Hach 2100AN IS Basic User Manual

Tipo
Basic User Manual

Este manual también es adecuado para

DOC022.97.80206
2100AN IS
05/2012, Edition 4
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
English...................................................................................................................................................................................................3
Français..............................................................................................................................................................................................20
Español...............................................................................................................................................................................................38
2
Table of contents
Specifications on page 3 Standard operation on page 11
General information on page 4 Maintenance on page 16
User interface on page 8 Troubleshooting on page 17
Startup on page 10
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Measurement method Nephelometric
Regulatory Meets ISO 7027, DIN EN 27027, DIN 38404 and NFT
9033
ASTM D7315 - Standard Test Method for
Determination of Turbidity Above 1 Turbidity Unit (TU)
in Static Mode
ASTM D6655 - Standard Test Method for
Determination of Turbidity Below 5 NTU in Static Mode
Light source Light-emitting diode (LED) at 860 ± 30 nm
Measurement modes FNU, FAU, NTU, EBC, Abs (absorbance), %T (%
transmittance) and two user-defined units
Specification Details
Range FNU (manual range): 0–0.999, 0–9.99, 0–99.9,
0–1000
FNU (auto range): 0–1000
FAU (manual range): 20–99.9, 20–10,000
FAU (auto range): 20–10,000
NTU (Ratio on, manual range): 0–0.999, 0–9.99,
0–99.9, 0–10,000
NTU (Ratio on, auto range): 0–10,000 auto decimal
NTU (Ratio off): 0–40
EBC (Ratio on, manual range): 0–0.999, 0–9.99,
0–99.9, 0–2450
EBC (Ratio on, auto range): 0–2450 auto decimal
EBC (Ratio off): 0–9.8
Absorbance (manual range): 0–0.999, 0–2.00
Absorbance (auto range): 0–2.00
Transmittance (%): 1.0–100
Accuracy
1,
2,
3
FNU
4
: ±2% of reading plus 0.01 FNU from
0–1000 FNU
FAU: ±10% of reading from 20–10,000 NTU
NTU
4
: ±2% of reading plus 0.01 NTU from
0–1000 NTU, ±5% of reading from 1000–4000 NTU,
±10% of reading from 4000–10,000 NTU
Absorbance: ±0.005 Abs from 0–1 Abs at 860 nm
Transmittance: 0.12% T from 10–100% T at 860 nm
Resolution Turbidity: 0.001 FNU/NTU/EBC
Absorbance: 0.001 Abs
Transmittance: 0.1% T
Repeatability ±1% of reading or 0.01 FNU, whichever is greater
(under reference conditions)
Response time Signal averaging off: 6.8 seconds
Signal averaging on: 14 seconds (when
10 measurements are used to calculate the average)
English 3
Specification Details
Stabilization time Immediately
Reading modes Manual or auto range, signal averaging on and
adjustable or off, Ratio on or off
Power requirement 115–230 VAC, 50/60 Hz (automatic power selection)
28 W maximum
Pollution
degree/installation
category
2; II
Protection Class 1
Operating conditions Temperature: 0 to 40 °C (32 to 104 °F)
Relative humidity: 0–90% at 25 °C, 0–75% at 40 °C,
noncondensing
Altitude: 2000 m (6560 ft) maximum
Indoor use only
Storage conditions –40 to 60 °C (–40 to 140 °F), instrument only
Printer Built-in (thermal, 58-mm, up to 28 column)
Interface RS232C serial interface by way of DB9 subminiature
D-shell connector for data output to computer or
printer, and data input (command). No handshaking.
Air purge Dry nitrogen or instrument grade air (ANSI MC 11.1,
1975)
0.1 scfm at 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig)
maximum
Hose barb connection for
1
/
8
-inch tubing
Sample cells Round cells 95 x 25 mm (3.74 x 1 in.) borosilicate glass
with rubber-lined screw caps
Note: Smaller sample cells (less than 25 mm) can be used
when a cell adapter is used.
Sample requirements 25 mm sample cell: 20 mL minimum
0 to 95 °C (32 to 203 °F)
Enclosure High-impact polycarbonate plastic
Specification Details
Dimensions 30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 in.)
Weight 3.8 kg (8.5 lb)
Certification CE, cETLus
1
Turbidity specifications identified using recently prepared formazin standard
and matched 25-mm sample cells.
2
Reference conditions: 23 ± 2 °C, 50% ± 10% RH noncondensing,
115/230 VAC, 50/60 Hz
3
Intermittent electromagnetic radiation of 3 volts/meter or greater may cause
slight accuracy shifts.
4
FNU is equivalent to NTU in the Ratio off mode.
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special,
incidental or consequential damages resulting from any defect or
omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make
changes in this manual and the products it describes at any time, without
notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s
website.
Additional information
Additional information is available on the manufacturer's website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or
misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and
consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted
under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application
risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible
equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating
this equipment. Pay attention to all danger and caution statements.
Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage
to the equipment.
4
English
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired.
Do not use or install this equipment in any manner other than that
specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate
injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
Information that requires special emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or
damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted
on the instrument, will be included with a danger or caution statement in
the manual.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction
manual for operation and/or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of
in European public disposal systems after 12 August of 2005. In
conformity with European local and national regulations (EU Directive
2002/96/EC), European electrical equipment users must now return
old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge
to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier
for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied
electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du
Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device
complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user's authority to
operate the equipment. This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference when the equipment is operated
in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
English
5
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference
to radio communications. Operation of this equipment in a residential
area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be
required to correct the interference at their expense. The following
techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or
is not the source of the interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device
experiencing interference, connect the equipment to a different
outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.
5. Try combinations of the above.
Product overview
The 2100AN IS laboratory turbidimeter measures turbidity in FNUs
(Formazin nephelometric units), NTUs (nephelometric turbidity units) and
EBCs (European Brewing Convention units). NTUs and EBCs are
calculated using the conversion factors of 1.0 NTU per 1.0 FNU and
0.245 EBCs per 1.0 FNU. The 2100AN IS turbidimeter also measures
attenuation (FAU), absorbance and transmittance.
In addition, two user-defined measurement units can be specified. The
application specific mode of operation uses the nephelometric optical
system and the NTU measurement mode.
The turbidimeter has a built-in printer and an RS232 output for
connection to a printer, data logger or computer and a recorder output.
The turbidimeter contains a real-time clock with battery. The clock
provides a time-date stamp on all data transmitted to the built-in printer
or to external devices by way of the RS232 interface (i.e., measurements
and calibration records).
Figure 1 Front overview
1 Mode display: shows the calibration
standard number, setup number or
sample number
5 Cover for the sample cell
compartment
2 Keypad 6 Printer cover
3 Sample cell holder 7 Eight-digit LED display
4 Light shield
6 English
Figure 2 Back overview
1 Power cord connector 5 Air purge fitting
2 Fuse holder 6 Recorder output jack for a chart
recorder (0 to 1 V output)
3 Power switch 7 Remote cable jack for flow valve
module connection to the automatic
flow cell (low pressure)
4 DB9 connector for RS232 cable
Product components
Refer to Figure 3 to make sure that all components have been received.
If any of these items are missing or damaged, contact the manufacturer
or a sales representative immediately.
Figure 3 Instrument components
1 2100AN IS turbidimeter 6 Gelex
®
secondary turbidity
standardization kit
1
2 Oiling cloth 7 Dust cover
3 Six 1" sample cells (30 mL) with
caps
8 Printer paper roll (2x)
2
4 Silicone oil 9 Power cord
5 StablCal
®
Calibration kit
1
Supplied with 4790100 only.
2
Do not remove the plastic wrapper from the paper rolls until the paper is
installed.
Installation
D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks
described in this section of the document.
English 7
Put paper in the printer
N O T I C E
Use only the provided thermal paper. Use of other thermal paper may cause poor
print quality and decrease the life of the print-head.
Notes:
Do not rub the thermal paper with a hard object.
Do not use chemical paste on thermal paper.
A red line on the edge of the thermal paper shows when the paper
supply is low.
1. Cut the end of the paper with scissors to make an arrow shape.
2. Open the printer cover.
3. Put the point of the thermal paper in the paper entrance slot.
4. Push the paper through until the point of the paper comes out the
exit slot.
5. Pull the paper out of the exit slot until the full width of the paper is
past the exit slot.
6. Put the paper roll in the printer.
7. Put the thermal paper through the slot in the printer cover, then close
the printer cover.
User interface
Figure 4 Keypad
1 ENTER key 7 FLOW key
2 EDIT (arrow) keys 8 SIGNAL AVG key
3 SAMPLE key 9 PRINT key
4 RANGE key 10 LINE FEED key
5 UNITS/Exit key 11 SETUP key
6 RATIO key 12 CAL/Zero key
Table 1 Key descriptions
Key Description
Enters the value on the display. Starts the measurement of a
calibration standard. Clears data from the buffer.
Changes the numbers and/or letters on the display. Steps through
the calibration standards. The right arrow key moves the cursor to
the previous or next digit.
8 English
Table 1 Key descriptions (continued)
Key Description
Starts the changing of the sample number shown on the mode
display.
Selects automatic or manual ranging.
Selects the unit of measure. Exits Calibration or Setup mode
without saving changes.
Turns Ratio on or off.
Turns on or off the Flow mode of operation. Used only with the
automated flow cell.
Turns signal averaging on or off.
Sends the data that is on the display to a printer or computer.
Sends a calibration data report to a printer or computer when in
Calibration mode. Sends diagnostic results to a printer or computer
if held down when the instrument is turned on. Provides a print of
the setup commands when in Setup mode. Turns the print interval
feature on or off if the instrument has been configured with a printer
interval.
Moves the printer paper forward one line.
Turns on Setup mode and starts the selection of the setup number
on the mode display.
Starts a calibration when in FNU, FAU, NTU or EBC mode. Starts
analytical zeroing when in %T or Abs mode.
Figure 5 Indicator lights
1 Lamp icon light 7 PRINT light
2 "CAL?" light 8 SIGNAL AVG light
3 "Manual" light 9 CAL/Zero light
4 "Auto" light 10 SETUP light
5 RATIO light 11 SAMPLE light
6 FLOW light
English 9
Table 2 Light descriptions
Light Description
Illuminated when the instrument light source is on.
Flashes when there is not sufficient light for measurement.
CAL? "CAL?" is shown during a calibration if the calibration data is not
within the acceptable range.
Flashes when the instrument should be calibrated.
Note: The CAL? light applies when a 25-mm sample cell is used. Ignore the
CAL? light if illuminated during calibration when a smaller sample cell is used.
Push UNITS/Exit to start measurements.
Manual "MANUAL" is shown above the Range Mode label when the
instrument is in manual ranging mode.
Auto "AUTO" is shown below the Range Mode label when the instrument is
in auto ranging mode.
RATIO Illuminated when Ratio is on.
FLOW Illuminated when the Flow mode of operation is selected.
Flashes when the flow cycle is done.
PRINT Illuminated when the printer interval feature is selected.
Flashes when a print interval has been selected but is not active.
SIGNAL
AVG
Illuminated when signal averaging is on.
CAL
Zero
Illuminated when Calibration or Zeroing mode is selected.
SETUP Illuminated when Setup mode is selected.
SAMPLE Illuminated when Sample mode is selected.
Startup
Turn the instrument on
C A U T I O N
Infrared Light Hazard. The infrared light produced by this instrument can cause
eye injury. The infrared light source in this instrument only receives power when
the sample cell cover is closed.
1. Put the instrument on a stable, level surface that is free of vibration.
Do not put in direct sunlight.
2. Make sure that there is air circulation around the instrument. Keep
the back and area below the instrument free of material that could
decrease air flow through the vents.
3. Connect the power cord to the power plug on the back of the
instrument.
4. Connect the power cord to a power socket with ground contact.
5. Push the power switch on the back of the instrument to turn the
instrument on.
Turn the keypad sound off (optional)
By default, the instrument makes an audible sound when a key is
pushed. To turn the keypad sound off:
1. Push SETUP. The SETUP light turns on.
2. Use the arrow keys to select 00.
3. Push ENTER.
4. Use the arrow keys to select the sound option:
Option Description
BEEP ON An audible sound is made when a key is pushed.
BEEP OFF No sound is made when a key is pushed.
5. Push ENTER.
6. Push SETUP.
10
English
Set the date and time
1. Push SETUP. The SETUP light turns on.
2. Use the arrow keys to select an option:
Option Description
05 Sets the hours and minutes (HH-MM).
06 Sets the month and day (MM-DD).
07 Sets the year (YY).
3. Push ENTER.
4. Use the arrow keys to change the value.
5. Push ENTER.
6. Push SETUP.
Show the current time (optional)
1. Push SETUP. The SETUP light turns on.
2. Use the arrow keys to select 08.
3. Push ENTER. The current time is shown on the display (HH-MM-
SS).
4. Push SETUP.
Standard operation
Calibrate the turbidimeter with StablCal
®
Standards
Calibrate the turbidimeter before it is used for the first time using the
StablCal
®
sealed vial standards provided. As an alternative, calibration
can be done with recently prepared formazin standards.
Calibrate the turbidimeter at least every 3 months or as specified by the
regulating authority when data is used for ISO 7027 reporting.
Note: Unknown results may occur if standards other than the recommended
calibration points are used. The recommended calibration points (< 0.1, 20, 200,
1000, 4000 and 7500 NTU) provide the best calibration accuracy. Use of standards
other than StablCal, or user-prepared formazin, may result in less accurate
calibrations. The manufacturer cannot guarantee the performance of the instrument
if calibrated with co-polymer styrenedivinylbenzene beads or other suspensions.
Prepare the StablCal standards
When received and at intervals:
1. Clean the exterior surface of the StablCal vials with laboratory glass
cleaning detergent.
2. Rinse the vials with distilled or deionized water.
3. Dry the vials with a lint-free cloth.
Note: Never shake or invert the < 0.1 NTU standard. If the standard has been
mixed or shaken, do not move the vial for 15 minutes or more before using.
Note: Do not remove the caps from the sealed vials.
Make sure that the StablCal standards are at ambient instrument
temperature before use (and no greater than 40 °C (104 °F)).
Mix the standards before use:
1. Open the case lid. Remove the < 0.1 NTU standard from the plastic
case.
2. Leave the other standards in the case. Close the case lid.
3. Shake the case vigorously for at least 10 seconds.
4. Let the standards stand with no movement for 3–5 minutes before
use.
Calibration notes
Make sure that the instrument is in the same ambient conditions as
where it is used.
Make sure that the standards are at the same ambient temperature as
the instrument before use.
Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same
refractive index as the vial glass and masks minor glass differences
and scratches.
Store the oiling cloth in a plastic storage bag to keep the cloth clean.
If power is lost during calibration, the new calibration data is lost and
the last calibration data is used. To exit a calibration and not save the
new values, push UNITS/Exit.
English
11
In Calibration mode, automatic range and signal averaging on are
selected. When calibration is completed, all operational modes go
back to the last settings.
All nephelometric (turbidity units of measure) calibrations are done at
the same time.
Ratio-on and Ratio-off calibration data is measured and recorded at
the same time.
The 4000-NTU and 7500-NTU standards do not have to be measured
during calibration if FNUs will be measured. Push CAL/Zero after the
1000 NTU standard is measured to complete the calibration
procedure.
The 7500-NTU standard does not have to be measured during
calibration if turbidity less than 4000 NTU will be measured. Push
CAL/Zero after the 4000 NTU standard is measured to complete the
calibration procedure.
The FNU values of StablCal standards and formazin standards are
calculated using the conversion factors of 1 FNU = 1 NTU.
StablCal calibration procedure
1. Push CAL/Zero.
The CAL/Zero light
turns on, and the mode
display shows "00". The
NTU value of the
dilution water that was
used in the previous
calibration is shown on
the display.
2. Get the < 0.1 NTU
vial. Clean the vial with
a soft, lint-free cloth to
remove water spots and
fingerprints. Do not
invert the vial.
3. Apply a small bead
of silicone oil from the
top to the bottom of the
vial.
4. Use the oiling cloth
to apply the oil equally
to the surface of the
vial. Remove the
excess oil. Make sure
that the vial is almost
dry.
5. Put the vial in the
sample cell holder with
the triangle on the vial
aligned with the
reference mark on the
sample cell holder.
Close the cover.
6. Push ENTER.
The instrument display
counts down, then
measures the standard.
The next expected
standard (e.g., 20.00) is
shown. The mode
display shows "01".
12 English
7. Remove the vial
from the sample cell
holder.
8. Do steps 5–10 for
the other StablCal vials
(from lowest to highest
NTU standard).
The mode display
shows "00" after the
last vial is measured.
9. Push CAL/Zero.
The instrument saves
the new calibration data
and goes back to
Measurement mode.
StablCal standards storage
Do not move a StablCal standard to a different container for storage.
Keep StablCal standards in the plastic case provided with the cover
closed.
Store at 5 to 25 °C (41 to 77 °F).
For long-term storage (more than one month between use), keep at
5 °C (41 °F).
Turbidity measurement
W A R N I N G
Potential explosion and fire hazard. This instrument is for measuring water based
samples. Do not measure solvent or combustible based samples.
For accurate turbidity readings use clean sample cells and remove air
bubbles.
Measurement notes
Proper measurement techniques are important in minimizing the effects
of instrument variation, stray light and air bubbles. For accurate and
repeatable measurements:
Instrument
Make sure that the instrument is on a level, stationary surface that is
free of vibration during the measurement.
Instrument stabilization is immediate. No warm-up time is necessary.
Always close the sample compartment lid during measurement,
calibration and storage.
Remove the sample cell from the instrument and turn off the
instrument if the instrument is stored for an extended time period
(more than a month).
Keep the sample compartment lid closed to keep dust and dirt out.
Sample cells
Always cap the sample cell to prevent spillage of the sample into the
instrument.
Always use clean sample cells in good condition. Dirty, scratched or
damaged cells can result in readings that are not accurate.
Make sure that cold samples do not “fog” the sample cell.
Store sample cells filled with distilled or deionized water and cap
tightly.
English 13
For the best accuracy, use a single sample cell for every
measurement or a flow cell.
Note: As an alternative, matched sample cells may be used for measurements but
do not provide as good of accuracy or precision as a single indexed sample cell or
flow cell. When using matched sample cells, align the orientation mark on the
sample cell with the reference mark on the sample cell holder.
Measurement
Measure samples immediately to prevent temperature changes and
settling. Before a measurement is taken, always make sure that the
sample is homogeneous throughout.
Avoid sample dilution when possible.
Avoid instrument operation in direct sunlight.
Turbidity measurement procedure
1. Rinse a clean,
empty sample cell two
times with the solution
to be measured and
drain to waste. Fill to
the line (about 30 mL)
with sample and
immediately put the cap
on the sample cell.
2. Clean the sample
cells with a soft, lint-free
cloth to remove water
spots and fingerprints.
3. Apply a small bead
of silicone oil from the
top to the bottom of the
sample cells.
4. Use the oiling cloth
provided to apply the oil
equally to the surface of
the sample cells.
Remove the excess oil.
Make sure that the
sample cells are almost
dry.
5. Gently and slowly
invert the sample cell to
fully mix the sample. Be
careful not to add air
bubbles.
6. Put the sample cell
in the sample cell
holder with the triangle
on the sample cell
aligned with the
reference mark on the
sample cell holder.
Close the cover.
14 English
7. Read and record the
value when stable.
Note: To print or send
(via RS232) a
measurement record,
push PRINT.
Measurement techniques
Measurements may be made with different operation mode settings and
optional accessories.
Calibrate the instrument whenever the sample cell pathlength is
changed.
Manual or automatic ranging
The manufacturer recommends that ranging be set to automatic for most
measurements.
The setting can be changed at any time during sample measurement.
Push RANGE repeatedly to step the instrument from automatic ranging
to manual ranging and then scroll through the manual range settings.
"MANUAL" is shown above the Range Mode label on the instrument
when manual ranging is selected. "AUTO" is shown below the Range
Mode label on the instrument when automatic ranging is selected.
Notes:
When manual ranging is selected, the display flashes all 9s when the
sample being measured is greater than the selected range. The
display flashes all 0s when the sample measured is less than the
selected range.
When automatic ranging is selected, the display flashes 9s when the
sample is greater than the maximum range of the instrument. The
display flashes 9s when Ratio is off and the measurement is greater
than 40 NTUs (1000 FNUs or 9.8 EBCs). Turn Ratio on to increase
the range.
When automatic ranging is selected, the display flashes all 0s when
the measurement is less than the range of the instrument (i.e., less
than 20 FAU) or a negative value. Calibrate the instrument. When
measuring absorbance or transmittance, set the zero reference point
again.
Signal averaging on or off
Signal averaging corrects for reading fluctuations that are caused by
random drifting particles in the sample. When signal averaging is on, an
average reading is calculated every 3 seconds and shown on the
display.
The manufacturer recommends that signal averaging be on for most
measurements.
Push SIGNAL AVG to turn signal averaging on or off. The SIGNAL AVG
light turns on when signal averaging is on.
English 15
Push ENTER when signal averaging is on to erase data in the signal
averaging buffer and provide an immediate update on the display as
necessary. This is especially useful when measuring samples with large
differences in turbidity.
To change the number of measurements that are used to calculate the
average reading (default=10):
1. Push SETUP. The SETUP light turns on.
2. Select 09 using the arrow keys.
3. Push ENTER.
4. Use the arrow keys to select the number of measurements—1 to 15.
Note: If a number greater than 15 is selected, 15 measurements will be used.
5. Push ENTER.
6. Push SETUP.
Ratio on or off
Ratio on provides very good linearity, calibration stability and a wide
measurement range. Ratio on helps correct for interference when color
is present in the sample that absorbs at the wavelength of incident light.
The manufacturer recommends that Ratio on be used for most
measurements. Ratio must be on to measure samples greater than
40 NTUs (9.8 EBCs).
Ratio can be turned on for NTU, EBC and ASC -1- and -2-
measurements.
Push RATIO to turn Ratio on or off. The Ratio light is on when Ratio is
on.
Notes:
If the sample being measured is greater than 40 NTU (or equivalent)
and Ratio is off, the display will show 9s and the RATIO light will flash.
Push RATIO to turn Ratio on and remove the over-range condition.
Measurements with Ratio on and measurements with Ratio off are
almost the same for turbidity measurements that are less than 40 NTU
if interferences caused by color or light absorbing particles are not
present.
Maintenance
D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks
described in this section of the document.
Clean the instrument
Keep the instrument clean to get continuous and accurate operation.
N O T I C E
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to
clean the instrument including the keypad.
1. Turn the instrument off and disconnect the power cord.
2. Clean the surface of the instrument with a soft, moist cloth and a
weak soap solution.
3. Dry the surface of the instrument with a lint-free cloth.
Replace the LED light source
The light source, light emitting diode (LED), is not user replaceable.
Contact Customer Service for LED replacement.
Replace a fuse
D A N G E R
Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses.
Replacement parts:
Fuse for 115 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030700), or
Fuse for 230 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030600)
To replace a fuse, refer to the illustrated steps in Figure 6.
16
English
Figure 6 Replace a fuse
Troubleshooting
Refer to the tables in this section for error codes, diagnostic codes,
common problem messages or symptoms, possible causes and
corrective actions.
Error codes
Table 3 lists the error codes shown for different conditions. Error codes
identify instrument malfunction or operator error.
The instrument continues operation in an error condition.
Push ENTER to clear an error code from the display.
Note: Any calibration being calculated when an error occurs, is discarded. The old
calibration is kept.
Table 3 Error codes
Error Description Solution
ERR01 The turbidity of the
dilution water is greater
than 0.5 NTU.
Start the calibration again with lower turbidity
dilution water.
Note: Ignore ERR01 when the sample cell diameter
is less than 25 mm. Push UNITS/Exit to go back to
measurement mode.
ERR02
Two calibration
standards have the
same value.
The difference
between two
calibration standards
is less than
60.0 NTU.
The turbidity of
Standard 1 is too
low (less than
10 NTU).
1. Inspect the preparation of standards.
2. Do the calibration again.
Note: Ignore ERR02 when the sample cell diameter
is less than 25 mm. Push UNITS/Exit to go back to
measurement mode.
ERR03 Low light error
1. Put the sample in the instrument again.
2. Make sure that the lamp icon light is on.
3. Make sure that an object is not in the
light path.
4. Do sample dilution if necessary.
ERR04 Memory malfunction
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Technical Support if the error
occurs again.
ERR05 A/D is over the range
1. Make sure that the light shield is closed.
2. Contact Customer Service if necessary.
English 17
Table 3 Error codes (continued)
Error Description Solution
ERR06 A/D is under the range
1. Make sure that no object is in the light
path.
2. Contact Customer Service if necessary.
ERR07 Light leak
1. Make sure that the cover for the sample
cell compartment is closed.
2. Turn the instrument off and then back on.
ERR09 Printer time out error or
paper in the internal
printer can not move
1. Gently pull up on the paper in the internal
printer to remove the obstruction.
2. Make sure that the external printer is
connected correctly.
3. Make sure that the external printer is
selected (online).
ERR10 System voltage out of
range
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Customer Service if the error
occurs again.
ERR11 System loop test error
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Customer Service if the error
occurs again.
ERR12 ASC units name error Enter an application specific calibration
(ASC) unit name that is not one of the default
units (i.e., NTU or EBC).
ERR14 Invalid time error The time must be between 00-00 and 23-59.
ERR15 Invalid date error The date must be between 01-00 and 12-31.
Diagnostic codes
Table 4 lists the diagnostic codes that are used to get information about
instrument operation when instrument operation is in doubt.
To do a diagnostic test:
1. Push SETUP.
2. Use the arrow keys to enter a diagnostic code.
3. Push ENTER to show the diagnostic value.
4. Push UNITS/Exit to go back to Measurement mode.
Note: To print a diagnostic report, hold down PRINT, then turn the instrument on.
Table 4 Diagnostic codes
Code Display Description
21 "PRINT TST" Printer test
22 Test results are shown. Display test
23 Test results are shown. Keyboard test
24 Test results are shown. Memory test
Delete calibration data
To delete any calibration data entered by the user:
1. Turn off the instrument.
2. Push and hold CAL/Zero.
3. Turn on the instrument.
The CAL? light flashes. The instrument starts in Calibration mode.
4. Calibrate the instrument before use.
Flashing 9s
When manual ranging is selected, the display will flash all 9s when the
sample being measured is greater than the selected range.
When automatic ranging is selected, the display will flash 9s when the
sample is greater than the maximum range of the instrument. The
display will also flash 9s if Ratio is off and the measurement is greater
than 40 NTUs (1000 FNUs or 9.8 EBCs). Turn Ratio on.
Flashing 0s
When manual ranging is selected, the display will flash all 0s when the
sample measured is less than the selected range.
18
English
When automatic ranging is selected, the display will flash all 0s when the
measurement is less than the range of the instrument (i.e., less than
20 FAU) or a negative value. Calibrate the instrument.
When measuring absorbance or transmittance, set the zero reference
point again.
When measuring absorbance, make sure that the reading is positive.
To measure samples with negative absorbance, set the analytical
zero using the sample with the greatest absorbance and read the
sample with the least absorbance. Record the reading as negative
absorbance.
English 19
Table des matières
Caractéristiques à la page 20 Fonctionnement standard
à la page 29
Généralités à la page 21 Maintenance à la page 34
Interface utilisateur à la page 25 Dépannage à la page 35
Mise en marche à la page 28
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Méthode de mesure Néphélométrique
Réglementation Conforme aux normes ISO 7027, DIN EN 27027, DIN
38404 et NFT 9033
ASTM D7315 - Méthode de test standard pour
déterminer la turbidité au-dessus d'une unité de
turbidité (TU) en mode statique
ASTM D6655 - Méthode de test standard pour
déterminer la turbidité en-dessous de 5 NTU en mode
statique
Source de lumière Diode électroluminescente (LED) à 860 ± 30 nm
Modes de mesure FNU, FAU, NTU, EBC, Abs (absorbance), %T (%
transmittance) et deux unités définies par l'utilisateur
Caractéristique Détails
Plage de mesures FNU (plage manuelle) : 0–0,999, 0–9,99, 0–99,9,
0–1 000
FNU (plage auto) : 0–1 000
FAU (plage manuelle) : 20–99,9, 20–10 000
FAU (plage auto) : 20–10 000
NTU (rapport activé, plage manuelle) : 0–0,999,
0–9,99, 0–99,9, 0–10 000
NTU (rapport activé, plage auto) : 0–10 000 décimale
auto
NTU (rapport désactivé) : 0–40
EBC (rapport activé, plage manuelle) : 0–0,999,
0–9,99, 0–99,9, 0–2 450
EBC (rapport activé, plage auto) : 0–2 450 décimale
auto
EBC (rapport désactivé) : 0–9,8
Absorbance (plage manuelle) : 0–0,999, 0–2,00
Absorbance (plage auto) : 0–2,00
Transmittance (%) : 1,0–100
Précision
1,
2,
3
FNU
4
: ±2 % du relevé plus 0,01 FNU de 0 à
1 000 FNU
FAU : ±10 % du relevé de 20 à 10 000 NTU
NTU
4
: ±2 % du relevé plus 0,01 NTU de 0 à
1 000 NTU, ±5 % du relevé de 1 000 à 4 000 NTU,
±10 % du relevé de 4 000 à 10 000 NTU
Absorbance : ±0,005 Abs de 0 à 1 Abs à 860 nm
Transmittance : 0,12 % T de 10 à 100 % T à 860 nm
Résolution Turbidité : 0,001 FNU/NTU/EBC
Absorbance : 0,001 Abs
Transmittance : 0,1% T
Répétabilité ±1 % du relevé ou 0,01 FNU, selon l'écart le plus
important (dans les conditions de référence)
20 Français
Caractéristique Détails
Temps de réponse Moyenne pondérée du signal désactivée :
6,8 secondes
Moyenne pondérée du signal activée : 14 secondes
(lorsque 10 mesures sont utilisées pour calculer la
moyenne)
Temps de stabilisation Immédiatement
Modes de mesure Plage manuelle ou auto, moyenne pondérée du signal
activée et réglable ou désactivée, rapport activé ou
désactivé
Exigences électriques 115–230 VCA, 50/60 Hz (sélection d'alimentation
automatique)
28 W maximum
Degré de
pollution/catégorie de
l'installation
2 ; II
Classe de protection 1
Conditions de
fonctionnement
Température : 0 à 40 °C (32 à 104 °F)
Humidité relative : 0–90 % à 25 °C, 0–75 % à 40 °C,
sans condensation
Altitude : 2 000 m maximum
Utilisation intérieure seulement
Conditions de stockage –40 à 60 °C (–40 à 140 °F), instrument seulement
Imprimante Intégrée (thermique, 58 mm, jusqu'à 28 colonnes)
Interface Interface série RS232C via un connecteur à enveloppe
D sous-miniature DB9 pour la transmission des
données vers un ordinateur ou une imprimante, et
entrée de données (commande). Pas de secouage
manuel.
Caractéristique Détails
Purge d'air Azote sec ou air pour instruments (ANSI MC 11.1,
1975)
0,1 scfm à 69 kPa (10 psig) ; 138 kPa (20 psig)
maximum
Raccord de flexible à crans pour tube de
1
/
8
e de pouce
Cuves d'échantillon Cuves rondes 95 x 25 cm (3.74 x 1 po) verre au
borosilicate avec bouchons à vis revêtus de
caoutchouc
Remarque : Des cuves pour échantillon plus petites (moins de
25 mm) peuvent être utilisées lorsqu'un adaptateur pour cuves
est utilisé.
Exigences relatives à
l'échantillon
cuve pour échantillon de 25 mm : 20 ml minimum
0 à 95 °C (32 à 203 °F)
Boîtier Plastique polycarbonate très résistant aux chocs
Dimensions 30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 po)
Poids 3.8 kg (8.5 lb)
Certification CE, cETLus
1
Spécifications de turbidité identifiées à l'aide d'un étalon de formazine
récemment préparé et de cuves pour échantillon de 25 mm correspondantes.
2
Conditions de référence : 23 ± 2 °C, 50 % ± 10 % HR sans condensation,
115/230 VCA, 50/60 Hz
3
Un rayonnement électromagnétique intermittent de 3 volts/mètre ou plus peut
causer de légères imprécisions.
4
FNU équivalent à NTU en mode rapport désactivé.
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des
dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs
résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux
produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les
éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Français
21
Informations supplémentaires
Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du
fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application
ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des
dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette
toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le
permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques
d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des
processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou
la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les
déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette
procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des
dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas
défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de
celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures
mineures ou légères.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner
l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention
particulière.
Etiquettes de mise en garde
Lire toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur
l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être
endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Si un symbole
‘danger’ ou ‘attention’ se trouve sur l’instrument, une explication est
indiquée dans le manuel.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel
d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de
sécurité.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques
comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres
déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne
(Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais
être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant,
qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant
ou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de
renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le fabricant,
et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des
interférences radio, IECS-003, Classe A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC part 15, limites de classe A :
22
Français
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation
FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y
compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément
approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient
annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour
les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de
la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection
raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère,
utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas
installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des
interférences dangereuses pour les communications radio. Le
fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de
causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger
les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est
ou non la source des perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que
l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un
circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les
interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Présentation du produit
Le turbidimètre de laboratoire 2100AN IS mesure la turbidité en FNU
(unités néphélométriques de formazine), en NTU (unités de turbidité
néphélométriques) et en EBC (unités de la Convention européenne de
brasserie). Les unités NTU et EBC sont calculées à l'aide des facteurs
de conversion de 1 NTU pour 1 FNU et 0,245 EBC pour 1 FNU. Le
turbidimètre 2100AN IS mesure également l'atténuation (FAU),
l'absorbance et la transmittance.
En outre, deux unités de mesure définies par l'utilisateur peuvent être
spécifiées. Le mode de fonctionnement spécifique à l'application utilise
le système optique néphélométrique et le mode de mesure NTU.
Le turbidimètre est doté d'une imprimante intégrée et d'une sortie
RS232 pour se connecter à une imprimante, un enregistreur de données
ou un ordinateur ainsi qu'une sortie d'enregistreur.
Le turbidimètre comporte une horloge en temps réel alimentée par
batterie. L'horloge fournit un horodatage sur toutes les données
transmises à l'imprimante intégrée ou aux périphériques externes au
moyen de l'interface RS232 (c.-à-d. enregistrements des mesures et de
l'étalonnage).
Figure 1 Vue de face
1 Affichage de mode : affiche le
numéro de l'étalon d'étalonnage, le
numéro de configuration ou le
numéro d'échantillon
5 Couvercle du compartiment pour
cuves pour échantillon
2 Clavier 6 Couvercle de l'imprimante
3 Porte-cuve 7 huit chiffres
4 Ecran protecteur de la lumière
Français 23
Figure 2 Vue de dos
1 Connecteur du cordon
d'alimentation
5 Raccord de la purge d'air
2 Porte-fusible 6 Prise de sortie d'enregistreur pour
un enregistreur à tracé continu
(sortie de 0 à 1 V)
3 Interrupteur marche/arrêt 7 Prise pour câble de connexion à
distance permettant de connecter le
module de vanne de débit à la cuve
à circulation automatique (basse
pression)
4 Connecteur DB9 pour le câble
RS232
Composants du produit
Consultez la Figure 3 pour vous assurer que tous les éléments ont bien
été reçus. Si un élément est manquant ou endommagé, contactez
immédiatement le fabricant ou un représentant.
Figure 3 Composants de l'instrument
1 Turbidimètre 2100AN IS 6 Kit de standardisation de turbidité
secondaire Gelex
®
1
2 Chiffon de huilage 7 Cache anti-poussière
3 Six cuves pour échantillon d'1"
(30 ml) avec bouchons
8 Rouleau de papier pour imprimante
(2x)
2
4 Huile de silicone 9 Cordon d'alimentation
5 Kit d'étalonnage StablCal
®
1
Fourni avec 4790100 uniquement.
2
Ne retirez l'emballage plastique des rouleaux de papier qu'au moment
d'installer le papier.
Installation
D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches
détaillées dans cette section du document.
24 Français
Placez du papier dans l'imprimante
A V I S
Utilisez uniquement le papier thermique fourni. L'utilisation d'un autre papier
thermique risque de donner une qualité d'impression médiocre et de réduire la
durée de vie de la tête d'impression.
Remarques :
Ne frottez pas le papier thermique avec un objet dur.
N'utilisez pas de colle chimique sur du papier thermique.
Une ligne rouge sur le bord du papier thermique indique que
l'alimentation en papier est faible.
1. Coupez l'extrémité du papier avec des ciseaux pour former une
flèche.
2. Ouvrez le couvercle de l'imprimante.
3. Placez la pointe du papier thermique dans la fente d'entrée du
papier.
4. Insérez le papier jusqu'à ce que le papier ressorte par la fente de
sortie.
5. Tirez le papier hors de la fente de sortie jusqu'à ce que toute la
largeur du papier dépasse de la fente de sortie.
6. Placez le rouleau de papier dans l'imprimante.
7. Insérez le papier thermique dans la fente sur le couvercle de
l'imprimante puis refermez le couvercle de l'imprimante.
Interface utilisateur
Figure 4 Clavier
1 Touche ENTER (entrée) 7 Touche FLOW (débit)
2 Touches (fléchées) EDIT (modifier) 8 Touche SIGNAL AVG (moyenne
pondérée du signal)
3 Touche SAMPLE (échantillon) 9 Touche PRINT (imprimer)
4 Touche RANGE (plage) 10 Touche LINE FEED (saut de ligne)
5 Touche UNITS/Exit (unités/quitter) 11 Touche SETUP (configuration)
6 Touche RATIO (rapport) 12 Touche CAL/Zero
(étalonnage/zéro)
Tableau 1 Description des touches
Touche Description
Entre la valeur sur l'écran. Démarre la mesure d'un étalon
d'étalonnage. Efface les données de la mémoire tampon.
Modifie les chiffres et/ou les lettres sur l'écran. Fait défiler les
étalons d'étalonnage. La touche fléchée vers la droite déplace le
curseur vers le chiffre précédent ou suivant.
Français 25
Tableau 1 Description des touches (suite)
Touche Description
Démarre la modification du numéro d'échantillon affiché sur l'écran
de mode.
Sélectionne la plage automatique ou manuelle.
Sélectionne l'unité de mesure. Permet de quitter le mode
étalonnage ou configuration sans enregistrer les modifications.
Active ou désactive le rapport.
Active ou désactive le mode de fonctionnement Débit. Utilisé
uniquement avec la cuve à circulation automatisée.
Active ou désactive la moyenne pondérée du signal.
Envoie les données affichées sur l'écran à une imprimante ou un
ordinateur. Envoie un rapport de données d'étalonnage à une
imprimante ou un ordinateur en mode étalonnage. Envoie les
résultats du diagnostic à une imprimante ou un ordinateur si le
bouton est enfoncé lorsque l'instrument est mis en marche. Fournit
une impression des commandes de configuration en mode
Configuration. Active ou désactive la fonction d'intervalle
d'impression si l'instrument a été configuré avec un intervalle
d'impression.
Fait avancer le papier d'impression d'une ligne.
Tableau 1 Description des touches (suite)
Touche Description
Active le mode Configuration et démarre la sélection du numéro de
configuration sur l'écran de mode.
Démarre un étalonnage en mode FNU, FAU, NTU ou EBC.
Démarre la mise à zéro analytique en mode %T ou Abs.
26 Français
Figure 5 Voyants indicateurs
1 Voyant de l'icône lampe 7 Voyant PRINT (imprimer)
2 « CAL? » voyant 8 Voyant SIGNAL AVG (moyenne
pondérée du signal)
3 Voyant « Manual » (manuel) 9 Voyant CAL/Zero
4 Voyant « Auto » (automatique) 10 Voyant SETUP (configuration)
5 Voyant RATIO (rapport) 11 Voyant SAMPLE (échantillon)
6 Voyant FLOW (débit)
Tableau 2 Description des voyants
Voyant Description
S'allume lorsque la source de lumière de l'instrument est
allumée.
Clignote lorsqu'il n'y a pas suffisamment de lumière pour la
mesure.
CAL? « CAL? » affiché pendant un étalonnage si les données
d'étalonnage ne sont pas comprises dans la plage acceptable.
Clignote lorsque l'instrument doit être étalonné.
Remarque : Le voyant CAL? s'applique lorsqu'une cuve pour échantillon
de 25 mm est utilisée. Ignorez le voyant CAL? s'il s'allume pendant
l'étalonnage lorsqu'un cuve pour échantillon plus petite est utilisé(e).
Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour commencer les mesures.
Manuel « MANUAL » s'affiche au-dessus de l'étiquette du mode plage
lorsque l'instrument est en mode plage manuelle.
Auto « AUTO » s'affiche en-dessous de l'étiquette du mode plage
lorsque l'instrument est en mode plage automatique.
RATIO (rapport) S'allume quand le rapport est activé.
DÉBIT S'allume lorsque le mode de fonctionnement Flow (débit) est
sélectionné.
Clignote lorsque le cycle de débit est terminé.
‘PRINT’ S'allume lorsque la fonction d'intervalle d'impression est
sélectionnée.
Clignote lorsqu'un intervalle d'impression a été sélectionné
mais n'est pas actif.
SIGNAL
AVG
S'allume quand la moyenne pondérée du signal est activée.
CAL
Zéro
S'allume quand le mode étalonnage ou mise à zéro est
sélectionné.
INSTALLATION S'allume lorsque le mode configuration est sélectionné.
ECHANTILLON S'allume lorsque le mode échantillon est sélectionné.
Français 27
Mise en marche
Mettre l'appareil sous tension
A T T E N T I O N
Danger lié à la lumière infrarouge La lumière infrarouge produite par cet
instrument peut causer des blessures oculaires. La source de lumière infrarouge
de cet instrument n'est alimentée en courant que lorsque le couvercle de la cuve
pour échantillon est fermé.
1. Placez l'instrument sur une surface stable, plane et exempte de
vibrations. Ne le placez pas sous la lumière directe du soleil.
2. Assurez-vous que l'instrument se trouve dans un endroit bien ventilé.
Veillez à ce que le dos et le dessous de l'instrument ne soit pas
recouverts pour éviter toute réduction du flux d'air à travers les
évents.
3. Brancher le cordon d'alimentation sur la prise d'alimentation à
l'arrière de l'appareil.
4. Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant mise à la
terre.
5. Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt à l'arrière de l'appareil pour
allumer l'appareil.
Désactiver le son du clavier (facultatif)
Par défaut, l'instrument émet un son lorsque l'utilisateur appuie sur une
touche. Pour désactiver le son du clavier :
1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP
(configuration) s'allume.
2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner 00.
3. Appuyez sur ENTER.
4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner l'option Son :
Option Description
BEEP ON (bip activé) Un son est émis lorsque l'utilisateur appuie sur
une touche.
BEEP OFF (bip désactivé) Aucun son n'est émis lorsque l'utilisateur
appuie sur une touche.
5. Appuyez sur ENTER.
6. Appuyez sur SETUP (configuration).
Réglage de la date et de l'heure
1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP
(configuration) s'allume.
2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une option :
Option Description
05 Réglage des heures et des minutes (HH-MM).
06 Réglage du mois et du jour (MM-JJ).
07 Réglage de l'année (AA).
3. Appuyez sur ENTER.
4. Utilisez les touches fléchées pour modifier la valeur.
5. Appuyez sur ENTER.
6. Appuyez sur SETUP (configuration).
Afficher l'heure actuelle (en option)
1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP s'allume.
2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner 08.
3. Appuyez sur ENTER. L'heure actuelle s'affiche sur l'écran (HH-MM-
SS).
4. Appuyez sur SETUP (configuration).
28
Français
Fonctionnement standard
Étalonner le turbidimètre avec les étalons StablCal
®
.
Étalonnez le turbidimètre avant de l'utiliser pour la première fois à l'aide
des étalons pour fiole fermée StablCal
®
fournis. Vous pouvez également
effectuer l'étalonnage avec des étalons formazine fraîchement préparés.
Étalonnez le turbidimètre au moins tous les 3 mois ou conformément
aux spécifications des autorités compétentes lorsque les données sont
utilisées pour les rapports ISO 7027.
Remarque : Des résultats inattendus peuvent se produire si des étalons autres
que les points d'étalonnage recommandés sont utilisés. Les points d'étalonnage
recommandés (< 0,1, 20, 200, 1 000, 4 000 et 7 500 NTU) permettent d'obtenir une
précision d'étalonnage optimale. L'utilisation d'étalons autres que les étalons
StablCal ou les étalons formazine préparés par l'utilisateur peut donner un
étalonnage moins précis. Le fabricant ne peut pas garantir les performances de
l'instrument s'il est calibré avec des perles de styrènedivinylbenzène de
copolymère ou d'autres suspensions.
Préparation des étalons StablCal
Lors de la réception puis régulièrement :
1. Nettoyez la surface extérieure des fioles StablCal avec du détergent
pour verre spécial laboratoire.
2. Rincez les fioles avec de l'eau distillée ou déionisée.
3. Séchez les fioles avec un chiffon non pelucheux.
Remarque : Ne secouez ou n'inversez jamais l'étalon < 0,1 NTU. Si l'étalon a été
mélangé ou secoué, laissez la fiole immobile pendant 15 minutes ou plus avant de
l'utiliser.
Remarque : Ne débouchez pas les fioles.
Assurez-vous que les étalons StablCal sont à température ambiante
avant de les utiliser (la température ne doit pas dépasser 40 °C).
Mélangez les étalons avant utilisation :
1. Ouvrez le couvercle de la boîte. Retirez l'étalon < 0,1 NTU de la
boîte en plastique.
2. Laissez les autres étalons dans la boîte. Refermez le couvercle de la
boîte.
3. Secouez la boîte vigoureusement pendant au moins 10 secondes.
4. Laissez les étalons reposer sans mouvement pendant 3 à 5 minutes
avant utilisation.
Notes d'étalonnage
Assurez-vous que l'instrument se trouve dans les mêmes conditions
ambiantes que l'endroit dans lequel il est utilisé.
Assurez-vous que les étalons se trouvent à la même température
ambiante que l'instrument avant utilisation.
N'utiliser que l'huile de silicone fournie. L'huile de silicone possède le
même indice de réfraction que le verre de la fiole et elle masque les
différences et rayures mineures du verre.
Rangez le chiffon de huilage dans un sachet de rangement en
plastique pour le conserver propre.
En cas de coupure de courant pendant l'étalonnage, les nouvelles
données d'étalonnage sont perdues et les données du dernier
étalonnage sont utilisées. Pour quitter l'étalonnage sans enregistrer
les nouvelles valeurs, appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter).
En mode Étalonnage, la plage automatique et la moyenne des
signaux sont sélectionnées. Une fois l'étalonnage terminé, tous les
modes de fonctionnement reviennent aux derniers paramètres définis.
Tous les étalonnages néphélométriques (unités de mesure de la
turbidité) sont effectués en même temps.
Les données d'étalonnage sur rapport et hors rapport sont mesurées
et enregistrées simultanément.
Les étalons 4 000 NTU et 7 500 NTU n'ont pas besoin d'être mesurés
pendant l'étalonnage si les FNU sont mesurées. Appuyez sur
CAL/Zero après avoir mesuré l'étalon 1 000 NTU pour terminer la
procédure d'étalonnage.
L'étalon 7 500 NTU n'a pas besoin d'être mesuré pendant
l'étalonnage si une turbidité inférieure à 4 000 NTU est mesurée.
Appuyez sur CAL/Zero après avoir mesuré l'étalon 4 000 NTU pour
terminer la procédure d'étalonnage.
Les valeurs FNU des étalons StablCal et formazine sont calculées à
l'aide des facteurs de conversion 1 FNU = 1 NTU.
Français
29
Procédure d'étalonnage StablCal
1. Appuyez sur
CAL/Zero.
Le voyant CAL/Zero
s'allume et l'écran de
mode affiche « 00 ». La
valeur en NTU de l'eau
de dilution utilisée lors
de l'étalonnage
précédent s'affiche sur
l'écran.
2. Prenez la fiole <
0,1 NTU. Nettoyez la
fiole avec un chiffon
doux non pelucheux
pour éliminer les traces
d'eau et de doigts.
N'inversez pas la fiole.
3. Appliquez un petit
cordon d'huile de
silicone sur la fiole, du
haut jusqu'en bas.
4. Utilisez le chiffon de
huilage fourni pour
appliquer l'huile
uniformément sur la
surface de la fiole.
Retirez l'excès d'huile.
Vérifiez que la fiole est
presque sèche.
5. Placez la fiole dans
le porte-cuve en
alignant le triangle sur
la fiole avec le repère
du porte-cuve.
Refermez le couvercle.
6. Appuyez sur
ENTER.
L'écran de l'instrument
compte à rebours puis
mesure l'étalon.
L'étalon suivant attendu
(par ex. 20,00)
s'affiche. « 01 »
s'affiche sur l'écran de
mode.
30 Français
7. Retirez la fiole du
porte-cuve.
8. Effectuez les étapes
5–10 pour les autres
fioles StablCal (de
l'étalon le plus bas au
plus élevé en NTU).
« 00 » s'affiche sur
l'écran de mode après
la mesure de la
dernière fiole.
9. Appuyez sur
CAL/Zero.
L'instrument enregistre
les nouvelles données
d'étalonnage et repasse
en mode Mesure.
Stockage des étalons StablCal
Ne transférez pas un étalon StablCal vers un autre conteneur à des
fins de stockage. Conservez les étalons StablCal dans la boîte en
plastique fournie avec le couvercle fermé.
Stockez les étalons à une température comprise entre 5 et 25 °C.
Pour le stockage à long terme (plus d'un mois entre chaque
utilisation), stockez les étalons à 5 °C.
Mesures de la turbidité
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'explosion et d'incendie. Cet instrument est conçu pour mesurer des
échantillons à base d'eau. Ne pas faire de mesure sur des échantillons de
solvant ou à base de combustible.
Pour obtenir des mesures de turbidité précises, utilisez des cuves pour
échantillon propres et éliminez les bulles d'air.
Notes sur la mesure
Des techniques de mesure correctes sont importantes pour réduire au
minimum les effets de la variation de l'instrument, de la lumière parasite
et des bulles d'air. Pour obtenir des mesures précises et reproductibles :
Instrument
Assurez-vous que l'instrument est placé sur une surface fixe, plane et
exempte de vibrations pendant la mesure.
La stabilisation de l'instrument est immédiate. Aucun temps de
préchauffage n'est nécessaire.
Toujours fermer le couvercle du compartiment à échantillon pendant
la mesure, l'étalonnage et le stockage.
Retirez la cuve à échantillon de l'instrument et éteignez l'instrument
s'il doit être stocké pendant une durée prolongée (supérieure à un
mois).
Maintenez le couvercle du compartiment d'échantillon fermé pour
éviter toute pénétration de poussière et de saletés.
Français 31
Cuves d'échantillon
Toujours boucher la cuve à échantillon pour éviter le renversement de
l'échantillon dans l'instrument.
Toujours utiliser des cuves à échantillon propres et en bon état. Les
cuves sales, rayées ou endommagées peuvent donner des relevés
imprécis.
Assurez-vous que les échantillons froids ne créent pas de « buée »
sur la cuve à échantillon.
Conserver les cuves à échantillon remplies d'eau désionisée ou
distillée et les boucher soigneusement.
Pour une précision optimale, utilisez une seule cuve à échantillon
pour chaque mesure ou une cuve à circulation.
Remarque : Vous pouvez également utiliser des cuves à échantillon
correspondantes pour les mesures mais elles ne fournissent pas une précision
aussi bonne qu'une cuve à échantillon indexée unique ou une cuve à circulation.
Lorsque vous utilisez des cuves à échantillon correspondantes, alignez le repère
d'orientation de la cuve à échantillon avec le repère de référence sur le porte-cuve.
Mesure
Mesurer les échantillons immédiatement pour éviter les variations de
température et le dépôt. Avant de prendre une mesure, toujours
s'assurer que l'échantillon est totalement homogène.
Éviter la dilution d'échantillon chaque fois que c'est possible.
Évitez d'utiliser l'instrument sous la lumière directe du soleil.
Procédure de mesure de turbidité
1. Rincez une cuve
d'échantillon propre et
vide deux fois avec la
solution à mesurer et
videz-la. Remplissez
jusqu'au trait (environ
30 ml) avec l'échantillon
et placez
immédiatement le
bouchon sur la cuve
pour échantillon.
2. Nettoyez les cuves
avec un chiffon doux
non pelucheux pour
éliminer les traces
d'eau et de doigts.
3. Appliquez un petit
cordon d'huile de
silicone sur les cuves,
du haut jusqu'en bas.
4. Utilisez le chiffon de
huilage fourni pour
appliquer l'huile
uniformément sur la
surface des cuves.
Retirez l'excès d'huile.
Vérifiez que les cuves
sont presque sèches.
5. Inversez lentement
et avec précautions la
cuve d'échantillon pour
mélanger
complètement
l'échantillon. Veillez à
ne pas ajouter de bulles
d'air.
6. Placez la cuve dans
le porte-cuve en
alignant le triangle sur
la cuve pour échantillon
avec le repère de
référence du porte-
cuve. Refermez le
couvercle.
32 Français
7. Relevez et notez la
valeur lorsqu'elle est
stable.
Remarque : Pour
imprimer ou envoyer
(via RS232) un
enregistrement de
mesure, appuyez sur
PRINT (imprimer).
Techniques de mesure
Les mesures peuvent être effectuées avec différents paramètres de
mode de fonctionnement et divers accessoires en option.
Étalonnez l'instrument à chaque modification de la longueur de
cheminement de la cuve pour échantillon.
Sélection de plage manuelle ou automatique
Le fabricant recommande la sélection de plage automatique pour la
plupart des mesures.
Le paramètre peut être modifié à tout moment pendant la mesure de
l'échantillon.
Appuyez sur RANGE (plage) à plusieurs reprises pour faire passer
l'instrument du mode plage automatique au mode plage manuelle puis
faites défiler les paramètres de plage manuelle.
« MANUAL » s'affiche au-dessus de l'étiquette du mode de plage sur
l'instrument lorsque la plage manuelle est sélectionnée. « AUTO »
s'affiche en-dessous de l'étiquette du mode de plage sur l'instrument
lorsque la plage automatique est sélectionnée.
Remarques :
Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur
l'écran lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage
sélectionnée. Des zéros clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon
mesuré est inférieur à la plage sélectionnée.
Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des 9 clignotent sur
l'écran lorsque l'échantillon est supérieur à la plage maximum de
l'instrument. Des 9 clignotent également sur l'écran si le ratio est
arrêté et si la mesure est supérieure à 40 NTU (1 000 FNU ou
9,8 EBC). Activez le rapport pour augmenter la plage.
Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des zéros clignotent
sur l'écran lorsque la mesure est inférieure à la plage de l'instrument
(c.-à-d., inférieure à 20 FAU) ou lorsque la valeur est négative.
Étalonnez l'instrument. Lorsque vous mesurez la couleur,
l'absorbance ou la transmittance, vous devez redéfinir le point de
référence zéro.
Français 33
Activation ou désactivation de la moyenne pondérée du
signal
La moyenne pondérée du signal corrige les fluctuations des relevés
causées par les particules migrantes dans l'échantillon. Lorsque la
moyenne pondérée du signal est activée, un relevé moyen est calculé
toutes les 3 secondes et affiché sur l'écran.
Le fabricant recommande d'activer la moyenne pondérée du signal pour
la plupart des mesures.
Appuyez sur SIGNAL AVG (moyenne signal) (moyenne des unités) pour
activer ou désactiver la moyenne pondérée du signal. Le voyant SIGNAL
AVG s'allume lorsque la moyenne pondérée du signal est activée.
Appuyez sur ENTER lorsque la moyenne pondérée du signal est activée
pour effacer les données dans la mémoire tampon de la moyenne du
signal et pour effectuer une mise à jour immédiate sur l'écran si
nécessaire. Cela est particulièrement utile pour mesurer des échantillons
présentant des différences de turbidité importantes.
Pour modifier le nombre de mesures utilisées pour calculer le relevé
moyen (par défaut=10) :
1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP
(configuration) s'allume.
2. Sélectionnez 09 à l'aide des touches fléchées.
3. Appuyez sur ENTER.
4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner le nombre de
mesures (1 à 15).
Remarque : Si vous sélectionnez un nombre supérieur à 15, 15 mesures
seront utilisées.
5. Appuyez sur ENTER.
6. Appuyez sur SETUP (configuration).
Rapport activé ou non
Le mode rapport activé offre une très bonne linéarité, une bonne stabilité
d'étalonnage et une large plage de mesure. Le mode rapport activé
permet de corriger les interférences lorsqu'une couleur présente dans
l'échantillon absorbe la lumière à la longueur d'onde de la lumière
incidente.
Le fabricant recommande d'utiliser le mode rapport activé pour la plupart
des mesures. Le rapport doit être activé pour mesurer les échantillons
supérieurs à 40 NTU (9,8 EBC).
Le rapport peut être activé pour les mesures en NTU, EBC et ASC -1- et
-2-.
Appuyez sur RATIO (rapport) pour activer ou désactiver le rapport. Le
voyant Rapport s'allume lorsque le rapport est activé.
Remarques :
Si l'échantillon mesuré est supérieur à 40 NTU (ou équivalent) et si le
rapport est désactivé, l'écran affiche des 9 et le voyant Rapport
clignote. Appuyez sur RATIO (rapport) pour activer le rapport et
supprimer l'état hors plage.
Les mesures effectuées avec le rapport activé et les mesures
effectuées avec le rapport désactivé sont presque les mêmes pour les
mesures de turbidité inférieures à 40 NTU en l'absence
d'interférences causées par la couleur ou les particules photo-
absorbantes.
Maintenance
D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches
détaillées dans cette section du document.
Nettoyage de l'appareil
Maintenez l'appareil propre pour garantir un fonctionnement continu et
correct.
A V I S
N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres
produits similaires pour nettoyer l'instrument, y compris le clavier.
34 Français
1. Eteignez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation.
2. Nettoyez la surface de l'instrument avec un chiffon doux humide et
une solution de détergent doux.
3. Séchez la surface de l'instrument avec un chiffon non pelucheux.
Remplacement de la source lumineuse à LED
La source lumineuse, la diode électroluminescente (ou LED), ne peut
pas être remplacée par l'utilisateur. Contactez le service à la clientèle
pour remplacer la LED.
Remplacer un fusible
D A N G E R
Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même
type et de même calibre.
Pièces de rechange :
Fusible pour utilisation en 115 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030700),
ou
Fusible pour utilisation en 230 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030600)
Pour remplacer un fusible, reportez-vous aux étapes illustrées dans
Figure 6.
Figure 6 Remplacer un fusible
Dépannage
Reportez-vous aux tableaux de cette section pour en savoir plus sur les
codes d'erreur, les codes de diagnostic, les messages ou symptômes de
problèmes courants, les causes possibles et les mesures correctives.
Codes d’erreur
Le Tableau 3 répertorie les codes d'erreur selon différentes conditions.
Les codes d'erreur identifient tout dysfonctionnement de l'instrument ou
toute erreur de l'opérateur.
L'instrument continue à fonctionner en cas d'erreur.
Appuyez sur ENTER (entrée) pour effacer un code d'erreur de l'écran.
Français
35
Remarque : Tout étalonnage calculé pendant une erreur est rejeté. L'étalonnage
précédent est conservé.
Tableau 3 Codes d’erreur
Erreur Description Solution
ERR01 La turbidité de l'eau de
dilution est supérieure à
0,5 NTU.
Lancez à nouveau la calibration avec
une eau de dilution à la turbidité
inférieure.
Remarque : Ignorez ERR01 lorsque le
diamètre de cellule d'échantillon est inférieur à
25 mm. Appuyez sur UNITS/Exit
(unités/quitter) pour revenir en mode Mesure.
ERR02
Deux étalons présentent
des valeurs identiques.
La différence entre deux
étalons est inférieure à
60 NTU.
La turbidité de
l'étalon 1 est trop faible
(moins de 10 NTU).
1. Vérifiez la préparation des étalons.
2. Relancez l'étalonnage.
Remarque : Ignorez ERR02 lorsque le
diamètre de cellule d'échantillon est inférieur à
25 mm. Appuyez sur UNITS/Exit
(unités/quitter) pour revenir en mode Mesure.
ERR03 Erreur de faible éclairage
1. Placez à nouveau l'échantillon dans
l'instrument.
2. Assurez-vous que le voyant de
l'icône de la lampe fonctionne.
3. Assurez-vous qu'aucun objet
n'obstrue la trajectoire de la lumière.
4. Si nécessaire, effectuez une dilution
d'échantillon.
ERR04 Dysfonctionnement de la
mémoire
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez l'assistance technique si
l'erreur se produit à nouveau.
ERR05 A/D au-dessus de la plage
autorisée
1. Assurez-vous que l'écran protecteur
de lumière est fermé.
2. Contactez le service clientèle si
nécessaire.
Tableau 3 Codes d’erreur (suite)
Erreur Description Solution
ERR06 A/D en-dessous de la plage
autorisée
1. Assurez-vous qu'aucun objet
n'obstrue la trajectoire de la lumière.
2. Contactez le service clientèle si
nécessaire.
ERR07 Fuite de lumière
1. Assurez-vous que le couvercle du
compartiment pour cuves
d'échantillon est fermé.
2. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
ERR09 Erreur de temporisation de
l'imprimante ou le papier
dans l'imprimante interne est
bloqué
1. Retirez doucement le papier de
l'imprimante interne pour éliminer le
bourrage papier.
2. Assurez-vous que l'imprimante
externe est correctement
connectée.
3. Assurez-vous que l'imprimante
externe est sélectionnée (en ligne).
ERR10 Tension du système hors de
la plage autorisée
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez le service clientèle si
l'erreur se produit à nouveau.
ERR11 Erreur de test de boucle du
système
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez le service clientèle si
l'erreur se produit à nouveau.
ERR12 Erreur de nom d'unités ASC Saisissez un nom d'unité d'étalonnage
spécifique d'application (ASC,
Application Specific Calibration)
différent des unités par défaut (par ex.
NTU ou EBC).
36 Français
Tableau 3 Codes d’erreur (suite)
Erreur Description Solution
ERR14 Erreur d'heure non valide L'heure doit être comprise entre
00:00 et 23:59.
ERR15 Erreur de date non valide La date doit être comprise entre
00/01 et 31/12.
Codes de diagnostic
Tableau 4 répertorie les codes de diagnostic utilisés pour obtenir des
informations sur le fonctionnement de l'instrument lorsque le
fonctionnement de l'instrument est douteux.
Pour réaliser un test de diagnostic :
1. Appuyez sur SETUP (configuration).
2. Utilisez les touches fléchées pour saisir un code de diagnostic.
3. Appuyez sur ENTER pour afficher la valeur de diagnostic.
4. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode
Mesure.
Remarque : Pour imprimer un rapport de diagnostic, maintenez le bouton PRINT
(imprimer) enfoncé, puis mettez l'instrument en marche.
Tableau 4 Codes de diagnostic
Code Ecran Description
21 « PRINT TST » Test de l'imprimante
22 Les résultats du test sont affichés. Test d'écran
23 Les résultats du test sont affichés. Test du clavier
24 Les résultats du test sont affichés. Test de la mémoire
Suppression des données d'étalonnage
Pour supprimer des données d'étalonnage entrées par l'utilisateur :
1. Arrêtez l'instrument.
2. Appuyez sur CAL/Zero et maintenez le bouton enfoncé.
3. Mettez l'instrument en marche.
Le voyant CAL? clignote. L'instrument démarre en mode Étalonnage.
4. Étalonnez l'instrument avant de l'utiliser.
Des 9 clignotent.
Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran
lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage sélectionnée.
Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des 9 clignotent sur
l'écran lorsque l'échantillon est supérieur à la plage maximum de
l'instrument. Des 9 clignotent également sur l'écran si le ratio est arrêté
et si la mesure est supérieure à 40 NTU (1 000 FNU ou 9,8 EBC).
Activez le rapport.
Des zéros clignotent
Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des zéros clignotent sur
l'écran lorsque l'échantillon mesuré est inférieur à la plage sélectionnée.
Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des zéros clignotent sur
l'écran lorsque la mesure est inférieure à la plage de l'instrument (c.-à-
d., inférieure à 20 FAU) ou lorsque la valeur est négative. Étalonnez
l'instrument.
Lorsque vous mesurez la l'absorbance ou la transmittance, vous
devez redéfinir le point de référence zéro.
Lorsque vous mesurez l'absorbance, vérifiez que la valeur relevée est
positive. Pour mesurer des échantillons ayant une absorbance
négative, définissez le zéro analytique à l'aide de l'échantillon ayant la
plus forte absorbance et lisez l'échantillon ayant la plus faible
absorbance. Enregistrez le relevé comme absorbance négative.
Français
37
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 38 Funcionamiento estándar
en la página 47
Información general en la página 39 Mantenimiento en la página 52
Interfaz del usuario en la página 43 Solución de problemas
en la página 53
Puesta en marcha en la página 46
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Método de medición Nefelométrico
Normativa Cumple las normativas ISO 7027, DIN EN
27027, DIN 38404 y NFT 9033
ASTM D7315 - Métodos de prueba estándar
para obtener la turbidez por encima de 1 unidad
de turbidez (UT) en modo estático
ASTM D6665 - Métodos de prueba estándar
para obtener la turbidez por debajo de 5 NTU
en modo estático
Fuente de luz Diodo emisor de luz (LED) a 860 ± 30 nm
Modos de medición FNU, FAU, NTU, EBC, Abs (absorbancia), %T
(% transmitancia) y dos unidades definidas por
el usuario
Especificación Detalles
Rango FNU (rango manual): 0–0,999; 0–9,99; 0–99,9;
0–1000
FNU (rango automático): 0–1000
FAU (rango manual): 20-99,9; 20-10.000
FAU (rango automático): 20-10.000
NTU (proporción activada, rango manual):
0–0,999; 0–9,99; 0–99,9; 0–10.000
NTU (proporción activada, rango automático):
0–10.000 decimal automático
NTU (proporción desactivada): 0–40
EBC (proporción activada, rango manual):
0–0,999; 0–9,99; 0–99,9; 0–2450
EBC (proporción activada, rango automático):
0-2450 decimal automático
EBC (proporción desactivada): 0–9,8
Absorbancia (rango manual): 0-0,999; 0-2,00
Absorbancia (rango automático): 0-2,00
Transmitancia (%): 1,0-100
Precisión
1,
2,
3
FNU
4
: ±2% de la lectura más 0,01 FNU desde
0–1000 FNU
FAU: ±10% de la lectura desde 20–10.000 NTU
NTU
4
: ±2% de la lectura más 0,01 NTU desde
0–1000 NTU, ±5% de la lectura desde
1000–4000 NTU, ±10% de la lectura desde
4000–10.000 NTU
Absorbancia: ±0,005 Abs desde 0-1 Abs a
860 nm
Transmitancia: 0,12% T desde 10-100% T a
860 nm
Resolución Turbidez: 0,001 FNU/NTU/EBC
Absorbancia: 0,001 Abs
Transmitancia: 0,1% T
Repetibilidad ±1% de la lectura o 0,01 FNU, lo que sea mayor
(en condiciones de referencia)
38 Español
Especificación Detalles
Tiempo de respuesta Promedio de señal desactivado: 6,8 segundos
Promedio de señal activado: 14 segundos
(cuando se emplean 10 mediciones para
calcular la media)
Tiempo de estabilización Inmediatamente
Modos de medición Rango manual o automático; promedio de señal
activado y ajustable o desactivado; proporción
activada o desactivada
Requisitos de energía Corriente alterna de 115-230 voltios; 50/60 Hz
(selección automática)
28 W máximo
Categoría del nivel de
contaminación/instalación
2; II
Clase de protección 1
Condiciones de
funcionamiento
Temperatura: 0 a 40 °C (32 a 104 °F)
Humedad relativa: 0–90% a 25 °C, 0–75% a
40 °C, sin condensación
Altitud: 2000 m (6560 pies) máximo
Sólo para uso en interiores
Condiciones de
almacenamiento
–40 a 60 °C (–40 a 140 °F), sólo el instrumento
Impresora Integrada (térmica, 58 mm, hasta 28 columnas)
Interfaz Interfaz en serie RS232C a través de un
conector D-sub DB9 para la salida de datos a
un ordenador o impresora y para la entrada de
datos (comando). Sin establecimiento de
comunicación.
Especificación Detalles
Purga de aire Nitrógeno seco o aire de calidad para uso en
instrumentos
0,1 pcm a 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig)
máximo
Conexión de espiga para tubos de
1
/
8
de
pulgada
Cubetas de muestras Cubetas redondas de 95 x 25 mm (3.74 x
1 pulg.) Vidrio de borosilicato con capuchones
roscados forrados de goma
Nota: Pueden usarse cubetas de muestras más
pequeñas (de menos de 25 mm) empleando un
adaptador.
Requisitos de la muestra: Cubeta de muestras de 25 mm: 20 ml mínimo
0 a 95 °C (32 a 203 °F)
Carcasa Plástico de policarbonato de alto impacto
Dimensiones 30,5 x 40 x 15,6 cm (12,0 x 15,7 x 6,1 pulg.)
Peso 3,8 kg (8,5 lb)
Certificación CE, cETLus
1
Especificaciones de turbidez identificadas empleando un estándar de
formazina de elaboración reciente y cubetas de muestras coincidentes de
25 mm.
2
Condiciones de referencia: 23 ± 2 °C, 50% ± 10% HR sin condensación,
115/230 VCA, 50/60 Hz
3
La radiación electromagnética intermitente de 3 voltios/metro o superior
puede provocar leves desvíos de precisión.
4
FNU equivale a NTU en el modo de proporción desactivada.
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo,
indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en
este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este
manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso
ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web
del fabricante.
Español
39
Información adicional
En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o
aplicación incorrecta del producto. Entre estos daños se incluyen, sin limitación,
los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable de identificar
los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos
para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este
equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El
no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está
dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo
especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión
menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
Información que requiere especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso
contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el
instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el
equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace
referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad
del manual.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar
por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después
del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y
nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios
de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o
que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su
eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el
fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo
devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan
alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el
fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan
interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de
las reglamentaciones canadienses para equipos que producen
interferencias.
Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du
Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple
con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación
está sujeta a las siguientes dos condiciones:
40
Español
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido
aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del
usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase
A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una protección razonable contra las
interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un
entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el
manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las
radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área
residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso
el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio
cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los
problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si
éste es o no la fuente de la interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el
dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra
toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la
interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Descripción general del producto
El turbidímetro de laboratorio 2100AN IS mide la turbidez en FNU
(unidades nefelométricas de formazina), NTU (unidades nefelométricas
de turbidez) y EBC (unidades de la European Brewing Convention). Las
NTU y EBC se calculan usando los factores de conversión 1 NTU por
1 FNU y 0,245 EBC por 1 FNU. El turbidímetro 2100AN IS también mide
la atenuación (FAU), la absorbancia y la transmitancia.
Además, también pueden especificarse dos unidades definidas por el
usuario. El modo de funcionamiento para aplicaciones específicas utiliza
el sistema nefelométrico óptico y el modo de medición de NTU.
El turbidímetro cuenta con una impresora integrada y una salida
RS232 para conectarse a una impresora, registrador de datos u
ordenador, y también con una salida de grabación.
El turbidímetro contiene un reloj en tiempo real con batería. El reloj
permite registrar la fecha y la hora en todos los datos transmitidos a la
impresora integrada o a dispositivos externos mediante la interfaz
RS232 (es decir, los registros de mediciones y calibración).
Figura 1 Descripción de la parte frontal
1 Pantalla de modo: muestra el
número de estándar de calibración,
el número de configuración o el
número de muestra
5 Cubierta para el compartimento de
la cubeta de muestras
2 Teclado 6 Cubierta de la impresora
3 Soporte de cubetas de muestras 7 Pantalla LED de ocho dígitos
4 Protector de luz
Español 41
Figura 2 Descripción de la parte trasera
1 Conector del cable de alimentación 5 Conector para purga de aire
2 Portafusibles 6 Clavija de salida de grabación para
un registrador gráfico (salida de 0 a
1 V)
3 Interruptor de encendido 7 Clavija de cable remoto para
conectar el módulo de válvula de
flujo a la celda de flujo automática
(baja presión)
4 Conector DB9 para cable RS232
Componentes del producto
Consulte la Figura 3 para asegurarse de que se han recibido todos los
componentes. Si falta algún elemento, o alguno está dañado, póngase
en contacto con el fabricante o con un representante de ventas
inmediatamente.
Figura 3 Componentes del instrumento
1 Turbidímetro 2100AN IS 6 Kit de estandarización secundaria
de turbidez Gelex
®
1
2 Paño de aceitar 7 Funda guardapolvo
3 Seis cubetas de muestras de 1"
(30 ml) con tapones
8 Rollo de papel para impresora (x2)
2
4 Aceite de silicona 9 Cable de alimentación
5 Kit de calibración StablCal
®
1
Suministrado sólo con 4790100.
2
No retire el envoltorio plástico de los rollos de papel hasta que el papel sea
instalado.
Instalación
P E L I G R O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas
descritas en esta sección del documento.
42 Español
Ponga papel en la impresora
A V I S O
Utilice sólo el papel térmico suministrado Si usa otro papel térmico distinto podría
encontrarse con una baja calidad de impresión y reducir la vida útil del cabezal
de impresión.
Notas:
No frote el papel térmico con un objeto duro.
No utilice pasta química en el papel térmico.
La línea roja en el borde del papel térmico muestra cuando queda
poco suministro de papel.
1. Corte el extremo del papel con unas tijeras para que tenga forma de
flecha.
2. Abra la cubierta de la impresora.
3. Coloque la punta del papel térmico en la ranura de entrada de papel.
4. Introduzca el papel hasta que la punta del mismo asome por la
ranura de salida.
5. Tire del papel por la ranura de salida hasta que toda anchura del
papel haya salido por la ranura de salida.
6. Coloque el rollo de papel en la impresora.
7. Pase el papel térmico a través de la ranura de la cubierta de la
impresora y, a continuación, ciérrela.
Interfaz del usuario
Figura 4 Teclado
1 Tecla ENTER (Intro) 7 Tecla FLOW (FLUJO)
2 Teclas de flecha EDIT (Editar) 8 Tecla SIGNAL AVG
(PROMEDIADO DE SEÑAL)
3 Tecla SAMPLE (MUESTRA) 9 Tecla PRINT (IMPRIMIR)
4 Tecla RANGE (RANGO) 10 Tecla LINE FEED (SALTO DE
LÍNEA)
5 Tecla UNITS/Exit
(UNIDADES/Salir)
11 Tecla SETUP
(CONFIGURACIÓN)
6 Tecla RATIO (PROPORCIÓN) 12 Tecla CAL/Zero (CAL/Cero)
Español 43
Tabla 1 Descripciones de las teclas
Tecla Descripción
Introduce el valor en pantalla. Inicia la medición de un estándar de
calibración. Elimina los datos del búfer.
Cambia los números y/ letras en pantalla. Muestra los estándares
de calibración. La tecla de flecha derecha mueve el cursor al dígito
anterior o siguiente.
Inicia el cambio del número de muestra que aparece en la pantalla
de modo.
Selecciona el promedio automático o manual.
Selecciona la unidad de medida. Sale del modo de calibración o de
configuración sin guardar los cambios.
Activa o desactiva la proporción.
Activa o desactiva el modo de operación Flow (Flujo). Utilizado
sólo con la celda de flujo automatizada.
Activa o desactiva el promedio de señal.
Envía los datos en pantalla a una impresora u ordenador. Envía un
informe de datos de calibración a una impresora u ordenador
cuando se está en modo de calibración. Envía los resultados de
diagnóstico a una impresora u ordenador si se mantiene pulsada
mientras se enciende el instrumento. Suministra una copia impresa
de los comandos de configuración cuando se está en modo de
configuración. Activa o desactiva la función de impresión a
intervalos si el instrumento ha sido configurado con un intervalo de
impresión.
Tabla 1 Descripciones de las teclas (continúa)
Tecla Descripción
Avanza una línea el papel en la impresora.
Activa el modo de configuración e inicia la selección del número de
configuración en la pantalla de modo.
Inicia una calibración cuando se está en modo FNU, FAU, NTU o
EBC. Inicia la puesta a cero analítica cuando está en modo %T o
Abs.
44 Español
Figura 5 Luces indicadoras
1 Luz de icono de lámpara 7 Luz PRINT (IMPRIMIR)
2 Luz "CAL?" 8 Luz SIGNAL AVG (PROMEDIADO
DE SEÑAL)
3 Luz "Manual" 9 Luz CAL/Zero (CAL/Cero)
4 Luz "Auto" 10 Luz SETUP (CONFIGURACIÓN)
5 Luz RATIO (PROPORCIÓN) 11 Luz SAMPLE (MUESTRA)
6 Luz FLOW (FLUJO)
Tabla 2 Descripciones de las luces
Luz Descripción
Se ilumina cuando la fuente de luz del instrumento
está encendida.
Parpadea cuando no hay suficiente luz para la
medición.
Luz "CAL?" aparece durante una calibración si los datos
de calibración no se encuentran dentro de un rango
aceptable.
Parpadea cuando el instrumento debe calibrarse.
Nota: La luz CAL? se emplea cuando se usa una cubeta de
muestras de 25 mm.Ignore la luz CAL? si se ilumina durante
la calibración cuando se use un cubeta de muestras más
pequeña. Pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir) para iniciar
las mediciones.
Manual "MANUAL" aparece sobre la etiqueta Range Mode
(Modo de rango) cuando el instrumento está en el
modo de rango manual.
Auto "AUTO" aparece sobre la etiqueta Range Mode
(Modo de rango) cuando el instrumento está en el
modo de rango automático.
RATIO (PROPORCIÓN) Se ilumina cuando Ratio (Proporción) está activada.
FLOW (FLUJO) Se ilumina cuando se selecciona el modo de
operación Flow (Flujo).
Parpadea cuando el ciclo de flujo se ha
completado.
PRINT (IMPRIMIR) Se ilumina cuando se selecciona la función de
intervalo de impresión.
Parpadea cuando se ha seleccionado un intervalo
de impresión pero no está activo.
SIGNAL
AVG (PROMEDIO
SEÑAL)
Se ilumina cuando el promedio de señal está
activado.
CAL
Zero (CAL/Cero)
Se ilumina cuando se selecciona el modo de
calibración o de puesta a cero.
Español 45
Tabla 2 Descripciones de las luces (continúa)
Luz Descripción
SETUP
(CONFIGURACIÓN)
Se ilumina cuando se selecciona el modo de
configuración.
SAMPLE (MUESTRA) Se ilumina cuando se selecciona el modo de
muestra.
Puesta en marcha
Encienda el instrumento
P R E C A U C I Ó N
Peligro de radiación infrarroja. La luz infrarroja producida por este instrumento
puede causar lesiones oculares. La fuente de luz infrarroja de este instrumento
sólo recibe alimentación cuando la cubierta de la cubeta de muestras está
cerrada.
1. Coloque el instrumento sobre una superficie nivelada y estable que
no vibre. No lo exponga a la luz solar directa.
2. Asegúrese de que haya espacio alrededor del instrumento para que
circule el aire. Mantenga despejadas las partes posterior e inferior
del instrumento de forma que no haya ningún material que pueda
reducir el flujo de aire a través de los respiraderos.
3. Conecte el cable de alimentación al enchufe de la parte posterior del
instrumento.
4. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente con
conexión a tierra.
5. Pulse el interruptor situado en la parte posterior del instrumento para
encenderlo.
Desactive el sonido del teclado (opcional)
Por omisión, el instrumento emite un sonido cuando se pulsa una tecla.
Para desactivar el sonido del teclado:
1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP
(CONFIGURACIÓN) se encenderá.
2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar 00.
3. Pulse ENTER (Intro).
4. Utilice las teclas de flecha para seleccionar la opción de sonido:
Opción Descripción
(Pitido activado) (PITIDO) BEEP
ON (PITIDO ACTIVADO)
Se oirá un sonido cada vez que se
pulse una tecla.
(Pitido desactivado) (PITIDO
DESACTIVADO) BEEP OFF
(PITIDO DESACTIVADO)
No se oirá ningún sonido cuando se
pulse una tecla.
5. Pulse ENTER (Intro).
6. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).
Ajuste la fecha y la hora
1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP
(CONFIGURACIÓN) se encenderá.
2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar una opción:
Opción Descripción
05 Configura la hora y los minutos (HH-MM).
06 Configura el mes y el día (MM-DD).
07 Configura el año (YY).
3. Pulse ENTER (Intro).
4. Utilice las teclas de flecha para cambiar el valor.
5. Pulse ENTER (Intro).
6. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).
Muestre la hora actual (opcional)
1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP
(CONFIGURACIÓN) se encenderá.
2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar 08.
46
Español
3. Pulse ENTER (Intro). La hora actual aparece en la pantalla (HH-MM-
SS).
4. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).
Funcionamiento estándar
Calibre el turbidímetro según los estándares
StablCal
®
Calibre el turbidímetro antes de usarlo por primera vez utilizando el vial
sellado de estándares StablCal
®
suministrado. Como alternativa, la
calibración puede realizarse con estándares de formazina recién
preparados.
Calibre el turbidímetro al menos cada 3 meses o según especifique la
autoridad reguladora cuando los datos se usen para informes ISO 7027.
Nota: Puede encontrarse con resultados desconocidos si se utilizan estándares
distintos a los puntos de calibración recomendados. Los puntos de calibración
recomendados (< 0,1, 20, 200, 1000, 4000 y 7500 NTU) ofrecen la mejor precisión
de calibración. Si se utilizan otros estándares distintos del StablCal o formazina
preparada por el usuario, la calibración podría ser menos precisa. El fabricante no
garantiza el rendimiento del instrumento si se calibra con perlas de copolímeros de
estireno-divinilbenceno u otras suspensiones.
Prepare los estándares StablCal
Cuando lo reciba y a intervalos regulares:
1. Limpie la superficie externa de los viales StablCal con detergente
para la limpieza de vidrio de laboratorio.
2. Aclare los viales con agua destilada o desionizada.
3. Seque los viales con un paño que no tenga pelusa.
Nota: Nunca agite o invierta el estándar < 0,01 NTU. Si el estándar ha sido
mezclado o agitado, no mueva el vial durante al menos 15 minutos antes de
utilizarlo.
Nota: No retire los capuchones de los viales sellados.
Asegúrese de que los estándares StablCal se encuentren a la
temperatura ambiente del dispositivo antes de usarlos (y que esta no
sea superior a 40 ºC [104 ºF]).
Mezcle los estándares antes usarlos:
1. Abra la cubierta de la caja. Extraiga el estándar < 0,01 NTU de la
caja de plástico.
2. Deje los demás estándares en la caja. Cierre la cubierta de la caja.
3. Agite la caja enérgicamente durante al menos 10 segundos.
4. Deje los estándares quietos, sin moverse, para que reposen durante
3-5 minutos antes de usarlos.
Notas sobre la calibración
Asegúrese de que el instrumento se encuentre en las mismas
condiciones ambientales que aquellas en las que se vaya usar.
Asegúrese de los estándares tengan la misma temperatura ambiente
que el instrumento antes de usarlo.
Utilice sólo el aceite de silicona suministrado. El aceite de silicona
tiene el mismo índice de refracción que el vidrio del vial y enmascara
las pequeñas irregularidades y arañazos del vidrio.
Conserve el paño lubricante en una bolsa de plástico para mantenerlo
limpio.
Si la corriente se va durante la calibración, los nuevos datos de
calibración se perderán y se emplearán los de la anterior calibración.
Para abandonar un proceso de calibración y no guardar los nuevos
valores, pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir).
En el modo de calibración, el promedio de rango y de señal
automáticos están activados. Cuando la calibración finaliza, todos los
modos operativos vuelven a los ajustes anteriores.
Todas las calibraciones nefelométricas (unidades de medida de
turbidez) se realizan al mismo tiempo.
Los datos de calibración con y sin proporción se miden y registran al
mismo tiempo.
No es necesario medir los estándares 4000-NTU y 7500-NTU si se
van a medir FNU. Pulse CAL/Zero (CAL/Cero) después de medir el
estándar 1000-NTU para completar el procedimiento de calibración.
No es necesario medir el estándar 7500-NTU durante la calibración si
se va a medir una turbidez inferior a 4000 NTU. Pulse CAL/Zero
(CAL/Cero) después de la medición del estándar NTU 4000 para
completar el proceso de calibración.
Los valores FNU de los estándares StablCal y los estándares de
formazina se calculan usando los factores de conversión 1 FNU =
1 NTU.
Español
47
Procedimiento de calibración StablCal
®
1. Pulse CAL/Zero
(CAL/Cero).
La luz CAL/Zero
(CAL/Cero) se
encenderá, y en la
pantalla de modo podrá
ver "00". La pantalla
mostrará el valor NTU
del agua de dilución
utilizada en la
calibración anterior.
2. Coja el vial <
0,01 NTU. Limpie el vial
con un paño suave sin
pelusa para eliminar las
gotas de agua y las
huellas de dedos. No
invierta el vial.
3. Aplique una
pequeña gota de aceite
de silicona desde la
parte superior del vial
hasta la inferior.
4. Utilice el paño
lubricante para aplicar
el aceite de forma
uniforme por la
superficie del vial.
Elimine el exceso de
aceite. Asegúrese de
que el vial esté casi
seco.
5. Coloque el vial en el
soporte de cubetas de
muestras con el
triángulo del vial
alineado con la marca
de referencia del
soporte de cubetas de
muestras. Cierre la
cubierta.
6. Pulse ENTER
(Intro).
El instrumento realizará
una cuenta atrás y, a
continuación, medirá el
estándar.
Después mostrará el
siguiente estándar que
debería usarse (p. ej.,
20,00). La pantalla de
modo mostrará "01".
48 Español
7. Retire el vial del
soporte de cubetas de
muestras.
8. Repita los pasos
5-10 para los otros
viales StablCal (desde
el estándar NTU más
bajo hasta el más alto).
La pantalla de modo
mostrará "00" después
de la medición del
último vial.
9. Pulse CAL/Zero
(CAL/Cero).
El instrumento guardará
los nuevos datos de
calibración y volverá al
modo de medición.
Almacenamiento de estándares StablCal
No traslade un estándar StablCal a otro contenedor distinto para
almacenarlo. Mantenga los estándares StablCal en la caja de plástico
suministrada, con la cubierta cerrada.
Almacénelos a una temperatura de 5 a 25 °C (41 a 77 °F).
Para un almacenamiento a largo plazo (más de un mes hasta que se
vuelvan a usar), manténgalos a 5 ºC (41 ºF).
Medición de la turbidez
A D V E R T E N C I A
Peligro potencial de explosión e incendio. Este instrumento está diseñado para
medir muestras con base acuosa. No utilice el instrumento para muestras de
solventes o combustibles.
Para obtener mediciones de turbidez precisas, utilice cubetas de
muestras limpias y extraiga las burbujas de aire.
Notas sobre la medición
Las técnicas de medición adecuadas son importantes para minimizar los
efectos de los cambios de instrumento, la difusión de la luz y las
burbujas de aire. Para obtener mediciones precisas y repetibles:
Instrumento
Durante la medición, asegúrese de que el instrumento esté sobre una
superficie nivelada y en reposo que no vibre.
La estabilización del instrumento tiene lugar inmediatamente. No es
necesario ningún periodo de calentamiento.
Coloque siempre la tapa del compartimento durante la medición,
calibración y guardado.
Extraiga la cubeta de muestras del instrumento y apáguelo si lo va a
guardar por un periodo largo de tiempo (más de un mes).
Mantenga cerrada la tapa del compartimento de muestras para que
no entre suciedad o polvo.
Español 49
Cubetas de muestras
Coloque siempre el tapón de la cubeta de muestras para evitar el
derrame dentro del instrumento.
Utilice siempre cubetas limpias y en buen estado. Las cubetas sucias,
arañadas o dañadas pueden arrojar lecturas no precisas.
Asegúrese de que las muestras frías no "empañen" la cubeta de
muestras.
Guarde las cubetas llenas con agua destilada o desionizada y tápelas
firmemente.
Para obtener la mayor precisión, utilice una única cubeta de muestras
para cada medición o una celda de flujo.
Nota: Como alternativa, puede utilizar cubetas de muestras coincidentes para
realizar mediciones, pero no ofrecerán una exactitud y precisión tan buenas como
una única cubeta de muestras indexada o una celda de flujo. Cuando utilice
cubetas de muestras coincidentes, alinee la marca de orientación de la cubeta de
muestras con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestras.
Medición
Mida las muestras inmediatamente para evitar sedimentación y
cambios de temperatura. Antes de tomar una medición, asegúrese de
que la muestra sea homogénea.
Evite diluir la muestra cuando sea posible.
Evite utilizar el instrumento bajo la luz solar directa.
Procedimiento de medición de la turbidez
1. Enjuague una
cubeta de muestras dos
veces con la solución
que se vaya a medir y
déjela secar
completamente. Llene
la cubeta de muestras
hasta la línea (aprox.
30 ml) con muestra y
coloque
inmediatamente el
tapón de la cubeta de
muestras.
2. Limpie las cubetas
de muestras con un
paño suave sin pelusa
para eliminar las gotas
de agua y las huellas
de dedos.
3. Aplique una
pequeña gota de aceite
de silicona desde la
parte superior de las
cubetas de muestras
hasta la inferior.
4. Utilice el paño
lubricante suministrado
para aplicar el aceite de
forma uniforme por la
superficie de las
cubetas de muestras.
Elimine el exceso de
aceite. Asegúrese de
que las cubetas de
muestras estén casi
secas.
5. Invierta lenta y
cuidadosamente la
cubeta de muestras
para que la muestra se
mezcle totalmente.
Tenga cuidado de que
no aparezcan burbujas
de aire.
6. Coloque la cubeta
de muestras en el
soporte de cubetas de
muestras con el
triángulo de la cubeta
de muestras alineado
con la marca de
referencia del soporte
de cubeta de muestras.
Cierre la cubierta.
50 Español
7. Lea el valor y
regístrelo cuando se
estabilice.
Nota: Para imprimir o
enviar (mediante
RS232) un registro de
la medición, pulse
PRINT (IMPRIMIR).
Técnicas de medición
Las mediciones pueden realizarse empleando diferentes ajustes de
modo de funcionamiento y accesorios opcionales.
Calibre el instrumento siempre que cambie la longitud de recorrido de la
cubeta de muestras.
Rango manual o automático
El fabricante recomienda usar el modo de rango automático para la
mayoría de las mediciones.
El ajuste puede cambiarse en cualquier momento durante la medición
de muestras.
Pulse RANGE (RANGO) varias veces para pasar del modo automático
al modo manual y, a continuación, desplácese por los ajustes del modo
de rango manual.
"MANUAL" aparece sobre la etiqueta Range Mode (Modo de rango) del
instrumento cuando el modo de rango manual está activado. "AUTO"
aparece sobre la etiqueta Range Mode (Modo de rango) del instrumento
cuando el modo de rango automático está activado.
Notas:
Cuando seleccione el rango manual, la pantalla mostrará una serie de
nueves parpadeantes cuando la muestra que se esté midiendo sea
superior al rango seleccionado. La pantalla mostrará una serie de
ceros parpadeantes cuando la muestra que se esté midiendo sea
inferior al rango seleccionado.
Cuando seleccione el rango automático, la pantalla mostrará una
serie de nueves parpadeantes cuando la muestra sea superior al
rango del instrumento. La pantalla mostrará nueves parpadeantes
cuando la proporción esté desactivada y la medición sea superior a
40 NTU (1000 FNU o 9,8 EBC). Active la proporción para aumentar el
rango.
Cuando el rango automático esté seleccionado, la pantalla mostrará
ceros parpadeantes cuando la medición sea inferior al rango del
instrumento (es decir, inferior a 20 FAU) o sea un valor negativo.
Calibre el instrumento. Cuando mida la absorbancia o la
transmitancia, fije de nuevo el punto de referencia cero.
Español 51
Promediado de señal activado o desactivado
El promediado de señal corrige las fluctuaciones de las lecturas
causadas por partículas aleatorias a la deriva en la muestra. Cuando el
promediado de señal está activado, se calcula una lectura media cada
3 segundos y esta se muestra en la pantalla.
El fabricante recomienda tener activado el promediado de señal para la
mayoría de las mediciones.
Pulse SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) (PROMEDIAR
UNIDADES) para activar o desactivar el promediado de señal. La luz
SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) (PROMEDIAR UNIDADES)
se enciende cuando el promediado de señal está activado.
Pulse ENTER (Intro) cuando el promediado de señal esté activado para
borrar los datos en el búfer de promediado de señal y mostrar una
actualización inmediata cuando sea necesario. Esto es especialmente
útil cuando mida muestras con turbideces muy distintas.
Para modificar el número de mediciones que se usan para calcular la
lectura media (predeterminado = 10).
1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP
(CONFIGURACIÓN) se encenderá.
2. Seleccione 09 usando las teclas de flecha.
3. Pulse ENTER (Intro).
4. Utilice las teclas de flecha para seleccionar el número de mediciones
(entre 1 y 15).
Nota: Si introduce un número mayor de 15, se usarán 15 mediciones.
5. Pulse ENTER (Intro).
6. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).
Proporción activada o desactivada
La proporción ofrece una muy buena linealidad, estabilidad de
calibración y un rango amplio de medición. La proporción ayuda a
corregir las interferencias cuando la muestra tiene color que absorbe a
la misma longitud de onda que la luz incidente.
El fabricante recomienda activar la proporción para la mayoría de las
mediciones. La proporción debe estar activada para medir muestras de
más de 40 NTU (9,8 EBC).
Se puede activar la proporción para mediciones NTU, EBC y ASC -1- y
-2-.
Pulse RATIO (PROPORCIÓN) para activar o desactivar la proporción.
La luz Ratio (Proporción) se enciende cuando la proporción está
activada.
Notas:
Si la muestra que se está midiendo es mayor de 40 NTU (o
equivalente) y la proporción está desactivada, la pantalla mostrará
una serie de nueves y la luz RATIO (PROPORCIÓN) parpadeará.
Pulse RATIO (PROPORCIÓN) para activar la proporción y elimine la
condición de exceso de rango.
Las mediciones con la proporción activada o desactivada son casi
idénticas en el caso de mediciones de turbidez de menos de 40 NTU
si no hay interferencias debidas al color o a partículas que absorban
la luz.
Mantenimiento
P E L I G R O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas
descritas en esta sección del documento.
Limpie el instrumento
Mantenga el instrumento limpio para que su funcionamiento sea
continuo y preciso.
A V I S O
Nunca utilice productos de limpieza, como aguarrás, acetona o productos
similares, para limpiar el instrumento, incluyendo la pantalla.
1. Apague el instrumento y desconecte el cable de alimentación.
2. Limpie la superficie del instrumento con un paño húmedo y una
solución jabonosa suave.
3. Seque la superficie del instrumento con un paño sin pelusa.
52
Español
Sustituya la fuente de luz LED
La fuente de luz, el diodo emisor de luz (LED), no puede ser sustituido
por el usuario. Póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente para sustituir el LED.
Sustituya un fusible
P E L I G R O
Peligro de fuego. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma
corriente nominal cuando los sustituya.
Piezas de repuesto:
Fusible para funcionamiento a 115 V, retardo de tiempo, 250 V, 1,6 A
(3030700) o
Fusible para funcionamiento a 230 V, retardo de tiempo, 250 V, 1,6 A
(3030600)
Para sustituir un fusible, consulte los pasos ilustrados en la Figura 6.
Figura 6 Sustituya un fusible
Solución de problemas
Consulte las tablas en esta sección para encontrar códigos de error,
códigos de diagnóstico, mensajes o síntomas problemáticos habituales,
causas posibles y acciones correctivas.
Códigos de error
En la Tabla 3 se muestran los códigos de error para las diferentes
condiciones. Los códigos de error identifican el funcionamiento
incorrecto del instrumento o un error del operador.
El instrumento continúa funcionando con presencia de errores.
Pulse la tecla ENTER (Intro) para borrar un código de error de la
pantalla.
Nota: Si se produce un error mientras se calcula una calibración, ésta se
desechará. Se mantiene la calibración previa.
Tabla 3 Códigos de error
Error Descripción Solución
ERR01 La turbidez del agua de
dilución es superior a
0,5 NTU.
Comience la calibración de nuevo con agua
de dilución de menor turbidez.
Nota: Ignore el error ERR01 si el diámetro de la
cubeta de muestras es inferior a 25 mm. Pulse
UNITS/Exit (Unidades/Salir) para volver al modo
de medición.
ERR02
Dos estándares de
calibración tienen el
mismo valor.
La diferencia entre
dos estándares de
calibración es inferior
a 60,0 NTU.
La turbidez del
Estándar 1 es
demasiado baja
(inferior a 10 NTU).
1. Inspeccione la preparación de los
estándares.
2. Vuelva a realizar la calibración.
Nota: Ignore el error ERR02 si el diámetro de la
cubeta de muestras es inferior a 25 mm. Pulse
UNITS/Exit (Unidades/Salir) para volver al modo
de medición.
Español 53
Tabla 3 Códigos de error (continúa)
Error Descripción Solución
ERR03 Error de poca luz
1. Vuelva a colocar la muestra en el
instrumento.
2. Asegúrese de que la luz del icono
correspondiente a la de la lámpara está
encendida.
3. Asegúrese de que ningún objeto
interfiere en la trayectoria del haz
luminoso.
4. Realice una dilución de muestra, si es
necesario.
ERR04 Funcionamiento
incorrecto de la memoria
1. Reinicie el instrumento.
2. Si vuelve a producirse el error, póngase
en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
ERR05 A/D por encima del
intervalo
1. Asegúrese de que el blindaje contra la
luz está cerrado.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente, si es necesario.
ERR06 A/D por debajo del
intervalo
1. Asegúrese de que ningún objeto
interfiere en la trayectoria del haz
luminoso.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente, si es necesario.
ERR07 Fuga de luz
1. Asegúrese de que la cubierta del
compartimento de la cubeta de
muestras está cerrada.
2. Reinicie el instrumento.
Tabla 3 Códigos de error (continúa)
Error Descripción Solución
ERR09 Error de tiempo de
espera de la impresora o
no se puede mover el
papel de la impresora
interna
1. Tire suavemente del papel de la
impresora interna para eliminar la
obstrucción.
2. Asegúrese de que la impresora externa
está correctamente conectada.
3. Asegúrese de que la impresora externa
está seleccionada (en línea).
ERR10 Tensión del sistema
fuera del intervalo
1. Reinicie el instrumento.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente si vuelve a
producirse el error.
ERR11 Error en la prueba de
lazo del sistema
1. Reinicie el instrumento.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente si vuelve a
producirse el error.
ERR12 Error en el nombre de las
unidades de ASC
Introduzca un nombre de la unidad de
calibración específica de la aplicación
(ASC) diferente al de las unidades
predeterminadas (p. ej., NTU o EBC).
ERR14 Error de tiempo no válido El tiempo debe encontrarse ente 00-00 y
23-59.
ERR15 Error de fecha no válida La fecha debe encontrarse entre 01-00 y
12-31.
Códigos de diagnóstico
En Tabla 4 se enumeran los códigos de diagnóstico que se emplean
para obtener información acerca del funcionamiento del instrumento
cuando se estima que éste no es correcto.
Para realizar una prueba de diagnóstico:
54
Español
1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).
2. Utilice las teclas de flecha para introducir un código de diagnóstico.
3. Pulse ENTER (Intro) para mostrar el valor de diagnóstico.
4. Pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir) para volver al modo de
medición.
Nota: Para imprimir un informa de diagnóstico, mantenga pulsado PRINT
(IMPRIMIR) y, a continuación, encienda el instrumento.
Tabla 4 Códigos de diagnóstico
Código Pantalla Descripción
21 "PRINT TST" Prueba de impresora
22 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de pantalla
23 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de teclado
24 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de memoria
Borre los datos de calibración
Para borrar los datos de calibración introducidos por el usuario:
1. Apague el instrumento.
2. Pulse y mantenga pulsado CAL/Zero (CAL/Cero).
3. Encienda el instrumento.
La luz CAL? parpadeará. El instrumento se iniciará en el modo de
calibración.
4. Calibre el instrumento antes de usarlo.
Nueves (9) parpadeantes
Cuando se seleccione el rango manual, la pantalla mostrará nueves
parpadeantes cuando la muestra medida esté por encima del rango
seleccionado.
Cuando se seleccione el rango automático, la pantalla mostrará nueves
parpadeantes cuando la medición sea superior al rango del
instrumento.La pantalla también mostrará nueves parpadeantes si la
proporción está desactivada y la medición es superior a 40 NTU
(1000 FNU o 9,8 EBC). Active la proporción.
Ceros (0) parpadeantes
Cuando se seleccione el rango manual, la pantalla mostrará ceros
parpadeantes cuando la muestra medida esté por debajo del rango
seleccionado.
Cuando se seleccione el rango automático, la pantalla mostrará ceros
parpadeantes cuando la medición sea inferior al rango del instrumento
(esto es, inferior a 20 FAU) o sea un valor negativo. Calibre el
instrumento.
Cuando mida el , la absorbancia o la transmitancia, configure de
nuevo el punto de referencia cero.
Cuando mida la absorbancia, asegúrese de que la lectura obtenida
sea positiva. Para medir muestras con absorbancia negativa,
configure el cero analítico empleando la muestra con la mayor
absorbancia y lea la muestra con la menor absorbancia. Registre la
lectura como absorbancia negativa.
Español 55
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
www.hach-lange.de
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
©
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Transcripción de documentos

DOC022.97.80206 2100AN IS 05/2012, Edition 4 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario English ...................................................................................................................................................................................................3 Français ..............................................................................................................................................................................................20 Español ...............................................................................................................................................................................................38 2 Table of contents Specification Details Range FNU (manual range): 0–0.999, 0–9.99, 0–99.9, 0–1000 Specifications on page 3 Standard operation on page 11 General information on page 4 Maintenance on page 16 FNU (auto range): 0–1000 User interface on page 8 Troubleshooting on page 17 FAU (manual range): 20–99.9, 20–10,000 FAU (auto range): 20–10,000 Startup on page 10 NTU (Ratio on, manual range): 0–0.999, 0–9.99, 0–99.9, 0–10,000 Specifications NTU (Ratio on, auto range): 0–10,000 auto decimal NTU (Ratio off): 0–40 Specifications are subject to change without notice. Specification Details EBC (Ratio on, manual range): 0–0.999, 0–9.99, 0–99.9, 0–2450 Measurement method Nephelometric EBC (Ratio on, auto range): 0–2450 auto decimal Regulatory Meets ISO 7027, DIN EN 27027, DIN 38404 and NFT 9033 ASTM D7315 - Standard Test Method for Determination of Turbidity Above 1 Turbidity Unit (TU) in Static Mode ASTM D6655 - Standard Test Method for Determination of Turbidity Below 5 NTU in Static Mode Light source Light-emitting diode (LED) at 860 ± 30 nm Measurement modes FNU, FAU, NTU, EBC, Abs (absorbance), %T (% transmittance) and two user-defined units EBC (Ratio off): 0–9.8 Absorbance (manual range): 0–0.999, 0–2.00 Absorbance (auto range): 0–2.00 Transmittance (%): 1.0–100 Accuracy1, 2, 3 FNU4: ±2% of reading plus 0.01 FNU from 0–1000 FNU FAU: ±10% of reading from 20–10,000 NTU NTU4: ±2% of reading plus 0.01 NTU from 0–1000 NTU, ±5% of reading from 1000–4000 NTU, ±10% of reading from 4000–10,000 NTU Absorbance: ±0.005 Abs from 0–1 Abs at 860 nm Transmittance: 0.12% T from 10–100% T at 860 nm Resolution Turbidity: 0.001 FNU/NTU/EBC Absorbance: 0.001 Abs Transmittance: 0.1% T Repeatability ±1% of reading or 0.01 FNU, whichever is greater (under reference conditions) Response time Signal averaging off: 6.8 seconds Signal averaging on: 14 seconds (when 10 measurements are used to calculate the average) English 3 Specification Details Specification Details Stabilization time Immediately Dimensions 30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 in.) Reading modes Manual or auto range, signal averaging on and adjustable or off, Ratio on or off Weight 3.8 kg (8.5 lb) Certification CE, cETLus Power requirement 115–230 VAC, 50/60 Hz (automatic power selection) 28 W maximum 1 2 Pollution degree/installation category 2; II Protection Class 1 Operating conditions Temperature: 0 to 40 °C (32 to 104 °F) 3 4 Relative humidity: 0–90% at 25 °C, 0–75% at 40 °C, noncondensing Altitude: 2000 m (6560 ft) maximum Indoor use only Turbidity specifications identified using recently prepared formazin standard and matched 25-mm sample cells. Reference conditions: 23 ± 2 °C, 50% ± 10% RH noncondensing, 115/230 VAC, 50/60 Hz Intermittent electromagnetic radiation of 3 volts/meter or greater may cause slight accuracy shifts. FNU is equivalent to NTU in the Ratio off mode. General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. Storage conditions –40 to 60 °C (–40 to 140 °F), instrument only Printer Built-in (thermal, 58-mm, up to 28 column) Interface RS232C serial interface by way of DB9 subminiature D-shell connector for data output to computer or printer, and data input (command). No handshaking. Additional information is available on the manufacturer's website. Air purge Dry nitrogen or instrument grade air (ANSI MC 11.1, 1975) Safety information 0.1 scfm at 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) maximum Hose barb connection for Sample cells 1/ 8-inch tubing Round cells 95 x 25 mm (3.74 x 1 in.) borosilicate glass with rubber-lined screw caps Note: Smaller sample cells (less than 25 mm) can be used when a cell adapter is used. Sample requirements 25 mm sample cell: 20 mL minimum 0 to 95 °C (32 to 203 °F) Enclosure 4 English High-impact polycarbonate plastic Additional information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information. Use of hazard information Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user. DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted on the instrument, will be included with a danger or caution statement in the manual. Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal. Certification Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada. FCC Part 15, Class "A" Limits Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions: 1. The equipment may not cause harmful interference. 2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in English 5 accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems: Figure 1 Front overview 1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference. 2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet. 3. Move the equipment away from the device receiving the interference. 4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference. 5. Try combinations of the above. Product overview The 2100AN IS laboratory turbidimeter measures turbidity in FNUs (Formazin nephelometric units), NTUs (nephelometric turbidity units) and EBCs (European Brewing Convention units). NTUs and EBCs are calculated using the conversion factors of 1.0 NTU per 1.0 FNU and 0.245 EBCs per 1.0 FNU. The 2100AN IS turbidimeter also measures attenuation (FAU), absorbance and transmittance. In addition, two user-defined measurement units can be specified. The application specific mode of operation uses the nephelometric optical system and the NTU measurement mode. The turbidimeter has a built-in printer and an RS232 output for connection to a printer, data logger or computer and a recorder output. The turbidimeter contains a real-time clock with battery. The clock provides a time-date stamp on all data transmitted to the built-in printer or to external devices by way of the RS232 interface (i.e., measurements and calibration records). 6 English 1 Mode display: shows the calibration standard number, setup number or sample number 5 Cover for the sample cell compartment 2 Keypad 6 Printer cover 3 Sample cell holder 7 Eight-digit LED display 4 Light shield Figure 3 Instrument components Figure 2 Back overview 1 Power cord connector 5 Air purge fitting 2 Fuse holder 6 Recorder output jack for a chart recorder (0 to 1 V output) 3 Power switch 7 Remote cable jack for flow valve module connection to the automatic flow cell (low pressure) 4 DB9 connector for RS232 cable Product components Refer to Figure 3 to make sure that all components have been received. If any of these items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. 1 2100AN IS turbidimeter 6 Gelex® secondary turbidity standardization kit1 2 Oiling cloth 7 Dust cover 3 Six 1" sample cells (30 mL) with caps 8 Printer paper roll (2x)2 4 Silicone oil 9 Power cord 5 StablCal® Calibration kit 1 2 Supplied with 4790100 only. Do not remove the plastic wrapper from the paper rolls until the paper is installed. Installation DANGER Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. English 7 Put paper in the printer NOTICE User interface Figure 4 Keypad Use only the provided thermal paper. Use of other thermal paper may cause poor print quality and decrease the life of the print-head. Notes: • Do not rub the thermal paper with a hard object. • Do not use chemical paste on thermal paper. • A red line on the edge of the thermal paper shows when the paper supply is low. 1. Cut the end of the paper with scissors to make an arrow shape. 2. Open the printer cover. 3. Put the point of the thermal paper in the paper entrance slot. 4. Push the paper through until the point of the paper comes out the exit slot. 5. Pull the paper out of the exit slot until the full width of the paper is past the exit slot. 6. Put the paper roll in the printer. 7. Put the thermal paper through the slot in the printer cover, then close the printer cover. 1 ENTER key 7 FLOW key 2 EDIT (arrow) keys 8 SIGNAL AVG key 3 SAMPLE key 9 PRINT key 4 RANGE key 10 LINE FEED key 5 UNITS/Exit key 11 SETUP key 6 RATIO key 12 CAL/Zero key Table 1 Key descriptions Key Description Enters the value on the display. Starts the measurement of a calibration standard. Clears data from the buffer. Changes the numbers and/or letters on the display. Steps through the calibration standards. The right arrow key moves the cursor to the previous or next digit. 8 English Table 1 Key descriptions (continued) Key Figure 5 Indicator lights Description Starts the changing of the sample number shown on the mode display. Selects automatic or manual ranging. Selects the unit of measure. Exits Calibration or Setup mode without saving changes. Turns Ratio on or off. Turns on or off the Flow mode of operation. Used only with the automated flow cell. Turns signal averaging on or off. Sends the data that is on the display to a printer or computer. Sends a calibration data report to a printer or computer when in Calibration mode. Sends diagnostic results to a printer or computer if held down when the instrument is turned on. Provides a print of the setup commands when in Setup mode. Turns the print interval feature on or off if the instrument has been configured with a printer interval. 1 Lamp icon light 7 PRINT light 2 "CAL?" light 8 SIGNAL AVG light 3 "Manual" light 9 CAL/Zero light 4 "Auto" light 10 SETUP light 5 RATIO light 11 SAMPLE light 6 FLOW light Moves the printer paper forward one line. Turns on Setup mode and starts the selection of the setup number on the mode display. Starts a calibration when in FNU, FAU, NTU or EBC mode. Starts analytical zeroing when in %T or Abs mode. English 9 Table 2 Light descriptions Light Description Illuminated when the instrument light source is on. Startup Turn the instrument on CAUTION Flashes when there is not sufficient light for measurement. CAL? "CAL?" is shown during a calibration if the calibration data is not within the acceptable range. Flashes when the instrument should be calibrated. Note: The CAL? light applies when a 25-mm sample cell is used. Ignore the CAL? light if illuminated during calibration when a smaller sample cell is used. Push UNITS/Exit to start measurements. Manual Auto "MANUAL" is shown above the Range Mode label when the instrument is in manual ranging mode. "AUTO" is shown below the Range Mode label when the instrument is in auto ranging mode. RATIO Illuminated when Ratio is on. FLOW Illuminated when the Flow mode of operation is selected. Flashes when the flow cycle is done. PRINT Illuminated when the printer interval feature is selected. Flashes when a print interval has been selected but is not active. SIGNAL Illuminated when signal averaging is on. AVG CAL Illuminated when Calibration or Zeroing mode is selected. Zero SETUP Illuminated when Setup mode is selected. SAMPLE Illuminated when Sample mode is selected. Infrared Light Hazard. The infrared light produced by this instrument can cause eye injury. The infrared light source in this instrument only receives power when the sample cell cover is closed. 1. Put the instrument on a stable, level surface that is free of vibration. Do not put in direct sunlight. 2. Make sure that there is air circulation around the instrument. Keep the back and area below the instrument free of material that could decrease air flow through the vents. 3. Connect the power cord to the power plug on the back of the instrument. 4. Connect the power cord to a power socket with ground contact. 5. Push the power switch on the back of the instrument to turn the instrument on. Turn the keypad sound off (optional) By default, the instrument makes an audible sound when a key is pushed. To turn the keypad sound off: 1. 2. 3. 4. Push SETUP. The SETUP light turns on. Use the arrow keys to select 00. Push ENTER. Use the arrow keys to select the sound option: Option Description BEEP ON An audible sound is made when a key is pushed. BEEP OFF No sound is made when a key is pushed. 5. Push ENTER. 6. Push SETUP. 10 English Set the date and time calibrations. The manufacturer cannot guarantee the performance of the instrument if calibrated with co-polymer styrenedivinylbenzene beads or other suspensions. 1. Push SETUP. The SETUP light turns on. 2. Use the arrow keys to select an option: Prepare the StablCal standards 3. 4. 5. 6. Option Description 05 Sets the hours and minutes (HH-MM). 06 Sets the month and day (MM-DD). 07 Sets the year (YY). Push ENTER. Use the arrow keys to change the value. Push ENTER. Push SETUP. Show the current time (optional) 1. Push SETUP. The SETUP light turns on. 2. Use the arrow keys to select 08. 3. Push ENTER. The current time is shown on the display (HH-MMSS). 4. Push SETUP. Standard operation Calibrate the turbidimeter with StablCal® Standards Calibrate the turbidimeter before it is used for the first time using the StablCal® sealed vial standards provided. As an alternative, calibration can be done with recently prepared formazin standards. Calibrate the turbidimeter at least every 3 months or as specified by the regulating authority when data is used for ISO 7027 reporting. Note: Unknown results may occur if standards other than the recommended calibration points are used. The recommended calibration points (< 0.1, 20, 200, 1000, 4000 and 7500 NTU) provide the best calibration accuracy. Use of standards other than StablCal, or user-prepared formazin, may result in less accurate When received and at intervals: 1. Clean the exterior surface of the StablCal vials with laboratory glass cleaning detergent. 2. Rinse the vials with distilled or deionized water. 3. Dry the vials with a lint-free cloth. Note: Never shake or invert the < 0.1 NTU standard. If the standard has been mixed or shaken, do not move the vial for 15 minutes or more before using. Note: Do not remove the caps from the sealed vials. Make sure that the StablCal standards are at ambient instrument temperature before use (and no greater than 40 °C (104 °F)). Mix the standards before use: 1. Open the case lid. Remove the < 0.1 NTU standard from the plastic case. 2. Leave the other standards in the case. Close the case lid. 3. Shake the case vigorously for at least 10 seconds. 4. Let the standards stand with no movement for 3–5 minutes before use. Calibration notes • Make sure that the instrument is in the same ambient conditions as where it is used. • Make sure that the standards are at the same ambient temperature as the instrument before use. • Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same refractive index as the vial glass and masks minor glass differences and scratches. • Store the oiling cloth in a plastic storage bag to keep the cloth clean. • If power is lost during calibration, the new calibration data is lost and the last calibration data is used. To exit a calibration and not save the new values, push UNITS/Exit. English 11 • In Calibration mode, automatic range and signal averaging on are selected. When calibration is completed, all operational modes go back to the last settings. • All nephelometric (turbidity units of measure) calibrations are done at the same time. • Ratio-on and Ratio-off calibration data is measured and recorded at the same time. • The 4000-NTU and 7500-NTU standards do not have to be measured during calibration if FNUs will be measured. Push CAL/Zero after the 1000 NTU standard is measured to complete the calibration procedure. • The 7500-NTU standard does not have to be measured during calibration if turbidity less than 4000 NTU will be measured. Push CAL/Zero after the 4000 NTU standard is measured to complete the calibration procedure. • The FNU values of StablCal standards and formazin standards are calculated using the conversion factors of 1 FNU = 1 NTU. StablCal calibration procedure 1. Push CAL/Zero. The CAL/Zero light turns on, and the mode display shows "00". The NTU value of the dilution water that was used in the previous calibration is shown on the display. 12 English 2. Get the < 0.1 NTU vial. Clean the vial with a soft, lint-free cloth to remove water spots and fingerprints. Do not invert the vial. 3. Apply a small bead of silicone oil from the top to the bottom of the vial. 4. Use the oiling cloth to apply the oil equally to the surface of the vial. Remove the excess oil. Make sure that the vial is almost dry. 5. Put the vial in the sample cell holder with the triangle on the vial aligned with the reference mark on the sample cell holder. Close the cover. 6. Push ENTER. The instrument display counts down, then measures the standard. The next expected standard (e.g., 20.00) is shown. The mode display shows "01". 7. Remove the vial from the sample cell holder. 8. Do steps 5–10 for the other StablCal vials (from lowest to highest NTU standard). The mode display shows "00" after the last vial is measured. 9. Push CAL/Zero. The instrument saves the new calibration data and goes back to Measurement mode. StablCal standards storage Instrument • Do not move a StablCal standard to a different container for storage. Keep StablCal standards in the plastic case provided with the cover closed. • Store at 5 to 25 °C (41 to 77 °F). • For long-term storage (more than one month between use), keep at 5 °C (41 °F). • Make sure that the instrument is on a level, stationary surface that is free of vibration during the measurement. • Instrument stabilization is immediate. No warm-up time is necessary. • Always close the sample compartment lid during measurement, calibration and storage. • Remove the sample cell from the instrument and turn off the instrument if the instrument is stored for an extended time period (more than a month). • Keep the sample compartment lid closed to keep dust and dirt out. Turbidity measurement WARNING Potential explosion and fire hazard. This instrument is for measuring water based samples. Do not measure solvent or combustible based samples. For accurate turbidity readings use clean sample cells and remove air bubbles. Measurement notes Proper measurement techniques are important in minimizing the effects of instrument variation, stray light and air bubbles. For accurate and repeatable measurements: Sample cells • Always cap the sample cell to prevent spillage of the sample into the instrument. • Always use clean sample cells in good condition. Dirty, scratched or damaged cells can result in readings that are not accurate. • Make sure that cold samples do not “fog” the sample cell. • Store sample cells filled with distilled or deionized water and cap tightly. English 13 • For the best accuracy, use a single sample cell for every measurement or a flow cell. Note: As an alternative, matched sample cells may be used for measurements but do not provide as good of accuracy or precision as a single indexed sample cell or flow cell. When using matched sample cells, align the orientation mark on the sample cell with the reference mark on the sample cell holder. • Measure samples immediately to prevent temperature changes and settling. Before a measurement is taken, always make sure that the sample is homogeneous throughout. • Avoid sample dilution when possible. • Avoid instrument operation in direct sunlight. Measurement Turbidity measurement procedure 1. Rinse a clean, empty sample cell two times with the solution to be measured and drain to waste. Fill to the line (about 30 mL) with sample and immediately put the cap on the sample cell. 14 English 2. Clean the sample cells with a soft, lint-free cloth to remove water spots and fingerprints. 3. Apply a small bead of silicone oil from the top to the bottom of the sample cells. 4. Use the oiling cloth provided to apply the oil equally to the surface of the sample cells. Remove the excess oil. Make sure that the sample cells are almost dry. 5. Gently and slowly invert the sample cell to fully mix the sample. Be careful not to add air bubbles. 6. Put the sample cell in the sample cell holder with the triangle on the sample cell aligned with the reference mark on the sample cell holder. Close the cover. 7. Read and record the value when stable. Note: To print or send (via RS232) a measurement record, push PRINT. Measurement techniques Measurements may be made with different operation mode settings and optional accessories. Calibrate the instrument whenever the sample cell pathlength is changed. Manual or automatic ranging The manufacturer recommends that ranging be set to automatic for most measurements. The setting can be changed at any time during sample measurement. Push RANGE repeatedly to step the instrument from automatic ranging to manual ranging and then scroll through the manual range settings. "MANUAL" is shown above the Range Mode label on the instrument when manual ranging is selected. "AUTO" is shown below the Range Mode label on the instrument when automatic ranging is selected. Notes: • When manual ranging is selected, the display flashes all 9s when the sample being measured is greater than the selected range. The display flashes all 0s when the sample measured is less than the selected range. • When automatic ranging is selected, the display flashes 9s when the sample is greater than the maximum range of the instrument. The display flashes 9s when Ratio is off and the measurement is greater than 40 NTUs (1000 FNUs or 9.8 EBCs). Turn Ratio on to increase the range. • When automatic ranging is selected, the display flashes all 0s when the measurement is less than the range of the instrument (i.e., less than 20 FAU) or a negative value. Calibrate the instrument. When measuring absorbance or transmittance, set the zero reference point again. Signal averaging on or off Signal averaging corrects for reading fluctuations that are caused by random drifting particles in the sample. When signal averaging is on, an average reading is calculated every 3 seconds and shown on the display. The manufacturer recommends that signal averaging be on for most measurements. Push SIGNAL AVG to turn signal averaging on or off. The SIGNAL AVG light turns on when signal averaging is on. English 15 Push ENTER when signal averaging is on to erase data in the signal averaging buffer and provide an immediate update on the display as necessary. This is especially useful when measuring samples with large differences in turbidity. To change the number of measurements that are used to calculate the average reading (default=10): 1. 2. 3. 4. Push SETUP. The SETUP light turns on. Select 09 using the arrow keys. Push ENTER. Use the arrow keys to select the number of measurements—1 to 15. Note: If a number greater than 15 is selected, 15 measurements will be used. 5. Push ENTER. 6. Push SETUP. Ratio on or off Ratio on provides very good linearity, calibration stability and a wide measurement range. Ratio on helps correct for interference when color is present in the sample that absorbs at the wavelength of incident light. The manufacturer recommends that Ratio on be used for most measurements. Ratio must be on to measure samples greater than 40 NTUs (9.8 EBCs). Ratio can be turned on for NTU, EBC and ASC -1- and -2measurements. Push RATIO to turn Ratio on or off. The Ratio light is on when Ratio is on. Notes: • If the sample being measured is greater than 40 NTU (or equivalent) and Ratio is off, the display will show 9s and the RATIO light will flash. Push RATIO to turn Ratio on and remove the over-range condition. • Measurements with Ratio on and measurements with Ratio off are almost the same for turbidity measurements that are less than 40 NTU if interferences caused by color or light absorbing particles are not present. 16 English Maintenance DANGER Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Clean the instrument Keep the instrument clean to get continuous and accurate operation. NOTICE Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the keypad. 1. Turn the instrument off and disconnect the power cord. 2. Clean the surface of the instrument with a soft, moist cloth and a weak soap solution. 3. Dry the surface of the instrument with a lint-free cloth. Replace the LED light source The light source, light emitting diode (LED), is not user replaceable. Contact Customer Service for LED replacement. Replace a fuse DANGER Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses. Replacement parts: • Fuse for 115 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030700), or • Fuse for 230 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030600) To replace a fuse, refer to the illustrated steps in Figure 6. Figure 6 Replace a fuse Note: Any calibration being calculated when an error occurs, is discarded. The old calibration is kept. Table 3 Error codes Error Description ERR01 The turbidity of the dilution water is greater than 0.5 NTU. ERR02 Troubleshooting Refer to the tables in this section for error codes, diagnostic codes, common problem messages or symptoms, possible causes and corrective actions. • Two calibration standards have the same value. • The difference between two calibration standards is less than 60.0 NTU. • The turbidity of Standard 1 is too low (less than 10 NTU). ERR03 Low light error Error codes Table 3 lists the error codes shown for different conditions. Error codes identify instrument malfunction or operator error. The instrument continues operation in an error condition. Push ENTER to clear an error code from the display. ERR04 Memory malfunction ERR05 A/D is over the range Solution Start the calibration again with lower turbidity dilution water. Note: Ignore ERR01 when the sample cell diameter is less than 25 mm. Push UNITS/Exit to go back to measurement mode. 1. Inspect the preparation of standards. 2. Do the calibration again. Note: Ignore ERR02 when the sample cell diameter is less than 25 mm. Push UNITS/Exit to go back to measurement mode. 1. Put the sample in the instrument again. 2. Make sure that the lamp icon light is on. 3. Make sure that an object is not in the light path. 4. Do sample dilution if necessary. 1. Turn the instrument off and then back on. 2. Contact Technical Support if the error occurs again. 1. Make sure that the light shield is closed. 2. Contact Customer Service if necessary. English 17 Table 3 Error codes (continued) Error Description ERR06 A/D is under the range Solution 1. Make sure that no object is in the light path. 2. Contact Customer Service if necessary. 1. 2. 3. 4. Push SETUP. Use the arrow keys to enter a diagnostic code. Push ENTER to show the diagnostic value. Push UNITS/Exit to go back to Measurement mode. Note: To print a diagnostic report, hold down PRINT, then turn the instrument on. Table 4 Diagnostic codes ERR07 Light leak ERR09 Printer time out error or paper in the internal printer can not move ERR10 System voltage out of range ERR11 System loop test error ERR12 ASC units name error 1. Make sure that the cover for the sample cell compartment is closed. 2. Turn the instrument off and then back on. 1. Gently pull up on the paper in the internal printer to remove the obstruction. 2. Make sure that the external printer is connected correctly. 3. Make sure that the external printer is selected (online). 1. Turn the instrument off and then back on. 2. Contact Customer Service if the error occurs again. 1. Turn the instrument off and then back on. 2. Contact Customer Service if the error occurs again. Enter an application specific calibration (ASC) unit name that is not one of the default units (i.e., NTU or EBC). ERR14 Invalid time error The time must be between 00-00 and 23-59. ERR15 Invalid date error The date must be between 01-00 and 12-31. Diagnostic codes Table 4 lists the diagnostic codes that are used to get information about instrument operation when instrument operation is in doubt. To do a diagnostic test: 18 English Code Display Description 21 "PRINT TST" Printer test 22 Test results are shown. Display test 23 Test results are shown. Keyboard test 24 Test results are shown. Memory test Delete calibration data To delete any calibration data entered by the user: 1. Turn off the instrument. 2. Push and hold CAL/Zero. 3. Turn on the instrument. The CAL? light flashes. The instrument starts in Calibration mode. 4. Calibrate the instrument before use. Flashing 9s When manual ranging is selected, the display will flash all 9s when the sample being measured is greater than the selected range. When automatic ranging is selected, the display will flash 9s when the sample is greater than the maximum range of the instrument. The display will also flash 9s if Ratio is off and the measurement is greater than 40 NTUs (1000 FNUs or 9.8 EBCs). Turn Ratio on. Flashing 0s When manual ranging is selected, the display will flash all 0s when the sample measured is less than the selected range. When automatic ranging is selected, the display will flash all 0s when the measurement is less than the range of the instrument (i.e., less than 20 FAU) or a negative value. Calibrate the instrument. • When measuring absorbance or transmittance, set the zero reference point again. • When measuring absorbance, make sure that the reading is positive. To measure samples with negative absorbance, set the analytical zero using the sample with the greatest absorbance and read the sample with the least absorbance. Record the reading as negative absorbance. English 19 Table des matières Caractéristiques à la page 20 Fonctionnement standard à la page 29 Généralités à la page 21 Maintenance à la page 34 Interface utilisateur à la page 25 Dépannage à la page 35 Caractéristique Détails Plage de mesures FNU (plage manuelle) : 0–0,999, 0–9,99, 0–99,9, 0–1 000 FNU (plage auto) : 0–1 000 FAU (plage manuelle) : 20–99,9, 20–10 000 FAU (plage auto) : 20–10 000 NTU (rapport activé, plage manuelle) : 0–0,999, 0–9,99, 0–99,9, 0–10 000 Mise en marche à la page 28 Caractéristiques NTU (rapport activé, plage auto) : 0–10 000 décimale auto Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. NTU (rapport désactivé) : 0–40 EBC (rapport activé, plage manuelle) : 0–0,999, 0–9,99, 0–99,9, 0–2 450 Caractéristique Détails Méthode de mesure Néphélométrique EBC (rapport activé, plage auto) : 0–2 450 décimale auto Réglementation Conforme aux normes ISO 7027, DIN EN 27027, DIN 38404 et NFT 9033 EBC (rapport désactivé) : 0–9,8 ASTM D7315 - Méthode de test standard pour déterminer la turbidité au-dessus d'une unité de turbidité (TU) en mode statique Absorbance (plage auto) : 0–2,00 ASTM D6655 - Méthode de test standard pour déterminer la turbidité en-dessous de 5 NTU en mode statique Source de lumière Diode électroluminescente (LED) à 860 ± 30 nm Modes de mesure FNU, FAU, NTU, EBC, Abs (absorbance), %T (% transmittance) et deux unités définies par l'utilisateur Absorbance (plage manuelle) : 0–0,999, 0–2,00 Transmittance (%) : 1,0–100 Précision1, 2, 3 FNU4 : ±2 % du relevé plus 0,01 FNU de 0 à 1 000 FNU FAU : ±10 % du relevé de 20 à 10 000 NTU NTU4 : ±2 % du relevé plus 0,01 NTU de 0 à 1 000 NTU, ±5 % du relevé de 1 000 à 4 000 NTU, ±10 % du relevé de 4 000 à 10 000 NTU Absorbance : ±0,005 Abs de 0 à 1 Abs à 860 nm Transmittance : 0,12 % T de 10 à 100 % T à 860 nm Résolution Turbidité : 0,001 FNU/NTU/EBC Absorbance : 0,001 Abs Transmittance : 0,1% T Répétabilité 20 Français ±1 % du relevé ou 0,01 FNU, selon l'écart le plus important (dans les conditions de référence) Caractéristique Détails Caractéristique Détails Temps de réponse Moyenne pondérée du signal désactivée : 6,8 secondes Purge d'air Azote sec ou air pour instruments (ANSI MC 11.1, 1975) Moyenne pondérée du signal activée : 14 secondes (lorsque 10 mesures sont utilisées pour calculer la moyenne) Temps de stabilisation Immédiatement Modes de mesure Plage manuelle ou auto, moyenne pondérée du signal activée et réglable ou désactivée, rapport activé ou désactivé Exigences électriques 115–230 VCA, 50/60 Hz (sélection d'alimentation automatique) 0,1 scfm à 69 kPa (10 psig) ; 138 kPa (20 psig) maximum Raccord de flexible à crans pour tube de 1/8e de pouce Cuves d'échantillon Cuves rondes 95 x 25 cm (3.74 x 1 po) verre au borosilicate avec bouchons à vis revêtus de caoutchouc Remarque : Des cuves pour échantillon plus petites (moins de 25 mm) peuvent être utilisées lorsqu'un adaptateur pour cuves est utilisé. Exigences relatives à l'échantillon cuve pour échantillon de 25 mm : 20 ml minimum 28 W maximum Degré de pollution/catégorie de l'installation 2 ; II Boîtier Plastique polycarbonate très résistant aux chocs Dimensions 30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 po) Classe de protection 1 Poids 3.8 kg (8.5 lb) Conditions de fonctionnement Température : 0 à 40 °C (32 à 104 °F) Certification CE, cETLus Humidité relative : 0–90 % à 25 °C, 0–75 % à 40 °C, sans condensation 1 Altitude : 2 000 m maximum 2 Utilisation intérieure seulement Conditions de stockage –40 à 60 °C (–40 à 140 °F), instrument seulement Imprimante Intégrée (thermique, 58 mm, jusqu'à 28 colonnes) Interface Interface série RS232C via un connecteur à enveloppe D sous-miniature DB9 pour la transmission des données vers un ordinateur ou une imprimante, et entrée de données (commande). Pas de secouage manuel. 3 4 0 à 95 °C (32 à 203 °F) Spécifications de turbidité identifiées à l'aide d'un étalon de formazine récemment préparé et de cuves pour échantillon de 25 mm correspondantes. Conditions de référence : 23 ± 2 °C, 50 % ± 10 % HR sans condensation, 115/230 VCA, 50/60 Hz Un rayonnement électromagnétique intermittent de 3 volts/mètre ou plus peut causer de légères imprécisions. FNU équivalent à NTU en mode rapport désactivé. Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. Français 21 Informations supplémentaires Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant. Consignes de sécurité AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques DANGER Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. 22 Français AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. Etiquettes de mise en garde Lire toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Si un symbole ‘danger’ ou ‘attention’ se trouve sur l’instrument, une explication est indiquée dans le manuel. Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité. En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais. Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée. Certification Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A: Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu. Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences : 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent. 3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence. 4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. Présentation du produit Le turbidimètre de laboratoire 2100AN IS mesure la turbidité en FNU (unités néphélométriques de formazine), en NTU (unités de turbidité néphélométriques) et en EBC (unités de la Convention européenne de brasserie). Les unités NTU et EBC sont calculées à l'aide des facteurs de conversion de 1 NTU pour 1 FNU et 0,245 EBC pour 1 FNU. Le turbidimètre 2100AN IS mesure également l'atténuation (FAU), l'absorbance et la transmittance. En outre, deux unités de mesure définies par l'utilisateur peuvent être spécifiées. Le mode de fonctionnement spécifique à l'application utilise le système optique néphélométrique et le mode de mesure NTU. Le turbidimètre est doté d'une imprimante intégrée et d'une sortie RS232 pour se connecter à une imprimante, un enregistreur de données ou un ordinateur ainsi qu'une sortie d'enregistreur. Le turbidimètre comporte une horloge en temps réel alimentée par batterie. L'horloge fournit un horodatage sur toutes les données transmises à l'imprimante intégrée ou aux périphériques externes au moyen de l'interface RS232 (c.-à-d. enregistrements des mesures et de l'étalonnage). Figure 1 Vue de face 1 Affichage de mode : affiche le numéro de l'étalon d'étalonnage, le numéro de configuration ou le numéro d'échantillon 5 Couvercle du compartiment pour cuves pour échantillon 2 Clavier 6 Couvercle de l'imprimante 3 Porte-cuve 7 huit chiffres 4 Ecran protecteur de la lumière Français 23 Figure 3 Composants de l'instrument Figure 2 Vue de dos 1 Connecteur du cordon d'alimentation 5 Raccord de la purge d'air 2 Porte-fusible 6 Prise de sortie d'enregistreur pour un enregistreur à tracé continu (sortie de 0 à 1 V) 3 Interrupteur marche/arrêt 7 Prise pour câble de connexion à distance permettant de connecter le module de vanne de débit à la cuve à circulation automatique (basse pression) 4 Connecteur DB9 pour le câble RS232 Composants du produit Consultez la Figure 3 pour vous assurer que tous les éléments ont bien été reçus. Si un élément est manquant ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant. 1 Turbidimètre 2100AN IS 6 Kit de standardisation de turbidité secondaire Gelex®1 2 Chiffon de huilage 7 Cache anti-poussière 3 Six cuves pour échantillon d'1" (30 ml) avec bouchons 8 Rouleau de papier pour imprimante (2x)2 4 Huile de silicone 9 Cordon d'alimentation 5 Kit d'étalonnage StablCal® 1 2 Fourni avec 4790100 uniquement. Ne retirez l'emballage plastique des rouleaux de papier qu'au moment d'installer le papier. Installation DANGER Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. 24 Français Placez du papier dans l'imprimante AVIS Interface utilisateur Figure 4 Clavier Utilisez uniquement le papier thermique fourni. L'utilisation d'un autre papier thermique risque de donner une qualité d'impression médiocre et de réduire la durée de vie de la tête d'impression. Remarques : • Ne frottez pas le papier thermique avec un objet dur. • N'utilisez pas de colle chimique sur du papier thermique. • Une ligne rouge sur le bord du papier thermique indique que l'alimentation en papier est faible. 1. Coupez l'extrémité du papier avec des ciseaux pour former une flèche. 2. Ouvrez le couvercle de l'imprimante. 3. Placez la pointe du papier thermique dans la fente d'entrée du papier. 4. Insérez le papier jusqu'à ce que le papier ressorte par la fente de sortie. 5. Tirez le papier hors de la fente de sortie jusqu'à ce que toute la largeur du papier dépasse de la fente de sortie. 6. Placez le rouleau de papier dans l'imprimante. 7. Insérez le papier thermique dans la fente sur le couvercle de l'imprimante puis refermez le couvercle de l'imprimante. 1 Touche ENTER (entrée) 7 Touche FLOW (débit) 2 Touches (fléchées) EDIT (modifier) 8 Touche SIGNAL AVG (moyenne pondérée du signal) 3 Touche SAMPLE (échantillon) 9 Touche PRINT (imprimer) 4 Touche RANGE (plage) 10 Touche LINE FEED (saut de ligne) 5 Touche UNITS/Exit (unités/quitter) 11 Touche SETUP (configuration) 6 Touche RATIO (rapport) 12 Touche CAL/Zero (étalonnage/zéro) Tableau 1 Description des touches Touche Description Entre la valeur sur l'écran. Démarre la mesure d'un étalon d'étalonnage. Efface les données de la mémoire tampon. Modifie les chiffres et/ou les lettres sur l'écran. Fait défiler les étalons d'étalonnage. La touche fléchée vers la droite déplace le curseur vers le chiffre précédent ou suivant. Français 25 Tableau 1 Description des touches (suite) Touche Description Tableau 1 Description des touches (suite) Touche Description Démarre la modification du numéro d'échantillon affiché sur l'écran de mode. Active le mode Configuration et démarre la sélection du numéro de configuration sur l'écran de mode. Sélectionne la plage automatique ou manuelle. Démarre un étalonnage en mode FNU, FAU, NTU ou EBC. Démarre la mise à zéro analytique en mode %T ou Abs. Sélectionne l'unité de mesure. Permet de quitter le mode étalonnage ou configuration sans enregistrer les modifications. Active ou désactive le rapport. Active ou désactive le mode de fonctionnement Débit. Utilisé uniquement avec la cuve à circulation automatisée. Active ou désactive la moyenne pondérée du signal. Envoie les données affichées sur l'écran à une imprimante ou un ordinateur. Envoie un rapport de données d'étalonnage à une imprimante ou un ordinateur en mode étalonnage. Envoie les résultats du diagnostic à une imprimante ou un ordinateur si le bouton est enfoncé lorsque l'instrument est mis en marche. Fournit une impression des commandes de configuration en mode Configuration. Active ou désactive la fonction d'intervalle d'impression si l'instrument a été configuré avec un intervalle d'impression. Fait avancer le papier d'impression d'une ligne. 26 Français Tableau 2 Description des voyants Figure 5 Voyants indicateurs Voyant Description S'allume lorsque la source de lumière de l'instrument est allumée. Clignote lorsqu'il n'y a pas suffisamment de lumière pour la mesure. CAL? « CAL? » affiché pendant un étalonnage si les données d'étalonnage ne sont pas comprises dans la plage acceptable. Clignote lorsque l'instrument doit être étalonné. Remarque : Le voyant CAL? s'applique lorsqu'une cuve pour échantillon de 25 mm est utilisée. Ignorez le voyant CAL? s'il s'allume pendant l'étalonnage lorsqu'un cuve pour échantillon plus petite est utilisé(e). Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour commencer les mesures. Manuel Auto « MANUAL » s'affiche au-dessus de l'étiquette du mode plage lorsque l'instrument est en mode plage manuelle. « AUTO » s'affiche en-dessous de l'étiquette du mode plage lorsque l'instrument est en mode plage automatique. RATIO (rapport) S'allume quand le rapport est activé. 1 Voyant de l'icône lampe 7 Voyant PRINT (imprimer) 2 « CAL? » voyant 8 Voyant SIGNAL AVG (moyenne pondérée du signal) 3 Voyant « Manual » (manuel) 9 Voyant CAL/Zero 4 Voyant « Auto » (automatique) 10 Voyant SETUP (configuration) 5 Voyant RATIO (rapport) 11 Voyant SAMPLE (échantillon) 6 Voyant FLOW (débit) DÉBIT S'allume lorsque le mode de fonctionnement Flow (débit) est sélectionné. Clignote lorsque le cycle de débit est terminé. ‘PRINT’ S'allume lorsque la fonction d'intervalle d'impression est sélectionnée. Clignote lorsqu'un intervalle d'impression a été sélectionné mais n'est pas actif. SIGNAL S'allume quand la moyenne pondérée du signal est activée. AVG CAL Zéro S'allume quand le mode étalonnage ou mise à zéro est sélectionné. INSTALLATION S'allume lorsque le mode configuration est sélectionné. ECHANTILLON S'allume lorsque le mode échantillon est sélectionné. Français 27 Mise en marche 4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner l'option Son : Mettre l'appareil sous tension ATTENTION Danger lié à la lumière infrarouge La lumière infrarouge produite par cet instrument peut causer des blessures oculaires. La source de lumière infrarouge de cet instrument n'est alimentée en courant que lorsque le couvercle de la cuve pour échantillon est fermé. 1. Placez l'instrument sur une surface stable, plane et exempte de vibrations. Ne le placez pas sous la lumière directe du soleil. 2. Assurez-vous que l'instrument se trouve dans un endroit bien ventilé. Veillez à ce que le dos et le dessous de l'instrument ne soit pas recouverts pour éviter toute réduction du flux d'air à travers les évents. 3. Brancher le cordon d'alimentation sur la prise d'alimentation à l'arrière de l'appareil. 4. Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant mise à la terre. 5. Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt à l'arrière de l'appareil pour allumer l'appareil. Désactiver le son du clavier (facultatif) Par défaut, l'instrument émet un son lorsque l'utilisateur appuie sur une touche. Pour désactiver le son du clavier : 1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP (configuration) s'allume. 2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner 00. 3. Appuyez sur ENTER. 28 Français Option Description BEEP ON (bip activé) Un son est émis lorsque l'utilisateur appuie sur une touche. BEEP OFF (bip désactivé) Aucun son n'est émis lorsque l'utilisateur appuie sur une touche. 5. Appuyez sur ENTER. 6. Appuyez sur SETUP (configuration). Réglage de la date et de l'heure 1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP (configuration) s'allume. 2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une option : 3. 4. 5. 6. Option Description 05 Réglage des heures et des minutes (HH-MM). 06 Réglage du mois et du jour (MM-JJ). 07 Réglage de l'année (AA). Appuyez sur ENTER. Utilisez les touches fléchées pour modifier la valeur. Appuyez sur ENTER. Appuyez sur SETUP (configuration). Afficher l'heure actuelle (en option) 1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP s'allume. 2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner 08. 3. Appuyez sur ENTER. L'heure actuelle s'affiche sur l'écran (HH-MMSS). 4. Appuyez sur SETUP (configuration). Fonctionnement standard Étalonner le turbidimètre avec les étalons StablCal®. Étalonnez le turbidimètre avant de l'utiliser pour la première fois à l'aide des étalons pour fiole fermée StablCal® fournis. Vous pouvez également effectuer l'étalonnage avec des étalons formazine fraîchement préparés. Étalonnez le turbidimètre au moins tous les 3 mois ou conformément aux spécifications des autorités compétentes lorsque les données sont utilisées pour les rapports ISO 7027. Remarque : Des résultats inattendus peuvent se produire si des étalons autres que les points d'étalonnage recommandés sont utilisés. Les points d'étalonnage recommandés (< 0,1, 20, 200, 1 000, 4 000 et 7 500 NTU) permettent d'obtenir une précision d'étalonnage optimale. L'utilisation d'étalons autres que les étalons StablCal ou les étalons formazine préparés par l'utilisateur peut donner un étalonnage moins précis. Le fabricant ne peut pas garantir les performances de l'instrument s'il est calibré avec des perles de styrènedivinylbenzène de copolymère ou d'autres suspensions. Préparation des étalons StablCal Lors de la réception puis régulièrement : 1. Nettoyez la surface extérieure des fioles StablCal avec du détergent pour verre spécial laboratoire. 2. Rincez les fioles avec de l'eau distillée ou déionisée. 3. Séchez les fioles avec un chiffon non pelucheux. Remarque : Ne secouez ou n'inversez jamais l'étalon < 0,1 NTU. Si l'étalon a été mélangé ou secoué, laissez la fiole immobile pendant 15 minutes ou plus avant de l'utiliser. Remarque : Ne débouchez pas les fioles. Assurez-vous que les étalons StablCal sont à température ambiante avant de les utiliser (la température ne doit pas dépasser 40 °C). Mélangez les étalons avant utilisation : 1. Ouvrez le couvercle de la boîte. Retirez l'étalon < 0,1 NTU de la boîte en plastique. 2. Laissez les autres étalons dans la boîte. Refermez le couvercle de la boîte. 3. Secouez la boîte vigoureusement pendant au moins 10 secondes. 4. Laissez les étalons reposer sans mouvement pendant 3 à 5 minutes avant utilisation. Notes d'étalonnage • Assurez-vous que l'instrument se trouve dans les mêmes conditions ambiantes que l'endroit dans lequel il est utilisé. • Assurez-vous que les étalons se trouvent à la même température ambiante que l'instrument avant utilisation. • N'utiliser que l'huile de silicone fournie. L'huile de silicone possède le même indice de réfraction que le verre de la fiole et elle masque les différences et rayures mineures du verre. • Rangez le chiffon de huilage dans un sachet de rangement en plastique pour le conserver propre. • En cas de coupure de courant pendant l'étalonnage, les nouvelles données d'étalonnage sont perdues et les données du dernier étalonnage sont utilisées. Pour quitter l'étalonnage sans enregistrer les nouvelles valeurs, appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter). • En mode Étalonnage, la plage automatique et la moyenne des signaux sont sélectionnées. Une fois l'étalonnage terminé, tous les modes de fonctionnement reviennent aux derniers paramètres définis. • Tous les étalonnages néphélométriques (unités de mesure de la turbidité) sont effectués en même temps. • Les données d'étalonnage sur rapport et hors rapport sont mesurées et enregistrées simultanément. • Les étalons 4 000 NTU et 7 500 NTU n'ont pas besoin d'être mesurés pendant l'étalonnage si les FNU sont mesurées. Appuyez sur CAL/Zero après avoir mesuré l'étalon 1 000 NTU pour terminer la procédure d'étalonnage. • L'étalon 7 500 NTU n'a pas besoin d'être mesuré pendant l'étalonnage si une turbidité inférieure à 4 000 NTU est mesurée. Appuyez sur CAL/Zero après avoir mesuré l'étalon 4 000 NTU pour terminer la procédure d'étalonnage. • Les valeurs FNU des étalons StablCal et formazine sont calculées à l'aide des facteurs de conversion 1 FNU = 1 NTU. Français 29 Procédure d'étalonnage StablCal 1. Appuyez sur CAL/Zero. Le voyant CAL/Zero s'allume et l'écran de mode affiche « 00 ». La valeur en NTU de l'eau de dilution utilisée lors de l'étalonnage précédent s'affiche sur l'écran. 30 Français 2. Prenez la fiole < 0,1 NTU. Nettoyez la fiole avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d'eau et de doigts. N'inversez pas la fiole. 3. Appliquez un petit cordon d'huile de silicone sur la fiole, du haut jusqu'en bas. 4. Utilisez le chiffon de huilage fourni pour appliquer l'huile uniformément sur la surface de la fiole. Retirez l'excès d'huile. Vérifiez que la fiole est presque sèche. 5. Placez la fiole dans le porte-cuve en alignant le triangle sur la fiole avec le repère du porte-cuve. Refermez le couvercle. 6. Appuyez sur ENTER. L'écran de l'instrument compte à rebours puis mesure l'étalon. L'étalon suivant attendu (par ex. 20,00) s'affiche. « 01 » s'affiche sur l'écran de mode. 7. Retirez la fiole du porte-cuve. 8. Effectuez les étapes 5–10 pour les autres fioles StablCal (de l'étalon le plus bas au plus élevé en NTU). « 00 » s'affiche sur l'écran de mode après la mesure de la dernière fiole. 9. Appuyez sur CAL/Zero. L'instrument enregistre les nouvelles données d'étalonnage et repasse en mode Mesure. Stockage des étalons StablCal • Ne transférez pas un étalon StablCal vers un autre conteneur à des fins de stockage. Conservez les étalons StablCal dans la boîte en plastique fournie avec le couvercle fermé. • Stockez les étalons à une température comprise entre 5 et 25 °C. • Pour le stockage à long terme (plus d'un mois entre chaque utilisation), stockez les étalons à 5 °C. Mesures de la turbidité AVERTISSEMENT Risque d'explosion et d'incendie. Cet instrument est conçu pour mesurer des échantillons à base d'eau. Ne pas faire de mesure sur des échantillons de solvant ou à base de combustible. Pour obtenir des mesures de turbidité précises, utilisez des cuves pour échantillon propres et éliminez les bulles d'air. Notes sur la mesure Des techniques de mesure correctes sont importantes pour réduire au minimum les effets de la variation de l'instrument, de la lumière parasite et des bulles d'air. Pour obtenir des mesures précises et reproductibles : Instrument • Assurez-vous que l'instrument est placé sur une surface fixe, plane et exempte de vibrations pendant la mesure. • La stabilisation de l'instrument est immédiate. Aucun temps de préchauffage n'est nécessaire. • Toujours fermer le couvercle du compartiment à échantillon pendant la mesure, l'étalonnage et le stockage. • Retirez la cuve à échantillon de l'instrument et éteignez l'instrument s'il doit être stocké pendant une durée prolongée (supérieure à un mois). • Maintenez le couvercle du compartiment d'échantillon fermé pour éviter toute pénétration de poussière et de saletés. Français 31 Cuves d'échantillon • Toujours boucher la cuve à échantillon pour éviter le renversement de l'échantillon dans l'instrument. • Toujours utiliser des cuves à échantillon propres et en bon état. Les cuves sales, rayées ou endommagées peuvent donner des relevés imprécis. • Assurez-vous que les échantillons froids ne créent pas de « buée » sur la cuve à échantillon. • Conserver les cuves à échantillon remplies d'eau désionisée ou distillée et les boucher soigneusement. • Pour une précision optimale, utilisez une seule cuve à échantillon pour chaque mesure ou une cuve à circulation. Remarque : Vous pouvez également utiliser des cuves à échantillon correspondantes pour les mesures mais elles ne fournissent pas une précision aussi bonne qu'une cuve à échantillon indexée unique ou une cuve à circulation. Lorsque vous utilisez des cuves à échantillon correspondantes, alignez le repère d'orientation de la cuve à échantillon avec le repère de référence sur le porte-cuve. Mesure • Mesurer les échantillons immédiatement pour éviter les variations de température et le dépôt. Avant de prendre une mesure, toujours s'assurer que l'échantillon est totalement homogène. • Éviter la dilution d'échantillon chaque fois que c'est possible. • Évitez d'utiliser l'instrument sous la lumière directe du soleil. Procédure de mesure de turbidité 1. Rincez une cuve d'échantillon propre et vide deux fois avec la solution à mesurer et videz-la. Remplissez jusqu'au trait (environ 30 ml) avec l'échantillon et placez immédiatement le bouchon sur la cuve pour échantillon. 32 Français 2. Nettoyez les cuves avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d'eau et de doigts. 3. Appliquez un petit cordon d'huile de silicone sur les cuves, du haut jusqu'en bas. 4. Utilisez le chiffon de huilage fourni pour appliquer l'huile uniformément sur la surface des cuves. Retirez l'excès d'huile. Vérifiez que les cuves sont presque sèches. 5. Inversez lentement et avec précautions la cuve d'échantillon pour mélanger complètement l'échantillon. Veillez à ne pas ajouter de bulles d'air. 6. Placez la cuve dans le porte-cuve en alignant le triangle sur la cuve pour échantillon avec le repère de référence du portecuve. Refermez le couvercle. 7. Relevez et notez la valeur lorsqu'elle est stable. Remarque : Pour imprimer ou envoyer (via RS232) un enregistrement de mesure, appuyez sur PRINT (imprimer). Techniques de mesure Remarques : Les mesures peuvent être effectuées avec différents paramètres de mode de fonctionnement et divers accessoires en option. Étalonnez l'instrument à chaque modification de la longueur de cheminement de la cuve pour échantillon. • Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage sélectionnée. Des zéros clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est inférieur à la plage sélectionnée. • Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon est supérieur à la plage maximum de l'instrument. Des 9 clignotent également sur l'écran si le ratio est arrêté et si la mesure est supérieure à 40 NTU (1 000 FNU ou 9,8 EBC). Activez le rapport pour augmenter la plage. • Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des zéros clignotent sur l'écran lorsque la mesure est inférieure à la plage de l'instrument (c.-à-d., inférieure à 20 FAU) ou lorsque la valeur est négative. Étalonnez l'instrument. Lorsque vous mesurez la couleur, l'absorbance ou la transmittance, vous devez redéfinir le point de référence zéro. Sélection de plage manuelle ou automatique Le fabricant recommande la sélection de plage automatique pour la plupart des mesures. Le paramètre peut être modifié à tout moment pendant la mesure de l'échantillon. Appuyez sur RANGE (plage) à plusieurs reprises pour faire passer l'instrument du mode plage automatique au mode plage manuelle puis faites défiler les paramètres de plage manuelle. « MANUAL » s'affiche au-dessus de l'étiquette du mode de plage sur l'instrument lorsque la plage manuelle est sélectionnée. « AUTO » s'affiche en-dessous de l'étiquette du mode de plage sur l'instrument lorsque la plage automatique est sélectionnée. Français 33 Activation ou désactivation de la moyenne pondérée du signal La moyenne pondérée du signal corrige les fluctuations des relevés causées par les particules migrantes dans l'échantillon. Lorsque la moyenne pondérée du signal est activée, un relevé moyen est calculé toutes les 3 secondes et affiché sur l'écran. Le fabricant recommande d'activer la moyenne pondérée du signal pour la plupart des mesures. Appuyez sur SIGNAL AVG (moyenne signal) (moyenne des unités) pour activer ou désactiver la moyenne pondérée du signal. Le voyant SIGNAL AVG s'allume lorsque la moyenne pondérée du signal est activée. Appuyez sur ENTER lorsque la moyenne pondérée du signal est activée pour effacer les données dans la mémoire tampon de la moyenne du signal et pour effectuer une mise à jour immédiate sur l'écran si nécessaire. Cela est particulièrement utile pour mesurer des échantillons présentant des différences de turbidité importantes. Pour modifier le nombre de mesures utilisées pour calculer le relevé moyen (par défaut=10) : 1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP (configuration) s'allume. 2. Sélectionnez 09 à l'aide des touches fléchées. 3. Appuyez sur ENTER. 4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner le nombre de mesures (1 à 15). Remarque : Si vous sélectionnez un nombre supérieur à 15, 15 mesures seront utilisées. 5. Appuyez sur ENTER. 6. Appuyez sur SETUP (configuration). Rapport activé ou non Le mode rapport activé offre une très bonne linéarité, une bonne stabilité d'étalonnage et une large plage de mesure. Le mode rapport activé permet de corriger les interférences lorsqu'une couleur présente dans l'échantillon absorbe la lumière à la longueur d'onde de la lumière incidente. 34 Français Le fabricant recommande d'utiliser le mode rapport activé pour la plupart des mesures. Le rapport doit être activé pour mesurer les échantillons supérieurs à 40 NTU (9,8 EBC). Le rapport peut être activé pour les mesures en NTU, EBC et ASC -1- et -2-. Appuyez sur RATIO (rapport) pour activer ou désactiver le rapport. Le voyant Rapport s'allume lorsque le rapport est activé. Remarques : • Si l'échantillon mesuré est supérieur à 40 NTU (ou équivalent) et si le rapport est désactivé, l'écran affiche des 9 et le voyant Rapport clignote. Appuyez sur RATIO (rapport) pour activer le rapport et supprimer l'état hors plage. • Les mesures effectuées avec le rapport activé et les mesures effectuées avec le rapport désactivé sont presque les mêmes pour les mesures de turbidité inférieures à 40 NTU en l'absence d'interférences causées par la couleur ou les particules photoabsorbantes. Maintenance DANGER Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Nettoyage de l'appareil Maintenez l'appareil propre pour garantir un fonctionnement continu et correct. AVIS N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres produits similaires pour nettoyer l'instrument, y compris le clavier. 1. Eteignez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation. 2. Nettoyez la surface de l'instrument avec un chiffon doux humide et une solution de détergent doux. 3. Séchez la surface de l'instrument avec un chiffon non pelucheux. Figure 6 Remplacer un fusible Remplacement de la source lumineuse à LED La source lumineuse, la diode électroluminescente (ou LED), ne peut pas être remplacée par l'utilisateur. Contactez le service à la clientèle pour remplacer la LED. Remplacer un fusible DANGER Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre. Pièces de rechange : • Fusible pour utilisation en 115 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030700), ou • Fusible pour utilisation en 230 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030600) Pour remplacer un fusible, reportez-vous aux étapes illustrées dans Figure 6. Dépannage Reportez-vous aux tableaux de cette section pour en savoir plus sur les codes d'erreur, les codes de diagnostic, les messages ou symptômes de problèmes courants, les causes possibles et les mesures correctives. Codes d’erreur Le Tableau 3 répertorie les codes d'erreur selon différentes conditions. Les codes d'erreur identifient tout dysfonctionnement de l'instrument ou toute erreur de l'opérateur. L'instrument continue à fonctionner en cas d'erreur. Appuyez sur ENTER (entrée) pour effacer un code d'erreur de l'écran. Français 35 Remarque : Tout étalonnage calculé pendant une erreur est rejeté. L'étalonnage précédent est conservé. Tableau 3 Codes d’erreur Erreur Description ERR01 La turbidité de l'eau de dilution est supérieure à 0,5 NTU. Solution • Deux étalons présentent des valeurs identiques. • La différence entre deux étalons est inférieure à 60 NTU. • La turbidité de l'étalon 1 est trop faible (moins de 10 NTU). ERR03 Erreur de faible éclairage ERR04 Dysfonctionnement de la mémoire ERR05 A/D au-dessus de la plage autorisée 36 Français Description ERR06 A/D en-dessous de la plage autorisée Lancez à nouveau la calibration avec une eau de dilution à la turbidité inférieure. Remarque : Ignorez ERR01 lorsque le diamètre de cellule d'échantillon est inférieur à 25 mm. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode Mesure. ERR02 Tableau 3 Codes d’erreur (suite) Erreur 1. Vérifiez la préparation des étalons. 2. Relancez l'étalonnage. Remarque : Ignorez ERR02 lorsque le diamètre de cellule d'échantillon est inférieur à 25 mm. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode Mesure. 1. Placez à nouveau l'échantillon dans l'instrument. 2. Assurez-vous que le voyant de l'icône de la lampe fonctionne. 3. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue la trajectoire de la lumière. 4. Si nécessaire, effectuez une dilution d'échantillon. 1. Eteignez, puis rallumez l'instrument. 2. Contactez l'assistance technique si l'erreur se produit à nouveau. 1. Assurez-vous que l'écran protecteur de lumière est fermé. 2. Contactez le service clientèle si nécessaire. ERR07 Fuite de lumière ERR09 Erreur de temporisation de l'imprimante ou le papier dans l'imprimante interne est bloqué ERR10 Tension du système hors de la plage autorisée ERR11 Erreur de test de boucle du système ERR12 Erreur de nom d'unités ASC Solution 1. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue la trajectoire de la lumière. 2. Contactez le service clientèle si nécessaire. 1. Assurez-vous que le couvercle du compartiment pour cuves d'échantillon est fermé. 2. Eteignez, puis rallumez l'instrument. 1. Retirez doucement le papier de l'imprimante interne pour éliminer le bourrage papier. 2. Assurez-vous que l'imprimante externe est correctement connectée. 3. Assurez-vous que l'imprimante externe est sélectionnée (en ligne). 1. Eteignez, puis rallumez l'instrument. 2. Contactez le service clientèle si l'erreur se produit à nouveau. 1. Eteignez, puis rallumez l'instrument. 2. Contactez le service clientèle si l'erreur se produit à nouveau. Saisissez un nom d'unité d'étalonnage spécifique d'application (ASC, Application Specific Calibration) différent des unités par défaut (par ex. NTU ou EBC). Tableau 3 Codes d’erreur (suite) Erreur Description Solution ERR14 Erreur d'heure non valide L'heure doit être comprise entre 00:00 et 23:59. ERR15 Erreur de date non valide La date doit être comprise entre 00/01 et 31/12. Codes de diagnostic Tableau 4 répertorie les codes de diagnostic utilisés pour obtenir des informations sur le fonctionnement de l'instrument lorsque le fonctionnement de l'instrument est douteux. Pour réaliser un test de diagnostic : 1. 2. 3. 4. Appuyez sur SETUP (configuration). Utilisez les touches fléchées pour saisir un code de diagnostic. Appuyez sur ENTER pour afficher la valeur de diagnostic. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode Mesure. Remarque : Pour imprimer un rapport de diagnostic, maintenez le bouton PRINT (imprimer) enfoncé, puis mettez l'instrument en marche. Tableau 4 Codes de diagnostic Code Ecran Description 21 « PRINT TST » Test de l'imprimante 22 Les résultats du test sont affichés. Test d'écran 23 Les résultats du test sont affichés. Test du clavier 24 Les résultats du test sont affichés. Test de la mémoire 2. Appuyez sur CAL/Zero et maintenez le bouton enfoncé. 3. Mettez l'instrument en marche. Le voyant CAL? clignote. L'instrument démarre en mode Étalonnage. 4. Étalonnez l'instrument avant de l'utiliser. Des 9 clignotent. Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage sélectionnée. Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon est supérieur à la plage maximum de l'instrument. Des 9 clignotent également sur l'écran si le ratio est arrêté et si la mesure est supérieure à 40 NTU (1 000 FNU ou 9,8 EBC). Activez le rapport. Des zéros clignotent Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des zéros clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est inférieur à la plage sélectionnée. Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des zéros clignotent sur l'écran lorsque la mesure est inférieure à la plage de l'instrument (c.-àd., inférieure à 20 FAU) ou lorsque la valeur est négative. Étalonnez l'instrument. • Lorsque vous mesurez la l'absorbance ou la transmittance, vous devez redéfinir le point de référence zéro. • Lorsque vous mesurez l'absorbance, vérifiez que la valeur relevée est positive. Pour mesurer des échantillons ayant une absorbance négative, définissez le zéro analytique à l'aide de l'échantillon ayant la plus forte absorbance et lisez l'échantillon ayant la plus faible absorbance. Enregistrez le relevé comme absorbance négative. Suppression des données d'étalonnage Pour supprimer des données d'étalonnage entrées par l'utilisateur : 1. Arrêtez l'instrument. Français 37 Tabla de contenidos Especificaciones en la página 38 Funcionamiento estándar en la página 47 Información general en la página 39 Mantenimiento en la página 52 Interfaz del usuario en la página 43 Solución de problemas en la página 53 Especificación Detalles Rango FNU (rango manual): 0–0,999; 0–9,99; 0–99,9; 0–1000 FNU (rango automático): 0–1000 FAU (rango manual): 20-99,9; 20-10.000 FAU (rango automático): 20-10.000 NTU (proporción activada, rango manual): 0–0,999; 0–9,99; 0–99,9; 0–10.000 Puesta en marcha en la página 46 NTU (proporción activada, rango automático): 0–10.000 decimal automático Especificaciones NTU (proporción desactivada): 0–40 Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Método de medición Nefelométrico Normativa Cumple las normativas ISO 7027, DIN EN 27027, DIN 38404 y NFT 9033 ASTM D7315 - Métodos de prueba estándar para obtener la turbidez por encima de 1 unidad de turbidez (UT) en modo estático ASTM D6665 - Métodos de prueba estándar para obtener la turbidez por debajo de 5 NTU en modo estático Fuente de luz Diodo emisor de luz (LED) a 860 ± 30 nm Modos de medición FNU, FAU, NTU, EBC, Abs (absorbancia), %T (% transmitancia) y dos unidades definidas por el usuario EBC (proporción activada, rango manual): 0–0,999; 0–9,99; 0–99,9; 0–2450 EBC (proporción activada, rango automático): 0-2450 decimal automático EBC (proporción desactivada): 0–9,8 Absorbancia (rango manual): 0-0,999; 0-2,00 Absorbancia (rango automático): 0-2,00 Transmitancia (%): 1,0-100 Precisión1, 2, 3 FNU4: ±2% de la lectura más 0,01 FNU desde 0–1000 FNU FAU: ±10% de la lectura desde 20–10.000 NTU NTU4: ±2% de la lectura más 0,01 NTU desde 0–1000 NTU, ±5% de la lectura desde 1000–4000 NTU, ±10% de la lectura desde 4000–10.000 NTU Absorbancia: ±0,005 Abs desde 0-1 Abs a 860 nm Transmitancia: 0,12% T desde 10-100% T a 860 nm Resolución Turbidez: 0,001 FNU/NTU/EBC Absorbancia: 0,001 Abs Transmitancia: 0,1% T Repetibilidad 38 Español ±1% de la lectura o 0,01 FNU, lo que sea mayor (en condiciones de referencia) Especificación Detalles Especificación Detalles Tiempo de respuesta Promedio de señal desactivado: 6,8 segundos Purga de aire Nitrógeno seco o aire de calidad para uso en instrumentos Promedio de señal activado: 14 segundos (cuando se emplean 10 mediciones para calcular la media) Tiempo de estabilización Inmediatamente Modos de medición Rango manual o automático; promedio de señal activado y ajustable o desactivado; proporción activada o desactivada Requisitos de energía Corriente alterna de 115-230 voltios; 50/60 Hz (selección automática) 28 W máximo Categoría del nivel de contaminación/instalación 0,1 pcm a 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) máximo Conexión de espiga para tubos de 1/8 de pulgada Cubetas de muestras Nota: Pueden usarse cubetas de muestras más pequeñas (de menos de 25 mm) empleando un adaptador. Requisitos de la muestra: 2; II Clase de protección 1 Condiciones de funcionamiento Temperatura: 0 a 40 °C (32 a 104 °F) Humedad relativa: 0–90% a 25 °C, 0–75% a 40 °C, sin condensación Altitud: 2000 m (6560 pies) máximo Sólo para uso en interiores Condiciones de almacenamiento –40 a 60 °C (–40 a 140 °F), sólo el instrumento Impresora Integrada (térmica, 58 mm, hasta 28 columnas) Interfaz Interfaz en serie RS232C a través de un conector D-sub DB9 para la salida de datos a un ordenador o impresora y para la entrada de datos (comando). Sin establecimiento de comunicación. Cubetas redondas de 95 x 25 mm (3.74 x 1 pulg.) Vidrio de borosilicato con capuchones roscados forrados de goma Cubeta de muestras de 25 mm: 20 ml mínimo 0 a 95 °C (32 a 203 °F) Carcasa Plástico de policarbonato de alto impacto Dimensiones 30,5 x 40 x 15,6 cm (12,0 x 15,7 x 6,1 pulg.) Peso 3,8 kg (8,5 lb) Certificación CE, cETLus 1 2 3 4 Especificaciones de turbidez identificadas empleando un estándar de formazina de elaboración reciente y cubetas de muestras coincidentes de 25 mm. Condiciones de referencia: 23 ± 2 °C, 50% ± 10% HR sin condensación, 115/230 VCA, 50/60 Hz La radiación electromagnética intermitente de 3 voltios/metro o superior puede provocar leves desvíos de precisión. FNU equivale a NTU en el modo de proporción desactivada. Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Español 39 Información adicional Etiquetas de precaución En el sitio web del fabricante encontrará información adicional. Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o aplicación incorrecta del producto. Entre estos daños se incluyen, sin limitación, los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. 40 Español Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual. El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar. Certificación Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia: 1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 5. Trate combinaciones de las opciones descritas. Descripción general del producto El turbidímetro de laboratorio 2100AN IS mide la turbidez en FNU (unidades nefelométricas de formazina), NTU (unidades nefelométricas de turbidez) y EBC (unidades de la European Brewing Convention). Las NTU y EBC se calculan usando los factores de conversión 1 NTU por 1 FNU y 0,245 EBC por 1 FNU. El turbidímetro 2100AN IS también mide la atenuación (FAU), la absorbancia y la transmitancia. Además, también pueden especificarse dos unidades definidas por el usuario. El modo de funcionamiento para aplicaciones específicas utiliza el sistema nefelométrico óptico y el modo de medición de NTU. El turbidímetro cuenta con una impresora integrada y una salida RS232 para conectarse a una impresora, registrador de datos u ordenador, y también con una salida de grabación. El turbidímetro contiene un reloj en tiempo real con batería. El reloj permite registrar la fecha y la hora en todos los datos transmitidos a la impresora integrada o a dispositivos externos mediante la interfaz RS232 (es decir, los registros de mediciones y calibración). Figura 1 Descripción de la parte frontal 1 Pantalla de modo: muestra el número de estándar de calibración, el número de configuración o el número de muestra 5 Cubierta para el compartimento de la cubeta de muestras 2 Teclado 6 Cubierta de la impresora 3 Soporte de cubetas de muestras 7 Pantalla LED de ocho dígitos 4 Protector de luz Español 41 Figura 2 Descripción de la parte trasera 1 Conector del cable de alimentación 5 Conector para purga de aire 2 Portafusibles 6 Clavija de salida de grabación para un registrador gráfico (salida de 0 a 1 V) 3 Interruptor de encendido 7 Clavija de cable remoto para conectar el módulo de válvula de flujo a la celda de flujo automática (baja presión) 4 Conector DB9 para cable RS232 Componentes del producto Consulte la Figura 3 para asegurarse de que se han recibido todos los componentes. Si falta algún elemento, o alguno está dañado, póngase en contacto con el fabricante o con un representante de ventas inmediatamente. Figura 3 Componentes del instrumento 1 Turbidímetro 2100AN IS 6 Kit de estandarización secundaria de turbidez Gelex®1 2 Paño de aceitar 7 Funda guardapolvo 3 Seis cubetas de muestras de 1" (30 ml) con tapones 8 Rollo de papel para impresora (x2)2 4 Aceite de silicona 9 Cable de alimentación 5 Kit de calibración StablCal® 1 2 Suministrado sólo con 4790100. No retire el envoltorio plástico de los rollos de papel hasta que el papel sea instalado. Instalación PELIGRO Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. 42 Español Ponga papel en la impresora AVISO Interfaz del usuario Figura 4 Teclado Utilice sólo el papel térmico suministrado Si usa otro papel térmico distinto podría encontrarse con una baja calidad de impresión y reducir la vida útil del cabezal de impresión. Notas: • No frote el papel térmico con un objeto duro. • No utilice pasta química en el papel térmico. • La línea roja en el borde del papel térmico muestra cuando queda poco suministro de papel. 1. Corte el extremo del papel con unas tijeras para que tenga forma de flecha. 2. Abra la cubierta de la impresora. 3. Coloque la punta del papel térmico en la ranura de entrada de papel. 4. Introduzca el papel hasta que la punta del mismo asome por la ranura de salida. 5. Tire del papel por la ranura de salida hasta que toda anchura del papel haya salido por la ranura de salida. 6. Coloque el rollo de papel en la impresora. 7. Pase el papel térmico a través de la ranura de la cubierta de la impresora y, a continuación, ciérrela. 1 Tecla ENTER (Intro) 7 Tecla FLOW (FLUJO) 2 Teclas de flecha EDIT (Editar) 8 Tecla SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) 3 Tecla SAMPLE (MUESTRA) 9 Tecla PRINT (IMPRIMIR) 4 Tecla RANGE (RANGO) 10 Tecla LINE FEED (SALTO DE LÍNEA) 5 Tecla UNITS/Exit (UNIDADES/Salir) 11 Tecla SETUP (CONFIGURACIÓN) 6 Tecla RATIO (PROPORCIÓN) 12 Tecla CAL/Zero (CAL/Cero) Español 43 Tabla 1 Descripciones de las teclas Tecla Descripción Descripción Introduce el valor en pantalla. Inicia la medición de un estándar de calibración. Elimina los datos del búfer. Avanza una línea el papel en la impresora. Cambia los números y/ letras en pantalla. Muestra los estándares de calibración. La tecla de flecha derecha mueve el cursor al dígito anterior o siguiente. Activa el modo de configuración e inicia la selección del número de configuración en la pantalla de modo. Inicia el cambio del número de muestra que aparece en la pantalla de modo. Selecciona el promedio automático o manual. Selecciona la unidad de medida. Sale del modo de calibración o de configuración sin guardar los cambios. Activa o desactiva la proporción. Activa o desactiva el modo de operación Flow (Flujo). Utilizado sólo con la celda de flujo automatizada. Activa o desactiva el promedio de señal. Envía los datos en pantalla a una impresora u ordenador. Envía un informe de datos de calibración a una impresora u ordenador cuando se está en modo de calibración. Envía los resultados de diagnóstico a una impresora u ordenador si se mantiene pulsada mientras se enciende el instrumento. Suministra una copia impresa de los comandos de configuración cuando se está en modo de configuración. Activa o desactiva la función de impresión a intervalos si el instrumento ha sido configurado con un intervalo de impresión. 44 Español Tabla 1 Descripciones de las teclas (continúa) Tecla Inicia una calibración cuando se está en modo FNU, FAU, NTU o EBC. Inicia la puesta a cero analítica cuando está en modo %T o Abs. Tabla 2 Descripciones de las luces Figura 5 Luces indicadoras Luz Descripción Se ilumina cuando la fuente de luz del instrumento está encendida. Parpadea cuando no hay suficiente luz para la medición. Luz "CAL?" aparece durante una calibración si los datos de calibración no se encuentran dentro de un rango aceptable. Parpadea cuando el instrumento debe calibrarse. Nota: La luz CAL? se emplea cuando se usa una cubeta de muestras de 25 mm.Ignore la luz CAL? si se ilumina durante la calibración cuando se use un cubeta de muestras más pequeña. Pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir) para iniciar las mediciones. 1 Luz de icono de lámpara 7 Luz PRINT (IMPRIMIR) 2 Luz "CAL?" 8 Luz SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) 3 Luz "Manual" 9 Luz CAL/Zero (CAL/Cero) 4 Luz "Auto" 10 Luz SETUP (CONFIGURACIÓN) 5 Luz RATIO (PROPORCIÓN) 11 Luz SAMPLE (MUESTRA) 6 Luz FLOW (FLUJO) Manual "MANUAL" aparece sobre la etiqueta Range Mode (Modo de rango) cuando el instrumento está en el modo de rango manual. Auto "AUTO" aparece sobre la etiqueta Range Mode (Modo de rango) cuando el instrumento está en el modo de rango automático. RATIO (PROPORCIÓN) FLOW (FLUJO) Se ilumina cuando Ratio (Proporción) está activada. Se ilumina cuando se selecciona el modo de operación Flow (Flujo). Parpadea cuando el ciclo de flujo se ha completado. PRINT (IMPRIMIR) Se ilumina cuando se selecciona la función de intervalo de impresión. Parpadea cuando se ha seleccionado un intervalo de impresión pero no está activo. SIGNAL AVG (PROMEDIO SEÑAL) CAL Zero (CAL/Cero) Se ilumina cuando el promedio de señal está activado. Se ilumina cuando se selecciona el modo de calibración o de puesta a cero. Español 45 Tabla 2 Descripciones de las luces (continúa) Luz Descripción SETUP (CONFIGURACIÓN) Se ilumina cuando se selecciona el modo de configuración. SAMPLE (MUESTRA) Se ilumina cuando se selecciona el modo de muestra. 2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar 00. 3. Pulse ENTER (Intro). 4. Utilice las teclas de flecha para seleccionar la opción de sonido: Puesta en marcha Encienda el instrumento PRECAUCIÓN Peligro de radiación infrarroja. La luz infrarroja producida por este instrumento puede causar lesiones oculares. La fuente de luz infrarroja de este instrumento sólo recibe alimentación cuando la cubierta de la cubeta de muestras está cerrada. Opción Descripción (Pitido activado) (PITIDO) BEEP ON (PITIDO ACTIVADO) Se oirá un sonido cada vez que se pulse una tecla. (Pitido desactivado) (PITIDO DESACTIVADO) BEEP OFF (PITIDO DESACTIVADO) No se oirá ningún sonido cuando se pulse una tecla. 5. Pulse ENTER (Intro). 6. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). Ajuste la fecha y la hora 1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP (CONFIGURACIÓN) se encenderá. 2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar una opción: 1. Coloque el instrumento sobre una superficie nivelada y estable que no vibre. No lo exponga a la luz solar directa. 2. Asegúrese de que haya espacio alrededor del instrumento para que circule el aire. Mantenga despejadas las partes posterior e inferior del instrumento de forma que no haya ningún material que pueda reducir el flujo de aire a través de los respiraderos. 3. Conecte el cable de alimentación al enchufe de la parte posterior del instrumento. 4. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente con conexión a tierra. 5. Pulse el interruptor situado en la parte posterior del instrumento para encenderlo. 3. 4. 5. 6. Desactive el sonido del teclado (opcional) Muestre la hora actual (opcional) Por omisión, el instrumento emite un sonido cuando se pulsa una tecla. Para desactivar el sonido del teclado: 1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP (CONFIGURACIÓN) se encenderá. 2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar 08. 1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP (CONFIGURACIÓN) se encenderá. 46 Español Opción Descripción 05 Configura la hora y los minutos (HH-MM). 06 Configura el mes y el día (MM-DD). 07 Configura el año (YY). Pulse ENTER (Intro). Utilice las teclas de flecha para cambiar el valor. Pulse ENTER (Intro). Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). 3. Pulse ENTER (Intro). La hora actual aparece en la pantalla (HH-MMSS). 4. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). Funcionamiento estándar Calibre el turbidímetro según los estándares StablCal® Calibre el turbidímetro antes de usarlo por primera vez utilizando el vial sellado de estándares StablCal® suministrado. Como alternativa, la calibración puede realizarse con estándares de formazina recién preparados. Calibre el turbidímetro al menos cada 3 meses o según especifique la autoridad reguladora cuando los datos se usen para informes ISO 7027. Nota: Puede encontrarse con resultados desconocidos si se utilizan estándares distintos a los puntos de calibración recomendados. Los puntos de calibración recomendados (< 0,1, 20, 200, 1000, 4000 y 7500 NTU) ofrecen la mejor precisión de calibración. Si se utilizan otros estándares distintos del StablCal o formazina preparada por el usuario, la calibración podría ser menos precisa. El fabricante no garantiza el rendimiento del instrumento si se calibra con perlas de copolímeros de estireno-divinilbenceno u otras suspensiones. Prepare los estándares StablCal Cuando lo reciba y a intervalos regulares: 1. Limpie la superficie externa de los viales StablCal con detergente para la limpieza de vidrio de laboratorio. 2. Aclare los viales con agua destilada o desionizada. 3. Seque los viales con un paño que no tenga pelusa. Nota: Nunca agite o invierta el estándar < 0,01 NTU. Si el estándar ha sido mezclado o agitado, no mueva el vial durante al menos 15 minutos antes de utilizarlo. Nota: No retire los capuchones de los viales sellados. Asegúrese de que los estándares StablCal se encuentren a la temperatura ambiente del dispositivo antes de usarlos (y que esta no sea superior a 40 ºC [104 ºF]). Mezcle los estándares antes usarlos: 1. Abra la cubierta de la caja. Extraiga el estándar < 0,01 NTU de la caja de plástico. 2. Deje los demás estándares en la caja. Cierre la cubierta de la caja. 3. Agite la caja enérgicamente durante al menos 10 segundos. 4. Deje los estándares quietos, sin moverse, para que reposen durante 3-5 minutos antes de usarlos. Notas sobre la calibración • Asegúrese de que el instrumento se encuentre en las mismas condiciones ambientales que aquellas en las que se vaya usar. • Asegúrese de los estándares tengan la misma temperatura ambiente que el instrumento antes de usarlo. • Utilice sólo el aceite de silicona suministrado. El aceite de silicona tiene el mismo índice de refracción que el vidrio del vial y enmascara las pequeñas irregularidades y arañazos del vidrio. • Conserve el paño lubricante en una bolsa de plástico para mantenerlo limpio. • Si la corriente se va durante la calibración, los nuevos datos de calibración se perderán y se emplearán los de la anterior calibración. Para abandonar un proceso de calibración y no guardar los nuevos valores, pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir). • En el modo de calibración, el promedio de rango y de señal automáticos están activados. Cuando la calibración finaliza, todos los modos operativos vuelven a los ajustes anteriores. • Todas las calibraciones nefelométricas (unidades de medida de turbidez) se realizan al mismo tiempo. • Los datos de calibración con y sin proporción se miden y registran al mismo tiempo. • No es necesario medir los estándares 4000-NTU y 7500-NTU si se van a medir FNU. Pulse CAL/Zero (CAL/Cero) después de medir el estándar 1000-NTU para completar el procedimiento de calibración. • No es necesario medir el estándar 7500-NTU durante la calibración si se va a medir una turbidez inferior a 4000 NTU. Pulse CAL/Zero (CAL/Cero) después de la medición del estándar NTU 4000 para completar el proceso de calibración. • Los valores FNU de los estándares StablCal y los estándares de formazina se calculan usando los factores de conversión 1 FNU = 1 NTU. Español 47 Procedimiento de calibración StablCal® 1. Pulse CAL/Zero (CAL/Cero). La luz CAL/Zero (CAL/Cero) se encenderá, y en la pantalla de modo podrá ver "00". La pantalla mostrará el valor NTU del agua de dilución utilizada en la calibración anterior. 48 Español 2. Coja el vial < 0,01 NTU. Limpie el vial con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos. No invierta el vial. 3. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior del vial hasta la inferior. 4. Utilice el paño lubricante para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie del vial. Elimine el exceso de aceite. Asegúrese de que el vial esté casi seco. 5. Coloque el vial en el soporte de cubetas de muestras con el triángulo del vial alineado con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestras. Cierre la cubierta. 6. Pulse ENTER (Intro). El instrumento realizará una cuenta atrás y, a continuación, medirá el estándar. Después mostrará el siguiente estándar que debería usarse (p. ej., 20,00). La pantalla de modo mostrará "01". 7. Retire el vial del soporte de cubetas de muestras. 8. Repita los pasos 5-10 para los otros viales StablCal (desde el estándar NTU más bajo hasta el más alto). La pantalla de modo mostrará "00" después de la medición del último vial. 9. Pulse CAL/Zero (CAL/Cero). El instrumento guardará los nuevos datos de calibración y volverá al modo de medición. Almacenamiento de estándares StablCal • No traslade un estándar StablCal a otro contenedor distinto para almacenarlo. Mantenga los estándares StablCal en la caja de plástico suministrada, con la cubierta cerrada. • Almacénelos a una temperatura de 5 a 25 °C (41 a 77 °F). • Para un almacenamiento a largo plazo (más de un mes hasta que se vuelvan a usar), manténgalos a 5 ºC (41 ºF). Medición de la turbidez ADVERTENCIA Peligro potencial de explosión e incendio. Este instrumento está diseñado para medir muestras con base acuosa. No utilice el instrumento para muestras de solventes o combustibles. Para obtener mediciones de turbidez precisas, utilice cubetas de muestras limpias y extraiga las burbujas de aire. Notas sobre la medición Las técnicas de medición adecuadas son importantes para minimizar los efectos de los cambios de instrumento, la difusión de la luz y las burbujas de aire. Para obtener mediciones precisas y repetibles: Instrumento • Durante la medición, asegúrese de que el instrumento esté sobre una superficie nivelada y en reposo que no vibre. • La estabilización del instrumento tiene lugar inmediatamente. No es necesario ningún periodo de calentamiento. • Coloque siempre la tapa del compartimento durante la medición, calibración y guardado. • Extraiga la cubeta de muestras del instrumento y apáguelo si lo va a guardar por un periodo largo de tiempo (más de un mes). • Mantenga cerrada la tapa del compartimento de muestras para que no entre suciedad o polvo. Español 49 Cubetas de muestras • Coloque siempre el tapón de la cubeta de muestras para evitar el derrame dentro del instrumento. • Utilice siempre cubetas limpias y en buen estado. Las cubetas sucias, arañadas o dañadas pueden arrojar lecturas no precisas. • Asegúrese de que las muestras frías no "empañen" la cubeta de muestras. • Guarde las cubetas llenas con agua destilada o desionizada y tápelas firmemente. • Para obtener la mayor precisión, utilice una única cubeta de muestras para cada medición o una celda de flujo. Nota: Como alternativa, puede utilizar cubetas de muestras coincidentes para realizar mediciones, pero no ofrecerán una exactitud y precisión tan buenas como una única cubeta de muestras indexada o una celda de flujo. Cuando utilice cubetas de muestras coincidentes, alinee la marca de orientación de la cubeta de muestras con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestras. Medición • Mida las muestras inmediatamente para evitar sedimentación y cambios de temperatura. Antes de tomar una medición, asegúrese de que la muestra sea homogénea. • Evite diluir la muestra cuando sea posible. • Evite utilizar el instrumento bajo la luz solar directa. Procedimiento de medición de la turbidez 1. Enjuague una cubeta de muestras dos veces con la solución que se vaya a medir y déjela secar completamente. Llene la cubeta de muestras hasta la línea (aprox. 30 ml) con muestra y coloque inmediatamente el tapón de la cubeta de muestras. 50 Español 2. Limpie las cubetas de muestras con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos. 3. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior de las cubetas de muestras hasta la inferior. 4. Utilice el paño lubricante suministrado para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie de las cubetas de muestras. Elimine el exceso de aceite. Asegúrese de que las cubetas de muestras estén casi secas. 5. Invierta lenta y cuidadosamente la cubeta de muestras para que la muestra se mezcle totalmente. Tenga cuidado de que no aparezcan burbujas de aire. 6. Coloque la cubeta de muestras en el soporte de cubetas de muestras con el triángulo de la cubeta de muestras alineado con la marca de referencia del soporte de cubeta de muestras. Cierre la cubierta. 7. Lea el valor y regístrelo cuando se estabilice. Nota: Para imprimir o enviar (mediante RS232) un registro de la medición, pulse PRINT (IMPRIMIR). Técnicas de medición Notas: Las mediciones pueden realizarse empleando diferentes ajustes de modo de funcionamiento y accesorios opcionales. Calibre el instrumento siempre que cambie la longitud de recorrido de la cubeta de muestras. • Cuando seleccione el rango manual, la pantalla mostrará una serie de nueves parpadeantes cuando la muestra que se esté midiendo sea superior al rango seleccionado. La pantalla mostrará una serie de ceros parpadeantes cuando la muestra que se esté midiendo sea inferior al rango seleccionado. • Cuando seleccione el rango automático, la pantalla mostrará una serie de nueves parpadeantes cuando la muestra sea superior al rango del instrumento. La pantalla mostrará nueves parpadeantes cuando la proporción esté desactivada y la medición sea superior a 40 NTU (1000 FNU o 9,8 EBC). Active la proporción para aumentar el rango. • Cuando el rango automático esté seleccionado, la pantalla mostrará ceros parpadeantes cuando la medición sea inferior al rango del instrumento (es decir, inferior a 20 FAU) o sea un valor negativo. Calibre el instrumento. Cuando mida la absorbancia o la transmitancia, fije de nuevo el punto de referencia cero. Rango manual o automático El fabricante recomienda usar el modo de rango automático para la mayoría de las mediciones. El ajuste puede cambiarse en cualquier momento durante la medición de muestras. Pulse RANGE (RANGO) varias veces para pasar del modo automático al modo manual y, a continuación, desplácese por los ajustes del modo de rango manual. "MANUAL" aparece sobre la etiqueta Range Mode (Modo de rango) del instrumento cuando el modo de rango manual está activado. "AUTO" aparece sobre la etiqueta Range Mode (Modo de rango) del instrumento cuando el modo de rango automático está activado. Español 51 Promediado de señal activado o desactivado El promediado de señal corrige las fluctuaciones de las lecturas causadas por partículas aleatorias a la deriva en la muestra. Cuando el promediado de señal está activado, se calcula una lectura media cada 3 segundos y esta se muestra en la pantalla. El fabricante recomienda tener activado el promediado de señal para la mayoría de las mediciones. Pulse SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) (PROMEDIAR UNIDADES) para activar o desactivar el promediado de señal. La luz SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) (PROMEDIAR UNIDADES) se enciende cuando el promediado de señal está activado. Pulse ENTER (Intro) cuando el promediado de señal esté activado para borrar los datos en el búfer de promediado de señal y mostrar una actualización inmediata cuando sea necesario. Esto es especialmente útil cuando mida muestras con turbideces muy distintas. Para modificar el número de mediciones que se usan para calcular la lectura media (predeterminado = 10). 1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP (CONFIGURACIÓN) se encenderá. 2. Seleccione 09 usando las teclas de flecha. 3. Pulse ENTER (Intro). 4. Utilice las teclas de flecha para seleccionar el número de mediciones (entre 1 y 15). Nota: Si introduce un número mayor de 15, se usarán 15 mediciones. 5. Pulse ENTER (Intro). 6. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). Proporción activada o desactivada La proporción ofrece una muy buena linealidad, estabilidad de calibración y un rango amplio de medición. La proporción ayuda a corregir las interferencias cuando la muestra tiene color que absorbe a la misma longitud de onda que la luz incidente. El fabricante recomienda activar la proporción para la mayoría de las mediciones. La proporción debe estar activada para medir muestras de más de 40 NTU (9,8 EBC). 52 Español Se puede activar la proporción para mediciones NTU, EBC y ASC -1- y -2-. Pulse RATIO (PROPORCIÓN) para activar o desactivar la proporción. La luz Ratio (Proporción) se enciende cuando la proporción está activada. Notas: • Si la muestra que se está midiendo es mayor de 40 NTU (o equivalente) y la proporción está desactivada, la pantalla mostrará una serie de nueves y la luz RATIO (PROPORCIÓN) parpadeará. Pulse RATIO (PROPORCIÓN) para activar la proporción y elimine la condición de exceso de rango. • Las mediciones con la proporción activada o desactivada son casi idénticas en el caso de mediciones de turbidez de menos de 40 NTU si no hay interferencias debidas al color o a partículas que absorban la luz. Mantenimiento PELIGRO Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Limpie el instrumento Mantenga el instrumento limpio para que su funcionamiento sea continuo y preciso. AVISO Nunca utilice productos de limpieza, como aguarrás, acetona o productos similares, para limpiar el instrumento, incluyendo la pantalla. 1. Apague el instrumento y desconecte el cable de alimentación. 2. Limpie la superficie del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave. 3. Seque la superficie del instrumento con un paño sin pelusa. Sustituya la fuente de luz LED Solución de problemas La fuente de luz, el diodo emisor de luz (LED), no puede ser sustituido por el usuario. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para sustituir el LED. Consulte las tablas en esta sección para encontrar códigos de error, códigos de diagnóstico, mensajes o síntomas problemáticos habituales, causas posibles y acciones correctivas. Sustituya un fusible Códigos de error PELIGRO Peligro de fuego. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los sustituya. Piezas de repuesto: • Fusible para funcionamiento a 115 V, retardo de tiempo, 250 V, 1,6 A (3030700) o • Fusible para funcionamiento a 230 V, retardo de tiempo, 250 V, 1,6 A (3030600) Para sustituir un fusible, consulte los pasos ilustrados en la Figura 6. Figura 6 Sustituya un fusible En la Tabla 3 se muestran los códigos de error para las diferentes condiciones. Los códigos de error identifican el funcionamiento incorrecto del instrumento o un error del operador. El instrumento continúa funcionando con presencia de errores. Pulse la tecla ENTER (Intro) para borrar un código de error de la pantalla. Nota: Si se produce un error mientras se calcula una calibración, ésta se desechará. Se mantiene la calibración previa. Tabla 3 Códigos de error Error Descripción ERR01 La turbidez del agua de dilución es superior a 0,5 NTU. ERR02 • Dos estándares de calibración tienen el mismo valor. • La diferencia entre dos estándares de calibración es inferior a 60,0 NTU. • La turbidez del Estándar 1 es demasiado baja (inferior a 10 NTU). Solución Comience la calibración de nuevo con agua de dilución de menor turbidez. Nota: Ignore el error ERR01 si el diámetro de la cubeta de muestras es inferior a 25 mm. Pulse UNITS/Exit (Unidades/Salir) para volver al modo de medición. 1. Inspeccione la preparación de los estándares. 2. Vuelva a realizar la calibración. Nota: Ignore el error ERR02 si el diámetro de la cubeta de muestras es inferior a 25 mm. Pulse UNITS/Exit (Unidades/Salir) para volver al modo de medición. Español 53 Tabla 3 Códigos de error (continúa) Error Descripción ERR03 Error de poca luz ERR04 Funcionamiento incorrecto de la memoria ERR05 A/D por encima del intervalo ERR06 A/D por debajo del intervalo ERR07 Fuga de luz 54 Español Solución 1. Vuelva a colocar la muestra en el instrumento. 2. Asegúrese de que la luz del icono correspondiente a la de la lámpara está encendida. 3. Asegúrese de que ningún objeto interfiere en la trayectoria del haz luminoso. 4. Realice una dilución de muestra, si es necesario. 1. Reinicie el instrumento. 2. Si vuelve a producirse el error, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. 1. Asegúrese de que el blindaje contra la luz está cerrado. 2. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente, si es necesario. 1. Asegúrese de que ningún objeto interfiere en la trayectoria del haz luminoso. 2. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente, si es necesario. 1. Asegúrese de que la cubierta del compartimento de la cubeta de muestras está cerrada. 2. Reinicie el instrumento. Tabla 3 Códigos de error (continúa) Error Descripción ERR09 Error de tiempo de espera de la impresora o no se puede mover el papel de la impresora interna ERR10 Tensión del sistema fuera del intervalo ERR11 Error en la prueba de lazo del sistema Solución 1. Tire suavemente del papel de la impresora interna para eliminar la obstrucción. 2. Asegúrese de que la impresora externa está correctamente conectada. 3. Asegúrese de que la impresora externa está seleccionada (en línea). 1. Reinicie el instrumento. 2. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si vuelve a producirse el error. 1. Reinicie el instrumento. 2. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si vuelve a producirse el error. ERR12 Error en el nombre de las Introduzca un nombre de la unidad de unidades de ASC calibración específica de la aplicación (ASC) diferente al de las unidades predeterminadas (p. ej., NTU o EBC). ERR14 Error de tiempo no válido El tiempo debe encontrarse ente 00-00 y 23-59. ERR15 Error de fecha no válida La fecha debe encontrarse entre 01-00 y 12-31. Códigos de diagnóstico En Tabla 4 se enumeran los códigos de diagnóstico que se emplean para obtener información acerca del funcionamiento del instrumento cuando se estima que éste no es correcto. Para realizar una prueba de diagnóstico: 1. 2. 3. 4. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). Utilice las teclas de flecha para introducir un código de diagnóstico. Pulse ENTER (Intro) para mostrar el valor de diagnóstico. Pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir) para volver al modo de medición. Nota: Para imprimir un informa de diagnóstico, mantenga pulsado PRINT (IMPRIMIR) y, a continuación, encienda el instrumento. Tabla 4 Códigos de diagnóstico Código Pantalla Descripción 21 "PRINT TST" Prueba de impresora 22 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de pantalla 23 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de teclado 24 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de memoria Borre los datos de calibración proporción está desactivada y la medición es superior a 40 NTU (1000 FNU o 9,8 EBC). Active la proporción. Ceros (0) parpadeantes Cuando se seleccione el rango manual, la pantalla mostrará ceros parpadeantes cuando la muestra medida esté por debajo del rango seleccionado. Cuando se seleccione el rango automático, la pantalla mostrará ceros parpadeantes cuando la medición sea inferior al rango del instrumento (esto es, inferior a 20 FAU) o sea un valor negativo. Calibre el instrumento. • Cuando mida el , la absorbancia o la transmitancia, configure de nuevo el punto de referencia cero. • Cuando mida la absorbancia, asegúrese de que la lectura obtenida sea positiva. Para medir muestras con absorbancia negativa, configure el cero analítico empleando la muestra con la mayor absorbancia y lea la muestra con la menor absorbancia. Registre la lectura como absorbancia negativa. Para borrar los datos de calibración introducidos por el usuario: 1. Apague el instrumento. 2. Pulse y mantenga pulsado CAL/Zero (CAL/Cero). 3. Encienda el instrumento. La luz CAL? parpadeará. El instrumento se iniciará en el modo de calibración. 4. Calibre el instrumento antes de usarlo. Nueves (9) parpadeantes Cuando se seleccione el rango manual, la pantalla mostrará nueves parpadeantes cuando la muestra medida esté por encima del rango seleccionado. Cuando se seleccione el rango automático, la pantalla mostrará nueves parpadeantes cuando la medición sea superior al rango del instrumento.La pantalla también mostrará nueves parpadeantes si la Español 55 HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 [email protected] www.hach-lange.de HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499 Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014. All rights reserved. Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Hach 2100AN IS Basic User Manual

Tipo
Basic User Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas