Lamotte 3587 Manual de usuario

Categoría
Impresión
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

W aterLink
n
F
Touch
F
For Code/ Para los código / Pour les code
3587
Instruction Manual
Manual de Instrucción
Instruction Manuel
2
3
SETUP
BEFORE FIRST USE
¬ Fully charge battery using the Spin Touch USB cable and adapter plug in AC
outlet.
¬ Ensure your Spin Touch has latest fi rmware
1. Download and install WaterLink® Connect Application for Windows at
http://softwarecenter.lamotte.com/. Select WaterLink® Connect Software
for Windows FREE Download.
2. Plug meter into the computer with the provided USB cable and launch
WaterLink Connect Application from the Start Menu.
3. Any rmware updates will automatically be applied to the meter.
METER
1. The meter can be powered from an AC outlet, a computer or the internal battery.
2. Use the USB cable and the adapter to plug the meter into an AC outlet.
3. Use the USB cable to connect the meter to the USB port of a computer.
CHARGE THE BATTERY
1. Use the USB cable and the adapter to plug the meter into an AC outlet or use the
USB cable (included) with a car charger (not included) to charge the battery. (Anker
PowerDrive 2, DC 12/24V, 5V = 4.8A, Part Number A2310 recommended.)
2. The battery icon on the screen will show the battery status. Charge the battery until
the battery indicator is full.
FIRMWARE UPDATES
Occasionally, the fi rmware in the Spin Touch will require updates. To do so:
1. Visit
http://softwarecenter.lamotte.com/ and download the WaterLink
®
Connect
application for Windows.
2. Plug the Spin Touch into the computer using the included USB cable.
3. Open the WaterLink
®
Connect desktop application and wait for the update to
complete.
Once the update is complete, it is safe to close WaterLink
®
Connect and unplug the lab.
After updating fi rmware it is recommended that the LED and Calibration Procedure on
page 18 be performed.
NOTE: When a prompt to update the fi rmware is received, the options Update Now or
Remind Me Later will be displayed. If Remind Me Later is chosen, the update prompt will
be displayed again in 23 hours. Or, to update the fi rmware at any time, open WaterLink
Connect, go to Settings>Service Settings>Get Updates.
PC CONNECTION
When the WaterLink
®
Spin Touch
®
is connected to a computer via USB, the onboard
touchscreen becomes disabled and operation of the lab is performed using the WaterLink
®
Connect application for Windows
®
. This application is available for free at http://
softwarecenter.lamotte.com/
. Via the WaterLink
®
Connect desktop application, results
from the Spin Touch can be transferred to a water analysis program such as WaterLink
®
Solutions
.
SETUP PC CONNECTION
4
DEVICE CONNECTION
The WaterLink
®
Spin Touch
®
supports connections to a Windows
®
based PC (over USB) and
to Android and iOS mobile devices (via Bluetooth).
CONNECTING VIA USB
Using the provided USB cable, the WaterLink
®
Spin Touch
®
can be connected to a Windows
®
based PC. Before connecting a meter via USB, download and install the free WaterLink
®
Connect Windows
®
application from http://softwarecenter.lamotte.com. When the
WaterLink
®
Spin Touch
®
is connected to the PC via USB, the onboard touch screen controls
will be disabled and operation of the meter is performed using the WaterLink
®
Connect
application. LaMotte off ers robust water analysis programs as well, such as WaterLink
®
Solutions
, to collect test results and off er detailed treatment recommendations. Learn
more about LaMotte software products at
http://softwarecenter.lamotte.com.
CONNECTING VIA BLUETOOTH
The WaterLink
®
Spin Touch
®
is capable of connecting to a Bluetooth enabled device, such
as a phone or tablet. The Spin Touch is also compatible with a LaMotte Bluetooth Printer
[Code 5-0066]. Other Bluetooth printers are not supported.
Transferring results over Bluetooth to a mobile device requires that a mobile app is
installed on the device and an active account for the associated software program. For
example, with an active WaterLink
®
Solutions
account and the WaterLink
®
Solutions
mobile app on a phone or tablet, results can be transferred from the meter into the
application. Mobile apps for LaMotte software products are available from iTunes (for
iOS devices) and Google Play (for Android devices). Learn more about LaMotte software
products at
http://softwarecenter.lamotte.com.
To transfer results from the WaterLink
®
Spin Touch
®
to a LaMotte software product mobile
app:
1. Log into the LaMotte software product mobile app.
2. Search for a customer or Site record. You may need to create one before you can
begin testing.
3. Start a Water Test in the mobile app.
4. Perform a water test from the Spin Touch onboard touchscreen normally. The Spin
Touch and the Bluetooth enabled mobile device will connect automatically.
5. When the connection is available the
will light on the touch screen. When the
is dim, the meter and device are not connected. Tap the
to transfer results to the
mobile app.
Whenever the
appears on the touch screen the Spin Touch is capable of connecting
to the Mobile Bluetooth Printer (Code 5-0066). The
button will be highlighted when
connected and dim when not connected.
The Spin Touch cannot connect to both mobile device and the printer at one time. (See the
Save, Print and Send, page 8)
USING BLUETOOTH LOW ENERGY
The WaterLink
®
Spin Touch
®
will automatically connect to the nearest Bluetooth enabled
phone or tablet or printer. It is not necessary to pair the Spin Touch to the Bluetooth
enabled device. Barriers to wireless signals can reduce the range of wireless devices.
The WaterLink Spin Touch will work best if there are no walls between it and the receiving
devices.
DEVICE CONNECTION
5
FILLING
When the syringe is placed in the water sample, and the plunger
is pulled all the way up, the syringe will hold more than enough
sample water to adequately fi ll the disk. The syringe is held
vertically and the tip is inserted into the fi ll hole on the disk. The
plunger is pressed slowly and smoothly to fi ll the disk.
1. Fill the disk using slow, even pressure. The
sample water will fi ll the spaces between
the baffl es in a counterclockwise order.
Each space will fi ll from the bottom to the
top. Sample water should be added until the
sample water in the fourth chamber fi lls to the
top of the chamber slightly past the embossed
ll line. It is OK to fi ll slightly past the fi ll line.
Correct Fill
(Fill line)
2. Do not overfi ll the disk. If the disk is over lled,
sample water will fl ow out of the over ow
hole in the center of the disk. The disk is not
leaking. Dry the disk and run the test.
Overfilled
(Dry disk before placing in meter)
3. Do not under fi ll the disk. If the disk is under
lled, the reagent chambers will not fi ll entirely
and results will be inaccurate.
Underfilled
4. Do not introduce air bubbles into the disk.
The reagent chambers will not fi ll entirely
and results will be inaccurate. As soon as a
bubble starts to form, pull back on the plunger
to draw the bubble out of the disk. Begin the
lling process again.
Air
Bubble
5. Wet disks should be dried thoroughly with a
lint free wipe. The disk should be handled by
the edges.
6. Disks should be fi lled and used within 10 minutes. They cannot be fi lled ahead of
time.
For fi lling and troubleshooting tips go to:
www.lamotte.com/spin_support/
FILLING
6
GENERAL OPERATING PROCEDURES
METER
When a fi lled disk is placed in the chamber and the lid is closed, the meter spins at high
speed to distribute the sample to the test wells. Next the meter slows to maximize the
pumping action of the stainless steel mixing beads as the reagents mix with the sample
water. Each reaction is then read at the proper time and wavelength for that reagent
system.
The button located in the lower center of the top of the meter turns the
instrument on and off .
The Blue indicator light of the on/off button indicates the status of the instrument.
Steady blue light – the blue LED will remain steady to indicate that the meter is on and
ready to run a test.
Blinking blue light (three blinks/second) – a test is in progress and the disk is spinning. Do
not open the lid when the disk is spinning.
Care should be taken when closing the lid. Do not slam the lid. Wiring between the lid and
the body of the photometer passes through the hinge. The meter will not run with the lid
open.
TOUCHSCREEN DISPLAY
When the button is pressed to turn the meter on, the Test Screen will be displayed.
07:11 AM
16-Apr-20
Water type
Disk Series
Fresh
FF104
Tap to
Start Test
Water Type
Start
Test
Disk
Type
Power/
Battery
Status
Date &
Time
Test
History
Settings
The display screen is touch-activated. To make a selection, tap the icon or word on the
screen with a fi ngertip, ngernail, pencil eraser, or stylus.
¬ Gently wipe smudges from the screen with the Cloth Wipe (3580-WIPE).
¬ Do not touch the screen with a sharp object.
¬ Do not place objects on the screen that will scratch or damage it.
¬ Avoid touching the screen with wet fi ngers.
GENERAL OPERATING PROCEDURES
7
TESTING
07:11 AM
16-Apr-20
Water type
Disk Series
Fresh
FF104
Tap to
Start Test
1. Press and hold until the meter turns on.
2. Tap
. Select a Water type. Tap to confi rm.
3. Tap
. Select a disk series (found on disk packaging). Tap to confi rm.
NOTE: Disk Series are limited by Water type selection.
4. Remove a disk from the packaging.
5. Use the syringe (1189) to fi ll the disk with the water sample.
6. Insert the disk. Cover the disk with the Universal Disk Cover (1719). Close the lid.
7. Tap
to start test. Tap to cancel the test. If the test is cancelled discard the
disk.
8. The results will be displayed.
9. Choose an option.
¬ Tap
to add a tag.
¬ Tap the highlighted
to save the test results to the test log if Auto Save is
not enabled.
¬ Tap the hightlighted
to send the results to the enabled Mobile Bluetooth
Printer.
¬ Tap the highlighted
to send the results to a Bluetooth enabled device.
¬ Tap
to return to the Test Screen.
10. Press and hold
for 2 seconds to turn the meter off .
For the most accurate results samples should be at room temperature.
The blank well allows the readings to be corrected for small amounts of color and turbidity in the
sample water. For the best results allow samples with a large amount of solids to settle before testing.
NOTE: For water samples over 100 °F (38 °C) subtract 0.3 from pH result or, for the most accurate
result, wait until water sample is below 90 °F (32 °C) to test.
Remove salt residue daily. Salt will damage the meter and cause inaccurate results. See Cleaning,
page 20.
GENERAL OPERATING PROCEDURES
8
SAVE, PRINT, AND SEND TEST RESULTS
Test results can be saved, transferred to the WaterLink Connect mobile app via Bluetooth,
and sent to the Mobile Bluetooth Printer (Code 5-0066).
Test Time 07:11:34 16-Apr-2020
ALK 133
G HARD 77
pH 5.7
PHOS 0.6
AMMO 0.5
NITRITE 1.1
NITRATE 23
Transfer
Results
via
Bluetooth
(Not Available)
Return
to Test
Screen
Save
Results
Print
Results
Test Results
Tagging
Test History Settings
The WaterLink Spin Touch can log test results for 250 water samples in the Test History.
The results for the most recent sample will be located at the top of the list. All results can
be logged automatically or results for an individual sample can be logged after the sample
has been tested.
To turn on automatic logging, tap
on the Test Screen. Tap . Select Auto-Save Tests.
Tap
and
ut
t
t
o
to return to the test screen. When Auto Save is selected will not be
highlighted on the Test Results screen.
To manually log results for one sample at a time, Auto-Save Tests must be disabled. If
Auto-Save Tests is disabled
will be highlighted on the Test Results screen. After the test
has been run, tap
to save the results for that water sample to the Test History.
A user defi ned identifi cation tag can be assigned to an individual sample result. To enable
tagging, tap
on the Test Screen. Tap . Select Enable tags. Tap and
su
u
u
u
u
lt
to return
to the test screen. The tag can be up to 4 hexadecimal characters. It cannot begin with
a zero. To tag a test result, tap
on the bottom of the Test Results screen and use the
buttons to enter up to four characters. Tap
to erase a character. Tap to save the tag
and return to the Test Results screen. Tap
to return to the Test Results screen without
saving the tag. The tagged result will appear on the Test Results screen and the Test
History screen. The tag will be preceded by “T-“.
06:46 16-Apr Fresh FF104
00:22 16-Apr Fresh FF104
21:44 16-Apr Fresh FF104
21:43 16-Apr Fresh FF104
20:41 16-Apr Fresh FF104
20:36 16-Apr Fresh FF104
Select All/
De-Select All
Test History
View
Selected
Results
Delete
Selected
Results
History
Settings
Select
Auto Save
Go to Top
Go to Bottom
Scroll up
or down
the test
list by 5
entries
Home
GENERAL OPERATING PROCEDURES
9
Logged results are viewed in Test History. Controls for viewing and managing single or
multiple test records are located on the Test History screen. Tap the checkbox next to a
test record to select it, then tap one of the buttons along the bottom to perform an action
with the selected records.
Print or Send Results to a Bluetooth Phone or Tablet
The WaterLink Spin Touch can print to the Mobile Bluetooth Printer or send test results to a
Bluetooth-enabled device such as a phone or a tablet. The highlighted
or will show
which function is active. The Spin Touch cannot connect to the printer and connect to a
phone or tablet at the same time.
There are two modes of operation for connecting to the printer and a phone or tablet – Fast
Printer Connect ON and Fast Printer Connect OFF. The default mode is Fast Printer Connect
ON. Fast Printer Connect can be turned on or off from the Bluetooth Menu that is located in
the Settings Menu.
If Fast Printer Connect is ON, the meter will connect immediately to the printer upon
recognizing it. It will also connect to a phone or tablet but priority is given to the printer
connection. The printer will start printing immediately when
is tapped. The will dim
in intensity while the printer is printing. Fast Printer Connect should be ON if results will
be printed more frequently than results will be sent to a phone or tablet. It can remain
selected if results will only be sent to a phone or tablet. If Fast Print Connect is ON, and the
printer is on, the printer will have to be turned off before results can be sent to a phone or
tablet.
If Fast Printer Connect is OFF, the meter has the opportunity to connect to a phone or
tablet at all times other than when the printer is actually printing a test. The meter will
connect to the printer only after
has been tapped so printing will be delayed a few
seconds while the connection to the printer is being established. The
will dim in
intensity while the printer is printing. After printing, the meter will automatically reconnect
to the phone or tablet. Fast Printer Connect should be OFF if results will be sent to a phone
or tablet most frequently and printed less often.
SYRINGE
A plastic 3 mL syringe (Code 1189) is used to fi ll the disks. A
precision tip on the syringe fi ts into the fi ll hole on the disk. The
syringe tip should not be removed from the syringe. Syringes should
be cleaned between water samples. Pump air in and out of the
syringe a few times to clear the previous sample or rinse the syringe
with a small amount of the next water sample before fi lling it with
the next sample.
REAGENT DISK
The WaterLink
®
Spin Touch
®
uses a disk reagent system. The dried
reagents are packaged in single test amounts in a sealed, polystyrene
disk. Stainless steel mixing beads in the reaction chambers mix the
sample water and the dried reagents. Tests for all factors in the series
are performed at one time. It is not possible to isolate the well for a
single factor and perform a test for one test factor only. Single-use
disks contain reagents for a single series. Disks should not be fi lled in
the meter chamber.
GENERAL OPERATING PROCEDURES
10
DISK HANDLING
The disk should be handled only by the edges. Avoid touching the
top or bottom of the disk. The light passes through the non-frosted
areas of the disk so these areas must be kept free of smudges and
ngerprints. Wet disks should never be placed in the meter. Wet
disks should be dried with a lint free cloth before placing them into
the chamber.
The disk is positioned in the chamber by aligning the D-shaped hole
in the center of the disk over the D-shaped hub in the photometer
chamber. The disk should be placed gently on the hub. There is no
need to fi rmly press the disk down onto the hub.
DISK STORAGE
Disks are sensitive to moisture. Avoid opening more packs
than are needed. Disks have a limited shelf life and should not
be exposed to the humidity in the air more than necessary.
Store disks at 70-80 °F/21-27 °C. Do not transport the
meter with a disk in the chamber.
DISK COVER
The black disk cover is placed over the disk in the photometer
chamber to reduce interference from stray light. The disk cover
is positioned over the disk by aligning the D-shaped hole in the
center of the disk over the D-shaped hub in the photometer
chamber. The disk cover should be placed gently on the hub.
There is no need to fi rmly press the disk cover down onto the hub.
The test will be aborted if the disk cover is not used.
METER CHECK DISK
The Meter Check Disk (1705) serves two purposes:
¬ When the Meter Check Disk (MCD) is run as an option from the Disk Series menu, the
values on the display are compared to the values on the chart on the Meter Check
Disk package to determine whether the meter is reporting results in the expected
ranges.
¬ If the Meter Check Disk is inserted in the meter and Rotary Calibration is chosen from
the Settings Menu, the alignment of the hub and disk is evaluated. The results are
analyzed and reported as Pass or Fail.
For use of the Meter Check Disk see page 18.
USB CABLE
A USB cable connects the WaterLink
®
Spin Touch
®
to a Windows
®
-based PC. When used
with the AC Power Adapter, it connects the meter to an AC outlet.
WARNING: only use the USB cable and wall adapter that are supplied with the kit. Make no
substitutions.
BATTERY
A fully charged battery will last for approximately 150 tests under average conditions. The
battery life will vary based on usage patterns. The meter should be turned off after testing
GENERAL OPERATING PROCEDURES
11
to prolong the battery life. The standard life cycle of a lithium ion battery is 500 cycles.
The battery will fully charge in approximately 10-12 hours. The battery is designed to be
charged overnight and should be charged indoors only. The battery is rated at 12 V and 8.1
AH capacity. Power the meter from the battery pack or from AC power. The USB cable and
AC adapter are used to plug the meter into an AC outlet. WARNING: only use the AC adapter
supplied with this equipment. Do not substitute.
The battery charge status is indicated by the battery icon on the display. The battery icon
will indicate when the battery charge is full, partial, low, empty or charging. The empty
battery icon will fl ash to indicate that meter should be connected to AC power source. If the
meter continues to be used at low battery power without connecting it an AC power source,
the meter will go into an auto-shutdown mode. In this mode the meter will be locked until
meter is connected to an AC source and the battery is charged to a suffi cient voltage. While
charging, the charging battery icon will be displayed. The meter should
remain plugged in until the battery is fully charged. When the battery is
completely charged, the charging icon will change to the full battery
icon.
SETTINGS
Tap to enter the SETTINGS menu. Tap to return to the test screen at any time.
Brightness
The brightness level of the display can be adjusted from 00 to 10. Tap
and to adjust the brightness. Tap to exit to the Settings menu.
Date/Time
The Year, Month, Day, Format, Hour, Minute, AM/PM can be set. Tap or
to adjust the displayed value. Tap to move to the next value. After
the last value has been chosen (minutes for 24 hour format, AM/PM for
12 hour format) tap
to return to the Settings menu. Tap to exit to
the Settings menu at any time.
Set
Language
There are ten language options – English, French, Spanish, German,
Dutch, Swedish, Portuguese, Italian, Turkish, Chinese. Tap selection. Tap
to exit to the Settings menu.
Calibration
Tap to run an angle calibration to evaluate the alignment of the hub and
disk. Tap
to exit to the Settings menu.
Power
Options
There are three power options: Auto Dim Time, Auto Off Time, and Power.
Tap the options then tap a selection. Tap selection. Tap
to exit to the
Settings menu.
Bluetooth
There are two Bluetooth options: Bluetooth Enabled and Fast Printer
Connect that are used to print test results. Tap
to exit to the Settings
menu.
GENERAL OPERATING PROCEDURES
12
Other
Settings
About… lists the Serial Number, Firmware Version, Bluetooth MAC address,
Bluetooth Version and Test Count. The Test Count shows the number of
complete tests that have been performed over the lifetime of the meter.
Tap
to return to the Settings menu.
Ranges Enabled allows the option of having test results that are out of the
range of the reagent system displayed in red. The default setting is on.
Select Disk Detection to display an error message and abort the test when
improper testing conditions, such as No Disk, No Disk Cover, Used Disk or
Meter Check Disk, are present that would result in inaccurate or no test
results. The default setting is OFF. Tap
to return to the Settings menu.
RANGES
Freshwater FF104 (Code 4351)
Test Factor Range Display Abbreviation
Alkalinity 0-250 ppm ALK
Ammonia 0.0-4.0 ppm AMMO
Hardness 0-500 ppm G HARD
Nitrate 0-250 ppm NITRATE
Nitrite 0.0-2.0 ppm NITRITE
pH 4.5-10.0 pH
Phosphate 0.0 - 2.0 ppm PHOS
Saltwater FF203 (Code 4352)
Test Factor Range Display Abbreviation
Alkalinity 0-350 ppm ALK
Ammonia 0.0-4.0 ppm AMMO
Calcium 200-800 ppm Ca
Magnesium 500-2200 ppm Mg
Nitrate 0-60 ppm NITRATE
Nitrite 0.0-2.0 ppm NITRITE
pH 6.5-10.0 pH
Phosphate 0.0 - 2.0 ppm PHOS
Test results that are out of range of the reagent system wil be RED. RED test results may
not be accurate. Go SETTINGS>Other Settings to turn the Ranges Enabled feature OFF.
Testing samples for Nitrate immediately after treatment with a chlorine neutralizer
containing sodium thiosulfate will give low results. Retest in 2-3 days.
If the concentration for one test factor is signifi cantly out of the range for the reagent
system, the accuracy of the results for the other test factors may be aff ected.
13
CONVERSIONS
Ammonia (NH
3
)
Ammonia in water occurs in two forms: toxic unionized ammonia (NH
3
) and the
relatively non-toxic ionized form, ammonium ion (NH
4
+
). This test method measures
both forms as ammonia (NH
3
) to give the total ammonia
concentration in water. The
actual proportion of each compound depends on temperature,
salinity, and pH. A greater
concentration of unionized ammonia is present when the pH value and salinity increase.
1. Consult the table to fi nd the percentage that corresponds to the temperature, pH, and
salinity of the sample.
2. To express the test result as ppm Unionized Ammonia (NH
3
), multiply the Total
Ammonia test result by the percentage from the table.
3. To express the test result as ppm Ionized Ammonia (NH
4
+
), subtract the Unionized
Ammonia determined in step 2 from the Total Ammonia.
10°C
15°C 20°C
25°C
pH
Fresh
water
1
Salt
water
2
Fresh
water
Salt
water
Fresh
water
Salt
water
Fresh
water
Salt
water
7.0 0.19 0.27 0.40 0.55
7.1 0.23 0.34 0.50 0.70
7.2 0.29 0.43 0.63 0.88
7.3 0.37 0.54 0.79 1.10
7.4 0.47 0.68 0.99 1.38
7.5 0.59 0.459 0.85 0.665 1.24 0.963 1.73 1.39
7.6 0.74 0.577 1.07 0.836 1.56 1.21 2.17 1.75
7.7 0.92 0.726 1.35 1.05 1.96 1.52 2.72 2.19
7.8 1.16 0.912 1.69 1.32 2.45 1.90 3.39 2.74
7.9 1.46 1.15 2.12 1.66 3.06 2.39 4.24 3.43
8.0 1.83 1.44 2.65 2.07 3.83 2.98 5.28 4.28
8.1 2.29 1.80 3.32 2.60 4.77 3.73 6.55 5.32
8.2 2.86 2.26 4.14 3.25 5.94 4.65 8.11 6.61
8.3 3.58 2.83 5.16 4.06 7.36 5.78 10.00 8.18
8.4 4.46 3.54 6.41 5.05 9.09 7.17 12.27 10.10
8.5 5.55 4.41 7.98 6.28 11.18 8.87 14.97 12.40
1
Freshwater data from Trussel (1972).
2
Seawater values from Bower & Bidwell (1978). Salinity for Seawater values = 34% at an ionic strength
of 0.701 m.
14
FOR EXAMPLE:
A fresh water sample at 20°C has a pH of 8.5 and the test result is 1.0 ppm as Total
Ammonia.
1. The percentage from the table is 11.18% (or 0.1118).
2. 1 ppm Total Ammonia x 0.1118 = 0.1118 ppm Unionized Ammonia
3.
Total Ammonia 1.0000 ppm
Unionized Ammonia
_
0.1118 ppm
Ionized Ammonia = 0.8882 ppm
To convert Ammonia (NH
3
) to Ammonia-Nitrogen (NH
3
-N) multiply by 0.823
To convert Nitrite (NO
2
) to Nitrite-Nitrogen (NO
2
-N) multiply by 0.304
To convert Nitrate (NO
3
) to Nitrate-Nitrogen (NO
3
-N) multiply by 0.226
DISK DESCRIPTIONS
Fish Farming Freshwater Disk
FX104 (Code 4351)
Alkalinity
Ammonia
Hardness
pH
Phosphate
Nitrate
Nitrite
pH
Nitrite
To ta l
Alkalinity
Low
Range
pH
Blank
Low Range
Hardness
High
Range
pH
Empty
Nitrate
Phosphate
Ammonia
Fish Farming Saltwater Disk
FX203 (Code 4352)
Alkalinity
Ammonia
Calcium
Magnesium
Nitrate
Nitrite
pH
Phosphate
pH
Nitrite
Alkalinity
High
Range
pH
Blank
Magnesium
Phosphate
Empty
Nitrate
Calcium
Ammonia
NOTE: Colored reagents may be visible in the disk before adding sample water.
15
ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
Description Code
WaterLink
®
Spin Touch
®
FF Meter
Water Sample Bottle (60 mL) 0688
Plastic Beaker, 50 mL 0944
Syringe with tips (3) 1189-3
Syringe tips (3) 1189-TIP
Cleaning Tissues 0669
Meter Check Disk 1705
Universal Disk Cover 1719
USB Cable 1712
AC Adapter 1715
Cloth Wipe 3580-WIPE
Mobile Bluetooth Printer 5-0066
WaterLink
®
Spin Touch
®
Counter Mat 3580-MAT
WaterLink
®
Spin Touch
®
FF Manual 3587-MN
WaterLink
®
Spin Touch
®
FF Quick Guide 3587-QG
For available WaterLink
®
Spin Touch
®
FF reagent disks, see page 14.
SPECIFICATIONS
Instrument Type Centrifugal Fluidics Photometer
Wavelengths
(interference fi lters)
390 nm, 428 nm, 470 nm, 525 nm, 568 nm, 635 nm
Display Color Capacitive Touchscreen, 3.5 in, 320 x 240 pixel resolution
Wavelength Accuracy ±2 nm
Wavelength Bandwidth 10 typical
Photometric Range -2 to 2 AU
Photometric Precision ±0.01 AU at 1.0 AU
Photometric Accuracy ±0.01 AU at 1.0 AU
Sample Chamber Accepts prefi lled disk
Light Source 6 LEDS
Detectors 6 silicon photodiodes
Pre-Programmed Tests Yes, with automatic wavelength selection
Languages English, French, Spanish, German, Dutch, Swedish, Portuguese,
Italian, Chinese, Turkish
Temperature Operation: 0-50 °C; storage – 40-60 °C
Operation Humidity Range 0- 90 % RH, non-condensing
16
Communication USB-C, Bluetooth low energy technology (BLE)
Calibration Factory set, fi eld calibration via internet connection
Firmware Internet updateable (New Test, New Test Calibrations, etc.)
Software Android & iOS Apps, WaterLink® Solutions, WaterLink® Connect
Power Requirements USB wall adapter, USB computer connection or internal lithium
ion rechargeable battery
Battery Type Lithium ion
Minimum Capacity 12 V/2.6 AH
Charge Life Approximately 150 tests
Battery Life Approximately 500 charges
Full Charge 10-12 hours
Water Resistance Rubber over-molded base, rubber USB Port Plug, gasketed
display and hinge.
Electrical Rating Rated voltage (5V), Rated power of input current (1.6 A) at USB C
Auto Off Yes, default 15 (only with battery power)
Power Save Yes, default OFF
Data Logger 250 test results stored for download to PC or transfer by
Bluetooth
Certifi cations
EZ-BLE
PRoC
Module,
CYBLE-022001-00
RF Radio:
FCC (USA):
Industry
Canada (IC)
Certifi cation:
FCC ID:
WAP2001
License IC:
7922A-2001
CE (Europe): Complies with
Directive
1999/5/EC
MIC (Japan): 005-101007
KC (Korea): MSIP-CRM-
Cyp-2001
EMC: EU: ETSI EN 301489-1
US: FCC PART 15 B
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
AS/NZS: CSPR 22
Safety: EU: EN61010-1:2010
AS/NZS: national diff erences
Dimensions 21.6 X 12.4 X 10.4 cm (L X W X H)
8.5 X 4.9 X 4.2 in
Weight 0.79 Kg, 1.74 lb
17
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Reason Solution
“No Disk, Test Aborted” No disk in chamber
Empty chamber
Place fi lled disk in chamber. Cover
with disk cover. Select OK. Start
test.
Insert fi lled disk. Cover with disk
cover. Select OK. Start test.
“No Disk Cover, Test
Aborted”
Disk cover was not used Use disk cover. Select OK. Start
test.
“Lid Open, Test Aborted” Lid opened Close lid. Select OK. Start test.
“Used Disk” Reacted disk in chamber Select “Continue” to go to Test
Results screen. Select “Abort” to
go to Testing screen and run test
with new disk.
Meter Check Disk Meter Check Disk in chamber
instead of reagent disk
Select “Continue” to go to Test
Results screen. Select “Abort” to
go to Testing screen and run test
with reagent disk.
!
on Test History
screen
Meter is using the default blank
due to under fi lled disk or air
bubble.
Solution: Fill disk correctly (see
FILLING)
Range Error Raw data out of range Contact Support
Output Error Decreased light intensity.
Possibly dirty lens
Clean lens (see CLEANING).
Follow Range Check Procedure. If
error message persists, contact
Support.
Consistently unexpected
high results for metals
Metals may actually be present Repeat test with distilled water. If
the results still show that metals
are present, contact Support.
Alkalinity result of 0 ppm Usually due to an under lled disk. Review the disk fi lling procedures
and test again. If problem persists,
contact Support.
Unexpected results Dirty disk cover Gently clean disk cover apertures
with pipe cleaner or lint free cloth.
Disk type is not an option
in Disk Series
Software or meter fi rmware is
out of date.
Update WaterLink Connect at
softwarecenter.lamotte.com
High pH results Water sample temperature above
100 °F (38 °C) interferes with pH
reagent
For water samples over 100 °F
(38 °C) subtract 0.3 from pH result
or, for the most accurate result,
wait until water sample is below 90
°F (32 °C) to test
18
Disc not spinning Lid open, meter not powered on,
low battery, disk or disk cover
pressed down too tightly on hub
Close lid, power on meter, charge
the battery or plug meter into a
stable power source, remove the
disk/disk cover and place back in
the meter more gently
Fast electrical transients may
disrupt operation of the Spin
Touch
meter
Restart the test to resume normal
operation
Test result value on the
display is red
Results are out of range of
reagent system
Dilute sample. Retest for out of
range test factor. (All factors
except pH.)
Low Nitrate or Nitrate-N
results
Recent treatment with chlorine
neutralizer containing sodium
thiosulfate interferes with test
reaction
Retest in 2 – 3 days
Trouble connecting to
Bluetooth device
Bluetooth not enabled
Too many Bluetooth devices near
the meter
Printer power is ON and Fast
Printer Connection is ON
Enable Bluetooth
Have only one device near the
meter
Turn printer power OFF. Or turn
Past Printer Connection OFF.
Trouble connecting to
computer by USB
Broken connection Press and hold power button for
1 second.
Results not printing Printer not on
The Spin Touch
will only print
to the Mobile Bluetooth Printer
(Code 5-0066)
Turn printer on
Connect to Mobile Bluetooth
Printer (Code 5-0066)
TROUBLESHOOTING WITH THE METER CHECK DISK
Do not attempt to separate the components of the Meter Check Disk (Code 1705). The
Meter Check Disk consists of a disk with a permanently attached cover.
Do not fi ll the Meter Check Disk with water. Water is not used during the meter check
procedure.
Range Check Procedure
The Meter Check Disk is used to verify the performance of a meter. It is not used to
recalibrate the meter. Meters are calibrated at the time of manufacture. The meter is
performing satisfactorily if readings using the Meter Check Disk are within the ranges
provided on the Meter Check Disk pouch. Range specifi cations are specifi c to the disk
identifi ed by the serial number on the pouch. The range specifi cations will vary from disk to
disk. The exact readings from a specifi c disk may vary from meter to meter.
1. Follow the Cleaning procedure on page 20 to clean the light chamber and optic lenses.
2. Tap
select Disk Series.
3. Tap MCD to select Meter Check Disk.
4. Tap
to return to the test screen.
5. Remove the Meter Check Disk (Code 1705) from the foil pouch. DO NOT remove the
black cover from the disk.
6. Insert the Meter Check Disk. Close the lid.
19
7. Tap
to start test.
8. Results will be displayed.
9. Compare the results on the display to the values on the chart shown on the pouch. If
the results are not within the range shown on the pouch, contact Support.
10. Replace the Meter Check Disk in the foil pouch for storage.
LED Calibration
The LED Calibration is performed to set the brightness of the individual LEDs.
1. Follow the Cleaning procedure on page 20 to clean the light chamber and optic lenses.
2. Tap
to go to settings.
3. Tab Calibration.
4. Tap LED Cals.
5. Remove the Meter Check Disk (Code 1705) from the foil pouch. DO NOT remove the
black cover from the disk.
6. Insert the Meter Check Disk. Close the lid.
7. Tap
Start to begin the meter check procedure.
8. When the calibration is complete the message “LED Calibration Complete” will appear.
9. Tap
to return to the Testing Menu and resume testing.
Angle Calibration
Angle Calibration checks the alignment of the hub and disk. The results are analyzed and
reported as pass or fail. If the measurements pass the settings will be saved. If the analysis
fails, contact Support.
If performing the LED Calibration and the Angle Calibration, the LED Calibration should be
performed before the Angle Calibration.
1. Follow the Cleaning procedure on page 20 to clean the light chamber and optic lenses.
2. Tap
to go to settings.
3. Tab Calibration.
4. Tap Angle Cals.
5. Remove the Meter Check Disk (Code 1705) from the foil pouch. DO NOT remove the
black cover from the disk.
6. Insert the Meter Check Disk. Close the lid.
7. Tap
Start to begin the meter check procedure.
8. If the meter is performing satisfactorily, “Angle Calibration Successful” will be
displayed and the settings will be saved. If the meter is not performing satisfactorily,
Angle Calibration Unsuccessful. Contact Support” will be displayed.
9. Tap
g
to return to the Testing Menu and resume testing.
phone: 800-344-3100 option 3 | Mon-Fri 9am-5pm EST
20
HELPFUL HINTS
¬ Do not touch top or bottom of disk. Handle disk by the edge.
¬ Do not fi ll disk while in the meter. Fill disk on clean, dry surface.
¬ Fill the disk on a dark surface to more easily see the sample water.
¬ The disk should not contain any large air bubbles. Air bubbles will result in erroneous
results.
¬ Always use the disk cover.
¬ Only the Universal Disk Cover (Code 1719) can be used with the WaterLink
®
Spin
Touch
®
.
¬ Empty syringe of old sample before fi lling with next sample.
¬ Remove fi lled disk from meter after testing. Do not travel with fi lled disks in meter.
They may leak.
¬ Keep the chamber clean and dry. Gently swab LED and photodiode lenses located
around the hub with a cotton swab dampened with streak-free window cleaner. Do
not use alcohol. It will leave a thin fi lm over the lenses when dry.
MAINTENANCE
CLEANING
The optical system of the WaterLink
®
Spin Touch
®
must be kept clean and dry for optimal
performance. Dry the disk with a lint-free wipe before placing it into the chamber to avoid
introducing moisture. For best results, store the instrument in an area that is dry and free
from aggressive chemical vapors. Clean the exterior housing with a damp, lint-free cloth.
Do not allow water to enter the light chamber or any other parts of the meter. To clean the
light chamber and optic lenses, point a can of compressed air into the light chamber and
the lid and blow the pressurized air into the light chamber and lid. Focus the pressurized
air around the LEDs which are the small round lenses positioned at 2:00, 4:00, 6:00, 8:00,
10:00 and 12:00 in the lid. The photodiodes are located on the bottom of the chamber
around the hub. This area must be kept clean and dry. Use a cotton swab dampened with
streak-free window cleaner to gently swab the LED and photodiode lenses. Do not use
alcohol; it will leave a thin residue over the optics when dry.
Remove smudges due to routine use from the touchscreen with the Cloth Wipe
(Code
3580-WIPE). Use a cloth dampened with alcohol for more thorough cleaning when
necessary. Do not use Windex
®
window cleaner, or similar cleaners, on the touchscreen.
REPAIRS
Should it be necessary to return the meter for repair or servicing, pack the meter carefully
in a suitable container with adequate packing material. A return authorization number
must be obtained from LaMotte Company by calling 800- 344-3100, ext. 3 (US only) or
410-778-3100, ext. 3, faxing 410-778-6394, or emailing
softwaresupport@lamotte.
com. Often a problem can be resolved over the phone or by email. If a return of the meter
is necessary, attach a letter with the return authorization number, meter serial number, a
brief description of problem and contact information including phone and FAX numbers
to the shipping carton. This information will enable the service department to make the
required repairs more effi ciently.
METER DISPOSAL
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
Natural resources were used in the production of this equipment. This equipment may
contain materials that are hazardous to health and the environment. To avoid harm to
the environment and natural resources, the use of appropriate take-back systems is
recommended. The crossed out wheeled bin symbol on the meter encourages the use of
these systems when disposing of this equipment.
Take-back systems will allow the materials to be reused or recycled in a
way that will not harm the environment. For more information on approved
collection, reuse, and recycling systems contact local or regional waste
administration or recycling services. Do not incinerate the equipment.
DISK DISPOSAL
The disks cannot be reused. Over time, the water in reacted disks will evaporate. Disks
can be recycled. Warning: Recyclers should check with the local authorities. Some states
may require that no chemical residue remains on the plastic or may not be able to accept
plastic waste with stainless steel mixing beads. Used disks may be returned, at the
customers expense, to LaMotte for recycling.
GENERAL INFORMATION
PACKAGING AND RETURNS
Experienced packaging personnel at LaMotte Company assure adequate protection against
normal hazards encountered in transportation of shipments. After the product leaves
the manufacturer, all responsibility for its safe delivery is assured by the transportation
company. Damage claims must be fi led immediately with the transportation company to
receive compensation for damaged goods. Should it be necessary to return the instrument
for repair or servicing, pack the instrument carefully in a suitable container with adequate
packing material. A return authorization number must be obtained from LaMotte Company
by calling 1-800-344-3100 or 1-410-778-3100, ext. 3 or emailing
softwaresupport@
lamotte. com
. Attach a letter with the authorization number to the shipping carton which
describes the kind of trouble experienced. This valuable information will enable the service
department to make the required repairs more effi ciently.
GENERAL PRECAUTIONS
Read the instruction manual before attempting to set up or use the instrument. Failure to
do so could result in personal injury or damage to the meter. The WaterLink
®
Spin Touch
®
should not be stored or used in a damp or excessively corrosive environment. Care should
be taken to prevent water or reagents from entering the photometer chamber. Wet disks
should never be put into the photometer chamber.
SAFETY PRECAUTIONS
Read the safety precautions on the labels of all reagent containers and packaging prior to
use. Safety Data Sheets (SDS) can be found at
www.lamotte.com. Additional emergency
information for all LaMotte reagents is available 24 hours a day from the National Poison
Control Center at 1-800-222-1222 or by contacting the 24 hour emergency line for
ChemTel at 1-800-255-3924 (USA, Canada, Puerto Rico). For locations outside of the
North American continent call 813-248-0585 collect.
Ensure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not install or use
this equipment in a manner that is not indicated in this manual.
22
LIMITS OF LIABILITY
Under no circumstances shall LaMotte Company be liable for loss of life, property, profi ts,
or other damages incurred through the use or misuse of its products.
CE MARK
The WaterLink
®
Spin Touch
®
meter has been independently tested and has earned the
European CE Mark of compliance for electromagnetic compatibility and safety. To view
certifi cates, go to the LaMotte website at
www.lamotte.com.
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following
two conditions (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a
residential environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
¬ Reorient or relocate the receiving antenna.
¬ Increase the separation between the equipment and receiver.
¬ Connect the equipment into an outlet on a circuit diff erent from that to which the
receiver is connected.
¬ Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
WARRANTY
LaMotte Company warrants this instrument to be free of defects in parts and workmanship
for 2 years from the date of shipment. If it should become necessary to return the
instrument for service during or beyond the warranty period, contact our Technical Service
Department at 1-800-344-3100 or 1-410-778-3100, ext. 3 or softwaresupport@lamotte.
com for a return authorization number or visit
www.lamotte.com for troubleshooting help.
The sender is responsible for shipping charges, freight, insurance and proper packaging to
prevent damage in transit. This warranty does not apply to defects resulting from action
of the user such as misuse, improper wiring, operation outside of specifi cation, improper
maintenance or repair, or unauthorized modifi cation. LaMotte Company specifi cally
disclaims any implied warranties or merchantability or fi tness for a specifi c purpose and
will not be liable for any direct, indirect, incidental or consequential damages. LaMotte
Company’s total liability is limited to repair or replacement of the product. The warranty
set forth above is inclusive and no other warranty, whether written or oral, is expressed or
implied.
To register your meter with the LaMotte Service Department, go to
www.lamotte.com and
choose SUPPORT on the top navigation bar.
Serial Number ______________________________________________________
23
CONFIGURACIÓN
ANTES DEL PRIMER USO
¬ Cargue completamente la batería utilizando el cable USB y el adaptador en la
toma de corriente AC.
¬ Asegúrese de que su Spin Touch es la última edición
1. Descargue e instale la Aplicación WaterLink® Connect Application para
Windows en
http://softwarecenter.lamotte.com/. Seleccione la descarga
GRATUITA del software WaterLink® Connect para Windows.
2. Conecte el fotómetro al ordenador con el cable USB incluido y lance la
aplicación de escritorio WaterLink Connect Application desde el Menú de
Inicio.
3. Todas las actualizaciones se realizarán automáticamente en el fotómetro.
FOTÓMETRO
1. El fotómetro se puede alimentar con una toma de corriente alterna, un ordenador o la
batería interna.
2. Utilice el cable USB y el adaptador para conectar el fotómetro a una toma de corriente
alterna.
3. Utilice el cable USB para conectar el fotómetro al puerto USB de un ordenador.
CARGA DE LA BATERÍA
1. Use el cable USB y el adaptador para conectar el medidor a una toma de CA o use el
cable USB (incluido) con un cargador de coche (no incluido) para cargar la batería.
(Anker PowerDrive 2, DC 12/24V, 5V = 4.8A, n.
o
pieza A2310 recomendado.)
2. El icono de la batería de la pantalla indicará el estado de la batería. Cárguela hasta que
el indicador señale que está llena.
ACTUALIZACIONES DE FIRMWARE
De vez en cuando hay que actualizar el fi rmware del Spin Touch. Para hacerlo:
1. Visite
http://softwarecenter.lamotte.com/ y descargue la aplicación para Windows
WaterLink® Connect.
2. Conecte el Spin Touch al ordenador usando el cable USB suministrado.
3. Abra la aplicación de escritorio WaterLink® Connect y espere a que fi nalice la
actualización.
Una vez fi nalizada, es seguro cerrar WaterLink® Connect y desconectar el laboratorio. Tras
actualizar el fi rmware se recomienda ejecutar el Calibración LED nad Angle de la página 40.
NOTA: cuando se recibe un aviso para actualizar el fi rmware, se muestran las opciones
Actualizar ahora o Recordar más tarde. Si selecciona Recordar más tarde, el aviso
de actualización se mostrará de nuevo transcurridas 23 horas. O, para actualizar el
rmware en cualquier momento, abra WaterLink Connect, vaya a Ajustes>Ajustes de
servicio>Obtener actualizaciones.
CONEXIÓN AL PC
Cuando se conecta el WaterLink® Spin Touch® a un ordenador a través de USB, la pantalla
táctil del dispositivo se desactiva y el laboratorio se maneja a través de la aplicación
WaterLink® Connect para Windows®. Esta aplicación está disponible de forma gratuita
CONFIGURACIÓN
CONEXIÓN AL PC
Traducción de las instrucciones originales.
24
en
http:// softwarecenter.lamotte.com/. Mediante la aplicación de escritorio WaterLink®
Connect, se pueden transferir los resultados del Spin Touch a un programa de análisis del
agua como WaterLink® Solutions™.
CONEXIÓN A DISPOSITIVO
El WaterLink® Spin Touch® es compatible con conexiones a un PC con Windows® (a través
de USB) y a dispositivos móviles Android e iOS (a través de Bluetooth).
CONEXIÓN A TRAVÉS DE USB
Mediante el uso del cable USB suministrado, puede conectarse el WaterLink® Spin
Touch® a un PC con sistema Windows®. Antes de conectar un fotómetro a través de USB,
descargue e instale de forma gratuita la aplicación para Windows® WaterLink® Connect
desde
http://softwarecenter.lamotte.com. Cuando se conecta el WaterLink® Spin Touch®
al PC a través de USB, los controles de la pantalla táctil del dispositivo se desactivan y
el fotómetro se maneja a través de la aplicación WaterLink® Connect. LaMotte también
ofrece sólidos programas de análisis del agua, como WaterLink® Solutions™, para recoger
los resultados de los análisis y ofrecer recomendaciones detalladas de tratamiento.
Obtenga más información acerca de los productos de software de LaMotte en
http://
softwarecenter.lamotte.com
.
CONEXIÓN A TRAVÉS DE BLUETOOTH
El WaterLink® Spin Touch® puede conectarse a un dispositivo con Bluetooth habilitado,
como un teléfono o una tablet. El Spin Touch también es compatible con la impresora
Bluetooth de LaMotte [Código 5-0066]. No es compatible con otras impresoras Bluetooth.
La transferencia de resultados a través de Bluetooth a un dispositivo móvil requiere que
se instale una aplicación móvil en el dispositivo y una cuenta activa para el programa de
software asociado. Por ejemplo, con una cuenta activa de WaterLink® Solutions™ y la
aplicación móvil WaterLink® Solutions™ instalada en un teléfono o una tablet, pueden
transferirse los resultados del fotómetro a la aplicación. Las aplicaciones móviles para los
productos de software de LaMotte están disponibles en iTunes (para dispositivos iOS) y
Google Play (para dispositivos Android). Obtenga más información acerca de los productos
de software de LaMotte en
http://softwarecenter.lamotte.com.
Para transferir los resultados del WaterLink® Spin Touch® a la aplicación móvil para
productos de software de LaMotte:
1. Acceda a la aplicación móvil del producto de software LaMotte.
2. Busque un registro de un cliente o de un Sitio. Es posible que tenga que crear uno
antes de comenzar a realizar análisis.
3. Inicie un análisis del agua en la aplicación móvil.
4. Realice un análisis del agua desde la pantalla táctil del Spin Touch del dispositivo
como de costumbre. El Spin Touch y el dispositivo móvil con Bluetooth habilitado se
conectarán automáticamente.
5. Cuando la conexión esté disponible,
se iluminará en la pantalla táctil. Cuando
sea tenue, el fotómetro y el dispositivo no estarán conectados. Pulse para
transferir los resultados a la aplicación móvil.
Cuando aparezca
en la pantalla táctil, el Spin Touch podrá conectarse a la impresora
móvil Bluetooth (Código 5-0066). El botón
será brillante cuando esté conectado y
tenue cuando no lo esté.
El Spin Touch no puede conectarse a ambos dispositivos móviles y a la impresora al mismo
tiempo. (Consulte el apartado Guardar, imprimir y enviar, página 28).
CONEXIÓN A DISPOSITIVO
25
USO DE BLUETOOTH DE BAJA ENERGÍA
El WaterLink® Spin Touch® se conectará automáticamente al teléfono, la tablet o la
impresora con Bluetooth habilitado más cercano. No es necesario conectar el Spin Touch
a su dispositivo con Bluetooth habilitado. Las barreras de las señales inalámbricas pueden
reducir el rango de los dispositivos inalámbricos. El WaterLink Spin Touch funcionará mejor
si no hay paredes entre el fotómetro y los dispositivos receptores.
LLENADO
Cuando se introduce la jeringa en la muestra de agua y el émbolo
está arriba del todo, la jeringa contiene agua de muestra más
que sufi ciente para rellenar bien el disco. Sostenga la jeringa en
posición vertical e inserte la punta en el agujero de llenado del
disco. Presione el émbolo lenta y suavemente para llenar el disco.
6. Llene el disco ejerciendo lentamente una
ligera presión. La muestra de agua llenará los
espacios entre los separadores en el sentido
contrario a las agujas del reloj. Cada espacio
se llenará de abajo hacia arriba. Añada más
agua de muestra hasta que la cuarta cámara
se llene de agua hasta arriba superando
ligeramente la línea de llenado marcada en
relieve. No pasa nada si se llena sobrepasando
un poco la línea.
Correct Fill
(Fill line)
7. No llene excesivamente el disco. Si llena el
disco en exceso, la muestra de agua saldrá
por el orifi cio de desbordamiento situado en
el centro del disco. El disco no gotea. Seque el
disco y ejecute el análisis.
Overfilled
(Dry disk before placing in meter)
8. No llene el disco por debajo del nivel indicado.
Si llena el disco por debajo del nivel adecuado,
las cámaras de reactivos no se llenarán por
completo y los resultados no serán precisos.
Underfilled
9. No introduzca burbujas de aire en el disco.
Las cámaras de reactivos no se llenarán por
completo y los resultados no serán precisos.
En cuanto se empiece a formar una burbuja,
estire del émbolo para extraer la burbuja del
disco. Inicie de nuevo el proceso de llenado.
Air
Bubble
LLENADO
26
10. Seque bien los discos húmedos con un trapo
sin pelusas. Agarre el disco por los bordes.
Llene el disco y úselo en el plazo de 10 minutos. No llene discos con antelación.
Si quiere obtener consejos sobre llenado y resolución de incidencias, visite:
www.lamotte.com/spin_support/
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
FOTÓMETRO
Cuando se coloca un disco lleno en la cámara y se cierra la tapa, el fotómetro gira a
alta velocidad para distribuir la muestra a los depósitos de análisis. A continuación, el
fotómetro maximiza la acción de bombeo de las perlas de acero inoxidable al mismo
tiempo que los reactivos se mezclan con el agua de la muestra. Entonces se lee cada
reacción a su debido momento y en la longitud de onda oportuna para ese sistema de
reactivos.
El botón situado en la parte central inferior de la parte superior del
fotómetro enciende y apaga el instrumento.
El indicador luminoso azul del botón de encendido/apagado señala el estado del
instrumento.
Luz azul fi ja: la LED azul permanecerá fi ja para indicar que el fotómetro está encendido y
listo para realizar un análisis.
Luz azul intermitente (tres parpadeos/segundo): hay un análisis en marcha y el disco está
girando. No abra la tapa cuando el disco esté girando.
Tenga cuidado al cerrar la tapa. No la cierre de golpe. Los cables que conectan la tapa
con el cuerpo del fotómetro pasan por la bisagra. El fotómetro no funcionará con la tapa
abierta.
PANTALLA TÁCTIL
Al pulsar el botón para encender el fotómetro, se muestra la pantalla Análisis.
07:11 AM
16-Abr-20
Tipo de agua
Disco
Agua dulce
FF104
Pulse para
Iniciar análisis
Tipo de agua
Iniciar
el test
Tipo de
disco
Encendido-
apagado/
Estado de
la batería
Fecha y
hora
Historial
de tests
Ajustes
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
27
La pantalla se activa al tocarla. Para hacer una selección, pulse el icono o la palabra en
pantalla con la punta de un dedo, una uña, una goma de un lápiz o un lápiz óptico.
¬ Limpie suavemente las manchas de la pantalla con la toallita (3580-WIPE).
¬ No limpie la pantalla con un objeto afi lado.
¬ No coloque sobre la pantalla objetos que la puedan rayar o dañar.
¬ Evite tocar la pantalla con los dedos mojados.
ANÁLISIS
07:11 AM
16-Abr-20
Tipo de agua
Disco
Agua dulce
FF104
Pulse para
Iniciar análisis
1. Mantenga pulsado hasta que se encienda el fotómetro.
2. Pulse
. Seleccione un tipo de agua. Pulse para confi rmar.
3. Pulse
. Seleccione una serie de discos (la encontrará en el embalaje del disco).
Pulse
para confi rmar.
NOTA: las series de discos están limitadas por la selección del tipo de agua.
4. Extraiga un disco del embalaje.
5. Use la jeringa (1189) para llenar el disco con una muestra de agua.
6. Inserte el disco. Cubra el disco con la Cubierta de disco universal (1719). Cierre la
tapa.
7. Pulse
para iniciar el análisis. Pulse para cancelar el análisis. Si el análisis se
cancela, deseche el disco.
8. Aparecerán los resultados en pantalla.
9. Elija una opción.
¬ Pulse
para añadir una etiqueta.
¬ Pulse el
resaltado para guardar los resultados del análisis en el registro
cuando no esté activada la opción de guardado automático.
¬ Pulse
resaltado para enviar los resultados a la impresora móvil Bluetooth.
¬ Pulse
resaltado para enviar los resultados al dispositivo con Bluetooth
habilitado.
¬ Pulse
para regresar a la pantalla Análisis.
10. Mantenga pulsado durante 2 segundos para apagar el fotómetro.
Para obtener resultados más precisos, las muestras deben estar a temperatura ambiente.
El depósito en blanco permite corregir las lecturas en caso de pequeñas cantidades de color y turbidez
en el agua de la muestra. Para obtener resultados óptimos, permita que las muestras con una gran
cantidad de sólidos se asienten antes de realizar el análisis.
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
28
NOTA: para muestras de agua a más de 38 °C (100 °F) reste 0,3 al resultado del pH o, para obtener
un resultado más preciso, espere hasta que la muestra de agua esté por debajo de 32 °C (90 °F) para
realizar el análisis.
Elimine los residuos de sal a diario, porque puede dañar el fotómetro y causar resultados inexactos.
Véase Limpieza, página 42.
GUARDAR, IMPRIMIR Y ENVIAR RESULTADOS DEL TEST
Los resultados del test pueden guardarse, transferirse a la aplicación móvil WaterLink
Connect a través de Bluetooth y enviarse a la impresora móvil Bluetooth (Código 5-0066).
Tiempo de prueba 07:11:22 16-Abr-2020
ALK 133
G HARD 77
pH 5,7
PHOS 0,6
AMMO 0,5
NITRITE 1,1
NITRATE 23
Transferir
los
esultados a
través de
Bluetooth
(No disponible)
Volver
a la
pantalla
Test
Guardar
los
resultados
Imprimir
resultados
Resultados
Etiquetas
Ajustes del historial de análisis
El WaterLink Spin Touch puede guardar resultados de test de 250 muestras de agua en
el Historial de tests. Los resultados de la muestra más reciente se situarán en la parte
alta de la lista. Pueden guardarse automáticamente todos los resultados o guardarse los
resultados de una sola muestra después de haberla analizado.
Para activar el guardado automático, pulse
en la pantalla de tests. Pulse . Seleccione
Guardar tests automáticamente. Pulse
y para regresar a la pantalla de tests. Cuando
está seleccionado el guardado automático, el icono de
no brillará en la pantalla de
resultados del test.
Para guardar manualmente los resultados de una sola muestra cada vez, la función
Guardar análisis automáticamente debe estar desactivada. Si la opción Guardar test
automáticamente está desactivada, el icono de
brillará en la pantalla de resultados del
test. Después de haber realizado el test, pulse
para guardar los resultados para dicha
muestra de agua en el Historial de tests.
Se puede asignar una etiqueta de identifi cación defi nida por el usuario al resultado de una
sola muestra. Para habilitar el etiquetado, pulse
en la pantalla de prueba. Pulse .
Seleccione Habilitar etiquetiquetas. Pulse
y para volver a la pantalla de prueba.
La etiqueta puede tener hasta 4 caracteres hexadecimales. No puede comenzar con un
cero. Para etiquetar el resultado de un análisis, pulse
en la parte inferior de la pantalla
Resultados del análisis y utilice los botones para introducir hasta cuatro caracteres.
Toque
para borrar un carácter. Pulse para guardar la etiqueta y volver a la pantalla
Resultados del análisis. Pulse
para volver a la pantalla Resultados del análisis sin
guardar la etiqueta. El resultado etiquetado aparecerá en la pantalla Resultados del
análisis y en la pantalla Historial de análisis. La etiqueta irá precedida por «T-».
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
29
07:11 16-Abr Agua dulce FF104
00:22 16-Abr Agua dulce FF104
21:44 16-Abr Agua dulce FF104
21:43 16-Abr Agua dulce FF104
20:41 16-Abr Agua dulce FF104
20:36 16-Abr Agua dulce FF104
Historial
Ir al principio
Ir al final
Subir o bajar
5 entradas
en la lista
de tests
Seleccionar
todos/
Desmarcar
todos
Ver los
resultados
seleccionados
Borrar los
resultados
seleccionados
Ajustes del
historial
Seleccionar
Guardado
automático
Inicio
Los resultados guardados se muestran en el Historial de tests. Los controles para
visualizar y gestionar uno o varios registros de tests simultáneamente están situados
en la pantalla Historial de tests. Pulse la casilla situada junto a un registro de test para
seleccionarlo, después pulse uno de los botones situados en la parte inferior para realizar
una acción con los registros seleccionados.
Imprimir o enviar resultados al teléfono o la tablet con Bluetooth
El WaterLink Spin Touch puede imprimir a través de la impresora móvil Bluetooth o enviar
los resultados del test a un dispositivo equipado con Bluetooth, como un teléfono o una
tablet. Los botones brillantes
o mostrarán qué función está activa. El Spin Touch no
puede conectarse a la impresora y a un teléfono o una tablet al mismo tiempo.
Hay dos modos de funcionamiento para conectarse a la impresora y a un teléfono o una
tablet: Conexión rápida a impresora ON y Conexión rápida a impresora OFF. El modo que
viene por defecto es Conexión rápida a impresora ON. La Conexión rápida a impresora
puede activarse o desactivarse desde el menú Bluetooth situado en el Menú de Ajustes.
Si la Conexión rápida a impresora está ON, el medidor se conectará automáticamente a la
impresora en cuanto la reconozca. También se conectará al teléfono o la tablet, pero se da
prioridad a la conexión a la impresora. La impresora comenzará a imprimir de inmediato
en cuanto pulse
. El botón atenuará la intensidad mientras la impresora imprime.
La Conexión rápida a impresora debería estar ON si los resultados se van a imprimir con
más frecuencia que con la que se van a enviar al teléfono o la tablet. Puede permanecer
seleccionada si los resultados solo se van a enviar a un teléfono o una tablet. Si la Conexión
rápida a impresora está ON, y la impresora está encendida, deberá apagar la impresora
antes de que los resultados puedan enviarse a un teléfono o una tablet.
Si la Conexión rápida a impresora está OFF, el medidor podrá conectarse a un teléfono o
una tablet en cualquier momento salvo que la impresora esté imprimiendo un test en ese
momento. El medidor se conectará a la impresora únicamente después de que se pulse
, así que la impresión se retrasará unos segundos mientras se establece la conexión
con la impresora. El botón
atenuará la intensidad mientras la impresora imprime.
Después de imprimir, el medidor volverá a conectarse automáticamente con el teléfono o
la tablet. La Conexión rápida a impresora debería estar OFF si los resultados se van a enviar
a un teléfono o tableta con más frecuencia que con la que se van a imprimir.
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
30
JERINGA
Para rellenar los discos se utiliza una jeringa de 3 ml de plástico (código
1189). Una punta de precisión en la jeringa encaja en el agujero de
llenado del disco. No se debe extraer la punta de la jeringa. Se deben
limpiar las jeringas entre distintas muestras de agua. Bombee aire
dentro y fuera de la jeringa unas cuantas veces para limpiar la anterior
muestra o aclare la jeringa con una pequeña cantidad de la siguiente
muestra de agua antes de rellenarla con esta.
DISCO DE REACTIVOS
El WaterLink® Spin Touch® utiliza un sistema de discos reactivos. Los
reactivos secos se envasan en cantidades para análisis individuales
en un disco de poliestireno sellado. Unas cuentas de mezcla de acero
inoxidable colocadas en las cámaras reactivas mezclan el agua de la
muestra con los reactivos secos. Así se realizan los análisis de todos
los factores de la serie de una vez. No es posible aislar el depósito de un
único factor y realizar un análisis solo de dicho factor. Los discos de un
solo uso contienen reactivos para una serie única. No se deben rellenar
los discos en la cámara del fotómetro.
MANIPULACIÓN DE DISCOS
Maneje el disco por los extremos. Evite tocar la parte superior o
inferior del disco. La luz pasa a través de las zonas no heladas del
disco, por lo que hay que mantener estas zonas libres de manchas
y huellas. Nunca se deben poner discos mojados en el fotómetro.
Habrá que secarlos con un trapo sin pelusas antes de ponerlos en
la cámara.
El disco se coloca en la cámara alineando el agujero con forma de
D en el centro del disco con el eje en forma de D en la cámara del
fotómetro. Hay que colocar suavemente el disco en el eje. No es
necesario apretar con fuerza el disco para encajarlo.
ALMACENAMIENTO DE DISCOS
Los discos son sensibles a la humedad. Evite abrir más
paquetes de los necesarios. Los discos tienen una vida útil
limitada y no conviene exponerlos a la humedad del aire más
de lo necesario.
Almacene los discos a 21-27 °C/70-80 °F. No desplace el
fotómetro con un disco en la cámara.
CUBIERTA DEL DISCO
La cubierta negra del disco se coloca sobre el disco en la cámara
del fotómetro para reducir la interferencia de la luz exterior. La
cubierta del disco se coloca sobre el disco alineando el agujero
con forma de D del centro con el eje en forma de D en la cámara
del fotómetro. Hay que colocar suavemente la cubierta del disco
en el eje. No es necesario apretar con fuerza la cubierta del disco
para encajarla en el eje. El análisis se interrumpirá si no se utiliza
la cubierta del disco.
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
31
DISCO DE COMPROBACIÓN DEL MEDIDOR
El Disco de comprobación del medidor (1705) cumple dos funciones:
¬ Cuando se procesa el Disco de comprobación del medidor (MCD) como una opción
del menú Serie de discos, los valores en pantalla se comparan con los valores de la
gráfi ca en el envase del Disco de comprobación para determinar si el fotómetro está
transmitiendo resultados que se ajustan a los intervalos previstos.
¬ Si el Disco de comprobación del medidor se inserta en el fotómetro y se elige
Calibración rotativa en el menú Ajustes, se evalúa la alineación del eje y el disco. Los
resultados se analizan y notifi can como «Correcto» o «Incorrecto».
Para utilizar el Disco de comprobación del medidor, véase la página 40.
CABLE USB
Un cable USB conecta el Waterlink® Spin Touch® a un PC con Windows®. Cuando se utiliza
el adaptador para CA, se conecta el fotómetro a un enchufe de CA.
ADVERTENCIA: utilice únicamente el cable USB y el adaptador de pared que se incluye en el
kit. No lo cambie por otro.
BATERÍA
Una batería totalmente cargada durará unos 150 análisis en condiciones normales.
La vida de la batería variará en función de los patrones de uso. Para alargar la vida de
la batería, hay que apagar el fotómetro después de realizar los análisis. El ciclo de vida
normal de una batería de litio-ion es de 500 ciclos. La batería se cargará por completo en
aproximadamente 10-12 horas. La batería está diseñada para que se cargue durante la
noche y solo se debe cargar en interiores. La batería está clasifi cada como de 12 V y tiene
una capacidad de 8,1 AH. Alimente el fotómetro desde el pack de la batería o desde una
fuente de CA. El cable USB y el adaptador para CA se utilizan para conectar el fotómetro a
una toma de CA. ADVERTENCIA: utilice únicamente el adaptador para CA suministrado con
el equipo. No lo cambie.
El estado de carga de la batería se indica a través del icono de la batería de la pantalla.
Dicho icono indicará cuándo la batería está llena, parcialmente llena, baja, vacía o
cargándose. El icono de la batería vacía parpadeará para indicar que se debe conectar el
fotómetro a una fuente de CA. Si continúa usando el fotómetro con la batería baja y sin
conectarlo a un enchufe de CA, el fotómetro pasará a un modo de apagado automático. En
este modo, el fotómetro se bloqueará hasta que se conecte a una fuente de CA y la batería
se cargue con un voltaje sufi ciente. Durante la carga, en pantalla se mostrará el icono de
la batería cargándose. El fotómetro deberá permanecer enchufado
hasta que se cargue del todo. Cuando la batería esté cargada, el icono
de carga pasará a ser el icono de batería llena.
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
32
AJUSTES
Pulse para acceder al menú AJUSTES. Pulse para regresar a la pantalla Análisis en
cualquier momento.
Brillo
El nivel de brillo de la pantalla se puede ajustar de 00 a 10. Pulse y
para ajustar el brillo. Pulse para salir del menú Ajustes.
Fecha/Hora
Puede ajustar el año, el mes, el día, el formato, la hora, el minuto y AM/
PM. Pulse
o para ajustar el valor mostrado. Pulse para pasar
al siguiente valor. Después de haber elegido el último valor (minutos en el
caso del formato 24 horas, AM/PM en el caso del formato de 12 horas),
pulse
para volver al menú Ajustes. Pulse para salir del menú
Ajustes en cualquier momento.
Selección
de idioma
Puede elegir entre diez idiomas: inglés, francés, español, alemán,
neerlandés, sueco, portugués, italiano, turco y chino. Pulse el que prefi era.
Pulse
para salir del menú Ajustes.
Calibración
Pulse Realizar una calibración de ángulo para evaluar la alineación del eje
y el disco. Pulse
para salir del menú Ajustes.
Opciones
de
encendido/
apagado
Existen tres opciones de Encendido/Apagado: Hora de atenuación
automática, Hora de apagado automático y Encendido. Pulse las opciones
y después elija una. Pulse el que prefi era. Pulse
para salir del menú
Ajustes.
Bluetooth
Existen dos opciones de Bluetooth: Bluetooth activado y Conexión rápida
a la impresora, que se usan para imprimir los resultados del análisis.
Pulse
para salir del menú Ajustes.
Otros
ajustes
Acerca de… contiene el Número de serie, la Versión del fi rmware, la
dirección Bluetooth MAC, la Versión de Bluetooth y el Recuento de análisis.
El Recuento de análisis muestra el número de análisis completos que se
han realizado durante toda la vida del fotómetro. Pulse
para volver al
menú Ajustes.
La opción Rangos activados permite obtener los resultados de análisis
que se encuentran fuera del rango del sistema de reactivos mostrados en
rojo. Por defecto, la confi guración está activada.
Seleccione Detección de disco para mostrar un mensaje de error e
interrumpir el análisis cuando se presenten condiciones de análisis
inadecuadas, como No hay disco, No hay cubierta del disco, Disco usado
o Disco de comprobación del medidor, que podrían causar resultados de
análisis imprecisos o nulos. Por defecto, la opción está desactivada. Pulse
para volver al menú Ajustes.
33
RANGOS
Agua dulce FF104 (Código 4351)
Factor de análisis Rango Pantalla Abreviatura
Alcalinidad 0-250 ppm ALK
Amonio 0,0-4,0 ppm AMMO
Dureza 0-500 ppm G HARD
Nitrato 0-250 ppm NITRATE
Nitrito 0,0-2,0 ppm NITRITE
pH 4,5-10,0 pH
Fosfato 0,0 - 2,0 ppm PHOS
Agua salada FF203 (Código 4352)
Factor de análisis Rango Pantalla Abreviatura
Alcalinidad 0-350 ppm ALK
Amonio 0,0-4,0 ppm AMMO
Calcio 200-800 ppm Ca
Magnesio 500-2200 ppm Mg
Nitrato 0-60 ppm NITRATE
Nitrito 0,0-2,0 ppm NITRITE
pH 6,5-10,0 pH
Fosfato 0,0 - 2,0 ppm PHOS
Los resultados del análisis que se encuentran fuera del rango del sistema de reactivos se
mostrarán en
ROJO. Puede que los resultados del análisis en ROJO no sean precisos. Vaya
a AJUSTES >Otros ajustes para DESACTIVAR la función Rangos activados.
Las muestras de análisis de nitrato inmediatamente después del tratamiento con un
neutralizador de cloro que contenga tiosulfato de sodio darán resultados bajos. Vuelva a
realizar el análisis en 2-3 días.
Si la concentración para un factor de análisis está signifi cativamente fuera del rango del
sistema de reactivos, la precisión de los resultados para los otros factores de análisis se
verá afectada.
CONVERSIONES
Amoniaco (NH
3
)
El amoniaco en el agua se presenta en dos formas: amoniaco no ionizado tóxico (NH
3
) y la
forma ionizada relativamente no tóxica, el ion amonio (NH
4
+
). Este método de análisis mide
ambas formas como amoniaco (NH
3
) para ofrecer la concentración total de amoniaco en
el agua. La proporción real de cada compuesto depende de la temperatura, la salinidad y el
pH. Cuando aumentan el valor del pH y la salinidad se observa una mayor concentración de
amoniaco no ionizado.
34
1. Consulte la tabla para averiguar el porcentaje que corresponde a la temperatura, el pH
y la salinidad de la muestra.
2. Para expresar los resultados de la prueba como amoniaco no ionizado (NH
3
) en ppm,
multiplique el resultado total de la prueba de amoniaco por el porcentaje de la tabla.
3. Para expresar los resultados de la prueba como amoniaco ionizado (NH
4
+
) en ppm,
reste el amoniaco no ionizado del paso 2 del amoniaco total.
10°C
15°C 20°C
25°C
pH
Agua
dulce
1
Agua
salada
2
Agua
dulce
Agua
salada
Agua
dulce
Agua
salada
Agua
dulce
Agua
salada
7.0 0.19 0.27 0.40 0.55
7.1 0.23 0.34 0.50 0.70
7.2 0.29 0.43 0.63 0.88
7.3 0.37 0.54 0.79 1.10
7.4 0.47 0.68 0.99 1.38
7.5 0.59 0.459 0.85 0.665 1.24 0.963 1.73 1.39
7.6 0.74 0.577 1.07 0.836 1.56 1.21 2.17 1.75
7.7 0.92 0.726 1.35 1.05 1.96 1.52 2.72 2.19
7.8 1.16 0.912 1.69 1.32 2.45 1.90 3.39 2.74
7.9 1.46 1.15 2.12 1.66 3.06 2.39 4.24 3.43
8.0 1.83 1.44 2.65 2.07 3.83 2.98 5.28 4.28
8.1 2.29 1.80 3.32 2.60 4.77 3.73 6.55 5.32
8.2 2.86 2.26 4.14 3.25 5.94 4.65 8.11 6.61
8.3 3.58 2.83 5.16 4.06 7.36 5.78 10.00 8.18
8.4 4.46 3.54 6.41 5.05 9.09 7.17 12.27 10.10
8.5 5.55 4.41 7.98 6.28 11.18 8.87 14.97 12.40
1
Datos sobre agua dulce obtenidos de Trussel (1972).
2
Valores sobre agua salada obtenidos de Bower y Bidwell (1978). Salinidad para valores del agua
salada = 34 % con una resistencia iónica de 0,701 m.
POR EJEMPLO:
Una muestra de agua dulce a 20 °C tiene un pH de 8,5 y el resultado de la prueba es de 1,0
ppm como amoniaco total.
1. El porcentaje de la tabla es 11,18 % (o 0,1118).
2. 1 ppm de amoniaco total total x 0,1118 = 0,1118 ppm de amoniaco no ionizado
3.
amoniaco total 1,0000 ppm
amoniaco total no ionizado
_
0,1118 ppm
amoniaco total ionizado = 0,8882 ppm
35
Para convertir nitrato (NO
3
) a nitrato-nitrógeno (NO
3
-N) multiplique por 0,226
Para convertir nitrito (NO
2
) a nitrito-nitrógeno (NO
2
-N) multiplique por 0,304
Para convertir amonio (NH
3
) a amonio-nitrógeno (NH
3
-N) multiplique por 0,823
DESCRIPCIONES DE LOS DISCOS
Piscicultura Disco de
agua dulce
FX104 (Código 4353)
Alcalinidad
Amonio
Dureza
Fosfato
pH
Nitrito
Nitrato
pH
Nitrito
Alcalinidad,
Total
pH de
la gama
baja
Vacío
Dureza de
la gama baja
Alta pH
de la
gama
Vacío
Nitrato
Fosfato
Amonio
Piscicultura Disco de
agua salada
FF203 (Código 4352)
Alcalinidad
Amonio
Fosfato
Magnesio
Nitrito
Nitrato
pH
pH
Nitrito
Alcalinidad
Alta pH
de la
gama
Vacío
Magnesio
Fosfato
Vacío
Nitrato
Calcio
Amonio
NOTA: los reactivos coloreados pueden verse en el disco antes de añadir la muestra de
agua
36
ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Descripción Código
Fotómetro WaterLink® Spin Touch® FF
Botella de muestra de agua (60 ml) 0688
Recipiente de plástico, 50 mL 0944
Jeringa con tres puntas (3) 1189-3
Puntas de jeringa (3) 1189-TIP
Toallitas limpiadoras 0669
Disco de comprobación del medidor 1705
Cubierta de disco universal 1719
Cable USB 1712
Adaptador de CA 1715
Toallita 3580-WIPE
Impresora móvil Bluetooth 5-0066
Tapete para WaterLink® Spin Touch® 3580-MAT
Manual del WaterLink® Spin Touch® FF 3587-MN
Guía rápida del WaterLink® Spin Touch® FF 3587-QG
Información sobre los discos reactivos disponibles para el WaterLink® Spin Touch® FF en
la página 35.
ADVERTENCIA: solo use el cable USB y el adaptador de pared que se suministran con el kit.
No hacer sustituciones.
ESPECIFICACIONES
Tipo de instrumento Fotómetro centrifugador de fl uidos
Longitudes de onda (fi ltros de
interferencia)
390 nm, 428 nm, 470 nm, 525 nm, 568 nm, 635 nm
Pantalla Pantalla táctil capacitiva,
3,5”, resolución 320 × 240 píxeles
Precisión de la longitud de onda ±2 nm
Ancho de banda de la longitud
de onda
10 típica
Intervalo fotométrico -2 a 2 AU
Precisión fotométrica ±0,01 AU en 1,0 AU
Exactitud fotométrica ±0,01 AU en 1,0 AU
Cámara de muestra Acepta disco prellenado
Fuente de luz 6 LEDS
Detectores 6 fotodiodos de silicio
Tests preprogramados Sí, con selección automática de longitud de onda
37
Idiomas Inglés, francés, español, alemán, neerlandés, sueco, portugués,
italiano, chino, turco
Temperatura Funcionamiento: 0-50 °C; almacenamiento – 40-60 °C
Rango de humedad durante el
funcionamiento
0-90 % HR, sin condensación
Comunicación USB-C, tecnología Bluetooth de baja energía (BLE)
Calibración Ajuste de fábrica, calibración de campo a través de conexión
a Internet
Firmware Actualizable a través de Internet (nuevas pruebas, nuevas
calibraciones de pruebas, etc.)
Software Aplicaciones para Android e iOS, DataMate
®
Web, DataMate
®
10
Requisitos de potencia Adaptador de pared del USB, conexión al ordenador por USB o
batería recargable interna de litio-ión
Tipo de batería Litio-ión
Capacidad mínima 12 V/2,6 AH
Duración de la carga Unos 150 tests
Vida de la batería Unas 500 cargas
Carga completa 10-12 horas
Resistencia al agua Base sobremoldeada de goma, enchufe de goma en el puerto
USB, pantalla y bisagras estancas
Clasifi cación eléctrica Voltaje clasifi cado (5 V), potencia de corriente de entrada (1,6
A) en USB-C
Apagado automático Sí, por defecto 15 (solo con potencia de batería)
Ahorro de energía Sí, por defecto apagado
Registro de datos Se guardan 250 resultados de tests para descargarlos en un
PC o transferirlos por Bluetooth
Certifi caciones
EZ-BLE™
PRoC™ Module,
CYBLE-022001-00
Industry RF Radio:
FCC (EE. UU.):
Industry
Canada (IC)
Certifi cación:
FCC ID:
WAP2001
Licencia IC:
7922A-2001
CE (Europa): Cumple con la
Directiva
1999/5/EC
MIC (Japón): 005-101007
KC (Corea): MSIP-CRM-
Cyp-2001
EMC: UE: ETSI EN 301489-1
EE.UU: FCC PART 15 B
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
AS/NZS: CSPR 22
Seguridad: UE: EN61010-1:2010
AS/NZS: diferencias nacionales
38
Dimensiones 21,6 × 12,4 × 10,4 cm (L × An × Al)
8,5 × 4,9 × 4,2 pulgadas
Peso 0,79 Kg, 1,74 lb
RESOLUCIÓN DE INCIDENCIAS
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE INCIDENCIAS
Problema Causa Solución
«Sin disco, prueba
abortada»
No hay ningún disco en la cámara
Cámara vacía
Coloque un disco lleno en la
cámara. Coloque la cubierta del
disco. Seleccione OK. Inicie el
análisis.
Coloque un disco lleno. Coloque la
cubierta del disco. Seleccione OK.
Inicie el análisis.
«Sin cubierta, prueba
aborta»
Falta la cubierta del disco Coloque la cubierta del disco.
Seleccione OK. Inicie el análisis.
«Tapa abierta, prueba
abortada»
Tapa abierta Cierre la tapa. Seleccione OK. Inicie
el análisis.
«Disco usado» El disco de la cámara ya ha sido
utilizado
Seleccione «Continuar» para
acceder a la pantalla de los
resultados del análisis. Seleccione
«Abortar» para acceder a la
pantalla de análisis e iniciar el
análisis con el nuevo disco.
Disco de comprobación
del medidor
El disco que hay en la cámara es
un disco de verifi cación en lugar
de un disco de reactivos
Seleccione «Continuar» para
acceder a la pantalla de los
resultados del análisis. Seleccione
«Abortar» para acceder a la
pantalla de análisis e inicie el
análisis con un disco de reactivos.
!
en la pantalla Historial
de análisis
El fotómetro usa el espacio en
blanco por defecto debido a que
el disco está por debajo del nivel
adecuado o existe una burbuja
de aire.
Llene el disco correctamente
(consulte LLENADO)
Error de rango Datos fuera de rango Contacte con Soporte
Error de salida Disminución de la intensidad de
la luz. Posiblemente la lente esté
sucia
Limpie la lente (consulte
LIMPIEZA). Siga el Procedimiento
de comprobación de rango. Si
persiste el mensaje de error,
contacte con Soporte.
Resultados inesperados
recurrentemente altos
para metales
Puede haber metales presentes Repita el análisis con agua
destilada. Si los resultados aún
muestran que hay metales
presentes, contacte con Soporte
técnico.
39
Resultado de alcalinidad
de 0 ppm
Normalmente debido a un
disco que no se ha llenado lo
sufi ciente.
Revise los procedimientos de
llenado de disco y vuelva a realizar
el análisis. Si el problema persiste,
contacte con Soporte técnico.
Resultados inesperados Cubierta de disco sucia Limpie bien las aperturas de la
cubierta del disco con un limpiador
de tuberías o un paño de tela sin
pelusas.
El tipo de disco no es una
opción en Serie del disco
El software o el fi rmware del
fotómetro está obsoleto
Actualice WaterLink Connect en
softwarecenter.lamotte.com
Resultados de pH alto Una temperatura de la muestra
de agua superior a 100 °F
(38 °C) interfi ere con el reactivo
de pH.
Para muestras de agua de más
de 100 °F (38 °C) restar 0,3
al resultado del pH o, para un
resultado más preciso, esperar
hasta que la muestra de agua esté
por debajo de 90 °F (32 °C) para
realizar la prueba
El disco no gira La tapa está abierta, el medidor
no está encendido, la batería
está baja, el disco o la cubierta
del disco se ha apretado
demasiado al eje
Cierre la tapa, encienda el medidor,
cargue la batería o conecte el
medidor a una fuente estable de
energía, retire el disco o la cubierta
y vuelva a colocarlos en la cámara
más suavemente
Las perturbaciones transitorias
eléctricas rápidas pueden afectar
al funcionamiento del medidor
Spin Touch
Reinicie el test para reanudar el
funcionamiento normal
El resultado del análisis
que se muestra en
pantalla está en rojo
Los resultados del análisis se
encuentran fuera del rango del
sistema de reactivos.
Diluya la muestra. Vuelva a realizar
el análisis para detectar el factor
de análisis fuera de rango. (Todos
los factores salvo pH).
Resultados bajos
de nitrato o nitrato-
nitrógeno
El tratamiento reciente con
un neutralizador de cloro que
contiene tiosulfato de sodio
interfi ere con la reacción del
análisis.
Vuelva a realizar el análisis en 2 – 3
días.
Problemas para
conectarse al dispositivo
Bluetooth
El Bluetooth no está activado
Demasiados dispositivos
Bluetooth cerca del medidor
La impresora está ON y la
Conexión rápida a impresora
también está ON.
Activar Bluetooth
Solo hay un dispositivo cerca del
medidor
Desactive la impresora (OFF). O
desactive la Conexión rápida a la
impresora (OFF).
Problemas para conectar
con el ordenador por USB
Conexión interrumpida Mantenga pulsado el botón de
encendido durante 1 segundo
No se imprimen los
resultados
La impresora no está conectada
El Spin Touch solo imprimirá
a través de la impresora móvil
Bluetooth (Código 5-0066).
Conecte la impresora
Conecte la impresora móvil
Bluetooth (Código 5-0066)
40
RESOLUCIÓN DE INCIDENCIAS CON EL DISCO DE COMPROBACIÓN DEL
MEDIDOR
No intente separar los componentes del Disco de comprobación del medidor (código
1705). El Disco de comprobación del medidor se compone de un disco con una cubierta
permanente incorporada.
No llene el Disco de comprobación del medidor de agua. No use agua durante el proceso
de comprobación del medidor.
Procedimiento de comprobación de rango
El Disco de comprobación del medidor se usa para verifi car el rendimiento del medidor.
No se usa para recalibrar el medidor. Los medidores se calibran en el momento de su
fabricación. El medidor tiene un rendimiento satisfactorio si las lecturas obtenidas usando
el Disco de comprobación del medidor están dentro de los rangos facilitados en el estuche
del Disco de comprobación del medidor. Las especifi caciones de rango son específi cas
del disco identifi cado mediante el número de serie que aparece en el estuche. Las
especifi caciones de rango variarán de un disco a otro. Las lecturas exactas de un mismo
disco pueden variar de un medidor a otro.
1. Siga el procedimiento de limpieza de la página 42 para limpiar la cámara de luz y las
lentes ópticas.
2. Pulse
para seleccionar Serie de disco.
3. Pulse MCD para seleccionar Disco de comprobación del medidor.
4. Pulse
para regresar a la pantalla de test.
5. Retire el Disco de comprobación del medidor (código 1705) del estuche de aluminio.
NO retire la cubierta negra del disco.
6. Inserte el Disco de comprobación del medidor. Cierre la tapa.
7. Pulse para iniciar el test.
8. Aparecerán los resultados en pantalla.
9. Compare los resultados que aparecen en pantalla con los valores del gráfi co que
gura en el estuche. Si los resultados no se encuentran dentro del rango indicado en
el estuche, contacte con Soporte.
10. Coloque de nuevo el Disco de comprobación del medidor en el estuche de aluminio
para almacenarlo.
Calibración de LED
La calibración de LED se realiza para ajustar el brillo de cada LED.
1. Siga el procedimiento de limpieza de la página 42 para limpiar la cámara de luz y las
lentes ópticas.
2. Pulse
para ir a Ajustes.
3. Pulse Calibración.
4. Pulse Calibración de LED.
5. Retire el Disco de comprobación del medidor (código 1705) del estuche de aluminio.
NO retire la cubierta negra del disco.
6. Inserte el Disco de comprobación del medidor. Cierre la tapa.
7. Pulse
Inicio para iniciar el procedimiento de calibración del fotómetro.
8. Cuando haya fi nalizado la calibración, aparecerá el mensaje «Calibración de LED
nalizada».
41
9. Pulse
para volver al menú Análisis y reanudar el análisis.
Calibración de ángulo
La calibración de ángulo comprueba la alineación del eje y el disco. Los resultados se
analizan y notifi can como «Correcto» o «Incorrecto». Si las mediciones son correctas, se
guarda la confi guración. Si el análisis no es correcto, póngase en contacto con el servicio
técnico.
Si se van a llevar a cabo la calibración de LED y la calibración de ángulo, la calibración de
LED debe realizarse antes que la calibración de ángulo.
1. Siga el procedimiento de limpieza de la página 42 para limpiar la cámara de luz y las
lentes ópticas.
2. Pulse
para ir a Ajustes.
3. Pulse Calibración.
4. Pulse Calibración de ángulo.
5. Retire el Disco de comprobación del medidor (código 1705) del estuche de aluminio.
NO retire la cubierta negra del disco.
6. Inserte el Disco de comprobación del medidor. Cierre la tapa.
7. Pulse
Inicio para iniciar el procedimiento de calibración del fotómetro.
8. Si el fotómetro funciona correctamente, aparecerá en pantalla «Calibración de ángulo
correcta» y se guardarán los ajustes. Si el fotómetro no funciona correctamente,
aparecerá «Calibración de ángulo incorrecta. Contacte con el servicio técnico».
9. Pulse para volver al menú Análisis y reanudar el análisis.
No está pensado para el análisis de muestras ultrapuras, como las muestras de los
sistemas de ósmosis inversa.
Teléfono: 800-344-3100, opción 3| un-Vie 9 a 17 h (EST)
CONSEJOS ÚTILES
¬ No toque la parte superior ni inferior del disco. Agarre el disco por los bordes.
¬ No llene el disco mientras esté dentro del medidor. Llene el disco sobre una
superfi cie limpia y seca.
¬ Llene el disco sobre una superfi cie oscura para ver más fácilmente el agua de la
muestra.
¬ El disco no debe contener grandes burbujas de aire. Las burbujas de aire pueden
provocar resultados erróneos.
¬ Utilice siempre la cubierta del disco.
¬ Con el WaterLink
®
Spin Touch
®
únicamente puede usarse la Cubierta de disco
universal (código 1719).
¬ Vacíe la jeringa de la muestra anterior antes de llenarla con la siguiente muestra.
¬ Retire el disco lleno del medidor después de realizar el test. No se desplace con
discos llenos en el medidor. Podría derramarse el contenido.
¬ Mantenga la cámara limpia y seca. Frote suavemente las lentes LED y de los
fotodiodos situados alrededor del eje con un bastoncillo de algodón humedecido en
42
un limpiacristales que no deje marcas. No use alcohol. Dejará una fi na película sobre
las lentes cuando estén secas.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
El sistema óptico del WaterLink
®
Spin Touch
®
debe mantenerse limpio y seco para que
funcione correctamente. Seque el disco con un trapo sin pelusas antes de colocarlo en
la cámara para evitar introducir humedad. Para lograr los mejores resultados, guarde el
instrumento en una zona seca y libre de vapores químicos agresivos. Limpie la carcasa
exterior con un paño húmedo sin pelusas. Evite que entre agua en la cámara de luz o en
cualquier otra pieza del medidor. Para limpiar la cámara de luz y las lentes ópticas, apunte
con un bote de aire comprimido a la cámara de luz y la tapa y aplique el aire presurizado
a estas zonas. Dirija el aire presurizado alrededor de las LED, que son las pequeñas lentes
redondas colocadas a las 2:00, 4:00, 6:00, 8:00, 10:00 y 12:00 en la tapa. Los fotodiodos
están situados en la parte inferior de la cámara, alrededor del eje. Esta zona debe
mantenerse limpia y seca. Utilice un bastoncillo humedecido en limpiador de ventanas
cristales para frotar suavemente las lentes LED y de los fotodiodos. No utilice alcohol;
dejará un leve residuo en las lentes al secarse.
Borre las manchas provocadas por el uso rutinario de la pantalla táctil con la toallita
(Código 3580-WIPE). Utilice un paño mojado en alcohol para realizar una limpieza más
profunda, cuando sea necesario. No utilice el limpiador de cristales, o un producto similar,
en la pantalla táctil.
REPARACIONES
Si fuese necesario devolver el medidor para que lo reparen o lo pongan a punto, empaquete
el medidor con cuidado en un envase apropiado y con material de embalaje adecuado.
Debe obtener un número de autorización de devolución de LaMotte Company llamando
al 800- 344-3100, ext. 3 (solo EE. UU.) o al 410-778-3100, ext. 3, fax 410-778-6394, o
escribiendo a
[email protected]. A menudo el problema se puede resolver
por teléfono o correo electrónico. En caso de que sea necesaria la devolución, incluya en
el paquete una carta con el número de autorización de la devolución, el número de serie
del medidor, una breve descripción del problema y la información de contacto (incluidos
los números de teléfono y fax). Esta información permitirá que el departamento de
mantenimiento realice las reparaciones necesarias con mayor efi cacia.
ELIMINACIÓN DEL MEDIDOR
Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAAE)
Se han utilizado recursos naturales para fabricar este equipo y puede que
contenga materiales peligrosos para la salud y el medio ambiente. Para evitar
perjudicar el medio ambiente y los recursos naturales, se recomienda utilizar los
sistemas de recuperación adecuados. El símbolo del contenedor tachado en el
fotómetro invita a usar estos sistemas a la hora de deshacerse de este equipo.
Los sistemas de recuperación permitirán reutilizar o reciclar los materiales de
forma que no perjudiquen el medio ambiente. Para obtener más información
sobre los sistemas aprobados de recogida, reutilización y reciclaje, póngase en
contacto con la administración de residuos local o regional o con los servicios
de reciclaje. No incinere el equipo.
ELIMINACIÓN DE LOS DISCOS
No se puede reutilizar los discos. Con el tiempo, el agua de los discos con reactivos se
43
evaporará. Los discos se pueden reciclar. Advertencia: los recicladores deberán consultar
a las autoridades locales. Puede que algunos estados exijan que no queden residuos
químicos en el plástico o que no puedan aceptar residuos de plástico con perlas de acero
inoxidable. Los discos usados se pueden devolver a LaMotte, asumiendo los costes el
cliente, para su reciclaje.
INFORMACIÓN GENERAL
EMBALAJE Y DEVOLUCIONES
El personal experimentado responsable del embalaje en LaMotte Company se asegura
de proteger adecuadamente el producto frente a los riesgos normales que conlleva el
transporte de los envíos. Cuando el producto sale del fabricante, toda la responsabilidad
de una entrega segura está garantizada por la empresa de transportes. Las reclamaciones
por daños deben presentarse de inmediato ante la empresa de transportes para recibir
una compensación por los productos dañados. Si fuese necesario devolver el instrumento
para su reparación o puesta a punto, empaquételo con cuidado en un envase apropiado
y con material de embalaje adecuado. Debe obtener un número de autorización de
devolución de LaMotte Company llamando al 1-800-344-3100 o al 1-410-778-3100, ext.
3 o escribiendo a
[email protected]. Incluya en el paquete una carta con
el número de autorización que describa el tipo de problema experimentado. Esta valiosa
información permitirá que el departamento de mantenimiento realice las reparaciones
necesarias con mayor efi cacia.
PRECAUCIONES GENERALES
Lea el manual de instrucciones antes de intentar confi gurar o utilizar el instrumento. No
hacerlo puede conllevar lesiones personales o daños en el medidor. El WaterLink
®
Spin
Touch
®
no se debe guardar ni utilizar en un entorno húmedo o excesivamente corrosivo.
Conviene tener cuidado para evitar que el agua o los reactivos entren en la cámara del
fotómetro. Nunca se debe poner discos húmedos en la cámara del fotómetro.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea las precauciones de seguridad de las etiquetas de todos los envases y embalajes de
reactivos antes de usarlos. Puede consultar las fi chas de datos de seguridad (SDS) en
www.lamotte.com. Puede obtener más información de emergencia sobre los reactivos de
LaMotte las 24 horas del día en el Centro Nacional de Control de Venenos estadounidense
en el 1-800-222-1222 o llamando a la línea de atención 24 horas ChemTel en el
1-800-255-3924 (EE. UU., Canadá, Puerto Rico). Si usted no está en el continente
norteamericano, llame al 813-248-0585.
Compruebe que la protección facilitada por este equipo no esté dañada. No instale ni use
este equipo de una forma distinta a la indicada en este manual.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
LaMotte Company no será en ningún caso responsable de la pérdida de vidas, propiedades,
benefi cios u otros daños en que se incurra al utilizar o abusar de sus productos.
CUMPLIMIENTO CE
El medidor WaterLink
®
Spin Touch
®
ha sido probado de forma independiente y ha obtenido
el marcado CE europeo de cumplimiento de la compatibilidad electromagnética y la
seguridad. Para ver los certifi cados de cumplimiento, visite el sitio web de LaMotte:
www.
lamotte.com.
Este dispositivo cumple lo dispuesto en la Sección 15 de las normas de la FCC. La
utilización de este dispositivo está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) el dispositivo
44
no puede causar interferencias dañinas, y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluidas las que puedan causar un funcionamiento no deseado.
Nota: se han realizado pruebas en este equipo y se ha comprobado que cumple con los
límites establecidos para los dispositivos digitales de Clase B, de acuerdo con la Sección
15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección
razonable contra interferencias perjudiciales cuando el equipo funciona en un entorno
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y si
no se instala y utiliza de conformidad con el manual de instrucciones, puede ocasionar
interferencias dañinas en las radiocomunicaciones. Sin embargo, no se puede garantizar
que no vayan a producirse interferencias en una instalación en particular. Si este equipo
produce interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión, lo que se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente
corregir la interferencia realizando una o varias de las siguientes acciones:
¬ Cambiar la orientación o la ubicación de la antena receptora.
¬ Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
¬ Conectar el equipo a una toma de corriente que esté en un circuito distinto a aquel
en el que esté conectado el receptor.
¬ Consultar con el distribuidor o con un técnico especializado en radio/TV para obtener
asistencia.
GARANTÍA
LaMotte Company garantiza que este instrumento está libre de defectos de fabricación
y componentes durante dos años desde la fecha del envío. Si fuese necesario devolver el
instrumento para su mantenimiento durante el periodo de garantía o después, póngase en
contacto con el departamento de Servicio Técnico en el 1-800-344-3100, el 1-410-778-
3100, ext. 3 o [email protected] para obtener un número de autorización
de devolución o visite
www.lamotte.com para consultar la sección de resolución de
incidencias. Al remitente le corresponde asumir los costes de envío, fl ete, seguro y
embalaje seguro para evitar daños durante el transporte. Esta garantía no se aplica a los
defectos resultantes de acciones del usuario, como un uso incorrecto, cableado incorrecto,
manejo sin respetar las especifi caciones, mantenimiento o reparación inadecuados, o
modifi cación no autorizada. LaMotte Company niega específi camente cualquier garantía,
comerciabilidad o idoneidad implícitas para un fi n concreto y no será responsable por
ningún daño directo, indirecto, emergente o consecuente. La responsabilidad total de
LaMotte Company se limita a reparar o cambiar el producto. La garantía estipulada
anteriormente está completa y no existe ninguna otra garantía, ya sea escrita u oral,
expresa o implícita.
Para inscribir su medidor en el departamento de Mantenimiento de LaMotte, visite
www.
lamotte.com
y elija SUPPORT en la barra de navegación superior.
Número de serie ______________________________________________________
45
CONFIGURATION
AVANT TOUTE UTILISATION
¬ Recharger entièrement la batterie à l’aide d’un câble USB Spin Touch et d’un
adaptateur connectés à une prise de CA.
¬ Assurez-vous que votre Spin Touch est équipé du dernier fi rmware :
1. Téléchargez et installez l’application de bureau WaterLink Connect pour
Windows
®
à l’adresse http://softwarecenter.lamotte.com/.
2. Raccordez le photomètre à l’ordinateur avec le câble USB fourni et lancez
l’application de bureau WaterLink
®
Connect à partir du menu de démarrage.
3. Toutes les mises à jour du fi rmware seront automatiquement eff ectuées
sur le photomètre.
PHOTOMÈTRE
1. Le photomètre peut fonctionner sur prise secteur, la batterie interne ou à partir d’un
ordinateur.
2. Utilisez le câble USB et l’adaptateur pour brancher le photomètre sur une prise
secteur.
3. Utilisez le câble USB pour brancher le photomètre sur le port USB d’un ordinateur.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
1. Utilisez le câble USB et l’adaptateur pour connecter le mesureur à une prise de CA ou
utilisez le câble USB (compris) à l’aide d’un chargeur automobile (non compris) pour
recharger la batterie. (Anker PowerDrive 2, DC 12/24V, 5V = 4.8A, n° de pièce A2310
conseillé.)
2. L’icône de batterie sur l’écran affi che le statut de la batterie. Chargez la batterie
jusqu’à ce que l’indicateur de batterie soit rempli.
MISES À JOUR DU FIRMWARE
De temps en temps, le fi rmware du Spin Touch nécessite d’être mis à jour. Pour ce faire,
procédez comme suit :
1. Accédez à l’adresse
http://softwarecenter.lamotte.com/ et téléchargez l’application
WaterLink® Connect pour Windows.
2. Branchez le Spin Touch à l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni.
3. Ouvrez l’application de bureau WaterLink® Connect et patientez jusqu’à ce que la
mise à jour soit terminée.
Une fois la mise à jour terminée, vous pouvez fermer WaterLink® Connect en toute sécurité
et débrancher le laboratoire. Une fois le fi rmware mis à jour, il est recommandé d’eff ectuer
la LED nad Angle Calibration décrite page 61.
REMARQUE : Lorsque vous êtes invité à mettre à jour le fi rmware, les options Mettre à
jour maintenant ou Plus tard vous sont proposées. Si vous choisissez Plus tard, l’invite de
mise à jour s’affi chera à nouveau dans 23 heures. Vous pouvez également mettre à jour
le fi rmware à tout moment via l’application WaterLink Connect. Pour ce faire, ouvrez cette
dernière et accédez à Paramètres>Paramètres de service>Obtenir les mises à jour.
CONNEXION À UN PC
Lorsque le WaterLink® Spin Touch® est connecté à un ordinateur via USB, l’écran
CONFIGURATION
Traduction des instructions originales.
CONNEXION À UN PC
46
embarqué est désactivé et l’utilisation du laboratoire s’eff ectue à partir de l’application
WaterLink® Connect pour Windows®. Cette application est gratuite et disponible sur
http://
softwarecenter.lamotte.com/
. Grâce à l’application de bureau WaterLink® Connect, les
résultats du Spin Touch peuvent être transmis à un programme d’analyse de l’eau tel que
WaterLink® Solutions™.
CONNEXION À UN APPAREIL
Le WaterLink® Spin Touch® peut se connecter à un PC Windows® (via USB) et à des
appareils mobiles Android et iOS (via Bluetooth).
CONNEXION VIA USB
À l’aide du câble USB fourni, vous pouvez connecter le WaterLink® SpinTouch® à un PC
Windows®. Avant de connecter l’instrument via USB, téléchargez et installez l’application
Windows® gratuite WaterLink Connect® à l’adresse suivante :
http://softwarecenter.
lamotte.com
. Lorsque le WaterLink® Spin Touch® est connecté à un PC via USB, les
commandes de l’écran tactile embarqué sont désactivées et l’utilisation de l’instrument
s’eff ectue à partir de l’application WaterLink® Connect. LaMotte propose également des
programmes d’analyse de l’eau puissants, tels que WaterLink® Solutions™, pour recueillir
les résultats d’analyse et fournir des recommandations de traitement détaillées. Pour
en savoir davantage sur les produits logiciels LaMotte, accédez à
http://softwarecenter.
lamotte.com
.
CONNEXION VIA BLUETOOTH
Le WaterLink® Spin Touch® peut se connecter à un appareil Bluetooth activé, comme un
téléphone ou une tablette. Le Spin Touch est également compatible avec l’imprimante
Bluetooth LaMotte (code 5-0066). Les autres imprimantes Bluetooth ne sont pas prises en
charge.
Pour transmettre les résultats à un appareil mobile via Bluetooth, vous devez installer
une application mobile sur l’appareil et disposer d’un compte actif pour le programme
logiciel associé. Par exemple, si vous disposez d’un compte WaterLink® Solutions™ actif
et de l’application mobile WaterLink® Solutions™ sur un téléphone ou une tablette, vous
pouvez transmettre les résultats de l’instrument à l’application. Les applications mobiles
des produits logiciels LaMotte sont disponibles sur iTunes (pour les appareils iOS) et
Google Play (pour les appareils Android). Pour en savoir davantage sur les produits logiciels
LaMotte, accédez à
http://softwarecenter.lamotte.com.
Pour transmettre les résultats du WaterLink® Spin Touch® à une application mobile de
produit logiciel LaMotte, procédez comme suit :
1. Connectez-vous à l’application mobile du produit logiciel LaMotte.
2. Cherchez le dossier d’un client ou d’un site. Vous devrez peut-être en créer un avant
de procéder à l’analyse.
3. Lancez une analyse de l’eau sur l’application mobile.
4. Eff ectuez une analyse de l’eau normalement, à partir de l’écran tactile embarqué
du Spin Touch. Le Spin Touch et l’appareil mobile Bluetooth activé se connectent
automatiquement.
5. Lorsque la connexion est disponible,
s’allume sur l’écran tactile. Lorsque
est pâle, l’instrument et l’appareil ne sont pas connectés. Appuyez sur
pour
transmettre les résultats à l’application mobile.
Lorsque
apparaît sur l’écran tactile, le Spin Touch peut se connecter à l’imprimante
Bluetooth mobile (code 5-0066). Le bouton
est en surbrillance lorsqu’une connexion
est établie et pâle lorsqu’aucune connexion n’est établie.
CONNEXION À UN APPAREIL
47
Le Spin Touch ne peut pas se connecter à la fois à un appareil mobile et à l’imprimante.
(Reportez-vous à la section Sauvegarde, impression et envoi, page 50.)
UTILISATION DE LA TECHNOLOGIE BASSE CONSOMMATION BLUETOOTH
Le WaterLink® Spin Touch® se connecte automatiquement à l’appareil Bluetooth activé
le plus proche (téléphone ou tablette ou imprimante). Il n’est pas nécessaire d’associer
le Spin Touch à l’appareil Bluetooth activé. Les obstacles aux signaux de réseau sans fi l
peuvent réduire la portée des appareils sans fi l. Le WaterLink Spin Touch fonctionne mieux
si aucun mur ne le sépare des appareils récepteurs.
REMPLISSAGE
Lorsque vous plongez la seringue dans l’échantillon d’eau et tirez
complètement le piston, la seringue contient bien assez d’échantillon
d’eau pour remplir le disque correctement. Tenez la seringue verticalement
et insérez l’extrémité dans la cavité de remplissage du disque. Pour remplir
le disque, poussez doucement et lentement le piston.
1. Remplissez le disque d’une pression lente
et uniforme. L’eau d’échantillon remplit les
espaces entre les cloisons dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Chaque
espace se remplit du bas vers le haut. Versez
de l’eau d’échantillon jusqu’à ce que les quatre
chambres soit remplies jusqu’en haut, juste
au-dessus de la ligne de remplissage en relief.
Ce n’est pas grave si l’eau dépasse légèrement
la ligne de remplissage.
Ligne de
remplissage
Remplissage correct
Lorem ipsum
Lorem ipsum
2. Ne remplissez pas trop le disque. Si le disque
est trop rempli, l’eau d’échantillon débordera
de la cavité de débordement située au centre
du disque. Le disque ne fuit pas. Séchez le
disque et lancez le test.
Remplissage
excessif
(Sécher le disque avant de l’insérer dans le photomètre)
3. Vous devez remplir suffi samment le disque.
Si le disque n’est pas suffi samment rempli,
les chambres de réactifs ne seront pas
entièrement remplies et les résultats seront
inexacts.
Remplissage
insuffisant
4. Ne créez aucune bulle d’air dans le disque.
Les chambres de réactifs ne seront pas
entièrement remplies et les résultats seront
inexacts. Dès qu’une bulle commence à se
former, tirez sur le piston pour tirer la bulle
du disque. Recommencez le processus de
remplissage.
Bulle d’air
REMPLISSAGE
48
5. Les disques humides doivent être séchés
minutieusement avec une lingette non
pelucheuse. Manipulez le disque en le tenant
par les bords.
6. Une fois le disque rempli, vous devez l’utiliser dans les 10 minutes. Ne remplissez
pas le disque à l’avance.
Pour obtenir des conseils relatifs au remplissage et au dépannage, accédez à :
www.lamotte.com/spin-support/
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
PHOTOMÈTRE
Lorsqu’un disque rempli est dans la chambre et le couvercle est fermé, le photomètre fait
tourner le disque à grande vitesse pour distribuer l’échantillon dans les compartiments
d’essai. Puis le photomètre ralentit pour optimiser l’action de pompage des billes de
mélange en acier inoxydable lorsque les réactifs se mélangent à l’eau d’échantillon.
Chaque réaction est ensuite lue en fonction du temps et de la longueur d’onde adéquats au
système de réactifs correspondant.
Le bouton situé dans la partie inférieure en haut et au centre du
photomètre permet d’allumer et d’éteindre l’instrument.
Le voyant lumineux bleu du bouton marche/arrêt indique le statut de l’instrument.
Lumière bleue continue : la LED bleue reste allumée en continu et indique que le
photomètre est en marche et prêt pour une analyse.
Lumière bleue clignotante (3 clignotements/seconde) : une analyse est en cours et le
disque tourne. N’ouvrez pas le couvercle lorsque le disque tourne.
Fermez le couvercle avec précaution. Ne le claquez pas. Des câbles passent au niveau de la
charnière entre le couvercle et le corps du photomètre. Le photomètre ne fonctionnera pas
si le couvercle est ouvert.
ÉCRAN TACTILE
Lorsque vous appuyez sur le bouton de mise en marche du photomètre, l’écran de test
s’affi che.
07:11 AM
16-Avr-20
Type d’eau
Disque
Eau douce
FF104
Démarrer
l’analyse
Type de
disque
Statut de
la batterie/
alimentation
Date
et heure
Historique
des analyses
Paramètres
Taper pour
démarrer l’analyse
Type d’eau
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
49
L’écran s’active au toucher. Pour eff ectuer une sélection, tapez sur l’icône ou le mot sur
l’écran avec le doigt, l’ongle, la gomme d’un crayon ou un stylet.
¬ Nettoyez délicatement les taches sur l’écran avec la lingette en tissu (3580-WIPE).
¬ Ne touchez pas l’écran avec un objet pointu.
¬ Ne placez aucun objet sur l’écran qui pourrait rayer ce dernier ou l’endommager.
¬ Évitez de toucher l’écran avec les doigts humides.
ANALYSE
07:11 AM
16-Avr-20
Type d’eau
Disque
Eau douce
FF104
Taper pour
démarrer l’analyse
1. Appuyez sur jusqu’à ce que le photomètre se mette en marche.
2. Tapez sur
. Sélectionnez un type dd’eau. Tapez sur pour confi rmer.
3. Tapez sur
. Sélectionnez une gamme de disque (indiquée sur l’emballage du
disque). Tapez sur
ct
t
t
t
t
io
pour confi rmer.
REMARQUE : Les gammes de disque sont limitées par la sélection du type de d’eau.
4. Retirez un disque de son emballage.
5. Utilisez la seringue (1189) pour remplir le disque de l’échantillon d’eau.
6. Insérez le disque. Couvrez le disque avec la couverture de disque universelle (1719).
Fermez le couvercle.
7. Tapez sur
pour démarrer l’analyse. Tapez sur pour annuler l’analyse. Si vous
annulez l’analyse, jetez le disque.
8. Les résultats s’affi cheront.
9. Choisissez une option.
¬ Appuyez sur
pour ajouter une étiquette.
¬ Tapez sur
en surbrillance pour enregistrer les résultats de l’analyse dans
le journal d’analyse si l’enregistrement automatique n’est pas activé.
¬ Tapez sur
en surbrillance pour envoyer les résultats à l’imprimante
Bluetooth mobile activée.
¬ Tapez sur
en surbrillance pour envoyer les résultats vers un appareil
Bluetooth activé.
¬ Tapez sur
pour revenir à l’écran de test.
10. Appuyez sur
pendant 2 secondes pour éteindre le photomètre.
Pour obtenir les résultats les plus précis possible, les échantillons doivent être à température
ambiante.
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
50
Le puits du blanc permet de corriger les résultats en cas de faible quantité de couleur et de turbidité
dans l’eau d’échantillon. Pour obtenir les meilleurs résultats possible, lorsque les échantillons
contiennent une grande quantité de solides, laissez ces derniers se déposer avant d’eff ectuer
l’analyse.
REMARQUE : Pour les échantillons d’eau dont la température est supérieure à 100 °F (38 °C)
soustrayez 0,3 au résultat du pH ou, pour des résultats précis, attendez que la température de
l’échantillon d’eau soit inférieure à 90 °F (32 °C) pour eff ectuer l’analyse.
Enlevez les résidus de sel tous les jours. Le sel endommage le photomètre et provoque des résultats
imprécis. Reportez-vous à la section Nettoyage, page 64.
SAUVEGARDE, IMPRESSION ET ENVOI DES RÉSULTATS D’ANALYSE
Les résultats d’analyse peuvent être sauvegardés, transmis à l’application mobile
WaterLink Connect via Bluetooth et envoyés vers l’imprimante Bluetooth mobile (code
5-0066).
Temps de test 07:11:10 16-Avr-2020
ALK 133
G HARD 77
pH 5,7
PHOS 0,6
AMMO 0,5
NITRITE 1,1
NITRATE 23
Résultats
Transmettre
les résultats
via Bluetooth
Revenir
à l’écran
de test
Sauvegarder
les résultats
Impression
des résultats
via Bluetooth
Étiquetage
Paramètres de l’historique des analyses
Le photomètre WaterLink Spin Touch peut enregistrer les résultats de 250 analyses dans
l’historique des analyses. Les résultats de l’analyse la plus récente seront affi chés en
haut de la liste. Vous pouvez enregistrer tous les résultats de façon automatique ou les
enregistrer après chaque analyse d’échantillon.
Pour activer l’enregistrement automatique, tapez sur
sur l’écran de test. Tapez sur
. Sélectionnez Enregistrement automatique des analyses. Tapez sur , puis sur
u
r
r
r
r
r
r
pour revenir à l’écran de test. Lorsque l’option Enregistrement auto est sélectionnée,
n’est pas en surbrillance sur l’écran des résultats d’analyse.
Pour enregistrer manuellement les résultats à chaque échantillon, désactivez
l’enregistrement automatique. Lorsque l’option Enregistrement auto n’est pas
sélectionnée,
est en surbrillance sur l’écran des résultats d’analyse. Une fois l’analyse
terminée, tapez sur
pour enregistrer les résultats de l’échantillon dans l’historique des
analyses.
Vous pouvez défi nir une étiquette d’identifi cation et l’attribuer au résultat d’un échantillon.
Pour activer le balisage, tapez sur
sur l’écran de test. Tapez sur . Sélectionnez
Activer les étiquettes. Tapez sur
et
su
u
u
r
pour revenir à l’écran de test. Létiquette peut
contenir jusqu’à 4 caractères hexadécimaux. Elle ne peut pas commencer par 0. Pour
étiqueter des résultats d’analyse, appuyez sur
au bas de l’écran des résultats d’analyse.
Appuyez sur
pour eff acer un caractère. Appuyez sur pour enregistrer l’étiquette
et revenir à l’écran des résultats d’analyse. Appuyez sur
pour revenir à l’écran des
résultats d’analyse sans enregistrer l’étiquette. Le résultat étiqueté apparaît sur l’écran des
résultats d’analyse et sur l’écran de l’historique des analyses. L’étiquette est précédée de «
T- ».
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
51
Sélectionner
tout/
Désélectionner
tout
Historique
Afficher les
résultats
sélectionnés
Supprimer
les résultats
sélectionnés
Paramètres
de l’historique
Sélectionner
Enregistrement
auto
Aller en haut
Aller en bas
Faire défiler vers
le haut ou le bas
la liste des
analyses 5 par 5
Accueil
07:11 16-Avr Eau douce FF104
00:22 16-Avr Eau douce FF104
21:44 16-Avr Eau douce FF104
21:43 16-Avr Eau douce FF104
20:41 16-Avr Eau douce FF104
20:36 16-Avr Eau douce FF104
Les résultats enregistrés peuvent être consultés dans l’historique des analyses. Les
commandes pour affi cher et gérer les fi chiers d’analyse sont situées sur l’écran de
l’historique des analyses. Pour sélectionner un fi chier d’analyse, cochez la case à côté de
ce dernier en tapant dessus, puis tapez sur l’un des boutons en bas pour eff ectuer une
action sur les fi chiers sélectionnés.
Impression ou envoi des résultats vers un téléphone ou une tablette
Bluetooth
Le photomètre WaterLink Spin Touch peut imprimer les résultats d’analyse à partir de
l’imprimante Bluetooth mobile ou les envoyer vers un appareil Bluetooth activé, comme
un téléphone ou une tablette. La fonction activée est indiquée par la mise en surbrillance
des boutons
ou . Le Spin Touch ne peut pas se connecter à une imprimante et à un
téléphone ou tablette en même temps.
Il existe deux modes de connexion de l’appareil à l’imprimante ou à un téléphone ou
tablette : Connexion rapide à l’imprimante ON et Connexion rapide à l’imprimante OFF.
Le mode par défaut est Connexion rapide à l’imprimante ON. La connexion rapide à
l’imprimante peut être activée ou désactivée à partir du menu Bluetooth situé dans le
menu des paramètres.
Si l’option Connexion rapide à l’imprimante est défi nie sur ON, le photomètre se connectera
immédiatement à l’imprimante s’il la détecte. Il se connectera également à un téléphone
ou à une tablette, mais la connexion à l’imprimante est prioritaire. L’imprimante se mettra
en route dès que vous tapez sur
. L’intensité du bouton diminuera au fur et à
mesure que l’imprimante eff ectuera son travail. L’option Connexion rapide à l’imprimante
doit être défi nie sur ON si vous imprimez les résultats plus souvent que vous ne les envoyez
vers un téléphone ou une tablette. L’option peut rester sélectionnée si vous envoyez les
résultats vers un téléphone ou une tablette. Si l’option Connexion rapide à l’imprimante est
défi nie sur ON et l’imprimante est allumée, vous devez éteindre cette dernière pour pouvoir
envoyer les résultats vers un téléphone ou une tablette.
Si l’option Connexion rapide à l’imprimante est défi nie sur OFF, le photomètre peut se
connecter à un téléphone ou à une tablette tant que l’imprimante n’est pas en cours
d’impression. Le photomètre se connectera à l’imprimante uniquement lorsque vous
taperez sur
. Le début de l’impression prendra donc quelques secondes, le temps
que la connexion à l’imprimante s’établisse. L’intensité du bouton
diminuera au fur
et à mesure que l’imprimante eff ectuera son travail. Une fois l’impression terminée, le
photomètre se reconnectera automatiquement au téléphone ou à la tablette. L’option
Connexion rapide à l’imprimante doit être défi nie sur OFF si vous envoyez les résultats vers
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
52
un téléphone ou une tablette plus souvent que vous ne les imprimez.
SERINGUE
Utilisez une seringue en plastique de 3 mL (code 1189) pour remplir
les disques. L’embout de précision de la seringue est parfaitement
adapté à la cavité de remplissage du disque. Ne retirez pas l’embout
de la seringue. Nettoyez les seringues entre deux échantillons d’eau.
Pompez l’air de la seringue plusieurs fois pour expulser l’échantillon
précédent ou rincez la seringue avec un peu d’eau provenant du
prochain échantillon avant de la remplir avec l’échantillon suivant.
DISQUE DE RÉACTIFS
Le WaterLink
®
Spin Touch
®
utilise un système de disques de réactifs.
Les réactifs séchés sont conditionnés en quantité équivalant à
une analyse unique dans un disque de polystyrène scellé. Dans les
chambres de réaction se trouvent des billes de mélange en acier
inoxydable qui mélangent l’eau d’échantillon et les réactifs séchés. Les
analyses de tous les paramètres de la série sont eff ectuées en même
temps. Il est impossible d’isoler le compartiment d’un paramètre
unique et d’eff ectuer l’analyse d’un seul paramètre. Les disques à
usage unique contiennent des réactifs pour une seule série. Les
disques à plusieurs utilisations contiennent des réactifs permettant
de répéter la même série. Ne remplissez pas les disques lorsqu’ils sont
dans la chambre du photomètre.
MANIPULATION DU DISQUE
Manipulez le disque en le tenant par les bords uniquement. Évitez
de toucher le dessus ou le dessous du disque. La lumière traverse
les zones transparentes du disque. Ces zones doivent donc rester
exempt de toute tâche et empreinte de doigt. Ne placez jamais de
disques humides dans le photomètre. Les disques humides doivent
être séchés avec un chiff on non pelucheux avant de pouvoir être
insérés dans la chambre.
Positionnez le disque dans la chambre en alignant l’orifi ce en forme de D situé au centre
du disque avec l’axe en forme de D de la chambre du photomètre. Placez délicatement le
disque sur l’axe. Il n’est pas nécessaire d’appuyer fortement sur le disque pour l’emboîter
sur l’axe.
STOCKAGE DU DISQUE
Les disques sont sensibles à l’humidité. Évitez d’ouvrir plus
de paquets que nécessaire. Les disques ont une durée de vie
limitée et ne doivent pas être exposés à l’humidité de l’air
plus que nécessaire.
Stocker les disques entre 70 et 80 ° F / 21 et 27 ° C. Ne
transportez pas le photomètre avec un disque dans la
chambre.
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
53
COUVERTURE DU DISQUE
La couverture de disque noire se place sur le disque dans la chambre
du photomètre pour réduire l’interférence de la lumière. Positionnez
la couverture par-dessus le disque en alignant l’orifi ce en forme de
D situé au centre du disque avec l’axe en forme de D de la chambre
du photomètre. Placez délicatement la couverture sur l’axe. Il n’est
pas nécessaire d’appuyer fortement sur la couverture pour l’emboîter
sur l’axe. L’analyse sera annulée si la couverture du disque n’est pas
employée.
DISQUE DE VÉRIFICATION DE PHOTOMÈTRE
Le disque de vérifi cation de photomètre (1705) a deux objectifs :
¬ Lorsque l’option de disque de vérifi cation de photomètre est exécutée à partir
du menu Disque, les valeurs affi chées peuvent être comparées avec les valeurs
du graphique sur l’emballage du disque de vérifi cation de photomètre afi n de
déterminer si les résultats du photomètre se trouvent dans les plages attendues.
¬ Si le disque de vérifi cation de photomètre est inséré dans le photomètre et l’option
Étalonnage de l’axe rotatif est sélectionnée dans le menu Paramètres, l’alignement
de l’axe et du disque est évalué. Les résultats sont analysés et qualifi és par
l’indication Réussite ou Échec.
Pour en savoir plus sur l’utilisation du disque de vérifi cation de photomètre, reportez-vous
à la page 61.
CÂBLE USB
Un câble USB permet de brancher le Waterlink
®
Spin Touch
®
à un PC Windows
®
. Lorsque
le câble est utilisé avec l’adaptateur secteur, il permet de brancher le photomètre sur une
prise secteur.
AVERTISSEMENT : utilisez uniquement le câble USB et l’adaptateur mural fournis avec le
kit. Ne le remplacez pas.
BATTERIE
Si la batterie est entièrement chargée, elle permettra d’eff ectuer environ 150 analyses
dans des conditions moyennes. La durée de vie de la batterie varie selon l’utilisation. Le
photomètre doit être éteint après l’analyse pour prolonger la durée de vie de la batterie. Le
cycle de vie standard d’une batterie lithium-ion est de 500 cycles. Le chargement complet
de la batterie s’eff ectue en 10-12 heures environ. La batterie est conçue pour être chargée
pendant la nuit et en intérieur uniquement. La batterie est dotée d’une capacité de 12 V
et 8,1 Ah. Le photomètre fonctionne sur batterie ou sur secteur. Utilisez le câble USB et
l’adaptateur pour brancher le photomètre sur la prise secteur. AVERTISSEMENT : Utilisez
uniquement l’adaptateur secteur fourni avec cet équipement. Ne le remplacez pas.
Le statut de la charge de la batterie est indiqué par l’icône de batterie sur l’écran. L’icône de
batterie indiquera lorsque la batterie est pleine, partiellement pleine, faible, vide ou en
chargement. L’icône de batterie vide clignotera pour indiquer que vous devez brancher le
photomètre à une source d’alimentation secteur. Si vous continuez à utiliser le photomètre
alors que la batterie est faible sans brancher le photomètre à une source d’alimentation
secteur, le mode d’arrêt automatique sera activé. Lorsque ce mode est activé, le
photomètre est verrouillé jusqu’à ce qu’il soit branché à une source d’alimentation secteur
et la batterie soit suffi samment chargée. Lors du chargement, l’icône de chargement
de la batterie s’affi che. Le photomètre doit rester branché jusqu’à ce
que la batterie soit entièrement chargée. Une fois la batterie
entièrement chargée, l’icône de chargement sera remplacé par l’icône
de batterie pleine.
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
54
PARAMÈTRES
Tapez sur
M
È
È
È
T
T
pour accéder au menu des paramètres. Tapez sur pour revenir à l’écran
de test à tout moment.
Luminosité Vous pouvez régler le niveau de luminosité de l’écran de 00 à 10. Tapez
sur
et pour régler la luminosité. Tapez sur X pour quitter le menu
des paramètres.
Date/Heure Vous pouvez défi nir l’année, le mois, le jour, le format, l’heure, les
minutes, AM/PM. Tapez sur
ou pour régler les valeurs affi chées.
Tapez sur
pour passer à la valeur suivante. Une fois que vous avez
réglé la dernière valeur (les minutes pour le format 24 heures, AM/
PM pour le format 12 heures), tapez sur
pour revenir au menu des
paramètres. Tapez sur
pour quitter le menu des paramètres à tout
moment.
Défi nition de la
langue
Vous pouvez choisir parmi dix langues : anglais, français, espagnol,
allemand, néerlandais, suédois, portugais, italien, chinois, turc. Tapez sur
votre choix. Tapez sur
pour quitter le menu des paramètres.
Étalonnage Tapez pour exécuter un étalonnage de l’angle permettant d’évaluer
l’alignement de l’axe et du disque. Tapez sur pour quitter le menu des
paramètres.
Options
d’alimentation
Il existe trois options d’alimentation. Veille auto, Extinct. auto., Éco.
énergie et Bluetooth. Tapez sur les options, puis tapez sur votre choix.
Tapez sur votre choix. Tapez sur
pour quitter le menu des paramètres.
Bluetooth Il existe deux options Bluetooth : Bluetooth activé et Connexion rapide
à l’imprimante, utilisées pour transmettre et imprimer les résultats
d’analyse. Tapez sur pour quitter le menu des paramètres.
Autres
paramètres
Infos... répertorie le numéro de série, la version du fi rmware, l’adresse
MAC Bluetooth, la version de Bluetooth et le nombre de tests. L’option
Nombre de tests affi che le nombre de tests terminés qui ont été
eff ectués au cours de la durée de vie du photomètre. Appuyez sur
pour revenir au menu des paramètres.
L’option Plages activées permet d’affi cher en rouge les résultats
d’analyse qui sont hors des plages du système de réactifs. Par défaut,
l’option est activée.
Sélectionnez Détection de disque pour affi cher un message d’erreur et
abandonner l’analyse si les conditions d’analyse ne sont pas bonnes. Par
exemple, si un message comme Aucun disque, Aucune couverture de
disque, Disque usagé ou Disque de vérifi cation de photomètre s’affi che,
le résultat risque d’être imprécis ou inexistant. Par défaut, l’option est
désactivée. Appuyez sur
pour revenir au menu des paramètres.
55
PLAGES
Eau douce FF104 (code 4351)
Paramètre d’analyse Plage Abréviation à l’écran
Alcalinité 0-250 ppm ALK
Ammoniac 0.0-4.0 ppm AMMO
Dureté 0-500 ppm G HARD
Nitrate 0-250 ppm NITRATE
Nitrite 0,0-2,0 ppm NITRITE
pH 45-10,0 pH
Phosphate 0.0 - 2,0 ppm PHOS
Eau salée FF203 (code 4352)
Paramètre d’analyse Plage Abréviation à l’écran
Alcalinité 0-350 ppm ALK
Ammoniac 0,0-4,0 ppm AMMO
Calcium 200-800 ppm Ca
Magnesium 500-2200 ppm Mg
Nitrate 0-60 ppm NITRATE
Nitrite 0,0-2,0 ppm NITRITE
pH 6,5-10,0 pH
Phosphate 0,0 - 2,0 ppm PHOS
Les résultats d’analyse hors des plages du système de réactifs sont affi chées en
ROUGE. Il se peut que les résultats d’analyse en ROUGE ne soient pas exacts. Accédez à
PARAMÈTRES>Autres paramètres pour désactiver l’option Plages activées.
Si vous analysez le nitrate d’un échantillon immédiatement après un traitement au
neutraliseur de chlore contenant du thiosulfate de sodium, le résultat sera faible. Analysez
à nouveau 2 ou 3 jours plus tard.
Si la concentration de l’un des paramètres d’analyse se trouve très en dehors de la plage
du système de réactifs, la précision des résultats des autres paramètres d’analyse risque
d’être réduite.
CONVERSION
Ammoniac (NH
3
)
L’ammoniac existe sous deux formes : la forme ammoniac non ionisé toxique et la forme
ionisée peu toxique, ion ammonium (NH
4
+
). La méthode d’essai quantifi e les deux formes
comme ammoniac (NH
3
) pour obtenir la concentration d’ammoniac total dans l’eau. La
proportion réelle de chaque composé dépend de la température et des taux de salinité et
de pH. Une plus forte concentration d’ammoniac non ionisé est observée lorsque les taux
de pH et de salinité augmentent.
56
1. Veuillez consulter le tableau pour connaître le pourcentage correspondant à la
température et aux taux de pH et salinité de l’échantillon.
2. Afi n d’exprimer les résultats de l’essai d’ammoniac non ionisé (NH
3
) en ppm, veuillez
multiplier le résultat de l’essai de l’ammoniac total par le pourcentage indiqué dans le
tableau.
3. Afi n d’exprimer les résultats de l’essai d’ammoniac ionisé (NH
4
+
) en ppm, veuillez
soustraire le taux d’ammoniac non ionisé obtenu à l’étape 2 au taux d’ammoniac
total.
10°C
15°C 20°C
25°C
pH
Eau
douce
1
Eau
salée
2
Eau
douce
Eau
salée
Eau
douce
Eau
salée
Eau
douce
Eau
salée
7.0 0.19 0.27 0.40 0.55
7.1 0.23 0.34 0.50 0.70
7.2 0.29 0.43 0.63 0.88
7.3 0.37 0.54 0.79 1.10
7.4 0.47 0.68 0.99 1.38
7.5 0.59 0.459 0.85 0.665 1.24 0.963 1.73 1.39
7.6 0.74 0.577 1.07 0.836 1.56 1.21 2.17 1.75
7.7 0.92 0.726 1.35 1.05 1.96 1.52 2.72 2.19
7.8 1.16 0.912 1.69 1.32 2.45 1.90 3.39 2.74
7.9 1.46 1.15 2.12 1.66 3.06 2.39 4.24 3.43
8.0 1.83 1.44 2.65 2.07 3.83 2.98 5.28 4.28
8.1 2.29 1.80 3.32 2.60 4.77 3.73 6.55 5.32
8.2 2.86 2.26 4.14 3.25 5.94 4.65 8.11 6.61
8.3 3.58 2.83 5.16 4.06 7.36 5.78 10.00 8.18
8.4 4.46 3.54 6.41 5.05 9.09 7.17 12.27 10.10
8.5 5.55 4.41 7.98 6.28 11.18 8.87 14.97 12.40
1
Données relatives à l’eau douce formulées par Trussel (1972).
2
Valeurs en eau de mer formulées par Bower & Bidwell (1978). Taux de salinité pour valeurs en eau de
mer = 34 % pour une force ionique de 0,701 m
PAR EXEMPLE :
Un échantillon d’eau douce à 20 °C présente un taux de pH de 8,5 et le résultat de l’essai
donne une concentration d’ammoniac total de 1,0 ppm .
1. Le pourcentage du tableau est de 11,18 % (ou 0,1118).
2. 1 ppm ammoniac total x 0,1118 = 0,1118 ppm d’ammoniac non ionisé
3.
ammoniac total 1,0000 ppm
ammoniac non ionisé
_
0,1118 ppm
ammoniac ionisé = 0,8882 ppm
57
Pour convertir le résultat de nitrate (NO
3
) en azote nitrique (NO
3
-N), multipliez-le par
0,226.
Pour convertir le résultat de nitrite (NO
2
) en azote nitrite (NO
2
-N), multipliez-le par 0,304.
Pour convertir le résultat d’ammoniac (NH
3
) en azote ammoniacal (NH
3
-N), multipliez-le
par 0,823.
DESCRIPTIONS DES DISQUES
Disque d’eau douce
d’aquaculture
FF104 (code 4351)
Alcalinité
Ammoniac
Dureté
Nitrate
Nitrite
pH
Phosphate
pH
Nitrite
Alcalinité,
totale
Basse pH
de gamme
Vide
Basse dureté
de gamme
pH haut
de gamme
Vide
Nitrate
Phosphate
Ammoniac
Disque d’eau de mer
d’aquaculture
FF203 (code 4352)
Alcalinité
Ammoniac
Calcium
Magnesium
Nitrate
Nitrite
pH
Phosphate
pH
Nitrite
Alcalinité
pH de
gamme
élevée
Blanc
Magnésium
Phosphate
Blanc
Nitrate
Calcium
Ammoniac
REMARQUE : Les réactifs colorés peuvent être visibles dans le disque avant l’ajout de l’eau
d’échantillon
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Description Code
Photomètre WaterLink® Spin Touch® FF
Flacon d’échantillon d’eau (60 mL) 0688
Bécher en plastique, 50 mL 0944
58
Seringue avec embouts (3) 1189-3
Embouts de seringue (3) 1189-TIP
Lingettes nettoyantes 0669
Disque de vérifi cation de photomètre 1705
Couverture de disque universelle 1719
Câble USB 1712
Adaptateur secteur 1715
Lingette en tissu 3580-WIPE
Imprimante Bluetooth Mobile 5-0066 5-0066
Tapis de comptoir WaterLink® Spin Touch® 3580-MAT
Mode d’emploi WaterLink® Spin Touch® FF 3587-MN
Guide d’utilisation rapide WaterLink® Spin Touch® FF 3587-QG
Pour connaître les disques de réactifs WaterLink® Spin Touch® FF disponibles, reportez-
vous à la page 57.
AVERTISSEMENT: utilisez uniquement le câble USB et l’adaptateur mural fournis avec le kit.
N’eff ectuez aucune substitution.
SPÉCIFICATIONS
Type d’instrument Photomètre centrifuge pour fl uides
Longueurs d’onde
(fi ltres d’interférence)
390 nm, 428 nm, 470 nm, 525 nm, 568 nm, 635 nm
Écran Écran couleur tactile capacitif, 3,5 pouces, résolution 320 x
240 pixels
Exactitude de longueur d’onde ±2 nm
Bande passante de longueur
d’onde
10 typique
Plage photométrique De -2 à 2 UA
Précision photométrique ±0,01 UA à 1,0 UA
Exactitude photométrique ±0,01 UA à 1,0 UA
Chambre d’échantillon Accepte un disque prérempli
Source de lumière 6 LEDS
Détecteurs 6 photodiodes au silicium
Analyses préprogrammées Oui, avec sélection automatique de longueur d’onde
Langues Anglais, français, espagnol, allemand, néerlandais, suédois,
portugais, italien, chinois, turc
Température Fonctionnement : 0-50 °C ; stockage : 40-60 °C
Plage d’humidité pour le
fonctionnement
0-90 % HR, sans condensation
Communication USB-C, technologie basse consommation Bluetooth (BLE)
Étalonnage Confi guré en usine, étalonnage sur site par connexion internet
59
Firmware Mise à jour via Internet (nouveaux tests, nouveaux étalonnages
de test, etc.)
Logiciel Applications pour Android et iOS, DataMate
®
Web, DataMate
®
10
Alimentation requise Adaptateur secteur USB, connexion ordinateur USB ou batterie
lithium-ion interne rechargeable
Type de batterie Lithium-ion
Capacité minimale 12 V/2,6 Ah
Durée de la charge Environ 150 analyses
Durée de vie de la batterie Environ 500 charges
Chargement complet En 10-12 heures
Résistance à l’eau Base recouverte de caoutchouc, port USB en caoutchouc,
écran et charnières étanches
Indications électriques Tension nominale (5 V), courant d’entrée nominal (1,6 A) au
niveau de la prise USB C
Extinction automatique Oui, 15 par défaut (uniquement pour le fonctionnement sur
batterie)
Économie d’énergie Oui, sur OFF par défaut
Enregistreur de données 250 résultats d’analyse stockés pour leur téléchargement sur
PC ou leur transmission via Bluetooth
Certifi cations
EZ-BLE
PRoC
Module,
CYBLE-022001-00
Radio RF :
FCC (USA):
Industrie
Canada (IC)
Certifi cation
FCC ID: WAP2001
License IC:
7922A-2001
CE (Europe) : Conforme à la
directive
1999/5/EC
MIC (Japon) : 005-101007
KC (Corée) : MSIP-CRM-
Cyp-2001
EMC: EU: ETSI EN 301489-1
US: FCC PART 15 B
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
AS/NZS: CSPR 22
Sécurité : UE : EN61010-1:2010
AU/NZ : diff érences nationales
Dimensions 21,6 X 12,4 X 10,4 cm (L X l X H) 8,5 X 4,9 X 4,2 pouces
Poids 0,79 kg, 1,74 livres
60
DÉPANNAGE
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Raison Solution
« Aucun disque, test
annulé »
Aucun disque dans la chambre
Chambre vide
Placez un disque rempli dans la
chambre. Placez la couverture du
disque. Sélectionnez OK. Démarrez
l’analyse.
Insérez un disque rempli. Placez la
couverture du disque. Sélectionnez
OK. Démarrez l’analyse.
« Pas de couverture de
disque, test annulé »
Couverture de disque manquante Utilisez la couverture de disque.
Sélectionnez OK. Démarrez
l’analyse.
« Couvercle ouvert, est
abandonné »
Couvercle ouvert Fermez le couvercle. Sélectionnez
OK. Démarrez l’analyse.
« Disque usé » Disque déjà utilisé dans la
chambre
Sélectionnez « Continuer » pour
accéder à l’écran des résultats
d’analyse. Sélectionnez « Annuler
» pour accéder à l’écran d’analyse
et démarrez l’analyse avec un
nouveau disque.
Disque pour vérifi er le
compteur
Disque de vérifi cation de
photomètre dans la chambre au
lieu d’un disque de réactifs
Sélectionnez « Continuer » pour
accéder à l’écran des résultats
d’analyse. Sélectionnez « Aorterr »
pour accéder à l’écran d’analyse et
démarrez l’analyse avec un disque
de réactifs.
!
sur l’écran de
l’historique des analyses
L’instrument utilise le blanc par
défaut, car le disque n’est pas
assez rempli ou contient une
bulle d’air.
Remplissez le disque
correctement (voir REMPLISSAGE)
Erreur de plage Données brutes hors plage Contactez l’assistance technique
Erreur de résultat Diminution de l’intensité de la
lumière. Lentille éventuellement
sale
Nettoyez la lentille (voir
NETTOYAGE). Réalisez la procédure
de vérifi cation de plage. Si le
message d’erreur persiste,
contactez l’assistance technique.
Résultats
systématiquement élevés
inattendus pour les
métaux.
Il se peut que des métaux soient
réellement présents.
Eff ectuez à nouveau l’analyse avec
de l’eau distillée. Si les résultats
indiquent à nouveau que des
métaux sont présents, contactez
l’assistance technique.
Résultat d’alcalinité de
0 ppm
Problème généralement dû à un
disque pas assez rempli.
Reportez-vous aux procédures de
remplissage de disque et eff ectuez
à nouveau l’analyse. Si le problème
persiste, contactez l’assistance
technique.
Résultats inattendus. Couverture de disque sale. Nettoyez délicatement les
ouvertures de la couverture de
disque à l’aide d’un goupillon ou
d’une lingette non pelucheuse.
61
Le type de disque
n’apparaît pas dans les
options de gamme de
disque.
Le logiciel ou le fi rmware de
l’instrument est obsolète.
Mettez à jour WaterLink Connect
sur softwarecenter.lamotte.com.
Résultats de pH élevé Une température de l'échantillon
d'eau supérieur à 100°F (38°C)
interfère avec le réactif de pH.
Pour les échantillons d’eau de
plus de 100 °F (38 °C), soustrayez
0,3 au résultat du pH ou, pour un
résultat plus précis, attendez que
la température de l’échantillon
d’eau soit en dessous de 90 °F (32
°C) pour eff ectuer l’analyse
Le disque ne tourne pas Le couvercle est ouvert, le
photomètre n’est pas allumé, la
batterie est faible, le disque ou la
couverture du disque sont trop
enfoncés sur l’axe
Fermer le couvercle, charger
la batterie ou brancher le
photomètre à une source
d’alimentation continue, enlever le
disque/la couverture du disque et
le/la replacer dans le chambre plus
délicatement
Des transitoires électriques
rapides peuvent perturber le
fonctionnement du photomètre
Spin Touch
Redémarrer l’analyse pour
reprendre le fonctionnement
normal
Valeur du résultat
d’analyse affi chée en
rouge.
Les résultats se trouvent hors
des plages du système de
réactifs.
Diluez l’échantillon. Eff ectuez
à nouveau l’analyse pour les
paramètres d’analyse hors plage.
(Tous les facteurs sauf le pH.)
Résultats de nitrate et
d’azote nitrique faibles.
Un traitement récent au
neutraliseur de chlore contenant
du thiosulfate de sodium
interfère avec la réaction de
l’analyse.
Analysez à nouveau 2 ou 3 jours
plus tard.
Problème de connexion à
un appareil Bluetooth
La connexion Bluetooth n’est pas
activée
Trop d’appareils Bluetooth sont à
portée du photomètre
L’imprimante est allumée et
l’option Connexion rapide à
l’imprimante est activée.
Activer la connexion Bluetooth
Un seul appareil doit être à portée
du photomètre
Éteignez l’imprimante ou
désactivez l’option Connexion
rapide à l’imprimante.
Problème de connexion à
l’ordinateur via USB
Connexion interrompue Appuyez sur le bouton de mise en
marche pendant 1 seconde.
Les résultats ne
s’impriment pas
L’imprimante est éteinte
Le Spin Touch imprime
uniquement à partir de
l’imprimante Bluetooth LaMotte
(code 5-0066).
Allumez l’imprimante.
Connectez l’imprimante Bluetooth
mobile (code 5-0066).
DÉPANNAGE À L’AIDE DU DISQUE DE VÉRIFICATION DE PHOTOMÈTRE
Ne tentez pas de séparer les composants du disque de vérifi cation de photomètre
62
(Code 1705). Le disque de vérifi cation de photomètre est composé d’un disque et d’une
couverture inséparable.
Ne remplissez pas le disque de vérifi cation de photomètre d’eau. La procédure de
vérifi cation de photomètre ne requiert pas l’utilisation d’eau.
Procédure de vérifi cation de plage
Le disque de vérifi cation de photomètre sert à vérifi er la performance d’un photomètre.
Il ne sert pas à étalonner le photomètre. Les photomètres sont étalonnés en usine. La
performance du photomètre est satisfaisante si les résultats du test eff ectué à l’aide du
disque de vérifi cation de photomètre sont situés dans les plages indiquées sur la pochette
du disque de vérifi cation de photomètre. Les spécifi cations de plage sont propres au
disque identifi é par le numéro de série inscrit sur la pochette. Les spécifi cations de plage
varient d’un disque à l’autre. Les résultats exacts d’un disque donné peuvent varier d’un
photomètre à l’autre.
1. Suivez la procédure de nettoyage indiquée à la page 64 pour nettoyer la chambre
lumineuse et les lentilles optiques.
2. Tapez sur
pour sélectionner la gamme de disque.
3. Tapez sur MCD pour sélectionner le disque de vérifi cation de photomètre.
4. Tapez sur
pour revenir à l’écran de test.
5. Retirez le disque de vérifi cation de photomètre (Code 1705) de sa pochette
d’aluminium. N’ENLEVEZ PAS la couverture noire du disque.
6. Insérez le disque de vérifi cation de photomètre. Fermez le couvercle.
7. Tapez sur pour démarrer le test.
8. Les résultats s’affi cheront.
9. Comparez les résultats affi chés avec les valeurs du graphique sur la pochette. Si les
résultats ne sont pas compris dans la plage indiquée sur l’emballage, contactez le
service technique.
10. Remettez le disque de vérifi cation de photomètre dans sa pochette d’aluminium pour
le stocker.
Étalonnage des LED
L’étalonnage des LED doit être eff ectué afi n de régler la luminosité des LED individuelles.
1. Suivez la procédure de nettoyage de la page 64 pour nettoyer la chambre lumineuse
et les lentilles optiques.
2. Cliquez sur
pour aller aux paramètres.
3. Cliquez sur Étalonnage.
4. Cliquez sur Étalonnages LED.
5. Retirer le disque de vérifi cation métrologique (Code 1705) de la pochette. NE PAS
enlever la protection noire recouvrant le disque.
6. Insérer le disque de vérifi cation métrologique. Fermer le couvercle.
7. Cliquez sur Démarrer pour lancer la procédure de vérifi cation métrologique.
8. À la fi n de l’étalonnage, le message « Étalonnage des LED terminé » s’affi chera.
9. Cliquez sur pour revenir au menu de tests et reprendre les essais.
63
Étalonnage des angles
L’étalonnage des angles permet de vérifi er l’alignement du moyeu et du disque. Les
résultats sont analysés et rapportés comme réussite ou échec Si les mesures sont
réussies, les paramètres sont sauvegardés. Si l’analyse est un échec, veuillez contacter le
service d’assistance.
Si vous devez procéder à la fois à l’étalonnage des LED et à celui des angles, veuillez
commencer par l’étalonnage des LED.
1. Suivez la procédure de nettoyage de la page 64 pour nettoyer la chambre lumineuse
et les lentilles optiques.
2. Cliquez sur
pour aller aux paramètres.
3. Cliquez sur Étalonnage.
4. Cliquez sur Étalonnage angles
5. Retirer le disque de vérifi cation métrologique (Code 1705) de la pochette. NE PAS
enlever la protection noire recouvrant le disque.
6. Insérer le disque de vérifi cation métrologique. Fermer le couvercle.
7. Cliquez sur Démarrer pour lancer la procédure de vérifi cation métrologique.
8. Si le compteur fonctionne correctement, la mention « Étalonnage des angles réussie
» s’affi che et les paramètres sont sauvegardés. Si le compteur ne fonctionne
9. Appuyez sur
pour revenir au menu d’essai et reprendre les tests
adresse électronique : [email protected]
téléphone : 800-344-3100 option 3
Lu-Ve 9 h - 5 h (fuseau horaire côte est des États-Unis)
CONSEILS
¬ Ne touchez ni le dessus ni le dessous du disque. Manipulez le disque en le tenant par
les bords.
¬ Ne remplissez pas le disque lorsqu’il est dans le photomètre. Remplissez le disque
sur une surface propre et sèche.
¬ Remplissez le disque sur une surface sombre pour distinguer plus facilement l’eau
d’échantillon.
¬ Le disque ne doit contenir aucune grosse bulle d’air. Les bulles d’air provoquent des
résultats erronés.
¬ Utilisez toujours la couverture de disque.
¬ Uniquement la couverture de disque universelle (code 1719) peut être utilisée avec
le WaterLink
®
Spin Touch
®
.
¬ Videz la seringue de tout échantillon antérieur avant de la remplir avec l’échantillon
suivant.
¬ Enlevez le disque rempli du photomètre une fois l’analyse terminée. Ne transportez
pas le photomètre avec des disques remplis à l’intérieur. Ces derniers risquent de
fuir.
¬ Maintenez la chambre propre et sèche. Nettoyez délicatement les lentilles des LED
et des photodiodes situées autour de l’axe à l’aide d’un coton-tige imbibé de produit
à vitre anti-traces. N’utilisez pas d’alcool. Une fois sec, ce dernier laisse une fi ne
pellicule sur les lentilles.
64
ENTRETIEN
NETTOYAGE
Le système optique du WaterLink
®
Spin Touch
®
doit être propre et sec en permanence pour
assurer une performance optimale. Séchez le disque avec une lingette non pelucheuse
avant de l’insérer dans la chambre afi n d’éviter d’introduire toute humidité. Pour de
meilleurs résultats, stockez l’instrument dans un endroit sec et à l’abri de vapeurs
chimiques corrosives. Nettoyez l’extérieur du logement avec une lingette non pelucheuse
humide. Ne laissez pas d’eau pénétrer dans la chambre lumineuse ni aucune autre partie
du photomètre. Pour nettoyer la chambre lumineuse et les lentilles optiques, dirigez
une bombe à air comprimé vers la chambre lumineuse et le couvercle et ventilez-y l’air
comprimé. Visez particulièrement la zone autour des LED, les petites lentilles rondes
situées à 2:00, 4:00, 6:00, 8:00, 10:00 et 12:00 dans le couvercle. Les photodiodes se
trouvent sur le dessous de la chambre, autour de l’axe. Cette zone doit être toujours propre
et sèche. Servez-vous d’un coton-tige imbibé de produit à vitre pour nettoyer délicatement
les lentilles des LED et des photodiodes. N’utilisez pas d’alcool, car une fois sec, ce dernier
laisse un fi n résidu sur les lentilles.
Enlever les tâches engendrées par l’utilisation quotidienne sur l’écran tactile avec la
lingette en tissu (code 3580-WIPE). Utilisez un chiff on imbibé d’alcool pour un nettoyage
plus intensif lorsque nécessaire. N’utilisez pas le nettoyant por vitres sans traces, sur
l’écran tactile.
RÉPARATIONS
Si vous devez renvoyer le photomètre pour réparation ou révision, emballez-le avec
précaution dans un contenant approprié dont le matériau est adapté. Vous devez obtenir
un numéro d’autorisation de retour auprès de LaMotte Company en appelant au 800-
344-3100, ext. 3 (États-Unis uniquement) ou au 410-778-3100, ext. 3, par fax au 410-
778-6394, ou en envoyant un courriel à
[email protected]. Généralement,
les problèmes peuvent être résolus par téléphone ou par courriel. S’il est nécessaire de
renvoyer le photomètre, joignez-y une lettre contenant le numéro d’autorisation de retour,
le numéro de série du photomètre, une brève description du problème et vos coordonnées,
y compris vos numéros de téléphone et de fax. Ces informations permettront au service
technique d’eff ectuer les réparations plus effi cacement.
ÉLIMINATION DU PHOTOMÈTRE
Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
Des ressources naturelles ont été utilisées pour la production de cet
équipement. Cet équipement peut contenir des matériaux dangereux
pour la santé et l’environnement. Pour éviter de nuire à l’environnement
et aux ressources naturelles, il est recommandé d’employer les systèmes
de reprise appropriés. Le symbole de poubelle sur roues barrée d’une
croix apposé sur l’instrument encourage à utiliser ces systèmes lors de
l’élimination de cet équipement.
Les systèmes de reprise permettent aux matériaux d’être réutilisés
ou recyclés d’une manière qui ne soit pas nocive à l’environnement.
Pour obtenir davantage d’informations sur les systèmes de collecte, de
réutilisation et de recyclage approuvés, contactez les autorités locales
ou régionales responsables des déchets ou les services de recyclage.
N’incinérez pas l’équipement.
65
ÉLIMINATION DU DISQUE
Les disques ne peuvent pas être réutilisés. Au fi l du temps, l’eau dans les disques utilisés
s’évaporera. Les disques peuvent être recyclés. Avertissement : Pour le recyclage,
informez-vous auprès des autorités locales. Certains États peuvent exiger que le plastique
ne présente aucun résidu chimique ou ne sont peut-être pas en mesure d’accepter les
déchets plastiques contenant des billes de mélange en acier inoxydable. Les disques
utilisés peuvent être retournés, aux frais du client, à l’entreprise LaMotte pour recyclage.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
EMBALLAGE ET RETOURS
Le personnel de LaMotte Company possède une grande expérience en emballage et
garantit une protection adéquate contre les dangers usuels du transport de marchandise.
Une fois que le produit a quitté l’usine, l’entière responsabilité de sa livraison en toute
sécurité est prise en charge par l’entreprise de transport. Les réclamations pour
endommagement doivent être directement déposées auprès de l’entreprise de transport
afi n de recevoir une compensation pour les biens endommagés. Si vous devez renvoyer
l’instrument pour réparation ou entretien, emballez-le avec précaution dans un contenant
approprié dont le matériau d’emballage est adapté. Vous devez obtenir un numéro
d’autorisation de retour auprès de LaMotte Company en appelant au 1-800-344-3100 ou
au 1-410-778-3100, ext. 3, ou en envoyant un courriel à
Joignez au colis une lettre contenant le numéro d’autorisation et une description du type
de problème rencontré. Ces informations précieuses permettront au service technique
d’eff ectuer les réparations plus effi cacement.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Consultez le mode d’emploi avant toute tentative de confi guration ou d’utilisation de
l’instrument. Dans le cas contraire, vous risqueriez de vous blesser ou d’endommager
le photomètre. Le WaterLink
®
Spin Touch
®
ne doit être ni stocké ni utilisé dans un
environnement humide ou excessivement corrosif. Veillez à ne pas laisser d’eau ni de
réactifs pénétrer dans la chambre du photomètre. N’insérez aucun disque humide dans la
chambre du photomètre.
MESURES DE SÉCURITÉ
Avant toute utilisation, consultez les mesures de sécurité inscrites sur les étiquettes des
récipients et des emballages contenant les réactifs. Des fi ches de données de sécurité
sont disponibles (SDS) sur le site
www.lamotte.com. En cas d’urgence, des informations
supplémentaires sur tous les réactifs LaMotte sont disponibles 24 h/24 auprès du Centre
national antipoison au 1-800-222-1222 ou au numéro d’urgence ChemTel 1-800-255-
3924 (USA, Canada, Puerto Rico). Pour les pays en dehors de l’Amérique du Nord, appelez
le 813-248-0585 en PCV.
Assurez-vous que la protection de l’équipement n’est pas compromise. N’installez et
n’utilisez jamais l’équipement d’une façon qui ne soit pas indiquée dans le manuel.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
En aucun cas, LaMotte Company ne saurait être tenue pour responsable en cas de
décès, de perte de propriété, de perte de profi ts ou de tout autre dommage engendré par
l’utilisation ou l’utilisation impropre de ses produits.
CONFORMITÉ CE
Le photomètre WaterLink
®
Spin Touch
®
a été testé de façon indépendante et a reçu la
marque de conformité européenne CE relative à la compatibilité électromagnétique et à
66
la sécurité. Pour consulter les certifi cats de conformité, accédez au site Web de LaMotte :
www.lamotte.com.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des réglementations de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut
provoquer aucune interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toute autre
interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement non
désiré.
Remarque : Ce matériel a été testé et déclaré conforme aux limites applicables aux
appareils numériques de classe B, conformément à la Partie 15 des réglementations
de la FCC. Ces limites ont pour objectif de fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles quand l’appareil est utilisé dans un environnement résidentiel. Cet
appareil génère, utilise et émet de l’énergie d’ondes radio et peut, en cas d’installation ou
d’utilisation non conforme au mode d’emploi, engendrer des interférences nuisibles au
niveau des communications radio. Toutefois, il n’est pas garanti qu’aucune interférence
ne se produise dans une installation particulière. Si cet appareil cause des interférences
nuisibles à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé
en allumant et en éteignant l’équipement, l’utilisateur est invité à essayer de corriger cette
interférence à l’aide des mesures suivantes :
¬ Modifi er l’orientation de l’antenne réceptrice ou la déplacer.
¬ Augmenter la distance séparant l’équipement du récepteur.
¬ Brancher l’appareil sur un circuit diff érent de celui du récepteur.
¬ Contacter le revendeur ou un technicien radio/TV qualifi é pour obtenir de l’aide.
GARANTIE
LaMotte Company garantit que cet instrument est exempt de défauts matériaux et de
fabrication pendant 2 ans à partir de la date d’expédition. S’il s’avérait nécessaire de
renvoyer l’instrument au service technique pendant ou au-delà de la période de garantie,
contactez notre service technique au 1-800-344-3100 ou 1-410-778-3100, ext. 3 ou par
courriel à [email protected] afi n d’obtenir un numéro d’autorisation de retour
ou accédez au site Web
www.lamotte.com pour obtenir de l’aide relative au dépannage.
L’expéditeur est responsable des frais d’envoi, du transport, de l’assurance et de
l’emballage adéquat du produit afi n que ce dernier soit protégé contre les dommages qui
pourraient survenir durant le transport. La garantie ne s’applique pas aux défauts résultant
de l’action de l’utilisateur, telle qu’une utilisation impropre, un branchement incorrect,
un fonctionnement hors spécifi cations, un entretien ou une réparation inappropriés, ou
une modifi cation non autorisée. LaMotte Company décline expressément toute garantie
implicite de qualité marchande ou de convenance à une fi n particulière et ne pourra en
aucun cas être tenue pour responsable de tout dommage consécutif, accessoire, indirect
ou direct. La responsabilité totale de LaMotte Company est limitée à la réparation et au
remplacement du produit. La garantie énoncée ci-avant est inclusive et aucune autre
garantie, écrite ou orale, n’est expresse ou implicite.
Pour inscrire votre photomètre auprès du service technique LaMotte accédez à
www.lamotte.com et cliquez sur SUPPORT dans la barre de navigation.
Numéro de série _____________________________________________________
67
©2020 LaMotte Company 3587-MN EN/SP/FR 06.15.20
LaMotte Company
802 Washington Ave | Chestertown, MD 21620 USA | 410-778-3100
www.waterlinkspintouch.com
Water Testing Leader Since 1919
Compatible with iPhone 6 Plus,
iPhone 6, iPhone 5s, iPhone 5c,
iPhone 5, iPad Air 2, iPad Air, iPad
mini 3, iPad mini 2, iPad mini, and
iPad (4th generation).
Compatible with Android devices.
WaterLink
®
and DataMate
®
are
registered trademarks of LaMotte
Company.
Disk US Patent No. 8,734,734
FCl US Patent No. 8,987,000
FCl EU Patent No. EP2784503 A1
TCl US Patent No. 8,993,337
Compatible con iPhone 6 Plus,
iPhone 6, iPhone 5s, iPhone 5c,
iPhone 5, iPad Air 2, iPad Air, iPad
mini 3, iPad mini 2, iPad mini y iPad
(4.ª generación).
Compatible con dispositivos Android.
WaterLink
®
y DataMate
®
son marcas
registradas de LaMotte Company.
Patente US del disco n.º 8.734.734
Patente US del FCl n.º 8.987.000
Patente UE del FCl n.º EP2784503 A1
Patente US del TCl n.º 8.993.337
Compatible avec les appareils iPhone
6 Plus, iPhone 6, iPhone 5s, iPhone
5c, iPhone 5, iPad Air 2, iPad Air, iPad
mini 3, iPad mini 2, iPad mini et iPad
4e génération.
Compatible avec les appareils
Android.
WaterLink
®
et DataMate® sont des
marques enregistrées de LaMotte
Company.
Brevet de disque USA nº 8 734 734
Brevet FCI USA nº 8 987 000
Brevet FCl UE nº EP2784503 A1
Brevet TCI USA nº 8 993 337

Transcripción de documentos

Instruction Manual Manual de Instrucción Instruction Manuel WaterLink nTouchFF For Code/ Para los código / Pour les code 3587 2 SETUP ¬ Fully charge battery using the Spin Touch USB cable and adapter plug in AC outlet. SETUP BEFORE FIRST USE ¬ Ensure your Spin Touch has latest firmware 1. Download and install WaterLink® Connect Application for Windows at http://softwarecenter.lamotte.com/. Select WaterLink® Connect Software for Windows FREE Download. 2. Plug meter into the computer with the provided USB cable and launch WaterLink Connect Application from the Start Menu. 3. Any firmware updates will automatically be applied to the meter. METER 1. The meter can be powered from an AC outlet, a computer or the internal battery. 2. Use the USB cable and the adapter to plug the meter into an AC outlet. 3. Use the USB cable to connect the meter to the USB port of a computer. CHARGE THE BATTERY 1. Use the USB cable and the adapter to plug the meter into an AC outlet or use the USB cable (included) with a car charger (not included) to charge the battery. (Anker PowerDrive 2, DC 12/24V, 5V = 4.8A, Part Number A2310 recommended.) 2. The battery icon on the screen will show the battery status. Charge the battery until the battery indicator is full. FIRMWARE UPDATES Occasionally, the firmware in the Spin Touch will require updates. To do so: 1. Visit http://softwarecenter.lamotte.com/ and download the WaterLink® Connect application for Windows. 2. Plug the Spin Touch into the computer using the included USB cable. 3. Open the WaterLink® Connect desktop application and wait for the update to complete. Once the update is complete, it is safe to close WaterLink® Connect and unplug the lab. After updating firmware it is recommended that the LED and Calibration Procedure on page 18 be performed. NOTE: When a prompt to update the firmware is received, the options Update Now or Remind Me Later will be displayed. If Remind Me Later is chosen, the update prompt will be displayed again in 23 hours. Or, to update the firmware at any time, open WaterLink Connect, go to Settings>Service Settings>Get Updates. When the WaterLink® Spin Touch® is connected to a computer via USB, the onboard touchscreen becomes disabled and operation of the lab is performed using the WaterLink® Connect application for Windows®. This application is available for free at http:// softwarecenter.lamotte.com/. Via the WaterLink® Connect desktop application, results from the Spin Touch can be transferred to a water analysis program such as WaterLink® Solutions™. 3 PC CONNECTION PC CONNECTION DEVICE CONNECTION DEVICE CONNECTION The WaterLink® Spin Touch® supports connections to a Windows® based PC (over USB) and to Android and iOS mobile devices (via Bluetooth). CONNECTING VIA USB Using the provided USB cable, the WaterLink® Spin Touch® can be connected to a Windows® based PC. Before connecting a meter via USB, download and install the free WaterLink® Connect Windows® application from http://softwarecenter.lamotte.com. When the WaterLink® Spin Touch® is connected to the PC via USB, the onboard touch screen controls will be disabled and operation of the meter is performed using the WaterLink® Connect application. LaMotte offers robust water analysis programs as well, such as WaterLink® Solutions™, to collect test results and offer detailed treatment recommendations. Learn more about LaMotte software products at http://softwarecenter.lamotte.com. CONNECTING VIA BLUETOOTH The WaterLink® Spin Touch® is capable of connecting to a Bluetooth enabled device, such as a phone or tablet. The Spin Touch is also compatible with a LaMotte Bluetooth Printer [Code 5-0066]. Other Bluetooth printers are not supported. Transferring results over Bluetooth to a mobile device requires that a mobile app is installed on the device and an active account for the associated software program. For example, with an active WaterLink® Solutions™ account and the WaterLink® Solutions™ mobile app on a phone or tablet, results can be transferred from the meter into the application. Mobile apps for LaMotte software products are available from iTunes (for iOS devices) and Google Play (for Android devices). Learn more about LaMotte software products at http://softwarecenter.lamotte.com. To transfer results from the WaterLink® Spin Touch® to a LaMotte software product mobile app: 1. Log into the LaMotte software product mobile app. 2. Search for a customer or Site record. You may need to create one before you can begin testing. 3. Start a Water Test in the mobile app. 4. Perform a water test from the Spin Touch onboard touchscreen normally. The Spin Touch and the Bluetooth enabled mobile device will connect automatically. 5. When the connection is available the will light on the touch screen. When the to transfer results to the is dim, the meter and device are not connected. Tap the mobile app. Whenever the appears on the touch screen the Spin Touch is capable of connecting to the Mobile Bluetooth Printer (Code 5-0066). The button will be highlighted when connected and dim when not connected. The Spin Touch cannot connect to both mobile device and the printer at one time. (See the Save, Print and Send, page 8) USING BLUETOOTH LOW ENERGY The WaterLink® Spin Touch® will automatically connect to the nearest Bluetooth enabled phone or tablet or printer. It is not necessary to pair the Spin Touch to the Bluetooth enabled device. Barriers to wireless signals can reduce the range of wireless devices. The WaterLink Spin Touch will work best if there are no walls between it and the receiving devices. 4 FILLING 1. Fill the disk using slow, even pressure. The sample water will fill the spaces between the baffles in a counterclockwise order. Each space will fill from the bottom to the top. Sample water should be added until the sample water in the fourth chamber fills to the top of the chamber slightly past the embossed fill line. It is OK to fill slightly past the fill line. Correct Fill (Fill line) 2. Do not overfill the disk. If the disk is overfilled, sample water will flow out of the overflow hole in the center of the disk. The disk is not leaking. Dry the disk and run the test. Overfilled (Dry disk before placing in meter) 3. Do not under fill the disk. If the disk is under filled, the reagent chambers will not fill entirely and results will be inaccurate. Underfilled 4. Do not introduce air bubbles into the disk. The reagent chambers will not fill entirely and results will be inaccurate. As soon as a bubble starts to form, pull back on the plunger to draw the bubble out of the disk. Begin the filling process again. Air Bubble 5. Wet disks should be dried thoroughly with a lint free wipe. The disk should be handled by the edges. 6. Disks should be filled and used within 10 minutes. They cannot be filled ahead of time. For filling and troubleshooting tips go to: www.lamotte.com/spin_support/ 5 FILLING When the syringe is placed in the water sample, and the plunger is pulled all the way up, the syringe will hold more than enough sample water to adequately fill the disk. The syringe is held vertically and the tip is inserted into the fill hole on the disk. The plunger is pressed slowly and smoothly to fill the disk. GENERAL OPERATING PROCEDURES GENERAL OPERATING PROCEDURES METER When a filled disk is placed in the chamber and the lid is closed, the meter spins at high speed to distribute the sample to the test wells. Next the meter slows to maximize the pumping action of the stainless steel mixing beads as the reagents mix with the sample water. Each reaction is then read at the proper time and wavelength for that reagent system. The button located in the lower center of the top of the meter turns the instrument on and off. The Blue indicator light of the on/off button indicates the status of the instrument. Steady blue light – the blue LED will remain steady to indicate that the meter is on and ready to run a test. Blinking blue light (three blinks/second) – a test is in progress and the disk is spinning. Do not open the lid when the disk is spinning. Care should be taken when closing the lid. Do not slam the lid. Wiring between the lid and the body of the photometer passes through the hinge. The meter will not run with the lid open. TOUCHSCREEN DISPLAY When the button is pressed to turn the meter on, the Test Screen will be displayed. Start Test Water Type Water type Fresh Disk Type Power/ Battery Status Tap to Start Test Disk Series FF104 16-Apr-20 07:11 AM Date & Time Test Settings History The display screen is touch-activated. To make a selection, tap the icon or word on the screen with a fingertip, fingernail, pencil eraser, or stylus. ¬ Gently wipe smudges from the screen with the Cloth Wipe (3580-WIPE). ¬ Do not touch the screen with a sharp object. ¬ Do not place objects on the screen that will scratch or damage it. ¬ Avoid touching the screen with wet fingers. 6 TESTING Tap to Start Test Disk Series FF104 16-Apr-20 07:11 AM 1. Press and hold until the meter turns on. 2. Tap . Select a Water type. Tap to confirm. 3. Tap . Select a disk series (found on disk packaging). Tap to confirm. NOTE: Disk Series are limited by Water type selection. 4. Remove a disk from the packaging. 5. Use the syringe (1189) to fill the disk with the water sample. 6. Insert the disk. Cover the disk with the Universal Disk Cover (1719). Close the lid. 7. Tap to start test. Tap to cancel the test. If the test is cancelled discard the disk. 8. The results will be displayed. 9. Choose an option. to add a tag. ¬ Tap ¬ Tap the highlighted not enabled. to save the test results to the test log if Auto Save is ¬ Tap the hightlighted Printer. to send the results to the enabled Mobile Bluetooth ¬ Tap the highlighted ¬ Tap to send the results to a Bluetooth enabled device. to return to the Test Screen. 10. Press and hold for 2 seconds to turn the meter off. For the most accurate results samples should be at room temperature. The blank well allows the readings to be corrected for small amounts of color and turbidity in the sample water. For the best results allow samples with a large amount of solids to settle before testing. NOTE: For water samples over 100 °F (38 °C) subtract 0.3 from pH result or, for the most accurate result, wait until water sample is below 90 °F (32 °C) to test. Remove salt residue daily. Salt will damage the meter and cause inaccurate results. See Cleaning, page 20. 7 GENERAL OPERATING PROCEDURES Water type Fresh GENERAL OPERATING PROCEDURES SAVE, PRINT, AND SEND TEST RESULTS Test results can be saved, transferred to the WaterLink Connect mobile app via Bluetooth, and sent to the Mobile Bluetooth Printer (Code 5-0066). Test Results Test Time 07:11:34 16-Apr-2020 ALK 133 G HARD 77 pH 5.7 PHOS 0.6 Tagging Save Results AMMO 0.5 NITRITE 1.1 NITRATE 23 Transfer Return Results to Test via Screen Bluetooth (Not Available) Print Results Test History Settings The WaterLink Spin Touch can log test results for 250 water samples in the Test History. The results for the most recent sample will be located at the top of the list. All results can be logged automatically or results for an individual sample can be logged after the sample has been tested. To turn on automatic logging, tap utto on the Test Screen. Tap . Select Auto-Save Tests. and to return to the test screen. When Auto Save is selected will not be Tap highlighted on the Test Results screen. To manually log results for one sample at a time, Auto-Save Tests must be disabled. If Auto-Save Tests is disabled will be highlighted on the Test Results screen. After the test has been run, tap to save the results for that water sample to the Test History. A user defined identification tag can be assigned to an individual sample result. su ult To enable on the Test Screen. Tap . Select Enable tags. Tap and to return tagging, tap to the test screen. The tag can be up to 4 hexadecimal characters. It cannot begin with a zero. To tag a test result, tap on the bottom of the Test Results screen and use the to erase a character. Tap to save the tag buttons to enter up to four characters. Tap and return to the Test Results screen. Tap to return to the Test Results screen without saving the tag. The tagged result will appear on the Test Results screen and the Test History screen. The tag will be preceded by “T-“. Test History Go to Top 06:46 16-Apr Fresh FF104 Scroll up or down the test list by 5 entries 00:22 16-Apr Fresh FF104 21:44 16-Apr Fresh FF104 21:43 16-Apr Fresh FF104 20:41 16-Apr Fresh FF104 20:36 16-Apr Fresh FF104 Select All/ View De-Select All Selected Results Delete Selected Results 8 Go to Bottom History Home Settings Select Auto Save Print or Send Results to a Bluetooth Phone or Tablet The WaterLink Spin Touch can print to the Mobile Bluetooth Printer or send test results to a or will show Bluetooth-enabled device such as a phone or a tablet. The highlighted which function is active. The Spin Touch cannot connect to the printer and connect to a phone or tablet at the same time. There are two modes of operation for connecting to the printer and a phone or tablet – Fast Printer Connect ON and Fast Printer Connect OFF. The default mode is Fast Printer Connect ON. Fast Printer Connect can be turned on or off from the Bluetooth Menu that is located in the Settings Menu. If Fast Printer Connect is ON, the meter will connect immediately to the printer upon recognizing it. It will also connect to a phone or tablet but priority is given to the printer connection. The printer will start printing immediately when is tapped. The will dim in intensity while the printer is printing. Fast Printer Connect should be ON if results will be printed more frequently than results will be sent to a phone or tablet. It can remain selected if results will only be sent to a phone or tablet. If Fast Print Connect is ON, and the printer is on, the printer will have to be turned off before results can be sent to a phone or tablet. If Fast Printer Connect is OFF, the meter has the opportunity to connect to a phone or tablet at all times other than when the printer is actually printing a test. The meter will connect to the printer only after has been tapped so printing will be delayed a few will dim in seconds while the connection to the printer is being established. The intensity while the printer is printing. After printing, the meter will automatically reconnect to the phone or tablet. Fast Printer Connect should be OFF if results will be sent to a phone or tablet most frequently and printed less often. SYRINGE A plastic 3 mL syringe (Code 1189) is used to fill the disks. A precision tip on the syringe fits into the fill hole on the disk. The syringe tip should not be removed from the syringe. Syringes should be cleaned between water samples. Pump air in and out of the syringe a few times to clear the previous sample or rinse the syringe with a small amount of the next water sample before filling it with the next sample. REAGENT DISK The WaterLink® Spin Touch® uses a disk reagent system. The dried reagents are packaged in single test amounts in a sealed, polystyrene disk. Stainless steel mixing beads in the reaction chambers mix the sample water and the dried reagents. Tests for all factors in the series are performed at one time. It is not possible to isolate the well for a single factor and perform a test for one test factor only. Single-use disks contain reagents for a single series. Disks should not be filled in the meter chamber. 9 GENERAL OPERATING PROCEDURES Logged results are viewed in Test History. Controls for viewing and managing single or multiple test records are located on the Test History screen. Tap the checkbox next to a test record to select it, then tap one of the buttons along the bottom to perform an action with the selected records. GENERAL OPERATING PROCEDURES DISK HANDLING The disk should be handled only by the edges. Avoid touching the top or bottom of the disk. The light passes through the non-frosted areas of the disk so these areas must be kept free of smudges and fingerprints. Wet disks should never be placed in the meter. Wet disks should be dried with a lint free cloth before placing them into the chamber. The disk is positioned in the chamber by aligning the D-shaped hole in the center of the disk over the D-shaped hub in the photometer chamber. The disk should be placed gently on the hub. There is no need to firmly press the disk down onto the hub. DISK STORAGE Disks are sensitive to moisture. Avoid opening more packs than are needed. Disks have a limited shelf life and should not be exposed to the humidity in the air more than necessary. Store disks at 70-80 °F/21-27 °C. Do not transport the meter with a disk in the chamber. DISK COVER The black disk cover is placed over the disk in the photometer chamber to reduce interference from stray light. The disk cover is positioned over the disk by aligning the D-shaped hole in the center of the disk over the D-shaped hub in the photometer chamber. The disk cover should be placed gently on the hub. There is no need to firmly press the disk cover down onto the hub. The test will be aborted if the disk cover is not used. METER CHECK DISK The Meter Check Disk (1705) serves two purposes: ¬ When the Meter Check Disk (MCD) is run as an option from the Disk Series menu, the values on the display are compared to the values on the chart on the Meter Check Disk package to determine whether the meter is reporting results in the expected ranges. ¬ If the Meter Check Disk is inserted in the meter and Rotary Calibration is chosen from the Settings Menu, the alignment of the hub and disk is evaluated. The results are analyzed and reported as Pass or Fail. For use of the Meter Check Disk see page 18. USB CABLE A USB cable connects the WaterLink® Spin Touch® to a Windows®-based PC. When used with the AC Power Adapter, it connects the meter to an AC outlet. WARNING: only use the USB cable and wall adapter that are supplied with the kit. Make no substitutions. BATTERY A fully charged battery will last for approximately 150 tests under average conditions. The battery life will vary based on usage patterns. The meter should be turned off after testing 10 The battery charge status is indicated by the battery icon on the display. The battery icon will indicate when the battery charge is full, partial, low, empty or charging. The empty battery icon will flash to indicate that meter should be connected to AC power source. If the meter continues to be used at low battery power without connecting it an AC power source, the meter will go into an auto-shutdown mode. In this mode the meter will be locked until meter is connected to an AC source and the battery is charged to a sufficient voltage. While charging, the charging battery icon will be displayed. The meter should remain plugged in until the battery is fully charged. When the battery is completely charged, the charging icon will change to the full battery icon. SETTINGS Tap to enter the SETTINGS menu. Tap to return to the test screen at any time. Brightness The brightness level of the display can be adjusted from 00 to 10. Tap and to adjust the brightness. Tap to exit to the Settings menu. Date/Time The Year, Month, Day, Format, Hour, Minute, AM/PM can be set. Tap or to adjust the displayed value. Tap to move to the next value. After the last value has been chosen (minutes for 24 hour format, AM/PM for to return to the Settings menu. Tap to exit to 12 hour format) tap the Settings menu at any time. Set Language There are ten language options – English, French, Spanish, German, Dutch, Swedish, Portuguese, Italian, Turkish, Chinese. Tap selection. Tap to exit to the Settings menu. Calibration Tap to run an angle calibration to evaluate the alignment of the hub and disk. Tap to exit to the Settings menu. Power Options There are three power options: Auto Dim Time, Auto Off Time, and Power. to exit to the Tap the options then tap a selection. Tap selection. Tap Settings menu. Bluetooth There are two Bluetooth options: Bluetooth Enabled and Fast Printer to exit to the Settings Connect that are used to print test results. Tap menu. 11 GENERAL OPERATING PROCEDURES to prolong the battery life. The standard life cycle of a lithium ion battery is 500 cycles. The battery will fully charge in approximately 10-12 hours. The battery is designed to be charged overnight and should be charged indoors only. The battery is rated at 12 V and 8.1 AH capacity. Power the meter from the battery pack or from AC power. The USB cable and AC adapter are used to plug the meter into an AC outlet. WARNING: only use the AC adapter supplied with this equipment. Do not substitute. Other Settings About… lists the Serial Number, Firmware Version, Bluetooth MAC address, Bluetooth Version and Test Count. The Test Count shows the number of complete tests that have been performed over the lifetime of the meter. to return to the Settings menu. Tap Ranges Enabled allows the option of having test results that are out of the range of the reagent system displayed in red. The default setting is on. Select Disk Detection to display an error message and abort the test when improper testing conditions, such as No Disk, No Disk Cover, Used Disk or Meter Check Disk, are present that would result in inaccurate or no test results. The default setting is OFF. Tap to return to the Settings menu. RANGES Freshwater FF104 (Code 4351) Test Factor Range Display Abbreviation Alkalinity 0-250 ppm ALK Ammonia 0.0-4.0 ppm AMMO Hardness 0-500 ppm G HARD Nitrate 0-250 ppm NITRATE Nitrite 0.0-2.0 ppm NITRITE 4.5-10.0 pH 0.0 - 2.0 ppm PHOS pH Phosphate Saltwater FF203 (Code 4352) Test Factor Alkalinity Ammonia Range Display Abbreviation 0-350 ppm ALK 0.0-4.0 ppm AMMO Calcium 200-800 ppm Ca Magnesium 500-2200 ppm Mg Nitrate 0-60 ppm NITRATE Nitrite 0.0-2.0 ppm NITRITE 6.5-10.0 pH 0.0 - 2.0 ppm PHOS pH Phosphate Test results that are out of range of the reagent system wil be RED. RED test results may not be accurate. Go SETTINGS>Other Settings to turn the Ranges Enabled feature OFF. Testing samples for Nitrate immediately after treatment with a chlorine neutralizer containing sodium thiosulfate will give low results. Retest in 2-3 days. If the concentration for one test factor is significantly out of the range for the reagent system, the accuracy of the results for the other test factors may be affected. 12 CONVERSIONS Ammonia (NH3) Ammonia in water occurs in two forms: toxic unionized ammonia (NH3) and the relatively non-toxic ionized form, ammonium ion (NH4+). This test method measures both forms as ammonia (NH3) to give the total ammonia concentration in water. The actual proportion of each compound depends on temperature, salinity, and pH. A greater concentration of unionized ammonia is present when the pH value and salinity increase. 1. Consult the table to find the percentage that corresponds to the temperature, pH, and salinity of the sample. 2. To express the test result as ppm Unionized Ammonia (NH3), multiply the Total Ammonia test result by the percentage from the table. 3. To express the test result as ppm Ionized Ammonia (NH4+), subtract the Unionized Ammonia determined in step 2 from the Total Ammonia. 15°C 10°C 20°C 25°C pH Fresh water1 Salt water2 Fresh water Salt water Fresh water Salt water Fresh water Salt water 7.0 0.19 — 0.27 — 0.40 — 0.55 — 7.1 0.23 — 0.34 — 0.50 — 0.70 — 7.2 0.29 — 0.43 — 0.63 — 0.88 — 7.3 0.37 — 0.54 — 0.79 — 1.10 — 7.4 0.47 — 0.68 — 0.99 — 1.38 — 7.5 0.59 0.459 0.85 0.665 1.24 0.963 1.73 1.39 7.6 0.74 0.577 1.07 0.836 1.56 1.21 2.17 1.75 7.7 0.92 0.726 1.35 1.05 1.96 1.52 2.72 2.19 7.8 1.16 0.912 1.69 1.32 2.45 1.90 3.39 2.74 7.9 1.46 1.15 2.12 1.66 3.06 2.39 4.24 3.43 8.0 1.83 1.44 2.65 2.07 3.83 2.98 5.28 4.28 8.1 2.29 1.80 3.32 2.60 4.77 3.73 6.55 5.32 8.2 2.86 2.26 4.14 3.25 5.94 4.65 8.11 6.61 8.3 3.58 2.83 5.16 4.06 7.36 5.78 10.00 8.18 8.4 4.46 3.54 6.41 5.05 9.09 7.17 12.27 10.10 8.5 5.55 4.41 7.98 6.28 11.18 8.87 14.97 12.40 1 Freshwater data from Trussel (1972). 2 Seawater values from Bower & Bidwell (1978). Salinity for Seawater values = 34% at an ionic strength of 0.701 m. 13 FOR EXAMPLE: A fresh water sample at 20°C has a pH of 8.5 and the test result is 1.0 ppm as Total Ammonia. 1. The percentage from the table is 11.18% (or 0.1118). 2. 1 ppm Total Ammonia x 0.1118 = 0.1118 ppm Unionized Ammonia 3. Total Ammonia 1.0000 ppm Unionized Ammonia _ 0.1118 ppm Ionized Ammonia = 0.8882 ppm To convert Ammonia (NH3) to Ammonia-Nitrogen (NH3-N) multiply by 0.823 To convert Nitrite (NO2) to Nitrite-Nitrogen (NO2-N) multiply by 0.304 To convert Nitrate (NO3) to Nitrate-Nitrogen (NO3-N) multiply by 0.226 DISK DESCRIPTIONS Fish Farming Freshwater Disk FX104 (Code 4351) Low Range Hardness Total Alkalinity Phosphate Alkalinity Phosphate Ammonia Nitrate Hardness Nitrite Nitrite High Range pH Nitrate pH Low Range pH Ammonia Empty pH Blank Fish Farming Saltwater Disk FX203 (Code 4352) Alkalinity Nitrate Ammonia Nitrite Calcium pH Magnesium Phosphate Magnesium Alkalinity Calcium Nitrite Phosphate Nitrate High Range pH Ammonia Empty pH Blank NOTE: Colored reagents may be visible in the disk before adding sample water. 14 ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS Description Code WaterLink® Spin Touch® FF Meter Water Sample Bottle (60 mL) 0688 Plastic Beaker, 50 mL 0944 Syringe with tips (3) 1189-3 Syringe tips (3) 1189-TIP Cleaning Tissues 0669 Meter Check Disk 1705 Universal Disk Cover 1719 USB Cable 1712 AC Adapter 1715 Cloth Wipe 3580-WIPE Mobile Bluetooth Printer ® 5-0066 ® WaterLink Spin Touch Counter Mat 3580-MAT WaterLink® Spin Touch® FF Manual 3587-MN WaterLink® Spin Touch® FF Quick Guide 3587-QG For available WaterLink® Spin Touch® FF reagent disks, see page 14. SPECIFICATIONS Instrument Type Centrifugal Fluidics Photometer Wavelengths (interference filters) 390 nm, 428 nm, 470 nm, 525 nm, 568 nm, 635 nm Display Color Capacitive Touchscreen, 3.5 in, 320 x 240 pixel resolution Wavelength Accuracy ±2 nm Wavelength Bandwidth 10 typical Photometric Range -2 to 2 AU Photometric Precision ±0.01 AU at 1.0 AU Photometric Accuracy ±0.01 AU at 1.0 AU Sample Chamber Accepts prefilled disk Light Source 6 LEDS Detectors 6 silicon photodiodes Pre-Programmed Tests Yes, with automatic wavelength selection Languages English, French, Spanish, German, Dutch, Swedish, Portuguese, Italian, Chinese, Turkish Temperature Operation: 0-50 °C; storage – 40-60 °C Operation Humidity Range 0- 90 % RH, non-condensing 15 Communication USB-C, Bluetooth low energy technology (BLE) Calibration Factory set, field calibration via internet connection Firmware Internet updateable (New Test, New Test Calibrations, etc.) Software Android & iOS Apps, WaterLink® Solutions, WaterLink® Connect Power Requirements USB wall adapter, USB computer connection or internal lithium ion rechargeable battery Battery Type Lithium ion Minimum Capacity 12 V/2.6 AH Charge Life Approximately 150 tests Battery Life Approximately 500 charges Full Charge 10-12 hours Water Resistance Rubber over-molded base, rubber USB Port Plug, gasketed display and hinge. Electrical Rating Rated voltage (5V), Rated power of input current (1.6 A) at USB C Auto Off Yes, default 15 (only with battery power) Power Save Yes, default OFF Data Logger 250 test results stored for download to PC or transfer by Bluetooth Certifications Dimensions EZ-BLE™ PRoC™ Module, CYBLE-022001-00 RF Radio: Industry Canada (IC) Certification: FCC ID: WAP2001 License IC: 7922A-2001 CE (Europe): Complies with Directive 1999/5/EC MIC (Japan): 005-101007 KC (Korea): MSIP-CRMCyp-2001 EMC: EU: ETSI EN 301489-1 US: FCC PART 15 B CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) AS/NZS: CSPR 22 Safety: EU: EN61010-1:2010 AS/NZS: national differences 21.6 X 12.4 X 10.4 cm (L X W X H) 8.5 X 4.9 X 4.2 in Weight FCC (USA): 0.79 Kg, 1.74 lb 16 TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING GUIDE Problem Reason Solution “No Disk, Test Aborted” No disk in chamber Place filled disk in chamber. Cover with disk cover. Select OK. Start test. Empty chamber Insert filled disk. Cover with disk cover. Select OK. Start test. “No Disk Cover, Test Aborted” Disk cover was not used Use disk cover. Select OK. Start test. “Lid Open, Test Aborted” Lid opened Close lid. Select OK. Start test. “Used Disk” Reacted disk in chamber Select “Continue” to go to Test Results screen. Select “Abort” to go to Testing screen and run test with new disk. Meter Check Disk Meter Check Disk in chamber instead of reagent disk Select “Continue” to go to Test Results screen. Select “Abort” to go to Testing screen and run test with reagent disk. Meter is using the default blank due to under filled disk or air bubble. Solution: Fill disk correctly (see FILLING) ! on Test History screen Range Error Raw data out of range Contact Support Output Error Decreased light intensity. Possibly dirty lens Clean lens (see CLEANING). Follow Range Check Procedure. If error message persists, contact Support. Consistently unexpected high results for metals Metals may actually be present Repeat test with distilled water. If the results still show that metals are present, contact Support. Alkalinity result of 0 ppm Usually due to an underfilled disk. Review the disk filling procedures and test again. If problem persists, contact Support. Unexpected results Dirty disk cover Gently clean disk cover apertures with pipe cleaner or lint free cloth. Disk type is not an option in Disk Series Software or meter firmware is out of date. Update WaterLink Connect at softwarecenter.lamotte.com High pH results Water sample temperature above 100 °F (38 °C) interferes with pH reagent For water samples over 100 °F (38 °C) subtract 0.3 from pH result or, for the most accurate result, wait until water sample is below 90 °F (32 °C) to test 17 Disc not spinning Lid open, meter not powered on, low battery, disk or disk cover pressed down too tightly on hub Close lid, power on meter, charge the battery or plug meter into a stable power source, remove the disk/disk cover and place back in the meter more gently Fast electrical transients may disrupt operation of the Spin Touch™ meter Restart the test to resume normal operation Test result value on the display is red Results are out of range of reagent system Dilute sample. Retest for out of range test factor. (All factors except pH.) Low Nitrate or Nitrate-N results Recent treatment with chlorine neutralizer containing sodium thiosulfate interferes with test reaction Retest in 2 – 3 days Trouble connecting to Bluetooth device Bluetooth not enabled Enable Bluetooth Too many Bluetooth devices near the meter Have only one device near the meter Printer power is ON and Fast Printer Connection is ON Turn printer power OFF. Or turn Past Printer Connection OFF. Broken connection Press and hold power button for 1 second. Printer not on Turn printer on The Spin Touch™ will only print to the Mobile Bluetooth Printer (Code 5-0066) Connect to Mobile Bluetooth Printer (Code 5-0066) Trouble connecting to computer by USB Results not printing TROUBLESHOOTING WITH THE METER CHECK DISK Do not attempt to separate the components of the Meter Check Disk (Code 1705). The Meter Check Disk consists of a disk with a permanently attached cover. Do not fill the Meter Check Disk with water. Water is not used during the meter check procedure. Range Check Procedure The Meter Check Disk is used to verify the performance of a meter. It is not used to recalibrate the meter. Meters are calibrated at the time of manufacture. The meter is performing satisfactorily if readings using the Meter Check Disk are within the ranges provided on the Meter Check Disk pouch. Range specifications are specific to the disk identified by the serial number on the pouch. The range specifications will vary from disk to disk. The exact readings from a specific disk may vary from meter to meter. 1. 2. 3. 4. 5. Follow the Cleaning procedure on page 20 to clean the light chamber and optic lenses. Tap select Disk Series. Tap MCD to select Meter Check Disk. Tap to return to the test screen. Remove the Meter Check Disk (Code 1705) from the foil pouch. DO NOT remove the black cover from the disk. 6. Insert the Meter Check Disk. Close the lid. 18 7. Tap to start test. 8. Results will be displayed. 9. Compare the results on the display to the values on the chart shown on the pouch. If the results are not within the range shown on the pouch, contact Support. 10. Replace the Meter Check Disk in the foil pouch for storage. LED Calibration The LED Calibration is performed to set the brightness of the individual LEDs. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Follow the Cleaning procedure on page 20 to clean the light chamber and optic lenses. Tap to go to settings. Tab Calibration. Tap LED Cals. Remove the Meter Check Disk (Code 1705) from the foil pouch. DO NOT remove the black cover from the disk. Insert the Meter Check Disk. Close the lid. Tap Start to begin the meter check procedure. When the calibration is complete the message “LED Calibration Complete” will appear. Tap to return to the Testing Menu and resume testing. Angle Calibration Angle Calibration checks the alignment of the hub and disk. The results are analyzed and reported as pass or fail. If the measurements pass the settings will be saved. If the analysis fails, contact Support. If performing the LED Calibration and the Angle Calibration, the LED Calibration should be performed before the Angle Calibration. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Follow the Cleaning procedure on page 20 to clean the light chamber and optic lenses. Tap to go to settings. Tab Calibration. Tap Angle Cals. Remove the Meter Check Disk (Code 1705) from the foil pouch. DO NOT remove the black cover from the disk. Insert the Meter Check Disk. Close the lid. Tap Start to begin the meter check procedure. If the meter is performing satisfactorily, “Angle Calibration Successful” will be displayed and the settings will be saved. If the meter is not performing satisfactorily, “Angle g Calibration Unsuccessful. Contact Support” will be displayed. Tap to return to the Testing Menu and resume testing. email: [email protected] phone: 800-344-3100 option 3 | Mon-Fri 9am-5pm EST 19 HELPFUL HINTS ¬ Do not touch top or bottom of disk. Handle disk by the edge. ¬ Do not fill disk while in the meter. Fill disk on clean, dry surface. ¬ Fill the disk on a dark surface to more easily see the sample water. ¬ The disk should not contain any large air bubbles. Air bubbles will result in erroneous results. ¬ Always use the disk cover. ¬ Only the Universal Disk Cover (Code 1719) can be used with the WaterLink® Spin Touch®. ¬ Empty syringe of old sample before filling with next sample. ¬ Remove filled disk from meter after testing. Do not travel with filled disks in meter. They may leak. ¬ Keep the chamber clean and dry. Gently swab LED and photodiode lenses located around the hub with a cotton swab dampened with streak-free window cleaner. Do not use alcohol. It will leave a thin film over the lenses when dry. MAINTENANCE CLEANING The optical system of the WaterLink® Spin Touch® must be kept clean and dry for optimal performance. Dry the disk with a lint-free wipe before placing it into the chamber to avoid introducing moisture. For best results, store the instrument in an area that is dry and free from aggressive chemical vapors. Clean the exterior housing with a damp, lint-free cloth. Do not allow water to enter the light chamber or any other parts of the meter. To clean the light chamber and optic lenses, point a can of compressed air into the light chamber and the lid and blow the pressurized air into the light chamber and lid. Focus the pressurized air around the LEDs which are the small round lenses positioned at 2:00, 4:00, 6:00, 8:00, 10:00 and 12:00 in the lid. The photodiodes are located on the bottom of the chamber around the hub. This area must be kept clean and dry. Use a cotton swab dampened with streak-free window cleaner to gently swab the LED and photodiode lenses. Do not use alcohol; it will leave a thin residue over the optics when dry. Remove smudges due to routine use from the touchscreen with the Cloth Wipe (Code 3580-WIPE). Use a cloth dampened with alcohol for more thorough cleaning when necessary. Do not use Windex® window cleaner, or similar cleaners, on the touchscreen. REPAIRS Should it be necessary to return the meter for repair or servicing, pack the meter carefully in a suitable container with adequate packing material. A return authorization number must be obtained from LaMotte Company by calling 800- 344-3100, ext. 3 (US only) or 410-778-3100, ext. 3, faxing 410-778-6394, or emailing softwaresupport@lamotte. com. Often a problem can be resolved over the phone or by email. If a return of the meter is necessary, attach a letter with the return authorization number, meter serial number, a brief description of problem and contact information including phone and FAX numbers to the shipping carton. This information will enable the service department to make the required repairs more efficiently. 20 METER DISPOSAL Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Natural resources were used in the production of this equipment. This equipment may contain materials that are hazardous to health and the environment. To avoid harm to the environment and natural resources, the use of appropriate take-back systems is recommended. The crossed out wheeled bin symbol on the meter encourages the use of these systems when disposing of this equipment. Take-back systems will allow the materials to be reused or recycled in a way that will not harm the environment. For more information on approved collection, reuse, and recycling systems contact local or regional waste administration or recycling services. Do not incinerate the equipment. DISK DISPOSAL The disks cannot be reused. Over time, the water in reacted disks will evaporate. Disks can be recycled. Warning: Recyclers should check with the local authorities. Some states may require that no chemical residue remains on the plastic or may not be able to accept plastic waste with stainless steel mixing beads. Used disks may be returned, at the customer’s expense, to LaMotte for recycling. GENERAL INFORMATION PACKAGING AND RETURNS Experienced packaging personnel at LaMotte Company assure adequate protection against normal hazards encountered in transportation of shipments. After the product leaves the manufacturer, all responsibility for its safe delivery is assured by the transportation company. Damage claims must be filed immediately with the transportation company to receive compensation for damaged goods. Should it be necessary to return the instrument for repair or servicing, pack the instrument carefully in a suitable container with adequate packing material. A return authorization number must be obtained from LaMotte Company by calling 1-800-344-3100 or 1-410-778-3100, ext. 3 or emailing softwaresupport@ lamotte. com. Attach a letter with the authorization number to the shipping carton which describes the kind of trouble experienced. This valuable information will enable the service department to make the required repairs more efficiently. GENERAL PRECAUTIONS Read the instruction manual before attempting to set up or use the instrument. Failure to do so could result in personal injury or damage to the meter. The WaterLink® Spin Touch® should not be stored or used in a damp or excessively corrosive environment. Care should be taken to prevent water or reagents from entering the photometer chamber. Wet disks should never be put into the photometer chamber. SAFETY PRECAUTIONS Read the safety precautions on the labels of all reagent containers and packaging prior to use. Safety Data Sheets (SDS) can be found at www.lamotte.com. Additional emergency information for all LaMotte reagents is available 24 hours a day from the National Poison Control Center at 1-800-222-1222 or by contacting the 24 hour emergency line for ChemTel at 1-800-255-3924 (USA, Canada, Puerto Rico). For locations outside of the North American continent call 813-248-0585 collect. Ensure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not install or use this equipment in a manner that is not indicated in this manual. LIMITS OF LIABILITY Under no circumstances shall LaMotte Company be liable for loss of life, property, profits, or other damages incurred through the use or misuse of its products. CE MARK The WaterLink® Spin Touch® meter has been independently tested and has earned the European CE Mark of compliance for electromagnetic compatibility and safety. To view certificates, go to the LaMotte website at www.lamotte.com. This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a residential environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: ¬ Reorient or relocate the receiving antenna. ¬ Increase the separation between the equipment and receiver. ¬ Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. ¬ Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. WARRANTY LaMotte Company warrants this instrument to be free of defects in parts and workmanship for 2 years from the date of shipment. If it should become necessary to return the instrument for service during or beyond the warranty period, contact our Technical Service Department at 1-800-344-3100 or 1-410-778-3100, ext. 3 or softwaresupport@lamotte. com for a return authorization number or visit www.lamotte.com for troubleshooting help. The sender is responsible for shipping charges, freight, insurance and proper packaging to prevent damage in transit. This warranty does not apply to defects resulting from action of the user such as misuse, improper wiring, operation outside of specification, improper maintenance or repair, or unauthorized modification. LaMotte Company specifically disclaims any implied warranties or merchantability or fitness for a specific purpose and will not be liable for any direct, indirect, incidental or consequential damages. LaMotte Company’s total liability is limited to repair or replacement of the product. The warranty set forth above is inclusive and no other warranty, whether written or oral, is expressed or implied. To register your meter with the LaMotte Service Department, go to www.lamotte.com and choose SUPPORT on the top navigation bar. Serial Number ______________________________________________________ 22 Traducción de las instrucciones originales. ANTES DEL PRIMER USO ¬ Cargue completamente la batería utilizando el cable USB y el adaptador en la toma de corriente AC. ¬ Asegúrese de que su Spin Touch es la última edición CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN 1. Descargue e instale la Aplicación WaterLink® Connect Application para Windows en http://softwarecenter.lamotte.com/. Seleccione la descarga GRATUITA del software WaterLink® Connect para Windows. 2. Conecte el fotómetro al ordenador con el cable USB incluido y lance la aplicación de escritorio WaterLink Connect Application desde el Menú de Inicio. 3. Todas las actualizaciones se realizarán automáticamente en el fotómetro. FOTÓMETRO 1. El fotómetro se puede alimentar con una toma de corriente alterna, un ordenador o la batería interna. 2. Utilice el cable USB y el adaptador para conectar el fotómetro a una toma de corriente alterna. 3. Utilice el cable USB para conectar el fotómetro al puerto USB de un ordenador. CARGA DE LA BATERÍA 1. Use el cable USB y el adaptador para conectar el medidor a una toma de CA o use el cable USB (incluido) con un cargador de coche (no incluido) para cargar la batería. (Anker PowerDrive 2, DC 12/24V, 5V = 4.8A, n.o pieza A2310 recomendado.) 2. El icono de la batería de la pantalla indicará el estado de la batería. Cárguela hasta que el indicador señale que está llena. ACTUALIZACIONES DE FIRMWARE De vez en cuando hay que actualizar el firmware del Spin Touch. Para hacerlo: 1. Visite http://softwarecenter.lamotte.com/ y descargue la aplicación para Windows WaterLink® Connect. 2. Conecte el Spin Touch al ordenador usando el cable USB suministrado. 3. Abra la aplicación de escritorio WaterLink® Connect y espere a que finalice la actualización. Una vez finalizada, es seguro cerrar WaterLink® Connect y desconectar el laboratorio. Tras actualizar el firmware se recomienda ejecutar el Calibración LED nad Angle de la página 40. CONEXIÓN AL PC Cuando se conecta el WaterLink® Spin Touch® a un ordenador a través de USB, la pantalla táctil del dispositivo se desactiva y el laboratorio se maneja a través de la aplicación WaterLink® Connect para Windows®. Esta aplicación está disponible de forma gratuita 23 CONEXIÓN AL PC NOTA: cuando se recibe un aviso para actualizar el firmware, se muestran las opciones Actualizar ahora o Recordar más tarde. Si selecciona Recordar más tarde, el aviso de actualización se mostrará de nuevo transcurridas 23 horas. O, para actualizar el firmware en cualquier momento, abra WaterLink Connect, vaya a Ajustes>Ajustes de servicio>Obtener actualizaciones. CONEXIÓN A DISPOSITIVO en http:// softwarecenter.lamotte.com/. Mediante la aplicación de escritorio WaterLink® Connect, se pueden transferir los resultados del Spin Touch a un programa de análisis del agua como WaterLink® Solutions™. CONEXIÓN A DISPOSITIVO El WaterLink® Spin Touch® es compatible con conexiones a un PC con Windows® (a través de USB) y a dispositivos móviles Android e iOS (a través de Bluetooth). CONEXIÓN A TRAVÉS DE USB Mediante el uso del cable USB suministrado, puede conectarse el WaterLink® Spin Touch® a un PC con sistema Windows®. Antes de conectar un fotómetro a través de USB, descargue e instale de forma gratuita la aplicación para Windows® WaterLink® Connect desde http://softwarecenter.lamotte.com. Cuando se conecta el WaterLink® Spin Touch® al PC a través de USB, los controles de la pantalla táctil del dispositivo se desactivan y el fotómetro se maneja a través de la aplicación WaterLink® Connect. LaMotte también ofrece sólidos programas de análisis del agua, como WaterLink® Solutions™, para recoger los resultados de los análisis y ofrecer recomendaciones detalladas de tratamiento. Obtenga más información acerca de los productos de software de LaMotte en http:// softwarecenter.lamotte.com. CONEXIÓN A TRAVÉS DE BLUETOOTH El WaterLink® Spin Touch® puede conectarse a un dispositivo con Bluetooth habilitado, como un teléfono o una tablet. El Spin Touch también es compatible con la impresora Bluetooth de LaMotte [Código 5-0066]. No es compatible con otras impresoras Bluetooth. La transferencia de resultados a través de Bluetooth a un dispositivo móvil requiere que se instale una aplicación móvil en el dispositivo y una cuenta activa para el programa de software asociado. Por ejemplo, con una cuenta activa de WaterLink® Solutions™ y la aplicación móvil WaterLink® Solutions™ instalada en un teléfono o una tablet, pueden transferirse los resultados del fotómetro a la aplicación. Las aplicaciones móviles para los productos de software de LaMotte están disponibles en iTunes (para dispositivos iOS) y Google Play (para dispositivos Android). Obtenga más información acerca de los productos de software de LaMotte en http://softwarecenter.lamotte.com. Para transferir los resultados del WaterLink® Spin Touch® a la aplicación móvil para productos de software de LaMotte: 1. Acceda a la aplicación móvil del producto de software LaMotte. 2. Busque un registro de un cliente o de un Sitio. Es posible que tenga que crear uno antes de comenzar a realizar análisis. 3. Inicie un análisis del agua en la aplicación móvil. 4. Realice un análisis del agua desde la pantalla táctil del Spin Touch del dispositivo como de costumbre. El Spin Touch y el dispositivo móvil con Bluetooth habilitado se conectarán automáticamente. 5. Cuando la conexión esté disponible, se iluminará en la pantalla táctil. Cuando sea tenue, el fotómetro y el dispositivo no estarán conectados. Pulse para transferir los resultados a la aplicación móvil. Cuando aparezca en la pantalla táctil, el Spin Touch podrá conectarse a la impresora móvil Bluetooth (Código 5-0066). El botón será brillante cuando esté conectado y tenue cuando no lo esté. El Spin Touch no puede conectarse a ambos dispositivos móviles y a la impresora al mismo tiempo. (Consulte el apartado Guardar, imprimir y enviar, página 28). 24 USO DE BLUETOOTH DE BAJA ENERGÍA LLENADO Cuando se introduce la jeringa en la muestra de agua y el émbolo está arriba del todo, la jeringa contiene agua de muestra más que suficiente para rellenar bien el disco. Sostenga la jeringa en posición vertical e inserte la punta en el agujero de llenado del disco. Presione el émbolo lenta y suavemente para llenar el disco. 6. Llene el disco ejerciendo lentamente una ligera presión. La muestra de agua llenará los espacios entre los separadores en el sentido contrario a las agujas del reloj. Cada espacio se llenará de abajo hacia arriba. Añada más agua de muestra hasta que la cuarta cámara se llene de agua hasta arriba superando ligeramente la línea de llenado marcada en relieve. No pasa nada si se llena sobrepasando un poco la línea. Correct Fill (Fill line) 7. No llene excesivamente el disco. Si llena el disco en exceso, la muestra de agua saldrá por el orificio de desbordamiento situado en el centro del disco. El disco no gotea. Seque el disco y ejecute el análisis. Overfilled (Dry disk before placing in meter) 8. No llene el disco por debajo del nivel indicado. Si llena el disco por debajo del nivel adecuado, las cámaras de reactivos no se llenarán por completo y los resultados no serán precisos. Underfilled 9. No introduzca burbujas de aire en el disco. Las cámaras de reactivos no se llenarán por completo y los resultados no serán precisos. En cuanto se empiece a formar una burbuja, estire del émbolo para extraer la burbuja del disco. Inicie de nuevo el proceso de llenado. 25 Air Bubble LLENADO El WaterLink® Spin Touch® se conectará automáticamente al teléfono, la tablet o la impresora con Bluetooth habilitado más cercano. No es necesario conectar el Spin Touch a su dispositivo con Bluetooth habilitado. Las barreras de las señales inalámbricas pueden reducir el rango de los dispositivos inalámbricos. El WaterLink Spin Touch funcionará mejor si no hay paredes entre el fotómetro y los dispositivos receptores. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL 10. Seque bien los discos húmedos con un trapo sin pelusas. Agarre el disco por los bordes. Llene el disco y úselo en el plazo de 10 minutos. No llene discos con antelación. Si quiere obtener consejos sobre llenado y resolución de incidencias, visite: www.lamotte.com/spin_support/ PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL FOTÓMETRO Cuando se coloca un disco lleno en la cámara y se cierra la tapa, el fotómetro gira a alta velocidad para distribuir la muestra a los depósitos de análisis. A continuación, el fotómetro maximiza la acción de bombeo de las perlas de acero inoxidable al mismo tiempo que los reactivos se mezclan con el agua de la muestra. Entonces se lee cada reacción a su debido momento y en la longitud de onda oportuna para ese sistema de reactivos. El botón situado en la parte central inferior de la parte superior del fotómetro enciende y apaga el instrumento. El indicador luminoso azul del botón de encendido/apagado señala el estado del instrumento. Luz azul fija: la LED azul permanecerá fija para indicar que el fotómetro está encendido y listo para realizar un análisis. Luz azul intermitente (tres parpadeos/segundo): hay un análisis en marcha y el disco está girando. No abra la tapa cuando el disco esté girando. Tenga cuidado al cerrar la tapa. No la cierre de golpe. Los cables que conectan la tapa con el cuerpo del fotómetro pasan por la bisagra. El fotómetro no funcionará con la tapa abierta. PANTALLA TÁCTIL Al pulsar el botón para encender el fotómetro, se muestra la pantalla Análisis. Iniciar el test Tipo de agua Tipo de agua Agua dulce Tipo de disco Encendidoapagado/ Estado de la batería Pulse para Iniciar análisis Disco FF104 16-Abr-20 07:11 AM Fecha y hora Historial Ajustes de tests 26 ¬ Limpie suavemente las manchas de la pantalla con la toallita (3580-WIPE). ¬ No limpie la pantalla con un objeto afilado. ¬ No coloque sobre la pantalla objetos que la puedan rayar o dañar. ¬ Evite tocar la pantalla con los dedos mojados. ANÁLISIS Tipo de agua Agua dulce Pulse para Iniciar análisis Disco FF104 16-Abr-20 07:11 AM 1. Mantenga pulsado hasta que se encienda el fotómetro. 2. Pulse . Seleccione un tipo de agua. Pulse para confirmar. 3. Pulse . Seleccione una serie de discos (la encontrará en el embalaje del disco). Pulse para confirmar. NOTA: las series de discos están limitadas por la selección del tipo de agua. 4. Extraiga un disco del embalaje. 5. Use la jeringa (1189) para llenar el disco con una muestra de agua. 6. Inserte el disco. Cubra el disco con la Cubierta de disco universal (1719). Cierre la tapa. 7. Pulse para iniciar el análisis. Pulse para cancelar el análisis. Si el análisis se cancela, deseche el disco. 8. Aparecerán los resultados en pantalla. 9. Elija una opción. ¬ Pulse para añadir una etiqueta. resaltado para guardar los resultados del análisis en el registro ¬ Pulse el cuando no esté activada la opción de guardado automático. ¬ Pulse resaltado para enviar los resultados a la impresora móvil Bluetooth. resaltado para enviar los resultados al dispositivo con Bluetooth ¬ Pulse habilitado. ¬ Pulse para regresar a la pantalla Análisis. 10. Mantenga pulsado durante 2 segundos para apagar el fotómetro. Para obtener resultados más precisos, las muestras deben estar a temperatura ambiente. El depósito en blanco permite corregir las lecturas en caso de pequeñas cantidades de color y turbidez en el agua de la muestra. Para obtener resultados óptimos, permita que las muestras con una gran cantidad de sólidos se asienten antes de realizar el análisis. 27 PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL La pantalla se activa al tocarla. Para hacer una selección, pulse el icono o la palabra en pantalla con la punta de un dedo, una uña, una goma de un lápiz o un lápiz óptico. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL NOTA: para muestras de agua a más de 38 °C (100 °F) reste 0,3 al resultado del pH o, para obtener un resultado más preciso, espere hasta que la muestra de agua esté por debajo de 32 °C (90 °F) para realizar el análisis. Elimine los residuos de sal a diario, porque puede dañar el fotómetro y causar resultados inexactos. Véase Limpieza, página 42. GUARDAR, IMPRIMIR Y ENVIAR RESULTADOS DEL TEST Los resultados del test pueden guardarse, transferirse a la aplicación móvil WaterLink Connect a través de Bluetooth y enviarse a la impresora móvil Bluetooth (Código 5-0066). Resultados Tiempo de prueba 07:11:22 16-Abr-2020 ALK 133 G HARD 77 pH 5,7 PHOS 0,6 AMMO 0,5 NITRITE 1,1 NITRATE 23 Etiquetas Guardar Imprimir Transferir Volver los a la los resultados esultados a pantalla resultados través de Test Bluetooth (No disponible) Ajustes del historial de análisis El WaterLink Spin Touch puede guardar resultados de test de 250 muestras de agua en el Historial de tests. Los resultados de la muestra más reciente se situarán en la parte alta de la lista. Pueden guardarse automáticamente todos los resultados o guardarse los resultados de una sola muestra después de haberla analizado. Para activar el guardado automático, pulse en la pantalla de tests. Pulse . Seleccione y para regresar a la pantalla de tests. Cuando Guardar tests automáticamente. Pulse está seleccionado el guardado automático, el icono de no brillará en la pantalla de resultados del test. Para guardar manualmente los resultados de una sola muestra cada vez, la función Guardar análisis automáticamente debe estar desactivada. Si la opción Guardar test automáticamente está desactivada, el icono de brillará en la pantalla de resultados del test. Después de haber realizado el test, pulse para guardar los resultados para dicha muestra de agua en el Historial de tests. Se puede asignar una etiqueta de identificación definida por el usuario al resultado de una sola muestra. Para habilitar el etiquetado, pulse en la pantalla de prueba. Pulse . y para volver a la pantalla de prueba. Seleccione Habilitar etiquetiquetas. Pulse La etiqueta puede tener hasta 4 caracteres hexadecimales. No puede comenzar con un cero. Para etiquetar el resultado de un análisis, pulse en la parte inferior de la pantalla Resultados del análisis y utilice los botones para introducir hasta cuatro caracteres. para borrar un carácter. Pulse para guardar la etiqueta y volver a la pantalla Toque Resultados del análisis. Pulse para volver a la pantalla Resultados del análisis sin guardar la etiqueta. El resultado etiquetado aparecerá en la pantalla Resultados del análisis y en la pantalla Historial de análisis. La etiqueta irá precedida por «T-». 28 Ir al principio 07:11 16-Abr Agua dulce FF104 00:22 16-Abr Agua dulce FF104 21:44 16-Abr Agua dulce FF104 21:43 16-Abr Agua dulce FF104 20:41 16-Abr Agua dulce FF104 20:36 16-Abr Agua dulce FF104 Borrar los resultados seleccionados Ver los resultados seleccionados Seleccionar todos/ Desmarcar todos Subir o bajar 5 entradas en la lista de tests Ir al final Ajustes del Inicio historial Seleccionar Guardado automático Los resultados guardados se muestran en el Historial de tests. Los controles para visualizar y gestionar uno o varios registros de tests simultáneamente están situados en la pantalla Historial de tests. Pulse la casilla situada junto a un registro de test para seleccionarlo, después pulse uno de los botones situados en la parte inferior para realizar una acción con los registros seleccionados. Imprimir o enviar resultados al teléfono o la tablet con Bluetooth El WaterLink Spin Touch puede imprimir a través de la impresora móvil Bluetooth o enviar los resultados del test a un dispositivo equipado con Bluetooth, como un teléfono o una o mostrarán qué función está activa. El Spin Touch no tablet. Los botones brillantes puede conectarse a la impresora y a un teléfono o una tablet al mismo tiempo. Hay dos modos de funcionamiento para conectarse a la impresora y a un teléfono o una tablet: Conexión rápida a impresora ON y Conexión rápida a impresora OFF. El modo que viene por defecto es Conexión rápida a impresora ON. La Conexión rápida a impresora puede activarse o desactivarse desde el menú Bluetooth situado en el Menú de Ajustes. Si la Conexión rápida a impresora está ON, el medidor se conectará automáticamente a la impresora en cuanto la reconozca. También se conectará al teléfono o la tablet, pero se da prioridad a la conexión a la impresora. La impresora comenzará a imprimir de inmediato en cuanto pulse . El botón atenuará la intensidad mientras la impresora imprime. La Conexión rápida a impresora debería estar ON si los resultados se van a imprimir con más frecuencia que con la que se van a enviar al teléfono o la tablet. Puede permanecer seleccionada si los resultados solo se van a enviar a un teléfono o una tablet. Si la Conexión rápida a impresora está ON, y la impresora está encendida, deberá apagar la impresora antes de que los resultados puedan enviarse a un teléfono o una tablet. Si la Conexión rápida a impresora está OFF, el medidor podrá conectarse a un teléfono o una tablet en cualquier momento salvo que la impresora esté imprimiendo un test en ese momento. El medidor se conectará a la impresora únicamente después de que se pulse , así que la impresión se retrasará unos segundos mientras se establece la conexión atenuará la intensidad mientras la impresora imprime. con la impresora. El botón Después de imprimir, el medidor volverá a conectarse automáticamente con el teléfono o la tablet. La Conexión rápida a impresora debería estar OFF si los resultados se van a enviar a un teléfono o tableta con más frecuencia que con la que se van a imprimir. 29 PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL Historial PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL JERINGA Para rellenar los discos se utiliza una jeringa de 3 ml de plástico (código 1189). Una punta de precisión en la jeringa encaja en el agujero de llenado del disco. No se debe extraer la punta de la jeringa. Se deben limpiar las jeringas entre distintas muestras de agua. Bombee aire dentro y fuera de la jeringa unas cuantas veces para limpiar la anterior muestra o aclare la jeringa con una pequeña cantidad de la siguiente muestra de agua antes de rellenarla con esta. DISCO DE REACTIVOS El WaterLink® Spin Touch® utiliza un sistema de discos reactivos. Los reactivos secos se envasan en cantidades para análisis individuales en un disco de poliestireno sellado. Unas cuentas de mezcla de acero inoxidable colocadas en las cámaras reactivas mezclan el agua de la muestra con los reactivos secos. Así se realizan los análisis de todos los factores de la serie de una vez. No es posible aislar el depósito de un único factor y realizar un análisis solo de dicho factor. Los discos de un solo uso contienen reactivos para una serie única. No se deben rellenar los discos en la cámara del fotómetro. MANIPULACIÓN DE DISCOS Maneje el disco por los extremos. Evite tocar la parte superior o inferior del disco. La luz pasa a través de las zonas no heladas del disco, por lo que hay que mantener estas zonas libres de manchas y huellas. Nunca se deben poner discos mojados en el fotómetro. Habrá que secarlos con un trapo sin pelusas antes de ponerlos en la cámara. El disco se coloca en la cámara alineando el agujero con forma de D en el centro del disco con el eje en forma de D en la cámara del fotómetro. Hay que colocar suavemente el disco en el eje. No es necesario apretar con fuerza el disco para encajarlo. ALMACENAMIENTO DE DISCOS Los discos son sensibles a la humedad. Evite abrir más paquetes de los necesarios. Los discos tienen una vida útil limitada y no conviene exponerlos a la humedad del aire más de lo necesario. Almacene los discos a 21-27 °C/70-80 °F. No desplace el fotómetro con un disco en la cámara. CUBIERTA DEL DISCO La cubierta negra del disco se coloca sobre el disco en la cámara del fotómetro para reducir la interferencia de la luz exterior. La cubierta del disco se coloca sobre el disco alineando el agujero con forma de D del centro con el eje en forma de D en la cámara del fotómetro. Hay que colocar suavemente la cubierta del disco en el eje. No es necesario apretar con fuerza la cubierta del disco para encajarla en el eje. El análisis se interrumpirá si no se utiliza la cubierta del disco. 30 El Disco de comprobación del medidor (1705) cumple dos funciones: ¬ Cuando se procesa el Disco de comprobación del medidor (MCD) como una opción del menú Serie de discos, los valores en pantalla se comparan con los valores de la gráfica en el envase del Disco de comprobación para determinar si el fotómetro está transmitiendo resultados que se ajustan a los intervalos previstos. ¬ Si el Disco de comprobación del medidor se inserta en el fotómetro y se elige Calibración rotativa en el menú Ajustes, se evalúa la alineación del eje y el disco. Los resultados se analizan y notifican como «Correcto» o «Incorrecto». Para utilizar el Disco de comprobación del medidor, véase la página 40. CABLE USB Un cable USB conecta el Waterlink® Spin Touch® a un PC con Windows®. Cuando se utiliza el adaptador para CA, se conecta el fotómetro a un enchufe de CA. ADVERTENCIA: utilice únicamente el cable USB y el adaptador de pared que se incluye en el kit. No lo cambie por otro. BATERÍA Una batería totalmente cargada durará unos 150 análisis en condiciones normales. La vida de la batería variará en función de los patrones de uso. Para alargar la vida de la batería, hay que apagar el fotómetro después de realizar los análisis. El ciclo de vida normal de una batería de litio-ion es de 500 ciclos. La batería se cargará por completo en aproximadamente 10-12 horas. La batería está diseñada para que se cargue durante la noche y solo se debe cargar en interiores. La batería está clasificada como de 12 V y tiene una capacidad de 8,1 AH. Alimente el fotómetro desde el pack de la batería o desde una fuente de CA. El cable USB y el adaptador para CA se utilizan para conectar el fotómetro a una toma de CA. ADVERTENCIA: utilice únicamente el adaptador para CA suministrado con el equipo. No lo cambie. El estado de carga de la batería se indica a través del icono de la batería de la pantalla. Dicho icono indicará cuándo la batería está llena, parcialmente llena, baja, vacía o cargándose. El icono de la batería vacía parpadeará para indicar que se debe conectar el fotómetro a una fuente de CA. Si continúa usando el fotómetro con la batería baja y sin conectarlo a un enchufe de CA, el fotómetro pasará a un modo de apagado automático. En este modo, el fotómetro se bloqueará hasta que se conecte a una fuente de CA y la batería se cargue con un voltaje suficiente. Durante la carga, en pantalla se mostrará el icono de la batería cargándose. El fotómetro deberá permanecer enchufado hasta que se cargue del todo. Cuando la batería esté cargada, el icono de carga pasará a ser el icono de batería llena. 31 PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL DISCO DE COMPROBACIÓN DEL MEDIDOR AJUSTES Pulse para acceder al menú AJUSTES. Pulse cualquier momento. Brillo para regresar a la pantalla Análisis en El nivel de brillo de la pantalla se puede ajustar de 00 a 10. Pulse para ajustar el brillo. Pulse para salir del menú Ajustes. y Fecha/Hora Puede ajustar el año, el mes, el día, el formato, la hora, el minuto y AM/ PM. Pulse o para ajustar el valor mostrado. Pulse para pasar al siguiente valor. Después de haber elegido el último valor (minutos en el caso del formato 24 horas, AM/PM en el caso del formato de 12 horas), para volver al menú Ajustes. Pulse para salir del menú pulse Ajustes en cualquier momento. Selección de idioma Puede elegir entre diez idiomas: inglés, francés, español, alemán, neerlandés, sueco, portugués, italiano, turco y chino. Pulse el que prefiera. para salir del menú Ajustes. Pulse Calibración Pulse Realizar una calibración de ángulo para evaluar la alineación del eje y el disco. Pulse para salir del menú Ajustes. Opciones de encendido/ apagado Bluetooth Existen tres opciones de Encendido/Apagado: Hora de atenuación automática, Hora de apagado automático y Encendido. Pulse las opciones para salir del menú y después elija una. Pulse el que prefiera. Pulse Ajustes. Otros ajustes Acerca de… contiene el Número de serie, la Versión del firmware, la dirección Bluetooth MAC, la Versión de Bluetooth y el Recuento de análisis. El Recuento de análisis muestra el número de análisis completos que se para volver al han realizado durante toda la vida del fotómetro. Pulse menú Ajustes. Existen dos opciones de Bluetooth: Bluetooth activado y Conexión rápida a la impresora, que se usan para imprimir los resultados del análisis. para salir del menú Ajustes. Pulse La opción Rangos activados permite obtener los resultados de análisis que se encuentran fuera del rango del sistema de reactivos mostrados en rojo. Por defecto, la configuración está activada. Seleccione Detección de disco para mostrar un mensaje de error e interrumpir el análisis cuando se presenten condiciones de análisis inadecuadas, como No hay disco, No hay cubierta del disco, Disco usado o Disco de comprobación del medidor, que podrían causar resultados de análisis imprecisos o nulos. Por defecto, la opción está desactivada. Pulse para volver al menú Ajustes. 32 RANGOS Agua dulce FF104 (Código 4351) Factor de análisis Rango Pantalla Abreviatura Alcalinidad 0-250 ppm ALK Amonio 0,0-4,0 ppm AMMO Dureza 0-500 ppm G HARD Nitrato 0-250 ppm NITRATE Nitrito 0,0-2,0 ppm NITRITE 4,5-10,0 pH 0,0 - 2,0 ppm PHOS pH Fosfato Agua salada FF203 (Código 4352) Factor de análisis Rango Pantalla Abreviatura Alcalinidad 0-350 ppm ALK Amonio 0,0-4,0 ppm AMMO Calcio 200-800 ppm Ca Magnesio 500-2200 ppm Mg Nitrato 0-60 ppm NITRATE Nitrito 0,0-2,0 ppm NITRITE pH Fosfato 6,5-10,0 pH 0,0 - 2,0 ppm PHOS Los resultados del análisis que se encuentran fuera del rango del sistema de reactivos se mostrarán en ROJO. Puede que los resultados del análisis en ROJO no sean precisos. Vaya a AJUSTES >Otros ajustes para DESACTIVAR la función Rangos activados. Las muestras de análisis de nitrato inmediatamente después del tratamiento con un neutralizador de cloro que contenga tiosulfato de sodio darán resultados bajos. Vuelva a realizar el análisis en 2-3 días. Si la concentración para un factor de análisis está significativamente fuera del rango del sistema de reactivos, la precisión de los resultados para los otros factores de análisis se verá afectada. CONVERSIONES Amoniaco (NH3) El amoniaco en el agua se presenta en dos formas: amoniaco no ionizado tóxico (NH3) y la forma ionizada relativamente no tóxica, el ion amonio (NH4+). Este método de análisis mide ambas formas como amoniaco (NH3) para ofrecer la concentración total de amoniaco en el agua. La proporción real de cada compuesto depende de la temperatura, la salinidad y el pH. Cuando aumentan el valor del pH y la salinidad se observa una mayor concentración de amoniaco no ionizado. 33 1. Consulte la tabla para averiguar el porcentaje que corresponde a la temperatura, el pH y la salinidad de la muestra. 2. Para expresar los resultados de la prueba como amoniaco no ionizado (NH3) en ppm, multiplique el resultado total de la prueba de amoniaco por el porcentaje de la tabla. 3. Para expresar los resultados de la prueba como amoniaco ionizado (NH4+) en ppm, reste el amoniaco no ionizado del paso 2 del amoniaco total. 15°C 10°C 20°C 25°C pH Agua dulce1 Agua salada2 Agua dulce Agua salada Agua dulce Agua salada Agua dulce Agua salada 7.0 0.19 — 0.27 — 0.40 — 0.55 — 7.1 0.23 — 0.34 — 0.50 — 0.70 — 7.2 0.29 — 0.43 — 0.63 — 0.88 — 7.3 0.37 — 0.54 — 0.79 — 1.10 — 7.4 0.47 — 0.68 — 0.99 — 1.38 — 7.5 0.59 0.459 0.85 0.665 1.24 0.963 1.73 1.39 7.6 0.74 0.577 1.07 0.836 1.56 1.21 2.17 1.75 7.7 0.92 0.726 1.35 1.05 1.96 1.52 2.72 2.19 7.8 1.16 0.912 1.69 1.32 2.45 1.90 3.39 2.74 7.9 1.46 1.15 2.12 1.66 3.06 2.39 4.24 3.43 8.0 1.83 1.44 2.65 2.07 3.83 2.98 5.28 4.28 8.1 2.29 1.80 3.32 2.60 4.77 3.73 6.55 5.32 8.2 2.86 2.26 4.14 3.25 5.94 4.65 8.11 6.61 8.3 3.58 2.83 5.16 4.06 7.36 5.78 10.00 8.18 8.4 4.46 3.54 6.41 5.05 9.09 7.17 12.27 10.10 8.5 5.55 4.41 7.98 6.28 11.18 8.87 14.97 12.40 1 Datos sobre agua dulce obtenidos de Trussel (1972). 2 Valores sobre agua salada obtenidos de Bower y Bidwell (1978). Salinidad para valores del agua salada = 34 % con una resistencia iónica de 0,701 m. POR EJEMPLO: Una muestra de agua dulce a 20 °C tiene un pH de 8,5 y el resultado de la prueba es de 1,0 ppm como amoniaco total. 1. El porcentaje de la tabla es 11,18 % (o 0,1118). 2. 1 ppm de amoniaco total total x 0,1118 = 0,1118 ppm de amoniaco no ionizado 3. amoniaco total 1,0000 ppm amoniaco total no ionizado _ 0,1118 ppm amoniaco total ionizado = 0,8882 ppm 34 Para convertir nitrato (NO3) a nitrato-nitrógeno (NO3-N) multiplique por 0,226 Para convertir nitrito (NO2) a nitrito-nitrógeno (NO2-N) multiplique por 0,304 Para convertir amonio (NH3) a amonio-nitrógeno (NH3-N) multiplique por 0,823 DESCRIPCIONES DE LOS DISCOS Piscicultura Disco de agua dulce FX104 (Código 4353) Alcalinidad pH Amonio Nitrito Dureza Nitrato Fosfato Dureza de la gama baja Alcalinidad, Total Fosfato Nitrito Alta pH de la gama Nitrato pH de la gama baja Amonio Vacío pH Vacío Piscicultura Disco de agua salada FF203 (Código 4352) Alcalinidad Nitrito Amonio Nitrato Fosfato pH Magnesio Magnesio Alcalinidad Calcio Nitrito Fosfato Nitrato Alta pH de la gama Amonio Vacío pH Vacío NOTA: los reactivos coloreados pueden verse en el disco antes de añadir la muestra de agua 35 ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO Descripción Código Fotómetro WaterLink® Spin Touch® FF Botella de muestra de agua (60 ml) 0688 Recipiente de plástico, 50 mL 0944 Jeringa con tres puntas (3) 1189-3 Puntas de jeringa (3) 1189-TIP Toallitas limpiadoras 0669 Disco de comprobación del medidor 1705 Cubierta de disco universal 1719 Cable USB 1712 Adaptador de CA 1715 Toallita 3580-WIPE Impresora móvil Bluetooth 5-0066 Tapete para WaterLink® Spin Touch® 3580-MAT Manual del WaterLink® Spin Touch® FF 3587-MN Guía rápida del WaterLink® Spin Touch® FF 3587-QG Información sobre los discos reactivos disponibles para el WaterLink® Spin Touch® FF en la página 35. ADVERTENCIA: solo use el cable USB y el adaptador de pared que se suministran con el kit. No hacer sustituciones. ESPECIFICACIONES Tipo de instrumento Fotómetro centrifugador de fluidos Longitudes de onda (filtros de interferencia) 390 nm, 428 nm, 470 nm, 525 nm, 568 nm, 635 nm Pantalla Pantalla táctil capacitiva, 3,5”, resolución 320 × 240 píxeles Precisión de la longitud de onda ±2 nm Ancho de banda de la longitud de onda 10 típica Intervalo fotométrico -2 a 2 AU Precisión fotométrica ±0,01 AU en 1,0 AU Exactitud fotométrica ±0,01 AU en 1,0 AU Cámara de muestra Acepta disco prellenado Fuente de luz 6 LEDS Detectores 6 fotodiodos de silicio Tests preprogramados Sí, con selección automática de longitud de onda 36 Idiomas Inglés, francés, español, alemán, neerlandés, sueco, portugués, italiano, chino, turco Temperatura Funcionamiento: 0-50 °C; almacenamiento – 40-60 °C Rango de humedad durante el funcionamiento 0-90 % HR, sin condensación Comunicación USB-C, tecnología Bluetooth de baja energía (BLE) Calibración Ajuste de fábrica, calibración de campo a través de conexión a Internet Firmware Actualizable a través de Internet (nuevas pruebas, nuevas calibraciones de pruebas, etc.) Software Aplicaciones para Android e iOS, DataMate® Web, DataMate® 10 Requisitos de potencia Adaptador de pared del USB, conexión al ordenador por USB o batería recargable interna de litio-ión Tipo de batería Litio-ión Capacidad mínima 12 V/2,6 AH Duración de la carga Unos 150 tests Vida de la batería Unas 500 cargas Carga completa 10-12 horas Resistencia al agua Base sobremoldeada de goma, enchufe de goma en el puerto USB, pantalla y bisagras estancas Clasificación eléctrica Voltaje clasificado (5 V), potencia de corriente de entrada (1,6 A) en USB-C Apagado automático Sí, por defecto 15 (solo con potencia de batería) Ahorro de energía Sí, por defecto apagado Registro de datos Se guardan 250 resultados de tests para descargarlos en un PC o transferirlos por Bluetooth Certificaciones EZ-BLE™ PRoC™ Module, CYBLE-022001-00 Industry RF Radio: EMC: FCC (EE. UU.): Industry Canada (IC) Certificación: FCC ID: WAP2001 CE (Europa): Cumple con la Directiva 1999/5/EC MIC (Japón): 005-101007 KC (Corea): MSIP-CRMCyp-2001 Licencia IC: 7922A-2001 UE: ETSI EN 301489-1 EE.UU: FCC PART 15 B CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) AS/NZS: CSPR 22 Seguridad: UE: EN61010-1:2010 AS/NZS: diferencias nacionales 37 Dimensiones 21,6 × 12,4 × 10,4 cm (L × An × Al) 8,5 × 4,9 × 4,2 pulgadas Peso 0,79 Kg, 1,74 lb RESOLUCIÓN DE INCIDENCIAS GUÍA DE RESOLUCIÓN DE INCIDENCIAS Problema Causa Solución «Sin disco, prueba abortada» No hay ningún disco en la cámara Coloque un disco lleno en la cámara. Coloque la cubierta del disco. Seleccione OK. Inicie el análisis. Cámara vacía Coloque un disco lleno. Coloque la cubierta del disco. Seleccione OK. Inicie el análisis. «Sin cubierta, prueba aborta» Falta la cubierta del disco Coloque la cubierta del disco. Seleccione OK. Inicie el análisis. «Tapa abierta, prueba abortada» Tapa abierta Cierre la tapa. Seleccione OK. Inicie el análisis. «Disco usado» El disco de la cámara ya ha sido utilizado Seleccione «Continuar» para acceder a la pantalla de los resultados del análisis. Seleccione «Abortar» para acceder a la pantalla de análisis e iniciar el análisis con el nuevo disco. Disco de comprobación del medidor El disco que hay en la cámara es un disco de verificación en lugar de un disco de reactivos Seleccione «Continuar» para acceder a la pantalla de los resultados del análisis. Seleccione «Abortar» para acceder a la pantalla de análisis e inicie el análisis con un disco de reactivos. ! en la pantalla Historial El fotómetro usa el espacio en blanco por defecto debido a que de análisis el disco está por debajo del nivel adecuado o existe una burbuja de aire. Llene el disco correctamente (consulte LLENADO) Error de rango Datos fuera de rango Contacte con Soporte Error de salida Disminución de la intensidad de la luz. Posiblemente la lente esté sucia Limpie la lente (consulte LIMPIEZA). Siga el Procedimiento de comprobación de rango. Si persiste el mensaje de error, contacte con Soporte. Resultados inesperados recurrentemente altos para metales Puede haber metales presentes Repita el análisis con agua destilada. Si los resultados aún muestran que hay metales presentes, contacte con Soporte técnico. 38 Resultado de alcalinidad de 0 ppm Normalmente debido a un disco que no se ha llenado lo suficiente. Revise los procedimientos de llenado de disco y vuelva a realizar el análisis. Si el problema persiste, contacte con Soporte técnico. Resultados inesperados Cubierta de disco sucia Limpie bien las aperturas de la cubierta del disco con un limpiador de tuberías o un paño de tela sin pelusas. El tipo de disco no es una opción en Serie del disco El software o el firmware del fotómetro está obsoleto Actualice WaterLink Connect en softwarecenter.lamotte.com Resultados de pH alto Una temperatura de la muestra de agua superior a 100 °F (38 °C) interfiere con el reactivo de pH. Para muestras de agua de más de 100 °F (38 °C) restar 0,3 al resultado del pH o, para un resultado más preciso, esperar hasta que la muestra de agua esté por debajo de 90 °F (32 °C) para realizar la prueba El disco no gira La tapa está abierta, el medidor no está encendido, la batería está baja, el disco o la cubierta del disco se ha apretado demasiado al eje Cierre la tapa, encienda el medidor, cargue la batería o conecte el medidor a una fuente estable de energía, retire el disco o la cubierta y vuelva a colocarlos en la cámara más suavemente Las perturbaciones transitorias eléctricas rápidas pueden afectar al funcionamiento del medidor Spin Touch Reinicie el test para reanudar el funcionamiento normal El resultado del análisis que se muestra en pantalla está en rojo Los resultados del análisis se encuentran fuera del rango del sistema de reactivos. Diluya la muestra. Vuelva a realizar el análisis para detectar el factor de análisis fuera de rango. (Todos los factores salvo pH). Resultados bajos de nitrato o nitratonitrógeno El tratamiento reciente con un neutralizador de cloro que contiene tiosulfato de sodio interfiere con la reacción del análisis. Vuelva a realizar el análisis en 2 – 3 días. Problemas para conectarse al dispositivo Bluetooth El Bluetooth no está activado Activar Bluetooth Demasiados dispositivos Bluetooth cerca del medidor Solo hay un dispositivo cerca del medidor La impresora está ON y la Conexión rápida a impresora también está ON. Desactive la impresora (OFF). O desactive la Conexión rápida a la impresora (OFF). Problemas para conectar con el ordenador por USB Conexión interrumpida Mantenga pulsado el botón de encendido durante 1 segundo No se imprimen los resultados La impresora no está conectada Conecte la impresora El Spin Touch solo imprimirá a través de la impresora móvil Bluetooth (Código 5-0066). Conecte la impresora móvil Bluetooth (Código 5-0066) 39 RESOLUCIÓN DE INCIDENCIAS CON EL DISCO DE COMPROBACIÓN DEL MEDIDOR No intente separar los componentes del Disco de comprobación del medidor (código 1705). El Disco de comprobación del medidor se compone de un disco con una cubierta permanente incorporada. No llene el Disco de comprobación del medidor de agua. No use agua durante el proceso de comprobación del medidor. Procedimiento de comprobación de rango El Disco de comprobación del medidor se usa para verificar el rendimiento del medidor. No se usa para recalibrar el medidor. Los medidores se calibran en el momento de su fabricación. El medidor tiene un rendimiento satisfactorio si las lecturas obtenidas usando el Disco de comprobación del medidor están dentro de los rangos facilitados en el estuche del Disco de comprobación del medidor. Las especificaciones de rango son específicas del disco identificado mediante el número de serie que aparece en el estuche. Las especificaciones de rango variarán de un disco a otro. Las lecturas exactas de un mismo disco pueden variar de un medidor a otro. 1. Siga el procedimiento de limpieza de la página 42 para limpiar la cámara de luz y las lentes ópticas. 2. Pulse para seleccionar Serie de disco. 3. Pulse MCD para seleccionar Disco de comprobación del medidor. 4. Pulse para regresar a la pantalla de test. 5. Retire el Disco de comprobación del medidor (código 1705) del estuche de aluminio. NO retire la cubierta negra del disco. 6. Inserte el Disco de comprobación del medidor. Cierre la tapa. 7. Pulse para iniciar el test. 8. Aparecerán los resultados en pantalla. 9. Compare los resultados que aparecen en pantalla con los valores del gráfico que figura en el estuche. Si los resultados no se encuentran dentro del rango indicado en el estuche, contacte con Soporte. 10. Coloque de nuevo el Disco de comprobación del medidor en el estuche de aluminio para almacenarlo. Calibración de LED La calibración de LED se realiza para ajustar el brillo de cada LED. 1. Siga el procedimiento de limpieza de la página 42 para limpiar la cámara de luz y las lentes ópticas. 2. Pulse para ir a Ajustes. 3. Pulse Calibración. 4. Pulse Calibración de LED. 5. Retire el Disco de comprobación del medidor (código 1705) del estuche de aluminio. NO retire la cubierta negra del disco. 6. Inserte el Disco de comprobación del medidor. Cierre la tapa. 7. Pulse Inicio para iniciar el procedimiento de calibración del fotómetro. 8. Cuando haya finalizado la calibración, aparecerá el mensaje «Calibración de LED finalizada». 40 9. Pulse para volver al menú Análisis y reanudar el análisis. Calibración de ángulo La calibración de ángulo comprueba la alineación del eje y el disco. Los resultados se analizan y notifican como «Correcto» o «Incorrecto». Si las mediciones son correctas, se guarda la configuración. Si el análisis no es correcto, póngase en contacto con el servicio técnico. Si se van a llevar a cabo la calibración de LED y la calibración de ángulo, la calibración de LED debe realizarse antes que la calibración de ángulo. 1. Siga el procedimiento de limpieza de la página 42 para limpiar la cámara de luz y las lentes ópticas. 2. Pulse para ir a Ajustes. 3. Pulse Calibración. 4. Pulse Calibración de ángulo. 5. Retire el Disco de comprobación del medidor (código 1705) del estuche de aluminio. NO retire la cubierta negra del disco. 6. Inserte el Disco de comprobación del medidor. Cierre la tapa. 7. Pulse Inicio para iniciar el procedimiento de calibración del fotómetro. 8. Si el fotómetro funciona correctamente, aparecerá en pantalla «Calibración de ángulo correcta» y se guardarán los ajustes. Si el fotómetro no funciona correctamente, aparecerá «Calibración de ángulo incorrecta. Contacte con el servicio técnico». 9. Pulse para volver al menú Análisis y reanudar el análisis. No está pensado para el análisis de muestras ultrapuras, como las muestras de los sistemas de ósmosis inversa. email: [email protected] Teléfono: 800-344-3100, opción 3| un-Vie 9 a 17 h (EST) CONSEJOS ÚTILES ¬ No toque la parte superior ni inferior del disco. Agarre el disco por los bordes. ¬ No llene el disco mientras esté dentro del medidor. Llene el disco sobre una superficie limpia y seca. ¬ Llene el disco sobre una superficie oscura para ver más fácilmente el agua de la muestra. ¬ El disco no debe contener grandes burbujas de aire. Las burbujas de aire pueden provocar resultados erróneos. ¬ Utilice siempre la cubierta del disco. ¬ Con el WaterLink® Spin Touch® únicamente puede usarse la Cubierta de disco universal (código 1719). ¬ Vacíe la jeringa de la muestra anterior antes de llenarla con la siguiente muestra. ¬ Retire el disco lleno del medidor después de realizar el test. No se desplace con discos llenos en el medidor. Podría derramarse el contenido. ¬ Mantenga la cámara limpia y seca. Frote suavemente las lentes LED y de los fotodiodos situados alrededor del eje con un bastoncillo de algodón humedecido en 41 un limpiacristales que no deje marcas. No use alcohol. Dejará una fina película sobre las lentes cuando estén secas. MANTENIMIENTO LIMPIEZA El sistema óptico del WaterLink® Spin Touch® debe mantenerse limpio y seco para que funcione correctamente. Seque el disco con un trapo sin pelusas antes de colocarlo en la cámara para evitar introducir humedad. Para lograr los mejores resultados, guarde el instrumento en una zona seca y libre de vapores químicos agresivos. Limpie la carcasa exterior con un paño húmedo sin pelusas. Evite que entre agua en la cámara de luz o en cualquier otra pieza del medidor. Para limpiar la cámara de luz y las lentes ópticas, apunte con un bote de aire comprimido a la cámara de luz y la tapa y aplique el aire presurizado a estas zonas. Dirija el aire presurizado alrededor de las LED, que son las pequeñas lentes redondas colocadas a las 2:00, 4:00, 6:00, 8:00, 10:00 y 12:00 en la tapa. Los fotodiodos están situados en la parte inferior de la cámara, alrededor del eje. Esta zona debe mantenerse limpia y seca. Utilice un bastoncillo humedecido en limpiador de ventanas cristales para frotar suavemente las lentes LED y de los fotodiodos. No utilice alcohol; dejará un leve residuo en las lentes al secarse. Borre las manchas provocadas por el uso rutinario de la pantalla táctil con la toallita (Código 3580-WIPE). Utilice un paño mojado en alcohol para realizar una limpieza más profunda, cuando sea necesario. No utilice el limpiador de cristales, o un producto similar, en la pantalla táctil. REPARACIONES Si fuese necesario devolver el medidor para que lo reparen o lo pongan a punto, empaquete el medidor con cuidado en un envase apropiado y con material de embalaje adecuado. Debe obtener un número de autorización de devolución de LaMotte Company llamando al 800- 344-3100, ext. 3 (solo EE. UU.) o al 410-778-3100, ext. 3, fax 410-778-6394, o escribiendo a [email protected]. A menudo el problema se puede resolver por teléfono o correo electrónico. En caso de que sea necesaria la devolución, incluya en el paquete una carta con el número de autorización de la devolución, el número de serie del medidor, una breve descripción del problema y la información de contacto (incluidos los números de teléfono y fax). Esta información permitirá que el departamento de mantenimiento realice las reparaciones necesarias con mayor eficacia. ELIMINACIÓN DEL MEDIDOR Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAAE) Se han utilizado recursos naturales para fabricar este equipo y puede que contenga materiales peligrosos para la salud y el medio ambiente. Para evitar perjudicar el medio ambiente y los recursos naturales, se recomienda utilizar los sistemas de recuperación adecuados. El símbolo del contenedor tachado en el fotómetro invita a usar estos sistemas a la hora de deshacerse de este equipo. Los sistemas de recuperación permitirán reutilizar o reciclar los materiales de forma que no perjudiquen el medio ambiente. Para obtener más información sobre los sistemas aprobados de recogida, reutilización y reciclaje, póngase en contacto con la administración de residuos local o regional o con los servicios de reciclaje. No incinere el equipo. ELIMINACIÓN DE LOS DISCOS No se puede reutilizar los discos. Con el tiempo, el agua de los discos con reactivos se 42 evaporará. Los discos se pueden reciclar. Advertencia: los recicladores deberán consultar a las autoridades locales. Puede que algunos estados exijan que no queden residuos químicos en el plástico o que no puedan aceptar residuos de plástico con perlas de acero inoxidable. Los discos usados se pueden devolver a LaMotte, asumiendo los costes el cliente, para su reciclaje. INFORMACIÓN GENERAL EMBALAJE Y DEVOLUCIONES El personal experimentado responsable del embalaje en LaMotte Company se asegura de proteger adecuadamente el producto frente a los riesgos normales que conlleva el transporte de los envíos. Cuando el producto sale del fabricante, toda la responsabilidad de una entrega segura está garantizada por la empresa de transportes. Las reclamaciones por daños deben presentarse de inmediato ante la empresa de transportes para recibir una compensación por los productos dañados. Si fuese necesario devolver el instrumento para su reparación o puesta a punto, empaquételo con cuidado en un envase apropiado y con material de embalaje adecuado. Debe obtener un número de autorización de devolución de LaMotte Company llamando al 1-800-344-3100 o al 1-410-778-3100, ext. 3 o escribiendo a [email protected]. Incluya en el paquete una carta con el número de autorización que describa el tipo de problema experimentado. Esta valiosa información permitirá que el departamento de mantenimiento realice las reparaciones necesarias con mayor eficacia. PRECAUCIONES GENERALES Lea el manual de instrucciones antes de intentar configurar o utilizar el instrumento. No hacerlo puede conllevar lesiones personales o daños en el medidor. El WaterLink® Spin Touch® no se debe guardar ni utilizar en un entorno húmedo o excesivamente corrosivo. Conviene tener cuidado para evitar que el agua o los reactivos entren en la cámara del fotómetro. Nunca se debe poner discos húmedos en la cámara del fotómetro. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lea las precauciones de seguridad de las etiquetas de todos los envases y embalajes de reactivos antes de usarlos. Puede consultar las fichas de datos de seguridad (SDS) en www.lamotte.com. Puede obtener más información de emergencia sobre los reactivos de LaMotte las 24 horas del día en el Centro Nacional de Control de Venenos estadounidense en el 1-800-222-1222 o llamando a la línea de atención 24 horas ChemTel en el 1-800-255-3924 (EE. UU., Canadá, Puerto Rico). Si usted no está en el continente norteamericano, llame al 813-248-0585. Compruebe que la protección facilitada por este equipo no esté dañada. No instale ni use este equipo de una forma distinta a la indicada en este manual. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD LaMotte Company no será en ningún caso responsable de la pérdida de vidas, propiedades, beneficios u otros daños en que se incurra al utilizar o abusar de sus productos. CUMPLIMIENTO CE El medidor WaterLink® Spin Touch® ha sido probado de forma independiente y ha obtenido el marcado CE europeo de cumplimiento de la compatibilidad electromagnética y la seguridad. Para ver los certificados de cumplimiento, visite el sitio web de LaMotte: www. lamotte.com. Este dispositivo cumple lo dispuesto en la Sección 15 de las normas de la FCC. La utilización de este dispositivo está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) el dispositivo 43 no puede causar interferencias dañinas, y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan causar un funcionamiento no deseado. Nota: se han realizado pruebas en este equipo y se ha comprobado que cumple con los límites establecidos para los dispositivos digitales de Clase B, de acuerdo con la Sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando el equipo funciona en un entorno residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y si no se instala y utiliza de conformidad con el manual de instrucciones, puede ocasionar interferencias dañinas en las radiocomunicaciones. Sin embargo, no se puede garantizar que no vayan a producirse interferencias en una instalación en particular. Si este equipo produce interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia realizando una o varias de las siguientes acciones: ¬ Cambiar la orientación o la ubicación de la antena receptora. ¬ Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor. ¬ Conectar el equipo a una toma de corriente que esté en un circuito distinto a aquel en el que esté conectado el receptor. ¬ Consultar con el distribuidor o con un técnico especializado en radio/TV para obtener asistencia. GARANTÍA LaMotte Company garantiza que este instrumento está libre de defectos de fabricación y componentes durante dos años desde la fecha del envío. Si fuese necesario devolver el instrumento para su mantenimiento durante el periodo de garantía o después, póngase en contacto con el departamento de Servicio Técnico en el 1-800-344-3100, el 1-410-7783100, ext. 3 o [email protected] para obtener un número de autorización de devolución o visite www.lamotte.com para consultar la sección de resolución de incidencias. Al remitente le corresponde asumir los costes de envío, flete, seguro y embalaje seguro para evitar daños durante el transporte. Esta garantía no se aplica a los defectos resultantes de acciones del usuario, como un uso incorrecto, cableado incorrecto, manejo sin respetar las especificaciones, mantenimiento o reparación inadecuados, o modificación no autorizada. LaMotte Company niega específicamente cualquier garantía, comerciabilidad o idoneidad implícitas para un fin concreto y no será responsable por ningún daño directo, indirecto, emergente o consecuente. La responsabilidad total de LaMotte Company se limita a reparar o cambiar el producto. La garantía estipulada anteriormente está completa y no existe ninguna otra garantía, ya sea escrita u oral, expresa o implícita. Para inscribir su medidor en el departamento de Mantenimiento de LaMotte, visite www. lamotte.com y elija SUPPORT en la barra de navegación superior. Número de serie ______________________________________________________ 44 CONFIGURATION Traduction des instructions originales. ¬ Recharger entièrement la batterie à l’aide d’un câble USB Spin Touch et d’un adaptateur connectés à une prise de CA. ¬ Assurez-vous que votre Spin Touch est équipé du dernier firmware : CONFIGURATION AVANT TOUTE UTILISATION 1. Téléchargez et installez l’application de bureau WaterLink Connect pour Windows® à l’adresse http://softwarecenter.lamotte.com/. 2. Raccordez le photomètre à l’ordinateur avec le câble USB fourni et lancez l’application de bureau WaterLink® Connect à partir du menu de démarrage. 3. Toutes les mises à jour du firmware seront automatiquement effectuées sur le photomètre. PHOTOMÈTRE 1. Le photomètre peut fonctionner sur prise secteur, la batterie interne ou à partir d’un ordinateur. 2. Utilisez le câble USB et l’adaptateur pour brancher le photomètre sur une prise secteur. 3. Utilisez le câble USB pour brancher le photomètre sur le port USB d’un ordinateur. CHARGEMENT DE LA BATTERIE 1. Utilisez le câble USB et l’adaptateur pour connecter le mesureur à une prise de CA ou utilisez le câble USB (compris) à l’aide d’un chargeur automobile (non compris) pour recharger la batterie. (Anker PowerDrive 2, DC 12/24V, 5V = 4.8A, n° de pièce A2310 conseillé.) 2. L’icône de batterie sur l’écran affiche le statut de la batterie. Chargez la batterie jusqu’à ce que l’indicateur de batterie soit rempli. MISES À JOUR DU FIRMWARE De temps en temps, le firmware du Spin Touch nécessite d’être mis à jour. Pour ce faire, procédez comme suit : REMARQUE : Lorsque vous êtes invité à mettre à jour le firmware, les options Mettre à jour maintenant ou Plus tard vous sont proposées. Si vous choisissez Plus tard, l’invite de mise à jour s’affichera à nouveau dans 23 heures. Vous pouvez également mettre à jour le firmware à tout moment via l’application WaterLink Connect. Pour ce faire, ouvrez cette dernière et accédez à Paramètres>Paramètres de service>Obtenir les mises à jour. CONNEXION À UN PC Lorsque le WaterLink® Spin Touch® est connecté à un ordinateur via USB, l’écran 45 CONNEXION À UN PC 1. Accédez à l’adresse http://softwarecenter.lamotte.com/ et téléchargez l’application WaterLink® Connect pour Windows. 2. Branchez le Spin Touch à l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni. 3. Ouvrez l’application de bureau WaterLink® Connect et patientez jusqu’à ce que la mise à jour soit terminée. Une fois la mise à jour terminée, vous pouvez fermer WaterLink® Connect en toute sécurité et débrancher le laboratoire. Une fois le firmware mis à jour, il est recommandé d’effectuer la LED nad Angle Calibration décrite page 61. CONNEXION À UN APPAREIL embarqué est désactivé et l’utilisation du laboratoire s’effectue à partir de l’application WaterLink® Connect pour Windows®. Cette application est gratuite et disponible sur http:// softwarecenter.lamotte.com/. Grâce à l’application de bureau WaterLink® Connect, les résultats du Spin Touch peuvent être transmis à un programme d’analyse de l’eau tel que WaterLink® Solutions™. CONNEXION À UN APPAREIL Le WaterLink® Spin Touch® peut se connecter à un PC Windows® (via USB) et à des appareils mobiles Android et iOS (via Bluetooth). CONNEXION VIA USB À l’aide du câble USB fourni, vous pouvez connecter le WaterLink® SpinTouch® à un PC Windows®. Avant de connecter l’instrument via USB, téléchargez et installez l’application Windows® gratuite WaterLink Connect® à l’adresse suivante : http://softwarecenter. lamotte.com. Lorsque le WaterLink® Spin Touch® est connecté à un PC via USB, les commandes de l’écran tactile embarqué sont désactivées et l’utilisation de l’instrument s’effectue à partir de l’application WaterLink® Connect. LaMotte propose également des programmes d’analyse de l’eau puissants, tels que WaterLink® Solutions™, pour recueillir les résultats d’analyse et fournir des recommandations de traitement détaillées. Pour en savoir davantage sur les produits logiciels LaMotte, accédez à http://softwarecenter. lamotte.com. CONNEXION VIA BLUETOOTH Le WaterLink® Spin Touch® peut se connecter à un appareil Bluetooth activé, comme un téléphone ou une tablette. Le Spin Touch est également compatible avec l’imprimante Bluetooth LaMotte (code 5-0066). Les autres imprimantes Bluetooth ne sont pas prises en charge. Pour transmettre les résultats à un appareil mobile via Bluetooth, vous devez installer une application mobile sur l’appareil et disposer d’un compte actif pour le programme logiciel associé. Par exemple, si vous disposez d’un compte WaterLink® Solutions™ actif et de l’application mobile WaterLink® Solutions™ sur un téléphone ou une tablette, vous pouvez transmettre les résultats de l’instrument à l’application. Les applications mobiles des produits logiciels LaMotte sont disponibles sur iTunes (pour les appareils iOS) et Google Play (pour les appareils Android). Pour en savoir davantage sur les produits logiciels LaMotte, accédez à http://softwarecenter.lamotte.com. Pour transmettre les résultats du WaterLink® Spin Touch® à une application mobile de produit logiciel LaMotte, procédez comme suit : 1. Connectez-vous à l’application mobile du produit logiciel LaMotte. 2. Cherchez le dossier d’un client ou d’un site. Vous devrez peut-être en créer un avant de procéder à l’analyse. 3. Lancez une analyse de l’eau sur l’application mobile. 4. Effectuez une analyse de l’eau normalement, à partir de l’écran tactile embarqué du Spin Touch. Le Spin Touch et l’appareil mobile Bluetooth activé se connectent automatiquement. 5. Lorsque la connexion est disponible, s’allume sur l’écran tactile. Lorsque pour est pâle, l’instrument et l’appareil ne sont pas connectés. Appuyez sur transmettre les résultats à l’application mobile. Lorsque apparaît sur l’écran tactile, le Spin Touch peut se connecter à l’imprimante Bluetooth mobile (code 5-0066). Le bouton est en surbrillance lorsqu’une connexion est établie et pâle lorsqu’aucune connexion n’est établie. 46 UTILISATION DE LA TECHNOLOGIE BASSE CONSOMMATION BLUETOOTH Le WaterLink® Spin Touch® se connecte automatiquement à l’appareil Bluetooth activé le plus proche (téléphone ou tablette ou imprimante). Il n’est pas nécessaire d’associer le Spin Touch à l’appareil Bluetooth activé. Les obstacles aux signaux de réseau sans fil peuvent réduire la portée des appareils sans fil. Le WaterLink Spin Touch fonctionne mieux si aucun mur ne le sépare des appareils récepteurs. REMPLISSAGE Lorsque vous plongez la seringue dans l’échantillon d’eau et tirez complètement le piston, la seringue contient bien assez d’échantillon d’eau pour remplir le disque correctement. Tenez la seringue verticalement et insérez l’extrémité dans la cavité de remplissage du disque. Pour remplir le disque, poussez doucement et lentement le piston. 1. Remplissez le disque d’une pression lente et uniforme. L’eau d’échantillon remplit les espaces entre les cloisons dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Chaque espace se remplit du bas vers le haut. Versez de l’eau d’échantillon jusqu’à ce que les quatre chambres soit remplies jusqu’en haut, juste au-dessus de la ligne de remplissage en relief. Ce n’est pas grave si l’eau dépasse légèrement la ligne de remplissage. Lorem ipsum Lorem ipsum Ligne de remplissage Remplissage correct 2. Ne remplissez pas trop le disque. Si le disque est trop rempli, l’eau d’échantillon débordera de la cavité de débordement située au centre du disque. Le disque ne fuit pas. Séchez le disque et lancez le test. Remplissage excessif (Sécher le disque avant de l’insérer dans le photomètre) 3. Vous devez remplir suffisamment le disque. Si le disque n’est pas suffisamment rempli, les chambres de réactifs ne seront pas entièrement remplies et les résultats seront inexacts. 4. Ne créez aucune bulle d’air dans le disque. Les chambres de réactifs ne seront pas entièrement remplies et les résultats seront inexacts. Dès qu’une bulle commence à se former, tirez sur le piston pour tirer la bulle du disque. Recommencez le processus de remplissage. 47 Remplissage insuffisant Bulle d’air REMPLISSAGE Le Spin Touch ne peut pas se connecter à la fois à un appareil mobile et à l’imprimante. (Reportez-vous à la section Sauvegarde, impression et envoi, page 50.) PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT 5. Les disques humides doivent être séchés minutieusement avec une lingette non pelucheuse. Manipulez le disque en le tenant par les bords. 6. Une fois le disque rempli, vous devez l’utiliser dans les 10 minutes. Ne remplissez pas le disque à l’avance. Pour obtenir des conseils relatifs au remplissage et au dépannage, accédez à : www.lamotte.com/spin-support/ PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT PHOTOMÈTRE Lorsqu’un disque rempli est dans la chambre et le couvercle est fermé, le photomètre fait tourner le disque à grande vitesse pour distribuer l’échantillon dans les compartiments d’essai. Puis le photomètre ralentit pour optimiser l’action de pompage des billes de mélange en acier inoxydable lorsque les réactifs se mélangent à l’eau d’échantillon. Chaque réaction est ensuite lue en fonction du temps et de la longueur d’onde adéquats au système de réactifs correspondant. Le bouton situé dans la partie inférieure en haut et au centre du photomètre permet d’allumer et d’éteindre l’instrument. Le voyant lumineux bleu du bouton marche/arrêt indique le statut de l’instrument. Lumière bleue continue : la LED bleue reste allumée en continu et indique que le photomètre est en marche et prêt pour une analyse. Lumière bleue clignotante (3 clignotements/seconde) : une analyse est en cours et le disque tourne. N’ouvrez pas le couvercle lorsque le disque tourne. Fermez le couvercle avec précaution. Ne le claquez pas. Des câbles passent au niveau de la charnière entre le couvercle et le corps du photomètre. Le photomètre ne fonctionnera pas si le couvercle est ouvert. ÉCRAN TACTILE Lorsque vous appuyez sur le bouton de mise en marche du photomètre, l’écran de test s’affiche. Démarrer l’analyse Type d’eau Type d’eau Eau douce Type de disque Statut de la batterie/ alimentation Taper pour démarrer l’analyse Disque FF104 16-Avr-20 07:11 AM Date et heure Paramètres Historique des analyses 48 ¬ Nettoyez délicatement les taches sur l’écran avec la lingette en tissu (3580-WIPE). ¬ Ne touchez pas l’écran avec un objet pointu. ¬ Ne placez aucun objet sur l’écran qui pourrait rayer ce dernier ou l’endommager. ¬ Évitez de toucher l’écran avec les doigts humides. ANALYSE Type d’eau Eau douce Taper pour démarrer l’analyse Disque FF104 16-Avr-20 07:11 AM 1. Appuyez sur jusqu’à ce que le photomètre se mette en marche. pour confirmer. 2. Tapez sur . Sélectionnez un type dd’eau. Tapez sur cttio une gamme de disque (indiquée sur l’emballage du 3. Tapez sur . Sélectionnez pour confirmer. disque). Tapez sur REMARQUE : Les gammes de disque sont limitées par la sélection du type de d’eau. 4. Retirez un disque de son emballage. 5. Utilisez la seringue (1189) pour remplir le disque de l’échantillon d’eau. 6. Insérez le disque. Couvrez le disque avec la couverture de disque universelle (1719). Fermez le couvercle. 7. Tapez sur pour démarrer l’analyse. Tapez sur pour annuler l’analyse. Si vous annulez l’analyse, jetez le disque. 8. Les résultats s’afficheront. 9. Choisissez une option. ¬ Appuyez sur pour ajouter une étiquette. en surbrillance pour enregistrer les résultats de l’analyse dans ¬ Tapez sur le journal d’analyse si l’enregistrement automatique n’est pas activé. en surbrillance pour envoyer les résultats à l’imprimante ¬ Tapez sur Bluetooth mobile activée. en surbrillance pour envoyer les résultats vers un appareil ¬ Tapez sur Bluetooth activé. ¬ Tapez sur 10. Appuyez sur pour revenir à l’écran de test. pendant 2 secondes pour éteindre le photomètre. Pour obtenir les résultats les plus précis possible, les échantillons doivent être à température ambiante. 49 PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT L’écran s’active au toucher. Pour effectuer une sélection, tapez sur l’icône ou le mot sur l’écran avec le doigt, l’ongle, la gomme d’un crayon ou un stylet. PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT Le puits du blanc permet de corriger les résultats en cas de faible quantité de couleur et de turbidité dans l’eau d’échantillon. Pour obtenir les meilleurs résultats possible, lorsque les échantillons contiennent une grande quantité de solides, laissez ces derniers se déposer avant d’effectuer l’analyse. REMARQUE : Pour les échantillons d’eau dont la température est supérieure à 100 °F (38 °C) soustrayez 0,3 au résultat du pH ou, pour des résultats précis, attendez que la température de l’échantillon d’eau soit inférieure à 90 °F (32 °C) pour effectuer l’analyse. Enlevez les résidus de sel tous les jours. Le sel endommage le photomètre et provoque des résultats imprécis. Reportez-vous à la section Nettoyage, page 64. SAUVEGARDE, IMPRESSION ET ENVOI DES RÉSULTATS D’ANALYSE Les résultats d’analyse peuvent être sauvegardés, transmis à l’application mobile WaterLink Connect via Bluetooth et envoyés vers l’imprimante Bluetooth mobile (code 5-0066). Résultats Temps de test 07:11:10 16-Avr-2020 ALK 133 G HARD 77 pH 5,7 PHOS 0,6 AMMO 0,5 NITRITE 1,1 NITRATE 23 Sauvegarder les résultats Étiquetage Transmettre les résultats via Bluetooth Impression Revenir des résultats à l’écran via Bluetooth de test Paramètres de l’historique des analyses Le photomètre WaterLink Spin Touch peut enregistrer les résultats de 250 analyses dans l’historique des analyses. Les résultats de l’analyse la plus récente seront affichés en haut de la liste. Vous pouvez enregistrer tous les résultats de façon automatique ou les enregistrer après chaque analyse d’échantillon. Pour activer l’enregistrement automatique, tapez sur sur l’écran de test. Tapez sur urr . Sélectionnez Enregistrement automatique des analyses. Tapez sur , puis sur pour revenir à l’écran de test. Lorsque l’option Enregistrement auto est sélectionnée, n’est pas en surbrillance sur l’écran des résultats d’analyse. Pour enregistrer manuellement les résultats à chaque échantillon, désactivez l’enregistrement automatique. Lorsque l’option Enregistrement auto n’est pas sélectionnée, est en surbrillance sur l’écran des résultats d’analyse. Une fois l’analyse terminée, tapez sur pour enregistrer les résultats de l’échantillon dans l’historique des analyses. Vous pouvez définir une étiquette d’identification et l’attribuer au résultat d’un échantillon. Pour activer le balisage, tapez sur su sur ur l’écran de test. Tapez sur . Sélectionnez et pour revenir à l’écran de test. L’étiquette peut Activer les étiquettes. Tapez sur contenir jusqu’à 4 caractères hexadécimaux. Elle ne peut pas commencer par 0. Pour étiqueter des résultats d’analyse, appuyez sur au bas de l’écran des résultats d’analyse. Appuyez sur pour effacer un caractère. Appuyez sur pour enregistrer l’étiquette et revenir à l’écran des résultats d’analyse. Appuyez sur pour revenir à l’écran des résultats d’analyse sans enregistrer l’étiquette. Le résultat étiqueté apparaît sur l’écran des résultats d’analyse et sur l’écran de l’historique des analyses. L’étiquette est précédée de « T- ». 50 Aller en haut 07:11 16-Avr Eau douce FF104 00:22 16-Avr Eau douce FF104 21:44 16-Avr Eau douce FF104 21:43 16-Avr Eau douce FF104 Faire défiler vers le haut ou le bas la liste des analyses 5 par 5 20:41 16-Avr Eau douce FF104 20:36 16-Avr Eau douce FF104 Aller en bas Sélectionner Afficher les Supprimer Paramètres Accueil tout/ résultats les résultats de l’historique Désélectionner sélectionnés sélectionnés Sélectionner tout Enregistrement auto Les résultats enregistrés peuvent être consultés dans l’historique des analyses. Les commandes pour afficher et gérer les fichiers d’analyse sont situées sur l’écran de l’historique des analyses. Pour sélectionner un fichier d’analyse, cochez la case à côté de ce dernier en tapant dessus, puis tapez sur l’un des boutons en bas pour effectuer une action sur les fichiers sélectionnés. Impression ou envoi des résultats vers un téléphone ou une tablette Bluetooth Le photomètre WaterLink Spin Touch peut imprimer les résultats d’analyse à partir de l’imprimante Bluetooth mobile ou les envoyer vers un appareil Bluetooth activé, comme un téléphone ou une tablette. La fonction activée est indiquée par la mise en surbrillance ou . Le Spin Touch ne peut pas se connecter à une imprimante et à un des boutons téléphone ou tablette en même temps. Il existe deux modes de connexion de l’appareil à l’imprimante ou à un téléphone ou tablette : Connexion rapide à l’imprimante ON et Connexion rapide à l’imprimante OFF. Le mode par défaut est Connexion rapide à l’imprimante ON. La connexion rapide à l’imprimante peut être activée ou désactivée à partir du menu Bluetooth situé dans le menu des paramètres. Si l’option Connexion rapide à l’imprimante est définie sur ON, le photomètre se connectera immédiatement à l’imprimante s’il la détecte. Il se connectera également à un téléphone ou à une tablette, mais la connexion à l’imprimante est prioritaire. L’imprimante se mettra en route dès que vous tapez sur . L’intensité du bouton diminuera au fur et à mesure que l’imprimante effectuera son travail. L’option Connexion rapide à l’imprimante doit être définie sur ON si vous imprimez les résultats plus souvent que vous ne les envoyez vers un téléphone ou une tablette. L’option peut rester sélectionnée si vous envoyez les résultats vers un téléphone ou une tablette. Si l’option Connexion rapide à l’imprimante est définie sur ON et l’imprimante est allumée, vous devez éteindre cette dernière pour pouvoir envoyer les résultats vers un téléphone ou une tablette. Si l’option Connexion rapide à l’imprimante est définie sur OFF, le photomètre peut se connecter à un téléphone ou à une tablette tant que l’imprimante n’est pas en cours d’impression. Le photomètre se connectera à l’imprimante uniquement lorsque vous taperez sur . Le début de l’impression prendra donc quelques secondes, le temps diminuera au fur que la connexion à l’imprimante s’établisse. L’intensité du bouton et à mesure que l’imprimante effectuera son travail. Une fois l’impression terminée, le photomètre se reconnectera automatiquement au téléphone ou à la tablette. L’option Connexion rapide à l’imprimante doit être définie sur OFF si vous envoyez les résultats vers 51 PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT Historique PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT un téléphone ou une tablette plus souvent que vous ne les imprimez. SERINGUE Utilisez une seringue en plastique de 3 mL (code 1189) pour remplir les disques. L’embout de précision de la seringue est parfaitement adapté à la cavité de remplissage du disque. Ne retirez pas l’embout de la seringue. Nettoyez les seringues entre deux échantillons d’eau. Pompez l’air de la seringue plusieurs fois pour expulser l’échantillon précédent ou rincez la seringue avec un peu d’eau provenant du prochain échantillon avant de la remplir avec l’échantillon suivant. DISQUE DE RÉACTIFS Le WaterLink® Spin Touch® utilise un système de disques de réactifs. Les réactifs séchés sont conditionnés en quantité équivalant à une analyse unique dans un disque de polystyrène scellé. Dans les chambres de réaction se trouvent des billes de mélange en acier inoxydable qui mélangent l’eau d’échantillon et les réactifs séchés. Les analyses de tous les paramètres de la série sont effectuées en même temps. Il est impossible d’isoler le compartiment d’un paramètre unique et d’effectuer l’analyse d’un seul paramètre. Les disques à usage unique contiennent des réactifs pour une seule série. Les disques à plusieurs utilisations contiennent des réactifs permettant de répéter la même série. Ne remplissez pas les disques lorsqu’ils sont dans la chambre du photomètre. MANIPULATION DU DISQUE Manipulez le disque en le tenant par les bords uniquement. Évitez de toucher le dessus ou le dessous du disque. La lumière traverse les zones transparentes du disque. Ces zones doivent donc rester exempt de toute tâche et empreinte de doigt. Ne placez jamais de disques humides dans le photomètre. Les disques humides doivent être séchés avec un chiffon non pelucheux avant de pouvoir être insérés dans la chambre. Positionnez le disque dans la chambre en alignant l’orifice en forme de D situé au centre du disque avec l’axe en forme de D de la chambre du photomètre. Placez délicatement le disque sur l’axe. Il n’est pas nécessaire d’appuyer fortement sur le disque pour l’emboîter sur l’axe. STOCKAGE DU DISQUE Les disques sont sensibles à l’humidité. Évitez d’ouvrir plus de paquets que nécessaire. Les disques ont une durée de vie limitée et ne doivent pas être exposés à l’humidité de l’air plus que nécessaire. Stocker les disques entre 70 et 80 ° F / 21 et 27 ° C. Ne transportez pas le photomètre avec un disque dans la chambre. 52 La couverture de disque noire se place sur le disque dans la chambre du photomètre pour réduire l’interférence de la lumière. Positionnez la couverture par-dessus le disque en alignant l’orifice en forme de D situé au centre du disque avec l’axe en forme de D de la chambre du photomètre. Placez délicatement la couverture sur l’axe. Il n’est pas nécessaire d’appuyer fortement sur la couverture pour l’emboîter sur l’axe. L’analyse sera annulée si la couverture du disque n’est pas employée. DISQUE DE VÉRIFICATION DE PHOTOMÈTRE Le disque de vérification de photomètre (1705) a deux objectifs : ¬ Lorsque l’option de disque de vérification de photomètre est exécutée à partir du menu Disque, les valeurs affichées peuvent être comparées avec les valeurs du graphique sur l’emballage du disque de vérification de photomètre afin de déterminer si les résultats du photomètre se trouvent dans les plages attendues. ¬ Si le disque de vérification de photomètre est inséré dans le photomètre et l’option Étalonnage de l’axe rotatif est sélectionnée dans le menu Paramètres, l’alignement de l’axe et du disque est évalué. Les résultats sont analysés et qualifiés par l’indication Réussite ou Échec. Pour en savoir plus sur l’utilisation du disque de vérification de photomètre, reportez-vous à la page 61. CÂBLE USB Un câble USB permet de brancher le Waterlink® Spin Touch® à un PC Windows®. Lorsque le câble est utilisé avec l’adaptateur secteur, il permet de brancher le photomètre sur une prise secteur. AVERTISSEMENT : utilisez uniquement le câble USB et l’adaptateur mural fournis avec le kit. Ne le remplacez pas. BATTERIE Si la batterie est entièrement chargée, elle permettra d’effectuer environ 150 analyses dans des conditions moyennes. La durée de vie de la batterie varie selon l’utilisation. Le photomètre doit être éteint après l’analyse pour prolonger la durée de vie de la batterie. Le cycle de vie standard d’une batterie lithium-ion est de 500 cycles. Le chargement complet de la batterie s’effectue en 10-12 heures environ. La batterie est conçue pour être chargée pendant la nuit et en intérieur uniquement. La batterie est dotée d’une capacité de 12 V et 8,1 Ah. Le photomètre fonctionne sur batterie ou sur secteur. Utilisez le câble USB et l’adaptateur pour brancher le photomètre sur la prise secteur. AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec cet équipement. Ne le remplacez pas. Le statut de la charge de la batterie est indiqué par l’icône de batterie sur l’écran. L’icône de batterie indiquera lorsque la batterie est pleine, partiellement pleine, faible, vide ou en chargement. L’icône de batterie vide clignotera pour indiquer que vous devez brancher le photomètre à une source d’alimentation secteur. Si vous continuez à utiliser le photomètre alors que la batterie est faible sans brancher le photomètre à une source d’alimentation secteur, le mode d’arrêt automatique sera activé. Lorsque ce mode est activé, le photomètre est verrouillé jusqu’à ce qu’il soit branché à une source d’alimentation secteur et la batterie soit suffisamment chargée. Lors du chargement, l’icône de chargement de la batterie s’affiche. Le photomètre doit rester branché jusqu’à ce que la batterie soit entièrement chargée. Une fois la batterie entièrement chargée, l’icône de chargement sera remplacé par l’icône de batterie pleine. 53 PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT COUVERTURE DU DISQUE PARAMÈTRES MÈ ÈT Tapez sur pour accéder au menu des paramètres. Tapez sur de test à tout moment. pour revenir à l’écran Luminosité Vous pouvez régler le niveau de luminosité de l’écran de 00 à 10. Tapez et pour régler la luminosité. Tapez sur X pour quitter le menu sur des paramètres. Date/Heure Vous pouvez définir l’année, le mois, le jour, le format, l’heure, les minutes, AM/PM. Tapez sur ou pour régler les valeurs affichées. Tapez sur pour passer à la valeur suivante. Une fois que vous avez réglé la dernière valeur (les minutes pour le format 24 heures, AM/ pour revenir au menu des PM pour le format 12 heures), tapez sur pour quitter le menu des paramètres à tout paramètres. Tapez sur moment. Définition de la Vous pouvez choisir parmi dix langues : anglais, français, espagnol, langue allemand, néerlandais, suédois, portugais, italien, chinois, turc. Tapez sur votre choix. Tapez sur pour quitter le menu des paramètres. Étalonnage Tapez pour exécuter un étalonnage de l’angle permettant d’évaluer l’alignement de l’axe et du disque. Tapez sur pour quitter le menu des paramètres. Options d’alimentation Il existe trois options d’alimentation. Veille auto, Extinct. auto., Éco. énergie et Bluetooth. Tapez sur les options, puis tapez sur votre choix. pour quitter le menu des paramètres. Tapez sur votre choix. Tapez sur Bluetooth Il existe deux options Bluetooth : Bluetooth activé et Connexion rapide à l’imprimante, utilisées pour transmettre et imprimer les résultats d’analyse. Tapez sur pour quitter le menu des paramètres. Autres paramètres Infos... répertorie le numéro de série, la version du firmware, l’adresse MAC Bluetooth, la version de Bluetooth et le nombre de tests. L’option Nombre de tests affiche le nombre de tests terminés qui ont été effectués au cours de la durée de vie du photomètre. Appuyez sur pour revenir au menu des paramètres. L’option Plages activées permet d’afficher en rouge les résultats d’analyse qui sont hors des plages du système de réactifs. Par défaut, l’option est activée. Sélectionnez Détection de disque pour afficher un message d’erreur et abandonner l’analyse si les conditions d’analyse ne sont pas bonnes. Par exemple, si un message comme Aucun disque, Aucune couverture de disque, Disque usagé ou Disque de vérification de photomètre s’affiche, le résultat risque d’être imprécis ou inexistant. Par défaut, l’option est désactivée. Appuyez sur pour revenir au menu des paramètres. 54 PLAGES Eau douce FF104 (code 4351) Paramètre d’analyse Plage Abréviation à l’écran Alcalinité 0-250 ppm ALK Ammoniac 0.0-4.0 ppm AMMO Dureté 0-500 ppm G HARD Nitrate 0-250 ppm NITRATE Nitrite 0,0-2,0 ppm NITRITE pH Phosphate 45-10,0 pH 0.0 - 2,0 ppm PHOS Eau salée FF203 (code 4352) Paramètre d’analyse Alcalinité Ammoniac Plage Abréviation à l’écran 0-350 ppm ALK 0,0-4,0 ppm AMMO Calcium 200-800 ppm Ca Magnesium 500-2200 ppm Mg Nitrate 0-60 ppm NITRATE Nitrite 0,0-2,0 ppm NITRITE 6,5-10,0 pH 0,0 - 2,0 ppm PHOS pH Phosphate Les résultats d’analyse hors des plages du système de réactifs sont affichées en ROUGE. Il se peut que les résultats d’analyse en ROUGE ne soient pas exacts. Accédez à PARAMÈTRES>Autres paramètres pour désactiver l’option Plages activées. Si vous analysez le nitrate d’un échantillon immédiatement après un traitement au neutraliseur de chlore contenant du thiosulfate de sodium, le résultat sera faible. Analysez à nouveau 2 ou 3 jours plus tard. Si la concentration de l’un des paramètres d’analyse se trouve très en dehors de la plage du système de réactifs, la précision des résultats des autres paramètres d’analyse risque d’être réduite. CONVERSION Ammoniac (NH3) L’ammoniac existe sous deux formes : la forme ammoniac non ionisé toxique et la forme ionisée peu toxique, ion ammonium (NH4+). La méthode d’essai quantifie les deux formes comme ammoniac (NH3) pour obtenir la concentration d’ammoniac total dans l’eau. La proportion réelle de chaque composé dépend de la température et des taux de salinité et de pH. Une plus forte concentration d’ammoniac non ionisé est observée lorsque les taux de pH et de salinité augmentent. 55 1. Veuillez consulter le tableau pour connaître le pourcentage correspondant à la température et aux taux de pH et salinité de l’échantillon. 2. Afin d’exprimer les résultats de l’essai d’ammoniac non ionisé (NH3) en ppm, veuillez multiplier le résultat de l’essai de l’ammoniac total par le pourcentage indiqué dans le tableau. 3. Afin d’exprimer les résultats de l’essai d’ammoniac ionisé (NH4+) en ppm, veuillez soustraire le taux d’ammoniac non ionisé obtenu à l’étape 2 au taux d’ammoniac total. 15°C 10°C 20°C 25°C pH Eau douce1 Eau salée2 Eau douce Eau salée Eau douce Eau salée Eau douce Eau salée 7.0 0.19 — 0.27 — 0.40 — 0.55 — 7.1 0.23 — 0.34 — 0.50 — 0.70 — 7.2 0.29 — 0.43 — 0.63 — 0.88 — 7.3 0.37 — 0.54 — 0.79 — 1.10 — 7.4 0.47 — 0.68 — 0.99 — 1.38 — 7.5 0.59 0.459 0.85 0.665 1.24 0.963 1.73 1.39 7.6 0.74 0.577 1.07 0.836 1.56 1.21 2.17 1.75 7.7 0.92 0.726 1.35 1.05 1.96 1.52 2.72 2.19 7.8 1.16 0.912 1.69 1.32 2.45 1.90 3.39 2.74 7.9 1.46 1.15 2.12 1.66 3.06 2.39 4.24 3.43 8.0 1.83 1.44 2.65 2.07 3.83 2.98 5.28 4.28 8.1 2.29 1.80 3.32 2.60 4.77 3.73 6.55 5.32 8.2 2.86 2.26 4.14 3.25 5.94 4.65 8.11 6.61 8.3 3.58 2.83 5.16 4.06 7.36 5.78 10.00 8.18 8.4 4.46 3.54 6.41 5.05 9.09 7.17 12.27 10.10 8.5 5.55 4.41 7.98 6.28 11.18 8.87 14.97 12.40 1 Données relatives à l’eau douce formulées par Trussel (1972). 2 Valeurs en eau de mer formulées par Bower & Bidwell (1978). Taux de salinité pour valeurs en eau de mer = 34 % pour une force ionique de 0,701 m PAR EXEMPLE : Un échantillon d’eau douce à 20 °C présente un taux de pH de 8,5 et le résultat de l’essai donne une concentration d’ammoniac total de 1,0 ppm . 1. Le pourcentage du tableau est de 11,18 % (ou 0,1118). 2. 1 ppm ammoniac total x 0,1118 = 0,1118 ppm d’ammoniac non ionisé 3. ammoniac total 1,0000 ppm ammoniac non ionisé _ 0,1118 ppm ammoniac ionisé = 0,8882 ppm 56 Pour convertir le résultat de nitrate (NO3) en azote nitrique (NO3-N), multipliez-le par 0,226. Pour convertir le résultat de nitrite (NO2) en azote nitrite (NO2-N), multipliez-le par 0,304. Pour convertir le résultat d’ammoniac (NH3) en azote ammoniacal (NH3-N), multipliez-le par 0,823. DESCRIPTIONS DES DISQUES Disque d’eau douce d’aquaculture FF104 (code 4351) Alcalinité Nitrite Ammoniac pH Dureté Phosphate Nitrate Basse dureté de gamme Alcalinité, totale Phosphate Nitrite pH haut de gamme Nitrate Ammoniac Basse pH de gamme Vide pH Vide Disque d’eau de mer d’aquaculture FF203 (code 4352) Alcalinité Nitrate Ammoniac Nitrite Calcium pH Magnesium Phosphate Magnésium Alcalinité Calcium Nitrite Phosphate Nitrate pH de gamme élevée Ammoniac Blanc pH Blanc REMARQUE : Les réactifs colorés peuvent être visibles dans le disque avant l’ajout de l’eau d’échantillon ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE Description Code Photomètre WaterLink® Spin Touch® FF Flacon d’échantillon d’eau (60 mL) 0688 Bécher en plastique, 50 mL 0944 57 Seringue avec embouts (3) 1189-3 Embouts de seringue (3) 1189-TIP Lingettes nettoyantes 0669 Disque de vérification de photomètre 1705 Couverture de disque universelle 1719 Câble USB 1712 Adaptateur secteur 1715 Lingette en tissu 3580-WIPE Imprimante Bluetooth Mobile 5-0066 5-0066 Tapis de comptoir WaterLink® Spin Touch® 3580-MAT Mode d’emploi WaterLink® Spin Touch® FF 3587-MN Guide d’utilisation rapide WaterLink® Spin Touch® FF 3587-QG Pour connaître les disques de réactifs WaterLink® Spin Touch® FF disponibles, reportezvous à la page 57. AVERTISSEMENT: utilisez uniquement le câble USB et l’adaptateur mural fournis avec le kit. N’effectuez aucune substitution. SPÉCIFICATIONS Type d’instrument Photomètre centrifuge pour fluides Longueurs d’onde (filtres d’interférence) 390 nm, 428 nm, 470 nm, 525 nm, 568 nm, 635 nm Écran Écran couleur tactile capacitif, 3,5 pouces, résolution 320 x 240 pixels Exactitude de longueur d’onde ±2 nm Bande passante de longueur d’onde 10 typique Plage photométrique De -2 à 2 UA Précision photométrique ±0,01 UA à 1,0 UA Exactitude photométrique ±0,01 UA à 1,0 UA Chambre d’échantillon Accepte un disque prérempli Source de lumière 6 LEDS Détecteurs 6 photodiodes au silicium Analyses préprogrammées Oui, avec sélection automatique de longueur d’onde Langues Anglais, français, espagnol, allemand, néerlandais, suédois, portugais, italien, chinois, turc Température Fonctionnement : 0-50 °C ; stockage : 40-60 °C Plage d’humidité pour le fonctionnement 0-90 % HR, sans condensation Communication USB-C, technologie basse consommation Bluetooth (BLE) Étalonnage Configuré en usine, étalonnage sur site par connexion internet 58 Firmware Mise à jour via Internet (nouveaux tests, nouveaux étalonnages de test, etc.) Logiciel Applications pour Android et iOS, DataMate® Web, DataMate® 10 Alimentation requise Adaptateur secteur USB, connexion ordinateur USB ou batterie lithium-ion interne rechargeable Type de batterie Lithium-ion Capacité minimale 12 V/2,6 Ah Durée de la charge Environ 150 analyses Durée de vie de la batterie Environ 500 charges Chargement complet En 10-12 heures Résistance à l’eau Base recouverte de caoutchouc, port USB en caoutchouc, écran et charnières étanches Indications électriques Tension nominale (5 V), courant d’entrée nominal (1,6 A) au niveau de la prise USB C Extinction automatique Oui, 15 par défaut (uniquement pour le fonctionnement sur batterie) Économie d’énergie Oui, sur OFF par défaut Enregistreur de données 250 résultats d’analyse stockés pour leur téléchargement sur PC ou leur transmission via Bluetooth Certifications EZ-BLE™ PRoC™ Module, CYBLE-022001-00 Radio RF : FCC (USA): FCC ID: WAP2001 Industrie Canada (IC) Certification License IC: 7922A-2001 CE (Europe) : Conforme à la directive 1999/5/EC MIC (Japon) : 005-101007 KC (Corée) : MSIP-CRMCyp-2001 EMC: EU: ETSI EN 301489-1 US: FCC PART 15 B CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) AS/NZS: CSPR 22 Sécurité : UE : EN61010-1:2010 AU/NZ : différences nationales Dimensions 21,6 X 12,4 X 10,4 cm (L X l X H) 8,5 X 4,9 X 4,2 pouces Poids 0,79 kg, 1,74 livres 59 DÉPANNAGE GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Raison Solution « Aucun disque, test annulé » Aucun disque dans la chambre Placez un disque rempli dans la chambre. Placez la couverture du disque. Sélectionnez OK. Démarrez l’analyse. Chambre vide Insérez un disque rempli. Placez la couverture du disque. Sélectionnez OK. Démarrez l’analyse. « Pas de couverture de disque, test annulé » Couverture de disque manquante Utilisez la couverture de disque. Sélectionnez OK. Démarrez l’analyse. « Couvercle ouvert, est abandonné » Couvercle ouvert Fermez le couvercle. Sélectionnez OK. Démarrez l’analyse. « Disque usé » Disque déjà utilisé dans la chambre Sélectionnez « Continuer » pour accéder à l’écran des résultats d’analyse. Sélectionnez « Annuler » pour accéder à l’écran d’analyse et démarrez l’analyse avec un nouveau disque. Disque pour vérifier le compteur Disque de vérification de photomètre dans la chambre au lieu d’un disque de réactifs Sélectionnez « Continuer » pour accéder à l’écran des résultats d’analyse. Sélectionnez « Aorterr » pour accéder à l’écran d’analyse et démarrez l’analyse avec un disque de réactifs. ! sur l’écran de l’historique des analyses L’instrument utilise le blanc par défaut, car le disque n’est pas assez rempli ou contient une bulle d’air. Remplissez le disque correctement (voir REMPLISSAGE) Erreur de plage Données brutes hors plage Contactez l’assistance technique Erreur de résultat Diminution de l’intensité de la lumière. Lentille éventuellement sale Nettoyez la lentille (voir NETTOYAGE). Réalisez la procédure de vérification de plage. Si le message d’erreur persiste, contactez l’assistance technique. Résultats systématiquement élevés inattendus pour les métaux. Il se peut que des métaux soient réellement présents. Effectuez à nouveau l’analyse avec de l’eau distillée. Si les résultats indiquent à nouveau que des métaux sont présents, contactez l’assistance technique. Résultat d’alcalinité de 0 ppm Problème généralement dû à un disque pas assez rempli. Reportez-vous aux procédures de remplissage de disque et effectuez à nouveau l’analyse. Si le problème persiste, contactez l’assistance technique. Résultats inattendus. Couverture de disque sale. Nettoyez délicatement les ouvertures de la couverture de disque à l’aide d’un goupillon ou d’une lingette non pelucheuse. 60 Le type de disque n’apparaît pas dans les options de gamme de disque. Le logiciel ou le firmware de l’instrument est obsolète. Mettez à jour WaterLink Connect sur softwarecenter.lamotte.com. Résultats de pH élevé Une température de l'échantillon d'eau supérieur à 100°F (38°C) interfère avec le réactif de pH. Pour les échantillons d’eau de plus de 100 °F (38 °C), soustrayez 0,3 au résultat du pH ou, pour un résultat plus précis, attendez que la température de l’échantillon d’eau soit en dessous de 90 °F (32 °C) pour effectuer l’analyse Le disque ne tourne pas Le couvercle est ouvert, le photomètre n’est pas allumé, la batterie est faible, le disque ou la couverture du disque sont trop enfoncés sur l’axe Fermer le couvercle, charger la batterie ou brancher le photomètre à une source d’alimentation continue, enlever le disque/la couverture du disque et le/la replacer dans le chambre plus délicatement Des transitoires électriques rapides peuvent perturber le fonctionnement du photomètre Spin Touch Redémarrer l’analyse pour reprendre le fonctionnement normal Valeur du résultat d’analyse affichée en rouge. Les résultats se trouvent hors des plages du système de réactifs. Diluez l’échantillon. Effectuez à nouveau l’analyse pour les paramètres d’analyse hors plage. (Tous les facteurs sauf le pH.) Résultats de nitrate et d’azote nitrique faibles. Un traitement récent au neutraliseur de chlore contenant du thiosulfate de sodium interfère avec la réaction de l’analyse. Analysez à nouveau 2 ou 3 jours plus tard. Problème de connexion à un appareil Bluetooth La connexion Bluetooth n’est pas activée Activer la connexion Bluetooth Trop d’appareils Bluetooth sont à portée du photomètre L’imprimante est allumée et l’option Connexion rapide à l’imprimante est activée. Un seul appareil doit être à portée du photomètre Éteignez l’imprimante ou désactivez l’option Connexion rapide à l’imprimante. Problème de connexion à l’ordinateur via USB Connexion interrompue Appuyez sur le bouton de mise en marche pendant 1 seconde. Les résultats ne s’impriment pas L’imprimante est éteinte Allumez l’imprimante. Le Spin Touch imprime uniquement à partir de l’imprimante Bluetooth LaMotte (code 5-0066). Connectez l’imprimante Bluetooth mobile (code 5-0066). DÉPANNAGE À L’AIDE DU DISQUE DE VÉRIFICATION DE PHOTOMÈTRE Ne tentez pas de séparer les composants du disque de vérification de photomètre 61 (Code 1705). Le disque de vérification de photomètre est composé d’un disque et d’une couverture inséparable. Ne remplissez pas le disque de vérification de photomètre d’eau. La procédure de vérification de photomètre ne requiert pas l’utilisation d’eau. Procédure de vérification de plage Le disque de vérification de photomètre sert à vérifier la performance d’un photomètre. Il ne sert pas à étalonner le photomètre. Les photomètres sont étalonnés en usine. La performance du photomètre est satisfaisante si les résultats du test effectué à l’aide du disque de vérification de photomètre sont situés dans les plages indiquées sur la pochette du disque de vérification de photomètre. Les spécifications de plage sont propres au disque identifié par le numéro de série inscrit sur la pochette. Les spécifications de plage varient d’un disque à l’autre. Les résultats exacts d’un disque donné peuvent varier d’un photomètre à l’autre. 1. Suivez la procédure de nettoyage indiquée à la page 64 pour nettoyer la chambre lumineuse et les lentilles optiques. 2. Tapez sur pour sélectionner la gamme de disque. 3. Tapez sur MCD pour sélectionner le disque de vérification de photomètre. 4. Tapez sur pour revenir à l’écran de test. 5. Retirez le disque de vérification de photomètre (Code 1705) de sa pochette d’aluminium. N’ENLEVEZ PAS la couverture noire du disque. 6. Insérez le disque de vérification de photomètre. Fermez le couvercle. 7. Tapez sur pour démarrer le test. 8. Les résultats s’afficheront. 9. Comparez les résultats affichés avec les valeurs du graphique sur la pochette. Si les résultats ne sont pas compris dans la plage indiquée sur l’emballage, contactez le service technique. 10. Remettez le disque de vérification de photomètre dans sa pochette d’aluminium pour le stocker. Étalonnage des LED L’étalonnage des LED doit être effectué afin de régler la luminosité des LED individuelles. 1. Suivez la procédure de nettoyage de la page 64 pour nettoyer la chambre lumineuse et les lentilles optiques. 2. Cliquez sur pour aller aux paramètres. 3. Cliquez sur Étalonnage. 4. Cliquez sur Étalonnages LED. 5. Retirer le disque de vérification métrologique (Code 1705) de la pochette. NE PAS enlever la protection noire recouvrant le disque. 6. Insérer le disque de vérification métrologique. Fermer le couvercle. 7. Cliquez sur Démarrer pour lancer la procédure de vérification métrologique. 8. À la fin de l’étalonnage, le message « Étalonnage des LED terminé » s’affichera. 9. Cliquez sur pour revenir au menu de tests et reprendre les essais. 62 Étalonnage des angles L’étalonnage des angles permet de vérifier l’alignement du moyeu et du disque. Les résultats sont analysés et rapportés comme réussite ou échec Si les mesures sont réussies, les paramètres sont sauvegardés. Si l’analyse est un échec, veuillez contacter le service d’assistance. Si vous devez procéder à la fois à l’étalonnage des LED et à celui des angles, veuillez commencer par l’étalonnage des LED. 1. Suivez la procédure de nettoyage de la page 64 pour nettoyer la chambre lumineuse et les lentilles optiques. 2. Cliquez sur pour aller aux paramètres. 3. Cliquez sur Étalonnage. 4. Cliquez sur Étalonnage angles 5. Retirer le disque de vérification métrologique (Code 1705) de la pochette. NE PAS enlever la protection noire recouvrant le disque. 6. Insérer le disque de vérification métrologique. Fermer le couvercle. 7. Cliquez sur Démarrer pour lancer la procédure de vérification métrologique. 8. Si le compteur fonctionne correctement, la mention « Étalonnage des angles réussie » s’affiche et les paramètres sont sauvegardés. Si le compteur ne fonctionne 9. Appuyez sur pour revenir au menu d’essai et reprendre les tests adresse électronique : [email protected] téléphone : 800-344-3100 option 3 Lu-Ve 9 h - 5 h (fuseau horaire côte est des États-Unis) CONSEILS ¬ Ne touchez ni le dessus ni le dessous du disque. Manipulez le disque en le tenant par les bords. ¬ Ne remplissez pas le disque lorsqu’il est dans le photomètre. Remplissez le disque sur une surface propre et sèche. ¬ Remplissez le disque sur une surface sombre pour distinguer plus facilement l’eau d’échantillon. ¬ Le disque ne doit contenir aucune grosse bulle d’air. Les bulles d’air provoquent des résultats erronés. ¬ Utilisez toujours la couverture de disque. ¬ Uniquement la couverture de disque universelle (code 1719) peut être utilisée avec le WaterLink® Spin Touch®. ¬ Videz la seringue de tout échantillon antérieur avant de la remplir avec l’échantillon suivant. ¬ Enlevez le disque rempli du photomètre une fois l’analyse terminée. Ne transportez pas le photomètre avec des disques remplis à l’intérieur. Ces derniers risquent de fuir. ¬ Maintenez la chambre propre et sèche. Nettoyez délicatement les lentilles des LED et des photodiodes situées autour de l’axe à l’aide d’un coton-tige imbibé de produit à vitre anti-traces. N’utilisez pas d’alcool. Une fois sec, ce dernier laisse une fine pellicule sur les lentilles. 63 ENTRETIEN NETTOYAGE Le système optique du WaterLink® Spin Touch® doit être propre et sec en permanence pour assurer une performance optimale. Séchez le disque avec une lingette non pelucheuse avant de l’insérer dans la chambre afin d’éviter d’introduire toute humidité. Pour de meilleurs résultats, stockez l’instrument dans un endroit sec et à l’abri de vapeurs chimiques corrosives. Nettoyez l’extérieur du logement avec une lingette non pelucheuse humide. Ne laissez pas d’eau pénétrer dans la chambre lumineuse ni aucune autre partie du photomètre. Pour nettoyer la chambre lumineuse et les lentilles optiques, dirigez une bombe à air comprimé vers la chambre lumineuse et le couvercle et ventilez-y l’air comprimé. Visez particulièrement la zone autour des LED, les petites lentilles rondes situées à 2:00, 4:00, 6:00, 8:00, 10:00 et 12:00 dans le couvercle. Les photodiodes se trouvent sur le dessous de la chambre, autour de l’axe. Cette zone doit être toujours propre et sèche. Servez-vous d’un coton-tige imbibé de produit à vitre pour nettoyer délicatement les lentilles des LED et des photodiodes. N’utilisez pas d’alcool, car une fois sec, ce dernier laisse un fin résidu sur les lentilles. Enlever les tâches engendrées par l’utilisation quotidienne sur l’écran tactile avec la lingette en tissu (code 3580-WIPE). Utilisez un chiffon imbibé d’alcool pour un nettoyage plus intensif lorsque nécessaire. N’utilisez pas le nettoyant por vitres sans traces, sur l’écran tactile. RÉPARATIONS Si vous devez renvoyer le photomètre pour réparation ou révision, emballez-le avec précaution dans un contenant approprié dont le matériau est adapté. Vous devez obtenir un numéro d’autorisation de retour auprès de LaMotte Company en appelant au 800344-3100, ext. 3 (États-Unis uniquement) ou au 410-778-3100, ext. 3, par fax au 410778-6394, ou en envoyant un courriel à [email protected]. Généralement, les problèmes peuvent être résolus par téléphone ou par courriel. S’il est nécessaire de renvoyer le photomètre, joignez-y une lettre contenant le numéro d’autorisation de retour, le numéro de série du photomètre, une brève description du problème et vos coordonnées, y compris vos numéros de téléphone et de fax. Ces informations permettront au service technique d’effectuer les réparations plus efficacement. ÉLIMINATION DU PHOTOMÈTRE Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) Des ressources naturelles ont été utilisées pour la production de cet équipement. Cet équipement peut contenir des matériaux dangereux pour la santé et l’environnement. Pour éviter de nuire à l’environnement et aux ressources naturelles, il est recommandé d’employer les systèmes de reprise appropriés. Le symbole de poubelle sur roues barrée d’une croix apposé sur l’instrument encourage à utiliser ces systèmes lors de l’élimination de cet équipement. Les systèmes de reprise permettent aux matériaux d’être réutilisés ou recyclés d’une manière qui ne soit pas nocive à l’environnement. Pour obtenir davantage d’informations sur les systèmes de collecte, de réutilisation et de recyclage approuvés, contactez les autorités locales ou régionales responsables des déchets ou les services de recyclage. N’incinérez pas l’équipement. 64 ÉLIMINATION DU DISQUE Les disques ne peuvent pas être réutilisés. Au fil du temps, l’eau dans les disques utilisés s’évaporera. Les disques peuvent être recyclés. Avertissement : Pour le recyclage, informez-vous auprès des autorités locales. Certains États peuvent exiger que le plastique ne présente aucun résidu chimique ou ne sont peut-être pas en mesure d’accepter les déchets plastiques contenant des billes de mélange en acier inoxydable. Les disques utilisés peuvent être retournés, aux frais du client, à l’entreprise LaMotte pour recyclage. INFORMATIONS GÉNÉRALES EMBALLAGE ET RETOURS Le personnel de LaMotte Company possède une grande expérience en emballage et garantit une protection adéquate contre les dangers usuels du transport de marchandise. Une fois que le produit a quitté l’usine, l’entière responsabilité de sa livraison en toute sécurité est prise en charge par l’entreprise de transport. Les réclamations pour endommagement doivent être directement déposées auprès de l’entreprise de transport afin de recevoir une compensation pour les biens endommagés. Si vous devez renvoyer l’instrument pour réparation ou entretien, emballez-le avec précaution dans un contenant approprié dont le matériau d’emballage est adapté. Vous devez obtenir un numéro d’autorisation de retour auprès de LaMotte Company en appelant au 1-800-344-3100 ou au 1-410-778-3100, ext. 3, ou en envoyant un courriel à [email protected]. Joignez au colis une lettre contenant le numéro d’autorisation et une description du type de problème rencontré. Ces informations précieuses permettront au service technique d’effectuer les réparations plus efficacement. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES Consultez le mode d’emploi avant toute tentative de configuration ou d’utilisation de l’instrument. Dans le cas contraire, vous risqueriez de vous blesser ou d’endommager le photomètre. Le WaterLink® Spin Touch® ne doit être ni stocké ni utilisé dans un environnement humide ou excessivement corrosif. Veillez à ne pas laisser d’eau ni de réactifs pénétrer dans la chambre du photomètre. N’insérez aucun disque humide dans la chambre du photomètre. MESURES DE SÉCURITÉ Avant toute utilisation, consultez les mesures de sécurité inscrites sur les étiquettes des récipients et des emballages contenant les réactifs. Des fiches de données de sécurité sont disponibles (SDS) sur le site www.lamotte.com. En cas d’urgence, des informations supplémentaires sur tous les réactifs LaMotte sont disponibles 24 h/24 auprès du Centre national antipoison au 1-800-222-1222 ou au numéro d’urgence ChemTel 1-800-2553924 (USA, Canada, Puerto Rico). Pour les pays en dehors de l’Amérique du Nord, appelez le 813-248-0585 en PCV. Assurez-vous que la protection de l’équipement n’est pas compromise. N’installez et n’utilisez jamais l’équipement d’une façon qui ne soit pas indiquée dans le manuel. LIMITES DE RESPONSABILITÉ En aucun cas, LaMotte Company ne saurait être tenue pour responsable en cas de décès, de perte de propriété, de perte de profits ou de tout autre dommage engendré par l’utilisation ou l’utilisation impropre de ses produits. CONFORMITÉ CE Le photomètre WaterLink® Spin Touch® a été testé de façon indépendante et a reçu la marque de conformité européenne CE relative à la compatibilité électromagnétique et à 65 la sécurité. Pour consulter les certificats de conformité, accédez au site Web de LaMotte : www.lamotte.com. Cet appareil est conforme à la Partie 15 des réglementations de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut provoquer aucune interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toute autre interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement non désiré. Remarque : Ce matériel a été testé et déclaré conforme aux limites applicables aux appareils numériques de classe B, conformément à la Partie 15 des réglementations de la FCC. Ces limites ont pour objectif de fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles quand l’appareil est utilisé dans un environnement résidentiel. Cet appareil génère, utilise et émet de l’énergie d’ondes radio et peut, en cas d’installation ou d’utilisation non conforme au mode d’emploi, engendrer des interférences nuisibles au niveau des communications radio. Toutefois, il n’est pas garanti qu’aucune interférence ne se produise dans une installation particulière. Si cet appareil cause des interférences nuisibles à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’équipement, l’utilisateur est invité à essayer de corriger cette interférence à l’aide des mesures suivantes : ¬ Modifier l’orientation de l’antenne réceptrice ou la déplacer. ¬ Augmenter la distance séparant l’équipement du récepteur. ¬ Brancher l’appareil sur un circuit différent de celui du récepteur. ¬ Contacter le revendeur ou un technicien radio/TV qualifié pour obtenir de l’aide. GARANTIE LaMotte Company garantit que cet instrument est exempt de défauts matériaux et de fabrication pendant 2 ans à partir de la date d’expédition. S’il s’avérait nécessaire de renvoyer l’instrument au service technique pendant ou au-delà de la période de garantie, contactez notre service technique au 1-800-344-3100 ou 1-410-778-3100, ext. 3 ou par courriel à [email protected] afin d’obtenir un numéro d’autorisation de retour ou accédez au site Web www.lamotte.com pour obtenir de l’aide relative au dépannage. L’expéditeur est responsable des frais d’envoi, du transport, de l’assurance et de l’emballage adéquat du produit afin que ce dernier soit protégé contre les dommages qui pourraient survenir durant le transport. La garantie ne s’applique pas aux défauts résultant de l’action de l’utilisateur, telle qu’une utilisation impropre, un branchement incorrect, un fonctionnement hors spécifications, un entretien ou une réparation inappropriés, ou une modification non autorisée. LaMotte Company décline expressément toute garantie implicite de qualité marchande ou de convenance à une fin particulière et ne pourra en aucun cas être tenue pour responsable de tout dommage consécutif, accessoire, indirect ou direct. La responsabilité totale de LaMotte Company est limitée à la réparation et au remplacement du produit. La garantie énoncée ci-avant est inclusive et aucune autre garantie, écrite ou orale, n’est expresse ou implicite. Pour inscrire votre photomètre auprès du service technique LaMotte accédez à www.lamotte.com et cliquez sur SUPPORT dans la barre de navigation. Numéro de série _____________________________________________________ 66 67 Compatible with iPhone 6 Plus, iPhone 6, iPhone 5s, iPhone 5c, iPhone 5, iPad Air 2, iPad Air, iPad mini 3, iPad mini 2, iPad mini, and iPad (4th generation). Compatible con iPhone 6 Plus, iPhone 6, iPhone 5s, iPhone 5c, iPhone 5, iPad Air 2, iPad Air, iPad mini 3, iPad mini 2, iPad mini y iPad (4.ª generación). Compatible avec les appareils iPhone 6 Plus, iPhone 6, iPhone 5s, iPhone 5c, iPhone 5, iPad Air 2, iPad Air, iPad mini 3, iPad mini 2, iPad mini et iPad 4e génération. Compatible with Android devices. Compatible con dispositivos Android. WaterLink® and DataMate® are registered trademarks of LaMotte Company. WaterLink® y DataMate® son marcas registradas de LaMotte Company. Compatible avec les appareils Android. Disk US Patent No. 8,734,734 FCl US Patent No. 8,987,000 FCl EU Patent No. EP2784503 A1 TCl US Patent No. 8,993,337 Patente US del disco n.º 8.734.734 Patente US del FCl n.º 8.987.000 Patente UE del FCl n.º EP2784503 A1 Patente US del TCl n.º 8.993.337 WaterLink® et DataMate® sont des marques enregistrées de LaMotte Company. Brevet de disque USA nº 8 734 734 Brevet FCI USA nº 8 987 000 Brevet FCl UE nº EP2784503 A1 Brevet TCI USA nº 8 993 337 Water Testing Leader Since 1919 LaMotte Company 802 Washington Ave | Chestertown, MD 21620 USA | 410-778-3100 www.waterlinkspintouch.com ©2020 LaMotte Company 3587-MN EN/SP/FR 06.15.20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Lamotte 3587 Manual de usuario

Categoría
Impresión
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas