HF Scientific 28053 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

N.º de catálogo 110130
Rev. 0, 02/2021
MANUAL DEL PROPIETARIO Y DEL
USUARIO
Turbidímetro
MTOL+
TM
Modelos 28052 y 28053
HF Scientific
16260 Airport Park Drive
Suite 140
Ft. Myers, FL 33913
Teléfono: 239-337-2116
Fax: 239-454-0694
Número gratuito: 888-203-7248
Correo electrónico:
HF.Info@WattsWater.com
Sitio web: HFscientific.com
Lea el manual y todas las etiquetas del producto
ANTES de usar el equipo. No utilice este equipo
si no conoce su operación segura y adecuada.
Tenga este manual a la mano para que todos los
usuarios puedan acceder fácilmente a este.
Puede obtener manuales de repuesto en
HFscientific.com
N.º de catálogo 110130
Rev. 0, 02/2021
N.º de catálogo 110130
Rev. 0, 02/2021
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Aplicación de Directiva del Consejo
Normas ante las cuales se declara conformidad:
Seguridad del producto: probado y aprobado:
LC (Parte 1: Requisitos generales UL61010-1, publicado el 11 de mayo de 2012, Ed. 3, y
CAN/CSA C22.2 n.º 61010-1, publicado el 11 de mayo de 2012)
Nombre del fabricante: HF Scientific, Inc.
Dirección del fabricante: 16260 Airport Park Drive, Suite 140, Fort Myers, Florida 33913
Nombre del importador:
Dirección del importador:
Tipo de equipo: Turbidímetro de proceso
Nombre del modelo MTOL+
TM
N.º de modelo: Modelo n.º 28052 (luz infrarroja), modelo n.º 28053 (luz blanca)
Yo, el que suscribe, declaro por la presente que el equipo especificado anteriormente cumple con
las directivas y normas citadas.
Lugar: Fort Myers, Florida, EUA
Fecha: 30 de junio de 2020
(Firma)
Diana Lefavi
Directora de Calidad del agua
N.º de catálogo 110130
Rev. 0, 02/2021
Atención, propietarios y usuarios
Gracias por adquirir el turbidímetro MTOL+™. Este equipo proporcionará una operación segura
y productiva, siempre y cuando se instale, configure, use y repare de acuerdo con las
instrucciones de este manual y reciba un mantenimiento adecuado. Cabe destacar que, a
menos que el usuario esté debidamente capacitado y supervisado, existe la posibilidad de
muerte, lesiones graves, daños materiales o daños al equipo.
Los propietarios y usuarios de este equipo tienen la responsabilidad de asegurarse de que este
se use de manera adecuada y segura. LEA ESTE MANUAL atentamente, aprenda a utilizar y
reparar este equipo correctamente, y siga al pie de la letra todas las instrucciones contenidas en
este, así como los requisitos de la legislación local, estatal y federal. No hacerlo así, podría
causar la muerte, lesiones graves, daños materiales o daños en el equipo. Este manual debe
considerarse parte permanente del equipo y tenerse a la mano para que cualquier usuario
pueda consultarlo con facilidad.
Los propietarios no deben permitir que nadie toque este equipo, a menos que tenga más de 18
años, esté debidamente capacitado y supervisado, y haya leído y entendido este manual.
Asimismo, los propietarios deben asegurarse de que ningún personal no autorizado tenga
contacto con este equipo.
Si este equipo o cualquiera de sus piezas se dañan o necesitan reparación, deje de usar el
equipo y póngase en contacto inmediatamente con un técnico con experiencia en servicio. Si las
etiquetas de advertencia o este manual se extravían, dañan o son ilegibles, o si necesita copias
adicionales, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente llamando al +1 (239) 337-
2116 o al 888-203-7248, para obtener estos artículos sin cargo alguno.
Recuerde que este manual y las etiquetas de advertencia no sustituyen la necesidad de estar
atento, de capacitar y supervisar debidamente a los usuarios, y de aplicar el sentido común al
utilizar este equipo.
Si alguna vez no está seguro de una tarea específica o de la manera adecuada de usar este
equipo, pregunte a su supervisor, consulte este manual, acceda a www.hfscientific.com, o llame
al 888-203-7248.
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Registre la información de identificación y compra de este producto; eso lo ayudará si llega a
tener preguntas o necesita algún servicio.
Modelo:
N.º de serie:
Fecha de compra:
Nombre y dirección del vendedor:
N.º de catálogo 110130
Rev. 0, 02/2021
N.º de catálogo 110130
Rev. 0, 02/2021
Tabla de contenido
Sección Página
Comprensión de la información de seguridad ................................................. 1
Especificaciones .............................................................................................. 2
1.0 Descripción general ......................................................................................... 3
1.1 El MTOL+ ...................................................................................... 3
1.2 La pantalla .................................................................................... 4
1.3 El panel táctil ................................................................................. 4
1.4 Purga de vapor ............................................................................ 4
2.0 Desempaque e inspección ............................................................................. 5
3.0 Instalación ....................................................................................................... 6
3.1 Selección del sitio ................................................................................ 7
3.2 Montaje ................................................................................................ 7
3.3 Plomería y montaje ........................................................................... 10
3.3.1 Montaje inicial .......................................................................... 10
3.3.2 Conexión del MTOL+ a las tuberías del sistema ..................... 10
3.3.3 Conexión del drenaje ............................................................... 12
3.3.4 Conexión de la toma de agua .................................................. 12
3.4 Conexiones eléctricas ....................................................................... 14
3.4.1 Conexión de la alimentación eléctrica ..................................... 15
3.4.2 Conexiones del bloque de terminales (P1) ........................... 16
3.4.3 Cierre de la caja de conexiones ............................................ 18
4.0 Ajuste, configuración y calibración .............................................................. 19
4.1 Modos de operación .......................................................................... 19
4.2 Configuración del MTOL+ ................................................................. 22
4.2.1 Configuración de la salida de 4-20 mA .................................... 22
4.2.2 Velocidad en baudios ................................................................ 24
4.2.3 Dirección del Modbus ............................................................. 24
4.2.4 Configuración de las alarmas ................................................. 25
4.2.4.1 Configuración de la Alarma 1 ..................................... 26
4.2.4.2 Configuración de la Alarma 2 ..................................... 27
4.2.5 Compensación ....................................................................... 28
4.2.6 Código de acceso ..................................................................... 28
4.2.7 Cálculo del promedio de las señales ..................................... 29
4.2.8 Resolución de la pantalla ...................................................... 30
4.2.9 Brillo de la pantalla LCD ......................................................... 31
4.2.10 Unidades utilizadas ................................................................ 31
4.2.11 Limpieza ultrasónica .............................................................. 31
4.2.12 Paridad y bits de parada del Modbus ..................................... 32
4.2.13 Ajustes de 4 mA y 20 mA ....................................................... 33
4.2.14 ID del instrumento .................................................................. 34
4.2.15 Intervalo de registro ............................................................... 34
N.º de catálogo 110130
Rev. 0, 02/2021
Tabla de contenido (continuación)
Sección Página
4.2.16 Descarga de archivos registrados ......................................... 35
4.2.17 Fecha y hora .......................................................................... 35
4.2.18 Actualización del software ..................................................... 38
4.3 Calibración del MTOL+, modo CAL ................................................... 40
4.3.1 Estándares de calibración ...................................................... 40
4.3.1.1 Intervalos alternativos ................................................ 40
4.3.2 Indexación de cubetas de calibración .................................... 41
4.3.3 Procedimientos de calibración ............................................... 42
4.3.4 Cancelación de la calibración ............................................... 43
4.3.5 Falla de calibración ................................................................ 43
4.3.6 Compensación del instrumento .............................................. 44
5.0 Operación 46
5.1 Sustitución o instalación de la bolsa de desecante ........................... 46
5.2 Arranque del sistema ......................................................................... 47
5.3 Medición de rutina: Modo AUTO ........................................................ 48
5.4 Recuperación de datos ...................................................................... 48
5.4.1 Puerto USB ............................................................................ 48
5.4.2 Descargas de archivos .......................................................... 49
5.4.3 Comunicación por Modbus .................................................... 49
5.5 Limpieza ultrasónica de patente ........................................................ 50
5.6 Condensación en la cubeta ............................................................... 50
5.7 Limpieza de la cubeta de flujo de paso .............................................. 52
5.8 Sustitución de la lámpara de iluminación ........................................... 53
5.9 Opción de 24 V instalada de fábrica ................................................. 53
6.0 Diagnóstico y resolución de problemas ......................................................... 54
6.1 Detección de fallas en el MTOL+ ....................................................... 54
6.1.1 Advertencias ......................................................................... 54
6.1.2 Errores .................................................................................. 54
6.1.3 Fallas ..................................................................................... 54
6.2 Tabla de diagnóstico ......................................................................... 55
6.3 Burbujas en la muestra ..................................................................... 56
6.4 Asistencia técnica y servicio al cliente .............................................. 56
7.0 Lista de accesorios y piezas de repuesto ...................................................... 57
8.0 Garantía limitada ........................................................................................... 59
N.º de catálogo 110130 1
Rev. 0, 02/2021
Comprensión de la información de seguridad
Este manual contiene las instrucciones de seguridad y uso que deben seguirse durante la
instalación, puesta en marcha, operación, cuidado y mantenimiento del MTOL+.Todo el
personal responsable debe leer este manual antes de trabajar con este instrumento y
familiarizarse con los siguientes símbolos, señales y gráficos de seguridad.
Este es un símbolo de alerta de seguridad.
El símbolo de alerta de seguridad aparece solo, o junto a una palabra de señal
(PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN), un gráfico o un mensaje de seguridad
para alertarlo de los peligros.
Cuando vea este símbolo, ya sea solo o con una palabra de señal en el instrumento o
en este manual, manténgase atento ante la posibilidad de muerte o lesiones serias.
Las palabras de señal de seguridad tienen el siguiente significado:
Identifica peligros que, de no evitarse, provocarán la muerte o lesiones
serias.
Identifica peligros que, de no evitarse, podrían provocar la muerte o
lesiones serias.
Identifica peligros que, de no evitarse, provocarán lesiones leves o
moderadas.
Identifica prácticas, acciones u omisiones que provocarán daños
materiales o dañarán el equipo.
Los gráficos utilizados en el equipo y en este Manual tienen los siguientes significados:
Este gráfico indica necesidad de leer el manual.
Este gráfico
alerta sobre peligros de electricidad, electrocución y descarga
eléctrica.
N.º de catálogo 110130 2
Rev. 0, 02/2021
Especificaciones
Intervalo de medición
0 a 100 NTU, configurado de fábrica
Modelo n.º 28052 (infrarrojo), modelo n.º 28053 (luz blanca)
Precisión
±2 % de la lectura o ±0.02 NTU por debajo de 40 NTU, lo que sea mayor (intervalos de
0-100 y de 0-1000 NTU)
±5 % de la lectura por arriba de 40 NTU (intervalos de 0-100 y de 0-1000 NTU)
Resolución
0.0001 NTU (por debajo de 10 NTU)
Tiempo de respuesta Ajustable
Pantalla
Pantalla de cristal líquido multilínea con retroiluminación
Alarmas
Salida analógica
Puerto de comunicaciones
Almacenamiento de datos
Software
Presión máxima del agua
Regulador de presión integral de 101.5 psi (7 bares)
Caudal
100 mL/min a 1.5 L/min (0.026 a 0.40 galones/min)
Temperatura de operación
34 a 122 °F (1 a 50 °C)
Materiales húmedos
Temperatura de la muestra 34 a 122 °F (1 a 50 °C)
Fuente de alimentación 100 a 240 V CA, 47 a 63 Hz, 80 VA
Clasificación del aislante Doble aislamiento, grado de contaminación 2, categoría de sobrevoltaje II
Condiciones ambientales No se recomienda para uso en exteriores.
Hasta 2000 metros de altitud
Carcasa
Cumplimiento normativo
y certificaciones
La versión con luz blanca cumple con la norma 180.1 de la EPA de Estados Unidos
La versión con luz infrarroja cumple con las normas ISO 7027 y DIN 27027
Aprobado por la CE, certificado por la LC según la norma UL 61010-1, 3.
a
edición: 2012
Peso del instrumento
Peso del envío
Garantía limitada 2 años desde la fecha de la factura
N.º de catálogo 110130 3
Rev. 0, 02/2021
1.0 Descripción general
1.1 El MTOL+: Descripción del producto
El turbidímetro de proceso MTOL+ permite medir la turbiedad del agua de proceso en
línea. El MTOL+ funciona por nefelometría, lo cual significa que mide la luz reflejada a
90° respecto del ángulo incidente del haz de luz. El MTOL+ de luz blanca (N.º de
modelo 28053) está diseñado para cumplir con los criterios de diseño especificados por
la norma 180.1 de la EPA de Estados Unidos para la medición de la turbiedad. El
MTOL+ de luz infrarroja (N.º de modelo 28052) se diseñó para cumplir con los criterios
de diseño especificados por las normas ISO 7027 y DIN 27027 para la medición de la
turbiedad de una muestra. Ambos modelos tienen lámparas de larga duración.
Todos los modelos cuentan con limpieza ultrasónica. Consulte la sección 5.5 para
obtener más información.
El regulador de presión en la línea de entrada forma parte estándar de todos los
instrumentos MTOL+ y reducirá las presiones de hasta 101.5 psi (7 bares) a 15 psi
(1.03 bares).
Los instrumentos MTOL+ están totalmente equipados con salida aislada de 4-20 mA,
Modbus, dos alarmas y limpieza ultrasónica. La única opción es una alarma de flujo que
debe instalarse de fábrica.
Toma de agua
Teclado
Abrazadera de cierre
Drenaje
Pantalla
Caja de conexiones
Puerto USB
Válvula de contrapresión
N.º de catálogo 110130 4
Rev. 0, 02/2021
1.2 La pantalla
En la Figura 1 se ilustran todos los elementos que pueden aparecer en la pantalla.
La fila superior de la pantalla se utiliza para reportar los niveles de turbiedad y
para proporcionar orientación al usuario en cuanto a la rutina de configuración del
cliente.
La fila inferior de la pantalla se utiliza para comunicar mensajes de error y dar
ayuda útil.
La pantalla tiene dos iconos que se utilizan para indicar el uso del código de
acceso y el modo de compensación.
Además, las flechas de modo se usan para indicar el modo de operación actual
del instrumento: AUTO (operación normal), CAL (calibración) y CONFIG
(configuración).
Figura 1: Pantalla utilizada en el instrumento.
Todos los elementos utilizados en la pantalla aparecen en esta figura.
1.3 El panel táctil
El panel táctil se ilustra en la Figura 2. El panel táctil tiene cinco botones dispuestos en
forma de estrella, con un botón central.
Los botones y sirven para desplazarse hacia delante y atrás por los menús.
Los botones y se usan para cambiar las selecciones.
El botón central se utiliza para aceptar un cambio.
Figura 2: Panel táctil
N.º de catálogo 110130 5
Rev. 0, 02/2021
1.4 Purga de vapor
El MTOL+ está equipado con un sistema de purga de vapor continua.
Una bolsa de desecante reemplazable, ubicada en la parte inferior del instrumento, seca
el aire. El calor del sistema se utiliza para calentar el aire. Un ventilador dentro del
instrumento hace circular continuamente aire seco y caliente alrededor de la cámara
óptica y de la cubeta de flujo de paso. Esto elimina la necesidad de una línea de purga
en seco.
El MTOL+ monitorea continuamente el estado de la bolsa de
desecante reemplazable. La pantalla LCD mostrará DESC en la
línea inferior cuando sea necesario sustituir la bolsa de
desecante. Las bolsas de desecante de repuesto pueden adquirirse de HF
Scientific o su representante local (N.º de pieza 21555R). Consulte la sección 5.1
Sustitución o instalación de la bolsa de desecante.
El MTOL+ crea su propio ambiente interno. En este ambiente controlado no puede haber
condensación. La cubeta es bañada esencialmente por aire caliente y seco.
2.0 Desempaque e inspección
En esta tabla se indican los elementos incluidos en el envío del turbidímetro.
Artículo
Cantidad
Turbidímetro MTOL+ con conjunto de flujo de paso
1
Caja de terminales de campo con cable de interconexión
1
Manual del propietario y del usuario
1
Paquete de desecante
1
Juego de tubos: 1 abrazadera de cierre
1. Válvula de contrapresión
2. Tubería de conexión con conectores para el conjunto de
flujo de paso
1
Destornillador para hacer las conexiones eléctricas en la caja de
conexiones
1
Unidad USB (incluye los archivos de intervalos opcionales y el manual del
usuario)
1
Extraiga el instrumento de la caja de empaque. Inspeccione
cuidadosamente todos los artículos para asegurarse de que no
hayan sufrido daños visibles durante el envío. Si los artículos recibidos no
coinciden con el pedido, póngase en contacto de inmediato con el distribuidor
local o con el departamento de atención al cliente de HF Scientific.
N.º de catálogo 110130 6
Rev. 0, 02/2021
3.0 Instalación
El MTOL+ debe montarse e instalarse en un lugar adecuado, conectado a la fuente de
agua de muestra (sección 3.34) y cableado a la alimentación eléctrica (sección 3.4). La
instalación DEBE estar a cargo de técnicos calificados, como electricistas autorizados,
siguiendo todas las instrucciones, cumpliendo con todos los requisitos gubernamentales
locales, estatales y federales, y con todos los reglamentos y normas de construcción.
Si tiene alguna pregunta o no está seguro en cuanto a la ubicación, instalación o conexión
correctas del MTOL+, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de HF
Scientific.
• La instalación DEBE estar a cargo de técnicos calificados, como electricistas autorizados,
siguiendo todas las instrucciones, cumpliendo con todos los requisitos gubernamentales
locales, estatales y federales, y con todos los reglamentos y normas de construcción.
• El MTOL+ es un equipo eléctrico. Tome SIEMPRE las precauciones adecuadas para
identificar, evaluar y controlar los peligros eléctricos durante la instalación, programación, uso y
mantenimiento o reparación.
• Utilícelo SOLAMENTE con agua libre de sustancias químicas corrosivas u otras sustancias
peligrosas.
• Compruebe SIEMPRE que las conexiones de plomería no tengan fugas después de la
instalación y de forma periódica.
• El MTOL+ DEBE instalarse en un lugar sin vibraciones, y que no esté expuesto a
temperaturas extremas o de congelación. Se instala en cualquier superficie vertical y plana
adecuada, capaz de soportar el peso del producto.
• Mantenga el área de instalación y trabajo limpia, bien iluminada, libre de desorden y
distracciones, y accesible únicamente al personal y los trabajadores autorizados.
• El MTOL+ debe ubicarse en un lugar accesible y bien iluminado para su uso, mantenimiento,
reparación o reemplazo a cargo del personal autorizado.
N.º de catálogo 110130 7
Rev. 0, 02/2021
3.1 Selección del sitio
Elija un lugar accesible y bien iluminado para su uso,
mantenimiento, reparación o sustitución a cargo del personal
autorizado.
El MTOL+ debe ubicarse y montarse a una distancia de 6 a 10 pies (2-
3 metros) del punto de muestreo para asegurar un tiempo de respuesta
rápido.
El sitio de instalación o montaje debe estar aislado de vibraciones y no estar
expuesto a temperaturas extremas o de congelación.
El sitio debe tener una superficie vertical y plana adecuada, capaz de
soportar el peso del producto (10 libras [5 kg]) y las operaciones de servicio.
Debe haber un espacio libre de 8 in (20 cm) por arriba del instrumento. Esto
asegurará que haya espacio suficiente para la calibración y el mantenimiento
de las cubetas.
El sitio debe permitir el montaje del MTOL+ con la pantalla frontal situada a
la altura de los ojos, es decir, entre 4.5 y 6.5 pies (entre1.4 y 2 metros) del
piso.
El MTOL+ está diseñado para que la caja de conexiones quede alojada bajo
de la parte superior del instrumento. Seleccione un lugar de montaje con
espacio suficiente para lograr la configuración adecuada.
3.2 Montaje
Se describe la instalación en una superficie de concreto. Si es
necesario, póngase en contacto con HF Scientific para obtener
instrucciones de instalación en otras superficies.
Herramientas necesarias:
Destornillador manual o eléctrico adecuado.
Plantilla de montaje: última página de este manual.
Cinta de enmascarar para fijar la plantilla de montaje en la pared.
Todas las herramientas que indica el fabricante del anclaje de pared, si se
utiliza.
Herrajes necesarios:
4 tornillos de montaje para la carcasa del instrumento; M6 (1⁄4"). Utilice tornillos
para concreto o un anclaje de pared y los tornillos suministrados.
2 tornillos de montaje para la caja de conexiones terminal; M4 (n.º 8). Utilice
tornillos para concreto o un anclaje de pared y los tornillos suministrados.
N.º de catálogo 110130 8
Rev. 0, 02/2021
1. Fije con cinta de enmascarar la plantilla de montaje en la superficie vertical del
lugar seleccionado y marque la ubicación de los tornillos.
El MTOL+ está diseñado para montaje en una pared vertical. Si el
montaje en una pared no resulta práctico, el instrumento puede montarse
en cualquier superficie vertical plana adecuada.
Asegúrese de que la posición de montaje esté nivelada.
2. Las dimensiones generales de montaje del MTOL+ se indican en la Figura 3, a
continuación. Mida para confirmar que la ubicación de montaje tenga espacio
suficiente y que haya al menos 20 cm (8 in) de espacio libre por encima del
instrumento una vez montado. Esto asegurará que haya espacio suficiente para
la calibración y el mantenimiento de las cubetas.
3. Retire con cuidado la plantilla de montaje de la pared, manteniéndola intacta
para poder consultarla y usarla en el futuro.
4. Instalación de anclajes de pared (si son necesarios): siga las instrucciones del
fabricante de los anclajes de pared y, con la plantilla de montaje como guía,
inserte los anclajes de pared en cada posición de montaje.
5. Monte primero la caja de conexiones. El MTOL+ está diseñado para que la
caja de conexiones quede alojada bajo la parte superior del instrumento que
contiene el teclado y la pantalla.
a. Posicione la caja de conexiones del MTOL+ de forma tal, que coincida
con los dos anclajes de pared inferiores.
b. Monte la caja de conexiones insertando primero los tornillos M4 (N.º 8) a
través de los dos orificios internos de la caja de conexiones. Use los
anclajes de pared que sean necesarios.
Apriete manualmente ambos tornillos con el destornillador,
cerciorándose de que la caja de conexiones quede segura y firmemente
sujeta.
6. Monte el teclado superior y la sección de la pantalla. Tras instalar de forma
segura la caja de conexiones, monte la parte superior del MTOL+ de forma tal
que la caja de conexiones quede alojada debajo de dicha parte.
a. Coloque la parte superior del MTOL+ de modo que coincida con los
orificios restantes o los anclajes de pared.
b. Inserte los tornillos M6 (1/4" [6.2 mm]) a través de las cuatro lengüetas de
la parte superior del MTOL+ y en los anclajes de pared.
c. Apriete los tornillos con el destornillador manual o eléctrico,
asegurándose de que la parte superior quede segura y firmemente
sujeta.
7. Confirme que el MTOL+ esté montado de forma segura en la pared (o la
superficie vertical) y ubicado:
N.º de catálogo 110130 9
Rev. 0, 02/2021
A 6 a 10 pies (2-3 metros) del punto de muestreo para asegurar un tiempo de
respuesta rápido.
Donde no haya vibraciones y no esté expuesto a temperaturas extremas o
de congelación.
En una superficie vertical y plana adecuada, capaz de soportar el peso del
producto (10 libras [5 kg]).
Dejando un área libre de 8 in (20 cm) por encima del instrumento, lo que deja
espacio suficiente para la calibración y el mantenimiento de las cubetas.
La pantalla frontal debe ubicarse a la altura de los ojos o en un nivel
adecuado para leer y alcanzar los controles; aproximadamente a 4.5 a
6.5 pies (1.4 a 2 m) del piso.
Confirme que la unidad está nivelada.
Figura 3: Dimensiones de montaje del instrumento
Sensor de
turbiedad
Caja de
conexiones
N.º de catálogo 110130 10
Rev. 0, 02/2021
3.3 Plomería y montaje
SOLO personal calificado debe realizar las conexiones de
plomería siguiendo todas las instrucciones, cumpliendo con
todos los requisitos gubernamentales locales, estatales y federales, y con todos
los reglamentos y normas de construcción.
El MTOL+ requiere muy poca presión por altura para funcionar a 1 psi (6.9 kPa).
La cubeta de paso tiene una capacidad nominal de 0.026 a 0.26 galones/min
(100 mL/min a 1 L/min ).
El regulador de presión integral tiene una capacidad nominal MÁXIMA de 101.5 psi
(7 bares).
La temperatura MÁXIMA permitida del líquido es de 122 °F (50 °C).
3.3.1 Montaje inicial
Los tubos de entrada (IN) y salida (OUT) deben conectarse al MTOL+ antes de
conectar el sistema a la fuente de agua de muestra y al drenaje.
1. Identifique el tubo de entrada. Es el tubo con la abrazadera de trinquete blanca.
2. Instale el tubo de entrada entre el montaje del sensor marcado como “IN” y la
conexión del cabezal de flujo marcada como “IN”. Apriete firmemente ambos
extremos.
3. Identifique el tubo de salida. Es el tubo con la válvula de contrapresión giratoria.
4. Instale el tubo de salida entre el montaje del sensor marcado como “OUT” y la
conexión del cabezal de flujo marcada como “OUT”. Apriete firmemente ambos
extremos.
3.3.2 Conexión del MTOL+ a las tuberías del sistema
Requisitos:
Use manguera flexible de 1⁄4 in (6.2 mm) de diámetro exterior (polietileno o
polipropileno) para conectar el MTOL+.
Utilice tubería opaca si esta pudiera quedar expuesta a la luz solar.
Esto ayudará a limitar el crecimiento de algas.
El MTOL+ tiene conectores de presión para las conexiones de entrada y drenaje de
agua.
N.º de catálogo 110130 11
Rev. 0, 02/2021
CONEXIÓN DEL TUBO DE
ENTRADA DE AGUA
Utilice tubos de 1⁄4" (6.2 mm)
de diámetro exterior con
los
conectores de presión
suministrados. Se recomienda
el uso de tubos de polietileno
o polipropileno.
VÁLVULA DE CONTRAPRESIÓN
Esta válvula permite hacer un
ajuste para reducir la formación
de burbujas. Gírela en hacia la
derecha para aumentar la
contrapresión.
ABRAZADERA DE CIERRE
Esta abrazadera permite cerrar
el flujo de entrada durante el
mantenimiento de la cubeta.
Presiónela hacia abajo para
restringir el flujo de agua.
CONEXIÓN DEL TUBO DE DRENAJE
Utilice tubos de 1⁄4" (6.2 mm) de
diámetro exterior con los conectores
de presión suministrados. No vuelva a
introducir la muestra de drenaje en la
corriente del proceso.
REGULADOR DE PRESIÓN
El regulador de presión integral
tiene una presión máxima
nominal de 101.5 psi (7 bares). La
temperatura máxima permitida
del líquido es de 122 °F (50 °C).
Figura 4 Identificación de las piezas del instrumento
Cubeta de flujo de paso
La capacidad de flujo nominal a
través de la cubeta es de 0.026
a 0.26 galones/min
(100 mL/min a 1 L/min).
N.º de catálogo 110130 12
Rev. 0, 02/2021
3.3.3 Conexión del drenaje:
a. El tubo de drenaje del MTOL+ DEBE descargar en un
drenaje sanitario adecuado. Los materiales húmedos no están aprobados
por la FDA.
NO regrese la muestra de drenaje, ni ninguna otra corriente de agua, a
través del MTOL+ hacia la corriente de proceso o hacia una fuente de
agua potable.
b. Seleccione un tramo de manguera flexible de 6.2 mm de diámetro
exterior (polietileno o polipropileno) lo bastante largo para conectar
directamente el punto de conexión de drenaje del MTOL+ a un drenaje
sanitario adecuado. Evite dobleces o hundimientos innecesarios en la
manguera. Asegúrese de que no haya pellizcaduras, torceduras, roturas
ni daños de ningún tipo en la manguera.
c. Con una cuchilla afilada, corte a escuadra el extremo de la manguera.
Elimine las rebabas o bordes afilados antes de insertarla en el conector.
d. Coloque un trozo de cinta a 1⁄2 in (13 mm) del extremo del tubo para
indicar hasta dónde debe insertarse el tubo.
e. Introduzca la manguera en el conector rápido ubicado en el lado derecho
del MTOL+, como se aprecia en la Figura 4.
f. Asegúrese de empujar la manguera hasta que se apoye totalmente en el
tope. Tire suave pero firmemente de la manguera para comprobar que
está bien sujeta.
g. Conecte el otro extremo del tubo a un drenaje sanitario o zanja
adecuada, siguiendo las técnicas de plomería adecuadas e indicadas
para su instalación industrial y configuración.
3.3.4 Conexión de la toma de agua:
a. Use el MTOL+ SOLAMENTE con agua. Conecte la toma
de agua SOLAMENTE a una fuente de agua libre de sustancias
químicas corrosivas u otras sustancias peligrosas.
HF Scientific no acepta responsabilidad alguna por los daños que
cause la introducción de vapores, líquidos u otros materiales en
la corriente de proceso del instrumento, que no sean compatibles con los
materiales húmedos del instrumento. Puede encontrar una lista de los materiales
húmedos en las especificaciones de la página 2 de este manual.
b. Seleccione un tramo de manguera flexible de 1⁄4 in (13 mm) de diámetro
exterior (polietileno o polipropileno) lo bastante largo para conectar
directamente el punto de conexión de la toma de agua del MTOL+ al
punto de muestreo de agua. Evite dobleces o hundimientos innecesarios
en la manguera. Asegúrese de que no haya pellizcaduras, torceduras,
N.º de catálogo 110130 13
Rev. 0, 02/2021
roturas ni daños de ningún tipo en la manguera.
c. Con una cuchilla afilada, corte a escuadra el extremo de la manguera.
Elimine las rebabas o bordes afilados antes de insertarla en el conector.
d. Coloque un trozo de cinta a 1/2 in (13 mm) del extremo del tubo para
indicar hasta dónde debe insertarse el tubo.
e. Introduzca la manguera en el conector rápido ubicado en el lado
izquierdo del MTOL+, como se aprecia en la Figura 4.
f. Asegúrese de empujar la manguera hasta que se apoye totalmente en el
tope. Tire suave pero firmemente de la manguera para comprobar que
está bien sujeta.
g. Conecte el otro extremo del tubo a la fuente de muestra de agua,
siguiendo las técnicas de plomería adecuadas e indicadas para su
instalación industrial y configuración.
Después de completar las conexiones de entrada y drenaje de
agua, revise todos los tubos y las conexiones en busca de fugas,
infiltraciones, roturas o defectos de cualquier tipo. Repare o sustituya lo
necesario.
N.º de catálogo 110130 14
Rev. 0, 02/2021
3.4 Conexiones eléctricas
El MTOL+ es un equipo eléctrico. La instalación DEBE estar a cargo de un
electricista autorizado, quien deberá seguir todas las instrucciones y cumplir con
todos los requisitos gubernamentales locales, estatales y federales, así como
con todos los reglamentos y las normas de construcción, para todas las
conexiones eléctricas, así como para la instalación de las conexiones eléctricas
entre el instrumento y cualquier dispositivo periférico.
Tome SIEMPRE las precauciones adecuadas para identificar, evaluar y controlar
los peligros eléctricos durante la instalación, programación, uso y mantenimiento
o reparación.
Requisitos:
El MTOL+ está equipado con una fuente de alimentación conmutable de 100-
240 V CA, a 47-63 Hz. ANTES de la instalación, compruebe que el voltaje de
la línea esté dentro de estas especificaciones.
Debe instalarse un cortacircuitos o medio de desconexión eléctrica a una
distancia de menos de 6 pies (2 metros) del MTOL+.
Cuando haga las conexiones, consulte la Figura 5. El MTOL+ no incluye el
cable de alimentación.
Todas las conexiones eléctricas del instrumento se realizan a través de la caja
de conexiones del MTOL+ (vea la Figura 5), que debe estar situada
directamente debajo de la parte del sensor del instrumento.
El prensaestopas del cable de alimentación acepta diámetros de cable de 0.230
a 0.395 in (5.8 a 10 mm).
Todas las terminales están diseñadas para aceptar cables en el intervalo de 12-
30 AWG. Todos los cables deben pelarse a una distancia de 1⁄4 in (6 mm).
Se incluye una correa de alivio de tensión para reducir la tensión en las
terminales de alimentación.
N.º de catálogo 110130 15
Rev. 0, 02/2021
Las conexiones están etiquetadas dentro de la caja de terminales y son auto
descriptivas (vea la Figura 5).
Se insertan tapones en la alarma y en los prensaestopas de los cables de 4-
20 mA y RS-485 al enviarlos, para asegurar un sello hermético. Estos tapones
deben retirarse y desecharse al cablear cualquiera de estas conexiones.
Mantenga el sellado hermético.Es responsabilidad del propietario y del
instalador asegurarse de que se mantenga el sello hermético después de
cablear la caja de terminales para su operación. Si los prensaestopas no se
aprietan correctamente alrededor de un cable o enchufe, se puede crear un
riesgo de descarga eléctrica o electrocución.
3.4.1 Conexión de la alimentación eléctrica
Realice todas las conexiones en la caja de conexiones y ciérrela de manera
segura ANTES de hacer las conexiones a la fuente de alimentación para
energizar el MTOL+.
La instalación debe estar a cargo EXCLUSIVAMENTE de un electricista
autorizado. Tome SIEMPRE precauciones adecuadas para identificar, evaluar y
controlar los peligros eléctricos.
a. Primero, asegúrese de que el MTOL+ esté completamente
desenergizado y eléctricamente desconectado.
b. Lleve a cabo la CLAUSURA Y ETIQUETADO necesaria de la
alimentación eléctrica.
c. Confirme que haya un cortacircuitos o método de desconexión de la
alimentación a menos de 6 pies (2 metros) del MTOL+.
d. Todas las conexiones eléctricas del instrumento se realizan a través de la
caja de conexiones del MTOL+ (vea la Figura 5), que debe estar situada
directamente bajo de la parte superior del instrumento.
e. Abra con cuidado la caja de conexiones del MTOL+ (vea la Figura 5)
quitando los cuatro tornillos de la cubierta.
f. Una vez retirada la cubierta de la caja, las conexiones se ven como se
muestra en la Figura 5.
g. El prensaestopas del cable de alimentación acepta diámetros de cable de
0.230 a 0.395 in (5.8 a 10 mm). Todas las terminales están diseñadas
para aceptar cables en el intervalo de 12-30 AWG.
h. Obtenga y corte cables adecuados para hacer las conexiones de su
instalación y entorno específicos. Todos los cables deben pelarse a una
distancia de 1⁄4 in (6 mm).
i. Las conexiones están etiquetadas dentro de la caja de terminales y son
auto descriptivas (vea la Figura 5).
N.º de catálogo 110130 16
Rev. 0, 02/2021
j. Realice las conexiones en cumplimiento de todos los requisitos
gubernamentales locales, estatales y federales, y de todos los
reglamentos y normas de construcción para todas las conexiones
eléctricas.
El cable de tierra debe conectarse a la terminal del MTOL+ marcada
como “G”.
k. Se incluye una correa de alivio de tensión para reducir la tensión en las
terminales de alimentación. Tire fuerte de esta después de completar las
conexiones.
l. Lleve a cabo todas las comprobaciones necesarias para confirmar que el
cableado es adecuado y la conexión eléctrica es segura.
3.4.2 Conexiones del bloque de terminales (P1):
Apague y desconecte la alimentación eléctrica ANTES de hacer o
modificar cualquier conexión. El bloque de terminales (P1) se
encuentra cerca de la conexión de alimentación.
El bloque de terminales del RS-485 (Modbus), el 4-20 mA y las alarmas tiene
conexiones con resorte.
Para abrir la conexión, inserte un destornillador plano de 3 mm (1/8 de pulgada)
en la ranura situada justo encima de la conexión eléctrica. Al empujar
ligeramente hacia arriba con el destornillador, la conexión del bloque de
terminales se abre. Al retirar el destornillador, la conexión se aprieta.
Hay dos filas de conexiones agrupadas y etiquetadas en el circuito impreso. Las
conexiones de las alarmas se encuentran en la fila superior. El RS-485 y el 4-
20 mA están en la fila inferior.
Estas conexiones pueden recibir cables de 12-28 AWG, ya sea sólidos o
trenzados.
a. Alarma y conexiones de I/O.
Los relevadores de la Alarma 1 y la Alarma 2 son mecánicos y tienen una
capacidad nominal de 120-240 V CA 2 A.
Observe que los relevadores están etiquetados como NO (normalmente abierto),
NC (normalmente cerrado) y C (común).
El estado normal es con el MTOL+ electrificado y en condición sin alarma. La
operación de estas alarmas se aborda en la sección 4.2.4 Configuración de las
alarmas.
Las conexiones están etiquetadas debajo del bloque de terminales grande.
Estas conexiones se encuentran en la fila superior.
N.º de catálogo 110130 17
Rev. 0, 02/2021
b. Conexión del RS-485 (Modbus)
La interfaz digital semidúplex RS-485 (2 cables) funciona con niveles
diferenciales que no son susceptibles a interferencias eléctricas. Se pueden usar
longitudes de cable de hasta 3000 pies (900 metros).
El último dispositivo de cada bus puede requerir terminación con una resistencia
de 120 ohmios para eliminar la reflexión de la señal en la línea.
No instale cables RS-485 en el mismo poliducto por el que corre la alimentación.
Para evitar daños en el instrumento, asegúrese de que la alimentación eléctrica
esté desconectada antes de hacer conexiones.
Las conexiones están etiquetadas debajo del bloque de terminales grande.
Estas conexiones se encuentran en el lado izquierdo de la fila inferior.
c. Conexión de la salida de 4-20 mA:
Asegúrese de que el MTOL+ esté desconectado y no reciba alimentación
eléctrica ANTES de conectar el 4-20 mA.
La salida de 4-20 mA es activada por una fuente de alimentación de 24 V CC y
puede controlar cargas de registro de hasta 1000 ohmios.
Esta salida de 4-20 mA está aislada de la línea de alimentación y de la tierra.
No instale cables 4-20 mA en el mismo poliducto por el que corre la
alimentación.
Las conexiones están etiquetadas debajo del bloque de terminales grande.
Estas conexiones se encuentran en el lado derecho de la fila inferior.
La operación de esta salida se aborda en la sección 4.2.1 Configuración de la
salida 4-20 mA.
N.º de catálogo 110130 18
Rev. 0, 02/2021
3.4.3 Cierre de la caja de conexiones.
Mantenga el sellado hermético. Asegúrese siempre de que la
cubierta de la caja de conexiones esté bien instalada y cerrada de
manera segura. La infiltración de agua puede crear un riesgo de
descarga eléctrica o electrocución y dañar el equipo.
Cierre de manera segura la caja de conexiones volviendo a instalar la
cubierta y los cuatro tornillos de esta.
Figura 5: Conexiones eléctricas del MTOL+
---------------------------------------------------
Figura 6: Conexiones eléctricas del bloque de terminales (P1)
Conexión de la
alimentación
Bloque de terminales (P1)
Alarma y conexiones de I/O
N.º de catálogo 110130 19
Rev. 0, 02/2021
4.0 Ajuste, configuración y calibración
Antes del primer uso, es necesario instalar la bolsa de desecante
suministrada. Consulte la sección 5.1 Sustitución o instalación de la
bolsa de desecante.
El instrumento viene calibrado de fábrica para un intervalo de 0-100 NTU
y se puede usar de inmediato. Si decide cambiar el intervalo a 0-10 NTU o
a 0-1000 NTU, consulte la sección 4.2.18. Deberá recalibrar el instrumento
si cambia el intervalo. Asegúrese de tener a la mano los estándares para el intervalo
apropiado.
Antes de usar el MTOL+, deberá familiarizarse con los modos y funciones de operación del
instrumento y llevar a cabo algunas tareas de ajuste, configuración y calibración.
El MTOL+ permite medir la turbiedad del agua de proceso en línea. La turbiedad
del agua se reporta normalmente en unidades de turbiedad nefelométrica
(NTU), pero puede reportarse en unidades nefelométricas de formazina (FNU).
Las lecturas superiores a 100 NTU están fuera del intervalo preconfigurado de
este instrumento. Las lecturas superiores a 110 NTU harán que la pantalla
parpadee, lo cual indica una condición de intervalo excedido.
En el caso de una unidad calibrada en el intervalo 0-10 NTU... Las lecturas
superiores a 10 NTU están fuera del intervalo de este instrumento. Las lecturas
superiores a 11 NTU harán que la pantalla parpadee, lo cual indica una
condición de intervalo excedido.
En el caso de una unidad calibrada en el intervalo 0-1000 NTU... las lecturas
superiores a 1000 NTU están fuera del intervalo de este instrumento. Las
lecturas superiores a 1100 NTU harán que la pantalla parpadee, lo cual indica
una condición de intervalo excedido.
Durante la operación normal, el instrumento tendrá resaltada la flecha junto a
AUTO y la escala actual aparecerá en la fila inferior de la pantalla, con la lectura
medida en la fila superior de la pantalla (vea la ilustración siguiente).
4.1 Modos de operación
Hay cuatro modos de operación: AUTO, CAL, CONFIG y HOLD. Para cambiar
entre AUTO, CAL, HOLD y CONFIG utilice el y luego el botón
para
seleccionar.
N.º de catálogo 110130 20
Rev. 0, 02/2021
a. El modo AUTO es el de operación automática normal. Este es el modo
predeterminado cuando se aplica o restablece la alimentación eléctrica.
Los otros tres modos de operación están limitados a 15 minutos sin
presionar alguna tecla, después de lo cual volverán a la operación
automática.
b. CAL es el modo de calibración. Todas las salidas de lectura y las
alarmas se suspenden en este modo de operación. El instrumento se
calibró y probó antes de salir de la fábrica. Por lo tanto, es posible usar el
instrumento después de desempacarlo. En condiciones normales, se
requiere una recalibración cada tres meses. La calibración trimestral
asegura que el rendimiento esté dentro de las especificaciones de
exactitud.
Entre en el modo CAL del instrumento presionando los botones
o hasta que se ilumine la flecha situada junto a CAL; luego,
presione el botón
.
Utilice los botones
y para avanzar y retroceder por los puntos
de calibración.
Para salir del modo CAL, inicie un punto de calibración después de
que comience la cuenta regresiva y presione
o . Cuando la
pantalla muestre ABRT, presione el botón
.
Los contactos del relevador y la salida de 4-20 mA se congelarán
(manteniéndose en el estado actual) mientras el instrumento esté
en el modo de calibración.
Mientras está en el modo de calibración, el instrumento tiene una
función de tiempo de espera que regresa automáticamente la
operación del sistema al modo AUTO después de un período de
inactividad de 15 minutos.
c. CONFIG es el modo de configuración. En el modo CONFIG, el
instrumento se puede personalizar en cualquier momento durante la
operación normal, según las necesidades y las preferencias de
operación. El modo CONFIG se ha dividido en submenús para facilitar la
configuración del instrumento. También es aquí donde se pueden
descargar los archivos registrados y los registros de calibración, y donde
se puede cargar el nuevo software, cuando esté disponible.
Entre en el modo CONFIG del instrumento presionando los
botones
o hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG;
luego, presione el botón
.
Para salir del modo CONFIG, presione en cualquier momento el
botón
.
Los botones y se usan para avanzar y retroceder por los
menús.
N.º de catálogo 110130 21
Rev. 0, 02/2021
Todas las salidas de lectura y las alarmas se suspenden en este
modo de operación. Los contactos del relevador y la salida de 4-
20 mA se congelarán (manteniéndose en el estado actual)
mientras el instrumento esté en el modo de configuración.
Mientras está en el modo de configuración, el instrumento tiene
una función de tiempo de espera que regresa automáticamente la
operación del sistema al modo AUTO después de un período de
15 minutos.
El siguiente es un diagrama de flujo que representa las opciones
de la operación de configuración:
Figura 6 Diagrama de flujo del MTOL+
N.º de catálogo 110130 22
Rev. 0, 02/2021
d. El modo HOLD sirve para dar servicio al instrumento y suspende las
salidas y alarmas. En este modo, la salida de 4-20 mA y las alarmas se
congelan. Este modo se puede usar para asegurar que no se hagan
cambios accidentales en el instrumento. Este modo expirará después de
15 minutos y volverá al modo AUTO.
Entre en el modo HOLD del instrumento presionando los botones
o hasta que se ilumine la flecha junto a HOLD; luego,
presione el botón
.
Una vez seleccionadas, las letras anteriores cambiarán de OFF a
ON.
El modo HOLD se puede usar durante cualquier función de
mantenimiento, como el cambio de cubeta o desecante, sin
afectar las alarmas o las señales de la salida de 4-20 mA.
Los modos CAL, CONFIG y HOLD están limitados a 15 minutos,
después de los cuales regresan automáticamente al modo AUTO.
4.2 Configuración del MTOL+
El MTOL+ está diseñado para ofrecer la capacidad de personalizar el
instrumento, según las necesidades de usted, en cualquier momento durante la
operación normal. El modo CONFIG se ha dividido en submenús para facilitar la
configuración del instrumento. En esta sección se explica el uso de cada
submenú para configurar el instrumento. En las secciones siguientes, cada
submenú del modo CONFIG se explica en el orden en el que se encuentran al
recorrer el modo CONFIG, como se indica en el diagrama de flujo anterior.
Active la alimentación poniendo el equipo en “ON”: Tras confirmar que el
MTOL+ ha sido montado, conectado e instalado de forma segura y correcta,
encienda el instrumento conectándolo o poniéndolo en “ON”.
Para entrar en el modo CONFIG:Entre en el modo CONFIG presionando los
botones o hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG; luego, presione
el botón
.
Para salir del modo CONFIG:Para salir del modo CONFIG, presione en
cualquier momento el botón . Utilice los botones y para avanzar y
retroceder por los menús.
N.º de catálogo 110130 23
Rev. 0, 02/2021
4.2.1 Configuración de la salida de 4-20 mA
El valor 4 mA puede ajustarse por arriba del nivel 20 mA para
invertir la corriente de salida en caso necesario. Esto puede ser
necesario para controlar una bomba de dosificación.
Consulte la sección 4.2.13 para calibrar la salida de 4-20 mA.
Activación de la salida de 4-20 mA: Activación o desactivación de la salida
de 4-20 mA: Entre en el modo CONFIG presionando los botones y hasta
que aparezca la flecha junto a CONFIG; luego, presione el botón . Los tres
menús siguientes aparecen solo si se ha activado la salida de 4-20 mA. Si está
desactivada, vaya a 4.2.2
Este será el primer menú que aparezca, a menos que se haya activado el
interruptor de flujo de opciones. Utilice los botones o para seleccionar si el
4-20 mA estará en ON o en OFF. Presione el botón
para aceptar la
configuración y avanzar al siguiente menú o presione el botón
para salir y
regresar al modo AUTO.
Configuración de la 4 mA: Configuración de la 4 mA:
El primer indicador será el límite de turbiedad asignado al nivel de salida 4 mA:
Seleccione el nivel de turbiedad que asignará a la salida 4MA utilizando los
botones y . La configuración de fábrica es 0.02 NTU.
Configuración de la 20 mA: Configuración de la 20 mA:
A continuación, seleccione el nivel de turbiedad que asignará al nivel de salida
20 mA utilizando los botones y . La configuración de fábrica es
100.00 NTU.
N.º de catálogo 110130 24
Rev. 0, 02/2021
20MA aparece en la fila inferior de la pantalla LCD. Seleccione el nivel de
turbiedad que asignará a la salida 20MA utilizando los botones
y .
Una vez configurado el nivel deseado, presione el botón para aceptar la
configuración y avanzar al siguiente menú, o el botón
para salir y volver a
AUTO.
Nivel de error: Configuración del nivel de error:
En caso de error en el MTOL+, la lectura de la salida de 4-20 mA puede usarse
para indicar un problema enviando la corriente a 4.00 mA, 2.00 mA, 0.00 mA u
OFF.
La configuración predeterminada de fábrica es OFF y la salida de 4-20 mA no se
ve afectada por ninguna condición de error.
Para cambiar el nivel de error, entre en el modo CONFIG presionando los
botones y hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG; luego, presione
el botón
.
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca ERLV.
Seleccione el nivel de error ERLV deseado con los botones y , y; luego,
presione el botón
para aceptar la configuración y avanzar al siguiente menú, o
el botón
para salir y volver a AUTO.
4.2.2 Velocidad en baudios: Selección de la velocidad en baudios del RS-485
Seleccione la velocidad en baudios deseada (1200, 2400, 4800, 9600 o 19,200)
para la operación del puerto I/O.
Para cambiar la velocidad en baudios: Entre en el modo CONFIG
presionando los botones y hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG;
luego, presione el botón
.
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca BAUD.
Seleccione la velocidad de BAUD deseada presionando los botones o para
cambiar la velocidad en baudios mostrada.
N.º de catálogo 110130 25
Rev. 0, 02/2021
Presione el botón para aceptar la configuración y avanzar al siguiente menú o
presione el botón
para salir y regresar al modo AUTO.
4.2.3 Dirección del Modbus: Selección de la dirección
Seleccione la dirección del Modbus del MTOL+ con un valor de 1 a 255. Para
obtener más información sobre el Modbus, consulte los manuales
correspondientes, N.º de catálogo 29291. Este manual también puede
descargarse sin cargo alguno en www.hfscientic.com.
Para cambiar la dirección del Modbus: Entre en el modo CONFIG
presionando los botones y hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG;
luego, presione el botón
.
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca ADDR.
Seleccione la dirección mediante los botones o .
Presione el botón para aceptar la configuración y avanzar al siguiente menú o
presione el botón
para salir y regresar al modo AUTO.
4.2.4 Configuración de las alarmas
Se proporcionan dos relevadores diseñados para funcionar como dos alarmas
programables independientes. Se deben introducir tres tipos de información para
programar por completo cada alarma:
a. La función de alarma (HI, LO, OFF o Error)
b. El punto configurado de alarma (el nivel en el CUAL se activa la alarma)
c. El tiempo de demora de la alarma: El tiempo durante el cual debe superarse el
punto configurado antes de que la alarma se active y el tiempo antes de restablecer
la alarma (previene ruidos en el relevador).
a. Función de alarma: Las alarmas pueden desactivarse poniéndolas en
OFF o programarse para funcionar de una de tres maneras distintas:
Alarma HI: el relevador cambia de estado cuando el nivel de turbiedad
medido es superior al nivel de alarma programado durante un tiempo
determinado.
Alarma LO: el relevador cambia de estado cuando el nivel de turbiedad
medido es inferior al nivel de alarma programado durante un tiempo
determinado.
Error: el relevador cambia de estado cuando se presenta un error en el
sistema. Si hay un error en el sistema, aparecerá un mensaje en la fila
N.º de catálogo 110130 26
Rev. 0, 02/2021
inferior de la pantalla que describe el problema.
b. Punto configurado de alarma: El nivel en el cual se activa una alarma
se denomina punto configurado de alarma. En el instrumento, el punto
configurado de alarma se designa como “S/P”. El punto de configuración
se puede ajustar a cualquier nivel de turbiedad válido, dentro del intervalo
del instrumento, en pasos de 0.01 NTU.
c. Tiempo de demora de la alarma: Los tiempos de demora de la alarma
se usan para evitar que la alarma se active cuando el nivel de turbiedad
está cerca del punto configurado. La función de los tiempos de demora
es la siguiente:
Activación demorada: El nivel de turbiedad debe superar de forma
continua el punto configurado de alarma, al menos durante los segundos
programados antes de que se active la alarma.
Si el tiempo de “activación demorada” se establece en
5 segundos y la turbiedad del proceso supera continuamente el
punto de configuración durante solo 4 segundos, la alarma no se
activará. No obstante, si la turbiedad del proceso supera el punto
de configuración de forma continua durante 5 segundos o más, el
instrumento activará la alarma.
Desactivación demorada: El nivel de turbiedad no debe superar el
punto configurado de alarma de forma continua, al menos durante estos
segundos, antes de la desactivación de la alarma.
Si el tiempo de “desactivación demorada” se configura en
5 segundos y el proceso ha salido de la condición de alarma, la
alarma se restablecerá solamente si el proceso está fuera de la
condición de alarma durante 5 segundos continuos. De lo
contrario, el instrumento seguirá indicando una condición de
alarma.
4.2.4.1 Alarma 1: Configuración de la Alarma 1
Función de Alarma 1: Aparece ALM1 y la pantalla indica la función
actual de la Alarma 1 (HI, LO, OFF o Error).
Utilice los botones o para desplazarse y seleccionar la función
deseada.
Presione el botón para aceptarlo y avanzar al siguiente menú.
Si la alarma se desactivó poniéndola en OFF, aparecerá un indicador
para que se configure la Alarma 2 (consulte la sección 4.2.10.2). Si, por
otro lado, se seleccionó una de las opciones HI o LO, aparecerá una
indicación para configurar los tiempos de demora.
Punto configurado de la Alarma 1: El punto configurado es indicado
por el valor “S/P” en la fila inferior de la pantalla, y se utiliza para
seleccionar el punto configurado de esta alarma.
Seleccione el nivel de alarma deseado con los botones y .
N.º de catálogo 110130 27
Rev. 0, 02/2021
Una vez configurado el punto de ajuste deseado, presione el botón
para aceptarlo y avanzar al siguiente menú.
Tiempos de demora de la Alarma 1:
1.
Activación demorada: Aparecerá la siguiente pantalla para permitirle
seleccionar los segundos de configuración actual del tiempo de
“activación demorada”.
Aparecerán los segundos seleccionados actualmente. Seleccione con
los botones y los segundos de “activación demorada” que desea
para esta alarma. Una vez configurado el tiempo de demora deseado,
presione el botón
para aceptarlo y avanzar al siguiente menú.
2.
Desactivación demorada: Luego, aparecerá la siguiente pantalla para
seleccionar los segundos configurados actualmente como tiempo de
desactivación demorada”.
Aparecerán los segundos seleccionados actualmente. Seleccione el
tiempo de demora del apagado que desea para esta alarma utilizando
los botones y .Una vez configurado el tiempo de demora
deseado, presione el botón
para aceptarlo y avanzar al siguiente
menú.
Una vez concluida la configuración de la Alarma 1, los indicadores
permitirán configurar la información de la Alarma 2.
4.2.4.2 Alarma 2: Configuración de la Alarma 2
Repita el procedimiento indicado en la sección 4.2.10.1 para configurar
los parámetros de la Alarma 2.
N.º de catálogo 110130 28
Rev. 0, 02/2021
4.2.5 Compensación: Ajuste de la lectura de compensación
Se puede realizar una compensación de lectura para permitir que el MTOL+
concuerde con otro instrumento, si se desea.
Este intervalo está limitado a ±1 NTU.
Consulte la sección 4.3.6 para obtener más información.
Para cambiar la compensación: Entre en el modo CONFIG presionando los
botones y hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG; luego, presione
el botón
.
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca OFST.
Seleccione la compensación con los botones o para activar la función
poniéndola en On.
Una vez que OFST esté activo, permanecerá iluminado en
AUTO como recordatorio de que está siendo utilizado.
Seleccione la compensación con los botones o .
Presione el botón para aceptar la configuración y avanzar al siguiente menú o
presione el botón
para salir y regresar al modo AUTO.
4.2.6 Código de acceso: Configuración de seguridad
El MTOL+ está equipado con una característica de acceso de seguridad que se
puede activar. Si esta opción se activa, el usuario debe introducir un código de
acceso al instrumento para acceder a cualquier modo que no sea AUTO. Se
utiliza un código de tres dígitos.
HF Scientific recomienda encarecidamente el uso de un código de
acceso de seguridad para ayudar a evitar el acceso no autorizado al sistema y
los datos.
Cuando CODE se activa poniéndolo en On, el icono se iluminará en
AUTO como recordatorio de que se está usando un código de acceso.
Activación y desactivación de la configuración de seguridad: Entre en el
modo CONFIG presionando los botones y hasta que se ilumine la flecha
junto a CONFIG; luego, presione el botón
.
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca CODE.
Utilice los botones o para seleccionar la configuración. (ON u OFF).
N.º de catálogo 110130 29
Rev. 0, 02/2021
Configuración del código de seguridad: Con la característica de seguridad
activada (“ON”), presione el botón .Aparecerá la pantalla que se muestra en
esta ilustración:
El código de seguridad de 3 dígitos se configura un dígito a la vez. Usando los
botones o , seleccione cada dígito. El dígito que parpadea es el número que
se está ajustando.
Una vez seleccionado un dígito, presione el botón para avanzar al número
siguiente.
Ahora, introduzca el segundo número del código. Proceda como con el primer
número, seguido de
.
Repita el proceso para el tercer dígito y termine con el botón .
Cuando el código se activa poniéndolo en On, es necesario usar el
código para salir de AUTO
Si se selecciona un código de acceso válido, el instrumento entrará en el modo
de calibración. Si se selecciona un código de acceso incorrecto, el instrumento
regresará al modo AUTO.
Si el código de acceso se configuró en On desde el modo AUTO, presione o
. La siguiente pantalla le permitirá introducir el código de tres dígitos en el
instrumento. El código de seguridad se introduce un dígito a la vez, usando o
para seleccionar el dígito y
para avanzar al siguiente dígito. Acepte el
código presionando el botón
.
4.2.7
Cálculo del promedio de las señales: Configuración de la velocidad de
respuesta
El promedio se puede usar para suavizar la respuesta a lecturas extremas o
inestables que pueden ser causadas por burbujas o pequeños residuos.
La respuesta se obtiene promediando las lecturas. Los valores de NTU
mostrados y de salida se ven afectados en este menú. La configuración
predeterminada es 1; sin embargo, se pueden promediar hasta 60 lecturas.
Para evitar la lectura de aire y otras anomalías, seleccione un promedio más
alto.
Seleccione el promedio más bajo en el que se necesite monitoreo de los
cambios rápidos. Estos son intervalos de un segundo, de modo que el promedio
máximo es de 60 segundos.
El valor predeterminado de fábrica es 10.
Para cambiar el promedio: Entre en el modo CONFIG presionando los botones
y hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG; luego, presione el botón
.
N.º de catálogo 110130 30
Rev. 0, 02/2021
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca RESP.
Use los botones o para configurar la velocidad de respuesta deseada.
Presione el botón para aceptar la configuración y avanzar al siguiente menú o
presione el botón
para salir y regresar al modo AUTO.
4.2.8 Resolución de la pantalla: Configuración de la resolución
El instrumento tiene la capacidad de mostrar varios niveles de resolución. El
instrumento puede mostrar hasta cuatro dígitos a la derecha del punto decimal
en caso de lecturas de turbiedad por debajo de 10 NTU. El valor predeterminado
es 000.00. Si el último o dos últimos dígitos no son estables, ajuste la resolución
para ocultar estos dígitos insignificantes.
Para cambiar la resolución: Entre en el modo CONFIG presionando los
botones o hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG; luego, presione
el botón
.
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca RES;
luego, presione el botón
.
Cambie la resolución presionando los botones o .
Una vez seleccionada la resolución de dígitos deseada, presione el botón
para aceptarla y avanzar al siguiente menú, o el botón
para salir y volver a
AUTO.
4.2.9 Brillo de la pantalla LCD: Configuración del brillo de la retroiluminación
de la pantalla LCD
Podría ser necesario ajustar el brillo de la retroiluminación de la pantalla LCD.
Esto es de particular interés si hay varios instrumentos en el mismo lugar y se
desea que todo el grupo tenga la misma apariencia. Hay diez niveles
disponibles. El brillo predeterminado es de 8.
N.º de catálogo 110130 31
Rev. 0, 02/2021
Para ajustar el brillo de la retroiluminación: Entre en el modo CONFIG
presionando los botones y hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG;
luego, presione el botón
.
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca BRT.
Cambie el brillo presionando los botones o .
Una vez seleccionado el brillo deseado, presione el botón para aceptarlo y
avanzar al siguiente menú, o el botón
para salir y volver a AUTO.
4.2.10 Unidades de la pantalla: Configuración de las unidades de la pantalla
Las unidades más comunes son las NTU (unidades de turbiedad
nefelométricas); sin embargo, el instrumento también puede mostrar FNU
(unidades nefelométricas de formazina).
Todos los instrumentos se envían de fábrica en el modo NTU.
Configuración y cambio de unidades: Entre en el modo CONFIG presionando
los botones y hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG; luego,
presione el botón
.
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca UNIT.
Use los botones o para seleccionar la configuración en NTU o FNU.
Presione el botón para aceptar la configuración y avanzar al siguiente menú, o
presione el botón
para salir y regresar al modo AUTO.
4.2.11 Limpieza ultrasónica: Función de limpieza
Esto permite que un menú de selección desactive la función de limpieza
ultrasónica, si se desea. El modo predeterminado es On.
Configuración de la limpieza ultrasónica: Entre en el modo CONFIG
presionando los botones y hasta que se ilumine la flecha junto a
CONFIG; luego, presione el botón
.
N.º de catálogo 110130 32
Rev. 0, 02/2021
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca CLN.
Seleccione On u OFF con los botones y .
Presione el botón para aceptar la configuración y avanzar al siguiente menú,
o presione el botón
para salir y regresar al modo AUTO.
4.2.12 Paridad y bits de parada del Modbus: Parámetros del RS-485
Estos dos menús se usarán para establecer el equilibrio de los parámetros del
RS-485.
El valor predeterminado es sin paridad (nOnE), 1 bit de parada.
Paridad del Modbus:Configuración de la paridad del Modbus: Entre en el
modo CONFIG presionando los botones y hasta que se ilumine la flecha
junto a CONFIG; luego, presione el botón
.
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca PRTY.
Haga las selecciones necesarias con los botones y .
Presione el botón para aceptar la configuración y avanzar a la configuración
de STOP.
Bits de parada del Modbus: Configuración de los bits de parada del
Modbus: Entre en el modo CONFIG presionando los botones y hasta que
se ilumine la flecha junto a CONFIG; luego, presione el botón .
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca STOP.
Haga las selecciones necesarias con los botones y .
Presione el botón para aceptar la configuración y avanzar al siguiente menú, o
presione el botón
para salir y regresar al modo AUTO.
4.2.13 Ajustes de 4 mA y 20 mA
Si la configuración de la salida 4-20 mA se activa poniéndola en On, aparecerán
dos menús: uno para el ajuste de 4 mA y otro para el ajuste de 20 mA.
N.º de catálogo 110130 33
Rev. 0, 02/2021
Ajuste de la salida 4 mA:
El primer menú genera una salida constante de 4 mA, al tiempo que permite
hacer un pequeño ajuste. Este ajuste permitirá al operador hacer que el
MTOL+ sea compatible con un sistema PLC o SCADA. Los límites de ajuste
son de ±200 conteos, o aproximadamente ±0.2 mA.
Este ajuste será ligeramente diferente en cada instrumento,
ya que cada MTOL+ se ajusta de fábrica en 4.00 mA.
Presione el botón
cuando concluyan los ajustes para guardar esta
configuración y avanzar al ajuste de 20 mA.
Configuración de los niveles 4 mA: Entre en el modo CONFIG presionando
los botones y hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG; luego,
presione el botón
.
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca 4MA.
Ajuste la configuración con los botones y .
Presione el botón cuando concluyan los ajustes para guardar esta
configuración y avanzar al ajuste de 20 mA.
Ajuste de la salida 20 mA:
Este menú es similar al menú anterior. Este menú genera una salida constante
de 20 mA, pero permite un pequeño ajuste. Los límites de ajuste son de ±1000
conteos, o aproximadamente ±1 mA.
Este ajuste será ligeramente diferente en cada instrumento, ya que cada MTOL+
se ajusta de fábrica en 20.00 mA.
Configuración de los niveles 20 mA: Entre en el modo CONFIG presionando
los botones y hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG; luego,
presione el botón
.
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca 20MA.
Ajuste la configuración con los botones y .
N.º de catálogo 110130 34
Rev. 0, 02/2021
Presione el botón para aceptar la configuración y avanzar al siguiente menú o
presione el botón
para salir y regresar al modo AUTO.
4.2.14 ID del instrumento: Identificación del número único del instrumento
Este menú proporciona al instrumento una ID única de hasta 4 dígitos. Esta ID
se puede usar al descargar los datos registrados. Esto permite asociar los datos
a un instrumento o ubicación en particular.
Configuración de la ID del instrumento: Entre en el modo CONFIG
presionando los botones y hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG;
luego, presione el botón
.
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca ID.
Utilice los botones y para seleccionar el valor del primer número. Utilice
para seleccionar el siguiente número y repita el proceso con todos los números.
Desplácese por los números hasta el siguiente menú.
4.2.15 Intervalo de registro: Configuración del intervalo de los archivos
registrados
Este menú determina la frecuencia de registro de las lecturas. La configuración
es en minutos. Esto se puede configurar entre 1 y 60 minutos.
Configuración del intervalo de registro: Entre en el modo CONFIG
presionando los botones y hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG;
luego, presione el botón
.
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca INVL.
El valor se puede ajustar con los botones y .
Una vez configurado el valor, presione el botón para aceptarlo y avanzar al
siguiente menú, o el botón
para salir y volver a AUTO.
N.º de catálogo 110130 35
Rev. 0, 02/2021
4.2.16 Descarga de archivos registrados: Seleccionar para descargar
Este menú se usa para descargar los archivos CSV a una unidad USB. Las
opciones son: Sin descarga (NO), Solo archivo de calibración (CAL), Todos los
archivos (ALL) o el mes individual (Ene, Feb, etc.). Una vez insertada la memoria
en el puerto USB del lado derecho del instrumento, presione el botón
. Si no se
inserta una memoria USB, aparecerá un mensaje de error (Err). Consulte la
sección 5.4.2 Descargas de archivos, para obtener más información. La pantalla
superior parpadeará mientras se realiza la descarga y mostrará dOnE cuando
esta concluya.
Configuración de la descarga de datos: Entre en el modo CONFIG
presionando los botones y hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG;
luego, presione el botón
.
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca
DOWN.
La selección se puede ajustar con los botones y .
Una vez hecha la selección, presione el botón para aceptarla y avanzar al
siguiente menú, o el botón
para salir y volver a AUTO.
4.2.17 Fecha y hora: Configuración de la fecha y hora en el instrumento
El MTOL+ muestra una fecha (mes/día/año) y una hora (hora/minuto/tipo de
horario), que se debe ajustar tras la instalación o configuración inicial. Para esta
configuración se usan los cinco menús siguientes.
Configuración del mes: Entre en el modo CONFIG presionando los botones
y hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG; luego, presione el botón .
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca MNTH;
luego, presione el botón
.
Cambie el mes presionando los botones o .
Una vez seleccionado el mes deseado, presione el botón para aceptarlo y
avanzar al siguiente menú, o el botón
para salir y volver a AUTO.
N.º de catálogo 110130 36
Rev. 0, 02/2021
Configuración del día: Entre en el modo CONFIG presionando los botones y
hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG; luego, presione el botón .
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca DAY;
luego, presione el botón
.
Cambie el día presionando los botones o .
Una vez seleccionado el día deseado, presione el botón para aceptarlo y
avanzar al siguiente menú, o el botón
para salir y volver a AUTO.
Configuración del año: Entre en el modo CONFIG presionando los botones
y hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG; luego, presione el botón .
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca YEAR;
luego, presione el botón
.
Cambie el año presionando los botones o .
Una vez seleccionado el año deseado, presione el botón para aceptarlo y
avanzar al siguiente menú, o el botón
para salir y volver a AUTO.
Configuración de la hora: Entre en el modo CONFIG presionando los botones
y hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG; luego, presione el botón
.
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca
HOUR; luego, presione el botón
.
Cambie la hora presionando los botones o .
N.º de catálogo 110130 37
Rev. 0, 02/2021
Una vez seleccionada la hora deseada, presione el botón para aceptarla y
avanzar al siguiente menú, o el botón
para salir y volver a AUTO.
Configuración de los minutos: Entre en el modo CONFIG presionando los
botones y hasta que se ilumine la flecha junto a CONFIG; luego, presione
el botón
.
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca MIN;
luego, presione el botón
.
Cambie los minutos presionando los botones o .
Una vez seleccionado el minuto deseado, presione el botón para aceptarlo y
avanzar al siguiente menú, o el botón
para salir y volver a AUTO.
Horario de verano: El uso del horario de verano, DST, es válido en Estados
Unidos, Canadá y otros países o lugares donde se aplique la Ley de Ahorro de
Energía 2005 de Estados Unidos.
Entre en el modo CONFIG presionando los botones y hasta que se ilumine
la flecha junto a CONFIG; luego, presione el botón
.
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca DST;
luego, presione el botón
.
Cambie el horario de verano presionando el botón o hasta que aparezca
ON.
Presione el botón para aceptar la configuración y avanzar al siguiente menú, o
presione el botón
para salir y regresar al modo AUTO.
N.º de catálogo 110130 38
Rev. 0, 02/2021
4.2.18 Actualización del software: Instalación del software más reciente o
cambio de intervalo
Entre en el modo CONFIG presionando los botones y hasta que se ilumine
la flecha junto a CONFIG; luego, presione el botón
.
Presione el botón para avanzar al siguiente menú, hasta que aparezca UPDT;
luego, presione el botón
.
La versión del software puede determinarse manteniendo
presionados los botones
y durante aproximadamente
1 segundo. El primer número que aparece es la versión; el segundo, el
número de modelo. Esto se puede realizar en cualquier momento en el
modo AUTO.
Las actualizaciones de software solo se pueden llevar a cabo si se instala una
unidad USB con una versión de software más reciente que la instalada
actualmente en el MTOL+. Si no se conecta una unidad USB o no se detecta
una versión más reciente del software, aparecerá la siguiente pantalla.
Se pueden hacer cambios de intervalo con versiones actuales o posteriores.
Estos otros intervalos se incluyeron en una unidad USB incluida con el
instrumento nuevo.
Una vez que se detecte una unidad USB con archivos válidos, seleccione el
intervalo de actualización deseado con los botones y .
Presione el botón
para iniciar la actualización.
Mientras el sistema se actualiza, aparece la palabra “busy” (ocupado) mientras
este realiza una autoverificación de la instalación del software.
N.º de catálogo 110130 39
Rev. 0, 02/2021
Si el MTOL+ detecta una unidad USB con una versión anterior del software,
mostrará la palabra FILE. Se necesitará un archivo actualizado en la unidad
USB.
Una vez instalado, el sistema se apagará y reiniciará automáticamente. El
proceso completo tarda hasta 90 segundos en concluir.
Asegúrese de comprobar la configuración, ya que pueden haberse
realizado cambios con un nuevo software o un nuevo intervalo.
Lo más probable es que necesite calibrar el instrumento. Verá una pantalla
similar a la que aparece a continuación. Consulte la siguiente sección para
recalibrar el instrumento.
4.3 Calibración del MTOL+, modo CAL
El instrumento se calibró para el intervalo de 0-100 NTU y se probó antes de
salir de la fábrica. Por lo tanto, es posible usar el instrumento después de
desempacarlo. En condiciones normales, se requiere una recalibración cada tres
meses. La calibración trimestral asegura que el rendimiento esté dentro de las
especificaciones de exactitud.
La EPA y la ISO recomiendan calibrar los turbidímetros en
línea con un estándar primario, al menos una vez cada tres
meses si se usan con fines de reporte.
Los contactos del relevador y la salida de 4-20 mA se congelarán (se
mantendrán en el estado actual) mientras el instrumento se encuentra en el
modo de calibración. Mientras está en el modo de calibración, el instrumento
tiene una función de tiempo de espera que regresa automáticamente la
operación del sistema al modo AUTO después de un período de inactividad de
15 minutos.
N.º de catálogo 110130 40
Rev. 0, 02/2021
4.3.1 Estándares de calibración (intervalo de 0-100 NTU)
Si el MTOL+ se va a usar en todo el intervalo de 0.02 a 100 NTU, será necesaria
una calibración completa, como se explica a continuación, pero se debe
conservar el mismo programa de calibración descrito anteriormente.
Si solo es necesario que la precisión del instrumento esté por debajo de 10 NTU,
como por ejemplo, para agua potable, se puede realizar una calibración
utilizando solo un estándar de 10 NTU y un estándar de 0.02 NTU.
Se recomienda usar los siguientes materiales durante la calibración para lograr
la precisión a escala completa indicada en este manual:
Estándar de calibración ProCal de 100 NTU, disponible en HF Scientific
Estándar de calibración ProCal de 10.0 NTU, disponible en HF Scientific
Estándar de calibración ProCal de 0.02 NTU, disponible en HF Scientific
4.3.1.1 Intervalos alternativos
Si se cambia el intervalo de 0-100 NTU establecido de fábrica, el
instrumento debe recalibrarse.
Los valores de calibración serán: 10 NTU, 1 NTU y 0.02 NTU para el intervalo de
0-10 NTU. El instrumento solicitará los estándares adecuados.
Los valores de calibración serán: 1000 NTU, 10 NTU y 0.02 NTU para el
intervalo de 0-1000 NTU. El instrumento solicitará los estándares adecuados.
Existen kits de calibración para los intervalos opcionales.
Haga los cambios necesarios en las instrucciones de la sección 4.3.3, a
continuación.
Es bien sabido que la formazina diluida es inestable. Si se
utiliza formazina para calibrar el instrumento, asegúrese de
usar una suspensión patrón de formazina fresca a fin de lograr la precisión
necesaria para el instrumento.
HF Scientific tiene a la venta un Kit de solución patrón de formazina (N.º de
catálogo 50040).
Los estándares de calibración primarios ProCal de HF Scientific (consulte la
sección 11.0 Lista de accesorios y piezas de repuesto) son más estables que la
formazina y tienen una vida útil mínima de 12 meses. Antes de la recalibración,
revise las fechas de caducidad para asegurarse de que los estándares no hayan
caducado.
N.º de catálogo 110130 41
Rev. 0, 02/2021
4.3.2 Indexación de cubetas de calibración
Para lograr la mayor precisión y tener en cuenta los arañazos y las aberraciones
normales en el vidrio de la cubeta durante la calibración, HF Scientific
recomienda indexar las cubetas.
Los estándares y los kits estándar adquiridos de HF Scientific se suministran con
anillos de indexación. Los kits de calibración incluyen
instrucciones completas sobre cómo indexar las cubetas.
Los siguientes pasos permiten la indexación repetible de los
estándares de calibración.
1. Con el instrumento en modo AUTO, inserte el estándar en
la cámara óptica.
2. Gire lentamente el estándar, dentro de la cámara óptica,
una vuelta completa (360°). Mientras gira lentamente el
estándar, observe la turbiedad medida y ubique la posición
de la cubeta con la lectura más baja.
3. Con el estándar de calibración en la ubicación con la lectura de turbiedad
más baja, instale el anillo de indexado sobre la tapa en el estándar, de modo
tal que el indicador del anillo de indexado apunte directamente hacia delante.
Cuando utilice los estándares en el futuro, inserte siempre el estándar de modo
que el indicador del anillo de indexado apunte hacia delante. Gire lentamente el
estándar hacia atrás y hacia delante, unos 5°, para encontrar el punto más bajo.
Ahora el estándar está indexado y listo para usarse.
N.º de catálogo 110130 42
Rev. 0, 02/2021
4.3.3 Procedimientos de calibración
Se recomienda que la cámara de medición se mantenga
cubierta durante el período de calibración y que el flujo a
través de la cubeta se sustituya inmediatamente después de la calibración
para evitar la saturación prematura del desecante.
El intervalo de 0-100 NTU se describirá a continuación. Si se
selecciona otro intervalo, el MTOL+ solicitará los estándares
adecuados durante la calibración.
1. Seleccione la función de calibración del instrumento presionando una vez el botón
.
La flecha junto a CAL se iluminará en la pantalla. La pantalla inferior alterna entre
100 (el valor del estándar solicitado) y
. La pantalla superior muestra la lectura en
tiempo real para permitir la indexación del estándar. Consulte la sección 4.3.2 para
obtener información sobre la indexación de cubetas.
2. Suspenda el flujo a través de la unidad.
3. Inserte el estándar de 100 NTU solicitado. Indexe el estándar al valor más bajo en la
pantalla superior.
4. Para calibrar únicamente para 10 NTU o menos, presione el botón para omitir el
valor 100 NTU y vaya al paso 7.
5. Presione el botón
para iniciar la calibración.
6. La pantalla inferior realizará una cuenta regresiva desde 30.
7. Cuando esta concluya, la pantalla inferior alternará entre 10 y
, y solicitará el
estándar de 10.0 NTU.
8. Si no aparece el 10 alternando con
, presione hasta que aparezca esta pantalla.
9. Inserte el estándar de 10.0 NTU solicitado. Indexe el estándar al valor más bajo en
la pantalla superior.
10. Presione el botón
para iniciar la calibración.
11. La pantalla inferior realizará una cuenta regresiva desde 60.
N.º de catálogo 110130 43
Rev. 0, 02/2021
12. Cuando esta concluya, la pantalla inferior alternará entre 02 y , y solicitará el
estándar de 0.02 NTU.
13. Inserte el estándar de 0.02 NTU solicitado. Indexe el estándar al valor más bajo en
la pantalla superior.
14. Presione el botón
para iniciar la calibración.
15. La pantalla inferior realizará una cuenta regresiva desde 30.
16. Cuando esta concluya, el instrumento mostrará CAL Good. Presione el botón
para aceptar el resultado. La pantalla mostrará brevemente STRT y luego regresará
a AUTO.
4.3.4 Cancelación de la calibración
En cualquier momento durante el proceso de calibración, puede cancelar la
calibración presionando hasta que la pantalla muestre ABRT; luego, presione
el botón
. El instrumento vuelve al modo AUTO.
El instrumento guardará y utilizará los puntos correctamente calibrados. Cabe
destacar que el registro de calibración reportará todos los valores de calibración
omitidos o las calibraciones fallidas.
4.3.5 Falla de calibración
El MTOL+ comprobará la validez de la calibración y guardará únicamente las
calibraciones correctas para usarlas.
Si la calibración falla, se mostrará el siguiente mensaje. Presione el botón
para
aceptar el resultado.
El instrumento volverá a la última calibración válida. Verifique los estándares y
vuelva a calibrar si así lo desea.
La calibración fallida se descartará; no obstante, se guardará un registro de la
calibración fallida con fecha y hora.
N.º de catálogo 110130 44
Rev. 0, 02/2021
4.3.6 Compensación del instrumento
Consulte la sección 4.2.5
Es posible utilizar en el instrumento un factor de compensación en lugar de
hacer una calibración física.
Este procedimiento no se recomienda en lugar de la calibración normal del
instrumento, pero puede usarse para que el MTOL+ concuerde con otro
instrumento.
Esta técnica de calibración hará que el instrumento sea preciso solamente en
niveles de turbiedad en la cercanía inmediata del lugar de toma de la muestra y
no en el intervalo completo del instrumento.
Tenga en cuenta que el icono OFFSET (compensación) se iluminará cada vez
que se utilice una compensación. La compensación máxima es de ±1.00 NTU.
Si la variación del instrumento es superior a 1 NTU, se recomienda una
calibración completa.
Este es el procedimiento de compensación:
1. Tome una muestra de agua del proceso que el MTOL+ está
monitoreando y registre la turbiedad que reporta el instrumento.
2. Tome la muestra aleatoria y mida su turbiedad con un turbidímetro de
laboratorio (póngase en contacto con el departamento de servicio al
cliente de HF Scientific para obtener ejemplos de turbidímetros de
laboratorio).
3. Compare la turbiedad indicada por el MTOL+ con la obtenida en el
laboratorio. Si las lecturas son muy parecidas, no es necesario ni un
ajuste de compensación, ni una calibración, y el procedimiento puede
detenerse en este paso. No obstante, si las lecturas son
considerablemente diferentes (pero inferiores a 1 NTU), continúe con
este procedimiento y use la opción de compensación para mejorar la
lectura de turbiedad del MTOL+, de modo que coincida con la lectura del
laboratorio entre calibraciones.
4. Seleccione la función de compensación del MTOL+ presionando el botón
hasta que la flecha junto a CONFIG se ilumine en la pantalla; luego,
presione el botón
.
5.
Presione el botón hasta que aparezca OFST en la fila inferior.
6.
La fila superior de la pantalla indicará el estado operativo de la función de
compensación (ON u OFF). Cambie el estado a ON con los botones y
. A continuación, presione el botón
para aceptarlo y avanzar al menú
de ajuste
7. Esto sumará o restará el valor del compensación al valor de NTU
medido. Por ejemplo, si el MTOL+ mide el proceso en 0.36 NTU pero la
lectura del instrumento de laboratorio es de 0.12 NTU, añadir una
compensación de 0.24 haría que el MTOL+ mostrará 0.12 NTU.
8. Seleccione el nivel de compensación deseado con los botones y .
Una vez configurado el nivel deseado, presione el botón
para
aceptarlo.
9. Esto completa la configuración de la compensación.
N.º de catálogo 110130 45
Rev. 0, 02/2021
10. El instrumento volverá al modo AUTO y la compensación se sumará en
forma matemática a la lectura.
5.0 Operación
Antes del primer uso, es necesario instalar la bolsa de desecante
suministrada.
5.1 Instalación o sustitución de la bolsa de desecante
El MTOL+ verifica continuamente el estado del desecante. Cuando el desecante
está en tal condición que podría causar problemas, el instrumento mostrará
DESC en la parte inferior de la pantalla para indicar la presencia de humedad.
El uso correcto del desecante suministrado es esencial para mantener el
rendimiento del instrumento. El desecante está diseñado para una larga vida útil;
no obstante, será necesario sustituir ocasionalmente la bolsa de desecante.
Es esencial preservar el sello de la carcasa en la base del instrumento para
asegurar una vida útil adecuada del desecante. Inspeccione el sello cada vez
que sustituya la bolsa de desecante. Sustituya o reacomode el sello si hay algún
defecto.
El desecante deberá sustituirse cuando el instrumento muestre DESC.
Puede adquirir una nueva bolsa de desecante sellada y una tarjeta indicadora en
HF Scientific, con el N.º de pieza 21555R.
1. Para instalar inicialmente o retirar el desecante viejo, simplemente quite los
cuatro tornillos de mariposa de las esquinas y retire la mitad electrónica del
instrumento.
2. Para reemplazar la bolsa de desecante vieja, retírela del instrumento.
3. Abra la bolsa que protege la nueva bolsa de desecante.
4. Introduzca la nueva bolsa de desecante en el conjunto de la base del
instrumento.
5. Para acelerar la identificación del nuevo desecante por parte del instrumento,
podría ser necesario reiniciarlo desconectando durante 2 segundos el cable de
interconexión del sensor y volviendo a conectarlo.
N.º de catálogo 110130 46
Rev. 0, 02/2021
Una vez abierta la bolsa, instale inmediatamente la bolsa de desecante
para evitar su degradación prematura.
5.2 Arranque del sistema
En los siguientes pasos se explica cómo medir la turbiedad de una muestra con
este instrumento:
1. Active la alimentación eléctrica del instrumento y deje que la unidad se
caliente (normalmente, esto tarda entre 45 minutos y una hora durante la
puesta en marcha inicial).
2. Antes de iniciar el flujo, compruebe que la cubeta esté bien ajustada. La
cubeta debe sujetarse por los 1⁄2" (13 mm) superiores para evitar que las
huellas dactilares interfieran con las lecturas.
3. Tras el período de calentamiento inicial y una vez que el flujo del proceso
sea continuo a través del instrumento, este mostrará en la pantalla LCD el
nivel de turbiedad medido de la muestra. Además, la señal equivalente
aparece en la salida analógica (4-20 mA) o en la salida digital, según las
opciones seleccionadas.
4. Es ahora cuando debe hacerse la configuración inicial de ajustes como fecha
y hora (sección 4.2.17).
Figura 8: Instalación del desecant
N.º de catálogo 110130 47
Rev. 0, 02/2021
5.3 Medición de rutina: Modo AUTO
Una vez que el instrumento se caliente y opere en modo AUTO, las lecturas se
actualizarán (publicarán) una vez por segundo. Estas actualizaciones ocurren en
la pantalla, el Modbus y la salida de 4-20 mA, y pueden registrarse internamente
en el instrumento. Estas actualizaciones también afectan al operación de las
alarmas. Tenga en cuenta que todas estas actualizaciones se ven afectadas por
la configuración del cálculo del promedio de las señales (consulte la sección
4.2.7) y posiblemente por la compensación (consulte la sección 4.2.5).
Si se interrumpe la alimentación eléctrica en cualquier momento, una vez
restablecida esta, el instrumento se reiniciará y continuará operando en el modo
AUTO con la misma configuración. Si el instrumento se enfría, puede haber
cierta inestabilidad. Si se utilizó el registro de datos integrado, este registrará
0.00 NTU durante el período en que el instrumento no esté funcionando.
El MTOL+ puede leer hasta el 110 % del intervalo. Las lecturas por encima
del 100 % del intervalo podrían no ser precisas. Más allá del 110 % de ese
intervalo, la pantalla parpadeará para indicar que hay una condición de
intervalo excedido. El intervalo de 10 NTU puede mostrar hasta 11 NTU, el
intervalo de 100 NTU, hasta 110 NTU, y el intervalo de 1000 NTU, hasta
1100 NTU.
5.4 Recuperación de datos
Los datos están disponibles en varias formas. Pueden verse en la pantalla,
registrarse en el instrumento, leerse por medio del Modbus o transmitirse a
través de la salida de 4-20 mA.
5.4.1 Puerto USB
El puerto USB se puede usar para cargar software nuevo o descargar datos
registrados y reportes de calibración mediante una memoria USB.
Las cargas de software pueden realizarse cargando el software en una unidad
USB e insertando esta en el puerto USB. La actualización no afectará las
configuraciones ni los datos almacenados; no obstante, siempre es aconsejable
revisar la configuración, ya que los menús pueden cambiar. Visite nuestro sitio
web: www.hfscientific.com
para obtener información sobre las actualizaciones de
software. Las instrucciones se encuentran en la sección 4.2.18 de este manual.
5.4.2 Descargas de archivos
Para ver las instrucciones, consulte 4.2.16
Todos los archivos se descargan en formato CSV (valores separados por
comas). Estos se pueden importar fácil y directamente en la mayoría de los
programas de hojas de cálculo y bases de datos.
Los datos principales son: Fecha, Hora, Lectura, Unidades, Alarma 1 y Alarma 2.
La ID del instrumento forma parte del nombre del archivo.
Estos son algunos datos de la muestra.
N.º de catálogo 110130 48
Rev. 0, 02/2021
Fecha
Hora
Lectura
Unidades
Alarma 1
Alarma 2
06/09/2017
16:01
0.024
NTU
OFF
OFF
06/09/2017
17:02
0.023
NTU
OFF
OFF
06/09/2017
17:03
0.022
NTU
OFF
OFF
06/09/2017
17:04
0.022
NTU
OFF
OFF
06/09/2017
17:05
0.02
NTU
OFF
OFF
06/09/2017
17:06
0.02
FNU
OFF
OFF
06/09/2017
17:07
0.022
FNU
OFF
OFF
La estructura de archivos de los datos registrados estará en el formato
año/mes/día. A la medianoche de cada día, el archivo del día se cierra y se abre
un nuevo archivo para el día siguiente.
Para asegurar la hermeticidad y el control de la humedad, la
cubierta para el puerto USB suministrada debe mantenerse
firmemente instalada cuando el puerto no se use. Si esta cubierta no se instala
correctamente, la vida útil del desecante se verá afectada.
5.4.3 Comunicación por Modbus
La comunicación con el protocolo Modbus es funcional en todos los modelos. La
información del Modbus se aborda en un manual independiente (N.º de catálogo
29291). Este manual también se puede descargar de forma gratuita en nuestro
sitio web: www.hfscientific.com.
N.º de catálogo 110130 49
Rev. 0, 02/2021
5.5 Limpieza ultrasónica de patente
1
Esta característica se usa para limpiar continuamente el flujo a través de la
cubeta. Su propósito no es limpiar cubetas que ya estén sucias, ni sustituir por
completo la limpieza manual. Consulte las instrucciones de limpieza de cubetas
en la sección 5.7.
El sistema aumentará drásticamente el tiempo entre limpiezas. Tenga en cuenta
que el sistema requiere el uso de una cubeta especial que se incluye con el
instrumento. Esta cubeta debe utilizarse para que el sistema funcione
correctamente.
El sistema funciona enviando una frecuencia ultrasónica a través de las
conexiones de resorte, hacia un transductor piezoeléctrico pegado al fondo de
una cubeta de flujo de paso (vea la figura 10).
El sistema puede detectar que se ha instalado una cubeta incorrecta, que ha
habido un error en el transductor, o que el transductor no está haciendo contacto
con las conexiones de resorte. Este error se indica mostrando CLN en la
pantalla inferior. Dado que se trata de una condición de error, esto puede afectar
la salida de 4-20 mA y las alarmas, según la configuración del ERLV (4-20 mA) y
si una alarma está configurada para Error.
Si se instala la cubeta correcta y el error persiste, intente girar ligeramente el
flujo a través del conjunto para mejorar la conexión al transductor ultrasónico. Si
esto no funciona, podría ser necesario sustituir la cubeta (N.º de catálogo
24166S). La detección de esta cubeta funciona únicamente en el modo AUTO.
Si el sistema funciona correctamente, AUTO parpadeará en la pantalla.
La conexión puede mejorar aplicando una pequeña capa de un compuesto
antioxidante como OX-GARD™, fabricada por GB Electrical Inc. Este
producto se puede adquirir en la sección eléctrica de la mayoría de las
ferreterías y en tiendas especializadas.
5.6 Condensación en la cubeta
El sistema de purga de vapor evita que se forme humedad por condensación en
el interior del instrumento. Para asegurar un rendimiento adecuado, el desecante
y los sellos deben mantenerse en buen estado. Si se deforman o desgastan,
deben sustituirse.
Una vez que el flujo de paso se suspenda en el instrumento, es posible que se
forme condensación en la cubeta. No conviene introducir humedad adicional en
el instrumento, ya que esto reducirá la vida útil del desecante. Por ese motivo,
debe limpiarse toda condensación de la cubeta antes de reinstalar el flujo a
través de la unidad.
1
N.º de patente en Estados Unidos: 7,808,642
N.º de catálogo 110130 50
Rev. 0, 02/2021
Si hay condensación en la cubeta, utilice el siguiente procedimiento:
1. Cierre el flujo de agua con la abrazadera de trinquete suministrada.
2. Vacíe el agua de la cubeta para reducir la masa fría.
3. Si dispone de agua caliente limpia, esta se puede verter en la cubeta.
4. Seque y limpie el exterior de la cubeta.
5. Asegúrese de que la cubeta esté herméticamente instalada en el flujo de
paso.
6. Reinstale el flujo a través de la unidad.
7. Reinicie el flujo de agua de la muestra.
Una vez que el flujo de paso del conjunto esté insertado en el instrumento, el
sistema de purga de vapor evitará que se forme más condensación dentro del
instrumento, independientemente del ambiente exterior o de la temperatura del
agua de muestra.
Todos los sellos son importantes para una operación correcta y para prolongar la
vida útil del desecante. Estos sellos deben estar en su lugar y en buenas
condiciones. Sustituya todo sello faltante o deformado, o llame al Servicio
Técnico de HF Scientific (sección 6.4). Los tres sellos importantes que suelen
pasarse por alto son: el anillo O debajo del cabezal de flujo, el sello anaranjado
de la carcasa y la cubierta del puerto USB.
Figura 9: Sellos del instrumento
La cubeta debe estar completamente seca antes de insertarla
en el sensor. Si hay humedad visible en la cubeta o el
transductor, existe un gran riesgo de dañar los componentes electrónicos del
sensor y el transductor. Asegúrese de limpiar y secar perfectamente la cubeta
justo antes de insertarla en el sensor.
N.º de catálogo 110130 51
Rev. 0, 02/2021
FLOW THROUGH
CUVETTE
ULTRASONIC
TRANSDUCER
SENSOR
(TOP VIEW)
ULTRASONIC
SPRING
CONNECTIONS
El sistema de purga de vapor NO puede eliminar grandes gotas de agua, solo
humedad residual.
Para que el sistema de purga de vapor funcione
correctamente, deben preservarse todos los sellos del
instrumento y el paquete de desecante debe estar en buenas condiciones
(el equipo no debe mostrar DESC).
Figura 10: Piezas operativas del sistema de limpieza ultrasónica
Ciertos elementos de mantenimiento de rutina, como la
calibración y el cambio de desecante, se activan mediante
alertas de diagnóstico interno. El tiempo necesario para realizar otras
tareas de mantenimiento de rutina, como la eliminación del flujo de paso
para limpiar manualmente la cubeta, variará en función del uso del sistema
y las condiciones de calidad del agua.
5.7 Limpieza de la cubeta de flujo de paso
Las cubetas de medición utilizadas, tanto para la obtención de la muestras como
para el flujo, deben estar limpias y libres de marcas o arañazos. Se recomienda
comprobar y, si es necesario, limpiar la cubeta cada tres meses cuando se lleve
a cabo la calibración primaria. El conjunto de flujo de paso debe desmontarse
para realizar el procedimiento de calibración.
La limpieza se logra aseando el interior y el exterior con una solución detergente
y enjuagando varias veces con agua destilada o desionizada.
N.º de catálogo 110130 52
Rev. 0, 02/2021
La cubeta puede sustituirse cerrando primero el flujo con la abrazadera de cierre
suministrada; desatornillando la cubeta vieja y sustituyéndola por una nueva y
limpia.
5.8 Sustitución de la lámpara fuente
Las lámparas fuente de los instrumentos MTOL+ están diseñadas para una larga
vida útil. Las versiones con lámpara de luz infrarroja y lámpara de luz blanca
tienen larga vida útil. Sin embargo, las lámparas no están cubiertas por la
garantía. Si es necesario sustituir la lámpara, le recomendamos que llame al
departamento de Servicio Técnico de HF Scientific para obtener ayuda.
5.9 Opción de 24 V instalada en fábrica
Esta opción instalada de fábrica permite operar el MTOL+ con una fuente de
24 V CC. En este instrumento, los cambios se realizan únicamente en la caja de
conexiones.
El intervalo de operación correcto es de 18-36 V CC. Debe tenerse cuidado para
no superar este voltaje.
Las conexiones no son sensibles a la polaridad y se hacen en el mismo lugar
que se menciona en la sección 3.4.1.
Los números de pedido son 28052-24V para la versión con luz infrarroja y
28053-24V para la versión con luz blanca.
Las demás especificaciones permanecen sin cambios.
Figura 11: Conjunto de flujo de paso
N.º de catálogo 110130 53
Rev. 0, 02/2021
6.0 Diagnóstico y resolución de problemas
6.1 Detección de fallas en el MTOL+
El MTOL+ realiza un monitoreo de diagnóstico continuo. En el MTOL+ hay tres niveles
de detección de fallas:
1. Advertencias
2. Errores
3. Fallas
Las fallas aparecen en forma de una fila o cola en la fila inferior de la pantalla LCD. La
forma en que se indican estas fallas depende de los ajustes realizados en la sección
4.2.1 Configuración del nivel de error y 4.2.4 Configuración de las alarmas.
Si el ERLV se configura en OFF y las alarmas no se configuran en Error, no habrá
ninguna indicación remota de un problema.
6.1.1 Advertencias
Si el desecante se satura, solo aparecerá en la pantalla una advertencia de
DESC, pero se activarán las alarmas. Aparecerán otras advertencias, como
ALM1 o ALM2, si se configura una alarma y se supera el umbral.
6.1.2 Errores
Un error indica una falla o un problema que puede ser corregido normalmente
por el operador. Estos errores son:
LAMP: Lámpara fundida
MA - Circuito de 4-20 mA abierto
FLOW: Si está equipado con la opción, activado y sin flujo
CLN: El MTOL+ está equipado con limpieza ultrasónica y un mensaje indicará
que el transductor ultrasónico no está haciendo contacto o que se ha
suspendido el flujo de paso
Si se presenta alguno de estos errores, NO confíe en las lecturas mostradas.
Estos errores afectan la precisión y confiabilidad de las lecturas de los
instrumentos.
6.1.3 Fallas
Una falla es una falla en el sistema. Este NO es un problema que el operador
pueda corregir, de modo que la unidad debe ser enviada a la fábrica para su
reparación. Estas fallas son problemas en la CPU, A/D, EEPROM u otros
dispositivos internos del instrumento. La palabra FAIL aparecerá en la fila
inferior.
N.º de catálogo 110130 54
Rev. 0, 02/2021
6.2 Tabla de diagnóstico
Síntoma
Causa
Remedio
La pantalla inferior muestra
MA
Circuito de 4-20 mA abierto
Revise el cableado. Consulte las
secciones 3.4.2 y 4.2.1
La pantalla inferior muestra
DESC
Bolsa de desecante en mal
estado
Cambie la bolsa de desecante.
Consulte la sección 5.1
La pantalla inferior muestra
LAMP
La lámpara se ha fundido
Sustituya la lámpara. Consulte la
sección 5.8
La pantalla inferior muestra
FLOW
Error de opción de flujo
El flujo de la muestra se ha
detenido
Restablezca el flujo. Póngase en
contacto con HF Scientific y
pregunte sobre la opción
instalada de fábrica
La pantalla inferior muestra
FAIL
Falla importante en el sistema
Consulte la sección 6.1.3
La pantalla inferior muestra
CLN
No se ha detectado una cubeta
ultrasónica
O bien apague el CLN en
CONFIG, o bien revise o coloque
la cubeta ultrasónica. Consulte
las secciones 4.2.11 y 5.5
La pantalla superior muestra
FILE
La actualización no es posible
porque no se encontró un
nuevo archivo
Compruebe la unidad USB.
Consulte la sección 4.2.18
Las lecturas son más altas
de lo esperado
Burbujas en la solución
Condensación o fugas en la
cubeta
El flujo de paso de la cubeta
está sucio
El instrumento está
descalibrado
Aplique contrapresión. Consulte
la sección 6.3 y la Figura 4
En los casos graves de burbujeo,
puede adquirir una cámara
de desahogo. Llame a HF
Scientific.
N.º de pieza 20106
Compruebe el flujo a través de la
cubeta para ver si hay
condensación o fugas. Cambie el
desecante si es necesario.
Limpie la cubeta. Consulte la
sección 5.7
Recalibre. Consulte la sección
4.3
Las lecturas son erráticas.
Burbujas en la solución
Hay residuos en el flujo de
paso
Vea más arriba
Limpie los residuos de la cubeta
Las lecturas son más bajas
de lo esperado
El instrumento está
descalibrado
Recalibre. Consulte la sección
4.3
La pantalla superior
parpadea
Intervalo excedido por la
muestra
Compruebe la muestra. La
muestra puede ser demasiado
alta para leerla.
N.º de catálogo 110130 55
Rev. 0, 02/2021
6.3 Burbujas en la muestra
Si hay burbujas en el agua de la muestra, las lecturas pueden ser más altas de
lo esperado. Además, estas lecturas pueden no ser estables.
Retire la cubeta si ve que entra aire en la unidad de flujo de paso proveniente del
tubo de entrada; este es aire introducido, probablemente por una pequeña fuga
de agua o de aire. Esto tendrá que resolverse en la plomería.
Si no se ve que entre aire en el tubo de entrada, pero este aparece dentro de la
cubeta de vidrio, el aire está saliendo de solución. Por lo general, esto se
resuelve aplicando presión a la abrazadera de contrapresión giratoria situada en
el lado de salida (OUT) de la cubeta. Esto ayuda a mantener el aire en solución
para que el instrumento no lo vea. Consulte la Figura 4.
6.4 Asistencia técnica y servicio al cliente
Si por cualquier motivo necesita ayuda en lo que respecta a este instrumento, no
dude en ponerse en contacto con el Departamento de Servicio Técnico de HF
Scientific o el Departamento de Servicio al Cliente de HF Scientific:
HF Scientific
16260 Airport Park Drive, Suite 140
Fort Myers, Florida 33913
Teléfono: (239) 337-2116
Fax: (239) 454-0694
Número gratuito: 888-203-7248
Correo electrónico: HF.Info@Wattswater.com
www.hfscientific.com
N.º de catálogo 110130 56
Rev. 0, 02/2021
7.0 Lista de accesorios y piezas de repuesto
Los elementos a continuación son los accesorios y piezas de repuesto
recomendados.
Accesorio N.º de cat. Fotografía
Módulo de servicio electrónico para el MTOL+ con
luz blanca, configurado de fábrica a 0-100 NTU
02853
Módulo de servicio electrónico para el MTOL+ con
luz infrarroja, configurado de fábrica a 0-100 NTU
02852
Conjunto de lámpara de luz blanca de repuesto
24082S
Conjunto de lámpara de luz infrarroja de repuesto
21369S
Manual de operación del MTOL+ 29290 N/C
Manual del Modbus del MTOL+ 29291 N/C
Juego de calibración
ProCal
de 0.02, 10 y 100 NTU
Para el intervalo de 0-100 NTU
39953
Juego de calibración
ProCal
de 0.02, 1 y 10 NTU
Para el intervalo de 0-10 NTU
39950
Juego de calibración
ProCal
de 0.02, 10 y 1000 NTU
Para el intervalo de 0-1000 NTU
39957
Estándar de calibración
ProCal
de 10 NTU, 125 mL
39825
N.º de catálogo 110130 57
Rev. 0, 02/2021
Kit de solución patrón de formazina 50040 N/C
Solución patrón de formazina, 4000 NTU, 500 mL
70914
Bolsa de desecante de repuesto
21555R
Regulador de presión
24306S
Cubeta de repuesto para operación sin limpieza (paquete
de 3)
50036
Cubeta de repuesto con transductor ultrasónico
24166S
Kit de tubos que contiene:
1 abrazadera de cierre, 1 válvula de contrapresión,
2 tubos con conectores para el flujo a través del conjunto
21062
Kit de placa de montaje con herrajes, de fácil montaje 28157
Para ordenar cualquier accesorio o pieza de repuesto, póngase en contacto con el departamento de
Servicio al cliente de HF Scientific. Si por cualquier motivo se necesita asistencia técnica en lo
que respecta a este instrumento, no dude en ponerse en contacto con el departamento de Servicio
técnico de HF Scientific.
HF Scientific
16260 Airport Park Drive, Suite 140
Fort Myers, Florida 33913
Teléfono: (239) 337-2116
Fax: (239) 454-0694
Número gratuito: 888-203-7248
Correo electrónico: HF.Info@Wattswater.com
www.hfscientific.com
8.0 Garantía limitada
N.º de catálogo 110130 58
Rev. 0, 02/2021
HF Scientific, LLC (la “Empresa”) garantiza que cada producto instrumental en el mercado municipal
está libre de defectos en materiales y mano de obra, en condiciones de uso normal, durante un período de
un (1) año contado a partir del primer uso, o dos (2) años a partir de la fecha de la factura de la Empresa
por la venta original del producto, lo que ocurra primero. Si tales defectos se presentan dentro del período
de garantía, la Empresa, a su discreción, remplazará o reacondicionará el producto sin cargo. Se excluyen
las piezas que, por su naturaleza, deben sustituirse periódicamente en condiciones normales, como parte
del mantenimiento normal, específicamente los reactivos, el desecante, los sensores, los electrodos y los
fusibles. También se excluyen los accesorios y los artículos de suministro.
Deberá proporcionar el comprobante de compra de la empresa (factura o confirmación de orden pagada) o
de primer uso (puesta en servicio) al hacer una reclamación de garantía del producto.
LA GARANTÍA QUE AQUÍ SE ESTABLECE SE OFRECE EXPRESAMENTE Y ES LA ÚNICA
GARANTÍA QUE LA EMPRESA OTORGA CON RESPECTO AL PRODUCTO. LA EMPRESA
NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA. POR MEDIO DE
LA PRESENTE, LA EMPRESA SE DESLINDA ESPECÍFICAMENTE DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, SIN LIMITACIÓN ALGUNA, ASÍ COMO DE LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN
PARTICULAR.
La compensación que se describe en el primer párrafo de esta garantía constituirá la única y exclusiva
compensación en caso de incumplimiento de la garantía, y la Empresa no asume responsabilidad alguna
por daños y perjuicios emergentes, especiales o accesorios como, entre otros y sin limitación alguna,
pérdidas de ganancias o el costo de reparar o remplazar otros bienes materiales dañados si este producto
no funciona correctamente, otros costos por cargos laborales, retrasos, vandalismo, negligencia,
contaminación por materias extrañas, daño por condiciones adversas del agua, por sustancias químicas o
por cualquier otra circunstancia de la cual la Empresa no tenga el control. Además, la Empresa no será
responsable de ningún costo derivado de los esfuerzos de respuesta de garantía de la Empresa como, entre
otros, los costos asociados al retiro y sustitución de sistemas, estructuras u otras partes de las
instalaciones, desinstalación, descontaminación y reinstalación de productos, o transporte de productos
hacia y desde la Empresa. Esta garantía quedará anulada por cualquier abuso, uso indebido, aplicación
indebida, instalación incorrecta o mantenimiento inadecuado del producto, alteración de este o uso de
cualquier pieza o accesorio (como, entre otros, los reactivos) no proporcionados por la Empresa.
Algunos estados no permiten limitar la duración de una garantía implícita, y otros no permiten la
exclusión o la limitación de daños incidentales o consecuentes. Por lo tanto, es posible que las
limitaciones anteriores no sean aplicables al caso de usted. Esta garantía limitada le otorga derechos
legales específicos, y es probable que tenga otros derechos que varían de un estado a otro. Debe consultar
la legislación estatal correspondiente para determinar sus derechos. MIENTRAS CONCUERDE CON
LAS LEYES ESTATALES VIGENTES, LA DURACIÓN DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA
QUE NO SEA RENUNCIABLE, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR, SE LIMITA A UN
AÑO A PARTIR DE LA FECHA DEL ENVÍO ORIGINAL.
N.º de catálogo 110130 59
Rev. 0, 02/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

HF Scientific 28053 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para