YSI Pro20/Pro20i El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MANUAL DEL USUARIO
Español
Pro20
Pro20i
MANUAL DEL USARIO
DOCUMENT #605597
Item #605597
Rev C, Septiembre 2016
For the latest version of this manual,
visit ysi.com
©2016 YSI Incorporated.
The YSI logo is a registered trademarks of YSI Incorporated.
CONTENTS
Garantía ................................................................................................. i
Introducción
......................................................................................... 1
Cómo empezar ....................................................................................1
Inspección inicial
.................................................................... 1
Instalación de la pila
.............................................................1
Teclado .................................................................................... 2
Cómo conectar el sensor y el cable
....................................3
Instalación de la membrana .................................................. 6
Pantalla de funcionamiento
..................................................6
Luz de fondo
........................................................................... 7
Apagado
.................................................................................7
Navegación .............................................................................7
Primer encendido
..................................................................8
Menu de configuración del sistema ..................................................9
% Oxígeno disuelto localizado ...........................................10
Supresión del último dígito (SUD)
....................................11
Calibración un toque (cal un toque)
..................................12
Audio ...................................................................................12
Contraste
..............................................................................12
Tipo de sensor ......................................................................13
Tipo de membrana
..............................................................14
Auto estable .........................................................................15
Unidades de OD
..................................................................15
Unidades de temperatura ...................................................16
Unidades de presión
...........................................................16
Idioma
...................................................................................16
Apagado automático ...........................................................16
Reajuste del menú de configuración del sistema a los
valores de fábrica .................................................................17
Cómo salir del menú de configuración del sistem ...........18
Calibración ........................................................................................18
Temperatura
.........................................................................18
Barometer .............................................................................18
Oxígeno disuelto .................................................................19
Calibración con compensación de salinidad ....................23
Cómo tomar mediciones ..................................................................24
Cómo guardar y consultar los datos
...............................................25
Cómo guardar los datos
......................................................25
Cómo consultar y borrar los datos guardados – modo
de datos ...............................................................................26
Principios de operación ...................................................................28
Cuidado, mantenimiento y almacenamiento .................................28
Mantenimiento general .......................................................29
Mantenimiento del sensor ..................................................31
Almacenamiento del sensor ..............................................35
Detección y solucióm de problemas ...............................................37
Especificaciones ................................................................................39
Accesorios/numeros de pieza .........................................................39
Declaracion de cumplimiento ..........................................................41
Reciclado ............................................................................................42
Eliminación de las pilas .......................................................42
Informacion de contacto ..................................................................42
Pedidos y servicio post-venta .............................................42
Información de mantemimiento y reparaciones ..............43
i
GARANTÍA
El instrumento YSI Pro20/Pro20i es garantizado por tres (3) años a partir de
la fecha de compra del usuario final contra defectos en materiales y mano
de obra, sin incluir las pilas ni ningún daño causado por pilas defectuosas.
Los cables del Pro20/Pro20i esn garantizados por dos (2) años a partir de
la fecha de compra del usuario final contra defectos en materiales y mano
de obra.
Los sensores polarogficos Pro20/Pro20i están garantizados por un (1)
año y los sensores galvánicos están garantizados por seis (6) meses a partir
de la fecha de compra del usuario final contra defectos en materiales y
mano de obra.
Los instrumentos, los cables y las sondas Pro20/Pro20i están garantizados
por 90 días a partir de la fecha de compra del usuario final contra defectos
en materiales y mano de obra cuando son comprados por agencias de
alquiler con el fin de alquilar dichos dispositivos.
Durante el periodo de la garantía, YSI reparará o reemplazará, sin cargo,
todo producto que, en su opinión, YSI determine que esté cubierto por la
presente garantía.
Para hacer uso de esta garantía, llame a su representante local de YSI, o
bien comuníquese con el Servicio al Cliente de YSI en Yellow Springs, Ohio
(EE.UU.) llamando al +1 937 767-7241, al 800-897-4151 o visitando el sitio
web www.ysi.com. (Haga clic en la ficha Support [Ayuda].) Envíe el producto
y el comprobante de compra, con el transporte prepagado al Centro
Autorizado de Mantenimiento y reparaciones que haya seleccionado YSI.
Se realizará la reparación o el reemplazo y se devolverá el producto con
el transporte prepagado. Los productos reparados o reemplazados se
garantizan por el resto del periodo de garantía original o, como mínimo,
durante 90 días a partir de la fecha de reparación o reemplazo.
LIMITACIÓN DE LA GARANTÍA
La garantía no se aplica a ningún daño o fallo del producto YSI causado
por:
1. Incumplimiento en la instalación, operación o uso del producto
conforme a las instrucciones escritas de YSI;
2. Abuso o uso indebido del producto;
3. Incumplimiento en el mantenimiento del producto conforme a las
instrucciones escritas de YSI o el procedimiento estándar de la
industria;
4. Toda reparación indebida del producto;
5. El uso por su parte de componentes o piezas defectuosas o incorrectas
al dar mantenimiento o reparar el producto;
6. Modificación del producto de cualquier manera no autorizada
expresamente por YSI.
ii
LA PRESENTE GARANA REEMPLAZA A TODA OTRA GARANTÍA,
TANTO EXPRESA COMO IMPLÍCITA, INCLUSO TODA GARANA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
LA RESPONSABILIDAD DE YSI CONFORME A LA PRESENTE GARANA SE
LIMITA A REPARAR O REEMPLAZAR EL PRODUCTO, LO CUAL CONSTITUIRÁ
SU RECURSO ABSOLUTO Y EXCLUSIVO PARA CUALQUIER PRODUCTO
CUBIERTO POR ESTA GARANA. EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA, YSI
SERÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO,
INCIDENTAL O EMERGENTE QUE RESULTE DE CUALQUIER PRODUCTO
DEFECTUOSO CUBIERTO POR LA PRESENTE GARANTÍA.
1
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos su compra del YSI Pro20/Pro20i, un instrumento de la
familia de productos Professional Series de YSI. El Pro20 cuenta con cables
reemplazables, mientras que el Pro20i cuenta con un cable integral.
El Pro20/Pro20i incluye un estuche impermeable y resistente al impacto
(IP-67), pantalla con luz de fondo, opciones de sensor seleccionables
por el usuario, barómetro interno y un resistente estuche moldeado
con cobertura de caucho.
El Pro20/Pro20i proporciona valiosas instrucciones e indicaciones
cerca del pie de la pantalla que le servirán como guía durante toda la
operación y el uso. Sin embargo, se recomienda leer todo el manual
para comprender mejor las características del Pro20/Pro20i.
CÓMO EMPEZAR
INSPECCIÓN INICIAL
Desembale con cuidado el instrumento y los accesorios e inspecciónelos
para detectar cualquier daño. Compare las piezas recibidas con los
materiales que figuran en la lista de componentes. Si hay daños o falta
cualquier pieza o material, comuníquese con el Servicio al Cliente de
YSI llamando al 800-897-4151 (+1-937-767-7241) o con el distribuidor
autorizado de YSI a quien compró el instrumento.
INSTALACIÓN DE LA PILA
El instrumento funciona con 2 pilas alcalinas tipo C. En condiciones
normales, la pila dura aproximadamente 400 horas a temperatura
ambiente sin usar la luz de fondo. Destellará un símbolo de batería
en el rincón inferior izquierdo de la pantalla para indicar una
carga baja de pilas cuando quede aproximadamente 1 hora de vida útil
en las mismas.
Para instalar o reemplazar las pilas:
1. Apague el instrumento y dele la vuelta para ver la tapa de las
pilas en la parte posterior.
El Pro20/Pro20i no puede comunicarse con un PC mediante
un dispositivo de comunicación Pro Plus. La conexión del
Pro20/Pro20i a un dispositivo de comunicación podría causar
el funcionamiento errático del instrumento.
i
2
2. Desatornille los cuatro tornillos cautivos de la tapa de las pilas.
3. Retire la tapa de las pilas, y las pilas viejas si es necesario.
4. Instale las pilas nuevas, comprobando la alineación correcta
de la polaridad (Figura 1).
5. Coloque la tapa de las pilas en la parte posterior del instrumento
y apriete los cuatro tornillos. NO los apriete demasiado.
Figure 1. Pro20/Pro20i sin la tapa de las pilas. Tenga en cuenta
los símbolos que indican la polaridad de las pilas.
El estuche impermeable del instrumento se ha sellado en
la fábrica y no debe abrirse, salvo por el servicio técnico
autorizado. No intente separar las dos mitades del estuche
del instrumento, ya que ello podría dañar el instrumento o
romper el sello impermeable, y anulará la garantía.
i
TECLADO
Figure 2, Teclado
1
2
3
4
5
6
3
Número Tecla Descripción
1
Calibrar
Mantener pulsada durante 3 segundos
para calibrar. Inicia la Calibración de
Un Solo Toque. Si está desactivada
la Calibración de Un Solo Toque,
abre el menú de Calibración desde
la pantalla de funcionamiento.
2
Flecha ascendente
Se usa para navegar por los menús,
navegar por las opciones de
casillas al pie de la pantalla y para
incrementar las entradas numéricas.
3
Encendido y luz de fondo
Pulsar una vez para encender el
instrumento. Pulsar una segunda vez
para encender la luz de fondo. Pulsar
una tercera vez para apagar la luz de
fondo. Mantener pulsado durante 3
segundos para apagar el instrumento.
4
Menú
Para acceder al menú de
Configuración del Sistema desde
la pantalla de funcionamiento.
5
Enter
Pulsar para confirmar las
entradas y las selecciones.
6
Flecha descendente
Se usa para navegar por los menús,
navegar por las opciones de
casillas al pie de la pantalla y para
reducir las entradas numéricas.
CÓMO CONECTAR EL SENSOR Y EL CABLE
CONEXIÓN DEL SENSOR
“Sensor” se refiere a la porción desmontable o a la porción de
detección de electrodo del conjunto de cable, es decir, el sensor de
oxígeno disuelto. “Cabezal” se refiere a la porción del cable con el
conector de una patilla (Figura 3).
4
El Pro20/Pro20i tiene dos sensores compatibles para usar con un cable
de tierra:
Polarográfico – Este sensor tiene un cuerpo negro grabado con el
número de modelo 2003. La abreviatura “Polaro” del instrumento
equivale a “Polarográfico”.
Galvánico – Este sensor tiene un cuerpo gris grabado con el número
de modelo 2002.
Para obtener información sobre las diferencias de los dos tipos de
sensor, consulte el título “Tipo de sensor” en la sección del menú de
Configuración del Sistema o en la sección “Principios de operación de
este manual”.
Si se usa un conjunto de sensor/cable ProBOD, no hay necesidad de
instalar un sensor porque incluye un sensor polarográfico de oxígeno
disuelto.
Antes de instalar cualquiera de los dos sensores o de conectar
el cable (Pro20 solamente) al instrumento, hay que configurar
el Tipo de Sensor correspondiente al sensor que se está
instalando o conectando. Si esto no se hace, es posible que
haya daños no cubiertos por la garantía. El instrumento le
dará instrucciones paso a paso para toda esa configuración
la primera vez que se encienda. Vea la sección del menú
de Configuración del Sistema de este manual para obtener
instrucciones sobre cómo configurar el tipo de sensor
después de que se encienda por primera vez.
i
1. Compruebe que el conector del sensor y el puerto del sensor en
el cable estén limpios y secos.
2. Sujete el sensor con una mano y el cabezal del cable con la otra.
3. Inserte a presión el sensor en el conector del cable hasta que se
asiente firmemente y sólo se vea una junta tórica. Si no se asienta
correctamente, el sensor podría producir daños.
4. Gire el sensor a la derecha para engranarlo con la rosca y apriételo
a mano. NO use una herramienta. Esta conexión es hermética.
Para obtener instrucciones más detalladas, consulte la hoja de
instalación del sensor que se adjunta a cada sensor.
5
Figure 3
CONEXIÓN DEL CABLE (PRO20 SOLAMENTE)
El Pro20 se ha diseñado para usarse en el campo y el laboratorio. Es
compatible con dos opciones de cable diferentes:
1. El cable robusto de cambio está disponible en longitudes estándar
de 1, 4, 10, 20, 30 y 100 metros, y en longitudes especiales entre 30
y 100 metros. Dicho cable viene con un sensor térmico integrado
e incluye un puerto para el sensor de oxígeno disuelto.
2. El ProBOD es un conjunto de sonda/cable de 1 metro con sensores
integrados Polarográficos de oxígeno disuelto y temperatura.
Tiene un motor de corriente alterna para agitar muestras y se ha
diseñado para encajar en una botella tipo BOD de 300 ml.
Para conectar el cable, alinee los pasadores del conector del cable
con las ranuras del conector del instrumento. Oprímalos entre sí
firmemente y luego gire el anillo externo hasta que encaje en su sitio
(Figura 4). Esta conexión es impermeable.
Figure 4, Véase el conector con pasadores.
6
Cuando están desconectados, los conectores del sensor y
el cable NO son impermeables. No sumerja el cable sin un
sensor instalado. Cuando está desconectado, el conector
del cable para el instrumento y el conector del instrumento
mantienen una condición impermeable conforme a la
clasificación IP-67.
i
INSTALACIÓN DE LA MEMBRANA
El sensor de oxígeno disuelto se envía con una tapa protectora seca
de color rojo que deberá retirarse antes de usarlo. Es muy importante
colocar una membrana con solución electrolítica en el sensor antes de
retirar la tapa roja.
Prepare la solución para la membrana según las instrucciones de la
botella. Después de mezclarla, deje que la solución repose durante
1 hora. Eso ayudará a impedir que luego se formen burbujas de aire
debajo de la membrana. Compruebe que usa la solución electrolítica
correcta para el sensor correspondiente. Los sensores galvánicos
utilizan electrólitos con una etiqueta de color azul celeste y los
sensores polarográficos utilizan electrólitos con una etiqueta de color
blanco. El sensor de Oxígeno Disuelto viene con membranas para tapa
específicas para el tipo de sensor pedido (polarográfico o galvánico).
Los juegos de membrana 5913 y 5914 son para sensores galvánicos,
mientras que los juegos de membrana 5908 y 5909 son para sensores
polarográficos.
Retire y deseche o conserve la tapa protectora roja. Enjuague bien la
punta del sensor con agua destilada o desionizada. Llene 3/4 de la
membrana de la tapa con solución electrolítica, luego cubra la tapa
con un dedo para liberar el aire retenido. Tenga cuidado de no tocar la
porción de la membrana de la tapa. Enrosque la tapa de membrana en
el sensor, apretándola moderadamente. No use una herramienta. Es
habitual que se derrame un poco de la solución electrolítica. Es mejor
dejar una tapa nueva en un sensor nuevo durante toda la noche antes
de intentar calibrarlo. Para obtener instrucciones detalladas sobre
cómo cambiar la membrana de la tapa, consulte la sección “Cuidado,
mantenimiento y almacenamiento” de este manual.
PANTALLA DE FUNCIONAMIENTO
Pulse la tecla de encendido/luz de fondo para encender el
instrumento. El instrumento ejecutará una autoprueba y mostrará
brevemente una pantalla de presentación con información del sistema
7
antes de mostrar la pantalla principal de funcionamiento (Figura 5). La
primera vez que se encienda el Pro20/Pro20i, mostrará paso a paso
las selecciones de idioma, sensor y membrana. Para obtener más
información, consulte la sección “Primer encendido” en este manual.
Figure 5, Ejemplo de la pantalla principal de funcionamiento
con la función “Save” (Guardar) iluminada.
LUZ DE FONDO
Una vez que se enciende el instrumento, si se pulsa la tecla de
encendido/luz de fondo se encenderá la luz de fondo de la
pantalla. La luz de fondo permanecerá encendida hasta que se pulse
nuevamente la tecla o después de dos minutos en que no se haya
tocado ninguna tecla del teclado.
APAGADO
Para apagar el instrumento, mantenga pulsada la tecla de encendido/
luz de fondo durante tres segundos.
NAVEGACIÓN
Las teclas de flecha ascendente y descendente le permitirán
navegar por las funciones del Pro20/Pro20i.
NAVEGACIÓN EN LA PANTALLA DE FUNCIONAMIENTO
Cuando acceda a la pantalla de funcionamiento, las teclas ascendente
y descendente desplazarán la casilla seleccionada a lo largo de
las opciones al pie. Una vez que seleccione una casilla, pulse Enter
para acceder a la opción resaltada.
8
Descripción de las funciones de las casillas de la pantalla de
funcionamiento, de izquierda a derecha:
Opción Descripción
Lectura barométrica Resalte y pulse Enter para calibrar el barómetro
Valor de
compensación
de salinidad
Resalte y pulse Enter para ajustar el valor de
compensación de salinidad
SAVE (Guardar)
Resalte y pulse Enter para guardar los datos
actuales en la memoria
DATA (Datos)
Resalte y pulse Enter para ver y/o borrar los
datos guardados
NAVEGACIÓN EN EL MENÚ EE CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Cuando acceda al menú de Configuración del Sistema, las teclas de
flecha ascendente y descendente moverán la barra resaltada hacia
arriba y abajo por las opciones de Configuración del Sistema. Para
obtener más información sobre esas opciones, consulte la sección del
menú de Configuración del Sistema de este manual.
PRIMER ENCENDIDO
Cuando se encienda por primera vez, el instrumento le mostrará
paso a paso una configuración inicial. Eso determinará las opciones
de idioma, sensor y membrana. Use las teclas de flecha ascendente
o descendente para resaltar el idioma, el sensor y la membrana
correspondiente, y luego pulse Enter para confirmar (Figuras 6, 7 y
8). Hay que configurar el tipo de sensor correspondiente al sensor
instalado. Si esto no se hace, es posible que haya daños no cubiertos
por la garantía. Si se selecciona una opción incorrecta, podrá
cambiarse en el menú de Configuración del Sistema.
9
Figure 6, Selección de Idioma
Select Sensor Type:
Polaro (black)
Galvanic (grey)
Use  to select
sensor type
Press to confirm
Select Membrane
Type:
1.25 (Yellow)
2.0 (Blue)
Use  to select
membrane
Press to confirm
Figure 7, Selección de sensor Figure 8, Selección de membrana
Después de seleccionar el idioma, el sensor y la membrana, aparecerá
la pantalla de funcionamiento. La próxima vez que se encienda el
instrumento, aparecerá la pantalla de funcionamiento inmediatamente
después de la autoprueba. Si se cambia el tipo de sensor o de
membrana, no olvide actualizarlo en el menú de Configuración del
Sistema.
MENU DE CONFIGURACIÓN DEL
SISTEMA
Pulse la tecla del menú para acceder a las siguientes funciones
de Configuración del Sistema. El menú de Configuración del Sistema
contiene diversas pantallas identificadas como ‘páginas’. En la figura
9 se ve la página actual indicada en la pantalla.
10
% OXÍGENO DISUELTO LOCALIZADO
%OD Local puede activarse o desactivarse usando las teclas de flecha
ascendente o descendente para resaltar la función y pulsando luego
Enter. Si se ve una ‘X’ en la casilla junto a %OD Local indica que está
activada (Figura 9).
Figure 9, % oxígeno disuelto.
Cuando está activada la función %OD Local, los valores de % de oxígeno
disuelto se expresarán como %L en la pantalla de funcionamiento.
El % OD localizado permite tomar mediciones de porcentaje de
saturación localizadas, pero no afecta a las lecturas de mg/L. Cuando
se habilita, el valor de calibración del DO%L siempre es 100%,
independientemente de la altitud o la presión barométrica del lugar.
Este método se desvía del método tradicional de YSI para expresar el
% de saturación de OD en que el valor del % de calibración disminuye
con la disminución de la presión barométrica, es decir, con el aumento
de la altitud (ver Apéndice A). Para determinar el valor de calibración
en% cuando el % OD localizado está deshabilitado, divida la presión
barométrica localizada real en mmHg entre 760 y, a continuación,
multiplíquela por 100.
Ejemplo:
750/760 = 0,9868 x 100 = 98,68% valor de calibración cuando el OD
localizado está deshabilitado.
Cuando se habilita el % OD localizado, el Pro20/Pro20i corrige la
presión barométrica en cada medición de OD en lugar de hacerlo
durante la calibración.
11
Ejemplo:
Instrumento N.º 1 con % OD localizado habilitado:
A 737 mmHg de presión barométrica, aproximadamente 256 metros
por encima del nivel del mar, el instrumento se calibraría al 100%.
Cuando tome mediciones en la misma ubicación (737 mmHg) en una
muestra de agua fresca a 20 ºC que esté completamente saturada de
aire, el instrumento indicará:
Valor de % OD L = 100%
Valor de OD mg/L = 8,81 mg/L (9,09
1
x 0,9697
2
)
Instrumento N.º 2 con % OD localizado deshabilitado:
A 737 mmHg de presión barométrica, aproximadamente 256 metros
por encima del nivel del mar, el instrumento se calibraría al 737/760 x
100% = 96,97%.
Cuando tome mediciones en la misma ubicación (737 mmHg) en una
muestra de agua fresca a 20 ºC que esté completamente saturada de
aire, el instrumento indicará:
Valor de % OD = 96,97%
Valor de OD mg/L = 8,81 mg/L (9,09
1
x 0,9697
2
)
Por lo tanto, las lecturas en mg/L no se ven afectadas por el % OD
localizado.
1.) Valor del cuadro de solubilidad del oxígeno (Apéndice B).
2.) 737/760 x 100%, corrección de la presión barométrica.
SUPRESIÓN DEL ÚLTIMO DÍGITO (SUD)
Supresión del último dígito (SUD) puede activarse o desactivarse
usando las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar la
función y pulsando luego Enter
. Si se ve una ‘X’ en la casilla junto a
SUD indica que está activada.
La función SUD redondea el valor de OD (oxígeno disuelto) al décimo
más cercano; es decir, 8,25 mg/L se convierte en 8,3 mg/L. SUD se
desactiva automáticamente durante las calibraciones.
12
CALIBRACIÓN UN TOQUE (CAL UN TOQUE)
Calibración un toque puede activarse o desactivarse usando las
teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar la función y
pulsando luego Enter
. Si se ve una ‘X’ en la casilla junto a Cal Un
Toque indica que está activada.
Cuando esté activada la calibración de un solo toque, mantenga
pulsada la tecla de calibración
durante 3 segundos mientras se
muestra la pantalla de funcionamiento para calibrar el oxígeno disuelto
conforme a la lectura barométrica y al valor de corrección de salinidad.
Para obtener más información sobre la calibración de un solo toque,
consulte la sección Calibración de este manual.
AUDIO
Audio puede activarse o desactivarse usando las teclas de flecha
ascendente o descendente para resaltar la función y pulsando luego
Enter. Cuando esta función esté activada, se verá una ‘X’ en la casilla
junto a Audio.
Cuando esté activada la función de Audio, el Pro20/Pro20i emitirá
dos pitidos para indicar estabilidad si está activada la función de
estabilidad automática de lectura. El instrumento también emitirá un
pitido cuando se pulse una tecla. Cuando esté desactivada la función
Audio, el Pro20/Pro20i no emitirá pitidos.
CONTRASTE
Para ajustar el Contraste de la pantalla, use las teclas de flecha
ascendente o descendente para resaltar Contraste, y luego pulse
Enter. Luego use las teclas de flecha ascendente o descendente para
ajustar el contraste. La flecha ascendente oscurecerá el contraste y la
flecha descendente lo aclarará. Después de ajustar el contraste, pulse
Enter para guardarlo y salir de la opción de ajuste del contraste.
AJUSTE DE CONTRASTE DE EMERGENCIA
Si es necesario, hay otro método de ajuste del contraste. Para ello,
mantenga pulsada la tecla del menú, luego pulse la tecla de flecha
ascendente para oscurecer el contraste o pulse la tecla de flecha
descendente para aclararlo.
13
TIPO DE SENSOR
Hay que configurar el tipo de sensor del instrumento
correspondiente al que se instaló. Si esto no se hace es
posible que haya daños no cubiertos por la garantía. Si usted
observa lecturas muy cercanas a 0 o extremadamente altas,
por ej., 600%, es posible que se haya fijado incorrectamente
el ajuste del tipo de sensor.
i
Tipo de sensor determina al tipo de sensor de oxígeno que se está
usando; ya sea polarográfico (negro) o galvánico (gris).
Use las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar Tipo
de sensor, y luego pulse Enter
para abrir un submenú. Resalte el
tipo de sensor correspondiente al instalado en el cable y pulse Enter
para confirmarlo. El tipo de sensor activado tendrá una ‘X’ en la casilla
junto al mismo. Use la tecla descendente para resaltar ESC – Exit
(Escapar – Salir), y luego pulse Enter para guardar los cambios y cerrar
el submenú del sensor.
Si se usa un conjunto de sensor/cable ProBOD, deberá seleccionarse
el tipo de sensor polarográfico.
El Pro20/Pro20i tiene dos sensores compatibles para usar con un cable
de tierra:
Polarográfico – Este sensor tiene un cuerpo negro grabado con el
número de modelo 2003. La abreviatura “Polaro” del instrumento
equivale a “Polarográfico”.
Galvánico – Este sensor tiene un cuerpo gris grabado con el número
de modelo 2002.
En cuanto a la configuración física, el material de la membrana y el
rendimiento general, los sensores galvánicos de oxígeno disuelto
Professional Series de YSI son exactamente iguales a los sensores
polarográficos Professional Series.
La ventaja de usar sensores galvánicos es su conveniencia. Los sensores
galvánicos proporcionan detección instantánea sin necesidad del
tiempo de precalentamiento, pero esto afecta a la vida útil del sensor.
Los sensores polarográficos duran más, tienen un mayor periodo de
garantía pero necesitan de 5 a 15 minutos de precalentamiento antes
de usarse o calibrarse.
14
TIPO DE MEMBRANA
Tipo de membrana fija el tipo de membrana que se usa en el sensor de
oxígeno disuelto; ya sea 1,25 PE (amarillo) o 2,0 PE (azul). Use las teclas
de flecha ascendente o descendente para resaltar Tipo de membrana,
y luego pulse Enter
para abrir el submenú de membranas. Resalte
el tipo de membrana correspondiente al instalado en el sensor y pulse
Enter para confirmarlo. El tipo de membrana activado tendrá una ‘X’
en la casilla junto al mismo. Use la tecla descendente para resaltar la
casilla ESC – Exit (Escapar – Salir), y luego pulse Enter para guardar los
cambios y cerrar el submenú de membranas.
El sensor de oxígeno disuelto se entrega con las membranas específicas
para el tipo de sensor pedido, codificadas con color según se describe
en las siguientes tablas.
Kits de membranas galvánicas:
Modelo Color Material Descripción
5913 Amarillo 1,25 milip. de
polietileno (PE)
Tiempo de respuesta más rápido y
menor dependencia del flujo que
las membranas tradicionales de
FEP.
5914 Azul 2,0 milip. de
polietileno (PE)
Menor dependencia del flujo que
la membrana de 1,25 milip. pero
con una respuesta algo más lenta.
Kits de membranas polarográficas:
Artículo Color Material Descripción
5908 Amarillo 1,25 milip. de
polietileno (PE)
Tiempo de respuesta más rápido y
menor dependencia del flujo que
las membranas tradicionales de
FEP.
5909 Azul 2,0 milip. de
polietileno (PE)
Menor dependencia del flujo que
la membrana de 1,25 milip. pero
con una respuesta algo más lenta.
Selección de una membrana para oxígeno disuelto:
Tipo de
membrana
Dependencia
del flujo después
de 4 minutos
Movimiento
necesario de
la muestra
Tiempo de
respuesta
típico (T-95)
5913, 5908
amarillo
25% 6 pulg./segundo 8 segundos
5914,
5909 azul
18% 3 pulg./segundo 17 segundos
15
AUTO ESTABLE
Auto Estable utiliza valores predeterminados para indicar si una
lectura es estable. Los valores predeterminados son ajustables en el
menú de Configuración del Sistema. El usuario puede introducir un %
de cambio en las lecturas de oxígeno disuelto (0,0 a 1,9) con respecto
a una cantidad ‘x’ de tiempo en segundos (3-19).
Resalte Auto Estable y pulse Enter
para ampliar el submenú. Use
las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar el campo
de entrada de cambio de % de oxígeno disuelto o de segundos (secs),
y luego pulse Enter para que el campo resaltado sea ajustable. Use
las teclas de flecha ascendente y descendente para ajustar el valor
seleccionado, y luego pulse Enter para confirmar los cambios. Cuando
haya confirmado los cambios, resalte la casilla ESC-Exit (Escapar -
Salir) y pulse Enter para cerrar el submenú de estabilidad automática
de lectura.
Para desactivar la función Auto Estable, fije en 0,0 el valor de entrada
del cambio de % de oxígeno disuelto.
Cuando se active la función Auto Estable, aparecerá un símbolo de
AS
junto al valor de oxígeno disuelto en la pantalla de funcionamiento;
dicho símbolo destellará durante la estabilización. Cuando el valor
de oxígeno disuelto se haya estabilizado en función de los ajustes de
Auto Estable, aparecerá el símbolo de
AS
en forma continua y el
instrumento emitirá dos pitidos si está activada la función de audio.
UNIDADES DE OD
Resalte Unidades OD y pulse Enter para abrir un submenú que le
permitirá seleccionar las unidades de oxígeno disuelto a mostrar en la
pantalla de funcionamiento. Resalte la unidad o unidades deseadas y
pulse Enter para activar o desactivar. Una unidad activada de oxígeno
disuelto tendrá una ‘X’ en la casilla junto a la misma. Resalte la casilla
ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse Enter para guardar los cambios y
cerrar el submenú de unidades de OD.
Hay tres opciones para mostrar el oxígeno disuelto:
mg/L mostrará las lecturas de OD en miligramos por litro en
una escala de 0 a 50 mg/L.
ppm (partes por millón) equivale a mg/L y mostrará la lectura
de OD en una escala de 0 a 50 ppm.
16
% mostrará las lecturas de OD en una escala porcentual de 0 a
500%. Dicho valor se expresará como %L cuando esté activada
la función OD Local.
Los valores, tanto de % o %L, y mg/L o ppm pueden mostrarse
simultáneamente en la pantalla.
UNIDADES DE TEMPERATURA
Resalte Unidades Temperature y pulse Enter para abrir un submenú
que le permitirá seleccionar las unidades de temperatura a mostrar
en la pantalla de funcionamiento. Resalte la unidad deseada (Celsius
o Fahrenheit) y pulse Enter para activar o desactivar. La unidad de
temperatura activada tendrá una ‘X’ en la casilla junto a la misma. Sólo
se puede activar un tipo de unidad a la vez. Resalte la casilla ESC-
Exit (Escapar - Salir) y pulse Enter para guardar los cambios y cerrar el
submenú de unidades de temperatura.
UNIDADES DE PRESIÓN
Resalte Unidades de presión y pulse Enter para abrir un submenú
que le permitirá seleccionar las unidades a mostrar en la pantalla de
funcionamiento. Resalte la unidad deseada (mmHg, inHg, mbar, PSI o
kPa) y pulse Enter para activar. La unidad de presión activada tendrá
una ‘X’ en la casilla junto la misma. Sólo se puede activar un tipo de
unidad a la vez. Resalte la casilla ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse
Enter para guardar los cambios y cerrar el submenú de unidades de
presión.
IDIOMA
Resalte Idioma y pulse Enter para abrir un submenú que le permitirá
cambiar el idioma. Resalte el idioma deseado (inglés, español, alemán
o francés) y pulse Enter para activar. El idioma activado tendrá una
‘X’ en la casilla junto a la misma. Resalte la casilla ESC-Exit (Escapar -
Salir) y pulse Enter para guardar los cambios y cerrar el submenú de
idioma.
El texto de los recuadros al pie de la pantalla de funcionamiento
siempre se mostrará en inglés, independientemente del idioma
activado en el menú de Configuración del Sistema.
APAGADO AUTOMÁTICO
Auto Cierre (Apagado automático) le permite programar el
instrumento para que se apague automáticamente tras un periodo
17
de tiempo. Use las teclas de flecha ascendente o descendente para
resaltar Auto Cierre (Apagado automático), y luego pulse Enter
para abrir el submenú. Pulse Enter mientras esté resaltado el campo
“minutos” para ajustarlo. Luego, use las teclas de flecha ascendente
y descendente para ajustar el tiempo de apagado de 0 a 60 minutos.
Pulse Enter para confirmar y guardar el nuevo tiempo de apagado.
Resalte la casilla ESC-Exit (Escapar - Salir), y luego pulse Enter para
cerrar el submenú de apagado automático.
Para desactivar el apagado automático, fije en 0 (cero) el tiempo en
minutos.
REAJUSTE DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN
DEL SISTEMA A LOS VALORES DE FÁBRICA
Para reajustar los valores del Pro20/Pro20i a los de fábrica, pulse la
tecla de flecha descendente hasta que se resalte la casilla de Reset -
(Reajustar), y luego pulse Enter. El instrumento le pedirá que confirme
el reajuste. Resalte y pulse Enter para continuar con el reajuste, o
resalte No y pulse Enter para cancelar el reajuste. Un reajuste a los
valores de fábrica no afectará los datos guardados en la memoria de
la unidad.
Tras un reajuste a los valores de fábrica, se configurarán los siguientes
valores en el Pro20/Pro20i:
Parámetro Reajuste predeterminado
Unidades de temperatura
oC
Unidades de oxígeno disuelto mg/L and %
Unidades de presión mmHg
Tipo de sensor de oxígeno
disuelto
Confirma el último ajuste
Tipo de membrana Confirma el último ajuste
Valor de compensación de
salinidad
0,0 ppt (partes por mil)
% oxígeno disuelto localizado Desactivado
Cal un toque Activado
Contraste de pantalla Ajuste al margen medio
Apagado automático (Auot
cierre)
30 minutos
18
Parámetro Reajuste predeterminado
Estabilidad automática de lectura Desactivado (0,0 % de cambio y
10 segundos)
Supresión del último dígito (SUD) Desactivado
Audio Activado
Idioma Inglés
Calibración de oxígeno disuelto Reajuste a los valores de fábrica,
100% para la membrana y el
sensor activados*
Calibración del barómetro Reajusteto a los valores
de fábrica*
* Se recomienda ejecutar una calibración de barómetro y oxígeno
disuelto tras realizar un reajuste.
CÓMO SALIR DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN DEL SISTEM
Para salir del menú de Configuración del Sistema, pulse la tecla de la
flecha descendente hasta resaltar la casilla ESC - Exit (Escapar - Salir),
y luego pulse Enter
para volver a la pantalla de funcionamiento.
CALIBRACIÓN
TEMPERATURA
Todos los conjuntos de cable tienen sensores de temperatura
integrados. La calibración de la temperatura no es necesaria ni está
disponible.
BAROMETER
El barómetro del Pro20/Pro20i viene calibrado de fábrica. La lectura
del barómetro tiene que ser exacta para garantizar la exactitud de las
calibraciones de % y las lecturas de O.D. Si el barómetro necesita ajuste,
use las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar la casilla
del barómetro en la pantalla de funcionamiento, y luego pulse Enter. A
continuación, use las teclas de flecha ascendente o descendente para
ajustar la lectura del barómetro a la presión barométrica verdadera
local. Siga pulsando las teclas de flecha ascendente o descendente
para cambiar más rápidamente el valor del barómetro. Pulse Enter
para confirmar y guardar el ajuste del barómetro.
19
No use un valor barométrico que se haya corregido según el nivel
del mar. Habitualmente, las lecturas barométricas de laboratorio
son valores “verdaderos” (sin corrección) de la presión del aire y
pueden usarse “tal como están” para la calibración del barómetro.
Las lecturas del servicio meteorológico habitualmente no son
“verdaderas”; es decir, se han corregido según el nivel del mar,
y por lo tanto no pueden usarse hasta que se haya “eliminado
la corrección”. Una fórmula aproximada para “eliminar esta
corrección” es:
P.B. verdadera = [P.B. corregida] – [2,5 * (Altitud local en pies sobre el nivel
del mar/100)]
Aunque el margen del barómetro es de 400,0 a 999,9 mmHg, no será
posible ajustar el valor en todo el margen. El barómetro es muy exacto
y el instrumento no le permitirá ajustar el valor drásticamente más allá
de lo que esté midiendo durante la calibración.
OXÍGENO DISUELTO
El Pro20/Pro20i puede calibrase fácilmente al pulsar una tecla si se
activa la función One Touch Cal (Calibración de un solo toque) en el
menú de Configuración del Sistema y se sigue el procedimiento de
calibración de un solo toque.
Compruebe que la lectura del barómetro sea exacta antes de realizar
una calibración de un solo toque, una calibración de %OD o una
calibración de %OD Local. Dichos procedimientos de calibración
utilizan la lectura del barómetro durante la calibración. Si la lectura
del barómetro es errónea durante una calibración, serán inexactos sus
valores de oxígeno disuelto.
No es necesario calibrar tanto en % como en mg/L o ppm. Al
calibrar en % se calibrará simultáneamente en mg/L y ppm y
viceversa. YSI recomienda calibrar el oxígeno disuelto en %
tanto para la facilidad de lectura como su exactitud.
i
CALIBRACIÓN DE UN SOLO TOQUE
Realice este procedimiento de calibración cuando se haya activado la
Calibración de un solo toque en el menú de Configuración del Sistema.
Si usa un cable de tierra, instale el protector del sensor en la sonda.
Humedezca la esponja de la funda gris de calibración/almacenamiento
i
20
con una pequeña cantidad de agua e instálela encima del protector
del sensor. La funda debe estar húmeda, pero no debe tener agua en
exceso para que no caigan microgotas sobre la membrana. La funda
de almacenamiento garantiza la ventilación a la atmósfera.
Si usa el conjunto de sensor/cable ProBOD, coloque la sonda en una
botella tipo BOD de 300 ml con escaso contenido de agua (1/8 pulg.
o 3 mm). Los sensores de oxígeno disuelto y temperatura no deben
sumergirse en agua.
Si no dispone de la funda de calibración/almacenamiento, sustitúyala
con una cámara de humedad relativa al 100%, ventilada a la atmósfera
(no sellada completamente).
Encienda el instrumento y espere aproximadamente de 5 a 15 minutos
para que la cámara de almacenamiento se sature completamente y
permita que se estabilice el sensor si se usa un sensor polarográfico. Si
usa un sensor galvánico, espere aproximadamente de 5 a 10 minutos
para que la cámara se sature completamente. Hay que desactivar el
tiempo de apagado automático o fijarlo a un mínimo de 20 minutos.
Para obtener más información sobre el ajuste del apagado automático,
consulte la sección del menú de Configuración del Sistema.
Compruebe que la lectura del barómetro sea exacta. Si fuera necesario,
calibre el barómetro.
Mantenga pulsada la tecla Calibrate (Calibrar)
durante 3
segundos. La pantalla del Pro20/Pro20i indicará Calibrando % OD y
calibrará automáticamente el sensor según los valores de corrección
barométrica y de salinidad. Este proceso puede llevar hasta 2 minutos
según la antigüedad del sensor y la membrana. Puede pulsar la tecla
Cal (Calibrar) en este momento para cancelar la calibración.
Aparecerá en pantalla el mensaje Calibratión exitosa durante unos
segundos para confirmar una calibración satisfactoria y luego el
instrumento volverá a la pantalla de funcionamiento.
Si no se realiza satisfactoriamente la calibración, aparecerá un mensaje
de error en la pantalla. Pulse la tecla Cal (Calibrar) para salir del mensaje
de error de calibración y volver a la pantalla de funcionamiento.
Consulte las soluciones posibles en la guía de detección y solución de
problemas.
21
CALIBRACIÓN PORCENTUAL (% OD)
Realice este procedimiento de calibración cuando se haya desactivado
la Calibración de un solo toque en el menú de Configuración del
Sistema.
Prepare un ambiente 100% húmedo para el sensor según se describe
en la sección de calibración anterior.
Encienda el instrumento y espere aproximadamente de 5 a 15 minutos
para que la cámara de almacenamiento se sature completamente y
permita que se estabilice el sensor si se usa un sensor polarográfico. Si
usa un sensor galvánico, espere aproximadamente de 5 a 10 minutos
para que la cámara se sature completamente. Hay que desactivar el
tiempo de apagado automático o fijarlo a un mínimo de 20 minutos.
Para obtener más información sobre el ajuste del apagado automático,
consulte la sección del menú de Configuración del Sistema.
Compruebe que la lectura del barómetro sea exacta. Si fuera necesario,
calibre el barómetro.
Mantenga pulsada la tecla Calibrate (Calibrar)
durante 3 segundos.
Resalte % y pulse Enter
. El Pro20/Pro20i mostrará en pantalla las
lecturas actuales de %OD y temperatura juntamente con el valor (%)
de calibración. El valor (%) de calibración se basa en la lectura del
barómetro.
Espere por lo menos 3 segundos, luego, una vez que se estabilicen las
lecturas de %OD y temperatura, pulse Enter para finalizar la calibración.
O bien, pulse la tecla Cal (Calibrar) para cancelar la calibración.
Aparecerá en pantalla el mensaje Calibratión exitosa durante unos
segundos para confirmar una calibración satisfactoria y luego el
instrumento volverá a la pantalla de funcionamiento.
Si no se realiza satisfactoriamente la calibración, aparecerá un mensaje
de error en la pantalla. Pulse la tecla Cal (Calibrar) para salir del mensaje
de error de calibración y volver a la pantalla de funcionamiento.
Consulte las soluciones posibles en la guía de detección y solución de
problemas.
CALIBRACIÓN PORCENTUAL (%OD LOCAL ACTIVADA)
Realice este procedimiento de calibración cuando se haya activado la
función de oxígeno disuelto en el menú de Configuración del Sistema.
22
Prepare un ambiente 100% húmedo para el sensor según se describe
en la sección de Calibración de un solo toque.
Encienda el instrumento y espere aproximadamente de 5 a 15 minutos
para que la cámara de almacenamiento se sature completamente y
permita que se estabilice el sensor si se usa un sensor polarográfico. Si
usa un sensor galvánico, espere aproximadamente de 5 a 10 minutos
para que la cámara se sature completamente. Hay que desactivar el
tiempo de apagado automático o fijarlo a un mínimo de 20 minutos.
Para obtener más información sobre el ajuste del apagado automático,
consulte la sección del menú de Configuración del Sistema.
Compruebe que la lectura del barómetro sea exacta. Si fuera necesario,
calibre el barómetro.
Mantenga pulsada la tecla Calibrate (Calibrar)
durante 3 segundos.
%Local se resaltará automáticamente; pulse Enter
. El Pro20 /Pro20i
mostrará en pantalla las lecturas actuales de DO% y temperatura
juntamente con el valor (%) de calibración. El valor (%) de calibración
siempre será de 100% para DO Local% (Oxígeno disuelto localizado).
Espere por lo menos 3 segundos, luego, una vez que se estabilicen las
lecturas de %OD y temperatura, pulse Enter para finalizar la calibración.
O bien, pulse la tecla Cal (Calibrar) para cancelar la calibración.
Aparecerá en pantalla el mensaje Calibration exitosa durante unos
segundos para confirmar una calibración satisfactoria y luego el
instrumento volverá a la pantalla de funcionamiento.
Si no se realiza satisfactoriamente la calibración, aparecerá un mensaje
de error en la pantalla. Pulse la tecla Cal (Calibrar) para salir del mensaje
de error de calibración y volver a la pantalla de funcionamiento.
Consulte las soluciones posibles en la guía de detección y solución de
problemas.
CALIBRACIÓN EN mg/L
Encienda el instrumento y coloque el sensor dentro de una muestra
que se haya valorado para determinar la concentración de oxígeno
disuelto. Agite continuamente o mueva la sonda dentro de la muestra
a razón de por lo menos 1/2 pie por segundo (16 cm por segundo)
durante todo el proceso de calibración. Una placa agitadora puede
ser útil en esta calibración.
23
Deje que se estabilicen las lecturas de oxígeno disuelto y temperatura.
Este proceso puede llevar de 5 a 15 minutos, según la antigüedad del
instrumento, el tipo de sensor y la condición de este.
Pulse la tecla Calibrate
(Calibrar). Resalte mg/L y pulse Enter .
Use las teclas de flecha ascendente y descendente para ajustar la
lectura de mg/L al valor de la muestra valorada. Pulse Enter para
confirmar el valor y calibrar, o bien pulse la tecla Cal (Calibrar) para
cancelar la calibración.
Aparecerá en pantalla el mensaje Calibration exitosa durante unos
segundos para confirmar una calibración satisfactoria y luego el
instrumento volverá a la pantalla de funcionamiento.
Si no se realiza satisfactoriamente la calibración, aparecerá un mensaje
de error en la pantalla. Pulse la tecla Cal (Calibrar) para salir del mensaje
de error de calibración y volver a la pantalla de funcionamiento.
Consulte las soluciones posibles en la guía de detección y solución de
problemas.
CALIBRACIÓN CON COMPENSACIÓN DE SALINIDAD
El Pro20/Pro20i utiliza un valor de salinidad introducido por el usuario
en ppt (partes por mil) para compensar los valores de oxígeno disuelto
en mg/L. El valor de compensación de salinidad introducido en el
Pro20/Pro20i debe ser igual al valor de salinidad del agua que usted
examina.
Para ajustar el valor de compensación de salinidad, use las teclas de
flecha ascendente o descendente para resaltar la casilla de salinidad
en la pantalla de funcionamiento, y luego pulse Enter (Figura 10).
Seguidamente, use las teclas de flecha ascendente o descendente
para ajustar el valor de compensación de salinidad a la salinidad del
agua que está examinando. Puede introducir un valor entre 0,0 y 70,0
partes por mil (ppt). Pulse Enter para confirmar y guardar el nuevo
valor de compensación de salinidad.
El valor de compensación de salinidad puede ajustarse en cualquier
momento sin necesidad de recalibrar el oxígeno disuelto.
24
Figure 10, Casilla de salinidad resaltada
CÓMO TOMAR MEDICIONES
Antes de tomar mediciones, compruebe que se haya calibrado el
instrumento para garantizar las lecturas más exactas. Encienda el
instrumento y espere de 5 a 15 minutos si usa un sensor polarográfico.
Si usa un cable/sensor de tierra, instale el protector del sensor para
resguardar el sensor y la membrana. Coloque la sonda dentro de
la muestra a medir y agite rápidamente la sonda para eliminar toda
burbuja de aire. Deje que se estabilicen las lecturas de temperatura.
A continuación, agite la sonda dentro de la muestra para eliminar la
dependencia a la agitación del sensor de oxígeno disuelto. Debe
proporcionar un movimiento de agua de 6 pulgadas (16 cm) por
segundo como mínimo. Una vez que los valores alcanzan su tope y
se estabilizan, puede grabar la medición y/o guardar el conjunto de
datos. Si se interrumpe la agitación, la lectura de oxígeno disuelto
caerá con el tiempo. Si coloca el sensor de OD en una corriente o
aguas de flujo rápido, es mejor ubicarlo perpendicularmente al flujo y
NO de frente.
Si el sensor de OD se coloca en un tanque/pileta de aireación, resultará
útil cerciorarse de que las burbujas no estallen sobre la membrana.
Esto podría causar lecturas inestables. Le será posible prevenirlo si
apunta con el sensor hacia arriba para que mire hacia el cielo, y sujeta
el cabezal al cable con amarres de alambre, abrazaderas plásticas o
bandas de caucho. El sólo hecho de hacer una curva sencilla con el
cable, sin doblarlo ni quebrarlo, le permitirá bajarlo dentro del tanque
de aireación mientras el sensor apunta hacia arriba y las burbujas ya
no estallan sobre la superficie de la membrana.
25
CÓMO GUARDAR Y CONSULTAR
LOS DATOS
El Pro20/Pro20i puede guardar 50 conjuntos de datos en una memoria
de acceso aleatorio para consultar posteriormente. Un conjunto
de datos incluye los valores actualmente en la pantalla, por ej.,
temperatura en Celsius o Fahrenheit y oxígeno disuelto en % y/o mg/L
o ppm. Cada punto de información tiene como referencia un número
de conjunto de datos, de 01 a 50.
El Pro20/Pro20i no puede comunicarse con un PC mediante
un dispositivo de comunicación Pro Plus. Lo conexión del
Pro20/Pro20i a un dispositivo de comunicación podría causar
el funcionamiento errático del instrumento.
i
CÓMO GUARDAR LOS DATOS
Desde la pantalla de funcionamiento, use las teclas de flecha
ascendente o descendente para resaltar la casilla de guardar y pulse
Enter para guardar las lecturas actuales. El instrumento indicará que
se ha guardado el conjunto de datos y mostrará en pantalla el número
del conjunto de datos guardado (Figura 11).
Figure 11, Conjunto de datos guardados.
El instrumento mostrará ‘Memoria llena’ en pantalla si se han guardado
los 50 conjuntos de datos y usted intenta guardar otro adicional.
26
CÓMO CONSULTAR Y BORRAR LOS DATOS
GUARDADOS – MODO DE DATOS
El modo de datos le permite consultar y borrar lo datos guardados.
Desde la pantalla de funcionamiento, use las teclas de flecha
ascendente o descendente para resaltar Data (Datos) y pulse Enter
para acceder al modo de datos. Observe que las casillas de función
que hay al pie de la pantalla son diferentes en el modo de datos
(Figura 12).
Figure 12, Modo de datos.
CÓMO CONSULTAR LOS DATOS
Una vez que acceda al modo de datos, utilice las teclas de flecha
ascendente y descendente para consultar los conjuntos de datos
guardados en orden secuencial, o bien pulse Enter para acceder a
las funciones del pie de la pantalla. Después de acceder a dichas
funciones, resalte la casilla Data (Datos) y pulse Enter para acceder
de nuevo a la consulta de datos. El conjunto de datos en pantalla se
identificará con el número de conjunto de datos, de 01 a 50.
CÓMO BORRAR LOS DATOS
Con los datos guardados en pantalla, pulse la tecla Enter para acceder
a las casillas de función del pie de la pantalla. Seguidamente, utilice
las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar Erase
(Borrar); luego pulse Enter. El instrumento le dará la opción de guardar
uno o todos los conjuntos de datos (Figura 13).
27
Figure 13, Borar dato.
Use la tecla de flecha ascendente o descendente para seleccionar
Borra grupo de datos, Borra todos los grupos, o la casilla de función
ESC-Exit (Escapar - Salir); luego pulse Enter para confirmar.
Seleccione ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse Enter para salir del modo
de borrado sin eliminar ningún dato.
Seleccione Borra grupo de datos y pulse Enter para borrar el conjunto
de datos que se mostró en pantalla antes de acceder al modo de
borrado. Por ejemplo, si el conjunto de datos 12 estaba en pantalla
antes de acceder al modo de borrado, y se selecciona Erase Data
Set, se borrará el conjunto de datos 12 de la memoria. Asimismo,
los conjuntos POSTERIORES a ese número avanzarán un lugar para
mantenerlos en orden secuencial. Entonces, si había 15 registros y se
borra el número 12, entonces el 13 pasará a ser 12, el 14 pasará a ser
13, y el 15 pasará a ser 14. El instrumento regresará al modo de datos
después de borrarse un conjunto de datos.
Seleccione Borra todos los grupos y pulse Enter para borrar la memoria
del Pro20/Pro20i y regresar al modo de datos.
SALIDA DEL MODO DE DATOS
Mientras opera en modo de datos, pulse Enter para acceder a las
funciones del pie de la pantalla. Seguidamente, resalte la casilla
ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse Enter para regresar a la pantalla de
funcionamiento.
28
PRINCIPIOS DE OPERACIÓN
El sensor polarográfico consiste en un cuerpo de plata que es el
ánodo y un cátodo circular de oro incrustado en el extremo. El sensor
galvánico consiste en un ánodo de cinc y un cátodo de plata. El sensor
polarográfico necesita voltaje aplicado para funcionar en tanto que los
potenciales de electrodo del sensor galvánico son lo suficientemente
distintos como para reducir el oxígeno con voltaje aplicado.
Ambos sensores tienen una delgada membrana semipermeable,
extendida sobre el sensor, la cual aísla los electrodos del ambiente,
al mismo tiempo que permite el acceso de los gases. Durante
la operación, este extremo del sensor se llena con una solución
electrolítica que contiene una pequeña cantidad de surfactante para
mejorar la acción humectante.
Cuando se aplica un voltaje polarizante a los electrodos del sensor
polarográfico, el oxígeno que ha atravesado la membrana reacciona
con el cátodo produciendo así un flujo de corriente. Esa misma
reacción tiene lugar con el sensor galvánico sin voltaje aplicado.
En ambos sensores polarográfico y galvánico de O.D., el oxígeno se
difunde por la membrana de manera proporcional a la diferencia de
presión del oxígeno que la atraviesa. Debido a que el oxígeno se
consume rápidamente en el cátodo, puede asumirse que la presión
de oxígeno dentro de la membrana es cero. Por lo tanto, la cantidad de
oxígeno que se difunde por la membrana es proporcional a la presión
absoluta de oxígeno fuera de la membrana. Si aumenta la presión
del oxígeno, se difundirá más oxígeno por la membrana y fluirá más
corriente por el sensor. Una presión menor produce una corriente más
baja.
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
Esta sección describe los procedimientos correctos para el cuidado,
mantenimiento y almacenamiento de los sensores. El objetivo es
aumentar al máximo su vida útil y minimizar la inactividad asociada
con el uso incorrecto de los sensores.
29
MANTENIMIENTO GENERAL
MANTENIMIENTO GENERAL – JUNTAS TÓRICAS
El instrumento utiliza juntas tóricas como sellos para impedir que el
agua penetre en el compartimento de las pilas y los puertos de los
sensores. La observación de los procedimientos recomendados
contribuirá a mantener el instrumento en buenas condiciones de
funcionamiento.
Si no se mantienen correctamente las juntas tóricas y las superficies de
sellado, es posible que penetre agua en el compartimento de las pilas
y/o los puertos de los sensores del instrumento. Si penetra agua en
dichas áreas, se pueden dañar severamente los terminales de las pilas
o los puertos de los sensores, con lo cual las pilas perderán potencia, se
producirán lecturas falsas y se corroerán los sensores o los terminales
de las pilas. Por lo tanto, cuando se retira la tapa del compartimento de
las pilas, hay que inspeccionar atentamente la junta tórica que la sella
para detectar cualquier contaminación (por ej., residuos, arenilla, etc.)
y limpiarla si fuera necesario.
Hay que realizar la misma inspección a las juntas tóricas asociadas con
el conector del sensor de oxígeno disuelto cuando este se retira. Si
no hay evidencia de suciedad o daño en las juntas tóricas, hay que
engrasarlas ligeramente sin quitarlas de su ranura. Sin embargo, si hay
cualquier indicio de daño, hay que reemplazar la junta tórica con otra
idéntica. Al momento de reemplazar la junta tórica, hay que limpiar
todo el conjunto de la misma.
Para Retirar Las Juntas Tóricas:
Utilice un pequeño destornillador plano o una herramienta similar de
punta roma para retirar la junta tórica de su ranura. Inspeccione la junta
tórica y la ranura para detectar todo exceso de grasa o contaminación.
Si hay evidencia de contaminación, limpie la junta tórica y las piezas
plásticas cercanas con un pañuelo de papel para limpieza de lentes o
un paño equivalente sin pelusas. Se puede usar alcohol para limpiar
las piezas plásticas, pero utilice sólo agua y un detergente suave en
la junta tórica propiamente dicha. Asimismo, inspeccione las juntas
tóricas para detectar mellas e imperfecciones.
El uso de alcohol en las juntas tóricas puede causar la pérdida
de elasticidad y podría producir que se agrieten.
No use un objeto afilado para retirar las juntas tóricas. Podría
dañarse la junta tórica o la ranura.
i
30
Antes de volver a instalar las juntas tóricas, cerciórese de usar una
superficie de trabajo limpia, de tener las manos limpias y evite el
contacto con todo lo que podría depositar fibras sobre la junta tórica o
las ranuras. Incluso una contaminación muy pequeña (cabello, arenilla,
etc.) podría causar una pérdida.
Para Reinstalar Las Juntas Tóricas:
Coloque una pequeña cantidad de grasa para junta tórica entre sus
dedos pulgar e índice. (¡Poner más grasa NO ES MEJOR!)
Haga pasar la junta tórica por la grasa mientras mantiene apretados
los dedos entre sí para depositar una capa muy fina de grasa sobre la
junta. Coloque la junta tórica dentro de la ranura comprobando que
no gire ni ruede.
Utilice el dedo que engrasó anteriormente para repasar ligeramente
una vez más la superficie de contacto de la junta tórica.
No engrase excesivamente las juntas tóricas. El exceso de
grasa puede recoger partículas de arenilla que pueden
perjudicar el sello. El exceso de grasa también puede reducir
la impermeabilidad de la junta tórica, lo cual podría producir
pérdidas. Si hay exceso de grasa, quítelo con un paño para
limpiar lentes o un paño sin elusas.
i
MANTENIMIENTO GENERAL – PUERTO DEL SENSOR DE OD
Es importante que todo el extremo conector del sensor esté seco al
instalarlo, retirarlo o reemplazarlo. Esto impedirá que penetre agua en
el puerto. Una vez que se retire el sensor, examine el conector dentro
del puerto. Si hay cualquier humedad presente, use aire comprimido
para secar completamente el conector o colóquelo directamente
frente a un flujo continuo de aire fresco. Si el conector está corroído,
comuníquese con el Servicio post-venta de YSI o al distribuidor
autorizado a quien haya comprado el instrumento.
Retire los sensores hacia abajo (apuntando al suelo) para
impedir que penetre agua en el puerto al retirarlos.
i
31
MANTENIMIENTO DEL SENSOR
MANTENIMIENTO DEL SENSOR – TEMPERATURA
Debe mantener la porción térmica del sensor libre de todo depósito.
Aparte de eso, el sensor no necesita ningún mantenimiento. Se puede
usar un cepillo dental para frotar el sensor de temperatura si fuera
necesario.
MANTENIMIENTO DEL SENSOR – OXÍGENO DISUELTO
Instalación de la Tapa de Membrana
El sensor de oxígeno disuelto (polarográfico y galvánico) se envía
con una tapa protectora seca de color rojo que deberá retirarse antes
de usarlo. Retire la tapa protectora o la tapa de membrana usada
y reemplácela por una tapa de membrana nueva siguiendo estas
instrucciones:
Retire el protector del sensor para acceder a la punta
del sensor.
Retire la tapa protectora roja o desenrosque y retire la
tapa de membrana vieja sujetando el sensor mientras
desenrosca la tapa de membrana, y deséchela.
Enjuague bien la punta del sensor con agua destilada
o desionizada.
Llene una nueva tapa de membrana con
solución para sensor de O2 que se haya
preparado conforme a las instrucciones
de la botella. Tenga mucho cuidado de
no tocar la superficie de la membrana.
Golpee ligeramente el costado de la
tapa de membrana para eliminar las
burbujas que se hayan retenido.
Enrosque la tapa de membrana en el sensor. Es normal
que se derrame un poco de la solución electrolítica.
Vuelva a colocar el protector del sensor.
32
Sensores polarográficos – modelo no. 605203
Hay que cambiar la solución de KCl (cloruro de potasio) y la tapa
de membrana como mínimo una vez cada 30 días durante un uso
regular. Además, hay que cambiar la solución de KCl y la membrana
si (a) se ven burbujas debajo de la membrana; (b) se ven depósitos
considerables de electrolito seco sobre la membrana; y (c) si el sensor
muestra lecturas inestables u otros síntomas relativos al sensor.
Figure 11
Al cambiar la membrana, examine el cátodo de oro en la punta del
sensor y el ánodo de plata a lo largo del eje del sensor. Si el ánodo de
plata se vuelve de color negro o si el cátodo de oro se vuelve opaco,
es posible que se necesite renovar la superficie del sensor con los
discos finos de esmerilar que se incluyen en el juego de la membrana.
No esmerile el electrodo con cada cambio de membrana pues eso no
constituye mantenimiento de rutina. De hecho, en el aspecto visual,
el ánodo podría verse deslustrado y funcionar perfectamente. YSI
recomienda usar los discos de esmerilar de grano 400 para húmedo/
seco después de cambiar la membrana si hay alguna dificultad para
estabilizar o calibrar el sensor.
Para limpiar y renovar la superficie del sensor, siga las instrucciones
que se incluyen a continuación.
todo de oro
Para que el sensor funcione correctamente, el cátodo de oro debe tener
la textura correcta. Puede deslustrarse o recubrirse con plata después
del uso prolongado. Nunca use productos químicos ni abrasivos que
YSI no haya recomendado o suministrado.
33
En primer lugar, seque totalmente la punta del sensor con un pañuelo
de papel para limpieza de lentes. Humedezca un disco de esmerilar
y colóquelo en la palma de su mano con la cara hacia arriba. A
continuación, use la otra mano para sujetar el sensor en sentido vertical,
con la punta hacia abajo. Baje la punta del sensor directamente sobre
el disco de esmerilar y muévala en sentido circular para esmerilar el
cátodo de oro. El objetivo es eliminar mediante el esmerilado todo
depósito y raspar ligeramente el cátodo para proporcionar una mayor
superficie a la solución de O2 debajo de la membrana. Habitualmente,
de 3 a 4 vueltas del disco de esmerilar son suficientes para eliminar los
depósitos y para que el oro luzca un acabado mate. Enjuague bien
el cátodo de oro y repáselo con una toalla de papel húmeda antes
de colocar una nueva tapa de membrana. Si el cátodo permanece
deslustrado, comuníquese con el Servicio post-venta de YSI o el
distribuidor autorizado a quien compró el instrumento.
Ánodo de plata
Después del uso prolongado, se acumula una capa gruesa de cloruro
de plata (AgCl) sobre el ánodo de plata, lo cual reduce la sensibilidad
del sensor. Hay que limpiar el ánodo para eliminar dicha capa y
recuperar el rendimiento adecuado. La limpieza puede hacerse por
medios químicos y/o mecánicos:
Limpieza química: Retire la tapa de membrana y enjuague el sensor
con agua desionizada o destilada. Impregne la sección sensible del
sensor en una solución de hidróxido de amonio al 14% durante 2 a 3
minutos o en una solución de amoniaco al 3% durante toda la noche,
de 8 a 12 horas. (La mayoría de los limpiadores de amoniaco de uso
doméstico suelen tener una concentración de aproximadamente el
3%.) Enjuague con abundante agua fría del grifo y luego enjuague
bien con agua destilada o desionizada. Luego hay que repasar bien el
ánodo con una toalla de papel húmeda para eliminar la capa residual
del mismo. Se recomienda oler la punta del sensor para comprobar
que se haya enjuagado totalmente el amoniaco. La retención de
amoniaco residual debajo de la nueva tapa de membrana puede
deslustrar rápidamente el electrodo o producir lecturas falsas.
La limpieza química debe realizarse con tan poca frecuencia
como sea posible. Intente primero cambiar la membrana y
recalibrar. Si no resuelve el problema la membrana nueva,
proceda a la limpieza.
i
34
Limpieza mecánica: Para esmerilar el ánodo de plata a lo largo del
eje del sensor, sencillamente sujete el sensor en posición vertical.
Humedezca el disco de esmerilar, envuelva suavemente el sensor con
el disco y gírelo algunas veces para esmerilar ligeramente el ánodo.
(El propósito es simplemente eliminar mediante el esmerilado todo
depósito sin raspar ni quitar las capas del ánodo propiamente dicho.)
Habitualmente, de 3 a 4 vueltas del disco de esmerilar son suficientes
para eliminar los depósitos. Sin embargo, en casos extremos, es
posible que se necesite más esmerilado para recuperar la superficie
original de plata.
Después de terminar el procedimiento de esmerilado, enjuague varias
veces el electrodo con agua y repáselo con un pañuelo de papel
para limpiar lentes a fin de eliminar toda arenilla que haya dejado el
disco de esmerilar. Enjuague bien toda la punta del sensor con agua
destilada o desionizada e instale una membrana nueva.
IMPORTANTE: Asegúrese de: (1) Usar sólo los discos de
esmerilar finos proporcionados con el instrumento, y (2)
Esmerilar como se indica en los procedimientos precedentes.
El hecho de no seguir cualquiera de estas dos instrucciones
puede dañar los electrodos.
i
Si este procedimiento no tiene éxito, indicado por el rendimiento
incorrecto del sensor, comuníquese con el Servicio post-venta de YSI
o al distribuidor autorizado a quien haya comprado el instrumento.
Sensores galvánicos – Modelo No. 605202
Se recomienda cambiar la solución de cloruro de sodio (NaCl) y la
tapa de membrana por lo menos una vez cada 60 días durante su uso
regular. Además, hay que cambiar la solución de NaCl y la membrana
si (a) se ven burbujas debajo de la membrana; (b) se ven depósitos
considerables de electrolito seco alrededor de la membrana; y (c) si el
sensor muestra lecturas inestables u otros síntomas relativos al sensor.
El sensor galvánico de oxígeno disuelto reduce continuamente el
oxígeno aun cuando no esté activa la pantalla del instrumento. Dicho
factor permite usar el sensor sin periodo de precalentamiento tan
pronto como se enciende el instrumento (detección instantánea de
O.D.). Sin embargo, aunque el sensor esté encendido todo el tiempo,
se formará alguna materia sólida a causa de la oxidación del ánodo
de cinc en la solución electrolítica después de 1 ó 2 semanas de su
35
activación. Las cantidades pequeñas de material sólido generalmente
no causarán problemas de rendimiento, pero cantidades excesivas
podrían causar lecturas erráticas de oxígeno disuelto. El índice de
formación de materia sólida depende del tipo de membrana que se
instale. La materia sólida que depende del tipo de membrana se forma
típicamente de modo más rápido con la 5913 (1,25 milip. de poliet.), y
de modo más lento con la 5914 (2 milip. de poliet.).
La solución del sensor galvánico de O.D. tendrá un aspecto
blanco lechoso después del uso, pero eso NO afectará la
exactitud del sensor a menos que haya una acumulación
excesiva de materia sólida. El cambio de color es aceptable
y normal en tanto que las lecturas de O.D. se mantengan
estables.
i
Al cambiar la tapa de membrana, YSI recomienda enjuagar el ánodo
(eje de plata del sensor) con agua purificada y repasarlo con una
toalla de papel limpia. Si se evidencian depósitos blancos sobre el
ánodo después de la limpieza, YSI recomienda eliminar dicho material
esmerilando el ánodo con el disco de papel de lija que se incluye en el
juego de la membrana. Siga las instrucciones de “Limpieza mecánica”
correspondientes a la sección del Ánodo de Plata Polarográfico.
IMPORTANTE: Asegúrese de: (1) Usar sólo los discos de
esmerilar finos proporcionados con el instrumento, y (2)
Esmerilar como se indica en los procedimientos precedentes.
El hecho de no seguir cualquiera de estas dos instrucciones
puede dañar los electrodos.
ADVERTENCIA: NO REALICE LA LIMPIEZA QUÍMICA PARA
SENSOR POLAROGRÁFICO EN UN SENSOR GALVÁNICO.
i
Si no tiene éxito este procedimiento, indicado por el rendimiento
incorrecto del sensor, comuníquese con el servicio post-venta de YSI o
el distribuidor autorizado a quien haya comprado el instrumento.
ALMACENAMIENTO DEL SENSOR
ALMACENAMIENTO A CORTO PLAZO
El instrumento se suministra con una funda gris de calibración/
almacenamiento que se desliza sobre el protector de la sonda. La
36
funda se usa para el almacenamiento a corto plazo (menos de 30
días). No olvide mantener una pequeña cantidad de humedad (agua
de grifo) en la esponja dentro de la funda durante el almacenamiento.
Eso se hace simplemente para mantener un ambiente de aire saturado
con agua al 100%, lo cual es ideal para el almacenamiento del sensor a
corto plazo. Los sensores no deben sumergirse en agua. El propósito
es crear un ambiente de almacenamiento con aire húmedo.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Los sensores de oxígeno disuelto (polarográficos y galvánicos)
siempre deben almacenarse a largo plazo en estado seco. Cuando
se los almacene por más de 30 días, retire la tapa de membrana y
enjuague bien el sensor. Una vez que haya enjuagado el sensor,
séquelo con aire comprimido o déjelo secar completamente al aire.
Enrosque sobre el sensor una tapa de membrana nueva, seca y limpia
para mantenerlo seco y proteger el ánodo y el cátodo. Después de
almacenar el sensor por un largo periodo de tiempo, es necesario
acondicionarlo”. Para ello, hay que colocarle una nueva membrana
con solución electrolítica.
Temperatura de almacenamiento a largo plazo: -5 a 70 °C (23 a 158 °F)
37
DETECCIÓN Y SOLUCIÓM DE
PROBLEMAS
Error Posible solución
El instrumento no se
calibra; la pantalla
indica “Calibración
alta”, “Calibración
baja”, o “Lectura
inestable” durante
la calibración.
1. Verifique la lectura barométrica
2. Verifique que se haya seleccionado el
tipo correcto de sensor y membrana en
el menú de Configuración del Sistema.
3. Es posible que la funda de calibración
no esté saturada con agua al 100%;
compruebe que esté húmeda la esponja
4. Si realiza una calibración de mg/L
o ppm, compruebe que la muestra
se mueva adecuadamente
5. Permita suficiente tiempo de estabilización
para el oxígeno disuelto y la temperatura,
Y TAMBIÉN espere por lo menos 3
segundos antes de confirmar una
calibración de %OD y %OD local.
6. Reemplace la membrana y la
solución electrolítica
7. Limpie los electrodos del sensor
8. Devuelva el sistema para su
mantenimiento y reparaciones
No se enciende el
instrumento, aparece
un símbolo de batería
, o la pantalla indica
Apagado Crítico”.
1. Bajo voltaje de pilas; reemplace las pilas.
2. Se han instalado incorrectamente las pilas;
compruebe la polaridad de las mismas
3. Devuelva el sistema para su mantenimiento y
reparaciones
La lectura del
barómetro se
registra por Alto/
Bajo, la lectura de
oxígeno disuelto
y temperatura en
pantalla da “Alto/
Bajo” (por encima/
debajo), y al
pulsar la tecla Cal
(Calibrar) se obtiene
un mensaje de
presión barométrica
Alto/Bajo”.
1. Fallo del barómetro; devuelva el sistema
para su mantenimiento y reparaciones
38
Error Posible solución
Las lecturas del
instrumento son
inexactas.
1. Verifique que se haya seleccionado el
tipo correcto de sensor y membrana en
el menú de Configuración del Sistema
2. Verifique que estén correctos la
calibración, la lectura barométrica y los
ajustes de salinidad, y vuelva a calibrar.
3. Verifique que las lecturas de
temperatura sean exactas.
4. La temperatura de la muestra es superior a 45
ºC, que es el límite de compensación térmica.
5. Es posible que la sonda no haya estado
en aire saturado en agua al 100%
durante el procedimiento de calibración.
Humedezca la esponja en la funda
de calibración y vuelva a calibrar.
6. Reemplace la membrana y la solución
electrolítica; vuelva a calibrar.
7. Limpie los electrodos del sensor.
8. Devuelva el sistema para su
mantenimiento y reparaciones.
Los valores de
Oxígeno Disuelto
dan lecturas Alto o
Bajo en la pantalla
de funcionamiento.
1. Verifique que se haya seleccionado el
tipo correcto de sensor y membrana en
el menú de Configuración del Sistema.
2. La concentración de O2 de la muestra
es superior a 50 mg/L o 500%, o
inferior a –0,02 mg/L o -0,3%.
3. Verifique que sean correctos los ajustes de
barómetro y salinidad, y vuelva a calibrar.
4. Verifique que las lecturas de
temperatura sean exactas.
5. Si utiliza un sensor polarográfico,
deje el instrumento encendido
5-15 minutos antes de usarlo.
6. Reemplace la membrana y la solución
electrolítica; vuelva a calibrar.
7. Limpie los electrodos del sensor.
8. Devuelva el sistema para su
mantenimiento y reparaciones.
Los valores de
temperatura dan
lecturas Alto o Bajo
en la pantalla de
funcionamiento.
1. La temperatura de la muestra es inferior
a -5 ºC o superior a +55 oC. Aumente o
disminuya la temperatura de la muestra para
mantenerla dentro del margen permisible.
2. Devuelva el sistema para su
mantenimiento y reparaciones.
39
ESPECIFICACIONES
These specifications represent typical performance and are subject to
change without notice. For the latest product specification information,
please visit YSI’s website at ysi.com or contact YSI Tech Support.
Parámetro Rango Resolución Exactitud
Temperatura -5 a 55 ºC * 0,1 ºC ± 0.3°C
23 a 113 °F
0,1 °F ± 0,6 ºF
Oxígeno
disuelto
0 a 200% de
saturación
de aire
1% o 0,1%,
seleccionable
por el usuario
± 2% de la lectura o
2% de saturación del
aire, lo que sea mayor
200 a 500%
de saturación
de aire
1% o 0,1%,
seleccionable
por el usuario
± 6% de la lectura
0 a 20 mg/L 0,1 ó 0,01 mg/L,
seleccionable
por el usuario
± 2% de la lectura o 0,2
mg/L, lo que sea mayor
20 a 50 mg/L 0,1 ó 0,01 mg/L,
seleccionable
por el usuario
± 6% de la lectura
Barómetro 400,0 a 999,9
mmHg**
0,1 mmHg ± 5 mmHg dentro de
5 °C de la temperatura
de calibración***
* El rango de compensación automática de la temperatura del oxígeno
disuelto es de -5 a 45 ºC
**Las unidades barométricas disponibles incluyen: mmHg, inHg, mbar,
PSI o KPa
***Para temperaturas de operación por debajo de 10 °C o por
encima de 40 °C, hay que recalibrar el barómetro para mantener la
especificación de su exactitud..
ACCESORIOS/NUMEROS DE PIEZA
No. de pieza Descripción
6050020 Pro20
607120-1* Instrumento Pro20i con cable integral de 1 metro;
incluye la temperatura y un puerto para Oxígeno
Disuelto
40
No. de pieza Descripción
607120-4* Instrumento Pro20i con cable integral de 4 metro;
incluye la temperatura y un puerto para Oxígeno
Disuelto
607120-10* Instrumento Pro20i con cable integral de 10 metro;
incluye la temperatura y un puerto para Oxígeno
Disuelto
607125 Instrumento Pro20i con cable integral de 4 metro;
incluye la temperatura y un puerto para Oxígeno
Disuelto; sensor polarográfico incluido
60520-1, -4, -10,
-20, or -30*
Pro20 cable de 1, 4, 10, 20 ó 30 metros con sensor
de temperatura y puerto para Oxígeno Disuelto
605202 Sensor galvánico de Oxígeno Disuelto; 5913 kit de
membrana incluido
605203 Sensor polarográfico de Oxígeno Disuelto; 5908
kit de membrana incluido
607203 Sensor polarográfico de Oxígeno Disuelto; 5909
kit de membrana incluido
605780 ProBOD, sensor para botella BOD con autoagitación
603077 Célula de flujo
603056 Varilla de montaje de la célula de flujo
603075 Estuche, lados blandos
603074 Estuche, lados duros
603069 Clip para cinturón
063517 Abrazadera Ultra
063507 Abrazadera para trípode
601205 Grasa para junta tórica
603062 Juego de control de cable, incluido con todos los
cables más largos de 1 metro
605978 Pesa para sensor/cable, 4,9 oz (140 g)
603070 Correa para el hombro
605306 5908 Juego de membrana de polietileno, 1,25
milip., amarilla, para sensores polarográficos
605307 5909 Juego de membrana de polietileno, 2,0
milip., azul, para sensores polarográficos
605913 5913 Juego de membrana de polietileno, 1,25
milip., amarilla, para sensores galvánicos
605914 5914 Juego de membrana de polietileno, 2,0
milip., azul, para sensores galvánicos
*Todos los cables incluyen un sensor de temperatura. Los sensores de oxígeno
disuelto se venden por separado.
41
D ECLARACION DE CUMPLIMIENTO
Quien suscribe declara por este medio en nombre del fabricante
mencionado y bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
cumple con los requisitos para las Directivas del Consejo Europeo indicadas
y está autorizado para llevar el marcado CE.
Fabricante: YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387
USA
Nombre del
producto:
Pro20 y Pro20i
Números de modelo:
Instrumento: Pro20 (6050020)
Pro20i (607120-1, 607120-4, 607120-10, 607125)
Pro20 Cables: 60520, 605780
Sensores: 605202, 605203, 607203
Cumple lo siguiente:
Directivas: EMC 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
WEEE 2012/19/EU
Normas
armonizadas:
EN6136-1:2013
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Información
suplementaria:
Toda prueba de rendimiento cumple los
siguientes criterios de funcionamiento:
1. ESD, IEC 61000-4-2:2001
2. Inmunidad irradiada, IEC 61000-4-3:2006
3. Transitorios eléctricos rápidos (EFT),
IEC 61000-4-4:2004, +Corr. 1:2006 + Corr. 2:2007
4. Frecuencia de radio, inmunidad conducida
continua, IEC61000-4-6, 6:2006
5. IEC 6100-4-8:2001
Representante
autorizado en la
Unión Europea
Xylem Analytics UK Ltd
Unit 2 Focal Point, Lacerta Court, Works Road
Letchworth, Hertfordshire, SG6 1FJ UK
Firmado: Lisa M. Abel Fecha: 19 de septiembre de 2016
Cargo: Directora de calidad
42
RECICLADO
Para YSI es muy importante el compromiso de reducir el impacto
medioambiental que produce nuestra actividad. Aunque la reducción
de los materiales es nuestro máximo objetivo, sabemos que se
necesita un esfuerzo conjunto para encargarse responsablemente de
los materiales después de un prolongado y productivo ciclo de vida
útil.
El programa de reciclado de YSI garantiza que los equipos usados se
procesarán de manera ecológica, reduciendo la cantidad de materiales
que terminan en vertederos de basuras.
Las tarjetas de circuito impreso se envían a plantas que procesan y
recuperan tanto material para su reciclado como es posible.
Los plásticos se someten a un proceso de reciclado de materiales y no
se incineran ni se envían a vertederos de basuras.
Las pilas se retiran y se envían a centros de reciclado especializados en
pilas para recuperar metales específicos.
Cuando llegue el momento de reciclar, siga los pasos sencillos que se
exponen en el sitio web www.ysi.com/recycle.
ELIMINACIÓN DE LAS PILAS
El Pro20/Pro20i funciona con pilas alcalinas que el usuario debe extraer
y desechar cuando ya no funcionen. Los requisitos de desechado
varían según el país y la región, y se espera que los usuarios entiendan
y sigan los requisitos de desechado de pilas para su área específica.
INFORMACION DE CONTACTO
PEDIDOS Y SERVICIO POST-VENTA
Teléfono: (800) 897-4151
(937) 767-7241
Lunes a viernes, de 8:00 AM a 5:00 PM (hora del Este
de los EE.UU.)
Fax: (937) 767-9353 (pedidos)
(937) 767-1058 (servicio post-venta)
43
Dirección postal: YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387
EE.UU.
Internet: ysi.com
Cuando realice un pedido, tenga a mano lo siguiente:
1.) Número de cuenta en YSI (si tiene)
2.) Nombre y número de teléfono
3.) Número de pedido de compra o tarjeta de crédito
4.) Número de modelo o descripción breve
5.) Direcciones de facturación y envío
6.) Cantidad
INFORMACIÓN DE MANTEMIMIENTO Y REPARACIONES
YSI tiene centros de mantenimiento y reparaciones autorizados en
todo el territorio de los Estados Unidos y también en otros países.
Para información sobre el centro de mantenimiento y reparaciones
más cercano, visite el sitio web www.ysi.com y haga clic en ‘Support
(Ayuda) o comuníquese directamente con el Servicio post-venta de
YSI llamando al 800-897-4151 (EE.UU.).
Al devolver un producto para su mantenimiento o reparación, incluya
el formulario de devolución del producto con su certificación de
limpieza. El formulario debe rellenarse completamente para que un
Centro de Mantenimiento y reparaciones de YSI acepte el instrumento
para su reparación. El formulario de devolución del producto puede
descargarse desde el sitio web www.ysi.com haciendo clic en la ficha
‘Support’ (Ayuda).
Art. No. 605597
Rev. C
Septiembre 2016
©2016 YSI Incorporated.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

YSI Pro20/Pro20i El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario