Hach POLYMETRON 9245 Basic User Manual

Tipo
Basic User Manual
DOC024.98.93033
POLYMETRON Model
9245 Sodium Analyzer
08/2016, Edition 11
Basic User Manual
Basishandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Grundläggande bruksanvisning
English..............................................................................................................................3
Deutsch.......................................................................................................................... 24
Italiano............................................................................................................................ 47
Français......................................................................................................................... 70
Español.......................................................................................................................... 93
Svenska....................................................................................................................... 116
2
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Measuring range
0 to 10,000 ppb freely programmable
0 to 200 ppm with K-Kit option
Accuracy
Non-cationic application: ± 0.1 ppb or ± 5% of reading, whichever is greater
Cationic application: ± 2 ppb or 5% reading, whichever is greater
Repeatability < 0.02 ppb or 1.5% reading, whichever is greater within 10°C variation
Response time 0.1 to 10 ppb T(90%) = 180 secs
Electrode type pH glass electrode
Number of channels 1 channel
Interference phosphate
10 ppm
Measurement variation less 0.1 ppb
Sample temperature
interference
< 0.5% / °C
Typical environment Power station; Indoor; Demineralized water plant or instrumentation room
Suspended solids < 2 NTU, no oil, no grease
Storage -20 to 60°C (2 to 140°F)
Relative humidity 10 to 80%
Ambient temperature 5 to 50°C (41 to 122°F)
Sample temperature
variation
Stabilization in 10 mins from 15°C to 30°C
pH range of sample
Non-cationic application: 6 to 10 pH
Cationic application: 2 to 10 pH
Flow rate 6 to 9 L/hour
Pressure 0.2 to 6 bar (3 - 87 psi)
Acidity Less than 250 ppm (equivalent CaCO
3
)
Power supply voltage
fluctuation
± 10%
Over voltage category 2 (according to standard EN 61010-1)
Pollution degree 2 (according to standard CEI 664)
Altitude < 2000 m
Measurement category Cat II, Class 1 (overvoltage < 1500V)
Maximum panel dimension
(H x L x D)
850 x 450 x 252.5mm [33.46 x 17.71 x 9.94in]
Inlet
Simple fittings for 6 mm O.D. tubing or ¼" O.D. in PE-low density
¼" OD in PHED-PTFE-SS as option
Outlet Barbed stem for 12 mm (½" I.D.) hose
English 3
Specification Details
Protection rate
Transmitter: IP65 (NEMA 4); Panel: IP50 (dust protection)
Optional Enclosure: IP54 (splash water proof)
Instrument is designed to avoid DIPA vapor inside the enclosure. All DIPA vapor is
collected and sent to the instrument drain
Cell PMMA - compact (minimum tubing)
Flame rate Conform UL
Maximum weight 15 - 30 Kg
Mains power supply 100 - 240 VAC, 50-60 Hz, ± 10%, automatic switching
Max. consumption 80 VA
Fuse 5 x 20 cartridge T2AL-250V following CEI127
Display Last Cal Date, Historical, Concentration, Temperature, Potential
Analog outputs Number: 4; 4-20 or 0-20 mA (650 ohms); Linear / Dual / Logarithm; Smart
Relays 2 x Relay (conc); 1 x Warning; 1 x System
Logic input Start / Standby; Remote AutoCal
EMC requirements
EN61326-1: EMC Directive
Note: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio
interference in which case the user may be required to take adequate measures.
N O T I C E
Measurement variations of less than 5% of the full range can occur if the
instrument is subject to a strong electromagnetic field.
Korean registration
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 점을 주의
하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
CE compliance EN61010-1: LVD Directive
International standards cETLus
Warranty Instrument: 1 year (EU: 2 years)
Electrodes: 6 months
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
4 English
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the product. Personal injury or damage to the product could
occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary
statement.
This symbol, when noted on a product, indicates a potential hazard which could cause serious
personal injury and/or death. The user should reference this instruction manual for operation and/or
safety information.
This symbol, when noted on a product enclosure or barrier, indicates that a risk of electrical shock
and/or electrocution exists and indicates that only individuals qualified to work with hazardous
voltages should open the enclosure or remove the barrier.
This symbol, when noted on the product, indicates the presence of devices sensitive to electrostatic
discharge and indicates that care must be taken to prevent damage to them.
This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or
public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no
charge to the user.
Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances
or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in
years.
Products marked with this symbol indicates that the product conforms to relevant South Korean
EMC standards.
English 5
Overview
Figure 1 Front and rear panels
1 User interface 7 Frame for panel mounting
2 Overflow vessel 8 Reagent canister holder
3 Measuring cell 9 Local controller box
4 Sample flow adjustment valve 10 Electrolyte reservoir
5 Door lock 11 Pump box
6 Reagent shelf 12 Sample inlet valve
Installation
W A R N I N G
The analyzer should only be assembled by qualified staff. Mains power should only be connected once
installation has been completed and checked
Mounting the analyzer
W A R N I N G
Do not connect power prior to mounting and plumbing the instrument.
C A U T I O N
Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move. Make sure that
the wall mounting is able to hold 4 times the weight of the equipment.
C A U T I O N
Wherever the analyzer is to be mounted, it is important to note that it must be placed in an upright position with
the transmitter at the top. It is recommended to use a spirit level to ensure that the analyzer is correctly positioned
and not leaning to one side or forward. This is essential to guarantee the accuracy of the analyzer.
6 English
Panel mounting
Mount the analyzer using the fixation holes located around the outside of the analyzer.
Wall mounting
Use the wall mounting kit to fix the instrument to the wall. The distance between the two pieces is
460 mm.
C A U T I O N
It is extremely important to respect this gap of 460 mm to avoid bending the cabinet out of shape while fitting.
Mains power connection
W A R N I N G
No intervention should be made on the instrument without first switching off the power.
The electrical installation should be carried out by duly qualified personnel. A supply voltage of
100-240 VAC is acceptable without changing the configuration. The power supply terminals can be
removed from their housing to make connection easier.
For safety reasons, it is imperative to respect the working procedure below:
Use a three-wire power cable (live + neutral + earth), sized for supplying the required power.
The instrument should be connected to the mains via a circuit-breaker or fuse whose value should
be less or equal to 20 A. It should be located in proximity and be identified. This connection should
cut-off the live and the neutral when electrical problems occur or when the user wishes to
intervene inside the instrument. On the other hand, the earth conductor should always be
connected.
The main cabinet should be open with access to the interior.
1. Pass the power cable through the cable gland located at the back left of the bottom of the
cabinet.
2. Open the back of the local controller box (No. 11 in Figure 1 on page 6) by unscrewing the
6 screws.
3. Unscrew the two holding screws on the upper left and right side of the box, and allow it to rotate
down to reveal the back of the transmitter. The cable gland for the power cable is located left and
nearest to you.
4. Unscrew the cable gland nut, pass the power cable through it, and then up through the cable
gland and into the transmitter (No. 2). Screw back the cable gland nut to secure the power cable.
5. Open the transmitter front door by unscrewing the four holding screws.
6. Swing open the door (it is hinged to the left) to reveal the inside of the transmitter.
7. Remove the metallic shielding plate (No. 1) protecting access to the main board.
8. Remove the power supply connector (No. 3) and note where the earth, neutral and live (E, N, L)
must be connected.
9. Connect the power supply cables to the connector.
English
7
10. Put the connector back in place (No. 4).
11. Replace the metallic shielding plate, ensuring it is in front of the power cable just installed.
External communications connection
1. Run the communications cable through an external cable gland on
the bottom of the cabinet, and into the analyzer.
2. Pass it through the cable gland located right and farthest from you
on the base of the transmitter, so it appears inside the transmitter
through the left front cable gland.
3. Connect the communication cable as indicated. Connection is the
same on the CPU board for both the JBUS/ MODBUS and
PROFIBUS options.
4. Close the transmitter door and secure in place with the 4 screws.
5. Put the local controller box back in its normal position and secure in
place with the 2 holding screws.
Input/Output connections
Before using any of the cable glands, perforate first with a screwdriver. To ensure a good seal, the
external diameter of the cables should be between 5 and 7 mm. The nomenclature given in the
connections column of the following table refers to the same nomenclature that is printed on the I/O
board against each available connection.
Connections Function
Re1 to Re2 User relays - see Alarms on page 15 for more information on the relays
Re7 Warning alarm
Re8 System alarm
In2 For remote calibration
In7 To put the analyzer on standby
Iout0 Used for the current measurement signals
Iout1 to Iout3 Can be freely linked to different parameters like measurement, temperature - refer to the
section entitled mA outputs on page 16 for details
On completion, close the local controller box (No. 11 in Figure 1 on page 6) and secure in place with
the 6 screws.
Sample tubes installation
Connecting the sample
Use new tubes for connections during installation
Exterior Ø: 6 mm exactly (or ¼'')
Material: polyethylene or PTFE or FEP
Flow rate: 6 to 9 L/hour
Pressure: 0.2 to 6 bar (8-100 psig)
Sample acidity: Sample acidity should not be more than 300 ppm CaCO
3
Temperature: 5 to 45°C
Note: For continuous monitoring of sample with a temperature between 5-10°C it is recommended that the
installation should include a static heat-exchanger system.
At this stage of the installation, make sure that the flow valve is closed. Connect the pipes by
inserting them into the quick release connections found on the bottom of the analyzer under the
sampling block (No. 14 in Figure 1 on page 6). Be sure that the sample line is correctly flushed
8
English
before any connection to avoid particle injection into the hydraulic system. If particulate matter is
present in the sample, pre-filtration is necessary. A filter should be inserted in the sample line. One is
available as an option.
Connecting the drain tube
The drain outlet is located on the bottom of the analyzer. A 12 x 17 mm pipe is delivered with the
analyzer and should be connected to the drain outlet at one end and the other fed to a drain for
sample evacuation.
Reagents installation
The canisters are installed in the canister holder (No. 10 in Figure 1 on page 6).
1. Prepare the reagents.
2. Install and connect the conditioning solution (diisopropylamine).
3. Install and connect the reactivation solution (blue R label).
4. If you have this option, install and connect the auto calibration solution
(yellow CAL label).
Magnetic stirrer installation
1. On the front of the panel, remove the plastic bag from the overflow vessel (No. 5 in Figure 1
on page 6).
2. Remove the magnetic stirrer from the bag and install it in the overflow vessel.
Reagents volume declaration
Note: As you will now be using the analyzer menus to input data, it may be useful to familiarize yourself with the
data entry procedures by reading the section entitled User interface on page 11.
1. Open the sample valve and check that there is no leakage in the hydraulic path.
2. Power on the analyzer.
3. Select the Menu option from the display.
4. Select MAINTENANCE/DIAG. from the main menu and press Enter.
5. Select the REAGENT CHANGES option and press Enter.
6. Set the BOTTLES FULL parameter to Yes and press Enter.
7. Press Esc to return to the MAINTENANCE/DIAG. menu.
Flow rate adjustment
1. From the MAINTENANCE/DIAG. menu select START UP and press Enter.
2. First, the system automatically primes both the calibration and reactivation tubes.
3. Check that there are no air bubbles in the reagent tubes for reactivation and auto calibration.
4. The next step allows you to regulate the sample flow rate on the measurement channel.
5. The analyzer automatically empties and refills the overflow vessel to determine the flow rate
which is displayed on screen.
6. The flow rate should be 6 to 9 L/hour.
7. Using a screwdriver, regulate the channel’s sample flow (No. 3 in Figure 1 on page 6) by turning
counter-clockwise to increase the flow rate or clockwise to decrease the flow rate.
8. The process is repeated until the flow is correctly regulated for the channel. At this point select
OK.
9. On completion, an Action completed message will be displayed. Select Esc to exit.
English
9
Sample pH conditioning check
Non-cationic applications
1. Install a calibrated pH sensor in the center position of the measurement chamber which is
normally used for the ISE sodium electrode (No. 1 in Figure 1 on page 6).
2. On the analyzer, press Start on the main menu to start the measurement process.
3. Check that the pH value of the sample after conditioning is greater than 10.5. If not, check the
quality of the conditioning product used.
Cationic applications
1. With a calibrated pH sensor, measure the pH of the sample outside of the analyzer.
2. Determine the gas injection time ratio depending on the sample pH. Enter this value into the
analyzer as described in Total gas/water ratio (cationic applications only) on page 14. The
standard values are:
pH = 2.0 - Tgas/Twater ratio = 180%
pH = 2.3 - Tgas/Twater ratio = 80%
pH = 2.6 - Tgas/Twater ratio = 50%
pH = 2.9 - Tgas/Twater ratio = 30%
pH = 3.5 - Tgas/Twater ratio = 15%
pH = 4.0 - Tgas/Twater ratio = 10%
3. Install the same pH sensor in the center position of the measurement chamber (No. 2 in Figure 1
on page 6).
4. On the analyzer, press Start on the main menu to start the measurement process.
5. Measure the pH in the conditioned sample to check if the pump ratios are efficient enough to
obtain a pH of around 11.0. If necessary, update the ratio to maintain a final constant pH of 11.0 ±
0.2.
Reference electrode installation
1. Remove the reference sensor from its box.
2. Remove the plastic reservoir from the bottom (the storage solution is KCl 3M) and install the O-
ring as shown.
3. With care, turn the bottom electrolyte tube ferrule with a maximum ¼ turn to lock it.
4. Remove the plastic plug on the entry port.
5. Install the reference electrode in the extreme left measurement chamber (No. 2 in Figure 1
on page 6).
6. Connect the reference cable (the one without the blue label on it) to the reference electrode.
7. Connect the electrolyte tube to the entry port on the reference electrode.
Sodium ion selective electrode installation
Note: It is critical to preserve the integrity of the sodium ion selective electrode as much as possible. This is why
this electrode must be installed at the very last moment after all other adjustments.
10
English
1. Remove the sodium ion selective sensor from its box.
2. Remove the plastic reservoir from the bottom (the storage solution is standard tap
water) and shake gently (as you would a thermometer) to dispose of any bubbles.
3. Install the O-ring as indicated right.
4. Install the ISE in the center position of the measurement chamber (No. 1 in Figure 1
on page 6).
5. Connect the AS7 cable (with the blue label) to the electrode.
C A U T I O N
After the electrodes installation, it is very important that none of the electrode heads are touching the bottom part
of the measuring cell.
Fill electrolyte reservoir
The electrolyte reservoir is located at the back of the analyzer (No. 12 in Figure 1 on page 6).
1. Take the KCl electrolyte bottle and insert the tip of the tapered spout into the reservoir inlet tube
as far as it will go but without exerting any extra pressure.
2. Squeeze on the bottle as many times as necessary to fill the reservoir to about 3/4 of its capacity.
If you have any difficulty filling the reservoir, raise the spout of the bottle very slightly to avoid an
airlock.
3. Using thumb and forefinger, pump on the electrolyte tube between the reservoir and the
reference electrode to remove any air bubbles that may have formed.
4. If necessary, clean any KCl drops from the analyzer and the reservoir.
Analyzer stabilization
At this stage the analyzer has been completely installed, but needs to run for a period of time to
stabilize.
1. Press Start on the main menu to start the measurement process.
2. Leave the system to run for a couple of hours before starting any calibrations.
User interface
Function keys
The display panel has 5 function keys (illustrated below) to allow menu option selection, field
selection, and data entry options.
The Esc key cancels data input or goes back to the previous screen.
The Enter key validates the input and goes on to the next step
The Up Arrow keys select the option displayed immediately above them on the screen.
When a screen requiring data entry is displayed, the first editable field is always highlighted. To
select other fields on the screen, scroll through them by pressing the Up Arrow function key under
the Select option. As each field is selected, the data element available for update is highlighted.
The same is also true when a menu is displayed. In this case, the first available option is always
highlighted. Scroll to the required option by pressing the Up Arrow function key under the Select
option.
English
11
Data entry is effected in a variety of ways depending on the characteristics of the data field being
accessed.
Numeric fields
These fields require that the user enter one or more numeric values into a field. The type of field
determines the available input. In some fields only digits 0 through 9 would be available to select
whereas in other fields the decimal point and/or minus sign may also be available.
1. For data elements such as these, press the function key under either the Up Arrow or Down
Arrow options to initiate data entry.
2. The first digit will then be highlighted, and a new Right Arrow option replaces the Select option
at the bottom of the screen.
3. Press the function key under the Up Arrow option to increase the value of the field by 1.
4. Press the function key under the Down Arrow option to decrease the value of the field by 1.
5. Press the function key under the Right Arrow option to accept the currently displayed digit and
move one digit to the right.
6. Press the Enter function key to accept the data and move to the next input field.
Alphanumeric fields
These fields require that the user enter one or more alphanumeric values into a field. The type of
field determines the available input. In some fields only upper case alpha characters may be allowed,
in others upper and lower case alphanumeric characters my be allowed, etc.
1. Press the function key under either the Up Arrow or Down Arrow options to initiate data entry.
2. The first character will then be highlighted, and a new Right Arrow option replaces the Select
option at the bottom of the screen.
3. Press the function key under the Up Arrow or Down Arrow option to scroll through the list of
available characters.
4. Press the function key under the Right Arrow option to accept the currently displayed character
and move to the next character.
5. Press the Enter function key to accept the complete field and move to the next data input field.
List element fields
This type of data entry is where a pre-defined list of available data values are available to the user
who must select the one which is applicable. Free-format text is not allowed.
1. For data elements such as these, press the function key under the Up Arrow option to scroll
forward through the pre-defined list or press the function key under the Down Arrow option to
scroll backward through the list.
2. When the required list element is displayed press the Enter function key to accept the data and
move to the next data input field.
Incremental value fields
These are fields where a value is displayed on the screen and the user has the option of increasing
or decreasing the value.
1. Use the Up Arrow function keys under the plus or minus symbols to adjust the value by 1.
2. On completion press the Enter function key, to accept the new value.
12
English
Measurement screens
Principal display
1. Sample being measured
2. Bar graph of measurement progress
3. Current measurement graph
4. Time
5. Current measurement and unit
6. Temperature
The options at the bottom of the screen will include three of the following:
Hist - Selecting this option will show the most recent measurements along with the last grab
sample and verification details.
Stop - Select this option to stop the current process on the analyzer. This could be a
measurement, verification or grab sample process. The option is only available when one of these
processes is currently running. You will be asked for confirmation (YES or NO) that you want to
stop the process.
Start - Select this option to start the analyzer measurement process. This option is only available if
the analyzer has been stopped.
Menu - This will bring up the main menu screen.
Alarm - This option will appear flashing on the screen if any alarms have been set. Selecting this
option will take you to the alarms screen.
Main menu
The main menu is accessible from any one of the measurement screens. To access the main menu
screen press the Up Arrow function key under the Menu option.
Note: Access to the Main Menu will require a password if a PROGRAMMING password has been set (see
Passwords on page 14).
The first option in the menu will always be highlighted by default. To scroll to the option required,
press the Up Arrow function key under the Select option. Detailed information on each of the main
menu options is available elsewhere in this manual as follows:
VERIFICATION - See section entitled VERIFICATION on page 20
GRAB SAMPLE - See section entitled GRAB SAMPLE on page 21
CALIBRATION - See section entitled CALIBRATION on page 17
MAINTENANCE/DIAG. - See section entitled MAINTENANCE/DIAG. on page 21
USER SETUP - See section entitled USER SETUP on page 14
SYSTEM SETUP - See section entitled SYSTEM SETUP on page 13
SYSTEM SETUP
Date and time
1. Select the DATE/TIME option to access the date/time sub-menu.
2. Scroll to the required day and press the Enter function key.
3. Enter the day, month, and year.
English
13
4. Enter the time in HH:MM:SS format (24 hour clock).
5. On completion press Esc to return to the main System Setup menu.
Display options
1. Select the DISPLAY option to set up the display parameters.
2. Select the LANGUAGE, CONC. UNIT and TEMPERATURE UNIT fields in turn, and set your
preferences by scrolling through the available options.
Passwords
1. Select the PASSWORDS option to set passwords for access to programming, calibration and
system setup options.
2. Each password is a 4-digit numeric field. Enter the required value for each of the three
passwords. A value of 0000 signifies no password is required to gain access to those menu
options.
Default values
1. Select the DEFAULT VALUES option to erase all the previously set user parameters and load
the default values. A warning message is displayed and confirmation of this action is required.
2. To exit from the screen without loading the default values, press the Esc function key.
3. To load the default values, select the Yes option.
Adjust mA output
1. Select the ADJUST mA OUTPUT option to access the analyzer’s analog output parameters.
2. Select the mA output you wish to change to display the next screen.
3. The option to increase or decrease the low end value (0 mA or 4 mA depending on your setting)
is displayed. Change the value up or down by selecting the Minus or Plus indicators at the
bottom of the screen.
4. On completion press the Enter function key and the display changes to 20 mA.
5. Enter the adjustment value in the same way as for the low end value. On completion press the
Enter function key, and the display reverts back to the main ADJUST mA OUTPUT screen, to
allow you to select the next output to adjust.
USER SETUP
Measurement
Targeted pH (non-cationic applications only)
Select the pH option and enter the target pH value for your application. The measured pH value of
the sample in the measuring cell should be within ±0.2 pH of the target.
Total gas/water ratio (cationic applications only)
Enter the ratio of gas to water to minimize the DIPA consumption.
Measure steps
1. Select the MEASURE STEPS option to set up the measurement timings.
2. The on line measurement time defines the measurement time of the sample and how often the
measurement values are stored in memory. For a single channel configuration, it is
recommended to leave this time at the default value of 10 minutes.
3. If smart rinsing is required after a calibration, grab sample or sensor reactivation, set this
parameter to Yes and define the maximum rinse time.
14
English
Reactivation frequency
1. Select the ACTIVAT. FREQ option to set the time period between electrode reactivation. When
this time period expires, the electrode is reactivated automatically with an injection of a small
amount of reactivation solution.
2. Set the reactivation mode to either a Frequency or a fixed date.
3. If set to frequency, the recommended time period is 24 hours so that the electrode is reactivated
on a daily basis.
Note: If this value is set to zero, then no electrode reactivation will take place during the calibration process and
as such the calibration may be inaccurate. It is highly recommended to set this parameter to 24.
4. If set to a fixed date, define the day and time of the week when reactivation takes place. Set the
day of the week to an asterisk if reactivation is not to take place on that day.
Datalogger setup
1. Select the VIEW DATA option to display the requested data.
2. All information matching the parameters selected in the VIEW SETUP option is displayed on the
screen. If the data covers more than one screen, an Arrow key will be displayed at the bottom.
Use this key to scroll through the data.
3. Select the VIEW SETUP option to define the parameters for the data you wish to view.
4. The FROM data field is the date (DD/MM/YY) from which you want to start viewing data.
5. The AT data field is the time (HH:MM:SS format) from which you want to start viewing the data.
6. The CH field defines the channel for which you want to view the data.
7. If you wish to see the ALARMS information (both system and warning alarms), select Yes in this
field, or No if alarm information is not required.
Graph time base
For graphical displays, enter the number of hours as the base line for the graph.
Alarms
1. Select the ALARMS option to set up the parameters for all the alarms including the system and
warning alarms.
2. Select the alarm to set up.
3. General alarms:
Mode
Limit Trigger the alarm when the measurement is above or below a pre-defined limit
Sample flow Trigger the alarm when the sample flow rate is too low
Active channel Trigger the alarm when the channel is active
Attributes Channel n Defines the channel number on which the alarm is triggered
Limit nnnn Define the limit when the alarm should be triggered
Direction
Up Trigger alarm when measurement is above the limit
Down Trigger alarm when measurement is below the limit
Delay nnn seconds The delay before the alarm is activated
Hysteresis nn% Hysteresis %
Relay
N.O. Normally open
N.C. Normally closed
4. Warning alarm:
English
15
Alarm
Yes Activate the warning alarm
No Deactivate the warning alarm
Accept
Manual When the alarm is triggered, turn it off by pressing the Enter function key
Auto
When the alarm is triggered, it will turn itself off only when the reason for the alarm being
triggered is no longer valid
Relay
N.O. Normally open
N.C. Normally closed
5. System alarm:
Alarm
Yes Activate the system alarm
No Deactivate the system alarm
Relay
N.O. Normally open
N.C. Normally closed
mA outputs
1. Select the mA OUTPUTS option to set up the parameters for all the analog outputs.
2. From the list available, select the mA output you wish to set.
Output parameters
1. Analog output parameters:
Attribute
Choose the attribute that triggers the analog output.
Note: The attribute variable cannot be applied to Output 0, which is reserved for the continuous live output signal.
Type Choose either a 0-20 mA or 4-20 mA analog output
Mode Select the mode. This parameter is only selectable if the attribute is set to a measurement channel
Low The value corresponding to the low end of the scale
Middle The value corresponding to the mid-point of the scale (only available in dual mode)
High The value corresponding to the high end of the scale
Event indication
1. Select the EVENT INDICATION option in the mA Outputs menu to display the options available
for event setting.
2. Select the option for which you want to set an event.
3. Define the attribute for the event. This is one of the outputs or None.
4. The MODE can be either a Preset val or Frozen.
5. If a preset value is chosen, you will be required to enter the value of the analog output that will be
forced, when that event occurs.
16
English
Test
This option allows you to enter a value into the mA field. Press the Enter function key to force this
value on all the analog outputs. The value can then be verified with the use of a multimeter
connected to the analyzer.
RS485 (or PROFIBUS)
Note: If the PROFIBUS option has been installed, then the menu option will show PROFIBUS rather than RS485,
and the PROFIBUS parameters will need to be installed.
1. Select the RS485 option to set up the parameters for the communications protocol.
2. Press the Enter function key to accept each data element.
3. On completion, press the Esc function key to return to the user setup screen.
Sample channels
Select the SAMPLE CHANNELS option to set up the channel parameters.
Channel activation
Using the Up and Down Arrow keys, define whether the channel is active (Activ) or inactive
(Inactiv).
Sequence
The default sequence should be left unchanged.
Channel names
Define the name of the channel with free-format alphanumeric text up to a maximum of 8 characters.
CALIBRATION
The instrument cannot be calibrated until at least one complete measurement cycle has been
successfully performed. An attempt to calibrate the instrument before this will result in a “Not
authorized” message being displayed.
In order to obtain accurate measurement results, the analyzer should be calibrated on a regular
basis. Two basic methods of calibration are available:
Automatic calibration - Parameters can be set up so that the analyzer will perform a calibration
automatically on pre-defined days at a pre-defined time (see Automatic calibration setup
on page 19). This type of calibration is always done using known calibration solution
concentrations.
Manual calibration - The user can manually perform a calibration on an ad-hoc basis.
Note: Before starting a calibration It is very important to ensure that the Reactivation Frequency parameter (see
Reactivation frequency on page 15) is greater than zero. If set to zero, the electrode reactivation process will not
take place during calibration and as such the measurement results may well be out of limits.
Calibration solution concentrations
N O T I C E
The maximum concentration value for any calibration solution cannot be greater than 2000 ppm. Any value
superior to this is outside the analyzer specifications and cannot be processed.
Manual calibration
For a manual calibration, the calibration solutions must be between 100 ppb and 2000 ppm and
must respect the following rules:
LOW CAL SOL must be ≥ sample concentration of Na
+
and a minimum of 100 ppb
HIGH CAL SOL = (LOW CAL SOL x 10)
Example 1: sample concentration of Na
+
= 20 ppb
English
17
→ LOW CAL SOL = minimum value = 100 ppb Na
+
→ HIGH CAL SOL = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na
+
Example 2: sample concentration of Na
+
= 450 ppb
→ LOW CAL SOL = ≥ sample concentration of Na
+
= 500 ppb Na
+
→ HIGH CAL SOL = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na
+
Note: The values LOW CAL SOL and HIGH CAL SOL must be entered into the system (see One point calibration
on page 19 or Two point calibration on page 19).
Automatic calibration
For an automatic calibration, the calibration solution must be between 10 ppm and 2000 ppm and
must respect the following rules:
CAL SOL minimum = 10 ppm
CAL SOL = (sample concentration of Na
+
x 1000)
Example 1: sample concentration of Na
+
= 0.1 ppb
→ CAL SOL = minimum value = 10 ppm Na
+
Example 2: sample concentration of Na
+
= 1 ppm
→ CAL SOL = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na
+
Note: The value CAL SOL must be entered into the system (see Automatic calibration setup on page 19)
Start calibration
Select the START CALIBRATION option to calibrate the analyzer manually.
Calibrate known addition
1. Select the CAL.KNOWN ADDITION option to calibrate the analyzer by mixing the sample with a
known concentration of calibration solution. The concentration of the calibration solution is
defined in Automatic calibration setup on page 19.
2. The instrument first checks that the volume of calibration solution remaining is enough. If not, a
warning alarm is activated and the instrument returns to normal measurement with the original
parameters.
3. If the volume of solution is OK, the background point measurement (P0) to be used as the base
measurement value is taken. This is the measurement against the sample before any additions of
the calibration solution have been made.
4. The measurement must be stable and less than 1 per thousand of the calibration solution
concentration, otherwise the instrument returns to normal measurement with the original
parameters. Provided the measurement is OK, the P0 measurement details are displayed on
screen.
5. If the reactivation frequency parameter is not zero (as is highly recommended), the electrode will
be reactivated.
6. When the reactivation process is complete, the overflow vessel is rinsed to remove all traces of
sample.
7. After rinsing, the overflow vessel is re-filled with sample plus 2mL of the calibration solution.
8. The sample is then measured and the details displayed against P1.
9. When the measurement is stable, the details are displayed at the top of the screen against
measurement P1.
10. The overflow vessel is then rinsed and re-filled with sample plus 20mL of the calibration solution.
11. This sample is then measured and the details displayed against P2.
12. Once the final measurement is stable, the offset and slope for this calibration are calculated.
13. The default values of the offset and slope are displayed along with the calculated values for the
last and current calibration.
14. A message is displayed indicating the success or failure of the calibration.
18
English
One point calibration
This process requires that a calibration solution of known sodium concentration is available. Refer to
Calibration solution concentrations on page 17 for information regarding the concentration of the
calibration solution.
1. Select the MAN.OFFSET CAL option to start the one point calibration process.
2. If necessary, enter the concentration of the calibration solution, and select START to initiate the
calibration process. Then, provided the reactivation frequency parameter is not zero (as is highly
recommended), the electrode is reactivated. On completion this is followed by a rinsing of the
overflow vessel.
3. When prompted, fill the overflow vessel with the calibration solution and select OK to start the
measurement.
4. The calibration solution is measured and the results displayed.
5. Once the final measurement is stable, the offset for the calibration is calculated.
6. A message is displayed indicating the success or failure of the calibration.
Two point calibration
This process requires that two calibration solutions of known sodium concentrations are available.
Refer to Calibration solution concentrations on page 17 for information regarding the concentrations
of the calibration solution.
1. Select the MAN.OFFSET+SLOPE CAL option to start the two point calibration process.
2. If necessary, enter the concentrations of the calibration solution, and select START to initiate the
calibration process. Then, provided the reactivation frequency parameter is not zero (as is highly
recommended), the electrode is reactivated. On completion this is followed by a rinsing of the
overflow vessel.
3. The process is then very similar to the one-point calibration above, except after the instrument
measures the low value calibration solution, the overflow vessel will be rinsed and you will be
asked to fill it with the high value calibration solution.
4. A message is displayed indicating the success or failure of the calibration.
Automatic calibration setup
This allows the analyzer to be automatically calibrated at pre-defined and regular intervals. The
process is the same as described in Calibrate known addition on page 18 except it is initiated
automatically at the pre-defined time.
1. Select the AUTO. CAL. SETUP option to access its sub-menu and set the calibration
parameters.
2. Turn the automatic calibration on or off by selecting Yes or No as appropriate. Note that even if
this is set to Yes, it is still possible to calibrate the analyzer manually if required.
3. CAL.SOL defines the concentration of the calibration solution. Refer to Calibration solution
concentrations on page 17 for information regarding the concentration of the calibration solution.
4. MODE can either be set up to a fixed date or to a specified Frequency.
5. If the mode is set to fixed date, enter the day(s) of the WEEK when the calibration will be
performed. Set the day to an asterisk to skip that day.
6. Set the HOUR field (HH:MM:SS format on a 24 hour clock) to the time the automatic calibration
should start.
7. If the mode is set to frequency, then the week and hour data fields will be replaced by a TIME
PERIOD field. Enter the calibration frequency in hours into this field.
English
19
Calibration results
After the slope and offset have been calculated, the default parameters, last calibration details and
current calibration details are displayed, along with a “Calibration ok” or “Calibration error
message. The criteria for accepting or rejecting the calibration is as follows:
The slope must be within ± 10% of the standard slope
The offset must be within ± 59 mV from the reference point
If the calibration is accepted, the parameters are updated and the instrument returns to the normal
measurement mode after a short delay.
If the calibration is rejected an alarm is set and the parameters remain unchanged. After a short
delay the analyzer returns to the normal measurement mode.
For details of the calibration results, select the calibration loggings option as described below.
Calibration loggings
1. Select the CALIBRATION LOGGINGS option to view historical information about previous
calibrations.
2. Use the Arrow key to scroll through the data.
Custom adjustment
1. Where the analyzer displays values that are slightly above or below the expected value, the
CUSTOM.ADJ option can be used to manually adjust the measurement value.
2. Enter a positive or negative value which will be added to the measurement value. This option can
only be used to make minor adjustments. The allowable adjustment value is between -0.1 ppb
and +0.1 ppb.
3. If the displayed and expected values differ significantly, the analyzer should be recalibrated.
Temperature calibration
1. Select the TEMPERATURE CALIB. option to calibrate the temperature electrode.
2. The measured temperature reading is displayed in the raw temp field.
3. Take a temperature reading with a certified thermometer and press OK to continue.
4. Then enter this temperature reading into the CAL.TEMP. field.
5. Press OK to calibrate.
VERIFICATION
This option allows you to verify the measurement using a solution of known sodium concentration.
Concentration of the known solution should be higher than 20 ppb (100 ppb is recommended) to
ensure a preparation step in a range with lower risks of contamination.
1. First enter the concentration of the verification solution in the VALID. SOL field.
2. Select START to commence the process.
3. The first step of this cycle allows the reactivation of the electrode. The message SENSOR
ACTIVATION is displayed. Select Yes to reactivate the sensor. Select No if time is more
important than accuracy.
4. The reactivation process is automatically followed by a rinsing of the overflow vessel and
measuring cell using the process sample. Upon completion of the rinsing step, the analyzer is
ready for the first manual step in the cycle.
5. Place the sample level detector on the side and pour approximately 200 mL of the solution into
the overflow vessel, as prompted on screen. Manual introduction is complete when the sample
overflows at the back of the overflow vessel.
20
English
6. Place the sample level detector back on top of the overflow vessel and select OK to start the
measurement. The display switches back to the main measurement screen and displays the
measurement value.
7. Once measurement of the solution is complete, the measured value and time will be displayed
against verif. s. This should be almost identical to the value entered in the VALID. SOL field
previously.
The value displayed in gap, will be the percentage difference between the concentration of the
verification solution entered in the VALID. SOL field, and the concentration measured by the
instrument. If this value is too high, then a calibration of the analyzer is recommended.
8. Once the cycle is complete, the analyzer automatically reverts back to standard measurement
mode.
9. Select Main to go back to the main measurement screen.
GRAB SAMPLE
Similar to the verification process, this option allows measurement of a sample of your choice. Before
starting this process, ensure you have a sample of approximately 200 mL to measure.
Note: It is recommended that the grab sample should have a concentration of > 10 ppb and should be at the same
temperature as during calibration for better accuracy. Under these conditions, measurement with manual
introduction gives 5% accuracy from 10 ppb to 10 ppm at a temperature which is within ± 5 °C of the temperature
during calibration.
1. The first step of this cycle allows the reactivation of the electrode. The message SENSOR
ACTIVATION is displayed. Select Yes to reactivate the sensor. Select No if time is more
important than accuracy.
2. The reactivation process is automatically followed by a rinsing of the overflow vessel and
measuring cell using the process sample. Upon completion of the rinsing step, the analyzer is
ready for the first manual step in the cycle.
3. Place the sample level detector on the side and pour approximately 200 mL of the solution into
the overflow vessel, as prompted on screen. Manual introduction is complete when the sample
overflows at the back of the overflow vessel.
4. Place the sample level detector back on top of the overflow vessel and select OK to start the
measurement. The display switches back to the main measurement screen and displays the
measurement value.
5. Once measurement of the solution is complete, the measured value and time will be displayed
against grab s.
6. Once the cycle is complete, the analyzer automatically reverts back to standard measurement
mode.
7. Select Main to go back to the main measurement screen.
MAINTENANCE/DIAG.
Maintenance schedule
Table 1 shows the recommended schedule of maintenance tasks. Facility requirements and
operating conditions can increase the frequency of some tasks.
Table 1 Maintenance schedule
Procedure Daily Weekly Monthly 3
months
6
months
Yearly 2
years
As
necessary
Verification X X X
Calibration X X
Electrode reactivation X X
English 21
Table 1 Maintenance schedule (continued)
Procedure Daily Weekly Monthly 3
months
6
months
Yearly 2
years
As
necessary
Temperature
calibration
X X
Refill calibration
solution
X X
Refill reactivation
solution
X X
Refill electrolyte
solution
X X
Electrodes manual
cleaning (with
paper/tissue)
X X
Replace sodium
electrode and
reference electrode
(consumable parts)
X X
Conditioning solution
(non-cationic
applications)
X X
Conditioning solution
(cationic
applications)
1
X
Solenoid valves X X
The following items are performed by the Hach Lange service group.
System check-up X
External audit X
Reagent changes
This procedure is applicable to each change of reagent solution. It allows the regulation of the
volumes of solutions in the bottles. The analyzer consistently checks the consumption of these
solutions, triggering an alarm when these levels get too low. This option must be selected each time
a solution is refilled or changed to reset the measurement parameters.
Note: The conditioning reagent and electrolyte consumption are approximate measurements, so a discrepancy
between measurement and actual consumption may occur. The conditioning solution consumption has been
measured for a pH of 11.2 at an ambient temperature of 25°C.
Adjust bottle volumes
This option should be used to set the default values of reagents or when bottles are being used that
are not full (see Bottles full on page 23).
1. Select the ADJUST BOTTLE VOLS. option to set the reagent volumes.
2. Enter the volumes for the conditioning solution, reactivation solution, calibration solution and
electrolyte in milliliters.
3. Press Select to move from one field to another to keep the value displayed, or press Enter on
completion of a field to move to the next.
4. Press the Esc function key on completion.
1
For additional information, refer to the expanded version of this manual.
22 English
Priming tubes
1. After refilling the bottles (reference electrolyte, calibration solution and reactivation solution)
and/or after exchanging the empty bottle of conditioning reagent with a new one, select the
PRIMING TUBES option. This will set off the process to purge and refill the tubes.
2. Press the Esc function key at any time to abort the process and return to the menu.
Bottles full
1. If the bottles of reagent are full, select Yes and the default values for the volumes will be set.
These values can be viewed and modified by selecting the ADJUST BOTTLE VOLS. option in
the menu. If you select No to this option, you will manually have to enter the correct values using
the ADJUST BOTTLE VOLS. option.
Test accessories
This option allows you to check that a number of accessories, as well as the alarm relays and logical
inputs are functioning correctly.
Sensor reactivation
Usually, the electrode is reactivated automatically based on the time delay set in Reactivation
frequency on page 15. This option allows for a manual reactivation.
Extended stop
If the instrument is not to be used for an extended period of time, select this option to shut the
analyzer down in a controlled manner.
1. Place all the tubes in demineralized water for cleaning.
2. Press OK to continue.
3. A progress bar will be displayed whilst the shut down is being performed.
4. On completion, you will be informed to remove and store the electrodes.
5. Press ESC to exit.
Startup
This process guides you through various steps required to set the instrument up for initial
measurements, or to restart after a long period of inactivity. This includes regulating the sample flow
and purging the pumps of reagent.
1. Regulate the flow of the sample to ensure a slight overflow into the overflow vessel.
2. Select OK to continue.
3. On completion, an Action completed message will be displayed. Select Esc to exit.
English
23
Spezifikationen
Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
Spezifikation Details
Messbereich
0 bis 10.000 ppb frei programmierbar
0 bis 200 ppm mit Option K-Kit
Genauigkeit
Nicht kationische Anwendungen: ± 0,1 ppb oder ± 5% der Anzeige, was immer
größer
Kationische Anwendung: ± 2 ppb oder ± 5% der Anzeige, was immer größer
Wiederholbarkeit
< 0,02 ppb oder 1,5% der Anzeige, was immer größer, innerhalb einer Variation
von 10°C
Reaktionszeit 0,1 bis 10 ppb T(90%) = 180 Sekunden
Elektrodentyp pH-Glaselektrode
Anzahl der Kanäle 1 Kanal
Interferenz Phosphat
10 ppm
Messabweichungen unter 0,1 ppb
Interferenz
Probentemperatur
< 0,5% / °C
Typische Umgebung
Kraftwerk; Innenbereich; Anlage für entmineralisiertes Wasser oder
Instrumentenraum
Gelöste Festkörper < 2 NTU, kein Öl, kein Fett
Lagerung -20 bis 60°C (2 bis 140°F)
Relative Feuchtigkeit 10 bis 80%
Umgebungstemperatur 5 bis 50°C (41 bis 122°F)
Abweichung der
Probentemperatur
Stabilisierung in 10 Minuten von 15°C bis 30°C
pH-Bereich der Probe
Nicht kationische Anwendungen: 6 bis 10 pH
Kationische Anwendung: 2 bis 10 pH
Flussrate 6 bis 9 l/h
Druck 0,2 bis 6 bar (3 - 87 psi)
Säuregrad Weniger als 250 ppm (entspricht CaCO
3
)
Spannungsschwankung der
Stromversorgung
± 10%
Überspannungskategorie 2 (gemäß Standard EN 61010-1)
Verschmutzungsgrad 2 (gemäß Standard CEI 664)
Höhe < 2000 m
Messkategorie Kat. II, Klasse 1 (Überspannung < 1500V)
Max. Paneelabmessungen
(H x L x T)
850 x 450 x 252,5 mm [33,46" x 17,71" x 9,94"]
Einlass
Einfache Anschlüsse für 6 mm A.D.-Leitungen oder ¼" A.D. aus LDPE
¼" AD aus PHED-PTFE-SS als Option
Auslass Bajonettanschluss 12 mm (½" I.D.) Schlauch
24 Deutsch
Spezifikation Details
Schutzgrad
Transmitter: IP65 (NEMA 4); Paneel: IP50 (Staubschutz)
Optionales Gehäuse: IP54 (Spritzwasserschutz)
Das Instrument wurde so entwickelt, dass keine DIPA-Dämpfe im Gehäuseinneren
auftreten. Alle DIPA-Dämpfe werden gesammelt und zum Ablass des Instruments
geleitet.
Zelle PMMA - kompakt (min. Leitungen)
Flammpunkt gemäß UL
Max. Gewicht 15 - 30 kg
Stromversorgung 100 - 240 VAC, 50-60 Hz, ± 10%, automatische Umschaltung
Max. Verbrauch 80 VA
Sicherung 5 x 20 Patronen T2AL-250V gemäß CEI127
Display Letztes Kalibrierungsdatum, Verlauf, Konzentration, Temperatur, Potenzial
Analoge Ausgänge Nummer: 4; 4-20 oder 0-20 mA (650 Ohm); Linear / Dual / Logarithmus; Smart
Relais 2 x Relais (Konz.); 1 x Warnung; 1 x System
Logikeingang Start/Standby; Remote AutoCal
EMV-Anforderungen
EN61326-1: EMV-Richtlinie
Hinweis: Dies ist ein Produkt der Klasse A. In Haushaltsumgebungen kann dieses Produkt
Funkstörungen verursachen, die dazu führen können, dass der Benutzer Gegenmaßnahmen
ergreifen muss.
H I N W E I S
Es können Messabweichungen unter 5% des gesamten Bereichs auftreten,
wenn das Instrument einem starken elektromagnetischen Feld ausgesetzt wird.
Korean registration
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 점을 주의
하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
CE-Konformität EN61010-1: Niederspannungsrichtlinie
Internationale Standards cETLus
Garantie Instrument: 1 Jahr (EU: 2 Jahre)
Elektroden: 6 Monate
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Deutsch
25
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Weist auf potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituationen hin, die zum Tot oder zu schweren Verletzungen
führen, falls sie nicht vermieden werden.
W A R N U N G
Weist auf potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituationen hin, die zum Tot oder zu schweren Verletzungen
führen können, falls sie nicht vermieden werden.
V O R S I C H T
Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die zu kleineren oder geringfügigen Verletzungen führen
können.
H I N W E I S
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
eine besondere Hervorhebung erforderlich machen.
Warnaufkleber
Bitte lesen Sie alle Aufkleber und Schilder, die am Produkt angebracht sind. Die Nichtbeachtung
kann zu Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Produkts führen. Im Handbuch
werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dieses Symbol auf einem Produkt zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu ernsthaften Verletzungen
und/oder zum Tod führen kann. Der Benutzer soll dieses Handbuch bei der Bedienung des Geräts
und/oder für Sicherheitsinformationen verwenden.
Dieses Symbol auf einer Verkleidung oder Schranke des Produkts weist auf die Gefahr von
Stromschlägen hin und macht darauf aufmerksam, dass ausschließlich für die Arbeit mit
gefährlichen Spannungen qualifiziertes Personal die Verkleidung öffnen oder die Schranke
entfernen sollte.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf das Vorhandensein von Bauteilen hin, die durch
elektrostatische Entladungen gestört werden können und macht darauf aufmerksam, dass mit
Vorsicht vorgegangen werden muss, um Schäden an diesen Bauteilen zu vermeiden.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden
muss.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen in der Europäischen Union nicht
als Haushaltsabfall oder in öffentlichen Abfallentsorgungssystemen entsorgt werden. Altgeräte
können ohne zusätzliche Kosten für den Verbraucher an den Hersteller für die Entsorgung
zurückgegeben werden.
26 Deutsch
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche
Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren
an.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, entsprechen den EMV-Standards
Südkoreas.
Übersicht
Abbildung 1 Vorder- und Rückansicht
1 Benutzeroberfläche 7 Rahmen für Paneelmontage
2 Überflussgefäß 8 Halterung für den Reagenzlösungskanister
3 Messzelle 9 Lokales Steuerungsgehäuse
4 Probenflusseinstellventil 10 Elektrolytreservoir
5 Türschloss 11 Pumpengehäuse
6 Reagenzlösungsregal 12 Probeneinlassventil
Installation
W A R N U N G
Der Analysator sollte ausschließlich von qualifiziertem Personal montiert werden. Die Stromversorgung darf erst
angeschlossen werden, nachdem die Installation abgeschlossen und überprüft worden ist.
Installation des Analysators
W A R N U N G
Schließen Sie die Stromversorgung nicht an, bevor das Instrument montiert und verplombt worden ist
Deutsch 27
V O R S I C H T
Verletzungsgefahr. Geräte oder Komponenten sind schwer. Bewegen oder installieren Sie diese nicht allein.
Vergewissern Sie sich, dass die Wandbefestigung das vierfache Gewicht der Ausrüstung tragen kann.
V O R S I C H T
Unabhängig davon, ob der Analysator in einem Paneel oder an der Wand montiert wird, muss darauf geachtet
werden, dass er aufrecht mit dem Transmitter oben installiert wird. Wir empfehlen, eine Wasserwaage zu
verwenden, um sicherzustellen, dass der Analysator ordnungsgemäß montiert wird und nicht zu einer Seite
geneigt ist. Dies ist von wesentlicher Bedeutung für die Gewährleistung der Präzision des Analysators.
Paneelmontage
Befestigen Sie den Analysator. Verwenden Sie Bohrungen auf der Außenseite des Geräts.
Wandmontage
Verwenden Sie für die Befestigung des Instruments an der Wand den Wandmontagekit. Der Abstand
zwischen den beiden Teilen beträgt 460 mm.
V O R S I C H T
Dieser Abstand von 460 mm muss unbedingt eingehalten werden, damit sich das Gehäuse bei der Befestigung
nicht verbiegt.
Anschluss der Stromversorgung
W A R N U N G
Es dürfen keinerlei Eingriffe am Instrument vorgenommen werden, ohne dass zuvor die Stromversorgung
abgeschaltet wird.
Die elektrische Installation sollte von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Ohne Änderung
der Konfigurierung an eine Stromversorgung von 100-240 VAC angeschlossen werden. Die Kontakte
der Stromversorgung können zur Vereinfachung der Anschlussarbeiten aus ihrem Gehäuse
entnommen werden.
Die folgenden Arbeitsverfahren müssen aus Sicherheitsgründe eingehalten werden:
Verwenden Sie ein dreiadriges Netzkabel (Phase + Nullleiter + Erde), das der erforderlich Leistung
angemessen ist.
Das Instrument sollte über eine Unterbrechungsstelle oder eine Sicherung an die
Stromversorgung angeschlossen werden, deren Werte über 20 A liegen. Diese sollten sich in der
Nähe des Instruments befinden und gekennzeichnet werden. Dieser Anschluss muss die Phase
und den Nullleiter bei elektrischen Problemen oder bei Eingriffen im Inneren des Instruments
unterbrechen. Der Erdunsleiter muss jedoch immer angeschlossen bleiben.
Das Hauptgehäuse sollte offen sein.
1. Führen Sie das Netzkabel durch den Kabeldurchlass links unten am Boden des Gehäuses.
2. Die rückwärtige Abdeckung des lokalen Steuerungsgehäuses (Nr. 11 in Abbildung 1 auf Seite 27)
öffnen. Dazu die 6 Schrauben lösen.
3. Die beiden Halteschrauben rechts und links auf der Oberseite des Gehäuses lösen und das
Gehäuse nach unten drehen, um auf die Rückseite des Transmitters zugreifen zu können. Die
Kabeldurchführung für das Stromkabel befindet sich links und liegt Ihnen am nächsten.
28
Deutsch
4. Schrauben Sie die Mutter der Kabeldurchführung ab, führen Sie das Kabel hindurch und dann
hinauf durch die Kabeldurchführung und in den Transmitter (Nr. 2). Schrauben Sie die Mutter der
Kabeldurchführung wieder auf, um das Stromkabel zu sichern.
5. Öffnen Sie die Fronttür des Transmitters durch Abschrauben der 4 Halterungsschrauben.
6. Öffnen Sie die Tür (sie ist links angeschlagen), um zum Inneren des Transmitters zu gelangen.
7. Entfernen Sie die Abschirmungsplatte aus Metall (Nr. 1), die den Zugang zum Mainboard schützt.
8. Entfernen Sie den Stecker des Stromkabels (Nr. 3) und überprüfen Sie, wo Erde, Nullleiter und
Phase (E, N, L) angeschlossen werden müssen.
9. Schließen Sie die Leiter des Stromkabel an den Anschluss an.
10. Setzen Sie den Anschluss wieder ein (Nr. 4).
11. Bringen Sie die Abschirmplatte aus Metall wieder an und stellen Sie sicher, dass sie sich vor dem
soeben installiert Stromkabel befindet.
Anschluss der externen Kommunikation
1. Das Kabel für die Datenübertragung durch die äußere Kabelführung
am Gehäuseboden und anschließend in den Analysator führen.
2. Führen Sie es durch die Kabeldurchführung auf der rechten Seite
auf der Basis des Transmitters, die am weitesten von Ihnen entfernt
ist, so dass es durch die linke vordere Kabeldurchführung in den
Transmitter gelangt.
3. Schließen Sie das Kommunikationskabel wie angegeben an. Der
Anschluss ist der selbe, wie an der CPU-Karte für die beiden
Optionen JBUS/MODBUS und PROFIBUS.
4. Die Abdeckung für den Transmitter einsetzen und mit den
4 Schrauben sichern.
5. Das lokale Steuerungsgehäuse wieder einsetzen und mit den
beiden Halteschrauben fixieren.
Anschlüsse für Eingang/Ausgang
Durchstechen Sie die Kabeldurchführungen vor der Benutzung mit einem Schraubenzieher. Zur
Gewährleistung einer guten Abdichtung sollte der Außendurchmesser der Kabel 5 bis 7 mm
betragen. Die Nomenklatur in der Spalte Anschlüsse der folgenden Tabelle beziehen sich auf die
gleiche Nomenklatur, die auf der E/A-Karte der verfügbaren Anschlüsse aufgedruckt ist.
Anschlüsse Funktion
Re1 bis Re2 Bediener-Relais - siehe Alarme auf Seite 38 für detaillierte Informationen über die Relais
Re7 Warnalarm
Re8 Systemalarm
In2 Für Fernkalibrierung
In7 Standby-Funktion des Analysators
Deutsch 29
Anschlüsse Funktion
Iout0 Wird für die aktuellen Messsignale verwendet
Iout1 bis Iout3 Kann frei mit unterschiedlichen Parametern wie Messung, Temperatur verknüpft werden, für
detaillierte Informationen beziehen Sie sich bitte auf Abschnitt mA-Ausgänge auf Seite 38.
Abschließend das lokale Steuerungsgehäuse (Nr. 11 in Abbildung 1 auf Seite 27) schließen und mit
den 6 Schrauben fixieren.
Installation der Probenleitungen
Probe anschließen
Verwenden Sie bei der Installation für alle Anschlüsse neue Leitungen.
Außen Ø: 6 mm exakt (oder ¼'')
Material: Polyäthylen, PTFE oder FEP
Flussrate: 6 bis 9 l/Stunde
Druck: 0,2 bis 6 bar (8-100 psig)
Säuregrad der Probe: Der Säuregrad der Probe sollte 300 ppm CaCO
3
nicht übersteigen
Temperatur: 5 bis 45°C
Hinweis: Für eine kontinuierliche Überwachung der Probentemperatur, die zwischen 5 und 10°C liegen sollte, wird
empfohlen, während der Installationsphase zusätzlich einen statischen Wärmetauscher zu installieren.
Stellen Sie sicher, dass das Flussventil in dieser Phase der Installation geschlossen ist. Die
Leitungen anschließen. Diese dazu in die Schnellanschlüsse, die sich auf der Unterseite des
Analysators unter dem Problenblock (Nr. 14 in Abbildung 1 auf Seite 27) befinden, einführen. Stellen
Sie sicher, dass die Probenleitung vor dem Anschließen ordnungsgemäß durchgespült worden ist,
um zu verhindern, dass Partikel in das Hydrauliksystem des gelangen. Falls Partikel in der Probe
vorhanden sind, ist eine Vorfilterung erforderlich. In die Probenleitung sollte ein Filter eingesetzt
werden. Ein Filter kann als Option geliefert werden.
Abflussleitung anschließen
Der Auslass befindet sich am Boden des Analysators. Mit dem Analysator wird eine Leitung 12 x
17 mm geliefert; ein Ende sollte am Auslass angeschlossen und das andere zum Abfluss der Probe
geführt werden.
Installation der Reagenzlösungen
Die Kanister werden in die Kanisterhalterung (Nr. 10 in Abbildung 1 auf Seite 27)
eingesetzt.
1. Die Reagenzlösungen vorbereiten.
2. Installieren Sie die Konditionierungslösung (Di-Isopropylamin) und schließen
Sie sie an.
3. Installieren Sie die Reaktivierungslösung (blaues Etikett R) und schließen Sie
sie an.
4. Installieren Sie die Auto-Kalibrierungslösung (gelbes Etikett CAL) und
schließen Sie sie an, falls diese Option vorhanden ist.
Installation des Magnetrührwerks
1. Entfernen auf der Front des Paneels den Kunststoffbeutel vom Überflussgefäß (Nr. 5 in
Abbildung 1 auf Seite 27).
2. Entnehmen Sie das Magnetrührwerk aus dem Beutel und installieren Sie es im Überflussgefäß.
30
Deutsch
Angabe des Reagenzlösungsvolumens
Hinweis: Da Sie jetzt die Menüs des Analysators für die Dateneingabe verwenden werden, empfiehlt es sich, dass
Sie sich zuvor mit den Verfahren für die Dateneingabe vertraut machen und dazu den Abschnitt
Benutzeroberfläche auf Seite 33.
1. Öffnen Sie das Probenventil und stellen Sie sicher, dass die Hydraulikleitungen keine Lecks
aufweisen.
2. Schalten Sie die Stromversorgung des Analysators ein.
3. Wählen Sie die Option Menü auf der Anzeige.
4. Wählen Sie WARTUNG/DIAG. aus dem Hauptmenü und drücken Sie Enter.
5. Wählen Sie die Option WECHSEL REAGENZLÖSUNG und drücken Sie Enter.
6. Stellen Sie den Parameter FLASCHEN VOLL auf Ja ein und drücken Sie Enter.
7. Drücken Sie Esc, um zum Menü WARTUNG/DIAG. zurückzukehren.
Einstellung der Flussrate
1. Wählen Sie im Menü WARTUNG/DIAG. NEUSTART und drücken Sie Enter.
2. Zuerst bereitet das System automatisch die Kalibrierungsleitung und die Reaktivierungsleitung
vor.
3. Stellen Sie sicher, dass keine Luftblasen in den Reagenzlösungsleitungen für die Reaktivierung
und die Auto-Kalibrierung vorhanden sind.
4. Der nächste Schritt gestattet die Einstellung des Problenfluss für den Messkanal.
5. Der Analysator leert und füllt das Überflussgefäß automatisch, um die Flussrate, die auf dem
Bildschirm angezeigt wird, zu ermitteln.
6. Die Flussrate sollte 6 bis 9 l/Stunde.
7. Für die Einstellung des Probenflusses in dem betreffenden Kanal (Nr. 3 in Abbildung 1
auf Seite 27) drehen Sie einen Schraubenzieher gegen den Uhrzeigersinn, um die Flussrate zu
erhöhen und im Uhrzeigersinn, um die Flussrate zu senken.
8. Wiederholen Sie den Vorgang, bis die Flussrate für den Kanal korrekt eingestellt ist. Wählen Sie
dann OK.
9. Nach Abschluss wir eine Meldung Vorgang abgeschlossen angezeigt. Wählen Sie zum
Verlassen Esc.
Kontrolle der Konditionierung des pH-Werts der Probe
Nicht kationische Anwendungen
1. Installieren Sie einen kalibrierten ph-Sensor in der mittleren Position der Messkammer, die
normalerweise für die ISE-Natriumelektrode verwendet wird (Nr. 1 in Abbildung 1 auf Seite 27).
2. Drücken Sie auf dem Analysator im Hauptmenü Start, um den Messvorgang zu starten.
3. Stellen Sie sicher, dass der pH-Wert der probe nach der Konditionierung größer als 10,5 ist.
Andernfalls prüfen Sie die Qualität des Produkts, das für die Konditionierung verwendet wird.
Kationische Anwendungen
1. Messen Sie mit einem kalibrierten pH-Sensor den pH-Wert die Probe außerhalb die Analysator.
2. Definieren Sie das Verhältnis der Gaseinspritzungszeit in Abhängigkeit von dem pH-Wert der
Probe. Geben Sie diesen Wert in den Analysator ein wie in Gesamt Gas-Wasser-Verhältnis (nur
kationische Anwendungen) auf Seite 37 beschrieben. Die Standardwerte sind:
pH = 2.0 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 180%
pH = 2.3 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 80%
pH = 2.6 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 50%
pH = 2.9 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 30%
pH = 3.5 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 15%
pH = 4.0 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 10%
Deutsch
31
3. Installieren Sie den gleichen ph-Sensor in der mittleren Position der Messkammer (Nr. 2 in
Abbildung 1 auf Seite 27).
4. Drücken Sie auf dem Analysator im Hauptmenü Start, um den Messvorgang zu starten.
5. Messen Sie den pH-Wert der konditionierten Probe, um zu prüfen, ob die Verhältnisse der
Pumpe ausreichend sind, um einen pH-Wert von ca. 11,0 zu gewährleisten. Bei Bedarf
aktualisieren Sie die Verhältnisse, damit ein konstanter pH-Wert von 11,0 ± 0,2 gehalten werden
kann.
Installation der Referenzelektrode
1. Nehme Sie den Referenzsensor aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie das Kunststoffreservoir vom Boden (die Lagerungslösung ist KCl 3M) und
installieren Sie den O-Ring wie in der Abbildung.
3. Drehen Sie die Dichtungshülse der unteren Elektrolytleitung vorsichtig um max. ¼ Umdrehung,
um sie anzuziehen.
4. Entfernen Sie den Kunststoffstopfen vom Einlass.
5. Installieren Sie die Referenzelektrode in die Messkammer ganz links (Nr. 2 in Abbildung 1
auf Seite 27).
6. Schließen Sie das Referenzkabel (das Kabel ohne blaues Etikett) an die Referenzelektrode an.
7. Die Elektrolytleitung an die Eintrittsöffnung an der Referenzelektrode anschließen.
Installation der Natriumionen-selektiven Elektrode
Hinweis: Es ist wichtig, dass die Integrität der selektiven Natriumionen-Elektrode so gut wie möglich erhalten wird.
Dies beruht darauf, dass diese Elektrode ganz zuletzt nach alle anderen Einstellungen installiert wird.
1. Nehmen Sie den Natriumionen-selektiven Sensor aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie das Kunststoffreservoir vom Boden (die Lagerlösung ist einfaches
Leitungswasser) und schütteln Sie es vorsichtig (so wie man ein Thermometer
schüttelt), um eventuelle Blasen zu entfernen.
3. Installieren Sie den O-Ring wie rechts beschrieben.
4. Installieren Sie den ISE in der mittleren Position der Messkammer (Nr. 1 in
Abbildung 1 auf Seite 27).
5. Schließen Sie das Kabel AS7 (mit dem blauen Etikett) an die Elektrode an.
V O R S I C H T
Nach dem Anschließen der Elektroden ist es sehr wichtig, dass keine der Elektrodenköpfe den unteren Teil der
Messzelle berührt.
Füllen des Elektrolytreservoirs
Das Elektrolytreservoir befindet sich auf der Rückseite des Analysators (Nr. 12 in Abbildung 1
auf Seite 27).
32
Deutsch
1. Nehmen Sie die KCI-Elektrolytflasche und setzen Sie die Spitze des kegelförmigen Ausgusses so
weit wie möglich aber ohne Druck auszuüben auf die Einlassleitung des Reservoirs.
2. Drücken Sie so oft wie nötig auf die Flasche, um das Reservoir ca. 3/4 zu füllen. Wenn sich das
Reservoir nicht füllen lässt, heben Sie den Ausguss ganz leicht an, um eventuelle Vakuen zu
vermeiden.
3. Drücken Sie mit Daumen und Zeigefinger auf die Elektrolytleitung zwischen Reservoir und
Referenzelektrode, um eventuell entstandene Luftblasen zu entfernen.
4. Entfernen Sie eventuelle Tropfen der KCI-Lösung von Analysator und Reservoir.
Stabilisierung des Analysators
In diesem Stadium ist der Analysator vollständig installiert, er muss jedoch für eine gewissen
Zeitraum laufen, um sich zu stabilisieren.
1. Drücken Sie im Hauptmenü die Taste Start, um den Messvorgang zu starten.
2. Lassen Sie das System für ein paar Stunden laufen, bevor Sie mit den Kalibrierungen beginnen.
Benutzeroberfläche
Funktionstasten
Die Paneelanzeige des weist 5 (im Folgenden abgebildete) Funktionstasten für die Auswahl der
Menüoptionen und der Felder sowie die Optionen zur Dateneingabe auf.
Die Taste Esc löscht die Daten oder dient für die Rückkehr zu.
Die Taste Enter bestätigt die Eingabe und geht weiter zum nächsten Schritte
Die Tasten Pfeil aufwärts wählen die Option, die unmittelbar darüber auf der Anzeige angezeigt
wird.
Wenn eine Bildschirmanzeige Dateneingabe erforderlich angezeigt wird, ist das erste editierbare
Feld immer hervorgehoben. Scrollen Sie die übrigen Felder der Bildschirmanzeige zur Auswahl
durch Drücken der Funktionstaste Pfeil aufwärts unter der Option Wahl durch. Nach der Auswahl
eines Feldes wird das für die Aktualisierung verfügbare Datenelement hervorgehoben.
Das gleiche gilt, wenn ein Menü angezeigt wird. In diesem Fall wird die erste verfügbare Option
immer hervorgehoben. Scrollen Sie die gewünschte Option durch Drücken der Funktionstaste Pfeil
aufwärts unter der Option Wahl durch.
Die Dateneingabe erfolgt auf unterschiedliche Weise und ist von den Eigenschaften des
entsprechenden Datenfelds abhängig.
Numerische Felder
Diese Felder erfordern die Eingabe eines oder mehrerer numerischer Werte in das Feld durch den
Benutzer. Der Typ des Felds bestimmt die verfügbare Eingabe. In einige Felder können nur Ziffern
von 0 bis 9 eingegeben werden, während in anderen Felder außerdem das Dezimalzeichen und/oder
das Vorzeichen Minus verfügbar sind.
1. Drücken Sie für Datenfelder wie dieses die Funktionstaste unter der Option Pfeil aufwärts oder
der Funktion Pfeil abwärts, um die Dateneingabe zu starten.
2. Die erste Ziffer erscheint jetzt hervorgehoben und unten auf der Bildschirmanzeige wurde die
Option Wahl durch die Option Pfeil rechts ersetzt.
3. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil aufwärts, um den Wert des Felds um
1 anzuheben.
4. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil abwärts, um den Wert des Felds um
1 abzusenken.
Deutsch
33
5. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil rechts, um die aktuell angezeigte Stelle zu
bestätigen und eine Stelle nach rechts weiterzugehen.
6. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um den Wert zu akzeptieren und um zum nächsten
Eingabefeld zu springen.
Alphanumerische Felder
Diese Felder erfordern die Eingabe eines oder mehrerer alphanumerischer Werte in das Feld durch
den Benutzer. Der Typ des Felds bestimmt die verfügbare Eingabe. In einigen Felder sind nur
Großbuchstaben gestattet, in anderen können Groß- und Kleinbuchstaben sowie Ziffern usw.
gestattet sein.
1. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil aufwärts oder der Option Pfeil abwärts,
um die Dateneingabe zu starten.
2. Dann wird das erste Zeichen hervorgehoben und eine neue Option Pfeil rechts ersetzt die
Option Wahl unten auf der Bildschirmanzeige.
3. Drücken Sie die Funktionstaste unter den Optionen Pfeil aufwärts oder Pfeil abwärts, um die
Liste der verfügbaren Zeichen zu scrollen.
4. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil rechts, um das aktuell angezeigte Zeichen
zu bestätigen und zum nächsten Zeichen zu springen.
5. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um das gesamte Feld zu bestätigen und zum nächsten
Dateneingabefeld zu springen.
Listenelementfelder
Bei diesem Typ der Dateneingabe ist eine vordefinierte Liste von verfügbaren Datenwerten
vorhanden, aus denen der Benutzer den geeigneten auswählen muss. Freie Texteingabe ist nicht
gestattet.
1. Drücken Sie für Datenelemente wie dieses die Funktionstaste unter der Option Pfeil aufwärts,
um durch die vordefinierte Liste vorwärts zu scrollen, oder drücken Sie die Funktionstaste unter
der Option Pfeil abwärts, um rückwärts durch die Liste zu scrollen.
2. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um den Wert zu akzeptieren und zum nächsten
Dateneingabefeld zu springen, wenn das gewünschte Listenelement angezeigt wird.
Inkrementalwertfelder
Dies sind Felder, in denen ein Wert auf der Bildschirmanzeige angezeigt wird, und der Benutzer hat
die Option, diesen Wert anzuzeigen oder abzusenken.
1. Benutzen Sie die Funktionstaste Pfeil aufwärts unter den Symbolen Puls oder Minus, um den
Wert um 1 anzuheben oder abzusenken.
2. Drücken Sie nach Abschluss die Funktionstaste Enter, um den neuen Wert zu akzeptieren.
34
Deutsch
Bildschirmanzeigen Messung
Hauptanzeige
1. Gemessene Probe
2. Verlaufsbalken, der den Fortschritt der Messung anzeigt
3. Kurve der aktuellen Messung
4. Zeit
5. Aktuelle Messung und Messeinheit
6. Temperatur
Die Optionen unten auf der Bildschirmanzeige umfassen:
Hist - Bei Auswahl dieser Option werden die letzten vier Messungen angezeigt, Die Details der
aktuellen Messung werden ebenfalls angezeigt.
Stop - Wählen Sie diese Option, um den aktuellen Prozess auf dem Analysator anzuhalten.
Hierbei kann es sich um eine Messung, eine Überprüfung oder einen Probenaufbereitungsprozess
handeln. Die Option ist nur verfügbar, wenn einer dieser Prozess aktuell läuft. Sie werden
aufgefordert, die Unterbrechung des Prozesses zu bestätigen (JA oder NEIN).
Start - Wählen Sie diese Option, um den Messprozess des Analysators zu starten. Diese Option
ist nur verfügbar, wenn der Analysator zuvor angehalten wurde.
Menu - Dient zum Aufrufen der Bildschirmanzeige Hauptmenü.
Alarm - Diese Option blinkt auf, wenn ein Alarm ausgelöst wurde. Die Wahl dieser Option öffnet
die Bildschirmanzeige Alarme.
Hauptmenü
Das Hauptmenü kann von alle Bildschirmanzeigen Messung aus aufgerufen werden. Für den Zugriff
auf das Hauptmenü drücken Sie die Funktionstaste Pfeil aufwärts unter der Option Wahl.
Hinweis: Für den Zugriff auf das Hauptmenü ist die Eingabe eines Kennworts erforderlich, wenn für die Option
PROGRAMMIER. ein Kennwort eingestellt wurde (siehe Passwords auf Seite 36).
Die erste Option im Menü ist per Default immer hervorgehoben. Drücken Sie zum Durchscrollen bis
zur gewünschten Option die Funktionstaste Pfeil aufwärts unter der Option Wahl. Detaillierte
Informationen zu den Optionen des Hauptmenüs finden Sie an anderen Stellen des vorliegenden
Handbuches:
VERIFIZIERUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel ÜBERPRÜFUNG auf Seite 43
PROBENAUFBEREITUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel PROBENAUFBEREITUNG
auf Seite 44
KALIBRIERUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel KALIBRIERUNG auf Seite 40
WARTUNG/DIAG. - Siehe den Abschnitt mit dem Titel WARTUNG/DIAG. auf Seite 44
BENUTZERDEFINIERTE EINRICHTUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel
BENUTZERDEFINIERTE EINRICHTUNG auf Seite 37
SYSTEMEINRICHTUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel SYSTEM-SETUP auf Seite 35
SYSTEM-SETUP
Datum und Uhrzeit
1. Wählen Sie die Option DATUM/UHRZEIT, um das Untermenü Datum/Uhrzeit aufzurufen.
2. Scrollen Sie zu dem gewünschten Tag und drücken Sie dann die Funktionstaste Enter.
Deutsch
35
3. Geben Sie den Tag, den Monat und das Jahr ein.
4. Geben Sie die Zeit im Format SS:MM:SS (24-Stunden-Format) ein.
5. Drücken Sie nach Abschluss Esc, um zum Menü Parameter System zurückzukehren.
Optionen Anzeige
1. Wählen Sie die Option ANZEIGE zum Einstellen der Anzeigeparameter.
2. Wählen Sie die nacheinander die Felder SPRACHE, KONZ. EINHEIT und
TEMPERATUREINHEIT und stellen Sie die gewünschten Werte durch Durchscrollen durch die
verfügbaren Optionen ein.
Passwords
1. Wählen Sie die Option KENNWORT, um die Kennwörter für den Zugang zu den Optionen
Programmier., Kalibrierung und Par. System einzustellen.
2. Jedes Kennwort ist ein vierstelliges Ziffernfeld. Geben Sie den entsprechenden Wert für jedes der
drei Passwords ein. Ein Wert von 0000 bedeutet, dass kein Kennwort für den Zugang zu dieser
Menüoption erforderlich ist.
Defaultwerte
1. Wählen Sie die Option DEFAULTWERTE, um alle zuvor eingestellten benutzerdefinierten
Parameter zu löschen und die Defaultwerte zu laden Es wird eine Warnmeldung angezeigt und
diese Aktion muss bestätigt werden.
2. Drücken Sie zum Verlassen der Bildschirmanzeige ohne Laden der Defaultwerte die
Funktionstaste Esc.
3. Wählen Sie zum Laden der Standardwerte die Option Ja.
Einstellung des mA-Ausgangs
1. Wählen Sie die Option EINSTELLUNG AUSGANG mA, um die Parameter des analogen
Ausgangs des Analysators aufzurufen.
2. Wählen Sie den zu ändernden Ausgang mA, um die nächste Bildschirmanzeige anzuzeigen.
3. Die Option zum Anheben oder Absenken des unteren Werts (in Abhängigkeit von Ihrer
Einstellung 0 mA oder 4 mA) wird angezeigt. Korrigieren Sie den Wert durch Wahl Vorzeichen
Minus oder Plus unten auf der Bildschirmanzeige nach unten oder nach oben.
4. Drücken Sie nach Abschluss die Funktionstaste Enter, die Anzeige wechselt zu 20 mA.
5. Nehmen Sie die Änderung des Werts wie zuvor für den unteren Wert beschrieben ein. Drücken
Sie nach Abschluss die Funktionstaste Enter, die Anzeige wechselt zurück zur
Hauptbildschirmanzeige EINSTELLUNG mA, um Ihnen die Auswahl des nächsten
einzustellenden Ausgangs zu ermöglichen.
36
Deutsch
BENUTZERDEFINIERTE EINRICHTUNG
Messung
Ziel-pH-Wert (nur für nicht kationische Anwendungen)
Wählen Sie die Option pH und geben Sie den pH-Zielwert für Ihre Anwendung ein. Der gemessene
pH-Wert der Probe in der Messzelle sollte innerhalb von ±0,2 pH des Zielwerts liegen.
Gesamt Gas-Wasser-Verhältnis (nur kationische Anwendungen)
Geben Sie das Verhältnis von Gas und Wasser ein, um den DIPA-Verbrauch zu reduzieren.
Messablauf
1. Wählen Sie die Option PROG MESSABLAUF, um die Zeitsteuerung der Messung einzustellen.
2. Die Online-Messzeit bestimmt die Messzeit für die Probe und die Häufigkeit, mit der die
Messwerte im Speicher gespeichert werden. Bei einer Einkanal-Konfiguration empfiehlt es sich,
den Standardwert von 10 Minuten beizubehalten.
3. Wenn nach einer Kalibrierung, Probenaufbereitung oder Sensorreaktivierung ein Smart-Spülgang
ausgeführt werden soll, setzen Sie diesen Parameter auf Ja und definieren die maximale
Spülzeit.
Reaktivierungsfrequenz
1. Wählen Sie die Option AKTIVIER. FREQ, um das Intervall für die Reaktivierung der Elektrode
einzustellen. Wenn dieses Intervall abläuft, wird die Elektrode automatisch durch die Einspritzung
einer kleinen menge Reaktivierungslösung reaktiviert.
2. Wählen Sie für den Reaktivierungsmodus die Einstellung Frequenz oder Datum fix.
3. Wenn Sie Frequenz wählen, ist die empfohlene Einstellung 24 Stunden, damit die Elektrode
täglich reaktiviert wird.
Hinweis: Wenn Sie hier den Wert Null einstellen, wird die Elektrode während der Kalibrierung reaktiviert, was
dazu führt, dass der Kalibrierungsprozess nicht präzise ist. Es wird dringend empfohlen, hier den Wert
24 einzustellen.
4. Wenn Sie hier die Option Datum fix wählen, stellen Sie anschließend Wochentag und Uhrzeit für
den Start der Reaktivierung ein. Setzen Sie ein Sternchen für die Wochentage, an denen keine
Reaktivierung durchgeführt werden soll.
Einrichtung des Messwertspeichers
1. Wählen Sie die Option DATEN ANZEIGEN, um die erforderlichen Daten anzuzeigen.
2. Auf dieser Bildschirmanzeige werden alle Informationen für die in EINRICHTUNG ANZEIGE
ausgewählten Parameter angezeigt. Wenn die Datenliste mehr als eine Seite umfasst, erscheint
im Bildschirm unten die Taste Pfeil. Verwenden Sie die Pfeiltaste zum Scrollen der Daten.
3. Wählen Sie die Option PROG HISTORIE, um die Parameter der Daten zu definieren, die Sie
anzeigen möchten.
4. Das Datenfeld VOM ist das Datum (TT/MM/JJ), ab dem die Daten angezeigt werden sollen.
5. Das Datenfeld UM ist die Uhrzeit (SS:MM:SS), mit der Sie die Anzeige der Daten beginnen.
6. In dem Feld CH wird der Kanal definiert, für den die Daten angezeigt werden sollen.
7. Wählen Sie zum Anzeigen der Informationen ALARME (System- und Warnalarme) Ja in diesem
Feld oder Nein, falls keine Alarminformationen erforderlich sind.
Deutsch
37
Zeitbasis der Kurve
Geben Sie für die grafische Anzeige die Anzahl der Stunden als Grundlinie für die Kurve ein.
Alarme
1. Wählen Sie die Option ALARME, um die Parameter für alle Alarme einschließlich der System-
und Warnalarme einzustellen.
2. Wählen Sie den einzustellenden Alarm aus.
3. Allgemeine Alarme
Modalität
Grenzwert Löst den Alarm aus, wenn die Messung über dem vordefinierten Grenzwert liegt
Probenfluss Löst den Alarm aus, wenn die Probenflussrate zu gering ist
Aktiver Kanal Löst den Alarm aus, wenn der Kanal aktiv ist
Attribute Kanal Nr. Definiert die Nummer des Kanals, an dem der Alarm ausgelöst wird
Grenzwert nnnn Definiert den Grenzwert, bei dem der Alarm ausgelöst werden soll
Richtung
Aufwärts Löst den Alarm aus, wenn die Messung über dem Grenzwert liegt
Abwärts Löst den Alarm aus, wenn die Messung unter dem Grenzwert liegt
Verzögerung nnn Sekunden Verzögerung vor der Auslösung des Alarms
Hysterese nn% Hysterese %
Relais
N.O. Einschaltglied
N.C. Ausschaltglied
4. Warnalarm:
Alarm
Ja Aktiviert den Warnalarm
Nein Deaktiviert den Warnalarm
Akzept.
Manuell Schalten Sie den Alarm durch Drücken der Funktionstaste Enter ab, wenn er ausgelöst wird
Auto
Wenn der Alarm ausgelöst wird, schaltet er sich nur selbst ab, wenn die Ursache, die den
Alarm ausgelöst hat, nicht mehr vorhanden ist
Relais
N.O. Einschaltglied
N.C. Ausschaltglied
5. Systemalarm:
Alarm
Ja Aktiviert den Systemalarm.
Nein Deaktiviert den Systemalarm.
Relais
N.O. Einschaltglied
N.C. Ausschaltglied
mA-Ausgänge
1. Wählen Sie die Option AUSGÄNGE mA, um die Parameter für alle analogen Ausgänge
einzustellen.
2. Wählen Sie aus der Liste den gewünschten mA-Ausgang.
Ausgansparameter
1. Parameter analoger Ausgang:
38
Deutsch
Attribut
Wählen Sie das Attribut aus, das den analogen Ausgang auslöst.
Hinweis: Die Zuweisungsvariable kann nicht auf Ausgang 0 angewendet werden, der für das kontinuierliche
Ausgangssignal in Echtzeit reserviert ist.
Typ Wählen Sie einen analogen Ausgang vom Typ 0-20 mA oder 4-20 mA.
Modalität
Modalität auswählen Dieser Parameter kann nur ausgewählt werden, wenn für die Zuweisung ein
Messkanal eingestellt wurde
Niedrige Der Wert, der dem unteren Ende der Skala entspricht
Mittel Der Wert, der dem mittleren Bereich der Skala entspricht (nur für den dualen Modus).
Hohe Der Wert, der dem oberen Ende der Skala entspricht
Ereignisanzeige
1. Wählen Sie die Option EREIGNISANZEIGE im Menü Ausgänge mA, um die für die Einstellung
der Ereignisse verfübaren Optionen anzuzeigen.
2. Wählen Sie die Option, für die Sie ein Ereignis einstellen möchten.
3. Definieren Sie das Attribut für das Ereignis. Dies ist einer der Ausgänge oder Kein.
4. Der MODUS kann Vordefiniert oder Eingefroren sein.
5. Wenn ein Vordefinierter Wert gewählt wird, werden Sie außerdem aufgefordert, den Wert des
analogen Ausgangs einzugeben, der erzwungen wird, wenn das Ereignis eintritt.
Test
Diese Option gestattet Ihnen die Eingabe eines Werts in das Feld mA. Drücken Sie die
Funktionstaste Enter, um diesen Wert an alle analogen Ausgängen zu erzwingen. Der Wert kann
durch die Verwendung eines an den Analysator angeschlossenen Multifunktionsmessgerätes
überprüft werden.
RS485 (oder PROFIBUS)
Hinweis: Wenn die PROFIBUS-Option installiert wurde, erscheint im Menü PROFIBUS anstatt RS485 und folglich
müssen die Parameter für PROFIBUS eingestellt werden.
1. Wählen Sie die Option RS485, um die Parameter für das Kommunikationsprotokoll einzustellen.
2. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um das Password die einzelnen daten zu akzeptieren.
3. Drücken Sie abschließend die Funktionstaste Esc, um zur Bildschirmanzeige Parameter Nutzer
zurückzukehren.
Probenkanäle
Wählen Sie die Option SAMPLE CHANNELS (Probenkanäle), um die Parameter für den Kanal
einzustelllen.
Aktivierung des Kanals
Definieren Sie mit den Tasten Pfeil aufwärts und Pfeil abwärts, ob der Kanal aktiviert (Aktiv) oder
deaktiviert (Inaktiv) ist.
Sequenz
Die Standardsequenz sollte nicht verändert werden.
Deutsch
39
Kanalnamen
Definiert den Namen eines Kanals mit alphanumerischem Text in freiem Format mit bis zu 8 Zeichen.
KALIBRIERUNG
Das Instrument kann nicht kalibriert werden, bis zumindest ein vollständiger Messzyklus vollständig
durchgeführt worden ist. Ein Versuch, das Instrument davor zu kalibrieren, führt zur Anzeige der
Meldung “Nicht autorisiert”.
Zur Erzielung genauer Messergebnisse sollte der Analysator in regelmäßigen Abständen kalibriert
werden. Für die Kalibrierung sind zwei grundlegende Verfahren verfügbar:
Automatische Kalibrierung - Die Parameter können so eingestellt werden, dass der Analysator die
Kalibrierung automatisch an vordefinierten Tagen zur vordefinierten Uhrzeit vornimmt (siehe
Einrichtung der automatischen Kalibrierung auf Seite 42). Dieser Kalibrierungstyp wird immer mit
Kalibrierungslösungen mit bekannter Konzentration durchgeführt.
Manuelle Kalibrierung - Der Benutzer kann die Kalibrierung bei Bedarf manuell vornehmen.
Hinweis: Vor dem Starten der Kalibrierung muss unbedingt sichergestellt werden, dass für den Parameter
Reaktivierungsfrequenz (siehe Reaktivierungsfrequenz auf Seite 37) ein Wert größer als Null eingestellt worden
ist. Falls er auf Null eingestellt wird, findet der Elektrodenreaktivierungsprozess während der Kalibrierung nicht
statt, was zu Messergebnissen außerhalb der Grenzwerte führen kann.
Konzentrationen der Kalibrierungslösung
H I N W E I S
Der max. Konzentrationswert für Kalibrierungslösungen nicht höher als 2.000 ppm sein. Alle höheren Werte
liegen außerhalb der Spezifikationen des Analysators und können nicht verarbeitet werden.
Manuelle Kalibrierung
Für eine manuelle Kalibrierung muss die Kalibrierungslösung zwischen 100 ppb und 2.000 ppm
liegen und die folgenden Regeln müssen eingehalten werden:
KALIBR: LOS. N muss ≥ als die Probenkonzentration von Na
+
sein und mindestens 100 ppb
betragen.
KALIBR. LOS. H = (KALIBR. LOS. N x 10)
Beispiel 1: Probenkonzentration von Na
+
= 20 ppb
→ KALIBR. LOS. N = Mindestwert = 100 ppb Na
+
→ KALIBR. LOS. H = (100 ppb x 10) = 1.000 ppb Na
+
Beispiel 2: Probenkonzentration von Na
+
= 450 ppb
→ KALIBR. LOS. N = ≥ Probenkonzentration von Na
+
= 500 ppb Na
+
→ KALIBR. LOS. H = (500 ppb x 10) = 1.000 ppb Na
+
Hinweis: Die Werte KALIBR. LOS. N und KALIBR. LOS. H müssen in das System eingegeben werden (siehe
Einpunktkalibrierung auf Seite 41 oder Zweipunktkalibrierung auf Seite 42).
Automatische Kalibrierung
Für eine manuelle Kalibrierung muss die Kalibrierungslösung zwischen 10 ppb und 2.000 ppm
liegen und die folgenden Regeln müssen eingehalten werden:
KAL. LOSUNG mindestens = 10 ppm
KAL. LOSUNG = (Probenkonzentration von Na
+
x 1.000)
Beispiel 1: Probenkonzentration von Na
+
= 0,1 ppb
→ KAL. LOSUNG = Mindestwert = 10 ppm Na
+
Beispiel 2: Probenkonzentration von Na
+
= 1 ppb
→ KAL. LOSUNG = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na
+
Hinweis: Der Wert KAL. LOSUNG muss in das System eingegeben werden (siehe Einrichtung der automatischen
Kalibrierung auf Seite 42)
40
Deutsch
Start Kalibrierung
Wählen Sie die Option START KALIBRIERUNG, um den Analysator manuell zu kalibrieren.
Bekannte Zugabe kalibrieren
1. Wählen Sie die Option KAL.BEKANNTE ZUGABE, um den Analysator durch Mischen der Probe
mit einer Kalibrierungslösung mit bekannter Konzentration zu kalibrieren. Die Konzentration der
Kalibrierungslösung wird in Einrichtung der automatischen Kalibrierung auf Seite 42 definiert.
2. Das Instrument überprüft zuerst, ob das verbleibende Volumen der Kalibrierungslösung
ausreichend ist. Anderenfalls wird eine Warnmeldung aktiviert und das Instrument kehrt zur
normalen Messung mit den ursprünglichen Parametern zurück.
3. Falls das Volumen der Lösung ausreichend ist, erfolgt die Hintergrundpunktmessung (P0), die als
Basismesswert verwendet wird. Das ist die Messung der Probe vor allen Zugaben zur
Kalibrierungslösung.
4. Die Messung muss stabil sein und weniger als 1 pro Tausend der Konzentration der
Kalibrierungslösung betragen, anderenfalls kehrt das Instrument zu der normalen Messung mit
den ursprünglichen Parametern zurück. Wenn die Messung OK ist, werden die Details der P0-
Messung auf dem Bildschirm angezeigt.
5. Wenn der Parameter der Reaktivierungsfrequenz nicht Null ist (wie dringend empfohlen), wird die
Elektrode reaktiviert.
6. Wenn der Reaktivierungsprozess abgeschlossen ist, wird das Überflussgefäß gespült, um alle
Spuren der probe zu entfernen.
7. Nach dem Spülen wird das Überflussgefäß erneut mit der probe plus 2mL Kalibrierungslösung
gefüllt.
8. Die Probe wird gemessen und die Details werden im Vergleich zu P1 angezeigt.
9. Wenn die Messung stabil ist, werden die Details oben auf der Bildschirmanzeige im Vergleich zur
Messung P1 angezeigt.
10. Dann wird das Überflussgefäß gespült und erneut mit der Probe plus 20mL Kalibrierungslösung
gefüllt.
11. Diese Probe wird gemessen und die Details werden im Vergleich zu P2 angezeigt.
12. Wenn die abschließende Messung stabil ist, werden der Offset und die Steigung dieser
Kalibrierung berechnet.
13. Die Defaultwerte für Offset und Steigung werden zusammen mit den berechneten Werten für die
letzte und für die aktuelle Kalibrierung angezeigt.
14. Es erscheint eine Meldung, die den Erfolg oder den Misserfolg der Kalibrierung anzeigt.
Einpunktkalibrierung
Für diesen Prozess ist eine Kalibrierungslösung mit einer bekannten Natriumkonzentration
erforderlich. Bitte nehmen Sie für Informationen zur Konzentration der Kalibrierungslösung auf
Konzentrationen der Kalibrierungslösung auf Seite 40 Bezug.
1. Wählen Sie die Option KAL. NULL MANUELL, um den Prozess der Einpunktkalibrierung zu
starten.
2. Geben Sie falls erforderlich die Konzentration der Lösung ein und wählen Sie START, um den
Kalibrierungsprozess zu starten. Dann ist die Elektrode reaktiviert, vorausgesetzt, dass der
Parameter der Reaktivierungsfrequenz nicht Null ist (wie dringend empfohlen). Abschließend folgt
die Spülung des Überflussgefäßes.
3. Wenn das System Sie dazu auffordert, füllen Sie das Überflussgefäß mit Kalibrierungslösung und
wählen OK, um die Messung zu starten.
4. Die Kalibrierungslösung wird gemessen und die Ergebnisse werden angezeigt.
5. Wenn die abschließende Messung stabil ist, wird der Offset der Kalibrierung berechnet.
6. Es erscheint eine Meldung, die den Erfolg oder den Misserfolg der Kalibrierung anzeigt.
Deutsch
41
Zweipunktkalibrierung
Für diesen Prozess sind zwei Kalibrierungslösungen mit bekannter Natriumkonzentration
erforderlich. Bitte nehmen Sie für Informationen zur Konzentration der Kalibrierungslösung auf
Konzentrationen der Kalibrierungslösung auf Seite 40 Bezug.
1. Wählen Sie die Option KAL.NULL/STEIG. MAN., um den Prozess der Zweipunktkalibrierung zu
starten.
2. Geben Sie falls erforderlich die Konzentrationen der Kalibrierungslösungen ein und wählen Sie
START, um den Kalibrierungsprozess zu starten. Dann ist die Elektrode reaktiviert,
vorausgesetzt, dass der Parameter der Reaktivierungsfrequenz nicht Null ist (wie dringend
empfohlen). Abschließend folgt die Spülung des Überflussgefäßes.
3. Dieser Prozess ist dem der vorausgehenden Einpunktkalibrierung sehr ähnlich, mit der
Ausnahme, das das Überflussgefäß gespült wird, nachdem das Instrument die
Kalibrierungslösung mit dem niedrigen Wert gemessen hat, und dann werden Sie aufgefordert,
die Kalibrierungslösung mit dem hohen Wert einzufüllen.
4. Es erscheint eine Meldung, die den Erfolg oder den Misserfolg der Kalibrierung anzeigt.
Einrichtung der automatischen Kalibrierung
Diese Option gestattet die automatische Kalibrierung des Analysators in vordefinierten regelmäßigen
Intervallen. Der Prozess ist der gleiche, wie in Bekannte Zugabe kalibrieren auf Seite 41
beschrieben, mit der Ausnahme, dass er zur vordefinierten Zeit automatisch initialisiert wird.
1. Wählen Sie die Option PROGRAMMIER., um das Untermenü für die Einrichtung der
Kalibrierungsparameter aufzurufen.
2. Schalten Sie die automatische Kalibrierung durch die Wahl von Ja oder Nein wie gewünscht an
oder aus. Bedenken Sie, dass es, auch wenn Sie Ja einstellen, trotzdem möglich ist, die
Kalibrierung des Analysator bei Bedarf manuell durchzuführen.
3. KAL.SOL definiert die Konzentration der Kalibrierungslösung. Bitte nehmen Sie für Informationen
zur Konzentration der Kalibrierungslösung auf Konzentrationen der Kalibrierungslösung
auf Seite 40 Bezug.
4. Für MODUS kann entweder Datum fix oder Frequenz eingestellt werden.
5. Falls die Modalität auf festes Datum eingestellt wird, müssen Sie den Tag bzw. die Tage der
WOCHE angeben, an dem/denen die Kalibrierung vorgenommen wird. Stellen Sie den Tag auf
ein Sternchen ein, um diesen Tag zu überspringen.
6. Stellen Sie im Feld UHRZEIT (SS:MM:SS-Format im 24-Stunden-Format) die Zeit für den Start
der automatischen Kalibrierung ein.
7. Falls die Modalität auf Frequenz eingestellt wird, werden die Datenfelder Woche und Stunde
durch ein Feld ZEITRAUM ersetzt. Geben Sie in dieses Feld die Kalibrierungsfrequenz in
Stunden ein.
Resultate der Kalibrierung
Nach der Berechnung der Steigung und des Offsets werden die Details der Defaultparameter, der
letzten Kalibrierung und der aktuellen Kalibrierung zusammen mit einer Meldung “Kalibrierung OK
oder “Kalibrierungsfehler” angezeigt. Die Kriterien für die Annahme oder Verwerfung der
Kalibrierung sind:
Die Steigung muss innerhalb ± 10% der Standardsteigung liegen.
Der Offset muss innerhalb ± 59 mV vom Referenzpunkt liegen.
Wenn die Kalibrierung angenommen wird, werden die Parameter aktualisiert und das Instrument
kehrt nach einer kurzen Verzögerung zur normalen Messmodalität zurück.
Falls die Kalibrierung verworfen wird, wird ein Alarm ausgelöst und die Parameter bleiben
unverändert. Nach einer kurzen Verzögerung kehrt der Analysator zur normalen Messmodalität
zurück.
42
Deutsch
Wählen Sie für weitergehende Informationen zu den Kalibrierungsresultaten die im Folgenden
beschriebene Option Kalibrierungserfassungen.
Historie Kalibrierung
1. Wählen Sie die Optionen KALIBRIERUNGSERFASSUNGEN, um die Verlaufsinformationen zu
den vorausgehenden Kalibrierungen anzuzeigen.
2. Verwenden Sie die Taste Pfeil zum Durchscrollen der Daten.
Benutzerdefinierte Einstellung
1. Wenn der Analysator Werte anzeigt, die geringfügig über oder unter dem erwarteten Wert liegen,
kann der Messwert mit der Option BENUTZERDEF.ANPASS manuell angepasst werden.
2. Geben Sie einen positiven oder negativen Wert ein, der zu dem Messwert addiert wird. Mit dieser
Option können nur kleinere Anpassungen vorgenommen werden. Der zulässige Anpassungswert
liegt zwischen -0,1 ppb und +0,1 ppb.
3. Wenn die angezeigten Werte stark von den erwarteten Werten abweichen, sollte der Analysator
neu kalibriert werden.
Kalibrierung der Temperatur
1. Wählen Sie die Option TEMPERATUR-KALIB., und die Temperaturelektrode zu kalibrieren.
2. Die gemessene Temperatur wird in dem Feld Raw-Temp angezeigt.
3. Nehmen Sie die Messung der Temperatur mit einem zertifizierten Thermometer vor und drücken
Sie OK zum Fortfahren.
4. Geben Sie dann diese Temperatur in das Feld KAL.TEMP. ein.
5. Drücken Sie zum Kalibrieren OK.
ÜBERPRÜFUNG
Diese Option gestattet die Überprüfung der Messung unter Verwendung einer Lösung mit bekannter
Konzentration. Die Konzentration der bekannten Lösung sollte höher als 20 ppb (wir empfehlen
100 ppb) liegen, um zu gewährleisten, dass der Vorbereitungsschritt in einem Bereich mit einer
geringeren Kontaminierungsgefahr liegt.
1. Geben Sie zuerst die Konzentration der Überprüfungslösung in das Feld VALID. SOL ein.
2. Wählen Sie START, um den Prozess zu beginnen.
3. Der erste Schritt ermöglicht die Reaktivierung der Elektrode. Die Meldung SENSOR
ACTIVATION (Sensoraktivierung) wird angezeigt. Wählen Sie YES, um den Sensor zu
reaktivieren. Wählen Sie NO, wenn Zeit wichtiger als Präzision ist.
4. Nach dem Reaktivierungsprozess werden das Überflussgefäß und die Messzelle automatisch mit
der Prozessprobe gespült. Nach Abschluss des Spülungsschritts ist der Analysator für den ersten
manuelle Schritt des Zyklus bereit.
5. Legen Sie den Probenpegelanzeiger zur Seite und füllen Sie, wenn die entsprechende
Aufforderung auf der Bildschirm erscheint, ca. 200 ml Lösung in des Überflussgefäß. Die
manuelle Eingabe ist abgeschlossen, wenn die Probe auf der Rückseite des Überflussgefäßes
überläuft.
6. Setzen Sie den Probenpegelanzeiger wieder auf das Überflussgefäß und wählen Sie OK, um die
Messung zu starten. Die Anzeige wechselt zurück zur Hauptbildschirmanzeige Messung und
zeigt den Messwert an.
7. Nach Abschluss der Messung der Lösung werden der Messwert und die Zeit im Vergleich zu
verif. s angezeigt. Dieser sollte fast mit dem Wert identisch sein, der zuvor in das Feld VALID.
SOL eingegeben worden ist.
Deutsch
43
Der in Gap angezeigte Wert ist die prozentuale Differenz zwischen der Konzentration der
Überprüfungslösung, die in das Feld VALID. SOL eingegeben worden ist, und der vom
Instrument gemessenen Konzentration. Falls dieser Wert zu hoch ist, wird eine Kalibrierung des
Analysators empfohlen.
8. Nach Abschluss des Zyklus wechselt der Analysator automatisch zurück zur
Standardmessmodalität.
9. Wählen Sie Main, um zum Haupt-Messbildschirm zurückzukehren.
PROBENAUFBEREITUNG
Diese Option ist der Überprüfung ähnlich und gestattet die Messung einer probe Ihrer Wahl. Stellen
Sie vor dem Starten des Prozesses sicher, dass eine Probe von annähernd 200 ml für die Messung
verfügbar ist.
Hinweis: Für die Probenaufbereitung wird eine Konzentration von > 10 ppb empfohlen. Außerdem sollte sie die
gleiche Temperatur wie bei der Kalibrierung haben, damit eine größere Präzision gewährleistet ist. Unter diesen
Bedingungen garantiert die Messung mit manueller Eingabe 5% Präzision von 10 ppb bis 10 ppm bei einer
Temperatur, die 5°C unter oder über der Temperatur während der Kalibrierung liegt.
1. Der erste Schritt ermöglicht die Reaktivierung der Elektrode. Die Meldung SENSOR
ACTIVATION (Sensoraktivierung) wird angezeigt. Wählen Sie Yes, um den Sensor zu
reaktivieren. Wählen Sie No, wenn Zeit wichtiger als Präzision ist.
2. Nach dem Reaktivierungsprozess werden das Überflussgefäß und die Messzelle automatisch mit
der Prozessprobe gespült. Nach Abschluss des Spülungsschritts ist der Analysator für den ersten
manuelle Schritt des Zyklus bereit.
3. Legen Sie den Probenpegelanzeiger zur Seite und füllen Sie, wenn die entsprechende
Aufforderung auf der Bildschirm erscheint, ca. 200 ml Lösung in des Überflussgefäß. Die
manuelle Eingabe ist abgeschlossen, wenn die Probe auf der Rückseite des Überflussgefäßes
überläuft.
4. Setzen Sie den Probenpegelanzeiger wieder auf das Überflussgefäß und wählen Sie OK, um die
Messung zu starten. Die Anzeige wechselt zurück zur Hauptbildschirmanzeige Messung und
zeigt den Messwert an.
5. Nach Abschluss der Messung der Lösung werden der Messwert und die Zeit im Vergleich zu
grab s angezeigt.
6. Nach Abschluss des Zyklus wechselt der Analysator automatisch zurück zur
Standardmessmodalität.
7. Wählen Sie Main, um zum Haupt-Messbildschirm zurückzukehren.
WARTUNG/DIAG.
Wartungsplan
In Tabelle 1 ist der empfohlene Wartungsplan dargestellt. Je nach Anforderungen der Anlage und
den Betriebsbedingungen kann es erforderlich sein, einige Aufgaben häufiger auszuführen.
Tabelle 1 Wartungsplan
Verfahren Täglich Wöchen
tlich
Monatli
ch
3
Monate
6
Monate
Jährlich 2
Jahre
Wie
erforderlic
h
Verifikation X X X
Kalibrierung X X
Reaktivierung der
Elektrode
X X
Temperaturkalibrierun
g
X X
44 Deutsch
Tabelle 1 Wartungsplan (fortgesetzt)
Verfahren Täglich Wöchen
tlich
Monatli
ch
3
Monate
6
Monate
Jährlich 2
Jahre
Wie
erforderlic
h
Nachfüllen der
Kalibrierungslösung
X X
Nachfüllen der
Reaktivierungslösung
X X
Die Elektrolytlösung
nachfüllen
X X
Manuelle
Elektrodenreinigung
(mit Papier/Tuch)
X X
Austausch der
Natrium- und
Referenzelektrode
(Verbrauchsteile)
X X
Konditionierungslösu
ng (nicht kationische
Anwendungen)
X X
Konditionierungslösu
ng (kationische
Anwendungen)
1
X
Solenoidventile X X
Die folgenden Operationen werden vom Wartungspersonal der Hach Lange vorgenommen.
System-Checkup X
Externes Audit X
Wechseln der Reagenzlösung
Dieses Verfahren muss bei jeder Änderung der Reagenzlösung angewendet werden. Es gestattet
die Einstellung der Volumen der Lösung in den Flaschen. Der Analysator überprüft ständig den
Verbrauch dieser Lösungen und löst einen Alarm aus, wenn die Pegel zu niedrig sind. Diese Option
muss immer gewählt werden, wenn eine Lösung nachgefüllt oder gewechselt wird, um die
Messparameter zurückzustellen.
Hinweis: Der Verbrauch der Konditionierungsreagenzlösung und des Elektrolyts sind Annäherungsmessungen,
deshalb kann es zu Abweichungen zwischen der Messung und dem tatsächlichen Verbrauch kommen. Der
Verbrauch der Konditionierungslösung wurde bei einem pH-Wert von 11,2 und einer Umgebungstemperatur von
25°C gemessen.
Einstellung der Flaschenvolumen
Diese Option sollte verwendet werden, um die Defaultwerte der Reagenzlösungen einzustellen, oder
falls die verwendeten Flaschen nicht voll sind (siehe Behälter voll auf Seite 46).
1. Wählen Sie die Option FLASCHENVOL. EINSTELLEN, um die Volumen der Reagenzlösung
einzustellen.
2. Geben Sie die Volumen für die Konditionierungslösung, die Reaktivierungslösung, die
Kalibrierungslösung und das Elektrolyt in Millimetern ein.
3. Drücken Sie Wahl, um von einem Feld zum nächsten zu wechseln und den angezeigten Wert zu
halten, oder drücken Sie nach dem Ausfüllen eines Felds Enter, um zum nächsten zu wechseln.
4. Drücken Sie nach Fertigstellung die Funktionstaste Esc.
1
Zusätzliche Informationen finden Sie in der erweiterten Version dieses Handbuchs.
Deutsch 45
Vorbereitung der Leitungen
1. Wählen Sie nach dem Nachfüllen der Flaschen (Referenz Elektrolyt, Kalibrierungslösung und
Reaktivierungslösung) und/oder nach dem Auswechseln der leeren Flasche
Reaktivierungslösung durch eine neue die Option VORBEREITUNG DER LEITUNG. Dadurch
wird der Prozess abgeschaltet, um die Leitungen zu reinigen und neu zu füllen.
2. Drücken Sie zu beliebiger Zeit die Funktionstaste Esc, um den Prozess abzubrechen und zum
Menü zurückzukehren.
Behälter voll
1. Wählen Sie Ja, falls die Flaschen der Reagenzlösung voll sind, um die Defaultwerte für die
Volumen einzustellen. Diese Werte können durch Wahl der Option FLASCHENVOL.
EINSTELLEN im Menü angezeigt und geändert werden. Falls Sie für diese Option Nein wählen,
müssen Sie die korrekten Werte mit der Option FLASCHENVOL. EINSTELLEN von Hand
eingeben.
Test Komponenten
Diese Option gestattet die Überprüfung des ordnungsgemäßen Betriebs einer Anzahl von
Zubehörvorrichtungen sowie der Alarmrelais und der logischen Eingänge.
Sensorreaktivierung
Normalerweise wird die Elektrode in Abhängigkeit von der in Reaktivierungsfrequenz auf Seite 37
eingestellten Zeit automatisch reaktiviert. Diese Option gestattet die manuelle Reaktivierung.
Längere Abschaltung
Wählen Sie diese Option, um den Analysator auf kontrollierte Weise abzuschalten, falls das
Instrument für eine länger Zeit nicht benutzt wird.
1. Legen Sie alle Leitungen zur Reinigung in entmineralisiertes Wasser.
2. Drücken Sie zum Fortfahren auf OK.
3. Während der Abschaltung wird ein Verlaufsbalken angezeigt.
4. Anschließend werden Sie zum Entfernen und Lagern der Elektroden aufgefordert.
5. Drücken Sie zum Verlassen ESC.
Inbetriebnahme
Dieser Prozess führt Sie durch die verschiedenen Schritte, die für die Einrichtung des Instruments für
die ersten Messungen oder für die Wiederinbetriebnahme nach einer längeren Nichtbenutzung
erforderlich sind. Dazu gehört auch die Einstellung des Problenflusses und das Ablassen der
Reagenzlösung aus den Pumpen.
1. Stellen Sie den Fluss der probe so ein, dass sich ein geringfügiger Überfluss in das
Überflussgefäß ergibt.
2. Wählen Sie zum Fortfahren OK.
3. Nach Abschluss wir eine Meldung Vorgang abgeschlossen angezeigt. Wählen Sie zum
Verlassen Esc.
46
Deutsch
Specifiche
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Specifiche Dettagli
Intervallo di misura
Da 0 a 10.000 ppb liberamente programmabile
Da 0 a 200 ppm con kit K opzionale
Accuratezza
Applicazione non cationica: ± 0,1 ppb o ± 5% della lettura, comunque il maggiore
Applicazione cationica: ± 2 ppb o ± 5% della lettura, comunque il maggiore
Ripetibilità
< 0,02 ppb o 1,5% della lettura, comunque il maggiore entro una variazione di
10°C
Tempo di risposta Da 0,1 a 10 ppb T(90%) = 180 sec
Tipo di elettrodo Elettrodo a vetro per pH
Numero di canali 1 Canale
Interferenza da fosfato
10 ppm
Variazione della misura inferiore a 0,1 ppb
Interferenza temperatura
campione
< 0,5% / °C
Ambiente di applicazione
Centrale elettrica; Interna; Impianto per la produzione di acqua demineralizzata o
sala strumenti
Solidi sospesi < 2 NTU, esente da olio e da grasso
Stoccaggio Da -20 a 60°C (da 2 a 140°F)
Umidità relativa Da 10 a 80%
Temperatura ambiente Da 5 a 50°C (da 41 a 122°F)
Variazione della
temperatura del campione
Stabilizzazione in 10 minuti da 15°C a 30°C
Gamma pH del campione
Applicazione non cationica: Da 6 a 10 pH
Applicazione cationica: Da 2 a 10 pH
Portata Da 6 a 9 L/ora
Pressione Da 0,2 a 6 bar (3 - 87 psi)
Acidità Inferiore a 250 ppm (CaCO
3
equivalente)
Fluttuazione della tensione
elettrica
± 10%
Categoria di sovratensione 2 (in base alla normativa EN 61010-1)
Grado di inquinamento 2 (in base alla norma CEI 664)
Altitudine < 2000 m
Classe di misurazione Cat II, Classe 1 (sovratensione < 1500V)
Dimensioni massime del
pannello
(A x L x P)
850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 pollici]
Ingresso
Raccordi semplici per tubi in PE a bassa densità con diametro esterno di 6 mm o
¼"
Diametro esterno di ¼" in PHED-PTFE-SS opzionale
Uscita Codolo per tubo flessibile da 12 mm (diametro interno, ½")
Italiano 47
Specifiche Dettagli
Grado di protezione
Trasmettitore: IP65 (NEMA 4); Pannello: IP50 (antipolvere)
Copertura opzionale: IP54 (antispruzzi)
Lo strumento è costruito in modo da evitare la formazione di vapore di
diisopropilamina (DIPA) all'interno della copertura. Il vapore DIPA viene raccolto e
inviato allo scarico dello strumento
Cella In PMMA, compatta (tubazione minima)
Grado di infiammabilità Conforme agli standard UL
Peso massimo 15 - 30 Kg
Alimentazione elettrica 100 - 240 VAC, 50-60 Hz, ± 10%, commutazione automatica
Consumo max. 80 VA
Fusibile Cartuccia 5 x 20 T2AL-250V in base alla direttiva CEI127
Display Data ultima calibrazione, Storico, Concentrazione, Temperatura, Potenziale
Uscite analogiche Numero: 4; 4-20 o 0-20 mA (650 ohm); Lineare / Duale / Logaritmo; Smart
Relé 2 x relè (conc); 1 x avvertimento; 1 x sistema
Ingresso logico Avvio/Standby; Calibrazione automatica remota
Requisiti EMC
EN61326-1: Direttiva EMC
Nota: Questo è un prodotto di Classe A. In un ambiente domestico questo prodotto può causare
interferenze radio per cui l’utente è tenuto a adottare adeguate misure preventive.
A V V I S O
Se lo strumento viene sottoposto a un forte campo magnetico, le misure
possono subire variazioni inferiori al 5% dell'intero intervallo.
Korean registration
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 점을 주의
하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Compatibilità CE EN61010-1: Direttiva sulla bassa tensione
Normative internazionali cETLus
Garanzia Strumento: 1 anno (EU: 2 anni)
Elettrodi: 6 mesi
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali
per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento
senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del
produttore.
48
Italiano
Informazioni sulla sicurezza
A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di
questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa
all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si
raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non
osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in
servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Indicazioni e significato dei segnali di pericolo
P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
A V V I S O
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
Etichette precauzionali
Leggere tutte le etichette e le targhette applicate sul prodotto. La mancata osservanza delle
precauzioni segnalate potrebbe causare lesioni personali o danni al prodotto. A ogni simbolo
riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica un potenziale pericolo che potrebbe causare gravi
lesioni personali e/o morte. Per le istruzioni sul funzionamento dello strumento e/o le informazioni
inerenti alla sicurezza, l'utente deve attenersi a quanto riportato nel presente manuale.
Questo simbolo, se presente sulla custodia o la barriera protettiva del prodotto, indica l'esistenza di
un rischio di elettrocuzione e solo il personale qualificato ad operare con tensioni pericolose è
autorizzato ad aprire la custodia o rimuovere la barriera.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche
elettrostatiche e segnala la necessità di agire con attenzione per evitare di danneggiarli.
Questo simbolo, quando applicato su un prodotto, indica che lo strumento è collegato a corrente
alternata.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite
presso i centri di smaltimento pubblici o domestici europei. Le apparecchiature obsolete o giunte al
termine della loro vita utile devono essere restituite al produttore per lo smaltimento, senza alcun
addebito all'utente.
Italiano 49
I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi.
Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in
anni.
I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono conformi alla direttiva EMC per la Corea del Sud.
Descrizione
Figura 1 Pannelli anteriore e posteriore
1 Interfaccia utente 7 Intelaiatura per montaggio a pannello
2 Serbatoio di tracimazione 8 Supporto contenitore reagente
3 Cella di misurarazione 9 Alloggiamento controller locale
4 Valvola di regolazione del flusso di campionamento 10 Serbatoio elettrolita
5 Blocco sportello 11 Alloggiamento pompa
6 Alloggiamento reagente 12 Valvola di ingresso campione
Installazione
A V V E R T E N Z A
L'analizzatore deve essere assemblato esclusivamente da personale qualificato. Il collegamento alla rete elettrica
deve avvenire solo al termine dell'installazione, dopo avere eseguito gli opportuni controlli
Installazione dell'analizzatore
A V V E R T E N Z A
Non collegare il cavo di alimentazione prima di avere completato le operazioni di montaggio dello strumento e di
collegamento delle relative tubazioni.
50 Italiano
A T T E N Z I O N E
Pericolo di lesioni personali. Gli strumenti o i componenti sono pesanti. Per l'installazione o lo spostamento
richiedere assistenza. Verificare che il fissaggio a parete sia in grado di sostenere un peso 4 volte superiore a
quello dell'apparecchio.
A T T E N Z I O N E
Indipendentemente dal luogo d'installazione, l'analizzatore deve essere posizionato verticalmente, tenendo il
trasmettitore rivolto verso l'alto. Si raccomanda l'impiego di una livella a bolla d'aria per assicurarsi che
l'analizzatore sia correttamente posizionato e non penda lateralmente o in avanti. Solo in questo modo si potrà
garantire l'accuratezza dell'analizzatore.
Montaggio su pannello
Installare l'analizzatore usando i fori di fissaggio presenti lungo il suo perimetro esterno..
Montaggio a parete
Per fissare lo strumento alla parete, utilizzare l'apposito kit di montaggio. La distanza tra le due staffe
è di 460 mm.
A T T E N Z I O N E
È essenziale rispettare la distanza di 460 mm per evitare di deformare l'armadietto durante l'installazione.
Collegamento alla rete elettrica
A V V E R T E N Z A
Spegnere sempre l'analizzatore prima di eseguire qualsiasi tipo di intervento.
L'installazione elettrica deve essere eseguita da personale qualificato. La fornitura di tensione pari a
100-240 VAC non richiede alcuna modifica di configurazione. Per agevolare il collegamento, è
possibile rimuovere i terminali di alimentazione elettrica dal loro alloggiamento.
Per motivi di sicurezza, è essenziale rispettare la seguente procedura:
Utilizzare un cavo elettrico a tre fili (sotto tensione + neutro + terra) idoneo per la fornitura della
potenza richiesta.
Collegare lo strumento alla rete elettrica mediante un interruttore automatico o un fusibile di valore
pari o inferiore a 20 A. Questo deve essere posizionato vicino al trasmettitore e chiaramente
identificato. Questo tipo di collegamento deve prevedere l'interruzione del conduttore sotto
tensione e del neutro in caso di problemi elettrici o quando l'utente desidera intervenire sullo
strumento. Il conduttore di terra deve invece essere sempre collegato.
È necessario aprire l'armadietto per accedere ai componenti interni.
1. Infilare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo che si trova sul lato posteriore sinistro
della base dell'armadietto.
2. Aprire il pannello posteriore dell'alloggiamento del controller locale (N. 11 nella Figura 1
a pagina 50) svitando le 6 viti.
3. Svitare le due viti di fissaggio sul lato superiore sinistro e destro dell'alloggiamento, quindi
ruotarlo verso il basso per scoprire il retro del trasmettitore. Il pressacavo per il cavo di
alimentazione è il primo a sinistra.
Italiano
51
4. Svitare il dado del pressacavo, quindi fare passare il cavo di alimentazione attraverso il dado e il
pressacavo per raggiungere il trasmettitore (N. 2). Avvitare il dado del pressacavo per bloccare il
cavo di alimentazione.
5. Aprire lo sportello anteriore del trasmettitore svitando le quattro viti di fissaggio.
6. Aprire lo sportello verso sinistra, facendolo ruotare sui suoi cardini, per scoprire l'interno del
trasmettitore.
7. Rimuovere la piastra di schermatura metallica (N. 1) che protegge la scheda principale.
8. Rimuovere il connettore di alimentazione (N. 3) e verificare il punto di collegamento del filo di
terra, neutro e sotto tensione (E, N, L).
9. Collegare i cavi di alimentazione elettrica al connettore.
10. Riposizionare il connettore (N. 4).
11. Riposizionare la piastra di schermatura metallica, di fronte al cavo di alimentazione appena
installato.
Collegamento del cavo di comunicazione esterna
1. Fare scorrere il cavo di comunicazione attraverso il pressacavo
esterno che si trova sul lato inferiore dell'armadietto, fino a
raggiungere l'analizzatore.
2. Infilare il cavo nell'ultimo pressacavo a destra sul lato inferiore del
trasmettitore, in modo che compaia all'interno del trasmettitore
attraverso il pressacavo anteriore sinistro.
3. Collegare il cavo di comunicazione come indicato. Il collegamento
sulla scheda CPU è identico per entrambe le opzioni
JBUS/MODBUS e PROFIBUS.
4. Chiudere lo sportello del trasmettitore e bloccarlo in posizione con
4 viti.
5. Riportare l'alloggiamento del controller locale alla posizione
originale e bloccarlo con 2 viti di fissaggio.
Collegamento degli ingressi e delle uscite
Prima di utilizzare i pressacavi, forarli con un cacciavite. Per garantire una buona tenuta, il diametro
esterno dei cavi deve essere compreso tra 5 e 7 mm. Le sigle e i simboli riportati nella colonna
connessioni della seguente tabella sono gli stessi stampati sulla scheda I/O in corrispondenza di ogni
collegamento disponibile.
Collegamenti Funzione
Da Re1 a Re2 Relè utente - vedere Allarmi a pagina 60 per ulteriori informazioni sui relè
Re7 Allarme di avvertimento
Re8 Allarme di sistema
In2 Per la calibrazione remota
52 Italiano
Collegamenti Funzione
In7 Per predisporre l'analizzatore in standby
Iout0 Utilizzato per i segnali di misurazione corrente
Da Iout1 a
Iout3
Possono essere liberamente collegate a parametri diversi quali misurazione e temperatura -
fare riferimento alla sezione Uscite mA a pagina 61 per i dettagli
Al termine, chiudere l'alloggiamento del controller locale (N. 11 nella Figura 1 a pagina 50) e
bloccarlo in posizione con 6 viti.
Installazione dei tubi di campionamento
Collegamento delle linee di campionamento
Durante l'installazione, utilizzare tubi di collegamento nuovi
Ø esterno: 6 mm esatti (o ¼'')
Materiale: polietilene, PTFE o FEP
Portata: 6 a 9 L/ora
Pressione: da 0,2 a 6 bar (8-100 psig)
Acidità del campione: l'acidità del campione non deve eccedere 300 ppm CaCO
3
Temperatura: 5 - 45°C
Nota: Per il monitoraggio continuo del campione con una temperatura compresa tra 5 e 10°C, si raccomanda di
includere nell'installazione uno scambiatore di calore statico.
Durante questa fase dell'installazione, accertarsi che la valvola di flusso sia chiusa. Collegare i tubi
inserendoli nei raccordi a sgancio rapido situati sul lato inferiore dell'analizzatore sotto il blocco di
campionamento (N. 14 nella Figura 1 a pagina 50). Accertarsi che la linea di campionamento sia
stata accuratamente lavata prima di eseguire qualsiasi collegamento, per evitare l'infiltrazione di
particelle nel sistema idraulico dell'analizzatore. Se il campione contiene delle particelle, è
necessario pre-filtrarlo. Inserire un filtro nella linea di campionamento. Il filtro è disponibile come
accessorio opzionale.
Collegamento del tubo di scarico
L'uscita di scarico è collocata sulla parte inferiore dell'analizzatore. Un tubo di 12 x 17 mm è fornito in
dotazione con l'analizzatore: collegare un'estremità del tubo all'uscita di scarico e l'altra estremità ad
uno scarico per il deflusso del campione.
Installazione dei reagenti
I contenitori sono installati nell'apposito supporto (N. 10 nella Figura 1
a pagina 50).
1. Preparare i reagenti.
2. Installare e collegare la soluzione di condizionamento (diisopropilamina).
3. Installare e collegare la soluzione riattivante (etichetta blu con una R).
4. Se disponibile, installare e collegare la soluzione di calibrazione automatica
(etichetta gialla con scritta CAL).
Installazione dell'agitatore magnetico
1. Sul lato anteriore del pannello, rimuovere il sacchetto di plastica dal serbatoio di tracimazione (N.
5 nella Figura 1 a pagina 50).
2. Estrarre l'agitatore magnetico dal sacchetto e installarlo nel serbatoio di tracimazione.
Italiano
53
Impostazione del volume dei reagenti
Nota: Questa fase richiede l'utilizzo dei menu dell'analizzatore per l'immissione dei dati; potrebbe pertanto essere
utile familiarizzare con le procedure di immissione dei dati leggendo la sezione Interfaccia utente a pagina 56.
1. Aprire la valvola di campionamento e verificare che non vi siano dispersioni nel percorso
idraulico.
2. Accendere l'analizzatore.
3. Selezionare l'opzione Menu sul display.
4. Selezionare MANUTENZ./DIAGNOSI nel menu principale e premere Enter.
5. Selezionare l'opzione SOSTITUZ. REAGENTI e premere Enter.
6. Impostare il parametro TANICHE PIENE a e premere Enter.
7. Premere Esc per tornare al menu MANUTENZ./DIAGNOSI.
Regolazione della portata
1. Dal menu MANUTENZ./DIAGNOSI selezionare AVVIAMENTO e premere Enter.
2. Il sistema riempie automaticamente i tubi di calibrazione e riattivazione.
3. Controllare che non vi siano bolle d'aria nei tubi del reagente per la riattivazione e la calibrazione
automatica.
4. La fase successiva consente di regolare la portata sul canale di misurazione.
5. L'analizzare svuota e riempie automaticamente il serbatoio di tracimazione per determinare la
portata visualizzata sullo schermo.
6. La portata deve essere di 6 a 9 L/ora.
7. Usando un cacciavite, regolare la portata del canale (N. 3 nella Figura 1 a pagina 50) ruotando in
senso antiorario per aumentarla o in senso orario per ridurla.
8. Ripetere il processo fino ad ottenere la portata desiderata. A questo punto, selezionare OK.
9. Al termine, appare il messaggio Azione completata. Premere Esc per uscire.
Controllo del condizionamento del pH del campione
Applicazioni non cationiche
1. Installare un sensore per pH calibrato al centro della camera di misura normalmente utilizzata per
l'elettrodo ISE per il sodio (N. 1 nella Figura 1 a pagina 50).
2. Sull'analizzatore, premere Start sul menu principale per avviare il processo di misurazione.
3. Controllare che il valore del pH del campione dopo il condizionamento sia superiore a 10,5. Se
non lo fosse, controllare la qualità del prodotto di condizionamento utilizzato.
Applicazioni cationiche
1. Con un sensore per pH calibrato, misurare il pH del campione esterno all'analizzatore.
2. Definire il tempo d'iniezione gas in funzione del pH del campione. Immettere questo valore
nell'analizzatore come descritto in Rapporto gas/acqua totale (solo applicazioni cationiche)
a pagina 59. I valori standard sono:
pH = 2.0 - Tgas/Tacqua ratio = 180%
pH = 2.3 - Tgas/Tacqua ratio = 80%
pH = 2.6 - Tgas/Tacqua ratio = 50%
pH = 2.9 - Tgas/Tacqua ratio = 30%
pH = 3.5 - Tgas/Tacqua ratio = 15%
pH = 4.0 - Tgas/Tacqua ratio = 10%
3. Installare lo stesso sensore per pH al centro della camera di misura (N. 2 nella Figura 1
a pagina 50).
54
Italiano
4. Sull'analizzatore, premere Start sul menu principale per avviare il processo di misurazione.
5. Misurare il pH nel campione condizionato per controllare se i rapporti della pompa sono sufficienti
ad ottenere un pH pari a circa 11,0. Se necessario, aggiornare il rapporto in modo da ottenere un
pH costante di 11,0 ± 0,2.
Installazione dell'elettrodo di riferimento
1. Estrarre il sensore di riferimento dalla sua confezione.
2. Rimuovere il serbatoio in plastica dal fondo (la soluzione di stoccaggio è KCl 3M) e installare
l'Oring di tenuta come mostrato in figura.
3. Con la massima attenzione, ruotare la ghiera inferiore del tubo dell'elettrolita di ¼ di giro per
bloccarla.
4. Rimuovere il tappo di plastica dalla porta di ingresso.
5. Installare l'elettrodo di riferimento sul lato sinistro della camera di misura (N. 2 nella Figura 1
a pagina 50).
6. Collegare il cavo di riferimento (quello senza etichetta blu) al relativo elettrodo.
7. Collegare il tubo dell'elettrolita alla porta di ingresso sull'elettrodo di riferimento.
Installazione dell'elettrodo ione-selettivo per il sodio
Nota: È importante preservare, il più a lungo possibile, l'integrità dell'elettrodo ione-selettivo per il sodio. Per questo
motivo, è necessario installare l'elettrodo solo all'ultimo momento, dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni.
1. Estrarre il sensore ione-selettivo per il sodio dalla sua confezione.
2. Rimuovere il serbatoio di plastica dal fondo (la soluzione di stoccaggio è normale
acqua di rubinetto) e scuotere leggermente (come se si trattasse di un termometro)
per eliminare eventuali bolle.
3. Installare l'O-ring di tenuta come mostrato a destra.
4. Installare l'ISE al centro della camera di misura (N. 1 nella Figura 1 a pagina 50).
5. Collegare il cavo AS7 (con l'etichetta blu) all'elettrodo.
A T T E N Z I O N E
Dopo l'installazione del sensore, è importante che le testine dell'elettrodo non tocchino il fondo della cella di
misura.
Riempimento del serbatoio dell'elettrolita
Il serbatoio dell'elettrolita è installato sul retro dell'analizzatore (N. 12 nella Figura 1 a pagina 50).
1. Prendere il flacone di elettrolita KCI e inserire a fondo la punta della cannuccia nel tubo di
ingresso del serbatoio senza esercitare una pressione eccessiva.
2. Schiacciare il flacone fino a riempire il serbatoio a circa 3/4 della sua capacità. Qualora
l'operazione risulti difficoltosa, sollevare leggermente la cannuccia del flacone per evitare la
formazione di una bolla d'aria.
Italiano
55
3. Usando il pollice e l'indice, schiacciare e rilasciare ripetutamente il tubo dell'elettrolita nel tratto
compreso tra il serbatoio e l'elettrodo di riferimento in modo da eliminare eventuali bolle d'aria.
4. Se necessario, rimuovere eventuali gocce di KCI dall'analizzatore e dal serbatoio.
Stabilizzazione dell'analizzatore
A questo punto, l'analizzatore è stato completamente installato ma deve rimanere in funzione per un
certo tempo al fine di stabilizzarsi.
1. Premere Start sul menu principale per avviare il processo di misurazione.
2. Lasciare il sistema in funzione per un paio di ore prima di avviare qualsiasi operazione di
calibrazione.
Interfaccia utente
Tasti funzione
Sul display dell'analizzatore sono presenti 5 tasti funzione (illustrati di seguito) che consentono
l'immissione dei dati e la selezione delle opzioni dei menu e dei campi.
Il tasto Esc consente di cancellare i dati immessi o di tornare alla schermata precedente.
Il tasto Enter consente di confermare l'immissione e di procedere alla fase successiva
I tasti Freccia verso l'alto consentono di selezionare l'opzione visualizzata immediatamente
sopra di essi.
Quando appare una schermata in cui è richiesta l'immissione di dati, il primo campo modificabile è
sempre evidenziato Per selezionare altri campi sulla schermata, scorrerli premendo il tasto funzione
Freccia verso l'alto in corrispondenza dell'opzione Selez. Ogni volta che viene selezionato un
campo, i dati disponibili per l'aggiornamento appaiono evidenziati.
Lo stesso si verifica quando appare un menu. In questo caso, la prima opzione disponibile è sempre
evidenziata. Scorrere le voci fino all'opzione desiderata premendo il tasto funzione Freccia verso
l'alto in corrispondenza dell'opzione Selez.
Le modalità di immissione dei dati variano in funzione delle caratteristiche del campo selezionato.
Campi numerici
Questi campi richiedono l'immissione di uno o più valori numerici. Il tipo di campo determina il tipo di
immissione. In alcuni campi è possibile selezionare solo i valori compresi tra 0 e 9 mentre in altri
sono anche disponibili il punto decimale e/o il segno meno.
1. Per questo tipo di dati, premere il tasto funzione in corrispondenza delle opzioni Freccia verso
l'alto o Freccia verso il basso per avviare la procedura.
2. La prima cifra appare evidenziata e sulla parte inferiore dello schermo la nuova opzione Freccia
verso destra sostituisce l'opzione Selez.
3. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso l'alto per aumentare il
valore del campo di 1.
4. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso il basso per ridurre il
valore del campo di 1.
5. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso destra per confermare il
numero visualizzato e spostare il cursore di una cifra verso destra.
6. Premere il tasto funzione Enter per confermare i dati e spostarsi sul campo di immissione
successivo.
56
Italiano
Campi alfanumerici
Questi campi richiedono l'immissione di uno o più valori alfanumerici. Il tipo di campo determina il
tipo di immissione. In alcuni campi è possibile immettere solo caratteri maiuscoli, in altri caratteri sia
maiuscoli sia minuscoli, ecc.
1. Premere il tasto funzione in corrispondenza delle opzioni Freccia verso l'alto o Freccia verso il
basso per avviare la procedura.
2. Il primo carattere appare evidenziato e sulla parte inferiore dello schermo la nuova opzione
Freccia verso destra sostituisce l'opzione Selez.
3. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso l'alto o Freccia verso il
basso per scorrere l'elenco dei caratteri disponibili.
4. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso destra per confermare il
carattere visualizzato e spostarsi a quello successivo.
5. Premere il tasto funzione Enter per confermare l'intero campo e spostarsi sul campo di
immissione dati successivo.
Campi elenco
In questo tipo di immissione dati, l'utente ha a disposizione un elenco predefinito di valori tra i quali
selezionare quello desiderato. Non è consentito immettere liberamente del testo.
1. Per questo tipo di dati, premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso
l'alto per scorrere in avanti l'elenco predefinito oppure premere il tasto freccia in corrispondenza
dell'opzione Freccia verso il basso per scorrere lo stesso elenco in ordine inverso.
2. Quando appare l'elemento desiderato, premere il tasto funzione Enter per confermarlo e
spostarsi al campo di immissione dati successivo.
Campi incrementali
In questi campi, l'utente può aumentare o ridurre il valore visualizzato sullo schermo.
1. Usare i tasti funzione Freccia verso l'alto in corrispondenza dei simboli più o meno per
aumentare o ridurre il valore di 1.
2. Al termine, premere il tasto funzione Enter per confermare il nuovo valore.
Schermate di misurazione
Display principale
1.
Campione in fase di misurazione
2. Barra indicante l'avanzamento della misurazione
3. Grafico della misurazione corrente
4. Ora
5. Misura corrente e unità
6. Temperatura
Sulla parte inferiore della schermata appaiono tre delle seguenti opzioni:
Stori - selezionando questa opzione appariranno le ultime misurazioni unitamente ai dati di
verifica e del campione esterno.
Italiano
57
Stop - selezionare questa opzione per interrompere il processo in corso. Potrebbe trattarsi di una
misurazione, di una verifica o di un campione esterno. L'opzione è disponibile solo quando è in
corso uno di questi tre processi. Apparirà un messaggio che chiederà all'utente di confermare (
o No) l'interruzione del processo.
Avvio - selezionare questa opzione per avviare il processo di misurazione. L'opzione è disponibile
solo se l'analizzatore è stato fermato.
Menu - questa opzione consente di visualizzare il menu principale.
Allarme - questa opzione lampeggia sullo schermo se sono stati impostati degli allarmi.
Selezionarla per visualizzare la schermata degli allarmi.
Menu principale
È possibile accedere al menu principale da una qualsiasi delle schermate di misurazione. Per
accedere al menu principale premere il tasto funzione Freccia verso l'alto in corrispondenza
dell'opzione Menu.
Nota: L'accesso al menu principale richiede l'immissione di una password, se questa è stata impostata in
corrispondenza dell'opzione PROGRAMMAZIONE (vedere Password a pagina 58).
La prima opzione del menu appare sempre evidenziata. Per selezionare l'opzione desiderata,
premere il tasto funzione Freccia verso l'alto sotto l'opzione Selez. Informazioni dettagliate sulle
singole opzioni del menu principale sono riportate nelle seguenti sezioni del presente manuale:
VERIFICA - vedere la sezioneVERIFICA a pagina 65
CAMPIONE ESTERNO - vedere la sezioneCAMPIONE ESTERNO a pagina 66
CALIBRAZIONE - vedere la sezione TARATURA a pagina 62
MANUTENZ./DIAGNOSI - vedere la sezione MANUTENZ./DIAGNOSI a pagina 67
CONFIGURAZ. UTENTE - vedere la sezione CONFIGURAZIONE UTENTE a pagina 59
CONFIGURAZ. SISTEMA - vedere la sezione SYSTEM SETUP (SETUP SISTEMA)
a pagina 58
SYSTEM SETUP (SETUP SISTEMA)
Data e ora
1. Selezionare l'opzione DATA/ORA per accedere al relativo sottomenu.
2. Scorrere i giorni fino a quello desiderato, quindi premere Enter.
3. Digitare il giorno, il mese e l'anno.
4. Immettere l'ora nel formato HH:MM:SS (24 ore).
5. Al termine, premere Esc per tornare al menu Configuraz. sistema.
Opzioni di visualizzazione
1. Selezionare l'opzione DISPLAY per configurare i parametri di visualizzazione.
2. Selezionare i campi LINGUA, UNITÀ CONC. e LIMITE DI TEMP. e impostare il valore desiderato
scorrendo tra le voci disponibili.
Password
1. Selezionare l'opzione PASSWORD per impostare le password per l'accesso alle opzioni
Programmazione, Taratura e Configurazione sistema.
2. Ogni password è un campo numerico di 4 cifre. Impostare il valore desiderato per ognuna di
queste tre password. 0000 indica che non è richiesta alcuna password per accedere al menu
indicato.
58
Italiano
Valori di default
1. Selezionare l'opzione VALORE DI DEFAULT per cancellare tutti i parametri utente
precedentemente impostati e ripristinare i valori predefiniti. Un messaggio di avvertimento chiede
di confermare l'azione richiesta.
2. Per uscire da questa schermata senza ripristinare i valori predefiniti, premere il tasto funzione
Esc.
3. Per ripristinare i valori predefiniti, selezionare l'opzione .
Regolazione delle uscite mA
1. Selezionare l'opzione REGOLAZ. USCITA mA per accedere ai parametri delle uscite analogiche
dell'analizzatore.
2. Selezionare l'uscita mA che si desidera modificare.
3. Appare la finestra che consente di aumentare o ridurre il valore minimo impostato (0 mA o 4 mA).
Aumentare o ridurre il valore selezionando gli indicatori Meno o Più nella parte inferiore della
schermata.
4. Al termine, premere il tasto funzione Enter; apparirà la schermata relativa all'uscita a 20 mA.
5. Modificare il valore adottando la stessa procedura seguita per il valore minimo. Al termine,
premere il tasto funzione Enter per ripristinare la schermata principale REGOLAZ. USCITA mA
nella quale sarà possibile selezionare la successiva uscita da regolare.
CONFIGURAZIONE UTENTE
Misura
pH target (solo applicazioni non cationiche)
Selezionare l'opzione pH e impostare il valore del pH target per l'applicazione. Il valore pH del
campione nella cella di misura deve corrispondere a quello target, con un'oscillazione di ± 0,2 pH.
Rapporto gas/acqua totale (solo applicazioni cationiche)
Impostare il rapporto tra acqua e gas che consente di ridurre al minimo il consumo di DIPA.
Passi di misura
1. Selezionare l'opzione PASSI DI MISURA per configurare i tempi di misurazione.
2. L'opzione Tempo misura definisce il tempo di misurazione del campione e la frequenza con cui i
valori rilevati vengono registrati in memoria. Per la configurazione mono-canale, si consiglia di
non modificare il tempo preimpostato di 10 minuti.
3. Impostare il parametro Smart rinsing a e definire il tempo massimo di lavaggio se si desidera
che questa operazione venga eseguita dopo una calibrazione, un campione esterno o una
riattivazione del sensore.
Frequenza di riattivazione
1. Selezionare l'opzione FREQ. ATTIV. per impostare l'intervallo che intercorre tra le riattivazioni
dell'elettrodo. Al termine del tempo impostato, l'elettrodo viene riattivato automaticamente
iniettando una piccola quantità di soluzione di riattivazione.
2. Impostare la modalità di riattivazione su Frequenza o Data fissa.
3. Selezionando frequenza, l'intervallo raccomandato è di 24 ore per consentire una riattivazione
quotidiana dell'elettrodo.
Italiano
59
Nota: Impostando questo valore a zero, la riattivazione dell'elettrodo ha luogo durante il processo di
calibrazione e potrebbe quindi comprometterne l'accuratezza. Si raccomanda di impostare questo parametro a
24.
4. Selezionando una data fissa, occorre impostare il giorno della settimana e l'ora in cui la
riattivazione deve essere eseguita. Sostituire il giorno della settimana con un asterisco per
indicare che la riattivazione non deve essere eseguita in quel particolare giorno.
Setup datalogger
1. Selezionare l'opzione VISTA DATI per visualizzare i dati richiesti.
2. Nella schermata appaiono tutte le informazioni corrispondenti ai parametri selezionati nella
finestra SETUP VISTA. Se i dati occupano più di una schermata, un tasto Freccia appare nella
parte inferiore dello schermo. Utilizzare questo tasto per scorrere i dati.
3. Selezionare l'opzione SETUP VISTA per definire i parametri per i dati che si desidera
visualizzare.
4. Il campo DA corrisponde alla data (GG/MM/AA) dalla quale si desidera avviare la visualizzazione
dei dati.
5. Il campo A corrisponde all'ora (formato HH:MM:SS) dalla quale si desidera avviare la
visualizzazione dei dati.
6. Il campo CAN definisce il canale del quale si desidera visualizzare i dati.
7. Se si desidera visualizzare le informazioni inerenti agli ALLARMI (sia di sistema sia di
avvertimento), selezionare oppure No se non si richiede alcuna informazione.
Tempo base grafico
Per la visualizzazione dei dati sotto forma di grafico, impostare il numero di ore come base per il
grafico.
Allarmi
1. Selezionare l'opzione ALLARMI per configurare i parametri per tutti gli allarmi, sia di sistema sia
di avvertimento.
2. Selezionare l'allarme da impostare.
3. Allarmi generali:
Modo
Limite Attiva l'allarme quando la misurazione è superiore o inferiore al limite predefinito
Portata camp. Attiva l'allarme quando la portata del campione è troppo bassa
Via attiva Attiva l'allarme quando il canale è attivo
Assegn. Canale n Definisce il numero del canale in corrispondenza del quale l'allarme deve scattare
Limite nnnn Definisce la soglia al raggiungimento della quale l'allarme deve scattare
Tipo
Su Attiva l'allarme quando la misurazione supera il limite definito
Giù Attiva l'allarme quando la misurazione è inferiore al limite definito
Ritardo nnn secondi L'intervallo che deve intercorrere prima dell'attivazione dell'allarme
Isteresi nn% Isteresi %
Relè
N.O. Normalmente aperto
N.C. Normalmente chiuso
4. Allarme di avvertimento:
Allarme
Attiva l'allarme di avvertimento
No Disattiva l'allarme di avvertimento
60 Italiano
Accett
Manuale Quando l'allarme scatta, può essere disattivato premendo il tasto funzione Enter
Auto.
Quando l'allarme scatta, si disattiva automaticamente solo nel momento in cui la relativa
causa è stata risolta
Relè
N.O. Normalmente aperto
N.C. Normalmente chiuso
5. Allarme di sistema:
Allarme
Attiva l'allarme di sistema
No Disattiva l'allarme di sistema
Relè
N.O. Normalmente aperto
N.C. Normalmente chiuso
Uscite mA
1. Selezionare l'opzione USCITA mA dal menu principale per impostare i parametri delle uscite
analogiche.
2. Nell'elenco, selezionare l'uscita mA che si desidera impostare.
Parametri dell'uscita
1. Parametri dell'uscita analogica:
Assegn
Selezionare l'elemento che innesca l'uscita analogica.
Nota: La variabile Assegn. non è applicabile all'Uscita 0, riservata all'emissione continua del segnale di uscita corrente.
Tipo Scegliere l'uscita analogica 0-20 mA o 4-20 mA
Modo
Selezionare il modo. Questo parametro è selezionabile solo se l'uscita è stata assegnata ad un canale
di misura
Basso Valore corrispondente all'estremità inferiore della scala
Medio Valore corrispondente al punto centrale della scala (solo per il modo duale)
Alto Valore corrispondente all'estremità superiore della scala
Indicazione evento
1. Selezionare l'opzione INDICAZIONE EVENTO nel menu Uscita mA per visualizzare le voci
disponibili per l'impostazione dell'evento.
2. Selezionare l'opzione per la quale si desidera impostare un evento.
3. Definire l'assegnazione per l'evento. Selezionare una delle uscite o Nessuna.
4. Il MODO può essere Valore Predef. o Bloccato.
5. Se si seleziona un valore predefinito, sarà necessario impostare il valore dell'uscita analogica da
applicare al verificarsi dell'evento.
Italiano
61
Test
Questa opzione consente di impostare un valore nel campo mA. Premere il tasto funzione Enter per
applicare questo valore a tutte le uscite analogiche. Il valore può quindi essere verificato con l'uso di
un multimetro collegato all'analizzatore.
RS485 (o PROFIBUS)
Nota: Se è installato il modulo opzionale PROFIBUS, sul menu appare l'opzione PROFIBUS anziché RS485, e
l'utente dovrà impostare i parametri PROFIBUS.
1. Selezionare l'opzione RS485 per impostare i parametri del protocollo di comunicazione.
2. Premere il tasto funzione Enter per confermare i singoli dati impostati.
3. Al termine, premere Esc per tornare alla schermata di configurazione utente.
Campionamento
Selezionare l'opzione CAMPIONAMENTO per configurare i parametri del canale.
Attivazione canali
Usando i tasti Freccia verso l'alto e verso il basso, definire se il canale è attivo (Attivo) o meno
(Inattivo).
Sequenza
La sequenza predefinita non deve essere modificata.
Nome canale
Definire il nome del canale inserendo un testo alfanumerico composto da massimo 8 caratteri.
TARATURA
È possibile calibrare lo strumento solo dopo avere completato con successo un intero ciclo di
misurazione. Se si tentasse di calibrare lo strumento prima, apparirebbe il messaggio “Non
autorizzato”.
Per mantenere inalterata l'accuratezza delle misurazioni è necessario sottoporre l'analizzatore a
regolari interventi di calibrazione. Sono disponibili due metodi di calibrazione:
Calibrazione automatica - È possibile impostare i parametri di modo che l'analizzatore esegua
automaticamente la calibrazione all'ora e nei giorni prestabiliti (vedere Impostazione della
calibrazione automatica a pagina 64). Questo tipo di calibrazione richiede l'impiego di una
soluzione la cui concentrazione è nota.
Calibrazione manuale - L'utente può eseguire manualmente la calibrazione quando necessario.
Nota: Prima di avviare la calibrazione è importante verificare che il parametro Freq. attiv. (vedere Frequenza di
riattivazione a pagina 59) sia superiore a zero. Se questo parametro è impostato a zero, il processo di riattivazione
dell'elettrodo non si avvia durante la calibrazione e i risultati della misurazione non rientrano nei limiti predefiniti.
Concentrazioni della soluzione di calibrazione
A V V I S O
Il valore massimo della concentrazione per ogni soluzione di calibrazione non può essere superiore a
2000 ppm. I valori superiori al limite massimo consentito non rientrano nelle specifiche dell'analizzatore e non
possono pertanto essere elaborati.
Calibrazione manuale
Per la calibrazione manuale, le soluzioni di calibrazione devono essere comprese tra 100 ppb e
2000 ppm e devono rispettare le seguenti regole:
SOL. CAL. LOW deve essere ≥ alla concentrazione del campione di Na
+
e raggiungere un valore
minimo di 100 ppb
SOL. CAL. HIGH = (SOL. CAL. LOW x 10)
62
Italiano
Esempio 1: concentrazione del campione di Na
+
= 20 ppb
→ SOL. CAL. LOW = valore minimo = 100 ppb Na
+
→ SOL. CAL. HIGH = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na
+
Esempio 2: concentrazione del campione di Na
+
= 450 ppb
→ SOL. CAL. LOW = ≥ concentrazione del campione di Na
+
= 500 ppb Na
+
→ SOL. CAL. HIGH = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na
+
Nota: I valori SOL. CAL. LOW e SOL. CAL. HIGH devono essere immessi nel sistema (vedere Calibrazione su un
punto a pagina 64 o Calibrazione su due punti a pagina 64).
Calibrazione automatica
Per la calibrazione automatica, la soluzione di calibrazione deve essere compresa tra 10 ppm e
2000 ppm e deve rispettare le seguenti regole:
SOL. CAL minima = 10 ppm
SOL. CAL = (concentrazione del campione di Na
+
x 1000)
Esempio 1: concentrazione del campione di Na
+
= 0,1 ppb
→ SOL. CAL = valore minimo = 10 ppm Na
+
Esempio 2: concentrazione del campione di Na
+
= 1 ppm
→ SOL. CAL = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na
+
Nota: Il valore SOL. CAL deve essere immesso nel sistema (vedere Impostazione della calibrazione automatica
a pagina 64)
Inizio calibrazione
Selezionare l'opzione INIZIO CALIBRAZIONE per calibrare manualmente l'analizzatore.
Aggiunta calibrazione nota
1. Selezionare l'opzione AGGIUNTA CALIBR. NOTA per calibrare l'analizzatore miscelando il
campione con una concentrazione nota di soluzione di calibrazione. La concentrazione della
soluzione di calibrazione è definita nella Impostazione della calibrazione automatica
a pagina 64.
2. Lo strumento verifica che la quantità di soluzione di calibrazione rimasta sia sufficiente. Se non lo
fosse, un allarme di avvertimento si attiva e lo strumento ripristina la modalità di misurazione
normale utilizzando i parametri originali.
3. Se il volume di soluzione è adeguato, viene eseguita la misurazione del punto di riferimento (P0).
Questa misurazione viene effettuata sul campione prima dell'aggiunta della soluzione di
calibrazione.
4. La misurazione deve essere stabile e inferiore a 1 millesimo della concentrazione della soluzione
di calibrazione; in caso contrario, lo strumento ripristina la modalità di misurazione normale con i
parametri originali. Se la misurazione è completata con successo, sulla schermata appaiono i
dettagli della misura P0.
5. Se il parametro della frequenza di riattivazione non è zero (come raccomandato), l'elettrodo si
riattiva.
6. Al termine del processo di riattivazione, il serbatoio di tracimazione viene risciacquato per
eliminare qualsiasi traccia di campione.
7. Dopo il risciacquo, il serbatoio di tracimazione viene riempito con il campione e 2 mL di soluzione
di calibrazione.
8. Il campione viene quindi misurato e sulla schermata appaiono i dettagli in corrispondenza della
voce P1.
9. Quando la misurazione è stabile, i dettagli appaiono nella parte superiore della schermata come
misurazione P1.
10. Il serbatoio di tracimazione viene risciacquato e riempito con il campione e 20 mL di soluzione di
calibrazione.
Italiano
63
11. Il campione viene misurato e sulla schermata appaiono i dettagli in corrispondenza della voce P2.
12. Quando la misurazione finale è stabile, viene eseguito il calcolo dell'offset e della pendenza per
la calibrazione.
13. I valori predefiniti di offset e pendenza vengono visualizzati unitamente ai valori calcolati per
l'ultima calibrazione e per quella in corso.
14. Un messaggio segnala se la calibrazione si è conclusa con successo o meno.
Calibrazione su un punto
Questo processo richiede l'utilizzo di una soluzione di calibrazione la cui concentrazione di sodio sia
conosciuta. Fare riferimento a Concentrazioni della soluzione di calibrazione a pagina 62 per
informazioni inerenti alla concentrazione della soluzione di calibrazione.
1. Selezionare l'opzione CALIBR. MANUALE ZERO per avviare la calibrazione su un punto.
2. Se necessario, immettere la concentrazione della soluzione di calibrazione, quindi selezionare
AVVIO per avviare il processo di calibrazione. Se il parametro della frequenza di riattivazione non
è impostato a zero (come consigliato), l'elettrodo si riattiva. Al termine di questa operazione, il
serbatoio di tracimazione viene risciacquato.
3. Quando richiesto, riempire il serbatoio di tracimazione con la soluzione di calibrazione e
selezionare OK per avviare la misurazione.
4. La soluzione di calibrazione è misurata e i risultati vengono visualizzati.
5. Quando la misurazione finale è stabile, viene eseguito il calcolo dell'offset per la calibrazione.
6. Un messaggio segnala se la calibrazione si è conclusa con successo o meno.
Calibrazione su due punti
Questo processo richiede l'utilizzo di due soluzioni di calibrazione la cui concentrazione di sodio sia
conosciuta. Fare riferimento a Concentrazioni della soluzione di calibrazione a pagina 62 per
informazioni inerenti alle concentrazioni della soluzione di calibrazione.
1. Selezionare l'opzione CAL.MAN ZERO+SLOPE per avviare la calibrazione su due punti.
2. Se necessario, immettere le concentrazioni della soluzione di calibrazione, quindi selezionare
AVVIO per avviare il processo di calibrazione. Se il parametro della frequenza di riattivazione non
è impostato a zero (come consigliato), l'elettrodo si riattiva. Al termine di questa operazione, il
serbatoio di tracimazione viene risciacquato.
3. Il processo è molto simile a quello della calibrazione su un punto, differenziandosi solo per il fatto
che dopo la misurazione della soluzione di calibrazione a bassa concentrazione, il serbatoio di
tracimazione viene lavato e l'utente dovrà riempirlo con la soluzione di calibrazione ad alta
concentrazione.
4. Un messaggio segnala se la calibrazione si è conclusa con successo o meno.
Impostazione della calibrazione automatica
Questo consente di calibrare automaticamente l'analizzatore ad intervalli predefiniti. Il processo è
identico a quello descritto in Aggiunta calibrazione nota a pagina 63 ad eccezione del fatto che viene
avviato automaticamente all'ora prestabilita.
1. Selezionare l'opzione IMPOST. CALIBRAZ. AUT per accedere al sottomenu e impostare i
parametri di calibrazione.
2. Attivare o disattivare la calibrazione automatica selezionando o No. Anche se si seleziona ,
è sempre possibile calibrare l'analizzatore manualmente, all'occorrenza.
3. SOL.CAL definisce la concentrazione della soluzione di calibrazione. Fare riferimento a
Concentrazioni della soluzione di calibrazione a pagina 62 per informazioni inerenti alla
concentrazione della soluzione di calibrazione.
4. MODALITÀ è possibile selezionare una data fissa o impostare una frequenza.
64
Italiano
5. Selezionando data fissa, impostare il giorno/i giorni della SETTIMANA in cui la calibrazione
viene eseguita. Impostando un asterisco in corrispondenza di un giorno, questo giorno viene
ignorato.
6. Impostare il campo ORA (HH:MM:SS nel formato 24 ore) all'ora in cui la calibrazione automatica
deve avviarsi.
7. Se si seleziona Frequenza, i campi Settimana e Ora sono sostituiti dal campo PERIODO.
Impostare la frequenza di calibrazione espressa in ore.
Risultati della calibrazione
Dopo il calcolo della pendenza e dell'offset, sulla schermata appaiono i parametri predefiniti, i dettagli
dell'ultima calibrazione e quelli della calibrazione in corso, unitamente al messaggio “Calibrazione
ok” o “Errore calibrazione ”. I criteri per accettare o rifiutare la calibrazione sono i seguenti:
La pendenza deve essere compresa entro ± 10% della pendenza standard
L'offset deve essere compreso entro ± 59 mV dal punto di riferimento
Se la calibrazione viene accettata, i parametri vengono aggiornati e lo strumento torna in modalità di
misurazione normale dopo un breve intervallo.
Se la calibrazione viene rifiutata, si attiva un allarme e i parametri non vengono modificati. Dopo un
breve periodo di tempo, l'analizzatore torna in modalità di misurazione normale.
Per i dettagli dei risultati di calibrazione, selezionare l'opzione Registri calibrazione, come illustrato di
seguito.
Registri calibrazione
1. Selezionare l'opzione REGISTRI CALIBRAZIONE per visualizzare le informazioni inerenti le
calibrazioni eseguite in precedenza.
2. Usare il tasto Freccia per scorrere i dati.
Regolazione personalizzata
1. Quando l'analizzatore visualizza dei valori che sono leggermente superiori o inferiori al valore
previsto, l'opzione CUSTOM.ADJ consente di regolare manualmente il valore di misurazione.
2. Immettere un valore positivo o negativo che sarà aggiunto al valore di misurazione. Questa
opzione è utilizzabile solo per apportare piccole modifiche. Il valore di regolazione consentito è
compreso tra -0,1 ppb e +0,1 ppb.
3. Qualora il valore visualizzato e quello previsto differiscano di molto, occorre ricalibrare
l'analizzatore.
Calibrazione della temperatura
1. Selezionare l'opzione CALIBRAZ. TEMPERAT. per calibrare l'elettrodo della temperatura.
2. La temperatura misurata appare nel campo Temp. cruda.
3. Rilevare la temperatura con un termometro certificato quindi premere OK per continuare.
4. Inserire questa temperatura nel campo TEMP. CALIBR..
5. Premere OK per calibrare.
VERIFICA
Questa opzione consente di verificare la misurazione usando una soluzione di concentrazione di
sodio conosciuta. La concentrazione della soluzione conosciuta deve essere superiore a 20 ppb
(100 ppb raccomandati) per ridurre al minimo il rischio di contaminazione.
1. Immettere la concentrazione della soluzione di verifica nel campo SOL. VALID.
2. Selezionare AVVIO per avviare il processo.
Italiano
65
3. La prima fase di questo ciclo consente la riattivazione dell'elettrodo. Appare il messaggio
ATTIVAZIONE SENSORE. Selezionare per riattivare il sensore. Selezionare No se si
preferisce la velocità all'accuratezza.
4. Il processo di riattivazione è automaticamente seguito da un risciacquo del serbatoio di
tracimazione e della cella di misura usando il campione di processo. Al termine dell'operazione di
risciacquo, l'analizzatore è pronto per la prima fase manuale del ciclo.
5. Spostare lateralmente il rilevatore del livello del campione e versare circa 200 mL di soluzione nel
serbatoio di tracimazione, attenendosi alle istruzioni visualizzate sullo schermo. L'operazione si
conclude quando il campione fuoriesce sul retro del serbatoio di tracimazione.
6. Riposizionare il rilevatore del livello del campione sopra il serbatoio di tracimazione e selezionare
OK per avviare la misurazione. Il display torna a visualizzare la schermata di misurazione
principale e mostra il valore della misura.
7. Al termine della misurazione della soluzione, il valore misurato appare in corrispondenza della
voce ver.camp. Questo valore deve essere pressoché identico a quello precedentemente
impostato nel campo SOL. VALID.
Il valore visualizzato in corrispondenza della voce salto corrisponde alla differenza percentuale
tra la concentrazione della soluzione di verifica impostata nel campo SOL. VALID e la
concentrazione misurata dallo strumento. Se questo valore è troppo elevato, si raccomanda di
eseguire la calibrazione dell'analizzatore.
8. Al termine del ciclo, l'analizzatore si predispone automaticamente in modalità di misurazione
standard.
9. Selezionare Princ per tornare alla schermata di misurazione principale.
CAMPIONE ESTERNO
Simile al processo di verifica, questa opzione consente la misurazione di un campione a propria
scelta. Prima di avviare la procedura, accertarsi di avere a disposizione circa 200 mL di campione da
misurare.
Nota: Per garantire la massima accuratezza, il campione esterno deve avere una concentrazione superiore a
10 ppb e la stessa temperatura presente durante la calibrazione. In queste condizioni, la misurazione con
introduzione manuale garantisce un'accuratezza del 5% da 10 ppb a 10 ppm ad una temperatura compresa tra ±
5 °C della temperatura presente durante la calibrazione.
1. La prima fase di questo ciclo consente la riattivazione dell'elettrodo. Appare il messaggio
ATTIVAZIONE SENSORE. Selezionare per riattivare il sensore. Selezionare No se si
preferisce la velocità all'accuratezza.
2. Il processo di riattivazione è automaticamente seguito da un risciacquo del serbatoio di
tracimazione e della cella di misura usando il campione di processo. Al termine dell'operazione di
risciacquo, l'analizzatore è pronto per la prima fase manuale del ciclo.
3. Spostare lateralmente il rilevatore del livello del campione e versare circa 200 mL di soluzione nel
serbatoio di tracimazione, attenendosi alle istruzioni visualizzate sullo schermo. L'operazione si
conclude quando il campione fuoriesce sul retro del serbatoio di tracimazione.
4. Riposizionare il rilevatore del livello del campione sopra il serbatoio di tracimazione e selezionare
OK per avviare la misurazione. Il display torna a visualizzare la schermata di misurazione
principale e mostra il valore della misura.
5. Al termine della misurazione della soluzione, il valore misurato appare in corrispondenza della
voce ver.camp.
6. Al termine del ciclo, l'analizzatore si predispone automaticamente in modalità di misurazione
standard.
7. Selezionare Princ per tornare alla schermata di misurazione principale.
66
Italiano
MANUTENZ./DIAGNOSI
Programma di manutenzione
Nella Tabella 1 viene mostrata la pianificazione consigliata degli interventi di manutenzione. Requisiti
strutturali e condizioni di esercizio possono aumentare la frequenza di alcuni interventi.
Tabella 1 Programma di manutenzione
Procedura Ogni
giorno
Ogni
settima
na
Ogni
mese
3
mesi
6
mesi
Ogni
anno
2
anni
secondo
necessità
Verifica X X X
Calibrazione X X
Riattivazione
dell'elettrodo
X X
Calibrazione della
temperatura
X X
Rifornimento della
soluzione di
calibrazione
X X
Rifornimento della
soluzione di
riattivazione
X X
Rifornire la soluzione
di elettrolita
X X
Pulizia manuale degli
elettrodi (con
carta/tessuto)
X X
Sostituire l'elettrodo
per il sodio e
l'elettrodo di
riferimento (parti di
consumo)
X X
Soluzione di
condizionamento
(applicazioni non
cationiche)
X X
Soluzione di
condizionamento
(applicazioni
cationiche)
1
X
Elettrovalvole X X
I seguenti interventi sono eseguiti dal gruppo di assistenza Hach Lange.
Controllo del sistema X
Audit esterno X
1
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla versione completa di questo manuale.
Italiano 67
Sostituzione dei reagenti
Questa procedura è applicabile ogni volta che si procede alla sostituzione della soluzione reagente.
Consente di regolare il volume della soluzione contenuta nei flaconi. L'analizzatore controlla
continuamente il consumo di queste soluzioni ed emette un allarme quando i livelli sono troppo
bassi. Questa opzione deve essere selezionata ogni volta che si rabbocca o si sostituisce una
soluzione, al fine di ripristinare i parametri di misurazione.
Nota: La misurazione del consumo di reagente e di elettrolita è approssimativa, per cui può esservi una
discrepanza tra il consumo rilevato e quello effettivo. Il consumo della soluzione di condizionamento è stato
calcolato per un pH di 11,2 ad una temperatura ambiente di 25°C.
Regolazione del volume dei flaconi
Questa opzione deve essere utilizzata per impostare i valori predefiniti dei reagenti o quando si
utilizzano flaconi non completamente pieni (vedere Taniche piene a pagina 68).
1. Selezionare l'opzione REGOLAZ. VOL. TANICHE per impostare il volume dei reagenti.
2. Impostare il volume della soluzione di condizionamento, della soluzione di riattivazione, della
soluzione di calibrazione e dell'elettrolita, espresso in millimetri.
3. Premere Selez per spostarsi da un campo all'altro oppure premere Enter per confermare il valore
inserito e spostarsi sul campo successivo.
4. Al termine, premere il tasto funzione Esc.
Spurgo tubi
1. Dopo avere riempito i flaconi (elettrolita di riferimento, soluzione di calibrazione e soluzione di
riattivazione) e/o avere sostituito il flacone vuoto di reagente di condizionamento con uno nuovo,
selezionare l'opzione SPURGO TUBI. Si avvierà il processo di spurgo e riempimento dei tubi.
2. Premere il tasto funzione Esc per annullare l'operazione e tornare al menu.
Taniche piene
1. Se i flaconi di reagente sono pieni, selezionare per impostare i volumi predefiniti. È possibile
visualizzare e modificare questi valori selezionando l'opzione REGOLAZ. VOL. TANICHE.
Selezionando No per questa opzione, l'utente dovrà impostare manualmente i valori corretti
usando l'opzione REGOLAZ. VOL. TANICHE.
Test aggiuntivi
Questa opzione consente di verificare il corretto funzionamento degli accessori opzionali, dei relè di
allarme e degli ingressi logici.
Attivazione sensore
Normalmente, l'elettrodo si riattiva automaticamente in base all'intervallo impostato in Frequenza di
riattivazione a pagina 59. Questa opzione consente di riattivarlo manualmente.
Estensione tempo arresto
Quando lo strumento non viene utilizzato per un lungo periodo, selezionare questa opzione per
chiudere l'analizzatore in modo controllato.
1. Immergere i tubi in acqua demineralizzata per pulirli.
2. Premere OK per continuare.
3. Una barra mostra l'avanzamento dell'operazione di chiusura.
4. Al termine, l'utente sarà invitato a rimuovere e riporre gli elettrodi.
5. Premere ESC per uscire.
68
Italiano
Avviamento
Questo processo guida l'utente attraverso i vari passaggi richiesti per impostare lo strumento per le
misurazioni iniziali oppure per riavviarlo dopo un lungo periodo di inattività. Questi passaggi
includono la regolazione della portata del campione e lo svuotamento delle pompe di reagente.
1. Regolare il flusso del campione in modo da garantire una leggera fuoriuscita nel serbatoio di
tracimazione.
2. Selezionare OK per proseguire.
3. Al termine, appare il messaggio Azione completata. Premere Esc per uscire.
Italiano 69
Spécifications
Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Spécification Détails
Plage de mesure
0 à 10 000 ppb programmable librement
0 à 200 ppm avec option kit K
Précision
Application non-cationique : ± 0,1 ppb ou ± 5% de la lecture (le plus grand des
deux)
Application cationique : ± 2 ppb ou 5% de la lecture (le plus grand des deux)
Répétabilité
< 0,02 ppb ou 1,5% de la lecture (le plus grand des deux dans une limite de
variation de 10°C)
Temps de réponse 0.1 à 10ppb T(90%) = 180 sec
Type d’électrode Électrode de verre pH
Nombre de canaux 1 canal
Interférence phosphate
10 ppm
Variation de mesure moins 0,1 ppb
Interférence température
échantillon
< 0,5% / °C
Environnement type Centrale électrique; Intérieur; Uusine eau déminéralisée ou salle d’instrumentation
Solides en suspension < 2 NTU, pas d’huile, pas de graisse
Stockage -20 à 60°C (2 à 140°F)
Humidité relative 10 à 80%
Température ambiante 5 à 50°C (41 à 122°F)
Variation température
échantillon
Stabilisation en 10 min de 15°C à 30°C
Plage pH de l’échantillon
Application non-cationique : pH 6 à 10
Application cationique : pH 2 à 10
Débit 6 à 9 l/heure
Pression 0,2 à 6 bar (3 à 87 psi)
Acidité Moins de 250 ppm (équivalent CaCO
3
)
Fluctuation tension
d’alimentation électrique
± 10%
Catégorie de surtension 2 (suivant norme EN 61010-1)
Degré de pollution 2 (suivant norme CEI 664)
Altitude < 2000 m
Catégorie de mesure Cat II, Classe 1 (surtension < 1500V)
Dimension maximale
panneau
(H x l x P)
850 x 450 x 252,5mm [33.46 x 17.71 x 9.94in]
Entrée
Raccords simples pour tube diam. ext. 6 mm ou diam. ext. ¼" en PE faible densité
Diam. ext. ¼" en PHED-PTFE-SS en option
Sortie Raccord annelé pour flexible diam. int.12 mm (½’’)
70 Français
Spécification Détails
Indice de protection
Émetteur : IP65 (NEMA 4); Panneau : IP50 (Protection poussière)
Boîtier optionnel : IP54 (anti-éclaboussures)
L'instrument est conçu pour éviter les vapeurs corrosives de DIPA à l'intérieur du
boîtier Toutes les vapeurs de DIPA sont récoltées et envoyées vers la vidange de
l'instrument
Cellule PMMA - compacte (tube minimum)
Résistance à la flamme Conformité UL
Poids maximal 15 à 30 kg
Alimentation électrique 100 à 240 V-AC, 50 à 60 Hz, ± 10%, commutation automatique
Consommation maximale 80 VA
Fusible Cartouche 5 x 20 T2AL- 250V conforme CEI127
Affichage Date dernier étalonnage, historique, concentration, température, potentiel
Sorties analogiques
Nombre : 4; 4-20 ou 0-20 mA (650 ohms); Linéaire/Bi-linéaire/Logarithme;
Intelligent
Relais 2 x relais (conc); 1 x avertissement; 1 x système
Entrée logique Départ/veille; AutoÉtal. à distance
Exigences EMC
EN61326-1: Directive CEM
Remarque : Ce produit appartient à la classe A. Dans un environnement domestique ce produit
peut provoquer des interférences radio auquel cas l'utilisateur peut être amené à prendre des
mesures adéquates.
A V I S
Des variations de mesure inférieures à 5% de la pleine échelle peuvent se
produire si l'instrument est sujet à un champ électromagnétique puissant.
Korean registration
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 점을 주의
하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Conformité CE EN61010-1: Directive basse tension
Normes internationales cETLus
Garantie Instrument: 1 an (UE : 2 ans)
Électrodes: 6 mois
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Français
71
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est
pas évitée.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle
n'est pas évitée.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
qui doivent être soulignées.
Étiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes fixées au produit. Dans le cas contraire, des blessures ou des dégâts au
produit peuvent se produire. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une
instruction de mise en garde.
Lorsqu'il est apposé sur un produit, ce symbole indique un risque potentiel qui pourrait provoquer
des dommages corporels graves et/ou la mort. L'utilisateur doit se référer à ce manuel d'instructions
pour l'utilisation et/ou les informations de sécurité.
Ce symbole, apposé sur un boîtier ou sur une barrière, indique qu'un risque de choc électrique
et/ou d'électrocution existe et indique que seules les personnes qualifiées pour travailler avec des
tensions dangereuses sont habilitées à ouvrir le boîtier ou à enlever une barrière.
Ce symbole, apposé sur le produit, indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges
électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises pour éviter de les endommager.
Ce symbole, apposé sur un produit, indique que l'instrument est raccordé au courant alternatif.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux
domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une
mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
72 Français
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments
toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en
années pour la protection de l'environnement.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit est conforme aux normes CEM
appropriées de la Corée du Sud.
Aperçu
Figure 1 Panneaux avant et arrière
1 Interface utilisateur 7 Cadre pour montage panneau
2 Récipient de trop-plein 8 Porte-bouteille de réactif
3 Cellule de mesure 9 Boîtier de commande local
4 Robinet de réglage du débit de l'échantillon 10 Réservoir à électrolyte
5 Serrure de porte 11 Boîtier de pompe
6 Étagère réactif 12 Vanne d’entrée d’échantillon
Montage
A V E R T I S S E M E N T
L'analyseur ne doit être assemblé que par du personnel qualifié. L'alimentation ne doit être branchée qu'après la
fin de l'installation et de la vérification
Montage de l'analyseur
A V E R T I S S E M E N T
Ne raccordez pas l’instrument au secteur avant de le monter et d’effectuer les raccordements de tuyauteries.
Français 73
A T T E N T I O N
Risque de blessures. Les instruments ou les composants sont lourds. Ne les installez ou ne les déplacez pas tout
seul. Vérifiez que le montage mural est capable de supporter 4 fois le poids de l'équipement.
A T T E N T I O N
Lorsque l’analyseur est destiné à être monté, il est important de noter qu’il doit être placé en position verticale
avec le transmetteur sur le dessus. Il est recommandé d’utiliser un niveau à bulle pour s'assurer que l'analyseur
est positionné correctement et ne penche pas d'un côté. Ceci est essentiel pour garantir la précision de
l'analyseur.
Montage sur panneau
Montez l'analyseur à l'aide des trous de fixation situés autour de l'extérieur de l'analyseur.
Montage mural
Utilisez le kit de montage mural pour fixer l’instrument au mur. La distance entre les deux pièces est
de 460 mm.
A T T E N T I O N
Il est extrêmement important de respecter cet intervalle de 460 mm afin d'éviter de tordre le boîtier pendant le
montage.
Branchement de l'alimentation
A V E R T I S S E M E N T
Aucune intervention ne doit être effectuée sur l’instrument sans avoir d’abord coupé le courant.
L’installation électrique doit être effectuée par du personnel dûment qualifié. Une tension
d’alimentation de 100 à 240 V-AC est acceptable sans changer la configuration. Les bornes
d’alimentation secteur peuvent être retirées de leur logement pour faciliter le raccordement.
Pour des raisons de sécurité, il est impératif de respecter la procédure de travail suivante :
Utilisez un câble de puissance à trois conducteurs (phase + neutre + terre), de section
correspondante à la puissance nécessaire.
L’instrument doit être raccordé au secteur via un disjoncteur ou un fusible dont la valeur doit être
inférieure ou égale à 20 A. Il doit être situé à proximité et être identifié. Ce raccordement doit
couper la phase et le neutre lorsque des problèmes électriques surviennent ou lorsque l’utilisateur
souhaite intervenir à l’intérieur de l’instrument. Par ailleurs, le conducteur de terre doit toujours
être connecté.
L'armoire principale doit être ouverte pour accéder à l'intérieur.
1. Passez le câble d’alimentation électrique à travers le passage de câble situé en bas à gauche du
boîtier
2. Ouvrez l'arrière du boîtier du contrôleur local (nº 11 sur la Figure 1 à la page 73) en dévissant les
6 vis.
3. Dévissez les deux vis de retenue en haut à gauche et en haut à droite du boîtier et laissez-le
pivoter vers le bas pour accéder à l'arrière de l'émetteur. Le passe-câble pour le câble
d'alimentation est celui qui se trouve à gauche le plus proche de vous.
74
Français
4. Dévissez l'écrou du passe-câble, faites y passer le câble d'alimentation, puis passez-le à travers
le passe-câble pour arriver dans l'émetteur (n° 2). Revissez l'écrou du passe-câble pour fixer le
câble d'alimentation.
5. Ouvrez la porte avant de l'émetteur en dévissant les quatre vis de fixation.
6. Faites basculer la porte (elle est fixée par une charnière à gauche) pour accéder à l'intérieur de
l'émetteur.
7. Retirez la plaque métallique (nº 1) protégeant l’accès à la carte principale.
8. Retirez le connecteur d’alimentation secteur (n° 3 et repérez où les conducteurs terre, neutre et
phase (E, N, L) doivent être raccordés.
9. Raccordez les câbles d’alimentation au connecteur.
10. Remettez le connecteur (n° 4) en place.
11. Replacez la plaque métallique de protection en prenant soin à la mettre face au câble
d'alimentation qui vient d'être installé.
Connexion des communications externes
1. Faites passer le câble de communication à travers un passe-câble
externe sur le fond de l'armoire et dans l'analyseur.
2. Passez-le à travers le passe-câble situé à droite et le plus loin de
vous dans la base de l'émetteur, afin qu'il apparaisse à l'intérieur de
l'émetteur par le passe-câble avant gauche.
3. Branchez le câble de communication en suivant les indications. Le
branchement est identique sur la carte processeur pour les options
JBUS/MODBUS et PROFIBUS.
4. Fermez la porte de l'émetteur et fixez-la avec les 4 vis.
5. Remettez le boîtier du contrôleur local dans sa position normale et
fixez-le avec les 2 vis de retenue.
Branchements des entrées/sorties
Avant d'utiliser les passe-câbles, perforez-les avec un tournevis. Pour garantir une bonne étanchéité,
le diamètre externe des câbles doit être compris entre 5 et 7 mm. La nomenclature fournie dans la
colonne des connexions sur le tableau suivant se réfère à la même nomenclature que celle imprimée
sur la carte E/S pour chaque connexion disponible.
Connexions Fonction
Re1 à Re2 Relais utilisateur - voir Alarmes à la page 83 pour plus d'informations sur les relais
Re7 Alarme d’avertissement
Re8 Alarme système
In2 Pour l'étalonnage à distance
In7 Pour placer l'analyseur en veille
Français 75
Connexions Fonction
Iout0 Utilisé pour les signaux de mesure de courant
Iout1 à Iout3 Peuvent être rattachées librement à différents paramètres comme les mesures, la
température – se reporter au chapitre intitulé Sorties mA à la page 84 pour plus de détails
Une fois terminé, refermez le boîtier du contrôleur local (nº 11 sur la Figure 1 à la page 73) et fixez-le
avec les 6 vis.
Installation des tuyaux d'échantillon
Raccordement de l'échantillon
Utilisez des tubes neufs pour les raccordements de l’installation.
Ø extérieur : 6 mm exactement (ou ¼'')
Matériau : polyéthylène ou PTFE ou FEP
Débit : 6 à 9 l/heure
Pression: de 0,2 à 6 bar (8 à 100 psig)
Acidité échantillon : L’acidité de l’échantillon ne doit pas être supérieure à 300 ppm de CaCO
3
Température : 5 à 45°C
Remarque : Pour la surveillance continue d'un échantillon avec une température comprise entre 5 et 10 °C, il est
recommandé d'inclure un système d'échangeur de chaleur statique à l'installation.
À ce point de l'installation, assurez-vous que la vanne d'écoulement est fermée. Raccordez les
tuyaux en les insérant dans les raccords rapides se trouvant sur le fond de l'analyseur sous le bloc
d'échantillonnage (nº 14 sur la Figure 1 à la page 73). Assurez-vous que la ligne d’échantillon est
correctement rincée avant tout raccordement pour éviter l’injection de particules dans le système
hydraulique du Si une matière particulaire est présente dans l’échantillon, un pré-filtrage est
nécessaire. Un filtre doit être inséré sur la ligne d’échantillon. Il est disponible en option.
Connexion du tube de vidange
La sortie de vidange est située au bas de l'analyseur. Un tuyau de 12 x 17 mm est fourni avec
l'analyseur et doit être raccordé d'une part à la sortie de vidange et d'autre part à une vidange pour
l'évacuation de l'échantillon.
Installation des réactifs
Les bouteilles sont installées dans le porte-bouteille (nº 10 sur la Figure 1
à la page 73).
1. Préparez les réactifs.
2. Installez et branchez la solution de conditionnement (diisopropylamine).
3. Installez et branchez la solution de réactivation (étiquette R bleue).
4. Si vous avez cette option, installez et raccordez la solution d'étalonnage
automatique (étiquette CAL jaune).
Installation de l'agitateur magnétique
1. Sur la façade du panneau, retirez le sac plastique du récipient de trop-plein (n° 5 sur la Figure 1
à la page 73).
2. Retirez l’agitateur magnétique du sac et installez-le dans le récipient de trop-plein.
76
Français
Déclaration du volume des réactifs
Remarque : Puisque vous utiliserez maintenant les menus de l'analyseur pour saisir les données, il peut être utile
de vous familiariser avec les procédures de saisie des données en lisant la section intituléeInterface utilisateur
à la page 79.
1. Ouvrez la vanne d’échantillon et vérifiez qu’il n’y a aucune fuite dans le passage hydraulique.
2. Mettez l’analyseur sous tension.
3. Sélectionnez l’option Menu à l'écran.
4. Sélectionnez MAINTENANCE/DIAG. dans le menu principal et appuyez sur Enter.
5. Sélectionnez l'option MODIF. RÉACTIF et appuyez sur Enter.
6. Réglez le paramètre BOUT. PLEINES sur Oui et appuyez sur Enter.
7. Appuyez sur Esc pour retourner au menu MAINTENANCE/DIAG..
Réglage du débit
1. Dans le menu MAINTENANCE/DIAG. sélectionnez DÉMARRAGE et appuyez sur Enter.
2. Le système amorce d'abord automatiquement les tubes d’étalonnage et de réactivation.
3. Vérifiez qu’il n’y a pas de bulles d’air dans les tubes de réactif pour la réactivation et pour l’auto-
étalonnage.
4. L’étape suivante vous permet de réguler le débit d’échantillon sur le canal de mesure.
5. L'analyseur vide et remplit automatiquement le récipient de trop-plein pour déterminer le débit qui
est affiché à l'écran.
6. Le débit doit être de 6 à 9 l/heure.
7. À l'aide d'un tournevis, réglez le débit de l’échantillon (n° 3 sur la Figure 1 à la page 73) en
tournant vers la gauche pour augmenter le débit ou vers la droite pour diminuer le débit.
8. Le processus est répété jusqu'à ce que le débit soit correctement réglé pour le canal. À ce stade,
sélectionnez OK.
9. À la fin, un message Action terminée est affiché. Sélectionnez Esc pour quitter.
Vérification du conditionnement du pH de l’échantillon
Applications non-cationiques
1. Installez un capteur de pH étalonné dans la position centrale de la chambre de mesure
normalement utilisée pour l'électrode de sodium ISE (n° 1 sur l'Figure 1 à la page 73).
2. Sur l'analyseur, appuyez sur Départ dans le menu principal pour lancer le processus de mesure.
3. Vérifiez que la valeur de pH de l'échantillon après le conditionnement est supérieure à 10.5. Si ce
n'est pas le cas, vérifiez la qualité du produit de conditionnement utilisé.
Applications cationiques
1. Avec un capteur de pH étalonné, mesurez le pH de l'échantillon hors de l'analyseur.
2. Déterminez le taux de durée d'injection de gaz en fonction du pH de l'échantillon. Saisissez cette
valeur dans l'analyseur comme décrit à la section Taux Gaz/Eau total (applications cationiques
uniquement) à la page 82. Les valeurs standard sont :
pH = 2.0 - Tgaz/Teau ratio = 180%
pH = 2.3 - Tgaz/Teau ratio = 80%
pH = 2.6 - Tgaz/Teau ratio = 50%
pH = 2.9 - Tgaz/Teau ratio = 30%
pH = 3.5 - Tgaz/Teau ratio = 15%
pH = 4.0 - Tgaz/Teau ratio = 10%
3. Installez le même capteur de pH dans la position centrale de la chambre de mesure (n° 2 sur
l'Figure 1 à la page 73).
Français
77
4. Sur l'analyseur, appuyez sur Départ dans le menu principal pour lancer le processus de mesure.
5. Mesure le pH dans l'échantillon conditionné pour vérifier si les débits de la pompe sont suffisants
pour obtenir un pH d'environ 11.0. Si nécessaire, mettez à jour le débit pour maintenir un pH final
constant de 11.0 ± 0.2.
Installation de l'électrode de référence
1. Retirez le capteur de référence de sa boîte.
2. Retirez le réservoir en plastique du fond (la solution de stockage est KCl 3M) et installez le joint
torique comme illustré.
3. Tournez soigneusement la virole du tube d'électrolyte du fond d'un maximum de 1/4 de tour pour
la verrouiller.
4. Retirez le bouchon en plastique de l'orifice d'entrée.
5. Installez l'électrode de référence à l'extrême gauche de la chambre de mesure (n° 2 sur l'Figure 1
à la page 73).
6. Branchez le câble de référence (celui sans l'étiquette bleue) à l'électrode de référence.
7. Branchez le tube d'électrolyte sur l'orifice d'entrée de l'électrode de référence.
Installation de l'électrode sélective pour ions sodium
Remarque : Il est essentiel de protéger le plus possible l'intégrité de l'électrode sélective pour ions sodium. C'est
pour cela que cette électrode doit être installée au tout dernier moment après tous les autres réglages.
1. Retirez le capteur sélectif pour ions sodium de sa boîte.
2. Retirez le réservoir en plastique du fond (la solution de stockage est de l'eau du
robinet normale) et secouez légèrement (comme pour un thermomètre) pour éliminer
les bulles.
3. Installez le joint torique comme indiqué à droite.
4. Installez l'ISE en position centrale sur la chambre de mesure (n° 1 sur la Figure 1
à la page 73).
5. Branchez le câble AS7 (celui avec l'étiquette bleue) à l'électrode.
A T T E N T I O N
Après l'installation des électrodes, il est très important qu'aucune des têtes des électrodes ne touche la partie
inférieure de la cellule de mesure.
Remplissage du réservoir à électrolyte
Le réservoir à électrolyte est situé à l'arrière de l'analyseur (n° 12 sur la Figure 1 à la page 73).
1. Introduisez le plus possible (mais sans exercer de pression supplémentaire) la pointe du bec
fuselé de la bouteille d'électrolyte dans le tube d'entrée du réservoir.
2. Pressez la bouteille le nombre de fois nécessaire pour remplir le réservoir à environ 3/4 de sa
capacité. Si vous avez des difficultés à remplir le réservoir, soulevez très légèrement le bac de la
bouteille pour éviter l'obstruction de l'air.
78
Français
3. Avec le pouce et l'index, pompez sur le tube d'électrolyte entre le réservoir et l'électrode de
référence pour éliminer toute bulle d'air.
4. Si nécessaire, nettoyez les gouttes de KCl sur l'analyseur et le réservoir.
Stabilisation de l'analyseur
À ce stade, l'analyseur a été entièrement installé, mais il doit fonctionner pendant un certain temps
pour se stabiliser.
1. Appuyez sur Départ dans le menu principal pour lancer le processus de mesure.
2. Laissez le système fonctionner pendant deux heures avant de commencer les étalonnages.
Interface utilisateur
Touches de fonction
Le panneau d’affichage comporte 5 touches de fonction (illustrées ci-dessous) pour permettre la
sélection d’options de menu, de champ et d’options de saisie de données.
La touche Esc annule une entrée de données ou revient à l’écran précédent.
La touche Enter valide l’entrée et fait passer à l’étape suivante
Les touches Flèche vers le haut sélectionnent l’option affichée immédiatement au-dessus d’elles
sur l’écran.
Lorsqu’un écran s’affiche demandant une entrée, le premier champ modifiable est toujours mis en
surbrillance. Pour sélectionner d’autres champs sur l’écran, faites-les défiler en appuyant la touche
de fonction Flèche vers le haut sous l’option Choix. À mesure que chaque champ est sélectionné,
l’élément de donnée disponible pour la mise à jour est mis en surbrillance.
La même chose est également vraie lorsqu’un menu est affiché. Dans ce cas, la première option
disponible est toujours mise en surbrillance. Faites défiler jusqu’à l’option désirée en appuyant sur la
touche Flèche vers le haut dans l’option Choix.
La saisie de données est effectuée de diverses façons en fonction des caractéristiques du champ de
données auquel on accède.
Champs numériques
Ces champs imposent que l’utilisateur saisisse une ou plusieurs valeur(s) numérique(s) dans un
champ. Le type de champ détermine l’entrée possible. Dans certains champs, les chiffres de 0 à
9 uniquement peuvent être sélectionnés alors que dans d’autres champs la virgule décimale et/ou le
signe moins peut aussi être disponible.
1. Pour les éléments de données tels que ceux-ci, appuyez sur la touche de fonction sous les
options Flèche vers le haut ou Flèche vers le bas pour initier la saisie de donnée.
2. Le premier chiffre est alors mis en surbrillance, et une nouvelle option Flèche vers la droite
remplace l’option Choix au bas de l’écran.
3. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers le haut pour augmenter la valeur du
champ de 1.
4. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers le bas pour diminuer la valeur du
champ de 1.
5. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers la droite pour accepter le chiffre
affiché et avancer d’un chiffre vers la droite.
6. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter la donnée et avancer vers le champ de
saisie suivant.
Français
79
Champs alphanumériques
Ces champs imposent que l’utilisateur saisisse une ou plusieurs valeur(s) alphanumérique(s) dans
un champ. Le type de champ détermine l’entrée possible. Dans certains champs, seuls des
caractères alpha majuscules sont admis. Dans d’autres champs des caractères alphanumériques
majuscules et minuscules peuvent être admis, etc.
1. Appuyez sur la touche de fonction sous l’une des options Flèche vers le haut ou Flèche vers le
bas pour débuter une saisie de donnée.
2. Le premier caractère est alors mis en surbrillance, et une nouvelle option Flèche vers la droite
remplace l’option Choix au bas de l’écran.
3. Appuyez sur la touche de fonction sous les options Flèche vers le haut ou Flèche vers le bas
pour faire défiler la liste des caractères disponibles.
4. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers la droite pour accepter le caractère
affiché et avancer vers le caractère suivant.
5. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter le champ complet et avancer vers le
champ suivant de saisie de donnée.
Champs d’éléments à liste
Ce type de saisie de données intervient lorsqu’une liste prédéfinie de valeurs de données est
disponible pour l’utilisateur qui doit sélectionner celle qui est applicable. Du texte en format libre n’est
pas admis.
1. Pour des éléments de données tels que ceux-ci, appuyez sur la touche de fonction sous l’option
Flèche vers le haut pour faire défiler la liste prédéfinie en avant ou appuyez sur la touche de
fonction sous l’option Flèche vers le bas pour faire défiler la liste prédéfinie en arrière.
2. Lorsque l’élément recherché de la liste s’affiche, appuyez sur la touche de fonction Enter pour
accepter la donnée et avancer vers le champ suivant de saisie de donnée.
Champs à valeur incrémentielle
Il existe des champs dans lesquels une valeur est affichée sur l’écran et l’utilisateur a la possibilité
d’augmenter ou de diminuer la valeur.
1. Utilisez les touches de fonction Flèche vers le haut sous les symboles plus ou moins pour
augmenter ou diminuer la valeur de 1.
2. À la fin, appuyez sur la touche de fonction Enter, pour accepter la nouvelle valeur.
Écrans de mesure
Écran principal
1.
Échantillon en cours de mesure
2. Barre indiquant avancement de la mesure
3. Courbe de la mesure en cours
4. Heure
5. Mesure en cours et unité de mesure
6. Température
Les options au bas de l’écran comprennent trois des éléments suivants :
80
Français
Hist - Sélectionnez cette option pour afficher les mesures les plus récentes, ainsi que le dernier
échantillon ponctuel et les détails de vérification.
Arrêt - Sélectionnez cette option pour arrêter le processus en cours de l’analyseur. Il peut s'agir
d'une mesure, d'une vérification ou d'un processus d'échantillon ponctuel. Cette option est
seulement disponible lorsque l’analyseur est en mode mesure. Vous devrez confirmer (OUI ou
NON) si vous voulez arrêter le processus.
Démar. - Sélectionnez cette option pour lancer le processus de mesure de l’analyseur. Cette
option est disponible uniquement si l’analyseur a été arrêté.
Menu - Ceci fait apparaître l’écran du menu principal.
Alarme - Cette option clignote à l’écran si une alarme a été déclenchée. La sélection de cette
option vous emmène à l’écran des alarmes
Menu principal
Le menu principal est accessible depuis n'importe quel écran de mesure. Pour accéder à l’écran du
menu principal, appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut dans l’option Menu.
Remarque : L’accès au menu principal exige un mot de passe si un mot de passe de PROGRAMMATION a été
défini (voir Mots de passe à la page 81).
La première option du menu est toujours mise en surbrillance par défaut. Pour faire défiler jusqu’à
l’option désirée, appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut sous l’option Choix. Des
informations détaillées sur chacune des options du menu principal sont disponibles ailleurs dans ce
manuel comme suit :
VÉRIFICATION - Voir la section intitulée VÉRIFICATION à la page 89
ÉCHANTILLON PONCTUEL - Voir la section intitulée ÉCHANTILLON PONCTUEL à la page 89
ÉTALONNAGE - Voir la section intitulée ÉTALONNAGE à la page 85
MAINTENANCE/DIAG. - Voir la section intitulée MAINTENANCE/DIAG. à la page 90
PARAMÉTRAGE UTILISATEUR - Voir la section intitulée PARAMÉTRAGE UTILISATEUR
à la page 82
PARAMÉTRAGE SYSTÈME - Voir la section intitulée CONFIG. SYSTÈME à la page 81
CONFIG. SYSTÈME
Date et heure
1. Sélectionnez l’option DATE/HEURE pour accéder au sous-menu date/heure.
2. Faites défiler jusqu’au jour voulu et appuyez sur la touche de fonction Enter.
3. Saisissez le jour, le mois et l’année.
4. Saisissez l’heure au format HH:MM:SS (24 heures).
5. Une fois terminé, appuyez sur Esc pour retourner au menu principal de paramétrage du système.
Options d'affichage
1. Sélectionnez l’option AFFICHAGE pour régler les paramètres d’affichage.
2. Sélectionnez les champs LANGUE, UNITÉ CONC. et UNITÉ TEMPÉRATURE et définissez vos
préférences en faisant défiler les options disponibles.
Mots de passe
1. Sélectionnez l’option MOTS DE PASSE pour définir les mots de passe d’accès aux options de
programmation, d’étalonnage et de paramétrage système.
2. Chaque mot de passe consiste en un champ numérique de 4 chiffres. Saisissez la valeur
nécessaire pour chacun des trois mots de passe. Une valeur de 0000 indique qu’aucun mot de
passe n’est nécessaire pour accéder à ces options de menu.
Français
81
Valeurs par défaut
1. Sélectionnez l’option VALEURS DÉFAUT pour effacer tous les paramètres utilisateur
précédemment définis et chargez les valeurs par défaut. Un message d’avertissement s’affiche et
la confirmation de cette action est exigée.
2. Pour quitter l’écran sans charger les valeurs par défaut, appuyez sur la touche de fonction Esc.
3. Pour charger les valeurs par défaut, sélectionnez l’option Oui.
Réglage de la sortie mA
1. Sélectionnez l’option AJUSTAGE SORTIE mA pour accéder aux paramètres de sortie
analogique de l’analyseur.
2. Sélectionnez la sortie mA que vous souhaitez modifier pour afficher l’écran suivant.
3. L’option pour augmenter ou diminuer la valeur inférieure (0 mA ou 4 mA selon votre réglage) est
affichée. Augmentez ou diminuez la valeur en sélectionnant les indicateurs Moins ou Plus au
bas de l’écran.
4. À la fin, appuyez sur la touche de fonction Enter, et l’affichage est modifié à 20 mA.
5. Saisissez la valeur de réglage de la même façon pour la valeur inférieure. À la fin, appuyez sur la
touche de fonction Enter, et l’affichage revient à l’écran principal AJUSTAGE SORTIE mA pour
vous permettre de sélectionner la prochaine sortie à régler.
PARAMÉTRAGE UTILISATEUR
Mesure
pH cible (applications non-cationiques uniquement)
Sélectionnez l’option pH et saisissez la valeur du pH cible pour votre application. La valeur mesurée
du pH de l’échantillon dans la cellule de mesure doit être comprise entre ±0,2 pH de la valeur cible.
Taux Gaz/Eau total (applications cationiques uniquement)
Saisissez le taux de gaz sur eau pour réduire la consommation de DIPA.
Étapes de mesure
1. Sélectionnez l’option ÉTAPES DE MESURE pour définir les durées de mesure.
2. La durée de mesure en ligne définit la durée de mesure de l'échantillon et la fréquence de
mémorisation des valeurs de mesure. Pour une configuration à un seul canal, il est recommandé
de laisser cette durée à la valeur par défaut de 10 minutes.
3. Si un rinçage intelligent est nécessaire après un étalonnage, un échantillon ponctuel ou une
réactivation de capteur, configurez ce paramètre sur Oui et définissez la durée maximum du
rinçage.
Fréquence de réactivation
1. Sélectionnez l'option FRÉQ. ACTIV. pour définir la période entre les réactivations d’électrode.
Lorsque cette période expire, l’électrode est réactivée automatiquement par l'injection d’une
petite quantité de solution de réactivation.
2. Réglez le mode de réactivation selon un Fréquence ou à une date fixe.
3. S'il est réglé sur fréquence, la période recommandée est de 24 heures afin que l'électrode soit
réactivée quotidiennement.
Remarque : Si cette valeur est définie à zéro, alors aucune réactivation d’électrode n’a lieu pendant les
processus de vérification, et les mesures peuvent donc être imprécises. Il est fortement recommandé de définir
cette valeur à 24.
4. S'il est réglé sur date fixe, définissez le jour de la semaine et l'heure pour effectuer la réactivation.
Réglez le jour de la semaine sur l'astérisque si la réactivation n'a pas lieu ce jour là.
82
Français
Configuration de l'enregistreur de données
1. Sélectionnez l’option VISUALISATION DONNÉES pour afficher les données demandées.
2. Toutes les informations correspondant aux paramètres sélectionnés dans l’option
PROG.VISUALISATION s’affichent sur l’écran. Si les données occupent plus d'un écran, une
touche Flèche sera affichée au bas. Utilisez cette touche pour faire défiler les données.
3. Sélectionnez l’option PROG.VISUALISATION pour définir les paramètres des données que vous
souhaitez visualiser.
4. Le champ de donnée DU est la date (JJ/MM/AA) à partir de laquelle vous voulez que commence
la visualisation des données.
5. Le champ de donnée À est l’heure (format HH:MM:SS) à partir de laquelle vous voulez que
commence la visualisation des données.
6. Le champ CH définit le canal pour lequel vous voulez visualiser les données.
7. Si vous souhaitez voir les informations d’ALARMES (alarmes système et avertissements),
sélectionnez Oui dans ce champ, ou Non si les informations d’alarmes ne sont pas nécessaires.
Graphique base temps
Pour les affichages graphiques, saisissez le nombre d’heures comme ligne de base pour le
graphique.
Alarmes
1. Sélectionnez l’option ALARMES pour définir les paramètres de toutes les alarmes comprenant
les alarmes système et les alarmes d’avertissement.
2. Sélectionnez l’alarme à paramétrer.
3. Alarmes générales:
Mode
Limite
Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessus ou au-dessous d’une limite
prédéfinie
Débit échantillon Déclenche l’alarme lorsque le débit de l’échantillon est trop faible
Canal actif Déclenche l’alarme lorsque le canal est actif
Attributs Canal n Définit le numéro de canal sur lequel l'alarme est déclenchée
Limite nnnn Définit la limite pour laquelle l’alarme doit être déclenchée
Direction
Haut Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessus de la limite
Bas Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessous de la limite
Délai nnn secondes Délai avant que l’alarme ne soit activée
Hystérésis nn% Pourcentage d'hystérésis
Relais
N.O. Normalement ouvert
N.F. Normalement fermé
4. Alarme d’avertissement:
Alarme
Oui Active l’alarme d’avertissement
Non Désactive l’alarme d’avertissement
Accepter
Manuel Lorsque l’alarme est déclenchée, désactivez-la en appuyant sur la touche de fonction Enter
Auto
Lorsque l’alarme est déclenchée, elle se désactive d’elle-même uniquement lorsque la cause
du déclenchement a disparu
Français 83
Relais
N.O. Normalement ouvert
N.F. Normalement fermé
5. Alarme système :
Alarme
Oui Active l’alarme d’avertissement
Non Désactive l’alarme d’avertissement
Relais
N.O. Normalement ouvert
N.F. Normalement fermé
Sorties mA
1. Sélectionnez l’option SORTIES mA pour établir les paramètres de toutes les sorties analogiques.
2. Sélectionnez la sortie mA que vous souhaitez mettre à jour dans la liste.
Paramètres de sortie
1. Paramètres sortie analogique:
Attribut
Choisissez l'attribut qui déclenche la sortie analogique.
Remarque : L’attribut variable ne peut pas être appliqué à la Sortie 0, qui est réservée au signal de sortie sous tension
continue.
Type Choisissez une sortie analogique 0 à 20 mA ou 4 à 20 mA
Mode
Sélectionnez le mode Ce paramètre ne peut être sélectionné que si l'attribut est réglé sur un canal de
mesure
Début La valeur correspondant à l’extrémité basse de l’échelle
Milieu La valeur correspondant au point milieu de l’échelle (disponible seulement pour le mode double)
Fin La valeur correspondant à l’extrémité haute de l’échelle
Indication d'évènement
1. Sélectionnez l’option INDICATION D'ÉVÈNEMENT dans le menu sorties mA pour afficher les
options disponibles pour le paramétrage évènement.
2. Sélectionnez l’option pour laquelle vous souhaitez paramétrer un évènement.
3. Définissez l’attribut pour l’évènement. C’est l’une des sorties ou Aucune.
4. Le MODE peut être soit une Valeur prédéfinie ou Figée.
5. Si l’on choisit une valeur préétablie, vous devez saisir la valeur de la sortie analogique qui sera
forcée, lorsque cet évènement surviendra.
84
Français
Test
Cette option vous permet de saisir une valeur dans le champ mA. Appuyez sur la touche de fonction
Enter pour forcer cette valeur sur toutes les sorties analogiques. La valeur peut alors être vérifiée à
l’aide d’un multimètre connecté à l’analyseur.
RS485 (ou PROFIBUS)
Remarque : Si l'option PROFIBUS a été installée, l'option du menu affichera PROFIBUS au lieu de RS485 et les
paramètres PROFIBUS devront être configurés.
1. Sélectionnez l’option RS485 pour établir les paramètres du protocole des communications.
2. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter chaque élément des données.
3. Une fois terminé, appuyez sur la touche de fonction Esc pour retourner à l’écran des paramètres
utilisateur.
Canaux d’échantillonnage
Sélectionnez l'option CANAUX ÉCHANTILLON pour configurer les paramètres du canal.
Activation du canal
À l’aide des touches Flèche vers le haut et Flèche vers le bas, définissez si le canal est activé
(Actif) ou désactivé (Inactif).
Séquence
La séquence par défaut ne doit pas être modifiée.
Noms des canaux
Définissez le nom du canal au format de texte alphanumérique libre jusqu’à un maximum de
8 caractères.
ÉTALONNAGE
L’instrument ne peut pas être étalonné avant qu’au moins un cycle de mesure complet n’ait été
effectué avec succès. Toute tentative d’étalonner l’instrument avant qu’au moins un cycle de mesure
n’ait été effectué, aboutit à l’affichage du message « Non autorisé ».
Pour obtenir des mesures précises, l’analyseur doit être étalonné régulièrement. Deux méthodes
d’étalonnage de base sont disponibles :
Étalonnage automatique – Les paramètres peuvent être définis pour que l’analyseur effectue un
étalonnage automatiquement à des jours et heures prédéfinis (voir Paramétrage d'étalonnage
automatique à la page 87). Ce type d’étalonnage est toujours effectué en utilisant des
concentrations connues de solution d’étalonnage.
Étalonnage manuel - L’utilisateur peut effectuer un étalonnage manuel en fonction des besoins.
Remarque : Avant de lancer un étalonnage il est très important de s’assurer que le paramètre de Fréquence de
réactivation (voir Fréquence de réactivation à la page 82) est supérieur à zéro. S’il est paramétré à zéro, le
processus de réactivation d’électrode n’a pas lieu pendant l’étalonnage et les résultats des mesures peuvent donc
se trouver hors des limites.
Concentrations de la solution d'étalonnage
A V I S
La valeur de concentration maximale pour toute solution d'étalonnage ne peut pas dépasser 2000 ppm. Toute
valeur supérieure dépasse les spécifications de l'analyseur et ne peut pas être traitée.
Étalonnage manuel
Pour un étalonnage manuel, les solutions d'étalonnage doivent être comprises entre 100 ppb et
2000 ppm et doivent respecter les règles suivantes:
ETALON BAS doit être ≥ à la concentration de Na
+
de l'échantillon et au minimum de 100 ppb
Français
85
ETAL HAUT = (ETALON BAS x 10)
Exemple 1: concentration de Na
+
de l'échantillon = 20 ppb
→ ETALON BAS = valeur minimale = 100 ppb Na
+
→ ETAL HAUT = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na
+
Example 2: concentration de Na
+
de l'échantillon = 450 ppb
→ ETALON BAS = ≥ concentration de Na
+
de l'échantillon = 500 ppb Na
+
→ ETAL HAUT = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na
+
Remarque : Les valeurs ETALON BAS et ETAL HAUT doivent être entrées dans le système (voir Étalonnage un
point à la page 87 ou Étalonnage deux points à la page 87).
Étalonnage automatique
Pour un étalonnage automatique, la solution d'étalonnage doit être comprise entre 10 ppb et
2000 ppm et doit respecter les règles suivantes:
SOL. ETALON minimum = 10 ppm
SOL. ETALON = (concentration de Na
+
de l'échantillon x 1000)
Example 1: concentration de Na
+
de l'échantillon = 0,1 ppb
→ SOL. ETALON = valeur minimale = 10 ppm Na
+
Example 2: concentration de Na
+
de l'échantillon = 1 ppb
→ SOL. ETALON = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na
+
Remarque : La valeur SOL. ETALON doit être entrée dans le système (voir Paramétrage d'étalonnage
automatique à la page 87)
Lancer l’étalonnage
Sélectionnez l’option DÉPART ÉTALONNAGE pour étalonner l’analyseur manuellement.
Étalonner un ajout connu
1. Sélectionnez l’option ÉTAL. AJOUT CONNU pour étalonner l’analyseur en mélangeant
l’échantillon à une solution d’étalonnage de concentration connue. La concentration de la solution
d’étalonnage est définie dans Paramétrage d'étalonnage automatique à la page 87.
2. L’instrument vérifie d’abord que le volume de la solution d’étalonnage restante est suffisant.
Sinon, une alarme d’avertissement est activée et l’instrument retourne à la mesure normale avec
les paramètres initiaux.
3. Si le volume de solution est OK, la mesure du point d’arrière-plan (P0) à utiliser comme valeur de
mesure de base est prise. C’est la mesure de l’échantillon avant d’avoir effectué tous ajouts de la
solution d’étalonnage.
4. La mesure doit être stable et inférieure à 1 pour mille de la concentration de la solution
d'étalonnage, dans le cas contraire l'instrument revient à la mesure normale avec les paramètres
d'origine. Si la mesure est OK, les détails de la mesure P0 sont affichés à l'écran.
5. À condition que le paramètre de fréquence de réactivation ne soit pas à zéro (comme cela est
fortement recommandé), l’électrode est réactivée.
6. Lorsque le processus de réactivation est terminé, le récipient de trop-plein est rincé pour éliminer
toutes les traces d’échantillon.
7. Après rinçage, le récipient de trop-plein est rempli à nouveau avec l’échantillon plus 2 ml de la
solution d’étalonnage.
8. L’échantillon est ensuite mesuré et les détails sont affichés en P1.
9. Lorsque la mesure est stable, les détails sont affichés en haut de l’écran à côté de la mesure P1.
10. Le récipient de trop-plein est alors rincé et rempli à nouveau avec l’échantillon plus 20 ml de la
solution d’étalonnage.
11. L’échantillon est ensuite mesuré et les détails sont affichés à côté de P2.
86
Français
12. Une fois que la mesure finale est stable, la déviation et la pente pour cet étalonnage sont
calculées.
13. Les valeurs par défaut de la déviation et de la pente sont affichées avec les valeurs calculées
pour le dernier étalonnage et celui en cours.
14. Un message est affiché indiquant la réussite ou l’échec de l’étalonnage.
Étalonnage un point
Ce processus exige qu’une solution d’étalonnage de concentration sodium connue soit disponible.
Reportez-vous à Concentrations de la solution d'étalonnage à la page 85 pour plus d'informations
concernant la concentration de la solution d'étalonnage.
1. Sélectionnez l’option ÉTAL. DÉV. MANUEL pour lancer le processus d’étalonnage à un point.
2. Si nécessaire, saisissez la concentration de la solution d’étalonnage, et sélectionnez DÉPART
pour démarrer le processus d’étalonnage. L'électrode est ensuite réactivée, à condition que le
paramètre de fréquence de réactivation ne soit pas à zéro (comme cela est fortement
recommandé). La fin de cette opération est suivie d’un rinçage du récipient de trop-plein.
3. Au signal, remplissez le récipient de trop-plein avec la solution d’étalonnage et sélectionnez OK
pour lancer la mesure.
4. La solution d’étalonnage est mesurée et les résultats sont affichés.
5. Une fois que la mesure finale est stable, la déviation de l’étalonnage est calculée.
6. Un message est affiché indiquant la réussite ou l’échec de l’étalonnage.
Étalonnage deux points
Ce processus exige que deux solutions d’étalonnage de concentrations sodium connues soient
disponibles. Reportez-vous à Concentrations de la solution d'étalonnage à la page 85 pour plus
d'informations concernant les concentrations de la solution d'étalonnage.
1. Sélectionnez l’option ÉTAL. DÉV.+PENTE MAN. pour lancer le processus d’étalonnage à deux
points.
2. Si nécessaire, saisissez les concentrations des solutions d’étalonnage, et sélectionnez DÉPART
pour démarrer le processus. L'électrode est ensuite réactivée, à condition que le paramètre de
fréquence de réactivation ne soit pas à zéro (comme cela est fortement recommandé). La fin de
cette opération est suivie d’un rinçage du récipient de trop-plein.
3. Le processus est ensuite très similaire à l’étalonnage un point ci-dessus, excepté qu’après les
mesures par l’instrument de la solution d’étalonnage valeur basse, le récipient de trop-plein est
rincé et il vous est demandé de le remplir avec la solution d’étalonnage valeur haute.
4. Un message est affiché indiquant la réussite ou l’échec de l’étalonnage.
Paramétrage d'étalonnage automatique
Cette option permet à l’analyseur d’être étalonné automatiquement à des intervalles prédéfinis et
réguliers. Le processus est le même que celui décrit dans Étalonner un ajout connu à la page 86
sauf qu’il est lancé automatiquement à une heure prédéfinie.
1. Sélectionnez l’option PROG..ÉTALONNAGE AUTO pour accéder à son sous-menu et définir les
paramètres d’étalonnage.
2. Activer ou désactiver l’étalonnage automatique en sélectionnant Oui ou Non suivant les besoins.
Notez que si le paramètre est sur Oui, il est toujours possible d’étalonner l’analyseur
manuellement si besoin est.
3. SOL.ÉTALON définit la concentration de la solution d’étalonnage. Reportez-vous à
Concentrations de la solution d'étalonnage à la page 85 pour plus d'informations concernant la
concentration de la solution d'étalonnage.
4. MODE peut être paramétré soit pour une date fixe soit pour une Fréquence spécifiée.
5. Si le mode est paramétré pour une date fixe, saisissez le ou les jour(s) de la SEMAINE lors
desquels l’étalonnage sera effectué. Saisir un astérisque si un jour doit être sauté.
Français
87
6. Paramétrer le champ HEURE (HH:MM:SS au format 24 heures) pour l’heure à laquelle
l’étalonnage automatique doit démarrer.
7. Si le mode est paramétré sur fréquence, alors les champs de données semaine et heure sont
remplacés par un champ PÉRIODE. Saisissez fréquence d’étalonnage en heures dans ce
champ.
Résultats d’étalonnage
Après le calcul de la pente et de la déviation, les paramètres par défaut, les détails du dernier
étalonnage et ceux de l’étalonnage en cours sont affichés, avec un message « Étalonnage
correct » ou « Erreur étalonnage ». Les critères d’acceptation ou de rejet de l’étalonnage sont les
suivants :
La pente doit à ± 10% de la pente standard
La déviation doit être à ± 59 mV du point de référence
Si l’étalonnage est accepté, les paramètres sont mis à jour et l’instrument revient au mode normal de
mesure après un court délai.
Si l’étalonnage est rejeté, une alarme est déclenchée et les paramètres restent inchangés. Après un
court délai, l'analyseur revient eu mode de fonctionnement normal.
Pour les détails des résultats d’étalonnage, sélectionnez l’option historique d’étalonnage comme
décrit ci-après.
Historique des étalonnages
1. Sélectionnez l’option HISTORIQUE ÉTALON. pour visualiser l’historique des étalonnages
précédents.
2. Utilisez la touche Flèche pour faire défiler les données.
Ajustement personnalisé
1. Lorsque l'analyseur affiche des valeurs légèrement au-dessus ou en dessous de la valeur
attendue, l’option AJUST. PERSO peut être utilisée pour ajuster manuellement la valeur de
mesure.
2. Saisissez une valeur positive ou négative qui sera ajoutée à la valeur de mesure. Cette option
peut être utilisée uniquement pour effectuer des ajustements mineurs. La valeur d'ajustement
autorisée est comprise entre -0,1 ppb et +0,1 ppb.
3. Si les valeurs affichées et attendues diffèrent considérablement, l'analyseur doit être réétalonné.
Étalonnage température
1. Sélectionnez l’option ÉTAL. TEMPÉRATURE pour étalonner l'électrode de température.
2. La lecture de la température mesurée est affichée dans un champ temp. brute
3. Faites une lecture de température avec un thermomètre certifié et appuyez sur OK pour
continuer.
4. Saisissez ensuite la mesure de température dans le champ TEMP.ÉTAL.
5. Appuyez sur OK pour étalonner.
88
Français
VÉRIFICATION
Cette option vous permet de vérifier la mesure en utilisant une solution de concentration connue en
sodium. La concentration de la solution connue doit être de plus de 20 ppb (100 ppb est
recommandé) pour assurer une phase de préparation dans une plage des risques les plus faibles de
contamination.
1. Saisissez d’abord la concentration de la solution de vérification dans le champ SOL. VALID..
2. Sélectionnez DÉPART pour lancer le processus.
3. La première étape de ce cycle permet la réactivation de l’électrode. Le message ACTIVATION
CAPTEUR est affiché. Sélectionnez Oui pour réactiver le capteur. Sélectionnez Non si la durée
est plus importante que la précision.
4. Le processus de réactivation est immédiatement suivi d’un rinçage du récipient de trop-plein et
de la cellule de mesure en utilisant l’échantillon du processus. À la fin de la phase de rinçage,
l’analyseur est prêt pour la première phase manuelle du cycle.
5. Placez le détecteur de niveau d'échantillon sur le côté et versez approximativement 200 ml de la
solution dans le récipient de trop-plein, comme demandé à l’écran. L’introduction manuelle est
terminée lorsque l’échantillon déborde à l’arrière du récipient de trop-plein.
6. Remettez le détecteur de niveau d'échantillon sur le dessus du récipient de trop-plein et
sélectionnez OK pour lancer la mesure. L’affichage revient à l’écran principal de mesure et
affiche la valeur de la mesure.
7. Lorsque la mesure est terminée, la valeur mesurée et la durée sont affichées en face de e.vérif..
Elle doit être à peu près identique à la valeur saisie auparavant dans le champ SOL. VALID..
La valeur affichée dans écart, est la différence de pourcentage entre la concentration de la
solution de vérification saisie dans le champ SOL. VALID. et la concentration mesurée par
l’instrument. Si cette valeur est trop élevée, alors un étalonnage de l’analyseur est recommandé.
8. Lorsque le cycle est terminé, l’analyseur revient automatiquement au mode de mesure standard.
9. Sélectionnez Princ pour revenir à l’écran principal de mesure.
ÉCHANTILLON PONCTUEL
Similaire au processus de vérification, cette option permet la mesure d’un échantillon de votre choix.
Avant de lancer ce processus, assurez-vous d’avoir un échantillon d’environ 200 ml à mesurer.
Remarque : Il est recommandé que l'échantillon ponctuel ait une concentration de > 10 ppb et soit à la même
température que pendant l'étalonnage pour une plus grande précision. Dans ces conditions, la mesure avec une
introduction manuel donne 5% de précision de 10 ppb à 10 ppm à une température qui est comprise entre ± 5 °C
de la température pendant l'étalonnage.
1. La première étape de ce cycle permet la réactivation de l’électrode. Le message ACTIVATION
CAPTEUR est affiché. Sélectionnez Oui pour réactiver le capteur. Sélectionnez Non si la durée
est plus importante que la précision.
2. Le processus de réactivation est immédiatement suivi d’un rinçage du récipient de trop-plein et
de la cellule de mesure en utilisant l’échantillon du processus. À la fin de la phase de rinçage,
l’analyseur est prêt pour la première phase manuelle du cycle.
3. Placez le détecteur de niveau d'échantillon sur le côté et versez approximativement 200 ml de la
solution dans le récipient de trop-plein, comme demandé à l’écran. L’introduction manuelle est
terminée lorsque l’échantillon déborde à l’arrière du récipient de trop-plein.
4. Remettez le détecteur de niveau d'échantillon sur le dessus du récipient de trop-plein et
sélectionnez OK pour lancer la mesure. L’affichage revient à l’écran principal de mesure et
affiche la valeur de la mesure.
5. Lorsque la mesure est terminée, la valeur mesurée et la durée sont affichées en face de e.ponc.
6. Lorsque le cycle est terminé, l’analyseur revient automatiquement au mode de mesure standard.
7. Sélectionnez Princ pour revenir à l’écran principal de mesure.
Français
89
MAINTENANCE/DIAG.
Planification de l'entretien
Le Tableau 1 présente le calendrier recommandé pour les tâches d'entretien. Les exigences du site
comme les conditions d'utilisation peuvent augmenter la fréquence de certaines tâches.
Tableau 1 Planification de l'entretien
Procédure Quotidi
en
Hebdo
madaire
Mensue
l
3
Tous
les
mois
6
Tous
les
mois
Annuel 2
ans
Au
besoin
Vérification X X X
Étalonnage X X
Réactivation
électrode
X X
Étalonnage
température
X X
Remplissage solution
étalonnage
X X
Remplissage solution
réactivation
X X
Faites le plein de
solution électrolyte
X X
Nettoyage manuel
des électrodes (à
l'aide de
papier/chiffon)
X X
Remplacez
l'électrode de sodium
et l'électrode de
référence
(consommables)
X X
Solution de
conditionnement
(applications non
cationiques)
X X
Solution de
conditionnement
(applications
cationiques)
1
X
Électrovannes X X
Les opérations suivantes sont réalisées par le groupe de service Hach Lange.
Bilan système X
Audit externe X
1
Pour plus d'informations, reportez-vous à la version enrichie de ce manuel.
90 Français
Changements de réactifs
Cette procédure est applicable à chaque changement de solution de réactif. Elle permet la régulation
des volumes de solutions dans les bouteilles. L’analyseur vérifie systématiquement la consommation
de ces solutions, déclenchant une alarme lorsque ces niveaux deviennent trop bas. Cette option doit
être sélectionnée chaque fois qu’une solution est rechargée ou changée pour rétablir les paramètres
de mesure.
Remarque : La consommation de réactif et d’électrolyte de conditionnement sont des mesures approximatives,
c’est pourquoi une différence peut survenir entre les consommations mesurée et réelle. La consommation de la
solution de conditionnement a été mesurée pour un pH de 11.2 à une température ambiante de 25°C
Régler les volumes des bouteilles
Cette option doit être utilisée pour définir les valeurs par défaut des réactifs ou lorsque des bouteilles
sont utilisées alors qu’elles ne sont pas pleines (voir Bouteilles pleines à la page 91).
1. Sélectionnez l’option RÉGLAGE VOL. BOUTEILLES pour paramétrer les volumes de réactif.
2. Saisissez les volumes de la solution de conditionnement, de la solution de réactivation, de la
solution d’étalonnage et de l’électrolyte en millilitres.
3. Appuyez sur Choix pour aller d’un champ à un autre pour maintenir la valeur affichée, ou
appuyez sur Enter à la fin d’un champ pour aller vers le suivant.
4. Appuyez sur la touche de fonction Esc en fin de saisie.
Amorçage des tubes
1. Après remplissage des bouteilles (électrolyte de référence, solution d’étalonnage et solution de
réactivation) et/ou après remplacement d’une bouteille vide de réactif de conditionnement par
une nouvelle, sélectionnez l’option AMORÇAGE TUBES. Cela désactive le processus pour
purger et remplir les tuyaux.
2. Appuyez sur la touche de fonction Esc à tout moment pour interrompre le processus et retourner
au menu.
Bouteilles pleines
1. Si les bouteilles de réactif sont pleines, sélectionnez Oui et les valeurs par défaut des volumes
seront rétablies. Ces valeurs peuvent être visualisées et modifiées en sélectionnant l’option
RÉGLAGE VOL. BOUTEILLES dans le menu. Si vous sélectionnez Non pour cette option, vous
devrez saisir manuellement les valeurs correctes en utilisant l’option RÉGLAGE VOL.
BOUTEILLES.
Test accessoires
Cette option vous permet de vérifier si de nombreux accessoires, ainsi que des relais d’alarme et des
entrées logiques fonctionnent correctement.
Réactivation du capteur
Normalement, l’électrode est réactivée automatiquement sur la base d’une temporisation paramétrée
dans Fréquence de réactivation à la page 82. Cette option permet une réactivation manuelle.
Arrêt longue durée
Si l’instrument doit ne pas être utilisé pendant une période prolongée, sélectionnez cette option pour
arrêter l’analyseur de façon contrôlée.
1. Placez tous les tubes dans de l’eau déminéralisée pour les nettoyer.
2. Appuyez sur OK pour continuer.
3. Une barre de progression est affichée pendant que l’arrêt s’effectue.
Français
91
4. À la fin, il vous est demandé de retirer et de stocker les électrodes.
5. Appuyez sur Esc pour quitter.
Démarrage
Ce processus vous guide à travers les diverses phases nécessaires pour paramétrer l’instrument
pour les mesures initiales, ou pour le faire redémarrer après une longue période d’inactivité. Ceci
comprend la régulation du débit d’échantillon et la purge des pompes à réactif.
1. Régulez le débit de l’échantillon pour assurer un léger débordement du récipient de trop-plein.
2. Appuyez sur OK pour continuer.
3. À la fin, un message Action terminée est affiché. Sélectionnez Esc pour quitter.
92 Français
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Intervalo de medición
De 0 a 10.000 ppb libremente programable
De 0 a 200 ppm con opción de kit K
Precisión
Aplicación no catiónica: ± 0,1 ppb o ± 5% de lectura, el valor que sea superior
Aplicación catiónica: ± 2 ppb o 5% de lectura, el valor que sea superior
Repetibilidad
< 0,02 ppb o 1,5% de lectura, el valor que sea superior dentro de una variación de
10 °C
Tiempo de respuesta De 0,1 a 10 ppb T(90%) = 180 segundos
Tipo de electrodo Electrodo de vidrio pH
Número de canales 1 canal
Fosfato de interferencia
10 ppm
Variación de medición inferior a 0,1 ppb
Interferencia de temperatura
de muestra
< 0,5% / °C
Entorno típico
Central de energía; Interiores; Planta de agua desmineralizada o sala de
instrumentación
Sólidos suspendidos < 2 NTU, sin aceite, sin grasa
Almacenamiento De -20 a 60 °C (de 2 a 140 °F)
Humedad relativa De 10 a 80%
Temperatura ambiente De 5 a 50 °C (de 41 a 122 °F)
Variación de temperatura de
muestra
Estabilización en 10 minutos de 15 °C a 30 °C
Intervalo de pH de la
muestra
Aplicación no catiónica: de 6 a 10 pH
Aplicación catiónica: de 2 a 10 pH
Velocidad de flujo De 6 a 9 l/hora
Presión De 0,2 a 6 bares (3-87 psi)
Acidez Menos de 250 ppm (CaCO
3
equivalente)
Fluctuación de tensión de
fuente de alimentación
± 10%
Categoría de sobretensión 2 (según la norma EN 61010-1)
Grado de polución 2 (según la norma CEI 664)
Altitud < 2000 m
Categoría de medición Cat. II, Clase 1 (sobretensión < 1500 V)
Dimensiones máximas de
panel
(A x L x P)
850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 pulgadas]
Entrada
Conectores simples para tubos de 6 mm o ¼" de diámetro exterior de PE de
densidad baja
Diámetro exterior de ¼" de PHED-PTFE-SS como opción
Salida Vástago de sobretensión para tubo de 12 mm (diámetro interior de ½")
Español 93
Especificación Detalles
Clasificación de protección
Transmisor: IP65 (NEMA 4); Panel: IP50 (protección al polvo)
Armario opcional: IP54 (a prueba de salpicaduras de agua)
El instrumento está diseñado para evitar la formación de vapor DIPA en el interior
del armario. Todo el vapor DIPA se recopila y envía al desagüe del instrumento
Celda PMMA - compacta (conexión mínima de tubos)
Clasificación de inflamación Conforme a UL
Peso máximo Entre 15 y 30 kg
Fuente de alimentación
principal
100 - 240 V CA, 50-60 Hz, ± 10%, cambio automático
Consumo máx. 80 VA
Fusible Cartucho 5 x 20 T2AL-250V según CEI127
Pantalla
Última fecha de calibración, datos históricos, concentración, temperatura,
potencial
Salidas analógicas Número: 4; 4-20 o 0-20 mA (650 ohmios); Lineal / Dual / Logaritmo; Smart
Relés 2 relés (conc); 1 de advertencia; 1 del sistema
Entrada lógica Comienzo / Espera; Calibración automática remota
Requisitos EMC
EN61326-1: Directiva EMC
Nota: Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, el producto puede provocar
interferencias radioeléctricas, en cuyo caso puede que el usuario deba adoptar las medidas
oportunas.
A V I S O
Pueden ocurrir variaciones de la medición inferiores al 5% del rango total si el
instrumento se somete al uso con un campo electromagnético fuerte.
Korean registration
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 점을 주의
하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Conformidad CE EN61010-1: Directiva de baja tensión
Normas internacionales cETLus
Garantía Instrumento: 1 año (UE: 2 años)
Electrodos: 6 meses
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
94
Español
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluidos, sin limitación,
los daños directos, fortuitos o circunstanciales y las reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o
daños en el producto si no se tienen en cuenta. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan
ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte. El usuario debe consultar este manual de
instrucciones para obtener información sobre su funcionamiento y/o seguridad.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo o en el material de embalaje) indica el riesgo
de un golpe eléctrico o bien una electrocución. Esto significa que el bastidor o bien el embalaje
debe abrirse solamente por personal calificado para los trabajos con tensiones peligrosas.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a
descargas electrostáticas y que debe tenerse cuidado para evitar que se dañen tales dispositivos.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente
alterna.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Español 95
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.
El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.
Los productos marcados con este símbolo son productos que cumplen las normas EMC
(compatibilidad electromagnética) de Corea del Sur relevantes.
Descripción general
Figura 1 Paneles frontal y posterior
1 Interfaz de usuario 7 Marco para montaje de panel
2 Recipiente de caudal sobrante 8 Soporte del depósito del reactivo
3 Celda de medición 9 Caja de controlador local
4 Válvula de ajuste del flujo de la muestra 10 Depósito de electrolitos
5 Cerradura de puerta 11 Caja de bomba
6 Plataforma para reactivos 12 Válvula de entrada de la muestra
Instalación
A D V E R T E N C I A
El analizador solo puede montarlo personal cualificado. Únicamente debe conectarse a la red eléctrica después
de que haya finalizado la instalación y esta se haya comprobado
Montaje del analizador
A D V E R T E N C I A
No conecte el instrumento a la alimentación antes de montarlo e instalarlo.
96 Español
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. Los instrumentos o los componentes son pesados. Pida ayuda para instalarlos o
moverlos. Asegúrese de que el soporte de pared puede soportar un peso 4 veces superior al del equipo.
P R E C A U C I Ó N
Dondequiera que se instale el analizador, es importante tener en cuenta que se debe colocar en posición vertical
con el transmisor situado en la parte superior. Se recomienda usar un nivel de burbuja de aire para garantizar la
posición correcta del instrumento y que este no se incline a un lado o hacia delante. Es esencial garantizar la
precisión del analizador.
Montaje en panel
Monte el analizador usando los orificios de fijación que se encuentran alrededor del exterior del
analizador.
Montaje en pared
Use el kit de montaje en pared para fijar el instrumento a la pared. La distancia entre ambos debe
ser de 460 mm.
P R E C A U C I Ó N
Es extremadamente importante respetar este espacio de 460 mm para evitar modificar la forma del armario al
ajustarlo.
Conexión a la red eléctrica
A D V E R T E N C I A
No debe realizarse ninguna intervención en el instrumento sin antes desconectar la alimentación.
La instalación eléctrica debe llevarla a cabo personal debidamente cualificado. Se admite un voltaje
de alimentación de 100-240 VAC sin cambiar la configuración. Es posible retirar la cubierta de los
terminales de la fuente de alimentación para facilitar la conexión.
Por razones de seguridad, es imperativo respetar el procedimiento siguiente:
Use un cable de alimentación de tres hilos (con corriente + neutro + tierra) del tamaño adecuado
para proporcionar la alimentación necesaria.
El instrumento debe conectarse a la red eléctrica con un disyuntor o fusible cuyo valor sea inferior
o igual a 20 A. Debe colocarse en las proximidades e identificarse. Esta conexión permitirá cortar
la alimentación del cable con corriente y neutro si se producen problemas eléctricos o si el usuario
desea intervenir dentro del instrumento. Por otro lado, el conductor de conexión a tierra debe
estar siempre conectado.
El armario principal se debe abrir con acceso al interior.
1. Pase el cable de la fuente de alimentación por el casquillo para paso de cable que se encuentra
en la parte posterior izquierda de la parte inferior del armario.
2. Abra la parte posterior de la caja del controlador local N.º 11 in Figura 1 en la página 96)
desatornillando los 6 tornillos.
3. Desatornille los dos tornillos de sujeción en la parte superior izquierda y en el lateral derecho de
la caja y deje que gire hacia abajo para que se muestre el posterior del transmisor. La válvula del
cable de alimentación se encuentra a la izquierda próxima a usted.
Español
97
4. Desatornille la tuerca de la válvula del cable, pase el cable de alimentación por ella y después
arriba a través de la válvula de cable y dentro del transmisor N.º 2). Vuelva a atornillar la tuerca
de la válvula del cable para fijar el cable de alimentación.
5. Abra la puerta frontal del transmisor desatornillando los cuatro tornillos de sujeción.
6. Abra la puerta (abisagrada a la izquierda) para mostrar el interior del transmisor.
7. Retire la placa de protección metálica (N.º 1) que protege el acceso a la placa principal.
8. Retire el conector de la fuente de alimentación (N.º 3) y tenga en cuenta donde se deben realizar
las conexiones a tierra, neutra y viva (E, N, L).
9. Conecte los cables de la fuente de alimentación al conector.
10. Vuelva a colocar el conector en su sitio (N.º 4).
11. Coloque de nuevo la placa de protección mecánica, asegurándose de que se halla en frente del
cable de alimentación que acaba de instalar.
Conexión de comunicaciones externas
1. Pase el cable de comunicaciones a través de una válvula de cable
externo en la parte inferior del armario y después dentro del
analizador.
2. Páselo por la válvula de cable que se encuentra a la derecha y lo
más apartada de usted en la base del transmisor de modo que
parezca estar dentro del transmisor a través de la válvula de cable
frontal izquierda.
3. Conecte el cable de comunicación como se indica. La conexión es
la misma en la placa de la CPU para las opciones JBUS/MODBUS
y PROFIBUS.
4. Cierre la puerta del transmisor y fíjelo con los 4 tornillos.
5. Coloque la caja del controlador local de nuevo en la posición
normal y fíjela en su sitio con los 2 tornillos de sujeción.
Conexiones de entrada/salida (E/S)
Antes de usar las válvulas de cable, perfórelas con un destornillador. Para garantizar un precintado
óptimo, el diámetro externo de los cables debe ser entre 5 y 7 mm. La nomenclatura usada en la
columna de conexiones de la siguiente tabla hace referencia a la misma nomenclatura impresa en la
placa de E/S para cada conexión disponible.
Conexiones Función
Re1 a Re2 Relés de usuario - consulte Alarmas en la página 106 para obtener más información sobre los
relés
Re7 Alarma de advertencia
Re8 Alarma del sistema
In2 Para la calibración remota
In7 Para poner el analizador en estado de inactividad
98 Español
Conexiones Función
Iout0 Sirve para las señales de medición de la corriente
Iout1 a Iout3 Se pueden vincular libremente a diferentes parámetros, como medición o temperatura -
consulte la sección titulada Salidas de mA en la página 107 para obtener más información
Al finalizar, cierre la caja del controlador local N.º 11 in Figura 1 en la página 96) y fíjela en su sitio
con los 6 tornillos.
Instalación de los tubos de muestras
Conexión de la muestra
Use tubos nuevos para todas las conexiones durante la instalación
Diámetro exterior: 6 mm exactos (o ¼'')
Material: polietileno o PTFE o FEP
Velocidad de flujo: de 6 a 9 l/hora
Presión: de 0,2 a 6 bares (8-100 psig)
Acidez de muestra: no debe ser superior a 300 ppm CaCO
3
Temperatura: de 5 a 45 °C
Nota: Para la supervisión continua de la muestra con una temperatura entre 5 y 10 °C, se recomienda que la
instalación incluya un sistema intercambiador de calor estático.
En esta fase de la instalación, asegúrese de que la válvula de flujo está cerrada. Conecte los tubos
insertándolos en las conexiones de liberación rápida que se encuentran en la parte inferior del
analizador debajo del bloque de muestras (N.º 14 de la Figura 1 en la página 96). Asegúrese de que
el tubo de muestras se ha purgado antes de realizar las conexiones para evitar que se inyecten
partículas en el sistema hidráulico Si hay partículas en la muestra, es necesario un prefiltro. Se
puede insertar un filtro en el tubo de muestras. Hay disponible uno como opción.
Conexión del tubo de drenaje
En la parte inferior del analizador se encuentra la salida de drenaje. Se proporciona un tubo de 12 x
17 mm con el analizador que se debe conectar a la salida de drenaje por un extremo y, por el otro
extremo, alimentar a un drenaje para la evacuación de la muestra.
Instalación de reactivos
Los depósitos se instalan en el soporte del depósito (N.º 10 de la Figura 1
en la página 96).
1. Prepare los reactivos.
2. Instale y conecte la solución de acondicionamiento (diisopropilamina).
3. Instale y conecte la solución de reactivación (etiqueta R azul).
4. Si dispone de esta opción, instale y conecte la solución de calibración
automática (etiqueta CAL amarilla).
Instalación del agitador magnético
1. En la parte frontal del panel, quite la bolsa de plástico del recipiente para caudal sobrante (n°. 5
de la Figura 1 en la página 96).
2. Saque el agitador magnético de la bolsa e instálelo en el recipiente para caudal sobrante.
Español
99
Declaración del volumen de los reactivos
Nota: Puesto que ahora utilizará los menús del analizador para introducir datos, puede resultarle útil familiarizarse
con los procedimientos de introducción de datos mediante la lectura de la sección Interfaz de usuario
en la página 102.
1. Abra la válvula de muestras y compruebe que no hay fugas en el vía hidráulica.
2. Encienda el analizador.
3. Selecciones la opción Menú en la pantalla.
4. Seleccione MANTENIMIENTO/DIÁG en el menú principal y pulse Enter.
5. Seleccione la opción CAMBIOS DE REACTIVOS y pulse Enter.
6. Configure el parámetro FRASCOS LLENOS como y pulse Enter.
7. Pulse Esc para volver al menú MANTENIMIENTO/DIÁG.
Ajuste del caudal
1. En el menú MANTENIMIENTO/DIÁG., seleccione INICIO y pulse Enter.
2. El sistema preparará automáticamente los tubos de calibración y reactivación.
3. Compruebe que no hay burbujas de aire en los tubos de reactivos para reactivación y calibración
automática.
4. El siguiente paso le permitirá regular la velocidad del flujo de muestra en el canal de medición.
5. El analizador vacía y vuelve a llenar automáticamente el recipiente para caudal sobrante con el
fin de determinar la velocidad de flujo mostrada en pantalla.
6. La velocidad de flujo debe ser de 6 a 9 l/hora.
7. Con un destornillador, ajuste el flujo de muestra del canal (n°. 3 de la Figura 1 en la página 96)
girando hacia la izquierda para aumentar la velocidad del flujo o a la derecha para disminuirlo.
8. El proceso se repite hasta que se ajusta corectamente el flujo para el canal. En este punto
seleccione Aceptar.
9. Al finalizar, aparecerá un mensaje de Acción finalizada. Seleccione Esc para salir.
Comprobación del acondicionamiento de pH de la muestra
Aplicaciones no catiónicas
1. Instale un sensor de pH calibrado en la posición central de la cámara de medición que
normalmente se utiliza para el electrodo de sodio ISE (n°. 1 de la Figura 1 en la página 96).
2. En el analizador, pulse Start en el menú principal para iniciar el proceso de medición.
3. Compruebe que el valor de pH de la muestra después del acondicionamiento es superior a 10,5.
En caso contrario, compruebe la calidad del producto de acondicionamiento usado.
Aplicaciones catiónicas
1. Con un sensor de pH calibrado, mida el pH de la muestra fuera del analizador.
2. Determine el ratio de tiempo de inyección de gas en función del pH de la muestra. Introduzca
este valor en el analizador como se describe en Ratio total de gas/agua (solo aplicaciones
catiónicas) en la página 105. Los valores estándar:
pH = 2.0 - Tgas/Tagua ratio = 180%
pH = 2.3 - Tgas/Tagua ratio = 80%
pH = 2.6 - Tgas/Tagua ratio = 50%
pH = 2.9 - Tgas/Tagua ratio = 30%
pH = 3.5 - Tgas/Tagua ratio = 15%
pH = 4.0 - Tgas/Tagua ratio = 10%
3. Instale el mismo sensor de pH en la posición central de la cámara de medición (n°. 2 de la
Figura 1 en la página 96).
100
Español
4. En el analizador, pulse Start en el menú principal para iniciar el proceso de medición.
5. Mida el pH de la muestra acondicionada para comprobar si los ratios de la bomba son
suficientemente eficaces para obtener un pH de aproximadamente 11,0. Si es necesario,
actualice el ratio para mantener un pH constante final de 11,0 ± 0,2.
Instalación de electrodos de referencia
1. Saque el sensor de referencia de la caja.
2. Retire el depósito de plástico de la parte inferior (la solución de almacenamiento es KCl 3M) e
instale la junta tórica como se muestra en la imagen.
3. Con cuidado, gire el casquillo del tubo de electrolitos inferior un máximo de 1/4 de vuelta para
bloquearlo.
4. Retire la tapa de plástico del puerto de entrada.
5. Instale el electrodo de referencia en la cámara de medición izquierda extrema (n°. 2 de la
Figura 1 en la página 96).
6. Conecte el cable de referencia (el que no tiene la etiqueta azul) al electrodo de referencia.
7. Conecte el tubo de electrolitos al puerto de entrada del electrodo de referencia.
Instalación del electrodo selectivo de ion de sodio
Nota: Es vital preservar la integridad del electrodo selectivo de ion de sodio lo máximo posible. Es por ello que el
electrodo debe instalarse en el último momento después de todos los demás ajustes.
1. Saque el sensor selectivo de ion de sodio de la caja.
2. Quite el depósito de plástico de la parte inferior (la solución de almacenamiento es
agua corriente) y agítelo con cuidado (igual que haría con un termómetro) para
eliminar cualquier burbuja.
3. Instale la junta tórica como se indica a la derecha.
4. Instale el ISE en la posición central de la cámara de medición (n.º 2 1 de la Figura 1
en la página 96).
5. Conecte el cable AS6 (con la etiqueta azul) al electrodo.
P R E C A U C I Ó N
Después de la instalación de los electrodos, es muy importante que ninguno de los cabezales del electrodo toque
la parte inferior de la celda de medición.
Relleno del depósito de electrolitos
El depósito de electrolitos se encuentra en la parte posterior del analizador (n°. 12 de la Figura 1
en la página 96).
1. Tome el frasco de electrolitos KCI e inserte la punta del surtidor en el tubo de entrada del
depósito hasta el máximo pero sin ejercer una presión adicional.
2. Apriete el frasco las veces que sea necesario para llenar el depósito aproximadamente 3/4 de su
capacidad. Si tiene problemas para llenar el depósito, levante ligeramente el surtidor del frasco
para impedir que se bloquee por el aire.
Español
101
3. Utilice los dedos pulgar e índice para bombear el tubo de electrolitos entre el depósito y el
electrodo de referencia y quitar así cualquier burbuja de aire que se pueda haber formado.
4. Si es necesario, limpie las gotas de KCI del analizador y el depósito.
Estabilización del analizador
En esta fase, el analizador se ha finalmente instalado, pero debe ponerse en funcionamiento durante
cierto tiempo para que se estabilice.
1. Pulse Start en el menú principal para iniciar el proceso de medición.
2. Deje el sistema funcionando durante un par de horas antes de iniciar una calibración.
Interfaz de usuario
Teclas de función
El panel de la pantalla del analizador tiene 5 teclas de función (mostradas abajo) que permiten la
selección de las opciones de menú, la selección de campos y la selección de las opciones de
introducción de datos.
La tecla Esc cancela los datos introducidos o vuelve a la pantalla anterior.
La tecla Enter valida los datos introducidos y pasa al paso siguiente
Las teclas de flecha arriba seleccionan la opción mostrada justo arriba de ellas en la pantalla.
Cuando se muestra una pantalla donde se deben introducir datos, el primer campo que se puede
editar aparecer resaltado. Para seleccionar otros campos en la pantalla, desplácese por ellos
pulsando la tecla de función de flecha arriba que se encuentra debajo de la opción Seleccionar.
Cuando se selecciona un campo, se resalta el elemento de datos que se puede actualizar.
Se aplica lo mismo cuando se muestra un menú. En este caso, la primera opción disponible siempre
está resaltada. Desplácese a la opción necesaria pulsando la tecla de función de flecha arriba que
se encuentra debajo de la opción Seleccionar.
La introducción de datos se puede realizar de varias formas según las características del campo de
datos al que se acceda.
Campos numéricos
Estos campos requieren que el usuario introduzca uno o varios valores numéricos. El tipo de campo
determina el tipo de valor que se puede introducir. En algunos campos solo se pueden introducir
dígitos del 0 al 9 mientras que en otros campos se pueden introducir números decimales y/o de
signo negativo.
1. Para elementos de datos de este tipo, pulse la tecla de función bajo las opciones de flecha
arriba o flecha abajo para iniciar la introducción de datos.
2. Se resaltará el primer dígito y una nueva opción de flecha derecha sustituirá a la opción
Seleccionar en la parte inferior de la pantalla.
3. Pulse la tecla de función situada bajo la opción de flecha arriba para aumentar el valor del
campo en 1.
4. Pulse la tecla de función situada bajo la opción de flecha abajo para disminuir el valor del campo
en 1.
5. Pulse la tecla de función situada bajo la opción de flecha derecha para aceptar el dígito
mostrado actualmente y desplazarse un dígito a la derecha.
6. Pulse la tecla de función Enter para aceptar los datos y pasar al siguiente campo de entrada.
102
Español
Campos alfanuméricos
Estos campos requieren que el usuario introduzca uno o varios valores alfanuméricos. El tipo de
campo determina el tipo de valor que se puede introducir. En algunos campos solo se permiten
caracteres alfanuméricos en mayúsculas, en otros se admiten caracteres alfanuméricos en
mayúsculas y minúsculas, etc.
1. Pulse la tecla de función bajo las opciones de flecha arriba o flecha abajo para iniciar la
introducción de datos.
2. Se resaltará el primer carácter y una nueva opción de flecha derecha sustituirá a la opción
Seleccionar en la parte inferior de la pantalla.
3. Pulse la tecla de función bajo las opciones de flecha arriba o flecha abajo para desplazarse por
la lista de caracteres disponibles.
4. Pulse la tecla de función bajo la opción de flecha derecha para aceptar el carácter mostrado
actualmente y desplazarse al siguiente carácter.
5. Pulse la tecla de función Enter para aceptar todo el campo y pasar al siguiente campo de
introducción de datos.
Campos de elementos de lista
En este caso, hay una lista predefinida de valores de datos disponibles y el usuario debe seleccionar
el valor aplicable. No se permite texto de formato libre.
1. En elementos de datos de este tipo, pulse la tecla de función bajo de la opción de flecha arriba
para desplazarse hacia delante por la lista predefinida o pulse la tecla de función bajo la opción
de flecha abajo para retroceder por los elementos de la lista.
2. Cuando aparezca el elemento de la lista que necesita, pulse la tecla de función Enter para
aceptar los datos y pasar al siguiente campo de introducción de datos.
Campos de valores incrementales
Hay campos donde se muestra un valor en la pantalla y el usuario puede aumentarlo o disminuirlo.
1. Use las teclas de función de flecha arriba bajo los símbolos más o menos para aumentar o
disminuir el valor en 1.
2. Cuando finalice, pulse la tecla de función Enter para aceptar el nuevo valor.
Pantallas de medición
Pantalla principal
1.
Muestra que se está midiendo
2. Gráfico de barra que indica el progreso de la medición
3. Gráfico de la medición actual
4. Hora
5. Medición actual y unidad
6. Temperatura
Las opciones en la parte inferior de la pantalla incluirán tres de las siguientes:
Hist - Si se selecciona esta opción, se mostrarán las últimas mediciones de cada canal junto con
la última muestra de sedimento y los detalles de verificación.
Español
103
Stop - Seleccione esta opción para detener el proceso actual del analizador. Puede ser una
medición, una verificación o un proceso de muestra de sedimento. Esta opción solo está
disponible cuando se está ejecutando actualmente uno de estos procesos. Se le pedirá que
confirme ( o NO) que desea detener el proceso.
Iniciar - Seleccione esta opción para detener el proceso de medición del analizador. Esta opción
solo está disponible si el analizador se ha detenido.
Menu - Abre la pantalla del menú principal.
Alarma - Esta opción aparecerá parpadeando en la pantalla si se han establecido alarmas. Al
seleccionar esta opción se abrirá la pantalla de alarmas.
Menú principal
El menú principal está accesible desde cualquiera de las pantallas de medición. Para acceder a la
pantalla del menú principal pulse la tecla de función de flecha arriba que se encuentra debajo de la
opción Menú.
Nota: Para acceder al menú principal se necesitará una contraseña si se ha configurado la contraseña
PROGRAMACIÓN (consulte Contraseñas en la página 104).
De forma predeterminada, la primera opción del menú aparecerá siempre resaltada. Para
desplazarse a la opción necesaria, pulse la tecla de función de flecha arriba que se encuentra
debajo de la opción Seleccionar. En el manual encontrará información detallada sobre las distintas
opciones del menú principal:
VERIFICACIÓN: consulte la sección VERIFICACIÓN en la página 112
PRUEBA DE SEDIMENTO: consulte la sección MUESTRA DE SEDIMENTO en la página 112
CALIBRACIÓN: consulte la sección CALIBRACIÓN en la página 108
MANTENIMIENTO/DIÁG. - consulte la secciónMANTENIMIENTO/DIÁG. en la página 113
CONFIGURACIÓN DEL USUARIO: consulte la sección CONFIGURACIÓN DEL USUARIO
en la página 105
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA: consulte la sección CONFIG SISTEMA en la página 104
CONFIG SISTEMA
Fecha y hora
1. Seleccione la opción FECHA Y HORA para acceder al submenú de fecha y hora.
2. Desplácese al día necesario y pulse la tecla de función Enter.
3. Introduzca el día, mes y año.
4. Especifique la hora con formato de HH:MM:SS (24 horas).
5. Cuando finalice, pulse Esc para volver al menú principal Configuración del sistema.
Opciones de pantalla
1. Seleccione la opción PANTALLA para configurar los parámetros de visualización en la pantalla.
2. Seleccione los campos IDIOMA, UNIDAD DE CONCENTRACIÓN y UNIDAD DE
TEMPERATURA, y configure las preferencias desplazándose por las opciones disponibles.
Contraseñas
1. Seleccione la opción CONTRASEÑAS para configurar contraseñas para acceder a las opciones
de programación, calibración y configuración del sistema.
2. Cada contraseña es un valor numérico de 4 dígitos. Introduzca el valor necesario para cada una
de las tres contraseñas. Un valor de 0000 significa que no se necesita ninguna contraseña para
obtener acceso a dichas opciones de menú.
104
Español
Valores predeterminados
1. Seleccione la opción VALORES PREDETERMINADOS para borrar todos los parámetros de
usuario configurados previamente y cargar los valores predeterminados Aparece un mensaje de
advertencia y se requiere confirmar esta acción.
2. Para salir de la pantalla sin cargar los valores predeterminados, pulse la tecla de función Esc.
3. Para cargar los valores predeterminados, seleccione la opción .
Ajuste de la salida de mA
1. Seleccione la opción AJUSTE DE SALIDA DE mA para acceder a los parámetros de salidas
analógicas del analizador.
2. Seleccione la salida de mA que desea cambiar para mostrar la siguiente pantalla.
3. Aparece la opción para aumentar o disminuir el valor final inferior (0 mA o 4 mA según la
configuración). Para aumentar o reducir el valor, seleccione los indicadores Menos o Más
situados en la parte inferior de la pantalla.
4. Cuando finalice, pulse la tecla de función Enter La pantalla mostrará 20 mA.
5. Introduzca el valor de ajuste del mismo modo que ha hecho con el valor final inferior. Cuando
termine, pulse la tecla de función Enter; se volverá a la pantalla principal AJUSTE DE SALIDA
DE mA, donde puede seleccionar la siguiente salida que desea ajustar.
CONFIGURACIÓN DEL USUARIO
Medición
pH objetivo (solo aplicaciones no catiónicas)
Seleccione la opción pH e introduzca el valor de pH objetivo para su aplicación. El valor de pH
medido de la muestra en la celda de medición debe ser ±0,2 pH del objetivo.
Ratio total de gas/agua (solo aplicaciones catiónicas)
Introduzca el ratio de gas/agua para minimizar el consumo de DIPA.
Pasos de medición
1. Seleccione la opción PASOS DE MEDICIÓN para configurar los tiempos de medición.
2. El tiempo de medición en línea define el tiempo de medición de la muestra y la frecuencia con
que se almacenan los valores de medición en la memoria. Para la configuración de un único
canal, se recomienda dejar el valor predeterminado de 10 minutos para este tiempo.
3. Si se requiere efectuar un enjuague inteligente tras la calibración, muestra de sedimento o
reactivación del sensor, configure este parámetro como y defina el tiempo máximo de
enjuague.
Frecuencia de reactivación
1. Seleccione la opción FREC. ACTIVACIÓN para configurar el período de tiempo entre la
reactivación del electrodo. Una vez transcurrido este período de tiempo, el electrodo se
reactivará automáticamente con la inyección de una pequeña cantidad de solución de
reactivación.
2. Configure el modo de reactivación como Frecuencia o fecha fija.
3. Si lo configura como frecuencia, el período de tiempo recomendado es de 24 horas para que el
electrodo se reactive diariamente.
Español
105
Nota: Si se configura el valor cero (0), no se producirá la reactivación del electrodo durante el proceso de
calibración y, por tanto, la calibración puede ser imprecisa. Se recomienda configurar este parámetro en 24.
4. Si se configura como una fecha fija, defina los días de la semana y la hora en que tendrá lugar la
reactivación. Configure el día de la semana con un asterisco si no va a realizarse la reactivación
dicho día.
Configuración de registro de datos
1. Seleccione la opción VER DATOS para mostrar los datos solicitados.
2. Aparecerá en la pantalla toda la información coincidente con los parámetros seleccionados en la
opción CONFIGURACIÓN DE VISTA. Si los datos ocupan más de una pantalla, habrá disponible
una tecla de flecha en la parte inferior de la pantalla. Use esta tecla para desplazarse por los
datos.
3. Seleccione la opción CONFIGURACIÓN DE VISTA para definir los parámetros de los datos que
desea ver.
4. El campo de datos DESDE es la fecha (DD/MM/AA) a partir de la que desea empezar a ver
datos.
5. El campo de datos A LAS es la hora (HH:MM:SS) a partir de la que desea empezar a ver datos.
6. El campo CH define el canal del que desea ver los datos.
7. Si desea ver la información de ALARMAS (alarmas del sistema y de advertencia), seleccione
en este campo. Alternativamente, seleccione No si no necesita ver la información de alarmas.
Tiempo base para gráficos
Para las representaciones gráficas, introduzca el número de horas base para el gráfico.
Alarmas
1. Seleccione la opción ALARMAS para configurar los parámetros de todas las alarmas, incluidas
las alarmas del sistema y de advertencia.
2. Seleccione la alarma que desea configurar.
3. Alarmas generales:
Modo
Límite Activa la alarma cuando la medición es superior o inferior al límite predefinido.
Flujo de muestra Activa la alarma cuando la velocidad del flujo de muestra es demasiado baja.
Canal activo Activa la alarma cuando el canal está activo
Atributos Canal n Define el número de canal para el que se activa la alarma
Límite nnnn Define el límite con que debe activarse la alarma.
Dirección
Subir Activa la alarma cuando la medición es superior al límite.
Bajar Activa la alarma cuando la medición es inferior al límite.
Demora nnn segundos Demora antes de que se active la alarma.
Histéresis nn% % de histéresis.
Relé
N.O. Por lo general abierto.
N.C. Por lo general cerrado.
4. Alarma de advertencia:
Alarma
Se activa la alarma de advertencia.
No Se desactiva la alarma de advertencia.
106 Español
Aceptar
Manual Cuando la alarma se activa, se puede desactivar pulsando la tecla de función Intro.
Auto
Cuando la alarma se activa, se puede desactivar automáticamente cuando el motivo por el
que se activa la alarma deja de ser válido.
Relé
N.O. Por lo general abierto.
N.C. Por lo general cerrado.
5. Alarma del sistema:
Alarma
Se activa la alarma del sistema.
No Se desactiva la alarma del sistema.
Relé
N.O. Por lo general abierto.
N.C. Por lo general cerrado.
Salidas de mA
1. Seleccione la opción SALIDAS DE mA para configurar los parámetros de todas las salidas
analógicas.
2. En la lista disponible, seleccione la salida de mA que desee configurar.
Parámetros de salida
1. Parámetros de salidas analógicas:
Atributo
Seleccione el atributo con que se activa la salida analógica.
Nota: La variable del atributo no se puede aplicar a la Salida 0, que está reservada para la señal de salida con corriente
continua.
Tipo Seleccione una salida analógica de 0-20 mA o 4-20 mA.
Modo
Seleccione el modo. Este parámetro solo se puede seleccionar si el atributo está configurado en un
canal de medición
Bajo El valor correspondiente al extremo inferior de la escala.
Medio El valor correspondiente al punto medio de la escala (solo disponible en el modo dual).
Alto El valor correspondiente al extremo superior de la escala.
Indicación de evento
1. Seleccione la opción INDICACIÓN DE EVENTO en el menú Salidas de mA para mostrar las
opciones disponibles para la configuración de los eventos.
2. Seleccione la opción para la que desea configurar un evento.
3. Defina el atributo del evento. Puede ser uno de salidas o Ninguna.
4. El MODO puede ser Valor predefinido o Congelado.
5. Si se selecciona un valor predefinido, deberá introducir el valor de la salida analógica que se
forzará cuando se produzca dicho evento.
Español
107
Prueba
Esta opción le permite introducir un valor en el campo mA. Pulse la tecla de función Enter para
forzar este valor en todas las salidas analógicas. El valor se puede verificar posteriormente con un
multímetro conectado al analizador.
RS485 (o PROFIBUS)
Nota: Si se ha instalado la opción PROFIBUS, la opción de menú mostrará PROFIBUS en lugar de RS485 y
deberán configurarse los parámetros de PROFIBUS.
1. Seleccione la opción RS485 para configurar los parámetros del protocolo de comunicación.
2. Pulse la tecla de función Enter para aceptar los elementos de datos.
3. Al finalizar, pulse la tecla de función Esc para volver a la pantalla de configuración del usuario.
Canales de muestra
Seleccione la opción CANALES DE MUESTRA para configurar los parámetros del canal.
Activación de canal
Utilice las teclas de flecha arriba y flecha abajo para definir si el canal está activo (Act.) o inactivo
(Inact.).
Secuencia
La secuencia predeterminada no se debe modificar.
Nombres de canales
Defina el nombre del canal con texto alfanumérico sin formato, hasta un máximo de 8 caracteres.
CALIBRACIÓN
El instrumento no se puede calibrar hasta haber realizado correctamente al menos un ciclo de
medición completo. Si se intenta calibrar antes el instrumento, aparecerá el mensaje “Sin
autorización”.
Con el fin de obtener resultados precisos en las mediciones, el analizador se debe calibrar
periódicamente. Hay disponibles dos métodos básicos de calibración:
Calibración automática - Se pueden configurar parámetros de modo que el analizador lleve a
cabo una calibración automática en los días y a la hora que se predefinan (consulte Configuración
de calibración automática en la página 110). Este tipo de calibración siempre se realiza con
concentraciones de solución de calibración conocidas.
Calibración manual - El usuario puede ejecutar manualmente una calibración de forma puntual.
Nota: Antes de iniciar una calibración, es muy importante asegurarse de que el parámetro Frecuencia de
reactivación (consulte Frecuencia de reactivación en la página 105) es mayor que cero (0). Si se ajusta en cero, el
proceso de reactivación de electrodos no se ejecutará durante la calibración y, por ello, es posible que se obtengan
resultados de medición fuera de los límites.
Concentraciones de soluciones de calibración
A V I S O
El valor máximo de concentración para cualquier solución de calibración no puede ser mayor de 2000 ppm.
Cualquier valor superior se considera fuera de las especificaciones del analizador y no se puede procesar.
Calibración manual
Para una calibración manual, las soluciones de calibración deben estar entre 100 ppb y 2000 ppm y
deben respetar las siguientes reglas:
PATRÓN BAJO debe ser ≥ que la concentración de muestra de Na
+
y un mínimo de 100 ppb
PATRÓN ALTO = (PATRÓN BAJO x 10)
108
Español
Ejemplo 1: concentración de muestra de Na
+
= 20 ppb
→ PATRÓN BAJO = valor mínimo = 100 ppb Na
+
→ PATRÓN ALTO = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na
+
Ejemplo 2: concentración de muestra de Na
+
= 450 ppb
→ PATRÓN BAJO = ≥ concentración de muestra de Na
+
= 500 ppb Na
+
→ PATRÓN ALTO = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na
+
Nota: Los valores PATRÓN BAJO y PATRÓN ALTO se deben introducir en el sistema (consultar Calibración en
un punto en la página 110 o Calibración en dos puntos en la página 110).
Calibración automática
Para una calibración automática, las soluciones de calibración deben estar entre 10 ppb y
2000 ppm y deben respetar las siguientes reglas:
SOL. CALIB. mín. = 10 ppm
SOL. CALIB. = (concentración de muestra de Na
+
x 1000)
Ejemplo 1: concentración de muestra de Na
+
= 0,1 ppb
→ SOL. CALIB. = valor mínimo = 10 ppb Na
+
Ejemplo 2: concentración de muestra de Na
+
= 1 ppm
→ SOL. CALIB. = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na
+
Nota: El valor SOL. CALIB. se debe introducir en el sistema (consultar Configuración de calibración automática
en la página 110)
Iniciar calibración
Seleccione la opción INICIAR CALIBRACIÓN para calibrar el analizador de forma manual.
Calibrar con concentración conocida
1. Seleccione la opción CALIBRAR CON CONCENTRACIÓN CONOCIDA para calibrar el analizar
mezclando la muestra con una concentración conocida de solución de calibración. La
concentración de la solución de calibración se define en Configuración de calibración automática
en la página 110.
2. El instrumento comprueba en primer lugar que el volumen de la solución de calibración restante
sea suficiente. Si no lo es, se activa una alarma de advertencia y el instrumento vuelve al modo
de medición normal con los parámetros originales.
3. Si el volumen de solución es correcto, se toma la medición de punto de fondo (P0) que se va a
usar como valor de medición base. Esta es la medición empleada con la muestra antes de que
realice cualquier adición a la solución de calibración.
4. La medición debe ser estable e inferior a 1 por mil de la concentración de solución de
concentración; en caso contrario, el instrumento volverá al modo de medición normal con los
parámetros originales. Si la medición es correcta, se mostrarán los detalles de la medición P0 en
la pantalla.
5. Si el parámetro de frecuencia de reactivación no es cero (0) [tal como se recomienda], el
electrodo se reactivará.
6. Cuando finaliza el proceso de reactivación, el recipiente de caudal sobrante se enjuaga para
quitar todos los restos de la muestra.
7. Después del enjuague, el recipiente de caudal sobrante se vuelve a llenar con la muestra más
2 ml de la solución de calibración.
8. A continuación, se mide la muestra y se muestran los detalles para P1.
9. Si la medición es estable, se muestran los detalles en la parte superior de la pantalla para la
medición P1.
10. El recipiente de caudal sobrante se vuelve a llenar después con la muestra más 2 ml de la
solución de calibración.
11. A continuación, se mide esta muestra y se muestran los detalles para P2.
Español
109
12. Una vez que la medición final es estable, se calcula la diferencia (offset) y la pendiente de esta
calibración.
13. Los valores predeterminados de la diferencia (offset) y pendiente se muestran junto con los
valores calculados para la última calibración y la calibración actual.
14. Aparece un mensaje que indica si la calibración se ha realizado correcta o incorrectamente.
Calibración en un punto
Este proceso requiere que haya disponible una solución de calibración de concentración de sodio
conocida. Consulte Concentraciones de soluciones de calibración en la página 108 para obtener
información sobre la concentración de las soluciones de calibración.
1. Seleccione la opción CALIBRACIÓN MANUAL OFFSET para iniciar el proceso de calibración en
un punto.
2. Si es necesario, introduzca la concentración de la solución de calibración y seleccione INICIAR
para empezar el proceso de calibración. A continuación, si el parámetro de frecuencia de
reactivación no es cero (0) [tal como se recomienda], el electrodo se reactivará. Al finalizar, se
realiza un enjuague del recipiente de caudal sobrante.
3. Cuando se le solicite, llene el recipiente de caudal sobrante con la solución de calibración y
seleccione Aceptar para iniciar la medición.
4. La solución de calibración se mide y se muestran los resultados.
5. Una vez que la medición final es estable, se calcula la diferencia (offset) de la calibración.
6. Aparece un mensaje que indica si la calibración se ha realizado correcta o incorrectamente.
Calibración en dos puntos
Este proceso requiere que haya disponibles dos soluciones de calibración de concentraciones de
sodio conocidas. Consulte Concentraciones de soluciones de calibración en la página 108 para
obtener información sobre la concentración de la solución de calibración.
1. Seleccione la opción CALIBRACIÓN MANUAL OFFSET+PENDIENTE para iniciar el proceso de
calibración en dos puntos.
2. Si es necesario, introduzca las concentraciones de la solución de calibración y seleccione
INICIAR para empezar el proceso de calibración. A continuación, si el parámetro de frecuencia
de reactivación no es cero (0) [tal como se recomienda], el electrodo se reactivará. Al finalizar, se
realiza un enjuague del recipiente de caudal sobrante.
3. El proceso posterior es muy similar al de la calibración en un punto descrito arriba. La única
diferencia es que después de que el instrumento mida la solución de calibración de valor mínimo,
el recipiente de caudal sobrante se enjuaga y se le solicita que lo llene con la solución de
calibración de valor máximo.
4. Aparece un mensaje que indica si la calibración se ha realizado correcta o incorrectamente.
Configuración de calibración automática
Esta opción permite calibrar automáticamente el analizador en intervalos predefinidos y periódicos.
El proceso es el mismo que el descrito en Calibrar con concentración conocida en la página 109,
excepto que se inicia automáticamente en la fecha y hora que se predefinan.
1. Seleccione la opción CONFIGURACIÓN DE CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA para acceder al
submenú correspondiente y configurar los parámetros de calibración.
2. Para activar o desactivar la calibración automática, seleccione o No según corresponda.
Tenga en cuenta que aunque esta opción esté configurada como , también es posible calibrar
el analizador manualmente si se requiere.
3. SOLUCIÓN DE CALIBRACIÓN define la concentración de la solución de calibración. Consulte
Concentraciones de soluciones de calibración en la página 108 para obtener información sobre
la concentración de las soluciones de calibración.
4. MODO se puede configurar con una fecha fija o con una Frecuencia especificada.
110
Español
5. Si el modo se configura con una fecha fija, introduzca el día o los días de la SEMANA en que se
realizará la calibración. Utilice un asterisco para los días que desee omitir.
6. Configure un valor en el campo HORA (formato HH:MM:SS de 24 horas) para indicar la hora a la
que debe iniciarse la calibración automática.
7. Si el modo se configura como frecuencia, aparece el campo PERÍODO DE TIEMPO en lugar de
los campos de días de la semana y hora. Introduzca la frecuencia de calibración, en horas, en
este campo.
Resultados de la calibración
Una vez calculados los valores de pendiente y diferencia (offset), se muestran los parámetros
predeterminados, los detalles de la última calibración y los detalles de la calibración actual junto con
el mensaje “Calibración correcta” o “Error de calibración ”. Los criterios para aceptar o rechazar
la calibración son los siguientes:
El valor de la pendiente debe estar comprendido en un ± 10% de la pendiente estándar
El valor de la diferencia (offset) debe estar comprendido en un ± 59 mV del punto de referencia
Si la calibración se acepta, los parámetros se actualizan y el instrumento vuelve al modo de
medición normal tras una breve demora.
Si en cambio se rechaza, se activa una alarma y los parámetros no se modifican. Tras un breve
período, el analizador vuelve al modo de medición normal.
Para obtener información sobre los resultados de calibración, seleccione la opción de registros de
calibración como se describe abajo.
Registros de calibración
1. Seleccione la opción REGISTROS DE CALIBRACIÓN para ver el historial de las calibraciones
anteriores.
2. Use la tecla de flecha para desplazarse por los datos.
Ajuste personalizado
1. Cuando el analizador muestra valores ligeramente superiores o inferiores al valor esperado, se
puede usar la opción AJUSTE PERSONALIZADO para ajustar manualmente el valor de
medición.
2. Introduzca el valor positivo o negativo que se añadirá al valor de medición. Esta opción solo se
puede usar para realizar pequeños ajustes. El valor de ajuste permitido es entre -0,1 ppb y
+0,1 ppb.
3. Si los valores mostrados y esperados difieren en gran medida, el analizador se deberá volver a
calibrar.
Calibración de temperatura
1. Seleccione la opción CALIBRACIÓN DE TEMPERATURA para calibrar el electrodo de
temperatura.
2. La lectura de la temperatura medida se muestra en el campo de temperatura sin procesar.
3. Realice una lectura de la temperatura con un termometro certificado y pulse Aceptar para
continuar.
4. A continuación, introduzca esta lectura de temperatura en el campo TEMPERATURA DE
CALIBRACIÓN.
5. Pulse Aceptar para realizar la calibración.
Español
111
VERIFICACIÓN
Esta opción le permite comprobar la medición con una solución de concentración de sodio conocida.
La concentración de la solución conocida debe ser superior a 20 ppb (se recomienda 100 ppb) para
garantizar un paso de preparación con menores riesgos de contaminación.
1. Introduzca en primer lugar la concentración de la solución de verificación en el campo VALID.
SOL.
2. Seleccione INICIAR para empezar el proceso.
3. El primer paso de este ciclo permite la reactivación del electrodo. Se muestra el mensaje
ACTIVACIÓN DE SENSOR. Seleccione para reactivar el sensor. Seleccione No si el tiempo
es más importante que la precisión.
4. El proceso de reactivación va seguido automáticamente de un enjuague del recipiente de caudal
sobrante y de la celda de medición con la muestra de proceso. Finalizado el paso de enjuague,
el analizador estará listo para el primer paso manual del ciclo.
5. Coloque el detector de nivel de muestra en el lateral y añada aproximadamente 200 ml de
solución en el recipiente de caudal sobrante, tal como se solicite en la pantalla. La introducción
manual finalizará cuando la muestra salga por la parte posterior del recipiente de caudal
sobrante.
6. Vuelva a colocar el detector de nivel de muestra encima del recipiente de caudal sobrante y
seleccione Aceptar para iniciar la medición. El sistema volverá a presentar la pantalla de
medición principal y mostrará el valor de la medición.
7. Una vez finalizada la medición de la solución, se mostrarán el valor medido y tiempo en verif. s.
Debe ser casi idéntico al valor introducido anteriormente en el campo VALID. SOL.
El valor mostrado en diferencia corresponderá a la diferencia de porcentaje entre la
concentración de la solución de verificación introducida en el campo VALID. SOL y la
concentración medida por el instrumento. Si este valor es demasiado alto, se recomienda llevar a
cabo una calibración del analizador.
8. Una vez finalizado el ciclo, el analizador volverá automáticamente al modo de medición estándar.
9. Seleccione Principal para volver a la pantalla de medición principal.
MUESTRA DE SEDIMENTO
De forma similar al proceso de verificación, esta opción permite la medición de una muestra de su
elección. Antes de iniciar este proceso, asegúrese de disponer de una muestra de aproximadamente
200 ml que medir.
Nota: Se recomienda que la muestra de sedimento tenga una concentración de > 10 ppb y la misma temperatura
que durante la calibración para que la precisión sea lo mejor posible. En estas condiciones, una medición mediante
introducción manual ofrece un 5% de precisión de 10 ppb a 10 ppm con una temperatura de ± 5 °C con respecto a
la temperatura durante la calibración.
1. El primer paso de este ciclo permite la reactivación del electrodo. Se muestra el mensaje
ACTIVACIÓN DE SENSOR. Seleccione para reactivar el sensor. Seleccione No si el tiempo
es más importante que la precisión.
2. El proceso de reactivación va seguido automáticamente de un enjuague del recipiente de caudal
sobrante y de la celda de medición con la muestra de proceso. Finalizado el paso de enjuague,
el analizador estará listo para el primer paso manual del ciclo.
3. Coloque el detector de nivel de muestra en el lateral y añada aproximadamente 200 ml de
solución en el recipiente de caudal sobrante, tal como se solicite en la pantalla. La introducción
manual finalizará cuando la muestra salga por la parte posterior del recipiente de caudal
sobrante.
4. Vuelva a colocar el detector de nivel de muestra encima del recipiente de caudal sobrante y
seleccione Aceptar para iniciar la medición. El sistema volverá a presentar la pantalla de
medición principal y mostrará el valor de la medición.
5. Una vez finalizada la medición de la solución, se mostrarán el valor medido y tiempo en
sedimento s.
112
Español
6. Una vez finalizado el ciclo, el analizador volverá automáticamente al modo de medición estándar.
7. Seleccione Principal para volver a la pantalla de medición principal.
MANTENIMIENTO/DIÁG.
Programa de mantenimiento
En la Tabla 1 se muestra el programa recomendado para las tareas de mantenimiento. Los
requisitos de las instalaciones y las condiciones de funcionamiento pueden aumentar la frecuencia
de algunas tareas.
Tabla 1 Programa de mantenimiento
Procedimiento Diariam
ente
Semana
lmente
Mensua
lmente
3
meses
6
meses
Anualm
ente
2
años
Según
necesario
Verificación X X X
Calibración X X
Reactivación de
electrodo
X X
Calibración de
temperatura
X X
Relleno de solución
de calibración
X X
Relleno de solución
de reactivación
X X
Relleno de solucón
electrolítica
X X
Limpieza manual de
electrodos (con
papel/pañuelo)
X X
Reemplazar electrodo
de sodio y electrodo
de referencia
(consumibles)
X X
Solución de
acondicionamiento
(aplicaciones no
catiónicas)
X X
Solución de
acondicionamiento
(aplicaciones
catiónicas)
1
X
Válvulas de solenoide X X
Lo siguiente lo realiza el equipo de servicio de Hach Lange.
Comprobación del
sistema
X
Auditoría externa X
1
Si desea obtener más información, consulte la versión ampliada de este manual.
Español 113
Cambios del reactivo
Este procedimiento es aplicable a cada cambio de la solución de reactivo. Permite ajustar los
volúmenes de las soluciones en los frascos. El analizador comprueba continuamente el consumo de
estas soluciones y activa una alarma cuando dichos niveles son demasiado bajos. Esta opción debe
seleccionarse cada vez que una solución se rellena o cambia para restablecer los parámetros de
medición.
Nota: El reactivo de acondicionamiento y el consumo de electrolitos son mediciones aproximadas, por lo que
puede producirse una discrepancia entre la medición y el consumo real. El consumo de la solución de
acondicionamiento se ha medido para un pH de 11,2 a una temperatura ambiente de 25 °C.
Ajuste de los volúmenes de los frascos
Esta opción se debe usar para configurar los valores predeterminados de los reactivos o cuando se
utilizan frascos que no están llenos (consulte Frascos llenos en la página 114).
1. Seleccione la opción AJUSTAR VOLÚMENES DE FRASCO para configurar los volúmenes de
los reactivos.
2. Introduzca los volúmenes de la solución de acondicionamiento, la solución de reactivación, la
solución de calibración y el electrodo en milímetros.
3. Pulse Seleccionar para ir de un campo a otro y conservar el valor mostrado, o bien, pulse Enter
al terminar de configurar un campo para pasar al siguiente.
4. Pulse la tecla de función Esc cuando termine.
Preparación de los tubos
1. Después de rellenar los frascos (electrolito de referencia, solución de calibración y solución de
reactivación) y/o tras cambiar el frasco del reactivo de acondicionamiento vacío por uno nuevo,
seleccione la opción PREPARAR TUBOS. Esto desactivará el proceso para purgar y rellenar los
tubos.
2. Pulse la tecla de función Esc en cualquier momento para anular el proceso y volver al menú.
Frascos llenos
1. Si los frascos de reactivo están llenos, seleccione y se configurarán los valores
predeterminados de los volúmenes. Estos valores se pueden ver y modificar seleccionando la
opción AJUSTAR VOLÚMENES DE FRASCO en el menú. Si selecciona No en esta opción,
deberá introducir manualmente los valores correctos con la opción AJUSTAR VOLÚMENES DE
FRASCO.
Prueba de accesorios
Esta opción le permite comprobar que los accesorios, así como los relés de alarma y las entradas
lógicas, funcionan correctamente.
Reactivación del sensor
Por lo general, el electrodo se reactiva automáticamente según el retardo establecido en Frecuencia
de reactivación en la página 105. Esta opción permite una reactivación manual.
Detención ampliada
Si el instrumento no se va a usar durante un tiempo prolongado, seleccione esta opción para apagar
el analizador de forma controlada.
1. Coloque todos los tubos en agua desmineralizada para limpieza.
2. Pulse Aceptar para continuar.
3. Aparecerá una barra de progreso mientras se realiza el apagado.
114
Español
4. Al finalizar, se le solicitará que quite y almacene los electrodos.
5. Pulse ESC para salir.
Inicio
Este proceso le guía por los diversos pasos necesarios para configurar el instrumento para las
mediciones iniciales, o bien, reiniciarlo después de un período prolongado de inactividad. Incluye el
ajuste del flujo de muestra y la purga de las bombas del reactivo.
1. Ajuste el flujo de la muestra para garantizar un ligero derrame en el recipiente para caudal
sobrante.
2. Seleccione Aceptar para continuar.
3. Al finalizar, aparecerá un mensaje de Acción finalizada. Seleccione Esc para salir.
Español 115
Specifikationer
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Specifikation Tekniska data
Mätområde
0 till 10 000 ppb fritt programmerbart
0 till 200 ppm med K-Kit tillval
Noggrannhet
Icke katjonisk tillämpning: ± 0,1 ppb eller ± 5 % av avläsning, vilket som är störst
Katjonisk tillämpning: ± 2 ppb eller ± 5 % av avläsning, vilket som är störst
Repeterbarhet < 0,02 ppb eller 1,5 % avläsning, vilket som är störst inom 10 °C variation
Svarstid 0,1–10 ppb T (90 %) = 180 sek
Elektrodtyp pH glaselektrod
Antal kanaler 1 kanal
Interferensfosfat 10 ppm Mätningsvariation minus 0,1 ppb
Provtemperaturinterferens < 0,5 %/°C
Normal användningsmiljö Kraftstation: inomhus; avsaltad vattenanläggning eller instrumenteringsrum
Suspenderade ämnen < 2 NTU, ingen olja, inget fett
Förvaring -20 till 60 °C (2 till 140 °F)
Relativ fuktighet 10 till 80 %
Omgivningstemperatur 5 till 50 °C (41 till 122 °F)
Provtemperaturvariation Stabilisering i 10 minuter från 15 °C till 30 °C
Provets pH-område
Icke katjonisk tillämpning: 6 till 10 pH
Katjonisk tillämpning: 2 till 10 pH
Luftflödeshastighet 6–9 L/timme
Tryck 0,2 till 6 bar (3–87 psi)
Surhetsgrad Max 250 ppm (motsvarande CaCO
3
)
Strömförsörjningens
spänningsfluktuation
± 10 %
Överspänningskategori 2 (enligt standard EN 61010-1)
Föroreningsgrad 2 (enligt standarden CEI 664)
Höjd < 2 000 m
Mätkategori Kat II, klass 1 (överspänning < 1 500 V)
Maximal paneldimension
(H x L x D)
850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 tum]
Inlopp
Enkla beslag för slangar med 6 mm ytterdiameter eller ¼" ytterdiameter i PE-låg
densitet
¼" ytterdiameter i Phed-PTFESS som tillval
Utlopp Hullingförsett skaft för 12 mm slang (½" innnerdiameter)
Skydd
Sändare: IP65 (NEMA 4); Panel: IP50 (dammskydd)
Tillvalskapsling: IP54 (stänkvattensäker)
Instrumentet är utformat för att undvika DIPA ånga inne i inneslutningen. All DIPA
ånga samlas in och skickas till instrumentets avlopp
116 Svenska
Specifikation Tekniska data
Cell Cell PMMA – kompakt (minimislang)
Brandspridning Enligt UL
Maximal vikt 15–30 kg
Nätspänning 100–240 VAC, 50–60 Hz, ± 10 %, automatisk växling
Max. förbrukning 80 VA
Säkring 5 x 20 patron T2AL-250V enligt CEI127
Display Senaste kal.datum, historik, koncentration, temperatur, potential
Analoga utgångar Nummer: 4; 4–20 eller 0–20 mA (650 Ohm); linjär/dubbel/logaritm; smart
Reläer 2 x relä (konc); 1 x Varning; 1 x System
Logisk ingång Start/Standby; Autokal på distans
EMC-krav
EN61326-1: EMC-direktiv
Observera: Det här är en klass A-produkt. I hemmiljö kan denna produkt orsaka
radiostörningar, och då kan användaren behöva vidta lämpliga åtgärder.
A N M Ä R K N I N G :
Mätvariationer på mindre än 5 % av hela skalan kan uppstå om instrumentet är
föremål för ett starkt elektromagnetiskt fält.
Korean registration
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 점을 주의
하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
EG-överensstämmelse EN61010-1: Direktivet lågspänningsdirektivet
Internationella standarder cETLus
Garanti Instrument: 1 år (EU: 2 år)
Elektroder: 6 månader
Allmän information
Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador
som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig
rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst
och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens
webbsida.
Säkerhetsinformation
A N M Ä R K N I N G :
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar
utan begränsning direkta skador, oavsiktliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den
omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och
installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro-
och försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller
utrustningen skadas.
Svenska
117
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte
användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.
Anmärkning till information om risker
F A R A
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga
skador om den inte undviks.
V A R N I N G
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om
situationen inte undviks.
F Ö R S I K T I G H E T
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
A N M Ä R K N I N G :
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren
måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.
Varningsskyltar
Läs alla etiketter och märken i anslutning till produkten. Personskador eller skador på produkten kan
orsakas om de inte följs. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i
handboken.
När denna symbol finns på en produkt anger den potentiell risk som kan leda till allvarlig
personskada och/eller död. Användaren bör använda denna bruksanvisning för drifts- och/eller
säkerhetsinformation.
När denna symbol finns på en produkts hölje eller panel anges att det finns risk för elstöt och/eller
elchock och att endast personer som är kvalificerade att arbeta med farliga spänningar bör öppna
höljet eller avlägsna panelen.
När denna symbol finns på en produkt anges förekomst av enheter som är känsliga för
elektrostatisk urladdning och att försiktighet måste vidtas för att förhindra skador på dem.
När den här symbolen finns på en produkt anger den att symbolen är ansluten till växelström.
Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska
hushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem. Returnera utrustning som är gammal eller har
nått slutet på sin livscykel till tillverkaren för avyttring, utan kostnad för användaren.
När denna symbol är märkt på produkt anges att produkten innehåller giftiga eller farliga ämnen
eller föremål. Numret inuti symbolen anger användningsperiod i år för skydd av miljön.
Produkter som är märkta med den här symbolen överensstämmer med relevanta standarder för
elektromagnetisk kompatibilitet i Sydkorea.
118 Svenska
Översikt
Figur 1 Framsida och baksida
1 Användargränssnitt 7 Ram för panelmontering
2 Bräddningskärl 8 Kapselhållare för reagens
3 Mätcell 9 Lokal styrenhetslåda
4 Justering av flödesventil för prov 10 Elektrolytbehållare
5 Lås för skåpet 11 Pumplåda
6 Hylla för reagens 12 Provinloppsventil
Installation
V A R N I N G
Analysatorn får endast monteras av behörig personal. Nätströmmen ska endast anslutas när installationen har
färdigställts och kontrollerats.
Montera analysatorn
V A R N I N G
Anslut inte strömmen innan instrumentet är monterat och rörinstallation klar.
F Ö R S I K T I G H E T
Risk för personskada. Instrumentet och komponenterna är tunga. Ta hjälp vid installation eller flytt. Se till att
väggstativet kan hålla 4 gånger utrustningens vikt.
F Ö R S I K T I G H E T
Varhelst analysatorn ska monteras är det viktigt att notera att den måste placeras i ett upprätt läge med sändaren
överst. Det rekommenderas att använda ett vattenpass för att säkerställa att analysatorn placeras korrekt och inte
lutar åt sidan eller framåt. Detta är nödvändigt för att garantera analysatorn exakthet.
Svenska 119
Panelmontering
Montera analysatorn med användning av fixeringshålen som är belägna på analysatorns utsida.
Väggmontering
Använd väggmonteringssatsen för att fästa instrumentet på väggen. Avståndet mellan de två delarna
är 460 mm.
F Ö R S I K T I G H E T
Det är oerhört viktigt att respektera detta avstånd på 460 mm för att undvika att skåpet böjs under montering.
El-anslutning
V A R N I N G
Inga ingrepp bör göras på instrumentet utan att först stänga av strömmen.
Den elektriska installationen ska utföras av vederbörligen kvalificerad personal. En
matningsspänning på 100-240 VAC är acceptabelt utan att ändra konfigurationen.
Strömförsörjningsplintar kan tas ur sina höljen för att göra anslutningen enklare.
Av säkerhetsskäl är det absolut nödvändigt att respektera nedanstående arbetsgång:
Använd en tre-ledad strömkabel (strömförande + neutralledare + skyddsjord), lämplig för tillförsel
av önskad effekt.
Instrumentet ska anslutas till elnätet via en brytare eller säkring, vars värde ska vara mindre eller
lika med 20 A. Denna ska finnas i närheten och vara identifierad. Denna anslutning bör bryta
levande och nollan om elektriska problem uppstår, eller när användaren önskar ingripa i
instrumentet. Å andra sidan bör jordledaren alltid anslutas.
Huvudskåpet ska vara öppet med åtkomst till innehållet.
1. Dra strömkabeln genom kabelgenomföringen längst ned till vänster i skåpet.
2. Öppna baksidan på den lokala styrenheten (nr 11 i Figur 1 på sidan 119) genom att skruva loss
de 6 skruvarna.
3. Skruva loss de två fästskruvarna på den övre vänstra och högra sidan av lådan, och låt den
rotera ned så att baksidan av sändaren blir synlig. Kabelgenomföringen för nätkabeln är placerad
till vänster och närmast dig.
4. Skruva loss kabelgenomföringsmuttern, för strömkabeln genom den, och sedan upp genom
kabelgenomföringen och in i sändaren (nr 2). Skruva tillbaka kabelgenomförmuttern för att säkra
strömkabeln.
5. Öppna sändarens frontlucka genom att lossa de fyra fästskruvarna.
6. Sväng upp luckan (den är ledad till vänster) så att sändarens insida blir synlig.
7. Ta bort metallskärmplåten (nr 1) som skyddar åtkomsten av moderkortet.
8. Ta bort strömförsörjningskontaktn (nr 3) och notera var skyddsjord, neutralledare och
strömförande (E, N, L) ska anslutas.
9. Anslut strömförsörjningskablarna till kontakten.
120
Svenska
10. Sätt tillbaka kontakten (nr 4).
11. Sätt tillbaka metallskärmplåten. Se till att den är framför elkabeln som precis installerats.
Anslutning av extern kommunikation
1. Kör kommunikationskabel genom en extern kabelgenomföring
längst ned i skåpet och in i analysatorn.
2. Passera den genom kabelgenomföringen som är placerad längst
bort från dig på sändarens bas, så att den syns inne i sändaren
genom vänster främre kabelgenomföring.
3. Anslut kommunikationskabeln enligt anvisningarna. Anslutningen är
densamma på CPU-kortet för både JBUS / MODBUS och
PROFIBUS tillvalen.
4. Stäng sändarens lucka och fäst på plats med de 4 skruvarna.
5. Sätt tillbaka den lokala styrenheten i normalläge och säkra på plats
med de två fästskruvarna.
Ingångs-/utgångsanslutningar
Innan du använder någon av kabelgenomföringarna ska du först perforera med en skruvmejsel. För
att säkerställa god tätning ska kablarnas yttre diameter vara mellan 5 och 7 mm. Den nomenklatur
som anges i anslutningskolumnen i följande tabell avser samma nomenklatur som är tryckt på I/O-
kortet gällande varje tillgänglig anslutning.
Anslutningar Funktion
Re1 till Re2 Användarreläer - se Larm på sidan 128 för mer information om reläerna.
Re7 Varningslarm
Re8 Systemlarm
In2 För fjärrkalibrering
In7 Sätt analysatorn i vänteläget
Iout0 Används för nuvarande mätsignaler
Iout1 till Iout3 Kan fritt kopplas till olika parametrar som mätning, temperatur - se avsnittet Utgångar mA
på sidan 129 för mer information
När du är klar stänger du den lokala styrenheten (nr 11 i Figur 1 på sidan 119) och säkrar på plats
med 6 skruvar.
Provrörsinstallation
Ansluta provet
Använd nya slangar för anslutningar under installationen
Yttre Ø: 6 mm exakt (eller ¼'')
Material: polyeten eller PTFE eller FEP
Flöde: 6 till 9 l/timme
Tryck: 0,2 till 6 bar (8-100 psig)
Provsyrahalt: provsyrahalten bör inte vara mer än 300 ppm CaCO
3
Temperatur: 5 till 45 °C
Observera: För kontinuerlig övervakning av provet med en temperatur på mellan 5-10 °C rekommenderas att ett
statiskt värmeväxlarsystem finns med i installationen.
Kontrollera i detta skede av installationen att flödesventilen är stängd. Anslut rören genom att stoppa
in dem i snabbkopplingarna som finns nederst i analysatorn under provtagningsblocket (nr 14 i
Figur 1 på sidan 119). Se till att provledningen är korrekt spolad innan anslutning för att undvika
Svenska
121
partikelinjektion i hydraulsystemet. Om det finns partiklar närvarande i provet blir förfiltrering
nödvändig. Ett filter ska sättas in i provledningen. Det finns en tillgänglig som tillval.
Ansluta avloppsslangen
Dräneringsutloppet är placerat på undersidan av analysatorn. Ett 12 x 17 mm rör levereras med
analysatorn och ska anslutas till dräneringsutloppet vid en ände och den andra ska matas till ett
avlopp för utsläpp av prov.
Reagensinstallation
Kapslarna installeras i kapselhållaren (nr 10 i Figur 1 på sidan 119).
1. Förbered reagenserna.
2. Installera och anslut konditioneringslösningen (diisopropylamin).
3. Installera och anslut reaktiveringslösningen (blå R etiektt).
4. Om detta alternativ finns installerar och ansluter du den automatiska
kalibreringslösningen (gul CAL etikett).
Installation av magnetomrörare
1. På panelens framsida tar du bort plastpåsen från bräddningskärlet (nr 5 i Figur 1 på sidan 119).
2. Ta bort den magnetiska omröraren ur påsen och installera den i bräddningskärlet.
Reagensvolymdeklaration
Observera: Eftersom du nu ska använda analysatorns menyer för att mata in data kan det vara bra att bekanta dig
med hur man matar in data genom att läsa avsnittet Användargränssnitt på sidan 124.
1. Öppna provventilen och kontrollera att det inte finns något läckage i den hydrauliska banan.
2. Slå på analysatorn.
3. Välj alternativet Menu (meny) på displayen.
4. Välj MAINTENANCE/DIAG. (underhåll/diag) i huvudmenyn och tryck på Enter (retur).
5. Välj alternativet REAGENT CHANGES (reagensförändringar) och tryck på Enter (retur).
6. Ställ in parametern BOTTLES FULL (fulla flaskor) till Yes (ja) och tryck på Enter (retur).
7. Tryck på Esc för att gå tillbaka till menyn MAINTENANCE/DIAG. (underhåll/diag).
Flödesjustering
1. Från menyn MAINTENANCE/DIAG. (underhåll/diag) väljer du START UP (autostart) och
trycker på Enter (retur).
2. Först spolar systemet automatiskt både kalibrerings- och reaktiveringsrören.
3. Kontrollera att det inte finns några luftbubblor i reagensrören för reaktivering och automatisk
kalibrering.
4. Med hjälp av nästa steg kan du reglera provflödet i mätningskanalen.
5. Analysatorn töms automatiskt och fyller bräddningskärlet för att bestämma flödet som visas på
skärmen.
6. Flödeshastigheten ska vara 6 till 9 l/timme.
7. Med hjäpl av en skruvmejsel reglerar du kanalens provflöde (nr 3 i Figur 1 på sidan 119) vrid
moturs för att öka flödet, eller medurs för att minska flödet.
8. Upprepa detta tills flödet är korrekt reglerat för kanalen. Välj nu OK.
9. När du är klar visas ett meddelande om Action completed (åtgärd slutförd). Tryck på Esc för
att avsluta.
122
Svenska
Konditioneringskontroll provets pH
Icke katjoniska applikationer
1. Installera en kalibrerad pH-sensor i mittposition i mätkammaren som normalt används för ISE
natriumelektrod (nr 1 i Figur 1 på sidan 119).
2. På analysatorn trycker du på Start på huvvudmenyn för att starta mätningen.
3. Kontrollera för varje kanal att pH-värdet i provet efter konditioneringen är större än 10,5. Om inte,
kontrollera kvaliteten på den konditioneringsprodukt som används.
Katjoniska applikationer
1. Med en kalibrerad pH-sensor mäter du pH-värdet i provet utanför analysatorn.
2. Fastställ gasinsprutningens tidsförhållande beroende på provets pH. Ange detta värde i
analysatorn enligt beskrivning i Totalt gas-/vattenförhållande (endast katjoniska tillämpningar)
på sidan 128. Standardvärdena är:
pH = 2,0 - Tgas/Tvatten förhållande = 180 %
pH = 2,3 - Tgas/Tvatten förhållande = 80 %
pH = 2,6 - Tgas/Tvatten förhållande = 50 %
pH = 2,9 - Tgas/Tvatten förhållande = 30 %
pH = 3,5 - Tgas/Tvatten förhållande = 15 %
pH = 4,0 - Tgas/Tvatten förhållande = 10 %
3. Installera samma pH-sensor i mittposition i mätkammaren (nr 2 i Figur 1 på sidan 119).
4. På analysatorn trycker du på Start på huvvudmenyn för att starta mätningen.
5. Mät pH i det konditionerade provet för att kontrollera om pumpförhållandena är tillräckligt effektiva
för att erhålla ett pH på cirka 11,0. Uppdatera vid behov förhållandet för att upprätthålla ett slutligt
konstant pH på 11,0 ± 0,2.
Installation av referenselektrod
1. Ta ut referenssensorn ur sin låda.
2. Ta bort plastbehållaren från botten (lagringslösningen är KCl 3M) och installera O-ringen enligt
bilden.
3. Vrid försiktigt den nedre elektrolytrörhylsan med maximalt ¼ varv för att låsa den.
4. Ta bort plastpluggen på ingångsöppningen.
5. Installera referenselektroden i mätkammaren längst till vänster (nr 2 i Figur 1 på sidan 119).
6. Anslut referenskabeln (den utan blå etikett) till referenselektroden.
7. Anslut elektrolytröret till ingångsöppningen på referenselektroden.
Installation av natriumjonselektiv elektrod
Observera: Det är viktigt att bevara den natriumjonselektiva elektroden så intakt som möjligt. Det är därför som
denna elektrod måste installeras i sista hand, efter alla andra justeringar.
Svenska
123
1. Ta ut den natriumjonselektiva sensorn ur lådan.
2. Ta bort plastbehållaren från botten(lagringslösningen är standard kranvatten) och
skaka försiktigt (som du skulle skaka en termometer) för att göra dig av med
eventuella bubblor.
3. Montera O-ringen enligt bilden till höger.
4. Installera ISE i mittposition i mätkammaren (nr 1 i Figur 1 på sidan 119).
5. Anslut AS7 kabeln (med blå etikett) till elektroden.
F Ö R S I K T I G H E T
Efter elektrodinstallationen är det mycket viktigt att ingen av elektrodhuvudena vidrör den nedre delen av
mätcellen.
Fylla elektrolytbehållaren
Elektrolytbehållaren är placerad på baksidan av analysatorn (nr 12 i Figur 1 på sidan 119).
1. Ta KCl-elektrolytflaskan och för in spetsen på den koniska pipen i behållarens inloppsrör så långt
det går, men utan att trycka extra.
2. Tryck på flaskan så många gånger som behövs för att fylla behållaren till ca 3/4 av sin kapacitet.
Om du har problem med att fylla behållaren tar du upp pipen en aning för att undvika luftsluss.
3. Pumpa med hjälp av tumme och pekfinger på elektrolytröret mellan behållaren och
referenselektroden för att avlägsna eventuella luftbubblor som kan ha bildats.
4. Rengör vid behov KCl-droppar från analysatorn och behållaren.
Stabilisering av analysatorn
I detta skede är analysatorn helt installerad men behöver köras under en tid för att stabiliseras.
1. Tryck på Start på huvvudmenyn för att starta mätningen.
2. Låt systemet köra ett par timmar innan eventuella kalibreringar.
Användargränssnitt
Funktionstangenter
På displaypanelen finns fem funktionstangenter (se nedan) som du använder för att välja
menyalternativ, fält och datainmatningsalternativ.
Använd Esc för att avbryta datainmatning eller gå tillbaka till föregående skärm.
Använd Enter (retur) för att bekräfta datainmatning eller gå vidare till nästa steg.
Använd Up Arrow (uppåtpilen) för att välja det alternativ som visas omedelbart ovanför.
När en skärm som kräver datainmatning visas är alltid det första redigerbara fältet markerat. För att
välja andra fält på skärmen bläddrar du genom dem med hjälp av Up Arrow (uppåtpilen) under det
markerade alternativet Select (välj). Allt eftersom fälten väljs markeras det dataelement som kan
uppdateras.
Detsamma gäller också när en meny visas. I detta fall markeras alltid det första tillgängliga
alternativet. Bläddra till önskat alternativ genom att trycka på Up Arrow (uppåtpilen) under markerat
alternativ Select (välj).
124
Svenska
Datainmatning görs på en mängd olika sätt beroende på egenskaperna hos det datafält som ska
användas.
Numeriska fält
Dessa fält kräver att användaren anger ett eller flera numeriska värden i ett fält. Typen av fält
bestämmer vad som kan anges. I vissa fält kan man endast välja siffrorna 0 till 9, medan man i andra
fält även kan välja decimalkomma och/eller minustecken.
1. Vid sådan dataelement trycker du på funktionsknappen under antingen Up Arrow (uppåtpilen)
eller Down Arrow (nedåtpilen) för att börja mata in data.
2. Den första siffran markeras och ett nytt alternativ med Right Arrow (högerpilen) ersätter det
markerade alternativet Select (välj) längst ned på skärmen.
3. Tryck på funktionsknappen under Up Arrow (uppåtpilen) för att öka värdet i fältet med 1.
4. Tryck på funktionsknappen under Down Arrow (nedåtpilen) för att minska värdet i fältet med 1.
5. Tryck på funktionsknappen under Right Arrow (högerpilen) för att godkänna densiffra som visas
och flytta till nästa siffra.
6. Tryck på Enter (retur) för att godkänna data och flytta till nästa datainmatningsfält.
Alfanumeriska fält
Dessa fält kräver att användaren anger ett eller flera alfanumeriska värden i ett fält. Typen av fält
bestämmer vad som kan anges. I vissa fält tillåts endast stora bokstäver, i andra fält kan både stora
och små alfanumeriska tecken tillåtas osv.
1. Tryck på funktionsknappen under antingen Up Arrow (uppåtpilen) eller Down Arrow
(nedåtpilen) för att börja skriva in.
2. Det första tecknet markeras och ett nytt alternativ med Right Arrow (högerpilen) ersätter
alternativet Select (välj) längst ned på skärmen.
3. Tryck på funktionsknappen under Up Arrow (uppåtpilen) eller Down Arrow (nedåtpilen) för att
bläddra igenom listan med tillgängliga tecken.
4. Tryck på funktionsknappen under Right Arrow (högerpilen) för att godkänna det tecken som
visas och flytta till nästa tecken.
5. Tryck på Enter (retur) för att godkänna hela fältet och flytta till nästa datainmatningsfält.
Fält med element i lista
Denna typ av datainmatning är där en fördefinierad lista över tillgängliga datavärden finns tillgängliga
för användaren, som väljer tillämpligt alternativ. Text i fritt format är inte tillåtet.
1. Vid dataelement som dessa trycker du på Up Arrow (uppåtpilen) för att bläddra framåt genom
den fördefinierade listan, eller trycker du på funktionsknappen under Down Arrow (nedåtpilen)
för att bläddra bakåt i listan.
2. När önskat listemelent visas trycker du på Enter (retur) för att godkänna data och gå vidare till
nästa datainmatningsfält.
Inkrementala fält
Dessa är fält där ett värde visas på skärmen och användaren kan öka eller minska värdet.
1. Använd Up Arrow (uppåtpilen) under plus- och minustecknen för att justera värdet med 1.
2. När du är klar trycker du på Enter (retur) för att bekräfta det nya värdet.
Svenska
125
Mätskärmar
Huvuddisplay
1. Prov som mäts
2. Stapeldiagram över mätförloppet
3. Aktuellt mätdiagram
4. Tid
5. Aktuell mätning och enhet
6. Temperatur
Alternativen längst ned på skärmen innefattar tre av följande:
Hist - När du väljer detta alternativ visas de senaste mätningarna tillsammans med det senaste
manuella provet och verifieringsuppgifter.
Stop - Välj det här alternativet för att stoppa pågående process på analysatorn. Detta kan vara en
mätning, verifiering eller manuellt prov. Alternativet är endast tillgängligt när en av dessa
processer körs. Du blir ombedd att bekräfta YES (ja) eller NO (nej) om du vill stoppa processen.
Start - Välj det här alternativet för att starta analysatorns mätprocess. Det här alternativet är bara
tillgängligt om analysatorn har stoppats.
Menu - Detta tar fram huvudmenyn.
Alarm - Det här alternativet börjar blinka på skärmen om något larm har ställts in. Om du väljer
detta alternativ kommer du till larmfönstret.
Huvudmeny
Huvudmenyn når du från alla mätningsskärmar. För att komma till huvudmenyn trycker du på Up
Arrow (uppåtpilen) under Menu (meny).
Observera: Åtkomst av huvudmenyn kräver lösenord om lösenord för PROGRAMMING (programmering) har
ställts in (se Lösenord på sidan 127).
Det första alternativet i menyn markeras alltid som standard. För att bläddra till önskat alternativ
trycker du på Up Arrow (uppåtpilen) under Select (välj). Information om var och en av de viktigaste
menyalternativen finns på annan plats i denna handbok enligt följande:
VERIFICATION (VERIFIERING) - Se avsnittet VERIFIERING på sidan 134
GRAB SAMPLE (MANUELLT PROV) - Se avsnittet MANUELLT PROV på sidan 134
CALIBRATION (KALIBRERING) - Se avsnittet KALIBRERING på sidan 130
MAINTENANCE/DIAG. (UNDERHÅLL/DIAG.) - Se avsnittet UNDERHÅLL/DIAG. på sidan 135
USER SETUP (ANVÄNDARKONFIGURERING) - Se avsnittet ANVÄNDARKONFIGURERING
på sidan 128
SYSTEM SETUP (SYSTEMINSTÄLLNINGAR) - Se avsnittet SYSTEMINSTÄLLNING
på sidan 126
SYSTEMINSTÄLLNING
Datum och tid
1. Välj alternativet DATE/TIME (datum/tid) för att komma åt undermenyn datum/tid.
2. Bläddra till önskad dag och tryck på Enter (retur).
3. Skriv in dag, månad och år.
126
Svenska
4. Ange tid i HH:MM:SS-format (24-timmarsklocka).
5. När du är klar trycker du på Esc för att återgår till huvudmenyn för systeminställning.
Visningsalternativ
1. Välj DISPLAY (bildskärm) för att ställa in visningsparametrar.
2. Välj fälten LANGUAGE (språk), CONC. UNIT (konc.enh) och TEMPERATURE UNIT
(temperaturenhet) i tur och ordning och ange inställningar genom att bläddra igenom de
tillgängliga alternativen.
Lösenord
1. Välj PASSWORDS (lösenord) för att ställa in lösenord för åtkomst till programmerings-,
kalibrerings- och systeminställningar.
2. Varje lösenord är ett 4-siffrigt numeriskt fält. Ange önskat värde för vart och ett av de tre
lösenorden. Ett värde på 0000 innebär att inget lösenord krävs för att få tillgång till de
menyalternativen.
Standardvärden
1. Välj alternativet DEFAULT VALUES (standardvärden) för att radera alla tidigare inställda
användarparametrar och läsa in standardvärdena. Ett varningsmeddelande visas och bekräftelse
av denna åtgärd krävs.
2. För att lämna skärmen utan att läsa in standardvärdena trycker du på Esc.
3. För att läsa in standardvärdena väljer du Yes (ja).
Justera mA-utgång
1. Välj alternativet ADJUST mA OUTPUT (justera mA-utgång) för att få tillgång analysatorns
analoga utgångsparametrar.
2. Välj den mA-utsignal som du vill ändra för att visa nästa skärm.
3. Alternativet att öka eller minska det låga slutvärdet (0 mA eller 4 mA beroende på inställning)
visas. Ändra värdet upp eller ner med hjälp av indikatorerna Minus eller Plus längst ned på
skärmen.
4. När du är klar trycker du på Enter (retur) och displayen ändras till 20 mA.
5. Ange justeringsvärdet på samma sätt som för det låga slutvärdet. När du är klar trycker du på
Enter (retur) och displayen går tillbaka till huvudskärmen ADJUST mA OUTPUT (justera mA-
utgång) så att du kan välja nästa utgång att justera.
Svenska
127
ANVÄNDARKONFIGURERING
Mätning
Riktad pH (endast non-katjoniska tillämpningar)
Välj alternativet pH och ange mål-pH-värdet för din tillämpning. Det uppmätta pH-värdet för provet i
mätcellen bör vara inom ± 0,2 pH av målet.
Totalt gas-/vattenförhållande (endast katjoniska tillämpningar)
Ange förhållandet gas till vatten för att minimera DIPA-förbrukningen.
Mätsteg
1. Välj alternativet MEASURE STEPS (mätsteg) för att ställa in mätningstiderna.
2. Online-mättiden definierar provets mättid och hur ofta mätvärden lagras i minnet. För en
enkanalig konfiguration rekommenderas att låta denna tid vara på standardvärdet 10 minuter.
3. Om smart sköljning krävs efter en kalibrering, ett manuellt prov eller en sensorreaktivering, ställer
du in den här parametern till Yes (ja) och definierar maximal sköljtid.
Reaktiveringsfrekvens
1. Välj ACTIVAT. FREQ (aktivera frekvens) för att ställa in tiden mellan elektrodreaktiveringen. När
denna tidsperiod löper ut aktiveras elektroden automatiskt med en injektion av en liten mängd
reaktiveringslösning.
2. Ställ in reaktiveringsläge till antingen en Frequency (frekvens) eller ett fixed date (fast datum).
3. Om du ställer in det på frekvens är den rekommenderade tidsperioden 24 timmar, så att
elektroden aktiveras dagligen.
Observera: Om värdet är satt till noll så sker ingen elektrodreaktivering under kalibreringsprocessen, och
således kan kalibreringen bli felaktig. Det rekommenderas starkt att ställa in den här parametern till 24.
4. Om du ställer in den på ett fast datum anger du dag och tid i veckan när reaktiveringen ska ske.
Om du inte vill att reaktivering ska ske någon dag ställer du in den veckodagen med asterix.
Inställning av datalogg
1. Välj alternativet VIEW DATA (visa data) för att visa de begärda uppgifterna.
2. All information som matchar de parametrar som valts i alternativet VIEW SETUP (visa
inställning) visas på skärmen. Om uppgifterna omfattar mer än en skärm visas en pilt längst
ner. Använd den för att bläddra igenom uppgifterna.
3. Välj alternativet VIEW SETUP (visa inställning) för att definiera parametrarna för de data du vill
visa.
4. Datafältet FROM (från) är det datum (DD/MM/ÅÅ) från vilket du vill börja visa data.
5. Datafältet AT (till) är den tid (HH:MM:SS-format) från vilken du vill börja visa data.
6. Fältet CH definierar den kanal som du vill se data för.
7. Om du vill se ALARMS (larm-) information (både system- och varningslarm) väljer du Yes (ja) i
detta fält, eller No (nej) om larminformation inte behövs.
Tidsbasdiagram
För grafiska displayer anger du antalet timmar som baslinje för diagrammet.
Larm
1. Välj alternativet ALARMS (larm) för att ställa in parametrarna för alla larm, inklusive system- och
varningslarm.
2. Välj larm att ställa in.
3. Allmänna larm:
128
Svenska
Läge
Gräns Utlösa larmet när mätningen ligger över eller under en fördefinierad gräns
Provflöde Utlösa larmet när provtagningsflödet är för lågt
Aktiv kanal Utlösa larmet när kanalen är aktiv
Attribut Kanal n Definierar på vilket kanalnummer som larmet utlöses
Gräns nnnn Definiera gränsen när larmet ska utlösas
Riktning
Upp Utlösa larm när mätningen ligger över gränsen
Ner Utlösa larm när mätningen ligger under gränsen
Fördröjning nnn sekunder Fördröjning innan larmet aktiveras
Hysteres nn% Hysteres %
Relä
N.O. Normalt öppen
N.C. Normalt stängd
4. Varningslarm
Larm
Ja Aktivera varningslarm
Nej Avaktivera varningslarm
Acceptera
Manuellt För att stänga av larmet när det har utlösts trycker du på Enter (retur)
Auto
Larmet stängs av automatiskt efter utlösning först när orsaken till larmutlösningen har
åtgärdats
Relä
N.O. Normalt öppen
N.C. Normalt stängd
5. Systemlarm:
Larm
Ja Aktivera systemlarm
Nej Avaktivera systemlarm
Relä
N.O. Normalt öppen
N.C. Normalt stängd
Utgångar mA
1. Välj mA OUTPUTS (utgångar) för att ställa in parametrar för analoga utgångar.
2. I listan väljer du den mA utsignal som du vill ställa in.
Utgångsparametrar
1. Analoga utgångsparametrar:
Attribut
Välj det attribut som utlöser den analoga utgången.
Observera: Attributvariabeln kan inte tillämpas på Output (utgång) 0, vilken är reserverad för kontinuerlig strömförande
utsignal.
Typ Välj antingen en 0-20 mA eller 4-20 mA analog utgång
Läge Välj läge. Den här parametern är endast valbar om attribut är inställt till en mätningskanal.
Låg Värdet motsvarar den lägre delen av skalan
Svenska 129
Mellan Värdet motsvarar mittpunkten på skalan (endast tillgängligt i bimodalt läge)
Hög Värdet motsvarar den högre delen av skalan
Händelseindikering
1. Välj alternativet EVENT INDICATION (händelseindikering) i menyn mA-utgångar för att visa
tillgängliga alternativ för händelseinställning.
2. Välj det alternativ för vilket du vill ställa in en händelse.
3. Definiera attribut för händelsen. Detta är en av utgångarna eller None (ingen).
4. MODE (läge) kan vara antingen ett Preset val (förinställt värde) eller Frozen (fryst).
5. Om du väljer ett förinställt värde måste du skriva in värdet på den analoga utgången som ska
tvingas, när den händelse inträffar.
Test
Med det här alternativet kan du ange ett värde i mA-fältet. Tryck på Enter (retur) för att tvinga detta
värde på alla de analoga utgångarna. Värdet kan därefter verifieras med hjälp av en multimeter
ansluten till analysatorn.
RS485 (eller PROFIBUS)
Observera: Om PROFIBUS har installerats visas menyalternativet PROFIBUS istället för RS485, och PROFIBUS-
parametrarna måste installeras.
1. Välj alternativet RS485 för att ställa in parametrarna för kommunikationsprotokollet.
2. Tryck på Enter (retur) för att godkänna varje dataelement.
3. När du är klar trycker du på Esc för att gå tillbaka till användarinställningsskärmen.
Provkanaler
Välj alternativet SAMPLE CHANNELS (provkanaler) för att ställa in kanalparametrar.
Kanalaktivering
Med hjälp av Up (uppåt) och Down Arrow (nedåtpilarna) anger du om kanalen är aktiv (Activ) eller
inaktiv (Inactiv).
Sekvens
Standardvärdena bör lämnas oförändrade.
Kanalnamn
Definiera namnet på kanalen med alfanumerisk text i fritt format på upp till maximalt 8 tecken.
KALIBRERING
Instrumentet kan inte kalibreras förrän åtminstone en fullständig mätcykel har utförts framgångsrikt.
Försök att kalibrera instrumentet innan detta kommer att resultera i meddelandet Not authorized (ej
tillåtet).
För att erhålla noggranna mätresultat bör analysatorn kalibreras regelbundet Två grundläggande
metoder för kalibrering finns:
Automatic calibration (automatisk kalibrering) - Parametrar kan ställas in så att analysatorn
utför en kalibrering automatiskt på fördefinierade dagar och på fördefinierad tid (se Inställning av
automatisk kalibrering på sidan 133). Denna typ av kalibrering sker alltid med hjälp av kända
kalibreringslösningskoncentrationer.
Manual calibration (manuell kalibrering) - Användaren kan utföra en kalibrering manuellt på ad
hoc-basis.
130
Svenska
Observera: Innan du startar en kalibrering är det mycket viktigt att se till att parametern Reactivation Frequency
(reaktiveringsfrekvens) (se Reaktiveringsfrekvens på sidan 128) är större än noll. Om den ligger på noll kommer
elektrodaktiveringen inte ske under kalibrering och därför kan mätresultaten mycket väl befinna sig utanför
gränserna.
Kalibreringslösningskoncentrationer
A N M Ä R K N I N G :
Det maximala koncentrationsvärdet i en kalibreringslösning kan inte vara större än 2 000 ppm. Värden som
överskrider detta ligger utanför analysatorspecifikationerna och kan inte bearbetas.
Manuell kalibrering
För en manuell kalibrering måste kalibreringslösningarna ligga mellan 100 ppb och 2 000 ppm och
följande regler måste respekteras:
LOW CAL SOL (låg kal.lösn) måste vara ≥ provkoncentration av Na
+
och minst 100 ppb
HIGH CAL SOL (hög kal.lösn) = (LOW CAL SOL (låg kal.lösn) x 10)
Exempel 1: provkoncentration av Na
+
= 20 ppb
→ LOW CAL SOL (låg kal.lösn) = minimivärde = 100 ppb Na
+
→ HIGH CAL SOL (hög kal.lösn) = (100 ppb x 10) = 1 000 ppb Na
+
Exempel 2: provkoncentration av Na
+
= 450 ppb
→ LOW CAL SOL (låg kal.lösn) = ≥ provkoncentration av Na
+
= 500 ppb Na
+
→ HIGH CAL SOL (hög kal.lösn) = (500 ppb x 10) = 5 000 ppb Na
+
Observera: Värdena LOW CAL SOL (låg kal.lösn) och HIGH CAL SOL (hög kal.lösn) måste matas in i systemet
(se Enpunktskalibrering på sidan 132 eller Tvåpunktskalibrering på sidan 132).
Automatisk kalibrering
För en automatisk kalibrering måste kalibreringslösningen ligga mellan 10 ppb och 2 000 ppm och
följande regler måste respekteras:
CAL SOL (kal.lösn) minimum = 10 ppm
CAL SOL (kal.lösn) = (provkoncentration av Na
+
x 1 000)
Exempel 1: provkoncentration av Na
+
= 0,1 ppb
→ CAL SOL (kal.lösn) = minimivärde = 10 ppm Na
+
Exempel 2: provkoncentration av Na
+
= 1 ppb
→ CAL SOL (kal.lösn) = (1 ppm x 1 000) = 1 000 ppm Na
+
Observera: Värdet CAL SOL (kal.lösn) måste matas in i systemet (se Inställning av automatisk kalibrering
på sidan 133)
Starta kalibrering
Välj alternativet START CALIBRATION (starta kalibrering) för att kalibrera analysatorn manuellt.
Kalibrera känd tillsats
1. Välj alternativet CAL.KNOWN ADDITION (kalibrera känd tillsats) för att kalibrera analysatorn
genom att blanda provet med en känd koncentration av kalibreringslösning.
Kalibreringslösningens koncentration definieras i Inställning av automatisk kalibrering
på sidan 133.
2. Instrumentet kontrollerar först att den volym kalibreringslösning som återstår räcker. Om så inte
är fallet aktiveras ett varningslarm och instrumentet återgår till normal mätning med de
ursprungliga parametrarna.
3. Om lösningens volym är ok tas den bakgrundspunktmätning (P0) som ska användas som
basmätvärde. Detta är mätningen mot provet innan tillsatser av kalibreringslösningen har gjorts.
Svenska
131
4. Mätningen måste vara stabil och mindre än 1 promille av kalibreringslösningskoncentration,
annars återgår instrumentet till normal mätning med de ursprungliga parametrarna. Förutsatt att
mätningen är OK visas P0-mätningsuppgifterna på skärmen.
5. Om reaktiveringsfrekvensparametern inte är noll (som rekommenderas högt) återaktiveras
elektroden.
6. När reaktiveringen är klar sköljs bräddningskärlet för att avlägsna alla spår av prov.
7. Efter sköljning fylls bräddningskärlet på nytt med prov plus 2 ml av kalibreringslösningen.
8. Provet mäts sedan och uppgifterna visas mot P1.
9. När mätningen är stabil visas uppgifterna högst upp på skärmen mot mätning P1.
10. Bräddningskärlet sköljs sedan och fylls på nytt med prov plus 20 ml av kalibreringslösningen.
11. Det här provet mäts sedan och uppgifterna visas mot P2.
12. När den slutliga mätningen är stabil beräknas förskjutning och lutning för den här kalibreringen.
13. Standardvärdena för förskjutning och lutning visas tillsammans med de beräknade värdena för
senaste och aktuella kalibreringen.
14. Ett meddelande visas som anger om kalibreringen har genomförts eller misslyckats.
Enpunktskalibrering
Den här processen kräver att en kalibreringslösning med känd natriumkoncentration är tillgänglig. Se
Kalibreringslösningskoncentrationer på sidan 131 för information om kalibreringslösningens
koncentration.
1. Välj alternativet MAN.OFFSET CAL (manuell förskjutning kal) för att starta
enpunktkalibreringen.
2. Vid behov anger du kalibreringslösningens koncentration och väljer START för att starta
kalibreringen. Om reaktiveringsfrekvensparametern inte är noll (som rekommenderas högt)
återaktiveras sedan elektroden. När detta är klart följer en sköljning av bräddningskärlet.
3. Fyll sedan bräddningskärlet, när du uppmanas till det, med kalibreringslösningen och välj OK för
att starta mätningen.
4. Kalibreringslösningen mäts och resultaten visas.
5. När den slutliga mätningen är stabil beräknas förskjutning för kalibrering.
6. Ett meddelande visas som anger om kalibreringen har genomförts eller misslyckats.
Tvåpunktskalibrering
Denna process kräver att två kalibreringslösningar med kända natriumkoncentrationer finns
tillgängliga. Se Kalibreringslösningskoncentrationer på sidan 131 för information om
koncentrationerna av kalibreringslösningen.
1. Välj MAN.OFFSET+SLOPE CAL (manuell förskjutning + lutningskal) för att starta
tvåpunktskalibreringen.
2. Vid behov anger du kalibreringslösningens koncentrationer och väljer START för att starta
kalibreringen. Om reaktiveringsfrekvensparametern inte är noll (som rekommenderas högt)
återaktiveras sedan elektroden. När detta är klart följer en sköljning av bräddningskärlet.
3. Processen är då mycket lik enpunktskalibreringen ovan, utom att efter det att instrumentet mäter
kalibreringslösningens låga värde sköljs bräddningskärlet och du uppmanas att fylla det med
kalibreringslösningens höga värde.
4. Ett meddelande visas som anger om kalibreringen har genomförts eller misslyckats.
132
Svenska
Inställning av automatisk kalibrering
Med hjälp av detta kan analysatorn automatiskt kalibreras vid fördefinierade och regelbundna
mellanrum. Processen är densamma som beskrivs i Kalibrera känd tillsats på sidan 131 förutom att
den startas automatiskt vid förinställd tid.
1. Välj alternativet AUTO. CAL. SETUP (automatisk kalibrering) för att komma till undermenyn
och ställa in kalibreringsparametrarna.
2. Aktivera eller avaktivera den automatiska kalibreringen genom att välja Yes (ja) eller No (nej)
efter behov. Observera att även om den är inställd på Yes (ja) är det fortfarande möjligt att
kalibrera analysatorn manuellt om så önskas.
3. CAL.SOL definierar kalibreringslösningens koncentration. Se Kalibreringslösningskoncentrationer
på sidan 131 för information om kalibreringslösningens koncentration.
4. MODE (läge) kan antingen ställas in på ett fast datum eller en specifik Frequency (frekvens).
5. Om läget är inställt på fixed date (fast datum) anger du dag(ar) i WEEK (veckan) som
kalibreringen ska utföras. Ställ in dag med asterisk för att hoppa över den dagen.
6. Ställ in fältet HOUR (tid) (HH:MM:SS-format på 24-timmars klocka) på den tid då den
automatiska kalibreringen ska starta.
7. Om läget är inställt på Frequency (frekvens) ersätts vecko- och tid-fälten med TIME PERIOD
(tidsperiod). Ange kalibreringsfrekvens i timmar i det här fältet.
Kalibreringsresultat
När lutning och förskjutning har beräknats visas standardparametrarna, de senaste
kalibreringsuppgifterna och aktuella kalibreringsuppgifter, tillsammans med meddelandet Calibration
ok (kalibrering ok) eller Calibration error (kalibreringsfel). Kriterierna för att godkänna eller avvisa
kalibreringen är följande:
Lutningen måste vara inom ± 10 % av standardlutningen
Förskjutningen skall ligga inom ± 59 mV från referenspunkten
Om kalibreringen godkänns uppdateras parametrarna och instrumentet återgår till normalt mätläge
efter en kort fördröjning.
Om kalibreringen avvisas ställs ett larm in och parametrarna förblir oförändrade. Efter en kort
fördröjning återgår analysatorn till normalt mätläge.
För information om kalibreringsresultat väljer du alternativet kalibreringslogg enligt nedan.
Kalibreringslogg
1. Välj alternativet CALIBRATION LOGGINGS (kalibreringslogg) om du vill se historisk
information om tidigare kalibreringar.
2. Använd Arrow (pilen) för att bläddra genom data.
Anpassad justering
1. Om analysatorn visar värden som är något över eller under det förväntade värdet kan alternativet
CUSTOM.ADJ (anpassad justering) användas för att manuellt justera mätvärdet.
2. Skriv in ett positivt eller negativt värde som läggs till mätvärdet. Det här alternativet kan endast
användas för att göra mindre justeringar. Det tillåtna justeringsvärdet ligger på mellan -0,1 ppb
och 0,1 ppb.
3. Om de visade och de förväntade värdena skiljer sig väsentligt bör analysatorn kalibreras.
Temperaturkalibrering
1. Välj TEMPERATURE CALIB. (temperaturkalibrering) för att kalibrera temperaturelektroden.
2. Den uppmätta temperaturavläsningen visas i råtempfältet.
Svenska
133
3. Ta en temperaturläsning med en certifierad termometer och tryck på OK för att fortsätta.
4. Ange sedan denna temperaturavläsning i fältet CAL.TEMP. (temperaturkalibrering).
5. Tryck på OK för att kalibrera.
VERIFIERING
Med det här alternativet kan du kontrollera mätningen med en lösning av känd natriumkoncentration.
Den kända lösningens koncentration bör vara högre än 20 ppb (100 ppb rekommenderas) för att
säkerställa ett beredningssteg inom ett område med lägre risk för kontaminering.
1. Ange först verifieringslösningens koncentrationen i fältet VALID.SOL (giltig lösn).
2. Välj START för att starta processen.
3. I det första steget i denna cykel möjliggörs reaktivering av elektroden. Meddelandet SENSOR
ACTIVATION (sensoraktivering) visas. Välj Yes (ja) för att reaktivera sensorn. Välj No (nej) om
tiden är viktigare än precisionen.
4. Reaktiverinegn följs automatiskt av en sköljning av bräddningskärlet och mätcellen med
processprovet. När sköljningen är klar är analysatorn redo för det första manuella steget i cykeln.
5. Placera provnivådetektorn på sidan och häll cirka 200 ml av lösningen i bräddningskärlet, enligt
uppmaninegn på skärmen. Manuell introduktion är klar när provet flödar över på baksidan av
bräddningskärlet.
6. Sätt tillbaka provnivådetektorn på bräddningskärlet och välj OK för att starta mätningen.
Displayen återgår till huvudmätningsskärmen och visar mätvärdet.
7. När mätning av lösningen är klar visas det uppmätta värdet och tiden mot verif. s (verif.lösn).
Detta bör vara nästan identiskt med värdet som angetts i fältet VALID.SOL (giltig lösn) tidigare.
Data som visas i spalten blir den procentuella skillnaden mellan verifieringslösningens
koncentration angiven i fältet VALID. SOL (giltig lösn) och den koncentration som mäts av
instrumentet. Om detta värde är för högt rekommenderas en kalibrering av analysatorn.
8. När cykeln är klar återgår analysatorn automatiskt till standardmätläge.
9. Välj Main (huvud) för att gå tillbaka till huvudmätningsskärmen.
MANUELLT PROV
I likhet med verifieringsprocessen kan du med hjälp av detta alternativ mäta ett prov som du väljer.
Se till att du har ett prov med ungefär 200 ml att mäta innan du börjar processen.
Observera: Vi rekommenderar att manuellt prov har en koncentration på > 10 ppb och befinner sig vid samma
temperatur som under kalibreringen för bättre precision. Under dessa förhållanden ger mätning med manuell
introduktion 5 % noggrannhet från 10 ppb till 10 ppm vid en temperatur som ligger inom ± 5 °C från
kalibreringstemperaturen.
1. I det första steget i denna cykel möjliggörs reaktivering av elektroden. Meddelandet SENSOR
ACTIVATION (sensoraktivering) visas. Välj Yes (ja) för att reaktivera sensorn. Välj No (nej) om
tiden är viktigare än precisionen.
2. Reaktiverinegn följs automatiskt av en sköljning av bräddningskärlet och mätcellen med
processprovet. När sköljningen är klar är analysatorn redo för det första manuella steget i cykeln.
3. Placera provnivådetektorn på sidan och häll cirka 200 ml av lösningen i bräddningskärlet, enligt
uppmaninegn på skärmen. Manuell introduktion är klar när provet flödar över på baksidan av
bräddningskärlet.
4. Sätt tillbaka provnivådetektorn på bräddningskärlet och välj OK för att starta mätningen.
Displayen återgår till huvudmätningsskärmen och visar mätvärdet.
5. När mätning av lösningen är klar visas det uppmätta värdet och tiden mot grab s (manuellt
prov).
6. När cykeln är klar återgår analysatorn automatiskt till standardmätläge.
7. Välj Main (huvud) för att gå tillbaka till huvudmätningsskärmen.
134
Svenska
UNDERHÅLL/DIAG.
Maintenance schedule (Underhållsschema)
Tabell 1 visar rekommenderat schema för underhållsuppgifter. Anläggningskrav och förhållanden kan
öka frekvensen för vissa uppgifter.
Tabell 1 Maintenance schedule (Underhållsschema)
Procedur Daglige
n
Varje
vecka
Varje
månad
3
månade
r
6
månade
r
Varje år 2
år
Efter
behov
Verifiering X X X
Kalibrering X X
Återaktivering av
elektrod
X X
Temperaturkalibrering X X
Fyll på
kalibreringslösning
X X
Fyll på
återaktiveringslösning
X X
Fyll på
elektrolytlösning
X X
Elektroder manuell
rengöring (med
papper/trasa)
X X
Byt natriumelektroden
och referenselektrod
(förbrukningsartiklar)
X X
Konditioneringslösnin
g (icke katjoniska
applikationer)
X X
Konditioneringslösnin
g (katjoniska
applikationer)
1
X
Magnetventiler X X
Följande åtgärder utförs av Hach Lange servicegruppen.
Systemkontroll X
Extern revision X
Reagensförändringar
Detta förfarande används för varje byte av reagenslösning. Med denna kan volymerna av
lösningarna i flaskorna regleras. Analysatorn kontrollerar konsekvent konsumtionen av dessa
lösningar, och utlöser ett larm när dessa nivåer blir för låga. Det här alternativet måste varje gång en
lösning fylls på eller ändras för att återställa mätparametrarna.
Observera: Konditioneringsreagens och elektrolytförbrukningen är ungefärliga mått, så en diskrepans mellan
mätning och faktisk förbrukning kan förekomma. Förbrukningen av konditioneringslösningen har uppmätts med ett
pH på 11,2 vid en omgivningstemperatur på 25°C.
1
För ytterligare information, se den expanderade versionen av denna handbok som finns
tillgänglig online.
Svenska 135
Justera flaskvolymer
Detta alternativ bör användas för att ställa in standardvärden för reagens eller när flaskor används
som inte är fulla (se Flaskor fulla på sidan 136).
1. Välj alternativet ADJUST BOTTLE VOLS. (justera flaskvolymer) för att ställa in
reagensvolymer.
2. Skriv in volymerna för konditionelösning, reaktiveringslösning, kalibreringslösning och elektrolyt i
milliliter.
3. Tryck på Select (välj) för att flytta från ett fält till ett annat och behålla det värde som visas, eller
tryck på Enter (retur) när du är klar med ett fält för att flytta till nästa.
4. Tryck på funktionsknappen Esc när du är klar.
Spola rören
1. När flaskorna fyllts på (referenselektrolyt, kalibreringslösning och reaktiveringslösning) och/eller
när tom flaska med konditioneringsreagens bytts ut mot en ny, väljer du PRIMING TUBES (spola
rör). Detta kommer att utlösa processen att spola och fylla rören.
2. Du kan när som helst trycka på Esc för att avbryta processen och återgå till menyn.
Flaskor fulla
1. Om flaskorna med reagens är fulla väljer du Yes (ja) och standardvärdena för volymerna
fastställas. Dessa värden kan visas och ändras genom att markera alternativet ADJUST
BOTTLE VOLS. (justera flaskvolymer) i menyn. Om du väljer No (nej) till detta alternativ får du
mata in korrekta värden manuellt med hjälp av ADJUST BOTTLE VOLS. (justera
flaskvolymer).
Testtillbehör
Med det här alternativet kan du kontrollera att ett antal tillbehör, samt larmreläerna och logiska
ingångar, fungerar korrekt.
Sensorreaktivering
Vanligtvis aktiveras elektroden automatiskt baserat på den tidsfördröjning som är inställd i
Reaktiveringsfrekvens på sidan 128. Med detta alternativ kan en manuell reaktivering göras.
Förlängt stopp
Om instrumentet inte ska användas under en längre tid väljer du detta alternativ för att stänga av
analysatorn på ett kontrollerat sätt.
1. Placera alla rör i avjoniserat vatten för rengöring.
2. Tryck på OK för att fortsätta.
3. En förloppsindikator visas medan avstängningen utförs.
4. När du är klar informeras du om att ta bort och förvara elektroderna.
5. Tryck på ESC för att avsluta.
136
Svenska
Start
Denna process leder dig genom de olika steg som krävs för att ställa in instrumentet för initiala
mätningar, eller för att starta upp efter en lång period av inaktivitet. Detta innefattar att reglera
provflödet och att spola pumparna fria från reagens.
1. Reglera provflödet för att säkerställa ett lätt överflöde i bräddningskärlet.
2. Tryck på OK för att fortsätta.
3. När du är klar visas ett meddelande om Action completed (åtgärd slutförd). Tryck på Esc för
att avsluta.
Svenska 137
*DOC024.98.93033*
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
www.de.hach.com
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
©
Hach, 2012-2016.
All rights reserved. Printed in Europe.

Transcripción de documentos

DOC024.98.93033 POLYMETRON Model 9245 Sodium Analyzer 08/2016, Edition 11 Basic User Manual Basishandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Grundläggande bruksanvisning English .............................................................................................................................. 3 Deutsch .......................................................................................................................... 24 Italiano ............................................................................................................................ 47 Français ......................................................................................................................... 70 Español .......................................................................................................................... 93 Svenska ....................................................................................................................... 116 2 Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Measuring range Accuracy Details 0 to 10,000 ppb freely programmable 0 to 200 ppm with K-Kit option Non-cationic application: ± 0.1 ppb or ± 5% of reading, whichever is greater Cationic application: ± 2 ppb or 5% reading, whichever is greater Repeatability < 0.02 ppb or 1.5% reading, whichever is greater within 10°C variation Response time 0.1 to 10 ppb T(90%) = 180 secs Electrode type pH glass electrode Number of channels 1 channel Interference phosphate 10 ppm Measurement variation less 0.1 ppb Sample temperature interference < 0.5% / °C Typical environment Power station; Indoor; Demineralized water plant or instrumentation room Suspended solids < 2 NTU, no oil, no grease Storage -20 to 60°C (2 to 140°F) Relative humidity 10 to 80% Ambient temperature 5 to 50°C (41 to 122°F) Sample temperature variation Stabilization in 10 mins from 15°C to 30°C pH range of sample Non-cationic application: 6 to 10 pH Cationic application: 2 to 10 pH Flow rate 6 to 9 L/hour Pressure 0.2 to 6 bar (3 - 87 psi) Acidity Less than 250 ppm (equivalent CaCO3) Power supply voltage fluctuation ± 10% Over voltage category 2 (according to standard EN 61010-1) Pollution degree 2 (according to standard CEI 664) Altitude < 2000 m Measurement category Cat II, Class 1 (overvoltage < 1500V) Maximum panel dimension (H x L x D) 850 x 450 x 252.5mm [33.46 x 17.71 x 9.94in] Inlet Outlet Simple fittings for 6 mm O.D. tubing or ¼" O.D. in PE-low density ¼" OD in PHED-PTFE-SS as option Barbed stem for 12 mm (½" I.D.) hose English 3 Specification Details Transmitter: IP65 (NEMA 4); Panel: IP50 (dust protection) Protection rate Optional Enclosure: IP54 (splash water proof) Instrument is designed to avoid DIPA vapor inside the enclosure. All DIPA vapor is collected and sent to the instrument drain Cell PMMA - compact (minimum tubing) Flame rate Conform UL Maximum weight 15 - 30 Kg Mains power supply 100 - 240 VAC, 50-60 Hz, ± 10%, automatic switching Max. consumption 80 VA Fuse 5 x 20 cartridge T2AL-250V following CEI127 Display Last Cal Date, Historical, Concentration, Temperature, Potential Analog outputs Number: 4; 4-20 or 0-20 mA (650 ohms); Linear / Dual / Logarithm; Smart Relays 2 x Relay (conc); 1 x Warning; 1 x System Logic input Start / Standby; Remote AutoCal EN61326-1: EMC Directive Note: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures. NOTICE EMC requirements Measurement variations of less than 5% of the full range can occur if the instrument is subject to a strong electromagnetic field. User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 Korean registration A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의 하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. CE compliance EN61010-1: LVD Directive International standards cETLus Warranty Instrument: 1 year (EU: 2 years) Electrodes: 6 months General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. Safety information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. 4 English Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. Precautionary labels Read all labels and tags attached to the product. Personal injury or damage to the product could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This symbol, when noted on a product, indicates a potential hazard which could cause serious personal injury and/or death. The user should reference this instruction manual for operation and/or safety information. This symbol, when noted on a product enclosure or barrier, indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists and indicates that only individuals qualified to work with hazardous voltages should open the enclosure or remove the barrier. This symbol, when noted on the product, indicates the presence of devices sensitive to electrostatic discharge and indicates that care must be taken to prevent damage to them. This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in years. Products marked with this symbol indicates that the product conforms to relevant South Korean EMC standards. English 5 Overview Figure 1 Front and rear panels 1 User interface 7 Frame for panel mounting 2 Overflow vessel 8 Reagent canister holder 3 Measuring cell 9 Local controller box 4 Sample flow adjustment valve 10 Electrolyte reservoir 5 Door lock 11 Pump box 6 Reagent shelf 12 Sample inlet valve Installation WARNING The analyzer should only be assembled by qualified staff. Mains power should only be connected once installation has been completed and checked Mounting the analyzer WARNING Do not connect power prior to mounting and plumbing the instrument. CAUTION Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move. Make sure that the wall mounting is able to hold 4 times the weight of the equipment. CAUTION Wherever the analyzer is to be mounted, it is important to note that it must be placed in an upright position with the transmitter at the top. It is recommended to use a spirit level to ensure that the analyzer is correctly positioned and not leaning to one side or forward. This is essential to guarantee the accuracy of the analyzer. 6 English Panel mounting Mount the analyzer using the fixation holes located around the outside of the analyzer. Wall mounting Use the wall mounting kit to fix the instrument to the wall. The distance between the two pieces is 460 mm. CAUTION It is extremely important to respect this gap of 460 mm to avoid bending the cabinet out of shape while fitting. Mains power connection WARNING No intervention should be made on the instrument without first switching off the power. The electrical installation should be carried out by duly qualified personnel. A supply voltage of 100-240 VAC is acceptable without changing the configuration. The power supply terminals can be removed from their housing to make connection easier. For safety reasons, it is imperative to respect the working procedure below: • Use a three-wire power cable (live + neutral + earth), sized for supplying the required power. • The instrument should be connected to the mains via a circuit-breaker or fuse whose value should be less or equal to 20 A. It should be located in proximity and be identified. This connection should cut-off the live and the neutral when electrical problems occur or when the user wishes to intervene inside the instrument. On the other hand, the earth conductor should always be connected. The main cabinet should be open with access to the interior. 1. Pass the power cable through the cable gland located at the back left of the bottom of the cabinet. 2. Open the back of the local controller box (No. 11 in Figure 1 on page 6) by unscrewing the 6 screws. 3. Unscrew the two holding screws on the upper left and right side of the box, and allow it to rotate down to reveal the back of the transmitter. The cable gland for the power cable is located left and nearest to you. 4. Unscrew the cable gland nut, pass the power cable through it, and then up through the cable gland and into the transmitter (No. 2). Screw back the cable gland nut to secure the power cable. 5. Open the transmitter front door by unscrewing the four holding screws. 6. Swing open the door (it is hinged to the left) to reveal the inside of the transmitter. 7. Remove the metallic shielding plate (No. 1) protecting access to the main board. 8. Remove the power supply connector (No. 3) and note where the earth, neutral and live (E, N, L) must be connected. 9. Connect the power supply cables to the connector. English 7 10. Put the connector back in place (No. 4). 11. Replace the metallic shielding plate, ensuring it is in front of the power cable just installed. External communications connection 1. Run the communications cable through an external cable gland on the bottom of the cabinet, and into the analyzer. 2. Pass it through the cable gland located right and farthest from you on the base of the transmitter, so it appears inside the transmitter through the left front cable gland. 3. Connect the communication cable as indicated. Connection is the same on the CPU board for both the JBUS/ MODBUS and PROFIBUS options. 4. Close the transmitter door and secure in place with the 4 screws. 5. Put the local controller box back in its normal position and secure in place with the 2 holding screws. Input/Output connections Before using any of the cable glands, perforate first with a screwdriver. To ensure a good seal, the external diameter of the cables should be between 5 and 7 mm. The nomenclature given in the connections column of the following table refers to the same nomenclature that is printed on the I/O board against each available connection. Connections Function Re1 to Re2 User relays - see Alarms on page 15 for more information on the relays Re7 Warning alarm Re8 System alarm In2 For remote calibration In7 To put the analyzer on standby Iout0 Used for the current measurement signals Iout1 to Iout3 Can be freely linked to different parameters like measurement, temperature - refer to the section entitled mA outputs on page 16 for details On completion, close the local controller box (No. 11 in Figure 1 on page 6) and secure in place with the 6 screws. Sample tubes installation Connecting the sample Use new tubes for connections during installation • • • • • • Exterior Ø: 6 mm exactly (or ¼'') Material: polyethylene or PTFE or FEP Flow rate: 6 to 9 L/hour Pressure: 0.2 to 6 bar (8-100 psig) Sample acidity: Sample acidity should not be more than 300 ppm CaCO3 Temperature: 5 to 45°C Note: For continuous monitoring of sample with a temperature between 5-10°C it is recommended that the installation should include a static heat-exchanger system. At this stage of the installation, make sure that the flow valve is closed. Connect the pipes by inserting them into the quick release connections found on the bottom of the analyzer under the sampling block (No. 14 in Figure 1 on page 6). Be sure that the sample line is correctly flushed 8 English before any connection to avoid particle injection into the hydraulic system. If particulate matter is present in the sample, pre-filtration is necessary. A filter should be inserted in the sample line. One is available as an option. Connecting the drain tube The drain outlet is located on the bottom of the analyzer. A 12 x 17 mm pipe is delivered with the analyzer and should be connected to the drain outlet at one end and the other fed to a drain for sample evacuation. Reagents installation The canisters are installed in the canister holder (No. 10 in Figure 1 on page 6). 1. 2. 3. 4. Prepare the reagents. Install and connect the conditioning solution (diisopropylamine). Install and connect the reactivation solution (blue R label). If you have this option, install and connect the auto calibration solution (yellow CAL label). Magnetic stirrer installation 1. On the front of the panel, remove the plastic bag from the overflow vessel (No. 5 in Figure 1 on page 6). 2. Remove the magnetic stirrer from the bag and install it in the overflow vessel. Reagents volume declaration Note: As you will now be using the analyzer menus to input data, it may be useful to familiarize yourself with the data entry procedures by reading the section entitled User interface on page 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Open the sample valve and check that there is no leakage in the hydraulic path. Power on the analyzer. Select the Menu option from the display. Select MAINTENANCE/DIAG. from the main menu and press Enter. Select the REAGENT CHANGES option and press Enter. Set the BOTTLES FULL parameter to Yes and press Enter. Press Esc to return to the MAINTENANCE/DIAG. menu. Flow rate adjustment 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. From the MAINTENANCE/DIAG. menu select START UP and press Enter. First, the system automatically primes both the calibration and reactivation tubes. Check that there are no air bubbles in the reagent tubes for reactivation and auto calibration. The next step allows you to regulate the sample flow rate on the measurement channel. The analyzer automatically empties and refills the overflow vessel to determine the flow rate which is displayed on screen. The flow rate should be 6 to 9 L/hour. Using a screwdriver, regulate the channel’s sample flow (No. 3 in Figure 1 on page 6) by turning counter-clockwise to increase the flow rate or clockwise to decrease the flow rate. The process is repeated until the flow is correctly regulated for the channel. At this point select OK. On completion, an Action completed message will be displayed. Select Esc to exit. English 9 Sample pH conditioning check Non-cationic applications 1. Install a calibrated pH sensor in the center position of the measurement chamber which is normally used for the ISE sodium electrode (No. 1 in Figure 1 on page 6). 2. On the analyzer, press Start on the main menu to start the measurement process. 3. Check that the pH value of the sample after conditioning is greater than 10.5. If not, check the quality of the conditioning product used. Cationic applications 1. With a calibrated pH sensor, measure the pH of the sample outside of the analyzer. 2. Determine the gas injection time ratio depending on the sample pH. Enter this value into the analyzer as described in Total gas/water ratio (cationic applications only) on page 14. The standard values are: • • • • • • pH = 2.0 - Tgas/Twater ratio = 180% pH = 2.3 - Tgas/Twater ratio = 80% pH = 2.6 - Tgas/Twater ratio = 50% pH = 2.9 - Tgas/Twater ratio = 30% pH = 3.5 - Tgas/Twater ratio = 15% pH = 4.0 - Tgas/Twater ratio = 10% 3. Install the same pH sensor in the center position of the measurement chamber (No. 2 in Figure 1 on page 6). 4. On the analyzer, press Start on the main menu to start the measurement process. 5. Measure the pH in the conditioned sample to check if the pump ratios are efficient enough to obtain a pH of around 11.0. If necessary, update the ratio to maintain a final constant pH of 11.0 ± 0.2. Reference electrode installation 1. Remove the reference sensor from its box. 2. Remove the plastic reservoir from the bottom (the storage solution is KCl 3M) and install the Oring as shown. 3. With care, turn the bottom electrolyte tube ferrule with a maximum ¼ turn to lock it. 4. Remove the plastic plug on the entry port. 5. Install the reference electrode in the extreme left measurement chamber (No. 2 in Figure 1 on page 6). 6. Connect the reference cable (the one without the blue label on it) to the reference electrode. 7. Connect the electrolyte tube to the entry port on the reference electrode. Sodium ion selective electrode installation Note: It is critical to preserve the integrity of the sodium ion selective electrode as much as possible. This is why this electrode must be installed at the very last moment after all other adjustments. 10 English 1. Remove the sodium ion selective sensor from its box. 2. Remove the plastic reservoir from the bottom (the storage solution is standard tap water) and shake gently (as you would a thermometer) to dispose of any bubbles. 3. Install the O-ring as indicated right. 4. Install the ISE in the center position of the measurement chamber (No. 1 in Figure 1 on page 6). 5. Connect the AS7 cable (with the blue label) to the electrode. CAUTION After the electrodes installation, it is very important that none of the electrode heads are touching the bottom part of the measuring cell. Fill electrolyte reservoir The electrolyte reservoir is located at the back of the analyzer (No. 12 in Figure 1 on page 6). 1. Take the KCl electrolyte bottle and insert the tip of the tapered spout into the reservoir inlet tube as far as it will go but without exerting any extra pressure. 2. Squeeze on the bottle as many times as necessary to fill the reservoir to about 3/4 of its capacity. If you have any difficulty filling the reservoir, raise the spout of the bottle very slightly to avoid an airlock. 3. Using thumb and forefinger, pump on the electrolyte tube between the reservoir and the reference electrode to remove any air bubbles that may have formed. 4. If necessary, clean any KCl drops from the analyzer and the reservoir. Analyzer stabilization At this stage the analyzer has been completely installed, but needs to run for a period of time to stabilize. 1. Press Start on the main menu to start the measurement process. 2. Leave the system to run for a couple of hours before starting any calibrations. User interface Function keys The display panel has 5 function keys (illustrated below) to allow menu option selection, field selection, and data entry options. • The Esc key cancels data input or goes back to the previous screen. • The Enter key validates the input and goes on to the next step • The Up Arrow keys select the option displayed immediately above them on the screen. When a screen requiring data entry is displayed, the first editable field is always highlighted. To select other fields on the screen, scroll through them by pressing the Up Arrow function key under the Select option. As each field is selected, the data element available for update is highlighted. The same is also true when a menu is displayed. In this case, the first available option is always highlighted. Scroll to the required option by pressing the Up Arrow function key under the Select option. English 11 Data entry is effected in a variety of ways depending on the characteristics of the data field being accessed. Numeric fields These fields require that the user enter one or more numeric values into a field. The type of field determines the available input. In some fields only digits 0 through 9 would be available to select whereas in other fields the decimal point and/or minus sign may also be available. 1. For data elements such as these, press the function key under either the Up Arrow or Down Arrow options to initiate data entry. 2. The first digit will then be highlighted, and a new Right Arrow option replaces the Select option at the bottom of the screen. 3. Press the function key under the Up Arrow option to increase the value of the field by 1. 4. Press the function key under the Down Arrow option to decrease the value of the field by 1. 5. Press the function key under the Right Arrow option to accept the currently displayed digit and move one digit to the right. 6. Press the Enter function key to accept the data and move to the next input field. Alphanumeric fields These fields require that the user enter one or more alphanumeric values into a field. The type of field determines the available input. In some fields only upper case alpha characters may be allowed, in others upper and lower case alphanumeric characters my be allowed, etc. 1. Press the function key under either the Up Arrow or Down Arrow options to initiate data entry. 2. The first character will then be highlighted, and a new Right Arrow option replaces the Select option at the bottom of the screen. 3. Press the function key under the Up Arrow or Down Arrow option to scroll through the list of available characters. 4. Press the function key under the Right Arrow option to accept the currently displayed character and move to the next character. 5. Press the Enter function key to accept the complete field and move to the next data input field. List element fields This type of data entry is where a pre-defined list of available data values are available to the user who must select the one which is applicable. Free-format text is not allowed. 1. For data elements such as these, press the function key under the Up Arrow option to scroll forward through the pre-defined list or press the function key under the Down Arrow option to scroll backward through the list. 2. When the required list element is displayed press the Enter function key to accept the data and move to the next data input field. Incremental value fields These are fields where a value is displayed on the screen and the user has the option of increasing or decreasing the value. 1. Use the Up Arrow function keys under the plus or minus symbols to adjust the value by 1. 2. On completion press the Enter function key, to accept the new value. 12 English Measurement screens Principal display 1. 2. 3. 4. 5. 6. Sample being measured Bar graph of measurement progress Current measurement graph Time Current measurement and unit Temperature The options at the bottom of the screen will include three of the following: • Hist - Selecting this option will show the most recent measurements along with the last grab sample and verification details. • Stop - Select this option to stop the current process on the analyzer. This could be a measurement, verification or grab sample process. The option is only available when one of these processes is currently running. You will be asked for confirmation (YES or NO) that you want to stop the process. • Start - Select this option to start the analyzer measurement process. This option is only available if the analyzer has been stopped. • Menu - This will bring up the main menu screen. • Alarm - This option will appear flashing on the screen if any alarms have been set. Selecting this option will take you to the alarms screen. Main menu The main menu is accessible from any one of the measurement screens. To access the main menu screen press the Up Arrow function key under the Menu option. Note: Access to the Main Menu will require a password if a PROGRAMMING password has been set (see Passwords on page 14). The first option in the menu will always be highlighted by default. To scroll to the option required, press the Up Arrow function key under the Select option. Detailed information on each of the main menu options is available elsewhere in this manual as follows: • • • • • • VERIFICATION - See section entitled VERIFICATION on page 20 GRAB SAMPLE - See section entitled GRAB SAMPLE on page 21 CALIBRATION - See section entitled CALIBRATION on page 17 MAINTENANCE/DIAG. - See section entitled MAINTENANCE/DIAG. on page 21 USER SETUP - See section entitled USER SETUP on page 14 SYSTEM SETUP - See section entitled SYSTEM SETUP on page 13 SYSTEM SETUP Date and time 1. Select the DATE/TIME option to access the date/time sub-menu. 2. Scroll to the required day and press the Enter function key. 3. Enter the day, month, and year. English 13 4. Enter the time in HH:MM:SS format (24 hour clock). 5. On completion press Esc to return to the main System Setup menu. Display options 1. Select the DISPLAY option to set up the display parameters. 2. Select the LANGUAGE, CONC. UNIT and TEMPERATURE UNIT fields in turn, and set your preferences by scrolling through the available options. Passwords 1. Select the PASSWORDS option to set passwords for access to programming, calibration and system setup options. 2. Each password is a 4-digit numeric field. Enter the required value for each of the three passwords. A value of 0000 signifies no password is required to gain access to those menu options. Default values 1. Select the DEFAULT VALUES option to erase all the previously set user parameters and load the default values. A warning message is displayed and confirmation of this action is required. 2. To exit from the screen without loading the default values, press the Esc function key. 3. To load the default values, select the Yes option. Adjust mA output 1. Select the ADJUST mA OUTPUT option to access the analyzer’s analog output parameters. 2. Select the mA output you wish to change to display the next screen. 3. The option to increase or decrease the low end value (0 mA or 4 mA depending on your setting) is displayed. Change the value up or down by selecting the Minus or Plus indicators at the bottom of the screen. 4. On completion press the Enter function key and the display changes to 20 mA. 5. Enter the adjustment value in the same way as for the low end value. On completion press the Enter function key, and the display reverts back to the main ADJUST mA OUTPUT screen, to allow you to select the next output to adjust. USER SETUP Measurement Targeted pH (non-cationic applications only) Select the pH option and enter the target pH value for your application. The measured pH value of the sample in the measuring cell should be within ±0.2 pH of the target. Total gas/water ratio (cationic applications only) Enter the ratio of gas to water to minimize the DIPA consumption. Measure steps 1. Select the MEASURE STEPS option to set up the measurement timings. 2. The on line measurement time defines the measurement time of the sample and how often the measurement values are stored in memory. For a single channel configuration, it is recommended to leave this time at the default value of 10 minutes. 3. If smart rinsing is required after a calibration, grab sample or sensor reactivation, set this parameter to Yes and define the maximum rinse time. 14 English Reactivation frequency 1. Select the ACTIVAT. FREQ option to set the time period between electrode reactivation. When this time period expires, the electrode is reactivated automatically with an injection of a small amount of reactivation solution. 2. Set the reactivation mode to either a Frequency or a fixed date. 3. If set to frequency, the recommended time period is 24 hours so that the electrode is reactivated on a daily basis. Note: If this value is set to zero, then no electrode reactivation will take place during the calibration process and as such the calibration may be inaccurate. It is highly recommended to set this parameter to 24. 4. If set to a fixed date, define the day and time of the week when reactivation takes place. Set the day of the week to an asterisk if reactivation is not to take place on that day. Datalogger setup 1. Select the VIEW DATA option to display the requested data. 2. All information matching the parameters selected in the VIEW SETUP option is displayed on the screen. If the data covers more than one screen, an Arrow key will be displayed at the bottom. Use this key to scroll through the data. 3. Select the VIEW SETUP option to define the parameters for the data you wish to view. 4. The FROM data field is the date (DD/MM/YY) from which you want to start viewing data. 5. The AT data field is the time (HH:MM:SS format) from which you want to start viewing the data. 6. The CH field defines the channel for which you want to view the data. 7. If you wish to see the ALARMS information (both system and warning alarms), select Yes in this field, or No if alarm information is not required. Graph time base For graphical displays, enter the number of hours as the base line for the graph. Alarms 1. Select the ALARMS option to set up the parameters for all the alarms including the system and warning alarms. 2. Select the alarm to set up. 3. General alarms: Limit Trigger the alarm when the measurement is above or below a pre-defined limit Sample flow Trigger the alarm when the sample flow rate is too low Active channel Trigger the alarm when the channel is active Attributes Channel n Defines the channel number on which the alarm is triggered Limit nnnn Define the limit when the alarm should be triggered Up Trigger alarm when measurement is above the limit Down Trigger alarm when measurement is below the limit Delay nnn seconds The delay before the alarm is activated Hysteresis nn% Hysteresis % N.O. Normally open N.C. Normally closed Mode Direction Relay 4. Warning alarm: English 15 Alarm Yes Activate the warning alarm No Deactivate the warning alarm Manual When the alarm is triggered, turn it off by pressing the Enter function key Accept Relay Auto When the alarm is triggered, it will turn itself off only when the reason for the alarm being triggered is no longer valid N.O. Normally open N.C. Normally closed 5. System alarm: Alarm Relay Yes Activate the system alarm No Deactivate the system alarm N.O. Normally open N.C. Normally closed mA outputs 1. Select the mA OUTPUTS option to set up the parameters for all the analog outputs. 2. From the list available, select the mA output you wish to set. Output parameters 1. Analog output parameters: Attribute Choose the attribute that triggers the analog output. Note: The attribute variable cannot be applied to Output 0, which is reserved for the continuous live output signal. Type Choose either a 0-20 mA or 4-20 mA analog output Mode Select the mode. This parameter is only selectable if the attribute is set to a measurement channel Low The value corresponding to the low end of the scale Middle The value corresponding to the mid-point of the scale (only available in dual mode) High The value corresponding to the high end of the scale Event indication 1. Select the EVENT INDICATION option in the mA Outputs menu to display the options available for event setting. 2. Select the option for which you want to set an event. 3. Define the attribute for the event. This is one of the outputs or None. 4. The MODE can be either a Preset val or Frozen. 5. If a preset value is chosen, you will be required to enter the value of the analog output that will be forced, when that event occurs. 16 English Test This option allows you to enter a value into the mA field. Press the Enter function key to force this value on all the analog outputs. The value can then be verified with the use of a multimeter connected to the analyzer. RS485 (or PROFIBUS) Note: If the PROFIBUS option has been installed, then the menu option will show PROFIBUS rather than RS485, and the PROFIBUS parameters will need to be installed. 1. Select the RS485 option to set up the parameters for the communications protocol. 2. Press the Enter function key to accept each data element. 3. On completion, press the Esc function key to return to the user setup screen. Sample channels Select the SAMPLE CHANNELS option to set up the channel parameters. Channel activation Using the Up and Down Arrow keys, define whether the channel is active (Activ) or inactive (Inactiv). Sequence The default sequence should be left unchanged. Channel names Define the name of the channel with free-format alphanumeric text up to a maximum of 8 characters. CALIBRATION The instrument cannot be calibrated until at least one complete measurement cycle has been successfully performed. An attempt to calibrate the instrument before this will result in a “Not authorized” message being displayed. In order to obtain accurate measurement results, the analyzer should be calibrated on a regular basis. Two basic methods of calibration are available: • Automatic calibration - Parameters can be set up so that the analyzer will perform a calibration automatically on pre-defined days at a pre-defined time (see Automatic calibration setup on page 19). This type of calibration is always done using known calibration solution concentrations. • Manual calibration - The user can manually perform a calibration on an ad-hoc basis. Note: Before starting a calibration It is very important to ensure that the Reactivation Frequency parameter (see Reactivation frequency on page 15) is greater than zero. If set to zero, the electrode reactivation process will not take place during calibration and as such the measurement results may well be out of limits. Calibration solution concentrations NOTICE The maximum concentration value for any calibration solution cannot be greater than 2000 ppm. Any value superior to this is outside the analyzer specifications and cannot be processed. Manual calibration For a manual calibration, the calibration solutions must be between 100 ppb and 2000 ppm and must respect the following rules: • LOW CAL SOL must be ≥ sample concentration of Na+ and a minimum of 100 ppb • HIGH CAL SOL = (LOW CAL SOL x 10) Example 1: sample concentration of Na+ = 20 ppb English 17 → LOW CAL SOL = minimum value = 100 ppb Na+ → HIGH CAL SOL = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na+ Example 2: sample concentration of Na+ = 450 ppb → LOW CAL SOL = ≥ sample concentration of Na+ = 500 ppb Na+ → HIGH CAL SOL = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na+ Note: The values LOW CAL SOL and HIGH CAL SOL must be entered into the system (see One point calibration on page 19 or Two point calibration on page 19). Automatic calibration For an automatic calibration, the calibration solution must be between 10 ppm and 2000 ppm and must respect the following rules: • CAL SOL minimum = 10 ppm • CAL SOL = (sample concentration of Na+ x 1000) Example 1: sample concentration of Na+ = 0.1 ppb → CAL SOL = minimum value = 10 ppm Na+ Example 2: sample concentration of Na+ = 1 ppm → CAL SOL = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na+ Note: The value CAL SOL must be entered into the system (see Automatic calibration setup on page 19) Start calibration Select the START CALIBRATION option to calibrate the analyzer manually. Calibrate known addition 1. Select the CAL.KNOWN ADDITION option to calibrate the analyzer by mixing the sample with a known concentration of calibration solution. The concentration of the calibration solution is defined in Automatic calibration setup on page 19. 2. The instrument first checks that the volume of calibration solution remaining is enough. If not, a warning alarm is activated and the instrument returns to normal measurement with the original parameters. 3. If the volume of solution is OK, the background point measurement (P0) to be used as the base measurement value is taken. This is the measurement against the sample before any additions of the calibration solution have been made. 4. The measurement must be stable and less than 1 per thousand of the calibration solution concentration, otherwise the instrument returns to normal measurement with the original parameters. Provided the measurement is OK, the P0 measurement details are displayed on screen. 5. If the reactivation frequency parameter is not zero (as is highly recommended), the electrode will be reactivated. 6. When the reactivation process is complete, the overflow vessel is rinsed to remove all traces of sample. 7. After rinsing, the overflow vessel is re-filled with sample plus 2mL of the calibration solution. 8. The sample is then measured and the details displayed against P1. 9. When the measurement is stable, the details are displayed at the top of the screen against measurement P1. 10. The overflow vessel is then rinsed and re-filled with sample plus 20mL of the calibration solution. 11. This sample is then measured and the details displayed against P2. 12. Once the final measurement is stable, the offset and slope for this calibration are calculated. 13. The default values of the offset and slope are displayed along with the calculated values for the last and current calibration. 14. A message is displayed indicating the success or failure of the calibration. 18 English One point calibration This process requires that a calibration solution of known sodium concentration is available. Refer to Calibration solution concentrations on page 17 for information regarding the concentration of the calibration solution. 1. Select the MAN.OFFSET CAL option to start the one point calibration process. 2. If necessary, enter the concentration of the calibration solution, and select START to initiate the calibration process. Then, provided the reactivation frequency parameter is not zero (as is highly recommended), the electrode is reactivated. On completion this is followed by a rinsing of the overflow vessel. 3. When prompted, fill the overflow vessel with the calibration solution and select OK to start the measurement. 4. The calibration solution is measured and the results displayed. 5. Once the final measurement is stable, the offset for the calibration is calculated. 6. A message is displayed indicating the success or failure of the calibration. Two point calibration This process requires that two calibration solutions of known sodium concentrations are available. Refer to Calibration solution concentrations on page 17 for information regarding the concentrations of the calibration solution. 1. Select the MAN.OFFSET+SLOPE CAL option to start the two point calibration process. 2. If necessary, enter the concentrations of the calibration solution, and select START to initiate the calibration process. Then, provided the reactivation frequency parameter is not zero (as is highly recommended), the electrode is reactivated. On completion this is followed by a rinsing of the overflow vessel. 3. The process is then very similar to the one-point calibration above, except after the instrument measures the low value calibration solution, the overflow vessel will be rinsed and you will be asked to fill it with the high value calibration solution. 4. A message is displayed indicating the success or failure of the calibration. Automatic calibration setup This allows the analyzer to be automatically calibrated at pre-defined and regular intervals. The process is the same as described in Calibrate known addition on page 18 except it is initiated automatically at the pre-defined time. 1. Select the AUTO. CAL. SETUP option to access its sub-menu and set the calibration parameters. 2. Turn the automatic calibration on or off by selecting Yes or No as appropriate. Note that even if this is set to Yes, it is still possible to calibrate the analyzer manually if required. 3. CAL.SOL defines the concentration of the calibration solution. Refer to Calibration solution concentrations on page 17 for information regarding the concentration of the calibration solution. 4. MODE can either be set up to a fixed date or to a specified Frequency. 5. If the mode is set to fixed date, enter the day(s) of the WEEK when the calibration will be performed. Set the day to an asterisk to skip that day. 6. Set the HOUR field (HH:MM:SS format on a 24 hour clock) to the time the automatic calibration should start. 7. If the mode is set to frequency, then the week and hour data fields will be replaced by a TIME PERIOD field. Enter the calibration frequency in hours into this field. English 19 Calibration results After the slope and offset have been calculated, the default parameters, last calibration details and current calibration details are displayed, along with a “Calibration ok” or “Calibration error” message. The criteria for accepting or rejecting the calibration is as follows: • The slope must be within ± 10% of the standard slope • The offset must be within ± 59 mV from the reference point If the calibration is accepted, the parameters are updated and the instrument returns to the normal measurement mode after a short delay. If the calibration is rejected an alarm is set and the parameters remain unchanged. After a short delay the analyzer returns to the normal measurement mode. For details of the calibration results, select the calibration loggings option as described below. Calibration loggings 1. Select the CALIBRATION LOGGINGS option to view historical information about previous calibrations. 2. Use the Arrow key to scroll through the data. Custom adjustment 1. Where the analyzer displays values that are slightly above or below the expected value, the CUSTOM.ADJ option can be used to manually adjust the measurement value. 2. Enter a positive or negative value which will be added to the measurement value. This option can only be used to make minor adjustments. The allowable adjustment value is between -0.1 ppb and +0.1 ppb. 3. If the displayed and expected values differ significantly, the analyzer should be recalibrated. Temperature calibration 1. Select the TEMPERATURE CALIB. option to calibrate the temperature electrode. 2. The measured temperature reading is displayed in the raw temp field. 3. Take a temperature reading with a certified thermometer and press OK to continue. 4. Then enter this temperature reading into the CAL.TEMP. field. 5. Press OK to calibrate. VERIFICATION This option allows you to verify the measurement using a solution of known sodium concentration. Concentration of the known solution should be higher than 20 ppb (100 ppb is recommended) to ensure a preparation step in a range with lower risks of contamination. 1. First enter the concentration of the verification solution in the VALID. SOL field. 2. Select START to commence the process. 3. The first step of this cycle allows the reactivation of the electrode. The message SENSOR ACTIVATION is displayed. Select Yes to reactivate the sensor. Select No if time is more important than accuracy. 4. The reactivation process is automatically followed by a rinsing of the overflow vessel and measuring cell using the process sample. Upon completion of the rinsing step, the analyzer is ready for the first manual step in the cycle. 5. Place the sample level detector on the side and pour approximately 200 mL of the solution into the overflow vessel, as prompted on screen. Manual introduction is complete when the sample overflows at the back of the overflow vessel. 20 English 6. Place the sample level detector back on top of the overflow vessel and select OK to start the measurement. The display switches back to the main measurement screen and displays the measurement value. 7. Once measurement of the solution is complete, the measured value and time will be displayed against verif. s. This should be almost identical to the value entered in the VALID. SOL field previously. The value displayed in gap, will be the percentage difference between the concentration of the verification solution entered in the VALID. SOL field, and the concentration measured by the instrument. If this value is too high, then a calibration of the analyzer is recommended. 8. Once the cycle is complete, the analyzer automatically reverts back to standard measurement mode. 9. Select Main to go back to the main measurement screen. GRAB SAMPLE Similar to the verification process, this option allows measurement of a sample of your choice. Before starting this process, ensure you have a sample of approximately 200 mL to measure. Note: It is recommended that the grab sample should have a concentration of > 10 ppb and should be at the same temperature as during calibration for better accuracy. Under these conditions, measurement with manual introduction gives 5% accuracy from 10 ppb to 10 ppm at a temperature which is within ± 5 °C of the temperature during calibration. 1. The first step of this cycle allows the reactivation of the electrode. The message SENSOR ACTIVATION is displayed. Select Yes to reactivate the sensor. Select No if time is more important than accuracy. 2. The reactivation process is automatically followed by a rinsing of the overflow vessel and measuring cell using the process sample. Upon completion of the rinsing step, the analyzer is ready for the first manual step in the cycle. 3. Place the sample level detector on the side and pour approximately 200 mL of the solution into the overflow vessel, as prompted on screen. Manual introduction is complete when the sample overflows at the back of the overflow vessel. 4. Place the sample level detector back on top of the overflow vessel and select OK to start the measurement. The display switches back to the main measurement screen and displays the measurement value. 5. Once measurement of the solution is complete, the measured value and time will be displayed against grab s. 6. Once the cycle is complete, the analyzer automatically reverts back to standard measurement mode. 7. Select Main to go back to the main measurement screen. MAINTENANCE/DIAG. Maintenance schedule Table 1 shows the recommended schedule of maintenance tasks. Facility requirements and operating conditions can increase the frequency of some tasks. Table 1 Maintenance schedule Procedure Daily Weekly Verification X Calibration Electrode reactivation Monthly X X 3 months 6 months Yearly X 2 years As necessary X X X English 21 Table 1 Maintenance schedule (continued) Procedure Daily Weekly Monthly 3 months 6 months Temperature calibration Yearly 2 years X As necessary X Refill calibration solution X X Refill reactivation solution X X Refill electrolyte solution X X Electrodes manual cleaning (with paper/tissue) X Replace sodium electrode and reference electrode (consumable parts) Conditioning solution (non-cationic applications) X X X X X Conditioning solution (cationic applications)1 X Solenoid valves X X The following items are performed by the Hach Lange service group. System check-up X External audit X Reagent changes This procedure is applicable to each change of reagent solution. It allows the regulation of the volumes of solutions in the bottles. The analyzer consistently checks the consumption of these solutions, triggering an alarm when these levels get too low. This option must be selected each time a solution is refilled or changed to reset the measurement parameters. Note: The conditioning reagent and electrolyte consumption are approximate measurements, so a discrepancy between measurement and actual consumption may occur. The conditioning solution consumption has been measured for a pH of 11.2 at an ambient temperature of 25°C. Adjust bottle volumes This option should be used to set the default values of reagents or when bottles are being used that are not full (see Bottles full on page 23). 1. Select the ADJUST BOTTLE VOLS. option to set the reagent volumes. 2. Enter the volumes for the conditioning solution, reactivation solution, calibration solution and electrolyte in milliliters. 3. Press Select to move from one field to another to keep the value displayed, or press Enter on completion of a field to move to the next. 4. Press the Esc function key on completion. 1 For additional information, refer to the expanded version of this manual. 22 English Priming tubes 1. After refilling the bottles (reference electrolyte, calibration solution and reactivation solution) and/or after exchanging the empty bottle of conditioning reagent with a new one, select the PRIMING TUBES option. This will set off the process to purge and refill the tubes. 2. Press the Esc function key at any time to abort the process and return to the menu. Bottles full 1. If the bottles of reagent are full, select Yes and the default values for the volumes will be set. These values can be viewed and modified by selecting the ADJUST BOTTLE VOLS. option in the menu. If you select No to this option, you will manually have to enter the correct values using the ADJUST BOTTLE VOLS. option. Test accessories This option allows you to check that a number of accessories, as well as the alarm relays and logical inputs are functioning correctly. Sensor reactivation Usually, the electrode is reactivated automatically based on the time delay set in Reactivation frequency on page 15. This option allows for a manual reactivation. Extended stop If the instrument is not to be used for an extended period of time, select this option to shut the analyzer down in a controlled manner. 1. Place all the tubes in demineralized water for cleaning. 2. Press OK to continue. 3. A progress bar will be displayed whilst the shut down is being performed. 4. On completion, you will be informed to remove and store the electrodes. 5. Press ESC to exit. Startup This process guides you through various steps required to set the instrument up for initial measurements, or to restart after a long period of inactivity. This includes regulating the sample flow and purging the pumps of reagent. 1. Regulate the flow of the sample to ensure a slight overflow into the overflow vessel. 2. Select OK to continue. 3. On completion, an Action completed message will be displayed. Select Esc to exit. English 23 Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Spezifikation Messbereich Genauigkeit Details 0 bis 10.000 ppb frei programmierbar 0 bis 200 ppm mit Option K-Kit Nicht kationische Anwendungen: ± 0,1 ppb oder ± 5% der Anzeige, was immer größer Kationische Anwendung: ± 2 ppb oder ± 5% der Anzeige, was immer größer Wiederholbarkeit < 0,02 ppb oder 1,5% der Anzeige, was immer größer, innerhalb einer Variation von 10°C Reaktionszeit 0,1 bis 10 ppb T(90%) = 180 Sekunden Elektrodentyp pH-Glaselektrode Anzahl der Kanäle 1 Kanal Interferenz Phosphat 10 ppm Messabweichungen unter 0,1 ppb Interferenz Probentemperatur < 0,5% / °C Typische Umgebung Kraftwerk; Innenbereich; Anlage für entmineralisiertes Wasser oder Instrumentenraum Gelöste Festkörper < 2 NTU, kein Öl, kein Fett Lagerung -20 bis 60°C (2 bis 140°F) Relative Feuchtigkeit 10 bis 80% Umgebungstemperatur 5 bis 50°C (41 bis 122°F) Abweichung der Probentemperatur Stabilisierung in 10 Minuten von 15°C bis 30°C pH-Bereich der Probe Nicht kationische Anwendungen: 6 bis 10 pH Kationische Anwendung: 2 bis 10 pH Flussrate 6 bis 9 l/h Druck 0,2 bis 6 bar (3 - 87 psi) Säuregrad Weniger als 250 ppm (entspricht CaCO3) Spannungsschwankung der Stromversorgung ± 10% Überspannungskategorie 2 (gemäß Standard EN 61010-1) Verschmutzungsgrad 2 (gemäß Standard CEI 664) Höhe < 2000 m Messkategorie Kat. II, Klasse 1 (Überspannung < 1500V) Max. Paneelabmessungen (H x L x T) 850 x 450 x 252,5 mm [33,46" x 17,71" x 9,94"] Einlass Auslass 24 Deutsch Einfache Anschlüsse für 6 mm A.D.-Leitungen oder ¼" A.D. aus LDPE ¼" AD aus PHED-PTFE-SS als Option Bajonettanschluss 12 mm (½" I.D.) Schlauch Spezifikation Details Transmitter: IP65 (NEMA 4); Paneel: IP50 (Staubschutz) Optionales Gehäuse: IP54 (Spritzwasserschutz) Schutzgrad Das Instrument wurde so entwickelt, dass keine DIPA-Dämpfe im Gehäuseinneren auftreten. Alle DIPA-Dämpfe werden gesammelt und zum Ablass des Instruments geleitet. Zelle PMMA - kompakt (min. Leitungen) Flammpunkt gemäß UL Max. Gewicht 15 - 30 kg Stromversorgung 100 - 240 VAC, 50-60 Hz, ± 10%, automatische Umschaltung Max. Verbrauch 80 VA Sicherung 5 x 20 Patronen T2AL-250V gemäß CEI127 Display Letztes Kalibrierungsdatum, Verlauf, Konzentration, Temperatur, Potenzial Analoge Ausgänge Nummer: 4; 4-20 oder 0-20 mA (650 Ohm); Linear / Dual / Logarithmus; Smart Relais 2 x Relais (Konz.); 1 x Warnung; 1 x System Logikeingang Start/Standby; Remote AutoCal EN61326-1: EMV-Richtlinie Hinweis: Dies ist ein Produkt der Klasse A. In Haushaltsumgebungen kann dieses Produkt Funkstörungen verursachen, die dazu führen können, dass der Benutzer Gegenmaßnahmen ergreifen muss. EMV-Anforderungen HINWEIS Es können Messabweichungen unter 5% des gesamten Bereichs auftreten, wenn das Instrument einem starken elektromagnetischen Feld ausgesetzt wird. User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 Korean registration A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의 하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. CE-Konformität EN61010-1: Niederspannungsrichtlinie Internationale Standards cETLus Garantie Instrument: 1 Jahr (EU: 2 Jahre) Elektroden: 6 Monate Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich. Deutsch 25 Sicherheitshinweise HINWEIS Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen. Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen. Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben. Bedeutung von Gefahrenhinweisen GEFAHR Weist auf potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituationen hin, die zum Tot oder zu schweren Verletzungen führen, falls sie nicht vermieden werden. WARNUNG Weist auf potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituationen hin, die zum Tot oder zu schweren Verletzungen führen können, falls sie nicht vermieden werden. VORSICHT Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die zu kleineren oder geringfügigen Verletzungen führen können. HINWEIS Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die eine besondere Hervorhebung erforderlich machen. Warnaufkleber Bitte lesen Sie alle Aufkleber und Schilder, die am Produkt angebracht sind. Die Nichtbeachtung kann zu Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Produkts führen. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen. Dieses Symbol auf einem Produkt zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu ernsthaften Verletzungen und/oder zum Tod führen kann. Der Benutzer soll dieses Handbuch bei der Bedienung des Geräts und/oder für Sicherheitsinformationen verwenden. Dieses Symbol auf einer Verkleidung oder Schranke des Produkts weist auf die Gefahr von Stromschlägen hin und macht darauf aufmerksam, dass ausschließlich für die Arbeit mit gefährlichen Spannungen qualifiziertes Personal die Verkleidung öffnen oder die Schranke entfernen sollte. Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf das Vorhandensein von Bauteilen hin, die durch elektrostatische Entladungen gestört werden können und macht darauf aufmerksam, dass mit Vorsicht vorgegangen werden muss, um Schäden an diesen Bauteilen zu vermeiden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden muss. Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen in der Europäischen Union nicht als Haushaltsabfall oder in öffentlichen Abfallentsorgungssystemen entsorgt werden. Altgeräte können ohne zusätzliche Kosten für den Verbraucher an den Hersteller für die Entsorgung zurückgegeben werden. 26 Deutsch Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren an. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, entsprechen den EMV-Standards Südkoreas. Übersicht Abbildung 1 Vorder- und Rückansicht 1 Benutzeroberfläche 7 Rahmen für Paneelmontage 2 Überflussgefäß 8 Halterung für den Reagenzlösungskanister 3 Messzelle 9 Lokales Steuerungsgehäuse 4 Probenflusseinstellventil 10 Elektrolytreservoir 5 Türschloss 11 Pumpengehäuse 6 Reagenzlösungsregal 12 Probeneinlassventil Installation WARNUNG Der Analysator sollte ausschließlich von qualifiziertem Personal montiert werden. Die Stromversorgung darf erst angeschlossen werden, nachdem die Installation abgeschlossen und überprüft worden ist. Installation des Analysators WARNUNG Schließen Sie die Stromversorgung nicht an, bevor das Instrument montiert und verplombt worden ist Deutsch 27 VORSICHT Verletzungsgefahr. Geräte oder Komponenten sind schwer. Bewegen oder installieren Sie diese nicht allein. Vergewissern Sie sich, dass die Wandbefestigung das vierfache Gewicht der Ausrüstung tragen kann. VORSICHT Unabhängig davon, ob der Analysator in einem Paneel oder an der Wand montiert wird, muss darauf geachtet werden, dass er aufrecht mit dem Transmitter oben installiert wird. Wir empfehlen, eine Wasserwaage zu verwenden, um sicherzustellen, dass der Analysator ordnungsgemäß montiert wird und nicht zu einer Seite geneigt ist. Dies ist von wesentlicher Bedeutung für die Gewährleistung der Präzision des Analysators. Paneelmontage Befestigen Sie den Analysator. Verwenden Sie Bohrungen auf der Außenseite des Geräts. Wandmontage Verwenden Sie für die Befestigung des Instruments an der Wand den Wandmontagekit. Der Abstand zwischen den beiden Teilen beträgt 460 mm. VORSICHT Dieser Abstand von 460 mm muss unbedingt eingehalten werden, damit sich das Gehäuse bei der Befestigung nicht verbiegt. Anschluss der Stromversorgung WARNUNG Es dürfen keinerlei Eingriffe am Instrument vorgenommen werden, ohne dass zuvor die Stromversorgung abgeschaltet wird. Die elektrische Installation sollte von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Ohne Änderung der Konfigurierung an eine Stromversorgung von 100-240 VAC angeschlossen werden. Die Kontakte der Stromversorgung können zur Vereinfachung der Anschlussarbeiten aus ihrem Gehäuse entnommen werden. Die folgenden Arbeitsverfahren müssen aus Sicherheitsgründe eingehalten werden: • Verwenden Sie ein dreiadriges Netzkabel (Phase + Nullleiter + Erde), das der erforderlich Leistung angemessen ist. • Das Instrument sollte über eine Unterbrechungsstelle oder eine Sicherung an die Stromversorgung angeschlossen werden, deren Werte über 20 A liegen. Diese sollten sich in der Nähe des Instruments befinden und gekennzeichnet werden. Dieser Anschluss muss die Phase und den Nullleiter bei elektrischen Problemen oder bei Eingriffen im Inneren des Instruments unterbrechen. Der Erdunsleiter muss jedoch immer angeschlossen bleiben. Das Hauptgehäuse sollte offen sein. 1. Führen Sie das Netzkabel durch den Kabeldurchlass links unten am Boden des Gehäuses. 2. Die rückwärtige Abdeckung des lokalen Steuerungsgehäuses (Nr. 11 in Abbildung 1 auf Seite 27) öffnen. Dazu die 6 Schrauben lösen. 3. Die beiden Halteschrauben rechts und links auf der Oberseite des Gehäuses lösen und das Gehäuse nach unten drehen, um auf die Rückseite des Transmitters zugreifen zu können. Die Kabeldurchführung für das Stromkabel befindet sich links und liegt Ihnen am nächsten. 28 Deutsch 4. Schrauben Sie die Mutter der Kabeldurchführung ab, führen Sie das Kabel hindurch und dann hinauf durch die Kabeldurchführung und in den Transmitter (Nr. 2). Schrauben Sie die Mutter der Kabeldurchführung wieder auf, um das Stromkabel zu sichern. 5. Öffnen Sie die Fronttür des Transmitters durch Abschrauben der 4 Halterungsschrauben. 6. Öffnen Sie die Tür (sie ist links angeschlagen), um zum Inneren des Transmitters zu gelangen. 7. Entfernen Sie die Abschirmungsplatte aus Metall (Nr. 1), die den Zugang zum Mainboard schützt. 8. Entfernen Sie den Stecker des Stromkabels (Nr. 3) und überprüfen Sie, wo Erde, Nullleiter und Phase (E, N, L) angeschlossen werden müssen. 9. Schließen Sie die Leiter des Stromkabel an den Anschluss an. 10. Setzen Sie den Anschluss wieder ein (Nr. 4). 11. Bringen Sie die Abschirmplatte aus Metall wieder an und stellen Sie sicher, dass sie sich vor dem soeben installiert Stromkabel befindet. Anschluss der externen Kommunikation 1. Das Kabel für die Datenübertragung durch die äußere Kabelführung am Gehäuseboden und anschließend in den Analysator führen. 2. Führen Sie es durch die Kabeldurchführung auf der rechten Seite auf der Basis des Transmitters, die am weitesten von Ihnen entfernt ist, so dass es durch die linke vordere Kabeldurchführung in den Transmitter gelangt. 3. Schließen Sie das Kommunikationskabel wie angegeben an. Der Anschluss ist der selbe, wie an der CPU-Karte für die beiden Optionen JBUS/MODBUS und PROFIBUS. 4. Die Abdeckung für den Transmitter einsetzen und mit den 4 Schrauben sichern. 5. Das lokale Steuerungsgehäuse wieder einsetzen und mit den beiden Halteschrauben fixieren. Anschlüsse für Eingang/Ausgang Durchstechen Sie die Kabeldurchführungen vor der Benutzung mit einem Schraubenzieher. Zur Gewährleistung einer guten Abdichtung sollte der Außendurchmesser der Kabel 5 bis 7 mm betragen. Die Nomenklatur in der Spalte Anschlüsse der folgenden Tabelle beziehen sich auf die gleiche Nomenklatur, die auf der E/A-Karte der verfügbaren Anschlüsse aufgedruckt ist. Anschlüsse Funktion Re1 bis Re2 Bediener-Relais - siehe Alarme auf Seite 38 für detaillierte Informationen über die Relais Re7 Warnalarm Re8 Systemalarm In2 Für Fernkalibrierung In7 Standby-Funktion des Analysators Deutsch 29 Anschlüsse Funktion Iout0 Wird für die aktuellen Messsignale verwendet Iout1 bis Iout3 Kann frei mit unterschiedlichen Parametern wie Messung, Temperatur verknüpft werden, für detaillierte Informationen beziehen Sie sich bitte auf Abschnitt mA-Ausgänge auf Seite 38. Abschließend das lokale Steuerungsgehäuse (Nr. 11 in Abbildung 1 auf Seite 27) schließen und mit den 6 Schrauben fixieren. Installation der Probenleitungen Probe anschließen Verwenden Sie bei der Installation für alle Anschlüsse neue Leitungen. • • • • • • Außen Ø: 6 mm exakt (oder ¼'') Material: Polyäthylen, PTFE oder FEP Flussrate: 6 bis 9 l/Stunde Druck: 0,2 bis 6 bar (8-100 psig) Säuregrad der Probe: Der Säuregrad der Probe sollte 300 ppm CaCO3 nicht übersteigen Temperatur: 5 bis 45°C Hinweis: Für eine kontinuierliche Überwachung der Probentemperatur, die zwischen 5 und 10°C liegen sollte, wird empfohlen, während der Installationsphase zusätzlich einen statischen Wärmetauscher zu installieren. Stellen Sie sicher, dass das Flussventil in dieser Phase der Installation geschlossen ist. Die Leitungen anschließen. Diese dazu in die Schnellanschlüsse, die sich auf der Unterseite des Analysators unter dem Problenblock (Nr. 14 in Abbildung 1 auf Seite 27) befinden, einführen. Stellen Sie sicher, dass die Probenleitung vor dem Anschließen ordnungsgemäß durchgespült worden ist, um zu verhindern, dass Partikel in das Hydrauliksystem des gelangen. Falls Partikel in der Probe vorhanden sind, ist eine Vorfilterung erforderlich. In die Probenleitung sollte ein Filter eingesetzt werden. Ein Filter kann als Option geliefert werden. Abflussleitung anschließen Der Auslass befindet sich am Boden des Analysators. Mit dem Analysator wird eine Leitung 12 x 17 mm geliefert; ein Ende sollte am Auslass angeschlossen und das andere zum Abfluss der Probe geführt werden. Installation der Reagenzlösungen Die Kanister werden in die Kanisterhalterung (Nr. 10 in Abbildung 1 auf Seite 27) eingesetzt. 1. Die Reagenzlösungen vorbereiten. 2. Installieren Sie die Konditionierungslösung (Di-Isopropylamin) und schließen Sie sie an. 3. Installieren Sie die Reaktivierungslösung (blaues Etikett R) und schließen Sie sie an. 4. Installieren Sie die Auto-Kalibrierungslösung (gelbes Etikett CAL) und schließen Sie sie an, falls diese Option vorhanden ist. Installation des Magnetrührwerks 1. Entfernen auf der Front des Paneels den Kunststoffbeutel vom Überflussgefäß (Nr. 5 in Abbildung 1 auf Seite 27). 2. Entnehmen Sie das Magnetrührwerk aus dem Beutel und installieren Sie es im Überflussgefäß. 30 Deutsch Angabe des Reagenzlösungsvolumens Hinweis: Da Sie jetzt die Menüs des Analysators für die Dateneingabe verwenden werden, empfiehlt es sich, dass Sie sich zuvor mit den Verfahren für die Dateneingabe vertraut machen und dazu den Abschnitt Benutzeroberfläche auf Seite 33. 1. Öffnen Sie das Probenventil und stellen Sie sicher, dass die Hydraulikleitungen keine Lecks aufweisen. 2. Schalten Sie die Stromversorgung des Analysators ein. 3. Wählen Sie die Option Menü auf der Anzeige. 4. Wählen Sie WARTUNG/DIAG. aus dem Hauptmenü und drücken Sie Enter. 5. Wählen Sie die Option WECHSEL REAGENZLÖSUNG und drücken Sie Enter. 6. Stellen Sie den Parameter FLASCHEN VOLL auf Ja ein und drücken Sie Enter. 7. Drücken Sie Esc, um zum Menü WARTUNG/DIAG. zurückzukehren. Einstellung der Flussrate 1. Wählen Sie im Menü WARTUNG/DIAG. NEUSTART und drücken Sie Enter. 2. Zuerst bereitet das System automatisch die Kalibrierungsleitung und die Reaktivierungsleitung vor. 3. Stellen Sie sicher, dass keine Luftblasen in den Reagenzlösungsleitungen für die Reaktivierung und die Auto-Kalibrierung vorhanden sind. 4. Der nächste Schritt gestattet die Einstellung des Problenfluss für den Messkanal. 5. Der Analysator leert und füllt das Überflussgefäß automatisch, um die Flussrate, die auf dem Bildschirm angezeigt wird, zu ermitteln. 6. Die Flussrate sollte 6 bis 9 l/Stunde. 7. Für die Einstellung des Probenflusses in dem betreffenden Kanal (Nr. 3 in Abbildung 1 auf Seite 27) drehen Sie einen Schraubenzieher gegen den Uhrzeigersinn, um die Flussrate zu erhöhen und im Uhrzeigersinn, um die Flussrate zu senken. 8. Wiederholen Sie den Vorgang, bis die Flussrate für den Kanal korrekt eingestellt ist. Wählen Sie dann OK. 9. Nach Abschluss wir eine Meldung Vorgang abgeschlossen angezeigt. Wählen Sie zum Verlassen Esc. Kontrolle der Konditionierung des pH-Werts der Probe Nicht kationische Anwendungen 1. Installieren Sie einen kalibrierten ph-Sensor in der mittleren Position der Messkammer, die normalerweise für die ISE-Natriumelektrode verwendet wird (Nr. 1 in Abbildung 1 auf Seite 27). 2. Drücken Sie auf dem Analysator im Hauptmenü Start, um den Messvorgang zu starten. 3. Stellen Sie sicher, dass der pH-Wert der probe nach der Konditionierung größer als 10,5 ist. Andernfalls prüfen Sie die Qualität des Produkts, das für die Konditionierung verwendet wird. Kationische Anwendungen 1. Messen Sie mit einem kalibrierten pH-Sensor den pH-Wert die Probe außerhalb die Analysator. 2. Definieren Sie das Verhältnis der Gaseinspritzungszeit in Abhängigkeit von dem pH-Wert der Probe. Geben Sie diesen Wert in den Analysator ein wie in Gesamt Gas-Wasser-Verhältnis (nur kationische Anwendungen) auf Seite 37 beschrieben. Die Standardwerte sind: • • • • • • pH = 2.0 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 180% pH = 2.3 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 80% pH = 2.6 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 50% pH = 2.9 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 30% pH = 3.5 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 15% pH = 4.0 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 10% Deutsch 31 3. Installieren Sie den gleichen ph-Sensor in der mittleren Position der Messkammer (Nr. 2 in Abbildung 1 auf Seite 27). 4. Drücken Sie auf dem Analysator im Hauptmenü Start, um den Messvorgang zu starten. 5. Messen Sie den pH-Wert der konditionierten Probe, um zu prüfen, ob die Verhältnisse der Pumpe ausreichend sind, um einen pH-Wert von ca. 11,0 zu gewährleisten. Bei Bedarf aktualisieren Sie die Verhältnisse, damit ein konstanter pH-Wert von 11,0 ± 0,2 gehalten werden kann. Installation der Referenzelektrode 1. Nehme Sie den Referenzsensor aus seiner Verpackung. 2. Entfernen Sie das Kunststoffreservoir vom Boden (die Lagerungslösung ist KCl 3M) und installieren Sie den O-Ring wie in der Abbildung. 3. Drehen Sie die Dichtungshülse der unteren Elektrolytleitung vorsichtig um max. ¼ Umdrehung, um sie anzuziehen. 4. Entfernen Sie den Kunststoffstopfen vom Einlass. 5. Installieren Sie die Referenzelektrode in die Messkammer ganz links (Nr. 2 in Abbildung 1 auf Seite 27). 6. Schließen Sie das Referenzkabel (das Kabel ohne blaues Etikett) an die Referenzelektrode an. 7. Die Elektrolytleitung an die Eintrittsöffnung an der Referenzelektrode anschließen. Installation der Natriumionen-selektiven Elektrode Hinweis: Es ist wichtig, dass die Integrität der selektiven Natriumionen-Elektrode so gut wie möglich erhalten wird. Dies beruht darauf, dass diese Elektrode ganz zuletzt nach alle anderen Einstellungen installiert wird. 1. Nehmen Sie den Natriumionen-selektiven Sensor aus seiner Verpackung. 2. Entfernen Sie das Kunststoffreservoir vom Boden (die Lagerlösung ist einfaches Leitungswasser) und schütteln Sie es vorsichtig (so wie man ein Thermometer schüttelt), um eventuelle Blasen zu entfernen. 3. Installieren Sie den O-Ring wie rechts beschrieben. 4. Installieren Sie den ISE in der mittleren Position der Messkammer (Nr. 1 in Abbildung 1 auf Seite 27). 5. Schließen Sie das Kabel AS7 (mit dem blauen Etikett) an die Elektrode an. VORSICHT Nach dem Anschließen der Elektroden ist es sehr wichtig, dass keine der Elektrodenköpfe den unteren Teil der Messzelle berührt. Füllen des Elektrolytreservoirs Das Elektrolytreservoir befindet sich auf der Rückseite des Analysators (Nr. 12 in Abbildung 1 auf Seite 27). 32 Deutsch 1. Nehmen Sie die KCI-Elektrolytflasche und setzen Sie die Spitze des kegelförmigen Ausgusses so weit wie möglich aber ohne Druck auszuüben auf die Einlassleitung des Reservoirs. 2. Drücken Sie so oft wie nötig auf die Flasche, um das Reservoir ca. 3/4 zu füllen. Wenn sich das Reservoir nicht füllen lässt, heben Sie den Ausguss ganz leicht an, um eventuelle Vakuen zu vermeiden. 3. Drücken Sie mit Daumen und Zeigefinger auf die Elektrolytleitung zwischen Reservoir und Referenzelektrode, um eventuell entstandene Luftblasen zu entfernen. 4. Entfernen Sie eventuelle Tropfen der KCI-Lösung von Analysator und Reservoir. Stabilisierung des Analysators In diesem Stadium ist der Analysator vollständig installiert, er muss jedoch für eine gewissen Zeitraum laufen, um sich zu stabilisieren. 1. Drücken Sie im Hauptmenü die Taste Start, um den Messvorgang zu starten. 2. Lassen Sie das System für ein paar Stunden laufen, bevor Sie mit den Kalibrierungen beginnen. Benutzeroberfläche Funktionstasten Die Paneelanzeige des weist 5 (im Folgenden abgebildete) Funktionstasten für die Auswahl der Menüoptionen und der Felder sowie die Optionen zur Dateneingabe auf. • Die Taste Esc löscht die Daten oder dient für die Rückkehr zu. • Die Taste Enter bestätigt die Eingabe und geht weiter zum nächsten Schritte • Die Tasten Pfeil aufwärts wählen die Option, die unmittelbar darüber auf der Anzeige angezeigt wird. Wenn eine Bildschirmanzeige Dateneingabe erforderlich angezeigt wird, ist das erste editierbare Feld immer hervorgehoben. Scrollen Sie die übrigen Felder der Bildschirmanzeige zur Auswahl durch Drücken der Funktionstaste Pfeil aufwärts unter der Option Wahl durch. Nach der Auswahl eines Feldes wird das für die Aktualisierung verfügbare Datenelement hervorgehoben. Das gleiche gilt, wenn ein Menü angezeigt wird. In diesem Fall wird die erste verfügbare Option immer hervorgehoben. Scrollen Sie die gewünschte Option durch Drücken der Funktionstaste Pfeil aufwärts unter der Option Wahl durch. Die Dateneingabe erfolgt auf unterschiedliche Weise und ist von den Eigenschaften des entsprechenden Datenfelds abhängig. Numerische Felder Diese Felder erfordern die Eingabe eines oder mehrerer numerischer Werte in das Feld durch den Benutzer. Der Typ des Felds bestimmt die verfügbare Eingabe. In einige Felder können nur Ziffern von 0 bis 9 eingegeben werden, während in anderen Felder außerdem das Dezimalzeichen und/oder das Vorzeichen Minus verfügbar sind. 1. Drücken Sie für Datenfelder wie dieses die Funktionstaste unter der Option Pfeil aufwärts oder der Funktion Pfeil abwärts, um die Dateneingabe zu starten. 2. Die erste Ziffer erscheint jetzt hervorgehoben und unten auf der Bildschirmanzeige wurde die Option Wahl durch die Option Pfeil rechts ersetzt. 3. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil aufwärts, um den Wert des Felds um 1 anzuheben. 4. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil abwärts, um den Wert des Felds um 1 abzusenken. Deutsch 33 5. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil rechts, um die aktuell angezeigte Stelle zu bestätigen und eine Stelle nach rechts weiterzugehen. 6. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um den Wert zu akzeptieren und um zum nächsten Eingabefeld zu springen. Alphanumerische Felder Diese Felder erfordern die Eingabe eines oder mehrerer alphanumerischer Werte in das Feld durch den Benutzer. Der Typ des Felds bestimmt die verfügbare Eingabe. In einigen Felder sind nur Großbuchstaben gestattet, in anderen können Groß- und Kleinbuchstaben sowie Ziffern usw. gestattet sein. 1. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil aufwärts oder der Option Pfeil abwärts, um die Dateneingabe zu starten. 2. Dann wird das erste Zeichen hervorgehoben und eine neue Option Pfeil rechts ersetzt die Option Wahl unten auf der Bildschirmanzeige. 3. Drücken Sie die Funktionstaste unter den Optionen Pfeil aufwärts oder Pfeil abwärts, um die Liste der verfügbaren Zeichen zu scrollen. 4. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil rechts, um das aktuell angezeigte Zeichen zu bestätigen und zum nächsten Zeichen zu springen. 5. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um das gesamte Feld zu bestätigen und zum nächsten Dateneingabefeld zu springen. Listenelementfelder Bei diesem Typ der Dateneingabe ist eine vordefinierte Liste von verfügbaren Datenwerten vorhanden, aus denen der Benutzer den geeigneten auswählen muss. Freie Texteingabe ist nicht gestattet. 1. Drücken Sie für Datenelemente wie dieses die Funktionstaste unter der Option Pfeil aufwärts, um durch die vordefinierte Liste vorwärts zu scrollen, oder drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil abwärts, um rückwärts durch die Liste zu scrollen. 2. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um den Wert zu akzeptieren und zum nächsten Dateneingabefeld zu springen, wenn das gewünschte Listenelement angezeigt wird. Inkrementalwertfelder Dies sind Felder, in denen ein Wert auf der Bildschirmanzeige angezeigt wird, und der Benutzer hat die Option, diesen Wert anzuzeigen oder abzusenken. 1. Benutzen Sie die Funktionstaste Pfeil aufwärts unter den Symbolen Puls oder Minus, um den Wert um 1 anzuheben oder abzusenken. 2. Drücken Sie nach Abschluss die Funktionstaste Enter, um den neuen Wert zu akzeptieren. 34 Deutsch Bildschirmanzeigen Messung Hauptanzeige 1. 2. 3. 4. 5. 6. Gemessene Probe Verlaufsbalken, der den Fortschritt der Messung anzeigt Kurve der aktuellen Messung Zeit Aktuelle Messung und Messeinheit Temperatur Die Optionen unten auf der Bildschirmanzeige umfassen: • Hist - Bei Auswahl dieser Option werden die letzten vier Messungen angezeigt, Die Details der aktuellen Messung werden ebenfalls angezeigt. • Stop - Wählen Sie diese Option, um den aktuellen Prozess auf dem Analysator anzuhalten. Hierbei kann es sich um eine Messung, eine Überprüfung oder einen Probenaufbereitungsprozess handeln. Die Option ist nur verfügbar, wenn einer dieser Prozess aktuell läuft. Sie werden aufgefordert, die Unterbrechung des Prozesses zu bestätigen (JA oder NEIN). • Start - Wählen Sie diese Option, um den Messprozess des Analysators zu starten. Diese Option ist nur verfügbar, wenn der Analysator zuvor angehalten wurde. • Menu - Dient zum Aufrufen der Bildschirmanzeige Hauptmenü. • Alarm - Diese Option blinkt auf, wenn ein Alarm ausgelöst wurde. Die Wahl dieser Option öffnet die Bildschirmanzeige Alarme. Hauptmenü Das Hauptmenü kann von alle Bildschirmanzeigen Messung aus aufgerufen werden. Für den Zugriff auf das Hauptmenü drücken Sie die Funktionstaste Pfeil aufwärts unter der Option Wahl. Hinweis: Für den Zugriff auf das Hauptmenü ist die Eingabe eines Kennworts erforderlich, wenn für die Option PROGRAMMIER. ein Kennwort eingestellt wurde (siehe Passwords auf Seite 36). Die erste Option im Menü ist per Default immer hervorgehoben. Drücken Sie zum Durchscrollen bis zur gewünschten Option die Funktionstaste Pfeil aufwärts unter der Option Wahl. Detaillierte Informationen zu den Optionen des Hauptmenüs finden Sie an anderen Stellen des vorliegenden Handbuches: • VERIFIZIERUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel ÜBERPRÜFUNG auf Seite 43 • PROBENAUFBEREITUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel PROBENAUFBEREITUNG auf Seite 44 • KALIBRIERUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel KALIBRIERUNG auf Seite 40 • WARTUNG/DIAG. - Siehe den Abschnitt mit dem Titel WARTUNG/DIAG. auf Seite 44 • BENUTZERDEFINIERTE EINRICHTUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel BENUTZERDEFINIERTE EINRICHTUNG auf Seite 37 • SYSTEMEINRICHTUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel SYSTEM-SETUP auf Seite 35 SYSTEM-SETUP Datum und Uhrzeit 1. Wählen Sie die Option DATUM/UHRZEIT, um das Untermenü Datum/Uhrzeit aufzurufen. 2. Scrollen Sie zu dem gewünschten Tag und drücken Sie dann die Funktionstaste Enter. Deutsch 35 3. Geben Sie den Tag, den Monat und das Jahr ein. 4. Geben Sie die Zeit im Format SS:MM:SS (24-Stunden-Format) ein. 5. Drücken Sie nach Abschluss Esc, um zum Menü Parameter System zurückzukehren. Optionen Anzeige 1. Wählen Sie die Option ANZEIGE zum Einstellen der Anzeigeparameter. 2. Wählen Sie die nacheinander die Felder SPRACHE, KONZ. EINHEIT und TEMPERATUREINHEIT und stellen Sie die gewünschten Werte durch Durchscrollen durch die verfügbaren Optionen ein. Passwords 1. Wählen Sie die Option KENNWORT, um die Kennwörter für den Zugang zu den Optionen Programmier., Kalibrierung und Par. System einzustellen. 2. Jedes Kennwort ist ein vierstelliges Ziffernfeld. Geben Sie den entsprechenden Wert für jedes der drei Passwords ein. Ein Wert von 0000 bedeutet, dass kein Kennwort für den Zugang zu dieser Menüoption erforderlich ist. Defaultwerte 1. Wählen Sie die Option DEFAULTWERTE, um alle zuvor eingestellten benutzerdefinierten Parameter zu löschen und die Defaultwerte zu laden Es wird eine Warnmeldung angezeigt und diese Aktion muss bestätigt werden. 2. Drücken Sie zum Verlassen der Bildschirmanzeige ohne Laden der Defaultwerte die Funktionstaste Esc. 3. Wählen Sie zum Laden der Standardwerte die Option Ja. Einstellung des mA-Ausgangs 1. Wählen Sie die Option EINSTELLUNG AUSGANG mA, um die Parameter des analogen Ausgangs des Analysators aufzurufen. 2. Wählen Sie den zu ändernden Ausgang mA, um die nächste Bildschirmanzeige anzuzeigen. 3. Die Option zum Anheben oder Absenken des unteren Werts (in Abhängigkeit von Ihrer Einstellung 0 mA oder 4 mA) wird angezeigt. Korrigieren Sie den Wert durch Wahl Vorzeichen Minus oder Plus unten auf der Bildschirmanzeige nach unten oder nach oben. 4. Drücken Sie nach Abschluss die Funktionstaste Enter, die Anzeige wechselt zu 20 mA. 5. Nehmen Sie die Änderung des Werts wie zuvor für den unteren Wert beschrieben ein. Drücken Sie nach Abschluss die Funktionstaste Enter, die Anzeige wechselt zurück zur Hauptbildschirmanzeige EINSTELLUNG mA, um Ihnen die Auswahl des nächsten einzustellenden Ausgangs zu ermöglichen. 36 Deutsch BENUTZERDEFINIERTE EINRICHTUNG Messung Ziel-pH-Wert (nur für nicht kationische Anwendungen) Wählen Sie die Option pH und geben Sie den pH-Zielwert für Ihre Anwendung ein. Der gemessene pH-Wert der Probe in der Messzelle sollte innerhalb von ±0,2 pH des Zielwerts liegen. Gesamt Gas-Wasser-Verhältnis (nur kationische Anwendungen) Geben Sie das Verhältnis von Gas und Wasser ein, um den DIPA-Verbrauch zu reduzieren. Messablauf 1. Wählen Sie die Option PROG MESSABLAUF, um die Zeitsteuerung der Messung einzustellen. 2. Die Online-Messzeit bestimmt die Messzeit für die Probe und die Häufigkeit, mit der die Messwerte im Speicher gespeichert werden. Bei einer Einkanal-Konfiguration empfiehlt es sich, den Standardwert von 10 Minuten beizubehalten. 3. Wenn nach einer Kalibrierung, Probenaufbereitung oder Sensorreaktivierung ein Smart-Spülgang ausgeführt werden soll, setzen Sie diesen Parameter auf Ja und definieren die maximale Spülzeit. Reaktivierungsfrequenz 1. Wählen Sie die Option AKTIVIER. FREQ, um das Intervall für die Reaktivierung der Elektrode einzustellen. Wenn dieses Intervall abläuft, wird die Elektrode automatisch durch die Einspritzung einer kleinen menge Reaktivierungslösung reaktiviert. 2. Wählen Sie für den Reaktivierungsmodus die Einstellung Frequenz oder Datum fix. 3. Wenn Sie Frequenz wählen, ist die empfohlene Einstellung 24 Stunden, damit die Elektrode täglich reaktiviert wird. Hinweis: Wenn Sie hier den Wert Null einstellen, wird die Elektrode während der Kalibrierung reaktiviert, was dazu führt, dass der Kalibrierungsprozess nicht präzise ist. Es wird dringend empfohlen, hier den Wert 24 einzustellen. 4. Wenn Sie hier die Option Datum fix wählen, stellen Sie anschließend Wochentag und Uhrzeit für den Start der Reaktivierung ein. Setzen Sie ein Sternchen für die Wochentage, an denen keine Reaktivierung durchgeführt werden soll. Einrichtung des Messwertspeichers 1. Wählen Sie die Option DATEN ANZEIGEN, um die erforderlichen Daten anzuzeigen. 2. Auf dieser Bildschirmanzeige werden alle Informationen für die in EINRICHTUNG ANZEIGE ausgewählten Parameter angezeigt. Wenn die Datenliste mehr als eine Seite umfasst, erscheint im Bildschirm unten die Taste Pfeil. Verwenden Sie die Pfeiltaste zum Scrollen der Daten. 3. Wählen Sie die Option PROG HISTORIE, um die Parameter der Daten zu definieren, die Sie anzeigen möchten. 4. Das Datenfeld VOM ist das Datum (TT/MM/JJ), ab dem die Daten angezeigt werden sollen. 5. Das Datenfeld UM ist die Uhrzeit (SS:MM:SS), mit der Sie die Anzeige der Daten beginnen. 6. In dem Feld CH wird der Kanal definiert, für den die Daten angezeigt werden sollen. 7. Wählen Sie zum Anzeigen der Informationen ALARME (System- und Warnalarme) Ja in diesem Feld oder Nein, falls keine Alarminformationen erforderlich sind. Deutsch 37 Zeitbasis der Kurve Geben Sie für die grafische Anzeige die Anzahl der Stunden als Grundlinie für die Kurve ein. Alarme 1. Wählen Sie die Option ALARME, um die Parameter für alle Alarme einschließlich der Systemund Warnalarme einzustellen. 2. Wählen Sie den einzustellenden Alarm aus. 3. Allgemeine Alarme Grenzwert Löst den Alarm aus, wenn die Messung über dem vordefinierten Grenzwert liegt Probenfluss Löst den Alarm aus, wenn die Probenflussrate zu gering ist Aktiver Kanal Löst den Alarm aus, wenn der Kanal aktiv ist Attribute Kanal Nr. Definiert die Nummer des Kanals, an dem der Alarm ausgelöst wird Grenzwert nnnn Definiert den Grenzwert, bei dem der Alarm ausgelöst werden soll Aufwärts Löst den Alarm aus, wenn die Messung über dem Grenzwert liegt Abwärts Löst den Alarm aus, wenn die Messung unter dem Grenzwert liegt Verzögerung nnn Sekunden Verzögerung vor der Auslösung des Alarms Hysterese nn% Hysterese % N.O. Einschaltglied N.C. Ausschaltglied Modalität Richtung Relais 4. Warnalarm: Alarm Ja Aktiviert den Warnalarm Nein Deaktiviert den Warnalarm Manuell Schalten Sie den Alarm durch Drücken der Funktionstaste Enter ab, wenn er ausgelöst wird Akzept. Relais Auto Wenn der Alarm ausgelöst wird, schaltet er sich nur selbst ab, wenn die Ursache, die den Alarm ausgelöst hat, nicht mehr vorhanden ist N.O. Einschaltglied N.C. Ausschaltglied 5. Systemalarm: Alarm Relais Ja Aktiviert den Systemalarm. Nein Deaktiviert den Systemalarm. N.O. Einschaltglied N.C. Ausschaltglied mA-Ausgänge 1. Wählen Sie die Option AUSGÄNGE mA, um die Parameter für alle analogen Ausgänge einzustellen. 2. Wählen Sie aus der Liste den gewünschten mA-Ausgang. Ausgansparameter 1. Parameter analoger Ausgang: 38 Deutsch Wählen Sie das Attribut aus, das den analogen Ausgang auslöst. Attribut Hinweis: Die Zuweisungsvariable kann nicht auf Ausgang 0 angewendet werden, der für das kontinuierliche Ausgangssignal in Echtzeit reserviert ist. Typ Wählen Sie einen analogen Ausgang vom Typ 0-20 mA oder 4-20 mA. Modalität Modalität auswählen Dieser Parameter kann nur ausgewählt werden, wenn für die Zuweisung ein Messkanal eingestellt wurde Niedrige Der Wert, der dem unteren Ende der Skala entspricht Mittel Der Wert, der dem mittleren Bereich der Skala entspricht (nur für den dualen Modus). Hohe Der Wert, der dem oberen Ende der Skala entspricht Ereignisanzeige 1. Wählen Sie die Option EREIGNISANZEIGE im Menü Ausgänge mA, um die für die Einstellung der Ereignisse verfübaren Optionen anzuzeigen. 2. Wählen Sie die Option, für die Sie ein Ereignis einstellen möchten. 3. Definieren Sie das Attribut für das Ereignis. Dies ist einer der Ausgänge oder Kein. 4. Der MODUS kann Vordefiniert oder Eingefroren sein. 5. Wenn ein Vordefinierter Wert gewählt wird, werden Sie außerdem aufgefordert, den Wert des analogen Ausgangs einzugeben, der erzwungen wird, wenn das Ereignis eintritt. Test Diese Option gestattet Ihnen die Eingabe eines Werts in das Feld mA. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um diesen Wert an alle analogen Ausgängen zu erzwingen. Der Wert kann durch die Verwendung eines an den Analysator angeschlossenen Multifunktionsmessgerätes überprüft werden. RS485 (oder PROFIBUS) Hinweis: Wenn die PROFIBUS-Option installiert wurde, erscheint im Menü PROFIBUS anstatt RS485 und folglich müssen die Parameter für PROFIBUS eingestellt werden. 1. Wählen Sie die Option RS485, um die Parameter für das Kommunikationsprotokoll einzustellen. 2. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um das Password die einzelnen daten zu akzeptieren. 3. Drücken Sie abschließend die Funktionstaste Esc, um zur Bildschirmanzeige Parameter Nutzer zurückzukehren. Probenkanäle Wählen Sie die Option SAMPLE CHANNELS (Probenkanäle), um die Parameter für den Kanal einzustelllen. Aktivierung des Kanals Definieren Sie mit den Tasten Pfeil aufwärts und Pfeil abwärts, ob der Kanal aktiviert (Aktiv) oder deaktiviert (Inaktiv) ist. Sequenz Die Standardsequenz sollte nicht verändert werden. Deutsch 39 Kanalnamen Definiert den Namen eines Kanals mit alphanumerischem Text in freiem Format mit bis zu 8 Zeichen. KALIBRIERUNG Das Instrument kann nicht kalibriert werden, bis zumindest ein vollständiger Messzyklus vollständig durchgeführt worden ist. Ein Versuch, das Instrument davor zu kalibrieren, führt zur Anzeige der Meldung “Nicht autorisiert”. Zur Erzielung genauer Messergebnisse sollte der Analysator in regelmäßigen Abständen kalibriert werden. Für die Kalibrierung sind zwei grundlegende Verfahren verfügbar: • Automatische Kalibrierung - Die Parameter können so eingestellt werden, dass der Analysator die Kalibrierung automatisch an vordefinierten Tagen zur vordefinierten Uhrzeit vornimmt (siehe Einrichtung der automatischen Kalibrierung auf Seite 42). Dieser Kalibrierungstyp wird immer mit Kalibrierungslösungen mit bekannter Konzentration durchgeführt. • Manuelle Kalibrierung - Der Benutzer kann die Kalibrierung bei Bedarf manuell vornehmen. Hinweis: Vor dem Starten der Kalibrierung muss unbedingt sichergestellt werden, dass für den Parameter Reaktivierungsfrequenz (siehe Reaktivierungsfrequenz auf Seite 37) ein Wert größer als Null eingestellt worden ist. Falls er auf Null eingestellt wird, findet der Elektrodenreaktivierungsprozess während der Kalibrierung nicht statt, was zu Messergebnissen außerhalb der Grenzwerte führen kann. Konzentrationen der Kalibrierungslösung HINWEIS Der max. Konzentrationswert für Kalibrierungslösungen nicht höher als 2.000 ppm sein. Alle höheren Werte liegen außerhalb der Spezifikationen des Analysators und können nicht verarbeitet werden. Manuelle Kalibrierung Für eine manuelle Kalibrierung muss die Kalibrierungslösung zwischen 100 ppb und 2.000 ppm liegen und die folgenden Regeln müssen eingehalten werden: • KALIBR: LOS. N muss ≥ als die Probenkonzentration von Na+ sein und mindestens 100 ppb betragen. • KALIBR. LOS. H = (KALIBR. LOS. N x 10) Beispiel 1: Probenkonzentration von Na+ = 20 ppb → KALIBR. LOS. N = Mindestwert = 100 ppb Na+ → KALIBR. LOS. H = (100 ppb x 10) = 1.000 ppb Na+ Beispiel 2: Probenkonzentration von Na+ = 450 ppb → KALIBR. LOS. N = ≥ Probenkonzentration von Na+ = 500 ppb Na+ → KALIBR. LOS. H = (500 ppb x 10) = 1.000 ppb Na+ Hinweis: Die Werte KALIBR. LOS. N und KALIBR. LOS. H müssen in das System eingegeben werden (siehe Einpunktkalibrierung auf Seite 41 oder Zweipunktkalibrierung auf Seite 42). Automatische Kalibrierung Für eine manuelle Kalibrierung muss die Kalibrierungslösung zwischen 10 ppb und 2.000 ppm liegen und die folgenden Regeln müssen eingehalten werden: • KAL. LOSUNG mindestens = 10 ppm • KAL. LOSUNG = (Probenkonzentration von Na+ x 1.000) Beispiel 1: Probenkonzentration von Na+ = 0,1 ppb → KAL. LOSUNG = Mindestwert = 10 ppm Na+ Beispiel 2: Probenkonzentration von Na+ = 1 ppb → KAL. LOSUNG = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na+ Hinweis: Der Wert KAL. LOSUNG muss in das System eingegeben werden (siehe Einrichtung der automatischen Kalibrierung auf Seite 42) 40 Deutsch Start Kalibrierung Wählen Sie die Option START KALIBRIERUNG, um den Analysator manuell zu kalibrieren. Bekannte Zugabe kalibrieren 1. Wählen Sie die Option KAL.BEKANNTE ZUGABE, um den Analysator durch Mischen der Probe mit einer Kalibrierungslösung mit bekannter Konzentration zu kalibrieren. Die Konzentration der Kalibrierungslösung wird in Einrichtung der automatischen Kalibrierung auf Seite 42 definiert. 2. Das Instrument überprüft zuerst, ob das verbleibende Volumen der Kalibrierungslösung ausreichend ist. Anderenfalls wird eine Warnmeldung aktiviert und das Instrument kehrt zur normalen Messung mit den ursprünglichen Parametern zurück. 3. Falls das Volumen der Lösung ausreichend ist, erfolgt die Hintergrundpunktmessung (P0), die als Basismesswert verwendet wird. Das ist die Messung der Probe vor allen Zugaben zur Kalibrierungslösung. 4. Die Messung muss stabil sein und weniger als 1 pro Tausend der Konzentration der Kalibrierungslösung betragen, anderenfalls kehrt das Instrument zu der normalen Messung mit den ursprünglichen Parametern zurück. Wenn die Messung OK ist, werden die Details der P0Messung auf dem Bildschirm angezeigt. 5. Wenn der Parameter der Reaktivierungsfrequenz nicht Null ist (wie dringend empfohlen), wird die Elektrode reaktiviert. 6. Wenn der Reaktivierungsprozess abgeschlossen ist, wird das Überflussgefäß gespült, um alle Spuren der probe zu entfernen. 7. Nach dem Spülen wird das Überflussgefäß erneut mit der probe plus 2mL Kalibrierungslösung gefüllt. 8. Die Probe wird gemessen und die Details werden im Vergleich zu P1 angezeigt. 9. Wenn die Messung stabil ist, werden die Details oben auf der Bildschirmanzeige im Vergleich zur Messung P1 angezeigt. 10. Dann wird das Überflussgefäß gespült und erneut mit der Probe plus 20mL Kalibrierungslösung gefüllt. 11. Diese Probe wird gemessen und die Details werden im Vergleich zu P2 angezeigt. 12. Wenn die abschließende Messung stabil ist, werden der Offset und die Steigung dieser Kalibrierung berechnet. 13. Die Defaultwerte für Offset und Steigung werden zusammen mit den berechneten Werten für die letzte und für die aktuelle Kalibrierung angezeigt. 14. Es erscheint eine Meldung, die den Erfolg oder den Misserfolg der Kalibrierung anzeigt. Einpunktkalibrierung Für diesen Prozess ist eine Kalibrierungslösung mit einer bekannten Natriumkonzentration erforderlich. Bitte nehmen Sie für Informationen zur Konzentration der Kalibrierungslösung auf Konzentrationen der Kalibrierungslösung auf Seite 40 Bezug. 1. Wählen Sie die Option KAL. NULL MANUELL, um den Prozess der Einpunktkalibrierung zu starten. 2. Geben Sie falls erforderlich die Konzentration der Lösung ein und wählen Sie START, um den Kalibrierungsprozess zu starten. Dann ist die Elektrode reaktiviert, vorausgesetzt, dass der Parameter der Reaktivierungsfrequenz nicht Null ist (wie dringend empfohlen). Abschließend folgt die Spülung des Überflussgefäßes. 3. Wenn das System Sie dazu auffordert, füllen Sie das Überflussgefäß mit Kalibrierungslösung und wählen OK, um die Messung zu starten. 4. Die Kalibrierungslösung wird gemessen und die Ergebnisse werden angezeigt. 5. Wenn die abschließende Messung stabil ist, wird der Offset der Kalibrierung berechnet. 6. Es erscheint eine Meldung, die den Erfolg oder den Misserfolg der Kalibrierung anzeigt. Deutsch 41 Zweipunktkalibrierung Für diesen Prozess sind zwei Kalibrierungslösungen mit bekannter Natriumkonzentration erforderlich. Bitte nehmen Sie für Informationen zur Konzentration der Kalibrierungslösung auf Konzentrationen der Kalibrierungslösung auf Seite 40 Bezug. 1. Wählen Sie die Option KAL.NULL/STEIG. MAN., um den Prozess der Zweipunktkalibrierung zu starten. 2. Geben Sie falls erforderlich die Konzentrationen der Kalibrierungslösungen ein und wählen Sie START, um den Kalibrierungsprozess zu starten. Dann ist die Elektrode reaktiviert, vorausgesetzt, dass der Parameter der Reaktivierungsfrequenz nicht Null ist (wie dringend empfohlen). Abschließend folgt die Spülung des Überflussgefäßes. 3. Dieser Prozess ist dem der vorausgehenden Einpunktkalibrierung sehr ähnlich, mit der Ausnahme, das das Überflussgefäß gespült wird, nachdem das Instrument die Kalibrierungslösung mit dem niedrigen Wert gemessen hat, und dann werden Sie aufgefordert, die Kalibrierungslösung mit dem hohen Wert einzufüllen. 4. Es erscheint eine Meldung, die den Erfolg oder den Misserfolg der Kalibrierung anzeigt. Einrichtung der automatischen Kalibrierung Diese Option gestattet die automatische Kalibrierung des Analysators in vordefinierten regelmäßigen Intervallen. Der Prozess ist der gleiche, wie in Bekannte Zugabe kalibrieren auf Seite 41 beschrieben, mit der Ausnahme, dass er zur vordefinierten Zeit automatisch initialisiert wird. 1. Wählen Sie die Option PROGRAMMIER., um das Untermenü für die Einrichtung der Kalibrierungsparameter aufzurufen. 2. Schalten Sie die automatische Kalibrierung durch die Wahl von Ja oder Nein wie gewünscht an oder aus. Bedenken Sie, dass es, auch wenn Sie Ja einstellen, trotzdem möglich ist, die Kalibrierung des Analysator bei Bedarf manuell durchzuführen. 3. KAL.SOL definiert die Konzentration der Kalibrierungslösung. Bitte nehmen Sie für Informationen zur Konzentration der Kalibrierungslösung auf Konzentrationen der Kalibrierungslösung auf Seite 40 Bezug. 4. Für MODUS kann entweder Datum fix oder Frequenz eingestellt werden. 5. Falls die Modalität auf festes Datum eingestellt wird, müssen Sie den Tag bzw. die Tage der WOCHE angeben, an dem/denen die Kalibrierung vorgenommen wird. Stellen Sie den Tag auf ein Sternchen ein, um diesen Tag zu überspringen. 6. Stellen Sie im Feld UHRZEIT (SS:MM:SS-Format im 24-Stunden-Format) die Zeit für den Start der automatischen Kalibrierung ein. 7. Falls die Modalität auf Frequenz eingestellt wird, werden die Datenfelder Woche und Stunde durch ein Feld ZEITRAUM ersetzt. Geben Sie in dieses Feld die Kalibrierungsfrequenz in Stunden ein. Resultate der Kalibrierung Nach der Berechnung der Steigung und des Offsets werden die Details der Defaultparameter, der letzten Kalibrierung und der aktuellen Kalibrierung zusammen mit einer Meldung “Kalibrierung OK” oder “Kalibrierungsfehler” angezeigt. Die Kriterien für die Annahme oder Verwerfung der Kalibrierung sind: • Die Steigung muss innerhalb ± 10% der Standardsteigung liegen. • Der Offset muss innerhalb ± 59 mV vom Referenzpunkt liegen. Wenn die Kalibrierung angenommen wird, werden die Parameter aktualisiert und das Instrument kehrt nach einer kurzen Verzögerung zur normalen Messmodalität zurück. Falls die Kalibrierung verworfen wird, wird ein Alarm ausgelöst und die Parameter bleiben unverändert. Nach einer kurzen Verzögerung kehrt der Analysator zur normalen Messmodalität zurück. 42 Deutsch Wählen Sie für weitergehende Informationen zu den Kalibrierungsresultaten die im Folgenden beschriebene Option Kalibrierungserfassungen. Historie Kalibrierung 1. Wählen Sie die Optionen KALIBRIERUNGSERFASSUNGEN, um die Verlaufsinformationen zu den vorausgehenden Kalibrierungen anzuzeigen. 2. Verwenden Sie die Taste Pfeil zum Durchscrollen der Daten. Benutzerdefinierte Einstellung 1. Wenn der Analysator Werte anzeigt, die geringfügig über oder unter dem erwarteten Wert liegen, kann der Messwert mit der Option BENUTZERDEF.ANPASS manuell angepasst werden. 2. Geben Sie einen positiven oder negativen Wert ein, der zu dem Messwert addiert wird. Mit dieser Option können nur kleinere Anpassungen vorgenommen werden. Der zulässige Anpassungswert liegt zwischen -0,1 ppb und +0,1 ppb. 3. Wenn die angezeigten Werte stark von den erwarteten Werten abweichen, sollte der Analysator neu kalibriert werden. Kalibrierung der Temperatur 1. Wählen Sie die Option TEMPERATUR-KALIB., und die Temperaturelektrode zu kalibrieren. 2. Die gemessene Temperatur wird in dem Feld Raw-Temp angezeigt. 3. Nehmen Sie die Messung der Temperatur mit einem zertifizierten Thermometer vor und drücken Sie OK zum Fortfahren. 4. Geben Sie dann diese Temperatur in das Feld KAL.TEMP. ein. 5. Drücken Sie zum Kalibrieren OK. ÜBERPRÜFUNG Diese Option gestattet die Überprüfung der Messung unter Verwendung einer Lösung mit bekannter Konzentration. Die Konzentration der bekannten Lösung sollte höher als 20 ppb (wir empfehlen 100 ppb) liegen, um zu gewährleisten, dass der Vorbereitungsschritt in einem Bereich mit einer geringeren Kontaminierungsgefahr liegt. 1. Geben Sie zuerst die Konzentration der Überprüfungslösung in das Feld VALID. SOL ein. 2. Wählen Sie START, um den Prozess zu beginnen. 3. Der erste Schritt ermöglicht die Reaktivierung der Elektrode. Die Meldung SENSOR ACTIVATION (Sensoraktivierung) wird angezeigt. Wählen Sie YES, um den Sensor zu reaktivieren. Wählen Sie NO, wenn Zeit wichtiger als Präzision ist. 4. Nach dem Reaktivierungsprozess werden das Überflussgefäß und die Messzelle automatisch mit der Prozessprobe gespült. Nach Abschluss des Spülungsschritts ist der Analysator für den ersten manuelle Schritt des Zyklus bereit. 5. Legen Sie den Probenpegelanzeiger zur Seite und füllen Sie, wenn die entsprechende Aufforderung auf der Bildschirm erscheint, ca. 200 ml Lösung in des Überflussgefäß. Die manuelle Eingabe ist abgeschlossen, wenn die Probe auf der Rückseite des Überflussgefäßes überläuft. 6. Setzen Sie den Probenpegelanzeiger wieder auf das Überflussgefäß und wählen Sie OK, um die Messung zu starten. Die Anzeige wechselt zurück zur Hauptbildschirmanzeige Messung und zeigt den Messwert an. 7. Nach Abschluss der Messung der Lösung werden der Messwert und die Zeit im Vergleich zu verif. s angezeigt. Dieser sollte fast mit dem Wert identisch sein, der zuvor in das Feld VALID. SOL eingegeben worden ist. Deutsch 43 Der in Gap angezeigte Wert ist die prozentuale Differenz zwischen der Konzentration der Überprüfungslösung, die in das Feld VALID. SOL eingegeben worden ist, und der vom Instrument gemessenen Konzentration. Falls dieser Wert zu hoch ist, wird eine Kalibrierung des Analysators empfohlen. 8. Nach Abschluss des Zyklus wechselt der Analysator automatisch zurück zur Standardmessmodalität. 9. Wählen Sie Main, um zum Haupt-Messbildschirm zurückzukehren. PROBENAUFBEREITUNG Diese Option ist der Überprüfung ähnlich und gestattet die Messung einer probe Ihrer Wahl. Stellen Sie vor dem Starten des Prozesses sicher, dass eine Probe von annähernd 200 ml für die Messung verfügbar ist. Hinweis: Für die Probenaufbereitung wird eine Konzentration von > 10 ppb empfohlen. Außerdem sollte sie die gleiche Temperatur wie bei der Kalibrierung haben, damit eine größere Präzision gewährleistet ist. Unter diesen Bedingungen garantiert die Messung mit manueller Eingabe 5% Präzision von 10 ppb bis 10 ppm bei einer Temperatur, die 5°C unter oder über der Temperatur während der Kalibrierung liegt. 1. Der erste Schritt ermöglicht die Reaktivierung der Elektrode. Die Meldung SENSOR ACTIVATION (Sensoraktivierung) wird angezeigt. Wählen Sie Yes, um den Sensor zu reaktivieren. Wählen Sie No, wenn Zeit wichtiger als Präzision ist. 2. Nach dem Reaktivierungsprozess werden das Überflussgefäß und die Messzelle automatisch mit der Prozessprobe gespült. Nach Abschluss des Spülungsschritts ist der Analysator für den ersten manuelle Schritt des Zyklus bereit. 3. Legen Sie den Probenpegelanzeiger zur Seite und füllen Sie, wenn die entsprechende Aufforderung auf der Bildschirm erscheint, ca. 200 ml Lösung in des Überflussgefäß. Die manuelle Eingabe ist abgeschlossen, wenn die Probe auf der Rückseite des Überflussgefäßes überläuft. 4. Setzen Sie den Probenpegelanzeiger wieder auf das Überflussgefäß und wählen Sie OK, um die Messung zu starten. Die Anzeige wechselt zurück zur Hauptbildschirmanzeige Messung und zeigt den Messwert an. 5. Nach Abschluss der Messung der Lösung werden der Messwert und die Zeit im Vergleich zu grab s angezeigt. 6. Nach Abschluss des Zyklus wechselt der Analysator automatisch zurück zur Standardmessmodalität. 7. Wählen Sie Main, um zum Haupt-Messbildschirm zurückzukehren. WARTUNG/DIAG. Wartungsplan In Tabelle 1 ist der empfohlene Wartungsplan dargestellt. Je nach Anforderungen der Anlage und den Betriebsbedingungen kann es erforderlich sein, einige Aufgaben häufiger auszuführen. Tabelle 1 Wartungsplan Verfahren Täglich Wöchen tlich Verifikation X Kalibrierung Reaktivierung der Elektrode Temperaturkalibrierun g 44 Deutsch Monatli ch 3 Monate 6 Monate Jährlich X X 2 Jahre Wie erforderlic h X X X X X X Tabelle 1 Wartungsplan (fortgesetzt) Verfahren Täglich Wöchen tlich Monatli ch 3 Monate 6 Monate Jährlich 2 Jahre Wie erforderlic h Nachfüllen der Kalibrierungslösung X X Nachfüllen der Reaktivierungslösung X X Die Elektrolytlösung nachfüllen X X Manuelle Elektrodenreinigung (mit Papier/Tuch) X Austausch der Natrium- und Referenzelektrode (Verbrauchsteile) Konditionierungslösu ng (nicht kationische Anwendungen) X X X X X Konditionierungslösu ng (kationische Anwendungen)1 X Solenoidventile X X Die folgenden Operationen werden vom Wartungspersonal der Hach Lange vorgenommen. System-Checkup X Externes Audit X Wechseln der Reagenzlösung Dieses Verfahren muss bei jeder Änderung der Reagenzlösung angewendet werden. Es gestattet die Einstellung der Volumen der Lösung in den Flaschen. Der Analysator überprüft ständig den Verbrauch dieser Lösungen und löst einen Alarm aus, wenn die Pegel zu niedrig sind. Diese Option muss immer gewählt werden, wenn eine Lösung nachgefüllt oder gewechselt wird, um die Messparameter zurückzustellen. Hinweis: Der Verbrauch der Konditionierungsreagenzlösung und des Elektrolyts sind Annäherungsmessungen, deshalb kann es zu Abweichungen zwischen der Messung und dem tatsächlichen Verbrauch kommen. Der Verbrauch der Konditionierungslösung wurde bei einem pH-Wert von 11,2 und einer Umgebungstemperatur von 25°C gemessen. Einstellung der Flaschenvolumen Diese Option sollte verwendet werden, um die Defaultwerte der Reagenzlösungen einzustellen, oder falls die verwendeten Flaschen nicht voll sind (siehe Behälter voll auf Seite 46). 1. Wählen Sie die Option FLASCHENVOL. EINSTELLEN, um die Volumen der Reagenzlösung einzustellen. 2. Geben Sie die Volumen für die Konditionierungslösung, die Reaktivierungslösung, die Kalibrierungslösung und das Elektrolyt in Millimetern ein. 3. Drücken Sie Wahl, um von einem Feld zum nächsten zu wechseln und den angezeigten Wert zu halten, oder drücken Sie nach dem Ausfüllen eines Felds Enter, um zum nächsten zu wechseln. 4. Drücken Sie nach Fertigstellung die Funktionstaste Esc. 1 Zusätzliche Informationen finden Sie in der erweiterten Version dieses Handbuchs. Deutsch 45 Vorbereitung der Leitungen 1. Wählen Sie nach dem Nachfüllen der Flaschen (Referenz Elektrolyt, Kalibrierungslösung und Reaktivierungslösung) und/oder nach dem Auswechseln der leeren Flasche Reaktivierungslösung durch eine neue die Option VORBEREITUNG DER LEITUNG. Dadurch wird der Prozess abgeschaltet, um die Leitungen zu reinigen und neu zu füllen. 2. Drücken Sie zu beliebiger Zeit die Funktionstaste Esc, um den Prozess abzubrechen und zum Menü zurückzukehren. Behälter voll 1. Wählen Sie Ja, falls die Flaschen der Reagenzlösung voll sind, um die Defaultwerte für die Volumen einzustellen. Diese Werte können durch Wahl der Option FLASCHENVOL. EINSTELLEN im Menü angezeigt und geändert werden. Falls Sie für diese Option Nein wählen, müssen Sie die korrekten Werte mit der Option FLASCHENVOL. EINSTELLEN von Hand eingeben. Test Komponenten Diese Option gestattet die Überprüfung des ordnungsgemäßen Betriebs einer Anzahl von Zubehörvorrichtungen sowie der Alarmrelais und der logischen Eingänge. Sensorreaktivierung Normalerweise wird die Elektrode in Abhängigkeit von der in Reaktivierungsfrequenz auf Seite 37 eingestellten Zeit automatisch reaktiviert. Diese Option gestattet die manuelle Reaktivierung. Längere Abschaltung Wählen Sie diese Option, um den Analysator auf kontrollierte Weise abzuschalten, falls das Instrument für eine länger Zeit nicht benutzt wird. 1. Legen Sie alle Leitungen zur Reinigung in entmineralisiertes Wasser. 2. Drücken Sie zum Fortfahren auf OK. 3. Während der Abschaltung wird ein Verlaufsbalken angezeigt. 4. Anschließend werden Sie zum Entfernen und Lagern der Elektroden aufgefordert. 5. Drücken Sie zum Verlassen ESC. Inbetriebnahme Dieser Prozess führt Sie durch die verschiedenen Schritte, die für die Einrichtung des Instruments für die ersten Messungen oder für die Wiederinbetriebnahme nach einer längeren Nichtbenutzung erforderlich sind. Dazu gehört auch die Einstellung des Problenflusses und das Ablassen der Reagenzlösung aus den Pumpen. 1. Stellen Sie den Fluss der probe so ein, dass sich ein geringfügiger Überfluss in das Überflussgefäß ergibt. 2. Wählen Sie zum Fortfahren OK. 3. Nach Abschluss wir eine Meldung Vorgang abgeschlossen angezeigt. Wählen Sie zum Verlassen Esc. 46 Deutsch Specifiche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Specifiche Intervallo di misura Accuratezza Dettagli Da 0 a 10.000 ppb liberamente programmabile Da 0 a 200 ppm con kit K opzionale Applicazione non cationica: ± 0,1 ppb o ± 5% della lettura, comunque il maggiore Applicazione cationica: ± 2 ppb o ± 5% della lettura, comunque il maggiore Ripetibilità < 0,02 ppb o 1,5% della lettura, comunque il maggiore entro una variazione di 10°C Tempo di risposta Da 0,1 a 10 ppb T(90%) = 180 sec Tipo di elettrodo Elettrodo a vetro per pH Numero di canali 1 Canale Interferenza da fosfato 10 ppm Variazione della misura inferiore a 0,1 ppb Interferenza temperatura campione < 0,5% / °C Ambiente di applicazione Centrale elettrica; Interna; Impianto per la produzione di acqua demineralizzata o sala strumenti Solidi sospesi < 2 NTU, esente da olio e da grasso Stoccaggio Da -20 a 60°C (da 2 a 140°F) Umidità relativa Da 10 a 80% Temperatura ambiente Da 5 a 50°C (da 41 a 122°F) Variazione della temperatura del campione Stabilizzazione in 10 minuti da 15°C a 30°C Gamma pH del campione Applicazione non cationica: Da 6 a 10 pH Applicazione cationica: Da 2 a 10 pH Portata Da 6 a 9 L/ora Pressione Da 0,2 a 6 bar (3 - 87 psi) Acidità Inferiore a 250 ppm (CaCO3 equivalente) Fluttuazione della tensione elettrica ± 10% Categoria di sovratensione 2 (in base alla normativa EN 61010-1) Grado di inquinamento 2 (in base alla norma CEI 664) Altitudine < 2000 m Classe di misurazione Cat II, Classe 1 (sovratensione < 1500V) Dimensioni massime del pannello (A x L x P) 850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 pollici] Ingresso Raccordi semplici per tubi in PE a bassa densità con diametro esterno di 6 mm o ¼" Diametro esterno di ¼" in PHED-PTFE-SS opzionale Uscita Codolo per tubo flessibile da 12 mm (diametro interno, ½") Italiano 47 Specifiche Dettagli Trasmettitore: IP65 (NEMA 4); Pannello: IP50 (antipolvere) Copertura opzionale: IP54 (antispruzzi) Grado di protezione Lo strumento è costruito in modo da evitare la formazione di vapore di diisopropilamina (DIPA) all'interno della copertura. Il vapore DIPA viene raccolto e inviato allo scarico dello strumento Cella In PMMA, compatta (tubazione minima) Grado di infiammabilità Conforme agli standard UL Peso massimo 15 - 30 Kg Alimentazione elettrica 100 - 240 VAC, 50-60 Hz, ± 10%, commutazione automatica Consumo max. 80 VA Fusibile Cartuccia 5 x 20 T2AL-250V in base alla direttiva CEI127 Display Data ultima calibrazione, Storico, Concentrazione, Temperatura, Potenziale Uscite analogiche Numero: 4; 4-20 o 0-20 mA (650 ohm); Lineare / Duale / Logaritmo; Smart Relé 2 x relè (conc); 1 x avvertimento; 1 x sistema Ingresso logico Avvio/Standby; Calibrazione automatica remota EN61326-1: Direttiva EMC Nota: Questo è un prodotto di Classe A. In un ambiente domestico questo prodotto può causare interferenze radio per cui l’utente è tenuto a adottare adeguate misure preventive. AVVISO Requisiti EMC Se lo strumento viene sottoposto a un forte campo magnetico, le misure possono subire variazioni inferiori al 5% dell'intero intervallo. User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 Korean registration A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의 하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. Compatibilità CE EN61010-1: Direttiva sulla bassa tensione Normative internazionali cETLus Garanzia Strumento: 1 anno (EU: 2 anni) Elettrodi: 6 mesi Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore. 48 Italiano Informazioni sulla sicurezza AVVISO Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore. Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio. Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale. Indicazioni e significato dei segnali di pericolo PERICOLO Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali. AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali. ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate. AVVISO Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente. Etichette precauzionali Leggere tutte le etichette e le targhette applicate sul prodotto. La mancata osservanza delle precauzioni segnalate potrebbe causare lesioni personali o danni al prodotto. A ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale. Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica un potenziale pericolo che potrebbe causare gravi lesioni personali e/o morte. Per le istruzioni sul funzionamento dello strumento e/o le informazioni inerenti alla sicurezza, l'utente deve attenersi a quanto riportato nel presente manuale. Questo simbolo, se presente sulla custodia o la barriera protettiva del prodotto, indica l'esistenza di un rischio di elettrocuzione e solo il personale qualificato ad operare con tensioni pericolose è autorizzato ad aprire la custodia o rimuovere la barriera. Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche e segnala la necessità di agire con attenzione per evitare di danneggiarli. Questo simbolo, quando applicato su un prodotto, indica che lo strumento è collegato a corrente alternata. Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite presso i centri di smaltimento pubblici o domestici europei. Le apparecchiature obsolete o giunte al termine della loro vita utile devono essere restituite al produttore per lo smaltimento, senza alcun addebito all'utente. Italiano 49 I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi. Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in anni. I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono conformi alla direttiva EMC per la Corea del Sud. Descrizione Figura 1 Pannelli anteriore e posteriore 1 Interfaccia utente 7 Intelaiatura per montaggio a pannello 2 Serbatoio di tracimazione 8 Supporto contenitore reagente 3 Cella di misurarazione 9 Alloggiamento controller locale 4 Valvola di regolazione del flusso di campionamento 10 Serbatoio elettrolita 5 Blocco sportello 11 Alloggiamento pompa 6 Alloggiamento reagente 12 Valvola di ingresso campione Installazione AVVERTENZA L'analizzatore deve essere assemblato esclusivamente da personale qualificato. Il collegamento alla rete elettrica deve avvenire solo al termine dell'installazione, dopo avere eseguito gli opportuni controlli Installazione dell'analizzatore AVVERTENZA Non collegare il cavo di alimentazione prima di avere completato le operazioni di montaggio dello strumento e di collegamento delle relative tubazioni. 50 Italiano ATTENZIONE Pericolo di lesioni personali. Gli strumenti o i componenti sono pesanti. Per l'installazione o lo spostamento richiedere assistenza. Verificare che il fissaggio a parete sia in grado di sostenere un peso 4 volte superiore a quello dell'apparecchio. ATTENZIONE Indipendentemente dal luogo d'installazione, l'analizzatore deve essere posizionato verticalmente, tenendo il trasmettitore rivolto verso l'alto. Si raccomanda l'impiego di una livella a bolla d'aria per assicurarsi che l'analizzatore sia correttamente posizionato e non penda lateralmente o in avanti. Solo in questo modo si potrà garantire l'accuratezza dell'analizzatore. Montaggio su pannello Installare l'analizzatore usando i fori di fissaggio presenti lungo il suo perimetro esterno.. Montaggio a parete Per fissare lo strumento alla parete, utilizzare l'apposito kit di montaggio. La distanza tra le due staffe è di 460 mm. ATTENZIONE È essenziale rispettare la distanza di 460 mm per evitare di deformare l'armadietto durante l'installazione. Collegamento alla rete elettrica AVVERTENZA Spegnere sempre l'analizzatore prima di eseguire qualsiasi tipo di intervento. L'installazione elettrica deve essere eseguita da personale qualificato. La fornitura di tensione pari a 100-240 VAC non richiede alcuna modifica di configurazione. Per agevolare il collegamento, è possibile rimuovere i terminali di alimentazione elettrica dal loro alloggiamento. Per motivi di sicurezza, è essenziale rispettare la seguente procedura: • Utilizzare un cavo elettrico a tre fili (sotto tensione + neutro + terra) idoneo per la fornitura della potenza richiesta. • Collegare lo strumento alla rete elettrica mediante un interruttore automatico o un fusibile di valore pari o inferiore a 20 A. Questo deve essere posizionato vicino al trasmettitore e chiaramente identificato. Questo tipo di collegamento deve prevedere l'interruzione del conduttore sotto tensione e del neutro in caso di problemi elettrici o quando l'utente desidera intervenire sullo strumento. Il conduttore di terra deve invece essere sempre collegato. È necessario aprire l'armadietto per accedere ai componenti interni. 1. Infilare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo che si trova sul lato posteriore sinistro della base dell'armadietto. 2. Aprire il pannello posteriore dell'alloggiamento del controller locale (N. 11 nella Figura 1 a pagina 50) svitando le 6 viti. 3. Svitare le due viti di fissaggio sul lato superiore sinistro e destro dell'alloggiamento, quindi ruotarlo verso il basso per scoprire il retro del trasmettitore. Il pressacavo per il cavo di alimentazione è il primo a sinistra. Italiano 51 4. Svitare il dado del pressacavo, quindi fare passare il cavo di alimentazione attraverso il dado e il pressacavo per raggiungere il trasmettitore (N. 2). Avvitare il dado del pressacavo per bloccare il cavo di alimentazione. 5. Aprire lo sportello anteriore del trasmettitore svitando le quattro viti di fissaggio. 6. Aprire lo sportello verso sinistra, facendolo ruotare sui suoi cardini, per scoprire l'interno del trasmettitore. 7. Rimuovere la piastra di schermatura metallica (N. 1) che protegge la scheda principale. 8. Rimuovere il connettore di alimentazione (N. 3) e verificare il punto di collegamento del filo di terra, neutro e sotto tensione (E, N, L). 9. Collegare i cavi di alimentazione elettrica al connettore. 10. Riposizionare il connettore (N. 4). 11. Riposizionare la piastra di schermatura metallica, di fronte al cavo di alimentazione appena installato. Collegamento del cavo di comunicazione esterna 1. Fare scorrere il cavo di comunicazione attraverso il pressacavo esterno che si trova sul lato inferiore dell'armadietto, fino a raggiungere l'analizzatore. 2. Infilare il cavo nell'ultimo pressacavo a destra sul lato inferiore del trasmettitore, in modo che compaia all'interno del trasmettitore attraverso il pressacavo anteriore sinistro. 3. Collegare il cavo di comunicazione come indicato. Il collegamento sulla scheda CPU è identico per entrambe le opzioni JBUS/MODBUS e PROFIBUS. 4. Chiudere lo sportello del trasmettitore e bloccarlo in posizione con 4 viti. 5. Riportare l'alloggiamento del controller locale alla posizione originale e bloccarlo con 2 viti di fissaggio. Collegamento degli ingressi e delle uscite Prima di utilizzare i pressacavi, forarli con un cacciavite. Per garantire una buona tenuta, il diametro esterno dei cavi deve essere compreso tra 5 e 7 mm. Le sigle e i simboli riportati nella colonna connessioni della seguente tabella sono gli stessi stampati sulla scheda I/O in corrispondenza di ogni collegamento disponibile. Collegamenti Funzione Da Re1 a Re2 Relè utente - vedere Allarmi a pagina 60 per ulteriori informazioni sui relè Re7 Allarme di avvertimento Re8 Allarme di sistema In2 Per la calibrazione remota 52 Italiano Collegamenti Funzione In7 Per predisporre l'analizzatore in standby Iout0 Utilizzato per i segnali di misurazione corrente Da Iout1 a Iout3 Possono essere liberamente collegate a parametri diversi quali misurazione e temperatura fare riferimento alla sezione Uscite mA a pagina 61 per i dettagli Al termine, chiudere l'alloggiamento del controller locale (N. 11 nella Figura 1 a pagina 50) e bloccarlo in posizione con 6 viti. Installazione dei tubi di campionamento Collegamento delle linee di campionamento Durante l'installazione, utilizzare tubi di collegamento nuovi • • • • • • Ø esterno: 6 mm esatti (o ¼'') Materiale: polietilene, PTFE o FEP Portata: 6 a 9 L/ora Pressione: da 0,2 a 6 bar (8-100 psig) Acidità del campione: l'acidità del campione non deve eccedere 300 ppm CaCO3 Temperatura: 5 - 45°C Nota: Per il monitoraggio continuo del campione con una temperatura compresa tra 5 e 10°C, si raccomanda di includere nell'installazione uno scambiatore di calore statico. Durante questa fase dell'installazione, accertarsi che la valvola di flusso sia chiusa. Collegare i tubi inserendoli nei raccordi a sgancio rapido situati sul lato inferiore dell'analizzatore sotto il blocco di campionamento (N. 14 nella Figura 1 a pagina 50). Accertarsi che la linea di campionamento sia stata accuratamente lavata prima di eseguire qualsiasi collegamento, per evitare l'infiltrazione di particelle nel sistema idraulico dell'analizzatore. Se il campione contiene delle particelle, è necessario pre-filtrarlo. Inserire un filtro nella linea di campionamento. Il filtro è disponibile come accessorio opzionale. Collegamento del tubo di scarico L'uscita di scarico è collocata sulla parte inferiore dell'analizzatore. Un tubo di 12 x 17 mm è fornito in dotazione con l'analizzatore: collegare un'estremità del tubo all'uscita di scarico e l'altra estremità ad uno scarico per il deflusso del campione. Installazione dei reagenti I contenitori sono installati nell'apposito supporto (N. 10 nella Figura 1 a pagina 50). 1. 2. 3. 4. Preparare i reagenti. Installare e collegare la soluzione di condizionamento (diisopropilamina). Installare e collegare la soluzione riattivante (etichetta blu con una R). Se disponibile, installare e collegare la soluzione di calibrazione automatica (etichetta gialla con scritta CAL). Installazione dell'agitatore magnetico 1. Sul lato anteriore del pannello, rimuovere il sacchetto di plastica dal serbatoio di tracimazione (N. 5 nella Figura 1 a pagina 50). 2. Estrarre l'agitatore magnetico dal sacchetto e installarlo nel serbatoio di tracimazione. Italiano 53 Impostazione del volume dei reagenti Nota: Questa fase richiede l'utilizzo dei menu dell'analizzatore per l'immissione dei dati; potrebbe pertanto essere utile familiarizzare con le procedure di immissione dei dati leggendo la sezione Interfaccia utente a pagina 56. 1. Aprire la valvola di campionamento e verificare che non vi siano dispersioni nel percorso idraulico. 2. Accendere l'analizzatore. 3. Selezionare l'opzione Menu sul display. 4. Selezionare MANUTENZ./DIAGNOSI nel menu principale e premere Enter. 5. Selezionare l'opzione SOSTITUZ. REAGENTI e premere Enter. 6. Impostare il parametro TANICHE PIENE a Sì e premere Enter. 7. Premere Esc per tornare al menu MANUTENZ./DIAGNOSI. Regolazione della portata 1. Dal menu MANUTENZ./DIAGNOSI selezionare AVVIAMENTO e premere Enter. 2. Il sistema riempie automaticamente i tubi di calibrazione e riattivazione. 3. Controllare che non vi siano bolle d'aria nei tubi del reagente per la riattivazione e la calibrazione automatica. 4. La fase successiva consente di regolare la portata sul canale di misurazione. 5. L'analizzare svuota e riempie automaticamente il serbatoio di tracimazione per determinare la portata visualizzata sullo schermo. 6. La portata deve essere di 6 a 9 L/ora. 7. Usando un cacciavite, regolare la portata del canale (N. 3 nella Figura 1 a pagina 50) ruotando in senso antiorario per aumentarla o in senso orario per ridurla. 8. Ripetere il processo fino ad ottenere la portata desiderata. A questo punto, selezionare OK. 9. Al termine, appare il messaggio Azione completata. Premere Esc per uscire. Controllo del condizionamento del pH del campione Applicazioni non cationiche 1. Installare un sensore per pH calibrato al centro della camera di misura normalmente utilizzata per l'elettrodo ISE per il sodio (N. 1 nella Figura 1 a pagina 50). 2. Sull'analizzatore, premere Start sul menu principale per avviare il processo di misurazione. 3. Controllare che il valore del pH del campione dopo il condizionamento sia superiore a 10,5. Se non lo fosse, controllare la qualità del prodotto di condizionamento utilizzato. Applicazioni cationiche 1. Con un sensore per pH calibrato, misurare il pH del campione esterno all'analizzatore. 2. Definire il tempo d'iniezione gas in funzione del pH del campione. Immettere questo valore nell'analizzatore come descritto in Rapporto gas/acqua totale (solo applicazioni cationiche) a pagina 59. I valori standard sono: • • • • • • pH = 2.0 - Tgas/Tacqua ratio = 180% pH = 2.3 - Tgas/Tacqua ratio = 80% pH = 2.6 - Tgas/Tacqua ratio = 50% pH = 2.9 - Tgas/Tacqua ratio = 30% pH = 3.5 - Tgas/Tacqua ratio = 15% pH = 4.0 - Tgas/Tacqua ratio = 10% 3. Installare lo stesso sensore per pH al centro della camera di misura (N. 2 nella Figura 1 a pagina 50). 54 Italiano 4. Sull'analizzatore, premere Start sul menu principale per avviare il processo di misurazione. 5. Misurare il pH nel campione condizionato per controllare se i rapporti della pompa sono sufficienti ad ottenere un pH pari a circa 11,0. Se necessario, aggiornare il rapporto in modo da ottenere un pH costante di 11,0 ± 0,2. Installazione dell'elettrodo di riferimento 1. Estrarre il sensore di riferimento dalla sua confezione. 2. Rimuovere il serbatoio in plastica dal fondo (la soluzione di stoccaggio è KCl 3M) e installare l'Oring di tenuta come mostrato in figura. 3. Con la massima attenzione, ruotare la ghiera inferiore del tubo dell'elettrolita di ¼ di giro per bloccarla. 4. Rimuovere il tappo di plastica dalla porta di ingresso. 5. Installare l'elettrodo di riferimento sul lato sinistro della camera di misura (N. 2 nella Figura 1 a pagina 50). 6. Collegare il cavo di riferimento (quello senza etichetta blu) al relativo elettrodo. 7. Collegare il tubo dell'elettrolita alla porta di ingresso sull'elettrodo di riferimento. Installazione dell'elettrodo ione-selettivo per il sodio Nota: È importante preservare, il più a lungo possibile, l'integrità dell'elettrodo ione-selettivo per il sodio. Per questo motivo, è necessario installare l'elettrodo solo all'ultimo momento, dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni. 1. Estrarre il sensore ione-selettivo per il sodio dalla sua confezione. 2. Rimuovere il serbatoio di plastica dal fondo (la soluzione di stoccaggio è normale acqua di rubinetto) e scuotere leggermente (come se si trattasse di un termometro) per eliminare eventuali bolle. 3. Installare l'O-ring di tenuta come mostrato a destra. 4. Installare l'ISE al centro della camera di misura (N. 1 nella Figura 1 a pagina 50). 5. Collegare il cavo AS7 (con l'etichetta blu) all'elettrodo. ATTENZIONE Dopo l'installazione del sensore, è importante che le testine dell'elettrodo non tocchino il fondo della cella di misura. Riempimento del serbatoio dell'elettrolita Il serbatoio dell'elettrolita è installato sul retro dell'analizzatore (N. 12 nella Figura 1 a pagina 50). 1. Prendere il flacone di elettrolita KCI e inserire a fondo la punta della cannuccia nel tubo di ingresso del serbatoio senza esercitare una pressione eccessiva. 2. Schiacciare il flacone fino a riempire il serbatoio a circa 3/4 della sua capacità. Qualora l'operazione risulti difficoltosa, sollevare leggermente la cannuccia del flacone per evitare la formazione di una bolla d'aria. Italiano 55 3. Usando il pollice e l'indice, schiacciare e rilasciare ripetutamente il tubo dell'elettrolita nel tratto compreso tra il serbatoio e l'elettrodo di riferimento in modo da eliminare eventuali bolle d'aria. 4. Se necessario, rimuovere eventuali gocce di KCI dall'analizzatore e dal serbatoio. Stabilizzazione dell'analizzatore A questo punto, l'analizzatore è stato completamente installato ma deve rimanere in funzione per un certo tempo al fine di stabilizzarsi. 1. Premere Start sul menu principale per avviare il processo di misurazione. 2. Lasciare il sistema in funzione per un paio di ore prima di avviare qualsiasi operazione di calibrazione. Interfaccia utente Tasti funzione Sul display dell'analizzatore sono presenti 5 tasti funzione (illustrati di seguito) che consentono l'immissione dei dati e la selezione delle opzioni dei menu e dei campi. • Il tasto Esc consente di cancellare i dati immessi o di tornare alla schermata precedente. • Il tasto Enter consente di confermare l'immissione e di procedere alla fase successiva • I tasti Freccia verso l'alto consentono di selezionare l'opzione visualizzata immediatamente sopra di essi. Quando appare una schermata in cui è richiesta l'immissione di dati, il primo campo modificabile è sempre evidenziato Per selezionare altri campi sulla schermata, scorrerli premendo il tasto funzione Freccia verso l'alto in corrispondenza dell'opzione Selez. Ogni volta che viene selezionato un campo, i dati disponibili per l'aggiornamento appaiono evidenziati. Lo stesso si verifica quando appare un menu. In questo caso, la prima opzione disponibile è sempre evidenziata. Scorrere le voci fino all'opzione desiderata premendo il tasto funzione Freccia verso l'alto in corrispondenza dell'opzione Selez. Le modalità di immissione dei dati variano in funzione delle caratteristiche del campo selezionato. Campi numerici Questi campi richiedono l'immissione di uno o più valori numerici. Il tipo di campo determina il tipo di immissione. In alcuni campi è possibile selezionare solo i valori compresi tra 0 e 9 mentre in altri sono anche disponibili il punto decimale e/o il segno meno. 1. Per questo tipo di dati, premere il tasto funzione in corrispondenza delle opzioni Freccia verso l'alto o Freccia verso il basso per avviare la procedura. 2. La prima cifra appare evidenziata e sulla parte inferiore dello schermo la nuova opzione Freccia verso destra sostituisce l'opzione Selez. 3. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso l'alto per aumentare il valore del campo di 1. 4. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso il basso per ridurre il valore del campo di 1. 5. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso destra per confermare il numero visualizzato e spostare il cursore di una cifra verso destra. 6. Premere il tasto funzione Enter per confermare i dati e spostarsi sul campo di immissione successivo. 56 Italiano Campi alfanumerici Questi campi richiedono l'immissione di uno o più valori alfanumerici. Il tipo di campo determina il tipo di immissione. In alcuni campi è possibile immettere solo caratteri maiuscoli, in altri caratteri sia maiuscoli sia minuscoli, ecc. 1. Premere il tasto funzione in corrispondenza delle opzioni Freccia verso l'alto o Freccia verso il basso per avviare la procedura. 2. Il primo carattere appare evidenziato e sulla parte inferiore dello schermo la nuova opzione Freccia verso destra sostituisce l'opzione Selez. 3. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso l'alto o Freccia verso il basso per scorrere l'elenco dei caratteri disponibili. 4. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso destra per confermare il carattere visualizzato e spostarsi a quello successivo. 5. Premere il tasto funzione Enter per confermare l'intero campo e spostarsi sul campo di immissione dati successivo. Campi elenco In questo tipo di immissione dati, l'utente ha a disposizione un elenco predefinito di valori tra i quali selezionare quello desiderato. Non è consentito immettere liberamente del testo. 1. Per questo tipo di dati, premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso l'alto per scorrere in avanti l'elenco predefinito oppure premere il tasto freccia in corrispondenza dell'opzione Freccia verso il basso per scorrere lo stesso elenco in ordine inverso. 2. Quando appare l'elemento desiderato, premere il tasto funzione Enter per confermarlo e spostarsi al campo di immissione dati successivo. Campi incrementali In questi campi, l'utente può aumentare o ridurre il valore visualizzato sullo schermo. 1. Usare i tasti funzione Freccia verso l'alto in corrispondenza dei simboli più o meno per aumentare o ridurre il valore di 1. 2. Al termine, premere il tasto funzione Enter per confermare il nuovo valore. Schermate di misurazione Display principale 1. 2. 3. 4. 5. 6. Campione in fase di misurazione Barra indicante l'avanzamento della misurazione Grafico della misurazione corrente Ora Misura corrente e unità Temperatura Sulla parte inferiore della schermata appaiono tre delle seguenti opzioni: • Stori - selezionando questa opzione appariranno le ultime misurazioni unitamente ai dati di verifica e del campione esterno. Italiano 57 • Stop - selezionare questa opzione per interrompere il processo in corso. Potrebbe trattarsi di una misurazione, di una verifica o di un campione esterno. L'opzione è disponibile solo quando è in corso uno di questi tre processi. Apparirà un messaggio che chiederà all'utente di confermare (Sì o No) l'interruzione del processo. • Avvio - selezionare questa opzione per avviare il processo di misurazione. L'opzione è disponibile solo se l'analizzatore è stato fermato. • Menu - questa opzione consente di visualizzare il menu principale. • Allarme - questa opzione lampeggia sullo schermo se sono stati impostati degli allarmi. Selezionarla per visualizzare la schermata degli allarmi. Menu principale È possibile accedere al menu principale da una qualsiasi delle schermate di misurazione. Per accedere al menu principale premere il tasto funzione Freccia verso l'alto in corrispondenza dell'opzione Menu. Nota: L'accesso al menu principale richiede l'immissione di una password, se questa è stata impostata in corrispondenza dell'opzione PROGRAMMAZIONE (vedere Password a pagina 58). La prima opzione del menu appare sempre evidenziata. Per selezionare l'opzione desiderata, premere il tasto funzione Freccia verso l'alto sotto l'opzione Selez. Informazioni dettagliate sulle singole opzioni del menu principale sono riportate nelle seguenti sezioni del presente manuale: • • • • • • VERIFICA - vedere la sezioneVERIFICA a pagina 65 CAMPIONE ESTERNO - vedere la sezioneCAMPIONE ESTERNO a pagina 66 CALIBRAZIONE - vedere la sezione TARATURA a pagina 62 MANUTENZ./DIAGNOSI - vedere la sezione MANUTENZ./DIAGNOSI a pagina 67 CONFIGURAZ. UTENTE - vedere la sezione CONFIGURAZIONE UTENTE a pagina 59 CONFIGURAZ. SISTEMA - vedere la sezione SYSTEM SETUP (SETUP SISTEMA) a pagina 58 SYSTEM SETUP (SETUP SISTEMA) Data e ora 1. Selezionare l'opzione DATA/ORA per accedere al relativo sottomenu. 2. 3. 4. 5. Scorrere i giorni fino a quello desiderato, quindi premere Enter. Digitare il giorno, il mese e l'anno. Immettere l'ora nel formato HH:MM:SS (24 ore). Al termine, premere Esc per tornare al menu Configuraz. sistema. Opzioni di visualizzazione 1. Selezionare l'opzione DISPLAY per configurare i parametri di visualizzazione. 2. Selezionare i campi LINGUA, UNITÀ CONC. e LIMITE DI TEMP. e impostare il valore desiderato scorrendo tra le voci disponibili. Password 1. Selezionare l'opzione PASSWORD per impostare le password per l'accesso alle opzioni Programmazione, Taratura e Configurazione sistema. 2. Ogni password è un campo numerico di 4 cifre. Impostare il valore desiderato per ognuna di queste tre password. 0000 indica che non è richiesta alcuna password per accedere al menu indicato. 58 Italiano Valori di default 1. Selezionare l'opzione VALORE DI DEFAULT per cancellare tutti i parametri utente precedentemente impostati e ripristinare i valori predefiniti. Un messaggio di avvertimento chiede di confermare l'azione richiesta. 2. Per uscire da questa schermata senza ripristinare i valori predefiniti, premere il tasto funzione Esc. 3. Per ripristinare i valori predefiniti, selezionare l'opzione Sì. Regolazione delle uscite mA 1. Selezionare l'opzione REGOLAZ. USCITA mA per accedere ai parametri delle uscite analogiche dell'analizzatore. 2. Selezionare l'uscita mA che si desidera modificare. 3. Appare la finestra che consente di aumentare o ridurre il valore minimo impostato (0 mA o 4 mA). Aumentare o ridurre il valore selezionando gli indicatori Meno o Più nella parte inferiore della schermata. 4. Al termine, premere il tasto funzione Enter; apparirà la schermata relativa all'uscita a 20 mA. 5. Modificare il valore adottando la stessa procedura seguita per il valore minimo. Al termine, premere il tasto funzione Enter per ripristinare la schermata principale REGOLAZ. USCITA mA nella quale sarà possibile selezionare la successiva uscita da regolare. CONFIGURAZIONE UTENTE Misura pH target (solo applicazioni non cationiche) Selezionare l'opzione pH e impostare il valore del pH target per l'applicazione. Il valore pH del campione nella cella di misura deve corrispondere a quello target, con un'oscillazione di ± 0,2 pH. Rapporto gas/acqua totale (solo applicazioni cationiche) Impostare il rapporto tra acqua e gas che consente di ridurre al minimo il consumo di DIPA. Passi di misura 1. Selezionare l'opzione PASSI DI MISURA per configurare i tempi di misurazione. 2. L'opzione Tempo misura definisce il tempo di misurazione del campione e la frequenza con cui i valori rilevati vengono registrati in memoria. Per la configurazione mono-canale, si consiglia di non modificare il tempo preimpostato di 10 minuti. 3. Impostare il parametro Smart rinsing a Sì e definire il tempo massimo di lavaggio se si desidera che questa operazione venga eseguita dopo una calibrazione, un campione esterno o una riattivazione del sensore. Frequenza di riattivazione 1. Selezionare l'opzione FREQ. ATTIV. per impostare l'intervallo che intercorre tra le riattivazioni dell'elettrodo. Al termine del tempo impostato, l'elettrodo viene riattivato automaticamente iniettando una piccola quantità di soluzione di riattivazione. 2. Impostare la modalità di riattivazione su Frequenza o Data fissa. 3. Selezionando frequenza, l'intervallo raccomandato è di 24 ore per consentire una riattivazione quotidiana dell'elettrodo. Italiano 59 Nota: Impostando questo valore a zero, la riattivazione dell'elettrodo ha luogo durante il processo di calibrazione e potrebbe quindi comprometterne l'accuratezza. Si raccomanda di impostare questo parametro a 24. 4. Selezionando una data fissa, occorre impostare il giorno della settimana e l'ora in cui la riattivazione deve essere eseguita. Sostituire il giorno della settimana con un asterisco per indicare che la riattivazione non deve essere eseguita in quel particolare giorno. Setup datalogger 1. Selezionare l'opzione VISTA DATI per visualizzare i dati richiesti. 2. Nella schermata appaiono tutte le informazioni corrispondenti ai parametri selezionati nella finestra SETUP VISTA. Se i dati occupano più di una schermata, un tasto Freccia appare nella parte inferiore dello schermo. Utilizzare questo tasto per scorrere i dati. 3. Selezionare l'opzione SETUP VISTA per definire i parametri per i dati che si desidera visualizzare. 4. Il campo DA corrisponde alla data (GG/MM/AA) dalla quale si desidera avviare la visualizzazione dei dati. 5. Il campo A corrisponde all'ora (formato HH:MM:SS) dalla quale si desidera avviare la visualizzazione dei dati. 6. Il campo CAN definisce il canale del quale si desidera visualizzare i dati. 7. Se si desidera visualizzare le informazioni inerenti agli ALLARMI (sia di sistema sia di avvertimento), selezionare Sì oppure No se non si richiede alcuna informazione. Tempo base grafico Per la visualizzazione dei dati sotto forma di grafico, impostare il numero di ore come base per il grafico. Allarmi 1. Selezionare l'opzione ALLARMI per configurare i parametri per tutti gli allarmi, sia di sistema sia di avvertimento. 2. Selezionare l'allarme da impostare. 3. Allarmi generali: Limite Attiva l'allarme quando la misurazione è superiore o inferiore al limite predefinito Portata camp. Attiva l'allarme quando la portata del campione è troppo bassa Via attiva Attiva l'allarme quando il canale è attivo Assegn. Canale n Definisce il numero del canale in corrispondenza del quale l'allarme deve scattare Limite nnnn Definisce la soglia al raggiungimento della quale l'allarme deve scattare Su Attiva l'allarme quando la misurazione supera il limite definito Giù Attiva l'allarme quando la misurazione è inferiore al limite definito Ritardo nnn secondi L'intervallo che deve intercorrere prima dell'attivazione dell'allarme Isteresi nn% Isteresi % N.O. Normalmente aperto N.C. Normalmente chiuso Modo Tipo Relè 4. Allarme di avvertimento: Allarme Sì Attiva l'allarme di avvertimento No Disattiva l'allarme di avvertimento 60 Italiano Manuale Quando l'allarme scatta, può essere disattivato premendo il tasto funzione Enter Accett Relè Auto. Quando l'allarme scatta, si disattiva automaticamente solo nel momento in cui la relativa causa è stata risolta N.O. Normalmente aperto N.C. Normalmente chiuso 5. Allarme di sistema: Allarme Relè Sì Attiva l'allarme di sistema No Disattiva l'allarme di sistema N.O. Normalmente aperto N.C. Normalmente chiuso Uscite mA 1. Selezionare l'opzione USCITA mA dal menu principale per impostare i parametri delle uscite analogiche. 2. Nell'elenco, selezionare l'uscita mA che si desidera impostare. Parametri dell'uscita 1. Parametri dell'uscita analogica: Assegn Selezionare l'elemento che innesca l'uscita analogica. Nota: La variabile Assegn. non è applicabile all'Uscita 0, riservata all'emissione continua del segnale di uscita corrente. Tipo Scegliere l'uscita analogica 0-20 mA o 4-20 mA Modo Selezionare il modo. Questo parametro è selezionabile solo se l'uscita è stata assegnata ad un canale di misura Basso Valore corrispondente all'estremità inferiore della scala Medio Valore corrispondente al punto centrale della scala (solo per il modo duale) Alto Valore corrispondente all'estremità superiore della scala Indicazione evento 1. Selezionare l'opzione INDICAZIONE EVENTO nel menu Uscita mA per visualizzare le voci disponibili per l'impostazione dell'evento. 2. Selezionare l'opzione per la quale si desidera impostare un evento. 3. Definire l'assegnazione per l'evento. Selezionare una delle uscite o Nessuna. 4. Il MODO può essere Valore Predef. o Bloccato. 5. Se si seleziona un valore predefinito, sarà necessario impostare il valore dell'uscita analogica da applicare al verificarsi dell'evento. Italiano 61 Test Questa opzione consente di impostare un valore nel campo mA. Premere il tasto funzione Enter per applicare questo valore a tutte le uscite analogiche. Il valore può quindi essere verificato con l'uso di un multimetro collegato all'analizzatore. RS485 (o PROFIBUS) Nota: Se è installato il modulo opzionale PROFIBUS, sul menu appare l'opzione PROFIBUS anziché RS485, e l'utente dovrà impostare i parametri PROFIBUS. 1. Selezionare l'opzione RS485 per impostare i parametri del protocollo di comunicazione. 2. Premere il tasto funzione Enter per confermare i singoli dati impostati. 3. Al termine, premere Esc per tornare alla schermata di configurazione utente. Campionamento Selezionare l'opzione CAMPIONAMENTO per configurare i parametri del canale. Attivazione canali Usando i tasti Freccia verso l'alto e verso il basso, definire se il canale è attivo (Attivo) o meno (Inattivo). Sequenza La sequenza predefinita non deve essere modificata. Nome canale Definire il nome del canale inserendo un testo alfanumerico composto da massimo 8 caratteri. TARATURA È possibile calibrare lo strumento solo dopo avere completato con successo un intero ciclo di misurazione. Se si tentasse di calibrare lo strumento prima, apparirebbe il messaggio “Non autorizzato”. Per mantenere inalterata l'accuratezza delle misurazioni è necessario sottoporre l'analizzatore a regolari interventi di calibrazione. Sono disponibili due metodi di calibrazione: • Calibrazione automatica - È possibile impostare i parametri di modo che l'analizzatore esegua automaticamente la calibrazione all'ora e nei giorni prestabiliti (vedere Impostazione della calibrazione automatica a pagina 64). Questo tipo di calibrazione richiede l'impiego di una soluzione la cui concentrazione è nota. • Calibrazione manuale - L'utente può eseguire manualmente la calibrazione quando necessario. Nota: Prima di avviare la calibrazione è importante verificare che il parametro Freq. attiv. (vedere Frequenza di riattivazione a pagina 59) sia superiore a zero. Se questo parametro è impostato a zero, il processo di riattivazione dell'elettrodo non si avvia durante la calibrazione e i risultati della misurazione non rientrano nei limiti predefiniti. Concentrazioni della soluzione di calibrazione AVVISO Il valore massimo della concentrazione per ogni soluzione di calibrazione non può essere superiore a 2000 ppm. I valori superiori al limite massimo consentito non rientrano nelle specifiche dell'analizzatore e non possono pertanto essere elaborati. Calibrazione manuale Per la calibrazione manuale, le soluzioni di calibrazione devono essere comprese tra 100 ppb e 2000 ppm e devono rispettare le seguenti regole: • SOL. CAL. LOW deve essere ≥ alla concentrazione del campione di Na+ e raggiungere un valore minimo di 100 ppb • SOL. CAL. HIGH = (SOL. CAL. LOW x 10) 62 Italiano Esempio 1: concentrazione del campione di Na+ = 20 ppb → SOL. CAL. LOW = valore minimo = 100 ppb Na+ → SOL. CAL. HIGH = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na+ Esempio 2: concentrazione del campione di Na+ = 450 ppb → SOL. CAL. LOW = ≥ concentrazione del campione di Na+ = 500 ppb Na+ → SOL. CAL. HIGH = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na+ Nota: I valori SOL. CAL. LOW e SOL. CAL. HIGH devono essere immessi nel sistema (vedere Calibrazione su un punto a pagina 64 o Calibrazione su due punti a pagina 64). Calibrazione automatica Per la calibrazione automatica, la soluzione di calibrazione deve essere compresa tra 10 ppm e 2000 ppm e deve rispettare le seguenti regole: • SOL. CAL minima = 10 ppm • SOL. CAL = (concentrazione del campione di Na+ x 1000) Esempio 1: concentrazione del campione di Na+ = 0,1 ppb → SOL. CAL = valore minimo = 10 ppm Na+ Esempio 2: concentrazione del campione di Na+ = 1 ppm → SOL. CAL = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na+ Nota: Il valore SOL. CAL deve essere immesso nel sistema (vedere Impostazione della calibrazione automatica a pagina 64) Inizio calibrazione Selezionare l'opzione INIZIO CALIBRAZIONE per calibrare manualmente l'analizzatore. Aggiunta calibrazione nota 1. Selezionare l'opzione AGGIUNTA CALIBR. NOTA per calibrare l'analizzatore miscelando il campione con una concentrazione nota di soluzione di calibrazione. La concentrazione della soluzione di calibrazione è definita nella Impostazione della calibrazione automatica a pagina 64. 2. Lo strumento verifica che la quantità di soluzione di calibrazione rimasta sia sufficiente. Se non lo fosse, un allarme di avvertimento si attiva e lo strumento ripristina la modalità di misurazione normale utilizzando i parametri originali. 3. Se il volume di soluzione è adeguato, viene eseguita la misurazione del punto di riferimento (P0). Questa misurazione viene effettuata sul campione prima dell'aggiunta della soluzione di calibrazione. 4. La misurazione deve essere stabile e inferiore a 1 millesimo della concentrazione della soluzione di calibrazione; in caso contrario, lo strumento ripristina la modalità di misurazione normale con i parametri originali. Se la misurazione è completata con successo, sulla schermata appaiono i dettagli della misura P0. 5. Se il parametro della frequenza di riattivazione non è zero (come raccomandato), l'elettrodo si riattiva. 6. Al termine del processo di riattivazione, il serbatoio di tracimazione viene risciacquato per eliminare qualsiasi traccia di campione. 7. Dopo il risciacquo, il serbatoio di tracimazione viene riempito con il campione e 2 mL di soluzione di calibrazione. 8. Il campione viene quindi misurato e sulla schermata appaiono i dettagli in corrispondenza della voce P1. 9. Quando la misurazione è stabile, i dettagli appaiono nella parte superiore della schermata come misurazione P1. 10. Il serbatoio di tracimazione viene risciacquato e riempito con il campione e 20 mL di soluzione di calibrazione. Italiano 63 11. Il campione viene misurato e sulla schermata appaiono i dettagli in corrispondenza della voce P2. 12. Quando la misurazione finale è stabile, viene eseguito il calcolo dell'offset e della pendenza per la calibrazione. 13. I valori predefiniti di offset e pendenza vengono visualizzati unitamente ai valori calcolati per l'ultima calibrazione e per quella in corso. 14. Un messaggio segnala se la calibrazione si è conclusa con successo o meno. Calibrazione su un punto Questo processo richiede l'utilizzo di una soluzione di calibrazione la cui concentrazione di sodio sia conosciuta. Fare riferimento a Concentrazioni della soluzione di calibrazione a pagina 62 per informazioni inerenti alla concentrazione della soluzione di calibrazione. 1. Selezionare l'opzione CALIBR. MANUALE ZERO per avviare la calibrazione su un punto. 2. Se necessario, immettere la concentrazione della soluzione di calibrazione, quindi selezionare AVVIO per avviare il processo di calibrazione. Se il parametro della frequenza di riattivazione non è impostato a zero (come consigliato), l'elettrodo si riattiva. Al termine di questa operazione, il serbatoio di tracimazione viene risciacquato. 3. Quando richiesto, riempire il serbatoio di tracimazione con la soluzione di calibrazione e selezionare OK per avviare la misurazione. 4. La soluzione di calibrazione è misurata e i risultati vengono visualizzati. 5. Quando la misurazione finale è stabile, viene eseguito il calcolo dell'offset per la calibrazione. 6. Un messaggio segnala se la calibrazione si è conclusa con successo o meno. Calibrazione su due punti Questo processo richiede l'utilizzo di due soluzioni di calibrazione la cui concentrazione di sodio sia conosciuta. Fare riferimento a Concentrazioni della soluzione di calibrazione a pagina 62 per informazioni inerenti alle concentrazioni della soluzione di calibrazione. 1. Selezionare l'opzione CAL.MAN ZERO+SLOPE per avviare la calibrazione su due punti. 2. Se necessario, immettere le concentrazioni della soluzione di calibrazione, quindi selezionare AVVIO per avviare il processo di calibrazione. Se il parametro della frequenza di riattivazione non è impostato a zero (come consigliato), l'elettrodo si riattiva. Al termine di questa operazione, il serbatoio di tracimazione viene risciacquato. 3. Il processo è molto simile a quello della calibrazione su un punto, differenziandosi solo per il fatto che dopo la misurazione della soluzione di calibrazione a bassa concentrazione, il serbatoio di tracimazione viene lavato e l'utente dovrà riempirlo con la soluzione di calibrazione ad alta concentrazione. 4. Un messaggio segnala se la calibrazione si è conclusa con successo o meno. Impostazione della calibrazione automatica Questo consente di calibrare automaticamente l'analizzatore ad intervalli predefiniti. Il processo è identico a quello descritto in Aggiunta calibrazione nota a pagina 63 ad eccezione del fatto che viene avviato automaticamente all'ora prestabilita. 1. Selezionare l'opzione IMPOST. CALIBRAZ. AUT per accedere al sottomenu e impostare i parametri di calibrazione. 2. Attivare o disattivare la calibrazione automatica selezionando Sì o No. Anche se si seleziona Sì, è sempre possibile calibrare l'analizzatore manualmente, all'occorrenza. 3. SOL.CAL definisce la concentrazione della soluzione di calibrazione. Fare riferimento a Concentrazioni della soluzione di calibrazione a pagina 62 per informazioni inerenti alla concentrazione della soluzione di calibrazione. 4. MODALITÀ è possibile selezionare una data fissa o impostare una frequenza. 64 Italiano 5. Selezionando data fissa, impostare il giorno/i giorni della SETTIMANA in cui la calibrazione viene eseguita. Impostando un asterisco in corrispondenza di un giorno, questo giorno viene ignorato. 6. Impostare il campo ORA (HH:MM:SS nel formato 24 ore) all'ora in cui la calibrazione automatica deve avviarsi. 7. Se si seleziona Frequenza, i campi Settimana e Ora sono sostituiti dal campo PERIODO. Impostare la frequenza di calibrazione espressa in ore. Risultati della calibrazione Dopo il calcolo della pendenza e dell'offset, sulla schermata appaiono i parametri predefiniti, i dettagli dell'ultima calibrazione e quelli della calibrazione in corso, unitamente al messaggio “Calibrazione ok” o “Errore calibrazione ”. I criteri per accettare o rifiutare la calibrazione sono i seguenti: • La pendenza deve essere compresa entro ± 10% della pendenza standard • L'offset deve essere compreso entro ± 59 mV dal punto di riferimento Se la calibrazione viene accettata, i parametri vengono aggiornati e lo strumento torna in modalità di misurazione normale dopo un breve intervallo. Se la calibrazione viene rifiutata, si attiva un allarme e i parametri non vengono modificati. Dopo un breve periodo di tempo, l'analizzatore torna in modalità di misurazione normale. Per i dettagli dei risultati di calibrazione, selezionare l'opzione Registri calibrazione, come illustrato di seguito. Registri calibrazione 1. Selezionare l'opzione REGISTRI CALIBRAZIONE per visualizzare le informazioni inerenti le calibrazioni eseguite in precedenza. 2. Usare il tasto Freccia per scorrere i dati. Regolazione personalizzata 1. Quando l'analizzatore visualizza dei valori che sono leggermente superiori o inferiori al valore previsto, l'opzione CUSTOM.ADJ consente di regolare manualmente il valore di misurazione. 2. Immettere un valore positivo o negativo che sarà aggiunto al valore di misurazione. Questa opzione è utilizzabile solo per apportare piccole modifiche. Il valore di regolazione consentito è compreso tra -0,1 ppb e +0,1 ppb. 3. Qualora il valore visualizzato e quello previsto differiscano di molto, occorre ricalibrare l'analizzatore. Calibrazione della temperatura 1. 2. 3. 4. 5. Selezionare l'opzione CALIBRAZ. TEMPERAT. per calibrare l'elettrodo della temperatura. La temperatura misurata appare nel campo Temp. cruda. Rilevare la temperatura con un termometro certificato quindi premere OK per continuare. Inserire questa temperatura nel campo TEMP. CALIBR.. Premere OK per calibrare. VERIFICA Questa opzione consente di verificare la misurazione usando una soluzione di concentrazione di sodio conosciuta. La concentrazione della soluzione conosciuta deve essere superiore a 20 ppb (100 ppb raccomandati) per ridurre al minimo il rischio di contaminazione. 1. Immettere la concentrazione della soluzione di verifica nel campo SOL. VALID. 2. Selezionare AVVIO per avviare il processo. Italiano 65 3. La prima fase di questo ciclo consente la riattivazione dell'elettrodo. Appare il messaggio ATTIVAZIONE SENSORE. Selezionare Sì per riattivare il sensore. Selezionare No se si preferisce la velocità all'accuratezza. 4. Il processo di riattivazione è automaticamente seguito da un risciacquo del serbatoio di tracimazione e della cella di misura usando il campione di processo. Al termine dell'operazione di risciacquo, l'analizzatore è pronto per la prima fase manuale del ciclo. 5. Spostare lateralmente il rilevatore del livello del campione e versare circa 200 mL di soluzione nel serbatoio di tracimazione, attenendosi alle istruzioni visualizzate sullo schermo. L'operazione si conclude quando il campione fuoriesce sul retro del serbatoio di tracimazione. 6. Riposizionare il rilevatore del livello del campione sopra il serbatoio di tracimazione e selezionare OK per avviare la misurazione. Il display torna a visualizzare la schermata di misurazione principale e mostra il valore della misura. 7. Al termine della misurazione della soluzione, il valore misurato appare in corrispondenza della voce ver.camp. Questo valore deve essere pressoché identico a quello precedentemente impostato nel campo SOL. VALID. Il valore visualizzato in corrispondenza della voce salto corrisponde alla differenza percentuale tra la concentrazione della soluzione di verifica impostata nel campo SOL. VALID e la concentrazione misurata dallo strumento. Se questo valore è troppo elevato, si raccomanda di eseguire la calibrazione dell'analizzatore. 8. Al termine del ciclo, l'analizzatore si predispone automaticamente in modalità di misurazione standard. 9. Selezionare Princ per tornare alla schermata di misurazione principale. CAMPIONE ESTERNO Simile al processo di verifica, questa opzione consente la misurazione di un campione a propria scelta. Prima di avviare la procedura, accertarsi di avere a disposizione circa 200 mL di campione da misurare. Nota: Per garantire la massima accuratezza, il campione esterno deve avere una concentrazione superiore a 10 ppb e la stessa temperatura presente durante la calibrazione. In queste condizioni, la misurazione con introduzione manuale garantisce un'accuratezza del 5% da 10 ppb a 10 ppm ad una temperatura compresa tra ± 5 °C della temperatura presente durante la calibrazione. 1. La prima fase di questo ciclo consente la riattivazione dell'elettrodo. Appare il messaggio ATTIVAZIONE SENSORE. Selezionare Sì per riattivare il sensore. Selezionare No se si preferisce la velocità all'accuratezza. 2. Il processo di riattivazione è automaticamente seguito da un risciacquo del serbatoio di tracimazione e della cella di misura usando il campione di processo. Al termine dell'operazione di risciacquo, l'analizzatore è pronto per la prima fase manuale del ciclo. 3. Spostare lateralmente il rilevatore del livello del campione e versare circa 200 mL di soluzione nel serbatoio di tracimazione, attenendosi alle istruzioni visualizzate sullo schermo. L'operazione si conclude quando il campione fuoriesce sul retro del serbatoio di tracimazione. 4. Riposizionare il rilevatore del livello del campione sopra il serbatoio di tracimazione e selezionare OK per avviare la misurazione. Il display torna a visualizzare la schermata di misurazione principale e mostra il valore della misura. 5. Al termine della misurazione della soluzione, il valore misurato appare in corrispondenza della voce ver.camp. 6. Al termine del ciclo, l'analizzatore si predispone automaticamente in modalità di misurazione standard. 7. Selezionare Princ per tornare alla schermata di misurazione principale. 66 Italiano MANUTENZ./DIAGNOSI Programma di manutenzione Nella Tabella 1 viene mostrata la pianificazione consigliata degli interventi di manutenzione. Requisiti strutturali e condizioni di esercizio possono aumentare la frequenza di alcuni interventi. Tabella 1 Programma di manutenzione Procedura Ogni giorno Ogni settima na Verifica 3 mesi 6 mesi X Calibrazione Riattivazione dell'elettrodo Ogni mese Ogni anno 2 anni X secondo necessità X X X X X Calibrazione della temperatura X X Rifornimento della soluzione di calibrazione X X Rifornimento della soluzione di riattivazione X X Rifornire la soluzione di elettrolita X X Pulizia manuale degli elettrodi (con carta/tessuto) X Sostituire l'elettrodo per il sodio e l'elettrodo di riferimento (parti di consumo) Soluzione di condizionamento (applicazioni non cationiche) X X X X X Soluzione di condizionamento (applicazioni cationiche)1 X Elettrovalvole X X I seguenti interventi sono eseguiti dal gruppo di assistenza Hach Lange. Controllo del sistema X Audit esterno X 1 Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla versione completa di questo manuale. Italiano 67 Sostituzione dei reagenti Questa procedura è applicabile ogni volta che si procede alla sostituzione della soluzione reagente. Consente di regolare il volume della soluzione contenuta nei flaconi. L'analizzatore controlla continuamente il consumo di queste soluzioni ed emette un allarme quando i livelli sono troppo bassi. Questa opzione deve essere selezionata ogni volta che si rabbocca o si sostituisce una soluzione, al fine di ripristinare i parametri di misurazione. Nota: La misurazione del consumo di reagente e di elettrolita è approssimativa, per cui può esservi una discrepanza tra il consumo rilevato e quello effettivo. Il consumo della soluzione di condizionamento è stato calcolato per un pH di 11,2 ad una temperatura ambiente di 25°C. Regolazione del volume dei flaconi Questa opzione deve essere utilizzata per impostare i valori predefiniti dei reagenti o quando si utilizzano flaconi non completamente pieni (vedere Taniche piene a pagina 68). 1. Selezionare l'opzione REGOLAZ. VOL. TANICHE per impostare il volume dei reagenti. 2. Impostare il volume della soluzione di condizionamento, della soluzione di riattivazione, della soluzione di calibrazione e dell'elettrolita, espresso in millimetri. 3. Premere Selez per spostarsi da un campo all'altro oppure premere Enter per confermare il valore inserito e spostarsi sul campo successivo. 4. Al termine, premere il tasto funzione Esc. Spurgo tubi 1. Dopo avere riempito i flaconi (elettrolita di riferimento, soluzione di calibrazione e soluzione di riattivazione) e/o avere sostituito il flacone vuoto di reagente di condizionamento con uno nuovo, selezionare l'opzione SPURGO TUBI. Si avvierà il processo di spurgo e riempimento dei tubi. 2. Premere il tasto funzione Esc per annullare l'operazione e tornare al menu. Taniche piene 1. Se i flaconi di reagente sono pieni, selezionare Sì per impostare i volumi predefiniti. È possibile visualizzare e modificare questi valori selezionando l'opzione REGOLAZ. VOL. TANICHE. Selezionando No per questa opzione, l'utente dovrà impostare manualmente i valori corretti usando l'opzione REGOLAZ. VOL. TANICHE. Test aggiuntivi Questa opzione consente di verificare il corretto funzionamento degli accessori opzionali, dei relè di allarme e degli ingressi logici. Attivazione sensore Normalmente, l'elettrodo si riattiva automaticamente in base all'intervallo impostato in Frequenza di riattivazione a pagina 59. Questa opzione consente di riattivarlo manualmente. Estensione tempo arresto Quando lo strumento non viene utilizzato per un lungo periodo, selezionare questa opzione per chiudere l'analizzatore in modo controllato. 1. 2. 3. 4. 5. Immergere i tubi in acqua demineralizzata per pulirli. Premere OK per continuare. Una barra mostra l'avanzamento dell'operazione di chiusura. Al termine, l'utente sarà invitato a rimuovere e riporre gli elettrodi. Premere ESC per uscire. 68 Italiano Avviamento Questo processo guida l'utente attraverso i vari passaggi richiesti per impostare lo strumento per le misurazioni iniziali oppure per riavviarlo dopo un lungo periodo di inattività. Questi passaggi includono la regolazione della portata del campione e lo svuotamento delle pompe di reagente. 1. Regolare il flusso del campione in modo da garantire una leggera fuoriuscita nel serbatoio di tracimazione. 2. Selezionare OK per proseguire. 3. Al termine, appare il messaggio Azione completata. Premere Esc per uscire. Italiano 69 Spécifications Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Spécification Plage de mesure Précision Détails 0 à 10 000 ppb programmable librement 0 à 200 ppm avec option kit K Application non-cationique : ± 0,1 ppb ou ± 5% de la lecture (le plus grand des deux) Application cationique : ± 2 ppb ou 5% de la lecture (le plus grand des deux) Répétabilité < 0,02 ppb ou 1,5% de la lecture (le plus grand des deux dans une limite de variation de 10°C) Temps de réponse 0.1 à 10ppb T(90%) = 180 sec Type d’électrode Électrode de verre pH Nombre de canaux 1 canal Interférence phosphate 10 ppm Variation de mesure moins 0,1 ppb Interférence température échantillon < 0,5% / °C Environnement type Centrale électrique; Intérieur; Uusine eau déminéralisée ou salle d’instrumentation Solides en suspension < 2 NTU, pas d’huile, pas de graisse Stockage -20 à 60°C (2 à 140°F) Humidité relative 10 à 80% Température ambiante 5 à 50°C (41 à 122°F) Variation température échantillon Stabilisation en 10 min de 15°C à 30°C Plage pH de l’échantillon Application non-cationique : pH 6 à 10 Application cationique : pH 2 à 10 Débit 6 à 9 l/heure Pression 0,2 à 6 bar (3 à 87 psi) Acidité Moins de 250 ppm (équivalent CaCO3) Fluctuation tension d’alimentation électrique ± 10% Catégorie de surtension 2 (suivant norme EN 61010-1) Degré de pollution 2 (suivant norme CEI 664) Altitude < 2000 m Catégorie de mesure Cat II, Classe 1 (surtension < 1500V) Dimension maximale panneau (H x l x P) 850 x 450 x 252,5mm [33.46 x 17.71 x 9.94in] Entrée Sortie 70 Français Raccords simples pour tube diam. ext. 6 mm ou diam. ext. ¼" en PE faible densité Diam. ext. ¼" en PHED-PTFE-SS en option Raccord annelé pour flexible diam. int.12 mm (½’’) Spécification Détails Émetteur : IP65 (NEMA 4); Panneau : IP50 (Protection poussière) Boîtier optionnel : IP54 (anti-éclaboussures) Indice de protection L'instrument est conçu pour éviter les vapeurs corrosives de DIPA à l'intérieur du boîtier Toutes les vapeurs de DIPA sont récoltées et envoyées vers la vidange de l'instrument Cellule PMMA - compacte (tube minimum) Résistance à la flamme Conformité UL Poids maximal 15 à 30 kg Alimentation électrique 100 à 240 V-AC, 50 à 60 Hz, ± 10%, commutation automatique Consommation maximale 80 VA Fusible Cartouche 5 x 20 T2AL- 250V conforme CEI127 Affichage Date dernier étalonnage, historique, concentration, température, potentiel Sorties analogiques Nombre : 4; 4-20 ou 0-20 mA (650 ohms); Linéaire/Bi-linéaire/Logarithme; Intelligent Relais 2 x relais (conc); 1 x avertissement; 1 x système Entrée logique Départ/veille; AutoÉtal. à distance EN61326-1: Directive CEM Remarque : Ce produit appartient à la classe A. Dans un environnement domestique ce produit peut provoquer des interférences radio auquel cas l'utilisateur peut être amené à prendre des mesures adéquates. Exigences EMC AVIS Des variations de mesure inférieures à 5% de la pleine échelle peuvent se produire si l'instrument est sujet à un champ électromagnétique puissant. User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 Korean registration A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의 하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. Conformité CE EN61010-1: Directive basse tension Normes internationales cETLus Garantie Instrument: 1 an (UE : 2 ans) Électrodes: 6 mois Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. Français 71 Consignes de sécurité AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques DANGER Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée. ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations qui doivent être soulignées. Étiquettes de mise en garde Lisez toutes les étiquettes fixées au produit. Dans le cas contraire, des blessures ou des dégâts au produit peuvent se produire. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde. Lorsqu'il est apposé sur un produit, ce symbole indique un risque potentiel qui pourrait provoquer des dommages corporels graves et/ou la mort. L'utilisateur doit se référer à ce manuel d'instructions pour l'utilisation et/ou les informations de sécurité. Ce symbole, apposé sur un boîtier ou sur une barrière, indique qu'un risque de choc électrique et/ou d'électrocution existe et indique que seules les personnes qualifiées pour travailler avec des tensions dangereuses sont habilitées à ouvrir le boîtier ou à enlever une barrière. Ce symbole, apposé sur le produit, indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises pour éviter de les endommager. Ce symbole, apposé sur un produit, indique que l'instrument est raccordé au courant alternatif. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. 72 Français Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en années pour la protection de l'environnement. Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit est conforme aux normes CEM appropriées de la Corée du Sud. Aperçu Figure 1 Panneaux avant et arrière 1 Interface utilisateur 7 Cadre pour montage panneau 2 Récipient de trop-plein 8 Porte-bouteille de réactif 3 Cellule de mesure 9 Boîtier de commande local 4 Robinet de réglage du débit de l'échantillon 10 Réservoir à électrolyte 5 Serrure de porte 11 Boîtier de pompe 6 Étagère réactif 12 Vanne d’entrée d’échantillon Montage AVERTISSEMENT L'analyseur ne doit être assemblé que par du personnel qualifié. L'alimentation ne doit être branchée qu'après la fin de l'installation et de la vérification Montage de l'analyseur AVERTISSEMENT Ne raccordez pas l’instrument au secteur avant de le monter et d’effectuer les raccordements de tuyauteries. Français 73 ATTENTION Risque de blessures. Les instruments ou les composants sont lourds. Ne les installez ou ne les déplacez pas tout seul. Vérifiez que le montage mural est capable de supporter 4 fois le poids de l'équipement. ATTENTION Lorsque l’analyseur est destiné à être monté, il est important de noter qu’il doit être placé en position verticale avec le transmetteur sur le dessus. Il est recommandé d’utiliser un niveau à bulle pour s'assurer que l'analyseur est positionné correctement et ne penche pas d'un côté. Ceci est essentiel pour garantir la précision de l'analyseur. Montage sur panneau Montez l'analyseur à l'aide des trous de fixation situés autour de l'extérieur de l'analyseur. Montage mural Utilisez le kit de montage mural pour fixer l’instrument au mur. La distance entre les deux pièces est de 460 mm. ATTENTION Il est extrêmement important de respecter cet intervalle de 460 mm afin d'éviter de tordre le boîtier pendant le montage. Branchement de l'alimentation AVERTISSEMENT Aucune intervention ne doit être effectuée sur l’instrument sans avoir d’abord coupé le courant. L’installation électrique doit être effectuée par du personnel dûment qualifié. Une tension d’alimentation de 100 à 240 V-AC est acceptable sans changer la configuration. Les bornes d’alimentation secteur peuvent être retirées de leur logement pour faciliter le raccordement. Pour des raisons de sécurité, il est impératif de respecter la procédure de travail suivante : • Utilisez un câble de puissance à trois conducteurs (phase + neutre + terre), de section correspondante à la puissance nécessaire. • L’instrument doit être raccordé au secteur via un disjoncteur ou un fusible dont la valeur doit être inférieure ou égale à 20 A. Il doit être situé à proximité et être identifié. Ce raccordement doit couper la phase et le neutre lorsque des problèmes électriques surviennent ou lorsque l’utilisateur souhaite intervenir à l’intérieur de l’instrument. Par ailleurs, le conducteur de terre doit toujours être connecté. L'armoire principale doit être ouverte pour accéder à l'intérieur. 1. Passez le câble d’alimentation électrique à travers le passage de câble situé en bas à gauche du boîtier 2. Ouvrez l'arrière du boîtier du contrôleur local (nº 11 sur la Figure 1 à la page 73) en dévissant les 6 vis. 3. Dévissez les deux vis de retenue en haut à gauche et en haut à droite du boîtier et laissez-le pivoter vers le bas pour accéder à l'arrière de l'émetteur. Le passe-câble pour le câble d'alimentation est celui qui se trouve à gauche le plus proche de vous. 74 Français 4. Dévissez l'écrou du passe-câble, faites y passer le câble d'alimentation, puis passez-le à travers le passe-câble pour arriver dans l'émetteur (n° 2). Revissez l'écrou du passe-câble pour fixer le câble d'alimentation. 5. Ouvrez la porte avant de l'émetteur en dévissant les quatre vis de fixation. 6. Faites basculer la porte (elle est fixée par une charnière à gauche) pour accéder à l'intérieur de l'émetteur. 7. Retirez la plaque métallique (nº 1) protégeant l’accès à la carte principale. 8. Retirez le connecteur d’alimentation secteur (n° 3 et repérez où les conducteurs terre, neutre et phase (E, N, L) doivent être raccordés. 9. Raccordez les câbles d’alimentation au connecteur. 10. Remettez le connecteur (n° 4) en place. 11. Replacez la plaque métallique de protection en prenant soin à la mettre face au câble d'alimentation qui vient d'être installé. Connexion des communications externes 1. Faites passer le câble de communication à travers un passe-câble externe sur le fond de l'armoire et dans l'analyseur. 2. Passez-le à travers le passe-câble situé à droite et le plus loin de vous dans la base de l'émetteur, afin qu'il apparaisse à l'intérieur de l'émetteur par le passe-câble avant gauche. 3. Branchez le câble de communication en suivant les indications. Le branchement est identique sur la carte processeur pour les options JBUS/MODBUS et PROFIBUS. 4. Fermez la porte de l'émetteur et fixez-la avec les 4 vis. 5. Remettez le boîtier du contrôleur local dans sa position normale et fixez-le avec les 2 vis de retenue. Branchements des entrées/sorties Avant d'utiliser les passe-câbles, perforez-les avec un tournevis. Pour garantir une bonne étanchéité, le diamètre externe des câbles doit être compris entre 5 et 7 mm. La nomenclature fournie dans la colonne des connexions sur le tableau suivant se réfère à la même nomenclature que celle imprimée sur la carte E/S pour chaque connexion disponible. Connexions Fonction Re1 à Re2 Relais utilisateur - voir Alarmes à la page 83 pour plus d'informations sur les relais Re7 Alarme d’avertissement Re8 Alarme système In2 Pour l'étalonnage à distance In7 Pour placer l'analyseur en veille Français 75 Connexions Fonction Iout0 Utilisé pour les signaux de mesure de courant Iout1 à Iout3 Peuvent être rattachées librement à différents paramètres comme les mesures, la température – se reporter au chapitre intitulé Sorties mA à la page 84 pour plus de détails Une fois terminé, refermez le boîtier du contrôleur local (nº 11 sur la Figure 1 à la page 73) et fixez-le avec les 6 vis. Installation des tuyaux d'échantillon Raccordement de l'échantillon Utilisez des tubes neufs pour les raccordements de l’installation. • • • • • • Ø extérieur : 6 mm exactement (ou ¼'') Matériau : polyéthylène ou PTFE ou FEP Débit : 6 à 9 l/heure Pression: de 0,2 à 6 bar (8 à 100 psig) Acidité échantillon : L’acidité de l’échantillon ne doit pas être supérieure à 300 ppm de CaCO3 Température : 5 à 45°C Remarque : Pour la surveillance continue d'un échantillon avec une température comprise entre 5 et 10 °C, il est recommandé d'inclure un système d'échangeur de chaleur statique à l'installation. À ce point de l'installation, assurez-vous que la vanne d'écoulement est fermée. Raccordez les tuyaux en les insérant dans les raccords rapides se trouvant sur le fond de l'analyseur sous le bloc d'échantillonnage (nº 14 sur la Figure 1 à la page 73). Assurez-vous que la ligne d’échantillon est correctement rincée avant tout raccordement pour éviter l’injection de particules dans le système hydraulique du Si une matière particulaire est présente dans l’échantillon, un pré-filtrage est nécessaire. Un filtre doit être inséré sur la ligne d’échantillon. Il est disponible en option. Connexion du tube de vidange La sortie de vidange est située au bas de l'analyseur. Un tuyau de 12 x 17 mm est fourni avec l'analyseur et doit être raccordé d'une part à la sortie de vidange et d'autre part à une vidange pour l'évacuation de l'échantillon. Installation des réactifs Les bouteilles sont installées dans le porte-bouteille (nº 10 sur la Figure 1 à la page 73). 1. 2. 3. 4. Préparez les réactifs. Installez et branchez la solution de conditionnement (diisopropylamine). Installez et branchez la solution de réactivation (étiquette R bleue). Si vous avez cette option, installez et raccordez la solution d'étalonnage automatique (étiquette CAL jaune). Installation de l'agitateur magnétique 1. Sur la façade du panneau, retirez le sac plastique du récipient de trop-plein (n° 5 sur la Figure 1 à la page 73). 2. Retirez l’agitateur magnétique du sac et installez-le dans le récipient de trop-plein. 76 Français Déclaration du volume des réactifs Remarque : Puisque vous utiliserez maintenant les menus de l'analyseur pour saisir les données, il peut être utile de vous familiariser avec les procédures de saisie des données en lisant la section intituléeInterface utilisateur à la page 79. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ouvrez la vanne d’échantillon et vérifiez qu’il n’y a aucune fuite dans le passage hydraulique. Mettez l’analyseur sous tension. Sélectionnez l’option Menu à l'écran. Sélectionnez MAINTENANCE/DIAG. dans le menu principal et appuyez sur Enter. Sélectionnez l'option MODIF. RÉACTIF et appuyez sur Enter. Réglez le paramètre BOUT. PLEINES sur Oui et appuyez sur Enter. Appuyez sur Esc pour retourner au menu MAINTENANCE/DIAG.. Réglage du débit 1. Dans le menu MAINTENANCE/DIAG. sélectionnez DÉMARRAGE et appuyez sur Enter. 2. Le système amorce d'abord automatiquement les tubes d’étalonnage et de réactivation. 3. Vérifiez qu’il n’y a pas de bulles d’air dans les tubes de réactif pour la réactivation et pour l’autoétalonnage. 4. L’étape suivante vous permet de réguler le débit d’échantillon sur le canal de mesure. 5. L'analyseur vide et remplit automatiquement le récipient de trop-plein pour déterminer le débit qui est affiché à l'écran. 6. Le débit doit être de 6 à 9 l/heure. 7. À l'aide d'un tournevis, réglez le débit de l’échantillon (n° 3 sur la Figure 1 à la page 73) en tournant vers la gauche pour augmenter le débit ou vers la droite pour diminuer le débit. 8. Le processus est répété jusqu'à ce que le débit soit correctement réglé pour le canal. À ce stade, sélectionnez OK. 9. À la fin, un message Action terminée est affiché. Sélectionnez Esc pour quitter. Vérification du conditionnement du pH de l’échantillon Applications non-cationiques 1. Installez un capteur de pH étalonné dans la position centrale de la chambre de mesure normalement utilisée pour l'électrode de sodium ISE (n° 1 sur l'Figure 1 à la page 73). 2. Sur l'analyseur, appuyez sur Départ dans le menu principal pour lancer le processus de mesure. 3. Vérifiez que la valeur de pH de l'échantillon après le conditionnement est supérieure à 10.5. Si ce n'est pas le cas, vérifiez la qualité du produit de conditionnement utilisé. Applications cationiques 1. Avec un capteur de pH étalonné, mesurez le pH de l'échantillon hors de l'analyseur. 2. Déterminez le taux de durée d'injection de gaz en fonction du pH de l'échantillon. Saisissez cette valeur dans l'analyseur comme décrit à la section Taux Gaz/Eau total (applications cationiques uniquement) à la page 82. Les valeurs standard sont : • • • • • • pH = 2.0 - Tgaz/Teau ratio = 180% pH = 2.3 - Tgaz/Teau ratio = 80% pH = 2.6 - Tgaz/Teau ratio = 50% pH = 2.9 - Tgaz/Teau ratio = 30% pH = 3.5 - Tgaz/Teau ratio = 15% pH = 4.0 - Tgaz/Teau ratio = 10% 3. Installez le même capteur de pH dans la position centrale de la chambre de mesure (n° 2 sur l'Figure 1 à la page 73). Français 77 4. Sur l'analyseur, appuyez sur Départ dans le menu principal pour lancer le processus de mesure. 5. Mesure le pH dans l'échantillon conditionné pour vérifier si les débits de la pompe sont suffisants pour obtenir un pH d'environ 11.0. Si nécessaire, mettez à jour le débit pour maintenir un pH final constant de 11.0 ± 0.2. Installation de l'électrode de référence 1. Retirez le capteur de référence de sa boîte. 2. Retirez le réservoir en plastique du fond (la solution de stockage est KCl 3M) et installez le joint torique comme illustré. 3. Tournez soigneusement la virole du tube d'électrolyte du fond d'un maximum de 1/4 de tour pour la verrouiller. 4. Retirez le bouchon en plastique de l'orifice d'entrée. 5. Installez l'électrode de référence à l'extrême gauche de la chambre de mesure (n° 2 sur l'Figure 1 à la page 73). 6. Branchez le câble de référence (celui sans l'étiquette bleue) à l'électrode de référence. 7. Branchez le tube d'électrolyte sur l'orifice d'entrée de l'électrode de référence. Installation de l'électrode sélective pour ions sodium Remarque : Il est essentiel de protéger le plus possible l'intégrité de l'électrode sélective pour ions sodium. C'est pour cela que cette électrode doit être installée au tout dernier moment après tous les autres réglages. 1. Retirez le capteur sélectif pour ions sodium de sa boîte. 2. Retirez le réservoir en plastique du fond (la solution de stockage est de l'eau du robinet normale) et secouez légèrement (comme pour un thermomètre) pour éliminer les bulles. 3. Installez le joint torique comme indiqué à droite. 4. Installez l'ISE en position centrale sur la chambre de mesure (n° 1 sur la Figure 1 à la page 73). 5. Branchez le câble AS7 (celui avec l'étiquette bleue) à l'électrode. ATTENTION Après l'installation des électrodes, il est très important qu'aucune des têtes des électrodes ne touche la partie inférieure de la cellule de mesure. Remplissage du réservoir à électrolyte Le réservoir à électrolyte est situé à l'arrière de l'analyseur (n° 12 sur la Figure 1 à la page 73). 1. Introduisez le plus possible (mais sans exercer de pression supplémentaire) la pointe du bec fuselé de la bouteille d'électrolyte dans le tube d'entrée du réservoir. 2. Pressez la bouteille le nombre de fois nécessaire pour remplir le réservoir à environ 3/4 de sa capacité. Si vous avez des difficultés à remplir le réservoir, soulevez très légèrement le bac de la bouteille pour éviter l'obstruction de l'air. 78 Français 3. Avec le pouce et l'index, pompez sur le tube d'électrolyte entre le réservoir et l'électrode de référence pour éliminer toute bulle d'air. 4. Si nécessaire, nettoyez les gouttes de KCl sur l'analyseur et le réservoir. Stabilisation de l'analyseur À ce stade, l'analyseur a été entièrement installé, mais il doit fonctionner pendant un certain temps pour se stabiliser. 1. Appuyez sur Départ dans le menu principal pour lancer le processus de mesure. 2. Laissez le système fonctionner pendant deux heures avant de commencer les étalonnages. Interface utilisateur Touches de fonction Le panneau d’affichage comporte 5 touches de fonction (illustrées ci-dessous) pour permettre la sélection d’options de menu, de champ et d’options de saisie de données. • La touche Esc annule une entrée de données ou revient à l’écran précédent. • La touche Enter valide l’entrée et fait passer à l’étape suivante • Les touches Flèche vers le haut sélectionnent l’option affichée immédiatement au-dessus d’elles sur l’écran. Lorsqu’un écran s’affiche demandant une entrée, le premier champ modifiable est toujours mis en surbrillance. Pour sélectionner d’autres champs sur l’écran, faites-les défiler en appuyant la touche de fonction Flèche vers le haut sous l’option Choix. À mesure que chaque champ est sélectionné, l’élément de donnée disponible pour la mise à jour est mis en surbrillance. La même chose est également vraie lorsqu’un menu est affiché. Dans ce cas, la première option disponible est toujours mise en surbrillance. Faites défiler jusqu’à l’option désirée en appuyant sur la touche Flèche vers le haut dans l’option Choix. La saisie de données est effectuée de diverses façons en fonction des caractéristiques du champ de données auquel on accède. Champs numériques Ces champs imposent que l’utilisateur saisisse une ou plusieurs valeur(s) numérique(s) dans un champ. Le type de champ détermine l’entrée possible. Dans certains champs, les chiffres de 0 à 9 uniquement peuvent être sélectionnés alors que dans d’autres champs la virgule décimale et/ou le signe moins peut aussi être disponible. 1. Pour les éléments de données tels que ceux-ci, appuyez sur la touche de fonction sous les options Flèche vers le haut ou Flèche vers le bas pour initier la saisie de donnée. 2. Le premier chiffre est alors mis en surbrillance, et une nouvelle option Flèche vers la droite remplace l’option Choix au bas de l’écran. 3. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers le haut pour augmenter la valeur du champ de 1. 4. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers le bas pour diminuer la valeur du champ de 1. 5. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers la droite pour accepter le chiffre affiché et avancer d’un chiffre vers la droite. 6. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter la donnée et avancer vers le champ de saisie suivant. Français 79 Champs alphanumériques Ces champs imposent que l’utilisateur saisisse une ou plusieurs valeur(s) alphanumérique(s) dans un champ. Le type de champ détermine l’entrée possible. Dans certains champs, seuls des caractères alpha majuscules sont admis. Dans d’autres champs des caractères alphanumériques majuscules et minuscules peuvent être admis, etc. 1. Appuyez sur la touche de fonction sous l’une des options Flèche vers le haut ou Flèche vers le bas pour débuter une saisie de donnée. 2. Le premier caractère est alors mis en surbrillance, et une nouvelle option Flèche vers la droite remplace l’option Choix au bas de l’écran. 3. Appuyez sur la touche de fonction sous les options Flèche vers le haut ou Flèche vers le bas pour faire défiler la liste des caractères disponibles. 4. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers la droite pour accepter le caractère affiché et avancer vers le caractère suivant. 5. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter le champ complet et avancer vers le champ suivant de saisie de donnée. Champs d’éléments à liste Ce type de saisie de données intervient lorsqu’une liste prédéfinie de valeurs de données est disponible pour l’utilisateur qui doit sélectionner celle qui est applicable. Du texte en format libre n’est pas admis. 1. Pour des éléments de données tels que ceux-ci, appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers le haut pour faire défiler la liste prédéfinie en avant ou appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers le bas pour faire défiler la liste prédéfinie en arrière. 2. Lorsque l’élément recherché de la liste s’affiche, appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter la donnée et avancer vers le champ suivant de saisie de donnée. Champs à valeur incrémentielle Il existe des champs dans lesquels une valeur est affichée sur l’écran et l’utilisateur a la possibilité d’augmenter ou de diminuer la valeur. 1. Utilisez les touches de fonction Flèche vers le haut sous les symboles plus ou moins pour augmenter ou diminuer la valeur de 1. 2. À la fin, appuyez sur la touche de fonction Enter, pour accepter la nouvelle valeur. Écrans de mesure Écran principal 1. 2. 3. 4. 5. 6. Échantillon en cours de mesure Barre indiquant avancement de la mesure Courbe de la mesure en cours Heure Mesure en cours et unité de mesure Température Les options au bas de l’écran comprennent trois des éléments suivants : 80 Français • Hist - Sélectionnez cette option pour afficher les mesures les plus récentes, ainsi que le dernier échantillon ponctuel et les détails de vérification. • Arrêt - Sélectionnez cette option pour arrêter le processus en cours de l’analyseur. Il peut s'agir d'une mesure, d'une vérification ou d'un processus d'échantillon ponctuel. Cette option est seulement disponible lorsque l’analyseur est en mode mesure. Vous devrez confirmer (OUI ou NON) si vous voulez arrêter le processus. • Démar. - Sélectionnez cette option pour lancer le processus de mesure de l’analyseur. Cette option est disponible uniquement si l’analyseur a été arrêté. • Menu - Ceci fait apparaître l’écran du menu principal. • Alarme - Cette option clignote à l’écran si une alarme a été déclenchée. La sélection de cette option vous emmène à l’écran des alarmes Menu principal Le menu principal est accessible depuis n'importe quel écran de mesure. Pour accéder à l’écran du menu principal, appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut dans l’option Menu. Remarque : L’accès au menu principal exige un mot de passe si un mot de passe de PROGRAMMATION a été défini (voir Mots de passe à la page 81). La première option du menu est toujours mise en surbrillance par défaut. Pour faire défiler jusqu’à l’option désirée, appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut sous l’option Choix. Des informations détaillées sur chacune des options du menu principal sont disponibles ailleurs dans ce manuel comme suit : • • • • • VÉRIFICATION - Voir la section intitulée VÉRIFICATION à la page 89 ÉCHANTILLON PONCTUEL - Voir la section intitulée ÉCHANTILLON PONCTUEL à la page 89 ÉTALONNAGE - Voir la section intitulée ÉTALONNAGE à la page 85 MAINTENANCE/DIAG. - Voir la section intitulée MAINTENANCE/DIAG. à la page 90 PARAMÉTRAGE UTILISATEUR - Voir la section intitulée PARAMÉTRAGE UTILISATEUR à la page 82 • PARAMÉTRAGE SYSTÈME - Voir la section intitulée CONFIG. SYSTÈME à la page 81 CONFIG. SYSTÈME Date et heure 1. 2. 3. 4. 5. Sélectionnez l’option DATE/HEURE pour accéder au sous-menu date/heure. Faites défiler jusqu’au jour voulu et appuyez sur la touche de fonction Enter. Saisissez le jour, le mois et l’année. Saisissez l’heure au format HH:MM:SS (24 heures). Une fois terminé, appuyez sur Esc pour retourner au menu principal de paramétrage du système. Options d'affichage 1. Sélectionnez l’option AFFICHAGE pour régler les paramètres d’affichage. 2. Sélectionnez les champs LANGUE, UNITÉ CONC. et UNITÉ TEMPÉRATURE et définissez vos préférences en faisant défiler les options disponibles. Mots de passe 1. Sélectionnez l’option MOTS DE PASSE pour définir les mots de passe d’accès aux options de programmation, d’étalonnage et de paramétrage système. 2. Chaque mot de passe consiste en un champ numérique de 4 chiffres. Saisissez la valeur nécessaire pour chacun des trois mots de passe. Une valeur de 0000 indique qu’aucun mot de passe n’est nécessaire pour accéder à ces options de menu. Français 81 Valeurs par défaut 1. Sélectionnez l’option VALEURS DÉFAUT pour effacer tous les paramètres utilisateur précédemment définis et chargez les valeurs par défaut. Un message d’avertissement s’affiche et la confirmation de cette action est exigée. 2. Pour quitter l’écran sans charger les valeurs par défaut, appuyez sur la touche de fonction Esc. 3. Pour charger les valeurs par défaut, sélectionnez l’option Oui. Réglage de la sortie mA 1. Sélectionnez l’option AJUSTAGE SORTIE mA pour accéder aux paramètres de sortie analogique de l’analyseur. 2. Sélectionnez la sortie mA que vous souhaitez modifier pour afficher l’écran suivant. 3. L’option pour augmenter ou diminuer la valeur inférieure (0 mA ou 4 mA selon votre réglage) est affichée. Augmentez ou diminuez la valeur en sélectionnant les indicateurs Moins ou Plus au bas de l’écran. 4. À la fin, appuyez sur la touche de fonction Enter, et l’affichage est modifié à 20 mA. 5. Saisissez la valeur de réglage de la même façon pour la valeur inférieure. À la fin, appuyez sur la touche de fonction Enter, et l’affichage revient à l’écran principal AJUSTAGE SORTIE mA pour vous permettre de sélectionner la prochaine sortie à régler. PARAMÉTRAGE UTILISATEUR Mesure pH cible (applications non-cationiques uniquement) Sélectionnez l’option pH et saisissez la valeur du pH cible pour votre application. La valeur mesurée du pH de l’échantillon dans la cellule de mesure doit être comprise entre ±0,2 pH de la valeur cible. Taux Gaz/Eau total (applications cationiques uniquement) Saisissez le taux de gaz sur eau pour réduire la consommation de DIPA. Étapes de mesure 1. Sélectionnez l’option ÉTAPES DE MESURE pour définir les durées de mesure. 2. La durée de mesure en ligne définit la durée de mesure de l'échantillon et la fréquence de mémorisation des valeurs de mesure. Pour une configuration à un seul canal, il est recommandé de laisser cette durée à la valeur par défaut de 10 minutes. 3. Si un rinçage intelligent est nécessaire après un étalonnage, un échantillon ponctuel ou une réactivation de capteur, configurez ce paramètre sur Oui et définissez la durée maximum du rinçage. Fréquence de réactivation 1. Sélectionnez l'option FRÉQ. ACTIV. pour définir la période entre les réactivations d’électrode. Lorsque cette période expire, l’électrode est réactivée automatiquement par l'injection d’une petite quantité de solution de réactivation. 2. Réglez le mode de réactivation selon un Fréquence ou à une date fixe. 3. S'il est réglé sur fréquence, la période recommandée est de 24 heures afin que l'électrode soit réactivée quotidiennement. Remarque : Si cette valeur est définie à zéro, alors aucune réactivation d’électrode n’a lieu pendant les processus de vérification, et les mesures peuvent donc être imprécises. Il est fortement recommandé de définir cette valeur à 24. 4. S'il est réglé sur date fixe, définissez le jour de la semaine et l'heure pour effectuer la réactivation. Réglez le jour de la semaine sur l'astérisque si la réactivation n'a pas lieu ce jour là. 82 Français Configuration de l'enregistreur de données 1. Sélectionnez l’option VISUALISATION DONNÉES pour afficher les données demandées. 2. Toutes les informations correspondant aux paramètres sélectionnés dans l’option PROG.VISUALISATION s’affichent sur l’écran. Si les données occupent plus d'un écran, une touche Flèche sera affichée au bas. Utilisez cette touche pour faire défiler les données. 3. Sélectionnez l’option PROG.VISUALISATION pour définir les paramètres des données que vous souhaitez visualiser. 4. Le champ de donnée DU est la date (JJ/MM/AA) à partir de laquelle vous voulez que commence la visualisation des données. 5. Le champ de donnée À est l’heure (format HH:MM:SS) à partir de laquelle vous voulez que commence la visualisation des données. 6. Le champ CH définit le canal pour lequel vous voulez visualiser les données. 7. Si vous souhaitez voir les informations d’ALARMES (alarmes système et avertissements), sélectionnez Oui dans ce champ, ou Non si les informations d’alarmes ne sont pas nécessaires. Graphique base temps Pour les affichages graphiques, saisissez le nombre d’heures comme ligne de base pour le graphique. Alarmes 1. Sélectionnez l’option ALARMES pour définir les paramètres de toutes les alarmes comprenant les alarmes système et les alarmes d’avertissement. 2. Sélectionnez l’alarme à paramétrer. 3. Alarmes générales: Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessus ou au-dessous d’une limite prédéfinie Limite Mode Débit échantillon Déclenche l’alarme lorsque le débit de l’échantillon est trop faible Canal actif Déclenche l’alarme lorsque le canal est actif Attributs Canal n Définit le numéro de canal sur lequel l'alarme est déclenchée Limite nnnn Définit la limite pour laquelle l’alarme doit être déclenchée Haut Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessus de la limite Bas Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessous de la limite nnn secondes Délai avant que l’alarme ne soit activée Direction Délai Hystérésis nn% Relais Pourcentage d'hystérésis N.O. Normalement ouvert N.F. Normalement fermé 4. Alarme d’avertissement: Alarme Oui Active l’alarme d’avertissement Non Désactive l’alarme d’avertissement Manuel Lorsque l’alarme est déclenchée, désactivez-la en appuyant sur la touche de fonction Enter Accepter Auto Lorsque l’alarme est déclenchée, elle se désactive d’elle-même uniquement lorsque la cause du déclenchement a disparu Français 83 Relais N.O. Normalement ouvert N.F. Normalement fermé 5. Alarme système : Alarme Relais Oui Active l’alarme d’avertissement Non Désactive l’alarme d’avertissement N.O. Normalement ouvert N.F. Normalement fermé Sorties mA 1. Sélectionnez l’option SORTIES mA pour établir les paramètres de toutes les sorties analogiques. 2. Sélectionnez la sortie mA que vous souhaitez mettre à jour dans la liste. Paramètres de sortie 1. Paramètres sortie analogique: Choisissez l'attribut qui déclenche la sortie analogique. Attribut Remarque : L’attribut variable ne peut pas être appliqué à la Sortie 0, qui est réservée au signal de sortie sous tension continue. Type Choisissez une sortie analogique 0 à 20 mA ou 4 à 20 mA Mode Sélectionnez le mode Ce paramètre ne peut être sélectionné que si l'attribut est réglé sur un canal de mesure Début La valeur correspondant à l’extrémité basse de l’échelle Milieu La valeur correspondant au point milieu de l’échelle (disponible seulement pour le mode double) Fin La valeur correspondant à l’extrémité haute de l’échelle Indication d'évènement 1. Sélectionnez l’option INDICATION D'ÉVÈNEMENT dans le menu sorties mA pour afficher les options disponibles pour le paramétrage évènement. 2. Sélectionnez l’option pour laquelle vous souhaitez paramétrer un évènement. 3. Définissez l’attribut pour l’évènement. C’est l’une des sorties ou Aucune. 4. Le MODE peut être soit une Valeur prédéfinie ou Figée. 5. Si l’on choisit une valeur préétablie, vous devez saisir la valeur de la sortie analogique qui sera forcée, lorsque cet évènement surviendra. 84 Français Test Cette option vous permet de saisir une valeur dans le champ mA. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour forcer cette valeur sur toutes les sorties analogiques. La valeur peut alors être vérifiée à l’aide d’un multimètre connecté à l’analyseur. RS485 (ou PROFIBUS) Remarque : Si l'option PROFIBUS a été installée, l'option du menu affichera PROFIBUS au lieu de RS485 et les paramètres PROFIBUS devront être configurés. 1. Sélectionnez l’option RS485 pour établir les paramètres du protocole des communications. 2. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter chaque élément des données. 3. Une fois terminé, appuyez sur la touche de fonction Esc pour retourner à l’écran des paramètres utilisateur. Canaux d’échantillonnage Sélectionnez l'option CANAUX ÉCHANTILLON pour configurer les paramètres du canal. Activation du canal À l’aide des touches Flèche vers le haut et Flèche vers le bas, définissez si le canal est activé (Actif) ou désactivé (Inactif). Séquence La séquence par défaut ne doit pas être modifiée. Noms des canaux Définissez le nom du canal au format de texte alphanumérique libre jusqu’à un maximum de 8 caractères. ÉTALONNAGE L’instrument ne peut pas être étalonné avant qu’au moins un cycle de mesure complet n’ait été effectué avec succès. Toute tentative d’étalonner l’instrument avant qu’au moins un cycle de mesure n’ait été effectué, aboutit à l’affichage du message « Non autorisé ». Pour obtenir des mesures précises, l’analyseur doit être étalonné régulièrement. Deux méthodes d’étalonnage de base sont disponibles : • Étalonnage automatique – Les paramètres peuvent être définis pour que l’analyseur effectue un étalonnage automatiquement à des jours et heures prédéfinis (voir Paramétrage d'étalonnage automatique à la page 87). Ce type d’étalonnage est toujours effectué en utilisant des concentrations connues de solution d’étalonnage. • Étalonnage manuel - L’utilisateur peut effectuer un étalonnage manuel en fonction des besoins. Remarque : Avant de lancer un étalonnage il est très important de s’assurer que le paramètre de Fréquence de réactivation (voir Fréquence de réactivation à la page 82) est supérieur à zéro. S’il est paramétré à zéro, le processus de réactivation d’électrode n’a pas lieu pendant l’étalonnage et les résultats des mesures peuvent donc se trouver hors des limites. Concentrations de la solution d'étalonnage AVIS La valeur de concentration maximale pour toute solution d'étalonnage ne peut pas dépasser 2000 ppm. Toute valeur supérieure dépasse les spécifications de l'analyseur et ne peut pas être traitée. Étalonnage manuel Pour un étalonnage manuel, les solutions d'étalonnage doivent être comprises entre 100 ppb et 2000 ppm et doivent respecter les règles suivantes: • ETALON BAS doit être ≥ à la concentration de Na+ de l'échantillon et au minimum de 100 ppb Français 85 • ETAL HAUT = (ETALON BAS x 10) Exemple 1: concentration de Na+ de l'échantillon = 20 ppb → ETALON BAS = valeur minimale = 100 ppb Na+ → ETAL HAUT = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na+ Example 2: concentration de Na+ de l'échantillon = 450 ppb → ETALON BAS = ≥ concentration de Na+ de l'échantillon = 500 ppb Na+ → ETAL HAUT = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na+ Remarque : Les valeurs ETALON BAS et ETAL HAUT doivent être entrées dans le système (voir Étalonnage un point à la page 87 ou Étalonnage deux points à la page 87). Étalonnage automatique Pour un étalonnage automatique, la solution d'étalonnage doit être comprise entre 10 ppb et 2000 ppm et doit respecter les règles suivantes: • SOL. ETALON minimum = 10 ppm • SOL. ETALON = (concentration de Na+ de l'échantillon x 1000) Example 1: concentration de Na+ de l'échantillon = 0,1 ppb → SOL. ETALON = valeur minimale = 10 ppm Na+ Example 2: concentration de Na+ de l'échantillon = 1 ppb → SOL. ETALON = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na+ Remarque : La valeur SOL. ETALON doit être entrée dans le système (voir Paramétrage d'étalonnage automatique à la page 87) Lancer l’étalonnage Sélectionnez l’option DÉPART ÉTALONNAGE pour étalonner l’analyseur manuellement. Étalonner un ajout connu 1. Sélectionnez l’option ÉTAL. AJOUT CONNU pour étalonner l’analyseur en mélangeant l’échantillon à une solution d’étalonnage de concentration connue. La concentration de la solution d’étalonnage est définie dans Paramétrage d'étalonnage automatique à la page 87. 2. L’instrument vérifie d’abord que le volume de la solution d’étalonnage restante est suffisant. Sinon, une alarme d’avertissement est activée et l’instrument retourne à la mesure normale avec les paramètres initiaux. 3. Si le volume de solution est OK, la mesure du point d’arrière-plan (P0) à utiliser comme valeur de mesure de base est prise. C’est la mesure de l’échantillon avant d’avoir effectué tous ajouts de la solution d’étalonnage. 4. La mesure doit être stable et inférieure à 1 pour mille de la concentration de la solution d'étalonnage, dans le cas contraire l'instrument revient à la mesure normale avec les paramètres d'origine. Si la mesure est OK, les détails de la mesure P0 sont affichés à l'écran. 5. À condition que le paramètre de fréquence de réactivation ne soit pas à zéro (comme cela est fortement recommandé), l’électrode est réactivée. 6. Lorsque le processus de réactivation est terminé, le récipient de trop-plein est rincé pour éliminer toutes les traces d’échantillon. 7. Après rinçage, le récipient de trop-plein est rempli à nouveau avec l’échantillon plus 2 ml de la solution d’étalonnage. 8. L’échantillon est ensuite mesuré et les détails sont affichés en P1. 9. Lorsque la mesure est stable, les détails sont affichés en haut de l’écran à côté de la mesure P1. 10. Le récipient de trop-plein est alors rincé et rempli à nouveau avec l’échantillon plus 20 ml de la solution d’étalonnage. 11. L’échantillon est ensuite mesuré et les détails sont affichés à côté de P2. 86 Français 12. Une fois que la mesure finale est stable, la déviation et la pente pour cet étalonnage sont calculées. 13. Les valeurs par défaut de la déviation et de la pente sont affichées avec les valeurs calculées pour le dernier étalonnage et celui en cours. 14. Un message est affiché indiquant la réussite ou l’échec de l’étalonnage. Étalonnage un point Ce processus exige qu’une solution d’étalonnage de concentration sodium connue soit disponible. Reportez-vous à Concentrations de la solution d'étalonnage à la page 85 pour plus d'informations concernant la concentration de la solution d'étalonnage. 1. Sélectionnez l’option ÉTAL. DÉV. MANUEL pour lancer le processus d’étalonnage à un point. 2. Si nécessaire, saisissez la concentration de la solution d’étalonnage, et sélectionnez DÉPART pour démarrer le processus d’étalonnage. L'électrode est ensuite réactivée, à condition que le paramètre de fréquence de réactivation ne soit pas à zéro (comme cela est fortement recommandé). La fin de cette opération est suivie d’un rinçage du récipient de trop-plein. 3. Au signal, remplissez le récipient de trop-plein avec la solution d’étalonnage et sélectionnez OK pour lancer la mesure. 4. La solution d’étalonnage est mesurée et les résultats sont affichés. 5. Une fois que la mesure finale est stable, la déviation de l’étalonnage est calculée. 6. Un message est affiché indiquant la réussite ou l’échec de l’étalonnage. Étalonnage deux points Ce processus exige que deux solutions d’étalonnage de concentrations sodium connues soient disponibles. Reportez-vous à Concentrations de la solution d'étalonnage à la page 85 pour plus d'informations concernant les concentrations de la solution d'étalonnage. 1. Sélectionnez l’option ÉTAL. DÉV.+PENTE MAN. pour lancer le processus d’étalonnage à deux points. 2. Si nécessaire, saisissez les concentrations des solutions d’étalonnage, et sélectionnez DÉPART pour démarrer le processus. L'électrode est ensuite réactivée, à condition que le paramètre de fréquence de réactivation ne soit pas à zéro (comme cela est fortement recommandé). La fin de cette opération est suivie d’un rinçage du récipient de trop-plein. 3. Le processus est ensuite très similaire à l’étalonnage un point ci-dessus, excepté qu’après les mesures par l’instrument de la solution d’étalonnage valeur basse, le récipient de trop-plein est rincé et il vous est demandé de le remplir avec la solution d’étalonnage valeur haute. 4. Un message est affiché indiquant la réussite ou l’échec de l’étalonnage. Paramétrage d'étalonnage automatique Cette option permet à l’analyseur d’être étalonné automatiquement à des intervalles prédéfinis et réguliers. Le processus est le même que celui décrit dans Étalonner un ajout connu à la page 86 sauf qu’il est lancé automatiquement à une heure prédéfinie. 1. Sélectionnez l’option PROG..ÉTALONNAGE AUTO pour accéder à son sous-menu et définir les paramètres d’étalonnage. 2. Activer ou désactiver l’étalonnage automatique en sélectionnant Oui ou Non suivant les besoins. Notez que si le paramètre est sur Oui, il est toujours possible d’étalonner l’analyseur manuellement si besoin est. 3. SOL.ÉTALON définit la concentration de la solution d’étalonnage. Reportez-vous à Concentrations de la solution d'étalonnage à la page 85 pour plus d'informations concernant la concentration de la solution d'étalonnage. 4. MODE peut être paramétré soit pour une date fixe soit pour une Fréquence spécifiée. 5. Si le mode est paramétré pour une date fixe, saisissez le ou les jour(s) de la SEMAINE lors desquels l’étalonnage sera effectué. Saisir un astérisque si un jour doit être sauté. Français 87 6. Paramétrer le champ HEURE (HH:MM:SS au format 24 heures) pour l’heure à laquelle l’étalonnage automatique doit démarrer. 7. Si le mode est paramétré sur fréquence, alors les champs de données semaine et heure sont remplacés par un champ PÉRIODE. Saisissez fréquence d’étalonnage en heures dans ce champ. Résultats d’étalonnage Après le calcul de la pente et de la déviation, les paramètres par défaut, les détails du dernier étalonnage et ceux de l’étalonnage en cours sont affichés, avec un message « Étalonnage correct » ou « Erreur étalonnage ». Les critères d’acceptation ou de rejet de l’étalonnage sont les suivants : • La pente doit à ± 10% de la pente standard • La déviation doit être à ± 59 mV du point de référence Si l’étalonnage est accepté, les paramètres sont mis à jour et l’instrument revient au mode normal de mesure après un court délai. Si l’étalonnage est rejeté, une alarme est déclenchée et les paramètres restent inchangés. Après un court délai, l'analyseur revient eu mode de fonctionnement normal. Pour les détails des résultats d’étalonnage, sélectionnez l’option historique d’étalonnage comme décrit ci-après. Historique des étalonnages 1. Sélectionnez l’option HISTORIQUE ÉTALON. pour visualiser l’historique des étalonnages précédents. 2. Utilisez la touche Flèche pour faire défiler les données. Ajustement personnalisé 1. Lorsque l'analyseur affiche des valeurs légèrement au-dessus ou en dessous de la valeur attendue, l’option AJUST. PERSO peut être utilisée pour ajuster manuellement la valeur de mesure. 2. Saisissez une valeur positive ou négative qui sera ajoutée à la valeur de mesure. Cette option peut être utilisée uniquement pour effectuer des ajustements mineurs. La valeur d'ajustement autorisée est comprise entre -0,1 ppb et +0,1 ppb. 3. Si les valeurs affichées et attendues diffèrent considérablement, l'analyseur doit être réétalonné. Étalonnage température 1. Sélectionnez l’option ÉTAL. TEMPÉRATURE pour étalonner l'électrode de température. 2. La lecture de la température mesurée est affichée dans un champ temp. brute 3. Faites une lecture de température avec un thermomètre certifié et appuyez sur OK pour continuer. 4. Saisissez ensuite la mesure de température dans le champ TEMP.ÉTAL. 5. Appuyez sur OK pour étalonner. 88 Français VÉRIFICATION Cette option vous permet de vérifier la mesure en utilisant une solution de concentration connue en sodium. La concentration de la solution connue doit être de plus de 20 ppb (100 ppb est recommandé) pour assurer une phase de préparation dans une plage des risques les plus faibles de contamination. 1. Saisissez d’abord la concentration de la solution de vérification dans le champ SOL. VALID.. 2. Sélectionnez DÉPART pour lancer le processus. 3. La première étape de ce cycle permet la réactivation de l’électrode. Le message ACTIVATION CAPTEUR est affiché. Sélectionnez Oui pour réactiver le capteur. Sélectionnez Non si la durée est plus importante que la précision. 4. Le processus de réactivation est immédiatement suivi d’un rinçage du récipient de trop-plein et de la cellule de mesure en utilisant l’échantillon du processus. À la fin de la phase de rinçage, l’analyseur est prêt pour la première phase manuelle du cycle. 5. Placez le détecteur de niveau d'échantillon sur le côté et versez approximativement 200 ml de la solution dans le récipient de trop-plein, comme demandé à l’écran. L’introduction manuelle est terminée lorsque l’échantillon déborde à l’arrière du récipient de trop-plein. 6. Remettez le détecteur de niveau d'échantillon sur le dessus du récipient de trop-plein et sélectionnez OK pour lancer la mesure. L’affichage revient à l’écran principal de mesure et affiche la valeur de la mesure. 7. Lorsque la mesure est terminée, la valeur mesurée et la durée sont affichées en face de e.vérif.. Elle doit être à peu près identique à la valeur saisie auparavant dans le champ SOL. VALID.. La valeur affichée dans écart, est la différence de pourcentage entre la concentration de la solution de vérification saisie dans le champ SOL. VALID. et la concentration mesurée par l’instrument. Si cette valeur est trop élevée, alors un étalonnage de l’analyseur est recommandé. 8. Lorsque le cycle est terminé, l’analyseur revient automatiquement au mode de mesure standard. 9. Sélectionnez Princ pour revenir à l’écran principal de mesure. ÉCHANTILLON PONCTUEL Similaire au processus de vérification, cette option permet la mesure d’un échantillon de votre choix. Avant de lancer ce processus, assurez-vous d’avoir un échantillon d’environ 200 ml à mesurer. Remarque : Il est recommandé que l'échantillon ponctuel ait une concentration de > 10 ppb et soit à la même température que pendant l'étalonnage pour une plus grande précision. Dans ces conditions, la mesure avec une introduction manuel donne 5% de précision de 10 ppb à 10 ppm à une température qui est comprise entre ± 5 °C de la température pendant l'étalonnage. 1. La première étape de ce cycle permet la réactivation de l’électrode. Le message ACTIVATION CAPTEUR est affiché. Sélectionnez Oui pour réactiver le capteur. Sélectionnez Non si la durée est plus importante que la précision. 2. Le processus de réactivation est immédiatement suivi d’un rinçage du récipient de trop-plein et de la cellule de mesure en utilisant l’échantillon du processus. À la fin de la phase de rinçage, l’analyseur est prêt pour la première phase manuelle du cycle. 3. Placez le détecteur de niveau d'échantillon sur le côté et versez approximativement 200 ml de la solution dans le récipient de trop-plein, comme demandé à l’écran. L’introduction manuelle est terminée lorsque l’échantillon déborde à l’arrière du récipient de trop-plein. 4. Remettez le détecteur de niveau d'échantillon sur le dessus du récipient de trop-plein et sélectionnez OK pour lancer la mesure. L’affichage revient à l’écran principal de mesure et affiche la valeur de la mesure. 5. Lorsque la mesure est terminée, la valeur mesurée et la durée sont affichées en face de e.ponc. 6. Lorsque le cycle est terminé, l’analyseur revient automatiquement au mode de mesure standard. 7. Sélectionnez Princ pour revenir à l’écran principal de mesure. Français 89 MAINTENANCE/DIAG. Planification de l'entretien Le Tableau 1 présente le calendrier recommandé pour les tâches d'entretien. Les exigences du site comme les conditions d'utilisation peuvent augmenter la fréquence de certaines tâches. Tableau 1 Planification de l'entretien Procédure Quotidi en Hebdo madaire Vérification 3 Tous les mois 6 Tous les mois X Étalonnage Réactivation électrode Mensue l Annuel 2 ans X Au besoin X X X X X Étalonnage température X X Remplissage solution étalonnage X X Remplissage solution réactivation X X Faites le plein de solution électrolyte X X Nettoyage manuel des électrodes (à l'aide de papier/chiffon) X Remplacez l'électrode de sodium et l'électrode de référence (consommables) Solution de conditionnement (applications non cationiques) X X X X X Solution de conditionnement (applications cationiques)1 X Électrovannes X Les opérations suivantes sont réalisées par le groupe de service Hach Lange. Bilan système X Audit externe X 1 Pour plus d'informations, reportez-vous à la version enrichie de ce manuel. 90 Français X Changements de réactifs Cette procédure est applicable à chaque changement de solution de réactif. Elle permet la régulation des volumes de solutions dans les bouteilles. L’analyseur vérifie systématiquement la consommation de ces solutions, déclenchant une alarme lorsque ces niveaux deviennent trop bas. Cette option doit être sélectionnée chaque fois qu’une solution est rechargée ou changée pour rétablir les paramètres de mesure. Remarque : La consommation de réactif et d’électrolyte de conditionnement sont des mesures approximatives, c’est pourquoi une différence peut survenir entre les consommations mesurée et réelle. La consommation de la solution de conditionnement a été mesurée pour un pH de 11.2 à une température ambiante de 25°C Régler les volumes des bouteilles Cette option doit être utilisée pour définir les valeurs par défaut des réactifs ou lorsque des bouteilles sont utilisées alors qu’elles ne sont pas pleines (voir Bouteilles pleines à la page 91). 1. Sélectionnez l’option RÉGLAGE VOL. BOUTEILLES pour paramétrer les volumes de réactif. 2. Saisissez les volumes de la solution de conditionnement, de la solution de réactivation, de la solution d’étalonnage et de l’électrolyte en millilitres. 3. Appuyez sur Choix pour aller d’un champ à un autre pour maintenir la valeur affichée, ou appuyez sur Enter à la fin d’un champ pour aller vers le suivant. 4. Appuyez sur la touche de fonction Esc en fin de saisie. Amorçage des tubes 1. Après remplissage des bouteilles (électrolyte de référence, solution d’étalonnage et solution de réactivation) et/ou après remplacement d’une bouteille vide de réactif de conditionnement par une nouvelle, sélectionnez l’option AMORÇAGE TUBES. Cela désactive le processus pour purger et remplir les tuyaux. 2. Appuyez sur la touche de fonction Esc à tout moment pour interrompre le processus et retourner au menu. Bouteilles pleines 1. Si les bouteilles de réactif sont pleines, sélectionnez Oui et les valeurs par défaut des volumes seront rétablies. Ces valeurs peuvent être visualisées et modifiées en sélectionnant l’option RÉGLAGE VOL. BOUTEILLES dans le menu. Si vous sélectionnez Non pour cette option, vous devrez saisir manuellement les valeurs correctes en utilisant l’option RÉGLAGE VOL. BOUTEILLES. Test accessoires Cette option vous permet de vérifier si de nombreux accessoires, ainsi que des relais d’alarme et des entrées logiques fonctionnent correctement. Réactivation du capteur Normalement, l’électrode est réactivée automatiquement sur la base d’une temporisation paramétrée dans Fréquence de réactivation à la page 82. Cette option permet une réactivation manuelle. Arrêt longue durée Si l’instrument doit ne pas être utilisé pendant une période prolongée, sélectionnez cette option pour arrêter l’analyseur de façon contrôlée. 1. Placez tous les tubes dans de l’eau déminéralisée pour les nettoyer. 2. Appuyez sur OK pour continuer. 3. Une barre de progression est affichée pendant que l’arrêt s’effectue. Français 91 4. À la fin, il vous est demandé de retirer et de stocker les électrodes. 5. Appuyez sur Esc pour quitter. Démarrage Ce processus vous guide à travers les diverses phases nécessaires pour paramétrer l’instrument pour les mesures initiales, ou pour le faire redémarrer après une longue période d’inactivité. Ceci comprend la régulation du débit d’échantillon et la purge des pompes à réactif. 1. Régulez le débit de l’échantillon pour assurer un léger débordement du récipient de trop-plein. 2. Appuyez sur OK pour continuer. 3. À la fin, un message Action terminée est affiché. Sélectionnez Esc pour quitter. 92 Français Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Intervalo de medición Precisión Detalles De 0 a 10.000 ppb libremente programable De 0 a 200 ppm con opción de kit K Aplicación no catiónica: ± 0,1 ppb o ± 5% de lectura, el valor que sea superior Aplicación catiónica: ± 2 ppb o 5% de lectura, el valor que sea superior Repetibilidad < 0,02 ppb o 1,5% de lectura, el valor que sea superior dentro de una variación de 10 °C Tiempo de respuesta De 0,1 a 10 ppb T(90%) = 180 segundos Tipo de electrodo Electrodo de vidrio pH Número de canales 1 canal Fosfato de interferencia 10 ppm Variación de medición inferior a 0,1 ppb Interferencia de temperatura de muestra < 0,5% / °C Entorno típico Central de energía; Interiores; Planta de agua desmineralizada o sala de instrumentación Sólidos suspendidos < 2 NTU, sin aceite, sin grasa Almacenamiento De -20 a 60 °C (de 2 a 140 °F) Humedad relativa De 10 a 80% Temperatura ambiente De 5 a 50 °C (de 41 a 122 °F) Variación de temperatura de muestra Estabilización en 10 minutos de 15 °C a 30 °C Intervalo de pH de la muestra Aplicación no catiónica: de 6 a 10 pH Velocidad de flujo De 6 a 9 l/hora Presión De 0,2 a 6 bares (3-87 psi) Acidez Menos de 250 ppm (CaCO3 equivalente) Fluctuación de tensión de fuente de alimentación ± 10% Categoría de sobretensión 2 (según la norma EN 61010-1) Grado de polución 2 (según la norma CEI 664) Altitud < 2000 m Categoría de medición Cat. II, Clase 1 (sobretensión < 1500 V) Dimensiones máximas de panel (A x L x P) 850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 pulgadas] Entrada Aplicación catiónica: de 2 a 10 pH Conectores simples para tubos de 6 mm o ¼" de diámetro exterior de PE de densidad baja Diámetro exterior de ¼" de PHED-PTFE-SS como opción Salida Vástago de sobretensión para tubo de 12 mm (diámetro interior de ½") Español 93 Especificación Detalles Transmisor: IP65 (NEMA 4); Panel: IP50 (protección al polvo) Clasificación de protección Armario opcional: IP54 (a prueba de salpicaduras de agua) El instrumento está diseñado para evitar la formación de vapor DIPA en el interior del armario. Todo el vapor DIPA se recopila y envía al desagüe del instrumento Celda PMMA - compacta (conexión mínima de tubos) Clasificación de inflamación Conforme a UL Peso máximo Entre 15 y 30 kg Fuente de alimentación principal 100 - 240 V CA, 50-60 Hz, ± 10%, cambio automático Consumo máx. 80 VA Fusible Cartucho 5 x 20 T2AL-250V según CEI127 Pantalla Última fecha de calibración, datos históricos, concentración, temperatura, potencial Salidas analógicas Número: 4; 4-20 o 0-20 mA (650 ohmios); Lineal / Dual / Logaritmo; Smart Relés 2 relés (conc); 1 de advertencia; 1 del sistema Entrada lógica Comienzo / Espera; Calibración automática remota EN61326-1: Directiva EMC Nota: Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, el producto puede provocar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso puede que el usuario deba adoptar las medidas oportunas. Requisitos EMC AVISO Pueden ocurrir variaciones de la medición inferiores al 5% del rango total si el instrumento se somete al uso con un campo electromagnético fuerte. User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 Korean registration A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의 하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. Conformidad CE EN61010-1: Directiva de baja tensión Normas internacionales cETLus Garantía Instrumento: 1 año (UE: 2 años) Electrodos: 6 meses Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. 94 Español Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluidos, sin limitación, los daños directos, fortuitos o circunstanciales y las reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o daños en el producto si no se tienen en cuenta. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte. El usuario debe consultar este manual de instrucciones para obtener información sobre su funcionamiento y/o seguridad. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo o en el material de embalaje) indica el riesgo de un golpe eléctrico o bien una electrocución. Esto significa que el bastidor o bien el embalaje debe abrirse solamente por personal calificado para los trabajos con tensiones peligrosas. Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a descargas electrostáticas y que debe tenerse cuidado para evitar que se dañen tales dispositivos. Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente alterna. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Español 95 Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos. El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años. Los productos marcados con este símbolo son productos que cumplen las normas EMC (compatibilidad electromagnética) de Corea del Sur relevantes. Descripción general Figura 1 Paneles frontal y posterior 1 Interfaz de usuario 7 Marco para montaje de panel 2 Recipiente de caudal sobrante 8 Soporte del depósito del reactivo 3 Celda de medición 9 Caja de controlador local 4 Válvula de ajuste del flujo de la muestra 10 Depósito de electrolitos 5 Cerradura de puerta 11 Caja de bomba 6 Plataforma para reactivos 12 Válvula de entrada de la muestra Instalación ADVERTENCIA El analizador solo puede montarlo personal cualificado. Únicamente debe conectarse a la red eléctrica después de que haya finalizado la instalación y esta se haya comprobado Montaje del analizador ADVERTENCIA No conecte el instrumento a la alimentación antes de montarlo e instalarlo. 96 Español PRECAUCIÓN Peligro de lesión personal. Los instrumentos o los componentes son pesados. Pida ayuda para instalarlos o moverlos. Asegúrese de que el soporte de pared puede soportar un peso 4 veces superior al del equipo. PRECAUCIÓN Dondequiera que se instale el analizador, es importante tener en cuenta que se debe colocar en posición vertical con el transmisor situado en la parte superior. Se recomienda usar un nivel de burbuja de aire para garantizar la posición correcta del instrumento y que este no se incline a un lado o hacia delante. Es esencial garantizar la precisión del analizador. Montaje en panel Monte el analizador usando los orificios de fijación que se encuentran alrededor del exterior del analizador. Montaje en pared Use el kit de montaje en pared para fijar el instrumento a la pared. La distancia entre ambos debe ser de 460 mm. PRECAUCIÓN Es extremadamente importante respetar este espacio de 460 mm para evitar modificar la forma del armario al ajustarlo. Conexión a la red eléctrica ADVERTENCIA No debe realizarse ninguna intervención en el instrumento sin antes desconectar la alimentación. La instalación eléctrica debe llevarla a cabo personal debidamente cualificado. Se admite un voltaje de alimentación de 100-240 VAC sin cambiar la configuración. Es posible retirar la cubierta de los terminales de la fuente de alimentación para facilitar la conexión. Por razones de seguridad, es imperativo respetar el procedimiento siguiente: • Use un cable de alimentación de tres hilos (con corriente + neutro + tierra) del tamaño adecuado para proporcionar la alimentación necesaria. • El instrumento debe conectarse a la red eléctrica con un disyuntor o fusible cuyo valor sea inferior o igual a 20 A. Debe colocarse en las proximidades e identificarse. Esta conexión permitirá cortar la alimentación del cable con corriente y neutro si se producen problemas eléctricos o si el usuario desea intervenir dentro del instrumento. Por otro lado, el conductor de conexión a tierra debe estar siempre conectado. El armario principal se debe abrir con acceso al interior. 1. Pase el cable de la fuente de alimentación por el casquillo para paso de cable que se encuentra en la parte posterior izquierda de la parte inferior del armario. 2. Abra la parte posterior de la caja del controlador local N.º 11 in Figura 1 en la página 96) desatornillando los 6 tornillos. 3. Desatornille los dos tornillos de sujeción en la parte superior izquierda y en el lateral derecho de la caja y deje que gire hacia abajo para que se muestre el posterior del transmisor. La válvula del cable de alimentación se encuentra a la izquierda próxima a usted. Español 97 4. Desatornille la tuerca de la válvula del cable, pase el cable de alimentación por ella y después arriba a través de la válvula de cable y dentro del transmisor N.º 2). Vuelva a atornillar la tuerca de la válvula del cable para fijar el cable de alimentación. 5. Abra la puerta frontal del transmisor desatornillando los cuatro tornillos de sujeción. 6. Abra la puerta (abisagrada a la izquierda) para mostrar el interior del transmisor. 7. Retire la placa de protección metálica (N.º 1) que protege el acceso a la placa principal. 8. Retire el conector de la fuente de alimentación (N.º 3) y tenga en cuenta donde se deben realizar las conexiones a tierra, neutra y viva (E, N, L). 9. Conecte los cables de la fuente de alimentación al conector. 10. Vuelva a colocar el conector en su sitio (N.º 4). 11. Coloque de nuevo la placa de protección mecánica, asegurándose de que se halla en frente del cable de alimentación que acaba de instalar. Conexión de comunicaciones externas 1. Pase el cable de comunicaciones a través de una válvula de cable externo en la parte inferior del armario y después dentro del analizador. 2. Páselo por la válvula de cable que se encuentra a la derecha y lo más apartada de usted en la base del transmisor de modo que parezca estar dentro del transmisor a través de la válvula de cable frontal izquierda. 3. Conecte el cable de comunicación como se indica. La conexión es la misma en la placa de la CPU para las opciones JBUS/MODBUS y PROFIBUS. 4. Cierre la puerta del transmisor y fíjelo con los 4 tornillos. 5. Coloque la caja del controlador local de nuevo en la posición normal y fíjela en su sitio con los 2 tornillos de sujeción. Conexiones de entrada/salida (E/S) Antes de usar las válvulas de cable, perfórelas con un destornillador. Para garantizar un precintado óptimo, el diámetro externo de los cables debe ser entre 5 y 7 mm. La nomenclatura usada en la columna de conexiones de la siguiente tabla hace referencia a la misma nomenclatura impresa en la placa de E/S para cada conexión disponible. Conexiones Función Re1 a Re2 Relés de usuario - consulte Alarmas en la página 106 para obtener más información sobre los relés Re7 Alarma de advertencia Re8 Alarma del sistema In2 Para la calibración remota In7 Para poner el analizador en estado de inactividad 98 Español Conexiones Función Iout0 Sirve para las señales de medición de la corriente Iout1 a Iout3 Se pueden vincular libremente a diferentes parámetros, como medición o temperatura consulte la sección titulada Salidas de mA en la página 107 para obtener más información Al finalizar, cierre la caja del controlador local N.º 11 in Figura 1 en la página 96) y fíjela en su sitio con los 6 tornillos. Instalación de los tubos de muestras Conexión de la muestra Use tubos nuevos para todas las conexiones durante la instalación • • • • • • Diámetro exterior: 6 mm exactos (o ¼'') Material: polietileno o PTFE o FEP Velocidad de flujo: de 6 a 9 l/hora Presión: de 0,2 a 6 bares (8-100 psig) Acidez de muestra: no debe ser superior a 300 ppm CaCO3 Temperatura: de 5 a 45 °C Nota: Para la supervisión continua de la muestra con una temperatura entre 5 y 10 °C, se recomienda que la instalación incluya un sistema intercambiador de calor estático. En esta fase de la instalación, asegúrese de que la válvula de flujo está cerrada. Conecte los tubos insertándolos en las conexiones de liberación rápida que se encuentran en la parte inferior del analizador debajo del bloque de muestras (N.º 14 de la Figura 1 en la página 96). Asegúrese de que el tubo de muestras se ha purgado antes de realizar las conexiones para evitar que se inyecten partículas en el sistema hidráulico Si hay partículas en la muestra, es necesario un prefiltro. Se puede insertar un filtro en el tubo de muestras. Hay disponible uno como opción. Conexión del tubo de drenaje En la parte inferior del analizador se encuentra la salida de drenaje. Se proporciona un tubo de 12 x 17 mm con el analizador que se debe conectar a la salida de drenaje por un extremo y, por el otro extremo, alimentar a un drenaje para la evacuación de la muestra. Instalación de reactivos Los depósitos se instalan en el soporte del depósito (N.º 10 de la Figura 1 en la página 96). 1. 2. 3. 4. Prepare los reactivos. Instale y conecte la solución de acondicionamiento (diisopropilamina). Instale y conecte la solución de reactivación (etiqueta R azul). Si dispone de esta opción, instale y conecte la solución de calibración automática (etiqueta CAL amarilla). Instalación del agitador magnético 1. En la parte frontal del panel, quite la bolsa de plástico del recipiente para caudal sobrante (n°. 5 de la Figura 1 en la página 96). 2. Saque el agitador magnético de la bolsa e instálelo en el recipiente para caudal sobrante. Español 99 Declaración del volumen de los reactivos Nota: Puesto que ahora utilizará los menús del analizador para introducir datos, puede resultarle útil familiarizarse con los procedimientos de introducción de datos mediante la lectura de la sección Interfaz de usuario en la página 102. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Abra la válvula de muestras y compruebe que no hay fugas en el vía hidráulica. Encienda el analizador. Selecciones la opción Menú en la pantalla. Seleccione MANTENIMIENTO/DIÁG en el menú principal y pulse Enter. Seleccione la opción CAMBIOS DE REACTIVOS y pulse Enter. Configure el parámetro FRASCOS LLENOS como Sí y pulse Enter. Pulse Esc para volver al menú MANTENIMIENTO/DIÁG. Ajuste del caudal 1. En el menú MANTENIMIENTO/DIÁG., seleccione INICIO y pulse Enter. 2. El sistema preparará automáticamente los tubos de calibración y reactivación. 3. Compruebe que no hay burbujas de aire en los tubos de reactivos para reactivación y calibración automática. 4. El siguiente paso le permitirá regular la velocidad del flujo de muestra en el canal de medición. 5. El analizador vacía y vuelve a llenar automáticamente el recipiente para caudal sobrante con el fin de determinar la velocidad de flujo mostrada en pantalla. 6. La velocidad de flujo debe ser de 6 a 9 l/hora. 7. Con un destornillador, ajuste el flujo de muestra del canal (n°. 3 de la Figura 1 en la página 96) girando hacia la izquierda para aumentar la velocidad del flujo o a la derecha para disminuirlo. 8. El proceso se repite hasta que se ajusta corectamente el flujo para el canal. En este punto seleccione Aceptar. 9. Al finalizar, aparecerá un mensaje de Acción finalizada. Seleccione Esc para salir. Comprobación del acondicionamiento de pH de la muestra Aplicaciones no catiónicas 1. Instale un sensor de pH calibrado en la posición central de la cámara de medición que normalmente se utiliza para el electrodo de sodio ISE (n°. 1 de la Figura 1 en la página 96). 2. En el analizador, pulse Start en el menú principal para iniciar el proceso de medición. 3. Compruebe que el valor de pH de la muestra después del acondicionamiento es superior a 10,5. En caso contrario, compruebe la calidad del producto de acondicionamiento usado. Aplicaciones catiónicas 1. Con un sensor de pH calibrado, mida el pH de la muestra fuera del analizador. 2. Determine el ratio de tiempo de inyección de gas en función del pH de la muestra. Introduzca este valor en el analizador como se describe en Ratio total de gas/agua (solo aplicaciones catiónicas) en la página 105. Los valores estándar: • • • • • • pH = 2.0 - Tgas/Tagua ratio = 180% pH = 2.3 - Tgas/Tagua ratio = 80% pH = 2.6 - Tgas/Tagua ratio = 50% pH = 2.9 - Tgas/Tagua ratio = 30% pH = 3.5 - Tgas/Tagua ratio = 15% pH = 4.0 - Tgas/Tagua ratio = 10% 3. Instale el mismo sensor de pH en la posición central de la cámara de medición (n°. 2 de la Figura 1 en la página 96). 100 Español 4. En el analizador, pulse Start en el menú principal para iniciar el proceso de medición. 5. Mida el pH de la muestra acondicionada para comprobar si los ratios de la bomba son suficientemente eficaces para obtener un pH de aproximadamente 11,0. Si es necesario, actualice el ratio para mantener un pH constante final de 11,0 ± 0,2. Instalación de electrodos de referencia 1. Saque el sensor de referencia de la caja. 2. Retire el depósito de plástico de la parte inferior (la solución de almacenamiento es KCl 3M) e instale la junta tórica como se muestra en la imagen. 3. Con cuidado, gire el casquillo del tubo de electrolitos inferior un máximo de 1/4 de vuelta para bloquearlo. 4. Retire la tapa de plástico del puerto de entrada. 5. Instale el electrodo de referencia en la cámara de medición izquierda extrema (n°. 2 de la Figura 1 en la página 96). 6. Conecte el cable de referencia (el que no tiene la etiqueta azul) al electrodo de referencia. 7. Conecte el tubo de electrolitos al puerto de entrada del electrodo de referencia. Instalación del electrodo selectivo de ion de sodio Nota: Es vital preservar la integridad del electrodo selectivo de ion de sodio lo máximo posible. Es por ello que el electrodo debe instalarse en el último momento después de todos los demás ajustes. 1. Saque el sensor selectivo de ion de sodio de la caja. 2. Quite el depósito de plástico de la parte inferior (la solución de almacenamiento es agua corriente) y agítelo con cuidado (igual que haría con un termómetro) para eliminar cualquier burbuja. 3. Instale la junta tórica como se indica a la derecha. 4. Instale el ISE en la posición central de la cámara de medición (n.º 2 1 de la Figura 1 en la página 96). 5. Conecte el cable AS6 (con la etiqueta azul) al electrodo. PRECAUCIÓN Después de la instalación de los electrodos, es muy importante que ninguno de los cabezales del electrodo toque la parte inferior de la celda de medición. Relleno del depósito de electrolitos El depósito de electrolitos se encuentra en la parte posterior del analizador (n°. 12 de la Figura 1 en la página 96). 1. Tome el frasco de electrolitos KCI e inserte la punta del surtidor en el tubo de entrada del depósito hasta el máximo pero sin ejercer una presión adicional. 2. Apriete el frasco las veces que sea necesario para llenar el depósito aproximadamente 3/4 de su capacidad. Si tiene problemas para llenar el depósito, levante ligeramente el surtidor del frasco para impedir que se bloquee por el aire. Español 101 3. Utilice los dedos pulgar e índice para bombear el tubo de electrolitos entre el depósito y el electrodo de referencia y quitar así cualquier burbuja de aire que se pueda haber formado. 4. Si es necesario, limpie las gotas de KCI del analizador y el depósito. Estabilización del analizador En esta fase, el analizador se ha finalmente instalado, pero debe ponerse en funcionamiento durante cierto tiempo para que se estabilice. 1. Pulse Start en el menú principal para iniciar el proceso de medición. 2. Deje el sistema funcionando durante un par de horas antes de iniciar una calibración. Interfaz de usuario Teclas de función El panel de la pantalla del analizador tiene 5 teclas de función (mostradas abajo) que permiten la selección de las opciones de menú, la selección de campos y la selección de las opciones de introducción de datos. • La tecla Esc cancela los datos introducidos o vuelve a la pantalla anterior. • La tecla Enter valida los datos introducidos y pasa al paso siguiente • Las teclas de flecha arriba seleccionan la opción mostrada justo arriba de ellas en la pantalla. Cuando se muestra una pantalla donde se deben introducir datos, el primer campo que se puede editar aparecer resaltado. Para seleccionar otros campos en la pantalla, desplácese por ellos pulsando la tecla de función de flecha arriba que se encuentra debajo de la opción Seleccionar. Cuando se selecciona un campo, se resalta el elemento de datos que se puede actualizar. Se aplica lo mismo cuando se muestra un menú. En este caso, la primera opción disponible siempre está resaltada. Desplácese a la opción necesaria pulsando la tecla de función de flecha arriba que se encuentra debajo de la opción Seleccionar. La introducción de datos se puede realizar de varias formas según las características del campo de datos al que se acceda. Campos numéricos Estos campos requieren que el usuario introduzca uno o varios valores numéricos. El tipo de campo determina el tipo de valor que se puede introducir. En algunos campos solo se pueden introducir dígitos del 0 al 9 mientras que en otros campos se pueden introducir números decimales y/o de signo negativo. 1. Para elementos de datos de este tipo, pulse la tecla de función bajo las opciones de flecha arriba o flecha abajo para iniciar la introducción de datos. 2. Se resaltará el primer dígito y una nueva opción de flecha derecha sustituirá a la opción Seleccionar en la parte inferior de la pantalla. 3. Pulse la tecla de función situada bajo la opción de flecha arriba para aumentar el valor del campo en 1. 4. Pulse la tecla de función situada bajo la opción de flecha abajo para disminuir el valor del campo en 1. 5. Pulse la tecla de función situada bajo la opción de flecha derecha para aceptar el dígito mostrado actualmente y desplazarse un dígito a la derecha. 6. Pulse la tecla de función Enter para aceptar los datos y pasar al siguiente campo de entrada. 102 Español Campos alfanuméricos Estos campos requieren que el usuario introduzca uno o varios valores alfanuméricos. El tipo de campo determina el tipo de valor que se puede introducir. En algunos campos solo se permiten caracteres alfanuméricos en mayúsculas, en otros se admiten caracteres alfanuméricos en mayúsculas y minúsculas, etc. 1. Pulse la tecla de función bajo las opciones de flecha arriba o flecha abajo para iniciar la introducción de datos. 2. Se resaltará el primer carácter y una nueva opción de flecha derecha sustituirá a la opción Seleccionar en la parte inferior de la pantalla. 3. Pulse la tecla de función bajo las opciones de flecha arriba o flecha abajo para desplazarse por la lista de caracteres disponibles. 4. Pulse la tecla de función bajo la opción de flecha derecha para aceptar el carácter mostrado actualmente y desplazarse al siguiente carácter. 5. Pulse la tecla de función Enter para aceptar todo el campo y pasar al siguiente campo de introducción de datos. Campos de elementos de lista En este caso, hay una lista predefinida de valores de datos disponibles y el usuario debe seleccionar el valor aplicable. No se permite texto de formato libre. 1. En elementos de datos de este tipo, pulse la tecla de función bajo de la opción de flecha arriba para desplazarse hacia delante por la lista predefinida o pulse la tecla de función bajo la opción de flecha abajo para retroceder por los elementos de la lista. 2. Cuando aparezca el elemento de la lista que necesita, pulse la tecla de función Enter para aceptar los datos y pasar al siguiente campo de introducción de datos. Campos de valores incrementales Hay campos donde se muestra un valor en la pantalla y el usuario puede aumentarlo o disminuirlo. 1. Use las teclas de función de flecha arriba bajo los símbolos más o menos para aumentar o disminuir el valor en 1. 2. Cuando finalice, pulse la tecla de función Enter para aceptar el nuevo valor. Pantallas de medición Pantalla principal 1. 2. 3. 4. 5. 6. Muestra que se está midiendo Gráfico de barra que indica el progreso de la medición Gráfico de la medición actual Hora Medición actual y unidad Temperatura Las opciones en la parte inferior de la pantalla incluirán tres de las siguientes: • Hist - Si se selecciona esta opción, se mostrarán las últimas mediciones de cada canal junto con la última muestra de sedimento y los detalles de verificación. Español 103 • Stop - Seleccione esta opción para detener el proceso actual del analizador. Puede ser una medición, una verificación o un proceso de muestra de sedimento. Esta opción solo está disponible cuando se está ejecutando actualmente uno de estos procesos. Se le pedirá que confirme (SÍ o NO) que desea detener el proceso. • Iniciar - Seleccione esta opción para detener el proceso de medición del analizador. Esta opción solo está disponible si el analizador se ha detenido. • Menu - Abre la pantalla del menú principal. • Alarma - Esta opción aparecerá parpadeando en la pantalla si se han establecido alarmas. Al seleccionar esta opción se abrirá la pantalla de alarmas. Menú principal El menú principal está accesible desde cualquiera de las pantallas de medición. Para acceder a la pantalla del menú principal pulse la tecla de función de flecha arriba que se encuentra debajo de la opción Menú. Nota: Para acceder al menú principal se necesitará una contraseña si se ha configurado la contraseña PROGRAMACIÓN (consulte Contraseñas en la página 104). De forma predeterminada, la primera opción del menú aparecerá siempre resaltada. Para desplazarse a la opción necesaria, pulse la tecla de función de flecha arriba que se encuentra debajo de la opción Seleccionar. En el manual encontrará información detallada sobre las distintas opciones del menú principal: • • • • • VERIFICACIÓN: consulte la sección VERIFICACIÓN en la página 112 PRUEBA DE SEDIMENTO: consulte la sección MUESTRA DE SEDIMENTO en la página 112 CALIBRACIÓN: consulte la sección CALIBRACIÓN en la página 108 MANTENIMIENTO/DIÁG. - consulte la secciónMANTENIMIENTO/DIÁG. en la página 113 CONFIGURACIÓN DEL USUARIO: consulte la sección CONFIGURACIÓN DEL USUARIO en la página 105 • CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA: consulte la sección CONFIG SISTEMA en la página 104 CONFIG SISTEMA Fecha y hora 1. 2. 3. 4. 5. Seleccione la opción FECHA Y HORA para acceder al submenú de fecha y hora. Desplácese al día necesario y pulse la tecla de función Enter. Introduzca el día, mes y año. Especifique la hora con formato de HH:MM:SS (24 horas). Cuando finalice, pulse Esc para volver al menú principal Configuración del sistema. Opciones de pantalla 1. Seleccione la opción PANTALLA para configurar los parámetros de visualización en la pantalla. 2. Seleccione los campos IDIOMA, UNIDAD DE CONCENTRACIÓN y UNIDAD DE TEMPERATURA, y configure las preferencias desplazándose por las opciones disponibles. Contraseñas 1. Seleccione la opción CONTRASEÑAS para configurar contraseñas para acceder a las opciones de programación, calibración y configuración del sistema. 2. Cada contraseña es un valor numérico de 4 dígitos. Introduzca el valor necesario para cada una de las tres contraseñas. Un valor de 0000 significa que no se necesita ninguna contraseña para obtener acceso a dichas opciones de menú. 104 Español Valores predeterminados 1. Seleccione la opción VALORES PREDETERMINADOS para borrar todos los parámetros de usuario configurados previamente y cargar los valores predeterminados Aparece un mensaje de advertencia y se requiere confirmar esta acción. 2. Para salir de la pantalla sin cargar los valores predeterminados, pulse la tecla de función Esc. 3. Para cargar los valores predeterminados, seleccione la opción Sí. Ajuste de la salida de mA 1. Seleccione la opción AJUSTE DE SALIDA DE mA para acceder a los parámetros de salidas analógicas del analizador. 2. Seleccione la salida de mA que desea cambiar para mostrar la siguiente pantalla. 3. Aparece la opción para aumentar o disminuir el valor final inferior (0 mA o 4 mA según la configuración). Para aumentar o reducir el valor, seleccione los indicadores Menos o Más situados en la parte inferior de la pantalla. 4. Cuando finalice, pulse la tecla de función Enter La pantalla mostrará 20 mA. 5. Introduzca el valor de ajuste del mismo modo que ha hecho con el valor final inferior. Cuando termine, pulse la tecla de función Enter; se volverá a la pantalla principal AJUSTE DE SALIDA DE mA, donde puede seleccionar la siguiente salida que desea ajustar. CONFIGURACIÓN DEL USUARIO Medición pH objetivo (solo aplicaciones no catiónicas) Seleccione la opción pH e introduzca el valor de pH objetivo para su aplicación. El valor de pH medido de la muestra en la celda de medición debe ser ±0,2 pH del objetivo. Ratio total de gas/agua (solo aplicaciones catiónicas) Introduzca el ratio de gas/agua para minimizar el consumo de DIPA. Pasos de medición 1. Seleccione la opción PASOS DE MEDICIÓN para configurar los tiempos de medición. 2. El tiempo de medición en línea define el tiempo de medición de la muestra y la frecuencia con que se almacenan los valores de medición en la memoria. Para la configuración de un único canal, se recomienda dejar el valor predeterminado de 10 minutos para este tiempo. 3. Si se requiere efectuar un enjuague inteligente tras la calibración, muestra de sedimento o reactivación del sensor, configure este parámetro como Sí y defina el tiempo máximo de enjuague. Frecuencia de reactivación 1. Seleccione la opción FREC. ACTIVACIÓN para configurar el período de tiempo entre la reactivación del electrodo. Una vez transcurrido este período de tiempo, el electrodo se reactivará automáticamente con la inyección de una pequeña cantidad de solución de reactivación. 2. Configure el modo de reactivación como Frecuencia o fecha fija. 3. Si lo configura como frecuencia, el período de tiempo recomendado es de 24 horas para que el electrodo se reactive diariamente. Español 105 Nota: Si se configura el valor cero (0), no se producirá la reactivación del electrodo durante el proceso de calibración y, por tanto, la calibración puede ser imprecisa. Se recomienda configurar este parámetro en 24. 4. Si se configura como una fecha fija, defina los días de la semana y la hora en que tendrá lugar la reactivación. Configure el día de la semana con un asterisco si no va a realizarse la reactivación dicho día. Configuración de registro de datos 1. Seleccione la opción VER DATOS para mostrar los datos solicitados. 2. Aparecerá en la pantalla toda la información coincidente con los parámetros seleccionados en la opción CONFIGURACIÓN DE VISTA. Si los datos ocupan más de una pantalla, habrá disponible una tecla de flecha en la parte inferior de la pantalla. Use esta tecla para desplazarse por los datos. 3. Seleccione la opción CONFIGURACIÓN DE VISTA para definir los parámetros de los datos que desea ver. 4. El campo de datos DESDE es la fecha (DD/MM/AA) a partir de la que desea empezar a ver datos. 5. El campo de datos A LAS es la hora (HH:MM:SS) a partir de la que desea empezar a ver datos. 6. El campo CH define el canal del que desea ver los datos. 7. Si desea ver la información de ALARMAS (alarmas del sistema y de advertencia), seleccione Sí en este campo. Alternativamente, seleccione No si no necesita ver la información de alarmas. Tiempo base para gráficos Para las representaciones gráficas, introduzca el número de horas base para el gráfico. Alarmas 1. Seleccione la opción ALARMAS para configurar los parámetros de todas las alarmas, incluidas las alarmas del sistema y de advertencia. 2. Seleccione la alarma que desea configurar. 3. Alarmas generales: Límite Activa la alarma cuando la medición es superior o inferior al límite predefinido. Flujo de muestra Activa la alarma cuando la velocidad del flujo de muestra es demasiado baja. Canal activo Activa la alarma cuando el canal está activo Atributos Canal n Define el número de canal para el que se activa la alarma Límite nnnn Define el límite con que debe activarse la alarma. Subir Activa la alarma cuando la medición es superior al límite. Bajar Activa la alarma cuando la medición es inferior al límite. Demora nnn segundos Demora antes de que se active la alarma. Histéresis nn% % de histéresis. N.O. Por lo general abierto. N.C. Por lo general cerrado. Modo Dirección Relé 4. Alarma de advertencia: Alarma Sí Se activa la alarma de advertencia. No Se desactiva la alarma de advertencia. 106 Español Manual Cuando la alarma se activa, se puede desactivar pulsando la tecla de función Intro. Aceptar Relé Auto Cuando la alarma se activa, se puede desactivar automáticamente cuando el motivo por el que se activa la alarma deja de ser válido. N.O. Por lo general abierto. N.C. Por lo general cerrado. 5. Alarma del sistema: Alarma Relé Sí Se activa la alarma del sistema. No Se desactiva la alarma del sistema. N.O. Por lo general abierto. N.C. Por lo general cerrado. Salidas de mA 1. Seleccione la opción SALIDAS DE mA para configurar los parámetros de todas las salidas analógicas. 2. En la lista disponible, seleccione la salida de mA que desee configurar. Parámetros de salida 1. Parámetros de salidas analógicas: Seleccione el atributo con que se activa la salida analógica. Atributo Nota: La variable del atributo no se puede aplicar a la Salida 0, que está reservada para la señal de salida con corriente continua. Tipo Seleccione una salida analógica de 0-20 mA o 4-20 mA. Modo Seleccione el modo. Este parámetro solo se puede seleccionar si el atributo está configurado en un canal de medición Bajo El valor correspondiente al extremo inferior de la escala. Medio El valor correspondiente al punto medio de la escala (solo disponible en el modo dual). Alto El valor correspondiente al extremo superior de la escala. Indicación de evento 1. Seleccione la opción INDICACIÓN DE EVENTO en el menú Salidas de mA para mostrar las opciones disponibles para la configuración de los eventos. 2. Seleccione la opción para la que desea configurar un evento. 3. Defina el atributo del evento. Puede ser uno de salidas o Ninguna. 4. El MODO puede ser Valor predefinido o Congelado. 5. Si se selecciona un valor predefinido, deberá introducir el valor de la salida analógica que se forzará cuando se produzca dicho evento. Español 107 Prueba Esta opción le permite introducir un valor en el campo mA. Pulse la tecla de función Enter para forzar este valor en todas las salidas analógicas. El valor se puede verificar posteriormente con un multímetro conectado al analizador. RS485 (o PROFIBUS) Nota: Si se ha instalado la opción PROFIBUS, la opción de menú mostrará PROFIBUS en lugar de RS485 y deberán configurarse los parámetros de PROFIBUS. 1. Seleccione la opción RS485 para configurar los parámetros del protocolo de comunicación. 2. Pulse la tecla de función Enter para aceptar los elementos de datos. 3. Al finalizar, pulse la tecla de función Esc para volver a la pantalla de configuración del usuario. Canales de muestra Seleccione la opción CANALES DE MUESTRA para configurar los parámetros del canal. Activación de canal Utilice las teclas de flecha arriba y flecha abajo para definir si el canal está activo (Act.) o inactivo (Inact.). Secuencia La secuencia predeterminada no se debe modificar. Nombres de canales Defina el nombre del canal con texto alfanumérico sin formato, hasta un máximo de 8 caracteres. CALIBRACIÓN El instrumento no se puede calibrar hasta haber realizado correctamente al menos un ciclo de medición completo. Si se intenta calibrar antes el instrumento, aparecerá el mensaje “Sin autorización”. Con el fin de obtener resultados precisos en las mediciones, el analizador se debe calibrar periódicamente. Hay disponibles dos métodos básicos de calibración: • Calibración automática - Se pueden configurar parámetros de modo que el analizador lleve a cabo una calibración automática en los días y a la hora que se predefinan (consulte Configuración de calibración automática en la página 110). Este tipo de calibración siempre se realiza con concentraciones de solución de calibración conocidas. • Calibración manual - El usuario puede ejecutar manualmente una calibración de forma puntual. Nota: Antes de iniciar una calibración, es muy importante asegurarse de que el parámetro Frecuencia de reactivación (consulte Frecuencia de reactivación en la página 105) es mayor que cero (0). Si se ajusta en cero, el proceso de reactivación de electrodos no se ejecutará durante la calibración y, por ello, es posible que se obtengan resultados de medición fuera de los límites. Concentraciones de soluciones de calibración AVISO El valor máximo de concentración para cualquier solución de calibración no puede ser mayor de 2000 ppm. Cualquier valor superior se considera fuera de las especificaciones del analizador y no se puede procesar. Calibración manual Para una calibración manual, las soluciones de calibración deben estar entre 100 ppb y 2000 ppm y deben respetar las siguientes reglas: • PATRÓN BAJO debe ser ≥ que la concentración de muestra de Na+ y un mínimo de 100 ppb • PATRÓN ALTO = (PATRÓN BAJO x 10) 108 Español Ejemplo 1: concentración de muestra de Na+ = 20 ppb → PATRÓN BAJO = valor mínimo = 100 ppb Na+ → PATRÓN ALTO = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na+ Ejemplo 2: concentración de muestra de Na+ = 450 ppb → PATRÓN BAJO = ≥ concentración de muestra de Na+ = 500 ppb Na+ → PATRÓN ALTO = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na+ Nota: Los valores PATRÓN BAJO y PATRÓN ALTO se deben introducir en el sistema (consultar Calibración en un punto en la página 110 o Calibración en dos puntos en la página 110). Calibración automática Para una calibración automática, las soluciones de calibración deben estar entre 10 ppb y 2000 ppm y deben respetar las siguientes reglas: • SOL. CALIB. mín. = 10 ppm • SOL. CALIB. = (concentración de muestra de Na+ x 1000) Ejemplo 1: concentración de muestra de Na+ = 0,1 ppb → SOL. CALIB. = valor mínimo = 10 ppb Na+ Ejemplo 2: concentración de muestra de Na+ = 1 ppm → SOL. CALIB. = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na+ Nota: El valor SOL. CALIB. se debe introducir en el sistema (consultar Configuración de calibración automática en la página 110) Iniciar calibración Seleccione la opción INICIAR CALIBRACIÓN para calibrar el analizador de forma manual. Calibrar con concentración conocida 1. Seleccione la opción CALIBRAR CON CONCENTRACIÓN CONOCIDA para calibrar el analizar mezclando la muestra con una concentración conocida de solución de calibración. La concentración de la solución de calibración se define en Configuración de calibración automática en la página 110. 2. El instrumento comprueba en primer lugar que el volumen de la solución de calibración restante sea suficiente. Si no lo es, se activa una alarma de advertencia y el instrumento vuelve al modo de medición normal con los parámetros originales. 3. Si el volumen de solución es correcto, se toma la medición de punto de fondo (P0) que se va a usar como valor de medición base. Esta es la medición empleada con la muestra antes de que realice cualquier adición a la solución de calibración. 4. La medición debe ser estable e inferior a 1 por mil de la concentración de solución de concentración; en caso contrario, el instrumento volverá al modo de medición normal con los parámetros originales. Si la medición es correcta, se mostrarán los detalles de la medición P0 en la pantalla. 5. Si el parámetro de frecuencia de reactivación no es cero (0) [tal como se recomienda], el electrodo se reactivará. 6. Cuando finaliza el proceso de reactivación, el recipiente de caudal sobrante se enjuaga para quitar todos los restos de la muestra. 7. Después del enjuague, el recipiente de caudal sobrante se vuelve a llenar con la muestra más 2 ml de la solución de calibración. 8. A continuación, se mide la muestra y se muestran los detalles para P1. 9. Si la medición es estable, se muestran los detalles en la parte superior de la pantalla para la medición P1. 10. El recipiente de caudal sobrante se vuelve a llenar después con la muestra más 2 ml de la solución de calibración. 11. A continuación, se mide esta muestra y se muestran los detalles para P2. Español 109 12. Una vez que la medición final es estable, se calcula la diferencia (offset) y la pendiente de esta calibración. 13. Los valores predeterminados de la diferencia (offset) y pendiente se muestran junto con los valores calculados para la última calibración y la calibración actual. 14. Aparece un mensaje que indica si la calibración se ha realizado correcta o incorrectamente. Calibración en un punto Este proceso requiere que haya disponible una solución de calibración de concentración de sodio conocida. Consulte Concentraciones de soluciones de calibración en la página 108 para obtener información sobre la concentración de las soluciones de calibración. 1. Seleccione la opción CALIBRACIÓN MANUAL OFFSET para iniciar el proceso de calibración en un punto. 2. Si es necesario, introduzca la concentración de la solución de calibración y seleccione INICIAR para empezar el proceso de calibración. A continuación, si el parámetro de frecuencia de reactivación no es cero (0) [tal como se recomienda], el electrodo se reactivará. Al finalizar, se realiza un enjuague del recipiente de caudal sobrante. 3. Cuando se le solicite, llene el recipiente de caudal sobrante con la solución de calibración y seleccione Aceptar para iniciar la medición. 4. La solución de calibración se mide y se muestran los resultados. 5. Una vez que la medición final es estable, se calcula la diferencia (offset) de la calibración. 6. Aparece un mensaje que indica si la calibración se ha realizado correcta o incorrectamente. Calibración en dos puntos Este proceso requiere que haya disponibles dos soluciones de calibración de concentraciones de sodio conocidas. Consulte Concentraciones de soluciones de calibración en la página 108 para obtener información sobre la concentración de la solución de calibración. 1. Seleccione la opción CALIBRACIÓN MANUAL OFFSET+PENDIENTE para iniciar el proceso de calibración en dos puntos. 2. Si es necesario, introduzca las concentraciones de la solución de calibración y seleccione INICIAR para empezar el proceso de calibración. A continuación, si el parámetro de frecuencia de reactivación no es cero (0) [tal como se recomienda], el electrodo se reactivará. Al finalizar, se realiza un enjuague del recipiente de caudal sobrante. 3. El proceso posterior es muy similar al de la calibración en un punto descrito arriba. La única diferencia es que después de que el instrumento mida la solución de calibración de valor mínimo, el recipiente de caudal sobrante se enjuaga y se le solicita que lo llene con la solución de calibración de valor máximo. 4. Aparece un mensaje que indica si la calibración se ha realizado correcta o incorrectamente. Configuración de calibración automática Esta opción permite calibrar automáticamente el analizador en intervalos predefinidos y periódicos. El proceso es el mismo que el descrito en Calibrar con concentración conocida en la página 109, excepto que se inicia automáticamente en la fecha y hora que se predefinan. 1. Seleccione la opción CONFIGURACIÓN DE CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA para acceder al submenú correspondiente y configurar los parámetros de calibración. 2. Para activar o desactivar la calibración automática, seleccione Sí o No según corresponda. Tenga en cuenta que aunque esta opción esté configurada como Sí, también es posible calibrar el analizador manualmente si se requiere. 3. SOLUCIÓN DE CALIBRACIÓN define la concentración de la solución de calibración. Consulte Concentraciones de soluciones de calibración en la página 108 para obtener información sobre la concentración de las soluciones de calibración. 4. MODO se puede configurar con una fecha fija o con una Frecuencia especificada. 110 Español 5. Si el modo se configura con una fecha fija, introduzca el día o los días de la SEMANA en que se realizará la calibración. Utilice un asterisco para los días que desee omitir. 6. Configure un valor en el campo HORA (formato HH:MM:SS de 24 horas) para indicar la hora a la que debe iniciarse la calibración automática. 7. Si el modo se configura como frecuencia, aparece el campo PERÍODO DE TIEMPO en lugar de los campos de días de la semana y hora. Introduzca la frecuencia de calibración, en horas, en este campo. Resultados de la calibración Una vez calculados los valores de pendiente y diferencia (offset), se muestran los parámetros predeterminados, los detalles de la última calibración y los detalles de la calibración actual junto con el mensaje “Calibración correcta” o “Error de calibración ”. Los criterios para aceptar o rechazar la calibración son los siguientes: • El valor de la pendiente debe estar comprendido en un ± 10% de la pendiente estándar • El valor de la diferencia (offset) debe estar comprendido en un ± 59 mV del punto de referencia Si la calibración se acepta, los parámetros se actualizan y el instrumento vuelve al modo de medición normal tras una breve demora. Si en cambio se rechaza, se activa una alarma y los parámetros no se modifican. Tras un breve período, el analizador vuelve al modo de medición normal. Para obtener información sobre los resultados de calibración, seleccione la opción de registros de calibración como se describe abajo. Registros de calibración 1. Seleccione la opción REGISTROS DE CALIBRACIÓN para ver el historial de las calibraciones anteriores. 2. Use la tecla de flecha para desplazarse por los datos. Ajuste personalizado 1. Cuando el analizador muestra valores ligeramente superiores o inferiores al valor esperado, se puede usar la opción AJUSTE PERSONALIZADO para ajustar manualmente el valor de medición. 2. Introduzca el valor positivo o negativo que se añadirá al valor de medición. Esta opción solo se puede usar para realizar pequeños ajustes. El valor de ajuste permitido es entre -0,1 ppb y +0,1 ppb. 3. Si los valores mostrados y esperados difieren en gran medida, el analizador se deberá volver a calibrar. Calibración de temperatura 1. Seleccione la opción CALIBRACIÓN DE TEMPERATURA para calibrar el electrodo de temperatura. 2. La lectura de la temperatura medida se muestra en el campo de temperatura sin procesar. 3. Realice una lectura de la temperatura con un termometro certificado y pulse Aceptar para continuar. 4. A continuación, introduzca esta lectura de temperatura en el campo TEMPERATURA DE CALIBRACIÓN. 5. Pulse Aceptar para realizar la calibración. Español 111 VERIFICACIÓN Esta opción le permite comprobar la medición con una solución de concentración de sodio conocida. La concentración de la solución conocida debe ser superior a 20 ppb (se recomienda 100 ppb) para garantizar un paso de preparación con menores riesgos de contaminación. 1. Introduzca en primer lugar la concentración de la solución de verificación en el campo VALID. SOL. 2. Seleccione INICIAR para empezar el proceso. 3. El primer paso de este ciclo permite la reactivación del electrodo. Se muestra el mensaje ACTIVACIÓN DE SENSOR. Seleccione Sí para reactivar el sensor. Seleccione No si el tiempo es más importante que la precisión. 4. El proceso de reactivación va seguido automáticamente de un enjuague del recipiente de caudal sobrante y de la celda de medición con la muestra de proceso. Finalizado el paso de enjuague, el analizador estará listo para el primer paso manual del ciclo. 5. Coloque el detector de nivel de muestra en el lateral y añada aproximadamente 200 ml de solución en el recipiente de caudal sobrante, tal como se solicite en la pantalla. La introducción manual finalizará cuando la muestra salga por la parte posterior del recipiente de caudal sobrante. 6. Vuelva a colocar el detector de nivel de muestra encima del recipiente de caudal sobrante y seleccione Aceptar para iniciar la medición. El sistema volverá a presentar la pantalla de medición principal y mostrará el valor de la medición. 7. Una vez finalizada la medición de la solución, se mostrarán el valor medido y tiempo en verif. s. Debe ser casi idéntico al valor introducido anteriormente en el campo VALID. SOL. El valor mostrado en diferencia corresponderá a la diferencia de porcentaje entre la concentración de la solución de verificación introducida en el campo VALID. SOL y la concentración medida por el instrumento. Si este valor es demasiado alto, se recomienda llevar a cabo una calibración del analizador. 8. Una vez finalizado el ciclo, el analizador volverá automáticamente al modo de medición estándar. 9. Seleccione Principal para volver a la pantalla de medición principal. MUESTRA DE SEDIMENTO De forma similar al proceso de verificación, esta opción permite la medición de una muestra de su elección. Antes de iniciar este proceso, asegúrese de disponer de una muestra de aproximadamente 200 ml que medir. Nota: Se recomienda que la muestra de sedimento tenga una concentración de > 10 ppb y la misma temperatura que durante la calibración para que la precisión sea lo mejor posible. En estas condiciones, una medición mediante introducción manual ofrece un 5% de precisión de 10 ppb a 10 ppm con una temperatura de ± 5 °C con respecto a la temperatura durante la calibración. 1. El primer paso de este ciclo permite la reactivación del electrodo. Se muestra el mensaje ACTIVACIÓN DE SENSOR. Seleccione Sí para reactivar el sensor. Seleccione No si el tiempo es más importante que la precisión. 2. El proceso de reactivación va seguido automáticamente de un enjuague del recipiente de caudal sobrante y de la celda de medición con la muestra de proceso. Finalizado el paso de enjuague, el analizador estará listo para el primer paso manual del ciclo. 3. Coloque el detector de nivel de muestra en el lateral y añada aproximadamente 200 ml de solución en el recipiente de caudal sobrante, tal como se solicite en la pantalla. La introducción manual finalizará cuando la muestra salga por la parte posterior del recipiente de caudal sobrante. 4. Vuelva a colocar el detector de nivel de muestra encima del recipiente de caudal sobrante y seleccione Aceptar para iniciar la medición. El sistema volverá a presentar la pantalla de medición principal y mostrará el valor de la medición. 5. Una vez finalizada la medición de la solución, se mostrarán el valor medido y tiempo en sedimento s. 112 Español 6. Una vez finalizado el ciclo, el analizador volverá automáticamente al modo de medición estándar. 7. Seleccione Principal para volver a la pantalla de medición principal. MANTENIMIENTO/DIÁG. Programa de mantenimiento En la Tabla 1 se muestra el programa recomendado para las tareas de mantenimiento. Los requisitos de las instalaciones y las condiciones de funcionamiento pueden aumentar la frecuencia de algunas tareas. Tabla 1 Programa de mantenimiento Procedimiento Diariam ente Semana lmente Verificación 3 meses 6 meses X Calibración Reactivación de electrodo Mensua lmente Anualm ente 2 años X Según necesario X X X X X Calibración de temperatura X X Relleno de solución de calibración X X Relleno de solución de reactivación X X Relleno de solucón electrolítica X X Limpieza manual de electrodos (con papel/pañuelo) X Reemplazar electrodo de sodio y electrodo de referencia (consumibles) Solución de acondicionamiento (aplicaciones no catiónicas) X X X X X Solución de acondicionamiento (aplicaciones catiónicas)1 X Válvulas de solenoide X X Lo siguiente lo realiza el equipo de servicio de Hach Lange. Comprobación del sistema X Auditoría externa X 1 Si desea obtener más información, consulte la versión ampliada de este manual. Español 113 Cambios del reactivo Este procedimiento es aplicable a cada cambio de la solución de reactivo. Permite ajustar los volúmenes de las soluciones en los frascos. El analizador comprueba continuamente el consumo de estas soluciones y activa una alarma cuando dichos niveles son demasiado bajos. Esta opción debe seleccionarse cada vez que una solución se rellena o cambia para restablecer los parámetros de medición. Nota: El reactivo de acondicionamiento y el consumo de electrolitos son mediciones aproximadas, por lo que puede producirse una discrepancia entre la medición y el consumo real. El consumo de la solución de acondicionamiento se ha medido para un pH de 11,2 a una temperatura ambiente de 25 °C. Ajuste de los volúmenes de los frascos Esta opción se debe usar para configurar los valores predeterminados de los reactivos o cuando se utilizan frascos que no están llenos (consulte Frascos llenos en la página 114). 1. Seleccione la opción AJUSTAR VOLÚMENES DE FRASCO para configurar los volúmenes de los reactivos. 2. Introduzca los volúmenes de la solución de acondicionamiento, la solución de reactivación, la solución de calibración y el electrodo en milímetros. 3. Pulse Seleccionar para ir de un campo a otro y conservar el valor mostrado, o bien, pulse Enter al terminar de configurar un campo para pasar al siguiente. 4. Pulse la tecla de función Esc cuando termine. Preparación de los tubos 1. Después de rellenar los frascos (electrolito de referencia, solución de calibración y solución de reactivación) y/o tras cambiar el frasco del reactivo de acondicionamiento vacío por uno nuevo, seleccione la opción PREPARAR TUBOS. Esto desactivará el proceso para purgar y rellenar los tubos. 2. Pulse la tecla de función Esc en cualquier momento para anular el proceso y volver al menú. Frascos llenos 1. Si los frascos de reactivo están llenos, seleccione Sí y se configurarán los valores predeterminados de los volúmenes. Estos valores se pueden ver y modificar seleccionando la opción AJUSTAR VOLÚMENES DE FRASCO en el menú. Si selecciona No en esta opción, deberá introducir manualmente los valores correctos con la opción AJUSTAR VOLÚMENES DE FRASCO. Prueba de accesorios Esta opción le permite comprobar que los accesorios, así como los relés de alarma y las entradas lógicas, funcionan correctamente. Reactivación del sensor Por lo general, el electrodo se reactiva automáticamente según el retardo establecido en Frecuencia de reactivación en la página 105. Esta opción permite una reactivación manual. Detención ampliada Si el instrumento no se va a usar durante un tiempo prolongado, seleccione esta opción para apagar el analizador de forma controlada. 1. Coloque todos los tubos en agua desmineralizada para limpieza. 2. Pulse Aceptar para continuar. 3. Aparecerá una barra de progreso mientras se realiza el apagado. 114 Español 4. Al finalizar, se le solicitará que quite y almacene los electrodos. 5. Pulse ESC para salir. Inicio Este proceso le guía por los diversos pasos necesarios para configurar el instrumento para las mediciones iniciales, o bien, reiniciarlo después de un período prolongado de inactividad. Incluye el ajuste del flujo de muestra y la purga de las bombas del reactivo. 1. Ajuste el flujo de la muestra para garantizar un ligero derrame en el recipiente para caudal sobrante. 2. Seleccione Aceptar para continuar. 3. Al finalizar, aparecerá un mensaje de Acción finalizada. Seleccione Esc para salir. Español 115 Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Specifikation Mätområde Noggrannhet Tekniska data 0 till 10 000 ppb fritt programmerbart 0 till 200 ppm med K-Kit tillval Icke katjonisk tillämpning: ± 0,1 ppb eller ± 5 % av avläsning, vilket som är störst Katjonisk tillämpning: ± 2 ppb eller ± 5 % av avläsning, vilket som är störst Repeterbarhet < 0,02 ppb eller 1,5 % avläsning, vilket som är störst inom 10 °C variation Svarstid 0,1–10 ppb T (90 %) = 180 sek Elektrodtyp pH glaselektrod Antal kanaler 1 kanal Interferensfosfat 10 ppm Mätningsvariation minus 0,1 ppb Provtemperaturinterferens < 0,5 %/°C Normal användningsmiljö Kraftstation: inomhus; avsaltad vattenanläggning eller instrumenteringsrum Suspenderade ämnen < 2 NTU, ingen olja, inget fett Förvaring -20 till 60 °C (2 till 140 °F) Relativ fuktighet 10 till 80 % Omgivningstemperatur 5 till 50 °C (41 till 122 °F) Provtemperaturvariation Stabilisering i 10 minuter från 15 °C till 30 °C Provets pH-område Icke katjonisk tillämpning: 6 till 10 pH Katjonisk tillämpning: 2 till 10 pH Luftflödeshastighet 6–9 L/timme Tryck 0,2 till 6 bar (3–87 psi) Surhetsgrad Max 250 ppm (motsvarande CaCO3) Strömförsörjningens spänningsfluktuation ± 10 % Överspänningskategori 2 (enligt standard EN 61010-1) Föroreningsgrad 2 (enligt standarden CEI 664) Höjd < 2 000 m Mätkategori Kat II, klass 1 (överspänning < 1 500 V) Maximal paneldimension (H x L x D) 850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 tum] Inlopp Enkla beslag för slangar med 6 mm ytterdiameter eller ¼" ytterdiameter i PE-låg densitet ¼" ytterdiameter i Phed-PTFESS som tillval Utlopp Hullingförsett skaft för 12 mm slang (½" innnerdiameter) Sändare: IP65 (NEMA 4); Panel: IP50 (dammskydd) Skydd 116 Svenska Tillvalskapsling: IP54 (stänkvattensäker) Instrumentet är utformat för att undvika DIPA ånga inne i inneslutningen. All DIPA ånga samlas in och skickas till instrumentets avlopp Specifikation Tekniska data Cell Cell PMMA – kompakt (minimislang) Brandspridning Enligt UL Maximal vikt 15–30 kg Nätspänning 100–240 VAC, 50–60 Hz, ± 10 %, automatisk växling Max. förbrukning 80 VA Säkring 5 x 20 patron T2AL-250V enligt CEI127 Display Senaste kal.datum, historik, koncentration, temperatur, potential Analoga utgångar Nummer: 4; 4–20 eller 0–20 mA (650 Ohm); linjär/dubbel/logaritm; smart Reläer 2 x relä (konc); 1 x Varning; 1 x System Logisk ingång Start/Standby; Autokal på distans EN61326-1: EMC-direktiv Observera: Det här är en klass A-produkt. I hemmiljö kan denna produkt orsaka radiostörningar, och då kan användaren behöva vidta lämpliga åtgärder. ANMÄRKNING: EMC-krav Mätvariationer på mindre än 5 % av hela skalan kan uppstå om instrumentet är föremål för ett starkt elektromagnetiskt fält. User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 Korean registration A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의 하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. EG-överensstämmelse EN61010-1: Direktivet lågspänningsdirektivet Internationella standarder cETLus Garanti Instrument: 1 år (EU: 2 år) Elektroder: 6 månader Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida. Säkerhetsinformation ANMÄRKNING: Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, oavsiktliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel. Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla farooch försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen skadas. Svenska 117 Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken. Anmärkning till information om risker FARA Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks. VARNING Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks. FÖRSIKTIGHET Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada. ANMÄRKNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet. Varningsskyltar Läs alla etiketter och märken i anslutning till produkten. Personskador eller skador på produkten kan orsakas om de inte följs. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i handboken. När denna symbol finns på en produkt anger den potentiell risk som kan leda till allvarlig personskada och/eller död. Användaren bör använda denna bruksanvisning för drifts- och/eller säkerhetsinformation. När denna symbol finns på en produkts hölje eller panel anges att det finns risk för elstöt och/eller elchock och att endast personer som är kvalificerade att arbeta med farliga spänningar bör öppna höljet eller avlägsna panelen. När denna symbol finns på en produkt anges förekomst av enheter som är känsliga för elektrostatisk urladdning och att försiktighet måste vidtas för att förhindra skador på dem. När den här symbolen finns på en produkt anger den att symbolen är ansluten till växelström. Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska hushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem. Returnera utrustning som är gammal eller har nått slutet på sin livscykel till tillverkaren för avyttring, utan kostnad för användaren. När denna symbol är märkt på produkt anges att produkten innehåller giftiga eller farliga ämnen eller föremål. Numret inuti symbolen anger användningsperiod i år för skydd av miljön. Produkter som är märkta med den här symbolen överensstämmer med relevanta standarder för elektromagnetisk kompatibilitet i Sydkorea. 118 Svenska Översikt Figur 1 Framsida och baksida 1 Användargränssnitt 7 Ram för panelmontering 2 Bräddningskärl 8 Kapselhållare för reagens 3 Mätcell 9 Lokal styrenhetslåda 4 Justering av flödesventil för prov 10 Elektrolytbehållare 5 Lås för skåpet 11 Pumplåda 6 Hylla för reagens 12 Provinloppsventil Installation VARNING Analysatorn får endast monteras av behörig personal. Nätströmmen ska endast anslutas när installationen har färdigställts och kontrollerats. Montera analysatorn VARNING Anslut inte strömmen innan instrumentet är monterat och rörinstallation klar. FÖRSIKTIGHET Risk för personskada. Instrumentet och komponenterna är tunga. Ta hjälp vid installation eller flytt. Se till att väggstativet kan hålla 4 gånger utrustningens vikt. FÖRSIKTIGHET Varhelst analysatorn ska monteras är det viktigt att notera att den måste placeras i ett upprätt läge med sändaren överst. Det rekommenderas att använda ett vattenpass för att säkerställa att analysatorn placeras korrekt och inte lutar åt sidan eller framåt. Detta är nödvändigt för att garantera analysatorn exakthet. Svenska 119 Panelmontering Montera analysatorn med användning av fixeringshålen som är belägna på analysatorns utsida. Väggmontering Använd väggmonteringssatsen för att fästa instrumentet på väggen. Avståndet mellan de två delarna är 460 mm. FÖRSIKTIGHET Det är oerhört viktigt att respektera detta avstånd på 460 mm för att undvika att skåpet böjs under montering. El-anslutning VARNING Inga ingrepp bör göras på instrumentet utan att först stänga av strömmen. Den elektriska installationen ska utföras av vederbörligen kvalificerad personal. En matningsspänning på 100-240 VAC är acceptabelt utan att ändra konfigurationen. Strömförsörjningsplintar kan tas ur sina höljen för att göra anslutningen enklare. Av säkerhetsskäl är det absolut nödvändigt att respektera nedanstående arbetsgång: • Använd en tre-ledad strömkabel (strömförande + neutralledare + skyddsjord), lämplig för tillförsel av önskad effekt. • Instrumentet ska anslutas till elnätet via en brytare eller säkring, vars värde ska vara mindre eller lika med 20 A. Denna ska finnas i närheten och vara identifierad. Denna anslutning bör bryta levande och nollan om elektriska problem uppstår, eller när användaren önskar ingripa i instrumentet. Å andra sidan bör jordledaren alltid anslutas. Huvudskåpet ska vara öppet med åtkomst till innehållet. 1. Dra strömkabeln genom kabelgenomföringen längst ned till vänster i skåpet. 2. Öppna baksidan på den lokala styrenheten (nr 11 i Figur 1 på sidan 119) genom att skruva loss de 6 skruvarna. 3. Skruva loss de två fästskruvarna på den övre vänstra och högra sidan av lådan, och låt den rotera ned så att baksidan av sändaren blir synlig. Kabelgenomföringen för nätkabeln är placerad till vänster och närmast dig. 4. Skruva loss kabelgenomföringsmuttern, för strömkabeln genom den, och sedan upp genom kabelgenomföringen och in i sändaren (nr 2). Skruva tillbaka kabelgenomförmuttern för att säkra strömkabeln. 5. Öppna sändarens frontlucka genom att lossa de fyra fästskruvarna. 6. Sväng upp luckan (den är ledad till vänster) så att sändarens insida blir synlig. 7. Ta bort metallskärmplåten (nr 1) som skyddar åtkomsten av moderkortet. 8. Ta bort strömförsörjningskontaktn (nr 3) och notera var skyddsjord, neutralledare och strömförande (E, N, L) ska anslutas. 9. Anslut strömförsörjningskablarna till kontakten. 120 Svenska 10. Sätt tillbaka kontakten (nr 4). 11. Sätt tillbaka metallskärmplåten. Se till att den är framför elkabeln som precis installerats. Anslutning av extern kommunikation 1. Kör kommunikationskabel genom en extern kabelgenomföring längst ned i skåpet och in i analysatorn. 2. Passera den genom kabelgenomföringen som är placerad längst bort från dig på sändarens bas, så att den syns inne i sändaren genom vänster främre kabelgenomföring. 3. Anslut kommunikationskabeln enligt anvisningarna. Anslutningen är densamma på CPU-kortet för både JBUS / MODBUS och PROFIBUS tillvalen. 4. Stäng sändarens lucka och fäst på plats med de 4 skruvarna. 5. Sätt tillbaka den lokala styrenheten i normalläge och säkra på plats med de två fästskruvarna. Ingångs-/utgångsanslutningar Innan du använder någon av kabelgenomföringarna ska du först perforera med en skruvmejsel. För att säkerställa god tätning ska kablarnas yttre diameter vara mellan 5 och 7 mm. Den nomenklatur som anges i anslutningskolumnen i följande tabell avser samma nomenklatur som är tryckt på I/Okortet gällande varje tillgänglig anslutning. Anslutningar Funktion Re1 till Re2 Användarreläer - se Larm på sidan 128 för mer information om reläerna. Re7 Varningslarm Re8 Systemlarm In2 För fjärrkalibrering In7 Sätt analysatorn i vänteläget Iout0 Används för nuvarande mätsignaler Iout1 till Iout3 Kan fritt kopplas till olika parametrar som mätning, temperatur - se avsnittet Utgångar mA på sidan 129 för mer information När du är klar stänger du den lokala styrenheten (nr 11 i Figur 1 på sidan 119) och säkrar på plats med 6 skruvar. Provrörsinstallation Ansluta provet Använd nya slangar för anslutningar under installationen • • • • • • Yttre Ø: 6 mm exakt (eller ¼'') Material: polyeten eller PTFE eller FEP Flöde: 6 till 9 l/timme Tryck: 0,2 till 6 bar (8-100 psig) Provsyrahalt: provsyrahalten bör inte vara mer än 300 ppm CaCO3 Temperatur: 5 till 45 °C Observera: För kontinuerlig övervakning av provet med en temperatur på mellan 5-10 °C rekommenderas att ett statiskt värmeväxlarsystem finns med i installationen. Kontrollera i detta skede av installationen att flödesventilen är stängd. Anslut rören genom att stoppa in dem i snabbkopplingarna som finns nederst i analysatorn under provtagningsblocket (nr 14 i Figur 1 på sidan 119). Se till att provledningen är korrekt spolad innan anslutning för att undvika Svenska 121 partikelinjektion i hydraulsystemet. Om det finns partiklar närvarande i provet blir förfiltrering nödvändig. Ett filter ska sättas in i provledningen. Det finns en tillgänglig som tillval. Ansluta avloppsslangen Dräneringsutloppet är placerat på undersidan av analysatorn. Ett 12 x 17 mm rör levereras med analysatorn och ska anslutas till dräneringsutloppet vid en ände och den andra ska matas till ett avlopp för utsläpp av prov. Reagensinstallation Kapslarna installeras i kapselhållaren (nr 10 i Figur 1 på sidan 119). 1. 2. 3. 4. Förbered reagenserna. Installera och anslut konditioneringslösningen (diisopropylamin). Installera och anslut reaktiveringslösningen (blå R etiektt). Om detta alternativ finns installerar och ansluter du den automatiska kalibreringslösningen (gul CAL etikett). Installation av magnetomrörare 1. På panelens framsida tar du bort plastpåsen från bräddningskärlet (nr 5 i Figur 1 på sidan 119). 2. Ta bort den magnetiska omröraren ur påsen och installera den i bräddningskärlet. Reagensvolymdeklaration Observera: Eftersom du nu ska använda analysatorns menyer för att mata in data kan det vara bra att bekanta dig med hur man matar in data genom att läsa avsnittet Användargränssnitt på sidan 124. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Öppna provventilen och kontrollera att det inte finns något läckage i den hydrauliska banan. Slå på analysatorn. Välj alternativet Menu (meny) på displayen. Välj MAINTENANCE/DIAG. (underhåll/diag) i huvudmenyn och tryck på Enter (retur). Välj alternativet REAGENT CHANGES (reagensförändringar) och tryck på Enter (retur). Ställ in parametern BOTTLES FULL (fulla flaskor) till Yes (ja) och tryck på Enter (retur). Tryck på Esc för att gå tillbaka till menyn MAINTENANCE/DIAG. (underhåll/diag). Flödesjustering 1. Från menyn MAINTENANCE/DIAG. (underhåll/diag) väljer du START UP (autostart) och trycker på Enter (retur). 2. Först spolar systemet automatiskt både kalibrerings- och reaktiveringsrören. 3. Kontrollera att det inte finns några luftbubblor i reagensrören för reaktivering och automatisk kalibrering. 4. Med hjälp av nästa steg kan du reglera provflödet i mätningskanalen. 5. Analysatorn töms automatiskt och fyller bräddningskärlet för att bestämma flödet som visas på skärmen. 6. Flödeshastigheten ska vara 6 till 9 l/timme. 7. Med hjäpl av en skruvmejsel reglerar du kanalens provflöde (nr 3 i Figur 1 på sidan 119) vrid moturs för att öka flödet, eller medurs för att minska flödet. 8. Upprepa detta tills flödet är korrekt reglerat för kanalen. Välj nu OK. 9. När du är klar visas ett meddelande om Action completed (åtgärd slutförd). Tryck på Esc för att avsluta. 122 Svenska Konditioneringskontroll provets pH Icke katjoniska applikationer 1. Installera en kalibrerad pH-sensor i mittposition i mätkammaren som normalt används för ISE natriumelektrod (nr 1 i Figur 1 på sidan 119). 2. På analysatorn trycker du på Start på huvvudmenyn för att starta mätningen. 3. Kontrollera för varje kanal att pH-värdet i provet efter konditioneringen är större än 10,5. Om inte, kontrollera kvaliteten på den konditioneringsprodukt som används. Katjoniska applikationer 1. Med en kalibrerad pH-sensor mäter du pH-värdet i provet utanför analysatorn. 2. Fastställ gasinsprutningens tidsförhållande beroende på provets pH. Ange detta värde i analysatorn enligt beskrivning i Totalt gas-/vattenförhållande (endast katjoniska tillämpningar) på sidan 128. Standardvärdena är: • • • • • • pH = 2,0 - Tgas/Tvatten förhållande = 180 % pH = 2,3 - Tgas/Tvatten förhållande = 80 % pH = 2,6 - Tgas/Tvatten förhållande = 50 % pH = 2,9 - Tgas/Tvatten förhållande = 30 % pH = 3,5 - Tgas/Tvatten förhållande = 15 % pH = 4,0 - Tgas/Tvatten förhållande = 10 % 3. Installera samma pH-sensor i mittposition i mätkammaren (nr 2 i Figur 1 på sidan 119). 4. På analysatorn trycker du på Start på huvvudmenyn för att starta mätningen. 5. Mät pH i det konditionerade provet för att kontrollera om pumpförhållandena är tillräckligt effektiva för att erhålla ett pH på cirka 11,0. Uppdatera vid behov förhållandet för att upprätthålla ett slutligt konstant pH på 11,0 ± 0,2. Installation av referenselektrod 1. Ta ut referenssensorn ur sin låda. 2. Ta bort plastbehållaren från botten (lagringslösningen är KCl 3M) och installera O-ringen enligt bilden. 3. Vrid försiktigt den nedre elektrolytrörhylsan med maximalt ¼ varv för att låsa den. 4. Ta bort plastpluggen på ingångsöppningen. 5. Installera referenselektroden i mätkammaren längst till vänster (nr 2 i Figur 1 på sidan 119). 6. Anslut referenskabeln (den utan blå etikett) till referenselektroden. 7. Anslut elektrolytröret till ingångsöppningen på referenselektroden. Installation av natriumjonselektiv elektrod Observera: Det är viktigt att bevara den natriumjonselektiva elektroden så intakt som möjligt. Det är därför som denna elektrod måste installeras i sista hand, efter alla andra justeringar. Svenska 123 1. Ta ut den natriumjonselektiva sensorn ur lådan. 2. Ta bort plastbehållaren från botten(lagringslösningen är standard kranvatten) och skaka försiktigt (som du skulle skaka en termometer) för att göra dig av med eventuella bubblor. 3. Montera O-ringen enligt bilden till höger. 4. Installera ISE i mittposition i mätkammaren (nr 1 i Figur 1 på sidan 119). 5. Anslut AS7 kabeln (med blå etikett) till elektroden. FÖRSIKTIGHET Efter elektrodinstallationen är det mycket viktigt att ingen av elektrodhuvudena vidrör den nedre delen av mätcellen. Fylla elektrolytbehållaren Elektrolytbehållaren är placerad på baksidan av analysatorn (nr 12 i Figur 1 på sidan 119). 1. Ta KCl-elektrolytflaskan och för in spetsen på den koniska pipen i behållarens inloppsrör så långt det går, men utan att trycka extra. 2. Tryck på flaskan så många gånger som behövs för att fylla behållaren till ca 3/4 av sin kapacitet. Om du har problem med att fylla behållaren tar du upp pipen en aning för att undvika luftsluss. 3. Pumpa med hjälp av tumme och pekfinger på elektrolytröret mellan behållaren och referenselektroden för att avlägsna eventuella luftbubblor som kan ha bildats. 4. Rengör vid behov KCl-droppar från analysatorn och behållaren. Stabilisering av analysatorn I detta skede är analysatorn helt installerad men behöver köras under en tid för att stabiliseras. 1. Tryck på Start på huvvudmenyn för att starta mätningen. 2. Låt systemet köra ett par timmar innan eventuella kalibreringar. Användargränssnitt Funktionstangenter På displaypanelen finns fem funktionstangenter (se nedan) som du använder för att välja menyalternativ, fält och datainmatningsalternativ. • Använd Esc för att avbryta datainmatning eller gå tillbaka till föregående skärm. • Använd Enter (retur) för att bekräfta datainmatning eller gå vidare till nästa steg. • Använd Up Arrow (uppåtpilen) för att välja det alternativ som visas omedelbart ovanför. När en skärm som kräver datainmatning visas är alltid det första redigerbara fältet markerat. För att välja andra fält på skärmen bläddrar du genom dem med hjälp av Up Arrow (uppåtpilen) under det markerade alternativet Select (välj). Allt eftersom fälten väljs markeras det dataelement som kan uppdateras. Detsamma gäller också när en meny visas. I detta fall markeras alltid det första tillgängliga alternativet. Bläddra till önskat alternativ genom att trycka på Up Arrow (uppåtpilen) under markerat alternativ Select (välj). 124 Svenska Datainmatning görs på en mängd olika sätt beroende på egenskaperna hos det datafält som ska användas. Numeriska fält Dessa fält kräver att användaren anger ett eller flera numeriska värden i ett fält. Typen av fält bestämmer vad som kan anges. I vissa fält kan man endast välja siffrorna 0 till 9, medan man i andra fält även kan välja decimalkomma och/eller minustecken. 1. Vid sådan dataelement trycker du på funktionsknappen under antingen Up Arrow (uppåtpilen) eller Down Arrow (nedåtpilen) för att börja mata in data. 2. Den första siffran markeras och ett nytt alternativ med Right Arrow (högerpilen) ersätter det markerade alternativet Select (välj) längst ned på skärmen. 3. Tryck på funktionsknappen under Up Arrow (uppåtpilen) för att öka värdet i fältet med 1. 4. Tryck på funktionsknappen under Down Arrow (nedåtpilen) för att minska värdet i fältet med 1. 5. Tryck på funktionsknappen under Right Arrow (högerpilen) för att godkänna densiffra som visas och flytta till nästa siffra. 6. Tryck på Enter (retur) för att godkänna data och flytta till nästa datainmatningsfält. Alfanumeriska fält Dessa fält kräver att användaren anger ett eller flera alfanumeriska värden i ett fält. Typen av fält bestämmer vad som kan anges. I vissa fält tillåts endast stora bokstäver, i andra fält kan både stora och små alfanumeriska tecken tillåtas osv. 1. Tryck på funktionsknappen under antingen Up Arrow (uppåtpilen) eller Down Arrow (nedåtpilen) för att börja skriva in. 2. Det första tecknet markeras och ett nytt alternativ med Right Arrow (högerpilen) ersätter alternativet Select (välj) längst ned på skärmen. 3. Tryck på funktionsknappen under Up Arrow (uppåtpilen) eller Down Arrow (nedåtpilen) för att bläddra igenom listan med tillgängliga tecken. 4. Tryck på funktionsknappen under Right Arrow (högerpilen) för att godkänna det tecken som visas och flytta till nästa tecken. 5. Tryck på Enter (retur) för att godkänna hela fältet och flytta till nästa datainmatningsfält. Fält med element i lista Denna typ av datainmatning är där en fördefinierad lista över tillgängliga datavärden finns tillgängliga för användaren, som väljer tillämpligt alternativ. Text i fritt format är inte tillåtet. 1. Vid dataelement som dessa trycker du på Up Arrow (uppåtpilen) för att bläddra framåt genom den fördefinierade listan, eller trycker du på funktionsknappen under Down Arrow (nedåtpilen) för att bläddra bakåt i listan. 2. När önskat listemelent visas trycker du på Enter (retur) för att godkänna data och gå vidare till nästa datainmatningsfält. Inkrementala fält Dessa är fält där ett värde visas på skärmen och användaren kan öka eller minska värdet. 1. Använd Up Arrow (uppåtpilen) under plus- och minustecknen för att justera värdet med 1. 2. När du är klar trycker du på Enter (retur) för att bekräfta det nya värdet. Svenska 125 Mätskärmar Huvuddisplay 1. 2. 3. 4. 5. 6. Prov som mäts Stapeldiagram över mätförloppet Aktuellt mätdiagram Tid Aktuell mätning och enhet Temperatur Alternativen längst ned på skärmen innefattar tre av följande: • Hist - När du väljer detta alternativ visas de senaste mätningarna tillsammans med det senaste manuella provet och verifieringsuppgifter. • Stop - Välj det här alternativet för att stoppa pågående process på analysatorn. Detta kan vara en mätning, verifiering eller manuellt prov. Alternativet är endast tillgängligt när en av dessa processer körs. Du blir ombedd att bekräfta YES (ja) eller NO (nej) om du vill stoppa processen. • Start - Välj det här alternativet för att starta analysatorns mätprocess. Det här alternativet är bara tillgängligt om analysatorn har stoppats. • Menu - Detta tar fram huvudmenyn. • Alarm - Det här alternativet börjar blinka på skärmen om något larm har ställts in. Om du väljer detta alternativ kommer du till larmfönstret. Huvudmeny Huvudmenyn når du från alla mätningsskärmar. För att komma till huvudmenyn trycker du på Up Arrow (uppåtpilen) under Menu (meny). Observera: Åtkomst av huvudmenyn kräver lösenord om lösenord för PROGRAMMING (programmering) har ställts in (se Lösenord på sidan 127). Det första alternativet i menyn markeras alltid som standard. För att bläddra till önskat alternativ trycker du på Up Arrow (uppåtpilen) under Select (välj). Information om var och en av de viktigaste menyalternativen finns på annan plats i denna handbok enligt följande: • • • • • VERIFICATION (VERIFIERING) - Se avsnittet VERIFIERING på sidan 134 GRAB SAMPLE (MANUELLT PROV) - Se avsnittet MANUELLT PROV på sidan 134 CALIBRATION (KALIBRERING) - Se avsnittet KALIBRERING på sidan 130 MAINTENANCE/DIAG. (UNDERHÅLL/DIAG.) - Se avsnittet UNDERHÅLL/DIAG. på sidan 135 USER SETUP (ANVÄNDARKONFIGURERING) - Se avsnittet ANVÄNDARKONFIGURERING på sidan 128 • SYSTEM SETUP (SYSTEMINSTÄLLNINGAR) - Se avsnittet SYSTEMINSTÄLLNING på sidan 126 SYSTEMINSTÄLLNING Datum och tid 1. Välj alternativet DATE/TIME (datum/tid) för att komma åt undermenyn datum/tid. 2. Bläddra till önskad dag och tryck på Enter (retur). 3. Skriv in dag, månad och år. 126 Svenska 4. Ange tid i HH:MM:SS-format (24-timmarsklocka). 5. När du är klar trycker du på Esc för att återgår till huvudmenyn för systeminställning. Visningsalternativ 1. Välj DISPLAY (bildskärm) för att ställa in visningsparametrar. 2. Välj fälten LANGUAGE (språk), CONC. UNIT (konc.enh) och TEMPERATURE UNIT (temperaturenhet) i tur och ordning och ange inställningar genom att bläddra igenom de tillgängliga alternativen. Lösenord 1. Välj PASSWORDS (lösenord) för att ställa in lösenord för åtkomst till programmerings-, kalibrerings- och systeminställningar. 2. Varje lösenord är ett 4-siffrigt numeriskt fält. Ange önskat värde för vart och ett av de tre lösenorden. Ett värde på 0000 innebär att inget lösenord krävs för att få tillgång till de menyalternativen. Standardvärden 1. Välj alternativet DEFAULT VALUES (standardvärden) för att radera alla tidigare inställda användarparametrar och läsa in standardvärdena. Ett varningsmeddelande visas och bekräftelse av denna åtgärd krävs. 2. För att lämna skärmen utan att läsa in standardvärdena trycker du på Esc. 3. För att läsa in standardvärdena väljer du Yes (ja). Justera mA-utgång 1. Välj alternativet ADJUST mA OUTPUT (justera mA-utgång) för att få tillgång analysatorns analoga utgångsparametrar. 2. Välj den mA-utsignal som du vill ändra för att visa nästa skärm. 3. Alternativet att öka eller minska det låga slutvärdet (0 mA eller 4 mA beroende på inställning) visas. Ändra värdet upp eller ner med hjälp av indikatorerna Minus eller Plus längst ned på skärmen. 4. När du är klar trycker du på Enter (retur) och displayen ändras till 20 mA. 5. Ange justeringsvärdet på samma sätt som för det låga slutvärdet. När du är klar trycker du på Enter (retur) och displayen går tillbaka till huvudskärmen ADJUST mA OUTPUT (justera mAutgång) så att du kan välja nästa utgång att justera. Svenska 127 ANVÄNDARKONFIGURERING Mätning Riktad pH (endast non-katjoniska tillämpningar) Välj alternativet pH och ange mål-pH-värdet för din tillämpning. Det uppmätta pH-värdet för provet i mätcellen bör vara inom ± 0,2 pH av målet. Totalt gas-/vattenförhållande (endast katjoniska tillämpningar) Ange förhållandet gas till vatten för att minimera DIPA-förbrukningen. Mätsteg 1. Välj alternativet MEASURE STEPS (mätsteg) för att ställa in mätningstiderna. 2. Online-mättiden definierar provets mättid och hur ofta mätvärden lagras i minnet. För en enkanalig konfiguration rekommenderas att låta denna tid vara på standardvärdet 10 minuter. 3. Om smart sköljning krävs efter en kalibrering, ett manuellt prov eller en sensorreaktivering, ställer du in den här parametern till Yes (ja) och definierar maximal sköljtid. Reaktiveringsfrekvens 1. Välj ACTIVAT. FREQ (aktivera frekvens) för att ställa in tiden mellan elektrodreaktiveringen. När denna tidsperiod löper ut aktiveras elektroden automatiskt med en injektion av en liten mängd reaktiveringslösning. 2. Ställ in reaktiveringsläge till antingen en Frequency (frekvens) eller ett fixed date (fast datum). 3. Om du ställer in det på frekvens är den rekommenderade tidsperioden 24 timmar, så att elektroden aktiveras dagligen. Observera: Om värdet är satt till noll så sker ingen elektrodreaktivering under kalibreringsprocessen, och således kan kalibreringen bli felaktig. Det rekommenderas starkt att ställa in den här parametern till 24. 4. Om du ställer in den på ett fast datum anger du dag och tid i veckan när reaktiveringen ska ske. Om du inte vill att reaktivering ska ske någon dag ställer du in den veckodagen med asterix. Inställning av datalogg 1. Välj alternativet VIEW DATA (visa data) för att visa de begärda uppgifterna. 2. All information som matchar de parametrar som valts i alternativet VIEW SETUP (visa inställning) visas på skärmen. Om uppgifterna omfattar mer än en skärm visas en pilt längst ner. Använd den för att bläddra igenom uppgifterna. 3. Välj alternativet VIEW SETUP (visa inställning) för att definiera parametrarna för de data du vill visa. 4. Datafältet FROM (från) är det datum (DD/MM/ÅÅ) från vilket du vill börja visa data. 5. Datafältet AT (till) är den tid (HH:MM:SS-format) från vilken du vill börja visa data. 6. Fältet CH definierar den kanal som du vill se data för. 7. Om du vill se ALARMS (larm-) information (både system- och varningslarm) väljer du Yes (ja) i detta fält, eller No (nej) om larminformation inte behövs. Tidsbasdiagram För grafiska displayer anger du antalet timmar som baslinje för diagrammet. Larm 1. Välj alternativet ALARMS (larm) för att ställa in parametrarna för alla larm, inklusive system- och varningslarm. 2. Välj larm att ställa in. 3. Allmänna larm: 128 Svenska Gräns Utlösa larmet när mätningen ligger över eller under en fördefinierad gräns Provflöde Utlösa larmet när provtagningsflödet är för lågt Aktiv kanal Utlösa larmet när kanalen är aktiv Attribut Kanal n Definierar på vilket kanalnummer som larmet utlöses Gräns nnnn Definiera gränsen när larmet ska utlösas Upp Utlösa larm när mätningen ligger över gränsen Ner Utlösa larm när mätningen ligger under gränsen Fördröjning nnn sekunder Fördröjning innan larmet aktiveras Hysteres nn% Hysteres % N.O. Normalt öppen N.C. Normalt stängd Läge Riktning Relä 4. Varningslarm Larm Ja Aktivera varningslarm Nej Avaktivera varningslarm Manuellt För att stänga av larmet när det har utlösts trycker du på Enter (retur) Acceptera Relä Auto Larmet stängs av automatiskt efter utlösning först när orsaken till larmutlösningen har åtgärdats N.O. Normalt öppen N.C. Normalt stängd 5. Systemlarm: Larm Relä Ja Aktivera systemlarm Nej Avaktivera systemlarm N.O. Normalt öppen N.C. Normalt stängd Utgångar mA 1. Välj mA OUTPUTS (utgångar) för att ställa in parametrar för analoga utgångar. 2. I listan väljer du den mA utsignal som du vill ställa in. Utgångsparametrar 1. Analoga utgångsparametrar: Välj det attribut som utlöser den analoga utgången. Attribut Observera: Attributvariabeln kan inte tillämpas på Output (utgång) 0, vilken är reserverad för kontinuerlig strömförande utsignal. Typ Välj antingen en 0-20 mA eller 4-20 mA analog utgång Läge Välj läge. Den här parametern är endast valbar om attribut är inställt till en mätningskanal. Låg Värdet motsvarar den lägre delen av skalan Svenska 129 Mellan Värdet motsvarar mittpunkten på skalan (endast tillgängligt i bimodalt läge) Hög Värdet motsvarar den högre delen av skalan Händelseindikering 1. Välj alternativet EVENT INDICATION (händelseindikering) i menyn mA-utgångar för att visa tillgängliga alternativ för händelseinställning. 2. Välj det alternativ för vilket du vill ställa in en händelse. 3. Definiera attribut för händelsen. Detta är en av utgångarna eller None (ingen). 4. MODE (läge) kan vara antingen ett Preset val (förinställt värde) eller Frozen (fryst). 5. Om du väljer ett förinställt värde måste du skriva in värdet på den analoga utgången som ska tvingas, när den händelse inträffar. Test Med det här alternativet kan du ange ett värde i mA-fältet. Tryck på Enter (retur) för att tvinga detta värde på alla de analoga utgångarna. Värdet kan därefter verifieras med hjälp av en multimeter ansluten till analysatorn. RS485 (eller PROFIBUS) Observera: Om PROFIBUS har installerats visas menyalternativet PROFIBUS istället för RS485, och PROFIBUSparametrarna måste installeras. 1. Välj alternativet RS485 för att ställa in parametrarna för kommunikationsprotokollet. 2. Tryck på Enter (retur) för att godkänna varje dataelement. 3. När du är klar trycker du på Esc för att gå tillbaka till användarinställningsskärmen. Provkanaler Välj alternativet SAMPLE CHANNELS (provkanaler) för att ställa in kanalparametrar. Kanalaktivering Med hjälp av Up (uppåt) och Down Arrow (nedåtpilarna) anger du om kanalen är aktiv (Activ) eller inaktiv (Inactiv). Sekvens Standardvärdena bör lämnas oförändrade. Kanalnamn Definiera namnet på kanalen med alfanumerisk text i fritt format på upp till maximalt 8 tecken. KALIBRERING Instrumentet kan inte kalibreras förrän åtminstone en fullständig mätcykel har utförts framgångsrikt. Försök att kalibrera instrumentet innan detta kommer att resultera i meddelandet Not authorized (ej tillåtet). För att erhålla noggranna mätresultat bör analysatorn kalibreras regelbundet Två grundläggande metoder för kalibrering finns: • Automatic calibration (automatisk kalibrering) - Parametrar kan ställas in så att analysatorn utför en kalibrering automatiskt på fördefinierade dagar och på fördefinierad tid (se Inställning av automatisk kalibrering på sidan 133). Denna typ av kalibrering sker alltid med hjälp av kända kalibreringslösningskoncentrationer. • Manual calibration (manuell kalibrering) - Användaren kan utföra en kalibrering manuellt på ad hoc-basis. 130 Svenska Observera: Innan du startar en kalibrering är det mycket viktigt att se till att parametern Reactivation Frequency (reaktiveringsfrekvens) (se Reaktiveringsfrekvens på sidan 128) är större än noll. Om den ligger på noll kommer elektrodaktiveringen inte ske under kalibrering och därför kan mätresultaten mycket väl befinna sig utanför gränserna. Kalibreringslösningskoncentrationer ANMÄRKNING: Det maximala koncentrationsvärdet i en kalibreringslösning kan inte vara större än 2 000 ppm. Värden som överskrider detta ligger utanför analysatorspecifikationerna och kan inte bearbetas. Manuell kalibrering För en manuell kalibrering måste kalibreringslösningarna ligga mellan 100 ppb och 2 000 ppm och följande regler måste respekteras: • LOW CAL SOL (låg kal.lösn) måste vara ≥ provkoncentration av Na+ och minst 100 ppb • HIGH CAL SOL (hög kal.lösn) = (LOW CAL SOL (låg kal.lösn) x 10) Exempel 1: provkoncentration av Na+ = 20 ppb → LOW CAL SOL (låg kal.lösn) = minimivärde = 100 ppb Na+ → HIGH CAL SOL (hög kal.lösn) = (100 ppb x 10) = 1 000 ppb Na+ Exempel 2: provkoncentration av Na+ = 450 ppb → LOW CAL SOL (låg kal.lösn) = ≥ provkoncentration av Na+ = 500 ppb Na+ → HIGH CAL SOL (hög kal.lösn) = (500 ppb x 10) = 5 000 ppb Na+ Observera: Värdena LOW CAL SOL (låg kal.lösn) och HIGH CAL SOL (hög kal.lösn) måste matas in i systemet (se Enpunktskalibrering på sidan 132 eller Tvåpunktskalibrering på sidan 132). Automatisk kalibrering För en automatisk kalibrering måste kalibreringslösningen ligga mellan 10 ppb och 2 000 ppm och följande regler måste respekteras: • CAL SOL (kal.lösn) minimum = 10 ppm • CAL SOL (kal.lösn) = (provkoncentration av Na+ x 1 000) Exempel 1: provkoncentration av Na+ = 0,1 ppb → CAL SOL (kal.lösn) = minimivärde = 10 ppm Na+ Exempel 2: provkoncentration av Na+ = 1 ppb → CAL SOL (kal.lösn) = (1 ppm x 1 000) = 1 000 ppm Na+ Observera: Värdet CAL SOL (kal.lösn) måste matas in i systemet (se Inställning av automatisk kalibrering på sidan 133) Starta kalibrering Välj alternativet START CALIBRATION (starta kalibrering) för att kalibrera analysatorn manuellt. Kalibrera känd tillsats 1. Välj alternativet CAL.KNOWN ADDITION (kalibrera känd tillsats) för att kalibrera analysatorn genom att blanda provet med en känd koncentration av kalibreringslösning. Kalibreringslösningens koncentration definieras i Inställning av automatisk kalibrering på sidan 133. 2. Instrumentet kontrollerar först att den volym kalibreringslösning som återstår räcker. Om så inte är fallet aktiveras ett varningslarm och instrumentet återgår till normal mätning med de ursprungliga parametrarna. 3. Om lösningens volym är ok tas den bakgrundspunktmätning (P0) som ska användas som basmätvärde. Detta är mätningen mot provet innan tillsatser av kalibreringslösningen har gjorts. Svenska 131 4. Mätningen måste vara stabil och mindre än 1 promille av kalibreringslösningskoncentration, annars återgår instrumentet till normal mätning med de ursprungliga parametrarna. Förutsatt att mätningen är OK visas P0-mätningsuppgifterna på skärmen. 5. Om reaktiveringsfrekvensparametern inte är noll (som rekommenderas högt) återaktiveras elektroden. 6. När reaktiveringen är klar sköljs bräddningskärlet för att avlägsna alla spår av prov. 7. Efter sköljning fylls bräddningskärlet på nytt med prov plus 2 ml av kalibreringslösningen. 8. Provet mäts sedan och uppgifterna visas mot P1. 9. När mätningen är stabil visas uppgifterna högst upp på skärmen mot mätning P1. 10. Bräddningskärlet sköljs sedan och fylls på nytt med prov plus 20 ml av kalibreringslösningen. 11. Det här provet mäts sedan och uppgifterna visas mot P2. 12. När den slutliga mätningen är stabil beräknas förskjutning och lutning för den här kalibreringen. 13. Standardvärdena för förskjutning och lutning visas tillsammans med de beräknade värdena för senaste och aktuella kalibreringen. 14. Ett meddelande visas som anger om kalibreringen har genomförts eller misslyckats. Enpunktskalibrering Den här processen kräver att en kalibreringslösning med känd natriumkoncentration är tillgänglig. Se Kalibreringslösningskoncentrationer på sidan 131 för information om kalibreringslösningens koncentration. 1. Välj alternativet MAN.OFFSET CAL (manuell förskjutning kal) för att starta enpunktkalibreringen. 2. Vid behov anger du kalibreringslösningens koncentration och väljer START för att starta kalibreringen. Om reaktiveringsfrekvensparametern inte är noll (som rekommenderas högt) återaktiveras sedan elektroden. När detta är klart följer en sköljning av bräddningskärlet. 3. Fyll sedan bräddningskärlet, när du uppmanas till det, med kalibreringslösningen och välj OK för att starta mätningen. 4. Kalibreringslösningen mäts och resultaten visas. 5. När den slutliga mätningen är stabil beräknas förskjutning för kalibrering. 6. Ett meddelande visas som anger om kalibreringen har genomförts eller misslyckats. Tvåpunktskalibrering Denna process kräver att två kalibreringslösningar med kända natriumkoncentrationer finns tillgängliga. Se Kalibreringslösningskoncentrationer på sidan 131 för information om koncentrationerna av kalibreringslösningen. 1. Välj MAN.OFFSET+SLOPE CAL (manuell förskjutning + lutningskal) för att starta tvåpunktskalibreringen. 2. Vid behov anger du kalibreringslösningens koncentrationer och väljer START för att starta kalibreringen. Om reaktiveringsfrekvensparametern inte är noll (som rekommenderas högt) återaktiveras sedan elektroden. När detta är klart följer en sköljning av bräddningskärlet. 3. Processen är då mycket lik enpunktskalibreringen ovan, utom att efter det att instrumentet mäter kalibreringslösningens låga värde sköljs bräddningskärlet och du uppmanas att fylla det med kalibreringslösningens höga värde. 4. Ett meddelande visas som anger om kalibreringen har genomförts eller misslyckats. 132 Svenska Inställning av automatisk kalibrering Med hjälp av detta kan analysatorn automatiskt kalibreras vid fördefinierade och regelbundna mellanrum. Processen är densamma som beskrivs i Kalibrera känd tillsats på sidan 131 förutom att den startas automatiskt vid förinställd tid. 1. Välj alternativet AUTO. CAL. SETUP (automatisk kalibrering) för att komma till undermenyn och ställa in kalibreringsparametrarna. 2. Aktivera eller avaktivera den automatiska kalibreringen genom att välja Yes (ja) eller No (nej) efter behov. Observera att även om den är inställd på Yes (ja) är det fortfarande möjligt att kalibrera analysatorn manuellt om så önskas. 3. CAL.SOL definierar kalibreringslösningens koncentration. Se Kalibreringslösningskoncentrationer på sidan 131 för information om kalibreringslösningens koncentration. 4. MODE (läge) kan antingen ställas in på ett fast datum eller en specifik Frequency (frekvens). 5. Om läget är inställt på fixed date (fast datum) anger du dag(ar) i WEEK (veckan) som kalibreringen ska utföras. Ställ in dag med asterisk för att hoppa över den dagen. 6. Ställ in fältet HOUR (tid) (HH:MM:SS-format på 24-timmars klocka) på den tid då den automatiska kalibreringen ska starta. 7. Om läget är inställt på Frequency (frekvens) ersätts vecko- och tid-fälten med TIME PERIOD (tidsperiod). Ange kalibreringsfrekvens i timmar i det här fältet. Kalibreringsresultat När lutning och förskjutning har beräknats visas standardparametrarna, de senaste kalibreringsuppgifterna och aktuella kalibreringsuppgifter, tillsammans med meddelandet Calibration ok (kalibrering ok) eller Calibration error (kalibreringsfel). Kriterierna för att godkänna eller avvisa kalibreringen är följande: • Lutningen måste vara inom ± 10 % av standardlutningen • Förskjutningen skall ligga inom ± 59 mV från referenspunkten Om kalibreringen godkänns uppdateras parametrarna och instrumentet återgår till normalt mätläge efter en kort fördröjning. Om kalibreringen avvisas ställs ett larm in och parametrarna förblir oförändrade. Efter en kort fördröjning återgår analysatorn till normalt mätläge. För information om kalibreringsresultat väljer du alternativet kalibreringslogg enligt nedan. Kalibreringslogg 1. Välj alternativet CALIBRATION LOGGINGS (kalibreringslogg) om du vill se historisk information om tidigare kalibreringar. 2. Använd Arrow (pilen) för att bläddra genom data. Anpassad justering 1. Om analysatorn visar värden som är något över eller under det förväntade värdet kan alternativet CUSTOM.ADJ (anpassad justering) användas för att manuellt justera mätvärdet. 2. Skriv in ett positivt eller negativt värde som läggs till mätvärdet. Det här alternativet kan endast användas för att göra mindre justeringar. Det tillåtna justeringsvärdet ligger på mellan -0,1 ppb och 0,1 ppb. 3. Om de visade och de förväntade värdena skiljer sig väsentligt bör analysatorn kalibreras. Temperaturkalibrering 1. Välj TEMPERATURE CALIB. (temperaturkalibrering) för att kalibrera temperaturelektroden. 2. Den uppmätta temperaturavläsningen visas i råtempfältet. Svenska 133 3. Ta en temperaturläsning med en certifierad termometer och tryck på OK för att fortsätta. 4. Ange sedan denna temperaturavläsning i fältet CAL.TEMP. (temperaturkalibrering). 5. Tryck på OK för att kalibrera. VERIFIERING Med det här alternativet kan du kontrollera mätningen med en lösning av känd natriumkoncentration. Den kända lösningens koncentration bör vara högre än 20 ppb (100 ppb rekommenderas) för att säkerställa ett beredningssteg inom ett område med lägre risk för kontaminering. 1. Ange först verifieringslösningens koncentrationen i fältet VALID.SOL (giltig lösn). 2. Välj START för att starta processen. 3. I det första steget i denna cykel möjliggörs reaktivering av elektroden. Meddelandet SENSOR ACTIVATION (sensoraktivering) visas. Välj Yes (ja) för att reaktivera sensorn. Välj No (nej) om tiden är viktigare än precisionen. 4. Reaktiverinegn följs automatiskt av en sköljning av bräddningskärlet och mätcellen med processprovet. När sköljningen är klar är analysatorn redo för det första manuella steget i cykeln. 5. Placera provnivådetektorn på sidan och häll cirka 200 ml av lösningen i bräddningskärlet, enligt uppmaninegn på skärmen. Manuell introduktion är klar när provet flödar över på baksidan av bräddningskärlet. 6. Sätt tillbaka provnivådetektorn på bräddningskärlet och välj OK för att starta mätningen. Displayen återgår till huvudmätningsskärmen och visar mätvärdet. 7. När mätning av lösningen är klar visas det uppmätta värdet och tiden mot verif. s (verif.lösn). Detta bör vara nästan identiskt med värdet som angetts i fältet VALID.SOL (giltig lösn) tidigare. Data som visas i spalten blir den procentuella skillnaden mellan verifieringslösningens koncentration angiven i fältet VALID. SOL (giltig lösn) och den koncentration som mäts av instrumentet. Om detta värde är för högt rekommenderas en kalibrering av analysatorn. 8. När cykeln är klar återgår analysatorn automatiskt till standardmätläge. 9. Välj Main (huvud) för att gå tillbaka till huvudmätningsskärmen. MANUELLT PROV I likhet med verifieringsprocessen kan du med hjälp av detta alternativ mäta ett prov som du väljer. Se till att du har ett prov med ungefär 200 ml att mäta innan du börjar processen. Observera: Vi rekommenderar att manuellt prov har en koncentration på > 10 ppb och befinner sig vid samma temperatur som under kalibreringen för bättre precision. Under dessa förhållanden ger mätning med manuell introduktion 5 % noggrannhet från 10 ppb till 10 ppm vid en temperatur som ligger inom ± 5 °C från kalibreringstemperaturen. 1. I det första steget i denna cykel möjliggörs reaktivering av elektroden. Meddelandet SENSOR ACTIVATION (sensoraktivering) visas. Välj Yes (ja) för att reaktivera sensorn. Välj No (nej) om tiden är viktigare än precisionen. 2. Reaktiverinegn följs automatiskt av en sköljning av bräddningskärlet och mätcellen med processprovet. När sköljningen är klar är analysatorn redo för det första manuella steget i cykeln. 3. Placera provnivådetektorn på sidan och häll cirka 200 ml av lösningen i bräddningskärlet, enligt uppmaninegn på skärmen. Manuell introduktion är klar när provet flödar över på baksidan av bräddningskärlet. 4. Sätt tillbaka provnivådetektorn på bräddningskärlet och välj OK för att starta mätningen. Displayen återgår till huvudmätningsskärmen och visar mätvärdet. 5. När mätning av lösningen är klar visas det uppmätta värdet och tiden mot grab s (manuellt prov). 6. När cykeln är klar återgår analysatorn automatiskt till standardmätläge. 7. Välj Main (huvud) för att gå tillbaka till huvudmätningsskärmen. 134 Svenska UNDERHÅLL/DIAG. Maintenance schedule (Underhållsschema) Tabell 1 visar rekommenderat schema för underhållsuppgifter. Anläggningskrav och förhållanden kan öka frekvensen för vissa uppgifter. Tabell 1 Maintenance schedule (Underhållsschema) Procedur Daglige n Varje vecka Verifiering 3 månade r 6 månade r X Kalibrering Återaktivering av elektrod Varje månad Varje år 2 år Efter behov X X X X X X Temperaturkalibrering X X Fyll på kalibreringslösning X X Fyll på återaktiveringslösning X X Fyll på elektrolytlösning X X Elektroder manuell rengöring (med papper/trasa) X Byt natriumelektroden och referenselektrod (förbrukningsartiklar) Konditioneringslösnin g (icke katjoniska applikationer) X X X X X Konditioneringslösnin g (katjoniska applikationer)1 X Magnetventiler X X Följande åtgärder utförs av Hach Lange servicegruppen. Systemkontroll X Extern revision X Reagensförändringar Detta förfarande används för varje byte av reagenslösning. Med denna kan volymerna av lösningarna i flaskorna regleras. Analysatorn kontrollerar konsekvent konsumtionen av dessa lösningar, och utlöser ett larm när dessa nivåer blir för låga. Det här alternativet måste varje gång en lösning fylls på eller ändras för att återställa mätparametrarna. Observera: Konditioneringsreagens och elektrolytförbrukningen är ungefärliga mått, så en diskrepans mellan mätning och faktisk förbrukning kan förekomma. Förbrukningen av konditioneringslösningen har uppmätts med ett pH på 11,2 vid en omgivningstemperatur på 25°C. 1 För ytterligare information, se den expanderade versionen av denna handbok som finns tillgänglig online. Svenska 135 Justera flaskvolymer Detta alternativ bör användas för att ställa in standardvärden för reagens eller när flaskor används som inte är fulla (se Flaskor fulla på sidan 136). 1. Välj alternativet ADJUST BOTTLE VOLS. (justera flaskvolymer) för att ställa in reagensvolymer. 2. Skriv in volymerna för konditionelösning, reaktiveringslösning, kalibreringslösning och elektrolyt i milliliter. 3. Tryck på Select (välj) för att flytta från ett fält till ett annat och behålla det värde som visas, eller tryck på Enter (retur) när du är klar med ett fält för att flytta till nästa. 4. Tryck på funktionsknappen Esc när du är klar. Spola rören 1. När flaskorna fyllts på (referenselektrolyt, kalibreringslösning och reaktiveringslösning) och/eller när tom flaska med konditioneringsreagens bytts ut mot en ny, väljer du PRIMING TUBES (spola rör). Detta kommer att utlösa processen att spola och fylla rören. 2. Du kan när som helst trycka på Esc för att avbryta processen och återgå till menyn. Flaskor fulla 1. Om flaskorna med reagens är fulla väljer du Yes (ja) och standardvärdena för volymerna fastställas. Dessa värden kan visas och ändras genom att markera alternativet ADJUST BOTTLE VOLS. (justera flaskvolymer) i menyn. Om du väljer No (nej) till detta alternativ får du mata in korrekta värden manuellt med hjälp av ADJUST BOTTLE VOLS. (justera flaskvolymer). Testtillbehör Med det här alternativet kan du kontrollera att ett antal tillbehör, samt larmreläerna och logiska ingångar, fungerar korrekt. Sensorreaktivering Vanligtvis aktiveras elektroden automatiskt baserat på den tidsfördröjning som är inställd i Reaktiveringsfrekvens på sidan 128. Med detta alternativ kan en manuell reaktivering göras. Förlängt stopp Om instrumentet inte ska användas under en längre tid väljer du detta alternativ för att stänga av analysatorn på ett kontrollerat sätt. 1. 2. 3. 4. 5. Placera alla rör i avjoniserat vatten för rengöring. Tryck på OK för att fortsätta. En förloppsindikator visas medan avstängningen utförs. När du är klar informeras du om att ta bort och förvara elektroderna. Tryck på ESC för att avsluta. 136 Svenska Start Denna process leder dig genom de olika steg som krävs för att ställa in instrumentet för initiala mätningar, eller för att starta upp efter en lång period av inaktivitet. Detta innefattar att reglera provflödet och att spola pumparna fria från reagens. 1. Reglera provflödet för att säkerställa ett lätt överflöde i bräddningskärlet. 2. Tryck på OK för att fortsätta. 3. När du är klar visas ett meddelande om Action completed (åtgärd slutförd). Tryck på Esc för att avsluta. Svenska 137 *DOC024.98.93033* HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com © Hach, 2012-2016. All rights reserved. Printed in Europe. HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 [email protected] www.de.hach.com HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Hach POLYMETRON 9245 Basic User Manual

Tipo
Basic User Manual