YSI ProODO El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MANUAL DE USUARIO
Nº de pedido 626279
Rev. C
Dibujo No. A626279
Marzo de 2009
©2009 YSI Incorporated.
Los logotipos de YSI, ProODO y ODO son marcas
comerciales registradas de YSI Incorporated.
Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y en otros países.
Pentium es una marca comercial registrada de Intel Corporation.
CONTENTS
Garantía................................................................................................................i
Introducción .......................................................................................................1
Cómo Empezar ...................................................................................................1
Inspección Inicial ................................................................................1
Instalación De Las Pilas .....................................................................1
Teclado ................................................................................................. 2
Configuración Inicial ......................................................................... 4
Pantalla Prinicpal ................................................................................ 6
Disposición del Menú ......................................................................... 6
Entrada Alfanumérica ........................................................................ 7
Sistema ................................................................................................................ 8
Fecha/Hora ..........................................................................................8
GLP ....................................................................................................... 8
Idiomas ...............................................................................................12
Punto Decimal...................................................................................12
Registro ..............................................................................................13
Modo Muesteo ..................................................................................13
Auto Apagado ....................................................................................14
Luz de Fondo .....................................................................................14
Versión SW ........................................................................................14
NO. de Serie .......................................................................................14
ID de Instr.......................................................................................... 14
Oxígeno Disuelto Óptico(ODO™) .................................................................. 15
Configuración de la Sonda de ODO ...............................................15
Calibración: Oxígeno Disuelto ........................................................19
Barómetro .........................................................................................................23
Pantalla: Barómetro ..........................................................................23
Calibración: Barómetro ....................................................................23
Temperatura......................................................................................................24
Cómo Hacer Mediciones .................................................................................24
Archivos y Listas de Sitios ...............................................................................25
Memoria de Archivos ....................................................................... 25
Ver Datos ........................................................................................... 25
Lista de Sitios .....................................................................................26
Carpeta ...............................................................................................27
Eliminar Datos ..................................................................................27
Software de Escritorio de Data Manager (Administrador de Datos) .........27
Uso del Dispositivo de Comunicación ........................................... 27
Administración de Datos Registrados ...........................................28
Recopilación de Datos en Tiempo Real ..........................................29
Configuración de Instrumentos ......................................................29
Mantenimiento y Almacenamiento ...............................................................30
Actualización del Instrumento y del Firmware de la Sonda .........30
Mantenimiento General: Junta del Compartimiento de las Pilas 30
Mantenimiento del Sensor: Oxígeno Disuelto ...............................30
Almacenamiento del Sensor ............................................................34
Solución de Problems ...................................................................................... 34
Lecturas de Oxígeno Disuelto ..........................................................34
Ayuda .................................................................................................35
Mensajes de Error/Estado ................................................................35
Restablecimiento de Valores de Calibración Predeterminados ... 36
Accesorios/Números de Pieza ........................................................................37
Declaración de Cumplimiento ........................................................................ 39
Reciclado ...........................................................................................................42
Información de Contacto ................................................................................42
Pedidos y Servico Técnico ................................................................42
Infórmacion de Servicio ...................................................................43
Apéndice A: Valores de Calibración de OD% ..........................................44
Apéndice B: Cuadro de Solubilidad de Oxígeno .........................................46
i
E S T A P Á G I N A S E H A D E J A D O I N T E N C I O N A D A M E N T E
EN BLANCO
GARANTÍA
El instrumento profesional ODO™ de YSI está garantizado durante tres (3) años a
partir de la fecha de compra del usuario final contra defectos en materiales y mano
de obra, sin incluir las pilas ni ningún daño causado por pilas defectuosas. Los
conjuntos de cables y sondas del ProODO™ están garantizados durante dos (2) años
a partir de la fecha de compra del usuario final contra defectos en materiales y mano
de obra. Los tapones de detección del ProODO están garantizados durante un (1)
año a partir de la fecha de compra del usuario final contra defectos en materiales y
mano de obra. Los sistemas ProODO (conjuntos de instrumentos, cables y sondas)
están garantizados durante 90 días a partir de la fecha de compra del usuario final
contra defectos en materiales y mano de obra cuando son comprados por agencias de
alquiler con el fin de alquilar dichos dispositivos. Durante el periodo de la garantía,
YSI reparará o reemplazará, sin cargo, todo producto que, en su opinn, determine
cubierto por la presente garantía.
Para hacer uso de esta garantía, llame a su representante local de YSI, o bien
comuníquese con el Servicio al Cliente de YSI en Yellow Springs, Ohio (EE. UU.)
llamando al +1 937 767-7241, al 800-897-4151, o visitando el sitio web www.YSI.com
(ficha Support [Ayuda]) para obtener un formulario de devolución del producto.
Envíe el producto y el comprobante de compra, con el transporte prepagado al
Centro Autorizado de Mantenimiento y Reparaciones que haya seleccionado YSI. Se
realizará la reparacn o la sustitución y se devolverá el producto con el transporte
prepagado. Los productos reparados o reemplazados se garantizan por el resto del
periodo de garantía original o, como mínimo, durante 90 días a partir de la fecha de
reparación o sustitución.
LIMITACIÓN DE LA GARANA
La garantía no cubre a ningún daño o fallo del producto YSI causado por:
Incumplimiento en la instalación, operación o uso del producto de las 1.
instrucciones redactadas por YSI.
Maltrato o uso indebido del producto.2.
Incumplimiento en el mantenimiento del producto de las instrucciones 3.
redactadas por YSI o el procedimiento estándar de la industria.
Toda reparación indebida del producto.4.
El uso por su parte de componentes o piezas defectuosas o incorrectas al dar 5.
mantenimiento o reparar el producto.
Modificación del producto de cualquier manera no autorizada expresamente 6.
por YSI.
LA PRESENTE GARANTÍA REEMPLAZA EL RESTO DE LAS GARANTÍAS,
TANTO EXPRESAS COMO IMPLÍCITAS, INCLUIDAS TODA GARANA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
LA RESPONSABILIDAD DE YSI CONFORME A LA PRESENTE GARANTÍA SE
LIMITA A REPARAR O SUSTITUIR EL PRODUCTO, LO CUAL CONSTITUIRÁ SU
R E C U R S O Ú N I C O Y E X C L U S I V O PA R A C U A L QU I E R P R O DU C T O DE F E C T U O S O
CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA. EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA, YSI SERÁ
RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, INCIDENTAL
O CONSECUENTE QUE RESULTE DE CUALQUIER PRODUCTO DEFECTUOSO
CUBIERTO POR LA PRESENTE GARANTÍA.
ii
1
E S T A P Á G I N A S E H A D E J A D O I N T E N C I O N A D A M E N T E
EN BLANCO
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos la compra del instrumento profesional de oxígeno disuelto óptico (Pro
ODO) de YSI. El ProODO™ de YSI mide el oxígeno disuelto en agua con tecnología
luminiscente de larga duración y utiliza una señal digital para enviar información
entre el instrumento y la sonda. Las principales ventajas del nuevo ProODO son la
eliminación de la dependencia del flujo del sensor y del tiempo de calentamiento del
sensor, una mayor estabilidad, la capacidad de fijar en cero el sensor para obtener
mediciones más precisas a niveles reducidos de oxígeno disuelto y la eliminación
de cambios frecuentes en tapones del sensor/soluciones electrolíticas. Asimismo,
ProODO incluye un estuche impermeable (IP-67), un resistente conector del cable
MS-8, una pantalla con luz de fondo y un teclado, longitudes de cable seleccionables
por el usuario, una conectividad USB, una gran memoria con amplias capacidades
de listas de sitios y un resistente estuche moldeado con cobertura de caucho. Para
obtener información sobre las especificaciones del producto, visite el sitio web
www.ysi.com o comuníquese directamente con el servicio técnico llamando al
800-897-4151 (+1 937 767-7241).
Antes de su utilización, se recomienda una lectura completa del manual para
comprender en su totalidad todas las funciones del instrumento.
MO EMPEZAR
InspeccIón InIcIal
Desembale con cuidado el instrumento y los accesorios e inspecciónelos para detectar
cualquier posible daño. Compare las piezas recibidas con los materiales que figuran
en la lista de componentes. Si hay daños o falta alguna pieza o material, comuníquese
con el Servicio al Cliente de YSI llamando al 800-897-4151 (+1 937 767-7241) o con
el distribuidor autorizado de YSI a quien haya comprado el instrumento.
InstalacIón De las pIlas
El ProODO funciona con dos pilas alcalinas tipo C. La duración de las pilas depende
del modo de muestreo y utilización. Cuando se utilice en el modo Muestreo manual,
en condiciones normales, la duración de las pilas es aproximadamente de 80 horas
a temperatura ambiente. El uso del modo Muestreo automático puede reducir
ligeramente la duración de las pilas. Consulte la sección Sistema de este manual
para obtener información adicional sobre los modos de muestreo.
Figura 1. ProODO sin la tapa de las pilas. Tenga en cuenta los símbolos que indican
la polaridad de las pilas.
2
3
Para instalar o reemplazar las pilas:
Invierta la posición del instrumento para dejar a la vista la tapa del 1.
compartimiento de las pilas en la parte posterior.
Desatornille los cuatro tornillos de sujeción que sujetan la tapa.2.
Retire la tapa del compartimiento e instale las nuevas pilas asegurándose de 3.
que la polaridad quede correctamente alineada con el instrumento o la tapa
que ha retirado (Figura 1).
Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las pilas en la parte posterior 4.
del instrumento y ajuste los cuatro tornillos. NO los apriete demasiado.
teclaDo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
System
(Sistema)
Probe
(Sonda)
Cal
(Calibración)
File
(Archivo)
Figura 2
Número Tecla Descripción
1
Sistema
Abre el menú Sistema desde cualquier pantalla.
Permite ajustar la configuración del sistema.
2
Sonda
Abre el menú Sonda desde cualquier pantalla.
Permite configurar la sonda de oxígeno disuelto y
el tapón del sensor, así como mostrar las unidades.
3
Calibración
Abre el menú Calibración desde cualquier pantalla.
Permite calibrar el oxígeno disuelto.
Número Tecla Descripción
4
Archivo
Abre el menú Archivo desde cualquier pantalla.
Permite ver los datos y los archivos GLP, configurar
el sitio y las listas de carpetas y eliminar datos.
5
Luz de fondo
Si se pulsa, se enciende o apaga la luz de fondo del
instrumento y se ajusta el contraste de la pantalla
al pulsarla con la flecha izquierda o derecha.
6
Flecha derecha
Permite navegar hacia la derecha en las pantallas
de entrada alfanumérica. Se puede pulsar
simultáneamente con el botón Luz de fondo
para aumentar el contraste de la pantalla.
7
Flecha abajo
Permite desplazarse por los menús y navegar hacia
abajo en las pantallas de entrada alfanumérica.
8
Encendido/Apagado
Mantenga pulsada esta tecla durante 2
segundos para encender el instrumento.
Púlsela para apagar.
9
Ayuda
Púlsela para recibir sugerencias y
consejos durante la operación.
10
Enter (introducir)
Púlsela para confirmar las selecciones, incluidas
las selecciones de teclas alfanuméricas.
11
Flecha izquierda
Permite navegar hacia la izquierda en las
pantallas de entrada alfanumérica.
Púlsela para volver al menú anterior en todas las
pantallas, salvo las de entrada alfanumérica.
Se puede pulsar simultáneamente con el botón Luz
de fondo para disminuir el contraste de la pantalla.
12
Exit/Escape (salir/escapar)
Vuelve a la pantalla Ejecutar.
En la pantalla de entrada alfanumérica,
vuelve al menú anterior.
13
Flecha arriba
Permite navegar por los menús y hacia arriba
de las pantallas de entrada alfanumérica.
4
5
confIguracIón InIcIal
En todo el manual, el término sondase refiere al extremo del cable en el que
se encuentra el sensor, el término sensorse refiere a la porción que detecta el
oxígeno disuelto óptico del conjunto de cables/sondas, y el término tapón del
sensor” se refiere al tapón de detección extraíble que se sustituye una vez al año
(Figura 3).
Sensor
Sonda
Tapón del
sensor
Figura 3
DESEMBALAJE DE LA SONDA DE ODO
Cada conjunto de cables/sondas del ProODO y tapón del
sensor de recambio de ODO incluye una hoja de instrucciones
con información importante, exclusiva y específica de
cada uno de los tapones de detección individuales.
Extraiga el conjunto de cables/sondas del paquete recibido y localice la hoja
de instrucciones que se incluye con el conjunto. Esta hoja de instrucciones es
importante dado que incluye los coeficientes de calibración del tapón del sensor.
Una vez utilizada esta hoja para la configuración general de la sonda, guárdela en
un lugar seguro por si necesitara recargar estos coeficientes de calibración en el
caso improbable de que se eliminaran de la sonda.
Nota: existe un nuevo conjunto de cables/sondas en el que
ya se ha instalado un tapón del sensor; los coeficientes del
tapón del sensor vienen cargados de fábrica en la sonda.
Preparación de la sonda por primera vez:
Extraiga el protector de la sonda metálica de la sonda girándolo en sentido 1.
contrario a las agujas del reloj.
Extraiga el tapón de almacenamiento rojo que contiene una esponja 2.
humedecida del extremo de la sonda, tirando de él y sacándolo del sensor.
i
i
Conserve la esponja para utilizarla más tarde en el almacenamiento a largo
plazo.
Vuelva a colocar el protector de la sonda deslizándolo con cuidado por el 3.
sensor para, a continuación, enroscarlo en el conjunto de cable/sonda con
una rotación que vaya en el sentido de las agujas del reloj (Figura 4).
Localice la manga gris de calibración/almacenamiento que se envió con 4.
el conjunto de cable/sonda. Humedezca la esponja en la manga gris de
calibración/almacenamiento con una pequeña cantidad de agua limpia.
Deslice la manga de calibración/almacenamiento por el protector de la 5.
sonda con el fin de mantener la sonda en una atmósfera húmeda para su
almacenamiento o calibración (Figura 5). Mantenga siempre el sensor en un
entorno húmedo para que no se seque el tapón del sensor. (Consulte la sección
Mantenimiento y almacenamiento para obtener información adicional).
Figura 4 Figura 5
CONEXIÓN DEL CONJUNTO DE CABLE/SONDA AL
INSTRUMENTO
Para conectar el cable, alinee las clavijas del conector del cable con las ranuras del
conector del instrumento. Oprímalos entre firmemente y luego gire el anillo
externo hasta que encaje en su sitio (Figura 6). Esta conexión MS-8 (especificación
militar) es impermeable.
Figura 6. Véase el conector con clavijas. Los conectores del cable y del
instrumento sólo se pueden acoplar una vez se han alineado correctamente
las secciones con clavijas. Al desconectarlo, el conector del cable y el
conector del instrumento mantienen una clasificación IP-67.
6
7
pantalla prInIcpal
Mantenga pulsada la tecla Encendido/Apagado durante dos segundos para
encender el instrumento. El instrumento muestra brevemente dos pantallas de
presentación antes de mostrar directamente la pantalla principal del modo de
ejecución. La primera vez que se enciende el instrumento, se debe configurar la
fecha y hora. Siga las instrucciones que aparecen en la sección Configuración |
Sistema | Fecha/Tiempo de este manual.
La pantalla de la izquierda muestra el modo
de ejecución (pantalla principal) con la
temperatura en °C, el barómetro en mmHg,
OD en % y mg/L como los parámetros
indicados. La fecha, la hora y el nivel de las
pilas aparecen indicados en la parte inferior
de la pantalla. La preferencia de registro de
Registrar una muestra a la vez se indica en la
parte superior de la pantalla.
Esta pantalla también muestra la línea de
mensaje hacia la parte inferior de la pantalla
y sobre la fecha y la hora. En este ejemplo,
no aparece ningún mensaje. No obstante, los
mensajes aparecen con frecuencia para indicar
las calibraciones correctas, los cambios de
configuración guardados, etc.
Aparecerá un símbolo USB en la
parte inferior de la pantalla cuando se conecte mediante USB con el dispositivo de
comunicación. El instrumento mostrará una potencia completa al estar conectado
mediante USB.
Contraste: el ajuste de contraste se puede realizar
repetidas veces pulsando la tecla de luz de fondo y la tecla
de flecha izquierda o derecha al mismo tiempo.
DIsposIcIón Del Menú
Pulse la tecla en cualquier momento en los menús para volver a la pantalla de
ejecución. La flecha izquierda
se puede utilizar para volver al menú anterior
en todas las pantallas salvo las pantallas de entrada alfanumérica. Debe utilizar la
tecla Esc para salir de las pantallas alfanuméricas si desea salir antes de terminar
o sin guardar cambios. Las funciones activadas aparecen como un círculo con un
punto . Las funciones desactivadas aparecen sólo como un círculo . Además,
algunas opciones aparecen como una casilla vacía
P
o una casilla con una marca
de verificación
Q
.
i
entraDa alfanuMérIca
Las pantallas numéricas muestran únicamente números (como se muestra arriba a
la izquierda). Las pantallas alfanuméricas muestran números en la parte superior
y letras a lo largo de las filas inferiores (como se muestra arriba a la derecha). Las
letras aparecen dispuestas como en un teclado normal.
Cuando se necesita utilizar un carácter alfabético o numérico, la pantalla muestra
la pantalla de entrada alfanumérica. Para seleccionar un carácter, resáltelo
utilizando las flechas para desplazar la casilla resaltada hasta la selección deseada.
A continuación, pulse la tecla Enter en el teclado del instrumento para confirmar
la selección. Una vez confirmada la selección, aparecerá en la línea situada en la
parte superior de la pantalla.
Para entradas con letras en mayúscula o minúscula, seleccione “MAYÚS” y pulse
Enter en el teclado para cambiar los caracteres de mayúscula a minúscula.
Para eliminar una línea entera de la entrada actual, seleccione ) y pulse Enter en
el teclado. El símbolo ! funciona como la tecla de retroceso en las pantallas de
entrada alfanumérica y elimanan un carácter por vez. Use la función Espacio para
añadir un espacio en blanco entre caracteres.
Cuando termine de introducir la información correcta (16 caracteres como
máximo), seleccione <<<ENTER>>> (introducir) en la parte inferior de la pantalla
y pulse Enter en el teclado para confirmar.
La tecla no se puede utilizar para volver al menú anterior
desde una pantalla de entrada alfanumérica. En su lugar,
utilice la tecla para volver al menú anterior cuando se
encuentre en las pantallas de entrada alfanumérica.
i
8
9
SISTEMA
Pulse Sistema para acceder a cualquiera de los elementos de menú siguientes.
El menú Sistema le permite acceder a las opciones
de configuración del instrumento, incluidas:
Fecha/Tiempo, GLP, Idiomas, Punto decimal,
Registrando, Muestreo, Auto apagado, Luz
de fondo, Versión sw (Software), No. de serie
e ID de Inst. Cualquier elemento que incluya
[corchetes] muestra en estos su configuración
actual. Por ejemplo, en la pantalla de la izquierda,
el punto decimal tiene una configuración actual
expresada en [Decimal].
fecha/hora
Seleccione Fecha/Tiempo en el menú Sistema. Pulse Enter para seleccionarla.
Formato de fecha: seleccione y pulse Enter para abrir un submenú que permita la
selección del formato de fecha preferido: AA/MM/DD, MM/DD/AA, DD/MM/
AA o AA/DD/MM.
Fecha: seleccione y pulse Enter para utilizar la pantalla de entrada numérica y
configurar la fecha correcta.
Formato de hora: seleccione y pulse Enter para abrir un submenú y seleccionar el
formato de hora preferido (12 horas o 24 horas).
Hora: seleccione y pulse Enter para utilizar la pantalla de entrada numérica y
configurar la hora correcta.
glp
El archivo GLP o “Buena práctica de laboratorioguarda información detallada
sobre calibraciones. Asimismo, incluye información de diagnóstico sobre sensores.
Las calibraciones se registran en un archivo, el GLP, para revisarlas posteriormente
si fuera necesario. Se utiliza un único archivo GLP para guardar todos los registros
de calibración y es capaz de almacenar 500 registros. Una vez se ha llenado el
archivo GLP, el instrumento empieza a sobrescribir el registro más antiguo con
cada nuevo registro de calibración.
Para almacenar todos los registros GLP, descargue el archivo
GLP en Data Manager (administrador de datos) y expórtelo a
otro programa. De lo contrario, cuando se llena la memoria, el
instrumento sobrescribe el registro más antiguo. Asimismo, dado
que Data Manager (administrador de datos) guarda los archivos
GLP en la ID de unidad, es necesario exportar periódicamente el
archivo GLP y cambiarle el nombre en el ordenador para que no
sea reemplazado cada vez que lo cargue desde el instrumento.
Se guardan varios parámetros de calibración para cada calibración, incluidas las
calibraciones opcionales que puede habilitar el usuario. Algunos de los parámetros
estándar son la fecha y la hora, el método de calibración y la información del
sensor. Opcionalmente, algunos parámetros seleccionables por el usuario son ID
de usuario, ID de sonda y los campos de usuario 1 y 2.
Además, existe información específica del registro de calibración del barómetro o
del oxígeno disuelto. Un registro de calibración de oxígeno disuelto contiene los
siguientes parámetros específicos de calibración:
OD (oxígeno disuelto)
Sensor: número de serie del sensor
Método de calibración: cero, % o mg/L
Valor de calibración
Valor del sensor: tangente del ángulo entre la referencia y el LED de señal, debe
estar dentro del 0,2 del valor predeterminado, generalmente
entre –0,53 y –2,17
Modo de salinidad: siempre manual
Valor de salinidad: valor introducido por el usuario
Barómetro: presión barométrica durante la calibración
Temperatura: temperatura durante la calibración
Estado de calibración: calibrado
Un registro de calibración barométrico incluirá los siguientes parámetros
específicos de calibración:
Barómetro
Barómetro: valor de calibración en kPa
Estado de calibración: calibrado
i
10
11
Ejemplo de un registro GLP
An example of a GLP record
(Operation Performed is % DO Calibration)
*** Calibrate – DO ***
Fecha: 11/01/2008 MM/DD/AA
Hora: 04:03:05 PM
ID de usuario: Tech0001
ID de sonda: NS: 08D
Campo de usuario 1 Nublado
Sensor: 08F000015
Método: Calibración de aire de OD
Valor de calibración: 100,0 %
Valor de sensor: -0,591150
Modo de salinidad: Manual
Valor de salinidad: 0,000000 SAL PSU
Barómetro 767,09 mmHg
Temperatura 19,2 °C
Estado de calibración: Calibrado
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
En el menú Sistema, seleccione GLP y pulse
Enter para ver y modificar la configuración de
GLP.
Seleccione Opciones y pulse Enter para
acceder a ID de usuario, ID de sonda,
Campos definidos por el usuario y Solicitar
recalibración.
ID de usuario se puede utilizar para identificar
a la persona que calibra el instrumento. Resalte
ID de usuario y pulse Enter para seleccionar
o editar una ID de usuario de una lista de
identificaciones anteriormente introducidas. O
bien, resalte Agregar nuevo y pulse Enter para
crear una nueva ID de usuario con la pantalla
de entrada alfanumérica. La ID de usuario se
puede también cambiar en el menú Calibración
durante el proceso de calibración. La ID de
usuario seleccionada se almacena en el archivo
GLP con cada registro de calibración. Una ID de
usuario podrían ser las iniciales de una persona
o su número de tarjeta identificativa. El límite es
de 16 caracteres.
ID de sonda se guarda con el registro de calibración y se puede utilizar para
distinguir un conjunto de cables/sondas de otro, generalmente mediante el número
de serie. Resalte Incluir ID de sonda y pulse Enter para activar y desactivar esta
función. Cuando la función está activada, aparece una marca de verificación en la
casilla. Resalte ID de sonda y pulse Enter para añadir, ver, editar o seleccionar una
ID de sonda. La ID de sonda se puede cambiar también en el menú Calibración
durante el proceso de calibración. El límite es de 16 caracteres.
Los Campos de usuario 1 y 2 se guardan en el registro de calibración y se pueden
utilizar para introducir otros parámetros relacionados con el usuario, como las
condiciones meteorológicas, la elevación, etc. Resalte Incluir campo de usuario 1
o Incluir campo de usuario 2 y pulse Enter para activar y desactivar esta función.
Resalte Campo de usu 1 o Campo de usu 2 y pulse Enter para añadir, ver, editar o
seleccionar un campo de usuario. El límite es de 16 caracteres. Al activarlo, aparece
un aviso de selección de un campo definido por el usuario durante el proceso de
calibración.
Solicitar recalibración se puede utilizar para
recordar al usuario que debe realizar una
calibración. Para configurar un intervalo de
tiempo, seleccione OD y pulse Enter para acceder
a la pantalla de entrada numérica. Introduzca
un valor en as y pulse Enter para confirmar
la hora de aviso. Para desactivar la solicitud de
recalibración, configure el aviso en cero (0) días
(valor predeterminado).
La sección Seguridad del menú GLP es un área protegida por contraseña. Esta
área incluye opciones para configurar una nueva contraseña y bloquear el acceso
al menú de calibración. La primera vez que se accede al menú de seguridad, se
solicita la introducción de una contraseña. Utilice la tecla Mayús” de la pantalla
alfanumérica para cambiar a minúsculas e introduzca “ysi123”. Ésta es la contraseña
predeterminada.
Proteger calibración se puede activar o desactivar. Al activarla, el usuario debe
conocer e introducir la contraseña del instrumento para acceder a la opción del
menú de calibración. Resalte Proteger calibración y pulse Enter para activar (
Q
)
o desactivar (
P
) esta función.
Configurar contraseña permite a un usuario configurar la contraseña de
seguridad. Resalte Configurar contraseña y pulse Enter. Con la pantalla de
entrada alfanumérica, introduzca la nueva contraseña. La contraseña puede tener
un máximo de 16 caracteres.
Comuníquese con el servicio técnico de YSI escribiendo un mensaje a
envir[email protected]m o llamando al +1 937 767-7241 en el caso de que haya
olvidado o perdido su contraseña.
Una vez que haya configurado una contraseña y haya
salido de la pantalla de seguridad de GLP, deberá introducir
una contraseña para hacer los cambios en la seguridad
de GLP. Guarde las contraseñas en un lugar seguro.
i
12
13
IDIoMas
Para cambiar la configuración de idioma del
instrumento, resalte Idiomas en el menú Sistema
y pulse Enter. Seleccione el idioma deseado
y pulse Enter para confirmarlo. Los idiomas
disponibles son inglés, español, francés, alemán,
italiano, portugués y noruego.
punto DecIMal
Punto decimal permite al usuario seleccionar
entre una coma o un decimal en el punto numérico
decimal para los valores mostrados. Por ejemplo,
1.00 se convierte en 1,00 al seleccionar el uso de
la coma. Resalte Usar Decimal o Usar Coma y
pulse Enter para hacer la selección.
regIstro
Seleccione Registrando y pulse Enter para cambiar la configuración de registro
en el instrumento. Las configuraciones de registro incluyen Lista de sitios de uso,
Lista de carpetas de uso, Modo continuo e Intervalo.
Lista de sitios de uso y Lista de carpetas de
uso constituyen formas opcionales de archivar
o etiquetar” los puntos de datos registrados. Si
se activan estas configuraciones, se le pedirá que
seleccione un sitio y/o carpeta para “etiquetarlo
en los puntos de datos registrados. Consulte
la sección Archivos y Listas de Sitios de este
manual para obtener información sobre la
creación de listas de sitios y carpetas.
Active la casilla de verificación Modo continuo
si desea registrar muestras de forma continua
en un intervalo de tiempo determinado. Para
configurar el tiempo que deberá transcurrir
entre las muestras registradas, seleccione
Intervalo y pulse Enter. Introduzca el intervalo
en el formato HH:MM:SS. Este intervalo
aparece en la parte superior de la pantalla al seleccionar la opción Iniciar registro
en el modo de ejecución. Si se utiliza la unidad en el modo Manual, consulte la
sección siguiente. Para registrar los datos, el intervalo de registro continuo se debe
configurar en 10 o más segundos.
Para registrar una muestra por vez, desactive la casilla de verificación Modo
continuo.
MoDo Muesteo
El modo Muestreo se puede configurar en
Automático o Manual. En el modo Automático,
que es el modo predeterminado, las lecturas
se actualizan constantemente. En el modo
Manual, las lecturas se retienen o “bloqueanen
la pantalla una vez alcanzan la estabilidad de la
configuración Auto estable en el menú Sonda.
A continuación, el usuario debe pulsar una tecla
para registrar los datos retenidos o actualizar
las mediciones. La selección del modo Manual
puede aumentar la duración de las pilas del
instrumento. Resalte Automático o Manual y
14
15
pulse Enter para realizar su selección. Si el registro se realiza continuamente en el
modo Manual, el intervalo de registro debe configurarse en 10 o más segundos.
auto apagaDo
Auto Apagado apaga el instrumento una vez transcurrido el periodo de tiempo
especificado por el usuario. Resalte Auto Apagado y pulse Enter. Con la pantalla
de entrada numérica, introduzca un valor comprendido entre 0 y 360 minutos.
Para desactivar la función de auto apagado, configure el valor en 0 (cero).
luz De fonDo
Luz de fondo se puede configurar en Automático
o Manual. El modo Automático enciende la luz
de fondo al encender el instrumento y al pulsar
cualquier tecla. El modo Manual le permite
encender o apagar la luz de fondo con la tecla
de luz de fondo
. Cuando se encuentra en
el modo Automático, el instrumento apaga la luz
de fondo una vez transcurridos 60 segundos sin
que se haya pulsado ninguna tecla. Si se pulsa
una tecla durante este periodo, el instrumento
reinicia” el periodo de tiempo de 60 segundos. El teclado iluminado se apaga una
vez transcurridos aproximadamente 20 segundos.
VersIón sW
Versión sw muestra la versión de software del instrumento.
no. De serIe
No. de serie muestra el número de serie del instrumento y permite comprobar que
sea igual al número grabado en la parte posterior del estuche del instrumento. El
número de serie es también la ID de unidad predeterminada.
ID De Instr
ID de Instr se utiliza para identificar instrumentos en el software de Data
Manager (administrador de datos) que se incluye con el instrumento. También se
utiliza para identificar archivos GLP, listas de sitios, archivos de configuración y
archivos de datos transferidos desde el instrumento al ordenador. La ID de unidad
predeterminada es el número de serie del instrumento. Para modificar la ID de
unidad, seleccione Unit ID (ID de Inst), pulse Enter y utilice la pantalla de entrada
alfanumérica. El límite es de 16 caracteres.
OXÍGENO DISUELTO ÓPTICOODO
Cada conjunto de cables/sondas del ProODO y tapón del sensor
de recambio de ODO incluye una hoja de instrucciones con
información importante exclusiva y específica de cada uno de
los tapones de detección individuales. Esta hoja de instrucciones
es importante dado que incluye coeficientes de calibración
para el tapón del sensor. Una vez utilizada esta hoja para la
configuración general de la sonda, guárdela en un lugar seguro
por si necesitara recargar estos coeficientes de calibración
en el caso improbable de que se eliminaran de la sonda.
Consulte Configuración inicial | Desembalaje de la sonda de ODO para obtener
las instrucciones de configuración iniciales.
Es muy importante mantener siempre el sensor en un
entorno húmedo para que no se seque el tapón del
mismo. (Consulte Mantenimiento y almacenamiento
para obtener información adicional).
confIguracIón De la sonDa De oDo
Pulse Sonda , seleccione OD y pulse Enter.
Activado le permite activar o desactivar el
sensor de OD. Resalte Activado y pulse Enter
para activar o desactivar el oxígeno disuelto.
El menú de configuración de OD muestra
también Versión sw y No. de serie de la sonda
de ODO. Esta información se programa en
la sonda en fábrica y se envía digitalmente al
instrumento cuando se conecta el cable.
La función OD local le permite hacer mediciones
de OD% localizadas. Esto configura el valor de
calibración en 100%, independientemente de
la altitud o la presión barométrica. Resalte OD
local y pulse Enter para activar o desactivar
esta función. OD local es un método que permite al ProODO incluir la presión
barométrica en cada medición de OD. Fundamentalmente, aunque la presión
i
i
16
17
barométrica cambie, no se apreciaría la diferencia con las lecturas de OD% en
agua saturada de aire o en aire saturado de agua.
La opción OD local es ideal para asegurar el cumplimiento de las normas de la
Unión Europea. Cuando esta opción está activada, aparecerá la letra “Ljunto a
OD% en la pantalla Ejecutar. Las lecturas de OD mg/L no son afectadas por la
selección de OD local.
La función LDS (supresión del último dígito) redondea el valor de OD al décimo
más cercano; es decir, 8,27 mg/L se convierte en 8,3 mg/L. Resalte LDS (supresión
del último dígito) y pulse Enter para activar o desactivar LDS. Es posible que
algunos usuarios no deseen leer las centésimas dado que la especificación de
exactitud de OD mg/L se encuentra en décimas.
Tapón del sensor le permite ver e introducir
información específica del tapón del sensor
instalado en la sonda. Resalte el tapón del sensor
y pulse Enter para ver el número de serie, el
coeficiente de temperatura y los coeficientes
del tapón del sensor. Esta información viene
programada de fábrica en el sensor y se envía
al instrumento al conectar el cable. Dado que el
coeficiente de temperatura viene programado de fábrica en el sensor, éste no se
debe modificar a menos que así lo indique el servicio técnico de YSI.
Los Coeficientes del tapón del sensor se deben actualizar al sustituir el tapón
del sensor. El tapón del sensor se debe sustituir aproximadamente una vez al año.
Consulte la sección Mantenimiento del sensor: oxígeno disuelto de este manual
o la hoja de instrucciones que se incluye con el tapón del sensor de recambio
para obtener instrucciones sobre la actualización de los coeficientes del tapón del
sensor. Al actualizar los coeficientes, el número de serie del tapón del sensor se
actualiza automáticamente conforme a las entradas.
PANTALLA: OXÍGENO DISUELTO
Pulse Sonda , seleccione Pantalla y pulse Enter.
Seleccione OD y pulse Enter. Tenga en cuenta que no
se puede mostrar el oxígeno disuelto a menos que se
active primero en el menú de configuración de OD.
Consulte la sección anterior.
OD % muestra las lecturas de OD en una escala porcentual de 0% a 500%.
OD mg/L muestra las lecturas de OD en miligramos por litro (equivalente a ppm)
en una escala de 0 a 50 mg/L.
OD ppm muestra las lecturas de OD en partes por millón (equivalente a mg/L) en
una escala de 0 a 50 ppm.
Todas las unidades pueden mostrarse simultáneamente en la pantalla. Resalte
la unidad o unidades deseadas y pulse Enter para seleccionarla. Una marca de
verificación en la casilla junto a la unidad indica que se ha activado.
AUTO ESTABLE: OXÍGENO DISUELTO
Pulse Sonda , resalte Auto estable y pulse
Enter. Seleccione OD y pulse Enter.
Auto estable indica la estabilidad de una
lectura. Resalte Activado y/o Audio activado
(el instrumento emite un pitido al obtener la
estabilidad) y pulse Enter para confirmar. Una
vez se ha activado Auto estable, AS (auto estable)
destella junto al parámetro hasta estabilizarse.
Una vez que se haya estabilizado el parámetro,
AS (auto estable) deja de destellear.
La Sensibilidad de Auto estable puede disminuirse o aumentarse. Seleccione
Sensibilidad y utilice las teclas de flecha izquierda y derecha para deslizar la
barra. Cuanto más sensible sea (barra negra más larga), más difícil será obtener la
estabilidad en un entorno cambiante.
El sistema Auto estable funciona mediante la evaluación de las cinco lecturas
anteriores, computando el cambio porcentual en los datos y comparando ese
cambio con un valor de umbral porcentual. El valor de umbral porcentual se
determina mediante la configuración de la barra Sensibilidad. Se puede utilizar la
siguiente tabla como guía al configurar la barra Sensibilidad.
Sensibilidad seleccionada
por el usuario
Umbral porcentual de variación de
datos
100: mayor sensibilidad, la
barra Sensibilidad se configura
en el extremo derecho
0,05%
75 0,62525%
50 1,275%
25 1,8875%
0: menor sensibilidad, la barra
Sensibilidad se configura
en el extremo izquierdo
2,5%
18
19
Ejemplo:
El instrumento ha obtenido los datos siguientes:
Lectura No. 1 95,5 OD%
Lectura No. 2 95,7 OD%
Lectura No. 3 95,8 OD%
Lectura No. 4 96,1 OD%
Lectura No. 5 95,3 OD%
Se programa el instrumento para determinar el valor de datos mínimo y máximo
en las cinco muestras anteriores y para computar la diferencia porcentual entre
esos valores. En este ejemplo, se obtiene un cambio porcentual de:
% de cambio = 100 * ((96,1 – 95,3) / 95,3)
% de cambio = 0,83%
En este ejemplo, si la barra Sensibilidad se configurara en el extremo derecho, no se
cumpliría el requisito de Auto estable y AS continuaría destelleando. No obstante,
si la barra Sensibilidad se configura en el umbral medio (1,275%), se cumpliría el
requisito de Auto estable y AS aparecería de forma continua en la pantalla.
Si se activa el modo Muestreo manual en el menú Sistema, se activa automáticamente
la función Auto estable y se utiliza la configuración de sensibilidad para determinar
la retención de las lecturas en la pantalla. Consulte el modo Muestreo en la sección
Sistema de este manual para obtener información adicional sobre las dos opciones
del modo Muestreo.
CORRECCIÓN DE SALINIDAD
La última función del menú Sonda es el valor de corrección Salinidad para
las lecturas mg/L. Pulse Sonda , resalte Salinidad y pulse Enter. A continuación,
utilice la pantalla de entrada numérica para introducir el valor de salinidad del
agua que se va a analizar de 0 a 70 ppt.
El valor introducido se utiliza al calcular el valor de mg/L a partir de las lecturas
de temperatura y del porcentaje de saturación. Conforme aumenta la salinidad del
agua, disminuye su capacidad para disolver el oxígeno. Por ejemplo, el agua a 20 °C
completamente oxigenada situada al nivel del mar con cero salinidad retiene 9,092
mg/L de oxígeno disuelto. Si esa misma muestra tuviera un valor de salinidad de
9 ppt, ésta retendría entonces 8,621 mg/L de oxígeno disuelto. Por lo tanto, para
obtener lecturas de mg/L exactas, es importante que conozca la salinidad del agua
que analice y que introduzca el valor en el instrumento. La salinidad del agua
fresca generalmente es de 0-0,5 ppt y la del agua marina de 35 ppt. Asimismo,
tiene la oportunidad de introducir o modificar el valor de corrección de salinidad
durante la calibración de OD. El Apéndice B muestra el cuadro de solubilidad de
oxígeno.
calIbracIón: oxígeno DIsuelto
El sensor del ProODO es un sensor luminiscente óptico que dispone de una
mayor estabilidad y es menos susceptible al desplazamiento de calibración que
los sensores electroquímicos tradicionales. Esta estabilidad mejorada permite
al instrumento retener su calibración durante muchos meses. No obstante, para
obtener una mayor exactitud en los datos, YSI recomienda la verificación diaria
de la calibración del instrumento. Para verificar la calibración del instrumento,
coloque el sensor en su entorno de calibración y compruebe que el OD% lee su
valor de calibración conforme a la presión barométrica. Consulte los valores de
calibración de OD% basados en la presión barométrica en el Apéndice A
ProODO ofrece varias opciones de calibración del oxígeno disuelto. El primer y
segundo método calibran el valor de saturación de OD% en aire saturado de agua
o agua saturada de aire. El tercer y cuarto método calibran en mg/L o ppm en
una solución con una concentración de OD conocida (determinada generalmente
mediante una prueba de titulación de Winkler). La quinta opción es una calibración
cero. Si se realiza una calibración cero, debe también realizar una calibración %,
mg/L o ppm a continuación la calibración cero. Tanto si es para obtener una mayor
facilidad de uso como para una mayor precisión, YSI recomienda la realización de
la siguiente calibración de aire saturado en agua de OD%:
No es necesario calibrar en % y en mg/L o ppm.
Al calibrar en %, se calibra simultáneamente
en mg/L y ppm y viceversa.
CALIBRACIÓN DE OD% EN AIRE SATURADO DE AGUA: CALIBRACIÓN
DE UN PUNTO
Humedezca la esponja en la manga de almacenamiento con una pequeña
cantidad de agua limpia. La esponja debe estar limpia dado que el crecimiento
bacteriológico puede consumir oxígeno e interferir en la calibración. Asegúrese de
que no haya ninguna gota de agua en el tapón del sensor y sensor de temperatura
y, a continuación, instale la manga de almacenamiento sobre la sonda. Asegúrese
de que tanto el sensor de temperatura como de OD no se encuentren sumergidos
en agua. La manga de almacenamiento garantiza la ventilación a la atmósfera.
Espere aproximadamente entre 5 a 10 minutos a
que el contenedor de almacenamiento se sature
por completo y permita que se estabilicen los
sensores de temperatura y oxígeno disuelto.
Pulse Calibración . Siempre que se active la
ID de sonda o la ID de usuario en el menú GLP
del sistema, se pueden resaltarestas funciones y
añadir, seleccionar, editar o eliminar una ID. Al
activarlas, estas identificaciones se almacenan en
el archivo GLP con cada registro de calibración.
i
20
21
Después de seleccionar la ID de sonda y/o la
ID de usuario, según corresponda, resalte OD y
pulse Enter.
Resalte OD % y pulse Enter para confirmar.
El instrumento utiliza el valor del barómetro
interno durante la calibración y muestra este valor
entre corchetes en la parte superior de la pantalla.
Resalte el valor del barómetro y pulse Enter para
ajustarlo si lo estima oportuno. Si la lectura del
barómetro es incorrecta, se recomienda que
calibre el barómetro. Nota: el barómetro debería
leer una presión barométrica real” (consulte la
sección Barómetro para obtener información
adicional sobre la presión barométrica “real”). Si
el valor es aceptable, no es necesario cambiarlo ni
realizar una calibración barométrica.
Espere a que se estabilice la temperatura y los valores de OD% en “Lecturas
actualesy, a continuación, resalte Aceptar calibración y pulse Enter para calibrar.
Si se activa el campo de usuario 1 ó 2, se le pedirá que seleccione los campos y
que, a continuación, pulse Calibración para finalizar la calibración. La línea
mensajes que aparece en la parte inferior de la pantalla mostrará Calibrating
Channel...(calibrando canal...) seguido de “Calibration Successful” (calibración
satisfactoria). Pulse Esc
para cancelar la calibración.
CALIBRACIÓN DE OD% EN AGUA SATURADA DE AIRE:
CALIBRACIÓN DE UN PUNTO
Salpique continuamente agua con aire utilizando una piedra porosa o algún tipo
de aireador hasta que se sature completamente el agua con aire. Para 500 ml de
agua a temperatura ambiente, la saturación completa del agua puede tardar más de
60 minutos. Coloque el sensor en el agua saturada de aire, asegúrese de sumergir
tanto el sensor de ODO como el de temperatura en el agua y espere a que se
estabilicen las lecturas (al menos 2 minutos).
Pulse Calibración
. Siempre que se active la ID de sonda o la ID de usuario en
el menú GLP del sistema, se pueden resaltar estas funciones y añadir, seleccionar,
editar o eliminar una ID. Al activarlas, estas identificaciones se almacenan en el
archivo GLP con cada registro de calibración.
Después de seleccionar la ID de sonda y/o la ID de usuario, según corresponda,
resalte OD y pulse Enter. Seleccione OD % y pulse Enter para confirmar.
El instrumento utiliza el valor del barómetro interno y muestra este valor entre
corchetes en la parte superior de la pantalla. Resalte el valor del barómetro y pulse
Enter para ajustarlo si lo estima oportuno. Si la lectura del barómetro es incorrecta,
se recomienda que calibre el barómetro. Nota: el barómetro debería leer una
presión barométrica “verdadera” (consulte la sección Barómetro para obtener
información adicional sobre la presión barométrica “verdadera”). Si el valor es
aceptable, no es necesario cambiarlo ni realizar una calibración barométrica.
Espere a que se estabilice la temperatura y los valores de OD% en “Lecturas
actuales y, a continuación, seleccione Aceptar calibración y pulse Enter para
calibrar. Si se activa el campo de usuario 1 ó 2, se le pedirá que seleccione los
campos y que, a continuación, pulse Calibración
para finalizar la calibración.
La línea de mensajes que aparece en la parte inferior de la pantalla mostrará
Calibrating Channel...(calibrando canal...) seguido de “Calibration Successful
(calibración satisfactoria). Pulse
para cancelar la calibración.
CALIBRACIÓN EN PORCENTAJE DE SATURACIÓN DE AIRE OD%:
CALIBRACIÓN DE DOS PUNTOS CON SOLUCIÓN CERO
Coloque el sensor en una solución de OD cero. Asegúrese de sumergir tanto el
sensor de ODO como de temperatura en el agua.
Se puede elaborar una solución de OD cero disolviendo aproximadamente de 8
a 10 gramos de sulfito de sodio (Na
2
SO
3
) en 500 mL de agua corriente o agua
desionizada. Mezcle bien la solución. La liberación de oxígeno en la solución
puede tardar 60 minutos.
Pulse Calibración . Siempre que se active la ID de sonda o la ID de usuario en
el menú GLP del sistema, se pueden resaltar estas funciones y añadir, seleccionar,
editar o eliminar una ID. Al activarlas, estas identificaciones se almacenan en el
archivo GLP con cada registro de calibración.
Después de seleccionar la ID de sonda y/o la ID de usuario, según corresponda,
resalte OD y pulse Enter. Seleccione Cero y pulse Enter. Espere a que se estabilice
la temperatura y los valores de OD% en “Lecturas actuales” y, a continuación,
pulse Enter para Aceptar calibración. Si se activa el campo de usuario 1 ó 2, se
le pedirá que seleccione los campos y que, a continuación, pulse Calibración
para finalizar la calibración. A continuación, la pantalla solicita una calibración de
segundo punto de seguimiento.
Resalte OD% para el segundo punto de calibración y pulse Enter para continuar
con el punto siguiente bajo condiciones de total saturación. Enjuague el sensor de
cualquier solución de oxígeno cero con agua limpia. Siga los pasos que aparecen
en cualquiera de los métodos de saturación de OD% tratados anteriormente para
completar el segundo punto.
22
23
CALIBRACIÓN EN MG/L O PPM COMO UNA TITULACIÓN:
CALIBRACIÓN DE UN PUNTO
Coloque el sensor en una muestra de agua valorada mediante el método Winkler
para determinar la concentración de OD y permita al sensor que se estabilice.
Pulse Calibración
. Siempre que se active la ID de sonda o la ID de usuario en el
menú GLP del sistema, se pueden seleccionar estas funciones y añadir, seleccionar,
editar o eliminar una ID. Al activarlas, estas
identificaciones se almacenan en el archivo GLP
con cada registro de calibración.
Después de seleccionar la ID de sonda y/o la ID
de usuario, según corresponda, resalte OD y pulse
Enter. Resalte OD mg/L o ppm y pulse Enter.
Resalte Valor de calibración y pulse Enter para
introducir manualmente el valor de oxígeno
disuelto de la muestra. Resalte Aceptar calibración
y pulse Enter una vez se hayan estabilizado las lecturas de temperatura y oxígeno
disuelto. Si se activa el campo de usuario 1 ó 2, se le pedirá que seleccione los
campos y que, a continuación, pulse Calibración
para finalizar la calibración.
Tras finalizar la calibración, la línea de mensaje mostrará “Calibration Successful
(calibración satisfactoria). Pulse
para cancelar la calibración.
CALIBRACIÓN EN MG/L O PPM COMO UNA TITULACIÓN:
CALIBRACIÓN DE DOS PUNTOS CON SOLUCIÓN CERO
Coloque el sensor en una solución de OD cero. Asegúrese de sumergir tanto el
sensor de ODO como de temperatura en el agua.
Se puede elaborar una solución de OD cero disolviendo aproximadamente de 8 a
10 gramos de sulfito de sodio (Na
2
SO
3
) en 500 mL de agua corriente. Mezcle bien
la solución. La liberación de oxígeno en la solución puede tardar 60 minutos.
Pulse Calibración . Siempre que se active la ID de sonda o la ID de usuario en el
menú GLP del sistema, se pueden seleccionar estas funciones y añadir, seleccionar,
editar o eliminar una ID. Al activarlas, estas identificaciones se almacenan en el
archivo GLP con cada registro de calibración.
Después de seleccionar la ID de sonda y/o la ID de usuario, según corresponda,
resalte OD y pulse Enter. Resalte Cero y pulse Enter. Espere a que se estabilice
la temperatura y los valores de OD% en “Lecturas actuales” y, a continuación,
pulse Enter para Aceptar calibración. Si se activa el campo de usuario 1 ó 2, se
le pedirá que seleccione los campos y que, a continuación, pulse Calibración
para finalizar la calibración. A continuación, la pantalla solicitará una calibración
de segundo punto de seguimiento.
Resalte las unidades de calibración deseadas (mg/L o ppm) y pulse Enter para
continuar con el punto siguiente en un valor titulado conocido. Enjuague el sensor
de cualquier solución de oxígeno cero con agua limpia. Siga los pasos que aparecen
en Calibración de un punto para el valor en mg/L o ppm para el segundo punto.
BARÓMETRO
Todos los instrumentos del ProODO incluyen un barómetro interno.
pantalla: baróMetro
Pulse Sonda , seleccione Pantalla y pulse Enter. Resalte Barómetro y pulse
Enter. Las opciones de unidades de medición son: mmHg, inHg, mBar, PSI, kPa y
Atm. Sólo se puede mostrar una unidad a la vez. Seleccione Ninguno si no desea
mostrar una lectura de presión barométrica.
Tanto si selecciona la visualización de la lectura del barómetro como si no, se
seguirá utilizando la presión barométrica para la calibración de OD y para la
compensación de los cambios de presión si se activa OD local.
calIbracIón: baróMetro
El barómetro del instrumento viene calibrado de fábrica. Si el barómetro precisa
calibración, pulse Calibración
. Siempre que se active la ID de sonda o la
ID de usuario en el menú GLP del sistema, se pueden resaltar estas funciones y
añadir, seleccionar, editar o eliminar una ID. Al activarlas, estas identificaciones se
almacenan en el archivo GLP con cada registro de calibración.
Después de seleccionar la ID de sonda y/o la ID de usuario, según corresponda,
seleccione el barómetro y pulse Enter.
Resalte la unidad deseada y pulse Enter.
Seleccione Valor de calibración y pulse Enter
para introducir manualmente la presión
barométrica “real correcta. A continuación,
seleccione Aceptar calibración y pulse Enter. Si
se activa el campo de usuario 1 ó 2, se le pedirá
que seleccione los campos y que, a continuación,
pulse Calibración
para finalizar la
calibración. Tras finalizar la calibración, la línea
de mensaje mostrará Calibration Successful”
(calibración satisfactoria). Pulse
para
cancelar la calibración.
24
25
Habitualmente, las lecturas barométricas de laboratorio son valores
“verdaderos” (sin corrección) de la presión del aire y pueden usarse
“tal como están” para la calibración del barómetro. Las lecturas
del servicio meteorológico no son “verdaderas” habitualmente;
es decir, se han corregido según el nivel del mar y, por lo tanto,
no pueden usarse hasta que se haya “eliminado la corrección”.
Una fórmula aproximada para “eliminar esta corrección” es:
P.B. verdadera = [P.B. corregida] – [2,5 * (Altitud
local en pies sobre el nivel del mar/100)]
TEMPERATURA
To dos los conjuntos de sondas/cables integran la temperatura. La calibración de la
temperatura no es necesaria ni está disponible. Para configurar las unidades, pulse
Sonda
, y seleccione Pantalla. Resalte Temperatura y pulse Enter. Resalte
las unidades de temperatura deseadas °F, °C o K y pulse Enter para confirmar la
selección. Sólo se puede activar un tipo de unidad a la vez. También puede optar
por no mostrar la temperatura. Si opta por no mostrar la temperatura, se seguirán
compensando las temperaturas de las lecturas de oxígeno disuelto.
MO HACER MEDICIONES
Para realizar las lecturas, inserte la sonda en la muestra. Desplace la sonda 1.
en la muestra para liberar cualquier burbuja de aire y proveer una muestra
fresca al tapón del sensor. Este movimiento sólo es necesario cuando se
introduce por primera vez la sonda en la muestra. Dado que el ProODO
utiliza tecnología luminiscente óptica, no es necesario agitar o remover la
muestra continuamente. La sonda cabrá en una botella tipo BOD de 300 mL
para las lecturas tipo BOD iniciales y finales. Para optimizar los resultados en
una botella tipo BOD, se debe utilizar un dispositivo de agitación que permita
mezclar la muestra correctamente y evitar que los sólidos se depositen en la
parte inferior.
Permita que se estabilicen las lecturas de temperatura y espere aproximadamente 2.
de 25 a 35 segundos a que se estabilicen las lecturas de OD.
La opción Registrar una muestra ya aparece resaltada en el modo de ejecución. 3.
Pulse Enter para abrir un submenú. Seleccione Sitios o Carpetas y pulse Enter
para seleccionar el sitio o la carpeta en que se va a registrar la muestra.
Si fuera necesario, utilice el teclado para crear un nuevo nombre de sitio o 4.
carpeta. Si se desactiva Lista de sitios y Lista de carpeta en el menú Sistema,
no se verán estas opciones al registrar una muestra.
i
Una vez que se haya seleccionado el nombre de sitio y/o de carpeta, seleccione 5.
Registrar ahora y pulse Enter. El instrumento confirma que el punto de datos
se ha registrado correctamente.
Si desea realizar el registro en un intervalo específico en lugar de registrar
una muestra cada vez o viceversa, pulse Sistema y, a continuación, resalte
Registrando y pulse Enter. Seleccione Modo continuo y ajuste el intervalo de
tiempo si lo estima necesario. En la pantalla de ejecución, la opción de registro
cambia de Registrar una muestra a Iniciar registro conforme al intervalo de tiempo
introducido en el menú Registrando. Nota: al utilizar el modo Muestreo manual, el
intervalo de registro continuo se debe configurar en diez o más segundos.
Durante un registro continuo, el cuadro de diálogo Iniciar registro de la pantalla
de ejecución cambia a Detener registro. Pulse Enter para detener el registro
continuo.
Nota: no existe un periodo de CALENTAMIENTO asociado al sensor del ProODO;
por lo tanto, se recomienda apagar el instrumento del ProODO entre las lecturas
para ahorrar potencia de las pilas.
ARCHIVOS Y LISTAS DE SITIOS
MeMorIa De archIVos
Para ver la memoria de archivos, pulse Archivo
.
Memoria de datos muestra el porcentaje de la
cantidad de memoria disponible. Una vez que
la memoria de archivos llegue casi a 0%, los
archivos deben descargarse en un ordenador y/o
eliminarse para liberar memoria.
Ver Datos
Pulse Archivo , resalte Ver datos y pulse
Enter.
Configuración de la visualización de datos:
Sitio: le permite ver los datos de un sitio
determinado o de todos los sitios. Resalte Sitio,
26
27
pulse Enter y seleccione el sitio en el que desea ver los datos, o seleccione Todo
sitio para ver los datos de todos los sitios.
Carpeta: le permite ver los datos de una determinada carpeta o de todas las
carpetas. Resalte Carpeta, pulse Enter y seleccione el archivo en el que desea ver
los datos, o seleccione Toda carpeta para ver los datos de todas las carpetas.
Iniciar y Terminar le permite ver los datos que se han recopilado entre dos
fechas. Seleccione Iniciar y/o Terminar, pulse Enter y utilice la pantalla de entrada
numérica para seleccionar las fechas que desea ver.
Una vez realizada las selecciones en Filtro de
datos, seleccione Mostrar datos y pulse Enter.
Los datos incluyen la fecha y la hora. Es probable
que deba desplazarse hacia arriba y hacia abajo
o hacia los lados utilizando las teclas de flecha
para ver completamente el archivo de datos.
lIsta De sItIos
Para modificar la lista de sitios, pulse Archivo
, resalte Lista de sitios y pulse Enter.
Introduzca nuevos nombres de sitios o edite
los ya existentes con la pantalla de entrada
alfanumérica. Las listas de sitios también se
pueden crear y editar en el ordenador con
Data Manager (administrador de datos) para, a
continuación, descargarlas en el instrumento.
carpeta
Para modificar la lista de carpeta, pulse Archivo , resalte Lista de carpeta y
pulse Enter. Introduzca nuevos nombres de carpetas o edite los ya existentes con
la pantalla de entrada alfanumérica.
elIMInar Datos
Pulse Archivo , seleccione Eliminar datos y pulse Enter. Introduzca los criterios
de los datos que desee eliminar en Eliminar filtro de datos y, a continuación, resalte
Eliminar datos y pulse Enter.
SOFTWARE DE ESCRITORIO DE DATA
MANAGER ADMINISTRADOR DE DATOS
Data Manager (administrador de datos) se incluye con la compra de un instrumento
ProODO. Data Manager es un potente software basado en Windows® que permite
administrar fácilmente los datos registrados, configurar instrumentos y realizar
estudios en tiempo real.
Para utilizarlo, es necesario instalarlo en un ordenador. Una vez que se haya ha
conectado el dispositivo de comunicación a un instrumento y al ordenador, el
software de Data Manager reconoce los instrumentos conectados. Data Manager
identifica los instrumentos conectados mediante su ID de unidad.
En la pantalla de inicio” de Data Manager, puede seleccionar una de las funciones
siguientes: Retrieve Instrument Data (recuperar datos de instrumento), Real Time
Instrument Data (datos de instrumento en tiempo real), Instrument Configuration
(configuración de instrumento) o View Saved File/Data (ver archivo/datos
guardados).
uso Del DIsposItIVo De coMunIcacIón
ADVERTENCIA: NO conecte el dispositivo de comunicación
al ordenador antes de instalar Data Manager. SE DEBEN
instalar los controladores del dispositivo de comunicación
antes de conectarlo al ordenador. Los controladores se instalan
automáticamente durante la instalación de Data Manager.
La primera vez que se conecte el dispositivo al ordenador, se
deben seguir las instrucciones de un par de asistentes para la
instalación. Para obtener instrucciones detalladas, consulte el
archivo Léame del CD que se incluye con el instrumento.
u
28
29
Un ordenador reconoce el dispositivo de comunicación (dispositivo) como un
instrumento de calidad de agua de YSI con o sin el equipo de mano instalado en
el dispositivo.
Para conectarlo a un ProODO, simplemente alinee el dispositivo con la sección
oval situada en la parte superior del instrumento y presiónelo para que encaje en
su sitio (Figura 7).
Figura 7. Localice la ranura de alineación oval situada en la parte
superior del instrumento y dentro del dispositivo. Introduzca el
dispositivo en esta ranura oval. Presione el dispositivo hacia la
parte posterior del instrumento hasta que encaje en su sitio
Conecte el cable USB en la parte superior del dispositivo y a un puerto USB del
ordenador. Una vez iniciado Data Manager, el programa reconocerá todos los
dispositivos con instrumentos conectados al ordenador.
Cuando está conectado a un ordenador, el instrumento se activa mediante el
dispositivo y la conexión USB.
aDMInIstracIón De Datos regIstraDos
Los datos registrados en el ProODO se pueden cargar en el ordenador mediante
el dispositivo USB provisto. Puede cargar los datos del sensor, los archivos GLP,
las listas de sitios y los archivos de configuración del instrumento de forma
individual o todo al mismo tiempo. Una vez se haya conectado el instrumento al
ordenador mediante el dispositivo y cable USB y se haya iniciado Data Manager
(administrador de datos), haga clic en la ficha Retrieve Instrument Data
(recuperar datos de instrumento). Haga clic en la ID de unidad del instrumento
del que desea recuperar datos, seleccione los archivos que desea recuperar y haga
clic en Start (iniciar).
Una vez cargados los datos del sensor en el ordenador, puede trazar un gráfico y
ver los datos en forma de cuadro según la ID de unidad de instrumento, fecha/
hora, nombre de sitio y/o nombre de carpeta. De este modo, puede configurar el
informe conforme a sus necesidades. Puede seleccionar la visualización de los datos
de todos los instrumentos, o seleccionar un margen de fecha/hora determinado
para algunos instrumentos específicos; existen diversas formas de ver los datos.
Una vez definido el informe, se puede imprimir el gráfico y/o exportar el cuadro.
Data Manager lleva la administración de información un paso más allá, permitiendo
la eliminación de puntos específicos en lugar de archivos completos. De este
modo, se pueden limpiar los datos que no se necesiten o que se hayan recopilado
de forma errónea; por ejemplo, cuando el sensor estaba fuera del agua. Si no puede
eliminar datos por razones de regulación y cumplimiento, Data Manager tiene la
solución. Durante la visualización de los datos registrados o los datos en tiempo
real, se pueden “identificar” puntos de datos individuales con comentarios.
Además de los datos del sensor, se pueden ver los archivos GLP, las listas de sitios y
los archivos de configuración que se hayan cargado del instrumento. Éstos también
se pueden imprimir y exportar.
recopIlacIón De Datos en tIeMpo real
Data Manager (administrador de datos) le permite ver datos en tiempo real en el
ordenador.
Una vez seleccionado el instrumento, haga clic en la ficha Real Time Instrument
Data (datos de instrumento en tiempo real). A continuación, introduzca el
intervalo de muestra, el nombre del sitio/carpeta, seleccione los parámetros que
desea ver y haga clic en OK (aceptar). Haga clic en Start (iniciar) en la pantalla
siguiente para iniciar el estudio en tiempo real. Para ocultar el cuadro o gráfico,
desactive la casilla de verificación situada junto a estas opciones. Haga clic en Stop
(detener) y, a continuación, en Edit Setup (editar configuración) para cambiar la
escala Y mín./máx. del gráfico, seleccionar distintos colores o asignarle un nombre
al gráfico. Añada un comentario a un punto de datos, haciendo clic en el campo del
comentario del cuadro situado junto al punto de datos. Puede también imprimir el
gráfico y exportar los datos para verlos en otro programa.
confIguracIón De InstruMentos
Data Manager (administrador de datos) permite la configuración fácil y rápida
de uno o varios instrumentos. Una vez cargado una lista de sitios o archivo de
configuración, éstos se pueden editar, según se estime necesario, guardar y
descargar en otros instrumentos. No es necesario configurar cada instrumento
de forma individual. Al utilizar el mismo archivo de configuración para todos los
instrumentos, puede estar tranquilo de que todos los instrumentos disponen de
configuraciones idénticas.
Se pueden crear nuevas listas de sitios y archivos de configuración en Data Manager.
Estas listas y archivos se pueden descargar en uno o varios instrumentos. Ahorre
30
31
tiempo creando estos archivos en el ordenador y descargándolos en el instrumento
en lugar de crearlos en el instrumento.
Los requisitos mínimos del sistema para Data Manager son un sistema con
Windows® 2000 con SP4 (mínimo) o Windows® XP con SP2 (mínimo), CPU
compatible con Pentium de 300 MHz o más, 128 MB de RAM o más, 80 MB o más
de espacio libre en disco duro, USB 2.0 y Microsoft® .NET.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Esta sección describe los procedimientos correctos para el cuidado, mantenimiento
y almacenamiento de los ProODO. El objetivo consiste en aumentar al máximo su
vida útil y minimizar la inactividad asociada al uso indebido de los sensores.
actualIzacIón Del InstruMento y
Del fIrMWare De la sonDa
Tanto el instrumento como el firmware de la sonda se pueden actualizar a través
del sitio www.ysi.com. En este sitio encontrará los nuevos archivos de firmware
e instrucciones sobre cómo actualizar el instrumento y/o sonda. No es necesario
enviar el instrumento de nuevo a la fábrica para actualizarlo.
MantenIMIento general: Junta Del
coMpartIMIento De las pIlas
El instrumento utiliza una junta como sello para evitar que el agua entre en
el compartimiento de de las pilas. Si la junta y las superficies de sellado no se
mantienen adecuadamente, es posible que el agua entre en dicho compartimento.
Esto podría dañar gravemente los terminales de las pilas, provocando la pérdida de
potencia de las pilas y la corrosión de sus terminales. Por lo tanto, cuando se retira
la tapa del compartimiento de las pilas, se debe inspeccionar meticulosamente
la junta que la sella para detectar toda posible contaminación (por ej., residuos,
arenilla, etc.) y limpiarla si fuera necesario. Si presenta contaminación, limpie la
junta y las piezas plásticas cercanas con un pañuelo de papel para limpieza de
lentes o un paño equivalente sin pelusa. Se puede utilizar alcohol para limpiar las
piezas plásticas, pero utilice sólo agua y un detergente suave para la junta tórica.
Asimismo, inspeccione la junta para detectar posibles mellas e imperfecciones.
El uso de alcohol en las juntas puede causar la pérdida
de elasticidad y podría producir grietas.
MantenIMIento Del sensor: oxígeno DIsuelto
LIMPIEZA DEL TAPÓN DEL SENSOR
El tapón del sensor debe mantenerse limpio dado que algunos tipos de suciedad
pueden consumir oxígeno y afectar a las mediciones de oxígeno disuelto. Para
i
i
limpiar el tapón del sensor, limpie con cuidado cualquier tipo de suciedad con un
pañuelo de papel para limpiar lentes humedecido con agua. No utilice solventes
orgánicos para limpiar el tapón del sensor. La utilización de un solvente orgánico
para la limpieza del tapón del sensor puede provocar daños irreversibles en el
tapón. Por ejemplo, el alcohol podría disolver la capa de pintura exterior y otros
solventes orgánicos podrían disolver la tintura del tapón.
SUSTITUCIÓN DEL TAPÓN DEL SENSOR
El tapón del sensor debe cambiarse alrededor de una vez por año, pero puede durar
más. Asimismo, se debe sustituir si se ha agrietado o dañado (consulte la sección
Solución de problemas para obtener instrucciones sobre cómo inspeccionar los
daños del tapón). La hoja de instrucciones enviada con el tapón del sensor de ODO
de recambio incluye los coeficientes de calibración específicos del mismo.
IMPORTANTE: asegúrese de guardar la hoja de instrucciones
del tapón del sensor de ODO en un sitio seguro por si tuviera
que volver a cargar los coeficientes de calibración.
El tapón del sensor de ODO de recambio se envía en un recipiente humidificado y
el paquete debe abrirse justo antes de la sustitución del tapón del sensor. Una vez
instalado el tapón del sensor en el sensor de ODO como se describe a continuación,
el sensor se debe mantener en un entorno con un 100% de humedad. Por lo tanto,
el sensor de ODO se debe guardar en la manga gris de calibración/almacenamiento
con la esponja humedecida o inmersa en agua. Consulte Almacenamiento del sensor
para obtener información adicional. Si el sensor se seca, consulte el procedimiento
de rehidratación en este manual.
Consulte la Figura 8 siguiente que incluye instrucciones para la sustitución del
tapón
Figura 8
Junta
Junta tórIca
tapón Del
sensor
32
33
Precaución: evite tocar el extremo de detección del tapón del
sensor durante los procedimientos de mantenimiento siguientes
Extraiga del sensor el conjunto del tapón del sensor usado, sujetando el cuerpo 1.
de la sonda con una mano para, a continuación, girar el tapón del sensor en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se libere por completo. No
utilice ninguna herramienta para este procedimiento.
Inspeccione la junta tórica de la sonda para detectar posibles daños. Si existe 2.
cualquier indicio de daño, extraiga la junta tórica con cuidado y sustitúyala
por una nueva, que se incluye con el tapón del sensor de recambio. No utilice
ninguna herramienta para extraer la junta tórica.
Asegúrese de que el aro tórico instalado en la sonda esté limpio. Si fuera 3.
necesario, límpielo con un paño sin pelusa o sustituya el aro tórico como se
describe en el paso anterior.
Localice el lubricante de aro tórico que se incluye con el nuevo tapón del 4.
sensor. Aplique una delgada capa de lubricante de aro tórico en el aro tórico
instalado. Tras aplicarla, sólo debe aparecer una delgada capa de lubricante
de aro tórico en el mismo. Elimine el exceso de lubricante del aro tórico y/o
sonda con un pañuelo de papel para limpiar lentes.
Extraiga el nuevo tapón del sensor de su recipiente hidratado y seque la cavidad 5.
interior del tapón del sensor con un pañuelo de papel para limpieza de lentes.
Asegúrese de que la cavidad está completamente seca antes de continuar con
la instalación. A continuación, limpie la superficie transparente del sensor
situada en el extremo de la sonda con un puelo de papel para limpieza de
lentes.
Con un movimiento que vaya en el sentido de las agujas del reloj, enrosque 6.
manualmente el nuevo tapón del sensor en el conjunto de sondas hasta que
quede ajustado. La junta tórica debería quedar comprimida entre el tapón del
sensor y la sonda. No apriete demasiado el tapón del sensor ni utilice ninguna
herramienta para el proceso de instalación.
Una vez se haya instalado el nuevo tapón del sensor, guarde el sensor en agua 7.
o en aire humidificado en la manga de calibración.
Siga los procedimientos de configuración del instrumento del ProODO para 8.
el nuevo tapón del sensor que se exponen a continuación.
CONFIGURACIÓN DEL INSTRUMENTO PROODO PARA EL
NUEVO TAPÓN DEL SENSOR
Una vez instalado un nuevo tapón del sensor, conecte el conjunto de cables/
sondas al instrumento ProODO y encienda el instrumento. Localice la etiqueta del
código de calibración en la parte superior de la hoja de instrucciones y anote los
seis números que aparecen como K1 a K5 y KC. Estos seis números contienen el
código de calibración de este tapón del sensor concreto. Siga las instrucciones que
aparecen a continuación para introducir los nuevos coeficientes de calibración en
el instrumento de ODO existente.
Pulse 1. Sonda , resalte OD y pulse Enter.
Resalte 2. Tap ón y pulse Enter.
Resalte 3. Coeficientes de tapón y pulse
Enter.
Resalte cada coeficiente (K1 a KC) y utilice la 4.
pantalla de entrada numérica para introducir
el nuevo coeficiente correspondiente de la
etiqueta de digo de calibración. Pulse Enter
después de cada entrada y, a continuación,
continúe con la selección K siguiente.
Una vez introducidos todos los nuevos 5.
coeficientes, resalte Actualizar coeficientes
y pulse Enter.
Aparece un mensaje para que sobrescriba 6.
los coeficientes del tapón del sensor actuales
y confirme que desea realizar esta acción.
Resalte Yes (Sí) y pulse Enter para confirmar
los nuevos coeficientes.
Después de actualizar los coeficientes, el número de serie en el menú Tapón se
actualiza automáticamente conforme a las entradas. El coeficiente de temperatura
mostrado en el menú Tapón viene programado de fábrica en el sensor y no debería
modificarse a menos que lo indique el servicio técnico de YSI.
Si se cometen errores al introducir los coeficientes del tapón del sensor, el
instrumento bloquea la actualización y aparece un mensaje de error en la pantalla.
Si aparece este mensaje de error, vuelva a introducir los coeficientes y compruebe
detenidamente su correcta transcripción a partir de la etiqueta de código de
calibración antes de seleccionar la actualización de los coeficientes del tapón del
sensor. Si persiste el mensaje de error después de varios intentos, comuníquese
con el servicio técnico de YSI para obtener asistencia.
Después de introducir los coeficientes del tapón del sensor, realice la calibración
de un punto.
REHIDRATACIÓN DEL TAPÓN DEL SENSOR
El tapón del sensor se debe mantener en un entorno húmedo; consulte las
recomendaciones de almacenamiento que aparecen en Almacenamiento del
sensor. Si inadvertidamente dejara el sensor expuesto al aire durante un periodo
aproximado de más de ocho horas, éste podría secarse. Si el tapón del sensor se
secara, es probable que se desplace ligeramente al comienzo del próximo estudio, a
menos que se rehidrate. Si el tapón se seca, puede rehidratarlo remojando la punta
de la sonda con el tapón del sensor instalado en agua corriente templada durante
24 horas. Una vez finalizada la rehidratación, recalibre y asegúrese de guardar la
sonda en un entorno húmedo.
u
34
35
MANTENIMIENTO DEL SENSOR: TEMPERATURA
Debe mantener la porción del sensor que mide la temperatura libre de toda
acumulación de restos. Aparte de eso, el sensor no necesita ningún mantenimiento.
Se puede utilizar un cepillo de cerdas suave, como un cepillo de dientes, para frotar
el sensor de temperatura si fuera necesario.
alMacenaMIento Del sensor
ALMACENAMIENTO A CORTO PLAZO
Cuando no se utilice el sensor de ODO, SE DEBE GUARDAR EN UN ENTORNO
HÚMEDO, es decir, bien en agua o en aire saturado de agua. Si el tapón del sensor
se dejara secar debido a que se lo expone al aire, es probable que se desplace
ligeramente al comienzo del próximo estudio, a menos que se rehidrate.
Para el almacenamiento a corto plazo (<30 días), humedezca la esponja en la
manga de calibración/almacenamiento con una pequeña cantidad de agua limpia y
colóquela sobre la sonda con el tapón del sensor instalado. Esto ofrece un entorno
de aire saturado al 100%.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Para el almacenamiento a largo plazo (>30 días), extraiga las pilas del instrumento.
Humedezca la esponja del tapón de plástico protector rojo que se ha provisto con
la sonda y colóquela sobre el sensor con el tapón del sensor instalado. Inspeccione
la esponja cada 30 días para garantizar que todavía está húmeda. Si no tiene el
tapón protector rojo, humedezca la esponja en la manga de calibración/transporte
y colóquela sobre la sonda.
Opcionalmente, puede colocar la sonda con el tapón del sensor directamente en
un vaso de precipitación o en otro recipiente de agua, asegurándose de que el agua
no se evapore con el tiempo.
Almacenamiento a largo plazo: -5 ºC a 70 °C (23 °F a 158 °F)
SOLUCIÓN DE PROBLEMS
lecturas De oxígeno DIsuelto
Las lecturas erróneas de oxígeno disuelto indican generalmente la necesidad de
limpiar el tapón del sensor, de cambiarlo por un tapón nuevo y/o de recalibrar el
instrumento. En primer lugar, compruebe que se ha configurado correctamente
el sensor en el menú Sonda. A continuación, limpie el tapón del sensor siguiendo
las instrucciones que se incluyen en la sección Mantenimiento y almacenamiento
de este manual y realice una calibración. Si obtiene lecturas erróneas, siga los
pasos de la página siguiente para revisar posibles daños en el tapón del sensor y, a
continuación, proceda a recalibrar el instrumento. Si el problema persiste, pruebe a
rehidratar el tapón del sensor para, a continuación, recalibrarlo. Si todavía obtiene
u
lecturas de oxígeno disuelto erróneas, pruebe a sustituir el tapón del sensor para
recalibrarlo. Si persisten las lecturas erróneas, comuníquese con el servicio técnico
de YSI para determinar el próximo paso.
INSPECCIÓN DEL TAPÓN DEL SENSOR PARA DETECTAR
POSIBLES DAÑOS
Precaución: evite tocar el extremo de detección del tapón del
sensor durante los siguientes procedimientos de mantenimiento.
Si las lecturas parecieran ser erneas o erráticas, extraiga el tapón del sensor del
sensor sujetando el cuerpo de la sonda con una mano para, a continuación, girar
el tapón del sensor en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se libere por
completo. Evite en lo posible el uso de herramientas para la extracción del tapón.
Inspeccione el conjunto de tapón del sensor para detectar posibles grietas o daños.
Si se ha producido algún daño, comuníquese con el servicio técnico de YSI para
solicitar un tapón del sensor de recambio.
Inspeccione la junta tórica de la sonda y la junta situada en la parte superior de
las roscas para detectar posibles daños. Si existe algún indicio de daño, extraiga
cuidadosamente estas piezas y comuníquese con el servicio técnico de YSI para
obtener una nueva junta tórica y/o junta. Evite el uso de herramientas para extraer
la junta tórica dado que se podrían dañar las superficies de sellado.
Antes de proceder a la instalación del tapón del sensor, asegúrese de que se ha
secado completamente la cavidad. Si se encontraran restos de agua, seque la cavidad
con un pañuelo de papel para limpieza de lentes. Para concluir, limpie la ventana
transparente situada al final de la sonda con un pañuelo de papel para limpieza de
lentes.
Una vez se ha vuelto a instalar el tapón del sensor, realice una calibración y, a
continuación, reevalúe la calidad de las lecturas de oxígeno disuelto. Si los problemas
continúan, pruebe a rehidratar el tapón del sensor o a cambiarlo por uno nuevo.
ayuDa
Durante la utilización del instrumento ProODO, pulse Pregunta desde
cualquier pantalla para ver los mensajes de ayuda directamente en la pantalla.
MensaJes De error/estaDo
Si las lecturas de un determinado parámetro están por encima del margen, aparece
una serie de +++++ y si las lecturas están por debajo del margen, aparece una serie
de -----, junto con el mensaje de error, a lo largo de la parte inferior de la pantalla.
La aparición de una serie de ????? indica que no se puede calcular un parámetro
36
37
determinado. Esto podría deberse a un problema de conexión entre el cable y el
instrumento. A continuación, se exponen algunos de los mensajes potenciales:
Mensaje Descripción y acción recomendada
Temp. sonda por encima del
margen
La temperatura es superior a 100°C o la
lectura es errónea. Inspeccione la conexión
del cable y asegúrese de que el sensor de
temperatura esté limpio.
Temp. sonda por debajo del
margen
La temperatura es inferior a -10°C o la lectura
es errónea. Inspeccione la conexión del cable
y asegúrese de que el sensor de temperatura
esté limpio.
OD por encima del margen La saturación de OD% es superior a 550%.
Inspeccione el tapón del sensor y recalibre.
OD por debajo del margen La saturación de OD% es inferior a -5%.
Inspeccione el tapón del sensor y recalibre.
Barómetro por encima del
margen
La lectura de la presión barométrica es
superior a 988 mmHg. Calibre el barómetro.
Barómetro por debajo del
margen
La lectura de la presión barométrica es
inferior a 375 mmHg. Calibre el barómetro.
Error de comunicaciones
de ODO
No existe ningún tipo de comunicación entre
el instrumento y el cable. Inspeccione la
conexión del cable.
Batería baja del reloj El voltaje de la batería interna para el reloj en
tiempo real es bajo. Póngase en contacto con
el servicio técnico.
Mediciones bloqueadas Las mediciones se mantienen en el modo
Muestreo manual. Seleccione Actualizar
mediciones o Registrar datos retenidos.
En la línea de mensajes puede aparecer Illegal Value (valor no válido) durante
la entrada alfanumérica. Únicamente aparece si los valores introducidos no
coinciden con el formato. Aparece igualmente en el área de seguridad de GLP si la
contraseña es incorrecta.
restablecIMIento De Valores De
calIbracIón preDeterMInaDos
En ocasiones, es necesario restablecer los valores predeterminados de calibración
de fábrica en el instrumento. Para realizarlo, pulse Calibración , resalte
Restablecer cal por omisión y pulse Enter. Seleccione el parámetro que desee
restablecer, bien OD o Barómetro, y pulse Enter. Una vez seleccionado el barómetro
u OD, se le pedirá que confirme la operación. Seleccione Yes (Sí) y pulse Enter.
ACCESORIOS/NÚMEROS DE PIEZA
No. de pieza Descripción
626281 Instrumento ProODO
626250-1, -4, -10, -20,
-30, -40, -50, -60 ó -100
Conjunto de cables/sondas de 1, 4,
10, 20, 30, 40, 50, 60 ó 100 metros*
626320 Tapón del sensor de recambio
605604 Juego de dispositivos de comunicación
605515 Software de escritorio de Data Manager
(administrador de datos)
603075 Estuche, lados blandos
603076 and 603078 Celda de flujo y adaptador para ProODO
38
39
No. de pieza Descripción
603074 Estuche, lados duros
603069 Clip para cinturón
063517 Abrazadera ultra
063507 Abrazadera en forma de trípode
603070 Correa para el hombro
No. de pieza Descripción
603062 Juego de control de cable
605978 Pesa para sensor/cable, 140 g. (4,9 onzas)
063019 Pesa para sensor/cable, 680 gr. (24 onzas),
7,62 cm (3 pulg.)
063020 Pesa para sensor/cable, 1446 gr. (51 onzas),
15,24 cm (6 pulg.)
*Todos los cables incluyen un sensor de oxígeno disuelto y de temperatura. Se
pueden solicitar cables especiales en incrementos de 10 metros a partir de 60 a
100 metros.
DECLARACIÓN DE CUMPLIMIENTO
El abajo firmante declara en nombre del fabricante citado y bajo su entera
responsabilidad, que el producto que aparece en la lista cumple los requisitos de la(s)
Directiva(s) del Consejo Europeo y, en consecuencia, lleva el marcado CE.
Fabricante:
YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387
EE. UU.
Nombre del producto: Instrumento profesional de calidad de agua de ODO
Números de modelo
Instrumento/Accesorio: ProODO (626281)/ProComm (605604)
40
41
Conjuntos de
sensores/cables:
626250
Cumple lo siguiente:
Directivas: Directiva EMC 2004/108/EC
RoHS 2002/95/EC
WEEE 2002/96/EC
Normas armonizadas: • EN61326-1:2006, equipo eléctrico para
la medición, control y uso de laboratorio
Requisitos de compatibilidad electromagnética
(EMC) – Parte 1: Requisitos generales
• EN61326-2-3:2006, equipo eléctrico para la
medición, control y uso de laboratorio – Requisitos
de compatibilidad electromagnética (EMC) – Parte
2-3: Requisitos específicos: configuración de pruebas,
condiciones operativas y criterios de rendimiento
para transductores con condicionamiento
integrado o de señalización remota.
• EN61000-3-2:2006, compatibilidad
electromagnética (EMC) – Parte 3-2: Límites:
límites para emisiones actuales armónicas
(corriente de entrada del equipo < 16A por fase).
• EN61000-3-3:1995 +A1:2001 +A2:2005,
compatibilidad electromagnética (EMC) – Parte 3:
Límites: Sección 3: Limitación de fluctuaciones de
voltaje y oscilación en sistemas de suministro de bajo
voltaje para equipos con corriente clasificada < 16A.
Información adicional: Todas las pruebas de rendimiento han
cumplido con los siguientes criterios de
operación continua sin monitorización:
1. ESD, IEC 61000-4-2, Criterio de rendimiento B
2. Inmunidad radiada, IEC 61000-4-
3, Criterio de rendimiento A
3. EFT, IEC 61000-4-4, (EFT) Criterio de rendimiento B
4. Sobretensión, IEC 61000-4-5 Criterio de rendimiento B
5. Inmunidad conducida, IEC 61000 4-6, Criterio de
rendimiento A
6. Interrupciones de voltaje, IEC 61000-4-11, Criterio de
rendimiento B
7. Emisiones de RF, IEC 55011:1998,
A1:1999 Equipo de Clase B
Representante autorizado
en la Unión Europea
YSI Hydrodata Ltd
Unit 8, Business Centre West, Avenue 1
Letchworth, Hertfordshire, SG6 2HB, Reino Unido
Firmado: Lisa M. Abel Fecha: 26 de noviembre de 2008
Cargo: Directora de calidad
El abajo firmante, declara en nombre del fabricante citado y bajo su entera
responsabilidad, que el producto que aparece en la lista cumple los requisitos del
equipo eléctrico conforme a FCC de EE. UU. Parte 15 e ICES-003 para radiadores no
preparados.
Fabricante: YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387
USA
Nombre del producto: Instrumento profesional de calidad de agua de ODO
Números de modelo
Instrumento/Accesorio: ProODO (626281)/ProComm (605604)
Conjuntos de sensores/cables: 626250
Cumple lo siguiente:
Normas: • FCC 47 CFR Parte 15-2008, Subparte B,
Clase B, Dispositivos de radiofrecuencia
• ICES-003:2004, Aparatos digitales
Información adicional: Probado con ANSI C63.4-2003 (salvo
las secciones 4.1, 5.2, 5.7, 9 y 14)
Firmado: Lisa M. Abel Fecha: 26 de noviembre de 2008
Cargo: Directora de calidad
El abajo firmante, declara en nombre del fabricante citado y bajo su entera responsabilidad,
que el producto que aparece en la lista cumple los requisitos de compatibilidad
electromagnética (EMC) de Australia y Nueva Zelanda para productos genéricos
que se vayan a utilizar en entornos residenciales, comerciales e industriales ligeros.
Fabricante: YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387
EE. UU.
Nombre del producto: Instrumento profesional de calidad de agua de ODO
Números de modelo
Instrumento/Accesorio: ProODO (626281)/ProComm (605604)
Conjuntos de sensores/cables: 626250
Cumple lo siguiente:
Normas: • AS/NZS 4251.1:1999, compatibilidad electromagnética
(EMC) – Norma de emisiones genéricasParte
1: residencial, comercial e industria ligera.
42
43
Firmado: Lisa M. Abel Fecha: 26 de noviembre de 2008
Cargo: Directora de calidad
RECICLADO
YSI se compromete a reducir el impacto medioambiental que produce nuestra
actividad. Aunque la reducción de los materiales es nuestro principal objetivo,
sabemos que se necesita un esfuerzo conjunto para encargarse responsablemente
de los materiales después de un prolongado y productivo ciclo de vida útil. El
programa de reciclado de YSI garantiza que los equipos usados se procesen de
manera ecológica, reduciendo la cantidad de materiales que terminan en vertederos
de basuras.
Las tarjetas de circuito impreso se envían a plantas que procesan y recuperan
tanto material para su reciclado como sea posible.
Los plásticos se someten a un proceso de reciclado de materiales y no se
incineran ni se envían a vertederos de basuras.
Las pilas se retiran y se envían a centros de reciclado especializados en pilas
para recuperar metales específicos.
Cuando llegue el momento de reciclar, siga los sencillos pasos que se exponen en
el sitio web www.ysi.com.
INFORMACIÓ N DE CONTACTO
peDIDos y serVIco técnIco
Teléfono: 800 897 4151 (EE. UU.)
+1 937 767 7241 (internacional)
Lunes a viernes, de 8:00 a 17:00 (hora del Este de los EE.UU.)
Fax: +1 937 767 9353 (pedidos)
+1 937 767 1058 (servicio técnico)
Correo electrónico: envir[email protected] o p[email protected]
Dirección postal: YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387
EE. UU.
Internet: www.ysi.com
Al hacer un pedido, tenga a mano la siguiente información:
1.) Número de cuenta en YSI (si tiene)
2.) Nombre y número de teléfono
3.) Orden de compra o tarjeta de crédito
4.) Número de modelo o descripción breve
5.) Dirección de facturación y envío
6.) Cantidad
InfórMacIon De serVIcIo
YSI tiene centros de mantenimiento y reparaciones autorizados en todo el territorio
de los Estados Unidos y también en otros países. Para información sobre el Centro
de Mantenimiento y Reparaciones más cercano, visite el sitio web www.ysi.com
y haga clic en Support (Ayuda) o comuníquese directamente con el servicio
técnico de YSI llamando al 800-897-4151 (desde EE.UU.).
Al devolver un producto para su mantenimiento o reparación, incluya el formulario
de devolución del producto con su certificación de limpieza. El formulario debe
rellenarse completamente para que un Centro de Mantenimiento y Reparaciones
de YSI acepte el instrumento para su reparación. El formulario se puede descargar
en www.ysi.com haciendo clic en la ficha “Support” (Ayuda) y, a continuación, en
el botón Product Return Form (formulario de devolución del producto).
44
45
A PÉNDICE A: VALORES DE CA L I
BRACIÓN DE OD%
Valor de
calibración
Presión
D.O. % in Hg mmHg kPa mbar
101% 30,22 767,6 102,34 1023,38
100% 29,92 760,0 101,33 1013,25
99% 29,62 752,4 100,31 1003,12
98% 29,32 744,8 99,30 992,99
97% 29,02 737,2 98,29 982,85
96% 28,72 729,6 97,27 972,72
95% 28,43 722,0 96,26 962,59
94% 28,13 714,4 95,25 952,46
93% 27,83 706,8 94,23 942,32
92% 27,53 699,2 93,22 932,19
91% 27,23 691,6 92,21 922,06
90% 26,93 684,0 91,19 911,93
89% 26,63 676,4 90,18 901,79
88% 26,33 668,8 89,17 891,66
87% 26,03 661,2 88,15 881,53
86% 25,73 653,6 87,14 871,40
85% 25,43 646,0 86,13 861,26
84% 25,13 638,4 85,11 851,13
83% 24,83 630,8 84,10 841,00
82% 24,54 623,2 83,09 830,87
81% 24,24 615,6 82,07 820,73
80% 23,94 608,0 81,06 810,60
79% 23,64 600,4 80,05 800,47
78% 23,34 592,8 79,03 790,34
77% 23,04 585,2 78,02 780,20
76% 22,74 577,6 77,01 770,07
75% 22,44 570,0 75,99 759,94
74% 22,14 562,4 74,98 749,81
73% 21,84 554,8 73,97 739,67
Valor de
calibración
Presión
D.O. % in Hg mmHg kPa mbar
72% 21,54 547,2 72,95 729,54
46
47
APÉNDICE B: CUADRO DE SOLUBILIDAD
DE OXÍGENO
Solubilidad de oxígeno en mg/L en agua expuesta a aire saturado de agua a una
presión de 760 mm Hg.
Salinidad = Medición de cantidad de sales disueltas en agua.
Clorinidad = Medición de contenido de cloruro, por masa, de agua.
S(0/00) = 1,80655 x Clorinidad (0/00)
Temp °C Clorinidad: 0
Salinidad: 0
5,0 ppt
9,0 ppt
10,0 ppt
18,1 ppt
15,0 ppt
27,1 ppt
20,0 ppt
36,1 ppt
25,0 ppt
45,2 ppt
0,0 14,62 13,73 12,89 12,10 11,36 10,66
1,0 14,22 13,36 12,55 11,78 11,07 10,39
2,0 13,83 13,00 12,22 11,48 10,79 10,14
3,0 13,46 12,66 11,91 11,20 10,53 9,90
4,0 13,11 12,34 11,61 10,92 10,27 9,66
5,0 12,77 12,02 11,32 10,66 10,03 9,44
6,0 12,45 11,73 11,05 10,40 9,80 9,23
7,0 12,14 11,44 10,78 10,16 9,58 9,02
8,0 11,84 11,17 10,53 9,93 9,36 8,83
9,0 11,56 10,91 10,29 9,71 9,16 8,64
10,0 11,29 10,66 10,06 9,49 8,96 8,45
11,0 11,03 10,42 9,84 9,29 8,77 8,28
12,0 10,78 10,18 9,62 9,09 8,59 8,11
13,0 10,54 9,96 9,42 8,90 8,41 7,95
14,0 10,31 9,75 9,22 8,72 8,24 7,79
15,0 10,08 9,54 9,03 8,54 8,08 7,64
16,0 9,87 9,34 8,84 8,37 7,92 7,50
17,0 9,67 9,15 8,67 8,21 7,77 7,36
18,0 9,47 8,97 8,50 8,05 7,62 7,22
19,0 9,28 8,79 8,33 7,90 7,48 7,09
20,0 9,09 8,62 8,17 7,75 7,35 6,96
21,0 8,92 8,46 8,02 7,61 7,21 6,84
22,0 8,74 8,30 7,87 7,47 7,09 6,72
23,0 8,58 8,14 7,73 7,34 6,96 6,61
24,0 8,42 7,99 7,59 7,21 6,84 6,50
25,0 8,26 7,85 7,46 7,08 6,72 6,39
Temp °C Clorinidad: 0
Salinidad: 0
5,0 ppt
9,0 ppt
10,0 ppt
18,1 ppt
15,0 ppt
27,1 ppt
20,0 ppt
36,1 ppt
25,0 ppt
45,2 ppt
26,0 8,11 7,71 7,33 6,96 6,62 6,28
27,0 7,97 7,58 7,20 6,85 6,51 6,18
28,0 7,83 7,44 7,08 6,73 6,40 6,09
29,0 7,69 7,32 6,93 6,62 6,30 5,99
30,0 7,56 7,19 6,85 6,51 6,20 5,90
31,0 7,43 7,07 6,73 6,41 6,10 5,81
32,0 7,31 6,96 6,62 6,31 6,01 5,72
33,0 7,18 6,84 6,52 6,21 5,91 5,63
34,0 7,07 6,73 6,42 6,11 5,82 5,55
35,0 6,95 6,62 6,31 6,02 5,73 5,46
36,0 6,84 6,52 6,22 5,93 5,65 5,38
37,0 6,73 6,42 6,12 5,84 5,56 5,31
38,0 6,62 6,32 6,03 5,75 5,48 5,23
39,0 6,52 6,22 5,98 5,66 5,40 5,15
40,0 6,41 6,12 5,84 5,58 5,32 5,08
41,0 6,31 6,03 5,75 5,49 5,24 5,01
42,0 6,21 5,93 5,67 5,41 5,17 4,93
43,0 6,12 5,84 5,58 5,33 5,09 4,86
44,0 6,02 5,75 5,50 5,25 5,02 4,79
45,0 5,93 5,67 5,41 5,17 4,94 4,72
Art. No. 626279
Rev. C
Dibujo No. A626279
Marzo de 2009
©2009 YSI Incorporated.

Transcripción de documentos

MA N UA L DE U SUA R IO C on t en t s Garantía................................................................................................................ i Introducción........................................................................................................ 1 Cómo Empezar.................................................................................................... 1 Inspección Inicial................................................................................. 1 Instalación De Las Pilas...................................................................... 1 Teclado.................................................................................................. 2 Configuración Inicial.......................................................................... 4 Pantalla Prinicpal................................................................................. 6 Disposición del Menú.......................................................................... 6 Entrada Alfanumérica......................................................................... 7 Sistema................................................................................................................. 8 Fecha/Hora........................................................................................... 8 GLP........................................................................................................ 8 Idiomas................................................................................................ 12 Punto Decimal................................................................................... 12 Nº de pedido 626279 Rev. C Dibujo No. A626279 Marzo de 2009 ©2009 YSI Incorporated. Los logotipos de YSI, ProODO y ODO son marcas comerciales registradas de YSI Incorporated. Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros países. Pentium es una marca comercial registrada de Intel Corporation. Registro............................................................................................... 13 Modo Muesteo................................................................................... 13 Auto Apagado..................................................................................... 14 Luz de Fondo...................................................................................... 14 Versión SW......................................................................................... 14 NO. de Serie........................................................................................ 14 ID de Instr.......................................................................................... 14 Oxígeno Disuelto Óptico(ODO™)................................................................... 15 Configuración de la Sonda de ODO................................................ 15 Lecturas de Oxígeno Disuelto........................................................... 34 Calibración: Oxígeno Disuelto......................................................... 19 Ayuda.................................................................................................. 35 Barómetro.......................................................................................................... 23 Pantalla: Barómetro........................................................................... 23 Mensajes de Error/Estado................................................................. 35 Restablecimiento de Valores de Calibración Predeterminados.... 36 Calibración: Barómetro..................................................................... 23 Accesorios/Números de Pieza......................................................................... 37 Temperatura...................................................................................................... 24 Declaración de Cumplimiento......................................................................... 39 Cómo Hacer Mediciones.................................................................................. 24 Reciclado............................................................................................................ 42 Archivos y Listas de Sitios................................................................................ 25 Información de Contacto................................................................................. 42 Memoria de Archivos........................................................................ 25 Pedidos y Servico Técnico................................................................. 42 Ver Datos............................................................................................ 25 Infórmacion de Servicio.................................................................... 43 Lista de Sitios...................................................................................... 26 Carpeta................................................................................................ 27 Eliminar Datos................................................................................... 27 Software de Escritorio de Data Manager (Administrador de Datos).......... 27 Uso del Dispositivo de Comunicación............................................ 27 Administración de Datos Registrados ............................................ 28 Recopilación de Datos en Tiempo Real........................................... 29 Configuración de Instrumentos....................................................... 29 Mantenimiento y Almacenamiento................................................................ 30 Actualización del Instrumento y del Firmware de la Sonda.......... 30 Mantenimiento General: Junta del Compartimiento de las Pilas.30 Mantenimiento del Sensor: Oxígeno Disuelto................................ 30 Almacenamiento del Sensor............................................................. 34 Solución de Problems....................................................................................... 34 Apéndice A: Valores de Calibración de OD%........................................... 44 Apéndice B: Cuadro de Solubilidad de Oxígeno .......................................... 46 G aran t í a E S T A PÁG I N A S E H A D E J A D O I N T E N C I O N A DA M E N T E EN BLANCO El instrumento profesional ODO™ de YSI está garantizado durante tres (3) años a partir de la fecha de compra del usuario final contra defectos en materiales y mano de obra, sin incluir las pilas ni ningún daño causado por pilas defectuosas. Los conjuntos de cables y sondas del ProODO™ están garantizados durante dos (2) años a partir de la fecha de compra del usuario final contra defectos en materiales y mano de obra. Los tapones de detección del ProODO están garantizados durante un (1) año a partir de la fecha de compra del usuario final contra defectos en materiales y mano de obra. Los sistemas ProODO (conjuntos de instrumentos, cables y sondas) están garantizados durante 90 días a partir de la fecha de compra del usuario final contra defectos en materiales y mano de obra cuando son comprados por agencias de alquiler con el fin de alquilar dichos dispositivos. Durante el periodo de la garantía, YSI reparará o reemplazará, sin cargo, todo producto que, en su opinión, determine cubierto por la presente garantía. Para hacer uso de esta garantía, llame a su representante local de YSI, o bien comuníquese con el Servicio al Cliente de YSI en Yellow Springs, Ohio (EE. UU.) llamando al +1 937 767-7241, al 800-897-4151, o visitando el sitio web www.YSI.com (ficha Support [Ayuda]) para obtener un formulario de devolución del producto. Envíe el producto y el comprobante de compra, con el transporte prepagado al Centro Autorizado de Mantenimiento y Reparaciones que haya seleccionado YSI. Se realizará la reparación o la sustitución y se devolverá el producto con el transporte prepagado. Los productos reparados o reemplazados se garantizan por el resto del periodo de garantía original o, como mínimo, durante 90 días a partir de la fecha de reparación o sustitución. LIMITACIÓN DE LA GARANTÍA La garantía no cubre a ningún daño o fallo del producto YSI causado por: 1. Incumplimiento en la instalación, operación o uso del producto de las instrucciones redactadas por YSI. 2. Maltrato o uso indebido del producto. 3. Incumplimiento en el mantenimiento del producto de las instrucciones redactadas por YSI o el procedimiento estándar de la industria. 4. Toda reparación indebida del producto. 5. El uso por su parte de componentes o piezas defectuosas o incorrectas al dar mantenimiento o reparar el producto. 6. Modificación del producto de cualquier manera no autorizada expresamente por YSI. LA PRESENTE GARANTÍA REEMPLAZA EL RESTO DE LAS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS COMO IMPLÍCITAS, INCLUIDAS TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. LA RESPONSABILIDAD DE YSI CONFORME A LA PRESENTE GARANTÍA SE LIMITA A REPARAR O SUSTITUIR EL PRODUCTO, LO CUAL CONSTITUIRÁ SU RECURSO ÚNICO Y EXCLUSIVO PARA CUALQUIER PRODUCTO DEFECTUOSO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA. EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA, YSI SERÁ RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, INCIDENTAL O CONSECUENTE QUE RESULTE DE CUALQUIER PRODUCTO DEFECTUOSO CUBIERTO POR LA PRESENTE GARANTÍA. i I n t roducción E S T A PÁG I N A S E H A D E J A D O I N T E N C I O N A DA M E N T E EN BLANCO Le agradecemos la compra del instrumento profesional de oxígeno disuelto óptico (Pro ODO) de YSI. El ProODO™ de YSI mide el oxígeno disuelto en agua con tecnología luminiscente de larga duración y utiliza una señal digital para enviar información entre el instrumento y la sonda. Las principales ventajas del nuevo ProODO son la eliminación de la dependencia del flujo del sensor y del tiempo de calentamiento del sensor, una mayor estabilidad, la capacidad de fijar en cero el sensor para obtener mediciones más precisas a niveles reducidos de oxígeno disuelto y la eliminación de cambios frecuentes en tapones del sensor/soluciones electrolíticas. Asimismo, ProODO incluye un estuche impermeable (IP-67), un resistente conector del cable MS-8, una pantalla con luz de fondo y un teclado, longitudes de cable seleccionables por el usuario, una conectividad USB, una gran memoria con amplias capacidades de listas de sitios y un resistente estuche moldeado con cobertura de caucho. Para obtener información sobre las especificaciones del producto, visite el sitio web www.ysi.com o comuníquese directamente con el servicio técnico llamando al 800-897-4151 (+1 937 767-7241). Antes de su utilización, se recomienda una lectura completa del manual para comprender en su totalidad todas las funciones del instrumento. C ómo E mpezar Inspección Inicial Desembale con cuidado el instrumento y los accesorios e inspecciónelos para detectar cualquier posible daño. Compare las piezas recibidas con los materiales que figuran en la lista de componentes. Si hay daños o falta alguna pieza o material, comuníquese con el Servicio al Cliente de YSI llamando al 800-897-4151 (+1 937 767-7241) o con el distribuidor autorizado de YSI a quien haya comprado el instrumento. Instalación De Las Pilas El ProODO funciona con dos pilas alcalinas tipo C. La duración de las pilas depende del modo de muestreo y utilización. Cuando se utilice en el modo Muestreo manual, en condiciones normales, la duración de las pilas es aproximadamente de 80 horas a temperatura ambiente. El uso del modo Muestreo automático puede reducir ligeramente la duración de las pilas. Consulte la sección Sistema de este manual para obtener información adicional sobre los modos de muestreo. ii Figura 1. ProODO sin la tapa de las pilas. Tenga en cuenta los símbolos que indican la polaridad de las pilas. 1 Para instalar o reemplazar las pilas: Número Tecla Descripción 1. Invierta la posición del instrumento para dejar a la vista la tapa del compartimiento de las pilas en la parte posterior. 2. Desatornille los cuatro tornillos de sujeción que sujetan la tapa. 3. Retire la tapa del compartimiento e instale las nuevas pilas asegurándose de que la polaridad quede correctamente alineada con el instrumento o la tapa que ha retirado (Figura 1). 4. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las pilas en la parte posterior del instrumento y ajuste los cuatro tornillos. NO los apriete demasiado. 4 Archivo Abre el menú Archivo desde cualquier pantalla. Permite ver los datos y los archivos GLP, configurar el sitio y las listas de carpetas y eliminar datos. 5 Luz de fondo Si se pulsa, se enciende o apaga la luz de fondo del instrumento y se ajusta el contraste de la pantalla al pulsarla con la flecha izquierda o derecha. Teclado 6 Flecha derecha Permite navegar hacia la derecha en las pantallas de entrada alfanumérica. Se puede pulsar simultáneamente con el botón Luz de fondo para aumentar el contraste de la pantalla. 7 Flecha abajo Permite desplazarse por los menús y navegar hacia abajo en las pantallas de entrada alfanumérica. 8 Encendido/Apagado Mantenga pulsada esta tecla durante 2 segundos para encender el instrumento. Púlsela para apagar. 9 Ayuda Púlsela para recibir sugerencias y consejos durante la operación. 10 Enter (introducir) Púlsela para confirmar las selecciones, incluidas las selecciones de teclas alfanuméricas. 11 Flecha izquierda Permite navegar hacia la izquierda en las pantallas de entrada alfanumérica. Púlsela para volver al menú anterior en todas las pantallas, salvo las de entrada alfanumérica. Se puede pulsar simultáneamente con el botón Luz de fondo para disminuir el contraste de la pantalla. 2 3 Cal File Probe System (Sistema) (Sonda)(Calibración) (Archivo) 1 4 13 12 5 11 6 10 7 9 8 Figura 2 Número Tecla Descripción 1 Sistema Abre el menú Sistema desde cualquier pantalla. Permite ajustar la configuración del sistema. 2 Sonda Abre el menú Sonda desde cualquier pantalla. Permite configurar la sonda de oxígeno disuelto y el tapón del sensor, así como mostrar las unidades. 12 Exit/Escape (salir/escapar) Vuelve a la pantalla Ejecutar. En la pantalla de entrada alfanumérica, vuelve al menú anterior. 3 Calibración Abre el menú Calibración desde cualquier pantalla. Permite calibrar el oxígeno disuelto. 13 Flecha arriba Permite navegar por los menús y hacia arriba de las pantallas de entrada alfanumérica. 2 3 Configuración Inicial En todo el manual, el término “sonda” se refiere al extremo del cable en el que se encuentra el sensor, el término “sensor” se refiere a la porción que detecta el oxígeno disuelto óptico del conjunto de cables/sondas, y el término “tapón del sensor” se refiere al tapón de detección extraíble que se sustituye una vez al año (Figura 3). Tapón del sensor Sensor Conserve la esponja para utilizarla más tarde en el almacenamiento a largo plazo. 3. Vuelva a colocar el protector de la sonda deslizándolo con cuidado por el sensor para, a continuación, enroscarlo en el conjunto de cable/sonda con una rotación que vaya en el sentido de las agujas del reloj (Figura 4). 4. Localice la manga gris de calibración/almacenamiento que se envió con el conjunto de cable/sonda. Humedezca la esponja en la manga gris de calibración/almacenamiento con una pequeña cantidad de agua limpia. 5. Deslice la manga de calibración/almacenamiento por el protector de la sonda con el fin de mantener la sonda en una atmósfera húmeda para su almacenamiento o calibración (Figura 5). Mantenga siempre el sensor en un entorno húmedo para que no se seque el tapón del sensor. (Consulte la sección Mantenimiento y almacenamiento para obtener información adicional). Sonda Figura 3 DESEMBALAJE DE LA SONDA DE ODO i Cada conjunto de cables/sondas del ProODO y tapón del sensor de recambio de ODO incluye una hoja de instrucciones con información importante, exclusiva y específica de cada uno de los tapones de detección individuales. Extraiga el conjunto de cables/sondas del paquete recibido y localice la hoja de instrucciones que se incluye con el conjunto. Esta hoja de instrucciones es importante dado que incluye los coeficientes de calibración del tapón del sensor. Una vez utilizada esta hoja para la configuración general de la sonda, guárdela en un lugar seguro por si necesitara recargar estos coeficientes de calibración en el caso improbable de que se eliminaran de la sonda. i Figura 4 CONEXIÓN DEL INSTRUMENTO Figura 5 CONJUNTO DE CABLE/SONDA Para conectar el cable, alinee las clavijas del conector del cable con las ranuras del conector del instrumento. Oprímalos entre sí firmemente y luego gire el anillo externo hasta que encaje en su sitio (Figura 6). Esta conexión MS-8 (especificación militar) es impermeable. Nota: existe un nuevo conjunto de cables/sondas en el que ya se ha instalado un tapón del sensor; los coeficientes del tapón del sensor vienen cargados de fábrica en la sonda. Preparación de la sonda por primera vez: 1. Extraiga el protector de la sonda metálica de la sonda girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. 2. Extraiga el tapón de almacenamiento rojo que contiene una esponja humedecida del extremo de la sonda, tirando de él y sacándolo del sensor. 4 AL Figura 6. Véase el conector con clavijas. Los conectores del cable y del instrumento sólo se pueden acoplar una vez se han alineado correctamente las secciones con clavijas. Al desconectarlo, el conector del cable y el conector del instrumento mantienen una clasificación IP-67. 5 Pantalla Prinicpal Entrada Alfanumérica Mantenga pulsada la tecla Encendido/Apagado durante dos segundos para encender el instrumento. El instrumento muestra brevemente dos pantallas de presentación antes de mostrar directamente la pantalla principal del modo de ejecución. La primera vez que se enciende el instrumento, se debe configurar la fecha y hora. Siga las instrucciones que aparecen en la sección Configuración | Sistema | Fecha/Tiempo de este manual. La pantalla de la izquierda muestra el modo de ejecución (pantalla principal) con la temperatura en °C, el barómetro en mmHg, OD en % y mg/L como los parámetros indicados. La fecha, la hora y el nivel de las pilas aparecen indicados en la parte inferior de la pantalla. La preferencia de registro de Registrar una muestra a la vez se indica en la parte superior de la pantalla. Esta pantalla también muestra la línea de mensaje hacia la parte inferior de la pantalla y sobre la fecha y la hora. En este ejemplo, no aparece ningún mensaje. No obstante, los mensajes aparecen con frecuencia para indicar las calibraciones correctas, los cambios de configuración guardados, etc. en la Aparecerá un símbolo USB parte inferior de la pantalla cuando se conecte mediante USB con el dispositivo de comunicación. El instrumento mostrará una potencia completa al estar conectado mediante USB. i Contraste: el ajuste de contraste se puede realizar repetidas veces pulsando la tecla de luz de fondo y la tecla de flecha izquierda o derecha al mismo tiempo. Disposición del Menú Pulse la tecla en cualquier momento en los menús para volver a la pantalla de se puede utilizar para volver al menú anterior ejecución. La flecha izquierda en todas las pantallas salvo las pantallas de entrada alfanumérica. Debe utilizar la tecla Esc para salir de las pantallas alfanuméricas si desea salir antes de terminar o sin guardar cambios. Las funciones activadas aparecen como un círculo con un punto . Las funciones desactivadas aparecen sólo como un círculo . Además, algunas opciones aparecen como una casilla vacía P o una casilla con una marca de verificación Q. 6 Las pantallas numéricas muestran únicamente números (como se muestra arriba a la izquierda). Las pantallas alfanuméricas muestran números en la parte superior y letras a lo largo de las filas inferiores (como se muestra arriba a la derecha). Las letras aparecen dispuestas como en un teclado normal. Cuando se necesita utilizar un carácter alfabético o numérico, la pantalla muestra la pantalla de entrada alfanumérica. Para seleccionar un carácter, resáltelo utilizando las flechas para desplazar la casilla resaltada hasta la selección deseada. A continuación, pulse la tecla Enter en el teclado del instrumento para confirmar la selección. Una vez confirmada la selección, aparecerá en la línea situada en la parte superior de la pantalla. Para entradas con letras en mayúscula o minúscula, seleccione “MAYÚS” y pulse Enter en el teclado para cambiar los caracteres de mayúscula a minúscula. Para eliminar una línea entera de la entrada actual, seleccione ) y pulse Enter en el teclado. El símbolo ! funciona como la tecla de retroceso en las pantallas de entrada alfanumérica y elimanan un carácter por vez. Use la función Espacio para añadir un espacio en blanco entre caracteres. Cuando termine de introducir la información correcta (16 caracteres como máximo), seleccione <<<ENTER>>> (introducir) en la parte inferior de la pantalla y pulse Enter en el teclado para confirmar. i La tecla no se puede utilizar para volver al menú anterior desde una pantalla de entrada alfanumérica. En su lugar, utilice la tecla para volver al menú anterior cuando se encuentre en las pantallas de entrada alfanumérica. 7 S is t ema Pulse Sistema para acceder a cualquiera de los elementos de menú siguientes. El menú Sistema le permite acceder a las opciones de configuración del instrumento, incluidas: Fecha/Tiempo, GLP, Idiomas, Punto decimal, Registrando, Muestreo, Auto apagado, Luz de fondo, Versión sw (Software), No. de serie e ID de Inst. Cualquier elemento que incluya [corchetes] muestra en estos su configuración actual. Por ejemplo, en la pantalla de la izquierda, el punto decimal tiene una configuración actual expresada en [Decimal]. i Para almacenar todos los registros GLP, descargue el archivo GLP en Data Manager (administrador de datos) y expórtelo a otro programa. De lo contrario, cuando se llena la memoria, el instrumento sobrescribe el registro más antiguo. Asimismo, dado que Data Manager (administrador de datos) guarda los archivos GLP en la ID de unidad, es necesario exportar periódicamente el archivo GLP y cambiarle el nombre en el ordenador para que no sea reemplazado cada vez que lo cargue desde el instrumento. Se guardan varios parámetros de calibración para cada calibración, incluidas las calibraciones opcionales que puede habilitar el usuario. Algunos de los parámetros estándar son la fecha y la hora, el método de calibración y la información del sensor. Opcionalmente, algunos parámetros seleccionables por el usuario son ID de usuario, ID de sonda y los campos de usuario 1 y 2. Además, existe información específica del registro de calibración del barómetro o del oxígeno disuelto. Un registro de calibración de oxígeno disuelto contiene los siguientes parámetros específicos de calibración: Fecha/Hora Seleccione Fecha/Tiempo en el menú Sistema. Pulse Enter para seleccionarla. Formato de fecha: seleccione y pulse Enter para abrir un submenú que permita la selección del formato de fecha preferido: AA/MM/DD, MM/DD/AA, DD/MM/ AA o AA/DD/MM. Fecha: seleccione y pulse Enter para utilizar la pantalla de entrada numérica y configurar la fecha correcta. Formato de hora: seleccione y pulse Enter para abrir un submenú y seleccionar el formato de hora preferido (12 horas o 24 horas). Hora: seleccione y pulse Enter para utilizar la pantalla de entrada numérica y configurar la hora correcta. GLP El archivo GLP o “Buena práctica de laboratorio” guarda información detallada sobre calibraciones. Asimismo, incluye información de diagnóstico sobre sensores. Las calibraciones se registran en un archivo, el GLP, para revisarlas posteriormente si fuera necesario. Se utiliza un único archivo GLP para guardar todos los registros de calibración y es capaz de almacenar 500 registros. Una vez se ha llenado el archivo GLP, el instrumento empieza a sobrescribir el registro más antiguo con cada nuevo registro de calibración. 8 OD (oxígeno disuelto) Sensor: número de serie del sensor Método de calibración: cero, % o mg/L Valor de calibración Valor del sensor: tangente del ángulo entre la referencia y el LED de señal, debe estar dentro del 0,2 del valor predeterminado, generalmente entre –0,53 y –2,17 Modo de salinidad: siempre manual Valor de salinidad: valor introducido por el usuario Barómetro: presión barométrica durante la calibración Temperatura: temperatura durante la calibración Estado de calibración: calibrado Un registro de calibración barométrico incluirá los siguientes parámetros específicos de calibración: Barómetro Barómetro: valor de calibración en kPa Estado de calibración: calibrado 9 Ejemplo de un registro GLP An example of a GLP record (Operation Performed is % DO Calibration) *** Calibrate – DO *** Fecha: 11/01/2008 MM/DD/AA Hora: 04:03:05 PM ID de usuario: Tech0001 ID de sonda: NS: 08D Campo de usuario 1 Nublado Sensor: 08F000015 Método: Calibración de aire de OD Valor de calibración: 100,0 % Valor de sensor: -0,591150 Modo de salinidad: Manual Valor de salinidad: 0,000000 SAL PSU Barómetro 767,09 mmHg Temperatura 19,2 °C Estado de calibración: Calibrado ___________________________ En el menú Sistema, seleccione GLP y pulse Enter para ver y modificar la configuración de GLP. Seleccione Opciones y pulse Enter para acceder a ID de usuario, ID de sonda, Campos definidos por el usuario y Solicitar recalibración. ID de usuario se puede utilizar para identificar a la persona que calibra el instrumento. Resalte ID de usuario y pulse Enter para seleccionar o editar una ID de usuario de una lista de identificaciones anteriormente introducidas. O bien, resalte Agregar nuevo y pulse Enter para crear una nueva ID de usuario con la pantalla de entrada alfanumérica. La ID de usuario se puede también cambiar en el menú Calibración durante el proceso de calibración. La ID de usuario seleccionada se almacena en el archivo GLP con cada registro de calibración. Una ID de usuario podrían ser las iniciales de una persona o su número de tarjeta identificativa. El límite es de 16 caracteres. 10 ID de sonda se guarda con el registro de calibración y se puede utilizar para distinguir un conjunto de cables/sondas de otro, generalmente mediante el número de serie. Resalte Incluir ID de sonda y pulse Enter para activar y desactivar esta función. Cuando la función está activada, aparece una marca de verificación en la casilla. Resalte ID de sonda y pulse Enter para añadir, ver, editar o seleccionar una ID de sonda. La ID de sonda se puede cambiar también en el menú Calibración durante el proceso de calibración. El límite es de 16 caracteres. Los Campos de usuario 1 y 2 se guardan en el registro de calibración y se pueden utilizar para introducir otros parámetros relacionados con el usuario, como las condiciones meteorológicas, la elevación, etc. Resalte Incluir campo de usuario 1 o Incluir campo de usuario 2 y pulse Enter para activar y desactivar esta función. Resalte Campo de usu 1 o Campo de usu 2 y pulse Enter para añadir, ver, editar o seleccionar un campo de usuario. El límite es de 16 caracteres. Al activarlo, aparece un aviso de selección de un campo definido por el usuario durante el proceso de calibración. Solicitar recalibración se puede utilizar para recordar al usuario que debe realizar una calibración. Para configurar un intervalo de tiempo, seleccione OD y pulse Enter para acceder a la pantalla de entrada numérica. Introduzca un valor en días y pulse Enter para confirmar la hora de aviso. Para desactivar la solicitud de recalibración, configure el aviso en cero (0) días (valor predeterminado). La sección Seguridad del menú GLP es un área protegida por contraseña. Esta área incluye opciones para configurar una nueva contraseña y bloquear el acceso al menú de calibración. La primera vez que se accede al menú de seguridad, se solicita la introducción de una contraseña. Utilice la tecla “Mayús” de la pantalla alfanumérica para cambiar a minúsculas e introduzca “ysi123”. Ésta es la contraseña predeterminada. Proteger calibración se puede activar o desactivar. Al activarla, el usuario debe conocer e introducir la contraseña del instrumento para acceder a la opción del menú de calibración. Resalte Proteger calibración y pulse Enter para activar (Q) o desactivar (P) esta función. Configurar contraseña permite a un usuario configurar la contraseña de seguridad. Resalte Configurar contraseña y pulse Enter. Con la pantalla de entrada alfanumérica, introduzca la nueva contraseña. La contraseña puede tener un máximo de 16 caracteres. Comuníquese con el servicio técnico de YSI escribiendo un mensaje a [email protected] o llamando al +1 937 767-7241 en el caso de que haya olvidado o perdido su contraseña. i Una vez que haya configurado una contraseña y haya salido de la pantalla de seguridad de GLP, deberá introducir una contraseña para hacer los cambios en la seguridad de GLP. Guarde las contraseñas en un lugar seguro. 11 Idiomas Registro Para cambiar la configuración de idioma del instrumento, resalte Idiomas en el menú Sistema y pulse Enter. Seleccione el idioma deseado y pulse Enter para confirmarlo. Los idiomas disponibles son inglés, español, francés, alemán, italiano, portugués y noruego. Punto Decimal Punto decimal permite al usuario seleccionar entre una coma o un decimal en el punto numérico decimal para los valores mostrados. Por ejemplo, 1.00 se convierte en 1,00 al seleccionar el uso de la coma. Resalte Usar Decimal o Usar Coma y pulse Enter para hacer la selección. Seleccione Registrando y pulse Enter para cambiar la configuración de registro en el instrumento. Las configuraciones de registro incluyen Lista de sitios de uso, Lista de carpetas de uso, Modo continuo e Intervalo. Lista de sitios de uso y Lista de carpetas de uso constituyen formas opcionales de archivar o “etiquetar” los puntos de datos registrados. Si se activan estas configuraciones, se le pedirá que seleccione un sitio y/o carpeta para “etiquetarlo” en los puntos de datos registrados. Consulte la sección Archivos y Listas de Sitios de este manual para obtener información sobre la creación de listas de sitios y carpetas. Active la casilla de verificación Modo continuo si desea registrar muestras de forma continua en un intervalo de tiempo determinado. Para configurar el tiempo que deberá transcurrir entre las muestras registradas, seleccione Intervalo y pulse Enter. Introduzca el intervalo en el formato HH:MM:SS. Este intervalo aparece en la parte superior de la pantalla al seleccionar la opción Iniciar registro en el modo de ejecución. Si se utiliza la unidad en el modo Manual, consulte la sección siguiente. Para registrar los datos, el intervalo de registro continuo se debe configurar en 10 o más segundos. Para registrar una muestra por vez, desactive la casilla de verificación Modo continuo. Modo Muesteo El modo Muestreo se puede configurar en Automático o Manual. En el modo Automático, que es el modo predeterminado, las lecturas se actualizan constantemente. En el modo Manual, las lecturas se retienen o “bloquean” en la pantalla una vez alcanzan la estabilidad de la configuración Auto estable en el menú Sonda. A continuación, el usuario debe pulsar una tecla para registrar los datos retenidos o actualizar las mediciones. La selección del modo Manual puede aumentar la duración de las pilas del instrumento. Resalte Automático o Manual y 12 13 pulse Enter para realizar su selección. Si el registro se realiza continuamente en el modo Manual, el intervalo de registro debe configurarse en 10 o más segundos. O x í geno D isuelt o Ó p t ico ( O D O ™ ) Auto Apagado Auto Apagado apaga el instrumento una vez transcurrido el periodo de tiempo especificado por el usuario. Resalte Auto Apagado y pulse Enter. Con la pantalla de entrada numérica, introduzca un valor comprendido entre 0 y 360 minutos. Para desactivar la función de auto apagado, configure el valor en 0 (cero). i Luz de Fondo Luz de fondo se puede configurar en Automático o Manual. El modo Automático enciende la luz de fondo al encender el instrumento y al pulsar cualquier tecla. El modo Manual le permite encender o apagar la luz de fondo con la tecla de luz de fondo . Cuando se encuentra en el modo Automático, el instrumento apaga la luz de fondo una vez transcurridos 60 segundos sin que se haya pulsado ninguna tecla. Si se pulsa una tecla durante este periodo, el instrumento “reinicia” el periodo de tiempo de 60 segundos. El teclado iluminado se apaga una vez transcurridos aproximadamente 20 segundos. Versión SW Cada conjunto de cables/sondas del ProODO y tapón del sensor de recambio de ODO incluye una hoja de instrucciones con información importante exclusiva y específica de cada uno de los tapones de detección individuales. Esta hoja de instrucciones es importante dado que incluye coeficientes de calibración para el tapón del sensor. Una vez utilizada esta hoja para la configuración general de la sonda, guárdela en un lugar seguro por si necesitara recargar estos coeficientes de calibración en el caso improbable de que se eliminaran de la sonda. Consulte Configuración inicial | Desembalaje de la sonda de ODO para obtener las instrucciones de configuración iniciales. i Es muy importante mantener siempre el sensor en un entorno húmedo para que no se seque el tapón del mismo. (Consulte Mantenimiento y almacenamiento para obtener información adicional). Configuración de la Sonda de ODO Pulse Sonda Versión sw muestra la versión de software del instrumento. NO. de Serie No. de serie muestra el número de serie del instrumento y permite comprobar que sea igual al número grabado en la parte posterior del estuche del instrumento. El número de serie es también la ID de unidad predeterminada. ID de Instr ID de Instr se utiliza para identificar instrumentos en el software de Data Manager (administrador de datos) que se incluye con el instrumento. También se utiliza para identificar archivos GLP, listas de sitios, archivos de configuración y archivos de datos transferidos desde el instrumento al ordenador. La ID de unidad predeterminada es el número de serie del instrumento. Para modificar la ID de unidad, seleccione Unit ID (ID de Inst), pulse Enter y utilice la pantalla de entrada alfanumérica. El límite es de 16 caracteres. 14 , seleccione OD y pulse Enter. Activado le permite activar o desactivar el sensor de OD. Resalte Activado y pulse Enter para activar o desactivar el oxígeno disuelto. El menú de configuración de OD muestra también Versión sw y No. de serie de la sonda de ODO. Esta información se programa en la sonda en fábrica y se envía digitalmente al instrumento cuando se conecta el cable. La función OD local le permite hacer mediciones de OD% localizadas. Esto configura el valor de calibración en 100%, independientemente de la altitud o la presión barométrica. Resalte OD local y pulse Enter para activar o desactivar esta función. OD local es un método que permite al ProODO incluir la presión barométrica en cada medición de OD. Fundamentalmente, aunque la presión 15 barométrica cambie, no se apreciaría la diferencia con las lecturas de OD% en agua saturada de aire o en aire saturado de agua. OD ppm muestra las lecturas de OD en partes por millón (equivalente a mg/L) en una escala de 0 a 50 ppm. La opción OD local es ideal para asegurar el cumplimiento de las normas de la Unión Europea. Cuando esta opción está activada, aparecerá la letra “L” junto a OD% en la pantalla Ejecutar. Las lecturas de OD mg/L no son afectadas por la selección de OD local. Todas las unidades pueden mostrarse simultáneamente en la pantalla. Resalte la unidad o unidades deseadas y pulse Enter para seleccionarla. Una marca de verificación en la casilla junto a la unidad indica que se ha activado. La función LDS (supresión del último dígito) redondea el valor de OD al décimo más cercano; es decir, 8,27 mg/L se convierte en 8,3 mg/L. Resalte LDS (supresión del último dígito) y pulse Enter para activar o desactivar LDS. Es posible que algunos usuarios no deseen leer las centésimas dado que la especificación de exactitud de OD mg/L se encuentra en décimas. Tapón del sensor le permite ver e introducir información específica del tapón del sensor instalado en la sonda. Resalte el tapón del sensor y pulse Enter para ver el número de serie, el coeficiente de temperatura y los coeficientes del tapón del sensor. Esta información viene programada de fábrica en el sensor y se envía al instrumento al conectar el cable. Dado que el coeficiente de temperatura viene programado de fábrica en el sensor, éste no se debe modificar a menos que así lo indique el servicio técnico de YSI. Los Coeficientes del tapón del sensor se deben actualizar al sustituir el tapón del sensor. El tapón del sensor se debe sustituir aproximadamente una vez al año. Consulte la sección Mantenimiento del sensor: oxígeno disuelto de este manual o la hoja de instrucciones que se incluye con el tapón del sensor de recambio para obtener instrucciones sobre la actualización de los coeficientes del tapón del sensor. Al actualizar los coeficientes, el número de serie del tapón del sensor se actualiza automáticamente conforme a las entradas. PANTALLA: OXÍGENO DISUELTO Pulse Sonda , seleccione Pantalla y pulse Enter. Seleccione OD y pulse Enter. Tenga en cuenta que no se puede mostrar el oxígeno disuelto a menos que se active primero en el menú de configuración de OD. Consulte la sección anterior. OD % muestra las lecturas de OD en una escala porcentual de 0% a 500%. AUTO ESTABLE: OXÍGENO DISUELTO Pulse Sonda , resalte Auto estable y pulse Enter. Seleccione OD y pulse Enter. Auto estable indica la estabilidad de una lectura. Resalte Activado y/o Audio activado (el instrumento emite un pitido al obtener la estabilidad) y pulse Enter para confirmar. Una vez se ha activado Auto estable, AS (auto estable) destella junto al parámetro hasta estabilizarse. Una vez que se haya estabilizado el parámetro, AS (auto estable) deja de destellear. La Sensibilidad de Auto estable puede disminuirse o aumentarse. Seleccione Sensibilidad y utilice las teclas de flecha izquierda y derecha para deslizar la barra. Cuanto más sensible sea (barra negra más larga), más difícil será obtener la estabilidad en un entorno cambiante. El sistema Auto estable funciona mediante la evaluación de las cinco lecturas anteriores, computando el cambio porcentual en los datos y comparando ese cambio con un valor de umbral porcentual. El valor de umbral porcentual se determina mediante la configuración de la barra Sensibilidad. Se puede utilizar la siguiente tabla como guía al configurar la barra Sensibilidad. Sensibilidad seleccionada por el usuario Umbral porcentual de variación de datos 100: mayor sensibilidad, la barra Sensibilidad se configura en el extremo derecho 0,05% 75 0,62525% 50 1,275% 25 1,8875% 0: menor sensibilidad, la barra Sensibilidad se configura en el extremo izquierdo 2,5% OD mg/L muestra las lecturas de OD en miligramos por litro (equivalente a ppm) en una escala de 0 a 50 mg/L. 16 17 Ejemplo: Calibración: Oxígeno Disuelto El instrumento ha obtenido los datos siguientes: El sensor del ProODO es un sensor luminiscente óptico que dispone de una mayor estabilidad y es menos susceptible al desplazamiento de calibración que los sensores electroquímicos tradicionales. Esta estabilidad mejorada permite al instrumento retener su calibración durante muchos meses. No obstante, para obtener una mayor exactitud en los datos, YSI recomienda la verificación diaria de la calibración del instrumento. Para verificar la calibración del instrumento, coloque el sensor en su entorno de calibración y compruebe que el OD% lee su valor de calibración conforme a la presión barométrica. Consulte los valores de calibración de OD% basados en la presión barométrica en el Apéndice A Lectura No. 1 95,5 OD% Lectura No. 2 95,7 OD% Lectura No. 3 95,8 OD% Lectura No. 4 96,1 OD% Lectura No. 5 95,3 OD% Se programa el instrumento para determinar el valor de datos mínimo y máximo en las cinco muestras anteriores y para computar la diferencia porcentual entre esos valores. En este ejemplo, se obtiene un cambio porcentual de: % de cambio = 100 * ((96,1 – 95,3) / 95,3) % de cambio = 0,83% En este ejemplo, si la barra Sensibilidad se configurara en el extremo derecho, no se cumpliría el requisito de Auto estable y AS continuaría destelleando. No obstante, si la barra Sensibilidad se configura en el umbral medio (1,275%), se cumpliría el requisito de Auto estable y AS aparecería de forma continua en la pantalla. Si se activa el modo Muestreo manual en el menú Sistema, se activa automáticamente la función Auto estable y se utiliza la configuración de sensibilidad para determinar la retención de las lecturas en la pantalla. Consulte el modo Muestreo en la sección Sistema de este manual para obtener información adicional sobre las dos opciones del modo Muestreo. CORRECCIÓN DE SALINIDAD La última función del menú Sonda es el valor de corrección Salinidad para las lecturas mg/L. Pulse Sonda , resalte Salinidad y pulse Enter. A continuación, utilice la pantalla de entrada numérica para introducir el valor de salinidad del agua que se va a analizar de 0 a 70 ppt. El valor introducido se utiliza al calcular el valor de mg/L a partir de las lecturas de temperatura y del porcentaje de saturación. Conforme aumenta la salinidad del agua, disminuye su capacidad para disolver el oxígeno. Por ejemplo, el agua a 20 °C completamente oxigenada situada al nivel del mar con cero salinidad retiene 9,092 mg/L de oxígeno disuelto. Si esa misma muestra tuviera un valor de salinidad de 9 ppt, ésta retendría entonces 8,621 mg/L de oxígeno disuelto. Por lo tanto, para obtener lecturas de mg/L exactas, es importante que conozca la salinidad del agua que analice y que introduzca el valor en el instrumento. La salinidad del agua fresca generalmente es de 0-0,5 ppt y la del agua marina de 35 ppt. Asimismo, tiene la oportunidad de introducir o modificar el valor de corrección de salinidad durante la calibración de OD. El Apéndice B muestra el cuadro de solubilidad de oxígeno. 18 ProODO ofrece varias opciones de calibración del oxígeno disuelto. El primer y segundo método calibran el valor de saturación de OD% en aire saturado de agua o agua saturada de aire. El tercer y cuarto método calibran en mg/L o ppm en una solución con una concentración de OD conocida (determinada generalmente mediante una prueba de titulación de Winkler). La quinta opción es una calibración cero. Si se realiza una calibración cero, debe también realizar una calibración %, mg/L o ppm a continuación la calibración cero. Tanto si es para obtener una mayor facilidad de uso como para una mayor precisión, YSI recomienda la realización de la siguiente calibración de aire saturado en agua de OD%: i No es necesario calibrar en % y en mg/L o ppm. Al calibrar en %, se calibra simultáneamente en mg/L y ppm y viceversa. CALIBRACIÓN DE OD% EN AIRE SATURADO DE AGUA: CALIBRACIÓN DE UN PUNTO Humedezca la esponja en la manga de almacenamiento con una pequeña cantidad de agua limpia. La esponja debe estar limpia dado que el crecimiento bacteriológico puede consumir oxígeno e interferir en la calibración. Asegúrese de que no haya ninguna gota de agua en el tapón del sensor y sensor de temperatura y, a continuación, instale la manga de almacenamiento sobre la sonda. Asegúrese de que tanto el sensor de temperatura como de OD no se encuentren sumergidos en agua. La manga de almacenamiento garantiza la ventilación a la atmósfera. Espere aproximadamente entre 5 a 10 minutos a que el contenedor de almacenamiento se sature por completo y permita que se estabilicen los sensores de temperatura y oxígeno disuelto. Pulse Calibración . Siempre que se active la ID de sonda o la ID de usuario en el menú GLP del sistema, se pueden resaltarestas funciones y añadir, seleccionar, editar o eliminar una ID. Al activarlas, estas identificaciones se almacenan en el archivo GLP con cada registro de calibración. 19 Después de seleccionar la ID de sonda y/o la ID de usuario, según corresponda, resalte OD y pulse Enter. Resalte OD % y pulse Enter para confirmar. El instrumento utiliza el valor del barómetro interno durante la calibración y muestra este valor entre corchetes en la parte superior de la pantalla. Resalte el valor del barómetro y pulse Enter para ajustarlo si lo estima oportuno. Si la lectura del barómetro es incorrecta, se recomienda que calibre el barómetro. Nota: el barómetro debería leer una presión barométrica “real” (consulte la sección Barómetro para obtener información adicional sobre la presión barométrica “real”). Si el valor es aceptable, no es necesario cambiarlo ni realizar una calibración barométrica. Espere a que se estabilice la temperatura y los valores de OD% en “Lecturas actuales” y, a continuación, resalte Aceptar calibración y pulse Enter para calibrar. Si se activa el campo de usuario 1 ó 2, se le pedirá que seleccione los campos y para finalizar la calibración. La línea que, a continuación, pulse Calibración mensajes que aparece en la parte inferior de la pantalla mostrará “Calibrating Channel...” (calibrando canal...) seguido de “Calibration Successful” (calibración satisfactoria). Pulse Esc para cancelar la calibración. CALIBRACIÓN DE OD% EN AGUA SATURADA DE AIRE: CALIBRACIÓN DE UN PUNTO Salpique continuamente agua con aire utilizando una piedra porosa o algún tipo de aireador hasta que se sature completamente el agua con aire. Para 500 ml de agua a temperatura ambiente, la saturación completa del agua puede tardar más de 60 minutos. Coloque el sensor en el agua saturada de aire, asegúrese de sumergir tanto el sensor de ODO como el de temperatura en el agua y espere a que se estabilicen las lecturas (al menos 2 minutos). Pulse Calibración . Siempre que se active la ID de sonda o la ID de usuario en el menú GLP del sistema, se pueden resaltar estas funciones y añadir, seleccionar, editar o eliminar una ID. Al activarlas, estas identificaciones se almacenan en el archivo GLP con cada registro de calibración. Después de seleccionar la ID de sonda y/o la ID de usuario, según corresponda, resalte OD y pulse Enter. Seleccione OD % y pulse Enter para confirmar. 20 El instrumento utiliza el valor del barómetro interno y muestra este valor entre corchetes en la parte superior de la pantalla. Resalte el valor del barómetro y pulse Enter para ajustarlo si lo estima oportuno. Si la lectura del barómetro es incorrecta, se recomienda que calibre el barómetro. Nota: el barómetro debería leer una presión barométrica “verdadera” (consulte la sección Barómetro para obtener información adicional sobre la presión barométrica “verdadera”). Si el valor es aceptable, no es necesario cambiarlo ni realizar una calibración barométrica. Espere a que se estabilice la temperatura y los valores de OD% en “Lecturas actuales” y, a continuación, seleccione Aceptar calibración y pulse Enter para calibrar. Si se activa el campo de usuario 1 ó 2, se le pedirá que seleccione los campos y que, a continuación, pulse Calibración para finalizar la calibración. La línea de mensajes que aparece en la parte inferior de la pantalla mostrará “Calibrating Channel...” (calibrando canal...) seguido de “Calibration Successful” (calibración satisfactoria). Pulse para cancelar la calibración. CALIBRACIÓN EN PORCENTAJE DE SATURACIÓN DE AIRE (OD%): CALIBRACIÓN DE DOS PUNTOS CON SOLUCIÓN CERO Coloque el sensor en una solución de OD cero. Asegúrese de sumergir tanto el sensor de ODO como de temperatura en el agua. Se puede elaborar una solución de OD cero disolviendo aproximadamente de 8 a 10 gramos de sulfito de sodio (Na2SO3) en 500 mL de agua corriente o agua desionizada. Mezcle bien la solución. La liberación de oxígeno en la solución puede tardar 60 minutos. . Siempre que se active la ID de sonda o la ID de usuario en Pulse Calibración el menú GLP del sistema, se pueden resaltar estas funciones y añadir, seleccionar, editar o eliminar una ID. Al activarlas, estas identificaciones se almacenan en el archivo GLP con cada registro de calibración. Después de seleccionar la ID de sonda y/o la ID de usuario, según corresponda, resalte OD y pulse Enter. Seleccione Cero y pulse Enter. Espere a que se estabilice la temperatura y los valores de OD% en “Lecturas actuales” y, a continuación, pulse Enter para Aceptar calibración. Si se activa el campo de usuario 1 ó 2, se le pedirá que seleccione los campos y que, a continuación, pulse Calibración para finalizar la calibración. A continuación, la pantalla solicita una calibración de segundo punto de seguimiento. Resalte OD% para el segundo punto de calibración y pulse Enter para continuar con el punto siguiente bajo condiciones de total saturación. Enjuague el sensor de cualquier solución de oxígeno cero con agua limpia. Siga los pasos que aparecen en cualquiera de los métodos de saturación de OD% tratados anteriormente para completar el segundo punto. 21 CALIBRACIÓN EN MG/L O PPM COMO UNA TITULACIÓN: CALIBRACIÓN DE UN PUNTO Coloque el sensor en una muestra de agua valorada mediante el método Winkler para determinar la concentración de OD y permita al sensor que se estabilice. Pulse Calibración . Siempre que se active la ID de sonda o la ID de usuario en el menú GLP del sistema, se pueden seleccionar estas funciones y añadir, seleccionar, editar o eliminar una ID. Al activarlas, estas identificaciones se almacenan en el archivo GLP con cada registro de calibración. Después de seleccionar la ID de sonda y/o la ID de usuario, según corresponda, resalte OD y pulse Enter. Resalte OD mg/L o ppm y pulse Enter. Resalte Valor de calibración y pulse Enter para introducir manualmente el valor de oxígeno disuelto de la muestra. Resalte Aceptar calibración y pulse Enter una vez se hayan estabilizado las lecturas de temperatura y oxígeno disuelto. Si se activa el campo de usuario 1 ó 2, se le pedirá que seleccione los campos y que, a continuación, pulse Calibración para finalizar la calibración. Tras finalizar la calibración, la línea de mensaje mostrará “Calibration Successful” (calibración satisfactoria). Pulse para cancelar la calibración. CALIBRACIÓN EN MG/L O PPM COMO UNA TITULACIÓN: CALIBRACIÓN DE DOS PUNTOS CON SOLUCIÓN CERO Coloque el sensor en una solución de OD cero. Asegúrese de sumergir tanto el sensor de ODO como de temperatura en el agua. Se puede elaborar una solución de OD cero disolviendo aproximadamente de 8 a 10 gramos de sulfito de sodio (Na2SO3) en 500 mL de agua corriente. Mezcle bien la solución. La liberación de oxígeno en la solución puede tardar 60 minutos. Pulse Calibración . Siempre que se active la ID de sonda o la ID de usuario en el menú GLP del sistema, se pueden seleccionar estas funciones y añadir, seleccionar, editar o eliminar una ID. Al activarlas, estas identificaciones se almacenan en el archivo GLP con cada registro de calibración. Después de seleccionar la ID de sonda y/o la ID de usuario, según corresponda, resalte OD y pulse Enter. Resalte Cero y pulse Enter. Espere a que se estabilice la temperatura y los valores de OD% en “Lecturas actuales” y, a continuación, pulse Enter para Aceptar calibración. Si se activa el campo de usuario 1 ó 2, se le pedirá que seleccione los campos y que, a continuación, pulse Calibración para finalizar la calibración. A continuación, la pantalla solicitará una calibración de segundo punto de seguimiento. 22 Resalte las unidades de calibración deseadas (mg/L o ppm) y pulse Enter para continuar con el punto siguiente en un valor titulado conocido. Enjuague el sensor de cualquier solución de oxígeno cero con agua limpia. Siga los pasos que aparecen en Calibración de un punto para el valor en mg/L o ppm para el segundo punto. B aróme t ro Todos los instrumentos del ProODO incluyen un barómetro interno. Pantalla: Barómetro Pulse Sonda , seleccione Pantalla y pulse Enter. Resalte Barómetro y pulse Enter. Las opciones de unidades de medición son: mmHg, inHg, mBar, PSI, kPa y Atm. Sólo se puede mostrar una unidad a la vez. Seleccione Ninguno si no desea mostrar una lectura de presión barométrica. Tanto si selecciona la visualización de la lectura del barómetro como si no, se seguirá utilizando la presión barométrica para la calibración de OD y para la compensación de los cambios de presión si se activa OD local. Calibración: Barómetro El barómetro del instrumento viene calibrado de fábrica. Si el barómetro precisa calibración, pulse Calibración . Siempre que se active la ID de sonda o la ID de usuario en el menú GLP del sistema, se pueden resaltar estas funciones y añadir, seleccionar, editar o eliminar una ID. Al activarlas, estas identificaciones se almacenan en el archivo GLP con cada registro de calibración. Después de seleccionar la ID de sonda y/o la ID de usuario, según corresponda, seleccione el barómetro y pulse Enter. Resalte la unidad deseada y pulse Enter. Seleccione Valor de calibración y pulse Enter para introducir manualmente la presión barométrica “real” correcta. A continuación, seleccione Aceptar calibración y pulse Enter. Si se activa el campo de usuario 1 ó 2, se le pedirá que seleccione los campos y que, a continuación, pulse Calibración para finalizar la calibración. Tras finalizar la calibración, la línea de mensaje mostrará “Calibration Successful” (calibración satisfactoria). Pulse para cancelar la calibración. 23 i Habitualmente, las lecturas barométricas de laboratorio son valores “verdaderos” (sin corrección) de la presión del aire y pueden usarse “tal como están” para la calibración del barómetro. Las lecturas del servicio meteorológico no son “verdaderas” habitualmente; es decir, se han corregido según el nivel del mar y, por lo tanto, no pueden usarse hasta que se haya “eliminado la corrección”. Una fórmula aproximada para “eliminar esta corrección” es: P.B. verdadera = [P.B. corregida] – [2,5 * (Altitud local en pies sobre el nivel del mar/100)] Tempera t ura Todos los conjuntos de sondas/cables integran la temperatura. La calibración de la temperatura no es necesaria ni está disponible. Para configurar las unidades, pulse 5. Una vez que se haya seleccionado el nombre de sitio y/o de carpeta, seleccione Registrar ahora y pulse Enter. El instrumento confirma que el punto de datos se ha registrado correctamente. Si desea realizar el registro en un intervalo específico en lugar de registrar una muestra cada vez o viceversa, pulse Sistema y, a continuación, resalte Registrando y pulse Enter. Seleccione Modo continuo y ajuste el intervalo de tiempo si lo estima necesario. En la pantalla de ejecución, la opción de registro cambia de Registrar una muestra a Iniciar registro conforme al intervalo de tiempo introducido en el menú Registrando. Nota: al utilizar el modo Muestreo manual, el intervalo de registro continuo se debe configurar en diez o más segundos. Durante un registro continuo, el cuadro de diálogo Iniciar registro de la pantalla de ejecución cambia a Detener registro. Pulse Enter para detener el registro continuo. Nota: no existe un periodo de CALENTAMIENTO asociado al sensor del ProODO; por lo tanto, se recomienda apagar el instrumento del ProODO entre las lecturas para ahorrar potencia de las pilas. Sonda , y seleccione Pantalla. Resalte Temperatura y pulse Enter. Resalte las unidades de temperatura deseadas °F, °C o K y pulse Enter para confirmar la selección. Sólo se puede activar un tipo de unidad a la vez. También puede optar por no mostrar la temperatura. Si opta por no mostrar la temperatura, se seguirán compensando las temperaturas de las lecturas de oxígeno disuelto. A rchivos y L is t as de S i t ios C ómo H acer M ediciones Memoria de Archivos 1. Para realizar las lecturas, inserte la sonda en la muestra. Desplace la sonda en la muestra para liberar cualquier burbuja de aire y proveer una muestra fresca al tapón del sensor. Este movimiento sólo es necesario cuando se introduce por primera vez la sonda en la muestra. Dado que el ProODO utiliza tecnología luminiscente óptica, no es necesario agitar o remover la muestra continuamente. La sonda cabrá en una botella tipo BOD de 300 mL para las lecturas tipo BOD iniciales y finales. Para optimizar los resultados en una botella tipo BOD, se debe utilizar un dispositivo de agitación que permita mezclar la muestra correctamente y evitar que los sólidos se depositen en la parte inferior. 2. Permita que se estabilicen las lecturas de temperatura y espere aproximadamente de 25 a 35 segundos a que se estabilicen las lecturas de OD. 3. La opción Registrar una muestra ya aparece resaltada en el modo de ejecución. Pulse Enter para abrir un submenú. Seleccione Sitios o Carpetas y pulse Enter para seleccionar el sitio o la carpeta en que se va a registrar la muestra. 4. Si fuera necesario, utilice el teclado para crear un nuevo nombre de sitio o carpeta. Si se desactiva Lista de sitios y Lista de carpeta en el menú Sistema, no se verán estas opciones al registrar una muestra. 24 Para ver la memoria de archivos, pulse Archivo . Memoria de datos muestra el porcentaje de la cantidad de memoria disponible. Una vez que la memoria de archivos llegue casi a 0%, los archivos deben descargarse en un ordenador y/o eliminarse para liberar memoria. Ver Datos Pulse Archivo Enter. , resalte Ver datos y pulse Configuración de la visualización de datos: Sitio: le permite ver los datos de un sitio determinado o de todos los sitios. Resalte Sitio, 25 pulse Enter y seleccione el sitio en el que desea ver los datos, o seleccione Todo sitio para ver los datos de todos los sitios. Carpeta: le permite ver los datos de una determinada carpeta o de todas las carpetas. Resalte Carpeta, pulse Enter y seleccione el archivo en el que desea ver los datos, o seleccione Toda carpeta para ver los datos de todas las carpetas. Iniciar y Terminar le permite ver los datos que se han recopilado entre dos fechas. Seleccione Iniciar y/o Terminar, pulse Enter y utilice la pantalla de entrada numérica para seleccionar las fechas que desea ver. Una vez realizada las selecciones en Filtro de datos, seleccione Mostrar datos y pulse Enter. Los datos incluyen la fecha y la hora. Es probable que deba desplazarse hacia arriba y hacia abajo o hacia los lados utilizando las teclas de flecha para ver completamente el archivo de datos. Carpeta Para modificar la lista de carpeta, pulse Archivo , resalte Lista de carpeta y pulse Enter. Introduzca nuevos nombres de carpetas o edite los ya existentes con la pantalla de entrada alfanumérica. Eliminar Datos Pulse Archivo , seleccione Eliminar datos y pulse Enter. Introduzca los criterios de los datos que desee eliminar en Eliminar filtro de datos y, a continuación, resalte Eliminar datos y pulse Enter. Software de Escritorio de Data Manager (Administrador de Datos) Data Manager (administrador de datos) se incluye con la compra de un instrumento ProODO. Data Manager es un potente software basado en Windows® que permite administrar fácilmente los datos registrados, configurar instrumentos y realizar estudios en tiempo real. Para utilizarlo, es necesario instalarlo en un ordenador. Una vez que se haya ha conectado el dispositivo de comunicación a un instrumento y al ordenador, el software de Data Manager reconoce los instrumentos conectados. Data Manager identifica los instrumentos conectados mediante su ID de unidad. Lista de Sitios Para modificar la lista de sitios, pulse Archivo , resalte Lista de sitios y pulse Enter. Introduzca nuevos nombres de sitios o edite los ya existentes con la pantalla de entrada alfanumérica. Las listas de sitios también se pueden crear y editar en el ordenador con Data Manager (administrador de datos) para, a continuación, descargarlas en el instrumento. 26 En la pantalla de “inicio” de Data Manager, puede seleccionar una de las funciones siguientes: Retrieve Instrument Data (recuperar datos de instrumento), Real Time Instrument Data (datos de instrumento en tiempo real), Instrument Configuration (configuración de instrumento) o View Saved File/Data (ver archivo/datos guardados). Uso del Dispositivo de Comunicación u ADVERTENCIA: NO conecte el dispositivo de comunicación al ordenador antes de instalar Data Manager. SE DEBEN instalar los controladores del dispositivo de comunicación antes de conectarlo al ordenador. Los controladores se instalan automáticamente durante la instalación de Data Manager. La primera vez que se conecte el dispositivo al ordenador, se deben seguir las instrucciones de un par de asistentes para la instalación. Para obtener instrucciones detalladas, consulte el archivo Léame del CD que se incluye con el instrumento. 27 Un ordenador reconoce el dispositivo de comunicación (dispositivo) como un instrumento de calidad de agua de YSI con o sin el equipo de mano instalado en el dispositivo. Para conectarlo a un ProODO, simplemente alinee el dispositivo con la sección oval situada en la parte superior del instrumento y presiónelo para que encaje en su sitio (Figura 7). hora, nombre de sitio y/o nombre de carpeta. De este modo, puede configurar el informe conforme a sus necesidades. Puede seleccionar la visualización de los datos de todos los instrumentos, o seleccionar un margen de fecha/hora determinado para algunos instrumentos específicos; existen diversas formas de ver los datos. Una vez definido el informe, se puede imprimir el gráfico y/o exportar el cuadro. Data Manager lleva la administración de información un paso más allá, permitiendo la eliminación de puntos específicos en lugar de archivos completos. De este modo, se pueden limpiar los datos que no se necesiten o que se hayan recopilado de forma errónea; por ejemplo, cuando el sensor estaba fuera del agua. Si no puede eliminar datos por razones de regulación y cumplimiento, Data Manager tiene la solución. Durante la visualización de los datos registrados o los datos en tiempo real, se pueden “identificar” puntos de datos individuales con comentarios. Además de los datos del sensor, se pueden ver los archivos GLP, las listas de sitios y los archivos de configuración que se hayan cargado del instrumento. Éstos también se pueden imprimir y exportar. Recopilación de Datos en Tiempo Real Figura 7. Localice la ranura de alineación oval situada en la parte superior del instrumento y dentro del dispositivo. Introduzca el dispositivo en esta ranura oval. Presione el dispositivo hacia la parte posterior del instrumento hasta que encaje en su sitio Conecte el cable USB en la parte superior del dispositivo y a un puerto USB del ordenador. Una vez iniciado Data Manager, el programa reconocerá todos los dispositivos con instrumentos conectados al ordenador. Cuando está conectado a un ordenador, el instrumento se activa mediante el dispositivo y la conexión USB. Administración de Datos Registrados Los datos registrados en el ProODO se pueden cargar en el ordenador mediante el dispositivo USB provisto. Puede cargar los datos del sensor, los archivos GLP, las listas de sitios y los archivos de configuración del instrumento de forma individual o todo al mismo tiempo. Una vez se haya conectado el instrumento al ordenador mediante el dispositivo y cable USB y se haya iniciado Data Manager (administrador de datos), haga clic en la ficha Retrieve Instrument Data (recuperar datos de instrumento). Haga clic en la ID de unidad del instrumento del que desea recuperar datos, seleccione los archivos que desea recuperar y haga clic en Start (iniciar). Una vez cargados los datos del sensor en el ordenador, puede trazar un gráfico y ver los datos en forma de cuadro según la ID de unidad de instrumento, fecha/ 28 Data Manager (administrador de datos) le permite ver datos en tiempo real en el ordenador. Una vez seleccionado el instrumento, haga clic en la ficha Real Time Instrument Data (datos de instrumento en tiempo real). A continuación, introduzca el intervalo de muestra, el nombre del sitio/carpeta, seleccione los parámetros que desea ver y haga clic en OK (aceptar). Haga clic en Start (iniciar) en la pantalla siguiente para iniciar el estudio en tiempo real. Para ocultar el cuadro o gráfico, desactive la casilla de verificación situada junto a estas opciones. Haga clic en Stop (detener) y, a continuación, en Edit Setup (editar configuración) para cambiar la escala Y mín./máx. del gráfico, seleccionar distintos colores o asignarle un nombre al gráfico. Añada un comentario a un punto de datos, haciendo clic en el campo del comentario del cuadro situado junto al punto de datos. Puede también imprimir el gráfico y exportar los datos para verlos en otro programa. Configuración de Instrumentos Data Manager (administrador de datos) permite la configuración fácil y rápida de uno o varios instrumentos. Una vez cargado una lista de sitios o archivo de configuración, éstos se pueden editar, según se estime necesario, guardar y descargar en otros instrumentos. No es necesario configurar cada instrumento de forma individual. Al utilizar el mismo archivo de configuración para todos los instrumentos, puede estar tranquilo de que todos los instrumentos disponen de configuraciones idénticas. Se pueden crear nuevas listas de sitios y archivos de configuración en Data Manager. Estas listas y archivos se pueden descargar en uno o varios instrumentos. Ahorre 29 tiempo creando estos archivos en el ordenador y descargándolos en el instrumento en lugar de crearlos en el instrumento. Los requisitos mínimos del sistema para Data Manager son un sistema con Windows® 2000 con SP4 (mínimo) o Windows® XP con SP2 (mínimo), CPU compatible con Pentium de 300 MHz o más, 128 MB de RAM o más, 80 MB o más de espacio libre en disco duro, USB 2.0 y Microsoft® .NET. limpiar el tapón del sensor, limpie con cuidado cualquier tipo de suciedad con un pañuelo de papel para limpiar lentes humedecido con agua. No utilice solventes orgánicos para limpiar el tapón del sensor. La utilización de un solvente orgánico para la limpieza del tapón del sensor puede provocar daños irreversibles en el tapón. Por ejemplo, el alcohol podría disolver la capa de pintura exterior y otros solventes orgánicos podrían disolver la tintura del tapón. M an tenimien to y A lmacenamien to SUSTITUCIÓN DEL TAPÓN DEL SENSOR Esta sección describe los procedimientos correctos para el cuidado, mantenimiento y almacenamiento de los ProODO. El objetivo consiste en aumentar al máximo su vida útil y minimizar la inactividad asociada al uso indebido de los sensores. El tapón del sensor debe cambiarse alrededor de una vez por año, pero puede durar más. Asimismo, se debe sustituir si se ha agrietado o dañado (consulte la sección Solución de problemas para obtener instrucciones sobre cómo inspeccionar los daños del tapón). La hoja de instrucciones enviada con el tapón del sensor de ODO de recambio incluye los coeficientes de calibración específicos del mismo. Actualización del Instrumento y del Firmware de la Sonda Tanto el instrumento como el firmware de la sonda se pueden actualizar a través del sitio www.ysi.com. En este sitio encontrará los nuevos archivos de firmware e instrucciones sobre cómo actualizar el instrumento y/o sonda. No es necesario enviar el instrumento de nuevo a la fábrica para actualizarlo. Mantenimiento General: Junta del Compartimiento de las Pilas El instrumento utiliza una junta como sello para evitar que el agua entre en el compartimiento de de las pilas. Si la junta y las superficies de sellado no se mantienen adecuadamente, es posible que el agua entre en dicho compartimento. Esto podría dañar gravemente los terminales de las pilas, provocando la pérdida de potencia de las pilas y la corrosión de sus terminales. Por lo tanto, cuando se retira la tapa del compartimiento de las pilas, se debe inspeccionar meticulosamente la junta que la sella para detectar toda posible contaminación (por ej., residuos, arenilla, etc.) y limpiarla si fuera necesario. Si presenta contaminación, limpie la junta y las piezas plásticas cercanas con un pañuelo de papel para limpieza de lentes o un paño equivalente sin pelusa. Se puede utilizar alcohol para limpiar las piezas plásticas, pero utilice sólo agua y un detergente suave para la junta tórica. Asimismo, inspeccione la junta para detectar posibles mellas e imperfecciones. i i IMPORTANTE: asegúrese de guardar la hoja de instrucciones del tapón del sensor de ODO en un sitio seguro por si tuviera que volver a cargar los coeficientes de calibración. El tapón del sensor de ODO de recambio se envía en un recipiente humidificado y el paquete debe abrirse justo antes de la sustitución del tapón del sensor. Una vez instalado el tapón del sensor en el sensor de ODO como se describe a continuación, el sensor se debe mantener en un entorno con un 100% de humedad. Por lo tanto, el sensor de ODO se debe guardar en la manga gris de calibración/almacenamiento con la esponja humedecida o inmersa en agua. Consulte Almacenamiento del sensor para obtener información adicional. Si el sensor se seca, consulte el procedimiento de rehidratación en este manual. Consulte la Figura 8 siguiente que incluye instrucciones para la sustitución del tapón JUNTA TAPÓN DEL SENSOR JUNTA TÓRICA El uso de alcohol en las juntas puede causar la pérdida de elasticidad y podría producir grietas. Mantenimiento del Sensor: Oxígeno Disuelto Limpieza del Tapón del Sensor El tapón del sensor debe mantenerse limpio dado que algunos tipos de suciedad pueden consumir oxígeno y afectar a las mediciones de oxígeno disuelto. Para 30 Figura 8 31 u Precaución: evite tocar el extremo de detección del tapón del sensor durante los procedimientos de mantenimiento siguientes 1. Extraiga del sensor el conjunto del tapón del sensor usado, sujetando el cuerpo de la sonda con una mano para, a continuación, girar el tapón del sensor en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se libere por completo. No utilice ninguna herramienta para este procedimiento. 2. Inspeccione la junta tórica de la sonda para detectar posibles daños. Si existe cualquier indicio de daño, extraiga la junta tórica con cuidado y sustitúyala por una nueva, que se incluye con el tapón del sensor de recambio. No utilice ninguna herramienta para extraer la junta tórica. 3. Asegúrese de que el aro tórico instalado en la sonda esté limpio. Si fuera necesario, límpielo con un paño sin pelusa o sustituya el aro tórico como se describe en el paso anterior. 4. Localice el lubricante de aro tórico que se incluye con el nuevo tapón del sensor. Aplique una delgada capa de lubricante de aro tórico en el aro tórico instalado. Tras aplicarla, sólo debe aparecer una delgada capa de lubricante de aro tórico en el mismo. Elimine el exceso de lubricante del aro tórico y/o sonda con un pañuelo de papel para limpiar lentes. 5. Extraiga el nuevo tapón del sensor de su recipiente hidratado y seque la cavidad interior del tapón del sensor con un pañuelo de papel para limpieza de lentes. Asegúrese de que la cavidad está completamente seca antes de continuar con la instalación. A continuación, limpie la superficie transparente del sensor situada en el extremo de la sonda con un pañuelo de papel para limpieza de lentes. 6. Con un movimiento que vaya en el sentido de las agujas del reloj, enrosque manualmente el nuevo tapón del sensor en el conjunto de sondas hasta que quede ajustado. La junta tórica debería quedar comprimida entre el tapón del sensor y la sonda. No apriete demasiado el tapón del sensor ni utilice ninguna herramienta para el proceso de instalación. 1. Pulse Sonda , resalte OD y pulse Enter. 2. Resalte Tapón y pulse Enter. 3. Resalte Coeficientes de tapón y pulse Enter. 4. Resalte cada coeficiente (K1 a KC) y utilice la pantalla de entrada numérica para introducir el nuevo coeficiente correspondiente de la etiqueta de código de calibración. Pulse Enter después de cada entrada y, a continuación, continúe con la selección K siguiente. 5. Una vez introducidos todos los nuevos coeficientes, resalte Actualizar coeficientes y pulse Enter. 6. Aparece un mensaje para que sobrescriba los coeficientes del tapón del sensor actuales y confirme que desea realizar esta acción. Resalte Yes (Sí) y pulse Enter para confirmar los nuevos coeficientes. Después de actualizar los coeficientes, el número de serie en el menú Tapón se actualiza automáticamente conforme a las entradas. El coeficiente de temperatura mostrado en el menú Tapón viene programado de fábrica en el sensor y no debería modificarse a menos que lo indique el servicio técnico de YSI. Si se cometen errores al introducir los coeficientes del tapón del sensor, el instrumento bloquea la actualización y aparece un mensaje de error en la pantalla. Si aparece este mensaje de error, vuelva a introducir los coeficientes y compruebe detenidamente su correcta transcripción a partir de la etiqueta de código de calibración antes de seleccionar la actualización de los coeficientes del tapón del sensor. Si persiste el mensaje de error después de varios intentos, comuníquese con el servicio técnico de YSI para obtener asistencia. 7. Una vez se haya instalado el nuevo tapón del sensor, guarde el sensor en agua o en aire humidificado en la manga de calibración. Después de introducir los coeficientes del tapón del sensor, realice la calibración de un punto. 8. Siga los procedimientos de configuración del instrumento del ProODO para el nuevo tapón del sensor que se exponen a continuación. REHIDRATACIÓN DEL TAPÓN DEL SENSOR CONFIGURACIÓN DEL INSTRUMENTO ProODO PARA EL NUEVO TAPÓN DEL SENSOR Una vez instalado un nuevo tapón del sensor, conecte el conjunto de cables/ sondas al instrumento ProODO y encienda el instrumento. Localice la etiqueta del código de calibración en la parte superior de la hoja de instrucciones y anote los seis números que aparecen como K1 a K5 y KC. Estos seis números contienen el código de calibración de este tapón del sensor concreto. Siga las instrucciones que aparecen a continuación para introducir los nuevos coeficientes de calibración en el instrumento de ODO existente. 32 El tapón del sensor se debe mantener en un entorno húmedo; consulte las recomendaciones de almacenamiento que aparecen en Almacenamiento del sensor. Si inadvertidamente dejara el sensor expuesto al aire durante un periodo aproximado de más de ocho horas, éste podría secarse. Si el tapón del sensor se secara, es probable que se desplace ligeramente al comienzo del próximo estudio, a menos que se rehidrate. Si el tapón se seca, puede rehidratarlo remojando la punta de la sonda con el tapón del sensor instalado en agua corriente templada durante 24 horas. Una vez finalizada la rehidratación, recalibre y asegúrese de guardar la sonda en un entorno húmedo. 33 MANTENIMIENTO DEL SENSOR: TEMPERATURA Debe mantener la porción del sensor que mide la temperatura libre de toda acumulación de restos. Aparte de eso, el sensor no necesita ningún mantenimiento. Se puede utilizar un cepillo de cerdas suave, como un cepillo de dientes, para frotar el sensor de temperatura si fuera necesario. lecturas de oxígeno disuelto erróneas, pruebe a sustituir el tapón del sensor para recalibrarlo. Si persisten las lecturas erróneas, comuníquese con el servicio técnico de YSI para determinar el próximo paso. INSPECCIÓN DEL TAPÓN DEL SENSOR PARA DETECTAR POSIBLES DAÑOS Almacenamiento del Sensor ALMACENAMIENTO A CORTO PLAZO Cuando no se utilice el sensor de ODO, SE DEBE GUARDAR EN UN ENTORNO HÚMEDO, es decir, bien en agua o en aire saturado de agua. Si el tapón del sensor se dejara secar debido a que se lo expone al aire, es probable que se desplace ligeramente al comienzo del próximo estudio, a menos que se rehidrate. Para el almacenamiento a corto plazo (<30 días), humedezca la esponja en la manga de calibración/almacenamiento con una pequeña cantidad de agua limpia y colóquela sobre la sonda con el tapón del sensor instalado. Esto ofrece un entorno de aire saturado al 100%. ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO Para el almacenamiento a largo plazo (>30 días), extraiga las pilas del instrumento. Humedezca la esponja del tapón de plástico protector rojo que se ha provisto con la sonda y colóquela sobre el sensor con el tapón del sensor instalado. Inspeccione la esponja cada 30 días para garantizar que todavía está húmeda. Si no tiene el tapón protector rojo, humedezca la esponja en la manga de calibración/transporte y colóquela sobre la sonda. Opcionalmente, puede colocar la sonda con el tapón del sensor directamente en un vaso de precipitación o en otro recipiente de agua, asegurándose de que el agua no se evapore con el tiempo. Almacenamiento a largo plazo: -5 ºC a 70 °C (23 °F a 158 °F) S olución de P roblems Lecturas de Oxígeno Disuelto Las lecturas erróneas de oxígeno disuelto indican generalmente la necesidad de limpiar el tapón del sensor, de cambiarlo por un tapón nuevo y/o de recalibrar el instrumento. En primer lugar, compruebe que se ha configurado correctamente el sensor en el menú Sonda. A continuación, limpie el tapón del sensor siguiendo las instrucciones que se incluyen en la sección Mantenimiento y almacenamiento de este manual y realice una calibración. Si obtiene lecturas erróneas, siga los pasos de la página siguiente para revisar posibles daños en el tapón del sensor y, a continuación, proceda a recalibrar el instrumento. Si el problema persiste, pruebe a rehidratar el tapón del sensor para, a continuación, recalibrarlo. Si todavía obtiene 34 u Precaución: evite tocar el extremo de detección del tapón del sensor durante los siguientes procedimientos de mantenimiento. Si las lecturas parecieran ser erróneas o erráticas, extraiga el tapón del sensor del sensor sujetando el cuerpo de la sonda con una mano para, a continuación, girar el tapón del sensor en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se libere por completo. Evite en lo posible el uso de herramientas para la extracción del tapón. Inspeccione el conjunto de tapón del sensor para detectar posibles grietas o daños. Si se ha producido algún daño, comuníquese con el servicio técnico de YSI para solicitar un tapón del sensor de recambio. Inspeccione la junta tórica de la sonda y la junta situada en la parte superior de las roscas para detectar posibles daños. Si existe algún indicio de daño, extraiga cuidadosamente estas piezas y comuníquese con el servicio técnico de YSI para obtener una nueva junta tórica y/o junta. Evite el uso de herramientas para extraer la junta tórica dado que se podrían dañar las superficies de sellado. Antes de proceder a la instalación del tapón del sensor, asegúrese de que se ha secado completamente la cavidad. Si se encontraran restos de agua, seque la cavidad con un pañuelo de papel para limpieza de lentes. Para concluir, limpie la ventana transparente situada al final de la sonda con un pañuelo de papel para limpieza de lentes. Una vez se ha vuelto a instalar el tapón del sensor, realice una calibración y, a continuación, reevalúe la calidad de las lecturas de oxígeno disuelto. Si los problemas continúan, pruebe a rehidratar el tapón del sensor o a cambiarlo por uno nuevo. Ayuda Durante la utilización del instrumento ProODO, pulse Pregunta desde cualquier pantalla para ver los mensajes de ayuda directamente en la pantalla. Mensajes de Error/Estado Si las lecturas de un determinado parámetro están por encima del margen, aparece una serie de +++++ y si las lecturas están por debajo del margen, aparece una serie de -----, junto con el mensaje de error, a lo largo de la parte inferior de la pantalla. La aparición de una serie de ????? indica que no se puede calcular un parámetro 35 determinado. Esto podría deberse a un problema de conexión entre el cable y el instrumento. A continuación, se exponen algunos de los mensajes potenciales: Mensaje Descripción y acción recomendada A ccesorios / N úmeros de P ieza No. de pieza Descripción 626281 Instrumento ProODO 626250-1, -4, -10, -20, -30, -40, -50, -60 ó -100 Conjunto de cables/sondas de 1, 4, 10, 20, 30, 40, 50, 60 ó 100 metros* 626320 Tapón del sensor de recambio 605604 Juego de dispositivos de comunicación 605515 Software de escritorio de Data Manager (administrador de datos) 603075 Estuche, lados blandos 603076 and 603078 Celda de flujo y adaptador para ProODO Temp. sonda por encima del La temperatura es superior a 100°C o la lectura es errónea. Inspeccione la conexión margen del cable y asegúrese de que el sensor de temperatura esté limpio. Temp. sonda por debajo del La temperatura es inferior a -10°C o la lectura es errónea. Inspeccione la conexión del cable margen y asegúrese de que el sensor de temperatura esté limpio. OD por encima del margen La saturación de OD% es superior a 550%. Inspeccione el tapón del sensor y recalibre. OD por debajo del margen La saturación de OD% es inferior a -5%. Inspeccione el tapón del sensor y recalibre. Barómetro por encima del La lectura de la presión barométrica es superior a 988 mmHg. Calibre el barómetro. margen Barómetro por debajo del La lectura de la presión barométrica es inferior a 375 mmHg. Calibre el barómetro. margen Error de comunicaciones de ODO No existe ningún tipo de comunicación entre el instrumento y el cable. Inspeccione la conexión del cable. Batería baja del reloj El voltaje de la batería interna para el reloj en tiempo real es bajo. Póngase en contacto con el servicio técnico. Mediciones bloqueadas Las mediciones se mantienen en el modo Muestreo manual. Seleccione Actualizar mediciones o Registrar datos retenidos. En la línea de mensajes puede aparecer Illegal Value (valor no válido) durante la entrada alfanumérica. Únicamente aparece si los valores introducidos no coinciden con el formato. Aparece igualmente en el área de seguridad de GLP si la contraseña es incorrecta. Restablecimiento de Valores de Calibración Predeterminados En ocasiones, es necesario restablecer los valores predeterminados de calibración de fábrica en el instrumento. Para realizarlo, pulse Calibración , resalte Restablecer cal por omisión y pulse Enter. Seleccione el parámetro que desee restablecer, bien OD o Barómetro, y pulse Enter. Una vez seleccionado el barómetro u OD, se le pedirá que confirme la operación. Seleccione Yes (Sí) y pulse Enter. 36 37 No. de pieza 603074 603069 063517 Descripción Estuche, lados duros No. de pieza Descripción 603062 Juego de control de cable 605978 Pesa para sensor/cable, 140 g. (4,9 onzas) 063019 Pesa para sensor/cable, 680 gr. (24 onzas), 7,62 cm (3 pulg.) 063020 Pesa para sensor/cable, 1446 gr. (51 onzas), 15,24 cm (6 pulg.) Clip para cinturón Abrazadera ultra *Todos los cables incluyen un sensor de oxígeno disuelto y de temperatura. Se pueden solicitar cables especiales en incrementos de 10 metros a partir de 60 a 100 metros. D eclaración de C umplimien t o 063507 603070 Abrazadera en forma de trípode Correa para el hombro El abajo firmante declara en nombre del fabricante citado y bajo su entera responsabilidad, que el producto que aparece en la lista cumple los requisitos de la(s) Directiva(s) del Consejo Europeo y, en consecuencia, lleva el marcado CE. Fabricante: YSI Incorporated 1725 Brannum Lane Yellow Springs, OH 45387 EE. UU. Nombre del producto: Instrumento profesional de calidad de agua de ODO Números de modelo Instrumento/Accesorio: 38 ProODO (626281)/ProComm (605604) 39 Conjuntos de sensores/cables: Cargo: Directora de calidad 626250 Cumple lo siguiente: Directivas: Directiva EMC 2004/108/EC RoHS 2002/95/EC WEEE 2002/96/EC Normas armonizadas: • EN61326-1:2006, equipo eléctrico para la medición, control y uso de laboratorio – Requisitos de compatibilidad electromagnética (EMC) – Parte 1: Requisitos generales • EN61326-2-3:2006, equipo eléctrico para la medición, control y uso de laboratorio – Requisitos de compatibilidad electromagnética (EMC) – Parte 2-3: Requisitos específicos: configuración de pruebas, condiciones operativas y criterios de rendimiento para transductores con condicionamiento integrado o de señalización remota. • EN61000-3-2:2006, compatibilidad electromagnética (EMC) – Parte 3-2: Límites: límites para emisiones actuales armónicas (corriente de entrada del equipo < 16A por fase). • EN61000-3-3:1995 +A1:2001 +A2:2005, compatibilidad electromagnética (EMC) – Parte 3: Límites: Sección 3: Limitación de fluctuaciones de voltaje y oscilación en sistemas de suministro de bajo voltaje para equipos con corriente clasificada < 16A. Información adicional: Representante autorizado en la Unión Europea Todas las pruebas de rendimiento han cumplido con los siguientes criterios de operación continua sin monitorización: 1. ESD, IEC 61000-4-2, Criterio de rendimiento B 2. Inmunidad radiada, IEC 61000-43, Criterio de rendimiento A 3. EFT, IEC 61000-4-4, (EFT) Criterio de rendimiento B 4. Sobretensión, IEC 61000-4-5 Criterio de rendimiento B 5. Inmunidad conducida, IEC 61000 4-6, Criterio de rendimiento A 6. Interrupciones de voltaje, IEC 61000-4-11, Criterio de rendimiento B 7. Emisiones de RF, IEC 55011:1998, A1:1999 Equipo de Clase B YSI Hydrodata Ltd Unit 8, Business Centre West, Avenue 1 Letchworth, Hertfordshire, SG6 2HB, Reino Unido Firmado: Lisa M. Abel Fecha: 26 de noviembre de 2008 40 El abajo firmante, declara en nombre del fabricante citado y bajo su entera responsabilidad, que el producto que aparece en la lista cumple los requisitos del equipo eléctrico conforme a FCC de EE. UU. Parte 15 e ICES-003 para radiadores no preparados. Fabricante: YSI Incorporated 1725 Brannum Lane Yellow Springs, OH 45387 USA Nombre del producto: Instrumento profesional de calidad de agua de ODO Números de modelo Instrumento/Accesorio: ProODO (626281)/ProComm (605604) Conjuntos de sensores/cables: 626250 Cumple lo siguiente: Normas: • FCC 47 CFR Parte 15-2008, Subparte B, Clase B, Dispositivos de radiofrecuencia • ICES-003:2004, Aparatos digitales Información adicional: Probado con ANSI C63.4-2003 (salvo las secciones 4.1, 5.2, 5.7, 9 y 14) Firmado: Lisa M. Abel Cargo: Directora de calidad Fecha: 26 de noviembre de 2008 El abajo firmante, declara en nombre del fabricante citado y bajo su entera responsabilidad, que el producto que aparece en la lista cumple los requisitos de compatibilidad electromagnética (EMC) de Australia y Nueva Zelanda para productos genéricos que se vayan a utilizar en entornos residenciales, comerciales e industriales ligeros. Fabricante: YSI Incorporated 1725 Brannum Lane Yellow Springs, OH 45387 EE. UU. Nombre del producto: Instrumento profesional de calidad de agua de ODO Números de modelo Instrumento/Accesorio: ProODO (626281)/ProComm (605604) Conjuntos de sensores/cables: 626250 Cumple lo siguiente: Normas: • AS/NZS 4251.1:1999, compatibilidad electromagnética (EMC) – Norma de emisiones genéricas – Parte 1: residencial, comercial e industria ligera. 41 Firmado: Lisa M. Abel Cargo: Directora de calidad Fecha: 26 de noviembre de 2008 R eciclado YSI se compromete a reducir el impacto medioambiental que produce nuestra actividad. Aunque la reducción de los materiales es nuestro principal objetivo, sabemos que se necesita un esfuerzo conjunto para encargarse responsablemente de los materiales después de un prolongado y productivo ciclo de vida útil. El programa de reciclado de YSI garantiza que los equipos usados se procesen de manera ecológica, reduciendo la cantidad de materiales que terminan en vertederos de basuras. • Las tarjetas de circuito impreso se envían a plantas que procesan y recuperan tanto material para su reciclado como sea posible. • Los plásticos se someten a un proceso de reciclado de materiales y no se incineran ni se envían a vertederos de basuras. • Las pilas se retiran y se envían a centros de reciclado especializados en pilas para recuperar metales específicos. Infórmacion de Servicio YSI tiene centros de mantenimiento y reparaciones autorizados en todo el territorio de los Estados Unidos y también en otros países. Para información sobre el Centro de Mantenimiento y Reparaciones más cercano, visite el sitio web www.ysi.com y haga clic en “Support” (Ayuda) o comuníquese directamente con el servicio técnico de YSI llamando al 800-897-4151 (desde EE.UU.). Al devolver un producto para su mantenimiento o reparación, incluya el formulario de devolución del producto con su certificación de limpieza. El formulario debe rellenarse completamente para que un Centro de Mantenimiento y Reparaciones de YSI acepte el instrumento para su reparación. El formulario se puede descargar en www.ysi.com haciendo clic en la ficha “Support” (Ayuda) y, a continuación, en el botón Product Return Form (formulario de devolución del producto). Cuando llegue el momento de reciclar, siga los sencillos pasos que se exponen en el sitio web www.ysi.com. I nformaci ó n de C on t ac t o Pedidos y Servico Técnico Teléfono: 800 897 4151 (EE. UU.) +1 937 767 7241 (internacional) Lunes a viernes, de 8:00 a 17:00 (hora del Este de los EE.UU.) Fax: +1 937 767 9353 (pedidos) +1 937 767 1058 (servicio técnico) Correo electrónico: [email protected] o [email protected] Dirección postal: YSI Incorporated 1725 Brannum Lane Yellow Springs, OH 45387 EE. UU. Internet: www.ysi.com Al hacer un pedido, tenga a mano la siguiente información: 1.) Número de cuenta en YSI (si tiene) 2.) Nombre y número de teléfono 3.) Orden de compra o tarjeta de crédito 4.) Número de modelo o descripción breve 5.) Dirección de facturación y envío 6.) Cantidad 42 43 A péndice A: Valores de C ali bración de O D % Valor de calibración Presión D.O. % in Hg mmHg kPa mbar 101% 30,22 767,6 102,34 1023,38 100% 29,92 760,0 101,33 1013,25 99% 29,62 752,4 100,31 1003,12 98% 29,32 744,8 99,30 992,99 97% 29,02 737,2 98,29 982,85 96% 28,72 729,6 97,27 972,72 95% 28,43 722,0 96,26 962,59 94% 28,13 714,4 95,25 952,46 93% 27,83 706,8 94,23 942,32 92% 27,53 699,2 93,22 932,19 91% 27,23 691,6 92,21 922,06 90% 26,93 684,0 91,19 911,93 89% 26,63 676,4 90,18 901,79 88% 26,33 668,8 89,17 891,66 87% 26,03 661,2 88,15 881,53 86% 25,73 653,6 87,14 871,40 85% 25,43 646,0 86,13 861,26 84% 25,13 638,4 85,11 851,13 83% 24,83 630,8 84,10 841,00 82% 24,54 623,2 83,09 830,87 81% 24,24 615,6 82,07 820,73 80% 23,94 608,0 81,06 810,60 79% 23,64 600,4 80,05 800,47 78% 23,34 592,8 79,03 790,34 77% 23,04 585,2 78,02 780,20 76% 22,74 577,6 77,01 770,07 75% 22,44 570,0 75,99 759,94 74% 22,14 562,4 74,98 749,81 73% 21,84 554,8 73,97 739,67 44 Valor de calibración Presión D.O. % in Hg mmHg kPa mbar 72% 21,54 547,2 72,95 729,54 45 Apéndice B: Cuadro de Solubilidad de Oxígeno Solubilidad de oxígeno en mg/L en agua expuesta a aire saturado de agua a una presión de 760 mm Hg. Salinidad = Medición de cantidad de sales disueltas en agua. Clorinidad = Medición de contenido de cloruro, por masa, de agua. S(0/00) = 1,80655 x Clorinidad (0/00) Temp °C Clorinidad: 0 Salinidad: 0 5,0 ppt 9,0 ppt 10,0 ppt 15,0 ppt 20,0 ppt 25,0 ppt 18,1 ppt 27,1 ppt 36,1 ppt 45,2 ppt 0,0 14,62 13,73 12,89 12,10 11,36 10,66 1,0 14,22 13,36 12,55 11,78 11,07 10,39 2,0 13,83 13,00 12,22 11,48 10,79 10,14 3,0 13,46 12,66 11,91 11,20 10,53 9,90 4,0 13,11 12,34 11,61 10,92 10,27 9,66 5,0 12,77 12,02 11,32 10,66 10,03 9,44 6,0 12,45 11,73 11,05 10,40 9,80 9,23 7,0 12,14 11,44 10,78 10,16 9,58 9,02 8,0 11,84 11,17 10,53 9,93 9,36 8,83 9,0 11,56 10,91 10,29 9,71 9,16 8,64 10,0 11,29 10,66 10,06 9,49 8,96 8,45 11,0 11,03 10,42 9,84 9,29 8,77 8,28 12,0 10,78 10,18 9,62 9,09 8,59 8,11 13,0 10,54 9,96 9,42 8,90 8,41 7,95 14,0 10,31 9,75 9,22 8,72 8,24 7,79 15,0 10,08 9,54 9,03 8,54 8,08 7,64 16,0 9,87 9,34 8,84 8,37 7,92 7,50 17,0 9,67 9,15 8,67 8,21 7,77 7,36 18,0 9,47 8,97 8,50 8,05 7,62 7,22 19,0 9,28 8,79 8,33 7,90 7,48 7,09 20,0 9,09 8,62 8,17 7,75 7,35 6,96 21,0 8,92 8,46 8,02 7,61 7,21 6,84 22,0 8,74 8,30 7,87 7,47 7,09 6,72 23,0 8,58 8,14 7,73 7,34 6,96 6,61 24,0 8,42 7,99 7,59 7,21 6,84 6,50 25,0 8,26 7,85 7,46 7,08 6,72 6,39 46 Temp °C Clorinidad: 0 Salinidad: 0 5,0 ppt 9,0 ppt 10,0 ppt 15,0 ppt 20,0 ppt 25,0 ppt 18,1 ppt 27,1 ppt 36,1 ppt 45,2 ppt 26,0 8,11 7,71 7,33 6,96 6,62 6,28 27,0 7,97 7,58 7,20 6,85 6,51 6,18 28,0 7,83 7,44 7,08 6,73 6,40 6,09 29,0 7,69 7,32 6,93 6,62 6,30 5,99 30,0 7,56 7,19 6,85 6,51 6,20 5,90 31,0 7,43 7,07 6,73 6,41 6,10 5,81 32,0 7,31 6,96 6,62 6,31 6,01 5,72 33,0 7,18 6,84 6,52 6,21 5,91 5,63 34,0 7,07 6,73 6,42 6,11 5,82 5,55 35,0 6,95 6,62 6,31 6,02 5,73 5,46 36,0 6,84 6,52 6,22 5,93 5,65 5,38 37,0 6,73 6,42 6,12 5,84 5,56 5,31 38,0 6,62 6,32 6,03 5,75 5,48 5,23 39,0 6,52 6,22 5,98 5,66 5,40 5,15 40,0 6,41 6,12 5,84 5,58 5,32 5,08 41,0 6,31 6,03 5,75 5,49 5,24 5,01 42,0 6,21 5,93 5,67 5,41 5,17 4,93 43,0 6,12 5,84 5,58 5,33 5,09 4,86 44,0 6,02 5,75 5,50 5,25 5,02 4,79 45,0 5,93 5,67 5,41 5,17 4,94 4,72 47 Art. No. 626279 Rev. C Dibujo No. A626279 Marzo de 2009 ©2009 YSI Incorporated.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

YSI ProODO El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario