Transcripción de documentos
DOC023.97.80170
LDO Sensor
12/2012, Edition 4
USER MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DO USUÁRIO
用户手册
ユーザーマニュアル
사용 설명서
คู่มือผู้ใช้
English .............................................................................................................................. 3
Français ......................................................................................................................... 19
Español .......................................................................................................................... 37
Português ...................................................................................................................... 56
中文 ................................................................................................................................. 74
日本語 ............................................................................................................................. 90
한글 ............................................................................................................................... 107
ไทย .................................................................................................................................. 123
2
Table of Contents
Specifications on page 3
Operation on page 9
General information on page 4
Maintenance on page 14
Product overview on page 6
Troubleshooting on page 16
Installation on page 7
Replacement parts and accessories on page 17
Calibration for measurements on page 12
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification
Details
Wetted materials
Standard Probe, Standard Class 1-Div 2 Probe
•
•
•
•
•
CPVC, sensor end and cable end
Polyurethane, over-molding on cable end and cable jacket
316 stainless steel body and screws
Viton, O-ring
Noryl, nut on the cable end
Standard Seawater Probe, Seawater Class 1-Div 2 Probe
•
•
•
•
•
CPVC, sensor end and cable end
Polyurethane, over-molding on cable end and cable jacket
PVC seawater body
Seawater epoxy sealant
Noryl, nut on the cable end
IP classification
IP68
Wetted materials (sensor cap)
Acrylic
Measurement range (dissolved oxygen)
0 to 20 ppm (0 to 20 mg/L)
0 to 200% saturation
Measurement accuracy (dissolved
oxygen)
Below 5 ppm: ± 0.1 ppm
Repeatability (dissolved oxygen)
0.1 ppm (mg/L)
Response time (dissolved oxygen)
Above 5 ppm: ± 0.2 ppm
T90<40 seconds
T95<60 seconds
Resolution, sensor (dissolved oxygen)
0.01 ppm (mg/L); 0.1% saturation.
Measurement range (temperature)
0 to 50 °C (32 to 122 °F)
Measurement accuracy (temperature)
± 0.2 °C (± 0.36 °F)
Interferences
No interferences from the following: H2S, pH, K+, Na+, Mg2+, Ca2+,
NH4 +, Al3+, Pb2+, Cd2+, Zn2+, Cr (total), Fe2+, Fe3+, Mn2+, Cu2+, Ni2+,
Co2+, CN–, NO3 –, SO4 2–, S2–, PO4 3–, Cl–, Anion Active Tensides,
Crude Oils, Cl2 < 4 ppm
Storage temperature
–20 to 70 °C (–4 to 158 °F)
Maximum temperature
0 to 50 ºC (32 to 122 °F)
English 3
Specification
Hazardous location classification
(9020000-C1D2 sensor only)
Certifications (9020000-C1D2 sensor
only)
Details
Class I Division 2, Groups A–D, T4 / Class I, Zone 2 Group 2C, T4
Note: This product does not fulfill the requirements of the 94/9/EC Directive (ATEX
Directive).
ETL listed to ANSI/ISA, CSA and FM standards for use in hazardous
location.
Note: This product does not fulfill the requirements of the 94/9/EC Directive (ATEX
Directive).
Minimum flow rate
Not required
Calibration/verification
Air calibration: One point, 100% water-saturated air
Sample calibration: Comparison with standard instrument
Probe immersion depth and pressure
limits
Pressure Limits at 34 m (112 ft.), 345 kPa (50 psi) maximum; accuracy
may not be maintained at this depth
Sensor cable
10 m (30 ft) integral cable with quick disconnect plug (all sensor types)
Up to 100 m possible with extension cables (non-Class I, Division
2 sensor types only)
Up to 1000 m with junction box (non-Class I, Division 2 sensor types
only)
Probe weight
1.0 kg (2 lb, 3 oz)
Probe dimensions
Standard probe (diameter x length): 49.53 x 255.27 mm (1.95 x
10.05 in.)
Seawater probe (diameter x length): 60.45 x 255.27 mm (2.38 x
10.05 in.)
Power requirements
12 VDC, 0.25 A, 3 W
Warranty
Probe: 3 years against manufacturing defects
Sensor cap: 2 years against manufacturing defects
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
NOTICE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
4 English
WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential
injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates the presence of a light source that may have the potential to cause minor eye
injury. Obey all messages that follow this symbol to avoid potential eye injury.
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and
indicated that care must be taken to prevent damage with the equipment.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal
systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU
Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life
equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return endof-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
English 5
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce
interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.
Product overview
DANGER
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or
chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to
public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the
user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and
appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction
of the instrument.
This sensor is designed to work with a controller for data collection and operation. The sensor can be
used with several controllers. Refer to the controller-specific user manual for more information.
The primary applications for this sensor are municipal and industrial wastewater applications. LDO
sensor technology does not consume oxygen, and can measure DO concentration in low or no-flow
applications. Refer to Figure 1.
Figure 1 LDO sensor
1 Sensor cap
3 1-inch NPT
2 Temperature sensor
4 Connector, quick-connect (standard)
6 English
LDO Sensor component list
Make sure that all components shown in Figure 2 have been received. If any items are missing or
damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Refer to Figure 2.
Figure 2 Sensor component list
1 LDO sensor1
2 Calibration bags (2x)
Installation
WARNING
Personal injury hazard. Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual.
Validate the sensor type
DANGER
Explosion hazard. Connect only peripheral components that are clearly marked as certified for Class 1,
Division 2 Hazardous Locations.
NOTICE
The hazardous location certified version of this product does not fulfill the requirements of the 94/9/EC Directive
(ATEX Directive).
1. Go to the connector end of the cable.
2. Read the label on the connector end of the cable. For hazardous location certified sensors, the
label will show "Rated: Class 1 Division 2".
3. Examine the connector.
• Hazardous location certified sensors have a safety lock connector. Refer to Figure 3
on page 8.
• Sensors that are not certified for hazardous locations have a quick-connect connector, without
a safety lock.
1
Included user manual is not shown.
English 7
Connect the sensor in a hazardous location
DANGER
Explosion hazard. This equipment is suitable for use in non-hazardous locations or Class 1, Division 2,
Groups A, B, C, D Hazardous Locations with specified sensors and options when installed per the
Hazardous Location Installation Control Drawing. Always refer to the Control Drawing and applicable
electrical code regulations for proper installation instructions.
DANGER
Explosion hazard. Do not connect or disconnect electrical components or circuits to the equipment
unless power has been removed or the area is known to be non-hazardous.
NOTICE
Use only a hazardous location certified sensor and cable lock in hazardous locations. The hazardous location
certified version of this product does not fulfill the requirements of the 94/9/EC Directive (ATEX Directive).
For more information, refer to Validate the sensor type on page 7 .
1. Remove the connector cap from the controller. Keep the connector cap to seal the connector
opening when the sensor is removed.
2. Connect the sensor to the controller. Refer to the controller manual for more information.
3. Close the safety lock over the connector.
4. To remove the connector safety lock, use a small flat screwdriver. Refer to Figure 3.
Figure 3 Connector safety lock
Connect the sensor in a non-hazardous location
Refer to Figure 4 to connect an LDO sensor to an sc controller. Refer to the specific sc controller
manual for hard-wiring instructions.
Figure 4 Connect the LDO sensor (non-hazardous location sensor shown)
After the sensor is attached, scan for the sensor. Refer to Install the sensor on page 8.
Install the sensor
There are two options to install the sensor:
8 English
• Connect the sensor while power to the controller is off. The controller will look for and install new
sensors when it is turned on.
• Connect the sensor while power to the controller is on. Use the Scan Devices command to install
the new sensor:
Option
Description
sc200 controller
Go to MENU>TEST/MAINT>SCAN DEVICE
sc100 controller
Go to MENU>TEST/MAINT>SCAN SENSORS
sc1000 controller Go to MENU>SYSTEM SETUP>DEVICE MANAGEMENT>SCANNING FOR NEW
DEVICES
Refer to Connect the sensor in a non-hazardous location on page 8 for digital sensor connection.
Sensor installation options
The installation and accessory options available for the LDO sensor are supplied with installation
instructions in the hardware kit. Figure 5 shows several installation options. To order installation
hardware, refer to Replacement parts and accessories on page 17.
Figure 5 Installation options
1 Rail mount
4 Chain mount
2 Float mount
5 Union mount (not seawater probe compatible)
3 Air blast system mount (not seawater probe
compatible)
Operation
User navigation
Refer to the controller documentation for keypad description and navigation information.
English 9
Configure the sensor
Use the Configure menu to enter identification information for the sensor and to change options for
data handling and storage.
For information about sensor installation, refer to Install the sensor on page 8.
Make sure that all of the Configuration menu values are correct for the application.
1. Go to MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE.
2. Select an option, ENTER. The list of available options is shown in the table below.
Option
Description
EDIT NAME
Changes the name that corresponds to the sensor on the top of the measure screen. The
name is limited to 10 characters in any combination of letters, numbers, spaces or
punctuation.
SET UNITS
TEMP–Sets the temperature units to °C (default) or °F.
MEASURE–Set the measurement units in mg/L, ppm or % .
ALT/PRESS–Set the altitude in m or ft, or set the atmospheric pressure units in mmHg or
torr. (Default value = 0 ft)
ALT/PRESS
Enter the value of the altitude or atmospheric pressure. This value must be accurate to
complete % saturation measurements and calibration in air. (Default = 0 ft).
SALINITY
Enter the salinity value. Salinity range: 0.00 to 250.00 parts per thousand (‰). Refer to
Enter a salinity correction value on page 11 for more information. (Default value = 0)
SIGNAL AVERAGE
Set the time interval to average signal in seconds
CLEAN INTRVL
Set the time interval for manual sensor cleaning in days (Default value = 0 days. A value
of 0 days disables the clean interval.)
RESET CLN INTRVL Set the time interval to the last saved clean interval
LOG SETUP
Sets the time interval for data storage in the data log—0.5, 1, 2, 5, 10, 15 (default), 30,
60 minutes.
SET DEFAULTS
Restores the configurable default values for the sensor. Does not change the setting for
slope or offset.
Enter the atmospheric pressure value
The factory setting for atmospheric (air) pressure is 0 ft, or sea level. To change the default value,
use the steps in this procedure. The adjustment for air pressure is entered as either elevation or as
pressure units (preferred).
Note: Accurate air pressure is critical for saturated air calibration (Calibration with air on page 12). Use only
absolute pressure, not adjusted. If the absolute air pressure is not known, use the correct elevation for the location.
1. Go to MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE>SET UNITS>AIR PRESS/ALT
UNITS.
2. Select one of the unit options listed:
Option
Description
ft
Feet—unit of measure for elevation
m
Meters—metric unit of measure for elevation
mmHg
Millimeters of mercury—metric unit of measure for absolute air pressure
torr
Unit of measure for absolute air pressure
3. Confirm the selection. The value entry screen will show the selected units.
4. Enter the value, then confirm.
10 English
Enter a salinity correction value
Dissolved oxygen measurements in saline samples can show an apparent DO value that is very
different from the actual DO value. To correct for the influence of dissolved salts in a sample, enter a
salinity correction factor.
Note: If the presence or amount of salinity in the process is unknown, consult with the treatment facility engineering
staff.
1. Use a conductivity meter to measure the conductivity of the sample in mS/cm at a reference
temperature of 20 °C (68 °F).
2. Use Table 1 to estimate the salinity correction factor in parts per thousand (‰) saturation.
Note: The chloride ion concentration, in g/kg is equal to the chlorinity of the sample. Salinity is calculated with
the formula: Salinity = 1.80655 × chlorinity.
Salinity can be calculated with the relationship in section 2520 B of Standard Methods for the
Examination of Water and Wastewater.2,
3. Go to MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE>SALINITY.
4. Enter the salinity correction factor and confirm.
Table 1 Salinity saturation (‰) per conductivity value (mS/cm)
mS/cm
‰
mS/cm
‰
mS/cm
‰
mS/cm
‰
5
3
16
10
27
18
38
27
6
4
17
11
28
19
39
28
7
4
18
12
29
20
40
29
8
5
19
13
30
21
42
30
9
6
20
13
31
22
44
32
10
6
21
14
32
22
46
33
11
7
22
15
33
23
48
35
12
8
23
15
34
24
50
37
13
8
24
17
35
25
52
38
14
9
25
17
36
25
54
40
15
10
26
18
37
26
Configure linear output on the controller
Linear outputs send probe data back to the facility PLC, SCADA or other data collection system.
1. Go to the controller output setup menu.
2
Option
Description
sc200
Go to MENU>SETTINGS>sc200 SETUP>OUTPUT SETUP>[Select Output]>SET FUNCTION.
Standard Methods for the Examiniation of Water and Wastewater, 20th Edition. Editors Lenore
S. Clesceri, Arnold E. Greenberg and Andrew D. Eaton, p. 2-48-2-29 (1998). The relationship
between Chlorinity and Oxygen Solubitity is provided in the same reference in 4500-O:I p. 4-131.
English 11
Option
Description
sc100
Go to MENU>SYSTEM SETUP>OUTPUT SETUP>[Select Output]>SET FUNCTION.
sc1000
Go to MENU>SYSTEM SETUP>OUTPUT SETUP>[Select Output]>SET FUNCTION.
2. Set the function for the controller.
Option
Description
sc200
LINEAR
sc100
LINEAR CONTROL (Default value)
sc1000
LINEAR CONTROL (Default value)
Modbus registers
A list of Modbus registers is available for network communication. Refer to www.hach.com or
www.hach-lange.com for more information.
Calibration for measurements
The sensor is calibrated to specification at the factory. The manufacturer does not recommend
calibration unless periodically required by regulatory agencies. If calibration is required, let the sensor
come to equilibrium with the process before calibration. Do not calibrate the sensor at setup.
Table 2 shows options for calibration.
Table 2 Calibration options
Option
Description
AIR CAL
Recommended calibration method. This calibration modifies the slope.
SAMPLE CAL
Calibration by comparison with a hand-held DO meter . This calibration modifies the offset.
RESET DFLT CAL Resets the calibration gain (slope) and offset to the factory default: default gain=1.0; default
offset=0.0
Calibration with air
User notes:
•
•
•
•
•
Make sure that calibration bag has water inside.
Make sure that the seal between the calibration bag and the sensor body is tight.
Make sure that the sensor is dry when it is calibrated.
Make sure the air pressure/elevation setting is accurate for the calibration location.
Allow enough time for the sensor temperature to stabilize to the temperature of the calibration bag
location. A large difference in temperature between the process and the calibration location can
take up to 15 minutes to stabilize.
1. Remove the sensor from the process. Use a wet cloth to clean the sensor.
2. Put the entire sensor in a calibration bag with 25-50 mL of water. Make sure that the sensor cap
is not in contact with the water inside the calibration bag and that no water drops are on the
sensor cap (Figure 6).
3. Use a rubber band, tie or hand to create a tight seal around the sensor body.
4. Let the instrument stabilize for 15 minutes before calibration. Keep the calibration bag out of
direct sunlight during stablization.
5. Make sure that the current absolute air pressure or elevation is configured correctly. Refer to
Enter the atmospheric pressure value on page 10.
Note: The manufacturer recommends the use of absolute or actual air pressure as a best practice.
12 English
6. Go to MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CALIBRATE>AIR CAL.
7. Select the option for the output signal during calibration:
Option
Description
Active
The instrument sends the current measured output value during the calibration procedure.
Hold
The sensor output value is held at the current measured value during the calibration procedure.
Transfer A preset value is sent during calibration. Refer to the controller user manual to change the preset
value.
8. The controller will show "Move the probe to bag". Allow the value to stabilize. Push ENTER to
accept the stable value. Alternately, let the calibration continue until the display shows
"Complete".
9. When the sensor is calibrated, put the sensor into the process. Push ENTER.
Figure 6 Air calibration procedure
If the value does not stabilize, the display will show "Unable to Calibrate" followed by an error
message. Table 3 shows the error message and resolution for calibration problems.
Table 3 Air calibration error messages
Message
Description
Resolution
Cal fail, gain high
The calculated gain value is too high.
Repeat the calibration.
Cal fail, gain low
The calculated gain value is too low.
Repeat the calibration.
Cal fail, unstable
The value did not stabilize in the maximum allowed calibration time.
Repeat the calibration.
Sample CAL - calibration by comparison
This calibration method uses an alternate sensor attached to a hand-held meter.
1. Put the alternate sensor into the process. Put the second sensor as close as possible to the first
sensor.
2. Wait for the DO value to stabilize .
3. On the controller for the first sensor, go to MENU>SENSOR SETUP>[Select
Sensor]>CALIBRATE>SAMPLE CAL.
4. Select the option for the output signal during calibration:
Option
Description
Active
The instrument sends the current measured output value during the calibration procedure.
English 13
Option
Description
Hold
The sensor output value is held at the current measured value during the calibration procedure.
Transfer A preset value is sent during calibration. Refer to the controller user manual to change the preset
value.
5. The controller will show:
• "Press ENTER when stabilized"
• The current dissolved oxygen measurement
• The current temperature measurement
6. When the measurement is stable, push ENTER. The display will show an entry screen.
Note: The measurement will usually stabilize in 2 to 3 minutes.
If the value does not stabilize, the display will show "Unable to Calibrate" followed by an error
message. Table 4 shows the error message and resolution for calibration problems.
Table 4 Sample cal error messages
Message
Description
Resolution
Cal fail, offset high The calculated offset value is too high.
Repeat the calibration.
Cal fail, offset low
The calculated offset value is too low.
Repeat the calibration.
Cal fail, unstable
The value did not stabilize in the maximum allowed calibration time.
Repeat the calibration.
Exit the calibration procedure
1. During calibration, push the BACK key. Three options are shown:
Option
Description
ABORT
Stop the calibration. A new calibration must start from the beginning.
BACK TO CAL Return to the current calibration.
LEAVE
Exit the calibration temporarily. Access to other menus is allowed while the calibration
continues in the background. A calibration for a second sensor (if present) can be started.
To return to the calibration, push the MENU key and select Sensor Setup, [Select Sensor].
2. Select one of the options. Confirm.
Reset calibration defaults
Calibration settings can be reset to the factory defaults. Gain and offset values are set to 1.0 and 0.0,
respectively.
1. Go to MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CALIBRATE>RESET CAL DEFLT.
2. The display will show a confirmation message. Confirm to reset the sensor to the factory default
calibration curve.
Maintenance
DANGER
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
14 English
DANGER
Explosion hazard. Do not connect or disconnect electrical components or circuits to the equipment
unless power has been switched off or the area is known to be non-hazardous.
DANGER
Explosion hazard. Substitution of components may impair suitability for Class 1, Division 2. Do not
replace any component unless power has been switched off and the area is known to be nonhazardous.
NOTICE
The hazardous location certified version of this product does not fulfill the requirements of the 94/9/EC Directive
(ATEX Directive).
Maintenance schedule
The maintenance schedule shows minimum intervals for regular maintenance tasks. Perform
maintenance tasks more frequently for applications that cause electrode fouling.
Note: Do not disassemble the probe for maintenance or cleaning.
Maintenance task
Recommended minimum frequency
Clean the sensor
90 days
Inspect the sensor for damage
90 days
Calibrate the sensor
As recommended by regulatory agencies
Clean the sensor
Clean the exterior of the sensor with a soft, wet cloth.
Note: If the sensor cap must be removed for cleaning, do not expose the interior of the cap to direct sunlight for
extended periods of time.
Set or change the clean interval
Application conditions may need shorter or longer durations between manual sensor cleanings. The
default clean interval is 0 days. To change the interval, refer to the steps in this procedure.
1. Go to MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE>CLEAN INTRVL.
2. Change the shown value as needed. Confirm the change.
• To turn off the clean interval, set the value to '0'.
Change the sensor cap
WARNING
Potential explosion hazard. The sensor setup cap is not rated for hazardous location use.
Replacement sensor caps and setup caps are shipped with installation instructions. Refer to the
included instructions to change the cap.
For best performance and accuracy, replace the sensor cap:
• Every two years
• When routine inspection shows significant erosion of the sensor cap
English 15
Troubleshooting
Diagnostic and test menu
The diagnostic and test menu shows current and historical information about the LDO sensor.
To access the diagnostic and test menu, go to MENU>SENSOR SETUP>[Select
Sensor]>DIAG/TEST.
Refer to Table 5.
Table 5 DIAG/TEST menu
Option
Description
SENSOR INFO
SOFTWARE VERS—Shows the installed software version
BOOT VERSION—Shows the installed boot version
DRIVER VERS—Shows the installed software driver version
LOT CODE
Shows the sensor cap manufacturing lot
SERIAL NUMBER
Sensor serial number
GAIN CORR
Adjust the calibration gain value.
Range: 0.50 to 2.00
OFFSET CORR
Adjust the calibration offset value (mg/L or ppm).
Range: –3.00 to +3.00
PHASE DIAG
Shows the phase for total, red and blue wavelengths. Updates once per second.
AMPL DIAG
Shows the amplitude for red and blue wavelengths. Updates once per second.
DAYS TO CLEAN
Shows the number of days until the next scheduled manual cleaning.
SENSOR LIFE
Shows the number of days until the next scheduled sensor cap replacement
Error list
If an error occurs, the reading on the measurement screen flashes. Output behavior is determined by
controller settings. Refer to the controller manual for details.
To show the current sensor errors, go to MENU>DIAGNOSTICS>[Select Sensor]>ERROR LIST.
Refer to Table 6.
Table 6 Error list for the LDO sensor
Error
Possible cause
Resolution
RED AMPL LOW (Value is below 0.01)
The sensor cap is not installed,
or is not installed correctly.
Remove the sensor cap and install it
again.
OR
BLUE AMPL LOW (Value is below 0.01) The light path is blocked in the
sensor cap.
The sensor is not operating
correctly.
Inspect the inside of the sensor cap
and lens.
Make sure that the LED is flashing.
Contact the manufacturer.
Warning list
When the warning icon flashes (sc100 and sc200) or when the screen turns yellow (sc1000), a
message is shown on the bottom of the measurement screen. On the sc1000, the screen turns
16 English
yellow to show a warning. To show the current sensor warnings, go to MENU>
DIAGNOSTICS>[Select Sensor]>WARNING LIST. Refer to Table 7.
Table 7 Sensor warning list
Warning
Definition
Resolution
EE SETUP ERR
Storage is corrupt. The values have been set
to the factory default.
Contact technical support.
TEMP < 0 C
The process temperature is below 0 °C
(32 °F)
Increase the process temperature or stop
use until the process temperature is in the
sensor specification range.
TEMP > 50 C
The process temperature is above 50 °C
(120 °F)
Decrease the process temperature or stop
use until the process temperature is in the
sensor specification range.
RED AMPL LOW
Value falls below 0.03
Refer to Table 6 on page 16 .
RED AMPL HIGH
Value is greater than 0.35
Call technical support.
BLUE AMPL LOW
Value is below 0.03
Refer to Table 6 on page 16.
BLUE AMPL HIGH
Value is greater than 0.35
Call technical support.
EE RSRVD ERR
CAP CODE FAULT The sensor cap code has become corrupt.
The code has been reset automatically to the
default cap and lot codes.
Complete the sensor setup cap procedure.
If no setup cap is available for the sensor
cap, call technical support.
Event list
The Event list keeps a log of changes to how data is recorded by the sensor. To show sensor events,
go to MENU>DIAGNOSTICS>[Select Sensor]>EVENT LIST.
Refer to Table 8.
Table 8 Event list for the sensor
Event
Description
ALT/PRESSURE UNIT CHANGE
Atmospheric pressure or altitude units have changed.
ALT/PRESSURE CHANGE
The value for altitude or atmospheric pressure has changed.
TEMP UNIT CHANGE
The units for temperature have changed.
MEAS UNIT CHANGE
A new unit of measurement has changed.
SALINITY CHANGE
The value for salinity has changed.
SET DEFAULT
Sensor settings have been reset to the default values.
SENSOR SETUP CHANGE
The sensor setup has changed.
CLEAN INTERVAL TIMER CHANGE
The time between sensor cleaning has changed.
SENSOR CAP LIFE TIMER CHANGE
The time between sensor cap replacements has changed.
Replacement parts and accessories
Use only replacement parts approved by the manufacturer. Use of non-approved parts may cause
personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction.
English 17
Replacement items
Description
Item no. (US / EU)
LDO Probe, with one sensor cap and 2 calibration bags
9020000 / LXV416.99.20001
LDO Probe for seawater, with one sensor cap and two calibration bags
9020000-SW / —
LDO Probe for seawater hazardous locations, with one sensor cap and two
calibration bags
9020000-C1D2-SW / —
LDO Probe for hazardous locations, with one sensor cap and 2 calibration bags
9020000-C1D2 / —
Sensor cap, replacement (includes the sensor setup cap, which is not rated for
use in Class 1, Division 2 hazardous locations)
9021100 / 9021150
Accessories
Description
Item no. (US / EU)
Sensor cable lock for hazardous locations
6139900 / —
Cable, sensor extension, Class 1, Division 2 Hazardous Location, 1 m (3.3 ft)
6122402 / —
Cable, sensor extension, Class 1, Division 2 Hazardous Location, 7m (23 ft)
5796002 / —
Cable, sensor extension, Class 1, Division 2 Hazardous Location, 15 m
(49.21 ft)
5796102 / —
Cable, sensor extension, Class 1, Division 2 Hazardous Location, 31 m
(101.71 ft)
5796202 / —
High output air blast cleaning system, 115 V (not rated for use in hazardous
locations)
6860000 / 6860003.99.0001
High output air blast cleaning system, 230 V (not ATEX rated for use in
hazardous locations)
6860100 / 6860103.99.0001
Calibration bag (1x)
5796600 / 5796600
Cable, sensor extension, non-hazardous location, 7.7 m (25
ft)3
US: 5796000, 7.7 m (25 ft)
EU: LZX849, 10 m (33 ft)
Hardware kit for pipe mount (PVC)
9253000 / LZY714.99.21810
Hardware kit for float mount (PVC)
9253100 / LZX914.99.42200
Hardware kit for air blast mount
9253500 / LZY812
Hardware kit for chain mount (stainless steel)
— / LZX914.99.11200
Hardware kit for union mount
9257000 / 9257000
HQd meter with LDO rugged probe (not rated for use in hazardous locations)
8505200 / HQ40D.99.310.000
3
15 m (49 ft) and 30 m (98 ft) also available
18 English
Table des matières
Caractéristiques à la page 19
Fonctionnement à la page 26
Généralités à la page 20
Maintenance à la page 31
Présentation du produit à la page 22
Dépannage à la page 32
Installation à la page 23
Pièces de rechange et accessoires à la page 35
Etalonnage à la page 28
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique
Détails
Matériaux immergés
Sonde standard, sonde standard classe 1 division 2
• CPVC, extrémité du capteur et extrémité du câble
• Polyuréthanne, surmoulage de l'extrémité du câble et de la gaine
de câble
• Corps et vis en acier inoxydable 316
• Viton, joint torique
• Noryl, écrou sur l'extrémité du câble
Sonde standard pour eau de mer, sonde pour eau de mer
classe 1 division 2
• CPVC, extrémité du capteur et extrémité du câble
• Polyuréthanne, surmoulage de l'extrémité du câble et de la gaine
de câble
• Corps en PVC pour eau de mer
• Matériau d'étanchéité époxy pour eau de mer
• Noryl, écrou sur l'extrémité du câble
Classification IP
IP68
Matériaux immergés (Capsule de
sonde)
Acrylique
Plage de mesure (oxygène dissous)
0 à 20 ppm (0 à 20 mg/l)
0 à 200 % de saturation
Précision des mesures (oxygène
dissous)
En dessous de 5 ppm : ± 0,1 ppm
Répétabilité (oxygène dissous)
0,1 ppm (mg/l)
Temps de réponse (oxygène dissous)
Au-dessus de 5 ppm : ± 0,2 ppm
T90<40 secondes
T95<60 secondes
Résolution, capteur (oxygène dissous)
0,01 ppm (mg/l) ; 0,1 % de saturation
Plage de mesure (température)
0 à 50 °C
Précision des mesures (température)
± 0,2 °C
Interférences
Les éléments suivants ne causent aucune interférence : H2S, pH, K+,
Na+, Mg2+, Ca2+, NH4 +, Al3+, Pb2+, Cd2+, Zn2+, Cr (total), Fe2+, Fe3+,
Mn2+, Cu2+, Ni2+, Co2+, CN–, NO3 –, SO4 2–, S2–, PO4 3–, Cl–,
surfactants anioniques actifs, pétrole, Cl2 < 4 ppm
Français 19
Caractéristique
Détails
Température de stockage
-20 à 70 °C
Température maximale
0 à 50 °C
Classification pour zone dangereuse
(capteur 9020000-C1D2 uniquement)
Classe I Division 2, Groupes A–D, T4 / Classe I, Zone 2 Groupe 2C,
T4
Certifications (capteur 9020000C1D2 uniquement)
Certifié conforme aux normes ANSI/ISA, CSA et FM par l'ETL pour
une utilisation en environnement dangereux.
Remarque : ce produit n'est pas conforme à la norme 94/9/EC (norme ATEX).
Remarque : ce produit n'est pas conforme à la norme 94/9/EC (norme ATEX).
Débit minimal
Non requis
Etalonnage/vérification
Etalonnage à l'air : un point, air saturé d'eau à 100 %
Etalonnage par échantillon : comparaison avec un instrument de
référence (2)
Profondeur d'immersion et limites de
pression de la sonde
Limites de pression à 34 m, 345 kPa maximum ; il est possible que la
précision ne soit plus assurée à cette profondeur
Câble du capteur
Câble intégral de 10 m avec connecteur rapide (tous les types de
capteur)
Extension possible jusqu'à 100 m à l'aide de câbles supplémentaires
(uniquement les types de capteur non-classe I, Division 2)
Extension possible jusqu'à 1 000 m à l'aide d'une boîte de
raccordement (uniquement les types de capteur non-classe I,
Division 2)
Poids de la sonde
1 kg
Dimensions de la sonde
Sonde standard (diamètre x longueur) : 49,53 x 255,27 mm
Sonde pour eau de mer (diamètre x longueur) : 60,45 x 255,27 mm
Alimentation requise
12 V CC, 0,25 A, 3 W
Garantie
Sonde : 3 ans de couverture des défauts de fabrication
Capsule (2) du capteur : 2 ans de couverture des défauts de
fabrication
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
AVIS
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
20 Français
Interprétation des indications de risques
DANGER
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent
se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un
symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en
garde.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce
symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel
d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole signale la présence d'une source lumineuse entraînant un risque de détérioration légère
de la vue. Veillez à vous conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter une potentielle détérioration de votre vue.
Ce symbole indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges électrostatiques (ESD) et
indique que des précautions doivent être prises pour éviter les dommages avec l'équipement.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas
être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne
(Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service,
renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur d'équipement pour
obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le
fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe
A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme
à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
Français 21
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable
de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet
équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils
numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont
pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il
peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de
cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce
cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Présentation du produit
DANGER
Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de
traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites
réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité
publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité
de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa
disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans
l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil.
Ce capteur est conçu pour fonctionner avec un contrôleur assurant la collecte de données et le
fonctionnement. Il est possible d'utiliser le capteur avec plusieurs transmetteurs. Pour plus
d'informations, reportez-vous au manuel d'utilisation du transmetteur.
Ce capteur est essentiellement conçu pour le traitement municipal ou industriel des eaux usées. La
technologie de capteur LDO ne consomme pas d'oxygène et permet de mesurer la concentration
d'oxygène dissous pour un débit faible ou nul. Voir la Figure 1.
Figure 1 Capteur LDO
1 Capsule de sonde
3 Filetage 1 pouce NPT (2)
2 Capteur de température
4 Connecteur, connexion rapide (standard)
22 Français
Liste des composants du capteur LDO
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants illustrés dans la Figure 2. Si des éléments
manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant
commercial. Voir la Figure 2.
Figure 2 Liste des composants du capteur
1 Capteur LDO1
2 Sachets d'étalonnage (2)
Installation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures corporelles Seul le personnel qualifié est autorisé à entreprendre les opérations décrites
dans cette section du manuel.
Validation du type de capteur
DANGER
Risque d’explosion. Ne branchez que des composants périphériques clairement indiqués comme
certifiés pour usage en endroits dangereux de Classe 1, Division 2.
AVIS
La version de ce produit certifiée pour les environnements dangereux n'est pas conforme à la norme 94/9/EC
(norme ATEX).
1. Saisissez l'extrémité du câble comportant le connecteur.
2. Lisez l'étiquette placée à cette extrémité du câble. Sur les capteurs certifiés pour une utilisation
en environnement dangereux, l'étiquette affiche « Certifié : Classe 1 Division 2 ».
3. Examinez le connecteur.
• Les capteurs certifiés pour une utilisation en environnement dangereux comportent un
connecteur avec verrouillage de sécurité. Voir la Figure 3 à la page 24.
• Les capteurs non certifiés pour une utilisation en environnement dangereux comportent une
prise de déconnexion rapide, sans verrouillage de sécurité.
1
Le manuel fourni n'est pas représenté.
Français 23
Connexion du capteur dans un environnement dangereux
DANGER
Risque d’explosion. Cet équipement convient à une utilisation au sein d'environnements non
dangereux ou au sein d'environnements dangereux Classe 1, Division 2, Groupes A, B, C et D avec
capteurs et options spécifiées installées selon la fiche technique relative à l'installation au sein
d'environnements dangereux. Reportez-vous toujours aux instructions de la fiche technique et des
réglementations en vigueur en matière de normes électriques pour une installation conforme.
DANGER
Risque d’explosion Ne branchez ni ne débranchez aucun composant électrique ou circuit sur
l'équipement avant de vous être assuré que l'alimentation a été coupée et que l'emplacement est
sécurisé.
AVIS
Dans un environnement dangereux, utilisez uniquement un capteur certifié pour ce type d'environnement et un
verrou de câble. La version de ce produit certifiée pour les environnements dangereux n'est pas conforme à la
norme 94/9/EC (norme ATEX).
Pour plus de renseignements, référez-vous à la section Validation du type de capteur à la page 23 .
1. Retirez le bouchon (2) du connecteur du transmetteur. Conservez le bouchon (2) du connecteur
afin de protéger l'ouverture du connecteur une fois le capteur retiré.
2. Connectez le capteur au transmetteur. Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel du
transmetteur.
3. Verrouillez le dispositif de sécurité du connecteur.
4. Pour retirer le verrouillage de sécurité du connecteur, utilisez un petit tournevis plat. Voir la
Figure 3.
Figure 3 Verrouillage de sécurité du connecteur
Connexion du capteur dans un environnement non dangereux
Voir la Figure 4 pour la connexion d'un capteur LDO à un transmetteur sc. Pour les instructions
relatives au câblage, reportez-vous au manuel du transmetteur sc.
Figure 4 Connexion du capteur LDO (illustration correspondant à un capteur pour
environnement non dangereux)
Une fois le capteur fixé, détectez-le à l'aide du logiciel. Voir la section Installation du capteur
à la page 25.
24 Français
Installation du capteur
Deux méthodes permettent d'installer le capteur :
• Connectez le capteur lorsque le transmetteur est hors tension. Une fois sous tension, le
transmetteur recherche et installe tout nouveau capteur.
• Connectez le capteur lorsque le transmetteur est sous tension. Installez le nouveau capteur à
l'aide de la commande Scan Devices (Rechercher les périphériques) :
Option
Description
Transmetteur sc200
Sélectionnez MENU>TEST/MAINT>RECHERCHE CAPTEUR
Transmetteur sc100
Sélectionnez MENU>TEST/MAINT>RECHERCHE CAPTEUR
Transmetteur sc1000 Sélectionnez MENU>SYSTEM SETUP (CONFIG SYSTEME)>CONTROLE
APPAREILS>RECHERCHE NOUVEAUX APPAREILS
Pour plus d'informations sur la connexion d'un capteur numérique, voir la section Connexion du
capteur dans un environnement non dangereux à la page 24.
Options d'installation du capteur
Les options d'installation et les accessoires du capteur LDO sont fournies avec les instructions
nécessaires dans le kit de fixation. La Figure 5 présente plusieurs options d'installation. Pour
commander du matériel d'installation, voir la section Pièces de rechange et accessoires
à la page 35.
Figure 5 Options d'installation
1 Montage sur rail
4 Montage sur chaîne
2 Montage sur flotteur
5 Montage raccord union (non compatible avec sonde
pour eau de mer)
3 Montage sur système de soufflage d'air (non
compatible avec sonde pour eau de mer)
Français 25
Fonctionnement
Navigation utilisateur
Consultez la documentation du transmetteur pour une description du clavier et des informations de
navigation.
Configuration du capteur
Utiliser le menu Configurer pour entrer les informations d'identification du capteur et modifier les
options de gestion et stockage de données.
Pour plus d'informations sur l'installation du capteur, voir Installation du capteur à la page 25.
Assurez-vous que toutes les valeurs du menu de configuration sont appropriées à l'utilisation de
l'appareil.
1. Sélectionnez MENU>SENSOR SETUP (CONFIG CAPTEUR)>[Sélectionnez le
capteur]>CONFIGURE (CONFIGURER).
2. Sélectionnez une option, puis appuyez sur ENTER (ENTREE). Le tableau ci-dessous présente
les options disponibles.
Option
Description
EDITER NOM
Modifie le nom correspondant au capteur en haut de l'écran de mesure. Le nom
est limité à 10 caractères avec n'importe quelle combinaison de lettres, chiffres,
espaces ou ponctuation.
DEFINITION UNITES
TEMP : règle les unités de température en °C (par défaut) ou °F.
MEASURE (MESURE) : règle les unités de mesure en mg/l, ppm ou %.
ALT/PRESS : règle l'altitude en mètres ou en pieds ou les unités de pression
atmosphérique en mmHg ou torr. (Valeur par défaut = 0 pied.)
ALT/PRESS
Saisissez la valeur d'altitude ou de pression atmosphérique. Il est nécessaire que
cette valeur soit précise afin d'effectuer les mesures de saturation en pourcentage
et l'étalonnage dans l'air. (Valeur par défaut = 0 pied.)
SALINITE
Saisissez la valeur de salinité. Plage de salinité : 0 à 250 parties par milliers (‰).
Pour en savoir plus, reportez-vous à la section Saisie d'une valeur de correction
de la salinité à la page 27. (Valeur par défaut = 0 pied.)
MOYENNE SIGNAL
Définissez l'intervalle de temps pour la moyenne du signal en secondes.
INTERVALLE NETTOYAGE
Définissez l'intervalle de temps pour le nettoyage manuel du capteur en jours.
(Valeur par défaut = 0 jour. Une valeur de 0 jour désactive l'intervalle de
nettoyage.)
RAZ INT NETTOY
Définissez le dernier intervalle de nettoyage enregistré comme intervalle de
temps.
PROGRAMMATION
HISTORIQUE
Définit l'intervalle de temps pour l'enregistrement des données dans le journal des
données ; 0,5, 1, 2, 5, 10, 15 (par défaut), 30, 60 minutes.
VALEURS PAR DEFAUT
Restaure les valeurs par défaut des options de configuration du capteur. Les
réglages de pente et de décalage ne sont pas affectés.
Saisie de la valeur de pression atmosphérique
Le réglage par défaut pour la pression atmosphérique (de l'air) est 0 pied, soit le niveau de la mer.
Pour modifier la valeur par défaut, procédez comme suit. Il est possible d'ajuster la pression d'air à
l'aide d'une valeur d'altitude ou d'unités de pression (recommandée).
Remarque : la précision de la valeur de pression d'air est essentielle à l'étalonnage de la saturation de l'air
(Étalonnage à l'air à la page 29). Utilisez toujours la valeur de pression absolue, et non la valeur ajustée. Si vous
ne connaissez pas la valeur de pression d'air absolue, utilisez l'altitude exacte de l'endroit où se trouve le capteur.
26 Français
1. Sélectionnez MENU>SENSOR SETUP (CONFIG CAPTEUR)>[Sélectionnez le
capteur]>CONFIGURE (CONFIGURER)>SET UNITS (DEF UNITES)>AIR PRESS
(PRESSION)/ALT UNITS (UNIT ALT).
2. Sélectionnez une des unités suivantes :
Option
Description
ft
Pied (foot) : unité de mesure anglo-saxonne de l'altitude
m
Mètre : unité de mesure de l'altitude
mmHg
Millimètres de mercure : unité de mesure de la pression d'air absolue
torr
Unité de mesure de pression d'air absolue
3. Confirmez la sélection. L'écran de saisie de valeur affiche les unités sélectionnées.
4. Saisissez la valeur et confirmez.
Saisie d'une valeur de correction de la salinité
Il est possible que la valeur DO affichée par les mesures d'oxygène dissous des échantillons salins
soit très différente de la valeur DO réelle. Pour compenser l'effet des sels dissous dans un
échantillon, saisissez un facteur de correction de la salinité.
Remarque : Si vous n'êtes pas certain du taux de salinité du fluide, renseignez-vous auprès des ingénieurs du site
de traitement.
1. A l'aide d'un conductimètre, mesurez la conductivité de l'échantillon en mS/cm à la température
de référence de 20 °C.
2. Aidez-vous du Tableau 1 pour estimer le facteur de correction de la salinité en fonction de la
saturation en parties par millier (‰).
Remarque : La concentration en ion chlorure, exprimée en g/kg, indique la chlorinité de l'échantillon. Le taux
de salinité est calculé selon la formule suivante : salinité = 1,80655 x chlorinité.
Il est possible de calculer le taux de salinité à l'aide de la relation établie dans la section 2520 B
du document Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater.2,
3. Sélectionnez MENU>SENSOR SETUP (CONFIG CAPTEUR)>[Sélectionnez le
capteur]>CONFIGURE (CONFIGURER)>SALINITY (SALINITE).
4. Saisissez le facteur de salinité et confirmez votre saisie.
2
Standard Methods for the Examiniation of Water and Wastewater, 20e édition. Editeurs : Lenore
S. Clesceri, Arnold E. Greenberg et Andrew D. Eaton, p. 2-48-2-29 (1998). Le rapport entre
chlorinité et solubilité de l'oxygène est fourni dans ce même document à la section 4500-O:I p.
4-131.
Français 27
Tableau 1 Saturation de salinité (‰) en fonction de la valeur de conductivité (mS/cm)
mS/cm
‰
mS/cm
‰
mS/cm
‰
mS/cm
‰
5
3
16
10
27
18
38
27
6
4
17
11
28
19
39
28
7
4
18
12
29
20
40
29
8
5
19
13
30
21
42
30
9
6
20
13
31
22
44
32
10
6
21
14
32
22
46
33
11
7
22
15
33
23
48
35
12
8
23
15
34
24
50
37
13
8
24
17
35
25
52
38
14
9
25
17
36
25
54
40
15
10
26
18
37
26
Configuration de la sortie courant (2) du transmetteur
Les sorties linéaires envoient les données de la sonde au système centralisé (automate, supervision
ou autre) de l'installation.
1. Ouvrez le menu de configuration de sortie du transmetteur.
Option Description
sc200
Sélectionnez MENU>SETTINGS (REGLAGES)>sc200 SETUP (CONFIG
sc200)>PROGRAMMATION SORTIE>[Sélectionnez la sortie]>MODE.
sc100
Sélectionnez MENU>SYSTEM SETUP (CONFIG SYSTEME)>PROGRAMMATION
SORTIE>[Sélectionnez la sortie]>MODE.
sc1000 Sélectionnez MENU>SYSTEM SETUP (CONFIG SYSTEME)>PROGRAMMATION
SORTIE>[Sélectionnez la sortie]>MODE.
2. Définissez la fonction du transmetteur.
Option
Description
sc200
LINEAIRE
sc100
LINEAIRE (valeur par défaut)
sc1000
LINEAIRE (valeur par défaut)
Registres Modbus
Une liste de registres Modbus est disponible pour la communication réseau. Consulter
www.hach.com ou www.hach-lange.com pour plus d'informations.
Etalonnage
Le capteur est étalonné en usine conformément aux spécifications. Le fabricant recommande de
procéder à l'étalonnage à la fréquence préconisée par les organismes de contrôle. Si l'étalonnage
est nécessaire, assurez-vous du fonctionnement stabilisé (2) du capteur avant de procéder à
l'étalonnage. Ne procédez pas à l'étalonnage du capteur lors de son installation.
Le Tableau 2 présente les options d'étalonnage.
28 Français
Tableau 2 Options d'étalonnage
Option
Description
ETALONNAGE A L'AIR
Méthode d'étalonnage recommandée. Cet étalonnage modifie la pente.
ETALONNAGE PROCESS Etalonnage par comparaison avec un appareil de mesure d'oxygène dissous
portable. Cet étalonnage modifie le décalage.
RAZ DEF ETAL
Rétablit les valeurs de gain d'étalonnage (pente) et de décalage par défaut ; gain
par défaut = 1,0, décalage par défaut = 0,0
Étalonnage à l'air
Remarques à l'intention de l'utilisateur :
•
•
•
•
Assurez-vous que le sachet utilisé pour l'étalonnage contient bien de l'eau.
Assurez-vous que le joint placé entre le sachet d'étalonnage et le corps du capteur est bien serré.
Avant de procéder à l'étalonnage, assurez-vous que le capteur est bien sec.
Assurez-vous que le réglage de pression d'air et d'altitude est approprié à l'emplacement choisi
pour effectuer l'étalonnage.
• Attendez que la température du capteur corresponde à la température de l'emplacement du
sachet d'étalonnage. Jusqu'à 15 minutes peuvent être nécessaires pour réduire un écart de
température important entre le fluide traité et l'emplacement choisi pour l'étalonnage.
1. Sortez le capteur du fluide traité. Nettoyez le capteur à l'aide d'un chiffon humide.
2. Placez l'intégralité du capteur dans un sachet d'étalonnage contenant 25 à 50 ml d'eau. Veillez à
ce que la capsule du capteur n'entre pas en contact avec l'eau du sachet d'étalonnage et ne
comporte aucune goutte d'eau (Figure 6).
3. Resserrez le sac autour du corps du capteur à l'aide d'un ruban adhésif, d'une ficelle ou de votre
main.
4. Avant de procéder à l'étalonnage, laissez le capteur se stabiliser pendant 15 minutes. Pendant la
stabilisation, conservez le sachet d'étalonnage à l'abri du soleil.
5. Assurez-vous que le réglage actuel absolu de pression d'air ou d'altitude est correctement
configuré. Voir Saisie de la valeur de pression atmosphérique à la page 26.
Remarque : le fabricant recommande l'utilisation de la valeur de pression d'air réelle ou absolue.
6. Sélectionnez MENU>SENSOR SETUP (CONFIG CAPTEUR)>[Sélectionnez le
capteur]>CALIBRATE (ETALONNER)>AIR CAL (ETAL AIR).
7. Sélectionnez l'option de sortie du signal pendant l'étalonnage :
Option
Description
Actif
L'instrument envoie la valeur de sortie mesurée pendant la procédure d'étalonnage.
Mémorisation La valeur de sortie du capteur est maintenue à la dernière valeur mesurée pendant la
procédure d'étalonnage.
Transfert
Une valeur prédéfinie est fournie pendant l'étalonnage. Consultez le manuel d'utilisation du
transmetteur pour changer la valeur prédéfinie.
8. Le transmetteur affiche le message « Placer le capteur dans l'air ». Attendez que la valeur se
stabilise. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour accepter la valeur stable. Vous pouvez également
attendre que l'écran affiche « Complete » (Terminé).
9. Une fois le capteur étalonné, placez-le dans le fluide traité. Appuyez sur ENTER (ENTREE).
Français 29
Figure 6 Procédure d'étalonnage à l'air
Si la valeur ne se stabilise pas, l'écran affiche un message d'erreur précédé de la mention « Unable
to Calibrate » (Etalonnage impossible). Le Tableau 3 présente les messages d'erreur et les
résolutions des problèmes d'étalonnage.
Tableau 3 Messages relatifs à l'étalonnage à l'air
Message
Description
Résolution
Cal fail, gain high (Echec étal.,
gain élevé)
La valeur de gain calculée est trop
élevée.
Procédez à nouveau à
l'étalonnage.
Cal fail, gain low (Echec étal., gain La valeur de gain calculée est trop faible.
faible)
Procédez à nouveau à
l'étalonnage.
Cal fail, unstable (Echec étal.,
instable)
Procédez à nouveau à
l'étalonnage.
La valeur ne s'est pas stabilisée dans le
délai maximal d'étalonnage.
Etalonnage Process : étalonnage par comparaison
Cette méthode d'étalonnage nécessite un autre capteur connecté à un appareil de mesure portable.
1. Plongez cet autre capteur dans le fluide. Placez le second capteur aussi près que possible du
premier.
2. Attendez la stabilisation de la valeur O2 dissous (1).
3. Sur le transmetteur du capteur à calibrer, sélectionnez MENU>CONFIG
CAPTEUR>[Sélectionnez le capteur]>ETALONNAGE>PROCESS.
4. Sélectionnez l'option de sortie du signal pendant l'étalonnage :
Option
Description
Actif
L'instrument envoie la valeur de sortie mesurée pendant la procédure d'étalonnage.
Mémorisation La valeur de sortie du capteur est maintenue à la dernière valeur mesurée pendant la
procédure d'étalonnage.
Transfert
Une valeur prédéfinie est fournie pendant l'étalonnage. Consultez le manuel d'utilisation du
transmetteur pour changer la valeur prédéfinie.
5. Le transmetteur affiche les éléments suivants :
• « Press ENTER when stabilized » (Appuyez sur ENTREE une fois la valeur stabilisée)
• La mesure d'oxygène dissous actuelle
• La mesure de température actuelle
30 Français
6. Une fois la mesure stable, appuyez sur ENTER (ENTREE). Un écran de saisie s'affiche.
Remarque : la mesure se stabilise en général au bout de 2 ou 3 minutes.
Si la valeur ne se stabilise pas, l'écran affiche un message d'erreur précédé de la mention « Unable
to Calibrate » (Etalonnage impossible). Le Tableau 4 présente les messages d'erreur et les
résolutions des problèmes d'étalonnage.
Tableau 4 Messages d'erreur d'étalonnage par échantillon
Message
Description
Résolution
Cal fail, offset high (Echec étal.,
décalage élevé)
La valeur de décalage calculée est trop
élevée.
Procédez à nouveau à
l'étalonnage.
Cal fail, offset low (Echec étal.,
décalage faible)
La valeur de décalage calculée est trop
faible.
Procédez à nouveau à
l'étalonnage.
Cal fail, unstable (Echec étal.,
instable)
La valeur ne s'est pas stabilisée dans le
délai maximal d'étalonnage.
Procédez à nouveau à
l'étalonnage.
Quitter la procédure d'étalonnage
1. Pendant l'étalonnage, appuyez sur la touche BACK (RETOUR). Trois options apparaissent :
Option
Description
ANNULER
Arrête l'étalonnage. Un nouvel étalonnage devra repartir du début.
RETOUR ETALON. Permet de reprendre l'étalonnage en cours.
ECHAPPER
Quitte temporairement l'étalonnage. L'étalonnage se poursuit en arrière-plan,
permettant l'accès à d'autres menus. Il est possible de démarrer un étalonnage pour un
deuxième capteur (le cas échéant). Pour revenir à l'étalonnage, appuyez sur la touche
MENU et sélectionnez Sensor Setup (Config capteur), [Sélectionnez le capteur].
2. Sélectionnez une des options. Validez.
Réinitialisation des valeurs d'étalonnage par défaut
Il est possible de réinitialiser les réglages d'étalonnage à l'aide des valeurs par défaut. Les valeurs
de gain et de décalage sont alors définies sur 1 et 0, respectivement.
1. Sélectionnez MENU>CONFIG CAPTEUR>CONFIGURATION
2. Un message de confirmation s'affiche. Confirmez la réinitialisation du capteur à l'aide de la
courbe d'étalonnage par défaut.
Maintenance
DANGER
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
DANGER
Risque d’explosion Ne branchez ni ne débranchez aucun composant électrique ou circuit sur
l'équipement avant de vous être assuré que l'alimentation a été coupée et que l'emplacement est
sécurisé.
DANGER
Risque d'explosion Tout changement de composant est susceptible d'avoir une incidence sur la
conformité Classe 1, Division 2. Ne remplacez jamais un composant avant de vous être assuré que
l'alimentation a été coupée et que l'emplacement est sécurisé.
Français 31
AVIS
La version de ce produit certifiée pour les environnements dangereux n'est pas conforme à la norme 94/9/EC
(norme ATEX).
Calendrier de maintenance
Le calendrier de maintenance indique la fréquence minimum des tâches de maintenance régulières.
Effectuer les opérations d'entretien plus fréquemment avec des applications entraînant une
contamination de l'électrode.
Remarque : ne démontez pas la sonde pour la maintenance ou le nettoyage.
Tâche de maintenance
Fréquence minimum recommandée
Nettoyage du capteur
90 jours
Inspection du capteur
90 jours
Etalonnage du capteur
Conformément aux recommandations des organismes
de contrôle
Nettoyage du capteur
Nettoyez la surface du capteur à l'aide d'un chiffon doux humide.
Remarque : S'il est nécessaire de retirer la capsule du capteur lors du nettoyage, évitez d'exposer l'intérieur de la
capsule aux rayons du soleil pendant une période prolongée.
Définition ou modification de l'intervalle de nettoyage
L'intervalle adéquat entre les nettoyages manuels du capteur peut varier en fonction des conditions
d'utilisation. L'intervalle de nettoyage par défaut est de 0 jour. Pour modifier l'intervalle, procédez
comme suit.
1. Sélectionnez MENU>SENSOR SETUP (CONFIG CAPTEUR)>[Sélectionnez le
capteur]>CONFIGURE (CONFIGURER)>INT NETTOYAGE.
2. Modifiez la valeur affichée. Confirmez la modification.
• Pour désactiver l'intervalle de nettoyage, définissez 0 comme valeur.
Remplacement du capuchon du capteur
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Le capuchon de configuration du capteur n'est pas certifié pour une utilisation en
environnement dangereux.
Des instructions d'installation sont fournies avec les capuchons de configuration et les capuchons de
capteur de rechange. Pour remplacer le capuchon, reportez-vous aux instructions fournies.
Pour bénéficier de performances et d'une précision optimales, remplacez le capuchon du capteur :
• Tous les deux ans ;
• Lorsque l'inspection de routine révèle une forte érosion du capuchon du capteur.
Dépannage
Menu de diagnostic et test
Le menu de diagnostic et de test affiche les informations actuelles et consignées relatives au capteur
LDO.
Pour accéder au menu de diagnostic et de test, sélectionnez MENU>SENSOR SETUP (CONFIG
CAPTEUR)>[Sélectionnez le capteur]>DIAG/TEST.
32 Français
Voir le Tableau 5.
Tableau 5 Menu DIAG/TEST
Option
Description
INFO CAPTEUR
VER LOGICIEL : affiche la version du logiciel installé.
VER CODE DEM : affiche la version du code de démarrage installé.
DRIVER VERSION (VER PILOTE) : affiche la version du pilote logiciel installé.
LOT CODE (CODE LOT)
Affiche le lot de fabrication du capuchon du capteur
SERIAL NUMBER
(NUMERO DE SERIE)
Numéro de série du capteur
GAIN CORR (COEF GAIN)
Permet d'ajuster la valeur de gain d'étalonnage.
Plage : 0,5 à 2
OFFSET CORR (CORR
DECALAGE)
Permet d'ajuster la valeur de décalage d'étalonnage (mg/l ou ppm).
PHASE DIAG (DIAG
PHASE)
Affiche la phase des longueurs d'onde bleue, rouge et totale. Mise à jour chaque
seconde.
AMPL DIAG (DIAG AMPL)
Affiche l'amplitude des longueurs d'onde bleue et rouge. Mise à jour chaque
seconde.
JRS AV NETTOY
Affiche le nombre de jours avant le prochain nettoyage manuel programmé.
DUREE CAPTEUR
Affiche le nombre de jours avant le prochain remplacement de capuchon du
capteur programmé.
Plage : -3 à 3
Liste d’erreurs
En cas d'erreur, la mesure affichée clignote. Le comportement de sortie est déterminé par les
réglages du transmetteur. Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel du transmetteur.
Pour afficher les erreurs actuellement détectées sur le capteur, sélectionnez
MENU>DIAGNOSTICS>[Sélectionnez le capteur]>ERROR LIST (LISTE ERREURS) Voir le
Tableau 6.
Tableau 6 Liste d'erreurs du capteur LDO
Erreur
Cause possible
Résolution
RED AMPL LOW (AMPL RGE FAIB) (Valeur
inférieure à 0,01)
Le capuchon du capteur n'est pas
installé ou ne l'est pas
correctement.
Retirez le capuchon du
capteur, puis replacez-le.
La trajectoire de la lumière est
bloquée dans le capuchon du
capteur.
Inspectez la lentille et
l'intérieur du capuchon du
capteur.
Le capteur ne fonctionne pas
correctement.
Assurez-vous que le voyant
clignote. Contactez le
fabricant.
OU
BLUE AMPL LOW (AMPL BL FAIB) (Valeur
inférieure à 0,01)
Liste d’avertissements
Lorsque l'icône d'avertissement clignote (sc100 et sc200) ou lorsque l'écran devient jaune (sc1000),
un message s'affiche en bas de l'écran. Sur le transmetteur sc1000, l'écran devient jaune lorsqu'un
avertissement est affiché. Pour afficher les avertissements actuellement émis par le capteur,
Français 33
sélectionnez MENU>DIAGNOSTICS>[Sélectionnez le capteur]>WARNING LIST (LISTE
AVERTISSEMENTS) Voir le Tableau 7.
Tableau 7 Liste d'avertissements du capteur
Avertissement
Définition
Résolution
EE SETUP ERR (ERR
CONFIG EE)
Le stockage est corrompu. Les valeurs
par défaut ont été rétablies.
Contactez l’assistance technique.
TEMP < 0 C (TEMP < 0 °C)
La température du fluide est inférieure à
0 °C
Augmentez la température du fluide
ou cessez son utilisation jusqu'à ce
que sa température soit comprise
dans la plage des spécifications du
capteur.
TEMP > 50 C (TEMP > 50 °C)
La température du fluide est supérieure
à 50 °C
Diminuez la température du fluide ou
cessez son utilisation jusqu'à ce que
sa température soit comprise dans la
plage des spécifications du capteur.
RED AMPL LOW (AMPL RGE
FAIB)
La valeur est inférieure à 0,03
Voir le Tableau 6 à la page 33.
RED AMPL HIGH (AMPL RGE
ELEV)
La valeur est supérieure à 0,35
Appelez l'assistance technique.
BLUE AMPL LOW (AMPL BL
FAIB)
La valeur est inférieure à 0,03
Voir le Tableau 6 à la page 33.
BLUE AMPL HIGH (AMPL BL
ELEV)
La valeur est supérieure à 0,35
Appelez l'assistance technique.
CAP CODE FAULT (ERR
CODE CAP)
Le code du capuchon du capteur est
corrompu. Le code a été
automatiquement réinitialisé à l'aide des
codes de lot et de capuchon par défaut.
Suivez les instructions relatives au
capuchon de configuration du
capteur. Si aucun capuchon de
configuration n'est disponible pour le
capuchon du capteur, contactez
l'assistance technique.
EE RSRVD ERR (ERR ENR
EE)
Liste d'événements
La liste d'événements consigne les modifications apportées au mode d'enregistrement des données
par le capteur. Pour afficher les événements relatifs au capteur, sélectionnez
MENU>DIAGNOSTICS>[Sélectionnez le capteur]>EVENT LIST (LISTE EVENEMENTS).
Voir le Tableau 8.
Tableau 8 Liste d'événements du capteur
Evénement
Description
ALT/PRESSURE UNIT CHANGE (MODIF UNIT
PRESSION/ALT)
Les unités de pression atmosphérique ou d'altitude ont été
modifiées.
ALT/PRESSURE CHANGE (MODIF
PRESSION/ALT)
La valeur de pression atmosphérique ou d'altitude a été
modifiée.
TEMP UNIT CHANGE (MODIF UNIT TEMP)
Les unités de température ont été modifiées.
MEAS UNIT CHANGE (MODIF UNIT MES)
Une nouvelle unité de mesure a été introduite.
SALINITY CHANGE (MODIF SALINITE)
La valeur de salinité a été modifiée.
SET DEFAULT (DEF VAL PR DFT)
Les valeurs par défaut des réglages du capteur ont été
rétablies.
34 Français
Tableau 8 Liste d'événements du capteur (suite)
Evénement
Description
SENSOR SETUP CHANGE (MODIF CONFIG
CAPTEUR)
La configuration du capteur a été modifiée.
CLEAN INTERVAL TIMER CHANGE (MODIF INT L'intervalle entre deux nettoyages du capteur a été modifié.
NETTOYAGE)
SENSOR CAP LIFE TIMER CHANGE (MODIF
DUREE CAP)
L'intervalle entre deux remplacements du capuchon du
capteur a été modifié.
Pièces de rechange et accessoires
Utiliser uniquement des pièces de rechange approuvées par le fabricant. L'utilisation de pièces non
approuvées comporte un risque de blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne
d'équipement.
Eléments de rechange
Description
Référence article (U.S.A. / U.E.)
Sonde LDO avec capsule de capteur et 2 sachets d'étalonnage
9020000 / LXV416.99.20001
Sonde LDO pour eau de mer avec capsule de capteur et deux sachets
d'étalonnage
9020000-SW / —
Sonde LDO pour zone dangereuse avec eau de mer, avec capsule de
capteur et deux sachets d'étalonnage
9020000-C1D2-SW / —
Sonde LDO pour zone dangereuse avec capsule de capteur et 2 sachets
d'étalonnage
9020000-C1D2 / —
Capsule du capteur de rechange (inclut la capsule de configuration du
capteur non certifié pour zone dangereuse de classe 1, division 2)
9021100 / 9021150
Accessoires
Description
Référence article (U.S.A. / U.E.)
Verrou de câble du capteur pour environnements dangereux
6139900 / —
Câble, extension de capteur, zone dangereuse de classe 1, division 2, 1 m
6122402 / —
Câble, extension de capteur, zone dangereuse de classe 1, division 2, 7 m
5796002 / —
Câble, extension de capteur, zone dangereuse de classe 1, division 2, 15 m
5796102 / —
Câble, extension de capteur, zone dangereuse de classe 1, division 2, 31 m
5796202 / —
Système de nettoyage par soufflage d'air haut rendement, 115 V (non certifié
pour utilisation en environnement dangereux)
6860000 / 6860003.99.0001
Système de nettoyage par soufflage d'air haut rendement, 230 V (non certifié
ATEX pour utilisation en environnement dangereux)
6860100 / 6860103.99.0001
Sachet d'étalonnage (1)
5796600 / 5796600
Câble, extension du capteur, environnement non dangereux, 7,7
m3
U.S.A. : 5796000, 7,7 m
U.E. : LZX849, 10 m
Kit de montage tube d'immersion (PVC)
9253000 / LZY714.99.21810
Kit de montage sur flotteur (PVC)
9253100 / LZX914.99.42200
3
Câbles de 15 m et 30 m également disponibles.
Français 35
Description
Référence article (U.S.A. / U.E.)
Kit de montage pour soufflage d'air
9253500 / LZY812
Kit de montage chaîne d'immersion (acier inoxydable)
— / LZX914.99.11200
Kit de montage raccord union
9257000 / 9257000
Appareil de mesure HQd avec sonde LDO terrain (non certifiée pour
utilisation en environnement dangereux)
8505200 / HQ40D.99.310.000
36 Français
Contenido
Especificaciones en la página 37
Funcionamiento en la página 44
Información general en la página 38
Mantenimiento en la página 50
Descripción general del producto en la página 40
Solución de problemas en la página 52
Instalación en la página 41
Piezas de repuesto y accesorios en la página 54
Calibración de las mediciones en la página 47
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación
Detalles
Materiales impregnados
Sonda estándar, sonda estándar Clase 1-Div 2
• CPVC, extremo del sensor y extremo del cable
• Poliuretano, doble moldura en el extremo y el revestimiento del
cable
• Cuerpo y tornillos de acero inoxidable 316
• Viton, junta tórica
• Noryl, tuerca en el extremo del cable
Sonda estándar para agua de mar, sonda para agua de mar Clase 1Div 2
• CPVC, extremo del sensor y extremo del cable
• Poliuretano, doble moldura en el extremo y el revestimiento del
cable
• Cuerpo de PVC para agua de mar
• Sellado de epoxi para agua de mar
• Noryl, tuerca en el extremo del cable
Clasificación IP
IP68
Materiales húmedos (Tapa del sensor)
Acrílico
Intervalo de medición (oxígeno disuelto)
De 0 a 20 ppm (de 0 a 20 mg/l)
Del 0 al 200% de saturación
Precisión de la medición (oxígeno
disuelto)
Por debajo de 5 ppm: ± 0,1 ppm
Repetibilidad (oxígeno disuelto)
0,1 ppm (mg/l)
Tiempo de respuesta (oxígeno disuelto)
Por encima de 5 ppm: ± 0,2 ppm
T90<40 segundos
T95<60 segundos
Resolución, sensor (oxígeno disuelto)
0,01 ppm (mg/l); 0,1% de saturación.
Intervalo de medición (temperatura)
0 a 50 °C (32 a 122 °F)
Precisión de la medición (temperatura)
± 0,2 °C (± 0,36 °F)
Interferencias
No existen interferencias de los siguientes elementos: H2S, pH, K+,
Na+, Mg2+, Ca2+, NH4 +, Al3+, Pb2+, Cd2+, Zn2+, Cr (total), Fe2+, Fe3+,
Mn2+, Cu2+, Ni2+, Co2+, CN–, NO3 –, SO4 2–, S2–, PO4 3–, Cl–,
tensioactivos de aniones, aceites crudos, Cl2 < 4 ppm
Temperatura de almacenamiento
De –20 a 70 °C (de –4 a 158 °F)
Español 37
Especificación
Detalles
Temperatura máxima
0 a 50 ºC (32 a 122 °F)
Clasificación de ubicaciones peligrosas
(solo sensor 9020000-C1D2)
Certificaciones (solo sensor 9020000C1D2)
Clase I, Division 2, Grupos A–D, T4/Clase I, Zona 2 Grupo 2C, T4
Nota: Este producto no cumple los requisitos de la Directiva 94/9/EC (Directiva
ATEX).
ETL se recoge en las normativas ANSI/ISA, CSA y FM para su uso en
entornos peligrosos.
Nota: Este producto no cumple los requisitos de la Directiva 94/9/EC (Directiva
ATEX).
Caudal mínimo
No se requiere.
Calibración/verificación
Calibración del aire: un punto, aire con una saturación de agua del
100%
Calibración de la muestra: comparación con el instrumento estándar
Profundidad de inmersión y límites de
presión de la sonda
Límites de presión a 34 m (112 pies), 345 kPa (50 psi) como máximo;
es posible que no se mantenga la precisión a esta profundidad.
Cable del sensor
Cable integral de 10 m (30 pies) con interruptor de desconexión
rápida (todos los tipos de sensores)
Hasta 100 m mediante cables de extensión (sólo los tipos de
sensores que no pertenecen a la Clase I, División 2)
Hasta 1.000 m con caja de empalmes (sólo los tipos de sensores que
no pertenecen a la Clase I, División 2)
Peso de la sonda
1,0 kg (2 libras, 3 onzas)
Dimensiones de la sonda
Sonda estándar (diámetro x longitud): 49,53 x 255,27 mm (1,95 x
10,05 pulg)
Sonda para agua de mar (diámetro x longitud): 60,45 x 255,27 mm
(2,38 x 10,05 pulg)
Requisitos de alimentación
12 VDC, 0,25 A, 3 W
Garantía
Sonda: 3 años por defectos de fabricación
Cápsula del sensor: 2 años por defectos de fabricación
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
AVISO
El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o aplicación incorrecta del producto.
Entre estos daños se incluyen, sin limitación, los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable
de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los
procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
38 Español
Uso de la información sobre riesgos
PELIGRO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se
muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento,
consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica la presencia de una fuente de luz que podría provocar lesiones oculares leves.
Obedezca todos los mensajes que se muestran a continuación de este símbolo para evitar posibles
lesiones oculares.
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo,
indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas
europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las
regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de
equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de
su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para así obtener
instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan
alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo
elemento auxiliar.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
Español 39
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio
comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Descripción general del producto
PELIGRO
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un
sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control
relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o
bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa
aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes
en caso de mal funcionamiento del equipo.
Este sensor está diseñado para trabajar con un controlador para la recolección de datos y
operación. El sensor puede utilizarse con varios controladores. Para obtener más información,
consulte el manual de usuario específico del sensor.
Las aplicaciones principales de este sensor son aplicaciones de aguas residuales industriales y
municipales. La tecnología del sensor LDO no consume oxígeno y puede medir la concentración de
oxígeno disuelto en aplicaciones sin flujo o con flujo bajo. Consulte la Figura 1.
Figura 1 Sensor LDO
1 Tapa del sensor
3 NPT de 1 pulgada
2 Sensor de temperatura
4 Conector, conexión rápida (estándar)
40 Español
Lista de componentes del sensor LDO
Asegúrese de haber recibido todos los componentes que se muestran en la Figura 2. Si faltan
elementos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas
inmediatamente. Consulte la Figura 2.
Figura 2 Lista de componentes del sensor
1 Sensor LDO 1
2 Bolsas de calibración (2x)
Instalación
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por
personal cualificado.
Validación del tipo de sensor
PELIGRO
Peligro de explosión. Sólo debe conectar componentes periféricos que estén claramente etiquetados
con el certificado para ubicaciones peligrosas de Clase 1, División 2.
AVISO
La versión con certificación para ubicaciones peligrosas de este producto no cumple los requisitos de la Directiva
94/9/EC (Directiva ATEX).
1. Vaya al extremo del conector del cable.
2. Lea la etiqueta del extremo del conector del cable. En las etiquetas de los sensores con
certificación para ubicaciones peligrosas, se leerá: "Rated: Class 1 Division 2" (Evaluado: Clase
1, División 2).
3. Examine el conector.
• Los sensores con certificados para ubicaciones peligrosas disponen de un conector de
bloqueo de seguridad. Consulte la Figura 3 en la página 42.
• Los sensores que no cuentan con certificados para ubicaciones peligrosas tienen un conector
de conexión rápida sin un bloqueo de seguridad.
1
El manual del usuario incluido no se muestra.
Español 41
Conexión del sensor en una ubicación peligrosa
PELIGRO
Peligro de explosión. Este equipo se puede usar en lugares no peligrosos o en los lugares peligrosos
de los grupos A, B, C y D de Clase 1, División 2 si se utiliza con sensores y equipos opcionales
específicos instalados de acuerdo a los planos de control para la instalación en lugares peligrosos.
Consulte siempre los planos de control y las regulaciones del código eléctrico para llevar a cabo una
instalación apropiada.
PELIGRO
Peligro de explosión. Evite conectar o desconectar componentes o circuitos eléctricos sin antes
desconectar la alimentación eléctrica, a menos que se sepa que esa parte del equipo no presenta
riesgos.
AVISO
En ubicaciones peligrosas, utilice únicamente un sensor y un conector de cables que cuenten con una
certificación para ubicaciones peligrosas. La versión con certificación para ubicaciones peligrosas de este
producto no cumple los requisitos de la Directiva 94/9/EC (Directiva ATEX).
Para disponer de más información, consulte Validación del tipo de sensor en la página 41.
1. Retire la cápsula del conector del controlador. Conserve la cápsula del conector para sellar la
apertura del conector cuando se retire el sensor.
2. Conecte el sensor al controlador. Para obtener más información, consulte el manual del
controlador.
3. Cierre la cerradura de seguridad en el conector.
4. Para retirar la cerradura de seguridad del conector, utilice un destornillador plano pequeño.
Consulte la Figura 3.
Figura 3 Cerradura de seguridad del conector
Conexión del sensor en una ubicación no peligrosa
Consulte Figura 4 para conectar un sensor LDO a un controlador sc. Para obtener las instrucciones
de conexión, consulte el manual específico del controlador sc.
Figura 4 Conexión del sensor LDO (se muestra un sensor para ubicaciones no peligrosas)
Cuando haya conectado el sensor, realice una exploración del sensor. Consulte la Instalación del
sensor en la página 43.
42 Español
Instalación del sensor
Existen dos opciones para instalar el sensor:
• Conectar el sensor mientras la alimentación eléctrica del controlador está desactivada. El
controlador buscará e instalará los sensores nuevos cuando se active.
• Conectar el sensor mientras la alimentación eléctrica del controlador está activada. Utilice el
comando Scan Devices (Dispositivos de exploración) para instalar el sensor nuevo:
Opción
Descripción
Controlador sc200
Vaya a MENU>TEST/MAINT>SCAN DEVICE
(MENÚ>PRUEBA/MANTENIMIENTO>DISPOSITIVO DE EXPLORACIÓN).
Controlador sc100
Vaya a MENU>TEST/MAINT>SCAN SENSORS
(MENÚ>PRUEBA/MANTENIMIENTO>SENSORES DE EXPLORACIÓN).
Controlador sc1000 Vaya a MENU>SYSTEM SETUP>DEVICE MANAGEMENT>SCANNING FOR NEW
DEVICES (MENÚ>CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA>GESTIÓN DE
DISPOSITIVOS>EXPLORACIÓN DE DISPOSITIVOS NUEVOS).
Para obtener información sobre la conexión del sensor digital, consulte Conexión del sensor en
una ubicación no peligrosa en la página 42 .
Opciones de instalación del sensor
Las opciones de instalación y de accesorios disponibles para el sensor LDO se suministran con las
instrucciones de instalación del kit de hardware. En la Figura 5 se muestran varias opciones de
instalación. Para pedir hardware de instalación, consulte Piezas de repuesto y accesorios
en la página 54.
Español 43
Figura 5 Opciones de instalación
1 Montaje en barra
4 Montaje con cadenas
2 Montaje flotante
5 Montaje de unión (no compatible con la sonda para
agua de mar)
3 Montaje con el sistema de ráfagas de aire (no
compatible con la sonda para agua de mar)
Funcionamiento
Desplazamiento del usuario
Consulte la documentación del controlador para ver la descripción del teclado e información sobre
cómo desplazarse.
Configuración del sensor
Utilice el menú Configurar para introducir la información de identificación del sensor y para cambiar
las opciones para el manejo y almacenamiento de datos.
Para obtener más información sobre la instalación del sensor, consulte Instalación del sensor
en la página 43.
Asegúrese de que todos los valores del menú Configuration (Configuración) son correctos para la
aplicación.
1. Vaya a MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE (MENÚ>CONFIGURACIÓN
DEL SENSOR>[Seleccione el sensor]>CONFIGURAR).
2. Seleccione una opción y, a continuación, pulse ENTER (Intro). A continuación, se enumeran las
opciones disponibles en una tabla.
44 Español
Opción
Descripción
EDIT NAME (EDITAR NOMBRE)
Cambia el nombre que corresponde al sensor en la parte superior de la
pantalla de medición. El nombre puede contener hasta 10 caracteres en
cualquier combinación de letras, números, espacios o signos de puntuación.
SET UNITS (ESTABLECER
UNIDADES)
TEMP (TEMPERATURA): establezce las unidades de temperatura en °C
(predeterminado) o en °F.
MEASURE (MEDIR): establezce las unidades de las mediciones en mg/l,
ppm o %.
ALT/PRESS (ALTITUD/PRESIÓN): establezca la altitud en m o pies y las
unidades de presión atmosférica en mmHg o torr. (Valor predeterminado =
0 pies)
ALT/PRESS
(ALTITUD/PRESIÓN)
Introduzca el valor de la altitud o presión atmosférica. Este valor debe ser
preciso para completar la calibración y las mediciones de la saturación en %
del aire. (Predeterminado = 0 pies).
SALINITY (SALINIDAD)
Introduzca el valor de salinidad. Intervalo de salinidad: de 0,00 a
250,000 partes por mil (‰). Consulte Introducción de un valor de corrección
de salinidad en la página 46 para obtener más información. (Valor
predeterminado = 0).
SIGNAL AVERAGE (PROMEDIO
SEÑAL)
Configure el intervalo de tiempo al promedio de señal en segundos.
CLEAN INTRVL (INTERV.
LIMPIEZA)
Establezca el intervalo de tiempo para la limpieza manual del sensor en días.
(Valor predeterminado = 0 días. Un valor de 0 días desactiva el intervalo de
limpieza).
RESET CLN INTRVL
(RESTABLECER INTERV.
LIMPIEZA)
Establezca el intervalo de tiempo al último intervalo de limpieza guardado.
LOG SETUP (CONFIG.
REGISTRO)
Establece el intervalo de tiempo del almacenamiento de datos en el registro
de datos: 0,5, 1, 2, 5, 10, 15 (predeterminado), 30 y 60 minutos.
SET DEFAULTS (ESTABLECER
VAL. PREDET.)
Restablece los valores predeterminados configurables para el sensor. No
modifique los ajustes para la pendiente o el desvío.
Introducción de la unidad de presión atmosférica
La configuración de fábrica de la presión atmosférica (aire) es de 0 pies o del nivel del mar. Para
cambiar el valor predeterminado, siga los pasos de este procedimiento. El ajuste de la presión del
aire se introduce como unidades de elevación o de presión (preferido).
Nota: La precisión de la presión del aire es fundamental para calibrar el aire saturado (Calibración con aire
en la página 48). Utilice únicamente presión absoluta, no ajustada. Si se desconoce la presión absoluta del aire,
utilice la elevación correcta para la ubicación.
1. Vaya a MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE>SET UNITS>AIR PRESS/ALT
UNITS (MENÚ>CONFIGURACIÓN DEL SENSOR>[Seleccione el
sensor]>CONFIGURAR>CONFIGURAR UNIDADES>UNIDADES ALTITUD/PRESIÓN DEL
AIRE).
2. Seleccione una de las opciones de unidades que se enumeran:
Opción
Descripción
pies
Pie: unidad de medida para la elevación
m
Metros: unidad métrica de medición de la elevación
mmHg
Milímetros de mercurio: unidad métrica de medición de la presión absoluta del aire
torr
Unidad de medición de la presión absoluta del aire
Español 45
3. Confirme la selección. La pantalla de introducción del valor le mostrará las unidades
seleccionadas.
4. Introduzca el valor y, a continuación, confírmelo.
Introducción de un valor de corrección de salinidad
Las mediciones de oxígeno disuelto en muestras de salino pueden mostrar un valor aparente del
oxígeno disuelto muy diferente del valor actual de oxígeno disuelto. Para corregir la influencia de
sales disueltas en una muestra, introduzca un factor de corrección de salinidad.
Nota: Si se desconoce la presencia o la cantidad de salinidad del proceso, póngase en contacto con el personal de
ingeniería del centro de tratamiento.
1. Utilice un medidor de conductividad para medir la conductividad de la muestra en mS/cm a una
temperatura de referencia de 20 °C (68 °F).
2. Utilice la Tabla 1 para calcular el factor de corrección de salinidad en una saturación en partes
por mil (‰).
Nota: La concentración de iones cloruro, en g/kg, equivale a la clorinidad de la muestra. La salinidad se calcula
con la fórmula: Salinidad = 1,80655 × clorinidad.
La salinidad puede calcularse con la relación de la sección 2520 B de Standard Methods for the
Examination of Water and Wastewater (Métodos estándar para la evaluación de las aguas y las
aguas residuales).2,
3. Vaya a MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE>SALINITY
(MENÚ>CONFIGURACIÓN DEL SENSOR>[Seleccione el
sensor]>CONFIGURAR>SALINIDAD).
4. Introduzca el factor de corrección de salinidad y confírmelo.
Tabla 1 Saturación de la salinidad (‰) por valor de conductividad (mS/cm)
2
mS/cm
‰
mS/cm
‰
mS/cm
‰
mS/cm
‰
5
3
16
10
27
18
38
27
6
4
17
11
28
19
39
28
7
4
18
12
29
20
40
29
8
5
19
13
30
21
42
30
9
6
20
13
31
22
44
32
10
6
21
14
32
22
46
33
11
7
22
15
33
23
48
35
12
8
23
15
34
24
50
37
13
8
24
17
35
25
52
38
14
9
25
17
36
25
54
40
15
10
26
18
37
26
Standard Methods for the Examiniation of Water and Wastewater, Edición 20.º. Editores: Lenore
S. Clesceri, Arnold E. Greenberg y Andrew D. Eaton, pág. 2-48-2-29 (1998). La relación entre la
clorinidad y la solubilidad del oxígeno se proporciona en la misma obra de referencia, en 4500O:I, pág. 4-131.
46 Español
Configure la salida lineal en el controlador.
Las salidas lineales devuelven los datos de la sonda a los sistemas PLC y SCADA o a otros
sistemas de recopilación de datos.
1. Vaya al menú de configuración de salidas del controlador.
Opción Descripción
sc200
Vaya a MENU>SETTINGS>sc200 SETUP>OUTPUT SETUP>[Select Output]>SET FUNCTION
(MENÚ>AJUSTES<CONFIGURACIÓN DE sc200>CONFIGURACIÓN DE SALIDA>[Seleccione la
salida]>CONFIGURAR FUNCIÓN).
sc100
Vaya a MENU>SYSTEM SETUP>OUTPUT SETUP>[Select Output]>SET FUNCTION
(MENÚ>CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA>CONFIGURACIÓN DE SALIDA>[Seleccione la
salida]>CONFIGURAR FUNCIÓN).
sc1000 Vaya a MENU>SYSTEM SETUP>OUTPUT SETUP>[Select Output]>SET FUNCTION
(MENÚ>CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA>CONFIGURACIÓN DE SALIDA>[Seleccione la
salida]>CONFIGURAR FUNCIÓN).
2. Configure la función para el controlador.
Opción
Descripción
sc200
LINEAL
sc100
LINEAR CONTROL (CONTROL LINEAL) (valor predeterminado)
sc1000
LINEAR CONTROL (CONTROL LINEAL) (valor predeterminado)
Registros de Modbus
Está disponible una lista de registros Modbus para comunicación en red. Consulte www.hach.com o
www.hach-lange.com para obtener más información.
Calibración de las mediciones
El sensor se calibra en fábrica de acuerdo con las especificaciones. El fabricante no recomienda que
se calibre a menos que las agencias de regulación soliciten calibraciones periódicas. En caso que se
requiera una calibración, deje que el sensor se equilibre con el proceso antes de calibrarlo. No
calibre el sensor durante la configuración.
En la Tabla 2 se muestran las opciones de calibración.
Tabla 2 Opciones de calibración
Opción
Descripción
AIR CAL (CAL. AIRE)
Método de calibración recomendado. Esta calibración modifica la
pendiente.
SAMPLE CAL (CAL. MUESTRA)
Calibración por comparación con un medidor manual de oxígeno
disuelto. Esta calibración modifica el desvío.
RESET DFLT CAL (RESTABLECER
CAL. PREDET.)
Restablece la ganancia (pendiente) y el desvío de la calibración a los
valores predeterminados de fábrica: ganancia predeterminada = 1,0;
desvío predeterminado = 0,0
Español 47
Calibración con aire
Notas para el usuario:
•
•
•
•
Asegúrese de que la bolsa de calibración contiene agua en el interior.
Asegúrese de que el sellado entre la bolsa de calibración y el cuerpo del sensor es hermético.
Asegúrese de que el sensor está seco cuando lo vaya a calibrar.
Asegúrese de que los ajustes de la elevación y la presión del aire son adecuados para el lugar de
calibración.
• Deje tiempo suficiente para que la temperatura del sensor se estabilice con la temperatura del
lugar de la bolsa de calibración. Si existe una gran diferencia entre la temperatura del proceso y la
temperatura del lugar de calibración, es posible que el sensor tarde en estabilizarse hasta
15 minutos.
1. Retire el sensor del proceso. Utilice un paño húmedo para limpiar el sensor.
2. Ponga el sensor en su conjunto en una bolsa de calibración con unos 25 o 50 ml de agua.
Asegúrese de que la cápsula del sensor no entra en contacto con el agua del interior de la bolsa
de calibración y que no caen gotas de agua en la cápsula del sensor (Figura 6).
3. Utilice una correa o lazo de goma o la mano para crear un sellado hermético alrededor del
cuerpo del sensor.
4. Deje que el instrumento se estabilice durante 15 minutos antes de calibrarlo. Evite que la bolsa
de calibración entre en contacto directo con la luz solar durante la calibración.
5. Asegúrese de que la elevación o la presión absoluta del aire actual estén configuradas
correctamente. Consulte la Introducción de la unidad de presión atmosférica en la página 45.
Nota: El fabricante recomienda el uso de una presión real o absoluta del aire como buena práctica.
6. Vaya a MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CALIBRATE>AIR CAL
(MENÚ>CONFIGURACIÓN DEL SENSOR>[Seleccione el sensor]>CALIBRAR>CAL. AIRE).
7. Seleccione la opción de la señal de salida durante la calibración:
Opción
Descripción
Activa
Durante el proceso de calibración el instrumento envía el valor de medición
actual de salida.
Hold (Retenido)
Durante el proceso de calibración el valor de salida del sensor se mantiene en el
valor de medición actual.
Transfer (Transferencia) Durante el proceso de calibración se envía un valor predeterminado. Consulte el
manual del usuario del controlador para cambiar el valor predeterminado.
8. El controlador mostrará el mensaje "Move the probe to bag" (Mover sonda). Deje que el valor se
estabilice. Pulse ENTER (Intro) para aceptar el valor estable. A su vez, deje que la calibración
continúe hasta que se muestre el mensaje "Complete" (Finalizado).
9. Cuando se haya calibrado el sensor, póngalo en proceso. Pulse ENTER (Intro).
48 Español
Figura 6 Procedimiento de calibración del aire
Si el valor no se estabiliza, en la pantalla se mostrará el mensaje "Unable to Calibrate" (No se puede
calibrar), seguido de un mensaje de error. En la Tabla 3 se muestran los mensajes de error y las
soluciones para los problemas de calibración.
Tabla 3 Mensajes de error de la calibración del aire
Mensaje
Descripción
Resolución
Cal fail, gain high (Error de calibración,
ganancia elevada)
El valor de ganancia calculado es demasiado
elevado.
Repita la calibración.
Cal fail, gain low (Error de calibración,
ganancia baja)
El valor de ganancia calculado es demasiado
bajo.
Repita la calibración.
Cal fail, unstable (Error de calibración,
inestable)
El valor no se estabilizó en el tiempo máximo
de calibración permitido.
Repita la calibración.
Calibración de la muestra: calibración por comparación
El método de calibración utiliza un sensor alternativo conectado a un medidor manual.
1. Ponga en funcionamiento el sensor alternativo. Coloque el segundo sensor lo más próximo
posible al primer sensor.
2. Espere a que el valor de oxígeno disuelto se estabilice.
3. En el controlador del primer sensor, vaya a MENU>SENSOR SETUP>[Select
Sensor]>CALIBRATE>SAMPLE CAL (MENÚ>CONFIGURACIÓN DEL SENSOR>[Seleccione el
sensor]>CALIBRAR>CAL. MUESTRA).
4. Seleccione la opción de la señal de salida durante la calibración:
Opción
Descripción
Activa
Durante el proceso de calibración el instrumento envía el valor de medición
actual de salida.
Hold (Retenido)
Durante el proceso de calibración el valor de salida del sensor se mantiene en el
valor de medición actual.
Transfer (Transferencia) Durante el proceso de calibración se envía un valor predeterminado. Consulte el
manual del usuario del controlador para cambiar el valor predeterminado.
5. En el controlador se mostrará:
• "Press ENTER when stabilized" (Pulse INTRO cuando se estabilice)
• La medición actual de oxígeno disuelto
Español 49
• La medición actual de la temperatura
6. Cuando la medición sea estable, pulse INTRO. Se visualizará una pantalla de entrada.
Nota: Normalmente, la medición se tarda en estabilizarse entre 2 y 3 minutos.
Si el valor no se estabiliza, en la pantalla se mostrará el mensaje "Unable to Calibrate" (No se puede
calibrar), seguido de un mensaje de error. En la Tabla 4 se muestran los mensajes de error y las
soluciones para los problemas de calibración.
Tabla 4 Mensajes de error de la calibración de muestra
Mensaje
Descripción
Resolución
Cal fail, offset high (Error de calibración,
desvío elevado)
El valor calculado de desvío es demasiado
elevado.
Repita la calibración.
Cal fail, offset low (Error de calibración,
desvío bajo)
El valor calculado de desvío es demasiado
bajo.
Repita la calibración.
Cal fail, unstable (Error de calibración,
instable)
El valor no se estabilizó en el tiempo máximo
de calibración permitido.
Repita la calibración.
Salida del proceso de calibración
1. Durante la calibración, pulse la tecla BACK (Atrás). Aparecerán tres opciones:
Opción
Descripción
ABORT (ABORTAR)
Detiene el proceso de calibración. Se deberá comenzar con una nueva calibración
desde el principio.
VOLVER A CAL
Vuelve a la calibración actual.
LEAVE (ABANDONAR) Sale del proceso de calibración provisoriamente. Se puede acceder a otros menús
mientras continúa la calibración. Se puede iniciar la calibración de un segundo
sensor (en caso que lo hubiera). Para volver al proceso de calibración, pulse la
tecla MENU (MENÚ) y seleccione Sensor Setup (Configuración del sensor),
[seleccione el sensor].
2. Seleccione una de las opciones. Confirme.
Restablecimiento de los valores predeterminados de la calibración
La configuración de la calibración puede restablecerse con los valores predeterminados de fábrica.
Los valores de ganancia y desvío se establecen al 1,0 y al 0,0, respectivamente.
1. Vaya a MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CALIBRATE>RESET CAL DEFLT
(MENÚ>CONFIGURACIÓN DEL SENSOR>[Seleccione el sensor]>CALIBRAR>RESTABLECER
CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DE LA CALIBRACIÓN).
2. En la pantalla se mostrará un mensaje de confirmación. Confirme que desea restablecer el
sensor con la curva de calibración predeterminada de fábrica.
Mantenimiento
PELIGRO
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
PELIGRO
Peligro de explosión. Evite conectar o desconectar componentes o circuitos eléctricos sin antes
desconectar la alimentación eléctrica, a menos que se sepa que esa porción del equipo no presenta
riesgos.
50 Español
PELIGRO
Riesgo de explosión. Es posible que la sustitución de algún componente perjudique a la conformidad
con la Clase 1, División 2. Evite conectar o desconectar ningún componente sin antes desconectar la
alimentación eléctrica, a menos que se sepa que esa zona no presenta riesgos.
AVISO
La versión con certificación para ubicaciones peligrosas de este producto no cumple los requisitos de la Directiva
94/9/EC (Directiva ATEX).
Cronograma de mantenimiento
En el cronograma de mantenimiento se muestran los intervalos mínimos de las tareas periódicas de
mantenimiento. En las aplicaciones donde el electrodo se ensucia, realice las tareas de
mantenimiento con mayor frecuencia.
Nota: No desmonte la sonda para su mantenimiento o limpieza.
Tarea de mantenimiento
Frecuencia mínima recomendada
Limpiar el sensor
90 días
Inspección del sensor en busca de daños
90 días
Calibración del sensor
Según lo recomendado por su sistema de control de
calidad o entes regulatorios locales
Limpiar el sensor
Limpie la parte exterior del sensor con un paño suave y húmedo.
Nota: Si debe retirar la cápsula del sensor para limpiarla, no exponga directamente la parte interior de la cápsula a
la luz solar durante un período de tiempo prolongado.
Configuración y cambio del intervalo de limpieza
En función de las condiciones de la aplicación del sensor, los intervalos de tiempo que transcurren
entre las limpiezas del sensor manual pueden ser menores o mayores. El intervalo de limpieza
predeterminado es de 0 días. Para cambiar el intervalo, consulte los pasos de este procedimiento.
1. Vaya a MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE>CLEAN INTRVL
(MENÚ>CONFIGURACIÓN DEL SENSOR>[Seleccione el sensor]>CONFIGURAR>INTERV.
LIMPIEZA).
2. Cambie el valor mostrado según sea necesario. Confirme el cambio.
• Para desactivar el intervalo de limpieza, establezca el valor en "0".
Sustitución de la cápsula del sensor
ADVERTENCIA
Posible riesgo de explosión. La cápsula de configuración del sensor no se ha evaluado para ser
utilizada en ubicaciones peligrosas.
Junto con las instrucciones de instalación se suministran cápsulas para el sensor y cápsulas de
configuración de repuesto. Para cambiar la cápsula, consulte las instrucciones suministradas.
Para obtener un rendimiento y una precisión mejores, sustituya la cápsula del sensor:
• Cada dos años
• Cuando en las inspecciones periódicas se detecte una erosión importante en la cápsula del
sensor.
Español 51
Solución de problemas
Menú de prueba y diagnóstico
En el menú de prueba y diagnóstico se muestra la información actual e histórica relativa al sensor
LDO.
Para acceder al menú de prueba y diagnóstico, vaya a MENU>SENSOR SETUP>[Select
Sensor]>DIAG/TEST (MENÚ>CONFIGURACIÓN DEL SENSOR>[Seleccione el
sensor]>DIAGNÓSTICO/PRUEBA).
Consulte la Tabla 5.
Tabla 5 Menú DIAG/PRUEBA
Opción
Descripción
SENSOR INFO
(INFORMACIÓN SENSOR)
SOFTWARE VERS (VERSIÓN SOFTWARE): muestra la versión del software
instalada.
BOOT VERSION (VERSIÓN ARRANQUE ): muestra la versión del arranque
instalada.
DRIVER VERS (VERSIÓN CONTROLADOR): muestra la versión del controlador
instalada.
LOT CODE (CÓDIGO
LOTE)
Muestra el lote de fabricación de la cápsula del sensor.
SERIAL NUMBER
(NÚMERO DE SERIE)
Número de serie del sensor
GAIN CORR (CORR.
GANANCIA)
Ajusta el valor de ganancia de la calibración.
OFFSET CORR (CORR.
NIVELACIÓN)
Ajusta el valor de desvío de la calibración (mg/l o ppm).
PHASE DIAG (FASE DEL
DIAGNÓSTICO)
Muestra la fase de las longitudes de onda totales, rojas y azules. Actualiza una
por segundo.
AMPL DIAG (AMPLITUD
DEL DIAGNÓSTICO)
Muestra la amplitud de las longitudes de onda rojas y azules. Actualiza una por
segundo.
DAYS TO CLEAN (DÍAS
PARA LA LIMPIEZA)
Muestra el número de días que quedan hasta la próxima limpieza manual
programada.
SENSOR LIFE (DURACIÓN
DEL SENSOR)
Muestra el número de días que quedan hasta la próxima sustitución programada
de la cápsula del sensor.
Intervalo: de 0,50 a 2,00
Intervalo: de -3,00 a +3,00
Lista de errores
Si se produce un error, la lectura de la pantalla de medición se iluminará. Los ajustes del controlador
determinan la conducta de la salida. Para obtener información detallada, consulte el manual del
controlador.
52 Español
Para mostrar los errores actuales del sensor, vaya a MENU>DIAGNOSTICS>[Select
Sensor]>ERROR LIST (MENÚ>DIAGNÓSTICO>[Seleccione el sensor]>LISTA DE ERRORES).
Consulte la Tabla 6.
Tabla 6 Lista de errores del sensor LDO
Error
Posible causa
Resolución
RED AMPL LOW (Value is below 0.01) (AMPLITUD
ROJA BAJA [El valor se encuentra por debajo de
0,01])
La cápsula del sensor no
está instalada o no se ha
instalado correctamente.
Retire la cápsula del
sensor y vuélvala a
instalar.
O BIEN
El recorrido de la luz se ha
BLUE AMPL LOW (Value is below 0.01) (AMPLITUD bloqueado en la cápsula del
AZUL BAJA [El valor se encuentra por debajo de
sensor.
0,01])
El sensor no funciona
correctamente.
Inspeccione el interior de
la cápsula y de la lente del
sensor.
Asegúrese de que el LED
se ilumina. Póngase en
contacto con el fabricante.
Lista de advertencias
Cuando el icono de advertencia se ilumina (sc100 y sc200) o cuando el color de la pantalla cambia a
amarillo (sc1000), aparece un mensaje en la parte inferior de la pantalla de medición. En el sc1000,
el color de la pantalla se cambia a amarillo para mostrar una advertencia. Para mostrar las
advertencias actuales del sensor, vaya a MENU>DIAGNOSTICS>[Select Sensor]>ERROR LIST
(MENÚ>DIAGNÓSTICO>[Seleccione el sensor]>LISTA DE ERRORES). Consulte la Tabla 7.
Tabla 7 Lista de advertencias del sensor
Advertencia
Definición
Resolución
EE SETUP ERR (ERR.
CONFIG. EE)
El almacenamiento se ha dañado. Los
valores se han establecido a los valores
predeterminados de fábrica.
Póngase en contacto con la asistencia
técnica.
EE RSRVD ERR (ERR.
RSRVD EE)
TEMP < 0 C
La temperatura del proceso se encuentra Aumente la temperatura del proceso o
por debajo de 0 °C (32 °F).
deténgalo hasta que la temperatura se
encuentre dentro del intervalo del sensor
indicado en las especificaciones.
TEMP < 50 C
La temperatura del proceso se encuentra Disminuya la temperatura del proceso o
por encima de 50 °C (120 °F).
deténgalo hasta que la temperatura se
encuentre dentro del intervalo del sensor
indicado en las especificaciones.
RED AMPL LOW
(AMPLITUD ROJA BAJA)
El valor cae por debajo de 0,03.
Consulte Tabla 6 en la página 53 .
RED AMPL HIGH
(AMPLITUD ROJA
ELEVADA)
El valor es superior a 0,35.
Póngase en contacto con la asistencia
técnica.
BLUE AMPL LOW
(AMPLITUD AZUL BAJA)
El valor se encuentra por debajo de 0,03. Consulte la Tabla 6 en la página 53.
BLUE AMPL HIGH
(AMPLITUD AZUL
ELEVADA)
El valor es superior a 0,35.
Póngase en contacto con la asistencia
técnica.
CAP CODE FAULT
(ERROR DE CÓDIGO
DE LA CÁPSULA)
El código de la cápsula del sensor se ha
dañado. Se ha restablecido
automáticamente el código con los
códigos predeterminados del lote y la
cápsula.
Finalice el procedimiento de la cápsula
de configuración del sensor. Si no hay
ninguna cápsula de configuración
disponible para la cápsula del sensor,
póngase en contacto con la asistencia
técnica.
Español 53
Lista de eventos
La lista de eventos guarda un registro de los cambios en la forma en la que el sensor registra los
datos. Para mostrar los eventos del sensor, vaya a MENU>DIAGNOSTICS>[Select Sensor]>EVENT
LIST (MENÚ>DIAGNÓSTICO>[Seleccione el sensor]>LISTA DE EVENTOS).
Consulte la Tabla 8.
Tabla 8 Lista de eventos del sensor
Evento
Descripción
ALT/PRESSURE UNIT CHANGE (CAMBIO UNIDAD
ALTITUD/PRESIÓN)
Se han modificado las unidades de la presión
atmosférica o de la altitud.
ALT/PRESSURE CHANGE (CAMBIO EN LA
ALTITUD/PRESIÓN)
Se ha modificado el valor de la altitud o de la presión
atmosférica.
TEMP UNIT CHANGE (CAMBIO EN LA UNIDAD DE
TEMPERATURA)
Se han modificado las unidades de la temperatura.
MEAS UNIT CHANGE (CAMBIO EN LAS UNIDADES
DE MEDICIÓN)
Se ha modificado una unidad nueva de medición.
SALINITY CHANGE (CAMBIO EN LA SALINIDAD)
Se ha modificado el valor de salinidad.
SET DEFAULT (ESTABLECER VAL. PREDET.)
Se ha restablecido la configuración del sensor a los
valores predeterminados.
SENSOR SETUP CHANGE (CAMBIO EN LA
CONFIGURACIÓN DEL SENSOR)
Se ha modificado la configuración del sensor.
CLEAN INTERVAL TIMER CHANGE (CAMBIO EN
EL TEMPORIZADOR DEL INTERVALO DE
LIMPIEZA)
Se ha modificado el intervalo de tiempo que transcurre
entre las limpiezas del sensor.
SENSOR CAP LIFE TIMER CHANGE (CAMBIO EN
EL TEMPORIZADOR DE LA DURACIÓN DE LA
CÁPSULA DEL SENSOR)
Se ha modificado el intervalo de tiempo que transcurre
entre las sustituciones de la cápsula del sensor.
Piezas de repuesto y accesorios
Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas por el fabricante. El uso de piezas no aprobadas
puede causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal funcionamiento del equipo.
Repuestos
Descripción
Referencia (EE. UU./UE)
Sonda LDO, con una cápsula para el sensor y 2 bolsas de calibración
9020000 / LXV416.99.20001
Sonda LDO para agua de mar, con una cápsula para el sensor y dos bolsas de
calibración
9020000-SW / —
Sonda LDO para agua de mar en ubicaciones peligrosas, con una cápsula para
el sensor y dos bolsas de calibración
9020000-C1D2-SW / —
Sonda LDO para ubicaciones peligrosas, con una cápsula para el sensor y
2 bolsas de calibración
9020000-C1D2 / —
Cápsula para el sensor, repuesto (incluye la cápsula de configuración del sensor
que no se ha evaluado para su uso en ubicaciones peligrosas de Clase 1,
División 2)
9021100 / 9021150
54 Español
Accesorios
Descripción
Referencia (EE. UU./UE)
Bloqueo del cable del sensor para ubicaciones peligrosas
6139900 / —
Cable, extensión del sensor, Clase 1, División 2, ubicaciones peligrosas,
1 m (3,3 pies)
6122402 / —
Cable, extensión del sensor, Clase 1, División 2, ubicaciones peligrosas,
7 m (23 pies)
5796002 / —
Cable, extensión del sensor, Clase 1, División 2, ubicaciones peligrosas,
15 m (49,21 pies)
5796102 / —
Cable, extensión del sensor, Clase 1, División 2, ubicaciones peligrosas,
31 m (101,71 pies)
5796202 / —
Sistema de limpieza con ráfagas de aire de la salida elevada, 115 V (no se
ha evaluado para su uso en ubicaciones peligrosas)
6860000 / 6860003.99.0001
Sistema de limpieza con ráfagas de aire de la salida elevada, 230 V (no se
ha evaluado según la Directiva ATEX para su uso en ubicaciones
peligrosas)
6860100 / 6860103.99.0001
Bolsa de calibración (1x)
5796600 / 5796600
Cable, extensión del sensor, ubicación no peligrosa, 7,7 m (25 pies)3
EE. UU.: 5796000, 7,7 m (25 pies)
UE: LZX849, 10 m (33 pies)
Kit de hardware para montaje con conducto (PVC)
9253000 / LZY714.99.21810
Kit de hardware para montaje flotante (PVC)
9253100 / LZX914.99.42200
Kit de hardware para montaje con ráfagas de aire
9253500 / LZY812
Kit de hardware para montaje con cadenas (acero inoxidable)
— / LZX914.99.11200
Kit de hardware para montaje de empalme
9257000 / 9257000
Medidor HQd con sonda reforzada LDO (no se ha evaluado su uso en
ubicaciones peligrosas)
8505200 / HQ40D.99.310.000
3
También disponible con 15 m (49 pies) y 30 m (98 pies)
Español 55
Índice
Especificações na página 56
Operação na página 63
Informações gerais na página 57
Manutenção na página 68
Visão geral do produto na página 59
Solução de problemas na página 70
Instalação na página 60
Peças e acessórios de reposição na página 72
Calibração para medições na página 65
Especificações
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Especificação
Detalhes
Materiais molhados
Sonda padrão, Sonda de Classe padrão 1, Divisão 2
• CPVC, extremidade do sensor e extremidade do cabo
• Poliuretano, supermoldagem na extremidade do cabo e suporte do
cabo
• 316 parafusos e corpo em aço inoxidável
• Viton, O-ring
• Porca noryl na extremidade do cabo
Sonda padrão para aguá do mar, Sonda para água do mar, Classe 1,
Divisão 2
• CPVC, extremidade do sensor e extremidade do cabo
• Poliuretano, supermoldagem na extremidade do cabo e suporte do
cabo
• Corpo em PVC para água do mar
• Selador epóxi para água do mar
• Porca noryl na extremidade do cabo
Classificação de IP
IP68
Materiais em contato com líquido (Cap
do Sensor)
Acrílico
Intervalo de medição (oxigênio
dissolvido)
0 a 22 ppm (0 a 20 mg/L)
Precisão de medição (oxigênio
dissolvido)
Abaixo de 5 ppm: ± 0,1 ppm
Repetibilidade (oxigênio dissolvido)
0,1 ppm (mg/L)
Saturação de 0 a 200%
Acima de 5 ppm: ± 0,2 ppm
Tempo de resposta (oxigênio dissolvido) T90<40 segundos
T95<60 segundos
Resolução, sensor (oxigênio dissolvido)
0,01 ppm (mg/L); 0,1% de saturação.
Faixa de medição (temperatura)
0 a 50°C (32 a 122°F)
Precisão de medida (temperatura)
± 0,2 °C (±0,36 °F)
Interferente
Nenhuma interferência de: H2S, pH, K+, Na+, Mg2+, Ca2+, NH4 +, Al3+,
Pb2+, Cd2+, Zn2+, Cr (total), Fe2+, Fe3+, Mn2+, Cu2+, Ni2+, Co2+, CN–,
NO3 –, SO4 2–, S2–, PO4 3–, Cl–, Ânion tenso-ativo, Petróleo bruto, Cl2
< 4 ppm
56 Português
Especificação
Detalhes
Temperatura de armazenamento
–20 a 70°C (-4 a 158°F)
Temperatura máxima
0 a 50°C (32°F a 122°F)
Classificação para local perigoso
(apenas para sensor 9020000-C1D2)
Certificações (apenas para sensor
9020000-C1D2)
Classe I, Divisão 2, Grupos A-D, T4 / Classe I, Zona 2 Grupo 2C, T4
Observação: Este produto não preenche os requisitos da Diretiva 94/9/EC
(Diretiva ATEX).
ETL listado em padrões ANSI/ISA, CSA e FM para uso em local
perigoso.
Observação: Este produto não preenche os requisitos da Diretiva 94/9/EC
(Diretiva ATEX).
Taxa de vazão mínima
Não obrigatória
Calibração/verificação
Calibração do ar: um ponto, 100% de ar saturado por água
Exemplo de calibração: comparação com instrumento padrão
Profundidade de imersão da sonda e
limites de pressão
Limites de pressão em 34 m (112 pés), 345 kPa (50 psi) - máximo; a
precisão pode não ser mantida nesta profundidade
Cabo do sensor
Cabo integral com 10 m (30 pés) e plugue de desconexão rápida
(todos os tipos de sensor)
Possibilidade de até 100 m com cabos de extensão (somente tipos de
sensores que não sejam Classe I, Divisão 2)
Até 1.000 m com caixa de junção (somente tipos sensores que não
sejam Classe I, Divisão 2)
Peso da sonda
1.0 kg (2 lb, 3 oz)
Dimensões da sonda
Sonda padrão (diâmetro x comprimento): 49,53 x 255,27 mm (1,95 x
10,05 pol.)
Sonda para água do mar (diâmetro x comprimento): 60,45 x
255,27 mm (2,38 x 10,05 pol.)
Alimentação elétrica
12 VDC, 0,25 A, 3 W
Garantia
Sonda: 3 anos para defeitos de fabricação
Cap do Sensor: 2 anos para defeitos de fabricação
Informações gerais
Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais,
incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O
fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a
qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site
do fabricante.
Informações de segurança
AVISO
O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto,
incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total
permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por
instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do
equipamento.
Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste
atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer
ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado.
Português 57
Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem
instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.
Uso de informações de risco
PERIGO
Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão
grave.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
CUIDADO
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado.
AVISO
Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de
uma ênfase especial.
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observadas, podem
ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no
manual com uma medida preventiva.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Acate todas as mensagens de segurança que seguem este
símbolo a fim de evitar lesões potenciais. Se o símbolo estiver no instrumento, consulte o manual de
instruções para obter informações sobre a operação ou segurança.
Este símbolo indica a presença de uma fonte de luz com potencial de causar lesões oculares leves.
Acate todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo a fim de evitar possíveis lesões.
Este símbolo identifica a presença de dispositivos sensíveis a Descargas eletrostáticas (ESD) e
indica que deve-se tomar cuidado para evitar dano ao equipamento.
Os equipamentos elétricos marcados com este símbolo não podem ser descartados em sistemas de
descarte (lixo) públicos europeus após 12 de agosto de 2005. Em conformidade com as
regulamentações nacionais e locais européias (Diretiva UE 2002/96/EC), os usuários de
equipamentos elétricos devem devolver seus equipamentos usados para o fabricante para descarte,
sem ônus para o usuário.
Observação: Para o envio de equipamento para reciclagem, entre em contato com o fabricante ou fornecedor do
equipamento para obter instruções sobre o envio de sucata de equipamento, acessórios elétricos fornecidos pelo
fabricante e todos os itens auxiliares para um descarte adequado.
Certificação
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para
equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A:
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante.
Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre
equipamentos que causam interferências.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC parte 15, limites Classe "A"
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em
conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições:
58 Português
1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial.
2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que
podem causar funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte
responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A,
de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites foram estabelecidos para proporcionar
uma razoável proteção contra interferências nocivas quando o equipamento for operado em
ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofrequência e,
se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências
prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área
residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será solicitado a corrigir a
interferência por conta própria. As seguintes técnicas podem ser usadas para reduzir problemas de
interferência:
1. Desconecte o equipamento de sua fonte de alimentação para verificar se ele é ou não a origem
da interferência.
2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo que está sofrendo
interferência, conecte o equipamento a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a interferência.
4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência.
5. Tente algumas combinações das opções acima.
Visão geral do produto
PERIGO
Riscos químicos ou biológicos. Se esse instrumento for usado para monitorar um processo de
tratamento e/ou sistema de alimentação química para o qual existam limites de regulamentação e
requisitos de monitoramento relacionados à saúde pública, à produção ou ao processamento de
alimentos ou bebidas, é responsabilidade do usuário deste instrumento conhecer e cumprir as
regulamentações aplicáveis e ter mecanismos suficientes e apropriados para obter conformidade com
as regulamentações aplicáveis no caso de mau funcionamento do instrumento.
Este sensor foi projetado para funcionar com um controlador para a operação e armazenamento de
dados. O sensor pode ser usado com vários controladores. Consulte o manual do usuário do sensor
para obter mais informações.
As principais aplicações deste sensor são Estações de Tratamento de Efluentes Industriais e
Companhias de Saneamento. A tecnologia do sensor LDO não consome oxigênio e pode medir a
concentração de DO em aplicações com baixas vazões ou sem vazão. Consulte a Figura 1.
Figura 1 LDO
1 Cap do Sensor
3 NPT de 1 polegada
2 Sensor de temperatura
4 Conector, conexão rápida (padrão)
Português 59
Lista de componentes do sensor LDO
Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos.Figura 2 Se houver itens ausentes ou
danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um representante de vendas.
Consulte a Figura 2.
Figura 2 Lista de componentes do sensor
1 LDO 1
2 Bolsas de calibração (2x)
Instalação
ADVERTÊNCIA
Risco de lesão corporal. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
Validar o tipo de sensor
PERIGO
Risco de explosão. Conecte apenas componentes periféricos claramente marcados como certificados
como Locais de Perigo Classe 1, Divisão 2.
AVISO
A versão certificada deste produto para locais perigosos não corresponde aos requisitos da Diretiva 94/9/EC
(Diretiva ATEX).
1. Vá até a extremidade do conector do cabo.
2. Leia o rótulo da extremidade do conector do cabo. Para sensores certificados para locais
perigosos, a etiqueta deve ter o texto "Classificação: Classe 1, Divisão 2".
3. Examine o conector.
• Sensores certificados para locais perigosos têm um conector com trava de segurança.
Consulte a Figura 3 na página 61.
• Os sensores que não são certificados para locais perigosos têm conector com conexão rápida,
sem trava de segurança.
1
O manual do usuário incluído não é exibido.
60 Português
Conecte o sensor em um local não perigoso
PERIGO
Perigo de explosão. Este equipamento é adequado para uso em locais seguros ou de Classe 1,
Divisão 2, Grupos A, B, C e D com sensores e opções especificados quando instalado em locais
perigosos de Classe 1, Divisão 2, Grupos A, B, C e D. Consulte sempre o desenho de controle e os
códigos de normas elétricas para instruções de instalação apropriadas.
PERIGO
Risco de explosão. Não conecte nem desconecte componentes ou circuitos elétricos para e do
equipamento, ao menos que a energia tenha sido desligada ou a área esteja completamente segura.
AVISO
Use apenas sensores e trava do cabo certificados para locais perigosos. A versão certificada deste produto para
locais perigosos não corresponde aos requisitos da Diretiva 94/9/EC (Diretiva ATEX).
Para obter mais informações, consulte Validar o tipo de sensor na página 60 .
1. Remova a cap do conector do controlador. Mantenha a cap do conector para vedar a abertura do
conector quando o sensor for removido.
2. Conecte o do sensor ao controlador. Consulte o manual do controlador para obter mais
informações.
3. Alinhe a trava de segurança no conector.
4. Para remover a trava de segurança do conector, Consulte a Figura 3.
Figura 3 Trava de segurança do conector.
Conecte o sensor em um local não perigoso
Consulte a Figura 4 para conectar um sensor LDO a um controlador sc. Consulte o manual
específico do controlador sc para obter instruções sobre cabeamento.
Figura 4 Conecte o sensor LDO (sensor para local não perigoso)
Depois que o sensor for encaixado, procure o sensor. Consulte a Instalar o sensor na página 61.
Instalar o sensor
Há duas opções para instalar o sensor:
Português 61
• Conecte o sensor enquanto a energia para o controlador estiver desligada. O controlador
procurará e instalará novos sensores quando for ligado.
• Conecte o sensor enquanto a energia para o controlador estiver ligada. Use o comando Scan
Devices (Procurar dispositivos) para instalar o novo sensor:
Opção
Descrição
Controlador sc200
Vá para MENU>TEST/MAINT>SCAN DEVICE (MENU>TESTE/MANUT>PROCURAR
DISPOSITIVO)
Controlador sc100
Vá para MENU>TEST/MAINT>SCAN DEVICE (MENU>TESTE/MANUT>PROCURAR
SENSORES)
Controlador sc1000 Vá para MENU>SYSTEM SETUP>DEVICE MANAGEMENT>SCANNING FOR NEW
DEVICES (MENU>CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA>GERENCIAMENTO DE
DISPOSITIVOS>PROCURANDO NOVOS DISPOSITIVOS)
Consulte Conecte o sensor em um local não perigoso na página 61 para obter a conexão do
sensor digital.
Opções de instalação do sensor
As opções de instalação e acessórios disponíveis para o sensor LDO são fornecidas com as
instruções de instalação no kit de montagens. O Figura 5 mostra diversas opções de instalação.
Para solicitar as peças do kit de montagens, consulte o Peças e acessórios de reposição
na página 72.
Figura 5 Opções de instalação
1 de montagem em trilho
4 de montagem em corrente
2 Montagem flutuante
5 Montagem por união (incompatível com sondas
para água do mar)
3 Montagem do sistema de jato de ar (incompatível
com sondas para água do mar)
62 Português
Operação
Navegação do usuário
Consulte a documentação do controlador para obter uma descrição do teclado e informações de
navegação.
Configurar o sensor
Use o menu Configure (Configurar) para digitar as informações de identificação do sensor, e para
alterar as opções de armazenamento e manuseio dos dados.
Para obter informações sobre a instalação do sensor, consulte Instalar o sensor na página 61.
Confira se todos os valores do menu Configuração estão corretos para a aplicação.
1. Vá para MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE (MENU>CONFIGURAÇÃO DO
SENSOR>[Selecione Sensor]>CONFIGURAR).
2. Selecione uma opção, pressione ENTER. A lista de opções disponíveis é mostrada na tabela
abaixo.
Opção
Descrição
EDIT NAME (Editar nome)
Altera o nome que corresponde ao sensor no topo da tela de medição. O nome
é limitado a 10 caracteres com qualquer combinação de letras, números,
espaços ou pontuação.
SET UNITS (DEFINIR
UNIDADES)
Define a unidade de temperatura para °C (padrão) ou °F.
MEASURE (MEDIDA) - Define as unidades de medida em mg/L, ppm ou %.
ALT/PRESS - Define a altitude em m ou pés, ou defina as unidades de
pressão atmosférica em mmHg ou torr. (Valor padrão = 0 pé)
ALT/PRESS (Altitude/pressão)
Insira o valor da altitude ou pressão atmosférica. Este valor deve ser preciso
para completar as medidas de saturação em % e a calibração no ar. (Padrão =
0 pé).
SALINITY (Salinidade)
Insira o valor de salinidade. Intervalo de salinidade: 0,00 a 250,00 partes por
milhar (‰). Consulte a seção Inserir valor de correção de salinidade.
na página 64 para obter mais informações. (Valor padrão> 0)
Média de sinal
Ajuste o intervalo de tempo para a média de sinal em segundos
CLEAN INTRVL (INTERVALO
DE LIMPEZA)
Ajuste o intervalo de tempo para a limpeza manual do sensor em dias (Valor
padrão = 0 dia. Um valor de 0 dia desativa o intervalo de limpeza).
RESET CLN INTRVL
(REDEFINIR INTERVALO DE
LIMPEZA)
Ajuste o intervalo de tempo ao último intervalo de limpeza salvo
LOG SETUP (Configuração do
registrador)
Define o intervalo de tempo para armazenamento de dados no registros dos
dados—0.5, segundos, 1, 2, 5, 10, 15 (padrão), 30, 60 minutos.
SET DEFAULTS
Restaura os valores padrão configuráveis do sensor. Não altera o ajuste de
inclinação ou deslocamento.
Insira o valor de pressão atmosférica
A configuração de fábrica para pressão (de ar) atmosférica é O pés ou no nível do mar. Para alterar
o valor padrão, utilize as etapas nesse procedimento. O ajuste para pressão de ar é inserido como
elevação ou como unidades de pressão (preferido).
Observação: A pressão de ar precisa é essencial para calibração de ar saturado (Calibração com ar
na página 66). Utilize apenas pressão absoluta, não ajustada. Se a pressão absoluta do ar for desconhecida,
utilize a elevação correta para o local.
Português 63
1. Vá para MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE>SET UNITS>AIR PRESS/ALT
UNITS (MENU>CONFIGURAÇÃO DO SENSOR>[Selecione Sensor]>CONFIGURAR>DEFINIR
UNIDADES>PRESSÃO AR/UNIDADES ALT.
2. Selecione um das opções de unidade listadas:
Opção
Descrição
ft
Pés - unidade de medida para elevação
m
Metros - unidade métrica para medir elevação
mmHg
Milímetros de mercúrio - unidade métrica para medir pressão absoluta do ar
torr
Unidade de medida para pressão absoluta do ar
3. Confirme a seleção. A tela de entrada de valor exibirá as unidades selecionadas.
4. Insira o valor de e confirme.
Inserir valor de correção de salinidade.
As medidas de oxigênio dissolvido em amostras salinas podem exibir um valor aparente de DO que
é bem diferente do valor real do DO. Para corrigir a influência de sais dissolvidos na amostra, insira
o fator de correção de salinidade.
Observação: Se a presença ou a quantidade de salinidade no processo for desconhecido, consulte a equipe de
engenharia da unidade de tratamento.
1. Utilize o medidor de condutividade para medir a condutividade da amostra em mS/cm na
temperatura de referência de 20 °C (68 °F).
2. Utilize Tabela 1 para estimar o fator de correção de salinidade em partes por milhar (‰) de
saturação.
Observação: A concentração de íon cloreto em g/kg é igual à clorinidade da amostra. A salinidade é calculada
com a seguinte fórmula: Salinidade = 1.80655 × clorinidade.
A salinidade pode ser calculada por meio da relação na seção 2520 B de Método Padrão para
Análise de Água e Água servida.2,
3. Vá para MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE>SALINITY
(MENU>CONFIGURAÇÃO DO SENSOR>[Selecione Sensor]>CONFIGURAR>SALINIDADE.
4. Insira o fator de correção de salinidade e confirme.
2
Standard Methods for the Examiniation of Water and Wastewater, 20th Edition. Editors Lenore
S. Clesceri, Arnold E. Greenberg and Andrew D. Eaton, p. 2-48-2-29 (1998). A relação entre
Clorinidade e Solubilidade do oxigênio é fornecida na mesma referência em 4500-O:I p. 4-131.
64 Português
Tabela 1 Saturação de salinidade (‰) por valor de condutividade (mS/cm)
mS/cm
‰
mS/cm
‰
mS/cm
‰
mS/cm
‰
5
3
16
10
27
18
38
27
6
4
17
11
28
19
39
28
7
4
18
12
29
20
40
29
8
5
19
13
30
21
42
30
9
6
20
13
31
22
44
32
10
6
21
14
32
22
46
33
11
7
22
15
33
23
48
35
12
8
23
15
34
24
50
37
13
8
24
17
35
25
52
38
14
9
25
17
36
25
54
40
15
10
26
18
37
26
Configurar a saída linear do controlador
As saídas lineares enviam dados da sonda para o PLC, SCADA ou outro sistema de coleta de
dados da instalação.
1. Vá até o menu de configuração de saída do controlador.
Opção
Descrição
sc200
Vá para MENU>SETTINGS>sc200 SETUP>OUTPUT SETUP>[Select Output]>SET FUNCTION
(MENU>CONFIGURAÇÕES>CONFIGURAÇÃO de sc200>CONFIGURAÇÃO DA
SAÍDA>[Selecione a Saída]>DEFINIR FUNÇÃO).
sc100
Vá para MENU>SYSTEM SETUP>OUTPUT SETUP>[Select Output]>SET FUNCTION
(MENU>CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA>CONFIGURAÇÃO DA SAÍDA>[Selecione a
Saída]>DEFINIR FUNÇÃO).
sc1000 Vá para MENU>SYSTEM SETUP>OUTPUT SETUP>[Select Output]>SET FUNCTION
(MENU>CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA>CONFIGURAÇÃO DA SAÍDA>[Selecione a
Saída]>DEFINIR FUNÇÃO).
2. Ajuste a função do controlador.
Opção
Descrição
sc200
LINEAR
sc100
CONTROLE LINEAR (valor padrão)
sc1000
CONTROLE LINEAR (valor padrão)
Registradores Modbus
Uma lista de registradores Modbus está disponível para comunicação em rede. Visite
www.hach.com ou www.hach-lange.com para obter mais informações.
Calibração para medições
O sensor está calibrado com as especificações de fábrica. O fabricante não recomenda a calibração
a não ser que seja periodicamente solicitada pelas agências de regulamentação. Se a calibação for
necessária, permita que o sensor chegue ao ponto de equilíbrio com o processo antes da
calibração. Não faça a calibração do sensor na configuração.
Português 65
Tabela 2 mostra opções para calibração.
Tabela 2 Opções de calibração
Opção
Descrição
AIR CAL (CALIBRAÇÃO DE AR)
Método de calibração recomendado. Essa calibração modifica a
inclinação.
SAMPLE CAL (1 CAL. AMOSTRA)
Calibração por comparação com um medidor de DO portátil. Essa
calibração modifica o deslocamento.
RESET DFLT CAL (RECONFIGURAR
CALIBRAÇÃO PADRÃO)
Reconfigura o ganho de calibração (inclinação) e o deslocamento
aos padrões de fábrica: ganho padrão=1,0; deslocamento
padrão=0,0
Calibração com ar
Notas para o usuário:
•
•
•
•
•
Confira se a bolsa de calibração contém água.
Confira se a vedação entre a bolsa de calibração e o corpo do sensor está firme.
Confira se o sensor fica seco quando calibrado.
Confira se a configuração de pressão/elevação do ar é precisa para o local de calibração.
Aguarde o tempo suficiente para que a temperatura do sensor se estabilize à temperatura do local
da bolsa de calibração. Uma diferença grande de temperatura entre o processo e o local da
calibração pode determinar um tempo de estabilização de até 15 minutos.
1. Remova o sensor do processo. Use um pano molhado para limpar o sensor.
2. Coloque todo o sensor em uma bolsa de calibração com 25 a 50 ml de água. Confira se a cap do
sensor não está em contato com a água da bolsa de calibração e se não há gotas de água na
cap do sensor (Figura 6).
3. Utilize uma faixa de borracha, abraçadeira ou a mão para criar uma vedação firme ao redor do
corpo do sensor.
4. Antes da calibração, aguarde 15 minutos para a estabilização do instrumento. Mantenha a bolsa
de calibração longe da luz solar direta durante a estabilização.
5. Confira se a pressão absoluta ou elevação do ar está configurada corretamente. Consulte a
Insira o valor de pressão atmosférica na página 63.
Observação: O fabricante recomenda o uso de pressão do ar absoluta ou real como melhor prática.
6. Vá para MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CALIBRATE>AIR CAL
(MENU>CONFIGURAÇÃO DO SENSOR>[Selecione o sensor]>CALIBRAR>CALIBRAÇÃO NO
AR).
7. Selecione a opção para o sinal de saída durante a calibração:
Opção
Descrição
Ativo
O instrumento envia para a saída o valor medido atual durante o procedimento de calibração.
Espera
O valor de saída é mantido no valor medido no início do processo de calibração.
Transferir Um valor de saída pré-definido é enviado para a saída durante a calibração. Consulte o manual
do usuário par alterar o valor pré-definido
8. O controlador mostrará "Move the probe to bag" ("Mover a sonda para bolsa"). Aguarde o valor
se estabilizar. Pressione ENTER para aceitar o valor estável. Como alternativa, aguarde a
calibração continuar até a exibição de "Complete" ("Completo").
9. Quando o sensor for calibrado, coloque-o no processo. Pressione ENTER.
66 Português
Figura 6 Procedimento de calibração por ar
Se o valor não for estabilizado, o visor mostrará "Unable to Calibrate" ("Não é possível calibrar") e
uma mensagem de erro. Tabela 3 mostra a mensagem de erro e a resolução para os problemas de
calibração.
Tabela 3 Mensagens de erro de calibração de ar
Mensagem
Descrição
Resolução
Cal fail, gain high (Falha na calibração,
ganho alto)
O valor de ganho calculado é muito alto.
Repita a calibração.
Cal fail, gain low (Falha na calibração,
ganho baixo)
O valor de ganho calculado é muito baixo.
Repita a calibração.
Cal fail, unstable (Falha na calibração,
instável)
O valor não foi estabilizado no tempo
máximo de calibração permitido.
Repita a calibração.
Sample CAL (CAL de amostra) - calibração por comparação
Esse método de calibração usa um sensor opcional anexado a um medidor portátil.
1. Coloque o sensor opcional no processo. Coloque o segundo sensor o mais próximo possível do
primeiro.
2. Aguarde até que o valor estabilize.
3. No controlador do primeiro sensor, vá para MENU>SENSOR SETUP>[Select
Sensor]>CALIBRATE>SAMPLE CAL (MENU>CONFIGURAÇÃO DO SENSOR>[Selecione o
sensor]>CALIBRAR>CAL. DE AMOSTRA).
4. Selecione a opção para o sinal de saída durante a calibração:
Opção
Descrição
Ativo
O instrumento envia para a saída o valor medido atual durante o procedimento de calibração.
Espera
O valor de saída é mantido no valor medido no início do processo de calibração.
Transferir Um valor de saída pré-definido é enviado para a saída durante a calibração. Consulte o manual
do usuário par alterar o valor pré-definido
5. O mostrador exibirá:
• Pressione ENTER quando estabilizado
• A medição atual de oxigênio dissolvido
• A medição atual da temperatura
Português 67
6. Quando a medição estiver estável, pressione ENTER. O visor mostrará uma tela de entrada.
Observação: A medição normalmente se estabiliza dentro de 2 a 3 minutos.
Se o valor não for estabilizado, o visor mostrará "Unable to Calibrate" ("Não é possível calibrar") e
uma mensagem de erro. Tabela 4 mostra a mensagem de erro e a resolução para os problemas de
calibração.
Tabela 4 Mensagens de erro de calibração de amostra
Mensagem
Descrição
Resolução
Cal fail, offset high (Falha na calibração,
deslocamento alto)
O valor de deslocamento calculado é muito
alto.
Repita a calibração.
Cal fail, offset low (Falha na calibração,
deslocamento baixo)
O valor de deslocamento calculado é muito
baixo.
Repita a calibração.
Cal fail, unstable (Falha na calibração,
instável)
O valor não foi estabilizado no tempo
máximo de calibração permitido.
Repita a calibração.
Sair temporariamente da calibração
1. Durante a calibração pressione a tecla BACK (VOLTAR). São exibidas três opções:
Opção
Descrição
ABORT (ANULAR)
Interrompe a calibração. Uma nova calibração precisa ser reiniciada.
BACK TO CAL (Voltar à
calibração)
Retornar à calibração.
LEAVE (Deixar a
calibragem)
Sair temporariamente da calibração. O acesso a outros menus é permitido
enquanto a calibração prossegue em segundo plano. Uma calibração para um
segundo sensor (se presente) pode ser iniciada. Para retornar à calibração,
pressione a tecla MENU e selecione Sensor Setup (Configuração do sensor),
[Select Sensor] (Selecionar sensor).
2. Selecionar uma das opções de saída. Confirme.
Restaurar a calibração para os valores padrão
As configurações de calibração podem ser restauradas aos padrões de fábrica. Os valores de ganho
e deslocamento são definidos como 1,0 e 0,0, respectivamente.
1. Vá para MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CALIBRATE>RESET CAL DEFLT
(MENU>CONFIGURAÇÃO DO SENSOR>[Selecione o sensor]>CALIBRAR>REDEFINIR
CALIBRAÇÃO PADRÃO).
2. O visor mostrará uma mensagem de confirmação. Confirme para redefinir a curva de calibração
do sensor ao padrão de fábrica.
Manutenção
PERIGO
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
PERIGO
Perigo de explosão. Não conecte nem desconecte componentes ou circuitos elétricos para e do
equipamento, ao menos que a energia tenha sido desligada ou a área esteja completamente segura.
68 Português
PERIGO
Perigo de explosão. A substituição de componentes pode prejudicar a compatibilidade da Classe 1,
Divisão 2. Não substitua nenhum componente, ao menos que esse tenha sido desligado ou que a
área esteja completamente segura.
AVISO
A versão certificada deste produto para locais perigosos não corresponde aos requisitos da Diretiva 94/9/EC
(Diretiva ATEX).
Rotina de manutenção
O programa de manutenção mostra os tempos mínimos para as tarefas de manutenção regulares.
Efetue as tarefas de manutenção com mais freqüência para aplicações que causam sujeira no
elétrodo.
Observação: Não desmonte o instrumento para manutenção ou serviço.
Tarefa de manutenção
Frequência mínima recomendada
Limpar o sensor
90 dias
Verificar se há danos no sensor
90 dias
Calibrar o sensor
Conforme recomendação do órgão regulamentar
Limpar o sensor
Limpe a parte externa do sensor com um pano macio e úmido.
Observação: Se a cap do sensor precisar ser removida para limpeza, não exponha o interior da cap à luz direta
do sol por um longo período de tempo.
Definir ou alterar o intervalo de limpeza
As condições da aplicação podem exigir intervalos mais curtos ou mais longos entre as limpezas
manuais do sensor. O intervalo de limpeza padrão é de 0 dias. Para alterar o intervalo, consulte as
etapas neste procedimento.
1. Vá para MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE>CLEAN INTRVL
(MENU>CONFIGURAÇÃO DO SENSOR>[Selecione o sensor]>CONFIGURAR>INTERVALO DE
LIMPEZA).
2. Altere o valor mostrado, conforme necessário. Confirme a alteração.
• Para desativar o intervalo de limpeza, defina o valor como '0'.
Troque a cap do sensor
ADVERTÊNCIA
Risco potencial de explosão. A cap de configuração do sensor não está classificada para uso em locais
perigosos.
Caps sobressalentes e de configuração são enviadas juntamente com as instruções de instalação.
Consulte as instruções incluídas para trocar a cap.
Para um melhor desempenho e precisão, substitua a cap do sensor:
• A cada dois anos
• Quando a inspeção de rotina mostra erosão significativa na cap do sensor
Português 69
Solução de problemas
Menu de teste e diagnóstico
O menu de teste e diagnóstico mostra as informações atuais e históricas sobre o analisador de
cloro.
Para acessar o menu de diagnóstico e de teste, vá para MENU>SENSOR SETUP>[Select
Sensor]>DIAG/TEST (MENU>CONFIGURAÇÃO DO SENSOR>[Selecione o sensor]>DIAG/TESTE.
Consulte a Tabela 5.
Tabela 5 Menu DIAG/TEST (Diagnóstico/teste)
Opção
Descrição
INFORMAÇÕES DO
SENSOR
VERSÃO DO SOFTWARE - Exibe a versão instalada do software
VERSÃO DE INICIALIZAÇÃO - Exibe a versão de inicialização instalada
VERSÃO DO DRIVER - Exibe a versão do driver instalada
LOT CODE (CÓDIGO DO
LOTE)
Exibe o lote de fabricação na cap do sensor
SERIAL NUMBER
(NÚMERO DE SÉRIE):
Número de série do sensor
GAIN CORR (CORREÇÃO
DO GANHO)
Ajustar o valor de ganho da calibração.
OFFSET CORR
Ajustar o valor de deslocamento da calibração (mg/L ou ppm).
Intervalo de 0.50 a 2.00
Intervalo de 3.00 a 3.00
PHASE DIAG (DIAG DA
FASE)
Exibe a fase para cumprimento de onda total, vermelho e azul. Atualiza uma vez
por segundo
AMPL DIAG (DIAG AMPL)
Exibe a amplitude para cumprimento de onda vermelho e azul. Atualiza uma vez
por segundo
DAYS TO CLEAN (DIAS
PARA LIMPEZA)
Exibe os dias até a próxima programação de limpeza manual.
SENSOR LIFE (VIDA ÚTIL
DO SENSOR)
Exibe os dias até a próxima programação de reposição da cap do sensor.
Lista de erro
Se ocorrer um erro, a leitura na tela de medidas piscará. O comportamento da saída é determinado
pelas configurações do controlador. Consulte o manual do controlador para obter mais informações.
Para mostrar os erros atuais do sensor, vá para MENU>DIAGNOSTICS>[Select Sensor]>ERROR
LIST (MENU>DIAGNÓSTICOS>[Selecione o sensor]>LISTA DE ERROS). Consulte a Tabela 6.
Tabela 6 Lista de erros do sensor
Error (Erro)
Causa possível
Resolução
RED AMPL LOW (AMPL VERM BAIXO Valor abaixo de 0,01)
The sensor cap is not installed,
or is not installed correctly.
Remova a cap do sensor e
instale-a novamente.
Ou
O percurso da luz está
bloqueado na cap do sensor.
Inspecione a parte interna da
cap do sensor e a lente.
O sensor não está funcionando
corretamente.
Verifique se o LED está
piscando. Entre em contato
com o fabricante.
BLUE AMPL LOW (AMPL AZUL BAIXO Valor abaixo de 0,01)
70 Português
Lista de aviso
Quando o ícone de advertência piscar (sc100 e sc200) ou a tela ficar amarela (sc1000), uma
mensagem será mostrada na parte inferior da tela de medição. Para sc1000, a tela ficará amarela
para mostrar a advertência. Para mostrar as advertências atuais do sensor, vá para
MENU>DIAGNOSTICS>[Select Sensor]>WARNING LIST (MENU>DIAGNÓSTICOS>[Selecione o
sensor]>LISTA DE ADVERTÊNCIAS). Consulte a Tabela 7.
Tabela 7 Lista de advertências do sensor
Advertência
Definição
Resolução
EE SETUP ERR (ERRO DE
CONFIGURAÇÃO DE EE)
O armazenamento está corrompido.
Os valores foram definidos para o
padrão de fábrica.
Entre em contato com o suporte
técnico.
TEMP < 0 C (TEMPERATURA
< 0 ºC)
A temperatura de processamento
está abaixo de 0 °C (32 °F)
Aumente a temperatura de
processamento ou interrompa o uso
até que a temperatura de
processamento esteja dentro do
intervalo de especificação do sensor.
TEMP > 50 C (TEMPERATURA
> 50 ºC)
A temperatura de processamento
está acima de 50 °C (120 °F)
Diminua a temperatura de
processamento ou interrompa o uso
até que a temperatura de
processamento esteja dentro do
intervalo de especificação do sensor.
RED AMPL LOW (AMPL VERM
BAIXO)
Valor fica abaixo de 0,03
Consulte a Tabela 6 na página 70.
RED AMPL HIGH (AMPL VERM
ALTO)
Valor é maior que 0,35
Contate o suporte técnico.
BLUE AMPL LOW (AMPL AZUL
BAIXO)
Valor abaixo de 0,03
Consulte a Tabela 6 na página 70.
BLUE AMPL HIGH (AMPL
AZUL ALTO)
Valor é maior que 0,35
Contate o suporte técnico.
CAP CODE FAULT (FALHA DO
CÓDIGO DA CAP)
O código da cap do sensor foi
corrompido. O código foi redefinido
automaticamente para os códigos
padrão da cap e do lote.
Conclua o procedimento da cap de
configuração do sensor. Se nenhuma
cap de configuração estiver disponível
para a cap do sensor, contate o
suporte técnico.
ERRO EE RSRVD
Lista de eventos
A Lista de eventos mantém um registro das alterações na forma como os dados são registrados pelo
sensor. Para mostrar os eventos do sensor, vá para (MENU>DIAGNÓSTICOS>[Selecione o
sensor]>LISTA DE EVENTOS).
Consulte a Tabela 8.
Tabela 8 Lista de eventos do sensor
Evento
Descrição
ALT/PRESSURE UNIT CHANGE (ALTERAÇÃO DA
UNIDADE DE ALTITUDE/PRESSÃO)
As unidades de pressão atmosférica ou de altitude
foram alteradas.
ALT/PRESSURE CHANGE (ALTERAÇÃO DA
ALTITUDE/PRESSÃO)
O valor da altitude ou da pressão atmosférica foi
alterado.
TEMP UNIT CHANGE (ALTERAÇÃO DE UNIDADE DE
TEMPERATURA)
As unidades de temperatura foram alteradas.
MEAS UNIT CHANGE (ALTERAÇÃO DA UNIDADE DE
MEDIDA)
Uma nova unidade de medida foi alterada.
Português 71
Tabela 8 Lista de eventos do sensor (continuação)
Evento
Descrição
SALINITY CHANGE (ALTERAÇÃO DE SALINIDADE)
O valor de salinidade foi alterado.
SET DEFAULT (DEFINIR PARA PADRÃO)
As configurações do sensor foram redefinidas para
os valores padrão.
SENSOR SETUP CHANGE (ALTERAÇÃO DA
CONFIGURAÇÃO DO SENSOR)
A configuração do sensor foi alterada.
CLEAN INTERVAL TIMER CHANGE (ALTERAÇÃO DO
TEMPORIZADOR DO INTERVALO DE LIMPEZA)
O tempo entre as limpezas do sensor foi alterado.
SENSOR CAP LIFE TIMER CHANGE (ALTERAÇÃO NO
TEMPORIZADOR DE VIDA ÚTIL DA CAP DO SENSOR)
O tempo entre as substituições da cap do sensor
foi alterado.
Peças e acessórios de reposição
Utilize apenas as peças de substituição aprovadas pelo fabricante. O uso de peças não aprovadas
pode causar lesões pessoais, danos ao instrumento ou mau funcionamento do equipamento.
Itens de reposição
Descrição
Nº de item (EUA / UE)
Sonda LDO, com cap de sensor e 2 bolsas de calibração
LXV416.99.20001416.99.20001
Sonda LDO para água do mar, com cap de sensor e duas bolsas de
calibração
9020000-SW / —
Sonda LDO para locais perigosos com água do mar, com cap de sensor e
duas bolsas de calibração
9020000-C1D2-SW / —
Sonda LDO para locais perigosos, com cap de sensor e 2 bolsas de
calibração
9020000-C1D2 / —
Cap do Sensor, substituição (inclui a cap de configuração do sensor, que não
é classificada para uso em locais perigosos de Classe 1, Divisão 2)
9021100 / 9021150
Acessórios
Descrição
Nº de item (EUA / UE)
Trava do cabo do sensor para locais perigosos
6139900 / —
Cabo, extensão do sensor, Classe 1, Locais perigosos da Divisão 2, 1 m
(3,3 pés)
6122402 / —
Cabo, extensão do sensor, Classe 1, Locais perigosos da Divisão 2, 7 m
(23 pés)
5796002 / —
Cabo, extensão do sensor, Classe 1, Locais perigosos da Divisão 2, 15 m
(49,21 pés)
5796102 / —
Cabo, extensão do sensor, Classe 1, Locais perigosos da Divisão 2, 31 m
(101,71 pés)
5796202 / —
Sistema de limpeza jato de ar de alto rendimento, 115 volts (não
classificado para uso em locais perigosos)
6860000 / 6860003.99.0001
Sistema de limpeza com jato de ar de alto rendimento, 230 volts (não
classificado pela ATEX para uso em locais perigosos)
6860100 / 6860103.99.0001
Bolsa de calibração (1x)
5796600 / 5796600
72 Português
Descrição
Cabo, extensão do sensor, local não perigoso, 7,7 m (25
Nº de item (EUA / UE)
pés)3
EUA: 5796000, 7,7 metros (25 pés)
UE: LZX849, 10 m (33 pés)
Kit de hardware para montagem de tubulação (PVC)
LZY714.99.21810714.99.21810
Kit de hardware para montagem de flutuante (PVC)
LZX914.99.42200914.99.42200
Kit de hardware para montagem do jato de ar
9253500 / LZY812
Kit de hardware para montagem em corrente (aço inoxidável)
— / LZX914.99.11200
Kit de hardware para montagem por união
9257000 / 9257000
Medidor HQd com sonda resistente LDO (não classificada para uso em
locais perigosos)
8505200 / HQ40D.99.310.000
3
15 metros (49 pés) e 30 metros (98 pés) também disponíveis
Português 73
目录
规格 第 74
操作 第 80
基本信息 第 75
维护 第 85
产品概述 第 77
故障排除 第 86
安装 第 78
更换零件与附件 第 88
测量校准 第 83
规格
产品规格如有变化,恕不另行通知。
规格
详细信息
过流材料
标准探头,标准 Class 1-Div 2 探头
•
•
•
•
•
CPVC,传感器末端和电缆末端
聚氨酯,电缆末端和电缆管套二次成型
316 不锈钢机身和螺钉
氟橡胶,O 形环
改性聚苯醚,电缆末端螺母
标准海水探头,海水 Class 1-Div 2 探头
•
•
•
•
•
CPVC,传感器末端和电缆末端
聚氨酯,电缆末端和电缆管套二次成型
PVC 海水探头机身
海水环氧密封剂
改性聚苯醚,电缆末端螺母
IP 分类
IP68
电极材料(传感器盖帽 )
丙烯酸
测量范围(溶解氧)
0 至 20 ppm(0 至 20 mg/L)
0 至 200% 饱和度
测量精度(溶解氧)
低于 5 ppm:± 0.1 ppm
高于 5 ppm:± 0.2 ppm
可重复性(溶解氧)
0.1 ppm (mg/L)
响应时间(溶解氧)
T90 < 40 秒
T95 < 60 秒
溶液,传感器(溶解氧)
0.01 ppm (mg/L);0.1% 饱和度。
测量范围(温度)
0 到 50 °C(32 到 122 °F)
测量精度(温度)
± 0.2 °C (±0.36 °F)
干扰
不存在干扰的包括: H2S, pH, K+, Na+, Mg2+, Ca2+, NH4 +, Al3+, Pb2+, Cd2+,
Zn2+, Cr (total), Fe2+, Fe3+, Mn2+, Cu2+, Ni2+, Co2+, CN–, NO3 –, SO4 2–, S2–,
PO4 3–, Cl–, 阴离子活性剂,原油, Cl2 < 4 ppm
存储温度
–20 至 70 °C (–4 至 158 °F)
最高温度
0 至 50 ºC(32 至 122 °F)
74 中文
规格
详细信息
危险场所分类(仅适用于
9020000-C1D2 传感器)
注: 本产品不符合 94/9/EC 标准 (ATEX 标准)的要求。
类别 I,第 2 子类,组 A-D,T4/ 类别 I,第 2 区,组 2C,T4
认证(仅适用于 9020000-C1D2 传 ETL 列入 ANSI/ISA、CSA 和 FM 标准,适于用危险场所。
注: 本产品不符合 94/9/EC 标准 (ATEX 标准)的要求。
感器)
最小流率
不需要
校准/检定
空气校准:一点,100% 的水饱和气体
样本校准:与标准仪器进行比较
探头浸入深度和压力限值
34 m (112 ft.)时的最大压力限值为 345 kPa (50 psi);在此深度可能无法保持
精确度
传感器线
10 m (30 ft) 整体电缆,带快速断开型插头(所有传感器类型)
加延长电缆最高可达 100 m(仅限非类别 I,第 2 子类的传感器类型)
使用接线盒最长可达 1000 m(仅限非类别 I,第 2 子类的传感器类型)
探头重量
1.0 kg (2 lb, 3 oz)
探头尺寸
标准探头(直径 x 长度):49.53 x 255.27 mm (1.95 x 10.05 in.)
海水探头(直径 x 长度):60.45 x 255.27 mm (2.38 x 10.05 in.)
电源要求
12 VDC, 0.25 A, 3 W
保修
探头:制造缺陷保修 3 年
传感器盖帽:制造缺陷保修 2 年
基本信息
对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。
制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修
订版可在制造商的网站上找到。
安全信息
注意
对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律
允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能
出现故障时保护流程。
请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事
项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。
确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。
危险信息使用
危险
表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
警告
表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。
警告
表示潜在的危险情形,可能导致一定程度的人身伤害。
中文 75
注意
表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。
警告标签
请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪
器损坏。仪器上的符号在手册中提述为警告说明。
这是安全警报标志。请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。如果仪器上有此标
志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。
此标志指示存在可能造成眼部轻度损伤的光源。请遵守此标志后面的所有信息,以避免可能造成的眼部
损伤。
此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心以避免设备损坏。
使用此符号标记的电气设备在 2005 年 8 月 12 日后,不能通过欧洲公共垃圾系统进行处理。为遵守欧
洲地区和国家法规(欧盟指令 2002/96/EC),欧洲电气设备使用者现在必须将废弃或到期的设备送还
制造商进行处理,使用者不必支付任何费用。
注: 如果退回产品是为了进行再循环,请联系设备生产商或供应商,索取如何退回使用寿命到期的设备、生产商提供的
电源附件以及所有辅助部件的说明,以便进行适当处理。
认证
加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment
Regulation),IECS-003,A 类:
制造商支持测试记录留存。
此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC 第 15 部分,“A”类限制
制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件:
1. 本设备不会造成有害干扰。
2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。
若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该
设备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专
门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能
量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在
居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于
减少干扰问题:
1.
2.
3.
4.
5.
断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。
如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。
将设备从接受干扰的仪器边上移开。
重新定位受干扰仪器的接收天线。
同时尝试以上多项措施。
76 中文
产品概述
危险
化学或生物危害。如果该仪器用于监测处理过程和/或监测有法规限制以及有与公众健康、公众安全、食
品或饮料制造或加工相关监测要求的化学药物添加系统时,仪器的使用者有责任了解并遵守所有适用的
法规,并且要建立适当的机制,确保在仪器发生故障的时候也不会违法这些法规。
此传感器旨在配合控制器使用,用于数据收集和操作。传感器可与多个控制器一同使用。请参阅控制
器专用用户手册,了解详细信息。
该传感器主要应用于城市和工业废水的处理领域。LDO 传感器技术不会产生氧消耗,并且可测量低压
或无流量应用下溶解氧的浓度。请参阅图 1。
图 1 LDO 传感器
1 传感器盖帽
3 1 英寸 NPT
2 温度传感器
4 连接器,快速连接(标准)
LDO 传感器组件列表
确保已收到图 2 中列出的所有组件。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。请参
阅图 2。
图 2 传感器组件列表
1 LDO 传感器 1
1
2 校准包(2 个)
未显示随附的用户手册。
中文 77
安装
警告
存在人身伤害危险。只有合格的专业人员,才能从事手册此处所述的工作。
验证传感器类型
危险
爆炸危险。仅连接明确标明为类别 1,第 2 子类危险场所的周边设备。
注意
经过认证的适用于危险场所的本产品型号不符合 94/9/EC 标准 (ATEX 标准)的要求。
1. 进入电缆连接器端。
2. 阅读电缆连接器端的标签。针对经认证可用于危险场所的传感器,标签上将显示“额定:类别 I,第
2 子类”。
3. 检查连接器。
• 经认证可用于危险场所的传感器带有安全锁连接器。请参阅图 3 第 79。
• 不适用于危险场所的传感器带有快速连接连接器,但没有安全锁。
在危险场所连接传感器
危险
爆炸危险。本设备适用于非危险场所,或者当根据危险场所安装控制图进行安装时,适用于类别 1,第
2 子类,组 A、B、C、D 危险场所(配有指定的传感器和选配件)。请始终参阅控制图和相应的电气法
规,了解有关正确安装的说明。
危险
爆炸危险。除非已关闭电源或确认未处于危险区域,否则不得连接或断开设备的电气元件或电路。
注意
在危险场所仅使用经过认证的危险场所适用的传感器和线缆锁。经过认证的适用于危险场所的本产品型号不符合
94/9/EC 标准 (ATEX 标准)的要求。
更多信息请参见验证传感器类型 第 78。
1.
2.
3.
4.
从控制器上取下连接器帽。拆下传感器时,保持连接器帽将连接器开口封起。
将传感器连接到控制器。请参考控制器手册,了解详细信息。
锁定连接器上的安全锁。
要卸下连接器安全锁,请使用小号平头螺丝刀。请参阅图 3。
78 中文
图 3 连接器安全锁
在非危险场所连接传感器
参阅图 4,将 LDO 传感器连接至 sc 控制器。有关硬接线说明,请参阅专门的 sc 控制器手册。
图 4 连接 LDO 传感器(所示为非危险场所适用的传感器)
连接传感器后,扫描传感器。请参阅安装传感器 第 79。
安装传感器
安装传感器有两种方式:
• 断开控制器电源时连接传感器。控制器开启后,将寻找并安装新的传感器。
• 接通控制器电源时连接传感器。使用 Scan Devices(扫描设备)命令安装新的传感器:
选项
说明
sc200 控制器
进入“MENU(菜单)>TEST/MAINT(测试/维护)>SCAN DEVICE(扫描设备)”
sc100 控制器
进入“MENU(菜单)>TEST/MAINT(测试/维护)>SCAN SENSORS(扫描传感器)”
sc1000 控制器 进入“MENU(菜单)>SYSTEM SETUP(系统设置)>DEVICE MANAGEMENT(设备管理)
>SCANNING FOR NEW DEVICES(扫描新设备)”
有关数字传感器连接,请参阅在非危险场所连接传感器 第 79。
传感器安装选项
LDO 传感器的安装和附件选项包含在硬件工具箱的安装说明中。图 5 显示多个安装选项。要订购安装
硬件,请参阅 更换零件与附件 第 88。
中文 79
图 5 安装选项
1 导轨式安装
4 链式安装
2 浮点式安装
5 管接式安装(不兼容海水探头)
3 鼓风系统安装(不兼容海水探头)
操作
用户导航
有关键盘说明和导航信息,请参阅控制器文档。
配置传感器
使用“Configure(配置)”菜单输入传感器的识别信息,或更改数据处理和存储的选项。
参阅 安装传感器 第 79,了解传感器安装信息。
确保应用的所有配置菜单值均正确。
1. 进入“MENU(菜单)>SENSOR SETUP(传感器设置)>[Select Sensor](选择传感器)
>CONFIGURE(配置)”。
2. 选择选项,然后按“ENTER(输入)。可供选项列表如下表所示。
80 中文
选项
说明
EDIT NAME(编辑名称)
更改测量屏幕顶端上传感器对应的名称。名称限于字母、数字、空格或标点任何组
合的 10 个字符。
SET UNITS(设置单位)
TEMP(温度) - 将温度单位设置为 °C(默认值)或 °F。
MEASURE(测量) - 将测量单位设置为 mg/L、ppm 或 %。
ALT/PRESS(海拔/压力) - 将海拔单位设置为 m 或者 ft,或者将气压单位设置为
mmHg 或者 torr。(默认值 = 0 ft)
ALT/PRESS(海拔/压力)
输入海拔或气压值该值必须准确以便完成 % 饱和度测量和空气校准。(默认值 =
0 ft)。
SALINITY(盐度)
输入盐度值。盐度范围:每一千为 0.00 至 250.00 (‰)。有关详细信息,请参考
输入盐度修正值 第 82。(默认值 = 0)
SIGNAL AVERAGE(信号
平均)
将信号平均的时间间隔设置为秒
CLEAN INTRVL(清洗间
隔)
将手动清洗传感器的时间间隔设置为天(默认值 = 0 天。值为 0 天时,清洗间隔无
效。)
RESET CLN INTRVL(重置
清洗间隔)
将时间间隔设置为最后一次保存的清洗间隔
LOG SETUP(日志设置)
设置数据日志中数据存储的时间间隔 - 0.5 分钟、1 分钟、2 分钟、5 分钟、10 分
钟、15 分钟(默认值)、30 分钟和 60 分钟。
SET DEFAULTS(设置默认
值)
恢复传感器配置默认值。切勿更改斜度或偏移量的设置。
输入气压值
工厂设置的气压为 0 ft,或海平面压力。要更改默认值,请采用本程序中的步骤。输入的调整气压为海
拔或压力单位(优先使用)。
注: 准确的气压对饱和空气校准至关重要(空气校准 第 83)。仅使用绝对压力,而非调整后的压力。如果绝对气
压未知,请选择正确的海拔。
1. 进入“MENU(菜单)>SENSOR SETUP(传感器设置)>[Select Sensor](选择传感器)
>CONFIGURE(配置)>SET UNITS(设置单位)>AIR PRESS(气压)/ALT UNITS(海拔单
位)”。
2. 选择所列单位选项中的一项:
选项
说明
ft
英尺 - 海拔测量单位
m
米 - 海拔测量公制单位
mmHg
毫米汞柱 - 绝对气压测量公制单位
torr
绝对气压测量单位
3. 确认选项。值输入屏幕将显示所选的单位。
4. 输入值,然后确认。
中文 81
输入盐度修正值
盐水样本中溶解氧的测量结果可能与实际的溶解氧的值有很大的不同。为了纠正样本中溶解盐的影
响,应输入盐度修正系数。
注: 如果过程溶液中的盐度值未知,请咨询处理部门的技术人员。
1. 使用电导仪测量基准温度(20 °C 或者 68 °F)下样本的电导率,单位为 mS/cm。
2. 使用 表 1 估计千分率 (‰) 的盐度修正系数。
注: 氯离子浓度等于样本中的含氯量,单位为 g/Kg。盐度的计算公式为:盐度 = 1.80655 × 含氯量。
盐度可根据水和废水检查的标准方法中的 2520 B 部分计算。2,
3. 进入“MENU(菜单)>SENSOR SETUP(传感器设置)>[Select Sensor](选择传感器)
>CONFIGURE(配置)>SALINITY(盐度)”。
4. 输入盐度修正系数并确认。
表 1 根据电导率值 (mS/cm) 测得的盐度饱和度 (‰)。
mS/cm
‰
mS/cm
‰
mS/cm
‰
mS/cm
‰
5
3
16
10
27
18
38
27
6
4
17
11
28
19
39
28
7
4
18
12
29
20
40
29
8
5
19
13
30
21
42
30
9
6
20
13
31
22
44
32
10
6
21
14
32
22
46
33
11
7
22
15
33
23
48
35
12
8
23
15
34
24
50
37
13
8
24
17
35
25
52
38
14
9
25
17
36
25
54
40
15
10
26
18
37
26
为控制器配置线性输出
线性输出将探头数据发送回设备 PLC、SCADA 或其它数据收集系统。
1. 进入控制器输出设置菜单。
2
选项
说明
sc200
进入“MENU(菜单)>SETTINGS(设置)>sc200 SETUP(sc200 设置)>OUTPUT SETUP(输出
设置)>[Select Output](选择输出)>SET FUNCTION(设置功能)”。
水和废水检查的标准方法,第 20 版。编者 Lenore S. Clesceri、Arnold E. Greenberg 和 Andrew
D. Eaton,2-48-2-29 页,(1998 年出版)。在同一文献中也说明了含氯量和氧溶解度的关系,
4500-O:I,4-131 页。
82 中文
选项
说明
sc100
进入“MENU(菜单)>SYSTEM SETUP(系统设置)>OUTPUT SETUP(输出设置)>[Select
Output](选择输出)>SET FUNCTION(设置功能)”。
sc1000 进入“MENU(菜单)>SYSTEM SETUP(系统设置)>OUTPUT SETUP(输出设置)>[Select
Output](选择输出)>SET FUNCTION(设置功能)”。
2. 设置控制器功能。
选项
说明
sc200
线性
sc100
线性控制(默认值)
sc1000
线性控制(默认值)
Modbus 寄存器
Modbus 寄存器列表可供网络通信使用。有关详情,请访问 www.hach.com 或 www.hachlange.com。
测量校准
此传感器已校准至出厂规格。制造商并不建议校准,除非监管机构要求定期校准。如要求校准,则校
准前应让传感器与过程溶液达到平衡。设置时切勿校准传感器。
表 2 列出了校准选项
表 2 校准选项
选项
说明
AIR CAL(空气校准)
建议的校准方法。这类校准会改变斜度。
SAMPLE CAL(样品校准)
通过与手持型溶氧仪对比进行校准。这类校准会改变偏差。
重置偏转校准值
将校准增益(斜度)和偏差重置为工厂默认值:默认增益=1.0;默认偏差=0.0
空气校准
用户注意事项:
•
•
•
•
•
确保校准包内有水。
确保校准包和传感器机体之间密封牢固。
校准时,确保传感器干燥。
确保校准地点空气压力和高度设置准确。
留出足够的时间使传感器温度稳定在校准包所处位置的温度。可能需要 15 分钟才能消除过程溶液
和校准地点之间较大温差。
1. 从过程溶液中取出传感器。使用湿抹布清洁传感器。
2. 将整个传感器置于盛有 25 - 50 毫升水的校准包中。确保传感器盖帽未接触校准包中的水,并且盖
帽上没有水珠(图 6)。
3. 用橡皮筋、绑带或徒手将传感器牢固密封。
4. 校准前让仪器稳定 15 分钟。仪器稳定期间,应避免校准包受到阳光直射。
5. 确保当前绝对气压或高度配置正确。请参阅输入气压值 第 81。
注: 制造商建议将使用绝对或实际气压作为最佳使用方法。
6. 进入 MENU(菜单)>SENSOR SETUP(传感器设置)>[Select Sensor](选择传感器)
>CALIBRATE(校准)>AIR CAL(空气校准)。
中文 83
7. 在校准过程中选择输出信号的选项:
选项
说明
ACTIVE(有效)
仪器在校准过程中发送当前测量的输出值。
Hold(保持)
传感器输出值在校准过程中保持为当前测量值。
Transfer(转换)
在校准过程中发送预设值。要更改预设值,请参阅控制器用户手册。
8. 控制器将显示“将探头移至校准包”。等待数值稳定。按 ENTER(输入)接受该稳定值。或者,持
续校准直至显示屏显示“完成”。
9. 校准完成后,将传感器放入过程溶液中。按“Enter(输入)”。
图 6 空气校准程序
如果值未稳定,显示屏将显示“无法校准”并提供错误信息。表 3 显示错误信息和解决校准问题的方案。
表 3 空气校准错误信息
信息
说明
解决方案
校准失败,增益值高
校准增益值过高。
重复校准。
校准失败,增益值低
校准增益值过低。
重复校准。
校准失败,不稳定
在允许的最长校准时间内值未稳定。
重复校准。
样本校准 - 通过比较进行校准
此校准方法使用连接到手持式仪表的备用传感器。
1. 将备用传感器放入过程溶液中。使第二个传感器尽可能接近第一个传感器。
2. 等待溶解氧的值稳定。
3. 在第一个传感器的控制器上,进入“MENU(菜单)>SENSOR SETUP(传感器设置)>[Select
Sensor](选择传感器)>CALIBRATE(校准)>SAMPLE CAL(样本校准)”。
4. 在校准过程中选择输出信号的选项:
选项
说明
ACTIVE(有效)
仪器在校准过程中发送当前测量的输出值。
Hold(保持)
传感器输出值在校准过程中保持为当前测量值。
Transfer(转换)
在校准过程中发送预设值。要更改预设值,请参阅控制器用户手册。
84 中文
5. 控制器将显示:
• “稳定后请按 ENTER(确认)”
• 测量当前溶解氧
• 测量当前温度
6. 测量值稳定后,按“ENTER(输入)”。显示屏将显示进入屏幕。
注: 测量值通常在 2 至 3 分钟内稳定。
如果值未稳定,显示屏将显示“无法校准”并提供错误信息。表 4 显示错误信息和解决校准问题的方案。
表 4 样本校准错误信息
信息
说明
溶液
校准失败,偏差高
校准偏差值过高。
重复校准。
校准失败,偏差低
校准偏差值过低。
重复校准。
校准失败,不稳定
在允许的最长校准时间内值未稳定。
重复校准。
退出校准程序
1. 校准期间,按下“BACK(退回)”键。将显示三个选项:
选项
说明
ABORT(中止)
停止校准。新校准必须从头开始。
BACK TO CAL(后退
到校准)
返回至当前校准。
LEAVE(离开)
暂时退出校准。校准在后台继续时,可访问其他菜单。可开始另一个传感器(如
有)的校准。要返回到校准,按 MENU(菜单)键,然后选择 Sensor Setup(传感
器设置)、[Select Sensor](选择传感器)。
2. 选择一个选项。确认。
重设校准默认值
将校准设置重置为工厂默认值。将增益和偏差分别设为 1.0 和 0.0。
1. 进入“MENU(菜单)>SENSOR SETUP(传感器设置)>[Select Sensor](选择传感器)
>CALIBRATE(校准)>RESET CAL DEFLT(重设校准默认值)”。
2. 显示屏将显示确认信息。确认以将传感器重设为工厂默认校准曲线。
维护
危险
多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。
危险
爆炸危险。 除非已关闭电源或确认未处于危险区域,否则不得连接或断开设备的电气组件或电路。
危险
爆炸危险。替换组件可能降低对类别 1,第 2 子类危险场所的适宜性。不要更换任何组件,除非已关闭
电源并确认未处于危险区域。
中文 85
注意
经过认证的适用于危险场所的本产品型号不符合 94/9/EC 标准 (ATEX 标准)的要求。
维护计划
维护计划显示例行维护任务的最短间隔。对于会造成电极污损的应用,应更加频繁地执行维护任务。
注: 请勿拆卸探头进行维护或清洗。
维护任务
建议的最小维护频率
清洗传感器
90 天
检查传感器是否损坏
90 天
校准传感器
根据管制机构的建议进行校准
清洗传感器
使用柔软的湿布清洗传感器的外部。
注: 如果必须移去传感器盖帽进行清洁,切勿将盖帽内部过长时间直接置于阳光下。
设置或更改清洗间隔
应用条件可能需要按更短或更长的间隔手动清洗传感器。默认清洗时间间隔为 0 天。要更改时间间
隔,请参阅本程序中的步骤。
1. 进入“MENU(菜单)>SENSOR SETUP(传感器设置)>[Select Sensor](选择传感器)
>CONFIGURE(配置)>CLEAN INTRVL(清洗间隔)”。
2. 如有需要,更改所列值。确认更改。
• 要关闭清洗间隔,将值设为“0”。
更换传感器盖帽
警告
可能存在爆炸危险。传感器设置盖帽不适用于危险区域。
替代传感器盖帽和设置盖帽随安装说明一起发运。参阅随附的说明更换盖帽。
为了达到最佳性能和准确性,按以下说明更换传感器盖帽:
• 每两年更换一次
• 例行检查发现传感器盖帽出现严重腐蚀时
故障排除
诊断和测试菜单
诊断和测试菜单显示有关 LDO 传感器的当前和历史记录信息。
要访问诊断和测试菜单,进入“MENU(菜单)>SENSOR SETUP(传感器设置)>[Select Sensor]
(选择传感器)>DIAG/TEST(诊断/测试)”。
86 中文
请参阅表 5。
表 5 诊断/测试菜单
选项
说明
SENSOR INFO(传感器信
息)
SOFTWARE VERS(软件版本) - 显示安装的软件版本
BOOT VERSION(引导版本) - 显示安装的引导版本
DRIVER VERS(驱动程序版本) - 显示安装的驱动程序版本
LOT CODE(批号)
显示传感器盖帽生产批号
SERIAL NUMBER(序列
号)
传感器序列号
GAIN CORR(增益校正)
调整校准增益值。
范围:0.50 至 2.00
OFFSET CORR(偏差校
正)
调整校准偏差值(mg/L 或 ppm)。
PHASE DIAG(相位诊断)
显示全部、红色和蓝色波长的相位。每秒更新一次。
AMPL DIAG(放大器诊断)
显示红色和蓝色波长的振幅。每秒更新一次。
DAYS TO CLEAN(清洗间
隔)
显示直至下一次手动清洗的天数。
SENSOR LIFE(传感器寿
命)
显示直至下一次传感器盖帽更换的天数
范围:–3.00 至 +3.00
错误列表
如果出现错误,测量屏幕上的读数将闪烁。控制器设置决定输出行为。请参阅控制器手册,了解详细
信息。
要显示当前传感器错误,请进入“MENU(菜单)>DIAGNOSTICS(诊断)>[Select Sensor](选择传
感器)>ERROR LIST(错误列表)”。请参阅表 6。
表 6 LDO 传感器错误列表
错误
可能的原因
解决方案
红色振幅低(值低于 0.01)
传感器盖帽未安装或安装不正确。
卸下传感器盖帽并重新安装。
或者
传感器盖帽内的光通路受阻。
检查传感器盖帽内部和透镜。
传感器未正确运行。
确保 LED 闪烁。联系制造商。
蓝色振幅低(值低于 0.01)
警告列表
当警告图标闪烁(sc100 和 sc200)或屏幕变成黄色(sc1000)时,一条信息将显示在测量屏幕底
部。在 sc1000 上,屏幕变成黄色表示警告。要显示当前传感器警告,进入“MENU(菜单)>
中文 87
DIAGNOSTICS(诊断)>[Select Sensor](选择传感器)>WARNING LIST(警告列表)”。请参阅
表 7。
表 7 传感器警告列表
警告
定义
溶液
EE SETUP ERR(EE 设置错 存储出错。值已设置为出厂默认
值。
误)
请联系技术支持部门。
EE RSRVD ERR(EE
RSRVD 错误)
TEMP < 0 C(温度低于
0 °C)
过程溶液温度低于 0 °C (32 °F)
增加过程溶液温度或停止使用,直到过程溶液
温度达到传感器规定的范围。
TEMP > 50 C(温度大于
50 °C)
过程溶液温度高于 50 °C (120 °F)
降低过程溶液温度或停止使用,直到过程溶液
温度达到传感器规定的范围。
RED AMPL LOW(红色振幅
低)
值下降到 0.03 以下
请参阅表 6 第 87。
RED AMPL HIGH(红色振幅
高)
值大于 0.35
请致电技术支持部门。
BLUE AMPL LOW(蓝色振
幅低)
值低于 0.03
请参阅表 6 第 87。
BLUE AMPL HIGH(蓝色振
幅高)
值大于 0.35
请致电技术支持部门。
CAP CODE FAULT(盖帽代
码错误)
传感器盖帽代码出错。代码已自动
重设为默认盖帽代码和批号。
完成传感器设置盖帽程序。如果传感器盖帽没
有可用的设置盖帽,请致电技术支持部门。
事件列表
事件列表以日志的形式保留了传感器记录数据方式的改变。要显示传感器事件,进入“MENU(菜单)
>DIAGNOSTICS(诊断)>[Select Sensor](选择传感器)>EVENT LIST(事件列表)”。
请参阅表 8。
表 8 传感器事件列表
事件
说明
ALT/PRESSURE UNIT CHANGE(海拔/压力单位变更)
气压或海拔单位发生变更。
ALT/PRESSURE CHANGE(海拔/气压变更)
海拔值或气压值发生变更。
TEMP UNIT CHANGE(温度单位变更)
温度单位发生变更。
MEAS UNIT CHANGE(测量单位变更)
新的测量单位发生变更。
SALINITY CHANGE(盐度变化)
盐度值发生变化。
SET DEFAULT(设置默认值)
传感器设置已重置为默认值。
SENSOR SETUP CHANGE(传感器设置变更)
传感器设置发生变更。
CLEAN INTERVAL TIMER CHANGE(清洗间隔计时器变更)
传感器清洗时间发生变更。
SENSOR CAP LIFE TIMER CHANGE(传感器盖帽寿命计时器变更)
传感器盖帽更换时间发生变更。
更换零件与附件
请仅使用经制造商批准的更换部件。使用未经批准的部件可能造成人身伤害、仪器损坏或设备故障。
88 中文
备换物品
说明
物品编号(美国/欧盟)
LDO 探头,带 1 个传感器盖帽和 2 个校准包
9020000 / LXV416.99.20001
用于在海水中使用的 LDO 探头,带 1 个传感器盖帽和 2 个校准包
9020000-SW / —
用于海水危险场所的 LDO 探头,带 1 个传感器盖帽和 2 个校准包
9020000-C1D2-SW / —
用于危险场所的 LDO 探头,带 1 个传感器盖帽和 2 个校准包
9020000-C1D2 / —
传感器盖帽,更换(包括传感器设置盖帽,不适合在 1 类第 2 子类危险场所使用) 9021100 / 9021150
配件
说明
物品编号(美国/欧盟)
适用于危险场所的传感器线缆锁
6139900 / —
电缆,传感器延伸线,类别 1,第 2 子类危险场所,1 m (3.3 ft)
6122402 / —
电缆,传感器延伸线,类别 1,第 2 子类危险场所,7m (23 ft)
5796002 / —
电缆,传感器延伸线,类别 1,第 2 子类危险场所,15 m (49.21 ft)
5796102 / —
电缆,传感器延伸线,类别 1,第 2 子类危险场所,31 m (101.71 ft)
5796202 / —
高输出空气清洗系统,115 V(不适用于危险场所)
6860000 / 6860003.99.0001
高输出空气清洗系统,230 V(根据 ATEX,不适用于危险场所)
6860100 / 6860103.99.0001
校准包 (1x)
5796600 / 5796600
电缆,传感器延伸线,非危险场所,7.7 m (25
ft)3
美国:5796000,7.7 m (25 ft)
欧盟:LZX849,10 m (33 ft)
管式安装的硬件工具箱 (PVC)
9253000 / LZY714.99.21810
浮点式安装的硬件工具箱 (PVC)
9253100 / LZX914.99.42200
鼓风式安装的硬件工具箱
9253500 / LZY812
链式安装的硬件工具箱(不锈钢)
— / LZX914.99.11200
联合安装的硬件工具箱
9257000 / 9257000
具有 LDO 耐用探头的 HQd 仪表(不适用于危险场所)
8505200 / HQ40D.99.310.000
3
15 m (49 ft) 和 30 m (98 ft) 也适用
中文 89
目次
仕様 ページの 90
操作 ページの 97
総合情報 ページの 91
メンテナンス ページの 102
製品概要 ページの 93
トラブルシューティング ページの 103
設置 ページの 94
交換部品とアクセサリ ページの 105
測定のための校正 ページの 99
仕様
この仕様は予告なく変更されることがあります。
項目
仕様
接液面の材質
標準プローブ、標準 Class 1-Div 2 プローブ
• CPVC、センサ端およびケーブル端
• ポリウレタン、ケーブル端のオーバーモールド部およびケーブルジャケッ
ト
• 316 ステンレススチールの本体とねじ
• バイトン、O リング
• ノリル、ケーブル端のナット
標準海水用プローブ、海水用 Class 1-Div 2 プローブ
• CPVC、センサ端およびケーブル端
• ポリウレタン、ケーブル端のオーバーモールド部およびケーブルジャケッ
ト
• PVC 海水用本体
• 海水用エポキシシーラント
• ノリル、ケーブル端のナット
IP 等級
IP68
接液面の材質 (センサキャップ)
アクリル
測定範囲 (溶存酸素)
0 ~ 20 ppm (0 ~ 20 mg/L)
0 ~ 200 %
測定精度 (溶存酸素)
5 ppm 未満: ± 0.1 ppm
5 ppm 以上: ± 0.2 ppm
繰り返し精度 (溶存酸素)
0.1 ppm (mg/L)
応答時間 (溶存酸素)
T90<40 秒
T95<60 秒
分解能、センサ (溶存酸素)
0.01 ppm (mg/L)、0.1% 飽和
温度測定範囲
0 ~ 50 ℃
測定精度 (温度)
± 0.2°C
妨害物質
次の物質について妨害を受けないことを確認: H2S、pH, K+、Na+、Mg2+、
Ca2+、NH4 +、Al3+、Pb2+、Cd2+、Zn2+、Cr (全)、Fe2+、Fe3+、Mn2+、Cu2+、
Ni2+、Co2+、CN–、NO3 –、SO4 2–、S2–、PO4 3–、Cl–、陰イオン界面活性剤、
原油、Cl2 < 4 ppm
保管温度
-20 ~ 70 °C
90 日本語
項目
仕様
最大温度
0 ~ 50 °C
危険区域対応分類 (9020000C1D2 センサのみ)
注: 本製品は、94/9/EC 指令 (ATEX 指令) の要件は満たしていません。
認証 (9020000-C1D2 センサの
み)
危険区域での使用に関する ANSI/ISA、CSA、FM 規格に準じた ETL 認証取得
済み。
Class I Division 2、Groups A - D、T4 / Class I、Zone 2 Group 2C、T4
注: 本製品は、94/9/EC 指令 (ATEX 指令) の要件は満たしていません。
最小流量
不要
校正/検証
空気中校正: 1 点、100 % 水蒸気飽和空気
試料校正: 標準装置との比較
最大プローブ浸漬深さ/圧力
センサケーブル
圧力上限 (34 m の場合)、最大 345 kPa (50 psi)。この深度では確度が保持さ
れない可能性があります
10 m の統合ケーブル、クイック分離プラグ付き (すべてのセンサタイプ)
延長ケーブルを使用して最大 100 m まで延長可能 (非 Class I, Division 2 セ
ンサタイプのみ)
接続ボックスを使用して最大 1000 m まで延長可能 (非 Class I, Division 2 セ
ンサタイプのみ)
プローブ重量
1.0 kg
プローブの寸法
標準プローブ (直径 x 長さ): 49.53 x 255.27 mm
海水用プローブ (直径 x 長さ): 60.45 x 255.27 mm
電源
12 VDC、0.25 A、3 W
保証
プローブ: 製造上の欠陥に対して 3 年間
センサキャップ: 製造上の欠陥に対して 2 年間
総合情報
いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとして
も、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また
は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア
ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上
にあります。
安全情報
告知
メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害
に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を
特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負
うものとします。
この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お
よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、オペレータが重傷を負う可能性、ある
いは機器が損傷を受ける可能性があります。
本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい
る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。
日本語 91
危険情報の使用
危険
回避しなければ死亡または重傷につながる、潜在的または切迫した危険な状況を示します。
警告
避けない場合、死亡事故や負傷が起こるかも知れない危険な状況を示します。
注意
軽傷または中傷事故の原因となる可能性のある危険な状況を示しています。
告知
回避しなければ、装置の損傷を引き起こす可能性のある状況を示します。 特に注意を要する情報。
使用上の注意ラベル
測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これを怠ると、人身傷害や装置の損
傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、使用上の注意と共にマニュアルを
参照してください。
これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全メッセージに
従ってください。 装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説明書を参照してください。
このシンボルは、軽微な眼に障害を引き起こす可能性がある光源が存在することを示します。眼の障
害を回避するように、このシンボルに伴われているすべてメッセージに従ってください。
このシンボルは静電気放電 (ESD) に敏感なデバイスがあることを示しています。このため、機器の破
損を防止する措置をとることが必要です。
このシンボルが表示された電気機器は、欧州廃棄システムにより 2005 年 8 月 12 日以降の廃棄処分が
禁じられています。欧州地域規制および国内規制 (EU 指令 2002/96/EC) に従い、欧州の電気機器ユー
ザーは古くなったまたは使い切った機器をメーカーに無償返却する必要があります。
注: リサイクル用にご返却になる場合には、機器メーカーまたは供給者にご連絡の上、使い切った機器、メーカー供給
による電気アクセサリーおよび予備品を適切に処分するための返却方法をご確認ください。
取得認証
カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A:
テスト記録のサポートはメーカーにあります。
このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします。
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC PART 15、クラス 「A」 限度値
テスト記録のサポートはメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。運
転は以下の条件を前提としています:
1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。
2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のあるいかなる干渉にも対応しなければなりま
せん。
これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わなずにこの装置に対する改変ま
たは改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC
規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され
92 日本語
ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護
することを目的に設定されています。この機器は、無線周波数エネルギーを生成および使用するもの
で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通
信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電
波妨害を引き起こすことがあり、その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ
ります。以下の手法が干渉の問題を軽減するために使用可能です。
1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。
2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント
に接続してください。
3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。
4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。
5. 上記の手法を組み合わせてみます。
製品概要
危険
化学的および生物学的な危険。この装置の用途が処理工程や薬液注入システムの監視であり、それらに
対して公衆衛生、公衆安全、食品/飲料の製造/加工に関する規制や監視要件が存在する場合、この装置
の使用者には、該当するすべての規制を把握して遵守する責任、および装置の異常時に関する当該規制
に従って十分かつ適切な措置を講じる責任があります。
このセンサはデータ収集と操作のために変換器と接続するように設計されています。センサは、複数
の変換器で使用できます。詳細は、変換器固有のユーザーマニュアルを参照してください。
このセンサの主な用途は、公共および産業廃水用途です。LDO センサ技術は、酸素を消費せず、低
流量または流速なしの条件で DO 濃度を測定できます。図 1 を参照してください。
図 1 LDO センサ
1 センサキャップ
3 1 インチ NPT
2 温度センサ
4 コネクタ、クイックコネクト (標準)
日本語 93
LDO センサコンポーネントのリスト
図 2 に示しているすべてのコンポーネントがあることを確認します。コンポーネントが不足してい
たり損傷していたりした場合は、直ちに HACH 販売代理店にお問い合わせください。図 2 を参照し
てください。
図 2 センサコンポーネントのリスト
1 LDO センサ 1
2 校正バッグ (2 袋)
設置
警告
人体損傷の危険。マニュアルのこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり
ます。
センサタイプの確認
危険
爆発の危険。Class 1、Division 2 危険区域での使用の認可を受けた周辺装置にのみ接続してください。
告知
本製品の危険区域での使用の認可を受けたバージョンは、94/9/EC 指令 (ATEX 指令) の要件を満たしません。
1. ケーブルのコネクタ端を手に取ります。
2. ケーブルのコネクタ端に付いているラベルを確認します。危険区域での使用の認可を受けたセン
サの場合、ラベルには「Rated: Class 1 Division 2 (Class 1 Division 2 対応)」と表示されていま
す。
3. コネクタを確認します。
• 危険区域での使用の認可を受けたセンサには、安全ロックコネクタが付いています。図 3
ページの 95 を参照してください。
• 危険区域での使用の認可を受けていないセンサには、クイックコネクトコネクタが付いていて、
安全ロックは付いていません。
1
付属のユーザーマニュアルは図示していません。
94 日本語
危険区域でのセンサの接続
危険
爆発の危険。この装置は、危険区域以外の場所、または Class 1、Division 2、Groups A、B、C 、D の
危険区域で、危険区域での設置管理図面に従って設置された場合、指定のセンサとオプションと共に使
用するのに適しています。設置の際は、管理図面と該当する電気法規を必ず参照してください。
危険
爆発の危険。電源が切り離され、作業区域が安全であることが確実である場合以外は、電子部品の取り
付けと取り外し、また電子回路の接続と切断は行わないでください。
告知
危険区域では、必ず危険区域での使用の認可を受けたセンサおよびケーブルロックを使用してください。本製品
の危険区域での使用の認可を受けたバージョンは、94/9/EC 指令 (ATEX 指令) の要件を満たしません。
詳細はセンサタイプの確認 ページの 94 を参照してください。
1. コネクタキャップを変換器から外します。センサを取り外したときにコネクタの開口部をふさぐ
ことができるように、コネクタキャップは保管しておきます。
2. センサを変換器に接続します。詳細は、変換器の取扱説明書を参照してください。
3. コネクタを覆うようにして安全ロックを閉じます。
4. コネクタの安全ロックを取り外すには、小さなマイナスドライバーを使用します。図 3 を参照し
てください。
図 3 コネクタの安全ロック
非危険区域でのセンサの接続
LDO センサを変換器に接続する方法については 図 4 を参照してください。結線方法については、変
換器のマニュアルを参照してください。
図 4 LDO センサの接続 (非危険区域でのセンサの図)
センサを取り付けた後に、センサをスキャンします。センサの取り付け ページの 95 を参照してく
ださい。
センサの取り付け
次の 2 つの方法でセンサを設置できます。
日本語 95
• 変換器の電源がオフの状態でセンサを接続する。変換器の電源がオンになったときに、変換器は新
しいセンサを検索し、それをインストールします。
• 変換器の電源がオンの状態でセンサを接続する。Scan Devices (デバイスのスキャン) コマンドを
使用して、新しいセンサをインストールします。
オプション
説明
sc200 変換器
[MENU (メニュー)] >[TEST/MAINT (テスト/メンテナンス)] > [SCAN DEVICE (デバイスのス
キャン)] に進みます
sc100 変換器
[MENU (メニュー)] >[TEST/MAINT (テスト/メンテナンス)] > [SCAN SENSORS (センサスキ
ャン)] に進みます
sc1000 変換器 [MENU (メニュー)] >[SYSTEM SETUP (システム設定)] > [DEVICE MANAGEMENT (デバイ
ス管理)] > [SCANNING FOR NEW DEVICES (新しいデバイスのスキャン)] に進みます
デジタルセンサの接続方法については、非危険区域でのセンサの接続 ページの 95 を参照してくだ
さい。
センサ設置オプション
LDO センサ用の設置およびアクセサリオプションには、ハードウェアキットに取扱説明書が付属さ
れています。図 5 に、いくつかの設置オプションを示します。ハードウェアを設置する方法について
は、 交換部品とアクセサリ ページの 105 を参照してください。
図 5 設置オプション
1 レール取り付け
4 チェーン取り付け
2 フロート式
5 ユニオン式 (海水用プローブには対応していません)
3 空気洗浄式 (海水用プローブには対応していません)
96 日本語
操作
ユーザーナビゲーション
キーパッドの説明とナビゲーション情報は変換器の説明書を参照してください。
センサの設定
設定メニューを使って、センサの識別情報を入力し、また、データ処理と保存に関するオプションを
変更します。
センサの設置方法については、センサの取り付け ページの 95 を参照してください。
設定メニューのすべての値が、用途に適した正しい値であることを確認してください。
1. [MENU (メニュー)] > [SENSOR SETUP (センサの設定)] > [<センサを選択>] > [CONFIGURE (設
定)] に進みます。
2. オプションを選択して、ENTER を押します。選択可能なオプションのリストを以下の表に示しま
す。
オプション
説明
EDIT NAME (名前の編集)
測定画面の上部に表示されるセンサの名前を変更します。名前は 10 文字以内で指
定でき、文字、数字、スペース、句読点を組み合わせることができます。
SET UNITS (単位の設定)
TEMP (温度) - 単位を °C (デフォルト) または °F に設定します。
MEASURE (測定) - 測定単位を mg/L、ppm、または % に設定します。
ALT/PRESS (高度/圧力) - 高度をメートルまたはフィート単位で設定するか、気圧の
単位を mmHg または torr 単位で設定します。(デフォルト値 = 0 フィート)
ALT/PRESS (高度/圧力)
高度または気圧の値を入力します。% 飽和測定と空気中校正を実行するには、この
値が正確でなければなりません。(デフォルト = 0 フィート)。
SALINITY (塩分)
塩度値を入力します。塩度範囲: 0.00 ~ 250.00 ppt (‰、千分率)。詳細は、塩分補正
値の入力 ページの 98 を参照してください。(デフォルト値 = 0)
SIGNAL AVERAGE (信号
の平均化)
信号を平均化する時間を秒単位で設定します
CLEAN INTRVL (洗浄間
隔)
手動でのセンサ洗浄間隔を日単位で設定します。 (デフォルト値 = 0 日。値が 0 日
の場合、洗浄間隔は無効になります)
RESET CLN INTRVL (洗
浄間隔リセット)
間隔を前回保存した洗浄間隔に設定します
LOG SETUP (ログの設定) データログへのデータ保存の時間間隔を設定します。0.5、1、2、5、10、15 (デフォ
ルト)、30、60 分
SET DEFAULTS (デフォ
ルトに設定)
センサの設定可能なデフォルト値を復元します。スロープまたはオフセットの設定
は変更されません。
気圧値の入力
工場出荷時には、気圧は 0 メートル、つまり海水位に設定されています。デフォルト値を変更するに
は、以下の方法で行います。気圧の調整は、高度または気圧 (推奨) のいずれかとして入力します。
注: 気圧を正確に設定することは、飽和空気で校正する際に重要です (空気で校正 ページの 100)。絶対気圧のみを
使用してください。調整気圧は使用しないでください。絶対気圧が不明な場合は、測定場所の正しい高度を使用し
ます。
日本語 97
1. [MENU (メニュー)] > [SENSOR SETUP (センサの設定)] > [<センサを選択>] > [CONFIGURE (設
定)] > [SET UNITS (単位の設定)] > [AIR PRESS/ALT UNITS (気圧/高度の単位)] に進みます。
2. 表示されるいずれかの単位オプションを選択します。
オプション
説明
フィート
Feet (フィート) - 高度の測定単位
m
Meters (メートル) - 高度の測定単位 (メートル)
mmHg
水銀柱ミリメートル - 絶対気圧の測定単位 (メートル)
torr
絶対気圧の測定単位
3. 選択を確認します。選択した単位が値入力画面に表示されます。
4. 値を入力して、確定します。
塩分補正値の入力
塩分試料中の溶存酸素測定では、実際の DO 値とは非常に異なる見掛けの DO 値が示されることがあ
ります。試料中の溶解塩の影響を補正するには、塩分補正係数を入力します。
注: プロセス中に塩分が存在するかどうか、または塩分の量が不明な場合は、処理施設の技術スタッフにお問い合わ
せください。
1. 導電率計を使用して、20 °C の基準温度で、試料の導電率を mS/cm 単位で測定します。
2. 表 1 を使用して、塩分補正係数を ppt (‰、千分率) 飽和度を見積もります。
注: 塩素イオン濃度 (g/kg 単位) は、試料の塩素量と等価です。塩度は、次の式で計算します:、塩分 = 1.80655 ×
塩素量。
塩分は、Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater (水および廃水に関する
標準検査法) のセクション 2520 B に記載されている関係式を使って計算できます。2、
3. [MENU (メニュー)] > [SENSOR SETUP (センサの設定)] > [<センサを選択>] > [CONFIGURE (設
定)] > [SALINITY (塩分)] に進みます。
4. 塩分補正係数を入力して、確定します。
表 1 導電率値 (mS/cm) あたりの塩分飽和度 (‰)
2
mS/cm
‰
mS/cm
‰
mS/cm
‰
mS/cm
‰
5
3
16
10
27
18
38
27
6
4
17
11
28
19
39
28
7
4
18
12
29
20
40
29
8
5
19
13
30
21
42
30
9
6
20
13
31
22
44
32
10
6
21
14
32
22
46
33
11
7
22
15
33
23
48
35
12
8
23
15
34
24
50
37
13
8
24
17
35
25
52
38
14
9
25
17
36
25
54
40
15
10
26
18
37
26
Standard Methods for the Examiniation of Water and Wastewater, 20th Edition. (水および廃水に
関する標準検査法、第 20 版)編集者: Lenore S. Clesceri、Arnold E. Greenberg、Andrew D.
Eaton。2-48-2-29 ページ (1998)塩素量と酸素溶解度は、同じ参考文献の 4500-O:I、4-131 ペー
ジに記載されています。
98 日本語
変換器のリニア出力の設定
リニア出力は、プローブデータを施設の PLC、SCADA またはその他のデータ収集システムに送信し
ます。
1. 変換器の出力設定メニューに進みます。
オプション 説明
sc200
[MENU (メニュー)] > [SETTINGS (設定)] > [sc200 SETUP (sc200 の設定)] > OUTPUT SETUP
(出力の設定)] > [<出力を選択>] > [SET FUNCTION (機能設定)] に進みます。
sc100
[MENU (メニュー)] > [SYSTEM SETUP (システム設定)] > [<出力を選択>] > [SET FUNCTION
(機能設定)] に進みます。
sc1000
[MENU (メニュー)] > [SYSTEM SETUP (システム設定)] > [<出力を選択>] > [SET FUNCTION
(機能設定)] に進みます。
2. 変換器の機能を設定します。
オプション
説明
sc200
LINEAR (リニア)
sc100
LINEAR CONTROL (リニア制御: デフォルト値)
sc1000
LINEAR CONTROL (リニア制御: デフォルト値)
Modbus レジスタ
ネットワーク通信用に Modbus レジスタのリストを用意しています。詳細は www.hach.com または
www.hach-lange.com をご覧ください。
測定のための校正
センサは工場で仕様に合わせて校正されています。規制機関によって定期的な校正が義務付けられ
ている場合を除き、校正することは推奨しません。校正が必要な場合は、校正する前にセンサをプロ
セスと平衡状態にしてください。設定時にセンサを校正しないでください。
表 2 に、校正のオプションを示します。
表 2 校正オプション
オプション
説明
AIR CAL (空気中校正開始)
推奨される校正方法です。この校正ではスロープが変わります。
SAMPLE CAL (試料校正)
ハンドヘルド DO メーターとの比較による校正。この校正ではオフセット
が変わります。
RESET DFLT CAL (デフォルトの
校正にリセット)
校正ゲイン (スロープ) とオフセットを工場出荷時のデフォルトに戻しま
す。デフォルトのゲイン=1.0、デフォルトのオフセット=0.0
日本語 99
空気で校正
注意事項:
•
•
•
•
•
校正バッグ内に水が含まれていることを確認してください。
校正バッグとセンサ本体間が完全に密閉されていることを確認してください。
センサを校正するときには、センサが乾いていることを確認してください。
気圧/高度が、校正を実施する場所に合わせて正確に設定されていることを確認してください。
センサの温度が、校正バッグのある場所の温度で安定するまで、十分な時間放置してください。プ
ロセスと校正場所の温度差が大きい場合、温度が安定するまで最大 15 分かかります。
1. センサをプロセスから外します。湿った布を使用してセンサを清掃します。
2. センサ全体を、25 ~ 50 mL の水が入った校正バッグに入れます。センサのキャップが校正バッ
グ内の水に接触しないようにしてください。また、センサのキャップに水滴が付かないようにし
てください (図 6)。
3. 輪ゴム、結束バンド、または手で、センサ本体の周囲を完全に密閉します。
4. 校正を開始する前に、装置を 15 分間放置して安定させます。安定させている間は、校正バッグが
直射日光に当たらないようにしてください。
5. 現在の絶対気圧または高度が正しく設定されていることを確認します。気圧値の入力
ページの 97 を参照してください。
注: 有用な結果を得るためにも、絶対気圧計または実気圧を使用することをお勧めします。
6. [MENU (メニュー)] > [<センサを選択>] > [CALIBRATE (校正)] > AIR CAL (空気中校正開始)] に進
みます。
7. 校正時の出力信号のオプションを選択します。
オプション 説明
アクティブ 校正手順時に、装置は現在の測定出力値を送信します。
ホールド
校正手順時に、センサの出力値が現在の測定値に保持されます。
転送
校正時に、プリセットされている値が送信されます。プリセット値の変更については、変換器の
ユーザーマニュアルを参照してください。
8. 変換器に「Move the probe to bag (プローブをバッグへ移動してください)」と表示されます。値
が安定するまで待ちます。ENTER を押して、安定した値を受け入れます。または、ディスプレイ
に「Complete (完了)」と表示されるまで校正を続けます。
9. センサが校正されたら、センサをプロセスに入れます。ENTER を押します。
図 6 空気中校正手順
100 日本語
値が安定しない場合、ディスプレイに「Unable to Calibrate (校正できません)」というメッセージに
続けてエラーメッセージが表示されます。表 3 に校正の問題に関するエラーメッセージと解決方法
を示します。
表 3 空気中校正時のエラーメッセージ
メッセージ
説明
解決方法
Cal fail, gain high (校正失敗、ゲイン高)
ゲイン値が高すぎます。
再校正します。
Cal fail, gain low (校正失敗、ゲイン低)
ゲイン値が低すぎます。
再校正します。
Cal fail, unstable (校正失敗、不安定)
校正時間内に値が安定しませんでした。
再校正します。
Sample CAL (試料校正) - 比較による校正
この校正方法は、ハンドヘルド測定器に取り付けられた別のセンサを使用して行います。
1. 別のセンサをプロセスに入れます。最初のセンサに可能な限り近い位置に 2 番目のセンサを入れ
ます。
2. DO 値が安定するのを待ちます。
3. 最初のセンサの変換器で、[MENU (メニュー)] > [SENSOR SETUP (センサの設定)] > [<センサを
選択>] > [CALIBRATE (校正)] > [SAMPLE CAL (試料校正)] に進みます。
4. 校正時の出力信号のオプションを選択します。
オプション 説明
アクティブ 校正手順時に、装置は現在の測定出力値を送信します。
ホールド
校正手順時に、センサの出力値が現在の測定値に保持されます。
転送
校正時に、プリセットされている値が送信されます。プリセット値の変更については、変換器の
ユーザーマニュアルを参照してください。
5. 次の情報が変換器に表示されます。
• 「Press ENTER when stabilized (安定したら ENTER を押してください)」
• 現在の溶存酸素測定値
• 現在の温度測定値
6. 測定値が安定したら、ENTER を押します。ディスプレイに入力画面が表示されます。
注: 通常、測定値は 2 ~ 3 分で安定します。
値が安定しない場合、ディスプレイに「Unable to Calibrate (校正できません)」というメッセージに
続けてエラーメッセージが表示されます。表 4 に校正の問題に関するエラーメッセージと解決方法
を示します。
表 4 試料校正エラーメッセージ
メッセージ
説明
解決方法
Cal fail, offset high (校正失敗、オフセット高)
オフセット値が高すぎます。
再校正します。
Cal fail, offset low (校正失敗、オフセット低)
オフセット値が低すぎます。
再校正します。
Cal fail, unstable (校正失敗、不安定)
校正時間内に値が安定しませんでした。
再校正します。
校正手順の終了
1. 校正中に、BACK キーを押します。3 つのオプションが表示されます:
オプション
説明
ABORT (中止)
校正を停止します。最初から新しい校正を開始しなければなりません。
日本語 101
オプション
説明
BACK TO CAL(校
正に戻る)
現在の校正に戻ります。
LEAVE (校正中断)
一時的に校正を終了します。校正をバックグラウンドで続行しながら、他のメニューに
アクセスすることができます。2 番目のセンサ(接続されている場合)の校正を開始でき
ます。校正に戻るには、MENU キーを押して、[SENSOR SETUP (センサの設定)] を選
択し、センサを選択します。
2. いずれかのオプションを選択します。確定します。
デフォルトの校正値へのリセット
校正設定を工場出荷時のデフォルトにリセットすることができます。ゲイン値とオフセット値は、そ
れぞれ 1.0 と 0.0 に設定されます。
1. [MENU (メニュー)] > [SENSOR SETUP (センサの設定)] > [<センサを選択>] > [CALIBRATE (校
正)] > [RESET CAL DEFLT (校正をデフォルト値にリセット)]
2. ディスプレイに確認メッセージが表示されます。確定して、センサを工場出荷時のデフォルトの
校正曲線にリセットします。
メンテナンス
危険
複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり
ます。
危険
爆発の危険。電源が切断され、作業区域が安全であることが確実な場合以外は、電子部品の取り付けと
取り外し、また電子回路の接続と切断は行わないでください。
危険
爆発の危険。部品を代用すると Class 1、Division 2 への適合性が損なわれる可能性があります。電源
が切断され、作業区域が安全であることが確実な場合以外は、部品の交換はしないでください。
告知
本製品の危険区域での使用の認可を受けたバージョンは、94/9/EC 指令 (ATEX 指令) の要件を満たしません。
メンテナンススケジュール
メンテナンススケジュールは、定期メンテナンスに関する最小頻度を示します。電極の汚染の可能性
があるアプリケーションの場合はもっと頻繁にメンテナンスを実施してください。
注: メンテナンスまたは清掃のためにプローブを分解しないでください。
メンテナンスタスク
推奨最小頻度
センサの清掃
90 日
センサに損傷がないか検査
90 日
センサの校正
センサの洗浄
柔らかい湿った布でセンサの外側を清掃します。
102 日本語
機関で定めた頻度
注: 清掃時にセンサキャップを取り外す必要がある場合は、キャップの内側を長時間直射日光に曝さないでくださ
い。
洗浄間隔の設定または変更
用途の状態によっては、手動でのセンサ洗浄間隔を短くまたは長くしなければならないことがありま
す。デフォルトの洗浄間隔は 0 日です。間隔を変更するには、次の手順に従います。
1. [MENU (メニュー)] > [SENSOR SETUP (センサの設定)] > [<センサを選択>] > [CONFIGURE (設
定)] > [CLEAN INTRVL (洗浄間隔)] に進みます。
2. 必要に応じて表示された値を変更します。変更内容を確定します。
• 洗浄間隔をオフにするには、値を 0 に設定します。
センサキャップの交換
警告
爆発の危険の可能性があります。センサ設定キャップは、危険区域での使用に対応していません。
交換用のセンサキャップと設定キャップには、取扱説明書が付属しています。キャップの交換方法に
ついては、付属の取扱説明書を参照してください。
最高の性能と精度を得るためにも、次の場合はセンサキャップを交換してください。
• 2 年毎
• 日常点検でセンサキャップが激しく腐食していることが認められた場合
トラブルシューティング
診断/テスト・メニュー
診断/テストメニューには、LDO センサの現在の情報と履歴情報が表示されます。
診断/テストメニューにアクセスするには、[MENU (メニュー)] > [SENSOR SETUP (センサ設定)] > [<
センサを選択>] > [DIAG/TEST (診断/テスト)] に進みます。
表 5 を参照してください。
表 5 [DIAG/TEST (診断/テスト)] メニュー
オプション
説明
SENSOR INFO (センサ情報) SOFTWARE VERS (ソフトウェアバージョン) - インストールされているソフト
ウェアバージョンが表示されます
BOOT VERSION (ブートバージョン) - インストールされているブートバージョン
が表示されます
DRIVER VERS (ドライバーバージョン) - インストールされているドライバーバ
ージョンが表示されます
LOT CODE (ロットコード)
センサキャップの製造ロットを示します
SERIAL NUMBER (シリアル
番号)
センサのシリアル番号
GAIN CORR (ゲイン補正)
校正ゲイン値を調整します。
範囲: 0.50 ~ 2.00
OFFSET CORR (修正オフセ
ット)
校正オフセット値を調整します (mg/L または ppm)。
範囲: -3.00 ~ +3.00
日本語 103
表 5 [DIAG/TEST (診断/テスト)] メニュー (続き)
オプション
説明
PHASE DIAG (フェーズの診
断)
両波長、赤色波長、および青色波長のフェーズを示します。1 秒ごとに更新されま
す。
AMPL DIAG (振幅の診断)
赤色波長および青色波長の振幅を示します。1 秒ごとに更新されます。
DAYS TO CLEAN (洗浄まで
の日数)
次回予定されている手動洗浄までの日数を示します。
SENSOR LIFE (センサ寿命)
次回予定されているセンサキャップ交換までの日数を示します。
エラーリスト
エラーが発生した場合は、測定画面の読み取り値が点滅します。出力動作は、変換器の設定によって
決まります。詳細は、変換器の取扱説明書を参照してください。
現在のセンサエラーを表示するには、[MENU (メニュー)] > [DIAGNOSTICS (診断)] > [<センサを選択
>] > [ERROR LIST (エラーリスト)] に進みます。表 6 を参照してください。
表 6 LDO センサのエラーリスト
エラー
考えられる原因
解決方法
RED AMPL LOW (赤色 振幅 低) (値が
0.01 未満)
センサキャップが取り付けられ
ていません。または正しく取り
付けられていません。
センサキャップを外して、取り付け
直してください。
センサキャップで光路が遮られ
ています。
センサキャップとレンズの内側を
検査してください。
センサが正しく動作していませ
ん。
LED が点滅していることを確認し
てください。メーカーにお問い合
わせください。
または
BLUE AMPL LOW (青色 振幅 低) (値が
0.01 未満)
警告リスト
警告アイコンが点滅した場合 (sc100 および sc200)、または画面が黄色に変わった場合 (sc1000)、測
定画面の下部にメッセージが表示されます。sc1000 では、画面が黄色に変わって警告状態であるこ
とが示されます。センサの現在の警告を表示するには、[MENU (メニュー)] > [DIAGNOSTICS (診断)]
> [<センサを選択>] > [WARNING LIST (警告リスト)] に進みます。表 7 を参照してください。
表 7 センサの警告リスト
Warning(警告)
定義
解決方法
EE SETUP ERR (EE 設
定エラー)
保存されているデータが破損しまし
た。値は工場出荷時のデフォルトに
設定されました。
技術サポートにお問い合わせください.
TEMP < 0 ℃(温度 <
0 ℃)
プロセス温度が 0 °C 未満です。
プロセス温度を上げるか、プロセス温度がセン
サの仕様範囲になるまで使用を停止します。
TEMP > 50 ℃(温度 >
50 ℃)
プロセス温度が 50 °C を超えていま プロセス温度を下げるか、プロセス温度がセン
サの仕様範囲になるまで使用を停止します。
す。
RED AMPL LOW (赤色
振幅 低)
値が 0.03 未満です。
表 6 ページの 104 を参照してください。
RED AMPL HIGH (赤色
振幅 高)
値が 0.35 を超えています。
技術サポートにお問い合わせください。
BLUE AMPL LOW (青色
振幅 低)
値が 0.03 未満です。
表 6 ページの 104 を参照してください。
EE RSRVD ERR
104 日本語
表 7 センサの警告リスト (続き)
Warning(警告)
定義
解決方法
BLUE AMPL HIGH (青
色 振幅 高)
値が 0.35 を超えています。
技術サポートにお問い合わせください。
キャップコードエラー
センサキャップコードが破損しまし
た。コードは、自動的にデフォルト
のキャップおよびロットコードにリ
セットされました。
センサ設定キャップ手順を実行します。センサ
キャップで使用可能な設定キャップがない場合
は、技術サポートにお問い合わせください。
イベントリスト
イベントリストには、データの記録方法に関する変更ログが保存されます。センサイベントを表示す
るには、[MENU (メニュー)] > [DIAGNOSTICS (診断)] > [<センサを選択>] > [EVENT LIST (イベント
リスト)] に進みます。
表 8 を参照してください。
表 8 センサのイベントリスト
イベント
説明
ALT/PRESSURE UNIT CHANGE (高度/気圧の単位の変
更)
気圧または高度の単位が変更されました。
ALT/PRESSURE CHANGE (高度/気圧の変更)
高度または気圧の値が変更されました。
TEMP UNIT CHANGE (温度の単位の変更)
温度の単位が変更されました。
MEAS UNIT CHANGE (測定単位の変更)
新しい測定単位が変更されました。
SALINITY CHANGE (塩分の変更)
塩分の値が変更されました。
SET DEFAULT (デフォルトに設定)
センサの設定がデフォルト値にリセットされました。
SENSOR SETUP CHANGE (センサの設定の変更)
センサの設定が変更されました。
CLEAN INTERVAL TIMER CHANGE (洗浄間隔の変更)
センサの洗浄間隔が変更されました。
SENSOR CAP LIFE TIMER CHANGE (センサキャップの
寿命の変更)
センサキャップの交換間隔が変更されました。
交換部品とアクセサリ
メーカーが承認した交換部品のみを使用してください。未承認の部品を使用すると、負傷、装置の破
損、または装置の誤作動を招く危険性があります。
交換品目
説明
アイテム番号(米国/ヨーロッパ)
LDO プローブ、センサキャップ x 1、校正バッグ x 2
9020000 / LXV416.99.20001
海水用 LDO プローブ、センサキャップ x 1、校正バッグ x 2
9020000-SW / —
海水危険区域用 LDO プローブ、センサキャップ x 1、校正バッグ x 2
9020000-C1D2-SW / —
危険区域用 LDO プローブ、センサキャップ x 1、校正バッグ x 2
9020000-C1D2 / —
センサキャップ、交換用 (Class 1, Division 2 危険区域での使用に未対応のセン
サ設定キャップ付属)
9021100 / 9021150
日本語 105
アクセサリ
説明
アイテム番号(米国/ヨーロッパ)
危険区域用センサケーブルロック
6139900 / —
ケーブル、センサ延長用、Class 1, Division 2 危険区域用、1 m
6122402 / —
ケーブル、センサ延長用、Class 1, Division 2 危険区域用、7 m
5796002 / —
ケーブル、センサ延長用、Class 1, Division 2 危険区域用、15 m
5796102 / —
ケーブル、センサ延長用、Class 1, Division 2 危険区域用、31 m
5796202 / —
高出力空気洗浄システム、115 V (危険区域での使用に未対応)
6860000 / 6860003.99.0001
高出力空気洗浄システム、230 V (ATEX 非準拠、危険区域での使用に未対応)
6860100 / 6860103.99.0001
校正バッグ (1 袋)
5796600 / 5796600
ケーブル、センサ延長用、非危険区域用、7.7 m3
米国: 5796000、7.7 m
ヨーロッパ: LZX849、10 m
パイプ取り付け用ハードウェアキット (PVC)
9253000 / LZY714.99.21810
フロート取り付け用ハードウェアキット (PVC)
9253100 / LZX914.99.42200
空気洗浄器ハードウェアキット
9253500 / LZY812
チェーン取り付け用ハードウェアキット (ステンレススチール)
— / LZX914.99.11200
ユニオン取り付け用ハードウェアキット
9257000 / 9257000
HQd 測定器、堅牢型 LDO プローブ (危険区域での使用に未対応)
8505200 / HQ40D.99.310.000
3
15 m および 30 m タイプも用意
106 日本語
목차
사양 페이지의 107
작동 페이지의 113
일반 정보 페이지의 108
유지관리 페이지의 119
제품 소개 페이지의 110
문제 해결 페이지의 120
설치 페이지의 111
교체 부품 및 부속품 페이지의 122
측정을 위한 교정 페이지의 116
사양
사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
사양
세부 사항
습식 재질
표준 프로브, 표준 Class 1-Div 2 프로브
•
•
•
•
•
CPVC, 센서 단부 및 케이블 단부
폴리우레탄, 케이블 단부 및 케이블 재킷에 오버몰딩
316 스테인리스 스틸 본체 및 나사
Viton, 오링
Noryl, 케이블 단부 위 너트
표준 해수 프로브, 해수 Class 1-Div 2 프로브
•
•
•
•
•
CPVC, 센서 단부 및 케이블 단부
폴리우레탄, 케이블 단부 및 케이블 재킷에 오버몰딩
PVC 해수 본체
해수 에폭시 실런트
Noryl, 케이블 단부 위 너트
IP 등급
IP68
침수 재질(센서 캡)
아크릴릭
측정 범위(용존 산소량)
0-20 ppm(0-20 mg/L)
0-200% 포화도
측정 정도(용존 산소량)
5 ppm ± 0.1 ppm 미만
5 ppm ± 0.2 ppm 초과
반복성(용존 산소량)
0.1 ppm(mg/L)
반응 시간(용존 산소량)
T90<40 초
T95<60 초
분해능, 센서(용존 산소량)
0.01 ppm(mg/L), 0.1% 포화도.
측정 범위(온도)
0-50°C(32-122°F)
측정 정도(온도)
± 0.2°C(±0.36°F)
방해물질들
다음 물질로 인한 방해가 없음: H2S, pH, K+, Na+, Mg2+, Ca2+, NH4 +, Al3+,
Pb2+, Cd2+, Zn2+, Cr (total), Fe2+, Fe3+, Mn2+, Cu2+, Ni2+, Co2+, CN–, NO3 –,
SO4 2–, S2–, PO4 3–, Cl–, 음이온 계면활성제, 원유, Cl2 < 4 ppm
보관 온도
–20-70 °C(–4-158 °F)
최대 온도
0-50 °C(32-122 °F)
한글 107
사양
세부 사항
위험 지역 분류(9020000C1D2 센서 전용)
참고: 이 제품은 94/9/EC 지침(ATEX 지침)의 요구 사항을 충족하지 않습니다.
분류(9020000-C1D2 전용)
위험 지역에서 사용을 위해 ANSI/ISA, CSA 및 FM 표준에 따라 ETL 리스팅.
최소 유동 속도
필요하지 않음
교정/검사
공기 교정: 1 포인트, 100% 물 포화 공기
Class I, Division 2, Group A–D, T4 / Class I, Zone 2 Group 2C, T4
참고: 이 제품은 94/9/EC 지침(ATEX 지침)의 요구 사항을 충족하지 않습니다.
시료 교정: 표준 장비와 비교
프로브 침수 깊이 및 압력 한계
센서 케이블
최대 34 m(112ft.), 345kPa(50psi)의 압력 한계. 그러나 이 깊이에서는 정확도
가 떨어질 수 있음
퀵 커넥트 플러그 포함 10 m(30 ft) 통합 케이블(모든 센서 유형)
연장 케이블 사용으로 최대 100 m 가능(non-Class I, Division 2 센서 유형만 해
당)
접속함 사용으로 최대 1000m(non-Class I, Division 2 센서 유형만 해당)
프로브 중량
1.0 kg(2 lb, 3 oz)
프로브 치수
표준 프로브(직경 x 길이): 49.53 x 255.27 mm(1.95 x 10.05 in.)
해수 프로브(직경 x 길이): 60.45 x 255.27 mm(2.38 x 10.05 in.)
전원 요구 사항
12 VDC, 0.25 A, 3 W
보증
프로브: 제조 결함 3 년
센서 캡: : 제조 결함 2 년
일반 정보
제조업체는 본 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적
손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 본 설명서와 여기에 설명된 제품을
언제라도 통지나 추가적 책임 없이 변경할 수 있습니다. 개정본은 제조업체 웹 사이트에서 확인할 수
있습니다.
안전 정보
주의사항
제조사는 본 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든
손해에 대한 어떠한 책임도 지지않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는 사
용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설치하여야 합니다.
장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 본 설명서를 모두 읽으십시오. 모든 위험 및 주의사항
설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지 않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 수 있습니
다.
본 장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 본 장치
를 사용하거나 설치하지 마십시오.
위험 정보 표시
위험
방지하지 않을 경우 사망 또는 심각한 부상이 일어나는 잠재적 또는 즉각적 위험 상황을 의미합니다.
경고
피하지 않을 경우에 사망이나 심각한 부상을 유발할 수 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 나타냅니다.
108 한글
주의
경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수 있는 잠재적으로 위험한 상황을 경고합니다.
주의사항
피하지 않으면 기기에 손상을 일으킬 수 있는 상황을 나타냅니다. 특별히 강조할 필요가 있는 정보.
주의 경고
본 장치에 부착된 표기들을 참조하시기 바랍니다. 표시된 지침을 따르지 않으면 부상이나 기기 손상이
발생할 수 있습니다. 장비에 있는 심볼은 주의사항에 대한 설명과 함께 설명서에서 참조합니다.
이는 안전 경고 심볼입니다. 잠재적인 부상 위험을 방지할 수 있도록 이 기호를 따라 모든 안전 메시지
를 준수하십시오. 기기에 안전 기호가 부착되어 있는 경우 작동 및 안전 정보에 대해서는 작동 설명서를
참조하십시오.
본 심볼은 경한 눈 부상을 초래할 수 있는 광원이 있음을 나타냅니다. 눈 부상 위험을 방지할 수 있도록
본 심볼에 이어지는 모든 메시지를 준수하십시오.
본 심볼은 전자기 방출(ESD)에 민감한 장치가 있으므로 장치 손상을 방지하기 위해 세심한 주의가 필
요함을 나타냅니다.
본 기호가 부착된 전기 장비는 2005 년 8 월 12 일 이후 유럽 공공 처리 시스템에 의해 처분될 수도 있습
니다. 유럽 지역 및 국가 규정(EU 지침 2002/96/EC)에 따라 유럽 전기 장비 사용자는 구형 또는 수명이
끝난 장비를 제조업체에 무료 조건으로 반환하도록 합니다.
참고: 재활용을 위해 반환하려면 장비 제조업체나 공급업체에 문의하여 수명이 다한 장비, 제조업체에서 받은 전기 부품
및 모든 보조 물품을 올바른 방법으로 폐기하기 위한 반환 방법을 확인하십시오.
인증
캐나다 무선 간섭 유발 장치 규정, IECS-003, 등급 A:
보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다.
본 등급 A 디지털 장치는 캐나다 간섭 유발 장치 규제의 모든 요구조건을 만족합니다.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" 제한
보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 를 준수합니다. 본 장치는
다음 조건에 따라 작동해야 합니다.
1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다.
2. 바람직하지 않은 작동을 유발할 수 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도 정상적으로 작
동해야 합니다.
본 장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용
자의 장치 작동 권한이 무효화될 수 있습니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 에 의거하여 등급 A 디지
털 장치 제한 규정을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할 때 유해한 간섭으로부
터 적절하게 보호하기 위하여 제정되었습니다. 본 장치는 무선 주파수 에너지를 생성 및 사용하며 방
출할 수 있고 사용 설명서에 따라 설치하고 사용하지 않을 경우 무선 통신에 해로운 간섭을 일으킬 수
있습니다. 주거 지역에서 본 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 수 있으며, 이 경우 사용자는 자비
를 들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 수 있습니다.
1. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다.
2. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오.
3. 장치를 간섭을 받는 장치로부터 멀리 떨어트려 놓으십시오.
한글 109
4. 간섭을 받는 장치의 안테나 위치를 바꿔보십시오.
5. 위의 방법들을 함께 이용해보십시오.
제품 소개
위험
화학적 또는 생물학적 위험 존재. 본 장비를 공중 위생, 공중 안전, 식음료 제조 또는 가공에 관련한 시행
령 및 감시 규정 목적으로 처리공정이나 약품 주입 시스템을 감시하기 위하여 사용하는 경우, 이 장비에
적용되는 모든 규정을 이해하고 준수하며, 장비가 오작동하는 경우 해당 규정에 따라 충분하고 합당한
메커니즘을 보유하는 것은 사용자의 책임입니다.
본 센서는 컨트롤러와 함께 사용하여 데이터를 수집하고 작업을 수행하도록 설계되었습니다. 센서는
여러 컨트롤러와 함께 사용할 수 있습니다. 자세한 내용은 해당 컨트롤러 사용 설명서를 참조하십시
오.
이 센서의 주요 용도는 도시 및 산업 폐수용입니다. LDO 센서 기술은 산소를 소비하지 않으며, 유동이
적거나 없는 환경에서도 DO 농도를 측정할 수 있습니다. 그림 1 을(를) 참조하십시오.
그림 1 LDO 센서
1 센서 캡
3 1 인치 NPT
2 온도 센서
4 커넥터, 퀵 커넥트(기본)
110 한글
LDO 센서 구성 부품 목록
그림 2 에 표시된 구성 부품을 모두 받았는지 확인하십시오. 품목이 누락되었거나 손상된 경우에는 제
조업체 또는 판매 담당자에게 즉시 연락하십시오. 그림 2 을(를) 참조하십시오.
그림 2 센서 구성 부품 목록
1 LDO 센서 1
2 교정 백(2 개)
설치
경고
신체 부상 위험. 해당 전문요원이 지침서에 의거하여 다룹니다.
센서 유형 확인
위험
폭발 위험. Class 1, Division 2 위험 지역에 대해 인증된 것으로 명시된 주변 구성 부품만 연결하십시오.
주의사항
이 제품의 위험 지역 인증 버전은 94/9/EC 지침(ATEX 지침)의 요구 사항을 충족하지 않습니다.
1. 케이블의 커넥터 단부로 이동합니다.
2. 케이블의 커넥터 단부에서 라벨을 읽습니다. 위험 지역 인증 센서의 경우, 라벨에 "등급: Class
1 Division 2"가 표시됩니다.
3. 커넥터를 검사합니다.
• 위험 지역 인증 센서는 안전 잠금 장치 커넥터를 사용합니다. 그림 3 페이지의 112 을(를) 참조
하십시오.
• 위험 지역 미인증 센서는 안전 잠금 장치가 없는 퀵 커넥트 커넥터를 사용합니다.
위험 지역에서 센서 연결
위험
폭발 위험 이 장비는 위험 지역 설치 컨트롤 도면에 따라 설치한 경우, 특정 센서 및 옵션을 사용하여 비
위험 지역 또는 Class 1, Division 2, Group A, B, C, D 위험 지역에서 사용하기에 적합합니다. 컨트롤 도
면과 해당하는 전기 코드 규정을 참조하여 올바른 설치 지침을 항상 확인하십시오.
1
동봉되는 사용 설명서는 표시되어 있지 않습니다.
한글 111
위험
폭발 위험. 장비의 전원을 차단했거나 현재 지역이 위험하지 않은 지역으로 확인된 경우에만 전기 부품
또는 회로를 장비에 연결하거나 분리하십시오.
주의사항
위험 지역에서는 위험 지역 인증 센서 및 케이블 잠금 장치만 사용하십시오. 이 제품의 위험 지역 인증 버전은
94/9/EC 지침(ATEX 지침)의 요구 사항을 충족하지 않습니다.
자세한 내용은 센서 유형 확인 페이지의 111 을(를) 참조하십시오.
1. 컨트롤러에서 커넥터 마개를 분리합니다. 센서가 분리되었을 때 커넥터 마개를 유지하여 커넥터
구멍을 밀폐합니다.
2. 센서를 컨트롤러에 연결합니다. 자세한 내용은 컨트롤러 설명서를 참조하십시오.
3. 안전 잠금 장치를 커넥터 위에 덮습니다.
4. 커넥터 안전 잠금 장치를 제거하려면, 작은 일자 드라이버를 사용합니다. 그림 3 을(를) 참조하십시
오.
그림 3 커넥터 안전 잠금 장치
비위험 지역에서 센서 연결
LDO 센서를 sc 컨트롤러에 연결하려면 그림 4 을(를) 참조하십시오. 배선 지침은 해당 sc 컨트롤러 설
명서를 참조하십시오.
그림 4 LDO 센서 연결(그림은 비위험 지역 센서)
센서를 부착한 후, 센서를 검색합니다. 센서 설치 페이지의 112 을(를) 참조하십시오.
센서 설치
센서 설치에는 다음의 두 옵션이 있습니다.
112 한글
• 컨트롤러 전원을 끈 상태에서 센서를 연결합니다. 컨트롤러 전원을 켜면 컨트롤러가 새 센서를 검색
하여 설치합니다.
• 컨트롤러 전원을 켠 상태에서 센서를 연결합니다. Scan Devices(장치 검색) 명령을 사용하여 새 센
서를 설치합니다.
옵션
설명
sc200 컨트롤러
MENU(메뉴)>TEST(테스트)/MAINT(유지관리)>SCAN DEVICE(장치 검색)로 이동합니다.
sc100 컨트롤러
MENU(메뉴)>TEST(테스트)/MAINT(유지관리)>SCAN SENSORS(센서 검색)로 이동합니다.
sc1000 컨트롤러 MENU(메뉴)>SYSTEM SETUP(시스템 설정)>DEVICE MANAGEMENT(장치 관
리)>SCANNING FOR NEW DEVICES(새 장치 검색)로 이동합니다.
디지털 센서 연결은 비위험 지역에서 센서 연결 페이지의 112 을(를) 참조하십시오.
센서 설치 옵션
LDO 센서용으로 사용 가능한 설치 및 액세서리 옵션은 하드웨어 키트 내 설치 지침과 함께 제공됩니
다. 그림 5 에는 여러 설치 옵션이 나와 있습니다. 설치 하드웨어를 주문하려면, 교체 부품 및 부속품
페이지의 122 을(를) 참조하십시오.
그림 5 설치 옵션
1 레일 장착
4 체인 장착
2 플로트 장착
5 유니온 마운트(해수 프로브와 호환 안됨)
3 공기 분사 시스템 장착 (해수 프로브와 호환 안됨)
작동
사용자 탐색
키패드 설명 및 탐색 정보에 대해서는 컨트롤러 설명서를 참조하십시오.
한글 113
센서 구성
구성 메뉴를 사용하여 센서의 ID 정보를 입력하고 데이터 처리와 보관을 위한 옵션을 변경합니다.
센서 설치에 대한 자세한 내용은 센서 설치 페이지의 112 을(를) 참조하십시오.
구성 메뉴의 모든 값이 용도에 맞게 정확한지 확인하십시오.
1. MENU(메뉴)>SENSOR SETUP(센서 설정)>[센서 선택]>CONFIGURE(구성)로 이동합니다.
2. 옵션을 선택하고 ENTER 키를 누릅니다. 아래 표에는 선택 가능한 옵션의 목록이 나와 있습니다.
옵션
설명
이름 편집하기
측정 화면 상단에서 센서에 해당하는 이름을 변경합니다. 이름은 문자, 숫자, 공백 또
는 문장 부호를 조합하여 10 자로 제한됩니다.
SET UNITS(단위 설정)
TEMP(온도)–온도 단위를 °C(기본값) 또는 °F 로 설정합니다.
MEASURE(측정)–측정 단위를 mg/L, ppm 또는 %로 설정합니다.
ALT/PRESS(고도/압력)–고도를 m 또는 ft 로 설정하거나, 기압 단위를 mmHg 또는
torr 로 설정합니다. (기본값 = 0 ft)
고도/압력
고도 또는 기압 값을 입력합니다. % 포화도 측정 및 공기 교정을 완료하려면 이 값이
정확해야 합니다. (기본값 = 0 ft).
염도
염도 값을 입력합니다. 염도 범위: 0.00-250.00 ‰. 자세한 내용은 염도 보정 값 입력
페이지의 115 을(를) 참조하십시오. (기본값 = 0)
SIGNAL AVERAGE(신호
평균)
신호를 평균할 시간 간격(초)을 설정합니다.
CLEAN INTRVL(세척 주
기)
수동 센서 세척을 위한 시간 간격(일)을 설정합니다. (기본값 = 0 일. 값이 0 이면 세척
주기가 비활성화됩니다.)
RESET CLN INTRVL(세
척 주기 재설정)
시간 간격을 마지막으로 저장된 세척 주기로 설정합니다.
로그 설정
데이터 로그에 데이터를 저장하기 위한 시간 간격을 설정합니다. 0.5, 1, 2, 5, 10,
15(기본값), 30, 60 분
기본값 설정
센서에 대해 구성 가능한 기본값을 복원합니다. 기울기 또는 오프셋 설정은 변경되지
않습니다.
기압 값 입력
기압의 출고 시 설정은 0 ft 또는 해수면입니다. 기본값을 변경하려면, 이 절차의 단계를 사용하십시오.
기압 조정치는 고도 또는 압력 단위(권장)로 입력합니다.
참고: 정확한 기압은 포화 공기 교정에 중요합니다(공기를 사용한 교정 페이지의 116). 조정되지 않은 절대 기압만
사용하십시오. 절대 기압이 알려지지 않은 경우 해당 지역의 정확한 고도를 사용합니다.
1. MENU(메뉴)>SENSOR SETUP(센서 설정)>[센서 선택]>CONFIGURE(구성)>SET UNITS(단위 설
정)>AIR PRESS/ALT UNITS(압력/고도 단위)로 이동합니다.
2. 나열된 단위 옵션 중 하나를 선택합니다.
옵션
설명
ft
피트—고도 측정 단위
m
미터—고도 측정 단위
mmHg
밀리미터 수은주—절대 기압 측정 단위
torr
절대 압력 측정 단위
3. 선택을 확인합니다. 값 입력 화면에 선택한 단위가 표시됩니다.
4. 값을 입력하고 확인합니다.
114 한글
염도 보정 값 입력
염수 시료의 용존 산소량 측정치는 실제 DO 값과 매우 다른 표면적인 DO 값을 보여줄 수 있습니다. 시
료에 용해된 염분의 영향을 보정하려면, 염도 보정 계수를 입력합니다.
참고: 공정 내 염분의 존재 또는 양이 밝혀지지 않은 경우, 처리 시설 엔지니어링 직원에 문의하십시오.
1. 전도도계를 사용하여 기준 온도인 20 °C(68 °F)에서 시료의 전도도(mS/cm)를 측정합니다.
2. 표 1 을 사용하여 염도 보정 계수를 천분율(‰) 포화도 단위로 추정합니다.
참고: 염소 이온 농도(g/kg)는 시료의 염소량과 동일합니다. 염도는 다음 공식에 따라 계산합니다. 염도 =
1.80655 × 염소량.
염도는 Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater(상하수도 표준 실험법)의
섹션 2520 B 에 수록된 관계를 사용하여 계산할 수 있습니다.2,
3. MENU(메뉴)>SENSOR SETUP(센서 설정)>[센서 선택]>CONFIGURE(구성)>SALINITY(염도)로
이동합니다.
4. 염도 보정 계수를 입력하고 확인합니다.
표 1 전도도(mS/cm)별 염분 포화도(‰)
mS/cm
‰
mS/cm
‰
mS/cm
‰
mS/cm
‰
5
3
16
10
27
18
38
27
6
4
17
11
28
19
39
28
7
4
18
12
29
20
40
29
8
5
19
13
30
21
42
30
9
6
20
13
31
22
44
32
10
6
21
14
32
22
46
33
11
7
22
15
33
23
48
35
12
8
23
15
34
24
50
37
13
8
24
17
35
25
52
38
14
9
25
17
36
25
54
40
15
10
26
18
37
26
컨트롤러에서 선형 출력 구성
선형 출력은 프로브 데이터를 PLC, SCADA 또는 기타 데이터 수집 시스템으로 전송합니다.
1. 컨트롤러 출력 설정 메뉴로 이동합니다.
2
옵션
설명
sc200
MENU(메뉴)>SETTINGS(설정)>sc200 SETUP(sc200 설정)>OUTPUT SETUP(출력 설정)>[출력 선
택]>SET FUNCTION(기능 설정)으로 이동합니다.
Standard Methods for the Examiniation of Water and Wastewater, 20th Edition. Editors Lenore
S. Clesceri, Arnold E. Greenberg and Andrew D. Eaton, p. 2-48-2-29 (1998). 염소량과 산소 용해
도 간의 관계는 동 참고문헌의 4500-O:I, 4-131 페이지에 제시되어 있습니다.
한글 115
옵션
설명
sc100
MENU(메뉴)>SYSTEM SETUP(시스템 설정)>OUTPUT SETUP(출력 설정)>[출력 선택]>SET
FUNCTION(기능 설정)으로 이동합니다.
sc1000 MENU(메뉴)>SYSTEM SETUP(시스템 설정)>OUTPUT SETUP(출력 설정)>[출력 선택]>SET
FUNCTION(기능 설정)으로 이동합니다.
2. 컨트롤러의 기능을 설정합니다.
옵션
설명
sc200
선형
sc100
LINEAR CONTROL(선형 컨트롤) (기본값)
sc1000
LINEAR CONTROL(선형 컨트롤) (기본값)
Modbus 레지스터
Modbus 레지스터 목록을 네트워크 통신에 사용할 수 있습니다. 자세한 내용은 www.hach.com 또는
www.hach-lange.com 을 참조하십시오.
측정을 위한 교정
센서는 규격에 맞게 교정된 후 출고됩니다. 규제 기관에서 요구하는 정기 교정 이외에는 교정을 권장
하지 않습니다. 교정이 필요할 경우, 교정 전에 센서가 공정에 맞게 평형을 이루도록 만드십시오. 설정
시 센서를 교정하지 마십시오.
표 2 에는 교정 옵션이 나와 있습니다.
표 2 교정 옵션
옵션
설명
AIR CAL(공기 교정)
권장되는 교정 방법. 이 교정에 의해 기울기가 수정됩니다.
SAMPLE CAL
휴대형 DO 미터와와 비교를 통한 교정. 이 교정에 의해 오프셋이 수정됩니다.
RESET DFLT CAL(기본 교정
재설정)
교정 게인(기울기) 및 오프셋을 출고 기본값으로 재설정합니다(기본 게인=1.0, 기
본 오프셋=0.0).
공기를 사용한 교정
사용자 주의 사항:
•
•
•
•
•
교정 백에 물이 들어 있는지 확인하십시오.
교정 백과 센서 본체 사이의 씰이 밀착되었는지 확인하십시오.
교정 시 센서가 건조한 상태인지 확인하십시오.
기압/고도 설정이 교정 위치에 맞게 정확한지 확인하십시오.
센서 온도가 교정 백 위치의 온도로 안정될 때까지 충분히 기다리십시오. 공정과 교정 위치 사이에
온도 차이가 클 경우 안정화에 최대 15 분이 걸릴 수 있습니다.
1. 공정에서 센서를 분리합니다. 젖은 천을 사용하여 센서를 청소합니다.
2. 전체 센서를 25-50 mL 의 물이 들어 있는 교정 백 안에 넣습니다. 센서 캡이 교정 백 안의 물에 닿지
않고 물방울이 센서 캡 위에 떨어지지 않아야 합니다(그림 6).
3. 고무줄 등이나 손을 사용하여 센서 본체 주위를 단단히 감습니다.
4. 교정 전에 장비를 15 분간 안정시킵니다. 안정화 기간 동안 교정 백에 직사 광선이 비추지 않도록
하십시오.
5. 현재의 절대 기압 또는 고도가 올바로 구성되었는지 확인합니다. 기압 값 입력 페이지의 114 을(를)
참조하십시오.
참고: 절대 압력 또는 실제 압력을 모범 관행으로 권장합니다.
116 한글
6. MENU(메뉴)>SENSOR SETUP(센서 설정)>[센서 선택]>CALIBRATE(교정)>AIR CAL(공기 교정)
로 이동합니다.
7. 교정 중의 출력 신호 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
활성 교정 절차 중에 현재 측정한 출력 값이 전송됩니다.
대기 센서 출력 값이 교정 절차 중에 현재 측정한 값으로 유지됩니다.
전송 교정 중에 사전 설정 값이 전송됩니다. 사전 설정 값을 변경하려면 컨트롤러의 사용 설명서를 참조하십
시오.
8. 컨트롤러에 "Move the probe to bag(백으로 프로브 이동)"이 표시됩니다. 값이 안정화될 때까지 기
다립니다. ENTER 를 눌러 안정된 값을 수락합니다. 또는, 디스플레이에 "Complete(완료)"가 표시
될 때까지 교정을 계속합니다.
9. 센서가 교정되면 센서를 공정에 넣습니다. ENTER 를 누릅니다.
그림 6 공기 교정 절차
값이 안정되지 않을 경우, 디스플레이에 "Unable to Calibrate(교정할 수 없음)"와 오류 메시지가 차례
로 표시됩니다. 표 3 에는 교정 문제에 대한 오류 메시지 및 해결 방법이 나와 있습니다.
표 3 공기 교정 오류 메시지
메시지
설명
해결 방법
Cal fail, gain high(교정 실패, 게인이 너무 높
음)
계산된 게인 값이 너무 높습니다.
교정을 반복하십시오.
Cal fail, gain low(교정 실패, 게인이 너무 낮음)
계산된 게인 값이 너무 낮습니다.
교정을 반복하십시오.
Cal fail, unstable(교정 실패, 안정되지 않음)
최대 허용 교정 시간 내에 값이 안정되지
않았습니다.
교정을 반복하십시오.
시료 교정 - 비교를 통한 교정
이 교정 방법은 휴대형 미터에 부착된 대체 센서를 사용합니다.
1. 대체 센서를 공정에 넣습니다. 2 차 센서를 1 차 센서와 최대한 가까이 놓습니다.
2. DO 값이 안정될 때까지 기다립니다.
3. 1 차 센서용 컨트롤러에서, MENU(메뉴)>SENSOR SETUP(센서 설정)>[센서 선
택]>CALIBRATE(교정)>SAMPLE CAL(시료 교정)으로 이동합니다.
한글 117
4. 교정 중의 출력 신호 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
활성 교정 절차 중에 현재 측정한 출력 값이 전송됩니다.
대기 센서 출력 값이 교정 절차 중에 현재 측정한 값으로 유지됩니다.
전송 교정 중에 사전 설정 값이 전송됩니다. 사전 설정 값을 변경하려면 컨트롤러의 사용 설명서를 참조하십
시오.
5. 디스플레이에 다음이 표시됩니다.
• "Press ENTER when stabilized(안정화되면 ENTER 를 누르십시오)"
• 현재 용존 산소량 측정치
• 현재 온도 측정치
6. 측정치가 안정적이면 Enter 를 누릅니다. 디스플레이에 입력 화면이 나타납니다.
참고: 측정치는 보통 2-3 분 안에 안정됩니다.
값이 안정되지 않을 경우, 디스플레이에 "Unable to Calibrate(교정할 수 없음)"와 오류 메시지가 차례
로 표시됩니다. 표 4 에는 교정 문제에 대한 오류 메시지 및 해결 방법이 나와 있습니다.
표 4 시료 측정 오류 메시지
메시지
설명
해결 방법
Cal fail, offset high(교정 실패, 오프셋 높음)
계산된 오프셋 값이 너무 높습니다.
교정을 반복하십시오.
Cal fail, offset low(교정 실패, 오프셋 낮음)
계산된 오프셋 값이 너무 낮습니다.
Cal fail, unstable(교정 실패, 안정되지 않음) 최대 허용 교정 시간 내에 값이 안정되지 않
았습니다.
교정을 반복하십시오.
교정을 반복하십시오.
교정 절차 종료
1. 교정 도중 BACK(뒤로) 키를 누릅니다. 세 가지 옵션이 표시됩니다.
옵션
설명
ABORT(취소)
교정을 중단합니다. 새 교정을 처음부터 시작해야 합니다.
교정으로 가기
현재 교정으로 돌아갑니다.
LEAVE(나가기) 교정을 일시적으로 종료합니다. 배경에서 교정이 계속되는 동안 다른 메뉴에 액세스할 수 있
습니다. 보조 센서(있는 경우)에 대한 교정을 시작할 수 있습니다. 교정으로 돌아가려면
MENU 키를 누르고 센서 설정, [센서 선택]을 선택합니다.
2. 옵션 중 하나를 선택합니다. 확인합니다.
교정 기본값 재설정
교정 설정은 출고 기본값으로 재설정할 수 있습니다. 게인 및 오프셋 값이 각각 1.0 과 0.0 으로 설정됩
니다.
1. MENU(메뉴)>SENSOR SETUP(센서 설정)>[센서 선택]>CALIBRATE(교정)>RESET CAL
DEFLT(교정 기본값 재설정)로 이동합니다.
2. 디스플레이에 확인 메시지가 표시됩니다. 센서를 출고 기본값 교정 곡선으로 재설정하려면 확인합
니다.
118 한글
유지관리
위험
여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가가 본 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다.
위험
폭발 위험.반드시 비위험 지역에서 전원을 끈 후에 전기 부품 또는 회로를 장치에 연결하거나 분리하십
시오.
위험
폭발 위험. 부품을 교체할 경우, Class 1, Division 2 의 적합성이 침해될 수 있습니다. 반드시 비위험 지
역에서 전원을 끈 후에 부품을 교체하십시오.
주의사항
이 제품의 위험 지역 인증 버전은 94/9/EC 지침(ATEX 지침)의 요구 사항을 충족하지 않습니다.
유지 보수 일정
유지관리 일정은 주기적 유지관리 작업을 위한 최소 주기를 나타냅니다. 전극이 쉽게 오염되는 환경에
서는 유지관리 작업을 더 자주 수행하십시오.
참고: 유지관리 또는 세척을 위해 프로브를 분해하지 마십시오.
유지관리 작업
권장 최소 빈도
센서 세척
90 일
센서 손상 검사
90 일
센서 교정
규제 기관의 권고사항에 따름
센서 세척
젖은 부드러운 천으로 센서의 외부를 청소합니다.
참고: 청소를 위해 센서 캡을 분리할 경우, 캡 내부를 장시간 직사 광선에 노출시키지 마십시오.
세척 주기 설정 또는 변경
환경 조건에 따라 더 길거나 짧은 수동 센서 세척 주기가 필요할 수 있습니다. 기본 세척 주기는 0 일입
니다. 주기를 변경하려면, 이 절차의 단계를 참조하십시오.
1. MENU(메뉴)>SENSOR SETUP(센서 설정)>[센서 선택]>CONFIGURE(구성)>CLEAN INTRVL(세
척 주기)로 이동합니다.
2. 필요에 따라 표시된 값을 변경합니다. 변경 내용을 확인합니다.
• 세척 주기를 끄려면 값을 '0'으로 설정합니다.
센서 캡 교환
경고
폭발 위험. 센서 설정 캡은 위험 지역 사용 등급이 아닙니다.
교체용 센서 캡 및 설정 캡은 설치 지침과 함께 발송됩니다. 캡을 교환하려면 동봉된 지침을 참조하십
시오.
한글 119
최상의 성능 및 정확도를 위해 다음의 경우 센서를 교체합니다.
• 2 년마다
• 정기 검사에서 센서 캡의 현저한 부식이 발견된 경우
문제 해결
진단 및 테스트 메뉴
진단 및 테스트 메뉴에는 LDO 센서에 대한 현재 및 기록 정보가 표시됩니다.
진단 및 테스트 메뉴에 액세스하려면 MENU(메뉴)>SENSOR SETUP(센서 설정)>[센서 선
택]>DIAG/TEST(진단/테스트)로 이동합니다.
표 5 을(를) 참조하십시오.
표 5 진단/테스트 메뉴
옵션
설명
SENSOR INFO(센서 정보)
SOFTWARE VERS(소프트웨어 버전)—설치된 소프트웨어 버전을 표시합니다.
BOOT VERSION(부팅 버전)—설치된 부팅 버전을 표시합니다.
DRIVER VERS(드라이버 버전)—설치된 드라이버 버전을 표시합니다.
LOT CODE(로트 코드)
센서 캡 제조 로트를 표시합니다.
SERIAL NUMBER(일련 번
호)
센서 일련 번호
채널 GAIN 정정
교정 게인 값을 조정합니다.
범위: 0.50-2.00
오프셋 수정
교정 오프셋 값((mg/L 또는 ppm))을 조정합니다.
범위: -3.00-+3.00
PHASE DIAG(위상 진단)
전체, 적색 및 청색 파장의 위상을 표시합니다. 1 초마다 업데이트됩니다.
AMPL DIAG(진폭 진단)
전체, 적색 및 청색 파장의 진폭을 표시합니다. 1 초마다 업데이트됩니다.
DAYS TO CLEAN(세척할 남
은 일 수)
다음에 예정된 수동 세척 시까지 남은 일 수를 표시합니다.
SENSOR LIFE(센서 수명)
다음에 예정된 캡 교체 시까지 남은 일 수를 표시합니다.
오류 목록
오류가 발생할 경우 측정 화면에서 값이 점멸합니다. 출력 동작은 컨트롤러 설정에 의해 결정됩니다.
자세한 내용은 컨트롤러 설명서를 참조하십시오.
현재의 센서 오류를 표시하려면 MENU(메뉴)>DIAGNOSTICS(진단)>[센서 선택]>ERROR LIST(오류
목록)으로 이동합니다. 표 6 을(를) 참조하십시오.
표 6 LDO 센서 오류 목록
오류
발생 원인
해결 방법
RED AMPL LOW(적색 진폭 낮음) (값이
0.01 미만)
센서 캡이 설치되지 않았거나
올바로 설치되지 않았습니다.
센서 캡을 분리했다 다시 설치하
십시오.
또는
센서 캡에서 광 경로가 막혔습
니다.
센서 캡 밀 렌즈의 안쪽을 검사하
십시오.
센서가 올바로 작동하지 않습
니다.
LED 가 점멸하는지 확인하십시
오. 제조업체에 문의하십시오.
BLUE AMPL LOW(청색 진폭 낮음) (값이
0.01 미만)
120 한글
경고 목록
경고 아이콘이 점멸할 경우(sc100 및 sc200) 또는 화면이 노란색으로 바뀔 경우(sc1000), 측정 화면 하
단에 메시지가 표시된 것입니다. sc1000 에서는 경고가 표시될 경우 화면이 노란색으로 바뀝니다. 현
재의 센서 경고를 표시하려면 MENU(메뉴)> DIAGNOSTICS(진단)>[센서 선택]>WARNING LIST(경고
목록)으로 이동합니다. 표 7 을(를) 참조하십시오.
표 7 센서 경고 목록
경고
정의
해결 방법
EE SETUP ERR(설정
오류)
저장장치가 손상되었습니다. 값이 출고
기본값으로 설정되었습니다.
기술 지원부에 문의하십시오.
TEMP < 0 C(온도 0 °C
미만)
공정 온도가 0 °C(32 °F) 미만입니다.
공정 온도를 높이거나 공정 온도가 센서 사양
범위 안에 들어갈 때까지 사용을 중단합니다.
TEMP > 50 C(온도
50 °C 초과)
공정 온도가 50 °C(120 °F)를 초과합니
다.
공정 온도를 낮추거나 공정 온도가 센서 사양
범위 안에 들어갈 때까지 사용을 중단합니다.
RED AMPL LOW(적색
진폭 낮음)
값이 0.03 미만으로 떨어졌습니다.
표 6 페이지의 120 을(를) 참조하십시오.
EE RSRVD ERR(예약
오류)
RED AMPL HIGH(적색 값이 0.35 를 초과했습니다.
진폭 높음)
기술 지원 부서로 연락하십시오.
BLUE AMPL LOW(청
색 진폭 낮음)
값이 0.03 미만입니다.
표 6 페이지의 120 을(를) 참조하십시오.
BLUE AMPL HIGH(청
색 진폭 높음)
값이 0.35 를 초과했습니다.
기술 지원 부서로 연락하십시오.
CAP CODE FAULT(캡
코드 결함)
센서 캡 코드가 손상되었습니다. 코드가
자동으로 기본 캡 및 로트 코드로 재설정
되었습니다.
센서 설정 캡 절차를 완료하십시오. 센서 캡에
대해 사용 가능한 설정 캡이 없을 경우 기술
지원 부서로 연락하십시오.
이벤트 목록
이벤트 목록은 센서가 데이터를 기록하는 방식의 변경 내용을 로깅합니다. 센서 이벤트를 표시하려면
MENU(메뉴)>DIAGNOSTICS(진단)>[센서 선택]>EVENT LIST(이벤트 목록)으로 이동합니다.
표 8 을(를) 참조하십시오.
표 8 센서 이벤트 목록
이벤트
설명
ALT/PRESSURE UNIT CHANGE(고도/압력 단위 변경)
기압 또는 고도 단위가 변경되었습니다.
ALT/PRESSURE CHANGE(고도/압력 변경)
고도 또는 기압 값이 변경되었습니다.
TEMP UNIT CHANGE(온도 단위 변경)
온도 단위가 변경되었습니다.
MEAS UNIT CHANGE(측정 단위 변경)
새 측정 단위가 변경되었습니다.
SALINITY CHANGE(염도 변경)
염도 값이 변경되었습니다.
SET DEFAULT(기본값 설정)
센서 설정이 기본값으로 재설정되었습니다.
SENSOR SETUP CHANGE(센서 설정 변경)
센서 설정이 변경되었습니다.
CLEAN INTERVAL TIMER CHANGE(세척 주기 타이머 변경)
센서 세척 주기가 변경되었습니다.
SENSOR CAP LIFE TIMER CHANGE(센서 캡 수명 타이머 변경)
센서 캡 교체 주기가 변경되었습니다.
한글 121
교체 부품 및 부속품
제조업체로부터 승인된 교체 부품만 사용하십시오. 승인되지 않은 부품을 사용하면 부상, 기기 손상
또는 장비 오작동이 발생할 수 있습니다.
교체 품목
설명
품목 번호 (US / EU)
LDO 프로브, 센서 캡 1 개 및 교정 백 2 개 포함
9020000 / LXV416.99.20001
해수용 LDO 프로브, 센서 캡 1 개, 교정 백 2 개 포함
9020000-SW / —
해수 위험 지역용 LDO 프로브, 센서 캡 1 개, 교정 백 2 개 포함
9020000-C1D2-SW / —
위험 지역용 LDO 프로브, 센서 캡 1 개 및 교정 백 2 개 포함
9020000-C1D2 / —
센서 캡, 교체용(Class 1, Division 2 위험 지역 사용 등급이 아닌 센서 설정 캡 포함) 9021100 / 9021150
부속품
설명
품목 번호 (US / EU)
위험 지역용 센서 케이블 잠금 장치
6139900 / —
케이블, 센서 연장, Class 1, Division 2 위험 지역, 1 m(3.3 ft)
6122402 / —
케이블, 센서 연장, Class 1, Division 2 위험 지역, 7 m(23 ft)
5796102 / —
케이블, 센서 연장, Class 1, Division 2 위험 지역, 15 m(49.21 ft)
5796102 / —
케이블, 센서 연장, Class 1, Division 2 위험 지역, 31 m(101.71 ft)
5796202 / —
고출력 공기 분사 세척 시스템, 115 V(위험 지역 사용 등급이 아님)
6860000 / 6860003.99.0001
고출력 공기 분사 세척 시스템, 230 V(위험 지역 사용 ATEX 등급이 아님)
6860100 / 6860103.99.0001
5796600 / 5796600
교정 백(1 개)
케이블, 센서 연장, 비위험 지역, 7.7 m(25
ft)3
US: 5796000, 7.7 m(25 ft)
EU: LZX849, 10 m(33 ft)
파이프 장착용 하드웨어 키트(PVC)
9253000 / LZY714.99.21810
플로트 장착용 하드웨어 키트(PVC)
9253100 / LZX914.99.42200
공기 분사 장착용 하드웨어 키트
9253500 / LZY812
체인 장착용 하드웨어 키트(스테인리스 스틸)
— / LZX914.99.11200
유니언 장착용 하드웨어 키트
9257000 / 9257000
LDO 고강도 프로브 포함 HQd 미터(위험 지역 사용 등급 아님)
8505200 / HQ40D.99.310.000
3
15 m(49 ft) 및 30 m(98 ft)도 사용 가능
122 한글
สารบัญ
รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 123
การทำงาน ในหน้า 129
ข้อมูลทั่วไป ในหน้า 124
การดูแลรักษา ในหน้า 134
ภาพรวมผลิตภัณฑ์ ในหน้า 126
การแก้ไขปัญหา ในหน้า 136
การติดตั้ง ในหน้า 127
อะไหล่ทดแทนและอุปกรณ์เสริม ในหน้า 138
การปรับเทียบสำหรับการตรวจวัด ในหน้า 132
รายละเอียดทางเทคนิค
รายละเอียดทางเทคนิคอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า
รายละเอียดทางเทคนิค
รายละเอียด
วัสดุเปียก (wetted)
โพรบมาตรฐาน Class โพรบมาตรฐาน 1-Div 2
• CPVC ปลายเซ็นเซอร์และปลายสายเคเบิล
• โพลียูรีเธน หลอมทับบนปลายสายเคเบิลและปลอกหุ้มสายเคเบิล
• 316 บอดี้โลหะสแตนเลสและสกรู
• ไวตอน โอริง
• โนริล น็อตบนปลายสายเคเบิล
โพรบน้ำทะเลมาตรฐาน โพรบน้ำทะเล Class 1-Div 2
• CPVC ปลายเซ็นเซอร์และปลายสายเคเบิล
• โพลียูรีเธน หลอมทับบนปลายสายเคเบิลและปลอกหุ้มสายเคเบิล
• บอดี้น้ำทะเล PVC
• ซีลน้ำทะเลอีพ็อกซี่
• โนริล น็อตบนปลายสายเคเบิล
การจัดประเภท IP
IP68
วัสดุเปียก (wetted) (ฝาเซ็นเซอร์)
อะครีลิค
ช่วงการวัด (ออกซิเจนที่ละลายน้ำ)
0 ถึง 20 ppm (0 ถึง 20 mg/L)
จุดอิ่มตัว 0 ถึง 200%
ความแม่นยำในการวัด (ออกซิเจนที่ละลายน้ำ)
ต่ำกว่า 5 ppm: ± 0.1 ppm
สูงกว่า 5 ppm: ± 0.2 ppm
อัตราการทำซ้ำ (ออกซิเจนที่ละลายน้ำ)
0.1 ppm (mg/L)
เวลาการตอบสนอง (ออกซิเจนที่ละลายน้ำ)
T90<40 วินาที
T95<60 วินาที
ความละเอียด เซ็นเซอร์ (ออกซิเจนที่ละลายน้ำ)
0.01 ppm (mg/L); จุดอิ่มตัว 0.1%
ช่วงการวัด (อุณหภูม)ิ
0 ถึง 50 °C (32 ถึง 122 °F)
ความแม่นยำในการวัด (อุณหภูมิ)
± 0.2 °C (± 0.36 °F)
สิ่งรบกวนในการวัด
ไม่มีการแทรกแซงจากรายการต่อไปนี:้ H2S, pH, K+, Na+, Mg2+, Ca2+, NH4 +, Al3+,
Pb2+, Cd2+, Zn2+, Cr (total), Fe2+, Fe3+, Mn2+, Cu2+, Ni2+, Co2+, CN–,
NO3 –, SO4 2–, S2–, PO4 3–, Cl–, Anion Active Tensides, น้ำมันดิบ, Cl2 <
4 ppm
ไทย 123
รายละเอียดทางเทคนิค
รายละเอียด
อุณหภูมิสำหรับจัดเก็บ
–20 ถึง 70 °C (–4 ถึง 158 °F)
อุณหภูมิสูงสุด
0 ถึง 50 °C (32 ถึง 122 °F)
การจัดประเภทสถานที่อันตราย (เซ็นเซอร์
Class I Division 2, Groups A–D, T4 / Class I, Zone 2 Group 2C, T4
บันทึก: ผลิตภัณฑ์นี้ไม่เป็นไปตามข้อกำหนดของ 94/9/EC Directive (ATEX Directive)
การรับรอง (เซ็นเซอร์ 9020000-C1D2 เท่านั้น)
อยู่ในรายการ ETL ของมาตรฐาน ANSI/ISA, CSA และ FM สำหรับการใช้งานในสถานที่
อันตราย
9020000-C1D2 เท่านั้น)
บันทึก: ผลิตภัณฑ์นี้ไม่เป็นไปตามข้อกำหนดของ 94/9/EC Directive (ATEX Directive)
อัตราการไหลขั้นต่ำ
ไม่จำเป็น
การปรับเทียบ/การตรวจสอบ
การปรับเทียบอากาศ: หนึ่งจุด อากาศที่มีน้ำอิ่มตัว 100%
การปรับเทียบตัวอย่าง: เปรียบเทียบกับอุปกรณ์มาตรฐาน
ความลึกในการจุ่มโพรบและขีดจำกัดแรงดัน
จำกัดแรงดันที่ 34 ม. (112 ฟุต), สูงสุด 345 kPa (50 psi); อาจไม่สามารถคงความแม่นยำ
ได้ในความลึกเท่านี้
สายเคเบิลเซ็นเซอร์
สายเคเบิล 10 ม. (30 ฟุต) พร้อมปลั๊กแบบควิกคอนเนค (สำหรับเซ็นเซอร์ทุกประเภท)
สามารถต่อสายเคเบิลขยายได้สูงสุดไม่เกิน 100 ม. (เฉพาะประเภทเซ็นเซอร์แบบ non-Class
I, Division 2)
สามารถต่อจังก์ชันบ็อกซ์ได้สูงสุดไม่เกิน 1000 ม. (เฉพาะประเภทเซ็นเซอร์แบบ non-Class
I, Division 2)
น้ำหนักของโพรบ
1.0 กก. (2 ปอนด์ 3 ออนซ์)
ขนาดของโพรบ
โพรบมาตรฐาน (เส้นผ่าศูนย์กลาง x ความยาว): 49.53 x 255.27 มม. (1.95 x
10.05 นิ้ว)
โพรบมาตรฐานน้ำทะเล (เส้นผ่าศูนย์กลาง x ความยาว): 60.45 x 255.27 มม. (2.38 x
10.05 นิ้ว)
ระบบไฟฟ้า
12 VDC, 0.25 A, 3 W
การรับประกัน
โพรบ: 3 ปี สำหรับข้อผิดพลาดจากการผลิต
ฝาเซ็นเซอร์: 2 ปี สำหรับข้อผิดพลาดจากการผลิต
ข้อมูลทั่วไป
ผู้ผลิตไม่มีส่วนรับผิดชอบใด ๆ ต่อความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม ความเสียพิเศษ ความเสียหายจากอุบัติการณ์หรือความเสียหายอันเป็นผลต่อ
เนื่องเนื่องจากข้อบกพร่องหรือการละเว้นข้อมูลใด ๆ ของคู่มือชุดนี้ ผู้ผลิตสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขคู่มือและเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์ที่อ้างถึงได้
โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบ ข้อมูลฉบับแก้ไขจะมีจัดไว้ให้ในเว็บไซต์ของผู้ผลิต
ข้อมูลเพื่อความปลอดภัย
ห ม า ย เ ห ตุ
ผู้ผลิตจะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายใดๆ ที่เกิดจากการนำผลิตภัณฑ์ไปใช้หรือการใช้งานที่ผิดวัตถุประสงค์ รวมถึง แต่ไม่จำกัดเพียงความเสียหายทางตรง
ความเสียหายที่ไม่ได้ตั้งใจ และความเสียหายที่ต่อเนื่องตามมา และขอปฏิเสธในการรับผิดชอบต่อความเสียหายเหล่านี้ในระดับสูงสุดเท่าที่กฎหมายที่เกี่ยวข้องจะ
อนุญาต ผู้ใช้เป็นผู้รับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวในการระบุถึงความเสี่ยงในการนำไปใช้งานที่สำคัญ และการติดตั้งกลไกที่เหมาะสมเพื่อป้องกันกระบวนการต่างๆ ที่
เป็นไปได้ในกรณีอุปกรณ์ทำงานผิดพลาด
กรุณาอ่านคู่มือฉบับนี้โดยละเอียดก่อนเปิดกล่อง ติดตั้งหรือใช้งานอุปกรณ์นี้ ศึกษาอันตรายและข้อควรระวังต่าง ๆ ที่แจ้งให้ทราบให้ครบถ้วน
หากไม่ปฏิบัติตามอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บร้ายแรงต่อผู้ใช้หรือเกิดความเสียหายต่ออุปกรณ์
ตรวจดูว่าชิ้นส่วนป้องกันของอุปกรณ์ไม่มีความเสียหาย ห้ามใช้หรือติดตั้งอุปกรณ์ในลักษณะอื่นใดนอกจากที่ระบุไว้ในคู่มือนี้
124 ไทย
การใช้ข้อมูลแจ้งเตือนเกี่ยวกับอันตราย
อั น ต ร า ย
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้
ค ำ เ ตื อ น
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้
ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้นซึ่งอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บเล็กน้อยถึงปานกลาง
ห ม า ย เ ห ตุ
ข้อควรทราบระบุกรณีที่หากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้อุปกรณ์ได้รับความเสียหายได้ ข้อมูลที่ต้องมีการเน้นย้ำเป็นพิเศษ
ฉลากระบุข้อควรระวัง
อ่านฉลากและป้ายระบุทั้งหมดที่จัดมาพร้อมกับอุปกรณ์ อาจเกิดการบาดเจ็บหรือความเสียหายต่ออุปกรณ์หากไม่ปฏิบัติตาม คู่มืออ้างอิง
สัญลักษณ์ที่ตัวอุปกรณ์พร้อมข้อความเพื่อเฝ้าระวังเบื้องต้น
นี่เป็นสัญลักษณ์แจ้งเตือนเพื่อความปลอดภัย ปฏิบัติตามข้อความแจ้งเพื่อความปลอดภัยที่ระบุต่อจากสัญลักษณ์นี้เพื่อหลีกเลี่ยงการบาดเจ็บ ดู
คู่มือเพื่อรับทราบข้อมูลการใช้งานและข้อมูลด้านความปลอดภัยสำหรับอุปกรณ์
สัญลักษณ์นี้ระบุถึงแหล่งแสงสว่างที่มีแนวโน้มในการทำให้เกิดอันตรายระดับไม่ร้ายแรงกับดวงตา ปฏิบัติตามข้อความทั้งหมดที่อยู่ถัดจาก
สัญลักษณ์นี้เพื่อหลีกเลี่ยงการบาดเจ็บบริเวณดวงตา
สัญลักษณ์นี้ใช้เพื่อแจ้งว่าอุปกรณ์ไวต่อไฟฟ้าสถิต (ESD) และจะต้องใช้ความระมัดระวังเพื่อป้องกันความเสียหายต่ออุปกรณ์
อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ที่มีเครื่องหมายนี้ไม่สามารถทิ้งแบบขยะปกติในเขตยุโรป ตามหลักเกณฑ์ที่ประกาศใช้หลังจากวันที่ 12 สิงหาคม
2005 หากไม่ปฏิบัติตามข้อบังคับในเขตยุโรปหรือในพื้นที่ (EU Directive 2002/96/EC) ผู้ใช้อุปกรณ์ไฟฟ้าในยุโรปจะต้องส่งคืน
ผลิตภัณฑ์เก่าหรือที่หมดอายุการใช้งานแล้วให้แก่ผู้ผลิตเพื่อกำจัดทิ้งตามความเหมาะสมโดยผู้ใช้ไม่ต้องเสียค่าใช้จ่ายใด ๆ
บันทึก: ในกรณีการส่งคืนเพื่อรีไซเคิล กรุณาติดต่อผู้ผลิตอุปกรณ์หรือซัพพลายเออร์เพื่อรับทราบคำแนะนำในการส่งคืนอุปกรณ์ที่หมดอายุ อุปกรณ์ไฟฟ้าที่ผู้ผลิตจัดหา
ให้ หรืออุปกรณ์เสริมใด ๆ เพื่อให้มีการกำจัดอย่างถูกวิธี
การรับรอง
หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา IECS-003, Class A
รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต
อุปกรณ์ดิจิตอล Class A นี้ได้มาตรฐานตามเงื่อนไขภายใต้หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต อุปกรณ์ได้มาตรฐานตาม Part 15 ของ FCC Rules การใช้งานจะต้องอยู่ภายใต้เงื่อนไขดังต่อไปนี:้
1. อุปกรณ์จะต้องไม่ทำให้เกิดอันตรายจากสัญญาณรบกวน
2. อุปกรณ์จะต้องสามารถทนรับสัญญาณรบกวนที่ได้รับ รวมทั้งสัญญาณรบกวนอื่น ๆ ที่อาจทำให้การทำงานไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง
การเปลี่ยนแปลงหรือปรับแต่งอุปกรณ์นี้ซึ่งไม่ได้รับรับการรับรองโดยผู้เกี่ยวข้องเพื่อควบคุมมาตรฐาน อาจทำให้ผู้ใช้เสียสิทธิ์ในการใช้งาน
อุปกรณ์ อุปกรณ์นี้ผ่านการทดสอบและพบว่าได้มาตรฐานตามข้อจำกัดสำหรับอุปกรณ์ดิจิตอล Class A ภายใต้ Part 15 ของ FCC
Rules ข้อจำกัดนี้กำหนดขึ้นเพื่อเป็นการป้องกันสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตรายเมื่อมีการใช้งานอุปกรณ์ในเชิงพาณิชย์ อุปกรณ์นี้ทำให้เกิด
ไทย 125
ใช้ และสามารถแพร่คลื่นความถี่วิทยุ และหากมีการติดตั้งและใช้งานไม่เป็นไปตามคู่มือการใช้งาน อาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็น
อันตรายต่อการสื่อสารทางวิทยุ การทำงานของอุปกรณ์ในที่พักอาศัยอาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตราย ซึ่งในกรณีนี้ผู้ใช้จะต้อง
แก้ไขปัญหาสัญญาณรบกวนด้วยตัวเอง สามารถใช้เทคนิคต่อไปนี้เพื่อลดปัญหาจากสัญญาณรบกวน:
1.
2.
3.
4.
5.
ปลดอุปกรณ์จากแหล่งจ่ายไฟเพื่อยืนยันว่าอุปกรณ์เป็นสาเหตุของสัญญาณรบกวนหรือไม่
หากต่ออุปกรณ์เข้ากับเต้ารับไฟฟ้าเดียวกันกับอุปกรณ์ที่มีปัญหาสัญญาณรบกวน ให้ต่ออุปกรณ์กับเต้ารับไฟฟ้าอื่น
ย้ายอุปกรณ์ออกห่างจากอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน
ปรับตำแหน่งสายอากาศสำหรับอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน
ลองดำเนินการตามวิธีการต่าง ๆ ข้างต้น
ภาพรวมผลิตภัณฑ์
อั น ต ร า ย
อันตรายจากสารเคมีหรืออันตรายทางชีวภาพ หากอุปกรณ์นี้ถูกใช้งานในการตรวจสอบกระบวนการทรีตเมนต์ และ/หรือระบบฟีดส์สารเคมี ซึ่งมี
ขีดจำกัดตามกฎข้อบังคับและมีข้อกำหนดในการตรวจสอบ ซึ่งเกี่ยวข้องกับด้านสาธารณสุข ความปลอดภัยของสาธารณะ การผลิตหรือ
กระบวนการต่างๆ ของเครื่องดื่มหรืออาหาร ถือเป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้อุปกรณ์นี้ ในการรับทราบและปฏิบัติตามกฎข้อบังคับที่เกี่ยวข้อง
รวมถึงการมีกลไกที่เหมาะสมและเพียงพอไว้รองรับ เพื่อให้เป็นไปตามกฎข้อบังคับที่เกี่ยวข้องในกรณีที่อุปกรณ์ทำงานผิดพลาด
เซ็นเซอร์ออกแบบมาให้สามารถใช้งานร่วมกับคอนโทรเลอร์เพื่อเก็บข้อมูลและเพื่อการประมวลผล สามารถใช้เซ็นเซอร์นี้ได้กับคอนโทรเลอร์
สองถึงสามชุด โปรดดูคู่มือคอนโทรเลอร์เฉพาะสำหรับข้อมูลเพิ่มเติม
การใช้งานหลักสำหรับเซ็นเซอร์นี้คือการใช้กับน้ำเสียในเขตเทศบาลหรืออุตสาหกรรม เทคโนโลยีเซ็นเซอร์ LDO จะไม่ใช้ค่าออกซิเจน และ
สามารถวัดความเข้มข้นของ DO ได้ในลักษณะที่มีการไหลต่ำหรือไม่มีเลย โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 1
รูปที่ 1 เซ็นเซอร์ LDO
ฝาเซ็นเซอร์
2 เซ็นเซอร์อุณหภูมิ
1
126 ไทย
3 NPT 1-นิ้ว
4
คอนเนคเตอร์ ควิก-คอนเนค (มาตรฐาน)
รายการส่วนประกอบเซ็นเซอร์ LDO
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้รับส่วนประกอบทั้งหมดที่แสดงใน รูปที่ 2 หากพบว่าชิ้นส่วนใดสูญหายหรือชำรุด โปรดติดต่อผู้ผลิตหรือพนักงาน
ขายทันที โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 2
รูปที่ 2 รายการส่วนประกอบเซ็นเซอร์
1
เซ็นเซอร์ LDO 1
2
ถุงสำหรับปรับเทียบ (2 ชิ้น)
การติดตั้ง
ค ำ เ ตื อ น
อาจทำให้เกิดการบาดเจ็บได้ บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นที่ควรดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในคู่มือส่วนนี้
ตรวจสอบประเภทเซ็นเซอร์
อั น ต ร า ย
อันตรายจากการระเบิด เชื่อมต่อเฉพาะส่วนประกอบในการต่อพ่วงที่มีการทำเครื่องหมายอย่างชัดเจน ว่าได้รับอนุญาตให้ใช้ในสถานที่อันตราย
Class 1 Division 2
ห ม า ย เ ห ตุ
ผลิตภัณฑ์นี้ในเวอร์ชันที่ผ่านการรับรองสำหรับสถานที่อันตราย ไม่เป็นไปตามข้อกำหนดของ 94/9/EC Directive (ATEX Directive)
1. ไปที่ส่วนปลายคอนเนคเตอร์ของสายเคเบิล
2. อ่านป้ายบนปลายคอนเนคเตอร์ของสายเคเบิล สำหรับเซ็นเซอร์ที่ผ่านการรับรองการใช้งานในสถานที่อันตราย ป้ายจะเขียนว่า "Rated:
Class 1 Division 2"
3. ตรวจสอบคอนเนคเตอร์
• เซ็นเซอร์ที่ผ่านการรับรองการใช้งานในสถานที่อันตรายจะมีคอนเนคเตอร์ล็อคนิรภัย โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 3 ในหน้า 128
• เซ็นเซอร์ที่ไม่ผ่านการรับรองการใช้งานในสถานที่อันตราย จะมีควิกคอนเนคคอนเนคเตอร์ แต่ไม่มีล็อคนิรภัย
เชื่อมต่อเซ็นเซอร์ในสถานที่อันตราย
อั น ต ร า ย
อันตรายจากการระเบิด อุปกรณ์นี้เหมาะสมสำหรับการใช้ในพื้นที่ปลอดภัย หรือพื้นที่อันตราย Class 1, Division 2, Groups A, B, C,
D พร้อมกับเซ็นเซอร์ที่กำหนดและอุปกรณ์เสริมตามเอกสารควบคุมการติดตั้งในพื้นที่อันตราย โปรดปฏิบัติตามเอกสารควบคุมและข้อกำหนด
Electrical Code เพื่อการติดตั้งอย่างเหมาะสมเสมอ
1
ไม่ได้แสดงคู่มือผู้ใช้ที่ให้ไปพร้อมกัน
ไทย 127
อั น ต ร า ย
อันตรายจากการระเบิด ห้ามเชื่อมต่อหรือถอดส่วนประกอบอิเล็กทรอนิกส์หรือวงจรกับอุปกรณ์ จนกว่าจะตัดพลังงานหรือมั่นใจว่าในบริเวณนั้น
ปลอดภัย
ห ม า ย เ ห ตุ
ใช้เฉพาะเซ็นเซอร์ที่ผ่านการรับรองสำหรับสถานที่อันตราย และเคเบิลล็อคในสถานที่อันตราย ผลิตภัณฑ์นี้ในเวอร์ชันที่ผ่านการรับรองสำหรับสถานที่อันตราย
ไม่เป็นไปตามข้อกำหนดของ 94/9/EC Directive (ATEX Directive)
สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดูที่ ตรวจสอบประเภทเซ็นเซอร์ ในหน้า 127
1.
2.
3.
4.
ถอดฝาคอนเนคเตอร์ออกจากคอนโทรเลอร์ ทิ้งให้ฝาคอนเนคเตอร์ปิดช่องว่างของคอนเนคเตอร์ในขณะที่ถอดเซ็นเซอร์ออกไป
ต่อเซ็นเซอร์เข้ากับคอนโทรเลอร์ โปรดดูคู่มือคอนโทรเลอร์สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม
ปิดล็อคนิรภัยไว้บนคอนเนคเตอร์
หากต้องการถอดล็อคนิรภัยคอนเนคเตอร์ ให้ใช้ไขควงปากแบนขนาดเล็ก โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 3
รูปที่ 3 ล็อคนิรภัยคอนเนคเตอร์
เชื่อมต่อเซ็นเซอร์ในสถานที่ไม่อันตราย
โปรดดูที่ รูปที่ 4 สำหรับการเชื่อมต่อเซ็นเซอร์ LDO กับคอนโทรเลอร์ SC โปรดดูคู่มือเฉพาะของคอนโทรเลอร์ SC สำหรับคำแนะนำ
ในการต่อสายไฟ
รูปที่ 4 เชื่อมต่อเซ็นเซอร์ LDO (ในสถานที่ปลอดภัย)
หลังจากติดตั้งเซ็นเซอร์แล้ว ให้สแกนหาเซ็นเซอร์ โปรดดูรายละเอียดใน ติดตั้งเซ็นเซอร์ ในหน้า 128
ติดตั้งเซ็นเซอร์
มีอยู่สองตัวเลือกในการติดตั้งเซ็นเซอร์:
• เชื่อมต่อเซ็นเซอร์ในขณะที่ปิดสวิตช์คอนโทรเลอร์ไว้ คอนโทรเลอร์จะค้นหาและติดตั้งเซ็นเซอร์ใหม่หลังจากที่เปิดเครื่อง
• เชือ่ มต่อเซ็นเซอร์ในขณะที่เปิดสวิตช์คอนโทรเลอร์ไว้ ใช้คำสั่ง Scan Device ในการติดตั้งเซ็นเซอร์ใหม่:
ตัวเลือก
คำอธิบาย
SC200 คอลโทรเลอร์
ไปที่ MENU>TEST/MAINT>SCAN DEVICE
128 ไทย
ตัวเลือก
คำอธิบาย
SC100 คอลโทรเลอร์
ไปที่ MENU>TEST/MAINT>SCAN SENSORS
SC1000 คอลโทรเลอร์
ไปที่ MENU>SYSTEM SETUP>DEVICE MANAGEMENT>SCANNING FOR NEW
DEVICES
โปรดดูที่ เชื่อมต่อเซ็นเซอร์ในสถานที่ไม่อันตราย ในหน้า 128 สำหรับการเชื่อมต่อดิจิตอลเซ็นเซอร์
ตัวเลือกในการติดตั้งเซ็นเซอร์
ชุดอุปกรณ์การติดตั้งในรูปแบบต่างๆ สำหรับเซ็นเซอร์ LDO นี้มีจำหน่ายแล้วซึ่งจะมีให้ไปพร้อมกับคำแนะนำการติดตั้งในชุดอุปกรณ์
รูปที่ 5 แสดงสองถึงสามตัวเลือกในการติดตั้ง หากต้องการสั่งซื้ออุปกรณ์การติดตั้ง โปรดดูที่ อะไหล่ทดแทนและอุปกรณ์เสริม
ในหน้า 138
รูปที่ 5 ตัวเลือกการติดตั้ง
ติดตั้งบนราง
ติดตั้งแบบลอย
3 ติดตั้งแบบระบบแอร์บลาสต์ (ไม่สามารถใช้งานร่วมกับโพรบน้ำทะเล)
1
4
2
5
ติดตั้งบนโซ่
ติดตั้งแบบยูเนียน (ไม่สามารถใช้งานร่วมกับโพรบน้ำทะเล)
การทำงาน
การไล่เนื้อหาสำหรับผู้ใช้
ดูเอกสารกำกับชุดควบคุมเพื่อดูคำอธิบายเกี่ยวกับแป้นกดและข้อมูลการไล่เนื้อหาต่าง ๆ
กำหนดค่าเซ็นเซอร์
ใช้เมนู Configure เพื่อป้อนค่าสำหรับเซ็นเซอร์และเพื่อเปลี่ยนแปลงตัวเลือกสำหรับจัดการและจัดเก็บข้อมูล
สำหรับข้อมูลเกี่ยวกับการติดตั้งเซ็นเซอร์ โปรดดู ติดตั้งเซ็นเซอร์ ในหน้า 128
ไทย 129
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าค่าต่างๆ ในเมนู Configure นั้นถูกต้องสำหรับการนำไปใช้
1. ไปที่ MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE
2. เลือกตัวเลือก และกด ENTER รายการตัวเลือกที่พร้อมใช้งานจะปรากฏในตารางด้านล่าง
ตัวเลือก
คำอธิบาย
EDIT NAME
เปลี่ยนชื่อที่ตรงกับเซ็นเซอร์ที่ด้านบนของหน้าจอตรวจวัด ชื่อจำกัดความยาวไว้ที่ 10 ตัวอักษรโดยสามารถใช้ตัวอักษร ตัวเลข
ช่องว่างหรือเครื่องหมายวรรคตอน
SET UNITS
TEMP–กำหนดหน่วยอุณหภูมิเป็น °C (ค่าเริ่มต้น) หรือ °F
MEASURE–กำหนดหน่วยการวัดเป็น mg/L, ppm หรือ %
ALT/PRESS–ตั้งค่าความสูงในหน่วย m หรือ ft หรือตั้งค่าหน่วยแรงดันสภาพแวดล้อมเป็น mmHg หรือ torr (ค่าเริ่ม
ต้น = 0 ft)
ALT/PRESS
ป้อนค่าความสูงหรือแรงดันสภาพแวดล้อม ค่านี้จะต้องแม่นยำตามการวัด % จุดอิ่มตัว และการปรับเทียบในอากาศ (ค่าเริ่ม
ต้น = 0 ft)
SALINITY
ป้อนค่าความเค็ม ช่วงค่าความเค็ม: 0.00 ถึง 250.00 ส่วนต่อหนึ่งพัน (‰) โปรดดูที่ ป้อนค่าแก้ไขค่าความเค็ม
ในหน้า 131 สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม (ค่าเริ่มต้น = 0)
SIGNAL AVERAGE
กำหนดค่าช่วงของค่าเฉลี่ยสัญญาณโดยหน่วยเป็นวินาที
CLEAN INTRVL
กำหนดช่วงเวลาสำหรับการทำความสะอาดเซ็นเซอร์ด้วยตัวเอง โดยหน่วยเป็นวัน (ค่าเริ่มต้น = 0 วัน ค่า 0 วัน จะปิดการ
ทำงานของช่วงเวลาการทำความสะอาด)
RESET CLN INTRVL
กำหนดช่วงเวลาสำหรับช่วงการทำความสะอาดที่บันทึกไว้ล่าสุด
LOG SETUP
กำหนดช่วงเวลาสำหรับจัดเก็บข้อมูลในบันทึกข้อมูล-0.5,1, 2, 5, 10, 15 (ค่าเริ่มต้น) 30, 60 นาที
SET DEFAULTS
คืนค่าทั้งหมดที่กำหนดได้สำหรับเซ็นเซอร์เป็นค่าเริ่มต้น จะไม่เปลี่ยนแปลงการตั้งค่าความชันหรือออฟเซ็ต
การป้อนค่าแรงดันสภาพแวดล้อม
การตั้งค่าจากโรงงานของแรงดัน (อากาศ) สภาพแวดล้อมคือ 0 ft หรือระดับน้ำทะเล หากต้องการเปลี่ยนค่าเริ่มต้น ให้ใช้ขั้นตอนต่างๆ ใน
กระบวนการนี้ การปรับแต่งค่าแรงดันอากาศจะป้อนในหน่วยระดับความสูงหรือแรงดัน (แนะนำ)
บันทึก: แรงดันอากาศที่แม่นยำเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการปรับเทียบอากาศที่จุดอิ่มตัว (ปรับเทียบด้วยอากาศ ในหน้า 132) ใช้เฉพาะแรงดันสัมบูรณ์เท่านั้น ไม่
ต้องปรับแต่ง หากไม่ทราบแรงดันอากาศสัมบูรณ์ ให้ใช้ระดับความสูงที่ถูกต้องสำหรับสถานที่
1. ไปที่ MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE>SET UNITS>AIR PRESS/ALT
UNITS
2. เลือก หนึ่ง ในตัวเลือกหน่วยในรายการ:
ตัวเลือก
คำอธิบาย
ft
ฟุต—หน่วยวัดระดับความสูง
m
เมตร—หน่วยวัดแบบเมตริกของระดับความสูง
mmHg
มิลลิเมตรปรอท—หน่วยวัดแบบเมตริกของค่าแรงดันอากาศสัมบูรณ์
torr
หน่วยวัดค่าแรงดันอากาศสัมบูรณ์
3. ยืนยันการเลือก หน้าจอป้อนค่าจะแสดงหน่วยที่เลือก
4. ป้อนค่า จากนั้น ENTER เพื่อยืนยัน
130 ไทย
ป้อนค่าแก้ไขค่าความเค็ม
การวัดออกซิเจนที่ละลายในตัวอย่างน้ำเกลือ สามารถแสดงค่า DO ได้อย่างชัดเจน ซึ่งจะมีความแตกต่างจากค่า DO จริงเป็นอย่างมาก หาก
ต้องการแก้ไขอิทธิพลของเกลือที่ละลายในตัวอย่าง ให้ป้อนปัจจัยการแก้ไขค่าความเค็ม
บันทึก: ไม่ทราบปริมาณของค่าความเค็มในกระบวนการ ให้ติดต่อทีมงานฝ่ายวิศวกรรมสาขาทรีตเมนต์
1. ใช้มิเตอร์วัดค่าการนำไฟฟ้าเพื่อวัดการนำไฟฟ้าในตัวอย่าง ด้วยหน่วย mS/cm ที่อุณหภูมิอ้างอิง 20 °C (68 °F)
2. ใช้ ตาราง 1 ในการประมาณค่าปัจจัยการแก้ไขค่าความเค็มที่จุดอิ่มตัวส่วนต่อพัน (‰)
บันทึก: ค่าความเข้มข้นของอิออนคลอไรด์ ในหน่วย g/kg จะเทียบเท่ากับค่าคลอรีนในตัวอย่าง ค่าความเค็มจะถูกคำนวณด้วยสูตร: ค่าความเค็ม =
1.80655 x ค่าคลอรีน
สามารถคำนวณค่าความเค็มได้ด้วยความสัมพันธ์ในส่วน 2520 B ของ Standard Methods for the Examination of
Water and Wastewater (วิธีการมาตรฐานในการตรวจสอบน้ำและน้ำเสีย)2,
3. ไปที่ MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE>SALINITY
4. ป้อนค่าปัจจัยการแก้ไขค่าความเค็มและยืนยัน
ตาราง 1 จุดอิ่มตัวค่าความเค็ม (‰) ต่อค่าการนำไฟฟ้า (mS/cm)
mS/cm
‰
mS/cm
‰
mS/cm
‰
mS/cm
‰
5
3
16
10
27
18
38
27
6
4
17
11
28
19
39
28
7
4
18
12
29
20
40
29
8
5
19
13
30
21
42
30
9
6
20
13
31
22
44
32
10
6
21
14
32
22
46
33
11
7
22
15
33
23
48
35
12
8
23
15
34
24
50
37
13
8
24
17
35
25
52
38
14
9
25
17
36
25
54
40
15
10
26
18
37
26
กำหนดค่าลิเนียร์เอาต์พุตบนคอนโทรเลอร์
ลิเนียร์เอาต์พุตจะส่งข้อมูลโพรบกลับไปยังอุปกรณ์ PLC, SCADA หรือระบบเก็บรวบรวมข้อมูลอื่นๆ
1. ไปที่เมนูการตั้งค่าเอาต์พุตคอนโทรเลอร์
2
ตัวเลือก
คำอธิบาย
sc200
ไปที่ MENU>SETTINGS>sc200 SETUP>OUTPUT SETUP>[Select Output]>SET FUNCTION
Standard Methods for the Examiniation of Water and Wastewater (วิธีการมาตรฐานในการตรวจสอบน้ำและ
น้ำเสีย) ฉบับที่ 20 Editors Lenore S. Clesceri, Arnold E. Greenberg and Andrew D. Eaton, p.
2-48-2-29 (1998). ความสัมพันธ์ระหว่างค่าคลอรีนและค่าออกซิเจนโซลูบิทิตี จะอยู่ในช่วงอ้างอิงเดียวกันใน 4500-O:I p.
4-131
ไทย 131
ตัวเลือก
คำอธิบาย
sc100
ไปที่ MENU>SYSTEM SETUP>OUTPUT SETUP>[Select Output]>SET FUNCTION
sc1000
ไปที่ MENU>SYSTEM SETUP>OUTPUT SETUP>[Select Output]>SET FUNCTION
2. ตั้งค่าฟังก์ชันสำหรับคอนโทรเลอร์
ตัวเลือก
คำอธิบาย
sc200
LINEAR
sc100
LINEAR CONTROL (ค่าเริ่มต้น)
sc1000
LINEAR CONTROL (ค่าเริ่มต้น)
MODBUS รีจีสเตอร์
รายการรีจีสเตอร์ Modbus สำหรับการเชื่อมต่อเครือข่าย ดูข้อมูลเพิ่มเติมใน www.hach.com หรือ www.hach-lange.com
การปรับเทียบสำหรับการตรวจวัด
เซ็นเซอร์จะได้รับการปรับเทียบตามข้อมูลจำเพาะจากที่โรงงาน ผู้ผลิตไม่แนะนำให้ทำการปรับเทียบ ยกเว้นเป็นข้อกำหนดตามระยะเวลาของ
เจ้าหน้าที่ด้านกฎข้อบังคับ หากต้องทำการปรับเทียบ ให้เซ็นเซอร์อยู่ในสภาวะสมดุลก่อนดำเนินการปรับเทียบ ห้ามปรับเทียบเซ็นเซอร์ใน
ขณะตั้งค่า
ตาราง 2แสดงตัวเลือกในการปรับเทียบ
ตาราง 2 ตัวเลือกการปรับเทียบ
ตัวเลือก
คำอธิบาย
AIR CAL
วิธีการปรับเทียบที่แนะนำ การปรับเทียบนี้จะแก้ไขค่าความชัน
SAMPLE CAL
การปรับเทียบโดยการเปรียบเทียบกับมิเตอร์ DO แบบมือถือ การปรับเทียบนี้จะแก้ไขค่าออฟเซ็ต
RESET DFLT CAL
รีเซ็ตค่า Gain (ความชัน) และออฟเซ็ตเป็นค่าเริ่มต้นโรงงาน: ค่าเริ่มต้นเกน=1.0 ค่าเริ่มต้นออฟเซ็ต=0.0
ปรับเทียบด้วยอากาศ
หมายเหตุสำหรับผู้ใช้:
•
•
•
•
•
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าถุงสำหรับปรับเทียบมีน้ำอยู่ข้างใน
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าระหว่างถุงสำหรับปรับเทียบและตัวเซ็นเซอร์นั้นมีซีลที่แน่นหนา
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเซ็นเซอร์แห้งอยู่ในขณะที่ทำการปรับเทียบ
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการตั้งค่าแรงดันอากาศ/ระดับความสูงนั้นตรงกับสถานที่ที่ทำการปรับเทียบ
รอเวลาให้อุณหภูมิของเซ็นเซอร์ปรับตัวให้คงที่ตามอุณหภูมิของสถานที่ของถุงสำหรับปรับเทียบ หากมีอุณหภูมิแตกต่างกันมากระหว่าง
กระบวนการทำงานและสถานที่ที่ทำการปรับเทียบ อาจต้องใช้เวลาถึง 15 นาทีในการปรับตัวให้คงที่
1. นำเซ็นเซอร์ออกจากจุดวัด ใช้ผ้าเปียกในการทำความสะอาดเซ็นเซอร์
2. ใส่เซ็นเซอร์ทั้งอันลงในถุงสำหรับปรับเทียบที่มีน้ำในปริมาณ 25-50 mL ตรวจสอบให้แน่ใจว่าฝาเซ็นเซอร์ไม่สัมผัสกับน้ำภายในถุง
สำหรับปรับเทียบ และไม่มีหยดน้ำติดอยู่บนฝาเซ็นเซอร์ (รูปที่ 6)
3. หรือใช้ยางวง เส้นด้าย หรือมือในการสร้างซีลที่แน่นหนารอบๆ ตัวเซ็นเซอร์
4. ปล่อยให้อุปกรณ์ปรับตัวให้คงที่เป็นเวลา 15 นาที ก่อนทำการปรับเทียบ อย่าให้ถุงสำหรับปรับเทียบสัมผัสถูกแสงแดดในระหว่างการ
ปรับเทียบ
5. ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีการกำหนดค่าแรงดันอากาศหรือระดับความสูงสัมบูรณ์ในปัจจุบันอย่างถูกต้อง โปรดดูรายละเอียดใน การป้อน
ค่าแรงดันสภาพแวดล้อม ในหน้า 130
บันทึก: ผู้ผลิตแนะนำให้ใช้ค่าสัมบูรณ์หรือค่าแรงดันอากาศจริงเป็นวิธีปฏิบัติที่ดีที่สุด
6. ไปที่ MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CALIBRATE>AIR CAL
132 ไทย
7. เลือกตัวเลือกสำหรับเอาต์พุตระหว่างการปรับเทียบ:
ตัวเลือก
คำอธิบาย
Active
อุปกรณ์จะส่งค่ากระแสที่ตรวจวัดได้ระหว่างขั้นตอนการปรับเทียบ
Hold
กระแสเอาต์พุตของเซ็นเซอร์จะคงค้างไว้สำหรับค่าตรวจวัดระหว่างขั้นตอนการปรับเทียบ
Transfer
ค่าพรีเซ็ตจะถูกส่งในระหว่างการปรับเทียบ ดูวิธีการเปลี่ยนแปลงปรับตั้งเบื้องต้นจากคู่มือผู้ใช้คอนโทรเลอร์
8. คอนโทรเลอร์จะแสดง "Move the probe to bag" (นำโพรบไปไว้ที่ถุง) ปล่อยทิ้งไว้จนกว่าค่าจะคงที่ กด ENTER เพื่อยอมรับ
ค่าที่คงที่แล้ว หรือ ปล่อยให้การปรับเทียบดำเนินการต่อไปจนกว่าหน้าจอจะแสดงข้อความ "Complete" (เสร็จสิ้น)
9. เมื่อปรับเทียบเซ็นเซอร์แล้ว ให้นำเซ็นเซอร์ไปติดตั้งตามเดิม กดปุ่ม ENTER
รูปที่ 6 ขั้นตอนการปรับเทียบอากาศ
หากค่ายังไม่คงที่ หน้าจอจะแสดงข้อความ "Unable to Calibrate" (ไม่สามารถปรับเทียบได้) ตามด้วยข้อความแสดงข้อผิดพลาด
ตาราง 3 จะแสดงข้อความแสดงข้อผิดพลาดและวิธีแก้ปัญหาสำหรับปัญหาการปรับเทียบ
ตาราง 3 ข้อความแสดงข้อผิดพลาดการปรับเทียบอากาศ
ข้อความ
คำอธิบาย
ความละเอียด
Cal fail, gain high
ค่า Gain ที่คำนวณได้สูงเกินไป
ทำซ้ำขั้นตอนการปรับเทียบ
Cal fail, gain low
ค่า Gain ที่คำนวณได้ต่ำเกินไป
ทำซ้ำขั้นตอนการปรับเทียบ
Cal fail, unstable
ค่าไม่คงที่ภายในเวลาการปรับเทียบสูงสุดที่กำหนดไว้
ทำซ้ำขั้นตอนการปรับเทียบ
Sample CAL - ปรับเทียบจากการเปรียบเทียบ
วิธีการปรับเทียบนี้จะใช้เซ็นเซอร์อีกตัวหนึ่งที่ติดกับมิเตอร์แบบมือถือ
1. วางเซ็นเซอร์อีกตัวเข้าสู่กระบวนการ วางเซ็นเซอร์ที่สองไว้ใกล้กับเซ็นเซอร์แรกให้มากที่สุด
2. คอยจนว่าค่า DO จะคงที่
3. บนคอนโทรเลอร์ของเซ็นเซอร์แรก ไปที่ MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CALIBRATE>SAMPLE
CAL
4. เลือกตัวเลือกสำหรับเอาต์พุตระหว่างการปรับเทียบ:
ตัวเลือก
คำอธิบาย
Active
อุปกรณ์จะส่งค่ากระแสที่ตรวจวัดได้ระหว่างขั้นตอนการปรับเทียบ
ไทย 133
ตัวเลือก
คำอธิบาย
Hold
กระแสเอาต์พุตของเซ็นเซอร์จะคงค้างไว้สำหรับค่าตรวจวัดระหว่างขั้นตอนการปรับเทียบ
Transfer
ค่าพรีเซ็ตจะถูกส่งในระหว่างการปรับเทียบ ดูวิธีการเปลี่ยนแปลงปรับตั้งเบื้องต้นจากคู่มือผู้ใช้คอนโทรเลอร์
5. คอนโทรเลอร์จะแสดงข้อความ:
• "Press ENTER when stabilized" (กด ENTER เมื่อค่าคงที่แล้ว)
• จะถูกวัดค่าออกซิเจนที่ละลายในปัจจุบัน
• จะถูกวัดอุณหภูมิในปัจจุบัน
6. เมื่อการวัดคงที่ ให้กด ENTER หน้าจอจะแสดงหน้าจอป้อนค่า
บันทึก: โดยปกติการวัดจะใช้เวลา 2 ถึง 3 นาทีก่อนที่จะคงที่
หากค่ายังไม่คงที่ หน้าจอจะแสดงข้อความ "Unable to Calibrate" (ไม่สามารถปรับเทียบได้) ตามด้วยข้อความแสดงข้อผิดพลาด
ตาราง 4 จะแสดงข้อความแสดงข้อผิดพลาดและวิธีแก้ปัญหาสำหรับปัญหาการปรับเทียบ
ตาราง 4 ข้อความแสดงข้อผิดพลาดของ Sample cal
ข้อความ
คำอธิบาย
ความละเอียด
Cal fail, offset high
ค่าออฟเซ็ตที่คำนวณได้สูงเกินไป
ทำซ้ำขั้นตอนการปรับเทียบ
Cal fail, offset low
ค่าออฟเซ็ตที่คำนวณได้ต่ำเกินไป
ทำซ้ำขั้นตอนการปรับเทียบ
Cal fail, unstable
ค่าไม่คงที่ภายในเวลาการปรับเทียบสูงสุดที่กำหนดไว้
ทำซ้ำขั้นตอนการปรับเทียบ
ออกจากขั้นตอนการปรับเทียบ
1. ในระหว่างการปรับเทียบ กดปุ่ม BACK ตัวเลือกสามตัวเลือกจะปรากฏขึ้น:
ตัวเลือก
คำอธิบาย
ABORT
หยุดการปรับเทียบ เริ่มการปรับเทียบใหม่ทั้งหมด
BACK TO CAL
กลับไปที่การปรับเทียบปัจจุบัน
LEAVE
ออกจากการปรับเทียบชั่วคราว สามารถเข้าถึงเมนูอื่นได้ในระหว่างที่ดำเนินการปรับเทียบบนหน้าจอพื้นหลัง จะสามารถเริ่มการ
ปรับเทียบสำหรับเซ็นเซอร์ตัวที่สอง (ถ้ามีอยู)่ กลับไปที่การปรับเทียบโดยกดปุ่ม เมนู จากนั้นเลือก ติดตั้งเซ็นเซอร์ [Select
Sensor]
2. เลือกหนึ่งในตัวเลือก ยืนยัน
รีเซ็ตค่าเริ่มต้นการปรับเทียบ
สามารถรีเซ็ตการตั้งค่าการปรับเทียบกลับเป็นค่าเริ่มต้นจากโรงงานได้ ค่า Gain และออฟเซ็ตจะถูกตั้งค่าเป็น 1.0 และ 0.0 ตามลำดับ
1. ไปที่ MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CALIBRATE>RESET CAL DEFLT
2. หน้าจอจะแสดงข้อความยืนยัน ยืนยันเพื่อทำการรีเซ็ตเซ็นเซอร์กลับเป็นเคิร์ฟการปรับเทียบเริ่มต้นจากโรงงาน
การดูแลรักษา
อั น ต ร า ย
อันตรายจากการแยกชิ้นส่วน บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นที่ควรดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้
134 ไทย
อั น ต ร า ย
อันตรายจากการระเบิดห้ามเชื่อมต่อหรือถอดส่วนประกอบอิเล็กทรอนิกส์หรือวงจรกับอุปกรณ์ จนกว่าจะปิดอุปกรณ์และหรือมั่นใจว่าในบริเวณ
นั้นปลอดภัย
อั น ต ร า ย
อันตรายจากการระเบิด การใช้ส่วนประกอบอื่นทดแทน อาจส่งผลต่อความเหมาะสมตามมาตรฐาน Class 1, Division 2 ห้ามทำการ
เปลี่ยนส่วนประกอบใดๆ จนกว่าจะปิดอุปกรณ์และมั่นใจว่าในบริเวณนั้นไม่เป็นอันตราย
ห ม า ย เ ห ตุ
ผลิตภัณฑ์นี้ในเวอร์ชันที่ผ่านการรับรองสำหรับสถานที่อันตราย ไม่เป็นไปตามข้อกำหนดของ 94/9/EC Directive (ATEX Directive)
กำหนดการดูแลรักษา
กำหนดการดูแลรักษาแสดงช่วงเวลาขั้นต่ำสำหรับการดูแลรักษาตามปกติ ดำเนินการดูแลรักษาอุปกรณ์ให้บ่อยครั้งขึ้นในกรณีที่มีการใช้งานที่
อาจทำให้ขั้วไฟฟ้าสึกกร่อน
บันทึก: ห้ามถอดแยกชิ้นส่วนโพรบในการดูแลรักษาหรือทำความสะอาด
การดูแลรักษา
ความถี่ขั้นต่ำที่แนะนำ
ทำความสะอาดเซ็นเซอร์
90 วัน
ตรวจสอบเซ็นเซอร์ว่าเสียหายหรือไม่
90 วัน
ปรับเทียบเซ็นเซอร์
ตามที่ตัวแทนด้านกฎข้อบังคับแนะนำ
ทำความสะอาดเซ็นเซอร์
ทำความสะอาดภายนอกของเซ็นเซอร์ด้วยผ้าที่นุ่มและแห้ง
บันทึก: หากต้องถอดฝาเซ็นเซอร์ก่อนการทำความสะอาด ห้ามให้ด้านในของฝาสัมผัสถูกแสงแดดโดยตรงเป็นเวลานาน
ตั้งค่าหรือเปลี่ยนแปลงช่วงเวลาการทำความสะอาด
สภาพการใช้งานอาจทำให้ต้องทำความสะอาดเซ็นเซอร์ด้วยตัวเองเร็วขึ้นหรือช้าลง ช่วงการทำความสะอาดเริ่มต้นคือ 0 วัน หากต้องการ
เปลี่ยนแปลงช่วง โปรดดูที่ขั้นตอนต่างๆ ในกระบวนการนี้
1. ไปที่ MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE>CLEAN INTRVL
2. เปลี่ยนค่าที่แสดงตามต้องการ ยืนยันการเปลี่ยนแปลง
• หากต้องการปิดช่วงการทำความสะอาด ให้ตั้งค่าเป็น '0'
เปลี่ยนฝาเซ็นเซอร์
ค ำ เ ตื อ น
อาจมีอันตรายจากการระเบิด ฝาตั้งค่าเซ็นเซอร์ไม่ได้ผ่านการตรวจสอบสำหรับการใช้งานในสถานที่ที่มีอันตราย
ฝาเซ็นเซอร์สำรองและฝาตั้งค่าจะถูกส่งไปพร้อมกับคู่มือการติดตั้ง โปรดดูคำแนะนำที่ให้ไปกันสำหรับวิธีการเปลี่ยนฝา
เพื่อประสิทธิภาพและความแม่นยำสูงสุด ควรเปลี่ยนฝาเซ็นเซอร์:
• ทุกๆ สองปี
• เมือ่ การตรวจสอบประจำรอบตรวจพบว่าฝาเซ็นเซอร์สึกกร่อนอย่างเห็นได้ชัด
ไทย 135
การแก้ไขปัญหา
เมนูวินิจฉัยและทดสอบ
เมนูวินิจฉัยและทดสอบจะแสดงข้อมูลปัจจุบันและข้อมูลในอดีตของเซ็นเซอร์ LDO
ในการเข้าถึงเมนูวินิจฉัยและทดสอบ ให้ไปที่ MENU>SENSOR SETUP>[Select Sensor]>DIAG/TEST
โปรดดูรายละเอียดใน ตาราง 5
ตาราง 5 เมนู DIAG/TEST
ตัวเลือก
คำอธิบาย
SENSOR INFO
SOFTWARE VERS—แสดงเวอร์ชันของซอฟต์แวร์ที่ติดตั้ง
BOOT VERSION—แสดงเวอร์ชันของ Boot ที่ติดตั้ง
DRIVER VERS—แสดงเวอร์ชันของไดรเวอร์ที่ติดตั้ง
LOT CODE
แสดงล็อตการผลิตของฝาเซ็นเซอร์
SERIAL NUMBER
หมายเลขซีเรียลของเซ็นเซอร์
GAIN CORR
ปรับแต่งค่า Gain สำหรับการปรับเทียบ
ช่วง: 0.50 ถึง 2.00
OFFSET CORR
ปรับแต่งค่าออฟเซ็ตสำหรับการปรับเทียบ (mg/L หรือ ppm)
ช่วง: –3.00 ถึง +3.00
PHASE DIAG
แสดงเฟสสำหรับความยาวคลื่นรวม สีแดง และสีน้ำเงิน อัปเดตครั้งละหนึ่งวินาที
AMPL DIAG
แสดงแอมพลิจูดสำหรับความยาวคลื่นสีแดงและสีน้ำเงิน อัปเดตครั้งละหนึ่งวินาที
DAYS TO CLEAN
แสดงจำนวนวันก่อนครบกำหนดการถัดไปสำหรับการทำความสะอาดด้วยตัวเอง
SENSOR LIFE
แสดงจำนวนวันก่อนครบกำหนดการถัดไปสำหรับการเปลี่ยนฝาเซ็นเซอร์
รายการข้อผิดพลาด
หากเกิดข้อผิดพลาดขึ้น ค่าบนหน้าจอการวัดจะกะพริบ ลักษณะการทำงานของเอาต์พุตจะขึ้นอยู่กับการตั้งค่าคอนโทรเลอร์ โปรดดูคู่มือคอน
โทรเลอร์สำหรับรายละเอียด
หากต้องการแสดงข้อผิดพลาดของเซ็นเซอร์ในปัจจุบัน ไปที่ MENU>DIAGNOSTICS>[Select Sensor]>ERROR LIST
โปรดดูรายละเอียดใน ตาราง 6
ตาราง 6 รายการข้อผิดพลาดสำหรับเซ็นเซอร์ LDO
ข้อผิดพลาด
สาเหตุที่เป็นไปได้
ความละเอียด
RED AMPL LOW (ค่าต่ำกว่า 0.01)
ไม่ได้ติดตั้งฝาเซ็นเซอร์ หรือติดตั้งไม่ถูกต้อง
ถอดฝาเซ็นเซอร์ออกแล้วติดตั้งใหม่อีกครั้ง
ทางเดินของแสงในฝาเซ็นเซอร์ถูกบัง
ตรวจสอบด้านในของฝาเซ็นเซอร์และเลนส์
เซ็นเซอร์ทำงานไม่ถูกต้อง
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไฟ LED กะพริบอยู่ ติดต่อผู้ผลิต
หรือ
BLUE AMPL LOW (ค่าต่ำกว่า 0.01)
136 ไทย
รายการแจ้งเตือน
เมื่อไอคอนเตือนกะพริบ (sc100 และ sc200) หรือเมื่อหน้าจอกลายเป็นสีเหลือง (sc1000) จะมีข้อความปรากฏขึ้นที่ด้านล่างสุดของ
หน้าจอการวัด บน sc1000 หน้าจอจะกลายเป็นสีเหลืองเพื่อแสดงการเตือน หากต้องการแสดงการเตือนของเซ็นเซอร์ในปัจจุบัน ไปที่
MENU> DIAGNOSTICS>[Select Sensor]>WARNING LIST โปรดดูรายละเอียดใน ตาราง 7
ตาราง 7 รายการการเตือนของเซ็นเซอร์
คำเตือน
คำอธิบาย
ความละเอียด
EE SETUP ERR
ที่จัดเก็บเสียหาย ค่าจะถูกตั้งกลับเป็นค่าเริ่มต้นจาก
โรงงาน
ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค
TEMP < 0 C
อุณหภูมิกระบวนการต่ำกว่า 0 °C (32 °F)
เพิ่มอุณหภูมิกระบวนการ หรือหยุดการใช้งานจนกว่าอุณหภูมิ
กระบวนการจะอยู่ภายในช่วงตามข้อมูลจำเพาะของเซ็นเซอร์
TEMP > 50 C
อุณหภูมิกระบวนการสูงกว่า 50 °C (120 °F)
ลดอุณหภูมิกระบวนการ หรือหยุดการใช้งานจนกว่าอุณหภูมิ
กระบวนการจะอยู่ภายในช่วงตามข้อมูลจำเพาะของเซ็นเซอร์
RED AMPL LOW
ค่าต่ำกว่า 0.03
โปรดดูรายละเอียดใน ตาราง 6 ในหน้า 136
RED AMPL HIGH
ค่าสูงกว่า 0.03
ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค
BLUE AMPL LOW
ค่าต่ำกว่า 0.03
โปรดดูรายละเอียดใน ตาราง 6 ในหน้า 136
BLUE AMPL HIGH
ค่าสูงกว่า 0.03
ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค
CAP CODE FAULT
รหัสฝาเซ็นเซอร์เสียหาย รหัสถูกรีเซ็ตโดยอัตโนมัติกลับ ดำเนินการตามขั้นตอนของฝาตั้งค่าเซ็นเซอร์ หากไม่มีฝาตั้งค่า
เป็นรหัสเริ่มต้นของฝาและล็อต
สำหรับฝาเซ็นเซอร์ โปรดติดต่อฝ่ายสนับสนุนด้านเทคนิค
EE RSRVD ERR
รายการเหตุการณ์
รายการเหตุการณ์จะเก็บบันทึกการเปลี่ยนแปลงข้อมูลต่างๆ ของเซ็นเซอร์ หากต้องการแสดงเหตุการณ์เซ็นเซอร์ ไปที่
MENU>DIAGNOSTICS>[Select Sensor]>EVENT LIST
โปรดดูรายละเอียดใน ตาราง 8
ตาราง 8 รายการเหตุการณ์สำหรับเซ็นเซอร์
เหตุการณ์
คำอธิบาย
ALT/PRESSURE UNIT CHANGE
แรงดันสภาพแวดล้อมหรือหน่วยอัลติจูดเปลี่ยนแปลงไป
ALT/PRESSURE CHANGE
ค่าอัลติจูดหรือแรงดันสภาพแวดล้อมเปลี่ยนแปลงไป
TEMP UNIT CHANGE
หน่วยของอุณหภูมิเปลี่ยนแปลงไป
MEAS UNIT CHANGE
หน่วยการวัดใหม่เปลี่ยนแปลงไป
SALINITY CHANGE
ค่าความเค็มเปลี่ยนแปลงไป
SET DEFAULT
การตั้งค่าเซ็นเซอร์ถูกรีเซ็ตเป็นค่าเริ่มต้น
SENSOR SETUP CHANGE
การตั้งค่าเซ็นเซอร์เปลี่ยนแปลงไป
CLEAN INTERVAL TIMER CHANGE
เวลาระหว่างการทำความสะอาดเซ็นเซอร์เปลี่ยนแปลงไป
SENSOR CAP LIFE TIMER CHANGE
เวลาระหว่างการเปลี่ยนฝาเซ็นเซอร์เปลี่ยนแปลงไป
ไทย 137
อะไหล่ทดแทนและอุปกรณ์เสริม
ใช้อะไหล่ทดแทนที่ได้รับการรับรองโดยผู้ผลิตเท่านั้น การใช้อะไหล่ที่ไม่ได้รับการรับรองอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บของบุคคล ความเสียหาย
ของเครื่องมือ หรือการทำงานผิดพลาดของอุปกรณ์
รายการอะไหล่ทดแทน
คำอธิบาย
รหัสสินค้า (US / EU)
โพรบ LDO พร้อมหนึ่งฝาเซ็นเซอร์ และ 2 ถุงสำหรับปรับเทียบ
9020000 / LXV416.99.20001
โพรบ LDO สำหรับน้ำทะเล พร้อมหนึ่งฝาเซ็นเซอร์และสองถุงสำหรับปรับเทียบ
9020000-SW / —
โพรบ LDO สำหรับน้ำทะเล สถานที่อันตราย พร้อมหนึ่งฝาเซ็นเซอร์และสองถุงสำหรับปรับเทียบ
9020000-C1D2-SW / —
โพรบ LDO สำหรับสถานที่อันตราย พร้อมหนึ่งฝาเซ็นเซอร์และ 2 ถุงสำหรับปรับเทียบ
9020000-C1D2 / —
ฝาเซ็นเซอร์ สำรอง (มีฝาตั้งค่าเซ็นเซอร์ ซึ่งไม่ผ่านการทดสอบสำหรับการใช้งานในสถานที่อันตราย Class
9021100 / 9021150
1 Division 2)
อุปกรณ์เสริม
คำอธิบาย
รหัสสินค้า (US / EU)
เซ็นเซอร์เคเบิลล็อคสำหรับสถานที่อันตราย
6139900 / —
สายเคเบิล, ส่วนขยายเซ็นเซอร์, Class 1, Division 2 สถานที่อันตราย, 1 ม. (3.3 ฟุต)
6122402 / —
สายเคเบิล, ส่วนขยายเซ็นเซอร์, Class 1, Division 2 สถานที่อันตราย, 7 ม. (23 ฟุต)
5796002 / —
สายเคเบิล, ส่วนขยายเซ็นเซอร์, Class 1, Division 2 สถานที่อันตราย, 15 ม. (49.21 ฟุต)
5796102 / —
สายเคเบิล, ส่วนขยายเซ็นเซอร์, Class 1, Division 2 สถานที่อันตราย, 31 ม. (101.71 ฟุต)
5796202 / —
ระบบทำความสะอาดด้วยการเป่าอากาศเอาต์พุตสูง 115 V (ไม่ผ่านการทดสอบสำหรับการใช้งานในสถานที่
อันตราย)
6860000 / 6860003.99.0001
ระบบทำความสะอาดแบบแอร์บลาสต์เอาต์พุตสูง 230 V (ไม่ผ่านการทดสอบ ATEX สำหรับการใช้งานใน
สถานที่อันตราย)
6860100 / 6860103.99.0001
ถุงสำหรับการปรับเทียบ (1 ชิ้น)
5796600 / 5796600
สายเคเบิล, ส่วนขยายเซ็นเซอร์, สถานที่ไม่อันตราย, 7.7 ม. (25 ฟุต)3
US: 5796000, 7.7 ม. (25 ฟุต)
EU: LZX849, 10 ม. (33 ฟุต)
ชุดอุปกรณ์สำหรับติดตั้งบนท่อ (PVC)
9253000 / LZY714.99.21810
ชุดอุปกรณ์สำหรับติดตั้งแบบลอย (PVC)
9253100 / LZX914.99.42200
ชุดอุปกรณ์สำหรับติดตั้งแบบแอร์บลาสต์
9253500 / LZY812
ชุดติดตั้งอุปกรณ์สำหรับติดตั้งบนโซ่ (สแตนเลสสตีล)
— / LZX914.99.11200
ชุดอุปกรณ์สำหรับติดตั้งแบบยูเนียน
9257000 / 9257000
มิเตอร์ HQd พร้อมโพรบ LDO แบบทนทาน (ไม่ผ่านการทดสอบสำหรับการใช้งานในสถานที่อันตราย)
8505200 / HQ40D.99.310.000
3
มีความยาว 15 ม. (49 ฟุต) และ 30 ม. (98 ฟุต) ด้วย
138 ไทย
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
[email protected]
www.hach.com
©
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
[email protected]
www.hach-lange.de
Hach Company/Hach-Lange GmbH, 2012.
All rights reserved. Printed in U.S.A.
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499