Roche Multiplate 5 Analyzer Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Analisador Multiplate®
SW Version 2.04
Manual do Operador
Analisador Multiplate®
Roche Diagnostics
2 Manual do Operador · Version 2.0
Informação do documento
Histórico das revisões
Nota da edição Esta informação destina-se aos operadores e administradores do analisador
Multiplate.
Foram envidados todos os esforços para assegurar que todas as informações se
encontram correctas no momento da sua publicação. Contudo, a Roche reserva-se o
direito de fazer quaisquer alterações que considere necessárias, sem aviso prévio,
como parte do desenvolvimento permanente do produto.
Qualquer modificação feita ao analisador pelo cliente tornará nula e sem efeito a
garantia ou o acordo de assistência técnica.
As actualizações de software deverão ser efectuadas por um representante da
Assistência Técnica da Roche ou com a sua supervisão.
Utilização pretendida O analisador Multiplate (função plaquetária múltipla) é um equipamento concebido
para utilização em diagnóstico in vitro em hospitais e outras instituições médicas e
científicas.
Direitos de autor © 2012-2013, Roche Diagnostics International Ltd. Reservados todos os direitos.
Algumas porções do analisador Multiplate poderão incluir um ou mais programas de
software comercial ou de código aberto. Os direitos de autor e outros avisos e
informações de licenciamento relacionados com esses programas de software
encontram-se no analisador Multiplate.
Marcas comerciais Reconhecem-se as seguintes marcas comerciais:
Multiplate é uma marca comercial da Roche.
Todas as outras marcas comerciais são da propriedade dos respectivos titulares.
Aprovações do equipamento O analisador Multiplate está em conformidade com os requisitos de protecção
especificados na Directiva IVD 98/79/EC. Além disso, o equipamento é fabricado e
testado de acordo com as seguintes normas de segurança internacionais:
o IEC 61010-1
o IEC 61000-3-2
o IEC 61000-3-3
o IEC 61000-4-2
o IEC 61000-4-3
o IEC 61000-4-4
o IEC 61000-4-5
o IEC 61000-4-6
o IEC 61000-4-8
Versão do
manual
Versão da
revisão
Versão do
software
Data da
revisão
Descrição da alteração
1.0 2.03.11 Abril de 2012 Primeira publicação.
1.0 1.0 2.03.13 Outubro de
2012
Alterado os idiomas
disponíveis
2.0 2.04 Maio de 2013 Alterações na interface do
utilizador
Tabela 1 Histórico das revisões
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 3
Analisador Multiplate®
o IEC 61000-4-11
o IEC/CISPR 11: Emissão conduzida
o IEC/CISPR 11: Emissão radiada
O Manual do Operador está em conformidade com a Norma Europeia EN 591.
A conformidade é demonstrada pela seguinte etiqueta:
Morada para contacto
O que há de novo na versão de software 2.04
Ecrã principal redesenhado O ecrã principal do software Multiplate foi optimizado e redesenhado.
Intervalo alvo adicionado Foi adicionado um intervalo alvo a cada teste. O intervalo alvo pode ser visualizado
no ecrã principal.
Factores de zoom dos gráficos
alargados
Os factores de zoom dos gráficos dos canais foram alargados para 6 níveis, cobrindo
até 600 AU.
Menus e janelas reestruturados Os menus do Multiplate e as janelas correspondentes foram reestruturados. O antigo
menu Serviço foi dividido em dois menus: Configuração, para tarefas de
configuração e Serviço, para tarefas de Assistência Técnica Roche.
Testes Multiplate Já não é possível editar testes definidos pelo fabricante. Apenas são totalmente
editáveis os testes definidos pelo utilizador.
Termos da interface do utilizador
reformulados
A terminologia dos termos da interface do utilizador (todo o texto que é visível no
ecrã) foi reformulada e adaptada às normas da Roche.
Sistema operativo alterado para
Windows 7
Para as novas instalações do Multiplate, o sistema operativo foi mudado para o
Windows 7. As instruções de instalação foram alteradas em conformidade.
Atalhos do teclado actualizados Os atalhos do teclado foram actualizados em todos os menus.
Procedimento de instalação da
impressora
Foram adicionados ao manual os procedimentos de instalação de novas impressoras.
Cumpre a directiva IVD 98/79/EC.
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Alemanha
Analisador Multiplate®
Roche Diagnostics
4 Manual do Operador · Version 2.0
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 5
Analisador Multiplate®
Índice
Informação do documento 2
Morada para contacto 3
O que há de novo na versão de software 2.04 3
Índice 5
Prefácio 7
Descrição do sistema
1 Segurança
Classificações de segurança 13
Precauções de segurança 14
Resumo da segurança 16
Etiquetas de segurança do equipamento 20
Eliminação do equipamento 21
2 Instalação
Instalar o analisador 25
Desembalar o analisador 26
Instalar o analisador 27
Instalar o software 30
Instalar a impressora 43
Verificar a instalação 48
3 Panorâmica geral
Tecnologia Multiplate 51
Componentes 52
Especificações técnicas 54
Consumíveis e acessórios 55
4 Software
Introdução 59
Ecrã principal 61
Opções de menu 68
Operação
5 Operação
Segurança 87
Iniciar o analisador 88
Execução de uma medição 89
Manuseamento de resultados 107
Reconstituir reagentes e preparar alíquotas 110
Controlo do sistema Multiplate 112
Encerrar o analisador 117
6 Configuração
Senhas 121
Configurar uma impressora 122
Ajustar os parâmetros de controlo interno 123
Configurar o analisador 124
Alterar o idioma 129
Editar parâmetros de teste 130
Manutenção
7 Manutenção
Panorâmica geral 137
Limpeza e desinfecção do analisador 138
Manutenção e limpeza da pipeta electrónica 139
Verificação do funcionamento adequado da
impressora 143
Verificação da temperatura 144
Resolução de problemas
8 Resolução de problemas
Lidar com situações excepcionais 149
Roche Diagnostics
6 Manual do Operador · Version 2.0
Analisador Multiplate®
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 7
Analisador Multiplate®
Prefácio
O analisador Multiplate é um equipamento concebido para utilização em diagnóstico
in vitro em hospitais e outras instituições médicas e científicas.
O analisador avalia a função plaquetária em sangue total e proporciona vários canais
de teste, várias opções de teste e sensores duplos em cada cuvete de teste. Isto permite
a detecção da influência dos inibidores de plaquetas e activadores de plaquetas.
Como utilizar este manual
Q
o Guarde este Manual do Operador num lugar seguro para garantir que não se danifica
e fica disponível para consulta.
o Este Manual do Operador deve estar sempre facilmente acessível.
Para o ajudar a encontrar rapidamente as informações, existe um índice no início do
manual e no início de cada capítulo.
Panorâmica geral do conteúdo A documentação está dividida nas seguintes partes:
o Parte A — Descrição do sistema: A descrição do sistema fornece informações
sobre como o analisador é instalado, sobre a operação segura e sobre o seu
hardware e software.
o Parte B — Operação: Esta parte descreve como executar as várias tarefas que são
necessárias ao analisar amostras, e como configurar o analisador.
o Parte C — Manutenção: Esta parte fornece instruções sobre como assegurar uma
operação sem problemas do sistema.
o Parte D — Resolução de problemas: Esta parte proporciona assistência sobre como
agir relativamente às mensagens que aparecem no ecrã e como lidar com
situações excepcionais.
Símbolos e abreviaturas
São utilizadas sugestões visuais para o ajudar a localizar e interpretar rapidamente as
informações. Esta secção explica as convenções utilizadas para este efeito.
Símbolos São utilizados os seguintes símbolos:
Símbolo Comentário
o Item de lista
P Início de procedimento
S Fim de procedimento
U Referência cruzada
f Indicação de caminho de navegação
Tabela 2 Símbolos utilizados para fácil reconhecimento de informações
Analisador Multiplate®
Roche Diagnostics
8 Manual do Operador · Version 2.0
Abreviaturas São utilizadas as seguintes abreviaturas:
Q Sugestão
Símbolo de alerta de segurança
Os equipamentos eléctricos e electrónicos marcados com este
símbolo estão cobertos pela directiva europeia WEEE.
Símbolo Comentário
Tabela 2 Símbolos utilizados para fácil reconhecimento de informações
Abreviatura Explicação
A Ampère
csv Comma Separated Values (valores separados por vírgulas)
EC ou CE Comunidade Europeia
por ex. por exemplo
EMC Compatibilidade electromagnética
EN Norma europeia
EQC Controlo de qualidade electrónico
Hz Hertz
i.e. Id est – isto é, ou seja
IEC Comissão Electrotécnica Internacional
IVD Directiva de diagnóstico in vitro
LQC Controlo de qualidade do líquido
máx. Máximo
MEA Agregometria por eléctrodos múltiplos
mín. Mínimo
mm Milímetro
n/a não aplicável
nm Nanómetro
CQ Controlo de qualidade
UPS Fonte de energia ininterrupta
VVolt
WWatt
Tabela 3 Abreviaturas utilizadas
Descrição do sistema
1 Segurança ......................................................................................................................................... 11
2 Instalação ......................................................................................................................................... 23
3 Panorâmica geral ............................................................................................................................. 49
4 Software............................................................................................................................................ 57
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 11
Analisador Multiplate® 1 Segurança
Índice
Segurança 1
Neste capítulo irá encontrar informações acerca da operação segura do equipamento.
Neste capítulo
Capítulo
1
Classificações de segurança ................................................................................................13
Precauções de segurança .....................................................................................................14
Qualificação do operador .............................................................................................14
Utilização segura e correcta do analisador .................................................................14
Precauções de segurança diversas................................................................................15
Resumo da segurança ..........................................................................................................16
Mensagens de advertência ............................................................................................16
Segurança eléctrica ..................................................................................................16
Materiais com potencial risco biológico...............................................................16
Desperdícios .............................................................................................................17
Incêndio ....................................................................................................................17
Mensagens de atenção ...................................................................................................18
Reagentes e outras soluções de trabalho...............................................................18
Contaminação cruzada de amostras .....................................................................18
Fadiga devido a longas horas de operação............................................................18
Funcionamento deficiente devido a interferência de campos
electromagnéticos ....................................................................................................18
Segurança de dados .................................................................................................19
Avisos...............................................................................................................................19
Disjuntores de circuito e fusíveis ...........................................................................19
Derramamento.........................................................................................................19
Etiquetas de segurança do equipamento...........................................................................20
Eliminação do equipamento...............................................................................................21
Roche Diagnostics
12 Manual do Operador · Version 2.0
1 Segurança Analisador Multiplate®
Índice
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 13
Analisador Multiplate® 1 Segurança
Classificações de segurança
Classificações de segurança
Esta secção explica como é que as informações de precaução são apresentadas neste
manual.
As precauções de segurança e as notas importantes do utilizador estão classificadas de
acordo com a norma ANSI Z535.6. Familiarize-se com os seguintes significados e
símbolos:
Enunciados de perigo genéricos
r O símbolo de alerta de segurança sozinho (sem uma palavra específica a acompanhar)
é utilizado para chamar a atenção do utilizador para perigos que são genéricos ou para
encaminhar o utilizador para informações de segurança fornecidas noutro local no
documento.
Os seguintes símbolos e palavras são utilizados para perigos específicos:
ATENÇÃO
Advertência
r Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar a morte ou lesões
pessoais graves.
CUIDADO
Atenção
r Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar lesões pessoais
ligeiras ou moderadas.
AVISO
Aviso
r Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar danos materiais
no sistema.
As informações importantes que não são relevantes para a segurança, estão indicadas
com o seguinte símbolo:
Q
Sugestão
Indica informações adicionais sobre a utilização correcta ou sugestões úteis.
Roche Diagnostics
14 Manual do Operador · Version 2.0
1 Segurança Analisador Multiplate®
Precauções de segurança
Precauções de segurança
Enunciados de perigo genéricos
Deve ser tomada particular atenção às precauções de segurança que se seguem. Se estas
precauções de segurança forem ignoradas, o operador poderá sofrer lesões pessoais
graves ou fatais. Todas as precauções são importantes.
Qualificação do operador
Os operadores deverão ter um conhecimento sólido das directrizes e normas
relevantes, assim como das informações e procedimentos contidos no Manual do
Operador.
o Não efectue análises nem manutenções sem ter recebido formação da Roche
Diagnostics.
o Siga atentamente os procedimentos especificados no Manual do Operador para a
operação e a manutenção do analisador.
o Qualquer acção de manutenção, instalação ou reparação que não estiver descrita
no Manual do Operador deverá ser efectuada apenas por representantes
qualificados da Assistência Técnica da Roche.
o Siga as normas padrão do seu laborario, especialmente quando trabalhar com
material de potencial risco biológico.
Utilização segura e correcta do analisador
Equipamento de protecção pessoal o Use sempre equipamento de protecção apropriado, incluindo, mas não apenas,
óculos de segurança com protecções laterais, uma bata de laboratório resistente a
fluidos e luvas descartáveis aprovadas.
o Use uma protecção facial se existir o perigo de salpicos ou esguichos.
Exactidão/precisão dos resultados
medidos
Um resultado de medição incorrecto poderá originar um erro de diagnóstico,
constituindo portanto um perigo para o doente.
o Não utilize consumíveis que ultrapassaram os respectivos prazos de validade, caso
contrário poderão ser obtidos resultados imprecisos.
o Para efeitos de diagnóstico, avalie sempre os resultados em conjunto com o
histórico médico do doente, exames clínicos e outros resultados.
Instalação o As tarefas de instalação que não estiverem descritas no Manual do Operador
deverão ficar sempre ao cuidado de representantes qualificados da Assistência
Técnica da Roche.
o Siga atentamente as instruções de instalação.
Condições de operação o A operação fora dos intervalos especificados poderá originar resultados erróneos
ou funcionamento deficiente do analisador.
U Consulte Condições ambientais (p. 54).
o Utilize o analisador apenas no interior e evite o calor e a humidade.
U Consulte Condições ambientais (p. 54).
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 15
Analisador Multiplate® 1 Segurança
Precauções de segurança
o Efectue a manutenção de acordo com os intervalos especificados para manter as
condições de operação necessárias do analisador.
o Guarde o Manual do Operador num lugar seguro para garantir que não se
danifica e fica disponível para consulta. O manual deve estar sempre facilmente
acessível.
Peças aprovadas A utilização de peças ou dispositivos não aprovados pode causar avarias no
equipamento e tornar nula e sem efeito a garantia. Utilize apenas peças e dispositivos
aprovados pela Roche.
Acessórios aprovados A utilização de acessórios não aprovados pode causar avarias no equipamento.
Utilize apenas acessórios aprovados pela Roche.
U Consulte Consumíveis e acessórios (p. 55).
Software de terceiros A instalação de software de terceiros que não esteja aprovado pela Roche Diagnostics
poderá causar um comportamento incorrecto do analisador. Não instale qualquer
software não aprovado. A não conformidade torna sem efeito a garantia.
U Consulte Instalar o software (p. 30).
Precauções de segurança diversas
Interrupção de energia Uma interrupção de energia ou uma queda de tensão momentânea poderá danificar o
analisador ou causar a perda de dados. Efectue regularmente cópias de segurança dos
resultados medidos. Não desligue o interruptor do equipamento enquanto o
computador estiver a aceder ao disco rígido.
Analisador não utilizado por um
período de tempo prolongado
Se o analisador não for utilizado durante um período de tempo prolongado, deverá
ser encerrado e desligado. Manuseie os reagentes conforme descrito nos respectivos
folhetos informativos. Para mais informações, contacte o representante local da
Assistência Técnica da Roche.
Roche Diagnostics
16 Manual do Operador · Version 2.0
1 Segurança Analisador Multiplate®
Resumo da segurança
Resumo da segurança
Este resumo da segurança contém as mais importantes advertências gerais e
mensagens de atenção e de aviso. Além disso, poderá encontrar informações
específicas de segurança nas descrições de tarefas através do manual.
Mensagens de advertência
ATENÇÃO
Lista das mensagens de advertência
r Antes de utilizar o analisador, leia atentamente as mensagens de advertência contidas
neste resumo. O não cumprimento das mesmas pode resultar em morte ou lesões
pessoais graves.
Segurança eléctrica
ATENÇÃO
Perigo de choque eléctrico por equipamento electrónico
Remover as tampas de equipamentos electrónicos pode causar choque eléctrico, pois
existem algumas peças com alta tensão no seu interior.
r Não tente trabalhar em qualquer compartimento electrónico.
r A instalação, assistência técnica e reparação só devem ser efectuados por pessoal
qualificado e autorizado pela Roche.
r Siga as etiquetas de segurança do equipamento.
Materiais com potencial risco biológico
ATENÇÃO
Infecção por amostras e materiais associados
O contacto com amostras contendo material de origem humana, poderá provocar
infecção. Todos os materiais e componentes mecânicos associados a amostras de origem
humana constituem um potencial perigo biológico.
r Siga as normas padrão do seu laboratório, especialmente quando trabalhar com
material de potencial risco biológico.
r Use sempre equipamento de protecção apropriado, incluindo, mas não apenas, óculos
de segurança com protecções laterais, uma bata de laboratório resistente a fluidos e
luvas descartáveis aprovadas.
r Se for derramado qualquer material com potencial risco biológico, limpe-o
imediatamente e aplique um desinfectante.
r Se uma solução de amostra ou de desperdícios entrar em contacto directo com a pele,
lave-a imediatamente com água e sabão e aplique um desinfectante. Consulte um
médico.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 17
Analisador Multiplate® 1 Segurança
Resumo da segurança
Desperdícios
ATENÇÃO
Infecção por solução de desperdícios
O contacto com uma solução de desperdícios pode causar uma infecção. Todos os
materiais e componentes mecânicos associados a sistemas de desperdícios constituem
um potencial perigo biológico.
r Use sempre equipamento de protecção. Tenha um cuidado especial quando trabalhar
com luvas de protecção, pois estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o
que pode permitir a ocorrência de infecção.
r Se for derramado qualquer material com potencial risco biológico, limpe-o
imediatamente e aplique um desinfectante.
r Se uma solução de desperdícios entrar em contacto directo com a pele, lave-a
imediatamente com água e sabão e aplique um desinfectante. Consulte um médico.
r Siga as etiquetas de segurança do equipamento.
ATENÇÃO
Contaminação do meio ambiente por desperdícios líquidos e sólidos
Os desperdícios do analisador constituem um potencial perigo biológico.
r Quando eliminar quaisquer desperdícios, faça-o em conformidade com os
regulamentos locais apropriados.
Os desperdícios devem ser tratados de acordo com as leis e regulamentos relevantes.
Quaisquer substâncias contidas em reagentes, calibradores e controlos de qualidade,
que são regulamentadas através de legislação para protecção do meio-ambiente,
devem ser eliminadas de acordo com os regulamentos relevantes de sistemas de
descarga de água.
Incêndio
ATENÇÃO
Perigo de incêndio e de explosão devido à utilização de materiais inflamáveis
Faíscas eléctricas de equipamentos electrónicos podem incendiar líquidos e gases
inflamáveis.
r Não opere o analisador na presença de líquidos e gases inflamáveis.
Roche Diagnostics
18 Manual do Operador · Version 2.0
1 Segurança Analisador Multiplate®
Resumo da segurança
Mensagens de atenção
CUIDADO
Lista das mensagens de atenção
r Antes de operar, leia atentamente as mensagens de atenção contidas neste resumo. O
não cumprimento das mesmas pode resultar em lesões pessoais ligeiras ou
moderadas.
Reagentes e outras soluções de trabalho
CUIDADO
Inflamação da pele ou lesões pessoais causadas por reagentes e outras soluções
de trabalho
O contacto directo com reagentes, detergentes, soluções de limpeza ou outras soluções de
trabalho poderão causar irritação da pele, inflamação ou queimaduras.
r Quando manusear reagentes, tome as devidas precauções para a manipulação dos
reagentes de laboratório. Use sempre equipamento de protecção (como óculos e luvas
de protecção).
r Respeite os avisos indicados nos folhetos informativos e a informação fornecida nas
Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para reagentes e soluções de
limpeza da Roche Diagnostics.
r Se um reagente, um detergente ou outra solução de trabalho entrar em contacto
directo com a pele, lave-a imediatamente com água e sabão e aplique um
desinfectante. Consulte um médico.
Contaminação cruzada de amostras
CUIDADO
Resultados erróneos devido a carryover
Resíduos de amostra poderão ser arrastados de um teste para o seguinte.
r Tome as medidas adequadas para salvaguardar testes adicionais e evitar potenciais
falsos resultados.
Fadiga devido a longas horas de operação
CUIDADO
Fadiga devido a longas horas de operação
Olhar para o ecrã do monitor durante um longo período de tempo poderá causar cansaço
na vista ou fadiga no corpo.
r Faça um intervalo de 10 a 15 minutos por hora para relaxar.
r Evite passar mais de 6 horas por dia a olhar para o ecrã do monitor.
Funcionamento deficiente devido a interferência de campos electromagnéticos
CUIDADO
Funcionamento deficiente do analisador e leituras erróneas devido a interferência
de campos electromagnéticos
Este analisador foi concebido e testado para compatibilidade com CISPR 11 Class B. Num
ambiente doméstico poderá causar interferências de rádio, em cujo caso, poderá ser
necessário tomar medidas para atenuar a interferência.
r O ambiente electromagnético deverá ser avaliado antes de operar o dispositivo.
r Não opere o analisador muito perto de fontes de campos electromagnéticos fortes (por
exemplo, fontes de rádio frequência (RF) intencionalmente desprotegidas), pois os
mesmos podem interferir com a operação correcta.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 19
Analisador Multiplate® 1 Segurança
Resumo da segurança
Segurança de dados
CUIDADO
Acesso não autorizado e perda de dados devido a software malicioso e ataques
de intrusos (hackers)
Os suportes de armazenamento de dados portáteis podem ser infectados e transmitir vírus
ou informações que podem ser utilizadas para conseguir acesso não autorizado a dados
ou causar alterações não desejadas no software.
O analisador Multiplate não está protegido contra software malicioso e ataques de
intrusos (hackers).
Os clientes são responsáveis pela segurança informática das suas infra-estruturas de TI e
pela sua protecção contra software malicioso e ataques de hackers. Se não o fizer, poderá
ocorrer perda de dados ou tornar o analisador Multiplate imprestável.
r A Roche recomenda as seguintes precauções:
o Permitir apenas ligação a dispositivos externos autorizados
o Certificar-se de que todos os dispositivos externos estão protegidos por software
de segurança apropriado
o Certificar-se de que o acesso a todos os dispositivos externos está protegido por
equipamento de segurança apropriado
o Não copiar nem instalar qualquer software no analisador, a não ser que o mesmo
faça parte do software do sistema ou no caso de receber instruções para o fazer de
um representante da Assistência Técnica da Roche
o Se for necessário software adicional, contactar o representante da Assistência
Técnica da Roche para obter aprovação do software em questão
o Não utilizar as portas USB para ligar outros dispositivos de armazenamento de
dados, a não ser no caso de receber instruções para o fazer de um representante
da Assistência Técnica da Roche ou de um documento oficial de utilizador
o Manter todos os dispositivos de armazenamento externo num local seguro e
certificar-se de que só estão acessíveis a pessoas autorizadas
Avisos
AVISO
Lista de avisos
r Antes de operar, leia atentamente os avisos contidos neste resumo. O não
cumprimento dos mesmos pode resultar em danos materiais no equipamento.
Disjuntores de circuito e fusíveis
AVISO
Danos materiais no analisador devido a utilização inadequada
r Se rebentar um dos fusíveis ou disjuntores de circuito, não tente operar o analisador
sem contactar primeiro o seu representante de Assistência Técnica da Roche.
Derramamento
AVISO
Funcionamento deficiente devido a derramamento de líquido
Qualquer líquido derramado no analisador poderá originar avarias ou danos materiais no
equipamento.
r Se for derramado líquido no analisador, limpe-o imediatamente e aplique um
desinfectante. Use sempre equipamento de protecção.
Roche Diagnostics
20 Manual do Operador · Version 2.0
1 Segurança Analisador Multiplate®
Etiquetas de segurança do equipamento
Etiquetas de segurança do equipamento
Foi colocada uma etiqueta de advertência no analisador para chamar a atenção para
áreas potencialmente perigosas. A etiqueta e a respectiva definição é apresentada a
seguir de acordo com a respectiva localização no analisador.
Q
Se a etiqueta estiver danificada, deve ser substituída por pessoal da Assistência Técnica
da Roche. Para etiquetas de substituição, contacte o representante local da Roche.
Figura 1-1 Etiqueta de segurança no analisador Multiplate
Etiqueta Definição do perigo
A Advertência de potencial risco biológico
Esta etiqueta indica que existe potencial risco
biológico nas imediações da etiqueta.
o Siga as normas padrão do seu laboratório para
trabalhar com materiais de potencial risco
biológico.
A
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 21
Analisador Multiplate® 1 Segurança
Eliminação do equipamento
Eliminação do equipamento
Eliminação de componentes do analisador
Os componentes do analisador (tais como o computador, o monitor e o teclado) que estão
marcados com este símbolo, estão cobertos pela Directiva Europeia sobre Eliminação de
equipamentos eléctricos e electrónicos (WEEE, 2002/96/EC).
r Estes itens devem ser eliminados através de depósitos de recolha designados pelas
autoridades locais ou governamentais.
r Para mais informações acerca da eliminação dos seus produtos velhos, entre em
contacto com a sua câmara municipal, com os serviços de recolha do lixo ou com o
seu representante da Roche.
r Restrição:
É da responsabilidade da organização do laboratório determinar se os componentes da
unidade de controlo estão contaminados ou não. Se estiverem contaminados, trate-os
da mesma maneira que o analisador.
Roche Diagnostics
22 Manual do Operador · Version 2.0
1 Segurança Analisador Multiplate®
Eliminação do equipamento
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 23
Analisador Multiplate® 2 Instalação
Índice
Instalação 2
Neste capítulo é descrita a instalação do analisador.
Neste capítulo
Capítulo
2
Instalar o analisador.............................................................................................................25
Desembalar o analisador.....................................................................................................26
Instalar o analisador.............................................................................................................27
Instalar o software................................................................................................................30
Recomendações e limitações ........................................................................................30
Tarefas de configuração do Windows .........................................................................31
Alterar o idioma do sistema ...................................................................................31
Resolução de problemas de idioma do sistema....................................................37
Ajustar a data e hora do sistema.............................................................................41
Instalar a impressora............................................................................................................43
Preparação geral antes da instalação da impressora..................................................43
Instalação da impressora...............................................................................................44
Pós-instalação da impressora .......................................................................................46
Verificar a instalação............................................................................................................48
Roche Diagnostics
24 Manual do Operador · Version 2.0
2 Instalação Analisador Multiplate®
Índice
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 25
Analisador Multiplate® 2 Instalação
Instalar o analisador
Instalar o analisador
Q
Leia atentamente a informação apresentada a seguir antes de tentar utilizar o analisador
Multiplate pela primeira vez.
Para instalar o analisador execute os seguintes passos:
1. Desembale todos os itens.
2. Instale o analisador.
3. Instale o software.
4. Instale a impressora.
5. Verifique a instalação.
Roche Diagnostics
26 Manual do Operador · Version 2.0
2 Instalação Analisador Multiplate®
Desembalar o analisador
Desembalar o analisador
Coloque o analisador numa superfície plana e limpa e retire a tampa protectora do
analisador e do suporte de reagentes. Verifique o conteúdo da embalagem utilizando
a lista apresentada a seguir. Se algum dos itens faltar ou estiver danificado, contacte
imediatamente o representante local da Assistência Técnica da Roche.
Embalagem do analisador m 1 analisador Multiplate
m 1 suporte de reagentes
m 7 cabos de sensor (5 + 2 sobressalentes)
m 1 cabo de alimentação Multiplate
m 1 rato de computador
m Tubos de pré-aquecimento de diluente
m 1 suporte de pipeta, incluindo 4 parafusos Allen de 8 mm (2 + 2 sobressalentes) e
1 chave Allen
O monitor, a impressora, o teclado, a pipeta electrónica e as pontas de pipeta têm de
ser encomendados em separado.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 27
Analisador Multiplate® 2 Instalação
Instalar o analisador
Instalar o analisador
Preparação o Primeiro desembale todos os componentes necessários.
o Prepare o monitor conforme descrito na respectiva documentação do fabricante.
o Prepare a impressora conforme descrito na respectiva documentação do
fabricante.
P Para instalar o analisador
1
Coloque o analisador numa superfície plana e estável.
Deixe pelo menos 10 cm de espaço à volta do analisador para garantir uma boa
ventilação.
2
Coloque o monitor na retaguarda do analisador.
3
Ligue o monitor ao analisador.
Figura 2-1 Ligação do monitor
4
Ligue o teclado ao analisador.
Figura 2-2 Ligação do teclado
5
Ligue o rato ao analisador.
Figura 2-3 Ligação do rato
6
Ligue a impressora ao analisador utilizando o cabo USB.
Figura 2-4 Ligação da impressora
Roche Diagnostics
28 Manual do Operador · Version 2.0
2 Instalação Analisador Multiplate®
Instalar o analisador
7
Ligue o analisador à tomada de corrente.
Figura 2-5 Ligação à energia
ATENÇÃO
Perigo de choque eléctrico e danos materiais no analisador devido a utilização
de conexão sem ligação à terra
Sem o fio protector de ligação à terra o analisador não tem ligação à terra e não pode
ser garantida uma operação segura.
r Não ligue o analisador Multiplate a uma tomada que não tenha ligação à terra.
r Não ligue o analisador a um cabo de extensão que esteja ligado a uma tomada
sem ligação à terra.
8
Ligue todos os cabos de sensor às posições de tomadas do analisador.
Figura 2-6 Instalação dos cabos de sensor
9
Instale o suporte da pipeta.
Q
Este suporte de pipeta é compatível com todos os analisadores Multiplate da série
#100075 e mais recentes.
10
Desaperte os dois parafusos Allen de 6 mm do lado direito da caixa exterior.
Figura 2-7 A retirar os parafusos Allen
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 29
Analisador Multiplate® 2 Instalação
Instalar o analisador
11
Fixe o suporte ao analisador utilizando dois parafusos Allen de 8 mm.
Figura 2-8 A fixar o suporte
12
Passe o cabo através do anel-guia para o prender à superfície lateral do analisador.
Figura 2-9 A prender o cabo
13
Ligue o interruptor da impressora.
14
Ligue o interruptor do monitor.
15
Ligue o interruptor do analisador.
16
Inicie a sessão no sistema.
o Para o user name (nome de utilizador), escreva multiplate.
o Para a password (senha), escreva multiplate.
O software Multiplate está pré-instalado e inicia-se automaticamente.
S
Roche Diagnostics
30 Manual do Operador · Version 2.0
2 Instalação Analisador Multiplate®
Instalar o software
Instalar o software
As seguintes secções fornecem informações úteis sobre que software é possível
executar e não é possível executar neste analisador e como o integrar no ambiente
Windows.
Recomendações e limitações
O analisador Multiplate é fornecido com o software pré-instalado. O cliente deverá
consultar o representante local da Assistência Técnica da Roche relativamente às
circunstâncias específicas que não estão mencionadas, ou sobre algum ponto que não
esteja claro.
O hardware foi concebido de modo a proporcionar os recursos apropriados para o
software Multiplate. A execução simultânea de outro software poderá interferir com
o funcionamento correcto do software Multiplate.
Devido à enorme quantidade de aplicações de software disponíveis, é impossível para
a Roche validar o impacto de todos os softwares que poderiam ser instalados no
analisador Multiplate. A instalação de software no analisador deverá portanto
restringir-se às ferramentas necessárias, e deverá seguir as directrizes descritas neste
manual.
As portas USB só deverão ser utilizadas para instalar, actualizar e fazer cópias de
segurança do software Multiplate e de controladores da impressora. Ficheiros e dados
que não estejam relacionados com a utilização do software Multiplate não deverão ser
copiados ou instalados no disco rígido do analisador.
A seguinte tabela apresenta a lista de programas de software aprovados.
Programas aprovados
Programa Comentário
Adobe Reader
IrfanView Durante a instalação, o IrfanView oferece várias ferramentas do Google.
Estas não devem ser instaladas.
PDF Creator Antes da instalação de uma nova versão, a versão antiga tem de ser
removida utilizando Control Panel > Programs and Features (Painel de
controlo > Programas e Funcionalidades).
Durante a instalação, o PDF Creator oferece várias ferramentas. Estas não
devem ser instaladas.
Tabela 2-1 Programas aprovados e restrições associadas
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 31
Analisador Multiplate® 2 Instalação
Instalar o software
Tarefas de configuração do Windows
As seguintes secções tratam de tarefas de configuração relacionadas com o idioma e
descrevem como definir a data e hora do sistema.
Alterar o idioma do sistema
O analisador Multiplate, na sua versão padrão, está equipado com um teclado com
disposição de teclas inglês (internacional dos EUA). Se for necessário adaptar o
analisador Multiplate a diferentes teclados e idiomas para satisfazer os requisitos
específicos do cliente, as definições de idioma do sistema operativo Windows têm de
ser alteradas.
Q
As instruções a seguir indicam como alterar o idioma e o teclado do sistema operativo
Windows 7 para o francês.
P Para alterar o idioma do sistema como administrador
1
Ligue o analisador e inicie a sessão como administrador, utilizando o user name
(nome de utilizador) “LabAdmin” e a password (senha) “labadmin”.
Se tiver problemas a introduzir o user name ou a password, consulte Resolução de
problemas de idioma do sistema (p. 37).
2
Escolha Start > Control Panel > Region and Language (Iniciar > Painel de
Controlo > Região e idioma).
Aparece a janela Region and Language (Região e idioma).
3
No separador Formats (Formatos), seleccione French (France) no menu de lista
pendente.
Figura 2-10 Definição de opções de formato
Roche Diagnostics
32 Manual do Operador · Version 2.0
2 Instalação Analisador Multiplate®
Instalar o software
4
No separador Location (Localização), seleccione France.
Figura 2-11 Definição da localização
5
No separador Keyboards and Languages (Teclados e Idiomas), seleccione
français como o idioma do texto no ecrã.
Figura 2-12 Definição das opções de introdução de texto
6
Escolha o botão Change keyboards (Mudar de teclado).
Aparece a janela Text Services and Input Languages (Serviços de Texto e
Idiomas de Teclado).
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 33
Analisador Multiplate® 2 Instalação
Instalar o software
7
No painel Default input language (Idioma de teclado predefinido), seleccione
French (France) - French.
Figura 2-13 Escolha de entre os teclados disponíveis
Se escolher o botão OK, aparece novamente a janela Region and Language
(Região e idioma).
8
Aceda ao separador Administrative e escolha o botão Change system locale
(Alterar Região do Sistema).
Figura 2-14 Definição de opções de idioma
Roche Diagnostics
34 Manual do Operador · Version 2.0
2 Instalação Analisador Multiplate®
Instalar o software
9
Aparece a janela Change Regional Options (Alterar opções regionais). Escolha o
botão Apply (Aplicar) para aplicar as alterações feitas até ao momento.
Figura 2-15 Alteração de opções regionais
10
Aparece a janela User Account Control (Controlo de contas de utilizador).
Escolha o botão Ye s (Sim). Seleccione French (France) no menu de lista
pendente e escolha o botão OK.
Figura 2-16
11
Aparece a janela Change System Locale (Alterar Região do Sistema) que informa
que é necessário reiniciar o Windows. Escolha o botão Restart now (Reiniciar).
Figura 2-17
S
P Para alterar o idioma do sistema como operador do Multiplate
1
Ligue o analisador e inicie a sessão como operador do Multiplate, utilizando o
user name (nome de utilizador) “multiplate” e a password (senha) “multiplate”.
Se tiver problemas a introduzir o user name ou a password, consulte Resolução de
problemas de idioma do sistema (p. 37).
2
Escolha Start > Control Panel > Region and Language (Iniciar > Painel de
Controlo > Região e idioma).
Aparece a janela Region and Language (Região e idioma).
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 35
Analisador Multiplate® 2 Instalação
Instalar o software
3
No separador Formats (Formatos), seleccione French no menu de lista pendente.
Figura 2-18 Definição de opções de formato
4
No separador Location (Localização), seleccione France.
Figura 2-19 Definição da localização
Roche Diagnostics
36 Manual do Operador · Version 2.0
2 Instalação Analisador Multiplate®
Instalar o software
5
No separador Keyboards and Languages (Teclados e Idiomas), seleccione
français como o idioma do texto no ecrã.
Figura 2-20 Definição das opções de introdução de texto
6
Escolha o botão Change keyboards (Mudar de teclado).
Aparece a janela Text Services and Input Languages (Serviços de Texto e
Idiomas de Teclado).
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 37
Analisador Multiplate® 2 Instalação
Instalar o software
7
No painel Default input language (Idioma de teclado predefinido), seleccione
French (France) - French.
Figura 2-21 Escolha de entre os teclados disponíveis
Se escolher o botão OK, aparece novamente a janela Region and Language
(Região e idioma).
8
Escolha o botão OK na janela Text Services and Input Languages (Serviços de
Texto e Idiomas de Teclado).
9
Escolha o botão OK na janela Region and Language (Região e idioma).
10
Reinicie o analisador Multiplate.
S
Resolução de problemas de idioma do sistema
O teclado é diferente do idioma do
sistema
A versão MUI do Windows 7 suporta os seguintes idiomas:
Durante o início de sessão, o idioma activado actualmente é indicado no canto
superior esquerdo do ecrã (por exemplo EN). Premindo <ALT>+<SHIFT> é possível
percorrer todos os idiomas instalados para escolher o que corresponde ao teclado do
seu analisador Multiplate.
DA
dinamarquês
DE
alemão
EN
inglês
ES
espanhol
FR
francês
IT
italiano
PL
polaco
SV
sueco
Roche Diagnostics
38 Manual do Operador · Version 2.0
2 Instalação Analisador Multiplate®
Instalar o software
Se não for possível alterar o idioma de introdução de dados para que corresponda ao
idioma do teclado, aqui estão as traduções para os user names (nomes de utilizador) e
passwords (senhas):
Disposições de teclado
Figura 2-22 Disposição de teclado dinamarquês
Figura 2-23 Disposição de teclado alemão
Teclado Multiplate LabAdmin labadmin
DA dinamarquês m u l t i p l a t e L a b A d m i n l a b a d m i n
DE alemão m u l t i p l a t e L a b A d m i n l a b a d m i n
EN inglês m u l t i p l a t e L a b A d m i n l a b a d m i n
ES espanhol m u l t i p l a t e L a b A d m i n l a b a d m i n
FR francês , u l t i p l q t e L q b Q d , i n l q b q d , i n
IT italiano m u l t i p l a t e L a b A d m i n l a b a d m i n
PL polaco m u l t i p l a t e L a b A d m i n l a b a d m i n
SV sueco m u l t i p l a t e L a b A d m i n l a b a d m i n
Tabela 2-2 Informação de início de sessão em vários idiomas utilizando o inglês como
idioma do teclado
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 39
Analisador Multiplate® 2 Instalação
Instalar o software
Figura 2-24 Disposição de teclado inglês
Figura 2-25 Disposição de teclado espanhol
Figura 2-26 Disposição de teclado francês
Roche Diagnostics
40 Manual do Operador · Version 2.0
2 Instalação Analisador Multiplate®
Instalar o software
Figura 2-27 Disposição de teclado italiano
Figura 2-28 Disposição de teclado polaco
Figura 2-29 Disposição de teclado sueco
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 41
Analisador Multiplate® 2 Instalação
Instalar o software
Ajustar a data e hora do sistema
P Para ajustar a data e hora do sistema
1
Ligue o analisador e inicie a sessão como administrador, utilizando o user name
(nome de utilizador) “LabAdmin” e a password (senha) “labadmin”.
2
Escolha Start > Control Panel > Date and Time (Iniciar > Painel de Controlo >
Data e hora).
Aparece a janela Date and Time (Data e hora).
3
Escolha o botão Change time zone (Alterar fuso horário) e seleccione o fuso
horário preferido a partir do menu de lista pendente.
Figura 2-30 Ajustar a data e hora do sistema
4
Escolha o botão OK e termine a sessão.
5
Inicie a sessão como operador do Multiplate, utilizando o user name (nome de
utilizador) “multiplate” e a password (senha) “multiplate”.
6
Escolha Start > Control Panel > Region and Language (Iniciar > Painel de
Controlo > Região e idioma).
Aparece a janela Region and Language (Região e idioma).
Roche Diagnostics
42 Manual do Operador · Version 2.0
2 Instalação Analisador Multiplate®
Instalar o software
7
No separador Formats (Formatos), seleccione o formato de hora preferido, por
exemplo seleccione English (United States).
Figura 2-31 Definição do formato da hora
8
Seleccione o botão OK para aplicar o novo formato ao perfil do utilizador.
S
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 43
Analisador Multiplate® 2 Instalação
Instalar a impressora
Instalar a impressora
Esta secção descreve a instalação de todas as impressoras laser disponíveis utilizadas
com o analisador Multiplate:
o HP LaserJet Professional P1102
o HP LaserJet P1009
o HP LaserJet P1006
o HP LaserJet P1020
Actualmente, a impressora HP LaserJet Professional P1102 é utilizada como a
impressora predefinida.
Se o tipo da sua impressora for mais recente do que os modelos indicados, siga os
mesmos procedimentos de instalação que os descritos a seguir, mas utilize como
substituição o novo ficheiro de controlador.
Execute as seguintes tarefas para instalar uma impressora:
1. Preparação geral antes da instalação da impressora
2. Instalação da impressora
3. Pós instalação
Preparação geral antes da instalação da impressora
Para iniciar a instalação de uma impressora no analisador Multiplate, é necessário ter
disponível o controlador de impressora apropriado.
o Verifique se o controlador da impressora já foi pré-instalado.
o Se necessário, copie o controlador da impressora, do dispositivo USB de
armazenamento de dados para o analisador Multiplate.
Se estiver a instalar o analisador pela primeira vez, ou se o analisador tiver sido
devolvido da reparação, o controlador da impressora já foi copiado para o disco
rígido.
P Para verificar o controlador da impressora
1
Abra o Windows Explorer e navegue até C:\Installer\Driver\Printer.
2
Verifique nas pastas indicadas a seguir se o ficheiro de controlador da sua
impressora já está instalado.
Pasta de impressoras Pasta de ficheiros de controladores de
impressoras
HP LaserJet Professional P1102 LJP 1100_P1560_P1600_Full_Solution.exe
HP LaserJet P1009 hp_LJ_P1000_P1500_Series_Full_Sol_ROW.exe
HP LaserJet P1006 hp_LJ_P1005_P1505_Full_Solution_ROW.exe
HP LaserJet P1020 hp_LJ_1020-1022_Full_Solution.exe
Tabela 2-3 Ficheiros de controladores de impressoras
Roche Diagnostics
44 Manual do Operador · Version 2.0
2 Instalação Analisador Multiplate®
Instalar a impressora
3
Efectue uma das seguintes acções:
o Se o controlador da impressora não estiver instalado, copie o controlador da
impressora do dispositivo USB de armazenamento de dados, conforme
indicado a seguir.
ou
o Se o controlador da impressora já estiver instalado, passe directamente para a
secção Instalação da impressora (p. 44).
S
P Para copiar o controlador da impressora do dispositivo USB de
armazenamento de dados
Q
Efectue a seguinte tarefa se nenhum controlador de impressora estiver pré-instalado no
analisador. Contacte o representante local da Assistência Técnica da Roche para obter o
controlador.
1
Ligue o analisador e inicie a sessão como administrador, utilizando o user name
(nome de utilizador) “LabAdmin” e a password (senha) “labadmin”.
2
Abra o Windows Explorer e navegue até C:\Installer\Driver\Printer.
3
Crie uma sub-pasta e denomine-a de acordo com o nome da impressora a instalar
(consulte a tabela Ficheiros de controladores de impressoras (p. 43), por ex. HP
LaserJet P1102) e copie o ficheiro de controlador de impressora apropriado para
dentro dessa sub-pasta.
Figura 2-32 Localização do ficheiro de controlador de impressora no analisador
4
Ejecte e retire o dispositivo USB de armazenamento de dados do analisador.
S
Instalação da impressora
Antes de iniciar a instalação, desinstale quaisquer outras impressoras que estejam
instaladas no analisador e certifique-se de que a impressora pretendida ainda não está
instalada. Se a impressora já estiver instalada e pretender desinstalá-la, desinstale o
controlador existente.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 45
Analisador Multiplate® 2 Instalação
Instalar a impressora
P Para instalar a impressora
1
Abra o Windows Explorer e navegue até C:\Installer\Driver\Printer. Faça duplo
clique no ficheiro de controlador da impressora (*.exe) para iniciar a instalação.
Não estabeleça a ligação da impressora até que o sistema lhe peça para o fazer.
2
Se aparecer a janela Security Warning (Aviso de Segurança), confirme
escolhendo o botão Run (Executar).
Se os ficheiros forem extraídos, aguarde que a extracção esteja concluída.
3
A janela que aparece a seguir depende da impressora e do tipo de controlador.
Efectue uma das seguintes acções:
o Se aparecer um Getting Started Guide (Guia de Introdução) com instruções
de instalação animadas, siga esse guia passo a passo.
ou
o Se aparecer uma janela Licence Agreement (Contrato de licença), aceite o
contrato, escolha o botão Next (Seguinte) e confirme a localização sugerida
para guardar os ficheiros, escolhendo o botão Next (Seguinte).
ou
o Caso contrário, passe directamente para o passo 4.
4
A janela que aparece a seguir depende da impressora e do tipo de controlador.
Efectue uma das seguintes acções:
o Se aparecer uma janela Wel co me (Bem-vindo), siga as instruções,
certificando-se de que todas as outras aplicações estão fechadas. Escolha o
botão Next (Seguinte) para continuar.
ou
o Caso contrário, passe directamente para o passo 5.
5
A janela que aparece a seguir depende da impressora e do tipo de controlador.
Efectue uma das seguintes acções:
o Se aparecer uma janela Easy Install (Fácil instalação) ou Advanced Install
(Instalação avançada), seleccione a opção Easy Install (Fácil instalação).
Escolha o botão Next (Seguinte) para continuar.
ou
o Se aparecer a janela End User License Agreement (Contrato de licença do
utilizador final), confirme escolhendo o botão Ye s (Sim). Escolha o botão Ye s
(Sim) para continuar.
6
Seleccione a impressora que deseja instalar. Escolha o botão Next (Seguinte) para
continuar.
Seleccione o nome exacto da impressora, se fornecido na lista, ou seleccione a
série que se adapta ao tipo da sua impressora (por ex., a impressora HP LaserJet
Professional P1102 pertence à série de controlador HP Laserjet Professional P1100
series).
7
A janela que aparece a seguir depende da impressora e do tipo de controlador.
Efectue uma das seguintes acções:
o Se aparecer uma janela a informar que o programa de instalação já tem as
informações suficientes para iniciar a instalação, confirme escolhendo o botão
Next (Seguinte).
ou
o Caso contrário, passe directamente para o passo 8.
Roche Diagnostics
46 Manual do Operador · Version 2.0
2 Instalação Analisador Multiplate®
Instalar a impressora
8
Ligue o cabo USB e ligue a alimentação da impressora quando o sistema solicitar.
Depois de ligar a impressora, os procedimentos de instalação continuam
automaticamente.
9
A janela que aparece a seguir depende da impressora e do tipo de controlador.
Efectue uma das seguintes acções:
o Se aparecer uma janela HP Extended Capabilities, seleccione a opção Install
HP Extended Capabilities. Escolha o botão Next (Seguinte) para continuar.
ou
o Caso contrário, passe directamente para o passo 10.
10
Quando a instalação do software estiver concluída, anule a selecção da caixa de
verificação Register your product (Registe o seu produto), seleccione a caixa de
verificação Print Test Page (Imprimir pág. de teste) e escolha o botão Finish
(Concluir).
Uma página de teste é impressa na impressora.
11
A janela que aparece a seguir depende da impressora e do tipo de controlador.
o Confirme a janela final da instalação da impressora, escolhendo o botão OK.
ou
o A janela apresenta opções como Return & Recycling ou aparece uma
mensagem a informar que a instalação está agora concluída.
S
P Para resolver problemas de instalação da impressora
1
Se nenhuma página de teste for impressa, encerre o sistema e tente imprimir
novamente a partir de qualquer aplicação Windows.
A impressão a partir do software Multiplate apenas funciona se for seguido o
procedimento de pós-instalação da impressora. Para mais detalhes, consulte Pós-
instalação da impressora (p. 46).
2
Se não conseguir imprimir a partir da impressora, desinstale o controlador da
impressora e qualquer software relacionado com a impressora, e instale
novamente a impressora desde o princípio.
S
Pós-instalação da impressora
P Para personalizar as propriedades da impressora
Q
Por predefinição, o controlador da impressora apresenta regularmente uma janela
instantânea que avisa o utilizador quando deve comprar novos cartuchos de toner. Esta
acção pode ser desactivada nas propriedades da impressora.
1
Abra a fila de espera da impressora, seleccionando a impressora a partir do menu
Start > Devices and printers > HP LaserJet …
2
Dentro da janela de fila de espera da impressora, seleccione Printer > Properties.
3
Dentro da janela de propriedades, seleccione o separador Device Settings, defina
o Status Messages para Off e escolha o botão OK para fechar a janela.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 47
Analisador Multiplate® 2 Instalação
Instalar a impressora
4
Escolha Start > Log off.
Confirme o terminar de sessão na janela seguinte, escolhendo o botão Ye s .
5
Depois inicie a sessão novamente, utilizando as seguintes credenciais:
o User: multiplate
o Password: multiplate
S
P Para seleccionar a impressora instalada no software Multiplate
1
No software Multiplate® escolha Imprimir > Seleccionar impressora.
Figura 2-33
2
Seleccione a impressora que acabou de instalar (por ex., HP LaserJet 1020) e
escolha o botão Aceitar para a confirmar.
Figura 2-34
3
EscolhaImprimir > Imprimir pág. de teste para verificar se a impressora
seleccionada está a funcionar.
S
Roche Diagnostics
48 Manual do Operador · Version 2.0
2 Instalação Analisador Multiplate®
Verificar a instalação
Verificar a instalação
Depois da instalação é obrigatório efectuar uma medição de controlo electrónico.
Esta medição de controlo electrónico tem de ser bem sucedida.
U Consulte Medições de controlo electrónico (p. 112)
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 49
Analisador Multiplate® 3 Panorâmica geral
Índice
Panorâmica geral 3
Neste capítulo irá encontrar informações gerais sobre o analisador Multiplate.
Neste capítulo
Capítulo
3
Tecnologia Multiplate ..........................................................................................................51
Componentes........................................................................................................................52
Especificações técnicas ........................................................................................................54
Consumíveis e acessórios....................................................................................................55
Roche Diagnostics
50 Manual do Operador · Version 2.0
3 Panorâmica geral Analisador Multiplate®
Índice
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 51
Analisador Multiplate® 3 Panorâmica geral
Tecnologia Multiplate
Tecnologia Multiplate
O analisador Multiplate é um analisador de função plaquetária baseado em
agregometria por impedância. Dois pares de eléctrodos são imersos na amostra de
sangue total. Quando as plaquetas se agregam, aderem aos eléctrodos e alteram a
resistência eléctrica (ou impedância) entre si. A alteração da resistência durante a
análise é registada continuamente.
Figura 3-1 Cuvete de teste
O analisador Multiplate utiliza a tecnologia inovadora MEA (multiple electrode
aggregometry - agregometria por eléctrodos múltiplos). Em vez de um par de
eléctrodos, estão localizados dois pares em cada cuvete de teste; por conseguinte, é
efectuada uma dupla determinação em cada amostra. Esta combinação de medições
de sensor em duplicado e a utilização de cuvetes de teste descartáveis garante uma
alta fiabilidade e segurança.
Roche Diagnostics
52 Manual do Operador · Version 2.0
3 Panorâmica geral Analisador Multiplate®
Componentes
Componentes
O analisador Multiplate está equipado com um sistema de computador interno e
software proprietário para o registo e processamento de dados. Na retaguarda,
existem várias portas para ligação à rede, à impressora, etc.
Figura 3-2 Componentes principais
A Porta USB G Portas USB para impressora, rato e
teclado
M Bloco de medição
B Tomada para o cabo da pipeta H Tomada de alimentação de energia N Posição de pré-aquecimento
C Cabo da pipeta I Monitor O Suporte de reagentes
D Botão de energia J Pipeta electrónica (opcional) P Rato
E Tomada de teclado para teclados com
conector PS2
K Cabo de sensor Q Teclado
F Porta do monitor L Posição de medição das cuvetes de teste R Porta de ligação à rede
AB C D E F G H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 53
Analisador Multiplate® 3 Panorâmica geral
Componentes
A seguinte tabela fornece descrições rápidas dos componentes principais.
Componente Descrição
A Porta USB A porta USB é utilizada para importar e exportar dados utilizando uma pen USB.
B Tomada para o cabo da pipeta Empurre firmemente a ficha do cabo da pipeta para dentro da tomada até ouvir um estalido.
C Cabo da pipeta Liga a pipeta electrónica ao analisador.
D Botão de energia Premindo o botão de energia inicia o sistema. O botão fica iluminado durante a operação.
E Porta PS2 Porta PS2 para conexão do teclado (o teclado também pode ser ligado a uma das quatro
portas USB disponíveis).
F Porta do monitor Porta de ligação para o cabo do monitor.
G Portas USB Portas USB para a impressora, o rato e o teclado
H Tomada de alimentação de
energia
O analisador pode funcionar a 240 V ou 100 V.
I Monitor do computador O monitor do computador coloca-se em cima da parte posterior do analisador.
J Pipeta electrónica (pipeta
automática)
O sistema de pipeta electrónica permite a pipetagem de fluidos controlada por software.
K Cabo de sensor Os cabos de sensor de cada canal transmitem o sinal da cuvete de teste para o analisador.
Certifique-se que nenhum líquido é derramado nas posições das tomadas da frente e de trás
dos cabos de sensor.
L Posição de medição das cuvetes
de teste
Os cinco canais de medição do analisador estão integrados no bloco de medição. As cuvetes
de teste (mín. 600 μl, máx. 1000 μl) são colocadas manualmente nas posições de medição
antes da análise.
M Bloco de medição O bloco de medição é aquecido para a temperatura de 37,0 °C ±1,0 °C.
N Posição de pré-aquecimento As quatro posições de pré-aquecimento destinam-se a pré-aquecer líquidos (por ex., solução
de NaCl). o se recomenda o pré-aquecimento de amostras de sangue nas quatro posições
de pré-aquecimento. A actividade e a função das plaquetas pode ser reduzida quando o
sangue é armazenado a 37 °C. O sangue é pré-aquecido directamente na posição de medição
durante a fase de incubação de 3 minutos.
O Suporte de reagentes O suporte de reagentes pode ser retirado e guardado no frigorífico.
P Rato Utilizado para introduzir comandos.
Q Teclado Utilizado para introduzir comandos.
R Porta de ligação à rede Tomada (RJ-45) para o cabo de rede.
S Porta USB do rato Porta para o rato do computador.
Tabela 3-1 Descrição dos componentes
Roche Diagnostics
54 Manual do Operador · Version 2.0
3 Panorâmica geral Analisador Multiplate®
Especificações técnicas
Especificações técnicas
Dimensões físicas
Requisitos de energia
Saída de dados
Condições ambientais
Características técnicas
Pipeta electrónica opcional
Impressora
Largura
45 cm
Profundidade
32 cm
Altura
10 cm
Peso
9,5 kg
Tensão de linha
100–240 V
Frequência de linha
50 / 60 Hz
Consumo de energia
180 W
Monitor
Consulte as instruções de operação do fabricante
Impressora
Consulte as instruções de operação do fabricante
Rede LAN
Transferência de dados
Unidade de armazenamento de
dados ("pen") USB
Transferência de dados
Temperatura
Condições de funcionamento: +18 a +30 °C
Humidade
20–80%
Altitude
0–2000 m
Princípio de medição
Agregometria por impedância
Número de canais
5
Actuação de agitação
Indução
Agregometria por eléctrodos
múltiplos
Determinação dupla numa cuvete de teste
Cuvete de teste de 1 única
utilização
Cuvete de teste descartável com sensor integrado
Pipeta do sistema
Pipeta electrónica com cabo e fichas modulares (de 6
pinos)
Impressoras suportadas
Contacte o representante local da Roche para uma lista
detalhada
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 55
Analisador Multiplate® 3 Panorâmica geral
Consuveis e acessórios
Consumíveis e acessórios
AVISO
Avarias no equipamento devido à utilização de acessórios não aprovados
A utilização de consumíveis não aprovados pode causar avarias no equipamento.
r Utilize apenas consumíveis e acessórios aprovados pela Roche.
Q
Para encomendar consumíveis e acessórios, contacte o representante local da Roche.
Roche Diagnostics
56 Manual do Operador · Version 2.0
3 Panorâmica geral Analisador Multiplate®
Consuveis e acessórios
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 57
Analisador Multiplate® 4 Software
Índice
Software 4
Neste capítulo irá encontrar informações sobre o software e as suas funções.
Neste capítulo
Capítulo
4
Introdução.............................................................................................................................59
Utilização de atalhos do teclado...................................................................................59
Ecrã principal........................................................................................................................61
Barra de menus...............................................................................................................61
Barra de estado ...............................................................................................................62
Botões de acesso rápido.................................................................................................62
Painel de canais...............................................................................................................62
Opções de menu...................................................................................................................68
Menu Multiplate.............................................................................................................68
Acerca de...................................................................................................................68
Bloquear/desbloquear canais..................................................................................68
Iniciar CQ electrónico.............................................................................................68
Sair .............................................................................................................................68
Menu Medições ..............................................................................................................69
Iniciar medições.......................................................................................................69
Parar medições .........................................................................................................69
Apagar conteúdo de canais.....................................................................................70
Introduzir teste/ID...................................................................................................70
Autopipette ...............................................................................................................71
Mudar modo de curva.............................................................................................72
Menu Ferramentas .........................................................................................................72
Iniciar cronómetro, Parar cronómetro..................................................................72
Captura de ecrã ........................................................................................................73
Exportar medições...................................................................................................74
Exportar gráficos......................................................................................................75
Liquidtrans................................................................................................................76
Mostrar estado do analisador.................................................................................76
Mostrar temperaturas analisador...........................................................................77
Imprimir configuração do analisador...................................................................78
Guardar configuração do analisador.....................................................................78
Roche Diagnostics
58 Manual do Operador · Version 2.0
4 Software Analisador Multiplate®
Índice
Menu Imprimir...............................................................................................................78
Seleccionar impressora............................................................................................78
Imprimir....................................................................................................................79
Imprimir capt. ecrã..................................................................................................79
Imprimir pág. de teste .............................................................................................79
Menu Configuração.......................................................................................................80
Editar configuração analisador ..............................................................................80
Seleccionar idioma...................................................................................................81
Editar testes...............................................................................................................81
Menu Serviço..................................................................................................................82
Alterar senha (nível 1).............................................................................................82
Configurar alarmes de dados .................................................................................82
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 59
Analisador Multiplate® 4 Software
Introdão
Introdução
O analisador Multiplate foi concebido de modo a garantir um manuseamento
ergonómico, eficiente e seguro.
Utilização de atalhos do teclado
É possível introduzir informações e comandos utilizando o teclado e o rato. Os
comandos também podem ser invocados utilizando atalhos do teclado.
Teclas de função Utilize as teclas de função para as seguintes tarefas principais:
Atalhos do teclado Utilize os seguintes atalhos do teclado para os comandos do menu:
Tecla de função Comando
F1 Iniciar a pipetagem electrónica
F2 Iniciar e parar o cronómetro
F3 Iniciar as medições
F4 Introduzir IDs de testes e de doentes
F6 Imprimir
F7 Apagar conteúdo de canais
F8 Obter uma captura de ecrã
Tabela 4-1 Teclas de função
Menu Atalho Comando
Multiplate Ctrl+? Acerca de...
Ctrl+V Bloquear/desbloquear canais
Ctrl+E Iniciar CQ electrónico
Ctrl+Q Sair
Medições F3 Iniciar as medições
Ctrl+S Parar medições
F7 Apagar conteúdo de canais
F4 Introduzir teste/ID
F1 Pipeta Electrónica
Ctrl+K Mudar modo de curva
Ferramentas F2 Iniciar cronómetro ouParar cronómetro
F8 Captura de ecrã
Ctrl+M Exportar medições
Ctrl+N Exportar gráficos
Ctrl+L Liquidtrans
Ctrl+3 Mostrar estado do analisador
Ctrl+4 Mostrar temperaturas analisador
Ctrl+G Imprimir configuração do analisador
Ctrl+H Guardar configuração do analisador
Imprimir Ctrl+U Seleccionar impressora
Tabela 4-2 Atalhos do teclado para os comandos do menu
Roche Diagnostics
60 Manual do Operador · Version 2.0
4 Software Analisador Multiplate®
Introdão
Navegar nas janelas Para navegar numa janela utilize as seguintes teclas:
F6 Imprimir
Ctrl+O Imprimir capt. ecrã
Ctrl+W Imprimir pág. de teste
Configuração Ctrl+1 Editar configuração analisador
Ctrl+5 Seleccionar idioma
Ctrl+2 Editar testes
Serviço Ctrl+6 Alterar senha (nível 1)
Ctrl+0 Configurar alarmes de dados
Menu Atalho Comando
Tabela 4-2 Atalhos do teclado para os comandos do menu
Tecla Comando
Tab Focaliza a função seguinte na janela.
Shift+Tab Focaliza a função anterior na janela.
Setas para cima e para baixo Altera o valor seleccionado quando dentro de
um campo de texto.
Setas para a esquerda e para a
direita
Alterna nas tabulações que estão seleccionadas.
Barra de espaço Activa ou desactiva o comando seleccionado.
Tecla “Enter Escolhe o botão OK para guardar as alterações e
fechar a janela.
Esc Escolhe o botão Cancelar para fechar a janela
sem guardar as alterações.
Tabela 4-3 Navegar nas janelas
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 61
Analisador Multiplate® 4 Software
Ecrã principal
Ecrã principal
Depois de iniciar o analisador, aparece automaticamente o ecrã principal.
Figura 4-1 Ecrã principal
Barra de menus Contém comandos e menus.
Barra de estado Indica o estado da temperatura do bloco de medição, o estado do sistema e a
contagem decrescente do cronómetro depois deste ser iniciado.
Botões de acesso rápido Contém os comandos essenciais para utilizar o analisador.
Painel de canais O painel de canais apresenta dados, gráficos, ID do doente e da amostra, e a
identificação do teste para cada canal.
Barra de menus
A barra de menus é constituída pelos menus Multiplate, Medições, Ferramentas,
Imprimir, Configuração e Serviço.
U Para mais informações, consulte Opções de menu (p. 68).
A Barra de menus C Botões de acesso rápido com as funções
principais do Multiplate
B Barra de estado D Painel de canais (5 canais)
A
B
C
D
Roche Diagnostics
62 Manual do Operador · Version 2.0
4 Software Analisador Multiplate®
Ecrã principal
Barra de estado
A barra de estado indica a temperatura actual do bloco de medição. Se a temperatura
estiver fora do intervalo recomendado e for iniciada uma medição, o sistema
pergunta ao operador se deseja continuar em contrariedade à recomendação da
Roche.
Além disso, a barra de estado informa o operador acerca de possíveis erros do
analisador ou mensagens de serviço.
Se o cronómetro tiver iniciado, a barra de estado indica a contagem decrescente do
cronómetro.
Botões de acesso rápido
As principais funções do analisador Multiplate estão directamente acessíveis no ecrã
principal, utilizando os botões de acesso rápido. As mesmas funções podem também
ser invocadas através das teclas de função (F1–F8).
Painel de canais
Cada canal é constituído por um painel de informações (A) e uma janela de gráfico
(G).
Para quantificar o sinal medido, são indicados três valores de parâmetros de
agregação:
o AUC: Area under the curve (Área por baixo da curva)
Q
A AUC é o parâmetro recomendado para avaliação e interpretação da medição.
O resultado AUC é a média aritmética das medições de sensor em duplicado numa
cuvete de teste.
o Agregação: Aumento da impedância durante a análise
o Velocity (Velocidade): Máx. inclinação de agregação
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 63
Analisador Multiplate® 4 Software
Ecrã principal
Figura 4-2 Painel de canais
Painel de informações O painel de informações contém a ID do doente, nome do teste, data, hora de início e
tempo de medição. Se um alarme de dados tiver sido accionado durante a medição,
também é indicado aqui.
Parâmetro AUC Para cada medição activa, o intervalo de referência associado é indicado entre
parênteses junto ao valor de AUC (C) - desde que tenha sido activado no menu
Editar testes. Também é indicado por cima da janela de gráfico sob a forma de uma
barra verde (B).
U Consulte Barras AUC (p. 64).
Q
o Se for necessário definir valores de referência do parâmetro AUC para um teste
especial, isso pode ser efectuado seleccionando Configuração > Editar testes.
(Consulte Editar parâmetros de teste (p. 130))
o A AUC (Area Under the Curve - Área por baixo da curva) é o parâmetro recomendado
para avaliação e interpretação da medição. O resultado AUC é a média aritmética das
medições de sensor em duplicado numa cuvete de teste.
A Número do canal F Ícone de estado
B Painel de informação (alarme de dados, ID
de doente, nome do teste, hora de início e
tempo de execução)
G Janela de gráfico
C Parâmetro AUC da medição H Botões de escala
D Barra AUC com intervalo de referência I Controlo interno, agregação e parâmetros de
velocidade da medição
E Barra AUC com intervalo alvo
G
A
D
F
H
I
B
E
C
Roche Diagnostics
64 Manual do Operador · Version 2.0
4 Software Analisador Multiplate®
Ecrã principal
Figura 4-3 Indicação do parâmetro AUC
Ao ser descrita pela primeira vez, a unidade do parâmetro AUC (Area under the
curve - Área por baixo da curva) era [AU*min]. Contudo, mais tarde tornou-se claro
que esta unidade não era prática e não se adequava às convenções tradicionais de
relarios de diagnóstico. Além disso, esta configuração não correspondia à precisão
estatística do parâmetro AUC (CV geralmente entre 6 e 10%). Por conseguinte, uma
nova unidade de relatórios para AUC foi introduzida para simplificar o relatório de
resultados. A designação da nova unidade é simplesmente [U] ou Units (A).
1 U = 10 AU*min
Utilizando a nova unidade [U], os intervalos dos resultados são geralmente à volta de
100 U. A unidade antiga de AU*min ainda está disponível. É possível comutar entre
as unidades seleccionando Configuração > Editar configuração analisador.
(Consulte Configurações gerais do analisador (p. 127)).
Barras AUC São apresentadas duas barras AUC por cima da janela de gráfico de cada canal.
Oferecem uma apresentação visual simples dos resultados AUC em relação aos
intervalos alvo e de referência programados. As barras podem ser activadas para cada
teste na janela Editar testes Multiplate utilizando as funções Mostrar intervalo de
referência para AUC e Mostrar intervalo alvo para AUC.
Os intervalos alvo e de referência programados são apresentados a verde. Uma barra
preta dentro desta barra indica o resultado AUC da medição actual (B). No início da
medição aparece no lado esquerdo da barra AUC e vai-se movendo para a direita
durante a medição de acordo com o sinal de agregação.
Por conseguinte, se a amostra tiver resultados AUC normais, a barra preta aparece
dentro da zona verde do intervalo de referência, as plaquetas hiperagregáveis
apresentam a barra preta no lado direito da zona verde e as plaquetas inibidas
apresentam a barra preta no lado esquerdo.
C
A
B
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 65
Analisador Multiplate® 4 Software
Ecrã principal
Figura 4-4 Intervalo de referência, agregação abaixo do intervalo de referência
U Para informações adicionais relativamente às barras AUC, consulte Configurações gerais
do analisador (p. 127).
Janela de gráfico Os resultados de medição são apresentados na janela de gráfico. Duas curvas
sobrepostas representando as medições de sensor em duplicado (A) ou uma curva
cheia a reflectir o valor médio das medições de sensor (B). O tipo de apresentação
depende da definição.
Figura 4-5 Formatos de apresentação do sinal de agregação
Escolha Ctrl+K no teclado para alternar entre os formatos de apresentação em
qualquer altura.
Escolha Configuração > Editar configuração analisador e active a opção Mostrar
curva como área para apresentar as curvas cheias.
U Consulte Mostrar curva como área (p. 125).
As estatísticas das medições de sensor em duplicado desvio da média e coeficiente de
correlação são calculadas internamente pelo software (consulte Alarmes de dados
(p. 115)).
Ícones de estado A seguinte tabela indica e explica os ícones de estado possíveis.
A Parte inferior do intervalo de referência C Parte superior do intervalo de referência
B Resultado de medição AUC actual D As plaquetas inibidas apresentam a barra
preta abaixo da parte inferior do intervalo de
referência
D
A
B C
A Curva sobreposta B Curva cheia
A B
Sem ícone: o canal está pronto para uma nova medição.
Roche Diagnostics
66 Manual do Operador · Version 2.0
4 Software Analisador Multiplate®
Ecrã principal
Botões de escala A escala do eixo do Y do gráfico é ajustável para 6 níveis: 50, 75, 100, 200, 400 e 600
Unidades de Agregação [AU].
Escolhendo os botões de escala no lado inferior do gráfico, a escala muda para o nível
seguinte. Esta função permite a visualização óptima das curvas com respostas de
agregação baixas (Nível 50 / 75 AU) e uma melhor visualização das curvas de
agregação altas.
Figura 4-6 Diferentes níveis de escala
A medição está em curso.
A guardar os dados de medição.
A medição foi concluída sem um alarme de dados.
A medição foi concluída com um alarme de dados.
A medição foi concluída com um alarme de dados. O alarme de
dados foi confirmado pelo utilizador.
Os resultados foram impressos.
Ocorreu um problema de impressão.
O canal está ocupado. Por favor aguarde.
O canal está bloqueado.
O canal está reservado para uma medição com a pipeta electrónica.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 67
Analisador Multiplate® 4 Software
Ecrã principal
Para melhorar a avaliação das curvas com sinais de agregação altos, o botão de escala
está predefinido para 200 AU.
É possível alterar a escala para cada canal individualmente ou para todos os canais
simultaneamente, activando a opção Escala do gráfico sincronizado na configuração
do analisador.
Parâmetros de controlo de
qualidade
Esta linha apresenta o coeficiente de correlação (CC) e o desvio da média (DIF) dos
parâmetros de CQ (controlo interno) da curva de agregação. Isto representa a
correlação das duas medições executadas em cada cuvete de teste.
U Consulte Alarmes de dados (p. 115).
Figura 4-7 Apresentação de parâmetros
O CC é calculado utilizando o algoritmo de Pearson com os dados registados durante
a medição por cada sensor individual em cada cuvete de teste. O desvio da média das
duas medições individuais é apresentado em percentagem.
Agregação e velocidade Agregação é o aumento de impedância durante a análise. Velocidade é a inclinação
máxima de agregação. A AUC é o parâmetro recomendado para relatório de
resultados.
A indicação da agregação e da velocidade pode ser activada para cada teste na janela
Editar testes Multiplate utilizando as funções Mostrar intervalo para Ag e Mostrar
intervalo de referência para Vel.
Figura 4-8 Apresentação de parâmetros
Roche Diagnostics
68 Manual do Operador · Version 2.0
4 Software Analisador Multiplate®
Opções de menu
Opções de menu
As secções seguintes fornecem informações sobre as várias opções que estão
disponíveis a partir dos menus da barra de menus.
Menu Multiplate
Figura 4-9 Comandos do menu Multiplate
Acerca de...
f Multiplate > Acerca de...
Apresenta direitos de autor, licenciamento e informações de marcas comerciais.
Bloquear/desbloquear canais
f Multiplate > Bloquear/desbloquear canais
Utilize esta opção para bloquear ou desbloquear canais individuais nos casos em que
os mesmos não devam ser utilizados para medição. Os canais bloqueados estão
identificados com um ícone e uma cruz vermelha na janela de gráfico. Um canal
bloqueado será excluído automaticamente se estiverem a ser executados testes.
Iniciar CQ electrónico
f Multiplate > Iniciar CQ electrónico
A medição de controlo electrónico é executada para garantir a validade das partes
electrónicas do sistema de medição. O controlo electrónico mede uma resistência fixa
que está internamente ligada às posições de arrumação dos 5 cabos de sensor. Os
valores reais de ambos os sensores em cada um dos cinco canais são validados por
comparação com um intervalo de referência definido pela Roche.
Para garantir a validade do sistema de medição, a Roche recomenda que seja
efectuada uma medição de controlo electrónico antes da primeira medição do turno
ou de acordo com as normas locais.
Sair
f Multiplate > Sair
Esta função é utilizada para fechar o programa.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 69
Analisador Multiplate® 4 Software
Opções de menu
Menu Medições
Figura 4-10 Comandos do menu Medições
Iniciar medições
f Medições > Iniciar medições
Utilize Iniciar medições para iniciar o processamento quando trabalhar com
pipetagem manual.
Seleccione canais individuais, ou utilize Todos os canais livres para seleccionar todos
os canais que não contêm uma medição (canais vazios).
Figura 4-11 Janela Iniciar medições
Parar medições
f Medições > Parar medições
Utilize Parar medições para parar o processamento antes do teste terminar.
Seleccione canais individuais, ou utilize Canais em processamento para parar o
processamento de todos os canais que estão a ser utilizados na altura.
Figura 4-12 Janela Parar medições
Roche Diagnostics
70 Manual do Operador · Version 2.0
4 Software Analisador Multiplate®
Opções de menu
Apagar conteúdo de canais
f Medições > Apagar conteúdo de canais
Utilize Apagar conteúdo de canais para eliminar todas as informações associadas a
um canal. Antes de poder começar uma nova medição, é necessário apagar o
conteúdo dos canais que contêm medições paradas.
Seleccione canais parados individuais, ou utilize Canais parados para apagar o
conteúdo de todos os canais parados.
Figura 4-13 Janela Apagar conteúdo de canais
Introduzir teste/ID
f Medições > Introduzir teste/ID
Esta função é utilizada para introduzir uma ID de doente e atribuir um teste quando
trabalhar com pipetagem manual. Isto é efectuado depois da medição ter sido
iniciada.
Esta função também pode ser utilizada para mudar a ID de doente durante ou depois
da medição. As entradas podem ser mudadas para cada canal separadamente.
Figura 4-14 Janela Introduzir teste/ID
Para introduzir IDs de doentes efectue um dos seguintes procedimentos:
o Introduza a ID de doente individualmente para cada canal.
o Para utilizar novamente a ID anterior, escolha o botão Última ID de doente.
o Para utilizar a ID de doente introduzida para todos os canais livres, escolha o
botão Utilize a ID para todas as medições.
Escolha o botão Aplicar aos canais para confirmar a definições efectuadas. Estes
detalhes são atribuídos ao painel de informações do canal, de cada canal alterado.
Q
Cada uma das medições é guardada como um ficheiro (consulte Pasta de dados (p. 107)) e
a ID de doente é adicionada ao nome do ficheiro desta medição. O sistema operativo
Windows não suporta todos os caracteres nos nomes de ficheiros. Não utilize os seguintes
caracteres nas IDs de doente: /, \, ?, ", ', |, :, *, <, >, enter e tabulador.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 71
Analisador Multiplate® 4 Software
Opções de menu
Autopipette
f Medições > Autopipette
A função de pipeta electrónica simplifica e normaliza o processo de medição,
particularmente o manuseamento de amostras, a atribuição de amostras e a
pipetagem. O operador é guiado pelo procedimento através de várias instruções do
tipo "próximo passo de pipetagem".
Figura 4-15 Janela Definir série de medições
Clique no campo ID de doente e digite a ID do doente. Utilize Última ID de doente
para introduzir a última ID de doente que foi utilizada. Para utilizar a ID de doente
introduzida para todos os canais livres, escolha o botão Utilize a ID para todas as
medições. Em seguida escolha um teste para cada canal e inicie a medição.
Q
A ID de doente pode ter até 135 caracteres.
É possível adicionar mais canais quando o programa de pipetagem está fechado e o
processamento está em curso.
Série de medições do processo Este ecrã proporciona uma panorâmica geral do processamento actual e também
fornece instruções sobre como proceder (A).
Figura 4-16 Janela Série de medições do processo
A
B
Roche Diagnostics
72 Manual do Operador · Version 2.0
4 Software Analisador Multiplate®
Opções de menu
O lado direito da janela apresenta instruções básicas de operação da pipeta. O painel
(A) Instrução de pipetagem contém instruções sobre como proceder. A parte de
baixo da janela mostra os passos individuais de pipetagem para cada canal. Uma seta
indica o passo de pipetagem actual (B). Os passos seguintes estão assinalados com um
ponto e os passos excluídos com um sinal de visto.
Para executar o comando actual de pipetagem, prima o botão azul de Iniciar da pipeta
electrónica, e o passo seguinte é apresentado (A, B).
Mudar modo de curva
f Medições > Mudar modo de curva
Esta função é utilizada para mudar modo de curva de sobreposta para cheia e vice-
versa.
Figura 4-17 Formatos de apresentação do sinal de agregação
Menu Ferramentas
Figura 4-18 Comandos do menu Ferramentas
Iniciar cronómetro, Parar cronómetro
f Ferramentas > Iniciar cronómetro, Ferramentas > Parar cronómetro
Utilize esta função para iniciar o tempo de incubação normal de 3 minutos
necessários antes de poder adicionar reagente à amostra. Esta função é utilizada com
a pipetagem manual. O final deste tempo é indicado através de um sinal acústico. A
contagem decrescente do cronómetro é indicada na barra de estado do ecrã principal.
Quando o cronómetro se inicia, a função muda para Parar cronómetro.
A Curva sobreposta B Curva cheia
A B
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 73
Analisador Multiplate® 4 Software
Opções de menu
Figura 4-19 Apresentação do cronómetro na janela principal
Captura de ecrã
f Ferramentas > Captura de ecrã
Esta função é utilizada para guardar uma imagem do ecrã actual. Este procedimento é
efectuado por exemplo quando as medições estão concluídas, ou quando alguma
coisa correu mal com a medição e se deseja gerar uma captura de ecrã do estado do
dispositivo para enviar ao representante de Assistência Técnica da Roche para
análise. O ficheiro de imagem é guardado na pasta de dados
C:\Multiplate\Data\Screenshots.
Quando a opção Editar nome da captura de ecrã está activada na janela
Configuração do dispositivo, é possível introduzir um nome para a imagem antes de
a guardar. O nome introduzido é adicionado ao nome padrão da imagem (data e hora
a que foi feita a captura de ecrã).
A Contagem decrescente do cronómetro
A
Roche Diagnostics
74 Manual do Operador · Version 2.0
4 Software Analisador Multiplate®
Opções de menu
Exportar medições
f Ferramentas > Exportar medições
Esta função é utilizada para acumular vários resultados numa tabela. Os dados de
medição podem ser exportados como ficheiros XML (Extensible Markup Language).
Os dados podem ser editados utilizando, por exemplo, o Microsoft Excel ou o
OpenOffice Calc.
Figura 4-20 Janela Exportar medições
Directório de exportação O directório de exportação é: C:\Multiplate\Data\Export.
Número de colunas por folha de
cálculo
Introduza o número máximo de colunas por folha de cálculo. Se uma folha de cálculo
exceder 250 colunas, é necessário o Microsoft Office 2007/Open Office V3 ou
superior para abrir a folha de cálculo.
Exportar todas as medições Utilize este botão para guardar no directório de exportação todas as medições que
estão armazenadas no analisador Multiplate.
Q
Não se recomenda exportar todas as medições de uma só vez. Seleccione uma data de
início e uma data de fim no calendário e exporte apenas as medições feitas neste intervalo
de tempo. Exportar todas as medições de uma só vez pode demorar muito tempo!
Exportar o intervalo de tempo
seleccionado
Utilize este botão para iniciar o processo de exportação de medições feitas no
intervalo de tempo seleccionado.
Q
O calendário é apresentado no idioma seleccionado nas definições regionais do sistema
operativo Windows.
Fechar Utilize este botão para fechar a janela.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 75
Analisador Multiplate® 4 Software
Opções de menu
Exportar gráficos
f Ferramentas > Exportar gráficos
Para exportar gráficos, utilize a função Exportar gráficos. Se for necessário, as
medições guardadas anteriormente podem ser novamente processadas para
apresentar factores de zoom de unidade de agregação alternativos.
Figura 4-21 Janela Exportar gráficos
Directório de exportação O directório de exportação é: C:\Multiplate\Data\Export Graphics.
Mostrar curva como área Active esta opção para mostrar as medições como curvas cheias.
Factor de zoom Utilize o factor de zoom para optimizar a visualização das curvas com respostas de
agregação baixas (Nível 50 / 75 AU) e para uma melhor visualização das curvas de
agregação altas.
Exportar todas as medições Utilize este botão para guardar no directório de exportação todos os gráficos que
estão armazenadas no analisador Multiplate.
Q
Não se recomenda exportar todos os gráficos de uma só vez. Seleccione uma data de
início e uma data de fim no calendário e exporte apenas as medições feitas neste intervalo
de tempo. Exportar todos os gráficos de uma só vez pode demorar muito tempo!
Exportar o intervalo de tempo
seleccionado
Utilize este botão para iniciar o processo de exportação dos gráficos feitos no
intervalo de tempo seleccionado.
Fechar Utilize este botão para fechar a janela.
Roche Diagnostics
76 Manual do Operador · Version 2.0
4 Software Analisador Multiplate®
Opções de menu
Liquidtrans
f Ferramentas > Liquidtrans
A função Liquidtrans facilita a reconstituição dos reagentes e a preparação de
alíquotas de reagente utilizando a pipeta electrónica.
Figura 4-22 Janela Liquidtrans
É possível pipetar entre 10 μl e 300 μl. Se o volume necessário for superior a 300 μl,
têm de ser efectuados passos incrementais, por ex., 1000 μl necessitará de 4 passos:
300+300+300+100 μl.
Mostrar estado do analisador
f Ferramentas > Mostrar estado do analisador
Para fins de resolução de problemas, são apresentados para todos os canais os dados
não processados de impedância.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 77
Analisador Multiplate® 4 Software
Opções de menu
Figura 4-23 Janela Mostrar estado do analisador
U Consulte Visualizar dados de medição detalhados (p. 108).
Mostrar temperaturas analisador
f Ferramentas > Mostrar temperaturas analisador
Figura 4-24 Janela Temperatura interna do analisador
U Consulte Verificação da temperatura (p. 144).
Roche Diagnostics
78 Manual do Operador · Version 2.0
4 Software Analisador Multiplate®
Opções de menu
Imprimir configuração do analisador
f Ferramentas > Imprimir configuração do analisador
Esta função é utilizada para imprimir a configuração actual do analisador.
Guardar configuração do analisador
f Ferramentas > Guardar configuração do analisador
Esta função é utilizada para guardar a configuração actual do analisador num ficheiro
de texto.
O directório de exportação é: C:\Multiplate\Config\History
Menu Imprimir
Figura 4-25 Menu Imprimir
Seleccionar impressora
f Imprimir > Seleccionar impressora
Esta função é utilizada para seleccionar uma impressora. Aparece a caixa de diálogo
genérica Print (Imprimir) do Windows.
Seleccione a impressora e escolha o botão Print (Imprimir) para imprimir as
medições na impressora seleccionada.
Figura 4-26 Caixa de diálogo Print (Imprimir)
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 79
Analisador Multiplate® 4 Software
Opções de menu
Imprimir
f Imprimir > Imprimir
Utilize esta função para imprimir os resultados actuais dos canais seleccionados.
Figura 4-27 Janela Imprimir medições
Seleccione os canais cujos resultados deseja imprimir, e depois escolha o botão
Imprimir.
Imprimir capt. ecrã
f Imprimir > Imprimir capt. ecrã
Utilize esta função para imprimir uma cópia do ecrã que está apresentado no
momento. A impressão resultante é horizontal, reduzida a 90% e centrada.
Imprimir pág. de teste
f Imprimir > Imprimir pág. de teste
A Roche recomenda que imprima periodicamente uma página de teste para verificar
a função de impressão e a qualidade da impressão.
Roche Diagnostics
80 Manual do Operador · Version 2.0
4 Software Analisador Multiplate®
Opções de menu
Menu Configuração
Figura 4-28 Menu Configuração
Q
Para aceder às funções de configuração, é necessário introduzir uma senha de nível 1.
A função CQ electrónico só pode ser acedida com uma senha de nível 2. Por
conseguinte, não é descrita neste manual.
U Para mais detalhes acerca de senhas Multiplate, consulte Senhas do software Multiplate
(p. 121)
Figura 4-29 Janela Introduzir senha
Editar configuração analisador
f Configuração > Editar configuração analisador
Figura 4-30 Janela Configuração do dispositivo
U Consulte Configurar o analisador (p. 124).
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 81
Analisador Multiplate® 4 Software
Opções de menu
Seleccionar idioma
f Configuração > Seleccionar idioma
O software Multiplate está disponível em 10 idiomas diferentes.
Figura 4-31 Janela Seleccionar idioma
U Consulte Alterar o idioma (p. 129).
Editar testes
f Configuração > Editar testes
Esta função é utilizada para activar os testes para o seu analisador Multiplate, para
personalizar as respectivas definições e para criar novos testes definidos pelo
utilizador.
Figura 4-32 Janela Editar testes Multiplate
U Consulte Editar parâmetros de teste (p. 130).
Roche Diagnostics
82 Manual do Operador · Version 2.0
4 Software Analisador Multiplate®
Opções de menu
Menu Serviço
Para aceder às funções de serviço, é necessário introduzir uma senha de nível 1 ou de
nível 2. A maioria das funções de serviço só estão acessíveis a representantes da
Assistência Técnica da Roche utilizando uma senha de nível 2.
Nesta secção, só estão apresentadas as funções que estão acessíveis com uma senha do
nível 1.
Figura 4-33 Janela Introduzir senha
Alterar senha (nível 1)
f Serviço > Alterar senha (nível 1)
A Roche recomenda que não altere a senha de nível 1.
Configurar alarmes de dados
f Serviço > Configurar alarmes de dados
Esta função é utilizada para configurar os parâmetros de alarmes de dados.
Q
Uma vez que os parâmetros de alarmes de dados afectam o controlo de qualidade, a
Roche recomenda que não se altere quaisquer dos parâmetros.
A precisão e a correlação das medições de sensor duplicadas são monitorizadas
electronicamente. A função de alarmes de dados monitoriza o coeficiente de
correlação (CC) das duas medições de sensor individuais e o desvio da média (DIF).
É definido um limiar mínimo de 30 AU para os alarmes de dados das medições de
sensor em duplicado. Os resultados de medição abaixo deste limiar não são
controlados automaticamente. Este valor de limiar pode ser ajustado manualmente.
Os valores de referência estão predefinidos para 0,98 para o CC e 20% para o desvio
máximo da média (DIF). Estes valores também podem ser ajustados
individualmente.
Figura 4-34 Janela Alarmes de dados
Operação
5 Operação .......................................................................................................................................... 85
6 Configuração.................................................................................................................................. 119
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 85
Analisador Multiplate® 5 Operação
Índice
Operação 5
Neste capítulo irá encontrar informações sobre como executar as tarefas para as quais
o analisador foi concebido.
Neste capítulo
Capítulo
5
Segurança ..............................................................................................................................87
Iniciar o analisador...............................................................................................................88
Execução de uma medição..................................................................................................89
Execução de medições utilizando a pipeta electrónica.............................................89
Efectuar medições utilizando pipetagem manual......................................................93
Parar uma medição........................................................................................................96
Imprimir resultados.......................................................................................................97
Guardar uma captura de ecrã .................................................................................... 102
Apagar canais............................................................................................................... 103
Exportar resultados..................................................................................................... 104
Exportar gráficos......................................................................................................... 105
Manuseamento de resultados .......................................................................................... 107
Pasta de dados.............................................................................................................. 107
Visualizar dados de medição detalhados ................................................................. 108
Reconstituir reagentes e preparar alíquotas................................................................... 110
Controlo do sistema Multiplate....................................................................................... 112
Medições de controlo electrónico............................................................................. 112
Alarmes de dados........................................................................................................ 115
Manuseamento de medições de controlo interno falhadas............................. 115
Alarme de dados: Curva decrescente................................................................. 116
Encerrar o analisador........................................................................................................ 117
Colocar o analisador inoperacional.......................................................................... 117
Roche Diagnostics
86 Manual do Operador · Version 2.0
5 Operação Analisador Multiplate®
Índice
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 87
Analisador Multiplate® 5 Operação
Seguraa
Segurança
Leia e compreenda as informações fornecidas no capítulo Segurança
U Consulte p. 11e seguintes.
São particularmente relevantes as seguintes mensagens de segurança:
Mensagens de advertência
o Infecção por amostras e materiais associados (p. 16)
o Infecção por solução de desperdícios (p. 17)
o Contaminação do meio ambiente por desperdícios líquidos e sólidos (p. 17)
Mensagens de atenção
o Inflamação da pele ou lesões pessoais causadas por reagentes e outras soluções de
trabalho (p. 18)
Mensagens de aviso
o Funcionamento deficiente devido a derramamento de líquido (p. 19)
CUIDADO
Lesões pessoais e avaria do analisador devido a utilização inadequada
O acesso não autorizado a partes do analisador poderá causar lesões pessoais ou avarias
no equipamento. Poderá também tornar nula e sem efeito a garantia.
r Não abra nem modifique o analisador, a não ser quando expressamente autorizado
pela Roche.
CUIDADO
Resultados incorrectos devido a erros de operação pelo utilizador
Erros ao operar o software e o analisador poderão originar resultados incorrectos. Quando
efectuar medições, tome atenção especial ao seguinte:
r Pipete as amostras de doente e os reagentes correctos nas cuvetes de teste para evitar
resultados incorrectos. Compare a ID de doente que aparece no ecrã com a indicação
na etiqueta do tubo de amostra, para se certificar de que está a ser analisada a
amostra correcta. Os reagentes têm códigos de cor. Quando trabalhar com a pipeta
electrónica, a cor do reagente é indicada no ecrã.
r Quando efectuar medições manuais, tenha atenção para pipetar os volumes e os
líquidos correctos.
r Troque a ponta da pipeta depois de cada pipetagem, para evitar carryover.
r Ligue os cabos de sensor correctamente às cuvetes de teste apropriadas.
r Ao efectuar a pipetagem, cumpra o tempo de incubação com precisão, para evitar uma
pipetagem demasiado cedo ou demasiado tarde.
r Não utilize cuvetes de teste ou reagentes cujos prazos de validade tenham caducado.
As cuvetes de teste caducadas poderão ter os sensores oxidados, o que pode originar
resultados incorrectos.
Roche Diagnostics
88 Manual do Operador · Version 2.0
5 Operação Analisador Multiplate®
Iniciar o analisador
Iniciar o analisador
P Para iniciar o analisador
1
Carregue no botão azul de alimentação eléctrica situado no lado direito do
analisador.
Figura 5-1 Botão de alimentação eléctrica do analisador
2
Inicie sessão utilizando o user name (nome de utilizador) “multiplate” e a
password (senha) “multiplate”.
Q
Não se recomenda que altere a senha.
O software inicia-se automaticamente.
O contentor de dados é verificado relativamente a consistência enquanto o
software é inicializado (ou seja, as condições do contentor de dados são analisadas
para detectar quaisquer falhas de hardware). O bloco de medição começa a
aquecer durante a verificação da consistência. É feita uma verificação se o
analisador está calibrado.
Quando o analisador atingir a temperatura de operação (indicada na barra de
estado), o analisador fica pronto para ser utilizado.
S
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 89
Analisador Multiplate® 5 Operação
Execução de uma medição
Execução de uma medição
Para garantir a validade do sistema de medição, a Roche recomenda que seja
efectuada uma medição de controlo electrónico antes da primeira medição de um
turno ou de acordo com as normas locais.
U Para mais detalhes, consulte Medições de controlo electrónico (p. 112).
Se o analisador ainda não tiver iniciado, ligue o analisador e aguarde que o sistema
alcance a temperatura adequada indicada na barra de estado.
U Para mais detalhes, consulte Iniciar o analisador (p. 88).
Manuseamento pré-analítico de
amostras
Quando analisar amostras de sangue total, permita um tempo de Standby de pelo
menos 30 minutos após a colheita. Se as amostras de sangue total forem analisadas
mais cedo, poderá ocorrer uma recuperação baixa de resultados.
Certifique-se de que vira suavemente o tubo com o sangue total antes de pipetar a
amostra, para evitar que as células sanguíneas se fixem ao tubo.
Execução de medições utilizando a pipeta electrónica
A pipeta electrónica simplifica e normaliza o processo de medição, particularmente o
manuseamento de amostras, a atribuição de amostras e a pipetagem. O operador é
guiado pelo procedimento através de várias instruções do tipo "próximo passo de
pipetagem".
Q
o O pipetagem electrónica pode ser cancelada em qualquer altura, clicando em no
canto superior direito da janela Série de medições do processo. Se cancelar, todas
as pipetagens e cuvetes de teste usadas perdem-se. Quando as medições ainda não
se iniciaram, ao cancelar a pipetagem electrónica também elimina todos os dados
introduzidos.
o A Roche recomenda a utilização da pipeta electrónica. Utilize a pipetagem manual
apenas no caso de ocorrer algum problema com a pipeta electrónica.
Manuseamento pré-analítico de
amostras
Quando analisar amostras de sangue total, permita um tempo de Standby de pelo
menos 30 minutos após a colheita. Se as amostras de sangue total forem analisadas
mais cedo, poderá ocorrer uma recuperação baixa de resultados.
Certifique-se de que vira suavemente o tubo com o sangue total antes de pipetar a
amostra, para evitar que as células sanguíneas se fixem ao tubo.
Roche Diagnostics
90 Manual do Operador · Version 2.0
5 Operação Analisador Multiplate®
Execução de uma medição
P Para efectuar medições com a pipeta electrónica
1
Escolha o botão Auto Pipette no ecrã principal.
Figura 5-2 Definir série de medições
2
Para introduzir IDs de doentes efectue um dos seguintes procedimentos:
o Introduza a ID de doente individualmente para cada canal.
o Para utilizar novamente a ID anterior, escolha o botão Última ID de doente.
o Para utilizar a ID de doente introduzida para todos os canais livres, escolha o
botão Utilize a ID para todas as medições.
Q
o Cada uma das medições é guardada como um ficheiro (consulte Pasta de dados
(p. 107)) e a ID de doente é adicionada ao nome do ficheiro desta medição. O
sistema operativo Windows não suporta todos os caracteres nos nomes de
ficheiros. Não utilize os seguintes caracteres nas IDs de doente: /, \, ?, ", ', |, :, *, <,
>, enter e tabulador.
o A ID de doente pode ter até 135 caracteres.
3
Para cada canal, escolha um teste a partir do menu de lista pendente.
4
Escolha o botão Verifique e inicie a série de medições para aplicar aos canais a
ID de doente e os testes.
Aparece uma janela informativa. Os canais que necessitam de cuvetes de teste
estão indicados na janela.
Figura 5-3 Janela Verifique e inicie a série de medições
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 91
Analisador Multiplate® 5 Operação
Execução de uma medição
5
Coloque as cuvetes de teste nas posições de medição.
Figura 5-4 Colocação das cuvetes de teste
Certifique-se de que o agitador magnético se encontra dentro da cuvete de teste e
que roda. Se o agitador magnético não rodar, tranque o canal afectado e contacte
o representante local de Assistência Técnica da Roche.
U Consulte Bloquear/desbloquear canais (p. 68).
6
Ligue o(s) cabo(s) de sensor à(s) cuvete(s) de teste.
Figura 5-5 Ligação das cuvetes de teste
o Aperte a parte de trás da tomada frontal para a soltar e puxe o cabo de sensor
para fora da sua posição de arrumação.
o Empurre-o cuidadosamente para a área da ficha da cuvete de teste. A ficha
deverá encaixar firmemente na cuvete de teste.
7
Escolha o botão Iniciar programa de pipetagem.
Só são iniciados os canais aos quais foram atribuídos um teste e uma ID de
doente.
Aparece a janela Série de medições do processo.
Roche Diagnostics
92 Manual do Operador · Version 2.0
5 Operação Analisador Multiplate®
Execução de uma medição
Figura 5-6 Janela Série de medições do processo
O lado direito da janela apresenta instruções básicas de operação da pipeta. A
parte de baixo da janela mostra os passos de pipetagem para cada canal. Uma seta
indica o passo de pipetagem actual (B). Os passos seguintes estão assinalados com
um ponto e os passos excluídos com um sinal de visto.
O painel (A) Instrução de pipetagem contém instruções sobre como proceder.
8
Prima o botão azul de Iniciar da pipeta electrónica.
Na janela Série de medições do processo vem indicado o passo seguinte.
9
Siga atentamente as instruções da janela Série de medições do processo.
Figura 5-7 Instruções da janela Série de medições do processo
CUIDADO
Erro de distribuição devido a operação inadequada
Ao premir qualquer tecla da pipeta electrónica durante a inicialização da pipeta poderá
causar erros de dispensa e, consequentemente, originar resultados incorrectos.
r Durante a inicialização, não prima nenhum botão da pipeta.
Quando a solução de diluente e a amostra de sangue tiverem sido pipetados para
as cuvetes de teste, o tempo de incubação padrão de 3 minutos inicia-se
automaticamente. (O cronómetro inicia-se individualmente para cada canal). Um
mostrador de contagem decrescente indica o tempo necessário para o
aquecimento das amostras. Um sinal acústico soa no final de cada período de
incubação e o sistema solicita ao operador que adicione o reagente apropriado às
cuvetes de teste. A medição inicia-se automaticamente quando o último passo de
pipetagem é concluído.
A
B
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 93
Analisador Multiplate® 5 Operação
Execução de uma medição
As mensagens de erro aparecem numa janela separada. E se, por exemplo, não for
possível um passo porque o tempo de incubação ou a medição já foi iniciada, soa
também um sinal acústico. Quando a pipetagem estiver concluída para todos os
canais que foram utilizados, a janela Série de medições do processo fecha-se
automaticamente e aparece o ecrã principal.
Figura 5-8 Mensagem de erro
Q
É possível modificar testes definidos pelo utilizador e definir novos testes, escolhendo
Configuração > Editar testes.
10
Aguarde até que as medições estejam concluídas e guardadas. Os ícones de estado
por baixo da janela de gráfico mudam e o tempo de execução pára de contar e
indica 6'00''.
11
Imprima o resultado.
12
Apague os canais que contêm medições.
13
Desligue os cabos de sensor das cuvetes de teste.
14
Retire as cuvetes de teste e elimine-as de acordo com as normas regulamentares
locais.
S
Efectuar medições utilizando pipetagem manual
Execute os seguintes procedimentos na ordem que os mesmos são descritos.
Q
A Roche recomenda a utilização da pipeta electrónica. Utilize a pipetagem manual apenas
no caso de ocorrer algum problema com a pipeta electrónica.
Roche Diagnostics
94 Manual do Operador · Version 2.0
5 Operação Analisador Multiplate®
Execução de uma medição
P Para efectuar medições manualmente
1
Coloque as cuvetes de teste nas posições de medição.
Figura 5-9 Colocação das cuvetes de teste
Certifique-se de que o agitador magnético se encontra dentro da cuvete de teste e
que roda. Se o agitador magnético não rodar, tranque o canal afectado e contacte
o representante local de Assistência Técnica da Roche.
U Consulte Bloquear/desbloquear canais (p. 68).
2
Ligue o(s) cabo(s) de sensor à(s) cuvete(s) de teste.
Figura 5-10 Ligação das cuvetes de teste
o Aperte a parte de trás da tomada frontal para a soltar e puxe o cabo de sensor
para fora da sua posição de arrumação.
o Empurre-o cuidadosamente para a área da ficha da cuvete de teste. A ficha
deverá encaixar firmemente na cuvete de teste.
3
Pipete a solução de diluente (NaCl; NaCl/CaCl
2
quando utilizar sangue citratado)
em cada uma das cuvetes de teste.
4
Pipete a amostra de sangue (sangue hirudinizado, heparinizado ou citratado).
Q
Para o volume exacto, consulte o folheto informativo do reagente correspondente.
5
Escolha o botão Iniciar cronómetro no ecrã principal.
A contagem decrescente do cronómetro é indicada na barra de estado. Quando o
tempo de incubação padrão de 3 minutos tiver passado, soa um sinal acústico.
6
Quando o tempo de incubação padrão de 3 minutos tiver passado, pipete os
volumes necessários de reagente na cuvete de teste conforme descrito no
respectivo folheto informativo.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 95
Analisador Multiplate® 5 Operação
Execução de uma medição
7
Inicie cada medição individual imediatamente depois de adicionar o activador,
escolhendo o botão Iniciar teste.
É apresentada a janela Iniciar medições.
Figura 5-11 Iniciar medições
8
Efectue uma das seguintes acções:
o Seleccione Todos os canais livres para iniciar a medição em todos os canais
que estão livres
ou
o Seleccione um ou mais canais para iniciar os canais individuais.
9
Escolha o botão Iniciar.
A medição inicia-se agora. A hora de início é indicada na janela de canais.
10
Escolha Medições > Introduzir teste/ID para introduzir uma ID de doente e
atribuir um teste às medições iniciadas.
Figura 5-12 Introdução de ID de doente e atribuição de um teste às medições
11
Para introduzir IDs de doentes efectue um dos seguintes procedimentos:
o Introduza a ID de doente individualmente para cada canal.
o Para utilizar novamente a ID anterior, escolha o botão Última ID de doente.
o Para utilizar a ID de doente introduzida para todos os canais livres, escolha o
botão Utilize a ID para todas as medições.
Q
o Cada uma das medições é guardada como um ficheiro (consulte Pasta de dados
(p. 107)) e a ID de doente é adicionada ao nome do ficheiro desta medição. O
sistema operativo Windows não suporta todos os caracteres nos nomes de
ficheiros. Não utilize os seguintes caracteres nas IDs de doente: /, \, ?, ", ', |, :, *, <,
>, enter e tabulador.
o A ID de doente pode ter até 135 caracteres.
12
Para todos os canais em processamento, escolha um teste a partir do menu de lista
pendente para atribuir um teste à medição.
Roche Diagnostics
96 Manual do Operador · Version 2.0
5 Operação Analisador Multiplate®
Execução de uma medição
13
Escolha o botão Aplicar aos canais para aplicar aos canais a ID de doente e os
testes.
14
Aguarde até que as medições estejam concluídas e guardadas. Os ícones de estado
por baixo da janela de gráfico mudam e o tempo de execução pára de contar e
indica 6'00''.
15
Imprima o resultado.
16
Apague os canais que contêm medições.
17
Desligue os cabos de sensor das cuvetes de teste.
18
Retire as cuvetes de teste e elimine-as de acordo com as normas regulamentares
locais.
S
Parar uma medição
Os testes são parados automaticamente passados 6 minutos e os resultados do teste
são guardados, quer quando os testes são executados manualmente, quer quando são
executados com a ajuda da pipeta electrónica.
P Para parar uma medição manualmente
1
Escolha Medições > Parar medições.
Aparece a janela Parar medições.
Figura 5-13 Parar medições
2
Seleccione o canal ou canais para os quais deseja parar o processamento.
Seleccione Running channels (Canais em processamento) para seleccionar todos
os canais nos quais estão a ser efectuadas medições.
3
Escolha o botão Parar.
O processo de medição é parado e as medições são guardadas.
Se desejar, pode imprimir estes resultados incompletos. Para poder efectuar
novos testes nos canais afectados, precisa primeiro de apagar os conteúdos
(consulte Para apagar o conteúdo de canais (p. 103)).
S
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 97
Analisador Multiplate® 5 Operação
Execução de uma medição
Imprimir resultados
É possível imprimir resultados directamente a partir do software do analisador, desde
que os conteúdos dos canais não tenham sido apagados, ou pode ser utilizado o
software IrfanView para gerar impressões específicas de quaisquer resultados gerados
pelo analisador.
P Para imprimir resultados a partir do software do analisador
1
Escolha o botão Imprimir no ecrã principal.
Aparece a janela Imprimir medições.
Figura 5-14 Selecção de canais a imprimir
2
Seleccione os canais cujos resultados deseja imprimir, ou seleccione Todos os
canais ou Todos os canais concluídos, e depois escolha o botão Imprimir.
A impressora começa a imprimir as medições umas por baixo das outras, e uma
captura de ecrã (ficheiro PNG) é guardada automaticamente em:
C:\Multiplate\Data\Screenshots.
U Consulte também Screenshots (Capturas de ecrã) (p. 108).
Figura 5-15 Medição impressa
Os eixo da janela do gráfico da impressão (A) indica a escala equivalente ao factor
de zoom no final da medição.
U Para detalhes sobre as opções de impressão, consulte Opções de apresentação e
impressão (p. 125).
S
A
Roche Diagnostics
98 Manual do Operador · Version 2.0
5 Operação Analisador Multiplate®
Execução de uma medição
P Para gerar impressões utilizando o IrfanView
1
No ambiente de trabalho do Windows, clique no ícone do IrfanView para iniciar
a aplicação IrfanView.
Aparece a janela IrfanView.
Figura 5-16 Opções do menu File (Ficheiro) da aplicação IrfanView
2
Escolha File > Thumbnails (Ficheiro > Miniaturas).
Aparece a janela IrfanView Thumbnails (Miniaturas IrfanView).
Figura 5-17 Visualização de miniaturas na aplicação IrfanView
Os resultados encontram-se em: C:\Multiplate\Data\Graphics.
As datas são ordenadas cronologicamente.
3
Seleccione até 5 medições à sua escolha.
4
Clique com o botão direito do rato sobre a selecção e escolha Create contact sheet
from selected files… (Criar folha de contacto dos ficheiros seleccionados...).
Aparece a janela Create Contact Sheet (Criar folha de contacto).
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 99
Analisador Multiplate® 5 Operação
Execução de uma medição
5
Introduza os valores conforme indicado a seguir.
Figura 5-18 Criar uma folha de contacto
Seleccione as dimensões que correspondem ao papel da impressora.
Se necessário, pode introduzir a identificação do seu laboratório utilizando o
campo Footnote (Rodapé).
Roche Diagnostics
100 Manual do Operador · Version 2.0
5 Operação Analisador Multiplate®
Execução de uma medição
6
Clique em Create (Criar).
A folha de contacto é gerada.
Figura 5-19 Folha de contacto
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 101
Analisador Multiplate® 5 Operação
Execução de uma medição
7
Escolha Ctrl+P ou File > Print (Ficheiro > Imprimir) para imprimir.
Aparece a janela Print Preview (Pré-visualizar impressão).
Figura 5-20 Pré-visualização de impressão da aplicação IrfanView
8
No painel Print size (Tamanho de impressão), seleccione Best fit to page
(Melhor ajuste à página).
9
Escolha o botão Imprimir para confirmar.
10
Quando a impressão terminar, feche todas as janelas abertas.
As novas definições ficarão guardadas.
S
Roche Diagnostics
102 Manual do Operador · Version 2.0
5 Operação Analisador Multiplate®
Execução de uma medição
Guardar uma captura de ecrã
Esta função é utilizada para guardar uma imagem do ecrã actual. Este procedimento é
efectuado por exemplo quando as medições estão concluídas, ou quando alguma
coisa correu mal com a medição e se deseja gerar uma captura de ecrã do estado do
dispositivo para enviar ao representante de Assistência Técnica da Roche para
análise.
Q
o Não utilize a função Clear (Apagar) antes de guardar a imagem da captura de ecrã,
pois originaria uma imagem de ecrã sem resultados.
o Cada vez que são impressos resultados, é guardada uma captura de ecrã.
o Para poder introduzir um nome de ficheiro para a captura de ecrã, active a função
Editar nome da captura de ecrã em Configuração > Editar configuração
analisador.
P Para guardar uma captura de ecrã
1
Escolha o botão Captura de ecrã no ecrã principal.
Aparece uma janela para introduzir um nome de ficheiro.
Figura 5-21 Definir nome de ficheiro de captura de ecrã
2
Introduza o nome de ficheiro.
O nome introduzido é adicionado ao nome padrão da imagem (data e hora a que
foi feita a captura de ecrã).
3
Escolha o botão Aceitar para guardar o ficheiro.
Um ficheiro de imagem é guardado na pasta de dados:
C:\Multiplate\Data\Screenshots.
U Consulte também Screenshots (Capturas de ecrã) (p. 108).
S
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 103
Analisador Multiplate® 5 Operação
Execução de uma medição
Apagar canais
Para poder iniciar uma nova medição num canal, utilize a função Clear (Apagar) no
canal seleccionado para eliminar os dados de medição do canal.
Q
o É possível apagar o conteúdo de canais concluídos e parados manualmente.
o Apagar o conteúdo de um canal não afecta os resultados guardados.
P Para apagar o conteúdo de canais
1
Escolha o botão Apagar conteúdo de canal no ecrã principal.
Aparece a janela Apagar conteúdo de canais.
Figura 5-22 Selecção de canais para apagar conteúdo
2
Seleccione os canais individuais cujos conteúdos deseja apagar, ou seleccione
Canais parados e depois escolha o botão Apagar conteúdo.
Poderá agora utilizar os canais apagados para executar novos testes.
3
Desligue os cabos de sensor das cuvetes de teste.
4
Retire as cuvetes de teste e elimine-as de acordo com as normas regulamentares
locais.
S
Roche Diagnostics
104 Manual do Operador · Version 2.0
5 Operação Analisador Multiplate®
Execução de uma medição
Exportar resultados
É possível acumular vários resultados numa tabela. Os dados de medição relativos a
um determinado período de tempo podem ser exportados como ficheiros XML
(Extensible Markup Language). Estes dados podem depois ser editados utilizando,
por exemplo, o Microsoft Excel ou o OpenOffice Calc.
Q
Não se recomenda exportar todas as medições de uma só vez. Seleccione uma data de
início e uma data de fim no calendário e exporte apenas as medições feitas neste intervalo
de tempo. Exportar todas as medições de uma só vez pode demorar muito tempo!
P Para exportar resultados
1
Escolha To o ls > Export measurements (Ferramentas > Exportar medições).
Figura 5-23 Selecção de dados a exportar
2
Defina o início e o fim do período de tempo relativo ao qual deseja exportar dados
de resultados.
3
Introduza o número de colunas numa folha de cálculo.
Q
O calendário é apresentado no idioma seleccionado nas definições regionais do
sistema operativo Windows.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 105
Analisador Multiplate® 5 Operação
Execução de uma medição
4
Escolha o botão Exportar o intervalo de tempo seleccionado.
Os dados são exportados para ficheiros na pasta Export . (Consulte Export
(Exportação) (p. 107)). Com cada exportação são gerados quatro ficheiros XML:
Aggregation, Rawdata Sensor 1, Rawdata Sensor 2, e Velocity.
Figura 5-24 Indicação que a exportação de resultados está concluída
Quando a exportação for concluída com êxito, aparece um comentário.
5
Escolha o botão Fechar.
S
Exportar gráficos
Para exportar gráficos, utilize a função Exportar gráficos. Se for necessário, as
medições guardadas anteriormente podem ser novamente processadas para
apresentar factores de zoom de unidade de agregação alternativos.
Q
Não se recomenda exportar todos os gráficos de uma só vez. Seleccione uma data de
início e uma data de fim no calendário e exporte apenas os gráficos feitos neste intervalo
de tempo. Exportar todos os gráficos de uma só vez pode demorar muito tempo!
P Para exportar gráficos
1
Escolha Ferramentas > Exportar gráficos.
Figura 5-25 Selecção de gráficos a exportar
Roche Diagnostics
106 Manual do Operador · Version 2.0
5 Operação Analisador Multiplate®
Execução de uma medição
2
Defina o início e o fim do período de tempo relativo ao qual deseja exportar os
gráficos.
Q
O calendário é apresentado no idioma seleccionado nas definições regionais do
sistema operativo Windows.
3
Seleccione Mostrar curva como área, se necessário.
4
Seleccione o factor de zoom pretendido.
Figura 5-26 Selecção de factores de zoom da exportação
5
Escolha o botão Exportar o intervalo de tempo seleccionado.
Os dados são exportados para um ficheiro na pasta Export Graphics (Exportação
de gráficos). (Consulte Export graphics (Exportar gráficos) (p. 108)).
Figura 5-27 Indicação que a exportação de gráficos está concluída
Quando a exportação for concluída com êxito, aparece um comentário.
6
Escolha o botão Fechar.
S
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 107
Analisador Multiplate® 5 Operação
Manuseamento de resultados
Manuseamento de resultados
As seguintes secções descrevem onde são armazenados os vários dados de resultados.
Pasta de dados
Os dados de medições são guardados em ficheiros de gráficos e ficheiros XLM.
Por predefinição, todos os dados de medições são armazenados em:
C:\Multiplate\Data. Os dados armazenados estão organizados em pastas de datas
(Ano/Mês/Dia).
Figura 5-28 Pastas de dados de medições do ambiente Windows
Datacontainer (Arquivo de dados) A subpasta Datacontainer (Arquivo de dados) faz parte da estrutura interna do
software Multiplate e contém informações relativas a todas as medições que já se
efectuaram no analisador actual.
ElectronicControl (Controlo
electrónico)
A subpasta ElectronicControl (Controlo electrónico) contém todos os dados
guardados utilizando o programa de controlo electrónico. Os dados são guardados
em formato de texto (txt), e os ficheiros são ordenados cronologicamente.
Export (Exportação) A subpasta Export (Exportação) contém todos os dados guardados utilizando a
função Exportar medições. Os ficheiros contêm todas as informações relativas a cada
medição (nome do teste, ID do doente, data, parâmetros do teste).
Figura 5-29 Localização de armazenamento das medições exportadas
Roche Diagnostics
108 Manual do Operador · Version 2.0
5 Operação Analisador Multiplate®
Manuseamento de resultados
Export graphics (Exportar
gráficos)
A subpasta Export Graphics (Exportar gráficos) contém todos os dados em formato
PNG que foram guardados utilizando a função Exportar gráficos (Exportar
gráficos).
Figura 5-30 Localização de armazenamento dos gráficos exportadas
Graphics (Gficos) A subpasta Graphics (Gráficos) contém todas as medições como ficheiros gráficos
individuais. Os dados incluem os parâmetros.
O nome do ficheiro contém a hora da medição, o canal, a ID do doente e o nome do
teste.
Screenshots (Capturas de ecrã) A subpasta Screenshots (Capturas de ecrã) contém todos os dados guardados
utilizando a função Guardar captura de ecrã e todas as capturas de ecrã guardadas
automaticamente que foram efectuadas durante o processo de impressão (Imprimir
medições).
Figura 5-31 Localização de armazenamento de capturas de ecrã guardadas
XML A subpasta XML contém, em formato XML, as informações de medição de cada teste
executado. O formato de ficheiro XML facilita a importação de dados para programas
de folhas de cálculo como o Microsoft Excel ou o OpenOffice Calc.
Visualizar dados de medição detalhados
É possível visualizar os dados não processados das medições em curso com factores
de correcção e calibração para todos os canais.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 109
Analisador Multiplate® 5 Operação
Manuseamento de resultados
P Para visualizar os dados não processados das medições actuais
1
Escolha Ferramentas > Mostrar estado do analisador.
Aparece a janela Mostrar estado do analisador com dados detalhados de todos os
canais.
Figura 5-32 Janela Mostrar estado do analisador
2
Escolha o botão Fechar.
S
Roche Diagnostics
110 Manual do Operador · Version 2.0
5 Operação Analisador Multiplate®
Reconstituir reagentes e preparar alíquotas
Reconstituir reagentes e preparar alíquotas
A função Liquidtrans ajuda a reconstituir reagentes e preparar alíquotas de reagentes
eficazmente.
CUIDADO
Erro de distribuição devido a operação inadequada
Ao premir qualquer tecla da pipeta electrónica durante a inicialização da pipeta poderá
causar erros de dispensa e, consequentemente, originar resultados incorrectos.
r Durante a inicialização, não prima nenhum botão da pipeta.
Para evitar carryover, troque a ponta da pipeta electrónica antes de pipetar outro tipo
de fluido.
P Para reconstituir um reagente
1
Escolha Ferramentas > Liquidtrans.
Aparece a janela Liquidtrans.
Figura 5-33 Janela Liquidtrans
A
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 111
Analisador Multiplate® 5 Operação
Reconstituir reagentes e preparar alíquotas
2
Introduza o volume a pipetar (A).
Pode pipetar entre 10 μl e 300 μl com uma acção. Se o volume necessário for
superior a 300 μl, têm de ser efectuados passos incrementais, por ex., 1000 μl
necessitará de 4 passos (300+300+300+100 μl).
Figura 5-34 Instruções na janela Liquidtrans
3
Escolha o botão Iniciar Liquidtrans.
A conclusão da tarefa é indicada por um sinal acústico. O programa Liquidtrans
fica pronto para repetir novamente a mesma tarefa.
Q
Para pipetar uma quantidade diferente, clique em no canto superior direito da
janela Liquidtrans para fechar o programa, e inicie novamente com o passo 1.
S
Roche Diagnostics
112 Manual do Operador · Version 2.0
5 Operação Analisador Multiplate®
Controlo do sistema Multiplate
Controlo do sistema Multiplate
Para garantir a validade do sistema de medição, deverão ser efectuadas regularmente
medições de controlo electrónico.
Medições de controlo electrónico
A Roche recomenda que seja efectuada uma medição de controlo electrónico antes da
primeira medição de um turno ou de acordo com as normas locais.
O controlo electrónico mede uma resistência fixa que está internamente ligada às
posições de arrumação dos 5 cabos de sensor. Os valores reais de ambos os sensores
em cada um dos cinco canais são validados por comparação com um intervalo de
referência definido pela Roche.
P Para executar uma medição de controlo electrónico
1
Antes de iniciar o controlo electrónico, certifique-se de que todos os cabos de
sensor estão enfiados nas posições de arrumação e que já foi alcançada uma
temperatura de 37,0±1,0 °C no analisador.
Figura 5-35 Cabo de sensor na posição de arrumação
2
Escolha Multiplate > Iniciar CQ electrónico.
Aparece uma janela com instruções.
Se a temperatura estiver fora do intervalo recomendado ou se o software estiver
em execução há menos de 20 minutos, aparece uma mensagem a aconselhar a não
executar a medição de controlo electrónico.
Nestas janelas de mensagens, escolha o botão o para terminar o procedimento
ou escolha o botão Sim para continuar o procedimento. (Isto só deverá ser
efectuado em circunstâncias particulares, por ex., se o software foi encerrado por
acidente).
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 113
Analisador Multiplate® 5 Operação
Controlo do sistema Multiplate
3
Na janela de instruções, escolha o botão Iniciar CQ electrónico.
Quando a medição de controlo electrónico terminar, aparece uma janela que
contém os resultados.
Figura 5-36 Resultados da medição de controlo electrónico
4
Verifique se os resultados estão dentro dos intervalos de referência (95 a 105%).
Q
Se os resultados falharem os critérios do controlo electrónico, o primeiro passo é
repetir o procedimento. Se os resultados continuarem a falhar, contacte o
representante local de Assistência Técnica da Roche para aconselhamento.
Se qualquer um dos canais falhar a medição de controlo devido a um curto-
circuito ou a um mau contacto electrónico, aparece uma segunda mensagem a
informar quais os canais que estão fora do intervalo de referência.
Roche Diagnostics
114 Manual do Operador · Version 2.0
5 Operação Analisador Multiplate®
Controlo do sistema Multiplate
Figura 5-37 Resultados falhados do controlo electrónico
Nesta situação, instale o cabo de sensor afectado num canal diferente e depois
repita o controlo electrónico, escolhendo o botão Repetir CQ electrónico. Se o
problema persistir para o mesmo canal, exclua os canais deficientes de futura
utilização, escolhendo o botão Bloquear canais defeituosos. Se o problema
ocorrer para o canal em que foi instalado o cabo de sensor afectado, substitua o
cabo de sensor e repita o controlo electrónico, premindo o botão Repetir CQ
electrónico.
Nesta situação, escolha o botão Bloquear canais defeituosos, para que não
possam ser efectuadas medições nestes canais.
U Consulte Resolução de problemas (p. 147).
5
Escolha o botão Imprimir resultados para imprimir os resultados do controlo
electrónico. Todos os resultados do controlo electrónico são guardados
automaticamente.
U Consulte também Pasta de dados (p. 107).
S
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 115
Analisador Multiplate® 5 Operação
Controlo do sistema Multiplate
Alarmes de dados
São apresentados alarmes de dados quando falham verificações internas durante a
medição. Isto inclui medições de controlo interno que são efectuadas com cada
medição, quando Activar alarmes de dados está activado (Serviço > Configurar
alarmes de dados).
Manuseamento de medições de controlo interno falhadas
A precisão e a correlação das medições de sensor duplicadas são monitorizadas
electronicamente. As verificações monitorizam o coeficiente de correlação (CC) das
duas medições de sensor individuais e o desvio da média (DIF).
P Para manusear uma medição de controlo interno falhada
1
Se uma medição falhar um ou ambos os critérios, tal é indicado na caixa ID de
doente e na janela de gráfico. O resultado das verificações (CC e DIF) é indicado
no fundo do ecrã do canal.
2
Escolha o botão por cima do gráfico.
Aparece uma janela de informação, e a janela de gráfico do canal relacionado
apresenta a curva de medição em vez do botão.
Figura 5-38 Informações detalhadas de uma medição falhada
3
Efectue uma das seguintes acções:
o Escolha o botão Sim para apagar instantaneamente o conteúdo do canal. A
medição ainda assim é guardada, mas o termo deleted (eliminado) é
adicionado ao respectivo nome de ficheiro.
ou
o Escolha o botão Não para registar o resultado.
Os valores de correlação e precisão também são indicados na impressão das
medições. (Este é o caso apenas se Informações adicionais sobre a impressão
estiver activado em Configuração > Editar configuração analisador).
U Consulte Configurar o analisador (p. 124).
S
Roche Diagnostics
116 Manual do Operador · Version 2.0
5 Operação Analisador Multiplate®
Controlo do sistema Multiplate
Alarme de dados: Curva decrescente
Isto pode ocorrer, por ex., se o NaCl não tiver sido pré-aquecido. Quando a medição
termina, o alarme de dados é indicado no painel ID do doente (A). Todos os
resultados (a AUC, a agregação e a velocidade) são indicados com o valor zero.
Figura 5-39 Alarme de dados Curva decrescente
A
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 117
Analisador Multiplate® 5 Operação
Encerrar o analisador
Encerrar o analisador
Utilização permanente O analisador Multiplate foi concebido para utilização permanente 24 horas por dia e
pode permanecer ligado. No entanto, recomenda-se que seja encerrado e desligado
uma vez por semana. Efectue uma medição de controlo electrónico diariamente e
depois de um encerramento semanal.
AVISO
Perda de dados devido a encerramento incorrecto
Encerrar o sistema ou desligar o analisador enquanto estão a ser executados testes pode
originar a perda de dados.
r Não encerre o sistema ou desligue o analisador durante o processamento de amostras.
r Pare todas as medições e encerre o sistema.
r Não utilize o botão de alimentação eléctrica para encerrar o sistema.
P Para encerrar o analisador
1
Escolha Multiplate > Sair. (Também pode clicar no botão no canto superior
direito do ecrã principal).
Aparece uma janela de confirmação.
2
Na janela de confirmação, escolha o botão Sim.
O software Multiplate é encerrado. Quando o encerramento termina, aparece o
ecrã do Windows.
3
Na barra de tarefas do Windows, escolha Start > Shut down (Iniciar > Encerrar).
O sistema operativo Windows é encerrado e o analisador desliga-se.
S
Colocar o analisador inoperacional
Não é necessária nenhuma acção especial para colocar o analisador inoperacional
quando o mesmo não for utilizado durante um período prolongado. Encerre o
analisador e desligue a ficha do cabo de alimentação.
Roche Diagnostics
118 Manual do Operador · Version 2.0
5 Operação Analisador Multiplate®
Encerrar o analisador
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 119
Analisador Multiplate® 6 Configuração
Índice
Configuração 6
Neste capítulo irá encontrar informações e instruções sobre tarefas de configuração.
Neste capítulo
Capítulo
6
Senhas ................................................................................................................................. 121
Configurar uma impressora............................................................................................. 122
Ajustar os parâmetros de controlo interno.................................................................... 123
Configurar o analisador ................................................................................................... 124
Opções de apresentação e impressão........................................................................ 125
Configurações gerais do analisador.......................................................................... 127
Sinal acústico ............................................................................................................... 128
Alterar o idioma ................................................................................................................ 129
Editar parâmetros de teste................................................................................................ 130
Roche Diagnostics
120 Manual do Operador · Version 2.0
6 Configuração Analisador Multiplate®
Índice
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 121
Analisador Multiplate® 6 Configuração
Senhas
Senhas
Senhas do software Multiplate Todas as opções de serviço e de configuração do Multiplate estão protegidas por
senha. Para alterar as opções introduza a senha para obter acesso. Assegure-se de que
apenas pessoal qualificado e autorizado tem acesso às opções de configuração.
Q
Uma vez introduzida a senha, todas as opções que estão acessíveis com esse nível de
senha ficam acessíveis até ao próximo encerramento do software. Por conseguinte,
recomenda-se que depois de qualquer introdução de senha, se efectue o encerramento e
reinício do software, para impedir o acesso não autorizado.
Senhas do sistema operativo Além das senhas do Multiplate, existem outras senhas para iniciar sessão no sistema
operativo Windows durante a inicialização do sistema.
Nível de senha Utilizada por Utilização
vel 1 Administradores de laboratórios
locais
Para a configuração das seguintes
opções:
o Editar configuração
analisador
o Seleccionar idioma
o Editar testes
vel 2 Representantes da Assistência
Técnica da Roche
A maioria das opções do menu
Serviço.
Nunca altere uma opção de Serviço
que esteja protegida com uma
senha de nível 2.
Tabela 6-1 Senhas no software Multiplate
Nome de utilizador Senha Utilizada por
multiplate multiplate Operadores do Multiplate
LabAdmin labadmin Administradores de
laboratórios locais
Tabela 6-2 Senhas do sistema operativo Windows
Roche Diagnostics
122 Manual do Operador · Version 2.0
6 Configuração Analisador Multiplate®
Configurar uma impressora
Configurar uma impressora
P Para configurar uma impressora
1
Escolha Imprimir > Seleccionar impressora.
Aparece a caixa de diálogo genérica Imprimir do Windows.
Figura 6-1 Configurar uma impressora
2
Seleccione uma impressora a partir da lista.
3
Clique em Imprimir.
4
Escolha Imprimir > Imprimir pág. de teste para verificar o funcionamento
adequado da impressora.
S
P Para verificar o funcionamento adequado da impressora
1
Escolha Imprimir > Imprimir pág. de teste.
Recomenda-se que este passo seja efectuado.
S
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 123
Analisador Multiplate® 6 Configuração
Ajustar os parâmetros de controlo interno
Ajustar os parâmetros de controlo interno
A precisão e a correlação das medições de sensor duplicadas são monitorizadas
electronicamente. Esta função monitoriza o coeficiente de correlação (CC) das duas
medições de sensor individuais e o desvio da média (DIF).
Os valores de referência estão predefinidos para o valor mínimo de 0,98 para o
coeficiente de correlação (CC) e 20% para o desvio máximo da média (DIF). Estes
valores podem ser ajustados individualmente.
Q
Uma vez que os parâmetros de controlo interno afectam o controlo de qualidade, a Roche
recomenda que não se altere quaisquer dos parâmetros.
É definido um limiar de agregação mínimo de 30 AU para as medições de sensor em
duplicado internas. Os resultados de medição abaixo deste limiar não são controlados
automaticamente. Este valor de limiar pode ser ajustado manualmente.
Q
A Roche recomenda que o controlo interno não seja aplicado a medições com resultados
de agregação baixos (ou seja, inferiores a 30 AU), por causa dos desvios relativos mais
elevados entre as duas curvas.
P Para ajustar os parâmetros de controlo interno
1
Escolha Serviço > Configurar alarmes de dados.
Aparece uma janela para introdução de uma senha.
2
Digite a senha necessária e confirme.
Aparece a janela Alarmes de dados, que apresenta os valores predefinidos.
Figura 6-2 Ajuste dos valores dos alarmes de dados
3
Desmarque a caixa de verificação Activar alarmes de dados se desejar trabalhar
sem medições de controlo interno (CC e DIF); marque-a se desejar trabalhar com
medições de controlo interno. A Roche recomenda que active esta função. Não
altere os valores predefinidos para os alarmes de dados.
4
Escolha o botão Aceitar para implementar as alterações.
Os novos valores serão aplicados quando se iniciar a medição seguinte.
S
Roche Diagnostics
124 Manual do Operador · Version 2.0
6 Configuração Analisador Multiplate®
Configurar o analisador
Configurar o analisador
f Configuração > Editar configuração analisador
Figura 6-3 Janela para configurar o analisador
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 125
Analisador Multiplate® 6 Configuração
Configurar o analisador
Opções de apresentação e impressão
f Configuração > Editar configuração analisador > Apresentar/Imprimir
A impressão e a apresentação das medições podem ser modificadas utilizando várias
configurações.
Figura 6-4 SeparadorApresentar/Imprimir
Grelhas a tracejado no ecrã
Grelhas a tracejado na impressão
Se estas opções forem seleccionadas, aparece uma grelha na janela de gráfico no ecrã e
na impressão.
Informações adicionais sobre a
impressão
Esta opção faz indicar os valores individuais de agregação (Ag), a velocidade (Vel) e a
área por baixo da curva (AUC), assim como o coeficiente de correlação (CC) e o
desvio da média (Abbr. from mean), e também os dados não processados iniciais
(Base) e os dados não processados lidos a partir do ponto final (End).
Figura 6-5 Exemplo de uma impressão incluindo informações adicionais.
O valor da AUC (Área por baixo da curva) na secção detalhada da impressão é
apresentada sempre em AU*min.
Mostrar curva como área Esta opção altera o modo de apresentação. Os resultados podem ser transformados
de duas curvas de agregação para uma área curva média.
U Consulte Janela de gráfico (p. 65).
Roche Diagnostics
126 Manual do Operador · Version 2.0
6 Configuração Analisador Multiplate®
Configurar o analisador
Imprimir apenas a AUC Esta opção permite imprimir apenas a AUC. Os resultados finais dos parâmetros
agregação e velocidade não são incluídos.
Figura 6-6 Impressão sem resultados finais de agregação e velocidade
Os resultados na pasta Graphics (Gráficos) ainda contêm todos os parâmetros da
medição.
Figura 6-7 Gráfico guardado automaticamente de uma medição da pasta Graphics
Editar nome da captura de ecrã Utilize esta opção para adicionar um nome da captura de ecrã aos nomes de ficheiro
de capturas de ecrã guardadas automaticamente. (As capturas de ecrã que são
guardadas automaticamente durante o processo de impressão não são etiquetadas
com a ID de doente; apenas incluem a data e a hora da medição).
Ao escolher o botão Imprimir no ecrã principal, aparece uma janela para introduzir
o nome da captura de ecrã.
Figura 6-8 Janela para introdução do nome da captura de ecrã
Escolha o botão Aceitar para guardar a captura de ecrã na pasta Screenshots
(Capturas de ecrã) (subpasta da pasta Data (Dados) do ambiente de trabalho).
U Consulte Pasta de dados (p. 107).
Q
Se escolher o botão Cancelar, nenhuma captura de ecrã será guardada.
Escala do gráfico sincronizado Utilize esta opção para sincronizar a escala do gráfico para todos os canais do menu
principal. Quando alterar a escala para um gráfico, todos os outros canais serão
alterados em conformidade.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 127
Analisador Multiplate® 6 Configuração
Configurar o analisador
Configurações gerais do analisador
f Configuração > Editar configurão analisador > Configurações
Figura 6-9 Separador Configurações
Duração máxima da medição A duração predefinida de uma medição de teste padrão é de 6 minutos. Este período
pode ser ajustado para entre 3 e 30 minutos. Se introduzir um valor inválido (< 3 min
ou > 30 min) aparece uma janela a informar do facto.
ID do laboratório A ID do laboratório pode ser adicionada a todas as impressões, introduzindo os
detalhes nesta caixa de texto.
Tempo de execução cronometrado O tempo de execução predefinido é 180 segundos, e pode ser ajustado.
Temperatura especificada
Temperatura especificada mín.
Temperatura especificada máx.
A temperatura especificada do analisador Multiplate é 37,0 °C. O intervalo de
tolerância é 37,0±1,0 °C.
Estes valores podem ser alterados para efeitos de pesquisa.
Desligar o aquecimento acima de Se o dispositivo atingir uma temperatura superior a 42 °C, o software desliga o
aquecimento para evitar danos no material electrónico.
Não altere este valor.
O tempo de espera em minutos
depois do início do software a
que um CQ electrónico possa ser
iniciado
O tempo de espera de 20 minutos garante que o bloco de medição atinge a
temperatura especificada antes que uma medição do controlo electrónico possa ser
iniciada.
Não altere este valor.
Formato de apresentação do
parâmetro AUC
Seleccione a unidade para o valor da AUC (AU*min ou U). Roche recomenda a
utilização da unidade U para o parâmetro AUC.
Q
10 AU*min = 1 U
Roche Diagnostics
128 Manual do Operador · Version 2.0
6 Configuração Analisador Multiplate®
Configurar o analisador
Sinal acústico
f Configuração > Editar configurão analisador > Sinal acústico
Figura 6-10 Separador Sinal acústico
Para sinal acústico, utilize o
besouro integrado na placa
principal
Seleccione esta opção se o besouro integrado na placa principal deve ser utilizado
como sinal acústico.
Não altere a opção predefinida.
Para o sinal acústico, utilize o
dispositivo de áudio primário
Seleccione esta opção se o dispositivo de áudio principal deve ser utilizado como sinal
acústico.
Não altere a opção predefinida.
Sinal acústico 1
Sinal acústico 2
Sinal acústico 3
Seleccione um dos sinais e escolha o botão Testar o sinal acústico para testar se o
sinal é suficientemente alto. Se o sinal for demasiado baixo, ajuste as definições de
saída de áudio.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 129
Analisador Multiplate® 6 Configuração
Alterar o idioma
Alterar o idioma
O software Multiplate está disponível em 10 idiomas diferentes.
ATENÇÃO
Resultados erróneos devido a parâmetros de teste incorrectos depois de uma
alteração de idioma
Todos os parâmetros de teste são dependentes do idioma. Por conseguinte, ao alterar o
idioma, todos os parâmetros de teste serão também alterados.
r Verifique cuidadosamente todos os parâmetros de teste depois de alterar o idioma,
para se certificar de que estão correctos. Todos os testes definidos pelo utilizador
também são dependentes do idioma, e devem ser novamente introduzidos depois de
uma mudança do idioma.
P Para alterar o idioma
1
Escolha Configuração > Seleccionar idioma.
Figura 6-11 Selecção do idioma
2
Seleccione o idioma desejado.
3
Escolha o botão Aceitar.
O novo idioma é activado imediatamente. Não é necessário reiniciar o software.
S
Roche Diagnostics
130 Manual do Operador · Version 2.0
6 Configuração Analisador Multiplate®
Editar pametros de teste
Editar parâmetros de teste
f Configuração > Editar testes
Para ver os parâmetros de um teste, seleccione o teste na lista. Os testes que estão
activos têm uma marca de verificação ( ) em frente ao nome do teste na lista de
testes.
Existem testes definidos pelo fabricante e testes definidos pelo utilizador. Não é
possível editar os testes definidos pelo fabricante. Só podem ser introduzidos
intervalos alvo e de referência. Os testes definidos pelo utilizador estão marcados com
[ud] na lista de testes. Os testes definidos pelo utilizador são totalmente editáveis.
Escolha o botão Adicionar teste ou o botão Copiar teste para definir um novo teste.
As alterações devem ser confirmadas utilizando o botão Guardar dados do teste.
ATENÇÃO
Resultados erróneos devido a parâmetros de teste incorrectos depois de uma
alteração de idioma
Todos os parâmetros de teste são dependentes do idioma. Por conseguinte, ao alterar o
idioma, todos os parâmetros de teste serão também alterados.
r Verifique cuidadosamente todos os parâmetros de teste depois de alterar o idioma,
para se certificar de que estão correctos. Todos os testes definidos pelo utilizador
também são dependentes do idioma, e devem ser novamente introduzidos depois de
uma mudança do idioma.
Q
Certifique-se de que os testes definidos pelo utilizador com reagentes não da Roche são
preparados com cuidado e são aprovados através de métodos apropriados. A Roche não
assume responsabilidade por quaisquer danos ou prejuízos que resultem da utilização de
reagentes não da Roche no analisador Multiplate.
Figura 6-12 Janela Editar testes Multiplate
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 131
Analisador Multiplate® 6 Configuração
Editar pametros de teste
Definições de testes utilizando a
pipeta electrónica
Podem ser incorporados até três passos de pipeta num programa de teste, quer antes
quer depois da incubação, introduzindo o volume em μl e o nome do líquido. Os
passos sem valor ou com o valor de 0 (zero) são ignorados durante a execução.
Q
o O volume mínimo para os passos 1 a 6 é de 10 μl. Para iniciar uma medição, a cuvete
de teste deve conter um mínimo de 600 μl. O volume total numa cuvete de teste não
deve exceder os 1000 μl.
o Se o volume for definido para 0 μl para os passos 4 a 6, não é possível executar o teste.
Tempo de incubação O valor predefinido é 180 segundos.
Tempo de medição durante
incubação
O tempo em segundos antes do fim da incubação, quando a medição se inicia.
Exemplo:
é introduzido o valor 30, e o tempo de incubação está definido para 180 segundos. A
medição inicia-se passados 150 segundos depois do início da incubação.
Duração do teste Duração do teste em minutos.
Velocidade de aspiração da pipeta
Velocidade de dispensa da pipeta
A Roche recomenda que não se altere a velocidade de pipetagem predefinida.
Intervalos de referência Podem ser aplicados intervalos de referência a cada parâmetro:
o Agregação, AU
o Velocidade, AU/min
o Área por baixo da curva (AUC), AU*min / U
Q
Ao programar um novo teste, os valores de referência devem ser introduzidos em AU*min.
Se a AUC é para ser apresentada em U, o software converte automaticamente os valores
AU*min para Unidades (U). Como 1U = 10 AU*min, os valores de intervalos de referência
que tiverem sido determinados em U devem ser introduzidos adicionando um zero aos
valores (multiplicação por 10), para os converter em valores AU*min.
Intervalo alvo Pode ser aplicado um intervalo alvo para a AUC do parâmetro.
Q
Os valores dos intervalos alvo devem ser introduzidos em AU*min. Se a AUC é para ser
apresentada em U, o software converte automaticamente os valores AU*min para
Unidades (U). Como 1U = 10 AU*min, os valores de intervalos alvo que tiverem sido
determinados em U devem ser introduzidos adicionando um zero aos valores
(multiplicação por 10), para os converter em valores AU*min.
Definições de apresentação Para apresentar os intervalos de referência no ecrã de resultados e nas impressões, os
valores devem ser especificados nas caixas correspondentes.
Seleccione Mostrar intervalo para Ag para mostrar entre parênteses o intervalo de
referência de agregação introduzido, depois do valor de agregação actual AU (B) e
como linhas verdes horizontais na janela de gráfico (A).
Roche Diagnostics
132 Manual do Operador · Version 2.0
6 Configuração Analisador Multiplate®
Editar pametros de teste
Figura 6-13 Limite superior e inferior do intervalo de referência de AU
Seleccione Mostrar intervalo de referência para Vel para mostrar entre parênteses o
intervalo de referência de velocidade introduzido, depois do valor da velocidade
actual em AU/min.
Seleccione Mostrar intervalo de referência para AUC para mostrar entre parênteses
o intervalo de referência AUC introduzido, depois do valor de AUC actual em U (B),
e por cima da janela de gráfico como uma barra verde (A).
Seleccione Mostrar intervalo alvo para AUC para mostrar o intervalo alvo para
AUC introduzido, por cima da janela de gráfico como uma barra verde.
Figura 6-14 Intervalo de referência de AUC
U Consulte também Barras AUC (p. 64).
Activar este teste Seleccione esta opção para activar o teste seleccionado para medição. Os testes que
estão activos têm uma marca de verificação ( ) em frente ao nome do teste na lista de
testes.
B
A
B
A
Manutenção
7 Manutenção.................................................................................................................................... 135
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 135
Analisador Multiplate® 7 Manutenção
Índice
Manutenção 7
Neste capítulo irá encontrar informações sobre como executar as tarefas de
manutenção importantes.
Neste capítulo
Capítulo
7
Panorâmica geral............................................................................................................... 137
Segurança ..................................................................................................................... 137
Limpeza e desinfecção do analisador ............................................................................. 138
Manutenção e limpeza da pipeta electrónica................................................................. 139
Limpeza da superfície exterior da pipeta................................................................. 139
Substituição do filtro do cone da ponta ................................................................... 140
Limpeza da parte inferior da pipeta ......................................................................... 141
Verificação do funcionamento adequado da impressora............................................. 143
Verificação da temperatura.............................................................................................. 144
Roche Diagnostics
136 Manual do Operador · Version 2.0
7 Manutenção Analisador Multiplate®
Índice
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 137
Analisador Multiplate® 7 Manutenção
Panorâmica geral
Panorâmica geral
O analisador Multiplate foi concebido e fabricado para um longo ciclo de vida com
necessidade reduzida de manutenção. O analisador não contém no seu interior
quaisquer componentes que necessitem de manutenção por parte do operador.
Q
o Se ocorrer alguma falha operacional, contacte o representante local da Assistência
Técnica da Roche.
o A manutenção periódica (realizada por um representante da Assistência Técnica da
Roche) não é necessária para o analisador Multiplate.
As seguintes acções de manutenção deverão ser executadas regularmente:
Segurança
Leia e compreenda as informações fornecidas no capítulo Segurança
U Consulte p. 11e seguintes.
São particularmente relevantes as seguintes mensagens de segurança:
Mensagens de advertência
o Infecção por amostras e materiais associados (p. 16)
o Infecção por solução de desperdícios (p. 17)
o Contaminação do meio ambiente por desperdícios líquidos e sólidos (p. 17)
Mensagens de atenção
o Inflamação da pele ou lesões pessoais causadas por reagentes e outras soluções de
trabalho (p. 18)
Mensagens de aviso
o Funcionamento deficiente devido a derramamento de líquido (p. 19)
CUIDADO
Lesões pessoais e avaria do analisador devido a utilização inadequada
O acesso não autorizado a partes do analisador poderá causar lesões pessoais ou avarias
no equipamento. Poderá também tornar nula e sem efeito a garantia.
r Não abra nem modifique o analisador, a não ser quando expressamente autorizado
pela Roche.
Tarefa de manutenção Periodicidade
Limpeza e desinfecção do analisador o De acordo com as normas
regulamentares locais
Substituição de cabos de sensor
o Quando estiverem muito sujos
o Quando indicado pelos resultados do
controlo electrónico
Tabela 7-1 Tarefas de manutenção do analisador Multiplate
Roche Diagnostics
138 Manual do Operador · Version 2.0
7 Manutenção Analisador Multiplate®
Limpeza e desinfecção do analisador
Limpeza e desinfecção do analisador
As superfícies que podem entrar em contacto com materiais potencialmente
perigosos, devem ser desinfectados de acordo com as normas regulamentares locais.
P Para limpar a superfície sintética do analisador
1
Utilize um pano humedecido em detergente macio.
AVISO
Danos no analisador devido ao uso inadequado de materiais de limpeza
Os materiais de limpeza que contêm solventes podem danificar a superfície do
analisador.
r Não utilize detergentes que contêm solventes.
S
P Para limpar o bloco de medição
1
Utilize um dos detergentes recomendados.
Detergentes recomendados para desinfectar o bloco de medição:
o Terralin® Liquid
o Mikrozid® Liquid
o Mikrozid® AF
o Toalhetes Mikrozid®
o Toalhetes Sagrosept®
S
P Para limpar as aberturas do bloco de medição
1
Utilize cotonetes humedecidos em um dos detergentes recomendados.
S
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 139
Analisador Multiplate® 7 Manutenção
Manutenção e limpeza da pipeta electrónica
Manutenção e limpeza da pipeta electrónica
Recomenda-se a manutenção regular da pipeta electrónica para garantir um
funcionamento sem problemas.
As seguintes acções de manutenção deverão ser executadas regularmente:
Limpeza da superfície exterior da pipeta
Materiais necessários m Fluido de limpeza (etanol a 70%, isopropanol a 60% ou um detergente suave)
m Pano seco sem fibras
P Para limpar a superfície exterior da pipeta
1
Limpe cuidadosamente a superfície utilizando um pano humedecido em fluido de
limpeza.
2
Seque a superfície com o pano seco sem fibras.
S
Tarefa de manutenção Periodicidade
Limpeza da superfície exterior da pipeta Quando a pipeta estiver contaminada ou
suja.
Limpeza das peças inferiores da pipeta Quando a pipeta estiver contaminada ou
suja.
Substituição do filtro do cone da ponta Quando o filtro estiver contaminado ou
sujo.
Tabela 7-2 Tarefas de manutenção da pipeta electrónica
Roche Diagnostics
140 Manual do Operador · Version 2.0
7 Manutenção Analisador Multiplate®
Manutenção e limpeza da pipeta electrónica
Substituição do filtro do cone da ponta
Inspeccione frequentemente o estado de limpeza dos filtros da pipeta.
Materiais necessários m Pinça
m Filtro
P Para substituir o filtro do cone da ponta
1
Agarre o filtro com a pinça e puxe-o para fora da pipeta
Figura 7-1 Remoção do filtro do cone
2
Utilizando a pinça, agarre um novo filtro e insira-o no cone da pipeta. Empurre-o
firmemente até à posição de paragem.
Figura 7-2 Substituição do filtro do cone
Q
Certifique-se de que não suja o novo filtro quando o estiver a instalar.
S
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 141
Analisador Multiplate® 7 Manutenção
Manutenção e limpeza da pipeta electrónica
Limpeza da parte inferior da pipeta
Para limpar a parte inferior da pipeta, é necessário desmontá-la, limpar as peças
individuais e depois voltar a montá-la.
Figura 7-3 Componentes da pipeta electrónica
Materiais necessários m Água destilada
m Lubrificante
P Para limpar a parte inferior da pipeta
1
Desligue a pipeta do analisador.
2
Desenrosque no sentido contrário aos ponteiros do relógio o colar ejector da
ponta (E) e o suporte do cone da ponta (D).
3
Retire o suporte do cone da ponta (D), o cone da ponta (C) e a mola (A).
4
Retire o filtro do cone da ponta se estiver instalado.
5
Desenrosque no sentido contrário aos ponteiros do relógio o pistão exposto (B) e
remova-o.
6
Limpe o interior do colar ejector (E) e do cone da ponta (C).
Caso necessário, lave-os com água destilada e deixe-os secar totalmente.
7
Lubrifique ligeiramente o pistão (B).
Q
o Evite excesso de lubrificante.
o Certifique-se de que não existem partículas de fibra na superfície do pistão.
A Mola D Suporte do cone da ponta
B Pistão E Colar ejector da ponta
C Cone da ponta
A
B
C
D
E
Roche Diagnostics
142 Manual do Operador · Version 2.0
7 Manutenção Analisador Multiplate®
Manutenção e limpeza da pipeta electrónica
8
Aparafuse o pistão (B) no sentido dos ponteiros do relógio até parar na posição de
instalação.
Q
Evite apertar demasiado as peças
9
Insira a mola (A) no pistão.
10
Empurre o cone da ponta (C) para a posição de instalação e prenda-o voltando a
aparafusar o suporte do cone da ponta (D). Substitua o filtro do cone da ponta
com a ferramenta fornecida.
U Consulte Para substituir o filtro do cone da ponta (p. 140).
11
Prenda o colar ejector da ponta (E) aparafusando-o no sentido dos ponteiros do
relógio.
12
Ligue o cabo da pipeta à posição de tomada do analisador.
13
Uma vez concluída a remontagem, inicie um programa de pipetagem para testar a
pipeta.
o Verifique a operação de ejecção da ponta.
o Verifique o ajuste firme da ponta da pipeta.
o Verifique a tiragem correcta de NaCl.
ATENÇÃO
Resultados incorrectos devido a funcionamento defeituoso da pipeta
electrónica
O funcionamento incorrecto da pipeta pode causar uma pipetagem imprecisa e
consequentemente originar resultados incorrectos.
r Verifique sempre o funcionamento correcto da pipeta electrónica depois de
quaisquer acções de manutenção na mesma.
S
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 143
Analisador Multiplate® 7 Manutenção
Verificação do funcionamento adequado da impressora
Verificação do funcionamento adequado da impressora
A Roche recomenda que verifique periodicamente a função de impressão e a
qualidade da impressão.
P Para verificar o funcionamento adequado da impressora
1
Escolha Imprimir > Imprimir pág. de teste.
É impressa uma página de teste. O conteúdo e disposição da página de teste
depende da marca da impressora.
U Para mais detalhes, consulte a documentação da impressora.
S
Roche Diagnostics
144 Manual do Operador · Version 2.0
7 Manutenção Analisador Multiplate®
Verificação da temperatura
Verificação da temperatura
P Para verificar a temperatura do analisador
1
Escolha Ferramentas > Mostrar temperaturas analisador.
O menu de temperatura indica a temperatura real dos três sensores que se
localizam por baixo do bloco de medição. A temperatura interna do analisador
também é indicada.
Figura 7-4 Janela Temperatura interna do analisador
S
Resolução de problemas
8 Resolução de problemas................................................................................................................. 147
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 147
Analisador Multiplate® 8 Resolução de problemas
Índice
Resolução de problemas 8
Neste capítulo irá encontrar informações sobre como lidar com situações
excepcionais.
Neste capítulo
Capítulo
8
Lidar com situações excepcionais ................................................................................... 149
Situações associadas a componentes individuais do analisador ........................... 149
Mensagens de erro de software ................................................................................. 151
Situações associadas a controlos de qualidade........................................................ 152
O resultado da medição não é plausível................................................................... 153
Roche Diagnostics
148 Manual do Operador · Version 2.0
8 Resolução de problemas Analisador Multiplate®
Índice
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 149
Analisador Multiplate® 8 Resolução de problemas
Lidar com situações excepcionais
Lidar com situações excepcionais
As tabelas apresentadas a seguir separam essas situações em quatro áreas principais:
o Situações associadas a componentes individuais do analisador
o Mensagens de erro de software
o Situações associadas a controlos de qualidade
o O resultado da medição não é plausível
Q
Se não puder resolver um problema, contacte o representante local da Assistência
Técnica da Roche.
Situações associadas a componentes individuais do analisador
Situação Descrição Causa Solução
O analisador desliga-se
automaticamente ou não pode
ser ligado.
- Problema de alimentação de
energia
Certifique-se de que o cabo de
alimentação está bem inserido.
Se o problema persistir,
contacte o representante local
de Assistência Técnica da
Roche.
O sistema operativo não se
inicia.
O sistema operativo Windows
não se inicia e/ou soa um sinal
sonoro contínuo.
Problema da memória RAM ou
da placa-mãe
Contacte o representante local
de Assistência Técnica da
Roche.
O volume de pipetagem é
perceptivelmente incorrecto.
A pipeta electrónica está a tirar
volumes incorrectos.
Erro do operador da pipeta
(por ex., ejecção da ponta da
pipeta durante a fase de
inicialização, filtro
contaminado, etc.)
Certifique-se de que a pipeta é
manuseada correctamente
(consulte Execução de medições
utilizando a pipeta electrónica
(p. 89)e Manutenção e limpeza
da pipeta electrónica (p. 139)).
Se o problema persistir,
contacte o representante local
de Assistência Técnica da
Roche.
Problemas de impressão Impressão incompleta. Linhas
brancas na impressão.
Cartucho de impressão
avariado ou vazio (aplicável
apenas a impressores de jacto
de tinta).
Substitua o cartucho.
Se o problema persistir,
contacte o representante local
de Assistência Técnica da
Roche.
Tabela 8-1 Funcionamento deficiente de componentes individuais do analisador
Roche Diagnostics
150 Manual do Operador · Version 2.0
8 Resolução de problemas Analisador Multiplate®
Lidar com situações excepcionais
Problemas de impressão Não imprime 1. Cartucho/toner vazio?
2. Impressora desligada?
3. Impressora ligada ao
analisador?
4. Impressora instalada?
5. Impressora seleccionada no
software Multiplate?
6. Trabalho de impressão
anterior ainda em espera?
Verifique as causas possíveis
(consulte Para configurar uma
impressora (p. 122)).
Se o problema ocorrer depois
da instalação de uma nova
impressora, remova o
controlador da impressora e
reinicie a instalação da
impressora.
Se o problema persistir,
contacte o representante local
de Assistência Técnica da
Roche.
Sem sinal sonoro Nenhum sinal acústico depois
do tempo de incubação
terminar
1. A predefinição de sinais
sonoros foi alterara nas
configurações do
analisador.
2. Problema do altifalante.
Para 1.: Teste o sinal acústico
no separador Sinal acústico da
janela Configuração do
dispositivo. Se necessário,
restaure as predefinições e
repita a medição.
Se o problema persistir,
contacte o representante local
de Assistência Técnica da
Roche.
Para 2.: Contacte o
representante local de
Assistência Técnica da Roche.
O software está a funcionar
muito devagar
O tempo de reacção do
software é mais lento que o
normal.
Uma causa possível é a
instalação de software de
terceiros, especialmente
programas anti-vírus.
Remova quaisquer softwares de
terceiros que não venham
indicados na lista Programas
aprovados (p. 30).
Situação Descrição Causa Solução
Tabela 8-1 Funcionamento deficiente de componentes individuais do analisador
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 151
Analisador Multiplate® 8 Resolução de problemas
Lidar com situações excepcionais
Mensagens de erro de software
Situação Descrição Causa Solução
“Falha de arranque do disco;
insira disco do sistema e prima
enter
Mensagem de erro depois de
ligar o sistema.
Falha da unidade de disco
rígido
Contacte o representante local
de Assistência Técnica da
Roche.
A barra de estado indica A
procurar um analisador
Multiplate®.
A temperatura não alcança o
intervalo de referência
(37,0±1.0 °C), barra de agitação
na cuvete de teste roda.
Problema de software Encerre o sistema, retire a ficha
do cabo de alimentação do
analisador e aguarde 10
segundos. Volte a ligar a ficha
do cabo de alimentação e ligue
o analisador.
A temperatura não alcança o
intervalo de referência
(37,0±1.0 °C), barra de agitação
na cuvete de teste não roda.
Fusível defeituoso Contacte o representante local
de Assistência Técnica da
Roche.
A barra de estado indica, por
ex.: Temperatura no bloco de
medição: 38.5°C. Demasiado
quente > 38°C. Advertência de
temperatura antes do início de
uma medição.
A temperatura está fora do
intervalo especificado.
Temperatura do dispositivo
> 38,0 °C.
1. Temperatura ambiente
demasiado alta (mais
de 30 °C).
2. Componentes electrónicos
do analisador defeituosos.
Para 1.: Reduza a temperatura
ambiente; não instale o
analisador perto de outros
analisadores que emitam calor.
Evite a luz directa do sol.
Para 2.: Contacte o
representante local de
Assistência Técnica da Roche.
A barra de estado indica, por
ex.: Temperatura no bloco de
medição: 35.7°C. Demasiado
fria < 36°C. Advertência de
temperatura antes do início de
uma medição.
A temperatura está fora do
intervalo especificado.
Temperatura do dispositivo
< 36,0 °C.
1. Fase de pré-aquecimento
demasiado curta.
2. Problema de calibração de
software.
Para 1.: Aguarde que a fase de
pré-aquecimento termine.
Para 2.: Contacte o
representante local de
Assistência Técnica da Roche.
Janela de mensagens de erro
indica Não foi encontrada uma
pipeta electrónica.
Não foi encontrada a pipeta
electrónica.
1. A pipeta electrónica não
está correctamente ligada
ao analisador.
2. A pipeta electrónica está
avariada.
Para 1.: Encerre o sistema,
certifique-se de que a pipeta
está bem ligada e reinicie o
sistema.
Para 2.: Contacte o
representante local de
Assistência Técnica da Roche.
A barra de estado indica: O
aquecimento estava
desactivado. Os sensores de
temperatura estão avariados.
A temperatura está fora do
intervalo especificado.
Temperatura do dispositivo
< 36,0 °C.
1. Aquecimento defeituoso.
2. Fusível de 5 V defeituoso.
Contacte o representante local
de Assistência Técnica da
Roche.
Tabela 8-2 Mensagens de erro de software
Roche Diagnostics
152 Manual do Operador · Version 2.0
8 Resolução de problemas Analisador Multiplate®
Lidar com situações excepcionais
Situações associadas a controlos de qualidade
Situação Descrição Causa Solução
O resultado do controlo de
qualidade líquido (LQC) está
fora do intervalo especificado.
O resultado do LQC está acima
do intervalo especificado.
1. Pré-aquecimento
insuficiente das soluções
(menos de 20 minutos)?
2. Tempo de incubação
incorrecto? (aplicável
apenas a pipetagem
manual)
3. Solução 2 adicionada à
solução 1, não conforme
recomendado na superfície
da solução 1?
4. Bolhas de ar na unidade
sensora da cuvete de teste?
5. Calibração incorrecta.
Para 1. a 4.: Verifique o
procedimento de teste de LQC
(consulte o folheto
informativo) e repita a medição
correctamente.
Se o resultado do LQC
permanecer acima do intervalo
especificado, contacte o
representante local de
Assistência Técnica da Roche.
Para 5.: Contacte o
representante local de
Assistência Técnica da Roche.
O resultado do LQC está abaixo
do intervalo especificado.
1. O volume adicionado da
solução 2 era demasiado
pequeno?
2. Calibração incorrecta.
Para 1.: Verifique o
procedimento de teste de LQC
(consulte o folheto
informativo).
Para 2.: Contacte o
representante local de
Assistência Técnica da Roche.
A medição do controlo
electrónico está fora do
intervalo de referência.
Um ou mais canais estão fora
do intervalo de referência.
1. O cabo do sensor não está
correctamente ligado?
2. A temperatura está fora do
intervalo de referência
(37,0±1.0 °C) / a fase de
pré-aquecimento do
analisador foi inferior a
20 minutos?
3. A temperatura ambiente
está fora das condições
ambientais especificadas?
4. Esse cabo de sensor
específico não funciona.
5. Talvez o canal esteja
defeituoso.
Para 1.: Ligue adequadamente a
ficha do cabo de sensor na
posição de arrumação.
Para 2.: Aguarde que a
temperatura fique dentro do
intervalo especificado; o
software deverá ter estado em
execução há pelo menos 20
minutos.
Para 3.: Certifique-se de que a
temperatura ambiente está
dentro dos limites permitidos
(consulte Condições ambientais
(p. 54)).
Para 4.: Substitua o cabo de
sensor individual e repita o
controlo electrónico. Se o
problema persistir, contacte o
representante local de
Assistência Técnica da Roche.
Para 5.: Tranque o canal
defeituoso e contacte o
representante local de
Assistência Técnica da Roche.
Tabela 8-3 Erros de controlo de qualidade
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Version 2.0 153
Analisador Multiplate® 8 Resolução de problemas
Lidar com situações excepcionais
O resultado da medição não é plausível
Situação Descrição Causa Solução
O resultado da medição
não é plausível.
Um resultado inexplicavelmente
baixo sem a influência de
fármacos inibidores de plaquetas e
sem suspeita de disfunção de
plaquetas.
1. Sangue coagulado?
2. Manuseamento incorrecto de
reagentes e/ou cuvetes de teste
(critérios de estabilidade e
armazenamento)?
3. Foi aplicada a solução de
diluente correcta (NaCl sem
aditivos como metil éster)?
Para 1.: Inspeccione a amostra de
sangue.
Para 2.: Reveja os folhetos
informativos dos reagentes e das
cuvetes de teste, verifique o
reagente utilizando uma amostra
de sangue de um dador saudável.
Para 3.: Examine a solução de
diluente.
Repita a medição. Se o problema
persistir, a agregação baixa neste
doente poderá ser devida a co-
medicação, morbidez ou uma
variação intra-individual da
função plaquetária. Contudo, se
uma falha for suspeita, contacte o
representante local de Assistência
Técnica da Roche.
Aparece a seguinte mensagem:
As verificações de CQ falharam.
Repita esta medição.
O desvio da média é: 24,253%.
Este valor está fora do intervalo
permitido (máx. 20,000%). O
coeficiente de correlação é:
0,999. Este valor está dentro do
intervalo permitido (mín. 0,980).
Eliminar esta medição?
As medições da função
plaquetária poderão mostrar
desvios. Por conseguinte é
executada uma medição de sensor
em duplicado. Se a irregularidade
for maior do que o previsto, o
sistema avisa o operador e este
pode decidir se rejeita a medição e
repete a medição, ou mantém a
medição (por ex., se ambas as
curvas apontarem para o mesmo
diagnóstico clínico, apesar da
anomalia).
Repita a medição utilizando uma
nova cuvete de teste.
Curvas imensamente desviadas 1. Um par de sensores tem um
curto-circuito.
2. O analisador foi concebido
para medir resistências em
líquidos. Se não houver
qualquer solução na cuvete de
teste, ocorrem sinais
irregulares e poderão surgir
tais curvas.
Para 1.: Repita a medição.
Para 2.: Utilize o analisador
apenas em conformidade com as
condições de utilização. Para
realizar uma “medição vazia,
utilize a solução 1 de LQC.
Contém uma solução proteica que
proporciona uma resistência
estável após o tempo de
incubação.
Linha plana em ambas as curvas 1. Cabo de sensor ainda na
posição de arrumação?
2. Sem agitador na cuvete de
teste?
3. Água destilada em vez de
NaCl como solução de
diluente?
Verifique a causa e repita a
medição depois de eliminar
quaisquer erros.
Se o problema persistir, talvez o
cabo de sensor esteja defeituoso e
deve ser substituído.
Se o problema persistir, contacte o
representante local de Assistência
Técnica da Roche.
Tabela 8-4 Resultados não plausíveis (incluindo alarmes de dados)
Roche Diagnostics
154 Manual do Operador · Version 2.0
8 Resolução de problemas Analisador Multiplate®
Lidar com situações excepcionais
Curva imensamente decrescente
(Alarme de dados: Curva
decrescente)
1. Diferença em temperatura, o
NaCl usado era demasiado
frio / não pré-aquecido para
37 °C?
2. O tempo de incubação foi
ignorado?
Para 1.: Pré-aqueça a solução de
NaCl e repita a medição.
Para 2.: Repita a medição
incluindo o tempo de incubação.
Uma das duas curvas aparece
como uma linha plana no fundo
da janela de gráfico.
(Alarme de dados, porque o
desvio da média e o coeficiente de
correlação estão fora do intervalo
especificado)
Curto-circuito de um dos sensores
da cuvete de teste.
Repita a medição utilizando uma
nova cuvete de teste.
A medição apresenta um
aumento, embora apenas NaCl
tenha sido adicionado à cuvete de
teste.
Se é realizada uma “medição
vazia” adicionando NaCl em vez
de sangue, podem ocorrer curvas
como estas.
Os iões cloreto do NaCl e da prata
da superfície dos sensores poderão
formar cloreto de prata, que
origina um desvio da resistência.
Utilize o analisador apenas em
conformidade com as condições
de utilização, ou seja, utilize
sangue ou solução 1 de LQC para
as medições. A solução 1 contém
NaCl e proteínas (gelatina), que
evitam a ocorrência do fenómeno
descrito.
As curvas parecem ondas a
começar com o canal 1. No fim
todos os canais são afectados. Ao
mesmo tempo a medição do
controlo electrónico está fora do
respectivo intervalo (o CV é
superior a 2% a começar no canal
1).
A fonte de alimentação é muito
antiga e precisa de ser substituída
urgentemente porque irá avariar
em breve.
Contacte o representante local de
Assistência Técnica da Roche.
Os resultados são claramente
demasiado altos.
O tempo de medição poderá ser
demasiado longo.
Verifique o tempo de medição. O
fabricante definiu que os testes
Multiplate têm um tempo de
medição de 6 minutos.
Situação Descrição Causa Solução
Tabela 8-4 Resultados não plausíveis (incluindo alarmes de dados)
Revisões
9Multiplate
®
Transferpette
®
.............................................................................................................. 157
10 Medições de controlo...................................................................................................................... 189
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 157
Analisador Multiplate® 9 Multiplate
®
Transferpette
®
Índice
Multiplate
®
Transferpette
®
9
Este catulo é um suplemento do Manual do Operador versão 2.0 do Analisador
Multiplate, versão de software 2.04, e é dedicado à utilização da Multiplate
Transferpette no Analisador Multiplate. Toda a informação é específica da Multiplate
Transferpette. Quando utilizar a pipeta electrónica antiga (Multiplate e-line Pipette)
consulte o Manual do Operador principal do Analisador Multiplate.
Neste capítulo
Capítulo
9
Prefácio............................................................................................................................... 159
Segurança ........................................................................................................................... 160
Incêndio........................................................................................................................ 160
Material com risco biológico ..................................................................................... 160
Utilização...................................................................................................................... 161
Eliminação ................................................................................................................... 161
Funções e limitações de utilização .................................................................................. 162
Limitações de utilização............................................................................................. 162
Limitações operacionais............................................................................................. 162
Exclusões operacionais............................................................................................... 162
Especificações da bateria............................................................................................ 162
Elementos operacionais.................................................................................................... 163
Instalação da Multiplate
®
Transferpette
®
......................................................................... 166
Operação ............................................................................................................................ 168
Utilização da Multiplate
®
Transferpette
®
................................................................... 168
Manutenção........................................................................................................................ 172
Inserir ou substituir a bateria .................................................................................... 172
Limpeza da Multiplate
®
Transferpette
®
..................................................................... 175
Efectuar uma execução de referência ....................................................................... 182
Substituição do filtro do cone da ponta ................................................................... 186
Serviço de calibração .................................................................................................. 186
Resolução de problemas ................................................................................................... 187
Roche Diagnostics
158 Manual do Operador · Versão 2.1
9 Multiplate
®
Transferpette
®
Analisador Multiplate®
Índice
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 159
Analisador Multiplate® 9 Multiplate
®
Transferpette
®
Prefácio
Prefácio
Marcas comerciais Reconhecem-se as seguintes marcas comerciais:
Multiplate é uma marca comercial da Roche. Transferpette é uma marca comercial da
Roche.
Todas as outras marcas comerciais são da propriedade dos respectivos titulares.
Roche Diagnostics
160 Manual do Operador · Versão 2.1
9 Multiplate
®
Transferpette
®
Analisador Multiplate®
Seguraa
Segurança
U Para instruções de segurança relacionadas com o trabalho com o Analisador Multiplate,
consulte o catulo Segurança (p. 11) do Manual do Operador do Analisador Multiplate.
Incêndio
ATENÇÃO
Perigo de incêndio e de explosão devido à utilização de materiais inflamáveis
Faíscas eléctricas de equipamentos electrónicos podem incendiar líquidos e gases
inflamáveis.
r Não opere a Multiplate Transferpette na presença de líquidos ou gases inflamáveis.
r Não utilize a Multiplate Transferpette numa atmosfera com o perigo de explosão.
r Não pipete líquidos altamente inflamáveis.
ATENÇÃO
Perigo de incêndio e de explosão devido à utilização inadequada da Multiplate
Transferpette
A utilização inadequada da Multiplate Transferpette ou das baterias (curto-circuito, danos
mecânicos, aquecimento em excesso, transformador de CA incorrecto, etc.) pode originar
a explosão da bateria.
r Quando manusear baterias, siga sempre as descrições indicadas nesta documentação.
ATENÇÃO
Perigo de incêndio e de explosão devido à utilização de baterias não apropriadas
A utilização da Multiplate Transferpette com baterias não adequadas pode provocar a
explosão da bateria.
r A bateria original não deve ser substituída por baterias não recarregáveis ou por
baterias recarregáveis de outros fabricantes.
Material com risco biológico
ATENÇÃO
Infecção por amostras e materiais associados
O contacto com amostras contendo material de origem humana, poderá provocar
infecção. Todos os materiais e componentes mecânicos associados a amostras de origem
humana constituem um potencial perigo biológico.
r Siga as normas padrão do seu laboratório, especialmente quando trabalhar com
material de potencial risco biológico.
r Use sempre equipamento de protecção apropriado, incluindo, mas não apenas, óculos
de segurança com protecções laterais, uma bata de laboratório resistente a fluidos e
luvas descartáveis aprovadas.
r Se for derramado qualquer material com potencial risco biológico, limpe-o
imediatamente e aplique um desinfectante.
r Se uma solução de amostra ou de desperdícios entrar em contacto directo com a pele,
lave-a imediatamente com água e sabão e aplique um desinfectante. Consulte um
médico.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 161
Analisador Multiplate® 9 Multiplate
®
Transferpette
®
Seguraa
Utilização
ATENÇÃO
Perigo de lesões pessoais e resultados erróneos devido a utilização inadequada
A utilização inadequada da Multiplate Transferpette poderá originar lesões pessoais e
resultados erróneos.
r Utilize a Multiplate Transferpette apenas para pipetar líquidos que estejam em
conformidade com a utilização pretendida do equipamento e as condições ambientais
definidas na presente documentação.
r Utilize sempre o equipamento de maneira a não colocar em perigo o utilizador ou
outras pessoas. Evite salpicos. Utilize apenas recipientes adequados.
r Não tente efectuar quaisquer alterações técnicas. Não desmonte a Multiplate
Transferpette mais do que vem descrito no Manual do Operador.
r Não faça força quando manusear quaisquer peças da Multiplate Transferpette.
CUIDADO
Perigo de lesões pessoais e de contaminação se tocar nos orifícios das pontas
Tocar numa ponta pode causar lesões pessoais e contaminação.
r Quando trabalhar com líquidos com risco biológico tenha cuidado para não tocar na
ponta.
Eliminação
Eliminação de baterias
r As baterias só devem ser eliminadas quando descarregadas e de acordo com os
regulamentos aplicáveis.
Roche Diagnostics
162 Manual do Operador · Versão 2.1
9 Multiplate
®
Transferpette
®
Analisador Multiplate®
Funções e limitações de utilização
Funções e limitações de utilização
A Multiplate Transferpette é uma pipeta com curso de pistão operada a bateria
utilizada no Analisador Multiplate. A Multiplate Transferpette utiliza o princípio de
deslocação de ar para pipetar soluções aquosas com densidade e viscosidade médias.
Limitações de utilização
A Multiplate Transferpette do Analisador Multiplate destina-se a pipetar líquidos
dentro das seguintes limitações:
o A temperatura da pipeta deverá encontrar-se entre 15 e 40 °C (59 °F e 104 °F).
Para a utilização a temperaturas fora deste intervalo, consulte o representante
local da Roche.
o Pressão de vapor até 500 mbar
o Viscosidade: 260 mPa s (260 cps)
A Multiplate Transferpette só deve ser utilizada no Analisador Multiplate.
Limitações operacionais
Líquidos viscosos e altamente adesivos poderão afectar a precisão volumétrica. A
precisão volumétrica poderá ser afectada se pipetar líquidos que se encontrem a uma
temperatura que esteja a ± 5 °C / 41 °F da temperatura ambiente.
Exclusões operacionais
O utilizador tem de assegurar a compatibilidade da pipeta com a aplicação
pretendida.
Nunca utilize a Multiplate Transferpette para pipetar líquidos que reajam de forma
adversa com o polipropileno (PP: eixo e pontas), com o policarbonato/tereftalato de
polibutileno (PC/PBT: caixa) ou com o EPDM (eixos flexíveis de pipetas de
substituição). Evite vapores reactivos devido ao perigo de corrosão.
Especificações da bateria
Bateria de níquel-hidreto metálico com três células cilíndricas individuais de
tamanho AAA, 3,6 V, 700 mAh. Utilize apenas baterias originais. Não utilize baterias
não recarregáveis ou baterias recarregáveis de outros fabricantes.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 163
Analisador Multiplate® 9 Multiplate
®
Transferpette
®
Elementos operacionais
Elementos operacionais
A Multiplate Transferpette é uma pipeta com curso de pistão operada a bateria, que
foi optimizada para uma operação ergonómica.
Figura 9-1 Principais elementos operacionais
A Multiplate Transferpette adapta-se fácil e ergonomicamente à mão do utilizador. O
apoio do dedo é ajustável em altura por meio de um parafuso que permite um ajuste
de precisão da posição da mão, para uma operação sem esforço dos botões de função.
A Visor G Cone da ponta
B Botões Para cima, Para baixo, MENU e
ENTER
H Cabo da pipeta para o Analisador Multiplate
C Botão de iniciar I Compartimento da bateria
D Botão de ejectar J Apoio do dedo
E Punho K Transformador de tensão
F Eixo da pipeta
C
A
B
D
E
F
G
H
I
J
K
Roche Diagnostics
164 Manual do Operador · Versão 2.1
9 Multiplate
®
Transferpette
®
Analisador Multiplate®
Elementos operacionais
Funções dos botões
Figura 9-2 Funções dos botões
Q
Os botões MENU e ENTER só podem ser utilizados para executar a "execução de
referência" quando a pipeta não está ligada ao Analisador Multiplate.
Visor
Figura 9-3 Visor
Q
Quando a Multiplate Transferpette não está a efectuar uma acção, o visor indica o volume
da última pipetagem.
Ejecção de ponta Para ejectar a ponta, segure a pipeta por cima de um recipiente de desperdícios
adequado e prima o botão Ejectar.
Utilize apenas pontas BRAND de 300 μl. Certifique-se de que a ponta fica
firmemente colocada.
A Botão "para cima"
Reinicia o passo actual no modo Auto
Pipette.
C Botão de confirmação / activação
B Botão de iniciar D Botão "para baixo"
Passa para o passo seguinte no modo Auto
Pipette.
A
B
C
D
A Indicador da carga da bateria C Volume de pipetagem
B Seta a indicar a direcção do líquido
(aspiração, dispensa)
D Modo de pipetagem (apenas indicado
quando a pipeta não está ligada ao
Analisador Multiplate)
A
B
C
D
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 165
Analisador Multiplate® 9 Multiplate
®
Transferpette
®
Elementos operacionais
Figura 9-4 Ejecção de ponta
Q
Trate as pontas como desperdício com risco biológico.
Roche Diagnostics
166 Manual do Operador · Versão 2.1
9 Multiplate
®
Transferpette
®
Analisador Multiplate®
Instalação da Multiplate
®
Transferpette
®
Instalação da Multiplate
®
Transferpette
®
Quando utilizar a Multiplate Transferpette pela primeira vez, tem de inserir a bateria
na Multiplate Transferpette, ligar a Multiplate Transferpette ao Analisador
Multiplate e iniciar o Analisador Multiplate e o monitor.
Q
Quando inserir a bateria pela primeira vez na Multiplate Transferpette, a bateria tem de ser
totalmente carregada antes de utilizar a Multiplate Transferpette. A Multiplate
Transferpette fica pronta para ser utilizada quando o ícone da bateria deixa de piscar no
visor. Isto pode demorar até 3,5 horas.
P Inserir a bateria
1
Para mais detalhes, consulte Inserir ou substituir a bateria (p. 172)
S
P Para ligar a Multiplate Transferpette ao Analisador Multiplate
1
Ligue o cabo da pipeta à Multiplate Transferpette.
Figura 9-5 Ligação do cabo da pipeta à Multiplate Transferpette
2
Ligue o cabo da pipeta ao Analisador Multiplate.
Figura 9-6 Ligação do cabo da pipeta ao Analisador Multiplate
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 167
Analisador Multiplate® 9 Multiplate
®
Transferpette
®
Instalação da Multiplate
®
Transferpette
®
3
Ligue a alimentação do Analisador Multiplate e do monitor.
Q
Ao ligar a alimentação do Analisador Multiplate, o visor da Multiplate Transferpette é
activado e é efectuada uma contagem decrescente de 9 a 0. Depois de terminada a
contagem decrescente, aparece bLo no visor da Multiplate Transferpette.
Durante a contagem decrescente, não prima em qualquer botão da Multiplate
Transferpette.
Quando aparece o ecrã Série de medições do processo, a Multiplate
Transferpette inicializa-se e fica pronta para ser utilizada.
S
Roche Diagnostics
168 Manual do Operador · Versão 2.1
9 Multiplate
®
Transferpette
®
Analisador Multiplate®
Operão
Operação
CUIDADO
Perigo de lesões pessoais e resultados erróneos devido a utilização inadequada
A utilização inadequada da Multiplate Transferpette poderá originar lesões pessoais e
resultados erróneos.
r Utilize a Multiplate Transferpette apenas quando ligada ao Analisador Multiplate.
AVISO
Mau funcionamento devido a defeitos no equipamento
Um equipamento defeituoso (por exemplo, o pistão a mover-se com dificuldade ou
ligações danificadas mecanicamente) pode causar um funcionamento deficiente.
r Antes de utilizar a Multiplate Transferpette, verifique se estão visíveis quaisquer danos
materiais. Se detectar algum dano material, contacte o representante local da
assistência da Roche.
Utilização da Multiplate
®
Transferpette
®
Os seguintes procedimentos mostram o manuseamento geral da Multiplate
Transferpette.
P Para utilizar a Multiplate Transferpette para pipetar
Q
Este procedimento mostra o manuseamento geral da Multiplate Transferpette.
1
Coloque uma ponta.
Utilize apenas pontas BRAND de 300 μl. Certifique-se de que a ponta fica
firmemente colocada.
Q
As pontas de pipeta são itens descartáveis.
2
Segure a pipeta verticalmente e mergulhe a ponta no líquido.
Figura 9-7 Mergulhar a ponta no líquido.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 169
Analisador Multiplate® 9 Multiplate
®
Transferpette
®
Operação
3
Prima o botão de iniciar para aspirar o líquido para a ponta.
Figura 9-8 Iniciar a aspiração
Q
Para evitar a absorção de ar, deixe a ponta mergulhada no líquido durante
aproximadamente 1 segundo.
A seta no visor aponta para cima para indicar que está a ocorrer aspiração de
líquido.
Figura 9-9 Indicação de aspiração de líquido
Quando a aspiração estiver concluída, a seta no visor fica apontada para baixo,
para indicar que a pipeta está pronta para dispensar.
Figura 9-10 Indicação de modo de dispensa de líquido
Roche Diagnostics
170 Manual do Operador · Versão 2.1
9 Multiplate
®
Transferpette
®
Analisador Multiplate®
Operão
4
Insira a pipeta na cuvete de teste ou frasco de reagente.
o Para dispensar o líquido na cuvete de teste:
O Insira a pipeta verticalmente na cuvete de teste quando pipetar diluente,
sangue ou Solução de Controlo Líquido 1 (1
o
passo). Para evitar bolhas,
tem de ser adicionada Solução de Controlo Líquido 1 (2
o
passo) e Solução
de Controlo Líquido 2 à superfície da Solução 1.
O Para adicionar reagente, certifique-se de que insere a pipeta verticalmente
na cuvete de teste até ao fundo.
o Para dispensar líquido num frasco de reagente utilizando a função
LiquidTrans, segure verticalmente a pipeta por cima do frasco de reagente.
5
Prima o botão de iniciar para dispensar o líquido na cuvete de teste ou no frasco
de reagente.
Figura 9-11 Iniciar a dispensa
A seta no visor aponta para baixo para indicar que está a ocorrer dispensa de
líquido.
Figura 9-12 Indicação de modo de dispensa de líquido
O líquido é descarregado completamente e é efectuada uma deflação.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 171
Analisador Multiplate® 9 Multiplate
®
Transferpette
®
Operação
6
Segure a pipeta por cima de um recipiente de desperdícios adequado e prima o
botão Ejectar para ejectar a ponta para o recipiente de desperdícios.
Figura 9-13 Ejecção de ponta
S
Roche Diagnostics
172 Manual do Operador · Versão 2.1
9 Multiplate
®
Transferpette
®
Analisador Multiplate®
Manuteão
Manutenção
Inserir ou substituir a bateria
Q
o Quando inserir a bateria pela primeira vez na Multiplate Transferpette, a bateria tem de
ser totalmente carregada antes de utilizar a Multiplate Transferpette. A Multiplate
Transferpette fica pronta para ser utilizada quando o ícone da bateria deixa de piscar
no visor. O tempo de carregamento pode ser até 3,5 horas.
o Depois de um ano de utilização, substitua a bateria por uma nova.
CUIDADO
Perigo de incêndio e de explosão devido a utilização inadequada do equipamento
A utilização inadequada do equipamento ou das baterias (curto-circuito, danos
mecânicos, aquecimento em excesso, transformador de CA incorrecto, etc.) pode originar
a explosão da bateria.
r Quando manusear baterias, siga sempre as descrições indicadas nesta documentação.
r Não manuseie baterias numa atmosfera com o perigo de explosão.
P Para inserir ou substituir a bateria
1
Desligue o analisador.
U Consulte Para encerrar o analisador (p. 117)
2
Desligue o cabo da pipeta do Analisador Multiplate.
Figura 9-14 Desconexão da pipeta
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 173
Analisador Multiplate® 9 Multiplate
®
Transferpette
®
Manutenção
3
Abra a tampa do compartimento da bateria.
Figura 9-15 Abrir o compartimento da bateria
4
Retire a bateria antiga, se presente.
5
Insira a nova bateria.
Certifique-se de que a ficha da bateria está firmemente conectada à pipeta.
Figura 9-16 Conexão da ficha da bateria
6
Feche a tampa do compartimento da bateria.
Figura 9-17 Fechar o compartimento da bateria
Depois de uma substituição de bateria, é necessário efectuar uma execução de
referência.
7
Efectue uma execução de referência.
U Para detalhes sobre como efectuar uma execução de referência, consulte Efectuar uma
execução de referência (p. 182).
Quando a execução de referência estiver concluída, o visor volta automaticamente
para a visualização normal.
Roche Diagnostics
174 Manual do Operador · Versão 2.1
9 Multiplate
®
Transferpette
®
Analisador Multiplate®
Manuteão
Figura 9-18 Visualização normal do visor
8
Quando a execução de referência tiver concluído, enfie o cabo da pipeta na
Multiplate Transferpette.
Figura 9-19 Ligação do cabo da pipeta
Depois de ligar o cabo da pipeta, a bateria tem de ser totalmente carregada
quando for usada pela primeira vez. O carregamento é efectuado
automaticamente quando a pipeta é ligada ao Analisador Multiplate e a
alimentação do analisador é ligada. O tempo de carregamento pode ser até
3,5 horas. No fim do carregamento, o ícone da bateria deixa de piscar no visor.
Figura 9-20 Visor com o símbolo da bateria a piscar durante o carregamento
AVISO
Funcionamento deficiente da pipeta devido a nova bateria não ter sido
carregada totalmente
Se a pipeta não for totalmente carregada depois de inserida uma nova bateria, a pipeta
poderá não funcionar correctamente.
r Quando uma bateria for utilizada pela primeira vez, carregue sempre primeiro a
bateria completamente.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 175
Analisador Multiplate® 9 Multiplate
®
Transferpette
®
Manutenção
9
Inicie o Analisador Multiplate.
U Consulte Para iniciar o analisador (p. 88)
Q
Quando a alimentação do Analisador Multiplate é ligada, o visor da Multiplate
Transferpette é activado e inicia-se uma contagem decrescente de 9 a 0. bLo aparece
no visor da Multiplate Transferpette.
Durante este procedimento, não prima em qualquer botão da Multiplate Transferpette.
Quando aparece o ecrã Série de medições do processo, a Multiplate
Transferpette inicializa-se e fica pronta para ser utilizada.
S
Limpeza da Multiplate
®
Transferpette
®
De maneira a assegurar o funcionamento correcto, a Multiplate Transferpette deve
ser limpa a intervalos regulares.
P Para limpar a Multiplate Transferpette
1
Desligue o analisador.
U Consulte Para encerrar o analisador (p. 117)
2
Desligue o cabo da pipeta do Analisador Multiplate.
Figura 9-21 Desconexão da pipeta
3
Retire o filtro do cone da ponta.
Figura 9-22 Remoção do filtro
Roche Diagnostics
176 Manual do Operador · Versão 2.1
9 Multiplate
®
Transferpette
®
Analisador Multiplate®
Manuteão
4
Desenrosque o eixo da pipeta do punho.
Figura 9-23 Desenroscar o eixo da pipeta
5
Separe a conexão magnética entre ambos os componentes puxando firme mas
cuidadosamente em direcções opostas.
6
Desenrosque a parte superior do ejector do eixo da pipeta.
Figura 9-24 Desenroscar a parte superior do ejector
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 177
Analisador Multiplate® 9 Multiplate
®
Transferpette
®
Manutenção
7
Puxe o eixo para fora da parte inferior do ejector.
Figura 9-25 Puxar para fora a parte inferior do ejector
8
Desenrosque a manga de retenção.
Figura 9-26 Desenroscar a manga de retenção
Q
O pistão e o guia do pistão permanecem ligados à manga de retenção.
Roche Diagnostics
178 Manual do Operador · Versão 2.1
9 Multiplate
®
Transferpette
®
Analisador Multiplate®
Manuteão
9
Retire a mola e o vedante.
Figura 9-27 Retirar a mola e o vedante
10
Limpe as peças ilustradas a seguir com água e depois com isopropanol e, em
seguida, lave-as com água destilada.
Figura 9-28 Peças da pipeta
11
Deixe as peças secar (máx. 120 °C/248 °F).
12
Lubrifique o pistão arrefecido e o O-ring com uma fina camada de lubrificante.
Apenas utilize o lubrificante fornecido pelo fabricante.
Figura 9-29 Lubrificar o pistão e o O-ring
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 179
Analisador Multiplate® 9 Multiplate
®
Transferpette
®
Manutenção
13
Monte as peças arrefecidas na ordem inversa à da desmontagem, conforme
indicado nos passos 14 a 19.
14
Insira a mola e o vedante.
Figura 9-30 Inserir a mola e o vedante
15
Enrosque a manga de retenção (é suficiente apertar à mão).
Figura 9-31 Enroscar a manga de retenção
Roche Diagnostics
180 Manual do Operador · Versão 2.1
9 Multiplate
®
Transferpette
®
Analisador Multiplate®
Manuteão
16
Insira a parte inferior do ejector no eixo.
Figura 9-32 Inserir a parte inferior do ejector
17
Enrosque a parte superior do ejector no eixo da pipeta.
Figura 9-33 Enroscar a parte superior do ejector no eixo da pipeta
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 181
Analisador Multiplate® 9 Multiplate
®
Transferpette
®
Manutenção
18
Enrosque o eixo da pipeta no punho (é suficiente apertar à mão).
Figura 9-34 Enroscar o eixo da pipeta no punho
19
Insira um novo filtro do cone da ponta na pipeta.
Figura 9-35 Inserir um novo filtro
20
Efectue uma execução de referência.
U Para mais detalhes, consulte Para efectuar uma execução de referência (p. 182).
Quando a execução de referência estiver concluída, o visor volta automaticamente
para a visualização normal.
Figura 9-36 Visualização normal do visor
Roche Diagnostics
182 Manual do Operador · Versão 2.1
9 Multiplate
®
Transferpette
®
Analisador Multiplate®
Manuteão
21
Ligue o cabo da pipeta na Multiplate Transferpette.
Figura 9-37 Ligar o cabo da pipeta
22
Inicie o Analisador Multiplate.
U Consulte Para iniciar o analisador (p. 88)
Q
Quando a alimentação do Analisador Multiplate é ligada, o visor da Multiplate
Transferpette é activado e inicia-se uma contagem decrescente de 9 a 0. bLo aparece
no visor da Multiplate Transferpette.
Durante este procedimento, não prima em qualquer botão da Multiplate Transferpette.
Quando aparece o ecrã Série de medições do processo, a Multiplate
Transferpette inicializa-se e fica pronta para ser utilizada.
S
Efectuar uma execução de referência
São efectuadas execuções de referência para assegurar o funcionamento correcto da
pipeta depois da substituição da bateria ou depois da pipeta ter sido desmontada.
Q
As execuções de referência são efectuadas enquanto a Multiplate Transferpette está
desligada do Analisador Multiplate.
P Para efectuar uma execução de referência
1
Se necessário, desligue a alimentação do Analisador Multiplate e desligue o cabo
da pipeta da Multiplate Transferpette.
U Consulte Para encerrar o analisador (p. 117)
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 183
Analisador Multiplate® 9 Multiplate
®
Transferpette
®
Manutenção
Figura 9-38 Desconexão da pipeta
2
Prima simultaneamente os botões MENU e ENTER.
Figura 9-39 Iniciar o modo de execução de referência
Aparece no visor o texto rEF, que indica que a pipeta está no modo de execução
de referência.
Figura 9-40 Visor no modo de execução de referência
Roche Diagnostics
184 Manual do Operador · Versão 2.1
9 Multiplate
®
Transferpette
®
Analisador Multiplate®
Manuteão
3
Prima o botão de iniciar para iniciar a execução de referência.
Figura 9-41 Iniciar a execução de referência
Ouve-se um ruído, que indica claramente que a função está a ser executada.
Quando a execução de referência estiver concluída, o visor volta automaticamente
para a visualização normal.
Figura 9-42 Visualização normal do visor
4
Para trabalhar com a Multiplate Transferpette, ligue-a ao Analisador Multiplate e
inicie o analisador.
Figura 9-43 Ligar o cabo da pipeta
U Consulte Para iniciar o analisador (p. 88)
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 185
Analisador Multiplate® 9 Multiplate
®
Transferpette
®
Manutenção
Q
Quando a alimentação do Analisador Multiplate é ligada, o visor da Multiplate
Transferpette é activado e inicia-se uma contagem decrescente de 9 a 0. bLo aparece
no visor da Multiplate Transferpette.
Durante este procedimento, não prima em qualquer botão da Multiplate Transferpette.
Figura 9-44
Quando aparece o ecrã Série de medições do processo, a Multiplate
Transferpette inicializa-se e fica pronta para ser utilizada.
Figura 9-45
S
Roche Diagnostics
186 Manual do Operador · Versão 2.1
9 Multiplate
®
Transferpette
®
Analisador Multiplate®
Manuteão
Substituição do filtro do cone da ponta
Inspeccione frequentemente o estado de limpeza dos filtros da pipeta.
Materiais necessários m Pinça
m Filtro
P Para substituir o filtro do cone da ponta
1
Agarre o filtro com a pinça e puxe-o para fora da pipeta.
Figura 9-46 Remoção do filtro do cone da ponta
2
Utilizando a pinça, agarre um novo filtro e insira-o no cone da pipeta.
Figura 9-47 Substituição do filtro do cone da ponta
Q
Certifique-se de que não suja o novo filtro quando o estiver a instalar.
S
Serviço de calibração
As directrizes ISO 9001 e GLP exigem exames regulares dos equipamentos
volumétricos. A Roche recomenda a verificação do volume da Multiplate
Transferpette de acordo com as normas locais. Contacte o representante local da
Roche para detalhes sobre o serviço de calibração.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 187
Analisador Multiplate® 9 Multiplate
®
Transferpette
®
Resolução de problemas
Resolução de problemas
Se ocorrer um erro, aparece a indicação “Err” no visor, assim como o número do
erro. A pipeta agora só reage ao botão ENTER. Premindo o botão ENTER a pipeta
tenta reiniciar-se, pelo que uma execução de referência é pedida automaticamente.
Problema Mensagem de erro Causa possível Acção correctiva
A pipeta não reage Bateria descarregada ou
defeituosa
Carregue a bateria sem operar
até que a bateria esteja
totalmente carregada (ícone da
bateria deixa de piscar).
Substitua a bateria, se
necessário.
Componente electrónico
defeituoso
Contacte o representante local
de Assistência Técnica da
Roche.
A pipeta não reage Componente electrónico
defeituoso
Contacte o representante local
de Assistência Técnica da
Roche.
A pipeta não reage Erro de programa imprevisto Confirme o erro premindo o
botão ENTER. A pipeta é
reinicializada.
A pipeta não reage Bateria não inserida Insira a bateria
A bateria está defeituosa Substitua a bateria
Componente electrónico
defeituoso
Contacte o representante local
de Assistência Técnica da
Roche.
Caem pingos pela ponta /
pipeta não vedada ou erro de
volume
Ponta não adequada Utilize apenas pontas de
qualidade
A ponta não está colocada
correctamente
Pressione a ponta firmemente /
utilize outros clipes de ajuste do
ejector.
Pistão, cone ou vedante
contaminado ou danificado
Limpe a pipeta / substitua o
vedante. Lubrifique o pistão.
O visor está preto Descarga electrostática Retire e volte a inserir a bateria.
Componente electrónico
defeituoso
Contacte o representante local
de Assistência Técnica da
Roche.
Tabela 9-1 Mensagens de erro
Roche Diagnostics
188 Manual do Operador · Versão 2.1
9 Multiplate
®
Transferpette
®
Analisador Multiplate®
Resolução de problemas
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 189
Analisador Multiplate® 10 Medições de controlo
Índice
Medições de controlo 10
Neste capítulo descrevem-se os requisitos e recomendações relacionados com
controlo electrónico e controlos líquidos.
Neste capítulo
Capítulo
10
Controlo electrónico e Controlos líquidos .................................................................... 191
Roche Diagnostics
190 Manual do Operador · Versão 2.1
10 Medições de controlo Analisador Multiplate®
Índice
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 191
Analisador Multiplate® 10 Medições de controlo
Controlo electrónico e Controlos líquidos
Controlo electrónico e Controlos líquidos
Para o controlo de qualidade, é necessário seguir sempre as directrizes locais e os
regulamentos governamentais aplicáveis.
Os materiais de controlo utilizados para medições de controlo de qualidade deverão
ser os mais similares possíveis, de acordo com o estado da ciência e tecnologia. Para
testes da função plaquetária não existe qualquer material de controlo adequado. Por
conseguinte, para o Analisador Multiplate estão disponíveis duas alternativas:
Controlo electrónico o Recomenda-se que seja executado diariamente em dias de medições (ou no
princípio de cada turno).
o Parte da manutenção preventiva, depois de uma reparação ou de uma
actualização do software.
o Duração: 4 minutos (25 minutos incluindo a fase de pré-aquecimento do
dispositivo).
o Custos: nenhum custo.
o Detecção de problemas de hardware (cabos do sensor, míni placas, unidade de
fornecimento de energia), calibração e problemas ambientais (temperatura
ambiente, localização).
U Para mais detalhes, consulte Medições de controlo electrónico (p. 112)
Controlo líquido Siga sempre as instruções contidas nos folhetos informativos do Conjunto de
Controlos Líquidos.
o Recomenda-se que seja executado mensalmente ou com um novo lote de cuvetes
de teste.
o Parte da manutenção preventiva, depois de uma reparação ou de uma
actualização do software.
o Duração: 20 minutos (50 minutos incluindo o pré-aquecimento dos líquidos).
o Custos: Conjunto de Controlos Líquidos e 10 cuvetes de teste.
o Determina a qualidade das cuvetes de teste (desgaste/oxidação dos fios do
sensor), problemas do dispositivo, por ex. problemas de calibração do dispositivo,
problemas de comunicação entre o dispositivo e a pipeta electrónica.
o A agregometria por impedância do sangue total baseia-se na medição da alteração
da impedância eléctrica causada pela agregação de plaquetas sanguíneas num par
de eléctrodos. A avaliação específica e a avaliação da pipeta na detecção da
alteração da corrente eléctrica poderá ser testada utilizando material de controlo
artificial.
o O conjunto de controlos líquidos é constituído por dois fluidos, Solução 1 e
Solução 2, com diferentes forças iónicas. A mistura dos dois fluidos origina uma
alteração da condutividade eléctrica, que é registada como uma alteração em
impedância no Analisador Multiplate. O conjunto contém materiais de controlo
de nível 1 e nível 2 para todos os cinco canais do Analisador Multiplate.
Roche Diagnostics
192 Manual do Operador · Versão 2.1
10 Medições de controlo Analisador Multiplate®
Controlo electrónico e Controlos líquidos
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.2 193
Analisador Multiplate® 11 Novas informações de conformidade
Índice
Novas informações de conformidade 11
Este catulo contém as modificações efetuadas no Manual do Operador do
analisador Multiplate que foram necessárias devido a novas informações de
conformidade.
Neste capítulo
Capítulo
11
Modificações no Manual do Operador do analisador Multiplate............................... 195
Estrutura de uma entrada alterada ........................................................................... 195
Revisão 1: Adicionadas novas informações de conformidade .................................... 196
Aprovações................................................................................................................... 196
Roche Diagnostics
194 Manual do Operador · Versão 2.2
11 Novas informações de conformidade Analisador Multiplate®
Índice
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.2 195
Analisador Multiplate® 11 Novas informações de conformidade
Modificações no Manual do Operador do analisador Multiplate
Modificações no Manual do Operador do analisador Multiplate
De modo a garantir que os leitores do Manual do Operador do analisador Multiplate
utilizam o conteúdo mais atualizado, a Roche recomenda que o utilizador marque
manualmente a(s) passagem(ns) afetadas no manual original.
Para atualizar o Manual do Operador do analisador Multiplate:
1. No presente catulo Revisões, vá até à primeira revisão.
2. Familiarize-se com os itens que foram modificados.
3. Identifique o número da página afetada do documento original.
4. Vá até à página apropriada no documento original e marque as modificações. Por
exemplo, risque o texto que já não é aplicável e acrescente uma nota a indicar
onde pode encontrar o conteúdo novo ou revisto.
q
Se imprimir estas páginas, a Roche recomenda que imprima apenas de um lado da folha.
Desta maneira, poderá inserir facilmente as folhas no documento existente.
Estrutura de uma entrada alterada
A ilustração a seguir explica como as revisões são apresentadas neste documento.
Figura 11-1 Estrutura de uma entrada alterada
Versão do anexo Versão do software Data da revisão Alterações
2.2 2.04 Julho de 2016 Novas informações de conformidade
Tabela 11-1 Histórico das revisões
A ID da alteração C Página(s) afetada(s)
B Resumo da alteração D Elemento alterado
B
D
C
A
Roche Diagnostics
196 Manual do Operador · Versão 2.2
11 Novas informações de conformidade Analisador Multiplate®
Revisão 1: Adicionadas novas informações de conformidade
Revisão 1: Adicionadas novas informações de conformidade
Números das páginas revistas Esta secção deverá ser colocada à frente da página 3 do Manual do Operador do
analisador Multiplate, versão 2.0.
Aprovações
Aprovações do equipamento O analisador Multiplate satisfaz os requisitos estabelecidos em:
Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho 2011
sobre a restrição de utilização de certas substâncias perigosas em equipamentos
elétricos e eletrónicos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Roche Multiplate 5 Analyzer Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas