YSI 5000 5100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
YSI Modelo 5000
YSI Modelo 5100
Oxígeno Disuelto
Temperatura
Manual de Operaciones
i
Tabla de Contenido
1. Descripción General ............................................................................................................................ 1
2. Especificaciones................................................................................................................................... 3
3. Inicio Rápido ......................................................................................................................................... 5
4. Controles ............................................................................................................................................... 6
4.1 Panel Frontal ..................................................................................................................................................6
4.2 Diagrama de flujo del Software ......................................................................................................................7
4.3 Panel Trasero...................................................................................................................................................9
5. Ajustes................................................................................................................................................. 11
5.1 Ajustes de pantalla ........................................................................................................................................12
5.2 Establecimiento del Informe ........................................................................................................................14
5.3 Establecer Auto estable ................................................................................................................................16
5.4 Establecimiento del sistema .........................................................................................................................17
6. Calibración .......................................................................................................................................... 19
6.1 Calibración de Oxígeno Disuelto .................................................................................................................19
Auto Cal ........................................................................................................................................................20
Cal OD (manual)...........................................................................................................................................22
Barómetro......................................................................................................................................................23
Salinidad........................................................................................................................................................24
6.2 Calibración del Cero......................................................................................................................................25
7. Operación ............................................................................................................................................ 27
7.1 Modo principal..............................................................................................................................................27
Haciendo Mediciones ...................................................................................................................................27
Almacenar .....................................................................................................................................................28
Revisar...........................................................................................................................................................29
Enviar............................................................................................................................................................31
7.2 Modo de Aplicación......................................................................................................................................33
OUR ..............................................................................................................................................................33
SOUR ............................................................................................................................................................38
Remoto ..........................................................................................................................................................43
8. Diagnósticos ....................................................................................................................................... 45
Historia..........................................................................................................................................................46
Detector.........................................................................................................................................................47
Restablecer Parámetros .................................................................................................................................48
9. Principios de Operación .................................................................................................................... 49
10. Entendiendo los factores de error del OD ................................................................................. 50
ii
11. Mantenimiento.............................................................................................................................. 53
Baterías..........................................................................................................................................................53
12. Problemas comunes y sus soluciones ...................................................................................... 55
Mensajes de error ..........................................................................................................................................55
13. Garantía y reparación .................................................................................................................. 57
Instrucciones de limpieza..............................................................................................................................58
Instrucciones de empaque .............................................................................................................................59
14. Observación requerida ................................................................................................................ 60
15. Accesorios y partes de reemplazo ............................................................................................. 61
16. Apéndice A – Tabla de solubilidad de oxígeno......................................................................... 62
17. Apéndice B - Presiones y Altitudes............................................................................................ 64
18. Apéndice C – Factores de conversión ....................................................................................... 65
19. Apéndice D – Lenguaje de comandos remotos ........................................................................ 66
1
1. Descripción General
Características del Modelo 5000
El Modelo 5000 es un medidor de oxígeno disuelto basado en un microprocesador, activado por
menú, diseñado para realizar mediciones de oxígeno disuelto en laboratorio y Demanda de
Oxígeno Bioquímico (BOD, por sus siglas en inglés). El sistema de menú del instrumento lo
hace de uso sencillo.
El Modelo 5000 tiene un diseño nuevo de gabinete que facilita las mediciones en laboratorio. El
perfil angulado de estos instrumentos los hace funcionales y atractivos. Una pantalla gráfica
grande provee la presentación de los menús y campos grandes de datos para facilitar la operación
y la lectura. El ángulo y la posición del teclado hacen cómoda la operación del 5000. La
respuesta táctil y auditiva al oprimir cada tecla proporciona la confianza de que cada comando ha
sido recibido.
El Modelo 5000 es compatible con todas las sondas de oxígeno disuelto existentes de YSI,
cuando se usa con el adaptador Modelo 5011 de YSI. La sonda BOD nueva de auto agitación
Modelo 5010 de YSI permite operarla desde la fuente de alimentación del instrumento,
eliminado así la necesidad de un cable de energía separado para la sonda.
La memoria interna para almacenar hasta 100 conjuntos de datos y un Puerto RS232 permiten
transferir datos del Modelo 5000 directamente a una computadora. O bien, el Modelo 5000 se
puede usar con el software YSI BOD Analyst.
Características y Beneficios del Modelo 5000
Características Beneficios
1. Operación conducida por menú que facilita el uso Uso fácil – poca necesidad del manual de operación
2. Compatible con todas las sondas existentes de YSI No necesita re-invertir en sondas. (Se requiere el
adaptador 5011)
3. Pantalla gráfica grande de cristal líquido Fácil de leer
4. Memoria interna para 100 puntos de datos No se necesita escribir las lecturas.
5. Característica de auto estabilización Señal de alerta cuando la lectura OD se estabiliza.
6. Compatible con el software YSI BOD Analyst El software hace todos los cálculos BOD – no hay
posibilidad de errores de matemáticas.
7. El software interno lo puede actualizar el usuario Sin temor de que un instrumento adquirido ahora sea
anticuado mañana.
8. Interfaz RS232 La transferencia a hoja de cálculo elimina errores de
trascripción e incrementan la seguridad reguladora.
9. Conector de 8-patillas DIN que le permite al
instrumento energizar la sonda BOD YSI 5010 de
auto agitación.
No se necesita energía externa para la sonda OD, lo que
significa menos cable que trastorne el espacio de trabajo.
10. Control de la interfaz a la computadora. Permite controlar las funciones del instrumento desde
una computadora.
11. Teclado de respuesta auditiva y táctil. La afirmación de éxito al oprimir cualquier tecla reduce
los errores y la incertidumbre.
12. Reloj de tiempo real Es esencial para llamar o descargar datos
2
Características del Modelo 5100
El Modelo 5100 de YSI tiene todo lo relacionado con la funcionalidad del Modelo 5000 y mucho
más.
El Modelo 5100 de YSI es un instrumento de medición de oxígeno disuelto actualizado, basado
en microprocesador, con muchas características automatizadas y de aplicación específica.
El instrumento 5100 de OD contiene software de aplicación construido internamente para el
cálculo de la “Razón de captación de oxígeno” (OUR) y de la “Razón específica de captación de
oxígeno” (SOUR). Estas características de aplicación simplifican la conformidad con las
regulaciones USEPA 503 para atracción vectorial y proveen herramientas útiles para decisiones
de operación de planta.
Para laboratorios con volúmenes grandes, el Modelo 5100 ofrece un lector de código de barras,
opcional y la capacidad del software BOD Analyst. Estas herramientas en gran parte reducen el
trabajo requerido para procesar y calcular los valores de BOD. El puerto serie RS232 facilita la
captura electrónica de los datos.
El software de los modelos 5000 y 5100 se puede actualizar fácilmente usando una computadora.
Cuando YSI actualiza estos instrumentos, es posible obtener un disco flexible de YSI y
simplemente actualizar el software en unos pocos minutos.
La calibración del Modelo 5100 ha sido simplificada en gran parte, cuando se le compara con
otros instrumentos de oxígeno disuelto. Con su barómetro interno, el Modelo 5100 es capaz de
compensar de forma automática los cambios de la presión barométrica, así que no hay necesidad
de cartas, información de altitud o información de la presión barométrica externa. El 5100
también tiene una característica de integridad de membrana, que notificará cuando ésta necesite
cambiarse.
Características y beneficios del Modelo 5100
El Modelo 5100 tiene todo lo relacionado con la funcionalidad del Modelo 5000, pero con las
siguientes características adicionales:
Característica adicional Beneficio
1. Software de aplicación construido internamente
para OUR/ SOUR
Fácil conformidad con las regulaciones USEPA 503.
2. Barómetro interno No se necesita consultar un barómetro externo ni
realizar compensación manual de la presión
barométrica.
3. Calibración automatizada Ahorra tiempo y etapas extras de la calibración manual
4. Capacidad de código de barras No necesita escribir manualmente el número de botella
en la cédula del banco.
5. Puerto para teclado de computadora En algunas aplicaciones, será más rápido usar un teclado
externo para ingresar datos que usar el teclado del
instrumento.
3
2. Especificaciones
Medición de Oxígeno
Alcance: mg/L: 0.0 a 60.0 mg/L
% de saturación de aire: 0.0 a 600.0% de saturación de aire
mbar: 0 a 1500
Exactitud: mg/L: ±0.1% más 1 dígito menos significativo (LSD)
% saturación de aire: ±0.1% más 1 LSD
mbar: ±
±±
±1% más 1 LSD
Resolución: mg/L: 0.1%, ó 0.01 mg/L , lo que sea mayor
% saturación de aire: 0.1% saturación de aire
mbar: 1 mbar
Medición de Temperatura
Alcance: -5.0 a +50.0°C
Exactitud: ±0.1°C
Resolución: 0.01°C
Medición de Presión Barométrica
Alcance: 450 a 825 mmHg (600 a 1100 mbar)
Exactitud: ±1% más 1 LSD dentro ±10°C de temperatura ambiente del punto de calibración
Resolución: 1 mmHg
Compensación de Temperatura
El modo mg/L automáticamente es compensado en temperatura para una exactitud de ±1% de
lecturas de OD entre 0 y 5°C, y una exactitud de ±0.6% de la lectura entre 5 y 45°C.
El modo de % de saturación de aire se compensa automáticamente en temperatura para una
exactitud de ±0.5% de valores de calibración entre 0 y 5°C, y una exactitud de ±0.3% de valores
entre 5 y 45°C.
4
Compensación de Salinidad
Alcance: 0 a 40.0 ppt
Exactitud: ±.02 mg/L
Ambiente de Operación
0 a 45°C, 10 a 90% de humedad relativa, sin condensación
Resistencia al Agua
Los Modelos 5000 y 5100 están diseñados para usarse exclusivamente en interiores y NO están
impermeabilizados.
Energía
Los Modelos 5000 y 5100 se energizan con un adaptador de CA o con 4 baterías alcalinas
tamaño C. Un conjunto de 4 baterías alcalinas nuevas energizará el instrumento por
aproximadamente 30 horas (no incluyendo la agitación).
Tamaño y Peso
22.9 por 24.1 por 11.2 cm; 1.1 kg (con baterías)
9 por 9.5 por 4.4 pulgadas; 2.6 libras (con baterías)
5
3. Inicio Rápido
Cuando se desempaca el Modelo 5000 ó 5100 nuevo hay varias cosas que hacer para instalar el
instrumento.
1. Inspeccionar el producto para asegurarse de que no se dañó durante el embarque.
2. Revisar la lista de empaque para asegurarse de que se recibió todo lo que debe de ser.
3. Instalar las baterías (Ver 11.Mantenimiento, Baterías).
4. Enchufar la fuente de alimentación en su conector en la parte de atrás del medidor
(ver 4.3 Panel Trasero).
5. Preparar la sonda de OD, según se describe en el Manual de operaciones de la sonda y
enchufarla en el conector en la parte de atrás del instrumento.
6. Oprimir la tecla (ON/OFF) (Ver 4.1Panel Frontal).
7. Ajustar la hora y la fecha (Ver 5.4 Establecimiento del sistema ).
8. Calibrar el sistema en un ambiente conocido de oxígeno (Ver 6.1 Calibración de
Oxígeno Disuelto).
Ahora está listo para hacer lecturas de oxígeno disuelto y temperatura.
6
4. Controles
4.1 Panel Frontal
El panel frontal del instrumento contiene la pantalla y el teclado como se muestra enseguida. Los
controles y la pantalla del panel frontal del 5000 y del 5100 son idénticos.
Energía
ON/OFF
Tecla MODE
Pantalla
Tecla ENTER
Teclas suaves
7
El 5000/5100 tiene dos modos principales de operación, Main y Application. El modo actual se
exhibe en la barra oscura de la esquina derecha de la pantalla. El diagrama siguiente muestra la
pantalla mientras que el instrumento esta en el modo Main.
8.15
*
mg
/L
24.38°C 11:33
AM
STORE REVIEW SEND CALIBRATE
La hileraa de la base de la pantalla identifica la función de las cuatro teclas suaves que se
localizan en el teclado debajo de la pantalla. La función de cada una de estas teclas cambia con
cada modo.
La tecla [Mode] y las teclas suaves se usan para navegar a través de los menús. La tecla [Mode]
se usa para cambiar entre los dos modos principales de operación. Al presionar una tecla suave se
pasará a un grupo nuevo de funciones de las teclas suaves (menú). La tecla [Mode] también se
usa para regresar a través de los menús hacia el nivel superior.
4.2 Diagrama de flujo del Software
La sección siguiente muestra el diagrama de flujo del software para el 5000/5100. Los dos modos
de operación, Main y Application, se muestran en la parte superior con las funciones de las
teclas suaves que se acceden en cada modo debajo de ellas. Las funciones en las cajas
sombreadas solo están disponibles en el modelo 5100.
Main
Modo
Teclas suaves de
funciones
Diagrama de flujo del software del 5000/5100
8
MAIN
Store
Review
Clear
Send
Calibrate
A
uto Cal
DO Cal
Setup
Display
Report
Stable
System
A
PPLICATION
OUR
SOUR
Remote
Send All
Delete All
Size
Unit
Contrast
Last Digit
SDF
CDF
Range
Next
A
udio On/Off
Time/Date
Version
RS-232
Start
Setup
End
Send on/off
Start
Setup
End
Send on/off
Skip
Up
Down
Confirm
Diagnostic
Recall
Review
Send
Review
Send
NOTE: Shaded boxes are only available
on the model 5100
.
Next Rec.
Modify
Send
Next Rec.
Modify
Send
9
4.3 Panel Trasero
El panel trasero contiene los conectores para la fuente de alimentación, la sonda, el lector de
código de barras, el teclado externo de computadora y el puerto serie RS232 según se muestra
enseguida. El lector de código de barras y el teclado externo de computadora comparten el
mismo enchufe y solo están disponibles en el modelo 5100.
Conexión de la Fuente de Alimentación
La conexión de la fuente de alimentación requiere una alimentación de 4.5 a 5.5 VCD de al
menos 350 mA de corriente (6.0 VCD 800 mA cuando se usa el lector de código de barras YSI
5015).
Conexión de la Sonda
El conector para la sonda es del tipo mini DIN de 8 patillas y está marcado con una flecha para
mostrar la alineación apropiada. Asegúrese de alinear las flechas cuando se enchufa la sonda.
Las sondas de la serie 5000 de YSI, como la sonda YSI 5010 BOD, se enchufará directamente en
el 5000/5100. Si se desea usar una más antigua como la sonda de la serie YSI 5700 ó 5900, se
deberá de solicitar el adaptador YSI 5011.
El adaptador YSI 5011 tiene un conector tipo mini-DIN en un extremo y un conector MS de 5
patillas y un conector para energizar la sonda en el otro extremo. El conector de 8 patillas mini-
DIN se introduce en el enchufe de la sonda del 5000/5100 y el conector MS de 5 patillas se
enchufa en el cable/la sonda de la serie 5700 ó 5900. El conector de energía se enchufa en un
conector de acoplamiento en una sonda BOD de auto agitación. Esto permite que el 5000/5100
10
energice la sonda BOD, eliminando la necesidad de una fuente de alimentación separada para la
sonda.
NOTA: NO enchufe el adaptador 5011 en el conector de la fuente de alimentación del
5000/5100. Al hacerlo así se impide que opere el 5000/5100.
Conexión del lector de código de barras
El lector de código de barras YSI 5015 se enchufa en el conector mini DIN de 6 patillas. El
conector está marcado con una flecha para mostrar la alineación apropiada. Asegúrese de alinear
las flechas cuando se enchufa el lector de código de barras YSI 5015 (Ver 7.2, Modo de
Aplicación, Remoto,
Lector de código de barras).
El conector de código de barras también se usa para un teclado externo de computadora. Al usar
un teclado externo se simplifica el ingreso de datos cuando se usa el 5100 en el modo Remote,
como con el software YSI BOD Analyst (Ver 7.2 Modo de Aplicación, Remoto).
Conexión RS232
La conexión RS232 es un conector estándar DB9. (Ver 7.2, Modo de Aplicación, Remoto, Puerto
serie RS232) para detalles.
11
5. Ajustes
Antes de operar el 5000/5100 por primera vez, se deben de ajustar los parámetros del
instrumento. Una vez establecidos, estos parámetros se mantienen en memoria. Estos parámetros
se describen enseguida.
Desde el modo Main, presione la tecla [CALIBRATE] para ingresar el menú de calibración.
Nótese que la barra oscura en la esquina superior derecha de la pantalla muestra el modo actual.
98.0 % 8.15
mg/L
Calibrate
0.0
ppt
740
mmHg
24.38°C 11:33
AM
AUTO CAL DO CAL SETUP DIAGNOSTICS
Enseguida, presione la tecla [SETUP] para ingresar al menú Setup. La hilera de la base de la
pantalla mostrará las siguientes selecciones a instalar.
8.15
*
mg
/L
24.38°C 11:33
AM
DISPLAY REPORT STABLE SYSTEM
Se usan estas cuatro opciones para cambiar los ajustes del instrumento.
Setup
12
5.1 Ajustes de pantalla
Presione la tecla [DISPLAY] para mostrar el siguiente menú.
8.15
*
mg
/L
24.38°C 11:33
AM
SIZE UNITS CONTRAST LAST DIG.
La tecla [SIZE] permite cambiar entre los dos arreglos posibles del modo Main. Una selección
muestra tantos parámetros como sea posible, la otra muestra el Oxígeno Disuelto en letra grande
con la temperatura y la hora en letra pequeña. Estos diferentes arreglos de la pantalla únicamente
son para el modo Main. La pantalla mostrará todos los parámetros en el modo Calibration.
98.0% 8.15
mg/L
Display
0.0
ppt
740
mmHg
24.38°C 11:33
AM
SIZE UNITS CONTRAST LAST DIG.
La tecla [UNITS] lleva al menú [UNITS]. Las teclas [UP] y [DOWN] se usan para cambiar las
unidades de medición. Si se selecciona que el tamaño sea grande, solo se mostrarán en la pantalla
[UNITS] las unidades OD seleccionadas. Cuando se elige que el tamaño sea pequeño se
muestran ambas, % y mg/L. Date Format también se usa para cambiar el año de 2 a 4 dígitos.
La escala Sal – 78 la salinidad es en valores sin unidades ya que las mediciones se hacen con
referencia al estándar de agua de mar a 15°C. Las unidades HOUR cambian la hora del día del
formato de 12 a 24 horas. Para regresar al menú Display se oprime la tecla [MODE].
Display
13
DISPLAY UNIT SETUP Units
D.O.
[
%
]
Baromete
r
[
in H
g
]
Salinit
y
[
Sal
78
]
Tem
p
erature
[
C
]
Date Format
[
MM/DD/YY
]
HOUR
[
12H
]
UP DOWN NEXT
La tecla [CONTRAST] le permite al usuario cambiar el contraste de la pantalla. Dicho contraste
cambiará ligeramente cada vez que se opriman las teclas [UP] ó [DOWN].
La tecla [LAST DIG.] le permite al usuario suprimir el último dígito de la lectura OD. Esta
función solo está disponible cuando se selecciona la pantalla de tamaño grande. La pantalla de
tamaño pequeño no será afectada.
8.2
*
mg
/L
24.38°C 11:33
AM
SIZE UNITS CONTRAST LAST DIG.
Para regresar al menú Setup se oprime la tecla [MODE]. Si se desea regresar al modo Main se
oprime dos veces más la tecla [MODE].
Display
14
5.2 Establecimiento del Informe
En el menú Setup, oprima la tecla [REPORT] para ver los siguientes parámetros.
[SDF] Space Delimited Format Report
[
*
]
SAMPLE ID #
[
*
]
DATE
[
*
]
DO%
[
*
]
TIME
[
*
]
DO m
g
/L
[
*
]
BAROMETER
[
*
]
TEMPERATURE
[
*
]
SALINITY
SEND Record from
[
0
]
to
[
99
]
SDF CDF RANGE NEXT
En la pantalla se presentan los parámetros que se pueden incluir en la salida del puerto serie
RS232, los ajustes por omisión ha seleccionado cada uno por contenido.
Puede seleccionar el formato del informe que desee usar oprimiendo la tecla [SDF] o [CDF]. Se
selecciona [SDF] para formato delimitado por espacio Space Delimited Format (texto
estándar). Si los datos se van a importar a una hoja de cálculo, se selecciona [CDF] para formato
delimitado por coma Comma Delimited Format. Los siguientes son ejemplos de cada formato.
Formato delimitado por espacio. Space delimited Format
SAMPLE ID mg/L % C ppt mmHg TIME DATE
ID: 0 7.95 97.3 25.6 0.0 786 15:06:34 01/23/96
ID: 1 7.94 97.1 25.6 0.0 786 15:06:36 01/23/96
ID: 2 7.95 97.2 25.6 0.0 785 15:06:44 01/23/96
15
Formato delimitado por coma. Comma Delimited Format
"SAMPLE ID","mg/L","%","C","ppt","mmHg","TIME","DATE"
"ID: 0", 7.95, 97.3,25.6, 0.0, 786,"15:06:34","01/23/96"
"ID: 1", 7.94, 97.1,25.6, 0.0, 786,"15:06:36","01/23/96"
"ID: 2", 7.95, 97.2,25.6, 0.0, 785,"15:06:44","01/23/96"
El carácter asterisco en frente de cada parámetro indica que éste será incluido en el informe.
Oprima la tecla [NEXT] para seleccionar el parámetro que desea cambiar. Después oprima
[ENTER] para cambiar el carácter asterisco on ó off.
NOTA: Después de oprimir [SDF] ó [CDF] para elegir el formato de informe, oprima la tecla
[MODE] para salir del menú Report. NO oprima [ENTER] ya que si lo hace cambiará el actual
parámetro seleccionado.
Para regresar al modo Main, presione dos veces más la tecla [MODE].
La tecla [RANGE] lleva al siguiente menú
[SDF] Space Delimited Format Report
[
*
]
SAMPLE ID #
[
*
]
DATE
[
*
]
DO%
[
*
]
TIME
[
*
]
DO m
g
/L
[
*
]
BAROMETER
[
*
]
TEMPERATURE
[
*
]
SALINITY
SEND Record from [ 00] to [99]
UP DOWN DIGIT NEXT
Este menú permite estipular un intervalo específico de localidades de memoria para el informe.
El intervalo por omisión es de 00 a 99 y las localidades vacías no se enviarán a una computadora
o a una impresora serie.
El dígito que tiene el cursor destellando abajo de él se incrementa o decrementa oprimiendo la
tecla [UP] ó [DOWN]. Si la tecla [UP] ó [DOWN] se mantiene oprimida el dígito continuará
cambiando hasta que se libere. La tecla [DIGIT] facilita los cambios grandes al seleccionar el
dígito que se desea cambiar. Para cambiar entre los parámetros mínimo y máximo se oprime la
tecla [NEXT]. Cuando se obtiene el número deseado, se oprime [ENTER] para aceptar el
número y salir del sub-menú RANGE. Este sub-menú se puede dejar sin hacer ningún cambio
oprimiendo la tecla [MODE]. La operación regresa al menú Report setup.
Para regresar al modo Main, oprima tres veces más [MODE].
Cursor destellando
16
5.3 Establecer Auto estable
La característica autostable indica cuando las lecturas están estables emitiendo un tono sencillo
y exhibiendo un asterisco (*) a la derecha de la lectura de oxígeno disuelto. El instrumento usa
criterios que el usuario ingresa para determinar cual es lectura estable. El usuario selecciona el
porcentaje máximo de cambio que puede ocurrir durante un intervalo de tiempo seleccionado.
Los valores por omisión son 10 segundos y variación de 0.4%. El instrumento exhibirá un
asterisco (*) únicamente cuando se satisfagan esos criterios.
8.20
*
mg
/L
24.38°C 11:33
AM
STORE REVIEW SEND CALIBRATE
Para ver el siguiente menú, oprima la tecla [STABLE], en el menú Setup.
Stable
PARAMETERS
[
10
]
Time Duration
(
3-19
)
Seconds
[
0.4
]
DO % va
r
iation
(
0.0-1.9
)
UP DOWN DIGIT NEXT
Este menú se usa para cambiar los criterios de auto estable. Oprima la tecla [NEXT] para
seleccionar entre el tiempo de duración y el porcentaje de variación. Use la tecla [DIGIT] para
seleccionar el dígito que se desea cambiar oprimiendo [UP] ó [DOWN]. Cuando ya se han
establecido los parámetros, se oprime [ENTER] para confirmar. El sub-menú STABLE se puede
dejar sin hacer ningún cambio oprimiendo la tecla [MODE] en lugar de [ENTER]. La operación
regresa al menú Setup.
Si desea deshabilitar la característica de auto estable, ajuste la variación DO% a 0.0.
Para regresar al modo Main, oprima dos veces más [MODE].
Main
Indicación de lectura estable
17
5.4 Establecimiento del sistema
Oprima la tecla [SYSTEM] en el menú Setup. Se verá la siguiente pantalla
8.38
*
Mg
/L
24.38°C 11:47
AM
AUDIO off TIME / DATE VERSION RS232
La tecla [AUDIO on/off] permite encender (on) o apagar (off) el generador de tonos. La tecla
cambia entre [AUDIO off] y [AUDIO on]. El estado actual del generador de tonos será el
OPUESTO a la función mostrada en la tecla. Si actualmente el generador está encendido, la tecla
muestra “AUDIO off”; es decir, se puede elegir la función alterna.
La tecla [TIME/DATE] lleva al siguiente menú para permitir ajustar la hora y la fecha.
Time/Date
09:58:04
01/20/96
UP DOWN DIGIT NEXT
Use las teclas UP, DOWN, DIGIT y NEXT para ingresar la hora en el formato de 24 horas. El
dígito que se presenta destellado se incrementa o disminuye al oprimir la tecla [UP] ó [DOWN].
Si la tecla [UP] o [DOWN] se mantiene oprimida, el dígito continuará cambiando hasta que se
libere. La tecla [DIGIT] facilita hacer cambios grandes seleccionando el dígito que se desea
cambiar. Después de que se ajusta la hora, se oprime la tecla [NEXT] para pasar al siguiente
parámetro, minutos. El proceso se repite para los parámetros restantes.
Cuando ya se terminó de ajustar la hora y la fecha, se oprime [ENTER] para confirmar y
regresar al menú del sistema Setup. En la línea de mensajes, en la base de la pantalla, se verá
“TIME SETTING SAVED. El sub-menú Time/Date se puede dejar sin hacer ningún cambio
oprimiendo la tecla [MODE] en lugar de [ENTER]. La operación regresa al menú System
Setup.
System
Dígito destellando
18
8.38
*
mg
/L
24.38°C 9:59
AM
TIME SETTING SAVED
AUDIO off TIME / DATE VERSION RS232
Si desea regresar al modo Main, oprima tres veces [MODE].
Al oprimir la tecla [VERSION] se presenta la versión del software del instrumento en la línea de
mensajes de la pantalla, arriba de las teclas de descripciones.
Al oprimir la tecla [RS232] se ven en la pantalla los parámetros del puerto RS232.
[ 2 ] BAUD RATE 19200 RS232
0. 4. 4800
1. 5. 2400
2. 19200 6. 1200
3. 9600
UP DOWN
Para seleccionar la velocidad en bauds oprima las teclas [UP] ó [DOWN]. Las primeras dos
opciones, actualmente no están disponibles.
Los parámetros de RS232 restantes, se establecen de la forma siguiente:
Longitud de los datos: 8 bits
Paridad: Ninguna
Bits de alto: 1
Para confirmar oprima [ENTER]. El sub-menú RS232 se puede dejar sin hacer ningún cambio
oprimiendo la tecla [MODE] en lugar de [ENTER]. La operación regresa al menú System
Setup.
Oprima [MODE] para regresar al menú anterior, Setup. Para regresar al modo, oprima dos veces
más [MODE].
System
Mensa
j
e
19
6. Calibración
En el modo Main, oprima la tecla [CALIBRATE] para entrar al modo Calibration. La hilera de
abajo muestra las teclas del menú.
98.0
*
% 8.15
mg/L
Calibrate
0.0
ppt
740
mmHg
24.38°C 11:33
AM
AUTO CAL DO CAL SETUP DIAGNOSIS
6.1 Calibración de Oxígeno Disuelto
La calibración de oxígeno disuelto se puede hacer automáticamente oprimiendo un botón (Ver
Auto Cal) o de forma manual ingresando el valor deseado en miligramos por litro o porcentaje de
saturación (Ver Cal OD (manual) )
ANTES DE CALIBRAR, se debe ajustar el medidor, como se describe en la sección Setup de
este manual, y preparar la sonda DO como se describe en el Manual de Operaciones de la Sonda
(Probe Operations Manual). Antes de realizar una calibración automática AUTO CAL en un
Modelo 5100, se debe de revisar la lectura de la presión barométrica y, si es necesario, calibrar el
barómetro, como se muestra en 6.1 Calibración de Oxígeno Disuelto, Barómetro. El Modelo
5000 no contiene barómetro, por tanto, se debe de ingresar la presión barométrica actual antes de
realizar la calibración automática al oprimir la tecla AUTO CAL.
La calibración de oxígeno disuelto se debe de hacer en un medio que tenga un contenido de
oxígeno conocido. Aquí se describirán tres de esos medios: calibración en el aire (saturado de
agua), calibración en agua saturada de aire y calibración por titulación de Winkler. Elija la que
mejor de adapte a su aplicación. La calibración en el aire es el método de calibración más simple
y el más exacto.
Para calibración en el aire, coloque la sonda en aire en 100% de humedad relativa. Para
lograr esto, la sonda se puede colocar en una botella BOD que contenga 1 de agua. En el
aire no se requiere agitación.
Para calibración en agua saturada de aire, sature de aire un volumen de agua (300 a 500
mL) aireando por al menos 15 minutos a una temperatura relativamente constante. Coloque la
sonda en el agua aireada y proporcione una agitación adecuada (al menos 1 pie por segundo)
mientras que se calibra, como la agitación provista por la sonda BOD 5010con auto
agitación.
Para calibrar a una muestra titulada Winkler, determine el valor del oxígeno disuelto de
una muestra por titulación Winkler. Coloque la sonda en la muestra y proporcione una
agitación adecuada (al menos 1 pie por segundo) mientras que se calibra en el modo manual.
20
NOTA: Si elige calibrar por titulación Winkler, no se puede usar AUTO CAL, se debe usar el
modo (manual) DO CAL, ya que AUTO CAL asume que la sonda está en un medio saturado.
Auto Cal
1. Prepare la sonda de acuerdo a las instrucciones del Manual de Operaciones de la Sonda.
2. Conecte la sonda al medidor.
3. Coloque la sonda en una botella BOD que contenga alrededor de 1 de agua para
proporcionar un medio con 100% de humedad relativa.
4. Oprima [ ] para encender el instrumento.
5. Permita que se polarice la sonda y que se estabilice la temperatura por15 minutos, aprox. Si
se realiza prematuramente la calibración los valores derivarán y se puede salir de
especificación.
6. Oprima la tecla [CALIBRATE] para cambiar al modo Calibrate. Se verá la siguiente
pantalla.
98.0
*
% 8.15
mg/L
Calibrate
0.0
ppt
740
mmHg
24.38°C 11:33
AM
AUTO CAL DO CAL SETUP DIAGNOSIS
7. Modelo 5100: Verifique que la lectura del barómetro sea correcta. Calibre el barómetro, si es
necesario, como se muestra en 6.1 Calibración de Oxígeno Disuelto, Barómetro.
Modelo5000: Ingrese la presión barométrica actual, como se muestra en 6.1 Calibración de
Oxígeno Disuelto, Barómetro.
8. Asegúrese de que las lecturas de oxígeno sean estables, después oprima la tecla [AUTO
CAL] para calibrar oxígeno disuelto. Se exhibirá el mensaje “
D.O. CALIBRATION SAVED
por algunos segundos.
98.0
*
% 8.15
mg/L
Calibrate
0.0
ppt
740
mmHg
24.38°C 11:33
AM
D. O. CALIBRATION SAVED
AUTO CAL DO CAL SETUP DIAGNOSIS
9. Oprima [MODE] para regresar al modo Main. Ahora el instrumento está calibrado y listo
para medir oxígeno disuelto y temperatura. Ver 7.1 Modo principal, Haciendo Mediciones.
Mensa
j
e
21
22
Cal OD (manual)
1. Prepare la sonda de acuerdo a las instrucciones del manual de la misma.
2. Conecte la sonda al medidor.
3. Coloque la sonda en un medio de oxígeno conocido como una botella BOD que tenga aprox.
1 de agua para un medio con 100% de humedad relativa o una muestra titulada Winkler.
4. Oprima [ ] para encender el instrumento.
5. Permita que se polarice la sonda y se estabilice la temperatura por 15 minutos, aprox. Si se
realiza la calibración prematuramente los valores derivarán y se puede salir de especificación.
6. Oprima la tecla [CALIBRATE] para cambiar al modo Calibrate. Se exhibirá la siguiente
pantalla.
98.0
*
% 8.15
mg/L
Calibrate
0.0
ppt
740
mmHg
24.38°C 11:33
AM
AUTO CAL DO CAL SETUP DIAGNOSTICS
7. Oprima la tecla [DO CAL] para ingresar al menú de calibración manual de OD.
98.0
*
% 8.15
mg/L
Cal %
0.0
ppt
740
mmHg
24.38°C 11:33
AM
UP DOWN DIGIT NEXT
8. Asegúrese de que las lecturas en pantalla sean estables, después ingrese el valor de
calibración en porcentaje de saturación, usando las teclas [UP], [DOWN] y [DIGIT]. Ver
Apéndice A – Tabla de solubilidad de oxígeno y Apéndice B - Presiones y Altitudes para
datos de calibración manual.
Si desea calibrar en miligramos por litro (en lugar de porcentaje), verifique que la salinidad esté
ajustada al valor del medio de calibración (0.0 ppt para calibración en el aire, ver 6.1
Calibración de Oxígeno Disuelto, Salinidad). Después, use la tecla [NEXT] para seleccionar
mg/L e ingrese el valor de calibración en milligramos por litro como se muestra enseguida.
Dígito destellando
23
98.0
*
% 08.15
mg/L
Cal mg/L
0.0
ppt
740
mmHg
24.38°C 11:33
AM
UP DOWN DIGIT NEXT
9. Oprima [ENTER] para confirmar la calibración. En la pantalla se verá momentáneamente
D.O. CALIBRATION SAVED
como se muestra enseguida.
98.0
*
% 8.15
mg/L
Calibration
0.0
ppt
740
mmHg
24.38°C 11:33
AM
D. O. CALIBRATION SAVED
UP DOWN DIGIT NEXT
NOTA: Si desea abortar la calibración antes de oprimir [ENTER], se puede oprimir [MODE]
para regresar al menú de calibrar sin guardar el valor nuevo de calibración. También se puede
oprimir [NEXT] para seleccionar parámetros diferentes (no se guardará ningún cambio
hecho).
10. Oprima [MODE] para regresar al modo Main. Ahora el instrumento está calibrado y listo
para medir oxígeno disuelto y temperatura. Ver 7.1 Modo principal, Haciendo Mediciones.
Barómetro
El Modelo 5100 de YSI tiene un barómetro interno para compensación de presión durante la
calibración AUTO de oxígeno disuelto. Este barómetro solo necesita calibrarse cuando su
lectura no es el valor correcto de presión barométrica. Si el 5100 se mantiene en un medio casi
constante de temperatura (±10°C), la calibración del barómetro será exacta por aproximadamente
30 días.
El Modelo 5000 no tiene un barómetro, por tanto, se debe de ingresar la presión barométrica
actual antes de que se realice una AUTO Cal. El valor de presión que se ve en pantalla es el
valor que se ingreso durante la calibración anterior.
En el menú de calibración oprima la tecla [DO CAL], después oprima la tecla [NEXT] hasta que
la presión barométrica esté centelleando y aparezca “Barometer” en la parte superior derecha de
la pantalla, como sigue:
Dígito destellando
Mensa
j
e
24
98.0
*
% 8.15
mg/L
Barometer
0.0
ppt
0740
mmHg
24.38°C 11:33
AM
Press ENTER to SAVE SETTING
UP DOWN DIGIT NEXT
Usando las teclas [UP], [DOWN] y [DIGIT], ingrese la presión barométrica real local. Esto
corresponde a una lectura de un barómetro de mercurio. NO use la presión informada por la
oficina del clima. Las presiones de la oficina del clima son correctas al nivel del mar.
NOTA: Se puede estimar la presión estándar en su altitud con los datos del Apéndice B -
Presiones y Altitudes.
Oprima [ENTER] para confirmar. En pantalla se verá el mensajePRESSURE CALIBRATION
SAVED”, en el
modelo 5100, como se muestra enseguida. El modelo 5000 presentara en pantalla
PRESSURE SETTING SAVED, ya que no contiene un barómetro interno.
98.0
*
% 8.15
mg/L
Calibrate
0.0
ppt
740
mmHg
24.44°C 11:34
AM
PRESSURE CALIBRATION SAVED
AUTO CAL DO CAL SETUP DIAGNOSIS
NOTA: Si desea abortar antes oprima [ENTER], se puede oprimir [MODE] para regresar al
menú Calibrate sin guardar el valor nuevo de la presión barométrica. También se puede oprimir
[NEXT] para seleccionar un parámetro diferente (no se guardará ningún cambio hecho).
Salinidad
La sal reduce la habilidad del agua para mantener el oxígeno en solución. Ingrese la salinidad de
la muestra que se va a medir y el medidor automáticamente compensará el efecto de la salinidad
en el oxígeno disuelto. El valor por omisión de la salinidad es 0.0 ppt. Se puede ingresar
cualquier valor entre 0.0 y 40.0 ppt.
En el menú Calibration oprima la tecla [DO CAL], después oprima [NEXT] hasta que el valor
de la salinidad esté centelleando. En la esquina derecha superior de la pantalla se presentará
Salinity” como se muestra enseguida. Recuerde, si desea calibrar manualmente en mg/L en aire
saturado de agua, la salinidad es 0.0 ppt.
Dígito destellando
Mensa
j
e
25
98.0
*
% 8.15
mg/L
Salinity
0.0
ppt
740
mmHg
24.55°C 11:35
AM
Press ENTER to SAVE SETTING
UP DOWN DIGIT NEXT
Usando las teclas [UP], [DOWN] y [DIGIT], ingrese el valor de la salinidad.
Para confirmar oprima [ENTER]. En pantalla se presentará el mensajeSALINITY SETTING
SAVED
como se muestra en seguida.
98.0
*
% 8.15
mg/L
Calibrate
10.0
ppt
740
mmHg
24.57°C 11:36
AM
SALINITY SETTING SAVED
AUTO CAL DO CAL SETUP DIAGNOSIS
NOTA: Para lecturas de OD exactas, el ajuste de la salinidad DEBE de ser conforme con la
salinidad de cada muestra medida.
6.2 Calibración del Cero
En aplicaciones raras, se puede mejorar la exactitud de la calibración realizando una calibración
del cero junto con uno de los procedimientos previamente descritos.
Todas las sondas de oxígeno tienen una pequeña corriente de fondo, aún en ausencia de oxígeno.
La compensación del Modelo 5000/5100 se basa en la corriente de fondo promedio de las sondas
YSI. Este es el valor cero por omisión. Usar este promedio dará como resultado errores en las
sondas cuya corriente de fondo difiera del promedio.
Nota: En la mayoría de las aplicaciones los errores serán insignificantes. Ver 10
Entendiendo los factores de error del OD
Para mediciones con exactitud más alta, se deberá de realizar una calibración del cero para
compensar la corriente de fondo específica de la sonda en uso.
Para calibrar a un cero real, coloque la sonda en un medio de cero oxígeno y ajuste el valor de
calibración a cero.
Dígito destellando
Mensa
j
e
26
Un método estándar para crear ese medio es disolver bastante sulfito de sodio (Na
2
SO
3
) y una
pizca de cloruro de cobalto (CoCl
2
) en agua. De preferencia, el agua deberá ser de la muestra a
ser medida. Estos químicos quitarán todo el oxígeno de la muestra (Ver Standard Methods for the
Examination of Water & Wastewater, method 4500-O G, 19th edition). Alternativamente, se
puede colocar la sonda en gas de nitrógeno al 100%.
1. Coloque la sonda en la muestra de oxígeno cero y espere al menos 20 minutos para que la
sonda esté en equilibrio.
2. Oprima la tecla [CALIBRATE] para cambiar al modo Calibration. En pantalla se verá lo
siguiente.
98.0
*
% 8.15
mg/L
Calibration
0.0
ppt
740
mmHg
24.38°C 11:33
AM
AUTO CAL DO CAL SETUP DIAGNOSTICS
3. Oprima la tecla [DO CAL] para ingresar el menú para la calibración manual de OD.
000.0
*
% 0.00
mg/L
Cal %
0.0
ppt
740
mmHg
24.38°C 11:33
AM
UP DOWN DIGIT NEXT
4. Asegúrese de que la lecturas en pantalla son estables, entonces use las teclas [UP], [DOWN]
y [DIGIT] para ingresar el valor de calibración de 0.0% (ó 0.00 mg/L).
NOTA: El instrumento no aceptará otro valor diferente a cero, para el primer punto de una
calibración de dos puntos.
5. Para confirmar la calibración oprima [ENTER]. En pantalla se exhibirá momentáneamente
D.O. CALIBRATION SAVED”.
El Modelo 5000/5100 se calibra en dos puntos: el valor de calibración que se seleccione y el cero
por omisión.
NOTA: Cuando se cambia el punto de calibración cero, se desbalancea el otro valor, de tal forma
que después de ajustar la sonda a cero para oxígeno cero, se debe de recalibrar en un medio de
oxígeno.
6. Ahora se debe de recalibrar en un medio de oxígeno (Ver 6.1 Calibración de Oxígeno
Disuelto, Auto Cal ó Cal OD (manual)).
27
7. Operación
7.1 Modo principal
Cuando el instrumento se enciende, está en el modo Main. Enseguida se muestra la pantalla
durante la operación en modo Main.
8.15
*
mg
/L
24.38°C 12:13
AM
STORE REVIEW SEND CALIBRATE
La hilera de botones de la pantalla muestra las funciones de las cuatro teclas usadas durante el
modo Main. Éste modo se usa para hacer mediciones, almacenar o revisar lecturas y enviar las
lecturas actuales a una computadora o a una impresora serie.
Haciendo Mediciones
El modo Main se usa para hacer mediciones de oxígeno disuelto y temperatura como sigue:
1. Asegúrese de que el instrumento se calibra apropiadamente (Ver 6 Calibración).
NOTA: Si el instrumento se acaba de encender, espere 15 minutos para que se polarice la sonda
y estabilice la temperatura antes de calibrar.
2. Verifique que la salinidad de la muestra sea igual que el ajuste de salinidad del instrumento
(Ver 6, Calibración, Salinidad).
3. Coloque la sonda en la muestra.
4. Proporcionar agitación adecuada (al menos 1 pie por segundo), como la proporcionada por la
sonda BOD 5010 auto agitable.
5. Espere a que se estabilicen las lecturas de temperatura y de oxígeno disuelto. El tiempo a
esperar varía con la temperatura, la condición de la sonda y el nivel de oxígeno disuelto.
6. Lea el oxígeno disuelto y la temperatura.
NOTA: La compensación de la temperatura de la lectura de oxígeno disuelto se determina
automáticamente.
Main
28
Almacenar
Oprima la tecla [STORE] para ingresar al modo Store, en pantalla se verá el siguiente menú.
8.15
*
mg
/L
24.38°C 11:33
AM
UP DOWN DIGIT SAVE
El menú Store se usa para controlar el almacenamiento de los datos. El número de registro actual
se muestra en el lado derecho de la pantalla.
Oprima la tecla [SAVE] para almacenar los valores actualmente exhibidos. El mensaje Record X
SAVED
(donde X es el número de registro) aparecerá momentáneamente en pantalla y se
incrementará el número de registro para la siguiente localidad de memoria.
8.15
*
mg
/L
24.38°C 11:33
AM
Record 1 SAVED
UP DOWN DIGIT SAVE
Si desea almacenar un registro en una localidad diferente a la actual, use las teclas [UP],
[DOWN] y [DIGIT] para seleccionar la localidad de memoria deseada.
Si la localidad de registro actual contiene datos, verá la siguiente pantalla que advertirá que la
localidad actual de memoria contiene datos.
8.15
*
mg
/L
24.38°C 11:33
AM
UP DOWN DIGIT SAVE
Si la localidad de memoria actual ya contiene datos y oprime [SAVE], se almacenará la lectura
actual y se borrará la lectura anterior.
Store
Record: 01
Store
Record: 02
Record: 01
Record Full
Store
Número de registro
Mensaje
ADVERTENCIA
Número de registro
29
NOTA: NO hay forma de recuperar los datos anteriores una vez que se han eliminado.
Cuando se termine de almacenar los registros, oprima [MODE] para regresar al modo Main.
Revisar
Oprima la tecla [REVIEW] para ingresar al modo Review, en pantalla se verá el siguiente menú.
98.0 % 8.15
mg/L
Review
0.0
ppt
740
mmHg
24.38°C 11:33
AM
02/06
RECALL SEND ALL CLEAR DEL. ALL
Llamar
En el menú Review, oprima la tecla [RECALL] para ingresar al modo Recall y en pantalla se
verá el siguiente menú.
98.0 % 8.15
mg/L
Recall
0.0
ppt
740
mmHg
24.38°C 11:33
AM
02/06
UP DOWN DIGIT SEND
El menú Recall se usa para llamar o enviar datos que se almacenaron previamente. El número de
registro actual se muestra en el lado derecho de la pantalla.
Use las teclas [UP], [DOWN] y [DIGIT] para ver un número de registro diferente.
Oprima la tecla [SEND] para enviar el registro actualmente exhibido en pantalla a una
computadora ó a una impresora serie vía el puerto RS232.
Cuando haya terminado de llamar registros, oprima dos veces la tecla [MODE] para regresar al
modo Main.
Record: 01
Record Full
Número de Registro
Record: 01
Record Full
30
Enviar todo
Desde el menú Review se pueden enviar TODOS los datos almacenados a una computadora o a
una impresora serie oprimiendo la tecla [SEND ALL]. Ver 5.2, Establecimiento del Informe para
el formato.
Borrar
En el menú Review, oprima la tecla [CLEAR] para ingresar al modo Clear y en la pantalla se
verá el siguiente menú.
98.0 % 8.15
mg/L
Clear
0.0
ppt
740
mmHg
24.38°C 11:33
AM
02/06
UP DOWN DIGIT DELETE
El menú Clear se usa para eliminar datos que se almacenaron anteriormente. El número de
registro actual se muestra en el lado derecho de la pantalla.
Use las teclas [UP], [DOWN] y [DIGIT] para seleccionar el registro que se quiere eliminar. Para
eliminar el registro seleccionado, oprima la tecla [DELETE].
NOTA: No es necesario borrar los registros antes de almacenar datos nuevos. Los datos nuevos
se escriben sobre los datos previos.
%
mg/L
Clear
ppt
mmHg
°C
Record 1 DELETED
UP DOWN DIGIT DELETE
NOTA: NO hay forma de restablecer los datos una vez que se han eliminado.
Cuando se ha terminado de eliminar los registros, oprima dos veces [MODE] para regresar al
modo Main.
Record: 01
Deleted
Record: 01
Record Full
Número de registro
Número de registro
Estado del re
g
istro
31
Eliminar todo
Para eliminar TODOS los datos almacenados, oprima la tecla [DEL. ALL] para ver en pantalla
lo siguiente:
98.0 % 8.15
mg/L
Delete All
0.0
ppt
740
mmHg
24.38°C 11:33
AM
02/06
Press ENTER to DELETE ALL
RECALL SEND ALL CLEAR DEL. ALL
Para confirmar su decisión y eliminar TODOS los datos oprima [ENTER]. Si desea impedir la
eliminación oprima [MODE], en lugar de [ENTER].
NOTA: NO hay forma de restablecer los datos una vez que se han eliminado.
Para regresar al modo Main oprima [MODE].
Enviar
En el menú Main la tecla [SEND] se usa para enviar las lecturas en pantalla actuales a una
computadora o a una impresora serie vía el puerto RS232. Esto es una alternativa para almacenar
resultados, llamarlos y después imprimirlos.
8.15
*
mg
/L
24.38°C 11:33
AM
STORE REVIEW SEND CALIBRATE
Cada vez que se oprime la tecla [SEND] en el modelo 5100, se envían los valores actuales en
pantalla, junto con la salinidad establecida, la fecha y la lectura de la presión barométrica. El
modelo 5000 imprime la misma información, sin embargo, la presión barométrica es un valor
establecido manualmente y no una lectura. El formato de salida se puede cambiar de acuerdo con
la sección 5.2 Establecimiento del Informe. Los siguientes son ejemplos del formato a enviar:
Formato delimitado por espacio Space Delimited Format
mg/L % C ppt mmHg TIME DATE
8.69 98.5 21.5 0.0 797 10:17:30 02/06/96
Record: 01
Record Full
Main
Número de registro
32
Formato delimitado por coma Comma Delimited Format
"mg/L","%","C","ppt","mmHg","TIME","DATE"
12.19,138.2,21.6, 0.0, 790,"10:20:56","02/06/96"
NOTA: Si se desea enviar registros almacenados, primero se debe de ingresar al modo Recall
(Ver 7.1Modo principal,Revisar, Llamar).
33
7.2 Modo de Aplicación
El instrumento de OD Modelo 5100 de YSI tiene software de aplicación construido internamente
para el cálculo de la razón de captación de oxígeno “Oxygen Uptake Rate (OUR)” y la razón de
captación específica de oxígeno “Specific Oxygen Uptake Rate (SOUR)”. Estas características
de aplicación pueden simplificar la conformidad con las regulaciones USEPA 40 CFR Parte 503
para atracción vectorial y proporcionar herramientas útiles para la toma de decisiones de
operación de planta. Con el Modelo 5100 se pueden almacenar grupos completos de datos de
cinco pruebas OUR y cinco pruebas SOUR y revisar posteriormente.
Para ingresar al modo Application, en el modo Main oprima la tecla [MODE]. La hilera de la
base de la pantalla muestra el menú del Modelo 5100. El Modelo 5000 no soporta las
aplicaciones OUR ni SOUR. Sin embargo, el 5000 soporta el modo Remote que permite
controlar el instrumento por medio de una computadora.
8.99
*
mg
/L
23.22°C 11:01
AM
OUR SOUR REMOTE
OUR
El 5100 usa la siguiente fórmula para calcular el valor OUR:
OUR =
Donde:
DO
START
= Nivel del oxígeno disuelto al inicio de la prueba
DO
END
= Nivel del oxígeno disuelto al final de la prueba
T
ELAPSED
= Tiempo transcurrido de la prueba en segundos
= Factor de dilución de la muestra (ingresado en la pantalla Setup
como Sample / Total)
Volumen
Total
Volumen
muestra
DO
START
- DO
END
T
ELAPSED
mg/L/h
3600 Seg
1 Hora
x
x
=
Volumen Total
Volumen muestra
Application
34
En el menú del modo Application del Modelo 5100 oprima la tecla [OUR] (razón de captación
de oxígeno). En pantalla se verá lo siguiente:
4.7
mg
/L /h
23.21°C 8.92 0:00
START SETUP REVIEW SEND
Oprima [SETUP] para cambiar los parámetros de OUR. En la siguiente pantalla se muestran los
parámetros por omisión.
PARAMETERS OUR
Sam
p
le / Total 1 /
[
1
]
Min. Time
[
1
]
min.
Max. Time
[
15
]
min. SEND: off
Min. Be
g
innin
g
DO
[
5.00
]
m
g
/L
Min. Endin
g
DO
[
2.00
]
m
g
/L
UP DOWN DIGIT NEXT
Use las teclas [UP], [DOWN], [DIGIT] y [NEXT] para cambiar los siguientes parámetros según
se necesite:
Sample / Total: Ingrese la razón de volumen muestra a volumen total. Por ejemplo, si
va a diluir 1 a 10 (1 parte muestra más 9 partes agua de dilución),
entonces ingrese el número 10. Esto sería una dilución de 10-veces.
Min. Time: Ingrese el tiempo mínimo (en minutos).
Max. Time: Ingrese el tiempo máximo (en minutos). Cuando se alcanza el tiempo
máximo, termina la prueba.
Min. Beginning DO: Ingrese el nivel mínimo de OD permitido al inicio de la prueba.
Min. Ending DO: Ingrese el nivel mínimo de OD permitido durante la prueba. Si cae el
nivel de OD abajo de este valor, la prueba termina.
SEND: on/off Establece el estado del puerto RS232 al inicio de la prueba.
Después de establecer los parámetros, oprima la tecla [ENTER] para guardarlos y regresar al
menú OUR.
OUR
mg
/
L
SEND: off
35
2.6
mg
/L /h
23.21°C 8.92 0:00
OUR SETTING SAVED
START SETUP REVIEW SEND
Una vez que se establecen los parámetros, está listo para iniciar. Coloque la sonda en la muestra
preparada y asegúrese de que no hay burbujas de aire atrapadas, entonces encienda el agitador y
espere unos segundos para que se estabilice la lectura de temperatura.
NOTA: Es normal que la lectura OUR oscile por algunos segundos.
Para iniciar la medición OUR oprima [START]. En la siguiente pantalla se mostrarán las teclas
disponibles después de iniciar la prueba.
348.7
mg
/L /h
23.20°C 6.97 0:32
END SEND ON
En la pantalla se ve el valor OUR, el cual se actualiza aproximadamente cada segundo.
La tecla [SEND ON/OFF] cambia el estado del puerto RS232. Oprima la tecla [SEND ON] si
desea enviar las lecturas a una computadora o a una impresora serie durante la medición de
OUR. El estado del puerto RS232 se ve en pantalla, arriba del tiempo transcurrido. Durante la
medición de OUR, se enviarán datos cada 15 segundos, hasta que ésta termine o cuando se
oprima la tecla [SEND OFF]. El siguiente es un ejemplo del formato:
NOTA: Una vez oprimida, la tecla [SEND ON] cambia y se vuelve la tecla [SEND OFF].
Second mg/L/h C mg/L 11:04:10 09/21/98
0 0.23 23.20 8.52
15 595.27 23.20 7.28
30 369.63 23.20 6.98
45 275.23 23.20 6.80 . . .
mg
/
L
OUR
OD actual
OUR
OUR
mg
/
L
Tiempo
tran
scu
rri
do
SEND: off
Estado de RS232
Estado de RS232
SEND: of
f
Tiempo
transcurrido
36
Si desea detener la medición OUR antes de que se alcance el tiempo máximo o el OD mínimo
final (ingresado al establecer OUR), oprima [END]. La lectura final de OUR se presentará en
pantalla.
50.5
Mg
/L /h
21.21°C 0.54 14:20
PROCESS COMPLETE
START SETUP STORE SEND
NOTA: Las lecturas de OD y temperatura no se dejan de actualizar en pantalla.
Después de que ha terminado la medición OUR, se puede usar la tecla [SEND] para enviar todos
los valores de OD y la lectura final de OUR a una computadora o a una impresora seria vía el
puerto RS232. El formato es como sigue:
Time stamp: 11:04 AM
Date stamp: 09/21/98
Reference point: 105 (sec.)
Second mg/L
0 8.52
15 7.28
30 6.98
45 6.80
60 6.66
75 6.53 . . .
863 1.99
OUR = 50.53 mg/L/h
Dilution ration: 1 / 2(Sample/Total)
NOTA: Si tiene que realizar una medición OUR, pero no ingreso la dilución apropiada de la
muestra, es posible que se obtengan resultados incorrectos. Sin embargo, después de
realizar la medición OUR, puede regresar a la pantalla para establecer OUR, cambiar la
razón Sample/Total, y entonces oprimir [ENTER] para guardar los cambios. El valor
recalculado de OUR será presentado en pantalla. Oprima [SEND] para enviar el valor
nuevo de OUR a una computadora o a una impresora serie vía el puerto RS232.
mg
/
L
OUR
SEND: on
37
Si desea guardar estos valores oprima la tecla [STORE]. Entonces se mostrará un número de
registro en el menú REVIEW. Si el espacio del registro contiene un grupo de datos, aparecerá un
indicador que dirá FULL al lado del número de prueba. Si el espacio del registro no contiene un
grupo de datos, el indicador dirá EMPTY.
REVIEW
62.9 mg /L /hr 8.5 mg /L
REC:1 EMPTY
11:04 AM
09/21/98
NEXT REC. MODIFY SAVE SEND
Oprima la tecla [NEXT REC.] para cambiar el número de registro para encontrar un espacio
vacío, o seleccione un espacio para sobre escribir (los registros no se pueden eliminar, se deben
de sobre escribir). Oprima la tecla [SAVE] para guardar los datos de la prueba actual en ese
espacio. Una vez que los datos se han guardado, puede oprimir la tecla [MODIFY] para cambiar
algunos parámetros de la prueba.
MODIFY
50.0 mg /L /hr 5.6 mg /L
REC:1 FULL
11:04 PM
09/21/98
Å Æ
SETTINGS
Oprima las teclas Å ó Æ para mover el punto de referencia del tiempo de inicio a un lugar
opcional en la curva. El tiempo de referencia está representado por una línea vertical. Solo se
usarán los datos que estén a la derecha del punto de referencia para calcular el valor OUR. Al
mover este punto de referencia se puede iniciar la prueba en cualquier momento y eliminar los
datos no deseados después de ejecutar la prueba. En la parte superior se muestra la lectura de OD
en el punto de referencia. El punto de referencia no se puede mover más cerca que el tiempo
mínimo al final de la prueba.
La tecla [SETTINGS] permite modificar o ingresar valores para el factor de Dilución. Los
cambios del factor de Dilución se guardan si se guardar el registro otra vez.
0
mg
/
L
870
OUR
OD (en punto de referencia)
Tiempo de prueba (seg)
Referencia de tiempo
0
mg
/
L
870
Número de registro
Indicador FULL
o EMPTY
38
SOUR
El 5100 usa la fórmula siguiente para calcular el valor de SOUR:
OUR =
Donde:
DO
START
= Nivel de oxígeno disuelto al inicio de la prueba
DO
END
= Nivel de oxígeno disuelto al final de la prueba
T
ELAPSED
= Tiempo transcurrido de la prueba en segundos
= Factor de Dilución de la muestra (ingresado en la pantalla Setup
como Sample/Total)
SOUR =
Donde:
Pesos Sólidos = Sólidos totales o sólidos suspendidos volátiles en g/L
En el menú del modo Application del Modelo 5100 oprima la tecla [SOUR] (Razón específica
de captación de oxígeno). Se verá la siguiente pantalla.
2.8
mg
/h /g
25.37°C 9.12 0:00
START SETUP REVIEW SEND
DO
START
- DO
END
T
ELAPSED
3600 Seg
1 Hora
Volumen Total
Volumen Muestra
x
=
x
mg/L/h
Volumen Total
Volumen Muestra
OUR
Pesos Sólidos
=
mg/h/g (mg O
2
/ hora / g sólidos)
SEND: off
SOUR
mg
/
L
39
Para cambiar los parámetros de SOUR oprima la tecla [SETUP]. En la siguiente pantalla se
muestran los parámetros por omisión.
Sample / Total 1 / [ 1] SOUR
Min. Time
[
1
]
min.
Max. Time
[
15
]
min.
[
*
]
SOUR@20
Min. Be
g
innin
g
DO
[
5.00
]
m
g
/L SEND: off
Min. Endin
g
DO
[
2.00
]
m
g
/L
Solids Wei
g
ht
[
1.000
]
g
/L
UP DOWN DIGIT NEXT
Use las teclas [UP], [DOWN], [DIGIT] y [NEXT] para cambiar los parámetros según se
necesite:
Sample / Total: Ingresa la razón de volumen muestra a volumen total. Por ejemplo si
va a diluir 1 a 10 (1 parte muestra más 9 partes agua de dilución)
entonces ingrese el número 10. Esto sería una dilución de 10-veces.
Min. Time: Ingresa el tiempo mínimo (en minutos).
Max. Time: Ingresa el tiempo máximo (en minutos). Cuando se alcanza el tiempo
máximo, la prueba termina.
Min. Beginning DO: Ingresa el nivel mínimo de OD permitido al inicio de la prueba. Si el
OD está abajo de este nivel, la prueba no iniciará.
Min. Ending DO: Ingresa el nivel mínimo de OD permitido durante la prueba. Si el OD
baja de este nivel, la prueba terminará.
Solids Weight: Ingresa la concentración de sólidos totales o sólidos suspendidos
volátiles de la muestra en g/L. El valor máximo aceptable es 31.999
g/L.
SOUR@20: Se aplica el cálculo de corrección de temperatura a 20°C de acuerdo
a la ecuación de Farrell and Bhide como sigue:
SOUR
20
= SOUR
T
x
(20-T)
Donde:
= 1.05 arriba de 20°C
1.07 abajo de 20°C
Este cálculo solo es válido para un intervalo de temperatura de 10° a
30°C
SEND: on/off Establece el estado del puerto RS232 al inicio de la prueba.
40
Después de establecer los parámetros, oprima [ENTER] para guardarlos y regresar al menú
SOUR.
7.7
mg
/h /g
25.35°C 8.09 0:00
SOUR SETTING SAVED
START SETUP REVIEW SEND
Una vez que se establecen los parámetros, está listo para iniciar. Coloque la sonda en la muestra
preparada y asegúrese de que no hay burbujas de aire atrapadas, entonces encienda el agitador y
espere unos segundos para que se estabilice la lectura de temperatura.
NOTA: Es normal que la lectura de SOUR oscile los primeros segundos.
Para iniciar la medición de SOUR oprima [START]. Enseguida se ven las teclas disponibles.
40.7
mg
/h /g
25.35°C 6.57 1:09
END SEND ON
El valor de SOUR se presenta en pantalla y se actualiza aproximadamente una vez por segundo.
La tecla [SEND ON/OFF] cambia el estado del puerto RS232. Oprima [SEND ON] si desea
enviar las lecturas a una computadora o a una impresora serie durante la medición de SOUR. El
estado del puerto RS232 se ve en pantalla arriba del tiempo transcurrido. Durante la medición de
SOUR, se enviarán los datos cada 15 segundos hasta que terminen las mediciones de SOUR o se
oprima la tecla [SEND OFF]. El siguiente es un ejemplo del formato:
NOTA: Una vez presionada, la tecla [SEND ON] cambia y se vuelve la tecla [SEND OFF].
Second mg/h/g C mg/L 10:32:36 09/21/98
1 .36 25.35 7.35
15 92.57 25.35 6.99
30 64.55 25.34 6.83
45 42.54 25.35 6.71
60 45.76 25.35 6.60 . . .
SEND: off
SOUR
mg
/
L
SOUR
mg
/
L
Current DO
SOUR
Tiempo
transcurrido
Estado de RS232
SEND: off
Estado de RS232
@20
41
Si desea detener la medición de SOUR antes de que se alcance el tiempo máximo o el OD
mínimo final (ingresado al establecer SOUR), oprima la tecla [END]. En pantalla se verá la
lectura final de SOUR.
20.07
mg
/h /g
25.33°C 1.29 11:38
PROCESS COMPLETE
START SETUP STORE SEND
NOTA: Las lecturas de OD y temperatura se siguen actualizando en pantalla.
Después de terminar la medición de SOUR, se puede usar la tecla [SEND] para enviar todos los
valores de OD y SOUR final a una computadora o una impresora serie vía el puerto RS232. El
formato es como sigue:
Time stamp: 10:32 AM
Date stamp: 09/21/98
Reference point: 30 (sec.)
Second mg/L
1 7.35
15 6.99
30 6.83
45 6.71
60 6.60 . . .
701 1.98
SOUR = 26.04 mg/h/g
SOUR@20 = 20.07 mg/h/g Tavg = 25.34 C
Dilution ratio: 1 / 1(Sample/Total)
Solids Weight : 1.000 g/L
NOTA: Si desea hacer una medición de SOUR, pero no ingresó la dilución apropiada, obtendrá
valores incorrectos. Sin embargo, después de realizar la medición de SOUR, se puede
regresar a la pantalla para establecer SOUR, cambiar la razón Sample / Total o Solids
Weight, entonces oprima [ENTER] para guardar los cambios. En pantalla se verá el
valor re-calculado de SOUR. Oprima [SEND] para enviar el valor nuevo de SOUR a
una computadora o a una impresora serie vía el puerto RS232.
Si desea guardar estos valores oprima la tecla [STORE]. Entonces se mostrará un número de
registro abajo del menú REVIEW. Si el espacio del registro contiene un grupo de datos al lado
del número de prueba, aparecerá un indicador que dirá FULL. Si el espacio del registro no
contiene un grupo de datos, el indicador dirá EMPTY.
mg
/
L
SOUR
SEND on
@20
42
REVIEW
20.1 mg /h /g @20 6.8 mg /L
REC:1 EMPTY
10:32 AM
09/21/98
NEXT REC. MODIFY SAVE SEND
Oprima la tecla [NEXT REC.] para cambiar el número de registro para encontrar un espacio
vacío, o elija un espacio para sobre escribir (no se pueden eliminar resultados, se debe de sobre
escribir). Oprima la tecla [SAVE] para guardar los datos de la prueba actual de ese espacio. Una
vez que se han guardado los datos, puede oprimir la tecla [MODIFY] para cambiar los
parámetros de la prueba.
MODIFY
20.1 mg /h /g @20 6.8 mg /L
REC:1 FULL
10:32 AM
09/21/98
Å Æ
SETTINGS
Oprima las teclas Å ó Æ para mover el punto de referencia del tiempo de inicio a un lugar
óptimo en la curva. El punto de referencia está representado por una línea vertical. Solo se usarán
datos a la derecha del punto de referencia para calcular el valor de SOUR. Al mover este punto
de referencia se permite iniciar la prueba en cualquier momento y eliminar los datos no deseados
después de realizar la prueba. En la parte superior de la pantalla se muestra la lectura de OD en el
punto de referencia. El punto de referencia no se puede mover más cerca que el tiempo mínimo
para el final de la prueba.
La tecla [SETTINGS] permite modificar o ingresar valores para el factor de Dilución y peso de
sólidos (Solid Weight). Estos cambios se almacenan si guarda otra vez el registro.
0
mg
/
L
705
SOUR
OD (en el punto de Referencia)
Tiempo de prueba
Referencia de Tiempo
0
mg
/
L
705
Número de registro
Indicador FULL
o EMPTY
Indicador SOUR@20
43
Remoto
En el menú del modo Application del Modelo 5000/5100 oprima la tecla [REMOTE]. Se verá
la siguiente pantalla.
REMOTE
96.4% 24.94 C
STIR
ON
ID: 1680 MODE :0
SKIP UP DOWN CONFIRM
El modo Remote se usa junto con el software YSI 5910 BOD Analyst para reducir en gran parte
el trabajo requerido para procesar BOD y calcular los valores de BOD.
El modo Remote también se usa para controlar el 5000/5100 con la computadora. Esto se puede
hacer usando cualquier programa estándar de computadora. Ver Apéndice D – Lenguaje de
comandos remotos para más detalles.
Puerto serie RS232
El puerto serie RS232 usa un conector estándar DB9. Use un cable serie directo (no un MODEM
nulo) para conectar el 5000/5100 a una computadora o una impresora serie. Ver 15. Accesorios y
partes de reemplazo para el número de artículo de YSI. También se necesita un adaptador de 9 a
25 patillas si la computadora tiene un puerto serie de 25 patillas. Los parámetros del puerto son:
9600 baud, 8 bits, Paridad None, Stop bits 1, y control de flujo (Flow Control) a Xon / Xoff.
Lector de código de barras
El lector de código de barras de YSI Modelo 5015 se puede conectar al Modelo 5100 en el modo
Remote. Esto mejora en gran parte la entrada de datos cuando se ingresan los número ID de la
muestra usados con el software YSI BOD Analyst. El YSI 5015tiene conector Mini DIN de 6
patillas que se conecta en la parte de atrás del 5100 (ver 4.3 Panel Trasero para la ubicación
del enchufe). El modelo 5000 no soporta un lector de código de barras. Antes de usar elector de
código de barras 5015 por primera vez, se debe de programar como sigue:
1. Conecte el lector de código de barras en el conector etiquetado BAR CODE en la parte
de atrás del 5100.
2. Encienda el 5100.
El lector de código de barras YSI 5015 puede ser un escáner Imageteam 3800/3900 o Laser Wedge 300.
**Por favor, con su manual de operación del escáner revise cual tiene. Si su escáner de código de
barras es un Imageteam 3800/3900 entonces siga el primer grupo de instrucciones para
inicializar. Siga el Segundo grupo de instrucciones si tiene un escáner Laser Wedge 300.
A) Escáner Imageteam 3800/3900
44
Las siguientes instrucciones involucran la Guía del Usuario del IMAGETEAM 3800/3900:
1. Prepare el escáner instalando la barra de ferrita en el cable del escáner cerca de donde se
enchufa al medidor 5100 como se muestra en el siguiente diagrama:
2. Cambie a la página 1-7 y explore la etiqueta del código de barras Keyboard Wedge
Interface for IBM PC AT and compatibles. El escáner emitirá un tono, que indica que
está listo para usarse.
3. Pruebe la configuración del lector de código de barras seleccionando el modo Remote del
menú Application 5100 y explore una etiqueta de botella BOD. El lector y el 5100 emitirán
un tono y en la pantalla del 5100 se verá brevemente BC junto con el número del código de
barras.
B) Escáner Laser Wedge 300
Las siguientes instrucciones están en el folleto de programación del lector de código de barras
Laser Wedge 300:
1. Vea la página titulada Bar Codes For Menus, que es la última del folleto. Pliegue la
página para que se pueda explorar la lista de códigos de barras. Mantenga desplegada esta
página para usarla después, ya que contiene los números y letras que se usarán para
programar el lector de código de barras en los siguientes pasos.
45
2. Cambie a la página titulada Status Check, la segunda a la última página. Explore los
códigos de barras de DEFAULT ALL PARAMETERS para cargar los parámetros de
fábrica por omisión. El lector emitirá un sonido para indicar que la exploración fue exitosa.
3. Cambie a la página titulada Terminal Selection, la primera página en el folleto.
3.1. Explore el código de barras de ENTER TERMINAL SELECTION.
3.2. Explore el código 0 en la página Bar codes for menus antes desplegada.
Mantenga al lector cerca de la página para prevenir que se explore más de un
código a la vez.
3.3. Explore el código 1 en la página Bar codes for menus.
3.4. Regrese a la página Terminal Selection y explore el código EXIT
TERMINAL SELECTION.
4. Cambie a la página titulada General III Control Parameters, la sexta página del folleto.
4.1. Explore el código de barras de ENTER GENERAL III SELECTIONS.
4.2. Explore el código de barras de POSTAMBLE.
4.3. Explore el código 0 en la página Bar codes for menus antes desplegada.
4.4. Explore el código D.
4.5. Explore otra vez el código 0.
4.6. Explore el código A.
4.7. Regrese a la página General III Control Parameters y explore EXIT
GENERAL III SELECTIONS.
5. Pruebe la configuración del lector de código de barras seleccionando el modo Remote del
menú Application del 5100 y explore una etiqueta de botella BOD. El lector debe de emitir
un tono, también el 5100 (si el emisor de tonos está activado) y el 5100 presentará en pantalla
BC y el número del código de barras.
Teclado externo de computadora
Se puede conectar un teclado externo de computadora al Modelo 5100 en el modo Remote. Esto
mejora en gran parte la entrada de datos cuando se ingresan números de ID de la muestra usados
con el software de YSI BOD Analyst (cuando no está disponible un lector de código de barras).
El teclado debe de ser compatible con PC y tener un conector Mini DIN de 6 patillas. Se puede
usar un adaptador comercialmente disponible si es necesario (5-Pat.DIN a 6-Pat.mini DIN). Ver
4.3 Panel para la ubicación del enchufe. El modelo 5000 no soporta un teclado externo.
8. Diagnósticos
El YSI 5000/5100 tiene un modo de diagnóstico que se usa principalmente durante la solución de
problemas. En el modo Diagnosis puede ver la información de detectores, como la corriente de
la sonda OD, la corriente de fondo de OD y el desbalance del detector de presión. Esta
46
información es útil cuando se trata de aislar problemas o monitorear condiciones de la sonda.
Cuando detecta un problema el 5000/5100, presenta un mensaje y un código de error. Se puede
usar el modo Diagnosis para determinar cuando necesita servicio la membrana/sonda, antes de
que el instrumento presente un código de error. Para información adicional sobre códigos de
error, refiérase a la sección 12. Problemas comunes y sus soluciones.
En el modo Main oprima la tecla [CALIBRATE] para entrar al modo Calibration, después
oprima la tecla [Diagnosis] para entrar al modo Diagnosis. Se verá la siguiente pantalla.
Diagnosis
HISTORY SENSOR HELP RESET Ps
Historia
Oprima la tecla [HISTORY] para ver la siguiente información.
Date Time DO uA %/uA C Diagnosis
02/01 14:12 16.8 5.98 21.9
02/02 08:42 16.3 7.90 28.0
02/05 09:55 17.0 6.42 23.0
02/06 10:58 17.1 7.47 27.9
02/07 13:08 16.9 6.43 22.8
HISTORY SENSOR HELP RESET Ps
En la pantalla History se ve información acerca de las últimas cinco calibraciones de OD. Esta
información es útil para el seguimiento del desempeño de la sonda/membrana de OD. Se verán
los siguientes parámetros:
Date: La fecha en que se realizó la calibración
Time: La hora en que se realizó la calibración
DO uA: La corriente de calibración de oxígeno disuelto en microamperes. La
corriente de calibración (100% saturación al nivel del mar) de una sonda
ideal usando una membrana de 1 mil (estándar) es 13.7uA @ 20°C. Si la
corriente de la sonda (100% saturación @ 20°C, membrana de 1 mil) es
mayor que 17.0uA ó menor que 8.0uA, la membrana/sonda puede
47
necesitar servicio. Ver 12. Problemas comunes y sus soluciones, Errores
E3 y E4.
%/uA: La pendiente de la sonda de OD en porcentaje por microamper se corrige a
20°C. La pendiente de una sonda ideal que usa una membrana de 1 mil es
7.3 %/uA @ 20°C. Si la pendiente de la sonda (membrana de 1 mil) es
mayor que 12.6 %/uA ó menor que 5.9 %/uA, la membrana/sonda puede
necesitar servicio. Ver 12. Problemas comunes y sus soluciones, Errores
E3 y E4.
C: La temperatura en el momento de calibrar en °C.
Detector
Oprima la tecla [SENSOR] para presentar en pantalla el diagnóstico siguiente del detector:
System Parameters Sensor
Cal. Temperatura = 22.85 C
Probe Slope = 6.43 %/uA @20C
Probe Offset = 0.000 uA
Probe Current = 16.91 uA
Pressure FOCET = 830 mbar P = 981
Cal. Temperature: La temperatura en el momento de la última calibración en °C.
Probe Slope: La pendiente de la sonda de OD en porcentaje por microamper
corregida a 20°C. La pendiente de una sonda ideal que usa una
membrana de 1 mil es 7.3%/uA @ 20°C. Si la pendiente de la
sonda (membrana de 1 mil) es mayor que 12.6 %/uA ó menor que
5.9 %/uA, la membrana/sonda puede necesitar servicio. Ver 12.
Problemas comunes y sus soluciones, Errores E3 y E4.
Probe Offset: La corriente de desbalance de cero (corriente de fondo) de la sonda
de OD en microampers. El valor de fábrica por omisión es 0.000
µA. Este valor solo cambiará después de que se realice una
calibración a cero (Ver 6.2 Calibración del Cero). Si este valor es
mayor que 0.15uA (después de calibrar a cero) la membrana/sonda
puede necesitar servicio. Ver 12. Problemas comunes y sus
soluciones, Error 2.
Probe Current: La corriente de la sonda de OD (tiempo real) en microampers.
Pressure Offset: El desbalance del barómetro en milibars. Este valor cambiará
siempre que se calibre el barómetro. La gama normal es 300 a
1300 mbar.
P: Lectura actual del barómetro en milibars.
48
Oprima [MODE] para regresar al menú Diagnosis. Oprima dos veces más [MODE] para
regresar al menú Main.
Restablecer Parámetros
La tecla [RESET Ps] (restablecer parámetros) se usa para restablecer todos los parámetros del
instrumento a los valores de fábrica por omisión. Esto es útil cuando los parámetros se han
cambiado o alterado, como cuando se carga un software nuevo. Oprima la tecla [RESET Ps]
para ver la siguiente pantalla:
Reset
Press ENTER to RESET Parameters
HISTORY SENSOR HELP RESET Ps
Para confirmar, oprima la tecla [ENTER]. Todos los parámetros, incluyendo los valores de
calibración, se restablecerán. Si NO desea restablecerlos, oprima [MODE], en lugar de
[ENTER], para regresar al menú Diagnosis.
ADVERTENCIA: Al restablecer los parámetros del instrumento a los valores de fábrica
por omisión se borra la calibración/ajuste del barómetro. El barómetro se DEBE de
recalibrar antes de realizar una autocal. Ver 6.1 Calibración de Oxígeno Disuelto, Barómetro.
49
9. Principios de Operación
Las sondas de oxígeno disuelto de YSI usan detectores polarográficos tipo Clark cubiertos con
membranas, con termistores construidos internamente para compensación y medición de
temperatura. Una membrana permeable delgada, extendida sobre el detector, aísla los elementos
del detector del ambiente, pero permite que entre el oxígeno y otros ciertos gases. Cuando se
aplica un voltaje de polarización a través del detector, el oxígeno que pasa a través de la
membrana reacciona en el cátodo, causando que fluya una corriente. Esta corriente es leída e
interpretada por el medidor de oxígeno disuelto de YSI utilizando electrónica y software
personalizados para asegurar la exactitud y confiabilidad más altas posibles.
El oxígeno se difunde a través de la membrana en una razón proporcional a la diferencia de
presión a través de la misma. Dado que el oxígeno se consume rápidamente en el cátodo, se
puede asumir que la presión del oxígeno en el lado interno de la membrana es cero. Por tanto, la
cantidad de oxígeno que se difunde a través de la membrana es proporcional a la presión absoluta
del oxígeno en el lado externo de la membrana. Si la presión del oxígeno se incrementa, se
difunde más oxígeno a través de la membrana y fluye más corriente a través del detector. Una
presión más baja resulta en una corriente menor.
50
10. Entendiendo los factores de error del OD
Las fuentes principales de error en la medición de OD son la exactitud de los componentes del
instrumento, la exactitud de la sonda, y la capacidad del usuario para calibrar de forma precisa el
instrumento. La mayoría de los errores se pueden reducir substancialmente calibrando en niveles
de OD y temperatura de la sonda tan cercanas como sea posible a los niveles de medición de OD
y temperatura, esperados.
Enseguida se listan fuentes de error individuales y sus alcances. Calculando la raíz cuadrática
media de la suma de estas incertidumbres individuales (usualmente menos de la mitad del error
posible), el usuario puede estimar el error probable en cualquier lectura.
Note que no necesariamente se presentan todos los tipos de error descritos, en una situación dada.
Si no se usa compensación de salinidad, por ejemplo, no se necesita considerar el error de
compensación de salinidad. Si la calibración es a una muestra de titulación de Winkler, los
errores de calibración se reemplazan por la incertidumbre de Winkler.
Errores tipo 1: Componentes del instrumento
a. Exactitud del instrumento:
±0.1% más 1 dígito menos significativo.
Errores tipo 2: Exactitud de la sonda
a. Error de la corriente de fondo de la sonda:
factor de fondo x (1 - a/b)c
donde a es el valor de calibración observado, b es la solubilidad del oxígeno en agua dulce a 760
mm Hg y a la temperatura de la medición , y c es el valor OD medido.
a, b y c se miden en mg/L ó en % de saturación de aire.
Use la siguiente tabla para determinar el factor de fondo:
temp de la sonda en °C factor de fondo (%)
0 2.3
10 1.5
20 1.0
30 0.8
40 0.6
b. Error de no linealidad de la sonda:
±0.3% de lectura
51
c. Error de compensación de temperatura: La variación de la respuesta nominal a la temperatura
de la muestra es ±0.2% de la lectura de OD por grado C de la diferencia de temperatura entre
la temperatura de la muestra y la temperatura a la cual se calibra la sonda.
Errores tipo 3: Calibración
a. Error de incertidumbre de la temperatura de la muestra:
±1% de lectura
Este error es aproximadamente cero cuando se usa AUTO CAL, cuando se calibra manualmente
en el modo de % de saturación de aire o cuando se calibra a una muestra de titulación Winkler.
b. Error debido a incertidumbre de la presión barométrica de 9 mmHg (12 mbar):
±1.2% de lectura
c. Error debido a incertidumbre en la estimación de la altura de 500 ft (152m):
±1.8% de lectura
Este error es casi cero cuando se usa AUTO CAL.
Ejemplo de cálculo de error
El ejemplo dado asume que se usa calibración en el aire. Si se usa el método de calibración de
titulación de Winkler, los errores del tipo 3 se reemplazan por la incertidumbre que se atribuye a
la determinación total de Winkler. Este ejemplo es para una combinación extrema de
condiciones.
Condiciones de calibración:
método: calibración de aire:
temperatura: 24°C
altitud: 600 pies (183 metros)
calibrado a: 8.24 mg/L
Condiciones de la medición:
temperatura: 20°C
lectura: 7.26 mg/L
modo: mg/L
52
Cálculo
Tipo Descripción Cálculo Error (mg/L)
1a exactitud del instrumento (±0.001 x 7.26) + 0.01 ±0.017
2a fondo de la sonda ±0.01 x (1- (8.24/9.09)) x 7.26 ±0.007
2b no linealidad de la sonda ±0.003 x 7.26 ±0.021
2c compensación de temp. ±(24-20) x 0.002 x 7.26 ±0.058
3a incertidumbre de temp. ±0.01 x 7.26 ±0.073
3b presión ±0.012 x 7.26 ±0.087
El error probable se puede determinar con el cálculo r.m.s.:
error r.m.s. = [.017
2
+ .007
2
+ .021
2
+ .058
2
+ .073
2
+ .087
2
]
1/2
= ±0.13 mg/L
53
11. Mantenimiento
Baterías
Cuando la batería está baja, en pantalla se indica LOW BATT como se muestra aquí:
8.20
*
mg
/L
LOW BATT
24.38°C 11:33
AM
STORE REVIEW SEND CALIBRATE
Cuando esto suceda, reemplace las baterías con 4 baterías alcalinas frescas tamaño C tan pronto
como sea posible.
Apague el instrumento.
Voltee el instrumento y deslice la cubierta de la batería a la derecha (como se indica en la
cubierta) y quítelas.
Main
Advertencia de
batería baja
54
Quite las baterías viejas e instale las baterías alcalinas frescas. NOTA: Observe siempre la
polaridad correcta cuando instale las baterías.
Recoloque la cubierta de las baterías y deslícela hacia la izquierda para asegurarla en su
lugar.
NOTA: Los parámetros del instrumento se guardan en memoria no volátil y no se perderán
durante el reemplazo de las baterías.
55
12. Problemas comunes y sus soluciones
Mensajes de error
El instrumento realiza una auto prueba al encenderse. Se proporcionan los siguientes códigos de
error para facilitar la solución de los problemas más comunes.
Código/Problema Error Causa posible Corrección
Pantalla en blanco Baterías bajas/muertas Cambie las baterías o
conecte fuente de alim.
Adaptador 5011 mal
conectado
Desconecte el 5011 del
conector de energía.
E1: Revise la
sonda
Temperatura abajo
del intervalo
Conector mal instalado Revise la conexión de
la sonda
Conexión inestable en
el cable o en el enchufe
Repare o reemplace
Temperatura arriba
del intervalo
Fuga eléctrica en el
conector o en el cable
Repare o reemplace
Defectuoso el detector
de temperatura
Repare o reemplace
E2: Revise la
membrana
Corriente de fondo de
OD alta
Tiempo insuficiente de
calentamiento
Ver calibración
Procedimiento de ajuste
de la sonda incorrecto
Ver calibración de cero
La sonda necesita
servicio
Ver las instrucciones de
la sonda
La sonda funciona mal Repare o reemplace
E3: Revise la
membrana
Baja corriente de OD Electrolito insuficiente Ver las instrucciones de
la sonda
Electrodos
contaminados o falla de
membrana
Ver las instrucciones de
la sonda
Membrana muy gruesa Tratar otra membrana
Resistencia alta en la
conexión de la sonda
Repare o reemplace
56
Código/Problema Error Causa posible Corrección
E4: Revise la
membrana
Alta corriente de OD Membrana muy delgada Tratar otra membrana
Los electrodos necesitan
revestimiento
Repare o reemplace
Fuga interna en la sonda
o el conector del cable
Repare o reemplace
Corto circuito en la
sonda o el cable
Repare o reemplace
E5: Revise la
membrana
OD inestable Membrana dañada Reemplace la
membrana
La sonda necesita
servicio
Ver las instrucciones de
la sonda
Conector mal instalado Revisar la conexión de
la sonda
Conexión intermitente
en el cable o el enchufe
Repare o reemplace
La sonda funciona mal Repare o reemplace
ERROR: Lectura de OD< OD
mínima
La lectura de OD al inicio de la medición de OUR
ó SOUR es abajo de minimum beginning DO
ingresado en ajustes de OUR o SOUR.
Ver 7.2 Modo de Aplicación, OUR, o SOUR.
ERROR: Valor ilegal El valor ingresado está
fuera del intervalo
aceptable
Ingresar el valor
correcto
ERROR: Defectuoso el registro
de control de RTC
Falla del reloj de tiempo
real (RTC)
Regresar a reparación
ERROR: Falla inicialización de
Logger
Falla de inicialización
de Logger
Regresar a reparación
57
13. Garantía y reparación
Los instrumentos de oxígeno disuelto de YSI de la serie 5000 están garantizados por dos años desde la fecha de
adquisición por el usuario final contra defectos en los materiales y en la mano de obra. Las sondas de oxígeno disuelto
y los cables de YSI están garantizados por un año a partir de la fecha de adquisición del usuario final contra defectos
en el material y en la mano de obra. Dentro del periodo de garantía, YSI reparará o reemplazará, a su sola
discreción, libre de cargos, cualquier producto que YSI determine que está cubierto por la garantía.
Para ejercer esta garantía, escriba o llame a su representante local de YSI, o contacte a “Servicios al cliente”, (YSI
Customer Service in Yellow Springs, Ohio). Envíe el producto y la prueba de adquisición, prepague el transporte al
“Centro de Servicio Autorizado” seleccionado por YSI. Se hará la reparación o el reemplazo y el producto se
regresará, prepagado el transporte. Los productos reparados o reemplazados se garantizan por el balance del periodo
de garantía original, o al menos 90 días a partir de la fecha de reparación o reemplazo.
Límites de la Garantía
Esta Garantía no se aplica a ningún producto YSI dañado o que haya fallado a causa de (i) descuido al instalar, operar
o usar el producto de acuerdo con las instrucciones escritas de YSI, (ii) abuso o mal uso del producto, (iii) descuido al
mantener el producto de acuerdo con las instrucciones escritas de YSI, o al procedimiento industrial estándar, (iv)
cualquier reparación inapropiada del producto, (v) uso por parte del usuario de partes o componentes defectuosas al
servir o reparar el producto, o (vi) modificación del producto en cualquier forma no autorizada expresamente por
YSI.
ESTA GARANTÍA ES EN LUGAR DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, EXPRESADAS O
IMPLICADAS. INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O
CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. LA OBLIGACIÓN DE YSI BAJO ESTA
GARANTÍA ESTÁ LIMITADA A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL PRODUCTO, Y ÉSTA
SERÁ DE SU ÚNICO Y EXCLUSIVO REMEDIO PARA CUALQUIER PRODUCTO DEFECTUOSO
CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA. EN NINGÚN CASO YSI SERÁ RESPONSABLE DE
CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, INCIDENTAL O CONSECUENCIAL QUE
RESULTE DE CUALQUIER PRODUCTO DEFECTUOSO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA.
Centros de servicio de fábrica de YSI
Estados Unidos
YSI Incorporated Repair Center 1725 Brannum Lane Yellow Springs, OH 45387 Phone: 937 767-7241 Fax: 937 767-9353
Endeco/YSI Inc. 13 Atlantis Drive Marion, MA 02738 Phone: 508 748-0366 Fax: 508 748-2543
Europa
YSI LTD Lynchford House Lynchford Lane Farnborough, Hampshire GU14 GLT Phone: 441 252 514711 Fax: 441 252 511855
Centros de servicio autorizados por YSI
California
EviroServices & Repair 1110 Burnett Avenue, Suite D Concord, CA 94520 Phone: 510 609-1088 Fax: 510 674-8655
Fisher Scientific ISD 2822 Walnut Avenue, Suite E Tustin, CA 92681 Phone: 800 395-5442
Florida
Aquatic Eco Systems, Inc. 1767 Benbow Court Apopka, FL 32703 Phone: 407 886-3939 Fax: 407 886-6787
Georgia
Fisher Scientific ISD 2775 Horizon Ridge Court Suwanee, GA 30174 Phone: 800 395-5442
Illinois
Fisher 1600 West Gleenlake Avenue Itasca, Ill 60143 Phone: 800 395-5442
Maine
Q. C. Services P.O. Box 68 Harrison, ME 04040 Phone: 207 583-2980
Mississippi
Aquacenter 166 Seven Oaks Road Leland, MS 38756 Phone: 601 378-2861 Fax: 601 378-2862
New Jersey
Fisher Scientific ISD 52 Fadem Road Springfield, NJ 07081 Phone: 800 395-5442
Oregon
Q. C. Services P.O. Box 14831 Portland, OR 97293 Phone: 503 236-2712
Pennsylvania
Fisher Scientific ISD 585 Alpa Drive Blawnox, PA 15238 Phone: 800 395-5442
58
Instrucciones de limpieza
NOTA: Antes de que se le pueda dar servicio, el equipo expuesto a materiales biológicos,
radioactivos o tóxicos se debe de limpiar y desinfectar. Se presume contaminación biológica
en cualquier instrumento, sonda u otro dispositivo que se ha usado con fluidos o tejidos
corporales o con aguas residuales. Se presume contaminación radioactiva para cualquier
instrumento, sonda u otro dispositivo que se ha usado cerca de cualquier fuente radioactiva.
Si el instrumento, sonda u otra parte se regresa o presenta para servicio sin un Certificado de
Limpieza y, si en nuestra opinión representa un riesgo radioactivo o biológico, nuestro personal
de servicio se reserva el derecho a negar el servicio hasta que se haya completado la limpieza,
descontaminación y certificación apropiada. Contactaremos al usuario para instrucciones sobre la
disposición del equipo. Los costos de disposición serán responsabilidad del usuario.
Cuando se requiera el servicio, ya sea en las instalaciones del usuario o en YSI, se deber de
realizar los siguientes pasos para asegurar la protección de nuestro personal de servicio.
1. En una forma apropiada para cada dispositivo, descontamine todas las superficies,
incluyendo los contenedores. Son convenientes alcohol isopropílico al 70% o una solución
de ¼ de taza de blanqueador para 1 galón de agua corriente para la mayoría de las
desinfecciones. Los instrumentos utilizados con aguas residuales se pueden desinfectar con
0.5% de Lysol si este es más conveniente para el usuario.
2. El usuario deberá de tener las precauciones normales para prevenir la contaminación
radioactiva y debe de usar los procedimientos de descontaminación apropiados, si ocurriera
exposición.
3. Si ha ocurrido una exposición, el cliente debe de certificar que se ha realizado la
descontaminación y que el equipo de inspección no detecta radioactividad.
4. Cualquier producto que se envíe al centro de reparación de YSI, se deberá de empacar de
forma segura para prevenir daños.
5. La limpieza debe de ser completa y certificada para cualquier producto antes de regresarlo a
YSI.
59
Instrucciones de empaque
1. Limpie y descontamine los artículos para asegurar la integridad del operador.
2. Complete e incluya el Certificado de Limpieza.
3. Coloque el producto en una bolsa de plástico para mantenerlo libre de polvo y material de
empaque.
4. Use un cartón grande, de preferencia el original y rodee el producto completamente con
material de empaque.
5. Asegúrelo por el valor de reemplazo del producto.
Certificado de limpieza
Organización _______________________________
Departamento ______________________________
Dirección __________________________________
Ciudad ____________ Estado ____ CP _________
País ____________________ Tel ______________
No. de Modelo __________ Número de Lote ______
Contaminante (si se conoce) _________________
Agentes de limpieza usados ___________________
¿Certificado de descontaminación radioactiva?
(Responda solo si se ha expuesto a radioactividad)
___ Si _____ No
Certificado de limpieza por ____________________
Nombre Fecha
60
14. Observación requerida
Este equipo genera y usa energía de radio frecuencia y si no se instala y usa apropiadamente,
puede causar interferencia a la recepción de radio y televisión. No se garantiza que no ocurrirá
interferencia en una instalación particular. Si el equipo causa interferencia a la recepción de radio
o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, al usuario se le
recomienda tratar de corregir la interferencia por medio de una o más de las siguientes medidas:
Reoriente la antena de recepción.
Reubique la computadora con respecto al receptor.
Aleje la computadora del receptor.
Enchufe la computadora en un contacto diferente de tal forma que el receptor y la
computadora estén en diferentes ramas del circuito.
Si es necesario, el usuario deberá de consultar al distribuidor o a un técnico experimentado de
radio/televisión para más sugerencias. El usuario puede adquirir el folletoComo identificar y
resolver problemas de interferencia de radio-tv, (How to Identify and Resolve Radio-TV
Interference Problems) preparado por Federal Communications Comisión. Este folleto está
disponible en la oficina de impresión del Gobierno de E.U.; (U.S. Government Printing
Office), en Washington, D.C. 20402, con número de parte No. 0004-000-00345-4.
61
15. Accesorios y partes de reemplazo
YSI Item # Descripción Modelo / Comentarios
005117 Fuente de alim, 115 VAC, 800 ma 5000, 5100
051051 Fuente de alim, 230 VAC, 500 ma 5000, 5100
050101 Cubierta, Ventana, 5000 5000
051015 Cubierta, Ventana, 5100 5100
051016 Cubierta, Teclado 5000, 5100
051009 Ventana 5000, 5100
050048 Ensamble tarjeta principal, PC 5000
051055 Ensamble tarjeta principal, PC 5100
111021 Ensamble de pantalla 5000, 5100
051023 Puerta de batería 5000, 5100
111015* Ensamble tapa superior 5000
111007* Ensamble tapa superior 5100
111017 Ensamble tapa inferior c/tapa de batería 5000, 5100
051043 Pie, hule, auto adherente 5000, 5100
051034 Terminal de batería, a presión 5000, 5100
032061 Conector, sonda/código de barras 5000, 5100 (se requieren 2)
032063 Conector, fuente de alimentación 5000, 5100
032064 Conector RS232 5000, 5100
051025 Soporte, .25, acción rápida 5000, 5100 / Retén de pantalla
003228* Interruptor, extensión 5000, 5100
051029 Manual de operaciones 5000, 5100
051042 Manual de Servicio 5000, 5100
052021 Cable RS232, DB9 5000, 5100
YSI Mod. 5015 Lector de código de barras 5100 (únicamente)
YSI Mod. 5011 Adaptador de sonda (convierte conector
MS de sonda a DIN de medidor)
5000, 5100
* Los instrumentos con número de serie que inicie con 96L o inferior, contacte YSI.
62
16. Apéndice A – Tabla de solubilidad de oxígeno
Solubilidad de oxígeno en mg/l en agua expuesta a aire saturado de agua a 760
mm Hg de presión como una función de la temperatura.
Salinidad = Medida de calidad de las sales disueltas en agua.
Clorinidad = Medida del contenido de Cloruro, por masa, de agua.
S(
0
/
00
) = 1.80655 x Clorinidad (
0
/
00)
)
Temp
o
C
Clorinidad: 0
Salinidad: 0
5.0 ppt
9.0 ppt
10.0 ppt
18.1 ppt
15.0 ppt
27.1 ppt
20.0 ppt
36.1 ppt
25.0 ppt
45.2 ppt
0.0 14.62 13.73 12.89 12.10 11.36 10.66
1.0 14.22 13.36 12.55 11.78 11.07 10.39
2.0 13.83 13.00 12.22 11.48 10.79 10.14
3.0 13.46 12.66 11.91 11.20 10.53 9.90
4.0 13.11 12.34 11.61 10.92 10.27 9.66
5.0 12.77 12.02 11.32 10.66 10.03 9.44
6.0 12.45 11.73 11.05 10.40 9.80 9.23
7.0 12.14 11.44 10.78 10.16 9.58 9.02
8.0 11.84 11.17 10.53 9.93 9.36 8.83
9.0 11.56 10.91 10.29 9.71 9.16 8.64
10.0 11.29 10.66 10.06 9.49 8.96 8.45
11.0 11.03 10.42 9.84 9.29 8.77 8.28
12.0 10.78 10.18 9.62 9.09 8.59 8.11
13.0 10.54 9.96 9.42 8.90 8.41 7.95
14.0 10.31 9.75 9.22 8.72 8.24 7.79
15.0 10.08 9.54 9.03 8.54 8.08 7.64
16.0 9.87 9.34 8.84 8.37 7.92 7.50
17.0 9.67 9.15 8.67 8.21 7.77 7.36
18.0 9.47 8.97 8.50 8.05 7.62 7.22
19.0 9.28 8.79 8.33 7.90 7.48 7.09
20.0 9.09 8.62 8.17 7.75 7.35 6.96
63
Temp
o
C
Clorinidad: 0
Salinidad: 0
5.0 ppt
9.0 ppt
10.0 ppt
18.1 ppt
15.0 ppt
27.1 ppt
20.0 ppt
36.1 ppt
25.0 ppt
45.2 ppt
21.0 8.92 8.46 8.02 7.61 7.21 6.84
22.0 8.74 8.30 7.87 7.47 7.09 6.72
23.0 8.58 8.14 7.73 7.34 6.96 6.61
24.0 8.42 7.99 7.59 7.21 6.84 6.50
25.0 8.26 7.85 7.46 7.08 6.72 6.39
26.0 8.11 7.71 7.33 6.96 6.62 6.28
27.0 7.97 7.58 7.20 6.85 6.51 6.18
28.0 7.83 7.44 7.08 6.73 6.40 6.09
29.0 7.69 7.32 6.96 6.62 6.30 5.99
30.0 7.56 7.19 6.85 6.51 6.20 5.90
31.0 7.43 7.07 6.73 6.41 6.10 5.81
32.0 7.31 6.96 6.62 6.31 6.01 5.72
33.0 7.18 6.84 6.52 6.21 5.91 5.63
34.0 7.07 6.73 6.42 6.11 5.82 5.55
35.0 6.95 6.62 6.31 6.02 5.73 5.46
36.0 6.84 3.52 6.22 5.93 5.65 5.38
37.0 6.73 6.42 6.12 5.84 5.56 5.31
38.0 6.62 6.32 6.03 5.75 5.48 5.23
39.0 6.52 6.22 5.98 5.66 5.40 5.15
40.0 6.41 6.12 5.84 5.58 5.32 5.08
41.0 6.31 6.03 5.75 5.49 5.24 5.01
42.0 6.21 5.93 5.67 5.41 5.17 4.93
43.0 6.12 5.84 5.58 5.33 5.09 4.86
44.0 6.02 5.75 5.50 5.25 5.02 4.79
45.0 5.93 5.67 5.41 5.17 4.94 4.72
64
17. Apéndice B - Presiones y Altitudes
Valores de calibración en diversas altitudes y presiones atmosféricas
PRESION ALTITUD CALIBRACION
pulgs Hg mm Hg millibars pies metros VALOR (%)
30.23 768 1023 -276 -84 101
29.92 760 1013 0 0 100
29.61 752 1003 278 85 99
29.33 745 993 558 170 98
29.02 737 983 841 256 97
28.74 730 973 1126 343 96
28.43 722 963 1413 431 95
28.11 714 952 1703 519 94
27.83 707 942 1995 608 93
27.52 699 932 2290 698 92
27.24 692 922 2587 789 91
26.93 684 912 2887 880 90
26.61 676 902 3190 972 89
26.34 669 892 3496 1066 88
26.02 661 882 3804 1160 87
25.75 654 871 4115 1254 86
25.43 646 861 4430 1350 85
25.12 638 851 4747 1447 84
24.84 631 841 5067 1544 83
24.53 623 831 5391 1643 82
24.25 616 821 5717 1743 81
23.94 608 811 6047 1843 80
23.62 600 800 6381 1945 79
23.35 593 790 6717 2047 78
23.03 585 780 7058 2151 77
22.76 578 770 7401 2256 76
22.44 570 760 7749 2362 75
22.13 562 750 8100 2469 74
21.85 555 740 8455 2577 73
21.54 547 730 8815 2687 72
21.26 540 719 9178 2797 71
20.94 532 709 9545 2909 70
20.63 524 699 9917 3023 69
20.35 517 689 10293 3137 68
20.04 509 679 10673 3253 67
19.76 502 669 11058 3371 66
65
18. Apéndice C – Factores de conversión
PARA CONVERTIR DE A EQUACION
Pies Metros Multiplique por 0.3048
Metros Pies Multiplique por 3.2808399
Grados Celsius Grados Fahrenheit
9/5×(
o
C)+32
Grados Fahrenheit Grados Celsius
5/9×(
o
F-32)
Miligramos por litro (mg/l) Partes por millón (ppm) Multiplique por 1
Factores de conversión para unidades comunes de Presión
kilo Pascales mm Hg millibars pulgs H
2
0 PSI pulgs Hg
1 atm 101.325 760.000 1013.25 406.795 14.6960 29.921
1 kiloPascal 1.00000 7.50062 10.0000 4.01475 0.145038 0.2953
1 mmHg 0.133322 1.00000 1.33322 0.535257 0.0193368 0.03937
1 millibar 0.100000 0.750062 1.00000 0.401475 0.0145038 0.02953
1 pulg H
2
0 0.249081 1.86826 2.49081 1.00000 .0361 0.07355
1 PSI 6.89473 51.7148 68.9473 27.6807 1.00000 2.0360
1 pulg Hg 3.38642 25.4002 33.8642 13.5956 0.49116 1.00000
1 hectoPascal 0.100000 0.75006 1.00000 0.401475 0.0145038 0.02953
1 cm H
2
0 0.09806 0.7355 9.8 x 10
-7
0.3937 0.014223 0.02896
66
19. Apéndice D – Lenguaje de comandos remotos
Los comandos remotos y los datos de salida están disponibles solo cuando el instrumento está en
el modo Remote.
Formato del comando:
<Prefijo><Tipo de comando ><Parámetro><Sufijo>
Prefijo:
El prefijo consiste de la secuencia de dos caracteres <ESC>&. En HEX esto es 1B 26.
Sufijo:
El sufijo consiste de la secuencia de dos caracteres <CR><LF>. En HEX esto es 0D 0A.
Tipos de comandos y Parámetros:
Los tipos de comandos se organizan en dos grupos, inmediato y automático.
El comando de pantalla (Display) controla la presentación de los mensajes remotos.
Comando tipo parámetro descripción
D 0 Cadena Repite la cadena en la primera línea de la pantalla
D 1 Cadena Repite la cadena en la segunda línea de la pantalla
D 2 Ninguno Borra las líneas 0 y 1 de la pantalla
D 3 0 Actualiza en pantalla la línea 0 de bandera
D 3 1 Actualiza en pantalla la línea 1 de bandera
El comando de modo de salida (ouTput) controla como se realiza el flujo de datos. Una
exploración de código de barras en el modo T1 o T2 causará que salga una línea, como si se
hubiera recibido el comando T.
Comando tipo Parámetro Descripción
T 0 Ninguno Salida continua de datos
T 1 Ninguno En respuesta sale una línea de datos
T 2 Ninguna Una línea después de lectura estable
67
Los comandos P son para solicitar información del sistema.
Comando tipo Parámetro Descripción
P 0 Ninguno Solicita parámetros de calibración
P 1 Ninguno Solicita vaciar la tabla de solubilidad
P 2 Ninguno Solicita A/D no analizada
P 3 Ninguno Solicita estado del sistema
Los comandos para ajustar (Setup) el sistema
Comando tipo Parámetro Descripción
S 0 nn.n Establece la salinidad a nn.n
S 1 hh:mm:ss Establece la hora del día, reloj de 24 horas
S 2 mm/dd/yy Establece el calendario
S 4 1 Emite un tono de audio desde su generador
S 5 0 Calibración de OD y el modo de presentar en %
S 5 3 Calibración de OD y el modo de presentar en mg/L
S 7 nnn.n Establece valor de calibración de OD
S 9 0 Deshabilita la retroalimentación de audio
S 9 1 Habilita la retroalimentación de audio
Solicita la versión del Software:
Comando tipo parámetro Descripción
V 0 Ninguno Solicita versión del software
V 1 Ninguno Solicita fecha de la versión
V 2 Ninguno Solicita número de modelo
Comando para restablecer (Reset):
Comando tipo parámetro Descripción
E ning ninguno Restablece los parámetros por omisión del sistema
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, Ohio 45387 USA 051029
937 767-7241 800 765-4974 Fax 937 767-9353 A51029H
[email protected] www.YSI.com Enero 04
1998 YSI Incorporated

Transcripción de documentos

YSI Modelo 5000 YSI Modelo 5100 Oxígeno Disuelto Temperatura Manual de Operaciones Tabla de Contenido 1. Descripción General ............................................................................................................................ 1 2. Especificaciones................................................................................................................................... 3 3. Inicio Rápido ......................................................................................................................................... 5 4. Controles ............................................................................................................................................... 6 4.1 Panel Frontal ..................................................................................................................................................6 4.2 Diagrama de flujo del Software ......................................................................................................................7 4.3 Panel Trasero...................................................................................................................................................9 5. Ajustes................................................................................................................................................. 11 5.1 5.2 5.3 5.4 Ajustes de pantalla ........................................................................................................................................12 Establecimiento del Informe ........................................................................................................................14 Establecer Auto estable ................................................................................................................................16 Establecimiento del sistema .........................................................................................................................17 6. Calibración .......................................................................................................................................... 19 6.1 Calibración de Oxígeno Disuelto .................................................................................................................19 Auto Cal ........................................................................................................................................................20 Cal OD (manual) ...........................................................................................................................................22 Barómetro......................................................................................................................................................23 Salinidad........................................................................................................................................................24 6.2 Calibración del Cero......................................................................................................................................25 7. Operación ............................................................................................................................................ 27 7.1 Modo principal ..............................................................................................................................................27 Haciendo Mediciones ...................................................................................................................................27 Almacenar .....................................................................................................................................................28 Revisar...........................................................................................................................................................29 Enviar ............................................................................................................................................................31 7.2 Modo de Aplicación ......................................................................................................................................33 OUR ..............................................................................................................................................................33 SOUR ............................................................................................................................................................38 Remoto ..........................................................................................................................................................43 8. Diagnósticos ....................................................................................................................................... 45 Historia..........................................................................................................................................................46 Detector .........................................................................................................................................................47 Restablecer Parámetros .................................................................................................................................48 9. Principios de Operación .................................................................................................................... 49 10. Entendiendo los factores de error del OD ................................................................................. 50 i 11. Mantenimiento.............................................................................................................................. 53 Baterías..........................................................................................................................................................53 12. Problemas comunes y sus soluciones ...................................................................................... 55 Mensajes de error ..........................................................................................................................................55 13. Garantía y reparación .................................................................................................................. 57 Instrucciones de limpieza ..............................................................................................................................58 Instrucciones de empaque .............................................................................................................................59 14. Observación requerida ................................................................................................................ 60 15. Accesorios y partes de reemplazo ............................................................................................. 61 16. Apéndice A – Tabla de solubilidad de oxígeno......................................................................... 62 17. Apéndice B - Presiones y Altitudes............................................................................................ 64 18. Apéndice C – Factores de conversión ....................................................................................... 65 19. Apéndice D – Lenguaje de comandos remotos ........................................................................ 66 ii 1. Descripción General Características del Modelo 5000 El Modelo 5000 es un medidor de oxígeno disuelto basado en un microprocesador, activado por menú, diseñado para realizar mediciones de oxígeno disuelto en laboratorio y Demanda de Oxígeno Bioquímico (BOD, por sus siglas en inglés). El sistema de menú del instrumento lo hace de uso sencillo. El Modelo 5000 tiene un diseño nuevo de gabinete que facilita las mediciones en laboratorio. El perfil angulado de estos instrumentos los hace funcionales y atractivos. Una pantalla gráfica grande provee la presentación de los menús y campos grandes de datos para facilitar la operación y la lectura. El ángulo y la posición del teclado hacen cómoda la operación del 5000. La respuesta táctil y auditiva al oprimir cada tecla proporciona la confianza de que cada comando ha sido recibido. El Modelo 5000 es compatible con todas las sondas de oxígeno disuelto existentes de YSI, cuando se usa con el adaptador Modelo 5011 de YSI. La sonda BOD nueva de auto agitación Modelo 5010 de YSI permite operarla desde la fuente de alimentación del instrumento, eliminado así la necesidad de un cable de energía separado para la sonda. La memoria interna para almacenar hasta 100 conjuntos de datos y un Puerto RS232 permiten transferir datos del Modelo 5000 directamente a una computadora. O bien, el Modelo 5000 se puede usar con el software YSI BOD Analyst. Características y Beneficios del Modelo 5000 1. 2. Características Operación conducida por menú que facilita el uso Compatible con todas las sondas existentes de YSI 3. 4. 5. 6. Pantalla gráfica grande de cristal líquido Memoria interna para 100 puntos de datos Característica de auto estabilización Compatible con el software YSI BOD Analyst 7. El software interno lo puede actualizar el usuario 8. Interfaz RS232 Beneficios Uso fácil – poca necesidad del manual de operación No necesita re-invertir en sondas. (Se requiere el adaptador 5011) Fácil de leer No se necesita escribir las lecturas. Señal de alerta cuando la lectura OD se estabiliza. El software hace todos los cálculos BOD – no hay posibilidad de errores de matemáticas. Sin temor de que un instrumento adquirido ahora sea anticuado mañana. La transferencia a hoja de cálculo elimina errores de trascripción e incrementan la seguridad reguladora. No se necesita energía externa para la sonda OD, lo que significa menos cable que trastorne el espacio de trabajo. 9. Conector de 8-patillas DIN que le permite al instrumento energizar la sonda BOD YSI 5010 de auto agitación. 10. Control de la interfaz a la computadora. Permite controlar las funciones del instrumento desde una computadora. La afirmación de éxito al oprimir cualquier tecla reduce los errores y la incertidumbre. Es esencial para llamar o descargar datos 11. Teclado de respuesta auditiva y táctil. 12. Reloj de tiempo real 1 Características del Modelo 5100 El Modelo 5100 de YSI tiene todo lo relacionado con la funcionalidad del Modelo 5000 y mucho más. El Modelo 5100 de YSI es un instrumento de medición de oxígeno disuelto actualizado, basado en microprocesador, con muchas características automatizadas y de aplicación específica. El instrumento 5100 de OD contiene software de aplicación construido internamente para el cálculo de la “Razón de captación de oxígeno” (OUR) y de la “Razón específica de captación de oxígeno” (SOUR). Estas características de aplicación simplifican la conformidad con las regulaciones USEPA 503 para atracción vectorial y proveen herramientas útiles para decisiones de operación de planta. Para laboratorios con volúmenes grandes, el Modelo 5100 ofrece un lector de código de barras, opcional y la capacidad del software BOD Analyst. Estas herramientas en gran parte reducen el trabajo requerido para procesar y calcular los valores de BOD. El puerto serie RS232 facilita la captura electrónica de los datos. El software de los modelos 5000 y 5100 se puede actualizar fácilmente usando una computadora. Cuando YSI actualiza estos instrumentos, es posible obtener un disco flexible de YSI y simplemente actualizar el software en unos pocos minutos. La calibración del Modelo 5100 ha sido simplificada en gran parte, cuando se le compara con otros instrumentos de oxígeno disuelto. Con su barómetro interno, el Modelo 5100 es capaz de compensar de forma automática los cambios de la presión barométrica, así que no hay necesidad de cartas, información de altitud o información de la presión barométrica externa. El 5100 también tiene una característica de integridad de membrana, que notificará cuando ésta necesite cambiarse. Características y beneficios del Modelo 5100 El Modelo 5100 tiene todo lo relacionado con la funcionalidad del Modelo 5000, pero con las siguientes características adicionales: 2. Característica adicional Software de aplicación construido internamente para OUR/ SOUR Barómetro interno 3. 4. Calibración automatizada Capacidad de código de barras 5. Puerto para teclado de computadora 1. Beneficio Fácil conformidad con las regulaciones USEPA 503. No se necesita consultar un barómetro externo ni realizar compensación manual de la presión barométrica. Ahorra tiempo y etapas extras de la calibración manual No necesita escribir manualmente el número de botella en la cédula del banco. En algunas aplicaciones, será más rápido usar un teclado externo para ingresar datos que usar el teclado del instrumento. 2 2. Especificaciones Medición de Oxígeno Alcance: mg/L: 0.0 a 60.0 mg/L % de saturación de aire: 0.0 a 600.0% de saturación de aire mbar: 0 a 1500 Exactitud: mg/L: ±0.1% más 1 dígito menos significativo (LSD) % saturación de aire: ±0.1% más 1 LSD mbar: ±1% más 1 LSD Resolución: mg/L: 0.1%, ó 0.01 mg/L , lo que sea mayor % saturación de aire: 0.1% saturación de aire mbar: 1 mbar Medición de Temperatura Alcance: -5.0 a +50.0°C Exactitud: ±0.1°C Resolución: 0.01°C Medición de Presión Barométrica Alcance: 450 a 825 mmHg (600 a 1100 mbar) Exactitud: ±1% más 1 LSD dentro ±10°C de temperatura ambiente del punto de calibración Resolución: 1 mmHg Compensación de Temperatura El modo mg/L automáticamente es compensado en temperatura para una exactitud de ±1% de lecturas de OD entre 0 y 5°C, y una exactitud de ±0.6% de la lectura entre 5 y 45°C. El modo de % de saturación de aire se compensa automáticamente en temperatura para una exactitud de ±0.5% de valores de calibración entre 0 y 5°C, y una exactitud de ±0.3% de valores entre 5 y 45°C. 3 Compensación de Salinidad Alcance: 0 a 40.0 ppt Exactitud: ±.02 mg/L Ambiente de Operación 0 a 45°C, 10 a 90% de humedad relativa, sin condensación Resistencia al Agua Los Modelos 5000 y 5100 están diseñados para usarse exclusivamente en interiores y NO están impermeabilizados. Energía Los Modelos 5000 y 5100 se energizan con un adaptador de CA o con 4 baterías alcalinas tamaño C. Un conjunto de 4 baterías alcalinas nuevas energizará el instrumento por aproximadamente 30 horas (no incluyendo la agitación). Tamaño y Peso 22.9 por 24.1 por 11.2 cm; 1.1 kg (con baterías) 9 por 9.5 por 4.4 pulgadas; 2.6 libras (con baterías) 4 3. Inicio Rápido Cuando se desempaca el Modelo 5000 ó 5100 nuevo hay varias cosas que hacer para instalar el instrumento. 1. Inspeccionar el producto para asegurarse de que no se dañó durante el embarque. 2. Revisar la lista de empaque para asegurarse de que se recibió todo lo que debe de ser. 3. Instalar las baterías (Ver 11.Mantenimiento, Baterías). 4. Enchufar la fuente de alimentación en su conector en la parte de atrás del medidor (ver 4.3 Panel Trasero). 5. Preparar la sonda de OD, según se describe en el Manual de operaciones de la sonda y enchufarla en el conector en la parte de atrás del instrumento. 6. Oprimir la tecla (ON/OFF) (Ver 4.1Panel Frontal). 7. Ajustar la hora y la fecha (Ver 5.4 Establecimiento del sistema ). 8. Calibrar el sistema en un ambiente conocido de oxígeno (Ver 6.1 Calibración de Oxígeno Disuelto). Ahora está listo para hacer lecturas de oxígeno disuelto y temperatura. 5 4. Controles 4.1 Panel Frontal El panel frontal del instrumento contiene la pantalla y el teclado como se muestra enseguida. Los controles y la pantalla del panel frontal del 5000 y del 5100 son idénticos. Pantalla Teclas suaves Energía ON/OFF Tecla ENTER Tecla MODE 6 El 5000/5100 tiene dos modos principales de operación, Main y Application. El modo actual se exhibe en la barra oscura de la esquina derecha de la pantalla. El diagrama siguiente muestra la pantalla mientras que el instrumento esta en el modo Main. Modo * 8.15 Main mg /L 11:33AM 24.38°C STORE REVIEW SEND CALIBRATE Teclas suaves de funciones La hileraa de la base de la pantalla identifica la función de las cuatro teclas suaves que se localizan en el teclado debajo de la pantalla. La función de cada una de estas teclas cambia con cada modo. La tecla [Mode] y las teclas suaves se usan para navegar a través de los menús. La tecla [Mode] se usa para cambiar entre los dos modos principales de operación. Al presionar una tecla suave se pasará a un grupo nuevo de funciones de las teclas suaves (menú). La tecla [Mode] también se usa para regresar a través de los menús hacia el nivel superior. 4.2 Diagrama de flujo del Software La sección siguiente muestra el diagrama de flujo del software para el 5000/5100. Los dos modos de operación, Main y Application, se muestran en la parte superior con las funciones de las teclas suaves que se acceden en cada modo debajo de ellas. Las funciones en las cajas sombreadas solo están disponibles en el modelo 5100. 7 Diagrama de flujo del software del 5000/5100 MAIN APPLICATION OUR Store Start Review Recall End Send All Send on/off Clear Setup Delete All Review Send Next Rec. Calibrate Modify Auto Cal Send DO Cal Send Setup SOUR Display Start Size End Unit Send on/off Contrast Setup Last Digit Review Report Next Rec. SDF Modify CDF Range Send Next Send Stable Remote System Skip Audio On/Off Up Time/Date Down Version Confirm RS-232 NOTE: Shaded boxes are only available on the model 5100. Diagnostic 8 4.3 Panel Trasero El panel trasero contiene los conectores para la fuente de alimentación, la sonda, el lector de código de barras, el teclado externo de computadora y el puerto serie RS232 según se muestra enseguida. El lector de código de barras y el teclado externo de computadora comparten el mismo enchufe y solo están disponibles en el modelo 5100. Conexión de la Fuente de Alimentación La conexión de la fuente de alimentación requiere una alimentación de 4.5 a 5.5 VCD de al menos 350 mA de corriente (6.0 VCD 800 mA cuando se usa el lector de código de barras YSI 5015). Conexión de la Sonda El conector para la sonda es del tipo mini DIN de 8 patillas y está marcado con una flecha para mostrar la alineación apropiada. Asegúrese de alinear las flechas cuando se enchufa la sonda. Las sondas de la serie 5000 de YSI, como la sonda YSI 5010 BOD, se enchufará directamente en el 5000/5100. Si se desea usar una más antigua como la sonda de la serie YSI 5700 ó 5900, se deberá de solicitar el adaptador YSI 5011. El adaptador YSI 5011 tiene un conector tipo mini-DIN en un extremo y un conector MS de 5 patillas y un conector para energizar la sonda en el otro extremo. El conector de 8 patillas miniDIN se introduce en el enchufe de la sonda del 5000/5100 y el conector MS de 5 patillas se enchufa en el cable/la sonda de la serie 5700 ó 5900. El conector de energía se enchufa en un conector de acoplamiento en una sonda BOD de auto agitación. Esto permite que el 5000/5100 9 energice la sonda BOD, eliminando la necesidad de una fuente de alimentación separada para la sonda. NOTA: NO enchufe el adaptador 5011 en el conector de la fuente de alimentación del 5000/5100. Al hacerlo así se impide que opere el 5000/5100. Conexión del lector de código de barras El lector de código de barras YSI 5015 se enchufa en el conector mini DIN de 6 patillas. El conector está marcado con una flecha para mostrar la alineación apropiada. Asegúrese de alinear las flechas cuando se enchufa el lector de código de barras YSI 5015 (Ver 7.2, Modo de Aplicación, Remoto, Lector de código de barras). El conector de código de barras también se usa para un teclado externo de computadora. Al usar un teclado externo se simplifica el ingreso de datos cuando se usa el 5100 en el modo Remote, como con el software YSI BOD Analyst (Ver 7.2 Modo de Aplicación, Remoto). Conexión RS232 La conexión RS232 es un conector estándar DB9. (Ver 7.2, Modo de Aplicación, Remoto, Puerto serie RS232) para detalles. 10 5. Ajustes Antes de operar el 5000/5100 por primera vez, se deben de ajustar los parámetros del instrumento. Una vez establecidos, estos parámetros se mantienen en memoria. Estos parámetros se describen enseguida. Desde el modo Main, presione la tecla [CALIBRATE] para ingresar el menú de calibración. Nótese que la barra oscura en la esquina superior derecha de la pantalla muestra el modo actual. 8.15 mg/L 740 mmHg 11:33AM 98.0 % 0.0 ppt 24.38°C AUTO CAL DO CAL SETUP Calibrate DIAGNOSTICS Enseguida, presione la tecla [SETUP] para ingresar al menú Setup. La hilera de la base de la pantalla mostrará las siguientes selecciones a instalar. * 8.15 Setup mg /L 11:33AM 24.38°C DISPLAY REPORT STABLE SYSTEM Se usan estas cuatro opciones para cambiar los ajustes del instrumento. 11 5.1 Ajustes de pantalla Presione la tecla [DISPLAY] para mostrar el siguiente menú. * 8.15 Display mg /L 11:33AM 24.38°C SIZE UNITS CONTRAST LAST DIG. La tecla [SIZE] permite cambiar entre los dos arreglos posibles del modo Main. Una selección muestra tantos parámetros como sea posible, la otra muestra el Oxígeno Disuelto en letra grande con la temperatura y la hora en letra pequeña. Estos diferentes arreglos de la pantalla únicamente son para el modo Main. La pantalla mostrará todos los parámetros en el modo Calibration. 8.15 mg/L 740 mmHg 11:33AM 98.0% 0.0 ppt 24.38°C SIZE UNITS CONTRAST Display LAST DIG. La tecla [UNITS] lleva al menú [UNITS]. Las teclas [UP] y [DOWN] se usan para cambiar las unidades de medición. Si se selecciona que el tamaño sea grande, solo se mostrarán en la pantalla [UNITS] las unidades OD seleccionadas. Cuando se elige que el tamaño sea pequeño se muestran ambas, % y mg/L. Date Format también se usa para cambiar el año de 2 a 4 dígitos. La escala Sal – 78 la salinidad es en valores sin unidades ya que las mediciones se hacen con referencia al estándar de agua de mar a 15°C. Las unidades HOUR cambian la hora del día del formato de 12 a 24 horas. Para regresar al menú Display se oprime la tecla [MODE]. 12 DISPLAY UNIT SETUP D.O. [ % ] Barometer [ in Hg ] Salinity [ Sal – 78 ] Temperature [ C ] Date Format [ MM/DD/YY ] UP DOWN Units HOUR [12H] NEXT La tecla [CONTRAST] le permite al usuario cambiar el contraste de la pantalla. Dicho contraste cambiará ligeramente cada vez que se opriman las teclas [UP] ó [DOWN]. La tecla [LAST DIG.] le permite al usuario suprimir el último dígito de la lectura OD. Esta función solo está disponible cuando se selecciona la pantalla de tamaño grande. La pantalla de tamaño pequeño no será afectada. * 8.2 Display mg /L 11:33AM 24.38°C SIZE UNITS CONTRAST LAST DIG. Para regresar al menú Setup se oprime la tecla [MODE]. Si se desea regresar al modo Main se oprime dos veces más la tecla [MODE]. 13 5.2 Establecimiento del Informe En el menú Setup, oprima la tecla [REPORT] para ver los siguientes parámetros. [SDF] Space Delimited Format [*] SAMPLE ID # [*] DATE [*] DO% [*] TIME [*] DO mg/L [*] BAROMETER [*] TEMPERATURE [*] SALINITY SEND Record from [ 0] to [99] SDF CDF RANGE Report NEXT En la pantalla se presentan los parámetros que se pueden incluir en la salida del puerto serie RS232, los ajustes por omisión ha seleccionado cada uno por contenido. Puede seleccionar el formato del informe que desee usar oprimiendo la tecla [SDF] o [CDF]. Se selecciona [SDF] para formato delimitado por espacio Space Delimited Format (texto estándar). Si los datos se van a importar a una hoja de cálculo, se selecciona [CDF] para formato delimitado por coma Comma Delimited Format. Los siguientes son ejemplos de cada formato. Formato delimitado por espacio. Space delimited Format SAMPLE ID ID: 0 ID: 1 ID: 2 mg/L 7.95 7.94 7.95 % C 97.3 25.6 97.1 25.6 97.2 25.6 ppt mmHg TIME DATE 0.0 786 15:06:34 01/23/96 0.0 786 15:06:36 01/23/96 0.0 785 15:06:44 01/23/96 14 Formato delimitado por coma. Comma Delimited Format "SAMPLE ID","mg/L","%","C","ppt","mmHg","TIME","DATE" "ID: 0", 7.95, 97.3,25.6, 0.0, 786,"15:06:34","01/23/96" "ID: 1", 7.94, 97.1,25.6, 0.0, 786,"15:06:36","01/23/96" "ID: 2", 7.95, 97.2,25.6, 0.0, 785,"15:06:44","01/23/96" El carácter asterisco en frente de cada parámetro indica que éste será incluido en el informe. Oprima la tecla [NEXT] para seleccionar el parámetro que desea cambiar. Después oprima [ENTER] para cambiar el carácter asterisco on ó off. NOTA: Después de oprimir [SDF] ó [CDF] para elegir el formato de informe, oprima la tecla [MODE] para salir del menú Report. NO oprima [ENTER] ya que si lo hace cambiará el actual parámetro seleccionado. Para regresar al modo Main, presione dos veces más la tecla [MODE]. La tecla [RANGE] lleva al siguiente menú [SDF] Space Delimited Format [*] SAMPLE ID # [*] DATE [*] DO% [*] TIME [*] DO mg/L [*] BAROMETER [*] TEMPERATURE [*] SALINITY SEND Record from [ 00] to [99] Report Cursor destellando UP DOWN DIGIT NEXT Este menú permite estipular un intervalo específico de localidades de memoria para el informe. El intervalo por omisión es de 00 a 99 y las localidades vacías no se enviarán a una computadora o a una impresora serie. El dígito que tiene el cursor destellando abajo de él se incrementa o decrementa oprimiendo la tecla [UP] ó [DOWN]. Si la tecla [UP] ó [DOWN] se mantiene oprimida el dígito continuará cambiando hasta que se libere. La tecla [DIGIT] facilita los cambios grandes al seleccionar el dígito que se desea cambiar. Para cambiar entre los parámetros mínimo y máximo se oprime la tecla [NEXT]. Cuando se obtiene el número deseado, se oprime [ENTER] para aceptar el número y salir del sub-menú RANGE. Este sub-menú se puede dejar sin hacer ningún cambio oprimiendo la tecla [MODE]. La operación regresa al menú Report setup. Para regresar al modo Main, oprima tres veces más [MODE]. 15 5.3 Establecer Auto estable La característica autostable indica cuando las lecturas están estables emitiendo un tono sencillo y exhibiendo un asterisco (*) a la derecha de la lectura de oxígeno disuelto. El instrumento usa criterios que el usuario ingresa para determinar cual es lectura estable. El usuario selecciona el porcentaje máximo de cambio que puede ocurrir durante un intervalo de tiempo seleccionado. Los valores por omisión son 10 segundos y variación de 0.4%. El instrumento exhibirá un asterisco (*) únicamente cuando se satisfagan esos criterios. Indicación de lectura estable * mg 8.20 Main /L 11:33AM 24.38°C STORE REVIEW SEND CALIBRATE Para ver el siguiente menú, oprima la tecla [STABLE], en el menú Setup. Stable PARAMETERS [ 10] Time Duration (3-19) Seconds [0.4] DO % variation (0.0-1.9) UP DOWN DIGIT NEXT Este menú se usa para cambiar los criterios de auto estable. Oprima la tecla [NEXT] para seleccionar entre el tiempo de duración y el porcentaje de variación. Use la tecla [DIGIT] para seleccionar el dígito que se desea cambiar oprimiendo [UP] ó [DOWN]. Cuando ya se han establecido los parámetros, se oprime [ENTER] para confirmar. El sub-menú STABLE se puede dejar sin hacer ningún cambio oprimiendo la tecla [MODE] en lugar de [ENTER]. La operación regresa al menú Setup. Si desea deshabilitar la característica de auto estable, ajuste la variación DO% a 0.0. Para regresar al modo Main, oprima dos veces más [MODE]. 16 5.4 Establecimiento del sistema Oprima la tecla [SYSTEM] en el menú Setup. Se verá la siguiente pantalla * Mg 8.38 System /L 11:47AM 24.38°C AUDIO off TIME / DATE VERSION RS232 La tecla [AUDIO on/off] permite encender (on) o apagar (off) el generador de tonos. La tecla cambia entre [AUDIO off] y [AUDIO on]. El estado actual del generador de tonos será el OPUESTO a la función mostrada en la tecla. Si actualmente el generador está encendido, la tecla muestra “AUDIO off”; es decir, se puede elegir la función alterna. La tecla [TIME/DATE] lleva al siguiente menú para permitir ajustar la hora y la fecha. Dígito destellando Time/Date 09:58:04 01/20/96 UP DOWN DIGIT NEXT Use las teclas UP, DOWN, DIGIT y NEXT para ingresar la hora en el formato de 24 horas. El dígito que se presenta destellado se incrementa o disminuye al oprimir la tecla [UP] ó [DOWN]. Si la tecla [UP] o [DOWN] se mantiene oprimida, el dígito continuará cambiando hasta que se libere. La tecla [DIGIT] facilita hacer cambios grandes seleccionando el dígito que se desea cambiar. Después de que se ajusta la hora, se oprime la tecla [NEXT] para pasar al siguiente parámetro, minutos. El proceso se repite para los parámetros restantes. Cuando ya se terminó de ajustar la hora y la fecha, se oprime [ENTER] para confirmar y regresar al menú del sistema Setup. En la línea de mensajes, en la base de la pantalla, se verá “TIME SETTING SAVED”. El sub-menú Time/Date se puede dejar sin hacer ningún cambio oprimiendo la tecla [MODE] en lugar de [ENTER]. La operación regresa al menú System Setup. 17 * mg 8.38 System /L 9:59AM 24.38°C TIME SETTING AUDIO off SAVED Mensaje TIME / DATE VERSION RS232 Si desea regresar al modo Main, oprima tres veces [MODE]. Al oprimir la tecla [VERSION] se presenta la versión del software del instrumento en la línea de mensajes de la pantalla, arriba de las teclas de descripciones. Al oprimir la tecla [RS232] se ven en la pantalla los parámetros del puerto RS232. [ 2 ] BAUD RATE 19200 0. 1. 2. 19200 3. 9600 4. 4800 5. 2400 6. 1200 UP RS232 DOWN Para seleccionar la velocidad en bauds oprima las teclas [UP] ó [DOWN]. Las primeras dos opciones, actualmente no están disponibles. Los parámetros de RS232 restantes, se establecen de la forma siguiente: Longitud de los datos: Paridad: Bits de alto: 8 bits Ninguna 1 Para confirmar oprima [ENTER]. El sub-menú RS232 se puede dejar sin hacer ningún cambio oprimiendo la tecla [MODE] en lugar de [ENTER]. La operación regresa al menú System Setup. Oprima [MODE] para regresar al menú anterior, Setup. Para regresar al modo, oprima dos veces más [MODE]. 18 6. Calibración En el modo Main, oprima la tecla [CALIBRATE] para entrar al modo Calibration. La hilera de abajo muestra las teclas del menú. 98.0*% 0.0 ppt 24.38°C AUTO CAL 8.15 mg/L 740 mmHg 11:33AM DO CAL SETUP Calibrate DIAGNOSIS 6.1 Calibración de Oxígeno Disuelto La calibración de oxígeno disuelto se puede hacer automáticamente oprimiendo un botón (Ver Auto Cal) o de forma manual ingresando el valor deseado en miligramos por litro o porcentaje de saturación (Ver Cal OD (manual) ) ANTES DE CALIBRAR, se debe ajustar el medidor, como se describe en la sección Setup de este manual, y preparar la sonda DO como se describe en el Manual de Operaciones de la Sonda (Probe Operations Manual). Antes de realizar una calibración automática AUTO CAL en un Modelo 5100, se debe de revisar la lectura de la presión barométrica y, si es necesario, calibrar el barómetro, como se muestra en 6.1 Calibración de Oxígeno Disuelto, Barómetro. El Modelo 5000 no contiene barómetro, por tanto, se debe de ingresar la presión barométrica actual antes de realizar la calibración automática al oprimir la tecla AUTO CAL. La calibración de oxígeno disuelto se debe de hacer en un medio que tenga un contenido de oxígeno conocido. Aquí se describirán tres de esos medios: calibración en el aire (saturado de agua), calibración en agua saturada de aire y calibración por titulación de Winkler. Elija la que mejor de adapte a su aplicación. La calibración en el aire es el método de calibración más simple y el más exacto. • Para calibración en el aire, coloque la sonda en aire en 100% de humedad relativa. Para lograr esto, la sonda se puede colocar en una botella BOD que contenga 1″ de agua. En el aire no se requiere agitación. • Para calibración en agua saturada de aire, sature de aire un volumen de agua (300 a 500 mL) aireando por al menos 15 minutos a una temperatura relativamente constante. Coloque la sonda en el agua aireada y proporcione una agitación adecuada (al menos 1 pie por segundo) mientras que se calibra, como la agitación provista por la sonda BOD 5010con auto agitación. • Para calibrar a una muestra titulada Winkler, determine el valor del oxígeno disuelto de una muestra por titulación Winkler. Coloque la sonda en la muestra y proporcione una agitación adecuada (al menos 1 pie por segundo) mientras que se calibra en el modo manual. 19 NOTA: Si elige calibrar por titulación Winkler, no se puede usar AUTO CAL, se debe usar el modo (manual) DO CAL, ya que AUTO CAL asume que la sonda está en un medio saturado. Auto Cal 1. Prepare la sonda de acuerdo a las instrucciones del Manual de Operaciones de la Sonda. 2. Conecte la sonda al medidor. 3. Coloque la sonda en una botella BOD que contenga alrededor de 1″ de agua para proporcionar un medio con 100% de humedad relativa. 4. Oprima [ ] para encender el instrumento. 5. Permita que se polarice la sonda y que se estabilice la temperatura por15 minutos, aprox. Si se realiza prematuramente la calibración los valores derivarán y se puede salir de especificación. 6. Oprima la tecla [CALIBRATE] para cambiar al modo Calibrate. Se verá la siguiente pantalla. 98.0*% 0.0 ppt 24.38°C AUTO CAL 8.15 mg/L 740 mmHg 11:33AM DO CAL SETUP Calibrate DIAGNOSIS 7. Modelo 5100: Verifique que la lectura del barómetro sea correcta. Calibre el barómetro, si es necesario, como se muestra en 6.1 Calibración de Oxígeno Disuelto, Barómetro. Modelo5000: Ingrese la presión barométrica actual, como se muestra en 6.1 Calibración de Oxígeno Disuelto, Barómetro. 8. Asegúrese de que las lecturas de oxígeno sean estables, después oprima la tecla [AUTO CAL] para calibrar oxígeno disuelto. Se exhibirá el mensaje “D.O. CALIBRATION SAVED” por algunos segundos. 98.0*% 0.0 ppt 24.38°C D. O. CALIBRATION AUTO CAL 8.15 mg/L 740 mmHg 11:33AM Calibrate Mensaje SAVED DO CAL SETUP DIAGNOSIS 9. Oprima [MODE] para regresar al modo Main. Ahora el instrumento está calibrado y listo para medir oxígeno disuelto y temperatura. Ver 7.1 Modo principal, Haciendo Mediciones. 20 21 Cal OD (manual) 1. Prepare la sonda de acuerdo a las instrucciones del manual de la misma. 2. Conecte la sonda al medidor. 3. Coloque la sonda en un medio de oxígeno conocido como una botella BOD que tenga aprox. 1″ de agua para un medio con 100% de humedad relativa o una muestra titulada Winkler. 4. Oprima [ ] para encender el instrumento. 5. Permita que se polarice la sonda y se estabilice la temperatura por 15 minutos, aprox. Si se realiza la calibración prematuramente los valores derivarán y se puede salir de especificación. 6. Oprima la tecla [CALIBRATE] para cambiar al modo Calibrate. Se exhibirá la siguiente pantalla. 98.0*% 0.0 ppt 24.38°C AUTO CAL 8.15 mg/L 740 mmHg 11:33AM DO CAL SETUP Calibrate DIAGNOSTICS 7. Oprima la tecla [DO CAL] para ingresar al menú de calibración manual de OD. Dígito destellando 98.0*% 0.0 ppt 24.38°C UP 8.15 mg/L 740 mmHg 11:33AM DOWN DIGIT Cal % NEXT 8. Asegúrese de que las lecturas en pantalla sean estables, después ingrese el valor de calibración en porcentaje de saturación, usando las teclas [UP], [DOWN] y [DIGIT]. Ver Apéndice A – Tabla de solubilidad de oxígeno y Apéndice B - Presiones y Altitudes para datos de calibración manual. Si desea calibrar en miligramos por litro (en lugar de porcentaje), verifique que la salinidad esté ajustada al valor del medio de calibración (0.0 ppt para calibración en el aire, ver 6.1 Calibración de Oxígeno Disuelto, Salinidad). Después, use la tecla [NEXT] para seleccionar mg/L e ingrese el valor de calibración en milligramos por litro como se muestra enseguida. 22 Dígito destellando 98.0*% 0.0 ppt 24.38°C UP 08.15 mg/L 740 mmHg 11:33AM DOWN DIGIT Cal mg/L NEXT 9. Oprima [ENTER] para confirmar la calibración. En la pantalla se verá momentáneamente “D.O. CALIBRATION SAVED” como se muestra enseguida. 98.0*% 0.0 ppt 24.38°C 8.15 mg/L 740 mmHg 11:33AM D. O. CALIBRATION UP Calibration SAVED Mensaje DOWN DIGIT NEXT NOTA: Si desea abortar la calibración antes de oprimir [ENTER], se puede oprimir [MODE] para regresar al menú de calibrar sin guardar el valor nuevo de calibración. También se puede oprimir [NEXT] para seleccionar parámetros diferentes (no se guardará ningún cambio hecho). 10. Oprima [MODE] para regresar al modo Main. Ahora el instrumento está calibrado y listo para medir oxígeno disuelto y temperatura. Ver 7.1 Modo principal, Haciendo Mediciones. Barómetro El Modelo 5100 de YSI tiene un barómetro interno para compensación de presión durante la calibración AUTO de oxígeno disuelto. Este barómetro solo necesita calibrarse cuando su lectura no es el valor correcto de presión barométrica. Si el 5100 se mantiene en un medio casi constante de temperatura (±10°C), la calibración del barómetro será exacta por aproximadamente 30 días. El Modelo 5000 no tiene un barómetro, por tanto, se debe de ingresar la presión barométrica actual antes de que se realice una AUTO Cal. El valor de presión que se ve en pantalla es el valor que se ingreso durante la calibración anterior. En el menú de calibración oprima la tecla [DO CAL], después oprima la tecla [NEXT] hasta que la presión barométrica esté centelleando y aparezca “Barometer” en la parte superior derecha de la pantalla, como sigue: 23 Dígito destellando 98.0*% 0.0 ppt 24.38°C 8.15 mg/L 0740 mmHg 11:33AM Press ENTER to SAVE UP Barometer SETTING DOWN DIGIT NEXT Usando las teclas [UP], [DOWN] y [DIGIT], ingrese la presión barométrica real local. Esto corresponde a una lectura de un barómetro de mercurio. NO use la presión informada por la oficina del clima. Las presiones de la oficina del clima son correctas al nivel del mar. NOTA: Se puede estimar la presión estándar en su altitud con los datos del Apéndice B Presiones y Altitudes. Oprima [ENTER] para confirmar. En pantalla se verá el mensaje “PRESSURE CALIBRATION SAVED”, en el modelo 5100, como se muestra enseguida. El modelo 5000 presentara en pantalla “PRESSURE SETTING SAVED”, ya que no contiene un barómetro interno. 98.0*% 0.0 ppt 24.44°C 8.15 mg/L 740 mmHg 11:34AM PRESSURE CALIBRATION AUTO CAL Calibrate Mensaje SAVED DO CAL SETUP DIAGNOSIS NOTA: Si desea abortar antes oprima [ENTER], se puede oprimir [MODE] para regresar al menú Calibrate sin guardar el valor nuevo de la presión barométrica. También se puede oprimir [NEXT] para seleccionar un parámetro diferente (no se guardará ningún cambio hecho). Salinidad La sal reduce la habilidad del agua para mantener el oxígeno en solución. Ingrese la salinidad de la muestra que se va a medir y el medidor automáticamente compensará el efecto de la salinidad en el oxígeno disuelto. El valor por omisión de la salinidad es 0.0 ppt. Se puede ingresar cualquier valor entre 0.0 y 40.0 ppt. En el menú Calibration oprima la tecla [DO CAL], después oprima [NEXT] hasta que el valor de la salinidad esté centelleando. En la esquina derecha superior de la pantalla se presentará “Salinity” como se muestra enseguida. Recuerde, si desea calibrar manualmente en mg/L en aire saturado de agua, la salinidad es 0.0 ppt. 24 Dígito destellando 98.0* % 0.0 ppt 24.55°C 8.15 mg/L 740 mmHg 11:35AM Press ENTER to SAVE UP Salinity SETTING DOWN DIGIT NEXT Usando las teclas [UP], [DOWN] y [DIGIT], ingrese el valor de la salinidad. Para confirmar oprima [ENTER]. En pantalla se presentará el mensaje “SALINITY SETTING como se muestra en seguida. SAVED” 98.0* % 10.0 ppt 24.57°C 8.15 mg/L 740 mmHg 11:36AM SALINITY SETTING AUTO CAL Calibrate Mensaje SAVED DO CAL SETUP DIAGNOSIS NOTA: Para lecturas de OD exactas, el ajuste de la salinidad DEBE de ser conforme con la salinidad de cada muestra medida. 6.2 Calibración del Cero En aplicaciones raras, se puede mejorar la exactitud de la calibración realizando una calibración del cero junto con uno de los procedimientos previamente descritos. Todas las sondas de oxígeno tienen una pequeña corriente de fondo, aún en ausencia de oxígeno. La compensación del Modelo 5000/5100 se basa en la corriente de fondo promedio de las sondas YSI. Este es el valor cero por omisión. Usar este promedio dará como resultado errores en las sondas cuya corriente de fondo difiera del promedio. Nota: En la mayoría de las aplicaciones los errores serán insignificantes. Ver 10 Entendiendo los factores de error del OD Para mediciones con exactitud más alta, se deberá de realizar una calibración del cero para compensar la corriente de fondo específica de la sonda en uso. Para calibrar a un cero real, coloque la sonda en un medio de cero oxígeno y ajuste el valor de calibración a cero. 25 Un método estándar para crear ese medio es disolver bastante sulfito de sodio (Na2SO3) y una pizca de cloruro de cobalto (CoCl2) en agua. De preferencia, el agua deberá ser de la muestra a ser medida. Estos químicos quitarán todo el oxígeno de la muestra (Ver Standard Methods for the Examination of Water & Wastewater, method 4500-O G, 19th edition). Alternativamente, se puede colocar la sonda en gas de nitrógeno al 100%. 1. Coloque la sonda en la muestra de oxígeno cero y espere al menos 20 minutos para que la sonda esté en equilibrio. 2. Oprima la tecla [CALIBRATE] para cambiar al modo Calibration. En pantalla se verá lo siguiente. 98.0*% 0.0 ppt 24.38°C AUTO CAL 8.15 mg/L 740 mmHg 11:33AM DO CAL SETUP Calibration DIAGNOSTICS 3. Oprima la tecla [DO CAL] para ingresar el menú para la calibración manual de OD. 000.0*% 0.0 ppt 24.38°C UP 0.00 mg/L 740 mmHg 11:33AM DOWN DIGIT Cal % NEXT 4. Asegúrese de que la lecturas en pantalla son estables, entonces use las teclas [UP], [DOWN] y [DIGIT] para ingresar el valor de calibración de 0.0% (ó 0.00 mg/L). NOTA: El instrumento no aceptará otro valor diferente a cero, para el primer punto de una calibración de dos puntos. 5. Para confirmar la calibración oprima [ENTER]. En pantalla se exhibirá momentáneamente “D.O. CALIBRATION SAVED”. El Modelo 5000/5100 se calibra en dos puntos: el valor de calibración que se seleccione y el cero por omisión. NOTA: Cuando se cambia el punto de calibración cero, se desbalancea el otro valor, de tal forma que después de ajustar la sonda a cero para oxígeno cero, se debe de recalibrar en un medio de oxígeno. 6. Ahora se debe de recalibrar en un medio de oxígeno (Ver 6.1 Calibración de Oxígeno Disuelto, Auto Cal ó Cal OD (manual)). 26 7. Operación 7.1 Modo principal Cuando el instrumento se enciende, está en el modo Main. Enseguida se muestra la pantalla durante la operación en modo Main. * 8.15 Main mg /L 12:13AM 24.38°C STORE REVIEW SEND CALIBRATE La hilera de botones de la pantalla muestra las funciones de las cuatro teclas usadas durante el modo Main. Éste modo se usa para hacer mediciones, almacenar o revisar lecturas y enviar las lecturas actuales a una computadora o a una impresora serie. Haciendo Mediciones El modo Main se usa para hacer mediciones de oxígeno disuelto y temperatura como sigue: 1. Asegúrese de que el instrumento se calibra apropiadamente (Ver 6 Calibración). NOTA: Si el instrumento se acaba de encender, espere 15 minutos para que se polarice la sonda y estabilice la temperatura antes de calibrar. 2. Verifique que la salinidad de la muestra sea igual que el ajuste de salinidad del instrumento (Ver 6, Calibración, Salinidad). 3. Coloque la sonda en la muestra. 4. Proporcionar agitación adecuada (al menos 1 pie por segundo), como la proporcionada por la sonda BOD 5010 auto agitable. 5. Espere a que se estabilicen las lecturas de temperatura y de oxígeno disuelto. El tiempo a esperar varía con la temperatura, la condición de la sonda y el nivel de oxígeno disuelto. 6. Lea el oxígeno disuelto y la temperatura. NOTA: La compensación de la temperatura de la lectura de oxígeno disuelto se determina automáticamente. 27 Almacenar Oprima la tecla [STORE] para ingresar al modo Store, en pantalla se verá el siguiente menú. * 8.15 Store mg /L Record: 01 Número de registro 11:33AM 24.38°C UP DOWN DIGIT SAVE El menú Store se usa para controlar el almacenamiento de los datos. El número de registro actual se muestra en el lado derecho de la pantalla. Oprima la tecla [SAVE] para almacenar los valores actualmente exhibidos. El mensaje “Record X SAVED” (donde X es el número de registro) aparecerá momentáneamente en pantalla y se incrementará el número de registro para la siguiente localidad de memoria. * 8.15 Store mg /L Record: 02 Número de registro 11:33AM 24.38°C Mensaje Record 1 SAVED UP DOWN DIGIT SAVE Si desea almacenar un registro en una localidad diferente a la actual, use las teclas [UP], [DOWN] y [DIGIT] para seleccionar la localidad de memoria deseada. Si la localidad de registro actual contiene datos, verá la siguiente pantalla que advertirá que la localidad actual de memoria contiene datos. * 8.15 Store mg /L Record: 01 Record Full 24.38°C UP ADVERTENCIA AM 11:33 DOWN DIGIT SAVE Si la localidad de memoria actual ya contiene datos y oprime [SAVE], se almacenará la lectura actual y se borrará la lectura anterior. 28 NOTA: NO hay forma de recuperar los datos anteriores una vez que se han eliminado. Cuando se termine de almacenar los registros, oprima [MODE] para regresar al modo Main. Revisar Oprima la tecla [REVIEW] para ingresar al modo Review, en pantalla se verá el siguiente menú. 8.15 mg/L 740 mmHg 11:33AM 98.0 % 0.0 ppt 24.38°C RECALL SEND ALL CLEAR Review Record: 01 Record Full 02/06 DEL. ALL Llamar En el menú Review, oprima la tecla [RECALL] para ingresar al modo Recall y en pantalla se verá el siguiente menú. 8.15 mg/L 740 mmHg 11:33AM 98.0 % 0.0 ppt 24.38°C UP DOWN DIGIT Recall Record: 01 Record Full Número de Registro 02/06 SEND El menú Recall se usa para llamar o enviar datos que se almacenaron previamente. El número de registro actual se muestra en el lado derecho de la pantalla. Use las teclas [UP], [DOWN] y [DIGIT] para ver un número de registro diferente. Oprima la tecla [SEND] para enviar el registro actualmente exhibido en pantalla a una computadora ó a una impresora serie vía el puerto RS232. Cuando haya terminado de llamar registros, oprima dos veces la tecla [MODE] para regresar al modo Main. 29 Enviar todo Desde el menú Review se pueden enviar TODOS los datos almacenados a una computadora o a una impresora serie oprimiendo la tecla [SEND ALL]. Ver 5.2, Establecimiento del Informe para el formato. Borrar En el menú Review, oprima la tecla [CLEAR] para ingresar al modo Clear y en la pantalla se verá el siguiente menú. 8.15 mg/L 740 mmHg 11:33AM 98.0 % 0.0 ppt 24.38°C UP DOWN DIGIT Clear Record: 01 Record Full Número de registro 02/06 DELETE El menú Clear se usa para eliminar datos que se almacenaron anteriormente. El número de registro actual se muestra en el lado derecho de la pantalla. Use las teclas [UP], [DOWN] y [DIGIT] para seleccionar el registro que se quiere eliminar. Para eliminar el registro seleccionado, oprima la tecla [DELETE]. NOTA: No es necesario borrar los registros antes de almacenar datos nuevos. Los datos nuevos se escriben sobre los datos previos. mg/L % ppt mmHg Clear Record: 01 Deleted Número de registro Estado del registro °C Record 1 DELETED UP DOWN DIGIT DELETE NOTA: NO hay forma de restablecer los datos una vez que se han eliminado. Cuando se ha terminado de eliminar los registros, oprima dos veces [MODE] para regresar al modo Main. 30 Eliminar todo Para eliminar TODOS los datos almacenados, oprima la tecla [DEL. ALL] para ver en pantalla lo siguiente: 8.15 mg/L 740 mmHg 11:33AM 98.0 % 0.0 ppt 24.38°C Press ENTER to DELETE RECALL Delete All Record: 01 Record Full Número de registro 02/06 ALL SEND ALL CLEAR DEL. ALL Para confirmar su decisión y eliminar TODOS los datos oprima [ENTER]. Si desea impedir la eliminación oprima [MODE], en lugar de [ENTER]. NOTA: NO hay forma de restablecer los datos una vez que se han eliminado. Para regresar al modo Main oprima [MODE]. Enviar En el menú Main la tecla [SEND] se usa para enviar las lecturas en pantalla actuales a una computadora o a una impresora serie vía el puerto RS232. Esto es una alternativa para almacenar resultados, llamarlos y después imprimirlos. * 8.15 Main mg /L 11:33AM 24.38°C STORE REVIEW SEND CALIBRATE Cada vez que se oprime la tecla [SEND] en el modelo 5100, se envían los valores actuales en pantalla, junto con la salinidad establecida, la fecha y la lectura de la presión barométrica. El modelo 5000 imprime la misma información, sin embargo, la presión barométrica es un valor establecido manualmente y no una lectura. El formato de salida se puede cambiar de acuerdo con la sección 5.2 Establecimiento del Informe. Los siguientes son ejemplos del formato a enviar: Formato delimitado por espacio Space Delimited Format mg/L 8.69 % C 98.5 21.5 ppt 0.0 mmHg TIME DATE 797 10:17:30 02/06/96 31 Formato delimitado por coma Comma Delimited Format "mg/L","%","C","ppt","mmHg","TIME","DATE" 12.19,138.2,21.6, 0.0, 790,"10:20:56","02/06/96" NOTA: Si se desea enviar registros almacenados, primero se debe de ingresar al modo Recall (Ver 7.1Modo principal,Revisar, Llamar). 32 7.2 Modo de Aplicación El instrumento de OD Modelo 5100 de YSI tiene software de aplicación construido internamente para el cálculo de la razón de captación de oxígeno “Oxygen Uptake Rate (OUR)” y la razón de captación específica de oxígeno “Specific Oxygen Uptake Rate (SOUR)”. Estas características de aplicación pueden simplificar la conformidad con las regulaciones USEPA 40 CFR Parte 503 para atracción vectorial y proporcionar herramientas útiles para la toma de decisiones de operación de planta. Con el Modelo 5100 se pueden almacenar grupos completos de datos de cinco pruebas OUR y cinco pruebas SOUR y revisar posteriormente. Para ingresar al modo Application, en el modo Main oprima la tecla [MODE]. La hilera de la base de la pantalla muestra el menú del Modelo 5100. El Modelo 5000 no soporta las aplicaciones OUR ni SOUR. Sin embargo, el 5000 soporta el modo Remote que permite controlar el instrumento por medio de una computadora. * 8.99 Application mg /L 11:01AM 23.22°C OUR SOUR REMOTE OUR El 5100 usa la siguiente fórmula para calcular el valor OUR: OUR = DO - DO T START ELAPSED END x Volumen 3600 Seg x Total 1 Hora Volumen muestra = mg/L/h Donde: DO = Nivel del oxígeno disuelto al inicio de la prueba DO = Nivel del oxígeno disuelto al final de la prueba T = Tiempo transcurrido de la prueba en segundos START END ELAPSED Volumen Total = Factor de dilución de la muestra (ingresado en la pantalla Setup Volumen muestra como Sample / Total) 33 En el menú del modo Application del Modelo 5100 oprima la tecla [OUR] (razón de captación de oxígeno). En pantalla se verá lo siguiente: 4.7 23.21°C START OUR mg /L /h 8.92 SETUP mg /L REVIEW SEND: off 0:00 SEND Oprima [SETUP] para cambiar los parámetros de OUR. En la siguiente pantalla se muestran los parámetros por omisión. PARAMETERS Sample / Total Min. Time Max. Time Min. Beginning DO Min. Ending DO UP OUR 1/ [ [ [ [ [ 1] 1] min. 15] min. 5.00] mg/L 2.00] mg/L DOWN DIGIT SEND: off NEXT Use las teclas [UP], [DOWN], [DIGIT] y [NEXT] para cambiar los siguientes parámetros según se necesite: Sample / Total: Ingrese la razón de volumen muestra a volumen total. Por ejemplo, si va a diluir 1 a 10 (1 parte muestra más 9 partes agua de dilución), entonces ingrese el número 10. Esto sería una dilución de 10-veces. Min. Time: Ingrese el tiempo mínimo (en minutos). Max. Time: Ingrese el tiempo máximo (en minutos). Cuando se alcanza el tiempo máximo, termina la prueba. Min. Beginning DO: Ingrese el nivel mínimo de OD permitido al inicio de la prueba. Min. Ending DO: Ingrese el nivel mínimo de OD permitido durante la prueba. Si cae el nivel de OD abajo de este valor, la prueba termina. SEND: on/off Establece el estado del puerto RS232 al inicio de la prueba. Después de establecer los parámetros, oprima la tecla [ENTER] para guardarlos y regresar al menú OUR. 34 2.6 OUR mg /L /h 23.21°C 8.92 mg /L SEND: off 0:00 OUR SETTING SAVED START SETUP REVIEW Estado de RS232 Tiempo transcurrido SEND Una vez que se establecen los parámetros, está listo para iniciar. Coloque la sonda en la muestra preparada y asegúrese de que no hay burbujas de aire atrapadas, entonces encienda el agitador y espere unos segundos para que se estabilice la lectura de temperatura. NOTA: Es normal que la lectura OUR oscile por algunos segundos. Para iniciar la medición OUR oprima [START]. En la siguiente pantalla se mostrarán las teclas disponibles después de iniciar la prueba. OUR OD actual 348.7 23.20°C OUR mg /L /h 6.97 END mg /L SEND: off 0:32 Estado de RS232 Tiempo transcurrido SEND ON En la pantalla se ve el valor OUR, el cual se actualiza aproximadamente cada segundo. La tecla [SEND ON/OFF] cambia el estado del puerto RS232. Oprima la tecla [SEND ON] si desea enviar las lecturas a una computadora o a una impresora serie durante la medición de OUR. El estado del puerto RS232 se ve en pantalla, arriba del tiempo transcurrido. Durante la medición de OUR, se enviarán datos cada 15 segundos, hasta que ésta termine o cuando se oprima la tecla [SEND OFF]. El siguiente es un ejemplo del formato: NOTA: Una vez oprimida, la tecla [SEND ON] cambia y se vuelve la tecla [SEND OFF]. Second mg/L/h C 0 0.23 23.20 15 595.27 23.20 30 369.63 23.20 45 275.23 23.20 mg/L 11:04:10 09/21/98 8.52 7.28 6.98 6.80 . . . 35 Si desea detener la medición OUR antes de que se alcance el tiempo máximo o el OD mínimo final (ingresado al establecer OUR), oprima [END]. La lectura final de OUR se presentará en pantalla. OUR 50.5 Mg /L /h 21.21°C 0.54 mg /L SEND: on 14:20 PROCESS COMPLETE START SETUP STORE SEND NOTA: Las lecturas de OD y temperatura no se dejan de actualizar en pantalla. Después de que ha terminado la medición OUR, se puede usar la tecla [SEND] para enviar todos los valores de OD y la lectura final de OUR a una computadora o a una impresora seria vía el puerto RS232. El formato es como sigue: Time stamp: 11:04 AM Date stamp: 09/21/98 Reference point: 105 (sec.) Second mg/L 0 15 30 45 60 75 8.52 7.28 6.98 6.80 6.66 6.53 863 1.99 . . . OUR = 50.53 mg/L/h Dilution ration: 1 / 2(Sample/Total) NOTA: Si tiene que realizar una medición OUR, pero no ingreso la dilución apropiada de la muestra, es posible que se obtengan resultados incorrectos. Sin embargo, después de realizar la medición OUR, puede regresar a la pantalla para establecer OUR, cambiar la razón Sample/Total, y entonces oprimir [ENTER] para guardar los cambios. El valor recalculado de OUR será presentado en pantalla. Oprima [SEND] para enviar el valor nuevo de OUR a una computadora o a una impresora serie vía el puerto RS232. 36 Si desea guardar estos valores oprima la tecla [STORE]. Entonces se mostrará un número de registro en el menú REVIEW. Si el espacio del registro contiene un grupo de datos, aparecerá un indicador que dirá FULL al lado del número de prueba. Si el espacio del registro no contiene un grupo de datos, el indicador dirá EMPTY. 62.9 mg /L /hr 8.5 mg /L REVIEW REC:1 EMPTY mg /L 870 0 NEXT REC. MODIFY SAVE 11:04 AM 09/21/98 Número de registro Indicador FULL o EMPTY SEND Oprima la tecla [NEXT REC.] para cambiar el número de registro para encontrar un espacio vacío, o seleccione un espacio para sobre escribir (los registros no se pueden eliminar, se deben de sobre escribir). Oprima la tecla [SAVE] para guardar los datos de la prueba actual en ese espacio. Una vez que los datos se han guardado, puede oprimir la tecla [MODIFY] para cambiar algunos parámetros de la prueba. OUR Referencia de tiempo 50.0 mg /L /hr OD (en punto de referencia) 5.6 mg /L MODIFY mg /L REC:1 FULL 870 0 Å Æ 11:04 PM 09/21/98 SETTINGS Tiempo de prueba (seg) Oprima las teclas Å ó Æ para mover el punto de referencia del tiempo de inicio a un lugar opcional en la curva. El tiempo de referencia está representado por una línea vertical. Solo se usarán los datos que estén a la derecha del punto de referencia para calcular el valor OUR. Al mover este punto de referencia se puede iniciar la prueba en cualquier momento y eliminar los datos no deseados después de ejecutar la prueba. En la parte superior se muestra la lectura de OD en el punto de referencia. El punto de referencia no se puede mover más cerca que el tiempo mínimo al final de la prueba. La tecla [SETTINGS] permite modificar o ingresar valores para el factor de Dilución. Los cambios del factor de Dilución se guardan si se guardar el registro otra vez. 37 SOUR El 5100 usa la fórmula siguiente para calcular el valor de SOUR: OUR = DO - DO T START x END ELAPSED 3600 Seg Volumen Total = mg/L/h x 1 Hora Volumen Muestra Donde: DO = Nivel de oxígeno disuelto al inicio de la prueba DO = Nivel de oxígeno disuelto al final de la prueba START END TELAPSED = Tiempo transcurrido de la prueba en segundos Volumen Total Volumen Muestra SOUR = = Factor de Dilución de la muestra (ingresado en la pantalla Setup como Sample/Total) OUR Pesos Sólidos = mg/h/g (mg O2 / hora / g sólidos) Donde: Pesos Sólidos = Sólidos totales o sólidos suspendidos volátiles en g/L En el menú del modo Application del Modelo 5100 oprima la tecla [SOUR] (Razón específica de captación de oxígeno). Se verá la siguiente pantalla. 2.8 25.37°C START SOUR mg /h /g 9.12 SETUP mg /L REVIEW 38 SEND: off 0:00 SEND Para cambiar los parámetros de SOUR oprima la tecla [SETUP]. En la siguiente pantalla se muestran los parámetros por omisión. Sample / Total Min. Time Max. Time Min. Beginning DO Min. Ending DO Solids Weight UP 1/ [ 1] [ 1] min. [ 15] min. [ 5.00] mg/L [ 2.00] mg/L [ 1.000] g/L DOWN SOUR [*]SOUR@20 SEND: off DIGIT NEXT Use las teclas [UP], [DOWN], [DIGIT] y [NEXT] para cambiar los parámetros según se necesite: Sample / Total: Ingresa la razón de volumen muestra a volumen total. Por ejemplo si va a diluir 1 a 10 (1 parte muestra más 9 partes agua de dilución) entonces ingrese el número 10. Esto sería una dilución de 10-veces. Min. Time: Ingresa el tiempo mínimo (en minutos). Max. Time: Ingresa el tiempo máximo (en minutos). Cuando se alcanza el tiempo máximo, la prueba termina. Min. Beginning DO: Ingresa el nivel mínimo de OD permitido al inicio de la prueba. Si el OD está abajo de este nivel, la prueba no iniciará. Min. Ending DO: Ingresa el nivel mínimo de OD permitido durante la prueba. Si el OD baja de este nivel, la prueba terminará. Solids Weight: Ingresa la concentración de sólidos totales o sólidos suspendidos volátiles de la muestra en g/L. El valor máximo aceptable es 31.999 g/L. SOUR@20: Se aplica el cálculo de corrección de temperatura a 20°C de acuerdo a la ecuación de Farrell and Bhide como sigue: SOUR20 = SOURT x (20-T) Donde: = 1.05 arriba de 20°C 1.07 abajo de 20°C Este cálculo solo es válido para un intervalo de temperatura de 10° a 30°C SEND: on/off Establece el estado del puerto RS232 al inicio de la prueba. 39 Después de establecer los parámetros, oprima [ENTER] para guardarlos y regresar al menú SOUR. 7.7 SOUR mg /h /g 25.35°C 8.09 SEND: off mg /L Estado de RS232 0:00 SOUR SETTING SAVED START SETUP REVIEW SEND Una vez que se establecen los parámetros, está listo para iniciar. Coloque la sonda en la muestra preparada y asegúrese de que no hay burbujas de aire atrapadas, entonces encienda el agitador y espere unos segundos para que se estabilice la lectura de temperatura. NOTA: Es normal que la lectura de SOUR oscile los primeros segundos. Para iniciar la medición de SOUR oprima [START]. Enseguida se ven las teclas disponibles. SOUR 40.7 25.35°C Current DO @20 mg /h /g 6.57 END mg /L SOUR SEND: off 1:09 Estado de RS232 Tiempo transcurrido SEND ON El valor de SOUR se presenta en pantalla y se actualiza aproximadamente una vez por segundo. La tecla [SEND ON/OFF] cambia el estado del puerto RS232. Oprima [SEND ON] si desea enviar las lecturas a una computadora o a una impresora serie durante la medición de SOUR. El estado del puerto RS232 se ve en pantalla arriba del tiempo transcurrido. Durante la medición de SOUR, se enviarán los datos cada 15 segundos hasta que terminen las mediciones de SOUR o se oprima la tecla [SEND OFF]. El siguiente es un ejemplo del formato: NOTA: Una vez presionada, la tecla [SEND ON] cambia y se vuelve la tecla [SEND OFF]. Second mg/h/g C 1 .36 25.35 15 92.57 25.35 30 64.55 25.34 45 42.54 25.35 60 45.76 25.35 mg/L 10:32:36 09/21/98 7.35 6.99 6.83 6.71 6.60 . . . 40 Si desea detener la medición de SOUR antes de que se alcance el tiempo máximo o el OD mínimo final (ingresado al establecer SOUR), oprima la tecla [END]. En pantalla se verá la lectura final de SOUR. 20.07 @20 mg /h /g 25.33°C 1.29 mg /L SOUR SEND on 11:38 PROCESS COMPLETE START SETUP STORE SEND NOTA: Las lecturas de OD y temperatura se siguen actualizando en pantalla. Después de terminar la medición de SOUR, se puede usar la tecla [SEND] para enviar todos los valores de OD y SOUR final a una computadora o una impresora serie vía el puerto RS232. El formato es como sigue: Time stamp: 10:32 AM Date stamp: 09/21/98 Reference point: 30 (sec.) Second mg/L 1 7.35 15 6.99 30 6.83 45 6.71 60 6.60 . . . 701 1.98 SOUR = 26.04 mg/h/g SOUR@20 = 20.07 mg/h/g Tavg = 25.34 C Dilution ratio: 1 / 1(Sample/Total) Solids Weight : 1.000 g/L NOTA: Si desea hacer una medición de SOUR, pero no ingresó la dilución apropiada, obtendrá valores incorrectos. Sin embargo, después de realizar la medición de SOUR, se puede regresar a la pantalla para establecer SOUR, cambiar la razón Sample / Total o Solids Weight, entonces oprima [ENTER] para guardar los cambios. En pantalla se verá el valor re-calculado de SOUR. Oprima [SEND] para enviar el valor nuevo de SOUR a una computadora o a una impresora serie vía el puerto RS232. Si desea guardar estos valores oprima la tecla [STORE]. Entonces se mostrará un número de registro abajo del menú REVIEW. Si el espacio del registro contiene un grupo de datos al lado del número de prueba, aparecerá un indicador que dirá FULL. Si el espacio del registro no contiene un grupo de datos, el indicador dirá EMPTY. 41 Indicador SOUR@20 20.1 mg /h /g @20 6.8 mg /L REVIEW REC:1 EMPTY mg /L 705 0 NEXT REC. MODIFY SAVE 10:32 AM 09/21/98 Número de registro Indicador FULL o EMPTY SEND Oprima la tecla [NEXT REC.] para cambiar el número de registro para encontrar un espacio vacío, o elija un espacio para sobre escribir (no se pueden eliminar resultados, se debe de sobre escribir). Oprima la tecla [SAVE] para guardar los datos de la prueba actual de ese espacio. Una vez que se han guardado los datos, puede oprimir la tecla [MODIFY] para cambiar los parámetros de la prueba. SOUR Referencia de Tiempo 20.1 mg /h /g @20 6.8 mg /L OD (en el punto de Referencia) MODIFY REC:1 FULL mg /L 705 0 Å Æ 10:32 AM 09/21/98 SETTINGS Tiempo de prueba Oprima las teclas Å ó Æ para mover el punto de referencia del tiempo de inicio a un lugar óptimo en la curva. El punto de referencia está representado por una línea vertical. Solo se usarán datos a la derecha del punto de referencia para calcular el valor de SOUR. Al mover este punto de referencia se permite iniciar la prueba en cualquier momento y eliminar los datos no deseados después de realizar la prueba. En la parte superior de la pantalla se muestra la lectura de OD en el punto de referencia. El punto de referencia no se puede mover más cerca que el tiempo mínimo para el final de la prueba. La tecla [SETTINGS] permite modificar o ingresar valores para el factor de Dilución y peso de sólidos (Solid Weight). Estos cambios se almacenan si guarda otra vez el registro. 42 Remoto En el menú del modo Application del Modelo 5000/5100 oprima la tecla [REMOTE]. Se verá la siguiente pantalla. REMOTE STIR ON SKIP 96.4% 24.94 C ID: 1680 MODE :0 UP DOWN CONFIRM El modo Remote se usa junto con el software YSI 5910 BOD Analyst para reducir en gran parte el trabajo requerido para procesar BOD y calcular los valores de BOD. El modo Remote también se usa para controlar el 5000/5100 con la computadora. Esto se puede hacer usando cualquier programa estándar de computadora. Ver Apéndice D – Lenguaje de comandos remotos para más detalles. Puerto serie RS232 El puerto serie RS232 usa un conector estándar DB9. Use un cable serie directo (no un MODEM nulo) para conectar el 5000/5100 a una computadora o una impresora serie. Ver 15. Accesorios y partes de reemplazo para el número de artículo de YSI. También se necesita un adaptador de 9 a 25 patillas si la computadora tiene un puerto serie de 25 patillas. Los parámetros del puerto son: 9600 baud, 8 bits, Paridad None, Stop bits 1, y control de flujo (Flow Control) a Xon / Xoff. Lector de código de barras El lector de código de barras de YSI Modelo 5015 se puede conectar al Modelo 5100 en el modo Remote. Esto mejora en gran parte la entrada de datos cuando se ingresan los número ID de la muestra usados con el software YSI BOD Analyst. El YSI 5015tiene conector Mini DIN de 6 patillas que se conecta en la parte de atrás del 5100 (ver 4.3 Panel Trasero para la ubicación del enchufe). El modelo 5000 no soporta un lector de código de barras. Antes de usar elector de código de barras 5015 por primera vez, se debe de programar como sigue: 1. Conecte el lector de código de barras en el conector etiquetado “BAR CODE” en la parte de atrás del 5100. 2. Encienda el 5100. El lector de código de barras YSI 5015 puede ser un escáner Imageteam 3800/3900 o Laser Wedge 300. **Por favor, con su manual de operación del escáner revise cual tiene. Si su escáner de código de barras es un Imageteam 3800/3900 entonces siga el primer grupo de instrucciones para inicializar. Siga el Segundo grupo de instrucciones si tiene un escáner Laser Wedge 300. A) Escáner Imageteam 3800/3900 43 Las siguientes instrucciones involucran la Guía del Usuario del IMAGETEAM 3800/3900: 1. Prepare el escáner instalando la barra de ferrita en el cable del escáner cerca de donde se enchufa al medidor 5100 como se muestra en el siguiente diagrama: 2. Cambie a la página 1-7 y explore la etiqueta del código de barras “Keyboard Wedge Interface for IBM PC AT and compatibles”. El escáner emitirá un tono, que indica que está listo para usarse. 3. Pruebe la configuración del lector de código de barras seleccionando el modo Remote del menú Application 5100 y explore una etiqueta de botella BOD. El lector y el 5100 emitirán un tono y en la pantalla del 5100 se verá brevemente “BC” junto con el número del código de barras. B) Escáner Laser Wedge 300 Las siguientes instrucciones están en el folleto de programación del lector de código de barras Laser Wedge 300: 1. Vea la página titulada “Bar Codes For Menus”, que es la última del folleto. Pliegue la página para que se pueda explorar la lista de códigos de barras. Mantenga desplegada esta página para usarla después, ya que contiene los números y letras que se usarán para programar el lector de código de barras en los siguientes pasos. 44 2. Cambie a la página titulada “Status Check”, la segunda a la última página. Explore los códigos de barras de DEFAULT ALL PARAMETERS para cargar los parámetros de fábrica por omisión. El lector emitirá un sonido para indicar que la exploración fue exitosa. 3. Cambie a la página titulada “Terminal Selection”, la primera página en el folleto. 3.1. Explore el código de barras de ENTER TERMINAL SELECTION. 3.2. Explore el código 0 en la página “Bar codes for menus” antes desplegada. Mantenga al lector cerca de la página para prevenir que se explore más de un código a la vez. 3.3. Explore el código 1 en la página “Bar codes for menus”. 3.4. Regrese a la página “Terminal Selection” y explore el código EXIT TERMINAL SELECTION. 4. Cambie a la página titulada “General III Control Parameters”, la sexta página del folleto. 4.1. Explore el código de barras de ENTER GENERAL III SELECTIONS. 4.2. Explore el código de barras de POSTAMBLE. 4.3. Explore el código 0 en la página “Bar codes for menus” antes desplegada. 4.4. Explore el código D. 4.5. Explore otra vez el código 0. 4.6. Explore el código A. 4.7. Regrese a la página “General III Control Parameters” y explore EXIT GENERAL III SELECTIONS. 5. Pruebe la configuración del lector de código de barras seleccionando el modo Remote del menú Application del 5100 y explore una etiqueta de botella BOD. El lector debe de emitir un tono, también el 5100 (si el emisor de tonos está activado) y el 5100 presentará en pantalla “BC” y el número del código de barras. Teclado externo de computadora Se puede conectar un teclado externo de computadora al Modelo 5100 en el modo Remote. Esto mejora en gran parte la entrada de datos cuando se ingresan números de ID de la muestra usados con el software de YSI BOD Analyst (cuando no está disponible un lector de código de barras). El teclado debe de ser compatible con PC y tener un conector Mini DIN de 6 patillas. Se puede usar un adaptador comercialmente disponible si es necesario (5-Pat.DIN a 6-Pat.mini DIN). Ver 4.3 Panel para la ubicación del enchufe. El modelo 5000 no soporta un teclado externo. 8. Diagnósticos El YSI 5000/5100 tiene un modo de diagnóstico que se usa principalmente durante la solución de problemas. En el modo Diagnosis puede ver la información de detectores, como la corriente de la sonda OD, la corriente de fondo de OD y el desbalance del detector de presión. Esta 45 información es útil cuando se trata de aislar problemas o monitorear condiciones de la sonda. Cuando detecta un problema el 5000/5100, presenta un mensaje y un código de error. Se puede usar el modo Diagnosis para determinar cuando necesita servicio la membrana/sonda, antes de que el instrumento presente un código de error. Para información adicional sobre códigos de error, refiérase a la sección 12. Problemas comunes y sus soluciones. En el modo Main oprima la tecla [CALIBRATE] para entrar al modo Calibration, después oprima la tecla [Diagnosis] para entrar al modo Diagnosis. Se verá la siguiente pantalla. Diagnosis HISTORY SENSOR HELP RESET Ps Historia Oprima la tecla [HISTORY] para ver la siguiente información. Date 02/01 02/02 02/05 02/06 02/07 Time 14:12 08:42 09:55 10:58 13:08 HISTORY DO uA 16.8 16.3 17.0 17.1 16.9 %/uA 5.98 7.90 6.42 7.47 6.43 SENSOR C 21.9 28.0 23.0 27.9 22.8 HELP Diagnosis RESET Ps En la pantalla History se ve información acerca de las últimas cinco calibraciones de OD. Esta información es útil para el seguimiento del desempeño de la sonda/membrana de OD. Se verán los siguientes parámetros: Date: La fecha en que se realizó la calibración Time: La hora en que se realizó la calibración DO uA: La corriente de calibración de oxígeno disuelto en microamperes. La corriente de calibración (100% saturación al nivel del mar) de una sonda ideal usando una membrana de 1 mil (estándar) es 13.7uA @ 20°C. Si la corriente de la sonda (100% saturación @ 20°C, membrana de 1 mil) es mayor que 17.0uA ó menor que 8.0uA, la membrana/sonda puede 46 necesitar servicio. Ver 12. Problemas comunes y sus soluciones, Errores E3 y E4. %/uA: La pendiente de la sonda de OD en porcentaje por microamper se corrige a 20°C. La pendiente de una sonda ideal que usa una membrana de 1 mil es 7.3 %/uA @ 20°C. Si la pendiente de la sonda (membrana de 1 mil) es mayor que 12.6 %/uA ó menor que 5.9 %/uA, la membrana/sonda puede necesitar servicio. Ver 12. Problemas comunes y sus soluciones, Errores E3 y E4. C: La temperatura en el momento de calibrar en °C. Detector Oprima la tecla [SENSOR] para presentar en pantalla el diagnóstico siguiente del detector: System Parameters Cal. Temperatura Probe Slope Probe Offset Probe Current Pressure FOCET Sensor = = = = = 22.85 C 6.43 %/uA @20C 0.000 uA 16.91 uA 830 mbar P = 981 Cal. Temperature: La temperatura en el momento de la última calibración en °C. Probe Slope: La pendiente de la sonda de OD en porcentaje por microamper corregida a 20°C. La pendiente de una sonda ideal que usa una membrana de 1 mil es 7.3%/uA @ 20°C. Si la pendiente de la sonda (membrana de 1 mil) es mayor que 12.6 %/uA ó menor que 5.9 %/uA, la membrana/sonda puede necesitar servicio. Ver 12. Problemas comunes y sus soluciones, Errores E3 y E4. Probe Offset: La corriente de desbalance de cero (corriente de fondo) de la sonda de OD en microampers. El valor de fábrica por omisión es 0.000 µA. Este valor solo cambiará después de que se realice una calibración a cero (Ver 6.2 Calibración del Cero). Si este valor es mayor que 0.15uA (después de calibrar a cero) la membrana/sonda puede necesitar servicio. Ver 12. Problemas comunes y sus soluciones, Error 2. Probe Current: La corriente de la sonda de OD (tiempo real) en microampers. Pressure Offset: El desbalance del barómetro en milibars. Este valor cambiará siempre que se calibre el barómetro. La gama normal es 300 a 1300 mbar. P: Lectura actual del barómetro en milibars. 47 Oprima [MODE] para regresar al menú Diagnosis. Oprima dos veces más [MODE] para regresar al menú Main. Restablecer Parámetros La tecla [RESET Ps] (restablecer parámetros) se usa para restablecer todos los parámetros del instrumento a los valores de fábrica por omisión. Esto es útil cuando los parámetros se han cambiado o alterado, como cuando se carga un software nuevo. Oprima la tecla [RESET Ps] para ver la siguiente pantalla: Reset Press ENTER to RESET Parameters HISTORY SENSOR HELP RESET Ps Para confirmar, oprima la tecla [ENTER]. Todos los parámetros, incluyendo los valores de calibración, se restablecerán. Si NO desea restablecerlos, oprima [MODE], en lugar de [ENTER], para regresar al menú Diagnosis. ADVERTENCIA: Al restablecer los parámetros del instrumento a los valores de fábrica por omisión se borra la calibración/ajuste del barómetro. El barómetro se DEBE de recalibrar antes de realizar una autocal. Ver 6.1 Calibración de Oxígeno Disuelto, Barómetro. 48 9. Principios de Operación Las sondas de oxígeno disuelto de YSI usan detectores polarográficos tipo Clark cubiertos con membranas, con termistores construidos internamente para compensación y medición de temperatura. Una membrana permeable delgada, extendida sobre el detector, aísla los elementos del detector del ambiente, pero permite que entre el oxígeno y otros ciertos gases. Cuando se aplica un voltaje de polarización a través del detector, el oxígeno que pasa a través de la membrana reacciona en el cátodo, causando que fluya una corriente. Esta corriente es leída e interpretada por el medidor de oxígeno disuelto de YSI utilizando electrónica y software personalizados para asegurar la exactitud y confiabilidad más altas posibles. El oxígeno se difunde a través de la membrana en una razón proporcional a la diferencia de presión a través de la misma. Dado que el oxígeno se consume rápidamente en el cátodo, se puede asumir que la presión del oxígeno en el lado interno de la membrana es cero. Por tanto, la cantidad de oxígeno que se difunde a través de la membrana es proporcional a la presión absoluta del oxígeno en el lado externo de la membrana. Si la presión del oxígeno se incrementa, se difunde más oxígeno a través de la membrana y fluye más corriente a través del detector. Una presión más baja resulta en una corriente menor. 49 10. Entendiendo los factores de error del OD Las fuentes principales de error en la medición de OD son la exactitud de los componentes del instrumento, la exactitud de la sonda, y la capacidad del usuario para calibrar de forma precisa el instrumento. La mayoría de los errores se pueden reducir substancialmente calibrando en niveles de OD y temperatura de la sonda tan cercanas como sea posible a los niveles de medición de OD y temperatura, esperados. Enseguida se listan fuentes de error individuales y sus alcances. Calculando la raíz cuadrática media de la suma de estas incertidumbres individuales (usualmente menos de la mitad del error posible), el usuario puede estimar el error probable en cualquier lectura. Note que no necesariamente se presentan todos los tipos de error descritos, en una situación dada. Si no se usa compensación de salinidad, por ejemplo, no se necesita considerar el error de compensación de salinidad. Si la calibración es a una muestra de titulación de Winkler, los errores de calibración se reemplazan por la incertidumbre de Winkler. Errores tipo 1: Componentes del instrumento a. Exactitud del instrumento: ±0.1% más 1 dígito menos significativo. Errores tipo 2: Exactitud de la sonda a. Error de la corriente de fondo de la sonda: factor de fondo x (1 - a/b)c donde a es el valor de calibración observado, b es la solubilidad del oxígeno en agua dulce a 760 mm Hg y a la temperatura de la medición , y c es el valor OD medido. a, b y c se miden en mg/L ó en % de saturación de aire. Use la siguiente tabla para determinar el factor de fondo: temp de la sonda en °C factor de fondo (%) 0 2.3 10 1.5 20 1.0 30 0.8 40 0.6 b. Error de no linealidad de la sonda: ±0.3% de lectura 50 c. Error de compensación de temperatura: La variación de la respuesta nominal a la temperatura de la muestra es ±0.2% de la lectura de OD por grado C de la diferencia de temperatura entre la temperatura de la muestra y la temperatura a la cual se calibra la sonda. Errores tipo 3: Calibración a. Error de incertidumbre de la temperatura de la muestra: ±1% de lectura Este error es aproximadamente cero cuando se usa AUTO CAL, cuando se calibra manualmente en el modo de % de saturación de aire o cuando se calibra a una muestra de titulación Winkler. b. Error debido a incertidumbre de la presión barométrica de 9 mmHg (12 mbar): ±1.2% de lectura c. Error debido a incertidumbre en la estimación de la altura de 500 ft (152m): ±1.8% de lectura Este error es casi cero cuando se usa AUTO CAL. Ejemplo de cálculo de error El ejemplo dado asume que se usa calibración en el aire. Si se usa el método de calibración de titulación de Winkler, los errores del tipo 3 se reemplazan por la incertidumbre que se atribuye a la determinación total de Winkler. Este ejemplo es para una combinación extrema de condiciones. Condiciones de calibración: método: calibración de aire: temperatura: 24°C altitud: 600 pies (183 metros) calibrado a: 8.24 mg/L Condiciones de la medición: temperatura: 20°C lectura: 7.26 mg/L modo: mg/L 51 Cálculo Tipo Descripción Cálculo Error (mg/L) 1a exactitud del instrumento (±0.001 x 7.26) + 0.01 ±0.017 2a fondo de la sonda ±0.01 x (1- (8.24/9.09)) x 7.26 ±0.007 2b no linealidad de la sonda 2c compensación de temp. ±(24-20) x 0.002 x 7.26 ±0.058 3a incertidumbre de temp. ±0.01 x 7.26 ±0.073 3b presión ±0.012 x 7.26 ±0.087 ±0.003 x 7.26 El error probable se puede determinar con el cálculo r.m.s.: error r.m.s. = [.0172 + .0072 + .0212 + .0582 + .0732 + .0872 ]1/2 = ±0.13 mg/L 52 ±0.021 11. Mantenimiento Baterías Cuando la batería está baja, en pantalla se indica “LOW BATT” como se muestra aquí: * mg 8.20 Main LOW BATT /L 11:33AM 24.38°C STORE Advertencia de batería baja REVIEW SEND CALIBRATE Cuando esto suceda, reemplace las baterías con 4 baterías alcalinas frescas tamaño C tan pronto como sea posible. • Apague el instrumento. • Voltee el instrumento y deslice la cubierta de la batería a la derecha (como se indica en la cubierta) y quítelas. 53 • Quite las baterías viejas e instale las baterías alcalinas frescas. NOTA: Observe siempre la polaridad correcta cuando instale las baterías. • Recoloque la cubierta de las baterías y deslícela hacia la izquierda para asegurarla en su lugar. NOTA: Los parámetros del instrumento se guardan en memoria no volátil y no se perderán durante el reemplazo de las baterías. 54 12. Problemas comunes y sus soluciones Mensajes de error El instrumento realiza una auto prueba al encenderse. Se proporcionan los siguientes códigos de error para facilitar la solución de los problemas más comunes. Código/Problema Error Pantalla en blanco E1: Revise la sonda Temperatura abajo del intervalo Temperatura arriba del intervalo E2: Revise la membrana Corriente de fondo de OD alta Causa posible Corrección Baterías bajas/muertas Cambie las baterías o conecte fuente de alim. Adaptador 5011 mal conectado Desconecte el 5011 del conector de energía. Conector mal instalado Revise la conexión de la sonda Conexión inestable en el cable o en el enchufe Repare o reemplace Fuga eléctrica en el conector o en el cable Repare o reemplace Defectuoso el detector de temperatura Repare o reemplace Tiempo insuficiente de calentamiento Ver calibración Procedimiento de ajuste Ver calibración de cero de la sonda incorrecto E3: Revise la membrana Baja corriente de OD La sonda necesita servicio Ver las instrucciones de la sonda La sonda funciona mal Repare o reemplace Electrolito insuficiente Ver las instrucciones de la sonda Electrodos contaminados o falla de membrana Ver las instrucciones de la sonda Membrana muy gruesa Tratar otra membrana Resistencia alta en la conexión de la sonda Repare o reemplace 55 Código/Problema Error Causa posible Corrección E4: Revise la membrana Alta corriente de OD Membrana muy delgada Tratar otra membrana Los electrodos necesitan Repare o reemplace revestimiento Fuga interna en la sonda Repare o reemplace o el conector del cable E5: Revise la membrana OD inestable Corto circuito en la sonda o el cable Repare o reemplace Membrana dañada Reemplace la membrana La sonda necesita servicio Ver las instrucciones de la sonda Conector mal instalado Revisar la conexión de la sonda Conexión intermitente en el cable o el enchufe Repare o reemplace La sonda funciona mal Repare o reemplace ERROR: Lectura de OD< OD mínima La lectura de OD al inicio de la medición de OUR ó SOUR es abajo de “minimum beginning DO” ingresado en ajustes de OUR o SOUR. Ver 7.2 Modo de Aplicación, OUR, o SOUR. ERROR: Valor ilegal El valor ingresado está fuera del intervalo aceptable ERROR: Defectuoso el registro Falla del reloj de tiempo Regresar a reparación de control de RTC real (RTC) ERROR: Falla inicialización de Falla de inicialización Logger de Logger 56 Ingresar el valor correcto Regresar a reparación 13. Garantía y reparación Los instrumentos de oxígeno disuelto de YSI de la serie 5000 están garantizados por dos años desde la fecha de adquisición por el usuario final contra defectos en los materiales y en la mano de obra. Las sondas de oxígeno disuelto y los cables de YSI están garantizados por un año a partir de la fecha de adquisición del usuario final contra defectos en el material y en la mano de obra. Dentro del periodo de garantía, YSI reparará o reemplazará, a su sola discreción, libre de cargos, cualquier producto que YSI determine que está cubierto por la garantía. Para ejercer esta garantía, escriba o llame a su representante local de YSI, o contacte a “Servicios al cliente”, (YSI Customer Service in Yellow Springs, Ohio). Envíe el producto y la prueba de adquisición, prepague el transporte al “Centro de Servicio Autorizado” seleccionado por YSI. Se hará la reparación o el reemplazo y el producto se regresará, prepagado el transporte. Los productos reparados o reemplazados se garantizan por el balance del periodo de garantía original, o al menos 90 días a partir de la fecha de reparación o reemplazo. Límites de la Garantía Esta Garantía no se aplica a ningún producto YSI dañado o que haya fallado a causa de (i) descuido al instalar, operar o usar el producto de acuerdo con las instrucciones escritas de YSI, (ii) abuso o mal uso del producto, (iii) descuido al mantener el producto de acuerdo con las instrucciones escritas de YSI, o al procedimiento industrial estándar, (iv) cualquier reparación inapropiada del producto, (v) uso por parte del usuario de partes o componentes defectuosas al servir o reparar el producto, o (vi) modificación del producto en cualquier forma no autorizada expresamente por YSI. ESTA GARANTÍA ES EN LUGAR DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, EXPRESADAS O IMPLICADAS. INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. LA OBLIGACIÓN DE YSI BAJO ESTA GARANTÍA ESTÁ LIMITADA A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL PRODUCTO, Y ÉSTA SERÁ DE SU ÚNICO Y EXCLUSIVO REMEDIO PARA CUALQUIER PRODUCTO DEFECTUOSO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA. EN NINGÚN CASO YSI SERÁ RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, INCIDENTAL O CONSECUENCIAL QUE RESULTE DE CUALQUIER PRODUCTO DEFECTUOSO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA. Centros de servicio de fábrica de YSI Estados Unidos YSI Incorporated • Repair Center • 1725 Brannum Lane • Yellow Springs, OH • 45387 • Phone: 937 767-7241 • Fax: 937 767-9353 Endeco/YSI Inc. • 13 Atlantis Drive • Marion, MA • 02738 • Phone: 508 748-0366 • Fax: 508 748-2543 Europa YSI LTD • Lynchford House • Lynchford Lane • Farnborough, Hampshire • GU14 GLT • Phone: 441 252 514711 • Fax: 441 252 511855 Centros de servicio autorizados por YSI California EviroServices & Repair • 1110 Burnett Avenue, Suite D • Concord, CA • 94520 • Phone: 510 609-1088 • Fax: 510 674-8655 Fisher Scientific ISD • 2822 Walnut Avenue, Suite E • Tustin, CA • 92681 • Phone: 800 395-5442 Florida Aquatic Eco Systems, Inc. • 1767 Benbow Court • Apopka, FL • 32703 • Phone: 407 886-3939 • Fax: 407 886-6787 Georgia Fisher Scientific ISD • 2775 Horizon Ridge Court • Suwanee, GA • 30174 • Phone: 800 395-5442 Illinois Fisher • 1600 West Gleenlake Avenue • Itasca, Ill • 60143 • Phone: 800 395-5442 Maine Q. C. Services • P.O. Box 68 • Harrison, ME • 04040 • Phone: 207 583-2980 Mississippi Aquacenter • 166 Seven Oaks Road • Leland, MS • 38756 • Phone: 601 378-2861 • Fax: 601 378-2862 New Jersey Fisher Scientific ISD • 52 Fadem Road • Springfield, NJ • 07081 • Phone: 800 395-5442 Oregon Q. C. Services • P.O. Box 14831 • Portland, OR • 97293 • Phone: 503 236-2712 Pennsylvania Fisher Scientific ISD • 585 Alpa Drive • Blawnox, PA • 15238 • Phone: 800 395-5442 57 Instrucciones de limpieza NOTA: Antes de que se le pueda dar servicio, el equipo expuesto a materiales biológicos, radioactivos o tóxicos se debe de limpiar y desinfectar. Se presume contaminación biológica en cualquier instrumento, sonda u otro dispositivo que se ha usado con fluidos o tejidos corporales o con aguas residuales. Se presume contaminación radioactiva para cualquier instrumento, sonda u otro dispositivo que se ha usado cerca de cualquier fuente radioactiva. Si el instrumento, sonda u otra parte se regresa o presenta para servicio sin un “Certificado de Limpieza” y, si en nuestra opinión representa un riesgo radioactivo o biológico, nuestro personal de servicio se reserva el derecho a negar el servicio hasta que se haya completado la limpieza, descontaminación y certificación apropiada. Contactaremos al usuario para instrucciones sobre la disposición del equipo. Los costos de disposición serán responsabilidad del usuario. Cuando se requiera el servicio, ya sea en las instalaciones del usuario o en YSI, se deber de realizar los siguientes pasos para asegurar la protección de nuestro personal de servicio. 1. En una forma apropiada para cada dispositivo, descontamine todas las superficies, incluyendo los contenedores. Son convenientes alcohol isopropílico al 70% o una solución de ¼ de taza de blanqueador para 1 galón de agua corriente para la mayoría de las desinfecciones. Los instrumentos utilizados con aguas residuales se pueden desinfectar con 0.5% de Lysol si este es más conveniente para el usuario. 2. El usuario deberá de tener las precauciones normales para prevenir la contaminación radioactiva y debe de usar los procedimientos de descontaminación apropiados, si ocurriera exposición. 3. Si ha ocurrido una exposición, el cliente debe de certificar que se ha realizado la descontaminación y que el equipo de inspección no detecta radioactividad. 4. Cualquier producto que se envíe al centro de reparación de YSI, se deberá de empacar de forma segura para prevenir daños. 5. La limpieza debe de ser completa y certificada para cualquier producto antes de regresarlo a YSI. 58 Instrucciones de empaque 1. Limpie y descontamine los artículos para asegurar la integridad del operador. 2. Complete e incluya el Certificado de Limpieza. 3. Coloque el producto en una bolsa de plástico para mantenerlo libre de polvo y material de empaque. 4. Use un cartón grande, de preferencia el original y rodee el producto completamente con material de empaque. 5. Asegúrelo por el valor de reemplazo del producto. Certificado de limpieza Organización _______________________________ Departamento ______________________________ Dirección __________________________________ Ciudad ____________ Estado ____ CP _________ País ____________________ Tel ______________ No. de Modelo __________ Número de Lote ______ Contaminante (si se conoce) _________________ Agentes de limpieza usados ___________________ ¿Certificado de descontaminación radioactiva? (Responda solo si se ha expuesto a radioactividad) ___ Si _____ No Certificado de limpieza por ____________________ Nombre Fecha 59 14. Observación requerida Este equipo genera y usa energía de radio frecuencia y si no se instala y usa apropiadamente, puede causar interferencia a la recepción de radio y televisión. No se garantiza que no ocurrirá interferencia en una instalación particular. Si el equipo causa interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, al usuario se le recomienda tratar de corregir la interferencia por medio de una o más de las siguientes medidas: • • • • Reoriente la antena de recepción. Reubique la computadora con respecto al receptor. Aleje la computadora del receptor. Enchufe la computadora en un contacto diferente de tal forma que el receptor y la computadora estén en diferentes ramas del circuito. Si es necesario, el usuario deberá de consultar al distribuidor o a un técnico experimentado de radio/televisión para más sugerencias. El usuario puede adquirir el folleto”Como identificar y resolver problemas de interferencia de radio-tv”, (How to Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems) preparado por “Federal Communications Comisión”. Este folleto está disponible en la oficina de impresión del Gobierno de E.U.; (U.S. Government Printing Office), en Washington, D.C. 20402, con número de parte No. 0004-000-00345-4. 60 15. Accesorios y partes de reemplazo YSI Item # Descripción Modelo / Comentarios 005117 051051 050101 051015 051016 051009 050048 051055 111021 051023 111015* 111007* 111017 051043 051034 032061 032063 032064 051025 003228* 051029 051042 052021 YSI Mod. 5015 YSI Mod. 5011 Fuente de alim, 115 VAC, 800 ma Fuente de alim, 230 VAC, 500 ma Cubierta, Ventana, 5000 Cubierta, Ventana, 5100 Cubierta, Teclado Ventana Ensamble tarjeta principal, PC Ensamble tarjeta principal, PC Ensamble de pantalla Puerta de batería Ensamble tapa superior Ensamble tapa superior Ensamble tapa inferior c/tapa de batería Pie, hule, auto adherente Terminal de batería, a presión Conector, sonda/código de barras Conector, fuente de alimentación Conector RS232 Soporte, .25, acción rápida Interruptor, extensión Manual de operaciones Manual de Servicio Cable RS232, DB9 Lector de código de barras Adaptador de sonda (convierte conector MS de sonda a DIN de medidor) 5000, 5100 5000, 5100 5000 5100 5000, 5100 5000, 5100 5000 5100 5000, 5100 5000, 5100 5000 5100 5000, 5100 5000, 5100 5000, 5100 5000, 5100 (se requieren 2) 5000, 5100 5000, 5100 5000, 5100 / Retén de pantalla 5000, 5100 5000, 5100 5000, 5100 5000, 5100 5100 (únicamente) 5000, 5100 * Los instrumentos con número de serie que inicie con 96L o inferior, contacte YSI. 61 16. Apéndice A – Tabla de solubilidad de oxígeno Solubilidad de oxígeno en mg/l en agua expuesta a aire saturado de agua a 760 mm Hg de presión como una función de la temperatura. Salinidad = Medida de calidad de las sales disueltas en agua. Clorinidad = Medida del contenido de Cloruro, por masa, de agua. S(0/00) = 1.80655 x Clorinidad (0/00) ) Temp o C Clorinidad: 0 Salinidad: 0 5.0 ppt 9.0 ppt 10.0 ppt 18.1 ppt 15.0 ppt 27.1 ppt 20.0 ppt 36.1 ppt 25.0 ppt 45.2 ppt 0.0 14.62 13.73 12.89 12.10 11.36 10.66 1.0 14.22 13.36 12.55 11.78 11.07 10.39 2.0 13.83 13.00 12.22 11.48 10.79 10.14 3.0 13.46 12.66 11.91 11.20 10.53 9.90 4.0 13.11 12.34 11.61 10.92 10.27 9.66 5.0 12.77 12.02 11.32 10.66 10.03 9.44 6.0 12.45 11.73 11.05 10.40 9.80 9.23 7.0 12.14 11.44 10.78 10.16 9.58 9.02 8.0 11.84 11.17 10.53 9.93 9.36 8.83 9.0 11.56 10.91 10.29 9.71 9.16 8.64 10.0 11.29 10.66 10.06 9.49 8.96 8.45 11.0 11.03 10.42 9.84 9.29 8.77 8.28 12.0 10.78 10.18 9.62 9.09 8.59 8.11 13.0 10.54 9.96 9.42 8.90 8.41 7.95 14.0 10.31 9.75 9.22 8.72 8.24 7.79 15.0 10.08 9.54 9.03 8.54 8.08 7.64 16.0 9.87 9.34 8.84 8.37 7.92 7.50 17.0 9.67 9.15 8.67 8.21 7.77 7.36 18.0 9.47 8.97 8.50 8.05 7.62 7.22 19.0 9.28 8.79 8.33 7.90 7.48 7.09 20.0 9.09 8.62 8.17 7.75 7.35 6.96 62 Temp o C Clorinidad: 0 Salinidad: 0 5.0 ppt 9.0 ppt 10.0 ppt 18.1 ppt 15.0 ppt 27.1 ppt 20.0 ppt 36.1 ppt 25.0 ppt 45.2 ppt 21.0 8.92 8.46 8.02 7.61 7.21 6.84 22.0 8.74 8.30 7.87 7.47 7.09 6.72 23.0 8.58 8.14 7.73 7.34 6.96 6.61 24.0 8.42 7.99 7.59 7.21 6.84 6.50 25.0 8.26 7.85 7.46 7.08 6.72 6.39 26.0 8.11 7.71 7.33 6.96 6.62 6.28 27.0 7.97 7.58 7.20 6.85 6.51 6.18 28.0 7.83 7.44 7.08 6.73 6.40 6.09 29.0 7.69 7.32 6.96 6.62 6.30 5.99 30.0 7.56 7.19 6.85 6.51 6.20 5.90 31.0 7.43 7.07 6.73 6.41 6.10 5.81 32.0 7.31 6.96 6.62 6.31 6.01 5.72 33.0 7.18 6.84 6.52 6.21 5.91 5.63 34.0 7.07 6.73 6.42 6.11 5.82 5.55 35.0 6.95 6.62 6.31 6.02 5.73 5.46 36.0 6.84 3.52 6.22 5.93 5.65 5.38 37.0 6.73 6.42 6.12 5.84 5.56 5.31 38.0 6.62 6.32 6.03 5.75 5.48 5.23 39.0 6.52 6.22 5.98 5.66 5.40 5.15 40.0 6.41 6.12 5.84 5.58 5.32 5.08 41.0 6.31 6.03 5.75 5.49 5.24 5.01 42.0 6.21 5.93 5.67 5.41 5.17 4.93 43.0 6.12 5.84 5.58 5.33 5.09 4.86 44.0 6.02 5.75 5.50 5.25 5.02 4.79 45.0 5.93 5.67 5.41 5.17 4.94 4.72 63 17. Apéndice B - Presiones y Altitudes Valores de calibración en diversas altitudes y presiones atmosféricas pulgs Hg PRESION mm Hg millibars 30.23 29.92 29.61 29.33 29.02 28.74 28.43 28.11 27.83 27.52 27.24 26.93 26.61 26.34 26.02 25.75 25.43 25.12 24.84 24.53 24.25 23.94 23.62 23.35 23.03 22.76 22.44 22.13 21.85 21.54 21.26 20.94 20.63 20.35 20.04 19.76 768 760 752 745 737 730 722 714 707 699 692 684 676 669 661 654 646 638 631 623 616 608 600 593 585 578 570 562 555 547 540 532 524 517 509 502 1023 1013 1003 993 983 973 963 952 942 932 922 912 902 892 882 871 861 851 841 831 821 811 800 790 780 770 760 750 740 730 719 709 699 689 679 669 ALTITUD pies metros -276 0 278 558 841 1126 1413 1703 1995 2290 2587 2887 3190 3496 3804 4115 4430 4747 5067 5391 5717 6047 6381 6717 7058 7401 7749 8100 8455 8815 9178 9545 9917 10293 10673 11058 64 -84 0 85 170 256 343 431 519 608 698 789 880 972 1066 1160 1254 1350 1447 1544 1643 1743 1843 1945 2047 2151 2256 2362 2469 2577 2687 2797 2909 3023 3137 3253 3371 CALIBRACION VALOR (%) 101 100 99 98 97 96 95 94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83 82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 18. Apéndice C – Factores de conversión PARA CONVERTIR DE A EQUACION Pies Metros Multiplique por 0.3048 Metros Pies Multiplique por 3.2808399 Grados Celsius Grados Fahrenheit 9/5×(oC)+32 Grados Fahrenheit Grados Celsius 5/9×(oF-32) Miligramos por litro (mg/l) Partes por millón (ppm) Multiplique por 1 Factores de conversión para unidades comunes de Presión kilo Pascales mm Hg millibars pulgs H20 PSI pulgs Hg 1 atm 101.325 760.000 1013.25 406.795 14.6960 29.921 1 kiloPascal 1.00000 7.50062 10.0000 4.01475 0.145038 0.2953 1 mmHg 0.133322 1.00000 1.33322 0.535257 0.0193368 0.03937 1 millibar 0.100000 0.750062 1.00000 0.401475 0.0145038 0.02953 1 pulg H20 0.249081 1.86826 2.49081 1.00000 .0361 0.07355 1 PSI 6.89473 51.7148 68.9473 27.6807 1.00000 2.0360 1 pulg Hg 3.38642 25.4002 33.8642 13.5956 0.49116 1.00000 1 hectoPascal 0.100000 0.75006 1.00000 0.401475 0.0145038 0.02953 0.3937 0.014223 0.02896 1 cm H20 0.09806 0.7355 9.8 x 10 65 -7 19. Apéndice D – Lenguaje de comandos remotos Los comandos remotos y los datos de salida están disponibles solo cuando el instrumento está en el modo Remote. Formato del comando: <Prefijo><Tipo de comando ><Parámetro><Sufijo> Prefijo: El prefijo consiste de la secuencia de dos caracteres <ESC>&. En HEX esto es 1B 26. Sufijo: El sufijo consiste de la secuencia de dos caracteres <CR><LF>. En HEX esto es 0D 0A. Tipos de comandos y Parámetros: Los tipos de comandos se organizan en dos grupos, inmediato y automático. El comando de pantalla (Display) controla la presentación de los mensajes remotos. Comando tipo parámetro descripción D 0 Cadena Repite la cadena en la primera línea de la pantalla D 1 Cadena Repite la cadena en la segunda línea de la pantalla D 2 Ninguno Borra las líneas 0 y 1 de la pantalla D 3 0 Actualiza en pantalla la línea 0 de bandera D 3 1 Actualiza en pantalla la línea 1 de bandera El comando de modo de salida (ouTput) controla como se realiza el flujo de datos. Una exploración de código de barras en el modo T1 o T2 causará que salga una línea, como si se hubiera recibido el comando T. Comando tipo Parámetro Descripción T 0 Ninguno Salida continua de datos T 1 Ninguno En respuesta sale una línea de datos T 2 Ninguna Una línea después de lectura estable 66 Los comandos P son para solicitar información del sistema. Comando tipo Parámetro Descripción P 0 Ninguno Solicita parámetros de calibración P 1 Ninguno Solicita vaciar la tabla de solubilidad P 2 Ninguno Solicita A/D no analizada P 3 Ninguno Solicita estado del sistema Los comandos para ajustar (Setup) el sistema Comando tipo Parámetro Descripción S 0 nn.n Establece la salinidad a nn.n S 1 hh:mm:ss Establece la hora del día, reloj de 24 horas S 2 mm/dd/yy Establece el calendario S 4 1 Emite un tono de audio desde su generador S 5 0 Calibración de OD y el modo de presentar en % S 5 3 Calibración de OD y el modo de presentar en mg/L S 7 nnn.n Establece valor de calibración de OD S 9 0 Deshabilita la retroalimentación de audio S 9 1 Habilita la retroalimentación de audio Solicita la versión del Software: Comando tipo parámetro Descripción V 0 Ninguno Solicita versión del software V 1 Ninguno Solicita fecha de la versión V 2 Ninguno Solicita número de modelo Comando para restablecer (Reset): Comando tipo parámetro Descripción E ning ninguno Restablece los parámetros por omisión del sistema 67 1725 Brannum Lane Yellow Springs, Ohio 45387 USA 937 767-7241 • 800 765-4974 • Fax 937 767-9353 [email protected] • www.YSI.com  1998 YSI Incorporated 051029 A51029H Enero 04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

YSI 5000 5100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario