Hach 2100N Basic User Manual

Tipo
Basic User Manual
DOC022.97.80203
2100N
08/2014, Edition 5
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
English...................................................................................................................................................................................................3
Français..............................................................................................................................................................................................20
Español...............................................................................................................................................................................................38
2
Table of contents
Specifications on page 3 Standard operation on page 9
General information on page 4 Maintenance on page 14
User interface on page 7 Troubleshooting on page 17
Startup on page 9
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Measurement method Nephelometric
Regulatory Meets EPA Method 180.1
ASTM D7315 - Standard Test Method for
Determination of Turbidity Above 1 Turbidity Unit (TU)
in Static Mode
ASTM D6655 - Standard Test Method for
Determination of Turbidity Below 5 NTU in Static
Mode
Light source Tungsten filament lamp
Measurement modes NTU, NEPH (Nephelo) and EBC
Specification Details
Range NTU (Ratio on, manual range): 0–0.999, 0–9.99,
0–99.9, 0–4000
NTU (Ratio on, auto range): 0–4000 auto decimal
NTU (Ratio off): 0–40.0
Nephelo (Ratio on, manual range): 0–9.99, 0–99.9,
0–26,800
Nephelo (Ratio on, auto range): 0–26,800 auto
decimal
Nephelo (Ratio off): 0–268
EBC (Ratio on, manual range): 0–0.999, 0–9.99,
0–99.9, 0–980
EBC (Ratio on, auto range): 0–980 auto decimal
EBC (Ratio off): 0–9.8
Accuracy
1,
2
Ratio on: ±2% of reading plus 0.01 NTU from
0–1000 NTU, ±5% of reading from 1000–4000 NTU
based on formazin primary standard
Ratio off: ±2% of reading plus 0.01 NTU from
0–40 NTU (under reference conditions
3
)
Resolution Turbidity: 0.001 NTU/EBC, Nephelo (on lowest range)
Repeatability ±1% of reading or 0.01 NTU, whichever is greater
(under reference conditions)
Response time Signal averaging off: 6.8 seconds
Signal averaging on: 14 seconds (when
10 measurements are used to calculate the average)
Stabilization time Ratio on: 30 minutes after start-up
Ratio off: 60 minutes after start-up
Reading modes Manual or auto range, signal averaging on or off,
Ratio on or off
Power requirement 115–230 VAC, 50/60 Hz (automatic power selection)
28 W maximum
English 3
Specification Details
Pollution
degree/installation
category
2; II
Protection Class 1
Operating conditions Temperature: 0 to 40 °C (32 to 104 °F)
Relative humidity: 0–90% at 25 °C, 0–75% at 40 °C,
noncondensing
Altitude: 2000 m (6560 ft) maximum
Indoor use only
Storage conditions –40 to 60 °C (–40 to 140 °F), instrument only
Interface RS232C serial interface by way of DB9 subminiature
D-shell connector for data output to computer or
printer, and data input (command). No handshaking.
Air purge Dry nitrogen or instrument grade air (ANSI MC 11.1,
1975)
0.1 scfm at 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig)
maximum
Hose barb connection for
1
/
8
-inch tubing
Sample cells Round cells 95 x 25 mm (3.74 x 1 in.) borosilicate
glass with rubber-lined screw caps
Note: Smaller sample cells (less than 25 mm) can be used
when a cell adapter is used.
Sample requirements 25 mm sample cell: 20 mL minimum
0 to 95 °C (32 to 203 °F)
Enclosure High-impact polycarbonate plastic
Dimensions 30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 in.)
Weight 3.4 kg (7.5 lb)
Certification CE, cETLus
1
Turbidity specifications identified using USEPA filter assembly, recently
prepared formazin standard and matched 1-inch sample cells.
2
Intermittent electromagnetic radiation of 3 volts/meter or greater may cause
slight accuracy shifts.
3
Reference conditions: 0–40 °C, 0–90% RH noncondensing at 25 °C,
115/230 VAC, 50/60 Hz
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special,
incidental or consequential damages resulting from any defect or
omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make
changes in this manual and the products it describes at any time, without
notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s
website.
Additional information
Additional information is available on the manufacturer's website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or
misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and
consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted
under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application
risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible
equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating
this equipment. Pay attention to all danger and caution statements.
Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage
to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired.
Do not use or install this equipment in any manner other than that
specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
4 English
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate
injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
Information that requires special emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or
damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted
on the instrument, will be included with a danger or caution statement in
the manual.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction
manual for operation and/or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of
in European public disposal systems after 12 August of 2005. In
conformity with European local and national regulations (EU Directive
2002/96/EC), European electrical equipment users must now return
old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge
to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier
for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied
electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du
Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device
complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user's authority to
operate the equipment. This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference when the equipment is operated
in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference
to radio communications. Operation of this equipment in a residential
area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be
required to correct the interference at their expense. The following
techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or
is not the source of the interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device
experiencing interference, connect the equipment to a different
outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.
5. Try combinations of the above.
Product overview
The 2100N laboratory turbidimeter measures turbidity in NTUs
(nephelometric turbidity units), NEPs (nephelos) and EBCs (European
Brewing Convention units). NEPs and EBCs are calculated using the
English
5
conversion factors of 6.7 nephelos per 1.0 NTU and 0.245 EBCs per
1.0 NTU.
The turbidimeter has an RS232 output for connection to a printer, data
logger or computer.
Figure 1 Front overview
1 Keypad 4 Cover for the sample cell
compartment
2 Sample cell holder 5 Five-digit LED display
3 Light shield
Figure 2 Back overview
1 Power cord connector 4 DB9 connector for RS232 cable
2 Fuse holder 5 Air purge fitting
3 Power switch 6 Lamp access cover
Product components
Refer to Figure 3 to make sure that all components have been received.
If any of these items are missing or damaged, contact the manufacturer
or a sales representative immediately.
6 English
Figure 3 Instrument components
1 2100N turbidimeter 6 StablCal
®
Calibration kit
2 USEPA filter assembly 7 Gelex
®
secondary turbidity
standardization kit
1
3 Oiling cloth 8 Dust cover
4 Six 1" sample cells (30 mL) with
caps
9 Power cord
5 Silicone oil
1
Supplied with 4700000 only.
User interface
Figure 4 Keypad
1 ENTER key 5 RATIO key
2 EDIT (arrow) keys 6 SIGNAL AVG key
3 RANGE key 7 PRINT key
4 UNITS/Exit key 8 CAL key
Table 1 Key descriptions
Key Description
Enters the value on the display. Starts the measurement of a
calibration standard. Clears data from the buffer.
Changes the numbers and/or letters on the display. Steps through
the calibration standards. The right arrow key moves the cursor to
the previous or next digit.
Selects automatic or manual ranging.
Selects the unit of measure. Exits Calibration without saving
changes.
English 7
Table 1 Key descriptions (continued)
Key Description
Turns Ratio on or off.
Turns signal averaging on or off.
Sends the data that is on the display to a printer or computer.
Sends a calibration data report to a printer or computer when in
Calibration mode. Sends diagnostic results to a printer or computer
if held down when the instrument is turned on. Provides a print of
the setup commands when in Setup mode.
Starts or completes a calibration.
Figure 5 Indicator lights
1 NEPH light 6 Auto Range light
2 EBC light 7 CAL? light
3 NTU light 8 RATIO light
4 Lamp light 9 SIGNAL AVG light
5 Manual Range light 10 S0–S4 lights
Table 2 Light descriptions
Light Description
NEPH Illuminated when the instrument is set for NEPH (nephelo) unit of
measure.
EBC Illuminated when the instrument is set for EBC unit of measure.
NTU Illuminated when the instrument is set for NTU unit of measure.
8 English
Table 2 Light descriptions (continued)
Light Description
Illuminated when the instrument light source is on.
Flashes when there is not sufficient light for measurement.
Manual
Range
Illuminated when the instrument is in manual ranging mode.
Auto
Range
Illuminated when the instrument is in auto ranging mode.
CAL? Turns on during a calibration if the calibration data is not within the
acceptable range.
Flashes when the instrument should be calibrated.
Note: The CAL? light applies when the USEPA filter and a 25-mm sample cell are
used. Ignore the CAL? light if illuminated during calibration when a different filter
or a smaller sample cell is used. Push UNITS/Exit to start measurements.
RATIO Illuminated when Ratio is on.
SIGNAL
AVG
Illuminated when signal averaging is on.
S0–S4 Show the current calibration point standard that is in use during
calibration.
Startup
Turn the instrument on
1. Put the instrument on a stable, level surface that is free of vibration.
Do not put in direct sunlight.
2. Make sure that there is air circulation around the instrument. Keep
the back and area below the instrument free of material that could
decrease air flow through the vents.
3. Connect the power cord to the power plug on the back of the
instrument.
4. Connect the power cord to a power socket with ground contact.
5. Push the power switch on the back of the instrument to turn the
instrument on.
Turn the keypad sound off (optional)
By default, the instrument makes an audible sound when a key is
pushed. To turn the keypad sound off:
1. Push and hold down the right arrow key for 3 seconds.
2. Use the arrow keys to select 00.
3. Push ENTER.
4. Use the arrow keys to select the sound option:
Option Description
bP on An audible sound is made when a key is pushed.
bP oF No sound is made when a key is pushed.
5. Push ENTER.
Standard operation
Calibrate the turbidimeter with StablCal
®
Standards
Calibrate the turbidimeter before it is used for the first time using the
StablCal
®
sealed vial standards provided. As an alternative, calibration
can be done with recently prepared formazin standards.
Calibrate the turbidimeter at least every 3 months or as specified by the
regulating authority when data is used for USEPA reporting.
The instrument is ready for calibration 60 minutes after start-up. Keep
the instrument on 24 hours a day if the instrument is used regularly.
Note: Unknown results may occur if standards other than the recommended
calibration points are used. The recommended calibration points (< 0.1, 20, 200,
1000 and 4000 NTU) provide the best calibration accuracy. Use of standards other
than StablCal, or user-prepared formazin, may result in less accurate calibrations.
The manufacturer cannot guarantee the performance of the instrument if calibrated
with co-polymer styrenedivinylbenzene beads or other suspensions.
Prepare the StablCal standards
When received and at intervals:
English
9
1. Clean the exterior surface of the StablCal vials with laboratory glass
cleaning detergent.
2. Rinse the vials with distilled or deionized water.
3. Dry the vials with a lint-free cloth.
Note: Never shake or invert the < 0.1 NTU standard. If the standard has been
mixed or shaken, do not move the vial for 15 minutes or more before using.
Note: Do not remove the caps from the sealed vials.
Make sure that the StablCal standards are at ambient instrument
temperature before use (and no greater than 40 °C (104 °F)).
Mix the standards before use:
1. Open the case lid. Remove the < 0.1 NTU standard from the plastic
case.
2. Leave the other standards in the case. Close the case lid.
3. Shake the case vigorously for at least 10 seconds.
4. Let the standards stand with no movement for 3–5 minutes before
use.
Calibration notes
Make sure that the instrument is in the same ambient conditions as
where it is used.
Make sure that the standards are at the same ambient temperature as
the instrument before use.
Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same
refractive index as the vial glass and masks minor glass differences
and scratches.
Store the oiling cloth in a plastic storage bag to keep the cloth clean.
If power is lost during calibration, the new calibration data is lost and
the last calibration data is used. To exit a calibration and not save the
new values, push UNITS/Exit.
In Calibration mode, automatic range and signal averaging on are
selected. When calibration is completed, all operational modes go
back to the last settings.
All nephelometric (turbidity units of measure) calibrations are done at
the same time.
Ratio-on and Ratio-off calibration data is measured and recorded at
the same time.
Clean the USEPA filter assembly before doing a primary calibration,
or at least every 3 months (which is the USEPA-recommended
primary calibration interval).
10 English
StablCal calibration procedure
1. Remove the filter
assembly. Refer to
Change the filter
assembly on page 15.
2. Clean the lens of the
USEPA filter assembly.
Refer to Clean the filter
assembly on page 15.
3. Hold the tab of the
USEPA filter assembly
so that the arrows point
toward the front of the
instrument. Push the
filter assembly fully in
the housing.
4. Push CAL.
The S0 light turns on.
The NTU value of the
dilution water used in
the last calibration is
shown on the display.
5. Get the < 0.1 NTU
vial. Clean the vial with
a soft, lint-free cloth to
remove water spots and
fingerprints. Do not
invert the vial.
6. Apply a small bead
of silicone oil from the
top to the bottom of the
vial.
7. Use the oiling cloth
to apply the oil equally
to the surface of the
vial. Remove the
excess oil. Make sure
that the vial is almost
dry.
8. Put the vial in the
sample cell holder with
the triangle on the vial
aligned with the
reference mark on the
sample cell holder.
Close the cover.
9. Push ENTER.
The instrument display
counts down, then
measures the standard.
The next expected
standard (e.g., 20.00) is
shown. The S1 light
turns on.
10. Remove the vial
from the sample cell
holder.
11. Do steps 5–10 for
the other StablCal vials
(from lowest to highest
NTU standard).
The S0 light turns on
after the last vial is
measured.
12. Push CAL.
The instrument saves
the new calibration data
and goes back to
Measurement mode.
English 11
StablCal standards storage
Do not move a StablCal standard to a different container for storage.
Keep StablCal standards in the plastic case provided with the cover
closed.
Store at 5 to 25 °C (41 to 77 °F).
For long-term storage (more than one month between use), keep at
5 °C (41 °F).
Turbidity measurement
W A R N I N G
Potential explosion and fire hazard. This instrument is for measuring water based
samples. Do not measure solvent or combustible based samples.
For accurate turbidity readings use clean sample cells and remove air
bubbles.
Measurement notes
Proper measurement techniques are important in minimizing the effects
of instrument variation, stray light and air bubbles. For accurate and
repeatable measurements:
Instrument
Make sure that the instrument is on a level, stationary surface that is
free of vibration during the measurement.
The USEPA filter assembly is required for turbidity measurements
reported for United States Environmental Protection Agency (USEPA),
National Primary Drinking Water Regulations (NPDWR) or National
Pollutant Discharge Elimination System (NPDES) permits.
Turn the instrument on 30 minutes (Ratio on) or 60 minutes (Ratio off)
before measurement. Keep the instrument on 24 hours a day if the
instrument is used regularly.
Always close the sample compartment lid during measurement,
calibration and storage.
Remove the sample cell from the instrument and turn off the
instrument if the instrument is stored for an extended time period
(more than a month).
Keep the sample compartment lid closed to keep dust and dirt out.
Sample cells
Always cap the sample cell to prevent spillage of the sample into the
instrument.
Always use clean sample cells in good condition. Dirty, scratched or
damaged cells can result in readings that are not accurate.
Make sure that cold samples do not “fog” the sample cell.
Store sample cells filled with distilled or deionized water and cap
tightly.
For the best accuracy, use a single sample cell for every
measurement or a flow cell.
Note: As an alternative, matched sample cells may be used for measurements but
do not provide as good of accuracy or precision as a single indexed sample cell or
flow cell. When using matched sample cells, align the orientation mark on the
sample cell with the reference mark on the sample cell holder.
Measurement
Measure samples immediately to prevent temperature changes and
settling. Before a measurement is taken, always make sure that the
sample is homogeneous throughout.
Avoid sample dilution when possible.
Avoid instrument operation in direct sunlight.
12 English
Turbidity measurement procedure
1. Rinse a clean,
empty sample cell two
times with the solution
to be measured and
drain to waste. Fill to
the line (about 30 mL)
with sample and
immediately put the cap
on the sample cell.
2. Clean the sample
cells with a soft, lint-free
cloth to remove water
spots and fingerprints.
3. Apply a small bead
of silicone oil from the
top to the bottom of the
sample cells.
4. Use the oiling cloth
provided to apply the oil
equally to the surface of
the sample cells.
Remove the excess oil.
Make sure that the
sample cells are almost
dry.
5. Gently and slowly
invert the sample cell to
fully mix the sample. Be
careful not to add air
bubbles.
6. Put the sample cell
in the sample cell
holder with the triangle
on the sample cell
aligned with the
reference mark on the
sample cell holder.
Close the cover.
7. Read and record the
value when stable.
Note: To send (via
RS232) a measurement
record, push PRINT.
Measurement techniques
Measurements may be made with different operation mode settings and
optional accessories.
Calibrate the instrument whenever the sample cell pathlength is
changed.
English 13
Manual or automatic ranging
The manufacturer recommends that ranging be set to automatic for most
measurements.
The setting can be changed at any time during sample measurement.
Push RANGE repeatedly to step the instrument from automatic ranging
to manual ranging and then scroll through the manual range settings.
The Manual Range light turns on when manual ranging is selected. The
Auto Range light turns on when automatic ranging is selected.
Notes:
When manual ranging is selected, the display flashes all 9s when the
sample being measured is greater than the selected range. The
display flashes all 0s when the sample measured is less than the
selected range.
When automatic ranging is selected, the display flashes 9s when the
sample is greater than the maximum range of the instrument. The
display flashes 9s when Ratio is off and the measurement is greater
than 40 NTUs (268 nephelos or 9.8 EBCs). Turn Ratio on to increase
the range.
When automatic ranging is selected, the display flashes all 0s when
the measurement is less than the range of the instrument or a
negative value. Calibrate the instrument.
Signal averaging on or off
Signal averaging corrects for reading fluctuations that are caused by
random drifting particles in the sample. When signal averaging is on, an
average reading is calculated every 3 seconds and shown on the
display.The last ten measurements are used to calculate the average
reading.
The manufacturer recommends that signal averaging be on for most
measurements.
Push SIGNAL AVG to turn signal averaging on or off. The SIGNAL AVG
light turns on when signal averaging is on.
Push ENTER when signal averaging is on to erase data in the signal
averaging buffer and provide an immediate update on the display as
necessary. This is especially useful when measuring samples with large
differences in turbidity.
Ratio on or off
Ratio on provides very good linearity, calibration stability and a wide
measurement range. Ratio on helps correct for interference when color
is present in the sample that absorbs at the wavelength of incident light.
The manufacturer recommends that Ratio on be used for most
measurements. Ratio must be on to measure samples greater than
40 NTUs (268 nephelos or 9.8 EBCs).
Push RATIO to turn Ratio on or off. The Ratio light is on when Ratio is
on.
Notes:
If the sample being measured is greater than 40 NTU (or equivalent)
and Ratio is off, the display will show 9s and the RATIO light will flash.
Push RATIO to turn Ratio on and remove the over-range condition.
Measurements with Ratio on and measurements with Ratio off are
almost the same for turbidity measurements that are less than 40 NTU
if interferences caused by color or light absorbing particles are not
present.
Maintenance
D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks
described in this section of the document.
Clean the instrument
Keep the instrument clean to get continuous and accurate operation.
N O T I C E
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to
clean the instrument including the keypad.
1. Turn the instrument off and disconnect the power cord.
2. Clean the surface of the instrument with a soft, moist cloth and a
weak soap solution.
3. Dry the surface of the instrument with a lint-free cloth.
14
English
Change the filter assembly
N O T I C E
The filter assembly is fragile and must be handled with care to prevent damage.
1. Hold the tab of the filter assembly and pull straight up and out of the
instrument.
2. Store the filter assembly in a clean container.
3. Before installation, clean the lens of the filter assembly. Refer to
Clean the filter assembly on page 15.
4. Hold the tab of the filter assembly with the arrows pointing toward the
front of the instrument.
5. Push the filter assembly fully into the housing.
Clean the filter assembly
Note: Be careful not to push the lens out of the filter assembly.
1. Clean both sides of the lens of the filter assembly with glass cleaner,
lens cleaner or isopropyl alcohol, and a cotton-tipped swab or lens
tissue.
2. Inspect the filter glass for scratches or other damage.
3. If a cloudy circle is seen around the edge of the filter, the filter
material is delaminating. Replace the filter assembly.
Replace the lamp
C A U T I O N
Wear protective eye wear when the lamp is turned on and the lamp cover is
removed.
C A U T I O N
Burn hazard. The lamp must be cool before removal from the instrument.
Notes:
Replace the lamp with the same size, style and electrical rating
(4708900).
Do not touch the lamp as oil from skin will damage the lamp. Clean
the lamp with alcohol as necessary.
Either lamp lead can be put in either terminal block position.
Turn the instrument on 30 minutes (Ratio on) or 60 minutes (Ratio off)
before measurement or calibration.
Calibrate the instrument after the lamp is replaced.
To remove the lamp, refer to the illustrated steps.
To install the lamp, do the illustrated steps in the opposite direction.
English 15
1
16 English
Replace a fuse
D A N G E R
Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses.
Replacement parts:
Fuse for 115 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030700), or
Fuse for 230 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030600)
To replace a fuse, refer to the illustrated steps in Figure 6.
Figure 6 Replace a fuse
Troubleshooting
Refer to the tables in this section for error codes, diagnostic codes,
common problem messages or symptoms, possible causes and
corrective actions.
Error codes
Table 3 lists the error codes shown for different conditions. Error codes
identify instrument malfunction or operator error.
The instrument continues operation in an error condition.
Push ENTER to clear an error code from the display.
Note: Any calibration being calculated when an error occurs, is discarded. The old
calibration is kept.
Table 3 Error codes
Error Description Solution
ERR01 The turbidity of the
dilution water is
greater than 0.5 NTU.
Start the calibration again with lower turbidity
dilution water.
Note: Ignore ERR01 when the sample cell diameter is
less than 25 mm. Push UNITS/Exit to go back to
measurement mode.
ERR02
Two calibration
standards have the
same value.
The difference
between two
calibration
standards is less
than 60.0 NTU.
The turbidity of
Standard 1 is too
low (less than
10 NTU).
1. Inspect the preparation of standards.
2. Do the calibration again.
Note: Ignore ERR02 when the sample cell diameter is
less than 25 mm. Push UNITS/Exit to go back to
measurement mode.
English 17
Table 3 Error codes (continued)
Error Description Solution
ERR03 Low light error
1. Put the sample in the instrument again.
2. Make sure that the lamp light is on.
3. Make sure that an object is not in the light
path.
4. Do sample dilution if necessary.
Note: If this error occurs when a filter assembly other
than the USEPA filter assembly is installed, the filter
assembly should not be used for turbidity
measurements.
ERR04 Memory malfunction
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Technical Support if the error
occurs again.
ERR05 A/D is over the range
1. Make sure that the light shield is closed.
2. Contact Customer Service if necessary.
ERR06 A/D is under the range
1. Make sure that no object is in the light
path.
2. Contact Customer Service if necessary.
ERR07 Light leak
1. Make sure that the cover for the sample
cell compartment is closed.
2. Turn the instrument off and then back on.
ERR09 Printer time out error
1. Make sure that the external printer is
connected correctly.
2. Make sure that the external printer is
selected (online).
Table 3 Error codes (continued)
Error Description Solution
ERR10 System voltage out of
range
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Customer Service if the error
occurs again.
ERR11 System loop test error
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Customer Service if the error
occurs again.
Diagnostic codes
Table 4 lists the diagnostic codes that are used to get information about
instrument operation when instrument operation is in doubt.
To do a diagnostic test:
1. Push and hold down the right arrow key for 3 seconds.
2. Use the arrow keys to enter a diagnostic code.
3. Push ENTER to show the diagnostic value.
4. Push UNITS/Exit to go back to Measurement mode.
Note: To print a diagnostic report, hold down PRINT, then turn the instrument on.
Table 4 Diagnostic codes
Code Display Description
21 Pr In Printer test
22 Test results are shown. Display test
23 Test results are shown. Keyboard test
24 Test results are shown. Memory test
Delete calibration data
To delete any calibration data entered by the user:
18
English
1. Turn off the instrument.
2. Push and hold CAL.
3. Turn on the instrument.
The CAL? light flashes. The instrument starts in Calibration mode.
4. Calibrate the instrument before use.
Flashing 9s
When manual ranging is selected, the display will flash all 9s when the
sample being measured is greater than the selected range.
When automatic ranging is selected, the display will flash 9s when the
sample is greater than the maximum range of the instrument. The
display will also flash 9s if Ratio is off and the measurement is greater
than 40 NTUs (268 nephelos or 9.8 EBCs). Turn Ratio on.
Flashing 0s
When manual ranging is selected, the display will flash all 0s when the
sample measured is less than the selected range.
When automatic ranging is selected, the display will flash all 0s when the
measurement is less than the range of the instrument or a negative
value. Calibrate the instrument.
English 19
Table des matières
Caractéristiques à la page 20 Fonctionnement standard
à la page 26
Généralités à la page 21 Maintenance à la page 32
Interface utilisateur à la page 24 Dépannage à la page 35
Mise en marche à la page 26
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Méthode de mesure Néphélométrique
Réglementation Conforme à la méthode E.P.A. 180.1
ASTM D7315 - Méthode de test standard pour
déterminer la turbidité au-dessus d'une unité de
turbidité (TU) en mode statique
ASTM D6655 - Méthode de test standard pour
déterminer la turbidité en-dessous de 5 NTU en mode
statique
Source de lumière Lampe à filament de tungstène
Modes de mesure NTU, NEPH (Néphélo) et EBC
Caractéristique Détails
Plage de mesures NTU (rapport activé, plage manuelle) : 0–0.999,
0–9,99, 0–99,9, 0–4000
NTU (rapport activé, plage auto) : 0–4 000 décimale
auto
NTU (rapport désactivé) : 0–40,0
Néphélo (rapport activé, plage manuelle) : 0–9,99,
0–99,9, 0–26 800
Néphélo (rapport activé, plage auto) :
0–26 800 décimale auto
Néphélo (rapport désactivé) : 0–268
EBC (rapport activé, plage manuelle) : 0–0.999,
0–9,99, 0–99,9, 0–980
EBC (rapport activé, plage auto) : 0–980 décimale
auto
EBC (rapport désactivé) : 0–9,8
Précision
1,
2
Rapport activé : ±2 % du relevé plus 0,01 NTU de 0 à
1 000 NTU, ±5 % du relevé de 1 000 à 4 000 NTU en
fonction de l'étalon principal de formazine
Rapport désactivé : ±2 % du relevé plus 0,01 NTU de
0 à 40 NTU (dans les conditions de référence
3
)
Résolution Turbidité : 0,001 NTU/EBC, Néphélo (sur la plage la
plus basse)
Répétabilité ±1 % du relevé ou 0,01 NTU, selon l'écart le plus
important (dans les conditions de référence)
Temps de réponse Moyenne pondérée du signal désactivée :
6,8 secondes
Moyenne pondérée du signal activée : 14 secondes
(lorsque 10 mesures sont utilisées pour calculer la
moyenne)
Temps de stabilisation Rapport activé : 30 minutes après le démarrage
Rapport désactivé : 60 minutes après le démarrage
Modes de mesure Plage manuelle ou auto, moyenne pondérée du signal
activée ou désactivée, rapport activé ou désactivé
20 Français
Caractéristique Détails
Exigences électriques 115–230 VCA, 50/60 Hz (sélection d'alimentation
automatique)
28 W maximum
Degré de
pollution/catégorie de
l'installation
2 ; II
Classe de protection 1
Conditions de
fonctionnement
Température : 0 à 40 °C (32 à 104 °F)
Humidité relative : 0–90 % à 25 °C, 0–75 % à 40 °C,
sans condensation
Altitude : 2 000 m maximum
Utilisation intérieure seulement
Conditions de stockage –40 à 60 °C (–40 à 140 °F), instrument seulement
Interface Interface série RS232C via un connecteur à
enveloppe D sous-miniature DB9 pour la transmission
des données vers un ordinateur ou une imprimante,
et entrée de données (commande). Pas de secouage
manuel.
Purge d'air Azote sec ou air pour instruments (ANSI MC 11.1,
1975)
0,1 scfm à 69 kPa (10 psig) ; 138 kPa (20 psig)
maximum
Raccord de flexible à crans pour tube de
1
/
8
e de
pouce
Cuves d'échantillon Cuves rondes 95 x 25 cm (3.74 x 1 po) verre au
borosilicate avec bouchons à vis revêtus de
caoutchouc
Remarque : Des cuves pour échantillon plus petites (moins de
25 mm) peuvent être utilisées lorsqu'un adaptateur pour cuves
est utilisé.
Exigences relatives à
l'échantillon
cuve pour échantillon de 25 mm : 20 ml minimum
0 à 95 °C (32 à 203 °F)
Boîtier Plastique polycarbonate très résistant aux chocs
Caractéristique Détails
Dimensions 30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 po)
Poids 3.4 kg (7.5 lb)
Certification CE, cETLus
1
Spécifications de turbidité identifiées à l'aide d'un ensemble de filtre USEPA,
d'un étalon de formazine récemment préparé et de cuves pour échantillon
d'un pouce correspondantes.
2
Un rayonnement électromagnétique intermittent de 3 volts/mètre ou plus peut
causer de légères imprécisions.
3
Conditions de référence : 0–40 °C, 0–90 % HR sans condensation à 25 °C,
115/230 VCA, 50/60 Hz
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des
dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs
résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux
produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les
éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Informations supplémentaires
Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du
fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application
ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des
dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette
toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le
permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques
d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des
processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou
la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les
Français
21
déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette
procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des
dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas
défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de
celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures
mineures ou légères.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner
l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention
particulière.
Etiquettes de mise en garde
Lire toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur
l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être
endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Si un symbole
‘danger’ ou ‘attention’ se trouve sur l’instrument, une explication est
indiquée dans le manuel.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel
d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de
sécurité.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques
comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres
déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne
(Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais
être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant,
qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant
ou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de
renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le fabricant,
et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des
interférences radio, IECS-003, Classe A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation
FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y
compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément
approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient
annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour
les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de
la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection
22
Français
raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère,
utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas
installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des
interférences dangereuses pour les communications radio. Le
fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de
causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger
les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est
ou non la source des perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que
l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un
circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les
interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Présentation du produit
Le turbidimètre de laboratoire 2100N mesure la turbidité en NTU (unités
de turbidité néphélométriques), NEP (néphélos) et EBC (unités de la
Convention européenne de brasserie). Les unités NEP et EBC sont
calculées à l'aide des facteurs de conversion de 6,7 néphélos pour
1 NTU et 0,245 EBC pour 1 NTU.
Le turbidimètre est doté d'une d'une sortie RS232 pour se connecter à
une imprimante, un enregistreur de données ou un ordinateur.
Figure 1 Vue de face
1 Clavier 4 Couvercle du compartiment pour
cuves pour échantillon
2 Porte-cuve 5 Affichage LED à cinq chiffres
3 Ecran protecteur de la lumière
Figure 2 Vue de dos
1 Connecteur du cordon
d'alimentation
4 Connecteur DB9 pour le câble
RS232
2 Porte-fusible 5 Raccord de la purge d'air
3 Interrupteur marche/arrêt 6 Trappe d'accès à la lampe
Français 23
Composants du produit
Consultez la Figure 3 pour vous assurer que tous les éléments ont bien
été reçus. Si un élément est manquant ou endommagé, contactez
immédiatement le fabricant ou un représentant.
Figure 3 Composants de l'instrument
1 Turbidimètre 2100N 6 Kit d'étalonnage StablCal
®
2 Ensemble de filtre USEPA 7 Kit de standardisation de turbidité
secondaire Gelex
®
1
3 Chiffon de huilage 8 Cache anti-poussière
4 Six cuves pour échantillon d'1"
(30 ml) avec bouchons
9 Cordon d'alimentation
5 Huile de silicone
1
Fourni avec 4700000 uniquement.
Interface utilisateur
Figure 4 Clavier
1 Touche ENTER (entrée) 5 Touche RATIO (rapport)
2 Touches (fléchées) EDIT (modifier) 6 Touche SIGNAL AVG (moyenne
pondérée du signal)
3 Touche RANGE (plage) 7 Touche PRINT (imprimer)
4 Touche UNITS/Exit (unités/quitter) 8 Touche CAL (étalonnage)
Tableau 1 Description des touches
Touche Description
Entre la valeur sur l'écran. Démarre la mesure d'un étalon
d'étalonnage. Efface les données de la mémoire tampon.
Modifie les chiffres et/ou les lettres sur l'écran. Fait défiler les
étalons d'étalonnage. La touche fléchée vers la droite déplace le
curseur vers le chiffre précédent ou suivant.
Sélectionne la plage automatique ou manuelle.
Sélectionne l'unité de mesure. Permet de quitter le mode
étalonnage sans enregistrer les modifications.
24 Français
Tableau 1 Description des touches (suite)
Touche Description
Active ou désactive le rapport.
Active ou désactive la moyenne pondérée du signal.
Envoie les données affichées sur l'écran à une imprimante ou un
ordinateur. Envoie un rapport de données d'étalonnage à une
imprimante ou un ordinateur en mode étalonnage. Envoie les
résultats du diagnostic à une imprimante ou un ordinateur si le
bouton est enfoncé lorsque l'instrument est mis en marche. Fournit
une impression des commandes de configuration en mode
Configuration.
Démarre ou termine un étalonnage.
Figure 5 Voyants indicateurs
1 Voyant NEPH 6 Voyant Plage auto
2 Voyant EBC 7 CAL? voyant
3 Voyant NTU 8 Voyant RATIO (rapport)
4 Voyant lampe 9 Voyant SIGNAL AVG (moyenne
pondérée du signal)
5 Voyant Plage manuelle 10 Voyants S0–S4
Tableau 2 Description des voyants
Voyant Description
NEPH S'allume lorsque l'instrument est configuré pour l'unité de
mesure NEPH (néphélo).
EBC S'allume lorsque l'instrument est configuré pour l'unité de
mesure EBC.
Français 25
Tableau 2 Description des voyants (suite)
Voyant Description
NTU S'allume lorsque l'instrument est configuré pour l'unité de
mesure NTU.
S'allume lorsque la source de lumière de l'instrument est
allumée.
Clignote lorsqu'il n'y a pas suffisamment de lumière pour la
mesure.
Manuel
Plage de mesures
S'allume lorsque l'instrument est en mode plage manuelle.
Auto
Plage de mesures
S'allume lorsque l'instrument est en mode plage
automatique.
CAL? Active pendant un étalonnage si les données d'étalonnage
ne sont pas comprises dans la plage acceptable.
Clignote lorsque l'instrument doit être étalonné.
Remarque : Le voyant CAL? s'applique lorsque le filtre USEPA et une
cuve pour échantillon de 25 mm sont utilisés. Ignorez le voyant CAL?
s'il s'allume pendant l'étalonnage lorsqu'un filtre différent ou une cuve
pour échantillon plus petite est utilisé(e). Appuyez sur UNITS/Exit
(unités/quitter) pour commencer les mesures.
RATIO (rapport) S'allume quand le rapport est activé.
SIGNAL
AVG
S'allume quand la moyenne pondérée du signal est activée.
S0–S4 Affiche l'étalon du point d'étalonnage actuel utilisé lors de
l'étalonnage.
Mise en marche
Mettre l'appareil sous tension
1. Placez l'instrument sur une surface stable, plane et exempte de
vibrations. Ne le placez pas sous la lumière directe du soleil.
2. Assurez-vous que l'instrument se trouve dans un endroit bien ventilé.
Veillez à ce que le dos et le dessous de l'instrument ne soit pas
recouverts pour éviter toute réduction du flux d'air à travers les
évents.
3. Brancher le cordon d'alimentation sur la prise d'alimentation à
l'arrière de l'appareil.
4. Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant mise à la
terre.
5. Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt à l'arrière de l'appareil pour
allumer l'appareil.
Désactiver le son du clavier (facultatif)
Par défaut, l'instrument émet un son lorsque l'utilisateur appuie sur une
touche. Pour désactiver le son du clavier :
1. Appuyez sur la touche fléchée vers le bas et maintenez-la enfoncée
pendant 3 secondes.
2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner 00.
3. Appuyez sur ENTER.
4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner l'option Son :
Option Description
bP on (bip activé) Un son est émis lorsque l'utilisateur appuie sur une
touche.
bP oF (bip désactivé) Aucun son n'est émis lorsque l'utilisateur appuie sur
une touche.
5. Appuyez sur ENTER.
Fonctionnement standard
Étalonner le turbidimètre avec les étalons StablCal
®
.
Étalonnez le turbidimètre avant de l'utiliser pour la première fois à l'aide
des étalons pour fiole fermée StablCal
®
fournis. Vous pouvez également
effectuer l'étalonnage avec des étalons formazine fraîchement préparés.
26
Français
Étalonnez le turbidimètre au moins tous les 3 mois ou conformément
aux spécifications des autorités compétentes lorsque les données sont
utilisées pour les rapports USEPA.
L'instrument est prêt pour l'étalonnage 60 minutes après le démarrage.
Maintenez l'instrument en marche 24 heures par jour s'il est utilisé
régulièrement.
Remarque : Des résultats inattendus peuvent se produire si des étalons autres
que les points d'étalonnage recommandés sont utilisés. Les points d'étalonnage
recommandés (< 0.1, 20, 200, 1 000 et 4 000 NTU) permettent d'obtenir une
précision d'étalonnage optimale. L'utilisation d'étalons autres que les étalons
StablCal ou les étalons formazine préparés par l'utilisateur peut donner un
étalonnage moins précis. Le fabricant ne peut pas garantir les performances de
l'instrument s'il est calibré avec des perles de styrènedivinylbenzène de
copolymère ou d'autres suspensions.
Préparation des étalons StablCal
Lors de la réception puis régulièrement :
1. Nettoyez la surface extérieure des fioles StablCal avec du détergent
pour verre spécial laboratoire.
2. Rincez les fioles avec de l'eau distillée ou déionisée.
3. Séchez les fioles avec un chiffon non pelucheux.
Remarque : Ne secouez ou n'inversez jamais l'étalon < 0,1 NTU. Si l'étalon a été
mélangé ou secoué, laissez la fiole immobile pendant 15 minutes ou plus avant de
l'utiliser.
Remarque : Ne débouchez pas les fioles.
Assurez-vous que les étalons StablCal sont à température ambiante
avant de les utiliser (la température ne doit pas dépasser 40 °C).
Mélangez les étalons avant utilisation :
1. Ouvrez le couvercle de la boîte. Retirez l'étalon < 0,1 NTU de la
boîte en plastique.
2. Laissez les autres étalons dans la boîte. Refermez le couvercle de la
boîte.
3. Secouez la boîte vigoureusement pendant au moins 10 secondes.
4. Laissez les étalons reposer sans mouvement pendant 3 à 5 minutes
avant utilisation.
Notes d'étalonnage
Assurez-vous que l'instrument se trouve dans les mêmes conditions
ambiantes que l'endroit dans lequel il est utilisé.
Assurez-vous que les étalons se trouvent à la même température
ambiante que l'instrument avant utilisation.
N'utiliser que l'huile de silicone fournie. L'huile de silicone possède le
même indice de réfraction que le verre de la fiole et elle masque les
différences et rayures mineures du verre.
Rangez le chiffon de huilage dans un sachet de rangement en
plastique pour le conserver propre.
En cas de coupure de courant pendant l'étalonnage, les nouvelles
données d'étalonnage sont perdues et les données du dernier
étalonnage sont utilisées. Pour quitter l'étalonnage sans enregistrer
les nouvelles valeurs, appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter).
En mode Étalonnage, la plage automatique et la moyenne des
signaux sont sélectionnées. Une fois l'étalonnage terminé, tous les
modes de fonctionnement reviennent aux derniers paramètres définis.
Tous les étalonnages néphélométriques (unités de mesure de la
turbidité) sont effectués en même temps.
Les données d'étalonnage sur rapport et hors rapport sont mesurées
et enregistrées simultanément.
Nettoyez l'ensemble de filtre USEPA avant d'effectuer un étalonnage
principal ou au moins tous les 3 mois (l'intervalle d'étalonnage
principal recommandé par l'USEPA).
Français
27
Procédure d'étalonnage StablCal
1. Retirez l'ensemble
de filtre. Voir
Changement de
l'ensemble de filtre
à la page 32.
2. Nettoyez la lentille
de l'ensemble de filtre
USEPA. Voir Nettoyage
de l'ensemble de filtre
à la page 32.
3. Tenez la languette
de l'ensemble de filtre
USEPA pour que la
flèche soit orientée vers
l'avant de l'instrument.
Enfoncez
complètement
l'ensemble de filtre
dans le boîtier.
4. Appuyez sur CAL.
Le voyant S0 s'allume.
La valeur en NTU de
l'eau de dilution utilisée
lors du dernier
étalonnage s'affiche sur
l'écran.
5. Prenez la fiole <
0,1 NTU. Nettoyez la
fiole avec un chiffon
doux non pelucheux
pour éliminer les traces
d'eau et de doigts.
N'inversez pas la fiole.
6. Appliquez un petit
cordon d'huile de
silicone sur la fiole, du
haut jusqu'en bas.
7. Utilisez le chiffon de
huilage fourni pour
appliquer l'huile
uniformément sur la
surface de la fiole.
Retirez l'excès d'huile.
Vérifiez que la fiole est
presque sèche.
8. Placez la fiole dans
le porte-cuve en
alignant le triangle sur
la fiole avec le repère
du porte-cuve.
Refermez le couvercle.
9. Appuyez sur
ENTER.
L'écran de l'instrument
compte à rebours puis
mesure l'étalon.
L'étalon suivant attendu
(par ex. 20,00)
s'affiche. Le voyant S1
s'allume.
10. Retirez la fiole du
porte-cuve.
11. Effectuez les
étapes 5–10 pour les
autres fioles StablCal
(de l'étalon le plus bas
au plus élevé en NTU).
Le voyant S0 s'allume
après la mesure de la
dernière fiole.
12. Appuyez sur CAL.
L'instrument enregistre
les nouvelles données
d'étalonnage et repasse
en mode Mesure.
28 Français
Stockage des étalons StablCal
Ne transférez pas un étalon StablCal vers un autre conteneur à des
fins de stockage. Conservez les étalons StablCal dans la boîte en
plastique fournie avec le couvercle fermé.
Stockez les étalons à une température comprise entre 5 et 25 °C.
Pour le stockage à long terme (plus d'un mois entre chaque
utilisation), stockez les étalons à 5 °C.
Mesures de la turbidité
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'explosion et d'incendie. Cet instrument est conçu pour mesurer des
échantillons à base d'eau. Ne pas faire de mesure sur des échantillons de
solvant ou à base de combustible.
Pour obtenir des mesures de turbidité précises, utilisez des cuves pour
échantillon propres et éliminez les bulles d'air.
Notes sur la mesure
Des techniques de mesure correctes sont importantes pour réduire au
minimum les effets de la variation de l'instrument, de la lumière parasite
et des bulles d'air. Pour obtenir des mesures précises et reproductibles :
Instrument
Assurez-vous que l'instrument est placé sur une surface fixe, plane et
exempte de vibrations pendant la mesure.
L'ensemble de filtre USEPA est nécessaire pour effectuer les
mesures de turbidité rapportées pour les autorisations de l'USEPA
(United States Environmental Protection Agency), de la NPDWR
(National Primary Drinking Water Regulations) ou du NPDES
(National Pollutant Discharge Elimination System).
Mettez l'instrument en marche pendant 30 minutes (rapport activé) ou
pendant 60 minutes (rapport désactivé) avant la mesure. Laissez
l'instrument en marche 24 heures par jour si l'instrument est utilisé
régulièrement.
Toujours fermer le couvercle du compartiment à échantillon pendant
la mesure, l'étalonnage et le stockage.
Retirez la cuve à échantillon de l'instrument et éteignez l'instrument
s'il doit être stocké pendant une durée prolongée (supérieure à un
mois).
Maintenez le couvercle du compartiment d'échantillon fermé pour
éviter toute pénétration de poussière et de saletés.
Cuves d'échantillon
Toujours boucher la cuve à échantillon pour éviter le renversement de
l'échantillon dans l'instrument.
Toujours utiliser des cuves à échantillon propres et en bon état. Les
cuves sales, rayées ou endommagées peuvent donner des relevés
imprécis.
Assurez-vous que les échantillons froids ne créent pas de « buée »
sur la cuve à échantillon.
Conserver les cuves à échantillon remplies d'eau désionisée ou
distillée et les boucher soigneusement.
Pour une précision optimale, utilisez une seule cuve à échantillon
pour chaque mesure ou une cuve à circulation.
Remarque : Vous pouvez également utiliser des cuves à échantillon
correspondantes pour les mesures mais elles ne fournissent pas une précision
aussi bonne qu'une cuve à échantillon indexée unique ou une cuve à circulation.
Lorsque vous utilisez des cuves à échantillon correspondantes, alignez le repère
d'orientation de la cuve à échantillon avec le repère de référence sur le porte-cuve.
Mesure
Mesurer les échantillons immédiatement pour éviter les variations de
température et le dépôt. Avant de prendre une mesure, toujours
s'assurer que l'échantillon est totalement homogène.
Éviter la dilution d'échantillon chaque fois que c'est possible.
Évitez d'utiliser l'instrument sous la lumière directe du soleil.
Français
29
Procédure de mesure de turbidité
1. Rincez une cuve
d'échantillon propre et
vide deux fois avec la
solution à mesurer et
videz-la. Remplissez
jusqu'au trait (environ
30 ml) avec l'échantillon
et placez
immédiatement le
bouchon sur la cuve
pour échantillon.
2. Nettoyez les cuves
avec un chiffon doux
non pelucheux pour
éliminer les traces
d'eau et de doigts.
3. Appliquez un petit
cordon d'huile de
silicone sur les cuves,
du haut jusqu'en bas.
4. Utilisez le chiffon de
huilage fourni pour
appliquer l'huile
uniformément sur la
surface des cuves.
Retirez l'excès d'huile.
Vérifiez que les cuves
sont presque sèches.
5. Inversez lentement
et avec précautions la
cuve d'échantillon pour
mélanger
complètement
l'échantillon. Veillez à
ne pas ajouter de bulles
d'air.
6. Placez la cuve dans
le porte-cuve en
alignant le triangle sur
la cuve pour échantillon
avec le repère de
référence du porte-
cuve. Refermez le
couvercle.
7. Relevez et notez la
valeur lorsqu'elle est
stable.
Remarque : Pour
envoyer (via RS232) un
enregistrement de
mesure, appuyez sur
PRINT (imprimer).
30 Français
Techniques de mesure
Les mesures peuvent être effectuées avec différents paramètres de
mode de fonctionnement et divers accessoires en option.
Étalonnez l'instrument à chaque modification de la longueur de
cheminement de la cuve pour échantillon.
Sélection de plage manuelle ou automatique
Le fabricant recommande la sélection de plage automatique pour la
plupart des mesures.
Le paramètre peut être modifié à tout moment pendant la mesure de
l'échantillon.
Appuyez sur RANGE (plage) à plusieurs reprises pour faire passer
l'instrument du mode plage automatique au mode plage manuelle puis
faites défiler les paramètres de plage manuelle.
Le voyant Plage manuelle s'allume lorsque la plage manuelle est
sélectionnée. Le voyant Plage auto s'allume lorsque la plage
automatique est sélectionnée.
Remarques :
Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur
l'écran lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage
sélectionnée. Des zéros clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon
mesuré est inférieur à la plage sélectionnée.
Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des 9 clignotent sur
l'écran lorsque l'échantillon est supérieur à la plage maximum de
l'instrument. Des 9 clignotent également sur l'écran si le ratio est
arrêté et si la mesure est supérieure à 40 NTU (268 néphélos ou
9,8 EBC). Activez le rapport pour augmenter la plage.
Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des zéros clignotent
sur l'écran lorsque la mesure est inférieure à la plage de l'instrument
ou lorsque la valeur est négative. Étalonnez l'instrument.
Activation ou désactivation de la moyenne pondérée du
signal
La moyenne pondérée du signal corrige les fluctuations des relevés
causées par les particules migrantes dans l'échantillon. Lorsque la
moyenne pondérée du signal est activée, un relevé moyen est calculé
toutes les 3 secondes et affiché sur l'écran.Les dix dernières mesures
sont utilisées pour calculer le relevé moyen.
Le fabricant recommande d'activer la moyenne pondérée du signal pour
la plupart des mesures.
Appuyez sur SIGNAL AVG (moyenne signal) (moyenne des unités) pour
activer ou désactiver la moyenne pondérée du signal. Le voyant SIGNAL
AVG s'allume lorsque la moyenne pondérée du signal est activée.
Appuyez sur ENTER lorsque la moyenne pondérée du signal est activée
pour effacer les données dans la mémoire tampon de la moyenne du
signal et pour effectuer une mise à jour immédiate sur l'écran si
nécessaire. Cela est particulièrement utile pour mesurer des échantillons
présentant des différences de turbidité importantes.
Rapport activé ou non
Le mode rapport activé offre une très bonne linéarité, une bonne stabilité
d'étalonnage et une large plage de mesure. Le mode rapport activé
permet de corriger les interférences lorsqu'une couleur présente dans
l'échantillon absorbe la lumière à la longueur d'onde de la lumière
incidente.
Le fabricant recommande d'utiliser le mode rapport activé pour la plupart
des mesures. Le rapport doit être activé pour mesurer les échantillons
supérieurs à 40 NTU (268 néphelos ou 9,8 EBC).
Appuyez sur RATIO (rapport) pour activer ou désactiver le rapport. Le
voyant Rapport s'allume lorsque le rapport est activé.
Remarques :
Si l'échantillon mesuré est supérieur à 40 NTU (ou équivalent) et si le
rapport est désactivé, l'écran affiche des 9 et le voyant Rapport
clignote. Appuyez sur RATIO (rapport) pour activer le rapport et
supprimer l'état hors plage.
Les mesures effectuées avec le rapport activé et les mesures
effectuées avec le rapport désactivé sont presque les mêmes pour les
mesures de turbidité inférieures à 40 NTU en l'absence
Français
31
d'interférences causées par la couleur ou les particules photo-
absorbantes.
Maintenance
D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches
détaillées dans cette section du document.
Nettoyage de l'appareil
Maintenez l'appareil propre pour garantir un fonctionnement continu et
correct.
A V I S
N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres
produits similaires pour nettoyer l'instrument, y compris le clavier.
1. Eteignez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation.
2. Nettoyez la surface de l'instrument avec un chiffon doux humide et
une solution de détergent doux.
3. Séchez la surface de l'instrument avec un chiffon non pelucheux.
Changement de l'ensemble de filtre
A V I S
L'ensemble de filtre est fragile et doit être manipulé avec précautions pour ne pas
être endommagé.
1. Tenez la languette de l'ensemble de filtre et tirez dessus vers le haut
pour extraire l'ensemble de filtre de l'instrument.
2. Stockez l'ensemble de filtre dans un conteneur propre.
3. Avant l'installation, nettoyez la lentille de l'ensemble de filtre. Voir
Nettoyage de l'ensemble de filtre à la page 32.
4. Tenez la languette de l'ensemble de filtre avec les flèches orientées
vers l'avant de l'instrument.
5. Enfoncez l'ensemble de filtre dans le boîtier.
Nettoyage de l'ensemble de filtre
Remarque : Veillez à ne pas faire sortir la lentille de l'ensemble de filtre.
1. Nettoyez les deux côtés de la lentille de l'ensemble de filtre avec un
produit nettoyant pour vitres, pour lentilles ou de l'alcool
isopropylique et un coton-tige ou un chiffon pour lentille.
2. Inspectez le verre du filtre pour déceler d'éventuelles rayures ou
autres dommages.
3. Si un cercle opaque est visible autour du bord du filtre, cela signifie
que le matériau du filtre se déstratifie. Remplacez l'ensemble de
filtre.
Remplacement de la lampe
A T T E N T I O N
Portez une protection oculaire lorsque la lampe est allumée alors que le
couvercle de la lampe est déposé.
A T T E N T I O N
Risque de brûlure. La lampe doit être froide pour pouvoir être retirée de
l'instrument.
Remarques :
Remplacez la lampe par une de même taille, type et puissance
électrique (4708900).
Ne touchez pas la lampe : l'huile présente sur la peau risquerait de
l'endommager. Nettoyez la lampe avec de l'alcool si nécessaire.
Les fils de la lampe peuvent être insérés à n'importe quel
emplacement du bornier.
Mettez l'instrument en marche pendant 30 minutes (rapport activé) ou
pendant 60 minutes (rapport désactivé) avant la mesure ou
l'étalonnage.
Etalonnez l'instrument une fois la lampe remplacée.
Pour déposer la lampe, reportez-vous aux étapes illustrées.
32
Français
Pour installer la lampe, effectuez les étapes illustrées en procédant dans
l'ordre inverse.
Français 33
1
34 Français
Remplacer un fusible
D A N G E R
Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même
type et de même calibre.
Pièces de rechange :
Fusible pour utilisation en 115 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030700),
ou
Fusible pour utilisation en 230 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030600)
Pour remplacer un fusible, reportez-vous aux étapes illustrées dans
Figure 6.
Figure 6 Remplacer un fusible
Dépannage
Reportez-vous aux tableaux de cette section pour en savoir plus sur les
codes d'erreur, les codes de diagnostic, les messages ou symptômes de
problèmes courants, les causes possibles et les mesures correctives.
Codes d’erreur
Le Tableau 3 répertorie les codes d'erreur selon différentes conditions.
Les codes d'erreur identifient tout dysfonctionnement de l'instrument ou
toute erreur de l'opérateur.
L'instrument continue à fonctionner en cas d'erreur.
Appuyez sur ENTER (entrée) pour effacer un code d'erreur de l'écran.
Remarque : Tout étalonnage calculé pendant une erreur est rejeté. L'étalonnage
précédent est conservé.
Tableau 3 Codes d’erreur
Erreur Description Solution
ERR01 La turbidité de l'eau de
dilution est supérieure à
0,5 NTU.
Lancez à nouveau la calibration avec
une eau de dilution à la turbidité
inférieure.
Remarque : Ignorez ERR01 lorsque le
diamètre de cellule d'échantillon est inférieur à
25 mm. Appuyez sur UNITS/Exit
(unités/quitter) pour revenir en mode Mesure.
ERR02
Deux étalons présentent
des valeurs identiques.
La différence entre deux
étalons est inférieure à
60 NTU.
La turbidité de
l'étalon 1 est trop faible
(moins de 10 NTU).
1. Vérifiez la préparation des étalons.
2. Relancez l'étalonnage.
Remarque : Ignorez ERR02 lorsque le
diamètre de cellule d'échantillon est inférieur à
25 mm. Appuyez sur UNITS/Exit
(unités/quitter) pour revenir en mode Mesure.
Français 35
Tableau 3 Codes d’erreur (suite)
Erreur Description Solution
ERR03 Erreur de faible éclairage
1. Placez à nouveau l'échantillon dans
l'instrument.
2. Assurez-vous que la lampe
fonctionne.
3. Assurez-vous qu'aucun objet
n'obstrue la trajectoire de la lumière.
4. Si nécessaire, effectuez une dilution
d'échantillon.
Remarque : Si cette erreur se produit lorsqu'un
assemblage de filtre autre que l'assemblage de
filtre USEPA est installé, les mesures de
turbidité sont impossibles.
ERR04 Dysfonctionnement de la
mémoire
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez l'assistance technique si
l'erreur se produit à nouveau.
ERR05 A/D au-dessus de la plage
autorisée
1. Assurez-vous que l'écran protecteur
de lumière est fermé.
2. Contactez le service clientèle si
nécessaire.
ERR06 A/D en-dessous de la plage
autorisée
1. Assurez-vous qu'aucun objet
n'obstrue la trajectoire de la lumière.
2. Contactez le service clientèle si
nécessaire.
ERR07 Fuite de lumière
1. Assurez-vous que le couvercle du
compartiment pour cuves
d'échantillon est fermé.
2. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
Tableau 3 Codes d’erreur (suite)
Erreur Description Solution
ERR09 Erreur de temporisation de
l'imprimante
1. Assurez-vous que l'imprimante
externe est correctement connectée.
2. Assurez-vous que l'imprimante
externe est sélectionnée (en ligne).
ERR10 Tension du système hors de
la plage autorisée
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez le service clientèle si
l'erreur se produit à nouveau.
ERR11 Erreur de test de boucle du
système
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez le service clientèle si
l'erreur se produit à nouveau.
Codes de diagnostic
Tableau 4 répertorie les codes de diagnostic utilisés pour obtenir des
informations sur le fonctionnement de l'instrument lorsque le
fonctionnement de l'instrument est douteux.
Pour réaliser un test de diagnostic :
1. Appuyez sur la touche fléchée vers le bas et maintenez-la enfoncée
pendant 3 secondes.
2. Utilisez les touches fléchées pour saisir un code de diagnostic.
3. Appuyez sur ENTER pour afficher la valeur de diagnostic.
4. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode
Mesure.
36
Français
Remarque : Pour imprimer un rapport de diagnostic, maintenez le bouton PRINT
(imprimer) enfoncé, puis mettez l'instrument en marche.
Tableau 4 Codes de diagnostic
Code Ecran Description
21 Pr In Test de l'imprimante
22 Les résultats du test sont affichés. Test d'écran
23 Les résultats du test sont affichés. Test du clavier
24 Les résultats du test sont affichés. Test de la mémoire
Suppression des données d'étalonnage
Pour supprimer des données d'étalonnage entrées par l'utilisateur :
1. Arrêtez l'instrument.
2. Appuyez sur CAL et maintenez le bouton enfoncé.
3. Mettez l'instrument en marche.
Le voyant CAL? clignote. L'instrument démarre en mode Étalonnage.
4. Étalonnez l'instrument avant de l'utiliser.
Des 9 clignotent.
Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran
lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage sélectionnée.
Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des 9 clignotent sur
l'écran lorsque l'échantillon est supérieur à la plage maximum de
l'instrument. Des 9 clignotent également sur l'écran si le ratio est arrêté
et si la mesure est supérieure à 40 NTU (268 néphélos ou 9,8 EBC).
Activez le rapport.
Des zéros clignotent
Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des zéros clignotent sur
l'écran lorsque l'échantillon mesuré est inférieur à la plage sélectionnée.
Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des zéros clignotent sur
l'écran lorsque la mesure est inférieure à la plage de l'instrument ou
lorsque la valeur est négative. Étalonnez l'instrument.
Français
37
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 38 Funcionamiento estándar
en la página 45
Información general en la página 39 Mantenimiento en la página 51
Interfaz del usuario en la página 42 Solución de problemas
en la página 54
Puesta en marcha en la página 44
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Método de medición Nefelométrico
Normativa Cumple con el método 180.1 de la EPA
ASTM D7315 - Métodos de prueba estándar
para obtener la turbidez por encima de
1 unidad de turbidez (UT) en modo estático
ASTM D6665 - Métodos de prueba estándar
para obtener la turbidez por debajo de 5 NTU
en modo estático
Fuente de luz Lámpara de filamento de tungsteno
Modos de medición NTU, NEPH (Nephelo) y EBC
Especificación Detalles
Rango NTU (proporción activada, rango manual):
0–0,999; 0–9,99; 0–99,9; 0–4000
NTU (proporción activada, rango automático):
0–4000 decimal automático
NTU (proporción desactivada): 0–40,0
Nephelo (proporción activada, rango manual):
0–9,99; 0–99,9; 0–26.800
Nephelo (proporción activada, rango
automático): 0–26.800 decimal automático
Nephelo (proporción desactivada): 0–268
EBC (proporción activada, rango manual):
0–0,999; 0–9,99; 0–99,9; 0–980
EBC (proporción activada, rango automático):
0–980 decimal automático
EBC (proporción desactivada): 0–9,8
Precisión
1,
2
Proporción activada: ±2% de la lectura más
0,01 NTU desde 0–1000 NTU, ±5% de la
lectura desde 1000–4000 NTU basándose en
un estándar primario de formazina
Proporción desactivada: ±2% de la lectura más
0,01 NTU desde 0–40 NTU (en condiciones de
referencia
3
)
Resolución Turbidez: 0,001 NTU/EBC, Nephelo (en el
rango más bajo)
Repetibilidad ±1% de la lectura o 0,01 NTU, lo que sea
mayor (en condiciones de referencia)
Tiempo de respuesta Promedio de señal desactivado: 6,8 segundos
Promedio de señal activado: 14 segundos
(cuando se emplean 10 mediciones para
calcular la media)
Tiempo de estabilización Proporción activada: 30 minutos tras arranque
Proporción desactivada: 60 minutos tras
arranque
38 Español
Especificación Detalles
Modos de medición Rango manual o automático; promedio de
señal activado o desactivado; proporción
activada o desactivada
Requisitos de energía Corriente alterna de 115-230 voltios; 50/60 Hz
(selección automática)
28 W máximo
Categoría del nivel de
contaminación/instalación
2; II
Clase de protección 1
Condiciones de funcionamiento Temperatura: 0 a 40 °C (32 a 104 °F)
Humedad relativa: 0–90% a 25 °C, 0–75% a
40 °C, sin condensación
Altitud: 2000 m (6560 pies) máximo
Sólo para uso en interiores
Condiciones de
almacenamiento
–40 a 60 °C (–40 a 140 °F), sólo el instrumento
Interfaz Interfaz en serie RS232C a través de un
conector D-sub DB9 para la salida de datos a
un ordenador o impresora y para la entrada de
datos (comando). Sin establecimiento de
comunicación.
Purga de aire Nitrógeno seco o aire de calidad para uso en
instrumentos
0,1 pcm a 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig)
máximo
Conexión de espiga para tubos de
1
/
8
de
pulgada
Cubetas de muestras Cubetas redondas de 95 x 25 mm (3.74 x
1 pulg.) Vidrio de borosilicato con capuchones
roscados forrados de goma
Nota: Pueden usarse cubetas de muestras más
pequeñas (de menos de 25 mm) empleando un
adaptador.
Especificación Detalles
Requisitos de la muestra: Cubeta de muestras de 25 mm: 20 ml mínimo
0 a 95 °C (32 a 203 °F)
Carcasa Plástico de policarbonato de alto impacto
Dimensiones 30,5 x 40 x 15,6 cm (12,0 x 15,7 x 6,1 pulg.)
Peso 3,4 kg (7,5 lb)
Certificación CE, cETLus
1
Especificaciones de turbidez identificadas utilizando el ensamblado del filtro
USEPA, estándar de formazina de elaboración reciente y cubetas de
muestras coincidentes de 1 pulgada.
2
La radiación electromagnética intermitente de 3 voltios/metro o superior
puede provocar leves desvíos de precisión.
3
Condiciones de referencia: 0–40 °C, 0–90% HR sin condensación a 25 °C,
115/230 VCA, 50/60 Hz
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo,
indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en
este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este
manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso
ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web
del fabricante.
Información adicional
En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o
aplicación incorrecta del producto. Entre estos daños se incluyen, sin limitación,
los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable de identificar
los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos
para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Español 39
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este
equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El
no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está
dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo
especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión
menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
Información que requiere especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso
contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el
instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el
equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace
referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad
del manual.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar
por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después
del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y
nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios
de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o
que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su
eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el
fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo
devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan
alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el
fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan
interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de
las reglamentaciones canadienses para equipos que producen
interferencias.
Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du
Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple
con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación
está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido
aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del
usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase
40
Español
A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una protección razonable contra las
interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un
entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el
manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las
radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área
residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso
el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio
cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los
problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si
éste es o no la fuente de la interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el
dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra
toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la
interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Descripción general del producto
El turbidímetro de laboratorio 2100N mide la turbidez en NTU (unidades
nefelométricas de turbidez), NEP (nephelos) y EBC (unidades de la
European Brewing Convention). Las NEP y EBC se calculan usando los
factores de conversión 6,7 nephelos por 1 NTU y 0,245 EBC por 1 NTU.
El turbidímetro cuenta con una salida RS232 para conectarse a una
impresora, registrador de datos u ordenador, .
Figura 1 Descripción de la parte frontal
1 Teclado 4 Cubierta para el compartimento de
la cubeta de muestras
2 Soporte de cubetas de muestras 5 Pantalla LED de cinco dígitos
3 Protector de luz
Figura 2 Descripción de la parte trasera
1 Conector del cable de alimentación 4 Conector DB9 para cable RS232
2 Portafusibles 5 Conector para purga de aire
3 Interruptor de encendido 6 Cubierta de acceso a la lámpara
Español 41
Componentes del producto
Consulte la Figura 3 para asegurarse de que se han recibido todos los
componentes. Si falta algún elemento, o alguno está dañado, póngase
en contacto con el fabricante o con un representante de ventas
inmediatamente.
Figura 3 Componentes del instrumento
1 Turbidímetro 2100N 6 Kit de calibración StablCal
®
2 Ensamblado del filtro USEPA 7 Kit de estandarización secundaria
de turbidez Gelex
®
1
3 Paño de aceitar 8 Funda guardapolvo
4 Seis cubetas de muestras de 1"
(30 ml) con tapones
9 Cable de alimentación
5 Aceite de silicona
1
Suministrado sólo con 4700000.
Interfaz del usuario
Figura 4 Teclado
1 Tecla ENTER (Intro) 5 Tecla RATIO (PROPORCIÓN)
2 Teclas de flecha EDIT (Editar) 6 Tecla SIGNAL AVG
(PROMEDIADO DE SEÑAL)
3 Tecla RANGE (RANGO) 7 Tecla PRINT (IMPRIMIR)
4 Tecla UNITS/Exit
(UNIDADES/Salir)
8 Tecla CAL
Tabla 1 Descripciones de las teclas
Tecla Descripción
Introduce el valor en pantalla. Inicia la medición de un estándar de
calibración. Elimina los datos del búfer.
Cambia los números y/ letras en pantalla. Muestra los estándares
de calibración. La tecla de flecha derecha mueve el cursor al dígito
anterior o siguiente.
Selecciona el promedio automático o manual.
42 Español
Tabla 1 Descripciones de las teclas (continúa)
Tecla Descripción
Selecciona la unidad de medida. Sale del modo de calibración sin
guardar los cambios.
Activa o desactiva la proporción.
Activa o desactiva el promedio de señal.
Envía los datos en pantalla a una impresora u ordenador. Envía un
informe de datos de calibración a una impresora u ordenador
cuando se está en modo de calibración. Envía los resultados de
diagnóstico a una impresora u ordenador si se mantiene pulsada
mientras se enciende el instrumento. Suministra una copia impresa
de los comandos de configuración cuando se está en modo de
configuración.
Inicia o completa una calibración.
Figura 5 Luces indicadoras
1 Luz NEPH 6 Luz de rango automático
2 Luz EBC 7 Luz CAL?
3 Luz NTU 8 Luz RATIO (PROPORCIÓN)
4 Luz de lámpara 9 Luz SIGNAL AVG (PROMEDIADO
DE SEÑAL)
5 Luz de rango manual 10 Luces S0-S4
Tabla 2 Descripciones de las luces
Luz Descripción
NEPH Se ilumina cuando el instrumento está configurado
para usar la unidad de medida NEPH (nephelo).
EBC Se ilumina cuando el instrumento está configurado
para usar la unidad de medida EBC.
Español 43
Tabla 2 Descripciones de las luces (continúa)
Luz Descripción
NTU Se ilumina cuando el instrumento está configurado
para usar la unidad de medida NTU.
Se ilumina cuando la fuente de luz del instrumento
está encendida.
Parpadea cuando no hay suficiente luz para la
medición.
Manual
Range (Rango manual)
Se ilumina cuando el instrumento está en el modo de
rango manual.
Auto
Range (Rango
automático)
Se ilumina cuando el instrumento está en el modo de
rango automático.
Luz Se activa durante una calibración si los datos de
calibración no se encuentran dentro de un rango
aceptable.
Parpadea cuando el instrumento debe calibrarse.
Nota: La luz CAL? se emplea cuando se usan el filtro USEPA y
una cubeta de muestras de 25 mm.Ignore la luz CAL? si se
ilumina durante la calibración cuando se use un filtro diferente
o una cubeta de muestras más pequeña. Pulse UNITS/Exit
(UNIDADES/Salir) para iniciar las mediciones.
RATIO (PROPORCIÓN) Se ilumina cuando Ratio (Proporción) está activada.
SIGNAL
AVG (PROMEDIO
SEÑAL)
Se ilumina cuando el promedio de señal está
activado.
S0-S4 Muestra el estándar de punto de calibración actual
que se emplea durante la calibración.
Puesta en marcha
Encienda el instrumento
1. Coloque el instrumento sobre una superficie nivelada y estable que
no vibre. No lo exponga a la luz solar directa.
2. Asegúrese de que haya espacio alrededor del instrumento para que
circule el aire. Mantenga despejadas las partes posterior e inferior
del instrumento de forma que no haya ningún material que pueda
reducir el flujo de aire a través de los respiraderos.
3. Conecte el cable de alimentación al enchufe de la parte posterior del
instrumento.
4. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente con
conexión a tierra.
5. Pulse el interruptor situado en la parte posterior del instrumento para
encenderlo.
Desactive el sonido del teclado (opcional)
Por omisión, el instrumento emite un sonido cuando se pulsa una tecla.
Para desactivar el sonido del teclado:
1. Pulse la tecla de flecha derecha y manténgala pulsada durante
3 segundos.
2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar 00.
3. Pulse ENTER (Intro).
4. Utilice las teclas de flecha para seleccionar la opción de sonido:
Opción Descripción
bP on (Pitido activado) (PITIDO)
(PITIDO ACTIVADO)
Se oirá un sonido cada vez que se
pulse una tecla.
bP oF (Pitido desactivado)
(PITIDO DESACTIVADO) (PITIDO
DESACTIVADO)
No se oirá ningún sonido cuando se
pulse una tecla.
5. Pulse ENTER (Intro).
44
Español
Funcionamiento estándar
Calibre el turbidímetro según los estándares
StablCal
®
Calibre el turbidímetro antes de usarlo por primera vez utilizando el vial
sellado de estándares StablCal
®
suministrado. Como alternativa, la
calibración puede realizarse con estándares de formazina recién
preparados.
Calibre el turbidímetro al menos cada 3 meses o según especifique la
autoridad reguladora cuando los datos se usen para informes USEPA.
El instrumento está listo para la calibración 60 minutos después de
encenderse. Mantenga el instrumento encendido las 24 horas del día si
lo utiliza con regularidad.
Nota: Puede encontrarse con resultados desconocidos si se utilizan estándares
distintos a los puntos de calibración recomendados. Los puntos de calibración
recomendados (< 0,1, 20, 200, 1000 y 4000 NTU) ofrecen la mejor precisión de
calibración. Si se utilizan otros estándares distintos del StablCal o formazina
preparada por el usuario, la calibración podría ser menos precisa. El fabricante no
garantiza el rendimiento del instrumento si se calibra con perlas de copolímeros de
estireno-divinilbenceno u otras suspensiones.
Prepare los estándares StablCal
Cuando lo reciba y a intervalos regulares:
1. Limpie la superficie externa de los viales StablCal con detergente
para la limpieza de vidrio de laboratorio.
2. Aclare los viales con agua destilada o desionizada.
3. Seque los viales con un paño que no tenga pelusa.
Nota: Nunca agite o invierta el estándar < 0,01 NTU. Si el estándar ha sido
mezclado o agitado, no mueva el vial durante al menos 15 minutos antes de
utilizarlo.
Nota: No retire los capuchones de los viales sellados.
Asegúrese de que los estándares StablCal se encuentren a la
temperatura ambiente del dispositivo antes de usarlos (y que esta no
sea superior a 40 ºC [104 ºF]).
Mezcle los estándares antes usarlos:
1. Abra la cubierta de la caja. Extraiga el estándar < 0,01 NTU de la
caja de plástico.
2. Deje los demás estándares en la caja. Cierre la cubierta de la caja.
3. Agite la caja enérgicamente durante al menos 10 segundos.
4. Deje los estándares quietos, sin moverse, para que reposen durante
3-5 minutos antes de usarlos.
Notas sobre la calibración
Asegúrese de que el instrumento se encuentre en las mismas
condiciones ambientales que aquellas en las que se vaya usar.
Asegúrese de los estándares tengan la misma temperatura ambiente
que el instrumento antes de usarlo.
Utilice sólo el aceite de silicona suministrado. El aceite de silicona
tiene el mismo índice de refracción que el vidrio del vial y enmascara
las pequeñas irregularidades y arañazos del vidrio.
Conserve el paño lubricante en una bolsa de plástico para mantenerlo
limpio.
Si la corriente se va durante la calibración, los nuevos datos de
calibración se perderán y se emplearán los de la anterior calibración.
Para abandonar un proceso de calibración y no guardar los nuevos
valores, pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir).
En el modo de calibración, el promedio de rango y de señal
automáticos están activados. Cuando la calibración finaliza, todos los
modos operativos vuelven a los ajustes anteriores.
Todas las calibraciones nefelométricas (unidades de medida de
turbidez) se realizan al mismo tiempo.
Los datos de calibración con y sin proporción se miden y registran al
mismo tiempo.
Limpie el ensamblado del filtro USEPA antes de realizar una
calibración primaria o al menos una vez cada 3 meses (que es el
intervalo de calibración primaria recomendado por la USEPA).
Español
45
Procedimiento de calibración StablCal
®
1. Retire el
ensamblado del filtro.
Consulte Cambie el
ensamblado del filtro
en la página 51.
2. Limpie la lente del
ensamblado del filtro
USEPA. Consulte
Limpie el ensamblado
del filtro
en la página 52.
3. Sujete la pestaña
del ensamblado del
filtro USEPA de forma
que las flechas apunten
hacia la parte delantera
del instrumento.
Introduzca el
ensamblado del filtro
firmemente en la
carcasa.
4. Pulse CAL.
La luz S0 se iluminará.
La pantalla mostrará el
valor NTU del agua de
dilución utilizada en la
última calibración.
5. Coja el vial <
0,01 NTU. Limpie el vial
con un paño suave sin
pelusa para eliminar las
gotas de agua y las
huellas de dedos. No
invierta el vial.
6. Aplique una
pequeña gota de aceite
de silicona desde la
parte superior del vial
hasta la inferior.
46 Español
7. Utilice el paño
lubricante para aplicar
el aceite de forma
uniforme por la
superficie del vial.
Elimine el exceso de
aceite. Asegúrese de
que el vial esté casi
seco.
8. Coloque el vial en el
soporte de cubetas de
muestras con el
triángulo del vial
alineado con la marca
de referencia del
soporte de cubetas de
muestras. Cierre la
cubierta.
9. Pulse ENTER
(Intro).
El instrumento realizará
una cuenta atrás y, a
continuación, medirá el
estándar.
Después mostrará el
siguiente estándar que
debería usarse (p. ej.,
20,00). La luz S1 se
iluminará.
10. Retire el vial del
soporte de cubetas de
muestras.
11. Repita los pasos
5-10 para los otros
viales StablCal (desde
el estándar NTU más
bajo hasta el más alto).
La luz S0 se encenderá
después de que se
mida el último vial.
12. Pulse CAL.
El instrumento guardará
los nuevos datos de
calibración y volverá al
modo de medición.
Almacenamiento de estándares StablCal
No traslade un estándar StablCal a otro contenedor distinto para
almacenarlo. Mantenga los estándares StablCal en la caja de plástico
suministrada, con la cubierta cerrada.
Almacénelos a una temperatura de 5 a 25 °C (41 a 77 °F).
Para un almacenamiento a largo plazo (más de un mes hasta que se
vuelvan a usar), manténgalos a 5 ºC (41 ºF).
Medición de la turbidez
A D V E R T E N C I A
Peligro potencial de explosión e incendio. Este instrumento está diseñado para
medir muestras con base acuosa. No utilice el instrumento para muestras de
solventes o combustibles.
Para obtener mediciones de turbidez precisas, utilice cubetas de
muestras limpias y extraiga las burbujas de aire.
Notas sobre la medición
Las técnicas de medición adecuadas son importantes para minimizar los
efectos de los cambios de instrumento, la difusión de la luz y las
burbujas de aire. Para obtener mediciones precisas y repetibles:
Instrumento
Durante la medición, asegúrese de que el instrumento esté sobre una
superficie nivelada y en reposo que no vibre.
El ensamblado del filtro USEPA es obligatorio para las mediciones de
turbidez que se envíen para los permisos de estas entidades:
Environmental Protection Agency (USEPA), National Primary Drinking
Water Regulations (NPDWR) o National Pollutant Discharge
Elimination System (NPDES).
Encienda el instrumento 30 minutos antes (proporción activada) o
60 minutos antes (proporción desactivada) de realizar la medición.
Mantenga el instrumento encendido las 24 horas del día si lo utiliza
con regularidad.
Español 47
Coloque siempre la tapa del compartimento durante la medición,
calibración y guardado.
Extraiga la cubeta de muestras del instrumento y apáguelo si lo va a
guardar por un periodo largo de tiempo (más de un mes).
Mantenga cerrada la tapa del compartimento de muestras para que
no entre suciedad o polvo.
Cubetas de muestras
Coloque siempre el tapón de la cubeta de muestras para evitar el
derrame dentro del instrumento.
Utilice siempre cubetas limpias y en buen estado. Las cubetas sucias,
arañadas o dañadas pueden arrojar lecturas no precisas.
Asegúrese de que las muestras frías no "empañen" la cubeta de
muestras.
Guarde las cubetas llenas con agua destilada o desionizada y tápelas
firmemente.
Para obtener la mayor precisión, utilice una única cubeta de muestras
para cada medición o una celda de flujo.
Nota: Como alternativa, puede utilizar cubetas de muestras coincidentes para
realizar mediciones, pero no ofrecerán una exactitud y precisión tan buenas como
una única cubeta de muestras indexada o una celda de flujo. Cuando utilice
cubetas de muestras coincidentes, alinee la marca de orientación de la cubeta de
muestras con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestras.
Medición
Mida las muestras inmediatamente para evitar sedimentación y
cambios de temperatura. Antes de tomar una medición, asegúrese de
que la muestra sea homogénea.
Evite diluir la muestra cuando sea posible.
Evite utilizar el instrumento bajo la luz solar directa.
48 Español
Procedimiento de medición de la turbidez
1. Enjuague una
cubeta de muestras dos
veces con la solución
que se vaya a medir y
déjela secar
completamente. Llene
la cubeta de muestras
hasta la línea (aprox.
30 ml) con muestra y
coloque
inmediatamente el
tapón de la cubeta de
muestras.
2. Limpie las cubetas
de muestras con un
paño suave sin pelusa
para eliminar las gotas
de agua y las huellas
de dedos.
3. Aplique una
pequeña gota de aceite
de silicona desde la
parte superior de las
cubetas de muestras
hasta la inferior.
4. Utilice el paño
lubricante suministrado
para aplicar el aceite de
forma uniforme por la
superficie de las
cubetas de muestras.
Elimine el exceso de
aceite. Asegúrese de
que las cubetas de
muestras estén casi
secas.
5. Invierta lenta y
cuidadosamente la
cubeta de muestras
para que la muestra se
mezcle totalmente.
Tenga cuidado de que
no aparezcan burbujas
de aire.
6. Coloque la cubeta
de muestras en el
soporte de cubetas de
muestras con el
triángulo de la cubeta
de muestras alineado
con la marca de
referencia del soporte
de cubeta de muestras.
Cierre la cubierta.
Español 49
7. Lea el valor y
regístrelo cuando se
estabilice.
Nota: Para enviar
(mediante RS232) un
registro de la medición,
pulse PRINT
(IMPRIMIR).
Técnicas de medición
Las mediciones pueden realizarse empleando diferentes ajustes de
modo de funcionamiento y accesorios opcionales.
Calibre el instrumento siempre que cambie la longitud de recorrido de la
cubeta de muestras.
Rango manual o automático
El fabricante recomienda usar el modo de rango automático para la
mayoría de las mediciones.
El ajuste puede cambiarse en cualquier momento durante la medición
de muestras.
Pulse RANGE (RANGO) varias veces para pasar del modo automático
al modo manual y, a continuación, desplácese por los ajustes del modo
de rango manual.
La luz Manual Range (Rango manual) se enciende cuando está
seleccionado el rango manual. La luz Auto Range (Rango automático)
se enciende cuando está seleccionado el rango automático.
Notas:
Cuando seleccione el rango manual, la pantalla mostrará una serie de
nueves parpadeantes cuando la muestra que se esté midiendo sea
superior al rango seleccionado. La pantalla mostrará una serie de
ceros parpadeantes cuando la muestra que se esté midiendo sea
inferior al rango seleccionado.
Cuando seleccione el rango automático, la pantalla mostrará una
serie de nueves parpadeantes cuando la muestra sea superior al
rango del instrumento. La pantalla mostrará nueves parpadeantes
cuando la proporción esté desactivada y la medición sea superior a
40 NTU (28 nephelos o 9,8 EBC). Active la proporción para aumentar
el rango.
Cuando el rango automático esté seleccionado, la pantalla mostrará
ceros parpadeantes cuando la medición sea inferior al rango del
instrumento o sea un valor negativo. Calibre el instrumento.
50 Español
Promediado de señal activado o desactivado
El promediado de señal corrige las fluctuaciones de las lecturas
causadas por partículas aleatorias a la deriva en la muestra. Cuando el
promediado de señal está activado, se calcula una lectura media cada
3 segundos y esta se muestra en la pantalla.Las últimas diez
mediciones se usan para calcular la lectura media.
El fabricante recomienda tener activado el promediado de señal para la
mayoría de las mediciones.
Pulse SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) (PROMEDIAR
UNIDADES) para activar o desactivar el promediado de señal. La luz
SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) (PROMEDIAR UNIDADES)
se enciende cuando el promediado de señal está activado.
Pulse ENTER (Intro) cuando el promediado de señal esté activado para
borrar los datos en el búfer de promediado de señal y mostrar una
actualización inmediata cuando sea necesario. Esto es especialmente
útil cuando mida muestras con turbideces muy distintas.
Proporción activada o desactivada
La proporción ofrece una muy buena linealidad, estabilidad de
calibración y un rango amplio de medición. La proporción ayuda a
corregir las interferencias cuando la muestra tiene color que absorbe a
la misma longitud de onda que la luz incidente.
El fabricante recomienda activar la proporción para la mayoría de las
mediciones. La proporción debe estar activada para medir muestras de
más de 40 NTU (268 nephelos o9,8 EBC).
Pulse RATIO (PROPORCIÓN) para activar o desactivar la proporción.
La luz Ratio (Proporción) se enciende cuando la proporción está
activada.
Notas:
Si la muestra que se está midiendo es mayor de 40 NTU (o
equivalente) y la proporción está desactivada, la pantalla mostrará
una serie de nueves y la luz RATIO (PROPORCIÓN) parpadeará.
Pulse RATIO (PROPORCIÓN) para activar la proporción y elimine la
condición de exceso de rango.
Las mediciones con la proporción activada o desactivada son casi
idénticas en el caso de mediciones de turbidez de menos de 40 NTU
si no hay interferencias debidas al color o a partículas que absorban
la luz.
Mantenimiento
P E L I G R O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas
descritas en esta sección del documento.
Limpie el instrumento
Mantenga el instrumento limpio para que su funcionamiento sea
continuo y preciso.
A V I S O
Nunca utilice productos de limpieza, como aguarrás, acetona o productos
similares, para limpiar el instrumento, incluyendo la pantalla.
1. Apague el instrumento y desconecte el cable de alimentación.
2. Limpie la superficie del instrumento con un paño húmedo y una
solución jabonosa suave.
3. Seque la superficie del instrumento con un paño sin pelusa.
Cambie el ensamblado del filtro
A V I S O
El ensamblado del filtro es frágil y debe manejarse con cuidado para evitar
daños.
1. Sujete la pestaña del ensamblado del filtro y tire hacia arriba para
sacarlo del instrumento.
2. Guarde el ensamblado del filtro en un contenedor limpio.
3. Antes de la instalación, limpie la lente del ensamblado del filtro.
Consulte Limpie el ensamblado del filtro en la página 52.
Español
51
4. Sujete la pestaña del ensamblado del filtro de forma que las flechas
apunten hacia la parte delantera del instrumento.
5. Introduzca el ensamblado del filtro firmemente en la carcasa.
Limpie el ensamblado del filtro
Nota: Tenga cuidado de no sacar la lente fuera del ensamblado del filtro.
1. Limpie ambas caras de la lente del ensamblado del filtro con
limpiacristales, limpiador para lentes o alcohol isopropílico y un
bastoncillo con punta de algodón o tejido para lentes.
2. Inspeccione el vidrio del filtro en busca de arañazos u otros
desperfectos.
3. Si ve un círculo "nublado" alrededor del borde del filtro, el material
del filtro se está desprendiendo. Sustituya el ensamblado del filtro.
Cambie la lámpara
P R E C A U C I Ó N
Póngase algún elemento de protección ocular cuando la lámpara esté encendida
y la cubierta de la misma haya sido retirada.
P R E C A U C I Ó N
Peligro de quemadura. La lámpara debe estar fría antes de retirarla del
instrumento.
Notas:
Cambie la lámpara con el mismo tamaño, estilo y especificaciones
eléctricas (4708900).
No toque la lámpara, ya que la grasa de la piel la dañaría. Limpie la
lámpara con alcohol si es necesario.
Cualquier extremo de la lámpara puede colocarse en cualquier
posición del bloque de terminales.
Encienda el instrumento 30 minutos (proporción activada) o
60 minutos (proporción desactivada) antes de realizar una medida o
calibración.
Calibre el instrumento tras cambiar la lámpara.
Para retirar la lámpara, consulte los pasos ilustrados.
Para instalar la lámpara, siga los pasos ilustrados en dirección contraria.
52 Español
1
Español 53
Sustituya un fusible
P E L I G R O
Peligro de fuego. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma
corriente nominal cuando los sustituya.
Piezas de repuesto:
Fusible para funcionamiento a 115 V, retardo de tiempo, 250 V, 1,6 A
(3030700) o
Fusible para funcionamiento a 230 V, retardo de tiempo, 250 V, 1,6 A
(3030600)
Para sustituir un fusible, consulte los pasos ilustrados en la Figura 6.
Figura 6 Sustituya un fusible
Solución de problemas
Consulte las tablas en esta sección para encontrar códigos de error,
códigos de diagnóstico, mensajes o síntomas problemáticos habituales,
causas posibles y acciones correctivas.
Códigos de error
En la Tabla 3 se muestran los códigos de error para las diferentes
condiciones. Los códigos de error identifican el funcionamiento
incorrecto del instrumento o un error del operador.
El instrumento continúa funcionando con presencia de errores.
Pulse la tecla ENTER (Intro) para borrar un código de error de la
pantalla.
Nota: Si se produce un error mientras se calcula una calibración, ésta se
desechará. Se mantiene la calibración previa.
Tabla 3 Códigos de error
Error Descripción Solución
ERR01 La turbidez del agua de
dilución es superior a
0,5 NTU.
Comience la calibración de nuevo con agua
de dilución de menor turbidez.
Nota: Ignore el error ERR01 si el diámetro de la
cubeta de muestras es inferior a 25 mm. Pulse
UNITS/Exit (Unidades/Salir) para volver al modo de
medición.
ERR02
Dos estándares de
calibración tienen el
mismo valor.
La diferencia entre
dos estándares de
calibración es inferior
a 60,0 NTU.
La turbidez del
Estándar 1 es
demasiado baja
(inferior a 10 NTU).
1. Inspeccione la preparación de los
estándares.
2. Vuelva a realizar la calibración.
Nota: Ignore el error ERR02 si el diámetro de la
cubeta de muestras es inferior a 25 mm. Pulse
UNITS/Exit (Unidades/Salir) para volver al modo de
medición.
54 Español
Tabla 3 Códigos de error (continúa)
Error Descripción Solución
ERR03 Error de poca luz
1. Vuelva a colocar la muestra en el
instrumento.
2. Asegúrese de que la correspondiente a
la luz de la lámpara está encendida.
3. Asegúrese de que ningún objeto
interfiere en la trayectoria del haz
luminoso.
4. Realice una dilución de muestra, si es
necesario.
Nota: Si este error se produce al instalar un
conjunto de filtro diferente al conjunto de filtro
USEPA, el conjunto de filtro no debe utilizarse para
realizar mediciones de turbidez.
ERR04 Funcionamiento
incorrecto de la
memoria
1. Reinicie el instrumento.
2. Si vuelve a producirse el error, póngase
en contacto con el servicio de asistencia
técnica.
ERR05 A/D por encima del
intervalo
1. Asegúrese de que el blindaje contra la
luz está cerrado.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente, si es necesario.
ERR06 A/D por debajo del
intervalo
1. Asegúrese de que ningún objeto
interfiere en la trayectoria del haz
luminoso.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente, si es necesario.
ERR07 Fuga de luz
1. Asegúrese de que la cubierta del
compartimento de la cubeta de muestras
está cerrada.
2. Reinicie el instrumento.
Tabla 3 Códigos de error (continúa)
Error Descripción Solución
ERR09 Error de tiempo de
espera de la impresora
1. Asegúrese de que la impresora externa
está correctamente conectada.
2. Asegúrese de que la impresora externa
está seleccionada (en línea).
ERR10 Tensión del sistema
fuera del intervalo
1. Reinicie el instrumento.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente si vuelve a producirse
el error.
ERR11 Error en la prueba de
lazo del sistema
1. Reinicie el instrumento.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente si vuelve a producirse
el error.
Códigos de diagnóstico
En Tabla 4 se enumeran los códigos de diagnóstico que se emplean
para obtener información acerca del funcionamiento del instrumento
cuando se estima que éste no es correcto.
Para realizar una prueba de diagnóstico:
1. Pulse la tecla de flecha derecha y manténgala pulsada durante
3 segundos.
2. Utilice las teclas de flecha para introducir un código de diagnóstico.
3. Pulse ENTER (Intro) para mostrar el valor de diagnóstico.
4. Pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir) para volver al modo de
medición.
Español
55
Nota: Para imprimir un informa de diagnóstico, mantenga pulsado PRINT
(IMPRIMIR) y, a continuación, encienda el instrumento.
Tabla 4 Códigos de diagnóstico
Código Pantalla Descripción
21 Pr In Prueba de impresora
22 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de pantalla
23 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de teclado
24 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de memoria
Borre los datos de calibración
Para borrar los datos de calibración introducidos por el usuario:
1. Apague el instrumento.
2. Pulse y mantenga pulsado CAL (CAL/Cero).
3. Encienda el instrumento.
La luz CAL? parpadeará. El instrumento se iniciará en el modo de
calibración.
4. Calibre el instrumento antes de usarlo.
Nueves (9) parpadeantes
Cuando se seleccione el rango manual, la pantalla mostrará nueves
parpadeantes cuando la muestra medida esté por encima del rango
seleccionado.
Cuando se seleccione el rango automático, la pantalla mostrará nueves
parpadeantes cuando la medición sea superior al rango del
instrumento.La pantalla también mostrará nueves parpadeantes si la
proporción está desactivada y la medición es superior a 40 NTU
(268 nephelos o 9,8 EBC). Active la proporción.
Ceros (0) parpadeantes
Cuando se seleccione el rango manual, la pantalla mostrará ceros
parpadeantes cuando la muestra medida esté por debajo del rango
seleccionado.
Cuando se seleccione el rango automático, la pantalla mostrará ceros
parpadeantes cuando la medición sea inferior al rango del instrumento o
sea un valor negativo. Calibre el instrumento.
56 Español
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
www.hach-lange.de
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
©
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012, 2014. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Transcripción de documentos

DOC022.97.80203 2100N 08/2014, Edition 5 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario English ...................................................................................................................................................................................................3 Français ..............................................................................................................................................................................................20 Español ...............................................................................................................................................................................................38 2 Table of contents Specification Details Range NTU (Ratio on, manual range): 0–0.999, 0–9.99, 0–99.9, 0–4000 Specifications on page 3 Standard operation on page 9 General information on page 4 Maintenance on page 14 NTU (Ratio on, auto range): 0–4000 auto decimal User interface on page 7 Troubleshooting on page 17 NTU (Ratio off): 0–40.0 Nephelo (Ratio on, manual range): 0–9.99, 0–99.9, 0–26,800 Startup on page 9 Nephelo (Ratio on, auto range): 0–26,800 auto decimal Specifications Nephelo (Ratio off): 0–268 Specifications are subject to change without notice. Specification Details Measurement method Nephelometric Regulatory Meets EPA Method 180.1 ASTM D7315 - Standard Test Method for Determination of Turbidity Above 1 Turbidity Unit (TU) in Static Mode EBC (Ratio on, manual range): 0–0.999, 0–9.99, 0–99.9, 0–980 EBC (Ratio on, auto range): 0–980 auto decimal EBC (Ratio off): 0–9.8 Accuracy1, 2 Ratio on: ±2% of reading plus 0.01 NTU from 0–1000 NTU, ±5% of reading from 1000–4000 NTU based on formazin primary standard Ratio off: ±2% of reading plus 0.01 NTU from 0–40 NTU (under reference conditions3) ASTM D6655 - Standard Test Method for Determination of Turbidity Below 5 NTU in Static Mode Resolution Turbidity: 0.001 NTU/EBC, Nephelo (on lowest range) Light source Tungsten filament lamp Repeatability Measurement modes NTU, NEPH (Nephelo) and EBC ±1% of reading or 0.01 NTU, whichever is greater (under reference conditions) Response time Signal averaging off: 6.8 seconds Signal averaging on: 14 seconds (when 10 measurements are used to calculate the average) Stabilization time Ratio on: 30 minutes after start-up Ratio off: 60 minutes after start-up Reading modes Manual or auto range, signal averaging on or off, Ratio on or off Power requirement 115–230 VAC, 50/60 Hz (automatic power selection) 28 W maximum English 3 Specification Details Pollution degree/installation category 2; II Protection Class 1 Operating conditions Temperature: 0 to 40 °C (32 to 104 °F) Relative humidity: 0–90% at 25 °C, 0–75% at 40 °C, noncondensing Altitude: 2000 m (6560 ft) maximum Indoor use only Storage conditions –40 to 60 °C (–40 to 140 °F), instrument only Interface RS232C serial interface by way of DB9 subminiature D-shell connector for data output to computer or printer, and data input (command). No handshaking. Air purge Dry nitrogen or instrument grade air (ANSI MC 11.1, 1975) 0.1 scfm at 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) maximum Hose barb connection for 1/8-inch tubing Sample cells Round cells 95 x 25 mm (3.74 x 1 in.) borosilicate glass with rubber-lined screw caps Note: Smaller sample cells (less than 25 mm) can be used when a cell adapter is used. Sample requirements 25 mm sample cell: 20 mL minimum 0 to 95 °C (32 to 203 °F) Enclosure High-impact polycarbonate plastic Dimensions 30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 in.) Weight 3.4 kg (7.5 lb) Certification CE, cETLus 1 Turbidity specifications identified using USEPA filter assembly, recently prepared formazin standard and matched 1-inch sample cells. 4 English 2 3 Intermittent electromagnetic radiation of 3 volts/meter or greater may cause slight accuracy shifts. Reference conditions: 0–40 °C, 0–90% RH noncondensing at 25 °C, 115/230 VAC, 50/60 Hz General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Safety information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted on the instrument, will be included with a danger or caution statement in the manual. This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user. Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal. Certification Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada. FCC Part 15, Class "A" Limits Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions: 1. The equipment may not cause harmful interference. 2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems: 1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference. 2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet. 3. Move the equipment away from the device receiving the interference. 4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference. 5. Try combinations of the above. Product overview The 2100N laboratory turbidimeter measures turbidity in NTUs (nephelometric turbidity units), NEPs (nephelos) and EBCs (European Brewing Convention units). NEPs and EBCs are calculated using the English 5 conversion factors of 6.7 nephelos per 1.0 NTU and 0.245 EBCs per 1.0 NTU. The turbidimeter has an RS232 output for connection to a printer, data logger or computer. Figure 2 Back overview Figure 1 Front overview 1 Power cord connector 4 DB9 connector for RS232 cable 2 Fuse holder 5 Air purge fitting 3 Power switch 6 Lamp access cover Product components Refer to Figure 3 to make sure that all components have been received. If any of these items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. 1 Keypad 4 Cover for the sample cell compartment 2 Sample cell holder 5 Five-digit LED display 3 Light shield 6 English User interface Figure 3 Instrument components Figure 4 Keypad 1 ENTER key 5 RATIO key 2 EDIT (arrow) keys 6 SIGNAL AVG key 3 RANGE key 7 PRINT key 4 UNITS/Exit key 8 CAL key Table 1 Key descriptions 1 2100N turbidimeter 6 StablCal® Calibration kit 2 USEPA filter assembly 7 Gelex® secondary turbidity standardization kit1 3 Oiling cloth 8 Dust cover 4 Six 1" sample cells (30 mL) with caps 9 Power cord 5 Silicone oil 1 Supplied with 4700000 only. Key Description Enters the value on the display. Starts the measurement of a calibration standard. Clears data from the buffer. Changes the numbers and/or letters on the display. Steps through the calibration standards. The right arrow key moves the cursor to the previous or next digit. Selects automatic or manual ranging. Selects the unit of measure. Exits Calibration without saving changes. English 7 Table 1 Key descriptions (continued) Key Figure 5 Indicator lights Description Turns Ratio on or off. Turns signal averaging on or off. Sends the data that is on the display to a printer or computer. Sends a calibration data report to a printer or computer when in Calibration mode. Sends diagnostic results to a printer or computer if held down when the instrument is turned on. Provides a print of the setup commands when in Setup mode. Starts or completes a calibration. 1 NEPH light 6 Auto Range light 2 EBC light 7 CAL? light 3 NTU light 8 RATIO light 4 Lamp light 9 SIGNAL AVG light 5 Manual Range light 10 S0–S4 lights Table 2 Light descriptions 8 English Light Description NEPH Illuminated when the instrument is set for NEPH (nephelo) unit of measure. EBC Illuminated when the instrument is set for EBC unit of measure. NTU Illuminated when the instrument is set for NTU unit of measure. Table 2 Light descriptions (continued) Light Manual Description Illuminated when the instrument light source is on. Turn the keypad sound off (optional) Flashes when there is not sufficient light for measurement. By default, the instrument makes an audible sound when a key is pushed. To turn the keypad sound off: Illuminated when the instrument is in manual ranging mode. Range Auto Illuminated when the instrument is in auto ranging mode. Range CAL? RATIO Turns on during a calibration if the calibration data is not within the acceptable range. 1. 2. 3. 4. Push and hold down the right arrow key for 3 seconds. Use the arrow keys to select 00. Push ENTER. Use the arrow keys to select the sound option: Flashes when the instrument should be calibrated. Option Description Note: The CAL? light applies when the USEPA filter and a 25-mm sample cell are used. Ignore the CAL? light if illuminated during calibration when a different filter or a smaller sample cell is used. Push UNITS/Exit to start measurements. bP on An audible sound is made when a key is pushed. bP oF No sound is made when a key is pushed. Illuminated when Ratio is on. SIGNAL Illuminated when signal averaging is on. AVG S0–S4 5. Push the power switch on the back of the instrument to turn the instrument on. Show the current calibration point standard that is in use during calibration. Startup Turn the instrument on 1. Put the instrument on a stable, level surface that is free of vibration. Do not put in direct sunlight. 2. Make sure that there is air circulation around the instrument. Keep the back and area below the instrument free of material that could decrease air flow through the vents. 3. Connect the power cord to the power plug on the back of the instrument. 4. Connect the power cord to a power socket with ground contact. 5. Push ENTER. Standard operation Calibrate the turbidimeter with StablCal® Standards Calibrate the turbidimeter before it is used for the first time using the StablCal® sealed vial standards provided. As an alternative, calibration can be done with recently prepared formazin standards. Calibrate the turbidimeter at least every 3 months or as specified by the regulating authority when data is used for USEPA reporting. The instrument is ready for calibration 60 minutes after start-up. Keep the instrument on 24 hours a day if the instrument is used regularly. Note: Unknown results may occur if standards other than the recommended calibration points are used. The recommended calibration points (< 0.1, 20, 200, 1000 and 4000 NTU) provide the best calibration accuracy. Use of standards other than StablCal, or user-prepared formazin, may result in less accurate calibrations. The manufacturer cannot guarantee the performance of the instrument if calibrated with co-polymer styrenedivinylbenzene beads or other suspensions. Prepare the StablCal standards When received and at intervals: English 9 1. Clean the exterior surface of the StablCal vials with laboratory glass cleaning detergent. 2. Rinse the vials with distilled or deionized water. 3. Dry the vials with a lint-free cloth. Note: Never shake or invert the < 0.1 NTU standard. If the standard has been mixed or shaken, do not move the vial for 15 minutes or more before using. Note: Do not remove the caps from the sealed vials. Make sure that the StablCal standards are at ambient instrument temperature before use (and no greater than 40 °C (104 °F)). Mix the standards before use: 1. Open the case lid. Remove the < 0.1 NTU standard from the plastic case. 2. Leave the other standards in the case. Close the case lid. 3. Shake the case vigorously for at least 10 seconds. 4. Let the standards stand with no movement for 3–5 minutes before use. Calibration notes • Make sure that the instrument is in the same ambient conditions as where it is used. 10 English • Make sure that the standards are at the same ambient temperature as the instrument before use. • Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same refractive index as the vial glass and masks minor glass differences and scratches. • Store the oiling cloth in a plastic storage bag to keep the cloth clean. • If power is lost during calibration, the new calibration data is lost and the last calibration data is used. To exit a calibration and not save the new values, push UNITS/Exit. • In Calibration mode, automatic range and signal averaging on are selected. When calibration is completed, all operational modes go back to the last settings. • All nephelometric (turbidity units of measure) calibrations are done at the same time. • Ratio-on and Ratio-off calibration data is measured and recorded at the same time. • Clean the USEPA filter assembly before doing a primary calibration, or at least every 3 months (which is the USEPA-recommended primary calibration interval). StablCal calibration procedure 1. Remove the filter assembly. Refer to Change the filter assembly on page 15. 2. Clean the lens of the USEPA filter assembly. Refer to Clean the filter assembly on page 15. 3. Hold the tab of the USEPA filter assembly so that the arrows point toward the front of the instrument. Push the filter assembly fully in the housing. 4. Push CAL. 7. Use the oiling cloth to apply the oil equally to the surface of the vial. Remove the excess oil. Make sure that the vial is almost dry. 8. Put the vial in the sample cell holder with the triangle on the vial aligned with the reference mark on the sample cell holder. Close the cover. 9. Push ENTER. 10. Remove the vial from the sample cell holder. The instrument display counts down, then measures the standard. The next expected standard (e.g., 20.00) is shown. The S1 light turns on. The S0 light turns on. The NTU value of the dilution water used in the last calibration is shown on the display. 5. Get the < 0.1 NTU vial. Clean the vial with a soft, lint-free cloth to remove water spots and fingerprints. Do not invert the vial. 6. Apply a small bead of silicone oil from the top to the bottom of the vial. 11. Do steps 5–10 for the other StablCal vials (from lowest to highest NTU standard). 12. Push CAL. The S0 light turns on after the last vial is measured. The instrument saves the new calibration data and goes back to Measurement mode. English 11 StablCal standards storage • Do not move a StablCal standard to a different container for storage. Keep StablCal standards in the plastic case provided with the cover closed. • Store at 5 to 25 °C (41 to 77 °F). • For long-term storage (more than one month between use), keep at 5 °C (41 °F). Turbidity measurement WARNING Potential explosion and fire hazard. This instrument is for measuring water based samples. Do not measure solvent or combustible based samples. For accurate turbidity readings use clean sample cells and remove air bubbles. Measurement notes Proper measurement techniques are important in minimizing the effects of instrument variation, stray light and air bubbles. For accurate and repeatable measurements: Instrument • Make sure that the instrument is on a level, stationary surface that is free of vibration during the measurement. • The USEPA filter assembly is required for turbidity measurements reported for United States Environmental Protection Agency (USEPA), National Primary Drinking Water Regulations (NPDWR) or National Pollutant Discharge Elimination System (NPDES) permits. • Turn the instrument on 30 minutes (Ratio on) or 60 minutes (Ratio off) before measurement. Keep the instrument on 24 hours a day if the instrument is used regularly. 12 English • Always close the sample compartment lid during measurement, calibration and storage. • Remove the sample cell from the instrument and turn off the instrument if the instrument is stored for an extended time period (more than a month). • Keep the sample compartment lid closed to keep dust and dirt out. Sample cells • Always cap the sample cell to prevent spillage of the sample into the instrument. • Always use clean sample cells in good condition. Dirty, scratched or damaged cells can result in readings that are not accurate. • Make sure that cold samples do not “fog” the sample cell. • Store sample cells filled with distilled or deionized water and cap tightly. • For the best accuracy, use a single sample cell for every measurement or a flow cell. Note: As an alternative, matched sample cells may be used for measurements but do not provide as good of accuracy or precision as a single indexed sample cell or flow cell. When using matched sample cells, align the orientation mark on the sample cell with the reference mark on the sample cell holder. Measurement • Measure samples immediately to prevent temperature changes and settling. Before a measurement is taken, always make sure that the sample is homogeneous throughout. • Avoid sample dilution when possible. • Avoid instrument operation in direct sunlight. Turbidity measurement procedure 1. Rinse a clean, empty sample cell two times with the solution to be measured and drain to waste. Fill to the line (about 30 mL) with sample and immediately put the cap on the sample cell. 2. Clean the sample cells with a soft, lint-free cloth to remove water spots and fingerprints. 3. Apply a small bead of silicone oil from the top to the bottom of the sample cells. 4. Use the oiling cloth provided to apply the oil equally to the surface of the sample cells. Remove the excess oil. Make sure that the sample cells are almost dry. 5. Gently and slowly invert the sample cell to fully mix the sample. Be careful not to add air bubbles. 6. Put the sample cell in the sample cell holder with the triangle on the sample cell aligned with the reference mark on the sample cell holder. Close the cover. 7. Read and record the value when stable. Note: To send (via RS232) a measurement record, push PRINT. Measurement techniques Measurements may be made with different operation mode settings and optional accessories. Calibrate the instrument whenever the sample cell pathlength is changed. English 13 Manual or automatic ranging Ratio on or off The manufacturer recommends that ranging be set to automatic for most measurements. The setting can be changed at any time during sample measurement. Push RANGE repeatedly to step the instrument from automatic ranging to manual ranging and then scroll through the manual range settings. The Manual Range light turns on when manual ranging is selected. The Auto Range light turns on when automatic ranging is selected. Notes: Ratio on provides very good linearity, calibration stability and a wide measurement range. Ratio on helps correct for interference when color is present in the sample that absorbs at the wavelength of incident light. • When manual ranging is selected, the display flashes all 9s when the sample being measured is greater than the selected range. The display flashes all 0s when the sample measured is less than the selected range. • When automatic ranging is selected, the display flashes 9s when the sample is greater than the maximum range of the instrument. The display flashes 9s when Ratio is off and the measurement is greater than 40 NTUs (268 nephelos or 9.8 EBCs). Turn Ratio on to increase the range. • When automatic ranging is selected, the display flashes all 0s when the measurement is less than the range of the instrument or a negative value. Calibrate the instrument. Signal averaging on or off Signal averaging corrects for reading fluctuations that are caused by random drifting particles in the sample. When signal averaging is on, an average reading is calculated every 3 seconds and shown on the display.The last ten measurements are used to calculate the average reading. The manufacturer recommends that signal averaging be on for most measurements. Push SIGNAL AVG to turn signal averaging on or off. The SIGNAL AVG light turns on when signal averaging is on. Push ENTER when signal averaging is on to erase data in the signal averaging buffer and provide an immediate update on the display as necessary. This is especially useful when measuring samples with large differences in turbidity. 14 English The manufacturer recommends that Ratio on be used for most measurements. Ratio must be on to measure samples greater than 40 NTUs (268 nephelos or 9.8 EBCs). Push RATIO to turn Ratio on or off. The Ratio light is on when Ratio is on. Notes: • If the sample being measured is greater than 40 NTU (or equivalent) and Ratio is off, the display will show 9s and the RATIO light will flash. Push RATIO to turn Ratio on and remove the over-range condition. • Measurements with Ratio on and measurements with Ratio off are almost the same for turbidity measurements that are less than 40 NTU if interferences caused by color or light absorbing particles are not present. Maintenance DANGER Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Clean the instrument Keep the instrument clean to get continuous and accurate operation. NOTICE Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the keypad. 1. Turn the instrument off and disconnect the power cord. 2. Clean the surface of the instrument with a soft, moist cloth and a weak soap solution. 3. Dry the surface of the instrument with a lint-free cloth. Change the filter assembly Replace the lamp NOTICE The filter assembly is fragile and must be handled with care to prevent damage. 1. Hold the tab of the filter assembly and pull straight up and out of the instrument. 2. Store the filter assembly in a clean container. 3. Before installation, clean the lens of the filter assembly. Refer to Clean the filter assembly on page 15. 4. Hold the tab of the filter assembly with the arrows pointing toward the front of the instrument. 5. Push the filter assembly fully into the housing. Clean the filter assembly Note: Be careful not to push the lens out of the filter assembly. 1. Clean both sides of the lens of the filter assembly with glass cleaner, lens cleaner or isopropyl alcohol, and a cotton-tipped swab or lens tissue. 2. Inspect the filter glass for scratches or other damage. 3. If a cloudy circle is seen around the edge of the filter, the filter material is delaminating. Replace the filter assembly. CAUTION Wear protective eye wear when the lamp is turned on and the lamp cover is removed. CAUTION Burn hazard. The lamp must be cool before removal from the instrument. Notes: • Replace the lamp with the same size, style and electrical rating (4708900). • Do not touch the lamp as oil from skin will damage the lamp. Clean the lamp with alcohol as necessary. • Either lamp lead can be put in either terminal block position. • Turn the instrument on 30 minutes (Ratio on) or 60 minutes (Ratio off) before measurement or calibration. • Calibrate the instrument after the lamp is replaced. To remove the lamp, refer to the illustrated steps. To install the lamp, do the illustrated steps in the opposite direction. English 15 1 16 English Troubleshooting Replace a fuse DANGER Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses. Refer to the tables in this section for error codes, diagnostic codes, common problem messages or symptoms, possible causes and corrective actions. Error codes Replacement parts: • Fuse for 115 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030700), or • Fuse for 230 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030600) To replace a fuse, refer to the illustrated steps in Figure 6. Figure 6 Replace a fuse Table 3 lists the error codes shown for different conditions. Error codes identify instrument malfunction or operator error. The instrument continues operation in an error condition. Push ENTER to clear an error code from the display. Note: Any calibration being calculated when an error occurs, is discarded. The old calibration is kept. Table 3 Error codes Error Description ERR01 The turbidity of the dilution water is greater than 0.5 NTU. ERR02 • Two calibration standards have the same value. • The difference between two calibration standards is less than 60.0 NTU. • The turbidity of Standard 1 is too low (less than 10 NTU). Solution Start the calibration again with lower turbidity dilution water. Note: Ignore ERR01 when the sample cell diameter is less than 25 mm. Push UNITS/Exit to go back to measurement mode. 1. Inspect the preparation of standards. 2. Do the calibration again. Note: Ignore ERR02 when the sample cell diameter is less than 25 mm. Push UNITS/Exit to go back to measurement mode. English 17 Table 3 Error codes (continued) Error Description ERR03 Low light error Solution 1. Put the sample in the instrument again. 2. Make sure that the lamp light is on. 3. Make sure that an object is not in the light path. 4. Do sample dilution if necessary. Table 3 Error codes (continued) Error Description ERR10 System voltage out of range ERR11 System loop test error Note: If this error occurs when a filter assembly other than the USEPA filter assembly is installed, the filter assembly should not be used for turbidity measurements. ERR04 Memory malfunction ERR05 A/D is over the range ERR06 A/D is under the range ERR07 Light leak ERR09 Printer time out error 1. Turn the instrument off and then back on. 2. Contact Technical Support if the error occurs again. 1. Make sure that the light shield is closed. 2. Contact Customer Service if necessary. 1. Make sure that no object is in the light path. 2. Contact Customer Service if necessary. 1. Make sure that the cover for the sample cell compartment is closed. 2. Turn the instrument off and then back on. 1. Make sure that the external printer is connected correctly. 2. Make sure that the external printer is selected (online). Solution 1. Turn the instrument off and then back on. 2. Contact Customer Service if the error occurs again. 1. Turn the instrument off and then back on. 2. Contact Customer Service if the error occurs again. Diagnostic codes Table 4 lists the diagnostic codes that are used to get information about instrument operation when instrument operation is in doubt. To do a diagnostic test: 1. 2. 3. 4. Push and hold down the right arrow key for 3 seconds. Use the arrow keys to enter a diagnostic code. Push ENTER to show the diagnostic value. Push UNITS/Exit to go back to Measurement mode. Note: To print a diagnostic report, hold down PRINT, then turn the instrument on. Table 4 Diagnostic codes Code Display Description 21 Pr In Printer test 22 Test results are shown. Display test 23 Test results are shown. Keyboard test 24 Test results are shown. Memory test Delete calibration data To delete any calibration data entered by the user: 18 English 1. Turn off the instrument. 2. Push and hold CAL. 3. Turn on the instrument. The CAL? light flashes. The instrument starts in Calibration mode. 4. Calibrate the instrument before use. Flashing 9s When manual ranging is selected, the display will flash all 9s when the sample being measured is greater than the selected range. When automatic ranging is selected, the display will flash 9s when the sample is greater than the maximum range of the instrument. The display will also flash 9s if Ratio is off and the measurement is greater than 40 NTUs (268 nephelos or 9.8 EBCs). Turn Ratio on. Flashing 0s When manual ranging is selected, the display will flash all 0s when the sample measured is less than the selected range. When automatic ranging is selected, the display will flash all 0s when the measurement is less than the range of the instrument or a negative value. Calibrate the instrument. English 19 Table des matières Caractéristique Détails Plage de mesures NTU (rapport activé, plage manuelle) : 0–0.999, 0–9,99, 0–99,9, 0–4000 Caractéristiques à la page 20 Fonctionnement standard à la page 26 Généralités à la page 21 Maintenance à la page 32 NTU (rapport activé, plage auto) : 0–4 000 décimale auto Interface utilisateur à la page 24 Dépannage à la page 35 NTU (rapport désactivé) : 0–40,0 Néphélo (rapport activé, plage manuelle) : 0–9,99, 0–99,9, 0–26 800 Mise en marche à la page 26 Néphélo (rapport activé, plage auto) : 0–26 800 décimale auto Caractéristiques Néphélo (rapport désactivé) : 0–268 Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Caractéristique Détails EBC (rapport activé, plage manuelle) : 0–0.999, 0–9,99, 0–99,9, 0–980 Méthode de mesure Néphélométrique EBC (rapport activé, plage auto) : 0–980 décimale auto Réglementation Conforme à la méthode E.P.A. 180.1 ASTM D7315 - Méthode de test standard pour déterminer la turbidité au-dessus d'une unité de turbidité (TU) en mode statique EBC (rapport désactivé) : 0–9,8 Précision1, 2 ASTM D6655 - Méthode de test standard pour déterminer la turbidité en-dessous de 5 NTU en mode statique Source de lumière Lampe à filament de tungstène Modes de mesure NTU, NEPH (Néphélo) et EBC Rapport activé : ±2 % du relevé plus 0,01 NTU de 0 à 1 000 NTU, ±5 % du relevé de 1 000 à 4 000 NTU en fonction de l'étalon principal de formazine Rapport désactivé : ±2 % du relevé plus 0,01 NTU de 0 à 40 NTU (dans les conditions de référence3) Résolution Turbidité : 0,001 NTU/EBC, Néphélo (sur la plage la plus basse) Répétabilité ±1 % du relevé ou 0,01 NTU, selon l'écart le plus important (dans les conditions de référence) Temps de réponse Moyenne pondérée du signal désactivée : 6,8 secondes Moyenne pondérée du signal activée : 14 secondes (lorsque 10 mesures sont utilisées pour calculer la moyenne) Temps de stabilisation Rapport activé : 30 minutes après le démarrage Modes de mesure Plage manuelle ou auto, moyenne pondérée du signal activée ou désactivée, rapport activé ou désactivé Rapport désactivé : 60 minutes après le démarrage 20 Français Caractéristique Détails Caractéristique Détails Exigences électriques 115–230 VCA, 50/60 Hz (sélection d'alimentation automatique) Dimensions 30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 po) Poids 3.4 kg (7.5 lb) Certification CE, cETLus 28 W maximum Degré de pollution/catégorie de l'installation 2 ; II Classe de protection 1 Conditions de fonctionnement Température : 0 à 40 °C (32 à 104 °F) 1 Humidité relative : 0–90 % à 25 °C, 0–75 % à 40 °C, sans condensation Altitude : 2 000 m maximum Utilisation intérieure seulement Conditions de stockage –40 à 60 °C (–40 à 140 °F), instrument seulement Interface Interface série RS232C via un connecteur à enveloppe D sous-miniature DB9 pour la transmission des données vers un ordinateur ou une imprimante, et entrée de données (commande). Pas de secouage manuel. Purge d'air Azote sec ou air pour instruments (ANSI MC 11.1, 1975) Cuves d'échantillon 2 3 Spécifications de turbidité identifiées à l'aide d'un ensemble de filtre USEPA, d'un étalon de formazine récemment préparé et de cuves pour échantillon d'un pouce correspondantes. Un rayonnement électromagnétique intermittent de 3 volts/mètre ou plus peut causer de légères imprécisions. Conditions de référence : 0–40 °C, 0–90 % HR sans condensation à 25 °C, 115/230 VCA, 50/60 Hz Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. Informations supplémentaires 0,1 scfm à 69 kPa (10 psig) ; 138 kPa (20 psig) maximum Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant. Raccord de flexible à crans pour tube de 1/8e de pouce Consignes de sécurité Cuves rondes 95 x 25 cm (3.74 x 1 po) verre au borosilicate avec bouchons à vis revêtus de caoutchouc Remarque : Des cuves pour échantillon plus petites (moins de 25 mm) peuvent être utilisées lorsqu'un adaptateur pour cuves est utilisé. Exigences relatives à l'échantillon cuve pour échantillon de 25 mm : 20 ml minimum Boîtier Plastique polycarbonate très résistant aux chocs 0 à 95 °C (32 à 203 °F) AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les Français 21 déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques DANGER Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. Etiquettes de mise en garde Lire toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Si un symbole ‘danger’ ou ‘attention’ se trouve sur l’instrument, une explication est indiquée dans le manuel. Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité. En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais. Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée. Certification Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A: Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu. Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection 22 Français raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences : 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent. 3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence. 4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. Présentation du produit Le turbidimètre de laboratoire 2100N mesure la turbidité en NTU (unités de turbidité néphélométriques), NEP (néphélos) et EBC (unités de la Convention européenne de brasserie). Les unités NEP et EBC sont calculées à l'aide des facteurs de conversion de 6,7 néphélos pour 1 NTU et 0,245 EBC pour 1 NTU. Le turbidimètre est doté d'une d'une sortie RS232 pour se connecter à une imprimante, un enregistreur de données ou un ordinateur. Figure 1 Vue de face 1 Clavier 4 Couvercle du compartiment pour cuves pour échantillon 2 Porte-cuve 5 Affichage LED à cinq chiffres 3 Ecran protecteur de la lumière Figure 2 Vue de dos 1 Connecteur du cordon d'alimentation 4 Connecteur DB9 pour le câble RS232 2 Porte-fusible 5 Raccord de la purge d'air 3 Interrupteur marche/arrêt 6 Trappe d'accès à la lampe Français 23 Interface utilisateur Composants du produit Consultez la Figure 3 pour vous assurer que tous les éléments ont bien été reçus. Si un élément est manquant ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant. Figure 4 Clavier Figure 3 Composants de l'instrument 1 Touche ENTER (entrée) 5 Touche RATIO (rapport) 2 Touches (fléchées) EDIT (modifier) 6 Touche SIGNAL AVG (moyenne pondérée du signal) 3 Touche RANGE (plage) 7 Touche PRINT (imprimer) 4 Touche UNITS/Exit (unités/quitter) 8 Touche CAL (étalonnage) Tableau 1 Description des touches Touche Description Entre la valeur sur l'écran. Démarre la mesure d'un étalon d'étalonnage. Efface les données de la mémoire tampon. 1 Turbidimètre 2100N 6 Kit d'étalonnage StablCal® 2 Ensemble de filtre USEPA 7 Kit de standardisation de turbidité secondaire Gelex®1 3 Chiffon de huilage 8 Cache anti-poussière 4 Six cuves pour échantillon d'1" (30 ml) avec bouchons 9 Cordon d'alimentation 5 Huile de silicone 1 Fourni avec 4700000 uniquement. 24 Français Modifie les chiffres et/ou les lettres sur l'écran. Fait défiler les étalons d'étalonnage. La touche fléchée vers la droite déplace le curseur vers le chiffre précédent ou suivant. Sélectionne la plage automatique ou manuelle. Sélectionne l'unité de mesure. Permet de quitter le mode étalonnage sans enregistrer les modifications. Tableau 1 Description des touches (suite) Touche Figure 5 Voyants indicateurs Description Active ou désactive le rapport. Active ou désactive la moyenne pondérée du signal. Envoie les données affichées sur l'écran à une imprimante ou un ordinateur. Envoie un rapport de données d'étalonnage à une imprimante ou un ordinateur en mode étalonnage. Envoie les résultats du diagnostic à une imprimante ou un ordinateur si le bouton est enfoncé lorsque l'instrument est mis en marche. Fournit une impression des commandes de configuration en mode Configuration. Démarre ou termine un étalonnage. 1 Voyant NEPH 6 Voyant Plage auto 2 Voyant EBC 7 CAL? voyant 3 Voyant NTU 8 Voyant RATIO (rapport) 4 Voyant lampe 9 Voyant SIGNAL AVG (moyenne pondérée du signal) 5 Voyant Plage manuelle 10 Voyants S0–S4 Tableau 2 Description des voyants Voyant Description NEPH S'allume lorsque l'instrument est configuré pour l'unité de mesure NEPH (néphélo). EBC S'allume lorsque l'instrument est configuré pour l'unité de mesure EBC. Français 25 Tableau 2 Description des voyants (suite) Voyant NTU Description S'allume lorsque l'instrument est configuré pour l'unité de mesure NTU. S'allume lorsque la source de lumière de l'instrument est allumée. Clignote lorsqu'il n'y a pas suffisamment de lumière pour la mesure. Manuel S'allume lorsque l'instrument est en mode plage manuelle. Plage de mesures Désactiver le son du clavier (facultatif) Auto S'allume lorsque l'instrument est en mode plage Plage de mesures automatique. CAL? Active pendant un étalonnage si les données d'étalonnage ne sont pas comprises dans la plage acceptable. Clignote lorsque l'instrument doit être étalonné. Remarque : Le voyant CAL? s'applique lorsque le filtre USEPA et une cuve pour échantillon de 25 mm sont utilisés. Ignorez le voyant CAL? s'il s'allume pendant l'étalonnage lorsqu'un filtre différent ou une cuve pour échantillon plus petite est utilisé(e). Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour commencer les mesures. RATIO (rapport) SIGNAL Par défaut, l'instrument émet un son lorsque l'utilisateur appuie sur une touche. Pour désactiver le son du clavier : 1. Appuyez sur la touche fléchée vers le bas et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes. 2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner 00. 3. Appuyez sur ENTER. 4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner l'option Son : S'allume quand le rapport est activé. Option Description S'allume quand la moyenne pondérée du signal est activée. bP on (bip activé) Un son est émis lorsque l'utilisateur appuie sur une touche. AVG S0–S4 2. Assurez-vous que l'instrument se trouve dans un endroit bien ventilé. Veillez à ce que le dos et le dessous de l'instrument ne soit pas recouverts pour éviter toute réduction du flux d'air à travers les évents. 3. Brancher le cordon d'alimentation sur la prise d'alimentation à l'arrière de l'appareil. 4. Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant mise à la terre. 5. Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt à l'arrière de l'appareil pour allumer l'appareil. Affiche l'étalon du point d'étalonnage actuel utilisé lors de l'étalonnage. bP oF (bip désactivé) Aucun son n'est émis lorsque l'utilisateur appuie sur une touche. 5. Appuyez sur ENTER. Mise en marche Fonctionnement standard Mettre l'appareil sous tension Étalonner le turbidimètre avec les étalons StablCal®. 1. Placez l'instrument sur une surface stable, plane et exempte de vibrations. Ne le placez pas sous la lumière directe du soleil. 26 Français Étalonnez le turbidimètre avant de l'utiliser pour la première fois à l'aide des étalons pour fiole fermée StablCal® fournis. Vous pouvez également effectuer l'étalonnage avec des étalons formazine fraîchement préparés. Étalonnez le turbidimètre au moins tous les 3 mois ou conformément aux spécifications des autorités compétentes lorsque les données sont utilisées pour les rapports USEPA. L'instrument est prêt pour l'étalonnage 60 minutes après le démarrage. Maintenez l'instrument en marche 24 heures par jour s'il est utilisé régulièrement. Remarque : Des résultats inattendus peuvent se produire si des étalons autres que les points d'étalonnage recommandés sont utilisés. Les points d'étalonnage recommandés (< 0.1, 20, 200, 1 000 et 4 000 NTU) permettent d'obtenir une précision d'étalonnage optimale. L'utilisation d'étalons autres que les étalons StablCal ou les étalons formazine préparés par l'utilisateur peut donner un étalonnage moins précis. Le fabricant ne peut pas garantir les performances de l'instrument s'il est calibré avec des perles de styrènedivinylbenzène de copolymère ou d'autres suspensions. Préparation des étalons StablCal Lors de la réception puis régulièrement : 1. Nettoyez la surface extérieure des fioles StablCal avec du détergent pour verre spécial laboratoire. 2. Rincez les fioles avec de l'eau distillée ou déionisée. 3. Séchez les fioles avec un chiffon non pelucheux. Remarque : Ne secouez ou n'inversez jamais l'étalon < 0,1 NTU. Si l'étalon a été mélangé ou secoué, laissez la fiole immobile pendant 15 minutes ou plus avant de l'utiliser. Remarque : Ne débouchez pas les fioles. Assurez-vous que les étalons StablCal sont à température ambiante avant de les utiliser (la température ne doit pas dépasser 40 °C). Mélangez les étalons avant utilisation : 1. Ouvrez le couvercle de la boîte. Retirez l'étalon < 0,1 NTU de la boîte en plastique. 2. Laissez les autres étalons dans la boîte. Refermez le couvercle de la boîte. 3. Secouez la boîte vigoureusement pendant au moins 10 secondes. 4. Laissez les étalons reposer sans mouvement pendant 3 à 5 minutes avant utilisation. Notes d'étalonnage • Assurez-vous que l'instrument se trouve dans les mêmes conditions ambiantes que l'endroit dans lequel il est utilisé. • Assurez-vous que les étalons se trouvent à la même température ambiante que l'instrument avant utilisation. • N'utiliser que l'huile de silicone fournie. L'huile de silicone possède le même indice de réfraction que le verre de la fiole et elle masque les différences et rayures mineures du verre. • Rangez le chiffon de huilage dans un sachet de rangement en plastique pour le conserver propre. • En cas de coupure de courant pendant l'étalonnage, les nouvelles données d'étalonnage sont perdues et les données du dernier étalonnage sont utilisées. Pour quitter l'étalonnage sans enregistrer les nouvelles valeurs, appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter). • En mode Étalonnage, la plage automatique et la moyenne des signaux sont sélectionnées. Une fois l'étalonnage terminé, tous les modes de fonctionnement reviennent aux derniers paramètres définis. • Tous les étalonnages néphélométriques (unités de mesure de la turbidité) sont effectués en même temps. • Les données d'étalonnage sur rapport et hors rapport sont mesurées et enregistrées simultanément. • Nettoyez l'ensemble de filtre USEPA avant d'effectuer un étalonnage principal ou au moins tous les 3 mois (l'intervalle d'étalonnage principal recommandé par l'USEPA). Français 27 Procédure d'étalonnage StablCal 1. Retirez l'ensemble de filtre. Voir Changement de l'ensemble de filtre à la page 32. 2. Nettoyez la lentille de l'ensemble de filtre USEPA. Voir Nettoyage de l'ensemble de filtre à la page 32. 3. Tenez la languette de l'ensemble de filtre USEPA pour que la flèche soit orientée vers l'avant de l'instrument. Enfoncez complètement l'ensemble de filtre dans le boîtier. 4. Appuyez sur CAL. 7. Utilisez le chiffon de huilage fourni pour appliquer l'huile uniformément sur la surface de la fiole. Retirez l'excès d'huile. Vérifiez que la fiole est presque sèche. 8. Placez la fiole dans le porte-cuve en alignant le triangle sur la fiole avec le repère du porte-cuve. Refermez le couvercle. 9. Appuyez sur ENTER. 10. Retirez la fiole du porte-cuve. 28 Français L'écran de l'instrument compte à rebours puis mesure l'étalon. L'étalon suivant attendu (par ex. 20,00) s'affiche. Le voyant S1 s'allume. Le voyant S0 s'allume. La valeur en NTU de l'eau de dilution utilisée lors du dernier étalonnage s'affiche sur l'écran. 5. Prenez la fiole < 0,1 NTU. Nettoyez la fiole avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d'eau et de doigts. N'inversez pas la fiole. 6. Appliquez un petit cordon d'huile de silicone sur la fiole, du haut jusqu'en bas. 11. Effectuez les étapes 5–10 pour les autres fioles StablCal (de l'étalon le plus bas au plus élevé en NTU). 12. Appuyez sur CAL. Le voyant S0 s'allume après la mesure de la dernière fiole. L'instrument enregistre les nouvelles données d'étalonnage et repasse en mode Mesure. Stockage des étalons StablCal • Ne transférez pas un étalon StablCal vers un autre conteneur à des fins de stockage. Conservez les étalons StablCal dans la boîte en plastique fournie avec le couvercle fermé. • Stockez les étalons à une température comprise entre 5 et 25 °C. • Pour le stockage à long terme (plus d'un mois entre chaque utilisation), stockez les étalons à 5 °C. Mesures de la turbidité AVERTISSEMENT Risque d'explosion et d'incendie. Cet instrument est conçu pour mesurer des échantillons à base d'eau. Ne pas faire de mesure sur des échantillons de solvant ou à base de combustible. Pour obtenir des mesures de turbidité précises, utilisez des cuves pour échantillon propres et éliminez les bulles d'air. Notes sur la mesure Des techniques de mesure correctes sont importantes pour réduire au minimum les effets de la variation de l'instrument, de la lumière parasite et des bulles d'air. Pour obtenir des mesures précises et reproductibles : Instrument • Assurez-vous que l'instrument est placé sur une surface fixe, plane et exempte de vibrations pendant la mesure. • L'ensemble de filtre USEPA est nécessaire pour effectuer les mesures de turbidité rapportées pour les autorisations de l'USEPA (United States Environmental Protection Agency), de la NPDWR (National Primary Drinking Water Regulations) ou du NPDES (National Pollutant Discharge Elimination System). • Mettez l'instrument en marche pendant 30 minutes (rapport activé) ou pendant 60 minutes (rapport désactivé) avant la mesure. Laissez l'instrument en marche 24 heures par jour si l'instrument est utilisé régulièrement. • Toujours fermer le couvercle du compartiment à échantillon pendant la mesure, l'étalonnage et le stockage. • Retirez la cuve à échantillon de l'instrument et éteignez l'instrument s'il doit être stocké pendant une durée prolongée (supérieure à un mois). • Maintenez le couvercle du compartiment d'échantillon fermé pour éviter toute pénétration de poussière et de saletés. Cuves d'échantillon • Toujours boucher la cuve à échantillon pour éviter le renversement de l'échantillon dans l'instrument. • Toujours utiliser des cuves à échantillon propres et en bon état. Les cuves sales, rayées ou endommagées peuvent donner des relevés imprécis. • Assurez-vous que les échantillons froids ne créent pas de « buée » sur la cuve à échantillon. • Conserver les cuves à échantillon remplies d'eau désionisée ou distillée et les boucher soigneusement. • Pour une précision optimale, utilisez une seule cuve à échantillon pour chaque mesure ou une cuve à circulation. Remarque : Vous pouvez également utiliser des cuves à échantillon correspondantes pour les mesures mais elles ne fournissent pas une précision aussi bonne qu'une cuve à échantillon indexée unique ou une cuve à circulation. Lorsque vous utilisez des cuves à échantillon correspondantes, alignez le repère d'orientation de la cuve à échantillon avec le repère de référence sur le porte-cuve. Mesure • Mesurer les échantillons immédiatement pour éviter les variations de température et le dépôt. Avant de prendre une mesure, toujours s'assurer que l'échantillon est totalement homogène. • Éviter la dilution d'échantillon chaque fois que c'est possible. • Évitez d'utiliser l'instrument sous la lumière directe du soleil. Français 29 Procédure de mesure de turbidité 1. Rincez une cuve d'échantillon propre et vide deux fois avec la solution à mesurer et videz-la. Remplissez jusqu'au trait (environ 30 ml) avec l'échantillon et placez immédiatement le bouchon sur la cuve pour échantillon. 7. Relevez et notez la valeur lorsqu'elle est stable. Remarque : Pour envoyer (via RS232) un enregistrement de mesure, appuyez sur PRINT (imprimer). 30 Français 2. Nettoyez les cuves avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d'eau et de doigts. 3. Appliquez un petit cordon d'huile de silicone sur les cuves, du haut jusqu'en bas. 4. Utilisez le chiffon de huilage fourni pour appliquer l'huile uniformément sur la surface des cuves. Retirez l'excès d'huile. Vérifiez que les cuves sont presque sèches. 5. Inversez lentement et avec précautions la cuve d'échantillon pour mélanger complètement l'échantillon. Veillez à ne pas ajouter de bulles d'air. 6. Placez la cuve dans le porte-cuve en alignant le triangle sur la cuve pour échantillon avec le repère de référence du portecuve. Refermez le couvercle. Techniques de mesure Les mesures peuvent être effectuées avec différents paramètres de mode de fonctionnement et divers accessoires en option. Étalonnez l'instrument à chaque modification de la longueur de cheminement de la cuve pour échantillon. Sélection de plage manuelle ou automatique Le fabricant recommande la sélection de plage automatique pour la plupart des mesures. Le paramètre peut être modifié à tout moment pendant la mesure de l'échantillon. Appuyez sur RANGE (plage) à plusieurs reprises pour faire passer l'instrument du mode plage automatique au mode plage manuelle puis faites défiler les paramètres de plage manuelle. Le voyant Plage manuelle s'allume lorsque la plage manuelle est sélectionnée. Le voyant Plage auto s'allume lorsque la plage automatique est sélectionnée. Remarques : • Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage sélectionnée. Des zéros clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est inférieur à la plage sélectionnée. • Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon est supérieur à la plage maximum de l'instrument. Des 9 clignotent également sur l'écran si le ratio est arrêté et si la mesure est supérieure à 40 NTU (268 néphélos ou 9,8 EBC). Activez le rapport pour augmenter la plage. • Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des zéros clignotent sur l'écran lorsque la mesure est inférieure à la plage de l'instrument ou lorsque la valeur est négative. Étalonnez l'instrument. Activation ou désactivation de la moyenne pondérée du signal La moyenne pondérée du signal corrige les fluctuations des relevés causées par les particules migrantes dans l'échantillon. Lorsque la moyenne pondérée du signal est activée, un relevé moyen est calculé toutes les 3 secondes et affiché sur l'écran.Les dix dernières mesures sont utilisées pour calculer le relevé moyen. Le fabricant recommande d'activer la moyenne pondérée du signal pour la plupart des mesures. Appuyez sur SIGNAL AVG (moyenne signal) (moyenne des unités) pour activer ou désactiver la moyenne pondérée du signal. Le voyant SIGNAL AVG s'allume lorsque la moyenne pondérée du signal est activée. Appuyez sur ENTER lorsque la moyenne pondérée du signal est activée pour effacer les données dans la mémoire tampon de la moyenne du signal et pour effectuer une mise à jour immédiate sur l'écran si nécessaire. Cela est particulièrement utile pour mesurer des échantillons présentant des différences de turbidité importantes. Rapport activé ou non Le mode rapport activé offre une très bonne linéarité, une bonne stabilité d'étalonnage et une large plage de mesure. Le mode rapport activé permet de corriger les interférences lorsqu'une couleur présente dans l'échantillon absorbe la lumière à la longueur d'onde de la lumière incidente. Le fabricant recommande d'utiliser le mode rapport activé pour la plupart des mesures. Le rapport doit être activé pour mesurer les échantillons supérieurs à 40 NTU (268 néphelos ou 9,8 EBC). Appuyez sur RATIO (rapport) pour activer ou désactiver le rapport. Le voyant Rapport s'allume lorsque le rapport est activé. Remarques : • Si l'échantillon mesuré est supérieur à 40 NTU (ou équivalent) et si le rapport est désactivé, l'écran affiche des 9 et le voyant Rapport clignote. Appuyez sur RATIO (rapport) pour activer le rapport et supprimer l'état hors plage. • Les mesures effectuées avec le rapport activé et les mesures effectuées avec le rapport désactivé sont presque les mêmes pour les mesures de turbidité inférieures à 40 NTU en l'absence Français 31 d'interférences causées par la couleur ou les particules photoabsorbantes. 5. Enfoncez l'ensemble de filtre dans le boîtier. Nettoyage de l'ensemble de filtre Maintenance Remarque : Veillez à ne pas faire sortir la lentille de l'ensemble de filtre. DANGER Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Nettoyage de l'appareil Maintenez l'appareil propre pour garantir un fonctionnement continu et correct. AVIS 1. Nettoyez les deux côtés de la lentille de l'ensemble de filtre avec un produit nettoyant pour vitres, pour lentilles ou de l'alcool isopropylique et un coton-tige ou un chiffon pour lentille. 2. Inspectez le verre du filtre pour déceler d'éventuelles rayures ou autres dommages. 3. Si un cercle opaque est visible autour du bord du filtre, cela signifie que le matériau du filtre se déstratifie. Remplacez l'ensemble de filtre. Remplacement de la lampe N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres produits similaires pour nettoyer l'instrument, y compris le clavier. 1. Eteignez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation. 2. Nettoyez la surface de l'instrument avec un chiffon doux humide et une solution de détergent doux. 3. Séchez la surface de l'instrument avec un chiffon non pelucheux. Changement de l'ensemble de filtre AVIS L'ensemble de filtre est fragile et doit être manipulé avec précautions pour ne pas être endommagé. 1. Tenez la languette de l'ensemble de filtre et tirez dessus vers le haut pour extraire l'ensemble de filtre de l'instrument. 2. Stockez l'ensemble de filtre dans un conteneur propre. 3. Avant l'installation, nettoyez la lentille de l'ensemble de filtre. Voir Nettoyage de l'ensemble de filtre à la page 32. 4. Tenez la languette de l'ensemble de filtre avec les flèches orientées vers l'avant de l'instrument. 32 Français ATTENTION Portez une protection oculaire lorsque la lampe est allumée alors que le couvercle de la lampe est déposé. ATTENTION Risque de brûlure. La lampe doit être froide pour pouvoir être retirée de l'instrument. Remarques : • Remplacez la lampe par une de même taille, type et puissance électrique (4708900). • Ne touchez pas la lampe : l'huile présente sur la peau risquerait de l'endommager. Nettoyez la lampe avec de l'alcool si nécessaire. • Les fils de la lampe peuvent être insérés à n'importe quel emplacement du bornier. • Mettez l'instrument en marche pendant 30 minutes (rapport activé) ou pendant 60 minutes (rapport désactivé) avant la mesure ou l'étalonnage. • Etalonnez l'instrument une fois la lampe remplacée. Pour déposer la lampe, reportez-vous aux étapes illustrées. Pour installer la lampe, effectuez les étapes illustrées en procédant dans l'ordre inverse. Français 33 1 34 Français Dépannage Remplacer un fusible DANGER Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre. Pièces de rechange : • Fusible pour utilisation en 115 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030700), ou • Fusible pour utilisation en 230 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030600) Pour remplacer un fusible, reportez-vous aux étapes illustrées dans Figure 6. Reportez-vous aux tableaux de cette section pour en savoir plus sur les codes d'erreur, les codes de diagnostic, les messages ou symptômes de problèmes courants, les causes possibles et les mesures correctives. Codes d’erreur Le Tableau 3 répertorie les codes d'erreur selon différentes conditions. Les codes d'erreur identifient tout dysfonctionnement de l'instrument ou toute erreur de l'opérateur. L'instrument continue à fonctionner en cas d'erreur. Appuyez sur ENTER (entrée) pour effacer un code d'erreur de l'écran. Remarque : Tout étalonnage calculé pendant une erreur est rejeté. L'étalonnage précédent est conservé. Figure 6 Remplacer un fusible Tableau 3 Codes d’erreur Erreur Description ERR01 La turbidité de l'eau de dilution est supérieure à 0,5 NTU. Solution Lancez à nouveau la calibration avec une eau de dilution à la turbidité inférieure. Remarque : Ignorez ERR01 lorsque le diamètre de cellule d'échantillon est inférieur à 25 mm. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode Mesure. ERR02 • Deux étalons présentent des valeurs identiques. • La différence entre deux étalons est inférieure à 60 NTU. • La turbidité de l'étalon 1 est trop faible (moins de 10 NTU). 1. Vérifiez la préparation des étalons. 2. Relancez l'étalonnage. Remarque : Ignorez ERR02 lorsque le diamètre de cellule d'échantillon est inférieur à 25 mm. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode Mesure. Français 35 Tableau 3 Codes d’erreur (suite) Erreur Description ERR03 Erreur de faible éclairage Solution 1. Placez à nouveau l'échantillon dans l'instrument. 2. Assurez-vous que la lampe fonctionne. 3. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue la trajectoire de la lumière. 4. Si nécessaire, effectuez une dilution d'échantillon. Remarque : Si cette erreur se produit lorsqu'un assemblage de filtre autre que l'assemblage de filtre USEPA est installé, les mesures de turbidité sont impossibles. ERR04 Dysfonctionnement de la mémoire ERR05 A/D au-dessus de la plage autorisée ERR06 A/D en-dessous de la plage autorisée ERR07 Fuite de lumière 36 Français Tableau 3 Codes d’erreur (suite) Erreur Description ERR09 Erreur de temporisation de l'imprimante ERR10 Tension du système hors de la plage autorisée ERR11 Erreur de test de boucle du système Solution 1. Assurez-vous que l'imprimante externe est correctement connectée. 2. Assurez-vous que l'imprimante externe est sélectionnée (en ligne). 1. Eteignez, puis rallumez l'instrument. 2. Contactez le service clientèle si l'erreur se produit à nouveau. 1. Eteignez, puis rallumez l'instrument. 2. Contactez le service clientèle si l'erreur se produit à nouveau. 1. Eteignez, puis rallumez l'instrument. 2. Contactez l'assistance technique si l'erreur se produit à nouveau. Codes de diagnostic 1. Assurez-vous que l'écran protecteur de lumière est fermé. 2. Contactez le service clientèle si nécessaire. Tableau 4 répertorie les codes de diagnostic utilisés pour obtenir des informations sur le fonctionnement de l'instrument lorsque le fonctionnement de l'instrument est douteux. Pour réaliser un test de diagnostic : 1. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue la trajectoire de la lumière. 2. Contactez le service clientèle si nécessaire. 1. Assurez-vous que le couvercle du compartiment pour cuves d'échantillon est fermé. 2. Eteignez, puis rallumez l'instrument. 1. Appuyez sur la touche fléchée vers le bas et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes. 2. Utilisez les touches fléchées pour saisir un code de diagnostic. 3. Appuyez sur ENTER pour afficher la valeur de diagnostic. 4. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode Mesure. Remarque : Pour imprimer un rapport de diagnostic, maintenez le bouton PRINT (imprimer) enfoncé, puis mettez l'instrument en marche. Tableau 4 Codes de diagnostic Code Ecran Description 21 Pr In Test de l'imprimante 22 Les résultats du test sont affichés. Test d'écran 23 Les résultats du test sont affichés. Test du clavier 24 Les résultats du test sont affichés. Test de la mémoire Suppression des données d'étalonnage Pour supprimer des données d'étalonnage entrées par l'utilisateur : 1. Arrêtez l'instrument. 2. Appuyez sur CAL et maintenez le bouton enfoncé. 3. Mettez l'instrument en marche. Le voyant CAL? clignote. L'instrument démarre en mode Étalonnage. 4. Étalonnez l'instrument avant de l'utiliser. Des 9 clignotent. Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage sélectionnée. Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon est supérieur à la plage maximum de l'instrument. Des 9 clignotent également sur l'écran si le ratio est arrêté et si la mesure est supérieure à 40 NTU (268 néphélos ou 9,8 EBC). Activez le rapport. Des zéros clignotent Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des zéros clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est inférieur à la plage sélectionnée. Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des zéros clignotent sur l'écran lorsque la mesure est inférieure à la plage de l'instrument ou lorsque la valeur est négative. Étalonnez l'instrument. Français 37 Tabla de contenidos Especificaciones en la página 38 Funcionamiento estándar en la página 45 Información general en la página 39 Mantenimiento en la página 51 Interfaz del usuario en la página 42 Solución de problemas en la página 54 Especificación Detalles Rango NTU (proporción activada, rango manual): 0–0,999; 0–9,99; 0–99,9; 0–4000 NTU (proporción activada, rango automático): 0–4000 decimal automático NTU (proporción desactivada): 0–40,0 Nephelo (proporción activada, rango manual): 0–9,99; 0–99,9; 0–26.800 Puesta en marcha en la página 44 Nephelo (proporción activada, rango automático): 0–26.800 decimal automático Especificaciones Nephelo (proporción desactivada): 0–268 EBC (proporción activada, rango manual): 0–0,999; 0–9,99; 0–99,9; 0–980 Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Método de medición Nefelométrico Normativa Cumple con el método 180.1 de la EPA ASTM D7315 - Métodos de prueba estándar para obtener la turbidez por encima de 1 unidad de turbidez (UT) en modo estático EBC (proporción activada, rango automático): 0–980 decimal automático EBC (proporción desactivada): 0–9,8 Precisión1, 2 ASTM D6665 - Métodos de prueba estándar para obtener la turbidez por debajo de 5 NTU en modo estático Fuente de luz Lámpara de filamento de tungsteno Modos de medición NTU, NEPH (Nephelo) y EBC Proporción activada: ±2% de la lectura más 0,01 NTU desde 0–1000 NTU, ±5% de la lectura desde 1000–4000 NTU basándose en un estándar primario de formazina Proporción desactivada: ±2% de la lectura más 0,01 NTU desde 0–40 NTU (en condiciones de referencia3) Resolución Turbidez: 0,001 NTU/EBC, Nephelo (en el rango más bajo) Repetibilidad ±1% de la lectura o 0,01 NTU, lo que sea mayor (en condiciones de referencia) Tiempo de respuesta Promedio de señal desactivado: 6,8 segundos Promedio de señal activado: 14 segundos (cuando se emplean 10 mediciones para calcular la media) Tiempo de estabilización Proporción activada: 30 minutos tras arranque Proporción desactivada: 60 minutos tras arranque 38 Español Especificación Detalles Especificación Detalles Modos de medición Rango manual o automático; promedio de señal activado o desactivado; proporción activada o desactivada Requisitos de la muestra: Cubeta de muestras de 25 mm: 20 ml mínimo Requisitos de energía Corriente alterna de 115-230 voltios; 50/60 Hz (selección automática) 28 W máximo Categoría del nivel de contaminación/instalación Clase de protección 2; II 0 a 95 °C (32 a 203 °F) Carcasa Plástico de policarbonato de alto impacto Dimensiones 30,5 x 40 x 15,6 cm (12,0 x 15,7 x 6,1 pulg.) Peso 3,4 kg (7,5 lb) Certificación CE, cETLus 1 1 Condiciones de funcionamiento Temperatura: 0 a 40 °C (32 a 104 °F) Humedad relativa: 0–90% a 25 °C, 0–75% a 40 °C, sin condensación Altitud: 2000 m (6560 pies) máximo 2 3 Especificaciones de turbidez identificadas utilizando el ensamblado del filtro USEPA, estándar de formazina de elaboración reciente y cubetas de muestras coincidentes de 1 pulgada. La radiación electromagnética intermitente de 3 voltios/metro o superior puede provocar leves desvíos de precisión. Condiciones de referencia: 0–40 °C, 0–90% HR sin condensación a 25 °C, 115/230 VCA, 50/60 Hz Sólo para uso en interiores Condiciones de almacenamiento –40 a 60 °C (–40 a 140 °F), sólo el instrumento Información general Interfaz Interfaz en serie RS232C a través de un conector D-sub DB9 para la salida de datos a un ordenador o impresora y para la entrada de datos (comando). Sin establecimiento de comunicación. En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Purga de aire Nitrógeno seco o aire de calidad para uso en instrumentos Información adicional 0,1 pcm a 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) máximo En el sitio web del fabricante encontrará información adicional. Conexión de espiga para tubos de pulgada Cubetas de muestras 1/ 8 de Cubetas redondas de 95 x 25 mm (3.74 x 1 pulg.) Vidrio de borosilicato con capuchones roscados forrados de goma Nota: Pueden usarse cubetas de muestras más pequeñas (de menos de 25 mm) empleando un adaptador. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o aplicación incorrecta del producto. Entre estos daños se incluyen, sin limitación, los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente. Español 39 Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual. El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar. Certificación Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase 40 Español A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia: 1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 5. Trate combinaciones de las opciones descritas. Descripción general del producto Figura 1 Descripción de la parte frontal 1 Teclado 4 Cubierta para el compartimento de la cubeta de muestras 2 Soporte de cubetas de muestras 5 Pantalla LED de cinco dígitos 3 Protector de luz Figura 2 Descripción de la parte trasera El turbidímetro de laboratorio 2100N mide la turbidez en NTU (unidades nefelométricas de turbidez), NEP (nephelos) y EBC (unidades de la European Brewing Convention). Las NEP y EBC se calculan usando los factores de conversión 6,7 nephelos por 1 NTU y 0,245 EBC por 1 NTU. El turbidímetro cuenta con una salida RS232 para conectarse a una impresora, registrador de datos u ordenador, . 1 Conector del cable de alimentación 4 Conector DB9 para cable RS232 2 Portafusibles 5 Conector para purga de aire 3 Interruptor de encendido 6 Cubierta de acceso a la lámpara Español 41 Interfaz del usuario Componentes del producto Consulte la Figura 3 para asegurarse de que se han recibido todos los componentes. Si falta algún elemento, o alguno está dañado, póngase en contacto con el fabricante o con un representante de ventas inmediatamente. Figura 4 Teclado Figura 3 Componentes del instrumento 1 Tecla ENTER (Intro) 5 Tecla RATIO (PROPORCIÓN) 2 Teclas de flecha EDIT (Editar) 6 Tecla SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) 3 Tecla RANGE (RANGO) 7 Tecla PRINT (IMPRIMIR) 4 Tecla UNITS/Exit (UNIDADES/Salir) 8 Tecla CAL Tabla 1 Descripciones de las teclas Tecla Descripción Introduce el valor en pantalla. Inicia la medición de un estándar de calibración. Elimina los datos del búfer. 1 Turbidímetro 2100N 6 Kit de calibración StablCal® 2 Ensamblado del filtro USEPA 7 Kit de estandarización secundaria de turbidez Gelex®1 3 Paño de aceitar 8 Funda guardapolvo 4 Seis cubetas de muestras de 1" (30 ml) con tapones 9 Cable de alimentación 5 Aceite de silicona 1 Suministrado sólo con 4700000. 42 Español Cambia los números y/ letras en pantalla. Muestra los estándares de calibración. La tecla de flecha derecha mueve el cursor al dígito anterior o siguiente. Selecciona el promedio automático o manual. Tabla 1 Descripciones de las teclas (continúa) Tecla Figura 5 Luces indicadoras Descripción Selecciona la unidad de medida. Sale del modo de calibración sin guardar los cambios. Activa o desactiva la proporción. Activa o desactiva el promedio de señal. Envía los datos en pantalla a una impresora u ordenador. Envía un informe de datos de calibración a una impresora u ordenador cuando se está en modo de calibración. Envía los resultados de diagnóstico a una impresora u ordenador si se mantiene pulsada mientras se enciende el instrumento. Suministra una copia impresa de los comandos de configuración cuando se está en modo de configuración. Inicia o completa una calibración. 1 Luz NEPH 6 Luz de rango automático 2 Luz EBC 7 Luz CAL? 3 Luz NTU 8 Luz RATIO (PROPORCIÓN) 4 Luz de lámpara 9 Luz SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) 5 Luz de rango manual 10 Luces S0-S4 Tabla 2 Descripciones de las luces Luz Descripción NEPH Se ilumina cuando el instrumento está configurado para usar la unidad de medida NEPH (nephelo). EBC Se ilumina cuando el instrumento está configurado para usar la unidad de medida EBC. Español 43 Tabla 2 Descripciones de las luces (continúa) Luz Descripción NTU Se ilumina cuando el instrumento está configurado para usar la unidad de medida NTU. Se ilumina cuando la fuente de luz del instrumento está encendida. Parpadea cuando no hay suficiente luz para la medición. Manual Range (Rango manual) Auto Range (Rango automático) Luz Se ilumina cuando el instrumento está en el modo de rango manual. Se ilumina cuando el instrumento está en el modo de rango automático. Se activa durante una calibración si los datos de calibración no se encuentran dentro de un rango aceptable. Parpadea cuando el instrumento debe calibrarse. Nota: La luz CAL? se emplea cuando se usan el filtro USEPA y una cubeta de muestras de 25 mm.Ignore la luz CAL? si se ilumina durante la calibración cuando se use un filtro diferente o una cubeta de muestras más pequeña. Pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir) para iniciar las mediciones. RATIO (PROPORCIÓN) Se ilumina cuando Ratio (Proporción) está activada. SIGNAL AVG (PROMEDIO SEÑAL) S0-S4 1. Coloque el instrumento sobre una superficie nivelada y estable que no vibre. No lo exponga a la luz solar directa. 2. Asegúrese de que haya espacio alrededor del instrumento para que circule el aire. Mantenga despejadas las partes posterior e inferior del instrumento de forma que no haya ningún material que pueda reducir el flujo de aire a través de los respiraderos. 3. Conecte el cable de alimentación al enchufe de la parte posterior del instrumento. 4. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente con conexión a tierra. 5. Pulse el interruptor situado en la parte posterior del instrumento para encenderlo. Desactive el sonido del teclado (opcional) Por omisión, el instrumento emite un sonido cuando se pulsa una tecla. Para desactivar el sonido del teclado: 1. Pulse la tecla de flecha derecha y manténgala pulsada durante 3 segundos. 2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar 00. 3. Pulse ENTER (Intro). 4. Utilice las teclas de flecha para seleccionar la opción de sonido: Opción Descripción Se ilumina cuando el promedio de señal está activado. bP on (Pitido activado) (PITIDO) (PITIDO ACTIVADO) Se oirá un sonido cada vez que se pulse una tecla. Muestra el estándar de punto de calibración actual que se emplea durante la calibración. bP oF (Pitido desactivado) (PITIDO DESACTIVADO) (PITIDO DESACTIVADO) No se oirá ningún sonido cuando se pulse una tecla. 5. Pulse ENTER (Intro). Puesta en marcha Encienda el instrumento 44 Español Funcionamiento estándar Calibre el turbidímetro según los estándares StablCal® Calibre el turbidímetro antes de usarlo por primera vez utilizando el vial sellado de estándares StablCal® suministrado. Como alternativa, la calibración puede realizarse con estándares de formazina recién preparados. Calibre el turbidímetro al menos cada 3 meses o según especifique la autoridad reguladora cuando los datos se usen para informes USEPA. El instrumento está listo para la calibración 60 minutos después de encenderse. Mantenga el instrumento encendido las 24 horas del día si lo utiliza con regularidad. Nota: Puede encontrarse con resultados desconocidos si se utilizan estándares distintos a los puntos de calibración recomendados. Los puntos de calibración recomendados (< 0,1, 20, 200, 1000 y 4000 NTU) ofrecen la mejor precisión de calibración. Si se utilizan otros estándares distintos del StablCal o formazina preparada por el usuario, la calibración podría ser menos precisa. El fabricante no garantiza el rendimiento del instrumento si se calibra con perlas de copolímeros de estireno-divinilbenceno u otras suspensiones. Prepare los estándares StablCal Cuando lo reciba y a intervalos regulares: 1. Limpie la superficie externa de los viales StablCal con detergente para la limpieza de vidrio de laboratorio. 2. Aclare los viales con agua destilada o desionizada. 3. Seque los viales con un paño que no tenga pelusa. Nota: Nunca agite o invierta el estándar < 0,01 NTU. Si el estándar ha sido mezclado o agitado, no mueva el vial durante al menos 15 minutos antes de utilizarlo. Nota: No retire los capuchones de los viales sellados. Asegúrese de que los estándares StablCal se encuentren a la temperatura ambiente del dispositivo antes de usarlos (y que esta no sea superior a 40 ºC [104 ºF]). Mezcle los estándares antes usarlos: 1. Abra la cubierta de la caja. Extraiga el estándar < 0,01 NTU de la caja de plástico. 2. Deje los demás estándares en la caja. Cierre la cubierta de la caja. 3. Agite la caja enérgicamente durante al menos 10 segundos. 4. Deje los estándares quietos, sin moverse, para que reposen durante 3-5 minutos antes de usarlos. Notas sobre la calibración • Asegúrese de que el instrumento se encuentre en las mismas condiciones ambientales que aquellas en las que se vaya usar. • Asegúrese de los estándares tengan la misma temperatura ambiente que el instrumento antes de usarlo. • Utilice sólo el aceite de silicona suministrado. El aceite de silicona tiene el mismo índice de refracción que el vidrio del vial y enmascara las pequeñas irregularidades y arañazos del vidrio. • Conserve el paño lubricante en una bolsa de plástico para mantenerlo limpio. • Si la corriente se va durante la calibración, los nuevos datos de calibración se perderán y se emplearán los de la anterior calibración. Para abandonar un proceso de calibración y no guardar los nuevos valores, pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir). • En el modo de calibración, el promedio de rango y de señal automáticos están activados. Cuando la calibración finaliza, todos los modos operativos vuelven a los ajustes anteriores. • Todas las calibraciones nefelométricas (unidades de medida de turbidez) se realizan al mismo tiempo. • Los datos de calibración con y sin proporción se miden y registran al mismo tiempo. • Limpie el ensamblado del filtro USEPA antes de realizar una calibración primaria o al menos una vez cada 3 meses (que es el intervalo de calibración primaria recomendado por la USEPA). Español 45 Procedimiento de calibración StablCal® 1. Retire el ensamblado del filtro. Consulte Cambie el ensamblado del filtro en la página 51. 46 Español 2. Limpie la lente del ensamblado del filtro USEPA. Consulte Limpie el ensamblado del filtro en la página 52. 3. Sujete la pestaña del ensamblado del filtro USEPA de forma que las flechas apunten hacia la parte delantera del instrumento. Introduzca el ensamblado del filtro firmemente en la carcasa. 4. Pulse CAL. La luz S0 se iluminará. La pantalla mostrará el valor NTU del agua de dilución utilizada en la última calibración. 5. Coja el vial < 0,01 NTU. Limpie el vial con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos. No invierta el vial. 6. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior del vial hasta la inferior. 7. Utilice el paño lubricante para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie del vial. Elimine el exceso de aceite. Asegúrese de que el vial esté casi seco. 8. Coloque el vial en el soporte de cubetas de muestras con el triángulo del vial alineado con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestras. Cierre la cubierta. 9. Pulse ENTER (Intro). El instrumento realizará una cuenta atrás y, a continuación, medirá el estándar. Después mostrará el siguiente estándar que debería usarse (p. ej., 20,00). La luz S1 se iluminará. Almacenamiento de estándares StablCal • No traslade un estándar StablCal a otro contenedor distinto para almacenarlo. Mantenga los estándares StablCal en la caja de plástico suministrada, con la cubierta cerrada. • Almacénelos a una temperatura de 5 a 25 °C (41 a 77 °F). • Para un almacenamiento a largo plazo (más de un mes hasta que se vuelvan a usar), manténgalos a 5 ºC (41 ºF). Medición de la turbidez ADVERTENCIA Peligro potencial de explosión e incendio. Este instrumento está diseñado para medir muestras con base acuosa. No utilice el instrumento para muestras de solventes o combustibles. Para obtener mediciones de turbidez precisas, utilice cubetas de muestras limpias y extraiga las burbujas de aire. 10. Retire el vial del soporte de cubetas de muestras. 11. Repita los pasos 5-10 para los otros viales StablCal (desde el estándar NTU más bajo hasta el más alto). 12. Pulse CAL. El instrumento guardará los nuevos datos de calibración y volverá al modo de medición. La luz S0 se encenderá después de que se mida el último vial. Notas sobre la medición Las técnicas de medición adecuadas son importantes para minimizar los efectos de los cambios de instrumento, la difusión de la luz y las burbujas de aire. Para obtener mediciones precisas y repetibles: Instrumento • Durante la medición, asegúrese de que el instrumento esté sobre una superficie nivelada y en reposo que no vibre. • El ensamblado del filtro USEPA es obligatorio para las mediciones de turbidez que se envíen para los permisos de estas entidades: Environmental Protection Agency (USEPA), National Primary Drinking Water Regulations (NPDWR) o National Pollutant Discharge Elimination System (NPDES). • Encienda el instrumento 30 minutos antes (proporción activada) o 60 minutos antes (proporción desactivada) de realizar la medición. Mantenga el instrumento encendido las 24 horas del día si lo utiliza con regularidad. Español 47 • Coloque siempre la tapa del compartimento durante la medición, calibración y guardado. • Extraiga la cubeta de muestras del instrumento y apáguelo si lo va a guardar por un periodo largo de tiempo (más de un mes). • Mantenga cerrada la tapa del compartimento de muestras para que no entre suciedad o polvo. Cubetas de muestras • Coloque siempre el tapón de la cubeta de muestras para evitar el derrame dentro del instrumento. • Utilice siempre cubetas limpias y en buen estado. Las cubetas sucias, arañadas o dañadas pueden arrojar lecturas no precisas. • Asegúrese de que las muestras frías no "empañen" la cubeta de muestras. • Guarde las cubetas llenas con agua destilada o desionizada y tápelas firmemente. 48 Español • Para obtener la mayor precisión, utilice una única cubeta de muestras para cada medición o una celda de flujo. Nota: Como alternativa, puede utilizar cubetas de muestras coincidentes para realizar mediciones, pero no ofrecerán una exactitud y precisión tan buenas como una única cubeta de muestras indexada o una celda de flujo. Cuando utilice cubetas de muestras coincidentes, alinee la marca de orientación de la cubeta de muestras con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestras. Medición • Mida las muestras inmediatamente para evitar sedimentación y cambios de temperatura. Antes de tomar una medición, asegúrese de que la muestra sea homogénea. • Evite diluir la muestra cuando sea posible. • Evite utilizar el instrumento bajo la luz solar directa. Procedimiento de medición de la turbidez 1. Enjuague una cubeta de muestras dos veces con la solución que se vaya a medir y déjela secar completamente. Llene la cubeta de muestras hasta la línea (aprox. 30 ml) con muestra y coloque inmediatamente el tapón de la cubeta de muestras. 2. Limpie las cubetas de muestras con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos. 3. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior de las cubetas de muestras hasta la inferior. 4. Utilice el paño lubricante suministrado para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie de las cubetas de muestras. Elimine el exceso de aceite. Asegúrese de que las cubetas de muestras estén casi secas. 5. Invierta lenta y cuidadosamente la cubeta de muestras para que la muestra se mezcle totalmente. Tenga cuidado de que no aparezcan burbujas de aire. 6. Coloque la cubeta de muestras en el soporte de cubetas de muestras con el triángulo de la cubeta de muestras alineado con la marca de referencia del soporte de cubeta de muestras. Cierre la cubierta. Español 49 7. Lea el valor y regístrelo cuando se estabilice. Nota: Para enviar (mediante RS232) un registro de la medición, pulse PRINT (IMPRIMIR). Técnicas de medición Notas: Las mediciones pueden realizarse empleando diferentes ajustes de modo de funcionamiento y accesorios opcionales. Calibre el instrumento siempre que cambie la longitud de recorrido de la cubeta de muestras. • Cuando seleccione el rango manual, la pantalla mostrará una serie de nueves parpadeantes cuando la muestra que se esté midiendo sea superior al rango seleccionado. La pantalla mostrará una serie de ceros parpadeantes cuando la muestra que se esté midiendo sea inferior al rango seleccionado. • Cuando seleccione el rango automático, la pantalla mostrará una serie de nueves parpadeantes cuando la muestra sea superior al rango del instrumento. La pantalla mostrará nueves parpadeantes cuando la proporción esté desactivada y la medición sea superior a 40 NTU (28 nephelos o 9,8 EBC). Active la proporción para aumentar el rango. • Cuando el rango automático esté seleccionado, la pantalla mostrará ceros parpadeantes cuando la medición sea inferior al rango del instrumento o sea un valor negativo. Calibre el instrumento. Rango manual o automático El fabricante recomienda usar el modo de rango automático para la mayoría de las mediciones. El ajuste puede cambiarse en cualquier momento durante la medición de muestras. Pulse RANGE (RANGO) varias veces para pasar del modo automático al modo manual y, a continuación, desplácese por los ajustes del modo de rango manual. La luz Manual Range (Rango manual) se enciende cuando está seleccionado el rango manual. La luz Auto Range (Rango automático) se enciende cuando está seleccionado el rango automático. 50 Español Promediado de señal activado o desactivado El promediado de señal corrige las fluctuaciones de las lecturas causadas por partículas aleatorias a la deriva en la muestra. Cuando el promediado de señal está activado, se calcula una lectura media cada 3 segundos y esta se muestra en la pantalla.Las últimas diez mediciones se usan para calcular la lectura media. El fabricante recomienda tener activado el promediado de señal para la mayoría de las mediciones. Pulse SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) (PROMEDIAR UNIDADES) para activar o desactivar el promediado de señal. La luz SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) (PROMEDIAR UNIDADES) se enciende cuando el promediado de señal está activado. Pulse ENTER (Intro) cuando el promediado de señal esté activado para borrar los datos en el búfer de promediado de señal y mostrar una actualización inmediata cuando sea necesario. Esto es especialmente útil cuando mida muestras con turbideces muy distintas. Proporción activada o desactivada La proporción ofrece una muy buena linealidad, estabilidad de calibración y un rango amplio de medición. La proporción ayuda a corregir las interferencias cuando la muestra tiene color que absorbe a la misma longitud de onda que la luz incidente. El fabricante recomienda activar la proporción para la mayoría de las mediciones. La proporción debe estar activada para medir muestras de más de 40 NTU (268 nephelos o9,8 EBC). Pulse RATIO (PROPORCIÓN) para activar o desactivar la proporción. La luz Ratio (Proporción) se enciende cuando la proporción está activada. Notas: • Si la muestra que se está midiendo es mayor de 40 NTU (o equivalente) y la proporción está desactivada, la pantalla mostrará una serie de nueves y la luz RATIO (PROPORCIÓN) parpadeará. Pulse RATIO (PROPORCIÓN) para activar la proporción y elimine la condición de exceso de rango. • Las mediciones con la proporción activada o desactivada son casi idénticas en el caso de mediciones de turbidez de menos de 40 NTU si no hay interferencias debidas al color o a partículas que absorban la luz. Mantenimiento PELIGRO Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Limpie el instrumento Mantenga el instrumento limpio para que su funcionamiento sea continuo y preciso. AVISO Nunca utilice productos de limpieza, como aguarrás, acetona o productos similares, para limpiar el instrumento, incluyendo la pantalla. 1. Apague el instrumento y desconecte el cable de alimentación. 2. Limpie la superficie del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave. 3. Seque la superficie del instrumento con un paño sin pelusa. Cambie el ensamblado del filtro AVISO El ensamblado del filtro es frágil y debe manejarse con cuidado para evitar daños. 1. Sujete la pestaña del ensamblado del filtro y tire hacia arriba para sacarlo del instrumento. 2. Guarde el ensamblado del filtro en un contenedor limpio. 3. Antes de la instalación, limpie la lente del ensamblado del filtro. Consulte Limpie el ensamblado del filtro en la página 52. Español 51 4. Sujete la pestaña del ensamblado del filtro de forma que las flechas apunten hacia la parte delantera del instrumento. 5. Introduzca el ensamblado del filtro firmemente en la carcasa. PRECAUCIÓN Peligro de quemadura. La lámpara debe estar fría antes de retirarla del instrumento. Limpie el ensamblado del filtro Notas: Nota: Tenga cuidado de no sacar la lente fuera del ensamblado del filtro. • Cambie la lámpara con el mismo tamaño, estilo y especificaciones eléctricas (4708900). • No toque la lámpara, ya que la grasa de la piel la dañaría. Limpie la lámpara con alcohol si es necesario. • Cualquier extremo de la lámpara puede colocarse en cualquier posición del bloque de terminales. • Encienda el instrumento 30 minutos (proporción activada) o 60 minutos (proporción desactivada) antes de realizar una medida o calibración. • Calibre el instrumento tras cambiar la lámpara. 1. Limpie ambas caras de la lente del ensamblado del filtro con limpiacristales, limpiador para lentes o alcohol isopropílico y un bastoncillo con punta de algodón o tejido para lentes. 2. Inspeccione el vidrio del filtro en busca de arañazos u otros desperfectos. 3. Si ve un círculo "nublado" alrededor del borde del filtro, el material del filtro se está desprendiendo. Sustituya el ensamblado del filtro. Cambie la lámpara PRECAUCIÓN Póngase algún elemento de protección ocular cuando la lámpara esté encendida y la cubierta de la misma haya sido retirada. 52 Español Para retirar la lámpara, consulte los pasos ilustrados. Para instalar la lámpara, siga los pasos ilustrados en dirección contraria. 1 Español 53 Solución de problemas Sustituya un fusible PELIGRO Peligro de fuego. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los sustituya. Piezas de repuesto: • Fusible para funcionamiento a 115 V, retardo de tiempo, 250 V, 1,6 A (3030700) o • Fusible para funcionamiento a 230 V, retardo de tiempo, 250 V, 1,6 A (3030600) Para sustituir un fusible, consulte los pasos ilustrados en la Figura 6. Figura 6 Sustituya un fusible Consulte las tablas en esta sección para encontrar códigos de error, códigos de diagnóstico, mensajes o síntomas problemáticos habituales, causas posibles y acciones correctivas. Códigos de error En la Tabla 3 se muestran los códigos de error para las diferentes condiciones. Los códigos de error identifican el funcionamiento incorrecto del instrumento o un error del operador. El instrumento continúa funcionando con presencia de errores. Pulse la tecla ENTER (Intro) para borrar un código de error de la pantalla. Nota: Si se produce un error mientras se calcula una calibración, ésta se desechará. Se mantiene la calibración previa. Tabla 3 Códigos de error Error Descripción ERR01 La turbidez del agua de dilución es superior a 0,5 NTU. ERR02 54 Español • Dos estándares de calibración tienen el mismo valor. • La diferencia entre dos estándares de calibración es inferior a 60,0 NTU. • La turbidez del Estándar 1 es demasiado baja (inferior a 10 NTU). Solución Comience la calibración de nuevo con agua de dilución de menor turbidez. Nota: Ignore el error ERR01 si el diámetro de la cubeta de muestras es inferior a 25 mm. Pulse UNITS/Exit (Unidades/Salir) para volver al modo de medición. 1. Inspeccione la preparación de los estándares. 2. Vuelva a realizar la calibración. Nota: Ignore el error ERR02 si el diámetro de la cubeta de muestras es inferior a 25 mm. Pulse UNITS/Exit (Unidades/Salir) para volver al modo de medición. Tabla 3 Códigos de error (continúa) Error Descripción ERR03 Error de poca luz Solución 1. Vuelva a colocar la muestra en el instrumento. 2. Asegúrese de que la correspondiente a la luz de la lámpara está encendida. 3. Asegúrese de que ningún objeto interfiere en la trayectoria del haz luminoso. 4. Realice una dilución de muestra, si es necesario. Nota: Si este error se produce al instalar un conjunto de filtro diferente al conjunto de filtro USEPA, el conjunto de filtro no debe utilizarse para realizar mediciones de turbidez. ERR04 Funcionamiento incorrecto de la memoria ERR05 A/D por encima del intervalo ERR06 A/D por debajo del intervalo ERR07 Fuga de luz Tabla 3 Códigos de error (continúa) Error Descripción ERR09 Error de tiempo de espera de la impresora ERR10 Tensión del sistema fuera del intervalo ERR11 Error en la prueba de lazo del sistema Solución 1. Asegúrese de que la impresora externa está correctamente conectada. 2. Asegúrese de que la impresora externa está seleccionada (en línea). 1. Reinicie el instrumento. 2. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si vuelve a producirse el error. 1. Reinicie el instrumento. 2. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si vuelve a producirse el error. 1. Reinicie el instrumento. 2. Si vuelve a producirse el error, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Códigos de diagnóstico 1. Asegúrese de que el blindaje contra la luz está cerrado. 2. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente, si es necesario. En Tabla 4 se enumeran los códigos de diagnóstico que se emplean para obtener información acerca del funcionamiento del instrumento cuando se estima que éste no es correcto. Para realizar una prueba de diagnóstico: 1. Asegúrese de que ningún objeto interfiere en la trayectoria del haz luminoso. 2. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente, si es necesario. 1. Pulse la tecla de flecha derecha y manténgala pulsada durante 3 segundos. 2. Utilice las teclas de flecha para introducir un código de diagnóstico. 3. Pulse ENTER (Intro) para mostrar el valor de diagnóstico. 4. Pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir) para volver al modo de medición. 1. Asegúrese de que la cubierta del compartimento de la cubeta de muestras está cerrada. 2. Reinicie el instrumento. Español 55 Nota: Para imprimir un informa de diagnóstico, mantenga pulsado PRINT (IMPRIMIR) y, a continuación, encienda el instrumento. Tabla 4 Códigos de diagnóstico Código Pantalla Descripción 21 Pr In Prueba de impresora 22 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de pantalla 23 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de teclado 24 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de memoria Borre los datos de calibración Para borrar los datos de calibración introducidos por el usuario: 1. Apague el instrumento. 2. Pulse y mantenga pulsado CAL (CAL/Cero). 3. Encienda el instrumento. La luz CAL? parpadeará. El instrumento se iniciará en el modo de calibración. 4. Calibre el instrumento antes de usarlo. Nueves (9) parpadeantes Cuando se seleccione el rango manual, la pantalla mostrará nueves parpadeantes cuando la muestra medida esté por encima del rango seleccionado. Cuando se seleccione el rango automático, la pantalla mostrará nueves parpadeantes cuando la medición sea superior al rango del instrumento.La pantalla también mostrará nueves parpadeantes si la proporción está desactivada y la medición es superior a 40 NTU (268 nephelos o 9,8 EBC). Active la proporción. Ceros (0) parpadeantes Cuando se seleccione el rango manual, la pantalla mostrará ceros parpadeantes cuando la muestra medida esté por debajo del rango seleccionado. 56 Español Cuando se seleccione el rango automático, la pantalla mostrará ceros parpadeantes cuando la medición sea inferior al rango del instrumento o sea un valor negativo. Calibre el instrumento. HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 [email protected] www.hach-lange.de HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499 © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012, 2014. All rights reserved. Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Hach 2100N Basic User Manual

Tipo
Basic User Manual

en otros idiomas