Hach NV3300 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DOC023.97.90608
NV3300
10/2018, Edition 4
User Manual
Manuel de l’utilisateur
Manual del usuario
取扱説明書
사용 설명서
Manual do Usuário
คู่มือผู้ใช้
用户手册
English..............................................................................................................................3
Français......................................................................................................................... 19
Español.......................................................................................................................... 35
日本語............................................................................................................................. 51
한글................................................................................................................................. 67
Português...................................................................................................................... 82
ไทย.................................................................................................................................... 98
中文............................................................................................................................... 114
2
Table of contents
Specifications on page 3 Maintenance on page 15
General information on page 4 Troubleshooting on page 16
Installation on page 8 Replacement parts and accessories on page 17
Operation on page 13
Legal information
Manufacturer: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH
Distributor: Hach Lange GmbH
The translation of the manual is approved by the manufacturer.
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Measurement principle Attenuation, transmission
Detector type Light source: 2 LEDs; detector: Photo diodes
Parameter SAC
436nm
Colouring: 410 nm (based on DIN EN ISO 7887)
Pt-Co color number: 390 or 455 nm (APHA/Hazen)
Accuracy 0.5 %
Turbidity compensation 740 nm
T100 response time 4 seconds
Measurement interval ≥ 2 seconds
Dimensions (Ø × L) 48 x 333 mm
1
Enclosure Stainless steel 1.4571/1.4404; Titanium 3.7035
Weight Stainless steel: 2.5 kg; Titanium: 1.3 kg
1
Environmental rating IP68
Interface Digital: Ethernet (TCP/IP), RS-232 or RS-485 (Modbus RTU, ASCII)
Analog: Ethernet (TCP/IP), 4-20 mA
Power requirements The controller supplies power to the probe
Maximum pressure With fixed cable: 3 bars
In flow cell: 1 bar; flow: 2 to 4 L/min
Sample temperature 2 to 40 °C (36 to 104 °F)
Operating temperature 2 to 40 °C (36 to 104 °F)
Storage temperature -20 °C to 80 °C (-4 °F to 176 °F)
Inflow velocity 0.1 to 10 m/s
Optical path length 50, 100, 150 and 250 mm (1.97, 3.94, 5.90 and 9.84 in)
1
With 50 mm path
English 3
Specification Details
Certifications CE
Warranty EU: 2 years, US: 1 year
Table 1 Specifications—Measurement ranges and detection limits
Parameter Unit
Measurement range based on the optical path
2
3
50 mm 100 mm 150 mm 250 mm
SAC 436 nm 1/m 0.1 to 30 0.05 to 15 0.03 to 10 0.02 to 6
True color 410 nm mg/L Pt 2 to 560 1 to 280 0.6 to 185 0.4 to 110
Hazen 390 nm mg/L Pt 0.8 to 220 0.4 to 110 0.3 to 75 0.2 to 45
Hazen 455 nm mg/L Pt 4 to 1100 2 to 550 1.5 to 360 0.8 to 220
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
2
Transmission at 740 nm must always be higher than 33%, if not, the content of turbid material in
the medium is too high and the path must be lower.
3
The detection limit specification refers to a standard reference solution with lab conditions.
4 English
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential
injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol identifies the presence of a strong corrosive or other hazardous substance and a risk of
chemical harm. Only individuals qualified and trained to work with chemicals should handle chemicals
or perform maintenance on chemical delivery systems associated with the equipment.
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and
indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment.
This symbol indicates the need for protective eye wear.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
Electromagnetic waves
W A R N I N G
Multiple hazards. Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must
be cleaned or repaired, contact the manufacturer.
W A R N I N G
Electromagnetic radiation hazard. Do not use the instrument in dangerous environments.
N O T I C E
This instrument is sensitive to electromagnetic and electromechanical interference. These interferences can have
an effect on the analysis performance of this instrument. Do not put this instrument near equipment that can
cause interference.
Obey the safety information that follows to operate the instrument in accordance with local, regional
and national requirements.
Do not operate the instrument in hospitals and equivalent establishments or near medical
equipment, such as pace makers or hearing aids.
Do not operate the instrument near highly flammable substances, such as fuels, highly flammable
chemicals and explosives.
Do not operate the instrument near combustible gases, vapors or dust.
Keep the instrument away from strong vibration or shock.
English
5
The instrument can cause interference in immediate proximity to televisions, radios and
computers.
The warranty does not cover improper use or wear.
Chemical and Biological Safety
D A N G E R
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or
chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to
public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the
user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and
appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction
of the instrument.
Normal operation of this device may require the use of chemicals or samples that are biologically
unsafe.
Observe all cautionary information printed on the original solution containers and safety data
sheets prior to their use.
Dispose of all consumed solutions in accordance with the local and national regulations and laws.
Select the type of protective equipment suitable to the concentration and quantity of the dangerous
material being used.
Product overview
The NV3300 color probe is a photometric sensor used for Spectral Absorption Coefficient (SAC) or
transmission measurements in aqueous solutions in waste water, drinking water and environmental
applications. Refer to Figure 1.
There are 8 different models of the probe based on the application and the measured parameter.
Each model has different parameters based on the nominal wavelength of the LED. The probe is
available with 4 different optical path lengths: 50, 100, 150 and 250 mm. Refer to Specifications
on page 3.
The probe connects to a CD500 or a CD300 digital controller to monitor the measurement data,
calibration and configuration.
6
English
Figure 1 Product overview
1 Optical path with optical windows 4 Hanging ring
2 Probe 5 Probe cable with connector
3 Chain holder mount 6 Compressed air connector
Product components
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or
damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
Figure 2 Product components
1 Probe 2 Compressed air connector
English 7
Theory of operation
The sensor uses two LEDs for long-term stable measurements of SAC values or color numbers at a
different wavelengths. Table 2 shows the applicable parameters based on the sensor type.
The light intensity of the LEDs usually changes with the temperature. The sensor uses a correction
factor for each different wavelength to calculate the measurement value. The absorbance is
calculated with the formula that follows:
A = -log
10
T
T = I / I
0
where:
T = transmission in %
I = current light intensity
I
0
= basic light intensity in ultra-pure water
A = absorption in AUs (absorbance units)
Based on the model, the sensor outputs the SAC (Spectral Absorption Coefficient) of the wavelength
of LED1. The wavelength and absorption of LED1 is labelled in the sub-index SAC
xxx
and A
xxx
. The
wavelength of LED2 is 740 nm. The scattering of light on particles in a solution is seen as turbidity.
The sensor uses the absorbance of 740 nm (A
740
) for the turbidity correction of the absorption
measurement of the wavelength emitted by LED1. The SAC of each wavelength of LED1 is
calculated with the formula that follows:
SAC
XXX
= (A
xxx
– A
740
) * 1000 / d
where:
d = length of the optical path of the sensor in mm
SAC = spectral absorption coefficient in 1/m
Table 2 SAC parameter
Parameters Unit Factor
4
LED 1 (nm) LED 2 (nm) In agreement with
SAC 436 1/m 436 740 DIN EN ISO 7887:2011_method B
Installation
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
Installation guidelines
Note: Make sure that the enclosure of the probe is titanium before use in sea water.
Do not use stainless steel probes in sea water or other corrosion-causing media (e.g., acids,
alkalis, chlorine-based compounds). Clean the probe immediately.
Do not use titanium probes in bromine, hydrofluoric acid and hot acids. Clean the probe
immediately if the probe touches hydrofluoric acid or hot acids.
The seals of the probe are made of NBR (nitrile butadiene rubber). Make sure that the measuring
medium does not cause damage to the probe components.
Do not replace the cable. If the cable has damage, contact the manufacturer.
Make sure that the cable is not routed near hot surfaces. Make sure not to put heavy objects on
the cable.
Make sure that there are no unwanted materials in the optical path.
4
In some applications it is necessary to enter a factor to scale the SAC at a specified
wavelength.
8 English
Immediately set the instrument to OFF if the probe sends out smoke, noxious fumes or gets hot.
Contact the manufacturer.
Installation overview
Figure 3 shows an example of the probe installation with a chain holder option. Figure 4 shows an
example of the probe installation with a flow cell option. Refer to the installation documentation to
install the probe.
Put the probe into the sample. Make sure that the optical path is always fully immersed into the
sample. Install the probe transversally to the flow direction of the sample so the particle on the
windows are at a minimum and the nano-layer function gives the optimum support. Refer to Figure 5.
Note: Make sure that the probe does not touch the ground.
Figure 3 Chain holder installation
English 9
Figure 4 Sensor with flow cell
1 Outflow, 6mm OD 3 Flow cell
2 Connector for cleaning fluid 4 Inflow, 8 mm OD
Figure 5 Flow direction
Connect the probe to the controller
N O T I C E
Never connect the sensor to the controller when the controller is energized or damage to the sensor can
occur.
The probe has a 10 m fixed cable with an M12 industrial plug that connects to a digital controller for
signal transmission and power. Refer to Figure 6 and Figure 7.
10
English
Extension cables are available if a longer cable is necessary. Connect the probe cable to an
available COM port on the controller. Refer to the controller documentation for more information
about the COM ports and the probe connection.
Figure 6 Connect the probe to the controller
Figure 7 M12 industrial plug—Face view (male)
Table 3 Pin assignment for the 8-pin connector
Number Description
1 RS232 RX / RS485 A (commands)
2 Ground (Power + serial interface)
3 ETH_TX+
4 ETH_TX–
5 Power (12 to 24 VDC)
6 ETH_RX+
7 ETH_RX–
8 RS232 TX / RS485 B (data)
English 11
Attach compressed air (not for flow cell operation)
N O T I C E
Make sure that the air pressure is not more than 7 bar or damage to the valve can occur.
The probe has measuring windows with nano-coating and a compressed air cleaning system. Both
components are important to prevent particles in the optical path or fouling of the measuring
windows.
1. Use a 13 mm (0.5 in.) wrench to install the compressed air connector on the probe. Refer to
Figure 8.
2. Attach the compressed air tube to the compressed air connector. Refer to Figure 8.
3. For the compressed air line, install the High Output Airblast System (HOAB), the optional High
Pressure Air Cleaning System or a magnetic valve/external compressed air supply. Set the air
pressure between 3 and 6 bar. Make sure that the total length of the compressed air line is less
than 25 m (82 ft).
Note: Do not make a measurement during the cleaning interval. When compressed air supply is controlled by
the controller, measurement and cleaning are synchronized. Refer to Set the automatic cleaning options
on page 13.
Note: Add a check valve in the compressed air line to prevent clogging in the compressed air connector.
Figure 8 Compressed air connection
1 Compressed air connector 3 Optical windows
2 Compressed air line 4 Optical path
12 English
Set the automatic cleaning options
Set the cleaning options on the controller.
1. On the main screen, push Options.
2. Select Cleaning.
3. Select an option.
Option Description
Cleaning activated Select to enable the automatic cleaning.
Cleaning raster Sets the cleaning interval (default: 15 minutes). The frequency of the cleaning
interval selected depends on the sample composition and the measurement
interval.
Cleaning duration Sets the time of the cleaning (default 5 seconds).
Pause before
measurement
Sets the time for the hold condition after the cleaning cycle (default
10 seconds). During hold condition the measurements are stopped and the
mA outputs signals are fixed (Hold).
Use valve Select to start the automatic cleaning with a valve.
5
Use relay Select to start the automatic cleaning with a relay.
Force cleaning now Select to manually start a cleaning cycle, then push Execute.
Operation
Configure the probe
Use the Sensor menu to enter identification information, configure the measurement and to change
options for probe settings, data handling and storage.
1. From the Main menu, select Sensor.
The connected sensors and the measuring parameters of each sensor shows on the COM port
windows.
2. Select the sensor.
The measured value and the log protocol shows.
3. Select an option.
Option Description
DESCRIPTION Adds a description of the measurement site. Use the description to identify
measurement locations (e.g., Areation tank 1). The description is kept with the
measurement values in the controller data log.
AUTOMATIC
MEASUREMENT
Select to enable automatic measurements.
5
Refer to the controller documentation to connect valves or relays to the system.
English 13
Option Description
STORING Sets the settings for data storage:
Enabled: Select to enable data storage for the individual probe.
Comment: Adds a comment in the stored measurement values.
Interval: Sets the storage interval in the data log. Set 0 seconds to disable.
LOG PROTOCOL
6
Sets the settings for the probe login protocol (default: Modbus).
Note: The log protocol is the type of data used to save the data on the controller.
The log protocol is set at the COM port window. Refer to the controller
documentation for additional information.
4. On the lower menu bar 3 options show
Option Description
SAMPLE Manually starts a measurement.
RESET Sets the probe settings back to the factory default settings.
MARK Records the next measured value in the data log.
Data Logging
The probe has one data log that keeps approximately 42,000 measurements. The factory-set
measurement interval is 2 minutes. When the data log is full, new data replaces the oldest data.
Refer to the controller documentation for instructions on how to access and export the data log.
Calibrate the probe
Probes are factory calibrated. The probe cannot be calibrated by the user. Contact the manufacturer
for instrument calibration.
If necessary, the user can set a factor (or offset) to adjust the measurements to reference values.
Use the offset to adjust the values of the probe compared to laboratory values when constant
deviations of the measurement are seen. The adjustment of the offset lowers or increases the
calibration curve of the probe. Refer to the instructions that follow.
Use grab samples with known values or standard solutions to determine the calibration factor. Enter
the parameter factors and offsets.
If necessary, enter the upper and lower limit values for the warning thresholds. The warning
thresholds are the color limits used to program concentrations at which the controller shows a red or
yellow warning for the probe. For example, the Colour value is important for the user and should not
be more than 30 1/m. Then the user sets the upper limit 1 (yellow) at 29 1/m and the upper limit
2 (red) at 30 1/m. If the measurement value is higher than the limit, the controller changes the color
to yellow or red on the home screen of the sensor.
1. From the Main menu, select Sensor.
The connected probes show on the COM port windows.
2. Select the parameter.
3. Select an option.
Option Description
Alternative name for display Sets an alternative name for the measured parameter.
Use user Select to enable a scaling factor to apply on the measurements.
Offset Sets the reading offset value for the parameter.
Scaling factor Sets the factor to calculate the value.
6
The name of the log protocol shows on the screen.
14 English
Option Description
Colorize above upper limits Select to enable the upper warning threshold.
Upper limit 1 (yellow) Sets the first upper limit for the warning threshold.
Upper limit 2 (red) Sets the second upper limit for the warning threshold.
Colorize above lower limits Select to enable the lower warning threshold.
Lower limit 1 (yellow) Sets the first lower limit for the warning threshold.
Lower limit 2 (red) Sets the second lower limit for the warning threshold.
Maintenance
W A R N I N G
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
N O T I C E
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired,
contact the manufacturer.
Clean the instrument
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the
instrument dry as necessary.
To remove hard dirt, soak the sensor for some hours in a rinsing solution. Use a sponge if necessary.
Make sure that the sensor connector is always dry and clean.
Brownish dirt or points are unwanted material of iron or manganese oxides. Use a 5% oxalic acid or
10% ascorbic acid solution to clean the sensor. Make sure that the sensor touches the acid only a
short time and is then rinsed fully with plenty of water.
Note: Do not use alcohol, benzene, dilutor or other flammable material to clean the instrument.
Note: Do not scratch the glass of the windows.
1. From the Main menu, select Options.
2. Select Service mode to set the relay for the compressed air cleaning to HOLD.
Note: Service mode also disables measurements.
3. Remove the sensor from the basin or flow cell.
4. Clean the instrument.
5. Select Cleaning and push EXECUTE to clean the measuring window. Refer to Clean the
measuring window on page 15.
6. When the cleaning is complete, push Service mode to remove the HOLD condition.
Clean the measuring window
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
The measuring window is made of quartz glass. Rinse the measuring window with tap water to
remove particles. Then, clean the measuring window with a few drops of acetone and a lint-free
cloth.
English
15
To remove a thin layer at the windows, use a soft cloth or clean water. Do not use harsh cleaning
solutions, spatula, sand paper or cleaning products with abrasive ingredients to remove continuous
dirt. Contact the manufacturer to replace damaged windows.
Note: Do not scratch the glass of the windows.
Note: Make sure not to touch the window surface with fingers.
1. From the Main menu, select Options.
2. Select Service mode to set the relay for the compressed air cleaning on HOLD.
Note: The Service mode also disables measurements.
3. Remove the sensor from the basin or flow cell.
4. Clean the measuring window with a cleaning agent and a cloth.
5. When the cleaning is complete, push Service mode to remove the HOLD condition.
Clean the compressed air connector
1. Manually clean the compressed air connector 1–2 times a week.
2. Clean the compressed air connector if very fine mud clogs the cleaning connector.
To prevent blockages, install a check valve.
Troubleshooting
Disconnect the compressed air cleaning system before the sensor is removed from the basin.
Problem Solution
The controller cannot
find the sensor.
Examine the cable and the probe connector for damage. Contact the technical support if
there are damages.
The sensor readings
are much higher or
lower than expected.
1. Make sure that settings for factor and offset are correct. Refer to Calibrate the probe
on page 14.
2. Identify the expected measuring value is measurable with the installed optical path
length.
3. Measure the optical path length of the sensor. Make sure that the correct length is set
in the controller settings. Refer to the controller documentation for more information.
4. Clean the measuring windows. Refer to Clean the measuring window on page 15.
5. Put the sensor in a container with a known target parameter concentration (sample or
standard). Make sure that there are no air bubbles between the measuring windows.
Use a syringe to put sample between the measuring windows.
If the readings are correct—There is an issue with dirt on the measuring windows.
Change the location or the cleaning settings. Contact the technical support.
If the readings are not correct—Contact the technical support.
16 English
Problem Solution
The sensor readings
show "Range" when
the measurement is
not within the
measurment range or
the value is not
calculated correctly.
1. Examine the optical path for a blockage. Clean the measuring windows. Refer to
Clean the measuring window on page 15.
2. Make sure that the measured parameter is within the measurement range. Refer to
Specifications on page 3.
3. Make sure that settings for factor and offset are correct. Refer to Calibrate the probe
on page 14.
4. Identify if the expected measuring value is detectable with the installed optical path
length.
5. Measure the optical path length of the sensor. Make sure that the correct length is set
in the controller settings. Refer to the controller documentation for more information.
6. Identify if a long-term averaging is set in the analog output card menu.
If none of the steps gives a solution to the problem, contact the technical support.
The compressed air
cleaning does not
work.
1. Examine the compressed air hoses and wiring for damage. Replace components if
they are damaged.
2. Make sure that the relay wiring is correct. Refer to the controller documentation.
3. Examine the settings of the cleaning interval in the NV3300 configuration. Refer to
Configure the probe on page 13.
4. Examine the controller settings for the cleaning. Refer to the controller
documentation.
5. Identify if there is a nozzle blockage at the probe. Remove the 90° hose connector
and carefully clean the nozzle with a needle from the rear side. Make sure that the
measuring windows are not damaged. Clean the 90° connector before re-assembly.
Replacement parts and accessories
W A R N I N G
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the
instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the
manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to
the company website for contact information.
Replacement parts
Description Item no.
Hanging ring, 5 mm (0.2 in.) LZY668
90° connection at sensor, compressed air hose LXZ529.99.00003
O-ring and screw set, flow cell, includes hexagon key LXZ529.99.00004
Fitting set for flow cell LXZ529.99.00005
Compression ring, flow cell (2x) LXZ529.99.00006
Panel with screws, flow cell LXZ529.99.00007
Accessories
Description Item no.
Chain mounting set with chain, 5 m (16.4 ft) LZX914.99.11110
Stainless steel chain with lock, 5 m (16.4 ft) LZY232
HOAB (High output air blast system), 230 V 6860103.99.0001
English 17
Accessories (continued)
Description Item no.
Cable kit, HOAB LZY499
Check valve (magnetic valve, external compressed air supply) LZX651
Hose, 4 mm ID, 6 mm OD, 5 m (16.4 ft) LZY619
Hose, 4 mm ID, 6 mm OD, 10 m (32.8 ft) LZY620
Hose, 4 mm ID, 6 mm OD, 25 m (82.0 ft) LZY621
Hose, 6 mm ID, 8 mm OD, 5 m (16.4 ft) LZY672
Hose, 6 mm ID, 8 mm OD, 10 m (32.8 ft) LZY673
Flow cell, panel, NV3300, 50 mm path length LXZ529.99.B0002
Flow cell, panel, NV3300, 100 mm path length LXZ529.99.B0003
Flow cell, panel, NV3300, 150 mm path length LXZ529.99.B0004
Flow cell, panel, NV3300, 250 mm path length LXZ529.99.B0005
Extension cable, 8-pole connector, 10 m (32.8 ft) LXZ529.99.C0001
Extension cable, 8-pole connector, 25 m (82.0 ft) LXZ529.99.C0002
CD500 controller LXZ529.99.A002A
CD300 controller LXZ529.99.0001A
18 English
Table des matières
Caractéristiques techniques à la page 19 Maintenance à la page 31
Généralités à la page 20 Dépannage à la page 33
Installation à la page 24 Pièces de rechange et accessoires à la page 34
Fonctionnement à la page 29
Information légale
Fabricant: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH
Distributeur: Hach Lange GmbH
La traduction du manuel est approuvée par le fabricant.
Caractéristiques techniques
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable.
Caractéristique Détails
Principe de mesure Atténuation, transmission
Type de détecteur Source de lumière : 2 LED ; détecteur : photodiodes
Paramètre CAS
436 nm
Coloration : 410 nm (basée sur la norme DIN EN ISO 7887)
Numéro de couleur Pt-Co : 390 ou 455 nm (APHA/Hazen)
Précision 0,5 %
Compensation de la turbidité 740 nm
Temps de réponse T100 4 secondes
Intervalle de mesure ≥ 2 secondes
Dimensions (Ø × L) 48 x 333 mm
1
Boîtier Acier inoxydable 1.4571/1.4404 ; titane 3.7035
Poids Acier inoxydable : 2,5 kg ; titane : 1,3 kg
1
Classement environnemental IP68
Interface Numérique : Ethernet (TCP/IP), RS-232 ou RS-485 (Modbus RTU, ASCII)
Analogique : Ethernet (TCP/IP), 4-20 mA
Alimentation électrique Le contrôleur alimente la sonde
Pression maximale Avec câble fixe : 3 bars
Dans la cellule de débit : 1 bar ; débit : 2 à 4 L/min
Température de l'échantillon 2 à 40 °C (36 à 104 °F)
Température de fonctionnement 2 à 40 °C (36 à 104 °F)
Température de stockage -20 °C à 80 °C (-4 °F à 176 °F)
Vitesse d'entrée 0,1 à 10 m/s
Longueur du chemin optique 50, 100, 150 et 250 mm (1,97, 3,94, 5,90 et 9,84 po)
1
Avec 50 mm de longueur
Français 19
Caractéristique Détails
Certifications CE
Garantie UE : 2 ans, Etats-Unis : 1 an
Tableau 1 Caractéristiques : Plages de mesure et limites de détection
Paramètre Unité
Plage de mesure basée sur le chemin optique
2
3
50 mm 100 mm 150 mm 250 mm
CAS 436 nm 1/m 0,1 à 30 de 0,05 à 15 de 0,03 à 10 de 0,02 à 6
Couleur vraie 410 nm mg/L Pt 2 à 560 de 1 à 280 de 0,6 à 185 de 0,4 à 110
Hazen 390 nm mg/L Pt de 0,8 à 220 de 0,4 à 110 de 0,3 à 75 de 0,2 à 45
Hazen 455 nm mg/L Pt 4 à 1100 2 à 550 de 1,5 à 360 de 0,8 à 220
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
2
La transmission à 740 nm doit toujours être supérieure à 33 %, dans le cas contraire, le
contenu des matériaux turbides dans le milieu est trop élevé et le chemin doit être réduit.
3
Les caractéristiques de la limite de détection correspondent à une solution de référence étalon
en conditions de laboratoire.
20 Français
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent
se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout
symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce
symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel
d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Ce symbole identifie la présence d’une substance fortement corrosive ou autre substance
dangereuse et donc, un risque de blessure chimique. Seuls les individus qualifiés et formés pour
travailler avec des produits chimiques doivent manipuler des produits chimiques ou procéder à des
travaux de maintenance sur les systèmes de distribution chimique associés à l’équipement.
Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que
des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement.
Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.
Ondes électromagnétiques
A V E R T I S S E M E N T
Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être
nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.
A V E R T I S S E M E N T
Risque lié au rayonnement électromagnétique. Ne pas utiliser l'instrument dans des environnements
dangereux.
A V I S
Cet instrument est sensible aux interférences électromagnétiques et électromécaniques. Ces interférences
peuvent avoir un effet sur les performances d'analyse de l'instrument. Ne pas placer cet instrument à proximité
d'un équipement pouvant entraîner des interférences.
Tenir compte des informations de sécurité suivantes pour utiliser l'instrument conformément aux
exigences locales, régionales et nationales.
Ne pas utiliser l'instrument dans des hôpitaux et autres établissements équivalents, ni près
d'équipements médicaux, tels que les stimulateurs cardiaques ou les prothèses auditives.
Français
21
Ne pas utiliser l'instrument à proximité de substances très inflammables, telles que des
combustibles, produits chimiques facilement inflammables et explosifs.
Ne pas utiliser l'instrument à proximité de poussières, vapeurs et gaz inflammables.
Tenir l'instrument à l'écart des vibrations et chocs puissants.
L'instrument peut provoquer des interférences à proximité immédiate des téléviseurs, postes de
radio et ordinateurs.
La garantie ne couvre ni les dégâts causés par une mauvaise utilisation ni l'usure.
Sécurité chimique et biologique
D A N G E R
Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de
traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites
réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité
publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité
de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa
disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans
l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil.
Le fonctionnement normal de cet appareil peut nécessiter l'utilisation de substances chimiques ou
d'échantillons présentant un danger biologique.
Respectez toutes les informations de mise en garde imprimées sur les flacons contenant les
solutions originales, ainsi que les informations fournies dans les fiches techniques sur la sécurité.
Eliminez toutes les solutions consommées conformément aux réglementations et lois locales et
nationales.
Sélectionnez le type d'équipement de protection approprié en fonction de la concentration et de la
quantité de substances dangereuses utilisées.
Présentation du produit
La sonde de couleur NV3300 est un capteur photométrique utilisé pour les mesures du coefficient
d'absorption spectrale (CAS) ou de transmission, dans des solutions aqueuses pour les applications
d'eaux usées, d'eau potable et environnementales. Reportez-vous à la section Figure 1.
Il existe 8 modèles différents de sonde en fonction de l'application et des paramètres mesurés.
Chaque modèle a des paramètres différents en fonction de la longueur d'onde nominale de la LED.
La sonde est disponible avec 4 longueurs différentes de chemin optique : 50, 100, 150 et 250 mm.
Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 19.
La sonde se connecte à un contrôleur numérique CD500 ou CD300 pour surveiller les données de
mesure, l'étalonnage et la configuration.
22
Français
Figure 1 Présentation du produit
1 Chemin optique avec fenêtres optiques 4 Anneau de suspension
2 Sonde 5 Câble de sonde avec connecteur
3 Montage de support de la chaîne 6 Connecteur à air comprimé
Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à Figure 2. Si un élément est
absent ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Figure 2 Composants du produit
1 Sonde 2 Connecteur à air comprimé
Français 23
Principe de fonctionnement
Le capteur utilise deux LED pour des mesures stables à long terme des valeurs de CAS de couleur
sur différentes longueurs d'onde. Le Tableau 2 affiche les paramètres applicables en fonction du type
de capteur.
L'intensité lumineuse des LED varie généralement avec la température. Le capteur utilise un facteur
de correction pour chaque longueur d'onde différente afin de calculer la valeur mesurée.
L'absorbance est calculée avec la formule suivante :
A = -log
10
T
T = I / I
0
où:
T = transmission en %
I = intensité lumineuse actuelle
I
0
= intensité lumineuse de base dans de l'eau ultra-pure
A = absorbance en unités d'absorption (AU)
En fonction du modèle, le capteur envoie en sortie le CAS (coefficient d'absorption spectrale) de
l'onde de la LED1. La longueur d'onde et l'absorption de la LED1 sont étiquetées dans le sous-indice
CAS
xxx
et A
xxx
. La longueur d'onde de la LED2 est de 740 nm. La diffusion de la lumière sur les
particules dans une solution représente la turbidité. Le capteur utilise l'absorption de 740 nm (A
740
)
pour la correction de turbidité de la mesure de l'absorption de la longueur d'onde émise par la LED1.
Le CAS de chaque longueur d'onde de la LED1 est calculé avec la formule suivante :
CAS
XXX
= (A
xxx
- A
740
) * 1000 / d
où:
d = longueur du chemin optique du capteur en mm
CAS = coefficient d'absorption spectrale en 1/m
Tableau 2 Paramètres de CAS
Paramètres Unité Facteur
4
LED 1 (nm) LED 2 (nm) Conformément à
CAS 436 1/m 436 740 DIN EN ISO 7887:2011_méthode B
Installation
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Conseils d'installation
Remarque : Vérifier que le boîtier de la sonde est en titane avant d'utiliser la sonde dans l’eau de mer.
Ne pas utiliser de sondes en acier inoxydable dans l'eau de mer ou d'autres milieux entraînant une
corrosion (p. ex., acides, alcalins, composés à base de chlore). Nettoyer la sonde immédiatement.
Ne pas utiliser de sondes en titane dans le brome, l'acide fluorhydrique ou les acides chauds.
Nettoyer la sonde immédiatement si elle entre en contact avec de l'acide fluorhydrique ou des
acides chauds.
Les joints de la sonde sont fabriqués en butadiène-acrylonitrile (NBR). Vérifier que le milieu de
mesure n'endommage pas les composants de la sonde.
Ne pas remplacer le câble. Si le câble est endommagé, contacter le fabricant.
4
Dans certaines applications, il est nécessaire d'entrer un facteur pour mettre le CAS à l'échelle
d'une longueur d'onde spécifiée.
24 Français
Vérifier que le câble ne passe pas à proximité de surfaces chaudes. Vérifier qu'aucun objet lourd
n’est posé sur le câble.
Vérifier qu’aucun matériau indésirable n’est présent dans le chemin optique.
Mettre immédiatement l'appareil hors tension si la sonde émet de la fumée, des émanations
nocives ou devient trop chaude. Contacter le fabricant.
Aperçu de l'installation
La Figure 3 montre un exemple de l'installation de la sonde avec une option de support de la chaîne.
La Figure 4 montre un exemple de l'installation de la sonde avec une option de cellule de débit. Se
reporter à la documentation d'installation pour installer la sonde.
Placer la sonde dans l'échantillon. Vérifier que le chemin optique est toujours totalement immergé
dans l'échantillon. Installer la sonde de façon transversale par rapport à la direction du débit de
l'échantillon, afin que la quantité de particules sur les fenêtres soit minimale et que la fonction nano-
couche apporte un soutien optimal. Reportez-vous à la section Figure 5.
Remarque : Vérifier que la sonde ne touche pas le sol.
Figure 3 Installation du support de la chaîne
Français 25
Figure 4 Capteur avec cellule de débit
1 Débit de sortie, 6 mm de diamètre extérieur 3 Cellule de débit
2 Connecteur pour le liquide de nettoyage 4 Débit d'entrée : 8 mm de diamètre extérieur
Figure 5 Sens du débit
Connecter la sonde au contrôleur
A V I S
Ne jamais connecter la sonde au contrôleur lorsque le contrôleur est sous tension, cela peut
endommager la sonde.
26 Français
La sonde dispose d'un câble fixe de 10 m avec un connecteur industriel M12 qui se connecte à un
contrôleur numérique pour la transmission de signaux et de puissance. Reportez-vous aux Figure 6
et à la Figure 7.
Des rallonges sont disponibles si un câble plus long est nécessaire. Connecter le câble de la sonde
à un port COM disponible sur le contrôleur. Se reporter à la documentation du contrôleur pour plus
d'informations sur les ports COM et la connexion de la sonde.
Figure 6 Connecter la sonde au contrôleur
Figure 7 Connecteur industriel M12, vue de face (mâle)
Tableau 3 Répartition des broches pour le connecteur à 8 broches
Numéro Description
1 RS232 RX / RS485 A (commandes)
2 Masse (Puissance + interface série)
3 ETH_TX+
4 ETH_TX–
5 Alimentation (12 à 24 V CC)
6 ETH_RX+
Français 27
Tableau 3 Répartition des broches pour le connecteur à 8 broches (suite)
Numéro Description
7 ETH_RX–
8 RS232 TX / RS485 B (données)
Fixer l'air comprimé (pas pour le fonctionnement de la cellule de débit)
A V I S
Vérifier que la pression de l'air n'est pas supérieure à 7 bar ou la vanne pourra être endommagée.
La sonde comporte des fenêtres de mesure dotées d'un nano-revêtement et d'un système de
nettoyage à air comprimé. Les deux composants sont importants pour éviter la présence de
particules sur le chemin optique ou l'encrassement des fenêtres de mesure.
1. Utiliser une clé de 13 mm (0,5 po) pour installer le connecteur à air comprimé sur la sonde.
Reportez-vous à Figure 8.
2. Fixer le tube à air comprimé sur le connecteur à air comprimé. Reportez-vous à Figure 8.
3. Pour la conduite d'air comprimé, installer le système de jet d'air haut débit (HOAB), le système
optionnel de nettoyage à air haute pression ou une vanne magnétique/alimentation externe en air
comprimé. Régler la pression de l'air entre 3 et 6 bar. Vérifier que la longueur totale de la
conduite d'air comprimé est inférieur à 25 m (82 pieds).
Remarque : Ne pas prendre une mesure pendant l'intervalle de nettoyage. Lorsque l'alimentation en air
comprimé est contrôlée par le contrôleur, la mesure et le nettoyage sont synchronisés. Reportez-vous à Définir
les options de nettoyage automatique à la page 29.
Remarque : Ajouter un clapet anti-retour dans la conduite d'air comprimé pour éviter de boucher le connecteur
à air comprimé.
Figure 8 Branchement de l'air comprimé
1 Connecteur à air comprimé 3 Fenêtres optiques
2 Conduite d'air comprimé 4 Chemin optique
28 Français
Définir les options de nettoyage automatique
Définir les options de nettoyage sur le contrôleur.
1. Sur l'écran principal, appuyer sur Options.
2. Sélectionner Cleaning (Nettoyage).
3. Sélectionner une option.
Option Description
Cleaning activated (Nettoyage
activé)
Sélectionner cette option pour activer le nettoyage automatique.
Cleaning raster (Intervalle de
nettoyage)
Définit l'intervalle de nettoyage (par défaut : 15 minutes). La fréquence
de l'intervalle de nettoyage sélectionné dépend de la composition de
l'échantillon et de l'intervalle de mesure.
Cleaning duration (Temps de
nettoyage)
Définit la durée de l'opération de nettoyage (par défaut 5 secondes).
Pause before measurement
(Pause avant la mesure)
Définit le temps pour la condition d'attente après le cycle de nettoyage
(par défaut 10 secondes). Au cours de la condition d'attente, les
mesures sont interrompues et les signaux de sortie mA sont fixes (en
attente).
Use valve (Utiliser la vanne) Sélectionner pour démarrer le nettoyage automatique avec une vanne.
5
Use relay (Utiliser le relais) Sélectionner pour démarrer le nettoyage automatique avec un relais.
Force cleaning now (Forcer le
nettoyage maintenant)
Sélectionner pour lancer manuellement un cycle de nettoyage, puis
appuyer sur Execute (Exécuter).
Fonctionnement
Configurer la sonde
Utiliser le menu Sensor (capteur) pour saisir les informations d'identification, configurer les mesures
et modifier les options liées aux paramètres de la sonde et au traitement et au stockage des
données.
1. Dans le menu principal, appuyez sur Sensor (Capteur).
Les capteurs connectés et les paramètres de mesure de chaque capteur s'affichent sur la fenêtre
du port COM.
2. Sélectionner le capteur.
La valeur mesurée et le protocole de connexion s'affichent.
3. Sélection d'une option.
Option Description
Description Ajoute une description du site de mesure. Utiliser la description pour identifier
les emplacements de mesure (p. ex., réservoir d'aération 1). La description
est conservée avec les valeurs mesurées dans le journal de données du
contrôleur.
AUTOMATIC
MEASUREMENT (MESURE
AUTOMATIQUE)
Sélectionner cette option pour activer les mesures automatiques.
5
Se reporter à la documentation du contrôleur pour connecter des vannes ou des relais au
système.
Français 29
Option Description
ENREGISTREMENTS Définit les paramètres de stockage de données :
Activé : sélectionner cette option pour permettre le stockage de données
pour la sonde individuelle.
Commentaire : ajoute un commentaire dans les valeurs mesurées
stockées.
Intervalle : définit l'intervalle de stockage dans le journal de données.
Régler sur 0 seconde pour désactiver.
LOG PROTOCOL
(PROTOCOLE DE
CONNEXION)
6
Définit les paramètres du protocole de connexion de la sonde (par défaut :
Modbus).
Remarque : Le protocole de connexion est le type de données utilisé pour
enregistrer les données sur le contrôleur. Le protocole de connexion se règle
au niveau de la fenêtre du port COM. Se reporter à la documentation du
contrôleur pour obtenir des informations supplémentaires.
4. Sur la partie inférieure de la barre de menus, 3 options s'affichent
Option Description
SAMPLE (ECHANTILLON) Démarre manuellement une mesure.
RESET (REINITIALISER) Réinitialise les paramètres de la sonde par défaut.
MARK (REPERE) Enregistre la valeur mesurée suivante dans le journal de données.
Journalisation des données
La sonde comporte un journal de données qui conserve environ 42 000 mesures. L'intervalle de
mesure par défaut est de 2 minutes. Lorsque le journal de données est plein, les nouvelles données
remplacent les anciennes.
Se reporter à la documentation du contrôleur pour des y trouver instructions sur la façon d'accéder
au journal de données et de l’exporter.
Etalonner la sonde
Les sondes sont étalonnées en usine. La sonde ne peut pas être étalonnée par l'utilisateur.
Contacter le fabricant pour la l'étalonnage de l'instrument.
Si nécessaire, l'utilisateur peut définir un facteur (ou décalage) pour ajuster les mesures aux valeurs
de référence. Utiliser le décalage pour ajuster les valeurs de la sonde par rapport aux valeurs de
laboratoire lorsque des écarts constants dans la mesure sont constatés. L'ajustement du décalage
réduit ou augmente la courbe d'étalonnage de la sonde. Se reporter aux instructions ci-dessous.
Utiliser des échantillons ponctuels avec des valeurs connues ou des solutions étalons pour
déterminer le facteur d'étalonnage. Entrer les facteurs paramètre et les décalages.
Si nécessaire, entrer les valeurs limites supérieure et inférieure pour les seuils d'avertissement. Les
seuils d'avertissement sont les limites de couleur utilisées pour programmer les concentrations
auxquelles le contrôleur affiche un avertissement rouge ou jaune pour la sonde. Par exemple, la
valeur Couleur est importante pour l'utilisateur et ne doit pas dépasser 30 1/m. L'utilisateur définit
alors la limite supérieure 1 (jaune) à 29 1/m et la limite supérieure 2 (rouge) à 30 1/m. Si la valeur
mesurée est supérieure à la limite, le contrôleur fait passer la couleur à jaune ou rouge sur l'écran
d'accueil du capteur.
1. Dans le menu principal, appuyez sur Sensor (Capteur).
6
Le nom du protocole de connexion s'affiche sur l'écran.
30 Français
Les sondes connectées s'affichent sur les fenêtres du port COM.
2. Sélectionner le paramètre.
3. Sélection d'une option.
Option Description
Alternative name for display (Autre nom
pour l'affichage)
Définit un autre nom pour le paramètre mesuré.
Use user (Utilisateur utilisation) Sélectionner cette option pour activer un facteur d'échelle à
appliquer sur les mesures.
Offset (Décalage) Définit la valeur de décalage du relevé pour le paramètre.
Scaling factor (Facteur d'échelle) Définit le facteur pour calculer la valeur.
Colorize above upper limits (Limites
supérieures)
Sélectionner cette option pour activer le seuil d'avertissement
supérieur.
Upper limit 1 (yellow) (Limite supérieure
1 - jaune)
Définit la première limite supérieure pour le seuil
d'avertissement.
Upper limit 2 (red) (Limite supérieure 2 -
rouge)
Définit la deuxième limite supérieure pour le seuil
d'avertissement.
Colorize above lower limits (Limites
inférieures)
Sélectionner cette option pour activer le seuil d'avertissement
inférieur.
Lower limit 1 (yellow) (Limite inférieure
1 - jaune)
Définit la première limite inférieure pour le seuil
d'avertissement.
Lower limit 2 (red) (Limite inférieure 2 -
rouge)
Définit la deuxième limite inférieure pour le seuil
d'avertissement.
Maintenance
A V E R T I S S E M E N T
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
A V I S
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired,
contact the manufacturer.
Nettoyer l'instrument
Nettoyer l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide et une solution de savon doux, puis
essuyer l'instrument autant que nécessaire.
Pour retirer les saletés, tremper le capteur pendant quelques heures dans une solution de rinçage.
Utiliser une éponge si nécessaire. Vérifier que le connecteur du capteur est sec et propre en
permanence.
Des résidus de fer ou d'oxydes de manganèse peuvent apparaître sous forme de poussière ou de
points brunâtres. Utiliser un acide oxalique à 5 % ou une solution d'acide ascorbique à 10 % pour
nettoyer le capteur. Vérifier que le capteur n’est en contact avec l'acide qu’un court laps de temps et
est ensuite rincé abondamment à l'eau.
Remarque : Ne pas utiliser d’alcool, de benzène, de diluteur ou d’autre matériau inflammable pour nettoyer
l'instrument.
Remarque : Ne pas toucher le verre des fenêtres.
Français
31
1. A partir du menu principal, sélectionner Options.
2. Sélectionner le Service mode (Mode entretien) afin de régler le relais pour le nettoyage à air
comprimé en attente (HOLD).
Remarque : Le Mode entretien désactive également les mesures.
3. Retirer le capteur du bassin ou de la cellule de débit.
4. Nettoyer l'appareil.
5. Sélectionner Cleaning (Nettoyage) puis appuyer sur EXECUTE (EXECUTER) pour nettoyer la
fenêtre de mesure. Reportez-vous à la section Nettoyer la fenêtre de mesure à la page 32.
6. Lorsque le nettoyage est terminé, appuyer sur Service mode pour mettre fin à la condition
d’attente (HOLD).
Nettoyer la fenêtre de mesure
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de
sécurité applicables.
La fenêtre de mesure est fabriquée en verre de quartz. Rincer la fenêtre de mesure avec de l'eau du
robinet pour enlever les particules. Nettoyer ensuite la fenêtre de mesure avec quelques gouttes
d'acétone et un chiffon non pelucheux.
Pour enlever une fine couche au niveau des fenêtres, utiliser un chiffon doux ou de l’eau claire. Ne
pas utiliser de solutions de nettoyage corrosives, de spatule, de papier de verre ou de produits de
nettoyage contenant des ingrédients abrasifs pour enlever la saleté continue. Contacter le fabricant
pour remplacer les fenêtres endommagées.
Remarque : Ne pas gratter le verre des fenêtres.
Remarque : Ne pas toucher la surface de la fenêtre avec les doigts.
1. A partir du menu principal, sélectionner Options.
2. Sélectionner le Service mode (Mode entretien) afin de configurer le relais pour le nettoyage à
air comprimé en attente (HOLD).
Remarque : Le Mode entretien désactive également les mesures.
3. Retirer le capteur du bassin ou de la cellule de débit.
4. Nettoyer la fenêtre de mesure avec un agent de nettoyage et un chiffon.
5. Lorsque le nettoyage est terminé, appuyez sur Service mode pour mettre fin à la condition
d’attente (HOLD).
Nettoyer le connecteur à air comprimé
1. Nettoyer manuellement le connecteur à air comprimé 1 à 2 fois par semaine.
2. Nettoyer le connecteur à air comprimé si de la boue très fine bouche le connecteur de nettoyage.
Pour éviter les blocages, installer une vanne anti-retour.
32
Français
Dépannage
Couper l'alimentation du système de nettoyage à air comprimé avant que le capteur soit retiré du
bassin.
Problème Solution
Le contrôleur ne
trouve pas le capteur.
Examiner le câble et le connecteur de sonde pour vérifier qu'ils ne sont pas
endommagés. Contacter le support technique s'ils sont endommagés.
Les relevés du
capteur sont
beaucoup plus élevés
ou plus faibles que
prévu.
1. Vérifier que les paramètres pour le facteur et le décalage sont corrects. Reportez-
vous à la section Etalonner la sonde à la page 30.
2. Vérifier que la valeur de mesure attendue est mesurable avec la longueur du chemin
optique installé.
3. Mesurer la longueur du chemin optique du capteur. Vérifier que la longueur correcte
est réglée dans les paramètres du contrôleur. Se reporter à la documentation du
contrôleur pour obtenir des informations supplémentaires.
4. Nettoyer les fenêtres de mesure. Se reporter à Nettoyer la fenêtre de mesure
à la page 32.
5. Placer le capteur dans un conteneur avec une concentration de paramètre cible
connue (échantillon ou étalon). Vérifier qu'il n'y a pas de bulles d'air entre les
fenêtres de mesure. Utiliser une seringue pour placer l'échantillon entre les fenêtres
de mesure.
Si les valeurs sont correctes, il y a un problème de saleté sur les fenêtres de
mesure. Modifier l'emplacement ou les paramètres de nettoyage. Contacter
l'assistance technique.
Si les relevés ne sont pas corrects, contacter le support technique.
Les relevés du
capteur affichent
« Range » (« Plage »)
lorsque la mesure ne
se situe pas dans la
plage de mesure ou
que la valeur n'est pas
calculée correctement.
1. Examiner le chemin optique pour voir s'il n'est pas bloqué. Nettoyer les fenêtres de
mesure. Reportez-vous à la section Nettoyer la fenêtre de mesure à la page 32.
2. S'assurer que le paramètre mesuré est inclus dans la plage de mesure. Reportez-
vous à la section Caractéristiques techniques à la page 19.
3. Vérifier que les paramètres pour le facteur et le décalage sont corrects. Reportez-
vous à la section Etalonner la sonde à la page 30.
4. Déterminer si la valeur de mesure attendue est détectable avec la longueur du
chemin optique installé.
5. Mesurer la longueur du chemin optique du capteur. Vérifier que la longueur correcte
est réglée dans les paramètres du contrôleur. Se reporter à la documentation du
contrôleur pour obtenir des informations supplémentaires.
6. Déterminer si une moyenne à long terme est définie dans le menu de la carte de
sortie analogique.
Si aucune des étapes ne permet de régler le problème, contacter le support technique.
Le nettoyage à air
comprimé ne
fonctionne pas.
1. Examiner les flexibles d'air comprimé et le câblage pour vérifier qu'ils ne sont pas
endommagés. Remplacer les composants s'ils sont endommagés.
2. Vérifier que le câblage du relais est correct. Consulter la documentation du
contrôleur.
3. Examiner les paramètres de l'intervalle de nettoyage dans la configuration du
NV3300. Reportez-vous à la section Configurer la sonde à la page 29.
4. Examiner les paramètres du contrôleur pour le nettoyage. Consulter la
documentation du contrôleur.
5. Vérifier que les buses de la sonde ne sont pas bloquées. Retirer le connecteur de
flexibles à 90 ° et nettoyer soigneusement la buse avec une aiguille depuis l'arrière.
Vérifier que les fenêtres de mesure ne sont pas endommagées. Nettoyer le
connecteur à 90 ° avant le remontage.
Français 33
Pièces de rechange et accessoires
A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non approuvées comporte un risque de
blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette
section sont approuvées par le fabricant.
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation.
Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à
contacter.
Pièces de rechange
Description Article n°
Anneau de suspension, 5 mm (0,2 po) LZY668
Connexion à 90 ° au capteur, flexible d'air comprimé LXZ529.99.00003
Joint torique et jeu de vis, cellule de débit, clé hexagonale incluse LXZ529.99.00004
Jeu de raccord pour cellule de débit LXZ529.99.00005
Anneau de compression, cellule de débit (x2) LXZ529.99.00006
Panneau avec vis, cellule de débit LXZ529.99.00007
Accessoires
Description Article n°
Ensemble de montage de la chaîne avec chaîne, 5 m (16,4 pieds) LZX914.99.11110
Chaîne en acier inoxydable avec verrouillage, 5 m (16,4 pieds) LZY232
HOAB (Système de jet d'air haut débit), 230 V 6860103.99.0001
Kit de câble, HOAB LZY499
Vanne anti-retour (vanne magnétique, alimentation en air comprimé externe) LZX651
Flexible, 4 mm de diamètre intérieur, 6 mm de diamètre extérieur, 5 m (16,4 pieds) LZY619
Flexible, 4 mm de diamètre intérieur, 6 mm de diamètre extérieur, 10 m (32,8 pieds) LZY620
Flexible, 4 mm de diamètre intérieur, 6 mm de diamètre extérieur, 25 m (82,0 pieds) LZY621
Flexible, 6 mm de diamètre intérieur, 8 mm de diamètre extérieur, 5 m (16,4 pieds) LZY672
Flexible, 6 mm de diamètre intérieur, 8 mm de diamètre extérieur, 10 m (32,8 pieds) LZY673
Cellule de débit, panneau, NV3300, 50 mm de longueur LXZ529.99.B0002
Cellule de débit, panneau, NV3300, 100 mm de longueur LXZ529.99.B0003
Cellule de débit, panneau, NV3300, 150 mm de longueur LXZ529.99.B0004
Cellule de débit, panneau, NV3300, 250 mm de longueur LXZ529.99.B0005
Câble d'extension, connecteur à 8 pôles, 10 m (32,8 pieds) LXZ529.99.C0001
Câble d'extension, connecteur à 8 pôles, 25 m (82,0 pieds) LXZ529.99.C0002
Contrôleur CD500 LXZ529.99.A002A
Contrôleur CD300 LXZ529.99.0001A
34 Français
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 35 Mantenimiento en la página 47
Información general en la página 36 Localización de averías en la página 49
Instalación en la página 40 Piezas de repuesto y accesorios en la página 50
Funcionamiento en la página 45
Información legal
Fabricante: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH
Distribuidor: Hach Lange GmbH
La traducción del manual está aprobada por el fabricante.
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Principio de medición Atenuación, transmisión
Tipo de detector Fuente de luz: 2 LED; detector: diodos fotodetectores
Parámetro SAC
436 nm
Color: 410 nm (basados en la norma DIN EN ISO 7887)
Número de color Pt-Co: 390 o 455 nm (APHA/Hazen)
Exactitud 0,5%
Compensación por turbidez 740 nm
Tiempo de respuesta T100 4 segundos
Intervalo de medición ≥2 segundos
Dimensiones (Ø × L) 48 x 333 mm
1
Carcasa Acero inoxidable 1,4571/1,4404; titanio 3,7035
Peso Acero inoxidable: 2,5 kg; titanio: 1,3 kg
1
Clasificación medioambiental IP68
Interfaz Digital: Ethernet (TCP/IP), RS-232 o RS-485 (Modbus RTU, ASCII)
Analógica: Ethernet (TCP/IP), 4-20 mA
Requisitos de alimentación El controlador suministra alimentación a la sonda
Presión máxima Con cable fijo: 3 bares
En la celda de flujo: 1 bar; caudal: de 2 a 4 l/min
Temperatura de la muestra De 2 a 40 °C (de 36 a 104 °F)
Temperatura de funcionamiento De 2 a 40 °C (de 36 a 104 °F)
Temperatura de almacenamiento De -20 a 80 °C (de -4 a 176 °F)
Velocidad de la muestra De 0,1 a 10 m/s
Camino óptico 50, 100, 150 y 250 mm (1,97; 3,94; 5,90 y 9,84 pulg.)
1
Con camino óptico de 50 mm
Español 35
Especificación Detalles
Certificaciones CE
Garantía UE: 2 años, EE. UU.: 1 año
Tabla 1 Especificaciones: rangos de medición y límites de detección
Parámetro Unidad
Rango de medición basado en el camino óptico
2
3
50 mm 100 mm 150 mm 250 mm
SAC 436 nm 1/m De 0,1 a 30 0,05 a 15 0,03 a 10 0,02 a 6
Color verdadero 410 nm mg/l Pt 2 a 560 1 a 280 0,6 a 185 0,4 a 110
Hazen 390 nm mg/l Pt De 0,8 a 220 De 0,4 a 110 De 0,3 a 75 De 0,2 a 45
Hazen 455 nm mg/l Pt 4 a 1100 2 a 550 1,5 a 360 0,8 a 220
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
2
La transmisión a 740 nm siempre debe ser superior al 33%. Si no es así, el contenido de
material turbio en el medio es demasiado alto y el camino óptico debe ser inferior.
3
La especificación del límite de detección se refiere a una solución de referencia estándar en
condiciones de laboratorio.
36 Español
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se
muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento,
consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo identifica la presencia de una sustancia corrosiva fuerte u otras sustancias peligrosas, y
el riesgo de lesiones químicas. Solamente los individuos calificados y entrenados para trabajar con
químicos deben manejar estos productos y realizar mantenimiento de los sistemas de entrega de
químicos asociados con el equipo.
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo,
indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Ondas electromagnéticas
A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o
reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
A D V E R T E N C I A
Peligro de radiación electromagnética. No utilice el instrumento en entornos peligrosos.
A V I S O
Este instrumento es sensible a las interferencias electromagnéticas y electromecánicas. Estas interferencias
pueden afectar al rendimiento de análisis del instrumento. No coloque el instrumento cerca de equipos que
puedan generar interferencias.
Cumpla la siguiente información de seguridad para el funcionamiento del instrumento de acuerdo
con las normas nacionales, regionales y locales.
No utilice el instrumento en hospitales o centros similares ni cerca de equipos médicos como, por
ejemplo, marcapasos o prótesis auditivas.
Español
37
No utilice el instrumento cerca de sustancias muy inflamables como, por ejemplo, combustible,
explosivos y productos químicos muy inflamables.
No utilice el instrumento cerca de gases, vapores o polvo combustible.
Mantenga el instrumento alejado de vibraciones o sacudidas fuertes.
El instrumento puede producir interferencias en la proximidad inmediata de televisiones, radios y
ordenadores.
Esta garantía no cubre los problemas ocasionados por un uso inadecuado o por el desgaste.
Seguridad química y biológica
P E L I G R O
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o
un sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control
relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o
bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa
aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes
en caso de mal funcionamiento del equipo.
El funcionamiento normal de este dispositivo puede requerir el uso de productos químicos o
muestras biológicamente inseguros.
Siga toda la información de seguridad impresa en los contenedores originales de las soluciones y
hojas de datos de seguridad antes de utilizarlos.
Deseche todas las soluciones consumidas de acuerdo con la normativa y legislación local y
nacional.
Seleccione el tipo de equipo de protección adecuado para la concentración y la cantidad de
material peligroso que se está utilizando.
Descripción general del producto
La sonda de color NV3300 es un sensor fotométrico que se utiliza para mediciones de transmisión o
coeficiente de absorción espectral (SAC) en soluciones acuosas en aguas residuales, agua potable
y aplicaciones medioambientales. Consulte Figura 1.
Hay 8 modelos diferentes de la sonda según la aplicación y el parámetro medido. Cada modelo tiene
parámetros diferentes en función de la longitud de onda nominal del LED. La sonda está disponible
con 4 longitudes de camino óptico: 50, 100, 150 y 250 mm. Consulte Especificaciones
en la página 35.
La sonda se conecta a un controlador digital CD500 o CD300 para monitorizar la configuración, la
calibración y los datos de medición.
38
Español
Figura 1 Descripción general del producto
1 Camino óptico con lentes ópticas 4 Grillete de suspensión
2 Sonda 5 Cable de la sonda con conector
3 Montaje del soporte de cadena 6 Conector de aire comprimido
Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la figura Figura 2. Si faltan artículos o
están dañados, contacte con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Figura 2 Componentes del producto
1 Sonda 2 Conector de aire comprimido
Español 39
Teoría de operación
El sensor utiliza dos LED para realizar mediciones estables a largo plazo de los valores de SAC o
números de color en longitudes de onda diferentes. La Tabla 2 muestra los parámetros aplicables
según el tipo de sensor.
La intensidad de la luz de los LED normalmente cambia con la temperatura. El sensor utiliza un
factor de corrección para cada longitud de onda diferente con el objetivo de calcular el valor de
medición. La absorbancia se calcula con la siguiente fórmula:
A = -log
10
T
T = I / I
0
donde:
T = transmisión en %
I = intensidad de la luz actual
I
0
= intensidad de luz básica en agua ultrapura
A = absorción en AU (unidades de absorbancia)
En función del modelo, el sensor da como resultado el coeficiente de absorción espectral (SAC) de
la longitud de onda del LED1. La longitud de onda y absorción del LED1 están etiquetadas en el
subíndice SAC
xxx
y A
xxx
. La longitud de onda del LED2 es 740 nm. La dispersión de la luz por las
partículas en una solución se ve como turbidez. El sensor utiliza la absorbancia de 740 nm (A
740
)
para la corrección de la turbidez de la medición de absorción de la longitud de onda emitida por el
LED1. El SAC de cada longitud de onda del LED1 se calcula con la siguiente fórmula:
SAC
XXX
= (A
xxx
– A
740
) * 1000 / d
donde:
d = longitud del camino óptico del sensor en mm
SAC = coeficiente de absorción espectral en 1/m
Tabla 2 Parámetros de SAC
Parámetros Unidad Factor
4
LED 1 (nm) LED 2 (nm) Cumple con
SAC 436 1/m 436 740 DIN EN ISO 7887:2011, método B
Instalación
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Instrucciones de instalación
Nota: Asegúrese de que la carcasa de la sonda sea de titanio antes de usarla en agua de mar.
No utilice sondas de acero inoxidable en agua de mar u otros medios corrosivos (como ácidos,
álcalis, compuestos con base de cloro). Limpie la sonda inmediatamente.
No utilice sondas de titanio en bromo, ácido fluorhídrico ni ácidos calientes. Limpie la sonda
inmediatamente si la sonda ha entrado en contacto con ácido fluorhídrico o ácidos calientes.
Las juntas de la sonda son de caucho de butadieno de nitrilo (NBR). Asegúrese de que el medio a
medir no causa ningún daño a los componentes de la sonda.
No sustituya el cable. Si el cable está dañado, póngase en contacto con el fabricante.
Asegúrese de que el cable no pase cerca de superficies calientes. Asegúrese de no colocar
objetos pesados sobre el cable.
4
En algunas aplicaciones es necesario introducir un factor para escalar el SAC a una longitud de
onda especificada.
40 Español
Asegúrese de que no haya materiales no deseados en el camino óptico.
Apague inmediatamente el instrumento si la sonda despide humo, emanaciones tóxicas o se
calienta. Póngase en contacto con el fabricante.
Descripción de la instalación
La Figura 3 muestra un ejemplo de la instalación de la sonda con una opción de soporte de cadena.
La Figura 4 muestra un ejemplo de la instalación de la sonda con una opción de celda de flujo. Para
instalar la sonda, consulte la documentación de instalación.
Introduzca la sonda en la muestra. Asegúrese de que el camino óptico esté siempre debidamente
sumergido en la muestra. Instale la sonda de forma transversal a la dirección del flujo de la muestra
de forma que las turbulencias en el camino óptico sean mínimas y la función de nanocapa
proporcione el apoyo óptimo. Consulte Figura 5.
Nota: Asegúrese de que la sonda no toque el suelo.
Figura 3 Instalación del soporte de cadena
Español 41
Figura 4 Sensor con celda de flujo
1 Salida, DE de 6 mm 3 Celda de flujo
2 Racor para líquido de limpieza 4 Entrada, DE de 8 mm
Figura 5 Dirección del flujo
Conexión de la sonda al controlador
A V I S O
Nunca conecte el sensor al controlador cuando el controlador reciba alimentación; de lo contrario, el
sensor podría resultar dañado.
La sonda tiene un cable fijo de 10 m con un conector industrial M12 que se conecta a un controlador
digital para la transmisión de señales y alimentación. Consulte la Figura 6 y la Figura 7.
42
Español
Hay disponibles cables de extensión si es necesario un cable más largo. Conecte el cable de la
sonda a un puerto COM disponible en el controlador. Consulte la documentación del controlador
para obtener más información acerca de los puertos COM y la conexión de la sonda.
Figura 6 Conexión de la sonda al controlador
Figura 7 Conector industrial M12, vista frontal (macho)
Tabla 3 Asignación de pines para el conector de 8 pines
Número Descripción
1 RS232 RX / RS485 A (comandos)
2 Conexión a tierra (alimentación eléctrica + interfaz de serie)
3 ETH_TX+
4 ETH_TX–
5 Alimentación eléctrica (de 12 a 24 V CC)
6 ETH_RX+
7 ETH_RX–
8 RS232 TX / RS485 B (datos)
Español 43
Conexión del aire comprimido (no para el funcionamiento en celda de
flujo)
A V I S O
Asegúrese de que la presión del aire no supere los 7 bares o podría dañarse la válvula.
La sonda tiene lentes de medición con nanorrevestimiento y un sistema de limpieza por aire
comprimido. Ambos componentes son importantes para evitar partículas en el camino óptico o las
incrustaciones en las lentes de medición.
1. Utilice una llave de 13 mm (0,5 pulg.) para instalar el racor de aire comprimido en la sonda.
Consulte Figura 8.
2. Conecte el tubo de aire comprimido al racor de aire comprimido. Consulte Figura 8.
3. Para el suministro de aire comprimido, instale el sistema HOAB de inyección de aire de gran
rendimiento, el sistema de limpieza de aire a alta presión opcional o un compresor de aire
comprimido externo/electroválvula. Configure la presión de aire entre 3 y 6 bares. Asegúrese de
que la longitud total del conducto de aire comprimido sea inferior a 25 m (82 pies).
Nota: No realice ninguna medición durante el intervalo de limpieza. Cuando el controlador comanda el
suministro de aire comprimido, se sincronizan la medición y la limpieza. Consulte Configuración de las
opciones de la limpieza automática en la página 45.
Nota: Añada una válvula antirretorno en el conducto de aire comprimido para evitar obstrucciones en el racor
de aire comprimido.
Figura 8 Conexión de aire comprimido
1 Racor de aire comprimido 3 Lentes ópticas
2 Conducto de aire comprimido 4 Camino óptico
44 Español
Configuración de las opciones de la limpieza automática
Configure las opciones de limpieza en el controlador.
1. En la pantalla principal, pulse Options (Opciones).
2. Seleccione Cleaning (Limpieza).
3. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Cleaning activated (Limpieza
activada)
Seleccione esta opción para habilitar la limpieza automática.
Cleaning raster (Frecuencia de
limpieza)
Establece el intervalo de limpieza (predeterminado: 15 minutos). La
frecuencia del intervalo de limpieza que se seleccione dependerá de la
composición de las muestras y del rango de medición.
Cleaning duration (Duración de
la limpieza)
Establece el tiempo de la limpieza (5 segundos de forma
predeterminada).
Pause before measurement
(Pausa antes de la medición)
Establece el tiempo de espera después del ciclo de limpieza
(10 segundos de forma predeterminada). Durante esta fase de espera,
las mediciones se detienen y las señales de salida en mA quedan fijas
(en espera).
Use valve (Usar válvula) Seleccione esta opción para iniciar la limpieza automática con una
válvula.
5
Use relay (Usar relé) Seleccione esta opción para iniciar la limpieza automática con un relé.
Force cleaning now (Forzar
limpieza ahora)
Seleccione esta opción para iniciar manualmente un ciclo de limpieza y,
a continuación, pulse Execute (Ejecutar).
Funcionamiento
Configuración de la sonda
Utilice el menú Sensor para introducir la información de identificación, configurar la medición y para
cambiar las opciones de la configuración de la sonda, de la gestión de datos y del almacenamiento.
1. En el menú principal, seleccione Sensor.
Los sensores conectados y los parámetros de medición de cada sensor se muestran en las
ventanas del puerto COM.
2. Seleccione el sensor.
Aparecerá el valor medido y el protocolo de registro.
3. Seleccione una opción.
Opción Descripción
DESCRIPTION
(Descripción)
Añade una descripción del lugar de medición. Utilice la descripción para
identificar las ubicaciones de medición (por ejemplo, tanque de aireación 1). La
descripción se guarda con los valores de la medición en el registro de datos del
controlador.
AUTOMATIC
MEASUREMENT
(Medición automática)
Seleccione esta opción para activar las mediciones automáticas.
5
Consulte la documentación del controlador para conectar válvulas o relés en el sistema.
Español 45
Opción Descripción
STORING
(Almacenamiento)
Establece la configuración para el almacenamiento de datos:
Enabled (Activado): seleccione esta opción para activar el almacenamiento
de datos para cada sonda.
Comment (Comentario): añade un comentario en los valores de medición
almacenados.
Interval (Intervalo): establece el intervalo de almacenamiento en el registro
de datos. Establezca 0 segundos para desactivar.
LOG PROTOCOL
(Protocolo de registro)
6
Establece la configuración del protocolo de inicio de sesión en la sonda
(predeterminado: Modbus).
Nota: El protocolo de registro es el tipo de datos utilizado para guardar los
datos en el controlador. El protocolo de registro se establece en la ventana del
puerto COM. Para obtener más información, consulte la documentación del
controlador.
4. En la parte inferior de la barra de menús, aparecen 3 opciones.
Opción Descripción
SAMPLE (Muestra) Inicia manualmente una medición.
RESET (Restablecer) Devuelve la configuración de la sonda a la configuración predeterminada de fábrica.
MARK (Marcar) Registra el siguiente valor medido en el registro de datos.
Registro de datos
La sonda tiene un registro de datos que mantiene unas 42 000 mediciones. El intervalo de medición
establecido de fábrica es de 2 minutos. Cuando el registro de datos está lleno, los datos nuevos
reemplazan los datos anteriores.
Consulte la documentación del controlador para obtener instrucciones sobre cómo acceder y
exportar el registro de datos.
Calibración de la sonda
Las sondas están calibradas en fábrica. El usuario no puede calibrar la sonda. Póngase en contacto
con el fabricante para la calibración del instrumento.
Si es necesario, el usuario puede establecer un factor (o compensación) para ajustar las mediciones
de los valores de referencia. Utilice la compensación para ajustar los valores de la sonda en
comparación con valores de laboratorio cuando se observan desviaciones constantes de la
medición. El ajuste de la compensación disminuye o aumenta la curva de calibración de la sonda.
Consulte las siguientes instrucciones.
Utilice muestras discretas con valores conocidos o soluciones estándar para determinar el factor de
calibración. Introduzca las compensaciones y factores del parámetro.
Si es necesario, especifique los valores de límite superior e inferior para los umbrales de aviso. Los
umbrales de aviso son los límites con color que se utilizan para programar las concentraciones en
las que el controlador muestra un aviso en rojo o amarillo para la sonda. Por ejemplo, el valor de
color es importante para el usuario y no debe superar los 30 1/m. Seguidamente, el usuario
establece el límite superior 1 (amarillo) en 29 1/m y el límite superior 2 (rojo) en 30 1/m. Si el valor
de la medición supera el límite, el controlador cambiará a color amarillo o rojo en la pantalla de inicio
del sensor.
1. En el menú principal, seleccione Sensor.
6
El nombre del protocolo de registro aparece en la pantalla.
46 Español
Las sondas conectadas aparecen en las ventanas del puerto COM.
2. Seleccione el parámetro.
3. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Alternative name for display (Nombre
alternativo que mostrar)
Establece un nombre alternativo para el parámetro medido.
Use user (De uso por el usuario) Seleccione esta opción para activar un factor de escala que
aplicar en las mediciones.
Offset (Compensación) Establece el valor de compensación de lectura para el
parámetro.
Scaling factor (Factor de escala) Establece el factor para calcular el valor.
Colorize above upper limits (Colorear
límites superiores sobrepasados)
Seleccione esta opción para activar el umbral superior de
aviso.
Upper limit 1 (yellow) (Límite superior
1 [amarillo])
Establece el primer límite superior para el umbral de aviso.
Upper limit 2 (red) (Límite superior 2 [rojo]) Establece el segundo límite superior para el umbral de
aviso.
Colorize above lower limits (Colorear límites
inferiores sobrepasados)
Seleccione esta opción para activar el umbral inferior de
aviso.
Lower limit 1 (yellow) (Límite inferior
1 [amarillo])
Establece el primer límite inferior para el umbral de aviso.
Lower limit 2 (red) (Límite inferior 2 [rojo]) Establece el segundo límite inferior para el umbral de aviso.
Mantenimiento
A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
A V I S O
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired,
contact the manufacturer.
Limpieza del instrumento
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave y, a
continuación, seque el instrumento según sea necesario.
Para eliminar la suciedad más difícil, sumerja la sonda durante algunas horas en una solución de
enjuague. Utilice una esponja si fuera necesario. Asegúrese de que el conector del sensor esté
siempre limpio y seco.
La suciedad o los puntos de tono parduzco son restos no deseados de óxidos de hierro o de
manganeso. Utilice una solución de ácido oxálico al 5 % o de ácido ascórbico al 10 % para limpiar el
sensor. Asegúrese de que el sensor toque el ácido solo durante un tiempo breve; a continuación,
enjuague completamente con agua abundante.
Nota: No utilice alcohol, benceno, diluyente ni ningún otro material inflamable para limpiar el instrumento.
Nota: No raye la parte de cristal de las lentes.
Español
47
1. En el menú principal, seleccione Options (Opciones).
2. Seleccione Service mode (Modo de servicio) para poner el relé para la limpieza de aire
comprimido EN ESPERA.
Nota: El Modo de servicio también desactiva las mediciones.
3. Quite el sensor del tanque o de la celda de flujo.
4. Limpie el instrumento.
5. Seleccione Cleaning (Limpieza) y pulse EXECUTE (Ejecutar) para limpiar las lentes de
medición. Consulte Limpieza de las lentes de medición en la página 48.
6. Una vez finalizada la limpieza, pulse Service mode (Modo de servicio) para eliminar la condición
de ESPERA.
Limpieza de las lentes de medición
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el
equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte
los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Las lentes de medición están hechas de cristal de cuarzo. Enjuague las lentes de medición con agua
corriente para eliminar las partículas. A continuación, limpie las lentes de medición con algunas
gotas de acetona y un paño que no suelte pelusa.
Para eliminar una capa fina en las lentes, use un paño suave o agua limpia. No utilice soluciones de
limpieza agresivas, espátula, papel de lija ni productos de limpieza con ingredientes abrasivos para
eliminar la suciedad habitual. Póngase en contacto con el fabricante para sustituir las lentes
dañadas.
Nota: No raye la parte de cristal de las lentes.
Nota: Asegúrese de no tocar la superficie de la lente con los dedos.
1. En el menú principal, seleccione Options (Opciones).
2. Seleccione Service mode (Modo de servicio) para poner el relé para la limpieza de aire
comprimido EN ESPERA.
Nota: El Modo de servicio también desactiva las mediciones.
3. Quite el sensor del tanque o de la celda de flujo.
4. Limpie las lentes de medición con un agente limpiador y un paño.
5. Una vez finalizada la limpieza, pulse Service mode (Modo de servicio) para eliminar la condición
de ESPERA.
Limpieza del conector de aire comprimido
1. Limpie manualmente el conector de aire comprimido 1 o 2 veces a la semana.
2. Limpie el conector de aire comprimido si el racor de limpieza se obstruye con barro muy fino.
Para evitar atascos, instale una válvula de retención.
48
Español
Localización de averías
Desconecte el sistema de limpieza de aire comprimido antes de retirar el sensor del tanque.
Problema Solución
El controlador no
encuentra el sensor.
Examine el cable y el conector de la sonda para detectar si hay daños. Póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica en caso de que exista algún daño.
Las lecturas del sensor
son muy superiores o
muy inferiores a lo
esperado.
1. Asegúrese de que la configuración del factor y la compensación son correctos.
Consulte Calibración de la sonda en la página 46.
2. Identifique si el valor de medición esperado es medible con el camino óptico
instalado.
3. Mida el camino óptico del sensor. Asegúrese de que se ha configurado la longitud
correcta en la configuración del controlador. Para obtener más información,
consulte la documentación del controlador.
4. Limpie las lentes de medición. Consulte Limpieza de las lentes de medición
en la página 48.
5. Ponga el sensor en un recipiente con una concentración conocida del parámetro
medido (muestra o estándar). Asegúrese de que no haya burbujas de aire entre las
lentes de medición. Utilice una jeringa para poner la muestra entre las lentes de
medición.
Si las lecturas son correctas, hay un problema de suciedad en las lentes de
medición. Cambie la ubicación o la configuración de limpieza. Póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica.
Si las lecturas no son correctas: póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
Las lecturas del sensor
muestran "Range"
(Rango) cuando la
medición no está
dentro del rango de
medición o el valor no
se calcula
correctamente.
1. Examine el camino óptico para detectar algún bloqueo. Limpie las lentes de
medición. Consulte Limpieza de las lentes de medición en la página 48.
2. Asegúrese de que el parámetro medido esté dentro del rango de medición.
Consulte Especificaciones en la página 35.
3. Asegúrese de que la configuración del factor y la compensación son correctos.
Consulte Calibración de la sonda en la página 46.
4. Determine si el valor de medición esperado es detectable con el camino óptico
instalado.
5. Mida el camino óptico del sensor. Asegúrese de que se ha configurado la longitud
correcta en la configuración del controlador. Para obtener más información,
consulte la documentación del controlador.
6. Determine si se ha establecido un promedio a largo plazo en el menú de la tarjeta
de salida analógica.
Si ninguno de estos pasos supone la solución del problema, póngase en contacto con
el servicio de asistencia técnica.
No funciona la limpieza
de aire comprimido.
1. Examine el cableado y los tubos de aire comprimido para detectar si existen daños.
Sustituya los componentes si están dañados.
2. Asegúrese de que el cableado del relé sea el correcto. Consulte la documentación
del controlador.
3. Examine la configuración del intervalo de limpieza en la configuración del NV3300.
Consulte Configuración de la sonda en la página 45.
4. Examine la configuración del controlador para la limpieza. Consulte la
documentación del controlador.
5. Identifique si existe una obstrucción en la boquilla de la sonda. Retire el racor del
tubo de 90° y limpie con cuidado la boquilla con una aguja desde la parte trasera.
Compruebe que las lentes de medición no estén dañadas. Limpie el racor de 90°
antes de volver a montarlo.
Español 49
Piezas de repuesto y accesorios
A D V E R T E N C I A
Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al
instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta
sección están aprobadas por el fabricante.
Nota: Las referencias de los productos pueden variar para algunas regiones de venta. Póngase en contacto con el
distribuidor correspondiente o visite la página web de la empresa para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
Descripción Referencia
Grillete de suspensión, 5 mm (0,2 pulg.) LZY668
Racor de 90° en el sensor, tubo de aire comprimido LXZ529.99.00003
Conjunto de junta tórica y tornillos, celda de flujo, incluye llave hexagonal LXZ529.99.00004
Conjunto de accesorios para celda de flujo LXZ529.99.00005
Anillo de compresión, celda de flujo (2x) LXZ529.99.00006
Panel con tornillos, celda de flujo LXZ529.99.00007
Accesorios
Descripción Referencia
Conjunto de montaje por cadena, 5 m (16,4 pies) LZX914.99.11110
Cadena de acero inoxidable con grillete de unión, 5 m (16,4 pies) LZY232
Sistema HOAB de inyección de aire de gran rendimiento, 230 V 6860103.99.0001
Kit de cables, HOAB LZY499
Válvula de antirretorno (válvula magnética para aire comprimido externo) LZX651
Tubo, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 5 m (16,4 pies) LZY619
Tubo, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 10 m (32,8 pies) LZY620
Tubo, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 25 m (82,0 pies) LZY621
Tubo, DI de 6 mm, DE de 8 mm, 5 m (16,4 pies) LZY672
Tubo, DI de 6 mm, DE de 8 mm, 10 m (32,8 pies) LZY673
Celda de flujo, panel, NV3300, camino óptico de 50 mm LXZ529.99.B0002
Celda de flujo, panel, NV3300, camino óptico 100 mm LXZ529.99.B0003
Celda de flujo, panel, NV3300, camino óptico de 150 mm LXZ529.99.B0004
Celda de flujo, panel, NV3300, camino óptico de 250 mm LXZ529.99.B0005
Cable de extensión, conector de 8 pines, 10 m (32,8 pies) LXZ529.99.C0001
Cable de extensión, conector de 8 pines, 25 m (82,0 pies) LXZ529.99.C0002
Controlador CD500 LXZ529.99.A002A
Controlador CD300 LXZ529.99.0001A
50 Español
目次
仕様 51 ページ 保守点検 63 ページ
総合情報 52 ページ トラブルシューティング 64 ページ
設置 56 ページ 交換部品とアクセサリー 65 ページ
操作 61 ページ
法律情報
メーカー: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH
ディストリビューター: Hach Lange GmbH
マニュアルの翻訳は、製造元の承認を受けています。
仕様
この仕様は予告なく変更されることがあります。
仕様 詳細
測定原理 減衰、透過
検出器の種類 光源: 2 個の LED、検出器: フォトダイオード
パラメーター
SAC
436nm
: 410 nm (DIN EN ISO 7887 に基づく)
Pt-Co 色番号: 390 または 455 nm (APHA/Hazen)
精度
0.5 %
濁度補正
740 nm
T100 応答時間 4
測定間隔 ≥ 2
寸法 (Ø x 長さ)
48 x 333 mm
1
筐体 ステンレススチール 1.4571/1.4404、チタン 3.7035
質量 ステンレススチール: 2.5 kg、チタン: 1.3 kg
1
環境定格
IP68
インターフェース デジタル: イーサネット (TCP/IP)RS-232 または RS-485 (Modbus RTUASCII)
アナログ: イーサネット (TCP/IP)4-20 mA
電源要件 変換器からプローブに電源を供給
最大圧力 固定ケーブルを使用: 3 バール
フローセル内: 1 バール、フロー: 2 4 L/min
試料温度 240 °C (36 104 °F)
使用温度範囲 240 °C (36 104 °F)
保管温度 –20 80
サンプル入口速度 0.1 10 m/s
1
50 mm 光路を使用
日本語
51
仕様 詳細
光路長 50100150、および 250 mm
認証
CE
保証 EU: 2 年、US: 1
1 仕様測定範囲と検出限界
パラメーター 単位
光路長に基づく測定範囲
2
3
50 mm 100 mm 150 mm 250 mm
SAC 436 nm 1/m
0.1 30 0.05 15 0.03 10 0.02 6
True Color 410 nm mg/L Pt
2 560 1280 0.6 185 0.4 110
Hazen 390 nm mg/L Pt
0.8 220 0.4 110 0.3 75 0.2 45
Hazen 455 nm mg/L Pt
4 1100 2 550 1.5 360 0.8 220
総合情報
いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとして
も、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また
は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア
ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上
にあります。
安全情報
メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害
に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を
特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負
うものとします。
この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お
よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは
機器が損傷を受ける可能性があります。
本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい
る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。
危険情報の使用
回避しないと死亡または重傷につながる潜在的または切迫した危険な状況を示します。
回避しなければ、死亡または重傷につながるおそれのある潜在的または切迫した危険な状況を示します。
軽傷または中程度のけがをする事故の原因となる可能性のある危険な状況を示します。
2
740 nm での透過率は、常に 33% よりも高い必要があります。そうでない場合、媒体内の濁度
物質の含有量が高すぎ、光路が低くなることがあります。
3
検出限界の仕様は、ラボ条件での標準液を参照。
52
日本語
回避しなければ、本製品を損傷する可能性のある状況や、特に強調したい情報を示します。特に注意を要する情
報。
使用上の注意ラベル
測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これに従わない場合、人身傷害や装
置の損傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、使用上の注意と共にマニュ
アルを参照してください。
これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全メッセージに
従ってください。装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説明書を参照してください。
このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示していま
す。
このシンボルは、強力な腐食性物質またはその他の有害物質が存在し、化学的危険性を有しているこ
とを示します。この場合、相応の資格をもち、化学物質をともなう業務における訓練を受けた者のみ
に化学物質の取り扱いまたは測定器に連結中の化学物質供給システムのメンテナンス作業実施が許さ
れます。
このシンボルは、静電気放電 (ESD) に敏感なデバイスがあることと、機器の破損を防止する措置をと
る必要があることを示しています。
このシンボルは目の保護具が必要であることを示します。
このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま
せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。
電磁波
複合的な危険。メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃す
るか、または修理する場合は、メーカーにお問合せください。
電磁放射の危険。本装置は危険な環境で使用しないでください。
本装置は電磁気および電気機械干渉に対して敏感です。これらの干渉によって、本装置の分析性能が影響を受け
ることがあります。本装置は干渉を引き起こす可能性がある機器の近くに置かないでください。
地方、地域、および国内の要件に従って装置を作動させる場合は、以下の安全情報に従ってくださ
い。
病院および同等の施設で、または医療機器 (ペースメーカーや補聴器など) の近くで装置を作動さ
せないでください。
日本語
53
可燃性の高い物質 (燃料など)可燃性の高い化学物質や爆発物の近くで装置を作動させないでくだ
さい。
可燃性ガス、蒸気、または粉塵の近くで装置を作動させないでください。
装置に強い振動やショックを与えないでください。
装置をテレビ、ラジオ、コンピューターなどのすぐ近くに置くと、干渉を引き起こすことがありま
す。
この保証は不適正使用や摩耗には適用されません。
化学的および生物学的安全
化学的および生物学的な危険。この装置の用途が処理工程や薬液注入システムの監視であり、それらに
対して公衆衛生、公衆安全、食品/飲料の製造/加工に関する規制や監視要件が存在する場合、この装置
の使用者には、該当するすべての規制を把握して遵守する責任、および装置の異常時に関する当該規制
に従って十分かつ適切な措置を講じる責任があります。
通常の操作において、生物学上危険な薬品または試料が必要となる場合があります。
使用前に、溶液の容器および安全データシートに印刷されているすべての注意事項をお読みくださ
い。
使用済み溶液は、地域または国の法規制に従って廃棄してください。
使用する危険物質の濃度および量に応じて、適切な防護器具を選択してください。
製品の概要
NV3300 色度プローブは、排水、飲料水、環境用途における水溶液で SAC (Spectral Absorption
Coefficient: スペクトル吸収係数) または透過率の測定に使用される光度測定センサです。 1 を参
照してください。
プローブには、用途および測定パラメーターに基づいて 8 種類のモデルがあります。各モデルは、
LED の公称波長に基づいて異なるパラメーターを持ちます。プローブは、4 種類の光路長 (50100
150、および 250 mm) で利用できます。仕様 51 ページ を参照してください。
このプローブは、CD500 または CD300 デジタル変換器に接続して、測定データ、校正、設定を監視
します。
54
日本語
1 製品の概要
1 光路 (光源窓付き) 4 吊り下げリング
2 プローブ 5 プローブケーブル (コネクタ付き)
3 チェーンホルダーマウント 6 圧縮空気コネクタ
製品の梱包
すべての梱包品が揃っていることを確認します。 2 を参照してください。梱包品が不足していた
り損傷していたりする場合は、直ちに取扱い販売代理店にお問い合わせください。
2 製品の梱包内容
1 プローブ 2 圧縮空気コネクタ
日本語
55
動作原理
センサでは、さまざまな波長で SAC 値や色度を長期間安定して測定できるようにするために 2 つの
LED を使用しています。 2 に、センサの種類に基づいて適用できるパラメーターを示します。
LED の光の強度は通常、温度とともに変化します。センサでは、さまざまな波長の補正係数を使用し
て、測定値を計算します。吸光度は、次の式で計算されます。
A = -log
10
T
T = I / I
0
ここで、
T =
透過率
(%)
I =
現在の光の強度
I
0
=
超純水での基本的な光の強度
A =
吸収
(AU (
吸光度単位
))
モデルに基づいて、センサは LED1 の波長の SAC (Spectral Absorption Coefficient: スペクトル吸収係
) を出力します。LED1 の波長と吸収は、下付き文字 SAC
xxx
および A
xxx
でラベルが付けられます。
LED2 の波長は 740 nm です。溶液中の粒子での光の散乱は、濁度として確認されます。センサでは、
LED1 から放出される波長の吸収測定の濁度補正に 740 nm の吸光度 (A
740
) を使用します。LED1
各波長の SAC は、次の式で計算されます。
SAC
XXX
= (A
xxx
– A
740
) * 1000 / d
ここで、
d =
センサの光路長
(mm)
SAC =
スペクトル吸収係数
(1/m)
2 SAC パラメーター
パラメーター 単位 係数
4
LED 1 (nm) LED 2 (nm)
適合規格
SAC 436 1/m 436 740 DIN EN ISO 7887:2011_method B
設置
複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり
ます。
設置ガイドライン
:
海水で使用する前に、プローブの筐体がチタン製であることを確認してください。
海水で、ステンレススチール製プローブやその他腐食が発生する媒体 (酸、アルカリ、塩素系化合
物など) を使用しないでください。プローブは速やかに洗浄してください。
臭素、フッ化水素酸、温度の高い酸で、チタン製プローブを使用しないでください。プローブがフ
ッ化水素や温度の高い酸に触れた場合は、速やかにプローブを洗浄してください。
プローブのシールは NBR (ニトリルブタジエンゴム) 製です。測定媒体がプローブの構成部品に損
傷を起こさないことを確認してください。
ケーブルは交換しないでください。ケーブルが損傷した場合は、メーカーにお問合せください。
ケーブルを高温部の近くに配線しないよう注意してください。ケーブル上に重いものを置かない
よう注意してください。
光路に異物がないことを確認してください。
4
一部のアプリケーションでは、指定された波長での SAC のスケールを行うための係数を入力す
る必要があります。
56
日本語
プローブから煙や有毒ガスが発生したり高温になった場合は、速やかに装置を [OFF (オフ)] にして
ください。メーカーにお問い合わせください。
設置の概要
3 は、チェーンホルダーオプションを使用してプローブを取り付ける例を示しています。 4 は、
フローセルオプションを使用してプローブを取り付ける例を示しています。プローブを取り付ける
には、取り付け説明書を参照してください。
プローブをサンプルに入れます。光路が常に完全にサンプルに浸っていることを確認してください。
測定窓に付着する粒子を最小限に抑え、ナノ層機能が最適なサポートを行えるように、サンプルのフ
ローの方向に対して垂直にプローブを取り付けます。 5 を参照してください。
:
プローブが底に触れないように気をつけてください。
3 チェーンホルダーの取り付け
日本語
57
4 フローセル付きセンサ
1 サンプル出口、外径 6 mm 3 フローセル
2 洗浄液用のコネクタ 4 サンプル入口、外径 8 mm
5 サンプルの流れ方向
変換器へのプローブの接続
変換器に電圧が供給されているときは、変換器にプロ-ブを接続しないでください。プロ-ブが損傷す
ることがあります。
58
日本語
プローブは、信号送信および電源用のデジタル変換器に接続する M12 産業用プラグ付きの 10 m ケー
ブルを備えています。 6 および 7 を参照してください。
より長いケーブルが必要な場合は、延長ケーブルが利用可能です。プローブケーブルを変換器の利用
可能な COM ポートに接続します。詳細については、COM ポートおよびプローブ接続に関する変換
器の説明書を参照してください。
6 変換器へのプローブの接続
7 プロ-ブコネクタ
3 コネクタピン詳細
ピン番号 解説
1
RS232 RX / RS485 A (コマンド)
2
アース (電源 + シリアルインターフェース)
3 ETH_TX+
4 ETH_TX–
5
電源 (12 24 VDC)
6 ETH_RX+
日本語
59
3 コネクタピン詳細 (続き)
ピン番号 解説
7 ETH_RX–
8
RS232 TX / RS485 B (データ)
圧縮空気の接続 (フローセルの作動用ではありません)
気圧が 7 バール以下であることを確認してください。それ以上では、バルブが損傷することがあります。
プローブは、ナノコーティングが施された測定窓と圧縮空気洗浄システムを備えています。両コンポ
ーネントは、光路への粒子の侵入や、測定窓への付着物の発生を防ぐために重要です。
1. 13 mm レンチを使用して、プローブに圧縮空気コネクタを取り付けます。 8 を参照してくださ
い。
2. 圧縮空気コネクタに圧縮空気チューブを取り付けます。 8 を参照してください。
3. 圧縮空気ラインには、High Output Airblast System (HOAB)、オプションの High Pressure Air
Cleaning System、または磁気バルブ/外部圧縮空気供給源を取り付けます。気圧を 3 6 バール
に設定します。圧縮空気ラインの全長が 25 m 以下になるようにしてください。
:
洗浄期間中に測定を実施しないでください。圧縮空気供給源が変換器によって制御されているときは、測定
と洗浄は同期されます。
自動洗浄オプションの設定 61
ページ
を参照してください。
:
圧縮空気ラインにチェックバルブを追加して、圧縮空気コネクタ内の詰まりを防止します。
8 圧縮空気の接続
1 圧縮空気コネクタ 3 光源窓
2 圧縮空気ライン 4 光路
60
日本語
自動洗浄オプションの設定
変換器の洗浄オプションを設定します。
1. メイン画面で、[Options (オプション)] を押します。
2. [Cleaning (洗浄)] を選択します。
3. オプションを選択します。
オプション 解説
Cleaning activated (洗浄のアク
ティブ化)
選択すると、自動洗浄が有効になります。
Cleaning raster (洗浄ラスター) 洗浄周期を設定します (デフォルトは 15 )。選択する洗浄周期は、サン
プルの成分および測定間隔によって異なります。
Cleaning duration (洗浄時間) 洗浄する時間を設定します (デフォルトは 5 )
Pause before measurement (
定前に休止)
洗浄サイクル後に保留状態にする時間を設定します (デフォルトは
10 )。保留状態の間は、測定が停止し、mA 出力信号が一定 (Hold (
)) になります。
Use valve (バルブを使用) 選択すると、バルブでの自動洗浄が開始します。
5
Use relay (リレーを使用) 選択すると、リレーでの自動洗浄が開始します。
Force cleaning now (今すぐ洗
)
手動で洗浄サイクルを開始するにはこれを選択し、[Execute (実行)] を押
します。
操作
プローブの設定
センサメニューを使って、センサの識別情報を入力し、測定を設定し、プローブの設定、データ処理
および保存に関するオプションを変更します。
1. メインメニューから、[Sensor (センサ)]を選択します。
接続されているセンサと各センサの測定パラメーターが、COM ポートのウィンドウに表示されま
す。
2. センサを選択します。
測定値とログプロトコルが表示されます。
3. オプションを選択します。
オプション 解説
DESCRIPTION (説明) 測定サイトの説明を追加します。説明を使用して、測定場所を特定します (: 曝気
タンク 1)。この説明は、測定値とともに変換器のデータログに保存されます。
AUTOMATIC
MEASUREMENT (自動
測定)
選択すると、自動測定が有効になります。
5
バルブまたはリレーをシステムに接続する方法については、変換器の説明書を参照してくださ
い。
日本語
61
オプション 解説
STORING (保存) 次のように、データ保存の設定値を設定します。
Enabled (有効): 選択すると、各プローブのデータ保存が有効になります。
Comment (コメント): 保存されている測定値にコメントを追加します。
Interval (間隔): データログの保存間隔を設定します。0 秒に設定すると、無効に
なります。
LOG PROTOCOL (ログ
プロトコル)
6
プローブのログインプロトコルの設定値を設定します (デフォルトはModbus)
:
ログプロトコルは、変換器にデータを保存するのに使用するデータの種類です。
ログプロトコルは、
COM
ポートのウィンドウで設定されます。詳細については、
変換器の説明書を参照してください。
4. 下部メニューバーに表示される 3 つのオプション
オプション 解説
SAMPLE (サンプル) 測定を手動で開始します。
RESET (リセット) プローブの設定を出荷時のデフォルト設定に戻します。
MARK (マーク) 次回の測定値をデータログに記録します。
データのログ記録
プローブには、約 42,000 個の測定値を保存するデータログが 1 つあります。工場出荷時には測定間
隔が 2 分に設定されています。データログがいっぱいになると、新しいデータにより、一番古いデー
タが上書きされます。
データログへのアクセス方法およびエクスポート方法については、変換器の説明書を参照してくださ
い。
プローブの校正
プローブは工場出荷時に校正を行っています。プローブをユーザーが校正することはできません。
校正については、弊社販売代理店にお問い合わせ下さい。
測定値を基準値に合わせるために、必要に応じて係数 (または補正値) を設定できます。測定値に一定
のずれが見られる場合は、補正値を使用して、ラボ値と比較されるプローブ値を調整します。補正値
の調整により、プローブの校正曲線が下がったり、上がったりします。次の説明を参照してくださ
い。
既知の値のグラブサンプルや標準液を使用して、校正係数を決定します。パラメーター係数と補正値
を入力します。
必要に応じて、警告しきい値の上限値と下限値を入力します。警告しきい値は、濃度をプログラムす
るのに使用される、各色の制限値で、その濃度で変換器がプローブの赤色警告や黄色警告を表示しま
す。たとえば、[Colour ()] の値がユーザーにとって重要で、30 1/m を超えてはならない場合、上限
1 (黄色) 29 1/m、上限 2 (赤色) 30 1/m に設定します。測定値が制限値を超えると、変換器によ
り、センサのホーム画面の色が黄色や赤色に変更されます。
1. メインメニューから、[Sensor (センサ)]を選択します。
接続されているプローブが、COM ポートのウィンドウに表示されます。
2. パラメーターを選択します。
3. オプションを選択します。
オプション 解説
Alternative name for display (別の表示名) 測定したパラメーターを表す別の名前を設定します。
Use user (ユーザー設定の使用) 選択すると、測定値にスケール係数を適用できるようになりま
す。
6
画面にログプロトコル名が表示されます。
62
日本語
オプション 解説
Offset (補正値) パラメーターの読み取り補正値を設定します。
Scaling factor (スケール係数) 値を計算する係数を設定します。
Colorize above upper limits (上限値よりも
上の場合は色付け)
選択して上限警告しきい値を有効にします。
Upper limit 1 (yellow) (上限値 1 (黄色)) 警告しきい値の第 1 上限値を設定します。
Upper limit 2 (red) (上限値 2 (赤色)) 警告しきい値の第 2 上限値を設定します。
Colorize above lower limits (下限値よりも
上の場合は色付け)
選択して下限警告しきい値を有効にします。
Lower limit 1 (yellow) (下限値 1 (黄色)) 警告しきい値の第 1 下限値を設定します。
Lower limit 2 (red) (下限値 2 (赤色)) 警告しきい値の第 2 下限値を設定します。
保守点検
複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり
ます。
メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃するか、または修理する場合
は、メーカーにお問合せください。
装置の清掃
装置の外装を湿らせた布と中性洗剤で清掃し、必要に応じて装置を拭き取って乾燥させます。
しつこい汚れを除去するには、センサを洗剤に数時間漬けます。必要に応じて、スポンジを使用しま
す。センサコネクタが常に清潔で乾燥しているようにしてください。
茶色の汚れや点は鉄や酸化マンガンのかすです。5% シュウ酸溶液または 10% アスコルビン酸溶液
を使用してセンサを洗浄します。センサを酸に触れさせるのは短時間にして、その後たっぷりの水で
よくすすいでください。
:
装置の洗浄に、アルコール、ベンゼン、希釈液など可燃性物質を使用しないでください。
:
ウィンドウのガラスに傷を付けないでください。
1. メインメニューから、[Options (オプション)] を選択します。
2. [Service mode (サービスモード)] を選択して圧縮空気洗浄用のリレーを [HOLD (保留)] に設定
します。
:
サービスモードでは、測定も無効になります。
3. センサを受け皿またはフローセルから取り外します。
4. 装置を洗浄します。
5. [Cleaning (洗浄)] を選択し、[EXECUTE (実行)] を押して測定ウィンドウを洗浄します。測定窓
の洗浄 64 ページ を参照してください。
6. 洗浄が完了したら、[Service mode (サービスモード)] を押して [HOLD (保留)] 状態を解除しま
す。
日本語
63
測定窓の洗浄
化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ
て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してくださ
い。
測定窓は石英ガラス製です。水道水で測定窓をすすいで、粒子を除去します。その後、アセトンを数
滴たらし、けば立ちのない布で測定窓を拭きます。
測定窓の薄膜層を除去するには、柔らかい布と浄水を使用します。持続する汚れを落とすのに、刺激
の強い洗浄液、へら、サンドペーパー、研磨剤入り洗浄用製品を使用しないでください。破損した測
定窓の交換については、メーカーにお問い合わせください。
:
測定窓のガラスに傷を付けないでください。
:
測定窓の表面に指を触れないよう注意してください。
1. メインメニューから、[Options (オプション)] を選択します。
2. [Service mode (サービスモード)] を選択して圧縮空気洗浄用のリレーを [HOLD (保留)] に設定
します。
:
サービスモードでは、測定も無効になります。
3. センサを受け皿またはフローセルから取り外します。
4. 洗浄剤と布で測定窓を洗浄します。
5. 洗浄が完了したら、[Service mode (サービスモード)] を押して [HOLD (保留)] 状態を解除しま
す。
圧縮空気コネクタの洗浄
1. 圧縮空気コネクタを週に 1 2 回手で洗浄します。
2. 洗浄用コネクタが詰まった場合は、圧縮空気コネクタを洗浄します。
詰まりが生じないように、チェックバルブを取り付けます。
トラブルシューティング
まず圧縮空気洗浄システムを切り離してから、プロ-ブを受け皿から取り外します。
問題 対処方法
変換器がセンサを検出
しない。
ケーブルおよびプローブコネクタに損傷がないかどうかを確認します。損傷がある場
合は、技術サポートにお問い合わせください。
プロ-ブの読み取り値
が、予期していた読み
取り値よりもずっと高
いかずっと低い。
1. 係数および補正値の設定が正しいことを確認します。プローブの校正 62 ページ
参照してください。
2. 設置されている光路長で、予期していた測定値が測定可能かどうかを確認します。
3. プロ-ブの光路長を測定します。変換器の設定で正しい長さが設定されているかど
うかを確認します。詳細については、変換器の説明書を参照してください。
4. 測定窓を洗浄します。測定窓の洗浄 64 ページ を参照してください。
5. 既知のターゲットパラメーター濃度 (サンプルまたは標準液) の容器にセンサを入
れます。測定窓の間に気泡がないことを確認します。スポイトを使用してサンプル
を測定窓の間に置きます。
読み取り値が正しい場合、測定窓に汚れがある問題が発生しています。場所また
は洗浄設定を変更します。技術サポートにお問い合わせください。
読み取り値が正しくない場合 - 技術サポートにお問い合わせください。
64
日本語
問題 対処方法
測定値が測定範囲内に
ないときや、値が正し
く計算されないとき
に、プロ-ブの読み取
り値に [Range (範囲)]
と表示される。
1. 光路を塞いでいるものがないかどうかを確認します。測定窓を洗浄します。測定窓
の洗浄 64 ページ を参照してください。
2. 測定パラメーターが測定範囲内にあるかどうかを確認します。仕様 51 ページ を参
照してください。
3. 係数および補正値の設定が正しいことを確認します。プローブの校正 62 ページ
参照してください。
4. 設置されている光路長で、予期していた測定値が検出可能かどうかを確認します。
5. プロ-ブの光路長を測定します。変換器の設定で正しい長さが設定されているかど
うかを確認します。詳細については、変換器の説明書を参照してください。
6. アナログ出力カードメニューに、長期の平均化が設定されているかどうかを確認し
ます。
以上の手順によって問題が解決されない場合は、技術サポートにお問い合わせくださ
い。
圧縮空気洗浄が機能し
ない。
1. 圧縮空気ホースおよび配線に損傷がないかどうかを確認します。損傷がある場合
は、構成部品を交換します。
2. リレー配線が正しいことを確認します。変換器の説明書を参照してください。
3. NV3300 の設定における洗浄周期の設定を確認します。プローブの設定 61 ページ
を参照してください。
4. 洗浄に関する変換器の設定を確認します。変換器の説明書を参照してください。
5. プローブのノズルを塞いでいるものがないかどうかを確認します。90° ホースコネ
クタを取り外し、針を使用して後側からノズルを慎重に清掃します。測定窓に損傷
がないかことを確認します。90° コネクタを再組み付けする前に清掃します。
交換部品とアクセサリー
負傷の危険。未承認の部品を使用すると、負傷、装置の破損、または装置の誤作動を招く危険性があり
ます。このセクションでの交換部品は、メーカーによって承認済みです。
:
プロダクト番号とカタログ番号は、一部の販売地域では異なる場合があります。詳細は、取り扱い販売店にお問
い合わせください。お問い合わせ先については、当社の
Web
サイトを参照してください。
交換部品
解説 アイテム番号
吊り下げリング、5 mm
LZY668
センサへの 90° 接続、圧縮空気ホース
LXZ529.99.00003
O リングとネジセット、フローセル、六角キー付き
LXZ529.99.00004
フローセルの取り付けセット
LXZ529.99.00005
圧縮リング、フローセル (2 )
LXZ529.99.00006
ネジ付きパネル、フローセル
LXZ529.99.00007
アクセサリー
説明 アイテム番号
チェーン取り付けセット (チェーン付き)5 m
LZX914.99.11110
ステンレススチールチェーン (ロック付き)5 m
LZY232
HOAB (High output air blast system: 高出力エアブラストシステム)230 V
6860103.99.0001
日本語
65
アクセサリー (続き)
説明 アイテム番号
ケーブルキット、HOAB
LZY499
チェックバルブ (磁気バルブ、外部圧縮空気供給源)
LZX651
ホース、内径 4 mm、外径 6 mm5 m
LZY619
ホース、内径 4 mm、外径 6 mm10 m
LZY620
ホース、内径 4 mm、外径 6 mm25 m
LZY621
ホース、内径 6 mm、外径 8 mm5 m
LZY672
ホース、内径 6 mm、外径 8 mm10 m
LZY673
フローセル、パネル、NV3300、路長 50 mm
LXZ529.99.B0002
フローセル、パネル、NV3300、路長 100 mm
LXZ529.99.B0003
フローセル、パネル、NV3300、路長 150 mm
LXZ529.99.B0004
フローセル、パネル、NV3300、路長 250 mm
LXZ529.99.B0005
延長ケーブル、8 極コネクタ、10 m
LXZ529.99.C0001
延長ケーブル、8 極コネクタ、25 m
LXZ529.99.C0002
CD500 変換器
LXZ529.99.A002A
CD300 変換器
LXZ529.99.0001A
66
日本語
목차
사양 67 페이지 유지 보수 78 페이지
일반 정보 68 페이지 문제 해결 79 페이지
설치 72 페이지 교체 부품 부속품 80 페이지
작동 76 페이지
법률 정보
제조업체: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH
살수 장치: Hach Lange GmbH
설명서의 번역본은 제조업체가 승인 것입니다.
사양
사양은 사전 예고 없이 변경될 있습니다.
사양 세부 사항
측정 원리 감쇠, 전달
검출기 유형 광원: 2 개의 LED, 검출기: 다이오드
매개변수
SAC
436nm
컬러링: 410 nm (DIN EN ISO 7887 기준)
Pt-Co 색상 번호: 390 또는 455 nm(APHA/Hazen)
정확도
0.5 %
혼탁 보정
740 nm
T100 응답 시간 4
측정 간격 ≥ 2
치수(Ø × L)
48 x 333 mm
1
외함 스테인리스강 1.4571/1.4404, 티타늄 3.7035
무게 스테인리스강: 2.5 kg, 티타늄: 1.3 kg
1
환경 등급
IP68
인터페이스 디지털: 이더넷(TCP/IP), RS-232 또는 RS-485(Modbus RTU, ASCII)
아날로그: 이더넷(TCP/IP), 4-20 mA
전원 조건 컨트롤러는 프로브에 전원을 공급합니다.
최대 압력 고정 케이블 포함: 3bar
플로우 내부: 1bar, 유량: 2~4 L/min
샘플 온도
2~40°C(36~104°F)
작동 온도
2~40°C(36~104°F)
보관 온도
–20°C~80°C(–4°F~176°F)
유입 속도
0.1 - 10 m/s
1
50 mm 경로 포함
한글
67
사양 세부 사항
광학 경로 길이 50, 100, 150 250 mm(1.97, 3.94, 5.90 9.84 인치)
인증
CE
보증 EU: 2 , 미국: 1
1 사양측정 범위 검출 한계
매개변수 단위
광학 경로를 기준으로 측정 범위
2
3
50mm 100 mm 150 mm 250 mm
SAC 436 nm 1/m 0.1~30 0.05 ~ 15 0.03 ~ 10 0.02 ~ 6
참색 410 nm
mg/L Pt 2-560 1-280 0.6 ~ 185 0.4 ~ 110
Hazen 390 nm mg/L Pt 0.8~220 0.4~110 0.3~75 0.2~45
Hazen 455 nm mg/L Pt 4-1100 2-550 1.5 ~ 360 0.8 ~ 220
일반 정보
제조업체는 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적
손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 설명서와 여기에 설명된 제품을
언제라도 통지나 추가적 책임 없이 변경할 있습니다. 개정본은 제조업체 사이트에서 확인할
있습니다.
안전 정보
제조사는 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든
손해에 대한 어떠한 책임도 지지않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는
용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설치하여야 합니다.
장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 설명서를 모두 읽으십시오. 모든 위험 주의사항
설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지 않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 있습니
.
장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 장치
사용하거나 설치하지 마십시오.
위험 정보 표시
지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다.
지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래할 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다.
경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 있는 잠재적인 위험 상황을 뜻합니다.
지키지 않으면 기기에 손상을 일으킬 있는 상황을 나타냅니다. 특별히 강조할 필요가 있는 정보.
2
740 nm 에서의 투과도는 항상 33%보다 높아야 합니다. 그렇지 않으면 매체의 혼탁 매질의 함량
너무 높은 것이기 때문에 경로가 낮아야 합니다.
3
검출 한계 사양은 실험실 조건을 사용한 표준 참조 솔루션을 나타냅니다.
68
한글
주의 라벨
기기에 부착된 모든 라벨 태그를 참조하시기 바랍니다. 지침을 따르지 않을 경우 부상 또는 기기
손상이 발생할 있습니다. 기기에 있는 기호는 주의사항에 대한 설명과 함께 설명서에서 참조합니
.
이는 안전 경고 심볼입니다. 잠재적인 부상 위험을 방지할 있도록 기호를 따라 모든 안전 메시지
준수하십시오. 기기에 안전 기호가 부착되어 있는 경우 작동 안전 정보에 대해서는 작동 설명서를
참조하십시오.
심볼은 감전 /또는 전기쇼크의 위험이 있음을 나타냅니다.
심볼은 강한 부식성 또는 기타 위험 물질 유해성 화학 물질의 위험이 있음을 나타냅니다.
심볼은 정전기 방출(ESD) 민감한 장치가 있으므로 장치 손상을 방지하기 위해 세심한 주의가
요함을 나타냅니다.
심볼은 보안경이 필요함을 나타냅니다.
심볼이 표시된 전기 장비는 유럽 공공 폐기 시스템에 따라 폐기할 없습니다.
전자기파
여러 가지 위험이 존재합니다. 유지관리를 위해 기기를 해체하지 마십시오. 내부 구성 부품을 청소 또는
수리해야 하는 경우에는 제조업체에 연락하십시오.
전자기 방사 위험. 위험한 환경에서는 기기를 사용하지 마십시오.
기기는 전자기 간섭 전기 기계 간섭에 민감합니다. 간섭은 기기의 분석 성능에 영향을 미칠 있습니다.
간섭을 일으킬 있는 장비 근처에 기기를 두지 마십시오.
지역 국가의 요구사항에 따라 기기를 작동하려면 안전 지침을 따르십시오.
기기를 병원 그와 동등한 시설 또는 심박 박동기나 보청기와 같은 의료 장비 근처에서 작동하
마십시오.
기기를 연료, 인화성이 높은 화학물질, 폭발물 인화성이 높은 물질 주변에서 작동하지 마십시
.
기기를 가연성 기체, 증기 또는 먼지가 있는 주변에서 작동하지 마십시오.
기기는 강한 진동이나 충격이 없는 곳에 보관하십시오.
기기를 TV, 라디오 컴퓨터에 가까이 경우 간섭이 발생할 있습니다.
한글
69
보증은 사용상의 결함이나 마모에는 적용되지 않습니다.
화학 생물학적 안전
화학적 또는 생물학적 위험 존재. 장비를 공중 위생, 공중 안전, 식음료 제조 또는 가공에 관련한 시행
감시 규정 목적으로 처리공정이나 약품 주입 시스템을 감시하기 위하여 사용하는 경우, 장비에
적용되는 모든 규정을 이해하고 준수하며, 장비가 오작동하는 경우 해당 규정에 따라 충분하고 합당한
메커니즘을 보유하는 것은 사용자의 책임입니다.
장치의 정상적인 작동을 위해 생물학적으로 안전하지 않은 화학물질 또는 샘플을 사용해야
있습니다.
사용하기 전에 원래의 용액 용기와 안전 데이터 시트에 인쇄된 모든 주의 정보를 준수하십시오.
사용한 모든 용액은 현지 해당 국가 규정과 법률에 따라 폐기하십시오.
사용 중인 위험 물질의 농도와 양에 적합한 보호 장비 유형을 선택하십시오.
제품 개요
NV3300 컬러 프로브는 폐수, 식수 환경 분야의 수용액에서 분광 흡수 계수(SAC) 또는 투과도 측정
사용되는 광도 측정 센서입니다. 그림 1 참조하십시오.
프로브는 용도 측정된 매개변수를 기준으로 8 가지 모델이 있습니다. 모델에는 LED 공칭
장을 기준으로 여러 가지 매개변수가 있습니다. 프로브는 4 가지 광학 경로 길이(50, 100, 150
250 mm) 사용할 있습니다. 사양 67 페이지을 참조하십시오.
측정 데이터, 교정 구성을 모니터링하기 위해 CD500 또는 CD300 디지털 컨트롤러에 프로브를
결합니다.
그림 1 제품 개요
1 광학 포함 광학 경로 4 걸기
2 프로브 5 커넥터 포함 프로브 케이블
3 체인 홀더 마운트 6 압축 공기 커넥터
제품 구성품
모든 구성품을 수령했는지 확인하십시오. 그림 2 참조하십시오. 품목이 누락되었거나 손상된 경우
에는 제조업체 또는 판매 담당자에게 즉시 연락하시기 바랍니다.
70
한글
그림 2 제품 구성품
1 프로브 2 압축 공기 커넥터
작동 원리
센서는 2 개의 LED 사용하여 다양한 파장에서 SAC 또는 색상 번호에 대한 장기적이고 안정
측정을 수행합니다. 2 에는 센서 유형을 기준으로 적용할 있는 매개변수가 나와 있습니다.
LED 빛의 세기는 대개 온도에 따라 변합니다. 센서에서는 파장에 보정 계수를 사용하여 측정
값을 계산합니다. 흡광도는 다음과 같은 공식을 사용하여 계산합니다.
A = -log
10
T
T = I / I
0
여기서
:
T =
투과도
(%)
I =
현재
빛의
세기
I
0
=
초순수에서
기본적인
빛의
세기
A = AU(
흡광
단위
)
흡광도
모델을 바탕으로 센서에서는 LED1 파장의 SAC(분광 흡수 계수) 출력합니다. LED1 파장
흡광도는 하부 지수 SAC
xxx
A
xxx
라벨 표시합니다. LED2 파장은 740 nm 입니다. 용액에서
입자에 대한 빛의 산란을 탁도라고 간주합니다. 센서에서는 LED1 에서 방출된 파장의 흡광도 측정
탁도 보정에 740 nm(A
740
) 흡광도를 사용합니다. LED1 파장의 SAC 다음과 같은 공식을
사용하여 계산합니다.
SAC
XXX
= (A
xxx
– A
740
) * 1000 / d
여기서
:
d =
센서의
광학
경로의
길이
(mm)
SAC =
분광
흡수
계수
(1/m)
4
분야에 따라서는 지정된 파장에서 SAC 크기를 조정하기 위한 인수를 입력해야 합니다.
한글
71
2 SAC 매개변수
매개변수 단위 계수
4
LED 1(nm) LED 2(nm)
준수할 사항
SAC 436 1/m 436 740 DIN EN ISO 7887:2011_method B
설치
여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다.
설치 지침
참고
:
해수에서
사용하기
전에
프로브의
엔클로저가
티타늄인지
확인합니다
.
해수나 기타 부식을 유발하는 매체(: , 알카리, 염소 화합물)에는 스테인리스강 프로브를 사용하
마십시오. 프로브를 즉시 세척합니다.
브롬, 희석한 염산 고온의 산에 티타늄 프로브를 사용하지 마십시오. 프로브가 희석한 염산 또는
고온의 산과 접촉한 경우 즉시 프로브를 세척하십시오.
프로브 씰은 NBR(니트릴 뷰타디엔 고무) 만듭니다. 측정 매체가 프로브 구성 부품을 손상시키지
않는지 확인합니다.
케이블을 교체하지 마십시오. 케이블이 손상되면 제조업체에 문의하십시오.
케이블이 근처 뜨거운 표면에 놓여 있지 않는지 확인합니다. 케이블 위에 무거운 물체를 올려놓지
마십시오.
광학 경로에 불필요한 물질이 없는지 확인합니다.
프로브에서 연기가 나거나, 유독 가스가 배출되거나, 뜨거워지면 기기를 즉시 OFF 설정합니다.
제조업체에 문의하십시오.
설치 개요
그림 3 에는 체인 홀더 옵션을 사용한 프로브 설치 예가 표시되어 있습니다. 그림 4 에는 플로우
션을 사용한 프로브 설치 예가 표시되어 있습니다. 프로브를 설치하려면 설치 설명서를 참조하십시오.
프로브를 샘플에 놓습니다. 샘플에 광학 경로가 항상 제대로 담겨져 있는지 확인합니다. 창에 묻는
자를 최소한으로 줄이고 나노 기능이 최적화된 지원을 제공하도록 프로브를 샘플의 흐름 방향의
으로 설치하십시오. 그림 5 참조하십시오.
참고
:
프로브가
접지에
닿지
않도록
하십시오
.
72
한글
그림 3 체인 홀더 설치
그림 4 플로우 셀이 있는 센서
1 유출, 6 mm OD 3 플로우
2 세척액용 커넥터 4 유입, 8 mm OD
한글
73
그림 5 흐름 방향
프로브를 컨트롤러에 연결
센서에 손상이 발생할 있거나 컨트롤러에 전원이 공급되는 경우에는 센서를 컨트롤러에 연결하지
십시오.
프로브에는 신호 전송 전원용으로 디지털 컨트롤러에 연결되는 M12 산업용 플러그가 장착된
10 m 길이의 고정 케이블이 있습니다. 그림 6 그림 7 내용을 참조하십시오.
케이블이 필요하면 연장 케이블을 사용할 있습니다. 프로브 케이블을 컨트롤러의 이용 가능
COM 포트에 연결합니다. COM 포트 프로브 연결에 관한 자세한 내용은 컨트롤러 설명서를
조하십시오.
그림 6 프로브를 컨트롤러에 연결
74
한글
그림 7 M12 산업용 플러그전면도()
3 8- 커넥터에 대한 할당
번호 설명
1
RS232 RX/RS485 A(명령)
2
접지(전원 + 직렬 인터페이스)
3 ETH_TX+
4 ETH_TX–
5
전원(12 ~ 24 VDC)
6 ETH_RX+
7 ETH_RX–
8
RS232 TX/RS485 B(데이터)
압축 공기 연결(플로우 작동에 해당하지 않음)
공기 압력이 7 bar 넘지 않고 밸브가 손상되지 않았는지 확인합니다.
프로브에는 나노 코팅 처리된 측정 창과 압축 공기 세척 시스템이 있습니다. 구성 부품 모두 광학
로에 입자가 침입하는 것을 막거나 측정 오염을 방지하는 중요합니다.
1. 13 mm(0.5 인치) 렌치를 사용하여 프로브에 압축 공기 커넥터를 설치합니다. 그림 8 참조하
십시오.
2. 압축 공기 튜브를 압축 공기 커넥터에 연결합니다. 그림 8 참조하십시오.
3. 압축 공기 라인의 경우 고출력 공기 분사 시스템(HOAB), 옵션 고압 공기 세척 시스템 또는 자석
/외부 압축 공기 공급 장치를 설치합니다. 3 - 6 bar 사이로 공기 압력을 설정합니다. 압축 공기
인의 전체 길이가 25 m(82 ft) 이하인지 확인합니다.
참고
:
청소
중에는
측정하지
마십시오
.
컨트롤러가
압축
공기
공급
장치를
제어하는
경우
측정
세척이
동기화
됩니다
.
자동 세척 옵션 설정 76
페이지을
참조하십시오
.
참고
:
압축
공기
커넥터에서
막히는
부분이
없도록
압축
공기
라인에
체크
밸브를
추가합니다
.
한글
75
그림 8 압축 공기 연결
1 압축 공기 커넥터 3 광학
2 압축 공기 라인 4 광학 경로
자동 세척 옵션 설정
컨트롤러의 세척 옵션을 설정합니다.
1. 메인 화면에서 Options(옵션) 누릅니다.
2. Cleaning(세척) 선택합니다.
3. 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
세척 활성화 자동 세척을 활성화하려면 선택합니다.
세척 래스터 세척 간격을 설정합니다(기본값: 15 ). 선택한 세척 간격 빈도는 샘플 성분과 측정 간격에
따라 달라집니다.
세척 기간 세척 시간을 설정합니다(기본값 5 ).
측정 일시 중지 세척 주기 보류 상태 시간을 설정합니다(기본값 10 ). 보류 상태 중에는 측정이 중지되
mA 출력 신호가 고정됩니다.
밸브 사용 밸브를 사용하여 자동 세척을 시작하려면 선택합니다.
5
릴레이 사용 릴레이를 사용하여 자동 세척을 시작하려면 선택합니다.
지금 강제 청소 청소 주기를 수동으로 시작하려면 선택하고 Execute(실행) 누릅니다.
작동
프로브 구성
Sensor(센서) 메뉴를 사용하여 식별 정보를 입력하고, 측정을 구성하며, 프로브 설정, 데이터 처리
저장에 대한 옵션을 변경합니다.
5
밸브 또는 릴레이를 시스템에 연결하려면 컨트롤러 문서를 참조하십시오.
76
한글
1. 메인 메뉴에서 Sensor(센서) 선택합니다.
연결된 센서와 센서의 측정 매개변수가 COM 포트 창에 표시됩니다.
2. 센서를 선택합니다.
측정된 값과 로그 프로토콜이 표시됩니다.
3. 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
설명 측정 현장의 설명을 추가합니다. 설명을 사용하여 측정 위치를 파악합니다(: 침강 탱크 1). 컨트롤
데이터 로그에 측정 값과 함께 설명이 보관됩니다.
자동
자동 측정을 활성화하려면 선택합니다.
저장 데이터 저장을 위한 설정을 구성합니다.
Enabled(활성화됨): 개별 프로브에 대한 데이터 저장을 활성화하려면 선택합니다.
Comment(의견): 저장된 측정 값에 의견을 추가합니다.
Interval(간격): 데이터 로그에서 저장 간격을 설정합니다. 비활성화하려면 0 초를 설정합니다.
로그
로토콜
6
프로브 로그인 프로토콜에 대한 설정을 구성합니다(기본값: Modbus).
참고
:
로그
프로토콜은
컨트롤러에
데이터를
저장하는
사용되는
데이터
유형입니다
.
로그
프로토
콜은
COM
포트
창에서
설정됩니다
.
자세한
내용은
컨트롤러
설명서를
참조하십시오
.
4. 하단 메뉴 표시줄에 3 개의 옵션이 표시됩니다.
옵션 설명
SAMPLE(샘플) 수동으로 측정을 시작합니다.
RESET(재설정) 프로브 설정을 다시 공장 기본 설정으로 설정합니다.
MARK(표시) 데이터 로그에 다음 측정된 값을 기록합니다.
데이터 기록
프로브에는 42,000 개의 측정 값을 보관하는 데이터 로그가 하나 있습니다. 공장 설정 측정 간격은
2 분입니다. 데이터 로그가 차면 데이터가 이전 데이터를 대체합니다.
데이터 로그를 액세스하고 내보내는 방법에 대한 지침은 컨트롤러 설명서를 참조하십시오.
프로브 교정
프로브는 공장에서 교정됩니다. 사용자가 프로브를 교정할 없습니다. 기기 교정은 제조업체에 문의
하십시오.
필요한 경우 참조 값에 대한 측정을 조정하기 위해 사용자가 인수(또는 오프셋) 설정할 있습니다.
일정한 측정 편차가 보일 오프셋으로 실험실 값과 비교하여 프로브 값을 조정합니다. 오프셋 조정
프로브의 교정 곡선을 낮추거나 높입니다. 아래의 지침을 참조하십시오.
알려진 또는 표준 솔루션으로 그랩 샘플을 사용하여 교정 인수를 결정합니다. 매개변수 인수
프셋을 입력합니다.
필요한 경우 경고 임계값의 상한 하한 값을 입력합니다. 경고 임계값은 컨트롤러가 프로브에 대해
빨간색 또는 노란색 경고를 표시하는 농도를 프로그래밍하는 사용되는 색상 한계입니다. 예를
, 컬러 값은 사용자에게 중요하며 30 1/m 넘어서는 됩니다. 그래서 사용자는 29 1/m 에서 상한
1(노란색) 설정하고 30 1/m 에서 상한 2(빨간색) 설정합니다. 측정 값이 한계보다 높은 경우 컨트
롤러가 센서의 화면에서 색상을 노란색 또는 빨간색으로 변경합니다.
1. 메인 메뉴에서 Sensor(센서) 선택합니다.
6
로그 프로토콜 이름이 화면에 표시됩니다.
한글
77
연결된 프로브가 COM 포트 창에 표시됩니다.
2. 매개변수를 선택합니다.
3. 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
표시용 대체 이름 측정된 매개변수의 대체 이름을 설정합니다.
사용자 사용 측정에 적용하도록 배율 인수를 활성화하려면 선택합니다.
오프셋 매개변수에 대한 판독 오프셋 값을 설정합니다.
배율 인수 값을 계산할 인수를 설정합니다.
상한 이상 지정 상한 경고 임계값을 활성화하려면 선택합니다.
상한 1(노란색) 경고 임계값에 대한 번째 상한을 설정합니다.
상한 2(빨간색) 경고 임계값에 대한 번째 상한을 설정합니다.
하한 이상 지정 하한 경고 임계값을 활성화하려면 선택합니다.
하한 1(노란색) 경고 임계값에 대한 번째 하한을 설정합니다.
하한 2(빨간색) 경고 임계값에 대한 번째 하한을 설정합니다.
유지 보수
여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다.
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired,
contact the manufacturer.
기기 청소
필요한 경우 기기 표면을 젖은 천과 순한 세척액으로 세척하고 물기를 닦아 말리십시오.
굳은 먼지를 제거하려면 센서를 시간 동안 헹굼 용액에 담급니다. 필요한 경우 스폰지를 사용합니
. 센서 커넥터는 항상 건조하고 청결해야 합니다.
갈색 먼지나 점은 또는 망간 산화물 같은 불필요한 물질입니다. 센서를 청소하려면 5% 옥살산 또는
10% 아스코르브산 용액을 사용합니다. 센서는 짧은 시간 동안 산과 접촉한 다음 충분한 물로 완전하
헹궈야 합니다.
참고
:
기기를
청소할
알코올
,
벤젠
,
희석제
또는
기타
인화성
물질을
사용하지
마십시오
.
참고
:
유리를
긁지
마십시오
.
1. 메인 메뉴에서 Options(옵션) 선택합니다.
2. 서비스 모드 선택해 압축 공기 세척에 대한 릴레이를 HOLD 설정합니다.
참고
:
서비스
모드는
측정을
비활성화시키기도
합니다
.
3. 용기 또는 흐름 셀에서 센서를 분리합니다.
4. 기기를 청소합니다.
5. Cleaning(청소) 선택하고 EXECUTE(실행) 눌러 측정 창을 청소합니다. 측정 청소
79 페이지을 참조하십시오.
6. 청소가 완료되면 Service mode(서비스 모드) 눌러 HOLD 조건을 제거합니다.
78
한글
측정 청소
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보
호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오.
측정 창은 석영 유리로 만듭니다. 수돗물로 측정 창을 헹궈 입자를 제거합니다. 그런 다음 아세톤을
방울 떨어뜨리고 보풀 없는 천으로 닦습니다.
창의 얇은 층을 제거하려면 부드러운 천이나 깨끗한 물을 사용하십시오. 거친 세제나 약수저, 사포
연마제가 함유된 제품을 사용하여 연속적인 이물질을 제거하지 마십시오. 손상된 창을 교체하려면
제조업체에 문의하십시오.
참고
:
유리를
긁지
마십시오
.
참고
:
표면에
손가락이
닿지
않도록
주의하십시오
.
1. 메인 메뉴에서 Options(옵션) 선택합니다.
2. Service mode(서비스 모드) 선택해 압축 공기 세척에 대한 릴레이를 HOLD 설정합니다.
참고
:
서비스
모드는
측정을
비활성화시키기도
합니다
.
3. 용기 또는 흐름 셀에서 센서를 분리합니다.
4. 세척제와 헝겊으로 측정 창을 닦습니다.
5. 청소가 완료되면 Service mode(서비스 모드) 눌러 HOLD 조건을 제거합니다.
압축 공기 커넥터 청소
1. 일주일에 한두 압축 공기 커넥터를 직접 청소합니다.
2. 매우 미세한 진흙으로 인해 세척 커넥터가 막히면 압축 공기 커넥터를 청소합니다.
막힘을 방지하려면 체크 밸브를 설치합니다.
문제 해결
용기에서 센서를 제거하기 전에 압축 공기 세척 시스템을 분리합니다.
문제 해결책
컨트롤러가 센서를
찾을 없습니다.
케이블 프로브 커넥터에 손상된 부분이 있는지 검사합니다. 손상된 부분이 있으면 기술
원에 문의합니다.
센서 판독 값이
값보다 너무
거나 낮습니다.
1. 인수 오프셋에 대한 설정이 올바른지 확인합니다. 프로브 교정 77 페이지을 참조하
십시오.
2. 예상 측정 값이 설치된 광학 경로 길이로 측정할 있는지 파악합니다.
3. 센서의 광학 경로 길이를 측정합니다. 컨트롤러 설정에 올바른 길이가 설정되어 있는지
확인합니다. 자세한 내용은 컨트롤러 설명서를 참조하십시오.
4. 측정 창을 청소합니다. 측정 청소 79 페이지을 참조하십시오.
5. 알려진 대상 매개변수 농도를 사용하여 용기에 센서를 배치합니다(샘플 또는 표준). 측정
사이에 기포가 생기지 않도록 주의합니다. 주사기를 사용하여 측정 사이에 샘플을
배치합니다.
판독 값이 올바르다면 측정 창에 먼지와 관련된 문제가 있는 것입니다. 위치 또는 세척
설정을 변경합니다. 기술 지원부에 문의하십시오.
판독 값이 올바르지 않으면 기술 지원부에 문의하십시오.
한글
79
문제 해결책
측정 값이 측정
내에 없거나
올바르게 계산되
않은 경우 센서
판독 값은범위
보여줍니다.
1. 광학 경로가 막혔는지 검사합니다. 측정 창을 청소합니다. 측정 청소 79 페이지을
참조하십시오.
2. 측정된 매개변수가 측정 범위 내에 있는지 확인합니다. 사양 67 페이지을 참조하십시
.
3. 인수 오프셋에 대한 설정이 올바른지 확인합니다. 프로브 교정 77 페이지을 참조하
십시오.
4. 예상 측정 값을 설치된 광학 경로 길이로 검출할 있는지 파악합니다.
5. 센서의 광학 경로 길이를 측정합니다. 컨트롤러 설정에 올바른 길이가 설정되어 있는지
확인합니다. 자세한 내용은 컨트롤러 설명서를 참조하십시오.
6. 아날로그 출력 카드 메뉴에 장기 평균이 설정되어 있는지 파악합니다.
문제를 해결하는 솔루션에 어떠한 단계도 지정되어 있지 않으면 기술 지원부에 문의하십시
.
압축 공기 세척
능이 작동하지 않습
니다.
1. 압축 공기 호스와 배선이 손상되었는지 검사합니다. 손상된 경우 구성 부품을 교체합니
.
2. 릴레이 배선이 올바른지 확인하십시오. 컨트롤러 설명서를 참조하십시오.
3. NV3300 구성에서 세척 간격 설정을 확인합니다. 프로브 구성 76 페이지을 참조하십
시오.
4. 세척에 대한 컨트롤러 설정을 조사합니다. 컨트롤러 설명서를 참조하십시오.
5. 프로브에서 노즐이 막혔는지 파악합니다. 90° 호스 커넥터를 분리하고 뒷면에서 바늘로
조심스럽게 노즐을 청소합니다. 측정 창이 손상되지 않았는지 확인합니다. 다시 조립하
전에 90° 커넥터를 청소합니다.
교체 부품 부속품
신체 부상 위험. 승인되지 않은 부품을 사용하면 부상, 기기 손상 또는 장비 오작동이 발생할 있습니
. 장에 설명된 교체 부품은 제조업체의 승인을 받았습니다.
참고
:
일부
판매
지역의
경우
제품
문서
번호가
다를
있습니다
.
연락처
정보는
해당
대리점에
문의하거나
본사
웹사이트를
참조하십시오
.
교체 부품
설명
품목 번호
걸기 , 5 mm(0.2 인치)
LZY668
센서에 90° 연결, 압축 공기 호스
LXZ529.99.00003
오링 나사 세트, 플로우 , 육각 포함
LXZ529.99.00004
플로우 셀에 대한 피팅 세트
LXZ529.99.00005
압축 , 플로우 (2x)
LXZ529.99.00006
나사 포함 패널, 플로우
LXZ529.99.00007
부속품
설명
품목 번호
체인 포함 체인 장착 세트, 5 m(16.4 ft)
LZX914.99.11110
자물쇠 포함 스테인리스강 체인, 5 m(16.4 ft)
LZY232
HOAB(고출력 공기 분사 시스템), 230 V
6860103.99.0001
80
한글
부속품 (계속)
설명
품목 번호
케이블 키트, HOAB
LZY499
체크 밸브(자석 밸브, 외주 압축 공기 주입)
LZX651
호스, 4 mm ID, 6 mm OD, 5 m(16.4 ft)
LZY619
호스, 4 mm ID, 6 mm OD, 10 m(32.8 ft)
LZY620
호스, 4 mm ID, 6 mm OD, 25 m(82.0 ft)
LZY621
호스, 6 mm ID, 8 mm OD, 5 m(16.4 ft)
LZY672
호스, 6 mm ID, 8 mm OD, 10 m(32.8 ft)
LZY673
플로우 , 패널, NV3300, 50 mm 경로 길이
LXZ529.99.B0002
플로우 , 패널, NV3300, 100 mm 경로 길이
LXZ529.99.B0003
플로우 , 패널, NV3300, 150 mm 경로 길이
LXZ529.99.B0004
플로우 , 패널, NV3300, 250 mm 경로 길이
LXZ529.99.B0005
연장 케이블, 8 커넥터, 10 m(32.8 ft)
LXZ529.99.C0001
연장 케이블, 8 커넥터, 25 m(82.0 ft)
LXZ529.99.C0002
CD500 컨트롤러
LXZ529.99.A002A
CD300 컨트롤러
LXZ529.99.0001A
한글
81
Índice
Especificações na página 82 Manutenção na página 94
Informações gerais na página 83 Solução de problemas na página 96
Instalação na página 87 Peças e acessórios de reposição na página 97
Operação na página 92
Informação legal
Fabricante: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH
Distribuidor: Hach Lange GmbH
A tradução do manual é aprovada pelo fabricante.
Especificações
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Princípio de medição Atenuação, transmissão
Tipo de detector Fonte de luz: 2 LEDs; detector: diodos de luz
Parâmetro SAC
436nm
Cor: 410 nm (baseado em DIN EN ISO 7887)
Número da cor Pt-Co: 390 ou 455 nm (APHA/Hazen)
Precisão 0,5%
Compensação de turvação 740 nm
Tempo de resposta do T100 4 segundos
Intervalo de medição ≥ 2 segundos
Dimensões (Ø × C) 48 x 333 mm
1
Carcaça Aço inoxidável de 1.4571/1.4404; titânio de 3.7035
Peso Aço inoxidável: 2,5 kg; titânio: 1,3 kg
1
Classificação ambiental IP68
Interface Digital: Ethernet (TCP/IP), RS-232 ou RS-485 (Modbus RTU, ASCII)
Analógico: Ethernet (TCP/IP), 4-20 mA
Alimentação elétrica O controlador fornece a energia para a sonda
Pressão máxima Com cabo fixo: 3 bar
Na célula de vazão: 1 bar; vazão: 2 a 4 l/min
Temperatura da amostra 2 a 40 °C (36 a 104 °F)
Temperatura de operação 2 a 40 °C (36 a 104 °F)
Temperatura de armazenamento -20 °C a 80 °C (-4 °F a 176 °F)
Velocidade de vazão de entrada 0,1 a 10 m/s
Comprimento do percurso óptico 50, 100, 150 e 250 mm (1,97, 3,94, 5,90 e 9,84 pol.)
1
Com caminho de 50 mm
82 Português
Especificação Detalhes
Certificações CE
Garantia UE: 2 anos, USA: 1 ano
Tabela 1 Especificações — Intervalos de medição e limites de detecção
Parâmetro Unidade
Intervalo de medição baseado no caminho óptico
2
3
50 mm 100 mm 150 mm 250 mm
SAC 436 nm 1/m 0,1 a 30 0,05 a 15 0,03 a 10 0,02 a 6
True color 410 nm mg/l Pt 2 a 560 1 a 280 0,6 a 185 0,4 a 110
Hazen 390 nm mg/l Pt 0,8 a 220 0,4 a 110 0,3 a 75 0,2 a 45
Hazen 455 nm mg/l Pt 4 a 1100 2 a 550 1,5 a 360 0,8 a 220
Informações gerais
Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais,
incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O
fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a
qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site
do fabricante.
Informações de segurança
A V I S O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto,
incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total
permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por
instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do
equipamento.
Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste
atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer
ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado.
Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem
instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.
Uso de informações de risco
P E R I G O
Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão
grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
C U I D A D O
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado.
2
A transmissão em 740 nm deve sempre ser maior que 33%. Caso contrário, o conteúdo do
material turvo no meio será muito elevado e o caminho deverá ser inferior.
3
O limite de detecção da especificação se refere a um padrão de referência de solução com
condições de laboratório.
Português 83
A V I S O
Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de
uma ênfase especial.
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observados, podem
ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no
manual com uma medida preventiva.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Acate todas as mensagens de segurança que seguem este
símbolo a fim de evitar lesões potenciais. Se o símbolo estiver no instrumento, consulte o manual de
instruções para obter informações sobre a operação ou segurança.
Este símbolo indica que existe um risco de choque elétrico ou de eletrocussão.
Este símbolo identifica a presença de um forte corrosivo ou outra substância perigosa e risco de dano
químico. Somente pessoas qualificadas e treinadas para trabalhar com produtos químicos devem
manipular tais produtos ou realizar manutenção de sistemas de distribuição química associados ao
equipamento.
Este símbolo identifica a presença de dispositivos sensíveis a Descargas eletrostáticas (ESD) e
indica que se deve tomar cuidado para evitar dano ao equipamento.
Este símbolo indica a necessidade de uso de óculos de proteção.
O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de
descarte público ou doméstico europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil para
o fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário.
Ondas eletromagnéticas
A D V E R T Ê N C I A
Vários perigos. Não desmonte o instrumento para manutenção. Caso seja necessário limpar ou
reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de radiação eletromagnética. Não use o instrumento em ambientes perigosos.
A V I S O
Esse instrumento é sensível à interferência eletromagnética e eletromecânica. Essas interferências podem
comprometer o desempenho da análise desse instrumento. Não coloque esse instrumento próximo a
equipamentos que podem causar interferência.
Obedeça às informações de segurança a seguir para operar o instrumento de acordo com os
requisitos locais, regionais e nacionais.
Não opere o instrumento em hospitais e estabelecimentos equivalentes ou próximo de
equipamentos médicos, como marca-passos ou aparelhos auditivos.
84
Português
Não opere o instrumento próximo de substâncias altamente inflamáveis, como combustíveis,
químicos altamente inflamáveis e explosivos.
Não opere o instrumento próximo de gases combustíveis, vapores ou poeira.
Mantenha o instrumento longe de vibração ou impacto forte.
O instrumento pode causar interferência quando próximo de televisões, rádios e computadores.
A garantia não cobre desgaste ou uso indevido.
Segurança química e biológica
P E R I G O
Riscos químicos ou biológicos. Se esse instrumento for usado para monitorar um processo de
tratamento e/ou sistema de alimentação química para o qual existam limites de regulamentação e
requisitos de monitoramento relacionados à saúde pública, à produção ou ao processamento de
alimentos ou bebidas, é responsabilidade do usuário deste instrumento conhecer e cumprir as
regulamentações aplicáveis e ter mecanismos suficientes e apropriados para obter conformidade com
as regulamentações aplicáveis no caso de mau funcionamento do instrumento.
A operação normal desse dispositivo pode exigir o uso de produtos químicos ou amostras que são
biologicamente inseguras.
Observe todas as informações preventivas impressas nos recipientes das soluções originais e nas
folhas de dados de segurança antes do uso.
Descarte todas as soluções consumidas de acordo com as normas e leis locais e nacionais.
Selecione o tipo de equipamento de proteção ideal para a concentração e a quantidade de
material perigoso que está sendo utilizado.
Visão geral do produto
A sonda de cor NV3300 é um sensor fotométrico utilizado para SAC (Spectral Absorption
Coefficient, Coeficiente de absorção espectral) ou medições de transmissão em soluções aquosas
em águas residuais, água potável e aplicações ambientais. Consulte Figura 1.
Existem 8 modelos diferentes de sonda com base na aplicação e no parâmetro medido. Cada
modelo possui parâmetros diferentes com base no comprimento de onda nominal do LED. A sonda
está disponível com 4 diferentes comprimentos de caminho óptico: 50, 100, 150 e 250 mm. Consulte
Especificações na página 82.
A sonda se conecta a um controlador digital CD500 ou CD300 para monitorar os dados de medição,
calibração e configuração.
Português
85
Figura 1 Visão geral do produto
1 Percurso óptico com janelas ópticas 4 Anel suspenso
2 Sonda 5 Cabo da sonda com conector
3 Montagem do suporte da corrente 6 Conector de ar comprimido
Componentes do produto
Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte Figura 2. Se houver itens
ausentes ou danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um
representante de vendas.
Figura 2 Componentes do produto
1 Sonda 2 Conector de ar comprimido
86 Português
Teoria de operação
O sensor utiliza dois LEDs para medições estáveis a longo prazo de valores ou números de cores
de SAC em comprimentos de onda diferentes. Tabela 2 mostra os parâmetros aplicáveis com base
no tipo de sensor.
A intensidade de luz dos LEDs normalmente muda com a temperatura. O sensor utiliza um fator de
correção para cada comprimento de onda diferente para calcular o valor da medição. A absorção é
calculada com a fórmula seguinte:
A = -log
10
T
T = I / I
0
onde:
T = transmissão em %
I = intensidade de luz atual
I
0
= intensidade de luz de base em água ultrapura
A = absorção em AUs (unidades de absorção)
Com base no modelo, o sensor transmite o SAC (Spectral Absorption Coefficient, Coeficiente de
absorção espectral) do comprimento de onda de LED1. O comprimento de onda e a absorção de
LED1 estão rotulados no subíndice SAC
xxx
e A
xxx
. O comprimento de onda do LED2 é 740 nm. A
dispersão de luz em partículas em uma solução é vista como turbidez. O sensor utiliza a absorção
de 740 nm (A
740
) para a correção da turbidez da medição da absorção do comprimento de onda
emitido pelo LED1. O SAC de cada comprimento de onda do LED1 é calculado com a fórmula
seguinte:
SAC
XXX
= (A
xxx
– A
740
) * 1000 / d
onde:
d = comprimento do caminho óptico do sensor em mm
SAC = coeficiente de absorção espectral em 1/m
Tabela 2 Parâmetros de SAC
Parâmetros Unidade Fator
4
LED 1 (nm) LED 2 (nm) De acordo com
SAC 436 1/m 436 740 DIN EN ISO 7887:2011_method B
Instalação
C U I D A D O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
Diretrizes de instalação
Observação: Certifique-se de que o gabinete da sonda seja de titânio antes de utilizá-lo em água do mar.
Não utilize sondas de aço inoxidável na água do mar ou outro material que cause corrosão (por
exemplo, ácidos, alcalinas e compostos à base de cloro). Limpe a sonda imediatamente.
Não utilize as sondas de titânio em bromo, ácido fluorídrico e ácidos quentes. Limpe a sonda
imediatamente caso ela toque no ácido fluorídrico ou ácidos quentes.
As vedações da sonda são feitas de NBR (borracha de nitrilo butadieno). Certifique-se de que o
meio de medição não cause danos aos componentes da sonda.
Não substitua o cabo. Se o cabo apresentar danos, entre em contato com o fabricante.
4
Em algumas aplicações, é necessário inserir um fator de escala para o SAC em um
determinado comprimento de onda.
Português 87
Certifique-se de que o cabo não seja roteado próximo a superfícies quentes. Certifique-se de que
não colocar objetos pesados sobre o cabo.
Certifique-se de que não exista nenhum material indesejado no percurso óptico.
Coloque, imediatamente, o instrumento na posição OFF (DESLIGADO) se a sonda apresentar
fumaça, vapores nocivos ou ficar quente. Entre em contato com o fabricante.
Visão geral da instalação
Figura 3 exibe um exemplo da instalação da sonda com uma opção de suporte de corrente. Figura 4
exibe um exemplo da instalação da sonda com uma opção de célula de vazão. Consulte a
documentação de instalação para instalar a sonda.
Conecte a sonda à amostra. Certifique-se de que o caminho óptico esteja totalmente imerso na
amostra. Instale a sonda transversalmente à direção da vazão da amostra, de modo que as
partículas nas janelas sejam mínimas e a função de nanocamada proporcione o suporte ideal.
Consulte Figura 5.
Observação: Certifique-se de que a sonda não toque o solo.
Figura 3 Instalação do suporte da corrente
88 Português
Figura 4 Sensor com célula de vazão
1 Saída de 6 mm de diâmetro externo 3 Célula de vazão
2 Conector para fluido de limpeza 4 Entrada de 8 mm de diâmetro externo
Figura 5 Direção do fluxo
Conecte a sonda ao controlador
A V I S O
Nunca conecte o sensor ao controlador quando o controlador estiver energizado, pois isso pode
danificar o sensor.
A sonda possui um cabo fixo de 10 m com um conector industrial M12 que se conecta a um
controlador digital para transmissão de sinal e alimentação. Consulte Figura 6 e Figura 7.
Português
89
Cabos de extensão estão disponíveis quando um cabo mais longo é necessário. Conecte o cabo da
sonda a uma porta COM disponível no controlador. Consulte a documentação do controlador para
obter mais informações sobre as portas COM e a conexão da sonda.
Figura 6 Conecte a sonda ao controlador
Figura 7 Conector industrial M12 — Vista da face (macho)
Tabela 3 Atribuição de pinos para o conector de 8 pinos
Número Descrição
1 RS232 RX / RS485 A (comandos)
2 Terra (alimentação + interface serial)
3 ETH_TX+
4 ETH_TX–
5 Alimentação (12 a 24 VCC)
6 ETH_RX+
7 ETH_RX–
8 RS232 TX / RS485 B (dados)
90 Português
Fixe o ar comprimido (não para a operação da célula de fluxo)
A V I S O
Certifique-se de que a pressão do ar não seja superior a 7 bar para que não ocorram danos à válvula.
A sonda tem janelas de medição com nanorevestimento e um sistema de limpeza de ar comprimido.
Ambos os componentes são importantes para evitar a entrada de partículas estranhas no percurso
óptico ou a obstrução das janelas de medição.
1. Utilize uma chave inglesa de 13 mm (0,5 pol.) para instalar o conector de ar comprimido na
sonda. Consulte Figura 8.
2. Fixe o tubo de ar comprimido no conector de ar comprimido. Consulte Figura 8.
3. Para a linha de ar comprimido, instale o HOAB (High Output Airblast System, Sistema Air Blast
de alto rendimento), o sistema de limpeza de ar de alta pressão ou uma válvula magnética/fonte
externa de ar comprimido. Ajuste o valor da pressão do ar entre 3 e 6 bar. Certifique-se de que o
comprimento total da linha de ar comprimido seja inferior a 25 m (82 pés).
Observação: Não faça medições durante o intervalo de limpeza. Quando o fornecimento de ar comprimido é
controlado pelo controlador, a medição e a limpeza são sincronizadas. Consulte Ajustar as opções de limpeza
automática na página 92.
Observação: Adicione uma válvula de retenção na linha de ar comprimido para evitar a obstrução do conector
de ar comprimido.
Figura 8 Conexão de ar comprimido
1 Conector de ar comprimido 3 Janelas ópticas
2 Linha de ar comprimido 4 Percurso óptico
Português 91
Ajustar as opções de limpeza automática
Ajuste as opções de limpeza do controlador.
1. Na tela principal, pressione Options (Opções).
2. Selecione Cleaning (Limpeza).
3. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Cleaning activated (Limpeza
ativada)
Selecione para ativar a limpeza automática.
Cleaning raster (Raster de
limpeza)
Define o intervalo de limpeza (padrão: 15 minutos). A frequência do
intervalo de limpeza selecionada depende da composição da amostra
e do intervalo de medição.
Cleaning duration (Duração da
limpeza)
Define o tempo de limpeza (padrão: 5 segundos).
Pause before measurement
(Pausa antes da medição)
Define o tempo da condição de espera após o ciclo de limpeza
(padrão: 10 segundos). Durante a condição de espera, as medições
ficam paradas, e os sinais de saída de mA são fixos (Hold [Manter]).
Use valve (Utilização da válvula) Selecione para iniciar a limpeza automática com uma válvula.
5
Use relay (Utilização do relé) Selecione para iniciar a limpeza automática com um relé.
Force cleaning now (Forçar
limpeza agora)
Selecione esta opção para iniciar, manualmente, um ciclo de limpeza;
em seguida, aperte Execute (Executar).
Operação
Configure the probe (Configuração da sonda)
Utilize o menu Sensor (Sensor) para digitar as informações de identificação, configurar a medição e
alterar as opções de ajuste, manuseio de dados e armazenamento da sonda.
1. No menu Main (Principal), selecione Sensor (Sensor).
Os sensores conectados e os parâmetros de medição de cada sensor são exibidos nas janelas
da porta COM.
2. Selecione o sensor.
O valor medido e o protocolo de registro são exibidos.
3. Selecione uma opção.
Opção Descrição
DESCRIPTION
(DESCRIÇÃO)
Adiciona uma descrição do local de medição. Utilize a descrição para
identificar os locais de medição (por exemplo, o tanque de aeração 1). A
descrição é mantida com os valores de medição no registro de dados do
controlador.
AUTOMATIC
MEASUREMENT (MEDIÇÃO
AUTOMÁTICA)
Selecione para ativar as medidas automáticas.
5
Consulte a documentação do controlador para conectar as válvulas ou os relés ao sistema.
92 Português
Opção Descrição
STORING
(ARMAZENAMENTO)
Define as configurações de armazenamento de dados:
Enabled (Ativado): selecione para ativar o armazenamento de dados para
a sonda individual.
Comment (Comentário): adiciona um comentário nos valores de medição
armazenados.
Interval (Intervalo): define o intervalo de armazenamento no registro de
dados. Defina 0 segundo para desativar.
LOG PROTOCOL
(PROTOCOLO DE
REGISTROS)
6
Define as configurações para o protocolo de registros da sonda (padrão:
Modbus).
Observação: O protocolo de registro é o tipo de dados utilizado para salvar
os dados no controlador. O protocolo de registro é definido na janela da
porta COM. Consulte a documentação do controlador para obter mais
informações.
4. Na barra de menu inferior, 3 opções são exibidas
Opção Descrição
AMOSTRA Inicia, manualmente, uma medição.
REDEFINIR Define as configurações da sonda de volta às configurações-padrão da fábrica.
MARK (MARCA) Registra o próximo valor medido no registro de dados.
Registro de dados
A sonda tem um registro de dados que mantém, aproximadamente, 42.000 medições. O intervalo de
medição definido de fábrica é de 2 minutos. Quando o registro de dados está cheio, novos dados
substituem os mais antigos.
Consulte a documentação do controlador para obter instruções sobre como acessar e exportar o
registro de dados.
Calibrar a sonda
As sondas são calibradas de fábrica. A sonda não pode ser calibrada pelo usuário. Contate o
fabricante para calibração do instrumento.
Se necessário, o usuário pode definir um fator (ou desvio) para ajustar as medições de acordo com
os valores de referência. Utilize o desvio para ajustar os valores da sonda em comparação aos
valores laboratoriais quando desvios constantes de medição são identificados. O ajuste do desvio
diminui ou aumenta a curva de calibração da sonda. Consulte as ilustrações a seguir.
Utilize a coleta de amostras com valores conhecidos ou soluções-padrão para determinar o fator de
calibração. Insira os fatores e desvios de parâmetro.
Se necessário, insira os valores de limite superior e inferior de alerta. Os limites de alerta são os
limites de cores utilizados para programar as concentrações nas quais o controlador exibe um aviso
vermelho ou amarelo para a sonda. Por exemplo, o valor de cor é importante para o usuário e não
deve estar acima de 30 1/m. Então, o usuário define o limite superior 1 (amarelo) em 29 1/m e o
limite superior 2 (vermelho) em 30 1/m. Se o valor de medição for superior ao do limite, o controlador
mudará de cor para amarelo ou vermelho na tela inicial do sensor.
1. No menu Main (Principal), selecione Sensor (Sensor).
6
O nome do protocolo de registros é exibido na tela.
Português 93
As sondas conectadas são exibidas nas janelas da porta COM.
2. Selecione o parâmetro.
3. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Alternative name for display (Nome
alternativo para exibição)
Define um nome alternativo para o parâmetro medido.
Use user (Utilizar usuário) Selecione para ativar um fator de escala a ser aplicado
nas medições.
Offset Define o valor do ajuste de leitura para o parâmetro.
Scaling factor (Fator de escala) Define o fator para calcular o valor.
Colorize above upper limits (Dê cor aos
limites acima do limite superior)
Selecione para ativar o limite de alerta superior.
Upper limit 1 (yellow) (Limite superior
1 [amarelo])
Define o primeiro limite superior para o limite de alerta.
Upper limit 2 (red) (Limite superior
2 [vermelho])
Define o segundo limite superior para o limite de alerta.
Colorize above lower limits (Dê cor aos
limites acima do limite inferior)
Selecione para ativar o limite de alerta inferior.
Lower limit 1 (yellow) (Limite inferior
1 [amarelo])
Define o primeiro limite inferior para o limite de alerta.
Lower limit 2 (red) (Limite inferior
2 [vermelho])
Define o segundo limite inferior para o limite de alerta.
Manutenção
A D V E R T Ê N C I A
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
A V I S O
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired,
contact the manufacturer.
Como limpar o instrumento
Limpe a parte externa do instrumento com um pano úmido e uma solução de sabão neutro e seque
conforme necessário.
Para remover sujeiras difíceis, mergulhe o sensor por algumas horas em uma solução de enxágue.
Utilize uma esponja se necessário. Certifique-se de que o conector do sensor esteja sempre seco e
limpo.
Sujeiras ou pontos marrons são materiais indesejados de ferro ou óxidos de manganês. Utilize 5%
de um ácido oxálico ou 10% de uma solução de ácido ascórbico para limpar o sensor. Certifique-se
de que o sensor toque o ácido apenas por um curto período e, em seguida, seja enxaguado com
água em abundância.
Observação: Não utilize álcool, benzeno, diluidor ou outros materiais inflamáveis para limpar o instrumento.
Observação: Não arranhe o vidro das janelas.
94
Português
1. No menu Main (Principal), selecione Options (Opções).
2. Selecione Service mode (Modo de serviço) para ajustar o relé de limpeza do ar comprimido
seco para HOLD (MANTER).
Observação: O modo de serviço também desativa as medições.
3. Remova o sensor da bacia ou da célula de fluxo.
4. Como limpar o instrumento.
5. Selecione Cleaning (Limpeza) e aperte o botão EXECUTE (EXECUTAR) para limpar a janela
de medição. Consulte Limpeza da janela de medição na página 95.
6. Quando a limpeza for concluída, aperte o botão Service mode (Modo de serviço) para remover
a condição HOLD (MANTER).
Limpeza da janela de medição
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e
use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo
manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os
protocolos de segurança.
A janela de medição é feita de vidro de quartzo. Enxágue a janela de medição utilizando água da
torneira para remover as partículas. Em seguida, limpe a janela de medição utilizando algumas
gotas de acetona e um pano sem fiapos.
Para remover uma fina camada nas janelas, utilize um pano macio ou água limpa. Não utilize
soluções de limpeza agressivas, espátulas, lixas de papel ou produtos de limpeza com ingredientes
abrasivos para remover sujeira contínua. Entre em contato com o fabricante para substituir janelas
danificadas.
Observação: Não arranhe o vidro das janelas.
Observação: Certifique-se de não tocar a superfície da janela com os dedos.
1. No menu Main (Principal), selecione Options (Opções).
2. Selecione Service mode (Modo de serviço) para ajustar o relé de limpeza do ar comprimido
seco para HOLD (MANTER).
Observação: O modo de serviço também desativa as medições.
3. Remova o sensor da bacia ou da célula de fluxo.
4. Limpe a janela de medição utilizando um agente de limpeza e um pano.
5. Quando a limpeza for concluída, aperte o botão Service mode (Modo de serviço) para remover
a condição HOLD (MANTER).
Limpeza do conector de ar comprimido
1. Limpe, manualmente, o conector de ar comprimido de 1 a 2 vezes por semana.
2. Limpe o conector de ar comprimido caso uma lama muito fina obstrua o conector de limpeza.
Para evitar obstruções, instale uma válvula de retenção.
Português
95
Solução de problemas
Desligue o sistema de limpeza de ar comprimido antes de sensor ser removido da bacia.
Problema Solução
O controlador não
consegue encontrar o
sensor.
Verifique o cabo e o conector da sonda quanto a danos. Entre em contato com o suporte
técnico em caso de danos.
As leituras do sensor
são muito superiores
ou inferiores que o
esperado.
1. Certifique-se de que as configurações do fator e do deslocamento estejam corretas.
Consulte Calibrar a sonda na página 93.
2. Identifique se o esperado valor de medição é mensurável com o comprimento do
percurso óptico instalado.
3. Meça o comprimento do percurso óptico do sensor. Certifique-se de que o
comprimento correto esteja configurado nas configurações do controlador. Consulte
a documentação do controlador para obter mais informações.
4. Limpe as janelas de medição. Consulte Limpeza da janela de medição
na página 95.
5. Coloque o sensor em um recipiente com uma concentração de parâmetro-alvo
conhecida (amostra ou padrão). Certifique-se de que não haja bolhas de ar entre as
janelas de medição. Utilize uma seringa para colocar a amostra entre as janelas de
medição.
Se as leituras estiverem corretas, haverá um problema com sujeira nas janelas
de medição. Altere o local ou as configurações de limpeza. Entre em contato com
o suporte técnico.
Se as leituras não estiverem corretas, entre em contato com o suporte técnico.
As leituras do sensor
exibem "Range"
(Intervalo) quando a
medida não está
dentro do intervalo de
medição ou o valor
não é calculado
corretamente.
1. Verifique o percurso óptico quanto a obstruções. Limpe as janelas de medição.
Consulte Limpeza da janela de medição na página 95.
2. Certifique-se de que o parâmetro medido esteja dentro do intervalo de medição.
Consulte Especificações na página 82.
3. Certifique-se de que as configurações do fator e do deslocamento estejam corretas.
Consulte Calibrar a sonda na página 93.
4. Identifique se o esperado valor de medição é detectável com o comprimento do
percurso óptico instalado.
5. Meça o comprimento do percurso óptico do sensor. Certifique-se de que o
comprimento correto esteja configurado nas configurações do controlador. Consulte
a documentação do controlador para obter mais informações.
6. Identifique se uma média de longo prazo é definida no menu Analog output card
(Cartão de saída analógica).
Se nenhuma das etapas oferecer uma solução para o problema, entre em contato com o
suporte técnico.
O ar comprimido seco
não funciona.
1. Verifique as mangueiras de ar comprimido e a fiação quanto a danos. Substitua os
componentes se estiverem danificados.
2. Verifique se a fiação do relé está correta. Consulte a documentação do controlador.
3. Examine as configurações do intervalo de limpeza na configuração do NV3300.
Consulte Configure the probe (Configuração da sonda) na página 92.
4. Verifique as configurações do controlador quanto à limpeza. Consulte a
documentação do controlador.
5. Identifique se há um bloqueio do bocal na sonda. Remova o conector da mangueira
de 90° e limpe, cuidadosamente, o bocal de injeção utilizando uma agulha a partir
da traseira. Certifique-se de que as janelas de medição não estejam danificadas.
Limpe o conector de 90° antes de montá-lo novamente.
96 Português
Peças e acessórios de reposição
A D V E R T Ê N C I A
Risco de lesão corporal. O uso de peças não aprovadas pode causar lesões pessoais, danos ao
instrumento ou mau funcionamento do equipamento. As peças de substituição nesta seção foram
aprovadas pelo fabricante.
Observação: Os códigos dos produtos podem variar para algumas regiões. Entre em contato com o distribuidor
apropriado ou consulte o website da empresa para obter informações de contato.
Peças de reposição
Descrição Nº do item
Anel suspenso de 5 mm (0,2 pol.) LZY668
Conexão de 90° no sensor da mangueira de ar comprimido LXZ529.99.00003
O ajuste do anel O-ring e do parafuso da célula de fluxo inclui uma chave hexagonal LXZ529.99.00004
Conjunto de montagem para a célula de fluxo LXZ529.99.00005
Anel de compressão da célula de fluxo (2 unidades) LXZ529.99.00006
Painel com parafusos da célula de fluxo LXZ529.99.00007
Acessórios
Descrição Nº do item
Conjunto de montagem da corrente com corrente de 5 m (16,4 pés) LZX914.99.11110
Corrente de aço inoxidável com trava de 5 m (16,4 pés) LZY232
HOAB (sistema Air Blast de alto rendimento) de 230 V 6860103.99.0001
Kit de cabos com HOAB LZY499
Válvula de retenção (válvula magnética com fornecimento de ar comprimido externo) LZX651
Mangueira de 4 mm de diâmetro interno, 6 mm de diâmetro externo e 5 m (16,4 pés)
de comprimento
LZY619
Mangueira de 4 mm de diâmetro interno, 6 mm de diâmetro externo e 10 m (32,8 pés)
de comprimento
LZY620
Mangueira de 4 mm de diâmetro interno, 6 mm de diâmetro externo e 25 m (82 pés)
de comprimento
LZY621
Mangueira de 6 mm de diâmetro interno, 8 mm de diâmetro externo e 5 m (16,4 pés)
de comprimento
LZY672
Mangueira de 6 mm de diâmetro interno, 8 mm de diâmetro externo e 10 m (32,8 pés)
de comprimento
LZY673
Célula de vazão, painel, NV3300, comprimento de caminho de 50 mm LXZ529.99.B0002
Célula de vazão, painel, NV3300, comprimento de caminho de 100 mm LXZ529.99.B0003
Célula de vazão, painel, NV3300, comprimento de caminho de 150 mm LXZ529.99.B0004
Célula de vazão, painel, NV3300, comprimento de caminho de 250 mm LXZ529.99.B0005
Cabo de extensão com conector de 8 polos e 10 m (32,8 pés) de comprimento LXZ529.99.C0001
Cabo de extensão com conector de 8 polos e 25 m (82 pés) de comprimento LXZ529.99.C0002
Controlador CD500 LXZ529.99.A002A
Controlador CD300 LXZ529.99.0001A
Português 97
สารบัญ
รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 98 การบำรุงรักษา ในหน้า 110
ข้อมูลทั่วไป ในหน้า 99 การแก้ไขปัญหา ในหน้า 111
การติดตั้ง ในหน้า 103 ชิ้นส่วนอะไหล่และอุปกรณ์เสริม ในหน้า 112
การทำงาน ในหน้า 108
ข้อมูลทางกฎหมาย
ผู้ผลิต: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH
จำหน่าย: Hach Lange GmbH
คู่มือฉบับนี้ได้รับการรับรองจากผู้ผลิตแล้ว
รายละเอียดทางเทคนิค
รายละเอียดทางเทคนิคอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า
รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด
หลักการตรวจวัด การลดทอน, การส่งผ่าน
ประเภทของตัวตรวจจับ แหล่งกำเนิดแสง: ไฟ LED 2 ดวง; ตัวตรวจจับ: โฟโต้ไดโอด
พารามิเตอร์
SAC
436nm
การออกสี: 410 nm (อ้างอิงจาก DIN EN ISO 7887)
หมายเลขสี Pt-Co: 390 หรือ 455 nm (APHA/Hazen)
ความแม่นยำ
0.5 %
การชดเชยความขุ่น
740 nm
เวลาในการตอบสนอง T100 4 วินาที
รอบตรวจวัด ≥ 2 วินาที
ขนาด (Ø x ยาว)
48 x 333 mm
1
เคส สเตนเลสสตีล 1.4571/1.4404; ไททาเนียม 3.7035
น้ำหนัก สเตนเลสสตีล: 2.5 กก.; ไททาเนียม: 1.3 กก.
1
ระดับแวดล้อม
IP68
อินเตอร์เฟซ ดิจิตอล: อีเธอร์เน็ต (TCP/IP), RS-232 หรือ RS-485 (Modbus RTU, ASCII)
อะนาล็อก: อีเธอร์เน็ต (TCP/IP), 4-20 mA
ข้อกำหนดด้านไฟฟ้า แผงควบคุมจ่ายไฟเข้าโพรบ
แรงดันสูงสุด พร้อมสายเคเบิลแบบตายตัว: 3 บาร์
ในโฟลว์เซลล์: 1 บาร์; อัตราการไหล: 2 ถึง 4 ลิตร/นาที
อุณหภูมิของตัวอย่าง 2 ถึง 40 °C (36 ถึง 104 °F)
อุณหภูมิในการทำงาน 2 ถึง 40 °C (36 ถึง 104 °F)
1
ด้วยเส้นทางยาว 50 มม.
98 ไทย
รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด
อุณหภูมิสำหรับจัดเก็บ -20 °C ถึง 80 °C (-4 °F ถึง 176 °F)
ความเร็วขาเข้า 0.1 ถึง 10 m/s
ความยาวเส้นทางของการเดินทางของแสง 50, 100, 150 และ 250 mm (1.97, 3.94, 5.90 และ 9.84 นิ้ว)
การรับรอง
CE
การรับประกัน ยุโรป: 2 ปี, สหรัฐอเมริกา: 1 ปี
ตาราง 1 รายละเอียดทางเทคนิคช่วงการตรวจวัดและค่าต่ำสุดที่ตรวจจับได้
พารามิเตอร์ Unit (หน่วย)
ช่วงการตรวจวัดขึ้นอยู่กับเส้นทางของการเดินทางของแสง
2
3
50 มม. 100 มม. 150 มม. 250 มม.
SAC 436 nm 1/m
0.1 ถึง 30 0.05 ถึง 15 0.03 ถึง 10 0.02 ถึง 6
สีจริง 410 nm มก./ลิตร Pt 2 ถึง 560 1 ถึง 280 0.6 ถึง 185 0.4 ถึง 110
Hazen 390 nm
มก./ลิตร Pt 0.8 ถึง 220 0.4 ถึง 110 0.3 ถึง 75 0.2 ถึง 45
Hazen 455 nm
มก./ลิตร Pt 4 ถึง 1100 2 ถึง 550 1.5 ถึง 360 0.8 ถึง 220
ข้อมูลทั่วไป
ผู้ผลิตไม่มีส่วนรับผิดชอบใด ต่อความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม ความเสียพิเศษ ความเสียหายจากอุบัติการณ์หรือความเสียหายอันเป็นผลต่อ
เนื่องเนื่องจากข้อบกพร่องหรือการละเว้นข้อมูลใด ของคู่มือชุดนี้ ผู้ผลิตสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขคู่มือและเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์ที่อ้างถึงได้
โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบ ข้อมูลฉบับแก้ไขจะมีจัดไว้ให้ในเว็บไซต์ของผู้ผลิต
ข้อมูลเพื่อความปลอดภัย
ตุ
ผู้ผลิตจะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายใดๆ ที่เกิดจากการนำผลิตภัณฑ์ไปใช้หรือการใช้งานที่ผิดวัตถุประสงค์ รวมถึง แต่ไม่จำกัดเพียงความเสียหายทางตรง
ความเสียหายที่ไม่ได้ตั้งใจ และความเสียหายที่ต่อเนื่องตามมา และขอปฏิเสธในการรับผิดชอบต่อความเสียหายเหล่านี้ในระดับสูงสุดเท่าที่กฎหมายที่เกี่ยวข้องจะ
อนุญาต ผู้ใช้เป็นผู้รับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวในการระบุถึงความเสี่ยงในการนำไปใช้งานที่สำคัญ และการติดตั้งกลไกที่เหมาะสมเพื่อป้องกันกระบวนการต่างๆ ที่
เป็นไปได้ในกรณีอุปกรณ์ทำงานผิดพลาด
กรุณาอ่านคู่มือฉบับนี้โดยละเอียดก่อนเปิดกล่อง ติดตั้งหรือใช้งานอุปกรณ์นี้ ศึกษาอันตรายและข้อควรระวังต่าง ที่แจ้งให้ทราบให้ครบถ้วน
หากไม่ปฏิบัติตามอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บร้ายแรงต่อผู้ใช้หรือเกิดความเสียหายต่ออุปกรณ์
ตรวจดูว่าชิ้นส่วนป้องกันของอุปกรณ์ไม่มีความเสียหาย ห้ามใช้หรือติดตั้งอุปกรณ์ในลักษณะอื่นใดนอกจากที่ระบุไว้ในคู่มือนี้
การใช้ข้อมูลแจ้งเตือนเกี่ยวกับอันตราย
อั
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้
ตื
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้
2
การส่งผ่านที่ 740 nm ต้องสูงเกิน 33% ตลอดเวลา หากไม่เกินแล้ว วัตถุที่มีความขุ่นส่วนตรงกลางจะสูงเกินไป และต้องลดเส้น
ทางลง
3
ข้อมูลจำเพาะค่าต่ำสุดที่ตรวจจับได้อ้างอิงถึงสารละลายอ้างอิงมาตรฐานในสภาวะห้องปฏิบัติการ
ไทย 99
ข้ วั
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้นซึ่งอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บเล็กน้อยถึงปานกลาง
ตุ
ข้อควรทราบระบุกรณีที่หากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้อุปกรณ์ได้รับความเสียหายได้ ข้อมูลที่ต้องมีการเน้นย้ำเป็นพิเศษ
ฉลากระบุข้อควรระวัง
อ่านฉลากและป้ายระบุทั้งหมดที่มีมาให้พร้อมกับอุปกรณ์ อาจเกิดการบาดเจ็บหรือความเสียหายต่ออุปกรณ์ หากไม่ปฏิบัติตาม คู่มืออ้างอิง
สัญลักษณ์ที่ตัวอุปกรณ์พร้อมข้อความเพื่อเฝ้าระวังเบื้องต้น
นี่เป็นสัญลักษณ์แจ้งเตือนเพื่อความปลอดภัย ปฏิบัติตามข้อความแจ้งเพื่อความปลอดภัยที่ระบุต่อจากสัญลักษณ์นี้เพื่อหลีกเลี่ยงการบาดเจ็บ ดู
คู่มือเพื่อรับทราบข้อมูลการใช้งานและข้อมูลด้านความปลอดภัยสำหรับอุปกรณ์
สัญลักษณ์ใช้ระบุว่ามีความเสี่ยงจากไฟฟ้าช็อตและอันตรายจากกระแสไฟฟ้า
สัญลักษณ์นี้ระบุว่ามีฤทธิ์กัดกร่อนรุนแรง หรือมีสารที่เป็นอันตรายอื่นๆ และมีความเสี่ยงของอันตรายจากสารเคมี ควรให้เฉพาะผู้ที่มีความ
ชำนาญและผ่านการฝึกอบรมเพื่อทำงานที่เกี่ยวข้องกับสารเคมี เป็นผู้ดำเนินการต่างๆ กับสารเคมี หรือทำการดูแลรักษาระบบการขนย้ายสารเคมี
ที่เกี่ยวข้องกับอุปกรณ์
เครื่องหมายนี้แสดงว่ามีอุปกรณ์ที่ไวต่อการปล่อยไฟฟ้าสถิตย์ (ESD) และแสดงว่าต้องระมัดระวังเพื่อไม่ให้เกิดความเสียหายต่ออุปกรณ์ดัง
กล่าว
สัญลักษณ์นี้ระบุถึงความจำเป็นในการสวมอุปกรณ์ป้องกันดวงตา
อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ที่มีเครื่องหมายนี้ไม่สามารถทิ้งแบบขยะปกติในเขตยุโรปหรือระบบกำจัดขยะสาธารณะได้ ส่งคืนอุปกรณ์เก่าหรือที่หมด
อายุการใช้งานให้กับผู้ผลิตเพื่อการกำจัดไม่มีค่าใช้จ่ายใดๆ กับผู้ใช้
คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า
ตื
อันตรายหลายประการ ห้ามถอดแยกชิ้นส่วนอุปกรณ์ในการดูแลรักษา หากจำเป็นต้องทำความสะอาดหรือซ่อมแซมส่วนประกอบภายใน ให้
ทำการติดต่อผู้ผลิต
ตื
อันตรายจากการแผ่รังสีคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า ห้ามใช้อุปกรณ์ในสภาพแวดล้อมที่เป็นอันตราย
ตุ
อุปกรณ์นี้ตอบสนองไวต่อสัญญาณรบกวนคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าและพลังงานกลไฟฟ้า สัญญาณรบกวนเหล่านี้มีผลกระทบต่อประสิทธิภาพการวิเคราะห์ของ
อุปกรณ์นี้ โปรดอย่าตั้งอุปกรณ์นี้ไว้ใกล้กับอุปกรณ์ที่อาจก่อให้เกิดสัญญาณรบกวน
ปฏิบัติตามข้อมูลความปลอดภัยด้านล่างเพื่อใช้งานอุปกรณ์ตามข้อกำหนดภายในท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ
100
ไทย
ห้ามใช้งานอุปกรณ์ในโรงพยาบาลและสถานประกอบการที่ใกล้เคียงกันนี้ หรือในบริเวณที่ใกล้กับอุปกรณ์การแพทย์ เช่น เครื่องกระตุ้น
หัวใจหรือเครื่องช่วยฟัง
ห้ามใช้งานอุปกรณ์ในบริเวณที่ใกล้กับสารไวไฟสูง เช่น เชื้อเพลิง สารเคมีไวไฟสูง และสารที่ระเบิดได้
ห้ามใช้งานอุปกรณ์ในบริเวณที่ใกล้กับแก๊ส ไอ หรือฝุ่นที่ติดไฟได้
เก็บอุปกรณ์ให้พ้นจากการสั่นสะเทือนหรือการกระแทกที่รุนแรง
อุปกรณ์สามารถก่อให้เกิดสัญญาณรบกวนต่อโทรศัพท์ วิทยุ และคอมพิวเตอร์ในบริเวณใกล้เคียงได้
การรับประกันไม่ครอบคลุมการใช้งานไม่ถูกต้องหรือการสึกหรอ
ความปลอดภัยทางเคมีและชีวภาพ
อั
อันตรายจากสารเคมีหรืออันตรายทางชีวภาพ หากอุปกรณ์นี้ถูกใช้งานในการตรวจสอบกระบวนการทรีตเมนต์ และ/หรือระบบฟีดส์สารเคมี ซึ่งมี
ขีดจำกัดตามกฎข้อบังคับและมีข้อกำหนดในการตรวจสอบ ซึ่งเกี่ยวข้องกับด้านสาธารณสุข ความปลอดภัยของสาธารณะ การผลิตหรือ
กระบวนการต่างๆ ของเครื่องดื่มหรืออาหาร ถือเป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้อุปกรณ์นี้ ในการรับทราบและปฏิบัติตามกฎข้อบังคับที่เกี่ยวข้อง
รวมถึงการมีกลไกที่เหมาะสมและเพียงพอไว้รองรับ เพื่อให้เป็นไปตามกฎข้อบังคับที่เกี่ยวข้องในกรณีที่อุปกรณ์ทำงานผิดพลาด
การใช้งานปกติของอุปกรณ์นี้อาจจำเป็นต้องมีการใช้สารเคมีหรือตัวอย่างที่ไม่มีความปลอดภัยทางชีวิภาพ
ควรอ่านข้อมูลคำเตือนทั้งหมดที่อยู่บนภาชนะบรรจุของสารละลายดั้งเดิมและเอกสารข้อมูลความปลอดภัยก่อนใช้งานจริง
ให้การกำจัดสารละลายที่ใช้แล้วทั้งหมดตามข้อบังคับและกฎหมายของท้องถิ่นและประเทศ
เลือกประเภทอุปกรณ์ป้องกันให้เหมาะสมกับความเข้มข้นและปริมาณของวัตถุอันตรายที่กำลังใช้
ภาพรวมผลิตภัณฑ์
โพรบสี NV3300 คือเซ็นเซอร์วัดความเข้มของแสงที่ใช้สำหรับวัดค่าสัมประสิทธิ์การดูดกลืนสเปกตรัม (SAC) หรือการส่งผ่านในน้ำ
เช่น ในน้ำเสีย น้ำดื่ม และสำหรับการใช้งานด้านสิ่งแวดล้อม ดูรายละเอียดใน รูปที่ 1
โพรบมีทั้งหมด 8 รุ่นโดยขึ้นอยู่กับการใช้งานและพารามิเตอร์ที่ใช้ตรวจวัด แต่ละรุ่นมีพารามิเตอร์แตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับความยาวคลื่นกลาง
ของ LED โพรบมาพร้อมความยาวเส้นทางของการเดินทางของแสง 4 แบบ: 50, 100, 150 และ 250 มม. ดูรายละเอียดใน ราย
ละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 98
โพรบเชื่อมต่อกับแผงควบคุมดิจิตอล CD500 หรือ CD300 เพื่อตรวจสอบข้อมูลการตรวจวัด การสอบเทียบ และการกำหนดค่า
ไทย
101
รูปที่ 1 ภาพรวมผลิตภัณฑ์
1 เส้นทางของการเดินทางของแสงพร้อมหน้าต่างการเดินทางของแสง 4 วงแหวนสำหรับแขวน
2 โพรบ 5 โพรบพร้อมขั้วต่อ
3 ตัวติดตั้งที่ยึดโซ่ 6 ข้อต่ออากาศอัด
ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้รับส่วนประกอบทั้งหมดแล้ว โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 2 หากพบว่าชิ้นส่วนใดสูญหายหรือชำรุด โปรดติดต่อผู้
ผลิตหรือพนักงานขายทันที
รูปที่
2 ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์
1 โพรบ 2 ข้อต่ออากาศอัด
102 ไทย
ทฤษฎีการทำงาน
เซ็นเซอร์ใช้แสงจาก LED 2 ดวงเพื่อการตรวจวัดค่า SAC หรือหมายเลขสีที่ความยาวคลื่นต่างๆ ได้อย่างเสถียรยาวนาน ตาราง 2 แสดง
พารามิเตอร์ที่เกี่ยวข้องตามประเภทของเซ็นเซอร์
ความเข้มแสงของ LED มักเปลี่ยนไปตามอุณหภูมิ เซ็นเซอร์ใช้ปัจจัยการแก้ไขสำหรับความยาวคลื่นแต่ละแบบเพื่อคำนวณค่าการวัด สามารถ
คำนวณการดูดกลืนได้ด้วยสูตรคำนวณดังนี้:
A = -log
10
T
T = I / I
0
โดย:
T = การส่งผ่านเป็น %
I = ความเข้มแสงในขณะนั้น
I
0
= ความเข้มแสงพื้นฐานในน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมาก
A = การดูดกลืนในหน่วย AU (หน่วยการดูดกลืน)
อ้างอิงจากรุ่นแล้ว เซ็นเซอร์แสดงค่า SAC (สัมประสิทธิ์การดูดกลืนสเปกตรัม) ของความยาวคลื่น LED1 ความยาวคลื่นและการดูดกลืน
ของ LED1 ได้ถูกจัดให้อยู่ในดัชนีย่อย SAC
xxx
และ A
xxx
ความยาวคลื่นของ LED2 คือ 740 nm การกระจายของแสงบนอนุภาค
ของสารละลายนั้นถูกมองว่าเป็นความขุ่น เซ็นเซอร์ใช้การดูดกลืนที่ 740 nm (A
740
) เพื่อปรับค่าความขุ่นของการตรวจวัดค่าการดูดกลืน
ของความยาวคลื่นที่ปล่อยออกมาจาก LED1 ค่า SAC ของแต่ละความยาวคลื่นจาก LED1 สามารถคำนวณได้โดยใช้สูตรคำนวณดังนี้:
SAC
XXX
= (A
xxx
– A
740
) * 1000 / d
โดย:
d = ความยาวเส้นทางการเดินทางของแสงของเซ็นเซอร์ในหน่วยมิลลิเมตร
SAC = สัมประสิทธิ์การดูดกลืนสเปกตรัมในหน่วย 1/m
ตาราง 2 พารามิเตอร์ SAC
พารามิเตอร์ Unit (หน่วย) แฟคเตอร์
4
LED 1 (nm) LED 2 (nm)
สอดคล้องกับ
SAC 436 1/m 436 740 DIN EN ISO 7887:2011_method B
การติดตั้ง
ข้ วั
อันตรายหลายประการ บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นที่ควรดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้
คำแนะนำในการติดตั้ง
บันทึก: ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเคสของโพรบเป็นไททาเนียมก่อนที่จะใช้ในน้ำทะเล
ห้ามใช้โพรบสเตนเลสสตีลในน้ำทะเล หรือสารที่ทำให้เกิดการกัดกร่อน (เช่น กรด ด่าง สารประกอบที่มีคลอรีน) ให้ทำความสะอาดโพ
รบทันที
ห้ามใช้ไททาเนียมในโบรมีน กรดไฮโดรฟลูออริก และกรดที่ร้อน ให้ทำความสะอาดโพรบทันทีหากโพรบสัมผัสกับกรดไฮโดรฟลูออริก
หรือกรดที่ร้อน
ซีลของโพรบทำมาจาก NBR (Nitrile Butadiene Rubber หรือ ยางไนไตรล์บิวทาไดอีน). ตรวจสอบให้แน่ใจว่าสารที่กำลังวัด
ไม่ทำให้ส่วนประกอบของโพรบเกิดความเสียหาย
ห้ามเปลี่ยนสาย หากสายเกิดความเสียหาย โปรดติดต่อผู้ผลิต
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่ได้เดินสายใกล้กับพื้นผิวที่ร้อน ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่ได้วางวัตถุที่หนักทับสาย
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีส่วนประกอบที่ไม่พึงประสงค์อยู่ในเส้นทางของการเดินทางของแสง
4
ในการใช้งานบางประเภทก็จำเป็นต้องใส่แฟคเตอร์เพื่อปรับ SAC ให้ตรงกับความยาวคลื่นที่กำหนดไว้
ไทย 103
ให้ตั้งอุปกรณ์เป็น OFF (ปิด) ทันทีหากโพรบมีควัน ควันพิษ หรือร้อน ติดต่อผู้ผลิต
ภาพรวมการติดตั้ง
รูปที่ 3 แสดงตัวอย่างการติดตั้งโพรบด้วยตัวเลือกที่ยึดโซ่ รูปที่ 4 แสดงตัวอย่างการติดตั้งโพรบด้วยตัวเลือกโฟลว์เซลล์ โปรดดูวิธีการติดตั้ง
โพรบในเอกสารการติดตั้ง
จุ่มโพรบลงในตัวอย่าง ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเส้นทางของการเดินทางของแสงจมอยู่ในตัวอย่างทั้งหมดเสมอ ติดตั้งโพรบตามขวางไปตาม
ทิศทางการไหลของตัวอย่าง เพื่อให้มีอนุภาคบนหน้าต่างน้อยที่สุด และทำให้ฟังก์ชันชั้นนาโนสามารถให้การรองรับสูงสุดได้ ดูรายละเอียดใน
รูปที่ 5
บันทึก: ระมัดระวังอย่าให้โพรบสัมผัสกับพื้นดิน
รูปที่ 3 การติดตั้งที่ยึดโซ่
104 ไทย
รูปที่ 4 เซ็นเซอร์พร้อมโฟลว์เซลล์
1 ขาออก, OD 6 มม. 3 โฟลว์เซลล์
2 ตัวต่อสำหรับของเหลวทำความสะอาด 4 ขาเข้า, OD 8 มม.
รูปที่ 5 ทิศทางการไหล
การต่อโพรบเข้ากับตัวควบคุม
ตุ
ห้ามต่อเซ็นเซอร์เข้ากับตัวควบคุมเมื่อตัวควบคุมได้รับพลังงานไฟฟ้า หรือเซ็นเซอร์อาจเกิดความเสียหายได้
ไทย 105
โพรบมีสายเคเบิลแบบตายตัว 10 . พร้อมปลั๊กแบบอุตสาหกรรม M12 ที่จะต่อเข้ากับตัวควบคุมดิจิตอลสำหรับส่งผ่านสัญญาณและ
พลังงาน ดูใน รูปที่ 6 และ รูปที่ 7
สามารถใช้สายเคเบิลต่อขยายได้หากจำเป็นต้องใช้สายเคเบิลที่มีความยาวขึ้น ต่อสายเคเบิลของโพรบเข้ากับพอร์ต COM บนตัวควบคุม ดู
ข้อมูลเพิ่มเติมในเอกสารของแผงควบคุมเกี่ยวกับพอร์ต COM และการเชื่อมต่อโพรบ
รูปที่ 6 การต่อโพรบเข้ากับตัวควบคุม
รูปที่ 7 ปลั๊กแบบอุตสาหกรรม M12—ภาพด้านหน้า (ตัวผู้)
ตาราง 3 การทำงานของแต่ละพินสำหรับขั้วต่อแบบ 8 พิน
หมายเลข คำอธิบาย
1 RS232 RX / RS485 A
2
กราวด์ (พลังงาน + อินเตอร์เฟซอนุกรม)
3 ETH_TX+
4 ETH_TX–
5
Power (12 ถึง 24 VDC)
6 ETH_RX+
106 ไทย
ตาราง 3 การทำงานของแต่ละพินสำหรับขั้วต่อแบบ 8 พิน (ต่อ)
หมายเลข คำอธิบาย
7 ETH_RX–
8
RS232 TX / RS485 B (ข้อมูล)
ติดตั้งอากาศอัด (ไม่ใช่สำหรับการใช้งานโฟลว์เซลล์)
ตุ
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าความดันอากาศไม่สูงเกิน 7 บาร์ มิฉะนั้นวาล์วจะเกิดความเสียหายได้
โพรบมีหน้าต่างตรวจวัดที่มีการเคลือบผิวนาโนและระบบทำความสะอาดแบบอากาศอัด ส่วนประกอบทั้งสองมีหน้าที่สำคัญในการป้องกันไม่
ให้มีอนุภาคอยู่ในเส้นทางของการเดินทางของแสงหรือป้องกันไม่ให้หน้าต่างตรวจวัดเปื้อน
1. ใช้ประแจ 13 . (0.5 นิ้ว) ในการติดตั้งข้อต่ออากาศอัดบนโพรบ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 8
2. ติดตั้งท่ออากาศอัดเข้ากับข้อต่ออากาศอัด ดูรายละเอียดใน รูปที่ 8
3. สำหรับสายอากาศอัด ให้ติดตั้งระบบทำความสะอาดด้วยการเป่าอากาศเอาต์พุตสูง (HOAB), ระบบทำความสะอาดแบบแรงอัดอากาศ
สูง หรือตัวจ่ายอากาศอัดแบบวาล์วแม่เหล็ก/ภายนอก ตั้งความดันอากาศที่ระหว่าง 3 และ 6 บาร์ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าความยาวทั้งหมด
ของสายอากาศอัดน้อยกว่า 25 . (82 ฟุต)
บันทึก: ห้ามทำการตรวจวัดระหว่างรอบทำความสะอาด การตรวจวัดและการทำความสะอาดจะเกิดขึ้นพร้อมกันเมื่อแผงควบคุมทำการควบคุมตัวจ่ายอากาศ
อัด ดูรายละเอียดใน ตั้งตัวเลือกการทำความสะอาดอัตโนมัติ ในหน้า 108
บันทึก: ใช้เช็ควาล์วในสายอากาศอัดเพื่อป้องกันการอุดตันในข้อต่ออากาศอัด
รูปที่ 8 การเชื่อมต่ออากาศอัด
1 ข้อต่ออากาศอัด 3 หน้าต่างแสง
2 สายอากาศอัด 4 เส้นทางของการเดินทางของแสง
ไทย 107
ตั้งตัวเลือกการทำความสะอาดอัตโนมัติ
ตั้งตัวเลือกการทำความสะอาดอัตโนมัติในแผงควบคุม
1. ในหน้าจอหลัก ให้กด Options (ตัวเลือก)
2. เลือก Cleaning (ทำความสะอาด)
3. เลือก Option (ตัวเลือก)
ตัวเลือก คำอธิบาย
Cleaning activated (เปิดใช้งานการ
ทำความสะอาด)
เลือกเพื่อเปิดใช้งานการทำความสะอาดอัตโนมัติ
Cleaning activated (หน้าจอทำความ
สะอาด)
ตั้งรอบทำความสะอาด (ค่าเริ่มต้น: 15 นาที) ความถี่ของรอบทำความสะอาดที่เลือกขึ้นอยู่กับองค์
ประกอบของตัวอย่างและรอบตรวจวัด
Cleaning duration (ระยะเวลาการทำความ
สะอาด)
ตั้งระยะเวลาของการทำความสะอาด (ค่าเริ่มต้น: 5 วินาที)
Pause before measurement (หยุด
ก่อนทำการตรวจวัด)
ตั้งค่าเวลาสำหรับสถานะหยุดชั่วคราวหลังจากรอบทำความสะอาด (ค่าเริ่มต้นคือ 10 วินาที) ใน
ระหว่างสถานะหยุดชั่วคราว การตรวจวัดจะหยุด และสัญญาณ mA ขาออกจะถูกค้างไว้ (หยุด
ชั่วคราว)
ใช้วาล์ว เลือกเพื่อเริ่มการทำความสะอาดอัตโนมัติด้วยวาล์ว
5
ใช้รีเลย์ เลือกเพื่อเริ่มการทำความสะอาดอัตโนมัติด้วยรีเลย์
บังคับทำความสะอาดทันที เลือกเพื่อเริ่มรอบทำความสะอาดด้วยตนเอง แล้วให้กด Execute (ดำเนินการ)
การทำงาน
กำหนดค่าโพรบ
ใช้เมนู Sensor (เซ็นเซอร์) เพื่อป้อนข้อมูลการยืนยัน กำหนดค่าการวัด และเปลี่ยนตัวเลือกสำหรับการตั้งค่าโพรบ การจัดการและจัดเก็บ
ข้อมูล
1. จากเมนูหลัก เลือก Sensor (เซ็นเซอร์)
เซ็นเซอร์ที่เชื่อมต่อและพารามิเตอร์การตรวจวัดของเซ็นเซอร์แต่ละตัวจะแสดงในหน้าต่างพอร์ต COM
2. เลือกเซ็นเซอร์
ค่าที่ตรวจวัดและโปรโตคอลบันทึกจะแสดง
3. เลือก Option (ตัวเลือก)
ตัวเลือก คำอธิบาย
DESCRIPTION (คำอธิบาย) เพิ่มคำอธิบายของสถานที่การตรวจวัด ใช้คำอธิบายเพื่อระบุตำแหน่งการตรวจวัด (เช่น Aeration Tank
1 (ถังเติมอากาศ 1)) ระบบจะเก็บคำอธิบายไว้กับค่าการตรวจวัดในบันทึกข้อมูลแผงควบคุม
AUTOMATIC
MEASUREMENT (การตรวจ
วัดอัตโนมัติ)
เลือกเพื่อเปิดใช้งานการตรวจวัดอัตโนมัติ
5
ให้ดูเอกสารอ้างอิงของตัวควบคุมสำหรับวิธีการเชื่อมต่อวาล์วหรือรีเลย์เข้ากับระบบ
108 ไทย
ตัวเลือก คำอธิบาย
STORING (การจัดเก็บ) ตั้งค่าการจัดเก็บข้อมูล
Enabled (เปิดใช้งาน): เลือกเพื่อเปิดใช้งานการจัดเก็บข้อมูลสำหรับโพรบแต่ละตัว
Comment (ความคิดเห็น): เพิ่มความคิดเห็นในค่าการตรวจวัดที่จัดเก็บ
Interval (ช่วงเวลา): ตั้งรอบจัดเก็บในบันทึกข้อมูล ตั้งเป็น 0 วินาที เพื่อปิดใช้งาน
LOG PROTOCOL (โปรโตคอล
บันทึก)
6
ตั้งค่าสำหรับโปรโตคอลการล็อกอินของโพรบ (ค่าเริ่มต้น: Modbus)
บันทึก: โปรโตคอลบันทึกเป็นประเภทของข้อมูลที่ใช้เพื่อบันทึกข้อมูลในแผงควบคุม ทำการโปรโตคอลบันทึก
ได้ที่หน้าต่างพอร์ต COM ดูข้อมูลเพิ่มเติมในเอกสารของแผงควบคุม
4. ในแถบเมนูด้านล่างมีตัวเลือก 3 ตัวที่แสดง
ตัวเลือก คำอธิบาย
SAMPLE (ตัวอย่าง) เริ่มการตรวจวัดด้วยตนเอง
RESET (รีเซ็ต) กำหนดการตั้งค่าของโพรบไปเป็นการตั้งค่าเริ่มต้นจากโรงงาน
MARK (ทำเครื่องหมาย) บันทึกค่าที่ตรวจวัดได้ครั้งถัดไปในบันทึกข้อมูล
การบันทึกข้อมูล
โพรบมีบันทึกข้อมูลหนึ่งบันทึกที่จะเก็บการตรวจวัดไว้ประมาณ 42,000 รายการ รอบการวัดที่ตั้งค่ามาจากโรงงานคือ 2 นาที เมื่อบันทึก
ข้อมูลเต็ม ข้อมูลใหม่จะแทนที่ข้อมูลที่เก่าที่สุด
ดูในเอกสารแผงควบคุมเพื่อดูคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการเข้าถึงและส่งออกบันทึกข้อมูล
สอบเทียบโพรบ
โพรบได้รับการสอบเทียบจากโรงงานแล้ว ผู้ใช้ไม่สามารถสอบเทียบโพรบเองได้ ให้ติดต่อผู้ผลิตหากต้องการสอบเทียบอุปกรณ์
ผู้ใช้สามารถตั้งแฟคเตอร์ (หรือออฟเซ็ต) เพื่อปรับการตรวจวัดไปเป็นค่าอ้างอิงได้ หากจำเป็น ใช้ออฟเซ็ตเพื่อปรับค่าของโพรบเทียบกับค่า
ของห้องปฏิบัติการ เมื่อพบการเบี่ยงเบนคงที่ของการตรวจวัด การปรับออฟเซ็ตจะลดหรือเพิ่มโค้งการปรับเทียบของโพรบ ให้ดูคำแนะนำถัด
ไป
ใช้ตัวอย่างแบบจ้วงกับค่าที่ทราบหรือสารละลายมาตรฐานเพื่อหาแฟคเตอร์การสอบเทียบ ป้อนแฟคเตอร์และออฟเซ็ตพารามิเตอร์
ป้อนค่าของจำกัดช่วงบนและช่วงล่างสำหรับขีดจำกัดการเตือน หากจำเป็น ขีดจำกัดการเตือนเป็นขีดจำกัดแบบสีที่ใช้ควบคุมความเข้มข้นที่
แผงควบคุมจะแสดงเป็นการเตือนสีแสงหรือเหลืองสำหรับโพรบ ตัวอย่างเช่น ค่าสีมีความสำคัญสำหรับผู้ใช้และไม่ควรมีค่าเกิน 30 1/m ดัง
นั้นผู้ใช้จึงตั้งจำกัดช่วงบน 1 (เหลือง) เป็น 29 1/m และจำกัดช่วงล่าง 2 (แดง) เป็น 30 1/m หากค่าการตรวจวัดสูงกว่าที่จำกัด แผง
ควบคุมก็จะเปลี่ยนเป็นสีเหลืองหรือแดงในหน้าจอหลักของเซ็นเซอร์
1. จากเมนูหลัก เลือก Sensor (เซ็นเซอร์)
โพรบที่เชื่อมต่อจะแสดงในหน้าต่างพอร์ต COM
2. เลือก Parameter (พารามิเตอร์)
3. เลือก Option (ตัวเลือก)
ตัวเลือก คำอธิบาย
Alternative name for display (ชื่ออื่นสำหรับแสดง) ตั้งชื่ออื่นสำหรับพารามิเตอร์ที่ตรวจวัด
Use user (ใช้ค่าของผู้ใช้) เลือกเพื่อเปิดใช้งานสเกลลิ่งแฟคเตอร์ที่จะใช้กับการตรวจวัด
Offset (ออฟเซ็ต) ตั้งค่าออฟเซ็ตการอ่านสำหรับพารามิเตอร์
Scaling factor (สเกลลิ่งแฟคเตอร์) ตั้งแฟคเตอร์ที่จะคำนวณค่า
Colorize above upper limits (เพิ่มสีเหนือจำกัดช่วงบน) เลือกเพื่อเปิดใช้งานขีดจำกัดการเตือนช่วงบน
Upper limit 1 (yellow) (จำกัดช่วงบน 1 (เหลือง)) ตั้งจำกัดช่วงบนแรกสำหรับขีดจำกัดการเตือน
6
ชื่อของโปรโตคอลบันทึกจะแสดงในหน้าจอ
ไทย 109
ตัวเลือก คำอธิบาย
Upper limit 2 (red) (จำกัดช่วงบน 2 (แดง)) ตั้งจำกัดช่วงบนที่สองสำหรับขีดจำกัดการเตือน
Colorize above lower limits (เพิ่มสีเหนือจำกัดช่วงล่าง) เลือกเพื่อเปิดใช้งานขีดจำกัดการเตือนช่วงล่าง
Lower limit 1 (yellow) (จำกัดช่วงล่าง 1 (เหลือง)) ตั้งจำกัดช่วงล่างแรกสำหรับขีดจำกัดการเตือน
Lower limit 2 (red) (จำกัดช่วงล่าง 2 (แดง)) ตั้งจำกัดช่วงล่างที่สองสำหรับขีดจำกัดการเตือน
การบำรุงรักษา
ตื
อันตรายหลายประการ บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นที่ควรดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้
ตุ
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired,
contact the manufacturer.
การทำความสะอาดอุปกรณ์
ทำความสะอาดภายนอกอุปกรณ์ด้วยผ้าชุบน้ำหมาดๆและสบู่อ่อนๆแล้วจึงเช็ดอุปกรณ์ให้แห้งตามสมควร
ให้แช่เซ็นเซอร์เป็นเวลาสองสามชั่วโมงในสารละลายสำหรับล้างเพื่อกำจัดสิ่งสกปรกที่แข็ง หากจำเป็นให้ใช้ฟองน้ำ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าตัว
ต่อเซ็นเซอร์แห้งและสะอาดอยู่เสมอ
สิ่งสกปรกหรือจุดเปื้อนที่มีสีน้ำตาลเป็นส่วนประกอบที่ไม่พึงประสงค์ของเหล็กหรือแมงกานีสออกไซด์ ให้ใช้สารละลายกรดออกซาลิก 5%
หรือกรดแอสคอร์บิก 10% เพื่อทำความสะอาดเซ็นเซอร์ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเซ็นเซอร์สัมผัสกับกรดเป็นเวลาสั้นๆ เพียงเท่านั้น และจาก
นั้นล้างด้วยน้ำจำนวนมาก
บันทึก: ห้ามใช้แอลกอฮอล์ เบนซิน สารทำให้เจือจาง หรือวัตถุไวไฟอื่นๆ เพื่อทำความสะอาดอุปกรณ์
บันทึก: ห้ามทำให้แก้วของหน้าต่างเป็นรอย
1. จากเมนูหลัก ให้เลือกOptions (ตัวเลือก)
2. เลือก Service mode (โหมดซ่อมแซม) เพื่อตั้งรีเลย์สำหรับการทำความสะอาดด้วยอากาศอัดเป็น HOLD (หยุดชั่วคราว)
บันทึก: โหมดซ่อมแซมยังปิดใช้งานการตรวจวัดอีกด้วย
3. นำเซ็นเซอร์ออกจากอ่างหรือโฟลว์เซลล์
4. ทำความสะอาดอุปกรณ์
5. เลือก Cleaning (การทำความสะอาด) แล้วกด EXECUTE (ดำเนินการ) เพื่อทำความสะอาดหน้าต่างการตรวจวัด ดูรายละเอียด
ใน ทำความสะอาดหน้าต่างตรวจวัด ในหน้า 110
6. เมื่อทำความสะอาดเสร็จแล้ว ให้กด Service mode (โหมดซ่อมแซม) เพื่อนำสถานะ HOLD (หยุดชั่วคราว) ออก
ทำความสะอาดหน้าต่างตรวจวัด
ข้ วั
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ
สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน
(MSDS/SDS)
หน้าต่างตรวจวัดทำมาจากแก้วควอตซ์ ล้างหน้าต่างตรวจวัดด้วยน้ำประปาเพื่อนำอนุภาคออก แล้วทำความสะอาดหน้าต่างตรวจวัดด้วยอาซิ
โตนสองสามหยดและผ้าที่ปราศจากขุย
ให้ใช้ผ้านุ่มหรือน้ำสะอาดเพื่อนำคราบที่เป็นชั้นบางๆ ออก ห้ามใช้สารละลายทำความสะอาดที่มีฤทธิ์รุนแรง ไม้พาย กระดาษทราย หรือ
ผลิตภัณฑ์ทำความสะอาดที่มีส่วนผสมที่มีฤทธิ์กัดกร่อนเพื่อนำสิ่งสกปรกที่ติดกันออก โปรดติดต่อผู้ผลิตหากเพื่อเปลี่ยนอะไหล่ของหน้าต่างที่
เสียหาย
110
ไทย
บันทึก: ห้ามทำให้แก้วของหน้าต่างเป็นรอย
บันทึก: ระมัดระวังอย่างให้นิ้วสัมผัสกับพื้นผิวของหน้าต่าง
1. จากเมนูหลัก ให้เลือกOptions (ตัวเลือก)
2. เลือก Service mode (โหมดซ่อมแซม) เพื่อตั้งรีเลย์สำหรับการทำความสะอาดด้วยอากาศอัดเป็น HOLD (หยุดชั่วคราว)
บันทึก: โหมดซ่อมแซมยังปิดใช้งานการตรวจวัดอีกด้วย
3. นำเซ็นเซอร์ออกจากอ่างหรือโฟลว์เซลล์
4. แล้วทำความสะอาดหน้าต่างตรวจวัดด้วยสารทำความสะอาดและผ้า
5. เมื่อทำความสะอาดเสร็จแล้ว ให้กด Service mode (โหมดซ่อมแซม) เพื่อนำสถานะ HOLD (หยุดชั่วคราว) ออก
ทำความสะอาดข้อต่ออากาศอัด
1. ให้ทำความสะอาดข้อต่ออากาศอัดด้วยตนเอง 1-2 ครั้งต่อสัปดาห์
2. ควรทำความสะอาดตัวต่ออากาศอัดหากมีโคลนที่ละเอียดมากอุดตันข้อต่อทำความสะอาด
ให้ติดตั้งเช็ควาล์วเพื่อป้องกันไม่ให้มีสิ่งอุดตัน
การแก้ไขปัญหา
ถอดระบบทำความสะอาดแบบอากาศอัดก่อนที่จะนำเซ็นเซอร์ออกจากอ่าง
ปัญหา แนวทางแก้ไขปัญหา
แผงควบคุมไม่สามารถหา
เซ็นเซอร์ได้
ตรวจสอบความเสียหายของสายและขั้วต่อโพรบ ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิคหากมีความเสียหาย
ค่าที่อ่านได้ของเซ็นเซอร์สูง
กว่าหรือต่ำกว่าที่คาดไว้อย่าง
มาก
1. ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการตั้งค่าสำหรับแฟคเตอร์และออฟเซ็ตถูกต้อง ดูรายละเอียดใน สอบเทียบโพรบ ในหน้า 109
2. ยืนยันว่าค่าที่ใช้ในการตรวจวัดนั้นตรวจวัดได้ด้วยความยาวเส้นทางของการเดินทางของแสงที่ติดตั้ง
3. ตรวจวัดความยาวเส้นทางของการเดินทางของแสงของเซ็นเซอร์ ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีการตั้งค่าระยะความยาวที่ถูกต้อง
ในการตั้งค่าแผงควบคุม ดูข้อมูลเพิ่มเติมในเอกสารของแผงควบคุม
4. ทำความสะอาดหน้าต่างตรวจวัด ดูรายละเอียดใน ทำความสะอาดหน้าต่างตรวจวัด ในหน้า 110
5. ใส่เซ็นเซอร์ลงในภาชนะบรรจุที่มีความเข้มข้นของพารามิเตอร์ที่ทราบ (ตัวอย่างหรือมาตรฐาน) ตรวจสอบให้แน่ใจว่า
ไม่มีฟองอากาศอยู่ในระหว่างหน้าต่างตรวจวัด ใช้หลอดดูดยาเพื่อฉีดตัวอย่างลงในระหว่างหน้าต่างตรวจวัด
หากค่าที่อ่านได้ถูกต้องแล้ว หมายความว่ามีปัญหาเกี่ยวกับฝุ่นผงบนหน้าต่างตรวจวัด เปลี่ยนตำแหน่งหรือการตั้งค่า
การทำความสะอาด ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค
หากค่าที่อ่านได้ไม่ถูกต้อง โปรดติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค
ไทย 111
ปัญหา แนวทางแก้ไขปัญหา
ค่าที่อ่านได้ของเซ็นเซอร์
แสดง "Range" (ช่วง)
เมื่อการตรวจวัดไม่อยู่ภายใน
ช่วงการตรวจวัดหรือมีการ
คำนวณค่าที่ไม่ถูกต้อง
1. ตรวจสอบการขวางของเส้นทางของการเดินทางของแสง ทำความสะอาดหน้าต่างตรวจวัด ดูรายละเอียดใน ทำความ
สะอาดหน้าต่างตรวจวัด ในหน้า 110
2. โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าพารามิเตอร์ที่ตรวจวัดอยู่ภายในช่วงการตรวจวัด ดูรายละเอียดใน รายละเอียดทางเทคนิค
ในหน้า 98
3. ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการตั้งค่าสำหรับแฟคเตอร์และออฟเซ็ตถูกต้อง ดูรายละเอียดใน สอบเทียบโพรบ ในหน้า 109
4. ยืนยันว่าค่าที่ใช้ในการตรวจวัดนั้นสามารถตรวจจับได้ด้วยความยาวเส้นทางของการเดินทางของแสงที่ติดตั้ง
5. ตรวจวัดความยาวเส้นทางของการเดินทางของแสงของเซ็นเซอร์ ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีการตั้งค่าระยะความยาวที่ถูกต้อง
ในการตั้งค่าแผงควบคุม ดูข้อมูลเพิ่มเติมในเอกสารของแผงควบคุม
6. ยืนยันว่ามีการตั้งการเฉลี่ยค่าระยะยาวในเมนูการ์ดอะนาล็อกขาออก
หากไม่มีขั้นตอนใดข้างต้นที่แก้ไขปัญหาได้ โปรดติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค
การทำความสะอาดด้วย
อากาศอัดไม่ช่วยแก้ไขปัญหา
1. ตรวจสอบความเสียหายของท่ออากาศอัดและการเดินสาย ให้เปลี่ยนส่วนประกอบหากมีความเสียหาย
2. ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการเดินสายรีเลย์ถูกต้อง โปรดดูที่เอกสารของแผงควบคุม
3. ตรวจสอบการตั้งค่าของรอบทำความสะอาดในการกำหนดค่า NV3300 ดูรายละเอียดใน กำหนดค่าโพรบ
ในหน้า 108
4. ตรวจสอบการทำความสะอาดในการตั้งค่าแผงควบคุม โปรดดูที่เอกสารของแผงควบคุม
5. ยืนยันว่ามีการอุดตันของหัวฉีดที่โพรบหรือไม่ นำข้อต่อท่อแบบ 90° ออกและใช้เข็มทำความสะอาดหัวฉีดจากด้านหลัง
อย่างระมัดระวัง ตรวจสอบให้แน่ใจว่าหน้าต่างการตรวจวัดไม่มีความเสียหาย ทำความสะอาดข้อต่อแบบ 90° ก่อนที่จะ
ประกอบกลับ
ชิ้นส่วนอะไหล่และอุปกรณ์เสริม
ตื
อันตรายต่อการบาดเจ็บของบุคคล การใช้ชิ้นส่วนที่ไม่ได้รับการอนุญาตอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บของบุคคล ความเสียหายของเครื่องมือ หรือการ
ทำงานผิดพลาดของอุปกรณ์ ชิ้นส่วนทดแทนในส่วนนี้ได้รับการรับรองโดยผู้ผลิต
บันทึก: หมายเลขผลิตภัณฑ์และส่วนประกอบอาจแตกต่างกันไปตามภูมิภาคที่จัดจำหน่าย ติดต่อตัวแทนจำหน่ายหรือไปที่เว็บไซต์ของบริษัทเพื่อดูข้อมูลการติดต่อ
ชิ้นส่วนอะไหล่
คำอธิบาย
หมายเลขสินค้า
วงแหวนสำหรับแขวน, 5 มม. (0.2 นิ้ว)
LZY668
ข้อต่อแบบ 90° ที่เซ็นเซอร์, ท่ออากาศอัด
LXZ529.99.00003
โอริงและชุดสกรู, โฟลว์เซลล์, มีประแจหกเหลี่ยม
LXZ529.99.00004
ชุดหัวต่อสำหรับโฟลว์เซลล์
LXZ529.99.00005
แหวนอัด, โฟลว์เซลล์ (2x)
LXZ529.99.00006
แผงพร้อมสกรู, โฟลว์เซลล์
LXZ529.99.00007
อุปกรณ์เสริม
คำอธิบาย
หมายเลขสินค้า
ชุดติดตั้งด้วยโซ่พร้อมโซ่, 5 . (16.4 ฟุต)
LZX914.99.11110
โซ่สเตนเลสสตีลพร้อมล็อค, 5 . (16.4 ฟุต)
LZY232
HOAB (ระบบทำความสะอาดด้วยการเป่าอากาศเอาต์พุตสูง), 230 V
6860103.99.0001
ชุดสาย, HOAB
LZY499
112 ไทย
อุปกรณ์เสริม (ต่อ)
คำอธิบาย หมายเลขสินค้า
เช็ควาล์ว (วาล์วแม่เหล็ก, ตัวจ่ายอากาศอัดภายนอก)
LZX651
ท่อ, ID 4 มม., OD 6 มม., 5 . (16.4 ฟุต)
LZY619
ท่อ, ID 4 มม., OD 6 มม., 10 . (32.8 ฟุต)
LZY620
ท่อ, ID 4 มม., OD 6 มม., 25 . (82.0 ฟุต)
LZY621
ท่อ, ID 6 มม., OD 8 มม., 5 . (16.4 ฟุต)
LZY672
ท่อ, ID 6 มม., OD 8 มม., 10 . (32.8 ฟุต)
LZY673
โฟลว์เซลล์, แผง, NX3300, ความยาวทางเดิน 50 มม.
LXZ529.99.B0002
โฟลว์เซลล์, แผง, NX3300, ความยาวทางเดิน 100 มม.
LXZ529.99.B0003
โฟลว์เซลล์, แผง, NX3300, ความยาวทางเดิน 150 มม.
LXZ529.99.B0004
โฟลว์เซลล์, แผง, NX3300, ความยาวทางเดิน 250 มม.
LXZ529.99.B0005
สายต่อ, ขั้วต่อแบบ 8-pole, 10 . (32.8 ฟุต)
LXZ529.99.C0001
สายต่อ, ขั้วต่อแบบ 8-pole, 25 . (82.0 ฟุต)
LXZ529.99.C0002
แผงควบคุม CD500
LXZ529.99.A002A
แผงควบคุม CD300
LXZ529.99.0001A
ไทย 113
目录
规格 114 维护 125
基本信息 115 故障排除 126
安装 119 备件与附件 126
操作 123
法律信息
制造商: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH
经销商: Hach Lange GmbH
手册的翻译是由制造商批准的。
规格
产品规格如有变化,恕不另行通知。
规格 详细信息
测量原理 衰减,透射
探测器类型 光源:2 LED;探测器:光电二极管
参数
SAC
436nm
着色:410 nm(基于 DIN EN ISO 7887
Pt-Co 色值:390 455 nm (APHA/Hazen)
精度
0.5%
浊度补偿
740 nm
T100 响应时间 4
测量间隔 ≥ 2
尺寸 (Ø × L)
48 x 333 mm
1
外壳 不锈钢 1.4571/1.4404,钛合金 3.7035
重量 不锈钢:2.5 kg;钛合金:1.3 kg
1
防护等级
IP68
接口 数字:以太网 (TCP/IP)RS-232 RS-485Modbus RTUASCII
模拟:以太网 (TCP/IP)4-20 mA
电源要求 控制器为探头供电
最大压力 带固定线缆:3 bar
在流通池中:1 bar;流速:2 4 L/min
样品温度 2 40 °C36 104 °F
工作温度 2 40 °C36 104 °F
存储温度 –20 °C 80 °C–4 °F 176 °F
流入速度 0.1 10 m/s
光路长度 50100150 250 mm1.973.945.90 9.84 in
1
50 mm 光路
114
中文
规格 详细信息
认证
CE
保修期 欧盟:2 年;美国:1
1 规格量程和检测限值
参数 单位
基于光路的量程
2
3
50 mm 100 mm 150 mm 250 mm
SAC 436 nm 1/m
0.1 30 0.05 15 0.03 10 0.02 6
真彩色 410 nm
mg/L Pt
2 560 1 280 0.6 185 0.4 110
Hazen 390 nm mg/L Pt
0.8 220 0.4 110 0.3 75 0.2 45
Hazen 455 nm mg/L Pt
4 1100 2 550 1.5 360 0.8 220
基本信息
对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。
制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修
订版可在制造商的网站上找到。
安全信息
对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律
允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能
出现故障时保护整个操作过程。
请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事
项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。
确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。
危险品使用信息
表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。
表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。
表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。
2
740 nm 时的透射率必须始终高于 33%,否则介质中浑浊物质的含量会太高,并且光路必须更
短。
3
检测限值规格是指实验室条件下的标准参考溶液。
中文
115
警示标签
请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪
器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。
这是安全警报标志。请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。如果仪器上有此标
志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。
此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。
此标志指示存在强烈的腐蚀性物质或其它危险物质,并且存在化学伤害危险。只有合格的人员以及在处
理化学制品方面受过培训的人员,才能处理化学制品,或执行与该设备有关的化学制品传送系统的维护
工作。
此标志指示存在静电释放 ESD 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。
此标志表示需要戴上防护眼镜。
标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设备寄回至制造
商处进行处置,用户无需承担费用。
电磁波
多种危险。请勿拆卸仪器进行维护。如果必须清洁或维修内部组件,请联系制造商。
电磁辐射危险。请勿在危险环境中使用本仪器。
本仪器易受电磁和机电干扰。这些干扰可能会影响本仪器的分析性能。请勿使本仪器靠近可能产生干扰的设备。
请遵循以下安全信息,按照国家、地区和当地要求操作本仪器。
请勿在医院和类似机构中或在医疗设备(如起搏器或助听器)附近操作仪器。
请勿在高度易燃的物质(如燃油)、高度易燃的化学品和爆炸物附近操作仪器。
请勿在可燃气体、蒸气或粉尘附近操作仪器。
使仪器远离强烈振动或冲击。
本仪器会对直接相邻的电视机、收音机和计算机造成干扰。
本保修不涵盖非正常使用或磨损。
116
中文
化学与生物安全
化学或生物危害。如果该仪器用于监测处理过程和/或监测有法规限制以及有与公众健康、公众安全、食
品或饮料制造或加工相关监测要求的化学药物添加系统时,仪器的使用者有责任了解并遵守所有适用的
法规,并且要建立适当的机制,确保在仪器发生故障的时候也不会违法这些法规。
可能需要使用对生物不安全的化学物品或样品才能正常操作本装置。
在使用前仔细查看原始溶液容器上印有的所有警告信息以及安全数据表单。
按照当地和国家的法律法规弃置所有已使用的溶液。
根据所用危险材料的浓度和数量,选择合适的保护设备。
产品概述
NV3300 颜色探头一种光度传感器,在废水、饮用水以及环境应用中用于测量水溶液的光谱吸收系数
(SAC) 或透射率。请参阅 1
根据应用场景和测量参数的不同,有 8 种不同型号的探头。根据 LED 的标称波长,每种型号有不同的
参数。探头提供有 4 种不同的光路长度:50100150 250 mm。请参阅 规格 114 页。
探头连接 CD500 CD300 数字控制器可对测量数据、校准和配置进行监控。
1 产品概述
1 带光学窗口的光路 4 挂环
2 探头 5 探头线缆(带连接器)
3 链条支架座 6 压缩空气连接器
产品部件
确保已收到所有部件。请参阅 2。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。
中文
117
2 产品部件
1 探头 2 压缩空气连接器
工作原理
传感器使用两个 LED,可长期稳定测量 SAC 值或不同波长下的色值。 2 根据传感器类型显示了适
用的参数。
LED 的光强度通常随温度而变化。传感器为每个不同的波长使用校正系数来计算测量值。吸光度用以
下公式计算:
A = -log
10
T
T = I / I
0
其中:
:
T =
透射百分比
I =
当前光强度
I
0
=
超纯水中的基本光强度
A =
吸光度(单位
AU
根据型号的不同,传感器会输出 LED1 波长下的 SAC(光谱吸收系数)。LED1 的波长和吸光度标注
SAC
xxx
A
xxx
的下标中。LED2 的波长为 740 nm。溶液中颗粒的光散射程度可称为浊度。传感器
使用 740 nm (A
740
) 吸光度对 LED1 波长的吸光度测量进行浊度校正。LED1 每个波长的 SAC 通过以
下公式计算:
SAC
XXX
= (A
xxx
– A
740
) * 1000 / d
其中:
:
d =
传感器光路长度(单位
mm
SAC =
光谱吸收系数(单位
1/m
2 SAC 参数
参数 单位 系数
4
LED 1 (nm) LED 2 (nm)
依据标准
SAC 436 1/m 436 740 DIN EN ISO 7887:2011_method B
4
在某些应用中,有必要输入一个系数来调整特定波长下的 SAC
118
中文
安装
多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。
安装指南
注:
在海水中使用探头之前,要确保其外壳为钛合金。
请勿在海水或其他腐蚀性介质(例如,酸、碱、氯基化合物)中使用不锈钢探头。立即清洗探头。
请勿在溴、氢氟酸和热酸中使用钛合金探头。如果探头接触了氢氟酸或热酸,请立即对探头进行清
洗。
探头的密封件由 NBR(丁腈橡胶)制成。确保测量介质不会损坏探头组件。
请勿更换线缆。如果线缆已损坏,请联系制造商。
确保不要在高温表面附近布置线缆。确保不要将重物置于线缆上。
确保光路中没有无用的材料。
如果探头冒出烟雾、有害烟气或变热,请立即将仪器设置为 OFF(关闭)。请联系制造商。
安装概述
3 显示了使用链条支架选件安装探头的示例。 4 显示了使用流通池选件安装探头的示例。请参阅
安装文档安装探头。
将探头放入样品中。确保将光路始终完全浸入样品中。将探头横向安装至样品的流动方向,以使窗口
上的颗粒量处于最低水平,纳米层功能可提供最佳支持。请参阅 5
注:
确保探头未接触地面。
3 链条支架安装
中文
119
4 装有流通池的传感器
1 流出口,外径 6 mm 3 流通池
2 清洁液连接器 4 流入口,外径 8 mm
5 流动方向
将探头连接到控制器
切勿在控制器通电时将传感器连接到控制器,否则会损坏传感器。
120
中文
探头的一根 10 米固定线缆有一个 M12 工业插头,该插头连接到一个数字控制器上,用于传输信号和
通电。请参阅 6 7
如果需要更长的线缆,则可使用延长线。将探头线缆连接到控制器上提供的一个 COM 端口上。请参
阅控制器文档了解 COM 端口和探头连接的更多相关信息。
6 将探头连接到控制器
7 M12 工业插头前视图(凸)
3 8 针连接器的引脚分配
数量 说明
1
RS232 RX/RS485 A(命令)
2
接地(电源 + 串行接口)
3 ETH_TX+
4 ETH_TX–
5
电源(12 - 24 V 直流电)
6 ETH_RX+
中文
121
3 8 针连接器的引脚分配 (续)
数量 说明
7 ETH_RX–
8
RS232 TX/RS485 B(数据)
连接压缩空气(不适用于流通池操作)
确保气压不超过 7 bar,否则可能会损坏阀门。
探头具有带纳米涂层的测量窗口和压缩空气清洁系统。这两个组件对于防止光路中出现颗粒或测量窗
口积垢很重要。
1. 使用 13 mm (0.5 in.)扳手将压缩空气连接器安装至探头。请参阅 8
2. 将压缩空气管连接至压缩空气连接器。请参阅 8
3. 对于压缩空气管线,可安装大流量喷气系统 (HOAB)”、可选高压空气清洁系统或电磁阀/外部压缩
空气源。将气压设置在 3 6 bar 之间。确保压缩空气管线的总长度小于 25 m (82 ft)
注:
请勿在清洁间隔期进行测量。当压缩空气源由控制器控制时,测量和清洁同步进行。请参阅
设置自动清洗
单元选项。
123
页。
注:
在压缩空气管线中添加一个止回阀,以防止压缩空气连接器堵塞。
8 压缩空气连接
1 压缩空气连接器 3 光学窗口
2 压缩空气管线 4 光路
122
中文
设置自动清洗单元选项。
设置控制器上的清洗选项。
1. 在主屏幕上,按 Options(选项)
2. 选择 Cleaning(清洗)
3. 选择一个选项。
选项 说明
Cleaning activated(启用清洗) 选择以启用自动清洗。
Cleaning raster(清洁光栅) 设置清洗间隔(默认:15 分钟)。选择的清洗间隔频率取决于样品成
分和测量间隔。
Cleaning duration(清洗时长) 设置清洗时间(默认为 5 秒)。
Pause before measurement(测量
前暂停)
设置清洗循环后保持状态的时间(默认为 10 秒)。在保持状态期间,
测量会停止,mA 输出信号是固定的(保持)。
Use valve(使用阀门) 选择以启动通过阀门自动清洗。
5
Use relay(使用继电器) 选择以启动通过继电器自动清洗。
Force cleaning now(立即强制清
洗)
选择该选项将会手动启动清洗循环,然后按 Execute(执行)
操作
配置探头
使用传感器菜单输入识别信息、配置测量以及更改探头设置、数据处理和存储选项。
1. 在主菜单中,选择 Sensor(传感器)
相连的传感器和各传感器的测量参数显示在 COM 端口窗口上。
2. 选择传感器。
将会显示测量值和日志协议。
3. 选择一个选项。
选项 说明
DESCRIPTION(说明) 添加测量站点的说明。按照该说明标注测量位置(例如曝气池 1)。该说明与测
量值一起保存在控制器数据日志中。
AUTOMATIC
MEASUREMENT(自动测
量)
选择以启用自动测量。
5
要将阀门或继电器连接至系统,请参阅控制器文档。
中文
123
选项 说明
STORING(存储) 设定数据存储设置:
启用:选择以启用单个探头的数据存储。
备注:在存储的测量值中添加备注。
时间间隔:设置数据日志中的存储间隔。设置 0 秒可禁用此选项。
LOG PROTOCOL(日志
协议)
6
设定探头登录协议的设置(默认:Modbus)。
注:
日志协议是数据在控制器上的保存类型。在
COM
端口窗口设置日志协议。
有关更多信息,请参阅控制器文档。
4. 下方的菜单栏上显示 3 个选项
选项 说明
SAMPLE(样品) 手动启动测量。
RESET(重置) 将探头设置恢复为出厂默认设置。
MARK(记录) 在数据日志中记录下一个测量值。
数据记录
探头具有一个大约可保留
42000 个测量值的数据日志。出厂设置的测量间隔为 2 分钟。当数据记录已
满时,新数据会替换最旧的数据。
有关如何访问和导出数据日志的说明,请参阅控制器文档。
校准探头
探头由工厂校准。用户无法校准探头。如需校准仪器,请联系制造商。
如有必要,用户可设置系数(或偏移值)以根据参考值调整测量值。当发现测量值存在恒定偏差时,
可比较实验室值,用偏移值调整探头的值。调整偏移值会降低或提高探头的校准曲线。请参阅随附的
说明。
使用数值已知的采集样品或标准溶液确定校准系数。输入参数系数和偏移值。
如有必要,可输入警告阈值的上限值和下限值。警告阈值是用于设定浓度的色彩限值,控制器据此显
示红色或黄色探头警告。例如,色值对用户很重要且不得超过 30 1/m。那么,用户将上限 1(黄色)
设为 29 1/m,将上限 2(红色)设为 30 1/m。如果测量值高于限制,则控制器会将传感器主屏幕上的
颜色更改为黄色或红色。
1. 在主菜单中,选择 Sensor(传感器)
相连的探头显示在 COM 端口窗口上。
2. 选择参数。
3. 选择一个选项。
选项 说明
Alternative name for display(显示别称) 为测量的参数设置别称。
Use user(选择用户) 选择以启用测量所需的比例系数。
Offset(偏移值) 设置参数的读数偏移值。
Scaling factor(比例系数) 设置数值的计算系数。
Colorize above upper limits(超过上限时着色) 选择以启用警告阈值上限。
Upper limit 1 (yellow)(上限 1(黄色)) 设置警告阈值的第一个上限。
Upper limit 2 (red)(上限 2(红色)) 设置警告阈值的第二个上限。
6
屏幕上显示日志协议的名称。
124
中文
选项 说明
Colorize above lower limits(超过下限时着色) 选择以启用警告阈值下限。
Lower limit 1 (yellow)(下限 1(黄色)) 设置警告阈值的第一个下限。
Lower limit 2 (red)(下限 2(红色)) 设置警告阈值的第二个下限。
维护
多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired,
contact the manufacturer.
清洁仪器
用沾有温和肥皂液的湿抹布将仪器的外壳擦拭干净,如有需要,请把仪器擦干。
为清除顽固的污垢,可将传感器在冲洗溶液中浸泡数小时。必要时可使用海绵。确保传感器连接器始
终干燥洁净。
棕色污垢或斑点是多余的铁或锰氧化物。使用 5% 草酸或 10% 抗坏血酸溶液清洁传感器。确保传感器
仅短时间接触酸,然后用大量水进行彻底冲洗。
注:
请勿使用酒精、苯、稀释剂或其他易燃物清洁仪器。
注:
请勿刮擦窗口的玻璃。
1. 在主菜单中,选择 Options(选项)
2. 选择 Service mode(保养模式)将压缩空气清洁继电器设置为 HOLD(保持)。
注:
保养模式也会禁用测量。
3. 从水池或流通池中取出传感器。
4. 清洁仪器。
5. 选择 Cleaning(清洁)并按 EXECUTE(执行)可清洁测量窗口。请参阅 清洁测量窗口
125 页。
6. 清洁完成后,按 Service mode(保养模式)取消 HOLD(保持)状态。
清洁测量窗口
化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规
程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)
测量窗口由石英玻璃制成。用自来水冲洗测量窗口以清除颗粒。然后,用几滴丙酮和无绒布清洁测量
窗口。
要清除窗口的薄膜层,请使用软布或清水。请勿使用刺激性强的清洁液、刮刀、砂纸或含有磨蚀性成
分的清洁用品清除持续累积的污垢。如需更换损坏的窗口,请联系制造商。
注:
请勿刮擦窗口的玻璃。
注:
确保不要用手指触及窗口表面。
1. 在主菜单中,选择 Options(选项)
2. 选择 Service mode(保养模式)将压缩空气清洁继电器设置为 HOLD(保持)。
注:
保养模式也会禁用测量。
中文
125
3. 从水池或流通池中取出传感器。
4. 然后,用清洁剂和布清洁测量窗口。
5. 清洁完成后,按 Service mode(保养模式)取消 HOLD(保持)状态。
清洗压缩空气连接器
1. 手动清洗压缩空气连接器,每周 1–2 次。
2. 如果很细的泥浆堵塞了清洗连接器,则清洗压缩空气连接器。
为防止堵塞,可安装一个止回阀。
故障排除
先断开压缩空气清洁系统,再从水池中取出传感器。
问题 解决方法
控制器无法找到传
感器。
检查线缆和探头连接器是否损坏。如有损坏,请联系技术支持人员。
传感器读数远高于
或低于预期值。
1. 确保系数和偏移值的设置正确。请参阅 校准探头 124 页。
2. 确认已安装的光路长度可测出预期测量值。
3. 测量传感器的光路长度。确保在控制器设置中设置正确的光路长度。有关详情,请参阅
控制器文档。
4. 清洁测量窗口。请参阅 清洁测量窗口 125 页。
5. 将传感器放入目标参数浓度已知的容器中(样品或标准液)。确保测量窗口之间无气
泡。使用注射器将样品注入测量窗口之间。
如果读数正确,表明测量窗存在污垢问题。更改位置或清洗设置。联系技术支持人
员。
如果读数不正确,请联系技术支持人员。
当测量值未处于测
量范围内或测量值
计算有误时,传感
器读数会显示
“Range”(量程)。
1. 检查光路是否阻塞。清洁测量窗口。请参阅 清洁测量窗口 125 页。
2. 确保测量的参数位于量程内。请参阅 规格 114 页。
3. 确保系数和偏移值的设置正确。请参阅 校准探头 124 页。
4. 确认已安装的光路长度可测出预期测量值。
5. 测量传感器的光路长度。确保在控制器设置中设置正确的光路长度。有关详情,请参阅
控制器文档。
6. 确认是否在模拟输出卡菜单中设置了长期平均值。
如果以上措施均无法解决问题,请联系技术支持人员。
压缩空气清洁系统
无法工作。
1. 检查压缩空气软管和接线是否损坏。如果损坏,请更换部件。
2. 确保继电器接线正确。请参阅控制器文档。
3. 检查 NV3300 配置中的清洗间隔设置。请参阅 配置探头 123 页。
4. 检查控制器的清洁设置。请参阅控制器文档。
5. 确认探头喷嘴是否堵塞。取下 90° 软管连接器,用针从后侧仔细清洁喷嘴。确保测量窗
口未损坏。重新装配之前清洁 90° 连接器。
备件与附件
人身伤害危险。使用未经批准的部件可能造成人身伤害、仪器损坏或设备故障。本部分中的更换部件均
经过制造商的批准。
注:
一些销售地区的产品和物品数量可能有所不同。请与相关分销商联系或参考公司网站上的联系信息。
126
中文
备件
说明 物品编号
挂环,5 mm (0.2 in)
LZY668
传感器 90° 连接器,连接压缩空气软管
LXZ529.99.00003
流通池 O 形环和螺丝组,包括六角扳手
LXZ529.99.00004
流通池安装套件
LXZ529.99.00005
流通池压缩环(2 个)
LXZ529.99.00006
流通池面板(带螺钉)
LXZ529.99.00007
附件
说明 物品编号
链条安装套件(带链条),长 5 m (16.4 ft)
LZX914.99.11110
不锈钢链条(带锁),长 5 m (16.4 ft)
LZY232
HOAB(大流量喷气系统),230 V
6860103.99.0001
线缆套件,HOAB
LZY499
止回阀(电磁阀、外部压缩空气源)
LZX651
软管,内径 4 mm,外径 6 mm,长 5 m (16.4 ft)
LZY619
软管,内径 4 mm,外径 6 mm,长 10 m (32.8 ft)
LZY620
软管,内径 4 mm,外径 6 mm,长 25 m (82.0 ft)
LZY621
软管,内径 6 mm,外径 8 mm,长 5 m (16.4 ft)
LZY672
软管,内径 6 mm,外径 8 mm,长 10 m (32.8 ft)
LZY673
流通池,面板式,NV3300,光路长度 50 mm
LXZ529.99.B0002
流通池,面板式,NV3300,光路长度 100 mm
LXZ529.99.B0003
流通池,面板式,NV3300,光路长度 150 mm
LXZ529.99.B0004
流通池,面板式,NV3300,光路长度 250 mm
LXZ529.99.B0005
延长线,带有 8 针连接器,长 10 m (32.8 ft)
LXZ529.99.C0001
延长线,带有 8 针连接器,长 25 m (82.0 ft)
LXZ529.99.C0002
CD500 控制器
LXZ529.99.A002A
CD300 控制器
LXZ529.99.0001A
中文
127

HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
www.de.hach.com
TriOS Mess-
und Datentechnik GmbH
Bürgermeister-Brötje-Str. 25
D-26180 Rastede
Germany
©
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2017–2018.
All rights reserved. Printed in Germany.

Transcripción de documentos

DOC023.97.90608 NV3300 10/2018, Edition 4 User Manual Manuel de l’utilisateur Manual del usuario 取扱説明書 사용 설명서 Manual do Usuário คู่มือผู้ใช้ 用户手册 English .............................................................................................................................. 3 Français ......................................................................................................................... 19 Español .......................................................................................................................... 35 日本語 ............................................................................................................................. 51 한글 ................................................................................................................................. 67 Português ...................................................................................................................... 82 ไทย .................................................................................................................................... 98 中文 ............................................................................................................................... 114 2 Table of contents Specifications on page 3 Maintenance on page 15 General information on page 4 Troubleshooting on page 16 Installation on page 8 Replacement parts and accessories on page 17 Operation on page 13 Legal information Manufacturer: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH Distributor: Hach Lange GmbH The translation of the manual is approved by the manufacturer. Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Measurement principle Attenuation, transmission Detector type Light source: 2 LEDs; detector: Photo diodes Parameter SAC436nm Colouring: 410 nm (based on DIN EN ISO 7887) Pt-Co color number: 390 or 455 nm (APHA/Hazen) Accuracy 0.5 % Turbidity compensation 740 nm T100 response time 4 seconds Measurement interval ≥ 2 seconds Dimensions (Ø × L) 48 x 333 mm1 Enclosure Stainless steel 1.4571/1.4404; Titanium 3.7035 Weight Stainless steel: 2.5 kg; Titanium: 1.3 kg1 Environmental rating IP68 Interface Digital: Ethernet (TCP/IP), RS-232 or RS-485 (Modbus RTU, ASCII) Analog: Ethernet (TCP/IP), 4-20 mA Power requirements The controller supplies power to the probe Maximum pressure With fixed cable: 3 bars In flow cell: 1 bar; flow: 2 to 4 L/min Sample temperature 2 to 40 °C (36 to 104 °F) Operating temperature 2 to 40 °C (36 to 104 °F) Storage temperature -20 °C to 80 °C (-4 °F to 176 °F) Inflow velocity 0.1 to 10 m/s Optical path length 50, 100, 150 and 250 mm (1.97, 3.94, 5.90 and 9.84 in) 1 With 50 mm path English 3 Specification Details Certifications CE Warranty EU: 2 years, US: 1 year Table 1 Specifications—Measurement ranges and detection limits Parameter Unit SAC 436 nm True color 410 nm Measurement range based on the optical path2 3 50 mm 100 mm 150 mm 250 mm 1/m 0.1 to 30 0.05 to 15 0.03 to 10 0.02 to 6 mg/L Pt 2 to 560 1 to 280 0.6 to 185 0.4 to 110 Hazen 390 nm mg/L Pt 0.8 to 220 0.4 to 110 0.3 to 75 0.2 to 45 Hazen 455 nm mg/L Pt 4 to 1100 2 to 550 1.5 to 360 0.8 to 220 General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. Safety information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. 2 3 Transmission at 740 nm must always be higher than 33%, if not, the content of turbid material in the medium is too high and the path must be lower. The detection limit specification refers to a standard reference solution with lab conditions. 4 English Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information. This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists. This symbol identifies the presence of a strong corrosive or other hazardous substance and a risk of chemical harm. Only individuals qualified and trained to work with chemicals should handle chemicals or perform maintenance on chemical delivery systems associated with the equipment. This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment. This symbol indicates the need for protective eye wear. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. Electromagnetic waves WARNING Multiple hazards. Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. WARNING Electromagnetic radiation hazard. Do not use the instrument in dangerous environments. NOTICE This instrument is sensitive to electromagnetic and electromechanical interference. These interferences can have an effect on the analysis performance of this instrument. Do not put this instrument near equipment that can cause interference. Obey the safety information that follows to operate the instrument in accordance with local, regional and national requirements. • Do not operate the instrument in hospitals and equivalent establishments or near medical equipment, such as pace makers or hearing aids. • Do not operate the instrument near highly flammable substances, such as fuels, highly flammable chemicals and explosives. • Do not operate the instrument near combustible gases, vapors or dust. • Keep the instrument away from strong vibration or shock. English 5 • The instrument can cause interference in immediate proximity to televisions, radios and computers. • The warranty does not cover improper use or wear. Chemical and Biological Safety DANGER Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument. Normal operation of this device may require the use of chemicals or samples that are biologically unsafe. • Observe all cautionary information printed on the original solution containers and safety data sheets prior to their use. • Dispose of all consumed solutions in accordance with the local and national regulations and laws. • Select the type of protective equipment suitable to the concentration and quantity of the dangerous material being used. Product overview The NV3300 color probe is a photometric sensor used for Spectral Absorption Coefficient (SAC) or transmission measurements in aqueous solutions in waste water, drinking water and environmental applications. Refer to Figure 1. There are 8 different models of the probe based on the application and the measured parameter. Each model has different parameters based on the nominal wavelength of the LED. The probe is available with 4 different optical path lengths: 50, 100, 150 and 250 mm. Refer to Specifications on page 3. The probe connects to a CD500 or a CD300 digital controller to monitor the measurement data, calibration and configuration. 6 English Figure 1 Product overview 1 Optical path with optical windows 4 Hanging ring 2 Probe 5 Probe cable with connector 3 Chain holder mount 6 Compressed air connector Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Figure 2 Product components 1 Probe 2 Compressed air connector English 7 Theory of operation The sensor uses two LEDs for long-term stable measurements of SAC values or color numbers at a different wavelengths. Table 2 shows the applicable parameters based on the sensor type. The light intensity of the LEDs usually changes with the temperature. The sensor uses a correction factor for each different wavelength to calculate the measurement value. The absorbance is calculated with the formula that follows: A = -log10 T T = I / I0 where: T = transmission in % I = current light intensity I0 = basic light intensity in ultra-pure water A = absorption in AUs (absorbance units) Based on the model, the sensor outputs the SAC (Spectral Absorption Coefficient) of the wavelength of LED1. The wavelength and absorption of LED1 is labelled in the sub-index SACxxx and Axxx. The wavelength of LED2 is 740 nm. The scattering of light on particles in a solution is seen as turbidity. The sensor uses the absorbance of 740 nm (A740) for the turbidity correction of the absorption measurement of the wavelength emitted by LED1. The SAC of each wavelength of LED1 is calculated with the formula that follows: SACXXX = (Axxx – A740) * 1000 / d where: d = length of the optical path of the sensor in mm SAC = spectral absorption coefficient in 1/m Table 2 SAC parameter Parameters Unit Factor4 SAC 436 1/m — LED 1 (nm) LED 2 (nm) In agreement with 436 740 DIN EN ISO 7887:2011_method B Installation CAUTION Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Installation guidelines Note: Make sure that the enclosure of the probe is titanium before use in sea water. • Do not use stainless steel probes in sea water or other corrosion-causing media (e.g., acids, alkalis, chlorine-based compounds). Clean the probe immediately. • Do not use titanium probes in bromine, hydrofluoric acid and hot acids. Clean the probe immediately if the probe touches hydrofluoric acid or hot acids. • The seals of the probe are made of NBR (nitrile butadiene rubber). Make sure that the measuring medium does not cause damage to the probe components. • Do not replace the cable. If the cable has damage, contact the manufacturer. • Make sure that the cable is not routed near hot surfaces. Make sure not to put heavy objects on the cable. • Make sure that there are no unwanted materials in the optical path. 4 In some applications it is necessary to enter a factor to scale the SAC at a specified wavelength. 8 English • Immediately set the instrument to OFF if the probe sends out smoke, noxious fumes or gets hot. Contact the manufacturer. Installation overview Figure 3 shows an example of the probe installation with a chain holder option. Figure 4 shows an example of the probe installation with a flow cell option. Refer to the installation documentation to install the probe. Put the probe into the sample. Make sure that the optical path is always fully immersed into the sample. Install the probe transversally to the flow direction of the sample so the particle on the windows are at a minimum and the nano-layer function gives the optimum support. Refer to Figure 5. Note: Make sure that the probe does not touch the ground. Figure 3 Chain holder installation English 9 Figure 4 Sensor with flow cell 1 Outflow, 6mm OD 3 Flow cell 2 Connector for cleaning fluid 4 Inflow, 8 mm OD Figure 5 Flow direction Connect the probe to the controller NOTICE Never connect the sensor to the controller when the controller is energized or damage to the sensor can occur. The probe has a 10 m fixed cable with an M12 industrial plug that connects to a digital controller for signal transmission and power. Refer to Figure 6 and Figure 7. 10 English Extension cables are available if a longer cable is necessary. Connect the probe cable to an available COM port on the controller. Refer to the controller documentation for more information about the COM ports and the probe connection. Figure 6 Connect the probe to the controller Figure 7 M12 industrial plug—Face view (male) Table 3 Pin assignment for the 8-pin connector Number Description 1 RS232 RX / RS485 A (commands) 2 Ground (Power + serial interface) 3 ETH_TX+ 4 ETH_TX– 5 Power (12 to 24 VDC) 6 ETH_RX+ 7 ETH_RX– 8 RS232 TX / RS485 B (data) English 11 Attach compressed air (not for flow cell operation) NOTICE Make sure that the air pressure is not more than 7 bar or damage to the valve can occur. The probe has measuring windows with nano-coating and a compressed air cleaning system. Both components are important to prevent particles in the optical path or fouling of the measuring windows. 1. Use a 13 mm (0.5 in.) wrench to install the compressed air connector on the probe. Refer to Figure 8. 2. Attach the compressed air tube to the compressed air connector. Refer to Figure 8. 3. For the compressed air line, install the High Output Airblast System (HOAB), the optional High Pressure Air Cleaning System or a magnetic valve/external compressed air supply. Set the air pressure between 3 and 6 bar. Make sure that the total length of the compressed air line is less than 25 m (82 ft). Note: Do not make a measurement during the cleaning interval. When compressed air supply is controlled by the controller, measurement and cleaning are synchronized. Refer to Set the automatic cleaning options on page 13. Note: Add a check valve in the compressed air line to prevent clogging in the compressed air connector. Figure 8 Compressed air connection 1 Compressed air connector 3 Optical windows 2 Compressed air line 4 Optical path 12 English Set the automatic cleaning options Set the cleaning options on the controller. 1. On the main screen, push Options. 2. Select Cleaning. 3. Select an option. Option Description Cleaning activated Select to enable the automatic cleaning. Cleaning raster Sets the cleaning interval (default: 15 minutes). The frequency of the cleaning interval selected depends on the sample composition and the measurement interval. Cleaning duration Sets the time of the cleaning (default 5 seconds). Pause before measurement Sets the time for the hold condition after the cleaning cycle (default 10 seconds). During hold condition the measurements are stopped and the mA outputs signals are fixed (Hold). Use valve Select to start the automatic cleaning with a valve.5 Use relay Select to start the automatic cleaning with a relay. Force cleaning now Select to manually start a cleaning cycle, then push Execute. Operation Configure the probe Use the Sensor menu to enter identification information, configure the measurement and to change options for probe settings, data handling and storage. 1. From the Main menu, select Sensor. The connected sensors and the measuring parameters of each sensor shows on the COM port windows. 2. Select the sensor. The measured value and the log protocol shows. 3. Select an option. 5 Option Description DESCRIPTION Adds a description of the measurement site. Use the description to identify measurement locations (e.g., Areation tank 1). The description is kept with the measurement values in the controller data log. AUTOMATIC MEASUREMENT Select to enable automatic measurements. Refer to the controller documentation to connect valves or relays to the system. English 13 Option Description STORING Sets the settings for data storage: • Enabled: Select to enable data storage for the individual probe. • Comment: Adds a comment in the stored measurement values. • Interval: Sets the storage interval in the data log. Set 0 seconds to disable. LOG PROTOCOL6 Sets the settings for the probe login protocol (default: Modbus). Note: The log protocol is the type of data used to save the data on the controller. The log protocol is set at the COM port window. Refer to the controller documentation for additional information. 4. On the lower menu bar 3 options show Option Description SAMPLE Manually starts a measurement. RESET Sets the probe settings back to the factory default settings. MARK Records the next measured value in the data log. Data Logging The probe has one data log that keeps approximately 42,000 measurements. The factory-set measurement interval is 2 minutes. When the data log is full, new data replaces the oldest data. Refer to the controller documentation for instructions on how to access and export the data log. Calibrate the probe Probes are factory calibrated. The probe cannot be calibrated by the user. Contact the manufacturer for instrument calibration. If necessary, the user can set a factor (or offset) to adjust the measurements to reference values. Use the offset to adjust the values of the probe compared to laboratory values when constant deviations of the measurement are seen. The adjustment of the offset lowers or increases the calibration curve of the probe. Refer to the instructions that follow. Use grab samples with known values or standard solutions to determine the calibration factor. Enter the parameter factors and offsets. If necessary, enter the upper and lower limit values for the warning thresholds. The warning thresholds are the color limits used to program concentrations at which the controller shows a red or yellow warning for the probe. For example, the Colour value is important for the user and should not be more than 30 1/m. Then the user sets the upper limit 1 (yellow) at 29 1/m and the upper limit 2 (red) at 30 1/m. If the measurement value is higher than the limit, the controller changes the color to yellow or red on the home screen of the sensor. 1. From the Main menu, select Sensor. The connected probes show on the COM port windows. 2. Select the parameter. 3. Select an option. 6 Option Description Alternative name for display Sets an alternative name for the measured parameter. Use user Select to enable a scaling factor to apply on the measurements. Offset Sets the reading offset value for the parameter. Scaling factor Sets the factor to calculate the value. The name of the log protocol shows on the screen. 14 English Option Description Colorize above upper limits Select to enable the upper warning threshold. Upper limit 1 (yellow) Sets the first upper limit for the warning threshold. Upper limit 2 (red) Sets the second upper limit for the warning threshold. Colorize above lower limits Select to enable the lower warning threshold. Lower limit 1 (yellow) Sets the first lower limit for the warning threshold. Lower limit 2 (red) Sets the second lower limit for the warning threshold. Maintenance WARNING Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. NOTICE Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. Clean the instrument Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the instrument dry as necessary. To remove hard dirt, soak the sensor for some hours in a rinsing solution. Use a sponge if necessary. Make sure that the sensor connector is always dry and clean. Brownish dirt or points are unwanted material of iron or manganese oxides. Use a 5% oxalic acid or 10% ascorbic acid solution to clean the sensor. Make sure that the sensor touches the acid only a short time and is then rinsed fully with plenty of water. Note: Do not use alcohol, benzene, dilutor or other flammable material to clean the instrument. Note: Do not scratch the glass of the windows. 1. From the Main menu, select Options. 2. Select Service mode to set the relay for the compressed air cleaning to HOLD. Note: Service mode also disables measurements. 3. Remove the sensor from the basin or flow cell. 4. Clean the instrument. 5. Select Cleaning and push EXECUTE to clean the measuring window. Refer to Clean the measuring window on page 15. 6. When the cleaning is complete, push Service mode to remove the HOLD condition. Clean the measuring window CAUTION Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. The measuring window is made of quartz glass. Rinse the measuring window with tap water to remove particles. Then, clean the measuring window with a few drops of acetone and a lint-free cloth. English 15 To remove a thin layer at the windows, use a soft cloth or clean water. Do not use harsh cleaning solutions, spatula, sand paper or cleaning products with abrasive ingredients to remove continuous dirt. Contact the manufacturer to replace damaged windows. Note: Do not scratch the glass of the windows. Note: Make sure not to touch the window surface with fingers. 1. From the Main menu, select Options. 2. Select Service mode to set the relay for the compressed air cleaning on HOLD. Note: The Service mode also disables measurements. 3. Remove the sensor from the basin or flow cell. 4. Clean the measuring window with a cleaning agent and a cloth. 5. When the cleaning is complete, push Service mode to remove the HOLD condition. Clean the compressed air connector 1. Manually clean the compressed air connector 1–2 times a week. 2. Clean the compressed air connector if very fine mud clogs the cleaning connector. To prevent blockages, install a check valve. Troubleshooting Disconnect the compressed air cleaning system before the sensor is removed from the basin. Problem Solution The controller cannot find the sensor. Examine the cable and the probe connector for damage. Contact the technical support if there are damages. The sensor readings are much higher or lower than expected. 1. Make sure that settings for factor and offset are correct. Refer to Calibrate the probe on page 14. 2. Identify the expected measuring value is measurable with the installed optical path length. 3. Measure the optical path length of the sensor. Make sure that the correct length is set in the controller settings. Refer to the controller documentation for more information. 4. Clean the measuring windows. Refer to Clean the measuring window on page 15. 5. Put the sensor in a container with a known target parameter concentration (sample or standard). Make sure that there are no air bubbles between the measuring windows. Use a syringe to put sample between the measuring windows. • If the readings are correct—There is an issue with dirt on the measuring windows. Change the location or the cleaning settings. Contact the technical support. • If the readings are not correct—Contact the technical support. 16 English Problem Solution The sensor readings 1. Examine the optical path for a blockage. Clean the measuring windows. Refer to show "Range" when Clean the measuring window on page 15. the measurement is 2. Make sure that the measured parameter is within the measurement range. Refer to not within the Specifications on page 3. measurment range or 3. Make sure that settings for factor and offset are correct. Refer to Calibrate the probe the value is not on page 14. calculated correctly. 4. Identify if the expected measuring value is detectable with the installed optical path length. 5. Measure the optical path length of the sensor. Make sure that the correct length is set in the controller settings. Refer to the controller documentation for more information. 6. Identify if a long-term averaging is set in the analog output card menu. If none of the steps gives a solution to the problem, contact the technical support. The compressed air cleaning does not work. 1. Examine the compressed air hoses and wiring for damage. Replace components if they are damaged. 2. Make sure that the relay wiring is correct. Refer to the controller documentation. 3. Examine the settings of the cleaning interval in the NV3300 configuration. Refer to Configure the probe on page 13. 4. Examine the controller settings for the cleaning. Refer to the controller documentation. 5. Identify if there is a nozzle blockage at the probe. Remove the 90° hose connector and carefully clean the nozzle with a needle from the rear side. Make sure that the measuring windows are not damaged. Clean the 90° connector before re-assembly. Replacement parts and accessories WARNING Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the manufacturer. Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information. Replacement parts Description Item no. Hanging ring, 5 mm (0.2 in.) LZY668 90° connection at sensor, compressed air hose LXZ529.99.00003 O-ring and screw set, flow cell, includes hexagon key LXZ529.99.00004 Fitting set for flow cell LXZ529.99.00005 Compression ring, flow cell (2x) LXZ529.99.00006 Panel with screws, flow cell LXZ529.99.00007 Accessories Description Chain mounting set with chain, 5 m (16.4 ft) Item no. LZX914.99.11110 Stainless steel chain with lock, 5 m (16.4 ft) LZY232 HOAB (High output air blast system), 230 V 6860103.99.0001 English 17 Accessories (continued) Description Item no. Cable kit, HOAB LZY499 Check valve (magnetic valve, external compressed air supply) LZX651 Hose, 4 mm ID, 6 mm OD, 5 m (16.4 ft) LZY619 Hose, 4 mm ID, 6 mm OD, 10 m (32.8 ft) LZY620 Hose, 4 mm ID, 6 mm OD, 25 m (82.0 ft) LZY621 Hose, 6 mm ID, 8 mm OD, 5 m (16.4 ft) LZY672 Hose, 6 mm ID, 8 mm OD, 10 m (32.8 ft) LZY673 Flow cell, panel, NV3300, 50 mm path length LXZ529.99.B0002 Flow cell, panel, NV3300, 100 mm path length LXZ529.99.B0003 Flow cell, panel, NV3300, 150 mm path length LXZ529.99.B0004 Flow cell, panel, NV3300, 250 mm path length LXZ529.99.B0005 Extension cable, 8-pole connector, 10 m (32.8 ft) LXZ529.99.C0001 Extension cable, 8-pole connector, 25 m (82.0 ft) LXZ529.99.C0002 CD500 controller LXZ529.99.A002A CD300 controller LXZ529.99.0001A 18 English Table des matières Caractéristiques techniques à la page 19 Maintenance à la page 31 Généralités à la page 20 Dépannage à la page 33 Installation à la page 24 Pièces de rechange et accessoires à la page 34 Fonctionnement à la page 29 Information légale Fabricant: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH Distributeur: Hach Lange GmbH La traduction du manuel est approuvée par le fabricant. Caractéristiques techniques Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable. Caractéristique Détails Principe de mesure Atténuation, transmission Type de détecteur Source de lumière : 2 LED ; détecteur : photodiodes Paramètre CAS436 nm Coloration : 410 nm (basée sur la norme DIN EN ISO 7887) Numéro de couleur Pt-Co : 390 ou 455 nm (APHA/Hazen) Précision 0,5 % Compensation de la turbidité 740 nm Temps de réponse T100 4 secondes Intervalle de mesure ≥ 2 secondes Dimensions (Ø × L) 48 x 333 mm1 Boîtier Acier inoxydable 1.4571/1.4404 ; titane 3.7035 Poids Acier inoxydable : 2,5 kg ; titane : 1,3 kg1 Classement environnemental IP68 Interface Numérique : Ethernet (TCP/IP), RS-232 ou RS-485 (Modbus RTU, ASCII) Analogique : Ethernet (TCP/IP), 4-20 mA Alimentation électrique Le contrôleur alimente la sonde Pression maximale Avec câble fixe : 3 bars Dans la cellule de débit : 1 bar ; débit : 2 à 4 L/min Température de l'échantillon 2 à 40 °C (36 à 104 °F) Température de fonctionnement 2 à 40 °C (36 à 104 °F) Température de stockage -20 °C à 80 °C (-4 °F à 176 °F) Vitesse d'entrée 0,1 à 10 m/s Longueur du chemin optique 50, 100, 150 et 250 mm (1,97, 3,94, 5,90 et 9,84 po) 1 Avec 50 mm de longueur Français 19 Caractéristique Détails Certifications CE Garantie UE : 2 ans, Etats-Unis : 1 an Tableau 1 Caractéristiques : Plages de mesure et limites de détection Paramètre Unité CAS 436 nm Couleur vraie 410 nm Plage de mesure basée sur le chemin optique2 3 50 mm 100 mm 150 mm 250 mm 1/m 0,1 à 30 de 0,05 à 15 de 0,03 à 10 de 0,02 à 6 mg/L Pt 2 à 560 de 1 à 280 de 0,6 à 185 de 0,4 à 110 Hazen 390 nm mg/L Pt de 0,8 à 220 de 0,4 à 110 de 0,3 à 75 de 0,2 à 45 Hazen 455 nm mg/L Pt 4 à 1100 2 à 550 de 1,5 à 360 de 0,8 à 220 Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. Consignes de sécurité AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques DANGER Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. 2 3 La transmission à 740 nm doit toujours être supérieure à 33 %, dans le cas contraire, le contenu des matériaux turbides dans le milieu est trop élevé et le chemin doit être réduit. Les caractéristiques de la limite de détection correspondent à une solution de référence étalon en conditions de laboratoire. 20 Français AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité. Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution. Ce symbole identifie la présence d’une substance fortement corrosive ou autre substance dangereuse et donc, un risque de blessure chimique. Seuls les individus qualifiés et formés pour travailler avec des produits chimiques doivent manipuler des produits chimiques ou procéder à des travaux de maintenance sur les systèmes de distribution chimique associés à l’équipement. Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement. Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. Ondes électromagnétiques AVERTISSEMENT Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant. AVERTISSEMENT Risque lié au rayonnement électromagnétique. Ne pas utiliser l'instrument dans des environnements dangereux. AVIS Cet instrument est sensible aux interférences électromagnétiques et électromécaniques. Ces interférences peuvent avoir un effet sur les performances d'analyse de l'instrument. Ne pas placer cet instrument à proximité d'un équipement pouvant entraîner des interférences. Tenir compte des informations de sécurité suivantes pour utiliser l'instrument conformément aux exigences locales, régionales et nationales. • Ne pas utiliser l'instrument dans des hôpitaux et autres établissements équivalents, ni près d'équipements médicaux, tels que les stimulateurs cardiaques ou les prothèses auditives. Français 21 • Ne pas utiliser l'instrument à proximité de substances très inflammables, telles que des combustibles, produits chimiques facilement inflammables et explosifs. • Ne pas utiliser l'instrument à proximité de poussières, vapeurs et gaz inflammables. • Tenir l'instrument à l'écart des vibrations et chocs puissants. • L'instrument peut provoquer des interférences à proximité immédiate des téléviseurs, postes de radio et ordinateurs. • La garantie ne couvre ni les dégâts causés par une mauvaise utilisation ni l'usure. Sécurité chimique et biologique DANGER Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil. Le fonctionnement normal de cet appareil peut nécessiter l'utilisation de substances chimiques ou d'échantillons présentant un danger biologique. • Respectez toutes les informations de mise en garde imprimées sur les flacons contenant les solutions originales, ainsi que les informations fournies dans les fiches techniques sur la sécurité. • Eliminez toutes les solutions consommées conformément aux réglementations et lois locales et nationales. • Sélectionnez le type d'équipement de protection approprié en fonction de la concentration et de la quantité de substances dangereuses utilisées. Présentation du produit La sonde de couleur NV3300 est un capteur photométrique utilisé pour les mesures du coefficient d'absorption spectrale (CAS) ou de transmission, dans des solutions aqueuses pour les applications d'eaux usées, d'eau potable et environnementales. Reportez-vous à la section Figure 1. Il existe 8 modèles différents de sonde en fonction de l'application et des paramètres mesurés. Chaque modèle a des paramètres différents en fonction de la longueur d'onde nominale de la LED. La sonde est disponible avec 4 longueurs différentes de chemin optique : 50, 100, 150 et 250 mm. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 19. La sonde se connecte à un contrôleur numérique CD500 ou CD300 pour surveiller les données de mesure, l'étalonnage et la configuration. 22 Français Figure 1 Présentation du produit 1 Chemin optique avec fenêtres optiques 4 Anneau de suspension 2 Sonde 5 Câble de sonde avec connecteur 3 Montage de support de la chaîne 6 Connecteur à air comprimé Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à Figure 2. Si un élément est absent ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial. Figure 2 Composants du produit 1 Sonde 2 Connecteur à air comprimé Français 23 Principe de fonctionnement Le capteur utilise deux LED pour des mesures stables à long terme des valeurs de CAS de couleur sur différentes longueurs d'onde. Le Tableau 2 affiche les paramètres applicables en fonction du type de capteur. L'intensité lumineuse des LED varie généralement avec la température. Le capteur utilise un facteur de correction pour chaque longueur d'onde différente afin de calculer la valeur mesurée. L'absorbance est calculée avec la formule suivante : A = -log10 T T = I / I0 où: T = transmission en % I = intensité lumineuse actuelle I0 = intensité lumineuse de base dans de l'eau ultra-pure A = absorbance en unités d'absorption (AU) En fonction du modèle, le capteur envoie en sortie le CAS (coefficient d'absorption spectrale) de l'onde de la LED1. La longueur d'onde et l'absorption de la LED1 sont étiquetées dans le sous-indice CASxxx et Axxx. La longueur d'onde de la LED2 est de 740 nm. La diffusion de la lumière sur les particules dans une solution représente la turbidité. Le capteur utilise l'absorption de 740 nm (A740) pour la correction de turbidité de la mesure de l'absorption de la longueur d'onde émise par la LED1. Le CAS de chaque longueur d'onde de la LED1 est calculé avec la formule suivante : CASXXX = (Axxx - A740) * 1000 / d où: d = longueur du chemin optique du capteur en mm CAS = coefficient d'absorption spectrale en 1/m Tableau 2 Paramètres de CAS Paramètres Unité Facteur4 CAS 436 1/m — LED 1 (nm) LED 2 (nm) Conformément à 436 740 DIN EN ISO 7887:2011_méthode B Installation ATTENTION Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Conseils d'installation Remarque : Vérifier que le boîtier de la sonde est en titane avant d'utiliser la sonde dans l’eau de mer. • Ne pas utiliser de sondes en acier inoxydable dans l'eau de mer ou d'autres milieux entraînant une corrosion (p. ex., acides, alcalins, composés à base de chlore). Nettoyer la sonde immédiatement. • Ne pas utiliser de sondes en titane dans le brome, l'acide fluorhydrique ou les acides chauds. Nettoyer la sonde immédiatement si elle entre en contact avec de l'acide fluorhydrique ou des acides chauds. • Les joints de la sonde sont fabriqués en butadiène-acrylonitrile (NBR). Vérifier que le milieu de mesure n'endommage pas les composants de la sonde. • Ne pas remplacer le câble. Si le câble est endommagé, contacter le fabricant. 4 Dans certaines applications, il est nécessaire d'entrer un facteur pour mettre le CAS à l'échelle d'une longueur d'onde spécifiée. 24 Français • Vérifier que le câble ne passe pas à proximité de surfaces chaudes. Vérifier qu'aucun objet lourd n’est posé sur le câble. • Vérifier qu’aucun matériau indésirable n’est présent dans le chemin optique. • Mettre immédiatement l'appareil hors tension si la sonde émet de la fumée, des émanations nocives ou devient trop chaude. Contacter le fabricant. Aperçu de l'installation La Figure 3 montre un exemple de l'installation de la sonde avec une option de support de la chaîne. La Figure 4 montre un exemple de l'installation de la sonde avec une option de cellule de débit. Se reporter à la documentation d'installation pour installer la sonde. Placer la sonde dans l'échantillon. Vérifier que le chemin optique est toujours totalement immergé dans l'échantillon. Installer la sonde de façon transversale par rapport à la direction du débit de l'échantillon, afin que la quantité de particules sur les fenêtres soit minimale et que la fonction nanocouche apporte un soutien optimal. Reportez-vous à la section Figure 5. Remarque : Vérifier que la sonde ne touche pas le sol. Figure 3 Installation du support de la chaîne Français 25 Figure 4 Capteur avec cellule de débit 1 Débit de sortie, 6 mm de diamètre extérieur 3 Cellule de débit 2 Connecteur pour le liquide de nettoyage 4 Débit d'entrée : 8 mm de diamètre extérieur Figure 5 Sens du débit Connecter la sonde au contrôleur AVIS Ne jamais connecter la sonde au contrôleur lorsque le contrôleur est sous tension, cela peut endommager la sonde. 26 Français La sonde dispose d'un câble fixe de 10 m avec un connecteur industriel M12 qui se connecte à un contrôleur numérique pour la transmission de signaux et de puissance. Reportez-vous aux Figure 6 et à la Figure 7. Des rallonges sont disponibles si un câble plus long est nécessaire. Connecter le câble de la sonde à un port COM disponible sur le contrôleur. Se reporter à la documentation du contrôleur pour plus d'informations sur les ports COM et la connexion de la sonde. Figure 6 Connecter la sonde au contrôleur Figure 7 Connecteur industriel M12, vue de face (mâle) Tableau 3 Répartition des broches pour le connecteur à 8 broches Numéro Description 1 RS232 RX / RS485 A (commandes) 2 Masse (Puissance + interface série) 3 ETH_TX+ 4 ETH_TX– 5 Alimentation (12 à 24 V CC) 6 ETH_RX+ Français 27 Tableau 3 Répartition des broches pour le connecteur à 8 broches (suite) Numéro Description 7 ETH_RX– 8 RS232 TX / RS485 B (données) Fixer l'air comprimé (pas pour le fonctionnement de la cellule de débit) AVIS Vérifier que la pression de l'air n'est pas supérieure à 7 bar ou la vanne pourra être endommagée. La sonde comporte des fenêtres de mesure dotées d'un nano-revêtement et d'un système de nettoyage à air comprimé. Les deux composants sont importants pour éviter la présence de particules sur le chemin optique ou l'encrassement des fenêtres de mesure. 1. Utiliser une clé de 13 mm (0,5 po) pour installer le connecteur à air comprimé sur la sonde. Reportez-vous à Figure 8. 2. Fixer le tube à air comprimé sur le connecteur à air comprimé. Reportez-vous à Figure 8. 3. Pour la conduite d'air comprimé, installer le système de jet d'air haut débit (HOAB), le système optionnel de nettoyage à air haute pression ou une vanne magnétique/alimentation externe en air comprimé. Régler la pression de l'air entre 3 et 6 bar. Vérifier que la longueur totale de la conduite d'air comprimé est inférieur à 25 m (82 pieds). Remarque : Ne pas prendre une mesure pendant l'intervalle de nettoyage. Lorsque l'alimentation en air comprimé est contrôlée par le contrôleur, la mesure et le nettoyage sont synchronisés. Reportez-vous à Définir les options de nettoyage automatique à la page 29. Remarque : Ajouter un clapet anti-retour dans la conduite d'air comprimé pour éviter de boucher le connecteur à air comprimé. Figure 8 Branchement de l'air comprimé 1 Connecteur à air comprimé 3 Fenêtres optiques 2 Conduite d'air comprimé 4 Chemin optique 28 Français Définir les options de nettoyage automatique Définir les options de nettoyage sur le contrôleur. 1. Sur l'écran principal, appuyer sur Options. 2. Sélectionner Cleaning (Nettoyage). 3. Sélectionner une option. Option Description Cleaning activated (Nettoyage activé) Sélectionner cette option pour activer le nettoyage automatique. Cleaning raster (Intervalle de nettoyage) Définit l'intervalle de nettoyage (par défaut : 15 minutes). La fréquence de l'intervalle de nettoyage sélectionné dépend de la composition de l'échantillon et de l'intervalle de mesure. Cleaning duration (Temps de nettoyage) Définit la durée de l'opération de nettoyage (par défaut 5 secondes). Pause before measurement (Pause avant la mesure) Définit le temps pour la condition d'attente après le cycle de nettoyage (par défaut 10 secondes). Au cours de la condition d'attente, les mesures sont interrompues et les signaux de sortie mA sont fixes (en attente). Use valve (Utiliser la vanne) Sélectionner pour démarrer le nettoyage automatique avec une vanne. 5 Use relay (Utiliser le relais) Sélectionner pour démarrer le nettoyage automatique avec un relais. Force cleaning now (Forcer le nettoyage maintenant) Sélectionner pour lancer manuellement un cycle de nettoyage, puis appuyer sur Execute (Exécuter). Fonctionnement Configurer la sonde Utiliser le menu Sensor (capteur) pour saisir les informations d'identification, configurer les mesures et modifier les options liées aux paramètres de la sonde et au traitement et au stockage des données. 1. Dans le menu principal, appuyez sur Sensor (Capteur). Les capteurs connectés et les paramètres de mesure de chaque capteur s'affichent sur la fenêtre du port COM. 2. Sélectionner le capteur. La valeur mesurée et le protocole de connexion s'affichent. 3. Sélection d'une option. 5 Option Description Description Ajoute une description du site de mesure. Utiliser la description pour identifier les emplacements de mesure (p. ex., réservoir d'aération 1). La description est conservée avec les valeurs mesurées dans le journal de données du contrôleur. AUTOMATIC MEASUREMENT (MESURE AUTOMATIQUE) Sélectionner cette option pour activer les mesures automatiques. Se reporter à la documentation du contrôleur pour connecter des vannes ou des relais au système. Français 29 Option Description ENREGISTREMENTS Définit les paramètres de stockage de données : • Activé : sélectionner cette option pour permettre le stockage de données pour la sonde individuelle. • Commentaire : ajoute un commentaire dans les valeurs mesurées stockées. • Intervalle : définit l'intervalle de stockage dans le journal de données. Régler sur 0 seconde pour désactiver. LOG PROTOCOL (PROTOCOLE DE CONNEXION)6 Définit les paramètres du protocole de connexion de la sonde (par défaut : Modbus). Remarque : Le protocole de connexion est le type de données utilisé pour enregistrer les données sur le contrôleur. Le protocole de connexion se règle au niveau de la fenêtre du port COM. Se reporter à la documentation du contrôleur pour obtenir des informations supplémentaires. 4. Sur la partie inférieure de la barre de menus, 3 options s'affichent Option Description SAMPLE (ECHANTILLON) Démarre manuellement une mesure. RESET (REINITIALISER) Réinitialise les paramètres de la sonde par défaut. MARK (REPERE) Enregistre la valeur mesurée suivante dans le journal de données. Journalisation des données La sonde comporte un journal de données qui conserve environ 42 000 mesures. L'intervalle de mesure par défaut est de 2 minutes. Lorsque le journal de données est plein, les nouvelles données remplacent les anciennes. Se reporter à la documentation du contrôleur pour des y trouver instructions sur la façon d'accéder au journal de données et de l’exporter. Etalonner la sonde Les sondes sont étalonnées en usine. La sonde ne peut pas être étalonnée par l'utilisateur. Contacter le fabricant pour la l'étalonnage de l'instrument. Si nécessaire, l'utilisateur peut définir un facteur (ou décalage) pour ajuster les mesures aux valeurs de référence. Utiliser le décalage pour ajuster les valeurs de la sonde par rapport aux valeurs de laboratoire lorsque des écarts constants dans la mesure sont constatés. L'ajustement du décalage réduit ou augmente la courbe d'étalonnage de la sonde. Se reporter aux instructions ci-dessous. Utiliser des échantillons ponctuels avec des valeurs connues ou des solutions étalons pour déterminer le facteur d'étalonnage. Entrer les facteurs paramètre et les décalages. Si nécessaire, entrer les valeurs limites supérieure et inférieure pour les seuils d'avertissement. Les seuils d'avertissement sont les limites de couleur utilisées pour programmer les concentrations auxquelles le contrôleur affiche un avertissement rouge ou jaune pour la sonde. Par exemple, la valeur Couleur est importante pour l'utilisateur et ne doit pas dépasser 30 1/m. L'utilisateur définit alors la limite supérieure 1 (jaune) à 29 1/m et la limite supérieure 2 (rouge) à 30 1/m. Si la valeur mesurée est supérieure à la limite, le contrôleur fait passer la couleur à jaune ou rouge sur l'écran d'accueil du capteur. 1. Dans le menu principal, appuyez sur Sensor (Capteur). 6 Le nom du protocole de connexion s'affiche sur l'écran. 30 Français Les sondes connectées s'affichent sur les fenêtres du port COM. 2. Sélectionner le paramètre. 3. Sélection d'une option. Option Description Alternative name for display (Autre nom pour l'affichage) Définit un autre nom pour le paramètre mesuré. Use user (Utilisateur utilisation) Sélectionner cette option pour activer un facteur d'échelle à appliquer sur les mesures. Offset (Décalage) Définit la valeur de décalage du relevé pour le paramètre. Scaling factor (Facteur d'échelle) Définit le facteur pour calculer la valeur. Colorize above upper limits (Limites supérieures) Sélectionner cette option pour activer le seuil d'avertissement supérieur. Upper limit 1 (yellow) (Limite supérieure 1 - jaune) Définit la première limite supérieure pour le seuil d'avertissement. Upper limit 2 (red) (Limite supérieure 2 rouge) Définit la deuxième limite supérieure pour le seuil d'avertissement. Colorize above lower limits (Limites inférieures) Sélectionner cette option pour activer le seuil d'avertissement inférieur. Lower limit 1 (yellow) (Limite inférieure 1 - jaune) Définit la première limite inférieure pour le seuil d'avertissement. Lower limit 2 (red) (Limite inférieure 2 rouge) Définit la deuxième limite inférieure pour le seuil d'avertissement. Maintenance AVERTISSEMENT Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. AVIS Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. Nettoyer l'instrument Nettoyer l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide et une solution de savon doux, puis essuyer l'instrument autant que nécessaire. Pour retirer les saletés, tremper le capteur pendant quelques heures dans une solution de rinçage. Utiliser une éponge si nécessaire. Vérifier que le connecteur du capteur est sec et propre en permanence. Des résidus de fer ou d'oxydes de manganèse peuvent apparaître sous forme de poussière ou de points brunâtres. Utiliser un acide oxalique à 5 % ou une solution d'acide ascorbique à 10 % pour nettoyer le capteur. Vérifier que le capteur n’est en contact avec l'acide qu’un court laps de temps et est ensuite rincé abondamment à l'eau. Remarque : Ne pas utiliser d’alcool, de benzène, de diluteur ou d’autre matériau inflammable pour nettoyer l'instrument. Remarque : Ne pas toucher le verre des fenêtres. Français 31 1. A partir du menu principal, sélectionner Options. 2. Sélectionner le Service mode (Mode entretien) afin de régler le relais pour le nettoyage à air comprimé en attente (HOLD). Remarque : Le Mode entretien désactive également les mesures. 3. Retirer le capteur du bassin ou de la cellule de débit. 4. Nettoyer l'appareil. 5. Sélectionner Cleaning (Nettoyage) puis appuyer sur EXECUTE (EXECUTER) pour nettoyer la fenêtre de mesure. Reportez-vous à la section Nettoyer la fenêtre de mesure à la page 32. 6. Lorsque le nettoyage est terminé, appuyer sur Service mode pour mettre fin à la condition d’attente (HOLD). Nettoyer la fenêtre de mesure ATTENTION Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. La fenêtre de mesure est fabriquée en verre de quartz. Rincer la fenêtre de mesure avec de l'eau du robinet pour enlever les particules. Nettoyer ensuite la fenêtre de mesure avec quelques gouttes d'acétone et un chiffon non pelucheux. Pour enlever une fine couche au niveau des fenêtres, utiliser un chiffon doux ou de l’eau claire. Ne pas utiliser de solutions de nettoyage corrosives, de spatule, de papier de verre ou de produits de nettoyage contenant des ingrédients abrasifs pour enlever la saleté continue. Contacter le fabricant pour remplacer les fenêtres endommagées. Remarque : Ne pas gratter le verre des fenêtres. Remarque : Ne pas toucher la surface de la fenêtre avec les doigts. 1. A partir du menu principal, sélectionner Options. 2. Sélectionner le Service mode (Mode entretien) afin de configurer le relais pour le nettoyage à air comprimé en attente (HOLD). Remarque : Le Mode entretien désactive également les mesures. 3. Retirer le capteur du bassin ou de la cellule de débit. 4. Nettoyer la fenêtre de mesure avec un agent de nettoyage et un chiffon. 5. Lorsque le nettoyage est terminé, appuyez sur Service mode pour mettre fin à la condition d’attente (HOLD). Nettoyer le connecteur à air comprimé 1. Nettoyer manuellement le connecteur à air comprimé 1 à 2 fois par semaine. 2. Nettoyer le connecteur à air comprimé si de la boue très fine bouche le connecteur de nettoyage. Pour éviter les blocages, installer une vanne anti-retour. 32 Français Dépannage Couper l'alimentation du système de nettoyage à air comprimé avant que le capteur soit retiré du bassin. Problème Solution Le contrôleur ne trouve pas le capteur. Examiner le câble et le connecteur de sonde pour vérifier qu'ils ne sont pas endommagés. Contacter le support technique s'ils sont endommagés. Les relevés du capteur sont beaucoup plus élevés ou plus faibles que prévu. 1. Vérifier que les paramètres pour le facteur et le décalage sont corrects. Reportezvous à la section Etalonner la sonde à la page 30. 2. Vérifier que la valeur de mesure attendue est mesurable avec la longueur du chemin optique installé. 3. Mesurer la longueur du chemin optique du capteur. Vérifier que la longueur correcte est réglée dans les paramètres du contrôleur. Se reporter à la documentation du contrôleur pour obtenir des informations supplémentaires. 4. Nettoyer les fenêtres de mesure. Se reporter à Nettoyer la fenêtre de mesure à la page 32. 5. Placer le capteur dans un conteneur avec une concentration de paramètre cible connue (échantillon ou étalon). Vérifier qu'il n'y a pas de bulles d'air entre les fenêtres de mesure. Utiliser une seringue pour placer l'échantillon entre les fenêtres de mesure. • Si les valeurs sont correctes, il y a un problème de saleté sur les fenêtres de mesure. Modifier l'emplacement ou les paramètres de nettoyage. Contacter l'assistance technique. • Si les relevés ne sont pas corrects, contacter le support technique. Les relevés du capteur affichent « Range » (« Plage ») lorsque la mesure ne se situe pas dans la plage de mesure ou que la valeur n'est pas calculée correctement. 1. Examiner le chemin optique pour voir s'il n'est pas bloqué. Nettoyer les fenêtres de mesure. Reportez-vous à la section Nettoyer la fenêtre de mesure à la page 32. 2. S'assurer que le paramètre mesuré est inclus dans la plage de mesure. Reportezvous à la section Caractéristiques techniques à la page 19. 3. Vérifier que les paramètres pour le facteur et le décalage sont corrects. Reportezvous à la section Etalonner la sonde à la page 30. 4. Déterminer si la valeur de mesure attendue est détectable avec la longueur du chemin optique installé. 5. Mesurer la longueur du chemin optique du capteur. Vérifier que la longueur correcte est réglée dans les paramètres du contrôleur. Se reporter à la documentation du contrôleur pour obtenir des informations supplémentaires. 6. Déterminer si une moyenne à long terme est définie dans le menu de la carte de sortie analogique. Si aucune des étapes ne permet de régler le problème, contacter le support technique. Le nettoyage à air comprimé ne fonctionne pas. 1. Examiner les flexibles d'air comprimé et le câblage pour vérifier qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer les composants s'ils sont endommagés. 2. Vérifier que le câblage du relais est correct. Consulter la documentation du contrôleur. 3. Examiner les paramètres de l'intervalle de nettoyage dans la configuration du NV3300. Reportez-vous à la section Configurer la sonde à la page 29. 4. Examiner les paramètres du contrôleur pour le nettoyage. Consulter la documentation du contrôleur. 5. Vérifier que les buses de la sonde ne sont pas bloquées. Retirer le connecteur de flexibles à 90 ° et nettoyer soigneusement la buse avec une aiguille depuis l'arrière. Vérifier que les fenêtres de mesure ne sont pas endommagées. Nettoyer le connecteur à 90 ° avant le remontage. Français 33 Pièces de rechange et accessoires AVERTISSEMENT Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non approuvées comporte un risque de blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette section sont approuvées par le fabricant. Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter. Pièces de rechange Description Anneau de suspension, 5 mm (0,2 po) Article n° LZY668 Connexion à 90 ° au capteur, flexible d'air comprimé LXZ529.99.00003 Joint torique et jeu de vis, cellule de débit, clé hexagonale incluse LXZ529.99.00004 Jeu de raccord pour cellule de débit LXZ529.99.00005 Anneau de compression, cellule de débit (x2) LXZ529.99.00006 Panneau avec vis, cellule de débit LXZ529.99.00007 Accessoires Description Ensemble de montage de la chaîne avec chaîne, 5 m (16,4 pieds) Chaîne en acier inoxydable avec verrouillage, 5 m (16,4 pieds) HOAB (Système de jet d'air haut débit), 230 V Kit de câble, HOAB Article n° LZX914.99.11110 LZY232 6860103.99.0001 LZY499 Vanne anti-retour (vanne magnétique, alimentation en air comprimé externe) LZX651 Flexible, 4 mm de diamètre intérieur, 6 mm de diamètre extérieur, 5 m (16,4 pieds) LZY619 Flexible, 4 mm de diamètre intérieur, 6 mm de diamètre extérieur, 10 m (32,8 pieds) LZY620 Flexible, 4 mm de diamètre intérieur, 6 mm de diamètre extérieur, 25 m (82,0 pieds) LZY621 Flexible, 6 mm de diamètre intérieur, 8 mm de diamètre extérieur, 5 m (16,4 pieds) LZY672 Flexible, 6 mm de diamètre intérieur, 8 mm de diamètre extérieur, 10 m (32,8 pieds) LZY673 Cellule de débit, panneau, NV3300, 50 mm de longueur LXZ529.99.B0002 Cellule de débit, panneau, NV3300, 100 mm de longueur LXZ529.99.B0003 Cellule de débit, panneau, NV3300, 150 mm de longueur LXZ529.99.B0004 Cellule de débit, panneau, NV3300, 250 mm de longueur LXZ529.99.B0005 Câble d'extension, connecteur à 8 pôles, 10 m (32,8 pieds) LXZ529.99.C0001 Câble d'extension, connecteur à 8 pôles, 25 m (82,0 pieds) LXZ529.99.C0002 Contrôleur CD500 LXZ529.99.A002A Contrôleur CD300 LXZ529.99.0001A 34 Français Tabla de contenidos Especificaciones en la página 35 Mantenimiento en la página 47 Información general en la página 36 Localización de averías en la página 49 Instalación en la página 40 Piezas de repuesto y accesorios en la página 50 Funcionamiento en la página 45 Información legal Fabricante: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH Distribuidor: Hach Lange GmbH La traducción del manual está aprobada por el fabricante. Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Principio de medición Atenuación, transmisión Tipo de detector Fuente de luz: 2 LED; detector: diodos fotodetectores Parámetro SAC436 nm Color: 410 nm (basados en la norma DIN EN ISO 7887) Número de color Pt-Co: 390 o 455 nm (APHA/Hazen) Exactitud 0,5% Compensación por turbidez 740 nm Tiempo de respuesta T100 4 segundos Intervalo de medición ≥2 segundos Dimensiones (Ø × L) 48 x 333 mm1 Carcasa Acero inoxidable 1,4571/1,4404; titanio 3,7035 Peso Acero inoxidable: 2,5 kg; titanio: 1,3 kg1 Clasificación medioambiental IP68 Interfaz Digital: Ethernet (TCP/IP), RS-232 o RS-485 (Modbus RTU, ASCII) Analógica: Ethernet (TCP/IP), 4-20 mA Requisitos de alimentación El controlador suministra alimentación a la sonda Presión máxima Con cable fijo: 3 bares En la celda de flujo: 1 bar; caudal: de 2 a 4 l/min Temperatura de la muestra De 2 a 40 °C (de 36 a 104 °F) Temperatura de funcionamiento De 2 a 40 °C (de 36 a 104 °F) Temperatura de almacenamiento De -20 a 80 °C (de -4 a 176 °F) Velocidad de la muestra De 0,1 a 10 m/s Camino óptico 50, 100, 150 y 250 mm (1,97; 3,94; 5,90 y 9,84 pulg.) 1 Con camino óptico de 50 mm Español 35 Especificación Detalles Certificaciones CE Garantía UE: 2 años, EE. UU.: 1 año Tabla 1 Especificaciones: rangos de medición y límites de detección Parámetro Unidad SAC 436 nm 1/m Color verdadero 410 nm mg/l Pt Hazen 390 nm Hazen 455 nm Rango de medición basado en el camino óptico2 3 50 mm 100 mm 150 mm 250 mm De 0,1 a 30 0,05 a 15 0,03 a 10 0,02 a 6 2 a 560 1 a 280 0,6 a 185 0,4 a 110 mg/l Pt De 0,8 a 220 De 0,4 a 110 De 0,3 a 75 De 0,2 a 45 mg/l Pt 4 a 1100 2 a 550 1,5 a 360 0,8 a 220 Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. 2 3 La transmisión a 740 nm siempre debe ser superior al 33%. Si no es así, el contenido de material turbio en el medio es demasiado alto y el camino óptico debe ser inferior. La especificación del límite de detección se refiere a una solución de referencia estándar en condiciones de laboratorio. 36 Español AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad. Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución. Este símbolo identifica la presencia de una sustancia corrosiva fuerte u otras sustancias peligrosas, y el riesgo de lesiones químicas. Solamente los individuos calificados y entrenados para trabajar con químicos deben manejar estos productos y realizar mantenimiento de los sistemas de entrega de químicos asociados con el equipo. Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño. Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Ondas electromagnéticas ADVERTENCIA Peligros diversos. No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante. ADVERTENCIA Peligro de radiación electromagnética. No utilice el instrumento en entornos peligrosos. AVISO Este instrumento es sensible a las interferencias electromagnéticas y electromecánicas. Estas interferencias pueden afectar al rendimiento de análisis del instrumento. No coloque el instrumento cerca de equipos que puedan generar interferencias. Cumpla la siguiente información de seguridad para el funcionamiento del instrumento de acuerdo con las normas nacionales, regionales y locales. • No utilice el instrumento en hospitales o centros similares ni cerca de equipos médicos como, por ejemplo, marcapasos o prótesis auditivas. Español 37 • No utilice el instrumento cerca de sustancias muy inflamables como, por ejemplo, combustible, explosivos y productos químicos muy inflamables. • No utilice el instrumento cerca de gases, vapores o polvo combustible. • Mantenga el instrumento alejado de vibraciones o sacudidas fuertes. • El instrumento puede producir interferencias en la proximidad inmediata de televisiones, radios y ordenadores. • Esta garantía no cubre los problemas ocasionados por un uso inadecuado o por el desgaste. Seguridad química y biológica PELIGRO Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes en caso de mal funcionamiento del equipo. El funcionamiento normal de este dispositivo puede requerir el uso de productos químicos o muestras biológicamente inseguros. • Siga toda la información de seguridad impresa en los contenedores originales de las soluciones y hojas de datos de seguridad antes de utilizarlos. • Deseche todas las soluciones consumidas de acuerdo con la normativa y legislación local y nacional. • Seleccione el tipo de equipo de protección adecuado para la concentración y la cantidad de material peligroso que se está utilizando. Descripción general del producto La sonda de color NV3300 es un sensor fotométrico que se utiliza para mediciones de transmisión o coeficiente de absorción espectral (SAC) en soluciones acuosas en aguas residuales, agua potable y aplicaciones medioambientales. Consulte Figura 1. Hay 8 modelos diferentes de la sonda según la aplicación y el parámetro medido. Cada modelo tiene parámetros diferentes en función de la longitud de onda nominal del LED. La sonda está disponible con 4 longitudes de camino óptico: 50, 100, 150 y 250 mm. Consulte Especificaciones en la página 35. La sonda se conecta a un controlador digital CD500 o CD300 para monitorizar la configuración, la calibración y los datos de medición. 38 Español Figura 1 Descripción general del producto 1 Camino óptico con lentes ópticas 4 Grillete de suspensión 2 Sonda 5 Cable de la sonda con conector 3 Montaje del soporte de cadena 6 Conector de aire comprimido Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la figura Figura 2. Si faltan artículos o están dañados, contacte con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. Figura 2 Componentes del producto 1 Sonda 2 Conector de aire comprimido Español 39 Teoría de operación El sensor utiliza dos LED para realizar mediciones estables a largo plazo de los valores de SAC o números de color en longitudes de onda diferentes. La Tabla 2 muestra los parámetros aplicables según el tipo de sensor. La intensidad de la luz de los LED normalmente cambia con la temperatura. El sensor utiliza un factor de corrección para cada longitud de onda diferente con el objetivo de calcular el valor de medición. La absorbancia se calcula con la siguiente fórmula: A = -log10 T T = I / I0 donde: T = transmisión en % I = intensidad de la luz actual I0 = intensidad de luz básica en agua ultrapura A = absorción en AU (unidades de absorbancia) En función del modelo, el sensor da como resultado el coeficiente de absorción espectral (SAC) de la longitud de onda del LED1. La longitud de onda y absorción del LED1 están etiquetadas en el subíndice SACxxx y Axxx. La longitud de onda del LED2 es 740 nm. La dispersión de la luz por las partículas en una solución se ve como turbidez. El sensor utiliza la absorbancia de 740 nm (A740) para la corrección de la turbidez de la medición de absorción de la longitud de onda emitida por el LED1. El SAC de cada longitud de onda del LED1 se calcula con la siguiente fórmula: SACXXX = (Axxx – A740) * 1000 / d donde: d = longitud del camino óptico del sensor en mm SAC = coeficiente de absorción espectral en 1/m Tabla 2 Parámetros de SAC Parámetros Unidad Factor4 SAC 436 1/m — LED 1 (nm) LED 2 (nm) Cumple con 436 740 DIN EN ISO 7887:2011, método B Instalación PRECAUCIÓN Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Instrucciones de instalación Nota: Asegúrese de que la carcasa de la sonda sea de titanio antes de usarla en agua de mar. • No utilice sondas de acero inoxidable en agua de mar u otros medios corrosivos (como ácidos, álcalis, compuestos con base de cloro). Limpie la sonda inmediatamente. • No utilice sondas de titanio en bromo, ácido fluorhídrico ni ácidos calientes. Limpie la sonda inmediatamente si la sonda ha entrado en contacto con ácido fluorhídrico o ácidos calientes. • Las juntas de la sonda son de caucho de butadieno de nitrilo (NBR). Asegúrese de que el medio a medir no causa ningún daño a los componentes de la sonda. • No sustituya el cable. Si el cable está dañado, póngase en contacto con el fabricante. • Asegúrese de que el cable no pase cerca de superficies calientes. Asegúrese de no colocar objetos pesados sobre el cable. 4 En algunas aplicaciones es necesario introducir un factor para escalar el SAC a una longitud de onda especificada. 40 Español • Asegúrese de que no haya materiales no deseados en el camino óptico. • Apague inmediatamente el instrumento si la sonda despide humo, emanaciones tóxicas o se calienta. Póngase en contacto con el fabricante. Descripción de la instalación La Figura 3 muestra un ejemplo de la instalación de la sonda con una opción de soporte de cadena. La Figura 4 muestra un ejemplo de la instalación de la sonda con una opción de celda de flujo. Para instalar la sonda, consulte la documentación de instalación. Introduzca la sonda en la muestra. Asegúrese de que el camino óptico esté siempre debidamente sumergido en la muestra. Instale la sonda de forma transversal a la dirección del flujo de la muestra de forma que las turbulencias en el camino óptico sean mínimas y la función de nanocapa proporcione el apoyo óptimo. Consulte Figura 5. Nota: Asegúrese de que la sonda no toque el suelo. Figura 3 Instalación del soporte de cadena Español 41 Figura 4 Sensor con celda de flujo 1 Salida, DE de 6 mm 3 Celda de flujo 2 Racor para líquido de limpieza 4 Entrada, DE de 8 mm Figura 5 Dirección del flujo Conexión de la sonda al controlador AVISO Nunca conecte el sensor al controlador cuando el controlador reciba alimentación; de lo contrario, el sensor podría resultar dañado. La sonda tiene un cable fijo de 10 m con un conector industrial M12 que se conecta a un controlador digital para la transmisión de señales y alimentación. Consulte la Figura 6 y la Figura 7. 42 Español Hay disponibles cables de extensión si es necesario un cable más largo. Conecte el cable de la sonda a un puerto COM disponible en el controlador. Consulte la documentación del controlador para obtener más información acerca de los puertos COM y la conexión de la sonda. Figura 6 Conexión de la sonda al controlador Figura 7 Conector industrial M12, vista frontal (macho) Tabla 3 Asignación de pines para el conector de 8 pines Número Descripción 1 RS232 RX / RS485 A (comandos) 2 Conexión a tierra (alimentación eléctrica + interfaz de serie) 3 ETH_TX+ 4 ETH_TX– 5 Alimentación eléctrica (de 12 a 24 V CC) 6 ETH_RX+ 7 ETH_RX– 8 RS232 TX / RS485 B (datos) Español 43 Conexión del aire comprimido (no para el funcionamiento en celda de flujo) AVISO Asegúrese de que la presión del aire no supere los 7 bares o podría dañarse la válvula. La sonda tiene lentes de medición con nanorrevestimiento y un sistema de limpieza por aire comprimido. Ambos componentes son importantes para evitar partículas en el camino óptico o las incrustaciones en las lentes de medición. 1. Utilice una llave de 13 mm (0,5 pulg.) para instalar el racor de aire comprimido en la sonda. Consulte Figura 8. 2. Conecte el tubo de aire comprimido al racor de aire comprimido. Consulte Figura 8. 3. Para el suministro de aire comprimido, instale el sistema HOAB de inyección de aire de gran rendimiento, el sistema de limpieza de aire a alta presión opcional o un compresor de aire comprimido externo/electroválvula. Configure la presión de aire entre 3 y 6 bares. Asegúrese de que la longitud total del conducto de aire comprimido sea inferior a 25 m (82 pies). Nota: No realice ninguna medición durante el intervalo de limpieza. Cuando el controlador comanda el suministro de aire comprimido, se sincronizan la medición y la limpieza. Consulte Configuración de las opciones de la limpieza automática en la página 45. Nota: Añada una válvula antirretorno en el conducto de aire comprimido para evitar obstrucciones en el racor de aire comprimido. Figura 8 Conexión de aire comprimido 1 Racor de aire comprimido 3 Lentes ópticas 2 Conducto de aire comprimido 4 Camino óptico 44 Español Configuración de las opciones de la limpieza automática Configure las opciones de limpieza en el controlador. 1. En la pantalla principal, pulse Options (Opciones). 2. Seleccione Cleaning (Limpieza). 3. Seleccione una opción. Opción Descripción Cleaning activated (Limpieza activada) Seleccione esta opción para habilitar la limpieza automática. Cleaning raster (Frecuencia de limpieza) Establece el intervalo de limpieza (predeterminado: 15 minutos). La frecuencia del intervalo de limpieza que se seleccione dependerá de la composición de las muestras y del rango de medición. Cleaning duration (Duración de la limpieza) Establece el tiempo de la limpieza (5 segundos de forma predeterminada). Pause before measurement (Pausa antes de la medición) Establece el tiempo de espera después del ciclo de limpieza (10 segundos de forma predeterminada). Durante esta fase de espera, las mediciones se detienen y las señales de salida en mA quedan fijas (en espera). Use valve (Usar válvula) Seleccione esta opción para iniciar la limpieza automática con una válvula.5 Use relay (Usar relé) Seleccione esta opción para iniciar la limpieza automática con un relé. Force cleaning now (Forzar limpieza ahora) Seleccione esta opción para iniciar manualmente un ciclo de limpieza y, a continuación, pulse Execute (Ejecutar). Funcionamiento Configuración de la sonda Utilice el menú Sensor para introducir la información de identificación, configurar la medición y para cambiar las opciones de la configuración de la sonda, de la gestión de datos y del almacenamiento. 1. En el menú principal, seleccione Sensor. Los sensores conectados y los parámetros de medición de cada sensor se muestran en las ventanas del puerto COM. 2. Seleccione el sensor. Aparecerá el valor medido y el protocolo de registro. 3. Seleccione una opción. 5 Opción Descripción DESCRIPTION (Descripción) Añade una descripción del lugar de medición. Utilice la descripción para identificar las ubicaciones de medición (por ejemplo, tanque de aireación 1). La descripción se guarda con los valores de la medición en el registro de datos del controlador. AUTOMATIC MEASUREMENT (Medición automática) Seleccione esta opción para activar las mediciones automáticas. Consulte la documentación del controlador para conectar válvulas o relés en el sistema. Español 45 Opción Descripción STORING (Almacenamiento) Establece la configuración para el almacenamiento de datos: LOG PROTOCOL (Protocolo de registro)6 Establece la configuración del protocolo de inicio de sesión en la sonda (predeterminado: Modbus). Nota: El protocolo de registro es el tipo de datos utilizado para guardar los datos en el controlador. El protocolo de registro se establece en la ventana del puerto COM. Para obtener más información, consulte la documentación del controlador. • Enabled (Activado): seleccione esta opción para activar el almacenamiento de datos para cada sonda. • Comment (Comentario): añade un comentario en los valores de medición almacenados. • Interval (Intervalo): establece el intervalo de almacenamiento en el registro de datos. Establezca 0 segundos para desactivar. 4. En la parte inferior de la barra de menús, aparecen 3 opciones. Opción Descripción SAMPLE (Muestra) Inicia manualmente una medición. RESET (Restablecer) Devuelve la configuración de la sonda a la configuración predeterminada de fábrica. MARK (Marcar) Registra el siguiente valor medido en el registro de datos. Registro de datos La sonda tiene un registro de datos que mantiene unas 42 000 mediciones. El intervalo de medición establecido de fábrica es de 2 minutos. Cuando el registro de datos está lleno, los datos nuevos reemplazan los datos anteriores. Consulte la documentación del controlador para obtener instrucciones sobre cómo acceder y exportar el registro de datos. Calibración de la sonda Las sondas están calibradas en fábrica. El usuario no puede calibrar la sonda. Póngase en contacto con el fabricante para la calibración del instrumento. Si es necesario, el usuario puede establecer un factor (o compensación) para ajustar las mediciones de los valores de referencia. Utilice la compensación para ajustar los valores de la sonda en comparación con valores de laboratorio cuando se observan desviaciones constantes de la medición. El ajuste de la compensación disminuye o aumenta la curva de calibración de la sonda. Consulte las siguientes instrucciones. Utilice muestras discretas con valores conocidos o soluciones estándar para determinar el factor de calibración. Introduzca las compensaciones y factores del parámetro. Si es necesario, especifique los valores de límite superior e inferior para los umbrales de aviso. Los umbrales de aviso son los límites con color que se utilizan para programar las concentraciones en las que el controlador muestra un aviso en rojo o amarillo para la sonda. Por ejemplo, el valor de color es importante para el usuario y no debe superar los 30 1/m. Seguidamente, el usuario establece el límite superior 1 (amarillo) en 29 1/m y el límite superior 2 (rojo) en 30 1/m. Si el valor de la medición supera el límite, el controlador cambiará a color amarillo o rojo en la pantalla de inicio del sensor. 1. En el menú principal, seleccione Sensor. 6 El nombre del protocolo de registro aparece en la pantalla. 46 Español Las sondas conectadas aparecen en las ventanas del puerto COM. 2. Seleccione el parámetro. 3. Seleccione una opción. Opción Descripción Alternative name for display (Nombre alternativo que mostrar) Establece un nombre alternativo para el parámetro medido. Use user (De uso por el usuario) Seleccione esta opción para activar un factor de escala que aplicar en las mediciones. Offset (Compensación) Establece el valor de compensación de lectura para el parámetro. Scaling factor (Factor de escala) Establece el factor para calcular el valor. Colorize above upper limits (Colorear límites superiores sobrepasados) Seleccione esta opción para activar el umbral superior de aviso. Upper limit 1 (yellow) (Límite superior 1 [amarillo]) Establece el primer límite superior para el umbral de aviso. Upper limit 2 (red) (Límite superior 2 [rojo]) Establece el segundo límite superior para el umbral de aviso. Colorize above lower limits (Colorear límites Seleccione esta opción para activar el umbral inferior de inferiores sobrepasados) aviso. Lower limit 1 (yellow) (Límite inferior 1 [amarillo]) Establece el primer límite inferior para el umbral de aviso. Lower limit 2 (red) (Límite inferior 2 [rojo]) Establece el segundo límite inferior para el umbral de aviso. Mantenimiento ADVERTENCIA Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. AVISO Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. Limpieza del instrumento Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave y, a continuación, seque el instrumento según sea necesario. Para eliminar la suciedad más difícil, sumerja la sonda durante algunas horas en una solución de enjuague. Utilice una esponja si fuera necesario. Asegúrese de que el conector del sensor esté siempre limpio y seco. La suciedad o los puntos de tono parduzco son restos no deseados de óxidos de hierro o de manganeso. Utilice una solución de ácido oxálico al 5 % o de ácido ascórbico al 10 % para limpiar el sensor. Asegúrese de que el sensor toque el ácido solo durante un tiempo breve; a continuación, enjuague completamente con agua abundante. Nota: No utilice alcohol, benceno, diluyente ni ningún otro material inflamable para limpiar el instrumento. Nota: No raye la parte de cristal de las lentes. Español 47 1. En el menú principal, seleccione Options (Opciones). 2. Seleccione Service mode (Modo de servicio) para poner el relé para la limpieza de aire comprimido EN ESPERA. Nota: El Modo de servicio también desactiva las mediciones. 3. Quite el sensor del tanque o de la celda de flujo. 4. Limpie el instrumento. 5. Seleccione Cleaning (Limpieza) y pulse EXECUTE (Ejecutar) para limpiar las lentes de medición. Consulte Limpieza de las lentes de medición en la página 48. 6. Una vez finalizada la limpieza, pulse Service mode (Modo de servicio) para eliminar la condición de ESPERA. Limpieza de las lentes de medición PRECAUCIÓN Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Las lentes de medición están hechas de cristal de cuarzo. Enjuague las lentes de medición con agua corriente para eliminar las partículas. A continuación, limpie las lentes de medición con algunas gotas de acetona y un paño que no suelte pelusa. Para eliminar una capa fina en las lentes, use un paño suave o agua limpia. No utilice soluciones de limpieza agresivas, espátula, papel de lija ni productos de limpieza con ingredientes abrasivos para eliminar la suciedad habitual. Póngase en contacto con el fabricante para sustituir las lentes dañadas. Nota: No raye la parte de cristal de las lentes. Nota: Asegúrese de no tocar la superficie de la lente con los dedos. 1. En el menú principal, seleccione Options (Opciones). 2. Seleccione Service mode (Modo de servicio) para poner el relé para la limpieza de aire comprimido EN ESPERA. Nota: El Modo de servicio también desactiva las mediciones. 3. Quite el sensor del tanque o de la celda de flujo. 4. Limpie las lentes de medición con un agente limpiador y un paño. 5. Una vez finalizada la limpieza, pulse Service mode (Modo de servicio) para eliminar la condición de ESPERA. Limpieza del conector de aire comprimido 1. Limpie manualmente el conector de aire comprimido 1 o 2 veces a la semana. 2. Limpie el conector de aire comprimido si el racor de limpieza se obstruye con barro muy fino. Para evitar atascos, instale una válvula de retención. 48 Español Localización de averías Desconecte el sistema de limpieza de aire comprimido antes de retirar el sensor del tanque. Problema Solución El controlador no encuentra el sensor. Examine el cable y el conector de la sonda para detectar si hay daños. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica en caso de que exista algún daño. Las lecturas del sensor son muy superiores o muy inferiores a lo esperado. 1. Asegúrese de que la configuración del factor y la compensación son correctos. Consulte Calibración de la sonda en la página 46. 2. Identifique si el valor de medición esperado es medible con el camino óptico instalado. 3. Mida el camino óptico del sensor. Asegúrese de que se ha configurado la longitud correcta en la configuración del controlador. Para obtener más información, consulte la documentación del controlador. 4. Limpie las lentes de medición. Consulte Limpieza de las lentes de medición en la página 48. 5. Ponga el sensor en un recipiente con una concentración conocida del parámetro medido (muestra o estándar). Asegúrese de que no haya burbujas de aire entre las lentes de medición. Utilice una jeringa para poner la muestra entre las lentes de medición. • Si las lecturas son correctas, hay un problema de suciedad en las lentes de medición. Cambie la ubicación o la configuración de limpieza. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. • Si las lecturas no son correctas: póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Las lecturas del sensor muestran "Range" (Rango) cuando la medición no está dentro del rango de medición o el valor no se calcula correctamente. 1. Examine el camino óptico para detectar algún bloqueo. Limpie las lentes de medición. Consulte Limpieza de las lentes de medición en la página 48. 2. Asegúrese de que el parámetro medido esté dentro del rango de medición. Consulte Especificaciones en la página 35. 3. Asegúrese de que la configuración del factor y la compensación son correctos. Consulte Calibración de la sonda en la página 46. 4. Determine si el valor de medición esperado es detectable con el camino óptico instalado. 5. Mida el camino óptico del sensor. Asegúrese de que se ha configurado la longitud correcta en la configuración del controlador. Para obtener más información, consulte la documentación del controlador. 6. Determine si se ha establecido un promedio a largo plazo en el menú de la tarjeta de salida analógica. Si ninguno de estos pasos supone la solución del problema, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. No funciona la limpieza 1. Examine el cableado y los tubos de aire comprimido para detectar si existen daños. de aire comprimido. Sustituya los componentes si están dañados. 2. Asegúrese de que el cableado del relé sea el correcto. Consulte la documentación del controlador. 3. Examine la configuración del intervalo de limpieza en la configuración del NV3300. Consulte Configuración de la sonda en la página 45. 4. Examine la configuración del controlador para la limpieza. Consulte la documentación del controlador. 5. Identifique si existe una obstrucción en la boquilla de la sonda. Retire el racor del tubo de 90° y limpie con cuidado la boquilla con una aguja desde la parte trasera. Compruebe que las lentes de medición no estén dañadas. Limpie el racor de 90° antes de volver a montarlo. Español 49 Piezas de repuesto y accesorios ADVERTENCIA Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta sección están aprobadas por el fabricante. Nota: Las referencias de los productos pueden variar para algunas regiones de venta. Póngase en contacto con el distribuidor correspondiente o visite la página web de la empresa para obtener la información de contacto. Piezas de repuesto Descripción Grillete de suspensión, 5 mm (0,2 pulg.) Referencia LZY668 Racor de 90° en el sensor, tubo de aire comprimido LXZ529.99.00003 Conjunto de junta tórica y tornillos, celda de flujo, incluye llave hexagonal LXZ529.99.00004 Conjunto de accesorios para celda de flujo LXZ529.99.00005 Anillo de compresión, celda de flujo (2x) LXZ529.99.00006 Panel con tornillos, celda de flujo LXZ529.99.00007 Accesorios Descripción Conjunto de montaje por cadena, 5 m (16,4 pies) Cadena de acero inoxidable con grillete de unión, 5 m (16,4 pies) Sistema HOAB de inyección de aire de gran rendimiento, 230 V Kit de cables, HOAB Referencia LZX914.99.11110 LZY232 6860103.99.0001 LZY499 Válvula de antirretorno (válvula magnética para aire comprimido externo) LZX651 Tubo, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 5 m (16,4 pies) LZY619 Tubo, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 10 m (32,8 pies) LZY620 Tubo, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 25 m (82,0 pies) LZY621 Tubo, DI de 6 mm, DE de 8 mm, 5 m (16,4 pies) LZY672 Tubo, DI de 6 mm, DE de 8 mm, 10 m (32,8 pies) LZY673 Celda de flujo, panel, NV3300, camino óptico de 50 mm LXZ529.99.B0002 Celda de flujo, panel, NV3300, camino óptico 100 mm LXZ529.99.B0003 Celda de flujo, panel, NV3300, camino óptico de 150 mm LXZ529.99.B0004 Celda de flujo, panel, NV3300, camino óptico de 250 mm LXZ529.99.B0005 Cable de extensión, conector de 8 pines, 10 m (32,8 pies) LXZ529.99.C0001 Cable de extensión, conector de 8 pines, 25 m (82,0 pies) LXZ529.99.C0002 Controlador CD500 LXZ529.99.A002A Controlador CD300 LXZ529.99.0001A 50 Español 目次 仕様 51 ページ 保守点検 63 ページ 総合情報 52 ページ トラブルシューティング 64 ページ 設置 56 ページ 交換部品とアクセサリー 65 ページ 操作 61 ページ 法律情報 メーカー: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH ディストリビューター: Hach Lange GmbH マニュアルの翻訳は、製造元の承認を受けています。 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 仕様 詳細 測定原理 減衰、透過 検出器の種類 光源: 2 個の LED、検出器: フォトダイオード パラメーター SAC436nm 色: 410 nm (DIN EN ISO 7887 に基づく) Pt-Co 色番号: 390 または 455 nm (APHA/Hazen) 精度 0.5 % 濁度補正 740 nm T100 応答時間 4秒 測定間隔 ≥2秒 寸法 (Ø x 長さ) 48 x 333 mm1 筐体 ステンレススチール 1.4571/1.4404、チタン 3.7035 質量 ステンレススチール: 2.5 kg、チタン: 1.3 kg1 環境定格 IP68 インターフェース デジタル: イーサネット (TCP/IP)、RS-232 または RS-485 (Modbus RTU、ASCII) アナログ: イーサネット (TCP/IP)、4-20 mA 電源要件 変換器からプローブに電源を供給 最大圧力 固定ケーブルを使用: 3 バール フローセル内: 1 バール、フロー: 2 ~ 4 L/min 試料温度 2~40 °C (36 ~ 104 °F) 使用温度範囲 2~40 °C (36 ~ 104 °F) 保管温度 –20 ~ 80 ℃ サンプル入口速度 0.1 ~ 10 m/s 1 50 mm 光路を使用 日本語 51 仕様 詳細 光路長 50、100、150、および 250 mm 認証 CE 保証 EU: 2 年、US: 1 年 表 1 仕様—測定範囲と検出限界 光路長に基づく測定範囲 2 3 パラメーター 単位 SAC 436 nm 50 mm 100 mm 150 mm 250 mm 1/m 0.1 ~ 30 0.05 ~ 15 0.03 ~ 10 0.02 ~ 6 True Color 410 nm mg/L Pt 2 ~ 560 1~280 0.6 ~ 185 0.4 ~ 110 Hazen 390 nm mg/L Pt 0.8 ~ 220 0.4 ~ 110 0.3 ~ 75 0.2 ~ 45 Hazen 455 nm mg/L Pt 4 ~ 1100 2 ~ 550 1.5 ~ 360 0.8 ~ 220 総合情報 いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとして も、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上 にあります。 安全情報 告知 メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害 に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を 特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負 うものとします。 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは 機器が損傷を受ける可能性があります。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。 危険情報の使用 危険 回避しないと死亡または重傷につながる潜在的または切迫した危険な状況を示します。 警告 回避しなければ、死亡または重傷につながるおそれのある潜在的または切迫した危険な状況を示します。 注意 軽傷または中程度のけがをする事故の原因となる可能性のある危険な状況を示します。 2 3 740 nm での透過率は、常に 33% よりも高い必要があります。そうでない場合、媒体内の濁度 物質の含有量が高すぎ、光路が低くなることがあります。 検出限界の仕様は、ラボ条件での標準液を参照。 52 日本語 告知 回避しなければ、本製品を損傷する可能性のある状況や、特に強調したい情報を示します。特に注意を要する情 報。 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これに従わない場合、人身傷害や装 置の損傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、使用上の注意と共にマニュ アルを参照してください。 これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全メッセージに 従ってください。装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説明書を参照してください。 このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示していま す。 このシンボルは、強力な腐食性物質またはその他の有害物質が存在し、化学的危険性を有しているこ とを示します。この場合、相応の資格をもち、化学物質をともなう業務における訓練を受けた者のみ に化学物質の取り扱いまたは測定器に連結中の化学物質供給システムのメンテナンス作業実施が許さ れます。 このシンボルは、静電気放電 (ESD) に敏感なデバイスがあることと、機器の破損を防止する措置をと る必要があることを示しています。 このシンボルは目の保護具が必要であることを示します。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 電磁波 警告 複合的な危険。メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃す るか、または修理する場合は、メーカーにお問合せください。 警告 電磁放射の危険。本装置は危険な環境で使用しないでください。 告知 本装置は電磁気および電気機械干渉に対して敏感です。これらの干渉によって、本装置の分析性能が影響を受け ることがあります。本装置は干渉を引き起こす可能性がある機器の近くに置かないでください。 地方、地域、および国内の要件に従って装置を作動させる場合は、以下の安全情報に従ってくださ い。 • 病院および同等の施設で、または医療機器 (ペースメーカーや補聴器など) の近くで装置を作動さ せないでください。 日本語 53 • 可燃性の高い物質 (燃料など)、可燃性の高い化学物質や爆発物の近くで装置を作動させないでくだ さい。 • 可燃性ガス、蒸気、または粉塵の近くで装置を作動させないでください。 • 装置に強い振動やショックを与えないでください。 • 装置をテレビ、ラジオ、コンピューターなどのすぐ近くに置くと、干渉を引き起こすことがありま す。 • この保証は不適正使用や摩耗には適用されません。 化学的および生物学的安全 危険 化学的および生物学的な危険。この装置の用途が処理工程や薬液注入システムの監視であり、それらに 対して公衆衛生、公衆安全、食品/飲料の製造/加工に関する規制や監視要件が存在する場合、この装置 の使用者には、該当するすべての規制を把握して遵守する責任、および装置の異常時に関する当該規制 に従って十分かつ適切な措置を講じる責任があります。 通常の操作において、生物学上危険な薬品または試料が必要となる場合があります。 • 使用前に、溶液の容器および安全データシートに印刷されているすべての注意事項をお読みくださ い。 • 使用済み溶液は、地域または国の法規制に従って廃棄してください。 • 使用する危険物質の濃度および量に応じて、適切な防護器具を選択してください。 製品の概要 NV3300 色度プローブは、排水、飲料水、環境用途における水溶液で SAC (Spectral Absorption Coefficient: スペクトル吸収係数) または透過率の測定に使用される光度測定センサです。図 1 を参 照してください。 プローブには、用途および測定パラメーターに基づいて 8 種類のモデルがあります。各モデルは、 LED の公称波長に基づいて異なるパラメーターを持ちます。プローブは、4 種類の光路長 (50、100、 150、および 250 mm) で利用できます。仕様 51 ページ を参照してください。 このプローブは、CD500 または CD300 デジタル変換器に接続して、測定データ、校正、設定を監視 します。 54 日本語 図 1 製品の概要 1 光路 (光源窓付き) 4 吊り下げリング 2 プローブ 5 プローブケーブル (コネクタ付き) 3 チェーンホルダーマウント 6 圧縮空気コネクタ 製品の梱包 すべての梱包品が揃っていることを確認します。図 2 を参照してください。梱包品が不足していた り損傷していたりする場合は、直ちに取扱い販売代理店にお問い合わせください。 図 2 製品の梱包内容 1 プローブ 2 圧縮空気コネクタ 日本語 55 動作原理 センサでは、さまざまな波長で SAC 値や色度を長期間安定して測定できるようにするために 2 つの LED を使用しています。表 2 に、センサの種類に基づいて適用できるパラメーターを示します。 LED の光の強度は通常、温度とともに変化します。センサでは、さまざまな波長の補正係数を使用し て、測定値を計算します。吸光度は、次の式で計算されます。 A = -log10 T T = I / I0 ここで、 T = 透過率 (%) I = 現在の光の強度 I0 = 超純水での基本的な光の強度 A = 吸収 (AU (吸光度単位)) モデルに基づいて、センサは LED1 の波長の SAC (Spectral Absorption Coefficient: スペクトル吸収係 数) を出力します。LED1 の波長と吸収は、下付き文字 SACxxx および Axxx でラベルが付けられます。 LED2 の波長は 740 nm です。溶液中の粒子での光の散乱は、濁度として確認されます。センサでは、 LED1 から放出される波長の吸収測定の濁度補正に 740 nm の吸光度 (A740) を使用します。LED1 の 各波長の SAC は、次の式で計算されます。 SACXXX = (Axxx – A740) * 1000 / d ここで、 d = センサの光路長 (mm) SAC = スペクトル吸収係数 (1/m) 表 2 SAC パラメーター パラメーター 単位 係数 SAC 436 1/m — 4 LED 1 (nm) LED 2 (nm) 適合規格 436 740 DIN EN ISO 7887:2011_method B 設置 注意 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 設置ガイドライン 注: 海水で使用する前に、プローブの筐体がチタン製であることを確認してください。 • 海水で、ステンレススチール製プローブやその他腐食が発生する媒体 (酸、アルカリ、塩素系化合 物など) を使用しないでください。プローブは速やかに洗浄してください。 • 臭素、フッ化水素酸、温度の高い酸で、チタン製プローブを使用しないでください。プローブがフ ッ化水素や温度の高い酸に触れた場合は、速やかにプローブを洗浄してください。 • プローブのシールは NBR (ニトリルブタジエンゴム) 製です。測定媒体がプローブの構成部品に損 傷を起こさないことを確認してください。 • ケーブルは交換しないでください。ケーブルが損傷した場合は、メーカーにお問合せください。 • ケーブルを高温部の近くに配線しないよう注意してください。ケーブル上に重いものを置かない よう注意してください。 • 光路に異物がないことを確認してください。 4 一部のアプリケーションでは、指定された波長での SAC のスケールを行うための係数を入力す る必要があります。 56 日本語 • プローブから煙や有毒ガスが発生したり高温になった場合は、速やかに装置を [OFF (オフ)] にして ください。メーカーにお問い合わせください。 設置の概要 図 3 は、チェーンホルダーオプションを使用してプローブを取り付ける例を示しています。図 4 は、 フローセルオプションを使用してプローブを取り付ける例を示しています。プローブを取り付ける には、取り付け説明書を参照してください。 プローブをサンプルに入れます。光路が常に完全にサンプルに浸っていることを確認してください。 測定窓に付着する粒子を最小限に抑え、ナノ層機能が最適なサポートを行えるように、サンプルのフ ローの方向に対して垂直にプローブを取り付けます。図 5 を参照してください。 注: プローブが底に触れないように気をつけてください。 図 3 チェーンホルダーの取り付け 日本語 57 図 4 フローセル付きセンサ 1 サンプル出口、外径 6 mm 3 フローセル 2 洗浄液用のコネクタ 4 サンプル入口、外径 8 mm 図 5 サンプルの流れ方向 変換器へのプローブの接続 告知 変換器に電圧が供給されているときは、変換器にプロ-ブを接続しないでください。プロ-ブが損傷す ることがあります。 58 日本語 プローブは、信号送信および電源用のデジタル変換器に接続する M12 産業用プラグ付きの 10 m ケー ブルを備えています。図 6 および図 7 を参照してください。 より長いケーブルが必要な場合は、延長ケーブルが利用可能です。プローブケーブルを変換器の利用 可能な COM ポートに接続します。詳細については、COM ポートおよびプローブ接続に関する変換 器の説明書を参照してください。 図 6 変換器へのプローブの接続 図 7 プロ-ブコネクタ 表 3 コネクタピン詳細 ピン番号 解説 1 RS232 RX / RS485 A (コマンド) 2 アース (電源 + シリアルインターフェース) 3 ETH_TX+ 4 ETH_TX– 5 電源 (12 ~ 24 VDC) 6 ETH_RX+ 日本語 59 表 3 コネクタピン詳細 (続き) ピン番号 解説 7 ETH_RX– 8 RS232 TX / RS485 B (データ) 圧縮空気の接続 (フローセルの作動用ではありません) 告知 気圧が 7 バール以下であることを確認してください。それ以上では、バルブが損傷することがあります。 プローブは、ナノコーティングが施された測定窓と圧縮空気洗浄システムを備えています。両コンポ ーネントは、光路への粒子の侵入や、測定窓への付着物の発生を防ぐために重要です。 1. 13 mm レンチを使用して、プローブに圧縮空気コネクタを取り付けます。図 8 を参照してくださ い。 2. 圧縮空気コネクタに圧縮空気チューブを取り付けます。図 8 を参照してください。 3. 圧縮空気ラインには、High Output Airblast System (HOAB)、オプションの High Pressure Air Cleaning System、または磁気バルブ/外部圧縮空気供給源を取り付けます。気圧を 3 ~ 6 バール に設定します。圧縮空気ラインの全長が 25 m 以下になるようにしてください。 注: 洗浄期間中に測定を実施しないでください。圧縮空気供給源が変換器によって制御されているときは、測定 と洗浄は同期されます。自動洗浄オプションの設定 61 ページ を参照してください。 注: 圧縮空気ラインにチェックバルブを追加して、圧縮空気コネクタ内の詰まりを防止します。 図 8 圧縮空気の接続 1 圧縮空気コネクタ 3 光源窓 2 圧縮空気ライン 4 光路 60 日本語 自動洗浄オプションの設定 変換器の洗浄オプションを設定します。 1. メイン画面で、[Options (オプション)] を押します。 2. [Cleaning (洗浄)] を選択します。 3. オプションを選択します。 オプション 解説 Cleaning activated (洗浄のアク ティブ化) 選択すると、自動洗浄が有効になります。 Cleaning raster (洗浄ラスター) 洗浄周期を設定します (デフォルトは 15 分)。選択する洗浄周期は、サン プルの成分および測定間隔によって異なります。 Cleaning duration (洗浄時間) 洗浄する時間を設定します (デフォルトは 5 秒)。 Pause before measurement (測 定前に休止) 洗浄サイクル後に保留状態にする時間を設定します (デフォルトは 10 秒)。保留状態の間は、測定が停止し、mA 出力信号が一定 (Hold (保 留)) になります。 Use valve (バルブを使用) 選択すると、バルブでの自動洗浄が開始します。5 Use relay (リレーを使用) 選択すると、リレーでの自動洗浄が開始します。 Force cleaning now (今すぐ洗 浄) 手動で洗浄サイクルを開始するにはこれを選択し、[Execute (実行)] を押 します。 操作 プローブの設定 センサメニューを使って、センサの識別情報を入力し、測定を設定し、プローブの設定、データ処理 および保存に関するオプションを変更します。 1. メインメニューから、[Sensor (センサ)]を選択します。 接続されているセンサと各センサの測定パラメーターが、COM ポートのウィンドウに表示されま す。 2. センサを選択します。 測定値とログプロトコルが表示されます。 3. オプションを選択します。 5 オプション 解説 DESCRIPTION (説明) 測定サイトの説明を追加します。説明を使用して、測定場所を特定します (例: 曝気 タンク 1)。この説明は、測定値とともに変換器のデータログに保存されます。 AUTOMATIC MEASUREMENT (自動 測定) 選択すると、自動測定が有効になります。 バルブまたはリレーをシステムに接続する方法については、変換器の説明書を参照してくださ い。 日本語 61 オプション 解説 STORING (保存) 次のように、データ保存の設定値を設定します。 • Enabled (有効): 選択すると、各プローブのデータ保存が有効になります。 • Comment (コメント): 保存されている測定値にコメントを追加します。 • Interval (間隔): データログの保存間隔を設定します。0 秒に設定すると、無効に なります。 LOG PROTOCOL (ログ プロトコル)6 プローブのログインプロトコルの設定値を設定します (デフォルトは「Modbus」)。 注: ログプロトコルは、変換器にデータを保存するのに使用するデータの種類です。 ログプロトコルは、COM ポートのウィンドウで設定されます。詳細については、 変換器の説明書を参照してください。 4. 下部メニューバーに表示される 3 つのオプション オプション 解説 SAMPLE (サンプル) 測定を手動で開始します。 RESET (リセット) プローブの設定を出荷時のデフォルト設定に戻します。 MARK (マーク) 次回の測定値をデータログに記録します。 データのログ記録 プローブには、約 42,000 個の測定値を保存するデータログが 1 つあります。工場出荷時には測定間 隔が 2 分に設定されています。データログがいっぱいになると、新しいデータにより、一番古いデー タが上書きされます。 データログへのアクセス方法およびエクスポート方法については、変換器の説明書を参照してくださ い。 プローブの校正 プローブは工場出荷時に校正を行っています。プローブをユーザーが校正することはできません。 校正については、弊社販売代理店にお問い合わせ下さい。 測定値を基準値に合わせるために、必要に応じて係数 (または補正値) を設定できます。測定値に一定 のずれが見られる場合は、補正値を使用して、ラボ値と比較されるプローブ値を調整します。補正値 の調整により、プローブの校正曲線が下がったり、上がったりします。次の説明を参照してくださ い。 既知の値のグラブサンプルや標準液を使用して、校正係数を決定します。パラメーター係数と補正値 を入力します。 必要に応じて、警告しきい値の上限値と下限値を入力します。警告しきい値は、濃度をプログラムす るのに使用される、各色の制限値で、その濃度で変換器がプローブの赤色警告や黄色警告を表示しま す。たとえば、[Colour (色)] の値がユーザーにとって重要で、30 1/m を超えてはならない場合、上限 1 (黄色) を 29 1/m、上限 2 (赤色) を 30 1/m に設定します。測定値が制限値を超えると、変換器によ り、センサのホーム画面の色が黄色や赤色に変更されます。 1. メインメニューから、[Sensor (センサ)]を選択します。 接続されているプローブが、COM ポートのウィンドウに表示されます。 2. パラメーターを選択します。 3. オプションを選択します。 6 オプション 解説 Alternative name for display (別の表示名) 測定したパラメーターを表す別の名前を設定します。 Use user (ユーザー設定の使用) 選択すると、測定値にスケール係数を適用できるようになりま す。 画面にログプロトコル名が表示されます。 62 日本語 オプション 解説 Offset (補正値) パラメーターの読み取り補正値を設定します。 Scaling factor (スケール係数) 値を計算する係数を設定します。 Colorize above upper limits (上限値よりも 上の場合は色付け) 選択して上限警告しきい値を有効にします。 Upper limit 1 (yellow) (上限値 1 (黄色)) 警告しきい値の第 1 上限値を設定します。 Upper limit 2 (red) (上限値 2 (赤色)) 警告しきい値の第 2 上限値を設定します。 Colorize above lower limits (下限値よりも 上の場合は色付け) 選択して下限警告しきい値を有効にします。 Lower limit 1 (yellow) (下限値 1 (黄色)) 警告しきい値の第 1 下限値を設定します。 Lower limit 2 (red) (下限値 2 (赤色)) 警告しきい値の第 2 下限値を設定します。 保守点検 警告 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 告知 メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃するか、または修理する場合 は、メーカーにお問合せください。 装置の清掃 装置の外装を湿らせた布と中性洗剤で清掃し、必要に応じて装置を拭き取って乾燥させます。 しつこい汚れを除去するには、センサを洗剤に数時間漬けます。必要に応じて、スポンジを使用しま す。センサコネクタが常に清潔で乾燥しているようにしてください。 茶色の汚れや点は鉄や酸化マンガンのかすです。5% シュウ酸溶液または 10% アスコルビン酸溶液 を使用してセンサを洗浄します。センサを酸に触れさせるのは短時間にして、その後たっぷりの水で よくすすいでください。 注: 装置の洗浄に、アルコール、ベンゼン、希釈液など可燃性物質を使用しないでください。 注: ウィンドウのガラスに傷を付けないでください。 1. メインメニューから、[Options (オプション)] を選択します。 2. [Service mode (サービスモード)] を選択して圧縮空気洗浄用のリレーを [HOLD (保留)] に設定 します。 注: サービスモードでは、測定も無効になります。 3. センサを受け皿またはフローセルから取り外します。 4. 装置を洗浄します。 5. [Cleaning (洗浄)] を選択し、[EXECUTE (実行)] を押して測定ウィンドウを洗浄します。測定窓 の洗浄 64 ページ を参照してください。 6. 洗浄が完了したら、[Service mode (サービスモード)] を押して [HOLD (保留)] 状態を解除しま す。 日本語 63 測定窓の洗浄 注意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してくださ い。 測定窓は石英ガラス製です。水道水で測定窓をすすいで、粒子を除去します。その後、アセトンを数 滴たらし、けば立ちのない布で測定窓を拭きます。 測定窓の薄膜層を除去するには、柔らかい布と浄水を使用します。持続する汚れを落とすのに、刺激 の強い洗浄液、へら、サンドペーパー、研磨剤入り洗浄用製品を使用しないでください。破損した測 定窓の交換については、メーカーにお問い合わせください。 注: 測定窓のガラスに傷を付けないでください。 注: 測定窓の表面に指を触れないよう注意してください。 1. メインメニューから、[Options (オプション)] を選択します。 2. [Service mode (サービスモード)] を選択して圧縮空気洗浄用のリレーを [HOLD (保留)] に設定 します。 注: サービスモードでは、測定も無効になります。 3. センサを受け皿またはフローセルから取り外します。 4. 洗浄剤と布で測定窓を洗浄します。 5. 洗浄が完了したら、[Service mode (サービスモード)] を押して [HOLD (保留)] 状態を解除しま す。 圧縮空気コネクタの洗浄 1. 圧縮空気コネクタを週に 1 ~ 2 回手で洗浄します。 2. 洗浄用コネクタが詰まった場合は、圧縮空気コネクタを洗浄します。 詰まりが生じないように、チェックバルブを取り付けます。 トラブルシューティング まず圧縮空気洗浄システムを切り離してから、プロ-ブを受け皿から取り外します。 問題 対処方法 変換器がセンサを検出 しない。 ケーブルおよびプローブコネクタに損傷がないかどうかを確認します。損傷がある場 合は、技術サポートにお問い合わせください。 プロ-ブの読み取り値 が、予期していた読み 取り値よりもずっと高 いかずっと低い。 1. 係数および補正値の設定が正しいことを確認します。プローブの校正 62 ページ を 参照してください。 2. 設置されている光路長で、予期していた測定値が測定可能かどうかを確認します。 3. プロ-ブの光路長を測定します。変換器の設定で正しい長さが設定されているかど うかを確認します。詳細については、変換器の説明書を参照してください。 4. 測定窓を洗浄します。測定窓の洗浄 64 ページ を参照してください。 5. 既知のターゲットパラメーター濃度 (サンプルまたは標準液) の容器にセンサを入 れます。測定窓の間に気泡がないことを確認します。スポイトを使用してサンプル を測定窓の間に置きます。 • 読み取り値が正しい場合、測定窓に汚れがある問題が発生しています。場所また は洗浄設定を変更します。技術サポートにお問い合わせください。 • 読み取り値が正しくない場合 - 技術サポートにお問い合わせください。 64 日本語 問題 対処方法 測定値が測定範囲内に ないときや、値が正し く計算されないとき に、プロ-ブの読み取 り値に [Range (範囲)] と表示される。 1. 光路を塞いでいるものがないかどうかを確認します。測定窓を洗浄します。測定窓 の洗浄 64 ページ を参照してください。 2. 測定パラメーターが測定範囲内にあるかどうかを確認します。仕様 51 ページ を参 照してください。 3. 係数および補正値の設定が正しいことを確認します。プローブの校正 62 ページ を 参照してください。 4. 設置されている光路長で、予期していた測定値が検出可能かどうかを確認します。 5. プロ-ブの光路長を測定します。変換器の設定で正しい長さが設定されているかど うかを確認します。詳細については、変換器の説明書を参照してください。 6. アナログ出力カードメニューに、長期の平均化が設定されているかどうかを確認し ます。 以上の手順によって問題が解決されない場合は、技術サポートにお問い合わせくださ い。 圧縮空気洗浄が機能し ない。 1. 圧縮空気ホースおよび配線に損傷がないかどうかを確認します。損傷がある場合 は、構成部品を交換します。 2. リレー配線が正しいことを確認します。変換器の説明書を参照してください。 3. NV3300 の設定における洗浄周期の設定を確認します。プローブの設定 61 ページ を参照してください。 4. 洗浄に関する変換器の設定を確認します。変換器の説明書を参照してください。 5. プローブのノズルを塞いでいるものがないかどうかを確認します。90° ホースコネ クタを取り外し、針を使用して後側からノズルを慎重に清掃します。測定窓に損傷 がないかことを確認します。90° コネクタを再組み付けする前に清掃します。 交換部品とアクセサリー 警告 負傷の危険。未承認の部品を使用すると、負傷、装置の破損、または装置の誤作動を招く危険性があり ます。このセクションでの交換部品は、メーカーによって承認済みです。 注: プロダクト番号とカタログ番号は、一部の販売地域では異なる場合があります。詳細は、取り扱い販売店にお問 い合わせください。お問い合わせ先については、当社の Web サイトを参照してください。 交換部品 解説 吊り下げリング、5 mm アイテム番号 LZY668 センサへの 90° 接続、圧縮空気ホース LXZ529.99.00003 O リングとネジセット、フローセル、六角キー付き LXZ529.99.00004 フローセルの取り付けセット LXZ529.99.00005 圧縮リング、フローセル (2 個) LXZ529.99.00006 ネジ付きパネル、フローセル LXZ529.99.00007 アクセサリー 説明 チェーン取り付けセット (チェーン付き)、5 m ステンレススチールチェーン (ロック付き)、5 m HOAB (High output air blast system: 高出力エアブラストシステム)、230 V アイテム番号 LZX914.99.11110 LZY232 6860103.99.0001 日本語 65 アクセサリー (続き) 説明 アイテム番号 ケーブルキット、HOAB LZY499 チェックバルブ (磁気バルブ、外部圧縮空気供給源) LZX651 ホース、内径 4 mm、外径 6 mm、5 m LZY619 ホース、内径 4 mm、外径 6 mm、10 m LZY620 ホース、内径 4 mm、外径 6 mm、25 m LZY621 ホース、内径 6 mm、外径 8 mm、5 m LZY672 ホース、内径 6 mm、外径 8 mm、10 m LZY673 フローセル、パネル、NV3300、路長 50 mm LXZ529.99.B0002 フローセル、パネル、NV3300、路長 100 mm LXZ529.99.B0003 フローセル、パネル、NV3300、路長 150 mm LXZ529.99.B0004 フローセル、パネル、NV3300、路長 250 mm LXZ529.99.B0005 延長ケーブル、8 極コネクタ、10 m LXZ529.99.C0001 延長ケーブル、8 極コネクタ、25 m LXZ529.99.C0002 CD500 変換器 LXZ529.99.A002A CD300 変換器 LXZ529.99.0001A 66 日本語 목차 사양 67 페이지 유지 보수 78 페이지 일반 정보 68 페이지 문제 해결 79 페이지 설치 72 페이지 교체 부품 및 부속품 80 페이지 작동 76 페이지 법률 정보 제조업체: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH 살수 장치: Hach Lange GmbH 설명서의 번역본은 제조업체가 승인 한 것입니다. 사양 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 사양 세부 사항 측정 원리 감쇠, 전달 검출기 유형 광원: 2 개의 LED, 검출기: 광 다이오드 매개변수 SAC436nm 컬러링: 410 nm (DIN EN ISO 7887 기준) Pt-Co 색상 번호: 390 또는 455 nm(APHA/Hazen) 정확도 0.5 % 혼탁 보정 740 nm T100 응답 시간 4초 측정 간격 ≥2초 치수(Ø × L) 48 x 333 mm1 외함 스테인리스강 1.4571/1.4404, 티타늄 3.7035 무게 스테인리스강: 2.5 kg, 티타늄: 1.3 kg1 환경 등급 IP68 인터페이스 디지털: 이더넷(TCP/IP), RS-232 또는 RS-485(Modbus RTU, ASCII) 아날로그: 이더넷(TCP/IP), 4-20 mA 전원 조건 컨트롤러는 프로브에 전원을 공급합니다. 최대 압력 고정 케이블 포함: 3bar 플로우 셀 내부: 1bar, 유량: 2~4 L/min 샘플 온도 2~40°C(36~104°F) 작동 온도 2~40°C(36~104°F) 보관 온도 –20°C~80°C(–4°F~176°F) 유입 속도 0.1 - 10 m/s 1 50 mm 경로 포함 한글 67 사양 세부 사항 광학 경로 길이 50, 100, 150 및 250 mm(1.97, 3.94, 5.90 및 9.84 인치) 인증 CE 보증 EU: 2 년, 미국: 1 년 표 1 사양—측정 범위 및 검출 한계 광학 경로를 기준으로 한 측정 범위 2 3 매개변수 단위 SAC 436 nm 1/m 참색 410 nm mg/L Pt Hazen 390 nm mg/L Pt Hazen 455 nm mg/L Pt 4-1100 50mm 100 mm 150 mm 250 mm 0.1~30 0.05 ~ 15 0.03 ~ 10 0.02 ~ 6 2-560 1-280 0.6 ~ 185 0.4 ~ 110 0.8~220 0.4~110 0.3~75 0.2~45 2-550 1.5 ~ 360 0.8 ~ 220 일반 정보 제조업체는 본 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적 손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 본 설명서와 여기에 설명된 제품을 언제라도 통지나 추가적 책임 없이 변경할 수 있습니다. 개정본은 제조업체 웹 사이트에서 확인할 수 있습니다. 안전 정보 주의사항 제조사는 본 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든 손해에 대한 어떠한 책임도 지지않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는 사 용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설치하여야 합니다. 장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 본 설명서를 모두 읽으십시오. 모든 위험 및 주의사항 설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지 않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 수 있습니 다. 본 장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 본 장치 를 사용하거나 설치하지 마십시오. 위험 정보 표시 위험 지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다. 경고 지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래할 수 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다. 주의 경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수 있는 잠재적인 위험 상황을 뜻합니다. 주의사항 지키지 않으면 기기에 손상을 일으킬 수 있는 상황을 나타냅니다. 특별히 강조할 필요가 있는 정보. 2 3 740 nm 에서의 투과도는 항상 33%보다 높아야 합니다. 그렇지 않으면 매체의 혼탁 매질의 함량 이 너무 높은 것이기 때문에 경로가 더 낮아야 합니다. 검출 한계 사양은 실험실 조건을 사용한 표준 참조 솔루션을 나타냅니다. 68 한글 주의 라벨 본 기기에 부착된 모든 라벨 및 태그를 참조하시기 바랍니다. 지침을 따르지 않을 경우 부상 또는 기기 손상이 발생할 수 있습니다. 기기에 있는 기호는 주의사항에 대한 설명과 함께 설명서에서 참조합니 다. 이는 안전 경고 심볼입니다. 잠재적인 부상 위험을 방지할 수 있도록 이 기호를 따라 모든 안전 메시지 를 준수하십시오. 기기에 안전 기호가 부착되어 있는 경우 작동 및 안전 정보에 대해서는 작동 설명서를 참조하십시오. 본 심볼은 감전 및/또는 전기쇼크의 위험이 있음을 나타냅니다. 본 심볼은 강한 부식성 또는 기타 위험 물질 및 유해성 화학 물질의 위험이 있음을 나타냅니다. 본 심볼은 정전기 방출(ESD)에 민감한 장치가 있으므로 장치 손상을 방지하기 위해 세심한 주의가 필 요함을 나타냅니다. 본 심볼은 보안경이 필요함을 나타냅니다. 이 심볼이 표시된 전기 장비는 유럽 내 공공 폐기 시스템에 따라 폐기할 수 없습니다. 전자기파 경고 여러 가지 위험이 존재합니다. 유지관리를 위해 기기를 해체하지 마십시오. 내부 구성 부품을 청소 또는 수리해야 하는 경우에는 제조업체에 연락하십시오. 경고 전자기 방사 위험. 위험한 환경에서는 기기를 사용하지 마십시오. 주의사항 이 기기는 전자기 간섭 및 전기 기계 간섭에 민감합니다. 이 간섭은 기기의 분석 성능에 영향을 미칠 수 있습니다. 간섭을 일으킬 수 있는 장비 근처에 본 기기를 두지 마십시오. 지역 및 국가의 요구사항에 따라 기기를 작동하려면 안전 지침을 따르십시오. • 이 기기를 병원 및 그와 동등한 시설 또는 심박 박동기나 보청기와 같은 의료 장비 근처에서 작동하 지 마십시오. • 이 기기를 연료, 인화성이 높은 화학물질, 폭발물 등 인화성이 높은 물질 주변에서 작동하지 마십시 오. • 이 기기를 가연성 기체, 증기 또는 먼지가 있는 곳 주변에서 작동하지 마십시오. • 이 기기는 강한 진동이나 충격이 없는 곳에 보관하십시오. • 이 기기를 TV, 라디오 및 컴퓨터에 가까이 둘 경우 간섭이 발생할 수 있습니다. 한글 69 • 이 보증은 사용상의 결함이나 마모에는 적용되지 않습니다. 화학 및 생물학적 안전 위험 화학적 또는 생물학적 위험 존재. 본 장비를 공중 위생, 공중 안전, 식음료 제조 또는 가공에 관련한 시행 령 및 감시 규정 목적으로 처리공정이나 약품 주입 시스템을 감시하기 위하여 사용하는 경우, 이 장비에 적용되는 모든 규정을 이해하고 준수하며, 장비가 오작동하는 경우 해당 규정에 따라 충분하고 합당한 메커니즘을 보유하는 것은 사용자의 책임입니다. 이 장치의 정상적인 작동을 위해 생물학적으로 안전하지 않은 화학물질 또는 샘플을 사용해야 할 수 있습니다. • 사용하기 전에 원래의 용액 용기와 안전 데이터 시트에 인쇄된 모든 주의 정보를 준수하십시오. • 사용한 모든 용액은 현지 및 해당 국가 규정과 법률에 따라 폐기하십시오. • 사용 중인 위험 물질의 농도와 양에 적합한 보호 장비 유형을 선택하십시오. 제품 개요 NV3300 컬러 프로브는 폐수, 식수 및 환경 분야의 수용액에서 분광 흡수 계수(SAC) 또는 투과도 측정 에 사용되는 광도 측정 센서입니다. 의 그림 1 을 참조하십시오. 프로브는 용도 및 측정된 매개변수를 기준으로 8 가지 모델이 있습니다. 각 모델에는 LED 의 공칭 파 장을 기준으로 여러 가지 매개변수가 있습니다. 프로브는 4 가지 광학 경로 길이(50, 100, 150 및 250 mm)로 사용할 수 있습니다. 의 사양 67 페이지을 참조하십시오. 측정 데이터, 교정 및 구성을 모니터링하기 위해 CD500 또는 CD300 디지털 컨트롤러에 프로브를 연 결합니다. 그림 1 제품 개요 1 광학 창 포함 광학 경로 4 걸기 링 2 프로브 5 커넥터 포함 프로브 케이블 3 체인 홀더 마운트 6 압축 공기 커넥터 제품 구성품 모든 구성품을 수령했는지 확인하십시오. 그림 2 을 참조하십시오. 품목이 누락되었거나 손상된 경우 에는 제조업체 또는 판매 담당자에게 즉시 연락하시기 바랍니다. 70 한글 그림 2 제품 구성품 1 프로브 2 압축 공기 커넥터 작동 원리 이 센서는 2 개의 LED 를 사용하여 다양한 파장에서 SAC 값 또는 색상 번호에 대한 장기적이고 안정 된 측정을 수행합니다. 표 2 에는 센서 유형을 기준으로 적용할 수 있는 매개변수가 나와 있습니다. LED 의 빛의 세기는 대개 온도에 따라 변합니다. 이 센서에서는 각 파장에 보정 계수를 사용하여 측정 값을 계산합니다. 흡광도는 다음과 같은 공식을 사용하여 계산합니다. A = -log10 T T = I / I0 여기서: T = 투과도(%) I = 현재 빛의 세기 I0 = 초순수에서 기본적인 빛의 세기 A = AU(흡광 단위)의 흡광도 이 모델을 바탕으로 센서에서는 LED1 의 파장의 SAC(분광 흡수 계수)를 출력합니다. LED1 의 파장 및 흡광도는 하부 지수 SACxxx 및 Axxx 로 라벨 표시합니다. LED2 의 파장은 740 nm 입니다. 용액에서 입자에 대한 빛의 산란을 탁도라고 간주합니다. 이 센서에서는 LED1 에서 방출된 파장의 흡광도 측정 의 탁도 보정에 740 nm(A740)의 흡광도를 사용합니다. LED1 의 각 파장의 SAC 는 다음과 같은 공식을 사용하여 계산합니다. SACXXX = (Axxx – A740) * 1000 / d 여기서: d = 센서의 광학 경로의 길이(mm) SAC = 분광 흡수 계수(1/m) 4 분야에 따라서는 지정된 파장에서 SAC 의 크기를 조정하기 위한 인수를 입력해야 합니다. 한글 71 표 2 SAC 매개변수 매개변수 단위 계수 4 LED 1(nm) LED 2(nm) 준수할 사항 SAC 436 1/m — 436 740 DIN EN ISO 7887:2011_method B 설치 주의 여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 본 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다. 설치 지침 참고: 해수에서 사용하기 전에 프로브의 엔클로저가 티타늄인지 확인합니다. • 해수나 기타 부식을 유발하는 매체(예: 산, 알카리, 염소 화합물)에는 스테인리스강 프로브를 사용하 지 마십시오. 프로브를 즉시 세척합니다. • 브롬, 희석한 염산 및 고온의 산에 티타늄 프로브를 사용하지 마십시오. 프로브가 희석한 염산 또는 고온의 산과 접촉한 경우 즉시 프로브를 세척하십시오. • 프로브 씰은 NBR(니트릴 뷰타디엔 고무)로 만듭니다. 측정 매체가 프로브 구성 부품을 손상시키지 않는지 확인합니다. • 케이블을 교체하지 마십시오. 케이블이 손상되면 제조업체에 문의하십시오. • 케이블이 근처 뜨거운 표면에 놓여 있지 않는지 확인합니다. 케이블 위에 무거운 물체를 올려놓지 마십시오. • 광학 경로에 불필요한 물질이 없는지 확인합니다. • 프로브에서 연기가 나거나, 유독 가스가 배출되거나, 뜨거워지면 기기를 즉시 OFF 로 설정합니다. 제조업체에 문의하십시오. 설치 개요 그림 3 에는 체인 홀더 옵션을 사용한 프로브 설치 예가 표시되어 있습니다. 그림 4 에는 플로우 셀 옵 션을 사용한 프로브 설치 예가 표시되어 있습니다. 프로브를 설치하려면 설치 설명서를 참조하십시오. 프로브를 샘플에 놓습니다. 샘플에 광학 경로가 항상 제대로 담겨져 있는지 확인합니다. 창에 묻는 입 자를 최소한으로 줄이고 나노 층 기능이 최적화된 지원을 제공하도록 프로브를 샘플의 흐름 방향의 횡 으로 설치하십시오. 의 그림 5 을 참조하십시오. 참고: 프로브가 접지에 닿지 않도록 하십시오. 72 한글 그림 3 체인 홀더 설치 그림 4 플로우 셀이 있는 센서 1 유출, 6 mm OD 3 플로우 셀 2 세척액용 커넥터 4 유입, 8 mm OD 한글 73 그림 5 흐름 방향 프로브를 컨트롤러에 연결 주의사항 센서에 손상이 발생할 수 있거나 컨트롤러에 전원이 공급되는 경우에는 센서를 컨트롤러에 연결하지 마 십시오. 이 프로브에는 신호 전송 및 전원용으로 디지털 컨트롤러에 연결되는 M12 산업용 플러그가 장착된 10 m 길이의 고정 케이블이 있습니다. 그림 6 및 그림 7 의 내용을 참조하십시오. 더 긴 케이블이 필요하면 연장 케이블을 사용할 수 있습니다. 프로브 케이블을 컨트롤러의 이용 가능 한 COM 포트에 연결합니다. COM 포트 및 프로브 연결에 관한 자세한 내용은 컨트롤러 설명서를 참 조하십시오. 그림 6 프로브를 컨트롤러에 연결 74 한글 그림 7 M12 산업용 플러그—전면도(수) 표 3 8-핀 커넥터에 대한 핀 할당 번호 설명 1 RS232 RX/RS485 A(명령) 2 접지(전원 + 직렬 인터페이스) 3 ETH_TX+ 4 ETH_TX– 5 전원(12 ~ 24 VDC) 6 ETH_RX+ 7 ETH_RX– 8 RS232 TX/RS485 B(데이터) 압축 공기 연결(플로우 셀 작동에 해당하지 않음) 주의사항 공기 압력이 7 bar 를 넘지 않고 밸브가 손상되지 않았는지 확인합니다. 프로브에는 나노 코팅 처리된 측정 창과 압축 공기 세척 시스템이 있습니다. 두 구성 부품 모두 광학 경 로에 입자가 침입하는 것을 막거나 측정 창 오염을 방지하는 데 중요합니다. 1. 13 mm(0.5 인치) 렌치를 사용하여 프로브에 압축 공기 커넥터를 설치합니다. 의 그림 8 을 참조하 십시오. 2. 압축 공기 튜브를 압축 공기 커넥터에 연결합니다. 의 그림 8 을 참조하십시오. 3. 압축 공기 라인의 경우 고출력 공기 분사 시스템(HOAB), 옵션 고압 공기 세척 시스템 또는 자석 밸 브/외부 압축 공기 공급 장치를 설치합니다. 3 - 6 bar 사이로 공기 압력을 설정합니다. 압축 공기 라 인의 전체 길이가 25 m(82 ft) 이하인지 확인합니다. 참고: 청소 중에는 측정하지 마십시오. 컨트롤러가 압축 공기 공급 장치를 제어하는 경우 측정 및 세척이 동기화 됩니다. 의 자동 세척 옵션 설정 76 페이지을 참조하십시오. 참고: 압축 공기 커넥터에서 막히는 부분이 없도록 압축 공기 라인에 체크 밸브를 추가합니다. 한글 75 그림 8 압축 공기 연결 1 압축 공기 커넥터 3 광학 창 2 압축 공기 라인 4 광학 경로 자동 세척 옵션 설정 컨트롤러의 세척 옵션을 설정합니다. 1. 메인 화면에서 Options(옵션)를 누릅니다. 2. Cleaning(세척)을 선택합니다. 3. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 세척 활성화 자동 세척을 활성화하려면 선택합니다. 세척 래스터 세척 간격을 설정합니다(기본값: 15 분). 선택한 세척 간격 빈도는 샘플 성분과 측정 간격에 따라 달라집니다. 세척 기간 세척 시간을 설정합니다(기본값 5 초). 측정 전 일시 중지 세척 주기 후 보류 상태 시간을 설정합니다(기본값 10 초). 보류 상태 중에는 측정이 중지되 고 mA 출력 신호가 고정됩니다. 밸브 사용 밸브를 사용하여 자동 세척을 시작하려면 선택합니다.5 릴레이 사용 릴레이를 사용하여 자동 세척을 시작하려면 선택합니다. 지금 강제 청소 청소 주기를 수동으로 시작하려면 선택하고 Execute(실행)를 누릅니다. 작동 프로브 구성 Sensor(센서) 메뉴를 사용하여 식별 정보를 입력하고, 측정을 구성하며, 프로브 설정, 데이터 처리 및 저장에 대한 옵션을 변경합니다. 5 밸브 또는 릴레이를 시스템에 연결하려면 컨트롤러 문서를 참조하십시오. 76 한글 1. 메인 메뉴에서 Sensor(센서)를 선택합니다. 연결된 센서와 각 센서의 측정 매개변수가 COM 포트 창에 표시됩니다. 2. 센서를 선택합니다. 측정된 값과 로그 프로토콜이 표시됩니다. 3. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 설명 측정 현장의 설명을 추가합니다. 설명을 사용하여 측정 위치를 파악합니다(예: 침강 탱크 1). 컨트롤 러 데이터 로그에 측정 값과 함께 설명이 보관됩니다. 자동 측 정 자동 측정을 활성화하려면 선택합니다. 저장 데이터 저장을 위한 설정을 구성합니다. • Enabled(활성화됨): 개별 프로브에 대한 데이터 저장을 활성화하려면 선택합니다. • Comment(의견): 저장된 측정 값에 의견을 추가합니다. • Interval(간격): 데이터 로그에서 저장 간격을 설정합니다. 비활성화하려면 0 초를 설정합니다. 로그 프 프로브 로그인 프로토콜에 대한 설정을 구성합니다(기본값: Modbus). 로토콜 6 참고: 로그 프로토콜은 컨트롤러에 데이터를 저장하는 데 사용되는 데이터 유형입니다. 로그 프로토 콜은 COM 포트 창에서 설정됩니다. 자세한 내용은 컨트롤러 설명서를 참조하십시오. 4. 하단 메뉴 표시줄에 3 개의 옵션이 표시됩니다. 옵션 설명 SAMPLE(샘플) 수동으로 측정을 시작합니다. RESET(재설정) 프로브 설정을 다시 공장 기본 설정으로 설정합니다. MARK(표시) 데이터 로그에 다음 측정된 값을 기록합니다. 데이터 기록 프로브에는 약 42,000 개의 측정 값을 보관하는 데이터 로그가 하나 있습니다. 공장 설정 측정 간격은 2 분입니다. 데이터 로그가 꽉 차면 새 데이터가 이전 데이터를 대체합니다. 데이터 로그를 액세스하고 내보내는 방법에 대한 지침은 컨트롤러 설명서를 참조하십시오. 프로브 교정 프로브는 공장에서 교정됩니다. 사용자가 프로브를 교정할 수 없습니다. 기기 교정은 제조업체에 문의 하십시오. 필요한 경우 참조 값에 대한 측정을 조정하기 위해 사용자가 인수(또는 오프셋)를 설정할 수 있습니다. 일정한 측정 편차가 보일 때 오프셋으로 실험실 값과 비교하여 프로브 값을 조정합니다. 오프셋 조정 은 프로브의 교정 곡선을 낮추거나 높입니다. 아래의 지침을 참조하십시오. 알려진 값 또는 표준 솔루션으로 그랩 샘플을 사용하여 교정 인수를 결정합니다. 매개변수 인수 및 오 프셋을 입력합니다. 필요한 경우 경고 임계값의 상한 및 하한 값을 입력합니다. 경고 임계값은 컨트롤러가 프로브에 대해 빨간색 또는 노란색 경고를 표시하는 농도를 프로그래밍하는 데 사용되는 색상 한계입니다. 예를 들 어, 컬러 값은 사용자에게 중요하며 30 1/m 를 넘어서는 안 됩니다. 그래서 사용자는 29 1/m 에서 상한 1(노란색)을 설정하고 30 1/m 에서 상한 2(빨간색)를 설정합니다. 측정 값이 한계보다 높은 경우 컨트 롤러가 센서의 홈 화면에서 색상을 노란색 또는 빨간색으로 변경합니다. 1. 메인 메뉴에서 Sensor(센서)를 선택합니다. 6 로그 프로토콜 이름이 화면에 표시됩니다. 한글 77 연결된 프로브가 COM 포트 창에 표시됩니다. 2. 매개변수를 선택합니다. 3. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 표시용 대체 이름 측정된 매개변수의 대체 이름을 설정합니다. 사용자 사용 측정에 적용하도록 배율 인수를 활성화하려면 선택합니다. 오프셋 매개변수에 대한 판독 오프셋 값을 설정합니다. 배율 인수 값을 계산할 인수를 설정합니다. 상한 이상 색 지정 상한 경고 임계값을 활성화하려면 선택합니다. 상한 1(노란색) 경고 임계값에 대한 첫 번째 상한을 설정합니다. 상한 2(빨간색) 경고 임계값에 대한 두 번째 상한을 설정합니다. 하한 이상 색 지정 하한 경고 임계값을 활성화하려면 선택합니다. 하한 1(노란색) 경고 임계값에 대한 첫 번째 하한을 설정합니다. 하한 2(빨간색) 경고 임계값에 대한 두 번째 하한을 설정합니다. 유지 보수 경고 여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 본 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다. 주의사항 Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. 기기 청소 필요한 경우 기기 표면을 젖은 천과 순한 세척액으로 세척하고 물기를 닦아 말리십시오. 굳은 먼지를 제거하려면 센서를 몇 시간 동안 헹굼 용액에 담급니다. 필요한 경우 스폰지를 사용합니 다. 센서 커넥터는 항상 건조하고 청결해야 합니다. 갈색 먼지나 점은 철 또는 망간 산화물 같은 불필요한 물질입니다. 센서를 청소하려면 5% 옥살산 또는 10% 아스코르브산 용액을 사용합니다. 센서는 짧은 시간 동안 산과 접촉한 다음 충분한 물로 완전하 게 헹궈야 합니다. 참고: 기기를 청소할 때 알코올, 벤젠, 희석제 또는 기타 인화성 물질을 사용하지 마십시오. 참고: 창 유리를 긁지 마십시오. 1. 메인 메뉴에서 Options(옵션)를 선택합니다. 2. 서비스 모드를 선택해 압축 공기 세척에 대한 릴레이를 HOLD 로 설정합니다. 참고: 서비스 모드는 측정을 비활성화시키기도 합니다. 3. 용기 또는 흐름 셀에서 센서를 분리합니다. 4. 기기를 청소합니다. 5. Cleaning(청소)을 선택하고 EXECUTE(실행)를 눌러 측정 창을 청소합니다. 의 측정 창 청소 79 페이지을 참조하십시오. 6. 청소가 완료되면 Service mode(서비스 모드)를 눌러 HOLD 조건을 제거합니다. 78 한글 측정 창 청소 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 측정 창은 석영 유리로 만듭니다. 수돗물로 측정 창을 헹궈 입자를 제거합니다. 그런 다음 아세톤을 몇 방울 떨어뜨리고 보풀 없는 천으로 닦습니다. 창의 얇은 층을 제거하려면 부드러운 천이나 깨끗한 물을 사용하십시오. 거친 세제나 약수저, 사포 또 는 연마제가 함유된 제품을 사용하여 연속적인 이물질을 제거하지 마십시오. 손상된 창을 교체하려면 제조업체에 문의하십시오. 참고: 창 유리를 긁지 마십시오. 참고: 창 표면에 손가락이 닿지 않도록 주의하십시오. 1. 메인 메뉴에서 Options(옵션)를 선택합니다. 2. Service mode(서비스 모드)를 선택해 압축 공기 세척에 대한 릴레이를 HOLD 로 설정합니다. 참고: 서비스 모드는 측정을 비활성화시키기도 합니다. 3. 용기 또는 흐름 셀에서 센서를 분리합니다. 4. 세척제와 헝겊으로 측정 창을 닦습니다. 5. 청소가 완료되면 Service mode(서비스 모드)를 눌러 HOLD 조건을 제거합니다. 압축 공기 커넥터 청소 1. 일주일에 한두 번 압축 공기 커넥터를 직접 청소합니다. 2. 매우 미세한 진흙으로 인해 세척 커넥터가 막히면 압축 공기 커넥터를 청소합니다. 막힘을 방지하려면 체크 밸브를 설치합니다. 문제 해결 용기에서 센서를 제거하기 전에 압축 공기 세척 시스템을 분리합니다. 문제 해결책 컨트롤러가 센서를 찾을 수 없습니다. 케이블 및 프로브 커넥터에 손상된 부분이 있는지 검사합니다. 손상된 부분이 있으면 기술 지 원에 문의합니다. 센서 판독 값이 예 상 값보다 너무 높 거나 낮습니다. 1. 인수 및 오프셋에 대한 설정이 올바른지 확인합니다. 의 프로브 교정 77 페이지을 참조하 십시오. 2. 예상 측정 값이 설치된 광학 경로 길이로 측정할 수 있는지 파악합니다. 3. 센서의 광학 경로 길이를 측정합니다. 컨트롤러 설정에 올바른 길이가 설정되어 있는지 확인합니다. 자세한 내용은 컨트롤러 설명서를 참조하십시오. 4. 측정 창을 청소합니다. 의 측정 창 청소 79 페이지을 참조하십시오. 5. 알려진 대상 매개변수 농도를 사용하여 용기에 센서를 배치합니다(샘플 또는 표준). 측정 창 사이에 기포가 생기지 않도록 주의합니다. 주사기를 사용하여 측정 창 사이에 샘플을 배치합니다. • 판독 값이 올바르다면 측정 창에 먼지와 관련된 문제가 있는 것입니다. 위치 또는 세척 설정을 변경합니다. 기술 지원부에 문의하십시오. • 판독 값이 올바르지 않으면 기술 지원부에 문의하십시오. 한글 79 문제 해결책 측정 값이 측정 범 위 내에 없거나 값 이 올바르게 계산되 지 않은 경우 센서 판독 값은 “범위”를 보여줍니다. 1. 광학 경로가 막혔는지 검사합니다. 측정 창을 청소합니다. 의 측정 창 청소 79 페이지을 참조하십시오. 2. 측정된 매개변수가 측정 범위 내에 있는지 확인합니다. 의 사양 67 페이지을 참조하십시 오. 3. 인수 및 오프셋에 대한 설정이 올바른지 확인합니다. 의 프로브 교정 77 페이지을 참조하 십시오. 4. 예상 측정 값을 설치된 광학 경로 길이로 검출할 수 있는지 파악합니다. 5. 센서의 광학 경로 길이를 측정합니다. 컨트롤러 설정에 올바른 길이가 설정되어 있는지 확인합니다. 자세한 내용은 컨트롤러 설명서를 참조하십시오. 6. 아날로그 출력 카드 메뉴에 장기 평균이 설정되어 있는지 파악합니다. 문제를 해결하는 솔루션에 어떠한 단계도 지정되어 있지 않으면 기술 지원부에 문의하십시 오. 압축 공기 세척 기 능이 작동하지 않습 니다. 1. 압축 공기 호스와 배선이 손상되었는지 검사합니다. 손상된 경우 구성 부품을 교체합니 다. 2. 릴레이 배선이 올바른지 확인하십시오. 컨트롤러 설명서를 참조하십시오. 3. NV3300 구성에서 세척 간격 설정을 확인합니다. 의 프로브 구성 76 페이지을 참조하십 시오. 4. 세척에 대한 컨트롤러 설정을 조사합니다. 컨트롤러 설명서를 참조하십시오. 5. 프로브에서 노즐이 막혔는지 파악합니다. 90° 호스 커넥터를 분리하고 뒷면에서 바늘로 조심스럽게 노즐을 청소합니다. 측정 창이 손상되지 않았는지 확인합니다. 다시 조립하 기 전에 90° 커넥터를 청소합니다. 교체 부품 및 부속품 경고 신체 부상 위험. 승인되지 않은 부품을 사용하면 부상, 기기 손상 또는 장비 오작동이 발생할 수 있습니 다. 이 장에 설명된 교체 부품은 제조업체의 승인을 받았습니다. 참고: 일부 판매 지역의 경우 제품 및 문서 번호가 다를 수 있습니다. 연락처 정보는 해당 대리점에 문의하거나 본사 웹사이트를 참조하십시오. 교체 부품 설명 품목 번호 걸기 링, 5 mm(0.2 인치) LZY668 센서에 90° 연결, 압축 공기 호스 LXZ529.99.00003 오링 및 나사 세트, 플로우 셀, 육각 키 포함 LXZ529.99.00004 플로우 셀에 대한 피팅 세트 LXZ529.99.00005 압축 링, 플로우 셀(2x) LXZ529.99.00006 나사 포함 패널, 플로우 셀 LXZ529.99.00007 부속품 설명 체인 포함 체인 장착 세트, 5 m(16.4 ft) 자물쇠 포함 스테인리스강 체인, 5 m(16.4 ft) HOAB(고출력 공기 분사 시스템), 230 V 80 한글 품목 번호 LZX914.99.11110 LZY232 6860103.99.0001 부속품 (계속) 설명 품목 번호 케이블 키트, HOAB LZY499 체크 밸브(자석 밸브, 외주 압축 공기 주입) LZX651 호스, 4 mm ID, 6 mm OD, 5 m(16.4 ft) LZY619 호스, 4 mm ID, 6 mm OD, 10 m(32.8 ft) LZY620 호스, 4 mm ID, 6 mm OD, 25 m(82.0 ft) LZY621 호스, 6 mm ID, 8 mm OD, 5 m(16.4 ft) LZY672 호스, 6 mm ID, 8 mm OD, 10 m(32.8 ft) LZY673 플로우 셀, 패널, NV3300, 50 mm 경로 길이 LXZ529.99.B0002 플로우 셀, 패널, NV3300, 100 mm 경로 길이 LXZ529.99.B0003 플로우 셀, 패널, NV3300, 150 mm 경로 길이 LXZ529.99.B0004 플로우 셀, 패널, NV3300, 250 mm 경로 길이 LXZ529.99.B0005 연장 케이블, 8 극 커넥터, 10 m(32.8 ft) LXZ529.99.C0001 연장 케이블, 8 극 커넥터, 25 m(82.0 ft) LXZ529.99.C0002 CD500 컨트롤러 LXZ529.99.A002A CD300 컨트롤러 LXZ529.99.0001A 한글 81 Índice Especificações na página 82 Manutenção na página 94 Informações gerais na página 83 Solução de problemas na página 96 Instalação na página 87 Peças e acessórios de reposição na página 97 Operação na página 92 Informação legal Fabricante: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH Distribuidor: Hach Lange GmbH A tradução do manual é aprovada pelo fabricante. Especificações As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Especificação Detalhes Princípio de medição Atenuação, transmissão Tipo de detector Fonte de luz: 2 LEDs; detector: diodos de luz Parâmetro SAC436nm Cor: 410 nm (baseado em DIN EN ISO 7887) Número da cor Pt-Co: 390 ou 455 nm (APHA/Hazen) Precisão 0,5% Compensação de turvação 740 nm Tempo de resposta do T100 4 segundos Intervalo de medição ≥ 2 segundos Dimensões (Ø × C) 48 x 333 mm1 Carcaça Aço inoxidável de 1.4571/1.4404; titânio de 3.7035 Peso Aço inoxidável: 2,5 kg; titânio: 1,3 kg1 Classificação ambiental IP68 Interface Digital: Ethernet (TCP/IP), RS-232 ou RS-485 (Modbus RTU, ASCII) Analógico: Ethernet (TCP/IP), 4-20 mA Alimentação elétrica O controlador fornece a energia para a sonda Pressão máxima Com cabo fixo: 3 bar Na célula de vazão: 1 bar; vazão: 2 a 4 l/min Temperatura da amostra 2 a 40 °C (36 a 104 °F) Temperatura de operação 2 a 40 °C (36 a 104 °F) Temperatura de armazenamento -20 °C a 80 °C (-4 °F a 176 °F) Velocidade de vazão de entrada 0,1 a 10 m/s Comprimento do percurso óptico 50, 100, 150 e 250 mm (1,97, 3,94, 5,90 e 9,84 pol.) 1 Com caminho de 50 mm 82 Português Especificação Detalhes Certificações CE Garantia UE: 2 anos, USA: 1 ano Tabela 1 Especificações — Intervalos de medição e limites de detecção Parâmetro Unidade SAC 436 nm True color 410 nm Intervalo de medição baseado no caminho óptico2 3 50 mm 100 mm 150 mm 250 mm 1/m 0,1 a 30 0,05 a 15 0,03 a 10 0,02 a 6 mg/l Pt 2 a 560 1 a 280 0,6 a 185 0,4 a 110 Hazen 390 nm mg/l Pt 0,8 a 220 0,4 a 110 0,3 a 75 0,2 a 45 Hazen 455 nm mg/l Pt 4 a 1100 2 a 550 1,5 a 360 0,8 a 220 Informações gerais Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site do fabricante. Informações de segurança AVISO O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do equipamento. Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado. Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual. Uso de informações de risco PERIGO Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. ADVERTÊNCIA Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave. CUIDADO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado. 2 3 A transmissão em 740 nm deve sempre ser maior que 33%. Caso contrário, o conteúdo do material turvo no meio será muito elevado e o caminho deverá ser inferior. O limite de detecção da especificação se refere a um padrão de referência de solução com condições de laboratório. Português 83 AVISO Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de uma ênfase especial. Avisos de precaução Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observados, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no manual com uma medida preventiva. Este é o símbolo de alerta de segurança. Acate todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo a fim de evitar lesões potenciais. Se o símbolo estiver no instrumento, consulte o manual de instruções para obter informações sobre a operação ou segurança. Este símbolo indica que existe um risco de choque elétrico ou de eletrocussão. Este símbolo identifica a presença de um forte corrosivo ou outra substância perigosa e risco de dano químico. Somente pessoas qualificadas e treinadas para trabalhar com produtos químicos devem manipular tais produtos ou realizar manutenção de sistemas de distribuição química associados ao equipamento. Este símbolo identifica a presença de dispositivos sensíveis a Descargas eletrostáticas (ESD) e indica que se deve tomar cuidado para evitar dano ao equipamento. Este símbolo indica a necessidade de uso de óculos de proteção. O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de descarte público ou doméstico europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil para o fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário. Ondas eletromagnéticas ADVERTÊNCIA Vários perigos. Não desmonte o instrumento para manutenção. Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante. ADVERTÊNCIA Perigo de radiação eletromagnética. Não use o instrumento em ambientes perigosos. AVISO Esse instrumento é sensível à interferência eletromagnética e eletromecânica. Essas interferências podem comprometer o desempenho da análise desse instrumento. Não coloque esse instrumento próximo a equipamentos que podem causar interferência. Obedeça às informações de segurança a seguir para operar o instrumento de acordo com os requisitos locais, regionais e nacionais. • Não opere o instrumento em hospitais e estabelecimentos equivalentes ou próximo de equipamentos médicos, como marca-passos ou aparelhos auditivos. 84 Português • Não opere o instrumento próximo de substâncias altamente inflamáveis, como combustíveis, químicos altamente inflamáveis e explosivos. • Não opere o instrumento próximo de gases combustíveis, vapores ou poeira. • Mantenha o instrumento longe de vibração ou impacto forte. • O instrumento pode causar interferência quando próximo de televisões, rádios e computadores. • A garantia não cobre desgaste ou uso indevido. Segurança química e biológica PERIGO Riscos químicos ou biológicos. Se esse instrumento for usado para monitorar um processo de tratamento e/ou sistema de alimentação química para o qual existam limites de regulamentação e requisitos de monitoramento relacionados à saúde pública, à produção ou ao processamento de alimentos ou bebidas, é responsabilidade do usuário deste instrumento conhecer e cumprir as regulamentações aplicáveis e ter mecanismos suficientes e apropriados para obter conformidade com as regulamentações aplicáveis no caso de mau funcionamento do instrumento. A operação normal desse dispositivo pode exigir o uso de produtos químicos ou amostras que são biologicamente inseguras. • Observe todas as informações preventivas impressas nos recipientes das soluções originais e nas folhas de dados de segurança antes do uso. • Descarte todas as soluções consumidas de acordo com as normas e leis locais e nacionais. • Selecione o tipo de equipamento de proteção ideal para a concentração e a quantidade de material perigoso que está sendo utilizado. Visão geral do produto A sonda de cor NV3300 é um sensor fotométrico utilizado para SAC (Spectral Absorption Coefficient, Coeficiente de absorção espectral) ou medições de transmissão em soluções aquosas em águas residuais, água potável e aplicações ambientais. Consulte Figura 1. Existem 8 modelos diferentes de sonda com base na aplicação e no parâmetro medido. Cada modelo possui parâmetros diferentes com base no comprimento de onda nominal do LED. A sonda está disponível com 4 diferentes comprimentos de caminho óptico: 50, 100, 150 e 250 mm. Consulte Especificações na página 82. A sonda se conecta a um controlador digital CD500 ou CD300 para monitorar os dados de medição, calibração e configuração. Português 85 Figura 1 Visão geral do produto 1 Percurso óptico com janelas ópticas 4 Anel suspenso 2 Sonda 5 Cabo da sonda com conector 3 Montagem do suporte da corrente 6 Conector de ar comprimido Componentes do produto Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte Figura 2. Se houver itens ausentes ou danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um representante de vendas. Figura 2 Componentes do produto 1 Sonda 86 Português 2 Conector de ar comprimido Teoria de operação O sensor utiliza dois LEDs para medições estáveis a longo prazo de valores ou números de cores de SAC em comprimentos de onda diferentes. Tabela 2 mostra os parâmetros aplicáveis com base no tipo de sensor. A intensidade de luz dos LEDs normalmente muda com a temperatura. O sensor utiliza um fator de correção para cada comprimento de onda diferente para calcular o valor da medição. A absorção é calculada com a fórmula seguinte: A = -log10 T T = I / I0 onde: T = transmissão em % I = intensidade de luz atual I0 = intensidade de luz de base em água ultrapura A = absorção em AUs (unidades de absorção) Com base no modelo, o sensor transmite o SAC (Spectral Absorption Coefficient, Coeficiente de absorção espectral) do comprimento de onda de LED1. O comprimento de onda e a absorção de LED1 estão rotulados no subíndice SACxxx e Axxx. O comprimento de onda do LED2 é 740 nm. A dispersão de luz em partículas em uma solução é vista como turbidez. O sensor utiliza a absorção de 740 nm (A740) para a correção da turbidez da medição da absorção do comprimento de onda emitido pelo LED1. O SAC de cada comprimento de onda do LED1 é calculado com a fórmula seguinte: SACXXX = (Axxx – A740) * 1000 / d onde: d = comprimento do caminho óptico do sensor em mm SAC = coeficiente de absorção espectral em 1/m Tabela 2 Parâmetros de SAC Parâmetros Unidade Fator4 LED 1 (nm) LED 2 (nm) De acordo com SAC 436 1/m — 436 740 DIN EN ISO 7887:2011_method B Instalação CUIDADO Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. Diretrizes de instalação Observação: Certifique-se de que o gabinete da sonda seja de titânio antes de utilizá-lo em água do mar. • Não utilize sondas de aço inoxidável na água do mar ou outro material que cause corrosão (por exemplo, ácidos, alcalinas e compostos à base de cloro). Limpe a sonda imediatamente. • Não utilize as sondas de titânio em bromo, ácido fluorídrico e ácidos quentes. Limpe a sonda imediatamente caso ela toque no ácido fluorídrico ou ácidos quentes. • As vedações da sonda são feitas de NBR (borracha de nitrilo butadieno). Certifique-se de que o meio de medição não cause danos aos componentes da sonda. • Não substitua o cabo. Se o cabo apresentar danos, entre em contato com o fabricante. 4 Em algumas aplicações, é necessário inserir um fator de escala para o SAC em um determinado comprimento de onda. Português 87 • Certifique-se de que o cabo não seja roteado próximo a superfícies quentes. Certifique-se de que não colocar objetos pesados sobre o cabo. • Certifique-se de que não exista nenhum material indesejado no percurso óptico. • Coloque, imediatamente, o instrumento na posição OFF (DESLIGADO) se a sonda apresentar fumaça, vapores nocivos ou ficar quente. Entre em contato com o fabricante. Visão geral da instalação Figura 3 exibe um exemplo da instalação da sonda com uma opção de suporte de corrente. Figura 4 exibe um exemplo da instalação da sonda com uma opção de célula de vazão. Consulte a documentação de instalação para instalar a sonda. Conecte a sonda à amostra. Certifique-se de que o caminho óptico esteja totalmente imerso na amostra. Instale a sonda transversalmente à direção da vazão da amostra, de modo que as partículas nas janelas sejam mínimas e a função de nanocamada proporcione o suporte ideal. Consulte Figura 5. Observação: Certifique-se de que a sonda não toque o solo. Figura 3 Instalação do suporte da corrente 88 Português Figura 4 Sensor com célula de vazão 1 Saída de 6 mm de diâmetro externo 3 Célula de vazão 2 Conector para fluido de limpeza 4 Entrada de 8 mm de diâmetro externo Figura 5 Direção do fluxo Conecte a sonda ao controlador AVISO Nunca conecte o sensor ao controlador quando o controlador estiver energizado, pois isso pode danificar o sensor. A sonda possui um cabo fixo de 10 m com um conector industrial M12 que se conecta a um controlador digital para transmissão de sinal e alimentação. Consulte Figura 6 e Figura 7. Português 89 Cabos de extensão estão disponíveis quando um cabo mais longo é necessário. Conecte o cabo da sonda a uma porta COM disponível no controlador. Consulte a documentação do controlador para obter mais informações sobre as portas COM e a conexão da sonda. Figura 6 Conecte a sonda ao controlador Figura 7 Conector industrial M12 — Vista da face (macho) Tabela 3 Atribuição de pinos para o conector de 8 pinos Número Descrição 1 RS232 RX / RS485 A (comandos) 2 Terra (alimentação + interface serial) 3 ETH_TX+ 4 ETH_TX– 5 Alimentação (12 a 24 VCC) 6 ETH_RX+ 7 ETH_RX– 8 RS232 TX / RS485 B (dados) 90 Português Fixe o ar comprimido (não para a operação da célula de fluxo) AVISO Certifique-se de que a pressão do ar não seja superior a 7 bar para que não ocorram danos à válvula. A sonda tem janelas de medição com nanorevestimento e um sistema de limpeza de ar comprimido. Ambos os componentes são importantes para evitar a entrada de partículas estranhas no percurso óptico ou a obstrução das janelas de medição. 1. Utilize uma chave inglesa de 13 mm (0,5 pol.) para instalar o conector de ar comprimido na sonda. Consulte Figura 8. 2. Fixe o tubo de ar comprimido no conector de ar comprimido. Consulte Figura 8. 3. Para a linha de ar comprimido, instale o HOAB (High Output Airblast System, Sistema Air Blast de alto rendimento), o sistema de limpeza de ar de alta pressão ou uma válvula magnética/fonte externa de ar comprimido. Ajuste o valor da pressão do ar entre 3 e 6 bar. Certifique-se de que o comprimento total da linha de ar comprimido seja inferior a 25 m (82 pés). Observação: Não faça medições durante o intervalo de limpeza. Quando o fornecimento de ar comprimido é controlado pelo controlador, a medição e a limpeza são sincronizadas. Consulte Ajustar as opções de limpeza automática na página 92. Observação: Adicione uma válvula de retenção na linha de ar comprimido para evitar a obstrução do conector de ar comprimido. Figura 8 Conexão de ar comprimido 1 Conector de ar comprimido 3 Janelas ópticas 2 Linha de ar comprimido 4 Percurso óptico Português 91 Ajustar as opções de limpeza automática Ajuste as opções de limpeza do controlador. 1. Na tela principal, pressione Options (Opções). 2. Selecione Cleaning (Limpeza). 3. Selecione uma opção. Opção Descrição Cleaning activated (Limpeza ativada) Selecione para ativar a limpeza automática. Cleaning raster (Raster de limpeza) Define o intervalo de limpeza (padrão: 15 minutos). A frequência do intervalo de limpeza selecionada depende da composição da amostra e do intervalo de medição. Cleaning duration (Duração da limpeza) Define o tempo de limpeza (padrão: 5 segundos). Pause before measurement (Pausa antes da medição) Define o tempo da condição de espera após o ciclo de limpeza (padrão: 10 segundos). Durante a condição de espera, as medições ficam paradas, e os sinais de saída de mA são fixos (Hold [Manter]). Use valve (Utilização da válvula) Selecione para iniciar a limpeza automática com uma válvula.5 Use relay (Utilização do relé) Selecione para iniciar a limpeza automática com um relé. Force cleaning now (Forçar limpeza agora) Selecione esta opção para iniciar, manualmente, um ciclo de limpeza; em seguida, aperte Execute (Executar). Operação Configure the probe (Configuração da sonda) Utilize o menu Sensor (Sensor) para digitar as informações de identificação, configurar a medição e alterar as opções de ajuste, manuseio de dados e armazenamento da sonda. 1. No menu Main (Principal), selecione Sensor (Sensor). Os sensores conectados e os parâmetros de medição de cada sensor são exibidos nas janelas da porta COM. 2. Selecione o sensor. O valor medido e o protocolo de registro são exibidos. 3. Selecione uma opção. 5 Opção Descrição DESCRIPTION (DESCRIÇÃO) Adiciona uma descrição do local de medição. Utilize a descrição para identificar os locais de medição (por exemplo, o tanque de aeração 1). A descrição é mantida com os valores de medição no registro de dados do controlador. AUTOMATIC MEASUREMENT (MEDIÇÃO AUTOMÁTICA) Selecione para ativar as medidas automáticas. Consulte a documentação do controlador para conectar as válvulas ou os relés ao sistema. 92 Português Opção Descrição STORING (ARMAZENAMENTO) Define as configurações de armazenamento de dados: LOG PROTOCOL (PROTOCOLO DE REGISTROS)6 Define as configurações para o protocolo de registros da sonda (padrão: Modbus). Observação: O protocolo de registro é o tipo de dados utilizado para salvar os dados no controlador. O protocolo de registro é definido na janela da porta COM. Consulte a documentação do controlador para obter mais informações. • Enabled (Ativado): selecione para ativar o armazenamento de dados para a sonda individual. • Comment (Comentário): adiciona um comentário nos valores de medição armazenados. • Interval (Intervalo): define o intervalo de armazenamento no registro de dados. Defina 0 segundo para desativar. 4. Na barra de menu inferior, 3 opções são exibidas Opção Descrição AMOSTRA Inicia, manualmente, uma medição. REDEFINIR Define as configurações da sonda de volta às configurações-padrão da fábrica. MARK (MARCA) Registra o próximo valor medido no registro de dados. Registro de dados A sonda tem um registro de dados que mantém, aproximadamente, 42.000 medições. O intervalo de medição definido de fábrica é de 2 minutos. Quando o registro de dados está cheio, novos dados substituem os mais antigos. Consulte a documentação do controlador para obter instruções sobre como acessar e exportar o registro de dados. Calibrar a sonda As sondas são calibradas de fábrica. A sonda não pode ser calibrada pelo usuário. Contate o fabricante para calibração do instrumento. Se necessário, o usuário pode definir um fator (ou desvio) para ajustar as medições de acordo com os valores de referência. Utilize o desvio para ajustar os valores da sonda em comparação aos valores laboratoriais quando desvios constantes de medição são identificados. O ajuste do desvio diminui ou aumenta a curva de calibração da sonda. Consulte as ilustrações a seguir. Utilize a coleta de amostras com valores conhecidos ou soluções-padrão para determinar o fator de calibração. Insira os fatores e desvios de parâmetro. Se necessário, insira os valores de limite superior e inferior de alerta. Os limites de alerta são os limites de cores utilizados para programar as concentrações nas quais o controlador exibe um aviso vermelho ou amarelo para a sonda. Por exemplo, o valor de cor é importante para o usuário e não deve estar acima de 30 1/m. Então, o usuário define o limite superior 1 (amarelo) em 29 1/m e o limite superior 2 (vermelho) em 30 1/m. Se o valor de medição for superior ao do limite, o controlador mudará de cor para amarelo ou vermelho na tela inicial do sensor. 1. No menu Main (Principal), selecione Sensor (Sensor). 6 O nome do protocolo de registros é exibido na tela. Português 93 As sondas conectadas são exibidas nas janelas da porta COM. 2. Selecione o parâmetro. 3. Selecione uma opção. Opção Descrição Alternative name for display (Nome alternativo para exibição) Define um nome alternativo para o parâmetro medido. Use user (Utilizar usuário) Selecione para ativar um fator de escala a ser aplicado nas medições. Offset Define o valor do ajuste de leitura para o parâmetro. Scaling factor (Fator de escala) Define o fator para calcular o valor. Colorize above upper limits (Dê cor aos limites acima do limite superior) Selecione para ativar o limite de alerta superior. Upper limit 1 (yellow) (Limite superior 1 [amarelo]) Define o primeiro limite superior para o limite de alerta. Upper limit 2 (red) (Limite superior 2 [vermelho]) Define o segundo limite superior para o limite de alerta. Colorize above lower limits (Dê cor aos limites acima do limite inferior) Selecione para ativar o limite de alerta inferior. Lower limit 1 (yellow) (Limite inferior 1 [amarelo]) Define o primeiro limite inferior para o limite de alerta. Lower limit 2 (red) (Limite inferior 2 [vermelho]) Define o segundo limite inferior para o limite de alerta. Manutenção ADVERTÊNCIA Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. AVISO Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. Como limpar o instrumento Limpe a parte externa do instrumento com um pano úmido e uma solução de sabão neutro e seque conforme necessário. Para remover sujeiras difíceis, mergulhe o sensor por algumas horas em uma solução de enxágue. Utilize uma esponja se necessário. Certifique-se de que o conector do sensor esteja sempre seco e limpo. Sujeiras ou pontos marrons são materiais indesejados de ferro ou óxidos de manganês. Utilize 5% de um ácido oxálico ou 10% de uma solução de ácido ascórbico para limpar o sensor. Certifique-se de que o sensor toque o ácido apenas por um curto período e, em seguida, seja enxaguado com água em abundância. Observação: Não utilize álcool, benzeno, diluidor ou outros materiais inflamáveis para limpar o instrumento. Observação: Não arranhe o vidro das janelas. 94 Português 1. No menu Main (Principal), selecione Options (Opções). 2. Selecione Service mode (Modo de serviço) para ajustar o relé de limpeza do ar comprimido seco para HOLD (MANTER). Observação: O modo de serviço também desativa as medições. 3. Remova o sensor da bacia ou da célula de fluxo. 4. Como limpar o instrumento. 5. Selecione Cleaning (Limpeza) e aperte o botão EXECUTE (EXECUTAR) para limpar a janela de medição. Consulte Limpeza da janela de medição na página 95. 6. Quando a limpeza for concluída, aperte o botão Service mode (Modo de serviço) para remover a condição HOLD (MANTER). Limpeza da janela de medição CUIDADO Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança. A janela de medição é feita de vidro de quartzo. Enxágue a janela de medição utilizando água da torneira para remover as partículas. Em seguida, limpe a janela de medição utilizando algumas gotas de acetona e um pano sem fiapos. Para remover uma fina camada nas janelas, utilize um pano macio ou água limpa. Não utilize soluções de limpeza agressivas, espátulas, lixas de papel ou produtos de limpeza com ingredientes abrasivos para remover sujeira contínua. Entre em contato com o fabricante para substituir janelas danificadas. Observação: Não arranhe o vidro das janelas. Observação: Certifique-se de não tocar a superfície da janela com os dedos. 1. No menu Main (Principal), selecione Options (Opções). 2. Selecione Service mode (Modo de serviço) para ajustar o relé de limpeza do ar comprimido seco para HOLD (MANTER). Observação: O modo de serviço também desativa as medições. 3. Remova o sensor da bacia ou da célula de fluxo. 4. Limpe a janela de medição utilizando um agente de limpeza e um pano. 5. Quando a limpeza for concluída, aperte o botão Service mode (Modo de serviço) para remover a condição HOLD (MANTER). Limpeza do conector de ar comprimido 1. Limpe, manualmente, o conector de ar comprimido de 1 a 2 vezes por semana. 2. Limpe o conector de ar comprimido caso uma lama muito fina obstrua o conector de limpeza. Para evitar obstruções, instale uma válvula de retenção. Português 95 Solução de problemas Desligue o sistema de limpeza de ar comprimido antes de sensor ser removido da bacia. Problema Solução O controlador não consegue encontrar o sensor. Verifique o cabo e o conector da sonda quanto a danos. Entre em contato com o suporte técnico em caso de danos. As leituras do sensor são muito superiores ou inferiores que o esperado. 1. Certifique-se de que as configurações do fator e do deslocamento estejam corretas. Consulte Calibrar a sonda na página 93. 2. Identifique se o esperado valor de medição é mensurável com o comprimento do percurso óptico instalado. 3. Meça o comprimento do percurso óptico do sensor. Certifique-se de que o comprimento correto esteja configurado nas configurações do controlador. Consulte a documentação do controlador para obter mais informações. 4. Limpe as janelas de medição. Consulte Limpeza da janela de medição na página 95. 5. Coloque o sensor em um recipiente com uma concentração de parâmetro-alvo conhecida (amostra ou padrão). Certifique-se de que não haja bolhas de ar entre as janelas de medição. Utilize uma seringa para colocar a amostra entre as janelas de medição. • Se as leituras estiverem corretas, haverá um problema com sujeira nas janelas de medição. Altere o local ou as configurações de limpeza. Entre em contato com o suporte técnico. • Se as leituras não estiverem corretas, entre em contato com o suporte técnico. As leituras do sensor exibem "Range" (Intervalo) quando a medida não está dentro do intervalo de medição ou o valor não é calculado corretamente. 1. Verifique o percurso óptico quanto a obstruções. Limpe as janelas de medição. Consulte Limpeza da janela de medição na página 95. 2. Certifique-se de que o parâmetro medido esteja dentro do intervalo de medição. Consulte Especificações na página 82. 3. Certifique-se de que as configurações do fator e do deslocamento estejam corretas. Consulte Calibrar a sonda na página 93. 4. Identifique se o esperado valor de medição é detectável com o comprimento do percurso óptico instalado. 5. Meça o comprimento do percurso óptico do sensor. Certifique-se de que o comprimento correto esteja configurado nas configurações do controlador. Consulte a documentação do controlador para obter mais informações. 6. Identifique se uma média de longo prazo é definida no menu Analog output card (Cartão de saída analógica). Se nenhuma das etapas oferecer uma solução para o problema, entre em contato com o suporte técnico. O ar comprimido seco não funciona. 96 Português 1. Verifique as mangueiras de ar comprimido e a fiação quanto a danos. Substitua os componentes se estiverem danificados. 2. Verifique se a fiação do relé está correta. Consulte a documentação do controlador. 3. Examine as configurações do intervalo de limpeza na configuração do NV3300. Consulte Configure the probe (Configuração da sonda) na página 92. 4. Verifique as configurações do controlador quanto à limpeza. Consulte a documentação do controlador. 5. Identifique se há um bloqueio do bocal na sonda. Remova o conector da mangueira de 90° e limpe, cuidadosamente, o bocal de injeção utilizando uma agulha a partir da traseira. Certifique-se de que as janelas de medição não estejam danificadas. Limpe o conector de 90° antes de montá-lo novamente. Peças e acessórios de reposição ADVERTÊNCIA Risco de lesão corporal. O uso de peças não aprovadas pode causar lesões pessoais, danos ao instrumento ou mau funcionamento do equipamento. As peças de substituição nesta seção foram aprovadas pelo fabricante. Observação: Os códigos dos produtos podem variar para algumas regiões. Entre em contato com o distribuidor apropriado ou consulte o website da empresa para obter informações de contato. Peças de reposição Descrição Anel suspenso de 5 mm (0,2 pol.) Nº do item LZY668 Conexão de 90° no sensor da mangueira de ar comprimido LXZ529.99.00003 O ajuste do anel O-ring e do parafuso da célula de fluxo inclui uma chave hexagonal LXZ529.99.00004 Conjunto de montagem para a célula de fluxo LXZ529.99.00005 Anel de compressão da célula de fluxo (2 unidades) LXZ529.99.00006 Painel com parafusos da célula de fluxo LXZ529.99.00007 Acessórios Descrição Conjunto de montagem da corrente com corrente de 5 m (16,4 pés) Corrente de aço inoxidável com trava de 5 m (16,4 pés) HOAB (sistema Air Blast de alto rendimento) de 230 V Nº do item LZX914.99.11110 LZY232 6860103.99.0001 Kit de cabos com HOAB LZY499 Válvula de retenção (válvula magnética com fornecimento de ar comprimido externo) LZX651 Mangueira de 4 mm de diâmetro interno, 6 mm de diâmetro externo e 5 m (16,4 pés) de comprimento LZY619 Mangueira de 4 mm de diâmetro interno, 6 mm de diâmetro externo e 10 m (32,8 pés) de comprimento LZY620 Mangueira de 4 mm de diâmetro interno, 6 mm de diâmetro externo e 25 m (82 pés) de comprimento LZY621 Mangueira de 6 mm de diâmetro interno, 8 mm de diâmetro externo e 5 m (16,4 pés) de comprimento LZY672 Mangueira de 6 mm de diâmetro interno, 8 mm de diâmetro externo e 10 m (32,8 pés) de comprimento LZY673 Célula de vazão, painel, NV3300, comprimento de caminho de 50 mm LXZ529.99.B0002 Célula de vazão, painel, NV3300, comprimento de caminho de 100 mm LXZ529.99.B0003 Célula de vazão, painel, NV3300, comprimento de caminho de 150 mm LXZ529.99.B0004 Célula de vazão, painel, NV3300, comprimento de caminho de 250 mm LXZ529.99.B0005 Cabo de extensão com conector de 8 polos e 10 m (32,8 pés) de comprimento LXZ529.99.C0001 Cabo de extensão com conector de 8 polos e 25 m (82 pés) de comprimento LXZ529.99.C0002 Controlador CD500 LXZ529.99.A002A Controlador CD300 LXZ529.99.0001A Português 97 สารบัญ รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 98 การบำรุงรักษา ในหน้า 110 ข้อมูลทั่วไป ในหน้า 99 การแก้ไขปัญหา ในหน้า 111 การติดตั้ง ในหน้า 103 ชิ้นส่วนอะไหล่และอุปกรณ์เสริม ในหน้า 112 การทำงาน ในหน้า 108 ข้อมูลทางกฎหมาย ผู้ผลิต: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH จำหน่าย: Hach Lange GmbH คู่มือฉบับนี้ได้รับการรับรองจากผู้ผลิตแล้ว รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียดทางเทคนิคอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด หลักการตรวจวัด การลดทอน, การส่งผ่าน ประเภทของตัวตรวจจับ แหล่งกำเนิดแสง: ไฟ LED 2 ดวง; ตัวตรวจจับ: โฟโต้ไดโอด พารามิเตอร์ SAC436nm การออกสี: 410 nm (อ้างอิงจาก DIN EN ISO 7887) หมายเลขสี Pt-Co: 390 หรือ 455 nm (APHA/Hazen) ความแม่นยำ 0.5 % การชดเชยความขุ่น 740 nm เวลาในการตอบสนอง T100 4 วินาที รอบตรวจวัด ≥ 2 วินาที ขนาด (Ø x ยาว) 48 x 333 mm1 เคส สเตนเลสสตีล 1.4571/1.4404; ไททาเนียม 3.7035 น้ำหนัก สเตนเลสสตีล: 2.5 กก.; ไททาเนียม: 1.3 กก.1 ระดับแวดล้อม IP68 อินเตอร์เฟซ ดิจิตอล: อีเธอร์เน็ต (TCP/IP), RS-232 หรือ RS-485 (Modbus RTU, ASCII) อะนาล็อก: อีเธอร์เน็ต (TCP/IP), 4-20 mA ข้อกำหนดด้านไฟฟ้า แผงควบคุมจ่ายไฟเข้าโพรบ แรงดันสูงสุด พร้อมสายเคเบิลแบบตายตัว: 3 บาร์ ในโฟลว์เซลล์: 1 บาร์; อัตราการไหล: 2 ถึง 4 ลิตร/นาที อุณหภูมิของตัวอย่าง 2 ถึง 40 °C (36 ถึง 104 °F) อุณหภูมิในการทำงาน 2 ถึง 40 °C (36 ถึง 104 °F) 1 ด้วยเส้นทางยาว 50 มม. 98 ไทย รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด อุณหภูมิสำหรับจัดเก็บ -20 °C ถึง 80 °C (-4 °F ถึง 176 °F) ความเร็วขาเข้า 0.1 ถึง 10 m/s ความยาวเส้นทางของการเดินทางของแสง 50, 100, 150 และ 250 mm (1.97, 3.94, 5.90 และ 9.84 นิ้ว) การรับรอง CE การรับประกัน ยุโรป: 2 ปี, สหรัฐอเมริกา: 1 ปี ตาราง 1 รายละเอียดทางเทคนิค—ช่วงการตรวจวัดและค่าต่ำสุดที่ตรวจจับได้ พารามิเตอร์ Unit (หน่วย) SAC 436 nm ช่วงการตรวจวัดขึ้นอยู่กับเส้นทางของการเดินทางของแสง2 3 50 มม. 100 มม. 150 มม. 250 มม. 1/m 0.1 ถึง 30 0.05 ถึง 15 0.03 ถึง 10 0.02 ถึง 6 สีจริง 410 nm มก./ลิตร Pt 2 ถึง 560 1 ถึง 280 0.6 ถึง 185 0.4 ถึง 110 Hazen 390 nm มก./ลิตร Pt 0.8 ถึง 220 0.4 ถึง 110 0.3 ถึง 75 0.2 ถึง 45 Hazen 455 nm มก./ลิตร Pt 4 ถึง 1100 2 ถึง 550 1.5 ถึง 360 0.8 ถึง 220 ข้อมูลทั่วไป ผู้ผลิตไม่มีส่วนรับผิดชอบใด ๆ ต่อความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม ความเสียพิเศษ ความเสียหายจากอุบัติการณ์หรือความเสียหายอันเป็นผลต่อ เนื่องเนื่องจากข้อบกพร่องหรือการละเว้นข้อมูลใด ๆ ของคู่มือชุดนี้ ผู้ผลิตสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขคู่มือและเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์ที่อ้างถึงได้ โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบ ข้อมูลฉบับแก้ไขจะมีจัดไว้ให้ในเว็บไซต์ของผู้ผลิต ข้อมูลเพื่อความปลอดภัย ห ม า ย เ ห ตุ ผู้ผลิตจะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายใดๆ ที่เกิดจากการนำผลิตภัณฑ์ไปใช้หรือการใช้งานที่ผิดวัตถุประสงค์ รวมถึง แต่ไม่จำกัดเพียงความเสียหายทางตรง ความเสียหายที่ไม่ได้ตั้งใจ และความเสียหายที่ต่อเนื่องตามมา และขอปฏิเสธในการรับผิดชอบต่อความเสียหายเหล่านี้ในระดับสูงสุดเท่าที่กฎหมายที่เกี่ยวข้องจะ อนุญาต ผู้ใช้เป็นผู้รับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวในการระบุถึงความเสี่ยงในการนำไปใช้งานที่สำคัญ และการติดตั้งกลไกที่เหมาะสมเพื่อป้องกันกระบวนการต่างๆ ที่ เป็นไปได้ในกรณีอุปกรณ์ทำงานผิดพลาด กรุณาอ่านคู่มือฉบับนี้โดยละเอียดก่อนเปิดกล่อง ติดตั้งหรือใช้งานอุปกรณ์นี้ ศึกษาอันตรายและข้อควรระวังต่าง ๆ ที่แจ้งให้ทราบให้ครบถ้วน หากไม่ปฏิบัติตามอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บร้ายแรงต่อผู้ใช้หรือเกิดความเสียหายต่ออุปกรณ์ ตรวจดูว่าชิ้นส่วนป้องกันของอุปกรณ์ไม่มีความเสียหาย ห้ามใช้หรือติดตั้งอุปกรณ์ในลักษณะอื่นใดนอกจากที่ระบุไว้ในคู่มือนี้ การใช้ข้อมูลแจ้งเตือนเกี่ยวกับอันตราย อั น ต ร า ย ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้ ค ำ เ ตื อ น ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้ 2 3 การส่งผ่านที่ 740 nm ต้องสูงเกิน 33% ตลอดเวลา หากไม่เกินแล้ว วัตถุที่มีความขุ่นส่วนตรงกลางจะสูงเกินไป และต้องลดเส้น ทางลง ข้อมูลจำเพาะค่าต่ำสุดที่ตรวจจับได้อ้างอิงถึงสารละลายอ้างอิงมาตรฐานในสภาวะห้องปฏิบัติการ ไทย 99 ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้นซึ่งอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บเล็กน้อยถึงปานกลาง ห ม า ย เ ห ตุ ข้อควรทราบระบุกรณีที่หากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้อุปกรณ์ได้รับความเสียหายได้ ข้อมูลที่ต้องมีการเน้นย้ำเป็นพิเศษ ฉลากระบุข้อควรระวัง อ่านฉลากและป้ายระบุทั้งหมดที่มีมาให้พร้อมกับอุปกรณ์ อาจเกิดการบาดเจ็บหรือความเสียหายต่ออุปกรณ์ หากไม่ปฏิบัติตาม คู่มืออ้างอิง สัญลักษณ์ที่ตัวอุปกรณ์พร้อมข้อความเพื่อเฝ้าระวังเบื้องต้น นี่เป็นสัญลักษณ์แจ้งเตือนเพื่อความปลอดภัย ปฏิบัติตามข้อความแจ้งเพื่อความปลอดภัยที่ระบุต่อจากสัญลักษณ์นี้เพื่อหลีกเลี่ยงการบาดเจ็บ ดู คู่มือเพื่อรับทราบข้อมูลการใช้งานและข้อมูลด้านความปลอดภัยสำหรับอุปกรณ์ สัญลักษณ์ใช้ระบุว่ามีความเสี่ยงจากไฟฟ้าช็อตและอันตรายจากกระแสไฟฟ้า สัญลักษณ์นี้ระบุว่ามีฤทธิ์กัดกร่อนรุนแรง หรือมีสารที่เป็นอันตรายอื่นๆ และมีความเสี่ยงของอันตรายจากสารเคมี ควรให้เฉพาะผู้ที่มีความ ชำนาญและผ่านการฝึกอบรมเพื่อทำงานที่เกี่ยวข้องกับสารเคมี เป็นผู้ดำเนินการต่างๆ กับสารเคมี หรือทำการดูแลรักษาระบบการขนย้ายสารเคมี ที่เกี่ยวข้องกับอุปกรณ์ เครื่องหมายนี้แสดงว่ามีอุปกรณ์ที่ไวต่อการปล่อยไฟฟ้าสถิตย์ (ESD) และแสดงว่าต้องระมัดระวังเพื่อไม่ให้เกิดความเสียหายต่ออุปกรณ์ดัง กล่าว สัญลักษณ์นี้ระบุถึงความจำเป็นในการสวมอุปกรณ์ป้องกันดวงตา อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ที่มีเครื่องหมายนี้ไม่สามารถทิ้งแบบขยะปกติในเขตยุโรปหรือระบบกำจัดขยะสาธารณะได้ ส่งคืนอุปกรณ์เก่าหรือที่หมด อายุการใช้งานให้กับผู้ผลิตเพื่อการกำจัดไม่มีค่าใช้จ่ายใดๆ กับผู้ใช้ คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า ค ำ เ ตื อ น อันตรายหลายประการ ห้ามถอดแยกชิ้นส่วนอุปกรณ์ในการดูแลรักษา หากจำเป็นต้องทำความสะอาดหรือซ่อมแซมส่วนประกอบภายใน ให้ ทำการติดต่อผู้ผลิต ค ำ เ ตื อ น อันตรายจากการแผ่รังสีคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า ห้ามใช้อุปกรณ์ในสภาพแวดล้อมที่เป็นอันตราย ห ม า ย เ ห ตุ อุปกรณ์นี้ตอบสนองไวต่อสัญญาณรบกวนคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าและพลังงานกลไฟฟ้า สัญญาณรบกวนเหล่านี้มีผลกระทบต่อประสิทธิภาพการวิเคราะห์ของ อุปกรณ์นี้ โปรดอย่าตั้งอุปกรณ์นี้ไว้ใกล้กับอุปกรณ์ที่อาจก่อให้เกิดสัญญาณรบกวน ปฏิบัติตามข้อมูลความปลอดภัยด้านล่างเพื่อใช้งานอุปกรณ์ตามข้อกำหนดภายในท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ 100 ไทย • ห้ามใช้งานอุปกรณ์ในโรงพยาบาลและสถานประกอบการที่ใกล้เคียงกันนี้ หรือในบริเวณที่ใกล้กับอุปกรณ์การแพทย์ เช่น เครื่องกระตุ้น • • • • • หัวใจหรือเครื่องช่วยฟัง ห้ามใช้งานอุปกรณ์ในบริเวณที่ใกล้กับสารไวไฟสูง เช่น เชื้อเพลิง สารเคมีไวไฟสูง และสารที่ระเบิดได้ ห้ามใช้งานอุปกรณ์ในบริเวณที่ใกล้กับแก๊ส ไอ หรือฝุ่นที่ติดไฟได้ เก็บอุปกรณ์ให้พ้นจากการสั่นสะเทือนหรือการกระแทกที่รุนแรง อุปกรณ์สามารถก่อให้เกิดสัญญาณรบกวนต่อโทรศัพท์ วิทยุ และคอมพิวเตอร์ในบริเวณใกล้เคียงได้ การรับประกันไม่ครอบคลุมการใช้งานไม่ถูกต้องหรือการสึกหรอ ความปลอดภัยทางเคมีและชีวภาพ อั น ต ร า ย อันตรายจากสารเคมีหรืออันตรายทางชีวภาพ หากอุปกรณ์นี้ถูกใช้งานในการตรวจสอบกระบวนการทรีตเมนต์ และ/หรือระบบฟีดส์สารเคมี ซึ่งมี ขีดจำกัดตามกฎข้อบังคับและมีข้อกำหนดในการตรวจสอบ ซึ่งเกี่ยวข้องกับด้านสาธารณสุข ความปลอดภัยของสาธารณะ การผลิตหรือ กระบวนการต่างๆ ของเครื่องดื่มหรืออาหาร ถือเป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้อุปกรณ์นี้ ในการรับทราบและปฏิบัติตามกฎข้อบังคับที่เกี่ยวข้อง รวมถึงการมีกลไกที่เหมาะสมและเพียงพอไว้รองรับ เพื่อให้เป็นไปตามกฎข้อบังคับที่เกี่ยวข้องในกรณีที่อุปกรณ์ทำงานผิดพลาด การใช้งานปกติของอุปกรณ์นี้อาจจำเป็นต้องมีการใช้สารเคมีหรือตัวอย่างที่ไม่มีความปลอดภัยทางชีวิภาพ • ควรอ่านข้อมูลคำเตือนทั้งหมดที่อยู่บนภาชนะบรรจุของสารละลายดั้งเดิมและเอกสารข้อมูลความปลอดภัยก่อนใช้งานจริง • ให้การกำจัดสารละลายที่ใช้แล้วทั้งหมดตามข้อบังคับและกฎหมายของท้องถิ่นและประเทศ • เลือกประเภทอุปกรณ์ป้องกันให้เหมาะสมกับความเข้มข้นและปริมาณของวัตถุอันตรายที่กำลังใช้ ภาพรวมผลิตภัณฑ์ โพรบสี NV3300 คือเซ็นเซอร์วัดความเข้มของแสงที่ใช้สำหรับวัดค่าสัมประสิทธิ์การดูดกลืนสเปกตรัม (SAC) หรือการส่งผ่านในน้ำ เช่น ในน้ำเสีย น้ำดื่ม และสำหรับการใช้งานด้านสิ่งแวดล้อม ดูรายละเอียดใน รูปที่ 1 โพรบมีทั้งหมด 8 รุ่นโดยขึ้นอยู่กับการใช้งานและพารามิเตอร์ที่ใช้ตรวจวัด แต่ละรุ่นมีพารามิเตอร์แตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับความยาวคลื่นกลาง ของ LED โพรบมาพร้อมความยาวเส้นทางของการเดินทางของแสง 4 แบบ: 50, 100, 150 และ 250 มม. ดูรายละเอียดใน ราย ละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 98 โพรบเชื่อมต่อกับแผงควบคุมดิจิตอล CD500 หรือ CD300 เพื่อตรวจสอบข้อมูลการตรวจวัด การสอบเทียบ และการกำหนดค่า ไทย 101 รูปที่ 1 ภาพรวมผลิตภัณฑ์ เส้นทางของการเดินทางของแสงพร้อมหน้าต่างการเดินทางของแสง 2 โพรบ 3 ตัวติดตั้งที่ยึดโซ่ 1 วงแหวนสำหรับแขวน 5 โพรบพร้อมขั้วต่อ 6 ข้อต่ออากาศอัด 4 ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้รับส่วนประกอบทั้งหมดแล้ว โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 2 หากพบว่าชิ้นส่วนใดสูญหายหรือชำรุด โปรดติดต่อผู้ ผลิตหรือพนักงานขายทันที รูปที่ 2 ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์ 1 โพรบ 102 ไทย 2 ข้อต่ออากาศอัด ทฤษฎีการทำงาน เซ็นเซอร์ใช้แสงจาก LED 2 ดวงเพื่อการตรวจวัดค่า SAC หรือหมายเลขสีที่ความยาวคลื่นต่างๆ ได้อย่างเสถียรยาวนาน ตาราง 2 แสดง พารามิเตอร์ที่เกี่ยวข้องตามประเภทของเซ็นเซอร์ ความเข้มแสงของ LED มักเปลี่ยนไปตามอุณหภูมิ เซ็นเซอร์ใช้ปัจจัยการแก้ไขสำหรับความยาวคลื่นแต่ละแบบเพื่อคำนวณค่าการวัด สามารถ คำนวณการดูดกลืนได้ด้วยสูตรคำนวณดังนี:้ A = -log10 T T = I / I0 โดย: T = การส่งผ่านเป็น % I = ความเข้มแสงในขณะนั้น I0 = ความเข้มแสงพื้นฐานในน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมาก A = การดูดกลืนในหน่วย AU (หน่วยการดูดกลืน) อ้างอิงจากรุ่นแล้ว เซ็นเซอร์แสดงค่า SAC (สัมประสิทธิ์การดูดกลืนสเปกตรัม) ของความยาวคลื่น LED1 ความยาวคลื่นและการดูดกลืน ของ LED1 ได้ถูกจัดให้อยู่ในดัชนีย่อย SACxxx และ Axxx ความยาวคลื่นของ LED2 คือ 740 nm การกระจายของแสงบนอนุภาค ของสารละลายนั้นถูกมองว่าเป็นความขุ่น เซ็นเซอร์ใช้การดูดกลืนที่ 740 nm (A740) เพื่อปรับค่าความขุ่นของการตรวจวัดค่าการดูดกลืน ของความยาวคลื่นที่ปล่อยออกมาจาก LED1 ค่า SAC ของแต่ละความยาวคลื่นจาก LED1 สามารถคำนวณได้โดยใช้สูตรคำนวณดังนี:้ SACXXX = (Axxx – A740) * 1000 / d โดย: d = ความยาวเส้นทางการเดินทางของแสงของเซ็นเซอร์ในหน่วยมิลลิเมตร SAC = สัมประสิทธิ์การดูดกลืนสเปกตรัมในหน่วย 1/m ตาราง 2 พารามิเตอร์ SAC พารามิเตอร์ Unit (หน่วย) แฟคเตอร์4 LED 1 (nm) LED 2 (nm) สอดคล้องกับ SAC 436 1/m — 436 740 DIN EN ISO 7887:2011_method B การติดตั้ง ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อันตรายหลายประการ บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นที่ควรดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้ คำแนะนำในการติดตั้ง บันทึก: ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเคสของโพรบเป็นไททาเนียมก่อนที่จะใช้ในน้ำทะเล • ห้ามใช้โพรบสเตนเลสสตีลในน้ำทะเล หรือสารที่ทำให้เกิดการกัดกร่อน (เช่น กรด ด่าง สารประกอบที่มีคลอรีน) ให้ทำความสะอาดโพ รบทันที • ห้ามใช้ไททาเนียมในโบรมีน กรดไฮโดรฟลูออริก และกรดที่ร้อน ให้ทำความสะอาดโพรบทันทีหากโพรบสัมผัสกับกรดไฮโดรฟลูออริก หรือกรดที่ร้อน • ซีลของโพรบทำมาจาก NBR (Nitrile Butadiene Rubber หรือ ยางไนไตรล์บิวทาไดอีน). ตรวจสอบให้แน่ใจว่าสารที่กำลังวัด ไม่ทำให้ส่วนประกอบของโพรบเกิดความเสียหาย • ห้ามเปลี่ยนสาย หากสายเกิดความเสียหาย โปรดติดต่อผู้ผลิต • ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่ได้เดินสายใกล้กับพื้นผิวที่ร้อน ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่ได้วางวัตถุที่หนักทับสาย • ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีส่วนประกอบที่ไม่พึงประสงค์อยู่ในเส้นทางของการเดินทางของแสง 4 ในการใช้งานบางประเภทก็จำเป็นต้องใส่แฟคเตอร์เพื่อปรับ SAC ให้ตรงกับความยาวคลื่นที่กำหนดไว้ ไทย 103 • ให้ตั้งอุปกรณ์เป็น OFF (ปิด) ทันทีหากโพรบมีควัน ควันพิษ หรือร้อน ติดต่อผู้ผลิต ภาพรวมการติดตั้ง รูปที่ 3 แสดงตัวอย่างการติดตั้งโพรบด้วยตัวเลือกที่ยึดโซ่ รูปที่ 4 แสดงตัวอย่างการติดตั้งโพรบด้วยตัวเลือกโฟลว์เซลล์ โปรดดูวิธีการติดตั้ง โพรบในเอกสารการติดตั้ง จุ่มโพรบลงในตัวอย่าง ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเส้นทางของการเดินทางของแสงจมอยู่ในตัวอย่างทั้งหมดเสมอ ติดตั้งโพรบตามขวางไปตาม ทิศทางการไหลของตัวอย่าง เพื่อให้มีอนุภาคบนหน้าต่างน้อยที่สุด และทำให้ฟังก์ชันชั้นนาโนสามารถให้การรองรับสูงสุดได้ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 5 บันทึก: ระมัดระวังอย่าให้โพรบสัมผัสกับพื้นดิน รูปที่ 3 การติดตั้งที่ยึดโซ่ 104 ไทย รูปที่ 4 เซ็นเซอร์พร้อมโฟลว์เซลล์ 1 2 ขาออก, OD 6 มม. ตัวต่อสำหรับของเหลวทำความสะอาด 3 4 โฟลว์เซลล์ ขาเข้า, OD 8 มม. รูปที่ 5 ทิศทางการไหล การต่อโพรบเข้ากับตัวควบคุม ห ม า ย เ ห ตุ ห้ามต่อเซ็นเซอร์เข้ากับตัวควบคุมเมื่อตัวควบคุมได้รับพลังงานไฟฟ้า หรือเซ็นเซอร์อาจเกิดความเสียหายได้ ไทย 105 โพรบมีสายเคเบิลแบบตายตัว 10 ม. พร้อมปลั๊กแบบอุตสาหกรรม M12 ที่จะต่อเข้ากับตัวควบคุมดิจิตอลสำหรับส่งผ่านสัญญาณและ พลังงาน ดูใน รูปที่ 6 และ รูปที่ 7 สามารถใช้สายเคเบิลต่อขยายได้หากจำเป็นต้องใช้สายเคเบิลที่มีความยาวขึ้น ต่อสายเคเบิลของโพรบเข้ากับพอร์ต COM บนตัวควบคุม ดู ข้อมูลเพิ่มเติมในเอกสารของแผงควบคุมเกี่ยวกับพอร์ต COM และการเชื่อมต่อโพรบ รูปที่ 6 การต่อโพรบเข้ากับตัวควบคุม รูปที่ 7 ปลั๊กแบบอุตสาหกรรม M12—ภาพด้านหน้า (ตัวผู้) ตาราง 3 การทำงานของแต่ละพินสำหรับขั้วต่อแบบ 8 พิน หมายเลข คำอธิบาย 1 RS232 RX / RS485 A 2 กราวด์ (พลังงาน + อินเตอร์เฟซอนุกรม) 3 ETH_TX+ 4 ETH_TX– 5 Power (12 ถึง 24 VDC) 6 ETH_RX+ 106 ไทย ตาราง 3 การทำงานของแต่ละพินสำหรับขั้วต่อแบบ 8 พิน (ต่อ) หมายเลข คำอธิบาย 7 ETH_RX– 8 RS232 TX / RS485 B (ข้อมูล) ติดตั้งอากาศอัด (ไม่ใช่สำหรับการใช้งานโฟลว์เซลล์) ห ม า ย เ ห ตุ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าความดันอากาศไม่สูงเกิน 7 บาร์ มิฉะนั้นวาล์วจะเกิดความเสียหายได้ โพรบมีหน้าต่างตรวจวัดที่มีการเคลือบผิวนาโนและระบบทำความสะอาดแบบอากาศอัด ส่วนประกอบทั้งสองมีหน้าที่สำคัญในการป้องกันไม่ ให้มีอนุภาคอยู่ในเส้นทางของการเดินทางของแสงหรือป้องกันไม่ให้หน้าต่างตรวจวัดเปื้อน 1. ใช้ประแจ 13 ม. (0.5 นิ้ว) ในการติดตั้งข้อต่ออากาศอัดบนโพรบ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 8 2. ติดตั้งท่ออากาศอัดเข้ากับข้อต่ออากาศอัด ดูรายละเอียดใน รูปที่ 8 3. สำหรับสายอากาศอัด ให้ติดตั้งระบบทำความสะอาดด้วยการเป่าอากาศเอาต์พุตสูง (HOAB), ระบบทำความสะอาดแบบแรงอัดอากาศ สูง หรือตัวจ่ายอากาศอัดแบบวาล์วแม่เหล็ก/ภายนอก ตั้งความดันอากาศที่ระหว่าง 3 และ 6 บาร์ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าความยาวทั้งหมด ของสายอากาศอัดน้อยกว่า 25 ม. (82 ฟุต) บันทึก: ห้ามทำการตรวจวัดระหว่างรอบทำความสะอาด การตรวจวัดและการทำความสะอาดจะเกิดขึ้นพร้อมกันเมื่อแผงควบคุมทำการควบคุมตัวจ่ายอากาศ อัด ดูรายละเอียดใน ตั้งตัวเลือกการทำความสะอาดอัตโนมัติ ในหน้า 108 บันทึก: ใช้เช็ควาล์วในสายอากาศอัดเพื่อป้องกันการอุดตันในข้อต่ออากาศอัด รูปที่ 8 การเชื่อมต่ออากาศอัด ข้อต่ออากาศอัด 2 สายอากาศอัด 1 หน้าต่างแสง 4 เส้นทางของการเดินทางของแสง 3 ไทย 107 ตั้งตัวเลือกการทำความสะอาดอัตโนมัติ ตั้งตัวเลือกการทำความสะอาดอัตโนมัติในแผงควบคุม 1. ในหน้าจอหลัก ให้กด Options (ตัวเลือก) 2. เลือก Cleaning (ทำความสะอาด) 3. เลือก Option (ตัวเลือก) ตัวเลือก คำอธิบาย Cleaning activated (เปิดใช้งานการ ทำความสะอาด) เลือกเพื่อเปิดใช้งานการทำความสะอาดอัตโนมัติ Cleaning activated (หน้าจอทำความ ตั้งรอบทำความสะอาด (ค่าเริ่มต้น: 15 นาที) ความถี่ของรอบทำความสะอาดที่เลือกขึ้นอยู่กับองค์ ประกอบของตัวอย่างและรอบตรวจวัด Cleaning duration (ระยะเวลาการทำความ สะอาด) ตั้งระยะเวลาของการทำความสะอาด (ค่าเริ่มต้น: 5 วินาที) Pause before measurement (หยุด ก่อนทำการตรวจวัด) ตั้งค่าเวลาสำหรับสถานะหยุดชั่วคราวหลังจากรอบทำความสะอาด (ค่าเริ่มต้นคือ 10 วินาที) ใน ระหว่างสถานะหยุดชั่วคราว การตรวจวัดจะหยุด และสัญญาณ mA ขาออกจะถูกค้างไว้ (หยุด ชั่วคราว) ใช้วาล์ว เลือกเพื่อเริ่มการทำความสะอาดอัตโนมัติด้วยวาล์ว5 ใช้รีเลย์ เลือกเพื่อเริ่มการทำความสะอาดอัตโนมัติด้วยรีเลย์ บังคับทำความสะอาดทันที เลือกเพื่อเริ่มรอบทำความสะอาดด้วยตนเอง แล้วให้กด Execute (ดำเนินการ) สะอาด) การทำงาน กำหนดค่าโพรบ ใช้เมนู Sensor (เซ็นเซอร์) เพื่อป้อนข้อมูลการยืนยัน กำหนดค่าการวัด และเปลี่ยนตัวเลือกสำหรับการตั้งค่าโพรบ การจัดการและจัดเก็บ ข้อมูล 1. จากเมนูหลัก เลือก Sensor (เซ็นเซอร์) เซ็นเซอร์ที่เชื่อมต่อและพารามิเตอร์การตรวจวัดของเซ็นเซอร์แต่ละตัวจะแสดงในหน้าต่างพอร์ต COM 2. เลือกเซ็นเซอร์ ค่าที่ตรวจวัดและโปรโตคอลบันทึกจะแสดง 3. เลือก Option (ตัวเลือก) 5 ตัวเลือก คำอธิบาย DESCRIPTION (คำอธิบาย) เพิ่มคำอธิบายของสถานที่การตรวจวัด ใช้คำอธิบายเพื่อระบุตำแหน่งการตรวจวัด (เช่น Aeration Tank 1 (ถังเติมอากาศ 1)) ระบบจะเก็บคำอธิบายไว้กับค่าการตรวจวัดในบันทึกข้อมูลแผงควบคุม AUTOMATIC MEASUREMENT (การตรวจ วัดอัตโนมัติ) เลือกเพื่อเปิดใช้งานการตรวจวัดอัตโนมัติ ให้ดูเอกสารอ้างอิงของตัวควบคุมสำหรับวิธีการเชื่อมต่อวาล์วหรือรีเลย์เข้ากับระบบ 108 ไทย ตัวเลือก STORING (การจัดเก็บ) คำอธิบาย ตั้งค่าการจัดเก็บข้อมูล • Enabled (เปิดใช้งาน): เลือกเพื่อเปิดใช้งานการจัดเก็บข้อมูลสำหรับโพรบแต่ละตัว • Comment (ความคิดเห็น): เพิ่มความคิดเห็นในค่าการตรวจวัดที่จัดเก็บ • Interval (ช่วงเวลา): ตั้งรอบจัดเก็บในบันทึกข้อมูล ตั้งเป็น 0 วินาที เพื่อปิดใช้งาน LOG PROTOCOL (โปรโตคอล บันทึก)6 ตั้งค่าสำหรับโปรโตคอลการล็อกอินของโพรบ (ค่าเริ่มต้น: Modbus) บันทึก: โปรโตคอลบันทึกเป็นประเภทของข้อมูลที่ใช้เพื่อบันทึกข้อมูลในแผงควบคุม ทำการโปรโตคอลบันทึก ได้ที่หน้าต่างพอร์ต COM ดูข้อมูลเพิ่มเติมในเอกสารของแผงควบคุม 4. ในแถบเมนูด้านล่างมีตัวเลือก 3 ตัวที่แสดง ตัวเลือก คำอธิบาย SAMPLE (ตัวอย่าง) เริ่มการตรวจวัดด้วยตนเอง RESET (รีเซ็ต) กำหนดการตั้งค่าของโพรบไปเป็นการตั้งค่าเริ่มต้นจากโรงงาน MARK (ทำเครื่องหมาย) บันทึกค่าที่ตรวจวัดได้ครั้งถัดไปในบันทึกข้อมูล การบันทึกข้อมูล โพรบมีบันทึกข้อมูลหนึ่งบันทึกที่จะเก็บการตรวจวัดไว้ประมาณ 42,000 รายการ รอบการวัดที่ตั้งค่ามาจากโรงงานคือ 2 นาที เมื่อบันทึก ข้อมูลเต็ม ข้อมูลใหม่จะแทนที่ข้อมูลที่เก่าที่สุด ดูในเอกสารแผงควบคุมเพื่อดูคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการเข้าถึงและส่งออกบันทึกข้อมูล สอบเทียบโพรบ โพรบได้รับการสอบเทียบจากโรงงานแล้ว ผู้ใช้ไม่สามารถสอบเทียบโพรบเองได้ ให้ติดต่อผู้ผลิตหากต้องการสอบเทียบอุปกรณ์ ผู้ใช้สามารถตั้งแฟคเตอร์ (หรือออฟเซ็ต) เพื่อปรับการตรวจวัดไปเป็นค่าอ้างอิงได้ หากจำเป็น ใช้ออฟเซ็ตเพื่อปรับค่าของโพรบเทียบกับค่า ของห้องปฏิบัติการ เมื่อพบการเบี่ยงเบนคงที่ของการตรวจวัด การปรับออฟเซ็ตจะลดหรือเพิ่มโค้งการปรับเทียบของโพรบ ให้ดูคำแนะนำถัด ไป ใช้ตัวอย่างแบบจ้วงกับค่าที่ทราบหรือสารละลายมาตรฐานเพื่อหาแฟคเตอร์การสอบเทียบ ป้อนแฟคเตอร์และออฟเซ็ตพารามิเตอร์ ป้อนค่าของจำกัดช่วงบนและช่วงล่างสำหรับขีดจำกัดการเตือน หากจำเป็น ขีดจำกัดการเตือนเป็นขีดจำกัดแบบสีที่ใช้ควบคุมความเข้มข้นที่ แผงควบคุมจะแสดงเป็นการเตือนสีแสงหรือเหลืองสำหรับโพรบ ตัวอย่างเช่น ค่าสีมีความสำคัญสำหรับผู้ใช้และไม่ควรมีค่าเกิน 30 1/m ดัง นั้นผู้ใช้จึงตั้งจำกัดช่วงบน 1 (เหลือง) เป็น 29 1/m และจำกัดช่วงล่าง 2 (แดง) เป็น 30 1/m หากค่าการตรวจวัดสูงกว่าที่จำกัด แผง ควบคุมก็จะเปลี่ยนเป็นสีเหลืองหรือแดงในหน้าจอหลักของเซ็นเซอร์ 1. จากเมนูหลัก เลือก Sensor (เซ็นเซอร์) โพรบที่เชื่อมต่อจะแสดงในหน้าต่างพอร์ต COM 2. เลือก Parameter (พารามิเตอร์) 3. เลือก Option (ตัวเลือก) ตัวเลือก 6 คำอธิบาย Alternative name for display (ชื่ออื่นสำหรับแสดง) ตั้งชื่ออื่นสำหรับพารามิเตอร์ที่ตรวจวัด Use user (ใช้ค่าของผู้ใช้) เลือกเพื่อเปิดใช้งานสเกลลิ่งแฟคเตอร์ที่จะใช้กับการตรวจวัด Offset (ออฟเซ็ต) ตั้งค่าออฟเซ็ตการอ่านสำหรับพารามิเตอร์ Scaling factor (สเกลลิ่งแฟคเตอร์) ตั้งแฟคเตอร์ที่จะคำนวณค่า Colorize above upper limits (เพิ่มสีเหนือจำกัดช่วงบน) เลือกเพื่อเปิดใช้งานขีดจำกัดการเตือนช่วงบน Upper limit 1 (yellow) (จำกัดช่วงบน 1 (เหลือง)) ตั้งจำกัดช่วงบนแรกสำหรับขีดจำกัดการเตือน ชื่อของโปรโตคอลบันทึกจะแสดงในหน้าจอ ไทย 109 ตัวเลือก คำอธิบาย Upper limit 2 (red) (จำกัดช่วงบน 2 (แดง)) ตั้งจำกัดช่วงบนที่สองสำหรับขีดจำกัดการเตือน Colorize above lower limits (เพิ่มสีเหนือจำกัดช่วงล่าง) เลือกเพื่อเปิดใช้งานขีดจำกัดการเตือนช่วงล่าง Lower limit 1 (yellow) (จำกัดช่วงล่าง 1 (เหลือง)) ตั้งจำกัดช่วงล่างแรกสำหรับขีดจำกัดการเตือน Lower limit 2 (red) (จำกัดช่วงล่าง 2 (แดง)) ตั้งจำกัดช่วงล่างที่สองสำหรับขีดจำกัดการเตือน การบำรุงรักษา ค ำ เ ตื อ น อันตรายหลายประการ บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นที่ควรดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้ ห ม า ย เ ห ตุ Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. การทำความสะอาดอุปกรณ์ ทำความสะอาดภายนอกอุปกรณ์ด้วยผ้าชุบน้ำหมาดๆและสบู่อ่อนๆแล้วจึงเช็ดอุปกรณ์ให้แห้งตามสมควร ให้แช่เซ็นเซอร์เป็นเวลาสองสามชั่วโมงในสารละลายสำหรับล้างเพื่อกำจัดสิ่งสกปรกที่แข็ง หากจำเป็นให้ใช้ฟองน้ำ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าตัว ต่อเซ็นเซอร์แห้งและสะอาดอยู่เสมอ สิ่งสกปรกหรือจุดเปื้อนที่มีสีน้ำตาลเป็นส่วนประกอบที่ไม่พึงประสงค์ของเหล็กหรือแมงกานีสออกไซด์ ให้ใช้สารละลายกรดออกซาลิก 5% หรือกรดแอสคอร์บิก 10% เพื่อทำความสะอาดเซ็นเซอร์ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเซ็นเซอร์สัมผัสกับกรดเป็นเวลาสั้นๆ เพียงเท่านั้น และจาก นั้นล้างด้วยน้ำจำนวนมาก บันทึก: ห้ามใช้แอลกอฮอล์ เบนซิน สารทำให้เจือจาง หรือวัตถุไวไฟอื่นๆ เพื่อทำความสะอาดอุปกรณ์ บันทึก: ห้ามทำให้แก้วของหน้าต่างเป็นรอย 1. จากเมนูหลัก ให้เลือกOptions (ตัวเลือก) 2. เลือก Service mode (โหมดซ่อมแซม) เพื่อตั้งรีเลย์สำหรับการทำความสะอาดด้วยอากาศอัดเป็น HOLD (หยุดชั่วคราว) บันทึก: โหมดซ่อมแซมยังปิดใช้งานการตรวจวัดอีกด้วย 3. นำเซ็นเซอร์ออกจากอ่างหรือโฟลว์เซลล์ 4. ทำความสะอาดอุปกรณ์ 5. เลือก Cleaning (การทำความสะอาด) แล้วกด EXECUTE (ดำเนินการ) เพื่อทำความสะอาดหน้าต่างการตรวจวัด ดูรายละเอียด ใน ทำความสะอาดหน้าต่างตรวจวัด ในหน้า 110 6. เมื่อทำความสะอาดเสร็จแล้ว ให้กด Service mode (โหมดซ่อมแซม) เพื่อนำสถานะ HOLD (หยุดชั่วคราว) ออก ทำความสะอาดหน้าต่างตรวจวัด ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน (MSDS/SDS) หน้าต่างตรวจวัดทำมาจากแก้วควอตซ์ ล้างหน้าต่างตรวจวัดด้วยน้ำประปาเพื่อนำอนุภาคออก แล้วทำความสะอาดหน้าต่างตรวจวัดด้วยอาซิ โตนสองสามหยดและผ้าที่ปราศจากขุย ให้ใช้ผ้านุ่มหรือน้ำสะอาดเพื่อนำคราบที่เป็นชั้นบางๆ ออก ห้ามใช้สารละลายทำความสะอาดที่มีฤทธิ์รุนแรง ไม้พาย กระดาษทราย หรือ ผลิตภัณฑ์ทำความสะอาดที่มีส่วนผสมที่มีฤทธิ์กัดกร่อนเพื่อนำสิ่งสกปรกที่ติดกันออก โปรดติดต่อผู้ผลิตหากเพื่อเปลี่ยนอะไหล่ของหน้าต่างที่ เสียหาย 110 ไทย บันทึก: ห้ามทำให้แก้วของหน้าต่างเป็นรอย บันทึก: ระมัดระวังอย่างให้นิ้วสัมผัสกับพื้นผิวของหน้าต่าง 1. จากเมนูหลัก ให้เลือกOptions (ตัวเลือก) 2. เลือก Service mode (โหมดซ่อมแซม) เพื่อตั้งรีเลย์สำหรับการทำความสะอาดด้วยอากาศอัดเป็น HOLD (หยุดชั่วคราว) บันทึก: โหมดซ่อมแซมยังปิดใช้งานการตรวจวัดอีกด้วย 3. นำเซ็นเซอร์ออกจากอ่างหรือโฟลว์เซลล์ 4. แล้วทำความสะอาดหน้าต่างตรวจวัดด้วยสารทำความสะอาดและผ้า 5. เมื่อทำความสะอาดเสร็จแล้ว ให้กด Service mode (โหมดซ่อมแซม) เพื่อนำสถานะ HOLD (หยุดชั่วคราว) ออก ทำความสะอาดข้อต่ออากาศอัด 1. ให้ทำความสะอาดข้อต่ออากาศอัดด้วยตนเอง 1-2 ครั้งต่อสัปดาห์ 2. ควรทำความสะอาดตัวต่ออากาศอัดหากมีโคลนที่ละเอียดมากอุดตันข้อต่อทำความสะอาด ให้ติดตั้งเช็ควาล์วเพื่อป้องกันไม่ให้มีสิ่งอุดตัน การแก้ไขปัญหา ถอดระบบทำความสะอาดแบบอากาศอัดก่อนที่จะนำเซ็นเซอร์ออกจากอ่าง ปัญหา แนวทางแก้ไขปัญหา แผงควบคุมไม่สามารถหา เซ็นเซอร์ได้ ตรวจสอบความเสียหายของสายและขั้วต่อโพรบ ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิคหากมีความเสียหาย ค่าที่อ่านได้ของเซ็นเซอร์สูง 1. ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการตั้งค่าสำหรับแฟคเตอร์และออฟเซ็ตถูกต้อง ดูรายละเอียดใน สอบเทียบโพรบ ในหน้า 109 กว่าหรือต่ำกว่าที่คาดไว้อย่าง 2. ยืนยันว่าค่าที่ใช้ในการตรวจวัดนั้นตรวจวัดได้ด้วยความยาวเส้นทางของการเดินทางของแสงที่ติดตั้ง มาก 3. ตรวจวัดความยาวเส้นทางของการเดินทางของแสงของเซ็นเซอร์ ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีการตั้งค่าระยะความยาวที่ถูกต้อง ในการตั้งค่าแผงควบคุม ดูข้อมูลเพิ่มเติมในเอกสารของแผงควบคุม 4. ทำความสะอาดหน้าต่างตรวจวัด ดูรายละเอียดใน ทำความสะอาดหน้าต่างตรวจวัด ในหน้า 110 5. ใส่เซ็นเซอร์ลงในภาชนะบรรจุที่มีความเข้มข้นของพารามิเตอร์ที่ทราบ (ตัวอย่างหรือมาตรฐาน) ตรวจสอบให้แน่ใจว่า ไม่มีฟองอากาศอยู่ในระหว่างหน้าต่างตรวจวัด ใช้หลอดดูดยาเพื่อฉีดตัวอย่างลงในระหว่างหน้าต่างตรวจวัด หากค่าที่อ่านได้ถูกต้องแล้ว หมายความว่ามีปัญหาเกี่ยวกับฝุ่นผงบนหน้าต่างตรวจวัด เปลี่ยนตำแหน่งหรือการตั้งค่า การทำความสะอาด ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค • หากค่าที่อ่านได้ไม่ถูกต้อง โปรดติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค • ไทย 111 ปัญหา แนวทางแก้ไขปัญหา ค่าที่อ่านได้ของเซ็นเซอร์ 1. ตรวจสอบการขวางของเส้นทางของการเดินทางของแสง ทำความสะอาดหน้าต่างตรวจวัด ดูรายละเอียดใน ทำความ แสดง "Range" (ช่วง) สะอาดหน้าต่างตรวจวัด ในหน้า 110 เมื่อการตรวจวัดไม่อยู่ภายใน 2. โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าพารามิเตอร์ที่ตรวจวัดอยู่ภายในช่วงการตรวจวัด ดูรายละเอียดใน รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 98 ช่วงการตรวจวัดหรือมีการ 3. ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการตั้งค่าสำหรับแฟคเตอร์และออฟเซ็ตถูกต้อง ดูรายละเอียดใน สอบเทียบโพรบ ในหน้า 109 คำนวณค่าที่ไม่ถูกต้อง 4. ยืนยันว่าค่าที่ใช้ในการตรวจวัดนั้นสามารถตรวจจับได้ด้วยความยาวเส้นทางของการเดินทางของแสงที่ติดตั้ง 5. ตรวจวัดความยาวเส้นทางของการเดินทางของแสงของเซ็นเซอร์ ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีการตั้งค่าระยะความยาวที่ถูกต้อง ในการตั้งค่าแผงควบคุม ดูข้อมูลเพิ่มเติมในเอกสารของแผงควบคุม 6. ยืนยันว่ามีการตั้งการเฉลี่ยค่าระยะยาวในเมนูการ์ดอะนาล็อกขาออก หากไม่มีขั้นตอนใดข้างต้นที่แก้ไขปัญหาได้ โปรดติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค การทำความสะอาดด้วย 1. ตรวจสอบความเสียหายของท่ออากาศอัดและการเดินสาย ให้เปลี่ยนส่วนประกอบหากมีความเสียหาย อากาศอัดไม่ช่วยแก้ไขปัญหา 2. ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการเดินสายรีเลย์ถูกต้อง โปรดดูที่เอกสารของแผงควบคุม 3. ตรวจสอบการตั้งค่าของรอบทำความสะอาดในการกำหนดค่า NV3300 ดูรายละเอียดใน กำหนดค่าโพรบ ในหน้า 108 4. ตรวจสอบการทำความสะอาดในการตั้งค่าแผงควบคุม โปรดดูที่เอกสารของแผงควบคุม 5. ยืนยันว่ามีการอุดตันของหัวฉีดที่โพรบหรือไม่ นำข้อต่อท่อแบบ 90° ออกและใช้เข็มทำความสะอาดหัวฉีดจากด้านหลัง อย่างระมัดระวัง ตรวจสอบให้แน่ใจว่าหน้าต่างการตรวจวัดไม่มีความเสียหาย ทำความสะอาดข้อต่อแบบ 90° ก่อนที่จะ ประกอบกลับ ชิ้นส่วนอะไหล่และอุปกรณ์เสริม ค ำ เ ตื อ น อันตรายต่อการบาดเจ็บของบุคคล การใช้ชิ้นส่วนที่ไม่ได้รับการอนุญาตอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บของบุคคล ความเสียหายของเครื่องมือ หรือการ ทำงานผิดพลาดของอุปกรณ์ ชิ้นส่วนทดแทนในส่วนนี้ได้รับการรับรองโดยผู้ผลิต บันทึก: หมายเลขผลิตภัณฑ์และส่วนประกอบอาจแตกต่างกันไปตามภูมิภาคที่จัดจำหน่าย ติดต่อตัวแทนจำหน่ายหรือไปที่เว็บไซต์ของบริษัทเพื่อดูข้อมูลการติดต่อ ชิ้นส่วนอะไหล่ คำอธิบาย หมายเลขสินค้า วงแหวนสำหรับแขวน, 5 มม. (0.2 นิ้ว) LZY668 ข้อต่อแบบ 90° ที่เซ็นเซอร์, ท่ออากาศอัด LXZ529.99.00003 โอริงและชุดสกรู, โฟลว์เซลล์, มีประแจหกเหลี่ยม LXZ529.99.00004 ชุดหัวต่อสำหรับโฟลว์เซลล์ LXZ529.99.00005 แหวนอัด, โฟลว์เซลล์ (2x) LXZ529.99.00006 แผงพร้อมสกรู, โฟลว์เซลล์ LXZ529.99.00007 อุปกรณ์เสริม คำอธิบาย ชุดติดตั้งด้วยโซ่พร้อมโซ่, 5 ม. (16.4 ฟุต) โซ่สเตนเลสสตีลพร้อมล็อค, 5 ม. (16.4 ฟุต) HOAB (ระบบทำความสะอาดด้วยการเป่าอากาศเอาต์พุตสูง), 230 V ชุดสาย, HOAB 112 ไทย หมายเลขสินค้า LZX914.99.11110 LZY232 6860103.99.0001 LZY499 อุปกรณ์เสริม (ต่อ) คำอธิบาย หมายเลขสินค้า เช็ควาล์ว (วาล์วแม่เหล็ก, ตัวจ่ายอากาศอัดภายนอก) LZX651 ท่อ, ID 4 มม., OD 6 มม., 5 ม. (16.4 ฟุต) LZY619 ท่อ, ID 4 มม., OD 6 มม., 10 ม. (32.8 ฟุต) LZY620 ท่อ, ID 4 มม., OD 6 มม., 25 ม. (82.0 ฟุต) LZY621 ท่อ, ID 6 มม., OD 8 มม., 5 ม. (16.4 ฟุต) LZY672 ท่อ, ID 6 มม., OD 8 มม., 10 ม. (32.8 ฟุต) LZY673 โฟลว์เซลล์, แผง, NX3300, ความยาวทางเดิน 50 มม. LXZ529.99.B0002 โฟลว์เซลล์, แผง, NX3300, ความยาวทางเดิน 100 มม. LXZ529.99.B0003 โฟลว์เซลล์, แผง, NX3300, ความยาวทางเดิน 150 มม. LXZ529.99.B0004 โฟลว์เซลล์, แผง, NX3300, ความยาวทางเดิน 250 มม. LXZ529.99.B0005 สายต่อ, ขั้วต่อแบบ 8-pole, 10 ม. (32.8 ฟุต) LXZ529.99.C0001 สายต่อ, ขั้วต่อแบบ 8-pole, 25 ม. (82.0 ฟุต) LXZ529.99.C0002 แผงควบคุม CD500 LXZ529.99.A002A แผงควบคุม CD300 LXZ529.99.0001A ไทย 113 目录 规格 第 114 页 维护 第 125 页 基本信息 第 115 页 故障排除 第 126 页 安装 第 119 页 备件与附件 第 126 页 操作 第 123 页 法律信息 制造商: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH 经销商: Hach Lange GmbH 手册的翻译是由制造商批准的。 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知。 规格 详细信息 测量原理 衰减,透射 探测器类型 光源:2 个 LED;探测器:光电二极管 参数 SAC436nm 着色:410 nm(基于 DIN EN ISO 7887) Pt-Co 色值:390 或 455 nm (APHA/Hazen) 精度 0.5% 浊度补偿 740 nm T100 响应时间 4秒 测量间隔 ≥2秒 尺寸 (Ø × L) 48 x 333 mm1 外壳 不锈钢 1.4571/1.4404,钛合金 3.7035 重量 不锈钢:2.5 kg;钛合金:1.3 kg1 防护等级 IP68 接口 数字:以太网 (TCP/IP),RS-232 或 RS-485(Modbus RTU、ASCII) 模拟:以太网 (TCP/IP),4-20 mA 电源要求 控制器为探头供电 最大压力 带固定线缆:3 bar 样品温度 2 到 40 °C(36 到 104 °F) 工作温度 2 到 40 °C(36 到 104 °F) 存储温度 –20 °C 至 80 °C(–4 °F 至 176 °F) 流入速度 0.1 至 10 m/s 光路长度 50、100、150 和 250 mm(1.97、3.94、5.90 和 9.84 in) 在流通池中:1 bar;流速:2 至 4 L/min 1 带 50 mm 光路 114 中文 规格 详细信息 认证 CE 保修期 欧盟:2 年;美国:1 年 表 1 规格 — 量程和检测限值 基于光路的量程 2 3 参数 单位 50 mm 100 mm 150 mm 250 mm SAC 436 nm 1/m 0.1 至 30 0.05 至 15 0.03 至 10 0.02 至 6 真彩色 410 nm mg/L Pt 2 至 560 1 至 280 0.6 至 185 0.4 至 110 Hazen 390 nm mg/L Pt 0.8 至 220 0.4 至 110 0.3 至 75 0.2 至 45 Hazen 455 nm mg/L Pt 4 至 1100 2 至 550 1.5 至 360 0.8 至 220 基本信息 对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。 制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修 订版可在制造商的网站上找到。 安全信息 注意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能 出现故障时保护整个操作过程。 请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 危险品使用信息 危险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注意 表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 2 3 740 nm 时的透射率必须始终高于 33%,否则介质中浑浊物质的含量会太高,并且光路必须更 短。 检测限值规格是指实验室条件下的标准参考溶液。 中文 115 警示标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 这是安全警报标志。请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。如果仪器上有此标 志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。 此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。 此标志指示存在强烈的腐蚀性物质或其它危险物质,并且存在化学伤害危险。只有合格的人员以及在处 理化学制品方面受过培训的人员,才能处理化学制品,或执行与该设备有关的化学制品传送系统的维护 工作。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 此标志表示需要戴上防护眼镜。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设备寄回至制造 商处进行处置,用户无需承担费用。 电磁波 警告 多种危险。请勿拆卸仪器进行维护。如果必须清洁或维修内部组件,请联系制造商。 警告 电磁辐射危险。请勿在危险环境中使用本仪器。 注意 本仪器易受电磁和机电干扰。这些干扰可能会影响本仪器的分析性能。请勿使本仪器靠近可能产生干扰的设备。 请遵循以下安全信息,按照国家、地区和当地要求操作本仪器。 • • • • • • 请勿在医院和类似机构中或在医疗设备(如起搏器或助听器)附近操作仪器。 请勿在高度易燃的物质(如燃油)、高度易燃的化学品和爆炸物附近操作仪器。 请勿在可燃气体、蒸气或粉尘附近操作仪器。 使仪器远离强烈振动或冲击。 本仪器会对直接相邻的电视机、收音机和计算机造成干扰。 本保修不涵盖非正常使用或磨损。 116 中文 化学与生物安全 危险 化学或生物危害。如果该仪器用于监测处理过程和/或监测有法规限制以及有与公众健康、公众安全、食 品或饮料制造或加工相关监测要求的化学药物添加系统时,仪器的使用者有责任了解并遵守所有适用的 法规,并且要建立适当的机制,确保在仪器发生故障的时候也不会违法这些法规。 可能需要使用对生物不安全的化学物品或样品才能正常操作本装置。 • 在使用前仔细查看原始溶液容器上印有的所有警告信息以及安全数据表单。 • 按照当地和国家的法律法规弃置所有已使用的溶液。 • 根据所用危险材料的浓度和数量,选择合适的保护设备。 产品概述 NV3300 颜色探头一种光度传感器,在废水、饮用水以及环境应用中用于测量水溶液的光谱吸收系数 (SAC) 或透射率。请参阅 图 1。 根据应用场景和测量参数的不同,有 8 种不同型号的探头。根据 LED 的标称波长,每种型号有不同的 参数。探头提供有 4 种不同的光路长度:50、100、150 和 250 mm。请参阅 规格 第 114 页。 探头连接 CD500 或 CD300 数字控制器可对测量数据、校准和配置进行监控。 图 1 产品概述 1 带光学窗口的光路 4 挂环 2 探头 5 探头线缆(带连接器) 3 链条支架座 6 压缩空气连接器 产品部件 确保已收到所有部件。请参阅 图 2。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。 中文 117 图 2 产品部件 1 探头 2 压缩空气连接器 工作原理 传感器使用两个 LED,可长期稳定测量 SAC 值或不同波长下的色值。表 2 根据传感器类型显示了适 用的参数。 LED 的光强度通常随温度而变化。传感器为每个不同的波长使用校正系数来计算测量值。吸光度用以 下公式计算: A = -log10 T T = I / I0 其中:: T = 透射百分比 I = 当前光强度 I0 = 超纯水中的基本光强度 A = 吸光度(单位 AU) 根据型号的不同,传感器会输出 LED1 波长下的 SAC(光谱吸收系数)。LED1 的波长和吸光度标注 在 SACxxx 和 Axxx 的下标中。LED2 的波长为 740 nm。溶液中颗粒的光散射程度可称为浊度。传感器 使用 740 nm (A740) 吸光度对 LED1 波长的吸光度测量进行浊度校正。LED1 每个波长的 SAC 通过以 下公式计算: SACXXX = (Axxx – A740) * 1000 / d 其中:: d = 传感器光路长度(单位 mm) SAC = 光谱吸收系数(单位 1/m) 表 2 SAC 参数 参数 单位 系数 SAC 436 1/m — 4 4 LED 1 (nm) LED 2 (nm) 依据标准 436 740 DIN EN ISO 7887:2011_method B 在某些应用中,有必要输入一个系数来调整特定波长下的 SAC。 118 中文 安装 警告 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。 安装指南 注: 在海水中使用探头之前,要确保其外壳为钛合金。 • 请勿在海水或其他腐蚀性介质(例如,酸、碱、氯基化合物)中使用不锈钢探头。立即清洗探头。 • 请勿在溴、氢氟酸和热酸中使用钛合金探头。如果探头接触了氢氟酸或热酸,请立即对探头进行清 洗。 • 探头的密封件由 NBR(丁腈橡胶)制成。确保测量介质不会损坏探头组件。 • 请勿更换线缆。如果线缆已损坏,请联系制造商。 • 确保不要在高温表面附近布置线缆。确保不要将重物置于线缆上。 • 确保光路中没有无用的材料。 • 如果探头冒出烟雾、有害烟气或变热,请立即将仪器设置为 OFF(关闭)。请联系制造商。 安装概述 图 3 显示了使用链条支架选件安装探头的示例。图 4 显示了使用流通池选件安装探头的示例。请参阅 安装文档安装探头。 将探头放入样品中。确保将光路始终完全浸入样品中。将探头横向安装至样品的流动方向,以使窗口 上的颗粒量处于最低水平,纳米层功能可提供最佳支持。请参阅 图 5。 注: 确保探头未接触地面。 图 3 链条支架安装 中文 119 图 4 装有流通池的传感器 1 流出口,外径 6 mm 3 流通池 2 清洁液连接器 4 流入口,外径 8 mm 图 5 流动方向 将探头连接到控制器 注意 切勿在控制器通电时将传感器连接到控制器,否则会损坏传感器。 120 中文 探头的一根 10 米固定线缆有一个 M12 工业插头,该插头连接到一个数字控制器上,用于传输信号和 通电。请参阅 图 6 和 图 7。 如果需要更长的线缆,则可使用延长线。将探头线缆连接到控制器上提供的一个 COM 端口上。请参 阅控制器文档了解 COM 端口和探头连接的更多相关信息。 图 6 将探头连接到控制器 图 7 M12 工业插头 — 前视图(凸) 表 3 8 针连接器的引脚分配 数量 说明 1 RS232 RX/RS485 A(命令) 2 接地(电源 + 串行接口) 3 ETH_TX+ 4 ETH_TX– 5 电源(12 - 24 V 直流电) 6 ETH_RX+ 中文 121 表 3 8 针连接器的引脚分配 (续) 数量 说明 7 ETH_RX– 8 RS232 TX/RS485 B(数据) 连接压缩空气(不适用于流通池操作) 注意 确保气压不超过 7 bar,否则可能会损坏阀门。 探头具有带纳米涂层的测量窗口和压缩空气清洁系统。这两个组件对于防止光路中出现颗粒或测量窗 口积垢很重要。 1. 使用 13 mm (0.5 in.)扳手将压缩空气连接器安装至探头。请参阅 图 8。 2. 将压缩空气管连接至压缩空气连接器。请参阅 图 8。 3. 对于压缩空气管线,可安装“大流量喷气系统 (HOAB)”、可选高压空气清洁系统或电磁阀/外部压缩 空气源。将气压设置在 3 和 6 bar 之间。确保压缩空气管线的总长度小于 25 m (82 ft)。 注: 请勿在清洁间隔期进行测量。当压缩空气源由控制器控制时,测量和清洁同步进行。请参阅 设置自动清洗 单元选项。 第 123 页。 注: 在压缩空气管线中添加一个止回阀,以防止压缩空气连接器堵塞。 图 8 压缩空气连接 1 压缩空气连接器 3 光学窗口 2 压缩空气管线 4 光路 122 中文 设置自动清洗单元选项。 设置控制器上的清洗选项。 1. 在主屏幕上,按 Options(选项)。 2. 选择 Cleaning(清洗)。 3. 选择一个选项。 选项 说明 Cleaning activated(启用清洗) 选择以启用自动清洗。 Cleaning raster(清洁光栅) 设置清洗间隔(默认:15 分钟)。选择的清洗间隔频率取决于样品成 分和测量间隔。 Cleaning duration(清洗时长) 设置清洗时间(默认为 5 秒)。 Pause before measurement(测量 前暂停) 设置清洗循环后保持状态的时间(默认为 10 秒)。在保持状态期间, 测量会停止,mA 输出信号是固定的(保持)。 Use valve(使用阀门) 选择以启动通过阀门自动清洗。5 Use relay(使用继电器) 选择以启动通过继电器自动清洗。 Force cleaning now(立即强制清 洗) 选择该选项将会手动启动清洗循环,然后按 Execute(执行)。 操作 配置探头 使用“传感器”菜单输入识别信息、配置测量以及更改探头设置、数据处理和存储选项。 1. 在主菜单中,选择 Sensor(传感器)。 相连的传感器和各传感器的测量参数显示在 COM 端口窗口上。 2. 选择传感器。 将会显示测量值和日志协议。 3. 选择一个选项。 选项 说明 DESCRIPTION(说明) 添加测量站点的说明。按照该说明标注测量位置(例如曝气池 1)。该说明与测 量值一起保存在控制器数据日志中。 AUTOMATIC 选择以启用自动测量。 MEASUREMENT(自动测 量) 5 要将阀门或继电器连接至系统,请参阅控制器文档。 中文 123 选项 说明 STORING(存储) 设定数据存储设置: • 启用:选择以启用单个探头的数据存储。 • 备注:在存储的测量值中添加备注。 • 时间间隔:设置数据日志中的存储间隔。设置 0 秒可禁用此选项。 LOG PROTOCOL(日志 协议)6 设定探头登录协议的设置(默认:Modbus)。 注: 日志协议是数据在控制器上的保存类型。在 COM 端口窗口设置日志协议。 有关更多信息,请参阅控制器文档。 4. 下方的菜单栏上显示 3 个选项 选项 说明 SAMPLE(样品) 手动启动测量。 RESET(重置) 将探头设置恢复为出厂默认设置。 MARK(记录) 在数据日志中记录下一个测量值。 数据记录 探头具有一个大约可保留 42000 个测量值的数据日志。出厂设置的测量间隔为 2 分钟。当数据记录已 满时,新数据会替换最旧的数据。 有关如何访问和导出数据日志的说明,请参阅控制器文档。 校准探头 探头由工厂校准。用户无法校准探头。如需校准仪器,请联系制造商。 如有必要,用户可设置系数(或偏移值)以根据参考值调整测量值。当发现测量值存在恒定偏差时, 可比较实验室值,用偏移值调整探头的值。调整偏移值会降低或提高探头的校准曲线。请参阅随附的 说明。 使用数值已知的采集样品或标准溶液确定校准系数。输入参数系数和偏移值。 如有必要,可输入警告阈值的上限值和下限值。警告阈值是用于设定浓度的色彩限值,控制器据此显 示红色或黄色探头警告。例如,色值对用户很重要且不得超过 30 1/m。那么,用户将上限 1(黄色) 设为 29 1/m,将上限 2(红色)设为 30 1/m。如果测量值高于限制,则控制器会将传感器主屏幕上的 颜色更改为黄色或红色。 1. 在主菜单中,选择 Sensor(传感器)。 相连的探头显示在 COM 端口窗口上。 2. 选择参数。 3. 选择一个选项。 6 选项 说明 Alternative name for display(显示别称) 为测量的参数设置别称。 Use user(选择用户) 选择以启用测量所需的比例系数。 Offset(偏移值) 设置参数的读数偏移值。 Scaling factor(比例系数) 设置数值的计算系数。 Colorize above upper limits(超过上限时着色) 选择以启用警告阈值上限。 Upper limit 1 (yellow)(上限 1(黄色)) 设置警告阈值的第一个上限。 Upper limit 2 (red)(上限 2(红色)) 设置警告阈值的第二个上限。 屏幕上显示日志协议的名称。 124 中文 选项 说明 Colorize above lower limits(超过下限时着色) 选择以启用警告阈值下限。 Lower limit 1 (yellow)(下限 1(黄色)) 设置警告阈值的第一个下限。 Lower limit 2 (red)(下限 2(红色)) 设置警告阈值的第二个下限。 维护 警告 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。 注意 Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. 清洁仪器 用沾有温和肥皂液的湿抹布将仪器的外壳擦拭干净,如有需要,请把仪器擦干。 为清除顽固的污垢,可将传感器在冲洗溶液中浸泡数小时。必要时可使用海绵。确保传感器连接器始 终干燥洁净。 棕色污垢或斑点是多余的铁或锰氧化物。使用 5% 草酸或 10% 抗坏血酸溶液清洁传感器。确保传感器 仅短时间接触酸,然后用大量水进行彻底冲洗。 注: 请勿使用酒精、苯、稀释剂或其他易燃物清洁仪器。 注: 请勿刮擦窗口的玻璃。 1. 在主菜单中,选择 Options(选项)。 2. 选择 Service mode(保养模式)将压缩空气清洁继电器设置为 HOLD(保持)。 注: 保养模式也会禁用测量。 3. 从水池或流通池中取出传感器。 4. 清洁仪器。 5. 选择 Cleaning(清洁)并按 EXECUTE(执行)可清洁测量窗口。请参阅 清洁测量窗口 第 125 页。 6. 清洁完成后,按 Service mode(保养模式)取消 HOLD(保持)状态。 清洁测量窗口 警告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规 程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 测量窗口由石英玻璃制成。用自来水冲洗测量窗口以清除颗粒。然后,用几滴丙酮和无绒布清洁测量 窗口。 要清除窗口的薄膜层,请使用软布或清水。请勿使用刺激性强的清洁液、刮刀、砂纸或含有磨蚀性成 分的清洁用品清除持续累积的污垢。如需更换损坏的窗口,请联系制造商。 注: 请勿刮擦窗口的玻璃。 注: 确保不要用手指触及窗口表面。 1. 在主菜单中,选择 Options(选项)。 2. 选择 Service mode(保养模式)将压缩空气清洁继电器设置为 HOLD(保持)。 注: 保养模式也会禁用测量。 中文 125 3. 从水池或流通池中取出传感器。 4. 然后,用清洁剂和布清洁测量窗口。 5. 清洁完成后,按 Service mode(保养模式)取消 HOLD(保持)状态。 清洗压缩空气连接器 1. 手动清洗压缩空气连接器,每周 1–2 次。 2. 如果很细的泥浆堵塞了清洗连接器,则清洗压缩空气连接器。 为防止堵塞,可安装一个止回阀。 故障排除 先断开压缩空气清洁系统,再从水池中取出传感器。 问题 解决方法 控制器无法找到传 感器。 检查线缆和探头连接器是否损坏。如有损坏,请联系技术支持人员。 传感器读数远高于 或低于预期值。 1. 确保系数和偏移值的设置正确。请参阅 校准探头 第 124 页。 2. 确认已安装的光路长度可测出预期测量值。 3. 测量传感器的光路长度。确保在控制器设置中设置正确的光路长度。有关详情,请参阅 控制器文档。 4. 清洁测量窗口。请参阅 清洁测量窗口 第 125 页。 5. 将传感器放入目标参数浓度已知的容器中(样品或标准液)。确保测量窗口之间无气 泡。使用注射器将样品注入测量窗口之间。 • 如果读数正确,表明测量窗存在污垢问题。更改位置或清洗设置。联系技术支持人 员。 • 如果读数不正确,请联系技术支持人员。 当测量值未处于测 量范围内或测量值 计算有误时,传感 器读数会显示 “Range”(量程)。 1. 2. 3. 4. 5. 检查光路是否阻塞。清洁测量窗口。请参阅 清洁测量窗口 第 125 页。 确保测量的参数位于量程内。请参阅 规格 第 114 页。 确保系数和偏移值的设置正确。请参阅 校准探头 第 124 页。 确认已安装的光路长度可测出预期测量值。 测量传感器的光路长度。确保在控制器设置中设置正确的光路长度。有关详情,请参阅 控制器文档。 6. 确认是否在“模拟输出卡”菜单中设置了长期平均值。 如果以上措施均无法解决问题,请联系技术支持人员。 压缩空气清洁系统 无法工作。 1. 2. 3. 4. 5. 检查压缩空气软管和接线是否损坏。如果损坏,请更换部件。 确保继电器接线正确。请参阅控制器文档。 检查 NV3300 配置中的清洗间隔设置。请参阅 配置探头 第 123 页。 检查控制器的清洁设置。请参阅控制器文档。 确认探头喷嘴是否堵塞。取下 90° 软管连接器,用针从后侧仔细清洁喷嘴。确保测量窗 口未损坏。重新装配之前清洁 90° 连接器。 备件与附件 警告 人身伤害危险。使用未经批准的部件可能造成人身伤害、仪器损坏或设备故障。本部分中的更换部件均 经过制造商的批准。 注: 一些销售地区的产品和物品数量可能有所不同。请与相关分销商联系或参考公司网站上的联系信息。 126 中文 备件 说明 物品编号 挂环,5 mm (0.2 in) LZY668 传感器 90° 连接器,连接压缩空气软管 LXZ529.99.00003 流通池 O 形环和螺丝组,包括六角扳手 LXZ529.99.00004 流通池安装套件 LXZ529.99.00005 流通池压缩环(2 个) LXZ529.99.00006 流通池面板(带螺钉) LXZ529.99.00007 附件 说明 链条安装套件(带链条),长 5 m (16.4 ft) 不锈钢链条(带锁),长 5 m (16.4 ft) HOAB(大流量喷气系统),230 V 物品编号 LZX914.99.11110 LZY232 6860103.99.0001 线缆套件,HOAB LZY499 止回阀(电磁阀、外部压缩空气源) LZX651 软管,内径 4 mm,外径 6 mm,长 5 m (16.4 ft) LZY619 软管,内径 4 mm,外径 6 mm,长 10 m (32.8 ft) LZY620 软管,内径 4 mm,外径 6 mm,长 25 m (82.0 ft) LZY621 软管,内径 6 mm,外径 8 mm,长 5 m (16.4 ft) LZY672 软管,内径 6 mm,外径 8 mm,长 10 m (32.8 ft) LZY673 流通池,面板式,NV3300,光路长度 50 mm LXZ529.99.B0002 流通池,面板式,NV3300,光路长度 100 mm LXZ529.99.B0003 流通池,面板式,NV3300,光路长度 150 mm LXZ529.99.B0004 流通池,面板式,NV3300,光路长度 250 mm LXZ529.99.B0005 延长线,带有 8 针连接器,长 10 m (32.8 ft) LXZ529.99.C0001 延长线,带有 8 针连接器,长 25 m (82.0 ft) LXZ529.99.C0002 CD500 控制器 LXZ529.99.A002A CD300 控制器 LXZ529.99.0001A 中文 127  HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 [email protected] www.de.hach.com Hach Company/Hach Lange GmbH, 2017–2018. All rights reserved. Printed in Germany. TriOS Messund Datentechnik GmbH Bürgermeister-Brötje-Str. 25 D-26180 Rastede Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Hach NV3300 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario