1
Prietaisas nesukonfigūruotas.
Kreipkitės į techninė pagalba.
2
Nepavyko perskaityti
programos duomenų
3
Nepavyko įrašyti programos
duomenų
4
Baterijos klaida
5
A/D klaida atliekant matavimą Kreipkitės į techninė pagalba.
6
Poslinkio klaida atliekant
matavimą
Pakeiskite baterijas.
Patikrinkite, ar prietaiso dangtelis
uždėtas tinkamai.
lietuvių kalba 243
Klaidos
kodas
Galima priežastis
7
Silpnos šviesos klaida
atliekant matavimą
8
Atsarginės dalys ir priedai (tęsinys)
Sprendimas
Aprašas
Diapazono klaida atliekant
matavimą, galimas šviesos
blokavimas arba
koncentracija yra per didelė
• Patikrinkite, ar neblokuojamas
šviesos praėjimas.
• Nulis nepatenka į prietaiso
diapazoną
• Kreipkitės į techninė pagalba.
• Patikrinkite, ar šviesos
praėjimas neblokuojamas ir ar
ne per didelė koncentracija,
būtina naudojant programą.
• Patikrinkite, ar prietaiso
dangtelis uždėtas tinkamai.
• Kreipkitės į techninė pagalba.
Atsarginės dalys ir priedai
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižeisti. Naudojant nepatvirtintas dalis galima sužaloti
žmones, sugadinti prietaisą arba įranga gali imti blogai veikti. Šiame
skyriuje nurodytos atsarginės dalys yra patvirtintos gamintojo.
Pastaba: Kai kuriuose pardavimo regionuose gaminių ir prekių numeriai gali skirtis.
Kreipkitės į atitinkamą pardavimo agentą arba apsilankykite bendrovės tinklalapyje,
kur rasite informaciją apie asmenis, į kuriuos galite kreiptis.
Atsarginės dalys
Aprašas
Eil. Nr.
Adapteris, surinkimas, COD
4846400
Baterijų komplektas, AA šarminės baterijos (4 vnt.)
1938004
Mėginio kiuvetė su dangteliu, 25 x 95 mm, 10-20-25 ml
(6 vnt.)
2401906
244 lietuvių kalba
Eil. Nr.
Mėginio kiuvetė su dangteliu, 1 cm/10 ml (2 vnt.)
4864302
USB kabelis
LZV818
Priedai
Aprašas
Eil. Nr.
Mėginio kiuvetės dangtelis, skirtas 25 x 95 ml kiuvetei
2401812
Nešiojimo dėklas tvirtomis sienelėmis
4942500
Nešiojimo dėklas minkštomis sienelėmis su peties diržu
2722000
Nešiojimo dėklas, nešiojamoji laboratorija
4943000
DR/„Check™“ ABS standartai
2763900
Prietaiso dangtelis
9390500
Содержание
Технические характеристики
на стр. 245
Стандартная операция на стр. 252
Общая информация на стр. 245
Расширенные функции на стр. 255
Монтаж на стр. 248
Обслуживание на стр. 259
Пользовательский интерфейс и
управление курсором на стр. 250
Поиск и устранение проблем
на стр. 260
Начало работы на стр. 252
Запасные части и принадлежности
на стр. 260
Технические характеристики
В технические характеристики могут быть внесены изменения без
предварительного уведомления.
Характеристика
Значение
Характеристика
Значение
Температура хранения
от –30 до 60°C (от –22 до 140°F);
максимальная относительная влажность
90% без выпадения конденсата
Лампа
Светоизлучающий диод (СИД)
Детектор
Кремниевый фотодиод
Диапазон длин волн
420, 520, 560, 610 нм
Фотометрический диапазон
измерения
0% – 2 Abs (оптическая плотность)
Точность установки длины
волны
±1 нм
Фотометрическая точность
±0,005 Abs при номинальном значении
1,0 Abs
Фотометрическая линейность
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Выбор длины волны
Автоматический, на основе метода
Фотометрическая
повторимость
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Индикация данных
Графический дисплей 240 x 160 пикселей
(с подсветкой)
Режим измерения
Пропускание (%), оптическая плотность
(Abs) и концентрация (Conc)
Размеры (Ш x Г x В)
23,6 x 8,7 x 4,7 см (9,3 x 3,4 x 1,9 дюйма)
Класс защиты корпуса
IP 67
Вес
0,6 кг (1,3 фунта)
Измерительные кюветы
круглые 16 мм, 1 см/10 мл, 1 дюйм (25 мм)
Питание (от внутреннего
источника)
Щелочные батареи AA (4 шт.)
Класс защиты
III класс
Сертификация
Сертификат соответствия СЕ
Гарантия
2 года
Время сохранения заряда
батареи
6 месяцев (типичное) при 5 измерениях в
день/5 дней в неделю без использования
подсветки
Интерфейс
mini-USB
Общая информация
Диапазон рабочих температур
от 0 до 50°C (от 32 до 122°F);
максимальная относительная влажность
90% без выпадения конденсата
Производитель ни при каких обстоятельствах не несет
ответственности за прямой, непрямой, умышленный,
неумышленный или косвенный ущерб в результате любых
недочетов или ошибок, содержащихся в данном руководстве.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в
Русский 245
руководство или описанную в нем продукцию без извещений и
обязательств. Все обновления можно найти на веб-сайте
производителя.
Указания по безопасности
УВЕДОМЛЕНИЕ
Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные
неправильным применением или использованием изделия, включая, без
ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с
себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени,
допускаемой действующим законодательством. Пользователь несет
исключительную ответственность за выявление критических рисков в
работе и установку соответствующих механизмов для защиты обследуемой
среды в ходе возможных неполадок оборудования.
Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем
распаковывать, устанавливать или вводить в эксплуатацию
оборудование. Соблюдайте все указания и предупреждения
относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к
серьезной травме обслуживающего персонала или выходу из строя
оборудования.
Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита
не нарушена, не используйте или не устанавливайте данное
оборудование никаким иным способом, кроме указанного в данном
руководстве.
Информация о потенциальных опасностях
ОПАСНОСТЬ
Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации,
которые при нарушении могут привести к серьезным травмам или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации,
которые при нарушении могут привести к серьезным травмам или смерти.
ОСТОРОЖНО
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к
травмам малой и средней тяжести.
246 Русский
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и
повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить
особое внимание.
Предупредительные надписи
Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При их
несоблюдении возникает опасность телесных повреждений или
повреждений прибора. Символ на приборе вместе с
предостережением об опасности включен в руководство.
Данный символ, если нанесен на прибор, требует обращения к
руководству по эксплуатации за информацией об эксплуатации
и/или безопасности.
Этот символ указывает на риск взрыва.
Начиная с 12 августа 2005 г., электрооборудование, отмеченное
данным знаком, не может быть утилизировано в системах
обработки обычных городских отходов в странах Европы.
Согласно действующим местным и национальным положениям
(Директива ЕС 2002/96/EC), пользователи стран Европейского
Союза обязаны возвращать старые или отслужившие свой срок
электроприборы производителю для их утилизации, не неся при
этом никаких расходов.
Примечание: По вопросу возврата приборов для утилизации просим
связаться с их производителем либо поставщиком и действовать
согласно полученным указаниям в плане возврата отслужившего свой
ресурс оборудования, поставленных производителем электрических и
всех прочих вспомогательных принадлежностей для их надлежащей
утилизации.
Сертификаты
Канадские нормативные требования к оборудованию
вызывающему помехи, IECS-003, класс A:
Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя.
Данное цифровое устройство класса А отвечает всем требованиям
канадских норм относительно вызывающего помехи оборудования.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
Правила FCC, часть 15, ограничения класса “А”
Прилагающиеся протоколы испытаний остаются у производителя.
Данное устройство соответствует требованиям части 15 правил
FCC. Эксплуатация может производиться при выполнении двух
следующих условий:
1. Устройство не должно создавать опасные помехи.
2. Устройство должно допускать любое внешнее вмешательство, в
том числе способное привести к выполнению нежелательной
операции.
4. Поменяйте положение антенны другого устройства,
принимающего помехи.
5. Попробуйте разные сочетания указанных выше мер.
Основные сведения об изделии
DR 900 — портативный колориметр со светодиодными источниками
излучения, который позволяет выполнять измерения на следующих
длинах волн: 420, 520, 560 и 610 нм. Прибор используется для
измерения различных параметров питьевой воды, сточных вод и
технической воды. Данный прибор поставляется с комплектом
хранимых программ (предустановленных методов), а также
предоставляется возможность хранения пользовательских
программ и назначения избранных. См. Рисунок 1.
Изменения и модификации данного устройства без явного на то
согласия стороны, ответственной за соответствие стандартам,
могут привести к лишению пользователя прав на эксплуатацию
данного устройства. Результаты испытаний данного устройства
свидетельствуют о соответствии ограничениям для цифровых
устройств класса "А", изложенным в части 15 правил FCC. Данные
ограничения предназначены для обеспечения разумной защиты от
вредных помех при работе оборудования в коммерческой среде.
Данное устройство генерирует, использует и может излучать
радиочастотную энергию, и в случае установки и использования
вопреки требованиям руководства по эксплуатации может стать
источником помех, опасных для устройств радиосвязи.
Эксплуатация данного устройства в населенных пунктах может
привести к возникновению опасных помех – в этом случае
пользователь будет обязан устранить их за свой счет. Для
сокращения помех можно использовать следующие методы:
1. Отсоедините устройство от источника питания, чтобы убедиться,
что именно оно является источником помех.
2. Если устройство подключено к той же розетке, что и прибор, при
работе которого наблюдаются помехи, подключите устройство к
другой розетке.
3. Переместите устройство подальше от прибора, для работы
которого он создает помехи.
Русский 247
Рисунок 1 Общий вид Прибор
Рисунок 2 Комплектация изделия
1 Порт USB
4 Вентиляционное отверстие
2 Крышка прибора
5 Аккумуляторный отсек
3 Отсек для кювет
6 Клавиша питания
Комплектация изделия
Убедитесь в том, что присутствуют все компоненты. См. Рисунок 2.
Если какой-либо элемент отсутствует или поврежден, без
промедлений свяжитесь с поставщиком прибора или торговым
представителем.
1 DR 900
4 Стеклянная измерительная
кювета 1 дюйм (25 мм), круглая, с
отметками 10, 20, 25 мл (2 шт.)
2 Кабель USB с разъемом mini-USB
5 Измерительная кювета
1 см/10 мл (2 шт.)
3 Щелочные батареи AA (4 шт.)
6 Адаптер измерительной кюветы
Монтаж
ОПАСНОСТЬ
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе,
должны выполняться только квалифицированным персоналом.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Убедитесь в том, что прибор не находится под воздействием прямых
солнечных лучей, а также в том, что в процессе работы и хранения
вентиляционные отверстия ничем не блокируются.
248 Русский
Установка батарей
Рисунок 3 Установка батарей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вероятность взрыва. При неправильной установке батареи могут
выделяться взрывоопасные газы. Убедитесь, что используются
батареи одного и того же подходящего типа и они установлены с
соблюдением полярности. Не устанавливайте одновременно
новые и старые батареи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность возникновения пожара. Замена батареи не
разрешается. Допускается использование только щелочных
батарей.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Убедитесь в том, что все резьбовые соединения затянуты с моментом
11 Н·м (8 фунт·фут) для обеспечения надлежащего уплотнения и
поддержания соответствия требуемому уровню герметичности корпуса.
Для питания прибор используются четыре щелочные батареи AA.
При установке батарей соблюдайте полярность. Установка батарей
— см. в Рисунок 3.
Установка кювет и адаптера кюветы
Данный приборимеет одно кюветное отделение, для установки
различных типов кювет используется один адаптер. Устанавливая
кювету, соблюдайте правильную и постоянную ориентацию, чтобы
обеспечить более высокую точность и повторяемость результатов.
См. Рисунок 4. Закройте крышку прибора перед установкой нуля
или измерением, чтобы избежать помех от постороннего света. См.
Рисунок 5.
Русский 249
Рисунок 4 Ориентация кюветы
Рисунок 5 Установка кюветы и крышки прибора
Пользовательский интерфейс и управление
курсором
1 Пластиковая кювета 1 см/10 мл
4 Метка для ориентировки кюветы
2 Стеклянная кювета 1 дюйм
(25 мм)
5 Позиция (по часовой стрелке)
3 Стеклянная виала 16 мм
6 Адаптер измерительной кюветы
250 Русский
Описание клавиатуры
Описание клавиатуры и информацию о назначении клавиш см. в
Рисунок 6.
Рисунок 6 Описание клавиатуры
1 ПОДСВЕТКА: включает и
отключает подсветку дисплея
4 Клавиша выбора ВПРАВО
(контекстная): измерение
образца, выбирает или
подтверждает параметры,
открывает меню более низкого
уровня
2 НАСТРОЙКИ: изменение
настроек1
5 Клавиши управления ВВЕРХ,
ВНИЗ, ВПРАВО, ВЛЕВО:
прокрутка меню, ввод цифр и
букв2
3 Клавиша выбора ВЛЕВО
(контекстная): доступ к
параметрам, отменяет или
позволяет выйти из текущего
экрана меню для перехода к
предыдущему
6 ГЛАВНАЯ/Параметры: переход к
главному экрану измерений1,
выбор программы, управление
данными
1
2
Если прибор находится в режиме внесения изменений, кнопка не
функционирует.
При удержании клавиш ВВЕРХ или ВНИЗ прокрутка ускоряется. При
нажатии клавиш ВЛЕВО ИЛИ ВПРАВО выполняется постраничная
прокрутка.
Описание дисплея
На экране отображается выбранный режим, единицы измерения,
дата и время, код оператора и код образца. См. Рисунок 7.
Рисунок 7 Элементы дисплея
1 Имя и номер программы
7 Время и дата
2 Значение измеренного
параметра, единицы измерения и
химическая формула
8 Измерение (в контексте: готово,
выбрать, запуск, ОК)
3 Значок настройки по стандарту
9 Ноль (в контексте: клавиша
управления курсором, стрелка
ВВЕРХ)
4 Состояние батареи
10 Параметры (в контексте: назад,
отмена)
5 Значок холостого опыта
11 Код оператора
6 Таймер
12 Код образца
Управление
Для выбора прибор используйте клавиши управления Для
выделения различных настроек используйте клавиши управления
(со стрелками ВВЕРХ, ВНИЗ, ВПРАВО и ВЛЕВО). Для выбора
настройки нажмите клавишу ВПРАВО. С помощью клавиш
Русский 251
управления установите значение. Для ввода и изменения значения
нажимайте клавиши управления (ВВЕРХ, ВНИЗ, ВПРАВО и
ВЛЕВО). Чтобы передвинуться к следующему пробелу, нажмите
клавишу с изображением стрелки ВПРАВО. Чтобы подтвердить
значение, нажмите ПРАВУЮ клавишу под надписью Готово. Для
выхода из текущего экрана меню в предыдущий нажмите клавишу
ВЛЕВО.
Список программ
Начало работы
В прибор встроены программы для всех используемых методик.
Описания программ см. в Таблица 1.
Включение и отключение прибора
4. Воспользуйтесь клавишами управления для ввода текущей даты
и времени, после чего нажмите Готово.
Стандартная операция
Таблица 1 Опции ппрограммы
Опция
Функция
Методики в памяти
Методики в памятипрограмм ируются на заводе.
Они представляют собой заранее
запрограммированные методы. См. Выбор
методики на стр. 252.
Есть два способа выбора языка:
Методики
пользователя
• Выбор языка отображения информации на дисплее при первом
включении прибор.
• Выбор языка из меню НАСТРОЙКИ.
Пользователь может разработать собственные
методы и сохранить их.1 См. Методики
пользователя на стр. 256.
Избранные
Часто используемые методы могут быть
сохранены в списке избранных.1
Нажмите клавишу ПИТАНИЕ, чтобы включить иили отключить
прибор. Если прибор не включается, убедитесь в том, что батареи
установлены правильно.
Выбор языка
1. Нажмите НАСТРОЙКИ>Настройка>Язык.
2. Выберите язык из списка.
Установка даты и времени
Есть два способа задать дату и время:
• Задать дату и время при первом включении прибор.
• Задать дату и время из меню Дата и время.
1. Нажмите НАСТРОЙКИ>Настройка>Дата и время.
2. Нажмите Формат даты и выберите формат для отображения
даты и времени.
3. Нажмите Дата и время.
252 Русский
1
Всего можно сохранить не более десяти методов (пользовательских
программ).
Выбор методики
1. Нажмите ГЛАВНАЯ>Параметры>Все программы.
2. Выберите требуемый метод и нажмите Запуск.
3. Для быстрого доступа к нужным методам рекомендуется
добавить их в избранные, выберите Параметры>Добавить в
избранные.
Выбор основных опций программы
Опция
Функция
После того как программа выбрана, в ней доступны
дополнительные опции.
Добавить в избранные
Сохраняйте методы часто используемых
хранимых и пользовательских программ в
списке "Избранные". См. Добавление
программы в "Избранные" на стр. 256.
%T/Оптическая
плотность/Концентрация
Переключает на результаты измерений (в
%) пропускания, оптической плотности
или концентрации. Результат измерения
светопроницаемости в % —
отображается процент пропускания
исходного светового излучения,
проходящего через образец и
достигающего чувствительного элемента.
Результат измерения оптической
плотности — отображается результат
измерения поглощенного образцом
светового излучения в единицах
оптической плотности. Результат
измерения концентрации — измеренное
значение оптической плотности
преобразуется в значение концентрации с
помощью хранимого уравнения,
индивидуального для каждой программы.
Расширенные параметры
Воспользуйтесь дополнительными
опциями, чтобы задать большее число
параметров. См. Выбор дополнительных
опций программы на стр. 254.
Сохранение
Сохраняется последний результат
измерений, если опция автосохранения
установлена в Выкл.
1. Чтобы получить доступ к меню опций, нажмите Параметры.
2. Выберите необходимые опции.
Опция
Функция
Запуск таймера
Выберите предварительно заданный
таймер или задайте таймер вручную,
чтобы убедиться в том, время этапов
анализа соблюдаются (например, можно
точно задать продолжительность реакции
или время ожидания). Если таймер
включен, на дисплее отображается
пиктограмма таймера. После истечения
времени прибор прибор издает звуковой
сигнал. Заранее настроенный таймер —
выберите необходимый заранее
настроенный таймер для одного или
нескольких шагов методики, после чего
нажмите Запуск. Ручной таймер — с
помощью клавиш управления введите
требуемый промежуток времени, после
чего нажмите Готово. Значение по
умолчанию = 00:00
Избран./Пользов. прогр.
Выберите из списка избранных или
пользовательских хранимых программ.
Дополнительная информация приведена
в разделе Выбор избранной или
пользовательской программы
на стр. 255.
Все программы
Выберите из списка предварительно
запрограммированный метод.
Журнал данных
Отображаются все сохраненные
результаты измерений. Дополнительная
информация приведена в разделе
Журнал регистрации данных на стр. 255.
Русский 253
Выбор дополнительных опций программы
В каждой программе имеются дополнительные опции для выбора.
1. Нажмите Параметры для получения доступа к меню
Параметры>Расширенные параметры.
2. Воспользуйтесь дополнительными опциями, чтобы задать
большее число параметров.
Опция
Функция
Автосохранение
Включение и выключение автоматического
сохранения. Если настройка включена,
измеренные значения автоматически
сохраняются. Если настройка отключена, то
значения можно сохранить вручную.
Химическая
формула
В некоторых методиках в памяти можно выбрать
альтернативную химическую формулу и
связанный с ней диапазон измерения.
Холостой опыт
В некоторых методиках в памяти можно выбрать
коррекцию значений, используя Холостой опыт.
Введите результат измерения, выполненного с
дистиллированной водой в качестве образца.
Значение холостого опыта вычитается из каждого
результата, корректируя тем самым влияние
фоновой окраски, источником которой
источником которого является такой реагент.
Прежде чем использовать опцию Настройка по
стандарту, введите значение корректировки для
контрольного реагента. Такие корректировки
следует выполнять для каждой новой партии
испытательных реагентов.
Настройка по
стандарту
Сортировка
программ
254 Русский
Изменение хранимой калибровки. Выполните
испытание с известными стандартными
образцами при концентрации, близкой к
максимальному значению диапазона измерений.
Используйте данную функцию для настройки
результатов по концентрации стандартного
образца.
Выберите метод сортировки в списке программ:
по алфавиту или по номерам.
Использование кода оператора
Код оператора используется для привязки результатов измерений к
конкретному оператору. Все последующие результаты измерений
будут включать данный код. Все хранимые данные будут содержать
в себе данный код.
1. На экране результатов измерения нажмите НАСТРОЙКИ)>ID
оператора.
2. Выберите, создайте или удалите код оператора:
Опция
Функция
Текущий код
Выберите код из списка. Текущий код будет
привязан к данным образца до тех пор, пока не
будет выбран иной код.
Создание нового
кода
Введите название для нового кода оператора.
Может быть введено не более 10 кодов.
Удаление кода
Удаление существующего кода оператора.
Использование кода образца
Метка кода образца используется для привязки результатов
измерений к конкретному образцу либо к месту отбора образца.
После закрепления хранимые данные будет содержать в себе
данный код.
1. На экране результатов измерения нажмите НАСТРОЙКИ>ID
образца.
2. Выберите, создайте или удалите код оператора:
Опция
Функция
Текущий код
Выберите код из списка. Текущий код будет привязан
к данным образца до тех пор, пока не будет выбран
иной код.
Опция
Функция
Создание
нового кода
Введите название для нового кода образца. Может
быть введено не более 10 кодов. Образцы
нумеруются последовательно для каждого
измерения до тех пор, пока не будет выбран иной код
(например, Pond 1, Pond 2).
Удаление кода
Удаление существующего кода
Порядок выполнения измерения
Для выполнения измерения необходимо выполнить основные шаги.
Для каждого метода предусмотрена своя пошаговая процедура. Для
выполнения конкретного метода обратитесь к соответствующей
процедуре. Приведенный ниже пример представляет собой базовую
процедуру выполнения измерения.
1. Выберите соответствующую программу из меню программ
(например,Хранимые программы, Пользовательские программы,
Избранные).
2. При необходимости установите кюветный адаптер.
3. Нажмите Пуск, чтобы запустить программу.
4. Подготовьте холостую пробу в соответствии с процедурой
метода. Закройте кюветы и очистите оптические поверхности
кюветы безворсовой тканью.
5. Поместите кювету с холостой пробой в кюветное отделение.
Убедитесь, что кювета с холостой пробой установлена в
правильное положение, чтобы обеспечить более высокую
точность и повторяемость результатов. См. Рисунок 4
на стр. 250.
6. Закройте крышку прибора, чтобы исключить попадание
постороннего света. См. Рисунок 5 на стр. 250.
7. Нажмите Ноль. На дисплее отобразится нулевая концентрация
(например, mg/L (мг/л), ABS (оптическая плотность), µg/L
(мкг/л)).
8. Подготовьте образец. Добавьте реагенты в соответствии с
процедурой метода.
9. Выберите Параметры>Таймер запуска, чтобы использовать в
хранимые в программе таймеры.
10. Закройте измерительную кювету и очистите оптические
поверхности кюветы безворсовой тканью
11. Поместите кювету с образцом в кюветное отделение. Убедитесь,
что кювета установлена в правильное положение, чтобы
обеспечить более высокую точность и повторяемость
результатов. См. Рисунок 4 на стр. 250.
12. Закройте крышку прибора, чтобы исключить попадание
постороннего света. См. Рисунок 5 на стр. 250.
13. Нажмите кнопку Измерение. На дисплее отображаются
результаты в выбранных единицах измерения.
Журнал регистрации данных
В журнале регистрации данных содержатся все сохраненные
результаты измерений. Нажмите ГЛАВНАЯ>Параметры>Журнал
данных, чтобы просмотреть результаты измерений. Порядок
экспорта данных из журнала регистрации см. в Экспорт журнала
регистрации данных на стр. 258.
Расширенные функции
Выбор избранной или пользовательской
программы
При первом запуске прибора база данных избранных и
пользовательских программ пуста. Для ускорения доступа метод
может быть сохранен в избранных. Пользовательская программа
может быть запрограммирована для решения специальных задач.
1. Нажмите ГЛАВНАЯ>Параметры>Избран./Пользов. прогр..
2. Для создания новой пользовательской программы нажмите
Новая программа. См. Методики пользователя на стр. 256.
Русский 255
Добавление программы в "Избранные"
8. Введите значение оптической плотности:
Часто используемые методы в памяти или пользовательские можно
сохранить в списке "Избранные".
• Выберите ГЛАВНАЯ>Параметры>Избран./Пользов. прогр..
• Выделите нужную программу и нажмите Параметры>Удалить,
после чего следуйте указаниям на экране.
При первом запуске прибора база пользовательских программ
пуста. Для создания новой программы выберите Новая программа.
Для создания новой пользовательской программы выполните
действия, приведенные ниже.
Примечание: может быть сохранено не более десяти программ
(пользовательских и/или избранных программ).
3. Введите название метода (до 12 символов).
4. Выберите длину волны: 420, 520, 560 или 610 нм.
5. Выберите единицы измерений: безразмерные, мкг/л, мг/л или
г/л.
6. Выберите значение разрешения: 0000; 000,0; 00,00 (по
умолчанию) или 0,000.
7. Добавьте точки калибровки: не менее 2 и не более 12.*
Выберите Изменить стандартный образец 1 и введите значение
концентрации для первого образца. Нажмите Готово.
Примечание: Звуковой сигнал будет означать, что значение
концентрации дублирует веденное перед этим значение для
стандартного образца, либо что значение концентрации чрезмерно
высокое при выбранном разрешении. Выберите другое значение и
продолжайте работу.
*
Функция
Изменение значения
ABS (ОПТ. ПЛОТН.)
вручную
Используйте клавиши управления для ввода
значения оптической плотности вручную
Автоматическое
изменение значения
ABS (ОПТ. ПЛОТН.)
Методики пользователя
1. Нажмите ГЛАВНАЯ>Параметры>Избран./Пользов.
прогр.>Новая программа.
2. Выберите доступный номер программы в диапазоне от 1001 до
1010.
Опция
1. Поместите кювету с холостой пробой в
кюветное отделение и нажмите Ноль.
2. Поместите кювету с подготовленным
образцом в кюветное отделение и
нажмите Получить.
3. Нажмите Готово.
Примечание: звуковой сигнал будет означать, что значение
оптической плотности дублирует веденное перед этим значение для
стандартного образца, либо что это значение попало в промежуток
между значениями для двух стандартных образцов. Выберите другое
значение и продолжайте работу.
9. Нажмите Готово.
10. Выберите Добавить точку калибровки.
11. Введите дополнительные точки калибровки, как описано в
пунктах 7––9.
12. Выберите Сохранить пользовательскую программу.
Изменение пользовательской программы
Для изменения пользовательской программы:
1.
2.
3.
4.
Выберите ГЛАВНАЯ>Избран./Пользов. прогр..
Выберите требуемую программу и нажмите Параметры.
Нажмите Изменить.
Для изменения процедуры следуйте указаниям на экране.
Если известно, что кривая вырождена в прямую, необходимо будет всего два значения концентрации например, стандартного образца с
нулевой оптической плотностью и данные по другому известному стандартному образцу. Используйте другие дополнительные значения,
чтобы либо подтвердить линейность, либо задать кривую.
256 Русский
Удаление пользовательской программы
Если хранимая пользовательская программа больше не
используется, удалите ее.
1. Выберите ГЛАВНАЯ>Параметры>Избран./Пользов. прогр..
2. Выделите нужную программу и нажмите Параметры>Удалить,
после чего следуйте указаниям на экране.
Информация о приборе
Информационное меню прибор отображает специфичную
информацию (наименование прибор, версия программного
обеспечения, версия базы данных, используемая память и
доступность программы). Нажмите
НАСТРОЙКИ>Настройка>Сведен. об инструм..
Настройка пароля
Настройка дисплея и звука
Для изменения контрастности дисплея, выбора параметров
автоматического отключения батареи и параметров подсветки,
используйте настройки дисплея. Для включения звукового сигнала
после нажатия клавиши или завершения измерения используйте
настройки звука.
1. Нажмите НАСТРОЙКИ>Настройка>Дисплей и
звук>Параметры дисплея.
2. Выберите опцию.
Опция
Функция
Контрастность
Настройка контрастности дисплея. Самый
светлый: 0, самый темный: 9. По умолчанию: 5
Автоматическое
отключение
Для максимального сохранения заряда батареи
укажите период времени, после которого прибор
автоматически отключается, если не нажата
клавиша (5, 10, 15, 20, 30 минут, 1, 2 часа или “
Отмена”). По умолчанию: 10 минут
Подсветка
Подсветка дисплея включается клавишей
ПОДСВЕТКА. Устанавливается период времени,
после которого подсветка будет автоматически
отключена, если не нажата клавиша (10, 20,
30 секунд, 1, 2, 5, 10 минут или "Отмена") По
умолчанию: 1 минута
Пароль используется для предотвращения доступа к пунктам меню,
на которые наложено ограничение.
Примечание: Если пользователь забыл пароль, и при этом параметр
Опции безопасности установлен ВКЛ, оператор не будет иметь доступа к
меню, на которые наложены ограничения. Если пользователь забыл
пароль, ему необходимо связаться с техническая поддержка.
1. Нажмите НАСТРОЙКИ>Настройка>Настройки пароля.
2. Выберите опцию.
Опция
Функция
Настройки пароля
Чтобы включить или отключить парольную
защиту, следует выбрать ВКЛ или ВЫКЛ.
Защищенные
пункты меню
Отображается список защищенных пунктов меню:
изменение кода оператора, изменение кода
образца, изменение пользовательских программ,
дата и время, обновление версии
микропрограммы, обновление методов, язык
изменение списка избранных программ.
3. Нажмите НАСТРОЙКИ>Настройка>Дисплей и звук>Звуки.
4. Выберите опцию.
Опция
Функция
Нажатие клавиши
При нажатии на клавишу прибор сигнал. По
умолчанию: Выкл
Измерение завершено После завершения измерения прибор сигнал.
По умолчанию: Вкл
Русский 257
Главное меню USB
Ели прибор подключен к компьютеру через кабель USB,
открывается главное меню USB. Из главного меню USB можно
обновить программное обеспечение, экспортировать или
импортировать программы, а также экспортировать журнал
регистрации данных.
2. Выберите Управление программами, а затем выберите
параметр:
Опция
Функция
Экспорт
пользовательской
программы
Экспорт всех пользовательских программ
на компьютер для хранения или для
перемещения пользовательских программ
на другой прибор DR 900.
Импорт
пользовательских
программ
Замена через компьютер всех
пользовательских программ программами
с другого прибора DR 900.
Импорт заводских
программ
Импорт новых заводских программ с вебсайта производителя.
Обновление микропрограммы
Найдите файл обновленной версии микропрограммы на веб-сайте
продукта или свяжитесь с поставщиком прибора. Сохраните на
компьютере файл, скачанный с веб-сайта.
1. Включите прибор и подсоедините кабель USB к прибор и к
компьютеру.
Отобразится главное меню USB.
2. Выберите Update DR 900 (Обновить DR 900).
Прибор отображается в компьютере как USB-накопитель.
Откройте папку.
3. Скопируйте файл DR 900.bin в открытую папку.
4. Нажмите Ok.
5. По завершении обновления нажмите Ok.
6. Выберите Отсоединить USB, нажмите Ok и отсоедините кабель
USB.
7. Нажмите Ok.
8. Перезапустите прибор.
Управление программами
При помощи функции Управление программами можно
экспортировать и/или импортировать пользовательские программы,
а также импортировать новые заводские программы.
1. Включите прибор и подсоедините кабель USB к прибор и к
компьютеру.
Отобразится главное меню USB.
258 Русский
3.
4.
5.
6.
Прибор отображается в компьютере как USB-накопитель.
Откройте папку.
Скопируйте файл экспорта с накопителя на компьютер либо
скопируйте файл импорта с компьютера на накопитель.
Нажмите Ok.
После завершения передачи выберите Отсоединить USB и
отсоедините кабель USB.
Нажмите Ok.
Экспорт журнала регистрации данных
Журнал регистрации событий и журнал регистрации данных можно
экспортировать на компьютер. В журнале регистрации событий
содержатся дата, время, номер события, параметр и описание
действия в соответствии с конфигурацией. Результаты измерения
образца записываются вручную или автоматически в журнал
регистрации данных. См. Выбор дополнительных опций программы
на стр. 254.
1. Включите прибор и подсоедините кабель USB к прибор и к
компьютеру.
Отобразится главное меню USB.
2. Выберите Экспорт журнала данных.
3.
4.
5.
6.
Прибор отображается в компьютере как USB-накопитель.
Откройте папку.
Скопируйте и сохраните файлы экспорта (DR 900__DataLog.csv
и DR 900__EventLog.csv) в компьютере.
Нажмите Ok.
Если файлы копируются на компьютер, выберите Отсоединить
USB и отсоедините кабель USB.
Нажмите Ok.
Большинство лабораторных моющих средств используются в
рекомендованных концентрациях. Нейтральные моющие средства,
такие как Liquinox, более безопасны, если требуется обычная
очистка. Чтобы снизить количество чисток, увеличьте температуру
или используйте ультразвуковую ванну. Очистку завершают
многократным ополаскиванием в деионизированной воде, после
чего следует дать измерительной кювете высохнуть на воздухе.
Кюветы можно также очищать кислотой, после чего следует
тщательно прополоскать ее деионизированной водой.
Примечание: После определения низких концентраций металлов
обязательно выполняйте чистку кювет с помощью кислоты.
Обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе,
должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Очистка прибора
Для отдельных процедур требуются специальные методы очистки.
Если для чистки кювет используется щетка, примите меры
предосторожности во избежание нанесения царапин на внутреннюю
поверхность кюветы.
Замена батарей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Выполните очистку наружной поверхности прибора влажной тканью,
пропитанной мягким мыльным раствором, после чего протрите
насухо.
Очистка измерительных кювет
ОСТОРОЖНО
Опасность воздействия химических реагентов. Необходимо
соблюдать правила техники безопасности и использовать
индивидуальные средства защиты, соответствующие
используемым химикатам. При составлении протоколов по
технике безопасности воспользуйтесь действующими паспортами
безопасности / паспортами безопасности материалов
(MSDS/SDS).
ОСТОРОЖНО
Вероятность взрыва. Батареи с истекшим сроком годности могут
привести к накоплению водорода в приборе. Заменять батареи до
истечения их срока годности и не хранить прибор в течение
длительного времени с установленными батареями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность возникновения пожара. Замена батареи не
разрешается. Допускается использование только щелочных
батарей.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Убедитесь в том, что все резьбовые соединения затянуты с моментом
11 Н·м (8 фунт·фут) для обеспечения надлежащего уплотнения и
поддержания соответствия требуемому уровню герметичности корпуса.
Порядок замены батареи см. Установка батарей на стр. 249.
Опасность воздействия химических реагентов. Утилизируйте
химикаты и отходы в соответствии с местными, региональными и
общегосударственными правилами и законами.
Русский 259
Поиск и устранение проблем
Код
ошибки
Возможная причина
Способ устранения
1
Не настроена конфигурация
прибора.
Свяжитесь с техническая
поддержка.
2
Невозможно получить
данные для работы
программы
3
Невозможно записать
результаты работы
программы
4
Отказ батареи
Заменить батарею.
5
Ошибка аналоговоцифрового преобразования
в процессе измерения
Свяжитесь с техническая
поддержка.
6
Ошибка смещения в
процессе измерения
Убедитесь в том, что крышка
прибора установлена
надлежащим образом.
Код
ошибки
Возможная причина
7
Ошибка в связи с низкой
освещенностью в процессе
измерения
8
Ошибка в связи с выходом
за пределы диапазона в
процессе измерения,
возможной причиной может
быть препятствие на пути
света или чрезмерно
высокая концентрация
Способ устранения
• Убедитесь в отсутствии
препятствий на пути света.
• Ноль находится за
пределами измерения
прибора
• Свяжитесь с техническая
поддержка.
• Убедитесь в отсутствии
препятствий на пути света, а
также в том что для
программы выбрана не
чрезмерно высокая
концентрация.
• Убедитесь в том, что крышка
прибора установлена
надлежащим образом.
• Свяжитесь с техническая
поддержка.
Запасные части и принадлежности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск получения травмы. Использование несогласованных
деталей может стать причиной травм, повреждения прибора или
нарушения в работе оборудования. Запасные детали, описанные
в данном разделе, одобрены производителем.
Примечание: Номера изделия и товара могут меняться для некоторых
регионов продаж. Свяжитесь с соответствующим дистрибьютором или
см. контактную информацию на веб-сайте компании.
260 Русский
Запасные части
Функция
Изд. №
Адаптер в сборе, ХПК
4846400
Комплект щелочных батарей AA (4 шт.)
1938004
Кювета с крышкой, 25 x 95 мм, 10-20-25 мл (6 шт.)
2401906
Кювета с крышкой, 1 см/10 мл (2 шт.)
4864302
Кабель USB
LZV818
Принадлежности
Функция
Изд. №
Крышка для кювет 25 x 95 мл
2401812
Сумка для переноски с жесткими боковыми
поверхностями
4942500
Сумка для переноски с мягкими боковыми
поверхностями и наплечным ремнем
2722000
Сумка для переноски "переносная лаборатория"
4943000
Стандарты оптической плотности
Крышка прибора
DR/Check™
2763900
9390500
Русский 261
İçindekiler
Teknik Özellik
Ayrıntılar
Standart çalıştırma sayfa 269
Fotometrik ölçüm aralığı
0–2 Abs
Genel Bilgiler sayfa 262
Gelişmiş çalıştırma sayfa 271
Dalgaboyu doğruluğu
±1 nm
Kurulum sayfa 265
Bakım sayfa 274
Fotometrik doğruluk
Nominal 1,0 Abs'de ±0,005
Kullanıcı arayüzü ve gezinme
sayfa 267
Sorun giderme sayfa 275
Fotometrik doğrusallık
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Dalgaboyu seçimi
Otomatik, yöntem seçimine dayalı
Başlatma sayfa 268
Yedek parçalar ve aksesuarlar
sayfa 275
Fotometrik tekrarlanabilirlik
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Veri okumaları
Grafik ekran, 240 x 160 piksel (arka ışık)
Numune hücreleri
16 mm, 1 cm/10 mL, 1-inç (25 mm) yuvarlak
Teknik Özellikler sayfa 262
Teknik Özellikler
Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Koruma sınıfı
Sınıf III
Teknik Özellik
Ayrıntılar
Sertifikalar
CE sertifikalı
Ölçüm modu
Transmitans (%), Absorbans (Abs) ve
Konsantrasyon (Kons)
Garanti
2 yıl
Boyutlar (G x D x Y)
23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 inç)
Muhafaza derecelendirmesi IP67
Genel Bilgiler
Ağırlık
0,6 kg (1,3 Ib)
Güç gereksinimleri (dahili)
AA Alkalin pil (4x)
Pil ömrü
Arka ışıksız haftanın 5 günü/günde 5 okuma ile
6 ay (tipik)
Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten
kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana
gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu kılavuzda ve
açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir
zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır.
Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir.
Arayüz
USB mini
Güvenlik bilgileri
Çalışma sıcaklığı
0 - 50 °C (32 - 122 °F), maksimum %90 bağıl nem;
yoğuşmasız
Depolama sıcaklığı
-30 - 60 °C (-22 - 140 °F), maksimum %90 bağıl
nem; yoğuşmasız
Lamba kaynağı
Işık yayan diyot (LED)
Dedektör
Silikon fotodiyot
Dalgaboyu aralığı
420, 520, 560, 610 nm
262 Türkçe
BİLGİ
Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak
bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya
kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki
yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini
tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun
mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının sorumluluğundadır.
Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce
lütfen bu kılavuzun tümünü okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm
ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde yaralanması
ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir.
Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu
kılavuzda belirtilenden başka bir şekilde kullanmayın veya kurmayın.
Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması
TEHLİKE
Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği
takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir.
Önlem etiketleri
Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde
yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir
simge, kılavuzda uyarı ibaresiyle belirtilir.
Bu simge, cihazın üzerinde belirtildiği takdirde, çalıştırma ve/veya
güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna referansta bulunur.
Bu sembol, bir patlama riski bulunduğunu gösterir.
UYARI
Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek
potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli
durumların mevcut olduğunu gösterir.
DİKKAT
Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
BİLGİ
Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir.
Özel olarak vurgulanması gereken bilgiler.
Bu simgeyi taşıyan elektrikli cihazlar, 12 Ağustos 2005 tarihinden
sonra Avrupa evsel atık toplama sistemlerine atılamaz. Avrupa'daki
yerel ve ulusal yönetmeliklere (2002/96/EC sayılı AB Direktifi) göre
Avrupa’daki elektrikli cihaz kullanıcıları, eski veya kullanım süresi
dolmuş cihazları bertaraf edilmesi için herhangi bir ücret ödemeden
üreticiye göndermelidir.
Not: Geri dönüşüm için iade etmeden önce lütfen kullanım süresi dolmuş
cihazın, üretici tarafından verilen elektrikli aksesuarların ve tüm yardımcı
bileşenlerin uygun şekilde bertaraf edilebilmesi için nasıl iade edilmesi gerektiği
konusunda gerekli talimatları almak üzere üretici veya tedarikçi ile irtibata
geçiniz.
Belgelendirme
Kanada Radyo Girişimine Neden Olan Cihaz Yönetmeliği, IECS-003,
A Sınıfı:
Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır.
Bu A Sınıfı dijital cihaz, Kanada Girişime Neden Olan Cihaz
Yönetmeliğinin tüm şartlarını karşılamaktadır.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC PART 15, "A" Sınıfı Limitleri
Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu cihaz, FCC
Kurallarının Bölüm 15'ine uygundur. Çalıştırma için aşağıdaki koşullar
için geçerlidir:
Türkçe 263
1. Cihaz, zararlı girişime neden olmaz.
2. Bu cihaz, istenmeyen işleyişe yol açabilecek parazit de dahil olmak
üzere, alınan her türlü paraziti kabul edecektir.
Şekil 1 Cihaz genel bakış
Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı
her türlü değişiklik, kullanıcının cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz
kılacaktır. Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm 15 uyarınca A
Sınıfı bir dijital cihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir. Bu limitler,
ekipmanın bir işyeri ortamında çalıştırılması durumunda zararlı
parazitlere karşı uygun koruma sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Bu
cihaz, telsiz frekansı enerjisi üretir, kullanır ve yayabilir ve kullanım
kılavuzuna uygun olarak kurulmazsa ve kullanılmazsa telsiz iletişimlerine
zararlı parazitlere neden olabilir. Bu cihazın bir konut alanında
kullanılması zararlı parazitlere neden olabilir. Böyle bir durumda
kullanıcının masrafları kendisine ait olmak üzere bu parazitleri
düzeltmesi gerekecektir. Parazit sorunlarını azaltmak için aşağıdaki
teknikler kullanılabilir:
1. Parazitin kaynağı olup olmadığını öğrenmek için bu ekipmanın güç
kaynağı bağlantısını kesin.
2. Eğer cihaz, parazit sorunu yaşayan cihazla aynı prize bağlıysa,
cihazı farklı bir prize takın.
3. Cihazı parazit alan cihazdan uzaklaştırın.
4. Cihazın parazite neden olduğu cihazın alıcı antenini başka bir yere
taşıyın.
5. Yukarıda sıralanan önlemleri birlikte uygulamayı deneyin.
Ürüne genel bakış
DR 900, 420, 520, 560 ve 610 nm dalga boylarında ölçüm yapan LED
kaynaklı taşınabilir bir kolorimetredir. Cihaz, içme suyu, atık su ve
endüstriyel uygulamalardaki farklı parametreleri ölçmede kullanılır. cihaz
metod programları yüklenm,iş olarak gelir ve cihaza kullanıcı programı
yüklenebilir, sık kullanılan metodlar seçilebilir. Bkz. Şekil 1.
264 Türkçe
1 USB portu
4 Havalandırma deliği
2 Cihaz kapağı
5 Pil bölmesi
3 Hücre bölmesi
6 Açma kapama tuşu
Ürünün parçaları
Bütün parçaların alındığından emin olun. Bkz. Şekil 2. Eksik veya hasarlı
bir parça varsa derhal cihaz üreticisi veya satış temsilcisiyle bağlantıya
geçin.
Pillerin takılması
Şekil 2 Ürünün parçaları
UYARI
Patlama tehlikesi. Pilin, yanlış takılması, patlayıcı gazların salınmasına
neden olabilir. Pillerin aynı ve onaylanmış kimyasal türde
olduklarından, ayrıca doğru yönlerde takılı olduklarından emin olun.
Yeni ve kullanılmış pilleri bir arada kullanmayın.
UYARI
Yangın tehlikesi. Başka pil kullanımına izin verilmez. Yalnızca alkalin
piller kullanın.
BİLGİ
Koruma sınıfını sağlamak için vidaları 11 N.m (8 ft.lb) sıktığınızdan ve kapağın
tam olarak yerine oturduğundan emin olun.
cihaz dört AA alkalin pille çalışır. Pillerin doğru yönlerde takıldığından
emin olun. Pilin takılması için Şekil 3 kısmına bakın.
1 DR 900
4 Cam numune hücresi, 1 inç
(25 mm) yuvarlak, 10, 20, 25-mL
işaretleri (2x)
2 Mini USB konnektörlü USB kablosu
5 Numune hücresi, 1 cm/10 mL (2x)
3 AA alkalin piller (4x)
6 Numune hücresi adaptörü
Şekil 3 Pilin takılması
Kurulum
TEHLİKE
Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri
yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir.
BİLGİ
cihaz direkt güneş ışığına maruz bırakılmadığından ve kullanım veya depolama
sırasında havalandırmanın tıkanmadığından emin olun.
Türkçe 265
Numune hücresi ve hücre adaptörünün takılması
Şekil 4 Numune hücresi yönü
cihaz, farklı numune hücre tipleri için tek bir adaptörün kullanılabildiği bir
hücre bölmesine sahiptir. Sonuçların daha tekrarlanabilir ve hassas
olması için numune hücresini doğru bir şekilde ve doğru yönde
taktığınızdan emin olun. Bkz. Şekil 4. Işığın ölçümü etkilememesi için
sıfırlama veya ölçüm yapmadan önce cihazın kapağını kapatın. Bkz.
Şekil 5.
266 Türkçe
1 1-cm/10-mL plastik numune hücresi
4 Yön işareti
2 1-inç (25 mm) cam numune hücresi
5 Yön konumu (saat yönü)
3 16 mm cam test viyali
6 Numune hücresi adaptörü
Şekil 5 Numune hücresi ve cihazın kapağının takılması
Şekil 6 Tuş takımının açıklaması
1 ARKA IŞIK: ekran aydınlatmasını
açar veya kapatır
4 SAĞ seçim tuşu (duruma bağlı):
numune okuma, seçenekleri seçme
veya doğrulama, alt menüleri açma
2 AYARLAR: kurulum seçenekleri1
5 YUKARI, AŞAĞI, SAĞ, SOL
navigasyon tuşları: menülerde
gezinme, sayı ve harfleri girme2
3 SOL seçim tuşu (duruma bağlı):
seçeneklere erişim, mevcut menü
ekranını iptal edip öncekine geçme
6 ANA MENÜ/Seçenekler: ana
okuma ekranına 1'e gitme, program
seçme, veri yönetimi
1
2
Kullanıcı arayüzü ve gezinme
Tuş takımının açıklaması
Tuş takımı açıklamaları ve gezinme bilgileri için bkz. Şekil 6.
Düzenleme modundayken tuş çalışmaz.
YUKARI veya AŞAĞI tuşuna basıldığında, hızlı kaydırır. SOL veya SAĞ
tuşuna basıldığında, sayfaya göre kaydırır.
Ekran açıklaması
Okuma ekranı seçili modu, birimi, tarih ve saati, operatör kimliğini ve
numune kimliğini gösterir. Bkz. Şekil 7.
Türkçe 267
basın. Mevcut menü ekranından bir önceki ekrana gitmek için SOL
seçim tuşuna basın.
Şekil 7 Tek ekranda gösterim
Başlatma
Cihazın açılması ve kapanması
cihaz açık veya kapalı konuma getirmek için GÜÇ tuşuna basın. cihaz
açılmazsa, pillerin düzgün takıldığından emin olun.
Dilin ayarlanması
Dili ayarlamak için iki seçenek bulunmaktadır:
• cihaz ilk kez açıldığında gösterim dilini ayarlanabilir.
• AYARLAR menüsünden dil ayarlanabilir.
1. AYARLAR>Kurulum>Dil öğelerine basın.
2. Listeden dili seçin.
1 Program adı ve numarası
7 Saat ve tarih
2 Okuma değeri, birim ve kimyasal
form
8 Oku (değişken: seç, başlat, tamam)
3 Standart ayarlama simgesi
9 Sıfırla (değişken: navigasyon tuşu
Yukarı oku)
4 Pil durumu
10 Seçenekler (değişken: geri, iptal)
5 Şahit reaktif
11 Kullanıcı ismi
6 Zamanlayıcı
12 Numune ismi
Gezinme
cihaz, çeşitli seçenekleri değiştirmek için menüler içerir. Farklı
seçenekleri vurgulamak için gezinti tuşlarını (YUKARI, AŞAĞI, SAĞ ve
SOL ok tuşları) kullanın. Bir seçeneği seçmek için SAĞ seçim tuşuna
basın. Navigasyon tuşlarıyla bir seçenek değeri girin. Bir değeri girmek
veya değiştirmek için navigasyon tuşlarına (YUKARI, AŞAĞI, SAĞ ve
SOL ok tuşları) basın. Bir sonraki alana ilerlemek için SAĞ ok tuşuna
basın. Bir değeri kabul etmek için Bitti altındaki SAĞ seçim tuşuna
268 Türkçe
Tarihin ve saatin ayarlanması
Tarih ve saati belirlemek için iki seçenek mevcuttur:
• cihaz ilk kez açıldığında tarih ve saat ayarlanabilir.
• Tarih & Saat menüsünden ayarlanabilir.
1.
2.
3.
4.
AYARLAR>Kurulum>Tarih & Saat öğelerine basın.
Tarih Formatı öğesine basın ve tarih ve saat için bir format seçin.
Tarih & Saat öğesine basın.
Geçerli tarih ve saati girmek için navigasyon tuşlarını kullanın ve Bitti
öğesine basın.
Standart çalıştırma
Program listesi
cihaz, eksiksiz bir uygulama programı serisiyle teslim edilir. Program
açıklamaları için bkz. Tablo 1.
2. Geçerli seçenekleri seçin.
Seçenek
Açıklama
Zamanlayıcıyı
Başlatma
Analiz adımlarının zamanlamasının doğruluğundan
emin olmak için ön ayarlı bir zamanlayıcı seçin veya
manüel bir zamanlayıcı ayarlayın (örn. reaksiyon
süreleri veya bekleme süreleri tam olarak belirtildiği
şekilde olabilir). Zamanlayıcı açıkken, zamanlayıcı
simgesi ekranda görüntülenir. Zaman dolduğunda cihaz
sesli uyarı verir. Ön ayarlı zamanlayıcı—Bir ya da daha
fazla kayıtlı prosedür adımı için geçerli ön ayarlı
zamanlayıcıyı seçip Başlat düğmesine basın.
Zamanlayıcı Manüel—Navigasyon tuşlarını kullanarak
geçerli zamanı girin ve Bitti düğmesine basın.
Varsayılan = 00:00
Fvrlr/Kulln
Programları
Kayıtlı sık kullanılanlar veya kullanıcı programları
listesinden seçin. Daha fazla bilgi için bkz. Sık kullanılan
bir programın veya kullanıcı programının seçilmesi
sayfa 271.
Tüm Programlar
Listeden önceden programlanmış bir metodu seçin.
Veri Günlüğü
Tüm kayıtlı okumaları gösterir. Daha fazla bilgi için bkz.
Veri günlüğü sayfa 271.
Favorilere Ekle
Sık kullanılan kayıtlı programlar ve kullanıcı programı
yöntemlerini sık kullanılanlar listesine kaydeder. Bkz. Bir
programın sık kullanılanlara eklenilmesi sayfa 271.
%T/Abs/Kons
% transmitans, absorbans veya konsantrasyon
okumalarına geçer. Transmitans okuması (%)—
Numuneden geçip dedektöre ulaşan orijinal ışığın
yüzdesini okur. Absorbans okumaları—Numunenin
absorbe ettiği ışık absorbans birimlerinde okunur.
Konsantrasyon okumaları—Ölçülen absorbans
değerleri programa özgü kayıtlı denklemle
konsantrasyon değerlerine dönüştürülür.
Gelişmiş
Seçenekler
Daha fazla parametre belirtmek için gelişmiş seçenekleri
kullanın. Bkz. Gelişmiş program seçeneklerinin
seçilmesi sayfa 270.
Kaydet
Otomatik kayıt seçeneği Kapalı olarak ayarlandığında
son okumayı manüel olarak kaydeder.
Tablo 1 Program seçenekleri
Program seçeneği
Açıklama
Yüklenmiş programlar Yüklenmiş programlar fabrikada yüklenmiş, önceden
programlanmış yöntemlerdir. Bkz. Yüklenmiş programın
seçilmesi sayfa 269.
Kullanıcı programları
Yöntemler geliştirilebilir ve kullanıcı programı olarak
kaydedilebilir.1 Bkz. Kullanıcı programları sayfa 271.
Sık Kullanılanlar
Sık kullanılan yöntemler sık kullanılanlar listesine
kaydedilebilir.1
1
Maksimum on yöntem (kullanıcı programları ve/veya sık kullanılanlar)
kaydedilebilir.
Yüklenmiş programın seçilmesi
1. GİRİŞ>Seçenekler>Tüm Programlar öğelerine basın.
2. Uygulanabilir yöntemi seçip Başlat tuşuna basın.
3. Daha hızlı erişim için seçilen yöntemi sık kullanılanlara eklemek
üzere Seçenekler>Favorilere Ekle öğelerini seçin.
Temel program seçeneklerinin seçilmesi
Bir program seçildiğinde, ilave parametre seçenekleri mevcuttur.
1. Seçenek menüsüne erişmek için Seçenekler öğesine basın.
Türkçe 269
Gelişmiş program seçeneklerinin seçilmesi
Her programın, seçilebilecek farklı ek gelişmiş seçenekleri mevcuttur.
1. Seçenekler öğesine basarak Seçenekler>Gelişmiş Seçenekler
kısmına erişin.
2. Daha fazla parametre belirtmek için gelişmiş seçenekleri kullanın.
Seçenek
Açıklama
Otomatik
Kaydetme
Açık ve Kapalı arasında geçiş yapar. Seçenek Açık olarak
belirlendiğinde, her okuma otomatik olarak kaydedilir.
Seçenek Kapalı olarak belirlendiğinde okuma manüel
olarak kaydedilebilir.
Kimyasal
Formül
Alternatif kimyasal formu ve bazı fabrika kurulumlu
yöntemlerdeki ilgili ölçüm aralığını seçin.
Şahit reaktif
Şahit Reaktif düzeltmesi fabrika kurulumlu bazı
yöntemlerde kullanılabilir. Numune olarak deiyonize su
kullanılarak tamamlanan testin sonucunu girin.
Reaktiflerden kaynaklanan arka plan renklerini düzeltmek
için şahit değeri her bir sonuçtan çıkarılır. Standart
Ayarlama seçeneğini seçmeden önce şahit düzeltmeyi
girin. Bu düzeltmeyi her bir yeni test reaktifi partisi için girin.
2. Kullanıcı ismi oluşturmayı ya da silmeyi seçin:
Seçenek
Açıklama
Geçerli İsim
Listeden bir isim seçin. Farklı bir kimlik seçilene dek,
mevcut kimlik numune verileriyle ilişkilendirilir.
Yeni Kimlik Oluştur Yeni operatör kimliği için bir ad girin. Maksimum
10 isim girilebilir.
Kimliği Sil
Varolan bir operatör kimliğini siler.
Numune ismi kullanılması
Örnek Kimliği etiketi, okumaları belirli bir örnek veya konumla
ilişkilendirmede kullanılır. Atanırsa, saklanan verilerde bu isim bulunur.
1. Okuma ekranında AYARLAR>Örnek Kimliği öğelerine basın.
2. Kullanıcı ismi oluşturmayı ya da silmeyi seçin:
Seçenek
Açıklama
Geçerli İsim
Listeden bir isim seçin. Farklı bir kimlik seçilene dek,
mevcut kimlik numune verileriyle ilişkilendirilir.
Standart
Ayarlama
Kayıtlı kalibrasyonu değiştirin. Test aralığının üst limitine
yakın bir konsantrasyonda bilinen bir standart ile bir testi
tamamlayın. Sonucu standart konsantrasyona hizalamak
için bu işlevi kullanın.
Yeni Kimlik
Oluştur
Yeni numune ismi için bir isim girin. Maksimum 10 isim
girilebilir. Farklı bir kimlik seçilene kadar, numuneler her
bir ölçüm birimi için sırayla numaralandırılır (örn., Pond
1, Pond 2).
Program
Sıralama
Kayıtlı program listesi için alfabetik veya sayısal bir
program sırası seçin.
Kimliği Sil
Mevcut bir örnek kimliğini siler.
Bir kullanıcı ismi kullanılması
Kullanıcı ismi, değerleri kullanıcılarla ilişkilendirir. Tüm saklanan
verilerde bu isim bulunur.
Ölçüm yapılması
Bir ölçümü tamamlamak için temel ölçüm adımları gereklidir. Her
yöntemin adım adım prosedürü vardır. Belirli bir testi gerçekleştirmek için
uygun yönteme başvurun. Aşağıdaki örnek, bir ölçümü tamamlamak için
temel bir prosedürü gösterir.
1. Okuma ekranında AYARLAR>Operatör Kimliği öğelerine basın.
1. Program menüsünden ilgili programı seçin (örn. Yüklenmiş
Programlar, Kullanıcı Programları, Sık Kullanılanlar).
2. Gerekirse hücre adaptörünü takın.
3. Programı başlatmak için Başlat tuşuna basın.
270 Türkçe
4. Şahidi metodun prosedürüne göre hazırlayın. Numune hücresini
kapatın ve numune hücresinin optik yüzlerini tiftiksiz, toz ve leke
bırakmayan bir bezle temizleyin.
5. Şahit numune hücresini hücre tutucuya takın. Sonuçların daha
tekrarlanabilir ve hassas olması için şahit numune hücresini doğru bir
şekilde ve doğru yönde taktığınızdan emin olun. Bkz. Şekil 4
sayfa 266.
6. Işıkla etkileşimi önlemek için cihazın kapağını kapatın. Bkz. Şekil 5
sayfa 267.
7. Sıfırla düğmesine basın. Ekranda konsantrasyon sıfır olarak görünür
(örn., mg/L, ABS, µg/L).
8. Numuneyi hazırlayın. Reaktifleri metodun prosedüründe gösterildiği
şekilde ekleyin.
9. Programdaki kayıtlı zamanlayıcıları kullanmak için
Seçenekler>Zamanlayıcıyı Başlat öğelerini seçin.
10. Numune hücresini kapatın ve hücrenin optik yüzlerini tiftiksiz, toz ve
leke bırakmayan bir bezle temizleyin.
11. Numuneyi hücre tutucuya takın. Sonuçların daha tekrarlanabilir ve
hassas olması için numune hücresini doğru bir şekilde ve doğru
yönde taktığınızdan emin olun. Bkz. Şekil 4 sayfa 266.
12. Işıkla etkileşimi önlemek için cihazın kapağını kapatın. Bkz. Şekil 5
sayfa 267.
13. Oku'ya basın. Ekranda, sonuçlar seçilen birimde görüntülenir.
Veri günlüğü
Veri günlüğü kayıtlı okumaların tümünü gösterir. Okumaları görmek için
GİRİŞ>Seçenekler>Veri Günlüğü kısmına bakın. Veri günlüğünün
aktarımı hakkında bilgi için Veri günlüğünün aktarılması sayfa 274
bölümüne bakın.
Gelişmiş çalıştırma
Sık kullanılan bir programın veya kullanıcı
programının seçilmesi
Cihaz ilk kez çalıştırıldığında, sık kullanılan ve kullanıcı programları
veritabanı boştur. Daha hızlı erişim için bir yöntem sık kullanılanlara
kaydedilebilir. Bir kullanıcı programı, belirli ihtiyaçlar için
programlanabilir.
1. GİRİŞ>Seçenekler>Kullanıcı Programları öğelerine basın.
2. Yeni bir kullanıcı programı oluşturmak için Yeni Program'a basın.
Bkz. Kullanıcı programları sayfa 271.
Bir programın sık kullanılanlara eklenilmesi
Sık kullanılan kayıtlı programlar ve kullanıcı programı yöntemleri sık
kullanılanlar listesine kaydedilebilir.
• GİRİŞ>Seçenekler>Fvrlr/Kulln Programları öğelerine basın.
• İlgili programı vurgulayıp Seçenekler>Sil öğelerine basın ve
ekrandaki talimatları izleyin.
Kullanıcı programları
Cihaz ilk kez başladığında kullanıcı programları veritabanı boştur. Belirli
ihtiyaçlar için yeni programlar oluşturmak üzere Yeni Program
seçeneğini kullanın. Yeni bir kullanıcı programı oluşturmak için, takip
eden adımları gerçekleştirin.
1. GİRİŞ>Seçenekler>Fvrlr/Kulln Programları>Yeni Program
öğelerine basın.
2. 1001 ile 1010 arasında kullanılabilir bir program numarası seçin.
Not: En fazla on program (kullanıcı programları ve/veya sık kullanılanlar)
kaydedilebilir.
3.
4.
5.
6.
Bir metod adı girin (en fazla 12 karakter).
Dalga boyunu seçin: 420, 520, 560 veya 610 nm.
Birimi seçin: Birimsiz, µg/L, mg/L veya g/L.
Çözünürlüğü seçin: 0000, 000.0, 00.00 veya 0.000.
Türkçe 271
7. Kalibrasyon noktalarını ekleyin: en az 2, en fazla 12 kalibrasyon
noktası.* Std 1 girin seçeneğini belirleyin ve ilk standart
konsantrasyon değerini girin. Bitti düğmesine basın.
Not: Bip sesi konsantrasyonun önceden girilen bir standardın tekrarı olduğunu
veya konsantrasyonun, seçilen çözünürlük için çok yüksek olduğunu gösterir.
Farklı bir değer girip devam edin.
8. Absorbans değerini girin:
1. GİRİŞ>Seçenekler>Fvrlr/Kulln Programları öğelerine basın.
2. İlgili programı vurgulayıp Seçenekler>Sil öğelerine basın ve
ekrandaki talimatları izleyin.
Açıklama
Cihaz Bilgisi
ABS'yi Manüel
Düzenleme
Absorbans değerini elle girmek için navigasyon
tuşlarını kullanın.
cihaz bilgisi menüsü, cihaz adı, seri numarası, yazılım sürümü,
veritabanı sürümü, kullanılan bellek ve program kullanılabilirliği gibi özel
bilgileri görüntüler. AYARLAR>Kurulum>Cihaz Bilgisi öğelerine basın.
1. Şahidi hücre tutucuya koyup Sıfır düğmesine
basın.
2. Hazırlanan örneği hücre tutucuya koyup Oku
düğmesine basın.
3. Bitti düğmesine basın.
Not: Bip sesi absorbansın daha önce girilen standartı tekrarladığını veya
önceki iki standart dahilinde olduğunu gösterir. Farklı bir değer girip devam
edin.
9. Bitti düğmesine basın.
10. Kal Noktası Ekle öğesini seçin.
11. 7-9. adımlarda açıklanan ek kalibrasyon noktalarını girin.
12. Kullanıcı Programını Kaydet öğesini seçin.
Bir kullanıcı programının düzenlenmesi
Kayıtlı bir kullanıcı programını düzenlemek için:
GİRİŞ>Fvrlr/Kulln Programları öğelerini seçin.
İlgili programı seçip Seçenekler'e basın.
Düzenle'ye basın.
Prosedürü düzenlemek için ekrandaki talimatlara uyun.
*
Program artık kullanılmıyorsa, kayıtlı kullanıcı programını silin.
Seçenek
ABS'yi Otomatik
Düzenleme
1.
2.
3.
4.
Bir kullanıcı programının silinmesi
Parola belirleme
Parola ayarları seçenekleri, kısıtlı menülere erişimi engellemek için
kullanılır.
Not: Belirlenen parola unutulmuşsa ve Güvenlik Seçenekleri açık olarak
ayarlanmışsa, kısıtlı menüler operatöre kapatılır. Parolayı unutursanız teknik
destek ile bağlantı kurun.
1. AYARLAR>Kurulum>Parola Ayarları öğelerine basın.
2. Bir seçenek belirleyin.
Seçenek
Açıklama
Parola Ayarları
Parola korumasını açmak veya kapatmak için Açık veya
Kapalı seçeneklerinden birini seçin.
Korunan
Öğeler
Korunan öğelerin listesini gösterir: operatör kimliğini
düzenleme, numune kimliğini düzenleme, kullanıcı
programlarını düzenleme, tarih & saat, yazılım
güncelleme, metod güncelleme, dil ve sık kullanılanlar
listesini düzenleme.
Ekranın ve sesin ayarlanması
Ekran kontrastı, pil otomatik kapatma seçenekleri veya arka ışık
seçeneğini değiştirmek için ekran seçeneklerini kullanın. Bir tuşa
Eğrinin lineer olduğu biliniyorsa, yalnız iki konsantrasyon veri noktası (örn. sıfır absorbanslı standart ve bilinen başka bir standart) gereklidir.
Lineerliği doğrulamak veya lineer olmayan bir eğri belirlemek için ek veri noktaları kullanın.
272 Türkçe
basıldığında veya bir okuma tamamlandığında sesli uyarı verilmesi için
ses seçeneklerini kullanın.
1. AYARLAR>Kurulum>Görüntü & Ses>Görüntü Seçenekleri
öğelerine basın.
2. Bir seçenek belirleyin.
Seçenek
Açıklama
Kontrast
Ekran kontrastının ayarlanması. En açık ayar 0, en koyu
ayar 9'dur. Varsayılan: 5
Otomatik
Kapatma
Pil ömrünü maksimuma çıkarmak için, bir tuşa basılmadığı
takdirde ne kadar süre sonra (5, 10, 15, 20, 30 dakika,
1 saat, 2 saat veya Devre dışı) cihaz otomatik olarak
kapanacağını seçin. Varsayılan: 10 dakika
Arka ışık
ARKA IŞIK basıldığında ekranın arka ışığı açık olarak
ayarlanır. Bir tuşa basılmadığı takdirde arka ışığın ne kadar
süre sonra (10, 20, 30 saniye, 1, 2, 5, 10 dakika veya Devre
dışı) otomatik olarak kapatılacağını belirleyin. Varsayılan:
1 dakika
3. AYARLAR>Kurulum>Görüntü & Ses>Sesler öğelerine basın.
4. Bir seçenek belirleyin.
Seçenek
Açıklama
Tuş vuruşu
Bir tuşa basıldığında cihaz sesli uyarı verir.
Varsayılan değer: kapalı
Okuma Tamamlandı Bir okuma tamamlandığında cihaz sesli uyarı verir.
Varsayılan değer: açık
USB ana menüsü
cihaz, USB kablosuyla bilgisayara bağlandığında, USB Ana Menüsü
açılır. USB Ana Menüsünden yazılımı güncelleyin, programları cihaza
veya bilgisayara aktarın ya da veri ve etkinlik günlüğünü bilgisayara
aktarın.
Yazılımın güncellenmesi
Yazılım güncelleme dosyasını ürünün web sitesinde bulun veya cihaz
tedarikçisiyle bağlantı kurun. Dosyayı web sitesinden bilgisayara
kaydedin.
1. Cihazı açık konuma getirin ve USB kablosunu cihaz ve bilgisayara
bağlayın.
USB Ana Menü'sü açılır.
2. DR900'ü Güncelle seçeneğini seçin.
Cihaz bilgisayarda USB sürücü olarak görüntülenir. Klasörü açın.
3. DR900.bin dosyasını açık klasöre kopyalayın.
4. Tamam'a basın.
5. Güncelleme tamamlandığında Tamam düğmesine basın.
6. USB'yi Çıkar seçeneğini seçin, Tamam düğmesine basın ve USB
kablosunu çıkarın.
7. Tamam'a basın.
8. cihaz yeniden başlatın.
Programların yönetilmesi
Programları Yönet işleviyle, kullanıcı programları cihaze ve/veya
bilgisayara aktarılabilir ve yeni fabrika programları cihaza aktarılabilir.
1. Cihazı açık konuma getirin ve USB kablosunu cihaz ve bilgisayara
bağlayın.
USB Ana Menü'sü açılır.
2. Programları Yönet seçeneğini işaretleyip bir seçenek belirleyin:
Seçenek
Açıklama
Kullanıcı Programlarını
Bilgisayara Aktarma
Tüm kullanıcı programlarını saklamak için veya
kullanıcı programlarını başka bir DR 900'e
taşımak için bilgisayara aktarır.
Kullanıcı Programlarını
Cihaza Aktarma
Tüm kullanıcı programlarını bilgisayar
aracılığıyla başka bir DR 900'deki kullanıcı
programlarıyla değiştirir.
Fabrika Programlarını
Cihaza Aktarma
Üreticinin web sitesinden yeni fabrika
programlarını cihaza aktarır.
Türkçe 273
Cihaz bilgisayarda USB sürücü olarak görüntülenir. Klasörü açın.
3. Aktarılacak dosyayı sürücüden bilgisayara veya bilgisayardan
sürücüye kopyalayın.
4. Tamam'a basın.
5. Aktarım tamamlandığında, USB'yi Çıkar seçeneğini belirleyip USB
kablosunu çıkarın.
6. Tamam'a basın.
Numune hücrelerinin temizlenmesi
DİKKAT
Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik
talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma
ekipmanının tamamını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut
güvenlik bilgi formlarına (MSDS) bakın.
Veri günlüğünün aktarılması
Etkinlik ve veri günlüğü bilgisayara aktarılabilir. Etkinlik günlüğü
yapılandırmayla bağlantılı bir işlemin tarih, saat, etkinlik numarası,
parametre ve tanımını içerir. Numune ölçümleri veri günlüğüne manüel
veya otomatik olarak kaydedilir. Bkz. Gelişmiş program seçeneklerinin
seçilmesi sayfa 270.
DİKKAT
Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Kimyasal maddeleri ve
atıkları, yerel, bölgesel ve ulusal yönetmeliklere uygun şekilde atın.
Laboratuar deterjanlarının çoğu önerilen konsantrasyonlarda kullanılır.
Liquinox gibi nötr deterjanlar, düzenli temizlik gerektiğinde daha
güvenlidir. Temizleme süresini kısaltmak için, sıcaklığı artırın veya bir
ultrasonik banyo kullanın. Temizleme işlemini tamamlamak için, numune
hücresini birkaç kez deiyonize suyla yıkayıp kendi kendine kurumaya
bırakın.
Hücreler aynı zamanda asitle temizlenerek ardından deiyonize suyla
iyice yıkanabilir.
1. Cihazı açık konuma getirin ve USB kablosunu cihaz ve bilgisayara
bağlayın.
USB Ana Menü'sü açılır.
2. Veri Günlüğünü Aktar öğesini seçin.
Cihaz bilgisayarda USB sürücü olarak görüntülenir. Klasörü açın.
3. Aktarılacak dosyaları kopyalayarak (DR900_DataLog.csv and
DR900_EventLog.csv) bilgisayara kaydedin.
4. Tamam'a basın.
5. Dosyalar bilgisayara kopyalandığında, USB'yi Çıkar'ı seçip USB
kablosunu çıkarın.
6. Tamam'a basın.
Bazı prosedürler için özel temizleme yöntemleri gereklidir. Hücreleri
temizlerken fırça kullanıldığında, hücrelerin iç yüzeyini çizmemek için
ekstra özen gösterin.
Bakım
Pillerin değiştirilmesi
UYARI
Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri
yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir.
274 Türkçe
Not: Düşük seviyeli metal testlerinde kullanılan hücreleri temizlemek için her
zaman asit kullanın.
UYARI
Patlama tehlikesi. Kullanım süresi dolan piller aygıtın içinde hidrojen
gazının birikmesine neden olabilir. Pilleri kullanım süreleri dolmadan
değiştirin ve cihazı piller takılıyken uzun süre saklamayın.
UYARI
Yedek parçalar ve aksesuarlar
UYARI
Yangın tehlikesi. Başka pil kullanımına izin verilmez. Yalnızca alkalin
piller kullanın.
Yaralanma tehlikesi. Onaylanmayan parçaların kullanımı kişisel
yaralanmalara, cihazın zarar görmesine ya da donanım arızalarına
neden olabilir. Bu bölümdeki yedek parçalar üretici tarafından
onaylanmıştır.
BİLGİ
Koruma sınıfını sağlamak için vidaları 11 N.m (8 ft.lb) sıktığınızdan ve kapağın
tam olarak yerine oturduğundan emin olun.
Pil değişimi için bkz. Pillerin takılması sayfa 265.
Sorun giderme
Hata
kodu
Olası neden
1
Cihaz yapılandırılmamış.
2
Program verileri okunamadı
Çözüm
teknik destek ile bağlantı kurun.
Program verileri yazılamadı
4
Pil hatası
Pilleri değiştirin.
5
Ölçüm sırasında A/D hatası
teknik destek ile bağlantı kurun.
6
Ölçüm sırasında ofset
hatası
Cihaz kapağının doğru takıldığından
emin olun.
8
Ölçüm sırasında yetersiz
ışık hatası
Ölçüm sırasında aralık dışı
hatası, potansiyel bir ışık
engeli veya konsantrasyon
çok yüksek
Yedek parçalar
Açıklama
3
7
Not: Bazı satış bölgelerinde Ürün ve Madde numaraları değişebilir. İrtibat bilgileri
için uygun distribütörle bağlantı kurun veya şirketin web sitesine başvurun.
• Işık yolunun engellenmediğinden
emin olun.
• Sıfır, cihaz aralığının dışında
• teknik destek ile bağlantı kurun.
• Işık yolunun engellenmediğinden ve
konsantrasyonun program için çok
yüksek olmadığından emin olun.
• Cihaz kapağının doğru takıldığından
emin olun.
• teknik destek ile bağlantı kurun.
Ürün
Adaptör, aksam, KOİ
4846400
Pil takımı, AA alkalin piller (4x)
1938004
Kapaklı numune hücresi, 25 x 95 mm, 10-20-25 mL (6x)
2401906
Kapaklı numune hücresi, 1 cm/10 mL (2x)
4864302
USB kablosu
LZV818
Aksesuarlar
Açıklama
Ürün
25 x 95 mL numune hücresi için kapak
2401812
Taşıma çantası, sert yapıda
4942500
Taşıma çantası; omuz kemerli, yumuşak yapıda
2722000
Taşıma çantası, portatif laboratuar
4943000
DR/Check™
2763900
ABS standartları
Cihaz kapağı
9390500
Türkçe 275
Obsah
Technický údaj
Detaily
Štandardná prevádzka na strane 283
Rozsah fotometrického merania
0–2 Abs
Všeobecné informácie na strane 276
Rozšírená prevádzka na strane 285
Presnosť vlnovej dĺžky
±1nm
Inštalácia na strane 279
Údržba na strane 288
Fotometrická presnosť
±0,005 Abs pri nominálnej hodnote Abs 1,0
Užívateľské rozhranie a navigácia
na strane 281
Riešenie problémov na strane 289
Fotometrická linearita
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Výber vlnovej dĺžky
Automatický, na základe voľby metódy
Spustenie do prevádzky na strane 282
Náhradné diely a príslušenstvo
na strane 289
Fotometrická opakovateľnosť
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Výstup údajov na čítanie
Grafický displej, 240 x 160 pixlov (s
podsvietením)
Kyvety na vzorky
16 mm, 1 cm/10 ml, 1-palcová (25 mm)
okrúhla
Technické údaje na strane 276
Technické údaje
Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
Technický údaj
Detaily
Trieda ochrany
Trieda III
Režim merania
Transmitancia (%), Absorbancia (Abs) a
Koncentrácia (Konc)
Certifikáty
S certifikátom CE
Rozmery (Š x H x V)
23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 in.)
Záruka
2 roky
Stupeň krytia skrine
IP67
Hmotnosť
0,6 kg (1,3 Ib)
Požiadavky na napájanie (interné) Alkalické batérie typu AA (4 x)
Životnosť batérií
6 mesiacov (zvyčajne) pri 5 načítaniach za
deň/5 dní týždenne bez podsvietenia
Rozhranie
USB mini
Prevádzková teplota
0 až 50 °C (32 až 122 °F), relatívna vlhkosť
maximálne 90 % bez kondenzácie
Teplota skladovania
–30 až 60 °C (–22 až 140 °F), relatívna
vlhkosť maximálne 90 % bez kondenzácie
Zdroj svetla
Svetlo emitujúca dióda (LED)
Detektor
Kremíková fotodióda
Rozsah vlnových dĺžok
420, 520, 560, 610 nm
276 Slovenský jazyk
Všeobecné informácie
Výrobca v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť za priame, nepriame,
mimoriadne, náhodné alebo následné škody spôsobené chybou alebo
opomenutím v tomto návode na použitie. Výrobca si vyhradzuje právo
na vykonávanie zmien v tejto príručke alebo na predmetnom zariadení
kedykoľvek, bez oznámenia alebo záväzku. Revidované vydania sú k
dispozícii na webových stránkach výrobcu.
Bezpečnostné informácie
POZNÁMKA
Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym alebo chybným
používaním tohto zariadenia vrátane, okrem iného, priame, náhodné a následné
škody, a odmieta zodpovednosť za takéto škody v plnom rozsahu povolenom
príslušným zákonom. Používateľ je výhradne zodpovedný za určenie kritického
rizika pri používaní a zavedenie náležitých opatrení na ochranu procesov počas
prípadnej poruchy prístroja.
Pred vybalením, nastavením alebo prevádzkou tohto zariadenia si
prečítajte prosím celý návod. Venujte pozornosť všetkým výstrahám a
upozorneniam na nebezpečenstvo. Zanedbanie môže mať za následok
vznik vážnych zranení obsluhy alebo poškodenie zariadenia.
Ak si chcete byť istí, že ochrana tohto zariadenia nebude porušená,
nepoužívajte ani nemontujte toto zariadenie iným spôsobom, ako je
uvedený v tomto návode.
prístroja. Symbol na prístroji je vysvetlený v príručke s bezpečnostnými
pokynmi.
Tento symbol na prístroji upozorňuje na prevádzkovú alebo
bezpečnostnú informáciu v príručke s pokynmi.
Tento symbol označuje, že je hrozí riziko explózie.
Informácie o možnom nebezpečenstve
NEBEZPEČIE
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej
nezabráni, spôsobí smrť alebo vážne zranenie.
VAROVANIE
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej
nezabráni, by mohla spôsobiť smrť alebo vážne zranenie.
UPOZORNENIE
Označuje potenciálne ohrozenie s možným ľahkým alebo stredne ťažkým
poranením.
POZNÁMKA
Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť poškodenie
prístroja. Informácie, ktoré vyžadujú zvýšenú pozornosť.
Výstražné nálepky
Preštudujte si všetky nálepky a značky, ktoré sa nachádzajú na
zariadení. Pri ich nedodržaní hrozí poranenie osôb alebo poškodenie
Elektrické zariadenie označené týmto symbolom sa po 12. auguste
2005 nesmie likvidovať v európskych verejných systémoch likvidácie
odpadov. V súlade s európskymi miestnymi a národnými predpismi
(smernica EÚ 2002/96/ES) európski používatelia elektrických
zariadení teraz musia vracať staré a opotrebované zariadenia
výrobcovi na likvidáciu, za ktorú sa používateľovi neúčtujú žiadne
poplatky.
Poznámka: Pred vrátením na recykláciu sa skontaktujte s výrobcom alebo
dodávateľom zariadenia, ktorí vám poskytnú pokyny týkajúce sa vrátenia
zariadenia, elektrického príslušenstva dodaného výrobcom a všetkých
pomocných položiek po skončení ich životnosti na správnu likvidáciu.
Certifikáty
Kanadská smernica o zariadeniach spôsobujúcich
elektromagnetické rušenie, IECS-003, Trieda A
Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia.
Tento digitálny prístroj Triedy A vyhovuje všetkým požiadavkám
Kanadskej smernice o zariadeniach spôsobujúcich elektromagnetické
rušenie.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
Obmedzenia podľa smernice FCC, Časť 15, Trieda „A“
Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia.
Toto zariadenie vyhovuje požiadavkám Časti 15 smernice FCC.
Používanie zariadenia podlieha nasledujúcim podmienkam:
1. Zariadenie nesmie spôsobovať elektromagnetické rušenie.
Slovenský jazyk 277
2. Toto zariadenie musí byť schopné prijať akékoľvek rušenie, vrátane
takého, ktoré môže spôsobiť nežiadanú prevádzku.
Obrázok 1 Popis Prístroj
V dôsledku zmien alebo úprav na tomto zariadení vykonaných bez
výslovného schválenia organizáciou zodpovednou za posúdenie zhody
môže používateľ stratiť oprávnenie prevádzkovať toto zariadenie.
Skúškou bolo potvrdené, že toto zariadenie vyhovuje obmedzeniam pre
digitálne zariadenia Triedy A, podľa Časti 15 smernice FCC. Tieto
obmedzenia sú určené na zabezpečenie primeranej miery ochrany proti
elektromagnetickému rušeniu pri prevádzke zariadenia v priemyselnom
prostredí. Toto zariadenie vytvára, využíva a môže vyžarovať energiu v
pásme rádiových frekvencií a v prípade, ak nie je nainštalované a
používané v súlade s návodom na obsluhu, môže spôsobovať rušenie
rádiovej komunikácie. Pri používaní tohto zariadenia v obytnej zóne je
vysoká pravdepodobnosť, že dôjde k takémuto rušeniu. V takom prípade
je používateľ zariadenia povinný obmedziť elektromagnetické rušenie na
vlastné náklady. Pri odstraňovaní problémov s elektromagnetickým
rušením možno použiť nasledujúce postupy:
1. Odpojte zariadenie od zdroja napájania a overte, či je skutočne
zdrojom elektromagnetického rušenia.
2. Ak je zariadenie pripojené k tej istej zásuvke ako zariadenie
zasiahnuté rušením, pripojte ho k inej zásuvke.
3. Presuňte zariadenie ďalej od zariadenia zasiahnutého rušením.
4. Zmeňte polohu prijímacej antény na zariadení zasiahnutom rušením.
5. Skúste kombináciu vyššie uvedených postupov.
Popis výrobku
DR 900 je prenosný kolorimeter so zdrojom svetla LED, ktorý meria pri
vlnových dĺžkach 420, 520, 560 a 610 nm. Prístroj sa používa na
meranie rôznych parametrov v pitnej vode, v odpadových vodách a pri
priemyselných aplikáciách. prístroj sa dodáva s kompletnou sadou
uložených programov (vopred nainštalované metódy) a s možnosťou
uloženia používateľských programov a voľby obľúbeného programu.
Pozri Obrázok 1.
278 Slovenský jazyk
1 Port USB
4 Vetrací otvor
2 Veko prístroja
5 Priestor pre batérie
3 Priehradka na kyvetu
6 Vypínač
Komponenty zariadenia
Uistite sa, že vám boli doručené všetky komponenty. Pozri Obrázok 2.
Ak by niektoré položky chýbali alebo by boli poškodené, okamžite
kontaktujte dodávateľa prístroja alebo obchodného zástupcu.
Obrázok 2 Komponenty zariadenia
Vkladanie batérií
VAROVANIE
Nebezpečenstvo výbuchu. Z nesprávne vložených batérií sa môžu
uvoľňovať výbušné plyny. Ubezpečte sa, že batérie sú rovnakého
odporúčaného chemického typu a že sú správne orientované.
Nepoužívajte nové batérie spolu so starými.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Náhrada batérie nie je povolená.
Používajte iba alkalické batérie.
POZNÁMKA
Uistite sa, že ste skrutky utiahli na moment 11 N·m (8 ft·lb), čím sa dosiahne
správne utesnenie a uchová sa hodnota izolácie od prostredia.
1 DR 900
4 Sklenená kyveta na vzorku, 1palcová (25 mm) okrúhla, so
značkami 10, 20, 25 ml (2 x)
2 Kábel USB s konektorom mini-USB
5 Kyveta na vzorku, 1 cm/10 m (2 x)
3 Alkalické batérie typu AA (4 x)
6 Adaptér pre kyvetu na vzorku
prístroj sa napája štyrmi alkalickými batériami typu AA. Uistite sa o
správnosti orientácie nainštalovaných batérií. Pozrite si Obrázok 3 s
postupom pri inštalácii batérií.
Obrázok 3 Vloženie batérií
Inštalácia
NEBEZPEČIE
Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu
smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci.
POZNÁMKA
Uistite sa, že prístroj nie je vystavený priamemu slnečnému svetlu a že pri
používaní alebo skladovaní sa nezablokoval vetrací otvor.
Slovenský jazyk 279
Inštalácia kyvety na vzorku a adaptéra kyvety
Obrázok 4 Orientácia kyvety na vzorku
prístroj má k dispozícii jednu priehradku na kyvetu na vzorku, v ktorej
možno použiť jeden adaptér pre rôzne druhy kyviet na vzorky. Uistite sa,
že ste kyvetu na vzorku nainštalovali do správnej polohy a v zhodnej
orientácii, dosiahnete tak výsledky s vyššou opakovateľnosťou a
presnosťou. Pozri Obrázok 4. Pred nastavením nuly alebo pred
vykonaním merania zatvorte veko prístroja, aby ste predišli rušeniu
svetlom. Pozri Obrázok 5.
280 Slovenský jazyk
1 1-cm/10-ml plastová kyveta na
vzorku
4 Orientačná značka
2 1-palcová (25 mm) sklenená kyveta
na vzorku
5 Orientačná poloha (v smere
hodinových ručičiek)
3 16-mm sklenená testovacia vialka
6 Adaptér pre kyvetu na vzorku
Obrázok 5 Inštalácia kyvety na vzorku a veka prístroja
Užívateľské rozhranie a navigácia
Opis klávesnice
Pozrite Obrázok 6, kde nájdete opis klávesnice a informácie o navigácii.
Obrázok 6 Opis klávesnice
1 OSVETLENIE POZADIA: nastavte
zapnutie alebo vypnutie osvetlenia
displeja
4 Kláves voľby VPRAVO (podľa
kontextu): načítanie vzorky, voľby
alebo potvrdenie možností,
otvorenie rozšírených ponúk
2 NASTAVENIA: nastavenie
možností1
5 Navigačné klávesy HORE, DOLU,
VPRAVO, VĽAVO: posun po
ponukách, zadanie číslic a písmen2
3 Kláves voľby VĽAVO (podľa
kontextu): prístup k možnostiam,
vymazania alebo výstup z aktuálnej
ponuky na obrazovke a prechod k
predchádzajúcej
6 DOMOVSKÁ STRÁNKA/Možnosti:
prechod na hlavnú stránku
načítania1, voľba programu,
riadenie údajov
1
2
Počas režimu úpravy tlačidlo nie je funkčné.
Keď klávesy HORE alebo DOLU podržíte stlačené, posun bude rýchlejší.
Stlačením klávesov VĽAVO alebo VPRAVO dosiahnete posun po stranách.
Opis displeja
Na obrazovke načítania je zobrazený zvolený režim, jednotka, dátum a
čas, ID operátora a ID vzorky. Pozri Obrázok 7.
Slovenský jazyk 281
Obrázok 7 Jednoduchá obrazovka displeja
šípky VPRAVO prejdite dopredu na ďalšie miesto. Stlačte kláves voľby
VPRAVO v rámci Hotovo, čím prijmete hodnotu. Stlačením klávesu
voľby VĽAVO vystúpte z aktuálnej ponuky na obrazovke a prejdite na
predchádzajúcu.
Spustenie do prevádzky
Zapnutie alebo vypnutie prístroja
Stlačením klávesu Vypínač prístroj zapnete alebo vypnete. Ak sa
prístroj nezapne, uistite sa o správnom vložení batérií.
Nastavenie jazyka
K dispozícii sú dve možnosti nastavenia jazyka:
• Jazyk nastavte pri prvom zapnutí prístroj.
• Jazyk nastavte pomocou ponuky Nastavenia.
1 Názov a číslo programu
7 Čas a dátum
2 Načítaná hodnota, jednotka a
chemický vzorec
8 načítanie (podľa kontextu: Hotovo,
voľba, štart, ok)
3 Ikona úpravy na štandard
9 nula (podľa kontextu: navigačný
kláves so šípkou HORE)
4 Stav batérie
10 možnosti (podľa kontextu: späť,
vymazať)
5 Ikona reagenčného blanku
11 Identifikácia operátora
6 Časomer
12 Identifikácia vzorky
Navigácia
prístroj má k dispozícii ponuky, pomocou ktorých možno zmeniť rôzne
možnosti. Pomocou navigačných klávesov (šípky HORE, DOLU,
VPRAVO a VĽAVO) zvýraznite rôzne možnosti. Stlačením klávesu
voľby VPRAVO zvoľte určitú možnosť. Zadajte hodnotu určitej možnosti
navigačnými klávesmi. Stláčaním navigačných klávesov (šípky HORE,
DOLU, VPRAVO a VĽAVO) zadajte alebo zmeňte hodnotu. Stlačením
282 Slovenský jazyk
1. Stlačte Nastavenia>Nastavenie>Jazyk.
2. Zvoľte jazyk zo zoznamu.
Nastavenie dátumu a času
Pri nastavení dátumu a času sú k dispozícii dve možnosti:
• Dátum a čas nastavte pri prvom zapnutí prístroj.
• Dátum a čas nastavte pomocou ponuky Dátum a čas.
1.
2.
3.
4.
Stlačte Nastavenia>Nastavenie>Dátum a čas.
Stlačte Formát dátumu a zvoľte formát pre dátum a čas.
Stlačte Dátum a čas.
Na zadanie aktuálneho dátumu a času použite navigačné klávesy,
potom stlačte Hotovo.
Štandardná prevádzka
2. Zvoľte aplikovateľné možnosti.
Možnosť
Opis
Spustiť časovač
Zvoľte predvolený časomer alebo nastavte
manuálny časomer, aby ste sa uistili, že kroky
analýzy budú správne načasované (napr. dajú sa
presne špecifikovať reakčné časy alebo doby
čakania). Keď je časomer zapnutý, ma displeji sa
zobrazí ikona časomeru. Po uplynutí nastaveného
času prístroj vydá zvukové znamenie. Predvolený
časomer — Zvoľte aplikovateľný predvolený
časomer pre jeden alebo viac krokov uloženého
postupu a stlačte Štart. Manuálny časomer —
Pomocou navigačných klávesov zadajte
aplikovateľný čas a stlačte Hotovo. Pôvodné
nastavenie = 00:00
Obľúbené/Použív.
prog
Zvoľte zo zoznamu uložených obľúbených položiek
alebo používateľských programov. Viac informácií
nájdete v časti Voľba obľúbeného alebo
používateľského programu na strane 285.
Všetky programy
Zvoľte vopred naprogramovanú metódu zo
zoznamu.
Voľba uloženého programu
Údajový denník
Zobrazí všetky uložené načítania. Viac informácií
nájdete v časti Protokol údajov na strane 285.
1. Stlačte Domovská stránka>Možnosti>Všetky programy.
2. Zvoľte aplikovateľnú metódu a stlačte Štart.
3. S cieľom zjednodušenia prístupu k zvolenej metóde ju pridajte k
obľúbeným pomocou Možnosti>Pridať k obľúbeným.
Pridať k obľúbeným
Uloží často používané metódy uložených
programov a používateľských programov do
zoznamu obľúbených. Pozri Pridať program k
obľúbeným na strane 285.
%T/Abs/Konc
Prepína načítania na % transmitancie, absorbanciu
alebo koncentráciu. Načítanie transmitancie (%)
— Načíta percentuálny podiel pôvodného svetla po
prechode cez vzorku a po dosiahnutí detektora.
Načítania absorbancie — Svetlo pohltené vzorkou
sa načíta v jednotkách absorbancie. Načítania
koncentrácie —Hodnoty nameranej absorbancie
sa pomocou rovnice uloženej pre konkrétny
program prevedú na hodnoty koncentrácie.
Zoznam programov
prístroj sa dodáva s kompletnou sériou aplikačných programov. Opis
programov nájdete v Tabuľka 1.
Tabuľka 1 Možnosti programu
Možnosť programu
Opis
Uložené programy
Uložené programy sú z výroby nainštalované, vopred
naprogramované metódy. Pozri Voľba uloženého
programu na strane 283.
Používateľské programy Metódy sa dajú upraviť a možno ich uložiť ako
používateľský program.1 Pozri Používateľské
programy na strane 285.
Obľúbené
1
Metódy, ktoré sa často používajú, možno uložiť do
zoznamu obľúbených.1
Uložiť možno maximálne desať metód (používateľských programov a/alebo
obľúbených položiek).
Voľba možností základného programu
Po voľbe programu sú k dispozícii možnosti doplnkových parametrov.
1. Stlačením Možnosti budete mať prístup k ponuke možností.
Slovenský jazyk 283
Možnosť
Opis
Použitie ID operátora
Rozšírené možnosti
Rozšírené možnosti použite na špecifikáciu
viacerých parametrov. Pozri Voľba možností
rozšíreného programu na strane 284.
Značka ID operátora pridružuje merania k jednotlivému pracovníkovi
obsluhy. Všetky uložené údaje budú obsahovať toto ID.
Uložiť
Manuálne uloží posledné načítanie, pokiaľ je
možnosť automatického ukladania nastavená na
Vypnuté.
Voľba možností rozšíreného programu
Každý program má k dispozícii rôzne možnosti rozšírenia, z ktorých si
môžete vybrať.
1. Stlačte Možnosti, aby ste získali prístup k Možnosti>Rozšírené
možnosti.
2. Rozšírené možnosti použite na špecifikáciu viacerých parametrov.
1. Na obrazovke načítaní stlačte Nastavenia>ID operátora.
2. Voľba, vytvorenie alebo vymazanie ID operátora:
Možnosť
Opis
Aktuálne ID
Zvoľte ID zo zoznamu. Aktuálne ID bude pridružené k
údajom vzorky, kým sa nezvolí iné ID.
Vytvoriť nové ID Zadajte meno pre ID nového operátora. Maximálne
možno zadať 10 názvov.
Vymazať ID
Vymaže existujúce ID operátora.
Použitie ID vzorky
Možnosť
Opis
Automatické
uloženie
Možnosť voľby Zapnuté alebo Vypnuté. Keď je táto
možnosť nastavená na Zapnuté, každé načítanie sa
uloží automaticky. Keď je táto možnosť nastavená na
Vypnuté, načítanie sa dá uložiť manuálne.
Chemický
vzorec
Voľba chemickej formy a priradeného rozsahu merania
pre niektoré metódy nainštalované z výroby.
Reagenčný
blank
Pri niektorých metódach nainštalovaných z výroby sa dá
použiť korekcia reagenčného blanku. Zadajte výsledok
ukončeného testu, pričom ako vzorku použite
deionizovanú vodu. Hodnota blanku sa odpočíta od
každého výsledku, čím sa dosiahne korekcia zafarbenia
pozadia spôsobeného reagentmi. Korekciu blanku
zadajte pred použitím možnosti úpravy na štandard. Túto
korekciu upravte pre každú novú šaržu činidiel.
Možnosť
Opis
Aktuálne ID
Zvoľte ID zo zoznamu. Aktuálne ID bude pridružené k
údajom vzorky, kým sa nezvolí iné ID.
Zmení uloženú kalibráciu. Zanalyzujte štandard so
znímou koncentráciou v blízkosti hornej hranice
meracieho rozsahu. Použite túto funkciu na úpravu
výsledku na zosúladenie s koncentráciou štandardu.
Vymazať ID
Ako vykonať meranie
Zvoľte abecedné alebo číselné poradie programov pre
zoznam uložených programov.
Na kompletizáciu merania treba vykonať základné kroky merania.
Meranie sa skladá z niekoľkých krokov. Pri spustení konkrétneho testu si
Úprava
štandardu
Triedenie
programov
284 Slovenský jazyk
Značka ID vzorky sa používa na priradenie meraní ku konkrétnej vzorke
alebo k určitému umiestneniu. Ak je priradená, uložené údaje budú
obsahovať toto ID.
1. Na obrazovke meraní stlačte Nastavenia>ID vzorky.
2. Voľba, vytvorenie alebo vymazanie ID operátora:
Vytvoriť nové ID Zadajte názov nového ID vzorky. Maximálne možno
zadať 10 názvov. Vzorky sú očíslované pre každé
meranie postupne, kým sa nezvolí iné ID (napr. Nádrž 1,
Nádrž 2).
Vymaže existujúce ID vzorky.
pozrite príslušný pracovný postup. Príklad, ktorý nasleduje, predstavuje
základný postup merania.
Pozrite si Exportovanie protokolu údajov na strane 288, kde nájdete
informácie o exporte protokolu údajov.
1. Z ponuky programov si zvoľte program (napr. Uložené programy,
Používateľské programy, Obľúbené).
2. Podľa potreby nainštalujte adaptér kyvety.
3. Stlačte Štart na spustenie programu.
4. Podľa pracovného postupu pripravte slepú vzorku, blank. Zatvorte
kyvetu na vzorku a vyčistite optické plochy kyvety na vzorku utierkou,
ktorá nezanecháva chĺpky.
5. Kyvetu na vzorku s blankom vložte do priehradky na kyvetu. Uistite
sa, že ste kyvetu na vzorku s blankom nainštalovali do správnej
polohy a v zhodnej orientácii, dosiahnete tak výsledky s vyššou
opakovateľnosťou a presnejšie. Pozri Obrázok 4 na strane 280.
6. Zatvorte veko prístroja, aby sa predišlo svetelnej interferencii. Pozri
Obrázok 5 na strane 281.
7. Stlačte Nula. Na displeji sa zobrazí koncentrácia nuly (napr. mg/l,
ABS, µg/l).
8. Pripravte vzorku. Pridajte reagenty podľa pracovného postupu.
9. Zvolením Možnosti>Spustiť časovač použijete časomery uložené v
rámci programu.
10. Zatvorte kyvetu na vzorku a vyčistite optické plochy kyvety utierkou,
ktorá nezanecháva chĺpky
11. Vložte vzorku do priehradky na kyvetu. Uistite sa, že ste kyvetu na
vzorku nainštalovali do správnej polohy a v zhodnej orientácii,
dosiahnete tak výsledky s vyššou opakovateľnosťou a presnejšie.
Pozri Obrázok 4 na strane 280.
12. Zatvorte veko prístroja, aby sa predišlo svetelnej interferencii. Pozri
Obrázok 5 na strane 281.
13. Stlačte Načítať. Na displeji sa zobrazia výsledky v zvolených
jednotkách.
Rozšírená prevádzka
Protokol údajov
Protokol údajov zobrazuje všetky uložené načítania. Stlačením
Domovská stránka>Možnosti>Údajový denník sa zobrazia načítania.
Voľba obľúbeného alebo používateľského programu
Pri prvom spustení prístroja je databáza obľúbených a používateľských
programov prázdna. Určitú metódu môžete uložiť ako obľúbenú, aby ste
si uľahčili prístup k nej. Pre špecifické potreby môžete naprogramovať
používateľský program.
1. Stlačte Domovská stránka>Možnosti>Obľúbené/Používateľské
programy.
2. Stlačte Nový program, aby ste mohli pripraviť nový používateľský
program. Pozri Používateľské programy na strane 285.
Pridať program k obľúbeným
Často používané metódy uložených programov a používateľských
programov môžete uložiť do zoznamu obľúbených.
• Zvoľte Domovská stránka>Možnosti>Obľúbené/Použív. prog.
• Zvýraznite aplikovateľný program a stlačte Možnosti>Vymazať a
postupujte podľa pokynov na obrazovke.
Používateľské programy
Databáza používateľských programov je pri prvom spustení prístroja
prázdna. Pri príprave nových programov podľa svojich špecifických
potrieb použite Nový program. Pri príprave nového používateľského
programu postupujte podľa nasledujúcich krokov.
1. Stlačte Domovská stránka>Možnosti>Obľúbené/Používateľské
programy>Nový program.
2. Zvoľte dostupné číslo programu z intervalu 1001 až 1010.
Poznámka: Môžete uložiť maximálne desať programov (používateľské
programy a/alebo obľúbené).
3. Zadajte názov metódy (až 12 znakov).
4. Zvoľte vlnovú dĺžku: 420, 520, 560 alebo 610 nm.
Slovenský jazyk 285
5. Zvoľte jednotku: žiadna, µg/l, mg/l alebo g/l.
6. Zvoľte rozlíšenie: 0000, 000.0, 00.00 alebo 0.000.
7. Pridajte kalibračné body: minimálne 2 a maximálne 12 kalibračných
bodov.* Zvoľte Upraviť štandard 1 a zadajte hodnotu koncentrácie
prvého štandardu. Stlačte Hotovo.
Poznámka: Pípnutie znamená, že koncentrácia je duplicitná a zhoduje sa s
predtým zadanou hodnotou štandardu alebo je koncentrácia príliš vysoká pre
zvolené rozlíšenie. Zadajte odlišnú hodnotu a pokračujte.
8. Zadajte hodnotu absorbancie:
Možnosť
Opis
Upraviť ABS
manuálne
Pomocou navigačných klávesov zadajte manuálne
hodnotu absorbancie.
Upraviť ABS
automaticky
1. Vložte blank do držiaka kyvety a stlačte Nula.
2. Vložte pripravenú vzorku do držiaka kyvety a
stlačte Načítanie.
3. Stlačte Hotovo.
Poznámka: Pípnutie znamená, že absorbancia je duplicitná a zhoduje sa s
predtým zadanou hodnotou štandardu alebo spadá medzi dva predchádzajúce
štandardné vzorky. Zadajte odlišnú hodnotu a pokračujte.
9. Stlačte Hotovo.
10. Zvoľte Pridať kalibračný bod.
11. Zadajte ďalšie kalibračné body podľa opisu v krokoch 7-9.
12. Zvoľte Uložiť používateľský program.
Úprava používateľského programu
4. Pri postupe úpravy dodržiavajte pokyny na obrazovke.
Vymazanie používateľského programu
Vymazanie uloženého používateľského programu, ak sa program už
nepoužíva.
1. Zvoľte Domovská stránka>Možnosti>Obľúbené/Použív. prog.
2. Zvýraznite aplikovateľný program a stlačte Možnosti>Vymazať a
postupujte podľa pokynov na obrazovke.
Informácie o prístroji
Ponuka informácií o prístroj zobrazuje konkrétne informácie, ako názov
prístroj, sériové číslo, verziu softvéru, verziu databázy, kapacitu pamäti a
dostupnosť programu. Stlačte Nastavenia>Nastavenie>Informácie o
prístroji.
Nastavenie hesla
Možnosti nastavenia hesla sa používajú na zabránenie prístupu k
ponukám s obmedzeným prístupom.
Poznámka: Ak špecifikované heslo zabudnete alebo je aktivovaná bezpečnostná
funkcia, operátor nebude mať prístup k ponukám s obmedzeným prístupom. Ak ste
zabudli heslo, kontaktujte technická podpora.
1. Stlačte Nastavenia>Nastavenie>Nastavenia hesiel.
2. Zvoľte možnosť.
Možnosť
Opis
Nastavenia hesiel
Zvolením Zapnuté alebo Vypnuté aktivujete alebo
vypnete ochranu pomocou hesla.
Chránené
položky
Zobrazuje zoznam chránených položiek: úprava ID
operátora, úprava ID vzorky, úprava používateľských
programov, dátum a čas, rozšírenie firmvéru, rozšírenie
metód, jazyk a úprava zoznamu obľúbených.
Pri úprave uloženého používateľského programu:
1. Zvoľte Domovská stránka>Obľúbené/Používateľské programy.
2. Zvoľte aplikovateľný program a stlačte Možnosti.
3. Stlačte Upraviť.
*
Ak je známe, že krivka má byť lineárna, je nevyhnutné zadať iba údaje bodov pri dvoch koncentráciách (napr. štandard s nulovou absorbanciou a
iný známy štandard). Ďalšie kalibračné údaje použite na potvrdenie linearity alebo na definovanie nelineárnej krivky.
286 Slovenský jazyk
Nastavenie displeja a zvuku
Možnosti displeja použite na zmenu kontrastu displeja, na zmenu
možností automatického vypnutia batérií alebo osvetlenia pozadia.
Možnosti zvuku použite na nastavenie zvukového znamenia pri stlačení
klávesu alebo pri ukončení načítania.
1. Stlačte Nastavenia>Nastavenie>Displej a zvuk>Možnosti
zobrazenia.
2. Zvoľte možnosť.
Možnosť
Opis
Kontrast
Nastavenie kontrastu displeja. Najsvetlejšie nastavenie
je 0 a najtmavšie 9. Pôvodné nastavenie: 5
Automatické
vypnutie
Na dosiahnutie maximálneho predĺženia životnosti
batérií nastavte dobu, po ktorej sa prístroj automaticky
prestane napájať, pokiaľ nestlačíte žiadne tlačidlo (5, 10,
15, 20, 30 minút, 1 hodina, 2 hodiny alebo Zrušené).
Pôvodné nastavenie: 10 minút
Osvetlenie
pozadia
Osvetlenie pozadia displeja je aktívne, keď je stlačené
OSVETLENIE POZADIA. Nastavte dobu, po ktorej sa
osvetlenie pozadia automaticky vypne, pokiaľ nestlačíte
žiadne tlačidlo (10, 20, 30 sekúnd, 1, 2, 5, 10 minút
alebo Zrušené). Pôvodné nastavenie: 1 minúta
3. Stlačte Nastavenia>Nastavenie>Displej a zvuk.
4. Zvoľte možnosť.
Možnosť
Opis
Stlačenie klávesu
prístroj vydá zvukové znamenie pri každom stlačení
klávesu. Pôvodné nastavenie: vypnuté
Ukončenie načítania prístroj vydá zvukové znamenie pri každom ukončení
načítania. Pôvodné nastavenie: zapnuté
Hlavná ponuka USB
exportujte alebo importujte programy alebo exportujte protokol údajov a
protokol udalosti.
Aktualizácia firmvéru
Na internetovej stránke výrobku vyhľadajte súbor s rozšírením firmvéru
alebo kontaktujte dodávateľa prístroja. Súbor z internetovej stránky
uložte do počítača.
1. Prístroj zapnite a kábel USB pripojte k prístroj a k počítaču.
Zobrazí sa dialógové okno hlavnej ponuky USB.
2. Zvoľte Aktualizovať DR900.
Prístroj sa na počítači zobrazí ako zariadenie USB. Otvorte adresár.
3. Skopírujte súbor DR900.bin do otvoreného adresára.
4. Stlačte Ok.
5. Po ukončení aktualizácie stlačte Ok.
6. Zvoľte Odpojiť pripojenie USB, stlačte Ok a odpojte kábel USB.
7. Stlačte Ok.
8. Reštartujte prístroj.
Riadenie programov
Pomocou funkcie Správa programov možno exportovať a/alebo
importovať používateľské programy a možno importovať nové programy
od výrobcu.
1. Prístroj zapnite a kábel USB pripojte k prístroj a k počítaču.
Zobrazí sa dialógové okno hlavnej ponuky USB.
2. Zvoľte Správa programov a zvoľte nejakú možnosť:
Možnosť
Opis
Export používateľských
programov
Export všetkých používateľských programov na
uloženie do počítača alebo presun
používateľských programov do iného prístroja
DR 900.
Keď je prístroj pripojený pomocou kábla USB k počítaču, otvorí sa
hlavná ponuka USB. Pomocou Hlavná ponuka USB aktualizujte softvér,
Slovenský jazyk 287
3.
4.
5.
6.
Možnosť
Opis
Import používateľských
programov
Nahradí všetky používateľské programy
používateľskými programami z iného prístroja
DR 900 prostredníctvom počítača.
Import programov od
výrobcu
Importuje nové programy od výrobcu z
internetovej stránky výrobcu.
Prístroj sa na počítači zobrazí ako zariadenie USB. Otvorte adresár.
Skopírujte exportovaný súbor zo zariadenia do počítača alebo
skopírujte importovaný súbor z počítača na zariadenie.
Stlačte Ok.
Po prenesení zvoľte Odpojiť pripojenie USB a odpojte kábel USB.
Stlačte Ok.
Exportovanie protokolu údajov
Protokol udalostí a protokol údajov sa dá exportovať do počítača.
Protokol udalostí obsahuje dátum, čas, číslo udalosti, parameter a opis
konfigurácie spojenej s príslušným úkonom. Merania vzorky sa ukladajú
manuálne alebo automaticky do protokolu údajov. Pozri Voľba možností
rozšíreného programu na strane 284.
1. Prístroj zapnite a kábel USB pripojte k prístroj a k počítaču.
Zobrazí sa dialógové okno hlavnej ponuky USB.
2. Zvoľte Exportovať údaj. denník.
Prístroj sa na počítači zobrazí ako zariadenie USB. Otvorte adresár.
3. Skopírujte a uložte exportované súbory (DR900_DataLog.csv a
DR900_EventLog.csv) do počítača.
4. Stlačte Ok.
5. Po skopírovaní súborov do počítača zvoľte Odpojiť pripojenie USB
a odpojte kábel USB.
6. Stlačte Ok.
Údržba
VAROVANIE
Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu
smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci.
Čistenie prístroja
Vonkajší povrch prístroja čistite pomocou utierky navlhčenej v roztoku
jemného saponátu a potom prístroj utrite dosucha.
Čistenie kyviet na vzorky
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne
bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky
zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné
protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov
(MSDS/SDS).
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Likvidácia chemikálií a
odpadu podľa miestnej, regionálnej a národnej legislatívy.
Väčšina laboratórnych detergentov sa používa pri odporúčaných
koncentráciách. Neutrálne detergenty, ako Liquinox, sú bezpečnejšie,
pokiaľ sa vyžaduje pravidelné čistenie. S cieľom skrátenia doby čistenia
zvýšte teplotu alebo použite ultrazvukový kúpeľ. Na záver čistenia
opláchnite niekoľkokrát deionizovanou vodou a nechajte kyvetu uschnúť
na vzduchu.
Kyvety sa môžu čistiť aj pomocou kyseliny, potom ich treba dôkladne
opláchnuť deionizovanou vodou.
Poznámka: Kyselinu používajte vždy na čistenie kyviet, ktoré boli použité pri
analýzach kovov v nízkych koncentráciách.
288 Slovenský jazyk
Pri jednotlivých postupoch je nevyhnutné používať špeciálne metódy
čistenia. Ak pri čistení kyviet použijete kefku, dávajte veľký pozor, aby
ste nepoškriabali vnútorné povrchy kyviet.
Kód
poruchy
Možná príčina
Riešenie
6
Chyba odsadenia počas
merania
Uistite sa, že je správne
nainštalované veko prístroja.
7
Chyba v dôsledku slabého
svetla počas merania
8
Chyba presiahnutia rozsahu
počas merania, možná
prekážka v dráhe svetla
alebo príliš vysoká
koncentrácia
Výmena batérií
VAROVANIE
Nebezpečenstvo výbuchu. Exspirované batérie môžu spôsobiť
hromadenie plynného vodíka vnútri prístroja. Vymeňte batérie pred ich
exspiráciou a prístroj s inštalovanými batériami dlhodobo
neuskladňujte.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Náhrada batérie nie je povolená.
Používajte iba alkalické batérie.
POZNÁMKA
Uistite sa, že ste skrutky utiahli na moment 11 N·m (8 ft·lb), čím sa dosiahne
správne utesnenie a uchová sa hodnota izolácie od prostredia.
VAROVANIE
Riešenie problémov
Možná príčina
Riešenie
1
Prístroj nie je
nakonfigurovaný.
Kontaktujte technická podpora.
2
Nebolo možné načítať údaje
programu
3
Nebolo možné zapísať údaje
programu
4
Chyba batérií
Vymeňte batérie.
5
Chyba A/D počas merania
Kontaktujte technická podpora.
• Uistite sa, že v dráhe svetla nie
je žiadna prekážka a že
koncentrácia nie je príliš vysoká
pre daný program.
• Uistite sa, že je správne
nainštalované veko prístroja.
• Kontaktujte technická podpora.
Náhradné diely a príslušenstvo
Informácie o výmene batérií nájdete v Vkladanie batérií na strane 279.
Kód
poruchy
• Uistite sa, že v dráhe svetla nie
je žiadna prekážka.
• Nula je mimo rozsahu prístroja
• Kontaktujte technická podpora.
Nebezpečenstvo poranenia osôb. Používanie neschválených častí
môže spôsobiť poranenie osôb, poškodenie prístroja alebo poruchy
zariadenia. Náhradné diely uvedené v tejto časti sú schválené
výrobcom.
Poznámka: Čísla produktov a položiek sa môžu odlišovať v niektorých predajných
oblastiach. Pre kontaktné informácie sa obráťte na príslušného distribútora alebo si
pozrite webovú stránku spoločnosti.
Náhradné diely
Opis
Kód položky
Adaptér, zostava, CHSK
4846400
Sada batérií, alkalické batérie typu AA (4 x)
1938004
Kyveta na vzorku s viečkom, 25 x 95 mm, 10-20-25 ml
(6 x)
2401906
Slovenský jazyk 289
Náhradné diely a príslušenstvo (pokraèovanie)
Opis
Kód položky
Kyveta na vzorku s viečkom, 1cm/10 ml (2 x)
4864302
Kábel USB
LZV818
Príslušenstvo
Opis
Kód položky
Viečko na kyvetu na vzorku pre kyvetu 25 x 95 ml
2401812
Prepravné puzdro s pevnými stenami
4942500
Prepravné puzdro s mäkkými stenami a s popruhom
2722000
Prepravné puzdro, prenosné laboratórium
4943000
Štandardné vzorky DR/Check™ ABS
2763900
Veko prístroja
9390500
290 Slovenský jazyk
Kazalo vsebine
Tehnični podatki
Podrobnosti
420, 520, 560, 610 nm
Specifikacije na strani 291
Standardni postopki na strani 298
Razpon valovne dolžine
Splošni podatki na strani 291
Napredni postopki na strani 300
Fotometrično merilno območje
0–2 Abs
Namestitev na strani 294
Vzdrževanje na strani 303
Natančnost valovne dolžine
±1 nm
Uporabniški vmesnik in pomikanje
na strani 296
Odpravljanje težav na strani 304
Fotometrična natančnost
±0,005 Abs pri 1,0 Abs nominalno
Fotometrična linearnost
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Zagon na strani 297
Nadomestni deli in dodatna oprema
na strani 304
Izbira valovne dolžine
Avtomatsko, glede na izbiro metode
Fotometrična ponovljivost
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Specifikacije
Odčitek podatkov
Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega
obvestila.
Grafični prikaz, 240 x 160 slikovnih pik
(osvetljeno ozadje)
Kivete z vzorcem
16 mm, 1 cm/10 mL, 1-palčna (25 mm) okrogla
Podrobnosti
Razred zaščite
Razred III
Način meritve
Prepustnost (%), Absorbanca (Abs) in
Koncentracija (Konc)
Certifikati
Certifikat CE
Garancija
2 leti
Mere (Š x G x V)
23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 palca)
Zaščita ohišja
IP 67
Splošni podatki
Teža
0,6 kg
V nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
neposredno, posredno, posebno, nezgodno ali posledično škodo,
nastalo zaradi kakršnekoli napake ali izpusta v teh navodilih.
Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v navodilih in izdelku, ki
ga opisuje, brez vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete
na proizvajalčevi spletni strani.
Tehnični podatki
Zahteve za napajanje (notranje) Alkalne baterije AA (4x)
Življenjska doba baterije
6 mesecev (tipično) pri 5 odčitkih na dan/5 dni
na teden brez osvetlitve zaslona
Vmesnik
USB mini
Temperatura delovanja
0 do 50 °C (32 do 122 °F), največ 90 %
relativne vlažnosti brez kondenzacije
Temperatura shranjevanja
–30 do 60 °C (–22 do 140 °F), največ 90 %
relativne vlažnosti brez kondenzacije
Vir žarnice
Svetlobna dioda (LED)
Detektor
Silikonska fotodioda
Slovenski 291
Varnostni napotki
OPOMBA
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne
aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar med drugim zajema neposredno,
naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji
meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo. Uporabnik je v celoti odgovoren za
prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo kritične aplikacije, in namestitev ustreznih
mehanizmov za zaščito procesov med potencialno okvaro opreme.
Še pred razpakiranjem, zagonom ali delovanjem te naprave v celoti
preberite priložena navodila. Še posebej upoštevajte vse napotke o
nevarnostih in varnostne napotke. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost hudih poškodb uporabnika oz. škode na opremi.
Zaščita te opreme mora biti brezhibna. Uporabljajte in nameščajte jo
izključno tako, kot je navedeno v tem priročniku.
Uporaba varnostnih informacij
NEVARNOST
Označuje morebitno ali neizbežno nevarno stanje, ki lahko povzroči smrt ali hude
poškodbe.
OPOZORILO
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude
poškodbe ali povzroči smrt, če se ji ne izognete.
PREVIDNO
Označuje morebitno nevarnost, ki lahko pripelje do majhnih ali srednje težkih
poškodb.
OPOMBA
Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta.
Podatki, ki jih je potrebno posebej upoštevati.
Opozorilne oznake
Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nameščene na napravo.
Neupoštevanje tega lahko privede do telesnih poškodb ali poškodb
292 Slovenski
naprave. Simbol na napravi se nanaša na opozorilo, ki je navedeno v
navodilih.
Če je na napravi ta simbol, preberite podrobnosti o njem v navodilih
za uporabo in/ali v razdelku za informacije o varnosti.
Ta simbol opozarja, da obstaja nevarnost eksplozije.
Električnih naprav, ki so označene s tem simbolom, od 12. avgusta
2005 v Evropi več ni dovoljeno odložiti med javne odpadke. V skladu
z evropskimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi (Direktiva EU
2002/96/ES) morajo evropski uporabniki električne opreme sedaj
staro ali izrabljeno opremo vrniti proizvajalcu za odstranjevanje brez
stroškov za uporabnika.
Napotek: Glede vračanja opreme za namene recikliranja se obrnite na
proizvajalca ali dobavitelja opreme, ki vam bo povedal, kako pravilno odstraniti
izrabljeno opremo, električne dodatke, ki jih je priložil proizvajalec, in vse
pomožne dele.
Certifikacija
Pravilnik za opremo, ki povzroča motnje (Kanada), IECS-003, razred
A:
Zapiske o preskusih ima proizvajalec.
Ta digitalna naprava razreda A izpolnjuje vse zahteve pravilnika za
opremo, ki povzroča motnje in velja za Kanado.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC del 15, omejitve razreda "A"
Zapiske o preskusih ima proizvajalec. Ta naprava je skladna s 15. delom
pravil FCC. Delovanje mora ustrezati naslednjima pogojema:
1. Oprema lahko povzroči škodljive motnje.
2. Oprema mora sprejeti katerokoli sprejeto motnjo, vključno z motnjo,
ki jo lahko povzroči neželeno delovanje.
Spremembe ali prilagoditve opreme, ki jih izrecno ne odobri oseba,
odgovorna za zagotavljanje skladnosti, lahko razveljavijo uporabnikovo
pravico do uporabe te naprave. Naprava je bila preizkušena in je
skladna z omejitvami za digitalne naprave razreda A glede na 15. del
pravil FCC. Te omejitve omogočajo zaščito pred škodljivim sevanjem, ko
se naprava uporablja v komercialnem okolju. Ta oprema ustvarja,
uporablja in lahko oddaja radiofrekvenčno energijo. Če ni nameščena ali
uporabljena v skladu s priročnikom z navodili, lahko povzroča škodljive
motnje pri radijski komunikaciji. Uporaba te opreme v bivalnem okolju
verjetno povzroča škodljive motnje, zato mora uporabnik motnje na
lastne stroške odpraviti. Za zmanjšanje težav z motnjami lahko uporabite
naslednje tehnike:
Slika 1 Instrument
1. Odklopite opremo iz vira napajanja, da preverite, ali je to vzrok
motnje.
2. Če je oprema priključena na enako vtičnico kot naprava z motnjami,
jo priključite na drugo vtičnico.
3. Opremo umaknite stran od opreme, ki dobiva motnje.
4. Prestavite anteno naprave, ki prejema motnje.
5. Poskusite s kombinacijo zgornjih možnosti.
Pregled izdelka
DR 900 je prenosen kolorimeter z LED virom, ki meri valovne dolžine
420, 520, 560 in 610 nm. Instrument se uporablja za merjenje različnih
parametrov v pitni vodi, odpadni vodi in za industrijsko rabo. instrumentje
opremljen s celotnim kompletom shranjenih programov (vnaprej
nameščene metode) ter možnostjo shranjevanja uporabniških
programov in izbiro priljubljenega programa. Glejte Slika 1.
1 Vrata USB
4 Odprtina
2 Pokrovček instrumenta
5 Predal za baterije
3 Vložišče kivet
6 Tipka za vklop/izklop
Sestavni deli izdelka
Preverite, ali ste prejeli vse sestavne dele. Glejte Slika 2. Če posamezni
deli manjkajo ali so poškodovani, se takoj obrnite na dobavitelja
instrumenta ali prodajnega predstavnika.
Slovenski 293
Namestite baterije
Slika 2 Sestavni deli izdelka
OPOZORILO
Nevarnost eksplozije. Nepravilno vstavljanje baterij lahko povzroči
sproščanje eksplozivnih plinov. Preverite, da ste vzeli baterije enake
odobrene kemijske vrste ter da so pravilno vstavljene. Ne mešajte
novih in uporabljenih baterij.
OPOZORILO
Nevarnost požara. Nadomeščanje baterij ni dovoljeno. Uporabljajte
samo alkalne baterije.
OPOMBA
Vijake privijte z 11 Nm, s čimer poskrbite za ustrezno tesnjenje in zaščito ohišja
pred vplivi iz okolja.
instrument napajajo štiri alkalne baterije AA. Zagotovite, da so baterije
pravilno usmerjene. Za namestitev baterij glejte Slika 3.
1 DR 900
4 Steklena kiveta za vzorec, 1-palčna
(25 mm) okrogla, 10, 20, 25-mL
oznake (2x)
2 USB-kabel s priključkom mini-USB
5 Kiveta za vzorec, 1 cm/10 mL (2x)
3 Alkalne baterije AA (4x)
6 Adapter kivete z vzorcem
Namestitev
NEVARNOST
Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko
izvaja samo usposobljeno osebje.
OPOMBA
Prepričajte se, da instrument ni izpostavljen neposredni sončni svetlobi ter da se
med uporabo in shranjevanjem luknjica ne zamaši.
294 Slovenski
Slika 3 Namestitev baterij
Vstavite kiveto z vzorcem in njen adapter
Slika 4 Usmeritev kivet z vzorcem
instrument ima vložišče za eno kiveto, ki lahko uporablja en adapter za
različne vrste kivet z vzorcem. Prepričajte se, da ste kiveto z vzorcem
namestili tako, da je pravilno in dosledno usmerjena, s čimer poskrbite
za lažje ponovljive in bolj točne rezultate. Glejte Slika 4. Preden
instrument nastavite na nič ali izvedete meritev, zaprite pokrovček
instrumenta, da preprečite vdor svetlobe. Glejte Slika 5.
1 1-cm/10-mL plastična kiveta za
vzorec
4 Oznaka za usmeritev
2 1-palčna (25 mm) steklena kiveta
za vzorec
5 Položaj usmeritve (v smeri urinega
kazalca)
3 16-mm steklena testna kiveta
6 Adapter kivete z vzorcem
Slovenski 295
Slika 5 Namestitev kivete z vzorcem in pokrovčka instrumenta
Slika 6 Opis tipkovnice
1 OSVETLITEV ZASLONA: vklopite
ali izklopite osvetlitev zaslona
4 DESNA tipka za izbiro (v skladu s
kontekstom): branje vzorca, izbere
ali potrdi možnosti, odpre
podmenije
2 NASTAVITVE: možnosti
nastavitve1
5 Navigacijske tipke GOR, DOL,
DESNO, LEVO: pomikanje po
menijih, vnos številk in črk2
3 LEVA tipka za izbiro (v skladu s
kontekstom): dostop do možnosti,
prekliče ali zapusti trenutni zaslon z
menijem in preklopi na prejšnjega
6 DOMOV/Možnosti: pojdi na glavni
zaslon za branje1, izberi program,
upravljanje podatkov
1
Uporabniški vmesnik in pomikanje
Opis tipkovnice
Glejte Slika 6 za opis tipkovnice in podatke o navigaciji.
296 Slovenski
2
V načinu za urejanje ta tipka ne deluje.
Če držite tipko za GOR ali DOL, je pomikanje hitro. Če pritisnete tipko LEVO
ali DESNO, se pomika s strani na stran.
Opis zaslona
Zaslon za branje prikazuje izbrani način, enoto, datum in čas, ID
operaterja in vzorčni ID. Glejte Slika 7.
premik na naslednji prostor. Pritisnite tipko za izbiro DESNO pod
Končano, da sprejmete to vrednost. Pritisnite tipko za izbiro LEVO za
izhod iz trenutnega zaslonskega menija in preklop na prejšnjega.
Slika 7 Prikaz enojnega zaslona
Zagon
Instrument vklopite ali izklopite
Pritisnite tipkoVKLOP/IZKLOP, da instrument vklopite ali izklopite. Če se
instrument ne vklopi, se prepričajte, da so baterije pravilno vstavljene.
Nastavite jezik
Za nastavitev jezika sta na voljo dve možnosti:
• Jezik prikaza nastavite, ko se instrument prvič vklopi.
• Jezik nastavite v meniju NASTAVITVE.
1. Pritisnite NASTAVITVE>Namestitev>Jezik.
2. Izberite jezik s seznama.
1 Ime in številka programa
7 Čas in datum
Nastavite datum in čas
2 Branje vrednosti, enote in kemijske
oblike
8 Branje (v skladu s kontekstom:
končano, izberi, začni, v redu)
Za nastavitev datuma in časa sta na voljo dve možnosti:
3 Standardna ikona za prilagoditev
9 Nič (v skladu s kontekstom: puščica
za GOR navigacijske tipke)
• Datum in čas nastavite, ko se instrument prvič vklopi.
• Datum in čas nastavite v meniju Date & Time (Datum & čas).
4 Stanje baterije
10 Možnosti (v skladu s kontekstom:
nazaj, prekliči)
5 Ikona za praznost reagenta
11 Identifikacija upravljavca
6 Štoparica
12 Identifikacija vzorca
Navigacija
1.
2.
3.
4.
Pritisnite NASTAVITVE>Namestitev>Datum & čas.
Pritisnite Oblika datuma in izberite obliko za datum in čas.
Pritisnite Datum & čas.
Z navigacijskimi tipkami vnesite trenutni datum in čas, nato pa
pritisnite Končano.
instrument vsebuje menije za spreminjanje različnih možnosti. Z
navigacijskimi tipkami (puščice GOR, DOL, DESNO in LEVO) označite
različne možnosti. Pritisnite DESNO tipko za izbiro, da izberete
posamezno možnost. Z navigacijskimi tipkami vnesite vrednost
možnosti. Pritisnite navigacijske tipke (puščice GOR, DOL, DESNO in
LEVO) za vnos ali spremembo vrednosti. Pritisnite puščico DESNO za
Slovenski 297
Standardni postopki
Seznam programov
instrument vključuje celotno serijo programov za uporabo. Za opise
programov glejte Tabela 1.
2. Izberite ustrezne možnosti.
Možnost
Opis
Zagon
časovnika
Izberite prednastavljeni časovnik ali nastavite ročni
časovnik, s čimer zagotovite, da bo čas korakov analize
pravilno izmerjen (npr. lahko natančno določite
reakcijske ali čakalne čase). Ko je časovnik vklopljen, je
na zaslonu prikazana ikona časovnika. Ko čas poteče,
se iz instrument zasliši zvok. Prednastavljeni časovnik
—Izberite ustrezen prednastavljeni časovnik za enega ali
več shranjenih korakov postopka in pritisnite Začetek.
Časovnik ročno—Vnesite ustrezen čas z navigacijskimi
tipkami in pritisnite Končano. Privzeto = 00:00
Priljub./Upor.
programi
Izberite med shranjenimi priljubljenimi ali s seznama
uporabniških programov. Za več informacij glejte
Uporabite priljubljeni ali uporabniški program
na strani 300.
Vsi programi
Na seznamu izberite predprogramirano metodo.
Podatkovni
dnevnik
Prikaži vse shranjene odčitke. Za več informacij glejte
Podatkovni dnevnik na strani 300.
Dodaj
priljubljenim
Shranjene programe in metode uporabniških programov,
ki se pogosto uporabljajo, shranite na seznam
priljubljenih. Glejte Program dodajte med priljubljene
na strani 300.
%/Abs/Konc
Preklopite na odčitke % prepustnosti, absorbance ali
koncentracije. Odčitek prepustnosti (%)—Odčita
odstotek originalne svetlobe, ki gre skozi vzorec in
doseže detektor. Odčitek absorbance—Svetloba, ki jo
vpije vzorec, je odčitana v enotah absorbance. Odčitek
koncentracije—Izmerjene vrednosti absorbance se
pretvorijo v vrednosti koncentracije s shranjeno enačbo
za posamezen program.
Napredne
možnosti
Za specificiranje več parametrov izberite napredne
možnosti. Glejte Izberite napredne možnosti programa
na strani 299.
Shrani
Ročno shranite zadnji odčitek, ko je možnost
avtomatskega shranjevanja izklopljena.
Tabela 1 Možnosti programa
Možnost programa
Opis
Shranjeni programi
Shranjeni programi so tovarniško nameščene, vnaprej
programirane metode. Glejte Izberite shranjeni program
na strani 298.
Uporabniški programi Metode lahko razvijete in shranite kot uporabniški
program.1 Glejte Uporabniški programi na strani 300.
Priljubljene
1
Pogosto uporabljane metode lahko shranite na seznam
priljubljenih.1
Shranite lahko največ deset metod (uporabniški programi in/ali priljubljene).
Izberite shranjeni program
1. Pritisnite DOMOV>Možnosti>Vsi programi.
2. Izberite ustrezno metodo in pritisnite Začetek
3. Izberite Možnosti>Dodaj priljubljenim, da izbrano metodo dodate
med priljubljene za hitrejši dostop.
Izberite osnovne možnosti programa
Ko je program izbran, so na voljo dodatne možnosti parametrov.
1. Pritisnite Možnosti za dostop do menija z možnostmi.
298 Slovenski
Izberite napredne možnosti programa
Pri vsakem programu lahko izbirate med različnimi dodatnimi naprednimi
možnostmi.
1. Pritisnite Možnosti za dostop do Možnosti>Napredne možnosti
2. Za specificiranje več parametrov izberite napredne možnosti.
2. Izberite, ustvarite ali izbrišite ID upravljavca:
Možnost
Opis
Trenutni ID
Izberite ID s seznama. Trenutni ID bo povezan s podatki
vzorca, dokler ne izberete drugega ID-ja.
Ustvari nov ID Vnesite ime za nov ID upravljavca. Vnesete lahko največ
10 imen.
Možnost
Opis
Avtomatsko
shranjevanje
Preklapljajte med vklopom in izklopom. Vsak odčitek se
avtomatsko shrani, ko je možnost vklopljena. Ko je
možnost izklopljena, odčitek lahko shranite ročno.
Uporaba ID vzorca
Kemijska oblika
Izberite alternativno kemijsko obliko in s tem povezan
obseg merjenja pri nekaterih tovarniško-nameščenih
metodah.
Oznaka ID vzorca se uporablja za povezavo odčitka s posameznim
vzorcem ali z lokacijo. Če je ID dodeljen, se bo poleg podatkov shranil
tudi ID.
Prazen reagent
Popravek Prazen reagent lahko uporabite pri nekaterih
tovarniško-nameščenih metodah. Vnesite rezultat
opravljenega testa, kjer je kot vzorec uporabljena
deionizirana voda. Prazna vrednost se odšteje od
vsakega rezultata, s čimer se popravi barva ozadja
zaradi reagentov. Vnesite popravek s prazno vrednostjo
še preden uporabite možnost Korekcije s standardom.
Ta popravek izvedite za vsak nov set testnih reagentov.
Izbriši ID
Izbrišite obstoječi ID upravljavca.
1. Pritisnite NASTAVITVE>Vzorčna ID na zaslonu za branje.
2. Izberite, ustvarite ali izbrišite ID upravljavca:
Možnost
Opis
Trenutni ID
Izberite ID s seznama. Trenutni ID bo povezan s podatki
vzorca, dokler ne izberete drugega ID-ja.
Korekcija s
standardom
Spremenite shranjeno kalibracijo. Test izvedite na
znanem standardu s koncentracijo blizu vrha testnega
območja. S to funkcijo prilagodite rezultati in poravnajte
standardno koncentracijo.
Ustvari nov ID Vnesite ime za nov ID vzorca. Vnesete lahko največ
10 imen. Vzorci so oštevilčeni v zaporedju za vsako
meritev, dokler ne izberete drugega ID-ja (npr., Pond 1,
Pond 2).
Razvrsti program
Izberite abecedni ali numerični vrstni red programov za
seznam shranjenih programov.
Izbriši ID
Uporabite ID upravljavca
Oznaka ID upravljavca povezuje odčitke s posameznim upravljavcem.
Vsi shranjeni podatki bodo vsebovali ta ID.
1. Pritisnite NASTAVITVE>ID operaterja na zaslonu za branje.
Izbrišite obstoječi ID vzorca.
Kako izvesti meritev
Meritev izvedite po osnovnih korakih za meritev. Vsaka metoda je
opisana korak za korakom. Za izvedbo specifičnega testa glejte ustrezno
metodo. V nadaljevanju podani primer je osnovni postopek za izvedbo
meritve.
1. Iz menija programov izberite ustrezni program (npr. Shranjeni
programi, Uporabniški programi, Priljubljene).
2. Po potrebi namestite celični adapter.
Slovenski 299
3. Za začetek programa pritisnite tipko Start.
4. V skladu z dokumentom metode pripravite prazno kiveto. Zaprite
kiveto z vzorcem in optične strani kivete z vzorcem očistite s krpo, ki
ne pušča nitk.
5. Prazno kiveto z vzorcem vstavite v vložišče kivet. Prepričajte se, da
ste prazno kiveto z vzorcem namestili tako, da je pravilno in
dosledno usmerjena, s čimer poskrbite za lažje ponovljive in bolj
točne rezultate. Glejte Slika 4 na strani 295.
6. Zaprite pokrovček instrumenta, da preprečite vstop svetlobe. Glejte
Slika 5 na strani 296.
7. Pritisnite Nič. Na zaslonu je prikazana koncentracija za nič (npr.,
mg/L, ABS, µg/L).
8. Pripravite vzorec. Dodajte reagente, tako kot je to specificirano v
dokumentu metode.
9. Izberite Možnosti>Zagon časovnika, da uporabite v programu
shranjene časovnike.
10. Zaprite kiveto z vzorcem in optične površine celice očistite s krpo, ki
ne pušča nitk.
11. Vzorec vstavite v vložišče kivet. Prepričajte se, da ste kiveto z
vzorcem namestili tako, da je pravilno in dosledno usmerjena, s
čimer poskrbite za lažje ponovljive in bolj točne rezultate. Glejte
Slika 4 na strani 295.
12. Zaprite pokrovček instrumenta, da preprečite vstop svetlobe. Glejte
Slika 5 na strani 296.
13. Pritisnite Branje. Na prikazu so rezultati v izbranih enotah.
Podatkovni dnevnik
Podatkovni dnevnik prikazuje vse shranjene odčitke. Pritisnite
DOMOV>Možnosti>Podatkovni dnevnik za ogled odčitkov. Za
informacije o izvozu podatkovnega dnevnika glejte Izvozite podatkovni
dnevnik na strani 303
300 Slovenski
Napredni postopki
Uporabite priljubljeni ali uporabniški program
Ko instrument prvič zaženete, je podatkovna zbirka priljubljenih in
uporabniških programov prazna. Za hitrejši dostop metodo lahko
shranite med priljubljene. Uporabniški program lahko programirate za
specifične potrebe.
1. Pritisnite DOMOV>Možnosti>Priljub./Upor. programi.
2. PritisniteNovi programi, da ustvarite nov uporabniški program.
Glejte Uporabniški programi na strani 300.
Program dodajte med priljubljene
Shranjeni programi in metode uporabniških programov, ki se pogosto
uporabljajo, lahko shranite na seznam priljubljenih.
• Izberite DOMOV>Možnosti>Priljub./Upor. programi.
• Označite ustrezni program in pritisnite Možnosti>Izbriši ter sledite
pozivom na zaslonu.
Uporabniški programi
Ko instrument prvič zaženete, je podatkovna zbirka uporabniških
programov prazna. Uporabite Nov program za ustvarjanje novih
programov za specifične potrebe. Za nov uporabniški program sledite
spodnjim korakom.
1. Pritisnite DOMOV>Možnosti>Priljub./Upor. programi>Nov
program.
2. Izberite številko programa, ki je na voljo, med 1001 in 1010.
Napotek: Shranite lahko največ deset programov (uporabniški programi in/ali
priljubljene).
3.
4.
5.
6.
Vnesite ime metode (največ 12 znakov).
Izberite valovno dolžino: 420, 520, 560 ali 610 nm.
Izberite enoto: brez, µg/L, mg/L ali g/L.
Izberite ločljivost: 0000, 000,0, 00,00 ali 0,000.
7. Dodajte točke kalibracije: najmanj 2 in največ 12 točk kalibracije.*
Izberite Uredi Std 1 in vnesite prvo standardno vrednost
koncentracije. Pritisnite Končano.
Napotek: Pisk pomeni, da je koncentracija podvojitev prej vnesenega
standarda ali pa da je koncentracija previsoka za izbrano ločljivost. Vnesite
drugo vrednost in nadaljujte.
8. Vnesite vrednost absorbance:
1. Izberite DOMOV>Možnosti>Priljub./Upor. programi.
2. Označite ustrezni program in pritisnite Možnosti>Izbriši ter sledite
pozivom na zaslonu.
Opis
Podatki o instrumentu
Ročno uredi ABS
Z navigacijskimi tipkami ročno vnesite vrednost
absorbance.
Meni s podatki o instrument prikazuje specifične informacije, kot je ime
instrument, njegova serijska številka, različica programske opreme,
različica podatkovne zbirke, uporabljen pomnilnik in razpoložljivost
programa. Pritisnite NASTAVITVE>Namestitev>Informacije o napravi.
1. Prazno vstavite v držalo kivete in pritisnite Nič.
2. Pripravljeni vzorec vstavite v držalo kivete in
pritisnite Branje.
3. Pritisnite Končano.
Napotek: Pisk pomeni, da je absorbanca podvojitev predhodno vnesenega
standarda, ali pa pade med dva prejšnja standarda. Vnesite drugo vrednost in
nadaljujte.
9. Pritisnite Končano.
10. Izberite Dodaj točko kal.
11. Vnesite dodatno točko kal., kot je opisano v korakih 7–9.
12. Izberite Shrani uporabniški program.
Uredite uporabniški program
Če želite urediti uporabniški program:
Izberite DOMOV>Priljub./Upor. programi.
Izberite ustrezni program in pritisnite Možnosti.
Pritisnite Uredi.
Upoštevajte navodila na zaslonu za urejanje postopka.
*
Izbrišite shranjeni uporabniški program, če program ni več v rabi.
Možnost
Avtomatsko uredi
ABS
1.
2.
3.
4.
Izbrišite uporabniški program
Nastavite geslo
Za preprečitev dostopa do omejenih menijev se uporabljajo možnosti
nastavitev gesla.
Napotek: Če specificirano geslo pozabite in so Možnosti zaščite vklopljene,
operater ne more dostopati do omejenih menijev. Če pozabite geslo, se obrnite na
tehnična podpora.
1. Pritisnite NASTAVITVE>Namestitev>Nastavitve gesla.
2. Izberite možnost.
Možnost
Opis
Nastavitve gesla
Izberite Vklop ali Izklop, da zaščito gesla vklopite ali
izklopite.
Zaščiteni
elementi
Prikaže seznam zaščitenih elementov: uredi ID
operaterja, uredi ID vzorca, uredi uporabniške
programe, datum in čas, nadgradi vdelano programsko
opremo, metode nadgradnje, jezik in uredi seznam
priljubljenih.
Če je krivulja linearna, sta potrebni samo dve podatkovni točki koncentracije (npr. standardna z ničelno absorbanco in drug znan standard). Za
potrditev linearnosti ali določitev nelinearne krivulje uporabite dodatne podatkovne točke.
Slovenski 301
Nastavite zaslon in zvok
Uporabite možnosti zaslona, da spremenite kontrast zaslona, možnosti
avtomatskega izklopa baterije ali možnost osvetlitve zaslona. Uporabite
možnosti zvoka, da se zasliši zvok, ko pritisnete tipko oz. ko je branje
končano.
1. Pritisnite NASTAVITVE>Namestitev>Prikaz & zvok>Možnosti
prikaza.
2. Izberite možnost.
Možnost
Opis
Kontrast
Nastavitev kontrasta zaslona. Najsvetlejša nastavitev je 0,
najtemnejša pa 9. Privzeto: 5
Samodejni
izklop
Za čim daljši čas življenjske dobe baterije nastavite
časovno obdobje, po katerem bo instrument napajanje
avtomatsko izklopil, če ne pritisnete nobene tipke (5, 10,
15, 20, 30 minut, 1 uro, 2 uri ali Onemogoči). Privzeto:
10 minut
Osvetlitev
zaslona
Osvetlitev zaslona se vklopi, če pritisnete OSVETLITEV
ZASLONA. Nastavite časovno obdobje, po katerem se bo
napajanje avtomatsko izklopilo, če ne pritisnete tipke (10,
20, 30 sekund, 1, 2, 5, 10 minut ali Onemogoči). Privzeto:
1 minuta
3. Pritisnite NASTAVITVE>Namestitev>Prikaz & zvok>Zvoki.
4. Izberite možnost.
Možnost
Opis
Pritisk tipke
Ko pritisnete tipko, instrument ustvari zvok. Privzeto:
izklopljeno
Branje končano Ko je branje končano, instrument ustvari zvok. Privzeto:
vklopljeno
Glavni meni USB
Ko je instrument z USB-kablom priklopljen na računalnik, se odpre
Glavni meni USB. Posodobite programsko opremo, izvozite ali uvozite
302 Slovenski
programe ali izvozite podatkovni dnevnik in dnevnik dogodkov iz
Glavnega menija USB.
Posodobite vdelano programsko opremo
Datoteko za posodobitev vdelane programske opreme poiščite na spletni
strani izdelka ali pa se obrnite na dobavitelja instrumenta. Datoteko s
spletne strani prenesite in shranitev v računalnik.
1. Instrument vklopite, USB-kabel pa priklopite na instrument in na
računalnik.
Poziv Glavnega menija USB.
2. Izberite Posodobi DR900.
Instrument je v računalniku prikazan kot USB-pogon. Odprite mapo.
3. Datoteko DR900.bin kopirajte v odprto mapo.
4. Pritisnite V redu.
5. Ko je posodobitev končana, pritisnite V redu.
6. Izberite Izključi USB, pritisnite V redu in odklopite USB-kabel.
7. Pritisnite V redu.
8. Ponovno zaženite instrument.
Upravljanje programov
S funkcijo Upravljanje programov lahko izvažate in/ali uvažate
uporabniške programe ter uvažate nove tovarniške programe.
1. Instrument vklopite, USB-kabel pa priklopite na instrument in na
računalnik.
Poziv Glavnega menija USB.
2. Izberite Upravljanje programov in izberite možnost:
Možnost
Opis
Izvoz uporabniški
programov
Vse uporabniške programe izvozite v računalnik
za shranjevanje ali pa uporabniške programe
premaknite v drug DR 900.
3.
4.
5.
6.
Možnost
Opis
Uvozite uporabniške
programe
Vse uporabniške programe prek računalnika
nadomestite z uporabniškimi programi iz drugih
DR 900.
Uvozite tovarniške
programe
S spletne strani proizvajalca uvozite nove
tovarniške programe.
Instrument je v računalniku prikazan kot USB-pogon. Odprite mapo.
Kopirajte datoteko za izvoz iz pogona v računalnik ali pa kopirajte
datoteko za uvoz iz računalnika v pogon.
Pritisnite V redu.
Ko je prenos končan, izberite Izključi USB in odklopite USB-kabel.
Pritisnite V redu.
Izvozite podatkovni dnevnik
Dnevnik dogodkov in podatkovni dnevnik lahko izvozite v računalnik.
Dnevnik dogodkov vsebuje datum, čas, številko dogodka, parameter in
opis dejanja v zvezi s konfiguracijo. Vzorčne meritve se ročno ali
avtomatsko shranijo v podatkovnem dnevniku. Glejte Izberite napredne
možnosti programa na strani 299.
1. Instrument vklopite, USB-kabel pa priklopite na instrument in na
računalnik.
Poziv Glavnega menija USB.
2. Izberite Izvoz podatk. dnevnika.
Instrument je v računalniku prikazan kot USB-pogon. Odprite mapo.
3. V računalnik kopirajte in shranite izvozni datoteki
(DR900_DataLog.csv in DR900_EventLog.csv).
4. Pritisnite V redu.
5. Ko so datoteke kopirane v računalnik, izberite Izključi USB in
odklopite USB-kabel.
6. Pritisnite V redu.
Vzdrževanje
OPOZORILO
Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko
izvaja samo usposobljeno osebje.
Čiščenje instrumenta
Zunanjost instrumenta očistite z vlažno krpo in blago milnico, nato
instrument do suhega obrišite.
Očistite kivete z vzorci
PREVIDNO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne
predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno
za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne
protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS).
PREVIDNO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke zavrzite
v skladu z lokalnimi, regionalnimi in nacionalnimi predpisi.
Večina laboratorijskih detergentov se uporablja v priporočenih
koncentracijah. Nevtralni detergenti, kot je Liquinox, so varnejši, če je
potrebno redno čiščenje. Za skrajšanje časa čiščenja zvišajte
temperaturo ali uporabite ultrazvočno kopel. Čiščenje zaključite tako, da
nekajkrat splaknete z deionizirano vodo in počakate, da se kiveta za
vzorce posuši na zraku.
Kivete lahko očistite tudi s kislino, ki jo nato temeljito splaknete z
deionizirano vodo.
Napotek: Za čiščenje kivet, ki so bile uporabljene pri testih za nizko koncentracijo
kovin, vedno uporabite kislino.
Slovenski 303
Pri posameznih postopkih so potrebne posebne metode čiščenja. Če za
čiščenje kivet uporabljate krtačko, pazite, da ne opraskate notranje
površine kivet.
Koda
napake
Možen vzrok
7
Napaka šibke svetlobe
med meritvijo
8
Napaka izven obsega
med meritvijo, morebitna
oviranost svetlobe ali
previsoka koncentracija
Zamenjava baterij
Rešitev
OPOZORILO
Nevarnost eksplozije. Zaradi pretečenih baterij se v instrumentu lahko
začne nabirati vodikov plin. Baterije zamenjajte, preden pretečejo, in
jih ne puščajte v instrumentu, če bo ta shranjen dlje časa.
OPOZORILO
Nevarnost požara. Nadomeščanje baterij ni dovoljeno. Uporabljajte
samo alkalne baterije.
OPOMBA
OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb. Z uporabo neodobrenih delov tvegate
telesne poškodbe, materialno škodo na instrumentih ali okvaro
opreme. Nadomestne dele v tem razdelku je odobril proizvajalec.
Za zamenjavo baterij glejte Namestite baterije na strani 294.
Koda
napake
Možen vzrok
Rešitev
1
Instrument ni konfiguriran.
Obrnite se na tehnična podpora.
2
Branje podatkov
programa ni možno
3
Zapis podatkov programa
ni možen
4
Napaka baterije
5
6
• Prepričajte se, da svetloba ni
ovirana in da koncentracija ni
previsoka za program.
• Prepričajte se, da je pokrovček
instrumenta pravilno nameščen.
• Obrnite se na tehnična podpora.
Nadomestni deli in dodatna oprema
Vijake privijte z 11 Nm, s čimer poskrbite za ustrezno tesnjenje in zaščito ohišja
pred vplivi iz okolja.
Odpravljanje težav
• Prepričajte, da svetloba ni ovirana.
• Nič je izven obsega instrumenta
• Obrnite se na tehnična podpora.
Napotek: Za nekatere prodajne regije se lahko številka izdelka in artikla razlikuje.
Za kontaktne informacije stopite v stik z ustreznim prodajalcem ali pa jih poiščite na
spletni strani podjetja.
Nadomestni deli
Opis
Št. elementa
Adapter, zbirnik, COD
4846400
Komplet baterij, alkalne baterije AA (4x)
1938004
Zamenjava baterij.
Kiveta za vzorec s pokrovčkom, 25 x 95 mm, 10-20-25 mL
(6x)
2401906
Napaka A/D med
meritvijo.
Obrnite se na tehnična podpora.
Kiveta za vzorec s pokrovčkom, 1 cm/10 mL (2x)
4864302
USB-kabel
LZV818
Napaka zamika med
meritvijo
Prepričajte se, da je pokrovček
instrumenta pravilno nameščen.
304 Slovenski
Pribor
Opis
Št. elementa
Pokrovček, kiveta za vzorec, za kiveto 25 x 95 mL
2401812
Etui za nošenje, trden
4942500
Etui za nošenje, mehek s paščkom za čez rame
2722000
Etui za nošenje, prenosni laboratorij
4943000
Standardi
DR/Check™
Pokrovček instrumenta
ABS
2763900
9390500
Slovenski 305
Sadržaj
Specifikacije
Pojedinosti
Specifikacije na stranici 306
Standardni rad na stranici 313
Fotometrijski raspon mjerenja 0–2 Abs
stranica 306
Napredni rad na stranici 315
Preciznost valne duljine
±1 nm
Ugradnja na stranici 309
Održavanje na stranici 318
Fotometrijska preciznost
±0.005 Abs na 1.0 Abs nominalno
Korisničko sučelje i navigacija
na stranici 311
Rješavanje problema na stranici 319
Pokretanje na stranici 312
Zamjenski dijelovi i dodaci na stranici 319
Specifikacije
Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave.
Fotometrijska linearnost
±0.002 Abs (0–1 Abs)
Odabir valne duljine
Automatski, na temelju metode odabira
Fotometrijska ponovljivost
±0.002 Abs (0–1 Abs)
Očitanje podataka
Grafički zaslon, 240 x 160 piksela (pozadinsko
osvjetljenje)
Kivete za uzorak
16 mm, 1 cm/10 mL, 1-inč (25 mm) okruglo
Specifikacije
Pojedinosti
Klasa zaštite
Klasa III
Režim mjerenja
Prozirnost (%), Apsorpcija (Abs) i koncentracija
(Conc)
Certifikati
CE certificirano
Dimenzije (Š x D x V)
23.6 x 8.7 x 4.7 cm (9.3 x 3.4 x 1.9 inča)
Jamstvo
2 godine
Klasa kućišta
IP67
Težina
0,6 kg (1.3 lb)
Zahtjevi napajanja (interni)
AA alkalne baterije (4x)
Vijek trajanja baterija
6 mjeseci (tipično) na 5 očitanja po danu/5 dana
u tjednu bez pozadinskog osvjetljenja
Sučelje
USB mini
Radna temperatura
0 do 50 °C (32 do 122 °F); maksimalno 90%
relativne vlažnosti, nekondenzirajuće
Temperatura za pohranu
–30 do 60°C (–22 do 140°F); maksimalno 90%
relativne vlažnosti, nekondenzirajuće
Lampa
Dioda koja emitira svijetlo (LED)
Detektor
Silikonska fotodioda
Raspon valne duljine
420, 520, 560, 610 nm
306 Hrvatski
Sigurnosne informacije
OBAVIJEST
Proizvođač nije odgovoran za štetu zbog nepravilne primjene ili nepravilne
uporabe ovog proizvoda uključujući, bez ograničenja, izravnu, slučajnu i
posljedičnu štetu i odriče se odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu
dopuštenom prema primjenjivom zakonu. Korisnik ima isključivu odgovornost za
utvrđivanje kritičnih rizika primjene i za postavljanje odgovarajućih mehanizama
za zaštitu postupaka tijekom mogućeg kvara opreme.
Prije raspakiravanja, postavljanja ili korištenja opreme pročitajte cijeli
ovaj korisnički priručnik. Poštujte sva upozorenja na opasnost i oprez.
Nepoštivanje ove upute može dovesti do tjelesnih ozljeda operatera ili
oštećenja na opremi.
Uvjerite se da zaštita koja se nalazi uz ovu opremu nije oštećena. Ne
koristite i ne instalirajte ovu opremu na bilo koji način koji nije naveden u
ovom priručniku.
Upotreba upozorenja
OPASNOST
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne
izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
UPOZORENJE
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne
izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih
ozljeda.
OBAVIJEST
Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta.
Informacije koje je potrebno posebno istaknuti.
Naljepnice za upozorenje na oprez
Pročitajte sve naljepnice i oznake na instrumentu. Ako se ne poštuju,
može doći do tjelesnih ozljeda ili oštećenja instrumenta. Simbol na
instrumentu odgovara simbolu u priručniku uz navod o mjerama
predostrožnosti.
Ovaj simbol, ako se nalazi na instrumentu, daje korisnički priručnik
kao referencu za informacije o radu i/ili zaštiti.
Ovaj simbol naznačuje opasnost od eksplozije.
Električna oprema označena ovim simbolom ne smije se odlagati u
europskim javnim odlagalištima nakon 12. kolovoza 2005. Sukladno
europskim lokalnim i nacionalnim propisima (EU direktiva
2002/96/EC), korisnici električne opreme u Europi sada moraju staru
ili isteklu opremu vratiti proizvođaču koji će je odložiti bez naknade.
Napomena: Za vraćanje opreme u recikliranje obratite se proizvođaču opreme ili
dobavljaču koji će vas obavijestiti o povratu opreme kojoj je istekao vijek trajanja,
odlaganju električkih dodataka i sve dodatne opreme.
Certifikati
Kanadska odredba o opremi koja uzrokuje smetnje, IECS-003, klasa
A:
Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača.
Ovo digitalno pomagalo klase A udovoljava svim zahtjevima Kanadskog
zakona o opremi koja uzrokuje smetnje.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC dio 15, ograničenja klase "A"
Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača. Uređaj je sukladan s
dijelom 15 FCC pravila. Rad uređaja mora ispunjavati sljedeće uvjete:
1. oprema ne smije uzrokovati štetne smetnje.
2. Oprema mora prihvatiti svaku primljenu smetnju, uključujući smetnju
koja može uzrokovati neželjen rad.
Zbog promjena ili prilagodbi ovog uređaja koje nije odobrila stranka
nadležna za sukladnost korisnik bi mogao izgubiti pravo korištenja
Hrvatski 307
opreme. Ova je oprema testirana i u sukladnosti je s ograničenjima za
digitalne uređaje klase A, koja su u skladu s dijelom 15 FCC pravila. Ta
ograničenja su osmišljena da bi se zajamčila razmjerna zaštita od štetnih
smetnji kada se oprema koristi u poslovnom okruženju. Ova oprema
proizvodi, koristi i odašilje energiju radio frekvencije, te može prouzročiti
smetnje u radio komunikaciji ako se ne instalira i koristi prema
korisničkom priručniku. Koristite li ovu opremu u naseljenim područjima
ona može prouzročiti smetnje, a korisnik će sam snositi odgovornost
uklanjanja smetnji o vlastitom trošku. Sljedeće tehnike mogu se koristiti
kao bi se smanjili problemi uzrokovani smetnjama:
Slika 1 Pregled instrument
1. Isključite opremu iz izvora napajanja kako biste provjerili je li ili nije
uzrok smetnji.
2. Ako je oprema uključena u istu utičnicu kao i uređaj kod kojeg se
javljaju smetnje, uključite opremu u drugu utičnicu.
3. Odmaknite opremu od uređaja kod kojeg se javljaju smetnje.
4. Promijenite položaj antene uređaja kod kojeg se javljaju smetnje.
5. Isprobajte kombinacije gore navedenih rješenja.
Prikaz proizvoda
DR 900 prijenosni, kolimetar s LED-om koji mjeri duljinu valova od 420,
520, 560 i 610 nm. Instrument se koristi za mjerenje različitih parametara
u pitkoj vodi, otpadnoj vodi i u industriji. instrument je isporučen s cijelim
kompletom spremljenih programa (prethodno instaliranim načinima) i
mogućnošću spremanja korisničkog programa i odabira programa
favorita. Pogledajte Slika 1.
1 USB ulaz
4 Ventilacijski otvor
2 Poklopac instrumenta
5 Pretinac baterije
3 Odjeljak za kivetu
6 Tipka za napajanje
Komponente proizvoda
Provjerite jeste li dobili sve komponente. Pogledajte Slika 2. Ako neka
stavka nedostaje ili je oštećena, odmah se obratite dobavljaču
instrumenta ili prodajnom predstavniku.
308 Hrvatski
Umetanje baterija
Slika 2 Komponente proizvoda
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije. Neodgovarajućim postavljanjem baterija
može doći do ispuštanja eksplozivnih plinova. Provjerite jesu li baterije
iste odobrene kemijske vrste i jesu li ispravno okrenute. Nemojte
kombinirati nove i stare baterije.
UPOZORENJE
Opasnost od požara. Nije dopuštena zamjena baterija. Koristite
isključivo alkalne baterije.
OBAVIJEST
Osigurajte da ste pritegnuli vijke na 11 Nm (8 ft lb) radi točnog nasjedanja brtve
radi održavanja hermetički zatvorenog kućišta.
1 DR 900
4 Staklena kiveta s uzorkom, 1-inča
(25 mm) okrugla, oznake 10, 20,
25-mL (2x)
2 USB kabel s mini USB priključkom
5 Kiveta s uzorkom, 1 cm/10 mL (2x)
3 AA alkalne baterije (4x)
6 Adapter kivete s uzorkom
instrument se napaja s četiri AA alkalne baterije. Osigurajte da su
baterije ugrađene u točnoj orijentaciji. Za instalaciju baterije pogledajte
Slika 3.
Slika 3 Umetanje baterija
Ugradnja
OPASNOST
Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika
treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje.
OBAVIJEST
Osigurajte da instrument nije izložen izravnom sunčevom svjetlu i da otvori za
ventilaciju nisu blokirani tijekom korištenja ili pohrane.
Hrvatski 309
Instalirajte kivetu s uzorkom i adapter kivete
Slika 4 Položaj kivete s uzorkom
instrument ima jedan pretinac za kivetu koji može koristiti jedan adapter
za različite vrste kiveta s uzorkom. Provjerite jeste li instalirali praznu
kivetu s uzorkom u točnom i konzistentnom smjeru tako da su rezultati
ponovljivi i precizni. Pogledajte Slika 4. Zatvorite poklopac instrumenta
prije postavljanja instrumenta na nulu ili mjerenja radi sprječavanja
smetnji svjetlosti. Pogledajte Slika 5.
310 Hrvatski
1 1-cm/10-mL plastična kiveta s
uzorkom
4 Orijentacijska oznaka
2 1-inča (25 mm) staklena kiveta s
uzorkom
5 Orijentacijski položaj (smjer sata)
3 16-mm staklena testna kiveta
6 Adapter kivete s uzorkom
Slika 5 Namještanje kivete s uzorakom i poklopca instrumenta
Slika 6 Opis tipkovnice
1 POZADINSKO OSVJETLJENJE:
postavite osvjetljenje zaslona na
uključeno ili isključeno
4 DESNA tipka za odabir
(kontekstualno): čitanje uzorak,
odabir ili potvrda opcija, otvaranje
podizbornike
2 POSTAVKE: opcije za postavljanje1
5 Navigacijske tipke gore, dolje,
desno, lijevo: pomicanje kroz
izbornika, unos brojeva i slova2
3 LIJEVA tipka za odabir
(kontekstualno): pristup opcijama,
otkaz ili izlaz iz trenutačnog zaslona
izbornika u prethodni
6 POČETNO/Opcije: odlazak u glavni
zaslon očitanja1, odabir programa,
upravljanje podacima.
1
Korisničko sučelje i navigacija
Opis tipkovnice
Za opis tipkovnice i podatke o navigaciji pogledajte Slika 6.
2
Dok je u načinu uređivanja, tipka ne radi.
Kada se drži tipka UP ili DOWN, pomicanje je brže. Kada se pritisnu LEFT ili
RIGHT pomicanje je stranicu po stranicu.
Opis zaslona
Očitanje zaslona prikazuje odabrani način, jedinicu, datum i vrijeme, ID
operatera i ID uzorka. Pogledajte Slika 7.
Hrvatski 311
Slika 7 Zaslon s jednostrukim prikazom
DESNO. Za prihvat vrijednosti pritisnite tipku DESNO ispod Gotovo. Za
izlazak iz trenutačnog zaslona izbornika u prethodni pritisnite LIJEVO
tipku za odabir.
Pokretanje
Postavite instrument na uključeno ili isključeno
Pritisnite tipku NAPAJANJE za postavljanje instrument na uključeno ili
isključeno. Ako se instrument ne uključi, provjerite jesu li baterije
ispravno postavljene.
Postavite jezik
Postoje tri opcije za postavljanje jezika:
• Postavite jezik zaslona kada je instrument po prvi puta uključen.
• Postavite jezik iz izbornika POSTAVKE.
1 Naziv i broj programa
7 Vrijeme i datum
2 Očitavanje vrijednosti, jedinica i
kemijski obrazac
8 Čitanje (kontekstualno: izvršeno,
odaberi, pokreni, u redu)
3 Ikona standardnog podešenja
9 Nula (kontekstualno: navigacijska
tipka strelice GORE)
4 Status baterije
10 Opcije (kontekstualno: natrag,
otkaži)
5 Ikona praznog reagenta
11 Identifikacija operatera
6 Timer
12 Jednostavna identifikacija
Navigacija
instrument sadrži izbornike za promjenu raznih opcija. Koristite
navigacijske tipke (strelice GORE, DOLJE, DESNO i LIJEVO) za
označavanje različitih opcija. Za odabir opcije pritisnite tipku za odabir
DESNO. Pomoću navigacijskih tipki unesite vrijednost opcije. Za unos ili
promjenu vrijednosti pritisnite navigacijske tipke GORE, DOLJE,
DESNO i LIJEVO. Za odlazak na sljedeće mjesto pritisnite strelicu
312 Hrvatski
1. Pritisnite POSTAVKE>Postavljanje>Jezik.
2. Odaberite jezik s popisa.
Postavite datum i vrijeme
Za postavljanje datuma i vremena postoje dvije opcije:
• Postavite datum i vrijeme kada je instrument po prvi puta uključen.
• Postavite datum i vrijeme iz izbornika datum i vrijeme.
1.
2.
3.
4.
Pritisnite POSTAVKE>Postavljanje>Datum i vrijeme.
Pritisnite Format datuma i odaberite format za datum i vrijeme.
Pritisnite Datum i vrijeme.
Za unos trenutačnog datuma i vremena koristite navigacijske tipke,
potom pritisnite Gotovo.
Standardni rad
2. Odaberite primjenjive opcije.
Popis programa
instrument je isporučen uz kompletnu seriju aplikacijskih programa. Za
opis programa pogledajte Tablica 1.
Opcija
Opis
Pokreni tajmer
Odaberite podešavanje tajmera ili ručno postavljanje
tajmera kako biste bili sigurni da su koraci analize točno
vremenski određeni (npr. vrijeme reakcije ili vrijeme
čekanja se mogu točno odrediti). Kada je tajmer
uključen, na zaslonu se prikazuje ikona tajmera.
instrument stvara audio zvuk nakon isteka vremena.
Podešavanje tajmera—Odaberite primjenjivo
podešavanje tajmera za jedan ili više spremljenih
postupak i pritisnite Start. Ručni tajmer—Upišite
primjenjivo vrijeme pomoću navigacijskih tipki i pritisnite
Gotovo. Zadano = 00:00
Tablica 1 Opcije programa
Opcija programa
Opis
Spremljeni programi Spremljeni programi su tvornički instalirane, prethodno
programirane metode. Pogledajte Odaberite pohranjeni
program na stranici 313.
Korisnički programi
Metode se mogu razvijati i mogu biti spremljene kao
korisnički programi.1 Pogledajte Korisnički programi
na stranici 315.
Favoriti/koris.
prog.
Odaberite iz popisa spremljenih favorita ili korisničkih
programa. Dodatne informacije opisuje Odaberite
favorita ili korisnički program na stranici 315.
Favoriti
Metode koje se često koriste mogu se spremiti u popis
favorita.1
Svi programi
Odaberite metodu preprogramiranja iz popisa.
Evidencija
podataka
Prikaz svih spremljenih očitanja. Dodatne informacije
opisuje Dnevnik podataka na stranici 315.
Dodaj u favorite
Sprema u popis favorita spremljene programe i metode
korisničkih programa koje se često koriste. Pogledajte
Dodaj program u favorite na stranici 315.
%T/Abs/Conc
Prebacite na % očitanja prijenosa, apsorpcije ili
koncentracije. Očitanje prijenosa—očitava postotak
izvornog osvjetljenja koje prolazi kroz uzorak i stiže do
detektora. Očitanje apsorpcije—Svjetlost koju uzorak
apsorbira mjeri se u jedinicama za apsorpciju. Očitanje
koncentracije—Izmjerene vrijednosti apsorpcije su
pretvorene u vrijednosti koncentracija pomoću posebne
jednadžbe spremljene u programu.
Napredne opcije
Za određivanje više parametara koristite napredne
opcije. Pogledajte Odabir naprednih opcija programa
na stranici 314.
Spremi
Sprema ručno zadnje očitanje kada je isključena opcija
automatskog spremanja.
1
Može se spremiti maksimalno deset metoda (korisnički programi i/ili favoriti).
Odaberite pohranjeni program
1. Pritisnite POČETAK>Opcije>Svi programi.
2. Odaberite primjenjivi način i pritisnite Start.
3. Odaberite Opcije>Dodaj u favorite za dodavanje odabranog načina
u favorite radi bržeg pristupa.
Odabir osnovnih opcija programa
Kada je odabran program, dostupne su dodatne opcije parametara.
1. Za pristup izborniku opcija pritisnite Opcije.
Hrvatski 313
Odabir naprednih opcija programa
Svaki program ima različite dodatne opcije koje možete odabrati.
1. Pritisnite Opcije za pristup Opcije>Napredne opcije.
2. Za određivanje više parametara koristite napredne opcije.
Opcija
Opis
Automatsko
spremanje
Prebacite između Uklj. i isklj.. Svako očitanje automatski
se sprema kada je opcija postavljena na Uklj.. Očitanje
se može ručno spremiti kada je opcija postavljena na
isklj..
Kemijski oblik
Odaberite alternativni kemijski oblik i pridruženi raspon
mjerenja na neke tvornički instalirane načine.
Slijepi reagens
Korekcija Slijepi reagens može se koristiti s nekim
tvornički instaliranim načinima. Upišite rezultat
dovršenog testa korištenjem destilirane vode kao
uzorak. Slijepa vrijednost oduzima se za svaki rezultat
radi korekcije bilo koje pozadinske boje zbog reagensa.
Unesite slijepu korekciju prije korištenja opcije
Standardno podešavanje. Dovršite ovu korekciju za
svaki novi skup testa reagensa.
Standardno
podešavanje
Promjena spremljene kalibracije. Dovršetak testa na
poznatom standardu pri koncentraciji blizu vrha testnog
raspona. Koristite ovu funkciju za podešavanje rezultata
poravnanja standardne koncentracije.
Sortiranje
programa
Odaberite abecedni ili brojčani redoslijed programa za
popis spremljenih programa.
2. Odabire, izrađuje i briše ID operatera.
Opcija
Opis
Trenutačni ID
Odaberite ID s popisa. Trenutačni ID bit će pridružen s
podacima uzorka sve dok se ne odabere drugačiji ID.
Izrada novog ID Unesite naziv za novi ID uzorka. Može biti unijeto
maksimalno 10 naziva.
Obriši ID
Briše postojeći ID uzorka.
Koristite ID uzorka
Oznaka ID uzorka se koristi za pridruživanje očitavanja s određenim
uzorkom ili lokacijom. Ako je pridružena, pohranjeni podaci uključivat će
ovaj ID.
1. Pritisnite POSTAVKE>ID uzorka u zaslonu očitavanja.
2. Odabire, izrađuje i briše ID operatera.
Opcija
Opis
Trenutačni ID
Odaberite ID s popisa. Trenutačni ID bit će pridružen s
podacima uzorka sve dok se ne odabere drugačiji ID.
Izrada novog ID Unesite naziv za novi ID uzorka. Može biti unijeto
maksimalno 10 naziva. Uzorci su numerirani u nizu za
svako mjerenje sve dok se ne odabere drugačiji ID (npr.
Pond 1, Pond 2).
Obriši ID
Briše postojeći ID uzorka.
Korištenje ID operatera
Kako izvršiti mjerenje
Oznaka ID operatera pridružuje očitanja s pojedinačnim operaterom. Svi
pohranjeni podaci uključuju ovaj ID.
Za izvršenje mjerenja potrebni su osnovni koraci za mjerenje. Svaki
način ima postupak korak-po-korak. Za pokretanje određenog testa
pogledajte način za primjenu. Primjer u nastavku je osnovni postupak za
izvršenje mjerenja.
1. Pritisni POSTAVKE>ID operatera u zaslonu očitanja.
1. Odaberite primjenjivi program iz izbornika programa (npr. Spremljeni
programi, korisnički programi, favoriti).
2. Po potrebi instalirajte adapter za kivete.
314 Hrvatski
3. Za pokretanje programa pritisnite Start.
4. Pripremite prazan dokument prema metodu dokumenta. Zatvorite
kivetu s uzorkom i obrišite optičko lice kivete s uzorkom s tkaninom
bez dlačica.
5. Umetnite praznu kivetu s uzorkom u odjeljak za kivetu. Provjerite
jeste li instalirali praznu kivetu s uzorkom u točnom i konzistentnom
smjeru tako da su rezultati ponovljivi i precizni. Pogledajte Slika 4
na stranici 310.
6. Zatvorite poklopac instrumenta kako biste spriječili svjetlosne
smetnje. Pogledajte Slika 5 na stranici 311.
7. Pritisnite Nula. Zaslon prikazuje koncentraciju nula (npr., mg/L, ABS,
µg/L).
8. Pripremite uzorak. Dodajte reagens kako je specificirano po
dokumentaciji metode.
9. Za korištenje spremljenih tajmera u programu odaberite
Opcije>Pokreni tajmer.
10. Zatvorite kivetu s uzorkom i obrišite optičke površine kivete s
uzorkom s tkaninom bez dlačica.
11. Umetnite kivetu s uzorkom u odjeljak za kivetu. Provjerite jeste li
instalirali kivetu s uzorkom u točnom i konzistentnom smjeru tako da
su rezultati ponovljivi i precizni. Pogledajte Slika 4 na stranici 310.
12. Zatvorite poklopac instrumenta kako biste spriječili svjetlosne
smetnje. Pogledajte Slika 5 na stranici 311.
13. PritisniteOčitaj. Zaslon prikazuje rezultate u odabranim jedinicama.
Dnevnik podataka
Dnevnik podataka prikazuje sva spremljena očitanja. Za pregled očitanja
pritisnite POČETAK>Opcije>Evidencija podataka. Za informacije o
izvozu dnevnika podataka pogledajte Izvezite dnevnik podataka
na stranici 318.
Napredni rad
Odaberite favorita ili korisnički program
Baza podataka favorita i korisničkog programa je prazna kada se
instrument pokrene po prvi puta. Radi bržeg pristupa u favorite se može
pohraniti način. Korisnički program se može programirati za određene
potrebe.
1. Pritisnite POČETAK>Opcije>Favoriti/koris. prog..
2. Za izradu novog korisničkog programa pritisnite Novi program.
Pogledajte Korisnički programi na stranici 315.
Dodaj program u favorite
Spremljeni programi i metode korisničkih programa koje su često
korištena mogu se spremiti u popis favorita.
• OdaberitePOČETAK>Opcije>Favoriti/koris. prog..
• Označite primjenjivi program i pritisnite Opcije>Obriši i slijedite upute
na zaslonu.
Korisnički programi
Baza podataka korisničkog programa je prazna kada se instrument
pokrene po prvi puta. Koristite Novi program kako bite izradili novi
program za određene potrebe. Za izradu novog korisničkog programa,
učinite sljedeće korake.
1. Pritisnite POČETAK>Opcije>Favoriti/koris. prog.>Novi program.
2. Odaberite dostupne brojeve programa od 1001 do 1010.
Napomena: Može se spremiti maksimalno deset programa (korisnički
programi/ili favoriti).
3.
4.
5.
6.
Upišite naziv metode (do 12 znamenki).
Odaberite valnu duljinu: 420, 520, 560 ili 610 nm.
Odaberite jedinicu: ništa, µg/L, mg/L ili g/L.
Odaberite razlučivost: 0000, 000.0, 00.00 ili 0.000.
Hrvatski 315
7. Dodajte točke kalibracije: minimalno 2 i maksimalno 12 kalibracijskih
točki.* Odaberite Edit Std 1 i upišite prvu standardnu vrijednost
koncentracije. Pritisnite Gotovo.
Napomena: Zvučni signal znači dupliciranu vrijednost koncentracije prethodno
upisanog standarda ili preveliku koncentraciju za odabranu razlučivost. Upišite
drugačiju vrijednost i nastavite.
8. Upišite vrijednost apsorpcije:
Opis
Informacije o instrumentu
Uredi ručno ABS
Koristite navigacijske tipke za ručni unos vrijednosti
apsorpcije.
Izbornik informacija o instrument prikazuje određene informacije poput
naziva instrument, serijskog broja, verzije softvera, verzije baze
podataka, korištene memorije i dostupnosti programa. Pritisnite
POSTAVKE>Postavljanje>Info o instrumentu.
1. Postavite praznu kivetu u držač kivete i pritisnite
Nula.
2. Postavite pripremljenu uzorak u držač kivete i
pritisnite Čitaj.
3. Pritisnite Gotovo.
Napomena: Zvučni signal znači da je duplicirana apsorpcija prethodno
upisanog standarda ili da je pala između dva prethodno upisana standarda.
Upišite drugačiju vrijednost i nastavite.
9. Pritisnite Gotovo.
10. Odaberite Dodaj točku kalibracije
11. upišite dodatne točke kalibracije kao što je opisano u koracima od
7 do 9.
12. Odaberite Spremi korisnički program.
Uredi korisnički program
Za uređenje spremljenog korisničkog programa:
Odaberite POČETAK>Opcije>Favoriti/koris. prog..
Odaberite primjenjivi program i pritisniteOpcije.
Pritisnite Uredi.
Slijedite upute na zaslonu za uređenje postupka.
*
1. OdaberitePOČETAK>Opcije>Favoriti/koris. prog..
2. Označite primjenjivi program i pritisnite Opcije>Obriši i slijedite
upute na zaslonu.
Opcija
Uredi automatski
ABS
1.
2.
3.
4.
Brisanje korisničkog programa
Obrišite spremljeni korisnički program ako se program više ne koristi.
Postavite zaporku
Opcije za postavljanje zaporke koriste se za sprječavanje pristupa
zabranjenim izbornicima.
Napomena: Ako se određena zaporka zaboravi i opcije za sigurnost su uključene,
operateru su zaključani zabranjeni izbornici. Ako zaboravite zaporku obratite se
tehnička podrška.
1. Pritisnite POSTAVKE>Postavljanje>Postavke zaporke.
2. Odaberite opciju.
Opcija
Opis
Postavke
zaporke
Odaberi Uklj. ili isklj. za postavljanje zaštite zaporkom.
Zaštićene stavke
Prikazuje popis zaštićenih stavki: uredi ID operatera,
uredi ID uzorka, uredi korisničke programe, datum i
vrijeme, nadogradnja firmvarea, metode nadogradnje,
jezik i uredi popis favorita.
Postavite zaslon i zvuk
Koristite opcije zaslona kako biste promijenili kontrast zaslona, opcije
automatskog isključivanja zbog štednje baterije ili opciju pozadinskog
Ako je krivulja linearna potrebne su samo dvije točke podataka o koncentraciji (npr., standardna s apsorpcijom nula i drugi poznati standard). Za
potvrdu linearnosti ili definiranje nelinearne krivulje koristite dodatne točke podataka.
316 Hrvatski
osvjetljenja. Koristite opcije zvuka za audio zvuk kada je tipka pritisnuta
ili kada je očitavanje gotovo.
1. Pritisnite POSTAVKE>Postavljanje>Zaslon i zvuk>Opcije prikaza.
2. Odaberite opciju.
Opcija
Opis
Kontrast
Podešavanje kontrasta zaslona. Najsvjetlija postavka je
0, a najtamnija je 9. Zadano: 5
Automatsko
isključivanje
Za produljenje vijeka trajanja baterije, postavite
vremensko razdoblje nakon kojeg će instrument
napajanje automatski isključiti ako se neka tipka ne
pritisne (za 5, 10, 15, 20, 30 minuta, 1 sat, 2 sata ili
onemogućeno). Zadano: 10 minuta
Pozadinsko
osvjetljenje
Kada se pritisne POZADINSKO OSVJETLJENJE
uključeno je pozadinsko osvjetljenje zaslona. Postavite
vremensko razdoblje nakon kojeg se pozadinsko
osvjetljenje automatski isključuje ako nijedna tipka nije
pritisnuta (10, 20, 30 sekunda, 1, 2, 5, 10 minuta ili
onemogućeno). Zadano: 1 minuta
3. Pritisnite POSTAVKE>Postavljanje>Zaslon i zvuk>Zvukovi.
4. Odaberite opciju.
Opcija
Opis
Dodir tipke
instrument stvara audio zvuk kadgod se pritisne tipke.
Zadano: isključeno
Očitanje dovršeno instrument stvara audio zvuk kadgod se dovrši
očitavanje. Zadano: uključeno
Glavni izbornik USB-a
Kada je instrument spojen s USB kabelom na računalo, otvara se glavni
izbornik USB-a. Ažurirajte softver, izvoz ili uvoz programa ili izvoz
zapisnika podataka i zapisnik događanja iz glavnog izbornika USB-a.
Ažuriranje firmvarea
Pronađite nadogradnju za firmvare na web stranici proizvoda ili se
obratite dobavljaču instrumenta. Spremite datoteku s web stranice na
osobno računalo.
1. Postavite instrument na uključeno i povežite kabel USB-a
nainstrument i računalo.
Zahtjevi glavnog izbornika USB-a.
2. OdaberiteAžuriraj DR900.
Instrument se na računalu prikazuje kao USB pogon. Otvorite mapu.
3. Kopirajte datoteku DR900.bin u otvorenu mapu.
4. Pritisnite U redu.
5. Kad je ažuriranje završeno, pritisnite U redu.
6. Odaberite Odspoji USB, pritisnite U redu i odspojite USB kabel.
7. Pritisnite U redu.
8. Ponovno pokrenite instrument.
Upravljanje programima
Pomoću funkcije upravljanja programima, korisničke programe možete
izvesti i/ili uvesti, a novi tvornički programi mogu se uvesti.
1. Postavite instrument na uključeno i povežite kabel USB-a
nainstrument i računalo.
Zahtjevi glavnog izbornika USB-a.
2. Odaberite Upravljanje programima i odaberite opciju:
Opcija
Opis
Izvoz korisničkih
programa
Izvezite sve korisničke programe na računalo radi
pohrane ili za prebacivanje korisničkih programa
na drugi DR 900.
Uvoz korisničkih
programa
Zamijenite sve korisničke programe s korisničkim
programima s drugog DR 900 preko računala.
Uvoz tvorničkih
programa
Uvezite nove tvorničke programe s web stranice
proizvođača.
Instrument se na računalu prikazuje kao USB pogon. Otvorite mapu.
Hrvatski 317
3. Kopirajte datoteku za izvoz s pogona na računalo ili kopirajte
datoteku za izvoz s računala na pogon.
4. Pritisnite U redu.
5. Kad je prijenos gotov odaberite Odspoji USB i odspojite kabel USB.
6. Pritisnite U redu.
Izvezite dnevnik podataka
Dnevnik događaja i dnevnik podataka mogu se izvesti na računalo.
Dnevnik događanja sadrži datum, vrijeme, broj događanja, parametar i
opis konfiguracije vezano za radnju. Mjere uzoraka spremljene su ručno
ili automatski u dnevniku podataka. Pogledajte Odabir naprednih opcija
programa na stranici 314.
1. Postavite instrument na uključeno i povežite kabel USB-a
nainstrument i računalo.
Zahtjevi glavnog izbornika USB-a.
2. Odaberite Izvezi evid. podataka.
Instrument se na računalu prikazuje kao USB pogon. Otvorite mapu.
3. Kopirajte i spremite izvezene datoteke (DR900_DataLog.csv i
DR900_EventLog.csv) na računalo.
4. Pritisnite U redu.
5. Kada su datoteke kopirane na računalo odaberite Odspoji USB i
odspojite USB kabel.
6. Pritisnite U redu.
Održavanje
UPOZORENJE
Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika
treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje.
318 Hrvatski
Obrišite kivete za uzorak
OPREZ
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske
sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom
zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati.
Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno
tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS).
OPREZ
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Kemikalije i otpad odlažite
sukladno lokalnim, regionalnim i državnim propisima.
Većina deterdženata u laboratoriju se koristi pri preporučenim
koncentracijama. Neutralni deterdženti, poput Liquinox, su sigurniji kad
je potrebno redovno čišćenje. Za smanjenje vremena čišćenja, povećajte
temperaturu ili koristite ultrazvučnu kupku. Za dovršetak čišćenja,
isperite nekoliko puta destiliranom vodom i ostavite da se kiveta s
uzorkom osuši.
Kivete se mogu čistiti s kiselinom, koju treba temeljito isprati s
destiliranom vodom.
Napomena: Uvijek koristite kiselinu za čišćenje kiveta kada se koriste za testove s
nikom razinom metala.
Za pojedinačne načine potrebne su posebne metode čišćenja. Kada se
za čišćenje koristi četka, budite pažljivi kako biste izbjegli ogrebotine na
unutarnjim površinama kiveta.
Zamjena baterija
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije. Istrošene baterije mogu uzrokovati
nakupljanje vodika unutar instrumenta. Zamijenite baterije prije nego
što se istroše i nemojte ostavljati baterije u instrumentu koji se ne
koristi tijekom dugog vremenskog razdoblja.
UPOZORENJE
Opasnost od požara. Nije dopuštena zamjena baterija. Koristite
isključivo alkalne baterije.
Kôd
pogreške
Mogući uzrok
7
Mala svjetlosna pogreška
tijekom mjerenja
8
Pogreška izvan raspona
tijekom mjerenja, moguća
blokada svjetla ili je
previsoka koncentracija
OBAVIJEST
Osigurajte da ste pritegnuli vijke na 11 Nm (8 ft lb) radi točnog nasjedanja brtve
radi održavanja hermetički zatvorenog kućišta.
Za zamjenu baterija pogledajte Umetanje baterija na stranici 309.
Rješavanje problema
Kôd
pogreške
Mogući uzrok
Rješenje
1
Instrument nije
konfiguriran.
Obratite setehnička podrška.
2
Nije moguće čitati podatke
programa.
3
Nije moguće pisati
podatke programa.
4
Pogreška baterije
Zamjena baterija.
5
A/D pogreška tijekom
mjerenja
Obratite setehnička podrška.
6
Pogreška pomaka tijekom
mjerenja
Provjerite je li poklopac
instrumenta pravilno instaliran.
Rješenje
• Provjerite da nema blokade na
putu svijetla
• Nula je izvan raspona
instrumenta
• Obratite setehnička podrška.
• Provjerite da nema blokade na
putu svijetla i da koncentracija
nije previsoka za program.
• Provjerite je li poklopac
instrumenta pravilno instaliran.
• Obratite setehnička podrška.
Zamjenski dijelovi i dodaci
UPOZORENJE
Opasnost od ozljede. Korištenje neodobrenih dijelova može uzrokovati
osobne ozljede, oštećenje instrumenta ili neispravno funkcioniranje
opreme. Proizvođač je odobrio upotrebu rezervnih dijelova navedenih
u ovom odjeljku.
Napomena: Brojevi proizvoda i artikla mogu varirati za neke regije prodaje.
Obratite se odgovarajućem distributeru ili pogledajte web stranicu tvrtke za
kontaktne podatke.
Zamjenski dijelovi
Opis
Broj
proizvoda
Adapter, sklop, COD
4846400
Baterija, AA alkalne (4x)
1938004
Kiveta s uzorkom i kapicom, 25 x 95 mm, 10-20-25 mL
(6x)
2401906
Hrvatski 319
Zamjenski dijelovi i dodaci (nastavak)
Opis
Broj
proizvoda
Kiveta s uzorkom i kapicom, 1 cm/10 mL (2x)
4864302
USB kabel
LZV818
Dodaci
Opis
Broj
proizvoda
Kapica, kiveta s uzorkom za 25 x 95 mL kivetu
2401812
Torba za nošenje, tvrda
4942500
Torba za nošenje, mekana s remenom za rame
2722000
Torba za nošenje, prenosiva-laboratorijska
4943000
DR/Check™ ABS standardi
2763900
Poklopac instrumenta
9390500
320 Hrvatski
Πίνακας περιεχομένων
Προδιαγραφή
Λεπτομέρειες
Δίοδος εκπομπής φωτός (LED)
Προδιαγραφές στη σελίδα 321
Τυπική λειτουργία στη σελίδα 328
Πηγή λυχνίας
Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 321
Προηγμένη λειτουργία στη σελίδα 331
Ανιχνευτής
Φωτοδίοδος σιλικόνης
Εγκατάσταση στη σελίδα 324
Συντήρηση στη σελίδα 334
Εύρος μήκους κύματος
420, 520, 560, 610 nm
Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη
στη σελίδα 326
Αντιμετώπιση προβλημάτων
στη σελίδα 335
Εύρος φωτομετρικών μετρήσεων
0–2 Abs
Ακρίβεια μήκους κύματος
±1 nm
Εκκίνηση στη σελίδα 327
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
στη σελίδα 336
Φωτομετρική ακρίβεια
±0,005 Abs σε ονομαστική τιμή 1,0 Abs
Φωτομετρική γραμμικότητα
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Προδιαγραφές
Επιλογή μήκους κύματος
Αυτόματη, με βάση την επιλογή της μεθόδου
Οι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Φωτομετρική επαναληψιμότητα
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Προδιαγραφή
Λεπτομέρειες
Ανάγνωση δεδομένων
Λειτουργία μέτρησης
Διαπερατότητα (%), απορρόφηση (Abs) και
συγκέντρωση (Conc)
Οθόνη γραφικών, 240 x 160 pixel (με πίσω
φωτισμό)
Κυψελίδες δείγματος
16 mm, 1 cm/10 mL, κυκλική διατομή
1 ίντσας (25 mm)
Κατηγορία προστασίας
Κατηγορία III
Πιστοποιήσεις
Πιστοποιημένο από ΕΕ
Εγγύηση
2 έτη
Διαστάσεις (Π x Β x Υ)
23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 in.)
Κατάταξη περιβλήματος
IP 67
Βάρος
0,6 kg (1,3 Ib)
Απαιτήσεις τροφοδοσίας
(εσωτερική)
Αλκαλικές μπαταρίες AA (4x)
Διάρκεια ζωής μπαταρίας
6 μήνες (τυπικά) με 5 ενδείξεις ανά
ημέρα/5 ημέρες την εβδομάδα, χωρίς τον
πίσω φωτισμό
Διεπαφή
Mini USB
Θερμοκρασία λειτουργίας
0 έως 50 °C (32 έως 122 °F), σχετική
υγρασία έως 90% το μέγιστο, χωρίς
συμπύκνωση
Θερμοκρασία αποθήκευσης
–30 έως 60 °C (–22 έως 140 °F), σχετική
υγρασία έως 90% το μέγιστο, χωρίς
συμπύκνωση
Γενικές πληροφορίες
Σε καμία περίπτωση ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για άμεσες,
έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ή παρεπόμενες ζημίες που προκύπτουν από
οποιοδήποτε ελάττωμα ή παράλειψη του παρόντος εγχειριδίου. Ο
κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει αλλαγές στο
παρόν εγχειρίδιο και στα προϊόντα που περιγράφει ανά στιγμή, χωρίς
ειδοποίηση ή υποχρέωση. Αναθεωρημένες εκδόσεις διατίθενται από τον
ιστοχώρο του κατασκευαστή.
Ελληνικά 321
Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές εξαιτίας της λανθασμένης
εφαρμογής ή χρήσης του παρόντος προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων, χωρίς
περιορισμό, των άμεσων, συμπτωματικών και παρεπόμενων ζημιών, και
αποποιείται τέτοιες ζημιές στη μέγιστη έκταση που επιτρέπει το εφαρμοστέο
δίκαιο. Ο χρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την αναγνώριση των
σημαντικών κινδύνων εφαρμογής και την εγκατάσταση των κατάλληλων
μηχανισμών με στόχο την προστασία των διεργασιών κατά τη διάρκεια μιας
πιθανής δυσλειτουργίας του εξοπλισμού.
Παρακαλούμε διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προτού
αποσυσκευάσετε, εγκαταστήσετε ή λειτουργήσετε αυτόν τον εξοπλισμό.
Προσέξτε όλες τις υποδείξεις κινδύνου και προσοχής. Η παράλειψη
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή ή σε
ζημιές της συσκευής.
Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις
προστασίας αυτού του εξοπλισμού. Μην χρησιμοποιείτε και μην
εγκαθιστάτε τον συγκεκριμένο εξοπλισμό με κανέναν άλλον τρόπο, εκτός
από αυτούς που προσδιορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν
δεν αποτραπεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν
αποτραπεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να
καταλήξει σε ελαφρό ή μέτριο τραυματισμό.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει κατάσταση που, εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί βλάβη
στο όργανο. Πληροφορίες που απαιτούν ειδική έμφαση.
322 Ελληνικά
Ετικέτες προειδοποίησης
Διαβάστε όλες τις ετικέτες και τις σημάνσεις που είναι επικολλημένες στο
όργανο. Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή βλάβη στο όργανο αν δεν
τηρηθούν. Το κάθε σύμβολο που θα δείτε στο όργανο, αναφέρεται στο
εγχειρίδιο μαζί με την αντίστοιχη δήλωση προειδοποίησης.
Το σύμβολο αυτό, εάν υπάρχει επάνω στο όργανο, παραπέμπει σε
πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια ή/και το χειρισμό, στο
εγχειρίδιο λειτουργίας.
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός που επισημαίνεται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτεται σε ευρωπαϊκά δημόσια συστήματα
απόρριψης από τις 12 Αυγούστου 2005. Σε συμμόρφωση με τους
Ευρωπαϊκούς τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς (Οδηγία ΕΕ
2002/96/ΕΚ), οι χρήστες ηλεκτρικού εξοπλισμού στην Ευρώπη
πρέπει να αποστέλλουν τον παλαιό εξοπλισμό ή τον εξοπλισμό του
οποίου η διάρκεια ζωής έχει λήξει στον Κατασκευαστή για απόρριψη,
χωρίς χρέωση του χρήστη.
Σημείωση: Για επιστροφή με σκοπό την ανακύκλωση, παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με τον κατασκευαστή ή τον προμηθευτή του εξοπλισμού ώστε να
σας δοθούν οδηγίες σχετικά με τον τρόπο επιστροφής παλαιών εξοπλισμών,
ηλεκτρικών εξαρτημάτων που παρέχονται από τον κατασκευαστή και όλων των
βοηθητικών αντικειμένων προκειμένου να γίνει η απόρριψή τους με τον
ενδεδειγμένο τρόπο.
Πιστοποίηση
Καναδικός Κανονισμός Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών,
IECS-003, Κατηγορία A:
Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών.
Η παρούσα ψηφιακή συσκευή Κατηγορίας Α ανταποκρίνεται σε όλες τις
προδιαγραφές του Καναδικού Κανονισμού Εξοπλισμού Πρόκλησης
Παρεμβολών (IECS).
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Κεφάλαιο 15, Κατηγορία "A" Όρια
Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών. Η συσκευή
συμμορφώνεται με το Κεφ. 15 των Κανόνων τησ FCC. Η λειτουργία
υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις:
1. Ο εξοπλισμός μπορεί να μην προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές.
2. Ο εξοπλισμός πρέπει να δέχεται οποιεσδήποτε παρεμβολές
λαμβάνονται, καθώς και παρεμβολές που μπορεί να προκαλέσουν
ανεπιθύμητη λειτουργία.
Αλλαγές ή τροποποιήσεις αυτού του εξοπλισμού που δεν έχουν ρητά
εγκριθεί από τον υπεύθυνο συμμόρφωσης, μπορεί να ακυρώσουν την
αρμοδιότητα του χρήστη να λειτουργήσει τον εξοπλισμό. Ο εξοπλισμός
αυτός έχει δοκιμαστεί και κρίθηκε ότι συμμορφώνεται με τους
περιορισμούς περί ψηφιακών συσκευών Κατηγορίας Α, σύμφωνα με το
Κεφάλαιο 15 των κανόνων της FCC. Αυτά τα όρια έχουν σχεδιαστεί για
να παρέχουν εύλογη προστασία από τις επιβλαβείς παρεμβολές όταν ο
εξοπλισμός λειτουργεί σε εμπορικό περιβάλλον. Αυτό ο εξοπλισμός
λειτουργεί, χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμπει ενέργεια
ραδιοσυχνοτήτων και, εάν δεν εγκατασταθεί και δεν χρησιμοποιηθεί
σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών, ενδέχεται να προκαλέσει επιβλαβείς
παρεμποδίσεις στις ραδιοεπικοινωνίες. Η λειτουργία του εξοπλισμού σε
οικιστική περιοχή ενδεχομένως να προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές,
στην οποία περίπτωση ο χρήστης θα χρειαστεί να καλύψει με δικά του
έξοδα την αποκατάσταση των παρεμβολών. Για τη μείωση των
προβλημάτων παρεμβολών, μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι
ακόλουθες τεχνικές:
1. Αποσυνδέστε τον εξοπλισμό από την πηγή ισχύος της, προκειμένου
να διαπιστωθεί εάν είναι ή δεν είναι η πηγή της παρεμβολής.
2. Αν ο εξοπλισμός είναι συνδεδεμένος με την ίδια έξοδο όπως και η
συσκευή που παρουσιάζει παρεμβολές, συνδέστε τον εξοπλισμό σε
μια διαφορετική έξοδο.
3. Μετακινήστε τον εξοπλισμό μακριά από τη συσκευή που λαμβάνει
την παρεμβολή.
4. Επανατοποθετήστε την κεραία λήψης της συσκευής που λαμβάνει
την παρεμβολή.
5. Δοκιμάστε συνδυασμούς των παραπάνω.
Επισκόπηση προϊόντος
Η συσκευή DR 900 είναι ένα φορητό χρωματόμετρο με πηγή LED, το
οποίο πραγματοποιεί μετρήσεις στα μήκη κύματος 420, 520, 560 και
610 nm. Η συσκευή χρησιμοποιείται για τη μέτρηση διαφόρων
παραμέτρων σε πόσιμο νερό, σε λύματα και σε βιομηχανικές εφαρμογές.
Η συσκευή παρέχεται με ένα πλήρες σύνολο αποθηκευμένων
προγραμμάτων (προεγκατεστημένες μέθοδοι) και με διαθέσιμο χώρο
αποθήκευσης προγραμμάτων χρήστη και μια διαθέσιμη ποικιλία
αγαπημένων προγραμμάτων. Ανατρέξτε στην Εικόνα 1.
Εικόνα 1 Επισκόπηηση Συσκευή
1 Θύρα USB
4 Οπή εξαερισμού
2 Κάλυμμα συσκευής
5 Χώρος μπαταριών
3 Διαμέρισμα κυψελίδας
6 Πλήκτρο ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
Ελληνικά 323
Εξαρτήματα προϊόντος
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε λάβει όλα τα εξαρτήματα. Ανατρέξτε στην Εικόνα 2.
Εάν κάποιο αντικείμενο λείπει ή είναι κατεστραμμένο, επικοινωνήστε
αμέσως με τον προμηθευτή της συσκευής ή με έναν αντιπρόσωπο
πωλήσεων.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν εκτίθεται άμεσα στο ηλιακό φως και ότι δεν
φράσσεται η οπή εξεαρισμού κατά τη χρήση ή την αποθήκευση.
Τοποθέτηση μπαταριών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εικόνα 2 Εξαρτήματα προϊόντος
Κίνδυνος έκρηξης. Η εσφαλμένη τοποθέτηση των μπαταριών μπορεί
να προκαλέσει την απελευθέρωση εκρηκτικών αερίων. Βεβαιωθείτε ότι
οι μπαταρίες είναι του ίδιου εγκεκριμένου χημικού τύπου και έχουν
τοποθετηθεί προς το σωστό προσανατολισμό. Μην συνδυάζετε
καινούριες και χρησιμοποιημένες μπαταρίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η αντικατάσταση μπαταριών δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε μόνο αλκαλικές μπαταρίες.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φροντίστε να σφίξετε τις βίδες με ροπή 11 N·m (8 ft·lb) για σωστή και στεγανή
τοποθέτηση και για τη διατήρηση της περιβαλλοντικής κατάταξης του
περιβλήματος.
1 DR 900
4 Γυάλινη κυψελίδα δείγματος,
κυκλική διατομή 1 ίντσας (25 mm),
ενδείξεις 10, 20, 25 mL (2x)
2 Καλώδιο USB με σύνδεσμο miniUSB
5 Κυψελίδα δείγματος, 1 cm/10 mL
(2x)
3 Αλκαλικές μπαταρίες AA (4x)
6 Προσαρμογέας κυψελίδας
δείγματος
Εγκατάσταση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί
τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου.
324 Ελληνικά
Η συσκευή τροφοδοτείται με 4 αλκαλικές μπαταρίες AA. Σιγουρευτείτε
ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί με το σωστό προσανατολισμό. Για
την τοποθέτηση των μπαταριών, ανατρέξτε στην ενότητα Εικόνα 3.
Εικόνα 3 Τοποθέτηση μπαταρίας
Εικόνα 4 Προσανατολισμός κυψελίδας δείγματος
Τοποθέτηση της κυψελίδας δείγματος και του
προσαρμογέα κυψελίδας
Η συσκευή έχει ένα διαμέρισμα κυψελίδας, στο οποίο μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ένας προσαρμογέας για διαφορετικούς τύπους
κυψελίδων δείγματος. Φροντίστε να τοποθετήσετε την κυψελίδα τυφλού
δείγματος με σωστό και σταθερό προσανατολισμό, ούτως ώστε τα
αποτελέσματα να είναι επαναλήψιμα και πιο ακριβή. Ανατρέξτε στην
Εικόνα 4. Κλείστε το κάλυμμα της συσκευής πριν από τη ρύθμιση της
συσκευής στο μηδέν ή πριν από την πραγματοποίηση μιας μέτρησης,
για να αποτρέψετε τυχόν παρεμβολές από το φως. Ανατρέξτε στην
Εικόνα 5.
1 Πλαστική κυψελίδα δείγματος
1 cm/10 mL
4 Ένδειξη προσανατολισμού
2 Γυάλινη κυψελίδα δείγματος
1 ίντσας (25 mm)
5 Θέση προσανατολισμού
(δεξιόστροφα)
3 Γυάλινο δοκιμαστικό φιαλίδιο
16 mm
6 Προσαρμογέας κυψελίδας
δείγματος
Ελληνικά 325
Εικόνα 5 Τοποθέτηση κυψελίδας δείγματος και καλύμματος
συσκευής
Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη
Περιγραφή πληκτρολογίου
Για την περιγραφή του πληκτρολογίου και για πληροφορίες πλοήγησης,
ανατρέξτε στην Εικόνα 6.
Εικόνα 6 Περιγραφή πληκτρολογίου
1 ΠΙΣΩ ΦΩΤΙΣΜΟΣ: Ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση του φωτισμού της
οθόνης
4 Πλήκτρο επιλογής ΔΕΞΙΑ
(εξαρτάται από το μενού):
Ανάγνωση δείγματος, επιλογή ή
επιβεβαίωση επιλογών, άνοιγμα
υπομενού
2 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ: Επιλογές ρύθμισης1
5 Πλήκτρα πλοήγησης ΕΠΑΝΩ,
ΚΑΤΩ, ΔΕΞΙΑ, ΑΡΙΣΤΕΡΑ:
μετακίνηση με κύλιση μεταξύ των
μενού, εισαγωγή αριθμών και
γραμμάτων2
3 Πλήκτρο επιλογής ΑΡΙΣΤΕΡΑ
(εξαρτάται από το μενού):
Πρόσβαση για επιλογές, ακύρωση
ή έξοδος από την τρέχουσα οθόνη
μενού στην προηγούμενη
6 ΑΡΧΙΚΗ ΣΕΛΙΔΑ/Επιλογές:
Μετάβαση στην κύρια οθόνη
ένδειξης1, επιλογή προγράμματος,
διαχείριση δεδομένων
1
2
Όταν βρίσκεστε σε λειτουργία επεξεργασίας, το πλήκτρο δεν λειτουργεί.
Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο ΕΠΑΝΩ ή ΚΑΤΩ, γίνεται γρήγορη
μετακίνηση με κύλιση. Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο ΑΡΙΣΤΕΡΑ ή ΔΕΞΙΑ,
γίνεται μετακίνηση με κύλιση ανά σελίδα.
Περιγραφή οθόνης
Η οθόνη ενδείξεων εμφανίζει την επιλεγμένη λειτουργία, τη μονάδα, την
ημερομηνία και την ώρα, το ID χειριστή και το ID δείγματος. Ανατρέξτε
στην Εικόνα 7.
326 Ελληνικά
επισημάνετε ή να αλλάξετε μια τιμή. Πιέστε το βέλος ΔΕΞΙΑ για να
προχωρήσετε στο επόμενο κενό. Πατήστε το πλήκτρο επιλογής ΔΕΞΙΑ
στο Τέλος για να αποδεχτείτε την τιμή. Πατήστε το πλήκτρο επιλογής
ΑΡΙΣΤΕΡΑ για να κάνετε έξοδο από την τρέχουσα οθόνη μενού στην
προηγούμενη οθόνη.
Εικόνα 7 Εμφάνιση μίας οθόνης
Εκκίνηση
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της συσκευής
Πατήστε το πλήκτρο Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Εάν δεν είναι
δυνατή η ενεργοποίηση της συσκευή, βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν
τοποθετηθεί σωστά.
Ρύθμιση της γλώσσας
Υπάρχουν δύο επιλογές ρύθμισης της γλώσσας:
1 Όνομα και αριθμός προγράμματος
7 Ημερομηνία και ώρα
2 Τιμή ένδειξης, μονάδα και χημική
μορφή
8 Ανάγνωση (σχετικές επιλογές:
Τέλος, Επιλογή, Έναρξη, ok)
3 Εικονίδιο πρότυπης ρύθμισης
9 Μηδέν (σχετικές επιλογές: πλήκτρο
βέλους πλοήγησης ΕΠΑΝΩ)
4 Κατάσταση μπαταρίας
10 Επιλογές (σχετικές επιλογές:
Πίσω, Άκυρο)
5 Εικονίδιο τυφλού αντιδραστηρίου
11 Αναγνώριση χειριστή
6 Χρονιστής
12 Αναγνώριση δείγματος
Πλοήγηση
Η συσκευή περιλαμβάνει μενού για την αλλαγή διαφόρων επιλογών.
Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα πλοήγησης (βέλη ΕΠΑΝΩ, ΚΑΤΩ, ΔΕΞΙΑ
και ΑΡΙΣΤΕΡΑ) για να επισημάνετε διάφορες επιλογές. Πατήστε το
πλήκτρο επιλογής ΔΕΞΙΑ για να επιλέξετε μια επιλογή. Εισαγάγετε μια
τιμή επιλογής με τα πλήκτρα πλοήγησης. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα
πλοήγησης (βέλη ΕΠΑΝΩ, ΚΑΤΩ, ΔΕΞΙΑ και ΑΡΙΣΤΕΡΑ) για να
• Ρυθμίστε τη γλώσσα εμφάνισης όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά.
• Ρυθμίστε τη γλώσσα από το μενού ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ.
1. Πατήστε ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ>Ρύθμιση>Γλώσσα.
2. Επιλέξτε μια γλώσσα από τη λίστα.
Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ώρας
Υπάρχουν δύο επιλογές ρύθμισης της ημερομηνίας και της ώρας:
• Ρυθμίστε την ημερομηνία και την ώρα όταν ενεργοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά.
• Ρυθμίστε την ημερομηνία και την ώρα από το μενού Ημ/νία & ώρα.
1. Πατήστε ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ>Ρύθμιση>Ημ/νία & ώρα.
2. Πατήστε Μορφότυπο ημ/νίας και επιλέξτε μια μορφή για την
ημερομηνία και την ώρα.
Ελληνικά 327
3. Πατήστε Ημ/νία & ώρα.
Ενεργοποίηση βασικών επιλογών προγράμματος
4. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα πλοήγησης για να εισαγάγετε την
τρέχουσα ημερομηνία και ώρα και, στη συνέχεια, πιέστε Τέλος.
Όταν επιλέγετε ένα πρόγραμμα, καθίστανται διαθέσιμες πρόσθετες
επιλογές παραμέτρων.
Τυπική λειτουργία
1. Πατήστε Επιλογές για να αποκτήσετε πρόσβαση στο μενού
επιλογών.
Λίστα προγραμμάτων
2. Επιλέξτε τις επιλογές που θέλετε.
Η συσκευή παραδίδεται με μια ολοκληρωμένη σειρά προγραμμάτων
εφαρμογών. Για τις περιγραφές των προγραμμάτων, ανατρέξτε στην
ενότητα Πίνακας 1.
Επιλογή
Περιγραφή
Έναρξη χρονομέτρου
Επιλέξτε ένα προρυθμισμένο χρονόμετρο ή
ορίστε ένα μη αυτόματο χρονόμετρο για να
διασφαλίσετε ότι τα βήματα μιας ανάλυσης
χρονομετρούνται σωστά (π.χ. οι χρόνοι
αντίδρασης ή οι χρόνοι αναμονής μπορούν να
καθοριστούν με ακρίβεια). Όταν το
χρονόμετρο είναι ενεργοποιημένο, το εικονίδιο
χρονομέτρου εμφανίζεται στην οθόνη. Όταν ο
χρόνος παρέλθει, ακούγεται ένας ήχος από τη
συσκευή. Προρυθμισμένο χρονόμετρο —
Επιλέξτε το προρυθμισμένο χρονόμετρο που
θέλετε για ένα ή περισσότερα αποθηκευμένα
βήματα διαδικασίας και πατήστε Έναρξη. Μη
αυτόματο χρονόμετρο — Εισαγάγετε τον
επιθυμητό χρόνο με τα πλήκτρα πλοήγησης
και πατήστε Τέλος. Προεπιλογή = 00:00
Αγαπ/να/Προγράμ.χρήστη
Επιλέξτε από τη λίστα αποθηκευμένων
αγαπημένων προγραμμάτων ή
προγραμμάτων χρήστη. Ανατρέξτε στην
ενότητα Επιλογή ενός αγαπημένου ή ενός
προγράμματος χρήστη στη σελίδα 331 για
περισσότερες πληροφορίες.
Όλα τα προγράμματα
Επιλέξτε μια ήδη προγραμματισμένη μέθοδο
από τη λίστα.
Αρχείο καταγρ.δεδομ.
Εμφανίζει όλες τις αποθηκευμένες ενδείξεις.
Ανατρέξτε στην ενότητα Μητρώο καταγραφής
δεδομένων στη σελίδα 331 για περισσότερες
πληροφορίες.
Πίνακας 1 Επιλογές προγράμματος
Επιλογή
προγράμματος
Περιγραφή
Αποθηκευμένα
προγράμματα
Τα αποθηκευμένα προγράμματα είναι ήδη
προγραμματισμένες μέθοδοι, εγκατεστημένες από το
εργοστάσιο. Ανατρέξτε στην Επιλογή αποθηκευμένου
προγράμματος στη σελίδα 328.
Προγράμματα χρήστη
Οι μέθοδοι είναι δυνατό να αναπτυχθούν και να
αποθηκευτούν ως πρόγραμμα χρήστη.1 Ανατρέξτε
στην Προγράμματα χρήστη στη σελίδα 331.
Προτιμούμενα
Οι μέθοδοι που χρησιμοποιούνται συχνά είναι δυνατό
να αποθηκευτούν στη λίστα με τα αγαπημένα.1
1
Είναι δυνατή η αποθήκευση έως και 10 μεθόδων το μέγιστο (προγράμματα
χρήστη και/ή αγαπημένα).
Επιλογή αποθηκευμένου προγράμματος
1. Πατήστε Αρχική σελίδα>Επιλογές>Όλα τα προγράμματα.
2. Επιλέξτε το πρόγραμμα που θέλετε και πατήστε Έναρξη.
3. Επιλέξτε Επιλογές>Προσθήκη στα Αγαπημένα για να προσθέσετε
την επιλεγμένη μέθοδο στα αγαπημένα για πιο γρήγορη πρόσβαση.
328 Ελληνικά
Επιλογή
Περιγραφή
Προσθήκη στα Αγαπημένα Αποθηκεύστε στη λίστα με τα Αγαπημένα τα
αποθηκευμένα προγράμματα και τις μεθόδους
προγραμμάτων χρήστη που
χρησιμοποιούνται συχνά. Ανατρέξτε στην
Προσθήκη ενός προγράμματος στα
Αγαπημένα στη σελίδα 331.
%T/Abs/Conc
Προηγμ.επιλογές
Αποθήκευση
Μεταβείτε σε ενδείξεις % διαπερατότητας,
απορρόφησης ή συγκέντρωσης. Ένδειξη
διαπερατότητας (%) — Διαβάζει το ποσοστό
του αρχικού φωτός που διέρχεται από το
δείγμα και φθάνει στον ανιχνευτή. Ενδείξεις
απορρόφησης — Το φως που απορροφάται
από το δείγμα διαβάζεται σε μονάδες
απορρόφησης. Ενδείξεις συγκέντρωσης —
Οι μετρούμενες τιμές απορρόφησης
μετατρέπονται σε τιμές συγκέντρωσης με την
αποθηκευμένη εξίσωση που ισχύει για το
εκάστοτε πρόγραμμα.
Χρησιμοποιήστε τις επιλογές για
προχωρημένους για να καθορίσετε
περισσότερες παραμέτρους. Ανατρέξτε στην
Ενεργοποίηση επιλογών προγράμματος για
προχωρημένους στη σελίδα 329.
Αποθηκεύει μη αυτόματα την τελευταία
ένδειξη όταν η επιλογή αυτόματης
αποθήκευσης είναι ρυθμισμένη σε
Απενεργοποίηση.
Ενεργοποίηση επιλογών προγράμματος για προχωρημένους
2. Χρησιμοποιήστε τις επιλογές για προχωρημένους για να καθορίσετε
περισσότερες παραμέτρους.
Επιλογή
Περιγραφή
Αυτόματη
αποθήκευση
Εναλλαγή μεταξύΕνεργοποίηση και Απενεργοποίηση.
Κάθε ένδειξη αποθηκεύεται αυτόματα όταν αυτή η
επιλογή είναι ρυθμισμένη σεΕνεργοποίηση. Η ένδειξη
είναι δυνατό να αποθηκευτεί μη αυτόματα όταν η
επιλογή είναι ρυθμισμένη σε Απενεργοποίηση.
Χημικός τύπος
Επιλέξτε τον εναλλακτικό χημικό τύπο και το σχετικό
εύρος μέτρησης σε ορισμένες, εγκατεστημένες από το
εργοστάσιο, μεθόδους.
Αντιδραστήριο
τυφλό
Η διόρθωση τυφλού αντιδραστηρίου μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με ορισμένες, εγκατεστημένες από το
εργοστάσιο, μεθόδους. Εισαγάγετε το αποτέλεσμα μιας
ολοκληρωμένης δοκιμής, χρησιμοποιώντας ως δείγμα
απιονισμένο νερό. Η τυφλή τιμή αφαιρείται από κάθε
αποτέλεσμα για τη διόρθωση τυχόν χρώματος φόντου
λόγω των αντιδραστηρίων. Εισαγάγετε την τυφλή
διόρθωση πριν από τη χρήση της επιλογής Πρότυπη
ρύθμιση. Συμπληρώστε αυτήν τη διόρθωση για κάθε
νέα παρτίδα δοκιμαστικών αντιδραστηρίων.
Πρότυπη ρύθμιση Αλλάζει την αποθηκευμένη βαθμονόμηση.
Ολοκληρώστε μια δοκιμή με γνωστό πρότυπο σε
συγκέντρωση που πλησιάζει το άνω όριο του εύρους
δοκιμής. Χρησιμοποιήστε τη συγκεκριμένη λειτουργία
για να ρυθμίσετε το αποτέλεσμα για την ευθυγράμμιση
της πρότυπης συγκέντρωσης.
Ταξινόμηση
προγράμματος
Επιλέξτε μια αλφαβητική ή αριθμητική σειρά για τη
λίστα αποθηκευμένων προγραμμάτων.
Κάθε πρόγραμμα διαθέτει διάφορες πρόσθετες επιλογές για
προχωρημένους από τις οποίες μπορείτε να επιλέξετε.
1. Πατήστε Επιλογές για να αποκτήσετε πρόσβαση στο στοιχείο
Επιλογές>Προηγμ.επιλογές.
Ελληνικά 329
Χρησιμοποιήστε ένα ID χειριστή
Τρόπος πραγματοποίησης μιας μέτρησης
Η ετικέτα του ID Χειριστή συνδέει μετρήσεις με ένα χειριστή. Όλα τα
αποθηκευμένα δεδομένα θα περιλαμβάνουν αυτό το ID.
Για την ολοκλήρωση μιας μέτρησης είναι απαραίτητα κάποια βασικά
βήματα μέτρησης. Κάθε μέθοδος διαθέτει μια διαδικασία βήμα προς
βήμα. Για την εκτέλεση μιας συγκεκριμένης δοκιμής, ανατρέξτε στην
αντίστοιχη μέθοδο. Το παράδειγμα που ακολουθεί είναι μια βασική
διαδικασία για την ολοκλήρωση μιας μέτρησης.
1. Στην οθόνη ένδειξης, πατήστε ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ>Αναγν/κό χειριστή.
2. Επιλέξτε, δημιουργήστε ή διαγράψτε ένα ID χειριστή:
Επιλογή
Περιγραφή
Τρέχον ID
Επιλέξτε ένα ID από μια λίστα. Το τρέχον ID θα
συσχετιστεί με τα δεδομένα δείγματος μέχρι να
επιλεγεί διαφορετικό ID.
Δημιουργία νέου ID Εισαγάγετε ένα όνομα για το νέο ID χειριστή. Είναι
δυνατή η εισαγωγή έως και 10 ονομάτων το πολύ.
Διαγραφή ID
Διαγράψτε ένα υπάρχον ID χειριστή.
Χρησιμοποιήστε ένα ID δείγματος
Η ετικέτα ID δείγματος χρησιμοποιείται για να συσχετίσει ενδείξεις με
συγκεκριμένο δείγμα ή με μια θέση. Αν ανατεθεί, τα αποθηκευμένα
δεδομένα θα περιλαμβάνουν αυτό το ID.
1. Στην οθόνη ένδειξης, πατήστε ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ>Αναγν/κό δείγματος.
2. Επιλέξτε, δημιουργήστε ή διαγράψτε ένα ID χειριστή:
Επιλογή
Περιγραφή
Τρέχον ID
Επιλέξτε ένα ID από μια λίστα. Το τρέχον ID θα
συσχετιστεί με τα δεδομένα δείγματος μέχρι να επιλεγεί
διαφορετικό ID.
Δημιουργία νέου
ID
Εισαγάγετε ένα όνομα για το ID νέου δείγματος. Είναι
δυνατή η εισαγωγή έως και 10 ονομάτων το πολύ. Τα
δείγματα αριθμούνται με σειρά για κάθε μέτρηση μέχρι
να επιλεγεί διαφορετικό ID (δηλαδή, Pond 1, Pond 2).
Διαγραφή ID
Διαγράψτε ένα υπάρχον ID δείγματος.
330 Ελληνικά
1. Επιλέξτε το πρόγραμμα που θέλετε από το μενού προγραμμάτων
(π.χ., Αποθηκευμένα προγράμματα, Προγράμματα χρήστη,
Αγαπημένα).
2. Εάν είναι απαραίτητο, εγκαταστήστε τον προσαρμογέα κυψελίδων.
3. ΠατήστεΈναρξη για να ξεκινήσει το πρόγραμμα.
4. Ετοιμάστε το τυφλό δείγμα σύμφωνα με το έγγραφο της μεθόδου.
Κλείστε την κυψελίδα δείγματος και καθαρίστε τις οπτικές όψεις της
κυψελίδας δείγματος με ένα πανί που δεν αφήνει χνούδι.
5. Τοποθετήστε την κυψελίδα τυφλού δείγματος στο διαμέρισμα της
κυψελίδας. Φροντίστε να τοποθετήσετε την κυψελίδα τυφλού
δείγματος με σωστό και σταθερό προσανατολισμό, ούτως ώστε τα
αποτελέσματα να είναι επαναλήψιμα και πιο ακριβή. Ανατρέξτε στην
Εικόνα 4 στη σελίδα 325.
6. Κλείστε το κάλυμμα της συσκευής για να αποτρέψετε τυχόν
παρεμβολές φωτός. Ανατρέξτε στην Εικόνα 5 στη σελίδα 326.
7. Πατήστε Μηδέν. Στην οθόνη εμφανίζεται μηδενική συγκέντρωση
(π.χ. mg/L, ABS, µg/L).
8. Προετοιμάστε το δείγμα. Προσθέστε αντιδραστήρια, όπως
καθορίζεται στο έγγραφο της μεθόδου.
9. Επιλέξτε Επιλογές>Έναρξη χρονομέτρου για να χρησιμοποιήσετε
το χρονόμετρο που είναι αποθηκευμένο στο πρόγραμμα.
10. Κλείστε την κυψελίδα δείγματος και καθαρίστε τις οπτικές επιφάνειες
της κυψελίδας με ένα πανί που δεν αφήνει χνούδι.
11. Τοποθετήστε το δείγμα στο διαμέρισμα της κυψελίδας. Φροντίστε να
τοποθετήσετε την κυψελίδα τυφλού δείγματος με σωστό και σταθερό
προσανατολισμό, ούτως ώστε τα αποτελέσματα να είναι
επαναλήψιμα και πιο ακριβή. Ανατρέξτε στην Εικόνα 4
στη σελίδα 325.
12. Κλείστε το κάλυμμα της συσκευής για να αποτρέψετε τυχόν
παρεμβολές φωτός. Ανατρέξτε στην Εικόνα 5 στη σελίδα 326.
13. Πατήστε Μέτρηση. Η οθόνη εμφανίζει τα αποτελέσματα στις
επιλεγμένες μονάδες.
Μητρώο καταγραφής δεδομένων
Το μητρώο καταγραφής δεδομένων εμφανίζει όλες τις αποθηκευμένες
ενδείξεις. Για να δείτε τις ενδείξεις, πατήστε Αρχική
σελίδα>Επιλογές>Αρχείο καταγρ.δεδομ.. Για πληροφορίες σχετικά με
την εξαγωγή του μητρώου καταγραφής δεδομένων, ανατρέξτε στην
ενότητα Εξαγωγή του μητρώου καταγραφής δεδομένων στη σελίδα 334.
Προηγμένη λειτουργία
Επιλογή ενός αγαπημένου ή ενός προγράμματος
χρήστη
Η βάση δεδομένων με τα αγαπημένα και τα προγράμματα χρήστη είναι
κενή όταν η συσκευή εκκινείται για πρώτη φορά. Είναι δυνατή η
αποθήκευση μιας μεθόδου στα αγαπημένα για πιο γρήγορη πρόσβαση.
Είναι δυνατός ο προγραμματισμός ενός προγράμματος χρήστη για
συγκεκριμένες ανάγκες.
1. Πατήστε Αρχική σελίδα>Επιλογές>Αγαπ/να/Προγράμ.χρήστη.
2. Πατήστε Νέο πρόγραμμα για να δημιουργήσετε ένα νέο πρόγραμμα
χρήστη. Ανατρέξτε στην Προγράμματα χρήστη στη σελίδα 331.
Προσθήκη ενός προγράμματος στα Αγαπημένα
• Επισημάνετε το πρόγραμμα που θέλετε, πατήστε
Επιλογές>Διαγραφή και ακολουθήστε τις προτροπές στην οθόνη.
Προγράμματα χρήστη
Η βάση δεδομένων με τα προγράμματα χρήστη είναι κενή όταν η
συσκευή εκκινείται για πρώτη φορά. Χρησιμοποιήστε την επιλογή Νέο
πρόγραμμα για να δημιουργήσετε νέα προγράμματα για συγκεκριμένες
ανάγκες. Για να δημιουργήσετε ένα νέο πρόγραμμα χρήστη, εκτελέστε τα
παρακάτω βήματα.
1. Πατήστε Αρχική
σελίδα>Επιλογές>Αγαπ/να/Προγράμ.χρήστη>Νέο πρόγραμμα.
2. Επιλέξτε έναν διαθέσιμο αριθμό προγράμματος από το 1001 έως το
1010.
Σημείωση: Είναι δυνατή η αποθήκευση έως και 10 προγραμμάτων το μέγιστο
(προγράμματα χρήστη και/ή αγαπημένα).
3.
4.
5.
6.
7.
Εισαγάγετε ένα όνομα μεθόδου (έως και 12 χαρακτήρες).
Επιλέξτε μήκος κύματος: 420, 520, 560 ή 610 nm.
Επιλέξτε μονάδα: Καμία, µg/L, mg/L ή g/L.
Επιλέξτε ανάλυση: 0000, 000.0, 00.00 ή 0.000.
Προσθέστε τα σημεία βαθμονόμησης: τουλάχιστον 2 και έως
12 σημεία βαθμονόμησης το μέγιστο.* Επιλέξτε Επεξεργασία
προτύπου 1 και εισαγάγετε την πρώτη τιμή πρότυπης
συγκέντρωσης. Πατήστε Τέλος.
Σημείωση: Εάν ακουστεί ηχητικό σήμα σημαίνει ότι η συγκέντρωση είναι διπλή
καταχώριση ενός προτύπου που καταχωρίστηκε σε προγενέστερο χρόνο ή ότι
η συγκέντρωση είναι υπερβολικά υψηλή για την ανάλυση που επιλέχθηκε.
Εισαγάγετε μια άλλη τιμή και συνεχίστε.
Τα αποθηκευμένα προγράμματα και οι μέθοδοι προγραμμάτων χρήστη
που χρησιμοποιούνται συχνά είναι δυνατό να αποθηκευτούν στη λίστα
με τα Αγαπημένα.
• Επιλέξτε Αρχική σελίδα>Επιλογές>Αγαπ/να/Προγράμ.χρήστη.
*
Εάν είναι γνωστό ότι η καμπύλη είναι γραμμική, απαιτούνται μόνο δύο σημεία δεδομένων συγκέντρωσης (δηλαδή, ένα προτυπο με μηδενική
απορρόφηση και ένα άλλο γνωστό πρότυπο). Χρησιμοποιήστε πρόσθετα σημεία δεδομένων για να επιβεβαιώσετε τη γραμμικότητα ή για να
καθορίσετε μια μη γραμμική καμπύλη.
Ελληνικά 331
8. Εισαγάγετε την τιμή της απορρόφησης:
Επιλογή
Περιγραφή
Επεξεργ.χειροκ.ABS Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα πλοήγησης για να
εισαγάγετε μη αυτόματα την τιμή απορρόφησης.
Επεξεργ.αυτόμ.ABS
1. Τοποθετήστε το τυφλό στη βάση της κυψελίδας
και πατήστε Μηδέν.
2. Τοποθετήστε το προετοιμασμένο δείγμα στη
βάση της κυψελίδας και πατήστε Ανάγνωση.
3. Πατήστε Τέλος.
Σημείωση: Εάν ακουστεί ηχητικό σήμα σημαίνει ότι η απορρόφηση είναι διπλή
καταχώριση ενός προτύπου που καταχωρίστηκε σε προγενέστερο χρόνο ή ότι
βρίσκεται μεταξύ δύο προηγούμενων προτύπων. Εισαγάγετε μια άλλη τιμή και
συνεχίστε.
9. Πατήστε Τέλος.
10. Επιλέξτε Προσθ.σημ.βαθμ/σης.
11. Εισαγάγετε επιπλέον σημεία βαθμονόμησης σύμφωνα με όσα
περιγράφονται στα βήματα 7–9.
12. Επιλέξτε Αποθ/ση προγράμ.χρήστη.
Επεξεργασία προγράμματος χρήστη
Για να επεξεργαστείτε ένα αποθηκευμένο πρόγραμμα χρήστη:
1. Επιλέξτε Αρχική σελίδα>Αγαπ/να/Προγράμ.χρήστη.
2. Επιλέξτε το πρόγραμμα που θέλετε και πατήστε Επιλογές.
3. Πατήστε Επεξεργασία.
4. Για να επεξεργαστείτε τη διαδικασία, ακολουθήστε τις προτροπές
στην οθόνη.
2. Επισημάνετε το πρόγραμμα που θέλετε, πατήστε
Επιλογές>Διαγραφή και ακολουθήστε τις προτροπές στην οθόνη.
Πληροφορίες συσκευής
Το μενού πληροφοριών της συσκευή εμφανίζει συγκεκριμένες
πληροφορίες, όπως το όνομα της συσκευή, τον αριθμό σειράς, την
έκδοση του λογισμικού, την έκδοση της βάσης δεδομένων, τη
χρησιμοποιούμενη μνήμη και τη διαθεσιμότητα του προγράμματος.
Πατήστε ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ>Ρύθμιση>Πληροφορίες οργάνου.
Ρύθμιση του κωδικού πρόσβασης
Οι επιλογές των ρυθμίσεων του κωδικού πρόσβασης χρησιμοποιούνται
για να αποτραπεί η πρόσβαση σε περιορισμένα μενού.
Σημείωση: Εάν ξεχάσετε τον καθορισμένο κωδικό πρόσβασης και η ρύθμιση
Επιλογές ασφάλειας είναι ενεργοποιημένη, ο χειριστής κλειδώνεται εκτός των
περιορισμένων μενού. Εάν ξεχάσετε τον κωδικό πρόσβασης, επικοινωνήστε με το
τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
1. Πατήστε ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ>Ρύθμιση>Ρυθμίσεις κωδ. πρόσβ..
2. Ορίστε μια επιλογή.
Επιλογή
Περιγραφή
Ρυθμίσεις κωδ.
πρόσβ.
ΕπιλέξτεΕνεργοποίηση ή Απενεργοποίηση για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την
προστασία του κωδικού πρόσβασης.
Προστατευμένα
στοιχεία
Εμφανίζει τη λίστα με τα προστατευμένα στοιχεία:
επεξεργασία ID χειριστή, επεξεργασία ID δείγματος,
επεξεργασία προγραμμάτων χρήστη, ημερομηνία
και ώρα, αναβάθμιση υλικολογισμικού, μέθοδοι
αναβάθμισης, γλώσσα και επεξεργασία λίστας
αγαπημένων.
Διαγραφή προγράμματος χρήστη
Ρύθμιση οθόνης και ήχου
Διαγράψτε ένα αποθηκευμένο πρόγραμμα χρήστη στην περίπτωση που
το πρόγραμμα δεν χρησιμοποιείται πλέον.
Χρησιμοποιήστε τις επιλογές οθόνης για να αλλάξετε την αντίθεση της
οθόνης, τις επιλογές αυτόματης απενεργοποίησης της μπαταρίας ή την
επιλογή πίσω φωτισμού. Χρησιμοποιήστε τις επιλογές ήχου για να
1. Επιλέξτε Αρχική σελίδα>Επιλογές>Αγαπ/να/Προγράμ.χρήστη.
332 Ελληνικά
ορίσετε έναν ήχο που θα ακούγεται όταν πατάτε ένα πλήκτρο ή όταν
ολοκληρώνεται μια ένδειξη.
1. Πατήστε ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ>Ρύθμιση>Οθόνη & ήχος>Επιλογές
εμφάνισης.
2. Ορίστε μια επιλογή.
Επιλογή
Περιγραφή
Αντίθεση
Προσαρμογή της αντίθεσης οθόνης. Η πιο ανοιχτή
ρύθμιση είναι 0 και η πιο σκούρα ρύθμιση είναι 9.
Προεπιλεγμένη τιμή: 5
Αυτόματη
απενεργοποίηση
Για τη μεγιστοποίηση της διάρκειας ζωής της
μπαταρίας, ορίστε ένα χρονικό διάστημα μετά την
παρέλευση του οποίου η συσκευή θα απενεργοποιεί
αυτόματα τη λειτουργία εάν δεν πατηθεί κανένα
πλήκτρο (5, 10, 15, 20, 30 λεπτά, 1 ώρα, 2 ώρες ή
Απενεργοποίηση). Προεπιλογή: 10 λεπτά
Πίσω φωτισμός
Ο πίσω φωτισμός της οθόνης ορίζεται
σεΕνεργοποίηση όταν πιέζετε την επιλογή Πίσω
φωτισμός. Ορίστε ένα χρονικό διάστημα μετά την
παρέλευση του οποίου ο πίσω φωτισμός θα
απενεργοποιείται αυτόματα εάν δεν πατηθεί κανένα
πλήκτρο (10, 20, 30 δευτερόλεπτα, 1, 2, 5, 10 λεπτά
ή Απενεργοποίηση). Προεπιλογή: 1 λεπτό
3. Πατήστε ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ>Ρύθμιση>Οθόνη & ήχος>Ήχοι.
4. Ορίστε μια επιλογή.
Επιλογή
Περιγραφή
Πάτημα πλήκτρου
Κάθε φορά που πατάτε ένα πλήκτρο, από τη συσκευή
θα ακούγεται ένας ήχος. Προεπιλογή:
Απενεργοποίηση
Ολοκλήρωση
ένδειξης
Κάθε φορά που ολοκληρώνεται μια ένδειξη, από τη
συσκευή θα ακούγεται ένας ήχος.
Προεπιλογή:Ενεργοποίηση
Κύριο μενού USB
Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη σε υπολογιστή μέσω καλωδίου USB,
ανοίγει το Κύριο μενού USB. Ενημερώστε το λογισμικό, εισαγάγετε ή
εξαγάγετε προγράμματα ή εξαγάγετε το μητρώο καταγραφής δεδομένων
και το μητρώο καταγραφής συμβάντων από το Κύριο μενού USB..
Ενημέρωση του υλικολογισμικού
Εντοπίστε το αρχείο αναβάθμισης υλικολογισμικού στη διαδικτυακή
τοποθεσία του προϊόντος ή επικοινωνήστε με τον προμηθευτή της
συσκευής. Αποθηκεύστε το αρχείο από τη διαδικτυακή τοποθεσία στον
υπολογιστή.
1. Θέστε το όργανο σε λειτουργία και συνδέστε το καλώδιο USB στο
συσκευή και στον υπολογιστή.
Εμφανίζεται το Κύριο μενού USB.
2. Επιλέξτε Ενημέρωση DR900.
Η συσκευή εμφανίζεται στον υπολογιστή ως μονάδα USB. Ανοίξτε
τον φάκελο.
3. Αντιγράψτε το αρχείο DR900.bin στον ανοιχτό φάκελο.
4. Πατήστε Ok.
5. Όταν η ενημέρωση ολοκληρωθεί, πατήστε Ok.
6. Επιλέξτε Αποσύνδεση USB, πατήστε Ok και αποσυνδέστε το
καλώδιο USB.
7. Πατήστε Ok.
8. Επανεκκινήστε τη συσκευή.
Διαχείριση προγραμμάτων
Με τη λειτουργία Διαχείριση προγραμμάτων, τα προγράμματα χρήστη
μπορούν να εξαχθούν ή/και να εισαχθούν και είναι δυνατό να εισαχθούν
νέων εργοστασιακών προγραμμάτων.
1. Θέστε το όργανο σε λειτουργία και συνδέστε το καλώδιο USB στο
συσκευή και στον υπολογιστή.
Εμφανίζεται το Κύριο μενού USB.
2. Επιλέξτε Διαχείρ.προγραμμάτων και επιλέξτε μία επιλογή:
Επιλογή
Περιγραφή
Εξαγωγή
προγραμμάτων χρήστη
Εξαγάγετε όλα τα προγράμματα χρήστη στον
υπολογιστή για αποθήκευση ή μετακινήστε τα
προγράμματα χρήστη σε άλλη συσκευή DR 900.
Ελληνικά 333
3.
4.
5.
6.
Επιλογή
Περιγραφή
(Εισαγωγή
προγραμμάτων χρήστη
Αντικαταστήστε όλα τα προγράμματα χρήστη με
τα προγράμματα χρήστη από άλλη συσκευή DR
900 μέσω υπολογιστή.
Εισαγωγή
εργοστασιακών
προγραμμάτων
Εισαγάγετε νέα εργοστασιακά προγράμματα
από τη διαδικτυακή τοποθεσία του
κατασκευαστή.
Η συσκευή εμφανίζεται στον υπολογιστή ως μονάδα USB. Ανοίξτε
τον φάκελο.
Αντιγράψτε το αρχείο εξαγωγής από τη μονάδα στον υπολογιστή ή
αντιγράψτε το αρχείο εισαγωγής από τον υπολογιστή στη μονάδα.
Πατήστε Ok.
Μόλις ολοκληρωθεί η μεταφορά, επιλέξτε Αποσύνδεση USB και
αποσυνδέστε το καλώδιο USB.
Πατήστε Ok.
Εξαγωγή του μητρώου καταγραφής δεδομένων
Το μητρώο συμβάντων και το μητρώο καταγραφής δεδομένων είναι
δυνατό να εξαχθούν στον υπολογιστή. Το μητρώο συμβάντων
περιλαμβάνει την ημερομηνία, την ώρα, τον αριθμό συμβάντος, την
παράμετρο και την περιγραφή μιας ενέργειας που έχει σχέση με
διαμόρφωση. Οι μετρήσεις δείγματος αποθηκεύονται αυτόματα ή μη
αυτόματα στο μητρώο καταγραφής δεδομένων. Ανατρέξτε στην
Ενεργοποίηση επιλογών προγράμματος για προχωρημένους
στη σελίδα 329.
1. Θέστε το όργανο σε λειτουργία και συνδέστε το καλώδιο USB στο
συσκευή και στον υπολογιστή.
Εμφανίζεται το Κύριο μενού USB.
2. Επιλέξτε Εξαγ.αρχ.καταγρ.δεδομ..
Η συσκευή εμφανίζεται στον υπολογιστή ως μονάδα USB. Ανοίξτε
τον φάκελο.
3. Αντιγράψτε και αποθηκεύστε τα αρχεία εξαγωγής
(DR900_DataLog.csv και DR900_EventLog.csv) στον υπολογιστή.
4. Πατήστε Ok.
334 Ελληνικά
5. Μόλις τα αρχεία αντιγραφούν στον υπολογιστή, επιλέξτε
Αποσύνδεση USB και αποσυνδέστε το καλώδιο USB.
6. Πατήστε Ok.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί
τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου.
Καθαρισμός του οργάνου
Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της συσκευής με ένα υγρό πανί και ήπιο
διάλυμα σαπουνιού και, στη συνέχεια, σκουπίστε τη συσκευή για να την
στεγνώσετε.
Καθαρισμός των κυψελίδων δείγματος
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες
ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι
κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα
φύλλα δεδομένων ασφάλειας υλικού (MSDS/SDS) για τα πρωτόκολλα
ασφάλειας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Απορρίπτετε τα χημικά και τα απόβλητα
σύμφωνα με τους τοπικούς, περιφερειακούς και εθνικούς κανονισμούς.
Πολλά εργαστηριακά απορρυπαντικά χρησιμοποιούνται στις
συνιστώμενες συγκεντρώσεις. Τα ουδέτερα απορρυπαντικά, όπως το
Liquinox, είναι πιο ασφαλή όταν είναι απαραίτητος ο τακτικός
καθαρισμός. Για να ελαττώσετε τον χρόνο καθαρισμού, αυξήστε τη
θερμοκρασία ή χρησιμοποιήστε λουτρό υπερήχων. Για να ολοκληρώσετε
τον καθαρισμό, ξεπλύνετε μερικές φορές με απιονισμένο νερό και
αφήστε την κυψελίδα δείγματος να στεγνώσει ελεύθερα στον αέρα.
Οι κυψελίδες είναι, επίσης, δυνατό να καθαριστούν με οξύ και, στη
συνέχεια, να ξεπλυθούν σχολαστικά με απιονισμένο νερό.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Κωδικός
σφάλματος
Πιθανή αιτία
Λύση
Σημείωση: Να χρησιμοποιείτε πάντοτε οξύ για τον καθαρισμό κυψελίδων που
χρησιμοποιήθηκαν για χαμηλής βαθμίδας δοκιμές μετάλλων.
1
Για ξεχωριστές διαδικασίες είναι απαραίτητο να ακολουθούνται ειδικές
μέθοδοι καθαρισμού. Όταν χρησιμοποιείτε βούρτσα για τον καθαρισμό
των κυψελίδων, πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός(-ή) ώστε να
αποφύγετε να χαράξετε τις εσωτερικές επιφάνειες των κυψελίδων.
Δεν έχει γίνει
διαμόρφωση της
συσκευής.
Επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής
υποστήριξης.
2
Αδυναμία ανάγνωσης
δεδομένων
προγράμματος
Αντικατάσταση των μπαταριών
3
Αδυναμία εγγραφής
δεδομένων
προγράμματος
4
Σφάλμα μπαταριών
Αντικατάσταση των μπαταριών.
5
Σφάλμα A/D κατά τη
διάρκεια μιας μέτρησης
Επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής
υποστήριξης.
6
Σφάλμα μετατόπισης
κατά τη διάρκεια μιας
μέτρησης
Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα της
συσκευής έχει τοποθετηθεί σωστά.
7
Σφάλμα κάτω φωτός
κατά τη διάρκεια μιας
μέτρησης
8
Σφάλμα υπέρβασης
εύρους κατά τη διάρκεια
μιας μέτρησης, πιθανή
φραγή φωτός ή
υπερβολικά υψηλή
συγκέντρωση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος έκρηξης. Στην περίπτωση χρήσης μπαταριών που έχουν
λήξει, ενδέχεται να προκληθεί συσσώρευση αέριου υδρογόνου στο
εσωτερικό του οργάνου. Αντικαθιστάτε τις μπαταρίες προτού λήξουν
και μην αποθηκεύετε το όργανο για μεγάλα χρονικά διαστήματα με
τοποθετημένες τις μπαταρίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η αντικατάσταση μπαταριών δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε μόνο αλκαλικές μπαταρίες.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φροντίστε να σφίξετε τις βίδες με ροπή 11 N·m (8 ft·lb) για σωστή και στεγανή
τοποθέτηση και για τη διατήρηση της περιβαλλοντικής κατάταξης του
περιβλήματος.
Για την αντικατάσταση των μπαταριών, ανατρέξτε στην ενότητα
Τοποθέτηση μπαταριών στη σελίδα 324.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει
φραγή της διαδρομής του φωτός.
• Το μηδέν βρίσκεται εκτός του
εύρους της συσκευής
• Επικοινωνήστε με το τμήμα
τεχνικής υποστήριξης.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει
φραγή της διαδρομής του φωτός
και ότι η συγκέντρωση δεν είναι
υπερβολικά υψηλή για το
πρόγραμμα.
• Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα της
συσκευής έχει τοποθετηθεί
σωστά.
• Επικοινωνήστε με το τμήμα
τεχνικής υποστήριξης.
Ελληνικά 335
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού. Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό, βλάβη στο όργανο ή
δυσλειτουργία εξοπλισμού. Τα ανταλλακτικά εξαρτήματα της
παρούσας ενότητας είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
Σημείωση: Οι κωδικοί προϊόντος και οι αριθμοί καταλόγου μπορεί να διαφέρουν σε
ορισμένες περιοχές πώλησης. Επικοινωνήστε με τον κατάλληλο διανομέα ή
ανατρέξτε στη δικτυακή τοποθεσία της εταιρείας για τα στοιχεία επικοινωνίας.
Ανταλλακτικά
Αρ.
προϊόντος
Περιγραφή
Προσαρμογέας, συγκρότημα, COD
4846400
Σετ μπαταριών, αλκαλικές μπαταρίες AA (4x)
1938004
Κυψελίδα δείγματος με κάλυμμα, 25 x 95 mm,
10-20-25 mL (6x)
2401906
Κυψελίδα δείγματος με κάλυμμα, 1 cm/10 mL (2x)
4864302
Καλώδιο USB
LZV818
Παρελκόμενα
Αρ.
προϊόντος
Περιγραφή
Κάλυμμα, κυψελίδα δείγματος, για κυψελίδα 25 x 95 mL
2401812
Θήκη μεταφοράς, με σκληρή πλευρά
4942500
Θήκη μεταφοράς, μαλακή πλευρά με λουράκι ώμου
2722000
Θήκη μεταφοράς, φορητό εργαστήριο
4943000
Πρότυπα
DR/Check™
Κάλυμμα συσκευής
336 Ελληνικά
ABS
2763900
9390500
Sisukord
Tehniline näitaja
Üksikasjad
Tehnilised andmed leheküljel 337
Tavatoimingud leheküljel 344
Fotomeetriline mõõteulatus 0–2 Abs
Üldteave leheküljel 337
Keerukamad toimingud leheküljel 346
Lainepikkuse täpsus
±1 Nm
Paigaldamine leheküljel 340
Hooldus leheküljel 350
Fotomeetria täpsus
±0,005 Abs nimiväärtusel 1,0 Abs
Kasutajaliides ja navigeerimine
leheküljel 342
Veaotsing leheküljel 350
Fotomeetria lineaarsus
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Käivitamine leheküljel 343
Varuosad ja tarvikud leheküljel 351
Tehnilised andmed
Tehnilisi andmeid võidakse ette teatamata muuta.
Lainepikkuse valimine
Automaatne, põhineb valitud meetodil
Fotomeetria korduvus
±0,002 Abs (0–1 Abs)
Andmete lugemine
Graafiline ekraan, 240 x 160 pikslit
(taustvalgustusega)
Prooviküvetid
16 mm, 1 cm/10 mL, 1-tolline (25 mm) ümar
Tehniline näitaja
Üksikasjad
Kaitseklass
Klass III
Mõõterežiim
Läbitustegur (%), neeldumine (Abs) ja
kontsentratsioon (Conc)
Serdid
CE serdiga
Garantii
2 aastat
Mõõtmed (L x S x K)
23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 tolli)
Kaitseümbris
IP67
Kaal
0,6 kg (1,3 naela)
Energiatarve (sisemine)
AA-leelispatareid (4 tk)
Patarei kasutusiga
(Tavaliselt) 6 kuud 5 näiduga päevas, 5 päeva
nädalas, ilma taustvalgustuseta
Liides
USB-mini
Töötemperatuur
0 kuni 50 °C (32 kuni 122 °F), suhteline õhuniiskus
maksimaalselt 90%, mittekondenseeruv
Hoiustamistemperatuur
–30 kuni 60 °C (–22 kuni 140 °F), suhteline
õhuniiskus maksimaalselt 90%, mittekondenseeruv
Valgusallikas
Valgusdiood (LED)
Detektor
Silikoonist fotodiood
Lainepikkuse vahemik
420, 520, 560, 610 Nm
Üldteave
Tootja ei ole mingil juhul vastutav otseste, kaudsete, erijuhtudest
tingitud, kaasnevate või tulenevate vigastuste eest, mis on tingitud
käesoleva kasutusjuhendi vigadest või puudustest. Tootja jätab endale
õiguse igal ajal teha käesolevas kasutusjuhendis ja tootes muudatusi,
ilma neist teatamata või kohustusi võtmata. Uuendatud väljaanded on
kättesaadavad tootja veebilehel.
Ohutusteave
TEADE
Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mida põhjustab toote vale kasutamine,
sealhulgas kuid mitte ainult otsesed, juhuslikud ja tegevuse tulemusest johtuvad
kahjud, ning ütleb sellistest kahjunõuetest lahti kohaldatava seadusega lubatud
täielikul määral. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt oluliste kasutusohtude
tuvastamise ja sobivate kaitsemeetodite rakendamise eest protsesside
kaitsmiseks seadme võimaliku rikke puhul.
eesti keel 337
Palun lugege enne lahtipakkimist, häälestamist või kasutamist läbi kogu
käesolev juhend. Järgige kõiki ohutus- ja ettevaatusjuhiseid. Vastasel
juhul võib kasutaja saada raskeid kehavigastusi või võib seade vigasta
saada.
Tagage, et seadmega tarnitud ohutusseadised ei ole vigastatud. Ärge
kasutage või paigaldage seadet mingil muul viisil kui käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud.
Mõõteriistal olevad sümbolid viitavad kasutusjuhendis esitatud
ettevaatusabinõudele.
See mõõteriistal olev sümbol viitab kasutusjuhendile ja/või
ohutuseeskirjadele.
See sümbol viitab plahvatusohu olemasolule.
Ohutusteabe kasutamine
OHT
Näitab potentsiaalselt või otseselt ohtlikku olukorda, mis selle mittevältimisel
põhjustab surma või raskeid vigastusi.
HOIATUS
Näitab potentsiaalselt või otseselt ohtlikku olukorda, mis selle mittevältimisel võib
põhjustada surma või raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST
Näitab potentsiaalselt või otseselt ohtlikku olukorda, mis selle mittevältimisel võib
põhjustada surma või raskeid vigastusi.
TEADE
Tähistab olukorda, mis selle mittevältimisel võib seadet kahjustada. Eriti tähtis
teave.
Hoiatussildid
Lugege läbi kõik seadmele kinnitatud sildid ja märgised. Juhiste eiramise
korral võite saada kehavigastusi või võib seade kahjustada saada.
Selle sümboliga märgistatud elektriseadmeid ei tohi alates 12.
augustist 2005. a. Euroopa riikides käidelda tavakäitlusviisidega.
Vastavalt Euroopa Liidu ja liikmesriikide seadustega (EÜ direktiiv
2002/96/EÜ) peab Euroopa kasutaja saama tasuta tagastada vana
või kasutatud seadme tootjale utiliseerimiseks.
Märkus. Taaskäitluseks tagastamisel palun võtke ühendust seadme tootjaga või
edasimüüjaga, et saada juhiseid kasutusest kõrvaldatud seadme, tootja poolt
tarnitud lisatarvikute ja teiste lisavahendite nõuetekohaseks utiliseerimiseks.
Sertifikaadid
Kanada raadiohäireid põhjustavate seadmete määrus, IECS-003,
klass A:
Tootja valduses on kinnitavad katseandmed.
See A-klassi digitaalseade vastab kõigile Kanada häireid põhjustavate
seadmete määruse nõuetele.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC 15. osa, klassi "A" piirangud
Tootja valduses on kinnitavad katseandmed. See seade vastab FCC
eeskirjade 15. osale. Kasutamisele kehtivad järgmised tingimused:
1. Seade ei tohi põhjustada kahjulikke häireid.
2. Seade peab vastu võtma mistahes häired, sealhulgas häired, mis
võivad põhjustada seadme töös tõrkeid.
Selle seadme muutused või täiendused, mis ei ole nõuetele vastavuse
eest vastutava osapoole poolt heaks kiidetud, võivad tühistada kasutaja
338 eesti keel
õiguse seadet kasutada. Seda seadet on testitud ning on leitud selle
vastavus A-klassi digitaalseadmete piirangutele vastavalt FCC
eeskirjade 15. osale. Need piirangud on loodud, et tagada mõistlik kaitse
kahjulike häirete eest, kui seda seadet kasutatakse ärikeskkonnas. See
seade toodab, kasutab ja võib kiirata raadiosageduslikku energiat ning
kui seda ei paigaldata ja ei kasutata vastavalt kasutusjuhendile, võib see
põhjustada raadioside häireid. Selle seadme kasutamine
elamupiirkonnas põhjustab tõenäoliselt kahjulikke häireid. Sellisel juhul
on kasutaja kohustatud häired omal kulul parandama. Häiretega seotud
probleemide lahendamiseks võib kasutada järgmisi võtteid:
Joonis 1 Seade ülevaade
1. Lahutage seade toiteallikast, et kontrollida, kas seade on häirete
põhjustajaks.
2. Kui seade on ühendatud samasse seinakontakti mõne muu häiritud
seadmega, ühendage seade teise seinakontakti.
3. Liigutage seade teistest häiritud seadmetest eemale.
4. Paigutage häiritud seadme vastuvõtuantenn teise asendisse.
5. Proovige eelmiste võtete kombinatsioone.
Toote kirjeldus
DR 900 on kaasaskantav LED-allikaga kolorimeeter, mis mõõdab 420,
520, 560 ja 610 Nm väärtusega lainepikkustel. Seadet kasutatakse
erinevate parameetrite mõõtmiseks joogivees, reovees ja tööstuslikes
rakendustes. seade on täiskomplekt salvestatud programme
(eelpaigaldatud meetodid) ja võimalus salvestada kasutajaprogramme ja
valida lemmikprogramme. Vt Joonis 1.
1 USB-port
4 Tuulutusava
2 Seadme kork
5 Patareisahtel
3 Küveti hoidik
6 Toiteklahv
Toote osad
Veenduge, et olete kõik osad kätte saanud. Vt Joonis 2. Kui mõni üksus
puudub või on kahjustatud, siis pöörduge kohe toote edasimüüja või
müügiesindaja poole.
eesti keel 339
Patareide paigaldamine
Joonis 2 Toote osad
HOIATUS
Plahvatusoht. Patareide vale paigaldus võib põhjustada
plahvatusohtlike gaaside vabanemist. Veenduge, et patareid on sama
heakskiidetud keemilist tüüpi ja et need sisestatakse õiget pidi. Ärge
kasutage korraga uusi ja kasutatud patareisid.
HOIATUS
Tuleoht. Patareide asendus pole lubatud. Kasutage ainult
leelispatareisid.
TEADE
Keerake kruvid kinni pöördemomendini 11 Nm (8 jalgnaela), et tihend korralikult
sobituks, ja säilitage suletud keskkonna nimiväärtus.
seade kasutab toiteks nelja AA-leelispatareid. Paigaldage patareid
kindlasti õiges suunas. Patareide paigaldamise kohta vt Joonis 3.
1 DR 900
4 Klaasist prooviküvetid, 1-tolline
(25 mm), ümar, 10, 20 ja 25 mL
märgised (2 tk)
2 Mini-USB-pistmikuga USB-kaabel
5 Proovianum, 1 cm/10 mL (2 tk)
3 AA-leelispatareid (4 tk)
6 Prooviküveti adapter
Paigaldamine
OHT
Erinevad ohud. Selles dokumendi osas kirjeldatud toiminguid tohivad
teha vaid pädevad töötajad.
TEADE
Ärge jätke seade otsese päikesevalguse kätte ja veenduge, et kasutamise või
hoiustamise ajal poleks avad blokeeritud.
340 eesti keel
Joonis 3 Patareide paigaldamine
Prooviküveti ja küveti adapteri paigaldamine
Joonis 4 Prooviküveti suund
seade on üks hoidik, milles saab kasutada erinevate prooviküvettide
tüüpide jaoks mõeldud ühte adapterit. Asetage prooviküvett õiges
suunas ja alati samas asendis, et tulemused oleksid paremini loetavad ja
täpsemad. Vt Joonis 4. Sulgege seadme korke enne nullpunkti
määramist või mõõtmist, et vältida valgusest tulenevaid häireid. Vt
Joonis 5.
1 1 cm/10 mL plastmassist
prooviküvett
4 Suuna märgis
2 1-tolline (25 mm) klaasist
prooviküvett
5 Suuna asend (päripäeva)
3 16 mm klaasist viaal
6 Prooviküveti adapter
eesti keel 341
Joonis 5 Prooviküveti ja seadme korgi paigaldamine
Joonis 6 Nupustiku kirjeldus
1 TAUSTVALGUSTUS: lülitage
ekraani valgustus sisse või välja
4 PAREM valikuklahv (kontekst):
proovi näit, valib või kinnitab
valikud, avab alam-menüüd
2 SÄTTED: häälestusvalikud1
5 Navigeerimisklahvid ÜLES, ALLA,
PAREMALE, VASAKULE: kerivad
menüüdes, sisestavad numbreid ja
tähti2
3 VASAK valikuklahv (kontekst):
juurdepääs valikutele, tühistab
kuvatud menüüekraani (või väljub
sellest) ja naaseb eelmisele
6 AVAKUVA/Valikud: liigute
peamisele näitude ekraanile1, saate
programmi valida ja andmeid
hallata
1
Kasutajaliides ja navigeerimine
Nupustiku kirjeldus
Teavet nupustiku kirjelduse ja navigeerimise kohta vt Joonis 6.
342 eesti keel
2
Redigeerimisrežiimis see klahv ei tööta.
ÜLES- või ALLA-klahvi all hoides keritakse kiiresti. VASAKULE- või
PAREMALE-klahvi vajutades keritakse lehe kaupa.
Ekraani kirjeldus
Näitude ekraanil kuvatakse valitud režiim, mõõtühik, kuupäev ja
kellaaeg, operaatori ID ja proovi ID. Vt Joonis 7.
PAREMALE. Väärtuse aktsepteerimiseks vajutage PAREMAT
valikuklahvi valiku Valmis all. Kuvatud menüüekraanilt eelmisele
liikumiseks vajutage VASAKUT valikuklahvi.
Joonis 7 Ühe ekraani kuva
Käivitamine
Seadme sisse- ja väljalülitamine
Vajutage klahvi TOIDE seade sisse- või väljalülitamiseks. Kui seade
sisse ei lülitu, veenduge, et patareid on õigesti paigaldatud.
Keele seadistamine
Keele seadistamiseks on kaks võimalust.
• Seadistage kuvakeel seade esmakordsel sisselülitamisel.
• Seadistage keel menüüs SÄTTED.
1. Vajutage nuppe SÄTTED>Häälestus>Keel.
2. Valige loendist keel.
1 Programmi nimi ja number
7 Kellaaeg ja kuupäev
Kuupäeva ja kellaaja seadistamine
2 Näidu väärtus, mõõtühik ja
keemiline vorm
8 Näit (kontekst: valmis, vali, käivita,
ok)
Kuupäeva ja kellaaja seadistamiseks on kaks võimalust.
3 Standardreguleerimise ikoon
9 Null (kontekst: liikumisklahv on
ülesnool)
• Seadistage kuupäev ja kellaaeg seade esmakordsel sisselülitamisel.
• Seadistage kuupäev ja kellaaeg menüüs Kuupäev ja kellaaeg.
4 Patarei olek
10 Valikud (kontekst: tagasi, tühista)
5 Reaktiivifooni (0-küveti) ikoon
11 Operaatori ID
6 Taimer
12 Proovi ID
Navigeerimine
seade on menüüd, mis võimaldavad erinevaid valikuid muuta. Erinevate
valikute esiletõstmiseks kasutage navigeerimisklahve (nooleklahvid
ÜLES, ALLA, PAREMALE ja VASAKULE. Vajutage valiku tegemiseks
valikuklahvi PAREMALE. Sisestage navigeerimisklahvidega valiku
väärtus. Väärtuse sisestamiseks või muutmiseks vajutage
navigeerimisklahve (nooleklahvid ÜLES, ALLA, PAREMALE ja
VASAKULE. Järgmisele väljale liikumiseks vajutage nooleklahvi
1. Vajutage nuppe SÄTTED>Häälestus>Kuupäev ja kellaaeg.
2. Vajutage nuppu Kuupäevavorming ning valige kuupäeva ja kellaaja
vorming.
3. Vajutage nuppu Kuupäev ja kellaaeg.
4. Sisestage navigeerimisklahvidega praegune kuupäev ja kellaaeg,
seejärel vajutage nuppu Valmis.
eesti keel 343
Tavatoimingud
2. Valige sobivad valikud.
Programmide loend
seade tarnitakse koos kõikide rakendusprogrammidega. Programmide
kirjeldusi vt Tabel 1.
Valik
Kirjeldus
Käivita taimer
Valige eelseadistatud taimer või
seadistage taimer käsitsi veendumaks,
et analüüsi toimingud ajastatakse õigesti
(näiteks saab reaktsiooniajad või
ooteajad täpselt määrata). Kui taimer on
sisse lülitatud, on ekraanil kuvatud
taimeri ikoon. Aja lõppedes annab
seade helisignaali. Eelseadistatud
taimer – valige ühe või mitme
salvestatud protseduuri toimingu jaoks
sobiv eelseadistatud taimer ja vajutage
nuppu Käivita. Käsitsi seadistatud
taimer – sisestage
navigeerimisklahvidega sobiv aeg ja
vajutage nuppu Valmis. Vaikeväärtus =
00:00
Tabel 1 Programmi valikud
Programmi valik
Kirjeldus
Salvestatud programmid Salvestatud programmid on tehases installitud
eelprogrammeeritud meetodid. Vt Salvestatud
programmi valimine leheküljel 344.
Kasutajaprogrammid
Meetodeid saab koostada ja salvestada
kasutajaprogrammidena.1 Vt Kasutajaprogrammid
leheküljel 347.
Lemmikud
Sageli kasutatavad meetodid saab salvestada
lemmikute loendisse.1
1
Salvestada saab maksimaalselt kümme meetodit (kasutajaprogrammi ja/või
lemmikut).
Salvestatud programmi valimine
Lemmikud/Kasutajaprogrammid Valige salvestatud lemmikute või
kasutajaprogrammide loendist. Vaadake
täpsema teabe saamiseks
Lemmikprogrammi või
kasutajaprogrammi valimine
leheküljel 346.
1. Vajutage nuppe AVAKUVA>Valikud>Kõik programmid.
2. Valige sobiv meetod ja vajutage nuppu Käivita.
3. Valitud meetodi kiiremaks juurdepääsuks lemmikutesse lisamiseks
valige Valikud>Lisa lemmikutesse.
Kõik programmid
Valige loendist eelprogrammeeritud
meetod.
Andmelogi
Kuvatakse kõik salvestatud näidud.
Vaadake täpsema teabe saamiseks
Andmelogi leheküljel 346.
Peamiste programmivalikute valimine
Lisa lemmikutesse
Salvestage sageli kasutatavad
salvestatud programmide ja
kasutajaprogrammide meetodid
lemmikute loendisse. Vt Programmi
lisamine lemmikutesse leheküljel 347.
Pärast programmi valimist on saadaval täiendavad parameetrite valikud.
1. Valikumenüüsse minemiseks vajutage nuppu Valikud.
344 eesti keel
Valik
Kirjeldus
Valik
Kirjeldus
%T/Abs/Conc
Vahetage % läbitusteguri, neeldumise
või kontsentratsiooni näitude vahel.
Läbitusteguri näit (%) – näitab algse
valguse protsenti, mis läbib proovi ja
jõuab detektorisse. Neeldumise näidud
– proovi neeldunud valgust loendatakse
neeldumise ühikutes.
Kontsentratsiooni näidud – mõõdetud
neeldumise väärtused teisendatakse
programmipõhise salvestatud võrrandi
abil kontsentratsiooni väärtusteks.
Reaktiivifoon
Reaktiivifooni parandust saab kasutada mõne
tehases installitud meetodiga. Sisestage läbitud
katse tulemus, kasutades proovina deioniseeritud
vett. Fooni väärtus lahutatakse igalt tulemuselt, et
parandada reaktiividest tulenevaid taustavärve.
Sisestage fooni parandus enne
standardreguleerimise valiku kasutamist. Tehke
see parandus iga uue testreaktiivide partii puhul.
Standardreguleerimine
Muutke salvestatud kalibreeringut. Läbige katse
teadaoleva standardiga, mille kontsentratsioon
jääb meetodi mõõtevahemiku maksimumi juurde.
Kasutage seda funktsiooni valitud mõõtemeetodi
kalibreerimistulemuste seadmiseks mõõdetud
standardlahuse kontsentratsiooni järgi.
Täpsemad valikud
Kasutage täpsemaid valikuid enamate
parameetrite määramiseks. Vt
Täpsemate programmivalikute valimine
leheküljel 345.
Salvesta
Salvestage viimane näit käsitsi, kui
automaatse salvestamise valik on välja
lülitatud.
Täpsemate programmivalikute valimine
Igal programmil on erinevad täiendavad täpsemad valikud, mida valida.
1. Vajutage nuppu Valikud, et avada menüü Valikud>Täpsemad
valikud.
2. Kasutage täpsemaid valikuid enamate parameetrite määramiseks.
Valik
Kirjeldus
Automaatsalvestus
Lülitage sisse või välja. Kui see valik on sisse
lülitatud, siis salvestatakse iga näit automaatselt.
Kui valik on välja lülitatud, saab näidu salvestada
käsitsi.
Keemiline vorm
Mõne tehases installitud meetodi puhul valige
teine keemiline vorm ja sellega seotud
mõõtmisvahemik.
Programmide sortimine Järjestage salvestatud programmide loend
tähestiku või numbrite põhjal.
Operaatori ID kasutamine
Operaatori ID silt seostab näidud konkreetse operaatoriga. Kõik
salvestatavad andmed sisaldavad seda ID-silti.
1. Vajutage näitude ekraanil nuppe SÄTTED>Operaatori ID.
2. Valige, looge või kustutage operaatori ID-silt.
Valik
Kirjeldus
Praegune ID Valige loendist ID. Praegune ID seostatakse proovi
andmetega, kuni valitakse teine proovi ID-silt.
Loo uus ID
Sisestage uue operaatori ID-silt. Sisestada saab
maksimaalselt 10 proovide ID-silti.
Kustuta ID
Kustutage olemasolev operaatori ID-silt.
eesti keel 345
Proovi ID kasutamine
Proovi ID-silti kasutatakse näitude seostamiseks konkreetse proovi- või
asukoha andmetega. Kui see on määratud, sisaldavad salvestatavad
andmed ka selle proovi ID-silti.
1. Vajutage näitude ekraanil nuppe SÄTTED>Proovi ID.
2. Valige, looge või kustutage operaatori ID-silt.
Valik
Kirjeldus
Praegune ID Valige loendist ID. Praegune ID seostatakse proovi
andmetega, kuni valitakse teine proovi ID-silt.
Loo uus ID
Sisestage uue proovi ID-silt. Sisestada saab maksimaalselt
10 proovide ID-silti. Proovid on nummerdatud järjest iga
mõõtmise puhul, kuni valitakse teine ID (nt Tiik 1, Tiik 2).
Kustuta ID
Kustutage olemasolev proovi ID-silt.
Mõõtmise juhised
Mõõtmiseks on vaja teha peamised mõõtmistoimingud. Igal meetodil on
samm-sammuline protseduur. Konkreetse katse tegemiseks vaadake
teavet vajaliku meetodi kohta. Järgmises näites kirjeldatakse
mõõtmiseks vajalikku peamist protseduuri.
1. Valige programmide menüüst (nt Salvestatud programmid,
Kasutajaprogrammid, Lemmikud) vajalik programm.
2. Vajaduse korral paigaldage prooviküveti adapter.
3. Vajutage nuppu Käivita, et programm käivitada.
4. Valmistage foon (0-lahus) ette vastavalt meetodi dokumendile.
Sulgege prooviküvett ja puhastage selle nähtav külg ebemevaba
lapiga.
5. Sisestage fooni (0-lahuse) küvett küvetihoidikusse. Paigaldage fooni
(0-lahuse) küvett kindlasti õiges suunas ja alati samas asendis, et
tulemused oleksid paremini loetavad ja täpsemad. Vt Joonis 4
leheküljel 341.
6. Valgusest tulenevate häirete vältimiseks sulgege seadme kork. Vt
Joonis 5 leheküljel 342.
346 eesti keel
7. Vajutage nuppu Null. Ekraanil kuvatakse kontsentratsioon null (nt
mg/L, ABS, µg/L).
8. Valmistage proov ette. Lisage reaktiive vastavalt meetodi
dokumendile.
9. Programmi salvestatud taimerite kasutamiseks valige
Valikud>Käivita taimer.
10. Sulgege prooviküvett ja puhastage selle nähtavad pinnad
ebemevaba lapiga
11. Sisestage prooviküvett küvetihoidikusse. Paigaldage prooviküvett
kindlasti õiges suunas ja alati samas asendis, et tulemused oleksid
paremini loetavad ja täpsemad. Vt Joonis 4 leheküljel 341.
12. Valgusest tulenevate häirete vältimiseks sulgege seadme kork. Vt
Joonis 5 leheküljel 342.
13. Vajutage nuppu Näit. Ekraanil kuvatakse tulemused valitud ühikutes.
Andmelogi
Andmelogi kuvab kõik salvestatud näidud. Näitude läbi vaatamiseks
vajutage nuppe AVAKUVA>Valikud>Andmelogi. Teavet andmelogi
ülekandmise kohta vt Andmelogi üleslaadimine leheküljel 349.
Keerukamad toimingud
Lemmikprogrammi või kasutajaprogrammi valimine
Seadme esmakordsel käivitamisel on lemmik- ja kasutajaprogrammide
andmebaas tühi. Meetodi saab kiiremaks juurdepääsuks lemmikutesse
salvestada. Kasutajaprogrammi saab programmeerida spetsiaalseteks
vajadusteks.
1. Vajutage nuppe
AVAKUVA>Valikud>Lemmikud/Kasutajaprogrammid.
2. Uue kasutajaprogrammi loomiseks vajutage nuppu Uus programm.
Vt Kasutajaprogrammid leheküljel 347.
Programmi lisamine lemmikutesse
Sageli kasutatavad salvestatud programmide ja kasutajaprogrammide
meetodid saab salvestada lemmikute loendisse.
• Valige AVAKUVA>Valikud>Lemmikud/Kasutajaprogrammid.
• Tõstke soovitud programm esile ja vajutage nuppe Valikud>Kustuta
ning toimige vastavalt ekraanil kuvatud viipadele.
Kasutajaprogrammid
Seadme esmakordsel käivitamisel on kasutajaprogrammide andmebaas
tühi. Spetsiaalseteks vajadusteks uute programmide loomiseks kasutage
funktsiooni Uus programm. Uue kasutajaprogrammi loomiseks toimige
järgmiselt.
1. Vajutage nuppe
AVAKUVA>Valikud>Lemmikud/Kasutajaprogrammid>Uus
programm.
2. Valige saadaolev programmi number vahemikus 1001 kuni 1010.
Märkus. Salvestada saab maksimaalselt kümme programmi
(kasutajaprogrammi ja/või lemmikut).
3.
4.
5.
6.
7.
Sisestage meetodi nimi (kuni 12 tähemärki).
Valige lainepikkus: 420, 520, 560 või 610 Nm.
Valige mõõtühik: Puudub, µg/L, mg/L või g/L.
Valige eraldusvõime: 0000, 000,0, 00,00 või 0,000.
Lisage kalibreerimispunktid: minimaalselt 2 ja maksimaalselt
12 kalibreerimispunkti.* Valige Muuda std. 1 ja sisestage esimese
standardi kontsentratsiooniväärtus. Vajutage nuppu Valmis.
Märkus. Piiks tähendab, et kontsentratsioon on eelnevalt sisestatud standardi
duplikaat või standardi kontsentratsioon on valitud eraldusvõime jaoks liiga
kõrge. Sisestage teine väärtus ja jätkake.
*
8. Sisestage neeldumise väärtus.
Valik
Kirjeldus
ABS-i käsitsi
redigeerimine
Neeldumise väärtuse käsitsi sisestamiseks
kasutage navigeerimisklahve.
ABS-i automaatne
redigeerimine
1. Asetage foon (0-lahuse) küvetihoidikusse ja
vajutage nuppu Null.
2. Asetage ettevalmistatud proov
küvetihoidikusse ja vajutage nuppu Näit.
3. Vajutage nuppu Valmis.
Märkus. Piiks tähendab, et neeldumine on eelnevalt sisestatud standardi
duplikaat või see jääb kahe eelmise standardi vahele. Sisestage teine väärtus
ja jätkake.
9. Vajutage nuppu Valmis.
10. Valige käsk Lisa kalibreerimispunkt.
11. Sisestage täiendav kalibreerimispunkt vastavalt toimingutele 7–9.
12. Valige käsk Salvesta kasutajaprogramm.
Kasutajaprogrammi redigeerimine
Kasutajaprogrammi redigeerimiseks toimige järgmiselt.
1. Valige AVAKUVA>Lemmikud/Kasutajaprogrammid.
2. Valige sobiv programm ja vajutage nuppu Valikud.
3. Vajutage nuppu Redigeeri.
4. Protseduuri redigeerimiseks toimige vastavalt ekraanil kuvatud
viibale.
Kui kõver on lineaarne, on vaja sisestada ainult kaks kontsentratsiooni andmepunkti (nt nullneeldumisega ja teine teadaolev standard).
Lineaarsuse kinnitamiseks või mittelineaarse kõvera määratlemiseks kasutage täiendavaid andmepunkte.
eesti keel 347
Kui salvestatud kasutajaprogrammi enam ei kasutata, siis kustutage see.
Helivalikute abil saate seadistada klahvivajutuse heli või näidu
valmisoleku heli.
1. Valige AVAKUVA>Valikud>Lemmikud/Kasutajaprogrammid.
2. Tõstke soovitud programm esile ja vajutage nuppe Valikud>Kustuta
ning toimige vastavalt ekraanil kuvatud viipadele.
1. Vajutage nuppe SÄTTED>Häälestus>Ekraan ja
heli>Ekraanivalikud.
2. Tehke valik.
Kasutajaprogrammi kustutamine
Teave seadme kohta
seade teabemenüüs kuvatakse spetsiaalne teave, nagu seade nimi,
seerianumber, tarkvaraversioon, andmebaasi versioon, kasutatud mälu
ja programmi saadavus. Vajutage nuppe SÄTTED>Häälestus>Seadme
teave.
Valik
Kirjeldus
Kontrastsus
Reguleerige ekraani kontrastsust. Kõige heledam säte
on 0 ja kõige tumedam 9. Vaikesäte: 5
Automaatne
väljalülitamine
Patareide kasutusea pikendamiseks seadistage
periood, pärast mida seade automaatselt toite välja
lülitab, kui ühtegi klahvi ei vajutata (valikud on 5, 10,
15, 20, 30 minutit, 1 tund, 2 tundi või välja lülitatud).
Vaikesäte: 10 minutit
taustvalgustus
Ekraani taustvalgustus lülitatakse sisse nupu
Taustvalgustus vajutamisel. Seadistage periood,
pärast mida taustvalgustus automaatselt välja
lülitatakse, kui ühtegi klahvi ei vajutata (valikud on 10,
20, 30 sekundit, 1, 2, 5, 10 minutit või välja lülitatud).
Vaikesäte: 1 minut
Parooli seadistamine
Parooli sätete valikuid kasutatakse juurdepääsu piiramiseks keelatud
menüüdesse.
Märkus. Kui määratud parooli unustate ja turvavalikud on sisse lülitatud, ei pääse
operaator keelatud menüüdesse. Kui parooli unustate, võtke ühendust tehniline
tugi.
1. Vajutage nuppe SÄTTED>Häälestus>Parooli valikud.
2. Tehke valik.
3. Vajutage nuppe SÄTTED>Häälestus>Ekraan ja heli>Helid.
4. Tehke valik.
Valik
Kirjeldus
Valik
Parooli sätted
Paroolikaitse sisse- või väljalülitamiseks valige säte Sees
või Väljas.
Nupuvajutus seade annab klahvi vajutamisel helisignaali. Vaikesäte: väljas
Kaitstud
üksused
Kuvatakse kaitstud üksuste loend: operaatori ID
muutmine, proovi ID muutmine, kasutajaprogrammide
muutmine, kuupäeva ja kellaaja muutmine, püsivara
värskendamine, meetodite täiendamine, keele ja
lemmikute loendi muutmine.
Ekraani ja heli seadistamine
Ekraanivalikute abil saate muuta ekraani kontrastsust, patareide
automaatse väljalülitamise valikuid ja taustvalgustuse valikuid.
348 eesti keel
Näit valmis
Kirjeldus
seade annab näidu valmisolekul helisignaali. Vaikesäte: sees
USB peamenüü
Kui seade USB-kaabli abil arvutiga ühendatakse, avaneb USB
peamenüü. Värskendage tarkvara, laadige üles või alla programme või
kandke üle andmelogi ja sündmustelogi USB peamenüüst.
Püsivara värskendamine
Valik
Kirjeldus
Leidke püsivara täiendusfail toote veebisaidilt või võtke ühendust
seadme edasimüüjaga. Salvestage fail veebisaidilt arvutisse.
Kasutajaprogrammide
allalaadimine
Asendage arvuti abiga kõik
kasutajaprogrammid teisest DR
900 seadmest pärinevate
kasutajaprogrammidega.
Tehaseprogrammide
allalaadimine
Laadige uued tehaseprogrammid tootja
veebisaidilt alla.
1. Lülitage seade sisse ja ühendage seade ja arvuti omavahel USBkaabliga.
Kuvatakse USB põhimenüü viip.
2. Valige käsk Värskenda DR900.
Seade kuvatakse arvutis USB-kettana. Avage kaust.
3. Kopeerige fail DR900.bin avatud kausta.
4. Vajutage OK.
5. Kui värskendamine on lõpetatud, vajutage OK.
6. Valige käsk Eemalda USB, vajutage nuppu OK ja eemaldage USBkaabel.
7. Vajutage OK.
8. Taaskäivitage seade.
Programmide haldamine
Funktsiooniga Programmide haldamine saab üles ja/või alla laadida
kasutajaprogramme ning alla laadida uusi tehaseprogramme.
1. Lülitage seade sisse ja ühendage seade ja arvuti omavahel USBkaabliga.
Kuvatakse USB põhimenüü viip.
2. Valige Programmide haldamine ja tehke seejärel valik.
Valik
Kirjeldus
Kasutajaprogrammide
üleslaadimine
Saate kõik kasutajaprogrammid
salvestamiseks arvutisse üles laadida või
teisaldada kasutajaprogrammid teise DR
900 seadmesse.
Seade kuvatakse arvutis USB-kettana. Avage kaust.
3. Kopeerige üleslaaditud fail kettalt arvutisse või kopeerige allalaaditud
fail arvutist kettale.
4. Vajutage OK.
5. Kui ülekanne on tehtud, valige käsk Eemalda USB ja eemaldage
USB-kaabel.
6. Vajutage OK.
Andmelogi üleslaadimine
Sündmustelogi ja andmelogi saab arvutisse üles laadida. Sündmustelogi
sisaldab konfiguratsiooniga seotud toimingu kuupäeva, kellaaega,
sündmuse numbrit, parameetrit ja kirjeldust. Proovide mõõtetulemused
salvestatakse andmelogisse käsitsi või automaatselt. Vt Täpsemate
programmivalikute valimine leheküljel 345.
1. Lülitage seade sisse ja ühendage seade ja arvuti omavahel USBkaabliga.
Kuvatakse USB põhimenüü viip.
2. Valige toiming Andmelogi üleslaadimine.
Seade kuvatakse arvutis USB-kettana. Avage kaust.
3. Kopeerige ja salvestage üles laetud failid (DR900_DataLog.csv ja
DR900_EventLog.csv) arvutisse.
4. Vajutage OK.
5. Kui failid on arvutisse kopeeritud, valige käsk Eemalda USB ja
eemaldage USB-kaabel.
6. Vajutage OK.
eesti keel 349
Hooldus
HOIATUS
Erinevad ohud. Selles dokumendi osas kirjeldatud toiminguid tohivad
teha vaid pädevad töötajad.
Konkreetsete protseduuride puhul on vajalikud spetsiaalsed
puhastusmeetodid. Kui puhastate küvette harjaga, olge ettevaatlik, et te
ei kriimustaks küvettide sisepindasid.
Patareide vahetamine
HOIATUS
Plahvatusoht. Kõlblikkusaja ületanud patareid võivad põhjustada
vesinikgaasi teket seadme sees. Vahetage patareid välja enne
kõlblikkusaja lõppu ja ärge hoiustage seadet pikalt nii, et patareid on
seadmes.
Seadme puhastamine
Puhastage seadme sisemus niiske lapi ja kerge seebilahusega, seejärel
pühkige seade kuivaks.
HOIATUS
Prooviküvettide puhastamine
Tuleoht. Patareide asendus pole lubatud. Kasutage ainult
leelispatareisid.
ETTEVAATUST
Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige labori ohutusprotseduure ja
kasutage käideldavatele kemikaalidele vastavat kaitsevarustust.
Ohutuseeskirjad leiate käesolevatelt ohutuskaartidelt (MSDS/SDS).
TEADE
Keerake kruvid kinni pöördemomendini 11 Nm (8 jalgnaela), et tihend korralikult
sobituks, ja säilitage suletud keskkonna nimiväärtus.
Patareide vahetamise kohta vt Patareide paigaldamine leheküljel 340.
ETTEVAATUST
Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige kemikaalide ja jäätmete
kõrvaldamisel kohalikke, piirkondlikke ja riiklikke õigusakte.
Enamikku laboris kasutatavaid puhastusvahendeid kasutatakse
soovituslikes kontsentratsioonides. Kui regulaarne puhastamine on
vajalik, on neutraalsed puhastusvahendid, nagu Liquinox, ohutumad.
Puhastusaja vähendamiseks suurendage temperatuuri või kasutage
ultrahelivanni. Puhastamise lõpetamisel loputage prooviküvetti
deioniseeritud veega ja laske sellel õhu käes kuivada.
Küvette võib puhastada ka happega, pärast mida tuleb see
deioniseeritud veega põhjalikult loputada.
Märkus. Küvette, mida kasutati madala tasemega metallitestide puhul, tuleb
puhastada happega.
350 eesti keel
Veaotsing
Veakood Võimalik põhjus
Lahendus
1
Seade on konfigureerimata
Võtke ühendust tehniline tugi.
2
Programmi andmeid ei
saanud lugeda
3
Programmi andmeid ei
saanud kirjutada
4
Patarei tõrge
Vahetage patareid.
5
A/D tõrge mõõtmisel
Võtke ühendust tehniline tugi.
6
Nihke tõrge mõõtmisel
Veenduge, et seadme kork on
korralikult paigaldatud.
Veakood Võimalik põhjus
7
8
Tarvikud
Lahendus
Vähese valguse tõrge
mõõtmisel
• Veenduge, et valguse liikumistee ei
ole blokeeritud.
• Nullväärtus on seadme vahemikust
väljas
• Võtke ühendust tehniline tugi.
Liiga suure vahemiku tõrge
mõõtmisel, võimalik valguse
blokeerimine või
kontsentratsioon on liiga
kõrge
• Veenduge, et valguse liikumistee ei
ole blokeeritud ja et
kontsentratsioon pole programmi
jaoks liiga kõrge.
• Veenduge, et seadme kork on
korralikult paigaldatud.
• Võtke ühendust tehniline tugi.
Kirjeldus
Osa nr.
Kork, prooviküvett, 25 x 95 mL küvetile
2401812
Kandekott, tugevdatud
4942500
Kandekott, pehme, õlarihmaga
2722000
Kandekott, kaasaskantav labor
4943000
DR/Check™
2763900
ABS-i standardid
Seadme kork
9390500
Varuosad ja tarvikud
HOIATUS
Kehavigastuse oht. Heakskiitmata osade kasutamine võib põhjustada
kehavigastusi, kahjustada seadet või põhjustada selle talitlushäireid.
Selles jaotises kirjeldatud varuosad on tootja heaks kiitnud.
Märkus. Toote- ja artiklinumbrid võivad müügipiirkondades erineda. Lisainfot saate
edasimüüjatelt või firma veebilehelt.
Varuosad
Kirjeldus
Osa nr.
KHT küvetihoidik, monteeritav
4846400
Patareide komplekt, AA-leelispatareid (4 tk)
1938004
Korgiga prooviküvett, 25 x 95 mm, 10, 20, 25 mL (6 tk)
2401906
Korgiga prooviküvett, 1 cm/10 mL (2 tk)
4864302
USB-kaabel
LZV818
eesti keel 351