Hach POCKET COLORIMETER II Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DOC022.97.80452
Pocket Colorimeter II Single
Wavelength
04/2014, Edition 1
User Manual
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Manual do Usuário
用户手册
取扱説明書
사용 설명서
English..................................................................................................3
Français..............................................................................................29
Español...............................................................................................57
Português............................................................................................85
中文 ...................................................................................................113
日本語 ...............................................................................................135
한글 ...................................................................................................161
2
Table of contents
Specifications on page 3 Operation on page 11
General information on page 4 Maintenance on page 25
Startup on page 7 Troubleshooting on page 26
User interface and navigation
on page 9
Replacement parts on page 27
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions (W x D x H) 6.1 x 3.2 x 15.2 cm (2.4 x 1.25 x 6 in.)
Enclosure IP67, waterproof at 1 m (3.3 ft) for 30 minutes (battery
compartment not included). Keep out of direct
sunlight.
Light source Light emitting diode (LED)
Detector Silicon photodiode
Display LCD with backlight
Weight 0.2 kg (0.43 lb)
Pollution degree 2
Installation category I
Protection class 3
Power requirements 4 AAA batteries; approximate life of 2000 tests (use of
backlight decreases this number)
Rechargeable batteries are not recommended.
Operating environment 0 to 50 °C (32 to 122 °F), 0 to 90% relative humidity
non-condensing
Storage temperature –20 to 55 °C (–7.6 to 131 °F)
Photometric precision ± 0.0015 Abs
Wavelength Fixed wavelength ±2 nm, different for each model
Filter bandwidth 15 nm
Absorbance range 0 to 2.5 Abs
English 3
Specification Details
Sample cell path length 1 cm (5–10 mL), 25 mm (10 mL)
Data storage Last 10 measurements
Certifications CE mark
Warranty 2 years
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special,
incidental or consequential damages resulting from any defect or
omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make
changes in this manual and the products it describes at any time,
without notice or obligation. Revised editions are found on the
manufacturer’s website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or
misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and
consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical
application risks and install appropriate mechanisms to protect processes
during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or
operating this equipment. Pay attention to all danger and caution
statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not
impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than
that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
4 English
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate
injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the
instrument. Information that requires special emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or
damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the
instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction
manual for operation and/or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed
of in European domestic or public disposal systems. Return old or
end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge
to the user.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
English 5
Supporting test records reside with the manufacturer. The device
complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user's authority to
operate the equipment. This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part
15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference when the equipment is operated
in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful
interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case
the user will be required to correct the interference at their expense.
The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Move the equipment away from the device receiving the
interference.
2. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.
3. Try combinations of the above.
Product overview
The single wavelength Pocket Colorimeter II instruments are portable
filter photometers used for testing water, treated waters, wastewater,
estuary and seawater. Refer to Figure 1. The single wavelength
models are configured at the factory to measure at a specific
wavelength.
The single wavelength models have two channels in which
measurements can be made. Until a user-prepared calibration curve is
entered, the single wavelength instruments show only a direct readout
of absorbance. To measure concentration, enter a user-prepared
calibration curve. Refer to User-entered calibration on page 21.
6 English
Figure 1 Instrument overview
1 Instrument cap 3 Display
2 Cell holder 4 Keypad
Startup
Install the batteries
W A R N I N G
Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release
of explosive gases. Be sure that the batteries are of the same
approved chemical type and are inserted in the correct orientation.
Do not mix new and used batteries.
Install the batteries as shown in Figure 2.
English 7
Figure 2 Install the batteries
8 English
Install the cap cord
Attach the cap cord to prevent loss of the instrument cap. Refer to
Figure 3.
Figure 3 Install the cap cord
User interface and navigation
Keypad description
Figure 4 shows the keypad and gives the key functions.
English 9
Figure 4 Keypad
1 Power/Backlight key: Sets the
power to on and off. Push and hold
for 1 second to set the backlight to
on or off.
3 Menu key: Enters and goes out of
menu mode.
2 Zero/Scroll key: Sets the
instrument to zero, scrolls through
menu options and numbers
4 Read/Enter key: Starts a sample
measurement, selects a menu
option, moves the cursor to the
next digit
Display description
Figure 5 shows the values and icons shown on the display.
10 English
Figure 5 Display
1 Numeric display: Measured value
or menu options
4 Menu icon: The instrument is in
menu mode.
2 Range icon: Selected range or
parameter
5 Calibration adjusted icon: A user-
entered calibration curve was
entered.
3 Range value: Range(s) or
parameters
6 Low battery icon: Battery level is
10%. Flashes when the battery
level is too low to complete
measurements.
Operation
Configure the instrument
1. Push .
2. Push to scroll through the menu options. Push to select an
option.
Option Description
SEL Sets the measurement range or parameter. Push to toggle
between the measurement ranges or parameters.
00:00 Sets the time in 24-hour format (hh:mm). Push to change the
time. Push to change the first digit, then to go to the next
digit.
English 11
Option Description
rCL Shows the last 10 measurements recorded. Push to show the
recorded measurements (01—most recent measurement, 10—
oldest measurement). Push to scroll through the measurements.
To select a measurement by number, push to select the number
and then . Push to go out of this option.
SCA Not applicable to the single wavelength models.
3. Push to go back to measurement mode.
Measurement
Basic colorimetry
Colorimetry measures the amount of color in a clear medium, such as
a liquid, to identify the quantity of a particular substance (the analyte) in
the liquid. Typically, the concentration of the analyte is proportional to
the intensity of the color in the clear medium (solution). In most
methods, a darker color indicates a higher analyte concentration.
Absorbance (Abs) at a specific wavelength is typically used to measure
the amount of light absorbed by the solution. Absorbance (Abs) is
calculated as:
Abs = –log T or Abs = –log (I
T
/I
O
)
Where:
T = transmittance
I
T
= intensity of the light transmitted through the sample
I
O
= intensity of the light that enters the sample
Some substances, such as dyes and different metal ions, have
inherent color and can be measured without any additions. In most
cases, a chemical reaction between an indicator and the analyte is
necessary to get a colored product that can be measured.
Once the relationship between the amount of color (measured as
absorbance) and a known concentration of a sample is identified, the
instrument can be used to measure concentrations of unknown
samples. A user-entered calibration curve is used to measure the
sample concentration.
To identify the amount of color in a sample, the instrument measures
the amount of light the solution absorbs. The absorption of light is
dependent on the wavelength of the light and the color of the solution.
12 English
The combination of an LED light source and an interference filter sets
the measurement wavelength.
Select the best wavelength
The single wavelength instruments each have a different LED and
interference filter to measure at a specific wavelength.
The wavelength (color) of light used is typically selected so that it has a
maximum absorption, but other wavelengths can be selected to
minimize interferences or other factors. For the best results, select the
instrument wavelength with knowledge about the absorbance spectra
of the species of interest, as well as the spectra of other colored
species that could be in the sample. Figure 6 shows a typical
absorption spectrum.
Refer to Table 1 to select the best instrument wavelengths to use for
testing. Do not use this table for samples that have more than one
absorption region that adds to the visible color. For example, a green
solution can have a yellow and a blue absorption peak. One or the
other peak can be used for measurements if both have different
analyte concentration. Other samples can look brown because there
are several spectra that add to the visible color.
English 13
Figure 6 Select the best wavelength – sample spectrum
1 Absorbance 2 Wavelength (nm)
Table 1 Light wavelength and color
Sample color Light absorbed Wavelength (nm)
Yellow-green Violet 420
Yellow Violet-blue 450
Orange Blue 476
Orange-red Blue-green 500
Red Green 528
Red-violet Yellow-green 550
14 English
Table 1 Light wavelength and color (continued)
Sample color Light absorbed Wavelength (nm)
Blue Yellow 580
Green-blue Orange 600
Blue-green Red 655
Measurement range
The measurement range of the instrument is 0 to approximately
1.50 Abs, but can be used up to a measurement range of 2.5 Abs if the
chemistry method supports that range.
If sample absorbances are more than 1.50 Abs:
1. Dilute the sample or use smaller sample cells for the best linearity
and accuracy.
2. If a smaller sample cell such as the 1-cm (10-mL) cell is used,
complete the calibration with the smaller sample cells.
Note: Absorbance increases with the increase of the sample cell pathlength.
Use a sample cell with a shorter pathlength to measure solutions with a
darker colored.
3. Monitor the calibration curve to identify the measurement range for
a specific test.
The measurement range is the concentration range in which the
deviation from linearity is within acceptable limits.
Calibration curve
Calibration curves should ideally intersect the zero intercept for
absorbance. The zero intercept is the zero concentration point on the
calibration graph. When there is no analyte in the sample, the
absorbance will be zero.
A non-zero intercept (a positive or negative absorbance measurement
at zero concentration) can occur for many reasons. Factors that can
cause a non-zero intercept include the reagent blank, pH, temperature,
interfering species or turbidity differences between the zeroing solution
(blank) and the sample.
To adjust for a non-zero intercept caused by the reagent blank,
measure the absorbance of the prepared reagent blank and then
subtract it from the measured absorbance of the prepared sample. In
English 15
an aqueous sample, add the reagents to deionized water to prepare
the reagent blank. The prepared reagent blank includes only the
amount of color that is added to the deionized water by the reagent and
not the analyte. The prepared sample includes the amount of color that
is added by the reagent and the analyte.
For some chemistries, the intensity of the color decreases as the
analyte concentration increases. These chemistries are referred to as
bleaching chemistries because the measured sample is lighter in color
than the reagent blank that was used to zero the instrument. This
instrument is able to measure bleaching (or negative) absorbance
chemistries directly. Set the instrument zero with the reagent blank (the
most highly colored solution) and then read the sample or bleached
color directly.
Single wavelength procedure
Before starting
Always measure solutions in sample cells or AccuVac
®
Ampules. Do not put
the instrument in the sample or pour the sample into the cell holder.
Make sure that the sample cells are clean and there are no scratches where
the light passes through them.
Make sure that there are no fingerprints or liquid on the external surface of the
sample cells or AccuVac
®
Ampules. Wipe with a lint-free cloth.
Rinse the sample cell and cap with the sample three times before the sample
cell is filled.
Always insert the sample cell in the correct and consistent orientation so that
the results are more repeatable and precise. Refer to Figure 7.
Install the instrument cap over the cell holder before ZERO or READ is
pushed. Refer to Figure 8.
Measure the volume of the liquid reagent accurately. Use a pipet if possible.
If the test result is over-range, dilute a fresh sample with a known volume of
deionized water and repeat the test. Multiply the result by the dilution factor.
When the test is completed, immediately empty and rinse the prepared sample
cell. Rinse the sample cell and cap three times.
16 English
Review the Safety Data Sheets (MSDS/SDS) for the chemicals that are used.
Use the recommended personal protective equipment.
Dispose of reacted solutions according to local, state and federal regulations.
Refer to the Safety Data Sheets for disposal information for unused reagents.
Refer to the environmental, health and safety staff for your facility and/or local
regulatory agencies for further disposal information.
Figure 7 Sample cell orientation
1 Orientation mark 2 Sample cell, 25-mm (10 mL)
English 17
Figure 8 Install the instrument cap over the cell holder
Sample collection
Collect samples in clean glass or plastic bottles.
Rinse the sample bottle several times with the sample to be
collected.
Analyze the samples as soon as possible for best results.
Homogenize samples that contain solids to get a representative
sample.
18 English
Filter samples that are turbid with filter paper and a funnel.
Reagent solution procedure
1. Select the range that
has a saved user
calibration. Refer to
Configure the
instrument on page 11.
Note: To enter a user
calibration, refer to
User-entered calibration
on page 21.
2. Prepare the blank:
Fill the sample cell with
10 mL of the blank
solution (typically
sample).
3. Clean the blank
sample cell.
4. Insert the blank into
the cell holder in the
correct orientation.
Refer to Figure 7
on page 17.
5. Install the instrument
cap over the cell holder.
6. Push ZERO. The
display shows “0.000”,
or the degree of
resolution that was
previously selected.
English 19
7. Remove the sample
cell from the cell holder.
8. Prepare the
sample: Fill a second
sample cell with 10 mL
of sample.
9. Add the reagent to
the second sample cell.
Wait the specified
reaction time for full
color development if
applicable.
10. Clean the prepared
sample cell.
11. Insert the prepared
sample into the cell
holder in the correct
orientation. Refer to
Figure 7 on page 17.
12. Install the
instrument cap over the
cell holder.
20 English
13. Push READ. The
display shows the
measurement results.
Show the recorded measurements
Refer to the "rCL" option in Configure the instrument on page 11.
User-entered calibration
This instrument accepts a user-prepared calibration curve. The
calibration curve can be from 0 to 2.5 absorbance. Make sure that the
calibration curve includes standard values that are less and more than
the range of interest.
The instrument range will be the same as the calibration range. For
example, when the standards that are used are 1.00, 2.00 and 4.00.
The instrument range is 1.00 to 4.00.
There are two options to enter a user calibration curve:
Enter a calibration curve with standards—The standard solution
values are entered with the keypad and the absorbance values are
measured.
Enter a calibration curve with the keypad—The standard solution
values and absorbance values are entered with the keypad.
Note: If the instrument is set to off or the instrument power is removed before a
user-entered calibration curve is completed, the calibration curve is not saved.
The instrument automatically switches off in user-entered calibration entry mode
after 60 minutes of no activity. User-entered calibrations are completed when the
user goes out of calibration (cal) mode or edit mode.
English 21
Enter a calibration curve with standards
Note: Deionized water can be used for the blank unless the sample is
significantly more turbid or has more color than deionized water.
1. Set the instrument to the range to calibrate. Refer to Configure the
instrument on page 11.
2. Prepare the blank and the reacted standard solution. Refer to the
test procedure. Let the color fully develop.
3. Set the instrument to zero.
a. Insert the blank sample cell in the cell holder.
b. Install the instrument cap over the cell holder.
c. Push . The display shows “- - - -”, then “0.000”.
d. Remove the instrument cap.
e. Remove the sample cell from the cell holder.
4. Push and hold until "USER" and then "CAL" shows, then push
.
Note: If "USER" and "CAL" do not show, the factory calibration cannot be
changed on the selected range.
5. When "RES" shows on the display, set the resolution.
a. Push . The resolution setting (decimal placement) shows.
b. To change the resolution, push , then . Push to save the
change.
c. To not change the resolution, push .
6. When "S0" shows on the display, push . Push to enter the
blank value, then push .
Note: Push to go to the next digit.
7. When “A0” shows on the display, measure the absorbance of the
blank.
a. Insert the blank sample cell in the cell holder.
b. Install the instrument cap over the cell holder.
c. Push . The display shows the absorbance value for "S0".
d. Remove the sample cell from the cell holder.
8. Push to show "S1".
22 English
9. When "S1" shows on the display, push . Push to enter the first
standard value, then push .
Note: Push to enter the next digit.
10. When "A1" shows on the display, measure the absorbance of the
reacted standard solution.
a. Insert the reacted standard sample cell in the cell holder.
b. Install the instrument cap over the cell holder.
c. Push . The display shows the absorbance value for "S1".
d. Remove the sample cell from the cell holder.
11. The calibration is completed with two calibration points. If additional
standards are necessary for calibration:
a. Push until “Add” shows, then push .
b. Do steps 910 again to enter more standards.
12. Push two times to go back to measurement mode.
Enter a calibration curve with the keypad
At least two data pairs are necessary to enter a user-prepared
calibration curve. A concentration value and the absorbance value for
the given concentration is necessary for each data pair. A maximum of
10 data pairs can be entered.
Note: This procedure can also be used to change the data pairs in a user-
entered calibration curve.
1. Set the instrument to the range to calibrate. Refer to Configure the
instrument on page 11.
2. Push and hold until "USER" and then "CAL" shows, then push
.
Note: If "USER" and "CAL" do not show, the factory calibration cannot be
changed on the selected range.
3. Push until "EDIT" shows, then push .
4. When "RES" shows on the display, set the resolution.
a. Push . The resolution setting (decimal placement) shows.
b. To change the resolution, push , then . Push to save the
change.
c. To not change the resolution, push .
English 23
5. When "S0" shows on the display, push . Push to enter the
concentration value of the first data pair, then push .
Note: Push to go to the next digit.
6. When "A0" shows on the display, push . Push to enter the
absorbance value of the first data pair, then push . "S1" shows on
the display.
7. Do steps 56 again to enter the second data pair (S1 and A1).
8. The calibration is completed with two data pairs. If additional data
pairs are necessary for calibration:
a. When “Add” shows, push .
b. Do steps 56 again to enter more data pairs.
9. Push two times to go back to measurement mode.
Remove a calibration point
To remove a calibration point from a user-entered calibration curve:
1. Set the instrument to the range to calibrate. Refer to Configure the
instrument on page 11.
2. Push and hold until "USER" and then "CAL" shows.
Note: If "USER" and "CAL" do not show, the factory calibration cannot be
changed on the selected range.
3. Push until "EDIT" shows, then push .
Note: Calibration points can also be removed in calibration (CAL) mode.
4. Push until the calibration point to remove shows (i.e., S0 or S1),
then push .
5. Push until "dEL" shows, then push .
Note: The minimum number of data pairs is two. When only two data pairs
remain, no more data pairs can be removed.
6. Push two times to go back to measurement mode.
24 English
Remove the calibration curve
1. Set the instrument to the applicable range. Refer to Configure the
instrument on page 11.
2. Push and hold until "USER" and then "CAL" shows.
Note: If "USER" and "CAL" do not show, the factory calibration cannot be
changed on the selected range.
3. Push until "dFL" shows, then push .
Maintenance
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks
described in this section of the document.
N O T I C E
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components
must be cleaned or repaired, contact the manufacturer.
Clean the instrument
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap
solution and then wipe the instrument dry.
Clean the sample cells
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and
wear all of the personal protective equipment appropriate to the
chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in
accordance with local, regional and national regulations.
English 25
Most laboratory detergents are used at recommended concentrations.
Neutral detergents, such as Liquinox, are safer to use when regular
cleaning is necessary. To decrease the cleaning times, increase the
temperature or use an ultrasonic bath. To complete the cleaning, rinse
a few times with deionized water and then let the sample cell air dry.
Sample cells may also be cleaned with acid, followed by a thorough
rinse with deionized water.
Note: Always use acid to clean sample cells that were used for low-level metal
tests.
Special cleaning methods are necessary for individual procedures.
When a brush is used to clean sample cells, take extra care to avoid
scratches on the interior surfaces of the sample cells.
Replace the batteries
Replace the batteries when the battery power level is low. Refer to
Install the batteries on page 7.
Troubleshooting
Error Description Solution
E-0 No zero In user calibration mode, a standard solution
was measured before the instrument zero
was set. Measure a blank solution to set the
instrument to zero.
E-1 Ambient light error
1
There is ambient light in the cell holder. Make
sure that the instrument cap is fully installed
over the cell holder.
E-2 LED error
1
The LED (light source) is out of regulation.
Replace the batteries. Make sure that the
LED in the cell holder comes on when or
is pushed.
E-6 Abs error The absorbance value is not correct or the
user-entered calibration curve has fewer than
two points. Enter or measure the absorbance
value again.
26 English
Error Description Solution
E-7 Standard value
error
The standard solution concentration is equal
to another standard solution concentration
that is already entered in the user-entered
calibration curve. Enter the correct standard
concentration.
E-9 Flash error The instrument is not able to save data.
Reading
flashes
The reading is more
or less than the
instrument range.
2
If the reading is less than the instrument
range, make sure that the instrument cap is
fully installed over the cell holder. Measure a
blank. If the blank reading is not zero, set the
instrument to zero again.
If the reading is more than the instrument
range, identify if there is a light blockage in
the cell holder. Dilute the sample. Do the test
again.
For factory-calibrated programs, the
maximum and minimum values always equal
the factory-calibrated values and cannot be
changed.
1
When an E-1 or E-2 error occurs on a measurement, the display shows
“_.__”. The decimal place depends on the chemistry. If the E-1 or E-2 error
occurs while the instrument is set to zero, set the instrument to zero again.
2
The flashing value will be 10% over the upper test range limit.
Replacement parts
W A R N I N G
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause
personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction.
The replacement parts in this section are approved by the
manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact
the appropriate distributor or refer to the company website for contact
information.
English 27
Replacement parts
Description Quantity Item no.
AAA batteries, alkaline 4/pkg 4674300
Cap cord 1 5955900
Instrument cap 1 5954800
Sample cell, 25 mm (10 mL), with caps 6/pkg 2427606
Sample cell, 1 cm (10 mL), with caps 2/pkg 4864302
28 English
Table des matières
Caractéristiques à la page 29 Fonctionnement à la page 37
Généralités à la page 30 Maintenance à la page 53
Mise en marche à la page 34 Dépannage à la page 54
Interface utilisateur et navigation
à la page 35
Pièces de rechange à la page 55
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Dimensions (l x P x H) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6 pouces)
Boîtier IP67, étanche à 1 m (3,3 pieds) pendant
30 minutes (compartiment pour batterie non
inclus). Ne pas exposer à la lumière directe du
soleil.
Source de lumière Diode électroluminescente (DEL)
Détecteur Photodiode au silicium
Ecran Ecran LCD avec rétroéclairage
Poids 0,2 kg (0,43 lb)
Niveau de pollution 2
Catégorie d’installation I
Classe de protection 3
Alimentation requise 4 piles AAA ; durée de vie permettant environ
2 000 tests (l'utilisation du rétroéclairage
diminue cette durée)
L'utilisation de piles rechargeables est
déconseillée.
Environnement d’exploitation 0 à 50 °C (32 à 122 °F) ; 0 à 90 % d'humidité
relative sans condensation
Température de stockage –20 à 55 °C (–7,6 à 131 °F)
Précision photométrique ± 0,0015 Abs
Longueur d'onde Longueur d'onde fixe de ±2 nm, différente pour
chaque modèle
Français 29
Caractéristique Détails
Largeur de bande de filtre 15 nm
Plage d’absorbance 0 à 2,5 Abs
Longueur du trajet optique de
la cuve à échantillon
1 cm (5-10 ml), 25 mm (10 ml)
Stockage des données 10 dernières mesures
Certifications Marque CE
Garantie 2 ans
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des
dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs
résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le
constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce
manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni
obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du
fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application
ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter,
des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et
rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi
applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des
risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de
protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration
ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les
déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette
procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à
des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas
défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de
celle décrite dans ce manuel.
30 Français
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas
évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures
mineures ou légères.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner
l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention
particulière.
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur
l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être
endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole
sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une
déclaration de mise en garde.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel
d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de
sécurité.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au
rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens.
Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une
mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des
interférences radio, IECS-003, Classe A:
Français 31
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la
règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions
suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y
compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement
inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément
approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient
annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies
pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section
15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une
protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque
l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet
équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences
radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode
d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les
communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une
zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans
ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les
techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes
d'interférences :
1. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
2. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les
interférences.
3. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
32 Français
Présentation du produit
Le Colorimètre de poche II à longueur d'onde unique est un
photomètre à filtre portatif utilisé pour l'analyse de l'eau : des eaux
traitées, des eaux usées, de l'eau des estuaires et de l'eau de mer.
Reportez-vous à la section Figure 9. Les modèles à longueur d'onde
unique sont configurés en usine pour mesurer selon une longueur
d'onde spécifique.
Les modèles à longueur d'onde unique disposent de deux canaux dans
lesquels il est possible d'effectuer les mesures. Jusqu'à la saisie d'une
courbe d'étalonnage préparé par l'utilisateur, les instruments à
longueur d'onde unique affichent uniquement une mesure directe de
l'absorbance. Pour mesurer la concentration, saisissez une courbe
d'étalonnage préparé par l'utilisateur. Reportez-vous à la section
Etalonnage saisie par l'utilisateur à la page 48.
Figure 9 Présentation de l'instrument
1 Capuchon de l'instrument 3 Ecran
2 Porte-cuve 4 Clavier
Français 33
Mise en marche
Installation des piles
A V E R T I S S E M E N T
Risque d’explosion Une installation incorrecte des piles peut libérer
des gaz explosifs. Veillez à ce que les piles soient du même type
chimique homologué et qu'elles soient insérées dans le bon sens.
Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
Installez les piles tel qu'illustré sur la Figure 10.
Figure 10 Installation des piles
34 Français
Installation du cordon pour capuchon
Fixez le cordon pour capuchon afin d'éviter la perte du capuchon de
l'instrument. Reportez-vous à la section Figure 11.
Figure 11 Installation du cordon pour capuchon
Interface utilisateur et navigation
Description du clavier
La Figure 12 illustre le clavier et fournit des indications sur les fonctions
des boutons.
Français 35
Figure 12 Clavier
1 Bouton d'alimentation/de
rétroéclairage : permet de mettre
l'appareil sous/hors tension.
Maintenez le bouton enfoncé
pendant 1 seconde pour
activer/désactiver le rétroéclairage.
3 Bouton de menu : permet
d'accéder au mode de menu et de
le quitter.
2 Bouton d'étalonnage du zéro/de
navigation : permet d'étalonner le
zéro de l'instrument et de parcourir
les options de menu et les
numéros.
4 Bouton de lecture/saisie : permet
de lancer une mesure d'échantillon,
de sélectionner une option de
menu et de déplacer le curseur
jusqu'au chiffre suivant.
Description de l'écran
La Figure 13 illustre les valeurs et icônes affichées à l'écran.
36 Français
Figure 13 Ecran
1 Ecran numérique : valeur
mesurée ou options de menu
4 Icône de menu : l'instrument est
en mode de menu.
2 Icône de plage : plage ou
paramètre sélectionné(e)
5 Icône d'ajustement de
l'étalonnage : Une courbe
d'étalonnage utilisateur a été saisie.
3 Valeur de plage : plage(s) ou
paramètres
6 Icône de batterie faible : le niveau
de la batterie est de 10 %. L'icône
clignote lorsque le niveau de la
batterie est trop faible pour
effectuer des mesures.
Fonctionnement
Configuration de l'instrument
1. Appuyez sur .
2. Appuyez sur pour parcourir les options de menu. Appuyez sur
pour sélectionner une option.
Option Description
SEL Permet de définir une plage de mesure ou un paramètre. Appuyez
sur pour alterner entre les plages de mesure et les paramètres.
00:00 Permet de régler l'heure au format 24 heures (hh:mm). Appuyez
sur pour modifier l'heure. Appuyez sur pour modifier le
premier chiffre, puis sur pour accéder au chiffre suivant.
Français 37
Option Description
rCL Permet d'afficher les 10 dernières mesures enregistrées. Appuyez
sur pour afficher les mesures enregistrées (01 : mesure la plus
récente, 10 : mesure la plus ancienne). Appuyez sur pour
parcourir les mesures. Pour choisir une mesure en fonction de son
numéro, appuyez sur pour sélectionner le numéro, puis sur .
Appuyez sur pour quitter cette option.
SCA Non applicable aux modèles à longueur d'onde unique.
3. Appuyez sur pour revenir en mode de mesure.
Mesure
Colorimétrie de base
La colorimétrie mesure la quantité de couleur dans un milieu
transparent, comme un liquide, pour déterminer la quantité d'une
substance en particulier (l'analyte) dans le liquide. En règle générale,
la concentration d'analyte est proportionnelle à l'intensité de la couleur
dans le milieu transparent (solution). Dans la plupart des méthodes,
une couleur plus foncée indique une concentration d'analyte
supérieure.
L'absorbance (Abs) à une longueur d'onde spécifique est
généralement utilisée pour mesurer la quantité de lumière absorbée
par la solution. L'absorbance (Abs) est calculée de la façon suivante :
Abs = –log T ou Abs = –log (I
T
/I
O
)
Où :
T = transmission
I
T
=·intensité de la lumière transmise via l'échantillon
I
O
= intensité de la lumière pénétrant l'échantillon
Certaines substances, comme les colorants et différents ions
métalliques, ont une couleur propre et peuvent être mesurées sans
additifs. Dans la plupart des cas, une réaction chimique entre un
indicateur et l'analyte est nécessaire pour obtenir un produit coloré
pouvant être mesuré.
Une fois déterminée la relation entre la quantité de couleur (mesurée
en tant que niveau d'absorbance) et une concentration connue d'un
échantillon, l'instrument peut être utilisé pour mesurer les
38 Français
concentrations d'échantillons inconnus. Une courbe d'étalonnage saisi
par l'utilisateur est utilisée pour mesurer la concentration d'échantillon.
Pour déterminer la quantité de couleur dans un échantillon, l'instrument
mesure la quantité de lumière que la solution absorbe. L'absorption de
lumière dépend de la longueur d'onde lumineuse et de la couleur de la
solution. La combinaison d'une source lumineuse (DEL) et d'un filtre
anti-interférences définit la longueur d'onde de mesure.
Sélection de la meilleure longueur d'onde
Les instruments à longueur d'onde unique possèdent chacun une DEL
et un filtre anti-interférences différents pour mesurer à l'aide d'une
longueur d'onde spécifique.
La longueur d'onde (couleur) de la lumière utilisée est généralement
choisie pour sa capacité d'absorption, mais d'autres longueurs d'onde
peuvent être choisies pour minimiser les interférences ou d'autres
facteurs. Pour un résultat optimal, sélectionnez la longueur d'onde de
l'instrument selon les spectres d'absorbance des milieux représentant
un intérêt, ainsi que les spectres d'autres milieux colorés pouvant se
trouver dans l'échantillon. La Figure 14 illustre un spectre d'absorption
typique.
Reportez-vous au Tableau 2 pour sélectionner les meilleures
longueurs d'onde d'instrument pour un test. N'utilisez pas ce tableau
pour les échantillons possédant plusieurs zones d'absorption qui
intensifient la couleur visible. Par exemple, une solution verte peut
avoir un pic d'absorption jaune et bleu. L'un ou l'autre des pics peut
être utilisé pour les mesures si les deux ont une concentration
d'analyte différente. D'autres échantillons peuvent sembler marron car
plusieurs spectres intensifient la couleur visible.
Français 39
Figure 14 Sélection de la meilleure longueur d'onde – spectre
d'échantillon
1 Absorbance 2 Longueur d'onde (nm)
Tableau 2 Couleur et longueur d'onde lumineuse
Couleur d'échantillon Lumière absorbée Longueur d'onde (nm)
Jaune-vert Violet 420
Jaune Violet-bleu 450
Orange Bleu 476
Orange-rouge Bleu-vert 500
Rouge Vert 528
40 Français
Tableau 2 Couleur et longueur d'onde lumineuse (suite)
Couleur d'échantillon Lumière absorbée Longueur d'onde (nm)
Rouge-violet Jaune-vert 550
Bleu Jaune 580
Vert-bleu Orange 600
Bleu-vert Rouge 655
Plage de mesure
La plage de mesure de l'instrument va de 0 à environ 1,50 Abs, mais
peut atteindre 2,5 Abs si la méthode chimique utilisée prend en charge
cette plage.
Si les absorbances d'échantillon sont supérieures à 1,50 Abs :
1. Diluez l'échantillon ou utilisez des cuves à échantillon plus petites
pour une linéarité et une précision optimales.
2. Si vous utilisez une cuve à échantillon plus petite (par ex. 1 cm,
10 ml), effectuez l'étalonnage avec les cuves à échantillon plus
petites.
Remarque : plus la longueur du trajet optique de la cuve à échantillon
augmente, plus l'absorbance est importante. Utilisez une cuve à échantillon
avec une longueur de trajet optique plus courte pour mesurer les solutions
plus foncées.
3. Surveillez la courbe d'étalonnage pour déterminer la plage de
mesure pour un test précis.
La plage de mesure correspond à la plage de concentration dans
laquelle le décalage de linéarité est acceptable.
Courbe d'étalonnage
Idéalement, les courbes d'étalonnage doivent se croiser au niveau de
l'ordonnée à l'origine pour l'absorbance. L'ordonnée à l'origine
correspond au point de concentration nulle sur le graphique
d'étalonnage. Lorsque l'échantillon ne contient pas d'analyte,
l'absorbance est nulle.
Plusieurs raisons peuvent expliquer une ordonnée à l'origine non nulle
(mesure de l'absorbance positive ou négative avec une concentration
nulle). Les facteurs pouvant provoquer une ordonnée à l'origine non
nulle sont notamment les suivants : blanc réactif, pH, température,
Français 41
parasites ou différences de turbidité entre la solution de remise à zéro
(blanc) et l'échantillon.
Pour ajuster une ordonnée à l'origine non nulle provoquée par le blanc
réactif, mesurez l'absorbance du blanc réactif préparé, puis déduisez-
la de l'absorbance mesurée de l'échantillon préparé. Dans un
échantillon aqueux, ajoutez les réactifs à de l'eau déminéralisée pour
préparer le blanc réactif. Le blanc réactif préparé comprend
uniquement la quantité de couleur ajoutée à l'eau déminéralisée par le
réactif, et non l'analyte. L'échantillon préparé comprend la quantité de
couleur ajoutée par le réactif et l'analyte.
Pour certaines chimies, plus la concentration d'analyte augmente, plus
l'intensité de la couleur diminue. On appelle ces chimies des chimies
de blanchiment car l'échantillon mesuré a une couleur plus claire que
le blanc réactif utilisé pour étalonner le zéro de l'instrument. Cet
instrument peut mesurer directement les chimies d'absorbance de
blanchiment (ou négative). Etalonnez le zéro de l'instrument avec le
blanc réactif (la solution la plus colorée), puis lisez directement
l'échantillon ou la couleur blanchie.
Procédure de longueur d'onde unique
Avant de commencer
Mesurez systématiquement les solutions dans des cuves à échantillon ou des
fioles AccuVac
®
. Ne placez pas l'instrument dans l'échantillon et ne versez
pas l'échantillon dans le porte-cuve.
Assurez-vous que les cuves à échantillon sont propres et qu'elles ne
présentent pas d'égratignures à travers lesquelles la lumière pourrait s'infiltrer.
Assurez-vous de l'absence d'empreintes digitales et de liquide sur la surface
externe des cuves à échantillon ou des fioles AccuVac
®
. Essuyez avec un
chiffon non pelucheux.
Rincez trois fois la cuve à échantillon et le capuchon avec l'échantillon avant
de remplir la cuve à échantillon.
Assurez-vous de toujours placer la cuve à échantillon correctement et dans
une orientation toujours identique pour obtenir des résultats plus répétables et
précis. Reportez-vous à la Figure 15.
Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve avant d'appuyer sur le
bouton d'ETALONNAGE DU ZERO ou de LECTURE. Reportez-vous à la
Figure 16.
42 Français
Mesurez avec précision le volume du réactif liquide. Utilisez si possible une
pipette.
Si le résultat du test est hors de la plage, diluez un nouvel échantillon avec un
volume connu d'eau déminéralisée et relancez le test. Multipliez le résultat par
le facteur de dilution.
Lorsque le test est terminé, videz et rincez immédiatement la cuve à
échantillon préparé. Rincez trois fois la cuve à échantillon et le capuchon.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) pour connaître les
produits chimiques utilisés. Utilisez l'équipement de protection individuelle
recommandé.
Mettez au rebut les solutions soumises à réaction conformément aux
réglementations locales, d'Etat et fédérales. Reportez-vous aux fiches de
données de sécurité pour obtenir des informations sur la mise au rebut des
réactifs inutilisés. Adressez-vous au personnel chargé des questions de
sécurité, de santé et d'environnement de votre site et/ou aux organismes de
réglementation locaux pour de plus amples informations sur la mise au rebut.
Français 43
Figure 15 Orientation de la cuve à échantillon
1 Repère d'orientation 2 Cuve à échantillon, 25 mm (10 ml)
44 Français
Figure 16 Installation du capuchon de l'instrument sur le porte-
cuve
Collecte d'échantillons
Recueillez les échantillons dans des flacons en plastique ou en verre
propres.
Rincez plusieurs fois le flacon d'échantillon avec l'échantillon à
prélever.
Français 45
Pour obtenir des résultats optimaux, analysez les échantillons dès
que possible.
Homogénéisez les échantillons qui contiennent des solides pour
obtenir un échantillon représentatif.
Filtrez les échantillons troubles avec du papier filtre et un entonnoir.
Procédure de solution de réactif
1. Sélectionnez la
plage avec un
étalonnage utilisateur
enregistré. Reportez-
vous à la section
Configuration de
l'instrument
à la page 37.
Remarque : pour saisir
un étalonnage
utilisateur, reportez-
vous à la section
Etalonnage saisie par
l'utilisateur
à la page 48.
2. Préparez le blanc :
remplissez la cuve à
échantillon avec 10 ml
de blanc
(généralement, un
échantillon).
3. Nettoyez la cuve à
échantillon blanc.
46 Français
4. Insérez le blanc
dans le porte-cuve
selon l'orientation
appropriée. Reportez-
vous à la Figure 15
à la page 44.
5. Placez le capuchon
de l'instrument sur le
porte-cuve.
6. Appuyez sur ZERO.
L'écran affiche
« 0.000 » ou le niveau
de résolution
précédemment
sélectionné.
7. Retirez la cuve à
échantillon du porte-
cuve.
8. Préparez
l'échantillon :
remplissez une
seconde cuve à
échantillon avec 10 ml
d'échantillon.
9. Ajoutez le réactif
dans la seconde cuve à
échantillon. Patientez
jusqu'au
développement complet
de la couleur, le cas
échéant.
Français 47
10. Nettoyez la cuve
de l'échantillon préparé.
11. Insérez
l'échantillon préparé
dans le porte-cuve
selon l'orientation
appropriée. Reportez-
vous à la Figure 15
à la page 44.
12. Placez le capuchon
de l'instrument sur le
porte-cuve.
13. Appuyez sur le
bouton de LECTURE.
L'écran affiche les
résultats de mesure.
Affichage des mesures enregistrées
Reportez-vous à l'option « rCL » à la section Configuration de
l'instrument à la page 37.
Etalonnage saisie par l'utilisateur
Cet instrument prend en charge les courbes d'étalonnage préparé par
l'utilisateur. La courbe d'étalonnage peut aller de 0 à 2,5 Abs. Assurez-
vous que la courbe d'étalonnage comprend les valeurs d'étalon
inférieures ou supérieures à la plage qui vous intéresse.
48 Français
La plage de l'instrument correspond à la plage d'étalonnage. Par
exemple, lorsque les étalons utilisés sont 1, 2 et 4, la plage de
l'instrument est 1 à 4.
Il existe deux options pour saisir une courbe d'étalonnage utilisateur :
Saisie d'une courbe d'étalonnage avec des étalons — Les
valeurs de solution étalon sont saisies avec le clavier et les valeurs
d'absorbance sont mesurées.
Saisie d'une courbe d'étalonnage avec le clavier — Les valeurs
de solution étalon et d'absorbance sont saisies avec le clavier.
Remarque : Si l'instrument est déjà éteint ou s'il est mis hors tension avant la
saisie d'une courbe d'étalonnage utilisateur, la courbe d'étalonnage n'est pas
enregistrée. L'instrument s'éteint automatiquement en mode de saisie
d'étalonnage utilisateur après 60 minutes d'inactivité. Les étalonnages saisis par
l'utilisateur sont effectués lorsque l'utilisateur quitte le mode d'étalonnage (cal) ou
le mode de modification.
Saisie d'une courbe d'étalonnage avec des étalons
Remarque : l'eau déminéralisée peut être utilisée pour le blanc, sauf si
l'échantillon est beaucoup plus trouble ou plus coloré que l'eau déminéralisée.
1. Définissez l'instrument sur la plage à étalonner. Reportez-vous à la
section Configuration de l'instrument à la page 37.
2. Préparez le blanc et la solution étalon soumise à réaction.
Reportez-vous à la procédure de test. Laissez la couleur se
développer entièrement.
3. Etalonnez le zéro de l'instrument.
a. Insérez la cuve à échantillon blanc dans le porte-cuve.
b. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve.
c. Appuyez sur . L'écran affiche « - - - - », puis « 0.000 ».
d. Retirez le capuchon de l'instrument.
e. Retirez la cuve à échantillon du porte-cuve.
4. Maintenez enfoncé le bouton jusqu'à ce que « USER »
(UTILISATEUR) et « CAL » (ETAL.) s'affichent, puis appuyez sur
.
Remarque : si « USER » (UTILISATEUR) et « CAL » (ETAL.) ne s'affichent
pas, l'étalonnage d'usine ne peut pas être modifié pour la plage sélectionnée.
Français 49
5. Quand « RES » (RES.) apparaît à l'écran, définissez la résolution.
a. Appuyez sur . Le paramètre de résolution (position de la
décimale) apparaît.
b. Pour modifier la résolution, appuyez sur , puis sur .
Appuyez sur pour enregistrer la modification.
c. Pour ne pas modifier la résolution, appuyez sur .
6. Lorsque « S0 » s'affiche à l'écran, appuyez sur . Appuyez sur
pour saisir la valeur du blanc, puis sur .
Remarque : appuyez sur pour accéder au chiffre suivant.
7. Lorsque « A0 » s'affiche à l'écran, mesurez l'absorbance du blanc.
a. Insérez la cuve à échantillon blanc dans le porte-cuve.
b. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve.
c. Appuyez sur . L'écran affiche la valeur d'absorbance pour
« S0 ».
d. Retirez la cuve à échantillon du porte-cuve.
8. Appuyez sur pour afficher « S1 ».
9. Lorsque « S1 » s'affiche à l'écran, appuyez sur . Appuyez sur
pour saisir la première valeur étalon, puis sur .
Remarque : appuyez sur pour saisir le chiffre suivant.
10. Lorsque « A1 » s'affiche à l'écran, mesurez l'absorbance de la
solution étalon soumise à réaction.
a. Insérez la cuve à échantillon de l'étalon soumis à réaction dans
le porte-cuve.
b. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve.
c. Appuyez sur . L'écran affiche la valeur d'absorbance pour
« S1 ».
d. Retirez la cuve à échantillon du porte-cuve.
11. L'étalonnage est terminé et comprend deux points d'étalonnage. Si
des étalons supplémentaires sont nécessaires pour l'étalonnage :
a. Appuyez sur jusqu'à ce que « Add » (Ajouter) s'affiche, puis
sur .
50 Français
b. Effectuez à nouveau les étapes 910 pour saisir d'autres
étalons.
12. Appuyez deux fois sur pour revenir en mode de mesure.
Saisie d'une courbe d'étalonnage avec le clavier
Au moins deux paires de données sont nécessaires pour saisir une
courbe d'étalonnage préparé par l'utilisateur. Une valeur de
concentration et la valeur d'absorbance pour la concentration indiquée
sont nécessaires pour chaque paire de données. Il est possible de
saisir 10 paires de données au maximum.
Remarque : cette procédure peut également être utilisée pour modifier les paires
de données dans une courbe d'étalonnage saisi par l'utilisateur.
1. Définissez l'instrument sur la plage à étalonner. Reportez-vous à la
section Configuration de l'instrument à la page 37.
2. Maintenez enfoncé le bouton jusqu'à ce que « USER »
(UTILISATEUR) et « CAL » (ETAL.) s'affichent, puis appuyez sur
.
Remarque : si « USER » (UTILISATEUR) et « CAL » (ETAL.) ne s'affichent
pas, l'étalonnage d'usine ne peut pas être modifié pour la plage sélectionnée.
3. Appuyez sur jusqu'à ce que « EDIT » (MODIFIER) s'affiche, puis
sur .
4. Quand « RES » (RES.) apparaît à l'écran, définissez la résolution.
a. Appuyez sur . Le paramètre de résolution (position de la
décimale) apparaît.
b. Pour modifier la résolution, appuyez sur , puis sur .
Appuyez sur pour enregistrer la modification.
c. Pour ne pas modifier la résolution, appuyez sur .
5. Lorsque « S0 » s'affiche à l'écran, appuyez sur . Appuyez sur
pour saisir la valeur de concentration de la première paire de
données, puis sur .
Remarque : appuyez sur pour accéder au chiffre suivant.
6. Lorsque « A0 » s'affiche à l'écran, appuyez sur . Appuyez sur
pour saisir la valeur d'absorbance de la première paire de données,
puis sur . « S1 » s'affiche à l'écran.
7. Effectuez à nouveau les étapes 56 pour saisir la seconde paire de
données (S1 et A1).
Français 51
8. L'étalonnage est terminé et comprend deux paires de données. Si
des paires de données supplémentaires sont nécessaires pour
l'étalonnage :
a. Lorsque « Add » (Ajouter) s'affiche, appuyez sur .
b. Effectuez à nouveau les étapes 56 pour saisir d'autres paires
de données.
9. Appuyez deux fois sur pour revenir en mode de mesure.
Suppression d'un point d'étalonnage
Pour supprimer un point d'étalonnage d'une courbe d'étalonnage saisi
par l'utilisateur :
1. Définissez l'instrument sur la plage à étalonner. Reportez-vous à la
section Configuration de l'instrument à la page 37.
2. Maintenez enfoncé le bouton jusqu'à ce que « USER »
(UTILISATEUR) et « CAL » (ETAL.) s'affichent.
Remarque : si « USER » (UTILISATEUR) et « CAL » (ETAL.) ne s'affichent
pas, l'étalonnage d'usine ne peut pas être modifié pour la plage sélectionnée.
3. Appuyez sur jusqu'à ce que « EDIT » (MODIFIER) s'affiche, puis
sur .
Remarque : les points d'étalonnage peuvent également être supprimés en
mode d'étalonnage (CAL).
4. Appuyez sur jusqu'à ce que le point d'étalonnage à supprimer
s'affiche (c.-à-d. S0 ou S1), puis sur .
5. Appuyez sur jusqu'à ce que « DEL » (SUPPRIMER) s'affiche,
puis sur .
Remarque : le nombre minimum de paires de données est de deux. Lorsqu'il
reste seulement deux paires de données, aucune autre paire de données ne
peut être supprimée.
6. Appuyez deux fois sur pour revenir en mode de mesure.
52 Français
Suppression de la courbe d'étalonnage
1. Définissez l'instrument sur la plage applicable. Reportez-vous à la
section Configuration de l'instrument à la page 37.
2. Maintenez enfoncé le bouton jusqu'à ce que « USER »
(UTILISATEUR) et « CAL » (ETAL.) s'affichent.
Remarque : si « USER » (UTILISATEUR) et « CAL » (ETAL.) ne s'affichent
pas, l'étalonnage d'usine ne peut pas être modifié pour la plage sélectionnée.
3. Appuyez sur jusqu'à ce que « DEL » (SUPPRIMER) s'affiche,
puis sur .
Maintenance
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les
tâches détaillées dans cette section du document.
A V I S
Ne pas démonter l'appareil pour entretien. Si les composants internes doivent
être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.
Nettoyage des cuves d'échantillon
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité
du laboratoire et portez tous les équipements de protection
personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour
pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances
chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales,
régionales et nationales.
Français 53
La plupart des détergents de la laboratoires s'utilisent aux
concentrations recommandées. Les détergents neutres, par exemple le
Liquinox, sont plus sûrs quand un nettoyage régulier est nécessaire.
Pour réduire le temps de nettoyage, augmentez la température ou
utilisez un bain à ultrasons. Pour terminer le nettoyage, rincez
plusieurs fois à l'eau déionisée, puis laissez sécher la cuve à
échantillon à l'air.
Les cuves à échantillon peuvent également être nettoyées à l'acide,
avant d'être rincées soigneusement à l'eau déionisée.
Remarque : Toujours utiliser de l'acide pour nettoyer les cuves à échantillon
destinées aux essais de basse teneur en métaux.
Des méthodes de nettoyage spécifiques sont nécessaires pour
certaines procédures. En cas d'utilisation d'une brosse pour nettoyer
les cuves à échantillon, veillez à ne pas rayer la surface intérieure des
cuves.
Remplacement des piles
Remplacez les piles lorsque le niveau d'autonomie est faible.
Reportez-vous à la section Installation des piles à la page 34.
Dépannage
Erreur Description Solution
E-0 Pas de zéro En mode d'étalonnage par l'utilisateur, une
solution étalon a été mesurée avant
l'étalonnage du zéro de l'instrument. Mesurez
une solution de blanc pour étalonner le zéro
de l'instrument.
E-1 Erreur de lumière
ambiante
1
La lumière ambiante s'infiltre dans le porte-
cuve. Assurez-vous que le capuchon de
l'instrument est parfaitement placé sur le
porte-cuve.
E-2 Erreur de DEL
1
La DEL (source lumineuse) n'est pas
réglementaire. Remplacez les piles.
Assurez-vous que la DEL située dans le
porte-cuve s'allume lorsque vous appuyez
sur ou .
54 Français
Erreur Description Solution
E-6 Erreur d'absorbance La valeur d'absorbance est incorrecte ou la
courbe d'étalonnage saisi par l'utilisateur
présente moins de deux points. Saisissez ou
mesurez à nouveau la valeur d'absorbance.
E-7 Erreur de valeur
d'étalon
La concentration de la solution étalon est
égale à une autre concentration de solution
étalon déjà saisie dans la courbe
d'étalonnage saisi par l'utilisateur. Saisissez
la concentration d'étalon correcte.
E-9 Erreur de
clignotement
L'instrument n'est pas en mesure
d'enregistrer les données.
La
mesure
clignote
La mesure est
supérieure ou
inférieure à la plage
de l'instrument.
2
Si la mesure est inférieure à la plage de
l'instrument, assurez-vous que le capuchon
de l'instrument est parfaitement installé sur le
porte-cuve. Mesurez un blanc. Si la mesure
du blanc n'est pas égale à zéro, étalonnez à
nouveau le zéro de l'instrument.
Si la mesure est supérieure à la plage de
l'instrument, vérifiez toute occultation de
lumière dans le porte-cuve. Diluez
l'échantillon. Effectuez à nouveau le test.
Pour les programmes étalonnés en usine, les
valeurs maximale et minimale correspondent
toujours aux valeurs étalonnées en usine et
ne peuvent pas être modifiées.
1
Lorsqu'une erreur E-1 ou E-2 se produit au niveau d'une mesure, l'écran
affiche « _.__ ». La place de la décimale dépend de la chimie. Si une erreur
E-1 ou E-2 se produit pendant l'étalonnage du zéro de l'instrument,
effectuez à nouveau cette opération d'étalonnage du zéro.
2
La valeur qui clignote est 10 % supérieure à la limite haute de la plage de
test.
Pièces de rechange
A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non
approuvées comporte un risque de blessure, d'endommagement de
l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de
cette section sont approuvées par le fabricant.
Français 55
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre
des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié
ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter.
Pièces de rechange
Description Quantité Article n°
Piles AAA, alcalines Lot de 4 4674300
Cordon pour capuchon 1 5955900
Capuchon de l'instrument 1 5954800
Cuve à échantillon, 25 mm (10 ml), avec
capuchons
Lot de 6 2427606
Cuve à échantillon, 1 cm (10 ml), avec
capuchons
Lot de 2 4864302
56 Français
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 57 Funcionamiento en la página 65
Información general en la página 58 Mantenimiento en la página 81
Puesta en marcha en la página 62 Solución de problemas
en la página 82
Interfaz del usuario y navegación
en la página 63
Piezas de repuesto en la página 84
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones (An x Pr x Al) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6 pulg.)
Protección IP67, impermeable a 1 m (3,3 pies) durante
30 minutos (excepto el compartimento de las
pilas). No exponer a la luz solar directa.
Fuente de luz Diodo de emisión de luz (LED)
Detector Fotodiodo de silicona
Pantalla LCD con retroiluminación
Peso 0,2 kg (0,43 lb)
Grado de contaminación 2
Tipo de instalación I
Clase de protección 3
Requisitos de alimentación
eléctrica
4 pilas AAA, con una vida aproximada de
2000 pruebas (la función de retroiluminación
reduce esta cifra)
No se recomienda el uso de pilas
recargables.
Entorno operativo De 0 a 50 °C (de 32 a 122 °F), del 0 al 90%
de humedad relativa, sin condensación
Temperatura de almacenamiento –20 a 55 °C (–7,6 a 131 °F)
Precisión fotométrica ± 0,0015 Abs
Wavelength (Longitud de onda) Longitud de onda fija ±2 nm, varía en cada
modelo
Español 57
Especificación Detalles
Ancho de banda del filtro 15 nm
Rango de absorbancia 0 a 2,5 Abs
Camino óptico de la cubeta de
muestra
1 cm (de 5 a 10 ml), 25 mm (10 ml)
Almacenamiento de datos Últimas 10 mediciones
Certificaciones Marcado CE
Garantía 2 años
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo,
indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en
este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este
manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso
ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web
del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este
producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales
y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación
vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos
y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso
de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este
equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El
no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al
equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está
dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo
especificado en este manual.
58 Español
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión
menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el
instrumento. Información que requiere especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso
contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el
instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará
en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace
referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad
del manual.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se
debe desechar mediante el servicio de recogida de basura
doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan
alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación
sin cargo para el usuario.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan
interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Español 59
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de
las reglamentaciones canadienses para equipos que producen
interferencias.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple
con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su
operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento
no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido
aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del
usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase
A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una protección razonable contra las
interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un
entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el
manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las
radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área
residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo
caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los
problemas de interferencia:
1. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
2. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la
interferencia.
3. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Descripción general del producto
Los instrumentos Pocket Colorimeter II de longitud única de onda son
fotómetros de filtro portátiles que sirven para analizar agua, aguas
60 Español
tratadas, aguas residuales, agua de estuarios y agua de mar. Consulte
la Figura 17. Los modelos de longitud única de onda vienen
configurados de fábrica para medir una longitud de onda específica.
Los modelos de longitud única de onda disponen de dos canales para
realizar las mediciones. Hasta que se introduce una curva de
calibración preparada por el usuario, los instrumentos de longitud
única de onda únicamente muestran una lectura directa de la
absorbancia. Para medir la calibración, introduzca una curva de
calibración preparada por el usuario. Consulte la Calibración
introducida por el usuario en la página 76.
Figura 17 Descripción general del instrumento
1 Tapa del instrumento 3 Pantalla
2 Alojamiento de cubetas 4 Teclado
Español 61
Puesta en marcha
Instalación de las pilas
A D V E R T E N C I A
Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente,
se puede producir la liberación de gases explosivos. Asegúrese de
que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y
están insertadas en el sentido correcto. No mezcle pilas nuevas y
usadas.
Instale las pilas como se muestra en la Figura 18.
Figura 18 Instalación de las pilas
62 Español
Instalación del cable de la tapa
Coloque el cable de la tapa para evitar que la tapa del instrumento se
pierda. Consulte la Figura 19.
Figura 19 Instalación del cable de la tapa
Interfaz del usuario y navegación
Descripción del teclado
La Figura 20 muestra el teclado y describe las funciones de las teclas.
Español 63
Figura 20 Teclado
1 Tecla de
encendido/retroiluminación:
enciende y apaga el instrumento.
Mantenga pulsada esta tecla para
encender o apagar la
retroiluminación.
3 Tecla de menú: activa y desactiva
el modo menú.
2 Tecla cero/desplazamiento:
establece el instrumento en cero y
permite desplazarse por los
números y las opciones del menú.
4 Tecla de lectura/Intro: inicia la
medición de una muestra,
selecciona una opción del menú,
desplaza el cursor al dígito
siguiente.
Descripción de la pantalla
En la Figura 21 se muestran los valores y los iconos que aparecen en
la pantalla.
64 Español
Figura 21 Pantalla
1 Pantalla numérica: valores
medidos u opciones de menú
4 Icono de menú: el instrumento
está en el modo menú.
2 Icono de rango: rango o
parámetro seleccionado
5 Icono de ajuste de la calibración:
Se ha introducido una curva de
calibración definida por el usuario.
3 Valor de rango: rango(s) o
parámetros
6 Icono de batería baja: el nivel de
batería está al 10%. Parpadea
cuando el nivel de la batería es
demasiado bajo para completar las
mediciones.
Funcionamiento
Configuración del instrumento
1. Pulse .
2. Pulse para desplazarse por las opciones del menú. Pulse
para seleccionar una opción.
Opción Descripción
SEL (Selección) Establece el rango de medición o el parámetro. Pulse
para alternar entre los rangos de medición o los
parámetros.
00:00 Establece la hora en formato de 24 horas (hh:mm).
Pulse para cambiar la hora. Pulse para cambiar el
primer dígito y, a continuación, para pasar al dígito
siguiente.
Español 65
Opción Descripción
rCL (Recuperar) Muestra las 10 últimas mediciones registradas. Pulse
para mostrar las mediciones grabadas (01, medición
más reciente; 10, medición más antigua). Pulse para
navegar por las mediciones. Para seleccionar la
medición por número, pulse para seleccionar el
número y, a continuación, . Pulse para salir de esta
opción.
SCA (Ajuste de
calibración
estándar)
No se aplica a los modelos con longitud de onda única.
3. Pulse para volver al modo de medición.
Medición
Colorimetría básica
La colorimetría mide la cantidad de color en un medio transparente,
como un líquido, para identificar la cantidad de una sustancia
determinada (el analito) en el líquido. Normalmente, la concentración
de analito es proporcional a la intensidad de color en el medio
transparente (solución). En la mayoría de métodos, un color más
oscuro indica una concentración de analito más alta.
La absorbancia (Abs) a una longitud de onda específica se utiliza
normalmente para medir la cantidad de luz que absorbe la solución. La
absorbancia (Abs) se calcula como:
Abs = –log T o Abs = –log (I
T
/I
O
)
Donde:
T = transmitancia
I
T
= intensidad de la luz transmitida a través de la muestra
I
O
= intensidad de la luz que entra en la muestra
Algunas sustancias, como colorantes y varios iones metálicos tienen
color inherente y pueden medirse sin adiciones. En la mayoría de los
casos, es necesaria una reacción química entre un indicador y el
analito para conseguir un producto coloreado que pueda medirse.
Una vez identificada la relación entre la cantidad de color (medida
como absorbancia) y una concentración conocida de una muestra, el
instrumento puede utilizarse para medir concentraciones de muestras
66 Español
desconocidas. Una calibración introducida por el usuario se utiliza para
medir la concentración de la muestra.
Para identificar la cantidad de color en una muestra, el instrumento
mide la cantidad de luz que absorbe la solución. La absorción de luz
depende de la longitud de onda de la luz y del color de la solución. La
combinación de una fuente de luz LED y un filtro de interferencias
establece la longitud de onda de medición.
Seleccione la mejor longitud de onda
Cada uno de los instrumentos de longitud de onda única tienen
diferentes LED y filtros de interferencias para medir a una longitud de
onda específica.
La longitud de onda (color) de la luz se suele seleccionar para tener
una absorción máxima pero pueden seleccionarse otras longitudes de
onda para minimizar interferencias y otros factores. Para obtener
mejores resultados, seleccione la longitud de onda del instrumento
conociendo el espectro de absorción de las especies de interés así
como el espectro de otras especies coloreadas que podría haber en la
muestra. La Figura 22 muestra un espectro de absorción típico.
Consulte la Tabla 3 para seleccionar las mejores longitudes de onda
del instrumento para hacer las pruebas. No utilice esta tabla para
muestras que tienen más de una región de absorción que se añade al
color visible. Por ejemplo, una solución verde puede tener un pico de
absorción amarillo y azul. Cualquiera de los dos puede utilizarse para
hacer mediciones si ambos tienen una concentración de analito
diferente. Otras muestras pueden parecer marrones porque tienen
varios espectros que se añaden al color visible.
Español 67
Figura 22 Seleccione la mejor longitud de onda – espectro de
muestra
1 Absorbancia 2 Longitud de onda (nm)
Tabla 3 Longitud de onda de luz y color
Color de la muestra Luz absorbida Longitud de onda (nm)
Amarillo-verde Violeta 420
Amarillo Violeta-azul 450
Naranja Azul 476
Naranja-rojo Azul-verde 500
Rojo Verde 528
68 Español
Tabla 3 Longitud de onda de luz y color (continúa)
Color de la muestra Luz absorbida Longitud de onda (nm)
Rojo-violeta Amarillo-verde 550
Azul Amarillo 580
Verde-azul Naranja 600
Azul-verde Rojo 655
Rango de medición
El rango de medición del instrumento es de 0 a 1,50 Abs
aproximadamente, pero puede usarse hasta un rango de medición de
2,5 Abs si el método químico admite ese rango.
Si las absorbancias de muestra son mayores a 1,50 Abs:
1. Diluya la muestra o utilice cubetas de muestra más pequeñas para
una mejor linealidad y exactitud.
2. Si se utiliza una cubeta de muestra más pequeña como la de 1 cm
(10 ml), finalice la calibración con las cubetas de muestra más
pequeñas.
Nota: La absorbancia aumenta con el aumento del camino óptico de la
cubeta de muestra. Utilice una cubeta de muestra con un camino óptico más
corto para medir las soluciones de color más oscuro.
3. Monitorice la curva de calibración para identificar el rango de
medición de una prueba específica.
El rango de medición es el rango de concentración en el que la
desviación de la linealidad está dentro de los límites aceptables.
Curva de calibración
Las curvas de calibración idealmente deben cortar el punto de
intercepción nulo para la absorbancia. El punto de intercepción nulo es
el punto de concentración cero en el gráfico de calibración. Cuando no
hay analito en la muestra, la absorbancia será cero.
Un punto de intercepción no nulo (una medición de la absorbancia
positiva o negativa a una concentración cero) puede suceder por
varias razones. Los factores que pueden causar un punto de
intercepción no nulo incluyen el blanco de reactivo, el pH, la
temperatura, las especies interferentes o las diferencias de turbidez
entre la solución de ajuste a cero (blanco) y la muestra.
Español 69
Para ajustar a un punto de intercepción no nulo causado por el blanco
de reactivo, mida la absorbancia del blanco de reactivo preparado y, a
continuación, réstelo de la absorbancia medida de la muestra
preparada. En una muestra acuosa, añada los reactivos al agua
desionizada para preparar el blanco de reactivo. El blanco de reactivo
preparado solo incluye la cantidad de color que el reactivo añade al
agua desionizada y no el analito. La muestra preparada incluye la
cantidad de color que añaden el reactivo y el analito.
Para algunos componentes químicos, la intensidad del color disminuye
según aumenta la concentración de analito. A estos componentes
químicos se les denomina compuestos químicos blanqueadores
porque la muestra medida es de un color más claro que el blanco de
reactivo que se empleó para ajustar el instrumento a cero. Este
instrumento puede medir directamente compuestos químicos de
absorbancia blanqueadora (o negativa). Ajuste el instrumento a cero
con el blanco de reactivo (la solución más coloreada) y, a
continuación, lea directamente la muestra o el color blanqueado.
Procedimiento de longitud de onda única
Antes de comenzar
Mida siempre las soluciones en cubetas de muestra o ampollas AccuVac
®
. No
ponga el instrumento en la muestra ni vierta la muestra en el alojamiento de
cubetas.
Compruebe que las cubetas de muestra están limpias y que no tienen
arañazos donde las atraviesa la luz.
Compruebe que no hay huellas dactilares o líquido en la superficie externa de
las cubetas de muestra o las ampollas AccuVac
®
. Limpie con un paño sin
pelusas.
Enjuague tres veces con la muestra la cubeta de muestra y la tapa antes de
llenar la cubeta de muestra.
Inserte siempre la cubeta de muestra en una orientación correcta y adecuada
para que los resultados sean más repetibles y precisos. Consulte la Figura 23.
Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de cubetas antes de
pulsar ZERO (Cero) o READ (Leer). Consulte la Figura 24.
Mida con precisión el volumen del reactivo líquido. Utilice una pipeta si es
posible.
70 Español
Si el resultado de la prueba está por encima del rango, diluya una muestra
nueva en un volumen conocido de agua desionizada y repita la prueba.
Multiplicar el resultado por el factor de dilución.
Cuando la prueba se haya completado, vacíe y enjuague inmediatamente la
cubeta de muestra preparada. Enjuague la cubeta de muestra y la tapa tres
veces.
Revise las hojas de datos de seguridad (MSDS/SDS) de los productos
químicos que utilice. Utilice el equipo de protección personal recomendado.
Deseche las soluciones reaccionadas conforme a las regulaciones locales,
estatales y federales. Consulte las hojas de datos de seguridad para obtener
información sobre la eliminación de los reactivos no utilizados. Consulte con el
personal encargado de medioambiente, salud y seguridad en sus
instalaciones y/o organismos reguladores locales para obtener más
información acerca de la eliminación.
Español 71
Figura 23 Orientación de la cubeta de muestra
1 Marca de orientación 2 Cubeta de muestra, 25 mm (10 ml)
72 Español
Figura 24 Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento
de cubetas
Recolección de la muestra
Recoger las muestras en botellas de vidrio o de plástico limpias.
Enjuague la botella para muestras varias veces con la muestra que
va a recogerse.
Analice las muestras tan pronto como sea posible para obtener los
mejores resultados.
Español 73
Homogenice las muestras que contienen sólidos para conseguir una
muestra representativa.
Filtre las muestras que están turbias con un filtro de papel y un
embudo.
Procedimiento de solución de reactivo
1. Seleccione el rango
que tiene una
calibración guardada
por el usuario. Consulte
la Configuración del
instrumento
en la página 65.
Nota: Para introducir
una calibración del
usuario, consulte
Calibración introducida
por el usuario
en la página 76.
2. Prepare el blanco:
Llene la cubeta de
muestra con 10 ml de
solución blanco
(normalmente la
muestra).
3. Limpie la cubeta de
muestra con el blanco.
74 Español
4. Inserte el blanco en
el alojamiento de
cubetas en la
orientación correcta.
Consulte la Figura 23
en la página 72.
5. Coloque la tapa del
instrumento sobre el
alojamiento de cubetas.
6. Pulse ZERO (Cero).
La pantalla muestra
“0,000” o el grado de
resolución que se había
seleccionado
previamente.
7. Retire la cubeta de
muestras del
alojamiento de cubetas.
8. Prepare la
muestra: Llene una
segunda cubeta de
muestra con 10 ml de
muestra.
9. Agregue el reactivo
a la segunda cubeta de
muestra. Espere el
período de reacción
especificado para que
el color aparezca
totalmente, si
corresponde.
Español 75
10. Limpie la cubeta de
muestra preparada.
11. Inserte la muestra
preparada en el
alojamiento de cubetas
en la orientación
correcta. Consulte la
Figura 23
en la página 72.
12. Coloque la tapa del
instrumento sobre el
alojamiento de cubetas.
13. Pulse READ
(Leer). La pantalla
muestra los resultados
de la medición.
Recuperación de las mediciones registradas
Consulte la opción "rCL (Recuperar)" en Configuración del instrumento
en la página 65.
Calibración introducida por el usuario
Este instrumento acepta una curva de calibración preparada por el
usuario. La curva de calibración puede incluir una absorbancia de 0 a
2,5. Compruebe que la curva de calibración incluye los valores de
estándar que son menores y mayores que el rango de interés.
76 Español
El rango del instrumento será el mismo que el rango de calibración.
Por ejemplo, cuando los estándares que se usan son 1,00, 2,00 y 4,00.
El rango del instrumento es de 1,00 a 4,00.
Hay dos opciones para introducir una curva de calibración del usuario:
Introducir una curva de calibración con estándares—Los valores
de solución estándar se introducen con el teclado y se miden los
valores de absorbancia.
Introducir una curva de calibración con el teclado—Los valores
de solución estándar y los valores de absorbancia se introducen con
el teclado.
Nota: Si el instrumento se apaga o se interrumpe la corriente de alimentación
antes de que se complete una curva de calibración introducida por el usuario, la
curva de calibración no se guarda. El instrumento se apaga automáticamente en
el modo de entrada de calibración introducida por el usuario después de
60 minutos sin actividad. Las calibraciones introducidas por el usuario están
completas cuando el usuario sale del modo de calibración (cal) o del modo de
edición.
Introducir una curva de calibración con estándares
Nota: Se puede emplear agua desionizada para el blanco a menos que la
muestra sea considerablemente más turbia o tenga más color que el agua
desionizada.
1. Ajuste el instrumento al rango para calibrar. Consulte la
Configuración del instrumento en la página 65.
2. Prepare el blanco y la solución estándar reaccionada. Consulte el
procedimiento de prueba. Espere hasta que el color aparezca
completamente.
3. Ajuste el instrumento a cero.
a. Inserte la cubeta de muestra con el blanco en el alojamiento de
cubetas.
b. Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de
cubetas.
c. Pulse . La pantalla muestra “- - - -” y a continuación “0.000”.
d. Quite la tapa del instrumento.
e. Retire la cubeta de muestras del soporte de cubetas.
Español 77
4. Mantenga pulsado hasta que se muestre "USER" (Usuario) y
después "CAL", a continuación pulse .
Nota: Si no aparecen "USER" (Usuario) ni "CAL", la calibración de fábrica no
se puede cambiar en el rango seleccionado.
5. Cuando aparezca "RES" en la pantalla, configure la resolución.
a. Pulse . Se muestra la configuración de resolución (colocación
decimal).
b. Para cambiar la resolución, pulse , después pulse .
Presione (Intro) para guardar el cambio.
c. Para no modificar la resolución, pulse .
6. Cuando aparezca "S0" en la pantalla, pulse . Pulse para
introducir el valor de blanco, a continuación pulse .
Nota: Pulse para acceder al siguiente dígito.
7. Cuando aparezca "A0" en la pantalla, mida la absorbancia del
blanco.
a. Inserte la cubeta de muestra con el blanco en el alojamiento de
cubetas.
b. Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de
cubetas.
c. Pulse . La pantalla muestra el valor de absorbancia de "S0".
d. Retire la cubeta de muestras del alojamiento de cubetas.
8. Pulse para mostrar "S1".
9. Cuando aparezca "S1" en la pantalla, pulse . Pulse para
introducir el primer valor de estándar, a continuación pulse .
Nota: Pulse para introducir el siguiente dígito.
10. Cuando aparezca "A1" en la pantalla, mida la absorbancia de la
solución estándar reaccionada.
a. Inserte la cubeta de muestra estándar reaccionada en el
alojamiento de cubetas.
b. Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de
cubetas.
c. Pulse . La pantalla muestra el valor de absorbancia de "S1".
d. Retire la cubeta de muestras del alojamiento de cubetas.
78 Español
11. La calibración se finaliza con dos puntos de calibración. Si se
necesitan estándares adicionales para la calibración:
a. Pulse hasta que se muestre "Add" (Añadir), a continuación
pulse .
b. Realice los pasos 910 otra vez para introducir más
estándares.
12. Pulse dos veces para volver al modo de medición.
Introducir una curva de calibración con el teclado
Son necesarios al menos dos pares de datos para introducir una curva
de calibración preparada por el usuario. Para cada par de datos es
necesario un valor de concentración y el valor de absorbancia para la
concentración dada. Se puede introducir un máximo de 10 pares de
datos.
Nota: También se puede utilizar este procedimiento para cambiar los pares de
datos en una curva de calibración introducida por el usuario.
1. Ajuste el instrumento al rango para calibrar. Consulte la
Configuración del instrumento en la página 65.
2. Mantenga pulsado hasta que se muestre "USER" (Usuario) y
después "CAL", a continuación pulse .
Nota: Si no aparecen "USER" (Usuario) ni "CAL", la calibración de fábrica no
se puede cambiar en el rango seleccionado.
3. Pulse hasta que se muestre "EDIT" (Editar), a continuación
pulse .
4. Cuando se muestra "RES" en pantalla, ajuste la resolución.
a. Pulse . Se muestra la configuración de resolución (colocación
decimal).
b. Para cambiar la resolución, pulse , después pulse .
Presione (Intro) para guardar el cambio.
c. Para no modificar la resolución, pulse .
5. Cuando aparezca "S0" en la pantalla, pulse . Pulse para
introducir el valor de concentración del primer par de datos, a
continuación pulse .
Nota: Pulse para acceder al siguiente dígito.
Español 79
6. Cuando aparezca "A0" en la pantalla, pulse . Pulse para
introducir el valor de absorbancia del primer par de datos, a
continuación pulse . En la pantalla aparece "S1".
7. Realice los pasos 56 otra vez para introducir el segundo par de
datos (S1 y A1).
8. La calibración se finaliza con dos pares de datos. Si se necesitan
pares de datos adicionales para la calibración:
a. Cuando se muestre “Add” (Añadir), pulse .
b. Realice los pasos 56 otra vez para introducir más pares de
datos.
9. Pulse dos veces para volver al modo de medición.
Eliminar un punto de calibración
Para eliminar un punto de calibración de una curva de calibración
introducida por el usuario:
1. Ajuste el instrumento al rango para calibrar. Consulte la
Configuración del instrumento en la página 65.
2. Mantenga pulsado hasta que se muestre "USER" (Usuario) y
después "CAL".
Nota: Si no aparecen "USER" (Usuario) ni "CAL", la calibración de fábrica no
se puede cambiar en el rango seleccionado.
3. Pulse hasta que se muestre "EDIT" (Editar), a continuación
pulse .
Nota: Los puntos de calibración también se pueden eliminar en el modo de
calibración (CAL).
4. Pulse hasta que se muestre el punto de calibración que quiere
eliminar (por ejemplo, S0 o S1), a continuación pulse .
5. Pulse hasta que se muestre "dEL" (Borrar), a continuación pulse
.
Nota: El número mínimo de pares de datos es dos. Cuando solo quedan dos
pares de datos, no se pueden eliminar más pares de datos.
6. Pulse dos veces para volver al modo de medición.
80 Español
Eliminar la curva de calibración
1. Ajuste el instrumento al rango aplicable. Consulte la Configuración
del instrumento en la página 65.
2. Mantenga pulsado hasta que se muestre "USER" (Usuario) y
después "CAL".
Nota: Si no aparecen "USER" (Usuario) ni "CAL", la calibración de fábrica no
se puede cambiar en el rango seleccionado.
3. Pulse hasta que se muestre "dFL" (Predeterminado), a
continuación pulse .
Mantenimiento
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las
tareas descritas en esta sección del documento.
A V I S O
No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o
reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
Limpieza del instrumento
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución
jabonosa suave y, a continuación, seque el instrumento.
Limpiar las cubetas de muestra
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los
procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de
protección personal adecuado para las sustancias químicas que
vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas
de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Español 81
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los
productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas
locales, regionales y nacionales.
La mayoría de los detergentes de laboratorio se usan en
concentraciones recomendadas. El uso de los detergentes neutros,
como el Liquinox, es más seguro cuando se necesita limpiar
regularmente. Para disminuir el tiempo de limpieza, aumente la
temperatura o use un baño ultrasónico. Para completar la limpieza,
enjuague varias veces con agua desionizada y deje que la cubeta de
muestra se seque.
Las cubetas de muestras también se pueden limpiar con ácido
después de enjuagar bien con agua desionizada.
Nota: Siempre utilice ácido para limpiar las cubetas de muestras que se hayan
utilizado para pruebas de metal de bajo nivel.
Los métodos de limpieza especial son necesarios para procedimientos
individuales. Al utilizar un cepillo para limpiar las cubetas de muestras,
tenga especial cuidado de no rayar la superficie interior de las mismas.
Cambio de las pilas
Sustituya las pilas cuando el nivel de la batería sea bajo. Consulte la
Instalación de las pilas en la página 62.
Solución de problemas
Error Descripción Solución
E-0 No hay cero En el modo de calibración del usuario, se
ha medido una solución estándar antes de
establecer el cero del instrumento. Mida
una solución de blanco para establecer el
instrumento a cero.
E-1 Error en la luz
ambiente
1
En el alojamiento de cubetas hay luz
ambiente. Asegúrese de que la tapa del
instrumento está totalmente colocada
sobre el alojamiento de cubetas.
82 Español
Error Descripción Solución
E-2 Error de LED
1
El LED (fuente de luz) no está regulado.
Cambie las pilas. Compruebe que el LED
del alojamiento de cubetas se ilumina
cuando se pulsa o .
E-6 Error de Abs El valor de absorbancia no es correcto o la
curva de calibración introducida por el
usuario tiene menos de dos puntos. Vuelva
a introducir o a medir un valor de
absorbancia.
E-7 Error de valor
estándar
La concentración de la solución estándar
es igual a otra concentración de solución
estándar que ya se ha introducido en la
curva de calibración definida por el
usuario. Indique la concentración estándar
correcta.
E-9 Error de flash El instrumento no puede guardar datos.
Parpadeos
en la lectura
La lectura es
superior o inferior al
rango del
instrumento.
2
Si la lectura es inferior al rango del
instrumento, asegúrese de que la tapa del
instrumento está totalmente colocada
sobre el alojamiento de cubetas. Mida una
solución de blanco. Si la lectura del blanco
no es cero, vuelva a establecer el
instrumento en cero.
Si la lectura es superior al rango del
instrumento, compruebe que no hay
bloqueos luminosos en el alojamiento de
cubetas. Diluya la muestra. Repita la
prueba.
En los programas calibrados de fábrica, los
valores de máximo y mínimo siempre
igualan los valores calibrados de fábrica y
no pueden modificarse.
1
Cuando se produce un error E-1 o E-2 durante una medición, en la pantalla
aparecerá “_.__”. La posición decimal depende del proceso químico. Si se
produce un error E-1 o E-2 mientras el instrumento se establece a cero,
vuelva a establecerlo.
2
El valor de parpadeo es un 10% por encima del límite del rango de la
prueba.
Español 83
Piezas de repuesto
A D V E R T E N C I A
Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede
causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal
funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en
esta sección están aprobadas por el fabricante.
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones
de venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web
de la compañía para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
Descripción Cantidad Referencia
Pilas alcalina AAA 4/paquete 4674300
Cable de la tapa 1 5955900
Tapa del instrumento 1 5954800
Cubeta de muestra de 25 mm (10 ml) con
tapa
6/paquete 2427606
Cubeta de muestra de 1 cm (10 ml) con
tapa
2/paquete 4864302
84 Español
Índice
Especificações na página 85 Operação na página 93
Informações gerais na página 86 Manutenção na página 108
Como iniciar na página 90 Solução de problemas na página 110
Interface do usuário e navegação
na página 91
Peças de reposição na página 111
Especificações
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Dimensões (L x P x A) 6.1 x 3.2 x 15.2 cm (2.4 x 1.25 x 6 pol.)
Caixa IP67, à prova d'água a 1 m (3,3 pés) por
30 minutos (compartimento de bateria não
incluso). Mantenha longe da luz solar direta.
Fonte de luz Diodo emissor de luz (LED)
Detector Fotocélula
Tela LCD com luz de fundo
Peso 0.2 kg (0.43 lb)
Grau de poluição 2
Categoria de instalação I
Classe de proteção 3
Alimentação elétrica 4 baterias AAA; vida útil aproximada para
2.000 testes (o uso da luz de fundo reduz
esse número)
Baterias recarregáveis não são
recomendáveis.
Ambiente operacional 0 °C a 50 °C (32 a 122 °F), 0 a 90% de
umidade relativa, sem condensação
Temperatura de armazenamento –20 a 55°C (-7.6 a 131°F)
Precisão fotométrica ± 0,0015 Abs
Verificação do Comprimento de onda fixo de ±2 nm,
diferente para cada modelo
Português 85
Especificação Detalhes
Largura de banda do filtro 15 nm
Faixa de absorvência 0 a 2,5 Abs
Extensão da trajetória da célula
de amostra
1 cm (5 – 10 mL), 25 mm (10 mL)
Armazenamento de dados 10 últimas medições
Certificações Marca CE
Garantia 2 anos
Informações gerais
Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos,
indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de
qualquer defeito ou omissão neste manual. O fabricante reserva-se o
direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos
a qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas
podem ser encontradas no site do fabricante.
Informações de segurança
A V I S O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou
aplicação incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos,
acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total
permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar
riscos críticos de aplicação e por instalar os mecanismos apropriados para
proteger os processos durante um possível mau funcionamento do
equipamento.
Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar
esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e
cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves
ou o equipamento poderá ser danificado.
Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não
seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma
outra forma além da especificada neste manual.
86 Português
Uso de informações de risco
P E R I G O
Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for
evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode
resultar em morte ou ferimento grave.
C U I D A D O
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento
leve a moderado.
A V I S O
Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento.
Informações que necessitam de uma ênfase especial.
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não
sejam observadas, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao
instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no manual
com uma medida preventiva.
Este símbolo, se observado no instrumento, diz respeito ao manual
de instruções para operação e/ou informações de segurança.
O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser
descartado em sistemas de descarte público ou doméstico
europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil
para o fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário.
Certificação
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation
(Regulamentação para equipamentos de rádio causadores de
interferência do Canadá), IECS-003, Classe A:
Português 87
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o
fabricante.
Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de
regulamentações canadenses sobre equipamentos que causam
interferências.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC parte 15, limites Classe "A"
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o
fabricante. O dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das
Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições:
1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial.
2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas,
inclusive interferências que podem causar funcionamento
indesejado.
Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas
expressamente pela parte responsável pela conformidade podem
anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este
equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de
dispositivo digital Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da
FCC. Esses limites foram estabelecidos para proporcionar uma
razoável proteção contra interferências nocivas quando o equipamento
for operado em ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e
pode irradiar energia de rádiofrequência e, se não instalado e usado
de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências
prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o
funcionamento deste equipamento em área residencial possa causar
interferência indesejada, caso em que o usuário será solicitado a
corrigir a interferência por conta própria. As seguintes técnicas podem
ser usadas para reduzir problemas de interferência:
1. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a
interferência.
2. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está
sofrendo interferência.
3. Tente algumas combinações das opções acima.
88 Português
Visão geral do produto
Os instrumentos Pocket Colorimeter II com comprimento de onda
único são fotômetros com filtro portáteis usados para testar água, água
tratada, água servida, estuários e água salgada. Consulte Figura 25.
Os modelos com comprimento de onda único são configurados na
fábrica para medir a determinado comprimento de onda.
Os modelos com comprimento de onda único têm dois canais em que
as medições podem ser feitas. Até que você insira uma curva de
calibração preparada pelo usuário, os instrumentos com comprimento
de onda único só exibem uma leitura direta de absorbância. Para
medir a concentração, insira uma curva de calibração preparada pelo
usuário. Consulte Calibração inserida pelo usuário na página 104.
Figura 25 Visão geral do instrumento
1 Tampa do instrumento 3 Tela
2 Compartimento de células 4 Teclado
Português 89
Como iniciar
Instalação das pilhas
A D V E R T Ê N C I A
Risco de explosão. A instalação incorreta das baterias pode causar
liberação de gases explosivos. As baterias devem ser do mesmo
tipo químico aprovado e ser inseridas com a orientação correta. Não
misture baterias novas com antigas.
Instale as baterias conforme exibido em Figura 26.
Figura 26 Instalar as baterias
90 Português
Instalar o cordão da tampa
Instale o cordão da tampa para evitar a perda da tampa do
instrumento. Consulte Figura 27.
Figura 27 Instalar o cordão da tampa
Interface do usuário e navegação
Descrição do teclado numérico
Figura 28 exibe o teclado e disponibiliza as funções das teclas.
Português 91
Figura 28 Teclado
1 Tecla Power/Backlight
(Energia/Luz de fundo):
liga/desliga a energia. Mantenha
pressionada por um segundo para
acender/apagar a luz de fundo.
3 Tecla Menu: entra e sai do modo
de menu.
2 Tecla Zero/Scroll (Percorrer):
define o instrumento como neutro;
percorre números e opções do
menu.
4 Tecla Read/Enter (Ler/Inserir):
inicia uma medição de amostra,
seleciona uma opção do menu e
move o cursor para o próximo
dígito
Descrição do visor
Figura 29 exibe os valores e ícones no visor.
92 Português
Figura 29 Tela
1 Visor numérico: valor medido ou
opções do menu
4 Ícone de menu: o instrumento está
no modo de menu.
2 Ícone de faixa: parâmetro ou faixa
selecionados
5 Ícone de calibração ajustada:
Uma curva de calibração foi
inserida pelo usuário.
3 Valor de faixa: parâmetros ou
faixas
6 Ícone de bateria fraca: o nível da
bateria é 10%. Pisca quando o
nível da bateria está muito baixo
para concluir medições.
Operação
Configure o instrumento
1. Pressione .
2. Pressione para percorrer as opções do menu. Pressione para
selecionar uma opção.
Opção Descrição
SEL Define o parâmetro ou a faixa de medição. Pressione para
alternar entre os parâmetros/as faixas de medição.
00:00 Define a hora no formato de 24 horas (hh:mm). Pressione para
alterar a hora. Pressione para alterar o primeiro dígito e para
ir para o próximo dígito.
Português 93
Opção Descrição
rCL Exibe as 10 últimas medições registradas. Pressione para exibir
as medições registradas (01 — medição mais recente, 10 —
medição mais antiga). Pressione para percorrer as medições.
Para selecionar uma medição por número, pressione para
selecionar o número e . Pressione para sair dessa opção.
SCA Não aplicável a modelos com comprimento de onda único
3. Pressione para retornar ao modo de medição.
Medição
Colorimetria básica
A colorimetria mede a quantidade de cor em um meio limpo, como
líquido, para identificar a quantidade de determinada substância
(componente) no líquido. Geralmente, a concentração do componente
é proporcional à intensidade da cor no meio limpo (solução). Na
maioria dos métodos, uma cor mais escura indica uma concentração
maior de componente.
A Absorbância (Abs) a um comprimento de onda específico é
geralmente usada para medir a quantidade de luz absorvida pela
solução. A absorbância (Abs) é calculada como:
Abs = –log T ou Abs = –log (I
T
/I
O
)
Onde:
T = transmitância
I
T
= intensidade da luz transmitida pela amostra
I
O
= intensidade da luz que penetra a amostra
Algumas substâncias, como corantes e íons metálicos diferentes, têm
cor natural e podem ser medidos sem nenhuma adição. Na maioria
dos casos, é necessária uma reação química entre um indicador e o
componente para obter um produto colorido que possa ser medido.
Após identificar a relação entre a quantidade de cor (medida como
absorbância) e a concentração conhecida de uma amostra, o
instrumento pode ser usado para medir concentrações de amostras
desconhecidas. Uma curva de calibração inserida pelo usuário é
usada para medir a concentração da amostra.
Para identificar a quantidade de cor em uma amostra, o instrumento
mede a quantidade de luz que a solução absorve. A absorção da luz
94 Português
depende do comprimento de onda da luz e da cor da solução. A
combinação entre uma fonte de luz LED e um filtro de interferência
define o comprimento de onda da medição.
Selecione o melhor comprimento de onda
Cada instrumento com comprimento de onda único tem um filtro de
interferência e um LED diferentes para medir a determinado
comprimento de onda.
O comprimento de onda (cor) de luz usado geralmente é selecionado
para ter máxima absorção, porém é possível selecionar outros
comprimentos de onda para minimizar interferências ou outros fatores.
Para obter os melhores resultados, selecione o comprimento de onda
do instrumento considerando a distância de absorbância da espécie de
interesse, assim como a distância de outras espécies coloridas que
possam estar na amostra. Figura 30 exibe uma distância de absorção
típica.
Consulte Tabela 4 para selecionar os melhores comprimentos de onda
do instrumento para fins de teste. Não use esta tabela em amostras
que têm mais de uma região de absorção adicionada à cor visível. Por
exemplo, uma solução verde pode ter um pico de absorção amarelo e
um azul. Qualquer pico pode ser usado em medições, desde que
tenham diferentes concentrações de componentes. Outras amostras
podem parecer marrons, pois há uma grande distância que é
adicionada à cor visível.
Português 95
Figura 30 Selecione o melhor comprimento de onda – distância
de amostra
1 Fórmula de 2 Comprimento de onda (nm)
Tabela 4 Cor e comprimento de onda de luz
Cor de amostra Luz absorvida Comprimento de onda (nm)
Amarelo e verde Violeta 420
Amarelo Violeta e azul 450
Laranja Azul 476
Laranja e vermelho Azul e verde 500
Vermelho Verde 528
96 Português
Tabela 4 Cor e comprimento de onda de luz (continuação)
Cor de amostra Luz absorvida Comprimento de onda (nm)
Vermelho e violeta Amarelo e verde 550
Azul Amarelo 580
Verde e azul Laranja 600
Azul e verde Vermelho 655
Intervalo de medição
A faixa de medição do instrumento é de 0 a cerca de 1,50 Abs, porém
é possível usar uma faixa de medição de até 2,5 Abs quando o método
químico é compatível com essa faixa.
Caso as absorbâncias da amostra sejam superiores a 1,50 Abs:
1. Dilua a amostra ou use células de amostra menores para obter
maior linearidade e precisão.
2. Ao usar uma célula de amostra menor, como 1 cm (10 mL),
conclua a calibração com as células de amostra menores.
Observação: A absorbância aumenta com o aumento da extensão da
trajetória da célula de amostra. Use uma célula de amostra com uma
extensão de trajetória menor para medir soluções com uma cor mais escura.
3. Monitore a curva de calibração para identificar a faixa de medição
e realizar um teste específico.
A faixa de medição é a faixa de concentração em que a
divergência de linearidade está dentro dos limites aceitáveis.
Curva de calibração
As curvas de calibração devem se cruzar perfeitamente com a
interceptação neutra para garantir absorbância. A interceptação neutra
é o ponto de concentração neutro no gráfico de calibração. Quando
não houver componentes na amostra, a absorbância será neutra.
Uma interceptação não neutra (uma medição de absorbância positiva
ou negativa em concentração neutra) pode ocorrer por vários motivos.
Os fatores que podem causar uma interceptação não neutra incluem
branco reagente, pH, temperatura, espécie interferente ou diferenças
de turvação entre a solução neutralizada (vazia) e a amostra.
Para ajustar uma interceptação não neutra causada por um branco
reagente, meça a absorbância do branco reagente preparado e
Português 97
subtraia-o da absorbância medida da amostra preparada. Em uma
amostra aquosa, adicione reagentes à água deionizada para preparar
o branco reagente. O branco reagente preparado inclui apenas a
quantidade de cor que é adicionada à água deionizada pelo reagente
e não pelo componente. A amostra preparada inclui a quantidade de
cor que é adicionada pelo reagente e pelo componente.
Em algumas substâncias químicas, a intensidade da cor aumenta de
acordo com o aumento da concentração do componente. Essas
substâncias químicas são referidas como substâncias químicas
branqueadoras, pois a amostra medida tem uma cor mais clara do que
o branco reagente que foi usado para neutralizar o instrumento. Esse
instrumento pode medir diretamente substâncias químicas de
absorbância branqueadoras (ou negativas). Defina o instrumento como
neutro com o branco reagente (a solução com a mais alta coloração) e
leia diretamente a amostra ou a cor branqueada.
Procedimento para comprimento de onda único
Antes de começar
Sempre meça soluções em células de amostras ou Ampolas AccuVac
®
. Não
coloque o instrumento na amostra nem despeje a amostra no compartimento
de células.
Verifique se as células estão limpas e se não há arranhões onde a luz passa
por elas.
Verifique se não há impressões digitais ou líquido na superfície externa das
células de amostra ou nas Ampolas AccuVac
®
. Limpe com um pano sem
fiapos.
Lave a tampa e a célula com a amostra três vezes antes de encher a célula
de amostra.
Sempre insira a célula de amostra em uma orientação correta e consistente
para que os resultados sejam mais repetíveis e precisos. Consulte Figura 31.
Instale a tampa do instrumento sobre o compartimento de células antes de
pressionar ZERO ou READ (Ler). Consulte Figura 32.
Meça o volume do reagente líquido com precisão. Se possível, use uma
pipeta.
98 Português
Caso o resultado esteja fora da faixa, dilua uma amostra nova com um volume
desconhecido de água deionizada e repita o teste. Multiplicar o resultado pelo
fator de diluição.
Ao concluir o teste, esvazie e lave imediatamente a célula de amostra
preparada. Lave a tampa e a célula de amostra três vezes.
Consulte as Folhas de dados de segurança (MSDS/SDS) sobre as
substâncias químicas que são usadas. Use os equipamentos de segurança
pessoal recomendados.
Descarte a solução com reação de acordo com os regulamentos federais,
estaduais e locais. Consulte as Folhas de dados de segurança para obter
informações sobre descarte de reagentes não utilizados. Procure a equipe de
segurança, saúde e ambiente de sua instalação e/ou agências
regulamentares locais para obter mais informações sobre descarte.
Português 99
Figura 31 Orientação da cubeta de amostra
1 Marca de orientação 2 Célula de amostra, 25 mm (10 mL)
100 Português
Figura 32 Instale a tampa do instrumento sobre o
compartimento de células
Coleta de amostras
Coletar as amostras em recipientes de vidro ou plástico limpos .
Lavar a garrafa de amostra várias vezes com a amostra a ser
coletada.
Analise as amostras assim que possível para obter os melhores
resultados.
Português 101
Homogeneíze as amostras que contêm substâncias sólidas para
obter uma amostra representativa.
Filtre as amostras turvas com um papel-filtro ou funil.
Procedimento para soluções reagentes
1. Selecione a faixa
que contém uma
calibração do usuário
salva. Consulte
Configure o instrumento
na página 93.
Observação: Para
inserir uma calibração
do usuário, consulte
Calibração inserida
pelo usuário
na página 104.
2. Prepare o branco:
Encha a célula de
amostra com 10 mL da
solução branca
(geralmente amostra).
3. Limpe a célula de
amostra branca.
102 Português
4. Insira o branco no
compartimento de
células na orientação
correta. Consulte
Figura 31
na página 100.
5. Instale a tampa do
instrumento sobre o
compartimento de
células.
6. Pressione ZERO. O
visor exibe “0.000” ou o
grau de resolução que
foi selecionado
anteriormente.
7. Remova a célula de
amostra do
compartimento de
célula.
8. Prepare a amostra:
Encha uma segunda
célula de amostra com
10 mL da amostra.
9. Adicione o reagente
à segunda célula de
amostra. Aguarde o
tempo de reação
especificado para que a
cor se desenvolva por
completo (se aplicável).
Português 103
10. Limpe a célula de
amostra preparada.
11. Insira a amostra
preparada no
compartimento de
células na orientação
correta. Consulte
Figura 31
na página 100.
12. Instale a tampa do
instrumento sobre o
compartimento de
células.
13. Pressione READ
(Ler). O visor exibe os
resultados de medição.
Exibir as medições registradas
Consulte a opção "rCL" em Configure o instrumento na página 93.
Calibração inserida pelo usuário
Este instrumento aceita uma curva de calibração preparada pelo
usuário. A curva de calibração pode ter absorbância de 0 a 2,5.
Verifique se a curva de calibração inclui valores padrão inferiores e
superiores à faixa de interesse.
104 Português
A faixa do instrumento será a mesma que a faixa de calibração. Por
exemplo, quando os padrões usados são 1,00, 2,00 e 4,00, a faixa do
instrumento é de 1,00 a 4,00.
Há duas opções para inserir uma curva de calibração do usuário:
Inserir uma curva de calibração com padrões— os valores da
solução padrão são inseridos com o teclado, e os valores de
absorbância são medidos.
Inserir uma curva de calibração com o teclado— os valores de
absorbância e os valores da solução padrão são inseridos com o
teclado.
Observação: Se o instrumento for desligado ou desconectado da energia antes
da conclusão de uma curva de calibração inserida pelo usuário, a curva de
calibração não será salva. O instrumento é desligado automaticamente no modo
de entrada inserido pelo usuário após 60 minutos de inatividade. As calibrações
inseridas pelo usuário são concluídas quando ele sai do modo de calibração (cal)
ou do modo de edição.
Inserir uma curva de calibração com padrões
Observação: A água deionizada pode ser usada no branco caso a amostra seja
significativamente mais turva ou tenha mais cor do que a água deionizada.
1. Defina o instrumento de acordo com a faixa para calibração.
Consulte Configure o instrumento na página 93.
2. Prepare o branco e a solução padrão com reação. Consulte o
procedimento de teste. Deixe a cor se desenvolver por completo.
3. Defina o instrumento como neutro.
a. Insira a célula de amostra branca no compartimento de células.
b. Instale a tampa do instrumento sobre o compartimento de
células.
c. Pressione . O visor exibe “- - - -” e “0.000”.
d. Remova a tampa do instrumento.
e. Remova a célula de amostra do compartimento de célula.
4. Mantenha pressionado até que "USER" (Usuário) e "CAL" sejam
exibidos, e pressione .
Observação: Se "USER" (Usuário) e "CAL" não forem exibidos, não será
possível alterar a calibração de fábrica na faixa selecionada.
Português 105
5. quando "RES" for exibido no visor, defina a resolução.
a. Pressione . A configuração de resolução (casa decimal) é
exibida.
b. Para alterar a resolução, pressione e . Pressione para
salvar a alteração.
c. Para não alterar a resolução, pressione .
6. Quando "S0" for exibido no visor, pressione . Pressione para
inserir o valor do branco e pressione .
Observação: Pressione para ir até o próximo dígito.
7. Quando “A0” for exibido no visor, meça a absorbância do branco.
a. Insira a célula de amostra branca no compartimento de células.
b. Instale a tampa do instrumento sobre o compartimento de
células.
c. Pressione . O visor exibe o valor de absorbância para "S0".
d. Remova a célula de amostra do compartimento de célula.
8. Pressione para exibir "S1".
9. Quando "S1" for exibido no visor, pressione . Pressione para
inserir o primeiro valor padrão e pressione .
Observação: Pressione para inserir o próximo dígito.
10. Quando “A1” for exibido no visor, meça a absorbância da solução
padrão com reação.
a. Insira a célula de amostra padrão com reação no
compartimento de células.
b. Instale a tampa do instrumento sobre o compartimento de
células.
c. Pressione . O visor exibe o valor de absorbância para "S1".
d. Remova a célula de amostra do compartimento de célula.
11. A calibração é concluída com dois pontos de calibração. Caso
sejam necessários padrões adicionais para a calibração:
a. Pressione até que “Add” (Adicionar) seja exibido e pressione
.
b. Siga as etapas 910 novamente para inserir mais padrões.
12. Pressione duas vezes para retornar ao modo de medição.
106 Português
Inserir uma curva de calibração com o teclado
Ao menos dois pares de dados são necessários para inserir uma curva
de calibração preparada pelo usuário. São necessários um valor de
concentração e o valor de absorbância da concentração especificada
para cada par de dados. É possível inserir até 10 pares de dados.
Observação: Esse procedimento também pode ser usado para alterar os pares
de dados em uma curva de calibração inserida pelo usuário.
1. Defina o instrumento de acordo com a faixa para calibração.
Consulte Configure o instrumento na página 93.
2. Mantenha pressionado até que "USER" (Usuário) e "CAL" sejam
exibidos, e pressione .
Observação: Se "USER" (Usuário) e "CAL" não forem exibidos, não será
possível alterar a calibração de fábrica na faixa selecionada.
3. Pressione até que “EDIT” (Editar) seja exibido e pressione .
4. quando "RES" for exibido no visor, defina a resolução.
a. Pressione . A configuração de resolução (casa decimal) é
exibida.
b. Para alterar a resolução, pressione e . Pressione para
salvar a alteração.
c. Para não alterar a resolução, pressione .
5. Quando "S0" for exibido no visor, pressione . Pressione para
inserir o valor de concentração do primeiro par de dados e
pressione .
Observação: Pressione para ir até o próximo dígito.
6. Quando "A0" for exibido no visor, pressione . Pressione para
inserir o valor de absorbância do primeiro par de dados e pressione
. "S1" é exibido na tela.
7. Siga as etapas 56 novamente para inserir o segundo par de
dados (S1 e A1).
8. A calibração é concluída com dois pares de dados. Caso sejam
necessários pares de dados adicionais para a calibração:
a. Quando “Add” (Adicionar) for exibido, pressione .
b. Siga as etapas 56 novamente para inserir mais pares de
dados.
9. Pressione duas vezes para retornar ao modo de medição.
Português 107
Remover um ponto de calibração
Para remover um ponto de calibração de uma curva de calibração
inserida pelo usuário:
1. Defina o instrumento de acordo com a faixa para calibração.
Consulte Configure o instrumento na página 93.
2. Mantenha pressionado até que "USER" (Usuário) e "CAL" sejam
exibidos.
Observação: Se "USER" (Usuário) e "CAL" não forem exibidos, não será
possível alterar a calibração de fábrica na faixa selecionada.
3. Pressione até que “EDIT” (Editar) seja exibido e pressione .
Observação: Os pontos de calibração também podem ser removidos no
modo de calibração (CAL).
4. Pressione até que o ponto de calibração a ser removido seja
exibido (por exemplo, S0 ou S1), e pressione .
5. Pressione até que “dEL” seja exibido e pressione .
Observação: O número mínimo de pares de dados é dois. Quando restam
apenas dois pares de dados, não é possível remover nenhum par de dados.
6. Pressione duas vezes para retornar ao modo de medição.
Remover a curva de calibração
1. Defina o instrumento com a faixa aplicável. Consulte Configure o
instrumento na página 93.
2. Mantenha pressionado até que "USER" (Usuário) e "CAL" sejam
exibidos.
Observação: Se "USER" (Usuário) e "CAL" não forem exibidos, não será
possível alterar a calibração de fábrica na faixa selecionada.
3. Pressione até que “dFL” (Excluir) seja exibido e pressione .
Manutenção
C U I D A D O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas
descritas nesta seção do manual.
108 Português
A V I S O
Não desmonte o instrumento para manutenção Caso seja necessário limpar ou
reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante.
Limpar as cubetas de amostra
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos
procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os
equipamentos de proteção individual adequados aos produtos
químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de
dados de segurança de (MSDS/SDS) atuais para verificar os
protocolos de segurança.
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos
químicos e dejetos de acordo com as regulamentações locais,
regionais e nacionais.
A maioria dos detergentes de laboratório são usados nas
concentrações recomendadas. Detergentes neutros, como o Liquinox,
são mais seguros quando for necessária uma limpeza habitual. Para
diminuir o tempo de limpeza, aumente a temperatura ou utilize um
banho ultrassônico. Para finalizar a limpeza, enxágue algumas vezes
com água deionizada e deixe a cubeta de amostra secar naturalmente.
As cubetas de amostra também podem ser limpas com ácido, seguido
de uma lavagem meticulosa com água deionizada.
Observação: Use sempre ácido para limpar cubetas de amostra que foram
usadas em testes de metal de baixo nível.
Métodos especiais de limpeza são necessários para procedimentos
individuais. Ao utilizar uma escova para limpar cubetas de amostra,
tenha cuidado redobrado para evitar arranhões nas superfícies
internas das cubetas.
Substituir as baterias
Troque as baterias quando o nível de energia das baterias estiver
baixo. Consulte Instalação das pilhas na página 90.
Português 109
Solução de problemas
Error
(Erro)
Descrição Solução
E-0 Não neutro No modo de calibração do usuário, uma
solução padrão foi medida antes de o
isntrumento ter sido definido como neutro.
Meça uma solução branca para definir o
instrumento como neutro.
E-1 Erro de luz
ambiente
1
Há luz ambiente no compartimento de células.
Verifique se a tampa do instrumento está bem
instalada sobre o compartimento de células.
E-2 Erro no LED
1
O LED (fonte de luz) está desregulado.
Substituir as baterias. Verifique se o LED no
compartimento de células acende quando
ou é pressionado.
E-6 Erro de Abs O valor de absorbância não está correto, ou a
curva de calibração inserida pelo usuário tem
menos de dois pontos. Insira ou meça o valor
de absorbância novamente.
E-7 Erro de valor
padrão
A concentração da solução padrão é
equivalente à outra concentração da solução
padrão que já foi inserida na curva de
calibração inserida pelo usuário. Insira a
concentração padrão correta.
E-9 Erro de flash O instrumento não consegue salvar dados.
110 Português
Error
(Erro)
Descrição Solução
Lendo
flashes
A leitura é superior
ou inferior à faixa
do instrumento.
2
Caso a leitura seja inferior à faixa do
instrumento, verifique se a tampa do
instrumento está bem instalada sobre o
compartimento de células. Meça uma célula
branca. Caso a leitura do branco não seja
neutra, defina o instrumento como neutro
novamente.
Caso a leitura seja superior à faixa do
instrumento, identifique se há bloqueio de luz
no compartimento de células. Dilua a amostra.
Realize o teste novamente.
Em programas calibrados de fábrica, os
valores mínimo e máximo são sempre iguais
aos valores calibrados na fábrica e não podem
ser alterados.
1
Quando ocorre um erro E-1 ou E-2 em uma medição, o visor exibe “_.__”. A
casa decimal depende da química. Caso ocorra o erro E-1 ou E-2 o
instrumento é definido como neutro, defina o instrumento como neutro
novamente.
2
O valor do flash será 10% superior ao limite da faixa de teste.
Peças de reposição
A D V E R T Ê N C I A
Risco de lesão corporal. O uso de peças não aprovadas pode
causar lesões pessoais, danos ao instrumento ou mau
funcionamento do equipamento. As peças de substituição nesta
seção foram aprovadas pelo fabricante.
Observação: Os códigos dos produtos podem variar para algumas regiões.
Entre em contato com o distribuidor apropriado ou consulte o website da
empresa para obter informações de contato.
Peças de reposição
Descrição Quantidade Nº de item
Baterias AAA, alcalinas 4/pct 4674300
Cordão da tampa 1 5955900
Português 111
Peças de reposição (continuação)
Descrição Quantidade Nº de item
Tampa do instrumento 1 5954800
Célula de amostra, 25 mm (10 mL), com
tampas
6/pct 2427606
Célula de amostra, 1 mm (10 mL), com
tampas
2/pkg 4864302
112 Português
目录
规格 113 操作 120
基本信息 114 维护 132
启动 117 故障排除 133
用户界面及导航 118 备件 133
规格
产品规格如有变化,恕不另行通知。
规格 详细信息
尺寸(宽 x x 高)
6.1 x 3.2 x 15.2 cm (2.4 x 1.25 x 6 in.)
外壳 IP671 m (3.3 ft) 时防水 30 分钟(不包括电池盒)。 避免
阳光直射。
光源 发光二极管 (LED)
检测器 硅光电二极管
显示屏 背光 LED
重量
0.2 kg (0.43 lb)
污染程度
2
安装类别
I
保护等级
3
电源要求 4 AAA 电池;大约可进行 2000 次测试(使用背光会减少
测试次数)
不建议使用可充电电池。
操作环境 0 50 °C32 122 °F),0 90% 相对湿度,无冷凝
存储温度
–20 - 55 °C (–7.6 - 131 °F)
光度精度
± 0.0015 Abs
波长 固定波长 ±2 nm,因型号而异
滤波带宽
15 nm
吸光度范围 0 2.5 Abs
样品池通道长度 1 cm (5–10 mL)25 mm (10 mL)
数据存储 最近 10 次测量值
中文
113
规格 详细信息
认证 CE 标志
保修 2
基本信息
对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果
性损失,制造商概不负责。制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产
品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修订版可在制造商的
网站上找到。
安全信息
对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带
和间接的损坏,并且对于适用法律允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用
户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能出现故障时
保护工艺。
请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注
意所有的危险警告和注意事项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤
害,或者对设备造成损坏。
确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式
使用或安装本设备。
危险信息使用
表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。
表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。
表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。
114
中文
警告标签
请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。 如未遵照这些安全标签的指示操
作,则可能造成人身伤害或仪器损坏。 仪器上的符号在手册中通过警告
说明参考。
本符号如果出现在仪器中,则表示参考说明手册中的操作和/或安全信
息。
标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。
请将老旧或报废设备寄回至制造商处进行处置,用户无需承担费用。
认证
加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-
Causing Equipment Regulation),IECS-003A
制造商支持测试记录留存。
A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC 15 部分,“A”类限制
制造商支持测试记录留存。 该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。
设备操作满足以下两个条件:
1. 本设备不会造成有害干扰。
2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。
若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,
可能会导致取消用户操作该设备的权限。 本设备已经过测试,符合 FCC
规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。 这些限制专门提供当设备
在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。 该设备产生、使用和放
射无线电射频能量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,
能会对无线电通讯造成有害干扰。 本设备在居民区工作时可能会产生有
害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。 以下方法可用
于减少干扰问题:
中文
115
1. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。
2. 重新定位受干扰仪器的接收天线。
3. 同时尝试以上多项措施。
产品概述
单波长 Pocket Colorimeter II 仪器是一款用于进行水、净化水、废水、
口和海水测试的便携式滤色光度计。 请参阅 33 单波长型号已经过
出厂配置,用于以特定波长进行测试。
单波长型号有两个测量通道。在输入用户自设的校准曲线前,单波长仪器
仅显示直接吸光度读数。 要测量浓度,应输入用户自设的校准曲线。
参阅 用户输入校准 129
33 仪器概述
1 仪器盖 3 显示屏
2 样品池座 4 按键
116
中文
启动
安装电池
爆炸危险。电池安装不正确会导致释放爆炸性气体。确保以正确的朝
向插入与已批准化学类型相同的电池。请勿混用新电池和用过的电池。
34 所示安装电池。
34 安装电池
中文
117
安装仪器盖栓线
连接仪器盖栓线以防仪器盖丢失。 请参阅 35
35 安装仪器盖栓线
用户界面及导航
按键说明
36 显示按键以及按键功能。
118
中文
36 按键
1 电源/背光键将电源设置为打开和关
闭。 按住 1 秒钟,将背光设置为打
开或关闭。
3 菜单键:进入和退出菜单模式。
2 较零/滚动键仪器读零,在菜单选项
和数字间滚动
4 读取/输入键开始样品测量,选择一
个菜单选项,将光标移至下一个数位
显示说明
37 显示显示屏上所示的数值和图标。
中文
119
37 显示屏
1 数字显示屏:测量值或菜单选项 4 菜单图标:仪器处于菜单模式。
2 范围图标:所选量程或参数 5 校准已调整图标已输入用户校准曲
线。
3 范围值:量程或参数 6 电量低图标:电池电量为 10%
池电量过低无法完成测量时将闪烁。
操作
配置仪器
1.
2. 在菜单选项间滚动。 选择一个选项。
选项 说明
SEL 设置测量量程或参数。 在量程或参数间切换。
00:00 24 小时格式设置时间 (hh:mm) 更改时间。 更改第一
个数位,然后按 转到下一个数位。
rCL 显示最近记录的 10 个测量值。 显示记录的测量值(01 - 最新的
测量值,10 - 最早的测量值)。 在测量值间滚动。 要按数字选
择测量值,应按 选择数字然后按 退出该选项。
SCA 不适用于单波长型号。
3. 返回至测量模式。
120
中文
测量
基本比色法
比色法用于测量透明介质(如液体)中的色度,从而确定液体中特定物质
(分析物)的浓度。 通常,分析物的浓度与透明介质(溶液)中的色彩浓
度成正比。 在多数方法中,颜色越深表示分析物浓度越高。
通常使用特定波长的光 (Abs) 来测量溶液吸光度。 吸光度 (Abs) 的计算
公式如下:
Abs = –log T Abs = –log (I
T
/I
O
)
其中:
T = 透射率
I
T
= 透射过样品的光强度
I
O
= 进入样品的光强度
某些物质(如染料和不同的金属离子)具有固有颜色,可在不添加任何物
质的情况下进行测量。 在大多数情况中,需要指示剂和分析物之间的化
学反应来获取可以测量的产物。
色度(作为吸光度进行测量)和样品已知浓度之间的关系确定后,即可使
用仪器测量未知样品的浓度。 用户输入校准曲线用于测量样品浓度。
要确定样品中的色度,仪器应测量溶液吸光度。 吸光度取决于光的波长
和溶液的颜色。 LED 光源和滤光片相结合用于设置测量波长。
选择最佳波长
每个单波长仪器都具有不同的 LED 和滤光片,以在特定波长下进行测量。
通常选择所用光的波长(颜色)以使其具有最大吸光度,但也可以选择
其他波长,以最小化干扰或影响因素。 为了获得最佳结果,根据所需物
质吸光度光谱以及可能存在于样品中的其他颜色物质的光谱,选择仪器波
长。 38 显示了典型的吸光度光谱。
请参考 5 选择要用于进行测试的最佳仪器波长。 对于具有一个以上
可见光吸收区的样品,请勿使用此表。 例如,绿色溶液可能有一个黄色
和一个蓝色的吸收峰值。 如果两个峰值具有不同的分析物浓度,则可使
用其中任意一个进行测量。 其他样品外观呈棕色是因为有几个可见光的
光谱。
中文
121
38 选择最佳波长 - 样品光谱
1 吸光度 2 波长 (nm)
5 光波长和颜色
样品颜色 被吸收的光 波长 (nm)
黄色 - 绿色 紫色
420
黄色 紫色 - 蓝色
450
橙色 蓝色
476
橙色 - 红色 蓝色 - 绿色
500
红色 绿色
528
红色 - 紫色 黄色 - 绿色
550
122
中文
5 光波长和颜色 (续)
样品颜色 被吸收的光 波长 (nm)
蓝色 黄色
580
绿色 - 蓝色 橙色
600
蓝色 - 绿色 红色
655
测量范围
仪器的测量范围为 0 到约 1.50 Abs,但是如果化学方法支持,测量范围
最高可达 2.5 Abs
如果样品吸光度大于 1.50 Abs
1. 为获得最佳线性和准确度,应稀释样品或使用较小的样品池。
2. 如果使用了较小的样品池, 1 cm (10 mL)则应使用较小的样品池
完成校准。
吸光度随样品池通道长度的增加而增加。
使用通道长度更短的样品池测量
颜色更深的溶液。
3. 编辑校准曲线以确定特定测试的测量范围。
测量范围是线性偏差在可接受限制内的浓度范围。
校准曲线
理想情况下,校准曲线应与吸光度的零截距相交。 零截距是校准图上的
零浓度点。 当样品中无分析物时,吸光度将为零。
多种原因可造成非零截距(浓度为零时的正吸光度测量值或负吸光度测量
值)。 造成非零截距的因素包括:试剂空白样品、pH、温度、干扰物质
或校零溶液(空白)和样品之间的浊度差异。
要调整由试剂空白样品造成的非零截距,应测量准备好的试剂空白样品的
吸光度,然后将其从准备好的样品的已测吸光度中减去。 在含水样品中,
向去离子水中添加试剂以制备试剂空白样品。 制备的试剂空白样品仅包
括由试剂而非由分析物添加到去离子水中的色度。 制备的样品包括由试
剂和分析物添加的色度。
对于一些化学品,色度随分析物浓度的增加而减小。 这些化学品被称为
漂白化学品,是因为被测样品的颜色比用于校零仪器的试剂空白样品更
浅。 本仪器能够直接测量漂白吸光度(或负吸光度)化学品。 使用试剂
空白样品将仪器设为零(颜色最深的溶液)然后直接读取样品或漂白的
颜色。
中文
123
单波长流程
开始前
务必在样品池或 AccuVac
®
Ampules(安瓿瓶)中测量溶液。 请勿将仪器放入样
品中,或将样品倒入样品池座。
确保样品池清洁并且在光线穿过处无划痕。
确保样品池或 AccuVac
®
Ampules(安瓿瓶)外表面上无指纹或液体。 用无绒布
擦拭。
加注样品池前先用样品冲洗样品池和盖三次。
务必以正确、一致的方向插入样品池,以便结果可重复性更高,且更精确。 请参阅
39
按下“ZERO(校零)“READ(读取)前先在样品池座上安装仪器盖。 请参阅
40
准确测量液体试剂量。 如有必要,使用移液管。
如果测试结果超出了范围,请用已知容积的去离子水稀释新鲜样品,并重复测
试。 所得结果乘以稀释因子。
完成测试后,立即清空并冲洗准备好的样品池。 冲洗样品池和盖三次。
有关所用的化学品,请查看安全数据表 (MSDS/SDS) 使用建议的个人防护用
具。
依照当地、州和联邦法规处理反应后的溶液。 有关未使用的试剂的处理信息,
参阅安全数据表。 请咨询您工厂和/或当地监管机构的环境、卫生和安全工作人
员,了解详细的处理信息。
124
中文
39 样品池定向
1 定向标记 2 25 mm (10 mL) 样品池
中文
125
40 在样品池座上安装仪器盖
样品收集
用一个清洁的塑料或玻璃瓶收集样品。
用将要收集的样品冲洗样品瓶几次。
为获得最佳结果,应尽可能快地对样品进行分析。
使含有固体的样品混合均匀,以获得具有代表性的样品。
使用滤纸和漏斗过滤浑浊的样品。
126
中文
试剂溶液流程
1. 选择具有已保存用户
校准的范围。 请参阅
置仪器 120
注:
要输入用户校准,
请参阅
用户输入校准
129
2. 准备空白样品池:
10 mL 的空白溶液(通常
为样品)加注样品池。
3. 清洁空白样品池。
4. 将空白样品池以正确
方向插入样品池座。
参阅 39 125
5. 在样品池座上安装仪
器盖。
6. ZERO(校零)
显示屏将显示“0.000”
之前选择的分辨率度数。
中文
127
7. 从样品池座中取出样
品池。
8. 制备样品: 10 mL
的样品加注第二个样品
池。
9. 向第二个样品池中添
加试剂。 等待一定的反
应时间以便完全显色(如
果适用)。
10. 清洁准备好的样品
池。
11. 将制备的样品以正
确方向插入样品池座。
请参阅 39 125
12. 在样品池座上安装
仪器盖。
13. READ(读数)
显示屏将显示测量结果。
128
中文
显示记录的测量值
请参考 配置仪器 120 中的“rCL”选项。
用户输入校准
本仪器接受用户自设的校准曲线。 校准曲线的吸光度范围可为 0 2.5
确保校准曲线包括小于和大于所需范围的标准值。
该测量范围将与校准范围一致。 例如,所用标准范围为 1.002.00
4.00 时,测量范围为 1.00 4.00
输入用户校准曲线有两种选择:
使用标准溶液输入校准曲线 - 使用键盘输入标准溶液值并测量吸光度
值。
使用键盘输入校准曲线 - 使用键盘输入标准溶液值和吸光度值。
如果在用户输入校准曲线完成前将仪器设置为关闭或断开仪器电源,则校准曲
线不会被保存。
如果处于用户输入校准输入模式,在无活动
60
分钟后仪器将自动
关闭。
当用户退出校准
(cal)
模式或编辑模式时,用户输入校准结束。
使用标准溶液输入校准曲线
注:
空白样品可使用去离子水,除非样品有明显浊度或色度。
1. 将仪器设置为要校准的量程。 请参阅 配置仪器 120
2. 制备空白溶液和反应后的标准溶液。 请参阅测试流程。 充分显色。
3. 将仪器读零。
a. 将空白样品池插入样品池座。
b. 在样品池座上安装仪器盖。
c. 显示屏将依次显示“- - - -”“0.000”
d. 取下仪器盖。
e. 从样品池座中取出样品池。
4. 按住 直到显示“USER(用户)“CAL(校准),然后按
注:
如果不显示
“USER
(用户)
“CAL
(校准)
,则无法在所选范围内更改
出厂校准。
5. 显示屏上显示“RES(分辨率),应设置分辨率。
a. 显示分辨率设置(小数点位置)。
b. 要更改分辨率,依次按 保存更改。
c. 如不更改分辨率,应按
中文
129
6. 当显示屏上显示“S0”时,按 输入空白样品值,然后按
注:
跳至下一个数位。
7. 当显示屏上显示“A0”时,测量空白样品的吸光度。
a. 将空白样品池插入样品池座。
b. 在样品池座上安装仪器盖。
c. 显示屏显示“S0”的吸光度值。
d. 从样品池座中取出样品池。
8. 显示“S1”
9. 当显示屏上显示“S1”时,按 输入第一个标准值,然后按
注:
输入下一个数位。
10. 当显示屏上显示“A1”时,测量反应的标准溶液的吸光度。
a. 将反应的标准样品池插入样品池座。
b. 在样品池座上安装仪器盖。
c. 显示屏显示“S1”的吸光度值。
d. 从样品池座中取出样品池。
11. 校准完成时有两个校准点。 如果需要校准其他标准溶液:
a. ,直到显示“Add(添加),然后按
b. 再次执行步骤 910,以输入更多标准溶液。
12. 两次以返回至测量模式。
使用键盘输入校准曲线
至少需要两个数据对来输入用户自设的校准曲线。 每个数据对需要一个
浓度值和给定浓度的吸光度值。 最多可以输入 10 个数据对。
注:
还可以使用此流程更改用户输入校准曲线中的数据对。
1. 将仪器设置为要校准的范围。 请参阅 配置仪器 120
2. 按住 直到显示“USER(用户)“CAL(校准),然后按
注:
如果不显示
“USER
(用户)
“CAL
(校准)
,则无法在所选范围内更改
出厂校准。
3. ,直到显示“EDIT(编辑),然后按
4. 显示屏上显示“RES(分辨率),应设置分辨率。
a. 显示分辨率设置(小数点位置)。
130
中文
b. 要更改分辨率,依次按 保存更改。
c. 如不更改分辨率,应按
5. 当显示屏上显示“S0”时,按 输入第一个数据对的浓度值,
然后按
注:
跳至下一个数位。
6. 当显示屏上显示“A0”时, 输入第一个数据对的吸光度值,
然后按 “S1”显示在显示屏上。
7. 再次执行步骤 56,以输入第二个数据对(S1 A1)。
8. 校准完成时有两个数据对。 如果需要校准其他数据对:
a. 显示“Add(添加)时,按
b. 再次执行步骤 56,以输入更多数据对。
9. 两次以返回至测量模式。
删除一个校准点
从用户输入校准曲线中删除一个校准点:
1. 将仪器设置为要校准的范围。 请参阅 配置仪器 120
2. 按住 ,直到显示“USER(用户)“CAL(校准)
注:
如果不显示
“USER
(用户)
“CAL
(校准)
,则无法在所选范围内更改
出厂校准。
3. ,直到显示“EDIT(编辑),然后按
注:
在校准
(CAL)
模式下也可删除校准点。
4. ,直到显示要删除的校准点(即 S0 S1),然后按
5. ,直到显示“dEL(删除),然后按
注:
最少有两个数据对。
仅剩两个数据对时,无法再删除数据对。
6. 两次以返回至测量模式。
删除校准曲线
1. 将仪器设置为相应的范围。 请参阅 配置仪器 120
2. 按住 ,直到显示“USER(用户)“CAL(校准)
注:
如果不显示
“USER
(用户)
“CAL
(校准)
,则无法在所选范围内更改
出厂校准。
3. ,直到显示“dFL”,然后按
中文
131
维护
多种危险。只有合规的专业人员才能从事文件中本部分所述的任务。
请勿拆卸仪器进行维护。如果必须清洁或维修内部组件,请联系制造商。
清洁仪器
使用湿布和温和的肥皂液清洁仪器的外部,然后擦干。
清洁样品池
存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品
的所有个人防护装备。有关安全协议,请参阅当前安全数据表
(MSDS/SDS)
化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。
按建议的浓度使用大多数实验室清洁剂。如果需要定期清洁,请使用
Liquinox 等中性清洁剂更安全。如要减少清洁次数,请增加温度或使用超
声波清洗器。如要结束清洁,请用去离子水冲洗数次,并让样品池自然风
干。
也可以用酸清洁样品池,然后用去离子水冲洗样品池。
注:
请始终用酸清洁低含量金属测试用样品池。
对于个别程序需要使用特殊清洁方法。用刷子清洁样品池时,请格外小
心,避免对样品池内表面造成划痕。
更换电池
当电池电量低时请更换电池。 请参阅 安装电池 117
132
中文
故障排除
错误 说明 解决方案
E-0
零点错误 在用户校准模式下,在将仪器设为零前已测量了标准溶
液。 测量空白溶液,以将仪器设为零。
E-1
环境光错误
1
样品池座中存在环境光。 确保仪器盖完全安装在样品
池座上。
E-2
LED 错误
1
LED(光源)失调。 更换电池. 按下 时确保
样品池座中的 LED 点亮。
E-6
Abs 错误 吸光度值不正确或用户输入校准曲线上的点少于两个。
再次输入或测量吸光度值。
E-7
标准值错误 标准溶液浓度等于用户输入校准曲线中已输入的其他
标准溶液浓度。 输入正确的标准溶液浓度。
E-9
闪烁错误 仪器不能保存数据。
读数闪
读数大于或小
于仪器范围。
2
如果读数小于仪器范围,确保仪器盖已完全安装在样品
池座上。 测量空白样品。 如果空白样品读数不为零,
再次将仪器设为零。
如果读数大于仪器范围,应确定样品池座中是否有光屏
蔽。 稀释试样。 再次执行测试。
对于出厂校准程序,最大值和最小值始终等于出厂校准
值,并且无法更改。
1
如果测量时 E-1 E-2 出现错误,显示屏将显示“_.__” 小数位视化学品情况
而定。 如果将仪器设为零时 E-1 E-2 出现错误,则再次将仪器设为零。
2
闪烁的值将超过测试范围上限 10%
备件
人身伤害危险。使用未经批准的部件可能造成人身伤害、仪器损坏或设
备故障。本部分中的更换部件均经过制造商的批准。
一些销售地区的产品和物品数量可能有所不同。请与相关分销商联系或参阅公
司网站上的联系信息。
中文
133
备件
说明 数量 物品编号
AAA 碱性电池
4/pkg 4674300
仪器盖栓线
1 5955900
仪器盖
1 5954800
25 mm (10 mL) 带盖样品池
6/pkg 2427606
1 cm (10 mL) 带盖样品池 2 /
4864302
134
中文
目次
仕様 ページの 135 操作 ページの 143
総合情報 ページの 136 メンテナンス ページの 157
スタートアップ ページの 139 トラブルシューティング
ページの 158
ユーザインターフェースとナビゲーシ
ョン ページの 141
交換パーツ ページの 159
仕様
この仕様は予告なく変更されることがあります。
仕様 詳細
寸法 ( × 奥行き ×
)
6.1 x 3.2 x 15.2 cm
筐体 IP67、水深 1 m 30 分の放置に耐える防水構造 (
ッテリー部を除く)。直射日光にさらさないこと。
光源 発光ダイオード (LED)
検出器 シリコンフォトダイオード
ディスプレイ バックライト付き LCD
重量
0.2 kg
汚染度
2
取り付けカテゴリ
I
保護クラス
3
電源 単四電池 4 本で約 2,000 回の検査が可能 (バックラ
イトを使用すると検査可能回数が減少)
充電式電池の使用は非推奨。
動作環境 0 50 °C、相対湿度 0 90 %、結露のないこと
保管温度 –20 55 °C
測光精度
± 0.0015 Abs
波長 固定波長 ±2 nm、各モデルで異なる
フィルター帯域幅
15 nm
吸光度範囲 0 2.5 Abs
日本語
135
仕様 詳細
試料セル光路長 1 cm (5 10 mL)25 mm (10 mL)
データメモリー 最新の 10 個の測定値
認証 CE マーク
保証 2
総合情報
いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性につい
て報告を受けていたとしても、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵ま
たは脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的または結果的に生じ
る損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、
時本マニュアルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保し
ます。改訂版は、製造元の Web サイト上にあります。
安全情報
メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、
結果的損害を含むあらゆる損害に対して、適用法で認められている範囲で一切
責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を特定したり、
装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに
関して、全責任を負うものとします。
この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべて
よく読んでください。危険および注意の注意事項に注意を払ってくだ
さい。これを怠ると、オペレータが重傷を負う可能性、あるいは機器が
損傷を受ける可能性があります。
本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。
本マニュアルで指定されている以外の方法で本装置を使用または設置
しないでください。
危険情報の使用
回避しなければ死亡または重傷につながる、潜在的または切迫した危険な状況
を示します。
136
日本語
避けない場合、死亡事故や負傷が起こるかも知れない危険な状況を示します。
軽傷または中傷事故の原因となる可能性のある危険な状況を示しています。
回避しなければ、装置の損傷を引き起こす可能性のある状況を示します。 特に
注意を要する情報。
使用上の注意ラベル
測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これ
を怠ると、人身傷害や装置の損傷につながるおそれがあります。測定器
に記載されたシンボルは、使用上の注意と共にマニュアルを参照してく
ださい。
このシンボルが測定器に記載されている場合、操作上の指示マニュア
ル、または安全情報を参照してください。
このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共
の廃棄処理システムで処分できません。古くなったり耐用年数を経
た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。
取得認証
カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A:
テスト記録のサポートはメーカーにあります。
このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべ
て満たします。
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC PART 15、クラス A 限度値
テスト記録のサポートはメーカーにあります。この機器は FCC 規則の
パート 15 に準拠します。運転は以下の条件を前提としています:
日本語
137
1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。
2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のあるいかなる干
渉にも対応しなければなりません。
これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わな
ずにこの装置に対する改変または改造を行うと、ユーザーはこの機器を
使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC 規則のパー
15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験
によって確認されています。これらの制限は、この機器が商用の環境で
使用されたときに、有害な干渉から適切に保護することを目的に設定さ
れています。この機器は、無線周波数エネルギーを生成および使用する
もので、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそ
れを放射する場合があり、無線通信に対して有害な干渉を発生させる可
能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電波妨害を
引き起こすことがあり、その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題
を解決する必要があります。以下の手法が干渉の問題を軽減するため
に使用可能です。
1. 妨害を受けている装置から本装置を離します。
2. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。
3. 上記の手法を組み合わせてみます。
製品の概要
単波長 Pocket Colorimeter II は、水、処理水、廃水、河口水、海水の検
査に使用する携帯型フィルター光度計です。 41 を参照してくださ
い。単波長モデルは、特定の波長を測定するように工場で設定済みで
す。
単波長モデルには、2 つの測定チャンネルがあります。ユーザーが準備
した校正曲線を入力するまで、単波長装置は吸光度の直接の読み取り値
のみを表示します。濃度を測定するには、ユーザーが準備した校正曲線
を入力します。ユーザー入力の校正 ページの 153 を参照してくださ
い。
138
日本語
41 装置の概要
1 装置キャップ 3 ディスプレイ
2 セルホルダー 4 キーパッド
スタートアップ
バッテリーの取り付け
爆発の危険。バッテリーを正しく入れないと、爆発性ガスが発生する
可能性があります。バッテリーが指定の化学型であり 3 本とも同じ
型であることと、正しい方向に入れられていることを確認してくださ
い。新しいバッテリーと古いバッテリーを混ぜて使用しないでくだ
さい。
42 に示すようにバッテリーを取り付けます。
日本語
139
42 バッテリーの取り付け
140
日本語
キャップコードの取り付け
装置のキャップをなくさないように、キャップコードを取り付けます。
43 を参照してください。
43 キャップコードの取り付け
ユーザインターフェースとナビゲーション
キーパッドの説明
44 に、キーパッドとキーの機能を示します。
日本語
141
44 キーパッド
1 電源/バックライトキー: 電源をオ
ンまたはオフにします。バックラ
イトをオンまたはオフにするには、
1 秒間押し続けます。
3 メニューキー: メニューモードを開
始または終了します。
2 ゼロ/スクロールキー: 装置をゼロ
にセットします。また、メニューオ
プションと番号をスクロールしま
す。
4 読み取り/Enter キー: 試料測定を開
始します。また、メニューオプショ
ンの選択や、カーソルの次の桁への
移動に使用します。
ディスプレイの説明
45 に、ディスプレイに表示される値とアイコンを示します。
142
日本語
45 ディスプレイ
1 数値ディスプレイ: 測定値またはメ
ニューオプション
4 メニューアイコン: この図ではメニ
ューモードになっています。
2 範囲アイコン: 選択した範囲または
パラメーター
5 校正調整済みアイコン: ユーザー入
力の校正曲線が入力されました。
3 範囲値: 範囲またはパラメーター 6 バッテリー残量低下アイコン: バッ
テリー残量が 10 % です。測定を実
行する際にバッテリー残量が少な
すぎる場合に点滅します。
操作
装置の設定
1. を押します。
2. を押して、メニューオプションをスクロールします。 を押し
て、オプションを選択します。
オプシ
ョン
説明
SEL 測定範囲またはパラメーターを設定します。 を押して、測定範
囲とパラメーターを切り替えます。
00:00 時刻を 24 時間形式 (hh:mm) で設定します。 を押して、時刻を
変更します。 を押して最初の桁を変更し、 を押して次の桁に
進みます。
日本語
143
オプシ
ョン
説明
rCL 記録された最新の 10 個の測定値を表示します。 を押して、記
録された測定値を表示します (01—最新の測定値、10—最も古い
測定値) を押して、測定値をスクロールします。測定値を番号
で選択するには、 を押して、番号を選択して を押します。
を押して、このオプションを終了します。
SCA 単波長モデルには適用されません。
3. を押して、測定モードに戻ります。
測定
比色法の基礎
比色法は、液体などの透明な媒体の色量を測定して、液体中の特定の物
(分析物) の量を識別する測定法です。通常、分析物の濃度は、透明
な媒体 (溶液) の色の強度に比例します。ほとんどの測定法で、色が濃
い方が分析物の濃度が高いことを示します。
溶液によって吸収される光の量の測定には、通常、特定の波長での吸光
(Abs) が使用されます。吸光度 (Abs) は次のように計算します。
Abs = –log T または Abs = –log (I
T
/I
O
)
ここで、
T = 透過率
I
T
= 試料を通り抜ける光の強度
I
O
= 試料に入る光の強度
染料やさまざまな金属イオンなど、一部の物質は固有な色を有してい
て、付加物なしで測定することができます。ほとんどの場合、測定可能
な有色生成物を得るには、指示薬と分析物間の化学反応が必要です。
色量 (吸光度として測定される) と既知の試料濃度の関係が特定されれ
ば、装置を使用して未知の試料の濃度を測定できます。ユーザー入力の
校正曲線を使用して、試料の濃度を測定します。
装置は溶液が吸収する光の量を測定し、試料中の色量を特定します。光
の吸収は、光の波長と溶液の色に依存します。LED 光源と干渉フィル
ターの組み合わせにより、測定波長が設定されます。
144
日本語
最適な波長の選択
単波長装置はそれぞれ、特定の波長で測定するための異なる LED と干
渉フィルターを備えています。
使用する光の波長 () は、通常、吸収率が最大になるものを選択しま
すが、干渉や他の要因を最小限に抑えるために別の波長を選択すること
もできます。最高の結果を得るために、関心対象の化学種の吸収スペク
トルと試料に含まれている可能性のある他の有色化学種のスペクトル
に関する知識に基づいて装置の波長を選択してください。 46 に、
表的な吸収スペクトルを示します。
検査に使用する最適な装置波長を選択するには、 6 を参照してくだ
さい。可視色に追加される吸収領域が複数ある試料については、この表
を使用しないでください。たとえば、緑色の溶液には黄色と青の吸収ピ
ークがあります。両方のピークの分析物濃度が異なる場合は、いずれか
のピークを使用します。他の試料は茶色に見えます。これは、可視色に
追加されるスペクトルがいくつかあるためです。
日本語
145
46 最適な波長の選択試料のスペクトル
1 吸光度 2 波長 (nm)
6 光の波長と色
試料の色 吸収される光 波長 (nm)
- 青紫色
420
黄色 青紫色-
450
オレンジ色
476
オレンジ色- -
500
528
-青紫色 -
550
146
日本語
6 光の波長と色 (続き)
試料の色 吸収される光 波長 (nm)
黄色
580
- オレンジ色
600
-
655
測定範囲
装置の測定範囲は 0 から約 1.50 Abs ですが、化学的方法でサポートし
た場合は最大 2.5 Abs の測定範囲まで使用できます。
試料の吸光度が 1.50 Abs を超える場合は、次の手順に従います。
1. 最高の直線性と精度を得るには、試料を希釈するか、小さい試料セ
ルを使用します。
2. 1 cm (10 mL) セルなどの小さい試料セルを使用する場合は、校正も
小さい試料セルで実行します。
:
試料セルのパス長が増加するに従って、吸光度が増加します。色の濃い溶
液を測定する場合は、短いパス長の試料セルを使用してください。
3. 校正曲線を監視して、特定の検査の測定範囲を同定します。
測定範囲は、直線性の偏差が許容範囲内にある濃度範囲です。
校正曲線
校正曲線は、吸光度のゼロ切片と交わるのが理想的です。ゼロ切片は、
校正グラフのゼロ濃度点です。試料に分析物がない場合、吸光度はゼロ
になります。
さまざまな理由で非ゼロ切片 (ゼロ濃度で正または負の吸光度値) にな
ることがあります。非ゼロ切片になる要因として、試薬ブランク、pH
温度、干渉化学種またはゼロ校正液 (ブランク) と試料間の濁度差が含
まれます。
試薬ブランクによって生じる非ゼロ切片を調整するには、試薬ブランク
の吸光度を測定し、試料の測定済み吸光度からそれを減算します。水性
試料では、脱イオン水に試薬を追加して試薬ブランクとします。試薬ブ
ランクには、分析物ではなく、試薬によって脱イオン水に追加された色
量のみが含まれます。試料には、試薬と分析物によって追加された色量
が含まれます。
一部の化学物質では、分析物の濃度が上昇すると色の強度が減少しま
す。これらの化学物質は、装置をゼロ校正するのに使用した試薬ブラン
日本語
147
クよりも測定した試料の色の方が薄くなるため、漂白化学物質と呼ばれ
ます。この装置は、漂白 (または負の) 吸光化学物質を直接測定できま
す。試薬ブランク (最も色が濃い溶液) で装置をゼロ校正し、試料また
は脱色された色を直接読み取ります。
単波長の手順
測定前の注意事項
必ず溶液を試料セルまたは AccuVac
®
アンプルに入れて測定してください。
装置自体を試料に入れたり、セルホルダーに試料を注いだりしないでくださ
い。
試料セルが清潔で、光が通過する部分に傷がないことを確認してください。
試料セルまたは AccuVac
®
アンプルの外側表面に指紋や液体が付着していな
いことを確認してください。付着している場合は、糸くずの出ない布で拭き取
ってください。
試料セルに試料を入れる前に、試料セルとキャップを試料で 3 回すすぎます。
優れた再現性および精度を確保するために、試料セルは常に正しい向きで取り
付けてください。 47 を参照してください。
[ZERO (ゼロ)] または [READ (測定)] を押す前に、セルホルダーの上に装置キ
ャップを取り付けてください。 48 を参照してください。
液体試薬の量を正確に測定してください。可能な場合はピペットを使用して
ください。
検査結果が範囲外の場合は、既知の量の脱イオン水で未使用の試料を希釈し、
検査を繰り返します。結果に希釈率を乗算します。
検査が完了したら、使用した試料セルを直ちに空にしてすすいでください。試
料セルとキャップは 3 回すすいでください。
使用した化学物質の安全性データシート (MSDS/SDS) を確認してください。
推奨される個人用保護具を使用してください。
反応液を廃棄する際は、地域、都道府県、および国の法律に従ってください。
未使用の試薬の廃棄に関する情報については、安全性データシートを参照して
ください。廃棄に関する詳細情報については、お客様の施設の環境安全衛生ス
タッフまたは地域の規制当局にお問い合わせください。
148
日本語
47 試料セルの方向
1 方向目印 2 試料セル、25 mm (10 mL)
日本語
149
48 セルホルダーの上に装置キャップを取り付ける
試料の採取
清潔なガラス製またはプラスチック製ボトルに試料を採取します。
採取する試料で試料ボトルを数回すすぎます。
最高の結果を得るために、可能な限り速やかに試料を分析してくださ
い。
固体が含まれている試料は均質化して、代表的な試料とします。
150
日本語
濁度の高いサンプルは、ろ紙と漏斗を使ってろ過します。
試料/試薬の取扱い手順
1. 保存したユーザー校
正がある範囲を選択し
ます。装置の設定
ページの 143 を参照し
てください。
:
ユーザー校正の入力
方法については、
ユーザ
ー入力の校正
ページの
153
を参照し
てください。
2. ブランクを準備しま
す。試料セルに 10 mL
のブランク溶液 (通常は
ブランク試料) を入れま
す。
3. ブランク試料セルを
清掃します。
4. ブランクをセルホル
ダーに正しい向きに挿
入します。 47
ページの 149 を参照し
てください。
5. セルホルダーの上に
装置キャップを取り付
けます。
6. [ZERO (ゼロ)] を押
します。ディスプレイ
に「0.000」と表示され
ます。または、以前に選
択した分解能が表示さ
れます。
日本語
151
7. セルホルダーから試
料セルを取り外します。
8. 試料を準備します。
2 番目の試料セルに、
10 mL の試料を入れま
す。
9. 2 番目の試料セルに
試薬を追加します。必
要に応じて、完全に発色
するまで指定された反
応時間待ちます。
10. 試料セルを清掃し
ます。
11. 試料をセルホルダ
ーに正しい向きに挿入
します。 47
ページの 149 を参照し
てください。
12. セルホルダーの上
に装置キャップを取り
付けます。
152
日本語
13. [READ (測定)] を押
します。ディスプレイ
に測定結果が表示され
ます。
記録した測定値の表示
装置の設定 ページの 143 のオプション「rCL」を参照してください。
ユーザー入力の校正
この装置では、ユーザーが準備した校正曲線を使用できます。校正曲線
は吸光度 0 2.5 の範囲で使用できます。校正曲線に、関心対象範囲を
下回るまたは上回る標準値が含まれていることを確認してください。
装置の範囲は、校正範囲と同じになります。たとえば、使用する標準が
1.002.004.00 の場合、装置の範囲は 1.00 4.00 です。
ユーザーによる校正曲線の入力方法には、次の 2 つがあります。
標準での校正曲線の入力標準溶液値をキーパッドで入力し、吸光度
値は測定します。
キーパッドでの校正曲線の入力標準溶液値と吸光度値をキーパッ
ドで入力します。
:
ユーザー入力の校正曲線が完成する前に装置をオフにしたり、装置の電源を
切断した場合、校正曲線は保存されません。ユーザー入力の校正入力モードで
60
分以上何も操作を行わないと、装置は自動的にオフになります。ユーザーが校
(cal)
モードまたは編集モードを終了すると、ユーザー入力の校正が完了しま
す。
日本語
153
標準の校正曲線の入力
:
試料が脱イオン水よりも大幅に濁度が高いまたは色が濃い場合を除き、ブラ
ンクには脱イオン水を使用できます。
1. 装置を校正用範囲に設定します。装置の設定 ページの 143 を参照
してください。
2. ブランクと反応済みの標準溶液を準備します。検査手順を参照して
ください。完全に発色するまで待ちます。
3. 装置をゼロに設定します。
a. ブランク試料セルをセルホルダーに挿入します。
b. セルホルダーの上に装置キャップを取り付けます。
c. を押します。ディスプレイに「- - - -」と表示され、続けて
0.000」と表示されます。
d. 装置キャップを取り外します。
e. セルホルダーから試料セルを取り外します。
4. [USER (ユーザー)] に続けて [CAL (校正)] が表示されるまで
押し続け、 を押します。
: [USER (
ユーザー
)]
[CAL (
校正
)]
が表示されない場合は、選択した範囲
で工場出荷時の校正を変更することができません。
5. ディスプレイに [RES (分解能)] と表示されたら、分解能を設定しま
す。
a. を押します。分解能の設定 (小数点位置) が表示されます。
b. 分解能を変更するには、 を押してから、 を押します。
押して、変更を保存します。
c. 分解能を変更しない場合は、 を押します。
6. ディスプレイに「S0」が表示されたら、 を押します。 を押し
て、ブランク値を入力し、 を押します。
:
を押して、次の桁に進みます。
7. ディスプレイにA0が表示されたら、ブランクの吸光度を測定し
ます。
a. ブランク試料セルをセルホルダーに挿入します。
b. セルホルダーの上に装置キャップを取り付けます。
c. を押します。ディスプレイに「S0」の吸光度値が表示されま
す。
d. セルホルダーから試料セルを取り外します。
154
日本語
8. を押して、S1」を表示します。
9. ディスプレイに「S1」が表示されたら、 を押します。 を押し
て、最初の標準値を入力し、 を押します。
:
を押して、次の桁を入力します。
10. ディスプレイにA1が表示されたら、反応済み標準溶液の吸光度
を測定します。
a. 反応済み標準試料セルをセルホルダーに挿入します。
b. セルホルダーの上に装置キャップを取り付けます。
c. を押します。ディスプレイに「S1」の吸光度値が表示されま
す。
d. セルホルダーから試料セルを取り外します。
11. 2 つの校正ポイントで校正が実行されます。校正に追加の標準が必
要な場合は、次の手順に従います。
a. Add」が表示されるまで を押し、 を押します。
b. 手順 9 10 を再度実行して、さらに標準を入力します。
12. 2 回押して、測定モードに戻ります。
キーパッドでの校正曲線の入力
ユーザーが準備した校正曲線を入力するには、少なくとも 2 個のデー
タペアが必要です。各データペアには、濃度値と特定の濃度の吸光度値
が必要です。最大 10 個のデータペアを入力できます。
:
この手順は、ユーザー入力の校正曲線のデータペアを変更する場合にも使用
できます。
1. 装置を校正用範囲に設定します。装置の設定 ページの 143 を参照
してください。
2. [USER (ユーザー)] に続けて [CAL (校正)] が表示されるまで
押し続け、 を押します。
: [USER (
ユーザー
)]
[CAL (
校正
)]
が表示されない場合は、選択した範囲
で工場出荷時の校正を変更することができません。
3. [EDIT (編集)] が表示されるまで を押し、 を押します。
4. ディスプレイに [RES (分解能)] と表示されたら、分解能を設定しま
す。
a. を押します。分解能の設定 (小数点位置) が表示されます。
日本語
155
b. 分解能を変更するには、 を押してから、 を押します。
押して、変更を保存します。
c. 分解能を変更しない場合は、 を押します。
5. ディスプレイに「S0」が表示されたら、 を押します。 を押し
て、最初のデータペアの濃度値を入力し、 を押します。
:
を押して、次の桁に進みます。
6. ディスプレイに「A0」と表示されたら、 を押します。 を押し
て、最初のデータペアの吸光度値を入力し、 を押します。ディス
プレイに「S1」と表示されます。
7. 手順 5 6 を再度実行して、2 番目のデータペア (S1 A1) を入力
します。
8. 2 個のデータペアで校正が実行されます。校正に追加のデータペア
が必要な場合は、次の手順に従います。
a. Add」と表示されたら、 を押します。
b. 手順 5 6 を再度実行して、追加のデータペアを入力します。
9. 2 回押して、測定モードに戻ります。
校正ポイントの削除
ユーザー入力の校正曲線から校正ポイントを削除するには、次の手順に
従います。
1. 装置を校正用範囲に設定します。装置の設定 ページの 143 を参照
してください。
2. [USER (ユーザー)] に続いて [CAL (校正)] が表示されるまで
押し続けます。
: [USER (
ユーザー
)]
[CAL (
校正
)]
が表示されない場合は、選択した範囲
で工場出荷時の校正を変更することができません。
3. [EDIT (編集)] が表示されるまで を押し、 を押します。
:
校正ポイントは、校正
(CAL)
モードでも削除できます。
4. 削除する校正ポイント (S0 S1 など) が表示されるまで を押
し、 を押します。
5. [dEL (デフォルト)] が表示されるまで を押し、 を押します。
:
データペアの最小数は
2
個です。残っているデータペアが
2
個だけの場
合、それ以上データペアを削除することはできません。
6. 2 回押して、測定モードに戻ります。
156
日本語
校正曲線の削除
1. 装置を該当する範囲に設定します。装置の設定 ページの 143 を参
照してください。
2. [USER (ユーザー)] に続いて [CAL (校正)] が表示されるまで
押し続けます。
: [USER (
ユーザー
)]
[CAL (
校正
)]
が表示されない場合は、選択した範囲
で工場出荷時の校正を変更することができません。
3. [dFL (デフォルト)] が表示されるまで を押し、 を押します。
メンテナンス
複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず
資格のある要員が行う必要があります。
メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを
清掃するか、または修理する場合は、メーカーにお問合せください。
装置の清掃
装置の表面を湿らせた布と中性石鹸液で洗浄し、乾燥するよう拭き取り
ます。
試料セルの洗浄
化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う
薬品に適した個人用保護具をすべて装着してください。安全手順に
関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。
日本語
157
化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、
または国の環境規制に従って廃棄してください。
ほとんどの検査室用洗剤が推奨濃度で使用できます。定期的な洗浄が
必要な場合、Liquinox などの自然洗剤の方が安全に使用できます。洗浄
回数を減らすには、温度を上げるか超音波バスを使用します。洗浄を完
了するには、脱イオン水で数回洗い試料セルを空気乾燥します。
試料セルは酸で洗浄後、脱イオン水で十分洗うこともできます。
:
低レベルの金属試験に使用された試料セルの洗浄には、常に酸を使用します。
個別の手順には特殊洗浄方法が必要です。試料セルの洗浄にブラシを
使用する場合、試料セルの内部表面を傷つけないように特に注意が必要
です。
バッテリーの交換
バッテリー残量が少ない場合は、バッテリーを交換します。バッテリー
の取り付け ページの 139 を参照してください。
トラブルシューティング
エラー 説明 対処方法
E-0
ゼロに設定
されていな
ユーザー校正モードで、装置をゼロに設定する前に標準
溶液が測定されました。ブランク溶液を測定して、装置
をゼロに設定します。
E-1
周辺光エラ
1
セルホルダーに周辺光が入り込んでいます。装置キャ
ップがセルホルダーの上にしっかりと取り付けられて
いることを確認します。
E-2
LED エラー
1
LED (光源) が規定値外です。バッテリーの交換.
たは を押したときにセルホルダー内の LED が点灯
することを確認します。
E-6
吸光度エラ
吸光度値が正しくないか、ユーザー入力の校正曲線のポ
イント数が 2 ポイント未満です。吸光度値を再度入力
するか測定します。
E-7
標準値エラ
標準溶液の濃度が、ユーザー入力の校正曲線にすでに入
力されている別の標準溶液の濃度と同じです。正しい
標準溶液の濃度を入力します。
158
日本語
エラー 説明 対処方法
E-9
フラッシュ
エラー
装置はデータを保存できません。
読み取
り値の
点滅
読み取り値
が装置の範
囲外です。
2
読み取り値が装置の範囲を下回っている場合は、装置キ
ャップがセルホルダーの上にしっかりと取り付けられ
ていることを確認してください。ブランクを測定しま
す。ブランクの読み取り値がゼロ以外の場合は、装置を
再度ゼロに設定します。
読み取り値が装置の範囲を上回っている場合は、セルホ
ルダー内で光が遮られていないか確認します。または、
試料を希釈して再度検査を行います。
工場で校正済みのプログラムの場合、最大値と最小値は
常に工場で校正済みの値と等しくなり、変更することは
できません。
1
測定で E-1 または E-2 エラーが発生した場合、ディスプレイに_.__と表
示されます。小数点の位置は、化学的性質によって異なります。装置をゼロ
に設定しているときに E-1 または E-2 エラーが発生した場合は、再度装置を
ゼロに設定します。
2
点滅する値は、検査範囲の上限を 10 % 超えた値になります。
交換パーツ
負傷の危険。未承認の部品を使用すると、負傷、装置の破損、または
装置の誤作動を招く危険性があります。このセクションでの交換部
品は、メーカーによって承認済みです。
:
プロダクト番号とカタログ番号は、一部の販売地域では異なる場合がありま
す。詳細は、取り扱い販売店にお問い合わせください。お問い合わせ先について
は、当社の
Web
サイトを参照してください。
交換パーツ
説明 数量
アイテム番
単四電池、アルカリ
4 パック
4674300
キャップコード
1 5955900
装置キャップ
1 5954800
日本語
159
交換パーツ (続き)
説明 数量
アイテム番
試料セル、25 mm (10 mL)、キャップ付き 6 パック
2427606
試料セル、1 cm (10 mL)、キャップ付き 2 パック
4864302
160
日本語
목차
사양 페이지의 161 작동 페이지의 169
일반 정보 페이지의 162 유지관리 페이지의 183
시작 페이지의 165 문제 해결 페이지의 184
사용자 인터페이스 탐색
페이지의 167
교체 부품 페이지의 185
사양
사양은 사전 예고 없이 변경될 있습니다.
사양 세부 사항
규격 (W x D x H)
6.1 x 3.2 x 15.2 cm(2.4 x 1.25 x 6 in.)
외함 IP67, 1 m (3.3 ft)에서 30 분간 방수(배터리 구역 제외). 직사
광선을 피하십시오.
광원 발광 다이오드(LED)
검출기 실리콘 광다이오드
디스플레이 백라이트 기능 LCD
무게
0.2 kg(0.43 lb)
오염도
2
설치 범주
I
보호 등급
3
전원 요구 사항 AAA 배터리 4 , 2000 테스트 가능(백라이트 사용
테스트 횟수 감소)
충전식 배터리는 권장하지 않습니다.
작동 환경 0~50 °C(32~122 °F), 상대 습도 0~90 %, 비응축
보관 온도
–20~55 °C(–7.6~131 °F)
흡광 정밀도
± 0.0015 Abs
파장 고정 파장 ± 2 nm, 모델별로 다름
필터 대역폭
15 nm
흡수 범위
0~2.5 Abs
샘플 경로 길이
1 cm(5–10 mL), 25 mm(10 mL)
한글
161
사양 세부 사항
데이터 저장 마지막 10 측정값
인증 CE 마크
보증 2
일반 정보
제조업체는 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접,
간접, 특수, 우발적 또는 결과적 손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을
않습니다. 제조업체는 설명서와 여기에 설명된 제품을 언제라도
통지나 추가적 책임 없이 변경할 있습니다. 개정본은 제조업체
이트에서 확인할 있습니다.
안전 정보
제조사는 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는
간접적 손해에 국한하지 않는 모든 손해에 대한 어떠한 책임도 지지않으며, 관계
법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는 사용상 중대한
위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를
치하여야 합니다.
장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 설명서를 모두 읽으십
시오. 모든 위험 주의사항 설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지
않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 있습니다.
장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 설명서에서 설명하는 방법이
아닌 다른 방법으로 장치를 사용하거나 설치하지 마십시오.
위험 정보 표시
방지하지 않을 경우 사망 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 또는 즉각적 위험
상황을 의미합니다.
피하지 않을 경우에 사망이나 심각한 부상을 유발할 있는 잠재적 위험이나
급한 위험 상황을 나타냅니다.
162
한글
경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 있는 잠재적으로 위험한 상황을 나타
냅니다.
피하지 않으면 기기에 손상을 일으킬 있는 상황을 나타냅니다. 특별히 강조할
필요가 있는 정보.
주의 경고
기기에 부착된 모든 라벨 태그를 참조하시기 바랍니다. 지침을
르지 않을 경우 부상 또는 기기 손상이 발생할 있습니다. 기기에 있는
기호는 주의사항에 대한 설명과 함께 설명서에서 참조합니다.
기기에 심볼이 표시되어 있으면 지침서에서 작동 안전 주의사항
참조해야 합니다.
심볼이 표시된 전기 장비는 유럽 공공 폐기 시스템에 따라 폐기
없습니다.
인증
캐나다 무선 간섭 유발 장치 규정, IECS-003, 등급 A:
보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다.
등급 A 디지털 장치는 캐나다 간섭 유발 장치 규제의 모든 요구조건
만족합니다.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Part 15, Class "A" 제한
보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 장치는 FCC 규칙, Part
15 준수합니다. 장치는 다음 조건에 따라 작동해야 합니다.
한글
163
1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다.
2. 오작동을 유발할 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도
정상적으로 작동해야 합니다.
장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는
수정을 가하는 경우 해당 사용자의 장치 작동 권한이 무효화될 있습
니다. 장치는 FCC 규칙, Part 15 의거하여 등급 A 디지털 장치
규정을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할
유해한 간섭으로부터 적절하게 보호하기 위하여 제정되었습니다.
치는 무선 주파수 에너지를 생성 사용하며 방출할 있고 사용 설명
서에 따라 설치하고 사용하지 않을 경우 무선 통신에 해로운 간섭을
으킬 있습니다. 주거 지역에서 장치를 사용하면 해로운 간섭을
으킬 있으며, 경우 사용자는 자비를 들여 간섭 문제를 해결해야
니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 있습니다.
1. 장치를 간섭을 받는 장치로부터 멀리 분리하여 놓으십시오.
2. 간섭을 받는 장치의 안테나 위치를 바꿔보십시오.
3. 위의 방법들을 함께 적용해보십시오.
제품 개요
단일 파장 Pocket Colorimeter II 기기는 , 처리수, 폐수, 어귀수, 해수
테스트하는 사용하는 휴대용 필터 광도계입니다. 그림 49 참조
하십시오. 단일 파장 모델은 출고 , 특정 파장에서 측정하도록 구성되
었습니다.
단일 파장 모델에는 측정 가능한 채널이 있습니다. 단일 파장 기기
에는 사용자가 작성한 교정 곡선을 입력할 때까지 흡광도의 직접 판독값
표시됩니다. 농도를 측정하려면 사용자가 작성한 교정 곡선을 입력합
니다. 사용자가 입력한 보정 페이지의 179 참조하십시오.
164
한글
그림 49 기기 개요
1 기기 3 디스플레이
2 홀더 4 키패드
시작
건전지 설치
폭발 위험 건전지를 잘못 설치하면 폭발성 가스가 유출될 있습니
. 동종의 인증된 화학 건전지인지 확인하고 올바른 방향으로 끼워져
있는지 확인하십시오. 건전지와 사용한 건전지를 같이 사용하지
십시오.
그림 50 같이 배터리를 설치합니다.
한글
165
그림 50 배터리 설치
166
한글
코드 설치
기기 캡을 분실하지 않도록 코드를 연결합니다. 그림 51 참조하십
시오.
그림 51 코드 설치
사용자 인터페이스 탐색
키패드 설명
그림 52 키패드와 기능이 설명되어 있습니다.
한글
167
그림 52 키패드
1 전원/백라이트 : 전원을 켜거나
니다. 백라이트를 켜거나 끄려면 1
이상 누르고 있습니다.
3 메뉴 : 메뉴 모드를 시작 또는
료합니다.
2 영점/스크롤 : 기기를 영점으로
정하거나 메뉴 옵션 숫자 사이에
스크롤합니다.
4 읽기/입력 : 샘플 측정을 시작하거
, 메뉴 옵션을 선택하거나, 커서를
다음 자릿수로 이동합니다.
디스플레이 설명
그림 53 디스플레이에 표시된 값과 아이콘을 나타냅니다.
168
한글
그림 53 디스플레이
1 숫자 표시: 측정된 또는 메뉴
4 메뉴 아이콘: 기기가 메뉴 모드입니
.
2 범위 아이콘: 선택된 범위 또는 매개
변수
5 교정 조정 아이콘: 사용자가 입력한
교정 곡선이 입력되었습니다.
3 범위 : 범위 또는 매개변수 6 배터리 부족 아이콘: 남은 배터리가
10%입니다. 배터리가 부족하여
정을 완료할 없는 경우 깜박입니
.
작동
기기 구성
1. 누릅니다.
2. 메뉴 옵션 사이를 스크롤하려면 누릅니다. 옵션을 선택하려면
누릅니다.
옵션 설명
SEL 측정 범위 또는 매개변수를 설정합니다. 측정 범위 또는 매개변수로
전환하려면 누릅니다.
00:00 시간을 24 시간 형식(hh:mm)으로 설정합니다. 시간을 변경하려면
누릅니다. 번째 자릿수를 변경하려면 누르고, 다음 자릿
수로 이동하려면 누릅니다.
한글
169
옵션 설명
rCL 기록된 마지막 10 측정값을 표시합니다. 기록된 측정값(01 - 가장
최근 측정값, 10 - 가장 오래된 측정값) 표시하려면 누릅니다.
측정값 사이를 스크롤하려면 누릅니다. 측정값을 번호로 선택하
려면 눌러 번호를 선택한 다음 누릅니다. 옵션에서 나가
려면 누릅니다.
SCA 단일 파장 모델에는 적용되지 않습니다.
3. 측정 모드로 돌아가려면 누릅니다.
측정
기본 비색법
비색법은 액체와 같이 투명한 매체에서 색의 양을 측정하여 액체의 특정
물질(분해 물질) 양을 식별합니다. 일반적으로 분해 물질의 농도는
명한 매체(용액) 색의 강도에 비례합니다. 대부분의 방법에서 색이
두울수록 분해 물질의 농도가 높은 것을 나타납니다.
특정 파장의 흡광도(Abs) 일반적으로 용액이 흡수한 빛의 양을 측정
하는 사용됩니다. 흡광도(Abs) 다음과 같이 계산합니다.
Abs = –log T 또는 Abs = –log (I
T
/I
O
)
항의 의미:
T = 투과율
I
T
= 샘플을 투과한 빛의 강도
I
O
= 샘플에 들어간 빛의 강도
염료 기타 금속 이온과 같은 일부 물질은 고유 색이 있으며 첨가물
측정할 있습니다. 대부분의 경우 측정할 있는 유색 산물을 얻으
려면 지표와 분해 물질 화학 반응이 필요합니다.
색의 (흡광도로 측정) 샘플의 알려진 농도 관계를 식별하면 기기
사용하여 알려지지 않은 샘플의 농도를 측정할 있습니다. 사용자
입력한 보정 곡선을 사용하여 샘플 농도를 측정합니다.
샘플 색의 양을 식별하기 위해 기기에서 용액이 흡수한 빛의 양을
정합니다. 흡광도는 빛의 파장과 용액의 색에 따라 달라집니다. LED
원과 간섭 필터의 결합은 측정 파장을 설정합니다.
170
한글
최적의 파장 선택
단일 파장 기기는 각각 다른 LED 간섭 필터가 있어 특정 파장에서
정할 있습니다.
사용한 빛의 파장() 일반적으로 흡광도가 최대가 되도록 선택하지
, 다른 파장은 간섭 또는 다른 요인을 최소화하도록 선택할 있습니
. 최상의 결과를 얻으려면 연구 대상 종의 흡광도 스펙트럼 샘플에
포함될 있는 다른 유색 종의 스펙트럼을 확인한 기기 파장을 선택
해야 합니다. 그림 54 일반적 흡광도 스펙트럼이 나와 있습니다.
테스트에 사용할 최고의 기기 파장을 선택하려면 7 참조하십시오.
가시 색에 추가되는 이상의 흡광 영역이 있는 샘플에는 테이블을
사용하지 마십시오. 예를 들어, 녹색 용액은 노란색과 파란색 흡광 정점
있을 있습니다. 분석 물질 농도가 다를 경우 하나의
점을 측정에 사용할 있습니다. 다른 샘플은 가시 색에 다른 스펙트럼
추가될 있으므로 갈색으로 보일 있습니다.
한글
171
그림 54 최적의 파장 선택샘플 스펙트럼
1 흡광도 2 파장 (nm)
7 빛의 파장
샘플 흡수된 파장 (nm)
황녹색 보라색
420
노란색 청보라색
450
주황색 파란색
476
주황-적색 청녹색
500
빨간색 녹색
528
적보라색 황녹색
550
172
한글
7 빛의 파장 (계속)
샘플 흡수된 파장 (nm)
파란색 노란색
580
녹청색 주황색
600
청녹색 빨간색
655
측정 범위
기기의 측정 범위는 0~ 1.50 Abs 이지만, 화학 방법에서 2.5 Abs 까지
지원할 경우 해당 측정 범위를 사용할 있습니다.
샘플 흡광도가 1.50 Abs 이상인 경우:
1. 샘플을 희석하거나 작은 샘플 셀을 사용하면 가장 뛰어난 선형성
정확성을 얻을 있습니다.
2. 1 cm(10 mL) 셀과 같이 작은 샘플 셀을 사용할 경우 작은 샘플
셀로 보정을 완료합니다.
참고
:
샘플
경로
길이가
길어질수록
흡광도가
증가합니다
.
어두운
색의
용액을
측정하려면
경로
길이가
짧은
샘플
셀을
사용하십시오
.
3. 특정 테스트의 측정 범위를 식별하려면 보정 곡선을 모니터링합니
.
측정 범위는 선형과의 차이가 허용 한도 이내인 농도 범위입니다.
보정 곡선
보정 곡선은 이상적으로 흡광도의 제로 인터셉트와 교차해야 합니다.
인터셉트는 보정 그래프의 0 농도점입니다. 샘플에 분석 물질이 없을
경우 흡광도는 0 됩니다.
비제로 인터셉트(농도가 0 또는 음의 흡광도가 측정되는 경우)
다양한 이유로 발생할 있습니다. 그러한 요인으로는 시약 블랭크,
pH, 온도, 간섭 , 영점 용액(블랭크) 샘플 탁도 차이 등이 있습니
.
시약 블랭크로 인한 비제로 인터셉트를 조정하려면 준비한 시약 블랭크
흡광도를 측정한 다음 준비한 샘플에서 측정한 흡광도를 차감합니다.
수용성 샘플에서 탈이온수에 시약을 첨가하여 시약 블랭크를 준비합니
. 준비된 시약 블랭크에는 분해 물질이 아닌 시약으로 탈이온수에
가된 색의 양만 포함되어 있습니다. 준비된 샘플에는 시료와 분해 물질
추가된 색의 양이 포함되어 있습니다.
한글
173
일부 화학 물질의 경우 분석 물질의 농도가 증가함에 따라 강도가
해집니다. 이러한 화학 물질은 측정한 샘플이 기기를 영점으로 설정하는
사용한 시료 블랭크보다 색이 밝기 때문에 탈색 화학 물질이라고
니다. 기기는 표백(또는 음의) 흡광 화학 물질을 직접 측정할 있습
니다. 시료 블랭크(가장 착색이 진한 용액) 사용하여 기기를 영점으로
설정한 다음 샘플 또는 탈색된 색을 직접 읽습니다.
단일 파장 절차
시작하기 전에
항상 샘플 또는 AccuVac
®
Ampules 용액을 측정해야 합니다. 기기를 샘플
넣거나 샘플을 홀더에 붓지 마십시오.
샘플 셀이 깨끗하고 빛이 통과하는 위치에 긁힌 부분이 없는지 확인하십시오.
샘플 또는 AccuVac
®
Ampules 외부 표면에 지문 또는 액체가 없어야 합니
. 보풀이 없는 천으로 닦으십시오.
샘플 셀을 채우기 전에 샘플로 샘플 셀과 캡을 헹구십시오.
보다 재현성이 높고 정확한 결과를 얻기 위해서는 올바르고 일관된 방향으로
셀을 삽입해야 합니다. 그림 55 참조하십시오.
ZERO(영점) 또는 READ(판독) 누르기 전에 홀더에 기기 캡을 설치합니다.
그림 56 참조하십시오.
액체 시약의 양을 정확하게 측정해야 합니다. 가능하면 피펫을 사용합니다.
테스트 결과가 범위를 초과할 경우 알려진 양의 탈이온수로 샘플을 희석하고
다시 테스트합니다. 결과를 희석 계수로 곱합니다.
테스트가 완료되면 샘플을 즉시 비우고 준비된 샘플 셀을 헹굽니다. 샘플 셀과
캡을 헹굽니다.
사용된 화학 물질의 안전 데이터 시트(MSDS/SDS) 검토합니다. 권장된 개인
보호장비를 사용하십시오.
반응한 용액은 현지, , 연방 규정에 따라 폐기합니다. 사용하지 않은 반응
질의 폐기 정보는 안전 데이터 시트를 참조하십시오. 추가 폐기 정보는 소속
설의 환경, 보건, 안전 담당자 /또는 현지 규제당국에 문의하십시오.
174
한글
그림 55 샘플 방향
1 방향 마크 2 샘플 , 25 mm(10 mL)
한글
175
그림 56 홀더에 기기 설치
샘플 수집
깨끗한 유리 또는 플라스틱 병에 샘플을 수집합니다.
수집할 샘플로 샘플 병을 여러 헹굽니다.
최상의 결과를 얻으려면 가능한 빨리 샘플을 분석합니다.
대표 샘플을 얻으려면 고체가 포함된 샘플을 균질화합니다.
탁한 샘플은 여과지와 깔대기를 사용하여 거릅니다.
176
한글
시약 용액 절차
1. 저장된 사용자 보정
있는 범위를 선택합
니다. 기기 구성
페이지의 169 참조하
십시오.
참고
:
사용자
보정을
력하려면
사용자가 입력
보정
페이지의
179
참조하십시오
.
2. 블랭크 준비: 블랭크
용액(일반적으로 샘플)
10 mL 샘플 셀을
웁니다.
3. 블랭크 샘플 셀을
소합니다.
4. 블랭크를 홀더에
올바른 방향으로 삽입합
니다. 그림 55
페이지의 175 참조하
십시오.
5. 홀더에 기기 캡을
설치합니다.
6. ZERO(영점) 누릅
니다. 디스플레이에
"0.000" 또는 이전에
택한 분해능이 표시됩니
.
한글
177
7. 홀더에서 샘플
제거합니다.
8. 준비된 샘플: 번째
샘플 셀을 10 mL
플로 채웁니다.
9. 번째 샘플 셀에
약을 첨가합니다. 해당
하는 경우 완전한 색이
나타날 때까지 지정된
반응 시간 동안 기다립
니다.
10. 준비된 샘플 셀을
청소합니다.
11. 준비한 샘플을
홀더에 올바른 방향으로
삽입합니다. 그림 55
페이지의 175 참조하
십시오.
12. 홀더에 기기
설치합니다.
178
한글
13. READ(판독)
릅니다. 디스플레이에
측정 결과가 나타납니
.
기록된 측정값 표시
기기 구성 페이지의 169 "rCL" 옵션을 참조하십시오.
사용자가 입력한 보정
기기는 사용자가 작성한 보정 곡선을 지원합니다. 0~2.5 흡광도의
곡선이 지원됩니다. 보정 곡선에는 관심 범위보다 작고 표준 값이
포함되어 있어야 합니다.
기기 범위는 보정 범위와 동일합니다. 예를 들어, 사용한 표준이 1.00,
2.00, 4.00 경우 기기 범위는 1.00~4.00 입니다.
사용자 보정 곡선을 입력하는 방법은 가지입니다.
표준으로 보정 곡선 입력키패드를 사용하여 표준 용액 값을 입력하
흡광도 값을 측정합니다.
키패드로 보정 곡선 입력키패드를 사용하여 표준 용액 값과 흡광도
값을 입력합니다.
참고
:
사용자가
입력한
보정
곡선을
완료하기
전에
장비를
끄거나
장비
전원을
거할
경우
보정
곡선이
저장되지
않습니다
. 60
동안
아무
동작도
하지
않으면
기가
자동으로
사용자
입력
보정을
해제합니다
.
사용자가
보정
(cal)
모드
또는
편집
모드를
종료하면
사용자
입력
보정이
완료됩니다
.
한글
179
표준으로 보정 곡선 입력
참고
:
샘플이
탈이온수보다
훨씬
탁하거나
색이
짙은
경우가
아니면
블랭크에
이온수를
사용할
있습니다
.
1. 기기를 보정할 범위로 설정합니다. 기기 구성 페이지의 169 참조
하십시오.
2. 블랭크 반응한 표준 용액을 준비합니다. 테스트 절차를 참조하십
시오. 색이 완전히 나타나도록 둡니다.
3. 기기를 영점으로 설정합니다.
a. 블랭크 샘플 셀을 홀더에 삽입합니다.
b. 홀더에 기기 캡을 설치합니다.
c.
누릅니다. 디스플레이에 "- - - -” 표시가 나타난 다음 “0.000”
표시가 나타납니다.
d. 기기 캡을 제거합니다.
e. 홀더에서 샘플 셀을 제거합니다.
4. "USER"(사용자) "CAL"(보정) 표시될 때까지 누르고 있다
누릅니다.
참고
: "USER"(
사용자
)
또는
"CAL"(
보정
)
표시되지
않을
경우
선택한
범위에
출고
보정을
변경할
없습니다
.
5. 디스플레이에 "RES"(분해능) 표시되면 분해능을 설정합니다.
a.
누릅니다. 분해능 설정(소수점 표시) 표시됩니다.
b. 분해능을 변경하려면 누른 다음 누릅니다. 눌러
설정 내용을 저장합니다.
c. 분해능을 변경하지 않으려면 누릅니다.
6. 디스플레이에 "S0" 표시되면 누릅니다. 블랭크 값을 입력하
려면 누른 다음 누릅니다.
참고
:
다음
자릿수로
이동하려면
누릅니다
.
7. 디스플레이에 "A0" 표시되면 블랭크의 흡광도를 측정합니다.
a. 블랭크 샘플 셀을 홀더에 삽입합니다.
b. 홀더에 기기 캡을 설치합니다.
c.
누릅니다. 디스플레이에 "S0" 흡광도 값이 표시됩니다.
d. 홀더에서 샘플 셀을 제거합니다.
8. 눌러 "S1" 표시합니다.
180
한글
9. 디스플레이에 "S1" 표시되면 누릅니다. 번째 표준 값을
력하려면 누른 다음 누릅니다.
참고
:
다음
자릿수를
입력하려면
입력합니다
.
10. 디스플레이에 "A1" 표시되면 반응한 표준 용액의 흡광도를 측정합
니다.
a. 반응한 표준 샘플 셀을 홀더에 삽입합니다.
b. 홀더에 기기 캡을 설치합니다.
c. 누릅니다. 디스플레이에 "S1" 흡광도 값이 표시됩니다.
d. 홀더에서 샘플 셀을 제거합니다.
11. 개의 보정 지점으로 보정이 완료됩니다. 보정에 추가 표준이 필요
경우:
a. "Add"(추가) 나타날 때까지 누른 다음 누릅니다.
b. 9~10 단계를 다시 실행하여 추가 표준을 입력합니다.
12. 측정 모드로 돌아가려면 누릅니다.
키패드로 보정 곡선 입력
사용자가 작성한 보정 곡선을 입력하려면 2 이상의 데이터 쌍이 필요
합니다. 데이터 쌍에 특정 농도의 농도 값과 흡광도 값이 필요합니다.
최대 10 개의 데이터 쌍을 입력할 있습니다.
참고
:
절차는
사용자가
입력한
보정
곡선에서
데이터
쌍을
변경하는
경우에도
사용할
있습니다
.
1. 기기를 보정할 범위로 설정합니다. 기기 구성 페이지의 169 참조
하십시오.
2. "USER"(사용자) "CAL"(보정) 표시될 때까지
누르고 있다
누릅니다.
참고
: "USER"(
사용자
)
또는
"CAL"(
보정
)
표시되지
않을
경우
선택한
범위에
출고
보정을
변경할
없습니다
.
3. "EDIT"(편집) 나타날 때까지
누른 다음 누릅니다.
4. 디스플레이에 "RES"(분해능) 표시되면 분해능을 설정합니다.
a. 누릅니다. 분해능 설정(소수점 표시) 표시됩니다.
b. 분해능을 변경하려면 누른 다음 누릅니다. 눌러
설정 내용을 저장합니다.
c. 분해능을 변경하지 않으려면 누릅니다.
한글
181
5. 디스플레이에 "S0" 표시되면 누릅니다. 눌러 번째
이터 쌍의 농도 값을 입력한 다음 누릅니다.
참고
:
다음
자릿수로
이동하려면
누릅니다
.
6. 디스플레이에 "A0" 표시되면 누릅니다. 눌러 번째
이터 쌍의 흡광도 값을 입력한 다음 누릅니다. 디스플레이에
"S1" 표시됩니다.
7. 5~6 단계를 다시 실행하여 번째 데이터 (S1 A1) 입력합니
.
8. 개의 데이터 쌍으로 보정이 완료됩니다. 보정에 추가 데이터 쌍이
필요할 경우:
a. "Add"(추가) 나타나면 누릅니다.
b. 5~6 단계를 다시 실행하여 추가 데이터 쌍을 입력합니다.
9. 측정 모드로 돌아가려면 누릅니다.
보정 지점 제거
사용자가 입력한 보정 곡선에서 보정 지점을 제거하려면:
1. 기기를 보정할 범위로 설정합니다. 기기 구성 페이지의 169 참조
하십시오.
2. "USER"(사용자) "CAL"(보정) 표시될 때까지 누르고 있습
니다.
참고
: "USER"(
사용자
)
또는
"CAL"(
보정
)
표시되지
않을
경우
선택한
범위에
출고
보정을
변경할
없습니다
.
3. "EDIT"(편집) 나타날 때까지 누른 다음 누릅니다.
참고
:
보정
(CAL)
모드에서도
보정
지점을
제거할
있습니다
.
4. 제거할 보정 지점이 표시될 때까지(, S0 또는 S1) 누른 다음
누릅니다.
5. "dFL"(기본) 나타날 때까지 누른 다음 누릅니다.
참고
:
데이터
쌍의
최소
수는
2
개입니다
. 2
개의
데이터
쌍만
남아
있을
경우
이상
데이터
쌍을
제거할
없습니다
.
6. 측정 모드로 돌아가려면 누릅니다.
182
한글
보정 곡선 제거
1. 기기를 해당 범위로 설정합니다. 기기 구성 페이지의 169 참조하
십시오.
2. "USER"(사용자) "CAL"(보정) 표시될 때까지 누르고 있습
니다.
참고
: "USER"(
사용자
)
또는
"CAL"(
보정
)
표시되지
않을
경우
선택한
범위에
출고
보정을
변경할
없습니다
.
3. "dFL"(기본) 나타날 때까지 누른 다음 누릅니다.
유지관리
여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가가 문서에 의거하여
업을 수행해야 합니다.
유지관리를 위해 기기를 해체하지 마십시오. 내부 구성 부품을 세척 또는 수리해
하는 경우에는 제조업체에 연락하십시오.
샘플 청소
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고,
취급하는 화학 물질에 맞는 개인보호장비를 완전하게 착용하십시오.
최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오.
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 폐기물은 국가
지역 규정에 따라 폐기하십시오.
한글
183
대부분의 실험실 세제는 권장 농도로 사용됩니다. 일반적 청소가 필요할
때는 Liquinox 등의 중성 세제를 사용하는 것이 더욱 안전합니다. 청소
횟수를 줄이려면 온도를 높이거나 초음파 수조를 사용하십시오. 청소를
완료한 후에는 탈이온수로 차례 헹군 다음 샘플 셀을 공기 중에 말리
십시오.
산성 물질로 샘플 셀을 청소하고 탈이온수로 말끔하게 헹궈도 됩니다.
참고
:
저레벨
금속
테스트에
사용된
샘플
셀을
청소할
때는
항상
산성
물질을
사용
하십시오
.
개별 절차에 특수 청소 방법이 필요합니다. 샘플 셀을 청소할 브러시
사용하는 경우에는 샘플 안쪽 표면이 긁히지 않도록 각별히 주의
해야 합니다.
배터리 교체
배터리 전원이 약할 경우 배터리를 교체합니다. 건전지 설치
페이지의 165 참조하십시오.
문제 해결
오류 설명 해결 방법
E-0
영점 없음 사용자 교정 모드에서 기기 영점을 설정하기 전에 표준
용액을 측정했습니다. 기기를 영점으로 설정하려면
랭크 용액을 측정하십시오.
E-1
주변광 오류
1
홀더에 주변광이 있습니다. 홀더에 기기 캡을 적절
하게 설치했는지 확인하십시오.
E-2
LED 오류
1
LED(광원) 규정과 다릅니다. 배터리를 교체하십시
. 또는 눌렀을 홀더의 LED 켜지는
확인하십시오.
E-6
흡광도 오류 흡광도 값이 잘못되었거나 사용자가 입력한 교정 곡선
점이 2 미만입니다. 흡광도 값을 다시 입력하거나
측정하십시오.
E-7
표준 오류 표준 용액 농도가 사용자가 이미 입력한 교정 곡선에
력된 다른 표준 용액 용액의 농도와 동일합니다. 정확한
표준 농도를 입력하십시오.
E-9
플래시 오류 기기에 데이터를 저장할 없습니다.
184
한글
오류 설명 해결 방법
판독값
깜박임
판독값이
범위보다
높거나 낮습
니다.
2
판독값이 기기 범위보다 작을 경우 기기 캡을 홀더에
적절하게 설치했는지 확인하십시오. 블랭크를 측정하십
시오. 블랭크 판독값이 영점이 아닐 경우 기기를 다시
점으로 설정합니다.
판독값이 기기 범위를 초과할 경우 홀더에 약간 막힌
부분이 있는지 확인하십시오. 샘플을 희석하십시오.
테스트하십시오.
출고 교정된 프로그램의 경우 최대값과 최소값은
출고 교정된 값과 동일하며 변경할 없습니다.
1
측정 E-1 또는 E-2 오류가 발생하면 디스플레이에 "_.__" 표시가 나타납니
. 소수점 자리는 화학적 성질에 따라 다릅니다. 기기가 영점으로 설정된
태에서 E-1 또는 E-2 오류가 발생할 경우 기기를 다시 영점으로 설정하십시
.
2
깜박이는 값은 테스트 범위 상한을 10% 초과합니다.
교체 부품
신체 부상 위험. 승인되지 않은 부품을 사용하면 부상, 기기 손상 또는
장비 오작동이 발생할 있습니다. 절에 설명된 교체 부품은 제조
업체의 승인을 받았습니다.
참고
:
일부
판매
지역의
경우
제품
문서
번호가
다를
있습니다
.
연락처
정보
해당
대리점에
문의하거나
본사
웹사이트를
참조하십시오
.
교체 부품
설명 수량
품목 번호
AAA 배터리, 알카라인 4 패키지
4674300
코드
1 5955900
기기
1 5954800
샘플 , 25 mm(10 mL), 포함 6 패키지
2427606
샘플 , 1 cm (10 mL), 포함 2 패키지
4864302
한글
185
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389
U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
www.hach-lange.de
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
©
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014. All rights reserved.

Transcripción de documentos

DOC022.97.80452 Pocket Colorimeter II Single Wavelength 04/2014, Edition 1 User Manual Manuel d'utilisation Manual del usuario Manual do Usuário 用户手册 取扱説明書 사용 설명서 English .................................................................................................. 3 Français .............................................................................................. 29 Español ............................................................................................... 57 Português ............................................................................................ 85 中文 ................................................................................................... 113 日本語 ............................................................................................... 135 한글 ................................................................................................... 161 2 Table of contents Specifications on page 3 Operation on page 11 General information on page 4 Maintenance on page 25 Startup on page 7 Troubleshooting on page 26 User interface and navigation on page 9 Replacement parts on page 27 Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Dimensions (W x D x H) 6.1 x 3.2 x 15.2 cm (2.4 x 1.25 x 6 in.) Enclosure IP67, waterproof at 1 m (3.3 ft) for 30 minutes (battery compartment not included). Keep out of direct sunlight. Light source Light emitting diode (LED) Detector Silicon photodiode Display LCD with backlight Weight 0.2 kg (0.43 lb) Pollution degree 2 Installation category I Protection class 3 Power requirements 4 AAA batteries; approximate life of 2000 tests (use of backlight decreases this number) Rechargeable batteries are not recommended. Operating environment 0 to 50 °C (32 to 122 °F), 0 to 90% relative humidity non-condensing Storage temperature –20 to 55 °C (–7.6 to 131 °F) Photometric precision ± 0.0015 Abs Wavelength Fixed wavelength ±2 nm, different for each model Filter bandwidth 15 nm Absorbance range 0 to 2.5 Abs English 3 Specification Details Sample cell path length 1 cm (5–10 mL), 25 mm (10 mL) Data storage Last 10 measurements Certifications CE mark Warranty 2 years General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. Safety information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. 4 English WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. Certification Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits English 5 Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions: 1. The equipment may not cause harmful interference. 2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems: 1. Move the equipment away from the device receiving the interference. 2. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference. 3. Try combinations of the above. Product overview The single wavelength Pocket Colorimeter II instruments are portable filter photometers used for testing water, treated waters, wastewater, estuary and seawater. Refer to Figure 1. The single wavelength models are configured at the factory to measure at a specific wavelength. The single wavelength models have two channels in which measurements can be made. Until a user-prepared calibration curve is entered, the single wavelength instruments show only a direct readout of absorbance. To measure concentration, enter a user-prepared calibration curve. Refer to User-entered calibration on page 21. 6 English Figure 1 Instrument overview 1 Instrument cap 2 Cell holder 3 Display 4 Keypad Startup Install the batteries WARNING Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release of explosive gases. Be sure that the batteries are of the same approved chemical type and are inserted in the correct orientation. Do not mix new and used batteries. Install the batteries as shown in Figure 2. English 7 Figure 2 Install the batteries 8 English Install the cap cord Attach the cap cord to prevent loss of the instrument cap. Refer to Figure 3. Figure 3 Install the cap cord User interface and navigation Keypad description Figure 4 shows the keypad and gives the key functions. English 9 Figure 4 Keypad 1 Power/Backlight key: Sets the power to on and off. Push and hold for 1 second to set the backlight to on or off. 2 Zero/Scroll key: Sets the instrument to zero, scrolls through menu options and numbers 3 Menu key: Enters and goes out of menu mode. 4 Read/Enter key: Starts a sample measurement, selects a menu option, moves the cursor to the next digit Display description Figure 5 shows the values and icons shown on the display. 10 English Figure 5 Display 1 Numeric display: Measured value or menu options 2 Range icon: Selected range or parameter 3 Range value: Range(s) or parameters 4 Menu icon: The instrument is in menu mode. 5 Calibration adjusted icon: A userentered calibration curve was entered. 6 Low battery icon: Battery level is 10%. Flashes when the battery level is too low to complete measurements. Operation Configure the instrument 1. Push . 2. Push to scroll through the menu options. Push option. to select an Option Description SEL Sets the measurement range or parameter. Push between the measurement ranges or parameters. to toggle 00:00 Sets the time in 24-hour format (hh:mm). Push to change the time. Push to change the first digit, then to go to the next digit. English 11 Option Description rCL Shows the last 10 measurements recorded. Push to show the recorded measurements (01—most recent measurement, 10— oldest measurement). Push to scroll through the measurements. To select a measurement by number, push to select the number and then . Push to go out of this option. SCA Not applicable to the single wavelength models. 3. Push to go back to measurement mode. Measurement Basic colorimetry Colorimetry measures the amount of color in a clear medium, such as a liquid, to identify the quantity of a particular substance (the analyte) in the liquid. Typically, the concentration of the analyte is proportional to the intensity of the color in the clear medium (solution). In most methods, a darker color indicates a higher analyte concentration. Absorbance (Abs) at a specific wavelength is typically used to measure the amount of light absorbed by the solution. Absorbance (Abs) is calculated as: Abs = –log T or Abs = –log (IT/IO) Where: T = transmittance IT = intensity of the light transmitted through the sample IO = intensity of the light that enters the sample Some substances, such as dyes and different metal ions, have inherent color and can be measured without any additions. In most cases, a chemical reaction between an indicator and the analyte is necessary to get a colored product that can be measured. Once the relationship between the amount of color (measured as absorbance) and a known concentration of a sample is identified, the instrument can be used to measure concentrations of unknown samples. A user-entered calibration curve is used to measure the sample concentration. To identify the amount of color in a sample, the instrument measures the amount of light the solution absorbs. The absorption of light is dependent on the wavelength of the light and the color of the solution. 12 English The combination of an LED light source and an interference filter sets the measurement wavelength. Select the best wavelength The single wavelength instruments each have a different LED and interference filter to measure at a specific wavelength. The wavelength (color) of light used is typically selected so that it has a maximum absorption, but other wavelengths can be selected to minimize interferences or other factors. For the best results, select the instrument wavelength with knowledge about the absorbance spectra of the species of interest, as well as the spectra of other colored species that could be in the sample. Figure 6 shows a typical absorption spectrum. Refer to Table 1 to select the best instrument wavelengths to use for testing. Do not use this table for samples that have more than one absorption region that adds to the visible color. For example, a green solution can have a yellow and a blue absorption peak. One or the other peak can be used for measurements if both have different analyte concentration. Other samples can look brown because there are several spectra that add to the visible color. English 13 Figure 6 Select the best wavelength – sample spectrum 1 Absorbance 2 Wavelength (nm) Table 1 Light wavelength and color Sample color Light absorbed Wavelength (nm) Yellow-green Violet 420 Yellow Violet-blue 450 Orange Blue 476 Orange-red Blue-green 500 Red Green 528 Red-violet Yellow-green 550 14 English Table 1 Light wavelength and color (continued) Sample color Light absorbed Wavelength (nm) Blue Yellow 580 Green-blue Orange 600 Blue-green Red 655 Measurement range The measurement range of the instrument is 0 to approximately 1.50 Abs, but can be used up to a measurement range of 2.5 Abs if the chemistry method supports that range. If sample absorbances are more than 1.50 Abs: 1. Dilute the sample or use smaller sample cells for the best linearity and accuracy. 2. If a smaller sample cell such as the 1-cm (10-mL) cell is used, complete the calibration with the smaller sample cells. Note: Absorbance increases with the increase of the sample cell pathlength. Use a sample cell with a shorter pathlength to measure solutions with a darker colored. 3. Monitor the calibration curve to identify the measurement range for a specific test. The measurement range is the concentration range in which the deviation from linearity is within acceptable limits. Calibration curve Calibration curves should ideally intersect the zero intercept for absorbance. The zero intercept is the zero concentration point on the calibration graph. When there is no analyte in the sample, the absorbance will be zero. A non-zero intercept (a positive or negative absorbance measurement at zero concentration) can occur for many reasons. Factors that can cause a non-zero intercept include the reagent blank, pH, temperature, interfering species or turbidity differences between the zeroing solution (blank) and the sample. To adjust for a non-zero intercept caused by the reagent blank, measure the absorbance of the prepared reagent blank and then subtract it from the measured absorbance of the prepared sample. In English 15 an aqueous sample, add the reagents to deionized water to prepare the reagent blank. The prepared reagent blank includes only the amount of color that is added to the deionized water by the reagent and not the analyte. The prepared sample includes the amount of color that is added by the reagent and the analyte. For some chemistries, the intensity of the color decreases as the analyte concentration increases. These chemistries are referred to as bleaching chemistries because the measured sample is lighter in color than the reagent blank that was used to zero the instrument. This instrument is able to measure bleaching (or negative) absorbance chemistries directly. Set the instrument zero with the reagent blank (the most highly colored solution) and then read the sample or bleached color directly. Single wavelength procedure Before starting Always measure solutions in sample cells or AccuVac® Ampules. Do not put the instrument in the sample or pour the sample into the cell holder. Make sure that the sample cells are clean and there are no scratches where the light passes through them. Make sure that there are no fingerprints or liquid on the external surface of the sample cells or AccuVac® Ampules. Wipe with a lint-free cloth. Rinse the sample cell and cap with the sample three times before the sample cell is filled. Always insert the sample cell in the correct and consistent orientation so that the results are more repeatable and precise. Refer to Figure 7. Install the instrument cap over the cell holder before ZERO or READ is pushed. Refer to Figure 8. Measure the volume of the liquid reagent accurately. Use a pipet if possible. If the test result is over-range, dilute a fresh sample with a known volume of deionized water and repeat the test. Multiply the result by the dilution factor. When the test is completed, immediately empty and rinse the prepared sample cell. Rinse the sample cell and cap three times. 16 English Review the Safety Data Sheets (MSDS/SDS) for the chemicals that are used. Use the recommended personal protective equipment. Dispose of reacted solutions according to local, state and federal regulations. Refer to the Safety Data Sheets for disposal information for unused reagents. Refer to the environmental, health and safety staff for your facility and/or local regulatory agencies for further disposal information. Figure 7 Sample cell orientation 1 Orientation mark 2 Sample cell, 25-mm (10 mL) English 17 Figure 8 Install the instrument cap over the cell holder Sample collection • Collect samples in clean glass or plastic bottles. • Rinse the sample bottle several times with the sample to be collected. • Analyze the samples as soon as possible for best results. • Homogenize samples that contain solids to get a representative sample. 18 English • Filter samples that are turbid with filter paper and a funnel. Reagent solution procedure 1. Select the range that has a saved user calibration. Refer to Configure the instrument on page 11. 2. Prepare the blank: Fill the sample cell with 10 mL of the blank solution (typically sample). 3. Clean the blank sample cell. 5. Install the instrument cap over the cell holder. 6. Push ZERO. The display shows “0.000”, or the degree of resolution that was previously selected. Note: To enter a user calibration, refer to User-entered calibration on page 21. 4. Insert the blank into the cell holder in the correct orientation. Refer to Figure 7 on page 17. English 19 7. Remove the sample cell from the cell holder. 8. Prepare the sample: Fill a second sample cell with 10 mL of sample. 9. Add the reagent to the second sample cell. Wait the specified reaction time for full color development if applicable. 10. Clean the prepared sample cell. 11. Insert the prepared sample into the cell holder in the correct orientation. Refer to Figure 7 on page 17. 12. Install the instrument cap over the cell holder. 20 English 13. Push READ. The display shows the measurement results. Show the recorded measurements Refer to the "rCL" option in Configure the instrument on page 11. User-entered calibration This instrument accepts a user-prepared calibration curve. The calibration curve can be from 0 to 2.5 absorbance. Make sure that the calibration curve includes standard values that are less and more than the range of interest. The instrument range will be the same as the calibration range. For example, when the standards that are used are 1.00, 2.00 and 4.00. The instrument range is 1.00 to 4.00. There are two options to enter a user calibration curve: • Enter a calibration curve with standards—The standard solution values are entered with the keypad and the absorbance values are measured. • Enter a calibration curve with the keypad—The standard solution values and absorbance values are entered with the keypad. Note: If the instrument is set to off or the instrument power is removed before a user-entered calibration curve is completed, the calibration curve is not saved. The instrument automatically switches off in user-entered calibration entry mode after 60 minutes of no activity. User-entered calibrations are completed when the user goes out of calibration (cal) mode or edit mode. English 21 Enter a calibration curve with standards Note: Deionized water can be used for the blank unless the sample is significantly more turbid or has more color than deionized water. 1. Set the instrument to the range to calibrate. Refer to Configure the instrument on page 11. 2. Prepare the blank and the reacted standard solution. Refer to the test procedure. Let the color fully develop. 3. Set the instrument to zero. a. Insert the blank sample cell in the cell holder. b. Install the instrument cap over the cell holder. c. Push . The display shows “- - - -”, then “0.000”. d. Remove the instrument cap. e. Remove the sample cell from the cell holder. 4. Push and hold until "USER" and then "CAL" shows, then push . Note: If "USER" and "CAL" do not show, the factory calibration cannot be changed on the selected range. 5. When "RES" shows on the display, set the resolution. a. Push . The resolution setting (decimal placement) shows. b. To change the resolution, push , then . Push to save the change. c. To not change the resolution, push . 6. When "S0" shows on the display, push . Push to enter the blank value, then push . Note: Push to go to the next digit. 7. When “A0” shows on the display, measure the absorbance of the blank. a. Insert the blank sample cell in the cell holder. b. Install the instrument cap over the cell holder. c. Push . The display shows the absorbance value for "S0". d. Remove the sample cell from the cell holder. 8. Push to show "S1". 22 English 9. When "S1" shows on the display, push standard value, then push . Note: Push . Push to enter the first to enter the next digit. 10. When "A1" shows on the display, measure the absorbance of the reacted standard solution. a. Insert the reacted standard sample cell in the cell holder. b. Install the instrument cap over the cell holder. c. Push . The display shows the absorbance value for "S1". d. Remove the sample cell from the cell holder. 11. The calibration is completed with two calibration points. If additional standards are necessary for calibration: a. Push until “Add” shows, then push . b. Do steps 9–10 again to enter more standards. 12. Push two times to go back to measurement mode. Enter a calibration curve with the keypad At least two data pairs are necessary to enter a user-prepared calibration curve. A concentration value and the absorbance value for the given concentration is necessary for each data pair. A maximum of 10 data pairs can be entered. Note: This procedure can also be used to change the data pairs in a userentered calibration curve. 1. Set the instrument to the range to calibrate. Refer to Configure the instrument on page 11. 2. Push and hold until "USER" and then "CAL" shows, then push . Note: If "USER" and "CAL" do not show, the factory calibration cannot be changed on the selected range. 3. Push until "EDIT" shows, then push . 4. When "RES" shows on the display, set the resolution. a. Push . The resolution setting (decimal placement) shows. b. To change the resolution, push , then . Push to save the change. c. To not change the resolution, push . English 23 5. When "S0" shows on the display, push . Push to enter the concentration value of the first data pair, then push . Note: Push to go to the next digit. to enter the 6. When "A0" shows on the display, push . Push absorbance value of the first data pair, then push . "S1" shows on the display. 7. Do steps 5–6 again to enter the second data pair (S1 and A1). 8. The calibration is completed with two data pairs. If additional data pairs are necessary for calibration: a. When “Add” shows, push . b. Do steps 5–6 again to enter more data pairs. 9. Push two times to go back to measurement mode. Remove a calibration point To remove a calibration point from a user-entered calibration curve: 1. Set the instrument to the range to calibrate. Refer to Configure the instrument on page 11. 2. Push and hold until "USER" and then "CAL" shows. Note: If "USER" and "CAL" do not show, the factory calibration cannot be changed on the selected range. 3. Push until "EDIT" shows, then push . Note: Calibration points can also be removed in calibration (CAL) mode. 4. Push until the calibration point to remove shows (i.e., S0 or S1), then push . 5. Push until "dEL" shows, then push . Note: The minimum number of data pairs is two. When only two data pairs remain, no more data pairs can be removed. 6. Push 24 English two times to go back to measurement mode. Remove the calibration curve 1. Set the instrument to the applicable range. Refer to Configure the instrument on page 11. 2. Push and hold until "USER" and then "CAL" shows. Note: If "USER" and "CAL" do not show, the factory calibration cannot be changed on the selected range. 3. Push until "dFL" shows, then push . Maintenance CAUTION Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. NOTICE Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. Clean the instrument Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the instrument dry. Clean the sample cells CAUTION Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. CAUTION Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. English 25 Most laboratory detergents are used at recommended concentrations. Neutral detergents, such as Liquinox, are safer to use when regular cleaning is necessary. To decrease the cleaning times, increase the temperature or use an ultrasonic bath. To complete the cleaning, rinse a few times with deionized water and then let the sample cell air dry. Sample cells may also be cleaned with acid, followed by a thorough rinse with deionized water. Note: Always use acid to clean sample cells that were used for low-level metal tests. Special cleaning methods are necessary for individual procedures. When a brush is used to clean sample cells, take extra care to avoid scratches on the interior surfaces of the sample cells. Replace the batteries Replace the batteries when the battery power level is low. Refer to Install the batteries on page 7. Troubleshooting Error Description Solution E-0 No zero E-1 Ambient light error1 There is ambient light in the cell holder. Make sure that the instrument cap is fully installed over the cell holder. E-2 LED error1 The LED (light source) is out of regulation. Replace the batteries. Make sure that the LED in the cell holder comes on when or is pushed. E-6 Abs error The absorbance value is not correct or the user-entered calibration curve has fewer than two points. Enter or measure the absorbance value again. 26 English In user calibration mode, a standard solution was measured before the instrument zero was set. Measure a blank solution to set the instrument to zero. Error Description E-7 Standard value error E-9 Flash error Solution The standard solution concentration is equal to another standard solution concentration that is already entered in the user-entered calibration curve. Enter the correct standard concentration. The instrument is not able to save data. If the reading is less than the instrument range, make sure that the instrument cap is fully installed over the cell holder. Measure a blank. If the blank reading is not zero, set the instrument to zero again. Reading flashes The reading is more If the reading is more than the instrument or less than the range, identify if there is a light blockage in instrument range.2 the cell holder. Dilute the sample. Do the test again. For factory-calibrated programs, the maximum and minimum values always equal the factory-calibrated values and cannot be changed. 1 2 When an E-1 or E-2 error occurs on a measurement, the display shows “_.__”. The decimal place depends on the chemistry. If the E-1 or E-2 error occurs while the instrument is set to zero, set the instrument to zero again. The flashing value will be 10% over the upper test range limit. Replacement parts WARNING Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the manufacturer. Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information. English 27 Replacement parts Description AAA batteries, alkaline Cap cord Instrument cap Quantity Item no. 4/pkg 4674300 1 5955900 1 5954800 Sample cell, 25 mm (10 mL), with caps 6/pkg 2427606 Sample cell, 1 cm (10 mL), with caps 2/pkg 4864302 28 English Table des matières Caractéristiques à la page 29 Fonctionnement à la page 37 Généralités à la page 30 Maintenance à la page 53 Mise en marche à la page 34 Dépannage à la page 54 Interface utilisateur et navigation à la page 35 Pièces de rechange à la page 55 Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Caractéristique Détails Dimensions (l x P x H) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6 pouces) Boîtier IP67, étanche à 1 m (3,3 pieds) pendant 30 minutes (compartiment pour batterie non inclus). Ne pas exposer à la lumière directe du soleil. Source de lumière Diode électroluminescente (DEL) Détecteur Photodiode au silicium Ecran Ecran LCD avec rétroéclairage Poids 0,2 kg (0,43 lb) Niveau de pollution 2 Catégorie d’installation I Classe de protection 3 Alimentation requise 4 piles AAA ; durée de vie permettant environ 2 000 tests (l'utilisation du rétroéclairage diminue cette durée) L'utilisation de piles rechargeables est déconseillée. Environnement d’exploitation 0 à 50 °C (32 à 122 °F) ; 0 à 90 % d'humidité relative sans condensation Température de stockage –20 à 55 °C (–7,6 à 131 °F) Précision photométrique ± 0,0015 Abs Longueur d'onde Longueur d'onde fixe de ±2 nm, différente pour chaque modèle Français 29 Caractéristique Détails Largeur de bande de filtre 15 nm Plage d’absorbance 0 à 2,5 Abs Longueur du trajet optique de la cuve à échantillon 1 cm (5-10 ml), 25 mm (10 ml) Stockage des données 10 dernières mesures Certifications Marque CE Garantie 2 ans Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. Consignes de sécurité AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. 30 Français Interprétation des indications de risques DANGER Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en garde. Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. Certification Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A: Français 31 Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu. Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences : 1. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence. 2. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 3. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. 32 Français Présentation du produit Le Colorimètre de poche II à longueur d'onde unique est un photomètre à filtre portatif utilisé pour l'analyse de l'eau : des eaux traitées, des eaux usées, de l'eau des estuaires et de l'eau de mer. Reportez-vous à la section Figure 9. Les modèles à longueur d'onde unique sont configurés en usine pour mesurer selon une longueur d'onde spécifique. Les modèles à longueur d'onde unique disposent de deux canaux dans lesquels il est possible d'effectuer les mesures. Jusqu'à la saisie d'une courbe d'étalonnage préparé par l'utilisateur, les instruments à longueur d'onde unique affichent uniquement une mesure directe de l'absorbance. Pour mesurer la concentration, saisissez une courbe d'étalonnage préparé par l'utilisateur. Reportez-vous à la section Etalonnage saisie par l'utilisateur à la page 48. Figure 9 Présentation de l'instrument 1 Capuchon de l'instrument 2 Porte-cuve 3 Ecran 4 Clavier Français 33 Mise en marche Installation des piles AVERTISSEMENT Risque d’explosion Une installation incorrecte des piles peut libérer des gaz explosifs. Veillez à ce que les piles soient du même type chimique homologué et qu'elles soient insérées dans le bon sens. Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées. Installez les piles tel qu'illustré sur la Figure 10. Figure 10 Installation des piles 34 Français Installation du cordon pour capuchon Fixez le cordon pour capuchon afin d'éviter la perte du capuchon de l'instrument. Reportez-vous à la section Figure 11. Figure 11 Installation du cordon pour capuchon Interface utilisateur et navigation Description du clavier La Figure 12 illustre le clavier et fournit des indications sur les fonctions des boutons. Français 35 Figure 12 Clavier 1 Bouton d'alimentation/de rétroéclairage : permet de mettre l'appareil sous/hors tension. Maintenez le bouton enfoncé pendant 1 seconde pour activer/désactiver le rétroéclairage. 3 Bouton de menu : permet d'accéder au mode de menu et de le quitter. 2 Bouton d'étalonnage du zéro/de navigation : permet d'étalonner le zéro de l'instrument et de parcourir les options de menu et les numéros. 4 Bouton de lecture/saisie : permet de lancer une mesure d'échantillon, de sélectionner une option de menu et de déplacer le curseur jusqu'au chiffre suivant. Description de l'écran La Figure 13 illustre les valeurs et icônes affichées à l'écran. 36 Français Figure 13 Ecran 1 Ecran numérique : valeur mesurée ou options de menu 2 Icône de plage : plage ou paramètre sélectionné(e) 3 Valeur de plage : plage(s) ou paramètres 4 Icône de menu : l'instrument est en mode de menu. 5 Icône d'ajustement de l'étalonnage : Une courbe d'étalonnage utilisateur a été saisie. 6 Icône de batterie faible : le niveau de la batterie est de 10 %. L'icône clignote lorsque le niveau de la batterie est trop faible pour effectuer des mesures. Fonctionnement Configuration de l'instrument 1. Appuyez sur . 2. Appuyez sur pour parcourir les options de menu. Appuyez sur pour sélectionner une option. Option Description SEL Permet de définir une plage de mesure ou un paramètre. Appuyez sur pour alterner entre les plages de mesure et les paramètres. 00:00 Permet de régler l'heure au format 24 heures (hh:mm). Appuyez sur pour modifier l'heure. Appuyez sur pour modifier le premier chiffre, puis sur pour accéder au chiffre suivant. Français 37 Option Description rCL Permet d'afficher les 10 dernières mesures enregistrées. Appuyez sur pour afficher les mesures enregistrées (01 : mesure la plus récente, 10 : mesure la plus ancienne). Appuyez sur pour parcourir les mesures. Pour choisir une mesure en fonction de son numéro, appuyez sur pour sélectionner le numéro, puis sur . Appuyez sur pour quitter cette option. SCA Non applicable aux modèles à longueur d'onde unique. 3. Appuyez sur pour revenir en mode de mesure. Mesure Colorimétrie de base La colorimétrie mesure la quantité de couleur dans un milieu transparent, comme un liquide, pour déterminer la quantité d'une substance en particulier (l'analyte) dans le liquide. En règle générale, la concentration d'analyte est proportionnelle à l'intensité de la couleur dans le milieu transparent (solution). Dans la plupart des méthodes, une couleur plus foncée indique une concentration d'analyte supérieure. L'absorbance (Abs) à une longueur d'onde spécifique est généralement utilisée pour mesurer la quantité de lumière absorbée par la solution. L'absorbance (Abs) est calculée de la façon suivante : Abs = –log T ou Abs = –log (IT/IO) Où : T = transmission IT =·intensité de la lumière transmise via l'échantillon IO = intensité de la lumière pénétrant l'échantillon Certaines substances, comme les colorants et différents ions métalliques, ont une couleur propre et peuvent être mesurées sans additifs. Dans la plupart des cas, une réaction chimique entre un indicateur et l'analyte est nécessaire pour obtenir un produit coloré pouvant être mesuré. Une fois déterminée la relation entre la quantité de couleur (mesurée en tant que niveau d'absorbance) et une concentration connue d'un échantillon, l'instrument peut être utilisé pour mesurer les 38 Français concentrations d'échantillons inconnus. Une courbe d'étalonnage saisi par l'utilisateur est utilisée pour mesurer la concentration d'échantillon. Pour déterminer la quantité de couleur dans un échantillon, l'instrument mesure la quantité de lumière que la solution absorbe. L'absorption de lumière dépend de la longueur d'onde lumineuse et de la couleur de la solution. La combinaison d'une source lumineuse (DEL) et d'un filtre anti-interférences définit la longueur d'onde de mesure. Sélection de la meilleure longueur d'onde Les instruments à longueur d'onde unique possèdent chacun une DEL et un filtre anti-interférences différents pour mesurer à l'aide d'une longueur d'onde spécifique. La longueur d'onde (couleur) de la lumière utilisée est généralement choisie pour sa capacité d'absorption, mais d'autres longueurs d'onde peuvent être choisies pour minimiser les interférences ou d'autres facteurs. Pour un résultat optimal, sélectionnez la longueur d'onde de l'instrument selon les spectres d'absorbance des milieux représentant un intérêt, ainsi que les spectres d'autres milieux colorés pouvant se trouver dans l'échantillon. La Figure 14 illustre un spectre d'absorption typique. Reportez-vous au Tableau 2 pour sélectionner les meilleures longueurs d'onde d'instrument pour un test. N'utilisez pas ce tableau pour les échantillons possédant plusieurs zones d'absorption qui intensifient la couleur visible. Par exemple, une solution verte peut avoir un pic d'absorption jaune et bleu. L'un ou l'autre des pics peut être utilisé pour les mesures si les deux ont une concentration d'analyte différente. D'autres échantillons peuvent sembler marron car plusieurs spectres intensifient la couleur visible. Français 39 Figure 14 Sélection de la meilleure longueur d'onde – spectre d'échantillon 1 Absorbance 2 Longueur d'onde (nm) Tableau 2 Couleur et longueur d'onde lumineuse Couleur d'échantillon Lumière absorbée Longueur d'onde (nm) Jaune-vert Violet 420 450 Jaune Violet-bleu Orange Bleu 476 Orange-rouge Bleu-vert 500 Rouge Vert 528 40 Français Tableau 2 Couleur et longueur d'onde lumineuse (suite) Couleur d'échantillon Lumière absorbée Longueur d'onde (nm) Rouge-violet Jaune-vert 550 Bleu Jaune 580 Vert-bleu Orange 600 Bleu-vert Rouge 655 Plage de mesure La plage de mesure de l'instrument va de 0 à environ 1,50 Abs, mais peut atteindre 2,5 Abs si la méthode chimique utilisée prend en charge cette plage. Si les absorbances d'échantillon sont supérieures à 1,50 Abs : 1. Diluez l'échantillon ou utilisez des cuves à échantillon plus petites pour une linéarité et une précision optimales. 2. Si vous utilisez une cuve à échantillon plus petite (par ex. 1 cm, 10 ml), effectuez l'étalonnage avec les cuves à échantillon plus petites. Remarque : plus la longueur du trajet optique de la cuve à échantillon augmente, plus l'absorbance est importante. Utilisez une cuve à échantillon avec une longueur de trajet optique plus courte pour mesurer les solutions plus foncées. 3. Surveillez la courbe d'étalonnage pour déterminer la plage de mesure pour un test précis. La plage de mesure correspond à la plage de concentration dans laquelle le décalage de linéarité est acceptable. Courbe d'étalonnage Idéalement, les courbes d'étalonnage doivent se croiser au niveau de l'ordonnée à l'origine pour l'absorbance. L'ordonnée à l'origine correspond au point de concentration nulle sur le graphique d'étalonnage. Lorsque l'échantillon ne contient pas d'analyte, l'absorbance est nulle. Plusieurs raisons peuvent expliquer une ordonnée à l'origine non nulle (mesure de l'absorbance positive ou négative avec une concentration nulle). Les facteurs pouvant provoquer une ordonnée à l'origine non nulle sont notamment les suivants : blanc réactif, pH, température, Français 41 parasites ou différences de turbidité entre la solution de remise à zéro (blanc) et l'échantillon. Pour ajuster une ordonnée à l'origine non nulle provoquée par le blanc réactif, mesurez l'absorbance du blanc réactif préparé, puis déduisezla de l'absorbance mesurée de l'échantillon préparé. Dans un échantillon aqueux, ajoutez les réactifs à de l'eau déminéralisée pour préparer le blanc réactif. Le blanc réactif préparé comprend uniquement la quantité de couleur ajoutée à l'eau déminéralisée par le réactif, et non l'analyte. L'échantillon préparé comprend la quantité de couleur ajoutée par le réactif et l'analyte. Pour certaines chimies, plus la concentration d'analyte augmente, plus l'intensité de la couleur diminue. On appelle ces chimies des chimies de blanchiment car l'échantillon mesuré a une couleur plus claire que le blanc réactif utilisé pour étalonner le zéro de l'instrument. Cet instrument peut mesurer directement les chimies d'absorbance de blanchiment (ou négative). Etalonnez le zéro de l'instrument avec le blanc réactif (la solution la plus colorée), puis lisez directement l'échantillon ou la couleur blanchie. Procédure de longueur d'onde unique Avant de commencer Mesurez systématiquement les solutions dans des cuves à échantillon ou des fioles AccuVac®. Ne placez pas l'instrument dans l'échantillon et ne versez pas l'échantillon dans le porte-cuve. Assurez-vous que les cuves à échantillon sont propres et qu'elles ne présentent pas d'égratignures à travers lesquelles la lumière pourrait s'infiltrer. Assurez-vous de l'absence d'empreintes digitales et de liquide sur la surface externe des cuves à échantillon ou des fioles AccuVac®. Essuyez avec un chiffon non pelucheux. Rincez trois fois la cuve à échantillon et le capuchon avec l'échantillon avant de remplir la cuve à échantillon. Assurez-vous de toujours placer la cuve à échantillon correctement et dans une orientation toujours identique pour obtenir des résultats plus répétables et précis. Reportez-vous à la Figure 15. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve avant d'appuyer sur le bouton d'ETALONNAGE DU ZERO ou de LECTURE. Reportez-vous à la Figure 16. 42 Français Mesurez avec précision le volume du réactif liquide. Utilisez si possible une pipette. Si le résultat du test est hors de la plage, diluez un nouvel échantillon avec un volume connu d'eau déminéralisée et relancez le test. Multipliez le résultat par le facteur de dilution. Lorsque le test est terminé, videz et rincez immédiatement la cuve à échantillon préparé. Rincez trois fois la cuve à échantillon et le capuchon. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) pour connaître les produits chimiques utilisés. Utilisez l'équipement de protection individuelle recommandé. Mettez au rebut les solutions soumises à réaction conformément aux réglementations locales, d'Etat et fédérales. Reportez-vous aux fiches de données de sécurité pour obtenir des informations sur la mise au rebut des réactifs inutilisés. Adressez-vous au personnel chargé des questions de sécurité, de santé et d'environnement de votre site et/ou aux organismes de réglementation locaux pour de plus amples informations sur la mise au rebut. Français 43 Figure 15 Orientation de la cuve à échantillon 1 Repère d'orientation 44 Français 2 Cuve à échantillon, 25 mm (10 ml) Figure 16 Installation du capuchon de l'instrument sur le portecuve Collecte d'échantillons • Recueillez les échantillons dans des flacons en plastique ou en verre propres. • Rincez plusieurs fois le flacon d'échantillon avec l'échantillon à prélever. Français 45 • Pour obtenir des résultats optimaux, analysez les échantillons dès que possible. • Homogénéisez les échantillons qui contiennent des solides pour obtenir un échantillon représentatif. • Filtrez les échantillons troubles avec du papier filtre et un entonnoir. Procédure de solution de réactif 1. Sélectionnez la plage avec un étalonnage utilisateur enregistré. Reportezvous à la section Configuration de l'instrument à la page 37. Remarque : pour saisir un étalonnage utilisateur, reportezvous à la section Etalonnage saisie par l'utilisateur à la page 48. 46 Français 2. Préparez le blanc : remplissez la cuve à échantillon avec 10 ml de blanc (généralement, un échantillon). 3. Nettoyez la cuve à échantillon blanc. 4. Insérez le blanc dans le porte-cuve selon l'orientation appropriée. Reportezvous à la Figure 15 à la page 44. 5. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve. 6. Appuyez sur ZERO. L'écran affiche « 0.000 » ou le niveau de résolution précédemment sélectionné. 7. Retirez la cuve à échantillon du portecuve. 8. Préparez l'échantillon : remplissez une seconde cuve à échantillon avec 10 ml d'échantillon. 9. Ajoutez le réactif dans la seconde cuve à échantillon. Patientez jusqu'au développement complet de la couleur, le cas échéant. Français 47 10. Nettoyez la cuve de l'échantillon préparé. 11. Insérez l'échantillon préparé dans le porte-cuve selon l'orientation appropriée. Reportezvous à la Figure 15 à la page 44. 12. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve. 13. Appuyez sur le bouton de LECTURE. L'écran affiche les résultats de mesure. Affichage des mesures enregistrées Reportez-vous à l'option « rCL » à la section Configuration de l'instrument à la page 37. Etalonnage saisie par l'utilisateur Cet instrument prend en charge les courbes d'étalonnage préparé par l'utilisateur. La courbe d'étalonnage peut aller de 0 à 2,5 Abs. Assurezvous que la courbe d'étalonnage comprend les valeurs d'étalon inférieures ou supérieures à la plage qui vous intéresse. 48 Français La plage de l'instrument correspond à la plage d'étalonnage. Par exemple, lorsque les étalons utilisés sont 1, 2 et 4, la plage de l'instrument est 1 à 4. Il existe deux options pour saisir une courbe d'étalonnage utilisateur : • Saisie d'une courbe d'étalonnage avec des étalons — Les valeurs de solution étalon sont saisies avec le clavier et les valeurs d'absorbance sont mesurées. • Saisie d'une courbe d'étalonnage avec le clavier — Les valeurs de solution étalon et d'absorbance sont saisies avec le clavier. Remarque : Si l'instrument est déjà éteint ou s'il est mis hors tension avant la saisie d'une courbe d'étalonnage utilisateur, la courbe d'étalonnage n'est pas enregistrée. L'instrument s'éteint automatiquement en mode de saisie d'étalonnage utilisateur après 60 minutes d'inactivité. Les étalonnages saisis par l'utilisateur sont effectués lorsque l'utilisateur quitte le mode d'étalonnage (cal) ou le mode de modification. Saisie d'une courbe d'étalonnage avec des étalons Remarque : l'eau déminéralisée peut être utilisée pour le blanc, sauf si l'échantillon est beaucoup plus trouble ou plus coloré que l'eau déminéralisée. 1. Définissez l'instrument sur la plage à étalonner. Reportez-vous à la section Configuration de l'instrument à la page 37. 2. Préparez le blanc et la solution étalon soumise à réaction. Reportez-vous à la procédure de test. Laissez la couleur se développer entièrement. 3. Etalonnez le zéro de l'instrument. a. Insérez la cuve à échantillon blanc dans le porte-cuve. b. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve. c. Appuyez sur . L'écran affiche « - - - - », puis « 0.000 ». d. Retirez le capuchon de l'instrument. e. Retirez la cuve à échantillon du porte-cuve. 4. Maintenez enfoncé le bouton jusqu'à ce que « USER » (UTILISATEUR) et « CAL » (ETAL.) s'affichent, puis appuyez sur . Remarque : si « USER » (UTILISATEUR) et « CAL » (ETAL.) ne s'affichent pas, l'étalonnage d'usine ne peut pas être modifié pour la plage sélectionnée. Français 49 5. Quand « RES » (RES.) apparaît à l'écran, définissez la résolution. a. Appuyez sur . Le paramètre de résolution (position de la décimale) apparaît. b. Pour modifier la résolution, appuyez sur , puis sur . Appuyez sur pour enregistrer la modification. c. Pour ne pas modifier la résolution, appuyez sur . 6. Lorsque « S0 » s'affiche à l'écran, appuyez sur . Appuyez sur pour saisir la valeur du blanc, puis sur . Remarque : appuyez sur pour accéder au chiffre suivant. 7. Lorsque « A0 » s'affiche à l'écran, mesurez l'absorbance du blanc. a. Insérez la cuve à échantillon blanc dans le porte-cuve. b. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve. c. Appuyez sur . L'écran affiche la valeur d'absorbance pour « S0 ». d. Retirez la cuve à échantillon du porte-cuve. 8. Appuyez sur pour afficher « S1 ». 9. Lorsque « S1 » s'affiche à l'écran, appuyez sur . Appuyez sur pour saisir la première valeur étalon, puis sur . Remarque : appuyez sur pour saisir le chiffre suivant. 10. Lorsque « A1 » s'affiche à l'écran, mesurez l'absorbance de la solution étalon soumise à réaction. a. Insérez la cuve à échantillon de l'étalon soumis à réaction dans le porte-cuve. b. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve. c. Appuyez sur . L'écran affiche la valeur d'absorbance pour « S1 ». d. Retirez la cuve à échantillon du porte-cuve. 11. L'étalonnage est terminé et comprend deux points d'étalonnage. Si des étalons supplémentaires sont nécessaires pour l'étalonnage : a. Appuyez sur sur . 50 Français jusqu'à ce que « Add » (Ajouter) s'affiche, puis b. Effectuez à nouveau les étapes 9–10 pour saisir d'autres étalons. 12. Appuyez deux fois sur pour revenir en mode de mesure. Saisie d'une courbe d'étalonnage avec le clavier Au moins deux paires de données sont nécessaires pour saisir une courbe d'étalonnage préparé par l'utilisateur. Une valeur de concentration et la valeur d'absorbance pour la concentration indiquée sont nécessaires pour chaque paire de données. Il est possible de saisir 10 paires de données au maximum. Remarque : cette procédure peut également être utilisée pour modifier les paires de données dans une courbe d'étalonnage saisi par l'utilisateur. 1. Définissez l'instrument sur la plage à étalonner. Reportez-vous à la section Configuration de l'instrument à la page 37. 2. Maintenez enfoncé le bouton jusqu'à ce que « USER » (UTILISATEUR) et « CAL » (ETAL.) s'affichent, puis appuyez sur . Remarque : si « USER » (UTILISATEUR) et « CAL » (ETAL.) ne s'affichent pas, l'étalonnage d'usine ne peut pas être modifié pour la plage sélectionnée. 3. Appuyez sur jusqu'à ce que « EDIT » (MODIFIER) s'affiche, puis sur . 4. Quand « RES » (RES.) apparaît à l'écran, définissez la résolution. a. Appuyez sur . Le paramètre de résolution (position de la décimale) apparaît. b. Pour modifier la résolution, appuyez sur , puis sur . Appuyez sur pour enregistrer la modification. c. Pour ne pas modifier la résolution, appuyez sur . 5. Lorsque « S0 » s'affiche à l'écran, appuyez sur . Appuyez sur pour saisir la valeur de concentration de la première paire de données, puis sur . Remarque : appuyez sur pour accéder au chiffre suivant. 6. Lorsque « A0 » s'affiche à l'écran, appuyez sur . Appuyez sur pour saisir la valeur d'absorbance de la première paire de données, puis sur . « S1 » s'affiche à l'écran. 7. Effectuez à nouveau les étapes 5–6 pour saisir la seconde paire de données (S1 et A1). Français 51 8. L'étalonnage est terminé et comprend deux paires de données. Si des paires de données supplémentaires sont nécessaires pour l'étalonnage : a. Lorsque « Add » (Ajouter) s'affiche, appuyez sur . b. Effectuez à nouveau les étapes 5–6 pour saisir d'autres paires de données. 9. Appuyez deux fois sur pour revenir en mode de mesure. Suppression d'un point d'étalonnage Pour supprimer un point d'étalonnage d'une courbe d'étalonnage saisi par l'utilisateur : 1. Définissez l'instrument sur la plage à étalonner. Reportez-vous à la section Configuration de l'instrument à la page 37. 2. Maintenez enfoncé le bouton jusqu'à ce que « USER » (UTILISATEUR) et « CAL » (ETAL.) s'affichent. Remarque : si « USER » (UTILISATEUR) et « CAL » (ETAL.) ne s'affichent pas, l'étalonnage d'usine ne peut pas être modifié pour la plage sélectionnée. 3. Appuyez sur sur . jusqu'à ce que « EDIT » (MODIFIER) s'affiche, puis Remarque : les points d'étalonnage peuvent également être supprimés en mode d'étalonnage (CAL). 4. Appuyez sur jusqu'à ce que le point d'étalonnage à supprimer s'affiche (c.-à-d. S0 ou S1), puis sur . 5. Appuyez sur jusqu'à ce que « DEL » (SUPPRIMER) s'affiche, puis sur . Remarque : le nombre minimum de paires de données est de deux. Lorsqu'il reste seulement deux paires de données, aucune autre paire de données ne peut être supprimée. 6. Appuyez deux fois sur 52 Français pour revenir en mode de mesure. Suppression de la courbe d'étalonnage 1. Définissez l'instrument sur la plage applicable. Reportez-vous à la section Configuration de l'instrument à la page 37. 2. Maintenez enfoncé le bouton jusqu'à ce que « USER » (UTILISATEUR) et « CAL » (ETAL.) s'affichent. Remarque : si « USER » (UTILISATEUR) et « CAL » (ETAL.) ne s'affichent pas, l'étalonnage d'usine ne peut pas être modifié pour la plage sélectionnée. 3. Appuyez sur puis sur . jusqu'à ce que « DEL » (SUPPRIMER) s'affiche, Maintenance ATTENTION Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. AVIS Ne pas démonter l'appareil pour entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant. Nettoyage des cuves d'échantillon ATTENTION Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. ATTENTION Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. Français 53 La plupart des détergents de la laboratoires s'utilisent aux concentrations recommandées. Les détergents neutres, par exemple le Liquinox, sont plus sûrs quand un nettoyage régulier est nécessaire. Pour réduire le temps de nettoyage, augmentez la température ou utilisez un bain à ultrasons. Pour terminer le nettoyage, rincez plusieurs fois à l'eau déionisée, puis laissez sécher la cuve à échantillon à l'air. Les cuves à échantillon peuvent également être nettoyées à l'acide, avant d'être rincées soigneusement à l'eau déionisée. Remarque : Toujours utiliser de l'acide pour nettoyer les cuves à échantillon destinées aux essais de basse teneur en métaux. Des méthodes de nettoyage spécifiques sont nécessaires pour certaines procédures. En cas d'utilisation d'une brosse pour nettoyer les cuves à échantillon, veillez à ne pas rayer la surface intérieure des cuves. Remplacement des piles Remplacez les piles lorsque le niveau d'autonomie est faible. Reportez-vous à la section Installation des piles à la page 34. Dépannage Erreur Description Solution E-0 Pas de zéro En mode d'étalonnage par l'utilisateur, une solution étalon a été mesurée avant l'étalonnage du zéro de l'instrument. Mesurez une solution de blanc pour étalonner le zéro de l'instrument. E-1 Erreur de lumière ambiante1 La lumière ambiante s'infiltre dans le portecuve. Assurez-vous que le capuchon de l'instrument est parfaitement placé sur le porte-cuve. E-2 Erreur de DEL1 La DEL (source lumineuse) n'est pas réglementaire. Remplacez les piles. Assurez-vous que la DEL située dans le porte-cuve s'allume lorsque vous appuyez sur ou . 54 Français Erreur Description Solution E-6 Erreur d'absorbance La valeur d'absorbance est incorrecte ou la courbe d'étalonnage saisi par l'utilisateur présente moins de deux points. Saisissez ou mesurez à nouveau la valeur d'absorbance. E-7 Erreur de valeur d'étalon La concentration de la solution étalon est égale à une autre concentration de solution étalon déjà saisie dans la courbe d'étalonnage saisi par l'utilisateur. Saisissez la concentration d'étalon correcte. E-9 Erreur de clignotement L'instrument n'est pas en mesure d'enregistrer les données. La mesure clignote La mesure est supérieure ou inférieure à la plage de l'instrument.2 Si la mesure est inférieure à la plage de l'instrument, assurez-vous que le capuchon de l'instrument est parfaitement installé sur le porte-cuve. Mesurez un blanc. Si la mesure du blanc n'est pas égale à zéro, étalonnez à nouveau le zéro de l'instrument. Si la mesure est supérieure à la plage de l'instrument, vérifiez toute occultation de lumière dans le porte-cuve. Diluez l'échantillon. Effectuez à nouveau le test. Pour les programmes étalonnés en usine, les valeurs maximale et minimale correspondent toujours aux valeurs étalonnées en usine et ne peuvent pas être modifiées. 1 2 Lorsqu'une erreur E-1 ou E-2 se produit au niveau d'une mesure, l'écran affiche « _.__ ». La place de la décimale dépend de la chimie. Si une erreur E-1 ou E-2 se produit pendant l'étalonnage du zéro de l'instrument, effectuez à nouveau cette opération d'étalonnage du zéro. La valeur qui clignote est 10 % supérieure à la limite haute de la plage de test. Pièces de rechange AVERTISSEMENT Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non approuvées comporte un risque de blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette section sont approuvées par le fabricant. Français 55 Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter. Pièces de rechange Description Quantité Article n° Piles AAA, alcalines Lot de 4 4674300 Cordon pour capuchon 1 5955900 Capuchon de l'instrument 1 5954800 Cuve à échantillon, 25 mm (10 ml), avec capuchons Lot de 6 2427606 Cuve à échantillon, 1 cm (10 ml), avec capuchons Lot de 2 4864302 56 Français Tabla de contenidos Especificaciones en la página 57 Funcionamiento en la página 65 Información general en la página 58 Mantenimiento en la página 81 Puesta en marcha en la página 62 Solución de problemas en la página 82 Interfaz del usuario y navegación en la página 63 Piezas de repuesto en la página 84 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Dimensiones (An x Pr x Al) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6 pulg.) Protección IP67, impermeable a 1 m (3,3 pies) durante 30 minutos (excepto el compartimento de las pilas). No exponer a la luz solar directa. Fuente de luz Diodo de emisión de luz (LED) Detector Fotodiodo de silicona Pantalla LCD con retroiluminación Peso 0,2 kg (0,43 lb) Grado de contaminación 2 Tipo de instalación I Clase de protección 3 Requisitos de alimentación eléctrica 4 pilas AAA, con una vida aproximada de 2000 pruebas (la función de retroiluminación reduce esta cifra) No se recomienda el uso de pilas recargables. Entorno operativo De 0 a 50 °C (de 32 a 122 °F), del 0 al 90% de humedad relativa, sin condensación Temperatura de almacenamiento –20 a 55 °C (–7,6 a 131 °F) Precisión fotométrica ± 0,0015 Abs Wavelength (Longitud de onda) Longitud de onda fija ±2 nm, varía en cada modelo Español 57 Especificación Detalles Ancho de banda del filtro 15 nm Rango de absorbancia 0 a 2,5 Abs Camino óptico de la cubeta de muestra 1 cm (de 5 a 10 ml), 25 mm (10 ml) Almacenamiento de datos Últimas 10 mediciones Certificaciones Marcado CE Garantía 2 años Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. 58 Español Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Certificación Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Español 59 Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia: 1. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 2. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 3. Trate combinaciones de las opciones descritas. Descripción general del producto Los instrumentos Pocket Colorimeter II de longitud única de onda son fotómetros de filtro portátiles que sirven para analizar agua, aguas 60 Español tratadas, aguas residuales, agua de estuarios y agua de mar. Consulte la Figura 17. Los modelos de longitud única de onda vienen configurados de fábrica para medir una longitud de onda específica. Los modelos de longitud única de onda disponen de dos canales para realizar las mediciones. Hasta que se introduce una curva de calibración preparada por el usuario, los instrumentos de longitud única de onda únicamente muestran una lectura directa de la absorbancia. Para medir la calibración, introduzca una curva de calibración preparada por el usuario. Consulte la Calibración introducida por el usuario en la página 76. Figura 17 Descripción general del instrumento 1 Tapa del instrumento 2 Alojamiento de cubetas 3 Pantalla 4 Teclado Español 61 Puesta en marcha Instalación de las pilas ADVERTENCIA Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente, se puede producir la liberación de gases explosivos. Asegúrese de que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y están insertadas en el sentido correcto. No mezcle pilas nuevas y usadas. Instale las pilas como se muestra en la Figura 18. Figura 18 Instalación de las pilas 62 Español Instalación del cable de la tapa Coloque el cable de la tapa para evitar que la tapa del instrumento se pierda. Consulte la Figura 19. Figura 19 Instalación del cable de la tapa Interfaz del usuario y navegación Descripción del teclado La Figura 20 muestra el teclado y describe las funciones de las teclas. Español 63 Figura 20 Teclado 1 Tecla de encendido/retroiluminación: enciende y apaga el instrumento. Mantenga pulsada esta tecla para encender o apagar la retroiluminación. 3 Tecla de menú: activa y desactiva el modo menú. 2 Tecla cero/desplazamiento: establece el instrumento en cero y permite desplazarse por los números y las opciones del menú. 4 Tecla de lectura/Intro: inicia la medición de una muestra, selecciona una opción del menú, desplaza el cursor al dígito siguiente. Descripción de la pantalla En la Figura 21 se muestran los valores y los iconos que aparecen en la pantalla. 64 Español Figura 21 Pantalla 1 Pantalla numérica: valores medidos u opciones de menú 2 Icono de rango: rango o parámetro seleccionado 3 Valor de rango: rango(s) o parámetros 4 Icono de menú: el instrumento está en el modo menú. 5 Icono de ajuste de la calibración: Se ha introducido una curva de calibración definida por el usuario. 6 Icono de batería baja: el nivel de batería está al 10%. Parpadea cuando el nivel de la batería es demasiado bajo para completar las mediciones. Funcionamiento Configuración del instrumento 1. Pulse . 2. Pulse para desplazarse por las opciones del menú. Pulse para seleccionar una opción. Opción Descripción SEL (Selección) Establece el rango de medición o el parámetro. Pulse para alternar entre los rangos de medición o los parámetros. 00:00 Establece la hora en formato de 24 horas (hh:mm). Pulse para cambiar la hora. Pulse para cambiar el primer dígito y, a continuación, para pasar al dígito siguiente. Español 65 Opción Descripción rCL (Recuperar) Muestra las 10 últimas mediciones registradas. Pulse para mostrar las mediciones grabadas (01, medición más reciente; 10, medición más antigua). Pulse para navegar por las mediciones. Para seleccionar la medición por número, pulse para seleccionar el número y, a continuación, . Pulse para salir de esta opción. SCA (Ajuste de calibración estándar) 3. Pulse No se aplica a los modelos con longitud de onda única. para volver al modo de medición. Medición Colorimetría básica La colorimetría mide la cantidad de color en un medio transparente, como un líquido, para identificar la cantidad de una sustancia determinada (el analito) en el líquido. Normalmente, la concentración de analito es proporcional a la intensidad de color en el medio transparente (solución). En la mayoría de métodos, un color más oscuro indica una concentración de analito más alta. La absorbancia (Abs) a una longitud de onda específica se utiliza normalmente para medir la cantidad de luz que absorbe la solución. La absorbancia (Abs) se calcula como: Abs = –log T o Abs = –log (IT/IO) Donde: T = transmitancia IT = intensidad de la luz transmitida a través de la muestra IO = intensidad de la luz que entra en la muestra Algunas sustancias, como colorantes y varios iones metálicos tienen color inherente y pueden medirse sin adiciones. En la mayoría de los casos, es necesaria una reacción química entre un indicador y el analito para conseguir un producto coloreado que pueda medirse. Una vez identificada la relación entre la cantidad de color (medida como absorbancia) y una concentración conocida de una muestra, el instrumento puede utilizarse para medir concentraciones de muestras 66 Español desconocidas. Una calibración introducida por el usuario se utiliza para medir la concentración de la muestra. Para identificar la cantidad de color en una muestra, el instrumento mide la cantidad de luz que absorbe la solución. La absorción de luz depende de la longitud de onda de la luz y del color de la solución. La combinación de una fuente de luz LED y un filtro de interferencias establece la longitud de onda de medición. Seleccione la mejor longitud de onda Cada uno de los instrumentos de longitud de onda única tienen diferentes LED y filtros de interferencias para medir a una longitud de onda específica. La longitud de onda (color) de la luz se suele seleccionar para tener una absorción máxima pero pueden seleccionarse otras longitudes de onda para minimizar interferencias y otros factores. Para obtener mejores resultados, seleccione la longitud de onda del instrumento conociendo el espectro de absorción de las especies de interés así como el espectro de otras especies coloreadas que podría haber en la muestra. La Figura 22 muestra un espectro de absorción típico. Consulte la Tabla 3 para seleccionar las mejores longitudes de onda del instrumento para hacer las pruebas. No utilice esta tabla para muestras que tienen más de una región de absorción que se añade al color visible. Por ejemplo, una solución verde puede tener un pico de absorción amarillo y azul. Cualquiera de los dos puede utilizarse para hacer mediciones si ambos tienen una concentración de analito diferente. Otras muestras pueden parecer marrones porque tienen varios espectros que se añaden al color visible. Español 67 Figura 22 Seleccione la mejor longitud de onda – espectro de muestra 1 Absorbancia 2 Longitud de onda (nm) Tabla 3 Longitud de onda de luz y color Color de la muestra Luz absorbida Longitud de onda (nm) Amarillo-verde Violeta 420 Amarillo Violeta-azul 450 Naranja Azul 476 Naranja-rojo Azul-verde 500 Rojo Verde 528 68 Español Tabla 3 Longitud de onda de luz y color (continúa) Color de la muestra Luz absorbida Longitud de onda (nm) Rojo-violeta Amarillo-verde 550 Azul Amarillo 580 Verde-azul Naranja 600 Azul-verde Rojo 655 Rango de medición El rango de medición del instrumento es de 0 a 1,50 Abs aproximadamente, pero puede usarse hasta un rango de medición de 2,5 Abs si el método químico admite ese rango. Si las absorbancias de muestra son mayores a 1,50 Abs: 1. Diluya la muestra o utilice cubetas de muestra más pequeñas para una mejor linealidad y exactitud. 2. Si se utiliza una cubeta de muestra más pequeña como la de 1 cm (10 ml), finalice la calibración con las cubetas de muestra más pequeñas. Nota: La absorbancia aumenta con el aumento del camino óptico de la cubeta de muestra. Utilice una cubeta de muestra con un camino óptico más corto para medir las soluciones de color más oscuro. 3. Monitorice la curva de calibración para identificar el rango de medición de una prueba específica. El rango de medición es el rango de concentración en el que la desviación de la linealidad está dentro de los límites aceptables. Curva de calibración Las curvas de calibración idealmente deben cortar el punto de intercepción nulo para la absorbancia. El punto de intercepción nulo es el punto de concentración cero en el gráfico de calibración. Cuando no hay analito en la muestra, la absorbancia será cero. Un punto de intercepción no nulo (una medición de la absorbancia positiva o negativa a una concentración cero) puede suceder por varias razones. Los factores que pueden causar un punto de intercepción no nulo incluyen el blanco de reactivo, el pH, la temperatura, las especies interferentes o las diferencias de turbidez entre la solución de ajuste a cero (blanco) y la muestra. Español 69 Para ajustar a un punto de intercepción no nulo causado por el blanco de reactivo, mida la absorbancia del blanco de reactivo preparado y, a continuación, réstelo de la absorbancia medida de la muestra preparada. En una muestra acuosa, añada los reactivos al agua desionizada para preparar el blanco de reactivo. El blanco de reactivo preparado solo incluye la cantidad de color que el reactivo añade al agua desionizada y no el analito. La muestra preparada incluye la cantidad de color que añaden el reactivo y el analito. Para algunos componentes químicos, la intensidad del color disminuye según aumenta la concentración de analito. A estos componentes químicos se les denomina compuestos químicos blanqueadores porque la muestra medida es de un color más claro que el blanco de reactivo que se empleó para ajustar el instrumento a cero. Este instrumento puede medir directamente compuestos químicos de absorbancia blanqueadora (o negativa). Ajuste el instrumento a cero con el blanco de reactivo (la solución más coloreada) y, a continuación, lea directamente la muestra o el color blanqueado. Procedimiento de longitud de onda única Antes de comenzar Mida siempre las soluciones en cubetas de muestra o ampollas AccuVac®. No ponga el instrumento en la muestra ni vierta la muestra en el alojamiento de cubetas. Compruebe que las cubetas de muestra están limpias y que no tienen arañazos donde las atraviesa la luz. Compruebe que no hay huellas dactilares o líquido en la superficie externa de las cubetas de muestra o las ampollas AccuVac®. Limpie con un paño sin pelusas. Enjuague tres veces con la muestra la cubeta de muestra y la tapa antes de llenar la cubeta de muestra. Inserte siempre la cubeta de muestra en una orientación correcta y adecuada para que los resultados sean más repetibles y precisos. Consulte la Figura 23. Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de cubetas antes de pulsar ZERO (Cero) o READ (Leer). Consulte la Figura 24. Mida con precisión el volumen del reactivo líquido. Utilice una pipeta si es posible. 70 Español Si el resultado de la prueba está por encima del rango, diluya una muestra nueva en un volumen conocido de agua desionizada y repita la prueba. Multiplicar el resultado por el factor de dilución. Cuando la prueba se haya completado, vacíe y enjuague inmediatamente la cubeta de muestra preparada. Enjuague la cubeta de muestra y la tapa tres veces. Revise las hojas de datos de seguridad (MSDS/SDS) de los productos químicos que utilice. Utilice el equipo de protección personal recomendado. Deseche las soluciones reaccionadas conforme a las regulaciones locales, estatales y federales. Consulte las hojas de datos de seguridad para obtener información sobre la eliminación de los reactivos no utilizados. Consulte con el personal encargado de medioambiente, salud y seguridad en sus instalaciones y/o organismos reguladores locales para obtener más información acerca de la eliminación. Español 71 Figura 23 Orientación de la cubeta de muestra 1 Marca de orientación 72 Español 2 Cubeta de muestra, 25 mm (10 ml) Figura 24 Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de cubetas Recolección de la muestra • Recoger las muestras en botellas de vidrio o de plástico limpias. • Enjuague la botella para muestras varias veces con la muestra que va a recogerse. • Analice las muestras tan pronto como sea posible para obtener los mejores resultados. Español 73 • Homogenice las muestras que contienen sólidos para conseguir una muestra representativa. • Filtre las muestras que están turbias con un filtro de papel y un embudo. Procedimiento de solución de reactivo 1. Seleccione el rango que tiene una calibración guardada por el usuario. Consulte la Configuración del instrumento en la página 65. Nota: Para introducir una calibración del usuario, consulte Calibración introducida por el usuario en la página 76. 74 Español 2. Prepare el blanco: Llene la cubeta de muestra con 10 ml de solución blanco (normalmente la muestra). 3. Limpie la cubeta de muestra con el blanco. 4. Inserte el blanco en el alojamiento de cubetas en la orientación correcta. Consulte la Figura 23 en la página 72. 5. Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de cubetas. 6. Pulse ZERO (Cero). La pantalla muestra “0,000” o el grado de resolución que se había seleccionado previamente. 7. Retire la cubeta de muestras del alojamiento de cubetas. 8. Prepare la muestra: Llene una segunda cubeta de muestra con 10 ml de muestra. 9. Agregue el reactivo a la segunda cubeta de muestra. Espere el período de reacción especificado para que el color aparezca totalmente, si corresponde. Español 75 10. Limpie la cubeta de muestra preparada. 11. Inserte la muestra preparada en el alojamiento de cubetas en la orientación correcta. Consulte la Figura 23 en la página 72. 12. Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de cubetas. 13. Pulse READ (Leer). La pantalla muestra los resultados de la medición. Recuperación de las mediciones registradas Consulte la opción "rCL (Recuperar)" en Configuración del instrumento en la página 65. Calibración introducida por el usuario Este instrumento acepta una curva de calibración preparada por el usuario. La curva de calibración puede incluir una absorbancia de 0 a 2,5. Compruebe que la curva de calibración incluye los valores de estándar que son menores y mayores que el rango de interés. 76 Español El rango del instrumento será el mismo que el rango de calibración. Por ejemplo, cuando los estándares que se usan son 1,00, 2,00 y 4,00. El rango del instrumento es de 1,00 a 4,00. Hay dos opciones para introducir una curva de calibración del usuario: • Introducir una curva de calibración con estándares—Los valores de solución estándar se introducen con el teclado y se miden los valores de absorbancia. • Introducir una curva de calibración con el teclado—Los valores de solución estándar y los valores de absorbancia se introducen con el teclado. Nota: Si el instrumento se apaga o se interrumpe la corriente de alimentación antes de que se complete una curva de calibración introducida por el usuario, la curva de calibración no se guarda. El instrumento se apaga automáticamente en el modo de entrada de calibración introducida por el usuario después de 60 minutos sin actividad. Las calibraciones introducidas por el usuario están completas cuando el usuario sale del modo de calibración (cal) o del modo de edición. Introducir una curva de calibración con estándares Nota: Se puede emplear agua desionizada para el blanco a menos que la muestra sea considerablemente más turbia o tenga más color que el agua desionizada. 1. Ajuste el instrumento al rango para calibrar. Consulte la Configuración del instrumento en la página 65. 2. Prepare el blanco y la solución estándar reaccionada. Consulte el procedimiento de prueba. Espere hasta que el color aparezca completamente. 3. Ajuste el instrumento a cero. a. Inserte la cubeta de muestra con el blanco en el alojamiento de cubetas. b. Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de cubetas. c. Pulse . La pantalla muestra “- - - -” y a continuación “0.000”. d. Quite la tapa del instrumento. e. Retire la cubeta de muestras del soporte de cubetas. Español 77 4. Mantenga pulsado hasta que se muestre "USER" (Usuario) y después "CAL", a continuación pulse . Nota: Si no aparecen "USER" (Usuario) ni "CAL", la calibración de fábrica no se puede cambiar en el rango seleccionado. 5. Cuando aparezca "RES" en la pantalla, configure la resolución. a. Pulse . Se muestra la configuración de resolución (colocación decimal). b. Para cambiar la resolución, pulse , después pulse . Presione (Intro) para guardar el cambio. c. Para no modificar la resolución, pulse . 6. Cuando aparezca "S0" en la pantalla, pulse . Pulse para introducir el valor de blanco, a continuación pulse . Nota: Pulse para acceder al siguiente dígito. 7. Cuando aparezca "A0" en la pantalla, mida la absorbancia del blanco. a. Inserte la cubeta de muestra con el blanco en el alojamiento de cubetas. b. Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de cubetas. c. Pulse . La pantalla muestra el valor de absorbancia de "S0". d. Retire la cubeta de muestras del alojamiento de cubetas. 8. Pulse para mostrar "S1". 9. Cuando aparezca "S1" en la pantalla, pulse . Pulse para introducir el primer valor de estándar, a continuación pulse . Nota: Pulse para introducir el siguiente dígito. 10. Cuando aparezca "A1" en la pantalla, mida la absorbancia de la solución estándar reaccionada. a. Inserte la cubeta de muestra estándar reaccionada en el alojamiento de cubetas. b. Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de cubetas. c. Pulse . La pantalla muestra el valor de absorbancia de "S1". d. Retire la cubeta de muestras del alojamiento de cubetas. 78 Español 11. La calibración se finaliza con dos puntos de calibración. Si se necesitan estándares adicionales para la calibración: a. Pulse hasta que se muestre "Add" (Añadir), a continuación pulse . b. Realice los pasos 9–10 otra vez para introducir más estándares. 12. Pulse dos veces para volver al modo de medición. Introducir una curva de calibración con el teclado Son necesarios al menos dos pares de datos para introducir una curva de calibración preparada por el usuario. Para cada par de datos es necesario un valor de concentración y el valor de absorbancia para la concentración dada. Se puede introducir un máximo de 10 pares de datos. Nota: También se puede utilizar este procedimiento para cambiar los pares de datos en una curva de calibración introducida por el usuario. 1. Ajuste el instrumento al rango para calibrar. Consulte la Configuración del instrumento en la página 65. 2. Mantenga pulsado hasta que se muestre "USER" (Usuario) y después "CAL", a continuación pulse . Nota: Si no aparecen "USER" (Usuario) ni "CAL", la calibración de fábrica no se puede cambiar en el rango seleccionado. 3. Pulse pulse hasta que se muestre "EDIT" (Editar), a continuación . 4. Cuando se muestra "RES" en pantalla, ajuste la resolución. a. Pulse . Se muestra la configuración de resolución (colocación decimal). b. Para cambiar la resolución, pulse , después pulse . Presione (Intro) para guardar el cambio. c. Para no modificar la resolución, pulse . 5. Cuando aparezca "S0" en la pantalla, pulse . Pulse para introducir el valor de concentración del primer par de datos, a continuación pulse . Nota: Pulse para acceder al siguiente dígito. Español 79 6. Cuando aparezca "A0" en la pantalla, pulse . Pulse para introducir el valor de absorbancia del primer par de datos, a continuación pulse . En la pantalla aparece "S1". 7. Realice los pasos 5–6 otra vez para introducir el segundo par de datos (S1 y A1). 8. La calibración se finaliza con dos pares de datos. Si se necesitan pares de datos adicionales para la calibración: a. Cuando se muestre “Add” (Añadir), pulse . b. Realice los pasos 5–6 otra vez para introducir más pares de datos. 9. Pulse dos veces para volver al modo de medición. Eliminar un punto de calibración Para eliminar un punto de calibración de una curva de calibración introducida por el usuario: 1. Ajuste el instrumento al rango para calibrar. Consulte la Configuración del instrumento en la página 65. 2. Mantenga pulsado hasta que se muestre "USER" (Usuario) y después "CAL". Nota: Si no aparecen "USER" (Usuario) ni "CAL", la calibración de fábrica no se puede cambiar en el rango seleccionado. 3. Pulse pulse hasta que se muestre "EDIT" (Editar), a continuación . Nota: Los puntos de calibración también se pueden eliminar en el modo de calibración (CAL). 4. Pulse hasta que se muestre el punto de calibración que quiere eliminar (por ejemplo, S0 o S1), a continuación pulse . 5. Pulse hasta que se muestre "dEL" (Borrar), a continuación pulse . Nota: El número mínimo de pares de datos es dos. Cuando solo quedan dos pares de datos, no se pueden eliminar más pares de datos. 6. Pulse dos veces para volver al modo de medición. 80 Español Eliminar la curva de calibración 1. Ajuste el instrumento al rango aplicable. Consulte la Configuración del instrumento en la página 65. 2. Mantenga pulsado hasta que se muestre "USER" (Usuario) y después "CAL". Nota: Si no aparecen "USER" (Usuario) ni "CAL", la calibración de fábrica no se puede cambiar en el rango seleccionado. 3. Pulse hasta que se muestre "dFL" (Predeterminado), a continuación pulse . Mantenimiento PRECAUCIÓN Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. AVISO No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante. Limpieza del instrumento Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave y, a continuación, seque el instrumento. Limpiar las cubetas de muestra PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Español 81 PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. La mayoría de los detergentes de laboratorio se usan en concentraciones recomendadas. El uso de los detergentes neutros, como el Liquinox, es más seguro cuando se necesita limpiar regularmente. Para disminuir el tiempo de limpieza, aumente la temperatura o use un baño ultrasónico. Para completar la limpieza, enjuague varias veces con agua desionizada y deje que la cubeta de muestra se seque. Las cubetas de muestras también se pueden limpiar con ácido después de enjuagar bien con agua desionizada. Nota: Siempre utilice ácido para limpiar las cubetas de muestras que se hayan utilizado para pruebas de metal de bajo nivel. Los métodos de limpieza especial son necesarios para procedimientos individuales. Al utilizar un cepillo para limpiar las cubetas de muestras, tenga especial cuidado de no rayar la superficie interior de las mismas. Cambio de las pilas Sustituya las pilas cuando el nivel de la batería sea bajo. Consulte la Instalación de las pilas en la página 62. Solución de problemas Error Descripción Solución E-0 No hay cero En el modo de calibración del usuario, se ha medido una solución estándar antes de establecer el cero del instrumento. Mida una solución de blanco para establecer el instrumento a cero. E-1 Error en la luz ambiente1 En el alojamiento de cubetas hay luz ambiente. Asegúrese de que la tapa del instrumento está totalmente colocada sobre el alojamiento de cubetas. 82 Español Error Descripción Solución E-2 Error de LED1 El LED (fuente de luz) no está regulado. Cambie las pilas. Compruebe que el LED del alojamiento de cubetas se ilumina cuando se pulsa o . E-6 Error de Abs El valor de absorbancia no es correcto o la curva de calibración introducida por el usuario tiene menos de dos puntos. Vuelva a introducir o a medir un valor de absorbancia. E-7 Error de valor estándar La concentración de la solución estándar es igual a otra concentración de solución estándar que ya se ha introducido en la curva de calibración definida por el usuario. Indique la concentración estándar correcta. E-9 Error de flash El instrumento no puede guardar datos. Si la lectura es inferior al rango del instrumento, asegúrese de que la tapa del instrumento está totalmente colocada sobre el alojamiento de cubetas. Mida una solución de blanco. Si la lectura del blanco no es cero, vuelva a establecer el instrumento en cero. Parpadeos en la lectura La lectura es superior o inferior al Si la lectura es superior al rango del instrumento, compruebe que no hay rango del bloqueos luminosos en el alojamiento de instrumento.2 cubetas. Diluya la muestra. Repita la prueba. En los programas calibrados de fábrica, los valores de máximo y mínimo siempre igualan los valores calibrados de fábrica y no pueden modificarse. 1 2 Cuando se produce un error E-1 o E-2 durante una medición, en la pantalla aparecerá “_.__”. La posición decimal depende del proceso químico. Si se produce un error E-1 o E-2 mientras el instrumento se establece a cero, vuelva a establecerlo. El valor de parpadeo es un 10% por encima del límite del rango de la prueba. Español 83 Piezas de repuesto ADVERTENCIA Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta sección están aprobadas por el fabricante. Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto. Piezas de repuesto Descripción Cantidad Referencia Pilas alcalina AAA 4/paquete 4674300 Cable de la tapa 1 5955900 Tapa del instrumento 1 5954800 Cubeta de muestra de 25 mm (10 ml) con tapa 6/paquete 2427606 Cubeta de muestra de 1 cm (10 ml) con tapa 2/paquete 4864302 84 Español Índice Especificações na página 85 Operação na página 93 Informações gerais na página 86 Manutenção na página 108 Como iniciar na página 90 Solução de problemas na página 110 Interface do usuário e navegação na página 91 Peças de reposição na página 111 Especificações As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Especificação Detalhes Dimensões (L x P x A) 6.1 x 3.2 x 15.2 cm (2.4 x 1.25 x 6 pol.) Caixa IP67, à prova d'água a 1 m (3,3 pés) por 30 minutos (compartimento de bateria não incluso). Mantenha longe da luz solar direta. Fonte de luz Diodo emissor de luz (LED) Detector Fotocélula Tela LCD com luz de fundo Peso 0.2 kg (0.43 lb) Grau de poluição 2 Categoria de instalação I Classe de proteção 3 Alimentação elétrica 4 baterias AAA; vida útil aproximada para 2.000 testes (o uso da luz de fundo reduz esse número) Baterias recarregáveis não são recomendáveis. Ambiente operacional 0 °C a 50 °C (32 a 122 °F), 0 a 90% de umidade relativa, sem condensação Temperatura de armazenamento –20 a 55°C (-7.6 a 131°F) Precisão fotométrica ± 0,0015 Abs Verificação do Comprimento de onda fixo de ±2 nm, diferente para cada modelo Português 85 Especificação Detalhes Largura de banda do filtro 15 nm Faixa de absorvência 0 a 2,5 Abs Extensão da trajetória da célula de amostra 1 cm (5 – 10 mL), 25 mm (10 mL) Armazenamento de dados 10 últimas medições Certificações Marca CE Garantia 2 anos Informações gerais Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site do fabricante. Informações de segurança AVISO O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do equipamento. Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado. Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual. 86 Português Uso de informações de risco PERIGO Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. ADVERTÊNCIA Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave. CUIDADO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado. AVISO Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de uma ênfase especial. Avisos de precaução Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observadas, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no manual com uma medida preventiva. Este símbolo, se observado no instrumento, diz respeito ao manual de instruções para operação e/ou informações de segurança. O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de descarte público ou doméstico europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil para o fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário. Certificação Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A: Português 87 Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre equipamentos que causam interferências. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC parte 15, limites Classe "A" Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições: 1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial. 2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que podem causar funcionamento indesejado. Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites foram estabelecidos para proporcionar uma razoável proteção contra interferências nocivas quando o equipamento for operado em ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofrequência e, se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será solicitado a corrigir a interferência por conta própria. As seguintes técnicas podem ser usadas para reduzir problemas de interferência: 1. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a interferência. 2. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência. 3. Tente algumas combinações das opções acima. 88 Português Visão geral do produto Os instrumentos Pocket Colorimeter II com comprimento de onda único são fotômetros com filtro portáteis usados para testar água, água tratada, água servida, estuários e água salgada. Consulte Figura 25. Os modelos com comprimento de onda único são configurados na fábrica para medir a determinado comprimento de onda. Os modelos com comprimento de onda único têm dois canais em que as medições podem ser feitas. Até que você insira uma curva de calibração preparada pelo usuário, os instrumentos com comprimento de onda único só exibem uma leitura direta de absorbância. Para medir a concentração, insira uma curva de calibração preparada pelo usuário. Consulte Calibração inserida pelo usuário na página 104. Figura 25 Visão geral do instrumento 1 Tampa do instrumento 2 Compartimento de células 3 Tela 4 Teclado Português 89 Como iniciar Instalação das pilhas ADVERTÊNCIA Risco de explosão. A instalação incorreta das baterias pode causar liberação de gases explosivos. As baterias devem ser do mesmo tipo químico aprovado e ser inseridas com a orientação correta. Não misture baterias novas com antigas. Instale as baterias conforme exibido em Figura 26. Figura 26 Instalar as baterias 90 Português Instalar o cordão da tampa Instale o cordão da tampa para evitar a perda da tampa do instrumento. Consulte Figura 27. Figura 27 Instalar o cordão da tampa Interface do usuário e navegação Descrição do teclado numérico Figura 28 exibe o teclado e disponibiliza as funções das teclas. Português 91 Figura 28 Teclado 1 Tecla Power/Backlight (Energia/Luz de fundo): liga/desliga a energia. Mantenha pressionada por um segundo para acender/apagar a luz de fundo. 3 Tecla Menu: entra e sai do modo de menu. 2 Tecla Zero/Scroll (Percorrer): define o instrumento como neutro; percorre números e opções do menu. 4 Tecla Read/Enter (Ler/Inserir): inicia uma medição de amostra, seleciona uma opção do menu e move o cursor para o próximo dígito Descrição do visor Figura 29 exibe os valores e ícones no visor. 92 Português Figura 29 Tela 1 Visor numérico: valor medido ou opções do menu 2 Ícone de faixa: parâmetro ou faixa selecionados 3 Valor de faixa: parâmetros ou faixas 4 Ícone de menu: o instrumento está no modo de menu. 5 Ícone de calibração ajustada: Uma curva de calibração foi inserida pelo usuário. 6 Ícone de bateria fraca: o nível da bateria é 10%. Pisca quando o nível da bateria está muito baixo para concluir medições. Operação Configure o instrumento 1. Pressione . 2. Pressione para percorrer as opções do menu. Pressione selecionar uma opção. para Opção Descrição SEL Define o parâmetro ou a faixa de medição. Pressione alternar entre os parâmetros/as faixas de medição. para 00:00 Define a hora no formato de 24 horas (hh:mm). Pressione alterar a hora. Pressione para alterar o primeiro dígito e ir para o próximo dígito. para para Português 93 Opção Descrição rCL Exibe as 10 últimas medições registradas. Pressione para exibir as medições registradas (01 — medição mais recente, 10 — medição mais antiga). Pressione para percorrer as medições. Para selecionar uma medição por número, pressione para selecionar o número e . Pressione para sair dessa opção. SCA Não aplicável a modelos com comprimento de onda único 3. Pressione para retornar ao modo de medição. Medição Colorimetria básica A colorimetria mede a quantidade de cor em um meio limpo, como líquido, para identificar a quantidade de determinada substância (componente) no líquido. Geralmente, a concentração do componente é proporcional à intensidade da cor no meio limpo (solução). Na maioria dos métodos, uma cor mais escura indica uma concentração maior de componente. A Absorbância (Abs) a um comprimento de onda específico é geralmente usada para medir a quantidade de luz absorvida pela solução. A absorbância (Abs) é calculada como: Abs = –log T ou Abs = –log (IT/IO) Onde: T = transmitância IT = intensidade da luz transmitida pela amostra IO = intensidade da luz que penetra a amostra Algumas substâncias, como corantes e íons metálicos diferentes, têm cor natural e podem ser medidos sem nenhuma adição. Na maioria dos casos, é necessária uma reação química entre um indicador e o componente para obter um produto colorido que possa ser medido. Após identificar a relação entre a quantidade de cor (medida como absorbância) e a concentração conhecida de uma amostra, o instrumento pode ser usado para medir concentrações de amostras desconhecidas. Uma curva de calibração inserida pelo usuário é usada para medir a concentração da amostra. Para identificar a quantidade de cor em uma amostra, o instrumento mede a quantidade de luz que a solução absorve. A absorção da luz 94 Português depende do comprimento de onda da luz e da cor da solução. A combinação entre uma fonte de luz LED e um filtro de interferência define o comprimento de onda da medição. Selecione o melhor comprimento de onda Cada instrumento com comprimento de onda único tem um filtro de interferência e um LED diferentes para medir a determinado comprimento de onda. O comprimento de onda (cor) de luz usado geralmente é selecionado para ter máxima absorção, porém é possível selecionar outros comprimentos de onda para minimizar interferências ou outros fatores. Para obter os melhores resultados, selecione o comprimento de onda do instrumento considerando a distância de absorbância da espécie de interesse, assim como a distância de outras espécies coloridas que possam estar na amostra. Figura 30 exibe uma distância de absorção típica. Consulte Tabela 4 para selecionar os melhores comprimentos de onda do instrumento para fins de teste. Não use esta tabela em amostras que têm mais de uma região de absorção adicionada à cor visível. Por exemplo, uma solução verde pode ter um pico de absorção amarelo e um azul. Qualquer pico pode ser usado em medições, desde que tenham diferentes concentrações de componentes. Outras amostras podem parecer marrons, pois há uma grande distância que é adicionada à cor visível. Português 95 Figura 30 Selecione o melhor comprimento de onda – distância de amostra 1 Fórmula de 2 Comprimento de onda (nm) Tabela 4 Cor e comprimento de onda de luz Cor de amostra Luz absorvida Comprimento de onda (nm) Amarelo e verde Violeta 420 Amarelo Violeta e azul 450 Laranja Azul 476 Laranja e vermelho Azul e verde 500 Vermelho Verde 528 96 Português Tabela 4 Cor e comprimento de onda de luz (continuação) Cor de amostra Luz absorvida Comprimento de onda (nm) Vermelho e violeta Amarelo e verde 550 Azul Amarelo 580 Verde e azul Laranja 600 Azul e verde Vermelho 655 Intervalo de medição A faixa de medição do instrumento é de 0 a cerca de 1,50 Abs, porém é possível usar uma faixa de medição de até 2,5 Abs quando o método químico é compatível com essa faixa. Caso as absorbâncias da amostra sejam superiores a 1,50 Abs: 1. Dilua a amostra ou use células de amostra menores para obter maior linearidade e precisão. 2. Ao usar uma célula de amostra menor, como 1 cm (10 mL), conclua a calibração com as células de amostra menores. Observação: A absorbância aumenta com o aumento da extensão da trajetória da célula de amostra. Use uma célula de amostra com uma extensão de trajetória menor para medir soluções com uma cor mais escura. 3. Monitore a curva de calibração para identificar a faixa de medição e realizar um teste específico. A faixa de medição é a faixa de concentração em que a divergência de linearidade está dentro dos limites aceitáveis. Curva de calibração As curvas de calibração devem se cruzar perfeitamente com a interceptação neutra para garantir absorbância. A interceptação neutra é o ponto de concentração neutro no gráfico de calibração. Quando não houver componentes na amostra, a absorbância será neutra. Uma interceptação não neutra (uma medição de absorbância positiva ou negativa em concentração neutra) pode ocorrer por vários motivos. Os fatores que podem causar uma interceptação não neutra incluem branco reagente, pH, temperatura, espécie interferente ou diferenças de turvação entre a solução neutralizada (vazia) e a amostra. Para ajustar uma interceptação não neutra causada por um branco reagente, meça a absorbância do branco reagente preparado e Português 97 subtraia-o da absorbância medida da amostra preparada. Em uma amostra aquosa, adicione reagentes à água deionizada para preparar o branco reagente. O branco reagente preparado inclui apenas a quantidade de cor que é adicionada à água deionizada pelo reagente e não pelo componente. A amostra preparada inclui a quantidade de cor que é adicionada pelo reagente e pelo componente. Em algumas substâncias químicas, a intensidade da cor aumenta de acordo com o aumento da concentração do componente. Essas substâncias químicas são referidas como substâncias químicas branqueadoras, pois a amostra medida tem uma cor mais clara do que o branco reagente que foi usado para neutralizar o instrumento. Esse instrumento pode medir diretamente substâncias químicas de absorbância branqueadoras (ou negativas). Defina o instrumento como neutro com o branco reagente (a solução com a mais alta coloração) e leia diretamente a amostra ou a cor branqueada. Procedimento para comprimento de onda único Antes de começar Sempre meça soluções em células de amostras ou Ampolas AccuVac®. Não coloque o instrumento na amostra nem despeje a amostra no compartimento de células. Verifique se as células estão limpas e se não há arranhões onde a luz passa por elas. Verifique se não há impressões digitais ou líquido na superfície externa das células de amostra ou nas Ampolas AccuVac®. Limpe com um pano sem fiapos. Lave a tampa e a célula com a amostra três vezes antes de encher a célula de amostra. Sempre insira a célula de amostra em uma orientação correta e consistente para que os resultados sejam mais repetíveis e precisos. Consulte Figura 31. Instale a tampa do instrumento sobre o compartimento de células antes de pressionar ZERO ou READ (Ler). Consulte Figura 32. Meça o volume do reagente líquido com precisão. Se possível, use uma pipeta. 98 Português Caso o resultado esteja fora da faixa, dilua uma amostra nova com um volume desconhecido de água deionizada e repita o teste. Multiplicar o resultado pelo fator de diluição. Ao concluir o teste, esvazie e lave imediatamente a célula de amostra preparada. Lave a tampa e a célula de amostra três vezes. Consulte as Folhas de dados de segurança (MSDS/SDS) sobre as substâncias químicas que são usadas. Use os equipamentos de segurança pessoal recomendados. Descarte a solução com reação de acordo com os regulamentos federais, estaduais e locais. Consulte as Folhas de dados de segurança para obter informações sobre descarte de reagentes não utilizados. Procure a equipe de segurança, saúde e ambiente de sua instalação e/ou agências regulamentares locais para obter mais informações sobre descarte. Português 99 Figura 31 Orientação da cubeta de amostra 1 Marca de orientação 100 Português 2 Célula de amostra, 25 mm (10 mL) Figura 32 Instale a tampa do instrumento sobre o compartimento de células Coleta de amostras • Coletar as amostras em recipientes de vidro ou plástico limpos . • Lavar a garrafa de amostra várias vezes com a amostra a ser coletada. • Analise as amostras assim que possível para obter os melhores resultados. Português 101 • Homogeneíze as amostras que contêm substâncias sólidas para obter uma amostra representativa. • Filtre as amostras turvas com um papel-filtro ou funil. Procedimento para soluções reagentes 1. Selecione a faixa que contém uma calibração do usuário salva. Consulte Configure o instrumento na página 93. Observação: Para inserir uma calibração do usuário, consulte Calibração inserida pelo usuário na página 104. 102 Português 2. Prepare o branco: Encha a célula de amostra com 10 mL da solução branca (geralmente amostra). 3. Limpe a célula de amostra branca. 4. Insira o branco no compartimento de células na orientação correta. Consulte Figura 31 na página 100. 5. Instale a tampa do instrumento sobre o compartimento de células. 6. Pressione ZERO. O visor exibe “0.000” ou o grau de resolução que foi selecionado anteriormente. 7. Remova a célula de amostra do compartimento de célula. 8. Prepare a amostra: Encha uma segunda célula de amostra com 10 mL da amostra. 9. Adicione o reagente à segunda célula de amostra. Aguarde o tempo de reação especificado para que a cor se desenvolva por completo (se aplicável). Português 103 10. Limpe a célula de amostra preparada. 11. Insira a amostra preparada no compartimento de células na orientação correta. Consulte Figura 31 na página 100. 12. Instale a tampa do instrumento sobre o compartimento de células. 13. Pressione READ (Ler). O visor exibe os resultados de medição. Exibir as medições registradas Consulte a opção "rCL" em Configure o instrumento na página 93. Calibração inserida pelo usuário Este instrumento aceita uma curva de calibração preparada pelo usuário. A curva de calibração pode ter absorbância de 0 a 2,5. Verifique se a curva de calibração inclui valores padrão inferiores e superiores à faixa de interesse. 104 Português A faixa do instrumento será a mesma que a faixa de calibração. Por exemplo, quando os padrões usados são 1,00, 2,00 e 4,00, a faixa do instrumento é de 1,00 a 4,00. Há duas opções para inserir uma curva de calibração do usuário: • Inserir uma curva de calibração com padrões— os valores da solução padrão são inseridos com o teclado, e os valores de absorbância são medidos. • Inserir uma curva de calibração com o teclado— os valores de absorbância e os valores da solução padrão são inseridos com o teclado. Observação: Se o instrumento for desligado ou desconectado da energia antes da conclusão de uma curva de calibração inserida pelo usuário, a curva de calibração não será salva. O instrumento é desligado automaticamente no modo de entrada inserido pelo usuário após 60 minutos de inatividade. As calibrações inseridas pelo usuário são concluídas quando ele sai do modo de calibração (cal) ou do modo de edição. Inserir uma curva de calibração com padrões Observação: A água deionizada pode ser usada no branco caso a amostra seja significativamente mais turva ou tenha mais cor do que a água deionizada. 1. Defina o instrumento de acordo com a faixa para calibração. Consulte Configure o instrumento na página 93. 2. Prepare o branco e a solução padrão com reação. Consulte o procedimento de teste. Deixe a cor se desenvolver por completo. 3. Defina o instrumento como neutro. a. Insira a célula de amostra branca no compartimento de células. b. Instale a tampa do instrumento sobre o compartimento de células. c. Pressione . O visor exibe “- - - -” e “0.000”. d. Remova a tampa do instrumento. e. Remova a célula de amostra do compartimento de célula. 4. Mantenha pressionado até que "USER" (Usuário) e "CAL" sejam exibidos, e pressione . Observação: Se "USER" (Usuário) e "CAL" não forem exibidos, não será possível alterar a calibração de fábrica na faixa selecionada. Português 105 5. quando "RES" for exibido no visor, defina a resolução. a. Pressione . A configuração de resolução (casa decimal) é exibida. b. Para alterar a resolução, pressione e . Pressione para salvar a alteração. c. Para não alterar a resolução, pressione . 6. Quando "S0" for exibido no visor, pressione . Pressione para inserir o valor do branco e pressione . Observação: Pressione para ir até o próximo dígito. 7. Quando “A0” for exibido no visor, meça a absorbância do branco. a. Insira a célula de amostra branca no compartimento de células. b. Instale a tampa do instrumento sobre o compartimento de células. c. Pressione . O visor exibe o valor de absorbância para "S0". d. Remova a célula de amostra do compartimento de célula. 8. Pressione para exibir "S1". 9. Quando "S1" for exibido no visor, pressione . Pressione para inserir o primeiro valor padrão e pressione . Observação: Pressione para inserir o próximo dígito. 10. Quando “A1” for exibido no visor, meça a absorbância da solução padrão com reação. a. Insira a célula de amostra padrão com reação no compartimento de células. b. Instale a tampa do instrumento sobre o compartimento de células. c. Pressione . O visor exibe o valor de absorbância para "S1". d. Remova a célula de amostra do compartimento de célula. 11. A calibração é concluída com dois pontos de calibração. Caso sejam necessários padrões adicionais para a calibração: a. Pressione até que “Add” (Adicionar) seja exibido e pressione . b. Siga as etapas 9–10 novamente para inserir mais padrões. 12. Pressione duas vezes para retornar ao modo de medição. 106 Português Inserir uma curva de calibração com o teclado Ao menos dois pares de dados são necessários para inserir uma curva de calibração preparada pelo usuário. São necessários um valor de concentração e o valor de absorbância da concentração especificada para cada par de dados. É possível inserir até 10 pares de dados. Observação: Esse procedimento também pode ser usado para alterar os pares de dados em uma curva de calibração inserida pelo usuário. 1. Defina o instrumento de acordo com a faixa para calibração. Consulte Configure o instrumento na página 93. 2. Mantenha pressionado até que "USER" (Usuário) e "CAL" sejam exibidos, e pressione . Observação: Se "USER" (Usuário) e "CAL" não forem exibidos, não será possível alterar a calibração de fábrica na faixa selecionada. até que “EDIT” (Editar) seja exibido e pressione 3. Pressione 4. quando "RES" for exibido no visor, defina a resolução. . a. Pressione . A configuração de resolução (casa decimal) é exibida. b. Para alterar a resolução, pressione e . Pressione para salvar a alteração. c. Para não alterar a resolução, pressione . 5. Quando "S0" for exibido no visor, pressione . Pressione para inserir o valor de concentração do primeiro par de dados e pressione . Observação: Pressione para ir até o próximo dígito. 6. Quando "A0" for exibido no visor, pressione . Pressione para inserir o valor de absorbância do primeiro par de dados e pressione . "S1" é exibido na tela. 7. Siga as etapas 5–6 novamente para inserir o segundo par de dados (S1 e A1). 8. A calibração é concluída com dois pares de dados. Caso sejam necessários pares de dados adicionais para a calibração: a. Quando “Add” (Adicionar) for exibido, pressione . b. Siga as etapas 5–6 novamente para inserir mais pares de dados. 9. Pressione duas vezes para retornar ao modo de medição. Português 107 Remover um ponto de calibração Para remover um ponto de calibração de uma curva de calibração inserida pelo usuário: 1. Defina o instrumento de acordo com a faixa para calibração. Consulte Configure o instrumento na página 93. 2. Mantenha pressionado até que "USER" (Usuário) e "CAL" sejam exibidos. Observação: Se "USER" (Usuário) e "CAL" não forem exibidos, não será possível alterar a calibração de fábrica na faixa selecionada. 3. Pressione até que “EDIT” (Editar) seja exibido e pressione . Observação: Os pontos de calibração também podem ser removidos no modo de calibração (CAL). 4. Pressione até que o ponto de calibração a ser removido seja exibido (por exemplo, S0 ou S1), e pressione . 5. Pressione até que “dEL” seja exibido e pressione . Observação: O número mínimo de pares de dados é dois. Quando restam apenas dois pares de dados, não é possível remover nenhum par de dados. 6. Pressione duas vezes para retornar ao modo de medição. Remover a curva de calibração 1. Defina o instrumento com a faixa aplicável. Consulte Configure o instrumento na página 93. 2. Mantenha pressionado até que "USER" (Usuário) e "CAL" sejam exibidos. Observação: Se "USER" (Usuário) e "CAL" não forem exibidos, não será possível alterar a calibração de fábrica na faixa selecionada. 3. Pressione até que “dFL” (Excluir) seja exibido e pressione . Manutenção CUIDADO Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. 108 Português AVISO Não desmonte o instrumento para manutenção Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante. Limpar as cubetas de amostra CUIDADO Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança de (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança. CUIDADO Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. A maioria dos detergentes de laboratório são usados nas concentrações recomendadas. Detergentes neutros, como o Liquinox, são mais seguros quando for necessária uma limpeza habitual. Para diminuir o tempo de limpeza, aumente a temperatura ou utilize um banho ultrassônico. Para finalizar a limpeza, enxágue algumas vezes com água deionizada e deixe a cubeta de amostra secar naturalmente. As cubetas de amostra também podem ser limpas com ácido, seguido de uma lavagem meticulosa com água deionizada. Observação: Use sempre ácido para limpar cubetas de amostra que foram usadas em testes de metal de baixo nível. Métodos especiais de limpeza são necessários para procedimentos individuais. Ao utilizar uma escova para limpar cubetas de amostra, tenha cuidado redobrado para evitar arranhões nas superfícies internas das cubetas. Substituir as baterias Troque as baterias quando o nível de energia das baterias estiver baixo. Consulte Instalação das pilhas na página 90. Português 109 Solução de problemas Error (Erro) Descrição Solução E-0 Não neutro No modo de calibração do usuário, uma solução padrão foi medida antes de o isntrumento ter sido definido como neutro. Meça uma solução branca para definir o instrumento como neutro. E-1 Erro de luz ambiente1 Há luz ambiente no compartimento de células. Verifique se a tampa do instrumento está bem instalada sobre o compartimento de células. E-2 Erro no LED1 O LED (fonte de luz) está desregulado. Substituir as baterias. Verifique se o LED no compartimento de células acende quando ou é pressionado. E-6 Erro de Abs O valor de absorbância não está correto, ou a curva de calibração inserida pelo usuário tem menos de dois pontos. Insira ou meça o valor de absorbância novamente. E-7 Erro de valor padrão A concentração da solução padrão é equivalente à outra concentração da solução padrão que já foi inserida na curva de calibração inserida pelo usuário. Insira a concentração padrão correta. E-9 Erro de flash O instrumento não consegue salvar dados. 110 Português Error (Erro) Lendo flashes Descrição Solução A leitura é superior ou inferior à faixa do instrumento.2 Caso a leitura seja inferior à faixa do instrumento, verifique se a tampa do instrumento está bem instalada sobre o compartimento de células. Meça uma célula branca. Caso a leitura do branco não seja neutra, defina o instrumento como neutro novamente. Caso a leitura seja superior à faixa do instrumento, identifique se há bloqueio de luz no compartimento de células. Dilua a amostra. Realize o teste novamente. Em programas calibrados de fábrica, os valores mínimo e máximo são sempre iguais aos valores calibrados na fábrica e não podem ser alterados. 1 2 Quando ocorre um erro E-1 ou E-2 em uma medição, o visor exibe “_.__”. A casa decimal depende da química. Caso ocorra o erro E-1 ou E-2 o instrumento é definido como neutro, defina o instrumento como neutro novamente. O valor do flash será 10% superior ao limite da faixa de teste. Peças de reposição ADVERTÊNCIA Risco de lesão corporal. O uso de peças não aprovadas pode causar lesões pessoais, danos ao instrumento ou mau funcionamento do equipamento. As peças de substituição nesta seção foram aprovadas pelo fabricante. Observação: Os códigos dos produtos podem variar para algumas regiões. Entre em contato com o distribuidor apropriado ou consulte o website da empresa para obter informações de contato. Peças de reposição Descrição Baterias AAA, alcalinas Cordão da tampa Quantidade Nº de item 4/pct 4674300 1 5955900 Português 111 Peças de reposição (continuação) Descrição Tampa do instrumento Quantidade Nº de item 1 5954800 Célula de amostra, 25 mm (10 mL), com tampas 6/pct 2427606 Célula de amostra, 1 mm (10 mL), com tampas 2/pkg 4864302 112 Português 目录 规格 第 113 操作 第 120 基本信息 第 114 维护 第 132 启动 第 117 故障排除 第 133 用户界面及导航 第 118 备件 第 133 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知。 规格 详细信息 尺寸(宽 x 深 x 高) 6.1 x 3.2 x 15.2 cm (2.4 x 1.25 x 6 in.) 外壳 IP67,1 m (3.3 ft) 时防水 30 分钟(不包括电池盒)。 避免 阳光直射。 光源 发光二极管 (LED) 检测器 硅光电二极管 显示屏 背光 LED 重量 0.2 kg (0.43 lb) 污染程度 2 安装类别 I 保护等级 3 电源要求 4 节 AAA 电池;大约可进行 2000 次测试(使用背光会减少 测试次数) 不建议使用可充电电池。 操作环境 0 至 50 °C(32 至 122 °F),0 至 90% 相对湿度,无冷凝 存储温度 –20 - 55 °C (–7.6 - 131 °F) 光度精度 ± 0.0015 Abs 波长 固定波长 ±2 nm,因型号而异 滤波带宽 15 nm 吸光度范围 0 至 2.5 Abs 样品池通道长度 1 cm (5–10 mL),25 mm (10 mL) 数据存储 最近 10 次测量值 中文 113 规格 详细信息 认证 CE 标志 保修 2年 基本信息 对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果 性损失,制造商概不负责。制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产 品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修订版可在制造商的 网站上找到。 安全信息 注意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带 和间接的损坏,并且对于适用法律允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用 户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能出现故障时 保护工艺。 请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注 意所有的危险警告和注意事项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤 害,或者对设备造成损坏。 确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式 使用或安装本设备。 危险信息使用 危险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注意 表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 114 中文 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。 如未遵照这些安全标签的指示操 作,则可能造成人身伤害或仪器损坏。 仪器上的符号在手册中通过警告 说明参考。 本符号如果出现在仪器中,则表示参考说明手册中的操作和/或安全信 息。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。 请将老旧或报废设备寄回至制造商处进行处置,用户无需承担费用。 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio InterferenceCausing Equipment Regulation),IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 第 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。 该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。 设备操作满足以下两个条件: 1. 本设备不会造成有害干扰。 2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。 若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装, 可能会导致取消用户操作该设备的权限。 本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。 这些限制专门提供当设备 在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。 该设备产生、使用和放 射无线电射频能量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可 能会对无线电通讯造成有害干扰。 本设备在居民区工作时可能会产生有 害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。 以下方法可用 于减少干扰问题: 中文 115 1. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。 2. 重新定位受干扰仪器的接收天线。 3. 同时尝试以上多项措施。 产品概述 单波长 Pocket Colorimeter II 仪器是一款用于进行水、净化水、废水、河 口和海水测试的便携式滤色光度计。 请参阅 图 33。 单波长型号已经过 出厂配置,用于以特定波长进行测试。 单波长型号有两个测量通道。在输入用户自设的校准曲线前,单波长仪器 仅显示直接吸光度读数。 要测量浓度,应输入用户自设的校准曲线。 请 参阅 用户输入校准 第 129。 图 33 仪器概述 1 仪器盖 2 样品池座 116 中文 3 显示屏 4 按键 启动 安装电池 警告 爆炸危险。电池安装不正确会导致释放爆炸性气体。确保以正确的朝 向插入与已批准化学类型相同的电池。请勿混用新电池和用过的电池。 如 图 34 所示安装电池。 图 34 安装电池 中文 117 安装仪器盖栓线 连接仪器盖栓线以防仪器盖丢失。 请参阅 图 35。 图 35 安装仪器盖栓线 用户界面及导航 按键说明 图 36 显示按键以及按键功能。 118 中文 图 36 按键 1 电源/背光键:将电源设置为打开和关 3 菜单键:进入和退出菜单模式。 闭。 按住 1 秒钟,将背光设置为打 开或关闭。 2 较零/滚动键:仪器读零,在菜单选项 4 读取/输入键:开始样品测量,选择一 和数字间滚动 个菜单选项,将光标移至下一个数位 显示说明 图 37 显示显示屏上所示的数值和图标。 中文 119 图 37 显示屏 1 数字显示屏:测量值或菜单选项 2 范围图标:所选量程或参数 3 范围值:量程或参数 4 菜单图标:仪器处于菜单模式。 5 校准已调整图标:已输入用户校准曲 线。 6 电量低图标:电池电量为 10%。 电 池电量过低无法完成测量时将闪烁。 操作 配置仪器 1. 按 2. 按 。 在菜单选项间滚动。 按 选项 说明 SEL 设置测量量程或参数。 按 选择一个选项。 在量程或参数间切换。 00:00 以 24 小时格式设置时间 (hh:mm)。 按 个数位,然后按 转到下一个数位。 更改时间。 按 更改第一 rCL 显示最近记录的 10 个测量值。 按 显示记录的测量值(01 - 最新的 测量值,10 - 最早的测量值)。 按 在测量值间滚动。 要按数字选 择测量值,应按 选择数字然后按 。 按 退出该选项。 SCA 不适用于单波长型号。 3. 按 返回至测量模式。 120 中文 测量 基本比色法 比色法用于测量透明介质(如液体)中的色度,从而确定液体中特定物质 (分析物)的浓度。 通常,分析物的浓度与透明介质(溶液)中的色彩浓 度成正比。 在多数方法中,颜色越深表示分析物浓度越高。 通常使用特定波长的光 (Abs) 来测量溶液吸光度。 吸光度 (Abs) 的计算 公式如下: Abs = –log T 或 Abs = –log (IT/IO) 其中: T = 透射率 IT = 透射过样品的光强度 IO = 进入样品的光强度 某些物质(如染料和不同的金属离子)具有固有颜色,可在不添加任何物 质的情况下进行测量。 在大多数情况中,需要指示剂和分析物之间的化 学反应来获取可以测量的产物。 色度(作为吸光度进行测量)和样品已知浓度之间的关系确定后,即可使 用仪器测量未知样品的浓度。 用户输入校准曲线用于测量样品浓度。 要确定样品中的色度,仪器应测量溶液吸光度。 吸光度取决于光的波长 和溶液的颜色。 LED 光源和滤光片相结合用于设置测量波长。 选择最佳波长 每个单波长仪器都具有不同的 LED 和滤光片,以在特定波长下进行测量。 通常选择所用光的波长(颜色),以使其具有最大吸光度,但也可以选择 其他波长,以最小化干扰或影响因素。 为了获得最佳结果,根据所需物 质吸光度光谱以及可能存在于样品中的其他颜色物质的光谱,选择仪器波 长。 图 38 显示了典型的吸光度光谱。 请参考 表 5 选择要用于进行测试的最佳仪器波长。 对于具有一个以上 可见光吸收区的样品,请勿使用此表。 例如,绿色溶液可能有一个黄色 和一个蓝色的吸收峰值。 如果两个峰值具有不同的分析物浓度,则可使 用其中任意一个进行测量。 其他样品外观呈棕色是因为有几个可见光的 光谱。 中文 121 图 38 选择最佳波长 - 样品光谱 1 吸光度 2 波长 (nm) 表 5 光波长和颜色 被吸收的光 波长 (nm) 黄色 - 绿色 紫色 420 黄色 紫色 - 蓝色 450 橙色 蓝色 476 橙色 - 红色 蓝色 - 绿色 500 红色 绿色 528 红色 - 紫色 黄色 - 绿色 550 样品颜色 122 中文 表 5 光波长和颜色 (续) 样品颜色 被吸收的光 波长 (nm) 蓝色 黄色 580 绿色 - 蓝色 橙色 600 蓝色 - 绿色 红色 655 测量范围 仪器的测量范围为 0 到约 1.50 Abs,但是如果化学方法支持,测量范围 最高可达 2.5 Abs。 如果样品吸光度大于 1.50 Abs: 1. 为获得最佳线性和准确度,应稀释样品或使用较小的样品池。 2. 如果使用了较小的样品池,如 1 cm (10 mL),则应使用较小的样品池 完成校准。 注: 吸光度随样品池通道长度的增加而增加。 使用通道长度更短的样品池测量 颜色更深的溶液。 3. 编辑校准曲线以确定特定测试的测量范围。 测量范围是线性偏差在可接受限制内的浓度范围。 校准曲线 理想情况下,校准曲线应与吸光度的零截距相交。 零截距是校准图上的 零浓度点。 当样品中无分析物时,吸光度将为零。 多种原因可造成非零截距(浓度为零时的正吸光度测量值或负吸光度测量 值)。 造成非零截距的因素包括:试剂空白样品、pH、温度、干扰物质 或校零溶液(空白)和样品之间的浊度差异。 要调整由试剂空白样品造成的非零截距,应测量准备好的试剂空白样品的 吸光度,然后将其从准备好的样品的已测吸光度中减去。 在含水样品中, 向去离子水中添加试剂以制备试剂空白样品。 制备的试剂空白样品仅包 括由试剂而非由分析物添加到去离子水中的色度。 制备的样品包括由试 剂和分析物添加的色度。 对于一些化学品,色度随分析物浓度的增加而减小。 这些化学品被称为 漂白化学品,是因为被测样品的颜色比用于校零仪器的试剂空白样品更 浅。 本仪器能够直接测量漂白吸光度(或负吸光度)化学品。 使用试剂 空白样品将仪器设为零(颜色最深的溶液),然后直接读取样品或漂白的 颜色。 中文 123 单波长流程 开始前 务必在样品池或 AccuVac® Ampules(安瓿瓶)中测量溶液。 请勿将仪器放入样 品中,或将样品倒入样品池座。 确保样品池清洁并且在光线穿过处无划痕。 确保样品池或 AccuVac® Ampules(安瓿瓶)外表面上无指纹或液体。 用无绒布 擦拭。 加注样品池前先用样品冲洗样品池和盖三次。 务必以正确、一致的方向插入样品池,以便结果可重复性更高,且更精确。 请参阅 图 39。 按下“ZERO(校零)”或“READ(读取)”前先在样品池座上安装仪器盖。 请参阅 图 40。 准确测量液体试剂量。 如有必要,使用移液管。 如果测试结果超出了范围,请用已知容积的去离子水稀释新鲜样品,并重复测 试。 所得结果乘以稀释因子。 完成测试后,立即清空并冲洗准备好的样品池。 冲洗样品池和盖三次。 有关所用的化学品,请查看安全数据表 (MSDS/SDS)。 使用建议的个人防护用 具。 依照当地、州和联邦法规处理反应后的溶液。 有关未使用的试剂的处理信息,请 参阅安全数据表。 请咨询您工厂和/或当地监管机构的环境、卫生和安全工作人 员,了解详细的处理信息。 124 中文 图 39 样品池定向 1 定向标记 2 25 mm (10 mL) 样品池 中文 125 图 40 在样品池座上安装仪器盖 样品收集 • • • • • 用一个清洁的塑料或玻璃瓶收集样品。 用将要收集的样品冲洗样品瓶几次。 为获得最佳结果,应尽可能快地对样品进行分析。 使含有固体的样品混合均匀,以获得具有代表性的样品。 使用滤纸和漏斗过滤浑浊的样品。 126 中文 试剂溶液流程 1. 选择具有已保存用户 校准的范围。 请参阅 配 置仪器 第 120。 2. 准备空白样品池:用 10 mL 的空白溶液(通常 为样品)加注样品池。 3. 清洁空白样品池。 5. 在样品池座上安装仪 器盖。 6. 按 ZERO(校零)。 显示屏将显示“0.000”或 之前选择的分辨率度数。 注: 要输入用户校准, 请参阅 用户输入校准 第 129。 4. 将空白样品池以正确 方向插入样品池座。 请 参阅 图 39 第 125。 中文 127 7. 从样品池座中取出样 品池。 8. 制备样品:用 10 mL 的样品加注第二个样品 池。 9. 向第二个样品池中添 加试剂。 等待一定的反 应时间以便完全显色(如 果适用)。 10. 清洁准备好的样品 池。 11. 将制备的样品以正 确方向插入样品池座。 请参阅 图 39 第 125。 12. 在样品池座上安装 仪器盖。 13. 按 READ(读数)。 显示屏将显示测量结果。 128 中文 显示记录的测量值 请参考 配置仪器 第 120 中的“rCL”选项。 用户输入校准 本仪器接受用户自设的校准曲线。 校准曲线的吸光度范围可为 0 到 2.5。 确保校准曲线包括小于和大于所需范围的标准值。 该测量范围将与校准范围一致。 例如,所用标准范围为 1.00、2.00 和 4.00 时,测量范围为 1.00 到 4.00。 输入用户校准曲线有两种选择: • 使用标准溶液输入校准曲线 - 使用键盘输入标准溶液值并测量吸光度 值。 • 使用键盘输入校准曲线 - 使用键盘输入标准溶液值和吸光度值。 注: 如果在用户输入校准曲线完成前将仪器设置为关闭或断开仪器电源,则校准曲 线不会被保存。 如果处于用户输入校准输入模式,在无活动 60 分钟后仪器将自动 关闭。 当用户退出校准 (cal) 模式或编辑模式时,用户输入校准结束。 使用标准溶液输入校准曲线 注: 空白样品可使用去离子水,除非样品有明显浊度或色度。 1. 将仪器设置为要校准的量程。 请参阅 配置仪器 第 120。 2. 制备空白溶液和反应后的标准溶液。 请参阅测试流程。 充分显色。 3. 将仪器读零。 a. 将空白样品池插入样品池座。 b. 在样品池座上安装仪器盖。 c. 按 。 显示屏将依次显示“- - - -”和“0.000”。 d. 取下仪器盖。 e. 从样品池座中取出样品池。 4. 按住 直到显示“USER(用户)”和“CAL(校准)”,然后按 。 注: 如果不显示“USER(用户)”和“CAL(校准)”,则无法在所选范围内更改 出厂校准。 5. 显示屏上显示“RES(分辨率)”,应设置分辨率。 a. 按 。 显示分辨率设置(小数点位置)。 b. 要更改分辨率,依次按 和 。 按 保存更改。 c. 如不更改分辨率,应按 。 中文 129 6. 当显示屏上显示“S0”时,按 注: 按 。按 输入空白样品值,然后按 。 跳至下一个数位。 7. 当显示屏上显示“A0”时,测量空白样品的吸光度。 a. b. c. d. 8. 按 将空白样品池插入样品池座。 在样品池座上安装仪器盖。 按 。 显示屏显示“S0”的吸光度值。 从样品池座中取出样品池。 显示“S1”。 9. 当显示屏上显示“S1”时,按 。 注: 按 。按 输入第一个标准值,然后按 输入下一个数位。 10. 当显示屏上显示“A1”时,测量反应的标准溶液的吸光度。 a. 将反应的标准样品池插入样品池座。 b. 在样品池座上安装仪器盖。 c. 按 。 显示屏显示“S1”的吸光度值。 d. 从样品池座中取出样品池。 11. 校准完成时有两个校准点。 如果需要校准其他标准溶液: a. 按 ,直到显示“Add(添加)”,然后按 。 b. 再次执行步骤 9–10,以输入更多标准溶液。 12. 按 两次以返回至测量模式。 使用键盘输入校准曲线 至少需要两个数据对来输入用户自设的校准曲线。 每个数据对需要一个 浓度值和给定浓度的吸光度值。 最多可以输入 10 个数据对。 注: 还可以使用此流程更改用户输入校准曲线中的数据对。 1. 将仪器设置为要校准的范围。 请参阅 配置仪器 第 120。 2. 按住 直到显示“USER(用户)”和“CAL(校准)”,然后按 。 注: 如果不显示“USER(用户)”和“CAL(校准)”,则无法在所选范围内更改 出厂校准。 3. 按 ,直到显示“EDIT(编辑)”,然后按 。 4. 显示屏上显示“RES(分辨率)”,应设置分辨率。 a. 按 130 中文 。 显示分辨率设置(小数点位置)。 b. 要更改分辨率,依次按 和 。 按 保存更改。 c. 如不更改分辨率,应按 。 5. 当显示屏上显示“S0”时,按 。 按 输入第一个数据对的浓度值, 然后按 。 注: 按 跳至下一个数位。 输入第一个数据对的吸光度值, 6. 当显示屏上显示“A0”时,按 。 按 然后按 。 “S1”显示在显示屏上。 7. 再次执行步骤 5–6,以输入第二个数据对(S1 和 A1)。 8. 校准完成时有两个数据对。 如果需要校准其他数据对: a. 显示“Add(添加)”时,按 。 b. 再次执行步骤 5–6,以输入更多数据对。 9. 按 两次以返回至测量模式。 删除一个校准点 从用户输入校准曲线中删除一个校准点: 1. 将仪器设置为要校准的范围。 请参阅 配置仪器 第 120。 2. 按住 ,直到显示“USER(用户)”和“CAL(校准)”。 注: 如果不显示“USER(用户)”和“CAL(校准)”,则无法在所选范围内更改 出厂校准。 3. 按 ,直到显示“EDIT(编辑)”,然后按 。 注: 在校准 (CAL) 模式下也可删除校准点。 4. 按 5. 按 ,直到显示要删除的校准点(即 S0 或 S1),然后按 ,直到显示“dEL(删除)”,然后按 。 。 注: 最少有两个数据对。 仅剩两个数据对时,无法再删除数据对。 6. 按 两次以返回至测量模式。 删除校准曲线 1. 将仪器设置为相应的范围。 请参阅 配置仪器 第 120。 2. 按住 ,直到显示“USER(用户)”和“CAL(校准)”。 注: 如果不显示“USER(用户)”和“CAL(校准)”,则无法在所选范围内更改 出厂校准。 3. 按 ,直到显示“dFL”,然后按 。 中文 131 维护 警告 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文件中本部分所述的任务。 注意 请勿拆卸仪器进行维护。如果必须清洁或维修内部组件,请联系制造商。 清洁仪器 使用湿布和温和的肥皂液清洁仪器的外部,然后擦干。 清洁样品池 警告 存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品 的所有个人防护装备。有关安全协议,请参阅当前安全数据表 (MSDS/SDS)。 警告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 按建议的浓度使用大多数实验室清洁剂。如果需要定期清洁,请使用 Liquinox 等中性清洁剂更安全。如要减少清洁次数,请增加温度或使用超 声波清洗器。如要结束清洁,请用去离子水冲洗数次,并让样品池自然风 干。 也可以用酸清洁样品池,然后用去离子水冲洗样品池。 注: 请始终用酸清洁低含量金属测试用样品池。 对于个别程序需要使用特殊清洁方法。用刷子清洁样品池时,请格外小 心,避免对样品池内表面造成划痕。 更换电池 当电池电量低时请更换电池。 请参阅 安装电池 第 117。 132 中文 故障排除 错误 说明 解决方案 E-0 零点错误 在用户校准模式下,在将仪器设为零前已测量了标准溶 液。 测量空白溶液,以将仪器设为零。 E-1 环境光错误1 样品池座中存在环境光。 确保仪器盖完全安装在样品 池座上。 E-2 LED 错误 1 E-6 Abs 错误 吸光度值不正确或用户输入校准曲线上的点少于两个。 再次输入或测量吸光度值。 E-7 标准值错误 标准溶液浓度等于用户输入校准曲线中已输入的其他 标准溶液浓度。 输入正确的标准溶液浓度。 E-9 闪烁错误 仪器不能保存数据。 LED(光源)失调。 更换电池. 按下 样品池座中的 LED 点亮。 或 时确保 如果读数小于仪器范围,确保仪器盖已完全安装在样品 池座上。 测量空白样品。 如果空白样品读数不为零, 再次将仪器设为零。 读数闪 烁 读数大于或小 于仪器范围。2 如果读数大于仪器范围,应确定样品池座中是否有光屏 蔽。 稀释试样。 再次执行测试。 对于出厂校准程序,最大值和最小值始终等于出厂校准 值,并且无法更改。 1 2 如果测量时 E-1 或 E-2 出现错误,显示屏将显示“_.__”。 小数位视化学品情况 而定。 如果将仪器设为零时 E-1 或 E-2 出现错误,则再次将仪器设为零。 闪烁的值将超过测试范围上限 10%。 备件 警告 人身伤害危险。使用未经批准的部件可能造成人身伤害、仪器损坏或设 备故障。本部分中的更换部件均经过制造商的批准。 注: 一些销售地区的产品和物品数量可能有所不同。请与相关分销商联系或参阅公 司网站上的联系信息。 中文 133 备件 说明 数量 物品编号 AAA 碱性电池 4/pkg 4674300 仪器盖栓线 1 5955900 仪器盖 1 5954800 6/pkg 2427606 2 个/包 4864302 25 mm (10 mL) 带盖样品池 1 cm (10 mL) 带盖样品池 134 中文 目次 仕様 ページの 135 操作 ページの 143 総合情報 ページの 136 メンテナンス ページの 157 スタートアップ ページの 139 トラブルシューティング ページの 158 ユーザインターフェースとナビゲーシ ョン ページの 141 交換パーツ ページの 159 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 仕様 詳細 寸法 (幅 × 奥行き × 高 さ) 6.1 x 3.2 x 15.2 cm 筐体 IP67、水深 1 m で 30 分の放置に耐える防水構造 (バ ッテリー部を除く)。直射日光にさらさないこと。 光源 発光ダイオード (LED) 検出器 シリコンフォトダイオード ディスプレイ バックライト付き LCD 重量 0.2 kg 汚染度 2 取り付けカテゴリ I 保護クラス 3 電源 単四電池 4 本で約 2,000 回の検査が可能 (バックラ イトを使用すると検査可能回数が減少) 充電式電池の使用は非推奨。 動作環境 0 ~ 50 °C、相対湿度 0 ~ 90 %、結露のないこと 保管温度 –20 ~ 55 °C 測光精度 ± 0.0015 Abs 波長 固定波長 ±2 nm、各モデルで異なる フィルター帯域幅 15 nm 吸光度範囲 0 ~ 2.5 Abs 日本語 135 仕様 詳細 試料セル光路長 1 cm (5 ~ 10 mL)、25 mm (10 mL) データメモリー 最新の 10 個の測定値 認証 CE マーク 保証 2年 総合情報 いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性につい て報告を受けていたとしても、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵ま たは脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的または結果的に生じ る損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随 時本マニュアルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保し ます。改訂版は、製造元の Web サイト上にあります。 安全情報 告知 メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、 結果的損害を含むあらゆる損害に対して、適用法で認められている範囲で一切 責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を特定したり、 装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに 関して、全責任を負うものとします。 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべて よく読んでください。危険および注意の注意事項に注意を払ってくだ さい。これを怠ると、オペレータが重傷を負う可能性、あるいは機器が 損傷を受ける可能性があります。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。 本マニュアルで指定されている以外の方法で本装置を使用または設置 しないでください。 危険情報の使用 危険 回避しなければ死亡または重傷につながる、潜在的または切迫した危険な状況 を示します。 136 日本語 警告 避けない場合、死亡事故や負傷が起こるかも知れない危険な状況を示します。 注意 軽傷または中傷事故の原因となる可能性のある危険な状況を示しています。 告知 回避しなければ、装置の損傷を引き起こす可能性のある状況を示します。 特に 注意を要する情報。 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これ を怠ると、人身傷害や装置の損傷につながるおそれがあります。測定器 に記載されたシンボルは、使用上の注意と共にマニュアルを参照してく ださい。 このシンボルが測定器に記載されている場合、操作上の指示マニュア ル、または安全情報を参照してください。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共 の廃棄処理システムで処分できません。古くなったり耐用年数を経 た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 取得認証 カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A: テスト記録のサポートはメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべ て満たします。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC PART 15、クラス 「A」 限度値 テスト記録のサポートはメーカーにあります。この機器は FCC 規則の パート 15 に準拠します。運転は以下の条件を前提としています: 日本語 137 1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。 2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のあるいかなる干 渉にも対応しなければなりません。 これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わな ずにこの装置に対する改変または改造を行うと、ユーザーはこの機器を 使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC 規則のパー ト 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験 によって確認されています。これらの制限は、この機器が商用の環境で 使用されたときに、有害な干渉から適切に保護することを目的に設定さ れています。この機器は、無線周波数エネルギーを生成および使用する もので、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそ れを放射する場合があり、無線通信に対して有害な干渉を発生させる可 能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電波妨害を 引き起こすことがあり、その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題 を解決する必要があります。以下の手法が干渉の問題を軽減するため に使用可能です。 1. 妨害を受けている装置から本装置を離します。 2. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。 3. 上記の手法を組み合わせてみます。 製品の概要 単波長 Pocket Colorimeter II は、水、処理水、廃水、河口水、海水の検 査に使用する携帯型フィルター光度計です。図 41 を参照してくださ い。単波長モデルは、特定の波長を測定するように工場で設定済みで す。 単波長モデルには、2 つの測定チャンネルがあります。ユーザーが準備 した校正曲線を入力するまで、単波長装置は吸光度の直接の読み取り値 のみを表示します。濃度を測定するには、ユーザーが準備した校正曲線 を入力します。ユーザー入力の校正 ページの 153 を参照してくださ い。 138 日本語 図 41 装置の概要 1 装置キャップ 2 セルホルダー 3 ディスプレイ 4 キーパッド スタートアップ バッテリーの取り付け 警告 爆発の危険。バッテリーを正しく入れないと、爆発性ガスが発生する 可能性があります。バッテリーが指定の化学型であり 3 本とも同じ 型であることと、正しい方向に入れられていることを確認してくださ い。新しいバッテリーと古いバッテリーを混ぜて使用しないでくだ さい。 図 42 に示すようにバッテリーを取り付けます。 日本語 139 図 42 バッテリーの取り付け 140 日本語 キャップコードの取り付け 装置のキャップをなくさないように、キャップコードを取り付けます。 図 43 を参照してください。 図 43 キャップコードの取り付け ユーザインターフェースとナビゲーション キーパッドの説明 図 44 に、キーパッドとキーの機能を示します。 日本語 141 図 44 キーパッド 1 電源/バックライトキー: 電源をオ 3 メニューキー: メニューモードを開 ンまたはオフにします。バックラ 始または終了します。 イトをオンまたはオフにするには、 1 秒間押し続けます。 2 ゼロ/スクロールキー: 装置をゼロ 4 読み取り/Enter キー: 試料測定を開 にセットします。また、メニューオ 始します。また、メニューオプショ プションと番号をスクロールしま ンの選択や、カーソルの次の桁への す。 移動に使用します。 ディスプレイの説明 図 45 に、ディスプレイに表示される値とアイコンを示します。 142 日本語 図 45 ディスプレイ 1 数値ディスプレイ: 測定値またはメ ニューオプション 2 範囲アイコン: 選択した範囲または パラメーター 3 範囲値: 範囲またはパラメーター 4 メニューアイコン: この図ではメニ ューモードになっています。 5 校正調整済みアイコン: ユーザー入 力の校正曲線が入力されました。 6 バッテリー残量低下アイコン: バッ テリー残量が 10 % です。測定を実 行する際にバッテリー残量が少な すぎる場合に点滅します。 操作 装置の設定 1. 2. を押します。 を押して、メニューオプションをスクロールします。 て、オプションを選択します。 を押し オプシ ョン 説明 SEL 測定範囲またはパラメーターを設定します。 囲とパラメーターを切り替えます。 00:00 時刻を 24 時間形式 (hh:mm) で設定します。 を押して、時刻を 変更します。 を押して最初の桁を変更し、 を押して次の桁に 進みます。 を押して、測定範 日本語 143 オプシ ョン 説明 rCL 記録された最新の 10 個の測定値を表示します。 を押して、記 録された測定値を表示します (01—最新の測定値、10—最も古い 測定値)。 を押して、測定値をスクロールします。測定値を番号 で選択するには、 を押して、番号を選択して を押します。 を押して、このオプションを終了します。 SCA 単波長モデルには適用されません。 3. を押して、測定モードに戻ります。 測定 比色法の基礎 比色法は、液体などの透明な媒体の色量を測定して、液体中の特定の物 質 (分析物) の量を識別する測定法です。通常、分析物の濃度は、透明 な媒体 (溶液) の色の強度に比例します。ほとんどの測定法で、色が濃 い方が分析物の濃度が高いことを示します。 溶液によって吸収される光の量の測定には、通常、特定の波長での吸光 度 (Abs) が使用されます。吸光度 (Abs) は次のように計算します。 Abs = –log T または Abs = –log (IT/IO) ここで、 T = 透過率 IT = 試料を通り抜ける光の強度 IO = 試料に入る光の強度 染料やさまざまな金属イオンなど、一部の物質は固有な色を有してい て、付加物なしで測定することができます。ほとんどの場合、測定可能 な有色生成物を得るには、指示薬と分析物間の化学反応が必要です。 色量 (吸光度として測定される) と既知の試料濃度の関係が特定されれ ば、装置を使用して未知の試料の濃度を測定できます。ユーザー入力の 校正曲線を使用して、試料の濃度を測定します。 装置は溶液が吸収する光の量を測定し、試料中の色量を特定します。光 の吸収は、光の波長と溶液の色に依存します。LED 光源と干渉フィル ターの組み合わせにより、測定波長が設定されます。 144 日本語 最適な波長の選択 単波長装置はそれぞれ、特定の波長で測定するための異なる LED と干 渉フィルターを備えています。 使用する光の波長 (色) は、通常、吸収率が最大になるものを選択しま すが、干渉や他の要因を最小限に抑えるために別の波長を選択すること もできます。最高の結果を得るために、関心対象の化学種の吸収スペク トルと試料に含まれている可能性のある他の有色化学種のスペクトル に関する知識に基づいて装置の波長を選択してください。図 46 に、代 表的な吸収スペクトルを示します。 検査に使用する最適な装置波長を選択するには、表 6 を参照してくだ さい。可視色に追加される吸収領域が複数ある試料については、この表 を使用しないでください。たとえば、緑色の溶液には黄色と青の吸収ピ ークがあります。両方のピークの分析物濃度が異なる場合は、いずれか のピークを使用します。他の試料は茶色に見えます。これは、可視色に 追加されるスペクトルがいくつかあるためです。 日本語 145 図 46 最適な波長の選択 – 試料のスペクトル 1 吸光度 2 波長 (nm) 表 6 光の波長と色 吸収される光 波長 (nm) 黄-緑 青紫色 420 黄色 青紫色-青 450 オレンジ色 青 476 オレンジ色-赤 青-緑 500 赤 緑 528 赤-青紫色 黄-緑 550 試料の色 146 日本語 表 6 光の波長と色 (続き) 試料の色 吸収される光 波長 (nm) 青 黄色 580 緑-青 オレンジ色 600 青-緑 赤 655 測定範囲 装置の測定範囲は 0 から約 1.50 Abs ですが、化学的方法でサポートし た場合は最大 2.5 Abs の測定範囲まで使用できます。 試料の吸光度が 1.50 Abs を超える場合は、次の手順に従います。 1. 最高の直線性と精度を得るには、試料を希釈するか、小さい試料セ ルを使用します。 2. 1 cm (10 mL) セルなどの小さい試料セルを使用する場合は、校正も 小さい試料セルで実行します。 注: 試料セルのパス長が増加するに従って、吸光度が増加します。色の濃い溶 液を測定する場合は、短いパス長の試料セルを使用してください。 3. 校正曲線を監視して、特定の検査の測定範囲を同定します。 測定範囲は、直線性の偏差が許容範囲内にある濃度範囲です。 校正曲線 校正曲線は、吸光度のゼロ切片と交わるのが理想的です。ゼロ切片は、 校正グラフのゼロ濃度点です。試料に分析物がない場合、吸光度はゼロ になります。 さまざまな理由で非ゼロ切片 (ゼロ濃度で正または負の吸光度値) にな ることがあります。非ゼロ切片になる要因として、試薬ブランク、pH、 温度、干渉化学種またはゼロ校正液 (ブランク) と試料間の濁度差が含 まれます。 試薬ブランクによって生じる非ゼロ切片を調整するには、試薬ブランク の吸光度を測定し、試料の測定済み吸光度からそれを減算します。水性 試料では、脱イオン水に試薬を追加して試薬ブランクとします。試薬ブ ランクには、分析物ではなく、試薬によって脱イオン水に追加された色 量のみが含まれます。試料には、試薬と分析物によって追加された色量 が含まれます。 一部の化学物質では、分析物の濃度が上昇すると色の強度が減少しま す。これらの化学物質は、装置をゼロ校正するのに使用した試薬ブラン 日本語 147 クよりも測定した試料の色の方が薄くなるため、漂白化学物質と呼ばれ ます。この装置は、漂白 (または負の) 吸光化学物質を直接測定できま す。試薬ブランク (最も色が濃い溶液) で装置をゼロ校正し、試料また は脱色された色を直接読み取ります。 単波長の手順 測定前の注意事項 必ず溶液を試料セルまたは AccuVac® アンプルに入れて測定してください。 装置自体を試料に入れたり、セルホルダーに試料を注いだりしないでくださ い。 試料セルが清潔で、光が通過する部分に傷がないことを確認してください。 試料セルまたは AccuVac® アンプルの外側表面に指紋や液体が付着していな いことを確認してください。付着している場合は、糸くずの出ない布で拭き取 ってください。 試料セルに試料を入れる前に、試料セルとキャップを試料で 3 回すすぎます。 優れた再現性および精度を確保するために、試料セルは常に正しい向きで取り 付けてください。図 47 を参照してください。 [ZERO (ゼロ)] または [READ (測定)] を押す前に、セルホルダーの上に装置キ ャップを取り付けてください。図 48 を参照してください。 液体試薬の量を正確に測定してください。可能な場合はピペットを使用して ください。 検査結果が範囲外の場合は、既知の量の脱イオン水で未使用の試料を希釈し、 検査を繰り返します。結果に希釈率を乗算します。 検査が完了したら、使用した試料セルを直ちに空にしてすすいでください。試 料セルとキャップは 3 回すすいでください。 使用した化学物質の安全性データシート (MSDS/SDS) を確認してください。 推奨される個人用保護具を使用してください。 反応液を廃棄する際は、地域、都道府県、および国の法律に従ってください。 未使用の試薬の廃棄に関する情報については、安全性データシートを参照して ください。廃棄に関する詳細情報については、お客様の施設の環境安全衛生ス タッフまたは地域の規制当局にお問い合わせください。 148 日本語 図 47 試料セルの方向 1 方向目印 2 試料セル、25 mm (10 mL) 日本語 149 図 48 セルホルダーの上に装置キャップを取り付ける 試料の採取 • 清潔なガラス製またはプラスチック製ボトルに試料を採取します。 • 採取する試料で試料ボトルを数回すすぎます。 • 最高の結果を得るために、可能な限り速やかに試料を分析してくださ い。 • 固体が含まれている試料は均質化して、代表的な試料とします。 150 日本語 • 濁度の高いサンプルは、ろ紙と漏斗を使ってろ過します。 試料/試薬の取扱い手順 1. 保存したユーザー校 正がある範囲を選択し ます。装置の設定 ページの 143 を参照し てください。 2. ブランクを準備しま す。試料セルに 10 mL のブランク溶液 (通常は ブランク試料) を入れま す。 3. ブランク試料セルを 清掃します。 5. セルホルダーの上に 装置キャップを取り付 けます。 6. [ZERO (ゼロ)] を押 します。ディスプレイ に「0.000」と表示され ます。または、以前に選 択した分解能が表示さ れます。 注: ユーザー校正の入力 方法については、ユーザ ー入力の校正 ページの 153 を参照し てください。 4. ブランクをセルホル ダーに正しい向きに挿 入します。図 47 ページの 149 を参照し てください。 日本語 151 7. セルホルダーから試 料セルを取り外します。 8. 試料を準備します。 2 番目の試料セルに、 10 mL の試料を入れま す。 9. 2 番目の試料セルに 試薬を追加します。必 要に応じて、完全に発色 するまで指定された反 応時間待ちます。 10. 試料セルを清掃し ます。 11. 試料をセルホルダ ーに正しい向きに挿入 します。図 47 ページの 149 を参照し てください。 12. セルホルダーの上 に装置キャップを取り 付けます。 152 日本語 13. [READ (測定)] を押 します。ディスプレイ に測定結果が表示され ます。 記録した測定値の表示 装置の設定 ページの 143 のオプション「rCL」を参照してください。 ユーザー入力の校正 この装置では、ユーザーが準備した校正曲線を使用できます。校正曲線 は吸光度 0 ~ 2.5 の範囲で使用できます。校正曲線に、関心対象範囲を 下回るまたは上回る標準値が含まれていることを確認してください。 装置の範囲は、校正範囲と同じになります。たとえば、使用する標準が 1.00、2.00、4.00 の場合、装置の範囲は 1.00 ~ 4.00 です。 ユーザーによる校正曲線の入力方法には、次の 2 つがあります。 • 標準での校正曲線の入力—標準溶液値をキーパッドで入力し、吸光度 値は測定します。 • キーパッドでの校正曲線の入力—標準溶液値と吸光度値をキーパッ ドで入力します。 注: ユーザー入力の校正曲線が完成する前に装置をオフにしたり、装置の電源を 切断した場合、校正曲線は保存されません。ユーザー入力の校正入力モードで 60 分以上何も操作を行わないと、装置は自動的にオフになります。ユーザーが校 正 (cal) モードまたは編集モードを終了すると、ユーザー入力の校正が完了しま す。 日本語 153 標準の校正曲線の入力 注: 試料が脱イオン水よりも大幅に濁度が高いまたは色が濃い場合を除き、ブラ ンクには脱イオン水を使用できます。 1. 装置を校正用範囲に設定します。装置の設定 ページの 143 を参照 してください。 2. ブランクと反応済みの標準溶液を準備します。検査手順を参照して ください。完全に発色するまで待ちます。 3. 装置をゼロに設定します。 a. ブランク試料セルをセルホルダーに挿入します。 b. セルホルダーの上に装置キャップを取り付けます。 を押します。ディスプレイに「- - - -」と表示され、続けて c. 「0.000」と表示されます。 d. 装置キャップを取り外します。 e. セルホルダーから試料セルを取り外します。 4. [USER (ユーザー)] に続けて [CAL (校正)] が表示されるまで を 押し続け、 を押します。 注: [USER (ユーザー)] と [CAL (校正)] が表示されない場合は、選択した範囲 で工場出荷時の校正を変更することができません。 5. ディスプレイに [RES (分解能)] と表示されたら、分解能を設定しま す。 a. を押します。分解能の設定 (小数点位置) が表示されます。 b. 分解能を変更するには、 を押してから、 を押します。 を 押して、変更を保存します。 c. 分解能を変更しない場合は、 を押します。 6. ディスプレイに「S0」が表示されたら、 を押します。 を押し て、ブランク値を入力し、 を押します。 注: を押して、次の桁に進みます。 7. ディスプレイに「A0」が表示されたら、ブランクの吸光度を測定し ます。 a. ブランク試料セルをセルホルダーに挿入します。 b. セルホルダーの上に装置キャップを取り付けます。 c. を押します。ディスプレイに「S0」の吸光度値が表示されま す。 d. セルホルダーから試料セルを取り外します。 154 日本語 8. を押して、「S1」を表示します。 9. ディスプレイに「S1」が表示されたら、 を押します。 て、最初の標準値を入力し、 を押します。 注: を押し を押して、次の桁を入力します。 10. ディスプレイに「A1」が表示されたら、反応済み標準溶液の吸光度 を測定します。 a. 反応済み標準試料セルをセルホルダーに挿入します。 b. セルホルダーの上に装置キャップを取り付けます。 c. を押します。ディスプレイに「S1」の吸光度値が表示されま す。 d. セルホルダーから試料セルを取り外します。 11. 2 つの校正ポイントで校正が実行されます。校正に追加の標準が必 要な場合は、次の手順に従います。 a. 「Add」が表示されるまで を押し、 を押します。 b. 手順 9 ~ 10 を再度実行して、さらに標準を入力します。 12. を 2 回押して、測定モードに戻ります。 キーパッドでの校正曲線の入力 ユーザーが準備した校正曲線を入力するには、少なくとも 2 個のデー タペアが必要です。各データペアには、濃度値と特定の濃度の吸光度値 が必要です。最大 10 個のデータペアを入力できます。 注: この手順は、ユーザー入力の校正曲線のデータペアを変更する場合にも使用 できます。 1. 装置を校正用範囲に設定します。装置の設定 ページの 143 を参照 してください。 2. [USER (ユーザー)] に続けて [CAL (校正)] が表示されるまで を 押し続け、 を押します。 注: [USER (ユーザー)] と [CAL (校正)] が表示されない場合は、選択した範囲 で工場出荷時の校正を変更することができません。 3. [EDIT (編集)] が表示されるまで を押し、 を押します。 4. ディスプレイに [RES (分解能)] と表示されたら、分解能を設定しま す。 a. を押します。分解能の設定 (小数点位置) が表示されます。 日本語 155 b. 分解能を変更するには、 を押してから、 を押します。 を 押して、変更を保存します。 c. 分解能を変更しない場合は、 を押します。 5. ディスプレイに「S0」が表示されたら、 を押します。 を押し て、最初のデータペアの濃度値を入力し、 を押します。 注: を押して、次の桁に進みます。 6. ディスプレイに「A0」と表示されたら、 を押します。 を押し て、最初のデータペアの吸光度値を入力し、 を押します。ディス プレイに「S1」と表示されます。 7. 手順 5 ~ 6 を再度実行して、2 番目のデータペア (S1 と A1) を入力 します。 8. 2 個のデータペアで校正が実行されます。校正に追加のデータペア が必要な場合は、次の手順に従います。 a. 「Add」と表示されたら、 を押します。 b. 手順 5 ~ 6 を再度実行して、追加のデータペアを入力します。 9. を 2 回押して、測定モードに戻ります。 校正ポイントの削除 ユーザー入力の校正曲線から校正ポイントを削除するには、次の手順に 従います。 1. 装置を校正用範囲に設定します。装置の設定 ページの 143 を参照 してください。 2. [USER (ユーザー)] に続いて [CAL (校正)] が表示されるまで を 押し続けます。 注: [USER (ユーザー)] と [CAL (校正)] が表示されない場合は、選択した範囲 で工場出荷時の校正を変更することができません。 3. [EDIT (編集)] が表示されるまで を押し、 を押します。 注: 校正ポイントは、校正 (CAL) モードでも削除できます。 4. 削除する校正ポイント (S0 や S1 など) が表示されるまで を押 し、 を押します。 5. [dEL (デフォルト)] が表示されるまで を押し、 を押します。 注: データペアの最小数は 2 個です。残っているデータペアが 2 個だけの場 合、それ以上データペアを削除することはできません。 6. を 2 回押して、測定モードに戻ります。 156 日本語 校正曲線の削除 1. 装置を該当する範囲に設定します。装置の設定 ページの 143 を参 照してください。 2. [USER (ユーザー)] に続いて [CAL (校正)] が表示されるまで を 押し続けます。 注: [USER (ユーザー)] と [CAL (校正)] が表示されない場合は、選択した範囲 で工場出荷時の校正を変更することができません。 3. [dFL (デフォルト)] が表示されるまで を押し、 を押します。 メンテナンス 注意 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず 資格のある要員が行う必要があります。 告知 メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを 清掃するか、または修理する場合は、メーカーにお問合せください。 装置の清掃 装置の表面を湿らせた布と中性石鹸液で洗浄し、乾燥するよう拭き取り ます。 試料セルの洗浄 注意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う 薬品に適した個人用保護具をすべて装着してください。安全手順に 関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。 日本語 157 注意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、 または国の環境規制に従って廃棄してください。 ほとんどの検査室用洗剤が推奨濃度で使用できます。定期的な洗浄が 必要な場合、Liquinox などの自然洗剤の方が安全に使用できます。洗浄 回数を減らすには、温度を上げるか超音波バスを使用します。洗浄を完 了するには、脱イオン水で数回洗い試料セルを空気乾燥します。 試料セルは酸で洗浄後、脱イオン水で十分洗うこともできます。 注: 低レベルの金属試験に使用された試料セルの洗浄には、常に酸を使用します。 個別の手順には特殊洗浄方法が必要です。試料セルの洗浄にブラシを 使用する場合、試料セルの内部表面を傷つけないように特に注意が必要 です。 バッテリーの交換 バッテリー残量が少ない場合は、バッテリーを交換します。バッテリー の取り付け ページの 139 を参照してください。 トラブルシューティング エラー 説明 対処方法 E-0 ゼロに設定 されていな い ユーザー校正モードで、装置をゼロに設定する前に標準 溶液が測定されました。ブランク溶液を測定して、装置 をゼロに設定します。 E-1 周辺光エラ ー1 セルホルダーに周辺光が入り込んでいます。装置キャ ップがセルホルダーの上にしっかりと取り付けられて いることを確認します。 E-2 LED エラー 1 LED (光源) が規定値外です。バッテリーの交換. ま たは を押したときにセルホルダー内の LED が点灯 することを確認します。 E-6 吸光度エラ ー 吸光度値が正しくないか、ユーザー入力の校正曲線のポ イント数が 2 ポイント未満です。吸光度値を再度入力 するか測定します。 E-7 標準値エラ ー 標準溶液の濃度が、ユーザー入力の校正曲線にすでに入 力されている別の標準溶液の濃度と同じです。正しい 標準溶液の濃度を入力します。 158 日本語 エラー E-9 説明 フラッシュ エラー 読み取 り値の 点滅 読み取り値 が装置の範 囲外です。2 対処方法 装置はデータを保存できません。 読み取り値が装置の範囲を下回っている場合は、装置キ ャップがセルホルダーの上にしっかりと取り付けられ ていることを確認してください。ブランクを測定しま す。ブランクの読み取り値がゼロ以外の場合は、装置を 再度ゼロに設定します。 読み取り値が装置の範囲を上回っている場合は、セルホ ルダー内で光が遮られていないか確認します。または、 試料を希釈して再度検査を行います。 工場で校正済みのプログラムの場合、最大値と最小値は 常に工場で校正済みの値と等しくなり、変更することは できません。 1 2 測定で E-1 または E-2 エラーが発生した場合、ディスプレイに「_.__」と表 示されます。小数点の位置は、化学的性質によって異なります。装置をゼロ に設定しているときに E-1 または E-2 エラーが発生した場合は、再度装置を ゼロに設定します。 点滅する値は、検査範囲の上限を 10 % 超えた値になります。 交換パーツ 警告 負傷の危険。未承認の部品を使用すると、負傷、装置の破損、または 装置の誤作動を招く危険性があります。このセクションでの交換部 品は、メーカーによって承認済みです。 注: プロダクト番号とカタログ番号は、一部の販売地域では異なる場合がありま す。詳細は、取り扱い販売店にお問い合わせください。お問い合わせ先について は、当社の Web サイトを参照してください。 交換パーツ 数量 アイテム番 号 4 パック 4674300 キャップコード 1 5955900 装置キャップ 1 5954800 説明 単四電池、アルカリ 日本語 159 交換パーツ (続き) 数量 アイテム番 号 試料セル、25 mm (10 mL)、キャップ付き 6 パック 2427606 試料セル、1 cm (10 mL)、キャップ付き 2 パック 4864302 説明 160 日本語 목차 사양 페이지의 161 작동 페이지의 169 일반 정보 페이지의 162 유지관리 페이지의 183 시작 페이지의 165 문제 해결 페이지의 184 사용자 인터페이스 및 탐색 페이지의 167 교체 부품 페이지의 185 사양 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 사양 세부 사항 규격 (W x D x H) 6.1 x 3.2 x 15.2 cm(2.4 x 1.25 x 6 in.) 외함 IP67, 1 m (3.3 ft)에서 30 분간 방수(배터리 구역 제외). 직사 광선을 피하십시오. 광원 발광 다이오드(LED) 검출기 실리콘 광다이오드 디스플레이 백라이트 기능 LCD 무게 0.2 kg(0.43 lb) 오염도 2 설치 범주 I 보호 등급 3 전원 요구 사항 AAA 배터리 4 개, 약 2000 회 테스트 가능(백라이트 사용 시 테스트 횟수 감소) 작동 환경 0~50 °C(32~122 °F), 상대 습도 0~90 %, 비응축 보관 온도 –20~55 °C(–7.6~131 °F) 흡광 정밀도 ± 0.0015 Abs 파장 고정 파장 ± 2 nm, 모델별로 다름 필터 대역폭 15 nm 흡수 범위 0~2.5 Abs 충전식 배터리는 권장하지 않습니다. 샘플 셀 경로 길이 1 cm(5–10 mL), 25 mm(10 mL) 한글 161 사양 세부 사항 데이터 저장 마지막 10 개 측정값 인증 CE 마크 보증 2년 일반 정보 제조업체는 본 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적 손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지 지 않습니다. 제조업체는 본 설명서와 여기에 설명된 제품을 언제라도 통지나 추가적 책임 없이 변경할 수 있습니다. 개정본은 제조업체 웹 사 이트에서 확인할 수 있습니다. 안전 정보 주의사항 제조사는 본 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든 손해에 대한 어떠한 책임도 지지않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는 사용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설 치하여야 합니다. 장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 본 설명서를 모두 읽으십 시오. 모든 위험 및 주의사항 설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지 않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 수 있습니다. 본 장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 본 장치를 사용하거나 설치하지 마십시오. 위험 정보 표시 위험 방지하지 않을 경우 사망 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 또는 즉각적 위험 상황을 의미합니다. 경고 피하지 않을 경우에 사망이나 심각한 부상을 유발할 수 있는 잠재적 위험이나 긴 급한 위험 상황을 나타냅니다. 162 한글 주의 경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수 있는 잠재적으로 위험한 상황을 나타 냅니다. 주의사항 피하지 않으면 기기에 손상을 일으킬 수 있는 상황을 나타냅니다. 특별히 강조할 필요가 있는 정보. 주의 경고 본 기기에 부착된 모든 라벨 및 태그를 참조하시기 바랍니다. 지침을 따 르지 않을 경우 부상 또는 기기 손상이 발생할 수 있습니다. 기기에 있는 기호는 주의사항에 대한 설명과 함께 설명서에서 참조합니다. 기기에 이 심볼이 표시되어 있으면 지침서에서 작동 및 안전 주의사항 을 참조해야 합니다. 이 심볼이 표시된 전기 장비는 유럽 내 공공 폐기 시스템에 따라 폐기 할 수 없습니다. 인증 캐나다 무선 간섭 유발 장치 규정, IECS-003, 등급 A: 보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 등급 A 디지털 장치는 캐나다 간섭 유발 장치 규제의 모든 요구조건 을 만족합니다. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" 제한 보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 를 준수합니다. 본 장치는 다음 조건에 따라 작동해야 합니다. 한글 163 1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다. 2. 오작동을 유발할 수 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도 정상적으로 작동해야 합니다. 본 장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용자의 장치 작동 권한이 무효화될 수 있습 니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 에 의거하여 등급 A 디지털 장치 제 한 규정을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할 때 유해한 간섭으로부터 적절하게 보호하기 위하여 제정되었습니다. 본 장 치는 무선 주파수 에너지를 생성 및 사용하며 방출할 수 있고 사용 설명 서에 따라 설치하고 사용하지 않을 경우 무선 통신에 해로운 간섭을 일 으킬 수 있습니다. 주거 지역에서 본 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일 으킬 수 있으며, 이 경우 사용자는 자비를 들여 간섭 문제를 해결해야 합 니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 수 있습니다. 1. 장치를 간섭을 받는 장치로부터 멀리 분리하여 놓으십시오. 2. 간섭을 받는 장치의 안테나 위치를 바꿔보십시오. 3. 위의 방법들을 함께 적용해보십시오. 제품 개요 단일 파장 Pocket Colorimeter II 기기는 물, 처리수, 폐수, 어귀수, 해수 를 테스트하는 데 사용하는 휴대용 필터 광도계입니다. 그림 49 을 참조 하십시오. 단일 파장 모델은 출고 시, 특정 파장에서 측정하도록 구성되 었습니다. 단일 파장 모델에는 측정 가능한 채널이 두 개 있습니다. 단일 파장 기기 에는 사용자가 작성한 교정 곡선을 입력할 때까지 흡광도의 직접 판독값 만 표시됩니다. 농도를 측정하려면 사용자가 작성한 교정 곡선을 입력합 니다. 사용자가 입력한 보정 페이지의 179 을 참조하십시오. 164 한글 그림 49 기기 개요 1 기기 캡 2 셀 홀더 3 디스플레이 4 키패드 시작 건전지 설치 경고 폭발 위험 건전지를 잘못 설치하면 폭발성 가스가 유출될 수 있습니 다. 동종의 인증된 화학 건전지인지 확인하고 올바른 방향으로 끼워져 있는지 확인하십시오. 새 건전지와 사용한 건전지를 같이 사용하지 마 십시오. 그림 50 와 같이 배터리를 설치합니다. 한글 165 그림 50 배터리 설치 166 한글 캡 코드 설치 기기 캡을 분실하지 않도록 캡 코드를 연결합니다. 그림 51 을 참조하십 시오. 그림 51 캡 코드 설치 사용자 인터페이스 및 탐색 키패드 설명 그림 52 에 키패드와 키 기능이 설명되어 있습니다. 한글 167 그림 52 키패드 1 전원/백라이트 키: 전원을 켜거나 끕 3 메뉴 키: 메뉴 모드를 시작 또는 종 니다. 백라이트를 켜거나 끄려면 1 료합니다. 초 이상 누르고 있습니다. 2 영점/스크롤 키: 기기를 영점으로 설 4 읽기/입력 키: 샘플 측정을 시작하거 정하거나 메뉴 옵션 및 숫자 사이에 나, 메뉴 옵션을 선택하거나, 커서를 서 스크롤합니다. 다음 자릿수로 이동합니다. 디스플레이 설명 그림 53 는 디스플레이에 표시된 값과 아이콘을 나타냅니다. 168 한글 그림 53 디스플레이 1 숫자 표시: 측정된 값 또는 메뉴 옵 4 메뉴 아이콘: 기기가 메뉴 모드입니 션 다. 2 범위 아이콘: 선택된 범위 또는 매개 5 교정 조정 아이콘: 사용자가 입력한 변수 교정 곡선이 입력되었습니다. 3 범위 값: 범위 또는 매개변수 6 배터리 부족 아이콘: 남은 배터리가 10%입니다. 배터리가 부족하여 측 정을 완료할 수 없는 경우 깜박입니 다. 작동 기기 구성 1. 를 누릅니다. 2. 메뉴 옵션 사이를 스크롤하려면 를 누릅니다. 를 누릅니다. 옵션을 선택하려면 옵션 설명 SEL 측정 범위 또는 매개변수를 설정합니다. 측정 범위 또는 매개변수로 전환하려면 를 누릅니다. 00:00 시간을 24 시간 형식(hh:mm)으로 설정합니다. 시간을 변경하려면 를 누릅니다. 첫 번째 자릿수를 변경하려면 를 누르고, 그 다음 자릿 수로 이동하려면 를 누릅니다. 한글 169 옵션 설명 rCL 기록된 마지막 10 개 측정값을 표시합니다. 기록된 측정값(01 - 가장 최근 측정값, 10 - 가장 오래된 측정값)을 표시하려면 를 누릅니다. 측정값 사이를 스크롤하려면 를 누릅니다. 측정값을 번호로 선택하 려면 를 눌러 번호를 선택한 다음 를 누릅니다. 이 옵션에서 나가 려면 를 누릅니다. SCA 단일 파장 모델에는 적용되지 않습니다. 3. 측정 모드로 돌아가려면 를 누릅니다. 측정 기본 비색법 비색법은 액체와 같이 투명한 매체에서 색의 양을 측정하여 액체의 특정 물질(분해 물질)의 양을 식별합니다. 일반적으로 분해 물질의 농도는 투 명한 매체(용액)의 색의 강도에 비례합니다. 대부분의 방법에서 색이 어 두울수록 분해 물질의 농도가 더 높은 것을 나타납니다. 특정 파장의 흡광도(Abs)는 일반적으로 용액이 흡수한 빛의 양을 측정 하는 데 사용됩니다. 흡광도(Abs)는 다음과 같이 계산합니다. Abs = –log T 또는 Abs = –log (IT/IO) 각 항의 의미: T = 투과율 IT = 샘플을 투과한 빛의 강도 IO = 샘플에 들어간 빛의 강도 염료 및 기타 금속 이온과 같은 일부 물질은 고유 색이 있으며 첨가물 없 이 측정할 수 있습니다. 대부분의 경우 측정할 수 있는 유색 산물을 얻으 려면 지표와 분해 물질 간 화학 반응이 필요합니다. 색의 양(흡광도로 측정)과 샘플의 알려진 농도 간 관계를 식별하면 기기 를 사용하여 알려지지 않은 샘플의 농도를 측정할 수 있습니다. 사용자 가 입력한 보정 곡선을 사용하여 샘플 농도를 측정합니다. 샘플 내 색의 양을 식별하기 위해 기기에서 용액이 흡수한 빛의 양을 측 정합니다. 흡광도는 빛의 파장과 용액의 색에 따라 달라집니다. LED 광 원과 간섭 필터의 결합은 측정 파장을 설정합니다. 170 한글 최적의 파장 선택 단일 파장 기기는 각각 다른 LED 와 간섭 필터가 있어 특정 파장에서 측 정할 수 있습니다. 사용한 빛의 파장(색)은 일반적으로 흡광도가 최대가 되도록 선택하지 만, 다른 파장은 간섭 또는 다른 요인을 최소화하도록 선택할 수 있습니 다. 최상의 결과를 얻으려면 연구 대상 종의 흡광도 스펙트럼 및 샘플에 포함될 수 있는 다른 유색 종의 스펙트럼을 확인한 후 기기 파장을 선택 해야 합니다. 그림 54 에 일반적 흡광도 스펙트럼이 나와 있습니다. 테스트에 사용할 최고의 기기 파장을 선택하려면 표 7 을 참조하십시오. 가시 색에 추가되는 둘 이상의 흡광 영역이 있는 샘플에는 이 테이블을 사용하지 마십시오. 예를 들어, 녹색 용액은 노란색과 파란색 흡광 정점 이 있을 수 있습니다. 둘 다 분석 물질 농도가 다를 경우 둘 중 하나의 정 점을 측정에 사용할 수 있습니다. 다른 샘플은 가시 색에 다른 스펙트럼 이 추가될 수 있으므로 갈색으로 보일 수 있습니다. 한글 171 그림 54 최적의 파장 선택 – 샘플 스펙트럼 1 흡광도 2 파장 (nm) 표 7 빛의 파장 및 색 흡수된 빛 파장 (nm) 황녹색 보라색 420 노란색 청보라색 450 주황색 파란색 476 주황-적색 청녹색 500 빨간색 녹색 528 적보라색 황녹색 550 샘플 색 172 한글 표 7 빛의 파장 및 색 (계속) 샘플 색 흡수된 빛 파장 (nm) 파란색 노란색 580 녹청색 주황색 600 청녹색 빨간색 655 측정 범위 기기의 측정 범위는 0~약 1.50 Abs 이지만, 화학 방법에서 2.5 Abs 까지 지원할 경우 해당 측정 범위를 사용할 수 있습니다. 샘플 흡광도가 1.50 Abs 이상인 경우: 1. 샘플을 희석하거나 더 작은 샘플 셀을 사용하면 가장 뛰어난 선형성 및 정확성을 얻을 수 있습니다. 2. 1 cm(10 mL) 셀과 같이 더 작은 샘플 셀을 사용할 경우 더 작은 샘플 셀로 보정을 완료합니다. 참고: 샘플 셀 경로 길이가 길어질수록 흡광도가 증가합니다. 더 어두운 색의 용액을 측정하려면 경로 길이가 더 짧은 샘플 셀을 사용하십시오. 3. 특정 테스트의 측정 범위를 식별하려면 보정 곡선을 모니터링합니 다. 측정 범위는 선형과의 차이가 허용 한도 이내인 농도 범위입니다. 보정 곡선 보정 곡선은 이상적으로 흡광도의 제로 인터셉트와 교차해야 합니다. 제 로 인터셉트는 보정 그래프의 0 농도점입니다. 샘플에 분석 물질이 없을 경우 흡광도는 0 이 됩니다. 비제로 인터셉트(농도가 0 일 때 양 또는 음의 흡광도가 측정되는 경우) 도 다양한 이유로 발생할 수 있습니다. 그러한 요인으로는 시약 블랭크, pH, 온도, 간섭 종, 영점 용액(블랭크)과 샘플 간 탁도 차이 등이 있습니 다. 시약 블랭크로 인한 비제로 인터셉트를 조정하려면 준비한 시약 블랭크 의 흡광도를 측정한 다음 준비한 샘플에서 측정한 흡광도를 차감합니다. 수용성 샘플에서 탈이온수에 시약을 첨가하여 시약 블랭크를 준비합니 다. 준비된 시약 블랭크에는 분해 물질이 아닌 시약으로 탈이온수에 첨 가된 색의 양만 포함되어 있습니다. 준비된 샘플에는 시료와 분해 물질 로 추가된 색의 양이 포함되어 있습니다. 한글 173 일부 화학 물질의 경우 분석 물질의 농도가 증가함에 따라 색 강도가 약 해집니다. 이러한 화학 물질은 측정한 샘플이 기기를 영점으로 설정하는 데 사용한 시료 블랭크보다 색이 밝기 때문에 탈색 화학 물질이라고 합 니다. 본 기기는 표백(또는 음의) 흡광 화학 물질을 직접 측정할 수 있습 니다. 시료 블랭크(가장 착색이 진한 용액)를 사용하여 기기를 영점으로 설정한 다음 샘플 또는 탈색된 색을 직접 읽습니다. 단일 파장 절차 시작하기 전에 항상 샘플 셀 또는 AccuVac® Ampules 의 용액을 측정해야 합니다. 기기를 샘플 에 넣거나 샘플을 셀 홀더에 붓지 마십시오. 샘플 셀이 깨끗하고 빛이 통과하는 위치에 긁힌 부분이 없는지 확인하십시오. 샘플 셀 또는 AccuVac® Ampules 의 외부 표면에 지문 또는 액체가 없어야 합니 다. 보풀이 없는 천으로 닦으십시오. 샘플 셀을 채우기 전에 샘플로 샘플 셀과 캡을 세 번 헹구십시오. 보다 재현성이 높고 정확한 결과를 얻기 위해서는 올바르고 일관된 방향으로 샘 플 셀을 삽입해야 합니다. 그림 55 을 참조하십시오. ZERO(영점) 또는 READ(판독)를 누르기 전에 셀 홀더에 기기 캡을 설치합니다. 그림 56 을 참조하십시오. 액체 시약의 양을 정확하게 측정해야 합니다. 가능하면 피펫을 사용합니다. 테스트 결과가 범위를 초과할 경우 알려진 양의 탈이온수로 새 샘플을 희석하고 다시 테스트합니다. 결과를 희석 계수로 곱합니다. 테스트가 완료되면 샘플을 즉시 비우고 준비된 샘플 셀을 헹굽니다. 샘플 셀과 캡을 세 번 헹굽니다. 사용된 화학 물질의 안전 데이터 시트(MSDS/SDS)를 검토합니다. 권장된 개인 보호장비를 사용하십시오. 반응한 용액은 현지, 주, 연방 규정에 따라 폐기합니다. 사용하지 않은 반응 물 질의 폐기 정보는 안전 데이터 시트를 참조하십시오. 추가 폐기 정보는 소속 시 설의 환경, 보건, 안전 담당자 및/또는 현지 규제당국에 문의하십시오. 174 한글 그림 55 샘플 셀 방향 1 방향 마크 2 샘플 셀, 25 mm(10 mL) 한글 175 그림 56 셀 홀더에 기기 캡 설치 샘플 수집 • • • • • 깨끗한 유리 또는 플라스틱 병에 샘플을 수집합니다. 수집할 샘플로 샘플 병을 여러 번 헹굽니다. 최상의 결과를 얻으려면 가능한 빨리 샘플을 분석합니다. 대표 샘플을 얻으려면 고체가 포함된 샘플을 균질화합니다. 탁한 샘플은 여과지와 깔대기를 사용하여 거릅니다. 176 한글 시약 용액 절차 1. 저장된 사용자 보정 이 있는 범위를 선택합 니다. 기기 구성 페이지의 169 을 참조하 십시오. 2. 블랭크 준비: 블랭크 용액(일반적으로 샘플) 10 mL 로 샘플 셀을 채 웁니다. 3. 블랭크 샘플 셀을 청 소합니다. 5. 셀 홀더에 기기 캡을 설치합니다. 6. ZERO(영점)를 누릅 니다. 디스플레이에 "0.000" 또는 이전에 선 택한 분해능이 표시됩니 다. 참고: 사용자 보정을 입 력하려면 사용자가 입력 한 보정 페이지의 179 을 참조하십시오. 4. 블랭크를 셀 홀더에 올바른 방향으로 삽입합 니다. 그림 55 페이지의 175 을 참조하 십시오. 한글 177 7. 셀 홀더에서 샘플 셀 을 제거합니다. 8. 준비된 샘플: 두 번째 샘플 셀을 10 mL 의 샘 플로 채웁니다. 9. 두 번째 샘플 셀에 시 약을 첨가합니다. 해당 하는 경우 완전한 색이 나타날 때까지 지정된 반응 시간 동안 기다립 니다. 10. 준비된 샘플 셀을 청소합니다. 11. 준비한 샘플을 셀 홀더에 올바른 방향으로 삽입합니다. 그림 55 페이지의 175 을 참조하 십시오. 12. 셀 홀더에 기기 캡 을 설치합니다. 178 한글 13. READ(판독)을 누 릅니다. 디스플레이에 측정 결과가 나타납니 다. 기록된 측정값 표시 기기 구성 페이지의 169 의 "rCL" 옵션을 참조하십시오. 사용자가 입력한 보정 본 기기는 사용자가 작성한 보정 곡선을 지원합니다. 0~2.5 흡광도의 보 정 곡선이 지원됩니다. 보정 곡선에는 관심 범위보다 작고 큰 표준 값이 포함되어 있어야 합니다. 기기 범위는 보정 범위와 동일합니다. 예를 들어, 사용한 표준이 1.00, 2.00, 4.00 인 경우 기기 범위는 1.00~4.00 입니다. 사용자 보정 곡선을 입력하는 방법은 두 가지입니다. • 표준으로 보정 곡선 입력—키패드를 사용하여 표준 용액 값을 입력하 고 흡광도 값을 측정합니다. • 키패드로 보정 곡선 입력—키패드를 사용하여 표준 용액 값과 흡광도 값을 입력합니다. 참고: 사용자가 입력한 보정 곡선을 완료하기 전에 장비를 끄거나 장비 전원을 제 거할 경우 보정 곡선이 저장되지 않습니다. 60 분 동안 아무 동작도 하지 않으면 기 기가 자동으로 사용자 입력 보정을 해제합니다. 사용자가 보정(cal) 모드 또는 편집 모드를 종료하면 사용자 입력 보정이 완료됩니다. 한글 179 표준으로 보정 곡선 입력 참고: 샘플이 탈이온수보다 훨씬 탁하거나 색이 짙은 경우가 아니면 블랭크에 탈 이온수를 사용할 수 있습니다. 1. 기기를 보정할 범위로 설정합니다. 기기 구성 페이지의 169 을 참조 하십시오. 2. 블랭크 및 반응한 표준 용액을 준비합니다. 테스트 절차를 참조하십 시오. 색이 완전히 나타나도록 둡니다. 3. 기기를 영점으로 설정합니다. a. 블랭크 샘플 셀을 셀 홀더에 삽입합니다. b. 셀 홀더에 기기 캡을 설치합니다. 를 누릅니다. 디스플레이에 "- - - -” 표시가 나타난 다음 “0.000” c. 표시가 나타납니다. d. 기기 캡을 제거합니다. e. 셀 홀더에서 샘플 셀을 제거합니다. 4. "USER"(사용자)와 "CAL"(보정)이 표시될 때까지 를 누르고 있다 가 를 누릅니다. 참고: "USER"(사용자) 또는 "CAL"(보정)이 표시되지 않을 경우 선택한 범위에 서 출고 시 보정을 변경할 수 없습니다. 5. 디스플레이에 "RES"(분해능)가 표시되면 분해능을 설정합니다. 를 누릅니다. 분해능 설정(소수점 표시)이 표시됩니다. a. b. 분해능을 변경하려면 를 누른 다음 를 누릅니다. 를 눌러 설정 내용을 저장합니다. c. 분해능을 변경하지 않으려면 를 누릅니다. 6. 디스플레이에 "S0"이 표시되면 를 누릅니다. 블랭크 값을 입력하 려면 를 누른 다음 를 누릅니다. 참고: 다음 자릿수로 이동하려면 를 누릅니다. 7. 디스플레이에 "A0"이 표시되면 블랭크의 흡광도를 측정합니다. a. 블랭크 샘플 셀을 셀 홀더에 삽입합니다. b. 셀 홀더에 기기 캡을 설치합니다. 를 누릅니다. 디스플레이에 "S0"의 흡광도 값이 표시됩니다. c. d. 셀 홀더에서 샘플 셀을 제거합니다. 8. 를 눌러 "S1"을 표시합니다. 180 한글 9. 디스플레이에 "S1"이 표시되면 를 누릅니다. 첫 번째 표준 값을 입 력하려면 를 누른 다음 를 누릅니다. 참고: 다음 자릿수를 입력하려면 를 입력합니다. 10. 디스플레이에 "A1"이 표시되면 반응한 표준 용액의 흡광도를 측정합 니다. a. 반응한 표준 샘플 셀을 셀 홀더에 삽입합니다. b. 셀 홀더에 기기 캡을 설치합니다. c. 를 누릅니다. 디스플레이에 "S1"의 흡광도 값이 표시됩니다. d. 셀 홀더에서 샘플 셀을 제거합니다. 11. 두 개의 보정 지점으로 보정이 완료됩니다. 보정에 추가 표준이 필요 할 경우: a. "Add"(추가)가 나타날 때까지 를 누른 다음 를 누릅니다. b. 9~10 단계를 다시 실행하여 추가 표준을 입력합니다. 12. 측정 모드로 돌아가려면 를 두 번 누릅니다. 키패드로 보정 곡선 입력 사용자가 작성한 보정 곡선을 입력하려면 2 개 이상의 데이터 쌍이 필요 합니다. 각 데이터 쌍에 특정 농도의 농도 값과 흡광도 값이 필요합니다. 최대 10 개의 데이터 쌍을 입력할 수 있습니다. 참고: 이 절차는 사용자가 입력한 보정 곡선에서 데이터 쌍을 변경하는 경우에도 사용할 수 있습니다. 1. 기기를 보정할 범위로 설정합니다. 기기 구성 페이지의 169 을 참조 하십시오. 2. "USER"(사용자)와 "CAL"(보정)이 표시될 때까지 를 누르고 있다 가 를 누릅니다. 참고: "USER"(사용자) 또는 "CAL"(보정)이 표시되지 않을 경우 선택한 범위에 서 출고 시 보정을 변경할 수 없습니다. 3. "EDIT"(편집)이 나타날 때까지 를 누른 다음 를 누릅니다. 4. 디스플레이에 "RES"(분해능)가 표시되면 분해능을 설정합니다. a. 를 누릅니다. 분해능 설정(소수점 표시)이 표시됩니다. b. 분해능을 변경하려면 를 누른 다음 를 누릅니다. 를 눌러 설정 내용을 저장합니다. c. 분해능을 변경하지 않으려면 를 누릅니다. 한글 181 5. 디스플레이에 "S0"이 표시되면 를 누릅니다. 를 눌러 첫 번째 데 이터 쌍의 농도 값을 입력한 다음 를 누릅니다. 참고: 다음 자릿수로 이동하려면 를 누릅니다. 6. 디스플레이에 "A0"이 표시되면 를 누릅니다. 를 눌러 첫 번째 데 이터 쌍의 흡광도 값을 입력한 다음 를 누릅니다. 디스플레이에 "S1"이 표시됩니다. 7. 5~6 단계를 다시 실행하여 두 번째 데이터 쌍(S1 및 A1)을 입력합니 다. 8. 두 개의 데이터 쌍으로 보정이 완료됩니다. 보정에 추가 데이터 쌍이 필요할 경우: a. "Add"(추가)가 나타나면 를 누릅니다. b. 5~6 단계를 다시 실행하여 추가 데이터 쌍을 입력합니다. 9. 측정 모드로 돌아가려면 를 두 번 누릅니다. 보정 지점 제거 사용자가 입력한 보정 곡선에서 보정 지점을 제거하려면: 1. 기기를 보정할 범위로 설정합니다. 기기 구성 페이지의 169 을 참조 하십시오. 2. "USER"(사용자)와 "CAL"(보정)이 표시될 때까지 를 누르고 있습 니다. 참고: "USER"(사용자) 또는 "CAL"(보정)이 표시되지 않을 경우 선택한 범위에 서 출고 시 보정을 변경할 수 없습니다. 3. "EDIT"(편집)가 나타날 때까지 를 누른 다음 를 누릅니다. 참고: 보정(CAL) 모드에서도 보정 지점을 제거할 수 있습니다. 4. 제거할 보정 지점이 표시될 때까지(즉, S0 또는 S1) 를 누른 다음 를 누릅니다. 5. "dFL"(기본)이 나타날 때까지 를 누른 다음 를 누릅니다. 참고: 데이터 쌍의 최소 수는 2 개입니다. 2 개의 데이터 쌍만 남아 있을 경우 더 이상 데이터 쌍을 제거할 수 없습니다. 6. 측정 모드로 돌아가려면 182 한글 를 두 번 누릅니다. 보정 곡선 제거 1. 기기를 해당 범위로 설정합니다. 기기 구성 페이지의 169 을 참조하 십시오. 2. "USER"(사용자)와 "CAL"(보정)이 표시될 때까지 를 누르고 있습 니다. 참고: "USER"(사용자) 또는 "CAL"(보정)이 표시되지 않을 경우 선택한 범위에 서 출고 시 보정을 변경할 수 없습니다. 3. "dFL"(기본)이 나타날 때까지 를 누른 다음 를 누릅니다. 유지관리 주의 여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가가 본 문서에 의거하여 작 업을 수행해야 합니다. 주의사항 유지관리를 위해 기기를 해체하지 마십시오. 내부 구성 부품을 세척 또는 수리해 야 하는 경우에는 제조업체에 연락하십시오. 샘플 셀 청소 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보호장비를 완전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐기하십시오. 한글 183 대부분의 실험실 세제는 권장 농도로 사용됩니다. 일반적 청소가 필요할 때는 Liquinox 등의 중성 세제를 사용하는 것이 더욱 안전합니다. 청소 횟수를 줄이려면 온도를 높이거나 초음파 수조를 사용하십시오. 청소를 완료한 후에는 탈이온수로 몇 차례 헹군 다음 샘플 셀을 공기 중에 말리 십시오. 산성 물질로 샘플 셀을 청소하고 탈이온수로 말끔하게 헹궈도 됩니다. 참고: 저레벨 금속 테스트에 사용된 샘플 셀을 청소할 때는 항상 산성 물질을 사용 하십시오. 개별 절차에 특수 청소 방법이 필요합니다. 샘플 셀을 청소할 때 브러시 를 사용하는 경우에는 샘플 셀 안쪽 표면이 긁히지 않도록 각별히 주의 해야 합니다. 배터리 교체 배터리 전원이 약할 경우 배터리를 교체합니다. 건전지 설치 페이지의 165 를 참조하십시오. 문제 해결 오류 설명 해결 방법 E-0 영점 없음 사용자 교정 모드에서 기기 영점을 설정하기 전에 표준 용액을 측정했습니다. 기기를 영점으로 설정하려면 블 랭크 용액을 측정하십시오. E-1 주변광 오류1 셀 홀더에 주변광이 있습니다. 셀 홀더에 기기 캡을 적절 하게 설치했는지 확인하십시오. E-2 LED 오류 1 LED(광원)가 규정과 다릅니다. 배터리를 교체하십시 오. 또는 를 눌렀을 때 셀 홀더의 LED 가 켜지는 지 확인하십시오. E-6 흡광도 오류 흡광도 값이 잘못되었거나 사용자가 입력한 교정 곡선 의 점이 2 개 미만입니다. 흡광도 값을 다시 입력하거나 측정하십시오. E-7 표준 값 오류 표준 용액 농도가 사용자가 이미 입력한 교정 곡선에 입 력된 다른 표준 용액 용액의 농도와 동일합니다. 정확한 표준 농도를 입력하십시오. E-9 플래시 오류 기기에 데이터를 저장할 수 없습니다. 184 한글 오류 설명 판독값이 기 판독값 기 범위보다 깜박임 높거나 낮습 니다.2 해결 방법 판독값이 기기 범위보다 작을 경우 기기 캡을 셀 홀더에 적절하게 설치했는지 확인하십시오. 블랭크를 측정하십 시오. 블랭크 판독값이 영점이 아닐 경우 기기를 다시 영 점으로 설정합니다. 판독값이 기기 범위를 초과할 경우 셀 홀더에 약간 막힌 부분이 있는지 확인하십시오. 샘플을 희석하십시오. 다 시 테스트하십시오. 출고 시 교정된 프로그램의 경우 최대값과 최소값은 항 상 출고 시 교정된 값과 동일하며 변경할 수 없습니다. 1 2 측정 시 E-1 또는 E-2 오류가 발생하면 디스플레이에 "_.__" 표시가 나타납니 다. 소수점 자리는 화학적 성질에 따라 다릅니다. 기기가 영점으로 설정된 상 태에서 E-1 또는 E-2 오류가 발생할 경우 기기를 다시 영점으로 설정하십시 오. 깜박이는 값은 테스트 범위 상한을 10% 초과합니다. 교체 부품 경고 신체 부상 위험. 승인되지 않은 부품을 사용하면 부상, 기기 손상 또는 장비 오작동이 발생할 수 있습니다. 이 절에 설명된 교체 부품은 제조 업체의 승인을 받았습니다. 참고: 일부 판매 지역의 경우 제품 및 문서 번호가 다를 수 있습니다. 연락처 정보 는 해당 대리점에 문의하거나 본사 웹사이트를 참조하십시오. 교체 부품 설명 수량 품목 번호 4 개 패키지 4674300 캡 코드 1 5955900 기기 캡 1 5954800 샘플 셀, 25 mm(10 mL), 캡 포함 6 개 패키지 2427606 샘플 셀, 1 cm (10 mL), 캡 포함 2 개 패키지 4864302 AAA 배터리, 알카라인 한글 185 HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com © HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl Willstätterstraße 11 6, route de Compois D-40549 Düsseldorf, Germany1222 Vésenaz Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 [email protected] Fax +41 22 594 6499 www.hach-lange.de Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014. All rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Hach POCKET COLORIMETER II Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario