Transcripción de documentos
STARTER 300D
Portable DO Meter
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Del medidor de OD portátil
STARTER 300D
STARTER 300D
Appareil de mesure portable de
l'oxygène dissous (OD)
Manuel d’instructions
STARTER 300D
Medidor Portátil de OD
Manual de Instruções
1
2
3
4
5
6
Índice
Introducción .........................................................................1
1.1
1.2
1.3
Instalación ............................................................................5
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Contenido del paquete ...................................................................... 5
Instalación de las pilas ...................................................................... 5
Instalación del clip para electrodo ..................................................... 6
Instalación de las tapas IP54 ............................................................ 6
Soporte integrado para sobremesa................................................... 6
Ajuste ....................................................................................7
3.1
Ajuste de la presión barométrica ....................................................... 7
3.1.1 Ajuste de la unidad de presión barométrica .................................. 7
3.1.2 Ajuste de la unidad de presión barométrica .................................. 7
3.2
Ajuste del valor de salinidad ............................................................. 7
3.3
Ajuste de la compensación de la temperatura manual ..................... 8
3.3.1 Ajuste de la unidad de temperatura .............................................. 8
3.3.2 Ajuste del valor de temperatura (MTC) ......................................... 8
3.4
Ajuste del apagado automático o siempre encendido ...................... 8
Funcionamiento del STARTER 300D ..................................9
4.1
Calibración ........................................................................................ 9
4.1.1 Solución de oxígeno cero .............................................................. 9
4.1.2 Cómo realizar la calibración de 1 punto ........................................ 9
4.1.3 Cómo realizar la calibración de 2 puntos .................................... 10
4.2
Medición de la muestra ....................................................................11
4.3
Medición de la temperatura ..............................................................11
4.4
Uso de la memoria ...........................................................................11
4.4.1 Almacenar una lectura .................................................................11
4.4.2 Recuperar desde la memoria .......................................................11
4.4.3 Borrar el contenido de la memoria .............................................. 12
Mantenimiento ................................................................... 13
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Mensajes de error ........................................................................... 13
Mantenimiento del medidor ............................................................. 13
Mantenimiento del electrodo ........................................................... 14
Autodiagnóstico ............................................................................... 14
Recuperar los valores de fábrica .................................................... 15
Datos técnicos ................................................................... 16
6.1
7
Definición de palabras de advertencia y símbolos de advertencia ... 1
Precauciones de seguridad ............................................................... 2
Pantalla y controles ........................................................................... 3
Especificaciones ........................................................................... 16
CONFORMIDAD ................................................................. 17
STARTER 300D
1
ES-1
Introducción
Gracias por elegir un producto OHAUS. Para evitar el funcionamiento incorrecto, lea el
manual completamente antes de utilizar el medidor de OD (Oxígeno disuelto) STARTER 300D.
El STARTER 300D tiene una excelente relación calidad/precio y en su diseño incluye muchas
funciones útiles. También existen otros accesorios disponibles en OHAUS.
En este medidor encontrará funcionalidades muy útiles. Algunas de las muchas funciones son:
Diseño ergonómico, funcional para mediciones ambidiestras para sobremesa
Salinidad y compensación de la presión barométrica
Protección IP54 frente al polvo y al agua
Software accesible conocido de Ohaus
1.1
Definición de palabras de advertencia y símbolos de advertencia
Las indicaciones de seguridad están marcadas con palabras de advertencia y símbolos de
advertencia. Muestran cuestiones y advertencias de seguridad. Hacer caso omiso de las
indicaciones de seguridad puede provocar lesiones personales, daños en el equipo, fallos de
funcionamiento y resultados falsos.
Palabras de advertencia
ADVERTENCIA
Para una situación de peligro con riesgo medio, que podría
ocasionar lesiones o la muerte si no se evita.
PRECAUCIÓN
Para una situación de peligro con riesgo alto, que podría dañar el
dispositivo o la propiedad o la pérdida de datos, o lesiones si no se
evita.
Atención
Para información importante sobre el producto.
Nota
Para información útil sobre el producto
Símbolos de advertencia
Peligro general
Peligro de explosión
Peligro de corrosión
Corriente alterna
Corriente continua
ES-2
1.2
STARTER 300D
Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN: Lea todas las advertencias de seguridad antes de la instalación, conexión o
reparación del equipo. No cumplir con estas advertencias podría causar daños corporales y/o
daños en la propiedad. Guarde las instrucciones para futuras consultas.
Utilice el equipo solo en ambientes secos.
Seque inmediatamente cualquier líquido derramado. El instrumento no es hermético.
Cumpla las instrucciones del fabricante de productos químicos y las normas de seguridad
generales de laboratorio cuando utilice productos químicos y disolventes.
Utilice solo los accesorios y periféricos aprobados.
Utilice el equipo solo en las condiciones ambientales especificadas en estas instrucciones.
No utilice el equipo en entornos peligrosos o inestables.
El mantenimiento debe realizarse solamente por personal autorizado.
STARTER 300D
1.3
ES-3
Pantalla y controles
1
Pantallas
3
2
4
5
6
7
8
9
1
Condición del electrodo
Pendiente: 80-125 %
Pendiente: 60-80 %
La condición del electrodo es muy buena
2
11
10
La condición del electrodo no es buena,
deberá prestar atención y realizar limpieza
se muestra cuando está realizando el punto final manual, es necesario pulsar el
botón Read (Leer) para bloquear la lectura,
indica modo de punto final automático,
el medidor decide el punto final (la lectura es estable) y bloquea automáticamente la
lectura.
3
Icono de medición -
4
Icono de calibración -
5
Icono de ajuste -
6
Encendido siempre en icono el medidor no se apagará automáticamente después de
10 minutos sin realizar ninguna tarea.
7
Icono de estado de la pila - totalmente cargada, a media carga o totalmente descargada
8
ppm, mg/L o % para la lectura OD o la calibración, mbar, hPa o mmHg para la entrada de
la presión, ppt para la entrada de la salinidad
9
Punto de calibración
, la medición o calibración se está ejecutando
, calibración en curso
, el instrumento está en modo ajuste
/ Número de memoria
/ Índice de error
ES-4
STARTER 300D
10
Compensación automática de la temperatura (ATC), compensación manual de la
temperatura (MTC)
11
Temperatura durante la medición o la compensación en el proceso de calibración
Controles
Botón
Pulsar y soltar
Pulsar y mantener
durante 3 segundos
- Inicio o medición de punto final
(modo de punto final manual)
- Confirmar ajustes, confirmar
valor introducido para el ajuste
- Cambiar entre ,modo de punto
final automático y manual
- Iniciar calibración
- Revisar los últimos datos de
calibración
- Encendido del medidor
- Volver a la pantalla de medición
- Apagado del medidor
- Almacenar en memoria lecturas
actuales
- Aumentar el valor durante la
configuración
- Desplazarse hacia arriba por la
memoria
Recuperar datos almacenados
- Cambiar entre los modos de
medición ppm, mg/L y %
- Introducir ajuste
,
- Disminuir el valor durante la
configuración
- Desplazarse hacia abajo por la
memoria
- Iniciar autodiagnóstico
STARTER 300D
2
ES-5
Instalación
Desembale cuidadosamente el paquete.
2.1
Contenido del paquete
El paquete de ST300D-B (básico) tiene los siguientes artículos:
ST300D-B
Unidades
Medidor STARTER 300D
1
Pila AAA
4
Clip para electrodo
1
Tapas IP54
1 juego
Cinta para muñeca
1
Además del contenido del paquete de ST300D-B, el paquete de ST300D también incluye:
STDO11 (Electrodo de OD con cable 1,0 m)
1
STTEMP30
1
Accesorios:
Modelo
STDO11
STTEMP30
(sensor de temperatura)
Descripción
Electrodo galvánico para OD
Electrodo de temperatura
P/N
30031639
83033970
Potencial químico de oxígeno cero para OD
30059257
Cinta de muñeca para medidores portátiles
83032963
Electrodo con clip para medidores portátiles
Bolsa portátil para medidores portátiles
83032964
2.2
30031635
Instalación de las pilas
Quite el tornillo de la cubierta de las pilas y la cubierta de las pilas
Introduzca las pilas en el compartimento como se muestra
Vuelva a colocar la cubierta de las pilas y el tornillo de la cubierta de las pilas
ES-6
2.3
STARTER 300D
Instalación del clip para electrodo
El clip para electrodo es un soporte para el electrodo que puede colocarse cerca de la pantalla en
cualquier lateral de la carcasa.
Coloque el clip insertando las pestañas en el hueco.
Deslice el clip hacia adelante para que quede bloqueado en su sitio. Deslice desde arriba el
eje del sensor en el clip.
2.4
Instalación de las tapas IP54
Utilice la herramienta de plástico pequeña como se muestra:
2.5
Soporte integrado para sobremesa
El diseño único del medidor STARTER 300D es el soporte integrado que se muestra en la imagen,
que puede sacarse para utilizar el medidor en la mesa.
STARTER 300D
3
Ajuste
3.1
Ajuste de la presión barométrica
ES-7
La presión barométrica real es muy importante para calcular la calibración y realizar mediciones,
ya que influye en el valor del oxígeno disuelto. Asegúrese de introducir la presión barométrica
CORRECTA antes de realizar mediciones y calibraciones (consulte 3.1.2).
3.1.1
Ajuste de la unidad de presión barométrica
El medidor puede mostrar unidades entre mbar (milibar), hPa (hectopascal) y mmHg (milímetro
de mercurio).
Mantenga pulsado durante 3 segundos el botón Mode/Setup (Modo/Ajuste) hasta que el
icono ajuste
aparezca en la pantalla. Se mostrará en la pantalla la unidad actual de la
presión barométrica.
Pulse los botones up (arriba) o down (abajo) para elegir la unidad que quiera.
Pulse el botón Read (Leer) para confirmar su selección o pulse el botón Exit (Salir) para
volver a la pantalla de medición.
3.1.2
Ajuste de la unidad de presión barométrica
Después de ajustar la unidad de la presión barométrica, se mostrará el valor de la presión
barométrica.
Pulse los botones up (arriba) o down (abajo) para ajustar el valor.
Pulse el botón Read (Leer) para confirmar su selección o pulse el botón Exit (Salir) para
volver a la pantalla de medición.
3.2
Ajuste del valor de salinidad
Dado que la salinidad influye en el valor del oxígeno disuelto, es importante introducir el correcto
valor de salinidad. El medidor puede compensar la salinidad para las mediciones en las
soluciones con salinidad de 0 a 50 ppt. El valor por defecto para la salinidad es de 0,0 ppt, que
puede cambiarse mediante el siguiente procedimiento:
Después de ajustar el valor de la presión barométrica, se mostrará en la pantalla el valor de la
salinidad.
Pulse los botones up (arriba) o down (abajo) para ajustar el valor de la salinidad.
Pulse el botón Read (Leer) para confirmar el valor o pulse el botón Exit (Salir) para volver a
la pantalla de medición.
Normalmente la salinidad del agua de mar es de 35 ppt, lo que quiere decir que hay 35 gr de sal
por cada 1000 g de agua.
ES-8
STARTER 300D
3.3
Ajuste de la compensación de la temperatura manual
3.3.1
Ajuste de la unidad de temperatura
Después de confirmar el valor de la salinidad, se mostraráen la pantalla la unidad de temperatura.
Pulse los botones Up (Arriba) o Down (Abajo) para cambiar entre ºC y ºF.
Pulse el botón Read (Leer) para confirmar la unidad de temperatura que seleccionó o pulse
el botón Exit (Salir) para volver a la pantalla de medición.
Nota:
3.3.2
°C = 5/9 (°F -32)
Ajuste del valor de temperatura (MTC)
Después de confirmar la unidad de la temperatura, se mostrará en la pantalla el valor de la
temperatura MTC. .
Pulse los botones up (arriba) o down (abajo) para ajustar el valor de la temperatura.
Pulse el botón Read (Leer) para confirmar el ajuste o pulse el botón Exit (Salir) para volver a
la pantalla de medición.
El ajuste por defecto es 25 ºC (77 ºF).
3.4
Ajuste del apagado automático o siempre encendido
Después de confirmar el valor de la temperatura de compensación, el medidor va al ajuste de
apagado automático o siempre encendido.
Pulse los botones up (arriba) o down (abajo) para seleccionar "on" (Encendido) u "OFF"
(Apagado).
Pulse el botón Read (Leer) para confirmar.
El ajuste por defecto es el apagado automático (aparece "OFF"" seleccionado) lo que indica el
medidor se apagará automáticamente después de 10 minutos sin realizar ninguna operación.
Cuando se muestra en pantalla el icono
(aparece "on" seleccionado"), indica que queda
siempre encendido, que NO se apagará automáticamente después de 10 minutos sin realizar
ninguna operación.
STARTER 300D
4
ES-9
Funcionamiento del STARTER 300D
ADVERTENCIA No use el equipo en ambientes peligrosos. El equipo no está
protegido contra explosiones.
ADVERTENCIA Cumpla las instrucciones del fabricante de productos químicos y las
normas de seguridad generales de laboratorio cuando utilice productos químicos y
disolventes.
4.1
Calibración
4.1.1
Solución de oxígeno cero
El STARTER 300D le permite realizar calibraciones de 1 punto y 2 puntos, normalmente la
calibración de 1 punto es suficiente para realizar la medición de la muestra.
En raras ocasiones necesitara realizar la calibración de 2 puntos que debe ejecutarse en una
solución de oxígeno cero.
Preparar una solución de oxígeno cero Introduzca 20 ml de agua pura o agua desionizada en
el frasco del potencial químico de oxigeno cero para OD, mezcle durante más de 5 minutos. Así,
la solución es una solución de oxígeno cero.
4.1.2
Cómo realizar la calibración de 1 punto
Ohaus recomienda utilizar el modo de punto Colgar automáticamente. Después de encender el
medidor, asegúrese de que la parte superior de la pantalla muestra
para asegurar que el
medidor está en modo de punto auto End.
Auto o punto final Modo Manual:
Pulse y mantenga pulsado Read (Leer) para cambiar el modo de punto final
Cuando en el modo manual, para alcanzar manualmente una medición de pH o valor
de calibración, es necesario pulsar el botón- Read (Leer) cuando la lectura es estable
y muestra
: entonces la lectura de la muestra o el valor de calibración se congela,
parpadea 3 veces y se congela en la pantalla.
Cuando en modo de punto de Auto Fin, el medidor determina cuando la lectura es
estable, entonces muestra y bloquea la lectura o valor de calibración automática, se
congela la lectura y parpadea 3 veces y luego desaparece;
parpadea 3 veces
y se congela en la pantalla.
Antes de realizar la calibración, debe introducir la presión barométrica correcta en el medidor
(consulte 3.1). La presión barométrica varía en diferentes lugares, especialmente a altitud
diferente. La presión barométrica INCORRECTA puede llevar a cabo una calibración
INCORRECTA.
ES-10
STARTER 300D
Normalmente, el electrodo de OD solo necesita realizar una calibración de 1 punto en el aire (o
en agua saturada de oxígeno). Antes de realizar la calibración necesitará enjuagar el electrodo de
OD en agua pura y secar el agua con un pañuelo de papel.
Coloque el electrodo en el aire.
Pulse el botón Cal (Calibración). Aparecerán en la pantalla el icono de calibración
y el
icono de medición . parpadeará durante la calibración.
El medidor alcanzará el punto final según el modo de punto final, visualización del 100%.
Después tendrá 3 opciones:
Pulsar el botón Read (Leer) para finalizar la calibración de 1 punto, se mostrarán en la
pantalla la pendiente y la compensación y después volverá a la pantalla de medición.
Pulsar el botón Exit (Salir) para rechazar la calibración y volver a la pantalla de medición.
Pulsar el botón Cal (Calibración) para realizar la calibración de 2 puntos (después de colocar
el electrodo en la solución de oxígeno cero).
4.1.3
Cómo realizar la calibración de 2 puntos
La mayoría de las veces no necesitará realizar la calibración de 2 puntos. Solamente, cuando
sospeche que el rendimiento del electrodo de OD no es bueno, puede comprobarlo mediante la
calibración de 2 puntos.
Realice la calibración de 1 punto como se describe anteriormente en "Cómo realizar la
calibración de 1 punto".
Coloque el electrodo en la solución de oxígeno cero y pulse el botón Cal (Calibración).
Después, aparecerá en la pantalla el icono de medición . El icono parpadeará durante la
medición de la calibración. El medidor alcanzará el punto final según (el modo de punto final
preseleccionado (el modo de punto final automático llegará al punto final automáticamente,
mientras que el punto final manual necesitará que pulse el botón Read (Leer)).
Después tendrá 2 opciones:
Pulsar el botón Read (Leer) para finalizar la calibración de 2 puntos, se mostrarán en la
pantalla la pendiente y la compensación y después volverá a la pantalla de medición.
Pulsar el botón Exit (Salir) para rechazar la calibración y volver a la pantalla de medición.
Cuando se encuentre en la pantalla de medición, mantenga pulsado el botón Cal (Calibración) se
mostrará en la pantalla el último dato calibrado.
STARTER 300D
4.2
ES-11
Medición de la muestra
Las lecturas de oxígeno disuelto pueden mostrar unidades de ppm, mg/L o %. Puede elegir la
unidad según sus disciplinas o aplicaciones pulsando el botón Mode (Modo) cuando se
encuentre en la pantalla de medición.
Al medir la muestra, debe tener en cuenta:
o
DEBE mezclar la muestra,
o
Asegúrese de que la velocidad de flujo mínima del agua sea 5 cm/segundo en toda la
membrana del electrodo.
Después
Coloque el electrodo de OD en la muestra.
Pulse Read (Leer) para iniciar la medición.
Aparecerá en la pantalla el icono de medición . El icono parpadeará durante la medición. El
medidor alcanza el punto final, el resultado de la medición se muestra en la pantalla.
4.3
Medición de la temperatura
Para mayor precisión, recomendamos el uso de la sonda de temperatura. Si se utiliza una sonda
de temperatura, se mostrarán en la pantalla la ATC y la temperatura de la muestra.
Si el medidor no detecta una sonda de temperatura, cambiará automáticamente al modo de
compensación de temperatura manual y aparecerá MTC. Debe fijarse la temperatura MTC.
(consulte 4.3)
Nota: el medidor solo acepta el sensor de temperatura NTC 30 kΩ.
4.4
Uso de la memoria
4.4.1
Almacenar una lectura
El STARTER 300D puede almacenar hasta 30 lecturas de mediciones de punto final. Pulse el botón
Store (Almacenar) cuando la medición haya llegado al punto final. M01 indica que se ha
almacenado un resultado.
Si pulsa el botón Store (Almacenar) cuando se muestre M30, FUL (Lleno) indica que no hay más
espacio libre en la memoria. Para almacenar más datos deberá borrar el contenido de la memoria
(consulte a continuación).
4.4.2
Recuperar desde la memoria
Cuando las mediciones actuales lleguen al punto final, mantenga pulsado el botón Recall
(Recuperar) durante 3 segundos para recuperar los valores de la memoria almacenados.
ES-12
STARTER 300D
Pulse los botones up (arriba) o down (abajo) para desplazarse por los resultados almacenados.
De R01 a R30 indica qué resultado se está visualizando. Pulse el botón Exit (Salir) para volver a
la pantalla de medición.
4.4.3
Borrar el contenido de la memoria
Continúe pulsando los botones up (arriba) o down (abajo) para desplazarse por los resultados
almacenados hasta que aparezca MRCL (Borrar memoria). Después pulse el botón Read (Leer),
CLr (Borrar) parpadeará. Pulse de nuevo el botón Read (Leer) para confirmar la eliminación o
pulse el botón Exit (Salir) para volver al modo medición sin borrar todos los datos de la memoria.
STARTER 300D
5
Mantenimiento
5.1
Mensajes de error
ES-13
Error 0
Error de acceso a la memoria
Restablezca a los valores de fábrica
Error 1
Fallo del autodiagnóstico
Repita el procedimiento del autodiagnóstico y
asegúrese de que finaliza pulsando las cinco
teclas en el espacio de dos minutos.
Error 2
Valores de medición fuera del
intervalo
Asegúrese de haber retirado la tapa de ajuste del
electrodo y de que el electrodo está
correctamente conectado y colocado en la
solución de la muestra.
Error 3
Temperatura de medición del
tampón fuera del intervalo
(<0 o >50 ℃)
Mantenga la temperatura del tampón estándar en
el intervalo de calibración o medición
Error 4
Calibración 2 fuera del
intervalo
Asegúrese de que el tampón está conectado y es
reciente.
Limpie o reemplace el electrodo de OD.
Error 5
Calibración 1 fuera del
intervalo
Asegúrese de que el tampón está conectado y es
reciente,
Limpie o reemplace el electrodo de OD.
Error 9
El conjunto de datos actuales
Una medición solo puede almacenarse una vez.
ya se ha almacenado una
Realice una nueva medición para almacenar un
vez
nuevo conjunto de datos.
Para cualquier otro problema, póngase en contacto con el representante de ventas de Ohaus.
5.2
Mantenimiento del medidor
¡No desatornille nunca las dos mitades de la carcasa!
Los equipos de la serie STARTER 300D no necesitan ningún otro mantenimiento que una limpieza
ocasional con un paño húmedo y el reemplazo de pilas gastadas.
La carcasa está fabricada en ABS (acrilonitrilo-butadieno-estireno). Este material es sensible a
algunos disolventes orgánicos como tolueno, xileno y metiletilcetona (MEK).
Debe limpiarse inmediatamente cualquier derrame.
ES-14
5.3
STARTER 300D
Mantenimiento del electrodo
El sensor OD mide el oxígeno basándose en el principio galvánico. El electrodo de OD produce
una salida de mV proporcional a la concentración de oxígeno presente en la muestra. El oxígeno
se distribuye a través de la membrana y se consume en el cátodo, produciendo una corriente
eléctrica.
o
Aunque la cantidad de oxígeno consumida es pequeña, una nueva muestra
todavía debe fluir más allá de la membrana para evitar falsas lecturas.
Durante la vida útil máxima y la exactitud máxima, el sensor debe manejarse con
el cuidado adecuado.
o
Antes y después de su uso, enjuague el sensor con agua pura y límpielo con un
pañuelo de papel suave.
Cuando almacene el sensor durante un periodo largo, asegúrese de que queda colocado en la
tapa humectante que se suministra en la entrega estándar. Además, debe eliminar con un
pañuelo de papel los depósitos de la membrana, ya que dificultan la difusión del oxígeno a través
de la membrana.
o
Nota: la solución de llenado que se encuentra en la tapa del electrodo es 10 % NaCl (cloruro de
sodio). La limpieza y llenado de las soluciones debe realizarse con el mismo cuidado que se tiene
con las sustancias tóxicas o corrosivas.
5.4
Autodiagnóstico
Mantenga pulsado el botón Read (Leer) y el botón Cal (Calibración) simultáneamente hasta
que el medidor muestre la pantalla completa.
Los iconos parpadearán uno tras otro. De esta manera podrá comprobar si se muestran
correctamente todos los iconos. El siguiente paso es el de comprobar que las teclas funcionan
correctamente. Para esto es necesaria la interacción del usuario.
Cuando b parpadee, se mostrarán cinco iconos.
Pulse las cinco teclas una tras otra en cualquier orden. Cada vez que pulse una tecla,
desaparecerá un icono de la pantalla.
Continúe pulsando las demás teclas hasta que hayan desaparecido todos los iconos.
Cuando haya finalizado el autodiagnóstico con éxito, aparecerá PAS (Superado). Si el
autodiagnóstico falla, aparecerá el mensaje de error Err 1 (Error 1).
Nota: Debe finalizar pulsando las cinco teclas en el espacio de dos minutos, de otra forma
aparecerá el mensaje Err 1 (Error 1) y deberá repetir el procedimiento.
STARTER 300D
5.5
ES-15
Recuperar los valores de fábrica
Cuando el medidor esté apagado, mantenga pulsados a la vez durante 3 segundos los
botones Read (Leer), Cal (Calibración) y Exit (Salir), la pantalla mostrará "RST"
(Restablecer) y parpadeará, pulse el botón Read (Leer) para restablecer los valores de
fábrica (MTC, pendiente, compensación, etc).
Pulse el botón Exit (Salir) para apagar el medidor.
ES-16
STARTER 300D
6
Datos técnicos
6.1
Especificaciones
Condiciones ambientales
Altitud: Hasta 2000 m
Categoría de instalación: N/A
Intervalo de temperatura especificado: 5 ℃ a 40 °C
Humedad: humedad máxima relativa del 80 % para temperaturas de hasta 30 ℃ reducción de
linealidad hasta una humedad relativa del 50 % a 40 ºC
Grado de polución: N/A
El funcionamiento se asegura a temperaturas ambientales de entre 5 ℃ a 40 ℃
Modelo: ST300D
Intervalo de medición
Resolución de la medición
Intervalo barométrico
Resolución barométrica
%
0,0 a 199,9 %; 200 a 400 %
mg/L
0,00 a 19,99; 20,0 a 45,0 mg/L
ppm
0,00 a 19,99; 20,0 a 45,0 ppm
Temp.
0 a 50 ℃
%
0,1 %; 1 %
mg/L
0,1 mg/L; 1 mg/L
ppm
0,01 ppm; 0,1 ppm
Temp.
0,1 °C
mmHg
375 a 825 mmHg
mbar
500 a 1100 mbar
hPa
500 a 1100 hPa
mmHg
1 mmHg
mbar
1 mbar
hPa
1 hPa
Exactitud
± 1% ; ± 0,3 °C
Compensación de la temp.
ATC y MTC
Compensación de la salinidad
0,0 a 50,0 ppt
Calibración
2 puntos
Memoria
30 juegos, datos de la última calibración
Corriente
4 pilas x AAA (LR03),250 horas
Tamaño/peso
90 (An) x 150 (Pr) x 35 (Al) (mm)
Peso
0,16 kg
Pantalla
Cristal líquido
Calificación IP
IP54
Entrada T
Cinch, NTC 30 kΩ
Materiales
ABS
STARTER 300D
7
ES-17
CONFORMIDAD
Este producto cumple con la directiva EMC 2004/108/CE y con la directiva de
baja tensión 2006/95/CE. La declaración de conformidad está disponible a
través de Internet en europe.ohaus.com/europe/en/home/support/weee.aspx.
En cumplimiento con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE), este dispositivo no se puede
eliminar como residuo doméstico. También se aplica en países fuera de la UE,
según sus requisitos específicos. Elimine este producto según las normativas
locales en el punto de recolección especificado para equipos eléctricos y
electrónicos. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con la autoridad
responsable o el distribuidor del que adquirió este dispositivo. En caso de que
este dispositivo se entregará a un tercero (para uso privado o profesional), se
debe hacer referencia al contenido de esta regulación. Las instrucciones de
eliminación para Europa están disponibles a través de Internet en
europe.ohaus.com/europe/en/home/support/weee.aspx. Gracias
por su contribución a la protección del medioambiente.
Nota sobre la FCC: Este equipo ha sido sometido a pruebas y ha demostrado cumplir con
los límites para dispositivos digitales de clase A, según la Parte 15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable frente a
interferencias perjudiciales cuando se utiliza el equipo en un entorno comercial. Este equipo
genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según
las instrucciones del manual puede provocar interferencias perjudiciales a las
comunicaciones por radio. La utilización de este equipo en un área residencial puede
provocar interferencias perjudiciales. En este caso, el usuario deberá corregir la
interferencia por su cuenta.
Registro en la ISO 9001
En 1994, OHAUS Corporation, EEUU, recibió el certificado de registro en la ISO 9001 del
Bureau Veritus Quality International (BVQI), confirmando que el sistema de gestión de
calidad de OHAUS cumple con los requisitos de la norma ISO 9001. El 21 de junio de 2012,
OHAUS Corporation, EEUU, se registró nuevamente en la norma ISO 9001:2008.
ES-18
STARTER 300D
GARANTÍA LIMITADA
Los productos de Ohaus están en garantía por defectos en los materiales o de construcción
desde la fecha de entrega hasta la duración del periodo de la garantía. Durante el periodo de
validez de la garantía, Ohaus reparará o, según su criterio, sustituirá cualquier componente que
sea defectuoso sin cargo adicional siempre que el producto se entregue, con flete pago, a Ohaus.
Esta garantía no aplica si el producto ha recibido daños por accidentes o mal uso, ha sido
expuesto a materiales radioactivos o corrosivos, ha recibido materiales extraños en su interior o
como resultado del servicio o modificación por un tercero que no sea Ohaus. En lugar de una
tarjeta de registro de garantía debidamente devuelta, el periodo de la garantía se iniciará en la
fecha de envío al distribuidor autorizado. Ohaus Corporation no entrega otro tipo de garantía
expresa o implícita. Ohaus Corporation no es responsable de daños indirectos.
Puesto que la legislación sobre garantías difiere de un estado a otro y de un país a otro, póngase
en contacto con Ohaus o con su distribuidor loca de Ohaus para obtener más información
Ohaus Corporation
7 Campus Drive
Suite 310
Parsippany, NJ 07054 USA
Tel: +1 (973) 377-9000
Fax: +1 (973) 944-7177
With offices worldwide/ Con oficinas en todo el mundo/ Avec des bureaux
dans le monde entier/ Com escritórios no mundo inteiro
www.ohaus.com
*30031653*
PN 30031653 D © Ohaus Corporation 2014, all rights reserved/odos los
derechos reservados/ tous droits réservés/ todos os direitos reservados