YSI 55 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
YSI Modelo 55
Sistema Portable de
Medición de
Oxígeno Disuelto y
Temperatura
Manual de
Operación
i
TABLA DE CONTENIDO
SECCIÓN 1 Descripción General...............................................................................................1
SECCIÓN 2 Especificaciones .....................................................................................................2
SECCIÓN 3 Preparación del Medidor........................................................................................3
3.1 Desempacando .............................................................................................................3
3.2 Tarjeta de Garantía .......................................................................................................3
3.3 Baterías........................................................................................................................3
3.4 Cámara de Calibración / Almacenamiento ......................................................................4
3.5 Correa de Mano............................................................................................................4
3.6 El Gabinete del Medidor.................................................................................................4
SECCIÓN 4 Preparación de la Sonda .........................................................................................5
4.1 Descripción..................................................................................................................5
4.2 Selección de la Membrana Correcta...............................................................................5
4.3 Preparación de la Sonda ................................................................................................5
4.4 Instalación de la Membrana ...........................................................................................6
4.5 Operación de la Sonda y Precauciones...........................................................................7
SECCIÓN 5 Calibración..............................................................................................................8
4.1 Antes de Calibrar..........................................................................................................8
4.2 El Proceso de Calibración..............................................................................................8
SECCIÓN 6 Principios de Operación.........................................................................................10
6.1 Comentarios sobre los Errores en la Medición.................................................................10
SECCIÓN 7 Problemas Típicos y su Solución............................................................................12
SECCIÓN 8 Garantía y Reparación............................................................................................14
8.1 Instrucciones de Limpieza..............................................................................................17
8.2 Instrucciones de Empacado............................................................................................18
SECCIÓN 9 Notificaciones Requeridas......................................................................................19
SECCIÓN 10 Accesorios y Partes de Remplazo........................................................................20
Apéndice A - Tabla de Solubilidad...............................................................................................21
Apéndice B - Carta de Conversión.............................................................................................23
ii
1
SECCIÓN 1 DESCRIPCIÓN GENERAL
El Sistema Portable de Medición de Oxígeno Disuelto YSI modelo 55 es un medidor digital, robusto,
basado en microprocesador, con la sonda de Oxígeno Disuelto unida directamente al instrumento.
El Modelo 55 de YSI se diseñó para usarse en campo y esta disponible con cable de 3.5, 7.5 o 15 mts. El
cuerpo de la sonda esta construído con acero inoxidable para agregar robustez, peso para hundimiento y
durabilidad. La Pantalla de Despliegue de Cristal Líquido (LCD) es grande para facilitar la lectura y esta
equipado con iluminación de fondo para usarse en la oscuridad o en áreas con poca iluminación.
El microprocesador del Modelo 55 permite que el sistema se calibre fácilmente presionando unas cuantas
teclas. Además, el microprocesador realiza una rutina de auto-diagnóstico cada vez que se enciende el
instrumento. La rutina de auto-diagnóstico proporciona información útil acerca del funcionamiento de la
circuitería del instrumento y de la calidad de las lecturas que se obtienen. Para ver la lista de las
características del diagnóstico, vea 0 SECCIÓN 7 Problemas Típic.
El sistema despliega simultáneamente temperatura en
o
C y Oxígeno Disuelto en mg/L (milligramos por
litro) o % de saturación de aire. El sistema solamente requiere una calibración, no importa que despliegue
se use. Se puede cambiar de % de saturación a mg/L oprimiendo únicamente la tecla “MODE”.
En el instrumento esta construída una cámara de calibración en la que se puede colocar una esponja
pequeña humedecida para proporcionar un medio ambiente humedo de aire saturado, el cual es ideal para
calibrar en aire. Esta cámara también se diseñó para almacenar la sonda cuando se almacena o
transporta el instrumento. Cuando se almacena la sonda en la cámara, el medio ambiente humedo
prolongara el desempeño efectivo de la membrana y la vida de la sonda misma.
El instrumento se energiza con seis baterías alcalínas tamaño AA. Un conjunto de baterías alcalínas
nuevas proporciona aproximadamente 100 horas de operación continua. Cuando se necesiten remplazar
las baterías, en el LCD se mostrará el mensaje “LO BAT”.
El gabinete del instrumento modelo 55 es resistente a salpicaduras. Ud. puede operar el modelo 55 bajo
lluvia constante sin que se dañe el instrumento.
2
SECCIÓN 2 ESPECIFICACIONES
Medio Ambiente de Operación de la Sonda.
Medio : Agua dulce, agua salada (mar), agua contaminada
Temperatura : -5 a +45
o
C
Profundidad : 0 a 3.5 , 0 a 7.5 0a 15 mts. (dependiendo de la longitud del cable)
Temperatura de Medio Ambiente de Operación / Almacenamiento del medidor : -10 a +50°C
Material: ABS, Acero Inoxidable, Acrílico, y otros materiales.
Dimensiones:
Altura : 24.13 cm
Espesor : 5.6 cm
Ancho : 8.89 cm
Peso : 0.77 kg
Alimentación : 9 volts c.d. - 6 Baterías Alcalínas Tamaño AA (incluídas)
Aproximadamente 100 horas de operación con cada paquete de baterías nuevas
Resistencia al agua : Satisface o excede los estándares IP65
Pruebas extensas del Modelo 55 de YSI sugieren el siguiente desempeño típico :
Temperatura
Tipo de Sensor ….. Termistor
Rango …………… -5 a +45
o
C
Exactitud …..….… ±0.2
o
C
Resolución …….… 0.1
o
C
Oxígeno Disuelto en % de Saturación de aire
Tipo de Sensor …. Membrana polarográfica cubierta
Rango …………… 0 a 200 % de Saturación de aire
Exactitud ………… ±2% de Saturación de aire
Resolución ……….. 0.1 % de Saturación de aire
Oxígeno Disuelto en mg/L
Tipo de Sensor ….. Calculado del % de Saturación de aire, temperatura y salinidad
Rango........................0 a 20 mg/L
Exactitud ………….. ±0.3 mg/L
Resolución.................0.01 mg/L
3
SECCIÓN 3 PREPARACIÓN DEL MEDIDOR
3.1 DESEMPACANDO
Cuando desempaque el Sistema Portable de Medición de Oxígeno Disuelto y Temperatura nuevo, Modelo
55 de YSI por primera vez, revise la lista de empaque para asegurarse que recibió todo lo que debe de
tener. Si falta algo o esta dañada alguna pieza, llame al distribuidor con quien lo adquirió. Si no sabe quien
de los distribuidores autorizados le vendió el sistema llame a Servicios al cliente de YSI (YSI customer
Service) al 800-765-4974 o al 937-767-7241, y con gusto se le proporcionará la ayuda que requiera.
3.2 TARJETA DE GARANTÍA
Antes de hacer otra cosa, llene por favor la Tarjeta de Garantía y envíela a YSI. Así registrará su compra
de éste instrumento de calidad en nuestro sistema
de computo. Una vez que se registra su
adquisición, Ud. recibirá un servicio rápido y
eficiente en el caso de que cualquier parte de su
Modelo 55 de YSI requiera reparación.
3.3 BATERÍAS
Es poco lo que tiene que hacer para preparar su
Modelo 55 de YSI y que quede listo para usarse.
Primero localice las seis baterías Alcalínas
tamaño AA incluídas en el paquete. Use una
moneda pequeña o un desarmador para remover
el tornillo que se encuentra en la base del
instrumento. Este tornillo sujeta la cubierta de la
cámara de las baterías, la cual esta marcada con
las palabras “OPEN “ (ABIERTO) y
“CLOSE” (CERRADO).
NOTA: En algunos modelos, el tornillo de la cubierta de las baterías se puede desatornillar con la mano
(puede no requerirse el dearmador).
Hay una etiqueta pequeña en la parte interna de cada lado de las dos mangas de la cámara de las
baterías. Esta etiquetas ilustran la forma correcta como se deben de instalar las baterías en cada manga
NOTA: Es muy importante que las baterías se instalen únicamente como se ilustra. El instrumento no
funcionará si las baterías se instalan incorrectamente.
Encienda el instrumento presionando momentaneamente la tecla “ON/OFF” en el panel frontal del
instrumento. Se activarán todo los segmentos del (LCD) por pocos segundos, seguido por un
procedimiento de auto prueba que tardará algunos segundos más. Durante esta secuencia de auto prueba
al encender, el microprocesador del instrumento verifica que la circuitería este trabajando. Si se detecta un
O-ring
Etiqueta de Plaridad
Correa de Mano
Tapa de la Camara de Baterias
4
problema, se desplegará un mensaje de error continuo. Si el instrumento no opera, consulte el capítulo 0
SECCIÓN 7 Problemas Típic.
NOTA: La información en la pantalla no tendrá significado dado que la sonda todavía no se ha
preparado.
Ud. también puede llevar el instrumento a un cuarto oscuro y, con el instrumento encendido, mantener
orpimida la tecla “LIGHT”. La luz de fondo del instrumento debera de iluminar la pantalla de tal forma
que los datos se puedan leer fácilmente.
3.4 CÁMARA DE
CALIBRACIÓN/ALMACENAMIENTO
El modelo 55 tiene construída en el gabinete una
cámara. Esta cámara proporciona un área de
almacenamiento ideal para la sonda durante el
transporte y/o un periódo largo de tiempo de no uso. Si
se observa dentro de la cámara, notará que hay una
pequeña esponja en el fondo. Ponga cuidadosamente de
3 a 6 gotas de agua limpia en la esponja. Gire el
instrumento de tal forma que salga de la cámara el
exceso de agua que haya quedado. La esponja humeda
crea un medio ambiente de agua con 100% de
saturación de aire para la sonda, lo que es ideal para la calibración de Oxígeno Disuelto.
3.5 CORREA DE MANO
La correa de mano se diseño para permitir una operación confortable del Modelo 55 con un mínimo
esfuerzo. Si se ajusta correctamente la correa de mano, es poco probable que el instrumento se caiga o se
deslice de la mano.
Para ajustar la correa de mano en la parte tracera del instrumento, desabroche la cubierta de piel y separa
las dos tiras Velcro. Coloque sus manos entre el medidor y la correa y ajuste la longitud de la correa de tal
forma que su mano se encuentre comoda en el lugar. Presione las dos tiras Velcro para que se vuelvan a
unir y abroche la cubierta de piel.
3.6 EL GABINETE DEL MEDIDOR
El gabinete del medidor esta sellado de fábrica y no se debe de intentar abrir, excepto por técnicos de
servicio autorizados. No intente separar las 2 partes del gabinete del medidor ya que puede dañar
el instrumento, romper el sello a prueba de agua, y perder la garantía.
Camara de Calibracion
5
SECCIÓN 4 PREPARACIÓN DE LA SONDA
4.1 DESCRIPCIÓN
La sonda de Oxígeno Disuelto del modelo 55 de YSI es
un sensor polarográfico no desmontable, diseñada
específicamente para éste instrumento. Los cables de
la sonda están disponibles en longitudes de 3.5, 7.5 y 15
mts.
4.2 SELECCIÓN DE LA MEMBRANA
CORRECTA
El kit de Membranas Estándar Modelo 5775 de YSI se
suministra con el Modelo 55 de YSI. Este kit contiene
30 membranas de 1 milésima de pulgada (0.001”) y un
frasco de solución de Cloruro de Potasio (KCl). YSI
recomienda las Membranas Modelo 5775 para la
mayoría de las aplicaciones.
Para condiciones especiales, se tiene disponible una membrana de 0.5 milésimas de pulgada (0.0005”).
Ordene el kit de Membranas de alta sensitividad Modelo 5776 de YSI. Esta membranas de medio espesor
mejoran el tiempo de medición en bajas temperaturas y ayuda a suprimir corrientes de fondo en niveles
muy bajos de Oxígeno disuelto. Cuando se colectan datos rutinariamente en muestras a temperaturas
abajo de 15°C y en niveles de Oxígeno disuelto abajo de 20% de Saturación de aire, la baja corriente de
señal resultante del uso de membranas estándar tiende a magnificar la señal de fondo constante inherente
de la sonda. Al Usar membranas de alta sensitividad en estas situaciones, reducirá el porcentaje de error
debido a las mencionada corriente de fondo de la sonda.
Para condiciones de monitoreo en periódos de tiempo largo UNICAMENTE, hay disponible una
membrana de espesor doble, 2 milésimas de pulgada (0.002”). Para estas aplicaciones, ordene el kit de
Membranas Modelo 5685 de YSI, el cual incluye membranas y electrólito.
4.3 PREPARACIÓN DE LA SONDA
La sonda del Modelo 55 de YSI se embarca seca. Antes de usar el Modelo 55, se debe de remover
la membrana protectora de la sonda, llenar el depósito de la misma con solución de KCl y se
debe de instalar una membrana nueva. Siga las instrucciones siguientes para instalar la solución de
KCl y la membrana.
Para preparar la instalación de una membrana nueva para la Sonda de Oxígeno disuelto del Modelo 55 de
YSI :
1. Desatornille la cubierta protectora del sensor de la Sonda.
2. Remueva la membrana vieja y el “O-ring” de sujeción.
3. Enjuague cuidadosamente la punta del sensor y el depósito de KCl con agua destilada.
Protector de
Electordo
Protector de
Seguridad
Sonda de Acero
Inoxidable
6
4. Prepare el electrólito de acuerdo a las indicaciones en el frasco de la solución de KCl.
4.4 NSTALACIÓN DE LA MEMBRANA
A. Coloque una membrana entre su dedo pulgar y el cuerpo de la sonda. Agregue electrólito a la sonda
hasta que cubra completamente el cátodo de oro.
NOTA: Maneje el material de la membrana con
cuidado, tocandola solo en los extremos.
B. Con los dedos pulgar e índice de la otra mano, sujete
el extremo libre de la membrana.
C. Con un movimiento continuo, estire la membrana
hacia arriba, sobre y hacia abajo del otro lado del
sensor. Estirando la membrana coloquela en el
contorno de la punta del sensor.Asegure el extremo
de la membrana con el dedo índice mientras que
continua sosteniendo la sonda.
D. Asegure el extremo de la membrana con el dedo
índice mientras que continua sosteniendo la sonda.
E. Coloque el “O-ring” sobre el extremo de la sonda,
con cuidado de no tocar la superficie de la
membrana. No deben de quedar arrugas en la
membrana o burbujar de aire atrapadas bajo la
misma. Las arrugas que queden se pueden remover
jalando suavemente la membrana por sus ejes que
están después del “Oring”.
F. Corte la parte excedente de la membrana con tijeras
o con una cuchilla filosa. Revise que el sensor de
temperatura de acero inoxidable no este cubierto por
el excedente de la membrana.
G. Limpie el exceso del KCl. Enjuague cuidadosamente
el acero inoxidable con agua destilada para prevenir
la corrosión. Reinstale la cubierta protectora del
sensor. El sensor se debe de mantener en un medio
ambiente humedo (tal como la cámara de
calibración) entre mediciones y cuando no se esta
usando.
D
C
E F
A B
7
4.5 OPERACIÓN DE LA SONDA Y PRECAUCIONES
1. La vida de la membrana depende del trato que se le dé. La membrana durará un tiempo largo si se
instala apropiadamente y se trata con cuidado. Las lecturas erróneas son resultado de arrugas, daño,
holgura, contaminación de la membrana o por burbujas grandes en el electrólito. Si se presentan
lecturas erróneas o hay evidencia de daño en la membrana, se debera de remplazar la membrana y la
solución KCl. El intervalo promedio de remplazo es de dos a cuatro semanas.
2. Si la membrana se cubre de bacterías (consumen Oxígeno) o algas (desarrollan Oxígeno), pueden
ocurrir lecturas erróneas.
3. Cloruros, Dióxido Sulfuroso, Oxido Nítrico, y Oxido Nitroso pueden afectar la lectura comportandose
semejante al Oxígeno en la sonda. Si se sospecha de lecturas erróneas, es necesario determinar si
estos gases son la causa.
4. Evite cualquier medio ambiente que contenga sustancias que puedan atacar los materiales de la
sonda. Algunas de estas sustancias son ácidos concentrados, causticas, y solventes fuertes. Los
materiales que constituyen la sonda que están en contacto con la muestra incluyen Teflón, FEP,
Plastico, Acrílico, Caucho EPR, Acero Inoxidable, Epoxico, Polietiremido, y Poliuretano cubriendo el
cable.
5. Para una operación correcta de la sonda, el cátodo de oro siempre debe de brillar. Si está decolorado
o manchado (lo cual puede resultar del contacto con ciertos gases), o plateado (lo cual puede resultar
del uso extenso con membranas arrugadas o flojas), se debe de restablecer la superficie del oro. Para
restablecer el cátodo, se puede regresar el instrumento a la fábrica o se puede limpiar usando el kit de
Reacondicionamiento de la Sonda Modelo 5680 de YSI. Nunca use químicos o abrasivos no
suministrados con este kit.
6. También es posible que el ánodo de Plata se contamine, lo cual evitará que se logre obtener una
calibración exitosa. Para limpiar el ánodo, remueva el “O-ring” y la membrana y remoje la sonda por
toda la noche en Hidróxido de Amonio. Posteriormente, enjuague la punta del sensor y el depósito de
KCl con agua desionizada, agregue solución nueva de KCl, e instale una membrana nueva y el “O-
ring”. Encienda el instrumento y permita que el sistema se estabilice por al menos 30 minutos. Si,
después de varias horas, todavía no se puede calibrar, envíe el Modelo 55 de YSI a un centro de
servicio autorizado para su servicio.
7. Si el “O-ring” esta flojo o deteriorado, remplacelo con el “O-ring” que se suministra en el Paquete de
“O-ring” Modelo 5945 de YSI.
8. Para evitar que el electrólito se seque, almacene la sonda en la cámara de calibración/
almacenamiento con la esponja humeda.
8
SECCIÓN 5 CALIBRACIÓN
La calibración de Oxígeno disuelto se debe de hacer en un medio ambiente con un contenido de Oxígeno
conocido. Dado que la cantidad de Oxígeno en la atmosfera es conocida, la hace un medio excelente para
realizar la calibración (en 100% de humedad relativa).La cámara de calibración/almacenamiento contiene
una esponja humeda que crea un medio ambiente de agua con 100% de saturación de aire.
5.1 ANTES DE CALIBRAR
Antes de calibrar el Modelo 55 de YSI, se deben de hacer completos los procedimientos de los
capítulos “Preparación del Medidor” y “Preparación de la Sonda”.
Para calibrar exactamente el Modelo 55 de YSI necesitara saber la siguiente información :
La altitud aproximada de la región en la cual Ud. se localiza.
La Salinidad aproximada del agua que se analizará. El agua dulce tiene una salinidad de
aproximadamente cero. El agua de mar tiene una salinidad de aproximadamente 35 partes por
millar (ppm). Si no se tiene la certeza de cual es el valor de la salinidad de la muestra de agua,
use el Medidor YSI Modelo 30 de Salinidad-Conductividad-Temperatura, para determinarla.
5.2 EL PROCESO DE
CALIBRACIÓN
1. Asegurese de que la esponja que esta dentro
de la cámara de calibración del instrumento
este humeda.Inserte la sonda dentro de la
cámara de calibración.
2. Encienda el instrumento presionando la tecla
“ON/OFF” en el panel frontal del
instrumento. Espere a que se estabilicen las
lecturas de Oxígeno disuelto y de temperatura
(usualmente se requieren 15 minutos después
de encender el instrumento).
3. Para entrar al menú de calibración, use dos
dedos para presionar y liberar las teclas “UP
ARROW” y “DOWN ARROW” al mismo tiempo.
4. En seguida en la pantalla se le solicitará el valor de la altitud en cientos de pies. Use las teclas de
flecha para incrementar o reducir el valor de la altitud.
EJEMPLO: Metiendo el número 12 indica 1200 pies.
Camara de
Calibracion
Camara de Calibracion
9
5. Cuando aparezca en la pantalla, presione la tecla “ENTER”. El Modelo 55 ahora debera mostrar
“CAL” en en lado izquierdo inferior de la pantalla, el valor de la calibración debera de aparecer en el
lado derecho inferior de la pantalla y la lectura actual de Oxígeno disuelto (DO) (antes de la
calibración) debera estar en el despliegue principal de la pantalla.
6. Asegurese que la lectura de DO esta estable, entonces presione la tecla “ENTER”. En la pantalla
se le pedirá el valor aproximado de la salinidad del agua a analizar. Ud. puede dar cualquier número
de 0 a 40 ppm de salinidad. Use las teclas de flechas para incrementar o reducir el valor de la
salinidad. Cuando aparezca el valor correcto de la salinidad en la pantalla (cero para agua dulce),
presiones la tecla “ENTER”. El instrumento regresará al modo de operación normal.
Una vez que se complete el proceso de calibración, las únicas teclas que permanecerán operando son
“MODE”, “LIGHT” y “ON/OFF”.Se puede cambiar la lectura de DO del modo en mg/L al modo de
% de saturación de aire o viceversa presionando la tecla “MODE”. Si esta trabajando en un área oscura
y tiene dificultad para tomar la lectura de la pantalla, presione y retenga la tecla “LIGHT” para activar la
luz de fondo del Modelo 55 de YSI.
Para mejores resultados :
Cada vez que apague el Modelo 55, recalibre antes de hacer mediciones.
Calibre en una temperatura dentro de ±10°C de la temperatura de la muestra.
10
SECCIÓN 6 PRINCIPIOS DE OPERACIÓN
El sensor consiste de un cuerpo de acrílico con cátodo circular de oro situado en el extremo exterior. Del
lado interno del cátodo hay una pequeña cámara que contiene un ánodo de plata poroso. Para operarse,
esta cámara se llena con una solución de KCl como eletrólito que contiene una pequeña cantidad de
sulfactante, para mejorar la acción de la humidificación.
Una membrana delgada permeable, colocada sobre el sensor, aisla los electrodos del medio ambiente,
permitiendo el paso de los gases. Cuando se aplica un voltaje de polarización a los electrodos del sensor, el
Oxígeno que ha pasado a traves de la membrana reacciona en el cátodo causando un flujo de corriente.
El paso del Oxígeno a traves de la membrana es proporcional a la diferencia de presiones a traves de
ella. Dado que el Oxígeno se consume rápidamente en el cátodo, se puede asumir que la presión del
Oxígeno del lado interno de la membrana es cero. Por lo tanto, la fueza que causa que el Oxígeno se
difunda a traves de la membrana es proporcional a la presión parcial del Oxígeno del lado exterior de la
membrana. Como ésta presión parcial varia, entonces la difusión del Oxígeno a traves de la membrana
también varia. Esto causa que la corriente del sensor cambie proporcionalmente.
Es importante notar que el Oxígeno disuelto en la muestra se consume durante la prueba. Por lo tanto es
escencial que la muestra se agite continuamente en el extremo del sensor. Si se estanca, sus lecturas
serán artificialmente bajas. La agitación se puede hacer mecánicamente moviendo la muestra alrededor
del extremo de la sonda. La velociddad del agitador debera ser de al menos de 30 cm por segundo.
6.1 COMENTARIOS SOBRE LOS ERRORES DE MEDICIÓN
Hay tres tipos básico de errores al medir Oxígeno Disuelto. Los errores del tipo 1 están relacionados a las
limitaciones por diseño del instrumento y a las tolerancias de los componentes del instrumento. Estos son
principalmente la linealidad del medidor y las tolerancias de las resistencias. Los errores del tipo 2 se
deben a las tolerancias de la exactitud de la sonda, principalmente la señal de fondo, linealidad del sensor y
las variaciones del coeficiente de temperatura de la membrana. Los errores del tipo 3 están relacionados a
la habilidad del operador para determinar las condiciones al momento de la calibración. Si la calibración se
realiza bajo condiciones bien conocidas, se reducen este tipo de errores.
Errores del Tipo 1
A. Error por linealidad del medidor : ±1% de error a plena escala , o ±0.15 mg/L
B. Error por componentes de la circuitería: ±0.05 mg/L
Errores del Tipo 2
A. Errores de DO causados por compensación de temperatura para mediciones en ±10°C de
temperatura de calibración : ±1% (0.08 mg/L en 25°C)
B. Errores de DO causados por error en la medición de temperatura : Un máximo de ±0.2°C de
error de temperatura es igual a ±0.5% (0.04 mg/L en 25°C).
Errores del Tipo 3
A. Altitud:
11
Error del Operador : Un error de 300 mts en altitud (cuando se calibra) es igual a un error de
aproximadamente 3.6% en el nivel de 10mg/L.
Error del Instrumento : El máximo error de DO causado al calibrar altitud en incrementos de
30 cm : ±0.18% (< 0.015 mg/L en 25°C).
B. Humedad :
Si la calibración se realiza en humedad menor del 100% se presentan errores. El peor caso posible
sería calibrar en humedad del 0%. El error varia con la temperatura de calibración como sigue :
Temperatura Error de Calibración en 0% de humedad
0
o
C 0.09 mg/L
10
o
C 0.14 mg/L
20
o
C 0.21 mg/L
30
o
C 0.33 mg/L
40
o
C 0.50 mg/L
Approximación del Error
Es improbable que el error actual en cualquier medición sea el error máximo posible. Una mejor
aproximación se obtiene usando el calculo de raíz cuadrática media (rms) :
error (rms) = ±[1a
2
+ 1b
2
+ 2a
2
+ 2b
2
+ 3a
2
+ 3b
2
]
½
mg/L
NOTA: Este cálculo es para un caso de condiciones extremas.
12
SECCIÓN 7 PROBLEMAS TÍPICOS Y SU SOLUCIÓN
NOTA: Un valor erróneo mostrado brevemente en los primeros segundos después de
encender el instrumento NO indican un problema.
SINTOMA CAUSA POSIBLE ACCION
1.El instrumento no enciende A. Voltaje de baterías bajo
B. Batería instaladas incorrectamente
C. El medidor requiere servicio
A. Cambie las baterías.
B. Revise la polaridad de las bats.
C. Regrese el sistema a servicio.
2. No se puede calibrar el instrumento A. La membrana esta dañada o falló
B. El ánodo del sensor esta oscuro o
falló.
C. El cátodo del sensor esta
manchado
D. El sistema requiere servicio
A. Cambie la membrana y KCl.
B. Limpie el ánodo.
C. Limpie el cátodo.
D. Regrese el sistema a servicio.
3. El instrumento se "cierra" A. El instrumento recibió un golpe
B. Las baterías están bajas o dañadas
C. El sistema requiere servicio
A. Retire la tapa de la batería, espere 15
segundos para restablecer, reisntale la
tapa.
B. Cambie las baterías.
C. Regrese el sistema a servicio.
4. Las lecturas del instrumentos son
inexactas
A. La altitud en la calibración es
incorrecta.
B. El valor de la salinidad es
incorrecto
C. El agua no es de 100% de
saturación de aire durante el
procedimiento de calibración.
D. La membrana falló o se dañó
E. El ánodo del sensor falló o se
oscureció.
F. El cátodo del sensor esta manchado
G. El sistema requiere servicio
A. Recalibre con el valor correcto.
B. Recalibre con el valor correcto.
C.Humedezca la esponja, coloquela en la
cámara de cal y Recal
D. Remplace la membrana.
E. Limpie el ánodo.
F. Limpie el cátodo.
G. Regrese el sistema a servicio.
5. La pantalla muestra "LO BAT"
o
El despliegue principal de la
pantalla muestra “OFF”
A. Las baterías están bajas o dañadas A. Cambie las baterías
6. El despliegue principal de la pantalla
muestra “undr”
A. La corriente del sensor es
demasiado baja para calibrar
B. El sistema requiere servicio
A. Cambie la membrana y KCl
B. Limpie el ánodo
C. Limpie el catodo
D. Regrese el sistema a servicio
7. El despliegue principal de la pantalla
muestra “OVEr
A. La concentración de O
2
en la
muestra es mayor a 20 mg/L
A. Recalibre usando el valor correcto de
compensación dealtitud y salinidad
13
SINTOMA CAUSA POSIBLE ACCION
B. La corriente del sensor es
demasiado alta para calibrar
C. El sistema requiere servicio
B. Cambie la membrana y KCl
C. Limpie el cátodo
D. Limpie el ánodo
E. Regrese el sistema a servicio
8. El despliegue principal de la pantalla
muestra "Er 0"
A. Fuera de rango la corriente de
calibración
B. En la auto prueba del instrumento
se detecta en el sensor un voltaje
no apropiado durante la calibración
A. Cambie la membrana y KCl
B. Limpie el ánodo
C. Limpie el cátodo
D. Regrese el sistema a servicio
9. El despliegue principal de la
pantalla
muestra “Er 1” o,
El despliegue principal de la
pantalla muestra “Err (En el
despliegue secundario se tiene “ra”)
A. La auto prueba del instrumento
detecta una variación en RAM
B. El sistema requiere servicio
A. Remueva la tapa de la batería, espere
15 segs para que se restablezca.
Reinstale la tapa
B. Regrese el sistema a servicio
10. El despliegue principal tiene “Er 2"
o
El despliegue principal tiene “Err”
(En el despliegue secundario se
tiene “ro”)
A. La auto prueba del instrumento
detecta una variación en
“checksum” en ROM
B. El sistema requiere servicio
A. Remueva la tapa de la batería, espere
15 segs para que se restablezca.
Reinstale la tapa.
B. Regrese el sistema a servicio
11. El despliegue principal tiene "Er 3"
o
El despliegue principal tiene
"FAIL"
(En el despliegue secundario se
tiene “eep”)
A. La auto prueba del instrumento
detecta una función mal del sistema
o un componente dañado
B. El sistema requiere servicio
A. Remueva la tapa de la batería, espere
15 segs, reinstale la tapa.
B. Regrese el sistema a servicio
12. El despliegue principal tiene "Er 4" A. La concentración de O
2
de la
muestra es mayor a 20 mg/L
B. El sistema requiere servicio
A. Recalibre usando compensación de
altitud y salinidad correctas
B. Cambie la membrana y KCl
C. Limpi el ánodo
D. Limpi el cátodo
E. Regrese el sistema a servicio
13. El despliegue principal tiene "Er 5" A. La concetración de O
2
desplegada
es menor a 0.5 mg/L.
B. El sistema requiere servicio
A. Recalibre usando compensación de
altitud y salinidad correctas
B. Regrese el sistema a servicio
14. El despliegue principal tiene "Er 6" A. La concentración de O
2
desplegada
esta por arriba del rango ( modo %)
B. El sistema requiere servicio
A. Recalibre usando compensación de
altitud y salinidad correctas
B. Cambie la membrana y KCl
C. Limpi el ánodo
D. Limpie el cátodo
E. Regrese el sistema a servicio
15. El despliegue principal tiene "Er 7" A. La concentración de O
2
desplegada
es menor -3.0%
A. Recalibre usando compensación de
altitud y salinidad correctas
14
SINTOMA CAUSA POSIBLE ACCION
B. El sistema requiere servicio B. Regrese el sistema a servicio
16. El despliegue secundario tiene "Er
8"
o, El despliegue principal tiene
“OVEr”. (El despliegue secundario
tiene “ovr”)
A. La temperatura de la muestra es
mayor a +45..9
o
C
B. El sistema requiere servicio
A. Reduzca la temperatura de la
muestra
B. Regrese el sistema a servicio
17. El despliegue secundario tiene"Er 9"
o, El despliegue principal tiene
“OVEr”. (El despliegue secundario
tiene “udr”)
A. La temperatura de la muestra es
menor a -5
º
C
B. El sistema requiere servicio
A. Incremente la temperatura de la
muestra
B. Regrese el sistema a servicio
18. El despliegue principal tiene "Er A" A. Corto circuito en el ensamble
sonda/cable
B. El sistema requiere servicio
A. Cambie el ensamble sonda/cable
B. Regrese el sistema a servicio
15
SECCIÓN 8 GARANTÍA Y REPARACIÓN
Los medidores de Oxígeno Disuelto y Temperatura están garantizados por 2 años a partir de la fecha de
adquisición del usuario final, contra defectos en materiales y mano de obra. Las sondas y los cables están
garantizados por 1 año a partir de la fecha de adquisición del usuario final contra defectos en materiales y
mano de obra. Dentro del periódo de garantía. YSI reparará o remplazará, a su criterio, libre de cargo,
cualquier producto que YSI determine sea cubierto por ésta garantía.
Para ejercer ésta garantía, escriba o llame a su representante local de YSI, o contacte Servicio al Cliente
de YSI en Yellow Springs, Ohio. Envíe el producto y la prueba de su adquisición, con el pago previo de la
transportación, al Centro Autorizado de Servicio seleccionado por YSI. Se hará la reparación o el
remplazo y se regresará el producto., previo pago del transporte. Los productos reparados o remplazados
se garantizan por el periódo de tiempo restante de la garantía original, o por 90 días a partir de la fecha de
reparación o remplazo.
Limite de la Garantía
Esta garantía no aplica a cualquier producto YSI cuyo daño o falla haya sido causados por (i) fallas al
instalar, operar o usar el producto en desacuerdo con las instrucciones escritas de YSI, (ii) abuso o mal
uso del producto, (iii) falla al mantener el producto de acuerdo con las instrucciones escritas o el
procedimiento estándar industrial, (iv) cualquier reparación no apropiada del producto, (v) uso por parte del
cliente o alguien autorizado por el cliente, de partes no apropiadas o defectuosas al reparar el equipo o al
aplicar el servicio, o (vi) por modificación del producto en cualquier forma no autorizada expresamente por
YSI.
ESTA GARANTIA ES EN LUGAR DE TODAS LAS OTRAS GARANTIAS, EXPRESADAS O IMPLICADAS,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTIA COMERCIAL O DE ADECUACION PARA UN PROPOSITO PARTICULAR.
LA RESPONSABILIDAD DE YSI BAJO ESTA GARANTIA SE LIMITA AL REMPLAZO O REPARACION DEL
PRODUCTO, Y ESTA DEBERA SER SU UNICO Y EXCLUSIVO REMEDIO PARA CUALQUIER PRODUCTO
DEFECTUOSO CUBIERTO POR ESTA GARANTIA. EN NINGUN CASO YSI SERA RESPONSABLE DE DAÑOS
ESPECIALES, INDIRECTOS, INCIDENTALES O CONSECUENTES QUE RESULTEN DE CUALQUIER PRODUCTO
DEFECTUOSO CUBIERTO POR ESTA GARANTIA.
16
North and East Region
YSI Incorporated Repair Center 1725 Brannum Lane Yellow Springs, Ohio 45387 Phone:
(800) 765-4974 (937) 767-7241 E-Mail: [email protected]
South Region
C.C. Lynch & Associates 212 E. 2nd Street Suite 203 Pass Christian, Mississippi 39571
Phone: (800) 333-2252 (228) 452-4612 Fax: (228) 452-2563
West Region
EnviroServices & Repair 1110 Burnett Avenue, Suite D Concord, CA 94520 Phone: (800)550-
5875 Fax: (510)674-8655
Central Region
HydroTech Services, LLC 4910 Iris Street Wheat Ridge, CO 80033 Phone: (877)467-0800 Fax:
(303) 467 0742 E-Mail: [email protected]
Central
17
INTERNATIONAL SERVICE CENTERS
YSI Incorporated Repair Center 1725 Brannum Lane Yellow Springs, Ohio 45387 Phone:
(937) 767-7241 E-Mail: [email protected]
Lynchford House Lynchford Lane Farnborough Hampshire GU146LT Phone: (44-1252)
514711 Fax: (44-1252) 511855 Tlx: 858210
Sakura – Building 6-5-6-13 Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 160 Phone: (81-3) 5360-3561 Fax:
(81-3) 5360-3565
SPECIALTY SERVICE CENTERS
Aquaculture
Aquatic Eco Systems, Inc. 1767 Benbow Court Apopka, Florida Phone: (407) 886-3939 Fax:
( 407) 886-6787
Aquacenter 166 Seven Oaks Road Leland, Mississippi 38756 Phone: (601) 378-2861 Fax:
(601) 378-2862
Wastewater
Q.C. Services P.O. Box 68 Harrison, Maine 04040 Phone: (207) 583-2980
Q.C. Services P.O. Box 14831 Portland, Oregon 97293 Phone: (503) 236-2712
18
8.1 INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
NOTA: Los equipos expuestos a materiales tóxicos, radioactivos, o biológicos se deben de
limpiar antes de que se envíen a reparación. Se asume que la contaminación biológica es causada por
cualquier instrumento, sonda, u otro dispositívo que se ha usado con fluídos o tejidos corporales, o con
agua de desecho. Se asume que la contaminación radioactiva es causada por cualquier instrumento, sonda
u otro dispositívo que se ha usado cerca de cualquier fuente radioactiva.
Si un instrumento, sonda o cualquier otra parte se regresa o presenta para su servicio sin un Certificado de
Limpieza, y si en nuestra opinión respresenta un riesgo potencial biológico o radioactivo, nuestro personal
de servicio se reservará el derecho de negar el servicio hasta que se haga la limpieza, descontaminación, y
la certificación se haya completado. Se contactá a quien haya enviado el equipo para recibir instrucciones
de como enviar el equipo. Los costos de envío serán responsabilidad de quien envió el equipo.
Cuando se solicite el servicio, ya sea en las instalaciones del cliente o en YSI, se deben de realizar los
siguientes pasos para asegurar la integridad del personal de YSI.
1. Descontamine todas las superficies expuesta, incluyendo los contenedores, en una forma apropiada
para cada dispositívo, con alcohol isopropílico al 70%, o una solución de 4 litros de agua corriente con
¼ de litro de blanquedor de ropa es más que suficiente para la mayoría de los casos de
descontaminación.
2. El usuario debera de tomar las precauciones necesarias para prevenir la contaminación radioactiva y
deberá de aplicar los procedimientos apropiados de descontaminación si hubiese exposición a
radioactividad.
3. Si hubo exposición, el cliente debera de certificar que se llevó a cabo la descontaminación y que no se
detecta radioactividad con el equipo de medición de la misma.
4. Cualquier equipo que se envíe al Centro de Reparación de YSI, se debe de empacar en forma
adecuada para prevenir que se dañe.
5. La limpieza se debe de completar y cetificar en cualquier producto antes de enviarlo a YSI.
19
8.2 INSTRUCCIONES DE EMPACADO
1. Limpie y descontamine todas las partes para asegurar la integridad de quien ejecuta el envío.
2. Complete e incluya el Cetificado de Limpieza.
3. Coloque el producto en una bolsa de plastico para mantenerlo libre de polvo y material de empaque.
4. Use un cartón grande, de preferencia el original, y rodee completamente el equipo de material de
empaque.
5. Asegurelo por el valor de remplazo del producto.
Certificado de Limpieza
Organización
Departmento
Dirección
Ciudad Estado C P
País Teléfono
Modelo De Equipo Lote
Contaminante (si se conoce)
Agente(s) de Limpieza Usado (s)
Certificado de Descontaminación Radioactiva ?
(Responda solamente si ha estado expuesto a radioac
tividad) Si No
Certificado de Limpieza por
Nombre Fecha
20
SECCIÓN 9 NOTIFICACIONES REQUERIDAS
La Comisión Federal de Comunicaciones define este producto como un dispositívo de computo y requiere
de las siguientes notificaciones :
Este equipo genera y usa energía en el rango de radio frecuencia y requiere que se instale y use
apropiadamente, puede causar interferencia en la recepción de radio y de televisión. No se garantiza que
no ocurrirá interferencia en una instalación particular. Si éste equipo causa interferencia en la recepción
de radio o televisión, lo cual se puede determinar prendiendo y apagando el equipo, el usuario deberá de
tratar de corregir la interferencia por medio de una o más de las siguientes medidas :
Re-orientar la antena receptora
Re-colocar la computadora con respecto al receptor
Alejar la computadora del receptor
Conectar la computadora en un contacto de tal forma que ésta y el receptor se
encuentren en ramas diferentes del circuito eléctrico
Si fuese necesario, el usuario deberá de consultar al distibuidor o a un técnico experto en radio y
televisión. El usuario encontrará de utilidad el folleto preparado por La Comisión Federal de
Comunicaciones “Como Identificar y Resolver Problemas de Interferecia en Radio y Televisión” (How
to Identify and Resolve Radio.TV Interference Problems). Este folleto esta disponible en las Oficina de
Impresión del Gobierno de Estados Unidos, Washington, DC 20402, Stock No. 0004-000-00345-4.(U.S.
Government Printing Office, Washington, DC 20402, Stock No. 0004-000-00345-4).
21
SECCIÓN 10 ACCESSORIOS Y PARTES DE
REMPLAZO
Las siguientes partes están disponibles en YSI o cualquier Distribuidor autorizado por YSI.
Número de Orden YSI Descripción
5775 Kit de Membranas Estándar y KCl (1 mil)
5776 Kit de Membranas de Alta Sensitividad y KCl (.5 mil)
5685 Kit de Membranas de Media Sensitividad (2 mil)
5680 Kit de Reacondicionamiento de Sonda (Herramienta de Lijado y Discos para Limpiar el
Cátodo)
5945 Kit de “O-ring”
5520 Estuche para Transportación
055205 Ensamble de Cable y Sonda de Remplazo (3.5 mts)
055206 Ensamble de Cable y Sonda de Remplazo (7.5 mts)
055229 Ensamble de Cable y Sonda de Remplazo (15 mts)
055201 Remplazo de Cubierta Frontal de Gabinete
055242 Remplazo de Cubierta Tracera de Gabinete
055244 Kit de Cubierta de Batería
055204 Remplazo de Agarredera de Gabinete y Tornillo
055219 Esponja de la Cámara de Almacenamiento
115603 Tarjeta Principal
22
APÉNDICE A - TABLA DE SOLUBILIDAD
Solubilidad del Oxígeno en mg/L en Agua Expuesta a Agua-en Aire Saturado en 760 mm de Hg de
Presión.
Salinidad = Medida de la cantidad de sales disueltas en agua.
Chlorinidad = Medida del contenido de Cloruros, por masa, de agua.
S(
0
/
00
) = 1.80655 x Clorinidad (
0
/
00
)
Temp
o
C
Clorinidad: 0
Salinidad: 0
5.0 ppm
9.0 ppm
10.0 ppm
18.1 ppm
15.0 ppm
27.1 ppm
20.0 ppm
36.1 ppm
25.0 ppm
45.2 ppm
0.0 14.62 13.73 12.89 12.10 11.36 10.66
1.0 14.22 13.36 12.55 11.78 11.07 10.39
2.0 13.83 13.00 12.22 11.48 10.79 10.14
3.0 13.46 12.66 11.91 11.20 10.53 9.90
4.0 13.11 12.34 11.61 10.92 10.27 9.66
5.0 12.77 12.02 11.32 10.66 10.03 9.44
6.0 12.45 11.73 11.05 10.40 9.80 9.23
7.0 12.14 11.44 10.78 10.16 9.58 9.02
8.0 11.84 11.17 10.53 9.93 9.36 8.83
9.0 11.56 10.91 10.29 9.71 9.16 8.64
10.0 11.29 10.66 10.06 9.49 8.96 8.45
11.0 11.03 10.42 9.84 9.29 8.77 8.28
12.0 10.78 10.18 9.62 9.09 8.59 8.11
13.0 10.54 9.96 9.42 8.90 8.41 7.95
14.0 10.31 9.75 9.22 8.72 8.24 7.79
15.0 10.08 9.54 9.03 8.54 8.08 7.64
16.0 9.87 9.34 8.84 8.37 7.92 7.50
17.0 9.67 9.15 8.67 8.21 7.77 7.36
18.0 9.47 8.97 8.50 8.05 7.62 7.22
19.0 9.28 8.79 8.33 7.90 7.48 7.09
23
Temp
o
C
Clorinidad: 0
Salinidad: 0
5.0 ppm
9.0 ppm
10.0 ppm
18.1 ppm
15.0 ppm
27.1 ppm
20.0 ppm
36.1 ppm
25.0 ppm
45.2 ppm
20.0 9.09 8.62 8.17 7.75 7.35 6.96
21.0 8.92 8.46 8.02 7.61 7.21 6.84
22.0 8.74 8.30 7.87 7.47 7.09 6.72
23.0 8.58 8.14 7.73 7.34 6.96 6.61
24.0 8.42 7.99 7.59 7.21 6.84 6.50
25.0 8.26 7.85 7.46 7.08 6.72 6.39
26.0 8.11 7.71 7.33 6.96 6.62 6.28
27.0 7.97 7.58 7.20 6.85 6.51 6.18
28.0 7.83 7.44 7.08 6.73 6.40 6.09
29.0 7.69 7.32 6.96 6.62 6.30 5.99
30.0 7.56 7.19 6.85 6.51 6.20 5.90
31.0 7.43 7.07 6.73 6.41 6.10 5.81
32.0 7.31 6.96 6.62 6.31 6.01 5.72
33.0 7.18 6.84 6.52 6.21 5.91 5.63
34.0 7.07 6.73 6.42 6.11 5.82 5.55
35.0 6.95 6.62 6.31 6.02 5.73 5.46
36.0 6.84 3.52 6.22 5.93 5.65 5.38
37.0 6.73 6.42 6.12 5.84 5.56 5.31
38.0 6.62 6.32 6.03 5.75 5.48 5.23
39.0 6.52 6.22 5.98 5.66 5.40 5.15
40.0 6.41 6.12 5.84 5.58 5.32 5.08
41.0 6.31 6.03 5.75 5.49 5.24 5.01
42.0 6.21 5.93 5.67 5.41 5.17 4.93
43.0 6.12 5.84 5.58 5.33 5.09 4.86
44.0 6.02 5.75 5.50 5.25 5.02 4.79
45.0 5.93 5.67 5.41 5.17 4.94 4.72
* Esta Tabla es únicamente de Información. NO se necesita cuando se calibra el Modelo 55 de acuerdo
con las instrucciones indicadas en el capítulo titulado Calibración.
24
APÉNDICE B - CARTA DE CONVERSIÓN
Para Convertir de A Ecuación
Pies Metros Multiplique por 0.3048
Metros Pies Multiplique por 3.2808399
Grados Celsius Grados Fahrenheit
(°C × 9/5) + 32
Grados Fahrenheit Grados Celsius
(°F - 32) × 5/9
Miligramos por litro (mg/L) Partes por millón (ppM) Multiplique por 1
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, Ohio 45387 USA 055271
937 767-7241 800 765-4974 Fax 937 767-9353 A55271A
[email protected] www.YSI.com January 02

Transcripción de documentos

YSI Modelo 55 Sistema Portable de Medición de Oxígeno Disuelto y Temperatura Manual de Operación TABLA DE CONTENIDO SECCIÓN 1 Descripción General...............................................................................................1 SECCIÓN 2 Especificaciones .....................................................................................................2 SECCIÓN 3 Preparación del Medidor........................................................................................3 3.1 Desempacando .............................................................................................................3 3.2 Tarjeta de Garantía .......................................................................................................3 3.3 Baterías........................................................................................................................3 3.4 Cámara de Calibración / Almacenamiento ......................................................................4 3.5 Correa de Mano............................................................................................................4 3.6 El Gabinete del Medidor.................................................................................................4 SECCIÓN 4 Preparación de la Sonda .........................................................................................5 4.1 Descripción ..................................................................................................................5 4.2 Selección de la Membrana Correcta ...............................................................................5 4.3 Preparación de la Sonda ................................................................................................5 4.4 Instalación de la Membrana ...........................................................................................6 4.5 Operación de la Sonda y Precauciones ...........................................................................7 SECCIÓN 5 Calibración..............................................................................................................8 4.1 Antes de Calibrar ..........................................................................................................8 4.2 El Proceso de Calibración..............................................................................................8 SECCIÓN 6 Principios de Operación.........................................................................................10 6.1 Comentarios sobre los Errores en la Medición.................................................................10 SECCIÓN 7 Problemas Típicos y su Solución............................................................................12 SECCIÓN 8 Garantía y Reparación ............................................................................................14 8.1 Instrucciones de Limpieza ..............................................................................................17 8.2 Instrucciones de Empacado............................................................................................18 SECCIÓN 9 Notificaciones Requeridas ......................................................................................19 SECCIÓN 10 Accesorios y Partes de Remplazo ........................................................................20 Apéndice A - Tabla de Solubilidad...............................................................................................21 Apéndice B - Carta de Conversión .............................................................................................23 i ii SECCIÓN 1 DESCRIPCIÓN GENERAL El Sistema Portable de Medición de Oxígeno Disuelto YSI modelo 55 es un medidor digital, robusto, basado en microprocesador, con la sonda de Oxígeno Disuelto unida directamente al instrumento. El Modelo 55 de YSI se diseñó para usarse en campo y esta disponible con cable de 3.5, 7.5 o 15 mts. El cuerpo de la sonda esta construído con acero inoxidable para agregar robustez, peso para hundimiento y durabilidad. La Pantalla de Despliegue de Cristal Líquido (LCD) es grande para facilitar la lectura y esta equipado con iluminación de fondo para usarse en la oscuridad o en áreas con poca iluminación. El microprocesador del Modelo 55 permite que el sistema se calibre fácilmente presionando unas cuantas teclas. Además, el microprocesador realiza una rutina de auto-diagnóstico cada vez que se enciende el instrumento. La rutina de auto-diagnóstico proporciona información útil acerca del funcionamiento de la circuitería del instrumento y de la calidad de las lecturas que se obtienen. Para ver la lista de las características del diagnóstico, vea 0 SECCIÓN 7 Problemas Típic . El sistema despliega simultáneamente temperatura en oC y Oxígeno Disuelto en mg/L (milligramos por litro) o % de saturación de aire. El sistema solamente requiere una calibración, no importa que despliegue se use. Se puede cambiar de % de saturación a mg/L oprimiendo únicamente la tecla “MODE”. En el instrumento esta construída una cámara de calibración en la que se puede colocar una esponja pequeña humedecida para proporcionar un medio ambiente humedo de aire saturado, el cual es ideal para calibrar en aire. Esta cámara también se diseñó para almacenar la sonda cuando se almacena o transporta el instrumento. Cuando se almacena la sonda en la cámara, el medio ambiente humedo prolongara el desempeño efectivo de la membrana y la vida de la sonda misma. El instrumento se energiza con seis baterías alcalínas tamaño AA. Un conjunto de baterías alcalínas nuevas proporciona aproximadamente 100 horas de operación continua. Cuando se necesiten remplazar las baterías, en el LCD se mostrará el mensaje “LO BAT”. El gabinete del instrumento modelo 55 es resistente a salpicaduras. Ud. puede operar el modelo 55 bajo lluvia constante sin que se dañe el instrumento. 1 SECCIÓN 2 ESPECIFICACIONES Medio Ambiente de Operación de la Sonda. Medio : Agua dulce, agua salada (mar), agua contaminada Temperatura : -5 a +45oC Profundidad : 0 a 3.5 , 0 a 7.5 0a 15 mts. (dependiendo de la longitud del cable) Temperatura de Medio Ambiente de Operación / Almacenamiento del medidor : -10 a +50°C Material: ABS, Acero Inoxidable, Acrílico, y otros materiales. Dimensiones: Altura : 24.13 cm Espesor : 5.6 cm Ancho : 8.89 cm Peso : 0.77 kg Alimentación : 9 volts c.d. - 6 Baterías Alcalínas Tamaño AA (incluídas) Aproximadamente 100 horas de operación con cada paquete de baterías nuevas Resistencia al agua : Satisface o excede los estándares IP65 Pruebas extensas del Modelo 55 de YSI sugieren el siguiente desempeño típico : Temperatura Tipo de Sensor ….. Termistor Rango …………… -5 a +45oC Exactitud …..….… ±0.2oC Resolución …….… 0.1oC Oxígeno Disuelto en % de Saturación de aire Tipo de Sensor …. Membrana polarográfica cubierta Rango …………… 0 a 200 % de Saturación de aire Exactitud ………… ±2% de Saturación de aire Resolución ……….. 0.1 % de Saturación de aire Oxígeno Disuelto en mg/L Tipo de Sensor ….. Calculado del % de Saturación de aire, temperatura y salinidad Rango ........................ 0 a 20 mg/L Exactitud ………….. ±0.3 mg/L Resolución ................. 0.01 mg/L 2 SECCIÓN 3 PREPARACIÓN DEL MEDIDOR 3.1 DESEMPACANDO Cuando desempaque el Sistema Portable de Medición de Oxígeno Disuelto y Temperatura nuevo, Modelo 55 de YSI por primera vez, revise la lista de empaque para asegurarse que recibió todo lo que debe de tener. Si falta algo o esta dañada alguna pieza, llame al distribuidor con quien lo adquirió. Si no sabe quien de los distribuidores autorizados le vendió el sistema llame a Servicios al cliente de YSI (YSI customer Service) al 800-765-4974 o al 937-767-7241, y con gusto se le proporcionará la ayuda que requiera. 3.2 TARJETA DE GARANTÍA Antes de hacer otra cosa, llene por favor la Tarjeta de Garantía y envíela a YSI. Así registrará su compra de éste instrumento de calidad en nuestro sistema de computo. Una vez que se registra su adquisición, Ud. recibirá un servicio rápido y eficiente en el caso de que cualquier parte de su Modelo 55 de YSI requiera reparación. 3.3 BATERÍAS O-ring Es poco lo que tiene que hacer para preparar su Modelo 55 de YSI y que quede listo para usarse. Primero localice las seis baterías Alcalínas tamaño AA incluídas en el paquete. Use una moneda pequeña o un desarmador para remover el tornillo que se encuentra en la base del instrumento. Este tornillo sujeta la cubierta de la cámara de las baterías, la cual esta marcada con las palabras “OPEN “ (ABIERTO) y “CLOSE” (CERRADO). Correa de Mano Etiqueta de Plaridad Tapa de la Camara de Baterias NOTA: En algunos modelos, el tornillo de la cubierta de las baterías se puede desatornillar con la mano (puede no requerirse el dearmador). Hay una etiqueta pequeña en la parte interna de cada lado de las dos mangas de la cámara de las baterías. Esta etiquetas ilustran la forma correcta como se deben de instalar las baterías en cada manga NOTA: Es muy importante que las baterías se instalen únicamente como se ilustra. El instrumento no funcionará si las baterías se instalan incorrectamente. Encienda el instrumento presionando momentaneamente la tecla “ON/OFF” en el panel frontal del instrumento. Se activarán todo los segmentos del (LCD) por pocos segundos, seguido por un procedimiento de auto prueba que tardará algunos segundos más. Durante esta secuencia de auto prueba al encender, el microprocesador del instrumento verifica que la circuitería este trabajando. Si se detecta un 3 problema, se desplegará un mensaje de error continuo. Si el instrumento no opera, consulte el capítulo 0 SECCIÓN 7 Problemas Típic . NOTA: La información en la pantalla no tendrá significado dado que la sonda todavía no se ha preparado. Ud. también puede llevar el instrumento a un cuarto oscuro y, con el instrumento encendido, mantener orpimida la tecla “LIGHT”. La luz de fondo del instrumento debera de iluminar la pantalla de tal forma que los datos se puedan leer fácilmente. 3.4 CÁMARA DE CALIBRACIÓN/ALMACENAMIENTO El modelo 55 tiene construída en el gabinete una cámara. Esta cámara proporciona un área de almacenamiento ideal para la sonda durante el Camara de Calibracion transporte y/o un periódo largo de tiempo de no uso. Si se observa dentro de la cámara, notará que hay una pequeña esponja en el fondo. Ponga cuidadosamente de 3 a 6 gotas de agua limpia en la esponja. Gire el instrumento de tal forma que salga de la cámara el exceso de agua que haya quedado. La esponja humeda crea un medio ambiente de agua con 100% de saturación de aire para la sonda, lo que es ideal para la calibración de Oxígeno Disuelto. 3.5 CORREA DE MANO La correa de mano se diseño para permitir una operación confortable del Modelo 55 con un mínimo esfuerzo. Si se ajusta correctamente la correa de mano, es poco probable que el instrumento se caiga o se deslice de la mano. Para ajustar la correa de mano en la parte tracera del instrumento, desabroche la cubierta de piel y separa las dos tiras Velcro. Coloque sus manos entre el medidor y la correa y ajuste la longitud de la correa de tal forma que su mano se encuentre comoda en el lugar. Presione las dos tiras Velcro para que se vuelvan a unir y abroche la cubierta de piel. 3.6 EL GABINETE DEL MEDIDOR El gabinete del medidor esta sellado de fábrica y no se debe de intentar abrir, excepto por técnicos de servicio autorizados. No intente separar las 2 partes del gabinete del medidor ya que puede dañar el instrumento, romper el sello a prueba de agua, y perder la garantía. 4 SECCIÓN 4 PREPARACIÓN DE LA SONDA 4.1 DESCRIPCIÓN La sonda de Oxígeno Disuelto del modelo 55 de YSI es un sensor polarográfico no desmontable, diseñada específicamente para éste instrumento. Los cables de la sonda están disponibles en longitudes de 3.5, 7.5 y 15 mts. 4.2 SELECCIÓN DE LA MEMBRANA CORRECTA El kit de Membranas Estándar Modelo 5775 de YSI se suministra con el Modelo 55 de YSI. Este kit contiene 30 membranas de 1 milésima de pulgada (0.001”) y un frasco de solución de Cloruro de Potasio (KCl). YSI recomienda las Membranas Modelo 5775 para la mayoría de las aplicaciones. Protector de Seguridad Sonda de Acero Inoxidable Protector de Electordo Para condiciones especiales, se tiene disponible una membrana de 0.5 milésimas de pulgada (0.0005”). Ordene el kit de Membranas de alta sensitividad Modelo 5776 de YSI. Esta membranas de medio espesor mejoran el tiempo de medición en bajas temperaturas y ayuda a suprimir corrientes de fondo en niveles muy bajos de Oxígeno disuelto. Cuando se colectan datos rutinariamente en muestras a temperaturas abajo de 15°C y en niveles de Oxígeno disuelto abajo de 20% de Saturación de aire, la baja corriente de señal resultante del uso de membranas estándar tiende a magnificar la señal de fondo constante inherente de la sonda. Al Usar membranas de alta sensitividad en estas situaciones, reducirá el porcentaje de error debido a las mencionada corriente de fondo de la sonda. Para condiciones de monitoreo en periódos de tiempo largo UNICAMENTE, hay disponible una membrana de espesor doble, 2 milésimas de pulgada (0.002”). Para estas aplicaciones, ordene el kit de Membranas Modelo 5685 de YSI, el cual incluye membranas y electrólito. 4.3 PREPARACIÓN DE LA SONDA La sonda del Modelo 55 de YSI se embarca seca. Antes de usar el Modelo 55, se debe de remover la membrana protectora de la sonda, llenar el depósito de la misma con solución de KCl y se debe de instalar una membrana nueva. Siga las instrucciones siguientes para instalar la solución de KCl y la membrana. Para preparar la instalación de una membrana nueva para la Sonda de Oxígeno disuelto del Modelo 55 de YSI : 1. Desatornille la cubierta protectora del sensor de la Sonda. 2. Remueva la membrana vieja y el “O-ring” de sujeción. 3. Enjuague cuidadosamente la punta del sensor y el depósito de KCl con agua destilada. 5 4. Prepare el electrólito de acuerdo a las indicaciones en el frasco de la solución de KCl. 4.4 NSTALACIÓN DE LA MEMBRANA A. Coloque una membrana entre su dedo pulgar y el cuerpo de la sonda. Agregue electrólito a la sonda hasta que cubra completamente el cátodo de oro. NOTA: Maneje el material de la membrana con cuidado, tocandola solo en los extremos. B. Con los dedos pulgar e índice de la otra mano, sujete el extremo libre de la membrana. C. Con un movimiento continuo, estire la membrana hacia arriba, sobre y hacia abajo del otro lado del sensor. Estirando la membrana coloquela en el contorno de la punta del sensor.Asegure el extremo de la membrana con el dedo índice mientras que continua sosteniendo la sonda. A B D. Asegure el extremo de la membrana con el dedo índice mientras que continua sosteniendo la sonda. E. Coloque el “O-ring” sobre el extremo de la sonda, con cuidado de no tocar la superficie de la membrana. No deben de quedar arrugas en la membrana o burbujar de aire atrapadas bajo la misma. Las arrugas que queden se pueden remover jalando suavemente la membrana por sus ejes que están después del “Oring”. C D F. Corte la parte excedente de la membrana con tijeras o con una cuchilla filosa. Revise que el sensor de temperatura de acero inoxidable no este cubierto por el excedente de la membrana. G. Limpie el exceso del KCl. Enjuague cuidadosamente el acero inoxidable con agua destilada para prevenir la corrosión. Reinstale la cubierta protectora del sensor. El sensor se debe de mantener en un medio ambiente humedo (tal como la cámara de calibración) entre mediciones y cuando no se esta usando. 6 E F 4.5 OPERACIÓN DE LA SONDA Y PRECAUCIONES 1. La vida de la membrana depende del trato que se le dé. La membrana durará un tiempo largo si se instala apropiadamente y se trata con cuidado. Las lecturas erróneas son resultado de arrugas, daño, holgura, contaminación de la membrana o por burbujas grandes en el electrólito. Si se presentan lecturas erróneas o hay evidencia de daño en la membrana, se debera de remplazar la membrana y la solución KCl. El intervalo promedio de remplazo es de dos a cuatro semanas. 2. Si la membrana se cubre de bacterías (consumen Oxígeno) o algas (desarrollan Oxígeno), pueden ocurrir lecturas erróneas. 3. Cloruros, Dióxido Sulfuroso, Oxido Nítrico, y Oxido Nitroso pueden afectar la lectura comportandose semejante al Oxígeno en la sonda. Si se sospecha de lecturas erróneas, es necesario determinar si estos gases son la causa. 4. Evite cualquier medio ambiente que contenga sustancias que puedan atacar los materiales de la sonda. Algunas de estas sustancias son ácidos concentrados, causticas, y solventes fuertes. Los materiales que constituyen la sonda que están en contacto con la muestra incluyen Teflón, FEP, Plastico, Acrílico, Caucho EPR, Acero Inoxidable, Epoxico, Polietiremido, y Poliuretano cubriendo el cable. 5. Para una operación correcta de la sonda, el cátodo de oro siempre debe de brillar. Si está decolorado o manchado (lo cual puede resultar del contacto con ciertos gases), o plateado (lo cual puede resultar del uso extenso con membranas arrugadas o flojas), se debe de restablecer la superficie del oro. Para restablecer el cátodo, se puede regresar el instrumento a la fábrica o se puede limpiar usando el kit de Reacondicionamiento de la Sonda Modelo 5680 de YSI. Nunca use químicos o abrasivos no suministrados con este kit. 6. También es posible que el ánodo de Plata se contamine, lo cual evitará que se logre obtener una calibración exitosa. Para limpiar el ánodo, remueva el “O-ring” y la membrana y remoje la sonda por toda la noche en Hidróxido de Amonio. Posteriormente, enjuague la punta del sensor y el depósito de KCl con agua desionizada, agregue solución nueva de KCl, e instale una membrana nueva y el “Oring”. Encienda el instrumento y permita que el sistema se estabilice por al menos 30 minutos. Si, después de varias horas, todavía no se puede calibrar, envíe el Modelo 55 de YSI a un centro de servicio autorizado para su servicio. 7. Si el “O-ring” esta flojo o deteriorado, remplacelo con el “O-ring” que se suministra en el Paquete de “O-ring” Modelo 5945 de YSI. 8. Para evitar que el electrólito se seque, almacene la sonda en la cámara de calibración/ almacenamiento con la esponja humeda. 7 SECCIÓN 5 CALIBRACIÓN La calibración de Oxígeno disuelto se debe de hacer en un medio ambiente con un contenido de Oxígeno conocido. Dado que la cantidad de Oxígeno en la atmosfera es conocida, la hace un medio excelente para realizar la calibración (en 100% de humedad relativa).La cámara de calibración/almacenamiento contiene una esponja humeda que crea un medio ambiente de agua con 100% de saturación de aire. 5.1 ANTES DE CALIBRAR Antes de calibrar el Modelo 55 de YSI, se deben de hacer completos los procedimientos de los capítulos “Preparación del Medidor” y “Preparación de la Sonda”. Para calibrar exactamente el Modelo 55 de YSI necesitara saber la siguiente información : • La altitud aproximada de la región en la cual Ud. se localiza. • La Salinidad aproximada del agua que se analizará. El agua dulce tiene una salinidad de aproximadamente cero. El agua de mar tiene una salinidad de aproximadamente 35 partes por millar (ppm). Si no se tiene la certeza de cual es el valor de la salinidad de la muestra de agua, use el Medidor YSI Modelo 30 de Salinidad-Conductividad-Temperatura, para determinarla. 5.2 EL PROCESO DE CALIBRACIÓN 1. Asegurese de que la esponja que esta dentro de la cámara de calibración del instrumento este humeda.Inserte la sonda dentro de la cámara de calibración. 2. Encienda el instrumento presionando la tecla “ON/OFF” en el panel frontal del instrumento. Espere a que se estabilicen las lecturas de Oxígeno disuelto y de temperatura (usualmente se requieren 15 minutos después de encender el instrumento). C a m a r a d e C a l i b r a c i o n Camara de Calibracion 3. Para entrar al menú de calibración, use dos dedos para presionar y liberar las teclas “UP ARROW” y “DOWN ARROW” al mismo tiempo. 4. En seguida en la pantalla se le solicitará el valor de la altitud en cientos de pies. Use las teclas de flecha para incrementar o reducir el valor de la altitud. EJEMPLO: Metiendo el número 12 indica 1200 pies. 8 5. Cuando aparezca en la pantalla, presione la tecla “ENTER”. El Modelo 55 ahora debera mostrar “CAL” en en lado izquierdo inferior de la pantalla, el valor de la calibración debera de aparecer en el lado derecho inferior de la pantalla y la lectura actual de Oxígeno disuelto (DO) (antes de la calibración) debera estar en el despliegue principal de la pantalla. 6. Asegurese que la lectura de DO esta estable, entonces presione la tecla “ENTER”. En la pantalla se le pedirá el valor aproximado de la salinidad del agua a analizar. Ud. puede dar cualquier número de 0 a 40 ppm de salinidad. Use las teclas de flechas para incrementar o reducir el valor de la salinidad. Cuando aparezca el valor correcto de la salinidad en la pantalla (cero para agua dulce), presiones la tecla “ENTER”. El instrumento regresará al modo de operación normal. Una vez que se complete el proceso de calibración, las únicas teclas que permanecerán operando son “MODE”, “LIGHT” y “ON/OFF”.Se puede cambiar la lectura de DO del modo en mg/L al modo de % de saturación de aire o viceversa presionando la tecla “MODE”. Si esta trabajando en un área oscura y tiene dificultad para tomar la lectura de la pantalla, presione y retenga la tecla “LIGHT” para activar la luz de fondo del Modelo 55 de YSI. Para mejores resultados : • Cada vez que apague el Modelo 55, recalibre antes de hacer mediciones. • Calibre en una temperatura dentro de ±10°C de la temperatura de la muestra. 9 SECCIÓN 6 PRINCIPIOS DE OPERACIÓN El sensor consiste de un cuerpo de acrílico con cátodo circular de oro situado en el extremo exterior. Del lado interno del cátodo hay una pequeña cámara que contiene un ánodo de plata poroso. Para operarse, esta cámara se llena con una solución de KCl como eletrólito que contiene una pequeña cantidad de sulfactante, para mejorar la acción de la humidificación. Una membrana delgada permeable, colocada sobre el sensor, aisla los electrodos del medio ambiente, permitiendo el paso de los gases. Cuando se aplica un voltaje de polarización a los electrodos del sensor, el Oxígeno que ha pasado a traves de la membrana reacciona en el cátodo causando un flujo de corriente. El paso del Oxígeno a traves de la membrana es proporcional a la diferencia de presiones a traves de ella. Dado que el Oxígeno se consume rápidamente en el cátodo, se puede asumir que la presión del Oxígeno del lado interno de la membrana es cero. Por lo tanto, la fueza que causa que el Oxígeno se difunda a traves de la membrana es proporcional a la presión parcial del Oxígeno del lado exterior de la membrana. Como ésta presión parcial varia, entonces la difusión del Oxígeno a traves de la membrana también varia. Esto causa que la corriente del sensor cambie proporcionalmente. Es importante notar que el Oxígeno disuelto en la muestra se consume durante la prueba. Por lo tanto es escencial que la muestra se agite continuamente en el extremo del sensor. Si se estanca, sus lecturas serán artificialmente bajas. La agitación se puede hacer mecánicamente moviendo la muestra alrededor del extremo de la sonda. La velociddad del agitador debera ser de al menos de 30 cm por segundo. 6.1 COMENTARIOS SOBRE LOS ERRORES DE MEDICIÓN Hay tres tipos básico de errores al medir Oxígeno Disuelto. Los errores del tipo 1 están relacionados a las limitaciones por diseño del instrumento y a las tolerancias de los componentes del instrumento. Estos son principalmente la linealidad del medidor y las tolerancias de las resistencias. Los errores del tipo 2 se deben a las tolerancias de la exactitud de la sonda, principalmente la señal de fondo, linealidad del sensor y las variaciones del coeficiente de temperatura de la membrana. Los errores del tipo 3 están relacionados a la habilidad del operador para determinar las condiciones al momento de la calibración. Si la calibración se realiza bajo condiciones bien conocidas, se reducen este tipo de errores. Errores del Tipo 1 A. Error por linealidad del medidor : ±1% de error a plena escala , o ±0.15 mg/L B. Error por componentes de la circuitería: ±0.05 mg/L Errores del Tipo 2 A. Errores de DO causados por compensación de temperatura para mediciones en ±10°C de temperatura de calibración : ±1% (0.08 mg/L en 25°C) B. Errores de DO causados por error en la medición de temperatura : Un máximo de ±0.2°C de error de temperatura es igual a ±0.5% (0.04 mg/L en 25°C). Errores del Tipo 3 A. Altitud: 10 Error del Operador : Un error de 300 mts en altitud (cuando se calibra) es igual a un error aproximadamente 3.6% en el nivel de 10mg/L. de Error del Instrumento : El máximo error de DO causado al calibrar altitud en incrementos 30 cm : ±0.18% (< 0.015 mg/L en 25°C). de B. Humedad : Si la calibración se realiza en humedad menor del 100% se presentan errores. El peor caso posible sería calibrar en humedad del 0%. El error varia con la temperatura de calibración como sigue : Temperatura Error de Calibración en 0% de humedad 0oC 0.09 mg/L 10oC 0.14 mg/L 20oC 0.21 mg/L 30oC 0.33 mg/L 40oC 0.50 mg/L Approximación del Error Es improbable que el error actual en cualquier medición sea el error máximo posible. Una mejor aproximación se obtiene usando el calculo de raíz cuadrática media (rms) : error (rms) = ±[1a 2 + 1b2 + 2a 2 + 2b2 + 3a 2 + 3b2]½ mg/L NOTA: Este cálculo es para un caso de condiciones extremas. 11 SECCIÓN 7 PROBLEMAS TÍPICOS Y SU SOLUCIÓN NOTA: Un valor erróneo mostrado brevemente en los primeros segundos después de encender el instrumento NO indican un problema. SINTOMA 1.El instrumento no enciende 2. No se puede calibrar el instrumento CAUSA POSIBLE ACCION A. Voltaje de baterías bajo A. Cambie las baterías. B. Batería instaladas incorrectamente B. Revise la polaridad de las bats. C. El medidor requiere servicio C. Regrese el sistema a servicio. A. La membrana esta dañada o falló A. Cambie la membrana y KCl. B. El ánodo del sensor esta oscuro o falló. B. Limpie el ánodo. C. El cátodo del sensor esta manchado D. Regrese el sistema a servicio. C. Limpie el cátodo. D. El sistema requiere servicio 3. El instrumento se "cierra" A. El instrumento recibió un golpe B. Las baterías están bajas o dañadas C. El sistema requiere servicio A. Retire la tapa de la batería, espere 15 segundos para restablecer, reisntale la tapa. B. Cambie las baterías. C. Regrese el sistema a servicio. 4. Las lecturas del instrumentos son inexactas A. La altitud en la calibración es incorrecta. A. Recalibre con el valor correcto. B. El valor de la salinidad es incorrecto C.Humedezca la esponja, coloquela en la cámara de cal y Recal C. El agua no es de 100% de saturación de aire durante el procedimiento de calibración. D. Remplace la membrana. D. La membrana falló o se dañó E. El ánodo del sensor falló o se oscureció. B. Recalibre con el valor correcto. E. Limpie el ánodo. F. Limpie el cátodo. G. Regrese el sistema a servicio. F. El cátodo del sensor esta manchado G. El sistema requiere servicio 5. La pantalla muestra "LO BAT" A. Las baterías están bajas o dañadas A. Cambie las baterías A. La corriente del sensor es demasiado baja para calibrar A. Cambie la membrana y KCl B. El sistema requiere servicio C. Limpie el catodo o El despliegue principal de la pantalla muestra “OFF” 6. El despliegue principal de la pantalla muestra “undr” B. Limpie el ánodo D. Regrese el sistema a servicio 7. El despliegue principal de la pantalla muestra “OVEr A. La concentración de O2 en la muestra es mayor a 20 mg/L 12 A. Recalibre usando el valor correcto de compensación dealtitud y salinidad SINTOMA CAUSA POSIBLE ACCION B. La corriente del sensor es demasiado alta para calibrar B. Cambie la membrana y KCl C. El sistema requiere servicio D. Limpie el ánodo C. Limpie el cátodo E. Regrese el sistema a servicio 8. El despliegue principal de la pantalla muestra "Er 0" 9. El despliegue principal de la pantalla muestra “Er 1” o, El despliegue principal de la pantalla muestra “Err (En el despliegue secundario se tiene “ra”) 10. El despliegue principal tiene “Er 2" o El despliegue principal tiene “Err” (En el despliegue secundario se tiene “ro”) 11. El despliegue principal tiene "Er 3" o El despliegue principal tiene "FAIL" A. Fuera de rango la corriente de calibración A. Cambie la membrana y KCl B. En la auto prueba del instrumento se detecta en el sensor un voltaje no apropiado durante la calibración C. Limpie el cátodo A. La auto prueba del instrumento detecta una variación en RAM A. Remueva la tapa de la batería, espere 15 segs para que se restablezca. Reinstale la tapa B. El sistema requiere servicio B. Limpie el ánodo D. Regrese el sistema a servicio B. Regrese el sistema a servicio A. La auto prueba del instrumento detecta una variación en “checksum” en ROM A. Remueva la tapa de la batería, espere 15 segs para que se restablezca. Reinstale la tapa. B. El sistema requiere servicio B. Regrese el sistema a servicio A. La auto prueba del instrumento detecta una función mal del sistema o un componente dañado A. Remueva la tapa de la batería, espere 15 segs, reinstale la tapa. B. Regrese el sistema a servicio B. El sistema requiere servicio (En el despliegue secundario se tiene “eep”) 12. El despliegue principal tiene "Er 4" A. La concentración de O2 de la muestra es mayor a 20 mg/L A. Recalibre usando compensación de altitud y salinidad correctas B. El sistema requiere servicio B. Cambie la membrana y KCl C. Limpi el ánodo D. Limpi el cátodo E. Regrese el sistema a servicio 13. El despliegue principal tiene "Er 5" 14. El despliegue principal tiene "Er 6" A. La concetración de O2 desplegada es menor a 0.5 mg/L. A. Recalibre usando compensación de altitud y salinidad correctas B. El sistema requiere servicio B. Regrese el sistema a servicio A. La concentración de O2 desplegada esta por arriba del rango ( modo %) A. Recalibre usando compensación de altitud y salinidad correctas B. El sistema requiere servicio B. Cambie la membrana y KCl C. Limpi el ánodo D. Limpie el cátodo E. Regrese el sistema a servicio 15. El despliegue principal tiene "Er 7" A. La concentración de O2 desplegada es menor -3.0% 13 A. Recalibre usando compensación de altitud y salinidad correctas SINTOMA 16. El despliegue secundario tiene "Er 8" o, El despliegue principal tiene CAUSA POSIBLE ACCION B. El sistema requiere servicio B. Regrese el sistema a servicio A. La temperatura de la muestra es mayor a +45..9oC A. Reduzca la temperatura de la muestra B. El sistema requiere servicio B. Regrese el sistema a servicio A. La temperatura de la muestra es menor a -5ºC A. Incremente la temperatura de la muestra B. El sistema requiere servicio B. Regrese el sistema a servicio A. Corto circuito en el ensamble sonda/cable A. Cambie el ensamble sonda/cable “OVEr”. (El despliegue secundario tiene “ovr”) 17. El despliegue secundario tiene"Er 9" o, El despliegue principal tiene “OVEr”. (El despliegue secundario tiene “udr”) 18. El despliegue principal tiene "Er A" B. El sistema requiere servicio 14 B. Regrese el sistema a servicio SECCIÓN 8 GARANTÍA Y REPARACIÓN Los medidores de Oxígeno Disuelto y Temperatura están garantizados por 2 años a partir de la fecha de adquisición del usuario final, contra defectos en materiales y mano de obra. Las sondas y los cables están garantizados por 1 año a partir de la fecha de adquisición del usuario final contra defectos en materiales y mano de obra. Dentro del periódo de garantía. YSI reparará o remplazará, a su criterio, libre de cargo, cualquier producto que YSI determine sea cubierto por ésta garantía. Para ejercer ésta garantía, escriba o llame a su representante local de YSI, o contacte Servicio al Cliente de YSI en Yellow Springs, Ohio. Envíe el producto y la prueba de su adquisición, con el pago previo de la transportación, al Centro Autorizado de Servicio seleccionado por YSI. Se hará la reparación o el remplazo y se regresará el producto., previo pago del transporte. Los productos reparados o remplazados se garantizan por el periódo de tiempo restante de la garantía original, o por 90 días a partir de la fecha de reparación o remplazo. Limite de la Garantía Esta garantía no aplica a cualquier producto YSI cuyo daño o falla haya sido causados por (i) fallas al instalar, operar o usar el producto en desacuerdo con las instrucciones escritas de YSI, (ii) abuso o mal uso del producto, (iii) falla al mantener el producto de acuerdo con las instrucciones escritas o el procedimiento estándar industrial, (iv) cualquier reparación no apropiada del producto, (v) uso por parte del cliente o alguien autorizado por el cliente, de partes no apropiadas o defectuosas al reparar el equipo o al aplicar el servicio, o (vi) por modificación del producto en cualquier forma no autorizada expresamente por YSI. ESTA GARANTIA ES EN LUGAR DE TODAS LAS OTRAS GARANTIAS, EXPRESADAS O IMPLICADAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTIA COMERCIAL O DE ADECUACION PARA UN PROPOSITO PARTICULAR. LA RESPONSABILIDAD DE YSI BAJO ESTA GARANTIA SE LIMITA AL REMPLAZO O REPARACION DEL PRODUCTO, Y ESTA DEBERA SER SU UNICO Y EXCLUSIVO REMEDIO PARA CUALQUIER PRODUCTO DEFECTUOSO CUBIERTO POR ESTA GARANTIA. EN NINGUN CASO YSI SERA RESPONSABLE DE DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, INCIDENTALES O CONSECUENTES QUE RESULTEN DE CUALQUIER PRODUCTO DEFECTUOSO CUBIERTO POR ESTA GARANTIA. 15 North and East Region YSI Incorporated • Repair Center • 1725 Brannum Lane • Yellow Springs, Ohio • 45387 • Phone: (800) 765-4974 • (937) 767-7241• E-Mail: [email protected] South Region C.C. Lynch & Associates • 212 E. 2nd Street • Suite 203 • Pass Christian, Mississippi • 39571 • Phone: (800) 333-2252 • (228) 452-4612 • Fax: (228) 452-2563 West Region EnviroServices & Repair • 1110 Burnett Avenue, Suite D • Concord, CA • 94520 • Phone: (800)5505875 • Fax: (510)674-8655 Central Region HydroTech Services, LLC • 4910 Iris Street Wheat Ridge, CO• 80033 • Phone: (877)467-0800 • Fax: (303) 467 0742 • E-Mail: [email protected] Central 16 INTERNATIONAL SERVICE CENTERS YSI Incorporated • Repair Center • 1725 Brannum Lane • Yellow Springs, Ohio • 45387 • Phone: (937) 767-7241• E-Mail: [email protected] Lynchford House • Lynchford Lane • Farnborough • Hampshire • GU146LT • Phone: (44-1252) 514711 • Fax: (44-1252) 511855 • Tlx: 858210 Sakura – Building 6-5-6-13 • Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo • 160 • Phone: (81-3) 5360-3561 • Fax: (81-3) 5360-3565 SPECIALTY SERVICE CENTERS Aquaculture Aquatic Eco Systems, Inc. • 1767 Benbow Court • Apopka, Florida • Phone: (407) 886-3939 • Fax: ( 407) 886-6787 Aquacenter • 166 Seven Oaks Road • Leland, Mississippi • 38756 • Phone: (601) 378-2861 • Fax: (601) 378-2862 Wastewater Q.C. Services • P.O. Box 68 • Harrison, Maine • 04040 • Phone: (207) 583-2980 Q.C. Services • P.O. Box 14831 • Portland, Oregon • 97293 • Phone: (503) 236-2712 17 8.1 INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA NOTA: Los equipos expuestos a materiales tóxicos, radioactivos, o biológicos se deben de limpiar antes de que se envíen a reparación. Se asume que la contaminación biológica es causada por cualquier instrumento, sonda, u otro dispositívo que se ha usado con fluídos o tejidos corporales, o con agua de desecho. Se asume que la contaminación radioactiva es causada por cualquier instrumento, sonda u otro dispositívo que se ha usado cerca de cualquier fuente radioactiva. Si un instrumento, sonda o cualquier otra parte se regresa o presenta para su servicio sin un Certificado de Limpieza, y si en nuestra opinión respresenta un riesgo potencial biológico o radioactivo, nuestro personal de servicio se reservará el derecho de negar el servicio hasta que se haga la limpieza, descontaminación, y la certificación se haya completado. Se contactá a quien haya enviado el equipo para recibir instrucciones de como enviar el equipo. Los costos de envío serán responsabilidad de quien envió el equipo. Cuando se solicite el servicio, ya sea en las instalaciones del cliente o en YSI, se deben de realizar los siguientes pasos para asegurar la integridad del personal de YSI. 1. Descontamine todas las superficies expuesta, incluyendo los contenedores, en una forma apropiada para cada dispositívo, con alcohol isopropílico al 70%, o una solución de 4 litros de agua corriente con ¼ de litro de blanquedor de ropa es más que suficiente para la mayoría de los casos de descontaminación. 2. El usuario debera de tomar las precauciones necesarias para prevenir la contaminación radioactiva y deberá de aplicar los procedimientos apropiados de descontaminación si hubiese exposición a radioactividad. 3. Si hubo exposición, el cliente debera de certificar que se llevó a cabo la descontaminación y que no se detecta radioactividad con el equipo de medición de la misma. 4. Cualquier equipo que se envíe al Centro de Reparación de YSI, se debe de empacar en forma adecuada para prevenir que se dañe. 5. La limpieza se debe de completar y cetificar en cualquier producto antes de enviarlo a YSI. 18 8.2 INSTRUCCIONES DE EMPACADO 1. Limpie y descontamine todas las partes para asegurar la integridad de quien ejecuta el envío. 2. Complete e incluya el Cetificado de Limpieza. 3. Coloque el producto en una bolsa de plastico para mantenerlo libre de polvo y material de empaque. 4. Use un cartón grande, de preferencia el original, y rodee completamente el equipo de material de empaque. 5. Asegurelo por el valor de remplazo del producto. Certificado de Limpieza Organización Departmento Dirección Ciudad Estado País CP Teléfono Modelo De Equipo Lote Contaminante (si se conoce) Agente(s) de Limpieza Usado (s) Certificado de Descontaminación Radioactiva ? (Responda solamente si ha estado expuesto a radioac tividad) Si No Certificado de Limpieza por Nombre Fecha 19 SECCIÓN 9 NOTIFICACIONES REQUERIDAS La Comisión Federal de Comunicaciones define este producto como un dispositívo de computo y requiere de las siguientes notificaciones : Este equipo genera y usa energía en el rango de radio frecuencia y requiere que se instale y use apropiadamente, puede causar interferencia en la recepción de radio y de televisión. No se garantiza que no ocurrirá interferencia en una instalación particular. Si éste equipo causa interferencia en la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar prendiendo y apagando el equipo, el usuario deberá de tratar de corregir la interferencia por medio de una o más de las siguientes medidas : • • • • Re-orientar la antena receptora Re-colocar la computadora con respecto al receptor Alejar la computadora del receptor Conectar la computadora en un contacto de tal forma que ésta y el receptor se encuentren en ramas diferentes del circuito eléctrico Si fuese necesario, el usuario deberá de consultar al distibuidor o a un técnico experto en radio y televisión. El usuario encontrará de utilidad el folleto preparado por La Comisión Federal de Comunicaciones “Como Identificar y Resolver Problemas de Interferecia en Radio y Televisión” (How to Identify and Resolve Radio.TV Interference Problems). Este folleto esta disponible en las Oficina de Impresión del Gobierno de Estados Unidos, Washington, DC 20402, Stock No. 0004-000-00345-4.(U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402, Stock No. 0004-000-00345-4). 20 SECCIÓN 10 REMPLAZO ACCESSORIOS Y PARTES DE Las siguientes partes están disponibles en YSI o cualquier Distribuidor autorizado por YSI. Número de Orden YSI Descripción 5775 Kit de Membranas Estándar y KCl (1 mil) 5776 Kit de Membranas de Alta Sensitividad y KCl (.5 mil) 5685 Kit de Membranas de Media Sensitividad (2 mil) 5680 Kit de Reacondicionamiento de Sonda (Herramienta de Lijado y Discos para Limpiar el Cátodo) 5945 Kit de “O-ring” 5520 Estuche para Transportación 055205 Ensamble de Cable y Sonda de Remplazo (3.5 mts) 055206 Ensamble de Cable y Sonda de Remplazo (7.5 mts) 055229 Ensamble de Cable y Sonda de Remplazo (15 mts) 055201 Remplazo de Cubierta Frontal de Gabinete 055242 Remplazo de Cubierta Tracera de Gabinete 055244 Kit de Cubierta de Batería 055204 Remplazo de Agarredera de Gabinete y Tornillo 055219 Esponja de la Cámara de Almacenamiento 115603 Tarjeta Principal 21 APÉNDICE A - TABLA DE SOLUBILIDAD Solubilidad del Oxígeno en mg/L en Agua Expuesta a Agua-en Aire Saturado en 760 mm de Hg de Presión. Salinidad = Medida de la cantidad de sales disueltas en agua. Chlorinidad = Medida del contenido de Cloruros, por masa, de agua. S(0/00) = 1.80655 x Clorinidad (0/00) Temp Clorinidad: 0 5.0 ppm 10.0 ppm 15.0 ppm 20.0 ppm 25.0 ppm C Salinidad: 0 9.0 ppm 18.1 ppm 27.1 ppm 36.1 ppm 45.2 ppm 0.0 14.62 13.73 12.89 12.10 11.36 10.66 1.0 14.22 13.36 12.55 11.78 11.07 10.39 2.0 13.83 13.00 12.22 11.48 10.79 10.14 3.0 13.46 12.66 11.91 11.20 10.53 9.90 4.0 13.11 12.34 11.61 10.92 10.27 9.66 5.0 12.77 12.02 11.32 10.66 10.03 9.44 6.0 12.45 11.73 11.05 10.40 9.80 9.23 7.0 12.14 11.44 10.78 10.16 9.58 9.02 8.0 11.84 11.17 10.53 9.93 9.36 8.83 9.0 11.56 10.91 10.29 9.71 9.16 8.64 10.0 11.29 10.66 10.06 9.49 8.96 8.45 11.0 11.03 10.42 9.84 9.29 8.77 8.28 12.0 10.78 10.18 9.62 9.09 8.59 8.11 13.0 10.54 9.96 9.42 8.90 8.41 7.95 14.0 10.31 9.75 9.22 8.72 8.24 7.79 15.0 10.08 9.54 9.03 8.54 8.08 7.64 16.0 9.87 9.34 8.84 8.37 7.92 7.50 17.0 9.67 9.15 8.67 8.21 7.77 7.36 18.0 9.47 8.97 8.50 8.05 7.62 7.22 19.0 9.28 8.79 8.33 7.90 7.48 7.09 o 22 Temp Clorinidad: 0 5.0 ppm 10.0 ppm 15.0 ppm 20.0 ppm 25.0 ppm C Salinidad: 0 9.0 ppm 18.1 ppm 27.1 ppm 36.1 ppm 45.2 ppm 20.0 9.09 8.62 8.17 7.75 7.35 6.96 21.0 8.92 8.46 8.02 7.61 7.21 6.84 22.0 8.74 8.30 7.87 7.47 7.09 6.72 23.0 8.58 8.14 7.73 7.34 6.96 6.61 24.0 8.42 7.99 7.59 7.21 6.84 6.50 25.0 8.26 7.85 7.46 7.08 6.72 6.39 26.0 8.11 7.71 7.33 6.96 6.62 6.28 27.0 7.97 7.58 7.20 6.85 6.51 6.18 28.0 7.83 7.44 7.08 6.73 6.40 6.09 29.0 7.69 7.32 6.96 6.62 6.30 5.99 30.0 7.56 7.19 6.85 6.51 6.20 5.90 31.0 7.43 7.07 6.73 6.41 6.10 5.81 32.0 7.31 6.96 6.62 6.31 6.01 5.72 33.0 7.18 6.84 6.52 6.21 5.91 5.63 34.0 7.07 6.73 6.42 6.11 5.82 5.55 35.0 6.95 6.62 6.31 6.02 5.73 5.46 36.0 6.84 3.52 6.22 5.93 5.65 5.38 37.0 6.73 6.42 6.12 5.84 5.56 5.31 38.0 6.62 6.32 6.03 5.75 5.48 5.23 39.0 6.52 6.22 5.98 5.66 5.40 5.15 40.0 6.41 6.12 5.84 5.58 5.32 5.08 41.0 6.31 6.03 5.75 5.49 5.24 5.01 42.0 6.21 5.93 5.67 5.41 5.17 4.93 43.0 6.12 5.84 5.58 5.33 5.09 4.86 44.0 6.02 5.75 5.50 5.25 5.02 4.79 45.0 5.93 5.67 5.41 5.17 4.94 4.72 o * Esta Tabla es únicamente de Información. NO se necesita cuando se calibra el Modelo 55 de acuerdo con las instrucciones indicadas en el capítulo titulado Calibración. 23 APÉNDICE B - CARTA DE CONVERSIÓN Para Convertir de A Ecuación Pies Metros Multiplique por 0.3048 Metros Pies Multiplique por 3.2808399 Grados Celsius Grados Fahrenheit (°C × 9/5) + 32 Grados Fahrenheit Grados Celsius (°F - 32) × 5/9 Miligramos por litro (mg/L) Partes por millón (ppM) Multiplique por 1 24 1725 Brannum Lane Yellow Springs, Ohio 45387 USA 937 767-7241 • 800 765-4974 • Fax 937 767-9353 [email protected] • www.YSI.com 055271 A55271A January 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

YSI 55 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario