Hach NA5600 sc Na+ Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
DOC023.97.80590
NA5600 sc Na
+
04/2019, Edition 2
Installation
Installation
Instalación
Instalação
設置
설치
การติดตั้ง
English..............................................................................................................................3
Français......................................................................................................................... 38
Español.......................................................................................................................... 76
Português.................................................................................................................... 114
日本語........................................................................................................................... 152
한글............................................................................................................................... 187
ไทย.................................................................................................................................. 222
2
Table of contents
Specifications on page 3
Safety information on page 6
Product overview on page 7
Items to collect on page 10
Installation guidelines on page 10
Mechanical installation on page 11
Electrode installation on page 12
Electrical installation on page 15
Plumbing on page 26
Install the analyzer bottles on page 32
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Table 1 General specifications
Specification Details
Dimensions (W x H x D) Analyzer with enclosure: 45.2 x 68.1 x 33.5 cm (17.8 x 26.8 x 13.2 in.)
Analyzer without enclosure: 45.2 x 68.1 x 25.4 cm (17.8 x 26.8 x 10.0 in.)
Enclosure Analyzer with enclosure: NEMA 4/IP65
Analyzer without enclosure: IP65, PCBA housing
Materials: Polyol case, PC door, PC hinges and latches, 304/316 SST hardware
Weight Analyzer with enclosure: 20 kg (44.1 lb) with empty bottles, 21.55 kg (47.51 lb) with
full bottles
Analyzer without enclosure: 14 kg (30.9 lb) with empty bottles, 15.55 kg (34.28 lb)
with full bottles
Mounting Analyzer with enclosure: wall, panel or table
Analyzer without enclosure: panel
Protection class 1
Pollution degree 2
Installation category II
Power requirements 100 to 240 VAC, 50/60 Hz, ± 10%; 0.5 A nominal, 1.0 A maximum; 80 VA maximum
Operating temperature 5 to 50 °C (41 to 122 °F)
Operating humidity 10% to 80% relative humidity, non-condensing
Storage temperature -20 to 60 °C (-4 to 140 °F)
Number of sample streams 1, 2 or 4 with programmable sequence
Analog outputs Six isolated; 0–20 mA or 4–20 mA; load impedance: 600 Ω maximum
Connection: 0.644 to 1.29 mm
2
(24 to 16 AWG) wire; 0.644 to 0.812 mm
2
(24 to
20 AWG) recommended, twisted pair shielded wire
English 3
Table 1 General specifications (continued)
Specification Details
Relays Six; type: not powered SPDT relays, each rated at 5 A resistive, 240 VAC maximum
Connection: 1.0 to 1.29 mm
2
(18 to 16 AWG) wire; 1.0 mm
2
(18 AWG) stranded
recommended, 5–8 mm OD cable. Make sure that the field wiring insulation is rated
80 °C (176 °F) minimum.
Digital inputs Six, non-programmable, isolated TTL type digital input or as a relay/open-collector
type input
0.644 to 1.29 mm
2
(24 to 16 AWG) wire; 0.644 to 0.812 mm
2
(24 to 20 AWG)
stranded recommended
Fuses Input power: T 1.6 A, 250 VAC
Relays: T 5.0 A, 250 VAC
Fittings Sample line and sample bypass drain: 6-mm OD push-to-connect fitting for plastic
tubing
Chemical and case drains: 7/16-in. ID slip-on fitting for soft plastic tubing
Certifications
CE-compliant, CB, cETLus, TR CU-compliant, RCM, KC
Table 2 Sample requirements
Specification Details
Sample pressure 0.2 to 6 bar (3 to 87 psi)
Sample flow rate 100 to 150 mL/minute (6 to 9 L/hour)
Sample temperature 5 to 45 °C (41 to 113 °F)
Sample pH Analyzers without cationic pump: 6 to 10 pH
Analyzers with cationic pump: 2 to 10 pH
Sample acidity (equivalent CaCO
3
) Analyzers without cationic pump: Less than 50 ppm
Analyzers with cationic pump: Less than 250 ppm
Suspended solids in sample Less than 2 NTU, no oil, no grease
Table 3 Measurement specifications
Specification Details
Electrode type Sodium ISE (ion specific electrode) electrode and reference electrode with KCl
electrolyte
Measurement range Analyzers without cationic pump: 0.01 to 10,000 ppb
Analyzers with cationic pump: 0.01 ppb to 200 ppm
Accuracy Analyzers without cationic pump:
0.01 ppb to 2 ppb: ± 0.1 ppb
2 ppb to 10,000 ppb: ± 5%
Analyzers with cationic pump:
0.01 ppb to 40 ppb: ± 2 ppb
40 ppb to 200 ppm: ± 5%
Precision/Repeatability Less than 0.02 ppb or 1.5% (the larger value) with ± 10 °C (50 °F) sample
difference
4 English
Table 3 Measurement specifications (continued)
Specification Details
Interference phosphate 10 ppm Measurement interference is less than 0.1 ppb
Response time Refer to Table 4.
Stabilization time Startup: 2 hours; Sample temperature variation: 10 minutes from 15 to 30 °C
(59 to 86 °F)
Use the optional heat exchanger when the temperature difference between
samples is more than 15 °C (27 °F).
Calibration time 50 minutes (typical)
Calibration Automatic calibration: known addition method; Manual calibration: 1 or 2 points
Minimum detection limit 0.01 ppb
Auto calibration solution Approximately 500 mL of 10-ppm Sodium Chloride is used in 3 months with a 7-
day calibration interval.
Container: 0.5 L, HDPE with polypropylene caps
Reactivation solution Approximately 500 mL of 0.5M Sodium Nitrate is used in 3 months with a 24-
hour reactivation interval.
Container: 0.5 L, HDPE with polypropylene caps
3M KCl electrolyte Approximately 200 mL of 3M KCl electrolyte is used in 3 months.
Container: 200 mL, polycarbon
Conditioning solution Analyzers without cationic pump: Approximately 1 L of Diisopropylamine (DIPA)
is used in 2 months at 25 °C (77 °F) for a sample pH target of 11.2.
Approximately 1 L of DIPA is used in approximately 13 weeks at 25 °C (77 °F)
for a sample pH target of 10 to 10.5.
Analyzers with cationic pump: The usage rate of DIPA is dependent on the
selected Tgas/Twater ratio. With a ratio of 100% (i.e., the volume of sample is
equal to the volume of gas) the consumption of DIPA is approximately
90 mL/day.
Container: 1 L, glass with cap, 96 x 96.5 x 223.50 mm (3.78 x 3.80 x 8.80 in.)
Table 4 Average response times
T90% ≤ 10 minutes
Concentration change from one channel
to another
Maximum temperature
difference (°C)
Time to accuracy 0.1 ppb or 5%
Up (minutes) Down (minutes)
0.1 ↔ 5 ppb 3 9 27
0.1 ↔ 50 ppb 3 11 41
0.1 ↔ 200 ppb 3 9 45
< 0.1 ↔ 1 ppb
1
3 29 36
0.1 ↔ 50 ppb 15 11 41
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
1
Experiment was done with ultra pure water (estimated at 50 ppt) and 1 ppb standard.
English 5
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential
injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol indicates the need for protective eye wear.
6 English
This symbol indicates that the marked item can be hot and should not be touched without care.
This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If the instrument is
not supplied with a ground plug on a cord, make the protective earth connection to the protective
conductor terminal.
Certification
C A U T I O N
This equipment is not intended for use in residential environments and may not provide adequate protection to
radio reception in such environments.
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce
interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.
Product overview
D A N G E R
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or
chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to
public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the
user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and
appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction
of the instrument.
English 7
The sodium analyzer continuously measures very low concentrations of sodium in ultra-pure water.
Refer to Figure 1 and Figure 2 for an overview of the analyzer components.
The sodium analyzer is available with or without an enclosure. The analyzer with an enclosure is for
wall, panel or table mounting. The analyzer without an enclosure is for panel mounting. Refer to
Figure 1.
The sodium analyzer uses a sodium ISE (ion specific electrode) electrode and a reference electrode
to measure the sodium concentration of the water sample. The difference in potential between the
sodium and reference electrode is directly in proportion to the logarithm of sodium concentration as
shown by Nernst law. The analyzer increases the pH of the sample to a constant pH between
10.7 and 11.6 with a conditioning solution before the measurement to prevent interference from
temperature or other ions on the sodium measurement.
The door can be easily removed for better access during installation and maintenance procedures.
The door must be installed and closed during operation. Refer to Figure 3.
Figure 1 Product overview—external view
1 Overflow vessel 7 Analytics panel
2 Status indicator light (refer to Table 5 on page 10) 8 Calibration standard bottle
2
3 Display and keypad 9 Reactivation solution bottle
4 SD card slot 10 Sodium electrode
5 Analyzer without enclosure (panel mount) 11 Reference electrode
6 Analyzer with enclosure (wall, panel or table mount)
2
Only supplied with analyzers with the auto calibration option.
8 English
Figure 2 Product overview—internal view
1 Latch to open analytics panel 4 KCl electrolyte reservoir
2 Analytics panel (open) 5 Conditioning solution bottle
3 Power switch 6 Optional cationic pump
3
Figure 3 Door removal
3
The optional cationic pump is necessary for accurate measurements if the sample(s) plumbed to
the analyzer is less than pH 6.
English 9
Status indicator light
The status indicator light shows the status of the analyzer. Refer to Table 5. The status indicator light
is above the display.
Table 5 Status indicator description
Color Status
Green The analyzer is in operation with no warnings, errors or reminders.
Yellow The analyzer is in operation with active warnings or reminders.
Red The analyzer is not in operation due to an error condition. A serious problem has occurred.
Items to collect
Collect the items that follow to install the instrument. The items that follow are supplied by the user.
In addition, collect all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are
handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
Fasteners to
mount the
analyzer on a
wall if
applicable (4x)
4
Level
Tape
measure
Drill Wire strippers Wire cutters
Deionized water
(or sample
water)
0.5M Sodium Nitrate,
500 mL
10-mg/L
Sodium
Chloride
Standard,
500 mL
3M KCl
electrolyte,
150 mL
Diisopropylamine,
99%, 1 L (or
Ammonia 28%, 1 L)
100 µm filter
for each
sample line
(optional)
Installation
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
Installation guidelines
Install the analyzer:
Indoors in a clean, dry, well-ventilated and temperature-controlled location.
In a location with minimum mechanical vibrations and electronic noise.
As close to the sample source as possible to decrease analysis delay.
Near an open chemical drain.
Away from direct sunlight and heat sources.
So that the power cable plug is visible and easily accessible.
4
Use fasteners applicable to the mounting surface (¼-in. or 6 mm SAE J429-Grade 1 bolts or
stronger).
10 English
In a location with sufficient space in front of it to open the door.
In a location where there is sufficient clearance around it to make plumbing and electrical
connections.
This instrument is rated for an altitude of 2000 m (6562 ft) maximum. Use of this instrument at an
altitude higher than 2000 m can slightly increase the potential for the electrical insulation to break
down, which can result in an electric shock hazard. The manufacturer recommends that users with
concerns contact technical support.
Mechanical installation
D A N G E R
Risk of injury or death. Make sure that the wall mounting is able to hold 4 times the weight of the
equipment.
W A R N I N G
Personal injury hazard.
Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move.
The object is heavy. Make sure that the instrument is securely attached to a wall, table or floor for a
safe operation.
Mount the analyzer indoors, in a non-hazardous environment.
Refer to the supplied mounting documentation.
English 11
Electrode installation
Install the reference electrode
Install the reference electrode as shown in the illustrated steps that follow.
At illustrated step 6, carefully turn the collar to break the seal. Then, move the collar up and down
and turn it clockwise and counter-clockwise.
At illustrated step 7, push the collar down and turn the collar less than 1/4 of a turn to lock the collar.
When the collar is locked, the collar does not turn. If the collar is not locked, the KCl electrolyte will
flow too fast from the reference electrode into the measurement cell.
At illustrated step 12, make sure to connect the cable with the blue connector to the reference
electrode.
Keep the storage bottle and caps for future use. Rinse the storage bottle with deionized water.
12 English
Install the sodium electrode
Install the sodium electrode as shown in the illustrated steps that follow.
At illustrated step 3, hold the top of the electrode and point the glass bulb up. Then, quickly invert the
electrode to push liquid down into the glass bulb until there is no air in the glass bulb.
At illustrated step 7, make sure to connect the cable with the black connector to the sodium
electrode.
Keep the storage bottle and caps for future use. Rinse the storage bottle with deionized water.
Examine the electrodes
Make sure that the reference and sodium electrodes do not touch the bottom of the measurement
cell. Refer to Figure 4.
Figure 4 Examine the electrodes
English 13
Fill the KCl electrolyte reservoir
W A R N I N G
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Read the safety data sheet from the supplier
before bottles are filled or reagents are prepared. For laboratory use only. Make the hazard information
known in accordance with the local regulations of the user.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
Note: To prepare 3M KCl electrolyte, refer to Prepare KCl electrolyte on page 36.
Fill the KCl electrolyte reservoir with 3M KCl electrolyte as follows:
1. Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheet (MSDS/SDS).
2. Turn the latch on the analytics panel to the unlocked position. Open the analytics panel.
3. Remove the lid from the KCl electrolyte reservoir. Refer to Figure 5.
4. Fill the reservoir (approximately 200 mL).
5. Install the lid.
6. From the front of the analytics panel, squeeze the KCl electrolyte tube with thumb and finger to
push the air bubbles up the tube to the reservoir. Refer to Figure 5.
When an air bubble is near the reservoir, use two hands to squeeze the tube on both sides of the
analytics panel to push the air bubble up.
7. Continue to squeeze the tube until the KCl electrolyte in the reference electrode is at the top of
the glass junction where the KCl electrolyte enters the electrode. Refer to Figure 5.
8. Close the analytics panel. Turn the latch on the analytics panel to the locked position.
Figure 5 Fill the KCl electrolyte reservoir
14 English
Install the stir bar
Put the supplied stir bar in the overflow vessel. Refer to Figure 6.
Figure 6 Install the stir bar
Electrical installation
D A N G E R
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
Remove the electrical access cover
Refer to the illustrated steps that follow.
English
15
Connect a power cord—Analyzer with enclosure
The analyzer is available with or without an enclosure. If the analyzer does not have an enclosure, go
to Connect a power cord—Analyzer without enclosure on page 19.
Note: Do not use conduit to supply power.
Item supplied by user: Power cord
5
1. Remove the electrical access cover. Refer to Remove the electrical access cover on page 15.
2. Connect a power cord. Refer to the illustrated steps that follow.
3. Install the electrical access cover.
4. Do not connect the power cord to an electrical outlet.
5
Refer to Power cord guidelines on page 21.
16 English
English 17
Table 6 AC wiring information
Terminal Description Color—North America Color—EU
1 Protective Earth (PE) Ground Green Green with yellow stripe
2 Neutral (N) White Blue
3 Hot (L1) Black Brown
Note: As an alternative, connect the ground (green) wire to the chassis ground. Refer to Figure 7.
Figure 7 Alternative ground (green) wire connection
18 English
Connect a power cord—Analyzer without enclosure
Note: Do not use conduit to supply power.
Item supplied by user: Power cord
6
1. Remove the electrical access cover. Refer to Remove the electrical access cover on page 15.
2. Connect a power cord. Refer to the illustrated steps that follow.
3. Install the electrical access cover.
4. Do not connect the power cord to an electrical outlet.
6
Refer to Power cord guidelines on page 21.
English 19
Table 7 AC wiring information
Terminal Description Color—North America Color—EU
1 Protective Earth (PE) Ground Green Green with yellow stripe
2 Neutral (N) White Blue
3 Hot (L1) Black Brown
Note: As an alternative, connect the ground (green) wire to the chassis ground. Refer to Figure 7 on page 18.
20
English
Power cord guidelines
W A R N I N G
Electrical shock and fire hazards. Make sure that the user-supplied power cord and nonlocking plug
meet the applicable country code requirements.
W A R N I N G
Electrocution hazard. Make sure that the protective earth conductor has a low impedance connection of
less than 0.1 ohm. The connected wire conductor must have the same current rating as the AC mains
line conductor.
N O T I C E
The instrument is used for a single phase connection only.
Note: Do not use conduit to supply power.
The power cord is supplied by the user. Make sure that the power cord is:
Less than 3 m (10 ft) in length.
Rated sufficient for the supply voltage and current. Refer to Specifications on page 3.
Rated for at least 60 °C (140 °F) and applicable to the installation environment.
Not less than 1.0 mm
2
(18 AWG) with applicable insulation colors for local code requirements.
A power cord with a three-prong plug (with ground connection) that is applicable to the supply
connection.
Connected through a cable gland (cable strain relief) that holds the power cable securely and
seals the enclosure when tightened.
Does not have a locking type device on the plug.
Connect to the relays
D A N G E R
Electrocution hazard. Do not mix high and low voltage. Make sure that the relay connections are all
high voltage AC or all low voltage DC.
W A R N I N G
Potential Electrocution Hazard. Power and relay terminals are designed for only single wire termination.
Do not use more than one wire in each terminal.
W A R N I N G
Potential fire hazard. Do not daisy-chain the common relay connections or jumper wire from the mains
power connection inside the instrument.
C A U T I O N
Fire hazard. Relay loads must be resistive. Always limit current to the relays with an external fuse or
breaker. Obey the relay ratings in the Specifications section.
N O T I C E
Wire gauge less than 1.0 mm
2
(18 AWG) is not recommended.
The analyzer has six non-powered relays. The relays are rated at 5 A, 240 VAC maximum.
Use the relay connections to start or stop an external device such as an alarm. Each relay changes
state when the selected trigger for the relay occurs.
English
21
Refer to Connect to an external device on page 23 and Table 8 to connect an external device to a
relay. Refer to the Operations manual to configure the relay.
The relay terminals accept 1.0 to 1.29 mm
2
(18 to 16 AWG) wire (as determined by load
application)
7
. Wire gauge less than 18 AWG is not recommended. Use wire with an insulation rating
of 300 VAC or higher. Make sure that the field wiring insulation is rated 80 °C (176 °F) minimum.
Use the relays at either all high voltage (greater than 30 V-RMS and 42.2 V-PEAK or 60 VDC) or all
low voltage (less than 30 V-RMS and 42.2 V-PEAK, or less than 60 VDC). Do not configure a
combination of both high and low voltage.
Make sure to have a second switch available to remove power from the relays locally if there is an
emergency or for maintenance.
Table 8 Wiring information—relays
NO COM NC
Normally open Common Normally closed
Connect to the analog outputs
The analyzer has six isolated 0–20 mA or 4–20 mA analog outputs. The loop maximum resistance is
600 Ω.
Use the analog outputs for analog signaling or to control other external devices. Each analog output
supplies an analog signal (e.g., 4–20 mA) that represents the analyzer reading for a selected
channel.
Refer to Connect to an external device on page 23 to connect an external device to an analog
output. Refer to the Operations manual to configure the analog output.
The analog output terminals accept 0.644 to 1.29 mm
2
(24 to 16 AWG) wire
8
. Use twisted pair
shielded wire for the 4–20 mA output connections. Connect the shield at the recorder end. Use of
non-shielded cable can result in radio frequency emission or susceptibility levels higher than the
allowed levels.
Notes:
The analog outputs are isolated from the other electronics and isolated from each other.
The analog outputs are self-powered. Do not connect to a load with voltage that is independently
applied.
The analog outputs cannot be used to supply power to a 2-wire (loop-powered) transmitter.
Connect to the digital inputs
The analyzer can receive a digital signal or contact closure from an external device that causes the
analyzer to skip a sample channel. For example, a flow meter can send a high digital signal when the
sample flow is low and the analyzer skips the applicable sample channel. The analyzer continues to
skip the applicable sample channel until the digital signal stops.
Note: All of the sample channels cannot be skipped with Digital Inputs 1 to 4. A minimum of one sample channel
must be in use. To stop all of the measurements, use Digital Input 6 (DIG6) to put the analyzer in standby mode.
Refer to Table 9 for the digital input functions. The digital inputs are not programmable.
The digital input terminals accept 0.644 to 1.29 mm
2
(24 to 16 AWG) wire
9
.
Each digital input can be configured as an isolated TTL type digital input or as a relay/open-collector
type input. Refer to Figure 8. By default, the jumpers are set for isolated TTL type digital input.
Refer to Connect to an external device on page 23 to connect an external device to a digital input.
7
1.0 mm
2
(18 AWG) stranded wire is recommended.
8
0.644 to 0.812 mm
2
(24 to 20 AWG) wire is recommended.
9
0.644 to 0.812 mm
2
(24 to 20 AWG) wire is recommended.
22 English
Figure 8 Isolated TTL type digital input
1 Digital input connectors 3 Isolated TTL type digital input
2 Jumpers (12x) 4 Relay/Open-collector type input
Table 9 Digital input functions
Digital input Function Notes
1 Channel 1—disable or enable High: disable, Low: enable
2 Channel 2—disable or enable High: disable, Low: enable
3 Channel 3—disable or enable High: disable, Low: enable
4 Channel 4—disable or enable High: disable, Low: enable
5 Start calibration High: start auto calibration
6 Start analyzer High: start analyzer
Low: stop analyzer (standby mode)
High = relay/open-collector on or TTL input high (2 to 5 VDC), 30 VDC maximum
Low = relay/open-collector off or TTL input low (0 to 0.8 VDC)
Connect to an external device
Note: To keep the enclosure rating, make sure that all of the external and internal electrical access ports that are
not used are sealed. For example, put a plug in a strain relief fitting that is not used.
1. Remove the electrical access cover. Refer to Remove the electrical access cover on page 15.
2. For analyzers with an enclosure, install a strain-relief fitting in one of the external ports for
external device connections. Refer to Figure 9.
3. For all analyzers, put the external device cable through the rubber plug of one of the internal ports
for external device connections. Refer to Figure 10.
4. Connect the cable wires to the applicable terminals on the main circuit board. Refer to Figure 11.
Refer to Specifications on page 3 for wiring requirements.
English
23
5. If the cable has a shield wire, connect the shield wire to the ground stud. Use the ring terminal
supplied with the analyzer. Refer to Figure 12.
6. Install the electrical access cover.
Figure 9 Remove an external plug and install a strain-relief fitting
Figure 10 Put the cable through an internal port plug
24 English
Figure 11 Wiring connections—main circuit board
1 Filter probe sc connection 4 Module connection 7 Digital input connections
2 Cationic pump connection 5 Relay connections 8 Smart probe connection
3 Jumpers for the digital inputs 6 4–20 mA output connections
Figure 12 Connect the shield wire
Connect external sensors
External digital sc sensors can connect to the analyzer with the optional Smart Probe Adapter
(9321000). Refer to the Smart Probe Adapter documentation.
English
25
Install modules
Add modules for additional output communications options. Refer to the documentation that is
supplied with the module.
Plumbing
Connect the drain lines
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
Connect the supplied
11
/
16
-in. OD (larger) tubing to the chemical drain and case drain.
For analyzers with an enclosure, refer to Figure 13 on page 28.
For analyzers without an enclosure, refer to Figure 14 on page 29.
Note: Analyzers without enclosures do not have a case drain.
Drain line guidelines
N O T I C E
Incorrect installation of the drain lines can cause liquid to go back into the instrument and cause damage.
Make the drain lines as short as possible.
Make sure that the drain lines have a constant slope down.
Make sure that the drain lines do not have sharp bends and are not pinched.
Make sure that the drain lines are open to air and are at zero pressure.
Sample line guidelines
Select a good, representative sampling point for the best instrument performance. The sample must
be representative of the entire system.
To prevent erratic readings:
Collect samples from locations that are sufficiently distant from points of chemical additions to the
process stream.
Make sure that the samples are sufficiently mixed.
Make sure that all chemical reactions are complete.
Sample requirements
The water from the sample source(s) must agree with the specifications in Specifications on page 3.
Keep the sample flow rate and operating temperature as constant as possible for best performance.
Plumb the sample lines
C A U T I O N
Explosion hazard. Use only the supplied regulator from the manufacturer.
1. Connect the sample lines as follows:
a. Identify the sample inlet and the sample bypass drain for Channel 1.
For analyzers with an enclosure, refer to Figure 13.
For analyzers without an enclosure, refer to Figure 14.
b. Use the supplied tubing cutter to cut a piece of 6 mm OD (smaller) tubing for the sample inlet
line. Make sure that the tube length is sufficiently long to connect the sample inlet to the
sample source. Keep the sample inlet line as short as possible.
26
English
c. Use the supplied tubing cutter to cut a piece of 6 mm OD (smaller) tubing for the sample
bypass line. Make sure that the tube length is sufficiently long to connect the sample bypass
drain to an open chemical drain.
Note: As an alternative, use ¼-in. OD tubing and tubing adapters (6 mm to ¼-in. OD) to plumb the sample
inlet line(s) and sample bypass line(s).
d. Push the tubes into the sample inlet and sample bypass drain. Push the tubes in 14 mm
(0.55 in.) to make sure that the tubes are pushed to the stop.
e. Do step 1 again for another channel(s) as necessary.
For analyzers with an enclosure, refer to Figure 15 on page 30 to identify the sample inlet
and sample bypass drain for each channel.
For analyzers without an enclosure, refer to Figure 16 on page 30 to identify the sample
inlet and sample bypass drain for each channel.
2. To keep the enclosure rating, install the supplied, red plugs in the sample inlets and sample
bypass drains that are not used.
Do not install a red plug in the DIPA exhaust port.
3. Connect the sample inlet lines to the optional heat exchanger if the temperature difference
between the samples is more than 15 °C (27 °F). Refer to the documentation supplied with the
heat exchanger for instructions.
4. Install a pressure regulator on each sample inlet line. For analyzers with an enclosure, refer to
Figure 13.
For analyzers without an enclosure, refer to Figure 14.
5. Make sure that the water pressure to the pressure regulator is less than 6 bar (87 psi) or a
blockage at the pressure regulator can occur.
6. Install a shut-off valve on each sample inlet line before the pressure regulator.
7. If the sample turbidity is more than 2 NTU or the sample contains iron particulates, oil or grease,
install a 100 um filter on each sample inlet line. Refer to Replacement parts and accessories in
the maintenance and troubleshooting manual for ordering information.
8. Connect each sample line to a sample source.
9. Turn the shut-off valve(s) to the open position.
10. Make sure that there are no leaks at the tubing connections. If there is a leak at a fitting, push the
tube farther into the fitting.
English
27
Figure 13 Sample and drain lines—Analyzer with enclosure
1 Sample inlet for Channel 1 3 Pressure regulator (0.276 bar or
4 psi), non-adjustable
5 Case drain
2 Shut-off valve 4 Sample bypass drain for
Channel 1
6 Chemical drain
28 English
Figure 14 Sample and drain lines—Analyzer without enclosure
1 Sample inlet for Channel 1 3 Pressure regulator (0.276 bar or
4 psi), non-adjustable
5 Chemical drain
2 Shut-off valve 4 Sample bypass drain for
Channel 1
Plumbing ports
Figure 15 shows the sample line, drain line and DIPA exhaust vent connections for analyzers with an
enclosure.
Figure 16 shows the sample line and drain line connections for analyzers without an enclosure.
English
29
Figure 15 Plumbing ports—Analyzer with enclosure
1 Sample inlets (bottom row) 4 Plumbing ports for 2- or 4-
channel analyzers
7 Case drain for spills or leaks
2 Sample bypass drains (top row) 5 Chemical drain
3 Plumbing ports for 1-channel
analyzers
6 DIPA exhaust vent
Figure 16 Plumbing ports—Analyzer without enclosure
1 Plumbing ports for 4-channel analyzers 4 Plumbing ports for 1-channel analyzers
2 Sample inlets (left column) 5 Plumbing ports for 2-channel analyzers
3 Sample bypass drains (right column) 6 Chemical drain
30 English
Remove the plug from the air purge fitting
Note: Only do this task if the analyzer has an enclosure and does not have the optional cationic pump. Refer to
Figure 2 on page 9 to identify the cationic pump.
1. Remove the plug from the air purge fitting. Refer to Figure 18 on page 32.
2. To keep the NEMA rating of the enclosure, do the steps that follow:
a. Connect a 0.3 m (1 ft) length of the supplied 6-mm tubing to the DIPA exhaust vent. Refer to
Figure 15 on page 30 to identify the DIPA exhaust vent.
b. Connect a 0.3 m (1 ft) length of the supplied 6-mm tubing to the air purge fitting.
Plumb the DIPA exhaust
W A R N I N G
Gas inhalation hazard. Plumb the DIPA exhaust vent to outside air or a fume hood to prevent exposure
to toxic gas.
Note: Only do this task if the analyzer has the optional cationic pump. Refer to Figure 2 on page 9 to identify the
cationic pump.
For analyzers with an enclosure, use the supplied 6-mm OD tubing to connect the DIPA exhaust
vent to outside air or a fume hood. Refer to Figure 15 on page 30 to identify the DIPA exhaust vent.
For analyzers without an enclosure, use the supplied 6-mm OD tubing to connect the DIPA exhaust
port to outside air or a fume hood. Refer to Figure 17.
Figure 17 DIPA exhaust port—analyzer without enclosure
Connect the air purge (optional)
Note: Only do this optional task if the analyzer has an enclosure.
To keep dust and corrosion out of the instrument enclosure, supply clean, dry instrument-quality air
at 0.425 m
3
/hour (15 scfh) to the air purge fitting with 6-mm OD plastic tubing. Refer to Figure 18.
English
31
Figure 18 Air purge fitting
1 Air purge fitting
Install the analyzer bottles
W A R N I N G
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Read the safety data sheet from the supplier
before bottles are filled or reagents are prepared. For laboratory use only. Make the hazard information
known in accordance with the local regulations of the user.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
Install the conditioning solution
W A R N I N G
Inhalation hazard. Do not breathe Diisopropylamine (DIPA) or ammonia fumes. Exposure may result in
severe injury or death.
W A R N I N G
Diisopropylamine (DIPA) and ammonia are a flammable, corrosive and toxic chemical. Exposure may
result in severe injury or death.
32 English
The manufacturer recommends the use of Diisopropylamine (DIPA) 99% for the conditioning
solution. As an alternative, use ammonia (more than 28%) if the specification limitations of this amine
are understood. Table 10 shows the comparisons of detection limit, accuracy, repeatability and
consumption.
Items supplied by the user:
Personal protective equipment (refer to MSDS/SDS)
Diisopropylamine (DIPA) 99%, 1 L bottle
Bottle adapter for Merck or Orion DIPA bottles if applicable
Install a DIPA bottle as follows:
1. Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheet (MSDS/SDS).
2. Turn the latch on the analytic panel to the unlock position. Open the analytics panel.
3. Install the DIPA bottle. For analyzers with an enclosure, refer to the illustrated steps in Figure 19.
For analyzers without an enclosure, refer to the illustration steps in Figure 20.
Do illustrated step 2 under a fume hood if available. Do not breathe DIPA fumes.
4. For analyzers with the optional cationic pump, remove the short tube from the cap. Put the outlet
tube from the cationic kit in the cap. Refer to Figure 2 on page 9 to identify the cationic pump.
Figure 19 DIPA bottle installation—Analyzer with enclosure
English 33
Figure 20 DIPA bottle installation—Analyzer without enclosure
34 English
Table 10 Comparison of conditioning solutions
DIPA
(C
6
H
15
N)
Ammonia
(NH
3
)
Lowest detection limit 0.01 ppb 2 ppb
Accuracy (analyzer without cationic pump) ±0.1 ppb or ±5%
(the larger value)
±1 ppb or ±5%
(the larger value)
Accuracy (analyzer with cationic pump) ±2 ppb or ±5%
(the larger value)
±2 ppb or ±5%
(the larger value)
Repeatability with a 10 °C (18 °F) variation < 0.02 ppb or 1.5%
(the larger value)
< 0.1 ppb or 1.5%
(the larger value)
Consumption of 1 L at 25 °C (77 °F) for a pH measurement
of 10 to 10.5
13 weeks (approximately) 3 weeks (approximately)
Fill the reactivation solution bottle
Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheet (MSDS/SDS). Then fill
the reactivation solution bottle with 500 mL of 0.5M Sodium Nitrate (NaNO
3
).
Note: The reactivation bottle has a label with a red stripe. A red "REACT" label is attached to the reactivation bottle
tubing.
If prepared solution is available, go to the next section.
If prepared solution is not available, prepare 500 mL of 0.5M Sodium Nitrate as follow:
Items supplied by the user:
Personal protective equipment (refer to MSDS/SDS)
Volumetric flask, 500 mL
NaNO
3
, 21.25 g
English
35
Ultra pure water, 500 mL
1. Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheet (MSDS/SDS).
2. Rinse the volumetric flask with ultra pure water three times.
3. Add approximately 21.25 g of NaNO
3
to the volumetric flask.
4. Add 100 mL of ultra pure water to the volumetric flask.
5. Shake the volumetric flask until the powder is fully dissolved.
6. Add ultra pure water to the 500-mL mark.
7. Shake the volumetric flask to fully mix the solution.
Note: The approximate shelf life of the prepared solution is 3 months.
Rinse and fill the calibration standard bottle
Add a small quantity of calibration standard to the calibration standard bottle. Swirl the bottle to rinse
the bottle, then discard the calibration standard. Fill the calibration standard bottle with 10-mg/L (10-
ppm) Sodium Chloride (NaCl) standard.
Note: Not all analyzers have a calibration bottle. The calibration standard bottle has a label with a yellow stripe. A
yellow "CAL" label is attached to the tubing for the calibration standard bottle.
If prepared solution is available, go to the next section.
If prepared solution is not available, prepare 10-mg/L NaCl standard as follows. All volumes and
quantities used to prepare the calibration standard must be precise.
Items supplied by the user:
Volumetric flask (2x), 500 mL, Class A
NaCl, 1.272 g
Ultra pure water, 500 mL
1–10 mL TenSette pipet and tips
1. Prepare 500 mL of 1-g/L NaCl standard as follows:
a. Rinse the volumetric flask with ultra pure water three times.
b. Add 1.272 g NaCl to the volumetric flask.
c. Add 100 mL of ultra pure water to the volumetric flask.
d. Shake the volumetric flask until the powder is fully dissolved.
e. Add ultra pure water to the 500-mL mark.
f. Shake the volumetric flask to fully mix the solution.
2. Prepare 500 mL of 10-mg/L NaCl standard as follows:
a. Rinse the other volumetric flask with ultra pure water three times.
b. Use a pipet to add 5 mL of the 1-g/L calibration standard to the volumetric flask. Put the pipet
in the flask to add the solution.
c. Add ultra pure water to the 500-mL mark.
d. Shake the volumetric flask to fully mix the solution.
Note: The approximate shelf life of the prepared solution is 3 months.
Preparation for use
The physical installation is now complete. Refer to the operations manual to complete the setup for
the first use.
Appendix
Prepare KCl electrolyte
To prepare 500 mL of 3M KCl electrolyte, do the steps that follow:
36
English
Items supplied by the user:
Personal protective equipment (refer to MSDS/SDS)
Volumetric flask, 500 mL
KCl, 111.75 g
Ultra pure water, 500 mL
1. Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheet (MSDS/SDS).
2. Rinse the volumetric flask with ultra pure water three times.
3. Add approximately 111.75 g of KCl to the volumetric flask.
4. Add 100 mL of ultra pure water to the volumetric flask.
5. Shake the volumetric flask until the powder is fully dissolved.
6. Add ultra pure water to the 500-mL mark.
7. Shake the volumetric flask to fully mix the solution.
8. Put the unused KCl electrolyte in a clean plastic bottle. Put a label on the bottle that identifies the
solution and the date it was prepared.
Note: The approximate shelf life of the prepared electrolyte is 3 months.
English 37
Table des matières
Caractéristiques techniques à la page 38
Consignes de sécurité à la page 41
Présentation du produit à la page 43
Eléments à préparer à la page 46
Conseils d'installation à la page 46
Installation mécanique à la page 47
Installation des électrodes à la page 48
Installation électrique à la page 51
Plomberie à la page 64
Installation des flacons de l'analyseur à la page 70
Caractéristiques techniques
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable.
Tableau 1 Caractéristiques générales
Caractéristique Détails
Dimensions (L x H x P) Analyseur avec boîtier : 45,2 x 68,1 x 33,5 cm (17,8 x 26,8 x 13,2 pouces)
Analyseur sans boîtier : 45,2 x 68,1 x 25,4 cm (17,8 x 26,8 x 10 pouces)
Boîtier Analyseur avec boîtier : NEMA 4/IP65
Analyseur sans boîtier : logement IP65, PCBA
Eléments matériels : boîtier en polyol, porte PC, charnières et verrous PC,
accessoires en acier inoxydable 304/316
Poids Analyseur avec boîtier : 20 kg (44,1 livres) avec des flacons vides, 21,55 kg
(47,51 livres) avec des flacons pleins
Analyseur sans boîtier : 14 kg (30,9 livres) avec des flacons vides, 15,55 kg
(34,28 livres) avec des flacons pleins
Montage Analyseur avec boîtier : mural, sur panneau ou sur table
Analyseur sans boîtier : sur panneau
Classe de protection 1
Niveau de pollution 2
Catégorie d'installation II
Alimentation électrique De 100 à 240 V c.a., 50/60 Hz, ± 10 %, valeur nominale 0,5 A, 1 A maximum ;
80 VA maximum
Température de
fonctionnement
5 à 50 °C (41 à 122 °F)
Humidité de
fonctionnement
Humidité relative de 10 à 80 % sans condensation
Température de stockage -20 à 60 °C (-4 à 140 °F)
Nombre de flux
d'échantillon
1, 2 ou 4 avec séquence programmable
Sorties analogiques Six isolées ; 0 à 20 mA ou 4 à 20 mA ; Impédance de charge : 600 Ω maximum
Connexion : câble de 0,644 à 1,29 mm
2
(24 à 16 AWG), 0,644 à 0,812 mm
2
(24 à
20 AWG) recommandé, câble blindé à paire torsadée
38 Français
Tableau 1 Caractéristiques générales (suite)
Caractéristique Détails
Relais Six ; type : relais SPDT hors tension, réglés à une charge résistive de 5 A chacun,
240 V c.a. maximum
Connexion : câble de 1 à 1,29 mm
2
(18 à 16 AWG), toron recommandé de 1 mm
2
(18 AWG), câble de 5-8 mm de diamètre extérieur. Assurez-vous que l’isolant du fil
de masse est classé pour 80 °C (176 °F) minimum.
Entrées numériques Six entrées numériques non programmables, isolées, de type TTL ou comme
entrée de type relais/collecteur ouvert
Câble de 0,644 à 1,29 mm
2
(24 à 16 AWG) ; toron recommandé de 0,644 à
0,812 mm
2
(24 à 20 AWG)
Fusibles Puissance d'entrée : T 1,6 A, 250 V c.a.
Relais : T 5 A, 250 V c.a.
Raccords Conduite d'échantillon et vidange de dérivation de l'échantillon : raccord instantané
de 6 mm de diamètre extérieur pour les tubes en plastique
Ecoulement chimique et vidange du boîtier : 7-16 pouces Raccord coulissant de
diamètre interne pour les tubes en plastique souple
Certifications
Conforme aux exigences CE, CB, cETLus, TR CU, RCM, KC
Tableau 2 Exigences relatives à l'échantillon
Caractéristique Détails
Pression d'échantillon 0.2 à 6 bar (3 à 87 psi)
Débit d'échantillon 100 à 150 mL/minute (6 à 9 L/heure)
Température de l'échantillon 5 à 45 °C (41 à 113 °F)
pH de l'échantillon Analyseurs sans pompe cationique : pH 6 à 10
Analyseurs avec pompe cationique : pH 2 à 10
Acidité de l'échantillon (équivalent CaCO
3
) Analyseurs sans pompe cationique : moins de 50 ppm
Analyseurs avec pompe cationique : moins de 250 ppm
Solides en suspension dans l'échantillon Moins de 2 NTU, pas d’huile, pas de graisse
Tableau 3 Caractéristiques relatives aux mesures
Caractéristique Détails
Type d'électrode Electrode ISE (spécifique pour ions) et l'électrode de référence avec électrolyte
KCl
Plage de mesure Analyseurs sans pompe cationique : de 0,01 à 10 000 ppb
Analyseurs avec pompe cationique : de 0,01 ppb à 200 ppm
Précision Analyseurs sans pompe cationique :
0,01 ppb à 2 ppb : ± 0,1 ppb
2 ppb à 10 000 ppb : ± 5 %
Analyseurs avec pompe cationique :
0,01 ppb à 40 ppb : ± 2 ppb
40 ppb à 200 ppm : ± 5 %
Français 39
Tableau 3 Caractéristiques relatives aux mesures (suite)
Caractéristique Détails
Précision/Répétabilité Moins de 0,02 ppb ou 1,5% (valeur la plus élevée) avec ±10°C (50°F) de
différence d'échantillon
Interférence phosphate 10 ppm L'interférence des mesures est inférieure à 0,1 ppb
Temps de réponse Reportez-vous à la Tableau 4.
Temps de stabilisation Démarrage : 2 heures ; variation de la température de l'échantillon : 10 minutes
de 15 à 30 °C (59 à 86 °F)
Utilisez l'échangeur de chaleur en option lorsque la différence de température
entre les échantillons est supérieure à 15 °C (27 °F).
Durée d'étalonnage 50 minutes (en moyenne)
Etalonnage Etalonnage automatique : méthode d'ajout connue ; étalonnage manuel : 1 ou
2 points
Limite minimum de détection 0,01 ppb
Solution d'étalonnage
automatique
Environ 500 mL de chlorure de sodium à 10 ppm sont utilisés en 3 mois avec
un intervalle d'étalonnage de 7 jours.
Récipient : 0.5 L, HDPE avec bouchon en polypropylène
Solution de réactivation Environ 500 mL de nitrate de sodium à 0,5 M sont utilisés en 3 mois avec un
intervalle de réactivation de 24 heures.
Récipient : 0.5 L, HDPE avec bouchon en polypropylène
Electrolyte KCl 3M Environ 200 mL d'électrolyte KCl 3M sont utilisés en 3 mois.
Conteneur : 200 mL polycarbonate,
Niveau des réactifs Analyseurs sans pompe cationique :environ 1 L de diisopropylamine (DIPA)
est utilisé en 2 mois à 25 °C (77 °F) pour un échantillon cible à un pH de 11,2.
Environ 1 L de DIPA est utilisé en environ 13 semaines à 25 °C (77 °F) pour un
échantillon cible à un pH compris entre 10 et 10,5.
Analyseurs avec pompe cationique : le taux d'utilisation de DIPA dépend du
rapport Tgaz/Teau sélectionné. Avec un rapport de 100 % (c'est-à-dire que le
volume de l'échantillon est égal au volume de gaz), la consommation de DIPA
est d'environ 90 mL/jour.
Conteneur : 1 L, verre avec bouchon, 96 x 96,5 x 223,50 mm (3,78 x 3,80 x
8,80 pouces)
Tableau 4 Temps de réponse moyens
T90 % ≤ 10 minutes
Changement de concentration
d'un canal à un autre
Différence de
température maximale
(°C)
Temps de précision de 0,1 ppb ou 5 %
Vers le haut (minutes) Vers le bas (minutes)
0.1 ↔ 5 ppb 3 9 27
0.1 ↔ 50 ppb 3 11 41
0.1 ↔ 200 ppb 3 9 45
< 0,1 ↔ 1 ppb
1
3 29 36
0,1 ↔ 50 ppb 15 11 41
1
Expérience a été menée avec de l'eau ultra-pure (estimée à 50 ppt) et une solution à 1 ppb.
40 Français
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est
pas évitée.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle
n'est pas évitée.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
qui doivent être soulignées.
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent
se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout
symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce
symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel
d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Français 41
Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection.
Ce symbole indique que l'élément signalé peut être chaud et que des précautions doivent être prises
avant de le toucher.
Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si
l'appareil n'est pas fourni avec une mise à la terre sur un cordon, effectuez la mise à la terre de
protection sur la borne de conducteur de protection.
Certification
A T T E N T I O N
Cet équipement n'est pas conçu pour être utilisé dans des environnements résidentiels et peut ne pas offrir une
protection adéquate à la réception radio dans de tels environnements.
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe
A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme
à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable
de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet
équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils
numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont
pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il
peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de
cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce
cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Eloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
42
Français
Présentation du produit
D A N G E R
Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de
traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites
réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité
publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité
de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa
disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans
l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil.
L'analyseur de sodium mesure constamment de très faibles concentrations de sodium dans l'eau
ultra-pure. Reportez-vous à la Figure 1 et à la Figure 2 pour un aperçu des composants de
l'analyseur.
L'analyseur de sodium est disponible avec ou sans coffret. L'analyseur avec coffret s'installe au mur,
sur panneau ou sur table. L'analyseur sans coffret s'installe sur panneau. Reportez-vous à la
Figure 1.
L'analyseur de sodium utilise une électrode sélective pour ions (ISE) et une électrode de référence
pour mesurer la concentration en sodium de l'échantillon. La différence de potentiel entre l'électrode
de sodium et l'électrode de référence est directement proportionnelle au logarithme de la
concentration de sodium comme indiqué par la loi de Nernst. L'analyseur augmente le pH de
l'échantillon jusqu'à un pH constant entre 10,7 et 11,6 avec une solution de conditionnement avant la
mesure pour éviter les interférences provenant de la température ou d'autres ions sur la mesure du
sodium.
La porte peut être facilement enlevée pour un meilleur accès au cours des procédures d'installation
et d'entretien. La porte doit être installée et fermée pendant l'utilisation. Reportez-vous à la Figure 3.
Français 43
Figure 1 Présentation du produit-vue externe
1 Récipient de débordement 7 Panneau des analyses
2 Voyant d'état (reportez-vous à Tableau 5
à la page 46)
8 Flacon standard d'étalonnage
2
3 Ecran et clavier 9 Flacon de solution de réactivation
4 Logement de la carte SD 10 Electrode de sodium
5 Analyseur sans boîtier (montage sur panneau) 11 Electrode de référence
6 Analyseur avec boîtier (montage mural, sur
panneau ou sur table)
2
Fourni uniquement avec des analyseurs comprenant l'option d'étalonnage automatique.
44 Français
Figure 2 Présentation du produit-vue intérieure
1 Loquet d'ouverture du panneau d'analyse 4 Réservoir d'électrolyte KCl
2 Panneau d'analyse (ouvert) 5 Flacon de solution de conditionnement
3 Interrupteur marche/arrêt 6 Pompe cationique en option
3
Figure 3 Retrait de la porte
3
La pompe cationique en option est nécessaire pour l'obtention de mesures précises si le(s)
échantillon(s) relié(s) à l'analyseur a/ont une valeur de pH inférieure à 6.
Français 45
Voyant d'état
Le voyant d'état indique l'état de l'analyseur. Reportez-vous à Tableau 5. Le voyant d'état est au-
dessus de l'écran.
Tableau 5 Description du voyant d'état
Couleur Etat
Vert L'analyseur fonctionne sans avertissement, erreur, ni rappel.
Jaune L'analyseur fonctionne avec des rappels ou des avertissements activés.
Rouge L'analyseur ne fonctionne pas en raison d'une condition d'erreur. Un problème grave s'est produit.
Eléments à préparer
Rassemblez les éléments suivants pour installer l'instrument. Les éléments suivants sont fournis par
l'utilisateur.
De plus, portez tous les équipements de protection individuelle adaptés aux produits chimiques que
vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les
protocoles de sécurité applicables.
Eléments de
fixation pour le
montage de
l'analyseur sur
un mur le cas
échéant (4x)
4
Niveau Mètre
Perceuse Dénudeurs de fils
Pince coupe-
fils
Eau désionisée
(ou eau
d'échantillon)
Nitrate de sodium
0,5 M, 500 mL
Solution étalon
de chlorure de
sodium à
10 mg/L,
500 mL
Electrolyte KCl
3M, 150 mL
Diisopropylamine,
99 %, 1 L (ou
ammoniac 28 %,
1 L)
Filtre de
100 µm pour
chaque
conduite
d'échantillon
(en option)
Installation
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Conseils d'installation
Installez l'analyseur :
A l'intérieur dans un endroit propre, sec, bien ventilé et à température contrôlée.
Dans un endroit avec un minimum de vibrations mécaniques et de bruit électronique.
4
Utilisez les éléments de fixation applicables à la surface de montage (boulons de 1/4 de pouce
ou 6 mm SAE J429-grade 1 ou plus).
46 Français
le plus proche possible de la source d'échantillonnage afin de réduire le temps d'analyse ;.
Près d'un dispositif d'écoulement chimique ouvert.
Loin de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur.
Afin que la fiche du câble d'alimentation soit visible et facilement accessible.
Dans un endroit avec suffisamment d'espace libre pour ouvrir la porte.
Dans un emplacement présentant suffisamment d'espace autour pour réaliser des branchements
de tuyauterie et électriques.
Cet instrument peut être utilisé jusqu'à une altitude de 2 000 m (6 562 pieds). Son utilisation à une
altitude supérieure à 2 000 m peut légèrement augmenter le risque de défaillance de l'isolation, et
entraîner un risque de choc électrique. Le fabricant conseille aux utilisateurs ayant des questions de
contacter l'assistance technique.
Installation mécanique
D A N G E R
Risque de blessures graves, voire mortelles. Vérifiez que le montage mural est capable de supporter
4 fois le poids de l'équipement.
A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures corporelles.
Les instruments ou les composants sont lourds. Ne les installez ou ne les déplacez pas tout seul.
Cet objet est très lourd. Assurez-vous que l'instrument est correctement fixé au mur, à la table ou au
sol pour garantir une utilisation en toute sécurité.
Montez l'analyseur à l'intérieur, dans un environnement non dangereux.
Reportez-vous à la documentation de montage fournie.
Français 47
Installation des électrodes
Installation de l'électrode de référence
Installez l'électrode de référence comme indiqué dans les étapes illustrées ci-dessous.
A l'étape illustrée 6, faire tourner doucement le collier pour briser le joint. Ensuite, déplacez le collier
vers le haut et vers le bas et tournez-le dans les sens horaire et anti-horaire.
A l'étape illustrée 7, poussez le collier vers le bas et tournez-le de moins de 1/4 de tour pour le
verrouiller. Une fois verrouillé, le collier ne tourne pas. Si le collier n'est pas verrouillé, l'électrolyte
KCl s'écoule trop vite à partir de l'électrode de référence jusqu'à la cellule de mesure.
A l'étape illustrée 12, assurez-vous de brancher le câble avec le connecteur bleu à l'électrode de
référence.
Conservez le flacon de stockage et les bouchons en vue d'une utilisation ultérieure. Rincez le flacon
de stockage avec de l'eau désionisée.
48 Français
Installation de l'électrode de sodium
Installez l'électrode de sodium comme indiqué dans les étapes illustrées ci-dessous.
Comme illustré à l'étape 3, tenez le haut de l'électrode et pointez l'ampoule de verre vers le haut.
Ensuite, retournez rapidement l'électrode pour pousser le liquide dans l'ampoule de verre jusqu'à ce
qu'il n'y a plus d'air dans l'ampoule de verre.
A l'étape illustrée 7, assurez-vous de brancher le câble avec le connecteur noir à l'électrode de
sodium.
Conservez le flacon de stockage et les bouchons en vue d'une utilisation ultérieure. Rincez le flacon
de stockage avec de l'eau désionisée.
Examen des électrodes
Assurez-vous que les électrodes de référence et de sodium ne touchent pas le fond de la cellule de
mesure. Reportez-vous à Figure 4.
Français
49
Figure 4 Examen des électrodes
Remplissage du réservoir d'électrolyte KCl
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez la fiche de données de sécurité du fournisseur avant de remplir les flacons ou de préparer
les réactifs. Pour utilisation en laboratoire uniquement. Communiquez les informations sur les dangers
conformément aux réglementations locales qui concernent l'utilisateur.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
Remarque : Pour préparer l'électrolyte KCl 3M, voir Préparation de l'électrolyte KCl à la page 75.
Remplissez le réservoir d'électrolyte KCl avec de l'électrolyte KCl 3M comme suit :
1. Enfilez l'équipement de protection individuelle identifié dans la fiche de données de sécurité
(MSDS/SDS).
2. Tournez le loquet situé sur le panneau de l'analyseur jusqu'à la position déverrouillée. Ouvrez le
panneau de l'analyseur.
3. Retirez le couvercle du réservoir d'électrolyte KCl. Reportez-vous à la Figure 5.
4. Remplissez le réservoir (environ 200 mL).
5. Replacez le couvercle.
6. A partir de l'avant du panneau de l'analyseur, pompez sur le tube d'électrolyte KCl avec le pouce
et un autre doigt pour repousser les bulles d'air du tube jusqu'au réservoir. Reportez-vous à la
Figure 5.
Lorsqu'une bulle d'air est à proximité du réservoir, utilisez vos deux mains pour serrer le tube des
deux côtés du panneau de l'analyseur pour pousser la bulle d'air vers le haut.
7. Continuez à pomper sur le tube de KCl jusqu'à ce que le niveau d'électrolyte atteigne le haut de
la jonction par laquelle l'électrolyte pénètre dans l'électrode de référence. Reportez-vous à la
Figure 5.
8. Fermez le panneau d'analyse. Tournez le loquet situé sur le panneau de l'analyseur pour le
placer en position de verrouillage.
50
Français
Figure 5 Remplissage du réservoir d'électrolyte KCl
Installation de l'agitateur magnétique
Mettez l'agitateur magnétique dans le récipient de débordement. Reportez-vous à la Figure 6.
Figure 6 Installation de l'agitateur magnétique
Installation électrique
D A N G E R
Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer
toute connexion électrique.
Français 51
Dépose du couvercle d'accès électrique
Reportez-vous aux étapes illustrées suivantes.
52 Français
Connexion du cordon d'alimentation—Analyseur avec boîtier
L'analyseur est disponible avec ou sans boîtier. Si l'analyseur ne dispose pas d'un boîtier, rendez-
vous à la section Connexion du cordon d'alimentation—Analyseur sans boîtier à la page 56.
Remarque : N'utilisez pas de conduit pour l'alimentation.
Article fourni par l'utilisateur : cordon d'alimentation
5
1. Déposez le couvercle d'accès électrique. Reportez-vous à Dépose du couvercle d'accès
électrique à la page 52.
2. Connexion du cordon d'alimentation. Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous.
3. Installez le couvercle d'accès électrique.
4. Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une prise électrique.
5
Reportez-vous à la section Instructions relatives au cordon d'alimentation à la page 58.
Français 53
54 Français
Tableau 6 Informations sur le câblage de l'alimentation c.a.
Borne Description Couleur (Amérique du
Nord)
Couleur (UE)
1 Mise à la terre Vert Vert avec des bandes
jaunes
2 Neutre (N) Blanc Bleu
3 Chaud (L1) Noir Marron
Remarque : Vous pouvez également raccorder le fil de masse (vert) à la masse du châssis. Reportez-vous à la
Figure 7.
Figure 7 Raccordement alternatif du fil de masse (vert)
Français 55
Connexion du cordon d'alimentation—Analyseur sans boîtier
Remarque : N'utilisez pas de conduit pour l'alimentation.
Article fourni par l'utilisateur : cordon d'alimentation
6
1. Déposez le couvercle d'accès électrique. Reportez-vous à la Dépose du couvercle d'accès
électrique à la page 52.
2. Connexion du cordon d'alimentation. Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous.
3. Installez le couvercle d'accès électrique.
4. Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une prise électrique.
6
Reportez-vous à la Instructions relatives au cordon d'alimentation à la page 58.
56 Français
Tableau 7 Informations sur le câblage de l'alimentation c.a.
Borne Description Couleur (Amérique du
Nord)
Couleur (UE)
1 Mise à la terre Vert Vert avec des bandes
jaunes
2 Neutre (N) Blanc Bleu
3 Chaud (L1) Noir Marron
Remarque : Vous pouvez également raccorder le fil de masse (vert) à la masse du châssis. Reportez-vous à la
Figure 7 à la page 55.
Français
57
Instructions relatives au cordon d'alimentation
A V E R T I S S E M E N T
Risques de choc électrique et d'incendie. Assurez-vous que le cordon et la fiche non verrouillable
fournis par l'utilisateur sont conformes aux normes du pays concerné.
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'électrocution. Assurez-vous que le conducteur de masse de protection présente une faible
impédance (inférieure à 0,1 ohm). Le fil conducteur connecté doit avoir le même courant nominal que
le conducteur des lignes principales AC.
A V I S
Cet instrument est conçu pour un branchement monophasé uniquement.
Remarque : N'utilisez pas de conduit pour l'alimentation.
Le cordon d'alimentation est fourni par l'utilisateur. Vérifiez que le cordon d'alimentation est :
Inférieur à 3 m (10 pi) de long.
A une valeur nominale adaptée à la tension et au courant fournis. Reportez-vous à la
Caractéristiques techniques à la page 38.
résiste au moins à des températures allant jusqu'à 60 °C (140 °F) et est conforme aux conditions
de l'installation ;.
Pas moins de 1.0 mm
2
(18 AWG) avec les couleurs d'isolation correspondant aux normes
applicables localement.
Cordon d'alimentation avec une fiche tripolaire (et prise de terre) conforme à la connexion de
l'alimentation ;
Connecté par un presse-étoupe (protecteur de cordon) qui le maintient en place et scelle le boîtier
lorsqu'il est serré ;
Ne présente pas de dispositif de verrouillage au niveau de la fiche.
Branchement sur les relais
D A N G E R
Risque d'électrocution. Ne mélangez pas de tensions basses et hautes. Assurez-vous que les
raccordements du relais présentent tous une haute tension AC ou une basse tension DC.
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution Les bornes d'alimentation et de relais sont conçues pour le
raccordement d'un seul fil. N'utilisez pas plus d'un fil à chaque borne.
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'incendie potentiel Ne raccordez pas en guirlande les connexions relais standard ou le câble
volant à partir de la connexion secteur située dans l'appareil.
A T T E N T I O N
Risque d'incendie. Les charges de relais doivent être résistantes. Limitez toujours le courant vers les
relais avec un fusible ou un disjoncteur externe. Respectez les courants nominaux des relais indiqués
dans la section Spécifications.
A V I S
Les câbles ayant un calibre inférieur à 1,0 mm
2
(18 AWG) ne sont pas recommandés.
L'analyseur possède six relais non alimentés. Les relais ont des valeurs nominales de 5 A, 240 V c.a.
maximum.
58
Français
Utilisez les connexions des relais pour démarrer ou arrêter un appareil externe (une alarme par
exemple). Chaque relais change d'état en présence de la situation de déclenchement sélectionnée
pour lui-même.
Reportez-vous aux sections Connexion à un appareil externe à la page 61 et Tableau 8 pour
connecter un appareil externe à un relais. Reportez-vous au manuel d'utilisation pour configurer le
relais.
Les bornes de relais acceptent des fils de 1,0 à 1,29 mm
2
(18 à 16 AWG) (en fonction de
l'application de charge).
7
. Il est déconseillé d'utiliser des fils de calibre inférieur à 18 AWG. Utilisez un
fil d'une isolation nominale de 300 V ca ou plus. Assurez-vous que l’isolant du fil de masse est classé
pour 80 °C (176 °F) minimum.
Utilisez ces relais soit en haute tension (supérieure à 30 V eff et 42,2 V crête ou 60 Vc.c.), soit en
basse tension (moins de 30 V eff et 42,2 V crête ou moins de 60 Vc.c.). Ne configurez pas de
combinaison de haute et basse tension.
Veillez à ce qu'un second interrupteur soit disponible pour couper le courant des relais localement en
cas d'urgence ou à des fins d'entretien.
Tableau 8 Informations de câblage : relais
NO COM NC
Normalement ouvert Commun Normalement fermé
Connexion aux sorties analogiques
L'analyseur possède six sorties analogiques isolées 0-20 mA ou 4-20 mA. La résistance maximale
de la boucle est de 600 .
Utilisez les sorties analogiques pour générer des signaux analogiques ou pour contrôler d'autres
appareils externes. Chaque sortie analogique fournit un signal analogique (par exemple, 4-20 mA)
qui représente la lecture de l'analyseur pour un canal sélectionné.
Reportez-vous à la section Connexion à un appareil externe à la page 61 pour connecter un
périphérique externe à la sortie analogique. Reportez-vous au manuel d'utilisation pour configurer la
sortie analogique.
Les sorties analogiques acceptent des fils de 0,644 à 1,29 mm
2
(24 à 16 AWG).
8
. Utilisez un câble à
paires torsadées blindé pour les branchements sur les sorties 4–20 mA. Connectez le fil blindé à
l'extrémité de l'enregistreur. L'utilisation d'un câble non blindé peut entraîner l'émission de
fréquences radio ou une susceptibilité supérieure aux niveaux autorisés.
Remarques :
Les sorties analogiques sont isolées des autres composants électroniques et isolées les unes des
autres.
Les sorties analogiques sont auto-alimentées. Ne les connectez pas à une charge à tension
indépendante.
Les sorties analogiques ne peuvent pas être utilisées pour alimenter un émetteur (à circuit bouclé)
à 2 fils.
Branchement sur les entrées numériques
L'analyseur peut recevoir un signal numérique ou une fermeture à contact d'un périphérique externe
lui faisant ignorer un canal d'échantillon. Par exemple, un débitmètre peut envoyer un signal
numérique à haut débit lorsque l'échantillon est faible et l'analyseur ignore le canal d'échantillon
applicable. L'analyseur continue à ignorer le canal d'échantillon applicable jusqu'à l'arrêt du signal
numérique.
Remarque : Tous les canaux d'échantillon ne peuvent pas être ignorés avec les entrées numériques 1 à 4. Au
moins un canal d'échantillon doit être utilisé. Pour arrêter toutes les mesures, utilisez l'entrée numérique 6 (DIG6)
afin de mettre l'appareil en mode veille.
7
Les fils toronnés de 1,0 mm
2
(18 AWG) sont recommandés.
8
Les fils de 0,644 à 0,812 mm
2
(24 à 20 AWG) sont recommandés.
Français 59
Voir Tableau 9 pour les fonctions d'entrée numérique. Les entrées numériques ne sont pas
programmables.
Les terminaux d'entrées numériques acceptent des fils de 0,644 à 1,29 mm
2
(24 à 16 AWG) (en
fonction de l'application de charge).
9
.
Chaque entrée numérique peut être configurée en tant qu'entrée numérique de type TTL isolée ou
en tant qu'entrée de type relais/collecteur ouvert. Reportez-vous à Figure 8. Par défaut, les cavaliers
sont réglés pour une entrée numérique de type TTL isolée.
Reportez-vous à Connexion à un appareil externe à la page 61 pour connecter un périphérique
externe à une entrée numérique.
Figure 8 Entrée numérique de type TTL isolée
1 Connecteurs d'entrée numérique 3 Entrée numérique de type TTL isolée
2 Cavaliers (12x) 4 Entrée de type relais/collecteur ouvert
Tableau 9 Fonctions d'entrée numérique
Entrée numérique Fonction Remarques
1 Canal 1-désactiver ou activer Haut : désactiver, bas : activer
2 Canal 2-désactiver ou activer Haut : désactiver, bas : activer
3 Canal 3-désactiver ou activer Haut : désactiver, bas : activer
4 Canal 4-désactiver ou activer Haut : désactiver, bas : activer
5 Lancer l’étalonnage Haut : démarrer l'étalonnage automatique
6 Démarrer l'analyseur Haut : démarrer l'analyseur
Bas : arrêter l'analyseur (mode veille)
Haut = relais/collecteur ouvert activé ou entrée TTL élevée (2 à 5 V.c.c.), 30 V.c.c. maximum
Bas = relay/collecteur ouvert désactivé ou entrée TTL basse (0 à 0,8 V.c.c.)
9
Les fils de 0,644 à 0,812 mm
2
(24 à 20 AWG) sont recommandés.
60 Français
Connexion à un appareil externe
Remarque : Pour maintenir l'indice de protection du boîtier, assurez-vous que tous les ports d'accès électriques
externes et internes non utilisés sont scellés. Par exemple, positionnez un bouchon sur une fixation avec protecteur
de cordon non utilisée.
1. Déposez le couvercle d'accès électrique. Reportez-vous à la Dépose du couvercle d'accès
électrique à la page 52.
2. Pour les analyseurs avec coffret, installez une fixation avec passe-câble dans l'un des ports
externes pour les connexions aux appareils externes. Reportez-vous à la Figure 9.
3. Pour tous les analyseurs, raccordez le câble de l'appareil au bouchon de caoutchouc de l'un des
ports internes pour les connexions aux appareils externes. Reportez-vous à la Figure 10.
4. Connectez les câbles aux bornes correspondantes sur la carte principale. Reportez-vous à la
Figure 11.
Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 38 pour plus de détails sur le
câblage.
5. Si le câble est doté d'un fil blindé, raccordez ce fil blindé aux ergots de terre. Utilisez la borne
circulaire fournie avec l'analyseur. Reportez-vous à la Figure 12.
6. Installez le couvercle d'accès électrique.
Figure 9 Retrait d'un connecteur externe et installation d'une fixation avec passe-câble
Français 61
Figure 10 Acheminement du câble par un connecteur de port interne
62 Français
Figure 11 Connexions du câblage-carte principale
1 Connexion de la sonde de filtre 4 Connexion du module 7 Connexions d'entrée
numériques
2 Connexion à une pompe
cationique
5 Connexion des relais 8 Connexion de la sonde
intelligente
3 Cavaliers pour les entrées
numériques
6 Connexions de sortie 4–20 mA
Figure 12 Connexion du fil blindé
Français 63
Branchement des capteurs externes
Les capteurs sc numériques externes peuvent être branchés sur l'analyseur à l'aide de l'adaptateur
de sonde intelligent fourni en option (9321000). Reportez-vous à la documentation de l'adaptateur de
sonde intelligent.
Installation des modules
Ajoutez des modules pour bénéficier d'options de communication de sortie supplémentaires.
Reportez-vous à la documentation fournie avec le module.
Plomberie
Connexion des conduites de vidange
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
Connectez les tubes fournis de
11
/
16
pouces de diamètre extérieur (plus) aux systèmes de vidange
chimique et de vidange du boîtier.
Pour les analyseurs avec boîtier, reportez-vous à la Figure 13 à la page 66.
Pour les analyseurs sans boîtier, reportez-vous à la Figure 14 à la page 67.
Remarque : Les analyseurs sans boîtier n'ont pas de système de vidange du boîtier.
Instructions des conduites d'évacuation
A V I S
Une installation incorrecte des conduites d'évacuation peut entraîner le retour du liquide dans l'instrument et
causer des dommages.
Faites les conduites d'évacuation aussi courtes que possible.
Assurez-vous que les conduites d'évacuation ont une pente constante vers le bas.
Assurez-vous que les conduites d'évacuation ne sont ni pliées ni pincées.
Assurez-vous que les conduites d'évacuation sont à découvert et ne sont pas sous pression.
Directives de ligne d'échantillonnage
Choisissez un point d'échantillonnage adapté et représentatif pour garantir le fonctionnement optimal
de l'instrument. L'échantillon doit être représentatif de l'ensemble du système.
Pour éviter les relevés irréguliers :
prélevez les échantillons à des endroits suffisamment éloignés des points d'ajout de produits
chimiques au flux à traiter ;
assurez-vous que les échantillons sont suffisamment mélangés ;
assurez-vous que toutes les réactions chimiques sont bien terminées.
Exigences relatives à l'échantillon
La composition des échantillons doit être conforme aux spécifications (voir Caractéristiques
techniques à la page 38).
64
Français
Maintenez un débit et une température de fonctionnement aussi constants que possible pour obtenir
des performances optimales.
Branchement des conduites d’échantillon
A T T E N T I O N
Risque d'explosion. Utilisez uniquement le régulateur fourni par le fabricant.
1. Branchez les conduites d'échantillon comme suit :
a. Identifiez l'entrée de l'échantillon et la vidange de dérivation de l'échantillon pour la voie 1.
Pour les analyseurs avec boîtier, reportez-vous à la Figure 13.
Pour les analyseurs sans boîtier, reportez-vous à la Figure 14.
b. Utilisez le coupe-tubes fournis pour couper un morceau de 6 mm de diamètre externe (plus
petit) pour le tube d'entrée d'échantillon. Assurez-vous que la longueur du tube est suffisante
pour connecter l'entrée d'échantillon à la source d'échantillon. Gardez la conduite d'entrée
d'échantillon aussi courte que possible.
c. Utilisez le coupe-tubes fournis pour couper un morceau de 6 mm de diamètre externe (petits
tubes) pour la conduite de dérivation de l'échantillon. Assurez-vous que la longueur du tube
est suffisante pour connecter la vidange de dérivation de l'échantillon à un dispositif de
vidange chimique ouvert.
Remarque : Vous pouvez également utiliser un tube de ¼ de pouce de diamètre extérieur et les
adaptateurs de tube (6 mm à ¼ de pouce de diamètre extérieur) pour relier les conduites d'entrée
d'échantillon et les conduites de dérivation de l'échantillon.
d. Poussez les tubes dans l'entrée et la vidange de dérivation de l'échantillon. Poussez les tubes
sur 14 mm (0,55 pouce) afin de vous assurer que ceux-ci arrivent jusqu'à la butée.
e. Recommencez l'étape 1 pour d'autres voies si nécessaire.
Pour les analyseurs avec boîtier, reportez-vous à la Figure 15 à la page 68 pour identifier
l'entrée de l'échantillon et la vidange de dérivation de l'échantillon pour chaque voie.
Pour les analyseurs sans boîtier, reportez-vous à la Figure 16 à la page 68 pour identifier
l'entrée de l'échantillon et la vidange de dérivation de l'échantillon pour chaque voie.
2. Pour maintenir l'indice de protection du boîtier, installez les bouchons rouges sur les entrées
d'échantillon et les vidanges de dérivation de l'échantillon non utilisées.
N'installez pas de bouchon rouge au niveau du conduit de sortie DIPA.
3. Connectez les conduites d'entrée d'échantillon à l'échangeur de chaleur en option si la différence
de température entre les échantillons est supérieure à 15 °C (27 °F). Pour obtenir des
instructions, reportez-vous à la documentation fournie avec l'échangeur de chaleur.
4. Installez un régulateur de pression sur la conduite d'entrée de chaque échantillon. Pour les
analyseurs avec boîtier, reportez-vous à la Figure 13.
Pour les analyseurs sans boîtier, reportez-vous à la Figure 14.
5. Assurez-vous que la pression de l'eau qui arrive au régulateur de pression est inférieure à 6 bar
(87 psi). Si ce n'est pas le cas, le régulateur de pression peut se bloquer.
6. Installez une vanne d'arrêt sur chaque conduite d'entrée d'échantillon avant le régulateur de
pression.
7. Si la turbidité de l'échantillon est supérieure à 2 NTU ou que l'échantillon contient des particules
de fer, d'huile ou de graisse, installez un filtre de 100 um sur chaque conduite d'entrée
d'échantillon. Reportez-vous à la section Pièces de rechange et accessoires du manuel de
maintenance et de dépannage pour en savoir plus sur les modalités de commande.
8. Connectez chaque conduite d'échantillon à une source d'échantillon.
9. Placez les vannes d'arrêt sur la position ouverte.
10. Assurez-vous qu'il n'y a aucune fuite au niveau des connections des conduites. S'il y a une fuite
au niveau d'un raccord, poussez le tube plus loin dans le raccord.
Français
65
Figure 13 Conduites de vidange et d'échantillon—Analyseur avec boîtier
1 Entrée de l'échantillon pour la
voie 1
3 Régulateur de pression
(0,276 bar ou 4 psi), non
réglable
5 Vidange de boîtier
2 Vanne d'arrêt 4 Vidange de dérivation de
l'échantillon pour la voie 1
6 Ecoulement chimique
66 Français
Figure 14 Conduites de vidange et d'échantillon—Analyseur sans boîtier
1 Entrée de l'échantillon pour la
voie 1
3 Régulateur de pression
(0,276 bar ou 4 psi), non
réglable
5 Ecoulement chimique
2 Vanne d'arrêt 4 Vidange de dérivation de
l'échantillon pour la voie 1
Orifices de plomberie
La Figure 15 présente les connexions de la conduite d'échantillon, de la conduite de vidange et du
conduit de sortie DIPA pour analyseurs de connexions avec un boîtier.
La Figure 16 présente les connexions de la conduite d'échantillon et de la conduite de vidange pour
analyseurs sans boîtier.
Français
67
Figure 15 Orifices de plomberie—Analyseur avec boîtier
1 Entrées d'échantillon (rangée du
bas)
4 Orifices de plomberie pour
analyseurs à 2 ou 4 voies
7 Vidange du boîtier pour les
débordements ou les fuites
2 Vidanges de dérivation de
l'échantillon (rangée du haut)
5 Ecoulement chimique
3 Orifices de plomberie pour
analyseurs à 1 voie
6 Conduit de sortie DIPA
Figure 16 Orifices de plomberie—Analyseur sans boîtier
1 Orifices de plomberie pour analyseurs à 4 voies 4 Orifices de plomberie pour analyseurs à 1 voie
2 Entrées de l'échantillon (colonne de gauche) 5 Orifices de plomberie pour analyseurs à 2 voies
3 Vidanges de dérivation de l'échantillon (colonne de
droite)
6 Ecoulement chimique
68 Français
Retrait du bouchon du raccord de purge d'air
Remarque : Effectuez uniquement cette tâche si l'analyseur comporte un boîtier et ne dispose pas d'une pompe
cationique en option. Reportez-vous à la Figure 2 à la page 45 pour identifier la pompe cationique.
1. Retirez le bouchon du raccord de purge d'air. Reportez-vous à la Figure 18 à la page 70.
2. Pour maintenir l'indice de protection NEMA du boîtier, procédez comme suit :
a. Connectez 0,3 m (1 pied) du tube fourni de 6 mm au conduit de sortie DIPA. Reportez-vous à
la Figure 15 à la page 68 pour identifier le conduit de sortie DIPA.
b. Connectez 0,3 m (1 pied) du tube fourni de 6 mm au raccord de purge d'air.
Raccordement du conduit de sortie DIPA
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'inhalation de gaz Raccordez le conduit de sortie DIPA à l'extérieur ou à une hotte pour éviter
l'exposition à des gaz toxiques.
Remarque : Effectuez uniquement cette tâche si l'analyseur dispose d'une pompe cationique en option. Reportez-
vous à la Figure 2 à la page 45 pour identifier la pompe cationique.
Pour les analyseurs avec coffret, utiliser le tube fourni de 6 mm de diamètre extérieur pour connecter
le conduit de sortie DIPA d'aération à l'extérieur ou à une hotte. Reportez-vous à la Figure 15
à la page 68 pour identifier le conduit de sortie DIPA.
Pour les analyseurs sans boîtier, utilisez le tube fourni de 6 mm de diamètre extérieur pour
connecter le conduit de sortie DIPA à l'extérieur ou à une hotte. Reportez-vous à la Figure 17.
Figure 17 Conduit de sortie DIPA—Analyseur sans boîtier
Raccordement de la purge d'air (en option)
Remarque : Effectuez uniquement cette tâche si l'analyseur dispose d'un boîtier.
Afin d'éliminer la poussière et la corrosion du boîtier de l'instrument, envoyez de l'air propre, sec et
de qualité pour l'instrument à 0,425 m
3
/heure (15 scfh) à la fixation de purge de l'air avec un tube en
plastique de 6 mm de diamètre extérieur. Reportez-vous à la Figure 18.
Français
69
Figure 18 Raccord de la purge d'air
1 Raccord de la purge d'air
Installation des flacons de l'analyseur
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez la fiche de données de sécurité du fournisseur avant de remplir les flacons ou de préparer
les réactifs. Pour utilisation en laboratoire uniquement. Communiquez les informations sur les dangers
conformément aux réglementations locales qui concernent l'utilisateur.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
Installation de la solution de conditionnement
A V E R T I S S E M E N T
Danger d'inhalation. Ne respirez pas les vapeurs de diisopropylamine (DIPA) ou d'ammoniaque.
L'exposition peut causer des blessures graves ou la mort.
A V E R T I S S E M E N T
La diisopropylamine (DIPA) et l'ammoniaque sont des produits chimiques inflammables, corrosifs et
toxiques. L'exposition peut causer des blessures graves ou la mort.
70 Français
Le fabricant recommande l'utilisation de diisopropylamine (DIPA) 99 % pour la solution de
conditionnement. Vous pouvez également utiliser de l'ammoniac (concentration supérieure à 28 %)
si les limitations de spécifications de cette amine sont comprises. Tableau 10 montre les
comparaisons de la limite de détection, de la précision, de la répétabilité et de la consommation.
Eléments fournis par l'utilisateur :
Equipement de protection individuelle (reportez-vous aux fiches de données de sécurité
[MSDS/SDS])
Diisopropylamine (DIPA) 99 %, flacon de 1 L
Bouchon adaptateur pour flacons DIPA Merck ou Orion le cas échéant
Installez une bouteille DIPA comme suit :
1. Enfilez l'équipement de protection individuelle identifié dans la fiche de données de sécurité
(MSDS/SDS).
2. Placez le loquet situé sur le panneau de l'analyseur en position de déverrouillage. Ouvrez le
panneau de l'analyseur.
3. Installez la bouteille DIPA. Pour les analyseurs avec boîtier, reportez-vous aux étapes illustrées
de la Figure 19.
Pour les analyseurs sans boîtier, reportez-vous aux étapes illustrées de la Figure 20.
Suivez l'étape 2 illustrée sous une hotte si elle est disponible. Ne respirer pas les vapeurs de
DIPA.
4. Pour les analyseurs avec pompe cationique en option, retirez le tube court du bouchon. Mettez le
tube de sortie du kit cationique dans le bouchon. Reportez-vous à la Figure 2 à la page 45 pour
identifier la pompe cationique.
Figure 19 Installation du flacon de DIPA—Analyseur avec boîtier
Français 71
Figure 20 Installation du flacon de DIPA—Analyseur sans boîtier
72 Français
Tableau 10 Comparaison des solutions de conditionnement
DIPA
(C
6
H
15
N)
Ammoniaque
(NH
3
)
Limite de détection inférieure 0.01 ppb 2 ppb
Précision (analyseur sans pompe cationique) ±0,1 ppb ou ± 5 %
(valeur la plus grande)
±1 ppb ou ± 5 %
(valeur la plus grande)
Précision (analyseur avec pompe cationique) ±2 ppb ou ± 5 %
(valeur la plus grande)
±2 ppb ou ± 5 %
(valeur la plus grande)
Répétabilité avec une variation de 10 °C (18 °F) < 0,02 ppb ou 1,5 %
(valeur la plus grande)
< 0,1 ppb ou 1,5 %
(valeur la plus grande)
Consommation de 1 L à 25 °C (77 °F) pour une mesure de pH
de 10 à 10,5
13 semaines (environ) 3 semaines (environ)
Remplissage du flacon de solution de réactivation
Enfilez l'équipement de protection individuelle identifié dans la fiche de données de sécurité
(MSDS/SDS). Remplissez ensuite le flacon de solution de réactivation avec 500 mL de nitrate de
sodium 0,5 M (NaNO
3
).
Remarque : Le flacon de réactivation a une étiquette avec une bande rouge. Une étiquette rouge « REACT » est
fixée au tube de la bouteille de réactivation.
Si la solution préparée est disponible, rendez-vous à la section suivante.
Si la solution préparée n'est pas disponible, préparez 500 mL de solution de nitrate de sodium 0,5 M
comme suit :
Eléments fournis par l'utilisateur :
Equipement de protection individuelle (reportez-vous aux fiches de données de sécurité
[MSDS/SDS])
Français
73
Fiole volumétrique, 500 mL
NaNO
3
, 21,25 g
Eau ultra-pure, 500 mL
1. Enfilez l'équipement de protection individuelle identifié dans la fiche de données de sécurité
(MSDS/SDS).
2. Rincez la fiole volumétrique avec de l'eau ultra-pure 3 fois.
3. Ajoutez environ 21,25 g de NaNO
3
à la fiole volumétrique.
4. Ajoutez 100 mL d'eau ultra-pure à la fiole volumétrique.
5. Agitez la fiole volumétrique jusqu'à ce que la poudre soit complètement dissoute.
6. Ajoutez de l'eau ultra-pure jusqu'à la marque de 500 mL.
7. Agitez la fiole volumétrique pour bien mélanger la solution.
Remarque : La durée de vie approximative de la solution préparée est de 3 mois.
Rinçage et remplissage du flacon de solution d'étalonnage
Ajoutez une petite quantité de solution d'étalonnage dans le flacon de solution d'étalonnage. Agitez
le flacon afin de le rincer, puis jetez la solution d'étalonnage. Remplissez le flacon de solution
d'étalonnage avec une solution étalon de chlorure de sodium (NaCl) à 10 mg/L (10 ppm).
Remarque : Tous les analyseurs ne disposent pas d'un flacon d'étalonnage. Le flacon de solution d'étalonnage a
une étiquette avec une bande jaune. Une étiquette jaune « CAL » est attachée au tuyau pour le flacon de solution
d'étalonnage.
Si la solution préparée est disponible, rendez-vous à la section suivante.
Si la solution préparée n'est pas disponible, préparez une solution étalon à 10 mg/L de NaCl comme
suit. Tous les volumes et toutes les quantités utilisés pour préparer la solution d'étalonnage doivent
être précis.
Eléments fournis par l'utilisateur :
Fiole volumétrique (2x), 500 mL, Classe A
NaCl, 1,272 g
Eau ultra-pure, 500 mL
Pipette TenSette de 1 à 10 mL et embouts
1. Préparez 500 mL de solution à 1 g/L de NaCl comme suit :
a. Rincez la fiole volumétrique avec de l'eau ultra-pure 3 fois.
b. Ajoutez 1,272 g de NaCl à la fiole volumétrique.
c. Ajoutez 100 mL d'eau ultra-pure à la fiole volumétrique.
d. Agitez la fiole volumétrique jusqu'à ce que la poudre soit complètement dissoute.
e. Ajoutez de l'eau ultra-pure jusqu'à la marque de 500 mL.
f. Agitez la fiole volumétrique pour bien mélanger la solution.
2. Préparez 500 mL de solution étalon à 10 mg/L de NaCl comme suit :
a. Rincez une autre fiole volumétrique avec de l'eau ultra-pure 3 fois.
b. Utilisez une pipette pour ajouter 5 mL de la norme d'étalonnage 1-g à la fiole volumétrique.
Placez la pipette dans la fiole pour ajouter la solution.
c. Ajoutez de l'eau ultra-pure jusqu'à la marque de 500 mL.
d. Agitez la fiole volumétrique pour bien mélanger la solution.
Remarque : La durée de vie approximative de la solution préparée est de 3 mois.
Préparation à l'utilisation
Le matériel est maintenant installé. Reportez-vous au manuel d'utilisation pour la configuration en
vue d'une première utilisation.
74
Français
Annexe
Préparation de l'électrolyte KCl
Pour préparer 500 mL d'électrolyte KCl 3M, suivez les étapes ci-dessous :
Eléments fournis par l'utilisateur :
Equipement de protection individuelle (reportez-vous aux fiches de données de sécurité
[MSDS/SDS])
Fiole volumétrique, 500 mL
KCl, 111,75 g
Eau ultra-pure, 500 mL
1. Enfilez l'équipement de protection individuelle identifié dans la fiche de données de sécurité
(MSDS/SDS).
2. Rincez la fiole volumétrique avec de l'eau ultra-pure 3 fois.
3. Ajoutez environ 111,75 g de KCl à la fiole volumétrique.
4. Ajoutez 100 mL d'eau ultra-pure à la fiole volumétrique.
5. Agitez la fiole volumétrique jusqu'à ce que la poudre soit complètement dissoute.
6. Ajoutez de l'eau ultra-pure jusqu'à la marque de 500 mL.
7. Agitez la fiole volumétrique pour bien mélanger la solution.
8. Mettez l'électrolyte KCl inutilisé dans une bouteille en plastique propre. Mettez une étiquette sur
la bouteille qui identifie la solution et la date à laquelle elle a été préparée.
Remarque : La durée de vie approximative de l'électrolyte préparé est de 3 mois.
Français 75
Índice de contenidos
Especificaciones en la página 76
Información de seguridad en la página 79
Descripción general del producto en la página 81
Material necesario en la página 84
Instrucciones de instalación en la página 84
Instalación mecánica en la página 85
Instalación de los electrodos en la página 86
Instalación eléctrica en la página 89
Instalación hidráulica en la página 102
Instalación de las botellas del analizador en la página 108
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Tabla 1 Especificaciones generales
Especificación Datos
Dimensiones (An.× Al.× Pr.) Analizador con carcasa: 45,2 x 68,1 x 33,5 cm (17,8 x 26,8 x 13,2 pulg.)
Analizador sin carcasa: 45,2 x 68,1 x 25,4 cm (17,8 x 26,8 x 10,0 pulg.)
Carcasa Analizador con carcasa: NEMA 4/IP65
Analizador sin carcasa: IP65, carcasa PCBA
Materiales: caja de poliol, puerta de policarbonato, bisagras y cierres de
policarbonato, tornillería de acero inoxidable 304/316
Peso Analizador con carcasa: 20 kg (44,1 lb) con las botellas vacías, 21,55 kg
(47,51 lb) con las botellas llenas
Analizador sin carcasa: 14 kg (30,9 lb) con las botellas vacías, 15,55 kg
(34,28 lb) con las botellas llenas
Montaje Analizador con carcasa: pared, panel o mesa
Analizador sin carcasa: panel
Clase de protección 1
Grado de contaminación 2
Categoría de instalación II
Requisitos de alimentación 100 a 240 VCA, 50/60 Hz, ±10%; 0,5 A nominal, 1,0 A máximo; 80 VA máximo
Temperatura de
funcionamiento
5 a 50 °C (41 a 122 °F)
Humedad de funcionamiento Humedad relativa del 10% al 80%, sin condensación
Temperatura de
almacenamiento
-20 a 60 °C (-4 a 140 °F)
Número de corrientes de
muestra
1, 2 o 4 con secuencia programable
Salidas analógicas Seis aisladas; de 0 a 20 mA o de 4 a 20 mA; impedancia de entrada: 600 Ω
máximo
Conexión: cable de 0,644 a 1,29 mm
2
(24 a 16 AWG), cable con par trenzado
apantallado de 0,644 a 0,812 mm
2
(24 a 20 AWG) recomendado
76 Español
Tabla 1 Especificaciones generales (continúa)
Especificación Datos
Relés Seis; tipo: relés SPDT sin tensión, cada uno con carga resistiva de 5 A, 240 VCA
máximo
Conexión: cable de 1,0 a 1,29 mm
2
(18 a 16 AWG), cable trenzado de 1,0 mm
2
(18 AWG) recomendado, cable de DE de 5 a 8 mm. Asegúrese de que el
aislamiento del cableado de campo es apto como mínimo para 80 °C (176 °F).
Entradas digitales Seis, no programables, entrada digital de tipo TTL aislada o entrada de tipo
relé/colector abierto
Cable de 0,644 a 1,29 mm
2
(24 a 16 AWG); cable trenzado de 0,644 a
0,812 mm
2
(24 a 20 AWG) recomendado
Fusibles Potencia de entrada: T 1,6 A, 250 VCA
Relés: T 5,0 A, 250 VCA
Conectores de tubos Línea de muestra y drenaje de derivación de muestra: conector de tubería de
conexión rápida de 6 mm de DE para tubos de plástico
Drenaje químico y drenaje de la carcasa: 7/16 pulg. DI para tubos elásticos de
plástico
Certificaciones
CE, CB, cETLus, TR CU, RCM, KC
Tabla 2 Requisitos de la muestra
Especificación Datos
Presión de la muestra 0,2 a 6 bares (3 a 87 psi)
Caudal de la muestra 100 a 150 ml/minuto (6 a 9 l/hora)
Temperatura de la muestra 5 a 45 °C (41 a 113 °F)
pH de la muestra Analizadores sin bomba catiónica: pH de 6 a 10
Analizadores con bomba catiónica: pH de 2 a 10
Acidez de la muestra (equivalente de CaCO
3
) Analizadores sin bomba catiónica: menos de 50 ppm
Analizadores con bomba catiónica: menos de 250 ppm
Sólidos en suspensión en la muestra Menos de 2 NTU, sin aceite, sin grasa
Tabla 3 Especificaciones de medición
Especificación Datos
Tipo de electrodo Electrodo de sodio ISE (electrodo selectivo de iones) y electrodo de
referencia con electrolito de KCl
Rango de medición Analizadores sin bomba catiónica: de 0,01 a 10.000 ppb
Analizadores con bomba catiónica: de 0,01 ppb a 200 ppm
Exactitud Analizadores sin bomba catiónica:
0,01 ppb a 2 ppb: ± 0,1 ppb
2 ppb a 10.000 ppb: ±5%
Analizadores con bomba catiónica:
0,01 ppb a 40 ppb: ± 2 ppb
40 ppb a 200 ppm: ±5%
Español 77
Tabla 3 Especificaciones de medición (continúa)
Especificación Datos
Precisión/Repetibilidad Menos de 0,02 ppb o 1,5% (la de mayor valor) con ±10 °C (50 °F) de
diferencia de muestra
Interferencia de fosfato 10 ppm La interferencia de medición es inferior a 0,1 ppb
Tiempo de respuesta Consulte la Tabla 4.
Tiempo de estabilización Puesta en marcha: 2 horas; variación de temperatura de la muestra:
10 minutos de 15 a 30 °C (de 59 a 86 °F)
Use el intercambiador térmico opcional cuando la diferencia de temperatura
entre las muestras sea mayor de 15 °C (27 °F).
Duración de calibración 50 minutos (normalmente)
Calibración Calibración automática: método de adición habitual; calibración manual: 1 o
2 puntos
Límite de detección mínimo 0,01 ppb
Solución de calibración
automática
Se utilizan aproximadamente 500 ml de cloruro de sodio de 10 ppm en
3 meses con un intervalo de calibración de 7 días.
Contenedor: 0,5 l, HDPE con tapones de polipropileno
Solución de reactivación Se utilizan aproximadamente 500 ml de nitrato de sodio 0,5 M en 3 meses
con un intervalo de reactivación de 24 horas.
Contenedor: 0,5 l, HDPE con tapones de polipropileno
Electrolito de KCl 3 M Se utilizan aproximadamente 200 ml de electrolito de KCl 3 M en 3 meses.
Envase: 200 ml, policarbonato
Solución de acondicionamiento Analizadores sin bomba catiónica: aproximadamente 1 l de diisopropilamina
(DIPA) en 2 meses a 25 °C (77 °F) para una muestra de pH objetivo de 11,2.
Aproximadamente 1 l de DIPA en unas 13 semanas a 25 °C (77 °F) para una
muestra de pH objetivo de 10 a 10,5.
Analizadores con bomba catiónica: la tasa de uso de DIPA depende de la
relación Tgas/Tagua seleccionada. Con una relación del 100% (es decir, el
volumen de muestra es igual al volumen de gas), el consumo de DIPA es de
aproximadamente 90 ml/día.
Envase: 1 l, vidrio con tapón, 96 x 96,5 x 223,50 mm (3,78 x 3,80 x
8,80 pulg.)
Tabla 4 Tiempos de respuesta medios
T90% ≤ 10 minutos
Cambio de concentración de un
canal a otro
Diferencia máxima de
temperatura (°C)
Tiempo para exactitud de 0,1 ppb o 5%
Desde (minutos) Hasta (minutos)
0,1 ↔ 5 ppb 3 9 27
0,1 ↔ 50 ppb 3 11 41
0,1 ↔ 200 ppb 3 9 45
< 0,1 ↔ 1 ppb
1
3 29 36
0,1 ↔ 50 ppb 15 11 41
1
Experimento realizado con agua ultrapura (estimada en 50 ppt) y estándar de 1 ppb.
78 Español
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluidos, sin limitación,
los daños directos, fortuitos o circunstanciales y las reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se
muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento,
consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Español 79
Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos.
Este símbolo indica que la pieza marcada podría estar caliente y que debe tocarse con precaución.
Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad. Si el instrumento
no se suministra con un cable con enchufe de toma a tierra, realice la conexión a tierra de protección
al terminal conductor de seguridad.
Certificación
P R E C A U C I Ó N
Este equipo no está diseñado para su uso en entornos residenciales y puede que no brinde la protección
adecuada para la recepción de radio en dichos entornos.
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio
comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
80
Español
Descripción general del producto
P E L I G R O
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o
un sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control
relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o
bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa
aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes
en caso de mal funcionamiento del equipo.
El analizador de sodio mide de forma continua concentraciones muy bajas de sodio en agua
ultrapura. Consulte la Figura 1 y la Figura 2 para obtener una visión general de los componentes del
analizador.
El analizador de sodio está disponible con o sin carcasa. El analizador con carcasa es para montaje
en pared, panel o mesa. El analizador sin carcasa es para montaje en panel. Consulte la Figura 1.
El analizador de sodio utiliza un electrodo de sodio ISE (electrodo selectivo de iones) y un electrodo
de referencia para medir la concentración de sodio en la muestra de agua. La diferencia de potencial
entre el electrodo de sodio y el de referencia es directamente proporcional al logaritmo de la
concentración de sodio, según la ley de Nernst. El analizador aumenta el pH de la muestra a un pH
constante de entre 10,7 y 11,6 con una solución de acondicionamiento antes de la medición, para
evitar interferencias de temperatura o de otros iones en la medición de sodio.
La puerta puede retirarse con facilidad para disponer de un mejor acceso durante la instalación o los
procedimientos de mantenimiento. La puerta debe permanecer instalada y cerrada mientras el
instrumento esté en funcionamiento. Consulte la Figura 3.
Español 81
Figura 1 Descripción general del producto (vista externa)
1 Recipiente de rebose 7 Panel de análisis
2 Luz indicadora de estado (consulte la Tabla 5
en la página 84)
8 Botella de estándar de calibración
2
3 Pantalla y teclado 9 Botella de solución de reactivación
4 Ranura de tarjeta SD 10 Electrodo de sodio
5 Analizador sin carcasa (montaje en panel) 11 Electrodo de referencia
6 Analizador con carcasa (montaje en pared, panel o
mesa)
2
Solo se proporciona con los analizadores con opción de calibración automática.
82 Español
Figura 2 Descripción general del producto (vista interna)
1 Sistema de apertura del panel de analítica 4 Depósito de electrolito de KCl
2 Panel de analítica (abierto) 5 Botella de solución de acondicionamiento
3 Interruptor de encendido 6 Bomba catiónica opcional
3
Figura 3 Extracción de la puerta
3
La bomba catiónica opcional es necesaria para medir con exactitud las muestras conectadas al
analizador cuyo pH sea inferior a 6.
Español 83
Luz indicadora de estado
La luz indicadora de estado muestra el estado del analizador. Consulte la Tabla 5. La luz indicadora
de estado se encuentra encima de la pantalla.
Tabla 5 Descripción de la luz indicadora de estado
Color Estado
Verde El analizador está en funcionamiento y no muestra advertencias, errores o recordatorios.
Amarillo El analizador está en funcionamiento y muestra advertencias activas o recordatorios.
Rojo El analizador no está en funcionamiento debido a una condición de error. Se ha producido un error
grave.
Material necesario
Utilice los siguientes materiales para instalar el instrumento. Dichos materiales debe aportarlos el
usuario.
Utilice también el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
Elementos de
fijación para
montaje en la
pared, si
procede (4x)
4
Nivel Cinta métrica
Taladro Pelacables Cortaalambres
Agua
desionizada (o
agua de
muestra)
500 ml de nitrato
de sodio 0,5 M
500 ml de
estándar de
cloruro de sodio
de 10 mg/l
150 ml de
electrolito de
KCl 3 M
1 l de
diisopropilamina
99% (o 1 l de
amoníaco 28%)
Filtro de 100 µm
para cada línea
de muestra
(opcional)
Instalación
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Instrucciones de instalación
Instale el analizador:
En un espacio interior limpio, seco y bien ventilado, en el que se controle la temperatura.
En una ubicación en la que apenas se perciban vibraciones mecánicas y ruido electrónico.
Tan cerca de la fuente de la muestra como sea posible, para reducir el retraso del análisis..
Cerca de un drenaje químico abierto.
4
Utilice elementos de fijación que se correspondan con la superficie de montaje (pernos de ¼
pulg. o de 6 mm SAE J429 de resistencia Grade 1 o mayor).
84 Español
Lejos de la luz solar directa y de fuentes de calor.
De manera que el cable de alimentación esté visible y sea fácilmente accesible.
En una ubicación con espacio suficiente por delante para abrir la puerta.
En una ubicación con espacio suficiente alrededor del instrumento para realizar las conexiones
eléctricas y de fontanería.
Este instrumento está clasificado para una altitud de 2000 m (6562 pies) como máximo. El uso de
este instrumento a una altitud superior a los 2000 m puede aumentar ligeramente la posibilidad de
fallo del aislamiento eléctrico, lo que puede generar riesgo de descarga eléctrica. El fabricante
recomienda ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica en caso de dudas.
Instalación mecánica
P E L I G R O
Riesgo de lesiones o muerte. Asegúrese de que el soporte de pared puede soportar un peso 4 veces
superior al del equipo.
A D V E R T E N C I A
Peligro de lesión personal.
Los instrumentos o los componentes son pesados. Pida ayuda para instalarlos o moverlos.
El objeto es pesado. Asegúrese de que el instrumento queda bien fijado a una pared, mesa o al suelo
para que el funcionamiento sea seguro.
Monte el analizador en interiores, en un lugar que no presente riesgos.
Consulte la documentación de montaje suministrada.
Español 85
Instalación de los electrodos
Instalación del electrodo de referencia
Instale el electrodo de referencia como se muestra en los siguientes pasos ilustrados.
En el paso ilustrado 6, gire con cuidado el collar para romper el sello. A continuación, mueva el collar
hacia arriba y hacia abajo y gírelo hacia la derecha y hacia la izquierda.
En el paso ilustrado 7, tire del collar hacia abajo y gírelo menos de 1/4 de vuelta para bloquearlo.
Cuando el collar está bloqueado, no se puede girar. Si el collar no se bloquea, el electrolito de KCl
fluirá demasiado rápido del electrodo de referencia a la cubeta de medición.
En el paso ilustrado 12, asegúrese de conectar el cable con el conector azul al electrodo de
referencia.
Conserve la botella de almacenamiento y los tapones para uso futuro. Enjuague la botella de
almacenamiento con agua desionizada.
86 Español
Instalación del electrodo de sodio
Instale el electrodo de sodio como se muestra en los siguientes pasos ilustrados.
En el paso ilustrado 3, sujete la parte superior del electrodo y sitúe el bulbo de vidrio hacia arriba. A
continuación, invierta rápidamente el electrodo para que el líquido dentro del bulbo de vidrio baje,
hasta que no haya aire en el bulbo de vidrio.
En el paso ilustrado 7, asegúrese de conectar el cable con el conector negro al electrodo de sodio.
Conserve la botella de almacenamiento y los tapones para uso futuro. Enjuague la botella de
almacenamiento con agua desionizada.
Comprobación de los electrodos
Asegúrese de que los electrodos de referencia y de sodio no toquen el fondo de la cubeta de
medición. Consulte la Figura 4.
Español
87
Figura 4 Comprobación de los electrodos
Llenado del depósito de electrolito de KCl
A D V E R T E N C I A
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el
equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Lea la
hoja de datos de seguridad del proveedor antes de llenar las botellas o de preparar los reactivos.
Únicamente para uso en laboratorio. Dé a conocer la información de riesgo conforme a la normativa
local del usuario.
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición química. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con
las normativas locales, regionales y nacionales.
Nota: Para preparar electrolito de KCl 3 M, consulte Preparación del electrolito de KCl en la página 113.
Llene el depósito de electrolito de KCl con electrolito de KCl 3 M, de la siguiente manera:
1. Póngase el equipo de protección personal identificado en la hoja de datos de seguridad
(MSDS/SDS).
2. Gire el cierre del panel de analítica a la posición de desbloqueo. Abra el panel de analítica.
3. Retire la tapa del depósito de electrolito de KCl. Consulte la Figura 5.
4. Llene el depósito (aproximadamente 200 ml).
5. Coloque la tapa.
6. En la parte frontal del panel de analítica, apriete el tubo de electrolito de KCl con los dedos para
que las burbujas de aire pasen del tubo al depósito. Consulte la Figura 5.
Si hubiera una burbuja de aire cerca del depósito, utilice las dos manos para apretar el tubo en
ambos lados del panel de analítica para impulsar la burbuja de aire hacia arriba.
7. Continúe apretando el tubo hasta que el electrolito de KCl del electrodo de referencia esté en la
parte superior de la unión de vidrio donde el electrolito de KCl entra en el electrodo. Consulte la
Figura 5.
8. Cierre el panel de analítica. Gire el cierre del panel de analítica a la posición de bloqueo.
88
Español
Figura 5 Llenado del depósito de electrolito de KCl
Colocación de la barra agitadora
Coloque la barra agitadora proporcionada en el recipiente de rebose. Consulte la Figura 6.
Figura 6 Colocación de la barra agitadora
Instalación eléctrica
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de
realizar conexiones eléctricas.
Español 89
Extracción de la cubierta de acceso del cliente
Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
90 Español
Conexión de un cable de alimentación: analizador con carcasa
El analizador está disponible con o sin carcasa. Si el analizador no tiene carcasa, vaya a Conexión
de un cable de alimentación: analizador sin carcasa en la página 94.
Nota: No utilice el conducto para suministrar energía.
Elemento proporcionado por el usuario: cable de alimentación
5
1. Extraiga la cubierta de acceso eléctrico. Consulte Extracción de la cubierta de acceso del cliente
en la página 90.
2. Conecte un cable de alimentación. Consulte los pasos que se muestran en las siguientes
ilustraciones.
3. Instale la cubierta de acceso eléctrico.
4. No conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
5
Consulte Directrices sobre el cable de alimentación en la página 96.
Español 91
92 Español
Tabla 6 Información de cableado de CA
Terminal Descripción Color: Norteamérica Color: UE
1 Toma de tierra de protección Verde Verde y amarillo
2 Neutro (N) Blanco Azul
3 Fase (L1) Negro Marrón
Nota: También puede conectar la toma a tierra (verde) a la tierra del chasis. Consulte la Figura 7.
Figura 7 Conexión alternativa de la toma a tierra (verde)
Español 93
Conexión de un cable de alimentación: analizador sin carcasa
Nota: No utilice el conducto para suministrar energía.
Elemento proporcionado por el usuario: cable de alimentación
6
1. Extraiga la cubierta de acceso eléctrico. Consulte Extracción de la cubierta de acceso del cliente
en la página 90.
2. Conecte un cable de alimentación. Consulte los pasos que se muestran en las siguientes
ilustraciones.
3. Instale la cubierta de acceso eléctrico.
4. No conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
6
Consulte Directrices sobre el cable de alimentación en la página 96.
94 Español
Tabla 7 Información de cableado de CA
Terminal Descripción Color: Norteamérica Color: UE
1 Toma de tierra de protección Verde Verde y amarillo
2 Neutro (N) Blanco Azul
3 Fase (L1) Negro Marrón
Nota: También puede conectar la toma a tierra (verde) a la tierra del chasis. Consulte la Figura 7
en la página 93.
Español
95
Directrices sobre el cable de alimentación
A D V E R T E N C I A
Peligros de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que el cable de alimentación suministrado por
el usuario y el enchufe a prueba de bloqueo cumplen los requisitos del código de país pertinente.
A D V E R T E N C I A
Peligro de electrocución. Asegúrese de que el conductor de puesta a tierra de seguridad presenta una
conexión de baja impedancia de menos de 0,1 ohmios. El conductor alámbrico conectado debe tener
la misma capacidad nominal de corriente que el conductor de línea de alimentación de CA.
A V I S O
El instrumento se utiliza únicamente para conexión monofásica.
Nota: No utilice el conducto para suministrar energía.
El cable de alimentación lo aporta el usuario. Asegúrese de que el cable de alimentación:
Tenga una longitud de menos de 3 m (10 pies).
Tenga capacidad nominal suficiente para la corriente y el voltaje de alimentación. Consulte
Especificaciones en la página 76.
Tenga capacidad para al menos 60 °C (140 °F) y sea adecuado para el entorno de la instalación.
Tenga una sección no inferior a 1,0 mm
2
(18 AWG) y disponga de los colores de aislamiento
aplicables a los requisitos de codificación locales.
Sea un cable de alimentación con enchufe de tres terminales (con conexión a tierra) adecuado
para la conexión de suministro.
Esté conectado a través de un prensacables (liberador de tensión del cable) que sostenga el
cable de alimentación firmemente y selle la carcasa cuando se apriete.
No tenga ningún tipo de dispositivo de bloqueo en el enchufe.
Conexión a los relés
P E L I G R O
Peligro de electrocución. No mezcle voltaje alto y bajo. Asegúrese de que las conexiones del relé son
todas de CA de alta tensión o todas de CC de baja tensión.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Las terminales de alimentación y de los relés están diseñadas para
usar con un solo cable por terminal. No conecte más de un cable a cada terminal.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de fuego. No conecte entre sí las conexiones comunes de relé o coloque un puente a
las conexiones de alimentación en el interior del instrumento.
P R E C A U C I Ó N
Peligro de incendio. Las cargas del relé deben ser resistivas. Limite siempre la corriente que reciben
los relés mediante un fusible o un disyuntor. Respete los tipos de relés de la sección Especificaciones.
A V I S O
No se recomienda la utilización de cables con diámetro menor a 1,0 mm
2
(18 AWG).
El analizador dispone de seis relés sin tensión. Los relés tienen un valor nominal máximo de 5 A,
240 VCA.
96
Español
Utilice las conexiones de los relés para iniciar o detener dispositivos externos tales como una
alarma. Cada relé cambia de estado cuando se produce la activación seleccionada.
Consulte Conexión a un dispositivo externo en la página 99 y la Tabla 8 para conectar un
dispositivo externo a un relé. Consulte el manual de operaciones para configurar el relé.
Los terminales del relé admiten cables de 1,0 a 1,29 mm
2
(de 18 a 16 AWG), según se haya definido
mediante la aplicación de carga
7
. No se recomienda la utilización de cables con calibre menor a
18 AWG. Utilice un cable con un valor nominal de aislamiento de 300 V CA o superior. Asegúrese de
que el aislamiento del cableado de campo es apto como mínimo para 80 °C (176 °F).
Use los relés a alto voltaje (más de 30 V RMS y 42,2 V PICO o 60 V CC) o a bajo voltaje (menos de
30 V RMS y 42,2 V PICO, o menos de 60 V CC). No configure una combinación de voltaje bajo y
alto.
Asegúrese de que haya disponible un segundo interruptor para cortar la alimentación de los relés de
forma local si se produjera una emergencia o para realizar tareas de mantenimiento.
Tabla 8 Información sobre el cableado: relés
NO COM NC
Normalmente abierto Común Normalmente cerrado
Conexión a las salidas analógicas
El analizador dispone de seis salidas analógicas aisladas de 0-20 mA o 4-20 mA. La resistencia
máxima del lazo es de 600 Ω.
Use las salidas analógicas para la emisión de señales analógicas o para controlar otros dispositivos
externos. Cada salida analógica suministra una señal analógica (p. ej., 4-20 mA) que representa la
lectura del analizador para un canal seleccionado.
Consulte Conexión a un dispositivo externo en la página 99 para conectar un dispositivo externo a
una salida analógica. Consulte el manual de operaciones para configurar la salida analógica.
Los terminales de salida analógica admiten cables de 0,644 a 1,29 mm
2
(de 24 a 16 AWG)
8
. Utilice
un cable blindado de par trenzado para las conexiones de salida de 4–20 mA. Conecte la protección
en el extremo del registrador. La utilización del cable no blindado puede causar emisiones de
radiofrecuencia o niveles de sensibilidad mayores a lo permitido.
Notas:
Las salidas analógicas están aisladas del resto de la electrónica y entre sí.
Las salidas analógicas son activas. No las conecte a una carga que utilice una fuente de tensión
externa.
Las salidas analógicas no se pueden usar para proporcionar alimentación a un transmisor de
2 hilos (alimentado por el lazo de corriente).
Conexión a las entradas digitales
El analizador puede recibir una señal digital o un cierre de contacto de un dispositivo externo que
provoca que el analizador omita un canal de muestra. Por ejemplo, un caudalímetro puede enviar
una señal digital alta cuando el caudal de una muestra es bajo y esto hace que el analizador omita el
canal de la muestra correspondiente. El analizador continuará omitiendo dicho canal de muestra
hasta que la señal digital se detenga.
Nota: Con las entradas digitales 1 a 4 no se pueden omitir todos los canales de muestra. Como mínimo, debe
haber un canal de muestra en uso. Para detener todas las mediciones, utilice la entrada digital 6 (DIG6) para poner
el analizador en modo de espera.
Si desea conocer las funciones de entrada digital, consulte la Tabla 9. Las entradas digitales no son
programables.
Los terminales de entrada digital admiten cable de 0,644 a 1,29 mm
2
(de 24 a 16 AWG)
9
.
7
Se recomienda cable trenzado de 1,0 mm
2
(18 AWG).
8
Se recomienda utilizar cable de 0,644 a 0,812 mm
2
(24 a 20 AWG).
9
Se recomienda utilizar cable de 0,644 a 0,812 mm
2
(24 a 20 AWG).
Español 97
Cada entrada digital se puede configurar como una entrada digital de tipo TTL aislada o como una
entrada de tipo colector abierto/relé. Consulte la Figura 8. De forma predeterminada, los puentes se
establecen para la entrada digital de tipo TTL aislada.
Consulte Conexión a un dispositivo externo en la página 99 para conectar un dispositivo externo a
una entrada digital.
Figura 8 Entrada digital de tipo TTL aislada
1 Conectores de entrada digital 3 Entrada digital de tipo TTL aislada
2 Puentes (12x) 4 Entrada de tipo colector abierto/relé
Tabla 9 Funciones de entrada digital
Digital input (Entrada digital) Función Notas
1 Canal 1: desactivar o activar Alta: desactivado, Baja: activado
2 Canal 2: desactivar o activar Alta: desactivado, Baja: activado
3 Canal 3: desactivar o activar Alta: desactivado, Baja: activado
4 Canal 4: desactivar o activar Alta: desactivado, Baja: activado
5 Iniciar calibración Alta: iniciar calibración automática
6 Iniciar analizador Alta: iniciar analizador
Baja: detener analizador (modo de espera)
Alta = relé/colector abierto activado o entrada TTL alta (2 a 5 VCC), 30 VCC máximo
Baja = relé/colector abierto desactivado o entrada TTL baja (0 a 0,8 VCC)
98 Español
Conexión a un dispositivo externo
Nota: Para mantener el grado de protección de la carcasa, asegúrese de que todos los puertos de acceso eléctrico
externos e internos que no se utilicen estén sellados. Por ejemplo, coloque un tapón en un prensacables que no se
utilice.
1. Extraiga la cubierta de acceso eléctrico. Consulte Extracción de la cubierta de acceso del cliente
en la página 90.
2. En el caso de los analizadores con carcasa, instale un prensacables en uno de los puertos
externos para conexiones de dispositivos externos. Consulte la Figura 9.
3. En todos los analizadores, pase el cable del dispositivo externo a través del tapón de goma de
uno de los puertos internos para conexiones de dispositivos externos. Consulte la Figura 10.
4. Conecte los cables a los terminales correspondientes de la placa del circuito principal. Consulte
la Figura 11.
Consulte Especificaciones en la página 76 para obtener información detallada sobre los
requisitos del cableado.
5. Si el cable tiene un hilo apantallado, conecte el hilo apantallado a la clavija de conexión a tierra.
Utilice el terminal de anillo proporcionado con el analizador. Consulte la Figura 12.
6. Instale la cubierta de acceso eléctrico.
Figura 9 Retirar un tapón externo e instalar un prensacables
Español 99
Figura 10 Pasar el cable a través de un tapón de puerto interno
100 Español
Figura 11 Conexiones de cableado de la placa del circuito principal
1 Conexión de la sonda sc de
filtrado
4 Conexión del módulo 7 Conexiones de entrada digital
2 Conexión de la bomba catiónica 5 Conexiones de los relés 8 Conexión de la sonda sc
3 Jumpers para las entradas
digitales
6 Conexiones de salida de
4-20 mA
Figura 12 Conectar el cable apantallado
Español 101
Conexión de los sensores externos
Los sensores sc digitales externos pueden conectarse al analizador con el adaptador de sonda
inteligente (9321000) opcional. Consulte la documentación del adaptador de sonda inteligente.
Instalación de módulos
Añada módulos para opciones de comunicaciones de salida adicionales. Consulte la documentación
suministrada con el módulo.
Instalación hidráulica
Conexión de los tubos de drenaje
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición química. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con
las normativas locales, regionales y nacionales.
Conecte los tubos suministrados de
11
/
16
pulgadas de DE (los más grandes) al drenaje químico y al
drenaje de la carcasa.
Para los analizadores con carcasa, consulte la Figura 13 en la página 104.
Para los analizadores sin carcasa, consulte la Figura 14 en la página 105.
Nota: Los analizadores sin carcasa no tienen sistema de drenaje.
Instrucciones sobre la línea de drenaje
A V I S O
Una instalación incorrecta de las líneas de drenaje puede provocar que el líquido regrese al instrumento y lo
dañe.
Asegúrese de que las líneas de drenaje sean lo más cortas posible.
Asegúrese de que las líneas de drenaje tengan un descenso constante.
Asegúrese de que las líneas de drenaje no se doblen en exceso y de que no se retuerzan.
Asegúrese de que las líneas de drenaje están abiertas a venteo y de que tienen una presión de
cero.
Directrices sobre la línea de muestra
Seleccione un buen punto de muestreo que sea representativo para obtener el mejor rendimiento del
instrumento. La muestra debe ser representativa para todo el sistema.
Para evitar las lecturas erróneas:
Recopile muestras de lugares lo suficientemente alejados de los puntos en los que se añaden
productos químicos a la corriente del proceso.
Asegúrese de que las muestras están lo suficientemente mezcladas.
Asegúrese de que todas las reacciones químicas se han completado.
Requisitos de la muestra
El agua de la que proceda la muestra debe cumplir con las especificaciones indicadas en el
apartado de Especificaciones en la página 76.
102
Español
Para obtener los mejores resultados, mantenga el caudal y la temperatura de funcionamiento de la
muestra lo más constantes posible.
Conexión de las líneas de muestra
P R E C A U C I Ó N
Peligro de explosión. Utilice únicamente el regulador suministrado por el fabricante.
1. Conecte las líneas de muestra de la siguiente forma:
a. Identifique la entrada de la muestra y el drenaje de derivación de la muestra para el canal 1.
Para los analizadores con carcasa, consulte la Figura 13.
Para los analizadores sin carcasa, consulte la Figura 14.
b. Utilice el cúter para tubos proporcionado para cortar un fragmento de tubo de 6 mm de DE
(más pequeño) para la línea de entrada de la muestra. Asegúrese de que la longitud del tubo
sea lo suficientemente larga para conectar la entrada de la muestra con la fuente de la
muestra. Reduzca al máximo la longitud de la línea de entrada de la muestra.
c. Utilice el cúter para tubos proporcionado para cortar un fragmento de tubo de 6 mm de DE
(más pequeño) para la línea de drenaje de la muestra. Asegúrese de que la longitud del tubo
sea lo suficientemente larga para conectar el drenaje de derivación de la muestra con un
drenaje químico abierto.
Nota: También puede utilizar tubos de DE de ¼ pulg. y adaptadores de tubos (de 6 mm a ¼ pulg. de DE)
para conectar las líneas de entrada de muestras y las líneas de derivación de muestras.
d. Introduzca los tubos en la entrada de la muestra y el drenaje de derivación de la muestra.
Introduzca los tubos 14 mm (0,55 pulg.) hasta asegurarse de que estén introducidos hasta el
tope.
e. Realice el paso 1 de nuevo para otro canal si fuera necesario.
Para los analizadores con carcasa, consulte la Figura 15 en la página 106 para identificar la
entrada de la muestra y el drenaje de derivación de la muestra para cada canal.
Para los analizadores sin carcasa, consulte la Figura 16 en la página 106 para identificar la
entrada de la muestra y el drenaje de derivación de la muestra para cada canal.
2. Para mantener el grado de protección de la carcasa, instale los tapones rojos proporcionados en
las entradas de muestras y en los drenajes de derivación de muestras que no se utilicen.
No instale un tapón rojo en el puerto de salida de DIPA.
3. Conecte las líneas de entrada de muestras al intercambiador térmico opcional si la diferencia de
temperatura entre las muestras es superior a 15 °C (27 °F). Para conocer las instrucciones del
intercambiador térmico, consulte la documentación proporcionada.
4. Instale un regulador de presión en cada línea de entrada de muestras. Para los analizadores con
carcasa, consulte la Figura 13.
Para los analizadores sin carcasa, consulte la Figura 14.
5. Asegúrese de que la presión del agua en el regulador de presión sea inferior a 6 bares (87 psi);
de lo contrario, podría producirse un bloqueo en el regulador de presión.
6. Instale una válvula de corte en cada línea de entrada de muestras antes del regulador de
presión.
7. Si la turbidez de la muestra es superior a 2 NTU o la muestra contiene partículas de hierro,
aceite o grasa, instale un filtro de 100 μm en cada línea de entrada de muestras. Consulte la
sección Piezas de repuesto y accesorios en el manual de mantenimiento y solución de
problemas para obtener información sobre pedidos.
8. Conecte cada línea de muestra a una fuente de muestra.
9. Abra la(s) válvula(s) de corte.
10. Asegúrese de que no haya fugas en las conexiones de los tubos. Si hay una fuga en un
conector, introduzca el tubo más en el conector.
Español
103
Figura 13 Líneas de muestra y de drenaje en el analizador con carcasa
1 Entrada de muestras para el
canal 1
3 Regulador de presión
(0,276 bares o 4 psi), no
ajustable
5 Drenaje de la carcasa
2 Válvula de corte 4 Drenaje de derivación de
muestra para el canal 1
6 Drenaje químico
104 Español
Figura 14 Líneas de muestra y de drenaje en el analizador sin carcasa
1 Entrada de muestras para el
canal 1
3 Regulador de presión
(0,276 bares o 4 psi), no
ajustable
5 Drenaje químico
2 Válvula de corte 4 Drenaje de derivación de
muestra para el canal 1
Puertos de los tubos
En la Figura 15 se representan las conexiones de la línea de muestra, de la línea de drenaje y de la
ventilación de salida de DIPA, para los analizadores con carcasa.
En la Figura 16 se representan las conexiones de la línea de muestra y de drenaje para los
analizadores sin carcasa.
Español
105
Figura 15 Puertos de los tubos para analizadores con carcasa
1 Entradas de muestras (fila
inferior)
4 Puertos de los tubos para
analizadores de 2 o 4 canales
7 Desagüe de la carcasa para
derramamientos o fugas
2 Drenajes de derivación de
muestras (fila superior)
5 Drenaje químico
3 Puertos de los tubos para
analizadores de 1 canal
6 Ventilación de salida de DIPA
Figura 16 Puertos de los tubos para analizadores sin carcasa
1 Puertos de los tubos para analizadores de 4 canal 4 Puertos de los tubos para analizadores de 1 canal
2 Entradas de muestras (columna izquierda) 5 Puertos de los tubos para analizadores de 2 canal
3 Drenajes de derivación de muestras (columna
derecha)
6 Drenaje químico
106 Español
Extracción del tapón del conector para purga de aire
Nota: Lleve a cabo esta tarea solo si el analizador tiene carcasa y no tiene la bomba catiónica opcional. Consulte
la Figura 2 en la página 83 para identificar la bomba catiónica.
1. Retire el tapón del conector para purga de aire. Consulte la Figura 18 en la página 108.
2. Para mantener la clasificación NEMA de la carcasa, siga los pasos que se indican a
continuación:
a. Conecte un tubo de 0,3 m (1 pie) de longitud de los tubos de 6 mm proporcionados a la
ventilación de salida de DIPA. Consulte la Figura 15 en la página 106 para identificar la
ventilación de salida de DIPA.
b. Conecte un trozo de 0,3 m (1 pie) de longitud del tubo de 6 mm suministrado al conector para
purga de aire.
Conexión de los tubos de salida de DIPA
A D V E R T E N C I A
Riesgo de inhalación de gases. Canalice el tubo de ventilación de salida de DIPA al aire exterior o a
una campana extractora para evitar la exposición a gases tóxicos.
Nota: Realice esta tarea solo si el analizador tiene la bomba catiónica opcional. Consulte la Figura 2
en la página 83 para identificar la bomba catiónica.
En el caso de los analizadores con carcasa, utilice el tubo de DE de 6 mm proporcionado para
conectar la ventilación de salida de DIPA con el aire exterior o a una campana extractora. Consulte
la Figura 15 en la página 106 para identificar la ventilación de salida de DIPA.
En el caso de los analizadores sin carcasa, utilice el tubo de DE de 6 mm proporcionado para
conectar el puerto de salida de DIPA con el aire exterior o a una campana extractora. Consulte la
Figura 17.
Figura 17 Puerto de salida de DIPA en un analizador sin carcasa
Conexión de purga de aire (opcional)
Nota: Realice esta tarea opcional solo si el analizador tiene carcasa.
Para evitar el polvo y la corrosión dentro de la carcasa del instrumento, suministre aire limpio y seco
de calidad para uso en instrumentos a 0,425 m
3
/hora (15 scfh) al conector para purga de aire con
tubos de plástico de 6 mm de DE. Consulte la Figura 18.
Español
107
Figura 18 Conector para purga de aire
1 Conector para purga de aire
Instalación de las botellas del analizador
A D V E R T E N C I A
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el
equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Lea la
hoja de datos de seguridad del proveedor antes de llenar las botellas o de preparar los reactivos.
Únicamente para uso en laboratorio. Dé a conocer la información de riesgo conforme a la normativa
local del usuario.
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición química. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con
las normativas locales, regionales y nacionales.
Instalación de la solución de acondicionamiento
A D V E R T E N C I A
Riesgo de inhalación. No inhale los vapores de la diisopropilamina (DIPA) ni del amoníaco. La
exposición a estas sustancias puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
A D V E R T E N C I A
La diisopropilamina (DIPA) y el amoníaco son sustancias químicas inflamables, corrosivas y tóxicas.
La exposición a estas sustancias puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
108 Español
El fabricante recomienda el uso de diisopropilamina (DIPA) 99% para la solución de
acondicionamiento. También puede utilizar amoníaco (más de 28%) teniendo en cuenta las
limitaciones de especificación de esta amina. La Tabla 10 muestra las comparaciones de límite de
detección, exactitud, repetibilidad y consumo.
Artículos proporcionados por el usuario:
Equipo de protección personal (consulte la MSDS o la SDS)
Botella de 1 l de diisopropilamina (DIPA) al 99%
Adaptador para botellas de DIPA Merck u Orion, si fuera necesario
Instale una botella de DIPA de la siguiente manera:
1. Póngase el equipo de protección personal identificado en la hoja de datos de seguridad
(MSDS/SDS).
2. Gire el cierre del panel de analítica a la posición de desbloqueo. Abra el panel de analítica.
3. Instale la botella de DIPA. Para los analizadores con carcasa, consulte los pasos ilustrados en la
Figura 19.
Para los analizadores sin carcasa, consulte los pasos ilustrados en la Figura 20.
Realice el paso ilustrado 2 debajo de una campana extractora, si es posible. No inhale los
vapores de la DIPA.
4. Para los analizadores con la bomba catiónica opcional, retire el tubo corto del tapón. Coloque el
tubo de salida del kit catiónico en el tapón. Consulte la Figura 2 en la página 83 para identificar la
bomba catiónica.
Figura 19 Instalación de una botella de DIPA en un analizador con carcasa
Español 109
Figura 20 Instalación de una botella de DIPA en un analizador sin carcasa
110 Español
Tabla 10 Comparación de las soluciones de acondicionamiento
DIPA
(C
6
H
15
N)
Amoníaco
(NH
3
)
Límite de detección mínimo 0,01 ppb 2 ppb
Exactitud (analizador sin bomba catiónica) ±0,1 ppb o ±5%
(la de mayor valor)
±1 ppb o ±5%
(la de mayor valor)
Exactitud (analizador con bomba catiónica) ±2 ppb o ±5%
(la de mayor valor)
±2 ppb o ±5%
(la de mayor valor)
Repetibilidad con una variación de 10 °C
(18 °F)
<0,02 ppb o 1,5%
(la de mayor valor)
<0,1 ppb o 1,5%
(la de mayor valor)
Consumo de 1 l a 25 °C (77 °F) para una
medición de pH de 10 a 10,5
13 semanas (aproximadamente) 3 semanas (aproximadamente)
Llenado de la botella de solución de reactivación
Póngase el equipo de protección personal identificado en la hoja de datos de seguridad
(MSDS/SDS). A continuación, llene la botella de solución de reactivación con 500 ml de nitrato de
sodio 0,5 M (NaNO
3
).
Nota: La botella de reactivación tiene una etiqueta con una franja roja. El tubo para la botella de reactivación tiene
una etiqueta roja con la inscripción "REACT".
Si la solución preparada está disponible, vaya a la siguiente sección.
Si la solución preparada no está disponible, prepare 500 ml de nitrato de sodio 0,5 M como sigue:
Artículos proporcionados por el usuario:
Equipo de protección personal (consulte la MSDS o la SDS)
Matraz volumétrico, 500 ml
NaNO
3
, 21,25 g
Español
111
Agua ultrapura, 500 ml
1. Póngase el equipo de protección personal identificado en la hoja de datos de seguridad
(MSDS/SDS).
2. Enjuague tres veces el matraz volumétrico con agua ultrapura.
3. Añada aproximadamente 21,25 g de NaNO
3
al matraz volumétrico.
4. Añada 100 ml de agua ultrapura al matraz volumétrico.
5. Agite el matraz volumétrico hasta que el polvo se disuelva totalmente.
6. Añada agua ultrapura hasta la marca de 500 ml.
7. Agite el matraz volumétrico para mezclar totalmente la solución.
Nota: La vida útil aproximada de la solución preparada es de 3 meses.
Enjuagado y llenado de la botella de estándar de calibración
Añada una pequeña cantidad de estándar de calibración a la botella de estándar de calibración.
Agite la botella para enjuagarla y, a continuación, deseche el estándar de calibración. Llene la
botella de estándar de calibración con 10 mg/l (10 ppm) de cloruro de sodio (NaCl) estándar.
Nota: No todos los analizadores disponen de una botella de calibración. La botella de estándar de calibración tiene
una etiqueta con una franja amarilla. El tubo para la botella de estándar de calibración tiene una etiqueta amarilla
con la inscripción "CAL".
Si la solución preparada está disponible, vaya a la siguiente sección.
Si la solución preparada no está disponible, prepare 10 mg/l de estándar de NaCl como se indica a
continuación. Todos los volúmenes y cantidades utilizados para preparar el estándar de calibración
deben ser precisos.
Artículos proporcionados por el usuario:
Matraz volumétrico (2 unidades), 500 ml, Clase A
NaCl, 1,272 g
Agua ultrapura, 500 ml
Pipeta TenSette de 1-10 ml y puntas
1. Prepare 500 ml de estándar de NaCl de 1 g/l de la siguiente manera:
a. Enjuague tres veces el matraz volumétrico con agua ultrapura.
b. Añada 1,272 g de NaCl al matraz volumétrico.
c. Añada 100 ml de agua ultrapura al matraz volumétrico.
d. Agite el matraz volumétrico hasta que el polvo se disuelva totalmente.
e. Añada agua ultrapura hasta la marca de 500 ml.
f. Agite el matraz volumétrico para mezclar totalmente la solución.
2. Prepare 500 ml de NaCl estándar de 10 mg/l, de la siguiente manera:
a. Enjuague tres veces el otro matraz volumétrico con agua ultrapura.
b. Utilice una pipeta para añadir 5 ml de estándar de calibración de 1 g/l al matraz volumétrico.
Coloque la pipeta en el matraz para añadir la solución.
c. Añada agua ultrapura hasta la marca de 500 ml.
d. Agite el matraz volumétrico para mezclar totalmente la solución.
Nota: La vida útil aproximada de la solución preparada es de 3 meses.
Preparación para su uso
Ya se ha completado la instalación física. Consulte el manual de operaciones para configurar el
analizador para utilizarlo por primera vez.
112
Español
Anexo
Preparación del electrolito de KCl
Para preparar 500 ml de electrolito de KCl 3 M, siga los pasos que se indican a continuación:
Artículos proporcionados por el usuario:
Equipo de protección personal (consulte la MSDS o la SDS)
Matraz volumétrico, 500 ml
KCl, 111,75 g
Agua ultrapura, 500 ml
1. Póngase el equipo de protección personal identificado en la hoja de datos de seguridad
(MSDS/SDS).
2. Enjuague tres veces el matraz volumétrico con agua ultrapura.
3. Añada aproximadamente 111,75 g de KCl al matraz volumétrico.
4. Añada 100 ml de agua ultrapura al matraz volumétrico.
5. Agite el matraz volumétrico hasta que el polvo se disuelva totalmente.
6. Añada agua ultrapura hasta la marca de 500 ml.
7. Agite el matraz volumétrico para mezclar totalmente la solución.
8. Coloque el electrolito de KCl no utilizado en una botella de plástico limpia. Coloque una etiqueta
en la botella para identificar la solución y la fecha de preparación.
Nota: La vida útil aproximada del electrolito preparado es de 3 meses.
Español 113
Índice
Especificações na página 114
Informações de segurança na página 117
Descrição geral do produto na página 119
Itens a preparar na página 122
Directrizes de instalação na página 122
Instalação mecânica na página 123
Instalação de eléctrodos na página 124
Instalação eléctrica na página 127
Nivelamento na página 140
Instalar as garrafas do analisador na página 146
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Tabela 1 Especificações gerais
Especificação Detalhes
Dimensões (L x A x P) Analisador com estrutura: 45,2 x 68,1 x 33,5 cm (17,8 x 26,8 x 13,2 pol.)
Analisador sem estrutura: 45,2 x 68,1 x 25,4 cm (17,8 x 26,8 x 10,0 pol.)
Estrutura Analisador com estrutura: NEMA 4/IP65
Analisador sem estrutura: IP65, estrutura do PCBA
Materiais: caixa em poliálcool, porta em PC, dobradiças e trincos em PC,
hardware SST 304/316
Peso Analisador com estrutura: 20 kg (44,1 lb) com frascos vazios, 21,55 kg (47,51 lb)
com frascos cheios
Analisador sem estrutura: 14 kg (30,9 lb) com frascos vazios, 15,55 kg (34,28 lb)
com frascos cheios
Montagem Analisador com estrutura: parede, painel ou mesa
Analisador sem estrutura: painel
Classe de protecção 1
Nível de poluição 2
Categoria de instalação II
Requisitos de energia 100 a 240 V CA, 50/60 Hz, ± 10%; 0,5 A nominal, 1,0 A máxima; 80 VA máxima
Temperatura de
funcionamento
5 a 50 °C (41 a 122 °F)
Humidade de funcionamento 10% a 80% de humidade relativa, sem condensação
Temperatura de
armazenamento
-20 a 60 °C (-4 a 140 °F)
Número de fluxos de
amostras
1, 2 ou 4 com sequência programável
Saídas analógicas Seis isoladas; 0–20 mA ou 4–20 mA; impedância de carga: 600 Ω no máximo
Ligação: fio de 0,644 a 1,29 mm
2
(24 a 16 AWG); 0,644 a 0,812 mm
2
(24 a
20 AWG) recomendado, fio blindado de par torcido
114 Português
Tabela 1 Especificações gerais (continuação)
Especificação Detalhes
Relés Seis; tipo: relés SPDT sem alimentação, cada um com potência de 5 A
(resistiva), 240 V CA no máximo
Ligação: fio de 1,0 a 1,29 mm
2
(18 a 16 AWG); 1,0 mm
2
(18 AWG) entrançado
recomendado, cabo com DE de 5-8 mm. Certifique-se de que o isolamento da
cablagem da instalação tem uma classificação mínima de 80 °C (176 °F).
Entradas digitais Seis, não programáveis, entrada digital isolada do tipo TTL ou como uma entrada
do tipo relé/colector aberto
Fio de 0,644 a 1,29 mm
2
(24 a 16 AWG); 0,644 a 0,812 mm
2
(24 a 20 AWG)
entrançado recomendado
Fusíveis Potência de entrada: T 1,6 A, 250 V CA
Relés: T 5,0 A, 250 V CA
Encaixes Linha de amostras e dreno de desvio de amostras: acessório de encaixe com um
diâmetro externo de 6 mm para tubos de plástico
Drenos de químicos e da caixa: acessório de deslize com um diâmetro interno de
7/16 pol. para tubos de plástico
Certificações
Conformidade CE, CB, cETLus, conformidade TR CU, RCM, KC
Tabela 2 Requisitos da amostra
Especificação Detalhes
Pressão de amostra 0,2 a 6 bar (3 a 87 psi)
Taxa de fluxo das amostras 100 a 150 ml/minuto (6 a 9 l/hora)
Temperatura da amostra 5 a 45 °C (41 a 113 °F)
pH de amostra Analisadores sem bomba catiónica: 6 a 10 pH
Analisadores com bomba catiónica: 2 a 10 pH
Acidez da amostra (equivalente a CaCO
3
) Analisadores sem bomba catiónica: menos de 50 ppm
Analisadores com bomba catiónica: menos de 250 ppm
Sólidos em suspensão na amostra Menos de 2 NTU, sem óleo, sem massa lubrificante
Tabela 3 Especificações de medição
Especificação Detalhes
Tipo de eléctrodo Eléctrodo ISE (eléctrodo específico de iões) de sódio e eléctrodo de
referência com electrólito KCl
Intervalo de medição Analisadores sem bomba catiónica: 0,01 a 10 000 ppb
Analisadores com bomba catiónica: 0,01 ppb a 200 ppm
Precisão Analisadores sem bomba catiónica:
0,01 ppb a 2 ppb: ± 0,1 ppb
2 ppb a 10 000 ppb: ± 5%
Analisadores com bomba catiónica:
0,01 ppb a 40 ppb: ± 2 ppb
40 ppb a 200 ppm: ± 5%
Português 115
Tabela 3 Especificações de medição (continuação)
Especificação Detalhes
Exactidão/repetibilidade Inferior a 0,02 ppb ou 1,5% (o valor maior) com diferença de amostra de ±
10 °C (50 °F)
Interferência de fosfato 10 ppm A interferência de medição é inferior a 0,1 ppb
Tempo de resposta Consulte Tabela 4.
Tempo de estabilização Arranque: 2 horas; variação da temperatura da amostra: 10 minutos de 15 a
30 °C (59 a 86 °F)
Utilizar o permutador de calor quando a diferença de temperatura entre
amostras é superior a 15 °C (27 °F).
Tempo de calibração 50 minutos (típico)
Calibração Calibração automática: método de adição conhecido; calibração manual:
1 ou 2 pontos
Limite de detecção mínimo 0,01 ppb
Solução de calibração automática Cerca de 500 ml de cloreto de sódio 10 ppm é utilizado em 3 meses com um
intervalo de calibração de 7 dias.
Recipiente: 0,5 l, HDTE com tampas em polipropileno
Solução de reactivação Cerca de 500 ml de nitrato de sódio 0.5M é utilizado em 3 meses com um
intervalo de reactivação de 24 horas.
Recipiente: 0,5 l, HDTE com tampas em polipropileno
Electrólito KCl 3M Cerca de 200 ml de electrólito KCI 3M é utilizado em 3 meses.
Recipiente: 200 ml, policarbonato
Solução de condicionamento Analisadores sem bomba catiónica: aproximadamente 1 l de diisopropilamina
(DIPA) é utilizado em 2 meses a 25 °C (77 °F) para um alvo de pH de
amostra de 11,2. Cerca de 1 l de DIPA é utilizado em aproximadamente
13 semanas a 25 °C (77 °F) para um alvo de pH de amostra de 10 a 10,5.
Analisadores com bomba catiónica: a taxa de utilização de DIPA depende do
rácio de Tgás/Tágua seleccionado. Com um rácio de 100% (ou seja, o
volume da amostra é igual ao volume de gás) o consumo de DIPA é de
aproximadamente 90 ml/dia.
Recipiente: 1 l, vidro com tampa, 96 x 96,5 x 223,50 mm (3,78 x 3,80 x
8,80 pol.)
Tabela 4 Tempos de resposta médios
T90% ≤ 10 minutos
Mudança de concentração de
um canal para outro
Diferença de temperatura
máxima (°C)
Tempo para precisão de 0,1 ppb ou 5%
Para cima (minutos) Para baixo (minutos)
0,1 ↔ 5 ppb 3 9 27
0,1 ↔ 50 ppb 3 11 41
0,1 ↔ 200 ppb 3 9 45
< 0,1 ↔ 1 ppb
1
3 29 36
0,1 ↔ 50 ppb 15 11 41
1
A experiência foi efectuada com água ultrapura (estimada em 50 ppt) e 1 ppb padrão.
116 Português
Informação geral
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais,
acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O
fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto
nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas
encontram-se disponíveis no website do fabricante.
Informações de segurança
A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida
deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se
responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação
de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na
eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a
todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em
lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize
ou instale senão da forma especificada neste manual.
Uso da informação de perigo
P E R I G O
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em
ferimentos graves.
A V I S O
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
A T E N Ç Ã O
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer
ênfase especial.
Etiquetas de precaução
Leia todos os avisos e etiquetas do equipamento. A sua não observação pode resultar em lesões
para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual
com uma frase de precaução.
O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas europeus
de recolha de lixo doméstico e público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do final da sua
vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados sem custos para o utilizador.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Observe todas as mensagens de segurança que seguem
este símbolo para evitar potenciais lesões. Caso se encontre no equipamento, consulte o manual de
instruções para obter informações de operação ou segurança.
Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou electrocussão.
Português 117
Este símbolo indica a necessidade de usar equipamento de protecção ocular.
Este símbolo indica que o item seleccionado requer uma ligação à terra com protecção. Se o
equipamento não for fornecido com uma ligação à terra, efectue uma ligação à terra com protecção
ao terminal do condutor com protecção.
Certificação
A V I S O
Este equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes residenciais e pode não oferecer uma protecção
adequada para recepção de rádio nesses ambientes.
Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de Interferências, IECS-003, Classe A:
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante.
Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos Regulamentos Canadianos de
Equipamentos Causadores de Interferências.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A”
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a
Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
1. O equipamento não provoca interferências nocivas.
2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências susceptíveis
de determinar um funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas
pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o
aparelho. Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os
dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites estão
desenhados para fornecer protecção razoável contra interferências prejudiciais quando o
equipamento for operado num ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar
energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado em conformidade com o manual de
instruções, poderá provocar interferências nocivas com comunicações por rádio. É provável que a
utilização deste equipamento numa zona residencial provoque interferências nocivas. Neste caso, o
utilizador deverá corrigi-las às suas próprias expensas. As técnicas a seguir podem ser utilizadas
para diminuir os problemas de interferência:
1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte de interferência.
2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que apresenta interferências,
ligue-o a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a interferência.
4. Reposicione a antena de recepção do dispositivo que está a receber a interferência.
5. Experimente combinações das sugestões anteriores.
118
Português
Descrição geral do produto
P E R I G O
Risco químico ou biológico. Se utilizar o equipamento para monitorizar um processo de tratamento
e/ou um sistema de alimentação química para o qual existem limites regulamentares e requisitos de
monitorização relacionados com a saúde pública, segurança pública, fabrico ou processamento de
alimentos ou bebidas, é da responsabilidade do utilizador deste instrumento conhecer e cumprir a
regulamentação aplicável e dispor de mecanismos suficientes e adequados para estar em
conformidade com os regulamentos aplicáveis na eventualidade de avaria do instrumento.
O analisador de sódio mede continuamente concentrações muito baixas de sódio em água ultrapura.
Consulte a Figura 1 e a Figura 2 para obter uma descrição geral dos componentes do analisador.
O analisador de sódio está disponível com ou sem estrutura. O analisador com estrutura destina-se
a montagem em parede, painel ou mesa. O analisador sem estrutura destina-se a montagem em
painel. Consulte Figura 1.
O analisador de sódio utiliza um eléctrodo ISE (eléctrodo específico de iões) de sódio e um
eléctrodo de referência para medir a concentração de sódio da amostra de água. A diferença de
potencial entre o eléctrodo de sódio e de referência é directamente proporcional ao logaritmo da
concentração de sódio, conforme indicado pela lei de Nernst. O analisador aumenta o pH da
amostra para um pH constante entre 10,7 e 11,6 com uma solução de condicionamento antes da
medição para impedir a interferência de temperatura ou outros iões na medição de sódio.
A porta pode ser facilmente removida para melhor acesso durante os procedimentos de instalação e
manutenção. A porta tem de estar instalada e fechada durante a operação. Consulte Figura 3.
Português 119
Figura 1 Descrição geral do produto – vista externa
1 Recipiente de excesso de fluxo 7 Painel de análise
2 Luz indicadora do estado (consulte a Tabela 5
na página 122)
8 Frasco de padrão de calibração
2
3 Ecrã e teclado 9 Frasco de solução de reactivação
4 Ranhura para cartão SD 10 Eléctrodo de sódio
5 Analisador sem estrutura (montagem em painel) 11 Eléctrodo de referência
6 Analisador com estrutura (montagem em parede,
painel ou mesa)
2
Fornecido apenas com analisadores com a opção de calibração automática.
120 Português
Figura 2 Descrição geral do produto – vista interna
1 Fecho para abrir o painel de análise 4 Reservatório de electrólito KCl
2 Painel de análise (aberto) 5 Frasco de solução de condicionamento
3 Botão de alimentação 6 Bomba catiónica opcional
3
Figura 3 Remoção das portas
3
A bomba catiónica opcional é necessária para obter medições precisas se a(s) amostra(s)
ligada(s) ao analisador for(em) inferior(es) a um pH de 6.
Português 121
Luz indicadora de estado
A luz indicadora de estado mostra o estado do analisador. Consulte Tabela 5. A luz indicadora de
estado está acima do visor.
Tabela 5 Descrição do indicador de estado
Cor Estado
Verde O analisador está em funcionamento sem avisos, erros ou lembretes.
Amarelo O analisador está em funcionamento com avisos ou lembretes activos.
Vermelho O analisador não funciona devido a uma situação de erro. Ocorreu um problema grave.
Itens a preparar
Recolher os itens seguintes para instalar o equipamento. Os itens seguintes são fornecidos pelo
utilizador.
Adicionalmente, recolha todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos
manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para
protocolos de segurança.
Fixadores para
montar o
analisador
numa parede se
aplicável (4x)
4
Nível Fita métrica
Perfurador Decapadores de fio
Cortadores de
fio
Água
desionizada (ou
água de
amostra)
Nitrato de sódio
0.5M, 500 ml
Cloreto de
sódio padrão
10 mg/l,
500 ml
Electrólito KCl
3M, 150 ml
Diisopropilamina,
99%, 1 l (ou amónia
28%, 1 l)
Filtro de
100 µm para
cada linha de
amostra
(opcional)
Instalação
A V I S O
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do
documento.
Directrizes de instalação
Instale o analisador:
Num ambiente fechado, limpo, seco, bem ventilado e com temperatura controlada.
Num local com vibrações mecânicas e ruído electrónico mínimos.
O mais próximo possível da fonte de amostras para reduzir o atraso da análise.
Próximo de um dreno de químicos.
4
Utilize fixadores adequados à superfície de montagem (parafusos de grau 1 conforme a SAE
J429 de 6 mm ou ¼ pol. ou mais fortes).
122 Português
Afastado da luz solar directa e de fontes de calor.
De forma a que a ficha do cabo de alimentação esteja visível e facilmente acessível.
Num local com espaço suficiente à frente para abrir a porta.
Num local onde haja espaço suficiente à volta do equipamento para fazer as ligações de
canalização e eléctricas.
Este instrumento está classificado para uma altitude máxima de 2000 m (6562 pés). A utilização
deste instrumento a uma altitude superior a 2000 m pode aumentar ligeiramente o potencial de
avaria do isolamento elétrico, podendo ter como resultado o perigo de choque elétrico. O fabricante
recomenda aos utilizadores que contactem o suporte técnico em caso de dúvida.
Instalação mecânica
P E R I G O
Risco de lesões ou de morte. Certifique-se de que a montagem de parede aguenta um peso 4 vezes
superior ao do equipamento.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de danos pessoais.
Os instrumentos ou componentes são pesados. Peça ajuda para instalar ou mover os instrumentos ou
componentes.
O objecto é pesado. Certifique-se de que o instrumento está bem preso a uma parede, mesa ou chão
para garantir a sua utilização com segurança.
Instale o analisador num ambiente fechado e livre de perigos.
Consulte a documentação de montagem fornecida.
Português 123
Instalação de eléctrodos
Instalar o eléctrodo de referência
Instale o eléctrodo de referência conforme apresentado nos passos ilustrados que se seguem.
No passo 6 ilustrado, rode o colar cuidadosamente para quebrar o vedante. Em seguida, mova o
colar para cima e para baixo e rode-o para direita e para a esquerda.
No passo 7 ilustrado, empurre o colar para baixo e rode-o menos de 1/4 de volta para o bloquear.
Quando o colar está bloqueado não roda. Se o colar não estiver bloqueado, o electrólito KCl fluirá
demasiado rápido do eléctrodo de referência para a célula de medição.
No passo 12 ilustrado, certifique-se de que liga o cabo com o conector azul ao eléctrodo de
referência.
Conserve as tampas e o frasco de armazenamento para uma utilização posterior. Enxagúe o frasco
de armazenamento com água desionizada.
124 Português
Instalar o eléctrodo de sódio
Instale o eléctrodo de sódio conforme apresentado nos passos ilustrados que se seguem.
No passo 3 ilustrado, segure na parte superior do eléctrodo e vire a ampola de vidro para cima. Em
seguida, inverta rapidamente o eléctrodo para que o líquido escorra para dentro da ampola de vidro
até deixar de existir ar na ampola de vidro.
No passo 7 ilustrado, certifique-se de que liga o cabo com o conector preto ao eléctrodo de sódio.
Conserve as tampas e o frasco de armazenamento para uma utilização posterior. Enxague o frasco
de armazenamento com água desionizada.
Examinar os eléctrodos
Certifique-se de que os eléctrodos de sódio e de referência não tocam na parte inferior da célula de
medição. Consulte Figura 4.
Português
125
Figura 4 Examinar os eléctrodos
Encher o reservatório de electrólito KCl
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize
todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Leia a ficha
de dados de segurança do fornecedor antes de os frascos serem enchidos ou os reagentes
preparados. Apenas para utilização em laboratórios. Divulgue as informações sobre riscos conhecidas
de acordo com os regulamentos locais do utilizador.
A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com
as regulamentações locais, regionais e nacionais.
Nota: para preparar electrólito KCI 3M, consulte Preparar o electrólito KCl na página 151.
Encha o reservatório de electrólito KCl com electrólito KCl 3M da seguinte forma:
1. Vista o equipamento de protecção pessoal identificado na ficha de dados de segurança
(MSDS/SDS).
2. Rode o fecho no painel de análise para a posição de desbloqueio. Abra o painel de análise.
3. Retire a tampa do reservatório de electrólito KCl. Consulte Figura 5.
4. Encha o reservatório (cerca de 200 ml).
5. Coloque a tampa.
6. A partir da parte da frente do painel de análise, aperte o tubo de electrólito KCl com o polegar e
restantes dedos para empurrar as bolhas de ar do tubo, de baixo para cima, para o reservatório.
Consulte Figura 5.
Quando uma bolha de ar estiver perto do reservatório, utilize as duas mãos para apertar o tubo
em ambos os lados do painel de análise para empurrar a bolha de ar para cima.
7. Continue a apertar o tubo até que o electrólito KCl no eléctrodo de referência esteja na parte
superior da junção de vidro em que o electrólito KCl entra no eléctrodo. Consulte Figura 5.
8. Feche o painel de controlo de análises. Rode o fecho no painel de análise para a posição de
bloqueio.
126
Português
Figura 5 Encher o reservatório de electrólito KCl
Instalar a barra de agitação
Coloque a barra de agitação fornecida no recipiente para recolha de transbordamentos. Consulte
Figura 6.
Figura 6 Instalar a barra de agitação
Instalação eléctrica
P E R I G O
Perigo de electrocução. Desligue sempre o instrumento antes de efectuar quaisquer ligações
eléctricas.
Português 127
Remover a tampa de acesso eléctrico
Consulte os passos ilustrados abaixo.
128 Português
Ligar um cabo de alimentação – Analisador com estrutura
O analisador está disponível com ou sem estrutura. Se o analisador não tiver uma estrutura,
consulte Ligar um cabo de alimentação – Analisador sem estrutura na página 132.
Nota: Não utilize a conduta para fornecer energia.
Item fornecido pelo utilizador: cabo de alimentação
5
1. Remova a tampa de acesso eléctrico. Consulte Remover a tampa de acesso eléctrico
na página 128.
2. Ligue um cabo de alimentação. Consulte os passos ilustrados abaixo.
3. Instale a tampa de acesso eléctrico.
4. Não ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica.
5
Consulte Directrizes do cabo de alimentação na página 134.
Português 129
130 Português
Tabela 6 Informações sobre a cablagem de CA
Terminal Descrição Cor—América do Norte Cor—UE
1 Ligação à terra de protecção (PE) Verde Verde com faixa
amarela
2 Neutro (N) Branco Azul
3 Quente (L1) Preto Castanho
Nota: como alternativa, ligue o fio de terra (verde) à ligação à terra da estrutura. Consulte Figura 7.
Figura 7 Ligação à terra (verde)
Português 131
Ligar um cabo de alimentação – Analisador sem estrutura
Nota: Não utilize a conduta para fornecer energia.
Item fornecido pelo utilizador: cabo de alimentação
6
1. Remova a tampa de acesso eléctrico. Consulte Remover a tampa de acesso eléctrico
na página 128.
2. Ligue um cabo de alimentação. Consulte os passos ilustrados abaixo.
3. Instale a tampa de acesso eléctrico.
4. Não ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica.
6
Consulte Directrizes do cabo de alimentação na página 134.
132 Português
Tabela 7 Informações sobre a cablagem de CA
Terminal Descrição Cor—América do Norte Cor—UE
1 Ligação à terra de protecção (PE) Verde Verde com faixa
amarela
2 Neutro (N) Branco Azul
3 Quente (L1) Preto Castanho
Nota: como alternativa, ligue o fio de terra (verde) à ligação à terra da estrutura. Consulte Figura 7
na página 131.
Português
133
Directrizes do cabo de alimentação
A D V E R T Ê N C I A
Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Certifique-se de que o cabo de alimentação e a ficha sem
bloqueio fornecidos pelo utilizador cumprem os requisitos do código do país aplicáveis.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de electrocução. Certifique-se de que o condutor de protecção (terra) tem uma ligação de baixa
impedância inferior a 0,1 ohm. O condutor do cabo ligado tem de ter a mesma corrente nominal que o
condutor da alimentação CA.
A T E N Ç Ã O
O equipamento é utilizado apenas para uma ligação monofásica.
Nota: Não utilize a conduta para fornecer energia.
O cabo de alimentação é fornecido pelo utilizador. Certifique-se de que o cabo de alimentação:
Tem menos de 3 m (10 pés) de comprimento.
Tem uma tensão nominal suficiente para a alimentação e corrente. Consulte Especificações
na página 114.
Está classificado para, pelo menos, 60 °C (140 °F) e é aplicável ao ambiente da instalação.
Não é inferior a 1,0 mm
2
(18 AWG), com as cores de isolamento aplicáveis segundo os requisitos
do código local.
Tem um cabo de alimentação com uma ficha de três pinos (com ligação à terra) que seja aplicável
à ligação de alimentação.
Está ligado através de uma caixa de empanque (alívio de tensão do cabo) que fixa o cabo de
alimentação em segurança e veda a estrutura, quando apertado.
Não tem um dispositivo de bloqueio na ficha.
Ligar aos relés
P E R I G O
Perigo de electrocução. Não misture tensões altas e baixas. Certifique-se de que as ligações em relé
são todas de CA de alta tensão ou de CC de baixa tensão.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Os terminais de potência e relé são desenhados para apenas
terminações de fio único. Não utilize mais do que um fio em cada terminal.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de incêndio. Não efectue ligações de relé comuns ou fios de ligação provisória à
ligação à corrente eléctrica dentro do instrumento.
A V I S O
Perigo de incêndio. As cargas do relé devem ser resistivas. Limite sempre a corrente aos relés com
um fusível ou disjuntor externo. Siga as classificações dos relés indicadas na secção Especificações.
A T E N Ç Ã O
Não é recomendado um calibre de fio inferior a 1,0 mm
2
(18 AWG).
O analisador tem seis relés sem alimentação. Os relés têm uma potência máxima de 5 A, 240 V CA.
134
Português
Utilize as ligações dos relés para iniciar ou parar um dispositivo externo, tal como um alarme. Cada
relé muda de estado quando ocorre a respectiva condição de activação seleccionada.
Consulte Ligar a um dispositivo externo na página 137 e a Tabela 8 para ligar um dispositivo
externo a um relé. Consulte o manual de instruções para configurar o relé.
Os terminais dos relés suportam fios de 1,0 a 1,29 mm
2
(18 a 16 AWG) (conforme determinado pela
aplicação de carga)
7
. Não é recomendada uma espessura de fio inferior a 18 AWG. Utilize um fio
com classificação de isolamento de 300 V CA ou superior. Certifique-se de que o isolamento da
cablagem da instalação tem uma classificação mínima de 80 °C (176 °F).
Utilize os relés todos em alta tensão (superior a 30 V-RMS e 42,2 V de pico ou 60 V CC) ou todos
em baixa tensão (inferior a 30 V-RMS e 42,2 V de pico ou 60 V CC). Não configure uma combinação
de alta e baixa tensão em simultâneo.
Certifique-se de que existe um segundo interruptor disponível para retirar a alimentação dos relés
caso ocorra uma emergência ou seja necessário proceder a trabalhos de manutenção.
Tabela 8 Informações sobre cablagem – relés
NO COM NC
Normalmente aberto Comum Normalmente fechado
Ligar as saídas analógicas
O analisador tem seis saídas analógicas de 0-20 mA ou 4-20 mA isoladas. A resistência máxima de
loop é de 600 Ω.
Utilize as saídas analógicas para sinalização analógica ou para controlar outros dispositivos
externos. Cada saída analógica fornece um sinal analógico (por ex., 4-20 mA) que representa a
leitura do analisador para um canal seleccionado.
Consulte Ligar a um dispositivo externo na página 137 para ligar um dispositivo externo a uma
saída analógica. Consulte o manual de instruções para configurar a saída analógica.
Os terminais de saída analógica suportam fio de 0,644 a 1,29 mm
2
(24 a 16 AWG)
8
. Utilize fios
blindados de pares entrançados para as ligações de saída de 4–20 mA. Ligue o fio de protecção à
extremidade do registador. A utilização de cabos não blindados pode resultar em níveis de emissão
de radiofrequência ou de susceptibilidade superiores aos permitidos.
Notas:
As saídas analógicas estão isoladas de outros componentes electrónicos e umas das outras.
As saídas analógicas são auto-alimentadas. Não as ligue a uma carga com tensão aplicada de
modo independente.
As saídas analógicas não podem ser utilizadas para alimentar um transmissor de 2 fios
(alimentação em loop).
Ligar às entradas digitais
O analisador pode receber um sinal digital ou fecho por contacto a partir de um dispositivo externo
que faz com que o analisador ignore um canal de amostra. Por exemplo, um caudalímetro pode
enviar um sinal digital elevado quando o fluxo da amostra é baixo e o analisador ignora o canal de
amostra aplicável. O analisador continua a ignorar o canal de amostra aplicável até o sinal digital
parar.
Nota: não é possível ignorar todos os canais de amostra com Entradas digitais 1 a 4. Deve haver sempre, no
mínimo, um canal de amostra em uso. Para parar todas as medições, utilize a Entrada digital 6 (DIG6) para colocar
o analisador em modo de espera.
Consulte a Tabela 9 para ver as funções da entrada digital. As entradas digitais não são
programáveis.
Os terminais de entrada digital suportam fio de 0,644 a 1,29 mm
2
(24 a 16 AWG)
9
.
7
É recomendada a utilização de fio de 1,0 mm
2
(18 AWG) entrançado.
8
É recomendada a utilização de fio de 0,644 a 0,812 mm
2
(24 a 20 AWG).
9
É recomendada a utilização de fio de 0,644 a 0,812 mm
2
(24 a 20 AWG).
Português 135
Cada entrada digital pode ser configurada como uma entrada digital isolada do tipo TTL ou como
uma entrada do tipo relé/colector aberto. Consulte Figura 8. Por predefinição, as pontes estão
configuradas para entrada digital isolada do tipo TTL.
Consulte Ligar a um dispositivo externo na página 137 para ligar um dispositivo externo a uma
entrada digital.
Figura 8 Entrada digital isolada do tipo TTL
1 Conectores de entrada digital 3 Entrada digital isolada do tipo TTL
2 Pontes (12x) 4 Entrada do tipo relé/colector aberto
Tabela 9 Funções de entrada digital
Entrada digital Função Notas
1 Canal 1 – desactivar ou activar Alto: desactivar, Baixo: activar
2 Canal 2 – desactivar ou activar Alto: desactivar, Baixo: activar
3 Canal 3 – desactivar ou activar Alto: desactivar, Baixo: activar
4 Canal 4 – desactivar ou activar Alto: desactivar, Baixo: activar
5 Iniciar calibração Alto: iniciar calibração automática
6 Iniciar analisador Alto: iniciar analisador
Baixo: parar o analisador (modo de espera)
Alto = relé/colector aberto ligado ou entrada TTL alta (2 a 5 V CC), 30 V CC máximo
Baixo = relé/colector aberto desligado ou entrada TTL baixa (0 a 0,8 V CC)
136 Português
Ligar a um dispositivo externo
Nota: para manter a classificação da estrutura, certifique-se de que todas as portas de acesso eléctrico internas e
externas que não sejam utilizadas estão seladas. Por exemplo, coloque uma ficha num encaixe de alívio de tensão
que não seja utilizado.
1. Remova a tampa de acesso eléctrico. Consulte Remover a tampa de acesso eléctrico
na página 128.
2. Para analisadores com uma estrutura, instale um encaixe de alívio de tensão numa das portas
externas para ligações de dispositivo externo. Consulte Figura 9.
3. Para todos os analisadores, passe o cabo do dispositivo externo através da tampa de borracha
de uma das portas internas para ligações de dispositivo externo. Consulte Figura 10.
4. Ligue os cabos aos terminais aplicáveis na placa de circuito principal. Consulte Figura 11.
Para conhecer os requisitos de cablagem, consulte as Especificações na página 114.
5. Se o cabo tiver um fio de protecção, ligue o fio de protecção ao terminal de ligação à terra. Utilize
o terminal olhal fornecido com o analisador. Consulte Figura 12.
6. Instale a tampa de acesso eléctrico.
Figura 9 Remover uma ficha externa e instalar um encaixe de alívio de tensão
Português 137
Figura 10 Passar o cabo através de uma tampa de porta interna
138 Português
Figura 11 Ligações de cablagem – placa de circuito principal
1 Ligação sc da sonda do filtro 4 Ligação do módulo 7 Ligações de entrada digital
2 Ligação da bomba catiónica 5 Ligações dos relés 8 Ligação de sonda inteligente
3 Pontes para as entradas digitais 6 Ligações de saída de 4-20 mA
Figura 12 Ligar o fio de protecção
Ligar sensores externos
Os sensores sc digitais externos podem ser ligados ao analisador com o Adaptador de sonda
inteligente (9321000) opcional. Consulte a documentação do Adaptador de sonda inteligente.
Português
139
Instalar módulos
Adicionar módulos para opções de comunicação de saída adicionais. Consulte a documentação
fornecida com o módulo.
Nivelamento
Ligar as linhas de drenagem
A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com
as regulamentações locais, regionais e nacionais.
Ligue os tubos com DE de
11
/
16
pol. (maiores) fornecidos ao dreno de químicos e ao dreno da caixa.
Para analisadores com uma estrutura, consulte a Figura 13 na página 142.
Para analisadores sem uma estrutura, consulte a Figura 14 na página 143.
Nota: os analisadores sem estruturas não têm um dreno da caixa.
Directrizes da linha de drenagem
A T E N Ç Ã O
A instalação incorrecta das linhas de drenagem pode fazer com que o líquido volte para o equipamento e causar
danos.
Faça as linhas de drenagem o mais curtas possível.
Certifique-se de que as linhas de drenagem têm uma inclinação constante para baixo.
Certifique-se de que as linhas de drenagem não têm curvas pronunciadas e não ficam
esmagadas.
Certifique-se de que as linhas de drenagem estão abertas ao ar e estão com pressão zero.
Directrizes da linha de amostra
Seleccione um bom ponto de amostra representativo do melhor desempenho do instrumento. A
amostra deve ser representativa do todo o sistema.
Para prevenir as leituras erradas:
Recolha amostras de localizações que estejam suficientemente distantes de pontos de adições
químicas para o caudal do processo.
Certifique-se de que as amostras estão suficientemente misturadas.
Certifique-se de que todas as reacções químicas foram concluídas.
Requisitos da amostra
A água da(s) fonte(s) de amostras têm de estar em conformidade com as especificações indicadas
na Especificações na página 114.
Mantenha a taxa de fluxo da amostra e a temperatura de funcionamento tão constante quanto
possível para obter o melhor desempenho.
Ligar as linhas de amostras
A V I S O
Perigo de explosão. Utilize apenas o regulador fornecido pelo fabricante.
1. Ligue as linhas de amostras da seguinte forma:
a. Identifique a entrada de amostra e o dreno de desvio da amostra para o Canal 1.
Para analisadores com uma estrutura, consulte a Figura 13.
140
Português
Para analisadores sem uma estrutura, consulte a Figura 14.
b. Utilize o cortador de tubagem fornecido para cortar um pedaço de tubo com DE de 6 mm
(mais pequeno) para a linha de entrada de amostra. Certifique-se de que o comprimento do
tubo é suficientemente longo para ligar a entrada da amostra à fonte da amostra. Mantenha a
linha de entrada da amostra tão curta quanto possível.
c. Utilize o cortador de tubagem fornecido para cortar um pedaço de tubo com DE de 6 mm
(mais pequeno) para a linha de desvio de amostras. Certifique-se de que o comprimento do
tubo é suficientemente longo para ligar o dreno de desvio de amostras a um dreno de
químicos aberto.
Nota: como alternativa, utilize uma tubagem com DE de ¼ pol. e adaptadores de tubagem (6 mm para DE
de ¼ pol.) para ligar a(s) linha(s) de entrada de amostra e a(s) linha(s) de desvio de amostras.
d. Empurre os tubos para dentro da entrada de amostra e do dreno de desvio de amostras.
Empurre os tubos 14 mm (0,55 pol.) para se certificar de que os tubos são empurrados até ao
limite.
e. Repita o passo 1 para outro canal, ou canais, conforme necessário.
Para analisadores com uma estrutura, consulte a Figura 15 na página 144 para identificar a
entrada de amostra e o dreno de desvio de amostras para cada canal.
Para analisadores sem uma estrutura, consulte a Figura 16 na página 144 para identificar a
entrada de amostra e o dreno de desvio de amostras para cada canal.
2. Para manter a classificação da estrutura, instale as fichas vermelhas fornecidas nas entradas de
amostra e nos drenos de desvio da amostra que não são utilizados.
Não instale uma ficha vermelha na porta de exaustão de DIPA.
3. Ligue as linhas de entrada de amostra ao permutador de calor opcional se a diferença de
temperatura entre as amostras for superior a 15 °C (27 °F). Consulte a documentação fornecida
com o permutador de calor para obter instruções.
4. Instale um regulador de pressão em cada linha de entrada de amostra. Para analisadores com
uma estrutura, consulte a Figura 13.
Para analisadores sem uma estrutura, consulte a Figura 14.
5. Certifique-se de que a pressão de água que chega ao regulador de pressão é inferior a 6 bar
(87 psi), caso contrário, poderá ocorrer um bloqueio do regulador de pressão.
6. Instale uma válvula de corte em cada linha de entrada de amostra antes do regulador de
pressão.
7. Se a turbidez da amostra for superior a 2 NTU ou a amostra contiver partículas de ferro, óleo ou
massa lubrificante, instale um filtro de 100 µm em cada linha de entrada de amostra. Consulte
Acessórios e peças de substituição no manual de manutenção e resolução de problemas para
obter informações sobre encomendas.
8. Ligue cada linha de amostra a uma fonte de amostra.
9. Rode a(s) válvula(s) de corte para a posição aberta.
10. Certifique-se de que não existem fugas nas ligações da tubagem. Se estiver presente uma fuga
num encaixe, empurre o tubo mais para dentro do encaixe.
Português
141
Figura 13 Linhas de amostras e de drenagem – Analisador com estrutura
1 Entrada de amostra para o
Canal 1
3 Regulador de pressão
(0,276 bar ou 4 psi), não
ajustável
5 Dreno da caixa
2 Válvula de corte 4 Dreno de desvio de amostras
para o Canal 1
6 Dreno de químicos
142 Português
Figura 14 Linhas de amostras e de drenagem – Analisador sem estrutura
1 Entrada de amostra para o
Canal 1
3 Regulador de pressão
(0,276 bar ou 4 psi), não
ajustável
5 Dreno de químicos
2 Válvula de corte 4 Dreno de desvio de amostras
para o Canal 1
Portas de canalização
A Figura 15 mostra as ligações da linha de amostra, da linha de drenagem e da ventilação de
exaustão de DIPA para analisadores com uma estrutura.
A Figura 16 mostra as ligações da linha de amostra e da linha de drenagem para analisadores sem
uma estrutura.
Português
143
Figura 15 Portas de canalização – Analisador com estrutura
1 Entradas de amostra (fila
inferior)
4 Portas de canalização para
analisadores de 2 ou 4 canais
7 Dreno da caixa para
derramamentos ou fugas
2 Drenos de desvio da amostra
(fila superior)
5 Dreno de químicos
3 Portas de canalização para
analisadores de 1 canal
6 Ventilação de exaustão de DIPA
Figura 16 Portas de canalização – Analisador sem estrutura
1 Portas de canalização para analisadores de 4 canal 4 Portas de canalização para analisadores de 1 canal
2 Entradas de amostra (coluna da esquerda) 5 Portas de canalização para analisadores de 2 canal
3 Drenos de desvio da amostra (coluna da direita) 6 Dreno de químicos
144 Português
Remover a ficha do encaixe para purga de ar
Nota: esta tarefa só deve ser realizada se o analisador tiver uma estrutura e não tiver a bomba catiónica opcional.
Consulte a Figura 2 na página 121 para identificar a bomba catiónica.
1. Remova a ficha do encaixe para purga de ar. Consulte Figura 18 na página 146.
2. Para manter a classificação NEMA da estrutura, proceda do seguinte modo:
a. Ligue um comprimento de 0,3 m (1 pé) do tubo de 6 mm fornecido à ventilação de exaustão
de DIPA. Consulte a Figura 15 na página 144 para identificar a ventilação de exaustão de
DIPA.
b. Ligue um comprimento de 0,3 m (1 pé) do tubo de 6 mm fornecido ao encaixe para purga de
ar.
Ligar a exaustão de DIPA
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de inalação de gás. Ligue a ventilação de exaustão de DIPA ao ar exterior ou a um exaustor
para evitar a exposição a gases tóxicos.
Nota: só deve realizar esta tarefa se o analisador tiver a bomba catiónica opcional. Consulte a Figura 2
na página 121 para identificar a bomba catiónica.
Para analisadores com uma estrutura, utilize a tubagem com DE de 6 mm para ligar a ventilação de
exaustão de DIPA ao ar exterior ou a um exaustor. Consulte a Figura 15 na página 144 para
identificar a ventilação de exaustão de DIPA.
Para analisadores sem uma estrutura, utilize a tubagem com DE de 6 mm para ligar a porta de
exaustão de DIPA ao ar exterior ou a um exaustor. Consulte Figura 17.
Figura 17 Porta de exaustão de DIPA – analisador sem estrutura
Ligar a purga de ar (opcional)
Nota: só deve realizar esta tarefa opcional se o analisador tiver uma estrutura.
Para impedir a entrada de poeira e a corrosão na estrutura, assegure o fornecimento de ar com
qualidade para o equipamento, seco e limpo a 0,425 m
3
/hora (15 scfh) para o encaixe de purga de
ar com tubagem de plástico com DE de 6 mm. Consulte Figura 18.
Português
145
Figura 18 Ligação de purga de ar
1 Ligação de purga de ar
Instalar as garrafas do analisador
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize
todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Leia a ficha
de dados de segurança do fornecedor antes de os frascos serem enchidos ou os reagentes
preparados. Apenas para utilização em laboratórios. Divulgue as informações sobre riscos conhecidas
de acordo com os regulamentos locais do utilizador.
A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com
as regulamentações locais, regionais e nacionais.
Instalar a solução de condicionamento
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de inalação. Não inalar vapores de amónia ou diisopropilamina (DIPA). A exposição pode
resultar em ferimentos graves ou morte.
A D V E R T Ê N C I A
A diisopropilamina (DIPA) e a amónia são um produto químico inflamável, corrosivo e tóxico. A
exposição pode resultar em ferimentos graves ou morte.
146 Português
O fabricante recomenda a utilização de diisopropilamina (DIPA) 99% para a solução de
condicionamento. Como alternativa, utilize amónia (mais de 28%) se as limitações de especificação
desta amina forem consideradas. A Tabela 10 mostra as comparações de limite de detecção,
precisão, repetibilidade e consumo.
Itens fornecidos pelo utilizador:
Equipamento de protecção pessoal (consulte a MSDS/SDS)
Diisopropilamina (DIPA) 99%, frasco de 1 l
Adaptador de frasco para frascos de DIPA Merck ou Orion se aplicável
Instale um frasco de DIPA da seguinte forma:
1. Vista o equipamento de protecção pessoal identificado na ficha de dados de segurança
(MSDS/SDS).
2. Rode o fecho no painel de análise para a posição de desbloqueio. Abra o painel de análise.
3. Instale o frasco de DIPA. Para analisadores com uma estrutura, consulte os passos ilustrados na
Figura 19.
Para analisadores sem uma estrutura, consulte os passos ilustrados na Figura 20.
Efectue o passo 2 ilustrado sob um exaustor, se disponível. Não inale vapores de DIPA.
4. Para analisadores com a bomba catiónica opcional, remova o tubo curto da tampa. Coloque o
tubo de saída do kit catiónico na tampa. Consulte a Figura 2 na página 121 para identificar a
bomba catiónica.
Figura 19 Instalação do frasco de DIPA – Analisador com estrutura
Português 147
Figura 20 Instalação do frasco de DIPA – Analisador sem estrutura
148 Português
Tabela 10 Comparação de soluções de condicionamento
DIPA
(C
6
H
15
N)
Amónia
(NH
3
)
Limite de detecção mais baixo 0,01 ppb 2 ppb
Exactidão (analisador sem bomba catiónica) ±0,1 ppb ou ±5%
(o valor maior)
±1 ppb ou ±5%
(o valor maior)
Exactidão (analisador com bomba catiónica) ±2 ppb ou ±5%
(o valor maior)
±2 ppb ou ±5%
(o valor maior)
Repetibilidade com uma variação de 10 °C
(18 °F)
< 0,02 ppb ou 1,5%
(o valor maior)
< 0,1 ppb ou 1,5%
(o valor maior)
Consumo de 1 l a 25 °C (77 °F) para uma
medição de pH de 10 a 10,5
13 semanas (aproximadamente) 3 semanas (aproximadamente)
Encher o frasco de solução de reactivação
Vista o equipamento de protecção pessoal identificado na ficha de dados de segurança
(MSDS/SDS). Em seguida, encha o frasco de solução de reactivação com 500 ml de nitrato de sódio
0.5M (NaNO
3
).
Nota: o frasco de reactivação tem uma etiqueta com uma faixa vermelha. Uma etiqueta vermelha "REACT"
(REACTIVAÇÃO) está colada na tubagem do frasco de reactivação.
Se estiver disponível solução preparada, avance para a secção seguinte.
Se não estiver disponível solução preparada, prepare 500 ml de nitrato de sódio 0.5M da seguinte
forma:
Itens fornecidos pelo utilizador:
Equipamento de protecção pessoal (consulte a MSDS/SDS)
Balão volumétrico, 500 mL
Português
149
NaNO
3
, 21,25 g
Água ultrapura, 500 ml
1. Vista o equipamento de protecção pessoal identificado na ficha de dados de segurança
(MSDS/SDS).
2. Enxague o balão volumétrico com água ultrapura três vezes.
3. Adicione aproximadamente 21,25 g de NaNO
3
no balão volumétrico.
4. Adicione 100 ml de água ultrapura no balão volumétrico.
5. Agite o balão volumétrico até que o pó esteja totalmente dissolvido.
6. Adicione água ultrapura até à marca de 500 ml.
7. Agite o balão volumétrico para misturar totalmente a solução.
Nota: o período de conservação útil da solução preparada é cerca de 3 meses.
Lavar e encher o frasco de padrão de calibração
Adicione uma pequena quantidade de padrão de calibração ao frasco de padrão de calibração. Agite
o frasco para a lavar e, em seguida, elimine o padrão de calibração. Encha o frasco de padrão de
calibração com padrão de cloreto de sódio (NaCl) 10 mg/l (10 ppm).
Nota: nem todos os analisadores têm um frasco de calibração. O frasco de padrão de calibração tem uma etiqueta
com uma faixa amarela. Uma etiqueta amarela "CAL" está colada na tubagem para o frasco de padrão de
calibração.
Se estiver disponível solução preparada, avance para a secção seguinte.
Se não houver solução preparada, prepare o padrão de NaCl 10 mg/l da forma seguinte. Todos os
volumes e quantidades utilizados para preparar o padrão de calibração têm de ser exactos.
Itens fornecidos pelo utilizador:
Balão volumétrico (2x), 500 mL, Classe A
NaCl, 1,272 g
Água ultrapura, 500 ml
Pontas e pipetas TenSette 1-10 ml
1. Prepare 500 ml de padrão de NaCl 1 g/l da seguinte forma:
a. Enxague o balão volumétrico com água ultrapura três vezes.
b. Adicione 1,272 g de NaCl no balão volumétrico.
c. Adicione 100 ml de água ultrapura no balão volumétrico.
d. Agite o balão volumétrico até que o pó esteja totalmente dissolvido.
e. Adicione água ultrapura até à marca de 500 ml.
f. Agite o balão volumétrico para misturar totalmente a solução.
2. Prepare 500 ml de padrão de NaCl 10 mg/l da seguinte forma:
a. Enxague o outro balão volumétrico com água ultrapura três vezes.
b. Utilize uma pipeta para adicionar 5 ml de padrão de calibração de 1 g/l no balão volumétrico.
Coloque a pipeta no balão para adicionar a solução.
c. Adicione água ultrapura até à marca de 500 ml.
d. Agite o balão volumétrico para misturar totalmente a solução.
Nota: o período de conservação útil da solução preparada é cerca de 3 meses.
Preparação para utilização
A instalação física está agora concluída. Consulte o manual de instruções para concluir a
configuração para a primeira utilização.
150
Português
Apêndice
Preparar o electrólito KCl
Para preparar 500 ml de electrólito KCI 3M, proceda do seguinte modo:
Itens fornecidos pelo utilizador:
Equipamento de protecção pessoal (consulte a MSDS/SDS)
Balão volumétrico, 500 mL
KCl, 111,75 g
Água ultrapura, 500 ml
1. Vista o equipamento de protecção pessoal identificado na ficha de dados de segurança
(MSDS/SDS).
2. Enxague o balão volumétrico com água ultrapura três vezes.
3. Adicione aproximadamente 111,75 g de KCI no balão volumétrico.
4. Adicione 100 ml de água ultrapura no balão volumétrico.
5. Agite o balão volumétrico até que o pó esteja totalmente dissolvido.
6. Adicione água ultrapura até à marca de 500 ml.
7. Agite o balão volumétrico para misturar totalmente a solução.
8. Coloque o electrólito KCl não utilizado numo frasco de plástico limpa. Coloque uma etiqueta no
frasco que identifique a solução e a data em que foi preparada.
Nota: o período de conservação útil do electrólito preparado é de 3 meses.
Português 151
目次
仕様 152 ページ
安全情報 155 ページ
製品の概要 156 ページ
用意するもの 159 ページ
設置ガイドライン 159 ページ
設置 160 ページ
電極の取り付け 161 ページ
配線 164 ページ
配管 175 ページ
分析用ボトルの取り付け 181 ページ
仕様
この仕様は予告なく変更されることがあります。
1 一般仕様
仕様 詳細
寸法 (W x H x D) 分析装置 (筺体あり): 45.2 x 68.1 x 33.5 cm
分析装置 (筺体なし): 45.2 x 68.1 x 25.4 cm
筐体 筺体付き分析装置: NEMA 4/IP65
筺体なし分析装置: IP65PCBA ハウジング
材質: ポリオールケース、PC ドア、PC ヒンジおよびラッチ、304/316 SST ハードウェア
質量 筺体付き分析装置: 20 kg (ボトル空)21.55 kg (ボトル満)
筺体なし分析装置: 14 kg (ボトル空)15.55 kg (ボトル満)
取り付け 筺体付き分析装置: 壁、パネル、またはテーブル
筺体なし分析装置: パネル
保護クラス
1
汚染度
2
設置カテゴリ
電源要件 100 240 VAC50/60 Hz± 10 %0.5 A 定格、最大 1.0 A、最大 80 VA
作動温度 5 50 °C
動作周囲湿度 相対湿度 10 80 %、結露なきこと
保管温度 -20 60 °C
試料流路数 12 または 4、プログラマブルシーケンス
アナログ出力 6、絶縁、0–20 mA または 4–20 mA、負荷インピーダンス: 最大 600 Ω
接続: 0.644 1.29 mm
2
(24 16 AWG) のワイヤ、0.644 0.812 mm
2
(24 20 AWG) を推
奨、ツイストペアシールド付きワイヤ
152
日本語
1 一般仕様 (続き)
仕様 詳細
リレー 6、タイプ: ノンパワード SPDT リレー、各定格 5 A 抵抗負荷、最大 240 VAC
接続: 1.0 1.29 mm
2
(18 16 AWG) のワイヤ、1.0 mm
2
(18 AWG) より線を推奨、5 8 mm
OD ケーブル。フィールド配線の断熱定格は少なくとも 80 °C 以上であることを確認してくだ
さい。
デジタル入力 6プログラミング不可、絶縁 TTL タイプデジタル入力またはリレー/オープンコレクタータイ
プ入力
0.644 1.29 mm
2
(24 16 AWG) のワイヤ、0.644 0.812 mm
2
(24 20 AWG) より線を
推奨
ヒューズ 入力電源: T 1.6 A250 VAC
リレー: T 5.0 A250 VAC
接続継手 試料ラインおよび試料バイパスドレーン: プラスチックチューブ用外径 6 mm クイック継手
薬品およびケースドレーン: 7/16 インチ内径、軟質プラスチックチューブ用クイック継手
認証
CE 互換、CBcETLusTR CU 互換、RCMKC
2 試料要件
仕様 詳細
試料圧力 0.2 6 バール (3 87 psi)
試料流量 100 150 mL/ (6 9 リットル/)
試料温度 5 45 °C
試料 pH 陽イオンポンプなし分析装置: pH6 10
陽イオンポンプ付き分析装置: pH2 10
試料酸性度 (CaCO
3
相当) 陽イオンポンプなし分析装置: 50 ppm 未満
陽イオンポンプ付き分析装置: 250 ppm 未満
試料中の浮遊固体 2 NTU 未満、油なし、グリースなし
3 測定仕様
仕様 詳細
電極の種類 ナトリウム ISE (イオン電極) 電極および比較電極と KCl 内部液
測定範囲 陽イオンポンプなし分析装置: 0.01 10,000 ppb
陽イオンポンプ付き分析装置: 0.01 ppb 200 ppm
精度 陽イオンポンプなし分析装置:
0.01 ppb 2 ppb: ± 0.1 ppb
2 ppb 10,000 ppb: ± 5%
陽イオンポンプ付き分析装置:
0.01 ppb 40 ppb: ± 2 ppb
40 ppb 200 ppm: ± 5%
繰返し性 0.02 ppb また 1.5 % (大きいほうの値) (試料間の温度差 ± 10 °C)
干渉リン酸 10 ppm 測定の干渉は 0.1 ppb 未満
日本語
153
3 測定仕様 (続き)
仕様 詳細
応答時間 4 を参照してください。
安定化時間 始動: 2 時間、試料温度差: 15 30 °C から 10
試料間の温度差が 15 °C 以上の時は、オプションの熱交換器を使用します。
校正時間 50 (標準値)
校正 自動校正: 既知の追加方法、手動校正: 1 または 2 ポイント
最小検出限界
0.01 ppb
自動校正溶液 500 mL 10 ppm 塩化ナトリウムを 7 日の校正間隔で 3 か月間使用します。
容器: 0.5 LHDPE、ポリプロピレンキャップ付き
再活性化溶液 500 mL 0.5 M 硝酸ナトリウムを 24 時間の校正間隔で 3 か月間使用します。
容器: 0.5 LHDPE、ポリプロピレンキャップ付き
3 M KCl 内部液 200 mL 3 M KCl 内部液を 3 か月間使用します。
容器: 200 mL、ポリカーボン
イオン強度調整液 陽イオンポンプなし分析装置: 1 L のジイソプロピルアミン (DIPA) を試料 pH 目標
11.2 に対して 25 °C 2 か月間使用します。約 1 L DIPA を試料 pH 目標 10 10.5
対して 25 °C で約 13 週間使用します。
陽イオンポンプ付き分析装置: DIPA の使用率は、選択した Tgas/Twater の比により異なり
ます。100 % の比 (すなわち、試料容量がガスの容量と等しい) では、DIPA の消費量は約
90 mL/日です。
容器: 1 L、ガラス (キャップ付き)96 x 96.5 x 223.50 mm
4 平均応答時間
T90 % ≤ 10
チャネル間の濃度変化 最大温度差 (°C) 0.1 ppb または 5 % の精度に達する時間
上昇 () 下降 ()
0.1 ↔ 5 ppb 3 9 27
0.1 ↔ 50 ppb 3 11 41
0.1 ↔ 200 ppb 3 9 45
0.1 未満 ↔ 1 ppb
1
3 29 36
0.1 ↔ 50 ppb 15 11 41
総合情報
いかなる場合も、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとしても、製造元
は、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また
は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア
ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上
にあります。
1
実験は超純水 (推定 50 ppt) および 1 ppb 標準で実施されました。
154
日本語
安全情報
メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害
に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を
特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負
うものとします。
この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お
よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは
機器が損傷を受ける可能性があります。
本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい
る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。
危険情報の使用
回避しないと死亡または重傷につながる潜在的または切迫した危険な状況を示します。
回避しなければ、死亡または重傷につながるおそれのある潜在的または切迫した危険な状況を示します。
軽傷または中程度のけがをする事故の原因となる可能性のある危険な状況を示します。
回避しなければ、本製品を損傷する可能性のある状況や、特に強調したい情報を示します。特に強調する必要が
ある情報。
使用上の注意ラベル
測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これに従わない場合、人身傷害や装
置の損傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、使用上の注意と共にマニュ
アルを参照してください。
このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま
せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。
これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全メッセージに
従ってください。装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説明書を参照してください。
このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示していま
す。
このシンボルは目の保護具が必要であることを示します。
日本語
155
この記号は、しるしの付いた部分の温度が非常に高くなっている可能性があるため、十分注意する必
要があることを示します。
このシンボルは、印の付いたアイテムに保護アース接続が必要であることを示します。装置付属のコ
ードに接地プラグがない場合は、保護導体端子に保護アースを接続してください。
認証
本機器は、住宅環境での使用を意図しておらず、そのような環境ではラジオの聴取に対する十分な保護が得られ
ない可能性があります。
カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A:
テスト記録はメーカーにあります。
このクラス A デジタル装置は、カナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たしています。
FCC PART 15、クラス A 限度値
テスト記録はメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。この機器の動
作は以下の条件を前提としています:
1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。
2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のある干渉を含めた、いかなる干渉にも対応し
なければなりません。
これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わずにこの装置に対する改変また
は改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC
規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され
ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護
することを目的に設定されています。この機器は、無線周波数エネルギーを生成および使用するもの
で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通
信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電
波妨害を引き起こすことがあり、その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ
ります。干渉の問題を軽減するために以下の手法が利用可能です。
1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。
2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント
に接続してください。
3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。
4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。
5. 上記の手法を組み合わせてみます。
製品の概要
化学的および生物学的な危険。この装置の用途が処理工程や薬液注入システムの監視であり、それらに
対して公衆衛生、公衆安全、食品/飲料の製造/加工に関する規制や監視要件が存在する場合、この装置
の使用者には、該当するすべての規制を把握して遵守する責任、および装置の異常時に関する当該規制
に従って十分かつ適切な措置を講じる責任があります。
ナトリウム分析装置は、超純水内の非常に低いナトリウム濃度を継続的に測定します。分析装置構成
品の概要については、 1 2 を参照してください。
ナトリウム分析装置には、筺体付き、または無しがあります。筺体付き分析装置は、壁、パネル、ま
たはテーブル取り付け用です。筺体なし分析装置は、パネル取り付け用です。 1 を参照してくださ
い。
156
日本語
ナトリウム分析装置は、ナトリウム ISE (イオン電極) 電極と比較電極を使用して、試料水のナトリウ
ム濃度を測定します。ナトリウムと比較電極の電位差は、ネルンストの法則で示されているように、
ナトリウム濃度の対数と直接比例します。分析装置は、温度またはナトリウム測定での他のイオンか
らの干渉を避けるため、測定の前にイオン強度調整液で、試料の pH を高め、pH 10.7 11.6 で一定
させます。
設置やメンテナンス作業がしやすいように、ドアは簡単に取り外せます。稼働中はドアを取り付けて
閉じておく必要があります。 3 を参照してください。
1 製品概要外部表示
1 オーバーフロー容器 7 分析パネル
2 ステータスインジケーターライト ( 5 159 ページ
を参照)
8 校正標準液ボトル
2
3 ディスプレイとキーパッド 9 再活性化溶液ボトル
4 SD カードスロット 10 ナトリウム電極
5 筺体なし分析装置 (パネル取り付け) 11 比較電極
6 筺体付き分析装置 (壁、パネル、またはテーブル取り
付け)
2
自動校正オプション付きの分析装置のみに付属しています。
日本語
157
2 製品概要内部表示
1 分析パネルを開くラッチ 4 KCl 内部液リザーバー
2 分析パネル () 5 イオン強度調整液ボトル
3 電源スイッチ 6 オプションの陽イオンポンプ
3
3 ドアの取り外し
3
オプションの陽イオンポンプは、分析装置に配管されている試料が pH 6 未満の場合、正確な測
定に必要です。
158
日本語
ステータスランプ
ステータスインジケーターライトは、分析装置の状態を表します。 5 を参照してください。ステー
タスインジケーターライトはディスプレイの上にあります。
5 ステータスインジケーターの説明
ステータス
分析装置が作動していて、警告、エラー、または注意は表示されていません。
分析装置が作動していて、動作している警告またはリマインダーがあります。
分析装置はエラー状態になっているため、作動していません。重大な問題が発生しています。
用意するもの
装置の設置では、以下のものが必要になりますので、お客様でご用意ください。
さらに、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべてご用意ください。安全手順に関する現在の安全
性データシート (MSDS/SDS) を参照してください。
分析装置を壁に
取り付けるため
の留め具 (4x) (
当する場合)
4
レベル 巻き尺
ドリル
ワイヤストリッ
パー
ワイヤカッター
脱イオン水 (また
は試料水)
0.5 M 硝酸ナト
リウム、500 mL
10 mg/L 塩化ナ
トリウム標準、
500 mL
3M KCl 内部液、
150 mL
ジイソプロピル
アミン、99 %
1 L (またはアン
モニア 28 %
1 L)
各試料ライン用
100 µm フィル
ター (オプショ
)
設置
複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり
ます。
設置ガイドライン
分析装置の設置:
屋内のクリーンで乾燥し、換気のよい、温度制御された場所.
機械的振動や電子ノイズが最低限の場所.
分析遅延を小さくするために、可能な限り試料水採水箇所の近くに配置してください。
大気開放の排水場所の近く。
直射日光の当たる場所や熱源から離れた場所。
電源ケーブルのプラグは、目視でき容易に手の届く位置になるようにしてください。
4
取り付け面に適した留め具を使用しますインチまたは 6 mm SAE J429 グレード 1 ボルト
以上)
日本語
159
ドアを開けられるだけの十分な余地が前方にある場所。
配管や電気接続を行う十分なクリアランスが周囲にある場所。
本装置の定格高度は最大 2000 m (6562 ft) です。本装置を 2000 m より高い高度で使用すると、電気
絶縁機構が破損する可能性が若干増加し、感電の危険につながるおそれがあります。懸念がある場合
はテクニカルサポートにお問い合わせいただくことを推奨します。
設置
負傷または死の危険性。壁取り付け部の耐荷重が、装置の重量の 4 倍以上であることを確認してくださ
い。
人体損傷の危険。
装置や構成部品は重量物です。設置または移動は、複数の要員で行ってください。
物体は重量物です。装置が壁、テーブル、または床にしっかり固定されていて安全に稼働することを確
認してください。
分析装置は、屋内の清潔で汚染されていない環境に取り付けます。
付属の設置マニュアルを参照してください。
160
日本語
電極の取り付け
比較電極の取り付け
以下の手順に従って比較電極を取り付けます。
図解手順 6 のように、慎重にカラーを回してシールを破ります。次に、カラーを上下に動かし、時計
回りと反時計回りに回転させます。
図解手順 7 のように、カラーを押し下げ、カラーを 1/4 未満回転させてカラーをロックします。カラ
ーがロックされると、カラーは回転しません。カラーがロックされていないと、KCl 内部液が比較電
極から分析セルに流れる速度が速くなりすぎます。
図解手順 12 のように、青のコネクタのケーブルを比較電極に接続します。
保管用ボトルとキャップは保管しておいてください。保管用ボトルを脱イオン水ですすぎます。
日本語
161
ナトリウム電極の取り付け
以下の手順に従ってナトリウム電極を取り付けます。
図解手順 3 で、電極の上部を保持し、ガラス球を上に向けます。次に、すばやく電極をひっくり返し
て、ガラス球に空気がなくなるまでガラス球の中に液体を押し込みます。
図解手順 7 で、黒のコネクタのケーブルをナトリウム電極に接続します。
保管用ボトルとキャップは保管しておいてください。保管用ボトルを脱イオン水ですすぎます。
電極棒の点検
比較電極とナトリウム電極が分析セルの底部に触れていないことを確認します。 4 を参照してく
ださい。
4 電極棒の点検
162
日本語
KCl 内部液リザーバーを満たす
化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ
て装着してください。ボトルの充填または試薬の準備の前に、製造業者の安全性データシートをお読み
ください。検査室での検査用途でのみ使用してください。使用される地域の規制に従って、危険性の関
する情報を確認してください。
化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄
してください。
: 3M KCl
内部液を用意するには、
KCl 内部液の準備 186
ページ
を参照してください。
次の手順に従って KCl 内部液リザーバーを 3M KCl 内部液で満たします。
1. 安全データシート (MSDS/SDS) で指定されている個人用保護具を着用してください。
2. 分析パネルのラッチをロック解除位置に回します。分析パネルを開きます。
3. KCl 内部液リザーバーからカバーを取り外します。 5 を参照してください。
4. リザーバーを満たします ( 200 mL)
5. カバーを取り付けます。
6. 分析パネルの前面から、親指と人差し指で KCl 内部液チューブを絞り、気泡をチューブの上、リ
ザーバーの方に押し上げます。 5 を参照してください。
気泡がリザーバーに近づいたら、両手を使って分析パネルの両側でチューブを絞り、気泡を押し
上げます。
7. 比較電極内の KCl 内部液が、KCl 内部液が電極に入るガラス製スリーブジャンクションの一番上
になるまで、チューブを絞り続けます。 5 を参照してください。
8. 分析パネルを閉じます。分析パネルのラッチをロック位置に回します。
5 KCl 内部液リザーバーを満たす
日本語
163
攪拌棒の取り付け
付属の攪拌棒をあふれた容器に入れます。 6 を参照してください。
6 攪拌棒の取り付け
配線
感電死の危険。電気の接続を行う際には、常に装置への電源を切り離してください。
電気アクセスカバーの取り外し
下図に示す手順を参照してください。
164
日本語
電源コードの接続筺体付き分析装置
分析装置には、筺体付き、または無しがあります。分析装置に筺体が無い場合は、電源コードの接続
筺体なし分析装置 168 ページ に進みます。
:
コンジットを使用して電源を供給しないでください。
ユーザーが準備する品目: 電源コード
5
1. 電気アクセスカバーを取り外します。電気アクセスカバーの取り外し 164 ページ を参照してく
ださい。
2. 電源コードを接続します。下図に示す手順を参照してください。
3. 電気アクセスカバーを取り付けます。
4. 電源コードをコンセントに接続しないでください。
5
電源コードガイドライン 170 ページ を参照してください。
日本語
165
166
日本語
6 AC 配線情報
端子 解説 北米 — EU
1 保護設置 (PE) グランド 緑と黄の縞模様
2 ニュートラル (N)
3 ホット (L1)
:
あるいは、
(
)
ワイヤをシャーシのアースに接続します。
7
を参照してください。
7 代替アース線 () ワイヤ接続
日本語
167
電源コードの接続筺体なし分析装置
:
コンジットを使用して電源を供給しないでください。
ユーザーが準備する品目: 電源コード
6
1. 電気アクセスカバーを取り外します。電気アクセスカバーの取り外し 164 ページ を参照してく
ださい。
2. 電源コードを接続します。下図に示す手順を参照してください。
3. 電気アクセスカバーを取り付けます。
4. 電源コードをコンセントに接続しないでください。
6
電源コードガイドライン 170 ページ を参照してください。
168
日本語
7 AC 配線情報
端子 解説 北米 — EU
1 保護設置 (PE) グランド 緑と黄の縞模様
2 ニュートラル (N)
3 ホット (L1)
:
あるいは、
(
)
ワイヤをシャーシのアースに接続します。
7 167
ページ
を参照してください。
日本語
169
電源コードガイドライン
感電および火災の危険。ユーザーが用意したコードと非ロック式プラグが、該当する国の電気法規の要
件を満たしていることを確認してください。
感電死の危険。保護アース導体のインピーダンス接続が 0.1 オーム未満であることを確認してくださ
い。接続される配線導体は AC 電源ライン導体と同じ電流定格にしてください。
装置は単相接続専用です。
:
コンジットを使用して電源を供給しないでください。
電源コードはユーザー側でご用意ください。電源コードについては、以下の点を確認してください。
長さが 3 m 未満であること.
定格が電源の電圧と電流に対して十分であること仕様 152 ページ を参照してください。
定格が 60 °C 以上で、設置環境に対して適切であること.
1.0 mm
2
(18 AWG) 以上で、地域の法規の要件に対して絶縁を示す色分けが適切であること.
電源接続用の 3 極プラグ付き電源コード (アース付き)
コンジットをケーブルグランド (ケーブルストレインリリーフ) に通して接続します。ケーブルグ
ランド (ストレインリリーフ) を締めたときに電源ケーブルをしっかりと固定し、筐体を密閉する
ためです。
プラグにロック式のデバイスが付いていないこと.
リレーへの接続
感電死の危険。高電圧と低電圧を混在させないでください。リレー接続はすべてが高電圧 AC または
低電圧 DC になるようにしてください。
感電の危険の可能性。電源とリレー端子は単線終端として設計されています。各端子には単線以外に
は使用しないでください。
火災危険の可能性。装置内部の主電源接続からコモン リレー接続をディジーチェインやジャンパワイ
ヤー接続しないでください。
火災の危険。リレーの負荷は抵抗性でなければなりません。必ず外部ヒューズまたはブレーカーを用
いてリレーへの電流を制限してください。「仕様」セクションに記載されているリレー定格に従ってく
ださい。
ワイヤゲージが 1.0 mm
2
(18 AWG) 未満のワイヤはお勧めしません。
分析装置には、電動式でない 6 つのリレーがあります。リレーの定格は、最大 5 A240 VAC です。
アラームなど、外部デバイスを開始または停止するには、リレー接続を使用します。リレーで選択さ
れたトリガーが発生すると、各リレーは状態が切り替わります。
170
日本語
外部デバイスのリレーへの接続については、外部デバイスへの接続 172 ページ および 8 を参照し
てください。リレーの設定については、操作マニュアルを参照してください
リレー端子では、(負荷の印加による決定に従って) 1.0 1.29 mm
2
(18 16 AWG) ワイヤを使用で
きます
7
18 AWG 未満のゲージの配線はお勧めしません。絶縁定格が 300 VAC 以上であるワイヤ
を使用してください。フィールド配線の断熱定格は少なくとも 80 °C 以上であることを確認してく
ださい。
リレーは、すべてが高電圧 (30 V RMS および 42.2 V ピークまたは 60 VDC を超える) またはすべて
が低電圧 (30 V RMS および 42.2 V ピークまたは 60 VDC を下回る) で使用します。高電圧と低電圧
両方の混在で設定しないでください。
緊急事態が発生した場合やメンテナンスの場合は、リレーからローカルで電力を除去するために、
のスイッチを利用できるようにしてください。
8 配線情報リレー
NO COM NC
常時開 共通 常時閉
アナログ出力への接続
分析装置には、絶縁された 6 つの 0–20 mA または 4–20 mA のアナログ出力があります。最大ループ
抵抗は 600 Ω です。
アナログ出力は通常アナログ伝送信号または他の外部デバイスの制御に使用します。各アナログ出
力は、選択したチャネルの分析装置の読み取り値を示すアナログ信号 (: 4–20 mA) を供給します。
外部デバイスのアナログ出力への接続については、外部デバイスへの接続 172 ページ を参照してく
ださい。アナログ出力の設定については、操作マニュアルを参照してください
アナログ出力端子には、0.644 1.29 mm
2
(24 16 AWG) ワイヤを使用できます
8
.4–20 mA 出力へ
の接続には、ツイストペアシールドワイヤを使用します。レコーダーの端子にシールドワイヤを接続
します。シールドされていないケーブルを使用すると、無線周波数放射または許容限度を超える受信
レベルになる可能性があります。
:
アナログ出力は、他の電子装置から絶縁され、相互に絶縁されています。
アナログ出力は電源内蔵型です。独立して加えられる電圧のかかっている負荷に接続しないでく
ださい。
アナログ出力は、2 線式 (循環駆動) トランスミッターへの電源供給用には使用できません。
デジタル入力への接続
分析装置は、外部デバイスからデジタル信号を受信させたり、接点を閉じたりすることができます。
分析装置はそれに応じて試料チャネルをスキップします。たとえば、試料フローが低下したときに流
量メーターから高デジタル信号を送信することができます。分析装置は該当する試料チャネルをス
キップします。分析装置は、デジタル信号が停止するまで、該当する試料チャネルのスキップを継続
します。
:
デジタル入力
1
4
のすべての試料チャネルをスキップすることはできません。少なくとも
1
チャネルは使用
を続ける必要があります。すべての測定を停止するには、デジタル入力
6 (DIG6)
を使用して分析装置をスタンバイ
モードにします。
デジタル入力機能については、 9 を参照してください。デジタル入力はプログラミングできませ
ん。
デジタル入力端子には、0.644 1.29 mm
2
(24 16 AWG) ワイヤを使用できます
9
.
各デジタル入力は、絶縁 TTL タイプデジタル入力またはリレー/オープンコレクタータイプ入力とし
て設定できます。 8 を参照してください。デフォルトでは、ジャンパーは絶縁 TTL タイプデジタ
ル入力用に設定されています。
7
1.0 mm
2
(18 AWG) より線ワイヤを推奨します。
8
0.644 0.812 mm
2
(24 20 AWG) ワイヤをお勧めします。
9
0.644 0.812 mm
2
(24 20 AWG) ワイヤをお勧めします。
日本語
171
外部デバイスのデジタル入力への接続については、外部デバイスへの接続 172 ページ を参照してく
ださい。
8 絶縁 TTL タイプデジタル入力
1 デジタル入力コネクタ 3 絶縁 TTL タイプデジタル入力
2 ジャンパー (x12) 4 リレー/オープンコレクタータイプ入力
9 デジタル入力機能
デジタル入力 機能
1
チャネル 1 — 有効または無効 : 無効、低: 有効
2
チャネル 2 — 有効または無効 : 無効、低: 有効
3
チャネル 3 — 有効または無効 : 無効、低: 有効
4
チャネル 4 — 有効または無効 : 無効、低: 有効
5
校正の開始 : 自動校正を開始
6
分析装置の開始 : 分析装置の開始
: 分析装置の停止 (スタンバイモード)
= リレー/オープンコレクターオンまたは TTL 入力高 (2 5 VDC)、最大 30 VDC
= リレー/オープンコレクターオフまたは TTL 入力低 (0 0.8 VDC)
外部デバイスへの接続
:
筐体保護等級を維持するため、外部および内部の使用しない電気アクセスポートは密封されていることを確認し
ます。たとえば、使用されていないストレインリリーフ継手にはプラグを入れます。
1. 電気アクセスカバーを取り外します。電気アクセスカバーの取り外し 164 ページ を参照してく
ださい。
2. 筺体付き分析装置の場合は、外部デバイス接続のいずれかの外部ポートにストレインリリーフ継
手を取り付けます。 9 を参照してください。
172
日本語
3. すべての分析装置について、外部デバイスケーブルは、外部デバイス接続用のいずれかの内部ポ
ートのゴムプラグを通します。 10 を参照してください。
4. 主回路基板上の該当する端子にケーブルワイヤを接続します。 11 を参照してください。
配線の要件については、仕様 152 ページ を参照してください。
5. ケーブルにシールドワイヤがある場合は、シールドワイヤをアーススタッドに接続します。分析
装置に付属している丸形板端子を使用します。 12 を参照してください。
6. 電気アクセスカバーを取り付けます。
9 外部プラグの取り外しとストレインリリーフ継手の取り付け
10 ケーブルを内部ポートプラグに通す
日本語
173
11 配線接続主回路基板
1 フィルタープローブの sc 接続 4 モジュール接続 7 デジタル入力接続
2 陽イオンポンプの接続 5 リレー接続 8 スマートプローブ接続
3 デジタル入力用ジャンパー 6 4–20 mA 出力接続
12 シールドワイヤの接続
外部センサの接続
外部デジタル sc センサは、オプションのスマートプローブアダプター (9321000) で分析装置と接続
できます。スマートプローブアダプターの説明書を参照してください。
174
日本語
モジュールの取り付け
追加出力通信オプションにモジュールを追加します。モジュールに付属の説明書を参照してくださ
い。
配管
ドレンチューブの接続
化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄
してください。
付属の
11
/
16
インチ OD (大きいほう) チューブをケミカルドレーンおよびケースドレーンに接続しま
す。
筺体付きの分析装置については、 13 177 ページ を参照してください。
筺体なしの分析装置については、 14 178 ページ を参照してください。
:
筺体なし分析装置にケースドレーンはありません。
ドレーンラインのガイドライン
ドレーンラインの取り付けが正しくないと、液体が装置に逆流し、装置が損傷する可能性があります。
ドレーンラインはできるだけ短くします。
ドレーンラインに一定の下り傾斜があることを確認します。
ドレーンラインが大きく折れ曲がっていたり、何かに挟まれていたりしないことを確認します。
ドレーンラインが外気に通じており、圧力がかかっていないことを確認します。
試料ラインガイドライン
最良の性能が得られため、良好かつ代表的なサンプリングポイントを選んでください。サンプルは水
処理装置の代表となるものでなければなりません。
測定エラーを防ぐには:
サンプルは、プロセスラインに化学薬品が追加される位置より十分に離れた場所からサンプリング
してください。
サンプルは十分に混合されていることを確認してください。
すべての化学反応が完了していることを確認してください。
試料要件
試料ソースの水は、仕様 152 ページ の仕様と一致する必要があります。
性能を上げるためには、試料の流量と稼働温度を可能な限り一定とします。
試料ラインの配管
爆発の危険。メーカーから提供されたレギュレータのみを使用してください。
1. 次の手順に従って試料ラインを接続します。
a. チャネル 1 の試料流入口と試料バイパスドレーンを特定します。
筺体付きの分析装置については、 13 を参照してください。
筺体なしの分析装置については、 14 を参照してください。
日本語
175
b. 付属のチューブカッターを使用して、試料流入口ライン用に 6 mm OD (小さいほう) のチュー
ブを切断します。チューブ長が試料流入口を試料ソースに接続するのに十分であることを確
認してください。試料流入口ラインはできるだけ短くします。
c. 付属のチューブカッターを使用して、試料バイパスライン用に 6 mm OD (小さいほう) のチュ
ーブを切断します。チューブ長が試料バイパスドレーンを開口ケミカルドレーンに接続する
のに十分であることを確認してください。
:
または、
¼
インチ
OD
チューブとチューブアダプター
(6 mm - ¼
インチ
OD)
を使用して、試料流入口
ラインと試料バイパスラインを配管します。
d. チューブを試料流入口と試料バイパスドレーンに押込みます。チューブを 14 mm に押込み、
チューブがストップまで押し込まれていることを確認します。
e. 必要に応じて、別のチャネルにもう一度手順 1 を実行します。
筺体付きの分析装置については、 15 179 ページ を参照して、各チャネルの試料流入口と
試料バイパスドレーンを特定します。
筺体なしの分析装置については、 16 179 ページ を参照して、各チャネルの試料流入口と
試料バイパスドレーンを特定します。
2. 筐体保護等級を維持するため、使用されていない試料流入口と試料バイパスドレーン付属の、赤
のプラグを取り付けます。
赤のプラグを DIPA 排気ポートに取り付けないでください。
3. 試料間の温度差が 15 °C 以上の時は、試料流入口ラインをオプションの熱交換器に接続します。
手順については、熱交換器に付属の取扱説明書を参照してください。
4. 各試料流入口ラインに圧力レギュレーターを取り付けます。筺体付きの分析装置については、
13 を参照してください。
筺体なしの分析装置については、 14 を参照してください。
5. 圧力レギュレーターにかかる水圧が 6 バール (87 psi) 未満であることを確認します。これより高
い場合、圧力レギュレーターが塞がる可能性があります。
6. 圧力レギュレーターの前に各試料流入口ラインに遮断バルブを取り付けます。
7. 試料の濁度が 2 NTU を超えている場合または試料に鉄の微粒子、油またはグリースが含まれてい
る場合、各試料流入口ライン 100 um フィルターを取り付けます。ご注文情報については、メン
テナンスおよびトラブルシューティングマニュアルの
交換部品とアクセサリ
を参照してくださ
い。
8. 各試料ラインを試料ソースに接続します。
9. 遮断バルブを開位置まで回します。
10. チューブ接続に漏れがないことを確認します。継手に漏れがある場合は、チューブをさらに継手
に押し込みます。
176
日本語
13 試料ラインとドレーンライン筺体付き分析装置
1 チャネル 1 の試料流入口 3 圧力レギュレーター (0.276 バー
ルまたは 4 psi)、非調整式
5 ケースドレーン
2 遮断バルブ 4 チャネル 1 用試料バイパスドレ
ーン
6 ケミカルドレーン
日本語
177
14 試料ラインとドレーンライン筺体なし分析装置
1 チャネル 1 の試料流入口 3 圧力レギュレーター (0.276 バー
ルまたは 4 psi)、非調整式
5 ケミカルドレーン
2 遮断バルブ 4 チャネル 1 用試料バイパスドレ
ーン
配管ポート
15 は、筺体付き分析装置の試料ライン、ドレーンラインおよび DIPA 排気口接続を示しています。
16 は、筺体なし分析装置の試料ラインおよびドレーンライン接続を示しています。
178
日本語
15 配管ポート筺体付き分析装置
1 試料流入口 (一番下の行) 4 2 または 4 チャネル分析装置の
配管ポート
7 流出または漏れ用のケースドレ
ーン
2 試料バイパスドレーン (一番上
の行)
5 ケミカルドレーン
3 1 チャネル分析装置の配管ポー
6 DIPA 排気口
16 配管ポート筺体なし分析装置
1 4 チャネル分析装置の配管ポート 4 1 チャネル分析装置の配管ポート
2 試料流入口 (左の列) 5 2 チャネル分析装置の配管ポート
3 試料バイパスドレーン (右の列) 6 ケミカルドレーン
日本語
179
エアパージ継手からのプラグの取り外し
:
このタスクは、分析装置に筺体があり、オプションの陽イオンポンプがない場合のみ実行します。陽イオンポン
プについては、
2 158
ページ
を参照してください。
1. エアパージ継手からプラグを取り外します。 18 181 ページ を参照してください。
2. 筐体の NEMA 定格を維持するには、次の手順に従います。
a. 長さ 0.3 m の付属の 6 mm チューブを DIPA 排気口に接続します。DIPA 排気口については、
15 179 ページ を参照してください。
b. 長さ 0.3 m の付属の 6 mm チューブをエアパージ継手に接続します。
DIPA 排気の配管
ガス吸引の危険。有毒ガスの吸引を防止するために、DIPA 排気口を屋外またはドラフトに通じる廃棄
ガス管に配管します。
:
分析装置にオプションの陽イオンポンプがある場合のみ、このタスクを実行します。陽イオンポンプについて
は、
2 158
ページ
を参照してください。
筺体付き分析装置の場合、付属の 6 mm OD チューブを使用して、DIPA 排気口を屋外またはドラフ
トに通じる廃棄ガス管に接続します。DIPA 排気口については、 15 179 ページ を参照してくださ
い。
筺体なし分析装置の場合、付属の 6 mm OD チューブを使用して、DIPA 排気ポートを屋外またはド
ラフトに通じる廃棄ガス管に接続します。 17 を参照してください。
17 DIPA 排気ポート筺体なし分析装置
エアパージの接続 (オプション)
:
このオプションのタスクは、分析装置に筺体がある場合にのみ実行します。
ほこりや腐食が装置の筐体に侵入しないようにするには、6 mm OD プラスチックチューブを使用し
て、きれいで乾燥した高品質の空気を 0.425 m
3
/時でエアパージ継手に供給します。 18 を参照して
ください。
180
日本語
18 エアパージ継手
1 エアパージ継手
分析用ボトルの取り付け
化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ
て装着してください。ボトルの充填または試薬の準備の前に、製造業者の安全性データシートをお読み
ください。検査室での検査用途でのみ使用してください。使用される地域の規制に従って、危険性の関
する情報を確認してください。
化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄
してください。
イオン強度調整液の取り付け
吸入の危険。ジイソプロピルアミン (DIPA) またはアンモニアのガスを吸い込まないでください。暴露
すると、重症または死亡の原因になる可能性があります。
ジイソプロピルアミン (DIPA) およびアンモニアは可燃性、腐食性および有毒な化学物質です。暴露す
ると、重症または死亡の原因になる可能性があります。
製造元は、イオン強度調整液にジイソプロピルアミン (DIPA) 99% を使用することを推奨していま
す。または、このアミンの仕様限界を理解している場合は、アンモニア (28 % ) を使用します。
10 は、検出限界、精度、再現性および消費量の比較を示しています。
日本語
181
ユーザーが準備する品目:
個人用保護具 (MSDS/SDS を参照)
ジイソプロピルアミン (DIPA) 99 %1 L ボトル
Merck または Orion DIPA ボトル用ボトルアダプター (該当する場合)
次の手順に従って DIPA ボトルを取り付けます。
1. 安全データシート (MSDS/SDS) で指定されている個人用保護具を着用してください。
2. 分析パネルのラッチをロック解除位置まで回します。分析パネルを開きます。
3. DIPA ボトルを取り付けます。筺体付き分析装置の場合、 19 の図解入り手順を参照してくださ
い。
筺体なし分析装置の場合、 20 の図解入り手順を参照してください。
図解入り手順 2 は、ドラフトの下で実行してください (利用可能な場合)DIPA ガスを吸い込まな
いでください。
4. オプションの陽イオンポンプ付きの分析装置の場合は、キャップから短いチューブを取り外しま
す。陽イオンキットの出口チューブをキャップに入れます。陽イオンポンプについては、 2
158 ページ を参照してください。
19 DIPA ボトルの取り付け筺体付き分析装置
182
日本語
20 DIPA ボトルの取り付け筺体なし分析装置
日本語
183
10 イオン強度調整液の比較
DIPA
(C
6
H
15
N)
アンモニア
(NH
3
)
検出限界 0.01 ppb 2 ppb
精度 (陽イオンポンプなし分析装置) ±0.1ppb または測定値の ± 5%
(大きいほうの値)
±1ppb または測定値の± 5%
(大きいほうの値)
精度 (陽イオンポンプ付き分析装置) ±2 ppb または測定値の ± 5%
(大きいほうの値)
±2 ppb または測定値の ± 5%
(大きいほうの値)
10 °C の変動での再現性 < 0.02 ppb または測定値の 1.5%
(大きいほうの値)
< 0.1 ppb または測定値の 1.5%
(大きいほうの値)
10 10.5 pH 測定に対し 25 °C 1
ットルの消費量
13 週間 (概数) 3 週間 (概数)
再活性化溶液ボトルを満たす
安全データシート (MSDS/SDS) で指定されている個人用保護具を着用してください。次に、再活性
化溶液ボトルを 500 mL 0.5 M 硝酸ナトリウム (NaNO
3
) で満たします。
:
再活性化溶液ボトルには赤の縞模様のラベルがあります。赤の「
REACT
」ラベルが再活性化溶液ボトルチュー
ブに貼り付けられています。
準備した溶液が利用可能な場合は、次のセクションに移動します。
準備した溶液が利用できない場合は、次の手順に従って、500 mL 0.5 M 硝酸ナトリウムを準備し
ます。
ユーザーが準備する品目:
個人用保護具 (MSDS/SDS を参照)
メスフラスコ、500 mL
184
日本語
NaNO
3
21.25 g
超純水、500 mL
1. 安全データシート (MSDS/SDS) で指定されている個人用保護具を着用してください。
2. メスフラスコを超純水で 3 回すすぎます。
3. 21.25 g NaNO
3
をメスフラスコに加えます。
4. 100 mL の超純水をメスフラスコに加えます。
5. 粉末が完全に溶けるまでメスフラスコを振ります。
6. 超純水を 500 mL の目盛りまで加えます。
7. メスフラスコを振り、溶液を完全に攪拌します。
:
準備した溶液の保存期間は約
3
か月です。
校正標準液ボトルをすすぎ洗いして満たす
少量の校正標準液を校正標準液ボトルに加えます。ボトル旋回させてボトルをすすぎ、校正標準液を
捨てます。校正標準液ボトルに 10 mg/L (10 ppm) 塩化ナトリウム (NaCl) 標準を満たします。
:
校正ボトルがない分析装置もあります。
校正標準液ボトルには黄の縞模様のラベルがあります。校正標準液ボ
トルのチューブには、黄の「
CAL
」ラベルが貼り付けられています。
準備した溶液が利用可能な場合は、次のセクションに移動します。
準備した溶液が利用できない場合は、次の手順に従って、10 mg/L NaCl 標準を準備します。校正標
準液を準備するために使用するすべての容積と数量は正確である必要があります。
ユーザーが準備する品目:
メスフラスコ (2 )500 mL、クラス A
NaCl1.272 g
超純水、500 mL
1 10 mL TenSette ピペットおよびチップ
1. 次の手順に従って、500 mL 1 g/L NaCl 標準を準備します。
a. メスフラスコを超純水で 3 回すすぎます。
b. 1.272 g NaCl をメスフラスコに加えます。
c. 100 mL の超純水をメスフラスコに加えます。
d. 粉末が完全に溶けるまでメスフラスコを振ります。
e. 超純水を 500 mL の目盛りまで加えます。
f. メスフラスコを振り、溶液を完全に攪拌します。
2. 次の手順に従って、500 mL 10 mg/L NaCl 標準を準備します。
a. もう 1 つのメスフラスコを超純水で 3 回すすぎます。
b. ピペットを使用して 5 mL 1 g/L 校正標準液をメスフラスコに加えます。ピペットをフラス
コに入れ、溶液を入れます。
c. 超純水を 500 mL の目盛りまで加えます。
d. メスフラスコを振り、溶液を完全に攪拌します。
:
準備した溶液の保存期間は約
3
か月です。
使用の準備
これで機器の取り付けは完了しました。初めて使用する際に設定を完了するには、取扱説明書を参照
してください。
日本語
185
付録
KCl 内部液の準備
500 mL 3 M KCl 内部液を準備するには、次の手順に従います。
ユーザーが準備する品目:
個人用保護具 (MSDS/SDS を参照)
メスフラスコ、500 mL
KCl111.75 g
超純水、500 mL
1. 安全データシート (MSDS/SDS) で指定されている個人用保護具を着用してください。
2. メスフラスコを超純水で 3 回すすぎます。
3. 111.75 g KCl をメスフラスコに加えます。
4. 100 mL の超純水をメスフラスコに加えます。
5. 粉末が完全に溶けるまでメスフラスコを振ります。
6. 超純水を 500 mL の目盛りまで加えます。
7. メスフラスコを振り、溶液を完全に攪拌します。
8. 未使用の KCl 内部液をきれいなプラスチックボトルに入れます。溶液と準備した日付を識別する
ラベルをボトルに貼り付けます。
:
準備した電解液の保存期間は約
3
か月です。
186
日本語
목차
사양 187 페이지
안전 정보 189 페이지
제품 개요 191 페이지
준비 항목 194 페이지
설치 지침 194 페이지
기계 설치 195 페이지
전극 설치 196 페이지
전기 설치 199 페이지
배관 210 페이지
분석기 설치 216 페이지
사양
사양은 사전 예고 없이 변경될 있습니다.
1 일반 사양
사양 세부 사항
치수(W x H x
D)
외함이 설치된 분석기: 45.2 x 68.1 x 33.5cm(17.8 x 26.8 x 13.2 인치)
외함이 설치되지 않은 분석기: 45.2 x 68.1 x 25.4cm(17.8 x 26.8 x 10.0 인치)
외함 외함이 설치된 분석기: NEMA 4/IP65
외함이 설치되지 않은 분석기: IP65, PCBA 하우징
재질: 폴리올 케이스, PC 도어, PC 힌지 래치, 304/316 SST 하드웨어
무게 외함이 설치된 분석기: 병이 비어있을 20kg(44.1lb), 병이 가득 찼을 21.55kg(47.51lb)
외함이 설치되지 않은 분석기: 병이 비어있을 14kg(30.9lb), 병이 가득 찼을
15.55kg(34.28lb)
장착 외함이 설치된 분석기: 벽면, 패널 또는 테이블
외함이 설치되지 않은 분석기: 패널
보호 등급
1
오염도
2
설치 범주
II
전원 조건 100~240VAC, 50/60Hz, ±10%, 공칭 0.5A, 최대 1.0A, 최대 80VA
작동 온도
5~50°C(41~122°F)
작동 습도 10~80% 상대 습도, 비응축
보관 온도 섭씨 -20 - 60 (화씨 -4 - 140)
샘플 흐름 1, 2 또는 4, 프로그래밍 가능한 시퀀스
아날로그 출력 6 절연됨, 0~20mA 또는 4~20mA, 부하 임피던스: 최대 600Ω
연결: 0.644~1.29mm
2
(24~16AWG) 와이어, 0.644~0.812mm
2
(24~20AWG) 권장, 차폐 연선
한글
187
1 일반 사양 (계속)
사양 세부 사항
릴레이 6 , 유형: Powered SPDT 릴레이 아님, 정격은 5A 저항, 최대 240VAC
연결: 1.0~1.29mm
2
(18~16AWG) 와이어, 1.0mm
2
(18AWG) 연선 권장, 5~8mm OD 케이블 필드
배선 절연의 정격 온도가 최소 80°C(176°F)인지 반드시 확인하십시오.
디지털 입력 6 , 프로그래밍 불가능, 절연된 TTL 유형 디지털 입력 또는 릴레이/개방 컬렉터 유형 입력
0.644~1.29mm
2
(24~16AWG) 와이어, 0.644~0.812mm
2
(24~20AWG) 연선 권장
퓨즈 입력 전원: T 1.6A, 250VAC
릴레이: T 5.0A, 250VAC
피팅 샘플 라인 샘플 우회 배수구: 플라스틱 튜브용 6mm OD push-to-connect 피팅
화학물질 케이스 배수구: 7 /16 인치 소프트 플라스틱 튜브용 ID slip-on 피팅
인증
CE 인증, CB, cETLus, TR CU 인증, RCM, KC
2 샘플 요구 사항
사양 세부 사항
샘플 압력
0.2~6bar(3~87psi)
샘플 유량
100~150mL/minute(6~9L/hour)
샘플 온도
5~45°C(41~113°F)
샘플 pH 양이온 펌프가 없는 분석기: 6~10pH
양이온 펌프가 있는 분석기: 2~10pH
샘플 산도(등가 CaCO
3
) 양이온 펌프가 없는 분석기: 50ppm 미만
양이온 펌프가 있는 분석기: 250ppm 미만
샘플 현탁물 2NTU 미만, 오일 없음, 그리스 없음
3 측정 사양
사양 세부 사항
전극 유형 KCl 전해질이 포함된 나트륨 ISE(이온 특이성 전극) 전극과 기준 전극
측정 범위 양이온 펌프가 없는 분석기: 0.01~10,000ppb
양이온 펌프가 있는 분석기: 0.01ppb~200ppm
정확도 양이온 펌프가 없는 분석기:
0.01ppb~2ppb: ±0.1ppb
2ppb~10,000ppb: ±5%
양이온 펌프가 있는 분석기:
0.01ppb~40ppb: ±2ppb
40ppb~200ppm: ±5%
정밀도/반복성 샘플 온도차가 ±10°C(50°F) 0.02ppb 또는 판독값의 1.5% ( )
간섭 인산염 10ppm 측정 간섭이 0.1ppb 보다 작음
응답 시간 4 참조하십시오.
188
한글
3 측정 사양 (계속)
사양 세부 사항
안정화 시간 시작: 2 시간, 샘플 온도 차이: 15~30°C(59~86°F) 10
샘플 온도차가 15°C(27°F)보다 경우에는 교환기(옵션) 사용하십시오.
교정 시간 50 (일반)
교정 자동 교정: 알려진 추가 방법, 수동 교정: 1 또는 2 지점
최소 검출 한계
0.01ppb
자동 교정 용액 500mL 10ppm 염화 나트륨이 7 일의 교정 주기로 3 개월간 사용됩니다.
용기: 0.5L, 폴리프로필렌 포함 HDPE
재활성화 용액 500mL 0.5M 질산 나트륨이 24 시간의 재활성화 주기로 3 개월간 사용됩니다.
용기: 0.5L, 폴리프로필렌 포함 HDPE
3M KCl 전해질 200mL 3M KCl 전해질이 3 개월간 사용됩니다.
용기: 200mL, 폴리카본
컨디셔닝 용액 양이온 펌프라 없는 분석기: 샘플 pH 목표치가 11.2 때는 1L 디이소프로필아민
(DIPA) 25°C(77°F)에서 2 개월간 사용됩니다. 샘플 pH 목표치가 10~10.5 때는 1L
DIPA 25°C(77°F)에서 13 주간 사용됩니다.
양이온 펌프가 있는 분석기: DIPA 사용량은 선택하는 Tgas/Twater 비율에 따라 결정됩니다.
비율이 100% (, 샘플 용량과 가스 용량이 동일할 ) DIPA 사용량은 90mL/day
니다.
용기: 1L, 캡이 있는 유리 , 96 x 96.5 x 223.50mm(3.78 x 3.80 x 8.80 인치)
4 평균 응답 시간
T90% ≤ 10
채널 농도 변화 최대 온도차(°C) 정확도 0.1ppb 또는 5% 대한 시간
위로() 아래로()
0.1 ↔ 5ppb 3 9 27
0.1 ↔ 50ppb 3 11 41
0.1 ↔ 200ppb 3 9 45
< 0.1 ↔ 1ppb
1
3 29 36
0.1 ↔ 50ppb 15 11 41
일반 정보
제조업체는 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적
손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 설명서와 여기에 설명된 제품을
언제라도 통지나 추가적 책임 없이 변경할 있습니다. 개정본은 제조업체 사이트에서 확인할
있습니다.
안전 정보
제조사는 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든
손해에 대한 어떠한 책임도 지지 않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는
용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설치하여야 합니다.
1
실험은 초순수( 50ppt) 1ppb 표준 용액을 사용하여 이루어졌습니다.
한글
189
장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 설명서를 모두 읽으십시오. 모든 위험 주의사항
설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지 않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 있습니
.
장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 장치
사용하거나 설치하지 마십시오.
위험 정보 표시
지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다.
피하지 않을 경우에 사망이나 심각한 부상을 유발할 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 나타냅니다.
경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 있는 잠재적인 위험 상황을 뜻합니다.
지키지 않으면 기기에 손상을 일으킬 있는 상황을 나타냅니다. 특별히 강조할 필요가 있는 정보.
주의 라벨
기기에 부착된 모든 라벨 태그를 참조하시기 바랍니다. 지침을 따르지 않을 경우 부상 또는 기기
손상이 발생할 있습니다. 기기에 있는 기호는 주의사항에 대한 설명과 함께 설명서에서 참조합니
.
심볼이 표시된 전기 장비는 유럽 공공 폐기 시스템에 따라 폐기할 없습니다.
이는 안전 경고 심볼입니다. 잠재적인 부상 위험을 방지할 있도록 기호를 따라 모든 안전 메시지
준수하십시오. 기기에 안전 기호가 부착되어 있는 경우 작동 안전 정보에 대해서는 작동 설명서를
참조하십시오.
심볼은 감전 /또는 전기쇼크의 위험이 있음을 나타냅니다.
심볼은 보안경이 필요함을 나타냅니다.
심볼이 표시된 부품은 뜨거울 있으므로 반드시 조심해서 다뤄야 합니다.
심볼은 표시된 부품에 보호 접지를 연결해야 함을 나타냅니다. 코드의 접지 플러그로 기기에 전원이
공급되지 않는 경우 보호 접지 단자에 보호 접지를 연결하십시오.
190
한글
인증
장비는 거주 환경에서는 사용할 없으며 이러한 환경에서의 주파수 수신에 대한 적절한 보호를 제공하지 않을
있습니다.
캐나다 무선 간섭 유발 장치 규정, IECS-003, 등급 A:
보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다.
등급 A 디지털 장치는 캐나다 간섭 유발 장치 규제의 모든 요구조건을 만족합니다.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" 제한
보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 장치는 FCC 규칙, Part 15 준수합니다. 장치는
다음 조건에 따라 작동해야 합니다.
1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다.
2. 오작동을 유발할 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도 정상적으로 작동해야 합니다.
장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용
자의 장치 작동 권한이 무효화될 있습니다. 장치는 FCC 규칙, Part 15 의거하여 등급 A 디지
장치 제한 규정을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할 유해한 간섭으로부
적절하게 보호하기 위하여 제정되었습니다. 장치는 무선 주파수 에너지를 생성 사용하며
출할 있고 사용 설명서에 따라 설치하고 사용하지 않을 경우 무선 통신에 해로운 간섭을 일으킬
있습니다. 주거 지역에서 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 있으며, 경우 사용자는 자비
들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 있습니다.
1. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다.
2. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오.
3. 장치를 간섭을 받는 장치로부터 멀리 분리하여 놓으십시오.
4. 간섭을 받는 장치의 안테나 위치를 바꿔보십시오.
5. 위의 방법들을 함께 적용해보십시오.
제품 개요
화학적 또는 생물학적 위험 존재. 장비를 공중 위생, 공중 안전, 식음료 제조 또는 가공에 관련한 시행
감시 규정 목적으로 처리공정이나 약품 주입 시스템을 감시하기 위하여 사용하는 경우, 장비에
적용되는 모든 규정을 이해하고 준수하며, 장비가 오작동하는 경우 해당 규정에 따라 충분하고 합당한
메커니즘을 보유하는 것은 사용자의 책임입니다.
나트륨 분석기는 초순수에서 매우 낮은 농도로 함유된 나트륨을 연속적으로 측정합니다. 분석기
성품에 대한 개요는 그림 1 그림 2 참조하십시오.
나트륨 분석기는 외함 유무에 상관없이 사용할 있습니다. 외함이 설치된 분석기는 벽면이나 패널
또는 테이블에 장착하는 사용됩니다. 외함이 설치되지 않은 분석기는 패널에 장착하는 사용됩니
. 그림 1 참조하십시오.
나트륨 분석기는 나트륨 ISE(이온 특이성 전극) 전극과 기준 전극을 사용해 샘플 물의 나트륨 농도를
측정합니다. 나트륨 전극과 기준 전극의 전위차는 네른스트(Nernst) 법칙과 같이 나트륨 농도의 로그
정비례합니다. 분석기는 측정 전에 컨디셔닝 용액을 사용해 샘플의 pH 10.7~11.6 까지 일정
하게 높여서 나트륨 측정 온도나 기타 이온의 간섭을 방지합니다.
설치 유지보수 절차에서 접근이 쉽도록 도어는 쉽게 분리할 있습니다. 작동 중에는 도어를 설치
하고 닫아야 합니다. 그림 3 참조하십시오.
한글
191
그림 1 제품 개요 - 외부 모습
1 오버 플로우 용기 7 분석 패널
2 상태 표시등( 5 194 페이지 참조) 8 교정 표준 용액
2
3 디스플레이 키패드 9 재활성화 용액
4 SD 카드 슬롯 10 나트륨 전극
5 외함이 설치되지 않은 분석기(패널 장착) 11 기준 전극
6 외함이 설치된 분석기(벽면, 패널 또는 테이블 장착)
2
자동 교정 옵션이 있는 분석기에만 공급됩니다.
192
한글
그림 2 제품 개요 - 내부 모습
1 분석 패널 개방용 래치 4 KCl 전해질 저장 용기
2 분석 패널(개방 상태) 5 컨디셔닝 용액
3 전원 스위치 6 양이온 펌프(옵션)
3
그림 3 도어 분리
3
양이온 펌프(옵션) 분석기에 연결된 샘플이 pH 6 미만인 경우 정확한 측정을 위해 필요합니다.
한글
193
상태 표시등
상태 표시등에는 분석기 상태가 표시됩니다. 5 참조하십시오. 상태 표시등은 디스플레이 위에
습니다.
5 상태 표시등 설명
색상 상태
녹색 분석기가 경고, 오류 또는 알림 없이 작동 중입니다.
노란색 분석기가 경고, 또는 알림이 활성화된 상태에서 작동 중입니다.
빨간색 분석기가 오류 상태로 인해 작동하고 있지 않습니다. 심각한 문제가 발생했습니다.
준비 항목
장비 설치에 따른 항목을 준비합니다. 다음 항목은 사용자가 준비합니다.
또한 취급하는 화학 물질에 맞는 개인 보호 장비를 준비하십시오. 최신 물질안전보건자료
(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오.
해당되는 경우,
석기를 벽면에
착하는 필요한
패스너(4x)
4
수평자 줄자
드릴
와이어 스트리퍼 와이어 커터
이온수(또는
)
0.5M 질산 나트
, 500mL
10mg/L 염화
트륨 표준 용액,
500mL
3M KCl 전해질,
150mL
디이소프로필아
, 99%, 1L(
암모니아
28%, 1L)
샘플 라인마
100µm 필터
(옵션)
설치
여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다.
설치 지침
다음과 같이 분석기를 설치합니다.
깨끗하고 건조하며, 환기가 잘되고 온도 조절이 가능한 장소.
기계적 진동과 전기적 소음이 적은 장소.
측정 지연 시간을 줄이기 위해 최대한 샘플 소스와 가까운 장소
개방된 화학물질 배수구와 가까운 장소
직사광선이 비치는 곳이나 열원에서 멀리 떨어진 장소
전원 케이블 플러그가 보이면서 쉽게 접근할 있는 장소
전방으로 도어를 있도록 충분한 공간이 있는 장소
4
장착면에 따라 적합한 패스너를 사용하십시오인치 또는 6mm SAE J429-Grade 1 볼트 이상).
194
한글
배관 전기적 연결이 가능하도록 주위에 충분한 공간이 있는 장소.
기기의 규격은 최대 고도 2000 m(6562 ft)입니다. 기기를 2000 m 이상의 고도에서 사용하면
절연 문제가 발생할 가능성이 다소 높아지며 이로 인해 감전 위험이 야기될 있습니다. 염려되는
부분이 있는 경우 기술 지원부에 문의할 것을 권장합니다.
기계 설치
부상 또는 사망 위험 벽면 장착부가 장비 무게의 4 배를 지탱할 있는지 확인하십시오.
신체 부상 위험.
기기 또는 구성 부품은 무겁습니다. 설치 또는 이동 도움을 받으십시오.
물건이 무겁습니다. 안전한 작동을 위해 기기를 벽면, 테이블 또는 바닥에 단단히 부착해야 합니다.
실내의 위험하지 않은 환경에 분석기를 장착합니다.
제공되는 장착 설명서를 참조하십시오.
한글
195
전극 설치
기준 전극 설치
아래 그림의 단계에 따라 기준 전극을 설치합니다.
그림의 6 단계에서 칼라를 조심스럽게 돌려서 밀봉된 부분을 제거합니다. 그런 다음 칼라를 상하로
직인 시계 방향과 시계 반대 방향으로 돌립니다.
그림의 7 단계에서 칼라를 누르면서 1/4 미만 돌려서 잠급니다. 칼라가 잠기면 돌아가지 않습니다.
라가 잠기지 않으면 기준 전극에서 측정 셀로 향하는 KCl 전해질의 유동 속도가 너무 빠릅니다.
그림의 12 단계에서 파란색 커넥터가 달린 케이블이 기준 전극에 연결되어야 합니다.
저장 용기와 캡은 나중에 사용할 있도록 보관합니다. 이온수로 저장 용기를 헹구십시오.
196
한글
나트륨 전극 설치
아래 그림의 단계에 따라 나트륨 전극을 설치합니다.
그림의 3 단계에서 전극 상단을 붙잡고 유리 전구가 위를 향하도록 합니다. 그런 다음 전극을 빠르게
뒤집어서 유리 전구 내부에 공기가 없을 때까지 액체를 유리 전구로 밀어 넣습니다.
그림의 7 단계에서 검은색 커넥터가 달린 케이블이 나트륨 전극에 연결되어야 합니다.
저장 용기와 캡은 나중에 사용할 있도록 보관합니다. 이온수로 저장 용기를 헹구십시오.
전극 검사
기준 전극과 나트륨 전극이 측정 하단에 닿아서는 됩니다. 그림 4 참조하십시오.
그림 4 전극 검사
한글
197
KCl 전해질 저장 용기 채우기
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보
호장비를 안전하게 착용하십시오. 병을 채우거나 시약을 준비하기 전에 공급업체의 안전 데이터 시트를
읽습니다. 실험실에서만 사용할 있습니다. 사용자의 현지 규정에 따라 위험 정보를 확인합니다.
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 폐기물은 국가 지역 규정에 따라 폐기하십시오.
참고
: 3M KCl
전해질을
준비하려면
KCl 전해질 제조 220
페이지를
참조하십시오
.
다음과 같이 KCl 전해질 저장 용기를 3M KCl 전해질로 채웁니다.
1. 안전 데이터 시트(MSDS/SDS)에서 식별된 개인 보호 장비를 착용합니다.
2. 분석 패널의 래치를 잠금 해제 위치로 돌립니다. 분석 패널을 엽니다.
3. KCl 전해질 저장 용기의 뚜껑을 엽니다. 그림 5 참조하십시오.
4. 저장 용기를 채웁니다( 200mL).
5. 뚜껑을 닫습니다.
6. 분석 패널 전면에서 엄지와 검지 손가락으로 KCI 전해질 튜브를 압착해서 공기 방울이 튜브를
저장 용기까지 올라가도록 합니다. 그림 5 참조하십시오.
공기 방울이 저장 용기 가까이 도달했을 분석 패널의 양쪽 측면에서 손을 사용해 튜브를 압착
해서 공기 방울을 위로 밀어 올립니다.
7. 기준 전극의 KCI 전해질이 KCI 전해질이 전극으로 유입되는 유리 접합부 상단에 도달할 때까지
브를 계속해서 압착합니다. 그림 5 참조하십시오.
8. 분석 패널을 닫습니다. 분석 패널의 래치를 잠금 위치로 돌립니다.
그림 5 KCl 전해질 저장 용기 채우기
198
한글
교반용 막대 설치
제공되는 교반용 막대를 오버플로우 용기에 넣습니다. 그림 6 참조하십시오.
그림 6 교반용 막대 설치
전기 설치
감전 위험. 전기 연결 전에 항상 기기의 전원을 차단하십시오.
전기 액세스 덮개 분리
아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오.
한글
199
전원 코드 연결 - 외함이 설치된 분석기
분석기는 외함 유무에 상관없이 사용할 있습니다. 분석기에 외함이 설치되지 않은 경우에는 전원
코드 연결 - 외함이 설치되지 않은 분석기 203 페이지로 이동하십시오.
참고
:
전원
공급에
도관을
사용하지
마십시오
.
사용자 공급 항목: 전원 코드
5
1. 전기 액세스 덮개를 분리합니다. 전기 액세스 덮개 분리 199 페이지를 참조하십시오.
2. 전원 코드를 연결합니다. 아래의 그림 단계를 참조하십시오.
3. 전기 액세스 커버를 설치합니다.
4. 전원 코드를 전기 콘센트에 연결하지 마십시오.
5
전원 코드 지침 205 페이지를 참조하십시오.
200
한글
한글
201
6 AC 배선 정보
종단 설명 색상-북미 색상-유럽
1 보호 접지(PE) 접지 녹색 녹색 (노란색 줄무늬
)
2 뉴트럴(N) 흰색 파란색
3 (L1) 검은색 갈색
참고
:
대체
방법으로서
접지
(
녹색
)
와이어를
새시
접지에
연결합니다
. 그림 7
참조하십시오
.
그림 7 접지(녹색) 와이어의 대체 연결 방법
202
한글
전원 코드 연결 - 외함이 설치되지 않은 분석기
참고
:
전원
공급에
도관을
사용하지
마십시오
.
사용자 공급 항목: 전원 코드
6
1. 전기 액세스 덮개를 분리합니다. 전기 액세스 덮개 분리 199 페이지를 참조하십시오.
2. 전원 코드를 연결합니다. 아래의 그림 단계를 참조하십시오.
3. 전기 액세스 커버를 설치합니다.
4. 전원 코드를 전기 콘센트에 연결하지 마십시오.
6
전원 코드 지침 205 페이지를 참조하십시오.
한글
203
7 AC 배선 정보
종단 설명 색상-북미 색상-유럽
1 보호 접지(PE) 접지 녹색 녹색 (노란색 줄무늬
)
2 뉴트럴(N) 흰색 파란색
3 (L1) 검은색 갈색
참고
:
대체
방법으로서
접지
(
녹색
)
와이어를
새시
접지에
연결합니다
. 그림 7 202
페이지을
참조하십시오
.
204
한글
전원 코드 지침
전기쇼크 화재 위험. 사용자의 전원 코드와 비잠금형 플러그가 해당 국가 법규정을 충족하는지 확인
하십시오.
감전 위험. 보호 접지 도체에 0.1 ohm 미만의 낮은 임피던스 연결을 사용해야 합니다. 연결된 와이어
체는 AC 주전원 도체와 전류 정격이 같아야 합니다.
기기는 단상 연결용으로만 사용됩니다.
참고
:
전원
공급에
도관을
사용하지
마십시오
.
전원 코드는 사용자가 공급합니다. 전원 코드는 다음과 같아야 합니다.
길이가 3m(10ft) 미만이어야 합니다..
공급 전압과 전류에 적합해야 합니다. 사양 187 페이지를 참조하십시오.
온도가 최소한 60°C(140°F)이고 설치 환경에 적합해야 합니다..
현지 코드 요구사항에 해당되는 절연 색상을 갖춘 1.0mm
2
(18AWG) 이상입니다.
전원 공급 장치 연결에 적합한 3 프롱 플러그(접지 연결됨) 있는 전원 코드.
전원 케이블을 단단히 고정하고 조일 케이스를 밀봉하는 케이블 글랜드(케이블 스트레인 릴리
) 통해 연결됩니다.
플러그에 대해 잠금 타입 장치는 사용하지 않습니다..
릴레이에 연결
감전 위험. 고전압과 저전압을 함께 사용하지 마십시오. 릴레이 연결이 모두 고전압 AC 또는 모두 저전
DC 여야 합니다.
잠재적 감전 위험. 전원 릴레이 단자는 단선 종단용으로만 설계되었습니다. 단자에 와이어를
이상 사용하지 마십시오.
잠재적 화재 위험. 일반 릴레이 연결 또는 점퍼 와이어를 장비 내부의 주전원 연결로부터 데일리 체인으
연결하지 마십시오.
화재 위험. 릴레이 부하는 저항성이 있어야 합니다. 항상 외부 퓨즈 또는 차단기를 사용하여 릴레이에
전류를 제한하십시오. 사양 섹션의 릴레이 등급을 준수하십시오.
1.0 mm
2
(18AWG) 미만의 전선 게이지는 사용하지 않는 것이 좋습니다.
분석기에는 전원이 공급되지 않는 릴레이가 6 있습니다. 이러한 릴레이들의 정격은 5A, 최대
240VAC 입니다.
릴레이 연결을 사용하여 알람과 같은 외부 장치를 시작하거나 중단할 있습니다. 릴레이는 릴레
이에 대해 선택한 트리거가 발생하면 상태가 바뀝니다.
한글
205
외부 장치를 릴레이에 연결하려면 외부 장치에 연결 207 페이지와 8 참조하십시오. 릴레이를
성하려면 작동 설명서를 참조하십시오.
릴레이 단자는 1.0~1.29mm
2
(18~16AWG) 와이어를 수용합니다(부하 적용에 따라 결정).
7
. 18 AWG
만의 전선 게이지는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 절연 등급이 300VAC 이상인 와이어를 사용하십시
. 필드 배선 절연의 정격 온도가 최소 80°C(176°F)인지 반드시 확인하십시오.
릴레이는 모든 고전압(30V-RMS 42.2V-PEAK 또는 60VDC 이상) 또는 모든 저전압(30V-RMS
42.2V-PEAK 또는 60VDC 미만)에서 사용됩니다. 고전압과 저전압을 혼합해서 구성하지 마십시오.
비상 또는 유지 관리를 위해 국부적으로 릴레이에서 전원을 분리하는 사용할 있는 보조 스위
치가 있어야 합니다.
8 배선 정보 - 릴레이
NO COM NC
정상적으로 열림 공통 정상적으로 닫힘
아날로그 출력에 연결
분석기에는 6 개의 절연된 0~20mA 또는 4~20mA 아날로그 출력이 있습니다. 루프 최대 저항은 600Ω
입니다.
아날로그 출력은 아날로그 신호를 처리하거나 다른 외부 장치를 제어하는 목적으로 사용됩니다.
날로그 출력은 선택한 채널에 대한 분석기 판독값을 나타내는 아날로그 신호(: 4~20mA) 공급합니
.
외부 장치를 아날로그 출력에 연결하려면 외부 장치에 연결 207 페이지를 참조하십시오. 아날로그
력을 구성하려면 작동 설명서를 참조하십시오.
아날로그 출력 단자에는 0.644~1.29mm
2
(24~16AWG) 와이어가 사용됩니다.
8
. 4~20mA 출력 연결의
경우 꼬임 쌍선 차폐형 전선을 사용합니다. 레코더 끝에 있는 차폐를 연결합니다. 비차폐형 케이블을
사용하면 무선 주파수 방출이 발생하거나 전자파 내성 수준이 허용 수준보다 높을 있습니다.
참고사항:
아날로그 출력은 나머지 전자 장비와 절연되고, 아날로그 출력끼리도 절연됩니다.
아날로그 출력은 전원이 자체적으로 공급됩니다. 전압이 독립적으로 인가되는 부하에 연결하지
십시오.
2-와이어(루프 구동식) 송신기에 전력을 공급하는 아날로그 출력을 사용할 없습니다.
디지털 입력에 연결
분석기가 외부 장치로부터 디지털 신호 또는 접점 폐쇄를 수신하는 경우 샘플 채널을 건너뛸 있습
니다. 예를 들어 샘플 유량이 낮고 분석기가 해당 샘플 채널을 건너뛸 경우 유량계가 높은 디지털 신호
전송할 있습니다. 분석기는 디지털 신호가 중단될 때까지 해당 샘플 채널을 계속 건너뜁니다.
참고
:
모든
샘플
채널은
디지털
입력
1
부터
4
까지
건너뛸
없습니다
.
최소한
하나의
샘플
채널은
사용해야
합니다
.
모든
측정을
중지하려면
디지털
입력
6(DIG6)
사용하여
분석기를
대기
모드로
전환합니다
.
디지털 입력 기능에 대해서는 9 참조하십시오. 디지털 입력은 프로그래밍할 없습니다.
디지털 입력 단자에는 0.644~1.29mm
2
(24~16AWG) 와이어가 사용됩니다.
9
.
디지털 입력은 격리된 TTL 유형 디지털 입력 또는 릴레이/개방 컬렉터 유형 입력으로 구성될
습니다. 그림 8 참조하십시오. 기본적으로 점퍼는 격리된 TTL 유형 디지털 입력에 맞게 설정됩니다.
외부 장치를 디지털 입력에 연결하려면 외부 장치에 연결 207 페이지를 참조하십시오.
7
1.0mm
2
(18AWG) 연선 와이어가 권장됩니다.
8
0.644~0.812mm
2
(24~20AWG) 와이어가 권장됩니다
9
0.644~0.812mm
2
(24~20AWG) 와이어가 권장됩니다
206
한글
그림 8 격리된 TTL 유형 디지털 입력
1 디지털 입력 커넥터 3 격리된 TTL 유형 디지털 입력
2 점퍼(12x) 4 릴레이/개방 컬렉터 유형 입력
9 디지털 입력 기능
디지털 입력 기능 참고사항
1
채널 1 - 비활성화 또는 활성화 높음: 비활성화, 낮음: 활성화
2
채널 2 - 비활성화 또는 활성화 높음: 비활성화, 낮음: 활성화
3
채널 3 - 비활성화 또는 활성화 높음: 비활성화, 낮음: 활성화
4
채널 4 - 비활성화 또는 활성화 높음: 비활성화, 낮음: 활성화
5
교정 시작 높음: 자동 교정 시작
6
분석기 시작 높음: 분석기 시작
낮음: 분석기 중지(대기 모드)
높음 = 릴레이/개방 컬렉터 켜짐 또는 TTL 입력 높음(2~5VDC), 30VDC 최대
낮음 = 릴레이/개방 컬렉터 꺼짐 또는 TTL 입력 낮음(0~0.8VDC)
외부 장치에 연결
참고
:
외함
등급을
유지하려면
사용하지
않는
/
외부
전기
액세스
포트가
모두
밀봉되어
있는지
확인하십시오
.
예를
들어
사용하지
않는
스트레인
릴리프
피팅이
있으면
플러그를
꽂으십시오
.
1. 전기 액세스 덮개를 분리합니다. 전기 액세스 덮개 분리 199 페이지를 참조하십시오.
2. 외함이 설치된 분석기의 경우 외부 장치 연결을 위한 외부 포트 하나에 스트레인 릴리프 피팅을
설치합니다. 그림 9 참조하십시오.
3. 외함 유무에 상관없이 모든 분석기에서 외부 장치 케이블을 연결할 때는 외부 장치 연결을 위한
포트 하나의 고무 플러그를 통해서 연결합니다. 그림 10 참조하십시오.
4. 케이블 와이어를 메인 회로판에서 해당하는 단자에 연결합니다. 그림 11 참조하십시오.
한글
207
배선 요구 사항에 대해서는 사양 187 페이지를 참조하십시오.
5. 케이블이 차폐 와이어인 경우에는 차폐 와이어를 접지 스터드에 연결합니다. 분석기에 함께 제공
되는 단자를 사용하십시오. 그림 12 참조하십시오.
6. 전기 액세스 커버를 설치합니다.
그림 9 외부 플러그 분리 스트레인 릴리프 피팅 설치
그림 10 내부 포트 플러그를 통해 케이블 연결
208
한글
그림 11 배선 연결 - 메인 회로판
1 필터 프로브 sc 연결부 4 모듈 연결부 7 디지털 입력 연결부
2 양이온 펌프 연결부 5 릴레이 연결부 8 스마트 프로브 연결부
3 디지털 입력 점퍼 6 4~20mA 출력 연결부
그림 12 차폐 와이어 연결
외부 센서 연결
외부 디지털 sc 센서는 옵션인 스마트 프로브 어댑터(9321000) 사용해 분석기에 연결할 있습니
. 스마트 프로브 어댑터 설명서를 참조하십시오.
한글
209
모듈 설치
출력 통신 옵션이 필요할 경우에는 모듈을 추가합니다. 해당 모듈과 함께 제공되는 설명서를 참조
하십시오.
배관
배출 라인 연결
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 폐기물은 국가 지역 규정에 따라 폐기하십시오.
제공되는
11
/
16
인치 OD( ) 튜브를 화학물질 배수구와 케이스 배수구에 연결합니다.
외함이 설치된 분석기의 경우 그림 13 212 페이지를 참조하십시오.
외함이 설치되지 않은 분석기의 경우 그림 14 213 페이지를 참조하십시오.
참고
:
외함이
설치되지
않은
분석기에는
케이스
배수구가
없습니다
.
배출 라인 지침
배출 라인을 잘못 설치하면 액체가 기기로 되돌아가 손상을 야기할 있습니다.
배출 라인은 가능한 짧게 만드십시오.
모든 배출 라인은 지속적 하향 기울기를 갖도록 하십시오.
배출 라인에 급격한 굽힘과 조임이 없도록 하십시오.
배출 라인이 공기에 노출되고 0 압력에 있도록 하십시오.
샘플 라인 지침
기기가 최상의 성능을 발휘할 있도록 전체를 대표하기에 적합한 샘플 채취 지점을 선택합니다.
플은 전체 시스템을 대표할 있어야 합니다.
판독 오류를 방지하려면:
프로세스 흐름에 화학제를 첨가한 지점으로부터 충분히 떨어진 곳에서 샘플을 수집합니다.
샘플을 충분히 혼합합니다.
모든 화학 반응이 완전이 이루어지도록 합니다.
샘플 요구 사항
샘플 소스 물은 사양 187 페이지의 사양을 따라야 합니다.
최상의 성능을 내기 위해서는 샘플 유속 작동 온도를 가능한 일정하게 유지하십시오.
샘플 라인 배관
폭발 위험. 제조업체에서 제공한 조절기만 사용하십시오.
1. 샘플 라인을 다음과 같이 연결합니다.
a. 채널 1 샘플 주입구와 샘플 우회 배수구를 식별합니다.
외함이 설치된 분석기의 경우 그림 13 참조하십시오.
외함이 설치되지 않은 분석기의 경우 그림 14 참조하십시오.
b. 제공된 튜브 커터를 사용해 샘플 주입구 라인에 연결할 6mm OD(작은 ) 튜브를 절단합니다.
이때 튜브 길이는 샘플 주입구를 샘플 소스에 연결할 있을 만큼 충분히 길어야 합니다. 샘플
주입구 라인은 최대한 짧게 유지하십시오.
210
한글
c. 제공된 튜브 커터를 사용해 샘플 우회 라인에 연결할 6mm OD(작은 ) 튜브를 절단합니다.
튜브 길이는 샘플 우회 배수구를 개방된 화학물질 배수구에 연결할 있을 만큼 충분히
어야 합니다.
참고
:
대체
방법으로
¼
인치
OD
튜브
튜브
어댑터
(6mm~¼
인치
OD)
샘플
주입구
라인과
샘플
우회
인에
연결합니다
.
d. 튜브를 샘플 주입구와 샘플 우회 배수구 안으로 밀어 넣습니다. 튜브가 끝까지 들어갈 있도
14mm(0.55 인치) 밀어 넣어야 합니다.
e. 필요에 따라 다른 채널에 1 단계를 다시 실시합니다.
외함이 설치된 분석기의 경우 그림 15 214 페이지를 참조하여 채널마다 샘플 주입구와
우회 배수구를 식별합니다.
외함이 설치되지 않은 분석기의 경우 그림 16 214 페이지를 참조하여 채널마다 샘플 주입
구와 샘플 우회 배수구를 식별합니다.
2. 외함 등급을 유지하기 위해서는 제공되는 플러그를 미사용 샘플 주입구와 샘플 우회 배수구에
치합니다.
빨간색 플러그를 DIPA 가스 포트에 설치하지 마십시오.
3. 샘플 온도차가 15°C(27°F)보다 경우에는 샘플 주입구 라인을 교환기(옵션) 연결합니다.
연결 지침은 교환기와 함께 제공되는 설명서를 참조하십시오.
4. 샘플 주입구 라인마다 압력 조절기를 설치합니다. 외함이 설치된 분석기의 경우 그림 13
조하십시오.
외함이 설치되지 않은 분석기의 경우 그림 14 참조하십시오.
5. 압력 조절기의 수압이 6bar(87psi) 미만인지 확인하십시오. 그렇지 않으면 압력 조절기가 막힐
있습니다.
6. 샘플 주입구 라인마다 압력 조절기 앞에 차단 밸브를 설치합니다.
7. 샘플 혼탁도가 2NTU 보다 높거나, 혹은 샘플에 입자, 오일 또는 그리스가 함유되어 있는 경우에
샘플 주입구 라인마다 100um 필터를 설치합니다. 주문 정보에 대해서는 유지보수 문제
해결 설명서의
교체
부품
액세서리
참조하십시오.
8. 샘플 라인을 샘플 소스에 연결합니다.
9. 차단 밸브를 개방 위치로 돌립니다.
10. 튜브 연결부의 누출 유무를 확인합니다. 피팅에 누출이 있을 경우 튜브를 피팅 안으로 밀어 넣습
니다.
한글
211
그림 13 샘플 배수구 라인 - 외함이 설치된 분석기
1 채널 1 샘플 주입구 3 압력 조절기(0.276bar 또는 4psi),
비조정식
5 케이스 배수구
2 차단 밸브 4 채널 1 샘플 우회 배수구 6 화학물질 배수구
212
한글
그림 14 샘플 배수구 라인 - 외함이 설치되지 않은 분석기
1 채널 1 샘플 주입구 3 압력 조절기(0.276bar 또는 4psi),
비조정식
5 화학물질 배수구
2 차단 밸브 4 채널 1 샘플 우회 배수구
배관 포트
그림 15 외함이 설치된 분석기의 경우 샘플 라인, 배수구 라인 DIPA 배기구 연결부를 나타냅니
.
그림 16 외함이 설치되지 않은 분석기의 경우 샘플 라인과 배수구 라인 연결부를 나타냅니다.
한글
213
그림 15 배관 포트 - 외함이 설치된 분석기
1 샘플 주입구(아래 ) 4 채널 2 또는 4 분석기용 배관
7 유출 또는 누수용 케이스 배수구
2 샘플 우회 배수구( ) 5 화학물질 배수구
3 채널 1 분석기용 배관 포트 6 DIPA 배기구
그림 16 배관 포트 - 외함이 설치되지 않은 분석기
1 채널 4 분석기용 배관 포트 4 채널 1 분석기용 배관 포트
2 샘플 주입구(왼쪽 ) 5 채널 2 분석기용 배관 포트
3 샘플 우회 배수구(오른쪽 ) 6 화학물질 배수구
214
한글
에어 퍼지 피팅에서 플러그 분리
참고
:
분석기에
외함이
설치되어
있고
,
옵션인
양이온
펌프가
없는
경우에만
작업을
실시하십시오
.
양이온
펌프를
식별하려면
그림 2 193
페이지를
참조하십시오
.
1. 플러그를 에어 퍼지 피팅에서 분리합니다. 그림 18 216 페이지를 참조하십시오.
2. 다음 단계에 따라 외함의 NEMA 등급을 유지합니다.
a. 제공되는 6mm 튜브에서 0.3m(1ft) 길이를 DIPA 배기구에 연결합니다. DIPA 배기구를 식별
하려면 그림 15 214 페이지를 참조하십시오.
b. 제공되는 6mm 튜브에서 0.3m(1ft) 길이를 에어 퍼지 피팅에 연결합니다.
DIPA 배기 배관
가스 흡입 위험. 독성 가스에 노출되지 않도록 DIPA 배기구를 외부 또는 가스 후드로 연결하십시오.
참고
:
분석기에
양이온
펌프가
옵션으로
설치된
경우에만
작업을
실시합니다
.
양이온
펌프를
식별하려면
그림 2
193
페이지를
참조하십시오
.
외함이 설치된 분석기의 경우에는 제공되는 6mm OD 튜브를 사용해 DIPA 배기구를 외부 또는 가스
후드로 연결합니다. DIPA 배기구를 식별하려면 그림 15 214 페이지를 참조하십시오.
외함이 설치되지 않은 분석기의 경우에는 제공되는 6mm OD 튜브를 사용해 DIPA 배기 포트를 외부
또는 가스 후드로 연결합니다. 그림 17 참조하십시오.
그림 17 DIPA 배기 포트 - 외함이 설치되지 않은 분석기
에어 퍼지 연결 (옵션)
참고
:
분석기에
외함이
있는
경우에만
작업
(
옵션
)
실시하십시오
.
먼지와 부식물이 장비 외함으로 들어오지 못하도록 6mm OD 플라스틱 튜브를 사용해 청결하고 건조
계장용 품질 등급의 공기를 0.425m
3
/(15 scfh) 속도로 공급합니다. 그림 18 참조하십시오.
한글
215
그림 18 에어 퍼지 피팅
1 에어 퍼지 피팅
분석기 설치
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보
호장비를 안전하게 착용하십시오. 병을 채우거나 시약을 준비하기 전에 공급업체의 안전 데이터 시트를
읽습니다. 실험실에서만 사용할 있습니다. 사용자의 현지 규정에 따라 위험 정보를 확인합니다.
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 폐기물은 국가 지역 규정에 따라 폐기하십시오.
컨디셔닝 용액 설치
흡입 위험. 호흡을 통해 디이소프로필아민(DIPA) 또는 암모니아 가스를 흡입하지 마십시오. 노출되면
각한 부상이나 사망에 이를 있습니다.
디이소프로필아민(DIPA) 암모니아는 가연성, 부식성 독성 화학 물질입니다. 노출되면 심각한 부상
이나 사망에 이를 있습니다.
제조업체는 컨디셔닝 용액에 디이소프로필아민(DIPA) 99% 사용하도록 권장하고 있습니다. 디이소
프로필아민의 사양 제한에 대해서 알고 있다면 대안으로 암모니아(28% 이상) 사용해도 좋습니
. 10 검출 한계, 정확도, 반복성 사용 기간을 나타냅니다.
216
한글
사용자가 제공하는 항목:
개인 보호 장비(MSDS/SDS 참조)
디이소프로필아민(DIPA) 99%, 1L
Merck 또는 Orion DIPA 병용 어댑터(해당되는 경우)
다음과 같이 DIPA 병을 설치합니다.
1. 안전 데이터 시트(MSDS/SDS)에서 식별된 개인 보호 장비를 착용합니다.
2. 분석 패널의 래치를 잠금 해제 위치로 돌립니다. 분석 패널을 엽니다.
3. DIPA 병을 설치합니다. 외함이 설치된 분석기의 경우 그림 19 에서 설명하고 있는 단계를 참조하
십시오.
외함이 설치되지 않은 분석기의 경우 그림 20 에서 설명하고 있는 단계를 참조하십시오.
그림의 2 단계는 가능하다면 가스 아래에서 실시하십시오. 호흡을 통해 DIPA 가스를 흡입해서는
됩니다.
4. 옵션으로 양이온 펌프가 설치된 분석기일 때는 캡에서 짧은 튜브를 분리합니다. 그런 다음 양이온
키트의 배출 튜브를 캡에 연결합니다. 양이온 펌프를 식별하려면 그림 2 193 페이지를 참조하십시
.
그림 19 DIPA 설치 - 외함이 설치된 분석기
한글
217
그림 20 DIPA 설치 - 외함이 설치되지 않은 분석기
218
한글
10 컨디셔닝 용액 비교
DIPA
(C
6
H
15
N)
암모니아
(NH
3
)
최저 검출 한계 0.01ppb 2ppb
정확도(양이온 펌프가 설치되지 않은 분석기) ±0.1ppb 또는 ±5%
(더욱 )
±1ppb 또는 ±5%
(더욱 )
정확도(양이온 펌프가 설치되지 않은 분석기) ±2ppb 또는 ±5%
(더욱 )
±2ppb 또는 ±5%
(더욱 )
10°C(18°F) 편차일 반복성 0.02ppb 미만 또는 1.5%
(더욱 )
0.1ppb 미만 또는 1.5%
(더욱 )
pH 측정값이 10~10.5 25°C(77°F)에서 1L 사용 기간 13 3
재활성화 용액 채우기
안전 데이터 시트(MSDS/SDS)에서 식별된 개인 보호 장비를 착용합니다. 그런 다음 0.5M 질산 나트륨
(NaNO
3
) 500mL 재활성화 용액 병에 채웁니다.
참고
:
재활성화
용액
병에는
빨간색
줄무늬가
있는
라벨이
있습니다
.
재활성화
용액
튜브에는
빨간색으로
"REACT"
라고
적힌
라벨이
부착되어
있습니다
.
제조된 용액을 사용할 있는 경우에는 다음 섹션으로 이동하십시오.
제조된 용액을 사용할 없는 경우에는 다음과 같은 방법으로 0.5M 질산 나트륨을 500mL 제조합니
.
사용자가 제공하는 항목:
개인 보호 장비(MSDS/SDS 참조)
메스 플라스크, 500mL
NaNO
3
, 21.25g
한글
219
초순수, 500mL
1. 안전 데이터 시트(MSDS/SDS)에서 식별된 개인 보호 장비를 착용합니다.
2. 메스 플라스크를 초순수로 3 헹굽니다.
3. 21.25g NaNO
3
메스 플라스크에 추가합니다.
4. 초순수 100mL 메스 플라스크에 추가합니다.
5. 분말이 완전히 용해될 때까지 메스 플라스크를 흔듭니다.
6. 초순수를 500mL 표시선까지 추가합니다.
7. 용액이 완전히 혼합될 때까지 메스 플라스크를 흔듭니다.
참고
:
제조된
용액의
대략적인
유통
기한은
3
개월입니다
.
교정 표준 용액 헹구기 채우기
소량의 교정 표준 용액을 교정 표준 용액 병에 추가합니다. 병을 돌려서 헹군 다음 교정 표준 용액을
립니다. 염화 나트륨(NaCl) 표준 용액 10mg/L(10ppm) 교정 표준 용액 병에 채웁니다.
참고
:
일부
분석기에는
교정
병이
없을
있습니다
.
교정
표준
용액
병에는
노란색
줄무늬가
있는
라벨이
있습니다
.
또한
노란색으로
"CAL"
이라고
적힌
라벨이
교정
표준
용액
병의
튜브에
부착되어
있습니다
.
제조된 용액을 사용할 있는 경우에는 다음 섹션으로 이동하십시오.
제조된 용액을 사용할 없는 경우에는 아래와 같이 NaCl 표준 용액 10mg/L 제조하십시오. 교정
표준 용액을 제조할 사용하는 용량과 수량은 정확해야 합니다.
사용자가 제공하는 항목:
메스 플라스크(2 ), 500mL, A 등급
NaCl, 1.272g
초순수, 500mL
1~10mL TenSette 피펫
1. 다음과 같은 방법으로 1g/L NaCl 표준 용액 500mL 제조합니다.
a. 메스 플라스크를 초순수로 3 헹굽니다.
b. NaCl 1.272g 메스 플라스크에 추가합니다.
c. 초순수 100mL 메스 플라스크에 추가합니다.
d. 분말이 완전히 용해될 때까지 메스 플라스크를 흔듭니다.
e. 초순수를 500mL 표시선까지 추가합니다.
f. 용액이 완전히 혼합될 때까지 메스 플라스크를 흔듭니다.
2. 다음과 같은 방법으로 10mg/L NaCl 표준 용액 500mL 제조합니다.
a. 나머지 메스 플라스크를 초순수로 3 헹굽니다.
b. 피펫을 사용하여 1g/L 교정 표준 용액 5mL 메스 플라스크에 추가합니다. 용액을 추가할
피펫을 플라스크에 넣으십시오.
c. 초순수를 500mL 표시선까지 추가합니다.
d. 용액이 완전히 혼합될 때까지 메스 플라스크를 흔듭니다.
참고
:
제조된
용액의
대략적인
유통
기한은
3
개월입니다
.
사용을 위한 준비
이제 물리적 설치가 완료되었습니다. 처음 사용하는 경우에는 작동 설명서를 참조하여 설정을 완료하
십시오.
부록
KCl 전해질 제조
다음과 같은 단계에 따라 3M KCl 전해질 500mL 제조합니다.
220
한글
사용자가 제공하는 항목:
개인 보호 장비(MSDS/SDS 참조)
메스 플라스크, 500mL
KCl, 111.75g
초순수, 500mL
1. 안전 데이터 시트(MSDS/SDS)에서 식별된 개인 보호 장비를 착용합니다.
2. 메스 플라스크를 초순수로 3 헹굽니다.
3. 111.75g KCI 메스 플라스크에 추가합니다.
4. 초순수 100mL 메스 플라스크에 추가합니다.
5. 분말이 완전히 용해될 때까지 메스 플라스크를 흔듭니다.
6. 초순수를 500mL 표시선까지 추가합니다.
7. 용액이 완전히 혼합될 때까지 메스 플라스크를 흔듭니다.
8. 사용하지 않은 KCl 전해질을 깨끗한 플라스틱 병에 넣습니다. 용액과 제조 날짜를 있도록
라벨을 부착합니다.
참고
:
제조된
전해질의
대략적인
유통
기한은
3
개월입니다
.
한글
221
สารบัญ
รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 222
ข้อมูลเพื่อความปลอดภัย ในหน้า 225
ภาพรวมของผลิตภัณฑ์ ในหน้า 227
สิ่งที่ต้องเตรียม ในหน้า 230
คำแนะนำในการติดตั้ง ในหน้า 230
การติดตั้งเครื่องมือ ในหน้า 231
การติดตั้งอิเล็กโทรด ในหน้า 232
การติดตั้งทางไฟฟ้า ในหน้า 235
การต่อระบบน้ำ ในหน้า 246
ติดตั้งขวดเครื่องวัด ในหน้า 252
รายละเอียดทางเทคนิค
รายละเอียดทางเทคนิคอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า
ตาราง 1 ข้อมูลจำเพาะทั่วไป
รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด
ขนาด (. x . x .) เครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ: 45.2 x 68.1 x 33.5 ซม. (17.8 x 26.8 x 13.2 นิ้ว)
เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ: 45.2 x 68.1 x 25.4 ซม. (17.8 x 26.8 x 10.0 นิ้ว)
ตัวเครื่อง เครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ: NEMA 4/IP65
เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ: IP65, โครงเครื่อง PCBA
วัสดุ: เคส Polyol, ประตู PC, บานพับและตัวล็อค PC, ชิ้นส่วน 304/316 SST
น้ำหนัก เครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ: 20 กก. (44.1 ปอนด์) เมื่อยังไม่เติมสารในขวด, 21.55 กก. (47.51 ปอนด์) เมื่อเติมสารใน
ขวดจนเต็ม
เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ: 14 กก. (30.9 ปอนด์) เมื่อยังไม่เติมสารในขวด, 15.55 กก. (34.28 ปอนด์) เมื่อเติมสาร
ในขวดจนเต็ม
การยึด เครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ: ผนัง แผง หรือโต๊ะ
เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ: แผง
ระดับการป้องกัน
1
ระดับของมลภาวะ
2
ประเภทการติดตั้ง
II
ข้อกำหนดด้านพลังงาน 100 ถึง 240 VAC, 50/60 Hz, ± 10%; ปกติ 0.5 A, สูงสุด 1.0 A; สูงสุด 80 VA
อุณหภูมิในการทำงาน 5 ถึง 50 °C (41 ถึง 122 °F)
ความชื้นในการทำงาน ความชื้นสัมพัทธ์ 10% ถึง 80% ไม่มีการกลั่นตัวเป็นหยดน้ำ
อุณหภูมิสำหรับจัดเก็บ -20 ถึง 60 °C (-4 ถึง 140 °F)
จำนวนท่อเก็บตัวอย่างน้ำ 1, 2 หรือ 4 ตั้งลำดับโปรแกรมได้
222 ไทย
ตาราง 1 ข้อมูลจำเพาะทั่วไป (ต่อ)
รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด
อะนาล็อกเอาต์พุต แยกกันหกช่อง; 0–20 mA หรือ 4–20 mA; โหลดความต้านทาน: สูงสุด 600 Ω
การเชื่อมต่อ: สายไฟขนาด 0.644 ถึง 1.29 มม.
2
(24 ถึง 16 AWG), แนะนำให้ใช้สายคู่บิดเกลียวแบบมีฉนวนหุ้มขนาด
0.644 ถึง 0.812 มม.
2
(24 ถึง 20 AWG)
รีเลย์ หก; ประเภท: วงจรรีเลย์ SPDT แบบไม่จ่ายไฟฟ้า, แต่ละตัวมีอัตราอยู่ที่ 5 A resistive, สูงสุด 240 VAC
การเชื่อมต่อ: สายไฟขนาด 1.0 ถึง 1.29 มม.
2
(18 ถึง 16 AWG) แนะนำให้ใช้สายอ่อนขนาด 1.0 มม.
2
(18 AWG)
ขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก 5–8 มม. โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าฉนวนสายไฟทนความร้อนได้อย่างน้อย 80 °C
(176 °F)
สัญญาณเข้าดิจิตอล หก, ตั้งโปรแกรมไม่ได้, สัญญาณเข้าดิจิตอลประเภท TTL แบบแยก หรือสัญญาณเข้าแบบ Relay/Open-collector
สายไฟขนาด 0.644 ถึง 1.29 มม.
2
(24 ถึง 16 AWG), แนะนำให้ใช้สายอ่อนขนาด 0.644 ถึง 0.812 มม.
2
(24 ถึง
20 AWG)
ฟิวส์ กระแสไฟเข้า: T 1.6 A, 250 VAC
รีเลย์: T 5.0 A, 250 VAC
การต่อท่อ ท่อเก็บตัวอย่างและท่อบายพาสตัวอย่างน้ำ: ข้อต่อท่อขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก 6 มม. แบบ Push-to-connect
สำหรับท่อพลาสติก
ท่อระบายสารเคมีและท่อระบาย: 7/16 นิ้ว ID ท่อแบบ Slip-on สำหรับท่อพลาสติกอ่อน
การรับรอง
ได้รับการรับรอง CE, CB, cETLus, ได้รับการรับรอง TR CU, RCM, KC
ตาราง 2 ข้อกำหนดเกี่ยวกับตัวอย่างน้ำ
รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด
แรงดันตัวอย่าง 0.2 ถึง 6 บาร์ (3 ถึง 87 psi)
อัตราการไหลของตัวอย่าง 100 ถึง 150 มล./นาที (6 ถึง 9 ลิตร/ชั่วโมง)
อุณหภูมิของตัวอย่าง 5 ถึง 45 °C (41 ถึง 113 °F)
ค่า pH ของตัวอย่าง เครื่องวิเคราะห์ที่ไม่มีปั๊มแคไทออนิก: ค่า pH 6 ถึง 10
เครื่องวิเคราะห์ที่มีปั๊มแคไทออนิก: ค่า pH 2 ถึง 10
ความเป็นกรดของตัวอย่าง (เทียบด้วย CaCO
3
) เครื่องวิเคราะห์ที่ไม่มีปั๊มแคไทออนิก: ต่ำกว่า 50 ppm
เครื่องวิเคราะห์ที่มีปั๊มแคไทออนิก: ต่ำกว่า 250 ppm
ของแข็งที่แขวนลอยอยู่ในตัวอย่าง ต่ำกว่า 2 NTU, ไม่มีน้ำมัน, ไม่มีจาระบี
ตาราง 3 ข้อมูลจำเพาะการวัด
รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด
ชนิดอิเล็กโทรด อิเล็กโทรดโซเดียม ISE (ion specific electrode(ขั้วไฟฟ้าแบบเจาะจงไอออน)) และอิเล็กโทรดอ้างอิงที่ใช้อิเล็ก
โทรไลต์ KCl
ช่วงการวัด เครื่องวิเคราะห์ที่ไม่มีปั๊มแคไทออนิก: 0.01 ถึง 10,000 ppb
เครื่องวิเคราะห์ที่มีปั๊มแคไทออนิก: 0.01 ppb ถึง 200 ppm
ไทย 223
ตาราง 3 ข้อมูลจำเพาะการวัด (ต่อ)
รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด
ความแม่นยำ เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีปั๊มแคไทออนิก
0.01 ppb ถึง 2 ppb: ± 0.1 ppb
2 ppb ถึง 10,000 ppb: ± 5%
เครื่องวิเคราะห์แบบมีปั๊มแคไทออนิก
0.01 ppb ถึง 40 ppb: ± 2 ppb
40 ppb ถึง 200 ppm: ± 5%
ความเที่ยงตรง/ความทวนซ้ำได้
ต่ำกว่า 0.02 ppb หรือ 1.5% (ค่าที่มากกว่า) เมื่อความแตกต่างของอุณหภูมิอยู่ที่ ± 10 °C (50 °F) ในตัวอย่างต่าง
ฟอสเฟตรบกวน 10 ppm สิ่งรบกวนการวัดต่ำกว่า 0.1 ppb
เวลาในการตอบสนอง ดูรายละเอียดใน ตาราง 4
เวลาในการแสดงค่า เริ่มทำงาน: 2 ชั่วโมง; ความผันแปรในอุณหภูมิของตัวอย่าง: 10 นาที ตั้งแต่ 15 ถึง 30 °C (59 ถึง 86 °F)
ใช้เครื่องแลกเปลี่ยนความร้อนซึ่งเป็นอุปกรณ์เสริมเมื่อความแตกต่างของอุณหภูมิระหว่างตัวอย่างมากกว่า 15 °C
(27 °F)
เวลาในการปรับเทียบ 50 นาที (ปกติ)
การปรับเทียบ การปรับเทียบอัตโนมัติ: วิธีเสริมที่ทราบ; การปรับเทียบด้วยมือ: 1 หรือ 2 จุด
ขีดจำกัดต่ำสุดในการตรวจวัด
0.01 ppb
สารละลายมาตรฐานสำหรับการ
ปรับเทียบอัตโนมัติ
ใช้โซเดียมคลอไรด์ 10-ppm ประมาณ 500 มล. ภายใน 3 เดือน โดยมีช่วงเวลาระหว่างการปรับเทียบแต่ละครั้งนาน
7 วัน
ภาชนะบรรจุ: 0.5 ลิตร, HDPE พร้อมฝาพอลิโพรพิลีน
สารละลายสำหรับกระตุ้น
ปฏิกิริยา
ใช้โซเดียมไนเตรต 0.5M ประมาณ 500 มล. ภายใน 3 เดือน โดยมีช่วงเวลาระหว่างการกระตุ้นปฏิกิริยาแต่ละครั้งนาน
24 ชั่วโมง
ภาชนะบรรจุ: 0.5 ลิตร, HDPE พร้อมฝาพอลิโพรพิลีน
อิเล็กโทรไลต์ 3M KCl ใช้อิเล็กโทรไลต์ 3M KCl ประมาณ 200 มล. ภายใน 3 เดือน
ภาชนะบรรจุ: 200 มล., โพลีคาร์บอน
สารละลายสำหรับการบำรุงดูแล เครื่องวิเคราะห์ที่ไม่มีปั๊มแคไทออนิก: ใช้ไดไอโซโพรพิลอะไมด์ (DIPA) ประมาณ 1 ลิตรภายใน 2 เดือนที่อุณหภูมิ
25 °C (77 °F) สำหรับเป้าหมายค่า pH ตัวอย่างที่ 11.2 และจะใช้ DIPA ประมาณ 1 ลิตรภายในประมาณ
13 สัปดาห์ที่อุณหภูมิ 25 °C (77 °F) สำหรับเป้าหมายค่า pH ตัวอย่างที่ 10 ถึง 10.5
เครื่องวิเคราะห์ที่มีปั๊มแคไทออนิก: อัตราการใช้ DIPA ขึ้นกับอัตราส่วน Tgas/Twater ที่เลือก ที่อัตราส่วน 100%
(กล่าวคือ ปริมาตรของตัวอย่างเท่ากับปริมาตรก๊าซ) การใช้ DIPA จะอยู่ที่ประมาณ 90 มล./วัน
ภาชนะบรรจุ: 1 ลิตร, แก้วมีฝาปิด, 96 x 96.5 x 223.50 มม. (3.78 x 3.80 x 8.80 นิ้ว)
ตาราง 4 เวลาในการตอบสนองเฉลี่ย
T90% ≤ 10 นาที
ความเข้มข้นเปลี่ยนจากแชนเนลหนึ่งไปสู่อีกแชนเนลหนึ่ง ความต่างสูงสุดของอุณหภูมิ (°C) เวลาที่ใช้จนได้ความแม่นยำ 0.1 ppb หรือ 5%
ขึ้น (นาที) ลง (นาที)
0.1 ↔ 5 ppb 3 9 27
0.1 ↔ 50 ppb 3 11 41
0.1 ↔ 200 ppb 3 9 45
224 ไทย
ตาราง 4 เวลาในการตอบสนองเฉลี่ย (ต่อ)
T90% ≤ 10 นาที
ความเข้มข้นเปลี่ยนจากแชนเนลหนึ่งไปสู่อีกแชนเนลหนึ่ง ความต่างสูงสุดของอุณหภูมิ (°C) เวลาที่ใช้จนได้ความแม่นยำ 0.1 ppb หรือ 5%
ขึ้น (นาที) ลง (นาที)
< 0.1 ↔ 1 ppb
1
3 29 36
0.1 ↔ 50 ppb 15 11 41
ข้อมูลทั่วไป
ผู้ผลิตไม่มีส่วนรับผิดชอบใด ต่อความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม ความเสียพิเศษ ความเสียหายจากอุบัติการณ์หรือความเสียหายอันเป็นผลต่อ
เนื่องเนื่องจากข้อบกพร่องหรือการละเว้นข้อมูลใด ของคู่มือชุดนี้ ผู้ผลิตสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขคู่มือและเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์ที่อ้างถึงได้
โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบ ข้อมูลฉบับแก้ไขจะมีจัดไว้ให้ในเว็บไซต์ของผู้ผลิต
ข้อมูลเพื่อความปลอดภัย
ตุ
ผู้ผลิตจะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายใดๆ ที่เกิดจากการนำผลิตภัณฑ์ไปใช้หรือการใช้งานที่ผิดวัตถุประสงค์ รวมถึง แต่ไม่จำกัดเพียงความเสียหายทางตรง
ความเสียหายที่ไม่ได้ตั้งใจ และความเสียหายที่ต่อเนื่องตามมา และขอปฏิเสธในการรับผิดชอบต่อความเสียหายเหล่านี้ในระดับสูงสุดเท่าที่กฎหมายที่เกี่ยวข้องจะ
อนุญาต ผู้ใช้เป็นผู้รับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวในการระบุถึงความเสี่ยงในการนำไปใช้งานที่สำคัญ และการติดตั้งกลไกที่เหมาะสมเพื่อป้องกันกระบวนการต่างๆ ที่
เป็นไปได้ในกรณีอุปกรณ์ทำงานผิดพลาด
กรุณาอ่านคู่มือฉบับนี้โดยละเอียดก่อนเปิดกล่อง ติดตั้งหรือใช้งานอุปกรณ์นี้ ศึกษาอันตรายและข้อควรระวังต่าง ที่แจ้งให้ทราบให้ครบถ้วน
หากไม่ปฏิบัติตามอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บร้ายแรงต่อผู้ใช้หรือเกิดความเสียหายต่ออุปกรณ์
ตรวจดูว่าชิ้นส่วนป้องกันของอุปกรณ์ไม่มีความเสียหาย ห้ามใช้หรือติดตั้งอุปกรณ์ในลักษณะอื่นใดนอกจากที่ระบุไว้ในคู่มือนี้
การใช้ข้อมูลแจ้งเตือนเกี่ยวกับอันตราย
อั
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้
ตื
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้
ข้ วั
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้นซึ่งอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บเล็กน้อยถึงปานกลาง
ตุ
ข้อควรทราบระบุกรณีที่หากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้อุปกรณ์ได้รับความเสียหายได้ ข้อมูลที่ต้องมีการเน้นย้ำเป็นพิเศษ
ฉลากระบุข้อควรระวัง
อ่านฉลากและป้ายระบุทั้งหมดที่มีมาให้พร้อมกับอุปกรณ์ อาจเกิดการบาดเจ็บหรือความเสียหายต่ออุปกรณ์ หากไม่ปฏิบัติตาม คู่มืออ้างอิง
สัญลักษณ์ที่ตัวอุปกรณ์พร้อมข้อความเพื่อเฝ้าระวังเบื้องต้น
1
ทำการทดลองกับน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมาก (ประมาณที่ 50 ppt) และที่ 1 ppb มาตรฐาน
ไทย 225
อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ที่มีเครื่องหมายนี้ไม่สามารถทิ้งแบบขยะปกติในเขตยุโรปหรือระบบกำจัดขยะสาธารณะได้ ส่งคืนอุปกรณ์เก่าหรือที่หมด
อายุการใช้งานให้กับผู้ผลิตเพื่อการกำจัดไม่มีค่าใช้จ่ายใดๆ กับผู้ใช้
นี่เป็นสัญลักษณ์แจ้งเตือนเพื่อความปลอดภัย ปฏิบัติตามข้อความแจ้งเพื่อความปลอดภัยที่ระบุต่อจากสัญลักษณ์นี้เพื่อหลีกเลี่ยงการบาดเจ็บ ดู
คู่มือเพื่อรับทราบข้อมูลการใช้งานและข้อมูลด้านความปลอดภัยสำหรับอุปกรณ์
สัญลักษณ์ใช้ระบุว่ามีความเสี่ยงจากไฟฟ้าช็อตและอันตรายจากกระแสไฟฟ้า
สัญลักษณ์นี้ระบุถึงความจำเป็นในการสวมอุปกรณ์ป้องกันดวงตา
สัญลักษณ์นี้ระบุว่าควรสัมผัสส่วนที่มีการทำเครื่องหมายด้วยความระมัดระวัง
สัญลักษณ์นี้ระบุว่ารายการที่ถูกทำเครื่องหมายต้องการการเชื่อมต่อสายดินป้องกัน หากเครื่องมือไม่มีปลั๊กสายดินที่สายไฟ โปรดเชื่อมต่อขั้ว
สายดินเข้ากับขั้วเหนี่ยวนำไฟฟ้าป้องกัน
การรับรอง
ข้ วั
อุปกรณ์เครื่องนี้ไม่ได้ออกแบบสำหรับการใช้งานในที่พักอาศัยและอาจมีการป้องกันการรับสัญญาณวิทยุที่ไม่เพียงพอในสภาพแวดล้อมดังกล่าว
หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา IECS-003, Class A
รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต
อุปกรณ์ดิจิตอล Class A นี้ได้มาตรฐานตามเงื่อนไขภายใต้หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต อุปกรณ์ได้มาตรฐานตาม Part 15 ของ FCC Rules การใช้งานจะต้องอยู่ภายใต้เงื่อนไขดังต่อไปนี้:
1. อุปกรณ์จะต้องไม่ทำให้เกิดอันตรายจากสัญญาณรบกวน
2. อุปกรณ์จะต้องสามารถทนรับสัญญาณรบกวนที่ได้รับ รวมทั้งสัญญาณรบกวนอื่น ที่อาจทำให้การทำงานไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง
การเปลี่ยนแปลงหรือปรับแต่งอุปกรณ์นี้ซึ่งไม่ได้รับรับการรับรองโดยผู้เกี่ยวข้องเพื่อควบคุมมาตรฐาน อาจทำให้ผู้ใช้เสียสิทธิ์ในการใช้งาน
อุปกรณ์ อุปกรณ์นี้ผ่านการทดสอบและพบว่าได้มาตรฐานตามข้อจำกัดสำหรับอุปกรณ์ดิจิตอล Class A ภายใต้ Part 15 ของ FCC
Rules ข้อจำกัดนี้กำหนดขึ้นเพื่อเป็นการป้องกันสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตรายเมื่อมีการใช้งานอุปกรณ์ในเชิงพาณิชย์ อุปกรณ์นี้ทำให้เกิด
ใช้ และสามารถแพร่คลื่นความถี่วิทยุ และหากมีการติดตั้งและใช้งานไม่เป็นไปตามคู่มือการใช้งาน อาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็น
อันตรายต่อการสื่อสารทางวิทยุ การทำงานของอุปกรณ์ในที่พักอาศัยอาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตราย ซึ่งในกรณีนี้ผู้ใช้จะต้อง
แก้ไขปัญหาสัญญาณรบกวนด้วยตัวเอง สามารถใช้เทคนิคต่อไปนี้เพื่อลดปัญหาจากสัญญาณรบกวน:
1. ปลดอุปกรณ์จากแหล่งจ่ายไฟเพื่อยืนยันว่าอุปกรณ์เป็นสาเหตุของสัญญาณรบกวนหรือไม่
2. หากต่ออุปกรณ์เข้ากับเต้ารับไฟฟ้าเดียวกันกับอุปกรณ์ที่มีปัญหาสัญญาณรบกวน ให้ต่ออุปกรณ์กับเต้ารับไฟฟ้าอื่น
3. ย้ายอุปกรณ์ออกห่างจากอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน
4. ปรับตำแหน่งสายอากาศสำหรับอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน
5. ลองดำเนินการตามวิธีการต่าง ข้างต้น
226
ไทย
ภาพรวมของผลิตภัณฑ์
อั
อันตรายจากสารเคมีหรืออันตรายทางชีวภาพ หากอุปกรณ์นี้ถูกใช้งานในการตรวจสอบกระบวนการทรีตเมนต์ และ/หรือระบบฟีดส์สารเคมี ซึ่งมี
ขีดจำกัดตามกฎข้อบังคับและมีข้อกำหนดในการตรวจสอบ ซึ่งเกี่ยวข้องกับด้านสาธารณสุข ความปลอดภัยของสาธารณะ การผลิตหรือ
กระบวนการต่างๆ ของเครื่องดื่มหรืออาหาร ถือเป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้อุปกรณ์นี้ ในการรับทราบและปฏิบัติตามกฎข้อบังคับที่เกี่ยวข้อง
รวมถึงการมีกลไกที่เหมาะสมและเพียงพอไว้รองรับ เพื่อให้เป็นไปตามกฎข้อบังคับที่เกี่ยวข้องในกรณีที่อุปกรณ์ทำงานผิดพลาด
เครื่องวิเคราะห์โซเดียมจะวัดความเข้มข้นที่ต่ำมากของโซเดียมอย่างต่อเนื่องในน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูง ดูภาพรวมของส่วนประกอบเครื่อง
วิเคราะห์ได้ใน รูปที่ 1 และ รูปที่ 2
เครื่องวิเคราะห์โซเดียมมีทั้งแบบมีหรือไม่มีฝาครอบ เครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบนั้นสำหรับติดตั้งบนผนัง แผง หรือโต๊ะ เครื่องวิเคราะห์
แบบไม่มีฝาครอบสำหรับติดตั้งบนแผง ดูรายละเอียดใน รูปที่ 1
เครื่องวิเคราะห์โซเดียมใช้อิเล็กโทรดโซเดียม ISE (ion specific electrode (ขั้วไฟฟ้าแบบเจาะจงไอออน)) และอิเล็กโทรดอ้างอิงใน
การวัดความเข้มข้นของโซเดียมในตัวอย่างน้ำ ความต่างศักย์ระหว่างโซเดียมกับอิเล็กโทรดอ้างอิงคิดเป็นสัดส่วนโดยตรงกับลอการิธึมของ
ความเข้มข้นของโซเดียม ดังที่แสดงในกฎของ Nernst เครื่องวิเคราะห์จะเพิ่มค่า pH ของตัวอย่างน้ำให้เป็นค่า pH คงที่ระหว่าง 10.7 กับ
11.6 ด้วยสารละลายสำหรับการบำรุงดูแลก่อนการวัด เพื่อป้องกันการรบกวนจากอุณหภูมิหรือไอออนอื่นระหว่างทำการวัดโซเดียม
สามารถถอดประตูออกได้เพื่อให้ใช้งานได้สะดวกในระหว่างการติดตั้งหรือการบำรุงรักษา ประตูจะต้องติดตั้งและปิดอยู่ในระหว่างการปฏิบัติ
งาน ดูรายละเอียดใน รูปที่ 3
ไทย 227
รูปที่ 1 ภาพรวมของผลิตภัณฑ์มุมมองภายนอก
1 ภาชนะที่มีท่อน้ำล้น 7 หน้าปัดการวิเคราะห์
2 ไฟบอกสถานะ (ดูรายละเอียดใน ตาราง 5 ในหน้า 230) 8 ขวดสารมาตรฐานสำหรับการปรับเทียบ
2
3 จอแสดงผลและแผงปุ่มกด 9 ขวดสารละลายสำหรับกระตุ้นปฏิกิริยา
4 สล็อตการ์ด SD 10 อิเล็กโทรดสำหรับโซเดียม
5 เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ (สำหรับติดตั้งบนแผง) 11 อิเล็กโทรดอ้างอิง
6 เครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ (สำหรับติดตั้งบนผนัง แผง หรือโต๊ะ)
2
มีให้เฉพาะเครื่องวิเคราะห์ที่มีตัวเลือกการปรับเทียบอัตโนมัติ
228 ไทย
รูปที่ 2 ภาพรวมของผลิตภัณฑ์มุมมองภายใน
1 ตัวล็อคสำหรับเปิดแผงการวิเคราะห์ 4 ที่เก็บอิเล็กโทรไลต์ KCl
2 แผงการวิเคราะห์ (เปิด) 5 ขวดสารละลายสำหรับการบำรุงดูแล
3 สวิตช์เปิดปิดเครื่อง 6 ปั๊มแคไทออนิกเสริม
3
รูปที่ 3 การถอดประตู
3
ปั๊มแคไทออนิกเสริมนี้จำเป็นสำหรับการวัดที่มีความแม่นยำ หากตัวอย่างน้ำที่ต่อท่อเข้ามายังเครื่องวิเคราะห์มีค่า pH น้อยกว่า 6
ไทย 229
ไฟบอกสถานะ
ไฟบอกสถานะจะแสดงสถานะของเครื่องวิเคราะห์ ดูรายละเอียดใน ตาราง 5 ไฟบอกสถานะจะอยู่ด้านบนของจอแสดงผล
ตาราง 5 คำอธิบายไฟบอกสถานะ
สี สถานะ
สีเขียว เครื่องวิเคราะห์กำลังทำงานโดยปราศจากการเตือน ข้อผิดพลาด หรือการแจ้งเตือนใดๆ
สีเหลือง เครื่องวิเคราะห์กำลังทำงานโดยมีคำเตือนหรือการแจ้งเตือนอยู่
สีแดง เครื่องวิเคราะห์ไม่ได้กำลังทำงานเนื่องจากมีสภาวะความผิดพลาด เกิดปัญหาร้ายแรงขึ้น
สิ่งที่ต้องเตรียม
เตรียมสิ่งของต่อไปนี้สำหรับติดตั้งอุปกรณ์ ผู้ใช้จะต้องจัดเตรียมสิ่งของต่อไปนี้เอง
นอกจากนี้ ให้เตรียมอุปกรณ์ป้องกันทั้งหมดให้เหมาะสมกับสารเคมีที่ต้องดำเนินการ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูล
ด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน (MSDS/SDS)
ตัวยึดสำหรับยึดเครื่อง
วิเคราะห์กับผนัง
(4x)
4
เครื่องวัดระดับ ตลับเมตร
สว่าน คีมปอกสายไฟ คีมตัดสายไฟ
น้ำปราศจากไอออน
(หรือน้ำตัวอย่าง)
โซเดียมไนเตรต 0.5M,
500 มล.
โซเดียมคลอไรด์
มาตรฐาน 10-
มก./ลิตร, 500 มล.
อิเล็กโทรไลต์ 3M
KCl, 150 มล.
ไดไอโซโพรพิลอะไมด์
99%, 1 ลิตร (หรือ
แอมโมเนีย 28%,
1 ลิตร)
ตัวกรอง 100 µm
สำหรับสายตัวอย่าง
แต่ละสาย (ไม่บังคับ)
การติดตั้ง
ข้ วั
อันตรายหลายประการ บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นที่ควรดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้
คำแนะนำในการติดตั้ง
ติดตั้งเครื่องวิเคราะห์:
ภายในอาคารตำแหน่งที่แห้งและสะอาด ระบายอากาศได้ดีและมีการควบคุมอุณหภูมิ
ในตำแหน่งที่มีการสั่นสะเทือนจากเครื่องจักรและสัญญาณรบกวนทางอิเล็กทรอนิกส์น้อยที่สุด
ใกล้แหล่งที่มาของตัวอย่างให้มากที่สุดที่จะเป็นไปได้เพื่อลดความล่าช้าในการวิเคราะห์
ใกล้ท่อระบายสารเคมีที่เปิดอยู่
ห่างจากจุดที่ถูกแสงแดดโดยตรงและแหล่งความร้อน
โดยให้มองเห็นและเข้าถึงปลั๊กสายไฟฟ้าได้ง่าย
4
ใช้ตัวยึดที่เหมาะสมกับพื้นผิวที่ทำการยึด (สลักขนาด ¼ นิ้ว หรือ 6 มม. แบบ SAE J429-Grade 1 หรือที่แข็งแรงกว่านี้)
230 ไทย
ในตำแหน่งที่มีพื้นที่ด้านหน้าตัวเครื่องเพียงพอที่จะเปิดประตูได้
ในตำแหน่งที่มีระยะห่างเพียงพอรอบ ตัวเครื่องสำหรับการเดินท่อและต่อสายไฟฟ้า
อุปกรณ์นี้ได้รับการกำหนดให้ใช้งานที่ระดับความสูงไม่เกิน 2000 . (6562 ฟุต) การใช้อุปกรณ์นี้ในระดับความสูงที่มากกว่า 2000 .
อาจทำให้ฉนวนสายไฟมีโอกาสเสียหาย ซึ่งอาจเป็นเหตุให้เกิดอันตรายจากไฟฟ้าช็อตได้ ผู้ผลิตขอแนะนำให้ผู้ใช้ที่เป็นกังวลทำการติดต่อฝ่าย
บริการด้านเทคนิค
การติดตั้งเครื่องมือ
อั
ความเสี่ยงในการบาดเจ็บหรือเสียชีวิต ตรวจสอบให้แน่ใจว่าตัวยึดกำแพงนั้นสามารถรับน้ำหนักได้ 4 เท่าของอุปกรณ์
ตื
อาจทำให้เกิดการบาดเจ็บได้
อุปกรณ์หรือส่วนประกอบมีน้ำหนักมาก ให้ขอความช่วยเหลือในการติดตั้งหรือเคลื่อนย้าย
วัตถุนี้หนักมาก ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งเครื่องมือกับกำแพง โต๊ะ หรือพื้นอย่างแน่นหนาเพื่อการปฏิบัติงานอย่างปลอดภัย
ติดตั้งประตูเครื่องวัดในสภาพแวดล้อมที่ปลอดจากอันตราย
โปรดดูเอกสารการติดตั้งที่ให้มา
ไทย 231
การติดตั้งอิเล็กโทรด
ติดตั้งอิเล็กโทรดอ้างอิง
ติดตั้งอิเล็กโทรดอ้างอิงดังที่แสดงเป็นขั้นตอนด้วยรูปภาพในส่วนถัดไป
ที่ภาพแสดงขั้นตอนที่ 6 ให้หมุนปลอกอย่างระมัดระวังเพื่อเปิดผนึก จากนั้นเลื่อนปลอกขึ้นและลง แล้วหมุนตามเข็มนาฬิกาและหมุนทวนเข็ม
นาฬิกา
ที่ภาพแสดงขั้นตอนที่ 7 กดปลอกลงแล้วหมุนไม่เกิน 1/4 ของวงรอบหมุนเพื่อล็อคปลอก เมื่อปลอกถูกล็อคเรียบร้อยแล้ว ปลอกจะไม่หมุน
อีก หากปลอกไม่ถูกล็อค อิเล็กโทรไลต์ KCI จะไหลจากอิเล็กโทรดอ้างอิงเข้าสู่เซลล์วัดเร็วเกินไป
ที่ภาพแสดงขั้นตอนที่ 12 ตรวจดูให้แน่ใจว่าต่อสายไฟที่มีขั้วต่อสีน้ำเงินเข้ากับอิเล็กโทรดอ้างอิง
เก็บขวดบรรจุและฝาปิดไว้สำหรับใช้ในอนาคต ล้างขวดบรรจุด้วยน้ำปราศจากไอออน
232 ไทย
ติดตั้งอิเล็กโทรดสำหรับโซเดียม
ติดตั้งอิเล็กโทรดสำหรับโซเดียมดังที่แสดงเป็นขั้นตอนด้วยรูปภาพในส่วนถัดไป
ที่ภาพแสดงขั้นตอนที่ 3 จับส่วนบนของอิเล็กโทรดแล้วพลิกส่วนหลอดแก้วขึ้นมา จากนั้นพลิกอิเล็กโทรดกลับลงอย่างรวดเร็วเพื่อดัน
ของเหลวให้ไหลลงสู่หลอดแก้วจนกระทั่งไม่เหลืออากาศอยู่ในหลอดแก้ว
ที่ภาพแสดงขั้นตอนที่ 7 ตรวจดูให้แน่ใจว่าต่อสายไฟที่มีขั้วต่อสีดำเข้ากับอิเล็กโทรดสำหรับโซเดียม
เก็บขวดบรรจุและฝาปิดไว้สำหรับใช้ในอนาคต ล้างขวดบรรจุด้วยน้ำปราศจากไอออน
ตรวจสอบอิเล็กโทรด
ตรวจดูให้แน่ใจว่าอิเล็กโทรดอ้างอิงและอิเล็กโทรดสำหรับโซเดียมไม่สัมผัสส่วนก้นของเซลล์วัด ดูรายละเอียดใน รูปที่ 4
รูปที่
4 ตรวจสอบอิเล็กโทรด
ไทย 233
เติมที่เก็บอิเล็กโทรไลต์ KCl
ตื
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ
สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ อ่านแผ่นข้อมูลความปลอดภัยจากผู้ผลิตก่อนทำการกรอกลงในขวดหรือเตรียมสารตัวกระทำ สำหรับห้อง
ปฏิบัติการเท่านั้น แจ้งข้อมูลแจ้งเตือนเกี่ยวกับอันตรายให้ทราบตามข้อบังคับท้องถิ่นของผู้ใช้
ข้ วั
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี การกำจัดสารเคมีและของเสียตามกฎข้อบังคับของท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ
บันทึก: เมื่อต้องการเตรียมอิเล็กโทรไลต์ 3M KCl ดูรายละเอียดใน เตรียมอิเล็กโทรไลต์ KCl ในหน้า 256
เติมอิเล็กโทรไลต์ 3M KCI ลงในที่เก็บอิเล็กโทรไลต์ ด้วยวิธีต่อไปนี้:
1. สวมอุปกรณ์ป้องกันที่ระบุในแผ่นข้อมูลความปลอดภัย (MSDS/SDS)
2. หมุนตัวล็อคแผงการวิเคราะห์ไปในตำแหน่งปลดล็อค เปิดแผงการวิเคราะห์
3. ถอดฝาปิดที่เก็บอิเล็กโทรไลต์ KCl ดูรายละเอียดใน รูปที่ 5
4. เติมที่เก็บอิเล็กโทรไลต์ (ประมาณ 200 มล.)
5. ปิดฝาปิด
6. บีบท่ออิเล็กโทรไลต์ KCI บริเวณด้านหน้าของแผงการวิเคราะห์ โดยใช้นิ้วหัวแม่มือกับนิ้วชี้เพื่อไล่ฟองอากาศให้ขึ้นไปตามท่อสู่ที่เก็บอิ
เล็กโทรไลต์ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 5
เมื่อฟองอากาศเคลื่อนใกล้ที่เก็บอิเล็กโทรไลต์แล้ว ใช้สองมือบีบท่อจากทั้งสองด้านของแผงการวิเคราะห์เพื่อดันฟองอากาศขึ้นด้านบน
7. บีบท่อต่อไปเรื่อย จนกระทั่งอิเล็กโทรไลต์ KCl ในอิเล็กโทรดอ้างอิงอยู่ในระดับบนสุดของข้อต่อแก้วซึ่งเป็นจุดที่อิเล็กโทรไลต์ KCl
ไหลสู่อิเล็กโทรด ดูรายละเอียดใน รูปที่ 5
8. ปิดแผงการวิเคราะห์ ปลดล็อคแผงการวิเคราะห์ในจุดที่ยังล็อคอยู่
รูปที่
5 เติมที่เก็บอิเล็กโทรไลต์ KCl
234 ไทย
ติดตั้งสเตอร์เรอร์
ใส่สเตอร์เรอร์ให้มาลงในภาชนะที่มีท่อน้ำล้น ดูรายละเอียดใน รูปที่ 6
รูปที่ 6 ติดตั้งสเตอร์เรอร์
การติดตั้งทางไฟฟ้า
อั
อันตรายที่ทำให้เกิดการเสียชีวิตจากกระแสไฟฟ้า ปลดระบบไฟจากอุปกรณ์ก่อนทำการเชื่อมต่อกระแสไฟฟ้าเสมอ
ถอดฝาครอบแผงไฟ
โปรดดูขั้นตอนที่แสดงไว้ในรูปภาพด้านล่าง
ไทย
235
เชื่อมต่อสายไฟของเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ
เครื่องวิเคราะห์มีทั้งแบบมีหรือไม่มีฝาครอบ ถ้าเครื่องวิเคราะห์ไม่มีฝาครอบ ดูรายละเอียดใน เชื่อมต่อสายไฟของเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝา
ครอบ ในหน้า 239
บันทึก: ห้ามใช้รางเพื่อจ่ายไฟฟ้า
สิ่งที่ผู้ใช้ต้องจัดหาเอง: สายไฟ
5
1. ถอดฝาครอบแผงไฟ ดูรายละเอียดใน ถอดฝาครอบแผงไฟ ในหน้า 235
2. เชื่อมต่อสายไฟ โปรดดูขั้นตอนที่แสดงไว้ในรูปภาพด้านล่าง
3. สวมฝาครอบแผงไฟ
4. ห้ามเสียบสายไฟเข้ากับเต้ารับ
5
ดูรายละเอียดใน คำแนะนำเกี่ยวกับสายไฟ ในหน้า 241
236 ไทย
ไทย 237
ตาราง 6 รายละเอียดระบบสายไฟ AC
ขั้วต่อ คำอธิบาย สีอเมริกาเหนือ สีสหภาพยุโรป
1 Protective Earth (PE) Ground สีเขียว สีเขียวพาดแนวสีเหลือง
2 Neutral (N) สีขาว สีน้ำเงิน
3 Hot (L1) สีดำ สีน้ำตาล
บันทึก: อีกวิธีหนึ่ง ให้เชื่อมต่อสายกราวด์ (สีเขียว) กับกราวด์ตัวถัง ดูรายละเอียดใน รูปที่ 7
รูปที่ 7 การเชื่อมต่อสายกราวด์ (สีเขียว) อีกวิธีหนึ่ง
238 ไทย
เชื่อมต่อสายไฟของเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ
บันทึก: ห้ามใช้รางเพื่อจ่ายไฟฟ้า
สิ่งที่ผู้ใช้ต้องจัดหาเอง: สายไฟ
6
1. ถอดฝาครอบแผงไฟ ดูรายละเอียดใน ถอดฝาครอบแผงไฟ ในหน้า 235
2. เชื่อมต่อสายไฟ โปรดดูขั้นตอนที่แสดงไว้ในรูปภาพด้านล่าง
3. สวมฝาครอบแผงไฟ
4. ห้ามเสียบสายไฟเข้ากับเต้ารับ
6
ดูรายละเอียดใน คำแนะนำเกี่ยวกับสายไฟ ในหน้า 241
ไทย 239
ตาราง 7 รายละเอียดระบบสายไฟ AC
ขั้วต่อ คำอธิบาย สีอเมริกาเหนือ สีสหภาพยุโรป
1 Protective Earth (PE) Ground สีเขียว สีเขียวพาดแนวสีเหลือง
2 Neutral (N) สีขาว สีน้ำเงิน
3 Hot (L1) สีดำ สีน้ำตาล
บันทึก: อีกวิธีหนึ่ง ให้เชื่อมต่อสายกราวด์ (สีเขียว) กับกราวด์ตัวถัง ดูรายละเอียดใน รูปที่ 7 ในหน้า 238
240
ไทย
คำแนะนำเกี่ยวกับสายไฟ
ตื
อันตรายจากไฟดูดและไฟไหม้ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าสายไฟและปลั๊กแบบไม่มีล็อคที่ผู้ใช้จัดหามานั้นมีคุณสมบัติตามข้อกำหนดของประเทศ
ตื
อันตรายที่ทำให้เกิดการเสียชีวิตจากกระแสไฟฟ้า ตรวจสอบให้แน่ใจว่าตัวเหนี่ยวนำสายดินมีค่าความต้านทานต่ำกว่า 0.1 โอห์ม ตัวเหนี่ยวนำ
ไฟฟ้าแบบสายที่เชื่อมต่อต้องมีอัตรากระแสไฟฟ้าเหมือนกับตัวเหนี่ยวนำไฟฟ้า AC สายหลัก
ตุ
อุปกรณ์นี้ใช้ในการต่อเฟสเดี่ยวเท่านั้น
บันทึก: ห้ามใช้รางเพื่อจ่ายไฟฟ้า
ผู้ใช้จะเป็นผู้จัดหาสายไฟเอง ตรวจดูให้แน่ใจว่าสายไฟนั้น:
มีความยาวน้อยกว่า 3 . (10 ฟุต).
ประเมินแล้วว่าเพียงพอสำหรับการจ่ายแรงดันไฟฟ้าและกระแส ดูรายละเอียดใน รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 222
ประเมินแล้วว่าและอย่างน้อย 60 °C (140 °F) ใช้ได้กับสภาพแวดล้อมในการติดตั้ง.
ไม่ต่ำกว่า 1.0 มม.
2
(18 AWG) พร้อมด้วยสีฉนวนที่ใช้ตามข้อกำหนดท้องถิ่น.
สายไฟที่มีปลั๊ก 3 ขา (พร้อมด้วยการต่อสายกราวด์) ที่ใช้ได้กับการเชื่อมต่อกระแส
เชื่อมต่อผ่านเคเบิลแกลนด์ (อุปกรณ์จัดระเบียบสายไฟ) ที่รวมสายไฟไว้อย่างแน่นหนาและผนึกฝาปิดเมื่อกระชับให้แน่น
ไม่มีอุปกรณ์ล็อกบนฝาจุก.
ต่อวงจรรีเลย์
อั
อันตรายที่ทำให้เกิดการเสียชีวิตจากกระแสไฟฟ้า อย่าผสมแรงดันไฟฟ้าสูงและต่ำ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เชื่อมต่อรีเลย์ทั้งหมดใน AC แรงดัน
ไฟฟ้าสูงหรือ DC แรงดันไฟฟ้าต่ำ
ตื
อาจเกิดอันตรายจากไฟฟ้าช็อต ขั้วต่อไฟฟ้าและรีเลย์ออกแบบมาสำหรับการเชื่อมต่อแบบสายเดี่ยวเท่านั้น ห้ามใช้มากกว่าหนึ่งสายในแต่ละขั้ว
ตื
อาจเกิดอันตรายจากเพลิงไหม้ อย่าพ่วงต่อรีเลย์ common หรือจัมป์สายจากแหล่งจ่ายไฟหลักในตัวอุปกรณ์
ข้ วั
อันตรายจากไฟ โหลดรีเลย์จะต้องเป็นตัวต้านทาน จำกัดกระแสไฟฟ้าที่ส่งไปยังรีเลย์โดยใช้ฟิวส์หรือเบรกเกอร์ภายนอกเสมอ ปฏิบัติตามข้อ
กำหนดพิกัดรีเลย์ในส่วนรายละเอียดทางเทคนิค
ตุ
ไม่แนะนำให้ใช้สายไฟขนาดต่ำกว่า 1 มม.
2
(18 AWG)
เครื่องวิเคราะห์มีรีเลย์แบบไม่ใช้พลังงานไฟฟ้าหกตัว รีเลย์มีพิกัดที่ 5 A, สูงสุด 240 VAC
ใช้การเชื่อมต่อรีเลย์ในการเริ่มหรือหยุดอุปกรณ์ภายนอก เช่น สัญญาณเตือน รีเลย์แต่ละตัวจะเปลี่ยนสถานะเมื่อทริกเกอร์ที่เลือกสำหรับรีเลย์
นั้นเกิดขึ้น
ไทย
241
ดูรายละเอียดใน เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ภายนอก ในหน้า 243 และ ตาราง 8 เมื่อต้องการเชื่อมต่ออุปกรณ์ภายนอกกับรีเลย์ และดูรายละเอียด
ในคู่มือผู้ใช้เมื่อต้องการกำหนดค่าช่องรีเลย์
ขั้วต่อรีเลย์รองรับสายขนาด 1.0 ถึง 1.29 มม.
2
(18 ถึง 16 AWG) (พิจารณาตามโหลด)
7
. ไม่แนะนำให้ใช้สายไฟขนาดต่ำกว่า
18 AWG ใช้สายไฟหุ้มฉนวนพิกัด 300 VAC หรือสูงกว่า โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าฉนวนสายไฟทนความร้อนได้อย่างน้อย 80 °C
(176 °F)
ใช้รีเลย์ที่แรงดันไฟฟ้าสูงทั้งหมด (สูงกว่า 30 V-RMS และ 42.2 V-PEAK หรือ 60 VDC) หรือแรงดันไฟฟ้าต่ำทั้งหมด (ต่ำกว่า
30 V-RMS และ 42.2 V-PEAK หรือต่ำกว่า 60 VDC) ห้ามกำหนดให้ใช้แรงดันไฟฟ้าสูงและต่ำร่วมกัน
ต้องมีสวิตช์สำรองที่สามารถถอดพลังงานจากรีเลย์ได้หากมีกรณีฉุกเฉินหรือสำหรับการบำรุงรักษา
ตาราง 8 ข้อมูลการต่อสายรีเลย์
NO COM NC
ปกติเปิด ปกติ ปกติปิด
ต่อสายสัญญาณออกอะนาล็อก
เครื่องวิเคราะห์มีช่องสัญญาณออกอะนาล็อกแยกกันหกช่องคือ 0–20 mA หรือ 4–20 mA ความต้านทานลูปสูงสุดคือ 600 Ω
ใช้ช่องสัญญาณออกอะนาล็อกนี้สำหรับจ่ายสัญญาณอะนาล็อกหรือเพื่อควบคุมอุปกรณ์ภายนอกอื่น ช่องสัญญาณออกอะนาล็อกแต่ละช่อง
จะจ่ายสัญญาณอะนาล็อก (เช่น 4–20 mA) ที่แสดงถึงการอ่านของเครื่องวิเคราะห์สำหรับช่องที่เลือก
ดูรายละเอียดใน เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ภายนอก ในหน้า 243 เมื่อต้องการเชื่อมต่ออุปกรณ์ภายนอกกับช่องสัญญาณออกอะนาล็อก และดูราย
ละเอียดในคู่มือผู้ใช้เมื่อต้องการกำหนดค่าช่องสัญญาณออกอะนาล็อก
ช่องสัญญาณออกอะนาล็อกรองรับสายไฟขนาด 0.644 ถึง 1.29 มม.
2
(24 ถึง 16 AWG)
8
. ใช้สายเกลียวคู่แบบมีปลอกหุ้มในการต่อ
สายสัญญาณออก 4–20 mA ต่อสายที่มีปลอกหุ้มที่ส่วนปลายรีคอร์เดอร์ การใช้สายแบบไม่มีปลอกหุ้มส่งผลให้การแผ่รังสีขนาดความถี่
คลื่นวิทยุหรือความอ่อนไหวต่อการรับรู้อยู่ในระดับที่สูงกว่าที่กำหนดไว้
หมายเหตุ:
ช่องสัญญาณอะนาล็อกจะแยกต่างหากจากช่องอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์อื่น และแยกจากช่องสัญญาณอะนาล็อกด้วยกัน
ช่องสัญญาณออกอะนาล็อกนี้มีพลังไฟฟ้าในตัวเอง อย่าต่อกับโหลดที่มีแรงดันไฟฟ้าที่จ่ายมาต่างหาก
ช่องสัญญาณออกอะนาล็อกไม่สามารถนำมาใช้ในการจ่ายพลังงานไฟฟ้าให้กับเครื่องวัดแบบ 2 สาย (ลูปกระแส)
ต่อสายสัญญาณเข้าดิจิตอล
เครื่องวิเคราะห์สามารถรับสัญญาณดิจิตอลหรือการปิดหน้าสัมผัสจากอุปกรณ์ภายนอกที่จะทำให้เครื่องวิเคราะห์ข้ามช่องตัวอย่างไป ตัวอย่าง
เช่น โฟลว์มิเตอร์สามารถส่งสัญญาณดิจิตอลระดับสูงเมื่อการไหลของตัวอย่างต่ำ และเครื่องวิเคราะห์จะข้ามช่องตัวอย่างนั้นไป เครื่อง
วิเคราะห์จะข้ามช่องตัวอย่างที่เกี่ยวข้องต่อไปจนกว่าสัญญาณดิจิตอลจะหยุด
บันทึก: ช่องตัวอย่างทุกช่องจะไม่สามารถข้ามด้วยช่องสัญญาณเข้าดิจิตอล 1 ถึง 4 ต้องใช้อย่างน้อยหนึ่งช่องตัวอย่าง เมื่อต้องการหยุดการวัดทุกอย่าง ให้ใช้ช่อง
สัญญาณเข้าดิจิตอล 6 (DIG6) เพื่อปรับเครื่องวิเคราะห์ให้อยู่ในโหมดสแตนด์บาย
ดูรายละเอียดใน ตาราง 9 สำหรับฟังก์ชันช่องสัญญาณเข้าดิจิตอล ช่องสัญญาณเข้าดิจิตอลไม่สามารถตั้งโปรแกรมได้
ช่องสัญญาณเข้าดิจิตอลรองรับสายไฟขนาด 0.644 ถึง 1.29 มม.
2
(24 ถึง 16 AWG)
9
.
สัญญาณเข้าดิจิตอลสามารถกำหนดค่าให้เป็นสัญญาณเข้าดิจิตอลประเภท TTL แบบแยก หรือสัญญาณเข้าแบบ Relay/Open-collector
ดูรายละเอียดใน รูปที่ 8 ตามค่าตั้งต้น จะกำหนดจัมเปอร์ไว้สำหรับสัญญาณเข้าดิจิตอลประเภท TTL แบบแยก
ดูรายละเอียดใน เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ภายนอก ในหน้า 243 เมื่อต้องการเชื่อมต่ออุปกรณ์ภายนอกกับช่องสัญญาณเข้าดิจิตอล
7
แต่ขอแนะนำสายอ่อนขนาด 1.0 มม.
2
(18 AWG)
8
แต่ขอแนะนำสายไฟขนาด 0.644 ถึง 0.812 มม.
2
(24 ถึง 20 AWG)
9
แต่ขอแนะนำสายไฟขนาด 0.644 ถึง 0.812 มม.
2
(24 ถึง 20 AWG)
242 ไทย
รูปที่ 8 สัญญาณเข้าดิจิตอลประเภท TTL แบบแยก
1 พอร์ตเชื่อมต่อสัญญาณเข้าดิจิตอล 3 สัญญาณเข้าดิจิตอลประเภท TTL แบบแยก
2 จัมเปอร์ (12x) 4 สัญญาณเข้าแบบ Relay/Open-collector
ตาราง 9 ฟังก์ชันช่องสัญญาณเข้าดิจิตอล
อินพุตแบบดิจิทัล ฟังก์ชั่น หมายเหตุ
1
แชนเนล 1—ปิดหรือเปิดใช้งาน สูง: ปิดใช้งาน, ต่ำ: เปิดใช้งาน
2
แชนเนล 2—ปิดหรือเปิดใช้งาน สูง: ปิดใช้งาน, ต่ำ: เปิดใช้งาน
3
แชนเนล 3—ปิดหรือเปิดใช้งาน สูง: ปิดใช้งาน, ต่ำ: เปิดใช้งาน
4
แชนเนล 4—ปิดหรือเปิดใช้งาน สูง: ปิดใช้งาน, ต่ำ: เปิดใช้งาน
5
เริ่มการปรับเทียบ สูง: เริ่มการปรับเทียบอัตโนมัติ
6
เริ่มการทำงานเครื่องวิเคราะห์ สูง: เริ่มการทำงานเครื่องวิเคราะห์
ต่ำ: หยุดการทำงานเครื่องวิเคราะห์ (โหมดสแตนด์บาย)
สูง = relay/open-collector เปิด หรือสัญญาณเข้า TTL สูง (2 ถึง 5 VDC), สูงสุด 30 VDC
ต่ำ = relay/open-collector ปิด หรือสัญญาณเข้า TTL ต่ำ (0 ถึง 0.8 VDC)
เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ภายนอก
บันทึก: เพื่อรักษาระดับการป้องกัน ให้ตรวจสอบว่าปิดช่องต่อสายไฟฟ้าภายนอกและภายในทั้งหมดแล้ว เช่น ปิดตัวอุดในอุปกรณ์จัดระเบียบสายไฟที่ไม่ได้ใช้
งาน
1. ถอดฝาครอบแผงไฟ ดูรายละเอียดใน ถอดฝาครอบแผงไฟ ในหน้า 235
2. สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ ให้ติดอุปกรณ์จัดระเบียบสายไฟกับช่องต่อภายนอกช่องใดช่องหนึ่งสำหรับการเชื่อมต่ออุปกรณ์
ภายนอก ดูรายละเอียดใน รูปที่ 9
3. สำหรับเครื่องวิเคราะห์ทุกเครื่อง ให้ต่อสายต่ออุปกรณ์ภายนอกผ่านตัวอุดยางของช่องต่อภายในช่องใดช่องหนึ่งสำหรับการเชื่อมต่อ
อุปกรณ์ภายนอก ดูรายละเอียดใน รูปที่ 10
ไทย
243
4. ต่อสายไฟกับช่องต่อที่เหมาะสมบนแผงวงจรหลัก ดูรายละเอียดใน รูปที่ 11
โปรดดู รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 222 สำหรับข้อกำหนดด้านการต่อสายไฟ
5. ถ้าสายไฟมีสายป้องกัน ให้ต่อสายป้องกันกับสลักกราวด์ โดยใช้ขั้วต่อวงแหวนที่ให้มาพร้อมกับเครื่องวิเคราะห์ ดูรายละเอียดใน
รูปที่ 12
6. สวมฝาครอบแผงไฟ
รูปที่ 9 ถอดตัวอุดภายนอกแล้วติดตั้งอุปกรณ์จัดระเบียบสายไฟ
รูปที่ 10 สอดสายไฟผ่านตัวอุดช่องต่อภายใน
244 ไทย
รูปที่ 11 การต่อสายไฟของแผงวงจรหลัก
1 การเชื่อมต่อฟิลเตอร์โพรบ sc 4 การเชื่อมต่อโมดูล 7 การเชื่อมต่อสายสัญญาณเข้าดิจิตอล
2 การเชื่อมต่อปั๊มแคไทออนิก 5 ขั้วรีเลย์ 8 การต่อสมาร์ทโพรบ
3 จัมเปอร์สำหรับสายสัญญาณเข้าดิจิตอล 6 การเชื่อมต่อสายสัญญาณออก 4-20 mA
รูปที่ 12 เชื่อมต่อสายป้องกัน
เชื่อมต่อเซนเซอร์ภายนอก
เซนเซอร์ sc ดิจิตอลภายนอกสามารถเชื่อมต่อกับเครื่องวิเคราะห์ด้วยอุปกรณ์เสริมอะแดปเตอร์สมาร์ทโพรบ (9321000) ดูรายละเอียด
ได้ที่เอกสารของอะแดปเตอร์สมาร์ทโพรบ
ไทย
245
ติดตั้งโมดูล
เพิ่มโมดูลสำหรับตัวเลือกช่องสัญญาณขาออกในการสื่อสารเพิ่มเติม โปรดดูเอกสารที่ให้มาพร้อมกับโมดูล
การต่อระบบน้ำ
เชื่อมต่อท่อระบาย
ข้ วั
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี การกำจัดสารเคมีและของเสียตามกฎข้อบังคับของท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ
เชื่อมต่อท่อที่ให้มาขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก
11
/
16
นิ้ว (ขนาดใหญ่กว่า) กับท่อระบายสารเคมีและท่อระบาย
สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 13 ในหน้า 248
สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 14 ในหน้า 249
บันทึก: เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบจะไม่มีท่อระบาย
แนวทางเกี่ยวกับท่อระบาย
ตุ
การติดตั้งท่อระบายที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้ของเหลวไหลกลับเข้าเครื่องและทำให้เกิดความเสียหาย
ทำท่อระบายให้สั้นที่สุดเท่าที่เป็นได้
ตรวจให้แน่ใจว่าท่อระบายมีมุมลาดลงโดยตลอด
ตรวจให้แน่ใจว่าท่อระบายไม่มีการหักมุมและไม่ถูกบีบให้แคบ
ตรวจให้แน่ใจว่าท่อระบายเปิดออกสู่อากาศและไม่มีแรงดัน
คำแนะนำในการวางสายท่อเก็บตัวอย่าง
เลือกจุดเก็บตัวอย่างที่ดีและเหมาะสำหรับใช้เป็นตัวอย่าง เพื่อให้อุปกรณ์สามารถทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพมากที่สุด ตัวอย่างที่เก็บได้ต้อง
เป็นตัวแทนของทั้งระบบ
เพื่อป้องกันการอ่านค่าที่ผิดปกติ ควรที่จะ:
เก็บตัวอย่างจากสถานที่หลายๆ แห่ง ซึ่งอยู่ห่างพอสมควรจากจุดที่มีการเติมสารเคมีในน้ำที่ใช้ในกระบวนการผลิต
ตัวอย่างต้องคละกันมากเพียงพอ
ปฏิกิริยาเคมีทั้งหมดต้องสมบูรณ์แล้ว
ข้อกำหนดเกี่ยวกับตัวอย่างน้ำ
น้ำจากแหล่งที่มาของตัวอย่างจะต้องเป็นไปตามข้อกำหนดใน รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 222
รักษาอัตราการไหลของตัวอย่างและอุณหภูมิการทำงานให้คงที่มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้เพื่อประสิทธิภาพการทำงานที่ดีที่สุด
ต่อท่อสายตัวอย่าง
ข้ วั
อันตรายจากการระเบิด โปรดใช้แต่ตัวควบคุมจากผู้ผลิตเท่านั้น
1. เชื่อมต่อสายตัวอย่างดังนี้:
a. ระบุท่อขาเข้าตัวอย่างและท่อบายพาสตัวอย่างน้ำสำหรับแชนเนล 1
สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 13
สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 14
246
ไทย
b. ใช้เครื่องมือตัดท่อที่ให้มา ตัดท่อชิ้นหนึ่งขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก 6 มม. (ขนาดเล็กกว่า) สำหรับสายท่อขาเข้าตัวอย่าง
ตรวจดูให้แน่ใจว่าความยาวของท่อที่ตัดไว้นั้นยาวเพียงพอที่จะต่อท่อขาเข้าตัวอย่างกับแหล่งที่มาของตัวอย่าง โดยให้สายท่อขาเข้า
ตัวอย่างนั้นสั้นที่สุดเท่าที่จะทำได้
c. ใช้เครื่องมือตัดท่อที่ให้มา ตัดท่อชิ้นหนึ่งขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก 6 มม. (ขนาดเล็กกว่า) สำหรับสายท่อบายพาสตัวอย่าง
น้ำ ตรวจดูให้แน่ใจว่าความยาวของท่อที่ตัดไว้นั้นยาวเพียงพอที่จะต่อท่อบายพาสตัวอย่างน้ำกับท่อระบายสารเคมีที่เปิดอยู่
บันทึก: อีกทางเลือกหนึ่ง ให้ใช้ท่อขนาดเส้นผ่านศูนย์กลาง ¼ นิ้ว และอะแดปเตอร์ท่อ (ขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก 6 มม. ถึง ¼ นิ้ว) ต่อสาย
ท่อขาเข้าตัวอย่างและสายท่อบายพาสตัวอย่างน้ำ
d. ดันท่อที่ตัดไว้เข้าไปในท่อขาเข้าตัวอย่างและท่อบายพาสตัวอย่างน้ำ ให้ดันท่อเข้าไปลึกประมาณ 14 มม. (0.55 นิ้ว) เพื่อให้แน่ใจ
ว่าท่อที่ตัดไว้จะถูกดันเข้าไปจนสุด
e. ทำขั้นตอนที่ 1 อีกครั้งสำหรับแชนเนลอื่น ตามความจำเป็น
สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 15 ในหน้า 250 เพื่อระบุท่อขาเข้าตัวอย่างและท่อบายพาสตัวอย่าง
น้ำสำหรับแต่ละแชนเนล
สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 16 ในหน้า 250 เพื่อระบุท่อขาเข้าตัวอย่างและท่อบายพาส
ตัวอย่างน้ำสำหรับแต่ละแชนเนล
2. เพื่อรักษาระดับการป้องกัน ให้ติดตั้งตัวอุดสีแดงที่ให้มา ลงในท่อขาเข้าตัวอย่างและท่อบายพาสตัวอย่างน้ำที่ไม่ได้ใช้งาน
ห้ามติดตั้งตัวอุดสีแดงในช่องระบายไอ DIPA
3. ต่อสายท่อขาเข้าตัวอย่างกับเครื่องแลกเปลี่ยนความร้อนซึ่งเป็นอุปกรณ์เสริม ถ้าความแตกต่างของอุณหภูมิในตัวอย่างต่าง
มากกว่า15 °C (27 °F) ดูรายละเอียดคำแนะนำในเอกสารประกอบที่ให้มาพร้อมกับเครื่องแลกเปลี่ยนความร้อน
4. ติดตั้งอุปกรณ์ปรับแรงดันบนสายท่อขาเข้าตัวอย่างแต่ละสาย สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 13
สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 14
5. ตรวจดูให้แน่ใจว่าแรงดันน้ำที่อุปกรณ์ปรับแรงดันต่ำกว่า 6 บาร์ (87 psi) มิฉะนั้นอาจเกิดการอุดตันที่อุปกรณ์ปรับแรงดันได้
6. ติดตั้งวาล์วเปิด/ปิดบนสายท่อขาเข้าตัวอย่างแต่ละสายก่อนอุปกรณ์ปรับแรงดัน
7. หากความขุ่นของตัวอย่างมากกว่า 2 NTU หรือตัวอย่างมีอนุภาคเหล็ก น้ำมันหรือจารบี ให้ติดตั้งตัวกรอง 100 um บนสายท่อขาเข้า
ตัวอย่างแต่ละสาย ดูข้อมูลการสั่งซื้อได้ใน อะไหล่ทดแทนและอุปกรณ์เสริม ในคู่มือการบำรุงรักษาและการแก้ไขปัญหา
8. ต่อสายท่อตัวอย่างแต่ละสายกับแหล่งที่มาของตัวอย่าง
9. หมุนวาล์วเปิด/ปิดให้เปิด
10. ตรวจดูให้แน่ใจว่าไม่มีการรั่วไหลที่ส่วนต่อท่อต่าง หากมีการรั่วไหลที่อุปกรณ์ข้อต่อ ให้ดันท่อที่ตัดไว้ลึกเข้าไปในส่วนข้อต่อ
ไทย
247
รูปที่ 13 ท่อตัวอย่างและท่อระบายเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ
1 ท่อขาเข้าตัวอย่างสำหรับแชนเนล 1 3 อุปกรณ์ปรับแรงดัน (0.276 บาร์ หรือ
4 psi), ไม่สามารถปรับได้
5 ท่อระบาย
2 วาล์วเปิด/ปิด 4 ท่อบายพาสตัวอย่างน้ำสำหรับแชนเนล 1 6 ท่อระบายสารเคมี
248 ไทย
รูปที่ 14 ท่อตัวอย่างและท่อระบายเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ
1 ท่อขาเข้าตัวอย่างสำหรับแชนเนล 1 3 อุปกรณ์ปรับแรงดัน (0.276 บาร์ หรือ
4 psi), ไม่สามารถปรับได้
5 ท่อระบายสารเคมี
2 วาล์วเปิด/ปิด 4 ท่อบายพาสตัวอย่างน้ำสำหรับแชนเนล 1
ช่องต่อท่อ
รูปที่ 15 แสดงการเชื่อมต่อสายท่อตัวอย่าง สายท่อระบาย และช่องระบายไอ DIPA สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ
รูปที่ 16 แสดงการเชื่อมต่อสายท่อตัวอย่างและสายท่อระบายสำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ
ไทย
249
รูปที่ 15 ช่องต่อท่อเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ
1 ท่อขาเข้าตัวอย่าง (แถวล่าง) 4 ช่องต่อท่อสำหรับเครื่องวิเคราะห์ 2 หรือ
4 แชนเนล
7 ท่อระบายน้ำล้นหรือรั่ว
2 ท่อบายพาสตัวอย่างน้ำ (แถวบน) 5 ท่อระบายสารเคมี
3 ช่องต่อท่อสำหรับเครื่องวิเคราะห์ 1 แชนเนล 6 ช่องระบายไอ DIPA
รูปที่ 16 ช่องต่อท่อเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ
1 ช่องต่อท่อสำหรับเครื่องวิเคราะห์ 4 แชนเนล 4 ช่องต่อท่อสำหรับเครื่องวิเคราะห์ 1 แชนเนล
2 ท่อขาเข้าตัวอย่าง (คอลัมน์ซ้าย) 5 ช่องต่อท่อสำหรับเครื่องวิเคราะห์ 2 แชนเนล
3 ท่อบายพาสตัวอย่างน้ำ (คอลัมน์ขวา) 6 ท่อระบายสารเคมี
250 ไทย
ถอดตัวอุดจากหัวต่อของระบบปล่อยอากาศ
บันทึก: ทำขั้นตอนนี้เฉพาะเมื่อเครื่องวิเคราะห์มีฝาครอบและไม่มีปั๊มแคไทออนิกเสริม ดูรายละเอียดใน รูปที่ 2 ในหน้า 229 เพื่อระบุปั๊มแคไทออนิก
1. ถอดตัวอุดจากหัวต่อของระบบปล่อยอากาศ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 18 ในหน้า 252
2. ให้ทำตามขั้นตอนดังต่อไปนี้เพื่อรักษามาตรฐานการป้องกันของ NEMA
a. ต่อท่อที่ให้มาขนาดเส้นผ่านศูนย์กลาง 6 มม. ยาว 0.3 . (1 ฟุต) กับช่องระบายไอ DIPA ดูรายละเอียดใน รูปที่ 15
ในหน้า 250 เพื่อระบุช่องระบายไอ DIPA
b. ต่อท่อที่ให้มาขนาดเส้นผ่านศูนย์กลาง 6 มม. ยาว 0.3 . (1 ฟุต) กับหัวต่อของระบบปล่อยอากาศ
ต่อท่อระบายไอ DIPA
ตื
อันตรายเมื่อสูดดมก๊าซ ต่อท่อกับช่องระบายไอ DIPA ออกสู่อากาศภายนอกหรือต่อกับเครื่องดูดควันเพื่อป้องกันการสัมผัสกับก๊าซพิษ
บันทึก: ทำขั้นตอนนี้เฉพาะเมื่อเครื่องวิเคราะห์มีปั๊มแคไทออนิกเสริม ดูรายละเอียดใน รูปที่ 2 ในหน้า 229 เพื่อระบุปั๊มแคไทออนิก
สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ ให้ใช้ท่อขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก 6 มม. ที่ให้มา ต่อกับช่องระบายไอ DIPA ออกสู่อากาศ
ภายนอกหรือต่อกับเครื่องดูดควัน ดูรายละเอียดใน รูปที่ 15 ในหน้า 250 เพื่อระบุช่องระบายไอ DIPA
สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ ให้ใช้ท่อขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก 6 มม. ที่ให้มา ต่อกับช่องระบายไอ DIPA ออกสู่อากาศ
ภายนอกหรือต่อกับเครื่องดูดควัน ดูรายละเอียดใน รูปที่ 17
รูปที่ 17 ช่องระบายไอ DIPA —เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ
เชื่อมต่อระบบปล่อยอากาศ (อุปกรณ์เสริม)
บันทึก: ทำขั้นตอนเสริมนี้เฉพาะเมื่อเครื่องวิเคราะห์มีฝาครอบ
เพื่อป้องกันฝุ่นและการสึกกร่อนภายในเครื่อง ให้ส่งอากาศสะอาดและแห้งที่ระดับคุณภาพสำหรับเครื่องมือในอัตรา 0.425 .
3
/ชั่วโมง
(15 scfh) สู่หัวต่อของระบบปล่อยอากาศด้วยท่อพลาสติกขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก 6 มม. ดูรายละเอียดใน รูปที่ 18
ไทย
251
รูปที่ 18 หัวต่อของระบบปล่อยอากาศ
1 หัวต่อของระบบปล่อยอากาศ
ติดตั้งขวดเครื่องวัด
ตื
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ
สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ อ่านแผ่นข้อมูลความปลอดภัยจากผู้ผลิตก่อนทำการกรอกลงในขวดหรือเตรียมสารตัวกระทำ สำหรับห้อง
ปฏิบัติการเท่านั้น แจ้งข้อมูลแจ้งเตือนเกี่ยวกับอันตรายให้ทราบตามข้อบังคับท้องถิ่นของผู้ใช้
ข้ วั
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี การกำจัดสารเคมีและของเสียตามกฎข้อบังคับของท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ
ติดตั้งสารละลายสำหรับการบำรุงดูแล
ตื
อันตรายจากการสูดดม ห้ามสูดดมไดไอโซโพรพิลอะไมด์ (Diisopropylamine: DIPA) หรือไอควันจากแอมโมเนีย การสัมผัสอาจทำให้
บาดเจ็บสาหัสหรือเสียชีวิตได้
ตื
ไดไอโซโพรพิลอะไมด์ (DIPA) และแอมโมเนียคือสารพิษที่ไวไฟและมีฤทธิ์กัดกร่อน การสัมผัสอาจทำให้บาดเจ็บสาหัสหรือเสียชีวิตได้
252 ไทย
ผู้ผลิตแนะนำให้ใช้ไดไอโซโพรพิลอะไมด์ (DIPA) 99% เป็นสารละลายสำหรับการบำรุงดูแล หรือใช้แอมโมเนีย (มากกว่า 28%) แทน
ก็ได้ ถ้าทราบข้อจำกัดในข้อมูลจำเพาะของสารเอมีนนี้ ตาราง 10 แสดงการเปรียบเทียบในค่าต่ำสุดที่วิเคราะห์ได้ ความแม่นยำ การทำซ้ำ และ
การใช้
สิ่งของที่ผู้ใช้ต้องจัดหาเอง:
อุปกรณ์ป้องกัน (ดูรายละเอียดใน MSDS/SDS)
ไดไอโซโพรพิลอะไมด์ (DIPA) 99%, ขวด 1 ลิตร
อะแดปเตอร์ขวดสำหรับขวด DIPA ของ Merck หรือ Orion ถ้าใช้ได้
ติดตั้งขวด DIPA bottle ดังนี้:
1. สวมอุปกรณ์ป้องกันที่ระบุในแผ่นข้อมูลความปลอดภัย (MSDS/SDS)
2. หมุนตัวล็อคแผงการวิเคราะห์ไปในตำแหน่งปลดล็อค เปิดแผงการวิเคราะห์
3. ติดตั้งขวด DIPA สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ โปรดดูภาพแสดงขั้นตอนใน รูปที่ 19
สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ โปรดดูภาพแสดงขั้นตอนใน รูปที่ 20
ปฏิบัติตามภาพแสดงขั้นตอนภาพที่ 2 ใต้เครื่องดูดควัน (ถ้ามี) ห้ามสูดดมไอควัน DIPA
4. สำหรับเครื่องวิเคราะห์ที่มีปั๊มแคไทออนิกเสริม ให้ถอดท่อสั้นจากฝาปิดก่อน ใส่ท่อขาออกที่มาพร้อมกับชุดแคไทออนิกลงบนฝาปิด ดู
รายละเอียดใน รูปที่ 2 ในหน้า 229 เพื่อระบุปั๊มแคไทออนิก
รูปที่ 19 การติดตั้งขวด DIPA —เครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ
ไทย 253
รูปที่ 20 การติดตั้งขวด DIPA —เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ
254 ไทย
ตาราง 10 การเปรียบเทียบสารละลายสำหรับการบำรุงดูแล
DIPA
(C
6
H
15
N)
แอมโมเนีย
(NH
3
)
ขีดจำกัดต่ำสุดในการตรวจวัด 0.01 ppb 2 ppb
ความแม่นยำ (เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีปั๊มแคไทออนิก) ±0.1 ppb หรือ ±5%
(ค่าที่มากกว่า)
±1 ppb หรือ ±5%
(ค่าที่มากกว่า)
ความแม่นยำ (เครื่องวิเคราะห์แบบมีปั๊มแคไทออนิก) ±2 ppb หรือ ±5%
(ค่าที่มากกว่า)
±2 ppb หรือ ±5%
(ค่าที่มากกว่า)
การทำซ้ำที่ความผันแปร 10 °C (18 °F) < 0.02 ppb หรือ 1.5%
(ค่าที่มากกว่า)
< 0.1 ppb หรือ 1.5%
(ค่าที่มากกว่า)
การใช้ 1 ลิตรที่ 25 °C (77 °F) สำหรับการวัด pH จาก 10 ถึง 10.5 13 สัปดาห์ (โดยประมาณ) 3 สัปดาห์ (โดยประมาณ)
เติมขวดสารละลายสำหรับกระตุ้นปฏิกิริยา
สวมอุปกรณ์ป้องกันที่ระบุในแผ่นข้อมูลความปลอดภัย (MSDS/SDS) จากนั้นเติมโซเดียมไนเตรต (NaNO
3
) 0.5M ปริมาณ
500 มล. ลงในขวดสารละลายสำหรับกระตุ้นปฏิกิริยา
บันทึก: ขวดสารละลายสำหรับกระตุ้นปฏิกิริยาจะมีฉลากแถบสีแดง โดยฉลากสีแดง "REACT" จะติดบนท่อของขวดสารละลายสำหรับกระตุ้นปฏิกิริยา
หากมีสารละลายที่เตรียมไว้แล้ว ดูที่หัวข้อถัดไป
หากยังไม่มีสารละลายที่เตรียมไว้ ให้เตรียมโซเดียมไนเตรต 0.5M ปริมาณ 500 มล. ดังนี้:
สิ่งของที่ผู้ใช้ต้องจัดหาเอง:
อุปกรณ์ป้องกัน (ดูรายละเอียดใน MSDS/SDS)
ขวดวัดปริมาตร, 500 มล.
NaNO
3
, 21.25 .
น้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมาก, 500 มล.
ไทย
255
1. สวมอุปกรณ์ป้องกันที่ระบุในแผ่นข้อมูลความปลอดภัย (MSDS/SDS)
2. ล้างขวดวัดปริมาตรด้วยน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมากสามครั้ง
3. เติม NaNO
3
21.25 . ลงในขวดวัดปริมาตร
4. เติมน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมาก 100 มล. ลงในขวดวัดปริมาตร
5. เขย่าขวดวัดปริมาตรจนกระทั่งผงละลายหมด
6. เติมน้ำที่มีความบริสุทธิ์มากเพิ่มลงไปจนถึงขีด 500 มล.
7. เขย่าขวดวัดปริมาตรจนสารละลายผสมเป็นเนื้อเดียวกันโดยสมบูรณ์
บันทึก: ระยะเวลาการเก็บของสารละลายที่เตรียมไว้คือ 3 เดือนโดยประมาณ
ล้างและเติมขวดสารมาตรฐานสำหรับการปรับเทียบ
เติมสารมาตรฐานสำหรับการปรับเทียบปริมาณเล็กน้อยลงในขวดสารมาตรฐานสำหรับการปรับเทียบ หมุนแกว่งขวดเพื่อล้างขวด จากนั้นเททิ้ง
สารมาตรฐานสำหรับการปรับเทียบ เติมโซเดียมคลอไรด์ (NaCl) มาตรฐาน 10 มก./ลิตร (10-ppm) ลงในขวดสารมาตรฐานสำหรับการ
ปรับเทียบ
บันทึก: เครื่องวิเคราะห์ไม่ได้มีขวดการปรับเทียบทุกเครื่อง ขวดสารมาตรฐานสำหรับการปรับเทียบจะมีฉลากแถบสีเหลือง ฉลากสีเหลือง "CAL" จะติดอยู่บน
ท่อของขวดสารมาตรฐานสำหรับการปรับเทียบ
หากมีสารละลายที่เตรียมไว้แล้ว ดูที่หัวข้อถัดไป
หากยังไม่มีสารละลายที่เตรียมไว้ ให้เตรียม NaCl มาตรฐาน 10 มก./ลิตร ดังขั้นตอนต่อไปนี้ ปริมาตรและปริมาณสารที่ใช้เตรียมสาร
มาตรฐานสำหรับการปรับเทียบจะต้องมีความเที่ยงตรง
สิ่งของที่ผู้ใช้ต้องจัดหาเอง:
ขวดวัดปริมาตร (2x), 500 มล., Class A
NaCl, 1.272 .
น้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมาก, 500 มล.
ปิเปตและทิปของ TenSette 1–10 มล.
1. เตรียม NaCl มาตรฐาน 1 ./ลิตร ปริมาณ 500 มล. ดังนี้:
a. ล้างขวดวัดปริมาตรด้วยน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมากสามครั้ง
b. เติม NaCl 1.272 . ลงในขวดวัดปริมาตร
c. เติมน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมาก 100 มล. ลงในขวดวัดปริมาตร
d. เขย่าขวดวัดปริมาตรจนกระทั่งผงละลายหมด
e. เติมน้ำที่มีความบริสุทธิ์มากเพิ่มลงไปจนถึงขีด 500 มล.
f. เขย่าขวดวัดปริมาตรจนสารละลายผสมเป็นเนื้อเดียวกันโดยสมบูรณ์
2. เตรียม NaCl มาตรฐาน 10 มก./ลิตร ปริมาณ 500 มล. ดังนี้:
a. ล้างขวดวัดปริมาตรอีกขวดด้วยน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมากสามครั้ง
b. ใช้ปิเปตเติมสารมาตรฐานสำหรับการปรับเทียบ 1 ./ลิตร ปริมาณ 5 มล. ลงในขวดวัดปริมาตร ใส่ปิเปตลงในขวดเพื่อเติม
สารละลาย
c. เติมน้ำที่มีความบริสุทธิ์มากเพิ่มลงไปจนถึงขีด 500 มล.
d. เขย่าขวดวัดปริมาตรจนสารละลายผสมเป็นเนื้อเดียวกันโดยสมบูรณ์
บันทึก: ระยะเวลาการเก็บของสารละลายที่เตรียมไว้คือ 3 เดือนโดยประมาณ
การเตรียมพร้อมใช้งาน
ขณะนี้อุปกรณ์ทั้งหมดได้รับการติดตั้งเรียบร้อยแล้ว โปรดดูคู่มือการใช้งานสำหรับการตั้งค่าทั้งหมดเพื่อการใช้งานครั้งแรก
ภาคผนวก
เตรียมอิเล็กโทรไลต์ KCl
เมื่อต้องการเตรียมอิเล็กโทรไลต์ 3M Kcl 500 มล. ทำตามขั้นตอนดังนี้:
256
ไทย
สิ่งของที่ผู้ใช้ต้องจัดหาเอง:
อุปกรณ์ป้องกัน (ดูรายละเอียดใน MSDS/SDS)
ขวดวัดปริมาตร, 500 มล.
KCl, 111.75 .
น้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมาก, 500 มล.
1. สวมอุปกรณ์ป้องกันที่ระบุในแผ่นข้อมูลความปลอดภัย (MSDS/SDS)
2. ล้างขวดวัดปริมาตรด้วยน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมากสามครั้ง
3. เติม KCI ประมาณ 111.75 . ลงในขวดวัดปริมาตร
4. เติมน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมาก 100 มล. ลงในขวดวัดปริมาตร
5. เขย่าขวดวัดปริมาตรจนกระทั่งผงละลายหมด
6. เติมน้ำที่มีความบริสุทธิ์มากเพิ่มลงไปจนถึงขีด 500 มล.
7. เขย่าขวดวัดปริมาตรจนสารละลายผสมเป็นเนื้อเดียวกันโดยสมบูรณ์
8. เก็บอิเล็กโทรไลต์ KCl ที่ไม่ได้ใช้งานในขวดพลาสติกที่สะอาด ปิดฉลากระบุว่าเป็นสารละลายพร้อมวันที่เตรียมลงบนขวด
บันทึก: ระยะเวลาการเก็บของอิเล็กโทรไลต์คือ 3 เดือนโดยประมาณ
ไทย 257

HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
www.de.hach.com
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
©
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2018–2019.
All rights reserved. Printed in China.

Transcripción de documentos

DOC023.97.80590 NA5600 sc Na+ 04/2019, Edition 2 Installation Installation Instalación Instalação 設置 설치 การติดตั้ง English .............................................................................................................................. 3 Français ......................................................................................................................... 38 Español .......................................................................................................................... 76 Português .................................................................................................................... 114 日本語 ........................................................................................................................... 152 한글 ............................................................................................................................... 187 ไทย .................................................................................................................................. 222 2 Table of contents Specifications on page 3 Safety information on page 6 Product overview on page 7 Items to collect on page 10 Installation guidelines on page 10 Mechanical installation on page 11 Electrode installation on page 12 Electrical installation on page 15 Plumbing on page 26 Install the analyzer bottles on page 32 Specifications Specifications are subject to change without notice. Table 1 General specifications Specification Details Dimensions (W x H x D) Analyzer with enclosure: 45.2 x 68.1 x 33.5 cm (17.8 x 26.8 x 13.2 in.) Analyzer without enclosure: 45.2 x 68.1 x 25.4 cm (17.8 x 26.8 x 10.0 in.) Enclosure Analyzer with enclosure: NEMA 4/IP65 Analyzer without enclosure: IP65, PCBA housing Materials: Polyol case, PC door, PC hinges and latches, 304/316 SST hardware Weight Analyzer with enclosure: 20 kg (44.1 lb) with empty bottles, 21.55 kg (47.51 lb) with full bottles Analyzer without enclosure: 14 kg (30.9 lb) with empty bottles, 15.55 kg (34.28 lb) with full bottles Mounting Analyzer with enclosure: wall, panel or table Analyzer without enclosure: panel Protection class 1 Pollution degree 2 Installation category II Power requirements 100 to 240 VAC, 50/60 Hz, ± 10%; 0.5 A nominal, 1.0 A maximum; 80 VA maximum Operating temperature 5 to 50 °C (41 to 122 °F) Operating humidity 10% to 80% relative humidity, non-condensing Storage temperature -20 to 60 °C (-4 to 140 °F) Number of sample streams 1, 2 or 4 with programmable sequence Analog outputs Six isolated; 0–20 mA or 4–20 mA; load impedance: 600 Ω maximum Connection: 0.644 to 1.29 mm2 (24 to 16 AWG) wire; 0.644 to 0.812 mm2 (24 to 20 AWG) recommended, twisted pair shielded wire English 3 Table 1 General specifications (continued) Specification Relays Details Six; type: not powered SPDT relays, each rated at 5 A resistive, 240 VAC maximum Connection: 1.0 to 1.29 mm2 (18 to 16 AWG) wire; 1.0 mm2 (18 AWG) stranded recommended, 5–8 mm OD cable. Make sure that the field wiring insulation is rated 80 °C (176 °F) minimum. Digital inputs Six, non-programmable, isolated TTL type digital input or as a relay/open-collector type input 0.644 to 1.29 mm2 (24 to 16 AWG) wire; 0.644 to 0.812 mm2 (24 to 20 AWG) stranded recommended Fuses Input power: T 1.6 A, 250 VAC Relays: T 5.0 A, 250 VAC Fittings Sample line and sample bypass drain: 6-mm OD push-to-connect fitting for plastic tubing Chemical and case drains: 7/16-in. ID slip-on fitting for soft plastic tubing Certifications CE-compliant, CB, cETLus, TR CU-compliant, RCM, KC Table 2 Sample requirements Specification Details Sample pressure 0.2 to 6 bar (3 to 87 psi) Sample flow rate 100 to 150 mL/minute (6 to 9 L/hour) Sample temperature 5 to 45 °C (41 to 113 °F) Sample pH Analyzers without cationic pump: 6 to 10 pH Analyzers with cationic pump: 2 to 10 pH Sample acidity (equivalent CaCO3) Analyzers without cationic pump: Less than 50 ppm Analyzers with cationic pump: Less than 250 ppm Suspended solids in sample Less than 2 NTU, no oil, no grease Table 3 Measurement specifications Specification Details Electrode type Sodium ISE (ion specific electrode) electrode and reference electrode with KCl electrolyte Measurement range Analyzers without cationic pump: 0.01 to 10,000 ppb Analyzers with cationic pump: 0.01 ppb to 200 ppm Accuracy Analyzers without cationic pump: • 0.01 ppb to 2 ppb: ± 0.1 ppb • 2 ppb to 10,000 ppb: ± 5% Analyzers with cationic pump: • 0.01 ppb to 40 ppb: ± 2 ppb • 40 ppb to 200 ppm: ± 5% Precision/Repeatability 4 English Less than 0.02 ppb or 1.5% (the larger value) with ± 10 °C (50 °F) sample difference Table 3 Measurement specifications (continued) Specification Details Interference phosphate 10 ppm Measurement interference is less than 0.1 ppb Response time Refer to Table 4. Stabilization time Startup: 2 hours; Sample temperature variation: 10 minutes from 15 to 30 °C (59 to 86 °F) Use the optional heat exchanger when the temperature difference between samples is more than 15 °C (27 °F). Calibration time 50 minutes (typical) Calibration Automatic calibration: known addition method; Manual calibration: 1 or 2 points Minimum detection limit 0.01 ppb Auto calibration solution Approximately 500 mL of 10-ppm Sodium Chloride is used in 3 months with a 7day calibration interval. Container: 0.5 L, HDPE with polypropylene caps Reactivation solution Approximately 500 mL of 0.5M Sodium Nitrate is used in 3 months with a 24hour reactivation interval. Container: 0.5 L, HDPE with polypropylene caps 3M KCl electrolyte Approximately 200 mL of 3M KCl electrolyte is used in 3 months. Container: 200 mL, polycarbon Conditioning solution Analyzers without cationic pump: Approximately 1 L of Diisopropylamine (DIPA) is used in 2 months at 25 °C (77 °F) for a sample pH target of 11.2. Approximately 1 L of DIPA is used in approximately 13 weeks at 25 °C (77 °F) for a sample pH target of 10 to 10.5. Analyzers with cationic pump: The usage rate of DIPA is dependent on the selected Tgas/Twater ratio. With a ratio of 100% (i.e., the volume of sample is equal to the volume of gas) the consumption of DIPA is approximately 90 mL/day. Container: 1 L, glass with cap, 96 x 96.5 x 223.50 mm (3.78 x 3.80 x 8.80 in.) Table 4 Average response times T90% ≤ 10 minutes Concentration change from one channel to another Maximum temperature difference (°C) Time to accuracy 0.1 ppb or 5% Up (minutes) Down (minutes) 0.1 ↔ 5 ppb 3 9 27 0.1 ↔ 50 ppb 3 11 41 0.1 ↔ 200 ppb 3 9 45 < 0.1 ↔ 1 ppb1 3 29 36 0.1 ↔ 50 ppb 15 11 41 General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. 1 Experiment was done with ultra pure water (estimated at 50 ppt) and 1 ppb standard. English 5 Safety information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information. This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists. This symbol indicates the need for protective eye wear. 6 English This symbol indicates that the marked item can be hot and should not be touched without care. This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If the instrument is not supplied with a ground plug on a cord, make the protective earth connection to the protective conductor terminal. Certification CAUTION This equipment is not intended for use in residential environments and may not provide adequate protection to radio reception in such environments. Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions: 1. The equipment may not cause harmful interference. 2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems: 1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference. 2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet. 3. Move the equipment away from the device receiving the interference. 4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference. 5. Try combinations of the above. Product overview DANGER Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument. English 7 The sodium analyzer continuously measures very low concentrations of sodium in ultra-pure water. Refer to Figure 1 and Figure 2 for an overview of the analyzer components. The sodium analyzer is available with or without an enclosure. The analyzer with an enclosure is for wall, panel or table mounting. The analyzer without an enclosure is for panel mounting. Refer to Figure 1. The sodium analyzer uses a sodium ISE (ion specific electrode) electrode and a reference electrode to measure the sodium concentration of the water sample. The difference in potential between the sodium and reference electrode is directly in proportion to the logarithm of sodium concentration as shown by Nernst law. The analyzer increases the pH of the sample to a constant pH between 10.7 and 11.6 with a conditioning solution before the measurement to prevent interference from temperature or other ions on the sodium measurement. The door can be easily removed for better access during installation and maintenance procedures. The door must be installed and closed during operation. Refer to Figure 3. Figure 1 Product overview—external view 1 Overflow vessel 7 Analytics panel 2 Status indicator light (refer to Table 5 on page 10) 8 Calibration standard bottle2 3 Display and keypad 9 Reactivation solution bottle 4 SD card slot 10 Sodium electrode 5 Analyzer without enclosure (panel mount) 11 Reference electrode 6 Analyzer with enclosure (wall, panel or table mount) 2 Only supplied with analyzers with the auto calibration option. 8 English Figure 2 Product overview—internal view 1 Latch to open analytics panel 4 KCl electrolyte reservoir 2 Analytics panel (open) 5 Conditioning solution bottle 3 Power switch 6 Optional cationic pump3 Figure 3 Door removal 3 The optional cationic pump is necessary for accurate measurements if the sample(s) plumbed to the analyzer is less than pH 6. English 9 Status indicator light The status indicator light shows the status of the analyzer. Refer to Table 5. The status indicator light is above the display. Table 5 Status indicator description Color Status Green The analyzer is in operation with no warnings, errors or reminders. Yellow The analyzer is in operation with active warnings or reminders. Red The analyzer is not in operation due to an error condition. A serious problem has occurred. Items to collect Collect the items that follow to install the instrument. The items that follow are supplied by the user. In addition, collect all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. Fasteners to mount the analyzer on a wall if applicable (4x)4 Level Tape measure Drill Wire strippers Wire cutters Deionized water (or sample water) 0.5M Sodium Nitrate, 500 mL 10-mg/L Sodium Chloride Standard, 500 mL 3M KCl electrolyte, 150 mL Diisopropylamine, 99%, 1 L (or Ammonia 28%, 1 L) 100 µm filter for each sample line (optional) Installation CAUTION Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Installation guidelines Install the analyzer: • • • • • • Indoors in a clean, dry, well-ventilated and temperature-controlled location. In a location with minimum mechanical vibrations and electronic noise. As close to the sample source as possible to decrease analysis delay. Near an open chemical drain. Away from direct sunlight and heat sources. So that the power cable plug is visible and easily accessible. 4 Use fasteners applicable to the mounting surface (¼-in. or 6 mm SAE J429-Grade 1 bolts or stronger). 10 English • In a location with sufficient space in front of it to open the door. • In a location where there is sufficient clearance around it to make plumbing and electrical connections. This instrument is rated for an altitude of 2000 m (6562 ft) maximum. Use of this instrument at an altitude higher than 2000 m can slightly increase the potential for the electrical insulation to break down, which can result in an electric shock hazard. The manufacturer recommends that users with concerns contact technical support. Mechanical installation DANGER Risk of injury or death. Make sure that the wall mounting is able to hold 4 times the weight of the equipment. WARNING Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move. The object is heavy. Make sure that the instrument is securely attached to a wall, table or floor for a safe operation. Mount the analyzer indoors, in a non-hazardous environment. Refer to the supplied mounting documentation. English 11 Electrode installation Install the reference electrode Install the reference electrode as shown in the illustrated steps that follow. At illustrated step 6, carefully turn the collar to break the seal. Then, move the collar up and down and turn it clockwise and counter-clockwise. At illustrated step 7, push the collar down and turn the collar less than 1/4 of a turn to lock the collar. When the collar is locked, the collar does not turn. If the collar is not locked, the KCl electrolyte will flow too fast from the reference electrode into the measurement cell. At illustrated step 12, make sure to connect the cable with the blue connector to the reference electrode. Keep the storage bottle and caps for future use. Rinse the storage bottle with deionized water. 12 English Install the sodium electrode Install the sodium electrode as shown in the illustrated steps that follow. At illustrated step 3, hold the top of the electrode and point the glass bulb up. Then, quickly invert the electrode to push liquid down into the glass bulb until there is no air in the glass bulb. At illustrated step 7, make sure to connect the cable with the black connector to the sodium electrode. Keep the storage bottle and caps for future use. Rinse the storage bottle with deionized water. Examine the electrodes Make sure that the reference and sodium electrodes do not touch the bottom of the measurement cell. Refer to Figure 4. Figure 4 Examine the electrodes English 13 Fill the KCl electrolyte reservoir WARNING Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Read the safety data sheet from the supplier before bottles are filled or reagents are prepared. For laboratory use only. Make the hazard information known in accordance with the local regulations of the user. CAUTION Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. Note: To prepare 3M KCl electrolyte, refer to Prepare KCl electrolyte on page 36. Fill the KCl electrolyte reservoir with 3M KCl electrolyte as follows: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheet (MSDS/SDS). Turn the latch on the analytics panel to the unlocked position. Open the analytics panel. Remove the lid from the KCl electrolyte reservoir. Refer to Figure 5. Fill the reservoir (approximately 200 mL). Install the lid. From the front of the analytics panel, squeeze the KCl electrolyte tube with thumb and finger to push the air bubbles up the tube to the reservoir. Refer to Figure 5. When an air bubble is near the reservoir, use two hands to squeeze the tube on both sides of the analytics panel to push the air bubble up. 7. Continue to squeeze the tube until the KCl electrolyte in the reference electrode is at the top of the glass junction where the KCl electrolyte enters the electrode. Refer to Figure 5. 8. Close the analytics panel. Turn the latch on the analytics panel to the locked position. Figure 5 Fill the KCl electrolyte reservoir 14 English Install the stir bar Put the supplied stir bar in the overflow vessel. Refer to Figure 6. Figure 6 Install the stir bar Electrical installation DANGER Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. Remove the electrical access cover Refer to the illustrated steps that follow. English 15 Connect a power cord—Analyzer with enclosure The analyzer is available with or without an enclosure. If the analyzer does not have an enclosure, go to Connect a power cord—Analyzer without enclosure on page 19. Note: Do not use conduit to supply power. Item supplied by user: Power cord5 1. 2. 3. 4. 5 Remove the electrical access cover. Refer to Remove the electrical access cover on page 15. Connect a power cord. Refer to the illustrated steps that follow. Install the electrical access cover. Do not connect the power cord to an electrical outlet. Refer to Power cord guidelines on page 21. 16 English English 17 Table 6 AC wiring information Terminal Description Color—North America Color—EU 1 Protective Earth (PE) Ground Green Green with yellow stripe 2 Neutral (N) White Blue 3 Hot (L1) Black Brown Note: As an alternative, connect the ground (green) wire to the chassis ground. Refer to Figure 7. Figure 7 Alternative ground (green) wire connection 18 English Connect a power cord—Analyzer without enclosure Note: Do not use conduit to supply power. Item supplied by user: Power cord6 1. 2. 3. 4. 6 Remove the electrical access cover. Refer to Remove the electrical access cover on page 15. Connect a power cord. Refer to the illustrated steps that follow. Install the electrical access cover. Do not connect the power cord to an electrical outlet. Refer to Power cord guidelines on page 21. English 19 Table 7 AC wiring information Terminal Description Color—North America Color—EU 1 Protective Earth (PE) Ground Green Green with yellow stripe 2 Neutral (N) White Blue 3 Hot (L1) Black Brown Note: As an alternative, connect the ground (green) wire to the chassis ground. Refer to Figure 7 on page 18. 20 English Power cord guidelines WARNING Electrical shock and fire hazards. Make sure that the user-supplied power cord and non‐locking plug meet the applicable country code requirements. WARNING Electrocution hazard. Make sure that the protective earth conductor has a low impedance connection of less than 0.1 ohm. The connected wire conductor must have the same current rating as the AC mains line conductor. NOTICE The instrument is used for a single phase connection only. Note: Do not use conduit to supply power. The power cord is supplied by the user. Make sure that the power cord is: • • • • • Less than 3 m (10 ft) in length. Rated sufficient for the supply voltage and current. Refer to Specifications on page 3. Rated for at least 60 °C (140 °F) and applicable to the installation environment. Not less than 1.0 mm2 (18 AWG) with applicable insulation colors for local code requirements. A power cord with a three-prong plug (with ground connection) that is applicable to the supply connection. • Connected through a cable gland (cable strain relief) that holds the power cable securely and seals the enclosure when tightened. • Does not have a locking type device on the plug. Connect to the relays DANGER Electrocution hazard. Do not mix high and low voltage. Make sure that the relay connections are all high voltage AC or all low voltage DC. WARNING Potential Electrocution Hazard. Power and relay terminals are designed for only single wire termination. Do not use more than one wire in each terminal. WARNING Potential fire hazard. Do not daisy-chain the common relay connections or jumper wire from the mains power connection inside the instrument. CAUTION Fire hazard. Relay loads must be resistive. Always limit current to the relays with an external fuse or breaker. Obey the relay ratings in the Specifications section. NOTICE Wire gauge less than 1.0 mm2 (18 AWG) is not recommended. The analyzer has six non-powered relays. The relays are rated at 5 A, 240 VAC maximum. Use the relay connections to start or stop an external device such as an alarm. Each relay changes state when the selected trigger for the relay occurs. English 21 Refer to Connect to an external device on page 23 and Table 8 to connect an external device to a relay. Refer to the Operations manual to configure the relay. The relay terminals accept 1.0 to 1.29 mm2 (18 to 16 AWG) wire (as determined by load application)7. Wire gauge less than 18 AWG is not recommended. Use wire with an insulation rating of 300 VAC or higher. Make sure that the field wiring insulation is rated 80 °C (176 °F) minimum. Use the relays at either all high voltage (greater than 30 V-RMS and 42.2 V-PEAK or 60 VDC) or all low voltage (less than 30 V-RMS and 42.2 V-PEAK, or less than 60 VDC). Do not configure a combination of both high and low voltage. Make sure to have a second switch available to remove power from the relays locally if there is an emergency or for maintenance. Table 8 Wiring information—relays NO COM NC Normally open Common Normally closed Connect to the analog outputs The analyzer has six isolated 0–20 mA or 4–20 mA analog outputs. The loop maximum resistance is 600 Ω. Use the analog outputs for analog signaling or to control other external devices. Each analog output supplies an analog signal (e.g., 4–20 mA) that represents the analyzer reading for a selected channel. Refer to Connect to an external device on page 23 to connect an external device to an analog output. Refer to the Operations manual to configure the analog output. The analog output terminals accept 0.644 to 1.29 mm2 (24 to 16 AWG) wire8. Use twisted pair shielded wire for the 4–20 mA output connections. Connect the shield at the recorder end. Use of non-shielded cable can result in radio frequency emission or susceptibility levels higher than the allowed levels. Notes: • The analog outputs are isolated from the other electronics and isolated from each other. • The analog outputs are self-powered. Do not connect to a load with voltage that is independently applied. • The analog outputs cannot be used to supply power to a 2-wire (loop-powered) transmitter. Connect to the digital inputs The analyzer can receive a digital signal or contact closure from an external device that causes the analyzer to skip a sample channel. For example, a flow meter can send a high digital signal when the sample flow is low and the analyzer skips the applicable sample channel. The analyzer continues to skip the applicable sample channel until the digital signal stops. Note: All of the sample channels cannot be skipped with Digital Inputs 1 to 4. A minimum of one sample channel must be in use. To stop all of the measurements, use Digital Input 6 (DIG6) to put the analyzer in standby mode. Refer to Table 9 for the digital input functions. The digital inputs are not programmable. The digital input terminals accept 0.644 to 1.29 mm2 (24 to 16 AWG) wire9. Each digital input can be configured as an isolated TTL type digital input or as a relay/open-collector type input. Refer to Figure 8. By default, the jumpers are set for isolated TTL type digital input. Refer to Connect to an external device on page 23 to connect an external device to a digital input. 7 8 9 1.0 mm2 (18 AWG) stranded wire is recommended. 0.644 to 0.812 mm2 (24 to 20 AWG) wire is recommended. 0.644 to 0.812 mm2 (24 to 20 AWG) wire is recommended. 22 English Figure 8 Isolated TTL type digital input 1 Digital input connectors 3 Isolated TTL type digital input 2 Jumpers (12x) 4 Relay/Open-collector type input Table 9 Digital input functions Digital input Function Notes 1 Channel 1—disable or enable High: disable, Low: enable 2 Channel 2—disable or enable High: disable, Low: enable 3 Channel 3—disable or enable High: disable, Low: enable 4 Channel 4—disable or enable High: disable, Low: enable 5 Start calibration High: start auto calibration 6 Start analyzer High: start analyzer Low: stop analyzer (standby mode) High = relay/open-collector on or TTL input high (2 to 5 VDC), 30 VDC maximum Low = relay/open-collector off or TTL input low (0 to 0.8 VDC) Connect to an external device Note: To keep the enclosure rating, make sure that all of the external and internal electrical access ports that are not used are sealed. For example, put a plug in a strain relief fitting that is not used. 1. Remove the electrical access cover. Refer to Remove the electrical access cover on page 15. 2. For analyzers with an enclosure, install a strain-relief fitting in one of the external ports for external device connections. Refer to Figure 9. 3. For all analyzers, put the external device cable through the rubber plug of one of the internal ports for external device connections. Refer to Figure 10. 4. Connect the cable wires to the applicable terminals on the main circuit board. Refer to Figure 11. Refer to Specifications on page 3 for wiring requirements. English 23 5. If the cable has a shield wire, connect the shield wire to the ground stud. Use the ring terminal supplied with the analyzer. Refer to Figure 12. 6. Install the electrical access cover. Figure 9 Remove an external plug and install a strain-relief fitting Figure 10 Put the cable through an internal port plug 24 English Figure 11 Wiring connections—main circuit board 1 Filter probe sc connection 4 Module connection 7 Digital input connections 2 Cationic pump connection 5 Relay connections 8 Smart probe connection 3 Jumpers for the digital inputs 6 4–20 mA output connections Figure 12 Connect the shield wire Connect external sensors External digital sc sensors can connect to the analyzer with the optional Smart Probe Adapter (9321000). Refer to the Smart Probe Adapter documentation. English 25 Install modules Add modules for additional output communications options. Refer to the documentation that is supplied with the module. Plumbing Connect the drain lines CAUTION Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. Connect the supplied 11/16-in. OD (larger) tubing to the chemical drain and case drain. For analyzers with an enclosure, refer to Figure 13 on page 28. For analyzers without an enclosure, refer to Figure 14 on page 29. Note: Analyzers without enclosures do not have a case drain. Drain line guidelines NOTICE Incorrect installation of the drain lines can cause liquid to go back into the instrument and cause damage. • • • • Make the drain lines as short as possible. Make sure that the drain lines have a constant slope down. Make sure that the drain lines do not have sharp bends and are not pinched. Make sure that the drain lines are open to air and are at zero pressure. Sample line guidelines Select a good, representative sampling point for the best instrument performance. The sample must be representative of the entire system. To prevent erratic readings: • Collect samples from locations that are sufficiently distant from points of chemical additions to the process stream. • Make sure that the samples are sufficiently mixed. • Make sure that all chemical reactions are complete. Sample requirements The water from the sample source(s) must agree with the specifications in Specifications on page 3. Keep the sample flow rate and operating temperature as constant as possible for best performance. Plumb the sample lines CAUTION Explosion hazard. Use only the supplied regulator from the manufacturer. 1. Connect the sample lines as follows: a. Identify the sample inlet and the sample bypass drain for Channel 1. For analyzers with an enclosure, refer to Figure 13. For analyzers without an enclosure, refer to Figure 14. b. Use the supplied tubing cutter to cut a piece of 6 mm OD (smaller) tubing for the sample inlet line. Make sure that the tube length is sufficiently long to connect the sample inlet to the sample source. Keep the sample inlet line as short as possible. 26 English c. Use the supplied tubing cutter to cut a piece of 6 mm OD (smaller) tubing for the sample bypass line. Make sure that the tube length is sufficiently long to connect the sample bypass drain to an open chemical drain. Note: As an alternative, use ¼-in. OD tubing and tubing adapters (6 mm to ¼-in. OD) to plumb the sample inlet line(s) and sample bypass line(s). d. Push the tubes into the sample inlet and sample bypass drain. Push the tubes in 14 mm (0.55 in.) to make sure that the tubes are pushed to the stop. e. Do step 1 again for another channel(s) as necessary. For analyzers with an enclosure, refer to Figure 15 on page 30 to identify the sample inlet and sample bypass drain for each channel. For analyzers without an enclosure, refer to Figure 16 on page 30 to identify the sample inlet and sample bypass drain for each channel. 2. To keep the enclosure rating, install the supplied, red plugs in the sample inlets and sample bypass drains that are not used. Do not install a red plug in the DIPA exhaust port. 3. Connect the sample inlet lines to the optional heat exchanger if the temperature difference between the samples is more than 15 °C (27 °F). Refer to the documentation supplied with the heat exchanger for instructions. 4. Install a pressure regulator on each sample inlet line. For analyzers with an enclosure, refer to Figure 13. For analyzers without an enclosure, refer to Figure 14. 5. Make sure that the water pressure to the pressure regulator is less than 6 bar (87 psi) or a blockage at the pressure regulator can occur. 6. Install a shut-off valve on each sample inlet line before the pressure regulator. 7. If the sample turbidity is more than 2 NTU or the sample contains iron particulates, oil or grease, install a 100 um filter on each sample inlet line. Refer to Replacement parts and accessories in the maintenance and troubleshooting manual for ordering information. 8. Connect each sample line to a sample source. 9. Turn the shut-off valve(s) to the open position. 10. Make sure that there are no leaks at the tubing connections. If there is a leak at a fitting, push the tube farther into the fitting. English 27 Figure 13 Sample and drain lines—Analyzer with enclosure 1 Sample inlet for Channel 1 3 Pressure regulator (0.276 bar or 4 psi), non-adjustable 5 Case drain 2 Shut-off valve 4 Sample bypass drain for Channel 1 6 Chemical drain 28 English Figure 14 Sample and drain lines—Analyzer without enclosure 1 Sample inlet for Channel 1 3 Pressure regulator (0.276 bar or 4 psi), non-adjustable 2 Shut-off valve 4 Sample bypass drain for Channel 1 5 Chemical drain Plumbing ports Figure 15 shows the sample line, drain line and DIPA exhaust vent connections for analyzers with an enclosure. Figure 16 shows the sample line and drain line connections for analyzers without an enclosure. English 29 Figure 15 Plumbing ports—Analyzer with enclosure 1 Sample inlets (bottom row) 4 Plumbing ports for 2- or 4channel analyzers 2 Sample bypass drains (top row) 5 Chemical drain 3 Plumbing ports for 1-channel analyzers 6 DIPA exhaust vent 7 Case drain for spills or leaks Figure 16 Plumbing ports—Analyzer without enclosure 1 Plumbing ports for 4-channel analyzers 4 Plumbing ports for 1-channel analyzers 2 Sample inlets (left column) 5 Plumbing ports for 2-channel analyzers 3 Sample bypass drains (right column) 6 Chemical drain 30 English Remove the plug from the air purge fitting Note: Only do this task if the analyzer has an enclosure and does not have the optional cationic pump. Refer to Figure 2 on page 9 to identify the cationic pump. 1. Remove the plug from the air purge fitting. Refer to Figure 18 on page 32. 2. To keep the NEMA rating of the enclosure, do the steps that follow: a. Connect a 0.3 m (1 ft) length of the supplied 6-mm tubing to the DIPA exhaust vent. Refer to Figure 15 on page 30 to identify the DIPA exhaust vent. b. Connect a 0.3 m (1 ft) length of the supplied 6-mm tubing to the air purge fitting. Plumb the DIPA exhaust WARNING Gas inhalation hazard. Plumb the DIPA exhaust vent to outside air or a fume hood to prevent exposure to toxic gas. Note: Only do this task if the analyzer has the optional cationic pump. Refer to Figure 2 on page 9 to identify the cationic pump. For analyzers with an enclosure, use the supplied 6-mm OD tubing to connect the DIPA exhaust vent to outside air or a fume hood. Refer to Figure 15 on page 30 to identify the DIPA exhaust vent. For analyzers without an enclosure, use the supplied 6-mm OD tubing to connect the DIPA exhaust port to outside air or a fume hood. Refer to Figure 17. Figure 17 DIPA exhaust port—analyzer without enclosure Connect the air purge (optional) Note: Only do this optional task if the analyzer has an enclosure. To keep dust and corrosion out of the instrument enclosure, supply clean, dry instrument-quality air at 0.425 m3/hour (15 scfh) to the air purge fitting with 6-mm OD plastic tubing. Refer to Figure 18. English 31 Figure 18 Air purge fitting 1 Air purge fitting Install the analyzer bottles WARNING Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Read the safety data sheet from the supplier before bottles are filled or reagents are prepared. For laboratory use only. Make the hazard information known in accordance with the local regulations of the user. CAUTION Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. Install the conditioning solution WARNING Inhalation hazard. Do not breathe Diisopropylamine (DIPA) or ammonia fumes. Exposure may result in severe injury or death. WARNING Diisopropylamine (DIPA) and ammonia are a flammable, corrosive and toxic chemical. Exposure may result in severe injury or death. 32 English The manufacturer recommends the use of Diisopropylamine (DIPA) 99% for the conditioning solution. As an alternative, use ammonia (more than 28%) if the specification limitations of this amine are understood. Table 10 shows the comparisons of detection limit, accuracy, repeatability and consumption. Items supplied by the user: • Personal protective equipment (refer to MSDS/SDS) • Diisopropylamine (DIPA) 99%, 1 L bottle • Bottle adapter for Merck or Orion DIPA bottles if applicable Install a DIPA bottle as follows: 1. Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheet (MSDS/SDS). 2. Turn the latch on the analytic panel to the unlock position. Open the analytics panel. 3. Install the DIPA bottle. For analyzers with an enclosure, refer to the illustrated steps in Figure 19. For analyzers without an enclosure, refer to the illustration steps in Figure 20. Do illustrated step 2 under a fume hood if available. Do not breathe DIPA fumes. 4. For analyzers with the optional cationic pump, remove the short tube from the cap. Put the outlet tube from the cationic kit in the cap. Refer to Figure 2 on page 9 to identify the cationic pump. Figure 19 DIPA bottle installation—Analyzer with enclosure English 33 Figure 20 DIPA bottle installation—Analyzer without enclosure 34 English Table 10 Comparison of conditioning solutions Lowest detection limit Accuracy (analyzer without cationic pump) Accuracy (analyzer with cationic pump) Repeatability with a 10 °C (18 °F) variation DIPA Ammonia (C6H15N) (NH3) 0.01 ppb 2 ppb ±0.1 ppb or ±5% ±1 ppb or ±5% (the larger value) (the larger value) ±2 ppb or ±5% ±2 ppb or ±5% (the larger value) (the larger value) < 0.02 ppb or 1.5% < 0.1 ppb or 1.5% (the larger value) (the larger value) Consumption of 1 L at 25 °C (77 °F) for a pH measurement 13 weeks (approximately) 3 weeks (approximately) of 10 to 10.5 Fill the reactivation solution bottle Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheet (MSDS/SDS). Then fill the reactivation solution bottle with 500 mL of 0.5M Sodium Nitrate (NaNO3). Note: The reactivation bottle has a label with a red stripe. A red "REACT" label is attached to the reactivation bottle tubing. If prepared solution is available, go to the next section. If prepared solution is not available, prepare 500 mL of 0.5M Sodium Nitrate as follow: Items supplied by the user: • Personal protective equipment (refer to MSDS/SDS) • Volumetric flask, 500 mL • NaNO3, 21.25 g English 35 • Ultra pure water, 500 mL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheet (MSDS/SDS). Rinse the volumetric flask with ultra pure water three times. Add approximately 21.25 g of NaNO3 to the volumetric flask. Add 100 mL of ultra pure water to the volumetric flask. Shake the volumetric flask until the powder is fully dissolved. Add ultra pure water to the 500-mL mark. Shake the volumetric flask to fully mix the solution. Note: The approximate shelf life of the prepared solution is 3 months. Rinse and fill the calibration standard bottle Add a small quantity of calibration standard to the calibration standard bottle. Swirl the bottle to rinse the bottle, then discard the calibration standard. Fill the calibration standard bottle with 10-mg/L (10ppm) Sodium Chloride (NaCl) standard. Note: Not all analyzers have a calibration bottle. The calibration standard bottle has a label with a yellow stripe. A yellow "CAL" label is attached to the tubing for the calibration standard bottle. If prepared solution is available, go to the next section. If prepared solution is not available, prepare 10-mg/L NaCl standard as follows. All volumes and quantities used to prepare the calibration standard must be precise. Items supplied by the user: • • • • Volumetric flask (2x), 500 mL, Class A NaCl, 1.272 g Ultra pure water, 500 mL 1–10 mL TenSette pipet and tips 1. Prepare 500 mL of 1-g/L NaCl standard as follows: a. Rinse the volumetric flask with ultra pure water three times. b. Add 1.272 g NaCl to the volumetric flask. c. Add 100 mL of ultra pure water to the volumetric flask. d. Shake the volumetric flask until the powder is fully dissolved. e. Add ultra pure water to the 500-mL mark. f. Shake the volumetric flask to fully mix the solution. 2. Prepare 500 mL of 10-mg/L NaCl standard as follows: a. Rinse the other volumetric flask with ultra pure water three times. b. Use a pipet to add 5 mL of the 1-g/L calibration standard to the volumetric flask. Put the pipet in the flask to add the solution. c. Add ultra pure water to the 500-mL mark. d. Shake the volumetric flask to fully mix the solution. Note: The approximate shelf life of the prepared solution is 3 months. Preparation for use The physical installation is now complete. Refer to the operations manual to complete the setup for the first use. Appendix Prepare KCl electrolyte To prepare 500 mL of 3M KCl electrolyte, do the steps that follow: 36 English Items supplied by the user: • • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Personal protective equipment (refer to MSDS/SDS) Volumetric flask, 500 mL KCl, 111.75 g Ultra pure water, 500 mL Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheet (MSDS/SDS). Rinse the volumetric flask with ultra pure water three times. Add approximately 111.75 g of KCl to the volumetric flask. Add 100 mL of ultra pure water to the volumetric flask. Shake the volumetric flask until the powder is fully dissolved. Add ultra pure water to the 500-mL mark. Shake the volumetric flask to fully mix the solution. Put the unused KCl electrolyte in a clean plastic bottle. Put a label on the bottle that identifies the solution and the date it was prepared. Note: The approximate shelf life of the prepared electrolyte is 3 months. English 37 Table des matières Caractéristiques techniques à la page 38 Consignes de sécurité à la page 41 Présentation du produit à la page 43 Eléments à préparer à la page 46 Conseils d'installation à la page 46 Installation mécanique à la page 47 Installation des électrodes à la page 48 Installation électrique à la page 51 Plomberie à la page 64 Installation des flacons de l'analyseur à la page 70 Caractéristiques techniques Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable. Tableau 1 Caractéristiques générales Caractéristique Détails Dimensions (L x H x P) Analyseur avec boîtier : 45,2 x 68,1 x 33,5 cm (17,8 x 26,8 x 13,2 pouces) Analyseur sans boîtier : 45,2 x 68,1 x 25,4 cm (17,8 x 26,8 x 10 pouces) Boîtier Analyseur avec boîtier : NEMA 4/IP65 Analyseur sans boîtier : logement IP65, PCBA Eléments matériels : boîtier en polyol, porte PC, charnières et verrous PC, accessoires en acier inoxydable 304/316 Poids Analyseur avec boîtier : 20 kg (44,1 livres) avec des flacons vides, 21,55 kg (47,51 livres) avec des flacons pleins Analyseur sans boîtier : 14 kg (30,9 livres) avec des flacons vides, 15,55 kg (34,28 livres) avec des flacons pleins Montage Analyseur avec boîtier : mural, sur panneau ou sur table Analyseur sans boîtier : sur panneau Classe de protection 1 Niveau de pollution 2 Catégorie d'installation II Alimentation électrique De 100 à 240 V c.a., 50/60 Hz, ± 10 %, valeur nominale 0,5 A, 1 A maximum ; 80 VA maximum Température de fonctionnement 5 à 50 °C (41 à 122 °F) Humidité de fonctionnement Humidité relative de 10 à 80 % sans condensation Température de stockage -20 à 60 °C (-4 à 140 °F) Nombre de flux d'échantillon 1, 2 ou 4 avec séquence programmable Sorties analogiques Six isolées ; 0 à 20 mA ou 4 à 20 mA ; Impédance de charge : 600 Ω maximum Connexion : câble de 0,644 à 1,29 mm2 (24 à 16 AWG), 0,644 à 0,812 mm2 (24 à 20 AWG) recommandé, câble blindé à paire torsadée 38 Français Tableau 1 Caractéristiques générales (suite) Caractéristique Détails Relais Six ; type : relais SPDT hors tension, réglés à une charge résistive de 5 A chacun, 240 V c.a. maximum Connexion : câble de 1 à 1,29 mm2 (18 à 16 AWG), toron recommandé de 1 mm2 (18 AWG), câble de 5-8 mm de diamètre extérieur. Assurez-vous que l’isolant du fil de masse est classé pour 80 °C (176 °F) minimum. Entrées numériques Six entrées numériques non programmables, isolées, de type TTL ou comme entrée de type relais/collecteur ouvert Câble de 0,644 à 1,29 mm2 (24 à 16 AWG) ; toron recommandé de 0,644 à 0,812 mm2 (24 à 20 AWG) Fusibles Puissance d'entrée : T 1,6 A, 250 V c.a. Relais : T 5 A, 250 V c.a. Raccords Conduite d'échantillon et vidange de dérivation de l'échantillon : raccord instantané de 6 mm de diamètre extérieur pour les tubes en plastique Ecoulement chimique et vidange du boîtier : 7-16 pouces Raccord coulissant de diamètre interne pour les tubes en plastique souple Certifications Conforme aux exigences CE, CB, cETLus, TR CU, RCM, KC Tableau 2 Exigences relatives à l'échantillon Caractéristique Détails Pression d'échantillon 0.2 à 6 bar (3 à 87 psi) Débit d'échantillon 100 à 150 mL/minute (6 à 9 L/heure) Température de l'échantillon 5 à 45 °C (41 à 113 °F) pH de l'échantillon Analyseurs sans pompe cationique : pH 6 à 10 Analyseurs avec pompe cationique : pH 2 à 10 Acidité de l'échantillon (équivalent CaCO3) Analyseurs sans pompe cationique : moins de 50 ppm Analyseurs avec pompe cationique : moins de 250 ppm Solides en suspension dans l'échantillon Moins de 2 NTU, pas d’huile, pas de graisse Tableau 3 Caractéristiques relatives aux mesures Caractéristique Détails Type d'électrode Electrode ISE (spécifique pour ions) et l'électrode de référence avec électrolyte KCl Plage de mesure Analyseurs sans pompe cationique : de 0,01 à 10 000 ppb Analyseurs avec pompe cationique : de 0,01 ppb à 200 ppm Précision Analyseurs sans pompe cationique : • 0,01 ppb à 2 ppb : ± 0,1 ppb • 2 ppb à 10 000 ppb : ± 5 % Analyseurs avec pompe cationique : • 0,01 ppb à 40 ppb : ± 2 ppb • 40 ppb à 200 ppm : ± 5 % Français 39 Tableau 3 Caractéristiques relatives aux mesures (suite) Caractéristique Détails Précision/Répétabilité Moins de 0,02 ppb ou 1,5% (valeur la plus élevée) avec ±10°C (50°F) de différence d'échantillon Interférence phosphate 10 ppm L'interférence des mesures est inférieure à 0,1 ppb Temps de réponse Reportez-vous à la Tableau 4. Temps de stabilisation Démarrage : 2 heures ; variation de la température de l'échantillon : 10 minutes de 15 à 30 °C (59 à 86 °F) Utilisez l'échangeur de chaleur en option lorsque la différence de température entre les échantillons est supérieure à 15 °C (27 °F). Durée d'étalonnage 50 minutes (en moyenne) Etalonnage Etalonnage automatique : méthode d'ajout connue ; étalonnage manuel : 1 ou 2 points Limite minimum de détection 0,01 ppb Solution d'étalonnage automatique Environ 500 mL de chlorure de sodium à 10 ppm sont utilisés en 3 mois avec un intervalle d'étalonnage de 7 jours. Récipient : 0.5 L, HDPE avec bouchon en polypropylène Solution de réactivation Environ 500 mL de nitrate de sodium à 0,5 M sont utilisés en 3 mois avec un intervalle de réactivation de 24 heures. Récipient : 0.5 L, HDPE avec bouchon en polypropylène Electrolyte KCl 3M Environ 200 mL d'électrolyte KCl 3M sont utilisés en 3 mois. Conteneur : 200 mL polycarbonate, Niveau des réactifs Analyseurs sans pompe cationique :environ 1 L de diisopropylamine (DIPA) est utilisé en 2 mois à 25 °C (77 °F) pour un échantillon cible à un pH de 11,2. Environ 1 L de DIPA est utilisé en environ 13 semaines à 25 °C (77 °F) pour un échantillon cible à un pH compris entre 10 et 10,5. Analyseurs avec pompe cationique : le taux d'utilisation de DIPA dépend du rapport Tgaz/Teau sélectionné. Avec un rapport de 100 % (c'est-à-dire que le volume de l'échantillon est égal au volume de gaz), la consommation de DIPA est d'environ 90 mL/jour. Conteneur : 1 L, verre avec bouchon, 96 x 96,5 x 223,50 mm (3,78 x 3,80 x 8,80 pouces) Tableau 4 Temps de réponse moyens T90 % ≤ 10 minutes Changement de concentration d'un canal à un autre Différence de température maximale (°C) 0.1 ↔ 5 ppb 3 9 27 0.1 ↔ 50 ppb 3 11 41 1 Temps de précision de 0,1 ppb ou 5 % Vers le haut (minutes) Vers le bas (minutes) 0.1 ↔ 200 ppb 3 9 45 < 0,1 ↔ 1 ppb1 3 29 36 0,1 ↔ 50 ppb 15 11 41 Expérience a été menée avec de l'eau ultra-pure (estimée à 50 ppt) et une solution à 1 ppb. 40 Français Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. Consignes de sécurité AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques DANGER Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée. ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations qui doivent être soulignées. Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité. Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution. Français 41 Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection. Ce symbole indique que l'élément signalé peut être chaud et que des précautions doivent être prises avant de le toucher. Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si l'appareil n'est pas fourni avec une mise à la terre sur un cordon, effectuez la mise à la terre de protection sur la borne de conducteur de protection. Certification ATTENTION Cet équipement n'est pas conçu pour être utilisé dans des environnements résidentiels et peut ne pas offrir une protection adéquate à la réception radio dans de tels environnements. Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A: Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu. Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences : 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent. 3. Eloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence. 4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. 42 Français Présentation du produit DANGER Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil. L'analyseur de sodium mesure constamment de très faibles concentrations de sodium dans l'eau ultra-pure. Reportez-vous à la Figure 1 et à la Figure 2 pour un aperçu des composants de l'analyseur. L'analyseur de sodium est disponible avec ou sans coffret. L'analyseur avec coffret s'installe au mur, sur panneau ou sur table. L'analyseur sans coffret s'installe sur panneau. Reportez-vous à la Figure 1. L'analyseur de sodium utilise une électrode sélective pour ions (ISE) et une électrode de référence pour mesurer la concentration en sodium de l'échantillon. La différence de potentiel entre l'électrode de sodium et l'électrode de référence est directement proportionnelle au logarithme de la concentration de sodium comme indiqué par la loi de Nernst. L'analyseur augmente le pH de l'échantillon jusqu'à un pH constant entre 10,7 et 11,6 avec une solution de conditionnement avant la mesure pour éviter les interférences provenant de la température ou d'autres ions sur la mesure du sodium. La porte peut être facilement enlevée pour un meilleur accès au cours des procédures d'installation et d'entretien. La porte doit être installée et fermée pendant l'utilisation. Reportez-vous à la Figure 3. Français 43 Figure 1 Présentation du produit-vue externe 1 Récipient de débordement 7 Panneau des analyses 2 Voyant d'état (reportez-vous à Tableau 5 à la page 46) 8 Flacon standard d'étalonnage2 3 Ecran et clavier 9 Flacon de solution de réactivation 4 Logement de la carte SD 10 Electrode de sodium 5 Analyseur sans boîtier (montage sur panneau) 11 Electrode de référence 6 Analyseur avec boîtier (montage mural, sur panneau ou sur table) 2 Fourni uniquement avec des analyseurs comprenant l'option d'étalonnage automatique. 44 Français Figure 2 Présentation du produit-vue intérieure 1 Loquet d'ouverture du panneau d'analyse 4 Réservoir d'électrolyte KCl 2 Panneau d'analyse (ouvert) 5 Flacon de solution de conditionnement 3 Interrupteur marche/arrêt 6 Pompe cationique en option3 Figure 3 Retrait de la porte 3 La pompe cationique en option est nécessaire pour l'obtention de mesures précises si le(s) échantillon(s) relié(s) à l'analyseur a/ont une valeur de pH inférieure à 6. Français 45 Voyant d'état Le voyant d'état indique l'état de l'analyseur. Reportez-vous à Tableau 5. Le voyant d'état est audessus de l'écran. Tableau 5 Description du voyant d'état Couleur Etat Vert L'analyseur fonctionne sans avertissement, erreur, ni rappel. Jaune L'analyseur fonctionne avec des rappels ou des avertissements activés. Rouge L'analyseur ne fonctionne pas en raison d'une condition d'erreur. Un problème grave s'est produit. Eléments à préparer Rassemblez les éléments suivants pour installer l'instrument. Les éléments suivants sont fournis par l'utilisateur. De plus, portez tous les équipements de protection individuelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. Eléments de fixation pour le montage de l'analyseur sur un mur le cas échéant (4x)4 Niveau Mètre Perceuse Dénudeurs de fils Pince coupefils Eau désionisée (ou eau d'échantillon) Nitrate de sodium 0,5 M, 500 mL Solution étalon de chlorure de sodium à 10 mg/L, 500 mL Electrolyte KCl 3M, 150 mL Diisopropylamine, 99 %, 1 L (ou ammoniac 28 %, 1 L) Filtre de 100 µm pour chaque conduite d'échantillon (en option) Installation ATTENTION Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Conseils d'installation Installez l'analyseur : • A l'intérieur dans un endroit propre, sec, bien ventilé et à température contrôlée. • Dans un endroit avec un minimum de vibrations mécaniques et de bruit électronique. 4 Utilisez les éléments de fixation applicables à la surface de montage (boulons de 1/4 de pouce ou 6 mm SAE J429-grade 1 ou plus). 46 Français • • • • • • le plus proche possible de la source d'échantillonnage afin de réduire le temps d'analyse ;. Près d'un dispositif d'écoulement chimique ouvert. Loin de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur. Afin que la fiche du câble d'alimentation soit visible et facilement accessible. Dans un endroit avec suffisamment d'espace libre pour ouvrir la porte. Dans un emplacement présentant suffisamment d'espace autour pour réaliser des branchements de tuyauterie et électriques. Cet instrument peut être utilisé jusqu'à une altitude de 2 000 m (6 562 pieds). Son utilisation à une altitude supérieure à 2 000 m peut légèrement augmenter le risque de défaillance de l'isolation, et entraîner un risque de choc électrique. Le fabricant conseille aux utilisateurs ayant des questions de contacter l'assistance technique. Installation mécanique DANGER Risque de blessures graves, voire mortelles. Vérifiez que le montage mural est capable de supporter 4 fois le poids de l'équipement. AVERTISSEMENT Risque de blessures corporelles. Les instruments ou les composants sont lourds. Ne les installez ou ne les déplacez pas tout seul. Cet objet est très lourd. Assurez-vous que l'instrument est correctement fixé au mur, à la table ou au sol pour garantir une utilisation en toute sécurité. Montez l'analyseur à l'intérieur, dans un environnement non dangereux. Reportez-vous à la documentation de montage fournie. Français 47 Installation des électrodes Installation de l'électrode de référence Installez l'électrode de référence comme indiqué dans les étapes illustrées ci-dessous. A l'étape illustrée 6, faire tourner doucement le collier pour briser le joint. Ensuite, déplacez le collier vers le haut et vers le bas et tournez-le dans les sens horaire et anti-horaire. A l'étape illustrée 7, poussez le collier vers le bas et tournez-le de moins de 1/4 de tour pour le verrouiller. Une fois verrouillé, le collier ne tourne pas. Si le collier n'est pas verrouillé, l'électrolyte KCl s'écoule trop vite à partir de l'électrode de référence jusqu'à la cellule de mesure. A l'étape illustrée 12, assurez-vous de brancher le câble avec le connecteur bleu à l'électrode de référence. Conservez le flacon de stockage et les bouchons en vue d'une utilisation ultérieure. Rincez le flacon de stockage avec de l'eau désionisée. 48 Français Installation de l'électrode de sodium Installez l'électrode de sodium comme indiqué dans les étapes illustrées ci-dessous. Comme illustré à l'étape 3, tenez le haut de l'électrode et pointez l'ampoule de verre vers le haut. Ensuite, retournez rapidement l'électrode pour pousser le liquide dans l'ampoule de verre jusqu'à ce qu'il n'y a plus d'air dans l'ampoule de verre. A l'étape illustrée 7, assurez-vous de brancher le câble avec le connecteur noir à l'électrode de sodium. Conservez le flacon de stockage et les bouchons en vue d'une utilisation ultérieure. Rincez le flacon de stockage avec de l'eau désionisée. Examen des électrodes Assurez-vous que les électrodes de référence et de sodium ne touchent pas le fond de la cellule de mesure. Reportez-vous à Figure 4. Français 49 Figure 4 Examen des électrodes Remplissage du réservoir d'électrolyte KCl AVERTISSEMENT Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez la fiche de données de sécurité du fournisseur avant de remplir les flacons ou de préparer les réactifs. Pour utilisation en laboratoire uniquement. Communiquez les informations sur les dangers conformément aux réglementations locales qui concernent l'utilisateur. ATTENTION Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. Remarque : Pour préparer l'électrolyte KCl 3M, voir Préparation de l'électrolyte KCl à la page 75. Remplissez le réservoir d'électrolyte KCl avec de l'électrolyte KCl 3M comme suit : 1. Enfilez l'équipement de protection individuelle identifié dans la fiche de données de sécurité (MSDS/SDS). 2. Tournez le loquet situé sur le panneau de l'analyseur jusqu'à la position déverrouillée. Ouvrez le panneau de l'analyseur. 3. Retirez le couvercle du réservoir d'électrolyte KCl. Reportez-vous à la Figure 5. 4. Remplissez le réservoir (environ 200 mL). 5. Replacez le couvercle. 6. A partir de l'avant du panneau de l'analyseur, pompez sur le tube d'électrolyte KCl avec le pouce et un autre doigt pour repousser les bulles d'air du tube jusqu'au réservoir. Reportez-vous à la Figure 5. Lorsqu'une bulle d'air est à proximité du réservoir, utilisez vos deux mains pour serrer le tube des deux côtés du panneau de l'analyseur pour pousser la bulle d'air vers le haut. 7. Continuez à pomper sur le tube de KCl jusqu'à ce que le niveau d'électrolyte atteigne le haut de la jonction par laquelle l'électrolyte pénètre dans l'électrode de référence. Reportez-vous à la Figure 5. 8. Fermez le panneau d'analyse. Tournez le loquet situé sur le panneau de l'analyseur pour le placer en position de verrouillage. 50 Français Figure 5 Remplissage du réservoir d'électrolyte KCl Installation de l'agitateur magnétique Mettez l'agitateur magnétique dans le récipient de débordement. Reportez-vous à la Figure 6. Figure 6 Installation de l'agitateur magnétique Installation électrique DANGER Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer toute connexion électrique. Français 51 Dépose du couvercle d'accès électrique Reportez-vous aux étapes illustrées suivantes. 52 Français Connexion du cordon d'alimentation—Analyseur avec boîtier L'analyseur est disponible avec ou sans boîtier. Si l'analyseur ne dispose pas d'un boîtier, rendezvous à la section Connexion du cordon d'alimentation—Analyseur sans boîtier à la page 56. Remarque : N'utilisez pas de conduit pour l'alimentation. Article fourni par l'utilisateur : cordon d'alimentation5 1. Déposez le couvercle d'accès électrique. Reportez-vous à Dépose du couvercle d'accès électrique à la page 52. 2. Connexion du cordon d'alimentation. Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous. 3. Installez le couvercle d'accès électrique. 4. Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une prise électrique. 5 Reportez-vous à la section Instructions relatives au cordon d'alimentation à la page 58. Français 53 54 Français Tableau 6 Informations sur le câblage de l'alimentation c.a. Borne Description Couleur (Amérique du Nord) Couleur (UE) 1 Mise à la terre Vert Vert avec des bandes jaunes 2 Neutre (N) Blanc Bleu 3 Chaud (L1) Noir Marron Remarque : Vous pouvez également raccorder le fil de masse (vert) à la masse du châssis. Reportez-vous à la Figure 7. Figure 7 Raccordement alternatif du fil de masse (vert) Français 55 Connexion du cordon d'alimentation—Analyseur sans boîtier Remarque : N'utilisez pas de conduit pour l'alimentation. Article fourni par l'utilisateur : cordon d'alimentation6 1. Déposez le couvercle d'accès électrique. Reportez-vous à la Dépose du couvercle d'accès électrique à la page 52. 2. Connexion du cordon d'alimentation. Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous. 3. Installez le couvercle d'accès électrique. 4. Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une prise électrique. 6 Reportez-vous à la Instructions relatives au cordon d'alimentation à la page 58. 56 Français Tableau 7 Informations sur le câblage de l'alimentation c.a. Borne Description Couleur (Amérique du Nord) Couleur (UE) 1 Mise à la terre Vert Vert avec des bandes jaunes 2 Neutre (N) Blanc Bleu 3 Chaud (L1) Noir Marron Remarque : Vous pouvez également raccorder le fil de masse (vert) à la masse du châssis. Reportez-vous à la Figure 7 à la page 55. Français 57 Instructions relatives au cordon d'alimentation AVERTISSEMENT Risques de choc électrique et d'incendie. Assurez-vous que le cordon et la fiche non verrouillable fournis par l'utilisateur sont conformes aux normes du pays concerné. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. Assurez-vous que le conducteur de masse de protection présente une faible impédance (inférieure à 0,1 ohm). Le fil conducteur connecté doit avoir le même courant nominal que le conducteur des lignes principales AC. AVIS Cet instrument est conçu pour un branchement monophasé uniquement. Remarque : N'utilisez pas de conduit pour l'alimentation. Le cordon d'alimentation est fourni par l'utilisateur. Vérifiez que le cordon d'alimentation est : • Inférieur à 3 m (10 pi) de long. • A une valeur nominale adaptée à la tension et au courant fournis. Reportez-vous à la Caractéristiques techniques à la page 38. • résiste au moins à des températures allant jusqu'à 60 °C (140 °F) et est conforme aux conditions de l'installation ;. • Pas moins de 1.0 mm2 (18 AWG) avec les couleurs d'isolation correspondant aux normes applicables localement. • Cordon d'alimentation avec une fiche tripolaire (et prise de terre) conforme à la connexion de l'alimentation ; • Connecté par un presse-étoupe (protecteur de cordon) qui le maintient en place et scelle le boîtier lorsqu'il est serré ; • Ne présente pas de dispositif de verrouillage au niveau de la fiche. Branchement sur les relais DANGER Risque d'électrocution. Ne mélangez pas de tensions basses et hautes. Assurez-vous que les raccordements du relais présentent tous une haute tension AC ou une basse tension DC. AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution Les bornes d'alimentation et de relais sont conçues pour le raccordement d'un seul fil. N'utilisez pas plus d'un fil à chaque borne. AVERTISSEMENT Risque d'incendie potentiel Ne raccordez pas en guirlande les connexions relais standard ou le câble volant à partir de la connexion secteur située dans l'appareil. ATTENTION Risque d'incendie. Les charges de relais doivent être résistantes. Limitez toujours le courant vers les relais avec un fusible ou un disjoncteur externe. Respectez les courants nominaux des relais indiqués dans la section Spécifications. AVIS Les câbles ayant un calibre inférieur à 1,0 mm2 (18 AWG) ne sont pas recommandés. L'analyseur possède six relais non alimentés. Les relais ont des valeurs nominales de 5 A, 240 V c.a. maximum. 58 Français Utilisez les connexions des relais pour démarrer ou arrêter un appareil externe (une alarme par exemple). Chaque relais change d'état en présence de la situation de déclenchement sélectionnée pour lui-même. Reportez-vous aux sections Connexion à un appareil externe à la page 61 et Tableau 8 pour connecter un appareil externe à un relais. Reportez-vous au manuel d'utilisation pour configurer le relais. Les bornes de relais acceptent des fils de 1,0 à 1,29 mm2 (18 à 16 AWG) (en fonction de l'application de charge).7. Il est déconseillé d'utiliser des fils de calibre inférieur à 18 AWG. Utilisez un fil d'une isolation nominale de 300 V ca ou plus. Assurez-vous que l’isolant du fil de masse est classé pour 80 °C (176 °F) minimum. Utilisez ces relais soit en haute tension (supérieure à 30 V eff et 42,2 V crête ou 60 Vc.c.), soit en basse tension (moins de 30 V eff et 42,2 V crête ou moins de 60 Vc.c.). Ne configurez pas de combinaison de haute et basse tension. Veillez à ce qu'un second interrupteur soit disponible pour couper le courant des relais localement en cas d'urgence ou à des fins d'entretien. Tableau 8 Informations de câblage : relais NO COM NC Normalement ouvert Commun Normalement fermé Connexion aux sorties analogiques L'analyseur possède six sorties analogiques isolées 0-20 mA ou 4-20 mA. La résistance maximale de la boucle est de 600 Ω. Utilisez les sorties analogiques pour générer des signaux analogiques ou pour contrôler d'autres appareils externes. Chaque sortie analogique fournit un signal analogique (par exemple, 4-20 mA) qui représente la lecture de l'analyseur pour un canal sélectionné. Reportez-vous à la section Connexion à un appareil externe à la page 61 pour connecter un périphérique externe à la sortie analogique. Reportez-vous au manuel d'utilisation pour configurer la sortie analogique. Les sorties analogiques acceptent des fils de 0,644 à 1,29 mm2 (24 à 16 AWG).8. Utilisez un câble à paires torsadées blindé pour les branchements sur les sorties 4–20 mA. Connectez le fil blindé à l'extrémité de l'enregistreur. L'utilisation d'un câble non blindé peut entraîner l'émission de fréquences radio ou une susceptibilité supérieure aux niveaux autorisés. Remarques : • Les sorties analogiques sont isolées des autres composants électroniques et isolées les unes des autres. • Les sorties analogiques sont auto-alimentées. Ne les connectez pas à une charge à tension indépendante. • Les sorties analogiques ne peuvent pas être utilisées pour alimenter un émetteur (à circuit bouclé) à 2 fils. Branchement sur les entrées numériques L'analyseur peut recevoir un signal numérique ou une fermeture à contact d'un périphérique externe lui faisant ignorer un canal d'échantillon. Par exemple, un débitmètre peut envoyer un signal numérique à haut débit lorsque l'échantillon est faible et l'analyseur ignore le canal d'échantillon applicable. L'analyseur continue à ignorer le canal d'échantillon applicable jusqu'à l'arrêt du signal numérique. Remarque : Tous les canaux d'échantillon ne peuvent pas être ignorés avec les entrées numériques 1 à 4. Au moins un canal d'échantillon doit être utilisé. Pour arrêter toutes les mesures, utilisez l'entrée numérique 6 (DIG6) afin de mettre l'appareil en mode veille. 7 8 Les fils toronnés de 1,0 mm2 (18 AWG) sont recommandés. Les fils de 0,644 à 0,812 mm2 (24 à 20 AWG) sont recommandés. Français 59 Voir Tableau 9 pour les fonctions d'entrée numérique. Les entrées numériques ne sont pas programmables. Les terminaux d'entrées numériques acceptent des fils de 0,644 à 1,29 mm2 (24 à 16 AWG) (en fonction de l'application de charge).9. Chaque entrée numérique peut être configurée en tant qu'entrée numérique de type TTL isolée ou en tant qu'entrée de type relais/collecteur ouvert. Reportez-vous à Figure 8. Par défaut, les cavaliers sont réglés pour une entrée numérique de type TTL isolée. Reportez-vous à Connexion à un appareil externe à la page 61 pour connecter un périphérique externe à une entrée numérique. Figure 8 Entrée numérique de type TTL isolée 1 Connecteurs d'entrée numérique 3 Entrée numérique de type TTL isolée 2 Cavaliers (12x) 4 Entrée de type relais/collecteur ouvert Tableau 9 Fonctions d'entrée numérique Entrée numérique Fonction Remarques 1 Canal 1-désactiver ou activer Haut : désactiver, bas : activer 2 Canal 2-désactiver ou activer Haut : désactiver, bas : activer 3 Canal 3-désactiver ou activer Haut : désactiver, bas : activer 4 Canal 4-désactiver ou activer Haut : désactiver, bas : activer 5 Lancer l’étalonnage Haut : démarrer l'étalonnage automatique 6 Démarrer l'analyseur Haut : démarrer l'analyseur Bas : arrêter l'analyseur (mode veille) Haut = relais/collecteur ouvert activé ou entrée TTL élevée (2 à 5 V.c.c.), 30 V.c.c. maximum Bas = relay/collecteur ouvert désactivé ou entrée TTL basse (0 à 0,8 V.c.c.) 9 Les fils de 0,644 à 0,812 mm2 (24 à 20 AWG) sont recommandés. 60 Français Connexion à un appareil externe Remarque : Pour maintenir l'indice de protection du boîtier, assurez-vous que tous les ports d'accès électriques externes et internes non utilisés sont scellés. Par exemple, positionnez un bouchon sur une fixation avec protecteur de cordon non utilisée. 1. Déposez le couvercle d'accès électrique. Reportez-vous à la Dépose du couvercle d'accès électrique à la page 52. 2. Pour les analyseurs avec coffret, installez une fixation avec passe-câble dans l'un des ports externes pour les connexions aux appareils externes. Reportez-vous à la Figure 9. 3. Pour tous les analyseurs, raccordez le câble de l'appareil au bouchon de caoutchouc de l'un des ports internes pour les connexions aux appareils externes. Reportez-vous à la Figure 10. 4. Connectez les câbles aux bornes correspondantes sur la carte principale. Reportez-vous à la Figure 11. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 38 pour plus de détails sur le câblage. 5. Si le câble est doté d'un fil blindé, raccordez ce fil blindé aux ergots de terre. Utilisez la borne circulaire fournie avec l'analyseur. Reportez-vous à la Figure 12. 6. Installez le couvercle d'accès électrique. Figure 9 Retrait d'un connecteur externe et installation d'une fixation avec passe-câble Français 61 Figure 10 Acheminement du câble par un connecteur de port interne 62 Français Figure 11 Connexions du câblage-carte principale 1 Connexion de la sonde de filtre 4 Connexion du module 7 Connexions d'entrée numériques 2 Connexion à une pompe cationique 5 Connexion des relais 8 Connexion de la sonde intelligente 3 Cavaliers pour les entrées numériques 6 Connexions de sortie 4–20 mA Figure 12 Connexion du fil blindé Français 63 Branchement des capteurs externes Les capteurs sc numériques externes peuvent être branchés sur l'analyseur à l'aide de l'adaptateur de sonde intelligent fourni en option (9321000). Reportez-vous à la documentation de l'adaptateur de sonde intelligent. Installation des modules Ajoutez des modules pour bénéficier d'options de communication de sortie supplémentaires. Reportez-vous à la documentation fournie avec le module. Plomberie Connexion des conduites de vidange ATTENTION Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. Connectez les tubes fournis de 11/16 pouces de diamètre extérieur (plus) aux systèmes de vidange chimique et de vidange du boîtier. Pour les analyseurs avec boîtier, reportez-vous à la Figure 13 à la page 66. Pour les analyseurs sans boîtier, reportez-vous à la Figure 14 à la page 67. Remarque : Les analyseurs sans boîtier n'ont pas de système de vidange du boîtier. Instructions des conduites d'évacuation AVIS Une installation incorrecte des conduites d'évacuation peut entraîner le retour du liquide dans l'instrument et causer des dommages. • • • • Faites les conduites d'évacuation aussi courtes que possible. Assurez-vous que les conduites d'évacuation ont une pente constante vers le bas. Assurez-vous que les conduites d'évacuation ne sont ni pliées ni pincées. Assurez-vous que les conduites d'évacuation sont à découvert et ne sont pas sous pression. Directives de ligne d'échantillonnage Choisissez un point d'échantillonnage adapté et représentatif pour garantir le fonctionnement optimal de l'instrument. L'échantillon doit être représentatif de l'ensemble du système. Pour éviter les relevés irréguliers : • prélevez les échantillons à des endroits suffisamment éloignés des points d'ajout de produits chimiques au flux à traiter ; • assurez-vous que les échantillons sont suffisamment mélangés ; • assurez-vous que toutes les réactions chimiques sont bien terminées. Exigences relatives à l'échantillon La composition des échantillons doit être conforme aux spécifications (voir Caractéristiques techniques à la page 38). 64 Français Maintenez un débit et une température de fonctionnement aussi constants que possible pour obtenir des performances optimales. Branchement des conduites d’échantillon ATTENTION Risque d'explosion. Utilisez uniquement le régulateur fourni par le fabricant. 1. Branchez les conduites d'échantillon comme suit : a. Identifiez l'entrée de l'échantillon et la vidange de dérivation de l'échantillon pour la voie 1. Pour les analyseurs avec boîtier, reportez-vous à la Figure 13. Pour les analyseurs sans boîtier, reportez-vous à la Figure 14. b. Utilisez le coupe-tubes fournis pour couper un morceau de 6 mm de diamètre externe (plus petit) pour le tube d'entrée d'échantillon. Assurez-vous que la longueur du tube est suffisante pour connecter l'entrée d'échantillon à la source d'échantillon. Gardez la conduite d'entrée d'échantillon aussi courte que possible. c. Utilisez le coupe-tubes fournis pour couper un morceau de 6 mm de diamètre externe (petits tubes) pour la conduite de dérivation de l'échantillon. Assurez-vous que la longueur du tube est suffisante pour connecter la vidange de dérivation de l'échantillon à un dispositif de vidange chimique ouvert. Remarque : Vous pouvez également utiliser un tube de ¼ de pouce de diamètre extérieur et les adaptateurs de tube (6 mm à ¼ de pouce de diamètre extérieur) pour relier les conduites d'entrée d'échantillon et les conduites de dérivation de l'échantillon. d. Poussez les tubes dans l'entrée et la vidange de dérivation de l'échantillon. Poussez les tubes sur 14 mm (0,55 pouce) afin de vous assurer que ceux-ci arrivent jusqu'à la butée. e. Recommencez l'étape 1 pour d'autres voies si nécessaire. Pour les analyseurs avec boîtier, reportez-vous à la Figure 15 à la page 68 pour identifier l'entrée de l'échantillon et la vidange de dérivation de l'échantillon pour chaque voie. Pour les analyseurs sans boîtier, reportez-vous à la Figure 16 à la page 68 pour identifier l'entrée de l'échantillon et la vidange de dérivation de l'échantillon pour chaque voie. 2. Pour maintenir l'indice de protection du boîtier, installez les bouchons rouges sur les entrées d'échantillon et les vidanges de dérivation de l'échantillon non utilisées. N'installez pas de bouchon rouge au niveau du conduit de sortie DIPA. 3. Connectez les conduites d'entrée d'échantillon à l'échangeur de chaleur en option si la différence de température entre les échantillons est supérieure à 15 °C (27 °F). Pour obtenir des instructions, reportez-vous à la documentation fournie avec l'échangeur de chaleur. 4. Installez un régulateur de pression sur la conduite d'entrée de chaque échantillon. Pour les analyseurs avec boîtier, reportez-vous à la Figure 13. Pour les analyseurs sans boîtier, reportez-vous à la Figure 14. 5. Assurez-vous que la pression de l'eau qui arrive au régulateur de pression est inférieure à 6 bar (87 psi). Si ce n'est pas le cas, le régulateur de pression peut se bloquer. 6. Installez une vanne d'arrêt sur chaque conduite d'entrée d'échantillon avant le régulateur de pression. 7. Si la turbidité de l'échantillon est supérieure à 2 NTU ou que l'échantillon contient des particules de fer, d'huile ou de graisse, installez un filtre de 100 um sur chaque conduite d'entrée d'échantillon. Reportez-vous à la section Pièces de rechange et accessoires du manuel de maintenance et de dépannage pour en savoir plus sur les modalités de commande. 8. Connectez chaque conduite d'échantillon à une source d'échantillon. 9. Placez les vannes d'arrêt sur la position ouverte. 10. Assurez-vous qu'il n'y a aucune fuite au niveau des connections des conduites. S'il y a une fuite au niveau d'un raccord, poussez le tube plus loin dans le raccord. Français 65 Figure 13 Conduites de vidange et d'échantillon—Analyseur avec boîtier 1 Entrée de l'échantillon pour la voie 1 3 Régulateur de pression (0,276 bar ou 4 psi), non réglable 5 Vidange de boîtier 2 Vanne d'arrêt 4 Vidange de dérivation de l'échantillon pour la voie 1 6 Ecoulement chimique 66 Français Figure 14 Conduites de vidange et d'échantillon—Analyseur sans boîtier 1 Entrée de l'échantillon pour la voie 1 3 Régulateur de pression (0,276 bar ou 4 psi), non réglable 2 Vanne d'arrêt 4 Vidange de dérivation de l'échantillon pour la voie 1 5 Ecoulement chimique Orifices de plomberie La Figure 15 présente les connexions de la conduite d'échantillon, de la conduite de vidange et du conduit de sortie DIPA pour analyseurs de connexions avec un boîtier. La Figure 16 présente les connexions de la conduite d'échantillon et de la conduite de vidange pour analyseurs sans boîtier. Français 67 Figure 15 Orifices de plomberie—Analyseur avec boîtier 1 Entrées d'échantillon (rangée du bas) 4 Orifices de plomberie pour analyseurs à 2 ou 4 voies 2 Vidanges de dérivation de l'échantillon (rangée du haut) 5 Ecoulement chimique 3 Orifices de plomberie pour analyseurs à 1 voie 6 Conduit de sortie DIPA 7 Vidange du boîtier pour les débordements ou les fuites Figure 16 Orifices de plomberie—Analyseur sans boîtier 1 Orifices de plomberie pour analyseurs à 4 voies 4 Orifices de plomberie pour analyseurs à 1 voie 2 Entrées de l'échantillon (colonne de gauche) 5 Orifices de plomberie pour analyseurs à 2 voies 3 Vidanges de dérivation de l'échantillon (colonne de droite) 6 Ecoulement chimique 68 Français Retrait du bouchon du raccord de purge d'air Remarque : Effectuez uniquement cette tâche si l'analyseur comporte un boîtier et ne dispose pas d'une pompe cationique en option. Reportez-vous à la Figure 2 à la page 45 pour identifier la pompe cationique. 1. Retirez le bouchon du raccord de purge d'air. Reportez-vous à la Figure 18 à la page 70. 2. Pour maintenir l'indice de protection NEMA du boîtier, procédez comme suit : a. Connectez 0,3 m (1 pied) du tube fourni de 6 mm au conduit de sortie DIPA. Reportez-vous à la Figure 15 à la page 68 pour identifier le conduit de sortie DIPA. b. Connectez 0,3 m (1 pied) du tube fourni de 6 mm au raccord de purge d'air. Raccordement du conduit de sortie DIPA AVERTISSEMENT Risque d'inhalation de gaz Raccordez le conduit de sortie DIPA à l'extérieur ou à une hotte pour éviter l'exposition à des gaz toxiques. Remarque : Effectuez uniquement cette tâche si l'analyseur dispose d'une pompe cationique en option. Reportezvous à la Figure 2 à la page 45 pour identifier la pompe cationique. Pour les analyseurs avec coffret, utiliser le tube fourni de 6 mm de diamètre extérieur pour connecter le conduit de sortie DIPA d'aération à l'extérieur ou à une hotte. Reportez-vous à la Figure 15 à la page 68 pour identifier le conduit de sortie DIPA. Pour les analyseurs sans boîtier, utilisez le tube fourni de 6 mm de diamètre extérieur pour connecter le conduit de sortie DIPA à l'extérieur ou à une hotte. Reportez-vous à la Figure 17. Figure 17 Conduit de sortie DIPA—Analyseur sans boîtier Raccordement de la purge d'air (en option) Remarque : Effectuez uniquement cette tâche si l'analyseur dispose d'un boîtier. Afin d'éliminer la poussière et la corrosion du boîtier de l'instrument, envoyez de l'air propre, sec et de qualité pour l'instrument à 0,425 m3/heure (15 scfh) à la fixation de purge de l'air avec un tube en plastique de 6 mm de diamètre extérieur. Reportez-vous à la Figure 18. Français 69 Figure 18 Raccord de la purge d'air 1 Raccord de la purge d'air Installation des flacons de l'analyseur AVERTISSEMENT Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez la fiche de données de sécurité du fournisseur avant de remplir les flacons ou de préparer les réactifs. Pour utilisation en laboratoire uniquement. Communiquez les informations sur les dangers conformément aux réglementations locales qui concernent l'utilisateur. ATTENTION Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. Installation de la solution de conditionnement AVERTISSEMENT Danger d'inhalation. Ne respirez pas les vapeurs de diisopropylamine (DIPA) ou d'ammoniaque. L'exposition peut causer des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT La diisopropylamine (DIPA) et l'ammoniaque sont des produits chimiques inflammables, corrosifs et toxiques. L'exposition peut causer des blessures graves ou la mort. 70 Français Le fabricant recommande l'utilisation de diisopropylamine (DIPA) 99 % pour la solution de conditionnement. Vous pouvez également utiliser de l'ammoniac (concentration supérieure à 28 %) si les limitations de spécifications de cette amine sont comprises. Tableau 10 montre les comparaisons de la limite de détection, de la précision, de la répétabilité et de la consommation. Eléments fournis par l'utilisateur : • Equipement de protection individuelle (reportez-vous aux fiches de données de sécurité [MSDS/SDS]) • Diisopropylamine (DIPA) 99 %, flacon de 1 L • Bouchon adaptateur pour flacons DIPA Merck ou Orion le cas échéant Installez une bouteille DIPA comme suit : 1. Enfilez l'équipement de protection individuelle identifié dans la fiche de données de sécurité (MSDS/SDS). 2. Placez le loquet situé sur le panneau de l'analyseur en position de déverrouillage. Ouvrez le panneau de l'analyseur. 3. Installez la bouteille DIPA. Pour les analyseurs avec boîtier, reportez-vous aux étapes illustrées de la Figure 19. Pour les analyseurs sans boîtier, reportez-vous aux étapes illustrées de la Figure 20. Suivez l'étape 2 illustrée sous une hotte si elle est disponible. Ne respirer pas les vapeurs de DIPA. 4. Pour les analyseurs avec pompe cationique en option, retirez le tube court du bouchon. Mettez le tube de sortie du kit cationique dans le bouchon. Reportez-vous à la Figure 2 à la page 45 pour identifier la pompe cationique. Figure 19 Installation du flacon de DIPA—Analyseur avec boîtier Français 71 Figure 20 Installation du flacon de DIPA—Analyseur sans boîtier 72 Français Tableau 10 Comparaison des solutions de conditionnement Limite de détection inférieure Précision (analyseur sans pompe cationique) DIPA Ammoniaque (C6H15N) (NH3) 0.01 ppb 2 ppb ±0,1 ppb ou ± 5 % ±1 ppb ou ± 5 % (valeur la plus grande) (valeur la plus grande) Précision (analyseur avec pompe cationique) ±2 ppb ou ± 5 % ±2 ppb ou ± 5 % (valeur la plus grande) (valeur la plus grande) Répétabilité avec une variation de 10 °C (18 °F) < 0,02 ppb ou 1,5 % < 0,1 ppb ou 1,5 % (valeur la plus grande) (valeur la plus grande) Consommation de 1 L à 25 °C (77 °F) pour une mesure de pH de 10 à 10,5 13 semaines (environ) 3 semaines (environ) Remplissage du flacon de solution de réactivation Enfilez l'équipement de protection individuelle identifié dans la fiche de données de sécurité (MSDS/SDS). Remplissez ensuite le flacon de solution de réactivation avec 500 mL de nitrate de sodium 0,5 M (NaNO3). Remarque : Le flacon de réactivation a une étiquette avec une bande rouge. Une étiquette rouge « REACT » est fixée au tube de la bouteille de réactivation. Si la solution préparée est disponible, rendez-vous à la section suivante. Si la solution préparée n'est pas disponible, préparez 500 mL de solution de nitrate de sodium 0,5 M comme suit : Eléments fournis par l'utilisateur : • Equipement de protection individuelle (reportez-vous aux fiches de données de sécurité [MSDS/SDS]) Français 73 • Fiole volumétrique, 500 mL • NaNO3, 21,25 g • Eau ultra-pure, 500 mL 1. Enfilez l'équipement de protection individuelle identifié dans la fiche de données de sécurité (MSDS/SDS). 2. Rincez la fiole volumétrique avec de l'eau ultra-pure 3 fois. 3. Ajoutez environ 21,25 g de NaNO3 à la fiole volumétrique. 4. Ajoutez 100 mL d'eau ultra-pure à la fiole volumétrique. 5. Agitez la fiole volumétrique jusqu'à ce que la poudre soit complètement dissoute. 6. Ajoutez de l'eau ultra-pure jusqu'à la marque de 500 mL. 7. Agitez la fiole volumétrique pour bien mélanger la solution. Remarque : La durée de vie approximative de la solution préparée est de 3 mois. Rinçage et remplissage du flacon de solution d'étalonnage Ajoutez une petite quantité de solution d'étalonnage dans le flacon de solution d'étalonnage. Agitez le flacon afin de le rincer, puis jetez la solution d'étalonnage. Remplissez le flacon de solution d'étalonnage avec une solution étalon de chlorure de sodium (NaCl) à 10 mg/L (10 ppm). Remarque : Tous les analyseurs ne disposent pas d'un flacon d'étalonnage. Le flacon de solution d'étalonnage a une étiquette avec une bande jaune. Une étiquette jaune « CAL » est attachée au tuyau pour le flacon de solution d'étalonnage. Si la solution préparée est disponible, rendez-vous à la section suivante. Si la solution préparée n'est pas disponible, préparez une solution étalon à 10 mg/L de NaCl comme suit. Tous les volumes et toutes les quantités utilisés pour préparer la solution d'étalonnage doivent être précis. Eléments fournis par l'utilisateur : • • • • Fiole volumétrique (2x), 500 mL, Classe A NaCl, 1,272 g Eau ultra-pure, 500 mL Pipette TenSette de 1 à 10 mL et embouts 1. Préparez 500 mL de solution à 1 g/L de NaCl comme suit : a. Rincez la fiole volumétrique avec de l'eau ultra-pure 3 fois. b. Ajoutez 1,272 g de NaCl à la fiole volumétrique. c. Ajoutez 100 mL d'eau ultra-pure à la fiole volumétrique. d. Agitez la fiole volumétrique jusqu'à ce que la poudre soit complètement dissoute. e. Ajoutez de l'eau ultra-pure jusqu'à la marque de 500 mL. f. Agitez la fiole volumétrique pour bien mélanger la solution. 2. Préparez 500 mL de solution étalon à 10 mg/L de NaCl comme suit : a. Rincez une autre fiole volumétrique avec de l'eau ultra-pure 3 fois. b. Utilisez une pipette pour ajouter 5 mL de la norme d'étalonnage 1-g à la fiole volumétrique. Placez la pipette dans la fiole pour ajouter la solution. c. Ajoutez de l'eau ultra-pure jusqu'à la marque de 500 mL. d. Agitez la fiole volumétrique pour bien mélanger la solution. Remarque : La durée de vie approximative de la solution préparée est de 3 mois. Préparation à l'utilisation Le matériel est maintenant installé. Reportez-vous au manuel d'utilisation pour la configuration en vue d'une première utilisation. 74 Français Annexe Préparation de l'électrolyte KCl Pour préparer 500 mL d'électrolyte KCl 3M, suivez les étapes ci-dessous : Eléments fournis par l'utilisateur : • Equipement de protection individuelle (reportez-vous aux fiches de données de sécurité [MSDS/SDS]) • Fiole volumétrique, 500 mL • KCl, 111,75 g • Eau ultra-pure, 500 mL 1. Enfilez l'équipement de protection individuelle identifié dans la fiche de données de sécurité (MSDS/SDS). 2. Rincez la fiole volumétrique avec de l'eau ultra-pure 3 fois. 3. Ajoutez environ 111,75 g de KCl à la fiole volumétrique. 4. Ajoutez 100 mL d'eau ultra-pure à la fiole volumétrique. 5. Agitez la fiole volumétrique jusqu'à ce que la poudre soit complètement dissoute. 6. Ajoutez de l'eau ultra-pure jusqu'à la marque de 500 mL. 7. Agitez la fiole volumétrique pour bien mélanger la solution. 8. Mettez l'électrolyte KCl inutilisé dans une bouteille en plastique propre. Mettez une étiquette sur la bouteille qui identifie la solution et la date à laquelle elle a été préparée. Remarque : La durée de vie approximative de l'électrolyte préparé est de 3 mois. Français 75 Índice de contenidos Especificaciones en la página 76 Información de seguridad en la página 79 Descripción general del producto en la página 81 Material necesario en la página 84 Instrucciones de instalación en la página 84 Instalación mecánica en la página 85 Instalación de los electrodos en la página 86 Instalación eléctrica en la página 89 Instalación hidráulica en la página 102 Instalación de las botellas del analizador en la página 108 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Tabla 1 Especificaciones generales Especificación Datos Dimensiones (An.× Al.× Pr.) Analizador con carcasa: 45,2 x 68,1 x 33,5 cm (17,8 x 26,8 x 13,2 pulg.) Analizador sin carcasa: 45,2 x 68,1 x 25,4 cm (17,8 x 26,8 x 10,0 pulg.) Carcasa Analizador con carcasa: NEMA 4/IP65 Analizador sin carcasa: IP65, carcasa PCBA Materiales: caja de poliol, puerta de policarbonato, bisagras y cierres de policarbonato, tornillería de acero inoxidable 304/316 Peso Analizador con carcasa: 20 kg (44,1 lb) con las botellas vacías, 21,55 kg (47,51 lb) con las botellas llenas Analizador sin carcasa: 14 kg (30,9 lb) con las botellas vacías, 15,55 kg (34,28 lb) con las botellas llenas Montaje Analizador con carcasa: pared, panel o mesa Analizador sin carcasa: panel Clase de protección 1 Grado de contaminación 2 Categoría de instalación II Requisitos de alimentación 100 a 240 VCA, 50/60 Hz, ±10%; 0,5 A nominal, 1,0 A máximo; 80 VA máximo Temperatura de funcionamiento 5 a 50 °C (41 a 122 °F) Humedad de funcionamiento Humedad relativa del 10% al 80%, sin condensación Temperatura de almacenamiento -20 a 60 °C (-4 a 140 °F) Número de corrientes de muestra 1, 2 o 4 con secuencia programable Salidas analógicas Seis aisladas; de 0 a 20 mA o de 4 a 20 mA; impedancia de entrada: 600 Ω máximo Conexión: cable de 0,644 a 1,29 mm2 (24 a 16 AWG), cable con par trenzado apantallado de 0,644 a 0,812 mm2 (24 a 20 AWG) recomendado 76 Español Tabla 1 Especificaciones generales (continúa) Especificación Datos Relés Seis; tipo: relés SPDT sin tensión, cada uno con carga resistiva de 5 A, 240 VCA máximo Conexión: cable de 1,0 a 1,29 mm2 (18 a 16 AWG), cable trenzado de 1,0 mm2 (18 AWG) recomendado, cable de DE de 5 a 8 mm. Asegúrese de que el aislamiento del cableado de campo es apto como mínimo para 80 °C (176 °F). Entradas digitales Seis, no programables, entrada digital de tipo TTL aislada o entrada de tipo relé/colector abierto Cable de 0,644 a 1,29 mm2 (24 a 16 AWG); cable trenzado de 0,644 a 0,812 mm2 (24 a 20 AWG) recomendado Fusibles Potencia de entrada: T 1,6 A, 250 VCA Relés: T 5,0 A, 250 VCA Conectores de tubos Línea de muestra y drenaje de derivación de muestra: conector de tubería de conexión rápida de 6 mm de DE para tubos de plástico Drenaje químico y drenaje de la carcasa: 7/16 pulg. DI para tubos elásticos de plástico Certificaciones CE, CB, cETLus, TR CU, RCM, KC Tabla 2 Requisitos de la muestra Especificación Datos Presión de la muestra 0,2 a 6 bares (3 a 87 psi) Caudal de la muestra 100 a 150 ml/minuto (6 a 9 l/hora) Temperatura de la muestra 5 a 45 °C (41 a 113 °F) pH de la muestra Analizadores sin bomba catiónica: pH de 6 a 10 Analizadores con bomba catiónica: pH de 2 a 10 Acidez de la muestra (equivalente de CaCO3) Analizadores sin bomba catiónica: menos de 50 ppm Analizadores con bomba catiónica: menos de 250 ppm Sólidos en suspensión en la muestra Menos de 2 NTU, sin aceite, sin grasa Tabla 3 Especificaciones de medición Especificación Datos Tipo de electrodo Electrodo de sodio ISE (electrodo selectivo de iones) y electrodo de referencia con electrolito de KCl Rango de medición Analizadores sin bomba catiónica: de 0,01 a 10.000 ppb Analizadores con bomba catiónica: de 0,01 ppb a 200 ppm Exactitud Analizadores sin bomba catiónica: • 0,01 ppb a 2 ppb: ± 0,1 ppb • 2 ppb a 10.000 ppb: ±5% Analizadores con bomba catiónica: • 0,01 ppb a 40 ppb: ± 2 ppb • 40 ppb a 200 ppm: ±5% Español 77 Tabla 3 Especificaciones de medición (continúa) Especificación Datos Precisión/Repetibilidad Menos de 0,02 ppb o 1,5% (la de mayor valor) con ±10 °C (50 °F) de diferencia de muestra Interferencia de fosfato 10 ppm La interferencia de medición es inferior a 0,1 ppb Tiempo de respuesta Consulte la Tabla 4. Tiempo de estabilización Puesta en marcha: 2 horas; variación de temperatura de la muestra: 10 minutos de 15 a 30 °C (de 59 a 86 °F) Use el intercambiador térmico opcional cuando la diferencia de temperatura entre las muestras sea mayor de 15 °C (27 °F). Duración de calibración 50 minutos (normalmente) Calibración Calibración automática: método de adición habitual; calibración manual: 1 o 2 puntos Límite de detección mínimo 0,01 ppb Solución de calibración automática Se utilizan aproximadamente 500 ml de cloruro de sodio de 10 ppm en 3 meses con un intervalo de calibración de 7 días. Contenedor: 0,5 l, HDPE con tapones de polipropileno Solución de reactivación Se utilizan aproximadamente 500 ml de nitrato de sodio 0,5 M en 3 meses con un intervalo de reactivación de 24 horas. Contenedor: 0,5 l, HDPE con tapones de polipropileno Electrolito de KCl 3 M Se utilizan aproximadamente 200 ml de electrolito de KCl 3 M en 3 meses. Envase: 200 ml, policarbonato Solución de acondicionamiento Analizadores sin bomba catiónica: aproximadamente 1 l de diisopropilamina (DIPA) en 2 meses a 25 °C (77 °F) para una muestra de pH objetivo de 11,2. Aproximadamente 1 l de DIPA en unas 13 semanas a 25 °C (77 °F) para una muestra de pH objetivo de 10 a 10,5. Analizadores con bomba catiónica: la tasa de uso de DIPA depende de la relación Tgas/Tagua seleccionada. Con una relación del 100% (es decir, el volumen de muestra es igual al volumen de gas), el consumo de DIPA es de aproximadamente 90 ml/día. Envase: 1 l, vidrio con tapón, 96 x 96,5 x 223,50 mm (3,78 x 3,80 x 8,80 pulg.) Tabla 4 Tiempos de respuesta medios T90% ≤ 10 minutos Cambio de concentración de un canal a otro Diferencia máxima de temperatura (°C) 0,1 ↔ 5 ppb Desde (minutos) Hasta (minutos) 3 9 27 0,1 ↔ 50 ppb 3 11 41 0,1 ↔ 200 ppb 3 9 45 3 29 36 15 11 41 < 0,1 ↔ 1 ppb1 0,1 ↔ 50 ppb 1 Tiempo para exactitud de 0,1 ppb o 5% Experimento realizado con agua ultrapura (estimada en 50 ppt) y estándar de 1 ppb. 78 Español Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluidos, sin limitación, los daños directos, fortuitos o circunstanciales y las reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad. Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución. Español 79 Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos. Este símbolo indica que la pieza marcada podría estar caliente y que debe tocarse con precaución. Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad. Si el instrumento no se suministra con un cable con enchufe de toma a tierra, realice la conexión a tierra de protección al terminal conductor de seguridad. Certificación PRECAUCIÓN Este equipo no está diseñado para su uso en entornos residenciales y puede que no brinde la protección adecuada para la recepción de radio en dichos entornos. Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia: 1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 5. Trate combinaciones de las opciones descritas. 80 Español Descripción general del producto PELIGRO Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes en caso de mal funcionamiento del equipo. El analizador de sodio mide de forma continua concentraciones muy bajas de sodio en agua ultrapura. Consulte la Figura 1 y la Figura 2 para obtener una visión general de los componentes del analizador. El analizador de sodio está disponible con o sin carcasa. El analizador con carcasa es para montaje en pared, panel o mesa. El analizador sin carcasa es para montaje en panel. Consulte la Figura 1. El analizador de sodio utiliza un electrodo de sodio ISE (electrodo selectivo de iones) y un electrodo de referencia para medir la concentración de sodio en la muestra de agua. La diferencia de potencial entre el electrodo de sodio y el de referencia es directamente proporcional al logaritmo de la concentración de sodio, según la ley de Nernst. El analizador aumenta el pH de la muestra a un pH constante de entre 10,7 y 11,6 con una solución de acondicionamiento antes de la medición, para evitar interferencias de temperatura o de otros iones en la medición de sodio. La puerta puede retirarse con facilidad para disponer de un mejor acceso durante la instalación o los procedimientos de mantenimiento. La puerta debe permanecer instalada y cerrada mientras el instrumento esté en funcionamiento. Consulte la Figura 3. Español 81 Figura 1 Descripción general del producto (vista externa) 1 Recipiente de rebose 7 Panel de análisis 2 Luz indicadora de estado (consulte la Tabla 5 en la página 84) 8 Botella de estándar de calibración2 3 Pantalla y teclado 9 Botella de solución de reactivación 4 Ranura de tarjeta SD 10 Electrodo de sodio 5 Analizador sin carcasa (montaje en panel) 11 Electrodo de referencia 6 Analizador con carcasa (montaje en pared, panel o mesa) 2 Solo se proporciona con los analizadores con opción de calibración automática. 82 Español Figura 2 Descripción general del producto (vista interna) 1 Sistema de apertura del panel de analítica 4 Depósito de electrolito de KCl 2 Panel de analítica (abierto) 5 Botella de solución de acondicionamiento 3 Interruptor de encendido 6 Bomba catiónica opcional3 Figura 3 Extracción de la puerta 3 La bomba catiónica opcional es necesaria para medir con exactitud las muestras conectadas al analizador cuyo pH sea inferior a 6. Español 83 Luz indicadora de estado La luz indicadora de estado muestra el estado del analizador. Consulte la Tabla 5. La luz indicadora de estado se encuentra encima de la pantalla. Tabla 5 Descripción de la luz indicadora de estado Color Estado Verde El analizador está en funcionamiento y no muestra advertencias, errores o recordatorios. Amarillo El analizador está en funcionamiento y muestra advertencias activas o recordatorios. Rojo El analizador no está en funcionamiento debido a una condición de error. Se ha producido un error grave. Material necesario Utilice los siguientes materiales para instalar el instrumento. Dichos materiales debe aportarlos el usuario. Utilice también el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Elementos de fijación para montaje en la pared, si procede (4x)4 Nivel Cinta métrica Taladro Pelacables Cortaalambres Agua desionizada (o agua de muestra) 500 ml de nitrato de sodio 0,5 M 500 ml de estándar de cloruro de sodio de 10 mg/l 150 ml de electrolito de KCl 3 M 1 l de diisopropilamina 99% (o 1 l de amoníaco 28%) Filtro de 100 µm para cada línea de muestra (opcional) Instalación PRECAUCIÓN Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Instrucciones de instalación Instale el analizador: • • • • En un espacio interior limpio, seco y bien ventilado, en el que se controle la temperatura. En una ubicación en la que apenas se perciban vibraciones mecánicas y ruido electrónico. Tan cerca de la fuente de la muestra como sea posible, para reducir el retraso del análisis.. Cerca de un drenaje químico abierto. 4 Utilice elementos de fijación que se correspondan con la superficie de montaje (pernos de ¼ pulg. o de 6 mm SAE J429 de resistencia Grade 1 o mayor). 84 Español • • • • Lejos de la luz solar directa y de fuentes de calor. De manera que el cable de alimentación esté visible y sea fácilmente accesible. En una ubicación con espacio suficiente por delante para abrir la puerta. En una ubicación con espacio suficiente alrededor del instrumento para realizar las conexiones eléctricas y de fontanería. Este instrumento está clasificado para una altitud de 2000 m (6562 pies) como máximo. El uso de este instrumento a una altitud superior a los 2000 m puede aumentar ligeramente la posibilidad de fallo del aislamiento eléctrico, lo que puede generar riesgo de descarga eléctrica. El fabricante recomienda ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica en caso de dudas. Instalación mecánica PELIGRO Riesgo de lesiones o muerte. Asegúrese de que el soporte de pared puede soportar un peso 4 veces superior al del equipo. ADVERTENCIA Peligro de lesión personal. Los instrumentos o los componentes son pesados. Pida ayuda para instalarlos o moverlos. El objeto es pesado. Asegúrese de que el instrumento queda bien fijado a una pared, mesa o al suelo para que el funcionamiento sea seguro. Monte el analizador en interiores, en un lugar que no presente riesgos. Consulte la documentación de montaje suministrada. Español 85 Instalación de los electrodos Instalación del electrodo de referencia Instale el electrodo de referencia como se muestra en los siguientes pasos ilustrados. En el paso ilustrado 6, gire con cuidado el collar para romper el sello. A continuación, mueva el collar hacia arriba y hacia abajo y gírelo hacia la derecha y hacia la izquierda. En el paso ilustrado 7, tire del collar hacia abajo y gírelo menos de 1/4 de vuelta para bloquearlo. Cuando el collar está bloqueado, no se puede girar. Si el collar no se bloquea, el electrolito de KCl fluirá demasiado rápido del electrodo de referencia a la cubeta de medición. En el paso ilustrado 12, asegúrese de conectar el cable con el conector azul al electrodo de referencia. Conserve la botella de almacenamiento y los tapones para uso futuro. Enjuague la botella de almacenamiento con agua desionizada. 86 Español Instalación del electrodo de sodio Instale el electrodo de sodio como se muestra en los siguientes pasos ilustrados. En el paso ilustrado 3, sujete la parte superior del electrodo y sitúe el bulbo de vidrio hacia arriba. A continuación, invierta rápidamente el electrodo para que el líquido dentro del bulbo de vidrio baje, hasta que no haya aire en el bulbo de vidrio. En el paso ilustrado 7, asegúrese de conectar el cable con el conector negro al electrodo de sodio. Conserve la botella de almacenamiento y los tapones para uso futuro. Enjuague la botella de almacenamiento con agua desionizada. Comprobación de los electrodos Asegúrese de que los electrodos de referencia y de sodio no toquen el fondo de la cubeta de medición. Consulte la Figura 4. Español 87 Figura 4 Comprobación de los electrodos Llenado del depósito de electrolito de KCl ADVERTENCIA Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Lea la hoja de datos de seguridad del proveedor antes de llenar las botellas o de preparar los reactivos. Únicamente para uso en laboratorio. Dé a conocer la información de riesgo conforme a la normativa local del usuario. PRECAUCIÓN Peligro por exposición química. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. Nota: Para preparar electrolito de KCl 3 M, consulte Preparación del electrolito de KCl en la página 113. Llene el depósito de electrolito de KCl con electrolito de KCl 3 M, de la siguiente manera: 1. Póngase el equipo de protección personal identificado en la hoja de datos de seguridad (MSDS/SDS). 2. Gire el cierre del panel de analítica a la posición de desbloqueo. Abra el panel de analítica. 3. Retire la tapa del depósito de electrolito de KCl. Consulte la Figura 5. 4. Llene el depósito (aproximadamente 200 ml). 5. Coloque la tapa. 6. En la parte frontal del panel de analítica, apriete el tubo de electrolito de KCl con los dedos para que las burbujas de aire pasen del tubo al depósito. Consulte la Figura 5. Si hubiera una burbuja de aire cerca del depósito, utilice las dos manos para apretar el tubo en ambos lados del panel de analítica para impulsar la burbuja de aire hacia arriba. 7. Continúe apretando el tubo hasta que el electrolito de KCl del electrodo de referencia esté en la parte superior de la unión de vidrio donde el electrolito de KCl entra en el electrodo. Consulte la Figura 5. 8. Cierre el panel de analítica. Gire el cierre del panel de analítica a la posición de bloqueo. 88 Español Figura 5 Llenado del depósito de electrolito de KCl Colocación de la barra agitadora Coloque la barra agitadora proporcionada en el recipiente de rebose. Consulte la Figura 6. Figura 6 Colocación de la barra agitadora Instalación eléctrica PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. Español 89 Extracción de la cubierta de acceso del cliente Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. 90 Español Conexión de un cable de alimentación: analizador con carcasa El analizador está disponible con o sin carcasa. Si el analizador no tiene carcasa, vaya a Conexión de un cable de alimentación: analizador sin carcasa en la página 94. Nota: No utilice el conducto para suministrar energía. Elemento proporcionado por el usuario: cable de alimentación5 1. Extraiga la cubierta de acceso eléctrico. Consulte Extracción de la cubierta de acceso del cliente en la página 90. 2. Conecte un cable de alimentación. Consulte los pasos que se muestran en las siguientes ilustraciones. 3. Instale la cubierta de acceso eléctrico. 4. No conecte el cable de alimentación a una toma de corriente. 5 Consulte Directrices sobre el cable de alimentación en la página 96. Español 91 92 Español Tabla 6 Información de cableado de CA Terminal Descripción Color: Norteamérica Color: UE 1 Toma de tierra de protección Verde Verde y amarillo 2 Neutro (N) Blanco Azul 3 Fase (L1) Negro Marrón Nota: También puede conectar la toma a tierra (verde) a la tierra del chasis. Consulte la Figura 7. Figura 7 Conexión alternativa de la toma a tierra (verde) Español 93 Conexión de un cable de alimentación: analizador sin carcasa Nota: No utilice el conducto para suministrar energía. Elemento proporcionado por el usuario: cable de alimentación6 1. Extraiga la cubierta de acceso eléctrico. Consulte Extracción de la cubierta de acceso del cliente en la página 90. 2. Conecte un cable de alimentación. Consulte los pasos que se muestran en las siguientes ilustraciones. 3. Instale la cubierta de acceso eléctrico. 4. No conecte el cable de alimentación a una toma de corriente. 6 Consulte Directrices sobre el cable de alimentación en la página 96. 94 Español Tabla 7 Información de cableado de CA Terminal Descripción Color: Norteamérica Color: UE 1 Toma de tierra de protección Verde Verde y amarillo 2 Neutro (N) Blanco Azul 3 Fase (L1) Negro Marrón Nota: También puede conectar la toma a tierra (verde) a la tierra del chasis. Consulte la Figura 7 en la página 93. Español 95 Directrices sobre el cable de alimentación ADVERTENCIA Peligros de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que el cable de alimentación suministrado por el usuario y el enchufe a prueba de bloqueo cumplen los requisitos del código de país pertinente. ADVERTENCIA Peligro de electrocución. Asegúrese de que el conductor de puesta a tierra de seguridad presenta una conexión de baja impedancia de menos de 0,1 ohmios. El conductor alámbrico conectado debe tener la misma capacidad nominal de corriente que el conductor de línea de alimentación de CA. AVISO El instrumento se utiliza únicamente para conexión monofásica. Nota: No utilice el conducto para suministrar energía. El cable de alimentación lo aporta el usuario. Asegúrese de que el cable de alimentación: • Tenga una longitud de menos de 3 m (10 pies). • Tenga capacidad nominal suficiente para la corriente y el voltaje de alimentación. Consulte Especificaciones en la página 76. • Tenga capacidad para al menos 60 °C (140 °F) y sea adecuado para el entorno de la instalación. • Tenga una sección no inferior a 1,0 mm2 (18 AWG) y disponga de los colores de aislamiento aplicables a los requisitos de codificación locales. • Sea un cable de alimentación con enchufe de tres terminales (con conexión a tierra) adecuado para la conexión de suministro. • Esté conectado a través de un prensacables (liberador de tensión del cable) que sostenga el cable de alimentación firmemente y selle la carcasa cuando se apriete. • No tenga ningún tipo de dispositivo de bloqueo en el enchufe. Conexión a los relés PELIGRO Peligro de electrocución. No mezcle voltaje alto y bajo. Asegúrese de que las conexiones del relé son todas de CA de alta tensión o todas de CC de baja tensión. ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Las terminales de alimentación y de los relés están diseñadas para usar con un solo cable por terminal. No conecte más de un cable a cada terminal. ADVERTENCIA Posible peligro de fuego. No conecte entre sí las conexiones comunes de relé o coloque un puente a las conexiones de alimentación en el interior del instrumento. PRECAUCIÓN Peligro de incendio. Las cargas del relé deben ser resistivas. Limite siempre la corriente que reciben los relés mediante un fusible o un disyuntor. Respete los tipos de relés de la sección Especificaciones. AVISO No se recomienda la utilización de cables con diámetro menor a 1,0 mm2 (18 AWG). El analizador dispone de seis relés sin tensión. Los relés tienen un valor nominal máximo de 5 A, 240 VCA. 96 Español Utilice las conexiones de los relés para iniciar o detener dispositivos externos tales como una alarma. Cada relé cambia de estado cuando se produce la activación seleccionada. Consulte Conexión a un dispositivo externo en la página 99 y la Tabla 8 para conectar un dispositivo externo a un relé. Consulte el manual de operaciones para configurar el relé. Los terminales del relé admiten cables de 1,0 a 1,29 mm2 (de 18 a 16 AWG), según se haya definido mediante la aplicación de carga7. No se recomienda la utilización de cables con calibre menor a 18 AWG. Utilice un cable con un valor nominal de aislamiento de 300 V CA o superior. Asegúrese de que el aislamiento del cableado de campo es apto como mínimo para 80 °C (176 °F). Use los relés a alto voltaje (más de 30 V RMS y 42,2 V PICO o 60 V CC) o a bajo voltaje (menos de 30 V RMS y 42,2 V PICO, o menos de 60 V CC). No configure una combinación de voltaje bajo y alto. Asegúrese de que haya disponible un segundo interruptor para cortar la alimentación de los relés de forma local si se produjera una emergencia o para realizar tareas de mantenimiento. Tabla 8 Información sobre el cableado: relés NO COM NC Normalmente abierto Común Normalmente cerrado Conexión a las salidas analógicas El analizador dispone de seis salidas analógicas aisladas de 0-20 mA o 4-20 mA. La resistencia máxima del lazo es de 600 Ω. Use las salidas analógicas para la emisión de señales analógicas o para controlar otros dispositivos externos. Cada salida analógica suministra una señal analógica (p. ej., 4-20 mA) que representa la lectura del analizador para un canal seleccionado. Consulte Conexión a un dispositivo externo en la página 99 para conectar un dispositivo externo a una salida analógica. Consulte el manual de operaciones para configurar la salida analógica. Los terminales de salida analógica admiten cables de 0,644 a 1,29 mm2 (de 24 a 16 AWG)8. Utilice un cable blindado de par trenzado para las conexiones de salida de 4–20 mA. Conecte la protección en el extremo del registrador. La utilización del cable no blindado puede causar emisiones de radiofrecuencia o niveles de sensibilidad mayores a lo permitido. Notas: • Las salidas analógicas están aisladas del resto de la electrónica y entre sí. • Las salidas analógicas son activas. No las conecte a una carga que utilice una fuente de tensión externa. • Las salidas analógicas no se pueden usar para proporcionar alimentación a un transmisor de 2 hilos (alimentado por el lazo de corriente). Conexión a las entradas digitales El analizador puede recibir una señal digital o un cierre de contacto de un dispositivo externo que provoca que el analizador omita un canal de muestra. Por ejemplo, un caudalímetro puede enviar una señal digital alta cuando el caudal de una muestra es bajo y esto hace que el analizador omita el canal de la muestra correspondiente. El analizador continuará omitiendo dicho canal de muestra hasta que la señal digital se detenga. Nota: Con las entradas digitales 1 a 4 no se pueden omitir todos los canales de muestra. Como mínimo, debe haber un canal de muestra en uso. Para detener todas las mediciones, utilice la entrada digital 6 (DIG6) para poner el analizador en modo de espera. Si desea conocer las funciones de entrada digital, consulte la Tabla 9. Las entradas digitales no son programables. Los terminales de entrada digital admiten cable de 0,644 a 1,29 mm2 (de 24 a 16 AWG)9. 7 8 9 Se recomienda cable trenzado de 1,0 mm2 (18 AWG). Se recomienda utilizar cable de 0,644 a 0,812 mm2 (24 a 20 AWG). Se recomienda utilizar cable de 0,644 a 0,812 mm2 (24 a 20 AWG). Español 97 Cada entrada digital se puede configurar como una entrada digital de tipo TTL aislada o como una entrada de tipo colector abierto/relé. Consulte la Figura 8. De forma predeterminada, los puentes se establecen para la entrada digital de tipo TTL aislada. Consulte Conexión a un dispositivo externo en la página 99 para conectar un dispositivo externo a una entrada digital. Figura 8 Entrada digital de tipo TTL aislada 1 Conectores de entrada digital 3 Entrada digital de tipo TTL aislada 2 Puentes (12x) 4 Entrada de tipo colector abierto/relé Tabla 9 Funciones de entrada digital Digital input (Entrada digital) Función Notas 1 Canal 1: desactivar o activar Alta: desactivado, Baja: activado 2 Canal 2: desactivar o activar Alta: desactivado, Baja: activado 3 Canal 3: desactivar o activar Alta: desactivado, Baja: activado 4 Canal 4: desactivar o activar Alta: desactivado, Baja: activado 5 Iniciar calibración Alta: iniciar calibración automática 6 Iniciar analizador Alta: iniciar analizador Baja: detener analizador (modo de espera) Alta = relé/colector abierto activado o entrada TTL alta (2 a 5 VCC), 30 VCC máximo Baja = relé/colector abierto desactivado o entrada TTL baja (0 a 0,8 VCC) 98 Español Conexión a un dispositivo externo Nota: Para mantener el grado de protección de la carcasa, asegúrese de que todos los puertos de acceso eléctrico externos e internos que no se utilicen estén sellados. Por ejemplo, coloque un tapón en un prensacables que no se utilice. 1. Extraiga la cubierta de acceso eléctrico. Consulte Extracción de la cubierta de acceso del cliente en la página 90. 2. En el caso de los analizadores con carcasa, instale un prensacables en uno de los puertos externos para conexiones de dispositivos externos. Consulte la Figura 9. 3. En todos los analizadores, pase el cable del dispositivo externo a través del tapón de goma de uno de los puertos internos para conexiones de dispositivos externos. Consulte la Figura 10. 4. Conecte los cables a los terminales correspondientes de la placa del circuito principal. Consulte la Figura 11. Consulte Especificaciones en la página 76 para obtener información detallada sobre los requisitos del cableado. 5. Si el cable tiene un hilo apantallado, conecte el hilo apantallado a la clavija de conexión a tierra. Utilice el terminal de anillo proporcionado con el analizador. Consulte la Figura 12. 6. Instale la cubierta de acceso eléctrico. Figura 9 Retirar un tapón externo e instalar un prensacables Español 99 Figura 10 Pasar el cable a través de un tapón de puerto interno 100 Español Figura 11 Conexiones de cableado de la placa del circuito principal 1 Conexión de la sonda sc de filtrado 4 Conexión del módulo 7 Conexiones de entrada digital 2 Conexión de la bomba catiónica 5 Conexiones de los relés 8 Conexión de la sonda sc 3 Jumpers para las entradas digitales 6 Conexiones de salida de 4-20 mA Figura 12 Conectar el cable apantallado Español 101 Conexión de los sensores externos Los sensores sc digitales externos pueden conectarse al analizador con el adaptador de sonda inteligente (9321000) opcional. Consulte la documentación del adaptador de sonda inteligente. Instalación de módulos Añada módulos para opciones de comunicaciones de salida adicionales. Consulte la documentación suministrada con el módulo. Instalación hidráulica Conexión de los tubos de drenaje PRECAUCIÓN Peligro por exposición química. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. Conecte los tubos suministrados de 11/16 pulgadas de DE (los más grandes) al drenaje químico y al drenaje de la carcasa. Para los analizadores con carcasa, consulte la Figura 13 en la página 104. Para los analizadores sin carcasa, consulte la Figura 14 en la página 105. Nota: Los analizadores sin carcasa no tienen sistema de drenaje. Instrucciones sobre la línea de drenaje AVISO Una instalación incorrecta de las líneas de drenaje puede provocar que el líquido regrese al instrumento y lo dañe. • • • • Asegúrese de que las líneas de drenaje sean lo más cortas posible. Asegúrese de que las líneas de drenaje tengan un descenso constante. Asegúrese de que las líneas de drenaje no se doblen en exceso y de que no se retuerzan. Asegúrese de que las líneas de drenaje están abiertas a venteo y de que tienen una presión de cero. Directrices sobre la línea de muestra Seleccione un buen punto de muestreo que sea representativo para obtener el mejor rendimiento del instrumento. La muestra debe ser representativa para todo el sistema. Para evitar las lecturas erróneas: • Recopile muestras de lugares lo suficientemente alejados de los puntos en los que se añaden productos químicos a la corriente del proceso. • Asegúrese de que las muestras están lo suficientemente mezcladas. • Asegúrese de que todas las reacciones químicas se han completado. Requisitos de la muestra El agua de la que proceda la muestra debe cumplir con las especificaciones indicadas en el apartado de Especificaciones en la página 76. 102 Español Para obtener los mejores resultados, mantenga el caudal y la temperatura de funcionamiento de la muestra lo más constantes posible. Conexión de las líneas de muestra PRECAUCIÓN Peligro de explosión. Utilice únicamente el regulador suministrado por el fabricante. 1. Conecte las líneas de muestra de la siguiente forma: a. Identifique la entrada de la muestra y el drenaje de derivación de la muestra para el canal 1. Para los analizadores con carcasa, consulte la Figura 13. Para los analizadores sin carcasa, consulte la Figura 14. b. Utilice el cúter para tubos proporcionado para cortar un fragmento de tubo de 6 mm de DE (más pequeño) para la línea de entrada de la muestra. Asegúrese de que la longitud del tubo sea lo suficientemente larga para conectar la entrada de la muestra con la fuente de la muestra. Reduzca al máximo la longitud de la línea de entrada de la muestra. c. Utilice el cúter para tubos proporcionado para cortar un fragmento de tubo de 6 mm de DE (más pequeño) para la línea de drenaje de la muestra. Asegúrese de que la longitud del tubo sea lo suficientemente larga para conectar el drenaje de derivación de la muestra con un drenaje químico abierto. Nota: También puede utilizar tubos de DE de ¼ pulg. y adaptadores de tubos (de 6 mm a ¼ pulg. de DE) para conectar las líneas de entrada de muestras y las líneas de derivación de muestras. d. Introduzca los tubos en la entrada de la muestra y el drenaje de derivación de la muestra. Introduzca los tubos 14 mm (0,55 pulg.) hasta asegurarse de que estén introducidos hasta el tope. e. Realice el paso 1 de nuevo para otro canal si fuera necesario. Para los analizadores con carcasa, consulte la Figura 15 en la página 106 para identificar la entrada de la muestra y el drenaje de derivación de la muestra para cada canal. Para los analizadores sin carcasa, consulte la Figura 16 en la página 106 para identificar la entrada de la muestra y el drenaje de derivación de la muestra para cada canal. 2. Para mantener el grado de protección de la carcasa, instale los tapones rojos proporcionados en las entradas de muestras y en los drenajes de derivación de muestras que no se utilicen. No instale un tapón rojo en el puerto de salida de DIPA. 3. Conecte las líneas de entrada de muestras al intercambiador térmico opcional si la diferencia de temperatura entre las muestras es superior a 15 °C (27 °F). Para conocer las instrucciones del intercambiador térmico, consulte la documentación proporcionada. 4. Instale un regulador de presión en cada línea de entrada de muestras. Para los analizadores con carcasa, consulte la Figura 13. Para los analizadores sin carcasa, consulte la Figura 14. 5. Asegúrese de que la presión del agua en el regulador de presión sea inferior a 6 bares (87 psi); de lo contrario, podría producirse un bloqueo en el regulador de presión. 6. Instale una válvula de corte en cada línea de entrada de muestras antes del regulador de presión. 7. Si la turbidez de la muestra es superior a 2 NTU o la muestra contiene partículas de hierro, aceite o grasa, instale un filtro de 100 μm en cada línea de entrada de muestras. Consulte la sección Piezas de repuesto y accesorios en el manual de mantenimiento y solución de problemas para obtener información sobre pedidos. 8. Conecte cada línea de muestra a una fuente de muestra. 9. Abra la(s) válvula(s) de corte. 10. Asegúrese de que no haya fugas en las conexiones de los tubos. Si hay una fuga en un conector, introduzca el tubo más en el conector. Español 103 Figura 13 Líneas de muestra y de drenaje en el analizador con carcasa 1 Entrada de muestras para el canal 1 3 Regulador de presión (0,276 bares o 4 psi), no ajustable 5 Drenaje de la carcasa 2 Válvula de corte 4 Drenaje de derivación de muestra para el canal 1 6 Drenaje químico 104 Español Figura 14 Líneas de muestra y de drenaje en el analizador sin carcasa 1 Entrada de muestras para el canal 1 3 Regulador de presión (0,276 bares o 4 psi), no ajustable 2 Válvula de corte 4 Drenaje de derivación de muestra para el canal 1 5 Drenaje químico Puertos de los tubos En la Figura 15 se representan las conexiones de la línea de muestra, de la línea de drenaje y de la ventilación de salida de DIPA, para los analizadores con carcasa. En la Figura 16 se representan las conexiones de la línea de muestra y de drenaje para los analizadores sin carcasa. Español 105 Figura 15 Puertos de los tubos para analizadores con carcasa 1 Entradas de muestras (fila inferior) 4 Puertos de los tubos para analizadores de 2 o 4 canales 2 Drenajes de derivación de muestras (fila superior) 5 Drenaje químico 3 Puertos de los tubos para analizadores de 1 canal 6 Ventilación de salida de DIPA 7 Desagüe de la carcasa para derramamientos o fugas Figura 16 Puertos de los tubos para analizadores sin carcasa 1 Puertos de los tubos para analizadores de 4 canal 4 Puertos de los tubos para analizadores de 1 canal 2 Entradas de muestras (columna izquierda) 5 Puertos de los tubos para analizadores de 2 canal 3 Drenajes de derivación de muestras (columna derecha) 6 Drenaje químico 106 Español Extracción del tapón del conector para purga de aire Nota: Lleve a cabo esta tarea solo si el analizador tiene carcasa y no tiene la bomba catiónica opcional. Consulte la Figura 2 en la página 83 para identificar la bomba catiónica. 1. Retire el tapón del conector para purga de aire. Consulte la Figura 18 en la página 108. 2. Para mantener la clasificación NEMA de la carcasa, siga los pasos que se indican a continuación: a. Conecte un tubo de 0,3 m (1 pie) de longitud de los tubos de 6 mm proporcionados a la ventilación de salida de DIPA. Consulte la Figura 15 en la página 106 para identificar la ventilación de salida de DIPA. b. Conecte un trozo de 0,3 m (1 pie) de longitud del tubo de 6 mm suministrado al conector para purga de aire. Conexión de los tubos de salida de DIPA ADVERTENCIA Riesgo de inhalación de gases. Canalice el tubo de ventilación de salida de DIPA al aire exterior o a una campana extractora para evitar la exposición a gases tóxicos. Nota: Realice esta tarea solo si el analizador tiene la bomba catiónica opcional. Consulte la Figura 2 en la página 83 para identificar la bomba catiónica. En el caso de los analizadores con carcasa, utilice el tubo de DE de 6 mm proporcionado para conectar la ventilación de salida de DIPA con el aire exterior o a una campana extractora. Consulte la Figura 15 en la página 106 para identificar la ventilación de salida de DIPA. En el caso de los analizadores sin carcasa, utilice el tubo de DE de 6 mm proporcionado para conectar el puerto de salida de DIPA con el aire exterior o a una campana extractora. Consulte la Figura 17. Figura 17 Puerto de salida de DIPA en un analizador sin carcasa Conexión de purga de aire (opcional) Nota: Realice esta tarea opcional solo si el analizador tiene carcasa. Para evitar el polvo y la corrosión dentro de la carcasa del instrumento, suministre aire limpio y seco de calidad para uso en instrumentos a 0,425 m3/hora (15 scfh) al conector para purga de aire con tubos de plástico de 6 mm de DE. Consulte la Figura 18. Español 107 Figura 18 Conector para purga de aire 1 Conector para purga de aire Instalación de las botellas del analizador ADVERTENCIA Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Lea la hoja de datos de seguridad del proveedor antes de llenar las botellas o de preparar los reactivos. Únicamente para uso en laboratorio. Dé a conocer la información de riesgo conforme a la normativa local del usuario. PRECAUCIÓN Peligro por exposición química. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. Instalación de la solución de acondicionamiento ADVERTENCIA Riesgo de inhalación. No inhale los vapores de la diisopropilamina (DIPA) ni del amoníaco. La exposición a estas sustancias puede causar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA La diisopropilamina (DIPA) y el amoníaco son sustancias químicas inflamables, corrosivas y tóxicas. La exposición a estas sustancias puede causar lesiones graves o incluso la muerte. 108 Español El fabricante recomienda el uso de diisopropilamina (DIPA) 99% para la solución de acondicionamiento. También puede utilizar amoníaco (más de 28%) teniendo en cuenta las limitaciones de especificación de esta amina. La Tabla 10 muestra las comparaciones de límite de detección, exactitud, repetibilidad y consumo. Artículos proporcionados por el usuario: • Equipo de protección personal (consulte la MSDS o la SDS) • Botella de 1 l de diisopropilamina (DIPA) al 99% • Adaptador para botellas de DIPA Merck u Orion, si fuera necesario Instale una botella de DIPA de la siguiente manera: 1. Póngase el equipo de protección personal identificado en la hoja de datos de seguridad (MSDS/SDS). 2. Gire el cierre del panel de analítica a la posición de desbloqueo. Abra el panel de analítica. 3. Instale la botella de DIPA. Para los analizadores con carcasa, consulte los pasos ilustrados en la Figura 19. Para los analizadores sin carcasa, consulte los pasos ilustrados en la Figura 20. Realice el paso ilustrado 2 debajo de una campana extractora, si es posible. No inhale los vapores de la DIPA. 4. Para los analizadores con la bomba catiónica opcional, retire el tubo corto del tapón. Coloque el tubo de salida del kit catiónico en el tapón. Consulte la Figura 2 en la página 83 para identificar la bomba catiónica. Figura 19 Instalación de una botella de DIPA en un analizador con carcasa Español 109 Figura 20 Instalación de una botella de DIPA en un analizador sin carcasa 110 Español Tabla 10 Comparación de las soluciones de acondicionamiento Límite de detección mínimo Exactitud (analizador sin bomba catiónica) Exactitud (analizador con bomba catiónica) Repetibilidad con una variación de 10 °C (18 °F) Consumo de 1 l a 25 °C (77 °F) para una medición de pH de 10 a 10,5 DIPA Amoníaco (C6H15N) (NH3) 0,01 ppb 2 ppb ±0,1 ppb o ±5% ±1 ppb o ±5% (la de mayor valor) (la de mayor valor) ±2 ppb o ±5% ±2 ppb o ±5% (la de mayor valor) (la de mayor valor) <0,02 ppb o 1,5% <0,1 ppb o 1,5% (la de mayor valor) (la de mayor valor) 13 semanas (aproximadamente) 3 semanas (aproximadamente) Llenado de la botella de solución de reactivación Póngase el equipo de protección personal identificado en la hoja de datos de seguridad (MSDS/SDS). A continuación, llene la botella de solución de reactivación con 500 ml de nitrato de sodio 0,5 M (NaNO3). Nota: La botella de reactivación tiene una etiqueta con una franja roja. El tubo para la botella de reactivación tiene una etiqueta roja con la inscripción "REACT". Si la solución preparada está disponible, vaya a la siguiente sección. Si la solución preparada no está disponible, prepare 500 ml de nitrato de sodio 0,5 M como sigue: Artículos proporcionados por el usuario: • Equipo de protección personal (consulte la MSDS o la SDS) • Matraz volumétrico, 500 ml • NaNO3, 21,25 g Español 111 • Agua ultrapura, 500 ml 1. Póngase el equipo de protección personal identificado en la hoja de datos de seguridad (MSDS/SDS). 2. Enjuague tres veces el matraz volumétrico con agua ultrapura. 3. Añada aproximadamente 21,25 g de NaNO3 al matraz volumétrico. 4. Añada 100 ml de agua ultrapura al matraz volumétrico. 5. Agite el matraz volumétrico hasta que el polvo se disuelva totalmente. 6. Añada agua ultrapura hasta la marca de 500 ml. 7. Agite el matraz volumétrico para mezclar totalmente la solución. Nota: La vida útil aproximada de la solución preparada es de 3 meses. Enjuagado y llenado de la botella de estándar de calibración Añada una pequeña cantidad de estándar de calibración a la botella de estándar de calibración. Agite la botella para enjuagarla y, a continuación, deseche el estándar de calibración. Llene la botella de estándar de calibración con 10 mg/l (10 ppm) de cloruro de sodio (NaCl) estándar. Nota: No todos los analizadores disponen de una botella de calibración. La botella de estándar de calibración tiene una etiqueta con una franja amarilla. El tubo para la botella de estándar de calibración tiene una etiqueta amarilla con la inscripción "CAL". Si la solución preparada está disponible, vaya a la siguiente sección. Si la solución preparada no está disponible, prepare 10 mg/l de estándar de NaCl como se indica a continuación. Todos los volúmenes y cantidades utilizados para preparar el estándar de calibración deben ser precisos. Artículos proporcionados por el usuario: • • • • Matraz volumétrico (2 unidades), 500 ml, Clase A NaCl, 1,272 g Agua ultrapura, 500 ml Pipeta TenSette de 1-10 ml y puntas 1. Prepare 500 ml de estándar de NaCl de 1 g/l de la siguiente manera: a. Enjuague tres veces el matraz volumétrico con agua ultrapura. b. Añada 1,272 g de NaCl al matraz volumétrico. c. Añada 100 ml de agua ultrapura al matraz volumétrico. d. Agite el matraz volumétrico hasta que el polvo se disuelva totalmente. e. Añada agua ultrapura hasta la marca de 500 ml. f. Agite el matraz volumétrico para mezclar totalmente la solución. 2. Prepare 500 ml de NaCl estándar de 10 mg/l, de la siguiente manera: a. Enjuague tres veces el otro matraz volumétrico con agua ultrapura. b. Utilice una pipeta para añadir 5 ml de estándar de calibración de 1 g/l al matraz volumétrico. Coloque la pipeta en el matraz para añadir la solución. c. Añada agua ultrapura hasta la marca de 500 ml. d. Agite el matraz volumétrico para mezclar totalmente la solución. Nota: La vida útil aproximada de la solución preparada es de 3 meses. Preparación para su uso Ya se ha completado la instalación física. Consulte el manual de operaciones para configurar el analizador para utilizarlo por primera vez. 112 Español Anexo Preparación del electrolito de KCl Para preparar 500 ml de electrolito de KCl 3 M, siga los pasos que se indican a continuación: Artículos proporcionados por el usuario: • • • • Equipo de protección personal (consulte la MSDS o la SDS) Matraz volumétrico, 500 ml KCl, 111,75 g Agua ultrapura, 500 ml 1. Póngase el equipo de protección personal identificado en la hoja de datos de seguridad (MSDS/SDS). 2. Enjuague tres veces el matraz volumétrico con agua ultrapura. 3. Añada aproximadamente 111,75 g de KCl al matraz volumétrico. 4. Añada 100 ml de agua ultrapura al matraz volumétrico. 5. Agite el matraz volumétrico hasta que el polvo se disuelva totalmente. 6. Añada agua ultrapura hasta la marca de 500 ml. 7. Agite el matraz volumétrico para mezclar totalmente la solución. 8. Coloque el electrolito de KCl no utilizado en una botella de plástico limpia. Coloque una etiqueta en la botella para identificar la solución y la fecha de preparación. Nota: La vida útil aproximada del electrolito preparado es de 3 meses. Español 113 Índice Especificações na página 114 Informações de segurança na página 117 Descrição geral do produto na página 119 Itens a preparar na página 122 Directrizes de instalação na página 122 Instalação mecânica na página 123 Instalação de eléctrodos na página 124 Instalação eléctrica na página 127 Nivelamento na página 140 Instalar as garrafas do analisador na página 146 Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Tabela 1 Especificações gerais Especificação Detalhes Dimensões (L x A x P) Analisador com estrutura: 45,2 x 68,1 x 33,5 cm (17,8 x 26,8 x 13,2 pol.) Analisador sem estrutura: 45,2 x 68,1 x 25,4 cm (17,8 x 26,8 x 10,0 pol.) Estrutura Analisador com estrutura: NEMA 4/IP65 Analisador sem estrutura: IP65, estrutura do PCBA Materiais: caixa em poliálcool, porta em PC, dobradiças e trincos em PC, hardware SST 304/316 Peso Analisador com estrutura: 20 kg (44,1 lb) com frascos vazios, 21,55 kg (47,51 lb) com frascos cheios Analisador sem estrutura: 14 kg (30,9 lb) com frascos vazios, 15,55 kg (34,28 lb) com frascos cheios Montagem Analisador com estrutura: parede, painel ou mesa Analisador sem estrutura: painel Classe de protecção 1 Nível de poluição 2 Categoria de instalação II Requisitos de energia 100 a 240 V CA, 50/60 Hz, ± 10%; 0,5 A nominal, 1,0 A máxima; 80 VA máxima Temperatura de funcionamento 5 a 50 °C (41 a 122 °F) Humidade de funcionamento 10% a 80% de humidade relativa, sem condensação Temperatura de armazenamento -20 a 60 °C (-4 a 140 °F) Número de fluxos de amostras 1, 2 ou 4 com sequência programável Saídas analógicas Seis isoladas; 0–20 mA ou 4–20 mA; impedância de carga: 600 Ω no máximo Ligação: fio de 0,644 a 1,29 mm2 (24 a 16 AWG); 0,644 a 0,812 mm2 (24 a 20 AWG) recomendado, fio blindado de par torcido 114 Português Tabela 1 Especificações gerais (continuação) Especificação Detalhes Relés Seis; tipo: relés SPDT sem alimentação, cada um com potência de 5 A (resistiva), 240 V CA no máximo Ligação: fio de 1,0 a 1,29 mm2 (18 a 16 AWG); 1,0 mm2 (18 AWG) entrançado recomendado, cabo com DE de 5-8 mm. Certifique-se de que o isolamento da cablagem da instalação tem uma classificação mínima de 80 °C (176 °F). Entradas digitais Seis, não programáveis, entrada digital isolada do tipo TTL ou como uma entrada do tipo relé/colector aberto Fio de 0,644 a 1,29 mm2 (24 a 16 AWG); 0,644 a 0,812 mm2 (24 a 20 AWG) entrançado recomendado Fusíveis Potência de entrada: T 1,6 A, 250 V CA Relés: T 5,0 A, 250 V CA Encaixes Linha de amostras e dreno de desvio de amostras: acessório de encaixe com um diâmetro externo de 6 mm para tubos de plástico Drenos de químicos e da caixa: acessório de deslize com um diâmetro interno de 7/16 pol. para tubos de plástico Certificações Conformidade CE, CB, cETLus, conformidade TR CU, RCM, KC Tabela 2 Requisitos da amostra Especificação Detalhes Pressão de amostra 0,2 a 6 bar (3 a 87 psi) Taxa de fluxo das amostras 100 a 150 ml/minuto (6 a 9 l/hora) Temperatura da amostra 5 a 45 °C (41 a 113 °F) pH de amostra Analisadores sem bomba catiónica: 6 a 10 pH Analisadores com bomba catiónica: 2 a 10 pH Acidez da amostra (equivalente a CaCO3) Analisadores sem bomba catiónica: menos de 50 ppm Analisadores com bomba catiónica: menos de 250 ppm Sólidos em suspensão na amostra Menos de 2 NTU, sem óleo, sem massa lubrificante Tabela 3 Especificações de medição Especificação Detalhes Tipo de eléctrodo Eléctrodo ISE (eléctrodo específico de iões) de sódio e eléctrodo de referência com electrólito KCl Intervalo de medição Analisadores sem bomba catiónica: 0,01 a 10 000 ppb Analisadores com bomba catiónica: 0,01 ppb a 200 ppm Precisão Analisadores sem bomba catiónica: • 0,01 ppb a 2 ppb: ± 0,1 ppb • 2 ppb a 10 000 ppb: ± 5% Analisadores com bomba catiónica: • 0,01 ppb a 40 ppb: ± 2 ppb • 40 ppb a 200 ppm: ± 5% Português 115 Tabela 3 Especificações de medição (continuação) Especificação Detalhes Exactidão/repetibilidade Inferior a 0,02 ppb ou 1,5% (o valor maior) com diferença de amostra de ± 10 °C (50 °F) Interferência de fosfato 10 ppm A interferência de medição é inferior a 0,1 ppb Tempo de resposta Consulte Tabela 4. Tempo de estabilização Arranque: 2 horas; variação da temperatura da amostra: 10 minutos de 15 a 30 °C (59 a 86 °F) Utilizar o permutador de calor quando a diferença de temperatura entre amostras é superior a 15 °C (27 °F). Tempo de calibração 50 minutos (típico) Calibração Calibração automática: método de adição conhecido; calibração manual: 1 ou 2 pontos Limite de detecção mínimo 0,01 ppb Solução de calibração automática Cerca de 500 ml de cloreto de sódio 10 ppm é utilizado em 3 meses com um intervalo de calibração de 7 dias. Recipiente: 0,5 l, HDTE com tampas em polipropileno Solução de reactivação Cerca de 500 ml de nitrato de sódio 0.5M é utilizado em 3 meses com um intervalo de reactivação de 24 horas. Recipiente: 0,5 l, HDTE com tampas em polipropileno Electrólito KCl 3M Cerca de 200 ml de electrólito KCI 3M é utilizado em 3 meses. Recipiente: 200 ml, policarbonato Solução de condicionamento Analisadores sem bomba catiónica: aproximadamente 1 l de diisopropilamina (DIPA) é utilizado em 2 meses a 25 °C (77 °F) para um alvo de pH de amostra de 11,2. Cerca de 1 l de DIPA é utilizado em aproximadamente 13 semanas a 25 °C (77 °F) para um alvo de pH de amostra de 10 a 10,5. Analisadores com bomba catiónica: a taxa de utilização de DIPA depende do rácio de Tgás/Tágua seleccionado. Com um rácio de 100% (ou seja, o volume da amostra é igual ao volume de gás) o consumo de DIPA é de aproximadamente 90 ml/dia. Recipiente: 1 l, vidro com tampa, 96 x 96,5 x 223,50 mm (3,78 x 3,80 x 8,80 pol.) Tabela 4 Tempos de resposta médios T90% ≤ 10 minutos Mudança de concentração de um canal para outro Diferença de temperatura máxima (°C) 0,1 ↔ 5 ppb 3 9 27 0,1 ↔ 50 ppb 3 11 41 0,1 ↔ 200 ppb 3 9 45 3 29 36 15 11 41 < 0,1 ↔ 1 ppb1 0,1 ↔ 50 ppb 1 Tempo para precisão de 0,1 ppb ou 5% Para cima (minutos) Para baixo (minutos) A experiência foi efectuada com água ultrapura (estimada em 50 ppt) e 1 ppb padrão. 116 Português Informação geral Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante. Informações de segurança ATENÇÃO O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento. Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento. Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual. Uso da informação de perigo PERIGO Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. ADVERTÊNCIA Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em ferimentos graves. AVISO Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada. ATENÇÃO Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer ênfase especial. Etiquetas de precaução Leia todos os avisos e etiquetas do equipamento. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução. O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas europeus de recolha de lixo doméstico e público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do final da sua vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados sem custos para o utilizador. Este é o símbolo de alerta de segurança. Observe todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo para evitar potenciais lesões. Caso se encontre no equipamento, consulte o manual de instruções para obter informações de operação ou segurança. Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou electrocussão. Português 117 Este símbolo indica a necessidade de usar equipamento de protecção ocular. Este símbolo indica que o item seleccionado requer uma ligação à terra com protecção. Se o equipamento não for fornecido com uma ligação à terra, efectue uma ligação à terra com protecção ao terminal do condutor com protecção. Certificação AVISO Este equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes residenciais e pode não oferecer uma protecção adequada para recepção de rádio nesses ambientes. Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de Interferências, IECS-003, Classe A: Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos Regulamentos Canadianos de Equipamentos Causadores de Interferências. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A” Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes: 1. O equipamento não provoca interferências nocivas. 2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências susceptíveis de determinar um funcionamento indesejado. Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o aparelho. Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites estão desenhados para fornecer protecção razoável contra interferências prejudiciais quando o equipamento for operado num ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado em conformidade com o manual de instruções, poderá provocar interferências nocivas com comunicações por rádio. É provável que a utilização deste equipamento numa zona residencial provoque interferências nocivas. Neste caso, o utilizador deverá corrigi-las às suas próprias expensas. As técnicas a seguir podem ser utilizadas para diminuir os problemas de interferência: 1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte de interferência. 2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que apresenta interferências, ligue-o a uma tomada diferente. 3. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a interferência. 4. Reposicione a antena de recepção do dispositivo que está a receber a interferência. 5. Experimente combinações das sugestões anteriores. 118 Português Descrição geral do produto PERIGO Risco químico ou biológico. Se utilizar o equipamento para monitorizar um processo de tratamento e/ou um sistema de alimentação química para o qual existem limites regulamentares e requisitos de monitorização relacionados com a saúde pública, segurança pública, fabrico ou processamento de alimentos ou bebidas, é da responsabilidade do utilizador deste instrumento conhecer e cumprir a regulamentação aplicável e dispor de mecanismos suficientes e adequados para estar em conformidade com os regulamentos aplicáveis na eventualidade de avaria do instrumento. O analisador de sódio mede continuamente concentrações muito baixas de sódio em água ultrapura. Consulte a Figura 1 e a Figura 2 para obter uma descrição geral dos componentes do analisador. O analisador de sódio está disponível com ou sem estrutura. O analisador com estrutura destina-se a montagem em parede, painel ou mesa. O analisador sem estrutura destina-se a montagem em painel. Consulte Figura 1. O analisador de sódio utiliza um eléctrodo ISE (eléctrodo específico de iões) de sódio e um eléctrodo de referência para medir a concentração de sódio da amostra de água. A diferença de potencial entre o eléctrodo de sódio e de referência é directamente proporcional ao logaritmo da concentração de sódio, conforme indicado pela lei de Nernst. O analisador aumenta o pH da amostra para um pH constante entre 10,7 e 11,6 com uma solução de condicionamento antes da medição para impedir a interferência de temperatura ou outros iões na medição de sódio. A porta pode ser facilmente removida para melhor acesso durante os procedimentos de instalação e manutenção. A porta tem de estar instalada e fechada durante a operação. Consulte Figura 3. Português 119 Figura 1 Descrição geral do produto – vista externa 1 Recipiente de excesso de fluxo 7 Painel de análise 2 Luz indicadora do estado (consulte a Tabela 5 na página 122) 8 Frasco de padrão de calibração2 3 Ecrã e teclado 9 Frasco de solução de reactivação 4 Ranhura para cartão SD 10 Eléctrodo de sódio 5 Analisador sem estrutura (montagem em painel) 11 Eléctrodo de referência 6 Analisador com estrutura (montagem em parede, painel ou mesa) 2 Fornecido apenas com analisadores com a opção de calibração automática. 120 Português Figura 2 Descrição geral do produto – vista interna 1 Fecho para abrir o painel de análise 4 Reservatório de electrólito KCl 2 Painel de análise (aberto) 5 Frasco de solução de condicionamento 3 Botão de alimentação 6 Bomba catiónica opcional3 Figura 3 Remoção das portas 3 A bomba catiónica opcional é necessária para obter medições precisas se a(s) amostra(s) ligada(s) ao analisador for(em) inferior(es) a um pH de 6. Português 121 Luz indicadora de estado A luz indicadora de estado mostra o estado do analisador. Consulte Tabela 5. A luz indicadora de estado está acima do visor. Tabela 5 Descrição do indicador de estado Cor Estado Verde O analisador está em funcionamento sem avisos, erros ou lembretes. Amarelo O analisador está em funcionamento com avisos ou lembretes activos. Vermelho O analisador não funciona devido a uma situação de erro. Ocorreu um problema grave. Itens a preparar Recolher os itens seguintes para instalar o equipamento. Os itens seguintes são fornecidos pelo utilizador. Adicionalmente, recolha todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança. Fixadores para montar o analisador numa parede se aplicável (4x)4 Nível Fita métrica Perfurador Decapadores de fio Cortadores de fio Água desionizada (ou água de amostra) Nitrato de sódio 0.5M, 500 ml Cloreto de sódio padrão 10 mg/l, 500 ml Electrólito KCl 3M, 150 ml Diisopropilamina, 99%, 1 l (ou amónia 28%, 1 l) Filtro de 100 µm para cada linha de amostra (opcional) Instalação AVISO Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. Directrizes de instalação Instale o analisador: • • • • Num ambiente fechado, limpo, seco, bem ventilado e com temperatura controlada. Num local com vibrações mecânicas e ruído electrónico mínimos. O mais próximo possível da fonte de amostras para reduzir o atraso da análise. Próximo de um dreno de químicos. 4 Utilize fixadores adequados à superfície de montagem (parafusos de grau 1 conforme a SAE J429 de 6 mm ou ¼ pol. ou mais fortes). 122 Português • • • • Afastado da luz solar directa e de fontes de calor. De forma a que a ficha do cabo de alimentação esteja visível e facilmente acessível. Num local com espaço suficiente à frente para abrir a porta. Num local onde haja espaço suficiente à volta do equipamento para fazer as ligações de canalização e eléctricas. Este instrumento está classificado para uma altitude máxima de 2000 m (6562 pés). A utilização deste instrumento a uma altitude superior a 2000 m pode aumentar ligeiramente o potencial de avaria do isolamento elétrico, podendo ter como resultado o perigo de choque elétrico. O fabricante recomenda aos utilizadores que contactem o suporte técnico em caso de dúvida. Instalação mecânica PERIGO Risco de lesões ou de morte. Certifique-se de que a montagem de parede aguenta um peso 4 vezes superior ao do equipamento. ADVERTÊNCIA Perigo de danos pessoais. Os instrumentos ou componentes são pesados. Peça ajuda para instalar ou mover os instrumentos ou componentes. O objecto é pesado. Certifique-se de que o instrumento está bem preso a uma parede, mesa ou chão para garantir a sua utilização com segurança. Instale o analisador num ambiente fechado e livre de perigos. Consulte a documentação de montagem fornecida. Português 123 Instalação de eléctrodos Instalar o eléctrodo de referência Instale o eléctrodo de referência conforme apresentado nos passos ilustrados que se seguem. No passo 6 ilustrado, rode o colar cuidadosamente para quebrar o vedante. Em seguida, mova o colar para cima e para baixo e rode-o para direita e para a esquerda. No passo 7 ilustrado, empurre o colar para baixo e rode-o menos de 1/4 de volta para o bloquear. Quando o colar está bloqueado não roda. Se o colar não estiver bloqueado, o electrólito KCl fluirá demasiado rápido do eléctrodo de referência para a célula de medição. No passo 12 ilustrado, certifique-se de que liga o cabo com o conector azul ao eléctrodo de referência. Conserve as tampas e o frasco de armazenamento para uma utilização posterior. Enxagúe o frasco de armazenamento com água desionizada. 124 Português Instalar o eléctrodo de sódio Instale o eléctrodo de sódio conforme apresentado nos passos ilustrados que se seguem. No passo 3 ilustrado, segure na parte superior do eléctrodo e vire a ampola de vidro para cima. Em seguida, inverta rapidamente o eléctrodo para que o líquido escorra para dentro da ampola de vidro até deixar de existir ar na ampola de vidro. No passo 7 ilustrado, certifique-se de que liga o cabo com o conector preto ao eléctrodo de sódio. Conserve as tampas e o frasco de armazenamento para uma utilização posterior. Enxague o frasco de armazenamento com água desionizada. Examinar os eléctrodos Certifique-se de que os eléctrodos de sódio e de referência não tocam na parte inferior da célula de medição. Consulte Figura 4. Português 125 Figura 4 Examinar os eléctrodos Encher o reservatório de electrólito KCl ADVERTÊNCIA Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Leia a ficha de dados de segurança do fornecedor antes de os frascos serem enchidos ou os reagentes preparados. Apenas para utilização em laboratórios. Divulgue as informações sobre riscos conhecidas de acordo com os regulamentos locais do utilizador. AVISO Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. Nota: para preparar electrólito KCI 3M, consulte Preparar o electrólito KCl na página 151. Encha o reservatório de electrólito KCl com electrólito KCl 3M da seguinte forma: 1. Vista o equipamento de protecção pessoal identificado na ficha de dados de segurança (MSDS/SDS). 2. Rode o fecho no painel de análise para a posição de desbloqueio. Abra o painel de análise. 3. Retire a tampa do reservatório de electrólito KCl. Consulte Figura 5. 4. Encha o reservatório (cerca de 200 ml). 5. Coloque a tampa. 6. A partir da parte da frente do painel de análise, aperte o tubo de electrólito KCl com o polegar e restantes dedos para empurrar as bolhas de ar do tubo, de baixo para cima, para o reservatório. Consulte Figura 5. Quando uma bolha de ar estiver perto do reservatório, utilize as duas mãos para apertar o tubo em ambos os lados do painel de análise para empurrar a bolha de ar para cima. 7. Continue a apertar o tubo até que o electrólito KCl no eléctrodo de referência esteja na parte superior da junção de vidro em que o electrólito KCl entra no eléctrodo. Consulte Figura 5. 8. Feche o painel de controlo de análises. Rode o fecho no painel de análise para a posição de bloqueio. 126 Português Figura 5 Encher o reservatório de electrólito KCl Instalar a barra de agitação Coloque a barra de agitação fornecida no recipiente para recolha de transbordamentos. Consulte Figura 6. Figura 6 Instalar a barra de agitação Instalação eléctrica PERIGO Perigo de electrocução. Desligue sempre o instrumento antes de efectuar quaisquer ligações eléctricas. Português 127 Remover a tampa de acesso eléctrico Consulte os passos ilustrados abaixo. 128 Português Ligar um cabo de alimentação – Analisador com estrutura O analisador está disponível com ou sem estrutura. Se o analisador não tiver uma estrutura, consulte Ligar um cabo de alimentação – Analisador sem estrutura na página 132. Nota: Não utilize a conduta para fornecer energia. Item fornecido pelo utilizador: cabo de alimentação5 1. Remova a tampa de acesso eléctrico. Consulte Remover a tampa de acesso eléctrico na página 128. 2. Ligue um cabo de alimentação. Consulte os passos ilustrados abaixo. 3. Instale a tampa de acesso eléctrico. 4. Não ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica. 5 Consulte Directrizes do cabo de alimentação na página 134. Português 129 130 Português Tabela 6 Informações sobre a cablagem de CA Terminal Descrição Cor—América do Norte Cor—UE 1 Ligação à terra de protecção (PE) Verde Verde com faixa amarela 2 Neutro (N) Branco Azul 3 Quente (L1) Preto Castanho Nota: como alternativa, ligue o fio de terra (verde) à ligação à terra da estrutura. Consulte Figura 7. Figura 7 Ligação à terra (verde) Português 131 Ligar um cabo de alimentação – Analisador sem estrutura Nota: Não utilize a conduta para fornecer energia. Item fornecido pelo utilizador: cabo de alimentação6 1. Remova a tampa de acesso eléctrico. Consulte Remover a tampa de acesso eléctrico na página 128. 2. Ligue um cabo de alimentação. Consulte os passos ilustrados abaixo. 3. Instale a tampa de acesso eléctrico. 4. Não ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica. 6 Consulte Directrizes do cabo de alimentação na página 134. 132 Português Tabela 7 Informações sobre a cablagem de CA Terminal Descrição Cor—América do Norte Cor—UE 1 Ligação à terra de protecção (PE) Verde Verde com faixa amarela 2 Neutro (N) Branco Azul 3 Quente (L1) Preto Castanho Nota: como alternativa, ligue o fio de terra (verde) à ligação à terra da estrutura. Consulte Figura 7 na página 131. Português 133 Directrizes do cabo de alimentação ADVERTÊNCIA Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Certifique-se de que o cabo de alimentação e a ficha sem bloqueio fornecidos pelo utilizador cumprem os requisitos do código do país aplicáveis. ADVERTÊNCIA Perigo de electrocução. Certifique-se de que o condutor de protecção (terra) tem uma ligação de baixa impedância inferior a 0,1 ohm. O condutor do cabo ligado tem de ter a mesma corrente nominal que o condutor da alimentação CA. ATENÇÃO O equipamento é utilizado apenas para uma ligação monofásica. Nota: Não utilize a conduta para fornecer energia. O cabo de alimentação é fornecido pelo utilizador. Certifique-se de que o cabo de alimentação: • Tem menos de 3 m (10 pés) de comprimento. • Tem uma tensão nominal suficiente para a alimentação e corrente. Consulte Especificações na página 114. • Está classificado para, pelo menos, 60 °C (140 °F) e é aplicável ao ambiente da instalação. • Não é inferior a 1,0 mm2 (18 AWG), com as cores de isolamento aplicáveis segundo os requisitos do código local. • Tem um cabo de alimentação com uma ficha de três pinos (com ligação à terra) que seja aplicável à ligação de alimentação. • Está ligado através de uma caixa de empanque (alívio de tensão do cabo) que fixa o cabo de alimentação em segurança e veda a estrutura, quando apertado. • Não tem um dispositivo de bloqueio na ficha. Ligar aos relés PERIGO Perigo de electrocução. Não misture tensões altas e baixas. Certifique-se de que as ligações em relé são todas de CA de alta tensão ou de CC de baixa tensão. ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Os terminais de potência e relé são desenhados para apenas terminações de fio único. Não utilize mais do que um fio em cada terminal. ADVERTÊNCIA Perigo potencial de incêndio. Não efectue ligações de relé comuns ou fios de ligação provisória à ligação à corrente eléctrica dentro do instrumento. AVISO Perigo de incêndio. As cargas do relé devem ser resistivas. Limite sempre a corrente aos relés com um fusível ou disjuntor externo. Siga as classificações dos relés indicadas na secção Especificações. ATENÇÃO Não é recomendado um calibre de fio inferior a 1,0 mm2 (18 AWG). O analisador tem seis relés sem alimentação. Os relés têm uma potência máxima de 5 A, 240 V CA. 134 Português Utilize as ligações dos relés para iniciar ou parar um dispositivo externo, tal como um alarme. Cada relé muda de estado quando ocorre a respectiva condição de activação seleccionada. Consulte Ligar a um dispositivo externo na página 137 e a Tabela 8 para ligar um dispositivo externo a um relé. Consulte o manual de instruções para configurar o relé. Os terminais dos relés suportam fios de 1,0 a 1,29 mm2 (18 a 16 AWG) (conforme determinado pela aplicação de carga)7. Não é recomendada uma espessura de fio inferior a 18 AWG. Utilize um fio com classificação de isolamento de 300 V CA ou superior. Certifique-se de que o isolamento da cablagem da instalação tem uma classificação mínima de 80 °C (176 °F). Utilize os relés todos em alta tensão (superior a 30 V-RMS e 42,2 V de pico ou 60 V CC) ou todos em baixa tensão (inferior a 30 V-RMS e 42,2 V de pico ou 60 V CC). Não configure uma combinação de alta e baixa tensão em simultâneo. Certifique-se de que existe um segundo interruptor disponível para retirar a alimentação dos relés caso ocorra uma emergência ou seja necessário proceder a trabalhos de manutenção. Tabela 8 Informações sobre cablagem – relés NO COM NC Normalmente aberto Comum Normalmente fechado Ligar as saídas analógicas O analisador tem seis saídas analógicas de 0-20 mA ou 4-20 mA isoladas. A resistência máxima de loop é de 600 Ω. Utilize as saídas analógicas para sinalização analógica ou para controlar outros dispositivos externos. Cada saída analógica fornece um sinal analógico (por ex., 4-20 mA) que representa a leitura do analisador para um canal seleccionado. Consulte Ligar a um dispositivo externo na página 137 para ligar um dispositivo externo a uma saída analógica. Consulte o manual de instruções para configurar a saída analógica. Os terminais de saída analógica suportam fio de 0,644 a 1,29 mm2 (24 a 16 AWG)8. Utilize fios blindados de pares entrançados para as ligações de saída de 4–20 mA. Ligue o fio de protecção à extremidade do registador. A utilização de cabos não blindados pode resultar em níveis de emissão de radiofrequência ou de susceptibilidade superiores aos permitidos. Notas: • As saídas analógicas estão isoladas de outros componentes electrónicos e umas das outras. • As saídas analógicas são auto-alimentadas. Não as ligue a uma carga com tensão aplicada de modo independente. • As saídas analógicas não podem ser utilizadas para alimentar um transmissor de 2 fios (alimentação em loop). Ligar às entradas digitais O analisador pode receber um sinal digital ou fecho por contacto a partir de um dispositivo externo que faz com que o analisador ignore um canal de amostra. Por exemplo, um caudalímetro pode enviar um sinal digital elevado quando o fluxo da amostra é baixo e o analisador ignora o canal de amostra aplicável. O analisador continua a ignorar o canal de amostra aplicável até o sinal digital parar. Nota: não é possível ignorar todos os canais de amostra com Entradas digitais 1 a 4. Deve haver sempre, no mínimo, um canal de amostra em uso. Para parar todas as medições, utilize a Entrada digital 6 (DIG6) para colocar o analisador em modo de espera. Consulte a Tabela 9 para ver as funções da entrada digital. As entradas digitais não são programáveis. Os terminais de entrada digital suportam fio de 0,644 a 1,29 mm2 (24 a 16 AWG)9. 7 8 9 É recomendada a utilização de fio de 1,0 mm 2 (18 AWG) entrançado. É recomendada a utilização de fio de 0,644 a 0,812 mm2 (24 a 20 AWG). É recomendada a utilização de fio de 0,644 a 0,812 mm2 (24 a 20 AWG). Português 135 Cada entrada digital pode ser configurada como uma entrada digital isolada do tipo TTL ou como uma entrada do tipo relé/colector aberto. Consulte Figura 8. Por predefinição, as pontes estão configuradas para entrada digital isolada do tipo TTL. Consulte Ligar a um dispositivo externo na página 137 para ligar um dispositivo externo a uma entrada digital. Figura 8 Entrada digital isolada do tipo TTL 1 Conectores de entrada digital 3 Entrada digital isolada do tipo TTL 2 Pontes (12x) 4 Entrada do tipo relé/colector aberto Tabela 9 Funções de entrada digital Entrada digital Função Notas 1 Canal 1 – desactivar ou activar Alto: desactivar, Baixo: activar 2 Canal 2 – desactivar ou activar Alto: desactivar, Baixo: activar 3 Canal 3 – desactivar ou activar Alto: desactivar, Baixo: activar 4 Canal 4 – desactivar ou activar Alto: desactivar, Baixo: activar 5 Iniciar calibração Alto: iniciar calibração automática 6 Iniciar analisador Alto: iniciar analisador Baixo: parar o analisador (modo de espera) Alto = relé/colector aberto ligado ou entrada TTL alta (2 a 5 V CC), 30 V CC máximo Baixo = relé/colector aberto desligado ou entrada TTL baixa (0 a 0,8 V CC) 136 Português Ligar a um dispositivo externo Nota: para manter a classificação da estrutura, certifique-se de que todas as portas de acesso eléctrico internas e externas que não sejam utilizadas estão seladas. Por exemplo, coloque uma ficha num encaixe de alívio de tensão que não seja utilizado. 1. Remova a tampa de acesso eléctrico. Consulte Remover a tampa de acesso eléctrico na página 128. 2. Para analisadores com uma estrutura, instale um encaixe de alívio de tensão numa das portas externas para ligações de dispositivo externo. Consulte Figura 9. 3. Para todos os analisadores, passe o cabo do dispositivo externo através da tampa de borracha de uma das portas internas para ligações de dispositivo externo. Consulte Figura 10. 4. Ligue os cabos aos terminais aplicáveis na placa de circuito principal. Consulte Figura 11. Para conhecer os requisitos de cablagem, consulte as Especificações na página 114. 5. Se o cabo tiver um fio de protecção, ligue o fio de protecção ao terminal de ligação à terra. Utilize o terminal olhal fornecido com o analisador. Consulte Figura 12. 6. Instale a tampa de acesso eléctrico. Figura 9 Remover uma ficha externa e instalar um encaixe de alívio de tensão Português 137 Figura 10 Passar o cabo através de uma tampa de porta interna 138 Português Figura 11 Ligações de cablagem – placa de circuito principal 1 Ligação sc da sonda do filtro 4 Ligação do módulo 7 Ligações de entrada digital 2 Ligação da bomba catiónica 5 Ligações dos relés 8 Ligação de sonda inteligente 3 Pontes para as entradas digitais 6 Ligações de saída de 4-20 mA Figura 12 Ligar o fio de protecção Ligar sensores externos Os sensores sc digitais externos podem ser ligados ao analisador com o Adaptador de sonda inteligente (9321000) opcional. Consulte a documentação do Adaptador de sonda inteligente. Português 139 Instalar módulos Adicionar módulos para opções de comunicação de saída adicionais. Consulte a documentação fornecida com o módulo. Nivelamento Ligar as linhas de drenagem AVISO Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. Ligue os tubos com DE de 11/16 pol. (maiores) fornecidos ao dreno de químicos e ao dreno da caixa. Para analisadores com uma estrutura, consulte a Figura 13 na página 142. Para analisadores sem uma estrutura, consulte a Figura 14 na página 143. Nota: os analisadores sem estruturas não têm um dreno da caixa. Directrizes da linha de drenagem ATENÇÃO A instalação incorrecta das linhas de drenagem pode fazer com que o líquido volte para o equipamento e causar danos. • Faça as linhas de drenagem o mais curtas possível. • Certifique-se de que as linhas de drenagem têm uma inclinação constante para baixo. • Certifique-se de que as linhas de drenagem não têm curvas pronunciadas e não ficam esmagadas. • Certifique-se de que as linhas de drenagem estão abertas ao ar e estão com pressão zero. Directrizes da linha de amostra Seleccione um bom ponto de amostra representativo do melhor desempenho do instrumento. A amostra deve ser representativa do todo o sistema. Para prevenir as leituras erradas: • Recolha amostras de localizações que estejam suficientemente distantes de pontos de adições químicas para o caudal do processo. • Certifique-se de que as amostras estão suficientemente misturadas. • Certifique-se de que todas as reacções químicas foram concluídas. Requisitos da amostra A água da(s) fonte(s) de amostras têm de estar em conformidade com as especificações indicadas na Especificações na página 114. Mantenha a taxa de fluxo da amostra e a temperatura de funcionamento tão constante quanto possível para obter o melhor desempenho. Ligar as linhas de amostras AVISO Perigo de explosão. Utilize apenas o regulador fornecido pelo fabricante. 1. Ligue as linhas de amostras da seguinte forma: a. Identifique a entrada de amostra e o dreno de desvio da amostra para o Canal 1. Para analisadores com uma estrutura, consulte a Figura 13. 140 Português Para analisadores sem uma estrutura, consulte a Figura 14. b. Utilize o cortador de tubagem fornecido para cortar um pedaço de tubo com DE de 6 mm (mais pequeno) para a linha de entrada de amostra. Certifique-se de que o comprimento do tubo é suficientemente longo para ligar a entrada da amostra à fonte da amostra. Mantenha a linha de entrada da amostra tão curta quanto possível. c. Utilize o cortador de tubagem fornecido para cortar um pedaço de tubo com DE de 6 mm (mais pequeno) para a linha de desvio de amostras. Certifique-se de que o comprimento do tubo é suficientemente longo para ligar o dreno de desvio de amostras a um dreno de químicos aberto. Nota: como alternativa, utilize uma tubagem com DE de ¼ pol. e adaptadores de tubagem (6 mm para DE de ¼ pol.) para ligar a(s) linha(s) de entrada de amostra e a(s) linha(s) de desvio de amostras. d. Empurre os tubos para dentro da entrada de amostra e do dreno de desvio de amostras. Empurre os tubos 14 mm (0,55 pol.) para se certificar de que os tubos são empurrados até ao limite. e. Repita o passo 1 para outro canal, ou canais, conforme necessário. Para analisadores com uma estrutura, consulte a Figura 15 na página 144 para identificar a entrada de amostra e o dreno de desvio de amostras para cada canal. Para analisadores sem uma estrutura, consulte a Figura 16 na página 144 para identificar a entrada de amostra e o dreno de desvio de amostras para cada canal. 2. Para manter a classificação da estrutura, instale as fichas vermelhas fornecidas nas entradas de amostra e nos drenos de desvio da amostra que não são utilizados. Não instale uma ficha vermelha na porta de exaustão de DIPA. 3. Ligue as linhas de entrada de amostra ao permutador de calor opcional se a diferença de temperatura entre as amostras for superior a 15 °C (27 °F). Consulte a documentação fornecida com o permutador de calor para obter instruções. 4. Instale um regulador de pressão em cada linha de entrada de amostra. Para analisadores com uma estrutura, consulte a Figura 13. Para analisadores sem uma estrutura, consulte a Figura 14. 5. Certifique-se de que a pressão de água que chega ao regulador de pressão é inferior a 6 bar (87 psi), caso contrário, poderá ocorrer um bloqueio do regulador de pressão. 6. Instale uma válvula de corte em cada linha de entrada de amostra antes do regulador de pressão. 7. Se a turbidez da amostra for superior a 2 NTU ou a amostra contiver partículas de ferro, óleo ou massa lubrificante, instale um filtro de 100 µm em cada linha de entrada de amostra. Consulte Acessórios e peças de substituição no manual de manutenção e resolução de problemas para obter informações sobre encomendas. 8. Ligue cada linha de amostra a uma fonte de amostra. 9. Rode a(s) válvula(s) de corte para a posição aberta. 10. Certifique-se de que não existem fugas nas ligações da tubagem. Se estiver presente uma fuga num encaixe, empurre o tubo mais para dentro do encaixe. Português 141 Figura 13 Linhas de amostras e de drenagem – Analisador com estrutura 1 Entrada de amostra para o Canal 1 3 Regulador de pressão (0,276 bar ou 4 psi), não ajustável 5 Dreno da caixa 2 Válvula de corte 4 Dreno de desvio de amostras para o Canal 1 6 Dreno de químicos 142 Português Figura 14 Linhas de amostras e de drenagem – Analisador sem estrutura 1 Entrada de amostra para o Canal 1 3 Regulador de pressão (0,276 bar ou 4 psi), não ajustável 2 Válvula de corte 4 Dreno de desvio de amostras para o Canal 1 5 Dreno de químicos Portas de canalização A Figura 15 mostra as ligações da linha de amostra, da linha de drenagem e da ventilação de exaustão de DIPA para analisadores com uma estrutura. A Figura 16 mostra as ligações da linha de amostra e da linha de drenagem para analisadores sem uma estrutura. Português 143 Figura 15 Portas de canalização – Analisador com estrutura 1 Entradas de amostra (fila inferior) 4 Portas de canalização para analisadores de 2 ou 4 canais 2 Drenos de desvio da amostra (fila superior) 5 Dreno de químicos 3 Portas de canalização para analisadores de 1 canal 6 Ventilação de exaustão de DIPA 7 Dreno da caixa para derramamentos ou fugas Figura 16 Portas de canalização – Analisador sem estrutura 1 Portas de canalização para analisadores de 4 canal 4 Portas de canalização para analisadores de 1 canal 2 Entradas de amostra (coluna da esquerda) 5 Portas de canalização para analisadores de 2 canal 3 Drenos de desvio da amostra (coluna da direita) 6 Dreno de químicos 144 Português Remover a ficha do encaixe para purga de ar Nota: esta tarefa só deve ser realizada se o analisador tiver uma estrutura e não tiver a bomba catiónica opcional. Consulte a Figura 2 na página 121 para identificar a bomba catiónica. 1. Remova a ficha do encaixe para purga de ar. Consulte Figura 18 na página 146. 2. Para manter a classificação NEMA da estrutura, proceda do seguinte modo: a. Ligue um comprimento de 0,3 m (1 pé) do tubo de 6 mm fornecido à ventilação de exaustão de DIPA. Consulte a Figura 15 na página 144 para identificar a ventilação de exaustão de DIPA. b. Ligue um comprimento de 0,3 m (1 pé) do tubo de 6 mm fornecido ao encaixe para purga de ar. Ligar a exaustão de DIPA ADVERTÊNCIA Perigo de inalação de gás. Ligue a ventilação de exaustão de DIPA ao ar exterior ou a um exaustor para evitar a exposição a gases tóxicos. Nota: só deve realizar esta tarefa se o analisador tiver a bomba catiónica opcional. Consulte a Figura 2 na página 121 para identificar a bomba catiónica. Para analisadores com uma estrutura, utilize a tubagem com DE de 6 mm para ligar a ventilação de exaustão de DIPA ao ar exterior ou a um exaustor. Consulte a Figura 15 na página 144 para identificar a ventilação de exaustão de DIPA. Para analisadores sem uma estrutura, utilize a tubagem com DE de 6 mm para ligar a porta de exaustão de DIPA ao ar exterior ou a um exaustor. Consulte Figura 17. Figura 17 Porta de exaustão de DIPA – analisador sem estrutura Ligar a purga de ar (opcional) Nota: só deve realizar esta tarefa opcional se o analisador tiver uma estrutura. Para impedir a entrada de poeira e a corrosão na estrutura, assegure o fornecimento de ar com qualidade para o equipamento, seco e limpo a 0,425 m3/hora (15 scfh) para o encaixe de purga de ar com tubagem de plástico com DE de 6 mm. Consulte Figura 18. Português 145 Figura 18 Ligação de purga de ar 1 Ligação de purga de ar Instalar as garrafas do analisador ADVERTÊNCIA Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Leia a ficha de dados de segurança do fornecedor antes de os frascos serem enchidos ou os reagentes preparados. Apenas para utilização em laboratórios. Divulgue as informações sobre riscos conhecidas de acordo com os regulamentos locais do utilizador. AVISO Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. Instalar a solução de condicionamento ADVERTÊNCIA Perigo de inalação. Não inalar vapores de amónia ou diisopropilamina (DIPA). A exposição pode resultar em ferimentos graves ou morte. ADVERTÊNCIA A diisopropilamina (DIPA) e a amónia são um produto químico inflamável, corrosivo e tóxico. A exposição pode resultar em ferimentos graves ou morte. 146 Português O fabricante recomenda a utilização de diisopropilamina (DIPA) 99% para a solução de condicionamento. Como alternativa, utilize amónia (mais de 28%) se as limitações de especificação desta amina forem consideradas. A Tabela 10 mostra as comparações de limite de detecção, precisão, repetibilidade e consumo. Itens fornecidos pelo utilizador: • Equipamento de protecção pessoal (consulte a MSDS/SDS) • Diisopropilamina (DIPA) 99%, frasco de 1 l • Adaptador de frasco para frascos de DIPA Merck ou Orion se aplicável Instale um frasco de DIPA da seguinte forma: 1. Vista o equipamento de protecção pessoal identificado na ficha de dados de segurança (MSDS/SDS). 2. Rode o fecho no painel de análise para a posição de desbloqueio. Abra o painel de análise. 3. Instale o frasco de DIPA. Para analisadores com uma estrutura, consulte os passos ilustrados na Figura 19. Para analisadores sem uma estrutura, consulte os passos ilustrados na Figura 20. Efectue o passo 2 ilustrado sob um exaustor, se disponível. Não inale vapores de DIPA. 4. Para analisadores com a bomba catiónica opcional, remova o tubo curto da tampa. Coloque o tubo de saída do kit catiónico na tampa. Consulte a Figura 2 na página 121 para identificar a bomba catiónica. Figura 19 Instalação do frasco de DIPA – Analisador com estrutura Português 147 Figura 20 Instalação do frasco de DIPA – Analisador sem estrutura 148 Português Tabela 10 Comparação de soluções de condicionamento Limite de detecção mais baixo Exactidão (analisador sem bomba catiónica) Consumo de 1 l a 25 °C (77 °F) para uma medição de pH de 10 a 10,5 Amónia (NH3) 0,01 ppb 2 ppb ±0,1 ppb ou ±5% ±1 ppb ou ±5% (o valor maior) (o valor maior) ±2 ppb ou ±5% ±2 ppb ou ±5% (o valor maior) (o valor maior) < 0,02 ppb ou 1,5% < 0,1 ppb ou 1,5% (o valor maior) (o valor maior) Exactidão (analisador com bomba catiónica) Repetibilidade com uma variação de 10 °C (18 °F) DIPA (C6H15N) 13 semanas (aproximadamente) 3 semanas (aproximadamente) Encher o frasco de solução de reactivação Vista o equipamento de protecção pessoal identificado na ficha de dados de segurança (MSDS/SDS). Em seguida, encha o frasco de solução de reactivação com 500 ml de nitrato de sódio 0.5M (NaNO3). Nota: o frasco de reactivação tem uma etiqueta com uma faixa vermelha. Uma etiqueta vermelha "REACT" (REACTIVAÇÃO) está colada na tubagem do frasco de reactivação. Se estiver disponível solução preparada, avance para a secção seguinte. Se não estiver disponível solução preparada, prepare 500 ml de nitrato de sódio 0.5M da seguinte forma: Itens fornecidos pelo utilizador: • Equipamento de protecção pessoal (consulte a MSDS/SDS) • Balão volumétrico, 500 mL Português 149 • NaNO3, 21,25 g • Água ultrapura, 500 ml 1. Vista o equipamento de protecção pessoal identificado na ficha de dados de segurança (MSDS/SDS). 2. Enxague o balão volumétrico com água ultrapura três vezes. 3. Adicione aproximadamente 21,25 g de NaNO3 no balão volumétrico. 4. Adicione 100 ml de água ultrapura no balão volumétrico. 5. Agite o balão volumétrico até que o pó esteja totalmente dissolvido. 6. Adicione água ultrapura até à marca de 500 ml. 7. Agite o balão volumétrico para misturar totalmente a solução. Nota: o período de conservação útil da solução preparada é cerca de 3 meses. Lavar e encher o frasco de padrão de calibração Adicione uma pequena quantidade de padrão de calibração ao frasco de padrão de calibração. Agite o frasco para a lavar e, em seguida, elimine o padrão de calibração. Encha o frasco de padrão de calibração com padrão de cloreto de sódio (NaCl) 10 mg/l (10 ppm). Nota: nem todos os analisadores têm um frasco de calibração. O frasco de padrão de calibração tem uma etiqueta com uma faixa amarela. Uma etiqueta amarela "CAL" está colada na tubagem para o frasco de padrão de calibração. Se estiver disponível solução preparada, avance para a secção seguinte. Se não houver solução preparada, prepare o padrão de NaCl 10 mg/l da forma seguinte. Todos os volumes e quantidades utilizados para preparar o padrão de calibração têm de ser exactos. Itens fornecidos pelo utilizador: • • • • Balão volumétrico (2x), 500 mL, Classe A NaCl, 1,272 g Água ultrapura, 500 ml Pontas e pipetas TenSette 1-10 ml 1. Prepare 500 ml de padrão de NaCl 1 g/l da seguinte forma: a. Enxague o balão volumétrico com água ultrapura três vezes. b. Adicione 1,272 g de NaCl no balão volumétrico. c. Adicione 100 ml de água ultrapura no balão volumétrico. d. Agite o balão volumétrico até que o pó esteja totalmente dissolvido. e. Adicione água ultrapura até à marca de 500 ml. f. Agite o balão volumétrico para misturar totalmente a solução. 2. Prepare 500 ml de padrão de NaCl 10 mg/l da seguinte forma: a. Enxague o outro balão volumétrico com água ultrapura três vezes. b. Utilize uma pipeta para adicionar 5 ml de padrão de calibração de 1 g/l no balão volumétrico. Coloque a pipeta no balão para adicionar a solução. c. Adicione água ultrapura até à marca de 500 ml. d. Agite o balão volumétrico para misturar totalmente a solução. Nota: o período de conservação útil da solução preparada é cerca de 3 meses. Preparação para utilização A instalação física está agora concluída. Consulte o manual de instruções para concluir a configuração para a primeira utilização. 150 Português Apêndice Preparar o electrólito KCl Para preparar 500 ml de electrólito KCI 3M, proceda do seguinte modo: Itens fornecidos pelo utilizador: • • • • Equipamento de protecção pessoal (consulte a MSDS/SDS) Balão volumétrico, 500 mL KCl, 111,75 g Água ultrapura, 500 ml 1. Vista o equipamento de protecção pessoal identificado na ficha de dados de segurança (MSDS/SDS). 2. Enxague o balão volumétrico com água ultrapura três vezes. 3. Adicione aproximadamente 111,75 g de KCI no balão volumétrico. 4. Adicione 100 ml de água ultrapura no balão volumétrico. 5. Agite o balão volumétrico até que o pó esteja totalmente dissolvido. 6. Adicione água ultrapura até à marca de 500 ml. 7. Agite o balão volumétrico para misturar totalmente a solução. 8. Coloque o electrólito KCl não utilizado numo frasco de plástico limpa. Coloque uma etiqueta no frasco que identifique a solução e a data em que foi preparada. Nota: o período de conservação útil do electrólito preparado é de 3 meses. Português 151 目次 仕様 152 ページ 安全情報 155 ページ 製品の概要 156 ページ 用意するもの 159 ページ 設置ガイドライン 159 ページ 設置 160 ページ 電極の取り付け 161 ページ 配線 164 ページ 配管 175 ページ 分析用ボトルの取り付け 181 ページ 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 表 1 一般仕様 仕様 詳細 寸法 (W x H x D) 分析装置 (筺体あり): 45.2 x 68.1 x 33.5 cm 分析装置 (筺体なし): 45.2 x 68.1 x 25.4 cm 筐体 筺体付き分析装置: NEMA 4/IP65 筺体なし分析装置: IP65、PCBA ハウジング 材質: ポリオールケース、PC ドア、PC ヒンジおよびラッチ、304/316 SST ハードウェア 質量 筺体付き分析装置: 20 kg (ボトル空)、21.55 kg (ボトル満) 筺体なし分析装置: 14 kg (ボトル空)、15.55 kg (ボトル満) 取り付け 筺体付き分析装置: 壁、パネル、またはテーブル 筺体なし分析装置: パネル 保護クラス 1 汚染度 2 設置カテゴリ Ⅱ 電源要件 100 ~ 240 VAC、50/60 Hz、± 10 %、0.5 A 定格、最大 1.0 A、最大 80 VA 作動温度 5 ~ 50 °C 動作周囲湿度 相対湿度 10 ~ 80 %、結露なきこと 保管温度 -20 ~ 60 °C 試料流路数 1、2 または 4、プログラマブルシーケンス アナログ出力 6、絶縁、0–20 mA または 4–20 mA、負荷インピーダンス: 最大 600 Ω 接続: 0.644 ~ 1.29 mm2 (24 ~ 16 AWG) のワイヤ、0.644 ~ 0.812 mm2 (24 ~ 20 AWG) を推 奨、ツイストペアシールド付きワイヤ 152 日本語 表 1 一般仕様 (続き) 仕様 詳細 リレー 6、タイプ: ノンパワード SPDT リレー、各定格 5 A 抵抗負荷、最大 240 VAC 接続: 1.0 ~ 1.29 mm2 (18 ~ 16 AWG) のワイヤ、1.0 mm2 (18 AWG) より線を推奨、5 ~ 8 mm OD ケーブル。フィールド配線の断熱定格は少なくとも 80 °C 以上であることを確認してくだ さい。 デジタル入力 6、プログラミング不可、絶縁 TTL タイプデジタル入力またはリレー/オープンコレクタータイ プ入力 0.644 ~ 1.29 mm2 (24 ~ 16 AWG) のワイヤ、0.644 ~ 0.812 mm2 (24 ~ 20 AWG) より線を 推奨 ヒューズ 入力電源: T 1.6 A、250 VAC リレー: T 5.0 A、250 VAC 接続継手 試料ラインおよび試料バイパスドレーン: プラスチックチューブ用外径 6 mm クイック継手 薬品およびケースドレーン: 7/16 インチ内径、軟質プラスチックチューブ用クイック継手 認証 CE 互換、CB、cETLus、TR CU 互換、RCM、KC 仕様 詳細 試料圧力 0.2 ~ 6 バール (3 ~ 87 psi) 試料流量 100 ~ 150 mL/分 (6 ~ 9 リットル/時) 試料温度 5 ~ 45 °C 試料 pH 陽イオンポンプなし分析装置: pH6 ~ 10 表 2 試料要件 陽イオンポンプ付き分析装置: pH2 ~ 10 試料酸性度 (CaCO3 相当) 陽イオンポンプなし分析装置: 50 ppm 未満 陽イオンポンプ付き分析装置: 250 ppm 未満 2 NTU 未満、油なし、グリースなし 試料中の浮遊固体 表 3 測定仕様 仕様 詳細 電極の種類 ナトリウム ISE (イオン電極) 電極および比較電極と KCl 内部液 測定範囲 陽イオンポンプなし分析装置: 0.01 ~ 10,000 ppb 陽イオンポンプ付き分析装置: 0.01 ppb ~ 200 ppm 精度 陽イオンポンプなし分析装置: • 0.01 ppb ~ 2 ppb: ± 0.1 ppb • 2 ppb ~ 10,000 ppb: ± 5% 陽イオンポンプ付き分析装置: • 0.01 ppb ~ 40 ppb: ± 2 ppb • 40 ppb ~ 200 ppm: ± 5% 繰返し性 0.02 ppb また 1.5 % (大きいほうの値) (試料間の温度差 ± 10 °C) 干渉リン酸 10 ppm 測定の干渉は 0.1 ppb 未満 日本語 153 表 3 測定仕様 (続き) 仕様 詳細 応答時間 表 4 を参照してください。 安定化時間 始動: 2 時間、試料温度差: 15 ~ 30 °C から 10 分 試料間の温度差が 15 °C 以上の時は、オプションの熱交換器を使用します。 校正時間 50 分 (標準値) 校正 自動校正: 既知の追加方法、手動校正: 1 または 2 ポイント 最小検出限界 0.01 ppb 自動校正溶液 約 500 mL の 10 ppm 塩化ナトリウムを 7 日の校正間隔で 3 か月間使用します。 再活性化溶液 約 500 mL の 0.5 M 硝酸ナトリウムを 24 時間の校正間隔で 3 か月間使用します。 容器: 0.5 L、HDPE、ポリプロピレンキャップ付き 容器: 0.5 L、HDPE、ポリプロピレンキャップ付き 3 M KCl 内部液 約 200 mL の 3 M KCl 内部液を 3 か月間使用します。 容器: 200 mL、ポリカーボン イオン強度調整液 陽イオンポンプなし分析装置: 約 1 L のジイソプロピルアミン (DIPA) を試料 pH 目標 11.2 に対して 25 °C で 2 か月間使用します。約 1 L の DIPA を試料 pH 目標 10 ~ 10.5 に 対して 25 °C で約 13 週間使用します。 陽イオンポンプ付き分析装置: DIPA の使用率は、選択した Tgas/Twater の比により異なり ます。100 % の比 (すなわち、試料容量がガスの容量と等しい) では、DIPA の消費量は約 90 mL/日です。 容器: 1 L、ガラス (キャップ付き)、96 x 96.5 x 223.50 mm 表 4 平均応答時間 T90 % ≤ 10 分 チャネル間の濃度変化 最大温度差 (°C) 0.1 ppb または 5 % の精度に達する時間 上昇 (分) 下降 (分) 0.1 ↔ 5 ppb 3 9 27 0.1 ↔ 50 ppb 3 11 41 0.1 ↔ 200 ppb 0.1 未満 ↔ 1 ppb1 0.1 ↔ 50 ppb 3 9 45 3 29 36 15 11 41 総合情報 いかなる場合も、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとしても、製造元 は、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上 にあります。 1 実験は超純水 (推定 50 ppt) および 1 ppb 標準で実施されました。 154 日本語 安全情報 告知 メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害 に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を 特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負 うものとします。 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは 機器が損傷を受ける可能性があります。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。 危険情報の使用 危険 回避しないと死亡または重傷につながる潜在的または切迫した危険な状況を示します。 警告 回避しなければ、死亡または重傷につながるおそれのある潜在的または切迫した危険な状況を示します。 注意 軽傷または中程度のけがをする事故の原因となる可能性のある危険な状況を示します。 告知 回避しなければ、本製品を損傷する可能性のある状況や、特に強調したい情報を示します。特に強調する必要が ある情報。 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これに従わない場合、人身傷害や装 置の損傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、使用上の注意と共にマニュ アルを参照してください。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全メッセージに 従ってください。装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説明書を参照してください。 このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示していま す。 このシンボルは目の保護具が必要であることを示します。 日本語 155 この記号は、しるしの付いた部分の温度が非常に高くなっている可能性があるため、十分注意する必 要があることを示します。 このシンボルは、印の付いたアイテムに保護アース接続が必要であることを示します。装置付属のコ ードに接地プラグがない場合は、保護導体端子に保護アースを接続してください。 認証 注意 本機器は、住宅環境での使用を意図しておらず、そのような環境ではラジオの聴取に対する十分な保護が得られ ない可能性があります。 カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A: テスト記録はメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置は、カナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たしています。 FCC PART 15、クラス 「A」 限度値 テスト記録はメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。この機器の動 作は以下の条件を前提としています: 1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。 2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のある干渉を含めた、いかなる干渉にも対応し なければなりません。 これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わずにこの装置に対する改変また は改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC 規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護 することを目的に設定されています。この機器は、無線周波数エネルギーを生成および使用するもの で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通 信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電 波妨害を引き起こすことがあり、その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ ります。干渉の問題を軽減するために以下の手法が利用可能です。 1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。 2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント に接続してください。 3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。 4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。 5. 上記の手法を組み合わせてみます。 製品の概要 危険 化学的および生物学的な危険。この装置の用途が処理工程や薬液注入システムの監視であり、それらに 対して公衆衛生、公衆安全、食品/飲料の製造/加工に関する規制や監視要件が存在する場合、この装置 の使用者には、該当するすべての規制を把握して遵守する責任、および装置の異常時に関する当該規制 に従って十分かつ適切な措置を講じる責任があります。 ナトリウム分析装置は、超純水内の非常に低いナトリウム濃度を継続的に測定します。分析装置構成 品の概要については、図 1 と 図 2 を参照してください。 ナトリウム分析装置には、筺体付き、または無しがあります。筺体付き分析装置は、壁、パネル、ま たはテーブル取り付け用です。筺体なし分析装置は、パネル取り付け用です。図 1 を参照してくださ い。 156 日本語 ナトリウム分析装置は、ナトリウム ISE (イオン電極) 電極と比較電極を使用して、試料水のナトリウ ム濃度を測定します。ナトリウムと比較電極の電位差は、ネルンストの法則で示されているように、 ナトリウム濃度の対数と直接比例します。分析装置は、温度またはナトリウム測定での他のイオンか らの干渉を避けるため、測定の前にイオン強度調整液で、試料の pH を高め、pH 10.7 ~ 11.6 で一定 させます。 設置やメンテナンス作業がしやすいように、ドアは簡単に取り外せます。稼働中はドアを取り付けて 閉じておく必要があります。図 3 を参照してください。 図 1 製品概要 — 外部表示 1 オーバーフロー容器 7 分析パネル 2 ステータスインジケーターライト (表 5 159 ページ を参照) 8 校正標準液ボトル 2 3 ディスプレイとキーパッド 9 再活性化溶液ボトル 4 SD カードスロット 10 ナトリウム電極 5 筺体なし分析装置 (パネル取り付け) 11 比較電極 6 筺体付き分析装置 (壁、パネル、またはテーブル取り 付け) 2 自動校正オプション付きの分析装置のみに付属しています。 日本語 157 図 2 製品概要 — 内部表示 1 分析パネルを開くラッチ 4 KCl 内部液リザーバー 2 分析パネル (開) 5 イオン強度調整液ボトル 3 電源スイッチ 6 オプションの陽イオンポンプ 3 図 3 ドアの取り外し 3 オプションの陽イオンポンプは、分析装置に配管されている試料が pH 6 未満の場合、正確な測 定に必要です。 158 日本語 ステータスランプ ステータスインジケーターライトは、分析装置の状態を表します。表 5 を参照してください。ステー タスインジケーターライトはディスプレイの上にあります。 表 5 ステータスインジケーターの説明 色 ステータス 緑 分析装置が作動していて、警告、エラー、または注意は表示されていません。 黄 分析装置が作動していて、動作している警告またはリマインダーがあります。 赤 分析装置はエラー状態になっているため、作動していません。重大な問題が発生しています。 用意するもの 装置の設置では、以下のものが必要になりますので、お客様でご用意ください。 さらに、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべてご用意ください。安全手順に関する現在の安全 性データシート (MSDS/SDS) を参照してください。 分析装置を壁に 取り付けるため の留め具 (4x) (該 当する場合)4 レベル 巻き尺 ドリル ワイヤストリッ パー ワイヤカッター 脱イオン水 (また は試料水) 0.5 M 硝酸ナト リウム、500 mL 10 mg/L 塩化ナ トリウム標準、 500 mL 3M KCl 内部液、 150 mL ジイソプロピル アミン、99 %、 1 L (またはアン モニア 28 %、 1 L) 各試料ライン用 100 µm フィル ター (オプショ ン) 設置 注意 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 設置ガイドライン 分析装置の設置: • • • • • • 屋内のクリーンで乾燥し、換気のよい、温度制御された場所. 機械的振動や電子ノイズが最低限の場所. 分析遅延を小さくするために、可能な限り試料水採水箇所の近くに配置してください。 大気開放の排水場所の近く。 直射日光の当たる場所や熱源から離れた場所。 電源ケーブルのプラグは、目視でき容易に手の届く位置になるようにしてください。 4 取り付け面に適した留め具を使用します (¼ インチまたは 6 mm SAE J429 グレード 1 ボルト 以上)。 日本語 159 • ドアを開けられるだけの十分な余地が前方にある場所。 • 配管や電気接続を行う十分なクリアランスが周囲にある場所。 本装置の定格高度は最大 2000 m (6562 ft) です。本装置を 2000 m より高い高度で使用すると、電気 絶縁機構が破損する可能性が若干増加し、感電の危険につながるおそれがあります。懸念がある場合 はテクニカルサポートにお問い合わせいただくことを推奨します。 設置 危険 負傷または死の危険性。壁取り付け部の耐荷重が、装置の重量の 4 倍以上であることを確認してくださ い。 警告 人体損傷の危険。 装置や構成部品は重量物です。設置または移動は、複数の要員で行ってください。 物体は重量物です。装置が壁、テーブル、または床にしっかり固定されていて安全に稼働することを確 認してください。 分析装置は、屋内の清潔で汚染されていない環境に取り付けます。 付属の設置マニュアルを参照してください。 160 日本語 電極の取り付け 比較電極の取り付け 以下の手順に従って比較電極を取り付けます。 図解手順 6 のように、慎重にカラーを回してシールを破ります。次に、カラーを上下に動かし、時計 回りと反時計回りに回転させます。 図解手順 7 のように、カラーを押し下げ、カラーを 1/4 未満回転させてカラーをロックします。カラ ーがロックされると、カラーは回転しません。カラーがロックされていないと、KCl 内部液が比較電 極から分析セルに流れる速度が速くなりすぎます。 図解手順 12 のように、青のコネクタのケーブルを比較電極に接続します。 保管用ボトルとキャップは保管しておいてください。保管用ボトルを脱イオン水ですすぎます。 日本語 161 ナトリウム電極の取り付け 以下の手順に従ってナトリウム電極を取り付けます。 図解手順 3 で、電極の上部を保持し、ガラス球を上に向けます。次に、すばやく電極をひっくり返し て、ガラス球に空気がなくなるまでガラス球の中に液体を押し込みます。 図解手順 7 で、黒のコネクタのケーブルをナトリウム電極に接続します。 保管用ボトルとキャップは保管しておいてください。保管用ボトルを脱イオン水ですすぎます。 電極棒の点検 比較電極とナトリウム電極が分析セルの底部に触れていないことを確認します。図 4 を参照してく ださい。 図 4 電極棒の点検 162 日本語 KCl 内部液リザーバーを満たす 警告 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。ボトルの充填または試薬の準備の前に、製造業者の安全性データシートをお読み ください。検査室での検査用途でのみ使用してください。使用される地域の規制に従って、危険性の関 する情報を確認してください。 注意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄 してください。 注: 3M KCl 内部液を用意するには、KCl 内部液の準備 186 ページ を参照してください。 次の手順に従って KCl 内部液リザーバーを 3M KCl 内部液で満たします。 1. 2. 3. 4. 5. 6. 安全データシート (MSDS/SDS) で指定されている個人用保護具を着用してください。 分析パネルのラッチをロック解除位置に回します。分析パネルを開きます。 KCl 内部液リザーバーからカバーを取り外します。図 5 を参照してください。 リザーバーを満たします (約 200 mL)。 カバーを取り付けます。 分析パネルの前面から、親指と人差し指で KCl 内部液チューブを絞り、気泡をチューブの上、リ ザーバーの方に押し上げます。図 5 を参照してください。 気泡がリザーバーに近づいたら、両手を使って分析パネルの両側でチューブを絞り、気泡を押し 上げます。 7. 比較電極内の KCl 内部液が、KCl 内部液が電極に入るガラス製スリーブジャンクションの一番上 になるまで、チューブを絞り続けます。図 5 を参照してください。 8. 分析パネルを閉じます。分析パネルのラッチをロック位置に回します。 図 5 KCl 内部液リザーバーを満たす 日本語 163 攪拌棒の取り付け 付属の攪拌棒をあふれた容器に入れます。図 6 を参照してください。 図 6 攪拌棒の取り付け 配線 危険 感電死の危険。電気の接続を行う際には、常に装置への電源を切り離してください。 電気アクセスカバーの取り外し 下図に示す手順を参照してください。 164 日本語 電源コードの接続 — 筺体付き分析装置 分析装置には、筺体付き、または無しがあります。分析装置に筺体が無い場合は、電源コードの接続 — 筺体なし分析装置 168 ページ に進みます。 注: コンジットを使用して電源を供給しないでください。 ユーザーが準備する品目: 電源コード 5 1. 電気アクセスカバーを取り外します。電気アクセスカバーの取り外し 164 ページ を参照してく ださい。 2. 電源コードを接続します。下図に示す手順を参照してください。 3. 電気アクセスカバーを取り付けます。 4. 電源コードをコンセントに接続しないでください。 5 電源コードガイドライン 170 ページ を参照してください。 日本語 165 166 日本語 表 6 AC 配線情報 端子 解説 色 — 北米 色 — EU 1 保護設置 (PE) グランド 緑 緑と黄の縞模様 2 ニュートラル (N) 白 青 3 ホット (L1) 黒 茶 注: あるいは、(緑) ワイヤをシャーシのアースに接続します。図 7 を参照してください。 図 7 代替アース線 (緑) ワイヤ接続 日本語 167 電源コードの接続 — 筺体なし分析装置 注: コンジットを使用して電源を供給しないでください。 ユーザーが準備する品目: 電源コード 6 1. 電気アクセスカバーを取り外します。電気アクセスカバーの取り外し 164 ページ を参照してく ださい。 2. 電源コードを接続します。下図に示す手順を参照してください。 3. 電気アクセスカバーを取り付けます。 4. 電源コードをコンセントに接続しないでください。 6 電源コードガイドライン 170 ページ を参照してください。 168 日本語 表 7 AC 配線情報 端子 解説 色 — 北米 色 — EU 1 保護設置 (PE) グランド 緑 緑と黄の縞模様 2 ニュートラル (N) 白 青 3 ホット (L1) 黒 茶 注: あるいは、(緑) ワイヤをシャーシのアースに接続します。図 7 167 ページ を参照してください。 日本語 169 電源コードガイドライン 警告 感電および火災の危険。ユーザーが用意したコードと非ロック式プラグが、該当する国の電気法規の要 件を満たしていることを確認してください。 警告 感電死の危険。保護アース導体のインピーダンス接続が 0.1 オーム未満であることを確認してくださ い。接続される配線導体は AC 電源ライン導体と同じ電流定格にしてください。 告知 装置は単相接続専用です。 注: コンジットを使用して電源を供給しないでください。 電源コードはユーザー側でご用意ください。電源コードについては、以下の点を確認してください。 • • • • • • 長さが 3 m 未満であること. 定格が電源の電圧と電流に対して十分であること仕様 152 ページ を参照してください。 定格が 60 °C 以上で、設置環境に対して適切であること. 1.0 mm2 (18 AWG) 以上で、地域の法規の要件に対して絶縁を示す色分けが適切であること. 電源接続用の 3 極プラグ付き電源コード (アース付き)。 コンジットをケーブルグランド (ケーブルストレインリリーフ) に通して接続します。ケーブルグ ランド (ストレインリリーフ) を締めたときに電源ケーブルをしっかりと固定し、筐体を密閉する ためです。 • プラグにロック式のデバイスが付いていないこと. リレーへの接続 危険 感電死の危険。高電圧と低電圧を混在させないでください。リレー接続はすべてが高電圧 AC または 低電圧 DC になるようにしてください。 警告 感電の危険の可能性。電源とリレー端子は単線終端として設計されています。各端子には単線以外に は使用しないでください。 警告 火災危険の可能性。装置内部の主電源接続からコモン リレー接続をディジーチェインやジャンパワイ ヤー接続しないでください。 注意 火災の危険。リレーの負荷は抵抗性でなければなりません。必ず外部ヒューズまたはブレーカーを用 いてリレーへの電流を制限してください。「仕様」セクションに記載されているリレー定格に従ってく ださい。 告知 ワイヤゲージが 1.0 mm2 (18 AWG) 未満のワイヤはお勧めしません。 分析装置には、電動式でない 6 つのリレーがあります。リレーの定格は、最大 5 A、240 VAC です。 アラームなど、外部デバイスを開始または停止するには、リレー接続を使用します。リレーで選択さ れたトリガーが発生すると、各リレーは状態が切り替わります。 170 日本語 外部デバイスのリレーへの接続については、外部デバイスへの接続 172 ページ および 表 8 を参照し てください。リレーの設定については、操作マニュアルを参照してください リレー端子では、(負荷の印加による決定に従って) 1.0 ~ 1.29 mm2 (18 ~ 16 AWG) ワイヤを使用で きます 7。18 AWG 未満のゲージの配線はお勧めしません。絶縁定格が 300 VAC 以上であるワイヤ を使用してください。フィールド配線の断熱定格は少なくとも 80 °C 以上であることを確認してく ださい。 リレーは、すべてが高電圧 (30 V RMS および 42.2 V ピークまたは 60 VDC を超える) またはすべて が低電圧 (30 V RMS および 42.2 V ピークまたは 60 VDC を下回る) で使用します。高電圧と低電圧 両方の混在で設定しないでください。 緊急事態が発生した場合やメンテナンスの場合は、リレーからローカルで電力を除去するために、別 のスイッチを利用できるようにしてください。 表 8 配線情報 — リレー NO COM NC 常時開 共通 常時閉 アナログ出力への接続 分析装置には、絶縁された 6 つの 0–20 mA または 4–20 mA のアナログ出力があります。最大ループ 抵抗は 600 Ω です。 アナログ出力は通常アナログ伝送信号または他の外部デバイスの制御に使用します。各アナログ出 力は、選択したチャネルの分析装置の読み取り値を示すアナログ信号 (例: 4–20 mA) を供給します。 外部デバイスのアナログ出力への接続については、外部デバイスへの接続 172 ページ を参照してく ださい。アナログ出力の設定については、操作マニュアルを参照してください アナログ出力端子には、0.644 ~ 1.29 mm2 (24 ~ 16 AWG) ワイヤを使用できます 8.4–20 mA 出力へ の接続には、ツイストペアシールドワイヤを使用します。レコーダーの端子にシールドワイヤを接続 します。シールドされていないケーブルを使用すると、無線周波数放射または許容限度を超える受信 レベルになる可能性があります。 注: • アナログ出力は、他の電子装置から絶縁され、相互に絶縁されています。 • アナログ出力は電源内蔵型です。独立して加えられる電圧のかかっている負荷に接続しないでく ださい。 • アナログ出力は、2 線式 (循環駆動) トランスミッターへの電源供給用には使用できません。 デジタル入力への接続 分析装置は、外部デバイスからデジタル信号を受信させたり、接点を閉じたりすることができます。 分析装置はそれに応じて試料チャネルをスキップします。たとえば、試料フローが低下したときに流 量メーターから高デジタル信号を送信することができます。分析装置は該当する試料チャネルをス キップします。分析装置は、デジタル信号が停止するまで、該当する試料チャネルのスキップを継続 します。 注: デジタル入力 1 ~ 4 のすべての試料チャネルをスキップすることはできません。少なくとも 1 チャネルは使用 を続ける必要があります。すべての測定を停止するには、デジタル入力 6 (DIG6) を使用して分析装置をスタンバイ モードにします。 デジタル入力機能については、表 9 を参照してください。デジタル入力はプログラミングできませ ん。 デジタル入力端子には、0.644 ~ 1.29 mm2 (24 ~ 16 AWG) ワイヤを使用できます 9. 各デジタル入力は、絶縁 TTL タイプデジタル入力またはリレー/オープンコレクタータイプ入力とし て設定できます。図 8 を参照してください。デフォルトでは、ジャンパーは絶縁 TTL タイプデジタ ル入力用に設定されています。 7 8 9 1.0 mm2 (18 AWG) より線ワイヤを推奨します。 0.644 ~ 0.812 mm2 (24 ~ 20 AWG) ワイヤをお勧めします。 0.644 ~ 0.812 mm2 (24 ~ 20 AWG) ワイヤをお勧めします。 日本語 171 外部デバイスのデジタル入力への接続については、外部デバイスへの接続 172 ページ を参照してく ださい。 図 8 絶縁 TTL タイプデジタル入力 1 デジタル入力コネクタ 3 絶縁 TTL タイプデジタル入力 2 ジャンパー (x12) 4 リレー/オープンコレクタータイプ入力 表 9 デジタル入力機能 デジタル入力 機能 注 1 チャネル 1 — 有効または無効 高: 無効、低: 有効 2 チャネル 2 — 有効または無効 高: 無効、低: 有効 3 チャネル 3 — 有効または無効 高: 無効、低: 有効 4 チャネル 4 — 有効または無効 高: 無効、低: 有効 5 校正の開始 高: 自動校正を開始 6 分析装置の開始 高: 分析装置の開始 低: 分析装置の停止 (スタンバイモード) 高 = リレー/オープンコレクターオンまたは TTL 入力高 (2 ~ 5 VDC)、最大 30 VDC 低 = リレー/オープンコレクターオフまたは TTL 入力低 (0 ~ 0.8 VDC) 外部デバイスへの接続 注: 筐体保護等級を維持するため、外部および内部の使用しない電気アクセスポートは密封されていることを確認し ます。たとえば、使用されていないストレインリリーフ継手にはプラグを入れます。 1. 電気アクセスカバーを取り外します。電気アクセスカバーの取り外し 164 ページ を参照してく ださい。 2. 筺体付き分析装置の場合は、外部デバイス接続のいずれかの外部ポートにストレインリリーフ継 手を取り付けます。図 9 を参照してください。 172 日本語 3. すべての分析装置について、外部デバイスケーブルは、外部デバイス接続用のいずれかの内部ポ ートのゴムプラグを通します。図 10 を参照してください。 4. 主回路基板上の該当する端子にケーブルワイヤを接続します。図 11 を参照してください。 配線の要件については、仕様 152 ページ を参照してください。 5. ケーブルにシールドワイヤがある場合は、シールドワイヤをアーススタッドに接続します。分析 装置に付属している丸形板端子を使用します。図 12 を参照してください。 6. 電気アクセスカバーを取り付けます。 図 9 外部プラグの取り外しとストレインリリーフ継手の取り付け 図 10 ケーブルを内部ポートプラグに通す 日本語 173 図 11 配線接続 — 主回路基板 1 フィルタープローブの sc 接続 4 モジュール接続 7 デジタル入力接続 2 陽イオンポンプの接続 5 リレー接続 8 スマートプローブ接続 3 デジタル入力用ジャンパー 6 4–20 mA 出力接続 図 12 シールドワイヤの接続 外部センサの接続 外部デジタル sc センサは、オプションのスマートプローブアダプター (9321000) で分析装置と接続 できます。スマートプローブアダプターの説明書を参照してください。 174 日本語 モジュールの取り付け 追加出力通信オプションにモジュールを追加します。モジュールに付属の説明書を参照してくださ い。 配管 ドレンチューブの接続 注意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄 してください。 付属の 11/16 インチ OD (大きいほう) チューブをケミカルドレーンおよびケースドレーンに接続しま す。 筺体付きの分析装置については、図 13 177 ページ を参照してください。 筺体なしの分析装置については、図 14 178 ページ を参照してください。 注: 筺体なし分析装置にケースドレーンはありません。 ドレーンラインのガイドライン 告知 ドレーンラインの取り付けが正しくないと、液体が装置に逆流し、装置が損傷する可能性があります。 • • • • ドレーンラインはできるだけ短くします。 ドレーンラインに一定の下り傾斜があることを確認します。 ドレーンラインが大きく折れ曲がっていたり、何かに挟まれていたりしないことを確認します。 ドレーンラインが外気に通じており、圧力がかかっていないことを確認します。 試料ラインガイドライン 最良の性能が得られため、良好かつ代表的なサンプリングポイントを選んでください。サンプルは水 処理装置の代表となるものでなければなりません。 測定エラーを防ぐには: • サンプルは、プロセスラインに化学薬品が追加される位置より十分に離れた場所からサンプリング してください。 • サンプルは十分に混合されていることを確認してください。 • すべての化学反応が完了していることを確認してください。 試料要件 試料ソースの水は、仕様 152 ページ の仕様と一致する必要があります。 性能を上げるためには、試料の流量と稼働温度を可能な限り一定とします。 試料ラインの配管 注意 爆発の危険。メーカーから提供されたレギュレータのみを使用してください。 1. 次の手順に従って試料ラインを接続します。 a. チャネル 1 の試料流入口と試料バイパスドレーンを特定します。 筺体付きの分析装置については、図 13 を参照してください。 筺体なしの分析装置については、図 14 を参照してください。 日本語 175 b. 付属のチューブカッターを使用して、試料流入口ライン用に 6 mm OD (小さいほう) のチュー ブを切断します。チューブ長が試料流入口を試料ソースに接続するのに十分であることを確 認してください。試料流入口ラインはできるだけ短くします。 c. 付属のチューブカッターを使用して、試料バイパスライン用に 6 mm OD (小さいほう) のチュ ーブを切断します。チューブ長が試料バイパスドレーンを開口ケミカルドレーンに接続する のに十分であることを確認してください。 注: または、¼ インチ OD チューブとチューブアダプター (6 mm - ¼ インチ OD) を使用して、試料流入口 ラインと試料バイパスラインを配管します。 d. チューブを試料流入口と試料バイパスドレーンに押込みます。チューブを 14 mm に押込み、 チューブがストップまで押し込まれていることを確認します。 e. 必要に応じて、別のチャネルにもう一度手順 1 を実行します。 筺体付きの分析装置については、図 15 179 ページ を参照して、各チャネルの試料流入口と 試料バイパスドレーンを特定します。 筺体なしの分析装置については、図 16 179 ページ を参照して、各チャネルの試料流入口と 試料バイパスドレーンを特定します。 2. 筐体保護等級を維持するため、使用されていない試料流入口と試料バイパスドレーン付属の、赤 のプラグを取り付けます。 赤のプラグを DIPA 排気ポートに取り付けないでください。 3. 試料間の温度差が 15 °C 以上の時は、試料流入口ラインをオプションの熱交換器に接続します。 手順については、熱交換器に付属の取扱説明書を参照してください。 4. 各試料流入口ラインに圧力レギュレーターを取り付けます。筺体付きの分析装置については、 図 13 を参照してください。 筺体なしの分析装置については、図 14 を参照してください。 5. 圧力レギュレーターにかかる水圧が 6 バール (87 psi) 未満であることを確認します。これより高 い場合、圧力レギュレーターが塞がる可能性があります。 6. 圧力レギュレーターの前に各試料流入口ラインに遮断バルブを取り付けます。 7. 試料の濁度が 2 NTU を超えている場合または試料に鉄の微粒子、油またはグリースが含まれてい る場合、各試料流入口ライン 100 um フィルターを取り付けます。ご注文情報については、メン テナンスおよびトラブルシューティングマニュアルの交換部品とアクセサリを参照してくださ い。 8. 各試料ラインを試料ソースに接続します。 9. 遮断バルブを開位置まで回します。 10. チューブ接続に漏れがないことを確認します。継手に漏れがある場合は、チューブをさらに継手 に押し込みます。 176 日本語 図 13 試料ラインとドレーンライン — 筺体付き分析装置 1 チャネル 1 の試料流入口 3 圧力レギュレーター (0.276 バー ルまたは 4 psi)、非調整式 5 ケースドレーン 2 遮断バルブ 4 チャネル 1 用試料バイパスドレ ーン 6 ケミカルドレーン 日本語 177 図 14 試料ラインとドレーンライン — 筺体なし分析装置 1 チャネル 1 の試料流入口 3 圧力レギュレーター (0.276 バー ルまたは 4 psi)、非調整式 2 遮断バルブ 4 チャネル 1 用試料バイパスドレ ーン 5 ケミカルドレーン 配管ポート 図 15 は、筺体付き分析装置の試料ライン、ドレーンラインおよび DIPA 排気口接続を示しています。 図 16 は、筺体なし分析装置の試料ラインおよびドレーンライン接続を示しています。 178 日本語 図 15 配管ポート — 筺体付き分析装置 1 試料流入口 (一番下の行) 4 2 または 4 チャネル分析装置の 配管ポート 2 試料バイパスドレーン (一番上 の行) 5 ケミカルドレーン 3 1 チャネル分析装置の配管ポー ト 6 DIPA 排気口 7 流出または漏れ用のケースドレ ーン 図 16 配管ポート — 筺体なし分析装置 1 4 チャネル分析装置の配管ポート 4 1 チャネル分析装置の配管ポート 2 試料流入口 (左の列) 5 2 チャネル分析装置の配管ポート 3 試料バイパスドレーン (右の列) 6 ケミカルドレーン 日本語 179 エアパージ継手からのプラグの取り外し 注: このタスクは、分析装置に筺体があり、オプションの陽イオンポンプがない場合のみ実行します。陽イオンポン プについては、図 2 158 ページ を参照してください。 1. エアパージ継手からプラグを取り外します。図 18 181 ページ を参照してください。 2. 筐体の NEMA 定格を維持するには、次の手順に従います。 a. 長さ 0.3 m の付属の 6 mm チューブを DIPA 排気口に接続します。DIPA 排気口については、 図 15 179 ページ を参照してください。 b. 長さ 0.3 m の付属の 6 mm チューブをエアパージ継手に接続します。 DIPA 排気の配管 警告 ガス吸引の危険。有毒ガスの吸引を防止するために、DIPA 排気口を屋外またはドラフトに通じる廃棄 ガス管に配管します。 注: 分析装置にオプションの陽イオンポンプがある場合のみ、このタスクを実行します。陽イオンポンプについて は、図 2 158 ページ を参照してください。 筺体付き分析装置の場合、付属の 6 mm OD チューブを使用して、DIPA 排気口を屋外またはドラフ トに通じる廃棄ガス管に接続します。DIPA 排気口については、図 15 179 ページ を参照してくださ い。 筺体なし分析装置の場合、付属の 6 mm OD チューブを使用して、DIPA 排気ポートを屋外またはド ラフトに通じる廃棄ガス管に接続します。図 17 を参照してください。 図 17 DIPA 排気ポート — 筺体なし分析装置 エアパージの接続 (オプション) 注: このオプションのタスクは、分析装置に筺体がある場合にのみ実行します。 ほこりや腐食が装置の筐体に侵入しないようにするには、6 mm OD プラスチックチューブを使用し て、きれいで乾燥した高品質の空気を 0.425 m3/時でエアパージ継手に供給します。図 18 を参照して ください。 180 日本語 図 18 エアパージ継手 1 エアパージ継手 分析用ボトルの取り付け 警告 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。ボトルの充填または試薬の準備の前に、製造業者の安全性データシートをお読み ください。検査室での検査用途でのみ使用してください。使用される地域の規制に従って、危険性の関 する情報を確認してください。 注意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄 してください。 イオン強度調整液の取り付け 警告 吸入の危険。ジイソプロピルアミン (DIPA) またはアンモニアのガスを吸い込まないでください。暴露 すると、重症または死亡の原因になる可能性があります。 警告 ジイソプロピルアミン (DIPA) およびアンモニアは可燃性、腐食性および有毒な化学物質です。暴露す ると、重症または死亡の原因になる可能性があります。 製造元は、イオン強度調整液にジイソプロピルアミン (DIPA) 99% を使用することを推奨していま す。または、このアミンの仕様限界を理解している場合は、アンモニア (28 % 超) を使用します。 表 10 は、検出限界、精度、再現性および消費量の比較を示しています。 日本語 181 ユーザーが準備する品目: • 個人用保護具 (MSDS/SDS を参照) • ジイソプロピルアミン (DIPA) 99 %、1 L ボトル • Merck または Orion DIPA ボトル用ボトルアダプター (該当する場合) 次の手順に従って DIPA ボトルを取り付けます。 1. 安全データシート (MSDS/SDS) で指定されている個人用保護具を着用してください。 2. 分析パネルのラッチをロック解除位置まで回します。分析パネルを開きます。 3. DIPA ボトルを取り付けます。筺体付き分析装置の場合、図 19 の図解入り手順を参照してくださ い。 筺体なし分析装置の場合、図 20 の図解入り手順を参照してください。 図解入り手順 2 は、ドラフトの下で実行してください (利用可能な場合)。DIPA ガスを吸い込まな いでください。 4. オプションの陽イオンポンプ付きの分析装置の場合は、キャップから短いチューブを取り外しま す。陽イオンキットの出口チューブをキャップに入れます。陽イオンポンプについては、図 2 158 ページ を参照してください。 図 19 DIPA ボトルの取り付け — 筺体付き分析装置 182 日本語 図 20 DIPA ボトルの取り付け — 筺体なし分析装置 日本語 183 表 10 イオン強度調整液の比較 検出限界 精度 (陽イオンポンプなし分析装置) 精度 (陽イオンポンプ付き分析装置) 10 °C の変動での再現性 10 ~ 10.5 の pH 測定に対し 25 °C で 1 リ ットルの消費量 DIPA アンモニア (C6H15N) (NH3) 0.01 ppb 2 ppb ±0.1ppb または測定値の ± 5% ±1ppb または測定値の± 5% (大きいほうの値) (大きいほうの値) ±2 ppb または測定値の ± 5% ±2 ppb または測定値の ± 5% (大きいほうの値) (大きいほうの値) < 0.02 ppb または測定値の 1.5% < 0.1 ppb または測定値の 1.5% (大きいほうの値) (大きいほうの値) 13 週間 (概数) 3 週間 (概数) 再活性化溶液ボトルを満たす 安全データシート (MSDS/SDS) で指定されている個人用保護具を着用してください。次に、再活性 化溶液ボトルを 500 mL の 0.5 M 硝酸ナトリウム (NaNO3) で満たします。 注: 再活性化溶液ボトルには赤の縞模様のラベルがあります。赤の「REACT」ラベルが再活性化溶液ボトルチュー ブに貼り付けられています。 準備した溶液が利用可能な場合は、次のセクションに移動します。 準備した溶液が利用できない場合は、次の手順に従って、500 mL の 0.5 M 硝酸ナトリウムを準備し ます。 ユーザーが準備する品目: • 個人用保護具 (MSDS/SDS を参照) • メスフラスコ、500 mL 184 日本語 • NaNO3、21.25 g • 超純水、500 mL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 安全データシート (MSDS/SDS) で指定されている個人用保護具を着用してください。 メスフラスコを超純水で 3 回すすぎます。 約 21.25 g の NaNO3 をメスフラスコに加えます。 100 mL の超純水をメスフラスコに加えます。 粉末が完全に溶けるまでメスフラスコを振ります。 超純水を 500 mL の目盛りまで加えます。 メスフラスコを振り、溶液を完全に攪拌します。 注: 準備した溶液の保存期間は約 3 か月です。 校正標準液ボトルをすすぎ洗いして満たす 少量の校正標準液を校正標準液ボトルに加えます。ボトル旋回させてボトルをすすぎ、校正標準液を 捨てます。校正標準液ボトルに 10 mg/L (10 ppm) 塩化ナトリウム (NaCl) 標準を満たします。 注: 校正ボトルがない分析装置もあります。 校正標準液ボトルには黄の縞模様のラベルがあります。校正標準液ボ トルのチューブには、黄の「CAL」ラベルが貼り付けられています。 準備した溶液が利用可能な場合は、次のセクションに移動します。 準備した溶液が利用できない場合は、次の手順に従って、10 mg/L NaCl 標準を準備します。校正標 準液を準備するために使用するすべての容積と数量は正確である必要があります。 ユーザーが準備する品目: • • • • メスフラスコ (2 個)、500 mL、クラス A NaCl、1.272 g 超純水、500 mL 1 ~ 10 mL TenSette ピペットおよびチップ 1. 次の手順に従って、500 mL の 1 g/L NaCl 標準を準備します。 a. メスフラスコを超純水で 3 回すすぎます。 b. 1.272 g の NaCl をメスフラスコに加えます。 c. 100 mL の超純水をメスフラスコに加えます。 d. 粉末が完全に溶けるまでメスフラスコを振ります。 e. 超純水を 500 mL の目盛りまで加えます。 f. メスフラスコを振り、溶液を完全に攪拌します。 2. 次の手順に従って、500 mL の 10 mg/L NaCl 標準を準備します。 a. もう 1 つのメスフラスコを超純水で 3 回すすぎます。 b. ピペットを使用して 5 mL の 1 g/L 校正標準液をメスフラスコに加えます。ピペットをフラス コに入れ、溶液を入れます。 c. 超純水を 500 mL の目盛りまで加えます。 d. メスフラスコを振り、溶液を完全に攪拌します。 注: 準備した溶液の保存期間は約 3 か月です。 使用の準備 これで機器の取り付けは完了しました。初めて使用する際に設定を完了するには、取扱説明書を参照 してください。 日本語 185 付録 KCl 内部液の準備 500 mL の 3 M KCl 内部液を準備するには、次の手順に従います。 ユーザーが準備する品目: • • • • 個人用保護具 (MSDS/SDS を参照) メスフラスコ、500 mL KCl、111.75 g 超純水、500 mL 1. 安全データシート (MSDS/SDS) で指定されている個人用保護具を着用してください。 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. メスフラスコを超純水で 3 回すすぎます。 約 111.75 g の KCl をメスフラスコに加えます。 100 mL の超純水をメスフラスコに加えます。 粉末が完全に溶けるまでメスフラスコを振ります。 超純水を 500 mL の目盛りまで加えます。 メスフラスコを振り、溶液を完全に攪拌します。 未使用の KCl 内部液をきれいなプラスチックボトルに入れます。溶液と準備した日付を識別する ラベルをボトルに貼り付けます。 注: 準備した電解液の保存期間は約 3 か月です。 186 日本語 목차 사양 187 페이지 안전 정보 189 페이지 제품 개요 191 페이지 준비 항목 194 페이지 설치 지침 194 페이지 기계 설치 195 페이지 전극 설치 196 페이지 전기 설치 199 페이지 배관 210 페이지 분석기 병 설치 216 페이지 사양 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 표 1 일반 사양 사양 세부 사항 치수(W x H x D) 외함이 설치되지 않은 분석기: 45.2 x 68.1 x 25.4cm(17.8 x 26.8 x 10.0 인치) 외함 외함이 설치된 분석기: NEMA 4/IP65 외함이 설치된 분석기: 45.2 x 68.1 x 33.5cm(17.8 x 26.8 x 13.2 인치) 외함이 설치되지 않은 분석기: IP65, PCBA 하우징 재질: 폴리올 케이스, PC 도어, PC 힌지 및 래치, 304/316 SST 하드웨어 무게 외함이 설치된 분석기: 병이 비어있을 때 20kg(44.1lb), 병이 가득 찼을 때 21.55kg(47.51lb) 외함이 설치되지 않은 분석기: 병이 비어있을 때 14kg(30.9lb), 병이 가득 찼을 때 15.55kg(34.28lb) 장착 외함이 설치된 분석기: 벽면, 패널 또는 테이블 외함이 설치되지 않은 분석기: 패널 보호 등급 1 오염도 2 설치 범주 II 전원 조건 100~240VAC, 50/60Hz, ±10%, 공칭 0.5A, 최대 1.0A, 최대 80VA 작동 온도 5~50°C(41~122°F) 작동 습도 10~80% 상대 습도, 비응축 보관 온도 섭씨 -20 - 60 도 (화씨 -4 - 140) 샘플 흐름 수 1, 2 또는 4, 프로그래밍 가능한 시퀀스 아날로그 출력 6 개 절연됨, 0~20mA 또는 4~20mA, 부하 임피던스: 최대 600Ω 연결: 0.644~1.29mm2(24~16AWG) 와이어, 0.644~0.812mm2(24~20AWG) 권장, 차폐 연선 한글 187 표 1 일반 사양 (계속) 사양 세부 사항 릴레이 6 개, 유형: Powered SPDT 릴레이 아님, 각 정격은 5A 저항, 최대 240VAC 연결: 1.0~1.29mm2(18~16AWG) 와이어, 1.0mm2(18AWG) 연선 권장, 5~8mm OD 케이블 필드 배선 절연의 정격 온도가 최소 80°C(176°F)인지 반드시 확인하십시오. 디지털 입력 6 개, 프로그래밍 불가능, 절연된 TTL 유형 디지털 입력 또는 릴레이/개방 컬렉터 유형 입력 0.644~1.29mm2(24~16AWG) 와이어, 0.644~0.812mm2(24~20AWG) 연선 권장 퓨즈 입력 전원: T 1.6A, 250VAC 릴레이: T 5.0A, 250VAC 피팅 샘플 라인 및 샘플 우회 배수구: 플라스틱 튜브용 6mm OD push-to-connect 피팅 화학물질 및 케이스 배수구: 7 /16 인치 소프트 플라스틱 튜브용 ID slip-on 피팅 인증 CE 인증, CB, cETLus, TR CU 인증, RCM, KC 표 2 샘플 요구 사항 사양 세부 사항 샘플 압력 0.2~6bar(3~87psi) 샘플 유량 100~150mL/minute(6~9L/hour) 샘플 온도 5~45°C(41~113°F) 샘플 pH 양이온 펌프가 없는 분석기: 6~10pH 양이온 펌프가 있는 분석기: 2~10pH 샘플 산도(등가 CaCO3) 양이온 펌프가 없는 분석기: 50ppm 미만 양이온 펌프가 있는 분석기: 250ppm 미만 2NTU 미만, 오일 없음, 그리스 없음 샘플 현탁물 표 3 측정 사양 사양 세부 사항 전극 유형 KCl 전해질이 포함된 나트륨 ISE(이온 특이성 전극) 전극과 기준 전극 측정 범위 양이온 펌프가 없는 분석기: 0.01~10,000ppb 양이온 펌프가 있는 분석기: 0.01ppb~200ppm 정확도 양이온 펌프가 없는 분석기: • 0.01ppb~2ppb: ±0.1ppb • 2ppb~10,000ppb: ±5% 양이온 펌프가 있는 분석기: • 0.01ppb~40ppb: ±2ppb • 40ppb~200ppm: ±5% 정밀도/반복성 샘플 온도차가 ±10°C(50°F)일 때 0.02ppb 또는 판독값의 1.5% (큰 값) 간섭 인산염 10ppm 측정 간섭이 0.1ppb 보다 작음 응답 시간 188 한글 표 4 를 참조하십시오. 표 3 측정 사양 (계속) 사양 세부 사항 안정화 시간 시작: 2 시간, 샘플 온도 차이: 15~30°C(59~86°F) 10 분 샘플 간 온도차가 15°C(27°F)보다 클 경우에는 열 교환기(옵션)를 사용하십시오. 교정 시간 50 분(일반) 교정 자동 교정: 알려진 추가 방법, 수동 교정: 1 또는 2 지점 최소 검출 한계 0.01ppb 약 500mL 의 10ppm 염화 나트륨이 7 일의 교정 주기로 3 개월간 사용됩니다. 자동 교정 용액 용기: 0.5L, 폴리프로필렌 캡 포함 HDPE 약 500mL 의 0.5M 질산 나트륨이 24 시간의 재활성화 주기로 3 개월간 사용됩니다. 재활성화 용액 용기: 0.5L, 폴리프로필렌 캡 포함 HDPE 3M KCl 전해질 약 200mL 의 3M KCl 전해질이 3 개월간 사용됩니다. 용기: 200mL, 폴리카본 양이온 펌프라 없는 분석기: 샘플 pH 목표치가 11.2 일 때는 약 1L 의 디이소프로필아민 (DIPA)이 25°C(77°F)에서 2 개월간 사용됩니다. 샘플 pH 목표치가 10~10.5 일 때는 약 1L 의 DIPA 이 25°C(77°F)에서 13 주간 사용됩니다. 컨디셔닝 용액 양이온 펌프가 있는 분석기: DIPA 사용량은 선택하는 Tgas/Twater 비율에 따라 결정됩니다. 비율이 100%일 때(즉, 샘플 용량과 가스 용량이 동일할 때) DIPA 사용량은 약 90mL/day 입 니다. 용기: 1L, 캡이 있는 유리 병, 96 x 96.5 x 223.50mm(3.78 x 3.80 x 8.80 인치) 표 4 평균 응답 시간 T90% ≤ 10 분 채널 간 농도 변화 최대 온도차(°C) 정확도 0.1ppb 또는 5%에 대한 시간 위로(분) 아래로(분) 0.1 ↔ 5ppb 3 9 27 0.1 ↔ 50ppb 3 11 41 0.1 ↔ 200ppb 3 9 45 3 29 36 15 11 41 < 0.1 ↔ 1ppb1 0.1 ↔ 50ppb 일반 정보 제조업체는 본 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적 손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 본 설명서와 여기에 설명된 제품을 언제라도 통지나 추가적 책임 없이 변경할 수 있습니다. 개정본은 제조업체 웹 사이트에서 확인할 수 있습니다. 안전 정보 주의사항 제조사는 본 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든 손해에 대한 어떠한 책임도 지지 않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는 사 용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설치하여야 합니다. 1 실험은 초순수(약 50ppt)와 1ppb 표준 용액을 사용하여 이루어졌습니다. 한글 189 장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 본 설명서를 모두 읽으십시오. 모든 위험 및 주의사항 설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지 않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 수 있습니 다. 본 장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 본 장치 를 사용하거나 설치하지 마십시오. 위험 정보 표시 위험 지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다. 경고 피하지 않을 경우에 사망이나 심각한 부상을 유발할 수 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 나타냅니다. 주의 경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수 있는 잠재적인 위험 상황을 뜻합니다. 주의사항 지키지 않으면 기기에 손상을 일으킬 수 있는 상황을 나타냅니다. 특별히 강조할 필요가 있는 정보. 주의 라벨 본 기기에 부착된 모든 라벨 및 태그를 참조하시기 바랍니다. 지침을 따르지 않을 경우 부상 또는 기기 손상이 발생할 수 있습니다. 기기에 있는 기호는 주의사항에 대한 설명과 함께 설명서에서 참조합니 다. 이 심볼이 표시된 전기 장비는 유럽 내 공공 폐기 시스템에 따라 폐기할 수 없습니다. 이는 안전 경고 심볼입니다. 잠재적인 부상 위험을 방지할 수 있도록 이 기호를 따라 모든 안전 메시지 를 준수하십시오. 기기에 안전 기호가 부착되어 있는 경우 작동 및 안전 정보에 대해서는 작동 설명서를 참조하십시오. 본 심볼은 감전 및/또는 전기쇼크의 위험이 있음을 나타냅니다. 본 심볼은 보안경이 필요함을 나타냅니다. 본 심볼이 표시된 부품은 뜨거울 수 있으므로 반드시 조심해서 다뤄야 합니다. 이 심볼은 표시된 부품에 보호 접지를 연결해야 함을 나타냅니다. 코드의 접지 플러그로 기기에 전원이 공급되지 않는 경우 보호 접지 단자에 보호 접지를 연결하십시오. 190 한글 인증 주의 이 장비는 거주 환경에서는 사용할 수 없으며 이러한 환경에서의 주파수 수신에 대한 적절한 보호를 제공하지 않을 수 있습니다. 캐나다 무선 간섭 유발 장치 규정, IECS-003, 등급 A: 보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 등급 A 디지털 장치는 캐나다 간섭 유발 장치 규제의 모든 요구조건을 만족합니다. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" 제한 보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 를 준수합니다. 본 장치는 다음 조건에 따라 작동해야 합니다. 1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다. 2. 오작동을 유발할 수 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도 정상적으로 작동해야 합니다. 본 장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용 자의 장치 작동 권한이 무효화될 수 있습니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 에 의거하여 등급 A 디지 털 장치 제한 규정을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할 때 유해한 간섭으로부 터 적절하게 보호하기 위하여 제정되었습니다. 본 장치는 무선 주파수 에너지를 생성 및 사용하며 방 출할 수 있고 사용 설명서에 따라 설치하고 사용하지 않을 경우 무선 통신에 해로운 간섭을 일으킬 수 있습니다. 주거 지역에서 본 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 수 있으며, 이 경우 사용자는 자비 를 들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 수 있습니다. 1. 2. 3. 4. 5. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오. 장치를 간섭을 받는 장치로부터 멀리 분리하여 놓으십시오. 간섭을 받는 장치의 안테나 위치를 바꿔보십시오. 위의 방법들을 함께 적용해보십시오. 제품 개요 위험 화학적 또는 생물학적 위험 존재. 본 장비를 공중 위생, 공중 안전, 식음료 제조 또는 가공에 관련한 시행 령 및 감시 규정 목적으로 처리공정이나 약품 주입 시스템을 감시하기 위하여 사용하는 경우, 이 장비에 적용되는 모든 규정을 이해하고 준수하며, 장비가 오작동하는 경우 해당 규정에 따라 충분하고 합당한 메커니즘을 보유하는 것은 사용자의 책임입니다. 이 나트륨 분석기는 초순수에서 매우 낮은 농도로 함유된 나트륨을 연속적으로 측정합니다. 분석기 구 성품에 대한 개요는 그림 1 과 그림 2 를 참조하십시오. 나트륨 분석기는 외함 유무에 상관없이 사용할 수 있습니다. 외함이 설치된 분석기는 벽면이나 패널 또는 테이블에 장착하는 데 사용됩니다. 외함이 설치되지 않은 분석기는 패널에 장착하는 데 사용됩니 다. 그림 1 을 참조하십시오. 나트륨 분석기는 나트륨 ISE(이온 특이성 전극) 전극과 기준 전극을 사용해 샘플 물의 나트륨 농도를 측정합니다. 나트륨 전극과 기준 전극의 전위차는 네른스트(Nernst) 법칙과 같이 나트륨 농도의 로그 에 정비례합니다. 이 분석기는 측정 전에 컨디셔닝 용액을 사용해 샘플의 pH 를 10.7~11.6 까지 일정 하게 높여서 나트륨 측정 시 온도나 기타 이온의 간섭을 방지합니다. 설치 및 유지보수 절차에서 접근이 쉽도록 도어는 쉽게 분리할 수 있습니다. 작동 중에는 도어를 설치 하고 닫아야 합니다. 그림 3 을 참조하십시오. 한글 191 그림 1 제품 개요 - 외부 모습 1 오버 플로우 용기 7 분석 패널 2 상태 표시등(표 5 194 페이지 참조) 8 교정 표준 용액 병 2 3 디스플레이 및 키패드 9 재활성화 용액 병 4 SD 카드 슬롯 10 나트륨 전극 5 외함이 설치되지 않은 분석기(패널 장착) 11 기준 전극 6 외함이 설치된 분석기(벽면, 패널 또는 테이블 장착) 2 자동 교정 옵션이 있는 분석기에만 공급됩니다. 192 한글 그림 2 제품 개요 - 내부 모습 1 분석 패널 개방용 래치 4 KCl 전해질 저장 용기 2 분석 패널(개방 상태) 5 컨디셔닝 용액 병 3 전원 스위치 6 양이온 펌프(옵션)3 그림 3 도어 분리 3 양이온 펌프(옵션)는 분석기에 연결된 샘플이 pH 6 미만인 경우 정확한 측정을 위해 필요합니다. 한글 193 상태 표시등 상태 표시등에는 분석기 상태가 표시됩니다. 표 5 를 참조하십시오. 상태 표시등은 디스플레이 위에 있 습니다. 표 5 상태 표시등 설명 색상 상태 녹색 분석기가 경고, 오류 또는 알림 없이 작동 중입니다. 노란색 분석기가 경고, 또는 알림이 활성화된 상태에서 작동 중입니다. 빨간색 분석기가 오류 상태로 인해 작동하고 있지 않습니다. 심각한 문제가 발생했습니다. 준비 항목 장비 설치에 따른 항목을 준비합니다. 다음 항목은 사용자가 준비합니다. 또한 취급하는 화학 물질에 맞는 개인 보호 장비를 준비하십시오. 최신 물질안전보건자료 (MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 해당되는 경우, 분 석기를 벽면에 장 착하는 데 필요한 패스너(4x)4 수평자 줄자 드릴 와이어 스트리퍼 와이어 커터 탈 이온수(또는 샘 플 물) 0.5M 질산 나트 륨, 500mL 10mg/L 염화 나 트륨 표준 용액, 500mL 3M KCl 전해질, 150mL 디이소프로필아 민, 99%, 1L(또 는 암모니아 28%, 1L) 각 샘플 라인마 다 100µm 필터 (옵션) 설치 주의 여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 본 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다. 설치 지침 다음과 같이 분석기를 설치합니다. • • • • • • • 깨끗하고 건조하며, 환기가 잘되고 온도 조절이 가능한 장소. 기계적 진동과 전기적 소음이 적은 장소. 측정 지연 시간을 줄이기 위해 최대한 샘플 소스와 가까운 장소 개방된 화학물질 배수구와 가까운 장소 직사광선이 비치는 곳이나 열원에서 멀리 떨어진 장소 전원 케이블 플러그가 보이면서 쉽게 접근할 수 있는 장소 전방으로 도어를 열 수 있도록 충분한 공간이 있는 장소 4 장착면에 따라 적합한 패스너를 사용하십시오(¼인치 또는 6mm SAE J429-Grade 1 볼트 이상). 194 한글 • 배관 및 전기적 연결이 가능하도록 주위에 충분한 공간이 있는 장소. 본 기기의 규격은 최대 고도 2000 m(6562 ft)입니다. 본 기기를 2000 m 이상의 고도에서 사용하면 전 기 절연 문제가 발생할 가능성이 다소 높아지며 이로 인해 감전 위험이 야기될 수 있습니다. 염려되는 부분이 있는 경우 기술 지원부에 문의할 것을 권장합니다. 기계 설치 위험 부상 또는 사망 위험 벽면 장착부가 장비 무게의 4 배를 지탱할 수 있는지 확인하십시오. 경고 신체 부상 위험. 기기 또는 구성 부품은 무겁습니다. 설치 또는 이동 시 도움을 받으십시오. 물건이 무겁습니다. 안전한 작동을 위해 기기를 벽면, 테이블 또는 바닥에 단단히 부착해야 합니다. 실내의 위험하지 않은 환경에 분석기를 장착합니다. 제공되는 장착 설명서를 참조하십시오. 한글 195 전극 설치 기준 전극 설치 아래 그림의 단계에 따라 기준 전극을 설치합니다. 그림의 6 단계에서 칼라를 조심스럽게 돌려서 밀봉된 부분을 제거합니다. 그런 다음 칼라를 상하로 움 직인 후 시계 방향과 시계 반대 방향으로 돌립니다. 그림의 7 단계에서 칼라를 누르면서 1/4 미만 돌려서 잠급니다. 칼라가 잠기면 돌아가지 않습니다. 칼 라가 잠기지 않으면 기준 전극에서 측정 셀로 향하는 KCl 전해질의 유동 속도가 너무 빠릅니다. 그림의 12 단계에서 파란색 커넥터가 달린 케이블이 기준 전극에 연결되어야 합니다. 저장 용기와 캡은 나중에 사용할 수 있도록 보관합니다. 탈 이온수로 저장 용기를 헹구십시오. 196 한글 나트륨 전극 설치 아래 그림의 단계에 따라 나트륨 전극을 설치합니다. 그림의 3 단계에서 전극 상단을 붙잡고 유리 전구가 위를 향하도록 합니다. 그런 다음 전극을 빠르게 뒤집어서 유리 전구 내부에 공기가 없을 때까지 액체를 유리 전구로 밀어 넣습니다. 그림의 7 단계에서 검은색 커넥터가 달린 케이블이 나트륨 전극에 연결되어야 합니다. 저장 용기와 캡은 나중에 사용할 수 있도록 보관합니다. 탈 이온수로 저장 용기를 헹구십시오. 전극 검사 기준 전극과 나트륨 전극이 측정 셀 하단에 닿아서는 안 됩니다. 그림 4 를 참조하십시오. 그림 4 전극 검사 한글 197 KCl 전해질 저장 용기 채우기 경고 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 병을 채우거나 시약을 준비하기 전에 공급업체의 안전 데이터 시트를 읽습니다. 실험실에서만 사용할 수 있습니다. 사용자의 현지 규정에 따라 위험 정보를 확인합니다. 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐기하십시오. 참고: 3M KCl 전해질을 준비하려면 KCl 전해질 제조 220 페이지를 참조하십시오. 다음과 같이 KCl 전해질 저장 용기를 3M KCl 전해질로 채웁니다. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 안전 데이터 시트(MSDS/SDS)에서 식별된 개인 보호 장비를 착용합니다. 분석 패널의 래치를 잠금 해제 위치로 돌립니다. 분석 패널을 엽니다. KCl 전해질 저장 용기의 뚜껑을 엽니다. 그림 5 를 참조하십시오. 저장 용기를 채웁니다(약 200mL). 뚜껑을 닫습니다. 분석 패널 전면에서 엄지와 검지 손가락으로 KCI 전해질 튜브를 압착해서 공기 방울이 튜브를 따 라 저장 용기까지 올라가도록 합니다. 그림 5 를 참조하십시오. 공기 방울이 저장 용기 가까이 도달했을 때 분석 패널의 양쪽 측면에서 두 손을 사용해 튜브를 압착 해서 공기 방울을 위로 밀어 올립니다. 7. 기준 전극의 KCI 전해질이 KCI 전해질이 전극으로 유입되는 유리 접합부 상단에 도달할 때까지 튜 브를 계속해서 압착합니다. 그림 5 를 참조하십시오. 8. 분석 패널을 닫습니다. 분석 패널의 래치를 잠금 위치로 돌립니다. 그림 5 KCl 전해질 저장 용기 채우기 198 한글 교반용 막대 설치 제공되는 교반용 막대를 오버플로우 용기에 넣습니다. 그림 6 을 참조하십시오. 그림 6 교반용 막대 설치 전기 설치 위험 감전 위험. 전기 연결 전에 항상 기기의 전원을 차단하십시오. 전기 액세스 덮개 분리 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 한글 199 전원 코드 연결 - 외함이 설치된 분석기 분석기는 외함 유무에 상관없이 사용할 수 있습니다. 분석기에 외함이 설치되지 않은 경우에는 전원 코드 연결 - 외함이 설치되지 않은 분석기 203 페이지로 이동하십시오. 참고: 전원 공급에 도관을 사용하지 마십시오. 사용자 공급 항목: 전원 코드 5 1. 전기 액세스 덮개를 분리합니다. 전기 액세스 덮개 분리 199 페이지를 참조하십시오. 2. 전원 코드를 연결합니다. 아래의 그림 단계를 참조하십시오. 3. 전기 액세스 커버를 설치합니다. 4. 전원 코드를 전기 콘센트에 연결하지 마십시오. 5 전원 코드 지침 205 페이지를 참조하십시오. 200 한글 한글 201 표 6 AC 배선 정보 종단 설명 색상-북미 색상-유럽 1 보호 접지(PE) 접지 녹색 녹색 (노란색 줄무늬 포 함) 2 뉴트럴(N) 흰색 파란색 3 핫(L1) 검은색 갈색 참고: 대체 방법으로서 접지(녹색) 와이어를 새시 접지에 연결합니다. 그림 7 를 참조하십시오. 그림 7 접지(녹색) 와이어의 대체 연결 방법 202 한글 전원 코드 연결 - 외함이 설치되지 않은 분석기 참고: 전원 공급에 도관을 사용하지 마십시오. 사용자 공급 항목: 전원 코드 6 1. 2. 3. 4. 6 전기 액세스 덮개를 분리합니다. 전기 액세스 덮개 분리 199 페이지를 참조하십시오. 전원 코드를 연결합니다. 아래의 그림 단계를 참조하십시오. 전기 액세스 커버를 설치합니다. 전원 코드를 전기 콘센트에 연결하지 마십시오. 전원 코드 지침 205 페이지를 참조하십시오. 한글 203 표 7 AC 배선 정보 종단 설명 색상-북미 색상-유럽 1 보호 접지(PE) 접지 녹색 녹색 (노란색 줄무늬 포 함) 2 뉴트럴(N) 흰색 파란색 3 핫(L1) 검은색 갈색 참고: 대체 방법으로서 접지(녹색) 와이어를 새시 접지에 연결합니다. 그림 7 202 페이지을 참조하십시오. 204 한글 전원 코드 지침 경고 전기쇼크 및 화재 위험. 사용자의 전원 코드와 비잠금형 플러그가 해당 국가 법규정을 충족하는지 확인 하십시오. 경고 감전 위험. 보호 접지 도체에 0.1 ohm 미만의 낮은 임피던스 연결을 사용해야 합니다. 연결된 와이어 도 체는 AC 주전원 도체와 전류 정격이 같아야 합니다. 주의사항 이 기기는 단상 연결용으로만 사용됩니다. 참고: 전원 공급에 도관을 사용하지 마십시오. 전원 코드는 사용자가 공급합니다. 전원 코드는 다음과 같아야 합니다. • • • • • • 길이가 3m(10ft) 미만이어야 합니다.. 공급 전압과 전류에 적합해야 합니다. 사양 187 페이지를 참조하십시오. 온도가 최소한 60°C(140°F)이고 설치 환경에 적합해야 합니다.. 현지 코드 요구사항에 해당되는 절연 색상을 갖춘 1.0mm2(18AWG) 이상입니다. 전원 공급 장치 연결에 적합한 3 프롱 플러그(접지 연결됨)가 있는 전원 코드. 전원 케이블을 단단히 고정하고 조일 때 케이스를 밀봉하는 케이블 글랜드(케이블 스트레인 릴리 프)를 통해 연결됩니다. • 플러그에 대해 잠금 타입 장치는 사용하지 않습니다.. 릴레이에 연결 위험 감전 위험. 고전압과 저전압을 함께 사용하지 마십시오. 릴레이 연결이 모두 고전압 AC 또는 모두 저전 압 DC 여야 합니다. 경고 잠재적 감전 위험. 전원 및 릴레이 단자는 단선 종단용으로만 설계되었습니다. 각 단자에 와이어를 두 개 이상 사용하지 마십시오. 경고 잠재적 화재 위험. 일반 릴레이 연결 또는 점퍼 와이어를 장비 내부의 주전원 연결로부터 데일리 체인으 로 연결하지 마십시오. 주의 화재 위험. 릴레이 부하는 저항성이 있어야 합니다. 항상 외부 퓨즈 또는 차단기를 사용하여 릴레이에 대 한 전류를 제한하십시오. 사양 섹션의 릴레이 등급을 준수하십시오. 주의사항 1.0 mm2(18AWG) 미만의 전선 게이지는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 분석기에는 전원이 공급되지 않는 릴레이가 6 개 있습니다. 이러한 릴레이들의 정격은 5A, 최대 240VAC 입니다. 릴레이 연결을 사용하여 알람과 같은 외부 장치를 시작하거나 중단할 수 있습니다. 각 릴레이는 릴레 이에 대해 선택한 트리거가 발생하면 상태가 바뀝니다. 한글 205 외부 장치를 릴레이에 연결하려면 외부 장치에 연결 207 페이지와 표 8 을 참조하십시오. 릴레이를 구 성하려면 작동 설명서를 참조하십시오. 릴레이 단자는 1.0~1.29mm2(18~16AWG) 와이어를 수용합니다(부하 적용에 따라 결정).7. 18 AWG 미 만의 전선 게이지는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 절연 등급이 300VAC 이상인 와이어를 사용하십시 오. 필드 배선 절연의 정격 온도가 최소 80°C(176°F)인지 반드시 확인하십시오. 릴레이는 모든 고전압(30V-RMS 및 42.2V-PEAK 또는 60VDC 이상) 또는 모든 저전압(30V-RMS 및 42.2V-PEAK 또는 60VDC 미만)에서 사용됩니다. 고전압과 저전압을 혼합해서 구성하지 마십시오. 비상 시 또는 유지 관리를 위해 국부적으로 릴레이에서 전원을 분리하는 데 사용할 수 있는 보조 스위 치가 있어야 합니다. 표 8 배선 정보 - 릴레이 NO COM NC 정상적으로 열림 공통 정상적으로 닫힘 아날로그 출력에 연결 분석기에는 6 개의 절연된 0~20mA 또는 4~20mA 아날로그 출력이 있습니다. 루프 최대 저항은 600Ω 입니다. 아날로그 출력은 아날로그 신호를 처리하거나 다른 외부 장치를 제어하는 목적으로 사용됩니다. 각 아 날로그 출력은 선택한 채널에 대한 분석기 판독값을 나타내는 아날로그 신호(예: 4~20mA)를 공급합니 다. 외부 장치를 아날로그 출력에 연결하려면 외부 장치에 연결 207 페이지를 참조하십시오. 아날로그 출 력을 구성하려면 작동 설명서를 참조하십시오. 아날로그 출력 단자에는 0.644~1.29mm2(24~16AWG) 와이어가 사용됩니다.8. 4~20mA 출력 연결의 경우 꼬임 쌍선 차폐형 전선을 사용합니다. 레코더 끝에 있는 차폐를 연결합니다. 비차폐형 케이블을 사용하면 무선 주파수 방출이 발생하거나 전자파 내성 수준이 허용 수준보다 높을 수 있습니다. 참고사항: • 아날로그 출력은 나머지 전자 장비와 절연되고, 아날로그 출력끼리도 절연됩니다. • 아날로그 출력은 전원이 자체적으로 공급됩니다. 전압이 독립적으로 인가되는 부하에 연결하지 마 십시오. • 2-와이어(루프 구동식) 송신기에 전력을 공급하는 데 아날로그 출력을 사용할 수 없습니다. 디지털 입력에 연결 분석기가 외부 장치로부터 디지털 신호 또는 접점 폐쇄를 수신하는 경우 샘플 채널을 건너뛸 수 있습 니다. 예를 들어 샘플 유량이 낮고 분석기가 해당 샘플 채널을 건너뛸 경우 유량계가 높은 디지털 신호 를 전송할 수 있습니다. 분석기는 디지털 신호가 중단될 때까지 해당 샘플 채널을 계속 건너뜁니다. 참고: 모든 샘플 채널은 디지털 입력 1 부터 4 까지 건너뛸 수 없습니다. 최소한 하나의 샘플 채널은 사용해야 합니다. 모든 측정을 중지하려면 디지털 입력 6(DIG6)을 사용하여 분석기를 대기 모드로 전환합니다. 디지털 입력 기능에 대해서는 표 9 를 참조하십시오. 디지털 입력은 프로그래밍할 수 없습니다. 디지털 입력 단자에는 0.644~1.29mm2(24~16AWG) 와이어가 사용됩니다.9. 각 디지털 입력은 격리된 TTL 유형 디지털 입력 또는 릴레이/개방 컬렉터 유형 입력으로 구성될 수 있 습니다. 그림 8 을 참조하십시오. 기본적으로 점퍼는 격리된 TTL 유형 디지털 입력에 맞게 설정됩니다. 외부 장치를 디지털 입력에 연결하려면 외부 장치에 연결 207 페이지를 참조하십시오. 7 8 9 1.0mm2(18AWG) 연선 와이어가 권장됩니다. 0.644~0.812mm2(24~20AWG) 와이어가 권장됩니다 0.644~0.812mm2(24~20AWG) 와이어가 권장됩니다 206 한글 그림 8 격리된 TTL 유형 디지털 입력 1 디지털 입력 커넥터 3 격리된 TTL 유형 디지털 입력 2 점퍼(12x) 4 릴레이/개방 컬렉터 유형 입력 표 9 디지털 입력 기능 디지털 입력 기능 참고사항 1 채널 1 - 비활성화 또는 활성화 높음: 비활성화, 낮음: 활성화 2 채널 2 - 비활성화 또는 활성화 높음: 비활성화, 낮음: 활성화 3 채널 3 - 비활성화 또는 활성화 높음: 비활성화, 낮음: 활성화 4 채널 4 - 비활성화 또는 활성화 높음: 비활성화, 낮음: 활성화 5 교정 시작 높음: 자동 교정 시작 6 분석기 시작 높음: 분석기 시작 낮음: 분석기 중지(대기 모드) 높음 = 릴레이/개방 컬렉터 켜짐 또는 TTL 입력 높음(2~5VDC), 30VDC 최대 낮음 = 릴레이/개방 컬렉터 꺼짐 또는 TTL 입력 낮음(0~0.8VDC) 외부 장치에 연결 참고: 외함 등급을 유지하려면 사용하지 않는 내/외부 전기 액세스 포트가 모두 밀봉되어 있는지 확인하십시오. 예를 들어 사용하지 않는 스트레인 릴리프 피팅이 있으면 플러그를 꽂으십시오. 1. 전기 액세스 덮개를 분리합니다. 전기 액세스 덮개 분리 199 페이지를 참조하십시오. 2. 외함이 설치된 분석기의 경우 외부 장치 연결을 위한 외부 포트 중 하나에 스트레인 릴리프 피팅을 설치합니다. 그림 9 를 참조하십시오. 3. 외함 유무에 상관없이 모든 분석기에서 외부 장치 케이블을 연결할 때는 외부 장치 연결을 위한 내 부 포트 중 하나의 고무 플러그를 통해서 연결합니다. 그림 10 을 참조하십시오. 4. 케이블 와이어를 메인 회로판에서 해당하는 단자에 연결합니다. 그림 11 을 참조하십시오. 한글 207 배선 요구 사항에 대해서는 사양 187 페이지를 참조하십시오. 5. 케이블이 차폐 와이어인 경우에는 차폐 와이어를 접지 스터드에 연결합니다. 분석기에 함께 제공 되는 링 단자를 사용하십시오. 그림 12 를 참조하십시오. 6. 전기 액세스 커버를 설치합니다. 그림 9 외부 플러그 분리 및 스트레인 릴리프 피팅 설치 그림 10 내부 포트 플러그를 통해 케이블 연결 208 한글 그림 11 배선 연결 - 메인 회로판 1 필터 프로브 sc 연결부 4 모듈 연결부 7 디지털 입력 연결부 2 양이온 펌프 연결부 5 릴레이 연결부 8 스마트 프로브 연결부 3 디지털 입력 점퍼 6 4~20mA 출력 연결부 그림 12 차폐 와이어 연결 외부 센서 연결 외부 디지털 sc 센서는 옵션인 스마트 프로브 어댑터(9321000)를 사용해 분석기에 연결할 수 있습니 다. 스마트 프로브 어댑터 설명서를 참조하십시오. 한글 209 모듈 설치 출력 통신 옵션이 더 필요할 경우에는 모듈을 추가합니다. 해당 모듈과 함께 제공되는 설명서를 참조 하십시오. 배관 배출 라인 연결 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐기하십시오. 제공되는 11/16 인치 OD(큰 것) 튜브를 화학물질 배수구와 케이스 배수구에 연결합니다. 외함이 설치된 분석기의 경우 그림 13 212 페이지를 참조하십시오. 외함이 설치되지 않은 분석기의 경우 그림 14 213 페이지를 참조하십시오. 참고: 외함이 설치되지 않은 분석기에는 케이스 배수구가 없습니다. 배출 라인 지침 주의사항 배출 라인을 잘못 설치하면 액체가 기기로 되돌아가 손상을 야기할 수 있습니다. • • • • 배출 라인은 가능한 한 짧게 만드십시오. 모든 배출 라인은 지속적 하향 기울기를 갖도록 하십시오. 배출 라인에 급격한 굽힘과 조임이 없도록 하십시오. 배출 라인이 공기에 노출되고 0 의 압력에 있도록 하십시오. 샘플 라인 지침 기기가 최상의 성능을 발휘할 수 있도록 전체를 대표하기에 적합한 샘플 채취 지점을 선택합니다. 샘 플은 전체 시스템을 대표할 수 있어야 합니다. 판독 오류를 방지하려면: • 프로세스 흐름에 화학제를 첨가한 지점으로부터 충분히 떨어진 곳에서 샘플을 수집합니다. • 샘플을 충분히 혼합합니다. • 모든 화학 반응이 완전이 이루어지도록 합니다. 샘플 요구 사항 샘플 소스 물은 사양 187 페이지의 사양을 따라야 합니다. 최상의 성능을 내기 위해서는 샘플 유속 및 작동 온도를 가능한 일정하게 유지하십시오. 샘플 라인 배관 주의 폭발 위험. 제조업체에서 제공한 조절기만 사용하십시오. 1. 샘플 라인을 다음과 같이 연결합니다. a. 채널 1 의 샘플 주입구와 샘플 우회 배수구를 식별합니다. 외함이 설치된 분석기의 경우 그림 13 을 참조하십시오. 외함이 설치되지 않은 분석기의 경우 그림 14 를 참조하십시오. b. 제공된 튜브 커터를 사용해 샘플 주입구 라인에 연결할 6mm OD(작은 것) 튜브를 절단합니다. 이때 튜브 길이는 샘플 주입구를 샘플 소스에 연결할 수 있을 만큼 충분히 길어야 합니다. 샘플 주입구 라인은 최대한 짧게 유지하십시오. 210 한글 c. 제공된 튜브 커터를 사용해 샘플 우회 라인에 연결할 6mm OD(작은 것) 튜브를 절단합니다. 이 때 튜브 길이는 샘플 우회 배수구를 개방된 화학물질 배수구에 연결할 수 있을 만큼 충분히 길 어야 합니다. 참고: 대체 방법으로 ¼인치 OD 튜브 및 튜브 어댑터(6mm~¼인치 OD)를 샘플 주입구 라인과 샘플 우회 라 인에 연결합니다. d. 튜브를 샘플 주입구와 샘플 우회 배수구 안으로 밀어 넣습니다. 튜브가 끝까지 들어갈 수 있도 록 14mm(0.55 인치)를 밀어 넣어야 합니다. e. 필요에 따라 다른 채널에 1 단계를 다시 실시합니다. 외함이 설치된 분석기의 경우 그림 15 214 페이지를 참조하여 각 채널마다 샘플 주입구와 샘 플 우회 배수구를 식별합니다. 외함이 설치되지 않은 분석기의 경우 그림 16 214 페이지를 참조하여 각 채널마다 샘플 주입 구와 샘플 우회 배수구를 식별합니다. 2. 외함 등급을 유지하기 위해서는 제공되는 플러그를 미사용 샘플 주입구와 샘플 우회 배수구에 설 치합니다. 빨간색 플러그를 DIPA 가스 포트에 설치하지 마십시오. 3. 샘플 간 온도차가 15°C(27°F)보다 큰 경우에는 샘플 주입구 라인을 열 교환기(옵션)에 연결합니다. 연결 지침은 열 교환기와 함께 제공되는 설명서를 참조하십시오. 4. 각 샘플 주입구 라인마다 압력 조절기를 설치합니다. 외함이 설치된 분석기의 경우 그림 13 을 참 조하십시오. 외함이 설치되지 않은 분석기의 경우 그림 14 를 참조하십시오. 5. 압력 조절기의 수압이 6bar(87psi) 미만인지 확인하십시오. 그렇지 않으면 압력 조절기가 막힐 수 있습니다. 6. 각 샘플 주입구 라인마다 압력 조절기 앞에 차단 밸브를 설치합니다. 7. 샘플 혼탁도가 2NTU 보다 높거나, 혹은 샘플에 철 입자, 오일 또는 그리스가 함유되어 있는 경우에 는 각 샘플 주입구 라인마다 100um 필터를 설치합니다. 주문 정보에 대해서는 유지보수 및 문제 해결 설명서의 교체 부품 및 액세서리를 참조하십시오. 8. 각 샘플 라인을 샘플 소스에 연결합니다. 9. 차단 밸브를 개방 위치로 돌립니다. 10. 튜브 연결부의 누출 유무를 확인합니다. 피팅에 누출이 있을 경우 튜브를 피팅 안으로 더 밀어 넣습 니다. 한글 211 그림 13 샘플 및 배수구 라인 - 외함이 설치된 분석기 1 채널 1 의 샘플 주입구 3 압력 조절기(0.276bar 또는 4psi), 비조정식 5 케이스 배수구 2 차단 밸브 4 채널 1 의 샘플 우회 배수구 6 화학물질 배수구 212 한글 그림 14 샘플 및 배수구 라인 - 외함이 설치되지 않은 분석기 1 채널 1 의 샘플 주입구 3 압력 조절기(0.276bar 또는 4psi), 비조정식 2 차단 밸브 4 채널 1 의 샘플 우회 배수구 5 화학물질 배수구 배관 포트 그림 15 는 외함이 설치된 분석기의 경우 샘플 라인, 배수구 라인 및 DIPA 배기구 연결부를 나타냅니 다. 그림 16 은 외함이 설치되지 않은 분석기의 경우 샘플 라인과 배수구 라인 연결부를 나타냅니다. 한글 213 그림 15 배관 포트 - 외함이 설치된 분석기 1 샘플 주입구(아래 줄) 4 채널 2 또는 4 분석기용 배관 포 트 2 샘플 우회 배수구(위 줄) 5 화학물질 배수구 3 채널 1 분석기용 배관 포트 6 DIPA 배기구 7 유출 또는 누수용 케이스 배수구 그림 16 배관 포트 - 외함이 설치되지 않은 분석기 1 채널 4 분석기용 배관 포트 4 채널 1 분석기용 배관 포트 2 샘플 주입구(왼쪽 열) 5 채널 2 분석기용 배관 포트 3 샘플 우회 배수구(오른쪽 열) 6 화학물질 배수구 214 한글 에어 퍼지 피팅에서 플러그 분리 참고: 분석기에 외함이 설치되어 있고, 옵션인 양이온 펌프가 없는 경우에만 이 작업을 실시하십시오. 양이온 펌프를 식별하려면 그림 2 193 페이지를 참조하십시오. 1. 플러그를 에어 퍼지 피팅에서 분리합니다. 그림 18 216 페이지를 참조하십시오. 2. 다음 단계에 따라 외함의 NEMA 등급을 유지합니다. a. 제공되는 6mm 튜브에서 0.3m(1ft)의 길이를 DIPA 배기구에 연결합니다. DIPA 배기구를 식별 하려면 그림 15 214 페이지를 참조하십시오. b. 제공되는 6mm 튜브에서 0.3m(1ft)의 길이를 에어 퍼지 피팅에 연결합니다. DIPA 배기 배관 경고 가스 흡입 위험. 독성 가스에 노출되지 않도록 DIPA 배기구를 외부 또는 가스 후드로 연결하십시오. 참고: 분석기에 양이온 펌프가 옵션으로 설치된 경우에만 이 작업을 실시합니다. 양이온 펌프를 식별하려면 그림 2 193 페이지를 참조하십시오. 외함이 설치된 분석기의 경우에는 제공되는 6mm OD 튜브를 사용해 DIPA 배기구를 외부 또는 가스 후드로 연결합니다. DIPA 배기구를 식별하려면 그림 15 214 페이지를 참조하십시오. 외함이 설치되지 않은 분석기의 경우에는 제공되는 6mm OD 튜브를 사용해 DIPA 배기 포트를 외부 또는 가스 후드로 연결합니다. 그림 17 을 참조하십시오. 그림 17 DIPA 배기 포트 - 외함이 설치되지 않은 분석기 에어 퍼지 연결 (옵션) 참고: 분석기에 외함이 있는 경우에만 이 작업(옵션)을 실시하십시오. 먼지와 부식물이 장비 외함으로 들어오지 못하도록 6mm OD 플라스틱 튜브를 사용해 청결하고 건조 한 계장용 품질 등급의 공기를 0.425m3/시(15 scfh) 속도로 공급합니다. 그림 18 을 참조하십시오. 한글 215 그림 18 에어 퍼지 피팅 1 에어 퍼지 피팅 분석기 병 설치 경고 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 병을 채우거나 시약을 준비하기 전에 공급업체의 안전 데이터 시트를 읽습니다. 실험실에서만 사용할 수 있습니다. 사용자의 현지 규정에 따라 위험 정보를 확인합니다. 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐기하십시오. 컨디셔닝 용액 병 설치 경고 흡입 위험. 호흡을 통해 디이소프로필아민(DIPA) 또는 암모니아 가스를 흡입하지 마십시오. 노출되면 심 각한 부상이나 사망에 이를 수 있습니다. 경고 디이소프로필아민(DIPA) 및 암모니아는 가연성, 부식성 및 독성 화학 물질입니다. 노출되면 심각한 부상 이나 사망에 이를 수 있습니다. 제조업체는 컨디셔닝 용액에 디이소프로필아민(DIPA)을 99% 사용하도록 권장하고 있습니다. 디이소 프로필아민의 사양 제한에 대해서 잘 알고 있다면 대안으로 암모니아(28% 이상)를 사용해도 좋습니 다. 표 10 은 검출 한계, 정확도, 반복성 및 사용 기간을 나타냅니다. 216 한글 사용자가 제공하는 항목: • 개인 보호 장비(MSDS/SDS 참조) • 디이소프로필아민(DIPA) 99%, 1L 병 • Merck 또는 Orion DIPA 병용 어댑터(해당되는 경우) 다음과 같이 DIPA 병을 설치합니다. 1. 안전 데이터 시트(MSDS/SDS)에서 식별된 개인 보호 장비를 착용합니다. 2. 분석 패널의 래치를 잠금 해제 위치로 돌립니다. 분석 패널을 엽니다. 3. DIPA 병을 설치합니다. 외함이 설치된 분석기의 경우 그림 19 에서 설명하고 있는 단계를 참조하 십시오. 외함이 설치되지 않은 분석기의 경우 그림 20 에서 설명하고 있는 단계를 참조하십시오. 그림의 2 단계는 가능하다면 가스 아래에서 실시하십시오. 호흡을 통해 DIPA 가스를 흡입해서는 안 됩니다. 4. 옵션으로 양이온 펌프가 설치된 분석기일 때는 캡에서 짧은 튜브를 분리합니다. 그런 다음 양이온 키트의 배출 튜브를 캡에 연결합니다. 양이온 펌프를 식별하려면 그림 2 193 페이지를 참조하십시 오. 그림 19 DIPA 병 설치 - 외함이 설치된 분석기 한글 217 그림 20 DIPA 병 설치 - 외함이 설치되지 않은 분석기 218 한글 표 10 컨디셔닝 용액 비교 최저 검출 한계 정확도(양이온 펌프가 설치되지 않은 분석기) 정확도(양이온 펌프가 설치되지 않은 분석기) 10°C(18°F) 편차일 때 반복성 pH 측정값이 10~10.5 일 때 25°C(77°F)에서 1L 의 사용 기간 DIPA 암모니아 (C6H15N) (NH3) 0.01ppb 2ppb ±0.1ppb 또는 ±5% ±1ppb 또는 ±5% (더욱 큰 값) (더욱 큰 값) ±2ppb 또는 ±5% ±2ppb 또는 ±5% (더욱 큰 값) (더욱 큰 값) 0.02ppb 미만 또는 1.5% 0.1ppb 미만 또는 1.5% (더욱 큰 값) (더욱 큰 값) 약 13 주 약3주 재활성화 용액 병 채우기 안전 데이터 시트(MSDS/SDS)에서 식별된 개인 보호 장비를 착용합니다. 그런 다음 0.5M 질산 나트륨 (NaNO3) 500mL 를 재활성화 용액 병에 채웁니다. 참고: 재활성화 용액 병에는 빨간색 줄무늬가 있는 라벨이 있습니다. 재활성화 용액 병 튜브에는 빨간색으로 "REACT"라고 적힌 라벨이 부착되어 있습니다. 제조된 용액을 사용할 수 있는 경우에는 다음 섹션으로 이동하십시오. 제조된 용액을 사용할 수 없는 경우에는 다음과 같은 방법으로 0.5M 질산 나트륨을 500mL 제조합니 다. 사용자가 제공하는 항목: • 개인 보호 장비(MSDS/SDS 참조) • 메스 플라스크, 500mL • NaNO3, 21.25g 한글 219 • 초순수, 500mL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 안전 데이터 시트(MSDS/SDS)에서 식별된 개인 보호 장비를 착용합니다. 메스 플라스크를 초순수로 3 회 헹굽니다. 약 21.25g 의 NaNO3 를 메스 플라스크에 추가합니다. 초순수 100mL 를 메스 플라스크에 추가합니다. 분말이 완전히 용해될 때까지 메스 플라스크를 흔듭니다. 초순수를 500mL 표시선까지 추가합니다. 용액이 완전히 혼합될 때까지 메스 플라스크를 흔듭니다. 참고: 제조된 용액의 대략적인 유통 기한은 3 개월입니다. 교정 표준 용액 병 헹구기 및 채우기 소량의 교정 표준 용액을 교정 표준 용액 병에 추가합니다. 병을 돌려서 헹군 다음 교정 표준 용액을 버 립니다. 염화 나트륨(NaCl) 표준 용액 10mg/L(10ppm)를 교정 표준 용액 병에 채웁니다. 참고: 일부 분석기에는 교정 병이 없을 수 있습니다. 교정 표준 용액 병에는 노란색 줄무늬가 있는 라벨이 있습니다. 또한 노란색으로 "CAL"이라고 적힌 라벨이 교정 표준 용액 병의 튜브에 부착되어 있습니다. 제조된 용액을 사용할 수 있는 경우에는 다음 섹션으로 이동하십시오. 제조된 용액을 사용할 수 없는 경우에는 아래와 같이 NaCl 표준 용액 10mg/L 를 제조하십시오. 교정 표준 용액을 제조할 때 사용하는 용량과 수량은 정확해야 합니다. 사용자가 제공하는 항목: • • • • 메스 플라스크(2 개), 500mL, A 등급 NaCl, 1.272g 초순수, 500mL 1~10mL TenSette 피펫 및 팁 1. 다음과 같은 방법으로 1g/L NaCl 표준 용액 500mL 를 제조합니다. a. 메스 플라스크를 초순수로 3 회 헹굽니다. b. NaCl 1.272g 을 메스 플라스크에 추가합니다. c. 초순수 100mL 를 메스 플라스크에 추가합니다. d. 분말이 완전히 용해될 때까지 메스 플라스크를 흔듭니다. e. 초순수를 500mL 표시선까지 추가합니다. f. 용액이 완전히 혼합될 때까지 메스 플라스크를 흔듭니다. 2. 다음과 같은 방법으로 10mg/L NaCl 표준 용액 500mL 를 제조합니다. a. 나머지 메스 플라스크를 초순수로 3 회 헹굽니다. b. 피펫을 사용하여 1g/L 교정 표준 용액 5mL 를 메스 플라스크에 추가합니다. 용액을 추가할 때 는 피펫을 플라스크에 넣으십시오. c. 초순수를 500mL 표시선까지 추가합니다. d. 용액이 완전히 혼합될 때까지 메스 플라스크를 흔듭니다. 참고: 제조된 용액의 대략적인 유통 기한은 3 개월입니다. 사용을 위한 준비 이제 물리적 설치가 완료되었습니다. 처음 사용하는 경우에는 작동 설명서를 참조하여 설정을 완료하 십시오. 부록 KCl 전해질 제조 다음과 같은 단계에 따라 3M KCl 전해질 500mL 를 제조합니다. 220 한글 사용자가 제공하는 항목: • • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 개인 보호 장비(MSDS/SDS 참조) 메스 플라스크, 500mL KCl, 111.75g 초순수, 500mL 안전 데이터 시트(MSDS/SDS)에서 식별된 개인 보호 장비를 착용합니다. 메스 플라스크를 초순수로 3 회 헹굽니다. 약 111.75g 의 KCI 를 메스 플라스크에 추가합니다. 초순수 100mL 를 메스 플라스크에 추가합니다. 분말이 완전히 용해될 때까지 메스 플라스크를 흔듭니다. 초순수를 500mL 표시선까지 추가합니다. 용액이 완전히 혼합될 때까지 메스 플라스크를 흔듭니다. 사용하지 않은 KCl 전해질을 깨끗한 플라스틱 병에 넣습니다. 용액과 제조 날짜를 알 수 있도록 병 에 라벨을 부착합니다. 참고: 제조된 전해질의 대략적인 유통 기한은 3 개월입니다. 한글 221 สารบัญ รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 222 ข้อมูลเพื่อความปลอดภัย ในหน้า 225 ภาพรวมของผลิตภัณฑ์ ในหน้า 227 สิ่งที่ต้องเตรียม ในหน้า 230 คำแนะนำในการติดตั้ง ในหน้า 230 การติดตั้งเครื่องมือ ในหน้า 231 การติดตั้งอิเล็กโทรด ในหน้า 232 การติดตั้งทางไฟฟ้า ในหน้า 235 การต่อระบบน้ำ ในหน้า 246 ติดตั้งขวดเครื่องวัด ในหน้า 252 รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียดทางเทคนิคอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า ตาราง 1 ข้อมูลจำเพาะทั่วไป รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด ขนาด (ก. x ส. x ล.) เครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ: 45.2 x 68.1 x 33.5 ซม. (17.8 x 26.8 x 13.2 นิ้ว) เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ: 45.2 x 68.1 x 25.4 ซม. (17.8 x 26.8 x 10.0 นิ้ว) ตัวเครื่อง เครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ: NEMA 4/IP65 เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ: IP65, โครงเครื่อง PCBA วัสดุ: เคส Polyol, ประตู PC, บานพับและตัวล็อค PC, ชิ้นส่วน 304/316 SST น้ำหนัก เครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ: 20 กก. (44.1 ปอนด์) เมื่อยังไม่เติมสารในขวด, 21.55 กก. (47.51 ปอนด์) เมื่อเติมสารใน ขวดจนเต็ม เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ: 14 กก. (30.9 ปอนด์) เมื่อยังไม่เติมสารในขวด, 15.55 กก. (34.28 ปอนด์) เมื่อเติมสาร ในขวดจนเต็ม การยึด เครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ: ผนัง แผง หรือโต๊ะ เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ: แผง ระดับการป้องกัน 1 ระดับของมลภาวะ 2 ประเภทการติดตั้ง II ข้อกำหนดด้านพลังงาน 100 ถึง 240 VAC, 50/60 Hz, ± 10%; ปกติ 0.5 A, สูงสุด 1.0 A; สูงสุด 80 VA อุณหภูมิในการทำงาน 5 ถึง 50 °C (41 ถึง 122 °F) ความชื้นในการทำงาน ความชื้นสัมพัทธ์ 10% ถึง 80% ไม่มีการกลั่นตัวเป็นหยดน้ำ อุณหภูมิสำหรับจัดเก็บ -20 ถึง 60 °C (-4 ถึง 140 °F) จำนวนท่อเก็บตัวอย่างน้ำ 1, 2 หรือ 4 ตั้งลำดับโปรแกรมได้ 222 ไทย ตาราง 1 ข้อมูลจำเพาะทั่วไป (ต่อ) รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด อะนาล็อกเอาต์พุต แยกกันหกช่อง; 0–20 mA หรือ 4–20 mA; โหลดความต้านทาน: สูงสุด 600 Ω การเชื่อมต่อ: สายไฟขนาด 0.644 ถึง 1.29 มม.2 (24 ถึง 16 AWG), แนะนำให้ใช้สายคู่บิดเกลียวแบบมีฉนวนหุ้มขนาด 0.644 ถึง 0.812 มม.2 (24 ถึง 20 AWG) รีเลย์ หก; ประเภท: วงจรรีเลย์ SPDT แบบไม่จ่ายไฟฟ้า, แต่ละตัวมีอัตราอยู่ที่ 5 A resistive, สูงสุด 240 VAC การเชื่อมต่อ: สายไฟขนาด 1.0 ถึง 1.29 มม.2 (18 ถึง 16 AWG) แนะนำให้ใช้สายอ่อนขนาด 1.0 มม.2 (18 AWG) ขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก 5–8 มม. โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าฉนวนสายไฟทนความร้อนได้อย่างน้อย 80 °C (176 °F) สัญญาณเข้าดิจิตอล หก, ตั้งโปรแกรมไม่ได้, สัญญาณเข้าดิจิตอลประเภท TTL แบบแยก หรือสัญญาณเข้าแบบ Relay/Open-collector สายไฟขนาด 0.644 ถึง 1.29 มม.2 (24 ถึง 16 AWG), แนะนำให้ใช้สายอ่อนขนาด 0.644 ถึง 0.812 มม.2 (24 ถึง 20 AWG) ฟิวส์ กระแสไฟเข้า: T 1.6 A, 250 VAC รีเลย์: T 5.0 A, 250 VAC การต่อท่อ ท่อเก็บตัวอย่างและท่อบายพาสตัวอย่างน้ำ: ข้อต่อท่อขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก 6 มม. แบบ Push-to-connect สำหรับท่อพลาสติก ท่อระบายสารเคมีและท่อระบาย: 7/16 นิ้ว ID ท่อแบบ Slip-on สำหรับท่อพลาสติกอ่อน การรับรอง ได้รับการรับรอง CE, CB, cETLus, ได้รับการรับรอง TR CU, RCM, KC ตาราง 2 ข้อกำหนดเกี่ยวกับตัวอย่างน้ำ รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด แรงดันตัวอย่าง 0.2 ถึง 6 บาร์ (3 ถึง 87 psi) อัตราการไหลของตัวอย่าง 100 ถึง 150 มล./นาที (6 ถึง 9 ลิตร/ชั่วโมง) อุณหภูมิของตัวอย่าง 5 ถึง 45 °C (41 ถึง 113 °F) ค่า pH ของตัวอย่าง เครื่องวิเคราะห์ที่ไม่มีปั๊มแคไทออนิก: ค่า pH 6 ถึง 10 เครื่องวิเคราะห์ที่มีปั๊มแคไทออนิก: ค่า pH 2 ถึง 10 ความเป็นกรดของตัวอย่าง (เทียบด้วย CaCO3) เครื่องวิเคราะห์ที่ไม่มีปั๊มแคไทออนิก: ต่ำกว่า 50 ppm เครื่องวิเคราะห์ที่มีปั๊มแคไทออนิก: ต่ำกว่า 250 ppm ของแข็งที่แขวนลอยอยู่ในตัวอย่าง ต่ำกว่า 2 NTU, ไม่มีน้ำมัน, ไม่มีจาระบี ตาราง 3 ข้อมูลจำเพาะการวัด รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด ชนิดอิเล็กโทรด อิเล็กโทรดโซเดียม ISE (ion specific electrode(ขั้วไฟฟ้าแบบเจาะจงไอออน)) และอิเล็กโทรดอ้างอิงที่ใช้อิเล็ก โทรไลต์ KCl ช่วงการวัด เครื่องวิเคราะห์ที่ไม่มีปั๊มแคไทออนิก: 0.01 ถึง 10,000 ppb เครื่องวิเคราะห์ที่มีปั๊มแคไทออนิก: 0.01 ppb ถึง 200 ppm ไทย 223 ตาราง 3 ข้อมูลจำเพาะการวัด (ต่อ) รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด ความแม่นยำ เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีปั๊มแคไทออนิก • 0.01 ppb ถึง 2 ppb: ± 0.1 ppb • 2 ppb ถึง 10,000 ppb: ± 5% เครื่องวิเคราะห์แบบมีปั๊มแคไทออนิก • 0.01 ppb ถึง 40 ppb: ± 2 ppb • 40 ppb ถึง 200 ppm: ± 5% ความเที่ยงตรง/ความทวนซ้ำได้ ต่ำกว่า 0.02 ppb หรือ 1.5% (ค่าที่มากกว่า) เมื่อความแตกต่างของอุณหภูมิอยู่ที่ ± 10 °C (50 °F) ในตัวอย่างต่าง ๆ ฟอสเฟตรบกวน 10 ppm สิ่งรบกวนการวัดต่ำกว่า 0.1 ppb เวลาในการตอบสนอง ดูรายละเอียดใน ตาราง 4 เวลาในการแสดงค่า เริ่มทำงาน: 2 ชั่วโมง; ความผันแปรในอุณหภูมิของตัวอย่าง: 10 นาที ตั้งแต่ 15 ถึง 30 °C (59 ถึง 86 °F) ใช้เครื่องแลกเปลี่ยนความร้อนซึ่งเป็นอุปกรณ์เสริมเมื่อความแตกต่างของอุณหภูมิระหว่างตัวอย่างมากกว่า 15 °C (27 °F) เวลาในการปรับเทียบ 50 นาที (ปกติ) การปรับเทียบ การปรับเทียบอัตโนมัติ: วิธีเสริมที่ทราบ; การปรับเทียบด้วยมือ: 1 หรือ 2 จุด ขีดจำกัดต่ำสุดในการตรวจวัด 0.01 ppb สารละลายมาตรฐานสำหรับการ ปรับเทียบอัตโนมัติ ใช้โซเดียมคลอไรด์ 10-ppm ประมาณ 500 มล. ภายใน 3 เดือน โดยมีช่วงเวลาระหว่างการปรับเทียบแต่ละครั้งนาน 7 วัน ภาชนะบรรจุ: 0.5 ลิตร, HDPE พร้อมฝาพอลิโพรพิลีน สารละลายสำหรับกระตุ้น ปฏิกิริยา ใช้โซเดียมไนเตรต 0.5M ประมาณ 500 มล. ภายใน 3 เดือน โดยมีช่วงเวลาระหว่างการกระตุ้นปฏิกิริยาแต่ละครั้งนาน 24 ชั่วโมง ภาชนะบรรจุ: 0.5 ลิตร, HDPE พร้อมฝาพอลิโพรพิลีน อิเล็กโทรไลต์ 3M KCl ใช้อิเล็กโทรไลต์ 3M KCl ประมาณ 200 มล. ภายใน 3 เดือน ภาชนะบรรจุ: 200 มล., โพลีคาร์บอน สารละลายสำหรับการบำรุงดูแล เครื่องวิเคราะห์ที่ไม่มีปั๊มแคไทออนิก: ใช้ไดไอโซโพรพิลอะไมด์ (DIPA) ประมาณ 1 ลิตรภายใน 2 เดือนที่อุณหภูมิ 25 °C (77 °F) สำหรับเป้าหมายค่า pH ตัวอย่างที่ 11.2 และจะใช้ DIPA ประมาณ 1 ลิตรภายในประมาณ 13 สัปดาห์ที่อุณหภูมิ 25 °C (77 °F) สำหรับเป้าหมายค่า pH ตัวอย่างที่ 10 ถึง 10.5 เครื่องวิเคราะห์ที่มีปั๊มแคไทออนิก: อัตราการใช้ DIPA ขึ้นกับอัตราส่วน Tgas/Twater ที่เลือก ที่อัตราส่วน 100% (กล่าวคือ ปริมาตรของตัวอย่างเท่ากับปริมาตรก๊าซ) การใช้ DIPA จะอยู่ที่ประมาณ 90 มล./วัน ภาชนะบรรจุ: 1 ลิตร, แก้วมีฝาปิด, 96 x 96.5 x 223.50 มม. (3.78 x 3.80 x 8.80 นิ้ว) ตาราง 4 เวลาในการตอบสนองเฉลี่ย T90% ≤ 10 นาที ความเข้มข้นเปลี่ยนจากแชนเนลหนึ่งไปสู่อีกแชนเนลหนึ่ง ความต่างสูงสุดของอุณหภูมิ (°C) ขึ้น (นาที) ลง (นาที) 0.1 ↔ 5 ppb 3 9 27 0.1 ↔ 50 ppb 3 11 41 0.1 ↔ 200 ppb 3 9 45 224 ไทย เวลาที่ใช้จนได้ความแม่นยำ 0.1 ppb หรือ 5% ตาราง 4 เวลาในการตอบสนองเฉลี่ย (ต่อ) T90% ≤ 10 นาที ความเข้มข้นเปลี่ยนจากแชนเนลหนึ่งไปสู่อีกแชนเนลหนึ่ง < 0.1 ↔ 1 ความต่างสูงสุดของอุณหภูมิ (°C) ppb1 0.1 ↔ 50 ppb เวลาที่ใช้จนได้ความแม่นยำ 0.1 ppb หรือ 5% ขึ้น (นาที) ลง (นาที) 3 29 36 15 11 41 ข้อมูลทั่วไป ผู้ผลิตไม่มีส่วนรับผิดชอบใด ๆ ต่อความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม ความเสียพิเศษ ความเสียหายจากอุบัติการณ์หรือความเสียหายอันเป็นผลต่อ เนื่องเนื่องจากข้อบกพร่องหรือการละเว้นข้อมูลใด ๆ ของคู่มือชุดนี้ ผู้ผลิตสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขคู่มือและเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์ที่อ้างถึงได้ โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบ ข้อมูลฉบับแก้ไขจะมีจัดไว้ให้ในเว็บไซต์ของผู้ผลิต ข้อมูลเพื่อความปลอดภัย ห ม า ย เ ห ตุ ผู้ผลิตจะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายใดๆ ที่เกิดจากการนำผลิตภัณฑ์ไปใช้หรือการใช้งานที่ผิดวัตถุประสงค์ รวมถึง แต่ไม่จำกัดเพียงความเสียหายทางตรง ความเสียหายที่ไม่ได้ตั้งใจ และความเสียหายที่ต่อเนื่องตามมา และขอปฏิเสธในการรับผิดชอบต่อความเสียหายเหล่านี้ในระดับสูงสุดเท่าที่กฎหมายที่เกี่ยวข้องจะ อนุญาต ผู้ใช้เป็นผู้รับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวในการระบุถึงความเสี่ยงในการนำไปใช้งานที่สำคัญ และการติดตั้งกลไกที่เหมาะสมเพื่อป้องกันกระบวนการต่างๆ ที่ เป็นไปได้ในกรณีอุปกรณ์ทำงานผิดพลาด กรุณาอ่านคู่มือฉบับนี้โดยละเอียดก่อนเปิดกล่อง ติดตั้งหรือใช้งานอุปกรณ์นี้ ศึกษาอันตรายและข้อควรระวังต่าง ๆ ที่แจ้งให้ทราบให้ครบถ้วน หากไม่ปฏิบัติตามอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บร้ายแรงต่อผู้ใช้หรือเกิดความเสียหายต่ออุปกรณ์ ตรวจดูว่าชิ้นส่วนป้องกันของอุปกรณ์ไม่มีความเสียหาย ห้ามใช้หรือติดตั้งอุปกรณ์ในลักษณะอื่นใดนอกจากที่ระบุไว้ในคู่มือนี้ การใช้ข้อมูลแจ้งเตือนเกี่ยวกับอันตราย อั น ต ร า ย ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้ ค ำ เ ตื อ น ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้นซึ่งอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บเล็กน้อยถึงปานกลาง ห ม า ย เ ห ตุ ข้อควรทราบระบุกรณีที่หากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้อุปกรณ์ได้รับความเสียหายได้ ข้อมูลที่ต้องมีการเน้นย้ำเป็นพิเศษ ฉลากระบุข้อควรระวัง อ่านฉลากและป้ายระบุทั้งหมดที่มีมาให้พร้อมกับอุปกรณ์ อาจเกิดการบาดเจ็บหรือความเสียหายต่ออุปกรณ์ หากไม่ปฏิบัติตาม คู่มืออ้างอิง สัญลักษณ์ที่ตัวอุปกรณ์พร้อมข้อความเพื่อเฝ้าระวังเบื้องต้น 1 ทำการทดลองกับน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมาก (ประมาณที่ 50 ppt) และที่ 1 ppb มาตรฐาน ไทย 225 อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ที่มีเครื่องหมายนี้ไม่สามารถทิ้งแบบขยะปกติในเขตยุโรปหรือระบบกำจัดขยะสาธารณะได้ ส่งคืนอุปกรณ์เก่าหรือที่หมด อายุการใช้งานให้กับผู้ผลิตเพื่อการกำจัดไม่มีค่าใช้จ่ายใดๆ กับผู้ใช้ นี่เป็นสัญลักษณ์แจ้งเตือนเพื่อความปลอดภัย ปฏิบัติตามข้อความแจ้งเพื่อความปลอดภัยที่ระบุต่อจากสัญลักษณ์นี้เพื่อหลีกเลี่ยงการบาดเจ็บ ดู คู่มือเพื่อรับทราบข้อมูลการใช้งานและข้อมูลด้านความปลอดภัยสำหรับอุปกรณ์ สัญลักษณ์ใช้ระบุว่ามีความเสี่ยงจากไฟฟ้าช็อตและอันตรายจากกระแสไฟฟ้า สัญลักษณ์นี้ระบุถึงความจำเป็นในการสวมอุปกรณ์ป้องกันดวงตา สัญลักษณ์นี้ระบุว่าควรสัมผัสส่วนที่มีการทำเครื่องหมายด้วยความระมัดระวัง สัญลักษณ์นี้ระบุว่ารายการที่ถูกทำเครื่องหมายต้องการการเชื่อมต่อสายดินป้องกัน หากเครื่องมือไม่มีปลั๊กสายดินที่สายไฟ โปรดเชื่อมต่อขั้ว สายดินเข้ากับขั้วเหนี่ยวนำไฟฟ้าป้องกัน การรับรอง ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อุปกรณ์เครื่องนี้ไม่ได้ออกแบบสำหรับการใช้งานในที่พักอาศัยและอาจมีการป้องกันการรับสัญญาณวิทยุที่ไม่เพียงพอในสภาพแวดล้อมดังกล่าว หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา IECS-003, Class A รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต อุปกรณ์ดิจิตอล Class A นี้ได้มาตรฐานตามเงื่อนไขภายใต้หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต อุปกรณ์ได้มาตรฐานตาม Part 15 ของ FCC Rules การใช้งานจะต้องอยู่ภายใต้เงื่อนไขดังต่อไปนี:้ 1. อุปกรณ์จะต้องไม่ทำให้เกิดอันตรายจากสัญญาณรบกวน 2. อุปกรณ์จะต้องสามารถทนรับสัญญาณรบกวนที่ได้รับ รวมทั้งสัญญาณรบกวนอื่น ๆ ที่อาจทำให้การทำงานไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง การเปลี่ยนแปลงหรือปรับแต่งอุปกรณ์นี้ซึ่งไม่ได้รับรับการรับรองโดยผู้เกี่ยวข้องเพื่อควบคุมมาตรฐาน อาจทำให้ผู้ใช้เสียสิทธิ์ในการใช้งาน อุปกรณ์ อุปกรณ์นี้ผ่านการทดสอบและพบว่าได้มาตรฐานตามข้อจำกัดสำหรับอุปกรณ์ดิจิตอล Class A ภายใต้ Part 15 ของ FCC Rules ข้อจำกัดนี้กำหนดขึ้นเพื่อเป็นการป้องกันสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตรายเมื่อมีการใช้งานอุปกรณ์ในเชิงพาณิชย์ อุปกรณ์นี้ทำให้เกิด ใช้ และสามารถแพร่คลื่นความถี่วิทยุ และหากมีการติดตั้งและใช้งานไม่เป็นไปตามคู่มือการใช้งาน อาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็น อันตรายต่อการสื่อสารทางวิทยุ การทำงานของอุปกรณ์ในที่พักอาศัยอาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตราย ซึ่งในกรณีนี้ผู้ใช้จะต้อง แก้ไขปัญหาสัญญาณรบกวนด้วยตัวเอง สามารถใช้เทคนิคต่อไปนี้เพื่อลดปัญหาจากสัญญาณรบกวน: 1. 2. 3. 4. 5. ปลดอุปกรณ์จากแหล่งจ่ายไฟเพื่อยืนยันว่าอุปกรณ์เป็นสาเหตุของสัญญาณรบกวนหรือไม่ หากต่ออุปกรณ์เข้ากับเต้ารับไฟฟ้าเดียวกันกับอุปกรณ์ที่มีปัญหาสัญญาณรบกวน ให้ต่ออุปกรณ์กับเต้ารับไฟฟ้าอื่น ย้ายอุปกรณ์ออกห่างจากอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน ปรับตำแหน่งสายอากาศสำหรับอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน ลองดำเนินการตามวิธีการต่าง ๆ ข้างต้น 226 ไทย ภาพรวมของผลิตภัณฑ์ อั น ต ร า ย อันตรายจากสารเคมีหรืออันตรายทางชีวภาพ หากอุปกรณ์นี้ถูกใช้งานในการตรวจสอบกระบวนการทรีตเมนต์ และ/หรือระบบฟีดส์สารเคมี ซึ่งมี ขีดจำกัดตามกฎข้อบังคับและมีข้อกำหนดในการตรวจสอบ ซึ่งเกี่ยวข้องกับด้านสาธารณสุข ความปลอดภัยของสาธารณะ การผลิตหรือ กระบวนการต่างๆ ของเครื่องดื่มหรืออาหาร ถือเป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้อุปกรณ์นี้ ในการรับทราบและปฏิบัติตามกฎข้อบังคับที่เกี่ยวข้อง รวมถึงการมีกลไกที่เหมาะสมและเพียงพอไว้รองรับ เพื่อให้เป็นไปตามกฎข้อบังคับที่เกี่ยวข้องในกรณีที่อุปกรณ์ทำงานผิดพลาด เครื่องวิเคราะห์โซเดียมจะวัดความเข้มข้นที่ต่ำมากของโซเดียมอย่างต่อเนื่องในน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูง ดูภาพรวมของส่วนประกอบเครื่อง วิเคราะห์ได้ใน รูปที่ 1 และ รูปที่ 2 เครื่องวิเคราะห์โซเดียมมีทั้งแบบมีหรือไม่มีฝาครอบ เครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบนั้นสำหรับติดตั้งบนผนัง แผง หรือโต๊ะ เครื่องวิเคราะห์ แบบไม่มีฝาครอบสำหรับติดตั้งบนแผง ดูรายละเอียดใน รูปที่ 1 เครื่องวิเคราะห์โซเดียมใช้อิเล็กโทรดโซเดียม ISE (ion specific electrode (ขั้วไฟฟ้าแบบเจาะจงไอออน)) และอิเล็กโทรดอ้างอิงใน การวัดความเข้มข้นของโซเดียมในตัวอย่างน้ำ ความต่างศักย์ระหว่างโซเดียมกับอิเล็กโทรดอ้างอิงคิดเป็นสัดส่วนโดยตรงกับลอการิธึมของ ความเข้มข้นของโซเดียม ดังที่แสดงในกฎของ Nernst เครื่องวิเคราะห์จะเพิ่มค่า pH ของตัวอย่างน้ำให้เป็นค่า pH คงที่ระหว่าง 10.7 กับ 11.6 ด้วยสารละลายสำหรับการบำรุงดูแลก่อนการวัด เพื่อป้องกันการรบกวนจากอุณหภูมิหรือไอออนอื่นระหว่างทำการวัดโซเดียม สามารถถอดประตูออกได้เพื่อให้ใช้งานได้สะดวกในระหว่างการติดตั้งหรือการบำรุงรักษา ประตูจะต้องติดตั้งและปิดอยู่ในระหว่างการปฏิบัติ งาน ดูรายละเอียดใน รูปที่ 3 ไทย 227 รูปที่ 1 ภาพรวมของผลิตภัณฑ์—มุมมองภายนอก 1 2 3 4 5 6 2 ภาชนะที่มีท่อน้ำล้น ไฟบอกสถานะ (ดูรายละเอียดใน ตาราง 5 ในหน้า 230) จอแสดงผลและแผงปุ่มกด สล็อตการ์ด SD เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ (สำหรับติดตั้งบนแผง) เครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ (สำหรับติดตั้งบนผนัง แผง หรือโต๊ะ) มีให้เฉพาะเครื่องวิเคราะห์ที่มีตัวเลือกการปรับเทียบอัตโนมัติ 228 ไทย หน้าปัดการวิเคราะห์ ขวดสารมาตรฐานสำหรับการปรับเทียบ2 9 ขวดสารละลายสำหรับกระตุ้นปฏิกิริยา 10 อิเล็กโทรดสำหรับโซเดียม 11 อิเล็กโทรดอ้างอิง 7 8 รูปที่ 2 ภาพรวมของผลิตภัณฑ์—มุมมองภายใน ตัวล็อคสำหรับเปิดแผงการวิเคราะห์ แผงการวิเคราะห์ (เปิด) 3 สวิตช์เปิดปิดเครื่อง 1 2 ที่เก็บอิเล็กโทรไลต์ KCl ขวดสารละลายสำหรับการบำรุงดูแล 6 ปั๊มแคไทออนิกเสริม3 4 5 รูปที่ 3 การถอดประตู 3 ปั๊มแคไทออนิกเสริมนี้จำเป็นสำหรับการวัดที่มีความแม่นยำ หากตัวอย่างน้ำที่ต่อท่อเข้ามายังเครื่องวิเคราะห์มีค่า pH น้อยกว่า 6 ไทย 229 ไฟบอกสถานะ ไฟบอกสถานะจะแสดงสถานะของเครื่องวิเคราะห์ ดูรายละเอียดใน ตาราง 5 ไฟบอกสถานะจะอยู่ด้านบนของจอแสดงผล ตาราง 5 คำอธิบายไฟบอกสถานะ สี สถานะ สีเขียว เครื่องวิเคราะห์กำลังทำงานโดยปราศจากการเตือน ข้อผิดพลาด หรือการแจ้งเตือนใดๆ สีเหลือง เครื่องวิเคราะห์กำลังทำงานโดยมีคำเตือนหรือการแจ้งเตือนอยู่ สีแดง เครื่องวิเคราะห์ไม่ได้กำลังทำงานเนื่องจากมีสภาวะความผิดพลาด เกิดปัญหาร้ายแรงขึ้น สิ่งที่ต้องเตรียม เตรียมสิ่งของต่อไปนี้สำหรับติดตั้งอุปกรณ์ ผู้ใช้จะต้องจัดเตรียมสิ่งของต่อไปนี้เอง นอกจากนี้ ให้เตรียมอุปกรณ์ป้องกันทั้งหมดให้เหมาะสมกับสารเคมีที่ต้องดำเนินการ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูล ด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน (MSDS/SDS) ตัวยึดสำหรับยึดเครื่อง วิเคราะห์กับผนัง เครื่องวัดระดับ ตลับเมตร สว่าน คีมปอกสายไฟ คีมตัดสายไฟ น้ำปราศจากไอออน (หรือน้ำตัวอย่าง) โซเดียมไนเตรต 0.5M, 500 มล. โซเดียมคลอไรด์ มาตรฐาน 10มก./ลิตร, 500 มล. อิเล็กโทรไลต์ 3M KCl, 150 มล. ไดไอโซโพรพิลอะไมด์ 99%, 1 ลิตร (หรือ แอมโมเนีย 28%, 1 ลิตร) ตัวกรอง 100 µm สำหรับสายตัวอย่าง แต่ละสาย (ไม่บังคับ) (4x)4 การติดตั้ง ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อันตรายหลายประการ บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นที่ควรดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้ คำแนะนำในการติดตั้ง ติดตั้งเครื่องวิเคราะห์: • • • • • • ภายในอาคารตำแหน่งที่แห้งและสะอาด ระบายอากาศได้ดีและมีการควบคุมอุณหภูมิ ในตำแหน่งที่มีการสั่นสะเทือนจากเครื่องจักรและสัญญาณรบกวนทางอิเล็กทรอนิกส์น้อยที่สุด ใกล้แหล่งที่มาของตัวอย่างให้มากที่สุดที่จะเป็นไปได้เพื่อลดความล่าช้าในการวิเคราะห์ ใกล้ท่อระบายสารเคมีที่เปิดอยู่ ห่างจากจุดที่ถูกแสงแดดโดยตรงและแหล่งความร้อน โดยให้มองเห็นและเข้าถึงปลั๊กสายไฟฟ้าได้ง่าย 4 ใช้ตัวยึดที่เหมาะสมกับพื้นผิวที่ทำการยึด (สลักขนาด ¼ นิ้ว หรือ 6 มม. แบบ SAE J429-Grade 1 หรือที่แข็งแรงกว่านี้) 230 ไทย • ในตำแหน่งที่มีพื้นที่ด้านหน้าตัวเครื่องเพียงพอที่จะเปิดประตูได้ • ในตำแหน่งที่มีระยะห่างเพียงพอรอบ ๆ ตัวเครื่องสำหรับการเดินท่อและต่อสายไฟฟ้า อุปกรณ์นี้ได้รับการกำหนดให้ใช้งานที่ระดับความสูงไม่เกิน 2000 ม. (6562 ฟุต) การใช้อุปกรณ์นี้ในระดับความสูงที่มากกว่า 2000 ม. อาจทำให้ฉนวนสายไฟมีโอกาสเสียหาย ซึ่งอาจเป็นเหตุให้เกิดอันตรายจากไฟฟ้าช็อตได้ ผู้ผลิตขอแนะนำให้ผู้ใช้ที่เป็นกังวลทำการติดต่อฝ่าย บริการด้านเทคนิค การติดตั้งเครื่องมือ อั น ต ร า ย ความเสี่ยงในการบาดเจ็บหรือเสียชีวิต ตรวจสอบให้แน่ใจว่าตัวยึดกำแพงนั้นสามารถรับน้ำหนักได้ 4 เท่าของอุปกรณ์ ค ำ เ ตื อ น อาจทำให้เกิดการบาดเจ็บได้ อุปกรณ์หรือส่วนประกอบมีน้ำหนักมาก ให้ขอความช่วยเหลือในการติดตั้งหรือเคลื่อนย้าย วัตถุนี้หนักมาก ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งเครื่องมือกับกำแพง โต๊ะ หรือพื้นอย่างแน่นหนาเพื่อการปฏิบัติงานอย่างปลอดภัย ติดตั้งประตูเครื่องวัดในสภาพแวดล้อมที่ปลอดจากอันตราย โปรดดูเอกสารการติดตั้งที่ให้มา ไทย 231 การติดตั้งอิเล็กโทรด ติดตั้งอิเล็กโทรดอ้างอิง ติดตั้งอิเล็กโทรดอ้างอิงดังที่แสดงเป็นขั้นตอนด้วยรูปภาพในส่วนถัดไป ที่ภาพแสดงขั้นตอนที่ 6 ให้หมุนปลอกอย่างระมัดระวังเพื่อเปิดผนึก จากนั้นเลื่อนปลอกขึ้นและลง แล้วหมุนตามเข็มนาฬิกาและหมุนทวนเข็ม นาฬิกา ที่ภาพแสดงขั้นตอนที่ 7 กดปลอกลงแล้วหมุนไม่เกิน 1/4 ของวงรอบหมุนเพื่อล็อคปลอก เมื่อปลอกถูกล็อคเรียบร้อยแล้ว ปลอกจะไม่หมุน อีก หากปลอกไม่ถูกล็อค อิเล็กโทรไลต์ KCI จะไหลจากอิเล็กโทรดอ้างอิงเข้าสู่เซลล์วัดเร็วเกินไป ที่ภาพแสดงขั้นตอนที่ 12 ตรวจดูให้แน่ใจว่าต่อสายไฟที่มีขั้วต่อสีน้ำเงินเข้ากับอิเล็กโทรดอ้างอิง เก็บขวดบรรจุและฝาปิดไว้สำหรับใช้ในอนาคต ล้างขวดบรรจุด้วยน้ำปราศจากไอออน 232 ไทย ติดตั้งอิเล็กโทรดสำหรับโซเดียม ติดตั้งอิเล็กโทรดสำหรับโซเดียมดังที่แสดงเป็นขั้นตอนด้วยรูปภาพในส่วนถัดไป ที่ภาพแสดงขั้นตอนที่ 3 จับส่วนบนของอิเล็กโทรดแล้วพลิกส่วนหลอดแก้วขึ้นมา จากนั้นพลิกอิเล็กโทรดกลับลงอย่างรวดเร็วเพื่อดัน ของเหลวให้ไหลลงสู่หลอดแก้วจนกระทั่งไม่เหลืออากาศอยู่ในหลอดแก้ว ที่ภาพแสดงขั้นตอนที่ 7 ตรวจดูให้แน่ใจว่าต่อสายไฟที่มีขั้วต่อสีดำเข้ากับอิเล็กโทรดสำหรับโซเดียม เก็บขวดบรรจุและฝาปิดไว้สำหรับใช้ในอนาคต ล้างขวดบรรจุด้วยน้ำปราศจากไอออน ตรวจสอบอิเล็กโทรด ตรวจดูให้แน่ใจว่าอิเล็กโทรดอ้างอิงและอิเล็กโทรดสำหรับโซเดียมไม่สัมผัสส่วนก้นของเซลล์วัด ดูรายละเอียดใน รูปที่ 4 รูปที่ 4 ตรวจสอบอิเล็กโทรด ไทย 233 เติมที่เก็บอิเล็กโทรไลต์ KCl ค ำ เ ตื อ น อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ อ่านแผ่นข้อมูลความปลอดภัยจากผู้ผลิตก่อนทำการกรอกลงในขวดหรือเตรียมสารตัวกระทำ สำหรับห้อง ปฏิบัติการเท่านั้น แจ้งข้อมูลแจ้งเตือนเกี่ยวกับอันตรายให้ทราบตามข้อบังคับท้องถิ่นของผู้ใช้ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี การกำจัดสารเคมีและของเสียตามกฎข้อบังคับของท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ บันทึก: เมื่อต้องการเตรียมอิเล็กโทรไลต์ 3M KCl ดูรายละเอียดใน เตรียมอิเล็กโทรไลต์ KCl ในหน้า 256 เติมอิเล็กโทรไลต์ 3M KCI ลงในที่เก็บอิเล็กโทรไลต์ ด้วยวิธีต่อไปนี:้ สวมอุปกรณ์ป้องกันที่ระบุในแผ่นข้อมูลความปลอดภัย (MSDS/SDS) หมุนตัวล็อคแผงการวิเคราะห์ไปในตำแหน่งปลดล็อค เปิดแผงการวิเคราะห์ ถอดฝาปิดที่เก็บอิเล็กโทรไลต์ KCl ดูรายละเอียดใน รูปที่ 5 เติมที่เก็บอิเล็กโทรไลต์ (ประมาณ 200 มล.) ปิดฝาปิด บีบท่ออิเล็กโทรไลต์ KCI บริเวณด้านหน้าของแผงการวิเคราะห์ โดยใช้นิ้วหัวแม่มือกับนิ้วชี้เพื่อไล่ฟองอากาศให้ขึ้นไปตามท่อสู่ที่เก็บอิ เล็กโทรไลต์ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 5 เมื่อฟองอากาศเคลื่อนใกล้ที่เก็บอิเล็กโทรไลต์แล้ว ใช้สองมือบีบท่อจากทั้งสองด้านของแผงการวิเคราะห์เพื่อดันฟองอากาศขึ้นด้านบน 7. บีบท่อต่อไปเรื่อย ๆ จนกระทั่งอิเล็กโทรไลต์ KCl ในอิเล็กโทรดอ้างอิงอยู่ในระดับบนสุดของข้อต่อแก้วซึ่งเป็นจุดที่อิเล็กโทรไลต์ KCl ไหลสู่อิเล็กโทรด ดูรายละเอียดใน รูปที่ 5 8. ปิดแผงการวิเคราะห์ ปลดล็อคแผงการวิเคราะห์ในจุดที่ยังล็อคอยู่ 1. 2. 3. 4. 5. 6. รูปที่ 5 เติมที่เก็บอิเล็กโทรไลต์ KCl 234 ไทย ติดตั้งสเตอร์เรอร์ ใส่สเตอร์เรอร์ให้มาลงในภาชนะที่มีท่อน้ำล้น ดูรายละเอียดใน รูปที่ 6 รูปที่ 6 ติดตั้งสเตอร์เรอร์ การติดตั้งทางไฟฟ้า อั น ต ร า ย อันตรายที่ทำให้เกิดการเสียชีวิตจากกระแสไฟฟ้า ปลดระบบไฟจากอุปกรณ์ก่อนทำการเชื่อมต่อกระแสไฟฟ้าเสมอ ถอดฝาครอบแผงไฟ โปรดดูขั้นตอนที่แสดงไว้ในรูปภาพด้านล่าง ไทย 235 เชื่อมต่อสายไฟของเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ เครื่องวิเคราะห์มีทั้งแบบมีหรือไม่มีฝาครอบ ถ้าเครื่องวิเคราะห์ไม่มีฝาครอบ ดูรายละเอียดใน เชื่อมต่อสายไฟของเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝา ครอบ ในหน้า 239 บันทึก: ห้ามใช้รางเพื่อจ่ายไฟฟ้า สิ่งที่ผู้ใช้ต้องจัดหาเอง: สายไฟ5 1. 2. 3. 4. 5 ถอดฝาครอบแผงไฟ ดูรายละเอียดใน ถอดฝาครอบแผงไฟ ในหน้า 235 เชื่อมต่อสายไฟ โปรดดูขั้นตอนที่แสดงไว้ในรูปภาพด้านล่าง สวมฝาครอบแผงไฟ ห้ามเสียบสายไฟเข้ากับเต้ารับ ดูรายละเอียดใน คำแนะนำเกี่ยวกับสายไฟ ในหน้า 241 236 ไทย ไทย 237 ตาราง 6 รายละเอียดระบบสายไฟ AC ขั้วต่อ คำอธิบาย สี—อเมริกาเหนือ สี—สหภาพยุโรป 1 Protective Earth (PE) Ground สีเขียว สีเขียวพาดแนวสีเหลือง 2 Neutral (N) สีขาว สีน้ำเงิน 3 Hot (L1) สีดำ สีน้ำตาล บันทึก: อีกวิธีหนึ่ง ให้เชื่อมต่อสายกราวด์ (สีเขียว) กับกราวด์ตัวถัง ดูรายละเอียดใน รูปที่ 7 รูปที่ 7 การเชื่อมต่อสายกราวด์ (สีเขียว) อีกวิธีหนึ่ง 238 ไทย เชื่อมต่อสายไฟของเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ บันทึก: ห้ามใช้รางเพื่อจ่ายไฟฟ้า สิ่งที่ผู้ใช้ต้องจัดหาเอง: สายไฟ6 1. 2. 3. 4. 6 ถอดฝาครอบแผงไฟ ดูรายละเอียดใน ถอดฝาครอบแผงไฟ ในหน้า 235 เชื่อมต่อสายไฟ โปรดดูขั้นตอนที่แสดงไว้ในรูปภาพด้านล่าง สวมฝาครอบแผงไฟ ห้ามเสียบสายไฟเข้ากับเต้ารับ ดูรายละเอียดใน คำแนะนำเกี่ยวกับสายไฟ ในหน้า 241 ไทย 239 ตาราง 7 รายละเอียดระบบสายไฟ AC ขั้วต่อ คำอธิบาย สี—อเมริกาเหนือ สี—สหภาพยุโรป 1 Protective Earth (PE) Ground สีเขียว สีเขียวพาดแนวสีเหลือง 2 Neutral (N) สีขาว สีน้ำเงิน 3 Hot (L1) สีดำ สีน้ำตาล บันทึก: อีกวิธีหนึ่ง ให้เชื่อมต่อสายกราวด์ (สีเขียว) กับกราวด์ตัวถัง ดูรายละเอียดใน รูปที่ 7 ในหน้า 238 240 ไทย คำแนะนำเกี่ยวกับสายไฟ ค ำ เ ตื อ น อันตรายจากไฟดูดและไฟไหม้ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าสายไฟและปลั๊กแบบไม่มีล็อคที่ผู้ใช้จัดหามานั้นมีคุณสมบัติตามข้อกำหนดของประเทศ ค ำ เ ตื อ น อันตรายที่ทำให้เกิดการเสียชีวิตจากกระแสไฟฟ้า ตรวจสอบให้แน่ใจว่าตัวเหนี่ยวนำสายดินมีค่าความต้านทานต่ำกว่า 0.1 โอห์ม ตัวเหนี่ยวนำ ไฟฟ้าแบบสายที่เชื่อมต่อต้องมีอัตรากระแสไฟฟ้าเหมือนกับตัวเหนี่ยวนำไฟฟ้า AC สายหลัก ห ม า ย เ ห ตุ อุปกรณ์นี้ใช้ในการต่อเฟสเดี่ยวเท่านั้น บันทึก: ห้ามใช้รางเพื่อจ่ายไฟฟ้า ผู้ใช้จะเป็นผู้จัดหาสายไฟเอง ตรวจดูให้แน่ใจว่าสายไฟนั้น: • • • • • • • มีความยาวน้อยกว่า 3 ม. (10 ฟุต). ประเมินแล้วว่าเพียงพอสำหรับการจ่ายแรงดันไฟฟ้าและกระแส ดูรายละเอียดใน รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 222 ประเมินแล้วว่าและอย่างน้อย 60 °C (140 °F) ใช้ได้กับสภาพแวดล้อมในการติดตั้ง. ไม่ต่ำกว่า 1.0 มม.2 (18 AWG) พร้อมด้วยสีฉนวนที่ใช้ตามข้อกำหนดท้องถิ่น. สายไฟที่มีปลั๊ก 3 ขา (พร้อมด้วยการต่อสายกราวด์) ที่ใช้ได้กับการเชื่อมต่อกระแส เชื่อมต่อผ่านเคเบิลแกลนด์ (อุปกรณ์จัดระเบียบสายไฟ) ที่รวมสายไฟไว้อย่างแน่นหนาและผนึกฝาปิดเมื่อกระชับให้แน่น ไม่มีอุปกรณ์ล็อกบนฝาจุก. ต่อวงจรรีเลย์ อั น ต ร า ย อันตรายที่ทำให้เกิดการเสียชีวิตจากกระแสไฟฟ้า อย่าผสมแรงดันไฟฟ้าสูงและต่ำ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เชื่อมต่อรีเลย์ทั้งหมดใน AC แรงดัน ไฟฟ้าสูงหรือ DC แรงดันไฟฟ้าต่ำ ค ำ เ ตื อ น อาจเกิดอันตรายจากไฟฟ้าช็อต ขั้วต่อไฟฟ้าและรีเลย์ออกแบบมาสำหรับการเชื่อมต่อแบบสายเดี่ยวเท่านั้น ห้ามใช้มากกว่าหนึ่งสายในแต่ละขั้ว ค ำ เ ตื อ น อาจเกิดอันตรายจากเพลิงไหม้ อย่าพ่วงต่อรีเลย์ common หรือจัมป์สายจากแหล่งจ่ายไฟหลักในตัวอุปกรณ์ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อันตรายจากไฟ โหลดรีเลย์จะต้องเป็นตัวต้านทาน จำกัดกระแสไฟฟ้าที่ส่งไปยังรีเลย์โดยใช้ฟิวส์หรือเบรกเกอร์ภายนอกเสมอ ปฏิบัติตามข้อ กำหนดพิกัดรีเลย์ในส่วนรายละเอียดทางเทคนิค ห ม า ย เ ห ตุ ไม่แนะนำให้ใช้สายไฟขนาดต่ำกว่า 1 มม.2(18 AWG) เครื่องวิเคราะห์มีรีเลย์แบบไม่ใช้พลังงานไฟฟ้าหกตัว รีเลย์มีพิกัดที่ 5 A, สูงสุด 240 VAC ใช้การเชื่อมต่อรีเลย์ในการเริ่มหรือหยุดอุปกรณ์ภายนอก เช่น สัญญาณเตือน รีเลย์แต่ละตัวจะเปลี่ยนสถานะเมื่อทริกเกอร์ที่เลือกสำหรับรีเลย์ นั้นเกิดขึ้น ไทย 241 ดูรายละเอียดใน เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ภายนอก ในหน้า 243 และ ตาราง 8 เมื่อต้องการเชื่อมต่ออุปกรณ์ภายนอกกับรีเลย์ และดูรายละเอียด ในคู่มือผู้ใช้เมื่อต้องการกำหนดค่าช่องรีเลย์ ขั้วต่อรีเลย์รองรับสายขนาด 1.0 ถึง 1.29 มม.2 (18 ถึง 16 AWG) (พิจารณาตามโหลด)7. ไม่แนะนำให้ใช้สายไฟขนาดต่ำกว่า 18 AWG ใช้สายไฟหุ้มฉนวนพิกัด 300 VAC หรือสูงกว่า โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าฉนวนสายไฟทนความร้อนได้อย่างน้อย 80 °C (176 °F) ใช้รีเลย์ที่แรงดันไฟฟ้าสูงทั้งหมด (สูงกว่า 30 V-RMS และ 42.2 V-PEAK หรือ 60 VDC) หรือแรงดันไฟฟ้าต่ำทั้งหมด (ต่ำกว่า 30 V-RMS และ 42.2 V-PEAK หรือต่ำกว่า 60 VDC) ห้ามกำหนดให้ใช้แรงดันไฟฟ้าสูงและต่ำร่วมกัน ต้องมีสวิตช์สำรองที่สามารถถอดพลังงานจากรีเลย์ได้หากมีกรณีฉุกเฉินหรือสำหรับการบำรุงรักษา ตาราง 8 ข้อมูลการต่อสาย—รีเลย์ NO COM NC ปกติเปิด ปกติ ปกติปิด ต่อสายสัญญาณออกอะนาล็อก เครื่องวิเคราะห์มีช่องสัญญาณออกอะนาล็อกแยกกันหกช่องคือ 0–20 mA หรือ 4–20 mA ความต้านทานลูปสูงสุดคือ 600 Ω ใช้ช่องสัญญาณออกอะนาล็อกนี้สำหรับจ่ายสัญญาณอะนาล็อกหรือเพื่อควบคุมอุปกรณ์ภายนอกอื่น ๆ ช่องสัญญาณออกอะนาล็อกแต่ละช่อง จะจ่ายสัญญาณอะนาล็อก (เช่น 4–20 mA) ที่แสดงถึงการอ่านของเครื่องวิเคราะห์สำหรับช่องที่เลือก ดูรายละเอียดใน เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ภายนอก ในหน้า 243 เมื่อต้องการเชื่อมต่ออุปกรณ์ภายนอกกับช่องสัญญาณออกอะนาล็อก และดูราย ละเอียดในคู่มือผู้ใช้เมื่อต้องการกำหนดค่าช่องสัญญาณออกอะนาล็อก ช่องสัญญาณออกอะนาล็อกรองรับสายไฟขนาด 0.644 ถึง 1.29 มม.2 (24 ถึง 16 AWG)8. ใช้สายเกลียวคู่แบบมีปลอกหุ้มในการต่อ สายสัญญาณออก 4–20 mA ต่อสายที่มีปลอกหุ้มที่ส่วนปลายรีคอร์เดอร์ การใช้สายแบบไม่มีปลอกหุ้มส่งผลให้การแผ่รังสีขนาดความถี่ คลื่นวิทยุหรือความอ่อนไหวต่อการรับรู้อยู่ในระดับที่สูงกว่าที่กำหนดไว้ หมายเหตุ: • ช่องสัญญาณอะนาล็อกจะแยกต่างหากจากช่องอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์อื่น ๆ และแยกจากช่องสัญญาณอะนาล็อกด้วยกัน • ช่องสัญญาณออกอะนาล็อกนี้มีพลังไฟฟ้าในตัวเอง อย่าต่อกับโหลดที่มีแรงดันไฟฟ้าที่จ่ายมาต่างหาก • ช่องสัญญาณออกอะนาล็อกไม่สามารถนำมาใช้ในการจ่ายพลังงานไฟฟ้าให้กับเครื่องวัดแบบ 2 สาย (ลูปกระแส) ต่อสายสัญญาณเข้าดิจิตอล เครื่องวิเคราะห์สามารถรับสัญญาณดิจิตอลหรือการปิดหน้าสัมผัสจากอุปกรณ์ภายนอกที่จะทำให้เครื่องวิเคราะห์ข้ามช่องตัวอย่างไป ตัวอย่าง เช่น โฟลว์มิเตอร์สามารถส่งสัญญาณดิจิตอลระดับสูงเมื่อการไหลของตัวอย่างต่ำ และเครื่องวิเคราะห์จะข้ามช่องตัวอย่างนั้นไป เครื่อง วิเคราะห์จะข้ามช่องตัวอย่างที่เกี่ยวข้องต่อไปจนกว่าสัญญาณดิจิตอลจะหยุด บันทึก: ช่องตัวอย่างทุกช่องจะไม่สามารถข้ามด้วยช่องสัญญาณเข้าดิจิตอล 1 ถึง 4 ต้องใช้อย่างน้อยหนึ่งช่องตัวอย่าง เมื่อต้องการหยุดการวัดทุกอย่าง ให้ใช้ช่อง สัญญาณเข้าดิจิตอล 6 (DIG6) เพื่อปรับเครื่องวิเคราะห์ให้อยู่ในโหมดสแตนด์บาย ดูรายละเอียดใน ตาราง 9 สำหรับฟังก์ชันช่องสัญญาณเข้าดิจิตอล ช่องสัญญาณเข้าดิจิตอลไม่สามารถตั้งโปรแกรมได้ ช่องสัญญาณเข้าดิจิตอลรองรับสายไฟขนาด 0.644 ถึง 1.29 มม.2 (24 ถึง 16 AWG)9. สัญญาณเข้าดิจิตอลสามารถกำหนดค่าให้เป็นสัญญาณเข้าดิจิตอลประเภท TTL แบบแยก หรือสัญญาณเข้าแบบ Relay/Open-collector ดูรายละเอียดใน รูปที่ 8 ตามค่าตั้งต้น จะกำหนดจัมเปอร์ไว้สำหรับสัญญาณเข้าดิจิตอลประเภท TTL แบบแยก ดูรายละเอียดใน เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ภายนอก ในหน้า 243 เมื่อต้องการเชื่อมต่ออุปกรณ์ภายนอกกับช่องสัญญาณเข้าดิจิตอล 7 8 9 แต่ขอแนะนำสายอ่อนขนาด 1.0 มม.2 (18 AWG) แต่ขอแนะนำสายไฟขนาด 0.644 ถึง 0.812 มม.2 (24 ถึง 20 AWG) แต่ขอแนะนำสายไฟขนาด 0.644 ถึง 0.812 มม.2 (24 ถึง 20 AWG) 242 ไทย รูปที่ 8 สัญญาณเข้าดิจิตอลประเภท TTL แบบแยก 1 2 พอร์ตเชื่อมต่อสัญญาณเข้าดิจิตอล จัมเปอร์ (12x) 3 4 สัญญาณเข้าดิจิตอลประเภท TTL แบบแยก สัญญาณเข้าแบบ Relay/Open-collector ตาราง 9 ฟังก์ชันช่องสัญญาณเข้าดิจิตอล อินพุตแบบดิจิทัล ฟังก์ชั่น หมายเหตุ 1 แชนเนล 1—ปิดหรือเปิดใช้งาน สูง: ปิดใช้งาน, ต่ำ: เปิดใช้งาน 2 แชนเนล 2—ปิดหรือเปิดใช้งาน สูง: ปิดใช้งาน, ต่ำ: เปิดใช้งาน 3 แชนเนล 3—ปิดหรือเปิดใช้งาน สูง: ปิดใช้งาน, ต่ำ: เปิดใช้งาน 4 แชนเนล 4—ปิดหรือเปิดใช้งาน สูง: ปิดใช้งาน, ต่ำ: เปิดใช้งาน 5 เริ่มการปรับเทียบ สูง: เริ่มการปรับเทียบอัตโนมัติ 6 เริ่มการทำงานเครื่องวิเคราะห์ สูง: เริ่มการทำงานเครื่องวิเคราะห์ ต่ำ: หยุดการทำงานเครื่องวิเคราะห์ (โหมดสแตนด์บาย) สูง = relay/open-collector เปิด หรือสัญญาณเข้า TTL สูง (2 ถึง 5 VDC), สูงสุด 30 VDC ต่ำ = relay/open-collector ปิด หรือสัญญาณเข้า TTL ต่ำ (0 ถึง 0.8 VDC) เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ภายนอก บันทึก: เพื่อรักษาระดับการป้องกัน ให้ตรวจสอบว่าปิดช่องต่อสายไฟฟ้าภายนอกและภายในทั้งหมดแล้ว เช่น ปิดตัวอุดในอุปกรณ์จัดระเบียบสายไฟที่ไม่ได้ใช้ งาน 1. ถอดฝาครอบแผงไฟ ดูรายละเอียดใน ถอดฝาครอบแผงไฟ ในหน้า 235 2. สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ ให้ติดอุปกรณ์จัดระเบียบสายไฟกับช่องต่อภายนอกช่องใดช่องหนึ่งสำหรับการเชื่อมต่ออุปกรณ์ ภายนอก ดูรายละเอียดใน รูปที่ 9 3. สำหรับเครื่องวิเคราะห์ทุกเครื่อง ให้ต่อสายต่ออุปกรณ์ภายนอกผ่านตัวอุดยางของช่องต่อภายในช่องใดช่องหนึ่งสำหรับการเชื่อมต่อ อุปกรณ์ภายนอก ดูรายละเอียดใน รูปที่ 10 ไทย 243 4. ต่อสายไฟกับช่องต่อที่เหมาะสมบนแผงวงจรหลัก ดูรายละเอียดใน รูปที่ 11 โปรดดู รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 222 สำหรับข้อกำหนดด้านการต่อสายไฟ 5. ถ้าสายไฟมีสายป้องกัน ให้ต่อสายป้องกันกับสลักกราวด์ โดยใช้ขั้วต่อวงแหวนที่ให้มาพร้อมกับเครื่องวิเคราะห์ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 12 6. สวมฝาครอบแผงไฟ รูปที่ 9 ถอดตัวอุดภายนอกแล้วติดตั้งอุปกรณ์จัดระเบียบสายไฟ รูปที่ 10 สอดสายไฟผ่านตัวอุดช่องต่อภายใน 244 ไทย รูปที่ 11 การต่อสายไฟของแผงวงจรหลัก การเชื่อมต่อฟิลเตอร์โพรบ sc การเชื่อมต่อปั๊มแคไทออนิก 3 จัมเปอร์สำหรับสายสัญญาณเข้าดิจิตอล การเชื่อมต่อโมดูล ขั้วรีเลย์ 6 การเชื่อมต่อสายสัญญาณออก 4-20 mA 1 4 7 2 5 8 การเชื่อมต่อสายสัญญาณเข้าดิจิตอล การต่อสมาร์ทโพรบ รูปที่ 12 เชื่อมต่อสายป้องกัน เชื่อมต่อเซนเซอร์ภายนอก เซนเซอร์ sc ดิจิตอลภายนอกสามารถเชื่อมต่อกับเครื่องวิเคราะห์ด้วยอุปกรณ์เสริมอะแดปเตอร์สมาร์ทโพรบ (9321000) ดูรายละเอียด ได้ที่เอกสารของอะแดปเตอร์สมาร์ทโพรบ ไทย 245 ติดตั้งโมดูล เพิ่มโมดูลสำหรับตัวเลือกช่องสัญญาณขาออกในการสื่อสารเพิ่มเติม โปรดดูเอกสารที่ให้มาพร้อมกับโมดูล การต่อระบบน้ำ เชื่อมต่อท่อระบาย ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี การกำจัดสารเคมีและของเสียตามกฎข้อบังคับของท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ เชื่อมต่อท่อที่ให้มาขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก 11/16 นิ้ว (ขนาดใหญ่กว่า) กับท่อระบายสารเคมีและท่อระบาย สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 13 ในหน้า 248 สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มฝี าครอบ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 14 ในหน้า 249 บันทึก: เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบจะไม่มีท่อระบาย แนวทางเกี่ยวกับท่อระบาย ห ม า ย เ ห ตุ การติดตั้งท่อระบายที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้ของเหลวไหลกลับเข้าเครื่องและทำให้เกิดความเสียหาย • • • • ทำท่อระบายให้สั้นที่สุดเท่าที่เป็นได้ ตรวจให้แน่ใจว่าท่อระบายมีมุมลาดลงโดยตลอด ตรวจให้แน่ใจว่าท่อระบายไม่มีการหักมุมและไม่ถูกบีบให้แคบ ตรวจให้แน่ใจว่าท่อระบายเปิดออกสู่อากาศและไม่มีแรงดัน คำแนะนำในการวางสายท่อเก็บตัวอย่าง เลือกจุดเก็บตัวอย่างที่ดีและเหมาะสำหรับใช้เป็นตัวอย่าง เพื่อให้อุปกรณ์สามารถทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพมากที่สุด ตัวอย่างที่เก็บได้ต้อง เป็นตัวแทนของทั้งระบบ เพื่อป้องกันการอ่านค่าที่ผิดปกติ ควรที่จะ: • เก็บตัวอย่างจากสถานที่หลายๆ แห่ง ซึ่งอยู่ห่างพอสมควรจากจุดที่มีการเติมสารเคมีในน้ำที่ใช้ในกระบวนการผลิต • ตัวอย่างต้องคละกันมากเพียงพอ • ปฏิกิรยิ าเคมีทั้งหมดต้องสมบูรณ์แล้ว ข้อกำหนดเกี่ยวกับตัวอย่างน้ำ น้ำจากแหล่งที่มาของตัวอย่างจะต้องเป็นไปตามข้อกำหนดใน รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 222 รักษาอัตราการไหลของตัวอย่างและอุณหภูมิการทำงานให้คงที่มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้เพื่อประสิทธิภาพการทำงานที่ดีที่สุด ต่อท่อสายตัวอย่าง ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อันตรายจากการระเบิด โปรดใช้แต่ตัวควบคุมจากผู้ผลิตเท่านั้น 1. เชื่อมต่อสายตัวอย่างดังนี้: a. ระบุท่อขาเข้าตัวอย่างและท่อบายพาสตัวอย่างน้ำสำหรับแชนเนล 1 สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 13 สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 14 246 ไทย b. ใช้เครื่องมือตัดท่อที่ให้มา ตัดท่อชิ้นหนึ่งขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก 6 มม. (ขนาดเล็กกว่า) สำหรับสายท่อขาเข้าตัวอย่าง ตรวจดูให้แน่ใจว่าความยาวของท่อที่ตัดไว้นั้นยาวเพียงพอที่จะต่อท่อขาเข้าตัวอย่างกับแหล่งที่มาของตัวอย่าง โดยให้สายท่อขาเข้า ตัวอย่างนั้นสั้นที่สุดเท่าที่จะทำได้ c. ใช้เครื่องมือตัดท่อที่ให้มา ตัดท่อชิ้นหนึ่งขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก 6 มม. (ขนาดเล็กกว่า) สำหรับสายท่อบายพาสตัวอย่าง น้ำ ตรวจดูให้แน่ใจว่าความยาวของท่อที่ตัดไว้นั้นยาวเพียงพอที่จะต่อท่อบายพาสตัวอย่างน้ำกับท่อระบายสารเคมีที่เปิดอยู่ บันทึก: อีกทางเลือกหนึ่ง ให้ใช้ท่อขนาดเส้นผ่านศูนย์กลาง ¼ นิ้ว และอะแดปเตอร์ท่อ (ขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก 6 มม. ถึง ¼ นิ้ว) ต่อสาย ท่อขาเข้าตัวอย่างและสายท่อบายพาสตัวอย่างน้ำ d. ดันท่อที่ตัดไว้เข้าไปในท่อขาเข้าตัวอย่างและท่อบายพาสตัวอย่างน้ำ ให้ดันท่อเข้าไปลึกประมาณ 14 มม. (0.55 นิ้ว) เพื่อให้แน่ใจ ว่าท่อที่ตัดไว้จะถูกดันเข้าไปจนสุด e. ทำขั้นตอนที่ 1 อีกครั้งสำหรับแชนเนลอื่น ๆ ตามความจำเป็น สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 15 ในหน้า 250 เพื่อระบุท่อขาเข้าตัวอย่างและท่อบายพาสตัวอย่าง น้ำสำหรับแต่ละแชนเนล สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 16 ในหน้า 250 เพื่อระบุท่อขาเข้าตัวอย่างและท่อบายพาส ตัวอย่างน้ำสำหรับแต่ละแชนเนล 2. เพื่อรักษาระดับการป้องกัน ให้ติดตั้งตัวอุดสีแดงที่ให้มา ลงในท่อขาเข้าตัวอย่างและท่อบายพาสตัวอย่างน้ำที่ไม่ได้ใช้งาน ห้ามติดตั้งตัวอุดสีแดงในช่องระบายไอ DIPA 3. ต่อสายท่อขาเข้าตัวอย่างกับเครื่องแลกเปลี่ยนความร้อนซึ่งเป็นอุปกรณ์เสริม ถ้าความแตกต่างของอุณหภูมิในตัวอย่างต่าง ๆ มากกว่า15 °C (27 °F) ดูรายละเอียดคำแนะนำในเอกสารประกอบที่ให้มาพร้อมกับเครื่องแลกเปลี่ยนความร้อน 4. ติดตั้งอุปกรณ์ปรับแรงดันบนสายท่อขาเข้าตัวอย่างแต่ละสาย สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 13 สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 14 5. ตรวจดูให้แน่ใจว่าแรงดันน้ำที่อุปกรณ์ปรับแรงดันต่ำกว่า 6 บาร์ (87 psi) มิฉะนั้นอาจเกิดการอุดตันที่อุปกรณ์ปรับแรงดันได้ 6. ติดตั้งวาล์วเปิด/ปิดบนสายท่อขาเข้าตัวอย่างแต่ละสายก่อนอุปกรณ์ปรับแรงดัน 7. หากความขุ่นของตัวอย่างมากกว่า 2 NTU หรือตัวอย่างมีอนุภาคเหล็ก น้ำมันหรือจารบี ให้ติดตั้งตัวกรอง 100 um บนสายท่อขาเข้า ตัวอย่างแต่ละสาย ดูข้อมูลการสั่งซื้อได้ใน อะไหล่ทดแทนและอุปกรณ์เสริม ในคู่มือการบำรุงรักษาและการแก้ไขปัญหา 8. ต่อสายท่อตัวอย่างแต่ละสายกับแหล่งที่มาของตัวอย่าง 9. หมุนวาล์วเปิด/ปิดให้เปิด 10. ตรวจดูให้แน่ใจว่าไม่มีการรั่วไหลที่ส่วนต่อท่อต่าง ๆ หากมีการรั่วไหลที่อุปกรณ์ข้อต่อ ให้ดันท่อที่ตัดไว้ลึกเข้าไปในส่วนข้อต่อ ไทย 247 รูปที่ 13 ท่อตัวอย่างและท่อระบาย—เครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ 1 ท่อขาเข้าตัวอย่างสำหรับแชนเนล 1 3 อุปกรณ์ปรับแรงดัน (0.276 บาร์ หรือ 4 psi), ไม่สามารถปรับได้ 5 ท่อระบาย 2 วาล์วเปิด/ปิด 4 ท่อบายพาสตัวอย่างน้ำสำหรับแชนเนล 1 6 ท่อระบายสารเคมี 248 ไทย รูปที่ 14 ท่อตัวอย่างและท่อระบาย—เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ 1 ท่อขาเข้าตัวอย่างสำหรับแชนเนล 1 3 อุปกรณ์ปรับแรงดัน (0.276 บาร์ หรือ 4 psi), ไม่สามารถปรับได้ 2 วาล์วเปิด/ปิด 4 ท่อบายพาสตัวอย่างน้ำสำหรับแชนเนล 1 5 ท่อระบายสารเคมี ช่องต่อท่อ รูปที่ 15 แสดงการเชื่อมต่อสายท่อตัวอย่าง สายท่อระบาย และช่องระบายไอ DIPA สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ รูปที่ 16 แสดงการเชื่อมต่อสายท่อตัวอย่างและสายท่อระบายสำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ ไทย 249 รูปที่ 15 ช่องต่อท่อ—เครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ 1 ท่อขาเข้าตัวอย่าง (แถวล่าง) ท่อบายพาสตัวอย่างน้ำ (แถวบน) 3 ช่องต่อท่อสำหรับเครื่องวิเคราะห์ 1 แชนเนล 2 4 ช่องต่อท่อสำหรับเครื่องวิเคราะห์ 2 หรือ 4 แชนเนล 7 ท่อระบายน้ำล้นหรือรั่ว ท่อระบายสารเคมี 6 ช่องระบายไอ DIPA 5 รูปที่ 16 ช่องต่อท่อ—เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ ช่องต่อท่อสำหรับเครื่องวิเคราะห์ 4 แชนเนล ท่อขาเข้าตัวอย่าง (คอลัมน์ซ้าย) 3 ท่อบายพาสตัวอย่างน้ำ (คอลัมน์ขวา) ช่องต่อท่อสำหรับเครื่องวิเคราะห์ 1 แชนเนล ช่องต่อท่อสำหรับเครื่องวิเคราะห์ 2 แชนเนล 6 ท่อระบายสารเคมี 1 4 2 5 250 ไทย ถอดตัวอุดจากหัวต่อของระบบปล่อยอากาศ บันทึก: ทำขั้นตอนนี้เฉพาะเมื่อเครื่องวิเคราะห์มีฝาครอบและไม่มีปั๊มแคไทออนิกเสริม ดูรายละเอียดใน รูปที่ 2 ในหน้า 229 เพื่อระบุปั๊มแคไทออนิก 1. ถอดตัวอุดจากหัวต่อของระบบปล่อยอากาศ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 18 ในหน้า 252 2. ให้ทำตามขั้นตอนดังต่อไปนี้เพื่อรักษามาตรฐานการป้องกันของ NEMA a. ต่อท่อที่ให้มาขนาดเส้นผ่านศูนย์กลาง 6 มม. ยาว 0.3 ม. (1 ฟุต) กับช่องระบายไอ DIPA ดูรายละเอียดใน รูปที่ 15 ในหน้า 250 เพื่อระบุช่องระบายไอ DIPA b. ต่อท่อที่ให้มาขนาดเส้นผ่านศูนย์กลาง 6 มม. ยาว 0.3 ม. (1 ฟุต) กับหัวต่อของระบบปล่อยอากาศ ต่อท่อระบายไอ DIPA ค ำ เ ตื อ น อันตรายเมื่อสูดดมก๊าซ ต่อท่อกับช่องระบายไอ DIPA ออกสู่อากาศภายนอกหรือต่อกับเครื่องดูดควันเพื่อป้องกันการสัมผัสกับก๊าซพิษ บันทึก: ทำขั้นตอนนี้เฉพาะเมื่อเครื่องวิเคราะห์มีปั๊มแคไทออนิกเสริม ดูรายละเอียดใน รูปที่ 2 ในหน้า 229 เพื่อระบุปั๊มแคไทออนิก สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ ให้ใช้ท่อขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก 6 มม. ที่ให้มา ต่อกับช่องระบายไอ DIPA ออกสู่อากาศ ภายนอกหรือต่อกับเครื่องดูดควัน ดูรายละเอียดใน รูปที่ 15 ในหน้า 250 เพื่อระบุช่องระบายไอ DIPA สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ ให้ใช้ท่อขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก 6 มม. ที่ให้มา ต่อกับช่องระบายไอ DIPA ออกสู่อากาศ ภายนอกหรือต่อกับเครื่องดูดควัน ดูรายละเอียดใน รูปที่ 17 รูปที่ 17 ช่องระบายไอ DIPA —เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ เชื่อมต่อระบบปล่อยอากาศ (อุปกรณ์เสริม) บันทึก: ทำขั้นตอนเสริมนี้เฉพาะเมื่อเครื่องวิเคราะห์มีฝาครอบ เพื่อป้องกันฝุ่นและการสึกกร่อนภายในเครื่อง ให้ส่งอากาศสะอาดและแห้งที่ระดับคุณภาพสำหรับเครื่องมือในอัตรา 0.425 ม.3/ชั่วโมง (15 scfh) สู่หัวต่อของระบบปล่อยอากาศด้วยท่อพลาสติกขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก 6 มม. ดูรายละเอียดใน รูปที่ 18 ไทย 251 รูปที่ 18 หัวต่อของระบบปล่อยอากาศ 1 หัวต่อของระบบปล่อยอากาศ ติดตั้งขวดเครื่องวัด ค ำ เ ตื อ น อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ อ่านแผ่นข้อมูลความปลอดภัยจากผู้ผลิตก่อนทำการกรอกลงในขวดหรือเตรียมสารตัวกระทำ สำหรับห้อง ปฏิบัติการเท่านั้น แจ้งข้อมูลแจ้งเตือนเกี่ยวกับอันตรายให้ทราบตามข้อบังคับท้องถิ่นของผู้ใช้ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี การกำจัดสารเคมีและของเสียตามกฎข้อบังคับของท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ ติดตั้งสารละลายสำหรับการบำรุงดูแล ค ำ เ ตื อ น อันตรายจากการสูดดม ห้ามสูดดมไดไอโซโพรพิลอะไมด์ (Diisopropylamine: DIPA) หรือไอควันจากแอมโมเนีย การสัมผัสอาจทำให้ บาดเจ็บสาหัสหรือเสียชีวิตได้ ค ำ เ ตื อ น ไดไอโซโพรพิลอะไมด์ (DIPA) และแอมโมเนียคือสารพิษที่ไวไฟและมีฤทธิ์กัดกร่อน การสัมผัสอาจทำให้บาดเจ็บสาหัสหรือเสียชีวิตได้ 252 ไทย ผู้ผลิตแนะนำให้ใช้ไดไอโซโพรพิลอะไมด์ (DIPA) 99% เป็นสารละลายสำหรับการบำรุงดูแล หรือใช้แอมโมเนีย (มากกว่า 28%) แทน ก็ได้ ถ้าทราบข้อจำกัดในข้อมูลจำเพาะของสารเอมีนนี้ ตาราง 10 แสดงการเปรียบเทียบในค่าต่ำสุดที่วิเคราะห์ได้ ความแม่นยำ การทำซ้ำ และ การใช้ สิ่งของที่ผู้ใช้ต้องจัดหาเอง: • อุปกรณ์ป้องกัน (ดูรายละเอียดใน MSDS/SDS) • ไดไอโซโพรพิลอะไมด์ (DIPA) 99%, ขวด 1 ลิตร • อะแดปเตอร์ขวดสำหรับขวด DIPA ของ Merck หรือ Orion ถ้าใช้ได้ ติดตั้งขวด DIPA bottle ดังนี้: 1. สวมอุปกรณ์ป้องกันที่ระบุในแผ่นข้อมูลความปลอดภัย (MSDS/SDS) 2. หมุนตัวล็อคแผงการวิเคราะห์ไปในตำแหน่งปลดล็อค เปิดแผงการวิเคราะห์ 3. ติดตัง้ ขวด DIPA สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ โปรดดูภาพแสดงขั้นตอนใน รูปที่ 19 สำหรับเครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ โปรดดูภาพแสดงขั้นตอนใน รูปที่ 20 ปฏิบัติตามภาพแสดงขั้นตอนภาพที่ 2 ใต้เครื่องดูดควัน (ถ้ามี) ห้ามสูดดมไอควัน DIPA 4. สำหรับเครื่องวิเคราะห์ที่มีปั๊มแคไทออนิกเสริม ให้ถอดท่อสั้นจากฝาปิดก่อน ใส่ท่อขาออกที่มาพร้อมกับชุดแคไทออนิกลงบนฝาปิด ดู รายละเอียดใน รูปที่ 2 ในหน้า 229 เพื่อระบุปั๊มแคไทออนิก รูปที่ 19 การติดตั้งขวด DIPA —เครื่องวิเคราะห์แบบมีฝาครอบ ไทย 253 รูปที่ 20 การติดตั้งขวด DIPA —เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีฝาครอบ 254 ไทย ตาราง 10 การเปรียบเทียบสารละลายสำหรับการบำรุงดูแล ขีดจำกัดต่ำสุดในการตรวจวัด DIPA แอมโมเนีย (C6H15N) (NH3) 0.01 ppb 2 ppb ±0.1 ppb หรือ ±5% ±1 ppb หรือ ±5% ±2 ppb หรือ ±5% ±2 ppb หรือ ±5% การทำซ้ำที่ความผันแปร 10 °C (18 °F) < 0.02 ppb หรือ 1.5% < 0.1 ppb หรือ 1.5% การใช้ 1 ลิตรที่ 25 °C (77 °F) สำหรับการวัด pH จาก 10 ถึง 10.5 13 สัปดาห์ (โดยประมาณ) 3 สัปดาห์ (โดยประมาณ) ความแม่นยำ (เครื่องวิเคราะห์แบบไม่มีปั๊มแคไทออนิก) ความแม่นยำ (เครื่องวิเคราะห์แบบมีปั๊มแคไทออนิก) (ค่าที่มากกว่า) (ค่าที่มากกว่า) (ค่าที่มากกว่า) (ค่าที่มากกว่า) (ค่าที่มากกว่า) (ค่าที่มากกว่า) เติมขวดสารละลายสำหรับกระตุ้นปฏิกิริยา สวมอุปกรณ์ป้องกันที่ระบุในแผ่นข้อมูลความปลอดภัย (MSDS/SDS) จากนั้นเติมโซเดียมไนเตรต (NaNO3) 0.5M ปริมาณ 500 มล. ลงในขวดสารละลายสำหรับกระตุ้นปฏิกิริยา บันทึก: ขวดสารละลายสำหรับกระตุ้นปฏิกิริยาจะมีฉลากแถบสีแดง โดยฉลากสีแดง "REACT" จะติดบนท่อของขวดสารละลายสำหรับกระตุ้นปฏิกิริยา หากมีสารละลายที่เตรียมไว้แล้ว ดูที่หัวข้อถัดไป หากยังไม่มีสารละลายที่เตรียมไว้ ให้เตรียมโซเดียมไนเตรต 0.5M ปริมาณ 500 มล. ดังนี้: สิ่งของที่ผู้ใช้ต้องจัดหาเอง: • • • • อุปกรณ์ป้องกัน (ดูรายละเอียดใน MSDS/SDS) ขวดวัดปริมาตร, 500 มล. NaNO3, 21.25 ก. น้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมาก, 500 มล. ไทย 255 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. สวมอุปกรณ์ป้องกันที่ระบุในแผ่นข้อมูลความปลอดภัย (MSDS/SDS) ล้างขวดวัดปริมาตรด้วยน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมากสามครั้ง เติม NaNO3 21.25 ก. ลงในขวดวัดปริมาตร เติมน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมาก 100 มล. ลงในขวดวัดปริมาตร เขย่าขวดวัดปริมาตรจนกระทั่งผงละลายหมด เติมน้ำที่มีความบริสุทธิ์มากเพิ่มลงไปจนถึงขีด 500 มล. เขย่าขวดวัดปริมาตรจนสารละลายผสมเป็นเนื้อเดียวกันโดยสมบูรณ์ บันทึก: ระยะเวลาการเก็บของสารละลายที่เตรียมไว้คือ 3 เดือนโดยประมาณ ล้างและเติมขวดสารมาตรฐานสำหรับการปรับเทียบ เติมสารมาตรฐานสำหรับการปรับเทียบปริมาณเล็กน้อยลงในขวดสารมาตรฐานสำหรับการปรับเทียบ หมุนแกว่งขวดเพื่อล้างขวด จากนั้นเททิ้ง สารมาตรฐานสำหรับการปรับเทียบ เติมโซเดียมคลอไรด์ (NaCl) มาตรฐาน 10 มก./ลิตร (10-ppm) ลงในขวดสารมาตรฐานสำหรับการ ปรับเทียบ บันทึก: เครื่องวิเคราะห์ไม่ได้มีขวดการปรับเทียบทุกเครื่อง ขวดสารมาตรฐานสำหรับการปรับเทียบจะมีฉลากแถบสีเหลือง ฉลากสีเหลือง "CAL" จะติดอยู่บน ท่อของขวดสารมาตรฐานสำหรับการปรับเทียบ หากมีสารละลายที่เตรียมไว้แล้ว ดูที่หัวข้อถัดไป หากยังไม่มีสารละลายที่เตรียมไว้ ให้เตรียม NaCl มาตรฐาน 10 มก./ลิตร ดังขั้นตอนต่อไปนี้ ปริมาตรและปริมาณสารที่ใช้เตรียมสาร มาตรฐานสำหรับการปรับเทียบจะต้องมีความเที่ยงตรง สิ่งของที่ผู้ใช้ต้องจัดหาเอง: • • • • ขวดวัดปริมาตร (2x), 500 มล., Class A NaCl, 1.272 ก. น้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมาก, 500 มล. ปิเปตและทิปของ TenSette 1–10 มล. 1. เตรียม NaCl มาตรฐาน 1 ก./ลิตร ปริมาณ 500 มล. ดังนี้: ล้างขวดวัดปริมาตรด้วยน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมากสามครั้ง เติม NaCl 1.272 ก. ลงในขวดวัดปริมาตร เติมน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมาก 100 มล. ลงในขวดวัดปริมาตร เขย่าขวดวัดปริมาตรจนกระทั่งผงละลายหมด เติมน้ำที่มีความบริสุทธิ์มากเพิ่มลงไปจนถึงขีด 500 มล. เขย่าขวดวัดปริมาตรจนสารละลายผสมเป็นเนื้อเดียวกันโดยสมบูรณ์ 2. เตรียม NaCl มาตรฐาน 10 มก./ลิตร ปริมาณ 500 มล. ดังนี:้ a. b. c. d. e. f. a. ล้างขวดวัดปริมาตรอีกขวดด้วยน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมากสามครั้ง b. ใช้ปิเปตเติมสารมาตรฐานสำหรับการปรับเทียบ 1 ก./ลิตร ปริมาณ 5 มล. ลงในขวดวัดปริมาตร ใส่ปิเปตลงในขวดเพื่อเติม สารละลาย c. เติมน้ำที่มีความบริสุทธิ์มากเพิ่มลงไปจนถึงขีด 500 มล. d. เขย่าขวดวัดปริมาตรจนสารละลายผสมเป็นเนื้อเดียวกันโดยสมบูรณ์ บันทึก: ระยะเวลาการเก็บของสารละลายที่เตรียมไว้คือ 3 เดือนโดยประมาณ การเตรียมพร้อมใช้งาน ขณะนี้อุปกรณ์ทั้งหมดได้รับการติดตั้งเรียบร้อยแล้ว โปรดดูคู่มือการใช้งานสำหรับการตั้งค่าทั้งหมดเพื่อการใช้งานครั้งแรก ภาคผนวก เตรียมอิเล็กโทรไลต์ KCl เมื่อต้องการเตรียมอิเล็กโทรไลต์ 3M Kcl 500 มล. ทำตามขั้นตอนดังนี:้ 256 ไทย สิ่งของที่ผู้ใช้ต้องจัดหาเอง: • • • • อุปกรณ์ป้องกัน (ดูรายละเอียดใน MSDS/SDS) ขวดวัดปริมาตร, 500 มล. KCl, 111.75 ก. น้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมาก, 500 มล. 1. สวมอุปกรณ์ป้องกันที่ระบุในแผ่นข้อมูลความปลอดภัย (MSDS/SDS) 2. ล้างขวดวัดปริมาตรด้วยน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมากสามครั้ง 3. เติม KCI ประมาณ 111.75 ก. ลงในขวดวัดปริมาตร 4. 5. 6. 7. 8. เติมน้ำที่มีความบริสุทธิ์สูงมาก 100 มล. ลงในขวดวัดปริมาตร เขย่าขวดวัดปริมาตรจนกระทั่งผงละลายหมด เติมน้ำที่มีความบริสุทธิ์มากเพิ่มลงไปจนถึงขีด 500 มล. เขย่าขวดวัดปริมาตรจนสารละลายผสมเป็นเนื้อเดียวกันโดยสมบูรณ์ เก็บอิเล็กโทรไลต์ KCl ที่ไม่ได้ใช้งานในขวดพลาสติกที่สะอาด ปิดฉลากระบุว่าเป็นสารละลายพร้อมวันที่เตรียมลงบนขวด บันทึก: ระยะเวลาการเก็บของอิเล็กโทรไลต์คือ 3 เดือนโดยประมาณ ไทย 257  HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 [email protected] www.de.hach.com Hach Company/Hach Lange GmbH, 2018–2019. All rights reserved. Printed in China. HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260

Hach NA5600 sc Na+ Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación