YSI EXO Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de usuario
de EXO
PLATAFORMA AVANZADA DE ANÁLISIS DE LA CALIDAD DE AGUA
Artículo n.° 603789REF
Revisión F
TM
2
3
La información que aparece en este manual se encuentra sujeta a cambios sin aviso previo.
El objevo es lograr que la información de este manual sea completa, precisa y vigente.
EL fabricante no es responsable de los errores u omisiones que pueda tener este manual.
Consulte EXOwater.com para obtener la versión más actualizada de este manual.
Información de seguridad
Lea este manual en su totalidad antes de desempacar el producto o ulizarlo. Preste atención a todas las
advertencias. No hacerlo podría resultar en lesiones al operador o daño del equipo. Asegúrese de que la
protección del equipo no se encuentre dañada. No use ni instale el equipo de ningún modo diferente del
que se especica en este manual.
Símbolos de precaución
NOTA: Conene información importante.
AVISO: Señala situaciones que deben evitarse para no dañar el equipo.
PRECAUCIÓN: Señala situaciones potencialmente riesgosas que podrían causar lesiones menores
o moderadas.
ADVERTENCIA: Señala situaciones potencialmente riesgosas que podrían causar lesiones graves
o la muerte.
Componentes del producto
Quite cuidadosamente el instrumento y sus accesorios del embalaje y verique que ningún elemento
esté dañado. Si detecta daños en algún elemento o material, comuníquese con el Servicio de Atención
al Cliente de YSI, llamando al 800-897-4151 (+1 937 767-7241), o llame al distribuidor autorizado de YSI
que le vendió el producto.
Asistencia técnica
Teléfono: 800 897 4151 (EE. UU.), +1 937 767 7241 (internacional)
De lunes a viernes de 8:00 a. m. a 5:00 p. m. ET (hora del este)
Fax: +1 937 767 9353 (pedidos)
Correo electrónico: inf[email protected]
ysi.com
Si abre este documento como un archivo de Adobe PDF, al
mover el mouse sobre determinadas frases, aparecerá el
ícono Señalar. Al hacer clic sobre los elementos del índice, las
direcciones URL de los sios web o las referencias para ver
determinadas secciones, el sistema lo conducirá directamente
a estas ubicaciones. No es necesario desplazarse.
DOCUMENTO INTERACTIVO
A
A
4
1. Descripción general de la plataforma EXO
1.1 Sonda EXO 1: descripción general
1.2 Sonda EXO 2: descripción general
1.3 Cables EXO: descripción general
1.4 Controlador portál EXO: descripción general
2. Operación
2.1 Instalación o reemplazo de las baterías de la sonda
EXO 1
2.2 Instalación o reemplazo de las baterías de la sonda
EXO 2
2.3 Instalación y extracción del protector o el recipiente
de calibración
2.4 Instalación y extracción de los sensores
2.5 Estados de la sonda y descripción de luces LED
2.6 Métodos de conexión: descripción general
2.7 Acvación de la sonda y de la conexión Bluetooth
2.8 Conexión con el sistema Bluetooth de la sonda
2.9 Adaptadores de comunicación: descripción general
2.10 Adaptadores de comunicación: USB
2.11 Adaptadores de comunicación: DCP
2.12 Adaptadores de comunicación: RS-232
2.13 Adaptadores de comunicación: SDI-12
2.14 Adaptadores de comunicación: Modbus
2.15 Conexión de la sonda: celda de ujo
2.16 Conexión en bucle. Expansión de la sonda
2.17 Sujeción o amarre de la sonda
3. Software KorEXO
3.1 Introducción
3.2 Instalación del soware KorEXO 1.0.x
3.3 KorEXO 1.0.x: ubicaciones y archivos de datos
3.4 Sonda y sensores: actualización
3.5 Controlador portál clásico: actualización
4. Sensores y calibración
4.1 Sensores EXO: descripción general
4.2 Calibración básica
4.3 Planilla de calibración
4.4 Conducvidad y temperatura: descripción general
4.5 Conducvidad y temperatura: calibración
4.6 Limpiador (C/T): descripción general
4.7 Limpiador (C/T): calibración y empleo
4.8 Profundidad y nivel: descripción general
4.9 Profundidad y nivel: calibración
4.10 Oxígeno disuelto: descripción general
4.11 Oxígeno disuelto: calibración
4.12 fDOM: descripción general
4.13 fDOM: estándares de calibración
4.14 fDOM: calibración
4.15 ISEs (NH
4
- NO
3
- Cl),: descripción general
4.16 ISEs (NH
4
- NO
3
- Cl): calibración
4.17 pH y ORP: descripción general
4.18 pH: calibración
4.19 ORP: calibración
4.20 Total de algas (Chl y BGA): descripción general
4.21 Total de algas (Chl y BGA): calibración
4.22 Turbidez: descripción general
4.23 Turbidez: calibración
4.24 Sólidos suspendidos totales: cálculo
5. Mantenimiento
5.1 Almacenamiento de la sonda: corto plazo y largo plazo
5.2 Mantenimiento de la sonda
5.3 Reemplazo del asa de la sonda EXO1
5.4 Reemplazo del asa de la sonda EXO2
5.5 Controlador portál clásico: mantenimiento
y almacenamiento
5.6 Controlador portál clásico: instalación y reemplazo
de las baterías
5.7 Sensor de profundidad y de nivel
5.8 Sensor ópco estándar
5.9 Conducvidad y temperatura
5.10 Sensor de oxígeno disuelto: almacenamiento
5.11 Sensor de oxígeno disuelto: mantenimiento
y rehidratación
5.12 Sensor de oxígeno disuelto: reemplazo de la tapa
5.13 Sensores de pH y ORP: almacenamiento y rehidratación
5.14 Sensores de pH y ORP: mantenimiento
5.15 ISEs (NH
4
- NO
3
- Cl): mantenimiento y almacenamiento
5.16
Reemplazo del módulo del sensor
5.17 Limpiador central de EXO2
5.18 Cable de campo
5.19 Conectores
5.20 Equipo anincrustación
5.21 Celda de ujo
5.22 Estuches de almacenamiento
6. Sonda de nivel de venteo
6.1 Descripción general
6.2 Instalación
6.3 Instalación de cables y desecantes
6.4 Calibración
6.5 Mantenimiento y almacenamiento
7. Accesorios
7.1 Pedidos
8. Salud y seguridad, garantía, servicio de asistencia
8.1 Productos químicos
Soluciones de amonio y nitrato
Soluciones de conducvidad
Soluciones de pH
Solución Zobell
Estándar de turbidez
Luz ultravioleta (sensor de fDOM)
Manipulación de la batería de iones de lio
8.2 Radiofrecuencia
8.3 Declaraciones de conformidad
8.4 Garana del instrumento
8.5 Instrucciones de limpieza y embalaje del instrumento
8.6 Reciclado
Batería
Paquete de batería de lio recargable
Índice
5
Sección1
Descripción general
de la plataforma EXO
6
Puertos universales de los sensores
NOTA: A parr de 2014, el cabezal de la sonda
dejó de ser bronce y pasó a ser de tanio.
1.1
Sonda EXO1
Descripción general
La sonda EXO 1 es un instrumento de parámetros múlples que recopila información acerca de la calidad del agua. La sonda recopila
datos a través de hasta cuatro sensores sustuibles y un transductor de presión integral. Cada sensor mide determinados parámetros por
medio de un conjunto de métodos de detección electroquímica, ópca o sica. Cada puerto admite cualquier sensor EXO y reconoce el
po de sensor de manera automáca. Según la conguración que dene el usuario, EXO 1 recopila datos y los almacena en la sonda, los
transere a una plataforma de recopilación de datos (DCP) o los transmite directamente a la PC o el controlador portál EXO del usuario.
Consulte la sección 6 para obtener información especíca sobre las sondas de nivel de venteo.
Los usuarios pueden comunicarse con la sonda a través de un cable de campo conectado a un controlador portál EXO, una conexión
inalámbrica Bluetooth® con una PC o un controlador portál EXO clásico, o un disposivo USB (por medio de un adaptador de
comunicaciones) conectado a una PC.
Especificaciones
Entorno de
funcionamiento
Clasificación según
la profundidad
250m (820pies)
Material Xenoy
®
, Lexan
®
,
bronce, titanio,
acero inoxidable 316
Capacidad de
registro interno
de la memoria 512MB
Software Software con interfaz Kor
Comunicaciones
Adaptadores
de la sonda
Bluetooth, cable de
campo, USB, RS-485;
USB, SDI -12/RS -232,
Modbus
Alimentación
Externa
Interna
9-16VCD
2 baterías tamaño D
Temperatura
En funcionamiento
En almacenamiento
De -5 a 50°C
(23°F a 122°F)
De -20 a 80°C
(-4°F a 176°F)
Duración de
la batería 90días (duración típica)
Dimensiones
Diámetro
Largo
Peso
4,8cm (1,9pulg.)
64,8cm (25,5pulg.)
1,4kg (3,2lb) c/bat.
Cabezal de la sonda EXO1
7
SondaEXO1
599501-xx
Asa extraíble
599473
Conector del cable de 6 clavijas
Junta superior del
compartimento de la batería
Kit de juntas tóricas 599680
Junta inferior del compartimento
de la batería
Compartimento de la batería
Cubierta de la batería
599052
Indicador de LED rojo:
estado de la sonda
Indicador de LED azul:
Bluetooth
Interruptor magnético de
encendido/apagado para
la energía y el Bluetooth
Cabezal
Sensores
Enchufe del puerto
599475
Protector del sensor
599666, 599563
Recipiente de calibración
599786
Pesa del protector
599471
Apertura del transductor
de presión
8
Puertos universales de los sensores
Puerto del limpiador/sensor
Aberturas del transductor
de presión
NOTA: A parr de 2014, el cabezal de la sonda
dejó de ser bronce y pasó a ser de tanio.
1.2
Sonda EXO2
Descripción general
La sonda EXO2 es un instrumento de parámetros múlples que recopila información acerca de la calidad del agua. La sonda recopila
datos a través de hasta seis sensores sustuibles y un transductor de presión integral. Cada sensor mide los parámetros por medio de
un conjunto de todos de detección electroquímica, ópca o sica. Cada puerto admite cualquier sensor EXO y reconoce el po de
sensor de manera automáca. Según la conguración que dene el usuario, el disposivo EXO2 recopila datos y los almacena en la sonda,
los transere a una plataforma de recopilación de datos (DCP) o los transmite a la PC o el controlador portál EXO del usuario por medio
de un cable, una conexión USB o una conexión Bluetooth.
Además de los seis puertos estándar para los sensores, el EXO2 cuenta con un puerto en el cabezal que permite conectar el limpiador
central (o un sensor adicional) y un puerto auxiliar en la parte superior de la sonda. Este puerto auxiliar le permite al usuario conectar el
EXO2 a otra sonda EXO. Consulte la sección 6 para obtener información especíca sobre las sondas de nivel de venteo.
Los usuarios pueden comunicarse con la sonda a través de un cable de campo conectado a un controlador portál EXO, una conexión
inalámbrica Bluetooth® con una PC o un controlador portál EXO, o a través de un disposivo USB (por medio de un adaptador de
comunicaciones) conectado a una PC. Consulte la sección 2.6 para ver la descripción general de la comunicación.
Especificaciones
Entorno de
funcionamiento
Clasificación según
la profundidad
250m (820pies)
Material Xenoy, Lexan,
bronce, titanio,
acero inoxidable 316
Capacidad de
registro interno
de la memoria
512MB
Software Software con interfaz Kor
Comunicaciones
Adaptadores
de la sonda
Bluetooth, cable de
campo USB, RS-485;
USB, SDI -12/RS -232
Modbus
Alimentación
Externa
Interna
9-16VCD
4 baterías tamaño D
Temperatura
En funcionamiento
En almacenamiento
De -5 a 50°C
(23°F a 122°F)
De -20 a 80°C
(-4°F a 176°F)
Duración de
la batería 90días (duración típica)
Dimensiones
Diámetro
Largo
Peso
7,6cm (3pulg.)
71 cm (28pulg.)
3,6kg (7,9lb) c/bat.
Cabezal de la sonda EXO2
9
Puerto auxiliar
Apertura del compartimento
de la batería
Compartimento de la batería
Sonda EXO2
599502-xx
Asa extraíble
599474
Pesa del protector
599472
Conector del cable de 6 clavijas
Tapa de la batería/válvula de
liberación de presión
Kit de juntas tóricas 599681
Indicador de LED rojo:
estado de la sonda
Indicador de LED azul:
Bluetooth
Cabezal
Sensores
Enchufe del puerto
599475
Protector del sensor
599667, 599564
Limpiador central
599090-01
Recipiente de calibración
599316
Interruptor magnético de
encendido/apagado para
la energía y el Bluetooth
10
Cables EXO
Descripción general
El cable de campo robusto se presenta en disntos largos y con disntas opciones con el n de sasfacer las necesidades de aplicación
especícas de cada usuario. La selección del acoplador adecuado y del largo correcto del cable permiten obtener datos de excelente
calidad en los proyectos. Para obtener un listado completo de las opciones de cable y las precauciones que deben tomarse con los cables
extensos, consulte la página siguiente.
Conector volante
venteado y no venteado
Hay un cable conector volante disponible para
conectarse con una plataforma de recopilación
de datos (DCP) o un registrador de datos.
El conector volante venteado debe usarse
con sondas venteadas únicamente.
Consulte la sección 6 para obtener más información.
1.3
Mosquetón
de liberación
de tensión (2)
Conector submarino
hembra (blanco)
Conector submarino
macho (negro)
Cable de campo
robusto
Resiste hasta 27,2kg
(60lb) de peso a largo
plazo y hasta 113,4kg
(250lb) durante
periodos breves
Conectado al controlador portátil
Conectado a la sonda
11
Precaución para el uso de cables de campo extensos
Recuerde que es posible fabricar cables más extensos a pedido y que la confección de dicho producto conlleva un
plazo de entrega de ocho semanas. Las aplicaciones que usan cables EXO de más de 100 metros (328,1 pies) presentan
ciertas limitaciones, ya sea debido a la extensión de los cables o al acoplado.
AVISO: Si planea usar acopladores de cables o cables extensos, asegúrese de comprender las limitaciones del sistema
para evitar la aparición de problemas relacionados con la energía y la calidad de la señal.
Las bajas de voltaje en los cables muy extensos pueden afectar negavamente la energía que llega a la sonda.
A connuación, le presentamos algunas técnicas para evitar estos problemas:
Use baterías de NiMH (níquel e hidruro metálico) de alta capacidad o alcalinas en la sonda. Esto ene dos propósitos,
ya que añade peso a la sonda para las aplicaciones de perlado y evita que el sistema se reinicie durante los periodos
de demanda de corriente alta.
No use el controlador portál ni el SOA (adaptador de señal de salida) USB de EXO como las únicas fuentes de
alimentación para los sistemas con cargas grandes (varios sensores ópcos o de alta potencia). Estos disposivos
no proporcionan suciente voltaje para el uso con cables extendidos.
Use el puerto auxiliar EXO para disposivos de cargas bajas únicamente.
Alimente las sondas con un suministro de potencia regulado (12 V-14 V) capaz de proporcionar 1A.
Esto garanzará que la sonda reciba suciente potencia.
Opciones de cable
599431-01
Acoplador de cables EXO,
titanio
599431-02
Acoplador de cables EXO,
latón
599040-2
Cable de campo EXO
de 2m (6,6pies)
599040-4
Cable de campo EXO
de 4m (13,1pies)
599040-10
Cable de campo EXO
de 10m (32,8pies)
599040-15
Cable de campo EXO
de 15m (49,2pies)
599040-33
Cable de campo EXO
de 33m (108,3pies)
599040-66
Cable de campo EXO
de 66m (216,5pies)
599040-100
Cable de campo EXO
de 100m (328,1pies)
599040-150
Cable de campo EXO
de 150m (492,1pies)
599040-200
Cable de campo EXO
de 200m (656,2pies)
599040-250
Cable de campo EXO
de 250m (820,2pies)
599040-300
Cable de campo EXO
de 300m (984,3pies)
599008-10
Cable volante EXO
de 10m (32,8pies)
599008-15
Cable volante EXO
de 15m (49,2pies)
599008-33
Cable volante EXO
de 33m (108,3pies)
599008-66
Cable volante EXO
de 66m (216,5pies)
599008-100
Cable volante EXO
de 100m (328,1pies)
599210-4
Cable volante de VENTEO EXO
de 4m (13,1pies)
599210-10
Cable volante de VENTEO EXO
de 10m (32,8pies)
599210-15
Cable volante de VENTEO EXO
de 15m (49,2pies)
599210-33
Cable volante de VENTEO EXO
de 33m (108,3pies)
12
Controlador portil EXO
Descripción general
El controlador portál EXO clásico es un instrumento resistente basado en un sistema de microcomputadora que les permite a los usuarios
ver las lecturas de la sonda, congurar las sondas, almacenar y recuperar datos y transferir datos de las sondas a computadoras. Estos
disposivos se encuentran equipados con un sistema GPS, un barómetro y un sistema de operación personalizable y se comunican con
otros disposivos por medio de tecnología inalámbrica Bluetooth, cables de campo o conectores USB. (NOTA: La conexión USB solo se
uliza al conectar el controlador portál a una PC). Además, la unidad cuenta con una pantalla con luz trasera ajustable que permite
visualizar los datos fácilmente durante el día o la noche. El soware preinstalado KOR permite que los usuarios interactúen fácilmente
con el disposivo y proporciona un control de alto nivel sobre la recopilación de datos.
Especificaciones
Barómetro
GPS
Altavoz
Sistema operativo Windows CE 5.0
Material Carcasa de policarbonato/
ABS calificado como
IP-67 según las pruebas
de los fabricantes;
lente de policarbonato
Memoria 2GB
Software Software con interfaz Kor
Comunicaciones Bluetooth, cable
de campo, USB
Alimentación
Interna Baterías alcalinas
tamaño 4 C o paquete
de baterías de iones
delitioopcionales
Temperatura
En funcionamiento
En almacenamiento
De -5 a 50°C
(23°F a 122°F)
De -20 a 80°C
(-4°F a 176°F)
Dimensiones
Ancho
Largo
Peso c/batería
11,9cm (4,7pulg.)
22,9 cm (9pulg.)
0,9kg (2,1lb)
1.4
Altavoz
Imán
Antena del GPS (interna)
Puerto USB
Montaje de trípode
(1)
Venteo del
barómetro
Montaje de la correa
Cubierta de la batería
Montaje de
la correa
Vista posterior
Vista superior
Controlador portil EXO clásico
La opción del juego de
baterías de iones de lio
se encuentra disponible
(599622).
Consulte la sección 5.6 para ver las instrucciones
sobre el reemplazo de baterías del controlador
portál EXO clásico.
13
Indicador
de conexión
Bluetooth
Teclado
alfanumérico
Mayús.
Conector del cable
Teclas programables (2)
Menú
Escape
Flechas de navegación
(4) y retorno
Retroceso
Tab
Botón de encendido
Brillo
LCD visible
con luz de día
Controlador
portátil EXO clásico
599150
Controlador portil EXO clásico
Para obtener información detallada sobre
la operación del controlador portál EXO
clásico, suscríbase a EXO-University.com
14
Actualización del controlador portátil EXO
Lanzamiento
planificado
para 2016
Actualmente, estamos desarrollando un controlador portál EXO nuevo y mejorado cuyo lanzamiento está planicado para 2016.
Además de ser más compacto y liviano, el nuevo controlador portál presenta funcionalidades mejoradas del soware KOR 2.0,
un paquete de baterías de iones de lio integradas (ya no es necesario cambiar las baterías) y muchas mejoras más que se revelarán
pronto. Visite EXOwater.com regularmente para conocer las novedades más recientes.
15
Sección2
Operación
16
2.1
Sonda
Instalación o reemplazo de las baterías
de la sonda EXO1
Las sondas EXO1 de análisis de la calidad del agua usan dos (2) baterías tamaño D como fuente de energía. Al usar baterías alcalinas,
los usuarios pueden esperar una duración de 90 días en las sondas con carga completa que analicen muestras cada 15 minutos. No
obstante, el rendimiento puede variar según la temperatura del agua, el ritmo de la toma de muestras, la carga del sensor y la marca
de la batería. Consulte las especicaciones sobre la duración de la batería en la próxima página. AVISO: No use baterías de lio de 3,6 V
ni de níquel de cadmio en las sondas EXO1.
1 Extracción de la cubierta de la batería
La sonda debe estar limpia y seca. Coloque la sonda en posición horizontal con el
asa apuntando hacia arriba y gire la cubierta de la batería en sendo anhorario
hasta que se separe. Si es necesario, deslice la tapa más grande de la herramienta
de la sonda hasta el extremo del comparmento de la batería y úselo como
palanca para liberar el comparmento. Luego, deslice la cubierta de la batería.
AVISO:
No quite los tornillos de la sonda.
No sujete la sonda desde los tornillos.
2 Extracción de las baterías viejas
Levante la tapa de aislamiento para liberar la batería y extraiga las baterías del
comparmento. Siempre deseche las baterías alcalinas gastadas de acuerdo con
los requisitos y regulaciones locales.
Limpie el interior del comparmento de la batería con un paño libre de pelusas.
3 Instalación de las baterías nuevas
Al instalar baterías nuevas, asegúrese de que las terminales posivas apunten
hacia el asa (en dirección opuesta al cabezal del sensor). Vuelva a colocar la tapa
de aislamiento sobre las baterías.
AVISO:
No use baterías de lio de 3,6 V o baterías de níquel cadmio en las sondas.
La garana no cubre los daños en la placa de circuitos.
17
4 Revisión y mantenimiento de las juntas tóricas
NOTA: Antes de volver a colocar la cubierta de la batería, revise las juntas tóricas
y realice el mantenimiento que sea necesario.
Verique que las juntas tóricas no estén melladas ni rasgadas y que no haya
contaminantes ni parculas sobre las juntas ni la supercie de sellado de la cubierta
de la batería. Limpie las juntas tóricas con un paño libre de pelusas. Luego, aplique
una na capa de lubricante Krytox® a cada junta.
5 Colocación de la cubierta de la batería
Gire la cubierta de la batería en sendo horario hasta que se detenga en el tapón
de goma. El tapón de goma no proporciona sellado y no necesita comprimirse.
AVISO: No ajuste demasiado la cubierta; esto no fortalecerá el sellado y podría dañar
la sonda.
La sonda EXO1 cuenta con una válvula de liberación de presión que no requiere
mantenimiento.
Si una falla de la batería provoca la fuga de ácido de la batería en el comparmento
de esta, la sonda deberá enviarse a un centro de servicio técnico para su evaluación.
Una pequeña candad de ácido de la batería puede dañar el plásco del
comparmento de la batería.
Especificaciones sobre la duración de la batería
Al usar baterías alcalinas: la duración será de 90 días aproximadamente a 20 °C
(68 °F) con intervalos de registro de 15 minutos y con medidores de temperatura/
conducvidad, pH/ORP, oxígeno disuelto (OD) ópco y turbidez instalados. La duración
de la batería es altamente dependiente de la conguración de los sensores y se calcula
para un ensamble de sensores pico.
La duración de la batería se reduce al ulizarla en agua fría.
Al usar baterías recargables de NiMH (níquel e hidruro metálico): la duración esmada
de la batería no se encuentra disponible, ya que las baterías de NiMH varían de
manera considerable en cuanto a su capacidad de fabricación y curvas de descarga.
Recomendamos el uso de baterías de NiMH tamaño D con una tasa promedio de
10.000 miliamperios-horas que se carguen completamente en cada uso.
18
Sonda
Instalación o reemplazo de las baterías
de la sonda EXO2
Las sondas de análisis de calidad del agua EXO2 usan cuatro (4) baterías tamaño D como fuente de energía. Al usar baterías alcalinas,
los usuarios pueden esperar una duración de 90 días en las sondas con carga completa que analicen muestras cada 15 minutos. No
obstante, el rendimiento puede variar según la temperatura del agua, el ritmo de toma de muestras, la carga del sensor, la frecuencia
del limpiador y la marca de la batería. Consulte las especicaciones sobre la duración de la batería en la próxima página. AVISO: No use
baterías de lio de 3,6 V ni de níquel cadmio en las sondas EXO2.
Presión en el compartimento de la batería
La sonda EXO2 se encuentra equipada con una válvula de liberación de presión que evita que se produzcan fallas crícas en la batería.
Si la válvula se encuentra abierta (lo que indicaría un exceso de presión), la tapa de la batería debe reemplazarse. En el caso de que se
produzca un ingreso considerable de agua hacia el comparmento de la batería, el instrumento deberá enviarse al fabricante o a un
servicio técnico autorizado para que este lo analice antes de volver a usarlo.
ADVERTENCIA: No pinte ni cubra la válvula de liberación de presión de ningún modo.
El bloqueo de la válvula de liberación de presión podría aumentar la presión interna hasta alcanzar un nivel peligroso.
Vista superior
de EXO2
Girar
2.2
1 Desajuste de la tapa de la batería
La sonda debe estar limpia y seca. Deslice la abertura más pequeña de la
herramienta de la sonda por la tapa de la batería, sobre la sonda EXO2.
Use la herramienta como palanca y gírela en sendo anhorario hasta que
la tapa de la batería se suelte.
2 Extracción de la tapa de la batería
y de las baterías viejas
Una vez que la tapa se encuentre lo sucientemente suelta, quite la tapa
y las baterías viejas del comparmento. Siempre deseche las baterías alcalinas
gastadas de acuerdo con los requisitos y regulaciones locales.
Limpie las supercies de sellado de las juntas tóricas con un paño libre de pelusas.
Revise el tubo de la batería para vericar que este esté limpio y seco.
A
19
4 Revisión y mantenimiento
de las juntas tóricas
NOTA: Antes de volver a colocar la cubierta de la batería, revise las juntas tóricas
y realice el mantenimiento que sea necesario.
Verique que las juntas tóricas no estén melladas ni rasgadas y que no haya
contaminantes ni parculas sobre las juntas ni la supercie de sellado de la
cubierta de la batería. Luego, aplique una na capa de lubricante Kryto
a cada junta y en cada supercie de sellado.
5 Colocación de la tapa de la batería
Después de realizar el mantenimiento de las juntas tóricas de la tapa, inserte la
tapa en la cavidad correspondiente. Luego, presione con el pulgar la válvula de
liberación de presión y, al mismo empo, gire la tapa en sendo horario. Una
vez que las muescas se hayan encastrado, use la herramienta para ajustar la tapa
hasta que quede ja.
AVISO: No ajuste demasiado la tapa; esto no fortalecerá el sellado y podría dañar
la sonda. Una vez que haya completado este paso, la junta tórica superior debe
quedar más abajo que la apertura del comparmento de la batería.
Si una falla de la batería provoca la fuga de ácido de la batería en el
comparmento de esta, la sonda deberá enviarse a un centro de servicio técnico
para su evaluación. Una pequeña candad de ácido de la batería puede dañar el
plásco del comparmento de la batería.
Especificaciones sobre la duración de la batería
Al usar baterías alcalinas: la duración será de 90 días aproximadamente a 20 °C (68 °F), con intervalos de registro de 15 minutos y
con medidores de temperatura/conducvidad, pH/ORP, oxígeno disuelto (OD) ópco, turbidez y total de algas instalados en la PC,
junto con un limpiador central que rote en cada intervalo de registro. La duración de la batería es altamente dependiente de
la conguración de los sensores y se calcula para un ensamble de sensores pico.
La duración de la batería se reduce al ulizarla en agua fría.
Al usar baterías recargables de NiMH (níquel e hidruro metálico): la duración esmada de la batería no se encuentra disponible,
ya que las baterías de NiMH varían de manera considerable en cuanto a su capacidad de fabricación y curvas de descarga.
Recomendamos el uso de baterías de NiMH tamaño D con una tasa promedio de 10.000 miliamperios-horas que se carguen
completamente en cada uso.
+
3 Colocación de baterías nuevas
AVISO:
No use baterías de lio de 3,6 V o baterías de níquel cadmio en las sondas.
La garana no cubre los daños en la placa de circuitos.
Con la terminal posiva apuntando hacia arriba, inserte cuatro (4) baterías
tamaño D nuevas en el comparmento correspondiente.
20
Instalación y extracción del protector
o el recipiente de calibración
El protector de sonda protege los sensores EXO de los impactos durante el uso. Los usuarios deben instalar el protector antes de iniciar
la recopilación de datos. El recipiente de calibración se usa para almacenar la calibración. NOTA: Recomendamos usar dos protectores:
uno para el empleo en el campo y otro para usar durante las calibraciones exclusivamente. El uso de un segundo protector minimiza
la contaminación de la solución de calibración (especialmente en cuanto a la turbidez). Los recipientes de calibración EXO se instalan
sobre protectores de sonda ya instalados. Esta conguración reduce la candad de estándares necesarios para la calibración y protege
los sensores durante la calibración.
1 Instalación y extracción del protector
de sonda
Para instalar el protector, encájelo en las muescas del cabezal de la sonda.
Gire el protector en sendo horario sobre el cabezal para completar la instalación;
hágalo con cuidado para no lasmarse los dedos. Para quitar el protector,
gírelo en sendo anhorario. Use siempre un protector para el empleo y
almacenamiento y otro para la calibración exclusivamente.
AVISO: Evite que el protector dañe los sensores de pH o de ORP desprotegidos
durante la instalación o extracción.
2 Instalación y extracción del recipiente
de calibración
Antes de iniciar la instalación, desajuste (pero no extraiga) la junta de unión del
recipiente. Luego, una vez que el protector de la sonda ya se encuentre instalado,
deslice el recipiente de calibración sobre el protector hasta que el fondo del
protector toque el fondo del recipiente de calibración. Ajuste la junta hasta que
quede ja. Para extraer el recipiente de calibración, desajuste la junta con
1/4 de giro y jale del protector en dirección opuesta al recipiente.
2.3
21
Instalación y extracción de los sensores
Los sensores EXO cuentan con conectores idéncos y se idencan por medio de un rmware integrado, lo que permite que los usuarios
puedan instalar cualquier sensor en cualquiera de los puertos universales de la sonda. La excepción es el limpiador de la sonda EXO2,
el cual debe instalarse en el puerto central 7. Los puertos individuales se idencan sicamente a través de un número grabado en
el cabezal de la sonda. Si bien los sensores son aptos para enchufarse bajo el agua, los usuarios deben limpiar, lubricar y secar los
conectores de la sonda y de los sensores antes de su instalación o mantenimiento. NOTA: Los datos que guran en el programa KOR del
controlador portál y la computadora y el orden de los datos exportados coincidirán con el orden de instalación de los sensores (p. ej.:
si en el puerto 1 se encuentra conectado un sensor de turbidez, los valores de turbidez se mostrarán primero, los valores del puerto 2
se mostrarán en segundo lugar y así sucesivamente).
1 Extracción del sensor o el tapón del puerto
Rere el recipiente de calibración y el protector del sensor de la sonda. Coloque la
sonda sobre una supercie limpia y plana de modo que no ruede.
Si desea extraer un sensor o el tapón de un puerto, use la herramienta del sensor
sobre la turca de bloqueo y gírela en sendo anhorario para desajustar. Jale el
sensor hacia afuera del puerto y colóquelo sobre una supercie limpia. Séquelo
con un paño limpio y libre de pelusas.
2 Limpieza del puerto e instalación del sensor
Revise visualmente el puerto para ver si hay señales de contaminación. Si el
puerto se encuentra sucio o mojado, límpielo con un paño libre de pelusas o con
aire comprimido. Aplique una na capa de lubricante Krytox sobre las supercies
de goma del conector a través de las cuales se realiza el acople (no la junta tórica)
y una pequeña candad del lubricante sobre las muescas de la tuerca de bloqueo.
Si el sensor es nuevo o se ha sacado recientemente de almacenamiento, quite
las tapas de hidratación y la botella de solución amorguadora del sensor.
Inserte el sensor en el puerto. Para hacerlo, alinee adecuadamente las clavijas
de los conectores y los conductos (contactos femenino y masculino) y presione
rmemente para unirlos.
3 Ajuste de la tuerca de bloqueo
Para ajustar la tuerca de bloque, gírela manualmente en sendo horario.
Al hacerlo, evite forzar la rosca excesivamente. Una vez que la tuerca y la junta
tórica se encuentren conectadas al cabezal, use la herramienta del sensor para
girar la tuerca 1/4 de vuelta hasta que quede ja. Cuando los sensores o enchufes
se encuentren instalados, vuelva a instalar el protector del sensor para proteger el
sensor de impactos o daños.
AVISO: Evite enroscar el cuerpo del sensor al ajustar y desajustar la tuerca de
bloqueo. La torsión excesiva del sensor puede dañar el conector y este po de
daño no cuenta con la cobertura de la garana.
2.4
22
2.5
Estados
Apagado: sin potencia
ni recopilación de datos
Inactivo: potencia baja, en espera
de recepción de comandos
Activo: potencia máxima,
listo para recopilar datos
Indicadores de LED
LED azul: Bluetooth
Ninguno: apagado, inactivo
Encendido permanente: encendido
pero sin enlaces
Parpadeo de 2Hz: encendido
y enlazado exitosamente
LED rojo: estado de la sonda
Ninguno: sonda apagada
o inactiva sin registros
Parpadeo de 0,1Hz: sonda inactiva
con registro habilitado
Parpadeo de 1Hz: sonda activa
Encendido: sonda activa con fallas
Estados de la sonda
y descripción de luces LED
Estados
Las sondas EXO se encuentran siempre en uno de tres estados operavos: Apagado (O), Acvo (Awake), e Inacvo (Asleep). Estos
estados determinan el uso actual de energía de la sonda y el potencial de registro. Cuando la sonda se encuentra Apagada, esta no recibe
energía y no puede recopilar información (sin baterías instaladas, sin energía en la parte superior). Los usuarios pueden alimentar la
sonda de manera interna, a través del uso de baterías, o de manera externa, a través de un cable de campo EXO conectado al puerto de
la parte superior y al controlador portál EXO, a una DCP (plataforma de recopilación de datos) u otra fuente de alimentación aprobada.
Una vez que la sonda cuente con una fuente de alimentación, los estados posibles serán Acvo o Inacvo.
Cuando la sonda se encuentre en estado Inacvo, la conguración de
esta establecerá un consumo de energía bajo mientras espera el siguiente
comando del usuario o el siguiente intervalo de registro programado.
Cuando la sonda se encuentra en estado Acvo, esta cuenta con un nivel
de alimentación alto y puede recolectar datos. Después de la acvación, la
sonda permanece en estado Acvo durante los cinco minutos posteriores a
la úlma comunicación vía Bluetooth o durante los 30 segundos posteriores
a la úlma comunicación vía el puerto de la parte superior. Además, la
sonda se acva automácamente 15 segundos antes del siguiente intervalo
de registro programado.
Indicadores de LED
Cada sonda cuenta con dos luces LED que indican el estado de la sonda.
El LED azul indica el estado de la conexión inalámbrica vía Bluetooth.
El LED rojo indica el estado actual de la sonda.
La luz azul correspondiente a la conexión vía Bluetooth se acva por medio
de un barrido magnéco en el área de acvación magnéca. Cuando la
luz LED está apagada, la conexión vía Bluetooth está desacvada. La luz
encendida de modo permanente indica que la conexión vía Bluetooth es
acva pero no hay ningún enlace establecido. Cuando el LED azul parpadea
a 2 Hz, la conexión Bluetooth está acva y hay un enlace establecido.
Cuando el LED rojo que indica el estado está apagado, la sonda está
Apagada o Inacva y no está generando registros. Cuando parpadea a
0,1 Hz (una vez cada 10 segundos), la sonda está Inacva y los registros
están acvos. Cuando la luz roja parpadea a 1 Hz, la sonda está Acva y
no presenta fallas. Si la luz roja está encendida de modo permanente, la
sonda esAcva y ha detectado fallas, como problemas con el sistema que
deberían repararse antes del uso.
Modos
Dentro del estado Acvo, la sonda puede encontrarse en tres modos, los
cuales se acvan por medio del soware Kor. Cuando la sonda se encuentra
en modo "En reposo" (inacve-o), esta no registra datos. En el modo
"Tiempo real" (real-me), la sondas recopila datos de manera connua en
intervalos especicados por el usuario (la conguración predeterminada
es de 2 Hz). El modo "Muestra/espera" (sample/hold) les permite a los
usuarios sincronizar fácilmente los datos entre el registro de datos de la
sonda y la plataforma externa de recopilación de datos.
23
Métodos de conexión
Descripción general
2.6
A connuación, aparece una descripción detallada de los disntos métodos que se pueden usar para conectar la sonda EXO y comunicarse
con esta:
USB directo: conexión computadora-
controladores portátiles
Transferencia y exportación de datos
Actualización del firmware
Conexión inalámbrica vía Bluetooth
Calibración de
laboratorio
Configuración
del hardware
Transferencia de datos
desde la sonda
Cable de campo:
conexión sonda-controlador portátil
Calibración de
laboratorio
Configuración
del hardware
Transferencia de datos desde
la sonda
Toma de muestras de campo
Bluetooth: conexión inalámbrica
computadora-sonda
Calibración de
laboratorio
Configuración
del hardware
Transferencia y exportación
de datos
Adaptador SOA-USB:
conexión sonda-computadora
Calibración de
laboratorio
Configuración
del hardware
Transferencia y exportación
de datos
Toma de muestras de campo
Actualización de firmware
Cable volante: conexión sonda-adaptador
de comunicaciones
Modo de traspaso vía USB
Monitoreo de largo plazo por medio de una plataforma
de recopilación de datos o SCADA Modbus
Comunicación directa con la sonda con una conexión USB
a través de DCP 2.0/Modbus con el software KorEXO
24
Activación de la sonda
y de la conexión Bluetooth
Al darle energía a la sonda, ya sea desde una fuente interna o externa, los usuarios pueden acvar la sonda cuando esta se encuentre
en estado Inacvo por medio de varios métodos. En primer lugar, los usuarios pueden acvar la sonda EXO y la conexión Bluetooth
por medio de un interruptor magnéco que se encuentra instalado en el comparmento electrónico de la sonda. Cuando la sonda no
reciba señal de Bluetooth durante más de 5 minutos o del conector de la parte superior durante más de 30 segundos, esta se desacvará
automácamente y entrará en estado Inacvo. Para acvar las sondas, los usuarios deberán llevar un imán al establecer la conguración
y hacer uso de las sondas. Para obtener más información sobre los estados de las sondas y sus indicadores de LED, consulte la sección 2.5.
1 Activación de la sonda por medio del imán
Para acvar la sonda, los usuarios pueden sostener un imán en el área de
acvación magnéca del cabezal de la sonda (el área se puede idencar gracias
al símbolo de imán que gura en la equeta). Solo se debe sostener el imán a
1 cm del símbolo hasta que las luces LED se acven. Los controladores portáles
y las herramientas de los sensores conenen imanes integrados que se pueden
idencarse por medio del mismo símbolo.
2 Activación de la sonda sin imán
Los usuarios también pueden acvar la sonda por medio
de cualquiera de estos métodos:
Provisión de potencia (instalación y desinstalación de baterías)
Comunicación a través del puerto de la parte superior
Inserción de un sensor
Además de estos métodos manuales, la sonda se acva automácamente para
realizar registros programados sin supervisión (programados por medio de KOR).
3 Activación del sistema Bluetooth de la sonda
Uno de los métodos de acvación del sistema Bluetooth consiste en colocar
un imán sobre el área de acvación magnéca del mismo modo descrito en el
paso 1. Además de la acvación magnéca, los usuarios pueden acvar el sistema
Bluetooth por medio de cualquiera de estos métodos:
Provisión de potencia (instalación y desinstalación de baterías)
Acvación del sistema Bluetooth por medio de una conexión con el puerto de
la parte superior desde KOR
Imán
(herramienta
interna)
NOTA: La herramienta magnéca se actualizó en 2014.
Arculo n.º 599469 "EXO Sensor Tool Kit".
2.7
25
Conexión con el sistema Bluetooth
de la sonda
Para poder comunicarse de manera inalámbrica con las sondas EXO, los usuarios deben establecer un enlace por medio del sistema
Bluetooth. Todas las sondas EXO se encuentran equipadas con el sistema inalámbrico Bluetooth. Esta tecnología proporciona un canal
de comunicación bidireccional seguro y conable a través del cual los usuarios pueden comunicarse con las sondas desde fuera del agua
y sin cables. Muchas computadoras nuevas se cuentan con sistemas inalámbricos Bluetooth instalados internamente; aquellos equipos
que no cuenten con este sistema pueden usar un adaptador Bluetooth (no incluido). Siga las instrucciones del fabricante para instalar
el soware y el hardware del adaptador. Según el adaptador y la conguración de la PC, es posible que, en algunos casos, se necesiten
autorizaciones administravas y asistencia de TI.
1 Instalación del adaptador de Bluetooth
(opcional)
Si su computadora no cuenta con un sistema de conexión Bluetooth, inserte
un adaptador de Bluetooth (no incluido) en cualquiera de los puertos USB del
equipo. Espere a que la computadora instale el disposivo y sus controladores
automácamente. Una vez que se haya completado la instalación, la computadora
debería indicar que el disposivo se encuentra instalado y listo para usarse.
La conguración preferida de Bluetooth es Windows 7 con controladores y
soware navos de Windows y Bluetooth.
2 Activación del sistema Bluetooth de la sonda
Uno de los métodos para acvar el sistema inalámbrico Bluetooth consiste en
colocar un imán sobre el área de acvación magnéca. Además de la acvación
magnéca, los usuarios pueden acvar el sistema Bluetooth del siguiente modo:
Alimentación de la sonda (quitar y volver a colocar las baterías)
3a Búsqueda de Bluetooth y establecimiento
de enlaces (Win7 o WinXP)
1. Inicie el soware KOR y haga clic en el menú Connecons (Conexiones).
2. Haga clic en el botón Rescan (Volver a examinar).
3. Haga clic en el botón Bluetooth. Esto puede tomar 40 segundos
aproximadamente y, en algunos, casos, puede requerir varios intentos,
los cuales pueden realizarse con el botón Refresh (Actualizar).
4. Seleccione el disposivo de la lista y haga clic en Connect (Conectar).
Una vez que se haya establecido la conexión, KOR mostrará automácamente
la pantalla Dashboard (Panel) con datos en empo real.
Imán
(herramienta
interna)
2.8
26
3b
Establecimiento de enlace Bluetooth
(WinXP)
1. Haga clic en el ícono de Bluetooth que aparece en la bandeja del sistema
(abajo a la derecha), seleccione "Agregar un disposivo Bluetooth" y complete
el procedimiento del asistente.
2. Acve el sistema Bluetooth de la sonda.
3. Tilde la casilla "Mi disposivo está congurado y listo para usarse" y haga clic
en Siguiente.
4. Ubique el nombre de la sonda (comienza con "YSI") en la lista y haga clic en
Siguiente (si no puede encontrar el disposivo, haga clic en Buscar de nuevo).
5. Seleccione "Escriba el código de enlace del disposivo" y haga clic en Siguiente.
Luego, ingrese el código de enlace 9876. Haga clic en Siguiente.
6. Windows asignará un puerto de comunicación para la salida. Seleccione
Finalizar.
7. Consulte el paso 3a para completar la conexión en KOR.
3b Establecimiento de enlace Bluetooth (Win7)
1. Abra el menú "Inicio" de Windows y haga clic en "Disposivos e impresoras".
2. Seleccione "Agregar un disposivo" en la parte superior de la pantalla.
3. Ubique el nombre de la sonda (comienza con "YSI") en la lista y haga clic
en Siguiente
4. Seleccione "Escriba el código de enlace del disposivo" y haga clic en Siguiente.
Luego, ingrese el código de enlace 9876. Haga clic en Siguiente.
5. Windows congurará el disposivo, instalará los controladores y asignará
un puerto de comunicación.
6. Consulte el paso 3a para completar la conexión en KOR.
4 Confirmación de enlace exitoso
Una vez que se haya agregado el disposivo, verique que el disposivo aparezca
en alguno de estos sios:
Win XP: pestaña Disposivos de la ventana Disposivos Bluetooth
Win 7: pantalla Disposivos e impresoras
Si el disposivo no aparece en la lista, intente establecer el enlace nuevamente.
Este proceso establece un enlace inalámbrico seguro entre la sonda y una PC.
Una vez que se haya establecido dicho enlace, los usuarios no necesitarán realizar
el procedimiento nuevamente para conectarse con la sonda.
Puertos
KOR detecta automácamente los puertos para adaptadores USB y Bluetooth.
Para ver el puerto de comunicación asociado con Bluetooth, haga lo siguiente:
En Win XP: Vaya al menú Bluetooth de su computadora, haga clic en Mostrar
disposivos Bluetooth, haga clic en el disposivo que agregó y, luego, en
Propiedades > Servicios.
Win 7 : Vaya a la pantalla Disposivos e impresoras, haga clic con el botón
secundario en la sonda y, luego, en Propiedades > Hardware.
27
Adaptadores de comunicación
Descripción general
2.9
Ahora, la plataforma EXO ofrece varias opciones en cuanto a los adaptadores de comunicación. A connuación, aparece una descripción
detallada de los disntos adaptadores disponibles. Escoger el adaptador indicado para su aplicación de acuerdo con el protocolo de
comunicación que desee será un factor clave en el éxito de su proyecto. NOTA: Cada adaptador de comunicación requiere que su
controlador USB se encuentre actualizado. Visite EXOwater.com para descargar los controladores más recientes.
Adaptador de señal de salida USB de EXO (599810)
Este adaptador admite conexiones entre una sonda EXO y una PC a través de una interfaz
USB alámbrica con el conector de la parte superior. Esta conexión permite transferir archivos
y aplicar cambios a la sonda desde una computadora portál u otro disposivo inteligente
con conexión USB.
Consulte la sección 2.10 para conocer las instrucciones de uso del SOA de EXO.
Adaptador de señal de salida DCP de EXO 2.0
(599820)
Una versión actualizada del DCP-SOA clásico. Este adaptador de comunicación sirve para
aplicaciones de monitoreo a largo plazo. Requiere una sonda EXO, un registrador de datos y
un cable volante para funcionar. El adaptador convierte la señal de las sondas EXO en SDI-12
o RS-232.
Consulte la sección 2.11 para obtener más información acerca del DCP y el SOA de EXO 2.0.
Adaptador de señal de salida Modbus de EXO
(599825)
Este adaptador de comunicación es compable con el sistema SCADA. Requiere una sonda
EXO y un cable volante para funcionar. Este adaptador convierte la señal del disposivo EXO
en un protocolo Modbus según los estándares RS-232 o RS-485.
Consulte la sección 2.14 para obtener más información acerca del SOA de EXO Modbus.
28
Adaptadores de comunicación
USB
El adaptador de señal de salida (USB-SOA 599810) les permite a los usuarios conectarse a una sonda EXO a través de una conexión USB
estándar. Si bien el USB-SOA es sólido y resistente al agua, los usuarios deben proteger los conectores con las tapas que se incluyen
cuando no los usen. AVISO: El SOA nunca debe sumergirse.
Antes del uso, los usuarios deben instalar el soware KOR y sus controladores en la PC asociada. El USB-SOA no funcionará sin los
controladores que acompañan al soware KOR. Visite EXOwater.com para obtener los controladores más recientes.
1 Conexión del cable USB al SOA y a la PC
Quite la tapa protectora del extremo del conector USB del SOA y verique que
este se encuentre limpio y seco. Luego, inserte el extremo pequeño del cable USB
provisto en el conector SOA y el extremo grande estándar en uno de los puertos
USB de la computadora. La sonda no debe estar conectada en este momento.
Al conectar el adaptador a la PC, esta reconocerá un nuevo disposivo. Windows
instala los controladores y crea un nuevo puerto automácamente. El sistema crea
un nuevo puerto para cada adaptador nuevo.
2 Conexión del SOA a la sonda
Quite la tapa del conector macho de 6 clavijas de la sonda. Aplique una capa na
de lubricante Krytox a las clavijas macho de la sonda y al conector hembra del
USB-SOA. Luego, alinee las seis clavijas y cubiertas del conector y presione con
rmeza para unirlos sin que queden espacios.
Puertos
KOR detecta automácamente los puertos para adaptadores USB y Bluetooth.
Para ver el adaptador USB y el puerto de comunicación asociado a este, abra el
Panel de control de la computadora, haga clic en Administrador de disposivos y,
luego, haga clic en Puertos.
A connuación, abra KOR, vaya a conexiones, realice una búsqueda, seleccione
el adaptador del listado y haga clic en "Conectar".
2.10
29
Adaptadores de comunicación
Plataforma de recopilación de datos 2.0 (DCP)
2.11
Descripción general
del adaptador:
Información de calidad
cuando y donde más
lo necesita
Introducción:
El 599820 es un adaptador de
comunicación de la plataforma de la
sonda de parámetros múlples EXO.
Convierte la señal patentada de la sonda
de análisis de calidad del agua en señales
SDI-12 o RS-232. El adaptador simplica
la integración con los sistemas externos
de DCP y, además, incluye un puerto
USB que admite el traspaso directo de
comunicación a la sonda conectada.
Esta caracterísca posibilita transferencia
de datos, calibraciones y conguraciones
sin necesidad de desconectar el cable
de campo.
El adaptador de comunicación
EXO 599820 incluye los siguientes
componentes:
(1) Adaptador de DCP 2.0
(3) cajas de terminales de cableado
verde (5 clavijas para la sonda,
2 clavijas para la alimentación y
7 clavijas para la DCP)
(1) soporte para montaje en panel
(1) cinta de velcro
Si falta algún elemento, comuníquese
con inf[email protected] para obtener los
repuestos correspondientes.
Destornillador de hoja plana
para las cajas de terminales
Destornillador Phillip's para el soporte
de montaje del panel
Herramienta magnéca del sensor EXO
(opcional)
Cable de campo volante EXO
(599008-x)
Sistema de sonda EXO, sensores
y hardware asociado
Úlma actualización del soware KOR
(disponible en EXOwater.com)
Especificaciones
Voltaje de alimentación:
9 - 16VCD o 5VCD USB
Adaptador de consumo de corriente:
~20mA típicamente (a 12VCD)
Sonda de consumo de corriente:
Lectura de ~0,25mA en estado
inactivo y 100mA durante el
funcionamiento
Consumo máximo de corriente neta
de los sistemas: ~120mA (a 12VCD)
Dimensiones: Largo: 8,9cm (3,5 pulg.);
ancho: 8,9cm (3,5 pulg.);
alto: 3,8cm (1,5 pulg.)
Temperatura de funcionamiento:
-40°C a 60°C (-40°F a 140 °F)
Temperatura de almacenamiento:
-50°C a 80°C (-58 °F a 176°F)
Humedad: 0 a 99% sin condensación
Seguridad:
No intente realizar
conexiones eléctricas
que superen sus
conocimientos. Siga
todos los códigos y las
regulaciones aplicables
relacionados con el
cableado eléctrico y la
operación del sistema.
Interruptor de
lectura magnéco
Sirve para volver a
detectar las sondas
conectadas.
Conector mini USB
Alimenta el adaptador y establece un nexo
de comunicación con la sonda.
Alimentación, 12 VCD
Proveniente de una
fuente de potencia
externa regulada
(no incluida).
LED de estado
SDI-12 & RS-232
Terminal de E/S
Puede usar
terminales SDI-12
o RS-232.
Otros elementos necesarios: Elementos incluidos:
30
Montaje:
El adaptador debe protegerse del clima y
se recomienda que el montaje se realice
dentro de un comparmiento sellado con
desecante para evitar la condensación.
El adaptador incluye el montaje en panel
además de la cinta de velcro autoadhesiva.
Cualquiera de estos dos métodos pueden
usarse para montar el adaptador con
seguridad. Use el destornillador Phillip's
incluido para jar el montaje en panel.
Montaje en panel Cinta de velcro
autoadhesiva
Nota: Si usa la cinta de velcro
autoadhesiva, limpie y seque
ambas supercies antes de la
aplicación.
Primeros pasos
Indicaciones acerca de los LED de estado
Apagado Sin potencia
Encendido Sin sondas conectadas
Parpadeo a 1 Hz Sonda conectada, funcionamiento normal
Parpadeo a 1/10 Hz
Inacvo con potencia baja (se encenderá durante 1 segundo al acvar el interruptor
magnéco)
Webinar | Una guía simple para la recopilación
de datos sobre la calidad del agua
Conceptos básicos sobre el cableado necesario para
conectar una sonda a una DCP: hps://goo.gl/B4PPK7
Prepare los siguientes
elementos:
Sonda EXO
Adaptador de DCP 2.0
Cable volante
Desecante (si usa un cable
de venteo)
Destornillador de hoja plana
Cables de alimentación
y registro de datos
Cableado
Dorso Frente
1:
2:
31
A connuación, conecte el cable volante, la alimentación y los puertos de la DCP de acuerdo con alguna de las siguientes
conguraciones:
Nota: El cable naranja que conecta el cable volante a la sonda
no se usará. Puede volver a pegarlo durante la instalación.
Al conectar sondas nuevas al adaptador de la DCP,
es posible que deba volver a detectar la sonda.
Para hacerlo, puede reiniciar el adaptador o ulizar
el interruptor magnéco que se encuentra debajo en el
costado derecho del comparmiento. Al pasar el imán por
la herramienta del sensor EXO, en el área que se indica en
la ilustración, la red volverá a detectar las conguraciones
y los sensores nuevos.
Cable volante
599008-x
Venteo
599210-x
Al registrador de datos
Suministro
de potencia
regulado
de 12VCD
(no incluido)
Cable de conexión con la
sonda de análisis de calidad
del agua
Fusible de
accionamiento
rápido de
1AMP
Cable volante
599008-x
Suministro
de potencia
regulado
de 12VCD
(no incluido)
Cable de conexión con la
sonda de análisis de calidad
del agua
Venteo
599210-x
Al registrador
de datos
Fusible de
accionamiento
rápido de
1AMP
Cableado (continuación)
Mueva el acvador magnéco de
la herramienta del sensor EXO aquí
para volver a detectar la sonda.
Mueva el acvador magnéco de
la herramienta del sensor EXO aquí
para volver a detectar la sonda.
O
32
El funcionamiento del adaptador de señal de salida de DCP 599820 es similar al del adaptador de comunicación USB 599810.
Una vez que el adaptador de señal de salida se encuentra cableado de acuerdo con la conguración que muestra la ilustración anterior,
se debe conectar el puerto USB al adaptador para establecer una comunicación directa con la sonda a través del soware KorEXO.
Los controladores de traspaso USB se instalarán automácamente junto con el soware KOR 2.0. Además, se encuentran disponibles
por separado en el sio web EXOwater.com. Instale estos controladores en su PC para conectarse con el adaptador de señal de salida
(SOA) por medio de cualquier versión del soware KOR para computadoras de escritorio.
Nota: El USB uliza la CDC (clase de disposivo de comunicación) y se instala como un puerto de comunicación en la PC:
"YSI SOA/DCP Gen2". La conexión USB también puede usarse para actualizar el rmware del adaptador a través del soware KOR.
Modo de traspaso vía USB
Para congurar una sonda de manera adecuada para que
esta comunique las mediciones a un registrador de datos,
es de suma importancia que la conguración de la sonda
y el registrador se encuentren alineadas.
En el soware KorEXO, la opción |Deployment Sengs|
(Conguración de uso) permite seleccionar los parámetros y
el orden de clasicación y, luego, aplicar la planlla a la sonda.
(La versión 1.0 es la que se muestra arriba a la derecha, y la
versión 2.0 de KorEXO es la que aparece abajo a la derecha).
En ambas versiones, el listado completo de parámetros
aparece en la columna de la izquierda y los parámetros
seleccionados de salida a través del adaptador DCP 2.0
aparecen en el costado derecho. Esta planlla puede guardarse
localmente en la PC y también puede pasarse a la sonda para
que la conguración tenga efecto. Por este movo, asegúrese
de aplicar la planlla a la sonda.
Nota: Hay dos formas de aplicar la planlla a la sonda: con
registro y sin registro. Cualquiera de estas opciones es válida.
Al ulizar la sonda con registro de datos, esta creará un archivo
de registros redundante dentro de la sonda. Al ulizar la sonda
sin registro de datos, los datos se encontrarán disponibles
únicamente en las salidas de los estándares RS-232 o SDI-12.
Configuración de la salida
Kor versión 1.0
KorEXO versión 2.0x
Parámetros
de salida
Parámetros
de salida
(Nota: El soware KorEXO 2.0 aún se encuentra en desarrollo,
y el aspecto de la pantalla presentará cambios al momento de
su lanzamiento denivo).
Para acceder a la versión beta del soware u
obtener asistencia para cambiar la conguración
predeterminada, comuníquese con el servicio de
Asistencia Técnica a través del sio in[email protected].
33
1. Interfaz SDI-12
• General
• Compable con v1.3 de especicación SDI-12
• Admite los siguientes comandos estándar:
"!" Enviar consulta
"A" Cambiar dirección
"C" Medición simultánea
"D" Datos
"I" Idencación
"M" Iniciar medición
"V" Iniciar vericación
• Comandos extendidos
• Comando SDI-12 "Z"
• Admite los siguientes comandos RS232:
"sn" Número de serie
"para" Listado de parámetros
"twipeb" Iniciar limpieza
"ver" Versión de soware
"ssn" Número de serie del sensor
2. Interfaz RS-232
• General
• Línea de comando
• "#" es a pedido del usuario
Los comandos no son sensibles a mayúsculas
y minúsculas
• Solo los espacios marcan límites
• Los comandos terminan con <CR>
El empo mínimo desde el encendido
hasta las primeras lecturas válidas es
de 19 segundos
• Listado de comandos
Consulte los comandos del RS-232
en la sección 2.12
Consulte la conguración de puertos SDI-12
en la sección 2.13
Ejemplo de un compartimiento NEMA con
un adaptador de señal de salida de DCP cableado.
Conceptos básicos sobre la programación del adaptador de señal de salida
de DCP de EXO
34
Adaptadores de comunicación
RS-232
El adaptador de señal de salida (SOA) de la DCP EXO admite una candad limitada de comandos de RS-232. El SOA admite comunicaciones
basadas en los estándares SDI-12 y RS-232. El orden de los parámetros de salida según el estándar RS-232 se controla a través de la
pestaña SDI-12 del menú de uso.
2.12
Envíe estos comandos a la DCP a través de una ventana de
hiperterminal RS-232 congurada del siguiente modo:
Bits por segundo 9600
Bits de datos 8
Paridad Ninguna
Bits de parada 1
Control de flujo Ninguno
data
Arroja una línea de lecturas de datos. Los parámetros
de datos se especican en comandos para. El delimitador
de datos se especica en el comando setdelim.
dowait [<i>]
Acva "wait for DO" si <i>=1, lo desacva si <i>=0.
La respuesta es "OK". Si no se incluye <i>, la respuesta
será el valor actual del dowait. Al habilitarse, el SOA/DCP
no arrojará datos hasta que la sonda no haya estado acva
durante "dowarmup" segundos.
dowarmup [<i>]
Permite congurar el empo de calentamiento del sensor
de OD, donde <i> = empo de calentamiento en segundos.
La respuesta es "OK". Si no se incluye <i>, la respuesta será
el valor actual de dowarmup. Al habilitar "dowait", el
SOA/DCP no arrojará datos hasta que la sonda no haya
estado acva durante "dowarmup" segundos.
treset
Restablece todos los ltros del sensor de la sonda.
La respuesta es "OK".
hwipesle
Arroja valores disntos de 0 cuando hay un proceso de
limpieza en curso. Este valor suele ser la candad de
"medias" pasadas faltantes del limpiador. Cuando la
limpieza se completa, este valor vuelve a 0.
para
Arroja los números de los parámetros de todos los
parámetros seleccionados para la salida. Cada uno de estos
números coincide con los valores que arroja el comando
data. Los números están delimitados por espacios.
para [<i1> <i2> <i3> <i4>…]
Establece los códigos de los parámetros de datos ulizados
con los comandos data y run. Los parámetros están
delimitados por espacios. Si no se proporciona ningún
parámetro, la respuesta será el listado de parámetros
actual. La candad máxima de parámetros es 32.
pwruptorun [<i>]
Acva "power up to run" si <i> = 1, lo desacva si <i> = 0.
La respuesta es "OK". Si no se incluye <i>, la respuesta será
el valor actual de pwruptorun.
run
Hace que la conexión entre la sonda y el SOA/DCP tome
las lecturas de la sonda a un ritmo de 1 Hz. La salida es
similar al comando data, salvo que las lecturas se toman
de manera connua. Ningún se producen encabezados.
Para abortar, envíe "0", presione <esc> o apague la potencia
que alimenta el SOA/DCP y luego vuelva a aplicarla.
setcomm [<i1>] [<i2>]
Permite cambiar la tasa de baudios del puerto de
comunicación del SOA/DCP y la longitud de los datos.
La tasa de baudios cambiará inmediatamente después
de ejecutar este comando, de modo que será necesario
volver a congurar la terminal para que coincida.
<i1> puede ser alguna de las siguientes opciones:
2 - 1200 baudios 6 - 19200 baudios
3 - 2400 baudios 7 - 38400 baudios
4 - 4800 baudios 8 - 57600 baudios
5 - 9600 baudios (predeterminado) 9 - 115200 baudios
<i2> puede ser alguna de las siguientes opciones:
0 - 7 bits
1 - 8 bits
[ ] indica que un argumento es opcional. <i> indica que el argumento es un número entero.
35
setdelim [<i>]
Permite cambiar los delimitadores de SOA/DCP ulizados
en la respuesta de los comandos de datos. Si no incluye
<i>, la respuesta será el valor actual del delimitador.
<i> puede ser alguna de las siguientes opciones:
0 = espacio, 1 = TAB, 2 = coma, 3 = ninguno
setecho [<i>]
Habilita (<i>=1) o deshabilita (<i>=0) los comandos echo.
Al deshabilitar los echos, los comandos que se envían
al SOA o al DCP no hacen "eco" de retorno y no hay
solicitudes "#". Si no se incluye <i>, la respuesta será
el valor actual del echo.
setmode [<i>]
Permite congurar el modo RS232. Si <i>=0, el modo es
normal. Si <i>=1, el modo es NMEA. Si no se incluye <i>,
la respuesta será el valor actual del modo.
setradix [<i>]
Permite congurar el punto de ordenamiento radix
ulizado para la salida de datos. Si <i>=0, el punto radix
es ".". Si <i>=1, el punto radix es ",". Observe que, en
el modo SDI12, la respuesta a los comandos "D" será
siempre ".", independientemente de la conguración.
La respuesta es "OK". Si no se incluye <i>, la respuesta
será el valor actual del punto radix.
setsonde [<i>]
Permite seleccionar una sonda para las comunicaciones
RS-232 cuando hay más de una sonda en conexión en
bucle. <i> representa el orden de la sonda en la cadena,
donde la 1.° sonda = 0, la 2.°= 1, y la 3.°= 2. La respuesta
es "OK". Si no se incluye <i>, la respuesta será el valor
actual de la sonda.
sn
Arroja el número de serie único programado en todas
las sondas YSI.
ssn
Arroja el número de serie único de la sonda y todos los
sensores conectados.
setperiod [<i>]
Permite congurar el periodo de la salida de datos en el
modo de EJECUCIÓN. El periodo se congura como <i>
milisegundos. El valor mínimo es 250 (1/4 de segundo)
y el valor máximo es de 30000 (30 segundos). Si no se
incluye <i>, la respuesta será el valor actual del periodo.
Para los periodos de menos de 1000 y las tasas de baudio
de menos de 9600, la salida de datos podría resultar poco
conable.
me [<hh:mm:ss>]
Les permite a los usuarios congurar la hora de la sonda
ulizando el formato HH:MM:SS. La respuesta es "OK".
Si no se incluye <hh:mm:ss>, la respuesta será el
horario actual.
twipeb
Inicia una sesión de limpieza. La respuesta es el empo
aproximado en segundos que tomará la realización
de la limpieza.
ver
Arroja el número de la versión del soware de la sonda.
verdate
Arroja la hora y fecha en que se recopiló la versión actual
del soware de la sonda.
Las conguraciones del RS-232
deben asemejarse a esta imagen.
36
Adaptadores de comunicación
SDI-12
La sonda puede conectarse a un bus SDI-12 por medio de una DCP con adaptador de señal de salida (SOA). El SOA proporciona la interfaz
eléctrica SDI-12 necesaria y se comunica con la sonda por medio de la parte superior de la interfaz RS-485. Además, el SOA reconoce
automácamente la conexión de la sonda y recupera la dirección SDI-12 y la id. de la sonda. El listado de parámetros de datos SDI-12
es congurado por el usuario a través del menú Deploy (Ulizar). Vaya a Deploy (Ulizar) | Open Template (Abrir planlla) | menú Edit
Template (Editar planlla) y haga clic en la pestaña SDI-12.
2.13
• Todos los códigos inferiores a 223 son compables con 6-series (salvo el total de sólidos suspendidos, TSS).
• Los parámetros de la lista de la sonda enen un máximo de 23 códigos.
Parámetro Código
Temperatura en °C 1
Temperatura en °F 2
Temperatura en °K 3
Conducvidad en mS/cm 4
Conducvidad en uS/cm 5
Conductancia especíca
en mS/cm
6
Conductancia especíca
en uS/cm
7
TDS en g/L 10
Salinidad en PPT 12
pH en mV 17
pH 18
ORP en mV 19
Presión en psia 20
Presión en psig 21
Profundidad en m 22
Profundidad en pies 23
Batería en V 28
Turbidez en NTU 37
NH3 (amoníaco) en mg/l 47
NH4 (amonio) en mg/l 48
Parámetro Código
Fecha en DDMMAA 51
Fecha en MMDDAA 52
Fecha en AAMMDD 53
Hora en HHMMSS 54
TDS en kg/l 95
NO3 (nitrato) en mV 101
NO3 (nitrato) en mg/l 106
NH4 (amonio) en mV 108
TDS en mg/l 110
Cloruro en mg/l 112
Cloruro en mV 145
TSS en mg/l 190
TSS en g/l 191
Clorola en ug/l 193
Clorola en RFU 194
ODO en % de sat. 211
ODO en mg/l 212
ODO en % de sat. local 214
BGA-PC en RFU 216
BGA-PE en RFU 218
Parámetro Código
Turbidez en FNU 223
Turbidez en RAW 224
BGA-PC en ug/l 225
BGA-PE en ug/l 226
fDOM en RFU 227
fDOM en QSU 228
Posición del limpiador 229
Alimentación externa
en V
230
BGA-PC en RAW 231
BGA-PE en RAW 232
fDOM en RAW 233
Clorola en RAW 234
Potasio en mV † 235
Potasio en mg/l † 236
Conducvidad en agua
NLF en mS/cm
237
Conducvidad en agua
NLF en uS/cm
238
Pico de corriente del
limpiador en mA
239
Posición vercal en m 240
Posición vercal en pies 241
Nota: La detección del nivel de potasio es una de las funcionalidades planicadas para el futuro. En este momento, no hay ningún sensor
de potasio EXO (al 2015).
37
Adaptadores de comunicación
Modbus
2.14
Información de calidad
cuando y donde más
lo necesita.
Introducción:
El 599825 es un adaptador de
comunicación de la plataforma de la
sonda de parámetros múlples EXO.
Convierte la señal patentada de la sonda
de análisis de calidad del agua en un
protocolo Modbus mediante señales
RS-232 o RS-485. El adaptador simplica
la integración en los sistemas externos de
la SCADA y, además, introduce un puerto
USB que admite el traspaso directo de
comunicación a la sonda conectada.
Esta caracterísca posibilita transferencia
de datos, calibraciones y conguraciones
sin necesidad de desconectar el cable
de campo.
El adaptador de comunicación
EXO 599825 incluye los siguientes
componentes:
(1) Adaptador Modbus
(3) cajas de terminales de cableado
verde (5 clavijas para la sonda,
2 clavijas para la alimentación y
7 clavijas para el Modbus)
(1) soporte de montaje en panel
(1) soporte de montaje en carril DIN
(1) cinta de velcro
Si falta algún elemento, comuníquese
con inf[email protected] para obtener los
repuestos correspondientes.
Descripción general
del adaptador:
Destornillador de hoja plana para
las cajas de terminales
Destornillador Phillip's para el soporte
de montaje en panel o el soporte de
carril DIN
Herramienta magnéca del sensor EXO
(opcional)
Cable volante EXO (599008-x) o cable
volante de venteo (599210-x)
Sistema de sonda EXO, sensores
y hardware asociado
Úlma actualización del soware KOR
(disponible en EXOwater.com)
Especificaciones
Voltaje de alimentación:
9 - 16VCD o 5VCD USB
Adaptador de consumo de corriente:
~20mA típicamente (a 12VCD)
Sonda de consumo de corriente:
Lectura de ~0,25mA en estado
inactivo y 100mA durante el
funcionamiento
Consumo máximo de corriente
neta de los sistemas: ~200mAmps
(a 12VCD)
Dimensiones: Largo: 8,9cm (3,5 pulg.);
ancho: 8,9cm (3,5 pulg.);
alto: 3,8cm (1,5 pulg.)
Temperatura de funcionamiento:
-40°C a 60°C (-40 °F a 140°F)
Temperatura de almacenamiento:
-50°C a 80°C (-58 °F a 176°F)
Humedad: 0 a 99% sin condensación
Seguridad:
No intente realizar conexiones
eléctricas que superen sus
conocimientos. Siga todos
los códigos y regulaciones
aplicables relacionados con
el cableado eléctrico y la
operación del sistema.
Interruptor de
lectura magnéco
Sirve para volver a
detectar las sondas
conectadas.
Conector mini USB
Permite congurar los ajustes del
adaptador, alimentar el adaptador y
comunicar datos a la sonda conectada.
LED de estado
Otros elementos necesarios:Elementos incluidos:
Alimentación, 12 VCD
Proveniente de una fuente
de potencia externa
regulada (no incluida).
Terminal de E/S
de Modbus
Use las terminales 485
(predeterminada)
o RS-232.
38
Montaje:
El adaptador debe protegerse del clima y
se recomienda que el montaje se realice
dentro de un comparmiento sellado con
desecante para evitar la condensación.
El adaptador incluye un montaje en panel
o en carril DIN además de la cinta de
velcro autoadhesiva. Cualquiera de estos
dos métodos pueden usarse para montar
el adaptador de forma segura. Use el
destornillador Phillip's incluido para jar
el montaje en panel o en carril DIN.
Montaje en panel
Dorso Frente
1:
2:
Montaje en carril DIN
Cinta de velcro
autoadhesiva
Nota: Si usa la cinta de velcro
autoadhesiva, limpie y seque ambas
supercies antes de la aplicación.
Conguración:
Nota: Para editar las conguraciones de comunicación predeterminadas del adaptador
Modbus 599825, deberá usar KorEXO 2.0.
Para acceder a la versión beta del soware u obtener asistencia para cambiar la
conguración predeterminada, comuníquese con el servicio de Asistencia Técnica
a través del sio inf[email protected].
Si su aplicación requiere RS-232, ASCII o direcciones y tasas de baudios alternavas,
use el soware para cambiar las conguraciones del adaptador:
Abra la pestaña "Instruments and Sensors" (Instrumentos y sensores) y haga clic
en el botón "Manage Communicaon Adapters" (Administrar adaptadores
de comunicación):
Los controladores de traspaso USB se instalarán automácamente junto con el
soware KOR 2.0. Además, se encuentran disponibles por separado en el sio web
EXOwater.com. Instale estos controladores en su PC para conectarse con el adaptador
de señal de salida (SOA) por medio de cualquier versión del soware KOR para
computadoras de escritorio.
(Nota: El soware aún se encuentra
en desarrollo, y la pantalla presentará
cambios al momento del lanzamiento
denivo.)
Primeros pasos
Configuración predeterminada
Bus: RS-485 Paridad: Ninguna
Modo: RTU Bits de datos: 8
Tasa de baudios: 9600 Bits de parada: 1
Dirección Modbus: 1 (también llamada "dirección subordinada")
KorEXO versión 2.0x
Indicaciones acerca de los LED de estado
Apagado Sin potencia
Encendido Sin sondas conectadas
Parpadeo a 1 Hz Sonda conectada, funcionamiento normal
Parpadeo a 1/10 Hz
Inacvo con potencia baja (se encenderá durante
1 segundo al acvar el interruptor magnéco)
39
A connuación, conecte el cable volante, la alimentación y los puertos Modbus de acuerdo con las equetas:
Prepare los siguientes
elementos:
Sonda EXO
Adaptador de comunicación
Cable volante
Destornillador de hoja plana
Cables de potencia y de SCADA
Nota: El cable naranja que conecta el cable volante a la sonda
no se usará. Puede volver a pegarlo durante la instalación.
Nota: En algunos casos, se podrán usar adaptadores de
RS-485 a TCP de terceros junto con el adaptador Modbus
EXO. No obstante, no podemos proporcionar asistencia ni
conguraciones especícas para estos módulos. El adaptador
"Net485" se ha ulizado exitosamente en aplicaciones que
requieren la interfaz Modbus TCP.
Al conectar sondas nuevas al adaptador de Modbus,
es posible que deba volver a detectar la sonda.
Para hacerlo, puede reiniciar el adaptador o ulizar
el interruptor magnéco que se encuentra debajo en el
costado derecho del comparmiento. Al pasar el imán por
la herramienta del sensor EXO, en el área que se indica en
la ilustración, la red volverá a detectar las conguraciones
y los sensores nuevos.
Cable volante
599008-x
O
Al sistema
SCADA
Suministro
de potencia
regulado
de 12VCD
(no incluido)
Fusible de
accionamiento
rápido de
1AMP
Cable de conexión con la
sonda de análisis de calidad
del agua
Cableado
Mueva el acvador magnéco de
la herramienta del sensor EXO aquí
para volver a detectar la sonda.
40
Las referencias a los registros corresponden a los registros
de retención picos. Según el sistema SCADA, estas pueden
corresponder a los registros 400.000, a los registros 40.000 o
a los valores de registro que se denen en este documento.
En este documento, generalmente, se ulizará el valor de
registro. En todos los casos, el valor de registro será +1 con
respecto al valor de la dirección.
El adaptador de salida uliza el sistema de registro de
retención del Modbus para transferir datos. Responde a los
comandos de Modbus "Read Holding Registers" (leer registros
de retención), "Write Single Register" (escribir registro único) y
a "Preset Mulple Registers" (prestablecer registros múlples).
En cuanto al resto de los comandos, el adaptador de Modbus
599825 arrojará una excepción de función ilegal. En general,
si intenta leer o escribir desde o hacia un área reservada o sin
uso, el adaptador de Modbus 599825 arrojará una excepción
de acceso a datos ilegal.
El adaptador de Modbus 599825 es un disposivo
subordinado.
El adaptador Modbus conserva un conjunto de datos actuales
en los registros de retención. Use el comando "Read Holding
Registers" para obtener el conjunto de datos más reciente de
la sonda conectada al adaptador de Modbus 599825. Cada
parámetro de la sonda de análisis de calidad del agua EXO
se almacena en un registro diferente (o un par de registros).
Los registros también pueden almacenar información sobre
el estado correspondiente al adaptador Modbus 599825 y,
con el mismo comando, se pueden leer los estados. Además,
hay valores de otros registros que controlan cuáles son los
parámetros habilitados en la sonda. Los programadores
pueden habilitar y deshabilitar los parámetros de las sondas.
Para hacerlo, escriben estos registros por medio del comando
"Preset Mulple Register".
Información general sobre el Modbus
El funcionamiento del adaptador de Modbus 599825 es similar al del adaptador de comunicación USB 599810. Este alimentará
el disposivo y le brindará una candad limitada de potencia a la sonda. Una vez que el adaptador de Modbus se encuentra
cableado de acuerdo con la conguración que muestra la ilustración anterior, se debe conectar el puerto USB para establecer
una comunicación directa con la sonda a través del soware KorEXO.
Nota: El USB uliza la CDC (clase de disposivo de comunicación) y se instala como un puerto de comunicación en la PC:
"YSI SOA/DCP Gen2". La conexión USB también puede usarse para actualizar el rmware del adaptador a través del soware KOR.
Modo de traspaso vía USB
Existen 3 áreas de registros principales que permiten
administrar los parámetros:
Tipo de parámetro
• Estado del parámetro
Datos de parámetros con punto otante IEEE (los datos
de parámetros con escala de enteros están disponibles,
pero no se recomienda su uso)
Cada una de estas áreas cuenta con una longitud de 32 registros,
salvo los datos con punto otante, que cuentan con una longitud
de 32 pares de registros. El primer registro (o el par de registros
en los casos de los datos con punto otante) de cada área
corresponde al primer parámetro, el segundo corresponde
al segundo parámetro y así sucesivamente.
Ejemplo de un compartimiento NEMA con
un PLC y un adaptador de Modbus conectados.
41
Leer
dirección de
retención
40.000
Leer registro
de retención
40.000
Lectura/
escritura
Descripción
0 1
Registro único
de lectura/
escritura
Periodo de muestra: el periodo en segundos durante el cual el SOA toma una muestra de los datos
de la sonda y actualiza los registros de retención (el valor está entre 0 y 3600).
1 2
Registro único
de solo lectura
Muestra forzada: ingrese aquí cualquier valor para que el SOA actualice los registros de retención con
los datos de la sonda y espere 15 segundos para que los valores aparezcan en los registros de datos.
2 3
Registro único
de solo lectura
Limpieza forzada: escriba cualquier valor aquí para forzar a la sonda conectada a que ejecute el
limpiador.
3-127 4-128 -- Sin uso. Reservado para funciones futuras especiales.
128-159 129-160
Lectura/
escritura
Tipo de parámetro: el PLC (controlador lógico programable) debe escribirle a esta área para
comunicarle al SOA cuáles son los parámetros que desea. Se pueden escribir hasta 32 parámetros.
Luego del úlmo parámetro, el PLC debe escribir "0". La tabla de la página tulada "Códigos de
parámetros disponibles" enumera los códigos de los pos de parámetros válidos.
160-225 161-256 -- Reservado para pos de parámetros futuros.
256-287 257-288 Solo lectura
Estado de los parámetros: el PLC puede leer los valores de estos registros para vericar el estado
de los parámetros. El valor del registro 257 corresponde al po de parámetro del registro 129 y así
sucesivamente. Los valores enen los siguientes signicados:
0: el parámetro se encuentra disponible.
1: el po de parámetro no se ha establecido (p. ej.: po = 0).
2: el parámetro solicitado no se encuentra disponible en este momento.
288-383 289-384 -- Reservado para estados de parámetros futuros.
384-447 385-448 Solo lectura
Datos de los parámetros con formato de punto otante IEEE 754: estos son los datos reales del
parámetro con formato de punto otante. Para alcanzar los 32 bits requeridos para el número con
punto otante IEEE de 4 bytes, se deben usar dos registros en cada valor. El valor del par de registros
385:386 corresponde al po de parámetro del registro 129 y así sucesivamente. Se recomienda el uso
de este formato en lugar del formato de escala de enteros.
448-639 449-640 -- Reservado para datos de parámetros con punto otante IEEE futuros.
640-671 641-672 Solo lectura
Datos de parámetros en escala de enteros: El PLC solo debe leer datos del SOA por medio de este
método si no puede manejar datos con punto otante. La mayoría de los PLC puede manejar valores
con punto otante, por lo tanto, es conveniente evitar leer valores de escala de enteros. El valor del
registro 641 corresponde al po de parámetro del registro 129 y así sucesivamente. La escala de valores
se establece de acuerdo con una tabla ja del SOA. Los datos de la escala se encuentran en formato de
enteros sin signo. Cada po de parámetro ene una resolución y un rango especícos. Consulte la tabla
de rangos de la escala de enteros (página 8) para conocer los valores de cada parámetro. Por ejemplo,
la temperatura en °C ene un rango que se exende entre –50 y 605,35 con una resolución de 0,01.
A connuación, le mostramos algunos valores enteros que podrían mostrarse, junto con sus
equivalentes de ingeniería:
0:
-50 °C o menos
1: -49,99 °C
2: -49,98 °C
5000: 0 °C
7234: 22,34 °C
7500: 25 °C
65534: 605,34 °C
65535: 605,35 °C o más
672-767 673-768 -- Reservado para datos de parámetros de escala de enteros futuros.
768+ 769+ -- Sin uso
Información general sobre el Modbus
Acrónimos comunes:
P C L
SCADA
Controlador lógico programable
Supervisión, control y adquisición de datos
42
Esta sección analiza el mapeo de los pos de parámetros sobre
la calidad del agua de acuerdo con sus respecvos registros
de retención 129-160. Estos son los valores de medición que
generan las sondas de análisis de la calidad del agua. Existen
dos métodos para determinar el mapeo de los parámetros.
El método recomendado consiste en usar las planllas de uso
disponibles en cualquier versión de KorEXO. Esta funcionalidad
estándar permite seleccionar y guardar los parámetros.
El método alternavo consiste en escribir los registros
directamente por medio del sistema SCADA.
En el soware KorEXO, la opción |Deployment Sengs|
(Conguración de uso) permite seleccionar los parámetros y el
orden de clasicación y, luego, aplicar la planlla a la sonda.
(La versión 1.0 es la que se muestra arriba a la derecha, y la
versión 2.0 de KorEXO es la que aparece abajo a la derecha).
En ambas versiones, el listado completo de parámetros aparece
en la columna de la izquierda, y los parámetros seleccionados
de salida a través del adaptador Modbus aparecen en el costado
derecho. Esta planlla puede guardarse localmente en la PC y
también puede pasarse a la sonda para que la conguración
tenga efecto. Por este movo, asegúrese de aplicar la planlla
a la sonda.
Nota: Hay dos formas de aplicar la planlla a la sonda: con
registro y sin registro. Cualquiera de estas opciones es válida.
Al ulizar la sonda con registro de datos, esta creará un archivo
de registros redundante dentro de la sonda. Al hacerlo sin
registro, los datos se encontrarán disponibles en el sistema
SCADA únicamente.
En el siguiente ejemplo, se seleccionaron los parámetros temp.
en °C, turbidez, conductancia especíca, pH y profundidad en m.
Esto creará automácamente un mapa de registros del siguiente
modo:
Estos mapas de registros se almacenan en la sonda y programan el adaptador de Modbus 599825 automácamente al reiniciar el
disposivo o al acvar el interruptor de lectura magnéco. El método alternavo de conguración consiste en escribir los códigos
de los parámetros por medio del sistema SCADA en el formato que se indicó anteriormente.
Leer dirección
de retención
Leer registro
de retención
Lectura/
escritura
Valor Descripción
128 129 Lectura/escritura 1 Aquí se muestra el código del parámetro para la temperatura en °C.
129 130 Lectura/escritura 223
Aquí se muestra el código del parámetro para la turbidez
(FNU o NTU).
130 131 Lectura/escritura 6
Aquí se muestra el código del parámetro para la conductancia
especíca en mS/cm
131 132 Lectura/escritura 18 Aquí se muestra el código del parámetro para el pH.
132 133 Lectura/escritura 22 Aquí se muestra el código del parámetro para la profundidad en m.
133 134 Lectura/escritura 0 El valor cero indica el nal del mapa de registros y parámetros.
Configuración de registros
Kor versión 1.0
KorEXO versión 2.0x
Parámetros
de salida
Parámetros
de salida
43
El método alternavo de conguración consiste en escribir los códigos de los parámetros por medio del sistema SCADA en el
formato que se indica. La tabla que aparece a connuación conene el listado de las referencias de todos los códigos de parámetros
disponibles para la lectura de registros de retención 129-160.
Los valores subsiguientes del mapa de parámetros aparecen en formato de punto otante IEEE (IEEE 754). Los datos acerca de los
parámetros se almacenan en la dirección de solo lectura 385-448. Para alcanzar los 32 bits requeridos para el número del punto
otante IEEE de 4 bytes, se deben usar dos direcciones en cada valor. El valor del par de direcciones 385:386 corresponde al po
de parámetro del registro 129 y así sucesivamente.
En nuestro ejemplo, vamos a asumir los siguientes valores: temperatura 25,11 °C; turbidez 2,34 FNU; conductancia especíca
3,02 mS/cm; pH 7,23 y profundidad 1,45 m (4,76 pies).
Nota: La detección del nivel de potasio es una de las funcionalidades planicadas para el futuro. En este momento, no hay ningún sensor de
potasio EXO (al 2015).
Parámetro Código
Temperatura en °C 1
Temperatura en °F 2
Temperatura en °K 3
Conducvidad en mS/cm 4
Conducvidad en uS/cm 5
Conductancia especíca
en mS/cm
6
Conductancia especíca
en uS/cm
7
TDS en g/l 10
Salinidad en PPT 12
pH en mV 17
pH 18
ORP en mV 19
Presión en psia 20
Presión en psig 21
Profundidad en m 22
Profundidad en pies 23
Batería en V 28
Turbidez en NTU 37
NH3 (amoníaco) en mg/l 47
NH4 (amonio) en mg/l 48
Parámetro Código
Fecha en DDMMAA 51
Fecha en MMDDAA 52
Fecha en AAMMDD 53
Hora en HHMMSS 54
TDS en kg/l 95
NO3 (nitrato) en mV 101
NO3 (nitrato) en mg/l 106
NH4 (amonio) en mV 108
TDS en mg/l 110
Cloruro en mg/l 112
Cloruro en mV 145
TSS en mg/l 190
TSS en g/l 191
Clorola en ug/l 193
Clorola en RFU 194
ODO en % de sat. 211
ODO en mg/l 212
ODO en % de sat. local 214
BGA-PC en RFU 216
BGA-PE en RFU 218
Parámetro Código
Turbidez en FNU 223
Turbidez en RAW 224
BGA-PC en ug/l 225
BGA-PE en ug/l 226
fDOM en RFU 227
fDOM en QSU 228
Posición del limpiador en V 229
Alimentación externa en V 230
BGA-PC en RAW 231
BGA-PE en RAW 232
fDOM en RAW 233
Clorola en RAW 234
Potasio en mV † 235
Potasio en mg/l † 236
Conducvidad en agua
NLF en mS/cm
237
Conducvidad en agua
NLF en uS/cm
238
Pico de corriente del
limpiador en mA
239
Posición vercal en m 240
Posición vercal en pies 241
Leer dirección
de retención
Leer registro
de retención
Lectura/
escritura
Valor (IEEE 754) Descripción
384 385 Lectura 0xE147
Los 16 bits menos signicavos del valor con formato de punto otante
de 32 bits para 25,11.
385 386 Lectura 0x41C8
Los 16 bits más signicavos del valor con formato de punto otante de
32 bits para 25,11.
386 387 Lectura 0x47AE
Los 16 bits menos signicavos del valor con formato de punto otante
de 32 bits para 3,02.
387 388 Lectura 0x4041
Los 16 bits más signicavos del valor con formato de punto otante de
32 bits para 3,02.
388 389 Lectura 0x5C29
Los 16 bits menos signicavos del valor con formato de punto otante
de 32 bits para 7,23.
389 390 Lectura 0x40E7
Los 16 bits más signicavos del valor con formato de punto otante
de 32 bits para 7,23.
Códigos de parámetros disponibles
44
El adaptador Modbus 599825 entrará en reposo automácamente
después de 60 segundos sin consultas. Para evitar que el programa
entre en reposo, establezca intervalos de menos de 60 segundos
para las consultas del adaptador. Otra alternava es programar un
intervalo de muestra para el registro 1. Este es el intervalo que el
adaptador Modbus 599825 ulizará para actualizar las lecturas de la
sonda sumergida. Puede resultar conveniente establecer periodos
de entre 10 y 15 minutos para extender la vida de los sensores.
Por ejemplo, un valor de muestra de 10 minutos (600 segundos)
en el registro 1 enviará consultas a la sonda cada 10 minutos para
actualizar los valores de los registros de punto otante IEEE 385-448.
Se recomienda programar un intervalo de muestras en el adaptador
Modbus 599825 cuya duración sea de la mitad de empo de los
intervalos de medición. Por ejemplo, si el SCADA envía consultas al
adaptador cada 20 minutos (1200 segundos), se recomienda escribir
un valor de muestra de 10 minutos (600 segundos) en la dirección 1.
Esta metodología asegurará que los datos de las consultas nunca
tengan más de 10 minutos de angüedad.
Acvación del limpiador: Por lo general, el sistema EXO2 está
equipado con un limpiador central que limpia los sensores.
Existen dos mecanismos diferentes para acvar el limpiador.
El primero consiste en escribir cualquier número en el registro
n.° 3. Esto hará que la sonda EXO inicie la limpieza de los
sensores en ambas direcciones. La limpieza se completará
luego de 60 segundos. Los datos presentados a los registros
de retención del Modbus durante el proceso de limpieza
no serán representavos de la calidad del agua debido a
los efectos del limpiador en los sensores. Es recomendable
programar una runa de intervalos de limpieza en el sistema
SCADA y un botón del operador para acvar la limpieza
manualmente.
El segundo método consiste en programar la sonda para que
tome muestras en intervalos mayores de 2 minutos. La sonda
esta precongurada para limpiar todos los sensores antes
de realizar lecturas. Por este movo, al programar 1 hora de
funcionamiento desde el soware KorEXO, la sonda limpiará
los sensores automácamente. Tenga en cuenta que los datos
en empo real que se presenten en el Modbus durante la
secuencia de limpieza no serán representavos de la calidad del
agua debido a los efectos de los limpiadores sobre los sensores.
Esta metodología generará un conjunto de datos redundantes
dentro de la sonda para complementar los datos presentados
al sistema SCADA.
Parámetro Código
Mínimo del
intervalo
Máximo del
intervalo
Temperatura en °C 1 -50 605,35
Temperatura en °F 2 -50 605,35
Temperatura en °K 3 0 655,35
Conductividad en mS/cm 4 0 655,35
Conductividad en uS/cm 5 0 65535
Conductancia específica en mS/cm 6 0 655,35
Conductancia específica en uS/cm 7 0 65535
TDS en g/L 10 0 65,535
Salinidad en PPT 12 0 65,535
pH en mV 17 -1638,4 1638,35
pH 18 -27 768 39,767
ORP en mV 19 -1638,4 1638,35
Presión en psia 20 -50 605,35
Presión en psig 21 -50 605,35
Profundidad en m 22 -50 605,35
Profundidad en pies 23 -50 605,35
Batería en V 28 0 65,535
Turbidez en NTU 37 0 6553,5
NH3 (amoníaco) en mg/l 47 0 655,35
NH4 (amonio) en mg/l 48 0 655,35
Fecha en DDMMAA 51 N/A N/A
Fecha en MMDDAA 52 N/A N/A
Fecha en AAMMDD 53 N/A N/A
Hora en HHMMSS 54 N/A N/A
TDS en kg/l 95 0 65,535
NO3 (nitrato) en mV 101 -1638,4 1638,35
NO3 (nitrato) en mg/l 106 0 655,35
NH4 (amonio) en mV 108 -1638,4 1638,35
TDS en mg/l 110 0 65535
Cloruro en mg/l 112 0 655,35
Parámetro Código
Mínimo de
la escala
Máximo de
la escala
Cloruro en mV 145 -1638,4 1638,35
TSS en mg/l 190 0 6553,5
TSS en g/l 191 0 6,5535
Clorofila en ug/l 193 0 655,35
Clorofila en RFU 194 0 655,35
ODO en % de sat. 211 0 655,35
ODO en mg/l 212 0 65,535
ODO en % de sat. local 214 0 655,35
BGA-PC en RFU 216 0 655,35
BGA-PE en RFU 218 0 655,35
Turbidez en FNU 223 0 6553,5
Turbidez en RAW 224 0 655,35
BGA-PC en ug/l 225 0 655,35
BGA-PE en ug/l 226 0 655,35
fDOM en RFU 227 0 655,35
fDOM en QSU 228 0 655,35
Posición del limpiador en V 229 0 65,535
Alimentación externa en V 230 0 65,535
BGA-PC en RAW 231 0 655,35
BGA-PE en RAW 232 0 655,35
fDOM en RAW 233 0 655,35
Clorofila en RAW 234 0 655,35
Potasio en mV 235 -1638,4 1638,35
Potasio en mg/L 236 0 655,35
Conductividad en agua NLF
en mS/cm
237 0 655,35
Conductividad en agua NLF
en uS/cm
238 0 65535
Pico de corriente del
limpiador en mA
239 0 65,535
Posición vertical en m 240 -50 605,35
Posición vertical en pies 241 -50 605,35
Configuración avanzada
Tabla de intervalos dela escala de enteros
45
Conexión de la sonda
Celda de flujo
Existen dos versiones de la celda de ujo EXO: la celda de ujo EXO1 (599080) y la celda de ujo EXO2 (599201). La tasa de ujo de la
celda de ujo suele ser de entre 100 ml y 1 l por minuto. La tasa de ujo máxima depende del po, el tamaño y el largo de los tubos.
La presión máxima de cada celda de ujo es de 25 psi. El volumen de las celdas de ujo (sin sensores instalados) suele ser de 410 ml
aproximadamente, en el caso de la EXO1, y de 925 ml, en el caso de la EXO2.
1 Revisión de la sonda y la celda de flujo
Quite el protector de la sonda o el recipiente de calibración de la sonda de modo
que los sensores queden expuestos.
Verique que las muescas y las juntas tóricas de la sonda y de la celda de ujo
estén limpias y libres de parculas como arena, gravilla o erra.
2 Inserción de la sonda en la celda de flujo
Inserte la sonda en la parte superior de la celda de ujo. Tenga cuidado de no
golpear ni rayar los sensores con los bordes de la celda de ujo.
Enrosque la sonda dentro de la celda de ujo. Para hacerlo, gire la sonda
manualmente en sendo horario hasta que esta quede ajustada; no use ninguna
herramienta.
3 Conexión de los tubos a la celda de flujo
Para instalar las conexiones de tuberías Quick Connect en la celda de ujo,
insértelas en el cuerpo de acoplamiento Quick Connect. El enganche debería
producirse fácilmente.
Conecte los tubos de la bomba (no incluidos) en la conexión de tuberías
Quick Connect de modo que estos entren de forma segura en las conexiones.
La entrada debe encontrarse en la parte baja de la celda de ujo, y la salida,
en la parte superior.
Mantenga la celda de ujo en posición vercal para purgarla y asegúrese de que
el sensor de conducvidad/temperatura cuente libere aire.
AVISO: No permita la entrada de agua al sistema hasta que la celda de ujo no se
encuentre conectada de forma segura.
Entrada ..
Salida ..
2.15
46
2.16
Puerto
auxiliar
Conector
del cable de
6 clavijas
Conexión en bucle
Expansión de la sonda
El puerto auxiliar integrado de la parte superior permite congurar hasta tres sondas EXO2 en conexión en bucle. A connuación,
le presentamos una guía rápida para congurar las sondas de uso a largo plazo en esta aplicación.
NOTA: Estas instrucciones corresponden a la conexión DCP-SOA 1.0. Al usar el nuevo modelo 2.0, ya no es necesario ser tan meculoso
acerca del orden en que se conectan los instrumentos. Solo se deben enganchar todos los componentes y, luego, usar la acvación
magnéca del DCP-SOA 2.0 para restablecer y reconstruir el mapa.
1 Configuración de horarios de uso
Conéctese a cada sonda de manera independiente a través de KOR. En cada caso,
use el menú Deploy (Ulización) para leer las conguraciones actuales de las
sondas y hacer cambios a las planllas de uso. Si usa sensores con salida SDI-12
(recomendado), asigne una dirección de SDI-12 única para cada sonda.
2 Conexión de las sondas
Suspenda la alimentación del adaptador de la DCP y quite las baterías de los
instrumentos. Luego, conecte las sondas 2 y 3 en serie con cables de campo EXO
(de modo que se conecte el conector de comunicaciones de una sonda con el
puerto auxiliar de la parte superior de la otra sonda).
NOTA: El largo total del cable no puede exceder los 300 m (984,2 pies),
y las sondas no pueden ubicarse a más de 250 m (820,2 pies).
3 Conexión de la sonda a un SOA-DCP
Con un cable volante, conecte la sonda que se encuentre más arriba a un
adaptador de señal de salida de DCP EXO. Instale primero las baterías en la sonda
que se encuentre más alejada del adaptador de la DCP. A connuación, instale las
baterías en la siguiente sonda más alejada del adaptador y, luego, en la sonda más
cercana al adaptador, si hay tres sondas conectadas. Asegúrese de que las baterías
instaladas sean nuevas y proporcionen un voltaje de 6,0 V aproximadamente.
El úlmo paso consiste en aplicar potencia al adaptador de la DCP.
4 Prueba del sistema
Una vez que se hayan instalado las baterías y se haya proporcionado energía
al adaptador de la DCP, use los comandos SDI-12/RS232 que aparecen en
las secciones 2.12 y 2.13 para conectarse con cada una de las sondas que se
encuentra conectada en conexión en bucle y garanzar la recolección de datos.
NOTA: Arme el sistema margarita con un cable de apoyo conectado al asa de cada
sonda. En el caso de que se apliquen cambios a las conguraciones, el adaptador
de la DCP deberá reiniciarse para que estos cambios tengan efecto.
47
Tubo de utilización vertical
Esta es la conguración del tubo de ulización más comúnmente empleada; el tubo suele sujetarse a un muelle u otra ubicación ja.
Esta ubicación es altamente recomendable para obtener datos de calidad, ya que asegura un ujo de agua adecuado en los sensores
y evita el estancamiento.
Sujeción o amarre de la sonda
Monitoreo a largo plazo
En las aplicaciones de monitoreo a largo plazo en las que la sonda permanecerá sin atención durante periodos de empo prolongados,
es de suma importancia que el montaje y la protección de la sonda EXO se realicen de manera adecuada. Eso garanzará que los datos
recibidos sean de calidad y que los instrumentos no se pierdan durante inundaciones u otros pos de eventos naturales. Si bien hay
muchas opciones disponibles para asegurar las sondas para los periodos de monitoreo extendidos, incluidas las cajas de sujeción y
las carcasas protectoras, a connuación, le presentamos una guía general acerca del método más comúnmente ulizado: el tubo de
ulización.
2.17
Perno limitador
MATERIALES
Tubo PVC de 10cm (4pulg.) de cédula 40 u 80
Perno de acero inoxidable de 1,3cm (0,5pulg.) y 15,2cm
(6pulg.) de largo
• Contratuercas y arandelas de 1,3cm (0,5pulg.)
Tapa para pozo bloqueable de 10cm (4pulg.) de plástico
o aluminio
• Sellador para uso naval 5200 (para pegar la tapa al tubo)
Tapa para pozo
bloqueable
Nivel máximo de
agua esperado
30,5cm
(12pulg.)
30,5cm
(12pulg.)
30,5cm
(12pulg.)
30,5cm
(12pulg.)
Base abierta
INSTRUCCIONES
Patrón de orificios de venteo o de descarga del tubo:
6,4cm (2,5pulg.) de diámetro interno.
Comience un par a 15,2cm (6pulg.) de la parte superior de los
orificios del sensor. Perfore dos orificios a 0° y 180°. Comience el
nuevo par de orificios a 30,5cm (12pulg.) de los orificios del sensor
y realice las perforaciones a 90° y 270°.
Patrón de orificios en el área del sensor:
Perfore orificios de 2,5cm (1pulg.) de diámetro interno alrededor
de toda el área del sensor, comenzando a 2,5cm (1pulg.) del perno
limitador. El patrón debe ser parecido al de los orificios del queso
suizo. Esto permite un flujo máximo de agua hacia los sensores.
NOTAS
Limpie y desengrase el tubo antes de realizar cualquier
modificación.
En las ubicaciones marinas u otros sitios donde se produzca
incrustación, pinte el dispositivo por dentro y por fuera con
pintura antiincrustación.
Limpie el tubo al menos dos veces por año.
Diseño de cobreMontaje en muelle
15,2cm (6pulg.)
48
Tubo de utilización horizontal
En las ubicaciones de poca profundidad, es posible usar la sonda EXO en posición horizontal. No obstante, es importante tomar
precauciones para que la sonda permanezca sumergida e hidratada. Esta conguración conlleva algunos riesgos inherentes, como
la acumulación de sedimentos, y la posibilidad de inundaciones, aún cuando la sonda se encuentre montada de forma correcta.
MATERIALES
Tubo PVC de 10cm (4pulg.) y de 91,4cm (36pulg.) de largo,
de cédula 40 u 80
Perno o perno de ojo de acero inoxidable de 1,3cm (0,5pulg.)
y 15,2cm (6pulg.) de largo
• Contratuercas y arandelas de 1,3cm (0,5pulg.)
Tapa para pozo bloqueable de 10cm (4pulg.) de plástico
o aluminio
• Sellador para uso naval 5200 (para pegar la tapa al tubo)
• Dos tiras metálicas pesadas para sostener el tubo
Tapa para pozo
bloqueable
Perno limitador +
Base abierta
NOTAS
• El tubo de PVC debe fijarse de forma segura a la base o el montaje para evitar posibles pérdidas por flujos altos.
• En los entornos donde se produce incrustación, el montaje y el tubo deben tratarse con pintura antiincrustación.
Las partes sumergidas deben sujetarse de forma segura a un objeto fijo de la costa por medio de una cadena
o una cuerda de alambre de acero inoxidable.
• Nunca sujete la brida de la sonda directamente al montaje.
FLUJO
Sensores
Cadena para sujetar el objeto o anclarlo a la costa
INSTRUCCIONES
Patrón de orificios de venteo o de descarga del tubo:
6,4cm (2,5pulg.) de diámetro interno.
Perfore un par de orificios que comience a una distancia de 15,2cm
(6pulg.) de los orificios del sensor a 0° y 180°. Perfore un segundo
par de orificios a 30,5cm (12pulg.) de los orificios del sensor a 90°
y 270°.
Patrón de orificios en el área del sensor:
Perfore orificios de 2,5cm (1pulg.) de diámetro interno alrededor
de toda el área del sensor, comenzando a 2,5cm (1pulg.) del
perno limitador. El patrón debe ser parecido al de los orificios
del queso suizo. Esto permite un flujo máximo de agua hacia
los sensores.
91,4cm
(36pulg.)
30,5cm
(12pulg.)
30,5cm
(12pulg.)
15,2cm
(6pulg.)
Sensores expuestos.
Solo para uso sin escombros.
49
Guía de sujeción de la sonda
Es necesario ser muy cuidadoso al momento de sujetar las sondas EXO a otros objetos. Se recomienda usar la sonda dentro de un
tubo de PVC sin bridas, tal como se describió anteriormente. Sin embargo, si desea usar bridas, la sonda no debe encontrarse montada
directamente sobre una línea de amarre, un cable o un pilar de acero, ya que la presión de la brida de banda podría deformar la sonda
y causar fugas. AVISO: Los daños y fugas que resulten de la sujeción incorrecta no cuentan con la cobertura de la garana.
AVISO: Debido a la presión de la brida de banda, la sonda puede tomar forma de óvalo,
y esto podría provocar fallas en las juntas tóricas.
Áreas de sujeción preferidas
Sujeción con brida incorrecta
Cajas de sujeción
Algunos usuarios preeren proteger las sondas en cajas de sujeción para usarlas.
Diseño
recomendado
para la brida
Presión pareja
Sonda Sonda
Cable Cable
Brida de
banda
Brida de banda
bajo presión
50
Sección3
Software KorEXO
51
Software KorEXO
Introducción
El soware KOR les permite a los usuarios interactuar con las sondas EXO y los controladores portáles. Una vez que el soware
se encuentre instalado en la computadora y el disposivo se encuentre conectado a la computadora o a un controlador portál EXO,
inicie el soware KOR. Para conocer las instrucciones para la instalación, consulte la sección 3.2.
En este momento, existen dos versiones del soware KOR para la plataforma EXO:
KorEXO 1.0.x es la versión ocial del soware KorEXO.
Es la versión que traen todas las sondas actuales.
Para obtener la versión más actualizada del soware KorEXO,
visite EXOwater.com
NOTA: Para que la actualización del rmware funcione
correctamente, todos los instrumentos (el controlador
portál, la sonda, los sensores y el soware de
computadora) deben estar actualizados.
La versión beta de KorEXO 2.0 se encuentra en periodo
de prueba, y su lanzamiento está planicado para 2016.
Esta versión presentará varias novedades y una mayor
funcionalidad.
Si usa KorEXO 2.0, el soware le solicitará que realice
la actualización de forma automáca.
Para acceder a la versión beta del soware, comuníquese
con el servicio de Asistencia Técnica a través del sio
info@ysi.com.
3.1
Luego del lanzamiento ocial de
KorEXO 2.0, se podrán encontrar
videos de capacitación en YouTube.
Manténgase informado a través de
YSI.com/KorEXO
KorEXO 1.0.x
KorEXO 2.0
52
Instalación del software KorEXO1.0.x
Todas las sondas EXO traen el soware KOR para computadora en una unidad de almacenamiento USB. La instalación del soware
requiere algunos privilegios administravos en la PC local. Es importante que el soware KOR se instale antes de usar el adaptador de
señal USB, ya que los controladores que requiere el adaptador se instalan junto con el soware KOR.
NOTA: La versión "lite" del soware KOR para el controlador portál EXO no requiere ninguna instalación.
1 Instalación del software KOR
y los controladores
Inserte la unidad de almacenamiento USB e instale el soware por usando el
archivo startup.exe. Seleccione la instalación de todos estos elementos: Soware
EXO-KOR, soware complementario Naonal Instruments y controladores de USB
para el adaptador USB EXO. Al completar la instalación, KOR residirá en el menú
primario Programa y no en una subcarpeta, con el siguiente ícono:
Se creará también una carpeta llamada Naonal Instruments; no obstante, no
será posible acceder a esta información a través del curso normal de operaciones.
Luego de la instalación del soware, reinicie la computadora.
Requisitos mínimos:
Requisitos mínimos que deben cumplir las computadoras para que se pueda
instalar el soware KOR:
Windows®XP (service pack 3) o cualquier plataforma de Windows más reciente
(se recomienda Windows®7)
Microso .NET (cualquier versión entre 2.0 y 3.5, Service Pack 1)*
500 MB de espacio en el disco duro (se recomienda 1 GB)
2 GB de RAM (se recomienda 4 GB)
Resolución de pantalla de 1280x800 o mayor
Puerto USB 2.0 disponible
Acceso a internet para las actualizaciones del sistema
Optavo: Bluetooth integrado o adaptador de Bluetooth USB
2 Actualizaciones del software
A medida que se encuentren disponibles, las versiones actualizadas del soware
KOR aparecerán publicadas en EXOwater.com. Para acceder a la descarga del
soware, los usuarios deberán registrarse creando una cuenta gratuita.
*Descargue e instale el siguiente archivo ejecutable de Microso para ayudar
a su computadora a ejecutar las aplicaciones desarrolladas con .NET framework:
www.microso.com/download. Busque “dotnex.exe”.
3.2
53
Software KorEXO1.0.x
Archivos de datos y ubicaciones
de archivos
El soware KOR se instala en la ubicación predeterminada del disco duro, la cual suele ser C:\ en la mayoría de las PC con Windows.
Luego, el programa KOR se ubica en el directorio de archivos de programa. En los sistemas de 32 bits de Windows XP y Windows 7
(y más recientes), esta carpeta se llama simplemente Archivos de Programa. En los sistemas de 64 bits, KOR se ubica en la carpeta
Archivos de programa (x86). Las dos rutas más comunes son:
C:\Archivos de programa\KOR-EXO\ (en XP y Windows 7 de 32 bits)
C:\Archivos de programa (x86)\KOR-EXO\ (Windows 7 de 64 bits)
Carpetas de datos
Archivos de datos: son los archivos de datos binarios de EXO, los cuales solo
pueden accederse a través de KOR. Recomendamos mantener todos los archivos
de datos binarios en esta carpeta y crear, además, una copia de seguridad.
Archivos de implementación: aquí se almacenan las planllas para la
implementación. Pueden moverse a otra computadora para lograr una
implementación consistente en toda la organización.
Archivos de sio: conenen los detalles de los sios que usa KOR; funcionalidad
planicada para el futuro, no acva aún.
AVISO: No edite, mueva ni cambie los nombres de estos archivos. Esto podría
dañar el soware KOR y afectar la conabilidad del sistema.
Archivos de datos
Los archivos de datos binarios y los archivos de datos se encuentran en la carpeta
KOR-EXO | Archivos de datos. Si desea copiar los archivos a otra computadora,
puede navegar hasta la carpeta de KOR-EXO y acceder a la planlla y los archivos
de datos.
3.3
Nombres de los archivos de datos
Los archivos de datos enen nombres únicos para evitar que se dupliquen. La estructura de los nombres de los archivos es:
AAAAAAAA_YYMBBBBBB_MMDDYY_HHMMSS.bin
Ejemplo: EXODT_12N768062_033012_182618.bin
AAAAAAAA: prejo del archivo denido por el usuario de hasta 8 caracteres que se dene en la planlla de implementación
o el menú Run (Ejecutar) | Sengs (Conguración).
YYMBBBBBB: número de serie de la sonda EXO. YY representa el año de fabricación de la sonda, M corresponde al mes de
fabricación y BBBBBB es un número de secuencia único. En el caso de los archivos de captura de datos, el número de serie se asigna
a la instancia de KOR Desktop o el número de serie del controlador portál.
MMDDYY: MM es el mes de creación del archivo de datos, DD es el día del mes y YY es el año.
HHMMSS: hora UTC (empo universal coordinado), donde HH es la hora de creación del archivo en formato de 24 horas,
MM corresponde a los minutos, y SS a los segundos.
.bin: es la extensión del archivo binario.
54
Actualización del firmware y el software
Sonda y sensores
Los usuarios pueden vericar y actualizar el rmware del sensor o la sonda a través de la interfaz del soware KOR. El proceso de
actualización puede tomar hasta 30 minutos según la candad de sensores que se estén actualizando.
NOTA: Para una mejor administración de la energía, actualice el rmware mientras el disposivo se encuentre conectado por medio de
la conexión USB, ya que esta conexión alimentará el disposivo. No obstante, si usa una conexión Bluetooth, le recomendamos instalar
baterías con carga completa en la sonda.
1 Conectar la sonda
Cada disposivo debe conectarse a una computadora que ejecute una versión
para computadoras de KOR y que tenga acceso a internet.
2 Abrir el submenú del firmware de KOR
Abra el menú Opons (Opciones) de KOR y, luego, el submenú del rmware.
Inmediatamente después de hacer clic en el botón del submenú del rmware,
KOR comenzará a buscar las sondas y sensores conectados y aparecerán, en la
tabla, los nombres, los números de serie y las versiones del rmware actuales.
3 Actualizar la red del sensor y la sonda
Haga clic en el botón Update network (Actualizar red).
Al hacerlo, KOR actualizará el rmware del disposivo, lo que podría tomar
algunos minutos. Si ene problemas con la descarga automáca de la
actualización más reciente del rmware, comuníquese con el servicio
de Asistencia Técnica, a través del sio in[email protected].
NOTA: Para que la actualización del rmware funcione correctamente, todos
los instrumentos (el controlador portál, la sonda, los sensores y el soware
de computadora) deben estar actualizados.
3.4
55
Actualización del firmware y el software
Controlador portil clásico
Para actualizar el rmware del instrumento y el soware KOR en el controlador manual EXO, use la versión para computadoras de KOR
en una computadora con acceso a internet. KOR Desktop buscará en línea archivos actualizados para el controlador portál y, luego,
los transferirá a este disposivo.
1 Conectar el dispositivo portil
a la computadora
Conecte el extremo pequeño del cable USB al puerto de la parte superior del
controlador portál EXO. Conecte el otro extremo del cable USB a un puerto de su
computadora. Espere a que Windows reconozca el controlador portál como un
disco extraíble antes de que el controlador portál aparezca en el soware KOR.
Esto puede demorar algunos minutos.
NOTA: Cuando la conexión con la PC sea exitosa, aparecerá un cuadro de texto en
el controlador portál. Esta no es una advertencia de error y desaparecerá una vez
que desconecte el controlador portál de la PC.
2 Actualizar el controlador manual
Después de conectar el controlador portál a la PC, vaya a Opons (Opciones)
y, luego, al menú Firmware que se encuentra en el soware de KOR Desktop.
Seleccione el botón Update Handheld (Actualizar controlador portál) que
aparece en la esquina inferior derecha del menú.
La información sobre el controlador portál aparecerá en este recuadro una
vez que la conexión sea exitosa. Siga las instrucciones para completar el proceso
de actualización y reiniciar el controlador portál.
3.5
NOTA: Para que la actualización del rmware funcione
correctamente, todos los instrumentos (el controlador
portál, la sonda, los sensores y el soware de
computadora) deben estar actualizados.
56
Sección 4
Sensores y calibración
57
Sensores EXO
Descripción general
La línea de productos EXO incluye 9 sensores que detectan una variedad de propiedades sicas, químicas y biológicas del agua natural.
Los sensores EXO están diseñados para recopilar datos altamente precisos bajo condiciones ambientales en constante cambio.
Filtración de datos
Todos los sensores EXO comparten un soware incorporado en común, incluida la ltración de datos en empo real. Los sensores
capturan datos ambientales a una tasa constante y ulizan este ujo de datos como la entrada para el algoritmo de ltrado que arroja
los resultados que ve el usuario. Las sondas EXO recopilan datos de los sensores EXO y pueden arrojar datos a tasas de hasta 4 Hz.
El proceso de ltrado de datos del sensor EXO está formado por cuatro componentes (el usuario no puede seleccionar ninguno):
Filtrado móvil básico
Un ltro es, fundamentalmente, un promedio variable o móvil de entradas obtenidas en el pasado; de forma tal que, cuando se agrega
un valor de dato nuevo a la suma, el valor de dato más anguo se elimina y la suma total se divide por la candad total de valores de
datos. Es un promedio simple que puede ser móvil o variable en empo. Gracias al lanzamiento del nuevo soware en febrero
de 2014, el ltro es ahora compable con diferentes rangos de empo variables.
Modos de filtrado de datos
Las opciones de ltrado de datos están incluidas en la versión portál y de escritorio de KOR. Estos parámetros se pueden modicar
dentro del menú Sonde Opons (Opciones de sonda) (Opons > Sonde [Opciones > Sonda]) o dentro de los parámetros de la
planlla de aplicación. NOTA: Si modica las opciones de ltrado de datos, la aplicación se detendrá. A medida que la sonda realiza
mediciones, compara las lecturas nuevas con aquellas que se tomaron durante los 2 a 30 segundos anteriores (según la opción
seleccionada). Si la nueva lectura no varía considerablemente con respecto a las mediciones pasadas, la sonda simplemente tendrá
en cuenta el promedio variable con los puntos de datos más anguos para crear una curva uniforme. Si la nueva lectura varía
considerablemente con respecto a las mediciones pasadas, la sonda reiniciará el promedio móvil de los puntos de datos.
Opciones de promedio
Default (Predeterminado): este modo brinda un ltrado de datos ópmo para todos los sensores. Brinda el promedio automáco
con precisión más alta durante el monitoreo no presenciado o en amarre jo. Este modo incluye hasta 40 segundos de ltrado en los
sensores. NOTA: Este es el modo en que todos los sensores transmian y ltraban datos antes de esta actualización.
Accelerated* (Avanzado*): este modo se debe aplicar para muestreo puntual y perles de profundidad lentos (o pausados).
Los sensores realizan un promedio de datos durante 5 a 10 segundos en un rango variable, a menos que haya algún valor apico.
Rapid* (Rápido*): este modo se debe aplicar cuando la sonda se desplace rápidamente por el agua, como en aplicaciones rápidas,
perladas y únicas (vehículos ulitarios deporvos, parapentes o remolques). Los datos serán ruidosos y nunca se detendrán en un
número único constante. Este modo incluye un ltrado de 2 a 3 segundos en los sensores.
*CONSEJO: Habilite el parámetro de Vercal Posion (Posición vercal) de las opciones de Depth Unit (Unidad de profundidad) para
ver, en empo real, la posición de la sonda en la columna de agua. Esto es úl en aplicaciones perladas para garanzar que la sonda
baje hasta la profundidad deseada sin que sea necesario que los datos de profundidad se estabilicen.
Confirmación de los parámetros de promedios
Para vericar rápidamente las opciones de ltrado de datos de la sonda, consulte la información resumida que se encuentra en la
parte superior de las versiones portál o de escritorio de KOR. En el soware de escritorio, las palabras Default (Predeterminado),
Accelerated (Avanzado) o Rapid (Rápido) se encontrarán al lado del número de serie de la sonda. De la misma manera, en la versión
portál, las letras D, A o R aparecerán en la parte superior derecha de la pantalla.
4.1
58
Filtrado ajustable
La desventaja del ltrado móvil básico es que el empo de respuesta a una evento repenno es lento, y cuanto más entradas haya
en la suma promedio, más se demorará en arrojar el verdadero valor. Para corregir esto, el algoritmo de ltrado controla el nuevo
dato que ingresa y lo compara con el resultado promedio actual para detectar la presencia de un evento repenno. Cuando el nuevo
dato se desvía del promedio y supera la tolerancia predeterminada, la candad de entradas de datos dentro del promedio variable se
reduce a un resultado mínimo y los valores restantes se alinean con el nuevo dato. El resultado corresponde al nuevo valor y se elimina
por completo la demora inherente que causa el promedio variable.
Rechazo de valor atípico
Cada vez que se agrega un nuevo valor de dato adquirido, se analizan las entradas de promedio variable para detectar datos con
valores apicos. Aunque ya se ha determinado que esos datos se encuentran dentro del límite de tolerancia que se dene más arriba,
los peores valores apicos se eliminan del cálculo promedio variable. Este rechazo de valores apicos permite el cálculo de resultados
de datos connuos y uniformes.
Estabilidad de calibración
Durante la calibración, el ltrado se acva según se describió y, además, se acva una función adicional para brindar una
retroalimentación estable al usuario. Cuando el usuario intenta calibrar un sensor, los cambios repennos en el ambiente se perciben
como eventos repennos o de descenso y el ltrado responde según corresponda. Los resultados mostrarán de inmediato el valor
de la solución y, luego de un momento, el ltro se integrará gradualmente y brindará los datos más uniformes. Sin embargo, como
el sensor y la solución de calibración trabajan para lograr un equilibrio, la medición puede presentar una leve desviación. El sensor
controlará los resultados del ltro y determinará si la medición es estable. Además, observará los resultados y calculará la pendiente
de cada uno de los resultados. Una vez que la pendiente se estabiliza y es constantemente uniforme durante aproximadamente
30 segundos, el sensor se considera estable. Luego, se lo noca a KOR, y la calibración puede connuar.
Tiempos de respuesta del sensor
Los empos de respuesta para los sensores EXO se basan en pruebas de laboratorio. Esta prueba, aunque es rigurosa, no puede
simular los empos de respuesta actuales en el campo debido a una amplia variedad de casos de uso. Para calcular el empo de
respuesta de un sensor EXO, se aplica un cambio radical en el parámetro de salida primaria del sensor y se registra el empo en que
se alcanzó un 63 % del valor de esmulo nal. El cálculo repedo de múlples sensores brinda la especicación T63.
Especificaciones de precisión del sensor
Para mantener las especicaciones de precisión del sensor EXO, recomendamos a los usuarios que calibren los sensores en el
laboratorio según soluciones estándar con temperaturas lo más cercanas posibles a la temperatura ambiente del agua del campo.
59
Calibración
Aspectos básicos
NOTA: El usuario deberá calibrar todos los sensores EXO antes del primer uso.
Los sensores EXO (excepto los de temperatura) requieren calibración periódica para garanzar un rendimiento ópmo.
Los procedimientos de calibración implican los mismos pasos básicos con variaciones leves para ciertos parámetros en parcular.
Realice calibraciones en un laboratorio con temperatura controlada.
Configuración de la calibración
Para resultados precisos, enjuague bien el recipiente de calibración EXO con agua
y luego enjuáguelo con una pequeña candad de solución de calibración estándar
para el sensor que calibrará. Se recomienda enjuagarlo dos o tres veces. Deseche
la solución estándar y llene el recipiente de calibración con solución de calibración
estándar nueva. Llene el recipiente aproximadamente hasta la primera línea con
una carga completa o hasta la segunda línea con una pequeña. Los volúmenes
variarán; solo asegúrese de que el sensor esté sumergido. Tenga cuidado y evite
la contaminación cruzada con otras soluciones estándar.
Comience colocando un sensor limpio y seco en la sonda EXO. Coloque el protector
de calibración limpio sobre el sensor, luego sumérjalo en la solución estándar y ajuste
el recipiente de calibración en la sonda EXO. Recomendamos ulizar un protector de
sonda solo para procedimientos de calibración y otro para aplicaciones en campo.
Esto garanza un grado superior de limpieza y precisión para la protección que se
ulizará en el procedimiento de calibración.
Calibración básica en el software KOR
Vaya al menú Calibrate (Calibrar) del soware KOR. La apariencia de este menú variará
según los sensores instalados en la sonda. Seleccione el sensor que calibrará de la
lista. Luego seleccione el parámetro para el sensor que calibrará. Algunos sensores
enen solo una opción de parámetro, mientras que otros enen múlples opciones.
En el siguiente menú, seleccione el punto de calibración 1, 2 o 3, según el sensor.
Ingrese el valor de la solución estándar que está ulizando. Verique que el valor
que ingrese sea correcto y que sus unidades coincidan con las unidades de la parte
superior del menú (por ej., microsiemens o milisiemens). También puede ingresar la
información opcional adicional para el po de solución estándar, el fabricante de dicha
solución y el número de lote.
Haga clic en el botón Start Calibraon (Iniciar calibración). A través de esta opción se iniciará la calibración del sensor dentro de la
solución estándar; al principio, los datos informados no serán estables; luego las lecturas serán estables. Haga clic en el botón
Graph Data (Datos en gráco) para comparar los valores previos y posteriores a la calibración en forma de gráco. Los usuarios
deben conrmar si los valores se encuentran dentro del margen de error aceptable. Una vez que las lecturas sean estables, haga clic
en Apply (Aplicar) para aceptar este punto de calibración. Repita el proceso para cada punto de calibración. Haga clic en Complete
(Completo) cuando todos los puntos se hayan calibrado.
Aparecerá un resumen de calibración con un puntaje de control de calidad. Visualice, exporte o imprima la hoja de cálculo de
calibración. Si aparece un error de calibración, repita el procedimiento de calibración.
Llenado
hasta la
línea 1
Llenado
hasta la
línea 2
Unidades iguales
4.2
60
Calibración
Planilla de calibración
La planilla de calibración es un registro de la calibración de un sensor EXO. La planilla incluye información sobre aseguramiento de calidad,
incluidas la fecha y el horario de calibración, la fecha de la úlma calibración, la versión de rmware del sensor, el po de calibración
realizada, la solución estándar ulizada y el puntaje de control de calidad.
Las planillas de calibración se guardan en la carpeta Calibraon Files (Archivos de calibración) de la computadora o en dentro del
disposivo portál EXO que se ulizó durante la calibración (no en la sonda o en el sensor). Se puede acceder a las planillas a través del
menú Data (Datos) del soware KOR.
Ejemplos de planillas:
Información adicional poscalibración
Ganancia de oxígeno disuelto ópco (ODO): La ganancia de ODO es un valor de diagnósco registrado en la hoja de calibración y se
uliza para propósitos de diagnósco avanzados. El valor nominal es 1 y las calibraciones precisas del sensor de OD solo se desviarán
levemente de este número.
Constante de celda: La constante de celda es el valor actual de la conducvidad y es una función de la constante de celda original
de fábrica y la calibración más reciente realizada por el usuario. La constante de celda se desviará con el paso del empo según los
electrodos del sensor y se puede ulizar para realizar un seguimiento de dicha desviación.
Pendiente: La pendiente del sensor de pH corresponde a los mV por década (unidad pH), donde 59 es el valor pico. La pendiente
le permite al usuario desviarse del valor 59 para determinar la vida úl/angüedad del módulo del sensor.
Cambio de mV: El cambio de milivolos corresponde al cambio de mV delta entre los valores de calibración 4 y 7 o 7 y 10 del sensor
de pH. Es la desviación de mV con respecto al número del punto de calibración medio.
Calibración de 1 punto de conductancia
especíca en sensor de temperatura/
conducvidad EXO
Calibración de 1 punto de saturación porcentual
en sensor de oxigeno ópmo disuelto EXO
4.3
61
Conductividad/temperatura
Descripción general del sensor
El sensor de conducvidad y temperatura se debe instalar en una sonda en casi todas las aplicaciones de la sonda. Este sensor no solo
brindará los datos de temperatura de forma más rápida y precisa, sino que también proporcionará los mejores datos para usar con
compensación de temperatura en otras sondas EXO. Los datos de conducvidad se ulizan para calcular la salinidad, la conducvidad de
función no lineal (nLF), la conductancia especíca y los sólidos totales disueltos, y sirven para compensar los cambios en la densidad del
agua (como una función de temperatura y salinidad) de los cálculos de profundidad si el sensor de profundidad está instalado.
Celda de
conductividad
4.4
Especificaciones
Conductividad
Unidades
predeterminadas
microsiemens/centímetro
Temperatura
En operación
Almacenamiento
De -5 a 50°C
(23°F a 122°F)
De -20 a 80°C
(-4°F a 176°F)
Rango 0 a 200 mS/cm
Precisión
0-100 mS/cm: ±0,5 % de
la lectura o 0,001 mS/cm,
el que sea mayor;
100-200 mS/cm: ±1 % de
la lectura
Respuesta T63<2 seg
Resolución
0,0001 a 0,01 mS/cm
según el rango
Tipo de sensor
Celda de níquel de
4 electrodos
Temperatura
Unidades
predeterminadas
°Celsius
Temperatura
En operación
Almacenamiento
De -5 a 50°C
(23°F a 122°F)
De -20 a 80°C
(-4°F a 176°F)
Precisión
-5 a 35 °C (23°F a 95°F):
±0,01 °C (±32°F)
35 a 50 °C (95°F a 122°F):
±0,05°C (±32°F)
Respuesta
T63<1 seg
Resolución
0,001 °C (32°F)
Tipo de sensor
Termistor
(connuación)
599870-01
62
Termistor de temperatura
El sensor de temperatura uliza un termistor altamente estable y preparado con caracteríscas de desviación extremadamente baja.
La resistencia del termistor cambia según la temperatura. La resistencia medida se convierte luego en temperatura a través de un
algoritmo. El sensor de temperatura recibe una calibración húmeda de múlples puntos rastreable por NIST, y una especicación de
precisión de 0,01 °C (32 °F) es válida para la vida úl que se espera para el sensor. El sensor de temperatura no requiere calibración ni
mantenimiento, pero se pueden realizar controles de precisión.
Electrodos de conductividad
El sensor de conducvidad uliza cuatro electrodos internos de níquel puro para medir la conductancia de la solución. Dos electrodos
funcionan de forma eléctrica y dos se ulizan para medir la caída de voltaje. La caída de voltaje medida luego se convierte en un valor
de conductancia en milisiemens (milimhos). Para converr este valor en un valor de conducvidad en milisiemens por cm (mS/cm),
la conductancia se mulplica por la constante de celda que ene unidades de cm recíprocas (cm-1). La constante de celda para la
celda de conducvidad es de aproximadamente 5,1/cm ±10 %. Para la mayoría de las aplicaciones, la constante de celda se determina
automácamente (o se conrma) con cada aplicación del sistema cuando se sigue el procedimiento de calibración.
Compensación de temperatura
Los sensores EXO enen un termistor interno por cuesones relacionadas con el aseguramiento de la calidad. El sensor de turbidez
uliza el termistor interno para compensar la temperatura, mientras que otros sensores EXO dependen del sensor de C/T para dicha
compensación. Para ver y registrar la temperatura, la sonda EXO debe tener un sensor de C/T instalado. Las lecturas del termistor se
registran en los datos brutos de la sonda, que se visualizan en el soware KOR, pero no están incluidas en los datos que se exportan
a Excel.
Conducvidad: es una medición de conductancia de agua proveniente de los electrodos conducvos y de detección del electrodo de
conducvidad. El resultado se expresa en mS/cm o µS/cm. Tenga en cuenta que la conducvidad de las soluciones de especies iónicas
depende signicavamente de la temperatura, y los resultados de conducvidad NO se compensan con la temperatura.
Conducvidad especíca: cuando se selecciona la opción Specic Conductance (Conductancia especíca), la sonda uliza los valores
de temperatura y conducvidad brutos asociados con cada determinación para generar un valor de conductancia especíco que
se compensa a 25 °C (77 °F) de forma predeterminada. Tanto el Coeciente de temperatura como la temperatura de referencia se
pueden ajustar en el menú Advanced (Avanzado) del sensor que se está calibrando.
Conducvidad nLF: la función no lineal (nLF) está denida por la norma ISO 7888 y se aplica para la compensación de temperatura
de la conducvidad electrolíca de aguas naturales. Esta convención se uliza, por lo general, en mercados alemanes.
Salinidad: la salinidad se determina automácamente a parr de las lecturas de conducvidad y temperatura de la sonda y de acuerdo
con los algoritmos que se encuentran en los Métodos Estándar para el Análisis de Agua y Agua Residual (edición 1989). El uso de la
escala de salinidad prácca ene como resultado valores sin unidad debido a que las mediciones se realizan según la conducvidad
del agua de mar estándar a 15 °C (59 °F).
63
Conductividad/temperatura
Calibración
Limpie la celda de conducvidad con el cepillo suave suministrado antes de realizar la calibración (consulte la sección 5.9).
Además, revise la descripción de calibración básica de la sección 4.2.
Este procedimiento calibra la conducvidad, la conducvidad de función no lineal (nLF), la conductancia especíca, la salinidad
y los sólidos totales disueltos.
Hay una variedad de soluciones estándar disponibles según la salinidad de su ambiente. Seleccione el estándar de calibración
correspondiente a su ambiente de aplicación; recomendamos ulizar estándares mayores que 1 mS/cm (1000
µ
S/cm) para
una mejor estabilidad.
Vierta solución de conducvidad estándar dentro de un recipiente de calibración EXO limpio y seco o previamente enjuagado.
YSI recomienda llenar el recipiente de calibración hasta la segunda línea marcada para garanzar que la solución estándar se
encuentre por encima de los oricios de venlación del sensor de conducvidad. Sumerja el extremo del sensor de la sonda dentro
de la solución, rote suavemente o mueva la sonda hacia arriba y hacia abajo para eliminar las burbujas de la celda de conducvidad.
Espere al menos un minuto para que la temperatura se equilibre antes de connuar.
En el menú Calibrate (Calibrar), seleccione Conducvity (Conducvidad), y un segundo menú ofrecerá las opciones de conducvidad
de calibración, conducvidad nLF, conductancia especíca o salinidad. Al calibrar cualquier opción, automácamente se calibra el
resto de los parámetros. Luego de seleccionar la opción deseada (por lo general, se recomienda conductancia especíca), ingrese
el valor de la solución estándar ulizada durante la calibración. Asegúrese de que las unidades sean correctas y que coincidan con
las unidades que se muestran en la segunda ventana, en la parte superior del menú.
Haga clic en Start Calibraon (Iniciar calibración). Observe los resultados debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending
(Pendientes) y, cuando estén Stable (Estables) (o los datos no muestren ningún cambio signicavo durante aproximadamente
40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este punto de calibración.
- Si los datos no se estabilizan luego de 40 segundos, rote suavemente la sonda o quite/vuelva a instalar el recipiente de
calibración para asegurarse de que no haya burbujas de aire en la celda de conducvidad.
Haga clic en Complete (Completo). Observe la pantalla Calibraon Summary (Resumen de calibración) y el QC score (Puntaje de
control de calidad). Haga clic en Exit (Salir) para regresar al menú de calibración del sensor y luego en las echas hacia atrás para
regresar al menú principal Calibrate (Calibrar).
Enjuague la sonda y el sensor en agua corriente o puricada y séquelos.
4.5
64
Consideraciones sobre el sensor de C/T
con limpiador EXO
El rendimiento y las especicaciones del sensor están especialmente pensados para
aplicaciones de monitoreo connuo, donde la sonda EXO se encuentra instalada
en una ubicación ja. Para aplicaciones de muestreo y perlado vercal, se deberá
usar el anguo sensor de temperatura y conducvidad (599870) debido a su rápida
respuesta a la temperatura.
El sensor de C/T con limpiador tendrá una constante de celda diferente de la de los
anguos sensores de conducvidad. En la conducvidad determinada por sensor con
limpiador, es común una constante de celda nominal de 0,469 +/-0,05.
El sello del eje del limpiador del sensor con limpiador central
EXO2 (599090) debe haber recibido mantenimiento 2 años
antes de ser ulizado con el nuevo sensor de CT con limpiador.
El limpiador trabajará más arduamente para limpiar el nuevo
sensor, por eso, si su limpiador no ene un sello de eje
correctamente mantenido, hay probabilidades de que se
atasque durante la aplicación. Por cuesones relacionadas con el mantenimiento
prevenvo, los sellos del limpiador central EXO deben reemplazarse y lubricarse en
un centro de servicio autorizado una vez cada 2 años independientemente de su
aplicación de monitoreo.
Comuníquese con nosotros para obtener más información: r[email protected]
o +1 (800) 765-4974 (Estados Unidos)
Descargue nuestro folleto sobre mantenimiento
Conductividad/temperatura
con limpiador
Descripción general del sensor
4.6
Celda de
conductividad/
temperatura
599827
eqsm = el que sea mayor
Las biopelículas, los percebes y las algas generan una mala calidad de los datos, obstruyen las celdas
de conducvidad y cubren las ópcas de los sensores. Mientras que el limpiador central del EXO2
puede eliminar la bioincrustación de otros sensores de forma mecánica para mantener la integridad
de los datos durante largos períodos de aplicación, en ciertos ambientes de alta incrustación, el
sensor de C/T con limpiador EXO brinda una representación mejorada de los datos de conducvidad
evitando lecturas estancadas y reduciendo el impacto de microambientes.
Especificaciones
Conductividad
Rango 0-100,000 µS/cm
Precisión ±1% de lectura o
2 µS/cm, eqsm
Temperatura
Rango -5 – 50 °C
(23°F a 122°F)
Precisión ±0,2 °C (±32°F)
Tiempo de
respuesta
T95<30 seg
Conductancia específica
Rango 0-100,000 µS/cm
Precisión
±1% de lectura o
2 µS/cm, eqsm
Mirar en línea
Guía rápida en video
sobre el sensor (C/T)
con limpiador EXO2:
hps://goo.gl/w67OQU
65
Conductividad/temperatura
con limpiador
Calibración y empleo
4.7
Calibración
Deberá realizar una calibración húmeda de su nuevo sensor de conducvidad antes del primer uso. Se recomienda completar una
calibración de punto único en un estándar similar al de las lecturas de conducvidad que medirá. Se recomienda no ulizar soluciones
estándar inferiores a 1,000 µS/cm para aplicaciones de agua corriente ya que se pueden contaminar fácilmente. El usuario no puede
calibrar el sensor de temperatura. La mejor prácca consiste en realizar pruebas periódicas en el sensor de temperatura y en el
termómetro rastreable por NIST en varios puntos de referencia. NOTA: El usuario deberá calibrar todos los sensores EXO antes
del primer uso.
Configuración de la aplicación
El sensor de C/T con limpiador está opmizado para un monitoreo connuo en casos en que una variedad de condiciones de
incrustación ambiental puede afectar el rendimiento del sensor con el paso del empo. Se pueden emplear diferentes soluciones
para migar los efectos de la bioincrustación. Esto puede incluir el uso de cinta de cobre, protectores anincrustación, pinturas
anincrustación y técnicas locales desarrolladas para desaos especícos en el sio. Un programa de monitoreo efecvo puede
emplear una combinación de técnicas para limitar la bioincrustación y así extender los empos de uso y, en consecuencia, reducir los
esfuerzos de mantenimiento. El uso del limpiador central para limpiar la celda de conducvidad antes de las lecturas permite reducir la
desviación inducida por bioincrustación en la celda de conducvidad. Si se instalan dos sensores de conducvidad en una sola sonda,
la temperatura del sensor con el puerto más bajo se ulizará para la compensación de temperatura de otros parámetros.
El sensor incluye un cepillo de limpieza central (599673). Los intervalos de reemplazo y el desgaste del cepillo pueden variar
considerablemente según los desaos especícos de la aplicación, pero se ha observado un uso de 2 a 12 meses. A connuación, le
brindamos algunos ejemplos relacionados con el desgaste que puede sufrir un cepillo de forma natural con el uso. Se recomienda
reemplazar el cepillo de limpieza antes de que alcance un nivel 3 para una limpieza ópma. Recomendamos ulizar un cepillo de
limpieza nuevo para la aplicación inicial.
Instalación del sensor
Los sensores EXO se pueden instalar en cualquier puerto; sin embargo, para una limpieza ópma, evite instalar el sensor de
conducvidad y temperatura con limpiador como el primer o úlmo sensor de un grupo. Es altamente recomendable que el sensor
esté instalado a la mitad de un sistema. A connuación, se brindan algunos ejemplos:
Un sensor nuevo incluye un kit (599831) que conene juntas
tóricas de alineación para sensor y precintos desechables.
Estos arculos se ulizarán para alinear correctamente
el cepillo con la celda de conducvidad del sensor con
limpiador. Consulte la hoja instrucva incluida en el kit para
conocer las instrucciones y recomendaciones para aplicar
los espaciadores.
Nivel 1- Separación mínima
del nuevo cepillo
Posiciones ópmas
del sensor de C/T
con limpiador: 3 o 4
Posiciones ópmas
del sensor de C/T
con limpiador: 2 o 3
Nivel 2- Separación moderada;
tenga un repuesto a mano
Nivel 3- Separación en exceso;
reemplace el cepillo para evitar
que se atasque
AVISO: No se recomienda ulizar
un sensor de C/T con limpiador
con electrodos de amonio, nitrato o
cloruro EXO, ya que están protegidos
con un protector que acelera la
separación del cepillo.
Limpiador
Limpiador
66
Profundidad y nivel
Descripción general del sensor
El sensor EXO mide la profundidad del agua con un extensómetro sin venteo. (Consulte la sección 6 si su sonda está equipada con
un nivel de venteo). Un transductor con extensómetro diferencial mide la presión, con un lateral del transductor expuesto al agua
y el otro lateral expuesto al vacío. Calculamos la profundidad mediante la presión ejercida por la columna de agua menos la presión
atmosférica. Los factores que inuyen sobre la medición de la profundidad incluyen la presión barométrica, la densidad del agua y
la temperatura. La calibración en la atmósfera "reinicia a cero" el sensor con respecto a la presión barométrica local. Un cambio en
la presión barométrica resultará en una desviación a cero, a menos que el transductor esté recalibrado según la nueva presión.
Las sondas EXO enen aberturas de entrada que permiten que el agua actúe en el extensómetro. La entrada del EXO1 está ubicada
en la sección amarilla entre el comparmento de la batería y la equeta de la sonda. Las aberturas de entrada del EXO2 son dos
pequeños oricios en la cara del cabezal de la sonda.
Ubicación del sensor de profundidad
Los sensores de profundidad de las sondas EXO2 no están en el centro. Cuando se coloque la
sonda en posición vercal, asegúrese de que la sonda se vuelva a colocar en la misma posición.
Por lo general, se uliza un marcador dentro de un tubo de PVC. En aplicaciones horizontales,
asegúrese de que la sonda se vuelva a colocar siempre con la misma orientación. Esto es
importante, en especial, para la sonda EXO2, ya que el sensor de profundidad se encuentra
fuera de eje.
Para lograr que la orientación horizontal sea uniforme, la sonda EXO2 ene una muesca en
la parte superior para colocar un marcador o clavija de posición.
La sonda se debe instalar con al menos 1 cm de agua por encima de los puertos de entrada.
Si el sensor de conducvidad está instalado, la profundidad se compensará automácamente
en cuanto a los cambios en la densidad del agua a medida que la temperatura y la salinidad
cambien.
Configuración de la profundidad
Las sondas EXO se deben solicitar con una opción especíca de profundidad:
59950x-00 = sin profundidad 59950x-01 = 0-10 m (0-32,8 pies) de profundidad
59950x-02 = 0-100 m (0-328 pies) 59950x-03 = 0-250 m (0-820,2 pies)
de profundidad de profundidad
59950x-04 = 0-10 m (32,8 pies) de nivel de venteo
La conguración de la profundidad se debe elegir al momento de realizar el pedido. Una vez
que la sonda se envía con una conguración de profundidad especíca, el usuario no puede
cambiarla.
4.8
Entrada de profundidad
de EXO 2
Entrada de profundidad
de EXO 1
Especificaciones
Unidades PSI, profundidad (metros, pies, bares)
Temperatura
En operación
Almacenamiento
De -5 a 50°C (23°F a 122°F)
De -20 a 80°C (-4°F a 176°F)
Rango Superficial: 0 a 10 metros (33 pies)
Medio: 0 a 100 metros (328 pies)
Profundo: 0 a 250 metros (820 pies)
Venteo: 0 a 10 metros (33 pies)
Precisión Superficial: ±0,04 % fs (±0,013 pies o ±0,004 m)
Medio: ±0,04 % fs (±0,13 pies o ±0,04 m)
Profundo: ±0,04 % fs (±0,33 pies o ±0,10 m)
Venteo: ±0,03% fs (±0,010 pies o ±0,003 m)
Respuesta T63<2 seg
Resolución 0,001 pies (0,001 m)
Tipo de sensor Extensómetro de acero inoxidable
Depth Sensor Location
27.2 cm (EXO1), 13.9 cm (EXO2)
to WQ Sensors
Ubicación del sensor de
profundidad en relación con
otros sensores de calidad
del agua (consulte la equeta
de la sonda EXO)
Ubicación del sensor de profundidad
27,2cm (10,7 pulg.) (EXO1), 13,9cm
(5,5 pulg.) (EXO2) con respecto a los
sensores de calidad del agua
67
Profundidad y nivel
Calibración
NOTA: Esta opción de calibración está disponible solo si su sonda está equipada con un sensor de profundidad integral o un sensor
de nivel de venteo.
Para la calibración, asegúrese de que el sensor de profundidad o el sensor de nivel de venteo estén al aire libre y no sumergidos en
una solución. Además, consulte la descripción de calibración básica de la sección 4.2.
En el menú Calibrate (Calibrar), seleccione Port D-Depth (Profundidad en puerto D) y luego seleccione Depth (Profundidad) o Level
(Nivel) del segundo menú.
Haga clic en 1 Point (1 Punto) para seleccionar el punto de calibración. Ingrese 0 o vaya al menú Advanced (Avanzado) para ingresar
un valor conocido de desviación del sensor.
- Si ingresa una desviación de profundidad, el valor de salida cambiará según el valor de la desviación. Los usuarios pueden
usar una desviación cuando se reeran a una elevación del agua en comparación con una referencia conocida.
Haga clic en Start Calibraon (Iniciar calibración). Observe los resultados debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending
(Pendientes) y, cuando estén Stable (Estables) (o los datos no muestren ningún cambio signicavo durante aproximadamente
40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este punto de calibración. Este proceso colocará el sensor en cero en cuanto
a la presión barométrica actual.
Haga clic en Exit (Salir) para regresar al menú de calibración del sensor y luego en las echas hacia atrás para regresar al menú
principal Calibrate (Calibrar).
Para mejores mediciones de profundidad, los usuarios deben asegurarse de que la orientación de la sonda sea constante mientras
realiza lecturas. Esto es especialmente importante en el caso de las mediciones de nivel de venteo. Mantenga la sonda rme y en
una única posición mientras realiza la calibración.
Avanzado
Montaje: Ulice el menú Advanced (Avanzado) para seleccionar si la sonda se
montará en una aplicación móvil/perlada y no en una ja.
Desviación de profundidad: Ingrese una desviación de presión barométrica o de
datos al momento de la calibración. La desviación de presión barométrica permite
realizar un posprocesamiento de los datos de profundidad en caso de cambios
en la presión barométrica durante el proceso de aplicación.
Altud/Latud: Ingrese las coordenadas para la altud local (en pies y en relación
al nivel del mar) y la latud local (en grados) en donde la sonda está tomando
muestras. Los valores de latud se ulizan para calcular la profundidad o el nivel
relacionados con las variaciones globales en el campo gravitacional.
4.9
68
Oxígeno disuelto
Descripción general del sensor
El principio de funcionamiento del sensor ópco de oxígeno disuelto EXO se base en el concepto bien fundado de que el oxígeno disuelto
disminuye tanto la intensidad como la duración de la luminiscencia relacionada con un colorante químico cuidadosamente seleccionado.
El sensor de OD EXO enciende una luz azul correspondiente a la longitud de onda de este colorante luminiscente, que está inmóvil en una
matriz y adaptado a un disco. La luz azul genera la iluminación del colorante inmóvil y la duración de esa luminiscencia se mide a través
de un fotodiodo que se encuentra en el sensor. Para aumentar la precisión y la estabilidad de la técnica, el colorante también se irradia
con luz roja durante parte del ciclo de medición para actuar como referencia en la determinación de la duración de la luminiscencia.
Cuando no hay presencia de oxígeno, la duración de la seña es máxima; si se
introduce oxígeno en la supercie de la membrana del sensor, la duración
es menor. Por eso, la duración de la luminiscencia es proporcionalmente
inversa a la candad de oxígeno presente y la relación entre la presión
del oxígeno fuera del sensor y la duración se puede calcular mediante la
ecuación de Stern-Volmer. Para la mayoría de los sensores de OD ópcos
basados en la duración, la ecuación Stern-Volmer
((Tcero/T) – 1) vs. presión de O
2
no es estrictamente lineal (en parcular, bajo presiones de oxígeno más
altas), y los datos se deben procesar a través de un análisis por regresión
polinomial no lineal. Afortunadamente, la no linealidad no se modica
considerablemente con el paso del empo; por eso, mientras cada sensor
este congurado según su respuesta ante un cambio en la presión del
oxígeno, la curvatura de la relación no afecta la capacidad del sensor de
medir el oxígeno con precisión durante un período de empo prolongado.
(connuación)
Tapa del sensor
Sensor sin tapa
4.10
Especificaciones
Unidades % de saturación, mg/l
Temperatura
En operación
Almacenamiento
De -5 a 50°C (23°F a 122°F)
De -20 a 80°C (-4°F a 176°F)
Rango
De 0 a 500 % de sat. del aire
De 0 a 50 mg/l
Precisión
0-200 %: Lectura de ±1 % o 1 % de sat.
del aire, el que sea mayor;
200-500 %: Lectura de ±5 %
0-20 mg/l: Lectura de ±1 % o 0,1 mg/l;
20-50 mg/l: Lectura del ±5 %
Respuesta T63<5 seg
Resolución
0,1 % de sat. del aire
0,01 mg/l
Tipo de sensor Óptico, por duración de luminiscencia
599100-01;
tapa del sensor 599110
69
Variables que afectan las mediciones de OD
Las variables que pueden afectar las mediciones de oxígeno disuelto incluyen la temperatura, la salinidad y la presión barométrica. La
temperatura y la salinidad se compensan durante la calibración del instrumento y el uso en el campo a través de sensores adicionales
o conguraciones del soware de instrumentación. La presión barométrica está relacionada con la presión del oxígeno en el ambiente
de calibración y cambia debido a modicaciones en la altud o el clima local. Por lo general, el efecto de la presión barométrica se
compensa mediante una calibración del sensor adecuada según la presión estándar. Sin embargo, si el usuario mide el oxígeno disuelto
en un equipo que supere la saturación porcentual, el sensor de OD EXO puede almacenar una entrada de lectura barométrica local en
el soware KOR (% de OD local), o el controlador portál EXO puede realizar una lectura barométrica en empo real con su barómetro
interno (% de ODO según UE).
ODO % Sat (% sat. de ODO) = Lectura de OD en bruto corregida según la temperatura y la presión barométrica local al
momento de la calibración. (Presión local/760 mmHg x 100 = % sat.)
ODO % Local (% de ODO local) = Lectura de OD en bruto corregida según la temperatura y el resultado del % de sat. jado en
100 % independientemente de la entrada de presión barométrica. (El soware KOR uliza la
presión barométrica local ingresada para calcular mg/l).
ODO % EU (% de ODO según UE) = Lectura de % sat. de OD corregida según una lectura barométrica en empo real
(solo disponible con el controlador portál EXO). Fija el resultado del % de sat. en 100 %
y cumple con las normas británicas y de la UE.
70
Oxígeno disuelto
Calibración
Primero, revise la descripción de calibración básica en la sección 4.2.
% sat. de ODO y % de ODO local – 1 punto
Coloque la sonda con el sensor dentro del aire saturado o el agua saturada.
(a) Aire saturado: Asegúrese de que no haya gotas de agua en el sensor de OD o en el termistor. Coloque la sonda dentro de un
recipiente de calibración con alrededor de 0,32 cm (0,1 pulg.) que se venle mediante el desajuste de las tapas roscadas. (No selle el
recipiente a la sonda). Espere de 10 a 15 minutos antes de connuar para que la temperatura y la presión del oxígeno se equilibren.
Mantenga la sonda alejada de la luz solar directa.
(b) Agua saturada: Coloque la sonda dentro de un recipiente con agua que se haya mezclado de forma connua con una bomba de
acuario y una piedra difusora durante una hora. Espere aproximadamente 5 minutos antes de connuar para que la temperatura y la
presión del oxígeno se equilibren.
Seleccione la opción ODO del menú Calibrate (Calibrar) y luego ODO % sat (% sat. de ODO) u ODO % local (% de ODO local).
La calibración del % sat. de ODO calibra automácamente los mg/l de ODO y el % de ODO local y viceversa.
Ingrese la presión barométrica actual en mm de Hg (pulgadas de Hg x 25,4 = mm de Hg).
NOTA: Las lecturas de barómetro en laboratorio son generalmente valores "verdaderos" (sin corregir) de presión de aire y
se pueden ulizar "como tales" para la calibración de oxígeno. Las lecturas del servicio meteorológico generalmente no son
"verdaderas"; es decir, se corrigen según el nivel del mar y, por eso, no se pueden ulizar hasta se las "descorrija". Una fórmula
aproximada para esta "incorrección" (donde las lecturas de PB DEBEN estar en mm Hg) es:
PB real = [PB corregida] – [2,5 * (altud local en pies sobre el nivel del mar/100)]
Haga clic en 1 Point (1 punto) para seleccionar el Punto de calibración. Ingrese el valor estándar (aire saturado).
Haga clic en Start Calibraon (Iniciar calibración). Observe los resultados debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending
(Pendientes) y, cuando estén Stable (Estables) (o los datos no muestren ningún cambio signicavo durante aproximadamente
40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este punto de calibración.
Haga clic en Complete (Completo). Observe la pantalla Calibraon Summary (Resumen de calibración) y el QC score (Puntaje de control
de calidad). Haga clic en Exit (Salir) para regresar al menú de calibración del sensor y luego en las echas hacia atrás para regresar al
menú principal Calibrate (Calibrar).
mg/l – 1 punto
Coloque la sonda con el sensor en un recipiente que contenga una concentración conocida de oxígeno disuelto en mg/l y que se tenga
una saturación del aire dentro del ±10 % tal como se determina con uno de los siguientes métodos:
- Titulación de Winkler
- Airear la solución y asumir que está saturada
- Medición con otro instrumento
NOTA: Si se realizan calibraciones de OD en mg/l con valores que se encuentran fuera del rango de ±10 % de saturación del aire,
probablemente la especicación del sensor EXO se vea compromeda. Para una mejor precisión, calibre el % de saturación.
Seleccione la opción ODO del menú Calibrate (Calibrar) y luego ODO mg/L (mg/l de ODO). La calibración en mg/l de ODO calibra
automácamente el % sat. de ODO y viceversa.
Haga clic en 1 Point (1 punto) dentro de Calibraon Points (Puntos de calibración). Ingrese la concentración en mg/l correspondiente
al valor estándar. Haga clic en Start Calibraon (Iniciar calibración). Observe los resultados debajo de los puntos de datos Current
(Actuales) y Pending (Pendientes) y, cuando estén Stable (Estables) (o los datos no muestren ningún cambio signicavo durante
aproximadamente 40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este punto de calibración. Haga clic en Complete (Completo).
Enjuague la sonda y el sensor en agua corriente o puricada y séquelos.
4.11
71
% sat. de ODO, % de ODO local o mg/l – 2 puntos (o punto cero)
Por lo general, no es necesario realizar una calibración de 2 puntos para el sensor de OD, y dicho procedimiento no se recomienda a
menos que (a) esté seguro de que el sensor no cumpla con los requisitos de precisión a bajos niveles de OD, y (b) esté trabando en
condiciones que garancen que puede generar un medio verdaderamente libre de oxígeno.
Para el % sat. de ODO o % de ODO local, calibre su sonda a oxígeno cero y en aire saturado en agua o agua saturada en aire. Para mg/l
de ODO, calibre su sonda a oxígeno cero y a una concentración conocida de oxígeno que se encuentre dentro de ±10 % de saturación
del aire. La clave para realizar una calibración de 2 puntos es asegurarse de que su medio de oxígeno cero esté verdaderamente libre
de oxígeno:
- Si usa nitrógeno para la calibración punto cero, asegúrese de que el recipiente que ulice tenga un puerto de salida pequeño
para evitar la difusión trasera de aire y de haber purgado el recipiente en su totalidad antes de conrmar la calibración.
- Si uliza una solución de sulto de sodio para la calibración punto cero, prepare la solución a una concentración de
aproximadamente 2 g/l al menos dos horas antes de usarla y manténgala dentro de una botella tapada que no permita la difusión
del oxígeno a través de los laterales del recipiente. Transera la solución de sulto de sodio rápidamente de su recipiente al
recipiente de calibración. Llene el recipiente lo más posible para reducir el espacio superior y selle bien el recipiente a la sonda
para evitar la difusión de aire dentro del recipiente.
Coloque la sonda con OD y los sensores de temperatura en un medio de oxígeno cero.
En el menú Calibrate (Calibrar), seleccione ODO y luego ODO % sat (% sat. de ODO), ODO % local (% de ODO local) u ODO mg/L
(mg/l de ODO).
Haga clic en 2 Point (2 puntos) para seleccionar el Punto de calibración. Ingrese Zero Point (Punto cero) como valor para la primera
solución estándar.
Haga clic en Start Calibraon (Iniciar calibración). Observe los resultados debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending
(Pendientes) y, cuando estén Stable (Estables) (o los datos no muestren ningún cambio signicavo durante aproximadamente
40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este punto de calibración.
- Si uliza solución de sulto de sodio como medio de calibración cero, debe quitar minuciosamente todos los rastros de
reacvo de los sensores y del limpiador antes de connuar con el segundo punto. Recomendamos realizar el segundo punto
de calibración en agua saturada con aire si uliza una solución de sulto de sodio.
Luego, coloque los sensores en el medio con una presión o concentración de oxígeno conocida y espere al menos 10 minutos para
que se equilibre la temperatura. Haga clic en la opción Proceed (Connuar) que aparece en la ventana emergente. Luego, ingrese la
lectura del barómetro en mm de Hg (para ODO %) o la concentración de oxígeno real que probablemente se determinó por tulación
de Winkler (para ODO mg/l). Observe los resultados debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending (Pendientes) y, cuando
estén Stable (Estables) (o los datos no muestren ningún cambio signicavo durante aproximadamente 40 segundos), haga clic en
Apply (Aplicar) para aceptar este punto de calibración.
Haga clic en Complete (Completo). Observe la pantalla Calibraon Summary (Resumen de calibración) y el QC score (Puntaje de control
de calidad). Haga clic en Exit (Salir) para regresar al menú de calibración del sensor y luego en las echas hacia atrás para regresar al
menú principal Calibrate (Calibrar).
NOTA: Si se realizan calibraciones de OD en mg/l con valores que se encuentran fuera del rango de ±10 % de saturación del aire,
probablemente la especicación del sensor EXO se vea compromeda. Para una mejor precisión, calibre el % de saturación.
Enjuague la sonda y el sensor en agua corriente o puricada y séquelos.
72
PRECAUCIÓN
LUZ UV
No mire
directamente
al extremo
del sensor.
fDOM
Descripción general del sensor
El sensor de fDOM (materia orgánica disuelta uorescente) EXO es un sensor de uorescencia que detecta el componente uorescente
de la DOM (materia orgánica disuelta) cuando se expone a la luz casi ultravioleta (UV).
Materia orgánica disuelta coloreada
Es probable que los usuarios deseen cuancar la materia orgánica coloreada (CDOM) para determinar la candad de luz que absorbe
el agua turbia y que, por ello, no está disponible para el proceso de fotosíntesis que realizan las plantas acuácas y algas superciales.
En la mayoría de los casos, la fDOM se puede ulizar como sustuto de la CDOM.
Sulfato de quinina
Un sustuto de la fDOM es el sulfato de quinina que, en solución ácida, presenta
una uorescencia similar a la de la materia orgánica disuelta. Las unidades de
fDOM son unidades de sulfato de quinina (QSU, Quinine Sulfate Units) donde
1 QSU = 1 ppb de sulato de quinina y, por ello, el sulfato de quinina es en
realidad un sustuto doble para el parámetro CDOM deseado.
El sensor de fDOM EXO muestra una linealidad casi perfecta (R
2
= 1.0000) en una
disolución en serie de solución incolora de sulfato de quinina. Sin embargo, en
disoluciones en serie de muestras de campo de agua turbia, el sensor muestra
un poco de sublinealidad. El punto de sublinealidad en las muestras de campo
varía y se ve afectado por la absorción UV de la DOM en agua. Las pruebas
muestran que la sublinealidad puede ocurrir en concentraciones de fDOM tan
bajas como 50 QSU. Este resultado indica que una muestra de campo con una
lectura fDOM de 140 QSU contendrá mucho más del doble de la fDOM de una
muestra que indique 70 QSU. Este efecto (buena linealidad en una solución de
sulfato de quinina incoloro, pero sublinealidad en muestras turbias de campo)
también lo presentan otros sensores de fDOM disponibles en el mercado y, por
eso, es probable que
el rendimiento de los
sensores EXO sea igual
o mejor que el de la
competencia. Además,
ofrecen las ventajas
de una integración
simple en el paquete de
múlples parámetros y
una limpieza mecánica
automáca cuando se
los uliza para estudios
de monitoreo con una
sonda EXO2.
Especificaciones
Unidades
Unidades de sulfato
de quinina (QSU), ppb
Temperatura
En operación
Almacenamiento
De -5 a 50°C
(23°F a 122°F)
De -20 a 80°C
(-4°F a 176°F)
Rango De 0 a 300 ppb QSU
Respuesta T63<2 seg
Resolución 0,01 ppb QSU
Tipo de sensor Óptico, fluorescencia
Linealidad
R
2
>0,999 para
disolución en serie de
300 ppb de solución
de sulfato de quinina
Límite de
detección
0,07 ppb QSU
Ópticas:
Excitación
365±5 nm
Emisión 480±40 nm
A
4.12
599104-01
73
fDOM
Soluciones de calibración estándar
Solución de sulfato de quinina para el sensor de fDOM
ADVERTENCIA: Antes de usar un reacvo de sulfato de quinina (sólido o solución) o un reacvo de ácido sulfúrico, lea las instrucciones
de seguridad que brinda el proveedor. Tenga especial cuidado al realizar disoluciones de ácido sulfúrico concentrado ya que este
reacvo es parcularmente peligroso. Recuerde que solo el personal capacitado debe manipular productos químicos.
Preparación
Realice el siguiente procedimiento para preparar una solución de 300 μg/l de sulfato de quinina (300 QSU) que se pueda ulizar para
calibrar el sensor de fDOM EXO para uso en campo:
1. Compre sulfato de quinina sólido dihidratado con una pureza alta (> 99 %).
(Proveedor recomendado: Ward’s Science, CAS# 6119-70-6.)
2. Compre ácido sulfúrico 0,1 N (0,05 M) para evitar los riesgos de diluir ácido sulfúrico concentrado para crear este reacvo.
(Proveedor recomendado: Fisher Scienc, arculo N.°: AA35651K7.)
3. Pese 0,1 g de sulfato de quinina sólido dihidratado y transera el material sólido de forma cuantava en un matraz aforado
de 100 ml. Disuelva el material sólido en 50 ml de 0,05 M (0,1 N) de ácido sulfúrico (H
2
SO
4
), disuelva la solución hasta la marca
del matraz aforado con 0,05 M de ácido sulfúrico y mezcle bien invirendo varias veces el recipiente. Esta solución conene
1000 ppm de sulfato de quinina (0,1 %).
4. Transera 0,3 ml de los 1000 ppm de solución en un matraz aforado de 1000 ml y luego llene el matraz hasta la graduación
máxima con 0,05 M de ácido sulfúrico. Mezcle bien hasta obtener una solución de 300 μg/l (300 QSU o 100 RFU [unidades
relavas de uorescencia]).
5. Almacene la solución estándar concentrada en una botella de vidrio de color oscuro dentro del refrigerador para demorar la
descomposición. La solución estándar diluida que se preparó en el paso anterior se debe ulizar dentro de los 5 días posteriores
a la preparación y se debe desechar inmediatamente luego de haber estado expuesta a componentes metálicos EXO.
Degradación de la fluorescencia de la quinina mediante cobre y cloruro
AVISO: La exposición de la solución de sulfato de quinina a cualquier componente basado en cobre de la sonda o los sensores EXO
(principalmente, el ensamblaje del limpiador) comenzará a degradar considerablemente la solución en cuesón de minutos. La
uorescencia de la quinina también se degrada por la presencia de iones de haluro o cloruro, que se encuentran en estuarios y agua
de mar, soluciones estándar de conducvidad y solución Zobell. Por eso, limpie minuciosamente sus sensores y realice su calibración lo
más rápido posible sumergiendo los sensores en solución de sulfato de quinina. Deseche la solución estándar ulizada. Cuando necesite
soluciones estándar de sulfato de quinina en el futuro, realice otra disolución de la solución concentrada.
Efecto de la temperatura sobre la fluorescencia
La intensidad de la uorescencia de muchos colorantes muestra una relación inversa con la temperatura. Este efecto puede tener
lugar cuando se calibra el sensor de fDOM EXO con solución de sulfato de quinina. Ingrese el QSU o RFU de la siguiente tabla que
corresponda a la temperatura de la solución estándar.
Temp. (°C)
RFU QSU
Temp. (°C)
RFU QSU
30 96,4 289,2 18 101,8 305,4
28 97,3 291,9 16 102,7 308,1
26 98,2 294,6 14 103,6 310,8
24
99,1 297,3
12
104,6 313,8
22
100 300
10
105,5 316,5
20
100,9 302,7
8
106,4 319,2
A
4.13
74
fDOM
Calibración
Consulte la descripción de calibración básica de la sección 4.2.
Antes de calibrar, asegúrese de que la ventana de detección esté limpia (instrucciones de limpieza, sección 5.8).
Este procedimiento calibra las RFU o QSU de fDOM/ppb. Si el usuario ene ambas unidades seleccionadas, este procedimiento se
debe realizar dos veces, una vez para cada unidad, para calibrar el parámetro por completo.
Para calibraciones de 2 puntos, la primera solución estándar debe ser agua limpia (0 μg/l). La segunda solución estándar debe
ser una solución de 300
μ
g/l de sulfato de quinina. (Para obtener instrucciones detalladas para mezclar esta solución, consulte
la sección 4.13).
AVISO: No deje los sensores en solución de sulfato de quinina durante mucho empo. Ocurrirá una reacción química con el cobre
en la sonda (ensamblaje del limpiador, cabezal de la sonda, cinta de cobre) que degrada la solución y causa desviación. Además,
comience con sensores bien limpios, ya que la presencia de iones de cloruro y haluro (provenientes de estuarios y agua de mar,
soluciones estándar de conducvidad y solución Zobell) puede comprometer la uorescencia del sulfato de quinina.
QSU – 1 o 2 puntos
Vierta la candad adecuada de agua limpia deslada o desionizada dentro del recipiente de calibración. Sumerja el extremo del
sensor de la sonda en agua.
En el menú Calibrate (Calibrar), seleccione fDOM y luego QSU/ppb. Seleccione calibración de 1 o 2 puntos. Ingrese 0 para el primer
valor estándar y 300 μg/l para el segundo valor estándar.
Haga clic en Start Calibraon (Iniciar calibración). Observe los resultados debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending
(Pendientes) y, cuando estén Stable (Estables) (o los datos no muestren ningún cambio signicavo durante aproximadamente
40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este punto de calibración.
Quite el limpiador central de la sonda EXO2 antes de connuar con el siguiente paso.
Luego, coloque los sensores en la candad correcta de solución estándar de sulfato de quinina de 300 μg/l dentro del recipiente
de calibración. Haga clic en la opción Proceed (Connuar) que aparece en la ventana emergente. Observe las lecturas debajo de
los puntos de datos Current (Actuales) y Pending (Pendientes). Mientras se estabiliza, verique que no haya burbujas de aire en la
cara de detección del sensor. Si hay burbujas, agite o mueva el sensor suavemente para expulsarlas. Cuando los datos estén Stable
(Estables) (o no muestren cambios signicavos durante aproximadamente 40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar
este punto de calibración.
Haga clic en Complete (Completo). Observe la pantalla Calibraon Summary (Resumen de calibración) y el QC score (Puntaje de
control de calidad). Haga clic en Exit (Salir) para regresar al menú de calibración del sensor y luego en las echas hacia atrás para
regresar al menú principal Calibrate (Calibrar).
RFU – 1 o 2 puntos
Vierta la candad adecuada de agua limpia deslada o desionizada dentro del recipiente de calibración. Sumerja el extremo del
sensor de la sonda en agua.
En el menú Calibrate (Calibrar), seleccione fDOM y luego RFU. Seleccione calibración de 1 o 2 puntos. Ingrese 0 para el primer valor
estándar y 100 RFU para el segundo valor estándar.
Haga clic en Start Calibraon (Iniciar calibración). Observe los resultados debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending
(Pendientes) y, cuando estén Stable (Estables) (o los datos no muestren ningún cambio signicavo durante aproximadamente
40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este punto de calibración.
Quite el limpiador central de la sonda EXO2 antes de connuar con el siguiente paso.
Luego, coloque los sensores en la candad correcta de solución estándar de sulfato de quinina de 300 μg/l dentro del recipiente
de calibración. Haga clic en la opción Proceed (Connuar) que aparece en la ventana emergente. Observe las lecturas debajo de
los puntos de datos Current (Actuales) y Pending (Pendientes). Mientras se estabiliza, verique que no haya burbujas de aire en la
cara de detección del sensor. Si hay burbujas, agite o mueva el sensor suavemente para expulsarlas. Cuando los datos estén Stable
(Estables) (o no muestren cambios signicavos durante aproximadamente 40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar
este punto de calibración.
Haga clic en Complete (Completo). Observe la pantalla Calibraon Summary (Resumen de calibración) y el QC score (Puntaje de
control de calidad). Haga clic en Exit (Salir) para regresar al menú de calibración del sensor y luego en las echas hacia atrás para
regresar al menú principal Calibrate (Calibrar). Enjuague la sonda en agua corriente o puricada y séquela. Deseche la solución
estándar ulizada.
4.14
75
Módulos 599709, 599710, 599711;
599743-01, 599744-01, 599745-01
Electrodos selectivos de iones (ISE):
amonio, nitrato y cloruro
Descripción general de los sensores
NOTA: Los electrodos selecvos de iones (ISE, ion-selecve electrodes) de amonio, nitrato y cloruro se deben ulizar en aplicaciones de
agua dulce únicamente a profundidades de menos de 16,8 metros (55 pies) y menos de 25 psi. Los sensores de amonio y nitrato ulizan
un electrodo de hilo de cloruro de plata/plata en una solución de llenado personalizada. La solución interna se separa del medio de
muestra a través de una membrana de polímero, que interactúa de forma selecva con iones de amonio y nitrato. Cuando el sensor se
sumerge en agua, se establece, a lo largo de la membrana, un potencial que depende de las candades relavas de iones en la muestra
y de la solución interna. Este potencial se lee en relación con el electrodo de referencia Ag/AgCl.
Especificaciones
Amonio - NH
4
Unidades mg/l-N, milivoltios
Temperatura
En operación
Almacenamiento
De 0 a 30 ˚C (32°F a 86°F)
De 0 a 30 ˚C (32°F a 86°F)
Profundidad De 0 a <17 m (0 a <55 pies)
Rango De 0 a 200 mg/l-N
Precisión
±10 % de lectura o
±2 mg/l-N, la que sea mayor
Respuesta T63<30 seg
Resolución 0,01 mg/l
Tipo de sensor Electrodo selectivo de iones
Conductividad <1500 μS/cm
Nitrato - NO
3
Unidades mg/l-N, milivoltios
Temperatura
En operación
Almacenamiento
De 0 a 30 ˚C (32°F a 86°F)
De 0 a 30 ˚C (32°F a 86°F)
Profundidad De 0 a <17 m (0 a <55 pies)
Rango De 0 a 200 mg/l-N
Precisión
±10 % de lectura o
±2 mg/l-N, la que sea mayor
Respuesta T63<30 seg
Resolución 0,01 mg/l
Tipo de sensor Electrodo selectivo de iones
Conductividad <1500 μS/cm
(connuación)
(connuación de las especicaciones)
4.15
76
Especificaciones (continuación)
Cloruro - Cl
Unidades mg/l-Cl, milivoltios
Temperatura
En operación
Almacenamiento
De 0 a 30 ˚C (32°F a 86°F)
De 0 a 30 ˚C (32°F a 86°F)
Profundidad De 0 a <17 m (0 a <55 pies)
Rango De 0 a 18000 mg/l-Cl
Precisión
±15 % de lectura o
±5 mg/l-Cl, el que sea mayor
Respuesta T63<30 seg
Resolución 0,01 mg/l
Tipo de sensor Electrodo selectivo de iones
Salinidad 30 psu
NOTA: Las pruebas de clasicación del cloruro se realizaron
en una solución de calibración agitada. Debido a la
naturaleza sólida de los ISE de cloruro, el sensor presenta
una dependencia de ujo moderada. Se puede lograr una
migación mediante la agitación durante la calibración.
Este sensor de cloruro uliza una membrana de estado sólido adjunta a
un cable conductor. Este sensor funciona de forma similar a los sensores
de amonio y nitrato.
Para todos los ISE, la relación lineal entre el algoritmo de la acvidad
del amonio, nitrato o cloruro y el voltaje observado, según lo esma la
ecuación de Nernst , es la base para la determinación.
El amonio se calcula a parr de las lecturas de pH, salinidad y
temperatura. Si el sensor de pH no está en uso, el instrumento asumirá
que la muestra es neutra (pH 7) para el cálculo. Si un sensor de
conducvidad (salinidad) no está en uso, el instrumento ulizará el valor
de corrección de salinidad ingresado en la pantalla de calibración del
sensor de amonio para el cálculo.
Módulo del sensor reemplazable
Los sensores de amonio, cloruro y nitrato EXO enen un diseño
único que incluye una punta (módulo) de sensor que el usuario
puede reemplazar y una base reulizable de sensor que protege los
elementos electrónicos de procesamiento, la memoria y los conectores
sumergibles. Esto les permite a los usuarios reducir los costos asociados
con estos sensores al reemplazar de forma periódica solo el módulo, que
es relavamente económico, y no la base, que es más costosa.
La conexión del módulo a la base del sensor está diseñada para una sola
conexión y el procedimiento se debe realizar en un ambiente interno y
seco. Una vez instalado, el módulo no se puede quitar hasta no tener un
nuevo módulo para reemplazarlo. Consulte la sección 5.16 para obtener
instrucciones detalladas.
La vida úl esmada para un sensor de ISE es de tres a seis meses,
según el uso.
Precauciones
Los ISE enen nes de muestreo y deben calibrarse de forma frecuente debido a la desviación del sensor.
Los ISE se pueden ulizar en aplicaciones a largo plazo para el cálculo de tendencias cualitavas. Si se los usa con un limpiador EXO,
el cepillo se puede deformar con el paso del empo y puede requerir un reemplazo más frecuente del cepillo. La deformación del
cepillo se puede intensicar con las incrustaciones presentes en el ambiente de monitoreo.
Los sensores de ISE solo vienen con conguraciones con protector. Los clientes no deben quitar el protector de plásco que
protege la membrana de ISE.
Para aplicaciones a largo plazo, los datos del sensor se deben comparar con aquellos de las muestras obtenidas al azar durante
el período de monitoreo para detectar la desviación.
Para ver una lista completa de advertencias, consulte el nal de la sección 4.16
77
Electrodos selectivos de iones (ISE):
de amonio, nitrato y cloruro
Calibración del sensor
A través de este procedimiento, se calibra el sensor de amonio, cloruro o nitrato EXO. Los sensores se pueden calibrar a uno, dos
o tres puntos. El método de calibración de 3 puntos garanza una máxima precisión cuando la temperatura del medio que se
controlará no se puede ancipar; recomendamos realizar una calibración de 3 puntos para un mejor rendimiento de los sensores
de ISE. Consulte la descripción de calibración básica de la sección 4.2.
La respuesta de los electrodos selecvos de iones ante la temperatura no es tan predecible como la de los sensores de pH. Por eso,
asegúrese de realizar una calibración de 3 puntos la primera vez que ulice el sensor. Esto brindará una conguración estándar para
el efecto de la temperatura en su sensor. Luego de esta calibración inicial, puede aplicar las runas de 1 o 2 puntos que consumen
menos empo para actualizar la calibración de 3 puntos. Sin embargo, recomendamos realizar una nueva calibración de 3 puntos
luego de cada aplicación de 30 días o más.
Debido a la naturaleza de los electrones selecvos de iones, se recomienda ulizarlos con nes de muestreo para una mejor
precisión. Se pueden ulizar ISE para aplicaciones a largo plazo, pero es importante tener en cuenta que la desviación ocurre durante
un período de empo prolongado. Se recomienda recolectar muestras al azar en el sio para corregir la desviación. Además, se
deben tomar lecturas de muestra luego de haber estabilizado los sensores en su totalidad. La calibración en una solución que se
haya agitado de forma connua durante 1 a 5 minutos ha demostrado una mejora en el rendimiento del sensor. Para un mejor
rendimiento, se deben calibrar los sensores lo más cerca posible de las condiciones de campo esmadas.
Para conocer más precauciones sobre los ISE, la desviación y la precisión, consulte "Precauciones con ISE" al nal de esta sección.
1punto
Seleccione la opción 1-point (1 punto) solo si está ajustando una calibración previa. Si anteriormente se ha realizado una calibración
de 2 o 3 puntos, puede ajustar la calibración realizando una calibración de 1 punto.
2puntos
Seleccione la opción 2-point (2 puntos) para calibrar el sensor de amonio ulizando solo dos soluciones de calibración estándar.
En este procedimiento, el sensor de amonio se calibra mediante el uso de soluciones de calibración estándar 1 mg/l NH
4
+
-N y
100 mg/l NH
4
+
-N. Un procedimiento de calibración de 2 puntos (a diferencia de un procedimiento de 3 puntos) puede ahorrar
empo si el rango de temperatura del medio que se controlará es conocido y estable.
3puntos
Seleccione la opción 3-point (3 puntos) para calibrar el sensor de amonio ulizando soluciones de calibración estándar, dos a
temperatura ambiente y otra a una temperatura signicavamente diferente a la del ambiente. El método de calibración de 3 puntos
se debe ulizar para garanzar una precisión máxima cuando la temperatura del medio que se controlará no se puede predecir.
Las temperaturas de la calibración de 3 puntos deben abarcar el margen de interés; por ejemplo, 20 °C y 2 °C para “cold” (“frío”)
y 20 °C y 30 °C para “hot” (“caliente”). El procedimiento para esta calibración es el mismo que para una calibración de 3 puntos,
pero el soware le solicitará que coloque el sensor en la solución de calibración estándar adicional para completar el procedimiento
de 3 puntos. Asegúrese de que la solución de calibración estándar y el sensor se encuentren térmicamente equilibrados antes de
connuar con la calibración. El orden recomendado de soluciones de calibración estándar es (1) 1 mg/l NH
4
+
-N de solución estándar
a temperatura ambiente, (2) 100 mg/l NH
4
+
-N de solución estándar a temperatura ambiente y (3) 1 mg/l NH
4
+
-N de solución
estándar a otra temperatura que no sea la temperatura ambiente (generalmente una inferior), ±10 °C como mínimo.
- Para ahorrar empo durante la calibración, enfríe/caliente una candad suciente de solución de calibración estándar
de 1 mg/l NH
4
+
-N antes de iniciar la calibración.
4.16
78
Precalibración para sensor de amonio
Inmersión
Los sensores de amonio EXO se envían secos dentro de un recipiente que conene una esponja inmersa en una solución estándar
de 100mg/l de amonio. Antes de ulizar el sensor por primera vez, se debe sumergir la membrana en una solución estándar de
100mg/l de amonio (n.º de arculo YSI: 003843). La mayoría de los usuarios considera úl sumergir los sensores durante toda la
noche; se deben realizar inmersiones de menos duración si la salida del sensor se monitorea y está completamente estabilizada.
Además de la inmersión inicial del sensor, los usuarios también podrán ver una mejora en el rendimiento si sumergen el sensor
de amonio en una solución de 100 mg/l luego de las aplicaciones en campo. Este proceso ayuda a eliminar todos los iones que
intereran en la membrana del sensor.
Luego del proceso de acvación, se debe enjuagar el sensor en su totalidad y se deberán tener en cuenta las siguientes precauciones
relacionadas con la calibración:
El sensor de amonio se debe calibrar con soluciones con un contenido
total conocido de nitrógeno y amonio o con soluciones estándar YSI.
Si se uliza un protocolo de calibración de dos puntos, la temperatura
de las soluciones estándar deberá ser lo más similar posible a aquella
del medio ambiente que se controlará. El procedimiento de calibración
recomendado requiere tres soluciones. Dos de las soluciones deben estar a temperatura ambiente y la tercera debe tener al menos
10 grados Celsius de diferencia con respecto a la temperatura ambiente. Este protocolo minimiza los efectos de realizar lecturas a
temperaturas considerablemente diferentes de las temperaturas de ambiente del laboratorio.
Consejo sobre calibración
La exposición al alto contenido iónico de las soluciones buer de pH puede causar una desviación considerable, pero temporal,
en los sensores de amonio, nitrato y cloruro. Por eso, al calibrar el sensor de pH/ORP, YSI le recomienda aplicar uno de los siguientes
métodos para minimizar errores en futuras lecturas:
1. Calibre primero el pH sumergiendo todos los sensores en las soluciones buer de pH. Luego de calibrar el pH, coloque los sensores
en la solución de 100 mg/l de nitrato o amonio o en la solución estándar de 1000 mg/l de cloruro y controle la lectura. Por lo
general, la lectura comienza de forma lenta y demora 30 minutos como máximo para alcanzar un valor estable. Cuando lo alcance,
connúe con la calibración.
2. Al calibrar el pH, quite los módulos ISE del cabezal de la sonda y conecte los puertos. Una vez nalizada la calibración de pH,
reemplace los sensores de ISE y connúe con su calibración sin demoras en la estabilización.
A pesar de los posibles problemas de interferencia cuando se usan ISE, es importante recordar que casi todas las especies que
intereren generan una lectura arcialmente alta en amonio. Por eso, si la sonda indica la presencia de solo pequeñas candades
de amonio, no es probable que la lectura sea baja por error debido a la interferencia. Las lecturas inusualmente altas de amonio
(que pueden deberse a los iones que intereren) se deben conrmar mediante análisis de laboratorio luego de la recolección de
muestras de agua.
Pieza N.° 003841 1 mg/l
Pieza N.° 003842 10 mg/l
Pieza N.° 003843 100 mg/l
79
Amonio de 3puntos
AVISO: No exponga electrodos a soluciones de alta conducvidad. La exposición reducirá la calidad de los datos y la respuesta de
los sensores. Durante la calibración de otros sensores, quite los ISE para evitar exponerlos a soluciones de conducvidad estándar,
solución Zobell, solución buer de pH o cualquier otra solución con conducvidad importante.
En el menú Calibrate (Calibrar), seleccione ISE y luego Ammonium (Amonio).
Haga clic en 3-point (3 puntos) en la opción Calibraon Points (Puntos de calibración). Ingrese 1 mg/l como valor para la primera
solución estándar, 100 mg/l como valor para la segunda solución estándar y 1 mg/l como valor para la tercera solución estándar.
Haga clic en Start Calibraon (Iniciar calibración).
Vierta suciente candad de la solución estándar de 1 mg/l NH
4
+
-N a temperatura ambiente en un recipiente de calibración limpio y
seco o previamente enjuagado. Sumerja el extremo del sensor en la solución y asegúrese de que la punta del sensor esté al menos
1 cm (0,4 pulg.) sumergida en la solución. Espere al menos 1 minuto para que se equilibre la temperatura antes de connuar.
Observe los resultados debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending (Pendientes) y, cuando estén Stable (Estables)
(o los datos no muestren ningún cambio signicavo durante aproximadamente 40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para
aceptar este punto de calibración. Verique que el valor de los datos Current (Actuales) y Pending (Pendientes) se aproxime al valor
Setpoint (Nominal). Haga clic en Proceed (Connuar) y espere que el soware le indique que mueva el sensor hasta la próxima
solución de calibración estándar.
Enjuague los sensores en agua desionizada entre los cambios de soluciones de calibración. Vierta suciente candad de solución
de calibración estándar de 100 mg/l de NH
4
+
-N a temperatura ambiente en un recipiente de calibración limpio, seco y previamente
enjuagado y sumerja cuidadosamente el extremo del sensor de la sonda dentro de la solución. Espere al menos 1 minuto para que
la temperatura se equilibre antes de connuar.
Observe los resultados debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending (Pendientes) y, cuando estén Stable (Estables)
(o los datos no muestren ningún cambio signicavo durante aproximadamente 40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para
aceptar este punto de calibración. Verique que el valor de los datos Current (Actuales) y Pending (Pendientes) se aproxime al valor
Setpoint (Nominal). Haga clic en Proceed (Connuar) y espere que el soware le indique que mueva el sensor hasta la próxima
solución de calibración estándar.
Enjuague los sensores en agua desionizada entre los cambios de soluciones de calibración. Sumerja el extremo del sensor de la
sonda en una solución para calibración estándar de 1 mg/l NH
4
+
-N previamente enfriada y asegúrese de que la diferencia con la
temperatura ambiente sea de al menos 10 °C. Espere al menos 1 minuto para que la temperatura se equilibre antes de connuar.
Observe los resultados debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending (Pendientes) y, cuando estén Stable (Estables)
(o los datos no muestren ningún cambio signicavo durante aproximadamente 40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para
aceptar este punto de calibración.
Verique que el valor de los datos Current (Actuales) y Pending (Pendientes) se aproxime al valor Setpoint (Nominal).
Haga clic en Complete (Completo). Observe la pantalla Calibraon Summary (Resumen de calibración) y el QC score (Puntaje de
control de calidad). Haga clic en Exit (Salir) para regresar al menú de calibración del sensor.
Enjuague la sonda con agua corriente o puricada.
80
A
Nitrato de 3puntos
El procedimiento de calibración para el nitrato es igual al del amonio, solo que los valores de la solución de calibración estándar
son en mg/l NO
3
-
-N en lugar de NH4+ -N.
Cloruro de 3puntos
El procedimiento de calibración para el cloruro es igual al del amonio y el nitrato, solo que los valores de la solución estándar de
calibración son en mg/l Cl
-
en lugar de NH
4
+
-N o NO
3
-
-N. YSI recomienda emplear soluciones para el cloruro que sean 10 veces
mayores que las del amonio y el nitrato y que abarquen las condiciones de aplicación esperadas. Los rangos picos de calibración
son 10 mg/l Cl
-
y 1000 mg/l Cl
-
o 1000 mg/l Cl
-
y 18000 mg/l Cl
-
.
Solución estándar de cloruro para el sensor de cloruro
ADVERTENCIA: Antes de connuar, lea y siga todas las instrucciones de seguridad y las hojas informavas sobre sustancias
peligrosas que vienen con los productos químicos. Recuerde que solo el personal capacitado debe manipular productos
peligrosos.
Preparación
Ulice el siguiente procedimiento para preparar reacvos de 10 a 1000 mg/l de cloruro para el sensor de cloruro EXO.
(Las soluciones estándar de amonio y nitrato se pueden comprar en YSI o en otras empresas de suministros para laboratorios).
Solución estándar de 1000 mg/l
1. Compre cloruro de sodio sólido a un proveedor.
2. Pese con exactud 1,655 gramos de cloruro de sodio anhidro y transéralos a un matraz aforado de 1000 ml.
3. Añada 0,5 gramos de sulfato de magnesio anhidro al matraz.
4. Añada 500 ml de agua al matraz y agítelo para disolver todos los reacvos. Diluya hasta la marca volumétrica con agua. Mezcle
bien invirendo varias veces el recipiente y luego transera la solución estándar de 1000 mg/l a una botella de almacenamiento.
5. Enjuague bien el matraz con agua antes de usarlo en la preparación de solución estándar de 10 mg/l.
Como alternava, simplemente añada 0,5 gramos de sulfato de magnesio a un litro de solución de 1000 mg/l de cloruro de un proveedor
cercado.
Solución estándar de 10 mg/l
1. Mida con exactud 10 ml de la solución estándar de 1000 mg/l antes mencionada dentro de un matraz aforado de 1000 ml.
2. Añada 0,5 gramos de sulfato de magnesio anhidro al matraz.
3. Añada 500 ml de agua, agite para disolver los reacvos sólidos y luego diluya hasta la marca volumétrica con agua. Mezcle bien
invirendo varias veces el recipiente y luego transera la solución estándar de 10 mg/l a una botella de almacenamiento.
Desviación del sensor
Los electrodos selecvos de iones enen la mayor tendencia a presentar desviaciones de calibración con el paso del empo. Esta
desviación no debería ser un problema grave para los estudios de muestreo donde el instrumento se puede calibrar con frecuencia.
Sin embargo, si el sensor se uliza en aplicaciones de un plazo mayor, es muy probable que ocurra una desviación. La amplitud de la
desviación variará según la angüedad del sensor, el caudal de ujo en el sio y la calidad del agua. Para todos los estudios de monitoreo
a través del uso de electrodos selecvos de iones, el usuario debe tomar algunas muestras al azar durante la aplicación para analizar
en el laboratorio o con otro sensor que se haya calibrado recientemente.
81
Especificaciones de precisión del sensor
La especicación de precisión pica para los sensores (+/-10 % de la lectura o 2mg/l, el que sea mayor, para el amonio y el nitrato,
y ±15 % de la lectura o 5mg/l, el que sea mayor, para el cloruro) se reere a las aplicaciones de muestreo donde solo ha transcurrido
un período mínimo de empo entre la calibración y el uso en campo.
Para mantener las especicaciones de precisión del sensor EXO, recomendamos a los usuarios que calibren los sensores en el
laboratorio según soluciones estándar con temperaturas lo más cercanas posibles a la temperatura ambiente del agua del campo.
Todos los electrodos selecvos de iones están sujetos a la interacción de especies con la membrana del sensor, que son similares,
en naturaleza, al analito. Estas especies que interere incluyen también otros iones de haluro (uoruro, bromuro y yoduro), como
así también aniones.
A pesar de los posibles problemas de interferencia cuando se usan ISE, es importante recordar que casi todas las especies que
intereren generan una lectura arcialmente alta en amonio. Por eso, si el sensor indica la presencia de solo pequeñas candades,
no es probable que la lectura sea baja por error debido a la interferencia. Las lecturas inusualmente altas (que pueden deberse a los
iones que intereren) se deben conrmar mediante análisis de laboratorio luego de la recolección de muestras de agua.
Precauciones con ISE
Los electrodos selecvos de iones pueden no estabilizarse tan rápidamente como los sensores de pH. Asegúrese de esperar
suciente empo para que las lecturas alcancen sus valores nales durante todas las runas de calibración.
Los electrodos selecvos de iones se desvían, por lo general, más que los sensores de pH. Para vericar este desvío, lea el valor
del sensor en la solución de calibración estándar al nalizar cada aplicación.
Las soluciones estándar de amonio y nitrato son buenos medios de desarrollo para una amplia variedad de organismos. Este
desarrollo puede reducir considerablemente el contenido de nitrógeno de sus soluciones estándar, un efecto que es importante
principalmente para la solución de 1 mg/l. Es mejor ulizar soluciones estándar nuevas para cada aplicación, pero si usted decide
guardar sus soluciones para volverlas a ulizar, le recomendamos que las almacene en un sio refrigerado para minimizar el
desarrollo de estos organismos.
Recuerde que los sensores de amonio, nitrato y cloruro demorarán más empo en estabilizarse luego de haber estado expuestos
a soluciones de alta conducvidad, como a una calibración de pH. Para acelerar el proceso de recuperación, sumerja el sensor en
solución estándar de 100 mg/l (de amonio o nitrato) o de 1000mg/l (de cloro) durante algunos minutos luego de la exposición.
Asegúrese además de que todas las lecturas sean estables durante las calibraciones siguientes.
De todos los sensores disponibles para la sonda, los electrodos selecvos de iones enen la mayor tendencia a presentar
desviaciones de calibración con el paso del empo. La desviación no debería ser un problema grave para los estudios de muestreo
donde el instrumento se puede calibrar con frecuencia. Sin embargo, si se uliza un sensor de amonio para un estudio de aplicación
a un plazo mayor con la sonda, el usuario debe saber que es muy probable que ocurra una desviación. La amplitud de la desviación
variará según la angüedad del sensor, el caudal de ujo en el sio y la calidad del agua. Para todos los estudios de monitoreo
a través del uso de electrodos selecvos de iones, el usuario debe tomar algunas "muestras al azar" durante el transcurso de
la aplicación para analizar en el laboratorio a través de medios químicos o con otro sensor de amonio que se haya calibrado
recientemente. Recuerde que la especicación de precisión pica para el sensor (+/- 10 % de la lectura o 2 mg/l, el que sea mayor)
hace referencia a las aplicaciones de muestreo donde solo ha transcurrido un empo mínimo entre la calibración y el uso en
el campo.
Muchos usuarios consideran úl reemplazar los sensores de amonio luego de 30 días de su aplicación por sensores calibrados
recientemente. En la plataforma EXO la calibración se manene dentro del sensor, por lo que dichos sensores se pueden rerar
del laboratorio e instalar en el campo.
82
pH y ORP
Descripción general del sensor
Los usuarios pueden elegir entre un sensor de pH y un sensor combinado de pH/ORP para medir estos parámetros. El pH describe la acidez
y las caracteríscas básicas del agua. Un pH de 7,0 es neutro; los valores inferiores a 7 son ácidos; los valores superiores a 7 son alcalinos.
El ORP designa el potencial de reducción de oxidación de una muestra de agua y es úl para agua que conene alta concentración de
especies redox-acvas, como las sales de muchos metales y los agentes oxidantes fuertes (cloro) y reductores (iones de sulfato). Sin
embargo, el ORP es una medida no especíca: el potencial medido reeja una combinación de efectos de todas las especies disueltas en
el medio. Los usuarios deben tener cuidado de no sobreinterpretar los datos del ORP, a menos que se conozca información especíca
sobre el sio.
Especificaciones
pH
Unidades Unidades pH
Temperatura
En operación
Almacenamiento
De -5 a 50°C (86°F a 122°F)
De 0 a 60°C (32°F a 140°F)
Rango De 0 a 14 unidades
Precisión
±0,1 unidades de
pH dentro de ±10 °C
de temperatura de
calibración; ±0,2 unidades
de pH para todo el rango
de temperatura
Respuesta T63<3 seg
Resolución 0,01 unidades
Tipo de sensor
Electrodo con combinación
de vidrio
ORP
Unidades milivoltios
Temperatura
En operación
Almacenamiento
De -5 a 50°C (86°F a 122°F)
De 0 a 60°C (32°F a 140°F)
Rango De -999 a +999 mV
Precisión
±20 mV en solución
estándar Redox
Respuesta T63<5 seg
Resolución 0,1 mV
Tipo de sensor Botón de platino
(connuación)
4.17
módulos 599701, 599702, 599705,
599706; 599795-01, 599795-02,
599797-01, 599797-02
83
Módulo del sensor reemplazable
Los sensores de pH y pH/ORP EXO enen un diseño único que incluye una punta (módulo) de sensor que el usuario puede reemplazar
y una base reulizable de sensor que protege los elementos electrónicos de procesamiento, la memoria y los conectores sumergibles.
Esto permite a los usuarios reducir los costos asociados con los sensores de pH/ORP al reemplazar de forma periódica solo el módulo,
que es relavamente económico, y no la base, que es más costosa.
La conexión del módulo a la base del sensor está diseñada para una sola conexión y el procedimiento se debe realizar en un ambiente
interior y seco. Una vez instalado, el módulo no se puede quitar hasta no tener un nuevo módulo para reemplazarlo. Consulte la
sección 5.16 para obtener instrucciones detalladas.
Los usuarios deben solicitar un sensor de pH o de pH/ORP. Una vez solicitado, el sensor solo es compable con los módulos de
sensores de modelos similares. Por ejemplo, si inicialmente se compra un sensor de pH, el usuario deberá solicitar un módulo de
sensor de pH de repuesto en el futuro; no se puede reemplazar con un módulo de pH/ORP.
Electrodos
La sonda EXO mide el pH con dos electrodos combinados en el mismo sensor: una para iones de hidrógeno y otro como referencia.
El sensor es una bombilla de vidrio llena de solución de pH estable (por lo general, 7), y el interior de la supercie de vidrio presenta
una constante adhesión de iones H+. El exterior de la bombilla está expuesto a la muestra, donde la concentración de iones de
hidrógeno es variable. El diferencial resultante es el potencial que lee el medidor en comparación con el potencial estable de la
referencia.
El ORP del medio se mide por la diferencia de potenciales entre un electrodo que químicamente sea relavamente inerte y el
electrodo de referencia. El sensor de ORP está formado por un botón de plano que se encuentra en la punta del sensor. El potencial
asociado con este metal se lee y se compara con el electrodo de referencia Ag/AgCl del sensor combinado que uliza electrolito
gelicado. Los valores ORP aparecen en milivolos y no se compensan para la temperatura.
Calidad de la señal
Los elementos electrónicos que condicionan la señal dentro del sensor de pH mejoran la respuesta, aumentan la estabilidad y reducen
la interferencia proximal durante la calibración. La amplicación (buering) del cabezal del sensor se uliza para eliminar la humedad
que haya en los circuitos del extremo delantero y para reducir el ruido.
84
pH
Calibración
1punto
Seleccione la opción 1-point (1 punto) para calibrar el sensor de pH ulizando solo una solución de calibración estándar.
NOTA: Si bien una calibración de 1 punto es posible, YSI recomienda realizar una calibración de 2 o 3 puntos para una mayor
precisión.
2puntos
Seleccione la opción 2-point (2 puntos) para calibrar el sensor de pH ulizando dos soluciones de calibración estándar. En este
procedimiento, el sensor de pH se calibra con una solución buer pH 7 o una solución pH 10 o pH 4 según el agua de su ambiente.
Una calibración de 2 puntos puede ahorrar empo (en comparación con una calibración de 3 puntos) si se sabe que el pH del medio
que se controlará es básico o ácido.
3puntos
Seleccione la opción 3-point (3 puntos) para calibrar el sensor de pH ulizando tres soluciones de calibración estándar. En este
procedimiento, el sensor de pH se calibra con una solución buer pH 7 y dos soluciones buer adicionales. El método de calibración
de 3 puntos garanza una precisión máxima cuando el pH del medio que se controlará no se puede predecir.
Consulte la descripción de calibración básica de la sección 4.2
Vierta la candad adecuada de solución buer de pH en un recipiente de calibración limpio y seco o previamente enjuagado.
Sumerja el extremo del sensor de la sonda en la solución y asegúrese de que la bombilla de vidrio del sensor esté al menos
1 cm (0,4 pulg.) sumergida en la solución. Espere al menos 1 minuto para que se equilibre la temperatura antes de connuar.
En el menú Calibrate (Calibrar), seleccione pH o pH/ORP y luego pH.
Seleccione la candad de puntos deseados para la calibración. Ingrese los valores de las soluciones buer de pH que se ulizarán
para la calibración.
NOTA: Observe la lectura de la temperatura que aparece debajo del valor estándar. El valor de pH real varía según la
temperatura. Para una precisión máxima, ingrese el valor que aparece en la equeta de la botella que corresponde
a la temperatura. Por ejemplo, el pH de la solución buer de pH 7 de un fabricante es 7,00 a 25 ˚C (77 °F), pero
7,02 a 20 ˚C (68 °F).
- Si no se instala un sensor de temperatura, el usuario puede ingresar un valor y actualizar manualmente la temperatura.
Haga clic en Start Calibraon (Iniciar calibración). Observe los resultados debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending
(Pendientes) y, cuando estén Stable (Estables) (o los datos no muestren ningún cambio signicavo durante aproximadamente
40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este punto de calibración. Verique que el valor de los datos Current
(Actuales) y Pending (Pendientes) se aproxime al valor Setpoint (Nominal). Haga clic en Proceed (Connuar) y espere que el soware
le indique que mueva el sensor hasta la próxima solución estándar.
Enjuague el sensor con agua desionizada. Vierta la candad correcta de solución estándar buer de pH en un recipiente de
calibración limpio y seco y previamente enjuagado y sumerja cuidadosamente el extremo del sensor de la sonda dentro de la
solución. Espere al menos 1 minuto para que la temperatura se equilibre antes de connuar.
Repita el procedimiento de calibración y haga clic en Apply (Aplicar) cuando los datos sean estables. Enjuague el sensor y vierta
solución buer de pH adicional, si es necesario. Repita el procedimiento de calibración para el punto 3 y haga clic en Apply (Aplicar)
cuando los datos sean estables.
Haga clic en Complete (Completo). Observe la pantalla Calibraon Summary (Resumen de calibración) y el QC score (Puntaje de
control de calidad). Haga clic en Exit (Salir) para regresar al menú de calibración del sensor y luego en las echas hacia atrás para
regresar al menú principal Calibrate (Calibrar).
Enjuague la sonda y los sensores en agua corriente o puricada y séquelos.
4.18
85
ORP
Calibración
Consulte la descripción de calibración básica de la sección 4.2.
Vierta la candad correcta de solución estándar con un valor de potencial de reducción de oxidación conocido (recomendamos la
solución Zobell) en un recipiente de calibración limpio y seco o previamente enjuagado. Sumerja cuidadosamente el extremo del
sensor de la sonda en la solución.
En el menú Calibrate (Calibrar), seleccione pH/ORP y luego seleccione ORP mV.
Haga clic en Start Calibraon (Iniciar calibración). Observe los resultados debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending
(Pendientes) y, cuando estén Stable (Estables) (o los datos no muestren ningún cambio signicavo durante aproximadamente
40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este punto de calibración.
AVISO: No deje los sensores en solución Zobell durante mucho empo. Ocurrirá una reacción química con el cobre de la sonda
(ensamblaje del limpiador, cabezal de la sonda, cinta de cobre). Si bien la reacción no impacta sobre la calibración, degradará los
materiales de la sonda con el paso del empo. Deseche la solución estándar ulizada.
Haga clic en Complete (Completo). Observe la pantalla Calibraon Summary (Resumen de calibración) y el QC score (Puntaje de control
de calidad). Haga clic en Exit (Salir) para regresar al menú de calibración del sensor y luego en las echas hacia atrás para regresar al
menú principal Calibrate (Calibrar).
Enjuague la sonda en agua corriente o puricada y séquela.
Efecto de la temperatura en el ORP
El valor del potencial de reducción de oxidación muestra una relación inversa con la temperatura. Este efecto puede tener lugar cuando
se calibra el sensor de ORP EXO con solución Zobell . Ingrese el valor en mV de la siguiente tabla que corresponda a la temperatura de
la solución estándar.
Temp. (°C)
mV
Temp. (°C)
mV
-5 270,0 25 231,0
0 263,5 30 224,5
5 257,0 35 218,0
10
250,5
40
211,5
15
244,0
45
205,0
20
237,5
50
198,5
4.19
86
Algas totales (clorofila y BGA)
Descripción general del sensor
El sensor de algas totales EXO es un sensor de uorescencia de doble canal que genera dos grupos de datos independientes; uno es el
resultado de un haz de excitación azul que anula la excitación de la molécula de clorola a presente en todas las células fotosintécas,
y el otro es el resultado de un haz de excitación anaranjado que excita el pigmento complementario de la cocianina que se encuentra
en las algas azules-verdosas (cianobacterias). Esta excitación acva una transferencia de energía desde la cocianina hasta la clorola
central a, donde se inicia la fotosíntesis.
Especificaciones
Unidades
Clorofila
BGA - PC
BGA-PE
RFU, µg/L clorofila
RFU, µg/L PC
RFU, µg/L PE
Temperatura
En operación
Almacenamiento
De -5 a 50°C (23°F a 122°F)
De -20 a 80°C (-4°F a 176°F)
Rango
Clorofila: 0-100 RFU, 0-400 µg/l
Clorof.*; BGA-PC: 0-100 RFU, 0-100
µg/l*; BGA-PE: 0-100 RFU, 0-280 µg/l*
Respuesta T63<2 seg
Resolución
Clorofila: 0,01 RFU, 0,01 µg/l Clorof.;
BGA-PC: 0,01 RFU, 0,01 µg/l;
BGA-PE: 0,01 RFU, 0,01 µg/l
Tipo de sensor Óptico, fluorescencia
Linealidad
Clorofila: R
2
>0,999 para dilución en
serie en solución de rodamina WT de
equivalentes de 0-400 µg/l Clorof.
BGA-PC: R
2
>0,999 para dilución en
serie en solución de rodamina WT
de equivalentes de 0-100 µg/l PC;
BGA-PE: R
2
>0,999 para dilución en
serie en solución de rodamina WT de
equivalentes de 0-280 µg/l PE
Ópticas:
Excitación
de la clorofila
.470±15 nm
Excitación de PC 590±15 nm
Excitación de PE 525±15 nm
Emisión 685±20 nm
(connuación)
*Los rangos de las concentraciones de pigmento de los sensores de algas se
determinaron en monoculvos de especies de algas especícas. Este rango
variará según la agrupación de las algas y las condiciones ambientales. Para
obtener cálculos precisos de la concentración de pigmentos en sios o muestras
parculares, el usuario debe determinar la relación RFU/concentración de
pigmentos sio por sio.
4.20
599102-01 (Ficocianina)
599103-01 (Ficoeritrina)
87
Si bien las algas azules-verdosas conenen clorola a, la señal de uorescencia de clorola detectada por uorímetros in situ es
más débil que en un toplancton eucariota. Esto resulta en una desesmación de la biomasa de algas cuando se uliza un sensor de
clorola de un canal cuando hay algas azul-verdosas presentes. El sensor de algas totales EXO genera un cálculo de biomasa total más
preciso de la comunidad del toplancton eucariota al excitar la clorola a, cocianina o coeritrina.
El sensor arroja datos en tres formatos: RAW, RFU y un valor esmavo de concentración de pigmentos en μg/l.
El valor RAW es un valor que no se ve afectado por las calibraciones que realiza el usuario y brinda un rango del 0 al 100 que
representa el porcentaje a escala completa que detecta el sensor en una muestra. Este parámetro se uliza, por lo general, únicamente
con nes de diagnósco.
RFU signica unidades de uorescencia relava y se uliza para congurar el resultado del sensor en relación con la solución estándar
secundaria estable, como el colorante rodamina WT. Esto les permite a los usuarios calibrar los sensores exactamente de la misma
manera; por ejemplo, la calibración de todos los sensores en una red para leer 100 RFU en una concentración de colorante rodamina
WT. Luego, los sensores se pueden aplicar y generar datos relacionados con todos los otros sensores. Una vez que se rera un
sensor, se puede comparar con la misma solución estándar para evaluar su rendimiento, su desviación o los efectos potenciales de
la bioincrustación .
El resultado en μg/l genera un cálculo sobre la concentración de pigmentos. La relación entre μg/l y la señal RAW del sensor se debe
desarrollar a través de procedimientos operavos estándar de muestreo que consisten en tomar muestras del agua en cuesón,
recolectar los datos de la muestra que brinda el sensor y luego extraer el pigmento para establecer una correlación. Cuanto más alta
sea la resolución temporal y espacial de la muestra, más preciso será el cálculo.
Clorofila
El sensor de clorola EXO funciona de acuerdo con el principio de uorescencia in vivo sin disrupción de las células requeridas para
obtener lecturas puntuales o datos a largo plazo. El sensor EXO ene un límite de detección excelente, tal como se determinó bajo
condiciones de laboratorio, y esta ventaja se observa en muchas aplicaciones en campo.
Las lecturas de clorola del EXO muestran una excelente linealidad en la dilución en serie de una solución sustuta de rodamina WT
(R
2
>0,9999) y esto debe garanzar la precisión relava de las lecturas de la clorola del campo; por ejemplo, una lectura de clorola de
100 unidades representará dos veces el contenido de algas del agua de una lectura de clorola de 50 unidades. Además, las lecturas
de clorola del EXO muestran una interferencia muy baja de la turbidez, lo cual permite determinar con más precisión el contenido
de algas durante períodos de lluvia que liberan tanto sedimentos como algas al agua. El sensor de clorola EXO también presenta una
interferencia muy baja de compuestos orgánicos disueltos, lo cual aumenta la precisión de los datos.
Algas azul-verdosas
Las lecturas de BGA del EXO muestran una excelente linealidad en la dilución en serie de una solución sustuta de rodamina WT
(R
2
> 0,9999), y esto debería garanzar la precisión relava de las lecturas de BGA del campo; por ejemplo, una lectura de BGA
de 100 unidades representará dos veces el contenido de algas del agua de una lectura de BGA de 50 unidades.
88
Algas totales (clorofila y BGA)
Calibración
Consulte la descripción de calibración básica de la sección 4.2.
Antes de calibrar, asegúrese de que la ventana de detección esté limpia (consulte las instrucciones de limpieza, sección 5.8).
Clorofila
Este procedimiento calibra la RFU de clorola o los μg/l de clorola. Si el usuario ene ambas unidades seleccionadas, este procedimiento
se debe realizar dos veces, una vez para cada unidad, para calibrar el parámetro por completo.
Para calibraciones de 2 puntos, una de las soluciones estándar debe ser agua limpia (0 μg/l), y esta solución se debe calibrar primero.
La otra solución estándar se debe encontrar en el rango de un contenido de clorola conocido del agua que se controlará. Se pueden
ulizar dos pos generales de soluciones estándar: (a) suspensiones de toplancton de contenido de clorola conocido, determinado
por el procedimiento de análisis extracvo, según se determina en los Métodos Estándar para el Análisis de Agua y Agua Residual
(Standard Methods for the Examinaon of Water and Wastewater), o por medio del análisis de la suspensión in situ, mediante el uso
de un uorímetro de laboratorio, y (b) soluciones colorantes cuya uorescencia puede correlacionarse con aquella de la clorola.
Para la opción (b), recomendamos ulizar la solución colorante de 625 μg/l de rodamina WT (para obtener instrucciones detalladas,
consulte el nal de esta sección). La solución se uliza en los siguientes pasos de calibración.
μ
g/l – 1 o 2puntos
Este procedimiento reinicia su sensor de uorescencia a cero y uliza la sensibilidad predeterminada para el cálculo de la concentración
de clorola en μg/l, lo cual permite realizar mediciones rápidas y simples de uorescencia que son solo semicuantavas con respecto
a la clorola. Sin embargo, las lecturas reejarán cambios en la clorola de sio a sio o con el paso del empo en un único sio.
Vierta la candad adecuada de agua limpia deslada o desionizada dentro del recipiente de calibración. Sumerja el extremo del sensor
de la sonda en agua.
En el menú Calibrate (Calibrar), seleccione BGA-PC/Chlor (BGA-PC/Clorof.) y luego Chl μg/L (Clorof. μg/l). Seleccione calibración de
1 o 2 puntos. Ingrese 0 para el primer valor estándar y 66 para el segundo valor estándar.
Haga clic en Start Calibraon (Iniciar calibración). Observe las lecturas debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending
(Pendientes). Mientras se estabiliza, haga clic en el botón Wipe Sensors (Limpiar sensores) para acvar el limpiador y eliminar todas
las burbujas. Cuando los datos estén Stable (Estables) (o no muestren cambios signicavos durante aproximadamente 40 segundos),
haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este punto de calibración.
Luego, coloque los sensores en solución estándar de rodamina WT. Haga clic en la opción Proceed (Connuar) que aparece en la ventana
emergente. Observe las lecturas debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending (Pendientes). Mientras se estabiliza, haga
clic en el botón Wipe Sensors (Limpiar sensores) para acvar el limpiador y eliminar todas las burbujas. Cuando los datos estén Stable
(Estables) (o no muestren cambios signicavos durante aproximadamente 40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar
este punto de calibración.
Haga clic en Complete (Completo). Observe la pantalla Calibraon Summary (Resumen de calibración) y el QC score (Puntaje de control
de calidad). Haga clic en Exit (Salir) para regresar al menú de calibración del sensor y luego en las echas hacia atrás para regresar al
menú principal Calibrate (Calibrar).
Enjuague la sonda en agua corriente o puricada y séquela.
RFU – 1 o 2 puntos
RFU es un resultado en porcentaje a escala completa; es el resultado de la uorescencia relava del 0 al 100 %. Este procedimiento de
calibración se recomienda si uliza también muestras al azar para lecturas de clorola in vivo posteriores a la calibración.
La sonda arrojará valores relavos de uorescencia en la muestra que se analiza. Estos valores se pueden converr en concentraciones
reales de clorola en μg/l a través de la aplicación de un procedimiento poscalibración, luego de que el contenido de clorola de
las muestras al azar tomadas durante una aplicación se haya analizado en un laboratorio. Esta determinación puede implicar el
procedimiento de análisis extracvo descrito para la clorola en los Métodos Estándar para el Análisis de Agua y Agua Residual o la
medición in situ de la clorola a través de un uorímetro de mesa comercial.
4.21
89
Vierta la candad adecuada de agua limpia deslada o desionizada dentro del recipiente de calibración. Sumerja el extremo del sensor
de la sonda en agua.
En el menú Calibrate (Calibrar), seleccione BGA-PC/Chlor (BGA-PC/Clorof.) y luego Chl RFU (Clorof. RFU). Seleccione calibración de
1 o 2 puntos. Ingrese 0 para el primer valor estándar y 16,4 para el segundo valor estándar.
Haga clic en Start Calibraon (Iniciar calibración). Observe las lecturas debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending
(Pendientes). Mientras se estabiliza, haga clic en el botón Wipe Sensors (Limpiar sensores) para acvar el limpiador y eliminar todas
las burbujas. Cuando los datos estén Stable (Estables) (o no muestren cambios signicavos durante aproximadamente 40 segundos),
haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este punto de calibración.
Luego, coloque los sensores en solución estándar de rodamina WT. Haga clic en la opción Proceed (Connuar) que aparece en la ventana
emergente. Observe las lecturas debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending (Pendientes). Mientras se estabiliza, haga
clic en el botón Wipe Sensors (Limpiar sensores) para acvar el limpiador y eliminar todas las burbujas. Cuando los datos estén Stable
(Estables) (o no muestren cambios signicavos durante aproximadamente 40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este
punto de calibración.
Haga clic en Complete (Completo). Observe la pantalla Calibraon Summary (Resumen de calibración) y el QC score (Puntaje de control
de calidad). Haga clic en Exit (Salir) para regresar al menú de calibración del sensor y luego en las echas hacia atrás para regresar al
menú principal Calibrate (Calibrar).
Enjuague la sonda en agua corriente o puricada y séquela.
Ficocianina de algas azules-verdosas
Este procedimiento calibra los
μ
g/l de BGA RFU o BGA. Si el usuario ene ambas unidades seleccionadas, este procedimiento se debe
realizar dos veces, una vez para cada unidad, para calibrar el parámetro por completo.
Para la calibración de 2 puntos, una de las soluciones estándar debe ser agua limpia (0 μg/l), y esta solución se debe calibrar primero.
La otra solución estándar se debe encontrar en el rango de un contenido de BGA-PC esmado en el sio. Se pueden ulizar dos pos
generales de soluciones estándar: (a) suspensiones de toplancton de contenido BGA-PC conocido y (b) soluciones de colorante cuya
uorescencia se puede correlacionar con aquella de las BGA-PC. El usuario es responsable de determinar el contenido de BGA-PC de
las suspensiones de algas mediante el empleo de técnicas de conteo de células estándar.
Para la opción (b), recomendamos ulizar la solución colorante de 625 μg/l de rodamina WT (para obtener instrucciones detalladas,
consulte el nal de esta sección). La solución se uliza en los siguientes pasos de calibración.
μ
g/l – 1 o 2puntos
Este procedimiento reinicia su sensor de uorescencia a cero y uliza la sensibilidad predeterminada para el cálculo de BGA con
contenido de cocianina en
μ
g/l, lo cual permite realizar mediciones rápidas y simples de uorescencia que son solo semicuantavas
con respecto a las BGA-PC. Sin embargo, las lecturas reejarán cambios en las BGA-PC de sio a sio o con el paso del empo en un
único sio.
Vierta la candad adecuada de agua limpia deslada o desionizada dentro del recipiente de calibración. Sumerja el extremo del sensor
de la sonda en agua.
En el menú Calibrate (Calibrar), seleccione BGA-PC/Chlor (BGA-PC/Clorof.) y luego BGA
μ
g/L (BGA μg/l). Seleccione calibración de
1 o 2 puntos. Ingrese 0 para el primer valor estándar y 16 para el segundo valor estándar.
Haga clic en Start Calibraon (Iniciar calibración). Observe las lecturas debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending
(Pendientes). Mientras se estabiliza, haga clic en el botón Wipe Sensors (Limpiar sensores) para acvar el limpiador y eliminar todas
las burbujas. Cuando los datos estén Stable (Estables) (o no muestren cambios signicavos durante aproximadamente 40 segundos),
haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este punto de calibración.
90
Luego, coloque los sensores en solución estándar de rodamina WT. Haga clic en la opción Proceed (Connuar) que aparece en la ventana
emergente. Observe las lecturas debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending (Pendientes). Mientras se estabiliza, haga
clic en el botón Wipe Sensors (Limpiar sensores) para acvar el limpiador y eliminar todas las burbujas. Cuando los datos estén Stable
(Estables) (o no muestren cambios signicavos durante aproximadamente 40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este
punto de calibración.
Haga clic en Complete (Completo). Observe la pantalla Calibraon Summary (Resumen de calibración) y el QC score (Puntaje de control
de calidad). Haga clic en Exit (Salir) para regresar al menú de calibración del sensor y luego en las echas hacia atrás para regresar al
menú principal Calibrate (Calibrar).
Enjuague la sonda en agua corriente o puricada y séquela.
RFU – 1 o 2 puntos
RFU es un resultado en porcentaje a escala completa; es el resultado de la uorescencia relava del 0 al 100 %. Este procedimiento de
calibración se recomienda si uliza también muestras al azar para lecturas de algas in vivo posteriores a la calibración.
Vierta la candad adecuada de agua limpia deslada o desionizada dentro del recipiente de calibración. Sumerja el extremo del sensor
de la sonda en agua.
En el menú Calibrate (Calibrar), seleccione BGA-PC/Chlor (BGA-PC/Clorof.) y luego BGA RFU. Seleccione calibración de 1 o 2 puntos.
Ingrese 0 para el primer valor estándar y 16 para el segundo valor estándar.
Haga clic en Start Calibraon (Iniciar calibración). Observe las lecturas debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending
(Pendientes). Mientras se estabiliza, haga clic en el botón Wipe Sensors (Limpiar sensores) para acvar el limpiador y eliminar todas
las burbujas. Cuando los datos estén Stable (Estables) (o no muestren cambios signicavos durante aproximadamente 40 segundos),
haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este punto de calibración.
Luego, coloque los sensores en solución estándar de rodamina WT. Haga clic en la opción Proceed (Connuar) que aparece en la ventana
emergente. Observe las lecturas debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending (Pendientes). Mientras se estabiliza, haga
clic en el botón Wipe Sensors (Limpiar sensores) para acvar el limpiador y eliminar todas las burbujas. Cuando los datos estén Stable
(Estables) (o no muestren cambios signicavos durante aproximadamente 40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este
punto de calibración.
Haga clic en Complete (Completo). Observe la pantalla Calibraon Summary (Resumen de calibración) y el QC score (Puntaje de control
de calidad). Haga clic en Exit (Salir) para regresar al menú de calibración del sensor y luego en las echas hacia atrás para regresar al
menú principal Calibrate (Calibrar).
Enjuague la sonda en agua corriente o puricada y séquela.
91
Ficoeritrina de algas azul-verdosas
Este procedimiento calibra los
μ
g/l de BGA RFU o BGA. Si el usuario ene ambas unidades seleccionadas, este procedimiento se debe
realizar dos veces, una vez para cada unidad, para calibrar el parámetro por completo.
Para la calibración de 2 puntos, una de las soluciones estándar debe ser agua limpia (0 μg/l), y esta solución se debe calibrar primero.
La otra solución estándar se debe encontrar en el rango de un contenido de BGA-PE esmado en el sio. Se pueden ulizar dos pos
generales de soluciones estándar: (a) suspensiones de toplancton de contenido BGA-PE conocido y (b) soluciones de colorante cuya
uorescencia se puede correlacionar con aquella de las BGA-PE. El usuario es responsable de determinar el contenido de BGA-PE de
las suspensiones de algas mediante el empleo de técnicas de conteo de células estándar.
Para la opción (b), recomendamos ulizar la solución colorante de 25 μg/l de rodamina WT (para obtener instrucciones detalladas,
consulte el nal de esta sección). La solución se uliza en los siguientes pasos de calibración.
μ
g/l – 1 o 2puntos
Este procedimiento reinicia su sensor de uorescencia a cero y uliza la sensibilidad predeterminada para el cálculo de BGA con
contenido de coeritrina en
μ
g/l, lo cual permite realizar mediciones rápidas y simples de uorescencia que son solo semicuantavas
con respecto a las BGA-PE. Sin embargo, las lecturas reejarán cambios en las BGA-PE de sio a sio o con el paso del empo en un
único sio.
Vierta la candad adecuada de agua limpia deslada o desionizada dentro del recipiente de calibración. Sumerja el extremo del sensor
de la sonda en agua. En el menú Calibrate (Calibrar), seleccione BGA-PE/Chlor (BGA-PE/Clorof.) y luego BGA
μ
g/L (BGA μg/l). Seleccione
calibración de 1 o 2 puntos. Cuando use rodamina WT, ingrese 0 para el primer valor estándar y 126 para el segundo valor estándar.
Haga clic en Start Calibraon (Iniciar calibración). Observe las lecturas debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending
(Pendientes). Mientras se estabiliza, haga clic en el botón Wipe Sensors (Limpiar sensores) para acvar el limpiador y eliminar todas
las burbujas. Cuando los datos estén Stable (Estables) (o no muestren cambios signicavos durante aproximadamente 40 segundos),
haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este punto de calibración.
Luego, coloque los sensores en solución estándar de rodamina WT. Haga clic en la opción Proceed (Connuar) que aparece en la ventana
emergente. Observe las lecturas debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending (Pendientes). Mientras se estabiliza, haga
clic en el botón Wipe Sensors (Limpiar sensores) para acvar el limpiador y eliminar todas las burbujas. Cuando los datos estén Stable
(Estables) (o no muestren cambios signicavos durante aproximadamente 40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este
punto de calibración.
Haga clic en Complete (Completo). Observe la pantalla Calibraon Summary (Resumen de calibración) y el QC score (Puntaje de control
de calidad). Haga clic en Exit (Salir) para regresar al menú de calibración del sensor y luego en las echas hacia atrás para regresar al
menú principal Calibrate (Calibrar). Enjuague la sonda en agua corriente o puricada y séquela.
RFU – 1 o 2 puntos
RFU es un resultado en porcentaje a escala completa; es el resultado de la uorescencia relava del 0 al 100 %. Este procedimiento de
calibración se recomienda si uliza también muestras al azar para lecturas de algas in vivo posteriores a la calibración.
Vierta la candad adecuada de agua limpia deslada o desionizada dentro del recipiente de calibración. Sumerja el extremo del sensor
de la sonda en agua. En el menú Calibrate (Calibrar), seleccione BGA-PE/Chlor (BGA-PE/Clorof.) y luego BGA RFU. Seleccione calibración
de 1 o 2 puntos. Cuando use rodamina WT, ingrese 0 para el primer valor estándar y 45 para el segundo valor estándar.
Haga clic en Start Calibraon (Iniciar calibración). Observe las lecturas debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending
(Pendientes). Mientras se estabiliza, haga clic en el botón Wipe Sensors (Limpiar sensores) para acvar el limpiador y eliminar todas
las burbujas. Cuando los datos estén Stable (Estables) (o no muestren cambios signicavos durante aproximadamente 40 segundos),
haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este punto de calibración.
Luego, coloque los sensores en solución estándar de rodamina WT. Haga clic en la opción Proceed (Connuar) que aparece en la ventana
emergente. Observe las lecturas debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending (Pendientes). Mientras se estabiliza, haga
clic en el botón Wipe Sensors (Limpiar sensores) para acvar el limpiador y eliminar todas las burbujas. Cuando los datos estén Stable
(Estables) (o no muestren cambios signicavos durante aproximadamente 40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este
punto de calibración.
Haga clic en Complete (Completo). Observe la pantalla Calibraon Summary (Resumen de calibración) y el QC score (Puntaje de control
de calidad). Haga clic en Exit (Salir) para regresar al menú de calibración del sensor y luego en las echas hacia atrás para regresar al
menú principal Calibrate (Calibrar). Enjuague la sonda en agua corriente o puricada y séquela.
92
Solución colorante de rodamina WT para el sensor de algas totales
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea y siga todas las instrucciones de seguridad y las hojas informavas sobre sustancias
peligrosas que vienen con los colorantes. Recuerde que solo el personal capacitado debe manipular productos químicos.
Preparación
Ulice el siguiente procedimiento para preparar la solución de rodamina WT para usar como reacvo para la vericación de estabilidad
del sensor para el sensor de algas totales EXO (clorola y algas azul-verdosas):
1. Compre el colorante rodamina WT en solución, que puede variar un poco en cuanto a la concentración nominal. Proveedor
recomendado para una solución que ene aproximadamente un 2,5 % de rodamina WT:
Colorante rojo uorescente FTW (arculo N.° 106023)
Kingscote Chemicals
3334 South Tech Blvd., Miamisburg, OH 45342 USA
1-800-394-0678
2. Transera con precisión 5,0 ml de solución de rodamina WT en un matraz aforado de 1000 ml. Llene el matraz hasta la marca
volumétrica con agua desionizada o deslada y mezcle bien para generar una solución que tenga aproximadamente 125 mg/l
de rodamina WT. Transera esta solución estándar a una botella de vidrio para usar en el futuro.
3. Transera con precisión 5,0 ml de la solución preparada en el paso anterior a un matraz aforado de 1000 ml y luego llene
el matraz hasta la marca volumétrica con agua desionizada o deslada. Mezcle bien para obtener una solución que tenga
0,625 mg/l de agua (una dilución 200:1 de la solución concentrada).
4. Para la calibración de BGA-PE, transera con precisión 0,2 ml de la solución de 125 mg/l preparada en el paso 2 a un matraz
forado de 1000 ml y luego llene el matraz hasta la marca volumétrica con agua desionizada o deslada. Mezcle bien hasta
obtener una solución que tenga 25 μg/l o 0,025 mg/l de rodamina WT.
5. Almacene la solución estándar concentrada en una botella de vidrio dentro del refrigerador para demorar la descomposición.
La solución estándar preparada en el paso anterior se debe ulizar dentro de las 24 horas de su preparación.
Deseche la solución estándar ulizada. Cuando se requieran soluciones estándar de rodamina, realice otra disolución de solución de
rodamina WT concentrada luego de calentarla a temperatura ambiente.
A
Efecto de la temperatura sobre la fluorescencia
La intensidad de la uorescencia de muchos colorantes muestra una relación inversa con la temperatura. Este efecto puede tener lugar
cuando se calibra el sensor de algas totales EXO con rodamina WT. Ingrese el valor
μ
g/l o RFU de la siguiente tabla que corresponda a
la temperatura de la solución estándar.
Temp.
(°C)
RFU
Clorof.
μ
g/l
Clorof.
RFU
BGA-PC
μ
g/l
BGA-PC
RFU
BGA-PE
μ
g/l
BGA-PE
30 14,0 56,5 11,4 11,4 37,3 104,0
28 14,6 58,7 13,1 13,1 39,1 109,0
26 15,2 61,3 14,1 14,1 41,0 115,0
24
15,8 63,5 15,0 15,0 43,0 120,0
22
16,4 66 16,0 16,0 45,0 126,0
20
17,0 68,4 17,1 17,1 47,0 132,0
18 17,6 70,8 17,5 17,5
49,2 138,0
16 18,3 73,5 19,1 19,1
51,4 144,0
14 18,9 76 20,1 20,1
53,6 150,0
12
19,5 78,6 21,2 21,2 55,9 157,0
10
20,2 81,2 22,2 22,2 58,2 163,0
8
20,8 83,8 22,6 22,6 60,6 170,0
93
Turbidez
Descripción general del sensor
La turbidez es la medición indirecta de la concentración de sólidos suspendidos en agua y se determina, por lo general, mediante la
iluminación de un haz de luz dentro de la solución de muestra y luego mediante la medición de la luz que se dispersa fuera de las
parculas que están presentes. La concentración de sólidos suspendidos es un factor importante en la calidad del agua y es una medida
fundamental del cambio ambiental. La fuente de los sólidos suspendidos varía en su naturaleza (entre los ejemplos, encontramos
limo, arcilla, arena, algas, materia orgánica), pero todas las parculas impactarán sobre la transmitancia y resultarán en una señal
de turbidez.
El sensor de turbidez EXO emplea una fuente de luz casi infrarroja y detecta la dispersión a 90 grados del haz de luz incidente.
Según el método ASTM D7315, este po de sensor de turbidez se ha caracterizado como un turbidímetro nefelométrico casi IR no
radiométrico
1
. Este método requiere que este po de sensor informe valores en unidades de nefelométricas de formacina (FNU).
La FNU es la unidad de calibración predeterminada para el sensor EXO, pero los usuarios
pueden cambiar las unidades de calibración a unidades de turbidez nefelométricas
(NTU), señal del sensor en bruto (RAW) o sólidos totales suspendidos (TSS), suponiendo
que el usuario ingresa los datos de correlación apropiados.
El valor RAW es un valor que no se ve afectado por las calibraciones que realiza el
usuario y brinda un rango del 0 al 100 que representa el porcentaje a escala completa
que detecta el sensor en una muestra.
Mientras que los sensores de turbidez realizarán lecturas de forma uniforme en cuanto
a la formacina, otras soluciones de calibración y lecturas en campo variarán entre
los diferentes modelos de turbidez. Se cree que estas diferencias son el resultado de
componentes ópcos y geometrías diferentes y la detección resultante de las diferentes
caracteríscas de los sedimentos suspendidos. Este efecto es inherente a la naturaleza
de cada sensor de turbidez y, como resultado, es probable que las lecturas entre los
diferentes modelos de sensores de turbidez muestren diferentes valores de campo,
incluso luego de la calibración con las mismas soluciones estándar.
Para un monitoreo de la
turbidez connuo, a largo
plazo e in situ, la sonda
EXO2 ene un limpiador
para limpiar el sensor de
turbidez y así evitar la
incrustación y mantener
la precisión.
1
ASTM D7315-07, un “Método de prueba para la determinación de
turbidez por encima de 1 TU en modo estáco”.
2
Rendimiento según una calibración de 3 puntos hecha con las
soluciones estándar YSI AMCO-AEPA de 0, 124 y 1010 FNU. Se debe
ulizar el mismo po de solución estándar para todos los puntos
de calibración.
Especificaciones
Unidades
predeterminadas
FNU
Temperatura
En operación
Almacenamiento
De -5 a 50°C (23°F a 122°F)
De -20 a 80°C (-4°F a 176°F)
Rango De 0 a 4000 FNU
Precisión
0-999 FNU: 0,3 FNU o
±2 % de la lectura, el que
sea mayor; 1000-4000 FNU:
±5% de la lectura
2
Respuesta T63<2 seg
Resolución
0-999 FNU: 0,01 FNU
1000-4000 FNU: 0,1 FNU
Tipo de sensor Óptico, dispersión 90°
Ópticas:
Excitación
.
860±15 nm
4.22
599101-01
94
Turbidez
Calibración
Antes de calibrar, asegúrese de que el sensor esté limpio y no contenga desechos. Las parculas sólidas, en especial aquellas que se
trasladan de aplicaciones pasadas, contaminarán las soluciones estándar durante su protocolo de calibración y ocasionarán errores
de calibración o datos de campo imprecisos (instrucciones de limpieza, sección 5.8). Ulice un protector para sonda de repuesto
limpio. Además, revise la descripción de calibración básica de la sección 4.2.
Para una calibración adecuada, debe usar soluciones estándar que se hayan preparado según los detalles especicados en
los Métodos Estándar para el Análisis de Agua y Agua Residual (Sección 2130 B). Las soluciones estándar aceptables incluyen
(a) formacina preparada según los Métodos Estándar, en especial para los puntos de calibración superiores a 1010; (b) diluciones
de concentrado de formacina de 4000 NTU comprado en Hach, (c) soluciones estándar Hach StablCal
TM
con varias denominaciones
de NTU y soluciones estándar AMCO-AEPA preparadas especícamente para el sensor de turbidez EXO por el fabricante (consulte la
tabla en la próxima página).
NOTA: El uso de soluciones estándar que no sean las mencionadas anteriormente ocasionará errores de calibración y lecturas de
campo inexactas. Es importante ulizar el mismo po de solución estándar para todos los puntos de calibración (es decir, no mezcle
formacina y solución estándar AMCO-AEPA para diferentes puntos en una calibración de múlples puntos).
2puntos
Vierta la candad adecuada de solución estándar de 0 NTU (agua limpia deslada o desionizada) dentro del recipiente de calibración.
Sumerja el extremo del sensor de la sonda en el agua.
En el menú Calibrate (Calibrar), seleccione Turbidity (Turbidez) y luego Turbidity FNU (FNU de turbidez).
Haga clic en 2 Point (2 puntos) para seleccionar el Punto de calibración. Ingrese 0 FNU para el primer valor estándar y 124 FNU para
el segundo valor estándar. (el 0 se debe calibrar primero).
- Si se sabe que el agua que se evaluará tendrá bajo nivel de turbidez, la elección correcta de solución estándar puede ser
0 y 12,4. Sin embargo, para mediciones generales, la elección correcta de solución estándar es, por lo general, 0 y 124.
- Si la aplicación se realiza con una protección de cobre anincrustación, ulice esa protección durante la calibración para
calibrar cualquier desviación; ingrese 0,5 o 1 en lugar de 0. El protector debe estar limpio y no debe contener sedimentos
o desechos.
Haga clic en Start Calibraon (Iniciar calibración). Observe las lecturas debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending
(Pendientes). Mientras se estabiliza, haga clic en el botón Wipe Sensors (Limpiar sensores) para acvar el limpiador y eliminar
todas las burbujas. Cuando los datos estén Stable (Estables) (o no muestren cambios signicavos durante aproximadamente
40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este punto de calibración.
- Si la temperatura del sio es considerablemente diferente de la temperatura del laboratorio, espere que el sensor tome
muestras durante 3 a 5 minutos en cada punto de calibración antes de aceptarla. Este paso garanza la mejor compensación
de temperatura posible cuando se realiza la aplicación.
Luego, coloque los sensores en la segunda solución de calibración. Haga clic en la opción Proceed (Connuar) que aparece en la
ventana emergente. Observe las lecturas debajo de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending (Pendientes). Mientras se
estabiliza, haga clic en el botón Wipe Sensors (Limpiar sensores) para acvar el limpiador y eliminar todas las burbujas. Cuando los
datos estén Stable (Estables) (o no muestren cambios signicavos durante aproximadamente 40 segundos), haga clic en Apply
(Aplicar) para aceptar este punto de calibración.
Haga clic en Complete (Completo). Observe la pantalla Calibraon Summary (Resumen de calibración) y el QC score (Puntaje de
control de calidad). Haga clic en Exit (Salir) para regresar al menú de calibración del sensor y luego en las echas hacia atrás para
regresar al menú principal Calibrate (Calibrar).
Enjuague la sonda en agua corriente o puricada y séquela.
4.23
95
3puntos
Seleccione la opción de calibración de 3 puntos para una máxima precisión y un rango más amplio. Con respecto al procedimiento
de 2 puntos, la primera solución estándar debe ser 0 FNU. Debido a las caracteríscas de linealidad de los sensores, recomendamos
que las otras dos soluciones estándar tengan valores de turbidez de 124 y 1010 FNU. Es importante ulizar el mismo po de solución
estándar para todos los puntos de calibración. El procedimiento para esta calibración es el mismo que para una calibración de
2 puntos, pero el soware le solicitará que añada una solución de calibración estándar para completar el procedimiento de 3 puntos.
Límites de calibración
Debido a la respuesta no lineal del sensor de turbidez, los rangos de calibración pueden ser limitados. Las calibraciones de 1, 2 y
3 puntos se pueden completar aplicando los siguientes límites:
Primer punto Segundo punto Tercer punto
0-1 FNU
(o NTU)
5-199 FNU
(o NTU)
200-4200 FNU
(o NTU)
Soluciones de calibración estándar
Las siguientes soluciones estándar están disponibles para el sensor de turbidez EXO:
608000
0 NTU (todos los sensores de
turbidez); 3,8 litros (1 galón)
607200
12,4 FNU (EXO); 12,7 NTU
(YSI 6-Series); 3,8 litros (1 galón)
607300
124 FNU (EXO); 126 NTU
(YSI 6-Series); 3,8 litros (1 galón)
607400
1010 FNU (EXO); 1000 NTU
(YSI 6-Series); 3,8 litros (1 galón)
96
Sólidos suspendidos totales
Cálculo
4.24
Siga el proceso que se menciona a connuación para calcular los TSS.
NOTA: Este proceso no se puede realizar con el controlador portál EXO. Se debe realizar a través del soware KOR de escritorio.
Paso 1
Asegúrese de que el sensor de turbidez esté instalado en la sonda.
Paso 2
Abra KOR Desktop, conecte la sonda y seleccione Calibrate>Turbidity>
Advanced>Edit (Calibrar>Turbidez>Avanzado>Editar) y haga clic en Calculate
Values (Calcular valores).
Paso 3
Ingrese los valores NTU/FNU de turbidez y los valores TSS correspondientes
obtenidos mediante análisis de laboratorio en la tabla que gura a la
izquierda. Haga clic en Calculate (Calcular). Observará que se completan
los coecientes TSS y se genera un gráco. Haga clic en Apply (Aplicar).
97
Paso 4
Los valores aparecerán en la pantalla anterior.
Haga clic en Apply (Aplicar) nuevamente.
Paso 5
Aparecerá el mensaje que gura más abajo y los coecientes se aplicarán
al sensor de turbidez. Haga clic en OK (Aceptar).
Paso 6
Aparecerán los coecientes en el menú Advanced (Avanzado) de la calibración
del sensor de turbidez. Haga clic en Exit (Salir) o Back (Atrás).
Paso 7
Los valores TSS aparecerán ahora en el Tablero según los valores ingresados
a través de KOR y guardados en el sensor de turbidez.
Paso 8
Si el parámetro TSS no aparece en el Tablero, vaya a Opons>Units>Turb
(Opciones>Unidades>Turb.) para acvar ese parámetro. Haga clic en
Apply (Aplicar) y regrese al Tablero.
Paso 9
Las unidades que muestran el parámetro TSS deberán acvarse por
separado en el controlador portál EXO siguiendo los mismos pasos
que se mencionaron anteriormente.
98
Sección5
Mantenimiento
99
Sonda
Almacenamiento
Almacenar las sondas adecuadamente permite asegurar que estas funcionen correctamente. Para opmizar el funcionamiento de las
sondas, los usuarios deben seguir las instrucciones que se indican a connuación. En esta sección, el almacenamiento se clasica como
a "largo plazo" y a "corto plazo". En el almacenamiento a "largo plazo", los periodos de inacvidad son prolongados (durante el invierno,
al nalizar la temporada de monitoreo, etc.). En el almacenamiento a "corto plazo", en cambio, la sonda se uliza en periodos de empo
regulares (diariamente, semanalmente, quincenalmente, etc.).
1 Almacenamiento a corto plazo
Para los periodos de almacenamiento cortos, los usuarios deben mantener los
sensores húmedos pero no sumergidos; la sumersión durante el almacenamiento
puede producir desviaciones en las lecturas de los sensores. Además, se
recomienda a los usuarios buscar entornos de aire saturado de agua
(100 % de humedad).
Coloque 1,3 cm (0,5 pulg.) de agua (desionizada, deslada, corriente o ambiental)
en el recipiente de calibración. Luego, coloque la sonda y todos los sensores en el
recipiente y cierre con rmeza para evitar la evaporación. También es posible usar
una esponja húmeda para crear un entorno húmedo.
Asegúrese de que los puertos para sensores que no se usen se encuentren
debidamente protegidos con tapones. La sonda, en cambio, debe almacenarse
en aire seco.
Para proteger el conector del cable, es posible dejar el cable instalado en el
conector o colocar un tapón en el puerto. Esto es importante especialmente en
el caso de las sondas con nivel. Los conectores de las sondas venteadas deben
mantenerse siempre secos. (Consulte la sección 6.5)
2 Almacenamiento a largo plazo
Una vez que se hayan extraído los sensores de la sonda, estos deben almacenarse
de acuerdo con las instrucciones especícas de almacenamiento de los sensores.
Se deben colocar tapones en todos los puertos abiertos y, luego, se debe
almacenar la sonda tal como lo indican las instrucciones de almacenamiento a
corto plazo mencionadas anteriormente.
AVISO: Quite las baterías de las sondas durante los periodos largos de inacvidad
para evitar fugas potenciales que podrían resultar peligrosas.
5.1
100
Sonda
Mantenimiento
Al igual que todos los equipos de precisión, las sondas EXO funcionan de manera más precisa cuando se lleva a cabo el mantenimiento
adecuado. La inspección y limpieza adecuadas pueden prevenir problemas como las fugas. Al realizar el mantenimiento general de la
sonda, consulte las secciones acerca de las conexiones y la profundidad que guran en este manual. Al realizar el mantenimiento de los
instrumentos, use únicamente los materiales recomendados. Cada sonda cuenta con un kit de mantenimiento que incluye las juntas
tóricas de repuesto y los lubricantes adecuados. Los usuarios pueden solicitar kits de juntas tóricas de repuesto (599680 o 599681) o
kits de herramientas (599594) al fabricante o los distribuidores autorizados.
1 Inspección y mantenimiento
de las juntas tóricas
Las juntas tóricas, cuyo mantenimiento debe realizar el usuario, se encuentran
ubicadas en el comparmentos de la batería de las sondas EXO. Realice una
inspección visual detallada de las juntas tóricas cada vez que estas queden
expuestas. Revise las juntas tóricas y las supercies de acoplamiento en busca de
gravilla, pelos u otros signos de suciedad y límpielas con un paño libre de pelusas.
Sin quitar las juntas tóricas de las ranuras, aplique una capa na de lubricante
Krytox en cada una de ellas. Si alguna junta tórica está dañada, reemplácela.
2 Reemplazo de las juntas tóricas
Si, al realizar la inspección mencionada anteriormente, se detectan juntas tóricas
dañadas (cortadas, agrietadas o deformadas), estas deben reemplazarse. Limpie
las ranuras con alcohol y un paño libre de pelusas. Coloque una na capa de
lubricante en sus dedos pulgar e índice y desplácelos por la junta tórica. Luego,
coloque la junta tórica en la ranura correspondiente y, con precaución para evitar
enroscarla o torcerla, aplique lubricante a la supercie. Revise la junta tórica en
busca de contaminación.
AVISO: No aplique demasiado lubricante sobre las juntas tóricas. Esto podría
generar contaminación y fallas en el sellado.
3 Inspección, limpieza y lubricación
de los puertos
Revise visualmente cada puerto en busca de contaminación (gravilla, pelusas,
etc.). En el caso de que detecte algún po de contaminación, quítela con aire
comprimido. Cuando la goma del puerto esté seca, aplique una capa na de grasa
al conector del sensor antes de insertarlo.
AVISO: Nunca inserte objetos sólidos en los puertos de la sonda. Esto podría dañar
los conectores de forma permanente.
Mantenimiento autorizado por el fabricante
El mantenimiento adecuado del producto mejorará la vida útil y la calidad
de los datos. Obtenga más información sobre cómo aprovechar el trabajo
de nuestros expertos.
Contáctenos: Visite [email protected] o llame al +1 (800) 765-4974 (US)
5.2
Descargue
nuestro folleto de
mantenimiento
101
Sonda
Reemplazo del asa en las sondas EXO1
El asa de la sonda sirve como instrumento de sujeción y transporte y como punto de enganche para los sujetacables. Si el asa de la
sonda EXO1 se rompe o se sale, ya sea debido a un impacto o al desgaste estándar, los usuarios pueden reemplazarla con facilidad.
Recomendamos sujetar el mecanismo sujetacables al asa.
1 Extracción de la cubierta de la batería
Gire la cubierta de la batería en sendo anhorario hasta liberarla. Luego, deslice
la cubierta de la batería para extraerla.
2 Extracción del asa
Separe los costados del asa hacia afuera del conector, jale el asa hacia afuera
de las barras que se encuentran en la parte superior de la sonda y, luego,
quite la junta tórica de la ranura y deséchela.
3 Instalación del asa nueva
Instale una nueva junta tórica en la ranura que se encuentra en la base del asa.
Luego, separe los costados del asa para abrirla y coloque los encajes sobre las
barras alrededor del conector.
5.3
102
Sonda
Reemplazo del asa en las sondas EXO2
El asa de la sonda sirve como instrumento de sujeción y transporte y como punto de enganche para los sujetacables. Si el asa de la
sonda EXO2 se rompe o se sale, ya sea debido a un impacto o al desgaste estándar, los usuarios pueden reemplazarla con facilidad.
Recomendamos sujetar el mecanismo sujetacables al asa.
1 Extracción del asa
Use un destornillador pequeño para quitar los dos tornillos que se encuentran
en ambos costados del asa.
Luego, levante el asa.
2 Instalación del asa nueva
Coloque la nueva asa sobre la sonda de modo que los oricios para los tornillos
queden alineados. Una vez que uno de los lados del asa se encuentre alineado,
ubique el otro lado. Use un destornillador pequeño para insertar los dos tornillos
que se encuentran en ambos costados del asa. Ajústelos hasta que queden jos.
5.4
103
Controlador portil clásico
Mantenimiento y almacenamiento
Los controladores manuales EXO son instrumentos de campo robustos que se prueban según el estándar de protección IP-67 en fábrica.
Siga las instrucciones que aparecen a connuación para opmizar la abilidad del rendimiento del controlador manual. En esta sección,
el almacenamiento se clasica como a "corto plazo" y a "largo-plazo". En el almacenamiento a "largo plazo", los periodos de inacvidad
son prolongados (durante el invierno, al nalizar la temporada de monitoreo, etc.). En el almacenamiento a "corto plazo", en cambio,
la sonda se uliza en periodos de empo regulares (diariamente, semanalmente, quincenalmente, etc.).
1 Limpieza del controlador manual
Si el conector USB del controlador manual presenta signos de suciedad,
enjuáguelo con agua limpia y séquelo.
Para limpiar el conector del cable del controlador manual, siga las instrucciones
de la sección 5.19 acerca del Mantenimiento del conector.
Limpie el teclado, la lente y la carcasa de policarbonato con un paño empapado
con agua limpia y unas gotas de algún detergente con desengrasante. Tenga
precaución para no rayar la lente.
2 Almacenamiento a corto plazo
Almacene el controlador manual en una ubicación segura y mantenga presionado
el botón de encendido durante tres segundos para apagarlo. Si el botón de
encendido se presiona durante menos de tres segundos, el instrumento no se
apagará sino que entrará en reposo (modo inacvo), lo que podría producir un
consumo de batería innecesario.
3 Almacenamiento a largo plazo
Almacene el controlador manual en una ubicación segura y quítele las baterías
(luego, vuelva a instalar el panel del comparmento de la batería) para evitar fugas
potenciales que podrían resultar peligrosas.
NOTA: Si el controlador manual se almacena sin baterías durante varios días,
el sistema GPS demorará más en obtener la ubicación.
5.5
104
Controlador portil clásico
Instalación o reemplazo de las baterías
El controlador portál EXO requiere cuatro (4) baterías tamaño C como fuente de alimentación. Alternavamente, es posible usar
un juego de baterías de iones de lio recargables (599622). Para extender la duración de la batería, los usuarios pueden poner el
controlador manual en modo inacvo ("Sleep") cuando sea conveniente. Para hacerlo, deben mantener presionado el botón de
encendido
durante menos de tres segundos.También se pueden usar baterías recargables de níquel e hidruro metálico (NiMH) de 1,5 V.
La duración de la batería varía según el uso de los sistemas GPS y Bluetooth. Recomendamos el uso de baterías con capacidad de al
menos 5000 miliamperios-horas. No use baterías recargables de níquel cadmio (Ni-Cad) en el controlador manual.
1 Extracción del panel de la cubierta
de la batería
El panel de la cubierta de la batería se encuentra ubicado en la parte posterior
del controlador manual. Para extraer el panel, quite los cuatro tornillos (gírelos
en sendo anhorario) con un destornillador Phillip's de hoja plana.
NOTA: Los tornillos de sujeción se encuentran sujetos a este panel y no pueden
quitarse por separado. En el caso de necesitar algún reemplazo, se debe
reemplazar el ensamble completo.
2 Colocación y reemplazo de las baterías
AVISO: No use baterías de lio de 3,6 V en el controlador portál.
La garana no cubre los daños en la placa de circuitos.
Quite las baterías viejas y deséchelas de acuerdo con las ordenanzas y
regulaciones locales. Instale las baterías nuevas entre las pinzas de conexión de
modo que la orientación de la polaridad (+/-) coincida con lo que indica la base
del comparmento de la batería.
Si usa sus propias baterías recargables, estas no deben cargarse dentro
del controlador portál sino que deben cargarse fuera de este.
NOTA: YSI (599622) ofrece un juego de baterías recargables de iones de lio
compables especícamente con el controlador portál EXO.
3 Reinstalación del panel de la cubierta
de la batería
Asegúrese de que la tapa de la cubierta de la batería se encuentre correctamente
apoyada y, luego, coloque la cubierta en la parte posterior del controlador
manual. Ajuste nuevamente los cuatro tornillos de sujeción en sus oricios.
AVISO: No ajuste demasiado los tornillos, ya que esto podría provocar daños
y requerir el reemplazo del juego de baterías.
5.6
105
Sensor de profundidad y nivel
Mantenimiento y almacenamiento
Los sensores de nivel y profundidad EXO enen acceso al agua a través de pequeños oricios (puertos) que se ubican en el cuerpo o en el
cabezal de la sonda. Si bien los usuarios no enen acceso directo a los sensores, el mantenimiento adecuado durante el almacenamiento
ayuda a asegurar que el funcionamiento sea conable. Los sensores de profundidad pueden guardarse secos, en aire saturado de agua
o sumergidos en agua limpia. No obstante, los usuarios deben vericar que el agua no contenga sustancias corrosivas, ya que esto
podría dañar el extensómetro de la sonda.
1 Ubicación de los puertos de los sensores
de profundidad
Los dos puertos de los sensores de profundidad de la EXO1 se encuentran
ubicados en la sección de plásco amarillo que se encuentra entre el tubo del
cabezal (área con equeta) y la cubierta de plásco azul de la batería. Los puertos
de los sensores de profundidad de la EXO2 se encuentran ubicados sobre la
supercie metálica del cabezal, en el área abierta más grande entre los puertos.
2 Limpieza de los puertos de los sensores
de profundidad
A pesar de que los usuarios no enen acceso directo a los sensores de
profundidad y de nivel, estos deben limpiarse regularmente con la jeringa que
incluye el kit de herramientas EXO (599594). Llene la jeringa con agua limpia y,
suavemente, inyecte agua a través de cada uno de los puertos. Asegúrese de que
el agua salga por el otro oricio. Connúe descargando agua a través del puerto
hasta que esta salga limpia.
AVISO: No inserte objetos en los puertos de los sensores de profundidad EXO2,
ya que esto podría provocar daños al transductor, lo cual no está cubierto por
la garana.
3 Almacenamiento de los sensores de nivel
Los usuarios pueden almacenar estos sensores secos o sumergidos en agua
limpia. No obstante, independientemente del método de almacenamiento, el
tubo de venteo debe permanecer siempre seco. Coloque siempre un tapón en
los conectores de cable o deje el cable instalado con una tapa sobre el respiradero
del desecante.
4 Mantenimiento del desecante del puerto
de nivel
El desecante acvo es azul, mientras que el desecante saturado es rosado.
Cuando el desecante más cercano a la sonda comience a tornarse rosado, deberá
reemplazar (YSI 6108) o regenerar (YSI 6109) el cartucho de desecante. Para
regenerar el desecante, extráigalo del cartucho y caliéntelo a 200 °C (400 °F
aproximadamente) durante una hora y, luego, déjelo en un recipiente herméco
antes de volver a llenar el cartucho. Además, caliente los ltros de eltro a 100 °C
(200 °F aproximadamente) durante 30 minutos. El desecante se volverá azul y la
recarga será exitosa.
5.7
106
Sensor óptico estándar
Mantenimiento y almacenamiento
Entre los sensores ópcos estándar se incluyen los sensores de turbidez, de total de algas y de fDOM (materia orgánica disuelta
uorescente); estos sensores ópcos requieren muy poco mantenimiento. En esta sección, el almacenamiento se clasica como a
"corto plazo" y a "largo-plazo". En el almacenamiento a "largo plazo", los periodos de inacvidad son prolongados (durante el invierno,
al nalizar la temporada de monitoreo, etc.). En el almacenamiento a "corto plazo", la sonda se uliza en periodos de empo regulares
(diariamente, semanalmente, quincenalmente, etc.). Realice el mantenimiento de los conectores tal como lo indica la sección 5.19.
1 Limpieza de la ventana de detección
Los sensores de turbidez, de total de algas y de fDOM requieren un nivel de
mantenimiento mínimo. Los usuarios deben inspeccionar periódicamente la
supercie ópca que se encuentra en el extremo del sensor y limpiarla con un
paño no abrasivo y libre de pelusas si es necesario. Siempre que sea posible,
evite los rayones y daños en la ventana de detección.
2 Almacenamiento a corto plazo
y a largo plazo
Los sensores de turbidez, de total de algas y de fDOM requieren algunas
precauciones mínimas. Tanto para el mantenimiento a corto y a largo plazo,
los usuarios pueden quitar los sensores de la sonda o dejarlos instalados. Si el
usuario deja los sensores instalados en la sonda, debe seguir las indicaciones
para el almacenamiento de la sonda. Si el usuario quita los sensores de la sonda,
estos deben almacenarse en ambientes secos con la tapa con la que se enviaron
(para evitar que se produzcan daños).
AVISO: Nunca almacene los sensores en solución de sulfato de quinina.
5.8
107
Sensor de conductividad y temperatura
Mantenimiento y almacenamiento
Los sensores de conducvidad y temperatura (CT) EXO requieren poco mantenimiento y atención a la hora del almacenamiento.
Siempre que sea posible, evite los impactos en el termistor expuesto del sensor. En esta sección, el almacenamiento se clasica como a
"corto plazo" y a "largo-plazo". En el almacenamiento a "largo plazo", los periodos de inacvidad son prolongados (durante el invierno,
al nalizar la temporada de monitoreo, etc.). En el almacenamiento a "corto plazo", en cambio, la sonda se uliza en periodos de
empo regulares (diariamente, semanalmente, quincenalmente, etc.). Realice el mantenimiento de los conectores tal como lo indica
la sección 5.19.
1 Limpieza de los canales de los electrodos
Las únicas partes de los sensores de CT que requieren un mantenimiento especial
son los canales que conducen a los electrodos internos. Sumerja el cepillo de
limpieza del sensor (incluido en el kit de mantenimiento de la sonda) en agua
limpia, insértelo en los canales superiores y cepille entre 15 y 20 veces. Si se han
formado depósitos en los canales, cepíllelos con una solución suave de detergente
y agua. Si es necesario, sumerja el cepillo en vinagre blanco para fortalecer la
limpieza. Después del cepillado, enjuague los canales con agua limpia.
2 Almacenamiento a corto plazo
Durante los periodos de uso de campo regular, los sensores deben permanecer
instalados en la sonda y almacenarse en ambientes de aire saturado de agua.
Coloque 1,3 cm (0,5 pulg.) de agua de cualquier po (desionizada, deslada,
corriente o ambiental) en el recipiente de calibración. Luego, inserte la sonda y
el sensor en el recipiente y enrosque hasta que ajuste para evitar la evaporación.
(Para obtener más información, consulte la sección 5.1 “Almacenamiento a corto
plazo de la sonda”).
3 Almacenamiento a largo plazo
El sensor puede almacenarse seco o húmedo e instalado en la sonda o por
separado. No obstante, antes del almacenamiento, realice el mantenimiento
recomendado (mencionado anteriormente) para asegurar que el sensor funcione
correctamente y pueda usarse en el próximo periodo. Si el sensor se almacena
sumergido, asegúrese de que el líquido no sea corrosivo.
5.9
108
Sensor de oxígeno disuelto
Almacenamiento
Para almacenar los sensores de OD (oxígeno disuelto) EXO, se deben seguir instrucciones diferentes de las de otros pos de sensores
ópcos, debido a sus membranas de detección. En esta sección, el almacenamiento se clasica como a "corto plazo" y a "largo-plazo".
En el almacenamiento a "largo plazo", los periodos de inacvidad son prolongados (durante el invierno, al nalizar la temporada de
monitoreo, etc.). En el almacenamiento a "corto plazo", en cambio, la sonda se uliza en periodos de empo regulares (diariamente,
semanalmente, quincenalmente, etc.).
1 Almacenamiento a corto plazo
Durante los periodos de uso de campo regular, los sensores de ODO (oxígeno
disuelto ópco) deben permanecer instalados en la sonda. Coloque 1,3 cm
(0,5 pulg.) de agua de cualquier po (desionizada, deslada, corriente o
ambiental) en el recipiente de calibración. Luego, inserte la sonda y el sensor en el
recipiente y enrosque hasta que ajuste para evitar la evaporación. (Para obtener
más información, consulte la sección 5.1 “Almacenamiento a corto plazo de la
sonda”).
2 Almacenamiento a largo plazo
Deje el sensor instalado en la sonda y sumérjalo en agua limpia en el recipiente
de calibración. Enrosque hasta que ajuste para evitar la evaporación. Los sensores
de ODO también pueden almacenarse por separado de dos maneras. Un método
consiste en sumergir el extremo de detección del sensor en un recipiente de
agua; en este caso, se debe revisar el nivel de agua con frecuencia para vericar
que esta no se evapore. El otro método consiste en almacenar el sensor en aire
saturado de agua.
No es recomendable almacenar el sensor con el extremo de conexión expuesto
o desenchufado. Si este no se encuentra enchufado, cúbralo con la tapa plásca
del conector.
5.10
109
Sensor de oxígeno disuelto
Mantenimiento y rehidratación
El almacenamiento de los sensores ópcos de OD (oxígeno disuelto) EXO requiere el seguimiento de instrucciones únicas debido a
sus membranas de detección. Los usuarios deben seguir estas instrucciones de manera runaria para obtener los niveles más altos de
precisión de los sensores. Las tapas de los sensores de OD enen, generalmente, una vida úl de 12 meses. Al cumplirse este plazo,
los usuarios deben reemplazar las tapas de las membranas de los sensores de OD. A medida que las tapas envejecen, la precisión se
reduce, la resistencia a la luz ambiental disminuye y los empos de respuesta pueden verse afectados. Realice el mantenimiento de los
conectores tal como lo indica la sección 5.19.
1 Mantenimiento de las membranas
de los sensores de OD
Los usuarios deben inspeccionar periódicamente la supercie ópca que se
encuentra en el extremo del sensor y limpiarla con un paño no abrasivo y libre
de pelusas si es necesario. Nunca limpie los sensores de OD EXO con solventes
orgánicos.
Siempre que sea posible, evite los rayones y daños en la ventana de detección de
zaro. Evite dejar huellas digitales en la ventana. Si es necesario, lávela con agua
bia y detergente y enjuáguela con agua desionizada.
2 Rehidratación de los sensores
Los sensores de OD deben almacenarse siempre en entornos húmedos o mojados
para evitar desviaciones en las lecturas. No obstante, si el sensor se deja en un
entorno de aire seco durante más de ocho horas, este puede rehidratarse. Para
rehidratar el sensor, remoje la tapa del sensor de OD en agua corriente bia
(temperatura ambiente) durante 24 horas aproximadamente. Luego, calibre el
sensor y almacénelo en un ambiente húmedo.
3 Reemplazo de la tapa del sensor
Debido a restricciones inherentes a todos los sensores de OD, las tapas de estos
sensores enen una vida úl de 12 meses. Al cumplirse este plazo, los usuarios
deben reemplazar las tapas de las membranas de los sensores de OD. Para
reemplazar la tapa del sensor, siga las instrucciones que guran en la sección
"Reemplazo de la tapa del sensor", en la próxima página.
5.11
110
Sensor de oxígeno disuelto
Reemplazo de la tapa del sensor
Siga estas indicaciones para reemplazar la tapa de un sensor ópco de oxígeno disuelto EXO una vez que la tapa anterior haya agotado
su vida úl (normalmente, después de un año). La tapa del sensor de OD (599110-01) se envía en un contenedor humedecido y debe
almacenarse en un ambiente con humedad del 100 %. Si la tapa del sensor se seca completamente, siga las instrucciones que indican
cómo volver a hidratarla.
1 Extracción de la tapa del sensor actual
Rote la tapa del sensor con las manos en sendo anhorario hasta que esta
se libere.
Siempre que sea posible, intente no usar herramientas en este proceso. No
obstante, en el caso de que no sea posible mover la tapa después del uso, sujete
la tapa con pinzas y gírela hasta que se suelte. AVISO: No use pinzas en el cuerpo
del sensor y sea extremadamente cuidadoso para no dañar las muescas de los
sensores.
2 Reemplazo de las juntas tóricas
Sin usar herramientas, quite la junta tórica actual (pellizque la junta tórica, jale
hacia afuera y, luego, gírela hacia arriba) y deséchela. Revise visualmente las
nuevas juntas tóricas en busca de pequeños cortes, contaminantes o parculas y
deseche las que se encuentren dañadas. Sin enroscarlas, pase cuidadosamente
la nueva junta tórica por encima de las muescas y colóquela en la ranura
correspondiente. Luego, aplique una na capa de lubricante Krytox solo en la junta
tórica. Asegúrese de que la cavidad de la tapa se encuentre completamente seca
antes de instalar la nueva tapa.
3 Extracción de la tapa del sensor actual
Una vez que la junta tórica esté instalada y lubricada, limpie la ventana del
extremo del sensor con un paño limpio y libre de pelusas. Luego, seque el interior
de la cavidad de la tapa del sensor con un paño libre de pelusas. Con las manos,
gire la nueva tapa del sensor en sendo horario para enroscarla en el sensor hasta
que quede ja. La junta tórica debe quedar comprimida entre el sensor y la
tapa y sin pellizcos. Si la junta resulta pellizcada, quítela y deséchela y repita
el procedimiento.
AVISO: No ajuste demasiado la tapa del sensor. No use ninguna herramienta
durante este proceso de instalación.
5.12
111
4 Configuración de la sonda luego del cambio
de la tapa
En el soware KOR, congure la sonda de acuerdo con la nueva tapa del sensor.
Haga clic en el botón Calibrate (Calibrar) y, luego, en el botón ODO. Luego, haga
clic en el botón ODO % (porcentaje de ODO) y, en la ventana de calibración de OD,
haga clic en el botón Advanced (Opciones avanzadas).
Una vez en el menú de opciones avanzadas, haga clic en el botón Edit (Editar)
e ingrese los coecientes únicos de la tapa de la membrana, los cuales se indican
en la hoja de instrucciones que se envía con la tapa del sensor de OD.
NOTA: Los coeficientes de calibración son específicos para las distintas tapas
de sensores. No pueden usarse para otros sensores ODO.
Si bien los fabricantes toman medidas para asegurar que esto no ocurra,
corrobore siempre que el número de serie con los coeficientes de calibración
de la hoja de instrucciones coincidan con el número de serie grabado en el
exterior de la tapa del sensor.
5 Almacenamiento de la tapa del sensor
La tapa del sensor se envía en un contenedor humedecido y debe almacenarse
siempre en ambientes con humedad del 100 %. Antes de la instalación, asegúrese
de que el contenedor de la tapa se encuentre húmedo. Una vez que la tapa del
sensor se encuentre instalada en el sensor, asegúrese de que haya alrededor de
1,3 cm (0,5 pulg.) de agua (desionizada, deslada, corriente o ambiental) en el
fondo del recipiente de calibración y, luego, ajuste el recipiente a la sonda para
evitar la evaporación. Otra forma de almacenar el sensor consiste en sumergir
el extremo de la tapa en agua.
AVISO: Si el sensor de pH también se encuentra instalado, no sumerja la tapa
en agua deslada.
112
Sensores de pH y pH/ORP
Almacenamiento y rehidratación
Los sensores de pH y ORP enen dos requisitos especícos en cuanto al almacenamiento: no deben almacenarse en agua deslada ni
desionizada, y las uniones de los electrodos de referencia nunca deben secarse. En esta sección, el almacenamiento se clasica como a
"corto plazo" y a "largo-plazo". En el almacenamiento a "largo plazo", los periodos de inacvidad son prolongados (durante el invierno,
al nalizar la temporada de monitoreo, etc.). En el almacenamiento a "corto plazo", en cambio, la sonda se uliza en periodos de empo
regulares (diariamente, semanalmente, quincenalmente, etc.).
1 Almacenamiento a corto plazo
Durante los periodos de uso de campo regular, los sensores deben permanecer
instalados en la sonda y almacenarse en ambientes de aire saturado de agua.
Coloque 1,3 cm (0,5 pulg.) de agua de cualquier po (desionizada, deslada,
corriente o ambiental) en el recipiente de calibración. Luego, inserte la sonda y
el sensor en el recipiente y enrosque hasta que ajuste para evitar la evaporación.
(Para obtener más información, consulte la sección 5.1 “Almacenamiento a corto
plazo de la sonda”).
2 Almacenamiento a largo plazo
Quite el sensor de la sonda e inserte el extremo sensible en la botella en
la que se envió el sensor. Luego, instale la junta tórica de la botella y ajuste la
tapa. Esta botella conene una solución buer de pH 4 de 2 molares. Si no es
posible conseguir esta solución, el sensor puede almacenarse en agua corriente.
AVISO: No almacene los sensores de pH/ORP en solución Zobell o agua
desionizada.
3 Rehidratación de las uniones de referencia
Si el sensor de pH se seca, remójelo durante algunas horas (preferentemente
durante una noche) en una solución de cloruro de potasio (KCl) de 2 molares
(2 M). Para crear una solución de KCl de 2 M, disuelva 74,6 g de KCl en 500 ml de
agua deslada o desionizada. Si no es posible conseguir KCl, remoje el sensor en
agua corriente o en solución buer de pH 4 para recuperar el funcionamiento.
Si el daño en el sensor es irreparable, el usuario deberá reemplazar el módulo
del sensor.
M  HCl
5.13
113
Sensores de pH y pH/ORP
Mantenimiento
Los sensores de pH y pH/ORP requieren un mantenimiento periódico para limpiar la contaminación de los elementos de detección. Estos
contaminantes pueden alargar los empos de respuesta del sensor. Limpie el sensor siempre que detecte señales de acumulación de
depósitos, bioincrustación u otros contaminantes en el cristal o cuando note una prolongación considerable en el empo de respuesta
del sensor. Quite el sensor de la sonda antes de iniciar el procedimiento de limpieza. No intente raspar ni frotar las bombillas de vidrio.
Estas son muy frágiles y se romperán fácilmente al aplicar fuerza. Realice el mantenimiento de los conectores tal como lo indica la
sección 5.19. Reemplace el módulo del sensor agotado tal como lo indica la sección 5.16.
1 Remojo en solución de detergente
Remoje el sensor durante 10 a 15 minutos en una solución compuesta por agua
limpia y unas gotas de detergente líquido. Al nalizar el remojo, enjuague el
sensor con agua limpia y revíselo. Si aún hay contaminantes o si el empo de
respuesta no mejora, proceda al remojo en ácido clorhídrico.
2 Remojo en solución de HCl
Remoje el sensor entre 30 y 60 minutos en ácido clorhídrico (HCl) de un molar
(1 M). Puede solicitarle este reacvo a la mayoría de los distribuidores. Al nalizar
el remojo en HCl, enjuague el sensor con agua corriente limpia y remójelo durante
una hora en agua limpia. Revuelva el agua periódicamente. Luego, enjuague el
sensor nuevamente con agua corriente y pruebe el empo de respuesta. Si el
empo de respuesta no mejoró o sospecha de la existencia de contaminación
biológica en la junta de referencia, proceda al siguiente remojo. Si no es posible
conseguir HCl, remoje el sensor en vinagre blanco.
ADVERTENCIA: Siga cuidadosamente las instrucciones del fabricante acerca
del uso de HCl para evitar que se produzcan daños personales.
3 Remojo en solución de lejía de cloro
Remoje el sensor en una solución de lejía de cloro y agua corriente con una
dilución de 1:1 durante una hora aproximadamente. Al nalizar el remojo,
enjuague el sensor con agua corriente limpia y remójelo durante al menos una
hora (o más) en agua limpia. Luego, enjuague el sensor nuevamente con agua
corriente y pruebe el empo de respuesta.
A
M  HCl
Cloro
Lejía
5.14
114
Sensores ISE
Mantenimiento y almacenamiento
Los sensores de amonio, nitrato y cloro de EXO cuentan con electrodos selecvos de iones (ion selecve electrodes, ISE) para monitorear
los parámetros. Uno de los requisitos clave para el almacenamiento de estos sensores, ya sea a corto o a largo plazo, es que las uniones
de los electrodos de referencia nunca deben secarse. En esta sección, el almacenamiento se clasica como a "corto plazo" y a "largo
plazo". En el almacenamiento a "largo plazo", los periodos de inacvidad son prolongados (durante el invierno, al nalizar la temporada
de monitoreo, etc.). En el almacenamiento a "corto plazo", en cambio, la sonda se uliza en periodos de empo regulares (diariamente,
semanalmente, quincenalmente, etc.).Reemplace el módulo del sensor agotado tal como lo indica la sección 5.16.
1 Mantenimiento de los sensores
Sensores de amonio o nitrato: Al detectar acumulaciones, bioincrustación u
otros contaminantes en la membrana del sensor, los usuarios deben quitarlos
cuidadosamente con un chorro fino de agua desionizada o con un enjuague de
alcohol y, luego, remojar el sensor en una solución de calibración de estándar
alto. Luego, deben secarlo con pequeños toques con un paño libre de pelusas.
Sensor de cloro: Al detectar acumulaciones, bioincrustación u otros pos de
contaminación en la membrana, los usuarios deben quitarlos cuidadosamente.
Para hacerlo, deben lavar el sensor con alcohol y, luego, con un papel de
esmeril fino, pulir con movimientos circulares para quitar las acumulaciones o
la decoloración. Luego, deberán lavar la membrana con agua desionizada para
eliminar los residuos.
AVISO: Las membranas selecvas de iones son extremadamente frágiles.
No use materiales ásperos (como toallas de papel) para limpiar las membranas,
ya que estos podrían dañar los sensores de manera permanente. La excepción
es el papel de esmeril no que puede usarse para limpiar los sensores de cloro,
como se señaló anteriormente.
2 Almacenamiento a corto plazo
Durante los periodos de uso de campo regular, los sensores deben permanecer
instalados en la sonda y almacenarse en ambientes de aire saturado de agua.
Coloque 1,3 cm (0,5 pulg.) de agua de cualquier po (desionizada, deslada,
corriente o ambiental) en el recipiente de calibración. Luego, inserte la sonda y
el sensor en el recipiente y enrosque hasta que ajuste para evitar la evaporación.
(Para obtener más información, consulte la sección 5.1 “Almacenamiento a corto
plazo de la sonda”).
3 Almacenamiento a largo plazo
Los usuarios deben quitar los sensores de la sonda y ubicarlos en sus botellas
de almacenamiento (instaladas en el sensor para su envío) con una pequeña
cantidad de agua corriente o solución de calibración estándar. Los sensores
no deben sumergirse en agua.
AVISO: No almacene los sensores ISE en soluciones estándar de conducvidad,
solución buer de pH, solución salina ni cualquier otra solución con un nivel de
conducvidad signicavo.
4 Rehidratación de las uniones de referencia
Si el sensor de pH se seca, remójelo durante varias horas (preferentemente
durante una noche) en la solución de calibración alta del sensor. Si el daño en
el sensor es irreparable, el usuario deberá reemplazar el módulo del sensor.
5.15
115
Reemplazo del módulo del sensor
Los sensores de pH, pH/ORP, amonio, nitrato y cloro de EXO incluyen módulos de sensores reemplazables (599795, 599797, 599743-01,
599744-01, 599745-01) debido al nivel de agotamiento de electrolitos que resulta de las mediciones. Nuestra recomendación para los
usuarios consiste en reemplazar esos módulos en la medida que sea necesario: normalmente, los sensores de ISE deben reemplazarse
cada 3 a 6 meses, y los sensores de pH y ORP, cada 12 a 18 meses, siempre que estos se almacenen adecuadamente en ambiente húmedos
con una esponja humedecida en la botella provista durante los periodos de almacenamiento. La duración dependerá de las condiciones
del entorno de empleo. Realice este procedimiento en un ambiente de laboratorio que se encuentre limpio y seco.
1 Extracción del tapón y el autoadhesivo viejo
Quite y deseche el adhesivo viejo que cubre la unión del cuerpo del sensor y el
módulo. Luego, con un destornillador pequeño de hoja plana, extraiga el tapón de
goma pequeño del espacio del anillo plásco rígido que se encuentra en la base
del módulo del sensor.
PRECAUCIÓN: Tome precauciones extremas al ulizar instrumentos losos
o potencialmente peligrosos.
2 Extracción y descarte del módulo
del sensor viejo
Para extraer el módulo del sensor, se deben hacer dos movimientos simultáneos.
1. Presione el anillo plásco rígido del sensor con los dedos para comprimir el
espacio que deja el tapón de goma.
2. Luego, jale rmemente del módulo del sensor en dirección opuesta al cuerpo
del sensor. Muévalo ligeramente hacia los costados si es necesario.
AVISO: La extracción del módulo del sensor viejo hace que las juntas tóricas
del módulo ya no puedan volver a usarse. Para evitar que se produzcan fugas
catastrócas, no intente volver a colocar un módulo con las juntas tóricas dañadas.
Deseche el módulo de acuerdo con las pautas de su organización o devuélvaselo
al fabricante para que lo recicle.
3 Inspección y mantenimiento de la cavidad
del conector
Revise la cavidad del conector del cuerpo del sensor en busca de residuos o
humedad. En el caso de que detecte señales de suciedad, límpiela con un paño
libre de pelusas o una ráfaga suave de aire comprimido.
A
1
1
2
5.16
116
4 Inspección y mantenimiento de las juntas
tóricas del nuevo módulo del sensor
Verique que ninguna de las dos juntas tóricas presente cortes o rasgaduras ni
signos de suciedad o parculas. Si detecta algún daño, reemplace la junta tórica
por una de las adicionales que incluye el kit del módulo del sensor. Luego, aplique
una na capa de lubricante Krytox® a cada junta. Si extrae un módulo de sensor
que funcione correctamente, reemplace las juntas tóricas antes de ulizarlo.
5 Colocación del nuevo módulo del sensor
Alinee las puntas de la base con las ranuras del cuerpo del sensor. El módulo
del sensor está diseñado para entrar en solo una orientación. Una vez que el
módulo se encuentra alineado, presiónelo rmemente para colocarlo en su
ubicación hasta que haga clic. Limpie el exceso de lubricante de los componentes
ensamblados.
6 Aplicación de la nueva etiqueta autoadhesiva
Cubra la unión entre el módulo y el cuerpo del sensor con la nueva equeta
autoadhesiva que se incluye en el kit del módulo del sensor. Esta equeta ayuda
a mantener la unión del módulo limpia y evita que el tapón de goma se mueva
durante el uso.
En la equeta autoadhesiva, escriba la fecha de instalación del módulo de
repuesto a modo de recordatorio.
7 Recalibración del sensor
Después cada reemplazo de un módulo de sensor, calibre el sensor a través del
soware KOR. Una vez realizada la calibración, el sensor estará listo para usarse.
117
Limpiador central de EXO2
Mantenimiento y almacenamiento
Siga las instrucciones que se indican a connuación para reemplazar el ensamble del limpiador central o el protector del cepillo en
el módulo del limpiador central de la sonda EXO2. Es recomendable cambiar el limpiador después de cada empleo para evitar la
acumulación de sedimentos, lo cual puede comprometer la calibración y la recolección de datos. El limpiador requiere precauciones
mínimas para el almacenamiento a corto y largo plazo. Los usuarios pueden quitar el limpiador o dejarlo instalado en la sonda. Si el
usuario deja el limpiador instalado en la sonda, se deben seguir las indicaciones para el almacenamiento de la sonda. Si el usuario quita
el limpiador de la sonda, este debe almacenarse en ambientes secos con las tapas con que se enviaron para evitar daños.
1 Reemplazo del cepillo limpiador
Desajuste el tornillo de jación con una llave Allen de 0,13 cm (0,05 pulg.).
Quite el ensamble del limpiador viejo y limpie los residuos del aspa del limpiador
y la tapa del extremo de este.
Para instalar el nuevo ensamble, presione suavemente el brazo del limpiador
hacia la arculación del aspa del limpiador.
Ajuste el tornillo de sujeción con un torque de 4,6 kg-cm (4 libras-pulg.).
Al ajustar, mueva suavemente el cepillo hacia los costados para asegurar que
se encuentre rme en el eje D.
Para vericar el ajuste del cepillo, muévalo suavemente en un ángulo de 5° hacia
cualquier dirección.
2 Reemplazo del protector del cepillo
En el software KOR, diríjase a Run (Ejecutar) > Dashboard (Panel). Luego, haga
clic en el botón Wipe Sensors (Limpiar censores) para verificar que la posición
de reposo del limpiador sea correcta.
Marque la posición del protector viejo con un marcador.
Desajuste el tornillo n.°6 con una llave Allen de 0,25 cm (0,1 pulg.), quite el
protector viejo y limpie los residuos de la carcasa del motor.
Quite la cubierta de las tiras autoadhesivas del interior del nuevo protector
para el cepillo.
Cuidadosamente, instale el nuevo protector de cepillo en la misma posición en
que se encontraba el anterior (con el cepillo centrado). Ajuste el tornillo hasta
que quede fijo pero no demasiado apretado. (El adhesivo ayuda a mantener el
protector en su sitio).
Si es necesario, calibre la posición del nuevo limpiador desde el menú de
calibración de KOR.
NOTA: El adhesivo de la tira del protector, el cual facilita la instalación, puede
hacer que sea difícil reubicar el protector del limpiador después de su instalación.
Marque cuidadosamente la posición del protector anterior antes de extraerlo e
instale el nuevo en la misma posición. Asegúrese de que el nuevo protector se
encuentre alineado con el conector de 4 clavijas que se halla en el fondo
del sensor, tal como lo muestra la imagen, y correctamente centrado entre
los puertos 1 y 6 una vez que el limpiador se haya instalado en la sonda.
Alinee el tornillo de fijación en el eje D.
Mueva el cepillo hacia los costados.
Ensamble
del cepillo
Protector
del cepillo
Tornillo
Reemplazo del sellado del limpiador central:
Se recomienda cambiar la junta tórica del eje del limpiador cada dos
meses para mantener un rendimiento óptimo del limpiador EXO2.
Contáctenos para obtener más información: Visite [email protected]
o llame al +1 (800) 765-4974 (US)
Descargue
nuestro folleto de
mantenimiento
5.17
118
Cable de campo
Mantenimiento y almacenamiento
Los cables de campo EXO son cables robustos que resisten años de servicio cuando se los manene de forma adecuada. No obstante,
los conectores son el punto más vulnerable de estos. Tenga precaución para proteger los conectores de los residuos y daños sicos.
1 Inspección y limpieza de los cables
Revise los conectores de los cables en busca de contaminación y limpie cualquier
residuo con una ráfaga de aire comprimido. Cuando detecte que las clavijas macho
de los conectores se están secas, aplique una capa na de lubricante Krytox
sobre estas. Tenga en cuenta que es preferible aplicar poco lubricante que aplicar
demasiado. El exceso de lubricante puede causar más contaminación. Examine el
cable periódicamente para vericar que no presente cortes ni rasgaduras y, así,
asegurar que su funcionamiento sea ópmo.
2 Almacenamiento del cable
El cable puede dejarse instalado en la sonda para proteger los conectores.
También es posible extraerlo, si es necesario, pero esto debe realizarse con
extremo cuidado para proteger los conectores. El cable debe almacenarse en
una ubicación segura protegida de la luz solar directa.
Si el cable es venteado, asegúrese de que la tapa de almacenamiento se encuentre
sujeta a la entrada del desecante. Almacene los cables de venteo en una bolsa que
contenga desecante.
5.18
119
Conectores
Mantenimiento y almacenamiento
Las sondas EXO ulizan conectores submarinos que reducen considerablemente los problemas asociados con las conexiones bajo el agua
tradicionales. Sin embargo, para aprovechar al máximo los benecios de este diseño, estos conectores deben recibir un mantenimiento
adecuado. Seguir las instrucciones que se indican a connuación minimizará la mayoría de los riesgos potenciales.
No inserte ningún objeto ajeno en los conectores hembra. Use lubricante Krytox únicamente para lubricar las supercies de acople
de los conectores.
1 Conectores hembra de 6clavijas
Estos conectores se ubican en los cables de campo, en los conectores de
accesorios EXO2 y en los controladores portáles EXO. Revise los conectores
periódicamente para vericar que no presenten signos de contaminación. En
el caso de que se detecte algún po de contaminación, quítela con una ráfaga
suave de aire comprimido. Antes de la instalación inicial de los conectores o
cuando estos se encuentren secos, aplique una na capa de lubricante Krytox
sobre la supercie de goma a través de la cual se acopla el conector. Cuando los
conectores no se usen, instale siempre los tapones correspondientes.
2 Conectores macho de 6clavijas
Estos conectores se encuentran ubicados en los cables de campo y en los
conectores de la supercie de la sonda. Revise los conectores periódicamente
para vericar que no presenten signos de contaminación. Si detecta residuos,
quítelos cuidadosamente. Antes de la instalación inicial de los conectores o
cuando estos estén secos, aplique una na capa de lubricante Krytox sobre
las supercie de goma a través de la cual se acopla el conector (incluidas las
porciones de goma de las clavijas). Cuando los conectores no se usen, instale
siempre los tapones correspondientes.
3 Conectores del sensor (4clavijas)
Estos conectores se encuentran ubicados en los cabezales de la sonda (encajes)
y en los sensores. Inspeccione periódicamente las porciones hembra de estos
conectores hermafrodita y todo el encaje en busca de contaminación y limpie los
residuos con una ráfaga suave de aire comprimido. Antes de la instalación inicial
de los conectores o cuando estos estén secos, aplique una na capa de lubricante
Krytox sobre el área de goma del conector del sensor.
4 Reemplazo de la tuerca de cierre
Si la tuerca de cierre junto al conector del sensor se desgasta, los usuarios pueden
reemplazarla con 599668 (sensor) o 599669 (limpiador central EXO2).
Primero, quite el anillo de retención. Para hacerlo, inserte la punta de un pequeño
destornillador de hoja plana debajo del borde del anillo y haga palanca hacia
arriba. Jale del anillo para quitarlo de la ranura. Luego, deslice la tuerca de
cierre hacia afuera y reemplácela con una nueva. Para instalar el nuevo anillo
de retención, haga palanca sobre un borde con el destornillador y encájelo en
la ranura. Recorra el diámetro del anillo con el destornillador para encajarlo
completamente en la ranura.
PRECAUCIÓN: Proteja sus ojos al realizar el mantenimiento del anillo
de retención.
A
5.19
Anillo de
retención
Tuerca
de cierre
120
Equipo antiincrustación
Mantenimiento
Muchos de los componentes de las sondas EXO están hechos de una aleación de cobre anincrustación que evita el crecimiento
de organismos acuácos. No obstante, durante los periodos de empleo extendidos y en las aguas extremadamente producvas,
la bioincrustación en los equipos suele observarse con frecuencia y debe limpiarse periódicamente.
1 Limpieza de bioincrustación mínima
Extraiga el protector anincrustación de la sonda. Si el protector se encuentra
cubierto con una capa na de cieno o lamentos, limpie la bioincrustación con un
paño empapado con agua limpia y unas gotas de detergente líquido que contenga
desengrasante. Enjuague el protector con agua limpia e inspecciónelo.
2 Extracción de bioincrustación gruesa
mediante remojo
Extraiga el protector anincrustación de la sonda. Si el protector se encuentra
cubierto con una capa na de cieno o balanos, remoje el protector en
una solución de agua limpia con algunas gotas de detergente líquido con
desengrasante durante 10 a 15 minutos. Al nalizar el remojo, enjuague
el protector con agua limpia y revíselo.
3 Extracción de bioincrustación gruesa
mediante fregado
Si aún no es posible quitar la bioincrustación, use un pequeño cepillo plásco
o una espátula plásca para fregar suavemente la incrustación y quitarla del
protector. Luego, pase un paño húmedo o mojado y enjuague.
AVISO: No lije ni pula el interior la base del protector, ya que esto podría afectar
las lecturas de turbidez. (La base del protector ene una cobertura de color negro
que ende a desgastarse).
5.20
121
Celda de flujo
Mantenimiento
Existen dos versiones de la celda de ujo EXO: la celda de ujo EXO1 (599080) y la celda de ujo EXO2 (599201). La tasa de ujo de la
celda de ujo suele ser de entre 100 ml y 1 l por minuto. La tasa de ujo máxima depende del po, el tamaño y el largo de los tubos.
La presión máxima de cada celda de ujo es de 25 psi.
1 Desmontaje de la celda de flujo
Para limpiar la celda de ujo después del uso, desatornille la sonda y extráigala de
la celda de ujo.
Luego, desatornille la base de la celda de ujo para separarla del anillo de cierre.
Quite el tubo de la celda de ujo. Para hacerlo, jale suavemente de la base y
del tubo en direcciones opuestas. El anillo de cierre permanecerá sujeto al tubo
gracias al anillo de retención de acero inoxidable.
Repita estos pasos para quitar la parte superior de la celda de ujo del tubo
de la celda de ujo.
2 Limpieza de la celda de flujo
Limpie las disntas partes de la celda de ujo con un paño con agua y detergente
suave.
3 Reensamble de la celda de flujo
Asegúrese de que las juntas tóricas y las muescas se encuentren limpias y libres
de parculas de arena, gravilla o residuos de otros pos. Aplique una na capa
de lubricante Krytox sobre las dos juntas tóricas del tubo de la celda de ujo.
Verique que las juntas tóricas y los anillos de retención de acero inoxidable
se encuentren apoyados correctamente sobre el tubo de la celda de retención.
Luego, presione la base de la celda de ujo sobre el tubo de la celda de ujo
hasta que quede rme. Esto crea un sellado a prueba de agua.
Gire el anillo de cierre en sendo horario para enroscarlo en la base; no use
ninguna herramienta en este paso ni ajuste demasiado.
Repita estos pasos para volver a conectar la parte superior de la celda de ujo
al tubo de la celda de ujo.
5.21
122
Estuches de
almacenamiento
Opciones de
embalaje
Las sondas EXO se fabrican con los materiales más resistentes y
durables con el n de proteger la calidad del monitoreo del agua ante
los riesgos posibles. Fuera del agua, el estuche de bordes rígidos EXO
ofrece un método de almacenamiento seguro para los equipos EXO,
ya sea durante un viaje o hasta la próxima excursión. Como se puede
observar a connuación, aunque los estuches rígidos EXO pueden
proporcionar una solución perfecta de almacenamiento, también
ofrecemos otras opciones.
Soluciones de almacenamiento EXO1 y EXO2
Estos estuches cuentan con un marco rígido de plásco de alta
resistencia y una goma espuma protectora para colocar las sondas
EXO. Además, el estuche permite almacenar el controlador portál
y los sensores de forma segura en la goma espuma. En la sección
central del estuche, los usuarios pueden guardar elementos de todo
po. El estuche se presenta en dos versiones, una de las cuales sirve
para almacenar la sonda EXO1, mientras que la otra está diseñada
para almacenar la sonda EXO2. Ambas versiones incluyen ruedas
que permiten transportar los equipos con mayor facilidad.
No obstante, es importante destacar que el aumento de la
durabilidad implica un aumento de peso y de tamaño. Estos estuches
de bordes rígidos son más grandes que aquellos diseñados para las
sondas modelo 6-Series. Además, el nuevo estuche EXO pesa casi
el doble que el estuche de tela del modelo 6-Series.
Aun así, las sondas EXO son compables con ambos estuches
de transporte YSI, y los usuarios enen la posibilidad de elegir la
solución que mejor se adapte a sus necesidades individuales. En
cuanto a la capacidad, ninguno de los dos estuches puede almacenar
más de una sonda EXO2, mientras que el estuche de tela YSI puede
guardar hasta dos sondas EXO1. Por este movo, es posible que esta
opción de almacenamiento sea la más conveniente para los usuarios
de sondas EXO1.
Mientras que los estuches EXO están diseñados para almacenar
sondas y equipos EXO exclusivamente, el estuche de tela YSI se
diseñó originalmente para guardar productos de la línea 6-Series.
Es importante destacar que el estuche de tela es naturalmente
versál, ya que permite a los usuarios congurar su propia estructura
de almacenamiento gracias a su revesmiento de velcro y sus bandas
acolchadas que pueden congurarse según la necesidad del usuario.
Esta exibilidad permite que el estuche pueda almacenar equipos
EXO1 o EXO2 con solo cambiar la conguración interna, tal como
lo muestran las fotos.
5.22
n.° 696162 - Estuche blando para modelo 6-Series
Estuche blando: configuración para EXO1
Estuche blando: configuración para EXO2
Estuche rígido con ruedas EXO
n.° 599020-01 (EXO1) y n.° 599020-02 (EXO2)
123
Apéndice: Estuches Pelican
Los estuches de almacenamiento Pelican constuyen otra opción para los usuarios de sondas EXO. Esta solución de almacenamiento
de terceros es una buena alternava para aquellos que preeren crear sus propios estuches que se adapten a sus propósitos
especícos. Los dos modelos Pelican que mejor funcionan con los equipos EXO son el Pelican 1600 y el 1700. Estos pueden adquirirse
en línea a través de una gran candad de portales, pero requieren que el usuario congure personalmente el interior de goma
espuma de modo que quepan las sondas y los demás equipos.
Por úlmo, si bien los equipos EXO1 y EXO2 están preparados para resisr en entornos de campo hosles, les recomendamos a
los usuarios almacenar los sistemas cuidadosamente en los periodos de desuso. Tanto el estuche con bordes rígidos EXO como el
estuche de tela YSI son opciones adecuadas, pero también hay otros productos que no pertenecen a YSI que podrían ser aún más
adecuados para las necesidades especícas de los usuarios.
(Consulte el apéndice que aparece a connuación para obtener más información).
Descripción del artículo N.° de pieza
Estuche rígido con ruedas EXO1 negro 599020-01
Estuche rígido con ruedas EXO2 negro 599020-02
Descripción del artículo N.° de pieza
Estuche blando modelo 6-Series
(para sondas y equipos EXO1 o EXO2)
696162
Pelican1600 Pelican1700
124
Sección 6
Sonda de nivel de venteo
125
Sonda de nivel de venteo
Descripción general
Al igual que los sensores de profundidad EXO, los sensores
de nivel utilizan un transductor con un lateral expuesto al
agua. Sin embargo, a diferencia de dichos sensores, que
tienen su parte trasera sellada al vacío, el otro lateral del
transductor de nivel se ventila hacia la atmósfera.
Debido a esta ventilación hacia la superficie, el transductor
solo medirá la presión del agua ejercida por la columna de
agua. Por eso, la opción de nivel de venteo para medición
de profundidad elimina la posibilidad de errores debido
a cambios en la presión barométrica, ya que esta se
observa a ambos lados del sensor de presión. Esto se
logra utilizando un sensor especial con ventilación hacia la
atmósfera exterior por medio de un tubo que se desplaza
por la sonda y el cable. Este tubo debe permanecer abierto
con ventilación hacia la atmósfera exterior para que
funcione. No debe haber objetos extraños que bloqueen
las aberturas.
AVISO: Nunca exponga la sonda o el cable a la atmósfera,
excepto durante unos pocos minutos, sin un desecante
activo o un tapón ciego en el conector. La humedad o el
aire con alto nivel de humedad que ingresa a los tubos de
venteo pueden condensar y bloquear el tubo, y así afectar
la precisión; también pueden dañar el transductor que no
está cubierto por la garantía.
Se requieren cables de campo para mediciones de nivel
de venteo. Estos cables tienen un tubo de venteo que se
extiende por el centro y se unen a la sonda EXO con el
conector que se encuentra cerca de la asa. En el centro del
conector de la sonda hay un orificio de venteo del mismo.
Cuando se conecta el cable de venteo, la sonda ventea a
través de la columna de agua y proporciona una medición
de profundidad más precisa.
~13,9 cm
~5,5 pulg.
~21,4 cm
~8,4 pulg.
~27,2 cm
~10,7 pulg.
~
34,8 cm
~
13,7 pulg.
EXO1
Transductor
Transductor
~0,7 cm
~0,3 pulg.
~13,9 cm
~5,5 pulg.
EXO2
6.1
126
Sonda de nivel de venteo
Instalación
Puntos de referencia del sensor de profundidad EXO1 (consulte el diagrama de la página anterior)
Desde la parte inferior del protector del sensor (de metal o plásco) al diafragma del transductor: ~34,8 cm / ~13,7 pulg.
Desde la cara de la cápsula del sensor hasta el diafragma del transductor: ~27,2 cm / ~10,7 pulg.
Desde la cara del cabezal hasta el diafragma del transductor: ~13,9 cm / ~5,5 pulg.
Puntos de referencia del sensor de profundidad EXO2 (consulte el diagrama de la página anterior)
Desde la parte inferior del protector del sensor (de metal o plásco) al diafragma del transductor: ~21,4 cm / ~8,4 pulg.
Desde la cara de la cápsula del sensor hasta el diafragma del transductor: ~13,9 cm / ~5,5 pulg.
Desde la cara del cabezal hasta el diafragma del transductor: ~0,7 cm / ~0,3 pulg.
Sonda en posición horizontal, desde la carcasa exterior (con la clavija de jación hacia abajo) hasta el diafragma del transductor:
~2,1 cm / ~0,8 pulg.
Interferencia con la luz ambiente
Cuando se la coloca en posición horizontal, se recomienda mantener los sensores ópcos de la sonda alejados de la luz solar directa.
Sugerimos:
Instalar la sonda en un tubo de PVC que tenga las aberturas adecuadas para un buen ujo.
Que los sensores miren hacia el norte en el hemisferio norte o hacia el sur en el hemisferio sur.
Usar un parasol si la sonda está al aire libre.
Al instalar una sonda de nivel de venteo, los usuarios deben garanzar que la sonda no supere una profundidad operacional de 10 metros
(32,8 pies). Se deberán tener en cuenta las disposiciones en caso de inundaciones, mareas astronómicas o tormentas fuertes. AVISO:
Si expone el sensor de profundidad a profundidades superiores a 10 metros (32,8 pies), el sensor de presión, que no está cubierto por
la garana, se puede dañar.
Ubicación del sensor de profundidad
Para una mejor precisión de medición al instalar una sonda, la orientación y la posición
de la sonda deberán permanecer fijas.
Cuando coloque la sonda en posición vertical, asegúrese de que la sonda se vuelva a
colocar en la misma dirección. Utilice una clavija de fijación o cuelgue la sonda con
materiales que no se estiren (cadena, cable de acero) para garantizar una ubicación fija.
Los sensores de profundidad de las sondas EXO2 no se encuentran en el centro. Cuando
coloque la sonda en posición horizontal, asegúrese de que la sonda se vuelva a colocar
en la misma dirección.
Para que la orientación horizontal sea uniforme, la sonda EXO2 tiene una muesca en la
parte superior para colocar una clavija de fijación o de posición.
AVISO: Nunca fije una sonda con una abrazadera de banda. Esto puede ocasionar que
el cuerpo de la sonda se tuerza o absorba agua.
6.2
Hendidura para la clavija de fijación
para asegurar una orientación
horizontal permanente
127
Cables de venteo y desecantes
Instalación
Cables
Los cables de venteo de la EXO enen una longitud de
33 metros (108,3 pies), por lo tanto, cuando se conecta una
sonda a un registrador de datos, los usuarios deben ulizar una
caja de conexiones para alcanzar una mayor distancia.
En la caja de conexiones se puede conectar el cable de la EXO al
desecante, así como también otro cable que se exenda hasta
el registrador de datos o disposivo DCP.
Evite curvar demasiado los cables de venteo para que el
tubo interno no se rompa. (El radio de curvatura es de
20,3 cm/8 pulg.)
Los cables de venteo de la EXO enen una longitud
reducida para evitar que el tubo se dañe debido al peso
de dichos cables.
Los cables de venteo no enen conectores sumergibles:
si ingresa humedad o agua al tubo de venteo, el sensor de
presión, que no está cubierto por la garana, se dañará.
Los cables de venteo de la EXO no incluyen boquillas para
cartuchos desecantes pequeños.
Desecantes
AVISO: Todas las sondas EXO con nivel de venteo requieren
el uso de un desecante. La garana no cubre ningún daño
que pueda sufrir el sensor como resultado de la usencia de
desecante.
Hay dos sistemas desecantes disponibles, un kit de cartucho
(YSI 6108) y un kit de recipiente (YSI 6109). Para todas las
sondas EXO recomendamos ulizar el kit de recipientes 6109.
El recipiente de desecante 6109 conene una gran candad
de desecante y está desnado a aplicaciones a largo plazo
(pude durar hasta 1 año en condiciones graves). También
incluye soportes de montaje para colocar el recipiente en
una estructura cercana. El kit 6108 más pequeño debe
reemplazarse con frecuencia en ambientes con alto nivel
de humedad.
AVISO: Para evitar que la humedad ingrese en los tubos
de venteo, se debe adherir un desecante o tapón ciego de
conector a la sonda y al cable.
Los usuarios también deberán asegurarse de que el desecante
permanezca siempre acvo. El desecante acvo es de color
azul. Cuando ya no puede absorber más humedad, es de
color rosado. El extremo que se ventea hacia la atmósfera
cambiará de color primero. Siempre que el desecante más
cercano a la sonda sea azul, no se necesitará mantenimiento.
Las condiciones locales indicarán cuánto durará el desecante.
En ambientes húmedos, es probable que se deba cambiar o
regenerar el desecante antes de que se ulice por completo
para garanzar que dure para toda la aplicación.
Instalación del recipiente de desecante
YSI 6109
Quite los tapones roscados NPT de 0,3 cm (0,1 pulg.)
de los accesorios de acero inoxidable del recipiente.
Una los conectores roscados NPT de 0,3 cm (0,1 pulg.)
con los conectores de manguera de 0,3 cm (0,1 pulg.)
en los accesorios de acero inoxidable ubicados en el lateral
del recipiente de desecante. No ajuste demasiado.
Coloque los tapones sobre los accesorios del recipiente
hasta que esté listo para usarlo.
Con los tornillos adecuados, ajuste los soportes de
montaje del recipiente a la estructura de soporte
correspondiente. El espacio entre los soportes se debe
adaptar a la longitud del recipiente. El recipiente se debe
colocar a unos pocos pies del extremo del cable.
Quite el tapón del accesorio superior del recipiente. Quite
el tapón de la boquilla del extremo del cable. Con el tubo
incluido en el kit, conecte el recipiente al accesorio del
extremo del cable. Recuerde quitar el tapón restante
del recipiente cuando esté listo para comenzar a tomar
muestras. Cuando ponga en funcionamiento la sonda,
quite el tapón para garanzar que el sensor de la sonda
se ventee hacia la atmósfera.
Manguera
Soportes
de montaje
Accesorio
6.3
128
Calibración
NOTA: La opción de calibración está disponible solo si la sonda incluye un sensor de nivel de venteo.
Al momento de la calibración, asegúrese de que el sensor de nivel de venteo se encuentre en el aire y no esté inmerso en ninguna
solución. Oriente la sonda en la misma dirección en que se colocará. Nunca calibre un sensor de profundidad de nivel de venteo con
un cable que no sea de venteo.
En el menú KOR Calibrate (Calibración en KOR) del escritorio, seleccione Port D-Depth
(Profundidad en puerto D) y luego seleccione la opción Depth m (m de profundidad)
del segundo menú. En el menú Device Calibraon (Calibración del disposivo), deberá
aparecer Depth Vented 0-10 m (Profundidad de venteo 0-10 m) como nombre del
disposivo. (En el menú KOR Calibrate [Calibración en KOR] del controlador portál,
seleccione Port D Dep V 0-10m [Prof. en puerto D V 0-10m] y luego seleccione la
opción Depth m [m de profundidad] del siguiente menú).
Haga clic en 1 Point (1 punto) para congurar los Calibraon Points (Puntos de
calibración). Ingrese 0 o vaya al menú Advanced (Avanzado) para ingresar una
desviación de sensor conocida.
- Si se ingresa una desviación de profundidad, el valor de salida cambiará según el
valor de la desviación. Los usuarios pueden usar una desviación cuando se reeran
a una elevación del agua en comparación con una referencia conocida.
Haga clic en Start Calibraon (Iniciar calibración). Observe los resultados debajo
de los puntos de datos Current (Actuales) y Pending (Pendientes) y, cuando estén
Stable (Estables) (o los datos no muestren ningún cambio signicavo durante
aproximadamente 40 segundos), haga clic en Apply (Aplicar) para aceptar este punto
de calibración. Este proceso coloca el sensor de profundidad en cero.
Haga clic en Exit (Salir) para regresar al menú del sensor de calibración y luego haga
clic en la echa hacia atrás para regresar al menú Calibrate (Calibrar).
Para un mejor resultado de las mediciones del nivel de venteo, los usuarios deben
asegurarse de que la orientación de la sonda permanezca constante mientras
se realizan lecturas. Mantenga la sonda en la misma posición mientras realiza
la calibración.
Advanced (Avanzado)
Mounng (Montaje): Ulice el menú Advanced (Avanzado) para seleccionar si se
montará una sonda en una aplicación móvil/perlada y no en una ubicación ja.
Depth Oset (Desviación de profundidad): Ingrese un valor de desviación de
profundidad posivo o negavo si la sonda se ha analizado en una referencia
geodésica.
Altude/Latude (Altud/latud): Ingrese las coordinadas correspondientes a
la altud (en metros y en relación al nivel del mar) y la latud local (en grados)
correspondientes al sio donde la sonda está tomando muestras. Los valores de
latud se ulizan para calcular la profundidad y el nivel relacionados con
las variaciones globales en el campo gravitacional.
NOTA: Debe encontrarse dentro de los 152,4 metros (500 pies) y 1 grado
respecvamente.
6.4
129
Mantenimiento y almacenamiento
Almacenamiento a corto plazo
AVISO: Es importante que el aire dentro del tubo de venteo permanezca seco en todo momento.
Almacenamiento del sensor de nivel
Los usuarios pueden almacenar estos sensores en un ambiente seco, o bien sumergidos
en agua limpia. Sin embargo, independientemente del método o la duración del
almacenamiento, asegúrese de que el tubo de venteo permanezca seco. Siempre coloque
el tapón del puerto o deje el cable instalado con una tapa sobre la venlación del
desecante.
Mantenimiento del desecante de nivel
El desecante acvo es azul; el desecante saturado es rosado o rojo rosado. Cuando el
desecante más cercano a la sonda comience a tornarse rosado, deberá reemplazar
(YSI 6108) o regenerar (YSI 6109) el cartucho de desecante.
Para regenerar el desecante, quítelo del cartucho y caliéntelo durante una hora a
200 °C (alrededor de 400 °F); luego enfríelo en un recipiente herméco antes de volverlo
a colocar. Además, caliente los ltros de eltro a 100 °C (alrededor de 200 °F) durante
30 minutos. El desecante se tornará azul luego de una recarga exitosa.
Mantenimiento de los conectores
Los conectores en cables de venteo enen cinco clavijas y una clavija de venteo. Inspeccione los conectores de forma periódica para
detectar signos de contaminación. Si detecta desechos, quítelos cuidadosamente. Antes de la instalación inicial, o cuando estén
secos, aplique una ligera capa de lubricante Krytox en las supercies de goma del conector (incluidas las secciones de goma de las
clavijas).
AVISO: No permita que el lubricante ingrese o bloquee el tubo de venteo del conector del cable o la abertura de venteo del conector
de la sonda.
Cuando no se los ulice, coloque siempre los tapones ciegos del cable y de la sonda.
Almacenamiento de los cables
Los usuarios deben dejar el cable instalado en la sonda para proteger los conectores. En caso de que sea necesario, los usuarios
deben quitarlo de la sonda, pero deberán tener especial cuidado de proteger los conectores. Asegúrese de que la tapa de
almacenamiento de los cables de venteo esté ja en la entrada del desecante. Almacene los cables de venteo en una bolsa que
contenga desecante.
NOTA: El radio de curvatura mínimo del cable bobinado es de 20,3 cm (8 pulg.)
6.5
130
Sección 7
Accesorios
131
Accesorios
Pedidos
Teléfono: 800 897 4151 (Estados Unidos)
+1 937 767 7241 (a nivel mundial) De lunes a viernes,
de 8:00 a. m. a 5:00 p. m., ET (hora del Este)
Fax: +1 937 767 9353 (pedidos)
Correo electrónico: [email protected]
Correo postal: YSI Incorporated 1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387 USA
ysi.com
7.1
N.º de artículo YSI Descripción
599501-00 Sonda EXO1, sin profundidad, 4 puertos para sensores
599501-01 Sonda EXO1, 10 metros de profundidad (32,8 pies), 4 puertos para sensores
599501-02 Sonda EXO1, 100 metros de profundidad (328,1 pies), 4 puertos para sensores
599501-03 Sonda EXO1, 250 metros de profundidad (820,2 pies), 4 puertos para sensores
599501-04 Sonda EXO1 Sonde, profundidad de nivel de venteo de 10 metros (32,8 pies), 4 puertos para sensores
N.º de artículo YSI Descripción
599502-00 Sonda EXO2, sin profundidad, 6 puertos para sensores, 1 puerto para limpiador
599502-01 Sonda EXO2 Sonde, profundidad de 10 metros (32,8 pies), 6 puertos para sensores, 1 puerto para limpiador
599502-02 Sonda EXO2, profundidad de 100 metros (328,1 pies), 6 puertos para sensores, 1 puerto para limpiador
599502-03 Sonda EXO2, profundidad de 250 metros (820,2 pies), 6 puertos para sensores, 1 puerto para limpiador
599502-04
Sonda EXO2, profundidad de nivel de venteo de 10 metros (32,8 pies), 6 puertos para sensores, 1 puerto
para limpiador
N.º de artículo YSI Descripción
599150 Pantalla del controlador portátil EXO Classic
599622 Paquete de baterías de iones de litio recargables EXO
Próximamente,
en 2016
Nuevo controlador portátil EXO
N.º de artículo YSI Descripción
599820 Adaptador de salida de señal EXO - Plataforma de recolección de datos (Data Collection Platform, DCP) 2.0
599825 Adaptador de salida de señal EXO - Modbus
599810 Adaptador de salida de señal EXO - USB (necesario para actualizaciones de firmware)
N.º de artículo YSI Descripción
599867 Pantalla antiincrustaciones de C/T (Conductividad/Temperatura) EXO
599563 Protector antiincrustación EXO1
599564
Protector antiincrustación EXO2
599663 Fundas protectoras para sensor y sonda EXO2
6189-AF Kit de cinta de cobre
C-SPRAY Solución protectora para sensor, botella de 100 ml
Sondas EXO1
Sondas EXO2
Controlador portátil EXO
Adaptadores de salida de señal EXO
Elementos antiincrustación EXO
Al hacer un pedido, tenga a mano los siguientes datos:
1. Número de cuenta YSI (si está disponible)
2. Nombre y número de teléfono
3. Orden de compra o número de tarjeta de crédito
4. Número de modelo o descripción breve
5. Direcciones de facturación y envío
6. Cantidad
132
N.º de artículo YSI Descripción
599040-2 Cable de campo EXO, 2 metros (6,6 pies)
599040-4 Cable de campo EXO, 4 metros (13,1 pies)
599040-10 Cable de campo EXO, 10 metros (32,8 pies)
599040-15 Cable de campo EXO, 15 metros (49,2 pies)
599040-33 Cable de campo EXO, 33 metros (108,3 pies)
599040-66 Cable de campo EXO, 66 metros (216,5 pies)
599040-100 Cable de campo EXO, 100 metros (328,1 pies)
599040-150 Cable de campo EXO, 150 metros (492,1 pies)
599040-200 Cable de campo EXO, 200 metros (656,2 pies)
599040-250 Cable de campo EXO, 250 metros (820,2 pies)
599040-300 Cable de campo EXO, 300 metros (984,3 pies)
599008-10 Cable volante EXO de 10 metros (32,8 pies)
599008-15 Cable volante EXO de 15 metros (49,2 pies)
599008-33 Cable volante EXO de 33 metros (108,3 pies)
599008-66 Cable volante EXO de 66 metros (216,5 pies)
599008-100 Cable volante EXO de 100 metros (328,1 pies)
599210-4 Cable volante DE VENTEO EXO de 4 metros (13,1 pies)
599210-10 Cable volante DE VENTEO EXO de 10 metros (32,8 pies)
599210-15 Cable volante DE VENTEO EXO de 15 metros (49,2 pies)
599210-33 Cable volante DE VENTEO EXO de 33 metros (108,3 pies)
N.º de artículo YSI Descripción
599870 Sensor de conductividad/temperatura EXO
599827 Sensor de conductividad/temperatura con limpiador EXO
599701 Ensamblaje de sensor de pH EXO, con protector
599705 Ensamblaje de sensor de pH/ORP EXO, con protector
599702 Ensamblaje de sensor de pH EXO, sin protector
599706 Ensamblaje de sensor de pH/ORP EXO, sin protector
599710 Ensamblaje de sensor de amonio EXO, con protector
599711 Ensamblaje de sensor de cloruro EXO, con protector
599709 Ensamblaje de sensor de nitrato EXO, con protector
599100-01 Sensor de OD óptico EXO
599101-01 Sensor de turbidez EXO
599102-01 Sensor de ficocianina y algas totales EXO
599103-01 Sensor de ficoeritrina y algas totales EXO
599104-01 Sensor de fDOM EXO
599090-01 Limpiador central EXO2
N.º de
artículo YSI
Descripción
599795-01 Módulo de reemplazo de sensor de pH EXO, con protector (punta reemplazable por el usuario para 599701)
599795-02 Módulo de reemplazo de sensor de pH EXO, sin protector (punta reemplazable por el usuario para 599702)
599797-01 Módulo de reemplazo de sensor de pH/ORP EXO, con protector (punta reemplazable por el usuario para 599705)
599797-02 Módulo de reemplazo de sensor de pH/ORP EXO, sin protector (punta reemplazable por el usuario para 599706)
599744-01 Módulo de reemplazo de sensor de amonio EXO, con protector (punta reemplazable por el usuario para 599710)
599743-01 Módulo de reemplazo de sensor de nitrato EXO, con protector (punta reemplazable por el usuario para 599709)
599745-01 Módulo de reemplazo de sensor de cloruro EXO, con protector (punta reemplazable por el usuario para 599711)
Cables EXO
Sensor EXO y limpiador central EXO2
Puntas sensoras reemplazables EXO
133
N.º de
artículo YSI
Descripción
599020-01 Caja de transporte con ruedas EXO1, negra
599020-02 Caja de transporte con ruedas EXO2, negra
599470 Cepillo limpiador del sensor C/T EXO
599831
Sensor de C/T EXO con limpiador,
kit de separación
599080 Celda de flujo EXO1
599201 Celda de flujo EXO2
599786 Recipiente de calibración/almacenamiento EXO1
599316 Recipiente de calibración/almacenamiento EXO2
599471 Kit de peso para sonda EXO1
599472 Kit de peso para sonda EXO2
599473 Asa de repuesto EXO1
599474 Asa de repuesto EXO2
599475
Tapón del puerto del conector del cabezal EXO
de 4 clavijas
599594 Kit de herramientas EXO
599680 Kit de juntas tóricas de repuesto EXO1
599681 Kit de juntas tóricas de repuesto EXO2
599677 Kit de juntas tóricas para sensor EXO
599110
Kit de repuestos de tapón para sensor
de oxígeno disuelto
N.º de
artículo YSI
Descripción
599595 Kit de ánodo costero EXO
599520
Kit de peso para protección de ánodo costero
EXO1
599521
Kit de peso para protección de ánodo costero
EXO2
599338 USB para software de interfaz de usuario KOR
599668
Kit de tuerca de retención para sensor EXO,
sensores
599669
Kit de tuerca de retención para sensor EXO,
limpiador
599666 Kit de ensamblaje de protección EXO1
599667 Kit de ensamblaje de protección EXO2
599673 Kit de cepillo de limpieza central EXO
599665 Tapón ciego hembra de 6 clavijas EXO, repuesto
599664 Tapón ciego macho de 6 clavijas EXO, repuesto
599676
Kit de protección de cepillo de limpieza EXO,
repuesto
599469
Kit de activación magnética y herramienta
de sensor EXO
599352 Lubricante Krytox
006109 Kit de recipiente de desecante
006108 Kit de cartucho de desecante
Accesorios generales EXO
N.º de artículo YSI Descripción
065270 Calibrador de conductividad - 1000 umhos/cm (cuarto)
065272 Calibrador de conductividad - 10.000 umhos/cm (cuarto)
065274 Calibrador de conductividad - 100.000 umhos/cm (cuarto)
060907 Calibrador de conductividad - 1000 umhos/cm (8 cada uno, pinta)
060911 Calibrador de conductividad - 10.000 umhos/cm (8 cada uno, pinta)
060660 Calibrador de conductividad - 50.000 umhos/cm (8 cada uno, pinta)
061320 Solución Zobell - Para cal. de ORP - 125 ml
061321 Solución Zobell - Para cal. de ORP - 250 ml
061322 Solución Zobell - Para cal. de ORP - 500 ml
003821 Solución buffer pH 4 - Caja de 6 pintas
003822 Solución buffer pH 7 - Caja de 6 pintas
003823 Solución buffer pH 10 - Caja de 6 pintas
603824 Soluciones buffer de pH varios - 2 pintas de 4 - 2 pintas de 7 - 2 pintas de 25,4 cm (10 pulg.)
003841 Solución para calib. de amonio - 1 mg/l (500 ml)
003842 Solución para calib. de amonio - 10 mg/l (500 ml)
003843 Solución para calib. de amonio - 100 mg/l (500 ml)
003885 Nitrato estándar - 1 mg/l (500 ml)
003886 Nitrato estándar - 10 mg/l (500 ml)
003887 Nitrato estándar - 100 mg/l (500 ml)
608000 Estándar de turbidez - 0 NFU, 0 NTU - 3,8 litros (1 galón)
607200 Estándar de turbidez - 12,4 FNU - 3,8 litros (1 galón)
607300 Estándar de turbidez - 124 FNU - 3,8 litros (1 galón)
607400 Estándar de turbidez - 1010 FNU - 3,8 litros (1 galón)
Estándares y soluciones de calibración
134
Sección 8
Salud y seguridad,
garantía, servicio
de asistencia
135
Salud y seguridad
Productos químicos
NOTA: Para obtener más información sobre salud, seguridad y desecho en relación con reacvos, descargue las Hojas de Datos sobre
Sustancias Peligrosas (Material Safety Data Sheet, MSDS) del producto químico en cuesón desde los sios web de los fabricantes EXO:
www.ysi.com o www.wtw.de.
Soluciones de amonio
3841, 3842 y 3843
Componentes: Agua, cloruro de amonio, acetato de lio dihidratado,
azida de sodio, ácido clorhídrico
Soluciones de nitrato
3885, 3886 y 3887
Componentes: Agua, nitrato de potasio, sulfato de magnesio heptahidratado,
sulfato de gentamicina
Inhalación: Evite inhalar vapores o rocío. Asegúrese de que haya suciente
venlación antes de manipular las soluciones.
Piel: Use ropa de protección liviana, guantes y delantal.
Ojos: Use gafas de seguridad con protección lateral y facial. No debe usar lentes
de contacto cuando trabaja con estas soluciones.
Ingesta: Si las traga, pueden causar daños. Use un barbijo o protector facial si hay
riesgo de salpicadura. Manténgalas alejadas de las comidas y bebidas.
Primeros auxilios: Consulte el cuadro de la izquierda.
Soluciones de conductividad
3161, 3163, 3165, 3167, 3168 y 3169
Componentes: Agua, cloruro de potasio
Inhalación: Evite inhalar vapores o rocío. La inhalación de polvo puede irritar
los tejidos respiratorios. Asegúrese de que haya suciente venlación antes
de manipular las soluciones.
Piel: La exposición recurrente puede causar irritación. Use ropa de protección
liviana, guantes, botas y delantal.
Ojos: La exposición recurrente puede causar irritación y daño ocular grave.
Use gafas de seguridad con protección lateral y facial.
Ingesta: Puede ocasionar dolor de estómago e irritar la boca y la garganta. Use un
barbijo o protector facial si hay riesgo de salpicadura. Manténgalas alejadas de las
comidas y bebidas. No las trague.
Primeros auxilios: Consulte el cuadro de la izquierda.
Primeros auxilios para
todas las soluciones
Inhalación
Diríjase al aire libre.
Si a la persona le
cuesta respirar,
bríndele oxígeno.
Si los síntomas
continúan, busque
atención médica.
Contacto
con la piel
Quítese la ropa
contaminada y
lávela. Lave el área
expuesta con jabón
y agua durante al
menos 15minutos.
Si la irritación
continúa, busque
atención médica.
Contacto
con los ojos
Enjuague los ojos
y los párpados con
abundante agua
durante al menos
15minutos. Si la
irritación continúa,
busque atención
médica.
Ingesta
Enjuague la boca
con agua y luego
beba abundante
cantidad. Si los
síntomas continúan,
busque atención
médica.
8.1
136
Soluciones buffer pH 4,00; 7,00; 10,00
3821, 3822 y 3823
Componentes de pH 4: Agua, hidrogenoalato de potasio, colorante rojo para alimentos
Componentes de pH 7: Agua, fosfato de potasio monobásico, hidróxido de sodio, colorante amarillo para alimentos
Componentes de pH 10: Agua, hidróxido de potasio, EDTA disódico dihidratado, borato de potasio, carbonato de potasio, sal sódica
azul de bromofenol, sal sódica verde de bromofenol
Inhalación: Evite inhalar vapores o rocío. La inhalación de polvo puede irritar los tejidos respiratorios. Asegúrese de que haya
suciente venlación antes de manipular las soluciones.
Piel: La exposición recurrente puede causar irritación. Use guantes de goma o neopreno.
Ojos: La exposición recurrente puede causar irritación y daño ocular grave. Use gafas de seguridad con protección lateral y facial.
No debe usar lentes de contacto cuando trabaja con estas soluciones.
Ingesta: Pueden causar náuseas, vómitos o diarrea. Use un barbijo o protector facial si hay riesgo de salpicadura. No trague.
No induzca el vómito.
Primeros auxilios: Consulte el cuadro de la página anterior.
Solución Zobell
3682
Componentes: Cloruro de potasio, ferrocianuro de potasio trihidratado, ferrocianuro de potasio
Inhalación: La inhalación de polvo puede irritar los tejidos respiratorios. Asegúrese de que haya suciente venlación antes
de manipular las soluciones.
Piel: La exposición puede causar irritación. Use ropa de protección liviana, guantes, botas y delantal.
Ojos: Puede causar irritación. Use gafas de seguridad con protección lateral y facial.
Ingesta: Puede causar dolor de estómago. Use un barbijo o protector facial si hay riesgo de salpicadura. Manténgalas alejadas
de las comidas y bebidas. No las trague. Si se ingiere una gran candad y la persona está consciente, induzca el vómito.
Primeros auxilios: Consulte el cuadro de la página anterior.
Estándar de turbidez
6073
Componentes: Agua, cuentas de copolímeros de esreno y divinil benceno
El material no es volál y no ene efectos adversos conocidos en la piel a causa de su inhalación o ingesta. Por lo tanto, no se
deben tomar precauciones especiales al usar los estándares. Sin embargo, como es el caso de todos los materiales, se deben tomar
precauciones generales para minimizar el contacto innecesario.
Primeros auxilios: Consulte el cuadro de la página anterior.
137
Luz ultravioleta
El sensor fDOM irradia luz ultravioleta (UV) que puede ser dañina para los ojos durante períodos breves de exposición. No mire la luz
de la punta del sensor y use gafas protectoras cuando manipule luces LED UV.
Manipulación de la batería de iones de litio
ADVERTENCIA: Si no ene cuidado cuando se manipula este producto y no cumple con las siguientes pautas y condiciones,
el producto podría tener un mal funcionamiento, se podría calentar demasiado y podría ocasionar incendios, daños a la
propiedad y lesiones.
NO altere, perfore o golpee la batería o los componentes relacionados.
NO conecte las terminales con objetos metálicos de forma directa.
NO exponga la batería a temperaturas extremas o a la luz solar de forma directa y prolongada.
• Desconecte siempre las baterías cuando no las ulice y para períodos extensos de almacenamiento.
• Almacene las baterías en un recipiente ignífugo y no conducvo.
• Para mejores resultados, almacene la batería a aproximadamente un 50 % de su capacidad.
Si en algún momento la batería se daña, se calienta o comienza a hincharse o transpirar, deje de cargarla (o descargarla) de forma
inmediata. Desconecte el cargador de forma rápida y segura. Luego, coloque la batería o el cargador en un área abierta y segura,
lejos de materiales inamables. Luego de una hora de observación, rere la batería de servicio. NO connúe manipulando ni intente
ulizar o transportar la batería. Si no se siguen estos procedimientos, la batería se puede dañar, la propiedad puede sufrir daños
o se pueden producir lesiones graves.
Las baterías dañadas o hinchadas pueden ser inestables y calentarse mucho. NO toque las baterías hasta que se hayan enfriado.
En caso de incendio, use un exntor de incendios clase A, B o C. NO use agua.
Si el líquido interno de la batería entra en contacto con la piel, lave las áreas afectadas con jabón y agua de inmediato. Si entra en
contacto con los ojos, enjuáguelos con abundante agua durante 15 minutos y busque atención médica de inmediato.
A
138
Radiofrecuencia
Xylem cerca que la línea de productos EXO ha sido probada y cumple con los siguientes estándares de interferencia de radiofrecuencia
(RF) para usarse en los siguientes países:
• Estados Unidos: Cumple con las normas de la FCC, Parte 15
• Canadá: Cumple con las normas RSS
• Unión Europea (UE): Cumple con las normas CE
• Australia: Cumple con la norma CISPR 11
• Nueva Zelanda: Cumple con la norma CISPR 11
• República de Corea: Cumple con la Ley de Ondas de Radio
• República Popular de China: Cumple con las regulaciones de radio
• Japón: Cumple con la Ley de Radio y Telecomunicaciones
• Brasil: Cumple con la cercación de Anatel
Consulte la Declaración de Conformidad de la próxima sección para conocer más detalles.
La tecnología inalámbrica Bluetooth y las aprobaciones y regulaciones similares pueden ser especícas según el país. Consulte las leyes
y regulaciones locales para asegurarse de que los productos inalámbricos comprados a Xylem o sus subsidiarias cumplan plenamente
con dichas leyes y regulaciones.
8.2
139
Declaraciones de conformidad
El abajo rmante declara por la presente que los productos detallados a connuación cumplen con todos los requisitos correspondientes
de la Parte 15 de la FCC de Estados Unidos y con la norma ICES-003 Industry Canada (IC) de Canadá para radiadores intencionales.
Fabricante: YSI Incorporated, a Xylem brand
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387 USA
Nombre del equipo: Sondas EXO (EXO1 y EXO2) y sistemas portáles EXO
Números de modelo: 599501-xx, 599511-xx, 599502-xx, 599512-xx, 599150
Radiadores intencionales: Las sondas EXO (EXO1 y EXO2) incluyen el módulo LMX Bluetooth: FCC ID ED9LMX9838;
IC 1520A-LMX9838. N.º de id. del organismo cercado por Nemko: CE 2302.
El controlador portál EXO (599150) incluye un módulo Wi-Fi/Bluetooth: FCC ID U9R-W2CBW003;
IC 7089A-W2CBW003. N.º de id. del organismo cercado por Nemko: CE 2302.
Regulaciones: • FCC 47 CFR Parte 15-2011, Disposivos de Radiofrecuencia.
• IC ICES-003-2004, Aparatos digitales.
Lisa M. Abel, directora de calidad
7 de junio de 2012
8.3
140
El abajo rmante declara por la presente que los productos detallados a connuación cumplen con todos los Requisitos Esenciales
correspondientes a las Direcvas y Normas mencionadas y llevan la marca CE según corresponde.
Fabricante: YSI Incorporated, a Xylem brand
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387 USA
Nombre del equipo: Sondas EXO (EXO1 y EXO2) y sistemas portáles EXO
Números de modelo: 599501-xx, 599511-xx, 599502-xx, 599512-xx, 599150
Accesorios/sensores: 599090-xx, 599100-xx, 599101-xx, 599102-xx, 599104-xx, 599118-xx, 599800,
599810, 599870-xx, 599040-xx, 599008-xx, EXOISE0x
Radiadores intencionales: Las sondas EXO (EXO1 y EXO2) incluyen el módulo Bluetooth LMX: El controlador portál EXO (599150)
incluye un módulo Wi-Fi/Bluetooth. N.º de id. del organismo cercado por Nemko: CE 2302.
Direcvas:
• EMC 2004/108/EC
• R&TTE 1999/5/EC
• ROHS
• WEEE
Estándares armonizados:
• EN61326-1:2006, Equipos eléctricos para medición, control y uso en laboratorio – Requisitos CEM – Parte 1: Requisitos generales
EN61326-2-3:2006, Equipos eléctricos para medición, control y uso en laboratorio – Requisitos CEM – Parte 2-3: Requisitos
especícos: conguración de pruebas, condiciones operavas y criterios de rendimiento para transductores con acondicionamiento
de señal integrado o remoto.
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, Compabilidad electromagnéca (CEM) – Parte 3-2: Límites – Límites para emisiones de
corrientes armónicas (equipos con corriente de entrada de <16 A por fase).
EN61000-3-3:2008, Compabilidad electromagnéca (CEM) – Parte 3-3: Límites – Límites en los cambios de voltaje, uctuaciones
y parpadeo de voltaje en las redes públicas de suministro de baja tensión para equipos con corriente nominal de < 16 A por fase
y no sujetos a conexión condicional.
EN 300 328, V1.7.1, Compabilidad electromagnéca y cuesones relacionadas con el espectro de radio (ERM); sistemas
de transmisión de banda ancha; equipos de transmisión de datos que operan en la banda ISM de 2,4 GHz y ulizan técnicas
de modulación de banda ancha; EN armonizada que cumple con los requisitos del arculo 3.2 de la Direcva R&TTE.
EN 301 489-1, V1.8.1, Compabilidad electromagnéca y cuesones relacionadas con el espectro de radio (ERM);
Norma de compabilidad electromagnéca (CEM) para equipos y servicios de radio; Parte 1: Requisitos técnicos comunes.
EN 301 489-17, V2.1.1, Compabilidad electromagnéca y cuesones relacionadas con el espectro de radio (ERM);
Norma de compabilidad electromagnéca (CEM) para equipos y servicios de radio; Parte 17: Condiciones especícas
para sistemas de transmisión de datos de banda ancha.
• EN 60950-1: Equipo de tecnología de la información – Seguridad – Parte 1: Requisitos generales.
Lisa M. Abel, directora de calidad
7 de junio de 2012
141
El abajo rmante declara por la presente que los productos detallados a connuación cumplen con los requisitos de Compabilidad
Electromagnéca (CEM) de Australia y Nueva Zelanda que corresponden a los productos genéricos que se ulizarán en ambientes
residenciales, comerciales y de la industria ligera y conenen la marca C-Tick según corresponde.
Fabricante: YSI Incorporated, a Xylem brand
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387 USA
Nombre del equipo: Sondas EXO (EXO1 y EXO2) y sistemas portáles EXO
Números de modelo: 599501-xx, 599511-xx, 599502-xx, 599512-xx, 599150
Accesorios/sensores: 599090-xx, 599100-xx, 599101-xx, 599102-xx, 599104-xx, 599118-xx, 599800,
599810, 599870-xx, 599040-xx, 599008-xx, EXOISE0x
Radiadores intencionales: Las sondas EXO (EXO1 y EXO2) incluyen el módulo Bluetooth LMX: N.º de id. del organismo cercado
por Nemko: CE 2302. Número C-Tick N136.
El controlador portál EXO (599150) incluye un módulo Wi-Fi/Bluetooth. N.º de id. del organismo
cercado por Nemko: CE 2302. Número C-Tick N136.
Direcvas:
• EMC 2004/108/EC
• Normas australianas ACMA con la marca C-Tick, Sección 182 de la Ley de Radiocomunicaciones de 1992
• Normas RSM de Nueva Zelanda, Ley de Radiocomunicaciones de 1992
• Equetado de telecomunicaciones, Aviso 2001 dentro de la sección 407 de la Ley Australiana de Telecomunicaciones de 1997
Normas:
• EN61326-1:2006, Equipos eléctricos para medición, control y uso en laboratorio – Requisitos CEM – Parte 1: Requisitos generales
• Comunicaciones por radio de la ACMA (disposivos de corto alcance), 2004
• AS/NZ 4268, 2008
• Estándar de comunicaciones por radio (radiación electromagnéca - exposición humana), marzo de 2003
Lisa M. Abel, directora de calidad
7 de junio de 2012
142
El abajo firmante declara por la presente que los productos detallados a continuación cumplen con todos los requisitos
correspondientes a la Ley de Ondas de Radio de Corea para radiadores intencionales.
Fabricante: YSI Incorporated, a Xylem brand
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387 USA
Nombre del equipo: Sondas EXO (EXO1 y EXO2) y sistemas portáles EXO
Números de modelo: 599501-xx, 599511-xx, 599502-xx, 599512-xx, 599150
Radiadores intencionales: Las sondas EXO (EXO1 y EXO2) incluyen el módulo Bluetooth LMX:
Número de certificación y transmisión KCC-CRM-XYL-EXOSonde1 (para EXO1)
y KCC-CRM-XYL-EXOSonde2 (para EXO2)
El controlador portátil EXO (599150) incluye un módulo Wi-Fi/Bluetooth. Número de certificación
y transmisión KCC-CRM-XYL-EXOHANDHELD (para controlador portátil EXO)
Identificación de tipo: LARN8-IO2Y2402/2480TR0.000003F1D79 (EXO1)
LARN8-IO2Y2402/2480TR0.00001F1D79 (EXO2)
LARN8-IO2Y2402/2480TR0.00003F1DG1D79 (controlador portátil EXO)
Regulación: Ley de Ondas de Radio de la República de Corea
󺋘󽴔󺋿󺋿󻪔󻀃󻭸󽴔󻃸󻙰󼚄󻞯󽴔󺋿󻱟󻱻
󻱃󽴔󺋿󺋿󺝣󽴔󻪔󻀃󻭸󺋘󻳓󻱟󼟛󽴔󻳐󼨸󺋿󺋿󺴫󻗫
󼟟󺺳󻱟󽴔󺫟󺝣󽴔󻕻󻭸󻱟󺝣󽴔󻱃󽴔󻳟󻰓󽴔󻷋󻰧󼨧󻞫󺋿󽴔󻃣󺱋
󺼿󺃏󻳤󽴔󻭇󻰧󽴔󻺏󻪼󻪟󻗫󽴔󻕻󻭸󼨧󺝣󽴔󺅒󻰓󽴔󺽸󻳐󻰋󽴔󺴫󽴔󼨸󺞗󺞳
Dispositivo Clase A (equipo de comunicación y transmisión para trabajo de oficina)
El vendedor y el usuario deben saber que este equipo es apto como equipo electromagnético para trabajo de oficina (Clase A)
y se puede utilizar fuera del hogar.
Aviso de KCC 2012-12. Disposivo de radio de 2400-2483,5 MHz y 5725-5825 MHz
󼩃󺟈󽴔󻀃󻗯󻗳󻌓󺝣󽴔󻳓󼟛󼬋󻞯
󺃏󺝴󻘀󻱃󽴔󻱗󻰋󻂏󺴫󽴔󻱇󺽔󻨗󻳓󺇋
󺇏󺳷󺣫󽴔󻗫󻌓󻝳󺝣󽴔󼨯󽴔󻛧󽴔󻪕󻰛
No se permite ningún servicio relacionado con la seguridad humana ya que este disposivo puede sufrir interferencia de radio.
Lisa M. Abel, directora de calidad
Jueves, 13 de diciembre de 2012
143
El abajo firmante declara por la presente que los productos detallados a continuación cumplen con todos los requisitos
correspondientes a las Regulaciones de China para radiadores intencionales.
Fabricante: YSI Incorporated, a Xylem brand
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387 USA
Nombre del equipo: Sondas EXO (EXO1 y EXO2) y sistemas portátiles EXO
Números de modelo: 599501-xx, 599511-xx, 599502-xx, 599512-xx, 599150
Radiadores intencionales: Las sondas EXO (EXO1 y EXO2) incluyen el módulo Bluetooth LMX:
El controlador portátil EXO (599150) incluye un módulo Wi-Fi/Bluetooth.
Identificación CMIIT: Identificación CMIIT: 2012DJ7503 (EXO1)
Identificación CMIIT: 2012DJ7504 (EXO2)
Identificación CMIIT: 2012DJ7505 (controlador portátil EXO)
Regulación: Regulaciones de radio de la República Popular de China
A级设备(办公用广播和通讯设备)
销售商和使用者应注意本设备适用于办公条件下的电磁环境(A级)并可以在室外使用。
Dispositivo Clase A (equipo de comunicación y transmisión para trabajo de oficina)
El vendedor y el usuario deben saber que este equipo es apto como equipo electromagnético para trabajo de oficina (Clase A)
y se puede utilizar fuera del hogar.
Lisa M. Abel, directora de calidad
Jueves, 13 de diciembre de 2012
144
El abajo rmante declara por la presente que los productos detallados a connuación cumplen con todos los requisitos correspondientes
a la Ley de Radio y Telecomunicaciones de Japón para radiadores intencionales.
Fabricante: YSI Incorporated, a Xylem brand
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387 USA
Nombre del equipo: Sondas EXO (EXO1 y EXO2) y sistemas portáles EXO
Números de modelo: 599501-xx, 599511-xx, 599502-xx, 599512-xx, 599150
Radiadores intencionales: Radiadores intencionales: Las sondas EXO (Exo1 y Exo2) incluyen el módulo Bluetooth LMX.
Número de cercado de telecomunicaciones Exo1: 001-A00577. Número de cercado de
telecomunicaciones Exo2: 001-A00578. El controlador portál EXO incluye un módulo Wi-Fi/Bluetooth;
número de cercado: 001-A00579
Regulaciones: Telecomunicaciones; Arculo 38-24, Párrafo 1 de la Ley de Radio
Lisa M. Abel, directora de calidad
7 de junio de 2012
145
El abajo rmante declara por la presente que los productos detallados a connuación cumplen con todos los requisitos correspondientes
a las Regulaciones Anatel de Brasil para radiadores intencionales.
Fabricante: YSI Incorporated, a Xylem brand
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387 USA
Nombre del equipo: Sondas EXO (EXO1 y EXO2) y sistemas portáles EXO
Números de modelo: 599501-xx, 599511-xx, 599502-xx, 599512-xx, 599150
Radiadores intencionales: Radiadores intencionales: Las sondas EXO (EXO1 y EXO2) incluyen el módulo LMX Bluetooth:
Cercado de homologación n.° 0657-13-8838; Cercado de conformidad n.°: 07473/13.
El controlador portál EXO (599150) incluye un módulo Wi-Fi/Bluetooth: Cercado de homologación
n.° 1281-13-8838; Cercado de conformidad n.° 07769/13
Regulaciones: Anatel; Transceptor de Radiacao Restrita - Categoría II
Lisa M. Abel, directora de calidad
7 de junio de 2012
146
Garantía del instrumento
Los instrumentos están cubiertos por la garantía contra defectos de fábrica y de
materiales cuando se los uliza para sus nes previstos y se manenen de acuerdo con
las instrucciones; no están cubiertas las baterías y ningún daño ocasionado por baterías
defectuosas.
Dos años: cables; sondas (cabezales); controlador portátil; sensores ópticos y de
conducvidad, temperatura y profundidad; bases electrónicas para sensores de pH,
pH/ORP, amonio, cloruro y nitrato; accesorios.
Un año: membranas ópcas de oxígeno disuelto y módulos de reacvos reemplazables
para pH y pH/ORP
Tres meses: módulos de reacvos reemplazables para amonio, cloruro y nitrato.
El mantenimiento regular de sondas y sensores, como el reemplazo de juntas tóricas dañadas, se describe en la sección Mantenimiento
de este manual. Se espera que los usuarios sigan estas pautas para mantener sus equipos en buen funcionamiento y proteger la garana
del producto. Los daños por accidentes, uso inadecuado, alteraciones o imposibilidad de realizar el mantenimiento indicado no están
cubiertos.
Esta garana no incluye las baterías ni los daños que resulten de baterías defectuosas. Tal como gura en la sección Mantenimiento de
este manual, las baterías se deben rerar de todas las sondas y controladores portáles cuando el producto no esté en uso. Debido a
que muchos fabricantes de baterías repararán o reemplazarán cualquier equipo que se haya dañado como consecuencia de sus baterías,
es esencial que las baterías con fugas o defectuosas se conserven con el producto dañado hasta que el fabricante evalúe el reclamo.
El período de la garana para productos químicos y reacvos está determinado por la fecha de vencimiento impresa en sus equetas.
Dentro del período de garana, repararemos o reemplazaremos, a criterio exclusivo y de forma gratuita, cualquier producto que
determinemos que esté cubierto por esta garana.
Para ulizar esta garana, escríbale o llame a su representante local, o comuníquese con Soporte Técnico. Envíe el producto y el
comprobante de compra, con el transporte prepagado, al Centro de Servicio Autorizado que indique el fabricante. La reparación o el
reemplazo se realizará y el producto se devolverá en un transporte prepagado. Los productos reparados y reemplazados están cubiertos
durante el resto del período de la garana original, o al menos 90 días a parr de la fecha de la reparación o reemplazo.
Límite de garantía
Esta garana no se aplica para ningún producto EXO con daños o fallas ocasionadas por (i) la imposibilidad de instalar, operar o ulizar
un producto de acuerdo con las instrucciones escritas, (ii) el abuso o mal uso del producto, (iii) la imposibilidad de mantener el producto
de acuerdo con las instrucciones escritas o el procedimiento estándar de la industria, (iv) toda reparación inadecuada realizada en el
producto, (v) el uso de componentes o piezas defectuosas o inadecuadas al momento de realizar un mantenimiento o reparaciones
sobre el producto, o (vi) la modicación del producto llevada a cabo de forma no autorizada explícitamente por el fabricante.
ESTA GARANTÍA SUSTITUYE AL RESTO DE LAS GARANTÍAS, TANTO EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDA TODA GARANTÍA DE
COMERCIALIZACIÓN O ADAPTABILIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. LA RESPONSABILIDAD DE YSI EN RELACIÓN CON ESTA
GARANTÍA ESTÁ LIMITADA A LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO Y ESTE DEBERÁ SER SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO
ANTE TODO PRODUCTO DEFECTUOSO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA. BAJO NINGÚN CONCEPTO YSI ES RESPONSABLE DE DAÑOS
ESPECIALES, INDIRECTOS, FORTUITOS O CONSECUENTES QUE RESULTEN DE CUALQUIER PRODUCTO DEFECTUOSOS CUBIERTO POR
ESTA GARANTÍA.
Los Centro de Servicios Autorizados de EXO se encuentran en los Estados Unidos y en todo el mundo. Consulte el sio web de EXO
(EXOwater.com) para encontrar su Centro de Servicios Autorizados más cercano.
Tarjeta de garantía
Registre su producto en línea
usando de la tarjeta de garantía:
www.EXOwater.com/warranty
8.4
147
Instrucciones de limpieza
Antes de realizarles tareas de mantenimiento, los equipos expuestos a materiales
biológicos, radioacvos o tóxicos se deben limpiar y desinfectar. Se esma que
todo instrumento, sensor u otro disposivo que se haya usado con uidos o tejidos
orgánicos, o con agua residual, presenta contaminación biológica. Se esma que
todo instrumento, sensor u otro disposivo que se haya usado cerca de fuentes
radioacvas presenta contaminación biológica.
Si un instrumento, sensor u otra pieza se devuelve o se recibe para mantenimiento
sin un Cercado de Limpieza y, si en nuestra opinión, representa un peligro
biológico o radioacvo potencial, nuestro personal de servicio se reserva el
derecho de no realizar el mantenimiento hasta que se hayan llevado a cabo la
limpieza, descontaminación y cercación correspondientes. Nos comunicaremos
con quien envía la pieza para consultar las instrucciones relacionadas con la
reparación del mismo. Los costos de reparación correrán por cuenta de quien envíe
la pieza.
Cuando se requiera mantenimiento, ya sea en la instalación del usuario o en la
fábrica, se deberán seguir estos pasos para garanzar la seguridad de nuestro
personal de servicio:
De manera apropiada y según cada equipo, descontamine todas las supercies expuestas, incluidos todos los recipientes.
Para desinfectar, se recomienda un 70 % de alcohol isopropílico o una solución de 1/4 de taza de lejía por cada 4 litros (1 galón)
de agua corriente. Los instrumentos que se ulizan con agua residual se pueden desinfectar con un 0,5 % de Lysol® si el usuario
lo considera más conveniente.
El usuario deberá tomar todas las precauciones normales para evitar la contaminación radioacva y debe seguir los
procedimientos de descontaminación adecuados en caso de que ocurra una exposición.
En caso de exposición, el cliente debe cercar que la descontaminación se haya completado y que el equipo de supervisión
no haya detectado radioacvidad.
Se debe completar y cercar la limpieza de todo producto luego de su devolución.
Instrucciones de embalaje
Limpie y desinfecte los arculos para garanzar la seguridad de quien los uliza.
Complete e incluya el Formulario de Devolución de Productos que se encuentra en línea.
Coloque el producto en una bolsa de plásco para protegerlo contra la suciedad y en el material de embalaje.
Ulice un cartón grande, preferentemente el original, y envuelva el producto en su totalidad con material de embalaje.
Mantenimiento del instrumento
Limpieza y embalaje
Formulario de
Devolución de
Productos
Encuentre el formulario de
devolución de productos en línea:
www.EXOwater.com/return
Certificado de Limpieza
Encuentre el certificado de limpieza
en el reverso del formulario de
devolución de productos en línea:
www.EXOwater.com/return
8.5
Nota sobre mantenimiento preventivo
Se recomienda reemplazar la junta tórica del eje del limpiador cada
dos años para mantener un rendimiento óptimo del limpiador EXO2.
Comuníquese con nosotros para obtener más información:
[email protected] o +1 (800) 765-4974 (Estados Unidos)
Descargue
nuestro
folleto de
mantenimiento
148
Mantenimiento del instrumento
Reciclado
Baterías
El usuario debe quitar y desechar las baterías alcalinas cuando ya no aporten potencia a la sonda EXO1, la sonda EXO2 y el controlador
portátil EXO. Los requisitos de eliminación varían según el país y la región, y se espera que los usuarios comprendan y cumplan con los
requisitos locales de eliminación de baterías.
El circuito de estos instrumentos puede contener una batería de litio y bióxido de manganeso "tipo botón" que se debe colocar para
que los dispositivos de memoria continúen recibiendo potencia en la placa. El usuario no puede reemplazar la batería ni realizar
mantenimiento sobre ella. Cuando corresponda, un centro de servicio autorizado quitará esta batería y la eliminará de forma adecuada
según las políticas de mantenimiento y reparación.
Paquete de batería de litio recargable
(1)Cuando la batería se agote, aísle los terminales con cinta adhesiva o con un material similar antes de desecharla.
(2) Deseche las baterías de la forma en que su ciudad, país, estado o condado lo indique. Para obtener más detalles sobre el reciclado
de baterías de iones de lio, comuníquese con una agencia de reciclado o el servicio de eliminación de residuos o visite recursos
sobre reciclado en línea como www.baeryrecycling.com.
Este producto no se debe desechar junto con otros residuos. En cambio, es responsabilidad del usuario desechar el equipo inulizable
llevándolo al punto de recolección designado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos inulizables. La recolección y el
reciclado por separado de su equipo inulizable al momento del desecho ayudarán a preservar los recursos naturales y garanzar que
se recicle de manera tal que proteja la salud de los seres humanos y el medioambiente.
Para obtener más información sobre dónde desechar los equipos inulizables para reciclado, comuníquese con la ocina de su ciudad
o su servicio de desechos doméscos. NO envíe las baterías a YSI.
Fabricante
Nos comprometemos a reducir el impacto medioambiental de nuestros productos. Mientras que la reducción de materiales es
el objetivo principal, también hacemos un gran esfuerzo por tratar los materiales de forma responsable luego de un ciclo de vida
útil prolongado. Nuestro programa de reciclaje garantiza que los equipos antiguos se procesen de forma responsable en términos
medioambientales para reducir la cantidad de materiales que irán al vertedero.
Los circuitos impresos se envían a instalaciones que procesan y reciclan la mayor cantidad posible de materiales para reciclado.
Los plásticos ingresan a un proceso de reciclado y no se queman ni se envían a vertederos.
Las baterías se quitan y se envían a recicladores de baterías para metales especiales.
8.6
YSI Incorporated
1700/1725 Brannum Lane
Yellow Springs, Ohio 45387 USA
Tel.: 800.765.4974 (U.S.)
+1 937.767.7241
Fax: +1 937.767.9353
EXOwater.com
603789
A603789
F
Enero de 2016
Artículo N.°
Figura N.°
Revisión
Fecha
Wissenschaftlich-Technische Werkstatten GmbH
D-82362 Weilheim Dr.-Karl-Slevogt-Strasse 1
Alemania
Tel.: 0881/183-0
info@wtw.de
EXOwater.com
EXO es una marca registrada de Xylem Inc. o una de sus subsidiarias.
Bluetooth es una marca registrada de Bluetooth SIG Inc.
Xenoy es una marca registrada de SABIC Plastics
© 2016 Xylem, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149

YSI EXO Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario