Hach CL17sc Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DOC023.97.80614
CL17sc
08/2019, Edition 1
User Manual
Manuel de l'utilisateur
Manual del usuario
Manual do Usuário
用户手册
取扱説明書
사용
설명서
คู่มือผู้ใช้
English..............................................................................................................................3
Français......................................................................................................................... 27
Español.......................................................................................................................... 52
Português...................................................................................................................... 77
中文............................................................................................................................... 101
日本語........................................................................................................................... 124
한글............................................................................................................................... 148
ไทย.................................................................................................................................. 172
2
Table of contents
Specifications on page 3 Operation on page 18
Product overview on page 6 Calibration and adjustment on page 18
Product components on page 7 Maintenance on page 18
Installation on page 7 Troubleshooting on page 24
User navigation on page 17 Replacement parts and accessories on page 25
Configuration on page 17
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Table 1 General specifications
Specification Details
Dimensions (W x H x D) 32.9 x 34.2 x 17.7 cm (12.9 x 13.5 x 7.0 in.)
Enclosure IP66 per IEC 60529 with the door closed and latched
1
Shipping weight 4.1 kg (9 lb) without bottles; 5.1 kg (11.2 lb) with full bottles
Mounting Wall mount
Protection class III
Pollution degree 3
Electrical installation category I (indoor installation)
Power requirements 12 VDC, 400 mA maximum (supplied by the controller)
Operating temperature 5 to 40 °C (41 to 104 °F)
Operating humidity 0 to 90% non-condensing relative humidity
Storage temperature -40 to 60 °C (-40 to 140 °F)
Fittings Sample line: ¼-in. OD quick-connect fitting for plastic tubing
Drain lines: slip-on fitting for ½-in. ID soft plastic tubing
Indicator lights Analyzer status and measurement cycle
Certifications CE DoC, FCC SDoC, IC, RCM, KC
Warranty 1 year (EU: 2 years)
Table 2 Sample requirements
Specification Details
Pressure 0.31 to 5.17 bar (4.5 to 75 psig) supplied to Y-strainer; 0.1 to 0.34 bar (1.5 to 5 psig) supplied to
analyzer
Flow rate 60 to 200 mL/min through the instrument
Temperature 5 to 40 °C (41 to 104 °F)
Filtration Y-strainer with 40 mesh screen or higher
1
Drain holes closed with plugs for testing requirements.
English 3
Table 3 Measurement specifications
Specification Details
Light source LED, measurement at 510 nm; 1 cm light pathlength
Measurement range 0.04–10 mg/L free or total residual chlorine as Cl
2
Measurement interval 150 seconds
Event log and data log 2 weeks capacity minimum, all measurements
Service log 24 hours capacity minimum
Accuracy ±5% or ±0.04 mg/L from 0 to 5 mg/L (the larger value) as Cl
2
±10% from 5 to 10 mg/L as Cl
2
Precision ±5% or ±0.01 mg/L (the larger value) as Cl
2
Limit of detection 0.04 mg/L as Cl
2
Limit of quantitation 0.09 mg/L
Calibration Factory calibration
Optional: 2-point user calibration with calibration standards in Calibration Verification Kit
Reagent usage 0.5 L of buffer solution and 0.5 L of indicator solution in 31 days
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
4 English
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
Certification
C A U T I O N
This equipment is not intended for use in residential environments and may not provide adequate protection to
radio reception in such environments.
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce
interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.
English
5
Product overview
D A N G E R
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or dialysis
feed water for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health,
public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this
instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate
mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the
instrument.
The CL17sc analyzer measures the free chlorine or total chlorine concentration in water in the range
of 0.04 to 10 mg/L at 150 second intervals. Figure 1 gives an overview of the analyzer.
Connect the analyzer to an SC Controller for power, operation, data collection, data transmission and
diagnostics. Refer to the SC Controller manual for an overview of the controller.
Note: More than one analyzer can be connected to an SC Controller if the controller has more than one quick-
connect fitting.
Figure 1 CL17sc
1 Indicator bottle 5 Analyzer status light (Table 5 on page 7)
2 Measurement cycle lights (Table 4 on page 7) 6 Flow meter
3 Pump clamp 7 Buffer bottle
4 Tubing clip 8 Colorimetric cell
Flow meter
The analyzer has a flow meter that measures the sample flow through the analyzer. Refer to Figure 1
on page 6.
Sample flows through the analyzer only when the analyzer flushes the cell. At other times, there is no
sample flow and the flow rate shown is zero. Push the RIGHT arrow on the controller to show the
flow rate.
6
English
Measurement cycle lights
The measurement cycle lights show the step of the measurement cycle being done. Refer to Table 4.
Table 4 Measurement cycle lights
Lights on
Description The cell is flushed with water. The buffer solution and the indicator
solution are added to the cell.
The sample is measured.
Analyzer status light
The analyzer status light changes from green to yellow when there is a warning or to red when there
is an error. Refer to Table 5.
Table 5 Analyzer status light
Color Description
Green Normal operation
Yellow The system needs attention to prevent a failure in the future. Measurements continue.
To show the warnings, push menu and select DIAGNOSTICS > [select analyzer] > WARNING LIST.
Refer to Warnings—Yellow light on page 24.
Red The system needs immediate attention. Measurements have stopped.
To show the errors, push menu and select DIAGNOSTICS > [select analyzer] > ERROR LIST. Refer to
Errors—Red light on page 24.
Product components
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or
damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
Figure 2 Product components
1 CL17sc analyzer 3 Tubing Kit (tubing harness and stir bar)
2 Installation kit
Installation
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
English 7
Installation guidelines
The analyzer is supplied with a standpipe installation kit or a pressure regulator installation kit to
control the water pressure to the analyzer. The user selects the installation kit at the time of
purchase.
Install the analyzer indoors in an environment with minimum vibration. Refer to the operating
temperature and humidity specifications in Specifications on page 3.
Do not install the analyzer in direct sunlight or near a heat source.
For standpipe installations, install the analyzer in a location with 61 cm (2 ft) of free space above
the analyzer for the standpipe mounting.
Install the analyzer near an open drain. Refer to local regulatory agency instructions for disposal.
Step 1: Air purge (optional)
Air purge may be necessary if the analyzer is installed in a location with high humidity and/or fumes
that cause corrosion. The air purge keeps positive pressure in the instrument with dry and clean air.
Supply clean, dry instrument-quality air at 0.003 m
3
/minute (0.1 ft
3
/minute) at 20 psig maximum.
Refer to the illustrated steps that follow. The
3
/
8
-inch quick-connect fitting and tubing is supplied by
the user.
8 English
Step 2: Mount and plumb the analyzer
C A U T I O N
Only the tubing specified by Hach Company may be used with the instrument. Other tubing may
absorb chlorine that is in the sample water and have a negative effect on chlorine readings (decrease
the chlorine readings).
1. Attach the analyzer (item 9) to a wall with four screws. Make sure that the analyzer is level.
Note: The user supplies the mounting hardware.
2. Attach the SC Controller (item 7) to a wall, panel or pipe. Refer to the SC Controller
documentation for instructions.
3. Assemble the Y-strainer. Refer to the instructions on the packing list.
4. Use the 1-inch conduit clamp to mount the Y-strainer assembly (item 5 in Figure 3 or Figure 4).
5. Do step 6 or 7.
The analyzer is supplied with a standpipe installation kit (refer to Figure 3) or a pressure regulator
installation kit (refer to Figure 4) to control the water pressure to the analyzer. The user selects
the installation kit at the time of purchase.
6. If a standpipe installation kit was selected at the time of purchase, install the standpipe as follows:
a. Assemble the standpipe. Refer to the instructions on the packing list.
b. Use the smaller conduit clamp to mount the standpipe assembly a minimum of 61 cm (24 in.)
above the top of the analyzer. Refer to item 10 in Figure 3.
c. With the black tubing, install the sample bypass tubing (item 8). Push the tubing behind and
then into the standpipe. Put the tubing 10–13 cm (4–5 in.) in the top of the standpipe.
d. With the clear tubing, plumb the bottom of the standpipe to an open drain (item 11). Refer to
Drain line guidelines on page 12.
7. If a pressure regulator installation kit was selected at the time of purchase, install the pressure
regulator (item 10 in Figure 4).
8. With the black tubing, connect the Y-strainer inlet (item 5) to the sample source.
Refer to Sample line guidelines on page 12 and Sample requirements on page 12.
9. With the black tubing, connect the Y-strainer outlet (or the outlet of the pressure regulator) to the
sample inlet fitting (item 1) on the bottom of the analyzer. Make the tubing as short as possible
and a maximum of 2.5 m (8 ft).
10. If a pressure regulator was installed, install the sample bypass tubing (item 8 in Figure 4).
11. Assemble and plumb the grab sample assembly (item 4) as follows:
a. Assemble the grab sample assembly.
b. Plumb the tee fitting between the Y-strainer and the analyzer. Refer to Figure 3 or Figure 4.
12. With the clear tubing, connect the sample drain (item 2) and case drain (item 3) to an open drain.
Refer to Drain line guidelines on page 12.
English
9
Figure 3 Installation with a standpipe
1 Sample inlet tubing 7 SC Controller
2 Sample drain tubing 8 Sample bypass tubing
3 Case drain tubing (optional) 9 Analyzer
4 Grab sample assembly 10 Standpipe
5 Y-strainer assembly 11 Standpipe drain tubing
6 Shut-off valve at Y-strainer inlet
10 English
Figure 4 Installation with a pressure regulator
1 Sample inlet tubing 6 Shut-off valve at Y-strainer bypass
2 Sample drain tubing 7 SC Controller
3 Case drain tubing (optional) 8 Sample bypass tubing
4 Grab sample assembly 9 Analyzer
5 Y-strainer assembly 10 Pressure regulator (not adjustable)
English 11
Sample line guidelines
Select a good, representative sampling point for the best instrument performance. The sample must
be representative of the entire system.
To prevent erratic readings:
Collect samples from locations that are sufficiently distant from points of chemical additions to the
process stream.
Make sure that the samples are sufficiently mixed.
Make sure that all chemical reactions are complete.
Install the analyzer as near the sample source as possible (4.6 m (15 ft) maximum).
Sample requirements
The water from the sample source(s) must agree with the specifications in Specifications on page 3.
Keep the sample flow rate and operating temperature as constant as possible for best performance.
Drain line guidelines
N O T I C E
Incorrect installation of the drain lines can cause liquid to go back into the instrument and cause damage.
Make the drain lines as short as possible.
Make sure that the drain lines have a constant slope down.
Make sure that the drain lines do not have sharp bends and are not pinched.
Make sure that the drain lines are open to air and are at zero back pressure.
12 English
Step 3: Install the stir bar and tubing harness
Do the illustrated steps that follow.
Step 4: Install the reagent bottles
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
Items to collect:
Personal protective equipment (refer to MSDS/SDS)
Indicator bottle
Buffer bottle
DPD compound bottle
1. Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheets (MSDS/SDS).
2. Install the buffer bottle on the right side and the indicator bottle on the left side. Refer to the
illustrated steps that follow.
Note: (Optional) Use the top of the analyzer as a shelf.
English
13
14 English
Step 5: Set the sample flow to on
1. Slowly turn the shut-off valve(s) to the open position ¼ turn.
2. Make sure that there are no leaks at the plumbing connections. If there is a leak, push the tube
farther into the fitting or tighten the connection with a wrench.
3. For standpipe installations, do the steps that follow:
a. Fully open the shut-off valve at the Y-strainer outlet.
b. Turn the shut-off valve at the Y-strainer inlet (item 6 in Figure 3 on page 10) until a small
stream of water comes out of the standpipe drain tubing.
4. For pressure regulator installations, do the steps that follow:
a. Fully open the shut-off valves at the Y-strainer inlet and outlet.
b. Turn the shut-off valve at the Y-strainer bypass (item 6 in Figure 4 on page 11) until a small
stream of water comes out of the Y-strainer bypass tubing.
Step 6: Electrical installation
Connect the analyzer to the controller
W A R N I N G
Electrical shock hazard. Externally connected equipment must have an applicable country safety
standard assessment.
Connect the analyzer cable to the quick-connect fitting of the SC controller. Refer to Figure 5.
Keep the connector cap to seal the connector opening in case the cable must be removed.
Note: Extension cables are available. Refer to Replacement parts and accessories on page 25. The maximum
cable length is 15 m (49 ft).
English
15
Figure 5 Connect the cable to a quick-connect fitting
Connect the controller to power
Connect the controller to line power by hard-wiring in conduit or wiring to a power cord. Refer to the
controller documentation for instructions.
Connect external devices to the controller
Connect the controller relays, analog outputs and digital inputs to external devices as necessary.
Refer to the controller documentation for instructions.
Step 7: Set up and prime the analyzer
1. If the controller does not recognize the analyzer is connected, push menu, then select
TEST/MAINT > SCAN SENSORS.
2. Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > PRIME.
Step 8: Set the flow rate
1. Push the RIGHT arrow on the controller to show the flow rate. Sample flows through the analyzer
only when the analyzer flushes the cell. At other times, there is no sample flow and the flow rate
shown is zero. Refer to Table 4 on page 7 for descriptions of the measurement cycle steps.
2. Use the shut-off valves to set the flow rate between 60 and 200 mL/min when the analyzer
flushes the cell with water.
Step 9: Install the latest software
Make sure that the SC Controller has the latest software installed. Use an SD card to install the latest
software on the SC Controller.
1. Go to the product page for the applicable SC Controller on http://hach.com.
2. Click the "Downloads" tab.
3. Scroll down to "Software/Firmware".
4. Click the link for the SC Controller software.
5. Save the files to an SD card.
6. Install the files on the SC Controller. Refer to the software installation instructions supplied with
the software files.
16
English
Configuration
Step 10: Configure the analyzer
Set the analyzer name, signal average, type of chlorine measured, bubble reject and chlorine alarm
setpoints.
1. Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > CONFIGURE.
2. Select and configure each option.
Option Description
EDIT NAME Sets the name of the analyzer. The name of the analyzer shows on the controller
display and in the log files.
SIGNAL AVERAGE Sets the number of measurements used to calculate the average measurement
shown on the display. Options: 1 (default), 2, 3 or IRREGULAR VALUE.
When SIGNAL AVERAGE is set to 1, signal averaging is disabled.
When SIGNAL AVERAGE is set to 2 or 3, an average reading shows on the display.
For example, the measurement on the display is equal to the last and previous
measurement divided by two when SIGNAL AVERAGE is set to 2.
When SIGNAL AVERAGE is set to IRREGULAR VALUE, the analyzer rejects a
reading that is unusually higher or lower than the latest readings. When a reading is
rejected, the last good reading shows on the display and is saved to the data log. No
more than three consecutive readings are rejected.
Signal averaging corrects for reading fluctuations that are caused by bubbles and/or
larger particles in the sample.
MEASUREMENT Sets the type of chlorine measured. If the buffer and indicator bottles have "Free
Chlorine" on their labels, select FREE CHLORINE (default).
If the buffer and indicator bottles have "Total Chlorine" on their labels, select TOTAL
CHLORINE.
BUBBLE REJECT Sets the bubble reject to on or off (default). Set BUBBLE REJECT to ON to decrease
noise caused by bubbles in the sample. Air bubbles in the sample can cause the
readings to not be stable.
HIGH CL ALARMS Sets the chlorine concentration setpoint for the high chlorine alarm—0.00 to
10.00 mg/L (default: 4.00 mg/L).
LOW CL ALARMS Sets the chlorine concentration setpoint for the low chlorine alarm—0.00 to
10.00 mg/L (default: 0.20 mg/L).
SENSOR INFO Shows the analyzer serial number, software version, boot version and driver version.
DEFAULT SETTINGS Select YES to change the configuration settings back to the factory default values.
SERVICE For service use only
System configuration
Refer to the controller documentation for system configuration, general controller settings and setup
for outputs and communications.
User navigation
Refer to the controller documentation for keypad description and navigation information.
Push the RIGHT arrow key on the controller multiple times to show more information on the home
screen and to show a graphical display.
English
17
Operation
Data, event and service logs
The controller provides a data log, event log and service log for each connected instrument. The
CL17sc measurements are saved to the data log at 150 second intervals. The event log shows the
events that have occurred. The event log and data log capacity are 2 weeks minimum. The service
log capacity is 24 hours minimum.
Refer to the controller documentation to download the data log, event log and/or service log. The
data log is an XML file that can be changed to CSV or Excel format. The event log and service log
are files in CSV format.
Measure a GRAB SAMPLE IN
Use the GRAB SAMPLE IN menu to add a water sample of known chlorine concentration to the cell
for measurement. When necessary, measure a grab sample for verification or to measure a water
sample collected from another location.
1. Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > GRAB SAMPLE IN.
2. Complete the steps that show on the display. When prompted, remove the cell lid and add 50 mL
of the grab sample to the cell. Some of the sample will flow to the sample drain.
Modbus registers
A list of Modbus registers is available for network communication. Refer to the manufacturer's
website for more information.
Calibration and adjustment
The calibration curve of the analyzer is set at the factory for performance to specifications.
Calibration can be done for performance verification.
No user adjustments to the factory calibration curve are recommended unless required by a
regulatory agency for compliance reporting purposes, or a large repair of the analyzer is done.
For more information, refer to the instructions in the Calibration Verification Kit or contact technical
support.
Maintenance
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
N O T I C E
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired,
contact the manufacturer.
18 English
Maintenance schedule
Table 6 shows the recommended schedule of maintenance tasks. Facility requirements and
operating conditions may increase the frequency of some tasks.
Table 6 Maintenance schedule
Task 1 month 6 months As necessary
Clean the cell on page 19 X
2
Replace the reagent bottles on page 20 X
Replace the stir bar and tubing harness
3
X
Clean the screen in the Y-strainer on page 21 X
Clean the cell
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
Clean the cell at 1-month intervals or more frequently if necessary.
Items to collect:
Cotton swabs
4
Sulfuric Acid Solution
4
1. Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheets (MSDS/SDS).
2. Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > TASKS > CLEAN CELL.
3. Push enter to stop measurements.
4. Select an option.
Option Description
HOLD The controller outputs are held at the last measured value.
TRANSFER The controller outputs change to the transfer value.
5. When the status light flashes, do the illustrated steps that follow. Make sure that there is no
unwanted material in the cell. When done, push enter.
2
Clean the cell more or less frequently as necessary.
3
Refer to the instructions supplied with the Tubing Kit.
4
Refer to Replacement parts and accessories on page 25.
English 19
6. When "TASK COMPLETE" shows on the display, push enter.
The analyzer starts a measurement cycle in approximately 30 seconds.
Replace the reagent bottles
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
Replace the reagents bottles at 1-month intervals.
1. Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheets (MSDS/SDS).
2. Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > TASKS > CHANGE REAGENTS.
3. Push enter to stop measurements.
4. Select an option.
Option Description
HOLD The controller outputs are held at the last measured value.
TRANSFER The controller outputs change to the transfer value.
5. Wait for the status light to flash.
6. Replace the buffer bottle as follows:
Note: (Optional) Use the top of the analyzer as a shelf.
a. Remove the cap and seal from the new buffer bottle.
b. Remove the used buffer bottle from the analyzer.
c. Put the buffer tubing in the new buffer bottle on the right side of the analyzer. Tighten the cap.
7. Replace the indicator bottle as follows:
a. Remove the cap and seal from the indicator bottle and the brown DPD bottle.
b. Fill the brown DPD bottle approximately ¼ full with indicator solution.
20
English
c. Swirl the DPD bottle to mix.
d. Put the contents of the DPD bottle into the indicator bottle.
e. Invert the indicator bottle until all of the powder is dissolved (2 minutes).
f. Remove the used indicator bottle from the analyzer.
g. Put the indicator tubing in the new indicator bottle on the left side of the analyzer. Tighten the
cap.
8. Push enter.
9. When "TASK COMPLETE" shows on the display, push enter. The analyzer starts a
measurement cycle in approximately 30 seconds.
Clean the screen in the Y-strainer
Clean the screen in the Y-strainer when there is a blockage, which is identified with a LOW SAMPLE
FLOW warning. Complete the illustrated steps that follow.
English 21
Prepare for storage
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
If power to the analyzer will be removed for more than 3 days or the analyzer will not be used for
more than 3 days, prepare the analyzer for storage.
Items to collect:
Beaker with deionized water (2x) Disposable dropper or no-lint cloth
1. Remove the reagents from the reagent lines as follows:
a. Remove the indicator bottle and buffer bottle from the analyzer.
b. Put two beakers (or containers) that contain deionized water in the analyzer.
c. Put the indicator bottle tubing and the buffer bottle tubing in the beakers.
d. Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > PRIME.
The analyzer removes the reagents from the reagent lines.
2. Remove the deionized water from the reagent lines as follows:
a. Remove the indicator bottle tubing and the buffer bottle tubing from the beakers.
b. Remove the two beakers from the analyzer.
c. Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] >PRIME.
The analyzer removes all of the liquid from the reagent lines.
3. Disconnect the analyzer cable from the controller (or remove power to the controller).
4. Turn the shut-off valve to the closed position to stop sample flow to the Y-strainer.
5. Remove the pump clamp. Refer to Figure 6. Keep the pump clamp for later use.
6. Remove the water from the cell as follows:
a. Remove the lid from the cell.
b. Remove the water from the cell with a disposable dropper or a no-lint cloth.
c. Install the lid on the cell.
7. To start the analyzer after storage, do the steps that follow:
a. Install the pump clamp. Refer to Figure 6.
b. Install reagent bottles. Refer to Step 4: Install the reagent bottles on page 13.
c. Set the shut-off valve to open to start sample flow to the Y-strainer.
d. Connect the analyzer cable to the controller, if the cable was disconnected.
e. Supply power to the controller, if power was removed.
f. Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > PRIME.
22
English
Figure 6 Remove the pump clamp
Prepare for shipping
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
To prepare the analyzer for shipping, do the steps that follow.
Items to collect:
Beaker with deionized water (2x) Original packaging
1. Remove the reagents from the reagent lines as follows:
a. Remove the indicator bottle and buffer bottle from the analyzer.
b. Put two beakers (or containers) that contain deionized water in the analyzer.
c. Put the indicator bottle tubing and the buffer bottle tubing in the beakers.
d. Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > PRIME.
The analyzer removes the reagents from the reagent lines.
2. Remove the deionized water from the reagent lines as follows:
a. Remove the indicator bottle tubing and the buffer bottle tubing from the beakers.
b. Remove the two beakers from the analyzer.
c. Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > PRIME.
The analyzer removes all of the liquid from the reagent lines.
3. Disconnect the analyzer cable from the controller.
4. Turn the shut-off valve to the closed position to stop sample flow to the Y-strainer.
5. Disconnect the sample inlet (black) tubing and drain (clear) tubing from the analyzer.
6. Remove the pump clamp. Refer to Figure 6 on page 23.
7. Remove the tubing harness and stir bar from the analyzer. Keep the tubing harness for shipment
with the analyzer. Refer to Step 3: Install the stir bar and tubing harness on page 13.
8. Install the pump clamp without the tubing harness. Put tape on the tubing clamp to hold the tubing
clamp tightly.
9. Remove the water from the cell with a disposable dropper or a no-lint cloth.
English
23
10. Remove the analyzer from the wall.
11. Put the analyzer back in the original packaging.
Clean the instrument
N O T I C E
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the
display and accessories.
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution.
Clean spills
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
1. Obey all facility safety protocols for spill control.
2. Discard the waste according to applicable regulations.
Troubleshooting
Errors—Red light
To show the errors, push menu and select DIAGNOSTICS > [select analyzer] > ERROR LIST. A list
of possible errors is shown in Table 7.
The analyzer status light changes to red when an error occurs. When an error occurs, measurements
stop, the measurement screen flashes and all outputs are held as specified in the controller menu.
Table 7 Error messages
Error Description Solution
DETECTOR ERROR A detector does not operate correctly. Contact technical support.
DIRTY CELL The cell is stained or dirty. Clean the cell. Refer to Clean the cell
on page 19.
CODE ERROR A firmware error occurred. Contact technical support.
LED ERROR The light in the cell does not operate correctly. Contact technical support.
PUMP ERROR The pump does not operate correctly. Contact technical support.
SAMPLE LEAK There is a sample leak in the analyzer. Contact technical support.
Warnings—Yellow light
To show the warnings, push menu and select DIAGNOSTICS > [select analyzer] > WARNING LIST.
A list of possible warnings is shown in Table 8.
The status indicator light changes to yellow when a warning occurs. If sufficient sample flow is
available, a warning does not affect the operation of menus. A warning does not affect the operation
24
English
of the relays and outputs. A warning icon flashes and a message is shown on the bottom of the
controller display.
Table 8 Warning messages
Warning Description Solution
BUBBLES
DETECTED
There are bubbles in the cell. Clean the cell. Refer to Clean the cell on page 19.
CLEAN CELL
SOON
The cell is getting stained or dirty
and should be cleaned soon to
prevent an error.
Clean the cell. Refer to Clean the cell on page 19.
HIGH CHLORINE The chlorine concentration is at or
more than the HIGH CL ALARMS
setpoint.
Increase the HIGH CL ALARMS setting. Refer to Step
10: Configure the analyzer on page 17.
Or
Decrease the chlorine concentration of the sample
supplied to the analyzer.
LOW CHLORINE The chlorine concentration is at or
less than the LOW CL ALARMS
setpoint.
Decrease the LOW CL ALARMS setting. Refer to Step
10: Configure the analyzer on page 17.
Or
Increase the chlorine concentration of the sample
supplied to the analyzer.
LOW SAMPLE
FLOW
The sample flow measured is less
than the minimum sample flow
rate. Refer to Specifications
on page 3.
Set the sample flow rate. Refer to Step 8: Set the flow
rate on page 16.
Clean the filter in the Y-strainer if necessary to remove
a blockage. Refer to Clean the screen in the Y-strainer
on page 21.
Note: When a LOW SAMPLE FLOW warning occurs, the
analyzer temporarily stops measurements. When the flow rate is
again within the flow rate specification, the analyzer automatically
starts measurements.
HIGH SAMPLE
FLOW
The sample flow measured is
more than the maximum sample
flow rate. Refer to Specifications
on page 3.
Set the sample flow rate. Refer to Step 8: Set the flow
rate on page 16.
Note: When a HIGH SAMPLE FLOW warning occurs, the
analyzer temporarily stops measurements. When the flow rate is
again within the flow rate specification, the analyzer automatically
starts measurements.
Replacement parts and accessories
W A R N I N G
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the
instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the
manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to
the company website for contact information.
Consumables
Description Quantity Item no.
Reagent Set, Free Chlorine, includes:
Buffer bottle, indicator bottle and DPD bottle
1 2556900
Reagent Set, Total Chlorine, includes:
Buffer bottle, indicator bottle and DPD bottle
1 2557000
English 25
Consumables (continued)
Description Quantity Item no.
Cell cleaning kit, includes:
Sulfuric Acid, 5.25 N, 15 mL, dropper bottle (6x) and cotton swabs
(10x)
1 8573100
Calibration Verification Kit 1 8568200
Calibration Verification Refill Kit 1 8573200
Replacement parts
Description Item no.
Tubing Kit, includes:
Tubing harness and stir bar
8560400
Installation kit with standpipe 8560500
Installation kit with pressure regulator 8565700
Accessories
Description Item no.
Extension cable for analyzer, 1 m (3.2 ft) 6122400
Extension cable for analyzer, 7.7 m (25 ft) 5796000
Extension cable for analyzer, 15 m (50 ft) 5796100
Tubing adapter, 6 mm OD to 1/4-inch OD 09184=A=4020
26 English
Table des matières
Caractéristiques techniques à la page 27 Fonctionnement à la page 43
Présentation générale du produit à la page 30 Etalonnage et réglage à la page 43
Composants du produit à la page 31 Maintenance à la page 43
Installation à la page 32 Dépannage à la page 49
Navigation utilisateur à la page 42 Pièces de rechange et accessoires à la page 51
Configuration à la page 41
Caractéristiques techniques
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable.
Tableau 1 Caractéristiques générales
Caractéristique Détails
Dimensions (L x H x P) 32,9 x 34,2 x 17,7 cm (12,9 x 13,5 x 7,0 po)
Boîtier IP66 conformément à la norme CEI 60529 avec porte fermée et verrouillée
1
Poids d’expédition 4,1 kg (9 lb) sans les flacons ; 5,1 kg (11,2 lb) avec tous les flacons
Montage Montage mural
Classe de protection III
Niveau de pollution 3
Catégorie d'installation électrique I (installation intérieure)
Alimentation électrique 12 V CC, 400 mA maximum (fournie par le transmetteur)
Température de fonctionnement 5 à 40 °C (41 à 104 °F)
Humidité de fonctionnement 0 à 90 % humidité relative sans condensation
Température de stockage -40 à 60 °C (-40 à 140 °F)
Raccords Conduite d'échantillon : raccord à connexion rapide de diamètre externe ¼ po
pour tuyaux en plastique
Conduites d'évacuation : raccord coulissant de diamètre interne 0,5 po pour
tuyaux en plastique souple
Voyants indicateurs Etat de l'analyseur et cycle de mesure
Certifications CE DoC, FCC SDoC, IC, RCM, KC
Garantie 1 an (UE : 2 ans)
Tableau 2 Exigences relatives à l'échantillon
Caractéristique Détails
Pression 0,31 à 5,17 bar (4,5 à 75 psig) fournis au filtre en Y ; 0,1 à 0,34 bar (1,5 à 5 psig) fournis à
l'analyseur
Débit 60 à 200 mL/min dans l'appareil
Température 5 à 40 °C (41 à 104 °F)
Filtration Filtre en Y avec crépine avec mailles de 40 ou plus
1
Trous d'évacuation fermés avec fiches pour les exigences de test.
Français 27
Tableau 3 Caractéristiques relatives aux mesures
Caractéristique Détails
Source de lumière LED, mesure à 510 nm ; 1 cm de trajectoire lumineuse
Plage de mesure 0,04 à 10 mg/L de chlore résiduel libre ou total pour Cl
2
Intervalle de mesure 150 secondes
Journal des événements et journal de
données
Capacité minimale de 2 semaines, toutes les mesures
Journal de service Capacité minimale de 24 heures
Exactitude ±5 % ou ±0,04 mg/L de 0 à 5 mg/L (la plus grande valeur) pour Cl
2
±10 % de 5 à 10 mg/L pour Cl
2
Précision ±5 % ou ±0,01 mg/L (valeur la plus élevée) pour Cl
2
Limite de détection 0,04 mg/l pour Cl
2
Limite de quantification 0,09 mg/L
Etalonnage Etalonnage en usine
Facultatif : étalonnage de l'utilisateur en deux points avec des
solutions étalons dans le kit de vérification de l'étalonnage
Utilisation de réactif 0,5 L de solution tampon et 0,5 L de solution témoin en 31 jours
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Informations sur les risques d'utilisation
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est
pas évitée.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle
n'est pas évitée.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
28 Français
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
qui doivent être soulignées.
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent
se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout
symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.
Certification
A T T E N T I O N
Cet équipement n'est pas conçu pour être utilisé dans des environnements résidentiels et peut ne pas offrir une
protection adéquate à la réception radio dans de tels environnements.
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe
A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme
à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable
de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet
équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils
numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont
pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il
peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de
cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce
cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Eloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Français
29
Présentation générale du produit
D A N G E R
Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de
traitement et/ou des eaux d'alimentation de dialyse auxquels s'appliquent des limites réglementaires et
des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité publiques ou de
fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité de l'utilisateur de
cet instrument de connaître et d'appliquer les normes en vigueur et d'avoir à sa disposition
suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans l'éventualité d'un
dysfonctionnement de l'appareil.
L'analyseur CL17sc mesure la concentration de chlore libre ou celle de chlore total entre 0,04 et
10 mg/L à intervalles de 150 secondes. La Figure 1 donne une vue d'ensemble de l'analyseur.
Connectez l'analyseur à un transmetteur SC pour assurer son alimentation électrique, son
fonctionnement, la collecte de données, la transmission de données et les diagnostics. Reportez-
vous au manuel du transmetteur SC pour bénéficier d'une vue d'ensemble du transmetteur.
Remarque : Plusieurs analyseurs peuvent être connectés à un transmetteur SC si celui-ci dispose de plus d'un
raccord à connexion rapide.
Figure 1 CL17sc
1 Flacon de solution témoin 5 Voyant d'état de l'analyseur (Tableau 5
à la page 31)
2 Voyants du cycle de mesure (Tableau 4
à la page 31)
6 Débitmètre
3 Collier de la pompe 7 Flacon de solution tampon
4 Clip 8 Cellule colorimétrique
Débitmètre
L'analyseur est équipé d'un débitmètre mesurant le débit d'échantillon dans l'analyseur. Reportez-
vous à la section Figure 1 à la page 30.
L'échantillon circule uniquement dans l'analyseur lorsque l'analyseur rince la cellule. Dans les autres
cas, il n'y a pas de débit d'échantillon et le débit affiché est zéro. Appuyez sur la flèche RIGHT
(DROITE) du transmetteur pour afficher le débit.
30
Français
Voyants du cycle de mesure
Les voyants du cycle de mesure indiquent l'étape du cycle de mesure en cours. Reportez-vous au
Tableau 4.
Tableau 4 Voyants du cycle de mesure
Voyants allumés
Description La cellule est en phase de
rinçage.
La solution tampon et la solution
témoin sont ajoutées à la cellule.
L'échantillon est mesuré.
Voyant d'état de l'analyseur
Le voyant d'état de l'analyseur passe du vert au jaune lorsqu'un avertissement survient ou au rouge
en cas d'erreur. Reportez-vous à la section Tableau 5.
Tableau 5 Voyant d'état de l'analyseur
Couleur Description
Vert Fonctionnement normal
Jaune Le système doit être surveillé pour prévenir une défaillance future. Les mesures se poursuivent.
Pour afficher les avertissements, appuyez sur menu, puis sélectionnez DIAGNOSTIQUE >
[sélectionner l'analyseur] > LISTE AVERTIS.. Reportez-vous à la section Avertissements - Voyant
jaune à la page 50.
Rouge Le système a besoin d'une attention immédiate. Les mesures ont cessé.
Pour afficher les erreurs, appuyez sur menu, puis sélectionnez DIAGNOSTIQUE > [sélectionner
l'analyseur] > LISTE ERREURS. Reportez-vous à la section Erreurs - Voyant rouge à la page 49.
Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 2. Si un élément est
absent ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant.
Figure 2 Composants du produit
1 Analyseur CL17sc 3 Kit de tuyaux (harnais de tuyau et agitateur)
2 Kit d'installation
Français 31
Installation
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Conseils d'installation
L'analyseur est fourni avec un kit d'installation à tube vertical ou un kit d'installation à régulateur de
pression pour contrôler la pression de l'eau vers l'analyseur. L'utilisateur sélectionne le kit
d'installation au moment de l'achat.
Installez l'analyseur à l'intérieur dans un environnement soumis à un minimum de vibrations.
Reportez-vous aux spécifications relatives à la température de fonctionnement et à l'humidité de la
section Caractéristiques techniques à la page 27.
N'exposez pas l'analyseur aux rayons directs du soleil et ne l'installez pas à proximité d'une
source de chaleur.
Pour les installations à tube vertical, installez l'analyseur sur un emplacement offrant un
dégagement de 61 cm (2 pieds) au-dessus de l'analyseur pour le montage en tube vertical.
Installez l'analyseur près d'un égout à ciel ouvert. Reportez-vous aux instructions des organismes
de réglementation locaux concernant la mise au rebut.
Etape 1 : Purge d'air (en option)
Une purge d'air peut se révéler nécessaire si l'analyseur est installé dans un endroit exposé à une
humidité élevée et/ou des vapeurs provoquant de la corrosion. La purge d'air maintient une pression
positive dans l'appareil avec de l'air sec et propre.
Envoyez de l'air propre, sec et de qualité pour l'instrument à 0,003 m
3
/minute (0,1 pi
3
/min) à 20 psig
maximum.
Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous. Le raccord et les tuyaux à connexion rapide de
3
/
8
de pouce sont fournis par l'utilisateur.
32
Français
Etape 2 : Montage et raccordement de l'analyseur
A T T E N T I O N
Seuls les tuyaux spécifiés par Hach Company peuvent être utilisés avec l'instrument. D'autres peuvent
absorber le chlore présent dans l'eau d'échantillonnage et ont un effet négatif sur les mesures de
chlore (diminution des mesures de chlore).
1. Fixez l'analyseur (élément 9) à un mur à l'aide de quatre vis. Assurez-vous que l'analyseur est à
niveau.
Remarque : L'utilisateur fournit le matériel de montage.
2. Fixez le transmetteur SC (élément 7) à un mur, à un panneau ou à un tuyau. Pour obtenir des
instructions, reportez-vous à la documentation du transmetteur SC.
3. Assemblage du filtre en Y. Reportez-vous aux instructions figurant sur la liste d'emballage.
4. Utilisez le collier de conduite de 1 pouce pour monter l'ensemble pour filtre en Y (élément 5 de la
Figure 3 ou de la Figure 4).
5. Suivez l'étape 6 ou 7.
L'analyseur est fourni avec un kit d'installation à tube vertical (voir Figure 3) ou un kit d'installation
à régulateur de pression (voir Figure 4) pour contrôler la pression de l'eau vers l'analyseur.
L'utilisateur sélectionne le kit d'installation au moment de l'achat.
6. Si vous avez sélectionné un kit d'installation à tube vertical au moment de l'achat, installez le tube
vertical comme suit :
a. Assemblez le tube vertical. Reportez-vous aux instructions figurant sur la liste d'emballage.
b. Utilisez le plus petit collier de conduite pour monter l'assemblage du tube vertical à un
minimum de 61 cm (24 pouces) au-dessus du haut de l'analyseur. Reportez-vous à
l'élément 10 sur la Figure 3.
c. A l'aide du tuyau noir, installez le tube de dérivation de l'échantillon (élément 8). Poussez le
tube par derrière, puis dans le tube vertical. Placez le tuyau 10–13 cm (4–5 po) en haut du
tube vertical.
d. A l'aide du tuyau transparent, raccordez le bas du tube vertical à un égout à ciel ouvert
(élément 11). Reportez-vous à la section Instructions des conduites d'évacuation
à la page 36.
7. Si vous avez sélectionné un kit d'installation à régulateur de pression au moment de l'achat,
installez le régulateur de pression (élément 10 dans la Figure 4).
8. A l'aide du tuyau noir, connectez l'entrée du filtre en Y (élément 5) à la source d'échantillon.
Reportez-vous aux sections Directives de conduite d'échantillonnage à la page 36 et Exigences
relatives à l'échantillon à la page 36.
9. A l'aide du tuyau noir, connectez la sortie du filtre en Y (ou la sortie du régulateur de pression) au
raccord d'entrée de l'échantillon (élément 1) en bas de l'analyseur. Faites en sorte que le tuyau
soit le plus court possible et mesure au maximum 2,5 m (8 pi).
10. Si un régulateur de pression a été installé, installez le tuyau de dérivation de l'échantillon
(élément 8 de la Figure 4).
11. Assemblez et raccordez l'ensemble d'échantillonnage ponctuel (élément 4) comme suit :
a. Assemblez l'ensemble d'échantillonnage ponctuel.
b. Raccordez le raccord en T entre le filtre en Y et l'analyseur. Reportez-vous à Figure 3 ou
Figure 4.
12. A l'aide des tuyaux transparents, connectez l'évacuation de l'échantillon (élément 2) et
l'évacuation du boîtier (élément 3) à un égout à ciel ouvert. Reportez-vous à la section
Instructions des conduites d'évacuation à la page 36.
Français
33
Figure 3 Installation avec un tube vertical
1 Tube d'entrée de l'échantillon 7 Transmetteur SC
2 Tuyau d'évacuation de l'échantillon 8 Tuyau de dérivation de l'échantillon
3 Tuyau d'évacuation du boîtier (en option) 9 Analyseur
4 Ensemble pour échantillonnage ponctuel 10 Tube vertical
5 Ensemble pour filtre en Y 11 Tuyau d'évacuation du tube vertical
6 Vanne d'arrêt au niveau de l'entrée du filtre en Y
34 Français
Figure 4 Installation avec un régulateur de pression
1 Tube d'entrée de l'échantillon 6 Vanne d'arrêt au niveau de la dérivation du filtre en
Y
2 Tuyau d'évacuation de l'échantillon 7 Transmetteur SC
3 Tuyau d'évacuation du boîtier (en option) 8 Tuyau de dérivation de l'échantillon
4 Ensemble pour échantillonnage ponctuel 9 Analyseur
5 Ensemble pour filtre en Y 10 Régulateur de pression (non réglable)
Français 35
Directives de conduite d'échantillonnage
Choisissez un point d'échantillonnage adapté et représentatif pour garantir le fonctionnement optimal
de l'instrument. L'échantillon doit être représentatif de l'ensemble du système.
Pour éviter les relevés irréguliers :
prélevez les échantillons à des endroits suffisamment éloignés des points d'ajout de produits
chimiques du flux à traiter ;
assurez-vous que les échantillons sont suffisamment mélangés ;
assurez-vous que toutes les réactions chimiques sont bien terminées.
Installez l'analyseur le plus près possible de la source de l'échantillon (4,6 m (15 pieds)
maximum).
Exigences relatives à l'échantillon
La composition des échantillons doit être conforme aux spécifications (voir Caractéristiques
techniques à la page 27).
Maintenez un débit et une température de fonctionnement aussi constants que possible pour obtenir
des performances optimales.
Instructions des conduites d'évacuation
A V I S
Une installation incorrecte des conduites d'évacuation peut entraîner le retour du liquide dans l'instrument et
causer des dommages.
Faites les conduites d'évacuation aussi courtes que possible.
Assurez-vous que les conduites d'évacuation ont une pente constante vers le bas.
Assurez-vous que les conduites d'évacuation ne sont ni pliées ni pincées.
Assurez-vous que les conduites de vidange sont à découvert et ne sont pas sous contre-pression.
36 Français
Etape 3 : Installation de l'agitateur et du harnais de tuyau
Procédez aux étapes illustrées suivantes.
Etape 4 : Installation des flacons de réactif
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de
sécurité applicables.
Eléments à réunir :
Equipement de protection individuelle (reportez-vous aux fiches de données de sécurité
[MSDS/SDS])
Flacon de solution témoin
Flacon de solution tampon
Flacon de composé DPD
1. Portez l'équipement de protection individuelle identifié dans les fiches de données de sécurité
(MSDS/SDS).
2. Installez le flacon de solution tampon sur le côté droit et le flacon de solution témoin sur le côté
gauche. Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous.
Remarque : (facultatif) Utilisez le haut de l'analyseur comme une étagère.
Français
37
38 Français
Etape 5 : Activation du débit d'échantillon
1. Ouvrez progressivement les vannes d'arrêt (¼ de tour).
2. Assurez-vous qu'il n'y a aucune fuite au niveau des connexions des raccords. En cas de fuite,
poussez plus loin le tube dans le raccord ou serrez la connexion à l'aide d'une clé.
3. Pour les installations à tube vertical, procédez comme suit :
a. Ouvrez complètement la vanne d'arrêt à la sortie du filtre en Y.
b. Tournez la vanne d'arrêt à l'entrée du filtre en Y (élément 6 de la Figure 3 à la page 34)
jusqu'à ce qu'une petite voie d'eau s'écoule du tube d'évacuation du tube vertical.
4. Pour les installations à régulateur de pression, procédez comme suit :
a. Ouvrez complètement les vannes d'arrêt à l'entrée et la sortie du filtre en Y.
b. Tournez la vanne d'arrêt au niveau de la dérivation du filtre en Y (élément 6 de la Figure 4
à la page 35) jusqu'à ce qu'une petite voie d'eau s'écoule du tube de dérivation du filtre en Y.
Etape 6 : Installation électrique
Connexion de l'analyseur au transmetteur
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'électrocution. Tout équipement externe relié doit avoir fait l'objet d'un contrôle de sécurité
conformément aux normes nationales applicables.
Connectez le câble de l'analyseur au raccord rapide du transmetteur SC. Reportez-vous à la
Figure 5.
Conservez le bouchon du connecteur pour en sceller l'ouverture au cas où le câble devrait être retiré.
Remarque : Des câbles d'extension sont disponibles. Reportez-vous à la section Pièces de rechange et
accessoires à la page 51. La longueur de câble maximale est de 15 m (49 pi).
Français
39
Figure 5 Connexion du câble à un système de raccordement rapide
Connexion du transmetteur à l'alimentation
Connectez le transmetteur à l'alimentation électrique par passage des câbles dans un conduit ou par
connexion à un câble d'alimentation. Pour obtenir des instructions, reportez-vous à la documentation
du transmetteur.
Connexion des appareils externes au transmetteur
Connectez les relais, les sorties analogiques et les entrées numériques du transmetteur aux
appareils externes selon les besoins. Pour obtenir des instructions, reportez-vous à la documentation
du transmetteur.
Etape 7 : Configuration et amorçage de l'analyseur
1. Si le régulateur ne détecte pas que l'analyseur est connecté, appuyez sur menu, puis
sélectionnez TEST/CONTROLE > SCANNER CAPT..
2. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] >
AMORÇ.
Etape 8 : Réglage du débit
1. Appuyez sur la flèche RIGHT (DROITE) du transmetteur pour afficher le débit. L'échantillon
circule uniquement dans l'analyseur lorsque l'analyseur rince la cellule. Dans les autres cas, il n'y
a pas de débit d'échantillon et le débit affiché est zéro. Reportez-vous à la Tableau 4
à la page 31 pour les descriptions des étapes du cycle de mesure.
2. Utilisez les vannes d'arrêt pour régler le débit entre 60 et 200 mL/min lorsque l'analyseur rince la
cellule avec de l'eau.
Etape 9 : Installation de la dernière version du logiciel
Vérifiez que le transmetteur SC dispose de la dernière version du logiciel. Utilisez une carte SD pour
installer la dernière version du logiciel sur le transmetteur SC.
1. Rendez-vous à la page produit du site http://hach.com pour connaître le contrôleur SC applicable.
2. Cliquez sur l'onglet « Téléchargements ».
3. Faites défiler jusqu'à « Logiciel/Micrologiciel ».
4. Cliquez sur le lien pour télécharger le logiciel du transmetteur SC.
5. Enregistrez les fichiers sur une carte SD.
6. Installez les fichiers sur le transmetteur SC. Reportez-vous aux instructions d'installation du
logiciel fournies avec les fichiers du logiciel.
40
Français
Configuration
Etape 10 : Configuration de l'analyseur
Définissez le nom de l'analyseur ainsi que les points de consigne de moyenne du signal, de type de
chlore mesuré, de rejet des bulles et d'alerte de chlore.
1. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] >
CONFIGURATION.
2. Sélectionnez et configurez chaque option.
Option Description
EDITER NOM Permet de définir le nom de l'analyseur. Le nom de l'analyseur s'affiche sur l'écran du
transmetteur ainsi que dans les fichiers journaux.
MOYENNE
SIGNAL
Permet de définir le nombre de mesures utilisées pour calculer la mesure moyenne qui
s'affiche à l'écran. Options : 1 (par défaut), 2, 3 ou VAL IRREGULIERE.
Lorsque le paramètre MOYENNE SIGNAL est défini sur 1, le calcul de la moyenne du
signal est désactivé.
Lorsque le paramètre MOYENNE SIGNAL est défini sur 2 ou 3, une valeur moyenne
s'affiche à l'écran. Par exemple, la mesure à l'écran est égale à celle de la dernière et
précédente mesure divisée par deux lorsque le paramètre MOYENNE SIGNAL est défini
sur 2.
Lorsque le paramètre MOYENNE SIGNAL est défini sur VAL IRREGULIERE, l'analyseur
écarte une valeur qui est anormalement plus élevée ou plus basse que les dernières
mesures. Lorsqu'une mesure est écartée, la dernière mesure correcte s'affiche à l'écran et
est enregistrée dans le journal de données. Trois mesures consécutives au maximum
peuvent être écartées.
Le calcul de la moyenne du signal corrige les fluctuations des mesures engendrées par
les bulles et/ou les particules plus grandes présentes dans l'échantillon.
MESURE Permet de définir le type de chlore mesuré. Si les flacons de solution tampon et de
solution témoin mentionnent « Chlore libre » sur leurs étiquettes, sélectionnez CHLORE
LIBRE (option par défaut).
Si les flacons de solution tampon et de solution témoin mentionnent « Chlore total » sur
leurs étiquettes, sélectionnez CHLORE TOTAL.
ELIMIN.
BULLES
Permet d'activer ou de désactiver (par défaut) l'option Rejet bulles. Définissez ELIMIN.
BULLES sur MARCHE pour réduire le bruit causé par la présence de bulles dans
l'échantillon. La formation de bulles d'air dans l'échantillon peut nuire à la stabilité des
relevés.
ALAR CHL
ELEVE
Permet de définir le point de consigne de concentration en chlore pour l'alarme de chlore
élevé, entre 0,00 et 10,00 mg/L (valeur par défaut : 4,00 mg/L).
ALAR CHL BAS Permet de définir le point de consigne de concentration en chlore pour l'alarme de chlore
bas, entre 0,00 et 10,00 mg/L (valeur par défaut : 0,20 mg/L).
INFOS CAPT Permet d'afficher le numéro de série de l'analyseur, la version du logiciel, la version du
programme de démarrage et la version du pilote.
PARAM PAR
DEF
Sélectionnez OUI pour rétablir les valeurs d'usine par défaut des paramètres de
configuration.
SERVICE Réservé au SAV.
Configuration du système
Reportez-vous à la documentation relative au contrôleur pour obtenir la configuration système, les
paramètres généraux du contrôleur et les instructions de configuration pour les sorties et les
communications.
Français
41
Navigation utilisateur
Consultez la documentation du transmetteur pour une description du clavier et des informations de
navigation.
Appuyez plusieurs fois sur la touche flèche vers la DROITE du transmetteur pour afficher plus
d'informations sur l'écran d'accueil ainsi qu'un graphique.
42 Français
Fonctionnement
Journaux de données, des événements et de service
Le transmetteur fournit un journal de données, un journal des événements et un journal de service
pour chaque instrument connecté. Les mesures du CL17sc sont enregistrées dans le journal de
données à intervalle de 150 secondes. Le journal des événements indique les événements qui ont
eu lieu. La capacité du journal des événements et du journal de données est de 2 semaines
minimum. La capacité du journal de service est de 24 heures minimum.
Reportez-vous à la documentation du transmetteur pour télécharger le journal de données, le journal
des événements et/ou le journal de service. Le journal de données est un fichier XML qui peut être
converti au format CSV ou Excel. Le journal des événements et le journal de service sont des
fichiers au format CSV.
Mesure de PRENDRE ECH DS
Utilisez le menu PRENDRE ECH DS afin d'ajouter à la cellule un échantillon d'eau possédant une
concentration en chlore connue pour la mesure. Si nécessaire, mesurez un échantillon ponctuel pour
vérification ou pour mesurer un échantillon d'eau prélevé à partir d'un autre emplacement.
1. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] >
PRENDRE ECH DS.
2. Effectuez les étapes qui s'affichent à l'écran. Lorsque vous y êtes invité, retirez le couvercle de la
cellule, puis ajoutez 50 mL de l'échantillon prélevé à la cellule. Une partie de l'échantillon
s'écoulera vers le drain d'échantillon.
Registres Modbus
Une liste de registres Modbus est disponible pour la communication réseau. Consultez le site
Internet du fabricant de l'instrument pour plus d'informations.
Etalonnage et réglage
La courbe d'étalonnage de l'analyseur est réglée en usine pour garantir des performances conformes
aux spécifications. L'étalonnage peut être effectué pour la vérification des performances.
Il est déconseillé à l'utilisateur d'ajuster la courbe d'étalonnage d'usine, sauf si ces modifications sont
requises par un organisme de réglementation afin de répondre aux exigences de conformité et de
production de rapports, ou si l'analyseur fait l'objet d'une réparation importante.
Pour plus d'informations, reportez-vous aux instructions fournies avec le kit de vérification de
l'étalonnage ou contactez l'assistance technique.
Maintenance
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
A V I S
Ne pas démonter l'appareil pour entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contacter
le fabricant.
Français 43
Calendrier de maintenance
Le Tableau 6 présente le calendrier recommandé pour les tâches de maintenance. Les exigences du
site et les conditions d'utilisation peuvent augmenter la fréquence de certaines tâches.
Tableau 6 Calendrier de maintenance
Tâche 1 mois 6 mois Au besoin
Nettoyage de la cellule à la page 44 X
2
Remplacement des flacons de réactif à la page 45 X
Remplacez l'agitateur et le harnais de tuyau
3
X
Nettoyage de la crépine du filtre en Y à la page 46 X
Nettoyage de la cellule
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de
sécurité applicables.
Nettoyez la cellule tous les mois ou plus fréquemment si nécessaire.
Eléments à réunir :
Cotons-tiges
4
Solution d'acide sulfurique
4
1. Portez l'équipement de protection individuelle identifié dans les fiches de données de sécurité
(MSDS/SDS).
2. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] >
TACHES > NETT CELL.
3. Appuyez sur entrée pour arrêter les mesures.
4. Sélectionnez une option.
Option Description
MEMORISATION Les sorties du transmetteur sont maintenues à la dernière valeur mesurée.
TRANSFERT Les sorties du transmetteur sont modifiées à la valeur de transfert.
5. Lorsque le voyant d'état clignote, suivez les étapes illustrées ci-dessous. Vérifiez qu'aucun
matériau indésirable n'est présent dans la cellule. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur
entrée.
2
Nettoyez la cellule aussi souvent que nécessaire.
3
Reportez-vous aux instructions fournies avec le kit des tuyaux.
4
Reportez-vous à la section Pièces de rechange et accessoires à la page 51.
44 Français
6. Lorsque « TACHE TERMIN. » s'affiche à l'écran, appuyez sur entrée.
L'analyseur commence un cycle de mesure environ 30 secondes plus tard.
Remplacement des flacons de réactif
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de
sécurité applicables.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
Remplacez les flacons de réactif tous les mois.
1. Portez l'équipement de protection individuelle identifié dans les fiches de données de sécurité
(MSDS/SDS).
2. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] >
TACHES > MOD REACTIFS.
3. Appuyez sur entrée pour arrêter les mesures.
4. Sélectionnez une option.
Option Description
MEMORISATION Les sorties du transmetteur sont maintenues à la dernière valeur mesurée.
TRANSFERT Les sorties du transmetteur sont modifiées à la valeur de transfert.
5. Attendez que le voyant d'état clignote.
6. Remplacez le flacon de solution tampon comme suit :
Remarque : (facultatif) Utilisez le haut de l'analyseur comme une étagère.
a. Retirez le bouchon et l'opercule du nouveau flacon de solution tampon.
b. Retirez le flacon de solution tampon usagé de l'analyseur.
c. Placez le tuyau de solution tampon dans le nouveau flacon de solution tampon sur le côté
droit de l'analyseur. Resserrez le bouchon.
Français
45
7. Remplacez le flacon de solution témoin comme suit :
a. Retirez le bouchon et l'opercule du flacon de solution témoin et du flacon DPD marron.
b. Remplissez le flacon DPD marron au ¼ environ avec la solution témoin.
c. Agitez le flacon DPD pour mélanger son contenu.
d. Versez le contenu du flacon DPD dans le flacon de solution témoin.
e. Retournez le flacon de solution témoin jusqu'à ce que toute la poudre soit dissoute
(2 minutes).
f. Retirez le flacon de solution témoin usagé de l'analyseur.
g. Placez le tuyau de solution témoin dans le nouveau flacon de solution témoin sur le côté
gauche de l'analyseur. Resserrez le bouchon.
8. Appuyez sur enter.
9. Lorsque « TACHE TERMIN. » s'affiche à l'écran, appuyez sur entrée. L'analyseur commence un
cycle de mesure environ 30 secondes plus tard.
Nettoyage de la crépine du filtre en Y
Nettoyez la crépine du filtre en Y lorsque celui-ci est obstrué, ce qui est identifié par un
avertissement DEBIT PREL BAS. Réalisez les étapes illustrées suivantes.
46 Français
Préparation du stockage
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de
sécurité applicables.
S'il est prévu que l'alimentation de l'analyseur soit retirée pendant plus de 3 jours ou que l'analyseur
ne soit pas utilisé pendant plus de 3 jours, préparez l'analyseur pour le stockage.
Eléments à réunir :
Bécher contenant de l'eau désionisée
(2x)
Pipette à usage unique ou chiffon non
pelucheux
1. Retirez les réactifs des conduites de réactif comme suit :
a. Retirez le flacon de solution témoin et le flacon de solution tampon de l'analyseur.
b. Placez deux béchers (ou récipients) contenant de l'eau désionisée dans l'analyseur.
c. Placez le tuyau du flacon de solution témoin et celui du flacon de solution tampon dans les
béchers.
d. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] >
AMORÇ.
L'analyseur retire les réactifs des conduites de réactif.
2. Retirez l'eau désionisée des conduites de réactif comme suit :
a. Retirez le tuyau du flacon de solution témoin et le tuyau du flacon de solution tampon des
béchers.
b. Retirez les deux béchers de l'analyseur.
c. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] >
AMORÇ.
L'analyseur retire tous les liquides des conduites de réactif.
3. Débranchez le câble de l'analyseur du transmetteur (ou mettez le transmetteur hors tension).
4. Fermez la vanne d'arrêt pour arrêter l'écoulement de l'échantillon dans le filtre en Y.
5. Retirez le collier de la pompe. Reportez-vous à la section Figure 6. Conservez le collier de la
pompe pour une utilisation ultérieure.
6. Retirez l'eau de la cellule comme suit :
a. Retirez le couvercle de la cellule.
b. Retirez l'eau de la cellule à l'aide d'une pipette à usage unique ou d'un chiffon non pelucheux.
Français
47
c. Installez le couvercle sur la cellule.
7. Pour démarrer l'analyseur après stockage, procédez comme suit :
a. Installez le collier de la pompe. Reportez-vous à la Figure 6.
b. Installez les flacons de réactifs. Reportez-vous à la section Etape 4 : Installation des flacons
de réactif à la page 37.
c. Ouvrez la vanne d'arrêt pour lancer l'écoulement de l'échantillon dans le filtre en Y.
d. Connectez le câble de l'analyseur au transmetteur, si le câble est déconnecté.
e. Branchez le transmetteur, si l'alimentation a été retirée.
f. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] >
AMORÇ.
Figure 6 Retrait du collier de la pompe
Préparation à l'expédition
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de
sécurité applicables.
Pour préparer l'analyseur à être expédié, procédez comme suit.
Eléments à réunir :
Bécher contenant de l'eau désionisée (2x) Emballage d'origine
1. Retirez les réactifs des conduites de réactif comme suit :
a. Retirez le flacon de solution témoin et le flacon de solution tampon de l'analyseur.
b. Placez deux béchers (ou récipients) contenant de l'eau désionisée dans l'analyseur.
c. Placez le tuyau du flacon de solution témoin et celui du flacon de solution tampon dans les
béchers.
d. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] >
AMORÇ.
L'analyseur retire les réactifs des conduites de réactif.
2. Retirez l'eau désionisée des conduites de réactif comme suit :
a. Retirez le tuyau du flacon de solution témoin et le tuyau du flacon de solution tampon des
béchers.
48
Français
b. Retirez les deux béchers de l'analyseur.
c. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] >
AMORÇ.
L'analyseur retire tous les liquides des conduites de réactif.
3. Débranchez le câble de l'analyseur du transmetteur.
4. Fermez la vanne d'arrêt pour arrêter l'écoulement de l'échantillon dans le filtre en Y.
5. Débranchez le tuyau d'entrée d'échantillon (noir) et le tuyau d'évacuation (transparent) de
l'analyseur.
6. Retirez le collier de la pompe. Reportez-vous à la section Figure 6 à la page 48.
7. Retirez le harnais de tuyau et l'agitateur de l'analyseur. Conservez le harnais de tuyau avec
l'analyseur en cas d'expédition. Reportez-vous à la section Etape 3 : Installation de l'agitateur et
du harnais de tuyau à la page 37.
8. Installez le collier de la pompe sans le harnais de tuyau. Placez du ruban adhésif sur le tube de
pompe pour le maintenir fermement en place.
9. Retirez l'eau de la cellule à l'aide d'une pipette à usage unique ou d'un chiffon non pelucheux.
10. Retirez l'analyseur du mur.
11. Placez l'analyseur dans son emballage d'origine.
Nettoyage de l'appareil
A V I S
N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres produits similaires pour nettoyer
l'appareil, ni son écran et ses accessoires.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et une solution de détergent doux.
Nettoyage des débordements
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
1. Respectez toutes les règles de sécurité du site concernant le contrôle des débordements.
2. Jetez les déchets en suivant les règles applicables.
Dépannage
Erreurs - Voyant rouge
Pour afficher les erreurs, appuyez sur menu, puis sélectionnez DIAGNOSTIQUE > [sélectionner
l'analyseur] > LISTE ERREURS. Une liste des erreurs possibles apparaît dans le Tableau 7.
Le voyant d'état de l'analyseur passe au rouge lorsqu'une erreur se produit. Lorsqu'une erreur se
produit, les mesures s'arrêtent, l'écran de mesure clignote et toutes les sorties sont maintenues,
telles que spécifiées dans le menu du transmetteur.
Tableau 7 Messages d’erreur
Erreur Description Solution
ERR DETECTEUR Un détecteur ne fonctionne pas correctement. Contactez l’assistance technique.
CELL SALE La cellule est tachée ou sale. Nettoyez la cellule. Reportez-vous à la
section Nettoyage de la cellule
à la page 44.
CODE ERR. Une erreur de micrologiciel s'est produite. Contactez l’assistance technique.
Français 49
Tableau 7 Messages d’erreur (suite)
Erreur Description Solution
ERR LED Le voyant de la cellule ne fonctionne pas
correctement.
Contactez l’assistance technique.
ERR POMPE La pompe ne fonctionne pas correctement. Contactez l’assistance technique.
FUITE ECH Il y a une fuite d'échantillon dans l'analyseur. Contactez l’assistance technique.
Avertissements - Voyant jaune
Pour afficher les avertissements, appuyez sur menu, puis sélectionnez DIAGNOSTIQUE >
[sélectionner l'analyseur] > LISTE AVERTIS.. La liste des avertissements possibles est présentée
dans le Tableau 8.
Le voyant d'état passe au jaune lorsqu'un avertissement survient. Si un débit d'échantillon suffisant
est disponible, un avertissement n'affecte pas le fonctionnement des menus. Un avertissement
n'affecte pas le fonctionnement des relais et des sorties. Une icône d'avertissement clignote et un
message s'affiche en bas de l'écran du transmetteur.
Tableau 8 Messages d’avertissement
Avertissement Description Solution
BULLES DETECT Il y a des bulles dans la cellule. Nettoyez la cellule. Reportez-vous à la
section Nettoyage de la cellule à la page 44.
NETT CELL
URGENT
La cellule est sale ou tachée et doit
être nettoyée rapidement afin
d'éviter toute erreur de mesure.
Nettoyez la cellule. Reportez-vous à la
section Nettoyage de la cellule à la page 44.
CHLORE ELEVE La concentration en chlore est
égale ou supérieure au point de
consigne ALAR CHL ELEVE.
Augmentez la valeur du paramètre ALAR CHL
ELEVE. Reportez-vous à la section Etape 10 :
Configuration de l'analyseur à la page 41.
ou
Diminuez la concentration en chlore de l'échantillon
fourni vers l'analyseur.
CHLORE BAS La concentration en chlore est
égale ou inférieure au point de
consigne ALAR CHL BAS.
Diminuez la valeur du paramètre ALAR CHL BAS.
Reportez-vous à la section Etape 10 : Configuration
de l'analyseur à la page 41.
ou
Augmentez la concentration en chlore de
l'échantillon fourni vers l'analyseur.
DEBIT PREL BAS Le débit d'échantillon mesuré est
inférieur au débit d'échantillon
minimum. Reportez-vous au
Caractéristiques techniques
à la page 27.
Réglage du débit d'échantillon. Reportez-vous au
Etape 8 : Réglage du débit à la page 40.
Nettoyez le filtre du filtre en Y si nécessaire afin
d'éliminer toute obstruction. Reportez-vous au
Nettoyage de la crépine du filtre en Y à la page 46.
Remarque : Lorsqu'un avertissement DEBIT PREL BAS se
produit, l'analyseur arrête temporairement les mesures.
Lorsque le débit est de nouveau conforme aux spécifications
de débit, l'analyseur commence automatiquement les
mesures.
FLUX D'ECH ELEV Le débit d'échantillon mesuré est
supérieur au débit d'échantillon
maximum. Reportez-vous à la
section Caractéristiques
techniques à la page 27.
Réglage du débit d'échantillon. Reportez-vous à la
section Etape 8 : Réglage du débit à la page 40.
Remarque : Lorsqu'un avertissement FLUX D'ECH ELEV
survient, l'analyseur arrête temporairement les mesures.
Lorsque le débit est de nouveau conforme aux spécifications
de débit, l'analyseur commence automatiquement les
mesures.
50 Français
Pièces de rechange et accessoires
A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non approuvées comporte un risque de
blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette
section sont approuvées par le fabricant.
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation.
Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à
contacter.
Consommables
Description Quantité Article n°
Kit de réactifs, chlore libre, comprend :
flacon de solution tampon, flacon de solution témoin et flacon DPD
1 2556900
Kit de réactifs, chlore total, comprend :
flacon de solution tampon, flacon de solution témoin et flacon DPD
1 2557000
Kit de nettoyage de cellule, comprenant :
Acide sulfurique, 5,25 N, 15 mL, flacon compte-gouttes (x6) et cotons-
tiges (x10)
1 8573100
Kit de vérification de l'étalonnage 1 8568200
Kit de remplissage pour la vérification de l'étalonnage 1 8573200
Pièces de rechange
Description Article n°
Kit de tuyaux, comprend :
Harnais de tuyau et agitateur
8560400
Kit d'installation avec tuyau vertical 8560500
Kit d'installation avec régulateur de pression 8565700
Accessoires
Description Article n°
Câble d'extension pour analyseur, 1 m (3,2 pi) 6122400
Câble d'extension pour analyseur, 7,7 m (25 pi) 5796000
Câble d'extension pour analyseur, 15 m (50 pi) 5796100
Adaptateur de tube, 6 mm de diamètre extérieur à 1/4 pouce de diamètre extérieur 09184=A=4020
Français 51
Índice de contenidos
Especificaciones en la página 52 Funcionamiento en la página 68
Descripción general del producto en la página 55 Calibración y ajustes en la página 68
Componentes del producto en la página 56 Mantenimiento en la página 68
Instalación en la página 57 Solución de problemas en la página 74
Navegación por los menús en la página 67 Piezas de repuesto y accesorios en la página 76
Configuración en la página 66
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Tabla 1 Especificaciones generales
Especificación Datos
Dimensiones (An.× Al.× Pr.) 32,9 x 34,2 x 17,7 cm (12,9 x 13,5 x 7,0 pulg.)
Carcasa IP66 según IEC 60529 con la puerta cerrada y bloqueada
1
Peso del equipo 4,1 kg (9 lb) sin botellas; 5,1 kg (11,2 lb) con botellas llenas
Montaje Montaje en pared
Clase de protección III
Grado de contaminación 3
Categoría de la instalación eléctrica I (instalación en interiores)
Requisitos de alimentación 12 V CC, 400 mA máximo (suministrados por el controlador)
Temperatura de funcionamiento De 5 a 40 °C (de 41 a 104 °F)
Humedad de funcionamiento 0 a 90% de humedad relativa, sin condensación
Temperatura de almacenamiento De -40 a 60 °C (de -40 a 140 °F)
Conexiones Línea de muestra: racor de conexión rápida de ¼" de diámetro exterior
para tubos de plástico
Líneas de drenaje: racor insertable para tubos de plástico blando de ½" de
diámetro interior
Luces indicadoras Estado del analizador y ciclo de medición
Certificaciones CE DoC, FCC SDoC, IC, RCM, KC
Garantía 1 año (UE: 2 años)
Tabla 2 Requisitos de la muestra
Especificación Datos
Presión 0,31 a 5,17 bares (4,5 a 75 psig) suministrados al filtro en Y; 0,1 a 0,34 bares (1,5 a 5 psig)
suministrados al analizador
Caudal 60 a 200 ml/min a través del instrumento
Temperatura De 5 a 40 °C (de 41 a 104 °F)
Filtración Filtro en Y con malla de 40 o superior
1
Orificios de drenaje cerrados con tapones para la realización de pruebas.
52 Español
Tabla 3 Especificaciones de medición
Especificación Datos
Fuente de luz LED, medición a 510 nm; trayectoria de la luz de 1 cm
Rango de medición 0,04 a 10 mg/l de cloro residual libre o total como Cl
2
Intervalo de medición 150 segundos
Registro de eventos y registro de datos Capacidad mínima de 2 semanas, todas las mediciones
Registro de servicio Capacidad mínima de 24 horas
Exactitud ±5 % o ±0,04 mg/l de 0 a 5 mg/l (el valor más alto) como Cl
2
±10 % de 5 a 10 mg/l como Cl
2
Precisión ±5 % o ±0,01 mg/l (el valor más alto) como Cl
2
Límite de detección 0,04 mg/l como Cl
2
Límite de cuantificación 0,09 mg/l
Calibración Calibración de fábrica
Opcional: calibración del usuario de 2 puntos con patrones de
calibración del Kit de verificación de la calibración
Uso de reactivo 0,5 L de solución tampón y 0,5 L de solución indicadora en 31 días
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluidos, sin limitación,
los daños directos, fortuitos o circunstanciales y las reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información relativa a riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Español 53
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Certificación
P R E C A U C I Ó N
Este equipo no está diseñado para su uso en entornos residenciales y puede que no brinde la protección
adecuada para la recepción de radio en dichos entornos.
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio
comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
54
Español
Descripción general del producto
P E L I G R O
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se va a utilizar para controlar un proceso de
tratamiento o como agua de alimentación para diálisis, procesos para los que existen límites
normativos y requisitos de control relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la
fabricación o el procesamiento de alimentos o bebidas, será responsabilidad del usuario del
instrumento conocer y cumplir toda la normativa aplicable y disponer de mecanismos adecuados y
suficientes que satisfagan las normativas vigentes en caso de avería del equipo.
El analizador CL17sc mide la concentración de cloro libre o cloro total en el agua, en el rango de
0,04 a 10 mg/l a intervalos de 150 segundos. En la Figura 1 se muestra una imagen y descripción
general del analizador.
Conecte el analizador a un controlador SC para el encendido, el funcionamiento, la recopilación de
datos, la transmisión de datos y el diagnóstico. Consulte la descripción general del controlador en el
manual del controlador SC.
Nota: Si el controlador SC dispone de más de un racor de conexión rápida, podrá conectarse más de un
analizador al controlador.
Figura 1 CL17sc
1 Botella de solución indicadora 5 Luz de estado del analizador (Tabla 5
en la página 56)
2 Luces del ciclo de medición (Tabla 4
en la página 56)
6 Caudalímetro
3 Abrazadera de la bomba 7 Botella de tampón
4 Abrazadera para tubos 8 Celda colorimétrica
Caudalímetro
El analizador dispone de un caudalímetro para medir el caudal de muestra que pasa por el
analizador. Consulte la Figura 1 en la página 55.
La muestra únicamente pasa por el analizador cuando el analizador lava la celda. El resto del tiempo
no hay flujo de muestra y el caudal indicado es cero. Pulse la flecha HACIA LA DERECHA del
controlador para ver el caudal.
Español
55
Luces del ciclo de medición
Las luces del ciclo de medición indican el paso del ciclo de medición que se está realizando.
Consulte la Tabla 4.
Tabla 4 Luces del ciclo de medición
Luces encendidas
Descripción La celda se ha enjuagado
con agua.
La solución tampón y la solución
indicadora se han añadido a la
celda.
La muestra se ha
medido.
Luz de estado del analizador
La luz de estado del analizador cambia de verde a amarillo cuando se genera una advertencia o a
rojo cuando se produce un error. Consulte la Tabla 5.
Tabla 5 Luz de estado del analizador
Color Descripción
Verde Funcionamiento normal
Amarillo Se debe prestar atención al sistema para evitar que se produzca un fallo en el futuro. Las mediciones
continúan.
Para ver las advertencias, pulse menú y seleccione DIAGNOSTICOS > [seleccione el analizador] >
ADVERTENCIAS. Consulte Advertencias: luz amarilla en la página 75.
Rojo El sistema requiere atención inmediata. Las mediciones se han detenido.
Para ver los errores, pulse menú y seleccione DIAGNOSTICOS > [seleccione el analizador] > LISTA
ERRORES. Consulte Errores: luz roja en la página 74.
Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 2. Si faltan artículos o están
dañados, contacte con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Figura 2 Componentes del producto
1 Analizador CL17sc 3 Kit de tubos (set de tubos con tapa y barra
agitadora)
2 Kit de instalación
56 Español
Instalación
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Instrucciones de instalación
El analizador se entrega con un kit de instalación con pértiga o con un kit de instalación con
regulador de presión para controlar la presión del agua del analizador. El usuario elige el kit de
instalación en el momento de la compra.
Instale el analizador en interiores, en un lugar en el que las vibraciones sean mínimas. Consulte
las especificaciones de temperatura y humedad de funcionamiento en Especificaciones
en la página 52.
No instale el analizador en un lugar expuesto a la luz solar directa o cerca de una fuente de calor.
En instalaciones con pértiga, instale el analizador en una ubicación que disponga de 61 cm
(2 pies) de espacio libre por encima del analizador para poder montar la pértiga.
Instale el analizador cerca de un drenaje abierto. Consulte las instrucciones de los organismos
reguladores locales respecto a los residuos.
Paso 1: Purga de aire (opcional)
Puede ser necesario realizar una purga de aire si el analizador está instalado en una ubicación con
un alto nivel de humedad o en el que haya vapores que generen corrosión. La purga de aire
mantiene una presión positiva en el instrumento con aire seco y limpio.
Suministre aire limpio y seco de calidad apta para instrumentos a 0,003 m
3
/minuto (0,1 pies
3
/minuto)
a un máximo de 20 psig.
Consulte los pasos que se muestran en las siguientes ilustraciones. El usuario debe suministrar el
racor de conexión rápida de
3
/
8
" y los tubos.
Español
57
Paso 2: Montaje y conexión de los tubos del analizador
P R E C A U C I Ó N
En el instrumento solo se pueden utilizar los tubos especificados por Hach Company. El uso de otros
tubos podría provocar la absorción del cloro presente en la muestra de agua y tener un efecto
negativo sobre las lecturas de cloro (reducir las lecturas de cloro).
1. Instale el analizador (elemento 9) en la pared utilizando cuatro tornillos. Compruebe que el
analizador está nivelado.
Nota: La tornillería de montaje la debe proporcionar el usuario.
2. Instale el controlador SC (elemento 7) en una pared, panel o pértiga. Consulte las instrucciones
en la documentación del controlador SC.
3. Monte el filtro en Y. Consulte las instrucciones suministradas en el embalaje.
4. Utilice la abrazadera de conductos de 1 pulgada para montar el conjunto del filtro en Y (elemento
5 en la Figura 3 o la Figura 4).
5. Lleve a cabo el paso 6 o 7.
El analizador se suministra con un kit de instalación con pértiga (consulte la Figura 3) o con un kit
de instalación con regulador de presión (consulte la Figura 4) para controlar la presión del agua
del analizador. El usuario elige el kit de instalación en el momento de la compra.
6. Si eligió el kit de instalación con pértiga en el momento de la compra, instale la pértiga como se
indica a continuación:
a. Monte la pértiga. Consulte las instrucciones suministradas en el embalaje.
b. Utilice la abrazadera de conductos más pequeña para instalar la pértiga a una distancia
mínima de 61 cm (24 pulg.) respecto a la parte superior del analizador. Consulte el elemento
10 en la Figura 3.
c. Con el tubo negro, instale el tubo de derivación de muestras (elemento 8). Empuje los tubos
hacia atrás y después insértelos en la pértiga. Coloque el tubo a 10-13 cm (4-5 pulg.) de la
parte superior de la pértiga.
d. Con el tubo transparente, conecte la parte inferior de la pértiga con un drenaje abierto
(elemento 11). Consulte la Instrucciones sobre la línea de drenaje en la página 61.
7. Si eligió el kit de instalación con regulador de presión en el momento de la compra, instale el
regulador de presión (elemento 10 de la Figura 4).
8. Con el tubo negro, conecte la entrada del filtro en Y (elemento 5) a la fuente de la muestra.
Consulte Directrices sobre la línea de muestra en la página 61 y Requisitos de la muestra
en la página 61.
9. Con el tubo negro, conecte la salida del filtro en Y (o la salida del regulador de presión) al racor
de la entrada de muestras (elemento 1) de la parte inferior del analizador. Procure que el tubo
sea lo más corto posible, con una longitud máxima de 2,5 m (8 pies).
10. Si se ha instalado un regulador de presión, instale el tubo de derivación de muestras (elemento
8 en la Figura 4).
11. Monte y conecte el conjunto de muestras manuales (elemento 4) como se indica a continuación:
a. Monte el conjunto de muestras manuales.
b. Conecte el racor en T entre el filtro en Y y el analizador. Consulte la Figura 3 o la Figura 4.
12. Con el tubo transparente, conecte el drenaje de muestras (elemento 2) y el drenaje de la carcasa
(elemento 3) a un drenaje abierto. Consulte Instrucciones sobre la línea de drenaje
en la página 61.
58
Español
Figura 3 Instalación con pértiga
1 Racor de entrada de muestras 7 Controlador SC
2 Tubo de drenaje de muestras 8 Tubo de derivación de muestras
3 Tubo de drenaje de la carcasa (opcional) 9 Analizador
4 Conjunto de muestras manuales 10 Pértiga
5 Conjunto del filtro en Y 11 Tubo de drenaje de la pértiga
6 Válvula de corte en la entrada del filtro en Y
Español 59
Figura 4 Instalación con regulador de presión
1 Racor de entrada de muestras 6 Válvula de corte en la derivación del filtro en Y
2 Tubo de drenaje de muestras 7 Controlador SC
3 Tubo de drenaje de la carcasa (opcional) 8 Tubo de derivación de muestras
4 Conjunto de muestras manuales 9 Analizador
5 Conjunto del filtro en Y 10 Regulador de presión (no ajustable)
60 Español
Directrices sobre la línea de muestra
Seleccione un punto de muestreo adecuado que sea representativo para conseguir un rendimiento
óptimo del instrumento. La muestra debe ser representativa de todo el sistema.
Para evitar las lecturas erróneas:
Recopile muestras de lugares lo suficientemente alejados de los puntos en los que se añaden
productos químicos a la corriente del proceso.
Asegúrese de que las muestras están lo suficientemente mezcladas.
Asegúrese de que todas las reacciones químicas se han completado.
Instale el analizador lo más cerca posible de la fuente de la muestra (4,6 m [15 pies] como
máximo).
Requisitos de la muestra
El agua de la que proceda la muestra debe cumplir con las especificaciones indicadas en el
apartado de Especificaciones en la página 52.
Para obtener los mejores resultados, mantenga el caudal y la temperatura de funcionamiento de la
muestra lo más constantes posible.
Instrucciones sobre la línea de drenaje
A V I S O
Una instalación incorrecta de las líneas de drenaje puede provocar que el líquido regrese al instrumento y lo
dañe.
Asegúrese de que las líneas de drenaje sean lo más cortas posible.
Asegúrese de que las líneas de drenaje tengan un descenso constante.
Asegúrese de que las líneas de drenaje no se doblen en exceso y de que no se retuerzan.
Asegúrese de que las líneas de drenaje estén abiertas a venteo y con contrapresión cero.
Español 61
Paso 3: Instalación de la barra agitadora y el set de tubos con tapa
Lleve a cabo los pasos que se ilustran a continuación.
Paso 4: Instalación de las botellas de reactivo
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el
equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte
los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Material necesario:
Equipo de protección personal (consulte la MSDS o la SDS)
Botella de solución indicadora
Botella de tampón
Botella de compuesto DPD
1. Póngase el equipo de protección personal indicado en las hojas de datos de seguridad
(MSDS/SDS).
2. Instale la botella de tampón en el lado derecho y la botella de solución indicadora en el lado
izquierdo. Consulte los pasos que se muestran en las siguientes ilustraciones.
Nota: (Opcional) Utilice la parte superior del analizador a modo de estante.
62
Español
Español 63
Paso 5: Activación del caudal de muestra
1. Gire lentamente las válvulas de corte un cuarto de vuelta hacia la posición de apertura.
2. Asegúrese de que no haya fugas en las conexiones de bombeo. Si detecta una fuga, inserte más
el tubo en el racor o apriete la conexión con una llave.
3. En instalaciones con pértiga, siga los pasos que se detallan a continuación:
a. Abra completamente la válvula de corte en la salida del filtro en Y.
b. Gire la válvula de corte de la entrada del filtro en Y (elemento 6 de la Figura 3
en la página 59) hasta que salga un pequeño chorro de agua por el tubo de drenaje de la
pértiga.
4. En instalaciones con regulador de presión, siga los pasos que se indican a continuación:
a. Abra completamente las válvulas de corte de la entrada y la salida del filtro en Y.
b. Gire la válvula de corte de la derivación del filtro en Y (elemento 6 de la Figura 4
en la página 60) hasta que salga un pequeño chorro de agua por el tubo de derivación del
filtro en Y.
Paso 6: Instalación eléctrica
Conexión del analizador al controlador
A D V E R T E N C I A
Peligro de descarga eléctrica. El equipo conectado de forma externa debe someterse a una evaluación
estándar de seguridad aplicable.
Conecte el cable del analizador al racor de conexión rápida del controlador SC. Consulte la Figura 5.
Conserve la tapa del conector para cerrar la abertura del conector en caso de que deba desmontar
el cable.
64
Español
Nota: Hay disponibles cables alargadores. Consulte las Piezas de repuesto y accesorios en la página 76. La
longitud máxima del cable es de 15 m (49 pies).
Figura 5 Conexión del cable a un racor de conexión rápida
Conexión del controlador a la alimentación
Conecte el controlador a una línea de alimentación a través de un conducto de conexión física o de
un cable de alimentación. Consulte las instrucciones en la documentación del controlador.
Conexión de dispositivos externos al controlador
Conecte los relés del controlador, las salidas analógicas y las entradas digitales de dispositivos
externos como sea necesario. Consulte las instrucciones en la documentación del controlador.
Paso 7: Configurar y cebar el analizador
1. Si el controlador no reconoce que el analizador está conectado, pulse menú y seleccione
PRUEBA/MANT. > BUSCAR SENSOR.
2. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > CEBAR.
Paso 8: Ajuste del caudal
1. Pulse la flecha HACIA LA DERECHA del controlador para ver el caudal. La muestra únicamente
pasa por el analizador cuando el analizador lava la celda. El resto del tiempo no hay flujo de
muestra y el caudal indicado es cero. Consulte en la Tabla 4 en la página 56 las descripciones
de los pasos del ciclo de medición.
2. Utilice las válvulas de cierre para ajustar el caudal entre 60 y 200 ml/min cuando el analizador
enjuague la celda con agua.
Paso 9: Instalación de la última versión de software
Compruebe que el controlador SC tiene instalada la última versión de software. Utilice una tarjeta
SD para instalar el software más reciente en el controlador SC.
1. Vaya a la página de producto del controlador SC correspondiente en http://hach.com.
2. Haga clic en la pestaña "Descargas".
3. Desplácese hacia abajo hasta la sección "Software/Firmware".
4. Haga clic en el vínculo del software del controlador SC.
5. Guarde los archivos en una tarjeta SD.
6. Instale los archivos en el controlador SC. Consulte las instrucciones de instalación del software
incluidas con los archivos de software.
Español
65
Configuración
Paso 10: Configuración del analizador
Defina el nombre del analizador, la media de la señal, el tipo de cloro medido, la eliminación de
burbujas y los valores de consigna de las alarmas de cloro.
1. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > CONFIGURAR.
2. Seleccione y configure las opciones.
Opción Descripción
EDITAR NOMBRE Establece el nombre del analizador. El nombre del analizador se muestra en la
pantalla del controlador y en los archivos de registro.
MEDIA SEÑAL Establece el número de mediciones utilizadas para calcular la medición media
que se muestra en la pantalla. Opciones: 1 (predeterminada), 2, 3 o VALOR
IRREGULAR.
Cuando MEDIA SEÑAL se establece en 1, el cálculo de la media de la señal se
desactiva.
Cuando MEDIA SEÑAL se establece en 2 o 3, se muestra una lectura de la
media en la pantalla. Por ejemplo, la medición de la pantalla equivale a la
última y anterior medición dividida entre dos cuando el valor de MEDIA SEÑAL
es 2.
Si MEDIA SEÑAL se establece en VALOR IRREGULAR, el analizador rechaza
las lecturas que sean inusualmente superiores o inferiores a las más recientes.
Cuando se rechaza una lectura, la última lectura correcta se muestra en
pantalla y se guarda en el registro de datos. No se pueden rechazar más de
tres lecturas consecutivas.
El promediado de la señal corrige las fluctuaciones de las lecturas causadas
por la presencia de burbujas o partículas de gran tamaño en la muestra.
MEDICIÓN Establece el tipo de cloro medido. Si las botellas de solución tampón y solución
indicadora llevan una etiqueta que indica "Cloro libre", seleccione CLORO
LIBRE (valor predeterminado).
Si las botellas de solución tampón y solución indicadora llevan una etiqueta que
indica "Cloro total", seleccione CLORO TOTAL.
ELIM BURBUJAS Activa o desactiva (valor predeterminado) la eliminación de burbujas. Configure
la opción ELIM BURBUJAS en ENCENDIDO para reducir el ruido causado por
las burbujas presentes en la muestra. La presencia de burbujas de aire en la
muestra puede generar lecturas inestables.
ALARMAS CL ALTO Establece el valor de consigna de la concentración de cloro para la alarma de
cloro alto: de 0,00 a 10,00 mg/l (valor predeterminado: 4,00 mg/l).
ALARMAS CL BAJO Establece el valor de consigna de la concentración de cloro para la alarma de
cloro bajo: de 0,00 a 10,00 mg/l (valor predeterminado: 0,20 mg/l).
INFO SENSOR Muestra el número de serie del analizador, la versión de software, la versión de
arranque y la versión del controlador.
AJUSTES
PREDETERMINADOS
Seleccione SI para cambiar la configuración de nuevo a los valores
predeterminados de fábrica.
SERVICIO Solo para uso de Service
Configuración del sistema
Consulte la documentación del controlador para obtener información sobre la configuración del
sistema, los ajustes generales del controlador y la configuración para las salidas y las
comunicaciones.
66
Español
Navegación por los menús
Consulte la documentación del controlador para ver la descripción del teclado e información sobre
cómo desplazarse por los menús.
Pulse la tecla de flecha a la DERECHA en el controlador varias veces para ver más información en
la pantalla de inicio y mostrar una pantalla gráfica.
Español 67
Funcionamiento
Registros de datos, eventos y servicio
El controlador incluye un registro de datos, un registro de eventos y un registro de servicio para cada
instrumento conectado. Las mediciones del CL17sc se guardan en el registro de datos a intervalos
de 150 segundos. El registro de eventos muestra los eventos que se han producido. La capacidad
del registro de eventos y del registro de datos es de 2 semanas como mínimo. La capacidad del
registro de servicio es de 24 horas como mínimo.
Consulte la documentación del controlador para descargar el registro de datos, el de eventos o el de
servicio. El registro de datos es un archivo XML que se puede cambiar a formato CSV o Excel. Los
registros de eventos y de servicio son archivos en formato CSV.
Medición con INTRO. MUESTRA
Utilice el menú INTRO. MUESTRA para añadir a la celda una muestra de agua con una
concentración de cloro conocida para la medición. Cuando sea necesario, mida una muestra
discreta como verificación o para medir una muestra de agua obtenida de otra ubicación.
1. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > INTRO. MUESTRA.
2. Lleve a cabo los pasos que se indican en la pantalla. Cuando se le solicite, quite la tapa de la
celda y añada 50 ml de muestra discreta a la celda. Una parte de la muestra pasará al drenaje
de muestras.
Registros de Modbus
Está disponible una lista de registros Modbus para comunicación en red. Consulte el sitio web del
fabricante para obtener más información.
Calibración y ajustes
La curva de calibración del analizador se establece en fábrica para ajustar su rendimiento a las
especificaciones. La calibración puede realizarse para verificar el rendimiento.
No se recomienda que el usuario realice ningún ajuste en la curva de calibración de fábrica, salvo
que lo exija un organismo regulador para la elaboración de informes de cumplimiento o cuando se
realice una reparación importante en el analizador.
Para obtener más información, consulte las instrucciones del Kit de verificación de la calibración o
póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Mantenimiento
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
A V I S O
No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos,
póngase en contacto con el fabricante.
68 Español
Cronograma de mantenimiento
En la Tabla 6 se muestra el cronograma recomendado para las tareas de mantenimiento. Los
requisitos de las instalaciones y las condiciones de funcionamiento pueden aumentar la frecuencia
de algunas tareas.
Tabla 6 Cronograma de mantenimiento
Tarea 1 mes 6 meses Según sea necesario
Limpieza de la celda en la página 69 X
2
Cambio de las botellas de reactivo en la página 70 X
Sustituya la barra agitadora y el set de tubos con tapa
3
X
Limpieza del tamiz del filtro en Y en la página 71 X
Limpieza de la celda
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el
equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte
los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Limpie la celda a intervalos de 1 mes o con más frecuencia si es necesario.
Material necesario:
Bastoncillos de algodón
4
Solución de ácido sulfúrico
4
1. Póngase el equipo de protección personal indicado en las hojas de datos de seguridad
(MSDS/SDS).
2. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > TAREAS > LIMP
CELDA.
3. Pulse Enter para detener las mediciones.
4. Seleccione una opción.
Opción Descripción
SIN CAMBIO Las salidas del controlador se mantienen en el último valor medido.
TRANFERIR Las salidas del controlador cambian al valor de transferencia.
5. Cuando la luz de estado parpadee, siga los pasos que se muestran a continuación. Asegúrese
de que no haya materiales no deseados en la celda. Cuando termine, pulse Enter.
2
Limpie la celda con más o menos frecuencia si es necesario.
3
Consulte las instrucciones incluidas con el kit de tubos.
4
Consulte Piezas de repuesto y accesorios en la página 76.
Español 69
6. Cuando se muestre el mensaje "TAREA COMPLETA" en la pantalla, pulse Enter.
El analizador iniciará un ciclo de medición en aproximadamente 30 segundos.
Cambio de las botellas de reactivo
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el
equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte
los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
Sustituya las botellas de reactivo a intervalos de 1 mes.
1. Póngase el equipo de protección personal indicado en las hojas de datos de seguridad
(MSDS/SDS).
2. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > TAREAS >
CAMBIAR REACTIVOS.
3. Pulse Enter para detener las mediciones.
4. Seleccione una opción.
Opción Descripción
SIN CAMBIO Las salidas del controlador se mantienen en el último valor medido.
TRANFERIR Las salidas del controlador cambian al valor de transferencia.
5. Espere a que la luz de estado parpadee.
6. Cambie la botella de tampón como se indica a continuación:
Nota: (Opcional) Utilice la parte superior del analizador a modo de estante.
a. Quite el tapón y el sello de la botella nueva de tampón.
b. Retire la botella de tampón usada del analizador.
c. Coloque los tubos de solución tampón en la nueva botella de tampón del lado derecho del
analizador. Cierre la tapa.
70
Español
7. Cambie la botella de solución indicadora como se indica a continuación:
a. Quite la tapa y el sello de la botella de solución indicadora y de la botella de DPD marrón.
b. Llene aproximadamente un cuarto de la botella de DPD marrón con solución indicadora.
c. Agite la botella de DPD para mezclar el contenido.
d. Vierta el contenido de la botella de DPD en la botella de solución indicadora.
e. Invierta la botella de solución indicadora hasta que se disuelva todo el polvo (2 minutos).
f. Retire la botella de solución indicadora usada del analizador.
g. Coloque los tubos de solución indicadora en la nueva botella de solución indicadora del lado
izquierdo del analizador. Cierre la tapa.
8. Pulse Enter.
9. Cuando se muestre el mensaje "TAREA COMPLETA" en la pantalla, pulse Enter. El analizador
iniciará un ciclo de medición en aproximadamente 30 segundos.
Limpieza del tamiz del filtro en Y
Limpie el tamiz del filtro en Y cuando haya una obstrucción, lo cual se identifica mediante la
advertencia CAUD MUESTRA BAJO. Lleve a cabo los pasos que se ilustran a continuación.
Español 71
Preparación para el almacenamiento
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el
equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte
los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Si la alimentación del analizador se va a desconectar durante más de 3 días o si el analizador no se
va a utilizar durante más de 3 días, prepárelo para el almacenamiento.
Material necesario:
Vaso de precipitados con agua
desionizada (2x)
Cuentagotas desechable o paño que no
suelte pelusas
1. Vacíe los reactivos de las líneas de reactivo como se indica a continuación:
a. Retire la botella de solución indicadora y la botella de tampón del analizador.
b. Coloque dos vasos de precipitados (o recipientes) que contengan agua desionizada en el
analizador.
c. Inserte los tubos de la botella de solución indicadora y los de la botella de tampón en los
vasos.
d. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > CEBAR.
El analizador vaciará los reactivos de las líneas de reactivo.
2. Extraiga el agua desionizada de las líneas de reactivo de la siguiente manera:
a. Saque los tubos de la botella de solución indicadora y los de la botella de tampón de los
vasos.
b. Retire los dos vasos del analizador.
c. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > CEBAR.
El analizador vaciará todo el líquido de las líneas de reactivo.
3. Desconecte el cable del analizador del controlador (o corte la alimentación del controlador).
4. Gire la válvula de corte hasta la posición de cierre para detener el caudal de muestra hacia el
filtro en Y.
5. Quite la abrazadera de la bomba. Consulte la Figura 6. Guarde la abrazadera de la bomba para
utilizarla posteriormente.
6. Vacíe el agua de la celda como se indica a continuación:
a. Quite la tapa de la celda.
b. Vacíe el agua de la celda con un cuentagotas desechable o un trapo que no suelte pelusa.
72
Español
c. Instale la tapa de la celda.
7. Para poner en marcha el analizador después del almacenamiento, lleve a cabo los siguientes
pasos:
a. Instale la abrazadera de la bomba. Consulte la Figura 6.
b. Instale las botellas de reactivo. Consulte el Paso 4: Instalación de las botellas de reactivo
en la página 62.
c. Coloque la válvula de corte en posición abierta para iniciar el caudal de muestra hacia el filtro
en Y.
d. Conecte el cable del analizador al controlador si lo había desconectado previamente.
e. Conecte la alimentación del controlador si la había desconectado previamente.
f. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > CEBAR.
Figura 6 Desmontaje de la abrazadera de la bomba
Preparación para el envío
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el
equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte
los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Para preparar el analizador para su envío, lleve a cabo los siguientes pasos.
Material necesario:
Vaso de precipitados con agua desionizada (2x) Embalaje original
1. Vacíe los reactivos de las líneas de reactivo como se indica a continuación:
a. Retire la botella de solución indicadora y la botella de tampón del analizador.
b. Coloque dos vasos de precipitados (o recipientes) que contengan agua desionizada en el
analizador.
c. Inserte los tubos de la botella de solución indicadora y los de la botella de tampón en los
vasos.
d. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > CEBAR.
El analizador vaciará los reactivos de las líneas de reactivo.
2. Extraiga el agua desionizada de las líneas de reactivo de la siguiente manera:
a. Saque los tubos de la botella de solución indicadora y los de la botella de tampón de los
vasos.
Español
73
b. Retire los dos vasos del analizador.
c. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > CEBAR.
El analizador vaciará todo el líquido de las líneas de reactivo.
3. Desconecte el cable del analizador del controlador.
4. Gire la válvula de corte hasta la posición de cierre para detener el caudal de muestra hacia el
filtro en Y.
5. Desconecte el tubo de la entrada de muestras (negro) y el tubo de drenaje (transparente) del
analizador.
6. Quite la abrazadera de la bomba. Consulte la Figura 6 en la página 73.
7. Retire el set de tubos con tapa y la barra agitadora del analizador. Guarde el set de tubos con
tapa para enviarlo con el analizador. Consulte el Paso 3: Instalación de la barra agitadora y el set
de tubos con tapa en la página 62.
8. Instale la abrazadera de la bomba sin el set de tubos. Coloque cinta adhesiva en la abrazadera
de los tubos para sujetarla firmemente.
9. Vacíe el agua de la celda con un cuentagotas desechable o un trapo que no suelte pelusa.
10. Desmonte el analizador de la pared.
11. Coloque el analizador en su embalaje original.
Limpieza del instrumento
A V I S O
Nunca utilice productos de limpieza como aguarrás, acetona o productos similares para limpiar el instrumento,
incluidos la pantalla y los accesorios.
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave.
Limpieza de los derrames
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames.
2. Deseche los residuos conforme a las normativas vigentes.
Solución de problemas
Errores: luz roja
Para ver los errores, pulse menú y seleccione DIAGNOSTICOS > [seleccione el analizador] > LISTA
ERRORES. En la Tabla 7 aparece una lista de posibles errores.
La luz de estado del analizador cambia a rojo cuando se produce un error. Cuando se produce un
error, las mediciones se detienen, la pantalla de medición parpadea y todas las salidas se mantienen
del modo especificado en el menú del controlador.
Tabla 7 Mensajes de error
Error Descripción Solución
ERROR DETECTOR Un detector no funciona correctamente. Póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
CELDA SUCIA. La celda está sucia o manchada. Limpie la celda. Consulte Limpieza de la celda
en la página 69.
ERROR CÓDIGO Se ha producido un error en el
firmware.
Póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
74 Español
Tabla 7 Mensajes de error (continúa)
Error Descripción Solución
ERROR LED La luz de la celda no funciona
correctamente.
Póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
ERROR BOMBA La bomba no funciona correctamente. Póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
FUGA MUESTRA Hay una fuga de muestra en el
analizador.
Póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
Advertencias: luz amarilla
Para ver las advertencias, pulse menú y seleccione DIAGNOSTICOS > [seleccione el analizador] >
ADVERTENCIAS. En la Tabla 8 aparece una lista de posibles advertencias.
La luz del indicador de estado cambia a amarillo cuando se activa una advertencia. Si hay suficiente
caudal de muestra, la advertencia no afecta el funcionamiento de los menús. Las advertencias no
afectan al funcionamiento de los relés y las salidas. El icono de advertencia parpadea y se muestra
un mensaje en la parte inferior de la pantalla del controlador.
Tabla 8 Mensajes de advertencia
Advertencia Descripción Solución
BURBUJA
DETECTADA
Hay burbujas en la celda. Limpie la celda. Consulte Limpieza de la celda
en la página 69.
LIMPIAR CELDA
PRONTO
La celda se está ensuciando y
debe limpiarse pronto para evitar
errores.
Limpie la celda. Consulte Limpieza de la celda
en la página 69.
CLORO ALTO La concentración de cloro es igual
o mayor que el valor de consigna
de ALARMAS CL ALTO.
Aumente el ajuste de ALARMAS CL ALTO. Consulte
Paso 10: Configuración del analizador
en la página 66.
O bien
Reduzca la concentración de cloro de la muestra
suministrada al analizador.
CLORO BAJO La concentración de cloro es igual
o menor que el valor de consigna
de ALARMAS CL BAJO.
Reduzca el ajuste de ALARMAS CL BAJO. Consulte
Paso 10: Configuración del analizador
en la página 66.
O bien
Aumente la concentración de cloro de la muestra
suministrada al analizador.
CAUD MUESTRA
BAJO
El caudal de muestra medido es
inferior al caudal de muestra
mínimo. Consulte Especificaciones
en la página 52.
Configure el caudal de la muestra. Consulte Paso 8:
Ajuste del caudal en la página 65.
Si es necesario, limpie el tamiz del filtro en Y para
eliminar una posible obstrucción. Consulte Limpieza
del tamiz del filtro en Y en la página 71.
Nota: Cuando se muestra la advertencia CAUD MUESTRA
BAJO, el analizador detiene temporalmente las mediciones.
Cuando el caudal se vuelve a encontrar dentro de la
especificación, el analizador inicia automáticamente las
mediciones.
CAUDAL
MUESTRA ALTO
El caudal de muestra medido es
superior al caudal de muestra
máximo. Consulte
Especificaciones en la página 52.
Configure el caudal de la muestra. Consulte Paso 8:
Ajuste del caudal en la página 65.
Nota: Cuando se muestra la advertencia CAUDAL MUESTRA
ALTO, el analizador detiene temporalmente las mediciones.
Cuando el caudal se vuelve a encontrar dentro de la
especificación, el analizador inicia automáticamente las
mediciones.
Español 75
Piezas de repuesto y accesorios
A D V E R T E N C I A
Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al
instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta
sección están aprobadas por el fabricante.
Nota: Las referencias de los productos pueden variar para algunas regiones de venta. Póngase en contacto con el
distribuidor correspondiente o visite la página web de la empresa para obtener la información de contacto.
Consumibles
Descripción Cantidad Referencia
El set de reactivos para cloro libre, incluye:
Botella de tampón, botella de solución indicadora y botella de DPD
1 2556900
El set de reactivos para cloro total, incluye:
Botella de tampón, botella de solución indicadora y botella de DPD
1 2557000
El kit de limpieza de la celda incluye:
Ácido sulfúrico, 5,25 N, 15 ml, frasco cuentagotas (6 unidades) y
bastoncillos de algodón (10 unidades)
1 8573100
Kit de verificación de la calibración 1 8568200
Kit de relleno para verificación de la calibración 1 8573200
Piezas de repuesto
Descripción Referencia
El kit de tubos incluye:
Set de tubos con tapa y barra agitadora
8560400
Kit de instalación con pértiga 8560500
Kit de instalación con regulador de presión 8565700
Accesorios
Descripción Referencia
Cable de extensión para el analizador, 1 m (3,2 pies) 6122400
Cable de extensión para el analizador, 7,7 m (25 pies) 5796000
Cable de extensión para el analizador, 15 m (50 pies) 5796100
Adaptador de tubos, DE de 6 mm a ¼ pulg. 09184=A=4020
76 Español
Índice
Especificações na página 77 Operação na página 92
Visão geral do produto na página 80 Calibração e ajuste na página 92
Componentes do produto na página 81 Manutenção na página 92
Instalação na página 82 Solução de problemas na página 98
Navegação do usuário na página 91 Peças e acessórios de reposição na página 99
Configuração na página 91
Especificações
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Tabela 1 Especificações gerais
Especificação Detalhes
Dimensões (L x A x P) 32.9 x 34.2 x 17.7 cm (12.9 x 13.5 x 7.0 pol.)
Invólucro IP66 por IEC 60529 com a porta fechada e travada
1
Peso de envio 4,1 kg (9 lb) sem frascos; 5,1 kg (11,2 lb) com frascos cheios
Montagem Montagem em parede
Classe de proteção III
Grau de poluição 3
Categoria de instalação elétrica I (instalação interna)
Alimentação elétrica 12 VCC, 400 mA máx. (fornecida pelo controlador)
Temperatura de operação 5 a 40°C (41 a 104°F)
Umidade de operação 0 a 90% umidade relativa, sem condensação
Temperatura de armazenamento -40 a 60 °C (-40 a 140 °F)
Encaixes Linha de amostra: ¼-pol. Encaixe de conexão rápida OD para tubulação de
plástico
Linhas de drenagem: encaixe deslizante para tubulação de plástico flexível ID
de ½-pol.
Luzes indicadoras Status do analisador e ciclo de medição
Certificações CE DoC, FCC SDoC, IC, RCM, KC
Garantia 1 ano (UE: 2 anos)
Tabela 2 Requisitos de amostra
Especificação Detalhes
Pressão 0,31 a 5,17 bar (4,5 a 75 psig) fornecido ao filtro Y; 0,1 a 0,34 bar (1,5 a 5 psig) fornecido ao
analisador
Vazão 60 a 200 ml/min por meio do instrumento
Temperatura 5 a 40°C (41 a 104°F)
Filtragem Filtro Y com tela de 40 malhas ou superior
1
Buracos de drenagem fechados com bujões para fins de teste.
Português 77
Tabela 3 Especificações de medição
Especificação Detalhes
Fonte de luz LED, medição a 510 nm; 1 cm de comprimento do caminho da luz
Faixa de medição 0,04 a 10 mg/L sem ou com resíduos de cloro como Cl
2
Intervalo de medição 150 segundos
Log de eventos e log de dados Período mínimo de 2 semanas para todas as medições
Log de serviço Período mínimo de 24 horas
Precisão ±5% ou ±0,04 mg/L de 0 a 5 mg/L (o valor maior) como Cl
2
±10% de 5 a 10 mg/L como Cl
2
Precisão ±5% ou ±0,01 mg/L (o valor maior) como Cl
2
Limite de detecção 0.04 mg/L como Cl
2
Limite de quantificação 0.09 mg/L
Calibração Calibração feita pela fábrica
Opcional: calibração do usuário em 2 pontos com os padrões de calibração do
Kit de verificação de calibração
Uso do reagente 0,5 L de solução do buffer e 0,5 L de solução do indicador em 31 dias
Informações gerais
Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais,
incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O
fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a
qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site
do fabricante.
Informações de segurança
A V I S O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto,
incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total
permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por
instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do
equipamento.
Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste
atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer
ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado.
Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem
instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.
Uso de informações de risco
P E R I G O
Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão
grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
C U I D A D O
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado.
78 Português
A V I S O
Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de
uma ênfase especial.
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observados, podem
ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no
manual com uma medida preventiva.
O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de
descarte público ou doméstico europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil para
o fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário.
Certificação
C U I D A D O
Esse equipamento não se destina para uso em ambientes residenciais e pode não fornecer a proteção adequada
para a recepção de rádio nesses ambientes.
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para
equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A:
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante.
Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre
equipamentos que causam interferências.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC parte 15, limites Classe "A"
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em
conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições:
1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial.
2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que
podem causar funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte
responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A,
de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites foram estabelecidos para proporcionar
uma razoável proteção contra interferências nocivas quando o equipamento for operado em
ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofrequência e,
se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências
prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área
residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será solicitado a corrigir a
interferência por conta própria. As seguintes técnicas podem ser usadas para reduzir problemas de
interferência:
1. Desconecte o equipamento de sua fonte de alimentação para verificar se ele é ou não a origem
da interferência.
2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo que está sofrendo
interferência, conecte o equipamento a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a interferência.
4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência.
5. Tente algumas combinações das opções acima.
Português
79
Visão geral do produto
P E R I G O
Riscos químicos ou biológicos. Se esse instrumento for usado para monitorar um processo de
tratamento e/ou alimentação com dialisador alimentado por água para o qual exista limites de
regulamentação e requisitos de monitoramento relacionados à saúde e segurança pública, à produção
ou ao processamento de alimentos ou bebidas, é responsabilidade do usuário deste instrumento
conhecer e cumprir as regulamentações aplicáveis e ter mecanismos suficientes e apropriados em
vigor para estar em conformidade com as regulamentações aplicáveis no caso de mau funcionamento
do instrumento.
O analisador CL17sc mede a concentração livre de cloro ou de cloro total da água na faixa de 0,04 a
10 mg/L em intervalos de 150 segundos. Figura 1 fornece uma visão geral do analisador.
Conecte o analisador a um Controlador SC para alimentação, operação, coleta de dados,
transmissão de dados e diagnóstico. Consulte o manual do Controlador SC para obter uma visão
geral do controlador.
Observação: É possível conectar mais de um analisador a um Controlador SC se o controlador tiver mais de um
encaixe de conexão rápida.
Figura 1 CL17sc
1 Frasco indicador 5 Luz de status do analisador (Tabela 5
na página 81)
2 Luzes do ciclo de medição (Tabela 4
na página 81)
6 Medidor de fluxo
3 Braçadeira da bomba 7 Frasco de buffer
4 Clipe de tubulação 8 Célula colorimétrica
Medidor de fluxo
O analisador tem um medidor que mede o fluxo de amostra pelo analisador. Consulte Figura 1
na página 80.
A amostra flui pelo analisador somente quando ele limpa a célula. Em outras ocasiões, não há fluxo
de amostra e a vazão mostrada é zero. Pressione a seta para a DIREITA no controlador para
mostrar a vazão.
80
Português
Luzes do ciclo de medição
As luzes do ciclo de medição mostram a etapa do ciclo de medição que está sendo realizada.
Consulte Tabela 4.
Tabela 4 Luzes do ciclo de medição
Luzes acesas
Descrição A célula é limpa com água. A solução do buffer e a solução do indicador
são adicionadas à célula.
A amostra é medida.
Luz de status do analisador
A luz de status do analisador muda de verde para amarelo quando há uma advertência ou para
vermelho quando há um erro. Consulte Tabela 5.
Tabela 5 Luz de status do analisador
Cor Descrição
Verde Operação normal
Amarelo O sistema precisa de atenção para evitar uma falha no futuro. As medições continuam.
Para mostrar as advertências, pressione a tecla menu e selecione DIAGNÓSTICO > [selecione o
analisador] > LISTA AVISOS. Consulte Advertências - Luz amarela na página 99.
Vermelho O sistema precisa de atenção imediata. As medições foram interrompidas.
Para mostrar os erros, pressione a tecla menu e selecione DIAGNÓSTICO > [selecione o analisador]
> LISTA ERROS. Consulte Erros - Luz vermelha na página 98.
Componentes do produto
Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte Figura 2. Se houver itens
ausentes ou danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um
representante de vendas.
Figura 2 Componentes do produto
1 Analisador CL17sc 3 Kit de tubulação (chicote da tubulação e barra de
mistura)
2 Kit de instalação
Português 81
Instalação
C U I D A D O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
Diretrizes de instalação
O analisador é fornecido com um kit de instalação de tubo vertical ou um kit de instalação do
regulador de pressão para controlar a pressão da água no analisador. O usuário seleciona o kit de
instalação no momento da compra.
Instale o analisador em ambientes internos com o mínimo de vibração. Consulte as
especificações de temperatura e umidade de operação em Especificações na página 77.
Não instale o analisador sob luz solar direta ou próximo de uma fonte de calor.
Para instalações de tubo vertical, instale o analisador em um local com 61 cm (2 pés) de espaço
livre acima do analisador.
Instale o analisador perto de um dreno aberto. Consulte as instruções do órgão regulador local
para descarte.
Etapa 1: Purga de ar (opcional)
A purga de ar pode ser necessária se o analisador estiver instalado em um local com alta umidade
e/ou vapores que causam corrosão. A purga de ar mantém a pressão positiva no instrumento com ar
seco e limpo.
Fornece ar limpo e seco com qualidade para instrumentos a 0,003 m
3
/minuto (0,1 pé
3
/minuto) a
20 psig no máximo.
Consulte as etapas ilustradas a seguir. O tubo e o encaixe de conexão rápida de
3
/
8
polegadas
devem ser adquiridos pelo usuário.
82
Português
Etapa 2: Monte e conecte o analisador
C U I D A D O
Somente os tubos especificados pela Hach Company podem ser usados com o instrumento. Outros
tubos podem absorver o cloro presente na amostra de água e ter um efeito negativo nas leituras de
cloro (diminuir as leituras de cloro).
1. Conecte o analisador (item 9) a uma parede com quatro parafusos. Certifique-se de que o
analisador esteja nivelado.
Observação: O usuário deverá adquirir o equipamento de montagem.
2. Conecte o Controlador SC (item 7) a uma parede, painel ou tubo. Consulte a documentação do
Controlador SC para obter instruções.
3. Monte o filtro Y. Consulte as instruções na embalagem.
4. Use a braçadeira do conduíte de 1 polegada para montar o conjunto do filtro Y (item 5 na
Figura 3 ou Figura 4).
5. Siga a etapa 6 ou 7.
O analisador é fornecido com um kit de instalação de tubo vertical (consulte Figura 3) ou um kit
de instalação do regulador de pressão (consulte Figura 4) para controlar a pressão da água no
analisador. O usuário seleciona o kit de instalação no momento da compra.
6. Se o kit de instalação do tubo vertical foi selecionado no momento da compra, instale-o da
seguinte forma:
a. Monte o tubo vertical. Consulte as instruções na embalagem.
b. Use a braçadeira do conduíte menor para montar o conjunto do tubo vertical a no mínimo
61 cm (24 pol.) acima da parte superior do analisador. Consulte o item 10 em Figura 3.
c. Com o tubo preto, instale o tubo de passagem de amostra (item 8). Empurre a tubulação para
trás e, em seguida, para dentro do tubo vertical. Coloque a tubulação de 10 a 13 cm (4 a
5 pol.) na parte superior do cano vertical.
d. Com a tubulação limpa, conecte a parte inferior do cano vertical em um dreno aberto (item
11). Consulte Diretrizes da linha de drenagem na página 86.
7. Se um kit de instalação do regulador de pressão foi selecionado no momento da compra, instale-
o (item 10 em Figura 4).
8. Com o tubo preto, conecte a entrada do filtro Y (item 5) à fonte de amostra.
Consulte a Diretrizes de linha de amostra na página 86 e a Requisitos de amostra
na página 86.
9. Com o tubo preto, conecte a saída do filtro Y (ou a saída do regulador de pressão) ao encaixe de
entrada da amostra (item 1) na parte inferior do analisador. Deixe a tubulação o mais curta
possível com no máximo 2,5 m (8 pés).
10. Se um regulador de pressão foi instalado, instale o tubo de passagem da amostra (item 8 em
Figura 4).
11. Monte e conecte o conjunto da amostragem rápida (item 4) da seguinte forma:
a. Monte o conjunto da amostragem rápida.
b. Conecte o encaixe em T entre o filtro Y e o analisador. Consulte Figura 3 ou Figura 4.
12. Com o tubo transparente, conecte o dreno da amostra (item 2) e o dreno da caixa (item 3) a um
dreno aberto. Consulte Diretrizes da linha de drenagem na página 86.
Português
83
Figura 3 Instalação com um tubo vertical
1 Tubos de entrada da amostra 7 Controlador SC
2 Tubulação de drenagem da amostra 8 Tubos de passagem da amostra
3 Caixa do dreno de tubulação (opcional) 9 Analisador
4 Montagem da amostragem rápida 10 Tubo vertical
5 Montagem do filtro Y 11 Drenagem do tubo vertical
6 Válvula de corte na entrada do filtro Y
84 Português
Figura 4 Instalação com um regulador de pressão
1 Tubos de entrada da amostra 6 Válvula de corte de passagem do filtro Y
2 Tubulação de drenagem da amostra 7 Controlador SC
3 Caixa do dreno de tubulação (opcional) 8 Tubos de passagem da amostra
4 Montagem da amostragem rápida 9 Analisador
5 Montagem do filtro Y 10 Regulador de pressão (não ajustável)
Português 85
Diretrizes de linha de amostra
Selecione um ponto de amostragem representativo e adequado para obter o melhor desempenho do
instrumento. A amostra deve ser representativa do sistema inteiro.
Para prevenir leituras irregulares:
Colete as amostras de locais que sejam suficientemente distantes dos pontos de dosagem dos
produtos químicos na amostra.
Certifique-se de que as amostras estão suficientemente misturadas.
Certifique-se de que todas as reações químicas estejam concluídas.
Instale o analisador o mais próximo possível da fonte de amostra (4,6 m (15 pés) no máximo).
Requisitos de amostra
A água da fonte de amostra deve estar de acordo com as especificações em Especificações
na página 77.
Mantenha a vazão da amostra e a temperatura de operação o mais constante possível para obter o
melhor desempenho.
Diretrizes da linha de drenagem
A V I S O
A instalação incorreta das linhas de drenagem pode fazer com que o líquido volte para o instrumento e cause
danos.
Encurte as linhas de drenagem o máximo possível.
Certifique-se de que as linhas de drenagem tenham uma constante inclinação para baixo.
Certifique-se de que as linhas de drenagem não tenham curvas acentuadas e não estejam
dobradas.
Certifique-se de que as linhas de drenagem estejam abertas para a atmosfera e tenham pressão
zero.
86 Português
Etapa 3: Instale a barra de mistura e o chicote da tubulação
Siga as etapas abaixo.
Etapa 4: Instalar os frascos de reagentes
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e
use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo
manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os
protocolos de segurança.
Ferramentas necessárias:
Equipamento de proteção individual (consulte MSDS/SDS)
Frasco indicador
Frasco de buffer
Frasco DPD composto
1. Coloque o equipamento de proteção pessoal identificado nas folhas de dados de segurança
(MSDS/SDS).
2. Instale frasco de buffer no lado direito e o frasco indicador no lado esquerdo. Consulte as etapas
ilustradas a seguir.
Observação: (Opcional) Use a parte superior do analisador como uma prateleira.
Português
87
88 Português
Etapa 5: Ative o fluxo da amostra
1. Gire lentamente a(s) válvula(s) de corte para a posição aberta a ¼.
2. Certifique-se de que não haja vazamentos nas conexões de tubulação. Se houver vazamento,
empurre o tubo mais para dentro do encaixe ou aperte a conexão com uma chave.
3. Para instalar a tubulação vertical, siga estas etapas:
a. Abra totalmente a válvula de corte na saída do filtro Y.
b. Gire a válvula de corte na entrada do filtro Y (item 6 em Figura 3 na página 84) até que um
pequeno fluxo de água saia pelo tubo de drenagem do tubo vertical.
4. Para instalar o regulador de pressão, siga as etapas a seguir:
a. Abra totalmente as válvulas de corte na entrada e na saída do filtro Y.
b. Gire a válvula de corte no na passagem do filtro Y (item 6 emFigura 4 na página 85 ) até que
um pequeno fluxo de água saia pela passagem do tubo Y.
Etapa 6: Instalação elétrica
Conecte o analisador ao controlador
A D V E R T Ê N C I A
Risco de choque elétrico. Equipamento conectado externamente deve ter uma avaliação apropriada do
padrão de segurança do país.
Conecte o cabo do analisador ao encaixe de conexão rápida do Controlador SC. Consulte Figura 5.
Deixe a tampa do conector para vedar a abertura do conector no caso do cabo ter de ser removido.
Observação: Cabos de extensão estão disponíveis. Consulte Peças e acessórios de reposição na página 99. O
comprimento máximo do cabo é de 15 m (49 pés).
Português
89
Figura 5 Conecte o cabo a um encaixe de conexão rápida
Conecte o controlador à energia
Conecte o controlador à linha de alimentação por meio de cabeamento de conexão física no
conduíte ou fiação até um cabo de alimentação. Consulte a documentação do controlador para obter
instruções.
Conecte dispositivos externos ao controlador
Conecte os relés do controlador, as saídas analógicas e as entradas digitais a dispositivos externos,
conforme necessário. Consulte a documentação do controlador para obter instruções.
Etapa 7: Configurar e preparar o analisador
1. Se o controlador não reconhecer que o analisador está conectado, pressione menu, depois
selecione TESTE/MANUT > PROC SENSORES.
2. Pressione menu e selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > PREPARAR.
Etapa 8: Definir a vazão
1. Pressione a seta para a DIREITA no controlador para mostrar a vazão. A amostra flui pelo
analisador somente quando ele limpa a célula. Em outras ocasiões, não há fluxo de amostra e a
vazão mostrada é zero. Consulte Tabela 4 na página 81 para obter as descrições das etapas do
ciclo de medição.
2. Use as válvulas de corte para definir a vazão entre 60 e 200 ml/min quando o analisador limpar a
célula com água.
Etapa 9: Instale o software mais recente
Certifique-se de que o Controlador SC esteja com o software mais recente instalado. Use um cartão
SD para instalar o software mais recente no Controlador SC.
1. Acesse a página do Controlador SC em questão em http://hach.com.
2. Clique na guia "Transferências".
3. Role para baixo até "Software/Firmware ".
4. Clique no link do software do Controlador SC.
5. Salve os arquivos em um cartão SD.
6. Instale os arquivos no Controlador SC. Consulte as instruções de instalação do software
fornecidas com os arquivos do software.
90
Português
Configuração
Etapa 10: Configurar o analisador
Defina o nome do analisador, a média do sinal, o tipo de cloro medido, os pontos de ajuste do
alarme de rejeição de bolhas e cloro.
1. Pressione menu e selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > CONFIGURAR.
2. Selecione e configure cada opção.
Opção Descrição
EDITAR NOME Define o nome do analisador. O nome do analisador é exibido na tela do
controlador e nos arquivos de log.
MÉDIA SINAL Define o número de medições usadas para calcular a média da medição mostrada
na tela. Opções: 1 (default) (padrão), 2, 3 ou VALOR IRREGULAR.
Quando a MÉDIA SINAL é definida como 1, a média do sinal é desativada.
Quando a MÉDIA SINAL é definida como 2 ou 3, uma leitura média é exibida na
tela. Por exemplo, a medição na tela é igual à última medição e à anterior dividida
por dois quando a MÉDIA SINAL é definida como 2.
Quando MÉDIA SINAL é definida como VALOR IRREGULAR, o analisador rejeita
uma leitura que seja excepcionalmente maior ou menor do que as leituras mais
recentes. Quando uma leitura é rejeitada, a última leitura aceita é exibida na tela e
salva no log de dados. Não são rejeitadas mais do que três leituras consecutivas.
A média de sinal corrige as flutuações de leitura causadas por bolhas e/ou
partículas maiores na amostra.
MEDIÇÃO Define o tipo de cloro medido. Se os frascos de buffer e indicador tiverem rótulos
indicando que são "Free Chlorine" (Sem Cloro), selecione CLORO LIVRE (default)
(padrão).
Se os frascos de buffer e indicador tiverem rótulos indicando que são “Chlorine
Total” (Cloro Total), selecione CLORO TOTAL .
REJ. BOLHAS Define a rejeição de bolhas como ligado ou desligado (padrão). Defina REJ.
BOLHAS como LIGADO para diminuir o ruído causado por bolhas na amostra.
Bolhas de ar na amostra podem fazer com que as leituras fiquem instáveis.
ALARMES DE CL
ELEVADO
Define o ponto de ajuste da concentração de cloro para o alarme de cloro elevado -
0,00 a 10,00 mg/L (padrão: 4,00 mg/L).
ALARMES DE CL
BAIXO
Define o ponto de ajuste da concentração de cloro para o alarme de cloro
baixo-0,00 a 10,00 mg/L (padrão: 0,20 mg/L).
INFORMAÇÃO DO
SENSOR
Mostra o número de série do analisador, a versão do software, a versão de
inicialização e a versão do driver.
PREDEFINIÇÕES Selecione SIM para alterar as definições de configuração para os valores padrão
de fábrica.
SERVIÇO Para uso somente em serviço
System configuration
Refer to the controller documentation for system configuration, general controller settings and setup
for outputs and communications.
Navegação do usuário
Consulte a documentação do controlador para obter uma descrição do teclado e informações de
navegação.
Pressione a tecla de seta para a DIREITA no controlador várias vezes para exibir mais informações
na tela inicial e uma tela com gráficos.
Português
91
Operação
Logs de dados, eventos e serviços
O controlador fornece um log de dados, eventos e serviços para cada instrumento conectado. As
medições CL17sc são salvas no log de dados em intervalos de 150 segundos. O log de eventos
mostra os eventos que ocorreram. O período do log de eventos e dados é de no mínimo 2 semanas.
O período do log de serviço é de no mínimo 24 horas.
Consulte a documentação do controlador para baixar o log de dados, eventos e/ou serviços. O log
de dados é um arquivo XML que pode ser alterado para o formato CSV ou Excel. O log de eventos e
o log de serviços são arquivos no formato CSV.
Medir uma AMOSTRA EXTEMP. EM
Use o menu AMOSTRA EXTEMP. EM para adicionar uma determinada concentração de cloro na
água a ser usada na célula de medição. Quando necessário, meça uma amostragem rápida para
verificar ou para medir uma amostra de água coletada em outro local.
1. Pressione o menu, depois selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > AMOSTRA
EXTEMP. EM.
2. Conclua as etapas exibidas na tela. Quando solicitado, remova a tampa da célula e adicione
50 ml de amostragem rápida à célula. Parte da amostra fluirá para a drenagem da amostra.
Registradores Modbus
Uma lista de registradores Modbus está disponível para comunicação em rede. Consulte o website
do fabricante para obter mais informações.
Calibração e ajuste
A curva de calibração do analisador vem definida de fábrica para que o desempenho seja de acordo
com as especificações. A calibração pode ser feita para verificar o desempenho.
Não é recomendado que o usuário faça alterações aos ajustes de fábrica da curva de calibração, a
menos que exigido por uma agência reguladora para fins de geração de relatório de conformidade,
ou que seja feito um grande reparo no analisador.
Para obter mais informações, consulte as instruções no Kit de verificação de calibração ou entre em
contato com o suporte técnico.
Manutenção
C U I D A D O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
A V I S O
Não desmonte o instrumento para manutenção. Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos,
entre em contato com o fabricante.
92 Português
Rotina de manutenção
A Tabela 6 mostra o cronograma recomendado de tarefas de manutenção. Os requisitos da
instalação e as condições operacionais podem aumentar a frequência de algumas tarefas.
Tabela 6 Rotina de manutenção
Tarefa 1 mês 6 meses Conforme necessário
Limpar a célula na página 93 X
2
Substituir os frascos do reagente na página 94 X
Substitua a barra de mistura e o chicote da tubulação
3
X
Limpe a tela no filtro Y na página 95 X
Limpar a célula
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e
use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo
manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os
protocolos de segurança.
Limpe a célula em intervalos de 1 mês ou com mais frequência, se necessário.
Ferramentas necessárias:
Cotonetes de algodão
4
Solução de ácido sulfúrico
4
1. Coloque o equipamento de proteção pessoal identificado nas folhas de dados de segurança
(MSDS/SDS).
2. Pressione o menu, depois selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > TAREFAS >
LIMPAR CÉLULA.
3. Pressione enter para interromper a medição.
4. Selecione uma opção.
Opção Descrição
RETER As saídas do controlador são mantidas no último valor medido.
TRANSFERIR As saídas do controlador mudam para o valor de transferência.
5. Quando a luz de status piscar, siga as etapas ilustradas a seguir. Certifique-se de que não exista
nenhuma obstrução na célula. Quando terminar, pressione enter .
2
Limpe a célula com certa frequência, ou conforme necessário.
3
Consulte as instruções fornecidas com o kit de tubulação.
4
Consulte Peças e acessórios de reposição na página 99.
Português 93
6. Quando "TAREFA CONCLUÍDA." aparecer na tela, pressione enter.
O analisador inicia um ciclo de medição em aproximadamente 30 segundos.
Substituir os frascos do reagente
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e
use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo
manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os
protocolos de segurança.
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as
regulamentações locais, regionais e nacionais.
Substitua os frascos do reagentes em intervalos de 1 mês.
1. Coloque o equipamento de proteção pessoal identificado nas folhas de dados de segurança
(MSDS/SDS).
2. Pressione o menu, depois selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > TAREFAS >
ALTERAR REAGENTES.
3. Pressione enter para interromper a medição.
4. Selecione uma opção.
Opção Descrição
RETER As saídas do controlador são mantidas no último valor medido.
TRANSFERIR As saídas do controlador mudam para o valor de transferência.
5. Aguarde até que a luz de status pisque.
6. Substitua o frasco buffer da seguinte forma:
Observação: (Opcional) Use a parte superior do analisador como uma prateleira.
a. Remova a tampa e o selo de vedação do novo frasco de buffer.
b. Remova o frasco de buffer antigo do analisador.
c. Coloque o tubo de buffer no novo frasco de buffer pelo lado direito do analisador. Aperte a
tampa.
94
Português
7. Substitua o frasco indicador da seguinte forma:
a. Remova a tampa e a vedação do frasco indicador e do frasco DPD marrom.
b. Encha aproximadamente ¼ do frasco DPD marrom com a solução do indicador.
c. Mexa o frasco DPD para misturar.
d. Coloque o conteúdo do frasco DPD no frasco indicador.
e. Inverta o frasco indicador até que todo o pó seja dissolvido (2 minutos).
f. Remova o frasco indicador antigo do analisador.
g. Coloque o tubo indicador no novo frasco indicador pelo lado esquerdo do analisador. Aperte
a tampa.
8. Pressione enter.
9. Quando "TAREFA CONCLUÍDA." aparecer na tela, pressione enter. O analisador inicia um ciclo
de medição em aproximadamente 30 segundos.
Limpe a tela no filtro Y
Limpe a tela no filtro Y quando houver um bloqueio, que é identificado com uma advertência de
FLUXO AMOS BAIXO. Complete as etapas abaixo.
Português 95
Preparo para armazenamento
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e
use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo
manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os
protocolos de segurança.
Se o analisador ficar sem energia por mais de 3 dias ou se o analisador não for usado por mais de
3 dias, armazene-o.
Ferramentas necessárias:
Copo com água deionizada (2x) Conta-gotas ou pano sem fiapos descartáveis
1. Remova os reagentes das linhas de reagentes da seguinte forma:
a. Remova o frasco indicador e o frasco do buffer do analisador.
b. Coloque dois copos (ou recipientes) que contenham água deionizada no analisador.
c. Coloque o tubo do frasco indicador e do frasco buffer no copo.
d. Pressione menu e selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > PREPARAR.
O analisador remove os reagentes das linhas de reagentes.
2. Remova a água deionizada das linhas de reagentes da seguinte forma:
a. Remova o tubo do frasco indicador e do frasco buffer do copo.
b. Remova os dois copos do analisador.
c. Pressione menu e selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > PREPARAR.
O analisador remove todo o líquido das linhas de reagentes.
3. Desconecte o cabo do analisador no controlador (ou corte a energia do controlador).
4. Gire a válvula de corte para a posição fechada para interromper o fluxo da amostra no filtro Y.
5. Remova a braçadeira da bomba. Consulte Figura 6. Guarde a braçadeira da bomba para uso
posterior.
6. Remova a água da célula da seguinte forma:
a. Remova a tampa do analisador.
b. Remova a água da célula com um conta-gotas descartável ou um pano sem fiapos.
c. Instale a tampa na célula.
7. Para iniciar o analisador após o armazenamento, siga as etapas abaixo:
a. Instale a braçadeira da bomba. Consulte Figura 6.
96
Português
b. Instale os frascos de reagentes. Consulte Etapa 4: Instalar os frascos de reagentes
na página 87.
c. Ajuste a válvula de corte para a posição aberta para liberar o fluxo da amostra para o filtro Y.
d. Conecte o cabo do analisador ao controlador, caso tenha sido desconectado.
e. Ligue o controlador na energia, caso tenha sido desligada.
f. Pressione menu e selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > PREPARAR.
Figura 6 Remova a braçadeira da bomba
Preparar para envio
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e
use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo
manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os
protocolos de segurança.
Para preparar o analisador para envio, siga as etapas a seguir.
Ferramentas necessárias:
Copo com água deionizada (2x) Embalagem original
1. Remova os reagentes das linhas de reagentes da seguinte forma:
a. Remova o frasco indicador e o frasco do buffer do analisador.
b. Coloque dois copos (ou recipientes) que contenham água deionizada no analisador.
c. Coloque o tubo do frasco indicador e do frasco buffer no copo.
d. Pressione menu e selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > PREPARAR.
O analisador remove os reagentes das linhas de reagentes.
2. Remova a água deionizada das linhas de reagentes da seguinte forma:
a. Remova o tubo do frasco indicador e do frasco buffer do copo.
b. Remova os dois copos do analisador.
c. Pressione menu e selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > PREPARAR.
O analisador remove todo o líquido das linhas de reagentes.
3. Desconecte o cabo do analisador do controlador.
4. Gire a válvula de corte para a posição fechada para interromper o fluxo da amostra no filtro Y.
5. Desconecte o tubo de entrada de amostra (preto) e o tubo de drenagem (transparente) do
analisador.
Português
97
6. Remova a braçadeira da bomba. Consulte Figura 6 na página 97.
7. Remova o chicote da tubulação e a barra de mistura do analisador. Coloque o chicote da
tubulação para ser enviado com o analisador. Consulte Etapa 3: Instale a barra de mistura e o
chicote da tubulação na página 87.
8. Instale a braçadeira da bomba sem o chicote da tubulação. Coloque uma fita na braçadeira da
tubulação para prendê-la firmemente.
9. Remova a água da célula com um conta-gotas descartável ou um pano sem fiapos.
10. Remova o analisador da parede.
11. Coloque o analisador de volta à embalagem original.
Como limpar o instrumento
A V I S O
Nunca use agentes de limpeza tais como terebintina, acetona ou produtos semelhantes para limpar o
instrumento, inclusive o monitor e os acessórios.
Limpe o exterior do instrumento com um pano úmido e uma solução de sabão neutro.
Limpar derramamento
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as
regulamentações locais, regionais e nacionais.
1. Obedeça a todos os protocolos de segurança da instalação para controle de derramamento.
2. Descarte o resíduo de acordo com as regulamentações aplicáveis.
Solução de problemas
Erros - Luz vermelha
Para mostrar os erros, pressione a tecla menu e selecione DIAGNÓSTICO > [selecione o
analisador] > LISTA ERROS. Uma lista dos erros possíveis é mostrada na Tabela 7.
A luz de status do analisador muda para vermelha quando ocorre um erro. Quando ocorre um erro,
a medição é interrompida, a tela de medição pisca e todas as saídas são interrompidas conforme
especificado no menu do controlador.
Tabela 7 Mensagens de erro
Erro Descrição Solução
ERRO DO DETECTOR. Um detector não está funcionando
corretamente.
Entre em contato com o suporte técnico.
CÉLULA SUJA A célula está manchada ou suja. Limpar a célula. Consulte Limpar a célula
na página 93.
ERRO DO CÓDIGO. Ocorreu um erro de firmware. Entre em contato com o suporte técnico.
ERRO DO LED A luz da célula não está funcionando
corretamente.
Entre em contato com o suporte técnico.
ERRO DA BOMBA A bomba não está funcionando
corretamente.
Entre em contato com o suporte técnico.
FUGA DA AMOSTRA Há um vazamento de amostra no
analisador.
Entre em contato com o suporte técnico.
98 Português
Advertências - Luz amarela
Para mostrar as advertências, pressione a tecla menu e selecione DIAGNÓSTICO > [selecione o
analisador] > LISTA AVISOS. Uma lista dos avisos possíveis é mostrada na Tabela 8.
A luz indicadora de status muda para amarelo quando ocorre uma advertência. Se houver fluxo de
amostra suficiente disponível, uma advertência não afetará a operação dos menus. Uma advertência
não afeta a operação dos relés e saídas. Um ícone de advertência pisca e uma mensagem é
mostrada no fundo da tela do controlador.
Tabela 8 Mensagens de aviso
Advertência Descrição Solução
BOLHAS
DETECTADAS
Há bolhas na célula. Limpar a célula. Consulte Limpar a célula
na página 93.
LIMPAR CÉLULA
EM BREVE
A célula está manchada ou suja e
deve ser limpa o quanto antes para
evitar erros.
Limpar a célula. Consulte Limpar a célula
na página 93.
CLORO ELEVADO A concentração de cloro é igual ou
superior ao ponto de ajuste de
ALARMES DE CL ELEVADO.
Aumente os ALARMES DE CL ELEVADO nas
configurações. Consulte Etapa 10: Configurar o
analisador na página 91.
Ou
Diminua a concentração de cloro na amostra
colocada no analisador.
CLORO BAIXO A concentração de cloro é igual ou
inferior ao ponto de ajuste de
ALARMES DE CL BAIXO.
Diminua os ALARMES DE CL BAIXO nas
configurações. Consulte Etapa 10: Configurar o
analisador na página 91.
Ou
Aumente a concentração de cloro na amostra
colocada no analisador.
FLUXO AMOS
BAIXO
O fluxo de amostra medido é
menor que a vazão mínima de
amostra. Consulte Especificações
na página 77.
Definir a vazão de amostra. Consulte Etapa 8:
Definir a vazão na página 90.
Se necessário, limpe o filtro Y para remover a
obstrução. Consulte Limpe a tela no filtro Y
na página 95.
Observação: Quando ocorre uma advertência de FLUXO
AMOS BAIXO, o analisador interrompe temporariamente as
medições. Quando a vazão estiver novamente dentro da
especificação, o analisador iniciará as medições
automaticamente.
FLUXO AMOSTRA
ELEV
O fluxo de amostra medido é maior
que a vazão máxima da amostra.
Consulte Especificações
na página 77.
Definir a vazão de amostra. Consulte Etapa 8:
Definir a vazão na página 90.
Observação: Quando ocorre uma advertência de FLUXO
AMOSTRA ELEV, o analisador interrompe temporariamente
as medições. Quando a vazão estiver novamente dentro da
especificação, o analisador iniciará as medições
automaticamente.
Peças e acessórios de reposição
A D V E R T Ê N C I A
Risco de lesão corporal. O uso de peças não aprovadas pode causar lesões pessoais, danos ao
instrumento ou mau funcionamento do equipamento. As peças de substituição nesta seção foram
aprovadas pelo fabricante.
Observação: Os códigos dos produtos podem variar para algumas regiões. Entre em contato com o distribuidor
apropriado ou consulte o website da empresa para obter informações de contato.
Português
99
Consumíveis
Descrição Quantidade Nº do item.
Conjunto de reagentes, Sem cloro, inclui:
Frasco de buffer, frasco indicador e frasco DPD
1 2556900
Conjunto de reagentes, Cloro total, inclui:
Frasco de buffer, frasco indicador e frasco DPD
1 2557000
O kit de limpeza de células inclui:
Ácido sulfúrico, 5,25 N, 15 ml, conta-gotas para frasco (6x) e
cotonetes (10x)
1 8573100
Kit de verificação da calibração 1 8568200
Refil do kit de verificação de calibração 1 8573200
Peças de reposição
Descrição Nº do item.
O kit de tubulação inclui:
Chicote de tubulação e barra de mistura
8560400
Kit de instalação com tubo vertical 8560500
Kit de instalação com regulador de pressão 8565700
Acessórios
Descrição Nº do item.
Cabo de extensão para o analisador, 1 m (3,2 pés) 6122400
Cabo de extensão para o analisador, 7,7 m (25 pés) 5796000
Cabo de extensão para o analisador, 15 m (50 pés) 5796100
Adaptador de tubulação, 6 mm de diâmetro externo a 1/4 polegada de diâmetro
externo
09184=A=4020
100 Português
目录
规格 101 操作 116
产品概述 103 校准和调整 116
产品部件 105 维护 116
安装 105 故障排除 121
用户导航 115 备件与附件 122
配置 114
规格
产品规格如有变化,恕不另行通知。
1 一般技术指标
规格 详细信息
尺寸 (W x H x D)
32.9 x 34.2 x 17.7 cm (12.9 x 13.5 x 7.0 in)
外壳 IP66,符合 IEC 60529 标准(关门上锁情况下)
1
货运重量 不含瓶时为 4.1 kg (9 lb);瓶装满时为 5.1 kg (11.2 lb)
安装方式 壁挂式
防护等级
III
污染等级
3
电气安装类别 I(室内安装)
电源要求 最大 12 VDC400 mA(由控制器提供)
工作温度 5 40 °C (41 104 °F)
工作湿度 0 90% 非冷凝相对湿度
存储温度 -40 60°C-40 140 °F
接头 样品管线:¼ in.外径快接接头,用于塑料管
排样管线:推入式接头,用于 ½ in.内径的软塑料管
指示灯 分析仪状态和测量周期
认证 CE DoCFCC SDoCICRCMKC
保修期 1 年(EU2 年)
2 取样要求
规格 详细信息
压力 0.31 5.17 bar4.5 75 psig)供应至 Y 型滤网;0.1 0.34 bar1.5 5 psig)供应至分析仪
流速 通过仪器的流速为 60 200 mL/min
温度 5 40 °C (41 104 °F)
过滤装置 40 网目或更大网目的 Y 型滤网
1
用塞子堵住排水孔,以满足测试要求。
中文
101
3 测量规格
规格 详细信息
光源 LED,在 510 nm 处测量;1 cm 光程长度
测量范围 0.04–10 mg/L 游离氯或总氯,以 Cl
2
测量间隔时间 150
事件日志和数据日志 至少 2 周容量,所有测量
服务日志 至少 24 小时容量
准确度 0 5 mg/L 的范围内为 ±5% ±0.04 mg/L(取较大值),以 Cl
2
5 10 mg/L 的范围内为 ±10%,以 Cl
2
精度 ±5% ±0.01 mg/L(取较大值),以 Cl
2
检测限值 0.04 mg/L,以 Cl
2
定量限
0.09 mg/L
校准 工厂校准
可选:使用校准标准溶液进行 2 点用户校准在校准验证套件中
试剂用量 0.5 L 缓冲溶液和 0.5 L 指示剂溶液,31 天内
基本信息
对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。
制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修
订版可在制造商的网站上找到。
安全信息
对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律
允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户独自负责识别重大应用风险并安装适当的保护装置,以在设备可能
出现故障时保护工艺流程。
请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事
项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。
确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。
危险品使用信息
表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。
表明如不加以避免可能会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。
102
中文
警告标签
请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪
器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。
标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设备寄回至制造
商处进行处置,用户无需承担费用。
认证
本设备不适合在住宅环境中使用,在此类环境中可能无法为无线电接收提供充分的保护。
加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规 Canadian Radio Interference-Causing Equipment
Regulation),IECS-003A
制造商支持测试记录留存。
A 类数字设备符合加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规的所有要求。
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC 15 部分,“A”类限制
制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件:
1. 本设备不会造成有害干扰。
2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。
若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该
设备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专
门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能
量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在
居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于
减少干扰问题:
1. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。
2. 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。
3. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。
4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。
5. 同时尝试以上多项措施。
产品概述
化学或生物危害。如果本仪器用于监测具有与公众健康、公众安全、食品或饮料生产或加工相关的法规
限制和监测要求的处理过程和/或透析给水,仪器的使用者有责任了解并遵守所有适用的法规,并且要建
立充分适当的机制,确保在仪器发生故障时遵守这些适用的法规。
CL17sc 分析仪可每隔 150 秒测量一次水中的游离氯或总氯浓度(浓度范围为 0.04 10 mg/L)。
1 所示为分析仪的概览图。
将分析仪连接到 SC 控制器获取电源,以便进行操作、数据收集、数据传输和诊断。有关控制器的概
述,请参阅 SC 控制器手册。
注:
如果控制器有多个快接接头,则可将多个分析仪连接到
SC
控制器。
中文
103
1 CL17sc
1 指示剂瓶 5 分析仪状态指示灯 ( 5 105 )
2 测量周期指示灯 ( 4 104 ) 6 流量计
3 泵夹 7 缓冲液瓶
4 管道夹 8 比色样品池
流量计
分析仪配有一个流量计,用于测量通过分析仪的样品流量。请参阅 1 104 页。
只有当分析仪冲洗样品池时,样品才会流经分析仪。在其他时候,没有样品流量,显示的流速为零。
按下控制器上的向右箭头以显示流速。
测量周期指示灯
测量周期指示灯显示正在完成的测量周期的步骤。请参阅 4
4 测量周期指示灯
指示灯亮起
说明 用水冲洗样品池。 将缓冲溶液和指示剂溶液加入样品池中。 测量样品。
分析仪状态指示灯
当出现警告时,分析仪状态指示灯将从绿色变为黄色;当出现错误时,分析仪状态指示灯将从绿色变
为红色。请参阅 5
104
中文
5 分析仪状态指示灯
颜色 说明
绿色 正常工作
黄色 需要对系统进行关注,以防止后序出现故障。测量会继续进行。
要显示报警,请按 menu(菜单),然后依次选择 诊断 > [选择分析仪] > 报警列表。请参阅 报警黄色指
示灯 122 页。
红色 系统需要立即引起注意。测量已停止。
要显示错误,请按 menu(菜单),然后依次选择 诊断 > [选择分析仪] > 错误列表。请参阅 错误红灯
121 页。
产品部件
确保已收到所有部件。请参阅 2。如有任何物品缺失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。
2 产品部件
1 CL17sc 分析仪 3 管路套件(管束和搅拌棒)
2 安装套件
安装
多重危险。只有符有资质的专业人员才能从事文档本部分所述的任务。
安装指南
分析仪配有竖管安装套件或压力调节器安装套件,用于控制分析仪管路中的水压。用户需要在购买
时选择该安装套件。
将分析仪安装在室内振动最小的位置。请参阅规格 101 页中的工作温度和湿度技术指标。
切勿将分析仪安装在阳光直晒或靠近热源的位置。
对于竖管安装,请将分析仪安装在一个适当的位置,确保分析仪上方留有 61 cm (2 ft) 的可用空间,
以用于安装竖管。
将分析仪安装在排水明沟附近。请参阅当地监管机构的处置说明。
1 步:空气吹扫(可选)
如果分析仪被安装在高湿度或有腐蚀性烟雾的位置,那么可能必须进行空气吹扫。空气吹扫可以用干
燥清洁的空气使仪器中保持正压。
0.003 m
3
/分钟(0.1 ft
3
/分钟)的流量、20 psig 的最大压力供应仪器所需洁净干燥的空气。
中文
105
请参阅以下图示步骤。由用户提供
3
/
8
英寸快接接头和管路。
106
中文
2 步:安装和连接分析仪
仅哈希公司指定的管路可用于连接分析仪。其他管路可能会吸收水样中的氯,并对氯值产生负向影响
(减小氯值)。
1. 用四颗螺钉将分析仪 (9) 固定到墙壁上。处于水平状态。
注:
安装五金件由用户提供。
2. SC 控制器 (7) 固定到墙壁、面板或管道上。请参阅 SC 控制器文档以了解相关说明。
3. 安装 Y 型滤网。请参阅装箱单上的说明。
4. 使用 1 英寸导管夹安装 Y 型滤网组件( 3 4 中的第 5 项)。
5. 执行步骤 6 7
分析仪配有竖管安装套件(请参阅 3)或压力调节器安装套件(请参阅 4),用于控制分析
仪管路中的水压。用户需要在购买时选择该安装套件。
6. 如果在购买时选择了竖管安装套件,请按以下步骤安装竖管:
a. 安装竖管。请参阅装箱单上的说明。
b. 使用较小的导管夹将竖管组件安装在高于分析仪顶部至少 61 cm (24 in.)处。请参阅 3 中的
10 项。
c. 使用黑色管路,安装样品旁路管 (8)。将该管推到后面,然后推入竖管。将管路置于竖管顶部
10–13 cm (4–5 in.)处。
d. 将透明管底部竖直连接到排水地漏 (11)。请参阅 排样管线指南 110 页。
7. 如果在购买时选择了压力调节器安装套件,请安装压力调节器( 4 中的第 10 项)。
8. 使用黑色管,将 Y 型滤网入口 (5) 连接到样品源。
请参阅 采样管线准则 110 取样要求 110 页。
9. 使用黑色管将 Y 型滤网出口(或调压阀出口)连接到分析仪底部的样品入口接头 (1)。管路要尽可
能短,最大长度为 2.5 m (8 ft)
10. 如果安装了调压阀,请安装样品旁通管( 4 中的 8)。
11. 请按以下步骤安装和连接抓样组件 (4)
a. 安装抓样组件。
b. 将三通接头连接到 Y 型滤网与分析仪之间。请参阅 3 4
12. 使用透明管将排样管 (2) 和漏液排样管 (3) 连接到排水地漏。请参阅 排样管线指南 110 页。
中文
107
3 使用竖管的安装
1 进样管 7 SC 控制器
2 排样管 8 样品旁通管
3 漏液排放管(可选) 9 分析仪
4 抓样组件 10 竖管
5 Y 型滤网组件 11 竖管排样管
6 Y 型滤网进口处的流量调节阀
108
中文
4 使用调压阀的安装
1 进样管 6 Y 型滤网旁路处的流量调节阀
2 排样管 7 SC 控制器
3 漏液排放管(可选) 8 样品旁通管
4 抓样组件 9 分析仪
5 Y 型滤网组件 10 压力调节器(不可调)
中文
109
采样管线准则
选取具有代表性的良好采样点,以使仪器达到最佳性能。样品必须能代表整个被测体系。
避免不稳定读数:
在远离过程样品流的化学添加剂的地点进行采样。
确保样品充分混合。
确保所有化学反应已完成。
将分析仪安装在尽可能靠近样品源的位置(最远 4.6 m (15 ft))。
取样要求
样品源中所取水样必须符合 规格 101 中的规格要求。
尽可能保持样品流量和工作温度恒定,以获得最佳性能。
排样管线指南
排样管线安装不当可能导致液体流回仪器,造成仪器损坏。
使排样管线尽可能短。
确保排样管线连续向下倾斜。
确保排样管线没有急弯或未受到挤压。
确保排样管线与大气相通且处于零背压状态。
3 步:安装搅拌棒和管束
按下列图示步骤进行操作。
110
中文
4 步:安装试剂瓶
化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规
程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)
需准备的物品:
个人防护装备(请参阅 MSDS/SDS
指示剂瓶
缓冲液瓶
DPD 化合物瓶
1. 穿戴安全数据表 (MSDS/SDS) 上指明的个人防护装备。
2. 将缓冲液瓶安装在右侧,并将指示剂瓶安装在左侧。请参阅以下图示步骤。
注:
(可选)使用分析仪顶部作为架子。
中文
111
112
中文
5 步:将样品流量设置为 ON(开)
1. 将流量调节阀缓慢转动 ¼ 圈,以转到开启位置。
2. 确保管路连接处没有泄漏。如果存在泄漏,将管路进一步推入接头中,或用扳手拧紧接头。
3. 对于竖管安装,请执行以下步骤:
a. 请完全打开 Y 型滤网出口处的流量调节阀。
b. 转动 Y 型滤网入口处的流量调节阀( 3 108 中的第 6 项),直到有少量的水从竖管排
样管中流出。
4. 对于调压阀安装,请执行以下步骤:
a. 请完全打开 Y 型滤网入口和出口处的流量调节阀。
b. 转动 Y 型滤网旁路处的流量调节阀( 4 109 中的第 6 项),直到有少量的水从 Y 型滤
网旁通管中流出。
6 步:电气安装
将分析仪连接到控制器
电击危险。外部连接的设备必须通过适用的国家安全标准评估。
将分析仪线缆连接到 SC 控制器的快接接头。请参阅 5
请保留连接器护帽,以便在必须拆下线缆时用于密封连接器的开口。
注:
可使用延长线。请参阅
备件与附件
122
页。线缆的最大长度为
15 m (49 ft)
5 将线缆连接到快接接头
将控制器连接到电源
使用硬接线(敷设在线管内)或连接到电源线的方式,将控制器连接到电源。请参阅控制器文档以了
解相关说明。
将外部设备连接到控制器
根据需要将控制器继电器、模拟输出和数字输入连接到外部设备。请参阅控制器文档以了解相关说
明。
中文
113
7 步:设置和灌注分析仪
1. 如果控制器无法识别连接的分析仪,请按 menu(菜单),然后依次选择 测试/维护 > 扫描传感
器。
2. menu(菜单),然后依次选择 传感器设置 > [选择分析仪] > 灌注。
8 步:设置流速
1. 按下控制器上的向右箭头以显示流速。只有当分析仪冲洗样品池时,样品才会流经分析仪。在其他
时候,没有样品流量,显示的流速为零。有关测量周期步骤的说明,请参阅 4 104 页。
2. 当分析仪用水冲洗样品池时,使用流量调节阀将流速设置在 60 200 mL/min 之间。
9 步:安装最新的软件
确保 SC 控制器安装了最新的软件。使用 SD 卡在 SC 控制器上安装最新软件。
1. 转至 http://hach.com 上适用 SC 控制器的产品页面。
2. 单击下载选项卡。
3. 向下滚动浏览至软件/固件
4. 单击 SC 控制器软件的链接。
5. 将文件保存到 SD 卡。
6. 将文件安装到 SC 控制器上。请参阅软件文件随附的软件安装说明。
配置
10 步:配置分析仪
设置分析仪名称、信号平均值、被测氯类型、排除气泡和氯报警设定点。
1. menu(菜单),然后选择传感器设置 > [选择分析仪] > 组态。
2. 选择并配置各个选项。
选项 说明
编辑名号 设置分析仪的名称。分析仪的名称会显示在控制器显示屏和日志文件中。
信号平均
设置用于计算显示屏上所示平均测量值的测量次数。选项:1(默认值)、23 或异常值。
当信号平均值设置为 1 时,将禁用信号平均值。
当信号平均值设置为 2 3 时,显示屏上会显示平均读数。例如,当信号平均值设置为 2 时,显
示屏上的测量值最后一个和前一个测量值之和除以 2
当信号平均值设置为异常值时,分析仪会排除异常高于或低于最新读数的读数。排除读数后,最
后一个正常读数会显示在显示屏上并被保存至数据日志。最多排除三个连续的读数。
信号平均值可校正由样品中的气泡和/或较大颗粒引起的读数波动。
测量 设置被测氯的类型。如果缓冲液瓶和指示剂瓶的标签上有游离氯,请选择 游离氯(默认)。
如果缓冲液瓶和指示剂瓶的标签上有总氯,请选择 总氯值。
排除气泡 排除气泡设置为开启或关闭(默认)。将 排除气泡设置为 开,以减少样品中气泡导致的噪
音。样品中有气泡会导致读数不稳定。
高氯警报 设置高氯警报的氯浓度设定值 — 0.00 10.00 mg/L(默认值:4.00 mg/L)。
低氯警报 设置低氯警报的氯浓度设定值 — 0.00 10.00 mg/L(默认值:0.20 mg/L)。
传感器信
显示分析仪序列号、软件版本、引导版本和驱动程序版本。
默认设置 选择是将配置设置更改回出厂默认值。
服务 仅用于服务
114
中文
系统配置
请参阅控制器文档,了解有关系统配置、控制器一般设置以及输出和通信设置的信息。
用户导航
有关键盘说明和导航信息,请参阅控制器文档。
多次按控制器上的 RIGHT(右)箭头键,以在主屏幕上显示更多信息并显示图形显示。
中文
115
操作
数据、事件和服务日志
控制器可提供每台已连接的仪器的数据日志、事件日志和服务日志。CL17sc 测量值按照 150 秒的间
隔保存到数据日志中。事件日志显示已发生的事件。事件日志和数据日志容量至少为 2 周。服务日志
容量至少为 24 小时。
如果要下载数据日志、事件日志和/或服务日志,请参阅控制器文档。数据日志是 XML 文件,可以更
改为 CSV Excel 格式。事件日志和服务日志是 CSV 格式的文件。
测量 采样倒入
使用 采样倒入菜单将已知氯浓度的水样添加到样品池中以进行测量。必要时,测量抓样以进行验证,
或测量从其他位置采集的水样。
1. menu(菜单),然后选择传感器设置 > [选择分析仪] > 采样倒入。
2. 执行屏幕上显示的步骤。出现提示时,取下样品池盖,并向样品池中加入 50 mL 抓样。部分样品
将会流入排样管。
Modbus 寄存器
Modbus 寄存器列表可供网络通信使用。请参阅制造商的网站了解更多信息。
校准和调整
为了使性能符合规格,分析仪的校准曲线在出厂时已经过设置。可以进行校准以进行性能验证。
除非监管机构出于合规报告的需要,或者执行了大量的分析仪维修,否则建议用户不要调整工厂校准
曲线。
有关更多信息,请参阅校准验证套件中的说明或联系技术支持。
维护
多重危险。只有符有资质的专业人员才能从事文档本部分所述的任务。
请勿拆卸仪器进行维护。如果必须清洁或维修内部组件,请联系制造商。
维护计划
6 列出了建议的维护任务计划。不同的设施要求和工作条件可能导致维护与保养的频率增加。
6 维护计划
任务 1 个月 6 个月 按需要
清洁样品池 117
X
2
更换试剂瓶 118
X
更换搅拌棒和管束
3
X
清洁 Y 型滤网中的滤网 118
X
2
根据需要增加或减少清洁样品池的次数。
3
请参阅管路套件随附的说明。
116
中文
清洁样品池
化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规
程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)
每隔 1 个月清洁一次样品池,必要时可更频繁地清洁。
需准备的物品:
棉签
4
硫酸溶液
4
1. 穿戴安全数据表 (MSDS/SDS) 上指明的个人防护装备。
2. menu(菜单),然后选择传感器设置 > [选择分析仪] > 任务 > 清洁样品池。
3. Enter(输入) 键停止测量。
4. 选择一个选项。
选项 说明
保持 控制器输出保持上一次的测量值。
转换 控制器输出更改为转换值。
5. 当状态指示灯闪烁时,请按照下列图示步骤进行操作。确保样品池中没有无用的材料。完成后,按
Enter(输入)键。
6. 显示屏上显示任务完成。时,按 Enter(输入) 键。
分析仪将在大约 30 秒内开始测量周期。
4
请参阅 备件与附件 122 页。
中文
117
更换试剂瓶
化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规
程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)
化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。
每隔 1 个月更换一次试剂瓶。
1. 穿戴安全数据表 (MSDS/SDS) 上指明的个人防护装备。
2. menu(菜单),然后选择传感器设置 > [选择分析仪] > 任务 > 更改试剂。
3. Enter(输入) 键停止测量。
4. 选择一个选项。
选项 说明
保持 控制器输出保持上一次的测量值。
转换 控制器输出更改为转换值。
5. 等待状态指示灯闪烁。
6. 请按以下步骤更换缓冲液瓶:
注:
(可选)使用分析仪顶部作为架子。
a. 取下新缓冲液瓶的瓶盖和密封。
b. 从分析仪中取出用过的缓冲液瓶。
c. 将缓冲液管放入分析仪右侧的新缓冲液瓶中。拧紧瓶盖。
7. 请按以下步骤更换指示剂瓶:
a. 取下指示剂瓶和棕色 DPD 瓶的瓶盖和密封。
b. 在棕色 DPD 瓶中加入指示剂溶液(至瓶子的约 ¼ 处)。
c. 晃动 DPD 瓶以摇匀。
d. DPD 瓶内的液体倒入指示剂瓶。
e. 倒转指示剂瓶,直到所有粉末都溶解(2 分钟)。
f. 从分析仪中取出用过的指示剂瓶。
g. 将指示剂管放入分析仪左侧的新指示剂瓶中。拧紧瓶盖。
8. Enter(输入) 键。
9. 显示屏上显示任务完成。时,按 Enter(输入) 键。分析仪将在大约 30 秒内开始测量周期。
清洁 Y 型滤网中的滤网
如果 Y 型滤网发生堵塞,系统会显示一条 样品流量过低的警告消息,在这种情况下请清洁 Y 型滤网中
的滤网。完成下列图示步骤。
118
中文
存放准备
化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规
程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)
如果分析仪要断电超过 3 天,或者分析仪要停止使用 3 天以上,请做好分析仪存放准备。
需准备的物品:
装有去离子水的烧杯(2 个)
一次性滴管或无绒布
中文
119
1. 请按以下步骤将试剂管线中的试剂排空:
a. 从分析仪中取出指示剂瓶和缓冲液瓶。
b. 将两个装有去离子水的烧杯(或容器)放入分析仪中。
c. 将指示剂瓶管和缓冲液瓶管放入烧杯中。
d. menu(菜单),然后依次选择 传感器设置 > [选择分析仪] > 灌注。
分析仪从试剂管线中排出试剂。
2. 请按以下步骤将试剂管线中的去离子水排空:
a. 从烧杯中取出指示剂瓶管和缓冲液瓶管。
b. 从分析仪中取出两个烧杯。
c. menu(菜单),然后选择传感器设置 > [选择分析仪] > 灌注。
分析仪从试剂管线中排出所有液体。
3. 将分析仪线缆从控制器拔下(或断开控制器的电源)。
4. 将流量调节阀转到关闭位置,使样品停止流入 Y 型滤网。
5. 拆下泵夹。请参阅 6。保留泵夹以备将来使用。
6. 请按以下步骤,将样品池的水清理干净:
a. 取下样品池的盖子。
b. 使用一次性滴管或无绒布将样品池中的水清理干净。
c. 将盖子装回样品池。
7. 要在存放后启动分析仪,请执行以下步骤:
a. 安装泵夹。请参阅 6
b. 安装试剂瓶。请参阅 4 步:安装试剂瓶 111 页。
c. 将流量调节阀设置为开启,使样品开始流入 Y 型滤网。
d. 如果已断开分析仪线缆,请将线缆连接到控制器。
e. 如果已断开电源,请为控制器供电。
f. menu(菜单),然后依次选择 传感器设置 > [选择分析仪] > 灌注。
6 拆下泵夹
装运前的准备工作
化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规
程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)
在装运分析仪前,请按以下步骤操作做好准备工作。
需准备的物品:
120
中文
装有去离子水的烧杯(2 个)
原始包装
1. 请按以下步骤将试剂管线中的试剂排空:
a. 从分析仪中取出指示剂瓶和缓冲液瓶。
b. 将两个装有去离子水的烧杯(或容器)放入分析仪中。
c. 将指示剂瓶管和缓冲液瓶管放入烧杯中。
d. menu(菜单),然后依次选择 传感器设置 > [选择分析仪] > 灌注。
分析仪从试剂管线中排出试剂。
2. 请按以下步骤将试剂管线中的去离子水排空:
a. 从烧杯中取出指示剂瓶管和缓冲液瓶管。
b. 从分析仪中取出两个烧杯。
c. menu(菜单),然后依次选择 传感器设置 > [选择分析仪] > 灌注。
分析仪从试剂管线中排出所有液体。
3. 将分析仪线缆从控制器上拔下。
4. 将流量调节阀转到关闭位置,使样品停止流入 Y 型滤网。
5. 从分析仪上断开进样管(黑色)和排样管(透明)。
6. 拆下泵夹。请参阅 6 120 页。
7. 从分析仪上取下管束和搅拌棒。将管束与分析仪一起装运。请参阅 3 步:安装搅拌棒和管束
110 页。
8. 安装不带管束的泵夹。将胶带贴在管夹上,以紧紧固定管夹。
9. 使用一次性滴管或无绒布将样品池中的水清理干净。
10. 从墙壁上拆下分析仪。
11. 将分析仪放回原始包装中。
清洁仪器
切勿使用松节油、丙酮或类似清洁剂来清洁仪器,包括显示屏和附件。
使用湿布和加温的肥皂溶液清洁仪器的外部。
清洁溅出物
化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。
1. 遵守所有与泄漏控制有关的设备安全协议。
2. 根据适用法规处理废液。
故障排除
错误红灯
要显示错误,请按 menu(菜单),然后依次选择 诊断 > [选择分析仪] > 错误列表。可能出现的错误
列表显示在 7 中。
中文
121
发生错误时,分析仪状态指示灯会变成红色。发生错误时,测量停止,测量屏幕上的读数将会闪烁,
在控制器菜单中指定的所有输出将被暂停。
7 错误消息
错误 说明 解决方法
检测器错误。 检测器工作不正常。 请联系技术支持部门。
样品池变脏。 样品池被污染或变脏。 清洁样品池。请参阅 清洁样品池 117 页。
代码错误。 出现固件错误。 请联系技术支持部门。
LED 错误。 样品池中的指示灯工作不正常。 请联系技术支持部门。
泵错误。 泵工作不正常。 请联系技术支持部门。
样品泄漏 分析仪存在样品泄漏。 请联系技术支持部门。
报警黄色指示灯
要显示报警,请按 menu(菜单),然后依次选择 诊断 > [选择分析仪] > 报警列表。可能的报警列表
8 所示。
发生警告时,状态指示灯变为黄色。如果有足够的样品流量,那么警告不会影响对菜单的操作。警告
不会影响对继电器和输出的操作。警告图标闪烁,控制器显示屏的底部会显示一条消息。
8 警告消息
警告 说明 解决方法
检测到气
样品池中有气泡。 清洁样品池。请参阅 清洁样品池 117 页。
尽快清洁
样品池
样品池被污染或变脏,应尽快清洁
以防止出现错误。
清洁样品池。请参阅 清洁样品池 117 页。
高氯 氯浓度等于或大于高氯警报设定
点。
上调高氯警报的设置。请参阅 10 步:配置分析仪 114 页。
或者
降低供应至分析仪的样品的氯浓度。
低氯 氯浓度等于或小于低氯警报设定
点。
调低低氯警报设置。请参阅 10 步:配置分析仪 114 页。
或者
增加供应至分析仪的样品的氯浓度。
样品流量
过低
测量的样品流量小于最小样品流
速。请参阅 规格 101 页。
设置样品流速。请参阅 8 步:设置流速 114 页。
必要时清洁 Y 型滤网中的过滤器,以清除堵塞。请参阅 清洁 Y
型滤网中的滤网 118 页。
注:
当出现
样品流量过低警告时,分析仪会暂时停止测量。当流速再次符
合流速规格时,分析仪将自动开始测量。
样品流量
测量的样品流量大于最大样品流
速。请参阅 规格 101 页。
设置样品流速。请参阅 8 步:设置流速 114 页。
注:
当出现
样品流量高警告时,分析仪会暂时停止测量。当流速再次符合
流速规格时,分析仪将自动开始测量。
备件与附件
人身伤害危险。使用未经批准的部件可能造成人身伤害、仪器损坏或设备故障。本部分中的更换部件均
经过制造商的批准。
注:
一些销售地区的产品和物品数量可能有所不同。请与相关分销商联系或参考公司网站上的联系信息。
122
中文
消耗品
说明 数量 物品编号
试剂套件,游离氯,包括:
缓冲液瓶、指示剂瓶和 DPD
1 2556900
试剂套件,总氯,包括:
缓冲液瓶、指示剂瓶和 DPD
1 2557000
样品池清洁套件,包括:
硫酸,5.25 N15 mL,滴管瓶(6 个)和棉签(10 支)
1 8573100
校准验证套件
1 8568200
校准验证加注套件
1 8573200
备件
说明 物品编号
管路套件,包括:
管束和搅拌棒
8560400
带竖管的安装套件
8560500
带调压阀的安装套件
8565700
附件
说明 物品编号
分析仪延长线,1 m (3.2 ft)
6122400
分析仪延长线,7.7 m (25 ft)
5796000
分析仪延长线,15 m (50 ft)
5796100
管转接头,6 mm 外径至 1/4 in 外径
09184=A=4020
中文
123
目次
仕様 124 ページ 作動 139 ページ
製品の概要 126 ページ 校正と調整 139 ページ
製品の梱包 128 ページ メンテナンス 139 ページ
設置 128 ページ トラブルシューティング 145 ページ
ユーザーナビゲーション 138 ページ 交換部品とアクセサリー 146 ページ
設定 138 ページ
仕様
この仕様は予告なく変更されることがあります。
1 一般仕様
仕様 詳細
寸法 (W x H x D)
32.9 x 34.2 x 17.7 cm
筐体 IEC 60529 に基づいた IP66 (ドアを閉じロックした状態)
1
出荷時重量 4.1 kg (試薬ボトルなし)5.1 kg (試薬ボトルあり)
取り付け 壁取り付け
保護クラス
汚染度
3
配線カテゴリ I (屋内配線)
電源要件 12VDC、最大 400 mA (変換器により供給)
使用温度 5 40 °C
動作周囲湿度 0 90 % の相対湿度、結露のないこと
保管温度 -40 60 °C
接続継手 サンプルライン: ¼ インチプラスチックチューブ用 OD クイックコネクト継手
ドレインライン: ½ インチ ID 軟質プラスチックチューブ用クイック継手
インジケーターライト 分析装置ステータスと測定サイクル
認証 CE DoCFCC SDoCICRCMKC
保証 1 (EU: 2 )
2 試料要件
仕様 詳細
圧力 0.31 5.17 バール (Y 型ストレーナーの場合)0.1 0.34 バール (分析装置の場合)
流量 60 200 mL/ (装置からの流量)
温度 5 40 °C
ろ過 Y 型ストレーナー、40 メッシュスクリーン以上
1
検査要件を満たすために排水口を栓で閉じています。
124
日本語
3 測定仕様
仕様 詳細
光源 LED510 nm 光路長 1 cm
測定範囲 0.04–10 mg/L 遊離または全残留塩素 (Cl
2
)
測定間隔 150
イベントログおよびデータログ すべての測定で最大 2 週間分の容量
サービスログ 最大 24 時間分の容量
精度 0 5 mg/L: ±5 %または ±0.04 mg/L (Cl
2
) (どちらか大きい方)
5 10 mg/L: ±10 % (Cl
2
)
再現性 ±5 % または ±0.01 mg/L (大きい方の値) (Cl
2
)
検出限界
0.04 mg/L (Cl
2
)
定量限度
0.09 mg/L
校正 出荷時校正
オプション: 2 点ユーザー校正 (校正検証キットの校正規格)
試薬使用量 緩衝液 0.5 L と指示薬溶液 0.5 L (31 日以内)
総合情報
いかなる場合も、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとしても、製造元
は、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また
は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア
ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上
にあります。
安全情報
メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害
に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を
特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負
うものとします。
この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お
よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは
機器が損傷を受ける可能性があります。
本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい
る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。
危険情報
回避しないと死亡または重傷につながる潜在的または切迫した危険な状況を示します。
回避しなければ、死亡または重傷につながるおそれのある潜在的または切迫した危険な状況を示します。
軽傷または中程度のけがをする事故の原因となる可能性のある危険な状況を示します。
日本語
125
回避しなければ、本製品を損傷する可能性のある状況や、特に強調したい情報を示します。特に注意を要する情
報。
使用上の注意ラベル
測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これに従わない場合、人身傷害や装
置の損傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、使用上の注意と共にマニュ
アルを参照してください。
このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま
せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。
認証
本機器は、住宅環境での使用を意図しておらず、そのような環境ではラジオの聴取に対する十分な保護が得られ
ない可能性があります。
カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A:
テスト記録はメーカーにあります。
このクラス A デジタル装置は、カナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たしています。
FCC PART 15、クラス A 限度値
テスト記録はメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。この機器の動
作は以下の条件を前提としています:
1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。
2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のある干渉を含めた、いかなる干渉にも対応し
なければなりません。
これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わずにこの装置に対する改変また
は改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC
規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され
ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護
することを目的に設定されています。この機器は、無線周波数エネルギーを生成および使用するもの
で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通
信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電
波妨害を引き起こすことがあり、その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ
ります。干渉の問題を軽減するために以下の手法が利用可能です。
1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。
2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント
に接続してください。
3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。
4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。
5. 上記の手法を組み合わせてみます。
製品の概要
化学的および生物学的な危険。この装置の用途が処理工程や透析給水の監視であり、それらに対して公
衆衛生、公衆安全、食品/飲料の製造/加工に関する規制や監視要件が存在する場合、この装置の使用者
には、該当するすべての規制を把握して遵守する責任、および装置の異常時に関する当該規制に従って
十分かつ適切な措置を講じる責任があります。
126
日本語
CL17sc 分析装置は、試料水中の遊離塩素または全塩素濃度を 150 秒ごとに 0.04 10 mg/L の範囲
で測定します。 1 に分析装置の概要を示します。
電源、操作、データ収集、データ転送、および診断のために分析装置を SC 変換器に接続します。SC
変換器の概要については、取扱説明書を参照してください。
: SC
変換器に
1
つ以上のクイックコネクト継手が付いている場合、
1
台以上の分析装置を接続する必要がありま
す。
1 CL17sc
1 指示薬溶液ボトル 5 分析装置ステータスライト ( 5 128 ページ)
2 測定サイクルライト ( 4 127 ページ) 6 フローメーター
3 ポンプクランプ 7 緩衝溶液ボトル
4 チューブクリップ 8 比色計セル
フローメーター
分析装置には、分析装置へのサンプルフローを測定する流量計が付いています。 1 127 ページ
参照してください。
分析装置がセルを洗浄する場合のみ、サンプルが分析装置に流れます。通常は、サンプルは流れず、
流量の表示はゼロになります。変換器の矢印を押して、流量を表示します。
測定サイクルライト
測定サイクルライトは、実行済みの測定サイクルの手順を表示します。 4 を参照してください。
4 測定サイクルライト
ライト点灯
説明 セルが水で洗浄されていま
す。
緩衝液と指示薬溶液がセルに追加
されています。
サンプルが測定されていま
す。
日本語
127
分析装置ステータスライト
分析装置ステータスライトは、警告が発生した場合は緑色から黄色に、エラーが発生した場合は緑色
から赤色に変わります。 5 を参照してください。
5 分析装置ステータスライト
説明
定常
今後障害が発生しないよう機器に注意を払う必要があります。測定は継続されます。
警告を表示するには、[menu (メニュー)] を押して、診断 > (分析装置を選択) > 警告リスト の順に選択しま
す。警告 (ステータスライト: 黄色) 146 ページ を参照してください。
すぐに機器に注意を払う必要があります。測定が停止しました。
エラーを表示するには、[menu (メニュー)] を押して、診断 > (分析装置を選択) > エラーリスト の順に選択し
ます。エラー (ステータスライト: ) 145 ページ を参照してください。
製品の梱包
すべての構成部品が揃っていることを確認します。 2 を参照してください。構成部品が不足して
いたり損傷していたりする場合は、直ちに取扱い販売代理店にお問い合わせください。
2 製品の構成部品
1 Cl17sc 分析装置 3 チューブキット (チューブハーネスとかくはん子)
2 取り付けキット
設置
複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり
ます。
設置ガイドライン
分析装置には、スタンドパイプ取り付けキット、または分析装置への水圧を制御する圧力レギュレ
ーター取り付けキットが付属しています。ユーザーは購入時に取り付けキットを選択できます。
振動の少ない環境で分析装置内部に取り付けます。仕様 124 ページ で動作温度と湿度の仕様につ
いて、確認してください。
直射日光の当たる場所や熱源の近くに分析装置を設置しないでください。
スタンドパイプを取り付ける場合、分析装置の上部に 61 cm の空間を確保して、スタンドパイプ
を取り付けられるようにします。
開口ドレインのそばに分析装置を設置します。廃棄方法については、地域の規制機関の指示に従っ
てください。
128
日本語
手順 1: エアパージ (オプション)
エアパージは、分析装置が高湿度や蒸気など腐食の原因が発生する場所に設置されている場合に必要
になります。エアパージは、乾いた清浄な空気で機器に正圧をかけ続けることができます。
清浄で乾燥した空気を最大 20 psig 1 分間当たり 0.003 m
3
(0.1 ft
3
) 供給します。
下図に示す手順を参照してください。
3
/
8
インチクイックコネクト継手とチューブはユーザーが用意
します。
日本語
129
手順 2: 分析装置の取り付けと配管
ハック社が指定したチューブのみ装置で使用できます。その他のチューブは、試料水の塩素を吸収し、
塩素の測定値に影響を与える可能性があります (塩素の測定値の減少)
1. 4 本のネジを使用して分析装置 (アイテム 9) を壁に取り付けます。分析装置が水平になっている
ことを確認してください。
:
取付金具はユーザーが用意します。
2. SC 変換器に (アイテム 7) を壁、パネル、またはパイプに取り付けます。手順については、SC
換器 の取扱説明書を参照してください。
3. Y 型ストレーナーの組み立てパッキングリストについては、取扱説明書を参照してください。
4. 1 インチのコンジットクランプを使用して、Y 型ストレーナーアセンブリを取り付けます ( 3
たは 4 のアイテム 5)
5. 手順 6 または 7 を実行します。
分析装置は、スタンドパイプ取り付けキット ( 3 を参照)、または分析装置への水圧を制御する
圧力レギュレーター取り付けキット ( 4 を参照) が付属しています。ユーザーは購入時に取り
付けキットを選択できます。
6. 購入時にスタンドパイプ取り付けキットを選択した場合、次の手順に従って、スタンドパイプを
取り付けます。
a. スタンドパイプの組み立てパッキングリストについては、取扱説明書を参照してください。
b. 小型のコンジットクランプを使用して、分析装置の上 61 cm 以内の位置にスタンドパイプア
センブリを取り付けます。 3 の項目 10 を参照してください。
c. 黒いチューブを使用して、試料バイパスチューブ (アイテム 8) を取り付けます。チューブを後
ろに押し込んでから、スタンドパイプに押し込みます。スタンドパイプの上部 10 13 cm
位置にチューブを配置します。
d. 透明チューブを使用して、スタンドパイプの底部に開口ドレイン (アイテム 11) を配管します。
ドレインラインのガイドライン 133 ページ を参照してください。
7. 購入時に圧力レギュレーター取り付けキットを選択した場合、圧力レギュレーターを取り付けま
( 4 のアイテム 10)
8. 黒いチューブを使用して、Y 型ストレーナーインレット (アイテム 5) をサンプルソースに接続し
ます。
試料ラインガイドライン 133 ページ および試料要件 133 ページ を参照してください。
9. 黒いチューブを使用して、Y 型ストレーナーアウトレット (または圧力レギュレーターのアウトレ
ット) を分析装置底部のサンプル吸気用継手 (アイテム 1) に接続します。チューブは可能な限り
短くしてください (最長 2.5 m)
10. 圧力レギュレーターが取り付けられている場合、試料バイパスチューブを取り付けます ( 4
アイテム 8)
11. 次のように、グラブサンプルアセンブリを組み立てて、配管します (アイテム 4)
a. グラブサンプルアセンブリを組み立てます。
b. Y 型ストレーナーと分析装置間のティー継手で配管します。 3 または 4 を参照してくだ
さい。
12. 透明のチューブを使用して、サンプルドレイン (アイテム 2) とケースドレイン (アイテム 3) を開
口ドレインに接続します。ドレインラインのガイドライン 133 ページ を参照してください。
130
日本語
3 スタンドパイプの取り付け
1 サンプルインレットチューブ 7 SC 変換器
2 サンプルドレインチューブ 8 試料バイパスチューブ
3 ケースドレインチューブ (オプション) 9 分析装置
4 グラブサンプルアセンブリ 10 スタンドパイプ
5 Y 型ストレーナーアセンブリ 11 スタンドパイプドレイン管
6 Y 型ストレーナーインレットの遮断バルブ
日本語
131
4 圧力レギュレーターを使用した取り付け
1 サンプルインレットチューブ 6 Y 型ストレーナーバイパスの遮断バルブ
2 サンプルドレインチューブ 7 SC 変換器
3 ケースドレインチューブ (オプション) 8 試料バイパスチューブ
4 グラブサンプルアセンブリ 9 分析装置
5 Y 型ストレーナーアセンブリ 10 圧力レギュレーター (調整不可)
132
日本語
試料ラインガイドライン
最良の性能が得られるよう、良好かつ代表的なサンプリングポイントを選んでください。サンプルは
水処理装置の代表となるものでなければなりません。
測定エラーを防ぐには:
サンプルは、プロセスラインに化学薬品が追加される位置より十分に離れた場所からサンプリング
してください。
サンプルは十分に混合されていることを確認してください。
すべての化学反応が完了していることを確認してください。
分析装置をできる限りサンプルソースの近くに取り付けます (最大 4.6 m)
試料要件
試料ソースの水は、仕様 124 ページ の仕様と一致する必要があります。
性能を上げるためには、試料の流量と稼働温度を可能な限り一定とします。
ドレインラインのガイドライン
ドレインラインの取り付けが正しくないと、液体が装置に逆流し、装置が損傷する可能性があります。
ドレインラインはできるだけ短くします。
ドレインラインに一定の下り傾斜があることを確認します。
ドレインラインが大きく折れ曲がっていたり、何かに挟まれていたりしないことを確認します。
ドレインラインは、大気開放で、背圧がかかっていないことを確認します。
日本語
133
手順 3: かくはん子、チューブハーネスの取り付け
下図に示す手順を実行してください。
手順 4: 試薬ボトルの取り付け
化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ
て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してくださ
い。
用意するもの:
個人用保護具 (MSDS/SDS を参照)
指示薬溶液ボトル
緩衝溶液ボトル
DPD 化合物ボトル
1. 安全データシート (MSDS/SDS) で規定されている個人用保護具を着用してください。
2. 緩衝溶液ボトルを右側に、指示薬溶液ボトルを左側に取り付けます。下図に示す手順を参照して
ください。
: (
オプション
)
分析装置の上部を棚として使用します。
134
日本語
日本語
135
手順 5: サンプルを通水する
1. 遮断バルブを開位置の ¼ までゆっくりと回します。
2. 配管接続部に漏れがないことを確認してください。漏れがある場合、チューブを継手にさらに押
し込むか、レンチで接続部を締め付けます。
3. スタンドパイプの取り付けの場合、次の手順を実行します。
a. Y 型ストレーナーアウトレットで遮断バルブを完全に開きます。
b. スタンドパイプのドレインチューブから少量の水が流れ出るまで、Y 型ストレーナーインレッ
( 3 131 ページ のアイテム 6) で遮断バルブを回します。
4. 圧力レギュレーターの取り付けの場合、次の手順を実行します。
a. Y 型ストレーナーインレットとアウトレットで遮断バルブを完全に開きます。
b. Y 型ストレーナーバイパスチューブから少量の水が流れ出るまで、Y 型ストレーナーバイパス
( 4 132 ページ のアイテム 6) で遮断バルブを回します。
手順 6: 配線
分析装置と変換器の配線
電気ショックの危険。外部接続された機器には、該当する国の安全標準評価が必要です。
分析装置のケーブルを SC 変換器のクイックコネクト継手に接続します。 5 を参照してください。
ケーブルを取り外す必要がある場合に、コネクタの開口部を塞ぐことができるように、コネクタキャ
ップは保管しておきます。
:
延長ケーブルが使用できます。
交換部品とアクセサリー 146
ページ
を参照してください。最大ケーブル長は
15 m
です。
136
日本語
5 ケーブルをクイックコネクト継手に接続します。
変換器を電源に接続する
コンジット内の配線または電源コードへの配線により変換器を電源に接続します。手順については、
変換器の取扱説明書を参照してください。
外部デバイスと変換器の配線
必要に応じて、変換器のリレー、アナログ出力、デジタル入力を外部デバイスに接続します。手順に
ついては、変換器の取扱説明書を参照してください。
手順 7: 分析装置の設定とプライミング
1. 分析装置が接続されていることを変換器が認識しない場合、[menu (メニュー)] を押して、テス
ト・メンテ > センサスキャン の順に選択します。
2. [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > プライミング の順に選択しま
す。
手順 8: 流量の設定
1. 変換器の矢印を押して、流量を表示します。分析装置がセルを洗浄する場合のみ、サンプルが
分析装置に流れます。通常は、サンプルは流れず、流量の表示はゼロになります。測定サイクル
の詳細については、 4 127 ページ を参照してください。
2. 分析装置が水でセルを洗浄する際、遮断バルブを使用して、流量を 1 分間当たり 60 200 mL
設定します。
手順 9: 最新のソフトウェアのインストール
SC 変換器に最新のソフトウェアがインストールされていることを確認してください。SD カードを
使用して、SC 変換器に最新のソフトウェアをインストールします。
1. 該当する SC 変換器については、http://hach.com で製品ページを参照してください。
2. Downloads タブをクリックします。
3. Software/firmware まで下にスクロールします。
4. SC 変換器ソフトウェアのリンクをクリックします。
5. ファイルを SD カードに保存します。
6. SC 変換器にファイルをインストールします。ソフトウェアファイルに付属の説明書を参照して
ください。
日本語
137
設定
手順 10: 分析装置の設定
分析装置の名前、信号の平均化、測定された塩素の種類、気泡除去および塩素アラーム設定点を設定
します。
1. [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > 設定 の順に選択します。
2. 各オプションを選択して設定します。
オプション 解説
センサ名の
編集
分析装置の名前を設定します。分析装置の名前が変換器のディスプレイとログファイルに表示
されます。
シグナル平
ディスプレイに表示される測定値の平均を計算するのに使用する測定回数を設定します。オプ
ション: 1 (デフォルト)23 または不規則な値。
シグナル平均 1 に設定されている場合、信号の平均化は無効になります。
シグナル平均 2 または 3 に設定されている場合、ディスプレイに平均値が表示されます。た
とえば、シグナル平均 2 に設定されている場合、ディスプレイ上の測定値は、最後とその前
の測定値を 2 で割った値に等しくなります。
シグナル平均 が不規則な値に設定されている場合、分析装置は、最新の測定値より大きいまた
は小さい値を拒否します。測定値が拒否されると、最新の適切な測定値がディスプレイに表示
され、データログに保存されます。3 回以上連続する値は拒否されません。
信号の平均化は、試料内の気泡や大きな粒子による測定値の変動を補正します。
測定 測定される塩素の種類を設定します。緩衝溶液ボトルと指示薬溶液ボトルに「遊離塩素」とい
うラベルが貼られている場合、遊離塩素 (デフォルト) を選択します。
緩衝溶液ボトルと指示薬溶液ボトルに「全塩素」というラベルが貼られている場合、全塩素
選択します。
気泡リジェ
クト
気泡除去をオンまたはオフに設定します (デフォルト)。気泡リジェクト ON に設定して、
料内の気泡により発生するノイズを削減します。試料内の気泡により、測定値が安定しなくな
る場合があります。
高塩素アラ
ーム
高塩素アラームに、0.00 から 10.00 mg/L (デフォルト: 4.00 mg/L) で塩素濃度設定点を設定し
ます。
低塩素アラ
ーム
低塩素アラームに、0.00 から 10.00 mg/L (デフォルト: 0.20 mg/L) で塩素濃度設定点を設定し
ます。
センサ情報 分析装置のシリアル番号、ソフトウェアバージョン、ブートバージョン、およびドライババー
ジョンを表示します。
デフォルト
設定
はい を選択すると、設定が工場出荷時設定に戻ります。
サービス サービス使用専用
システム設定
システム設定、変換器の一般設定、および出力と通信の設定については、変換器の説明書を参照して
ください。
ユーザーナビゲーション
キーパッドの説明とナビゲーション情報は変換器の説明書を参照してください。
変換器の矢印キーを数回押すと、ホーム画面に情報が表示され、グラフィカル表示が表示されま
す。
138
日本語
作動
データ、イベント、およびサービスのログ
変換器により、接続されている各装置のデータログ、イベントログ、およびサービスログが提供され
ます。CL17sc の測定値は、150 秒ごとにデータログに保存されます。イベントログは、発生した警
告などを示します。イベントログとデータログの容量は、最大 2 週間分です。サービスログの容量
は、最大 24 時間分です。
データログ、イベントログ、またはサービスログのダウンロードについては、変換器の説明書を参照
してください。データログは XML ファイルで生成され、CSV Excel 形式に変換できます。イベン
トログとサービスログは、CSV 形式で生成されます。
グラブサンプル の測定
グラブサンプル メニューを使用して、既知の塩素濃度の試料水をセルに追加して測定します。必要に
応じて、グラブサンプルを測定して検証するか、別の場所から収集した試料水を測定します。
1. [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > グラブサンプル > の順に選択し
ます。
2. ディスプレイに表示される手順を遂行します。プロンプトが表示されたら、セルのふたを外して、
セルにグラブサンプルを 50 mL 追加します。サンプルの一部は、サンプルドレインに流れます。
Modbus レジスタ
ネットワーク通信用に Modbus レジスタのリストを用意しています。詳細は、メーカーの Web サイ
トを参照してください。
校正と調整
分析装置の検量線は、仕様書の性能に適合するよう工場出荷時に設定されています。校正は、性能検
証のために実行されます。
規制機関へのコンプライアンス報告のため、または分析装置に大規模な修理を実行した場合を除き、
工場で校正済みの検量線は変更しないでください。
詳細については、校正検証キットの手順を参照するか、テクニカルサポートにお問い合わせくださ
い。
メンテナンス
複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり
ます。
メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃するか、または修理する場合
は、メーカーにお問合せください。
日本語
139
メンテナンススケジュール
6 に、メンテナンス作業の推奨スケジュールを示します。設備条件および運用条件によっては、
部の作業頻度が多くなる可能性があります。
6 メンテナンススケジュール
作業 1 か月 6 か月 必要に応じて
セルの洗浄 140 ページ
X
2
試薬ボトルの交換 141 ページ
X
かくはん子、チューブハーネスの交換
3
X
Y 型ストレーナーのスクリーンフィルタの洗浄 142 ページ
X
セルの洗浄
化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ
て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してくださ
い。
必要に応じて、1 か月に一回以上の割合でセルを洗浄してください。
用意するもの:
綿棒
4
硫酸溶液
4
1. 安全データシート (MSDS/SDS) で規定されている個人用保護具を着用してください。
2. [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > タスク > セルの洗浄 の順に選
択します。
3. [enter (入力)] を押して、測定を停止します。
4. オプションを選択します。
オプション 解説
ホールド 変換器出力は、最後の測定値を保持します。
転送 変換器出力は、転送値に変更されます。
5. ステータスライトが点滅している場合、下図に示す手順に従ってください。セル内に異物がない
ことを確認してください。実行したら、[enter (入力)] を押します。
2
必要に応じて、適切な頻度でセルを洗浄します。
3
チューブキットに付属の取扱説明書を参照してください。
4
交換部品とアクセサリー 146 ページ を参照してください。
140
日本語
6. ディスプレイに、タスク完了。 と表示されたら、[enter (入力)] を押します。
30 秒以内に分析装置が測定サイクルを開始します。
試薬ボトルの交換
化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ
て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してくださ
い。
化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄
してください。
1 か月に一回の頻度で試薬ボトルを交換します。
1. 安全データシート (MSDS/SDS) で規定されている個人用保護具を着用してください。
2. [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > タスク > 試薬の変更 の順に選
択します。
3. [enter (入力)] を押して、測定を停止します。
4. オプションを選択します。
オプション 解説
ホールド 変換器出力は、最後の測定値を保持します。
転送 変換器出力は、転送値に変更されます。
5. ステータスライトが点滅するまで待ちます。
6. 以下の手順に従って、緩衝溶液ボトルを交換します。
: (
オプション
)
分析装置の上部を棚として使用します。
a. 新しい緩衝溶液ボトルから赤の液体ボトルからキャップおよびシールを外します。
b. 分析装置から使用済みの緩衝溶液ボトルを取り外します。
c. 新しい緩衝溶液ボトルの緩衝溶液チューブを分析装置の右側に配置します。キャップをしっ
かりと締めます。
日本語
141
7. 以下の手順に従って、指示薬溶液ボトルを交換します。
a. 指示薬溶液ボトルと茶色の DPD ボトルからキャップとシールを取り外します。
b. 茶色の DPD ボトルの約 ¼ まで、指示薬溶液を入れます。
c. DPD をかき混ぜます。
d. DPD ボトルの溶液を指示薬溶液ボトルに移します。
e. 粉末が溶けてなくなるまで、指示薬溶液ボトルを振ります (2 分間)
f. 分析装置から使用済みの指示薬溶液ボトルを取り外します。
g. 新しい指示薬溶液ボトルの指示薬溶液チューブを分析装置の左側に配置します。キャップを
しっかりと締めます。
8. [enter] を押します。
9. ディスプレイに、タスク完了。 と表示されたら、[enter (入力)] を押します。約 30 秒以内に分析
装置が測定サイクルを開始します。
Y 型ストレーナーのスクリーンフィルタの洗浄
低いサンプル流量 警告により詰まりが報告された場合、Y 型ストレーナーのスクリーンフィルタを洗
浄します。下図に示す手順を実行してください。
142
日本語
保管準備
化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ
て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してくださ
い。
分析装置に 3 日以上電源を入れない、または分析装置を 3 日以上使用しない場合は、分析装置を保管
してください。
用意するもの:
純水を入れたビーカー (x 2)
使い捨てスポイトや毛羽立たない布
1. 次のように試薬ラインから試薬を取り除きます。
a. 分析装置から指示薬溶液ボトルと緩衝溶液ボトルを取り外します。
b. 分析装置に純水を入れたビーカー (またはコンテナ) を置きます。
c. 各ビーカーに指示薬溶液ボトルチューブと緩衝溶液ボトルチューブを入れます。
d. [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > プライミング の順に選択し
ます。
分析装置により試薬ラインから試薬が除去されます。
2. 次のように試薬ラインから純水を取り除きます。
a. 各ビーカーから指示薬溶液ボトルチューブと緩衝溶液ボトルチューブを取り外します。
b. 分析装置から 2 つのビーカー取り外してください。
c. [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > プライミング の順に選択し
ます。
分析装置により試薬ラインからすべての液体が除去されます。
3. 変換器から分析装置のケーブルを取り外します (または変換器の電源を切ります)
4. 遮断バルブを閉位置に回して、Y 型ストレーナーへのサンプルの流れを止めます。
5. ポンプクランプを取り外します。 6 を参照してください。後で使えるように、ポンプクランプ
は保管してください。
6. 次のように、セルから水を取り除きます。
a. セルのふたを取り外します。
b. 使い捨てのスポイトや毛羽立たない布を使用して、セルから水分を取り除きます。
日本語
143
c. セルにふたを取り付けます。
7. 分析装置を保管するには、次の手順を実行します。
a. ポンプクランプを取り付けます。 6 を参照してください。
b. 試薬ボトルを取り付けます。手順 4: 試薬ボトルの取り付け 134 ページ を参照してください。
c. 遮断バルブを開位置に回して、サンプルを Y 型ストレーナーに流します。
d. ケーブルが外れている場合は、変換器に分析装置のケーブルを接続します。
e. 電源が外れている場合、変換器に電源を接続します。
f. [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > プライミング の順に選択し
ます。
6 ポンプクランプを取り外します。
出荷の準備
化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ
て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してくださ
い。
分析装置を出荷するには、次の手順を実行します。
用意するもの:
純水を入れたビーカー (x 2)
元の梱包箱
1. 次のように試薬ラインから試薬を取り除きます。
a. 分析装置から指示薬溶液ボトルと緩衝溶液ボトルを取り外します。
b. 分析装置に純水を入れたビーカー (またはコンテナ) を置きます。
c. 各ビーカーに指示薬溶液ボトルチューブと緩衝溶液ボトルチューブを入れます。
d. [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > プライミング の順に選択し
ます。
分析装置により試薬ラインから試薬が除去されます。
2. 次のように試薬ラインから純水を取り除きます。
a. 各ビーカーから指示薬溶液ボトルチューブと緩衝溶液ボトルチューブを取り外します。
b. 分析装置から 2 つのビーカーを取り外してください。
c. [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > プライミング の順に選択し
ます。
144
日本語
分析装置により試薬ラインからすべての液体が除去されます。
3. 変換器から分析装置のケーブルを取り外します。
4. 遮断バルブを閉位置に回して、Y 型ストレーナーへのサンプルの流れを止めます。
5. 分析装置から試料インレット () チューブとドレイン (透明) チューブを取り外します。
6. ポンプクランプを取り外します。 6 144 ページ を参照してください。
7. 分析装置からチューブハーネスと、かくはん子を取り外します。チューブハーネスと分析装置は
一緒に出荷します。手順 3: かくはん子、チューブハーネスの取り付け 134 ページ を参照してく
ださい。
8. チューブハーネスを使用せずにポンプクランプを取り付けます。チューブクランプにテープを貼
って、チューブクランプをしっかりと固定します。
9. 使い捨てのスポイトや毛羽立たない布を使用して、セルから水分を取り除きます。
10. 分析装置を壁から外します。
11. 分析装置を元の箱に入れます。
装置の清掃
装置 (ディスプレイや付属品を含む) の洗浄に、テレビン油、アセトンまたは類似の製品等の洗浄剤を使用しない
でください。
装置の外部を湿った布と中性洗剤で清掃してください。
流出液の洗浄
化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄
してください。
1. 流出液の扱いに関するすべての安全上の注意事項を遵守してください。
2. 廃棄物は該当する規定に従って廃棄します。
トラブルシューティング
エラー (ステータスライト: )
エラーを表示するには、[menu (メニュー)] を押して、診断 > (分析装置を選択) > エラーリスト の順
に選択します。発生する可能性のあるエラーのリストを 7 に示します。
エラーが発生すると、分析装置のステータスライトが赤色に変わります。エラーが発生すると、測定
が停止し、測定画面が点滅し、変換器メニューに指定されている場合はすべての出力が一時停止しま
す。
7 エラーメッセージ
エラー 説明 対処方法
検出器のエラー。 検出器が適切に作動しません。 技術サポートにお問い合わせください。
セルの汚れ セルに染みや汚れがあります。 セルを洗浄してください。セルの洗浄 140 ページ
参照してください。
コードのエラー。 ファームウェアエラーが発生しまし
た。
技術サポートにお問い合わせください。
LED のエラー セル内の LED が正しく作動していま
せん。
技術サポートにお問い合わせください。
日本語
145
7 エラーメッセージ (続き)
エラー 説明 対処方法
ポンプのエラー ポンプが正しく作動していません。 技術サポートにお問い合わせください。
サンプルの漏れ 分析装置内で試料が漏れています。 技術サポートにお問い合わせください。
警告 (ステータスライト: 黄色)
警告を表示するには、[menu (メニュー)] を押して、診断 > (分析装置を選択) > 警告リスト の順に選
択します。発生する可能性のある警告を 8 に示します。
警告が発生すると、ステータスインジケータライトが黄色に変わります。サンプルの流量が十分にあ
る場合、警告はメニューの操作には影響を与えません。警告は、リレー、出力の操作には影響を与え
ません。警告アイコンが点滅して、変換器画面の下部にメッセージが表示されます。
8 警告メッセージ
警告 説明 対処方法
気泡検知 セルに泡があります。 セルを洗浄してください。セルの洗浄 140 ページ を参照してく
ださい。
すぐにセ
ルを洗浄
してくだ
さい
セルに染みや汚れがあります。エ
ラーが発生しないように、すぐに
洗浄する必要があります。
セルを洗浄してください。セルの洗浄 140 ページ を参照してく
ださい。
高塩素 塩素濃度が 高塩素アラーム 設定
点以上になっています。
高塩素アラーム 設定を上げます。手順 10: 分析装置の設定
138 ページ を参照してください。
または
分析装置に供給する試料の塩素濃度を下げます。
低塩素 塩素濃度が 低塩素アラーム 設定
点未満になっています。
低塩素アラーム 設定を下げます。手順 10: 分析装置の設定
138 ページ を参照してください。
または
分析装置に供給するサンプルの塩素濃度を上げます。
低いサン
プル流量
測定されたサンプルフロー量が、
最小サンプル流量未満です。仕様
124 ページ を参照してください。
試料の流量を設定します。手順 8: 流量の設定 137 ページ を参
照してください。
詰まりを解消する必要がある場合は、Y 型ストレーナーのフィル
ターを洗浄します。Y 型ストレーナーのスクリーンフィルタの
洗浄 142 ページ を参照してください。
:
低いサンプル流量
警告が発生した場合、分析装置が一時的に測定を停止
します。流量が流量の仕様の値に戻ると、分析装置は自動的に測定を開始し
ます。
高サンプ
ル流量
測定されたサンプル流量が、最大
サンプル流量を超えています。
124 ページ を参照してくださ
い。
試料の流量を設定します。手順 8: 流量の設定 137 ページ を参
照してください。
:
高サンプル流量
警告が発生した場合、分析装置が一時的に測定を停止し
ます。流量が流量の仕様の値に戻ると、分析装置は自動的に測定を開始しま
す。
交換部品とアクセサリー
人体損傷の危険。未承認の部品を使用すると、負傷、装置の破損、または装置の誤作動を招く危険性が
あります。このセクションでの交換部品は、メーカーによって承認済みです。
:
プロダクト番号とカタログ番号は、一部の販売地域では異なる場合があります。詳細は、取り扱い販売店にお問
い合わせください。お問い合わせ先については、当社の
Web
サイトを参照してください。
146
日本語
消耗品
説明 数量 アイテム番号
試薬セット、遊離塩素の内容:
緩衝溶液ボトル、指示薬溶液ボトル、DPD ボトル
1 2556900
試薬セット、全塩素の内容:
緩衝溶液ボトル、指示薬溶液ボトル、DPD ボトル
1 2557000
セル洗浄キットの内容:
硫酸、5.25 N15 mL、スポイトボトル (x 6) および綿棒 (x 10)
1 8573100
校正検証キット
1 8568200
校正検証補充キット
1 8573200
交換部品
説明 アイテム番号
チューブキットの内容:
チューブハーネスとかくはん子
8560400
取り付けキット、スタンドパイプ用
8560500
取り付けキット、圧力レギュレーター用
8565700
アクセサリー
説明 アイテム番号
分析装置用延長コード (1 m)
6122400
分析装置用延長コード (7.7 m)
5796000
分析装置用延長コード (15 m)
5796100
チューブアダプター、外径 6 mm から外径 1/4 インチ
09184=A=4020
日本語
147
목차
사양 148 페이지 작동 163 페이지
제품 개요 150 페이지 교정 조정 163 페이지
제품 구성품 152 페이지 유지관리 163 페이지
설치 152 페이지 문제 해결 169 페이지
사용자 탐색 162 페이지 교체 부품 부속품 170 페이지
설정 162 페이지
사양
사양은 사전 예고 없이 변경될 있습니다.
1 일반 사양
사양 세부 사항
치수(W x H x D) 32.9 x 34.2 x 17.7cm(12.9 x 13.5 x 7.0 인치)
외함 도어를 닫고 래치로 잠근 상태에서 IEC 60529 따른 IP66
1
제품 무게 병을 포함하지 않은 경우 4.1kg(9lb), 전체 병을 포함한 경우 5.1kg(11.2lb)
장착 부착
보호 등급
III
오염도
3
전기 설치 범주 I(실내 설치)
전원 조건 12VDC, 400mA 최대(컨트롤러에서 공급)
작동 온도
5-40 °C(41-104 °F)
작동 습도 0 - 90% 비응축 상대 습도
보관 온도 섭씨 -40 - 60 (화씨 -40 - 140)
피팅 Sample line: ¼인치 플라스틱 튜브용 OD 빠른 연결 피팅
배출 라인: ½인치용 slip-on 피팅 ID 소프트 플라스틱 튜브
표시등 분석기 상태 측정 주기
인증
CE DoC, FCC SDoC, IC, RCM, KC
보증 1 (EU: 2 )
2 샘플 요구 사항
사양 세부 사항
압력 0.31~5.17bar(4.5~75 psig) Y 여과기로 공급, 0.1~0.34bar(1.5~5psig) 분석기에 공급
유속 기기를 통한 60~200mL/min
온도
5-40 °C(41-104 °F)
여과 40 메시 스크린 이상의 Y 여과기
1
테스트 요구 사항을 위해 배출구를 플러그로 닫았습니다.
148
한글
3 측정 사양
사양 세부 사항
광원 LED, 510nm 에서 측정, 1cm 경로 길이
측정 범위 0.04 ~ 10mg/L 유리 또는 잔류 염소(as Cl
2
)
측정 간격 150
이벤트 로그 데이터 로그 최소 2 용량, 모든 측정
서비스 로그 최소 24 시간 용량
정확도 0~5mg/L 에서 ±5% 또는 ±0.04mg/L 중에서 (as Cl
2
)
5~10mg/L 에서 ±10%(as Cl
2
)
정밀도 ±5% 또는 ±0.01mg/L 중에서 (as Cl
2
)
감지 한계
0.04mg/L(as Cl
2
)
정량화 한계
0.09 mg/L
교정 출고 교정
옵션: 교정 표준을 사용한 2 지점 사용자 교정 교정 확인 키트
시약 사용 31 0.5 L 버퍼 용액 0.5 L 지시계 용액
일반 정보
제조업체는 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적
손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 설명서와 여기에 설명된 제품을
언제라도 통지나 추가적 책임 없이 변경할 있습니다. 개정본은 제조업체 사이트에서 확인할
있습니다.
안전 정보
제조사는 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든
손해에 대한 어떠한 책임도 지지 않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는
용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설치하여야 합니다.
장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 설명서를 모두 읽으십시오. 모든 위험 주의사항
설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지 않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 있습니
.
장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 장치
사용하거나 설치하지 마십시오.
위험 정보 표시
지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다.
피하지 않을 경우에 사망이나 심각한 부상을 유발할 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 나타냅니다.
경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 있는 잠재적인 위험 상황을 뜻합니다.
지키지 않으면 기기에 손상을 일으킬 있는 상황을 나타냅니다. 특별히 강조할 필요가 있는 정보.
한글
149
주의 라벨
기기에 부착된 모든 라벨 태그를 참조하시기 바랍니다. 지침을 따르지 않을 경우 부상 또는 기기
손상이 발생할 있습니다. 기기에 있는 기호는 주의사항에 대한 설명과 함께 설명서에서 참조합니
.
심볼이 표시된 전기 장비는 유럽 공공 폐기 시스템에 따라 폐기할 없습니다.
인증
장비는 거주 환경에서는 사용할 없으며 이러한 환경에서의 주파수 수신에 대한 적절한 보호를 제공하지 않을
있습니다.
캐나다 무선 간섭 유발 장치 규정, IECS-003, 등급 A:
보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다.
등급 A 디지털 장치는 캐나다 간섭 유발 장치 규제의 모든 요구조건을 만족합니다.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" 제한
보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 장치는 FCC 규칙, Part 15 준수합니다. 장치는
다음 조건에 따라 작동해야 합니다.
1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다.
2. 오작동을 유발할 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도 정상적으로 작동해야 합니다.
장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용
자의 장치 작동 권한이 무효화될 있습니다. 장치는 FCC 규칙, Part 15 의거하여 등급 A 디지
장치 제한 규정을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할 유해한 간섭으로부
적절하게 보호하기 위하여 제정되었습니다. 장치는 무선 주파수 에너지를 생성 사용하며
출할 있고 사용 설명서에 따라 설치하고 사용하지 않을 경우 무선 통신에 해로운 간섭을 일으킬
있습니다. 주거 지역에서 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 있으며, 경우 사용자는 자비
들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 있습니다.
1. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다.
2. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오.
3. 장치를 간섭을 받는 장치로부터 멀리 분리하여 놓으십시오.
4. 간섭을 받는 장치의 안테나 위치를 바꿔보십시오.
5. 위의 방법들을 함께 적용해보십시오.
제품 개요
화학적 또는 생물학적 위험 존재. 장비를 공중 위생, 공중 안전, 식음료 제조 또는 가공에 관련한 시행
감시 규정 목적으로 처리공정 /또는 투석 공급수를 모니터링하기 위하여 사용하는 경우, 장비
적용되는 모든 규정을 이해하고 준수하며, 장비가 오작동하는 경우 해당 규정에 따라 충분하고 합당
메커니즘을 보유하는 것은 사용자의 책임입니다.
CL17sc 분석기는 150 간격으로 0.04 ~ 10mg/L 범위의 물에서 유리 염소 또는 염소 농도를
정합니다. 그림 1 분석기의 개요가 나와 있습니다.
전원, 작동, 데이터 수집, 데이터 전송 진단을 수행하기 위해 분석기를 SC 컨트롤러에 연결합니다.
컨트롤러 개요는 SC 컨트롤러 설명서를 참조하십시오.
150
한글
참고
:
컨트롤러에
이상의
빠른
연결
피팅이
있는
경우에는
이상의
분석기를
SC
컨트롤러에
연결할
있습니
.
그림 1 CL17sc
1 표시기 5 분석기 상태 표시등( 5 152 페이지)
2 측정 주기 표시등( 4 151 페이지) 6 유량계
3 펌프 클램프 7 버퍼
4 튜브 클립 8 비색
유량계
분석기에는 분석기를 통과하는 샘플 흐름을 측정하는 유량계가 있습니다. 그림 1 151 페이지를 참조
하십시오.
분석기가 셀을 세척하는 경우에만 샘플이 분석기를 통과합니다. 다른 경우에는 샘플 흐름이 없으며
시된 유속은 0 입니다. 컨트롤러에서 RIGHT(오른쪽) 화살표를 눌러 유속을 표시합니다.
측정 주기 표시등
측정 주기 표시등에 수행 중인 측정 주기의 단계가 표시됩니다. 4 () 참조하십시오.
4 측정 주기 표시등
Lights on(표시등 켜짐)
Description(설명) 셀이 물로 세척됩니다. 버퍼 용액 표시기 용액이 셀에 추가됩
니다.
샘플이 측정됩니다.
분석기 상태 표시등
경고가 발생하면 분석기 상태 표시등이 녹색에서 노란색으로, 에러가 발생하면 빨간색으로 바뀝니다.
5 () 참조하십시오.
한글
151
5 분석기 상태 표시등
색상 설명
녹색 일반 작업
노란색 고장을 방지하려면 앞으로 시스템에 주의를 기울여야 합니다. 측정이 계속됩니다.
경고를 표시하려면 menu(메뉴) 누르고 진단 > [select analyzer(분석기 선택)] > 경고목록를 선택합니
. 경고 - 노란색 표시등 169 페이지을() 참조하십시오.
빨간색 즉각적으로 시스템에 주의를 기울여야 합니다. 측정이 중지되었습니다.
에러를 표시하려면 menu(메뉴) 누르고 진단 > [select analyzer(분석기 선택)] > 에러목록를 선택합니
. 에러 - 빨간색 표시등 169 페이지을() 참조하십시오.
제품 구성품
모든 구성품을 수령했는지 확인하십시오. 그림 2 () 참조하십시오. 품목이 누락되었거나 손상된
경우에는 제조업체 또는 판매 담당자에게 즉시 연락하시기 바랍니다.
그림 2 제품 구성품
1 CL17sc 분석기 3 튜브 키트(튜브 하니스 교반용 막대)
2 설치 키트
설치
여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다.
설치 지침
분석기에는 분석기로의 수압을 제어하기 위한 스탠드 파이프 설치 키트 또는 압력 조절기 설치 키트
제공됩니다. 구입 사용자는 설치 키트를 선택합니다.
진동이 가장 작은 환경의 실내에 분석기를 설치합니다. 사양 148 페이지의 작동 온도 습도 사양
참조하십시오.
분석기를 직사광선이 비치는 곳이나 열원 가까운 곳에 설치하지 마십시오.
스탠드 파이프 설치의 경우, 스탠드 파이프 장착을 위해 분석기 위에 61cm(2ft) 여유 공간이 있는
위치에 분석기를 설치합니다.
개방된 배수구 근처에 분석기를 설치합니다. 폐기에 대해서는 현지 규제 기관의 지침을 참조하십시
.
152
한글
1 단계: 공기 정화(옵션)
습도가 높거나 부식성 증기가 존재하는 위치에 분석기를 설치한 경우 공기 정화가 필요할 있습니
. 공기 정화는 건조하고 깨끗한 공기로 기기에 정압을 유지합니다.
20psig 최대에서 0.003m
3
/(0.1ft
3
/) 속도로 깨끗하고 건조한 계장용 품질 등급의 공기를 공급합
니다.
아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오.
3
/
8
인치 빠른 연결 피팅 튜브는 사용자가 제공합니다.
한글
153
2 단계: 분석기 장착 배관 연결
Hach Company 에서 지정한 튜브만 기기와 함께 사용할 있습니다. 다른 튜브는 샘플 물에 있는 염소
흡수하여 염소 측정값에 부정적인 영향을 수도 있습니다(염소 측정값 감소).
1. 나사 4 개로 분석기(항목 9) 벽에 부착합니다. 분석기가 수평인지 확인합니다.
참고
:
사용자가
장착
하드웨어를
제공합니다
.
2. SC 컨트롤러(항목 7) , 패널 또는 파이프에 부착합니다. 지침은 SC 컨트롤러 설명서를 참조하
십시오.
3. Y 여과기 조립. 포장 목록의 지침을 참조하십시오.
4. 1 인치 도관 클램프를 사용하여 Y 여과기 어셈블리(그림 3 또는 그림 4 항목 5) 장착합니다.
5. 6 또는 7 단계를 수행합니다.
분석기에는 분석기로의 수압을 제어하기 위한 스탠드 파이프 설치 키트(그림 3 참조) 또는 압력
절기 설치 키트(그림 4 참조) 제공됩니다. 구입 사용자는 설치 키트를 선택합니다.
6. 구입 스탠드 파이프 설치 키트를 선택한 경우, 다음과 같이 스탠드 파이프를 설치합니다.
a. 스탠드 파이프 조립. 포장 목록의 지침을 참조하십시오.
b. 작은 쪽의 도관 클램프를 사용하여 최소 61cm(24 인치) 스탠드 파이프 어셈블리를 장착합니
. 분석기 상단 위쪽에 장착합니다. 그림 3 항목 10 참조하십시오.
c. 검은색 튜브를 사용하여 샘플 바이패스 튜브(항목 8) 설치합니다. 튜브를 뒤로 밀어 스탠드
파이프에 넣습니다. 10-13cm(4-5 인치) 튜브를 스탠드 파이프의 상단에 놓습니다.
d. 투명 튜브를 스탠드 파이프의 하단에서 개방된 배수구(항목 11) 연결합니다. 배출 라인 지침
157 페이지을() 참조하십시오.
7. 구매 압력 조절기 설치 키트를 선택한 경우 압력 조절기(그림 4 항목 10) 설치하십시오.
8. 검은색 튜브를 사용하여 Y 여과기 주입구(항목 5) 샘플 소스에 연결하십시오.
샘플 라인 지침 157 페이지 샘플 요구 사항 157 페이지의 내용을 참조하십시오.
9. 검은색 튜브를 사용하여 Y 여과기 배출구(또는 압력 조절기의 배출구) 분석기 하단의 샘플 주입
피팅(항목 1) 연결합니다. 튜브를 가능한 짧게 만들어서 최대 2.5m(8ft) 넘지 않게 합니다.
10. 압력 조절기를 설치한 경우에는 샘플 바이패스 튜브(그림 4 항목 8) 설치합니다.
11. 다음과 같이 그랩 샘플 어셈블리(항목 4) 조립하고 배관을 연결합니다.
a. 그랩 샘플 어셈블리를 조립합니다.
b. Y 여과기와 분석기 사이에 피팅을 배관 연결합니다. 그림 3 또는 그림 4 참조하십시오.
() 참조하십시오.
12. 투명 튜브를 사용하여 샘플 배수구(항목 2) 케이스 배수구(항목 3) 개방된 배수구에 연결합니
. 배출 라인 지침 157 페이지를 참조하십시오.() 참조하십시오.
154
한글
그림 3 스탠드 파이프를 사용한 설치
1 샘플 주입구 튜브 7 SC 컨트롤러
2 샘플 배수구 튜브 8 샘플 바이패스 튜브
3 케이스 배수구 튜브 (옵션) 9 분석기
4 그랩 샘플 어셈블리 10 스탠드 파이프
5 Y 여과기 어셈블리 11 스탠드 파이프 배수구 튜브
6 Y 여과기 주입구의 차단 밸브
한글
155
그림 4 압력 조절기를 이용한 설치
1 샘플 주입구 튜브 6 Y 여과기 바이패스의 차단 밸브
2 샘플 배수구 튜브 7 SC 컨트롤러
3 케이스 배수구 튜브 (옵션) 8 샘플 바이패스 튜브
4 그랩 샘플 어셈블리 9 분석기
5 Y 여과기 어셈블리 10 압력 조절기(조정 불가)
156
한글
샘플 라인 지침
기기가 최상의 성능을 발휘할 있도록 전체를 대표하기에 적합한 샘플 채취 지점을 선택합니다.
플은 전체 시스템을 대표할 있어야 합니다.
판독 오류를 방지하려면:
프로세스 흐름에 화학제를 첨가한 지점으로부터 충분히 떨어진 곳에서 샘플을 수집합니다.
샘플을 충분히 혼합합니다.
모든 화학 반응이 완전이 이루어지도록 합니다.
분석기를 가능한 샘플 소스 근처(최대 4.6m(15ft)) 설치합니다.
샘플 요구 사항
샘플 소스 물은 사양 148 페이지의 사양을 따라야 합니다.
최상의 성능을 내기 위해서는 샘플 유속 작동 온도를 가능한 일정하게 유지하십시오.
배출 라인 지침
배출 라인을 잘못 설치하면 액체가 기기로 되돌아가 손상을 야기할 있습니다.
배출 라인은 가능한 짧게 만드십시오.
모든 배출 라인은 지속적 하향 기울기를 갖도록 하십시오.
배출 라인에 급격한 굽힘과 조임이 없도록 하십시오.
배출 라인이 공기에 노출되고 역압이 0 되도록 하십시오.
한글
157
3 단계: 교반용 막대와 튜브 하니스를 설치합니다.
아래의 단계별 그림 설명을 수행합니다.
4 단계: 시약 설치
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보
호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오.
Items to collect(준비 항목):
개인 보호 장비(MSDS/SDS 참조)
표시기
버퍼
DPD 화합물
1. 안전 데이터 시트(MSDS/SDS)에서 식별된 개인 보호 장구를 착용합니다.
2. 버퍼 병을 오른쪽에, 표시기 병을 왼쪽에 설치합니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오.
참고
: (
옵션
)
분석기
상단을
선반으로
사용합니다
.
158
한글
한글
159
5 단계: 샘플 흐름을 켜기로 설정합니다.
1. 천천히 차단 밸브를 개방 위치로 ¼ 바퀴 돌립니다.
2. 배관 연결부의 누출 유무를 확인합니다. 누출이 있는 경우에는 튜브를 깊이 피팅에 밀어 넣거나
렌치를 사용하여 연결부를 조입니다.
3. 스탠드 파이프 설치의 경우 다음 단계를 수행합니다.
a. Y 여과기 배출구의 차단 밸브를 완전히 엽니다.
b. 소량의 물이 스탠드 파이프 배수구 튜브에서 나올 때까지 Y 여과기 주입구의 차단 밸브를 돌립
니다(그림 3 155 페이지의 항목 6).
4. 압력 조절기 설치의 경우 다음 단계를 수행하십시오.
a. Y 여과기 주입구 배출구의 차단 밸브를 완전히 엽니다.
b. Y 여과기 바이패스 튜브에서 소량의 물이 나올 때까지 Y 여과기 바이패스의 차단 밸브를 돌립
니다(그림 4 156 페이지의 항목 6).
6 단계: 전기 설치
분석기를 컨트롤러에 연결합니다.
전기쇼크 위험. 외부 연결된 장비는 해당하는 국가 안전 표준에 따라 평가를 마쳐야 합니다.
분석기 케이블을 SC 컨트롤러의 빠른 연결 피팅에 연결합니다. 그림 5 () 참조하십시오.
케이블을 제거해야 하는 경우에는 커넥터 캡을 유지하여 커넥터 입구를 밀봉합니다.
참고
:
연장
케이블을
사용할
있습니다
. 교체 부품 부속품 170
페이지을
(
)
참조하십시오
.
최대
케이블
길이는
15m(49ft)
입니다
.
160
한글
그림 5 케이블을 빠른 연결 피팅에 연결합니다.
컨트롤러를 전원에 연결합니다.
도관을 사용하여 하드 와이어링하거나 전원 코드에 배선하는 식으로 컨트롤러를 라인 전원에 연결합
니다. 컨트롤러 문서의 지침을 참조하십시오.
컨트롤러에 외부 장치 연결
필요에 따라 컨트롤러 릴레이, 아날로그 출력 디지털 입력을 외부 장치에 연결합니다. 컨트롤러
서의 지침을 참조하십시오.
7 단계: 분석기 설정 프라이밍
1. 컨트롤러가 분석기가 연결된 것을 인식하지 못하는 경우 menu(메뉴) 누른 다음 시험/ 보수유지
> 센서 탐색를 선택합니다.
2. menu(메뉴) 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > 프라임을 선택합니다.
8 단계: 유량 설정
1. 컨트롤러에서 RIGHT(오른쪽) 화살표를 눌러 유속을 표시합니다. 분석기가 셀을 세척하는 경우에
샘플이 분석기를 통과합니다. 다른 경우에는 샘플 흐름이 없으며 표시된 유속은 0 입니다. 측정
주기 단계에 대한 설명은 4 151 페이지을 참조하십시오.
2. 분석기가 물로 셀을 세척할 차단 밸브를 사용하여 유속을 60mL/min~200mL/min 설정합니
.
9 단계: 최신 소프트웨어 설치
SC 컨트롤러에 최신 소프트웨어가 설치되어 있는지 확인합니다. SD 카드를 사용하여 SC 컨트롤러에
최신 소프트웨어를 설치합니다.
1. http://hach.com 에서 해당 SC 컨트롤러에 대한 제품 페이지로 이동합니다.
2. "다운로드" 탭을 클릭합니다.
3. "Software/Firmware" 스크롤합니다.
4. SC 컨트롤러 소프트웨어에 대한 링크를 클릭합니다.
5. 파일을 SD 카드에 저장합니다.
6. SC 컨트롤러에 파일을 설치합니다. 소프트웨어 파일과 함께 제공된 소프트웨어 설치 지침을 참조
하십시오.
한글
161
설정
10 단계: 분석기 구성
분석기 이름, 신호 평균, 측정된 염소의 유형, 거품 제거 염소 경고 설정값을 설정합니다.
1. menu(메뉴) 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > 설정를 선택합니다.
2. 옵션을 선택하고 설정합니다.
옵션 설명
이름 수정 분석기 이름을 설정합니다. 분석기의 이름이 컨트롤러 디스플레이와 로그 파일에 표시됩니다.
신호 평균 디스플레이에 표시되는 평균 측정을 계산하는 사용되는 측정 수를 설정합니다. 옵션: 1(기본),
2, 3 또는 불규칙 .
신호 평균가 1 설정되면 신호 평균 계산이 비활성화됩니다.
신호 평균이 2 또는 3 으로 설정되면 평균 판독값이 디스플레이에 표시됩니다. 예를 들어 신호
균가 2 설정되면 디스플레이에 표시되는 측정값은 마지막 이전 측정값을 2 나눈 값과
습니다.
신호 평균이 불규칙 값로 설정되면 최신 측정값보다 비정상적으로 높거나 낮은 측정값을 분석기
에서 거부합니다. 판독값이 거부되면 마지막 양호한 판독값이 디스플레이에 표시되고 데이터
그에 저장됩니다. 최대 3 개의 연속되는 측정값이 거부됩니다.
신호 평균 계산은 샘플에 있는 비교적 입자 /또는 거품 때문에 발생하는 판독 변동을 교정합
니다.
측정 측정되는 염소의 유형을 설정합니다. 버퍼 표시기 라벨에 "유리 염소" 있으면 유리 염소
선택합니다(기본).
버퍼 표시기 라벨에 " 염소" 있으면 염소을 선택합니다.
거품 제거 거품 제거를 켜기 또는 끄기(기본) 설정합니다. 샘플의 거품 때문에 발생하는 노이즈를 줄이려
거품 제거를 켜짐으로 설정합니다. 샘플에 기포가 있으면 판독값이 안정적이지 않을 있습
니다.
높은 CL
알람
높은 CL 알람에 대한 염소 농도 설정값을 0.00 ~ 4.00mg/L 설정합니다(기본: 10.00mg/L).
낮은 CL
알람
낮은 CL 알람에 대한 염소 농도 설정값을 0.20 ~ 10.00mg/L 설정합니다(기본: 0.00mg/L).
센서 정보 분석기 일련 번호, 소프트웨어 버전, 부팅 버전 드라이버 버전을 표시합니다.
기본 설정 구성 설정을 출고 기본값으로 되돌리려면 예를 선택합니다.
서비스 서비스 전용
시스템 구성
시스템 구성, 일반적인 컨트롤러 설정, 그리고 출력 통신 설정에 대해서는 컨트롤러 설명서를 참조
하십시오.
사용자 탐색
키패드 설명 탐색 정보에 대해서는 컨트롤러 설명서를 참조하십시오.
화면에서 자세한 내용을 표시하고 그래픽 디스플레이를 표시하려면 컨트롤러의 오른쪽 화살표
여러 누릅니다.
162
한글
작동
데이터, 이벤트 서비스 로그
컨트롤러는 연결된 기기에 대한 데이터 로그, 이벤트 로그 서비스 로그를 제공합니다. CL17sc
측정값은 150 간격으로 데이터 로그에 저장됩니다. 이벤트 로그에는 발생한 이벤트가 표시됩니다.
이벤트 로그 데이터 로그 용량은 최소 2 주입니다. 서비스 로그 용량은 최소 24 시간입니다.
데이터 로그, 이벤트 로그 /또는 서비스 로그를 다운로드하려면 컨트롤러 설명서를 참조하십시오.
데이터 로그는 CSV 또는 Excel 형식으로 변경할 있는 XML 파일입니다. 이벤트 로그 서비스
그는 CSV 형식의 파일입니다.
GRAB 샘플 투입 측정
GRAB 샘플 투입 메뉴를 사용하여 측정을 위해 알려진 염소 농도의 샘플에 물을 추가합니다. 필요
경우 확인을 위해 그랩 샘플을 측정하거나 다른 위치에서 채취한 샘플을 측정합니다.
1. menu(메뉴) 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > GRAB 샘플 투입을 선택
합니다.
2. 디스플레이에 나타나는 단계를 완료합니다. 메시지가 표시되면 뚜껑을 제거하고 그랩 샘플
50mL 셀에 추가합니다. 일부 샘플이 샘플 배수구로 흐릅니다.
Modbus 레지스터
Modbus 레지스터 목록을 네트워크 통신에 사용할 있습니다. 자세한 내용은 제조업체의 사이트
참조하십시오.
교정 조정
분석기의 교정 곡선은 성능에서 사양에 따라 공장에서 설정됩니다. 성능 확인을 위해 교정을 수행할
있습니다.
규제 기관에서 규정 준수 보고 목적을 위해 요구하거나 분석기의 대규모 수리를 수행하지 않는 ,
교정 곡선은 사용자가 조정하지 않는 것이 좋습니다.
자세한 내용은 교정 검증 키트의 지침을 참조하거나 기술 지원팀에 문의하십시오.
유지관리
여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다.
유지관리를 위해 기기를 해체하지 마십시오. 내부 구성 부품을 세척 또는 수리해야 하는 경우에는 제조업체에 연락
하십시오.
한글
163
유지 보수 일정
6 에는 유지관리 태스크에 대한 권장 일정이 나와 있습니다. 일부 태스크의 빈도는 시설의 요구
작동 조건에 따라 늘어날 있습니다.
6 유지 보수 일정
태스크 1 개월 6 개월 필요한 경우
셀을 청소하십시오 164 페이지
X
2
시약 병을 교체합니다 165 페이지
X
교반용 막대와 튜브 하니스를 교체합니다.
3
X
Y 여과기 스크린 청소 166 페이지
X
셀을 청소하십시오
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보
호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오.
1 개월 간격으로 셀을 청소하고 필요하면 자주 청소합니다.
Items to collect(준비 항목):
면봉
4
황산 용액
4
1. 안전 데이터 시트(MSDS/SDS)에서 식별된 개인 보호 장구를 착용합니다.
2. menu(메뉴) 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > 태스크 > 청소을 선택
합니다.
3. 측정을 중지하려면 ENTER 키를 누릅니다.
4. 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
중지 컨트롤러 출력은 마지막에 측정된 값으로 유지됩니다.
전송 컨트롤러 출력이 전송 값으로 변경됩니다.
5. 상태 표시등이 깜박이면 아래의 그림 단계를 수행합니다. 셀에 불필요한 물질이 없는지 확인합니
. 완료되면 ENTER 키를 누릅니다.
2
필요한 만큼 셀의 청소 빈도를 변경합니다.
3
튜브 키트와 함께 제공되는 지침을 참조하십시오.
4
교체 부품 부속품 170 페이지를 참조하십시오.() 참조하십시오.
164
한글
6. 디스플레이에 "태스크 완료" 표시되면 ENTER 키를 누릅니다.
30 후에 분석기에서 측정 주기를 시작합니다.
시약 병을 교체합니다
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보
호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오.
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 폐기물은 국가 지역 규정에 따라 폐기하십시오.
시약병을 1 개월 간격으로 교체합니다.
1. 안전 데이터 시트(MSDS/SDS)에서 식별된 개인 보호 장구를 착용합니다.
2. menu(메뉴) 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > 태스크 > 시약 교체를
택합니다.
3. 측정을 중지하려면 ENTER 키를 누릅니다.
4. 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
중지 컨트롤러 출력은 마지막에 측정된 값으로 유지됩니다.
전송 컨트롤러 출력이 전송 값으로 변경됩니다.
5. 상태 표시등이 깜박일 때까지 기다립니다.
6. 버퍼 병을 다음과 같이 교체합니다.
참고
: (
옵션
)
분석기
상단을
선반으로
사용합니다
.
a. 버퍼 병에서 캡과 씰을 제거합니다.
b. 분석기에서 사용한 버퍼 병을 제거합니다.
c. 분석기 오른쪽의 버퍼 병에 버퍼 튜브를 넣습니다. 캡을 조입니다.
7. 표시기 병을 다음과 같이 교체합니다.
a. 표시기 병과 갈색 DPD 병에서 캡과 씰을 제거합니다.
한글
165
b. 갈색 DPD 병에 표시기 용액을 1/4 채웁니다.
c. DPD 병을 흔들어 섞습니다.
d. DPD 병의 내용물을 표시기 병에 넣습니다.
e. 모든 분말이 녹을 때까지(2 ) 표시기 병을 거꾸로 뒤집습니다.
f. 분석기에서 사용된 표시기 병을 제거합니다.
g. 분석기 왼쪽의 지시계 병에 지시계 튜브를 넣습니다. 캡을 조입니다.
8. ENTER 키를 누릅니다.
9. 디스플레이에 "태스크 완료" 표시되면 ENTER 키를 누릅니다. 30 후에 분석기에서 측정
기를 시작합니다.
Y 여과기 스크린 청소
샘플유량 적음 경고가 표시된 막힌 부분이 있으면 Y 여과기 스크린을 청소하십시오. 아래의 단계별
설명을 수행합니다.
166
한글
보관 준비
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보
호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오.
분석기 전원을 3 이상 제거하거나 분석기를 3 이상 사용하지 않을 경우에는 분석기 보관 준비를
합니다.
Items to collect(준비 항목):
탈이온수가 있는 비커(2x) 일회용 점적기 또는 보풀 없는
1. 다음과 같이 시약 라인에서 시약을 제거하십시오.
a. 분석기에서 표시기 병과 버퍼 병을 제거합니다.
b. 분석기에 탈이온수가 포함된 2 개의 비커(또는 용기) 넣습니다.
c. 비커에 표시기 튜브 버퍼 튜브를 넣습니다.
d. menu(메뉴) 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > 프라임을 선택합니다.
분석기가 시약 라인에서 시약을 제거합니다.
2. 다음과 같이 시약 라인에서 탈이온수를 제거합니다.
a. 비커에서 표시기 튜브와 버퍼 튜브를 제거합니다.
b. 분석기에서 비커 2 개를 제거합니다.
c. menu(메뉴) 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > 프라임을 선택합니다.
분석기가 시약 라인에서 모든 액체를 제거합니다.
3. 컨트롤러에서 분석기 케이블을 분리합니다(또는 컨트롤러에 대한 전원을 제거합니다).
4. 차단 밸브를 닫힘 위치로 돌려 Y 여과기에 대한 샘플 흐름을 정지시킵니다.
5. 펌프 클램프를 제거합니다. 그림 6 () 참조하십시오. 펌프 클램프를 나중에 사용할 있도록
보관합니다.
6. 다음과 같이 셀에서 물을 제거합니다.
a. 셀에서 뚜껑을 제거합니다.
b. 일회용 점적기 또는 보풀 없는 천으로 셀에서 물을 제거합니다.
c. 셀에 뚜껑을 설치합니다.
7. 보관 후에 분석기를 시작하려면 다음 단계를 수행합니다.
a. 펌프 클램프를 설치합니다. 그림 6 () 참조하십시오.
b. 시약 병을 설치합니다. 4 단계: 시약 설치 158 페이지을() 참조하십시오.
c. 차단 밸브를 열어 Y 여과기에 대한 샘플 흐름을 시작합니다.
d. 케이블이 분리된 경우에는 컨트롤러에 분석기 케이블을 연결합니다.
e. 전원이 분리된 경우에는 컨트롤러에 전원을 공급합니다.
f. menu(메뉴) 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > 프라임을 선택합니다.
한글
167
그림 6 펌프 클램프를 제거합니다.
배송 준비
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보
호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오.
분석기 배송 준비를 하려면 다음 단계를 수행합니다.
Items to collect(준비 항목):
탈이온수가 있는 비커(2x) 원래 포장
1. 다음과 같이 시약 라인에서 시약을 제거하십시오.
a. 분석기에서 표시기 병과 버퍼 병을 제거합니다.
b. 분석기에 탈이온수가 포함된 2 개의 비커(또는 용기) 넣습니다.
c. 비커에 표시기 튜브 버퍼 튜브를 넣습니다.
d. menu(메뉴) 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > 프라임을 선택합니다.
분석기가 시약 라인에서 시약을 제거합니다.
2. 다음과 같이 시약 라인에서 탈이온수를 제거합니다.
a. 비커에서 표시기 튜브와 버퍼 튜브를 제거합니다.
b. 분석기에서 비커 2 개를 제거합니다.
c. menu(메뉴) 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > 프라임을 선택합니다.
분석기가 시약 라인에서 모든 액체를 제거합니다.
3. 컨트롤러에서 분석기 케이블을 분리합니다.
4. 차단 밸브를 닫힘 위치로 돌려 Y 여과기에 대한 샘플 흐름을 정지시킵니다.
5. 분석기에서 샘플 주입구(검은색) 튜브와 배수구(투명) 튜브를 분리합니다.
6. 펌프 클램프를 제거합니다. 그림 6 168 페이지를 참조하십시오.() 참조하십시오.
7. 분석기에서 튜브 하니스와 교반용 막대를 제거합니다. 배송할 튜브 하니스를 분석기와 함께 보관
합니다. 3 단계: 교반용 막대와 튜브 하니스를 설치합니다. 158 페이지을() 참조하십시오.
8. 튜브 하니스 없이 펌프 클램프를 설치하십시오. 튜브 클램프에 테이프를 붙여 튜브 클램프를 단단
고정시킵니다.
9. 일회용 점적기 또는 보풀 없는 천으로 셀에서 물을 제거합니다.
168
한글
10. 분석기를 벽에서 제거합니다.
11. 분석기를 원래 포장에 다시 넣습니다.
기기 세척
디스플레이 액세서리가 포함된 기기를 청소할 테레빈, 아세톤 또는 유사한 성질의 세정제를 사용하지 마십시
.
젖은 천과 부드러운 비눗액을 사용하여 기기 외부를 닦아냅니다.
유출물 청소
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 폐기물은 국가 지역 규정에 따라 폐기하십시오.
1. 시설 유출물 관리와 관련된 모든 안전 프로토콜을 따르십시오.
2. 해당 규정에 따라 폐기물을 처리하십시오.
문제 해결
에러 - 빨간색 표시등
에러를 표시하려면 menu(메뉴) 누르고 진단 > [select analyzer(분석기 선택)] > 에러목록를 선택합
니다. 가능한 에러 목록이 7 나와 있습니다.
에러가 발생하면 분석기 상태 표시등이 빨간색으로 바뀝니다. 에러가 발생하면 측정이 멈추고 측정
면이 깜박이며 컨트롤러 메뉴에서 지정한 경우 모든 출력이 보류됩니다.
7 에러 메시지
에러 설명 해결책
디텍터 에러 감지기가 올바르게 작동하지 않습니다. 기술 지원부에 문의하십시오.
오염된 셀이 얼룩지거나 더러워졌습니다. 셀을 청소하십시오. 셀을 청소하십시오 164 페이지을
() 참조하십시오.
코드 에러. 펌웨어 에러가 발생했습니다. 기술 지원부에 문의하십시오.
LED 에러 셀의 표시등이 제대로 작동하지 않습니다. 기술 지원부에 문의하십시오.
펌프에러 펌프가 올바르게 작동하지 않습니다. 기술 지원부에 문의하십시오.
샘플 누수 분석기에 샘플 누출이 있습니다. 기술 지원부에 문의하십시오.
경고 - 노란색 표시등
경고를 표시하려면 menu(메뉴) 누르고 진단 > [select analyzer(분석기 선택)] > 경고목록를 선택합
니다. 발생 가능한 경고 목록이 8 나와 있습니다.
한글
169
경고가 발생하면 상태 표시등이 노란색으로 바뀝니다. 충분한 샘플 유량을 사용할 있는 경우 경고
메시지는 메뉴 작동에 영향을 주지 않습니다. 경고는 릴레이 출력 작동에 영향을 주지 않습니다.
트롤러 디스플레이 하단에 메시지가 표시되고 경고 아이콘이 깜박입니다.
8 경고 메시지
경고 설명 해결책
거품
셀에 거품이 있습니다. 셀을 청소하십시오. 셀을 청소하십시오 164 페이지을() 참조하
십시오.
즉시
청소
셀이 얼룩이 지거나 오염되기 때문
에러를 막기 위해 즉시 청소해
합니다.
셀을 청소하십시오. 셀을 청소하십시오 164 페이지을() 참조하
십시오.
염소
염소 농도가 높은 CL 알람 설정
이상입니다.
높은 CL 알람 설정을 증가시킵니다. 10 단계: 분석기 구성
162 페이지을() 참조하십시오.
또는
분석기에 공급되는 샘플의 염소 농도를 낮춥니다.
염소
염소 농도가 낮은 CL 알람 설정
이하입니다.
낮은 CL 알람 설정을 낮춥니다. 10 단계: 분석기 구성
162 페이지을() 참조하십시오.
또는
분석기에 공급되는 샘플의 염소 농도를 높입니다.
샘플유
적음
측정된 샘플 유량이 최소 샘플
량보다 작습니다. 사양 148 페이지
() 참조하십시오.
샘플 유량 설정. 8 단계: 유량 설정 161 페이지을() 참조하십시오.
필요하면 Y 여과기의 필터를 청소하여 막힘을 제거합니다. Y 여과
스크린 청소 166 페이지을() 참조하십시오.
참고
:
샘플유량
적음
경고가
발생하면
분석기가
일시적으로
측정을
중지합니
.
유속이
유속
사양
내에
다시
들어오면
분석기가
자동으로
측정을
시작합니
.
높은
흐름
측정된 샘플 유량이 최대 샘플
량보다 큽니다. 사양 148 페이지를
참조하십시오.() 참조하십시
.
샘플 유량 설정. 8 단계: 유량 설정 161 페이지를 참조하십시오.
() 참조하십시오.
참고
:
높은
샘플
흐름
경고가
발생하면
분석기가
일시적으로
측정을
중지합니
.
유속이
유속
사양
내에
다시
들어오면
분석기가
자동으로
측정을
시작합니
.
교체 부품 부속품
신체 부상 위험. 승인되지 않은 부품을 사용하면 부상, 기기 손상 또는 장비 오작동이 발생할 있습니
. 장에 설명된 교체 부품은 제조업체의 승인을 받았습니다.
참고
:
일부
판매
지역의
경우
제품
문서
번호가
다를
있습니다
.
연락처
정보는
해당
대리점에
문의하거나
본사
웹사이트를
참조하십시오
.
소모품
설명 수량
품목 번호
시약 세트, 유리 염소, 다음 포함:
버퍼 , 표시기 , DPD
1 2556900
시약 세트, 염소, 다음 포함:
버퍼 , 표시기 , DPD
1 2557000
세척 키트의 포함물
황산, 5.25N, 15mL, 점적기 (6x) 면봉(10x)
1 8573100
170
한글
소모품 (계속)
설명 수량
품목 번호
교정 확인 키트
1 8568200
교정 확인 리필 키트
1 8573200
교체 부품
설명
품목 번호
튜브 키트, 다음 포함:
튜브 하니스 교반
8560400
스탠드 파이프가 있는 설치 키트
8560500
압력 조절기가 있는 설치 키트
8565700
부속품
설명
품목 번호
분석기용 연장 케이블, 1m(3.2ft)
6122400
분석기용 연장 케이블, 7.7m(25ft)
5796000
분석기용 연장 케이블, 15m(50ft)
5796100
튜브 어댑터, 6mm OD~¼인치 OD
09184=A=4020
한글
171
สารบัญ
รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 172 การทำงาน ในหน้า 187
ภาพรวมของผลิตภัณฑ์ ในหน้า 175 การสอบเทียบการปรับแต่ง ในหน้า 187
ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์ ในหน้า 176 การบำรุงรักษา ในหน้า 187
การติดตั้ง ในหน้า 177 การแก้ไขปัญหา ในหน้า 193
การไล่เนื้อหาสำหรับผู้ใช้ ในหน้า 186 ชิ้นส่วนอะไหล่และอุปกรณ์เสริม ในหน้า 195
การกำหนดค่า ในหน้า 185
รายละเอียดทางเทคนิค
รายละเอียดทางเทคนิคอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า
ตาราง 1 ข้อมูลจำเพาะทั่วไป
รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด
ขนาด (. x . x .) 32.9 x 34.2 x 17.7 ซม. (12.9 x 13.5 x 7.0 นิ้ว)
ตัวเครื่อง IP66 ต่อ IEC 60529 ขณะปิดฝาและล็อค
1
น้ำหนักในการจัดส่ง 4.1 กก. (9 ปอนด์) โดยไม่มีขวด; 5.1 กก. (11.2 ปอนด์) มีขวดเต็ม
การยึด การยึดกับผนัง
ระดับการป้องกัน
III
ระดับของมลภาวะ
3
ประเภทการติดตั้งทางไฟฟ้า I (การติดตั้งในอาคาร)
ข้อกำหนดด้านพลังงาน สูงสุด 12 VDC, 400 mA (จัดหาโดยชุดควบคุม)
อุณหภูมิในการทำงาน 5 ถึง 40 °C (41 ถึง 104 °F)
ความชื้นในการทำงาน 0 ถึง 90% ความชื้นสัมพัทธ์ที่ไม่มีการควบแน่น
อุณหภูมิสำหรับจัดเก็บ -40 ถึง 60 °C (-40 ถึง 140 °F)
การต่อท่อ สายตัวอย่าง: ¼ นิ้ว อุปกรณ์เชื่อมต่อแบบด่วน OD สำหรับท่อพลาสติก
ท่อระบาย: ท่อแบบ Slip-on สำหรับ ½ นิ้ว ท่อพลาสติกแบบอ่อน ID
ไฟบอกสถานะ สถานะเครื่องวิเคราะห์และรอบการวัด
การรับรอง
CE DoC, FCC SDoC, IC, RCM, KC
การรับประกัน 1 ปี (สหภาพยุโรป: 2 ปี)
ตาราง 2 ข้อกำหนดเกี่ยวกับสารตัวอย่าง
รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด
แรงดัน 0.31 ถึง 5.17 บาร์ (4.5 ถึง 75 psig) ที่จ่ายให้ตัวกรองสารไหลแบบตัว Y; 0.1 ถึง 0.34 บาร์ (1.5 ถึง 5 psig) ที่จ่ายให้
เครื่องวิเคราะห์
อัตราการไหล 60 ถึง 200 มล./นาที ผ่านอุปกรณ์
1
ปิดรูชำระล้างด้วยปลั๊กสำหรับความต้องการด้านการทดสอบ
172 ไทย
ตาราง 2 ข้อกำหนดเกี่ยวกับสารตัวอย่าง (ต่อ)
รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด
อุณหภูมิ 5 ถึง 40 °C (41 ถึง 104 °F)
การกรอง ตัวกรองสารไหลแบบตัว Y พร้อมตัวกรอง 40 mesh หรือสูงกว่า
ตาราง 3 ข้อมูลจำเพาะการวัด
รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด
แหล่งกำเนิดแสง LED, การวัดที่ 510 nm; ความยาวเส้นทางของแสง 1 ซม.
ช่วงการวัด 0.04–10 mg/L ปราศจากคลอรีน หรือมีคลอรีนตกค้างทั้งหมด Cl
2
รอบตรวจวัด 150 วินาที
การบันทึกเหตุการณ์และการบันทึกข้อมูล ความจุขั้นต่ำ 2 สัปดาห์ การวัดทั้งหมด
การบันทึกบริการ ความจุขั้นต่ำ 24 ชั่วโมง
ความแม่นยำ ±5% หรือ ±0.04 mg/L จาก 0 ถึง 5 mg/L (ค่าที่สูงกว่า) เป็น Cl
2
±10% จาก 5 ถึง 10 mg/L เป็น Cl
2
ความแม่นยำ ±5% หรือ ±0.01 mg/L (ค่าที่สูงกว่า) เป็น Cl
2
ขีดจำกัดที่วัดได้ 0.04 mg/L เป็น Cl
2
ขีดจำกัดการวัดปริมาณ 0.09 มก./ลิตร
การสอบเทียบ การสอบเทียบจากโรงงาน
ไม่บังคับ: การสอบเทียบของผู้ใช้แบบ 2 จุดด้วยมาตรฐานการสอบเทียบในชุดการสอบเทียบ การยืนยัน
การใช้สารตัวกระทำ สารละลายบัฟเฟอร์ 0.5 L และสารละลายชี้วัด 0.5 L ใน 31 วัน
ข้อมูลทั่วไป
ผู้ผลิตไม่มีส่วนรับผิดชอบใด ต่อความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม ความเสียพิเศษ ความเสียหายจากอุบัติการณ์หรือความเสียหายอันเป็นผลต่อ
เนื่องเนื่องจากข้อบกพร่องหรือการละเว้นข้อมูลใด ของคู่มือชุดนี้ ผู้ผลิตสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขคู่มือและเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์ที่อ้างถึงได้
โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบ ข้อมูลฉบับแก้ไขจะมีจัดไว้ให้ในเว็บไซต์ของผู้ผลิต
ข้อมูลเพื่อความปลอดภัย
ตุ
ผู้ผลิตจะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายใดๆ ที่เกิดจากการนำผลิตภัณฑ์ไปใช้หรือการใช้งานที่ผิดวัตถุประสงค์ รวมถึง แต่ไม่จำกัดเพียงความเสียหายทางตรง
ความเสียหายที่ไม่ได้ตั้งใจ และความเสียหายที่ต่อเนื่องตามมา และขอปฏิเสธในการรับผิดชอบต่อความเสียหายเหล่านี้ในระดับสูงสุดเท่าที่กฎหมายที่เกี่ยวข้องจะ
อนุญาต ผู้ใช้เป็นผู้รับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวในการระบุถึงความเสี่ยงในการนำไปใช้งานที่สำคัญ และการติดตั้งกลไกที่เหมาะสมเพื่อป้องกันกระบวนการต่างๆ ที่
เป็นไปได้ในกรณีอุปกรณ์ทำงานผิดพลาด
กรุณาอ่านคู่มือฉบับนี้โดยละเอียดก่อนเปิดกล่อง
ติดตั้งหรือใช้งานอุปกรณ์นี้ ศึกษาอันตรายและข้อควรระวังต่าง ที่แจ้งให้ทราบให้ครบถ้วน
หากไม่ปฏิบัติตามอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บร้ายแรงต่อผู้ใช้หรือเกิดความเสียหายต่ออุปกรณ์
ตรวจดูว่าชิ้นส่วนป้องกันของอุปกรณ์ไม่มีความเสียหาย ห้ามใช้หรือติดตั้งอุปกรณ์ในลักษณะอื่นใดนอกจากที่ระบุไว้ในคู่มือนี้
การใช้ข้อมูลแจ้งเตือนเกี่ยวกับอันตราย
อั
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้
ไทย 173
ตื
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้
ข้ วั
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้นซึ่งอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บเล็กน้อยถึงปานกลาง
ตุ
ข้อควรทราบระบุกรณีที่หากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้อุปกรณ์ได้รับความเสียหายได้ ข้อมูลที่ต้องมีการเน้นย้ำเป็นพิเศษ
ฉลากระบุข้อควรระวัง
อ่านฉลากและป้ายระบุทั้งหมดที่มีมาให้พร้อมกับอุปกรณ์ อาจเกิดการบาดเจ็บหรือความเสียหายต่ออุปกรณ์ หากไม่ปฏิบัติตาม คู่มืออ้างอิง
สัญลักษณ์ที่ตัวอุปกรณ์พร้อมข้อความเพื่อเฝ้าระวังเบื้องต้น
อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ที่มีเครื่องหมายนี้ไม่สามารถทิ้งแบบขยะปกติในเขตยุโรปหรือระบบกำจัดขยะสาธารณะได้ ส่งคืนอุปกรณ์เก่าหรือที่หมด
อายุการใช้งานให้กับผู้ผลิตเพื่อการกำจัดไม่มีค่าใช้จ่ายใดๆ กับผู้ใช้
การรับรอง
ข้ วั
อุปกรณ์เครื่องนี้ไม่ได้ออกแบบสำหรับการใช้งานในที่พักอาศัยและอาจมีการป้องกันการรับสัญญาณวิทยุที่ไม่เพียงพอในสภาพแวดล้อมดังกล่าว
หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา IECS-003, Class A
รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต
อุปกรณ์ดิจิตอล Class A นี้ได้มาตรฐานตามเงื่อนไขภายใต้หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต อุปกรณ์ได้มาตรฐานตาม Part 15 ของ FCC Rules การใช้งานจะต้องอยู่ภายใต้เงื่อนไขดังต่อไปนี้:
1. อุปกรณ์จะต้องไม่ทำให้เกิดอันตรายจากสัญญาณรบกวน
2. อุปกรณ์จะต้องสามารถทนรับสัญญาณรบกวนที่ได้รับ รวมทั้งสัญญาณรบกวนอื่น ที่อาจทำให้การทำงานไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง
การเปลี่ยนแปลงหรือปรับแต่งอุปกรณ์นี้ซึ่งไม่ได้รับรับการรับรองโดยผู้เกี่ยวข้องเพื่อควบคุมมาตรฐาน อาจทำให้ผู้ใช้เสียสิทธิ์ในการใช้งาน
อุปกรณ์ อุปกรณ์นี้ผ่านการทดสอบและพบว่าได้มาตรฐานตามข้อจำกัดสำหรับอุปกรณ์ดิจิตอล Class A ภายใต้ Part 15 ของ FCC
Rules ข้อจำกัดนี้กำหนดขึ้นเพื่อเป็นการป้องกันสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตรายเมื่อมีการใช้งานอุปกรณ์ในเชิงพาณิชย์ อุปกรณ์นี้ทำให้เกิด
ใช้ และสามารถแพร่คลื่นความถี่วิทยุ และหากมีการติดตั้งและใช้งานไม่เป็นไปตามคู่มือการใช้งาน อาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็น
อันตรายต่อการสื่อสารทางวิทยุ การทำงานของอุปกรณ์ในที่พักอาศัยอาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตราย ซึ่งในกรณีนี้ผู้ใช้จะต้อง
แก้ไขปัญหาสัญญาณรบกวนด้วยตัวเอง สามารถใช้เทคนิคต่อไปนี้เพื่อลดปัญหาจากสัญญาณรบกวน:
1. ปลดอุปกรณ์จากแหล่งจ่ายไฟเพื่อยืนยันว่าอุปกรณ์เป็นสาเหตุของสัญญาณรบกวนหรือไม่
2. หากต่ออุปกรณ์เข้ากับเต้ารับไฟฟ้าเดียวกันกับอุปกรณ์ที่มีปัญหาสัญญาณรบกวน ให้ต่ออุปกรณ์กับเต้ารับไฟฟ้าอื่น
3. ย้ายอุปกรณ์ออกห่างจากอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน
4. ปรับตำแหน่งสายอากาศสำหรับอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน
5. ลองดำเนินการตามวิธีการต่าง ข้างต้น
174
ไทย
ภาพรวมของผลิตภัณฑ์
อั
อันตรายจากสารเคมีหรืออันตรายทางชีวภาพ หากอุปกรณ์นี้ถูกใช้งานในการตรวจสอบกระบวนการทรีตเมนต์ และ/หรือน้ำฟีดไดอะไลซิส ซึ่งมี
ขีดจำกัดตามกฎข้อบังคับและมีข้อกำหนดในการตรวจสอบ ซึ่งเกี่ยวข้องกับด้านสาธารณสุข ความปลอดภัยของสาธารณะ การผลิตหรือ
กระบวนการต่างๆ ของเครื่องดื่มหรืออาหาร ถือเป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้อุปกรณ์นี้ ในการรับทราบและปฏิบัติตามกฎข้อบังคับที่เกี่ยวข้อง
รวมถึงการมีกลไกที่เหมาะสมและเพียงพอไว้รองรับ เพื่อให้เป็นไปตามกฎข้อบังคับที่เกี่ยวข้องในกรณีที่อุปกรณ์ทำงานผิดพลาด
เครื่องวิเคราะห์ CL17sc จะวัดความเข้มข้นของคลอรีนอิสระหรือคลอรีนทั้งหมดในน้ำในช่วง 0.04 ถึง 10 mg/L ทุก 150 วินาที
รูปที่ 1 ให้ภาพรวมของเครื่องวิเคราะห์
เชื่อมต่อเครื่องวิเคราะห์เข้ากับตัวควบคุม SC สำหรับพลังงาน, การทำงาน, การจัดเก็บข้อมูล, การส่งข้อมูลและการวินิจฉัย โปรดดูคู่มือตัว
ควบคุม SC สำหรับภาพรวมของตัวควบคุม
บันทึก: สามารถเชื่อมต่อเครื่องวิเคราะห์ได้มากกว่า 1 เครื่องกับตัวควบคุม SC หากตัวควบคุมมีมากกว่า 1 อุปกรณ์เชื่อมต่อแบบด่วน
รูปที่ 1 CL17sc
1 ขวดใส่สารเคมี 5 ไฟแจ้งสถานะเครื่องวิเคราะห์ (ตาราง 5 ในหน้า 176)
2 ไฟแสดงรอบการวัด (ตาราง 4 ในหน้า 176) 6 โฟลว์มิเตอร์
3 แคลมป์ปั๊ม 7 ขวดใส่บัฟเฟอร์
4 คลิปหนีบท่อ 8 เซลล์คัลเลอมิเตอร์
โฟลว์มิเตอร์
เครื่องวิเคราะห์มีโฟลว์มิเตอร์ที่ใช้วัดการไหลของสารตัวอย่างผ่านเครื่องวิเคราะห์ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 1 ในหน้า 175
สารตัวอย่างจะไหลผ่านเครื่องวิเคราะห์เมื่อเครื่องวิเคราะห์ชำระล้างเซลล์ ในเวลาอื่นนั้น จะไม่มีการไหลของสารตัวอย่างและอัตราการไหลจะ
แสดงเป็นศูนย์ กด RIGHT (ลูกศรชี้ไปทางขวา) ที่ชุดควบคุมเพื่อแสดงอัตราการไหล
ไทย
175
ไฟแสดงรอบการวัด
ไฟแสดงรอบการวัดจะแสดงขั้นตอนของรอบการวัดที่กำลังทำงานใกล้จะเสร็จสิ้น ดูรายละเอียดใน ตาราง 4
ตาราง 4 ไฟแสดงรอบการวัด
ไฟส่องสว่าง
คำอธิบาย
เซลล์ถูกชำระด้วยน้ำ สารละลายบัฟเฟอร์และสารละลายชี้วัดเพิ่มเข้าไปในเซลล์แล้ว วัดสารตัวอย่างแล้ว
ไฟแจ้งสถานะเครื่องวิเคราะห์
ไฟแจ้งสถานะเครื่องวิเคราะห์จะเปลี่ยนจากสีเขียวเป็นสีเหลืองเมื่อมีคำเตือนหรือเป็นสีแดงเมื่อมีข้อผิดพลาด ดูรายละเอียดใน ตาราง 5
ตาราง 5 ไฟแจ้งสถานะเครื่องวิเคราะห์
สี คำอธิบาย
สีเขียว การใช้งานปกติ
สีเหลือง ต้องเอาใจใส่ระบบ เพื่อป้องกันความล้มเหลวในอนาคต กำเนินการวัดต่อ
เพื่อแสดงคำเตือน ให้กด Menu (เมนู) แล้วเลือก DIAGNOSTICS > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] > WARNING
LIST (รายการเตือน) ดูรายละเอียดใน การแจ้งเตือนไฟสีเหลือง ในหน้า 194
สีแดง ระบบต้องการความเอาใจใส่ในทันที การวัดหยุดลงแล้ว
เพื่อแสดงข้อผิดพลาด ให้กด Menu (เมนู) แล้วเลือก DIAGNOSTICS > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] > ERROR
LIST (รายการผิดพลาด) ดูรายละเอียดใน ข้อผิดพลาด ไฟสีแดง ในหน้า 193
ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้รับส่วนประกอบทั้งหมดแล้ว ดูรายละเอียดใน รูปที่ 2 หากพบว่าชิ้นส่วนใดสูญหายหรือชำรุด โปรดติดต่อผู้ผลิตหรือ
พนักงานขายทันที
รูปที่
2 ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์
1 เครื่องวิเคราะห์ CL17sc 3 ชุดท่อ (ชุดสายท่อและแท่งแม่เหล็ก)
2 ชุดติดตั้ง
176 ไทย
การติดตั้ง
ข้ วั
อันตรายหลายประการ บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นที่ควรดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้
คำแนะนำในการติดตั้ง
เครื่องวิเคราะห์มาพร้อมกับเครื่องมือติดตั้งท่อยืนหรือเครื่องมือติดตั้งอุปกรณ์ปรับแรงดันเพื่อควบคุมแรงดันน้ำที่ไปยังเครื่องวิเคราะห์ ผู้ใช้
เลือกอุปกรณ์ติดตั้งในตอนที่ซื้อ
ติดตั้งเครื่องวิเคราะห์ภายในอาคารในสภาพแวดล้อมที่สั่นไหวน้อยที่สุด โปรดดูที่อุณหภูมิในการทำงานและรายละเอียดความชื้นในราย
ละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 172
ห้ามติดตั้งเครื่องวิเคราะห์ในจุดที่ถูกแสงแดดโดยตรงหรือใกล้แหล่งความร้อน
สำหรับการติดตั้งท่อยืนนั้น ให้ติดตั้งเครื่องวิเคราะห์ในพื้นที่ที่โล่งเหนือเครื่องวิเคราะห์ 61 ซม. (2 ฟุต) ในการติดตั้งท่อยืน
ติดตั้งเครื่องวิเคราะห์ใกล้ท่อระบาย โปรดศึกษาคู่มือจากหน่วยงานท้องถิ่นด้านกฎระเบียบในการกำจัดของเหลว
ขั้นตอนที่ 1: ระบบปล่อยอากาศ (อุปกรณ์เสริม)
ระบบปล่อยอากาศอาจจำเป็นหากเครื่องวิเคราะห์ได้รับการติดตั้งในบริเวณที่มีความชื้นสูง และ/หรือไอที่ก่อให้เกิดการกัดกร่อน ระบบปล่อย
อากาศจะรักษาความดันบวกในอุปกรณ์ด้วยอากาศที่แห้งและสะอาด
ซึ่งจะส่งอากาศที่แห้งและสะอาดในอัตรา 0.003 .
3
/นาที (0.1 ฟุต
3
/นาที) ที่มากสุด 20 psig
โปรดดูขั้นตอนที่แนะนำด้านล่างนี้ อุปกรณ์เชื่อมต่อแบบด่วน
3
/
8
นิ้ว และท่อที่ผู้จัดหาโดยผู้ใช้เอง
ไทย 177
ขั้นตอนที่ 2: ติดตั้งและติดตั้งท่อเครื่องวิเคราะห์
ข้ วั
เฉพาะท่อที่ผ่านการรับรองโดย Hach Company อาจนำมาใช้กับอุปกรณ์ได้ ท่ออื่นอาจดูดกลืนคลอรีนที่อยู่ในน้ำตัวอย่างและมีผลกระทบ
ทางลบต่อการอ่านค่าคลอรีน (ลดการอ่านค่าคลอรีน)
1. ติดเครื่องวิเคราะห์ (ชิ้นที่ 9) ที่ผนังด้วยสกรู 4 ชิ้น ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเครื่องวิเคราะห์อยู่ในระดับที่ถูกกต้อง
บันทึก: ผู้ใช้จัดอุปกรณ์ที่ใช้ติดตั้ง
2. ติดตัวควบคุม SC (ชิ้นที่ 7) ที่ผนัง แผงควบคุม หรือท่อ โปรดดูวิธีใช้ในเอกสารของตัวควบคุม SC
3. ประกอบตัวกรองสารไหลแบบตัว Y โปรดดูคู่มือรายการสิ่งบรรจุ
4. ใช้แคลมป์ท่อขนาด 1 นิ้วติดประกอบตัวกรองสารไหลแบบตัว Y (ชิ้นที่ 5 ในรูปที่ 3หรือรูปที่ 4)
5. ทำตามขั้นตอนที่6หรือ7
เครื่องวิเคราะห์มาพร้อมกับอุปกรณ์การติดตั้งท่อยืน (โปรดดู รูปที่ 3) หรืออุปกรณ์การติดตั้อุปกรณ์ปรับแรงดัน (โปรดดูรายละเอียดใน
รูปที่ 4) เพื่อควบคุมความดันน้ำไปยังเครื่องวิเคราะห์ ผู้ใช้เลือกอุปกรณ์ติดตั้งในตอนที่ซื้อ
6. หากเลือกอุปกรณ์การติดตั้งท่อยืนในตอนที่ซื้อ ติดตั้งท่อยืนตามขั้นตอนดังต่อไปนี้:
a. ประกอบท่อยืน โปรดดูคู่มือรายการสิ่งบรรจุ
b. ใช้แคลมป์ท่อขนาดเล็กเพื่อติดประกอบท่อยืนอย่างน้อย 61 ซม. (24 นิ้ว) ที่ด้านบนของเครื่องวิเคราะห์ โปรดดูที่ชิ้นที่ 10 ใน
รูปที่ 3
c. ติดตั้งท่อปล่อยผ่านตัวอย่างด้วยท่อเปล่า ดันท่อด้านหลังจากนั้นก็ท่อยืน วางท่อ 10 ถึง 13 ซม. (4 ถึง 5 นิ้ว) ที่ยอดของท่อยืน
d. ตืดตั้งท่อส่วนล่างของท่อยืนไปยังท่อระบายด้วยท่อใส ดูรายละเอียดใน แนวทางเกี่ยวกับท่อระบาย ในหน้า 181
7. หากเลือกอุปกรณ์ติดตั้งอุปกรณ์ปรับแรงดันในตอนที่ซื้อ ติดตั้งอุปกรณ์ปรับแรงดัน (ชิ้นที่ 10 ในรูปที่ 4)
8. เชื่อมช่องทางเข้าตัวกรองสารไหลแบบตัว Y (ชิ้นที่ 5) ไปยังแหล่งตัวอย่างด้วยท่อสีดำ
โปรดดูใน คำแนะนำในการวางสายท่อเก็บตัวอย่าง ในหน้า 181 และ ข้อกำหนดเกี่ยวกับตัวอย่างน้ำ ในหน้า 181
9. เชื่อมช่องทางออกตัวกรองสารไหลแบบตัว Y (หรือช่องทางออกอุปกรณ์ปรับแรงดัน) ไปยังที่เสียบช่องเท่าเข้าตัวอย่าง (ชิ้นที่ 1) ที่ด้าน
ล่างของเครื่องวิเคราะห์ ทำให้ท่อสั้นที่สุดและยาวได้สูงสุด 2.5 . (8 ฟุต)
10. หากติดตั้งอุปกรณ์ปรับแรงดันแล้ว ให้ติดตั้งท่อปล่อยผ่านตัวอย่าง (ชิ้นที่ 8 ใน รูปที่ 4)
11. ประกอบและติดตั้งท่อของชุดตัวอย่างที่เลือก (ชิ้นที่ 4) ดังต่อไปนี้:
a. ประกอบชุดตัวอย่างที่เลือก
b. ติดตั้งท่อตัวทีระหว่างตัวกรองสารไหลแบบตัว Y และเครื่องวิเคราะห์ โปรดดู รูปที่ 3 หรือ รูปที่ 4
12. เชื่อมต่อการระบายตัวอย่าง (ชิ้นที่ 2) และท่อระบาย (ชิ้นที่ 3) ไปยังท่อระบายด้วยท่อใส ดูรายละเอียดใน แนวทางเกี่ยวกับท่อระบาย
ในหน้า 181
178
ไทย
รูปที่ 3 การติดตั้งด้วยท่อยืน
1 ท่อทางเข้าตัวอย่าง 7 ตัวควบคุม SC
2 ท่อระบายตัวอย่าง 8 ท่อเบี่ยงตัวอย่าง
3 ท่อระบายเคส (อุปกรณ์เสริม) 9 เครื่องวิเคราะห์
4 ชุดตัวอย่างที่เลือก 10 ท่อยืน
5 ชุดตัวกรองสารไหลแบบตัว Y 11 ท่อระบายท่อยืน
6 วาล์วเปิด/ปิดที่ทางเข้าตัวกรองสารไหลแบบตัว Y
ไทย 179
รูปที่ 4 การติดตั้งด้วยตัวปรับแรงดัน
1 ท่อทางเข้าตัวอย่าง 6 วาล์วเปิด/ปิดที่ตัวเบี่ยงตัวกรองสารไหลแบบตัว Y
2 ท่อระบายตัวอย่าง 7 ตัวควบคุม SC
3 ท่อระบายเคส (อุปกรณ์เสริม) 8 ท่อเบี่ยงตัวอย่าง
4 ชุดตัวอย่างที่เลือก 9 เครื่องวิเคราะห์
5 ชุดตัวกรองสารไหลแบบตัว Y 10 อุปกรณ์ปรับแรงดัน (ไม่สามารถปรับได้)
180 ไทย
คำแนะนำในการวางสายท่อเก็บตัวอย่าง
เลือกจุดเก็บตัวอย่างที่ดีและเหมาะสำหรับใช้เป็นตัวอย่าง เพื่อให้อุปกรณ์สามารถทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพมากที่สุด ตัวอย่างที่เก็บได้ต้อง
เป็นตัวแทนของทั้งระบบ
เพื่อป้องกันการอ่านค่าที่ผิดปกติ ควรที่จะ:
เก็บตัวอย่างจากสถานที่หลายๆ แห่ง ซึ่งอยู่ห่างพอสมควรจากจุดที่มีการเติมสารเคมีในน้ำที่ใช้ในกระบวนการผลิต
ตัวอย่างต้องคละกันมากเพียงพอ
ปฏิกิริยาเคมีทั้งหมดต้องสมบูรณ์แล้ว
ติดตั้งเครื่องวิเคราะห์ให้ใกล้กับแหล่งที่มาของตัวอย่างให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ (สูงสุด 4.6 m (15 ft))
ข้อกำหนดเกี่ยวกับตัวอย่างน้ำ
น้ำจากแหล่งที่มาของตัวอย่างจะต้องเป็นไปตามข้อกำหนดใน รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 172
รักษาอัตราการไหลของตัวอย่างและอุณหภูมิการทำงานให้คงที่มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้เพื่อประสิทธิภาพการทำงานที่ดีที่สุด
แนวทางเกี่ยวกับท่อระบาย
ตุ
การติดตั้งท่อระบายที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้ของเหลวไหลกลับเข้าเครื่องและทำให้เกิดความเสียหาย
ทำท่อระบายให้สั้นที่สุดเท่าที่เป็นได้
ตรวจให้แน่ใจว่าท่อระบายมีมุมลาดลงโดยตลอด
ตรวจให้แน่ใจว่าท่อระบายไม่มีการหักมุมและไม่ถูกบีบให้แคบ
ตรวจให้แน่ใจว่าท่อระบายเปิดออกสู่อากาศและไม่มีแรงดันกลับ
ไทย 181
ขั้นตอนที่ 3: ติดตั้งแท่งแม่เหล็กและชุดสายท่อ
ทำตามขั้นตอนที่แสดงไว้ในรูปภาพต่อไปนี้
ขั้นตอนที่ 4: ติดตั้งขวดสารตัวกระทำ
ข้ วั
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ
สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน
(MSDS/SDS)
สิ่งที่ต้องเตรียม:
อุปกรณ์ป้องกัน (ดูรายละเอียดใน MSDS/SDS)
ขวดใส่สารเคมี
ขวดใส่บัฟเฟอร์
ขวดผสม DPD
1. สวมอุปกรณ์ป้องกันที่ระบุในแผ่นข้อมูลความปลอดภัย (MSDS/SDS)
2. ติดตั้งขวดบัฟเฟอร์ทางด้านขวาและขวดใส่สารเคมีทางด้านซ้าย โปรดดูขั้นตอนที่แนะนำด้านล่างนี้
บันทึก: (ไม่บังคับ) ใช้ด้านบนของเครื่องวิเคราะห์เป็นชั้นวาง
182
ไทย
ไทย 183
ขั้นตอนที่ 5: ตั้งการไหลของตัวอย่างให้เป็นเปิด
1. หมุนวาล์วเปิด/ปิดให้เปิดอย่างช้าๆ ¼ รอบ
2. ตรวจดูให้แน่ใจว่าไม่มีการรั่วไหลที่ตำแหน่งการเชื่อมท่อต่างๆ หากมีการรั่วไหล ให้ดันท่อให้ลึกเข้าไปในหัวต่อ หรือขันข้อต่อให้แน่น
ด้วยประแจ
3. ในการติดตั้งท่อยื่น ให้ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:
a. เปิดวาล์วเปิด/ปิดออกเต็มที่ ที่ทางออกของตัวกรองสารไหลแบบตัว Y
b. หมุนวาล์วเปิด/ปิดที่ทางเข้าตัวกรองสารไหลแบบตัว Y (ชิ้นที่ 6 นิ้ว รูปที่ 3 ในหน้า 179) จนกว่าจะมีน้ำไหลออกมาจากท่อ
ระบายท่อยืน
4. ในการติดตั้งอุปกรณ์ปรับแรงดัน ให้ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:
a. เปิดวาล์วเปิด/ปิดออกเต็มที่ ที่ทางเข้าและทางออกของตัวกรองสารไหลแบบตัว Y
b. หมุนวาล์วเปิด/ปิดที่เบี่ยงตัวกรองสารไหลแบบตัว Y (ชิ้นที่ 6 นิ้ว รูปที่ 4 ในหน้า 180) จนกว่าจะมีน้ำไหลออกมาจากท่อเบี่ยงตัว
กรองสารไหลแบบตัว Y
ขั้นตอนที่ 6: การติดตั้งทางไฟฟ้า
เชื่อมต่อเครื่องวิเคราะห์กับชุดควบคุม
ตื
อันตรายจากการถูกไฟฟ้าดูด อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อจากภายนอกจะต้องมีการประเมินตามมาตรฐานด้านความปลอดภัยของประเทศที่ใช้บังคับ
เชื่อมต่อเคเบิลเครื่องวิเคราะห์กับอุปกรณ์เชื่อมต่อแบบด่วนของตัวควบคุม SC ดูรายละเอียดใน รูปที่ 5
ทิ้งให้ฝาคอนเนคเตอร์ปิดช่องว่างของคอนเนคเตอร์ในกรณีที่ต้องถอดเคเบิลออก
บันทึก: มีสายต่อพ่วง ดูรายละเอียดใน ชิ้นส่วนอะไหล่และอุปกรณ์เสริม ในหน้า 195 ความยาวสายสูงสุดคือ 15 . (49 ฟุต)
184
ไทย
รูปที่ 5 เชื่อมต่อเคเบิลกับอุปกรณ์เชื่อมต่อแบบด่วน
เชื่อมต่อชุดควบคุมกับไฟฟ้า
เชื่อมต่อชุดควบคุมไปยังสายไฟฟ้าโดยการเดินสายไฟในรางไฟหรือต่อผ่านสายไฟ ดูวิธีใช้ในเอกสารของแผงควบคุม
เชื่อมต่ออุปกรณ์ภายนอกกับตัวควบคุม
เชื่อมต่อรีเลย์ชุดควบคุม ช่องสัญญาณอะนาล็อก และอินพุตดิจิตอลกับอุปกรณ์ภายนอกตามความจำเป็น ดูวิธีใช้ในเอกสารของแผงควบคุม
ขั้นตอนที่ 7: ตั้งค่าและไพรมเครื่องวิเคราะห์
1. หากตัวควบคุมไม่รู้ว่าเครื่องวิเคราะห์เชื่อมต่ออยู่หรือไม่ ให้กด Menu (เมนู) แล้วเลือก TEST/MAINT (ทดสอบ/บำรุงฯ) >
SCAN SENSORS (ค้นหาหัววัด)
2. กดMenu (เมนู)จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด) > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] > PRIME
(เตรียมสารเคมี)
ขั้นตอนที่ 8: กำหนดอัตราการไหล
1. กด RIGHT (ลูกศรชี้ไปทางขวา) ที่ชุดควบคุมเพื่อแสดงอัตราการไหล สารตัวอย่างจะไหลผ่านเครื่องวิเคราะห์เมื่อเครื่องวิเคราะห์ชำระ
ล้างเซลล์ ในเวลาอื่นนั้น จะไม่มีการไหลของสารตัวอย่างและอัตราการไหลจะแสดงเป็นศูนย์ โปรดดู ตาราง 4 ในหน้า 176 สำหรับคำ
อธิบายขั้นตอนรอบการวัด
2. ใช้วาล์วเปิด/ปิดเพื่อตั้งอัตราการไหลระหว่าง 60 และ 200 mL/min เมื่อเครื่องวิเคราะห์ล้างเซลล์ด้วยน้ำ
ขั้นตอนที่ 9: ติดตั้งซอฟต์แวร์เวอร์ชันล่าสุด
ตรวจให้แน่ใจว่าชุดควบคุม SC มีซอฟต์แวร์เวอร์ชันล่าสุดติดตั้งอยู่ ใช้การ์ด SD เพื่อติดตั้งซอฟต์แวร์เวอร์ชันล่าสุดบนชุดควบคุม SC
1. ไปที่หน้าผลิตภัณฑ์สำหรับชุดควบคุม SC ที่ใช้งานได้ที่http://hach.com
2. คลิกที่แท็บ “Downloads (ดาวน์โหลด)”
3. เลื่อนลงมาที่ “Software/Firmware”
4. คลิกที่ลิงก์สำหรับซอฟต์แวร์ชุดควบคุม SC
5. บันทึกไฟล์ที่การ์ด SD
6. ติดตั้งไฟล์ลงในชุดควบคุม SC โปรดดูที่เอกสารคู่มือการติดตั้งที่มาพร้อมกับไฟล์ซอฟต์แวร์
การกำหนดค่า
ขั้นตอนที่ 10: กำหนดค่าเครื่องวิเคราะห์
ตั้งค่าชื่อเครื่องวิเคราะห์ ค่าเฉลี่ยสัญญาณ ประเภทของค่าคลอรีน การปฏิเสธฟอง และจุดตั้งเตือนคลอรีน
ไทย
185
1. กดMenu (เมนู)จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด) > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] >
CONFIGURE (ตั้งค่า)
2. เลือกและปรับแต่งแต่ละตัวเลือก
ตัวเลือก คำอธิบาย
EDIT NAME (แก้ไขชื่อ) ตั้งค่าชื่อเครื่องวิเคราะห์ ชื่อของเครื่องวิเคราะห์จะปรากฏบนหน้าจอของตัวควบคุม และในไฟล์บันทึกข้อมูล
SIGNAL AVERAGE
(สัญญาณเฉลี่ย)
ตั้งค่าจำนวนการวัดที่จะใช้ในการคำนวณค่าเฉลี่ยการวัดที่ปรากฏบนจอแสดงผล ตัวเลือก: 1 (ค่าเริ่มต้น), 2,
3 หรือIRREGULAR VALUE (ค่าไม่ปกติ)
เมื่อSIGNAL AVERAGE (สัญญาณเฉลี่ย)ตั้งไว้ที่ 1 ค่าเฉลี่ยสัญญาณจะถูกปิดใช้งาน
เมื่อSIGNAL AVERAGE (สัญญาณเฉลี่ย)ตั้งไว้ที่ 2 หรือ 3 ค่าเฉลี่ยที่อ่านได้จะแสดงบนจอแสดงผล
ตัวอย่างเช่น การวัดที่จอแสดงผลเท่ากับการวัดครั้งล่าสุดและก่อนหน้า จะถูกหารด้วยสองเมื่อSIGNAL
AVERAGE (สัญญาณเฉลี่ย)ตั้งไว้ที่ 2
เมื่อทำการตั้งSIGNAL AVERAGE (สัญญาณเฉลี่ย)เป็นIRREGULAR VALUE (ค่าไม่ปกติ) เครื่อง
วิเคราะห์จะปฏิเสธการอ่านค่าที่สูงหรือต่ำกว่าครั้งล่าสุด เมื่อการอ่านถูกปฏิเสธ ค่าการอ่านที่ดีครั้งล่าสุดจะแสดง
บนจอแสดงผล และบันทึกไปยังบันทึกข้อมูล จะไม่มีการปฏิเสธการอ่านต่อเนื่องเกินสามครั้ง
การเฉลี่ยสัญญาณให้ถูกต้องเพื่อการอ่านค่าผันผวนที่เกิดจากฟองอากาศ และ/หรืออนุภาคที่ใหญ่กว่าตัวอย่าง
MEASUREMENT (การวัด) ตั้งค่าประเภทของค่าคลอรีน หากบัฟเฟอร์และขวดใส่สารเคมีมีฉลากคลอรีนอิสระให้เลือกFREE
CHLORINE (การวัดคลอรีนอิสระ) (ค่าเริ่มต้น)
หากบัฟเฟอร์และขวดใส่สารเคมีมีฉลากคลอรีนทั้งหมดให้เลือกTOTAL CHLORINE (คลอรีน
ทั้งหมด)
BUBBLE REJECT (สถานะ
ชุดไล่ฟอง)
ตั้งค่าปฏิเสธฟองเป็นเปิดหรือปิด (ค่าเริ่มต้น) ตั้งค่าBUBBLE REJECT (สถานะชุดไล่ฟอง)ให้เป็นON
(เปิด)เพื่อลดสัญญาณรบกวนที่เกิดจากฟองอากาศในตัวอย่าง ฟองอากาศในตัวอย่างสามารถทำให้การอ่านค่าไม่
คงที่
HIGH CL ALARMS (การเตือน
คลอรีนสูง)
ตั้งค่าเป้าหมายความเข้มข้นคลอรีนสำหรับสัญญาณเตือนคลอรีนสูงให้เป็น 0.00 ถึง 10.00 มก./ลิตร (ค่าเริ่ม
ต้น: 4.00 มก./ลิตร)
LOW CL ALARMS (การเตือน
คลอรีนต่ำ)
ตั้งค่าเป้าหมายความเข้มข้นคลอรีนสำหรับสัญญาณเตือนคลอรีนต่ำให้เป็น 0.00 ถึง 10.00 มก./ลิตร (ค่าเริ่ม
ต้น: 0.20 มก./ลิตร)
SENSOR INFO (ข้อมูล
เซนเซอร์)
แสดงหลายเลขซีเรียลเครื่องวิเคราะห์ เวอร์ชันซอฟต์แวร์ เวอร์ชันของ Boot และเวอร์ชันไดร์เวอร์
DEFAULT SETTINGS (การ
ตั้งค่าพื้นฐาน)
เลือกYES (ใช่) เพื่อเปลี่ยนแปลงการตั้งค่ากลับไปเป็นค่าเริ่มต้นจากโรงงาน
SERVICE (เซอร์วิส) สำหรับการซ่อมบำรุงเท่านั้น
การกำหนดค่าระบบ
โปรดดูที่เอกสารของแผงควบคุมสำหรับการกำหนดค่าระบบ การตั้งค่าตัวควบคุมทั่วไป และการตั้งค่าเอาต์พุตและการสื่อสาร
การไล่เนื้อหาสำหรับผู้ใช้
ดูเอกสารกำกับชุดควบคุมเพื่อดูคำอธิบายเกี่ยวกับแป้นกดและข้อมูลการไล่เนื้อหาต่าง
กดลูกศรด้านRIGHT (ลูกศรชี้ไปทางขวา)บนชุดควบคุมหลายๆ ครั้งเพื่อแสดงข้อมูลเพิ่มเติมบนหน้าจอหลัก และเพื่อแสดงการแสดงผล
กราฟฟิก
186
ไทย
การทำงาน
บันทึกข้อมูล บันทึกเหตุการณ์ และบันทึกบริการ
ชุดควบคุมให้บันทึกข้อมูล บันทึกเหตุการณ์ และบันทึกบริการสำหรับอุปกรณ์ที่เชื่อมต่อแต่ละอัน การวัด Cl17sc ได้บันทึกเป็นบันทึก
ข้อมูลที่ช่วงเวลา 150 วินาที บันทึกเหตุการณ์จะแสดงเหตุการณ์ที่เคยเกิดขึ้น บันทึกเหตุการณ์และบันทึกข้อมูลมีความจุอย่างน้อย 2 สัปดาห์
บันทึกบริการมีความจุอย่างน้อย 24 ชั่วโมง
โปรดดูที่เอกสารชุดควบคุมในการดาวน์โหลดบันทึกข้อมูล บันทึกเหตุการณ์ และ/หรือบันทึกบริการ บันทึกข้อมูลเป็นไฟล์รูปแบบ XML ที่
สามารถเปลี่ยนเป็น CSV หรือไฟล์ชนิด Excel ได้ บันทึกเหตุการณ์และบันทึกบริการเป็นไฟล์ชนิด CSV
วัดตัวGRAB SAMPLE IN (นำตัวอย่างการวัด)
ใช้เมนูGRAB SAMPLE IN (นำตัวอย่างการวัด)เพื่อเพิ่มน้ำตัวอย่างของความเข้มข้นคลอรีนที่บันทึกแล้วไปยังการวัดเซลล์ หากจำเป็น
วัดตัวอย่างแยกสำหรับการยืนยันหรือวัดน้ำตัวอย่างที่เก็บมาจากพื้นที่อื่น
1. กด Menu (เมนู) จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด)> [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] >GRAB
SAMPLE IN (นำตัวอย่างการวัด)
2. ทำตามขั้นตอนที่แสดงอยู่บนหน้าจอ เมื่อแจ้งเตือน ให้เอาเซลล์ออกและเพิ่มตัวอย่างแยก 50 มล. ไปยังเซลล์ บางตัวอย่างจะไหลไปตาม
การระบายตัวอย่าง
MODBUS รีจีสเตอร์
รายการรีจีสเตอร์ Modbus สำหรับการเชื่อมต่อเครือข่าย สามารถดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ใน CD
การสอบเทียบการปรับแต่ง
โค้งสอบเทียบของเครื่องวิเคราะห์กำหนดมาจากโรงงานสำหรับประสิทธิภาพในการและรายละเอียดทางเทคนิค การสอบเทียบสามารถดำเนิน
การได้สำหรับการยืนยันประสิทธิภาพ
แนะนำให้ไม่ต้องปรับข้อมูลผู้ใช้ไปยังการโค้งสอบเทียบจากโรงงานนอกจากกำหนดจากเจ้าหน้าที่ด้านกฎข้อบังคับสำหรับจุดประสงค์ในการ
รายงานการรับรองมาตรฐาน หรือการซ่อมแซมใหญ่เครื่องวิเคราะห์เสร็จสิ้นแล้ว
สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดูคู่มือในอุปกรณ์ทำการยืนยันการสอบเทียบ หรือติดต่อฝ่ายสนับสนุนทางเทคนิค
การบำรุงรักษา
ข้ วั
อันตรายหลายประการ บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นที่ควรดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้
ตุ
ห้ามถอดแยกชิ้นส่วนอุปกรณ์ในการบำรุงรักษา หากจำเป็นต้องทำความสะอาดหรือซ่อมแซมส่วนประกอบภายใน ให้ทำการติดต่อผู้ผลิต
ไทย 187
กำหนดการบำรุงรักษา
ตาราง 6 แสดงกำหนดการปฏิบัติงานบำรุงรักษาที่แนะนำ ข้อกำหนดเกี่ยวกับสถานที่และสภาพการทำงานอาจทำให้ความถี่ในการปฏิบัติงาน
บางอย่างเพิ่มขึ้น
ตาราง 6 กำหนดการบำรุงรักษา
งาน 1 เดือน 6 เดือน ตามความจำเป็น
ทำความสะอาดเซลล์ ในหน้า 188
X
2
เปลี่ยนขวดสารตัวกระทำ ในหน้า 189
X
เปลี่ยนแท่งแม่เหล็กและชุดสายท่อ
3
X
ทำความสะอาดภายในตัวกรองสารไหลแบบตัว Y ในหน้า 190
X
ทำความสะอาดเซลล์
ข้ วั
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ
สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน
(MSDS/SDS)
ทำความสะอาดเซลล์ที่ช่วงเวลา
1 เดือน หรือถี่กว่าหากจำเป็น
สิ่งที่ต้องเตรียม:
สำลีพันก้าน
4
สารละลายกดซัลฟูริก
4
1. สวมอุปกรณ์ป้องกันที่ระบุในแผ่นข้อมูลความปลอดภัย (MSDS/SDS)
2. กด Menu (เมนู) จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด) > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] > TASKS
(การปฏิบัติงาน) > CLEAN CELL (ทำความสะอาดเซลล์)
3. กด Enter (ตกลง) เพื่อหยุดการวัด
4. เลือกตัวเลือก
ตัวเลือก คำอธิบาย
HOLD (คงค่าง) ชุดควบคุมขาออกจะอยู่ที่ค่าที่วัดครั้งสุดท้าย
TRANSFER (ส่งต่อ) ชุดควบคุมขาออกจะเปลี่ยนเป็นค่าการถ่ายโอน
5. เมื่อไฟแสดงสถานะกะพริบ ทำตามขั้นตอนในภาพดังนี้ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีส่วนประกอบที่ไม่พึงประสงค์อยู่ในเซลล์ เมื่อเสร็จสิ้น
ให้กด Enter (ตกลง)
2
ทำความสะอาดเซลล์ตามความถี่มากน้อยเท่าที่จำเป็น
3
โปรดดูคู่มือที่ให้มาพร้อมกับชุดท่อ
4
ดูรายละเอียดใน ชิ้นส่วนอะไหล่และอุปกรณ์เสริม ในหน้า 195
188 ไทย
6. เมื่อจอภาพแสดงข้อความ "TASK COMPLETE (งานเสร็จสิ้น)" ให้กด Enter (ตกลง)
เครื่องวิเคราะห์จะเริ่มรอบการวัดในเวลาประมาณ 30 วินาที
เปลี่ยนขวดสารตัวกระทำ
ข้ วั
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ
สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน
(MSDS/SDS)
ข้ วั
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี การกำจัดสารเคมีและของเสียตามกฎข้อบังคับของท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ
เปลี่ยนขวดสารตัวกระทำทุก 1 เดือน
1. สวมอุปกรณ์ป้องกันที่ระบุในแผ่นข้อมูลความปลอดภัย (MSDS/SDS)
2. กด Menu (เมนู) จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด) > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] > TASKS
(การปฏิบัติงาน) > CHANGE REAGENTS (เปลี่ยนสารเคมี)
3. กด Enter (ตกลง) เพื่อหยุดการวัด
4. เลือกตัวเลือก
ตัวเลือก คำอธิบาย
HOLD (คงค่าง) ชุดควบคุมขาออกจะอยู่ที่ค่าที่วัดครั้งสุดท้าย
TRANSFER (ส่งต่อ) ชุดควบคุมขาออกจะเปลี่ยนเป็นค่าการถ่ายโอน
5. รอให้ไฟสถานะกะพริบ
6. เปลี่ยนขวดใส่บัฟเฟอร์ต่อไปนี้:
บันทึก: (ไม่บังคับ) ใช้ด้านบนของเครื่องวิเคราะห์เป็นชั้นวาง
a. เปิดฝาและซีลจากขวดใส่บัฟเฟอร์ใหม่
b. นำขวดใส่บัฟเฟอร์ที่ใช้แล้วออกจากเครื่องวิเคราะห์
c. ใส่ท่อบัฟเฟอร์ลงในขวดใส่บัฟเฟอร์ใหม่ที่ด้านขวาของเครื่องวิเคราะห์ ปิดฝาให้แน่น
ไทย
189
7. เปลี่ยนขวดใส่สารเคมีดังต่อไปนี้:
a. เปิดฝาและซีลออกจากขวดใส่สารเคมี และขวด DPD สีน้ำตาล
b. เติมขวด DPD สีน้ำตาลด้วยสารละลายชี้วัดประมาณ ¼
c. คนสารในขวด DPD เพื่อให้เข้ากัน
d. ใส่สิ่งบรรจุของขวด DPD ลงในขวดใส่สารเคมี
e. พลิกขวดใส่สารเคมีจนกว่าผงทั้งหมดจะละลาย (2 นาที)
f. นำขวดใส่สารเคมีที่ใช้แล้วออกจากเครื่องวิเคราะห์
g. ใส่ท่อสารเคมีลงในขวดใส่สารเคมีใหม่ที่ด้านซ้ายของเครื่องวิเคราะห์ ปิดฝาให้แน่น
8. กด Enter (ตกลง)
9. เมื่อจอภาพแสดงข้อความ "TASK COMPLETE (งานเสร็จสิ้น)" ให้กด Enter (ตกลง) เครื่องวิเคราะห์จะเริ่มรอบการวัดในเวลา
ประมาณ 30 วินาที
ทำความสะอาดภายในตัวกรองสารไหลแบบตัว Y
ทำความสะอาดภายในตัวกรองสารไหลแบบตัว Y เมื่อมีสิ่งอุดตัน ซึ่งสามารถระบุได้ด้วยคำเตือนLOW SAMPLE FLOW (การไหล
ของน้ำตัวอย่างต่ำ) ทำตามขั้นตอนที่แสดงไว้ในรูปภาพด้านล่างให้สำเร็จ
190 ไทย
เตรียมเครื่องสำหรับการจัดเก็บ
ข้ วั
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ
สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน
(MSDS/SDS)
หากจะไม่จ่ายกระแสไฟให้เครื่องวิเคราะห์เป็นเวลานานกว่า
3 วัน หรือจะไม่ใช้เครื่องวิเคราะห์เป็นเวลานานกว่า 3 วัน ให้เตรียมเครื่อง
วิเคราะห์เพื่อการจัดเก็บ
สิ่งที่ต้องเตรียม:
บีกเกอร์ที่มีน้ำปราศจากไอออน (2x) ที่หยดแบบใช้แล้วทิ้งหรือผ้าที่ปราศจากขุย
1. นำสารตัวกระทำออกจากสายตัวกระทำต่อไปนี้:
a. นำขวดใส่สารเคมีและขวดใส่บัฟเฟอร์ออกจากเครื่องวิเคราะห์
b. ใส่บีกเกอร์ (หรือภาชนะ) 2 ใบที่มีน้ำปราศจากไอออนลงในเครื่องวิเคราะห์
c. ใส่ท่อขวดใส่สารเคมีและท่อขวดใส่บัฟเฟอร์ลงในบีกเกอร์
d. กดMenu (เมนู)จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด) > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] >
PRIME (เตรียมสารเคมี)
เครื่องวิเคราะห์จะนำสารตัวกระทำออกจากสายตัวกระทำ
2. นำน้ำปราศจากไอออนออกจากสายตัวกระทำต่อไปนี้:
a. นำท่อขวดใส่สารเคมีและท่อขวดใส่บัฟเฟอร์ออกจากบีกเกอร์
b. นำบีกเกอร์ 2 ใบออกจากเครื่องวิเคราะห์
c. กดMenu (เมนู)จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด) > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)]
>PRIME (เตรียมสารเคมี)
เครื่องวิเคราะห์จะนำของเหลวทั้งหมดออกจากสายตัวกระทำ
3. ถอดสายเครื่องวิเคราะห์ออกจากตัวควบคุม (หรือถอดสายไฟออกจากตัวควบคุม)
4. หมุนวาล์วเปิด/ปิดไปที่ตำแหน่งปิดเพื่อหยุดการไหลของตัวอย่างไปยังตัวกรองสารไหลแบบตัว Y
5. ถอดแคลมป์ปั๊ม ดูรายละเอียดใน รูปที่ 6 เก็บแคลมป์ปั๊มไว้ใช้คราวต่อไป
6. นำน้ำออกจากเซลล์ดังต่อไปนี้:
a. นำฝาออกจากเซลล์
b. นำน้ำออกจากเซลล์ด้วยที่หยดแบบใช้ครั้งเดียว หรือผ้าที่ปราศจากขุย
ไทย
191
c. ปิดฝาลงบนเซลล์
7. ในการเริ่มเครื่องวิเคราะห์หลังจากจัดเก็บ ให้ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:
a. ติดตั้งแคลมป์ปั๊ม ดูรายละเอียดใน รูปที่ 6
b. ติดตั้งขวดตัวกระทำ ดูรายละเอียดใน ขั้นตอนที่ 4: ติดตั้งขวดสารตัวกระทำ ในหน้า 182
c. ตั้งวาล์วเปิด/ปิดไปที่เปิด เพื่อเริ่มการไหลของตัวอย่างไปยังตัวกรองสารไหลแบบตัว Y
d. เชื่อมต่อสายเครื่องวิเคราะห์เข้ากับตัวควบคุม หากไม่ได้เชื่อมต่อสายอยู่
e. จ่ายกระแสไฟให้ตัวควบคุม หากไม่ได้เชื่อมต่อพลังงาน
f. กดMenu (เมนู)จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด) > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] >
PRIME (เตรียมสารเคมี)
รูปที่ 6 ถอดแคลมป์ปั๊ม
เตรียมการจัดส่ง
ข้ วั
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ
สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน
(MSDS/SDS)
ในการเตรียมการจัดส่งเครื่องวิเคราะห์ ให้ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้
สิ่งที่ต้องเตรียม:
บีกเกอร์ที่มีน้ำปราศจากไอออน (2x) บรรจุภัณฑ์แบบดั้งเดิม
1. นำสารตัวกระทำออกจากสายตัวกระทำต่อไปนี้:
a. นำขวดใส่สารเคมีและขวดใส่บัฟเฟอร์ออกจากเครื่องวิเคราะห์
b. ใส่บีกเกอร์ (หรือภาชนะ) 2 ใบที่มีน้ำปราศจากไอออนลงในเครื่องวิเคราะห์
c. ใส่ท่อขวดใส่สารเคมีและท่อขวดใส่บัฟเฟอร์ลงในบีกเกอร์
d. กดMenu (เมนู)จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด) > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] >
PRIME (เตรียมสารเคมี)
เครื่องวิเคราะห์จะนำสารตัวกระทำออกจากสายตัวกระทำ
2. นำน้ำปราศจากไอออนออกจากสายตัวกระทำต่อไปนี้:
a. นำท่อขวดใส่สารเคมีและท่อขวดใส่บัฟเฟอร์ออกจากบีกเกอร์
b. นำบีกเกอร์ 2 ใบออกจากเครื่องวิเคราะห์
192
ไทย
c. กดMenu (เมนู)จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด) > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] >
PRIME (เตรียมสารเคมี)
เครื่องวิเคราะห์จะนำของเหลวทั้งหมดออกจากสายตัวกระทำ
3. ถอดสายเครื่องวิเคราะห์ออกจากตัวควบคุม
4. หมุนวาล์วเปิด/ปิดไปที่ตำแหน่งปิดเพื่อหยุดการไหลของตัวอย่างไปยังตัวกรองสารไหลแบบตัว Y
5. ถอดสายทางเข้าตัวอย่าง (สีดำ) และท่อระบาย (ใส) ออกจากเครื่องวิเคราะห์
6. ถอดแคลมป์ปั๊ม ดูรายละเอียดใน รูปที่ 6 ในหน้า 192
7. ถอดชุดสายท่อและแท่งแม่เหล็กออกจากเครื่องวิเคราะห์ เก็บชุดสายท่อไว้เพื่อจัดส่งไปพร้อมกับเครื่องวิเคราะห์ ดูรายละเอียดใน ขั้นตอน
ที่ 3: ติดตั้งแท่งแม่เหล็กและชุดสายท่อ ในหน้า 182
8. ติดตั้งแคลมป์ปั๊มโดยไม่มีชุดสายท่อ ติดเทปที่แคลมป์ท่อเพื่อยึดแคลมป์ท่อให้แน่น
9. นำน้ำออกจากเซลล์ด้วยที่หยดแบบใช้ครั้งเดียว หรือผ้าที่ปราศจากขุย
10. นำเครื่องวิเคราะห์ออกจากผนัง
11. ใส่เครื่องวิเคราะห์ลงในบรรจุภัณฑ์แบบดั้งเดิม
การทำความสะอาดอุปกรณ์
ตุ
ห้ามใช้ผลิตภัณฑ์ทำความสะอาดที่มีส่วนประกอบของน้ำมันสน, อะซีโตน หรือผลิตภัณฑ์ที่คล้ายกันนี้ ในการทำความสะอาดอุปกรณ์ รวมถึงจอแสดงผล และ
อุปกรณ์เสริม
ทำความสะอาดด้านนอกของอุปกรณ์ด้วยผ้าเปียก
ชุบด้วยน้ำสบู่อ่อนๆ
ทำความสะอาดสิ่งที่หกล้น
ข้ วั
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี การกำจัดสารเคมีและของเสียตามกฎข้อบังคับของท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ
1. โปรดเชื่อฟังระเบียบเกี่ยวกับความปลอดภัยของสถานที่ในการควบคุมการรั่วไหล
2. ทิ้งของเสียตามระเบียบที่ใช้บังคับ
การแก้ไขปัญหา
ข้อผิดพลาด ไฟสีแดง
เพื่อแสดงข้อผิดพลาด ให้กด Menu (เมนู) แล้วเลือก DIAGNOSTICS > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] >
ERROR LIST (รายการผิดพลาด) รายการข้อผิดพลาดที่อาจเกิดขึ้นจะปรากฏขึ้นตาราง 7
ไฟแจ้งสถานะเครื่องวิเคราะห์เปลี่ยนเป็นสีแดงเมื่อมีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น เมื่อเกิดข้อผิดพลาด การวัดจะหยุดลง หน้าจอการวัดจะกะพริบและ
เอาท์พุตจะหยุดชะงักตามที่ระไว้ในเมนูชุดควบคุม
ตาราง
7 ข้อความระบุข้อผิดพลาด
ข้อผิดพลาด คำอธิบาย แนวทางแก้ไขปัญหา
DETECTOR ERROR (เซนเซอร์ตรวจ
จับผิดพลาด)
เครื่องตรวจจับทำงานไม่ถูกต้อง ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค
DIRTY CELL (เซลล์สกปรก) เซลล์มีคราบหรือสกปรก ทำความสะอาดเซลล์ ดูรายละเอียดใน ทำความสะอาด
เซลล์ ในหน้า 188
CODE ERROR (โค้ดผิดพลาด) เฟิร์มแวร์เกิดข้อผิดพลาด ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค
LED ERROR (LED ผิดพลาด) ไฟที่อยู่ในเซลล์ทำงานไม่ถูกต้อง ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค
ไทย 193
ตาราง 7 ข้อความระบุข้อผิดพลาด (ต่อ)
ข้อผิดพลาด คำอธิบาย แนวทางแก้ไขปัญหา
PUMP ERROR (ปั๊มผิดพลาด) ปั๊มทำงานได้ไม่ถูกต้อง ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค
SAMPLE LEAK (น้ำตัวอย่างรั่วไหล) สารตัวอย่างในเครื่องวิเคราะห์เกิดการรั่วไหล ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค
การแจ้งเตือนไฟสีเหลือง
เพื่อแสดงคำเตือน ให้กด Menu (เมนู) แล้วเลือก DIAGNOSTICS > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] >
WARNING LIST (รายการเตือน) รายการแจ้งเตือนจะปรากฏขึ้นใน ตาราง 8
ไฟบอกสถานะจะเปลี่ยนเป็นสีเหลืองเมื่อเกิดการแจ้งเตือน มีการไหลของตัวอย่างที่เพียงพอ การเตือนจะไม่ส่งผลต่อการใช้เมนู คำเตือนจะไม่
ส่งผลต่อการใช้รีเลย์และสัญญาณขาออกต่างๆ ไอคอนเตือนจะกะพริบและข้อความจะปรากฏขึ้นที่ด้านล่างของหน้าจอตัวควบคุม
ตาราง 8 ข้อความเตือน
เหตุการณ์ คำอธิบาย แนวทางแก้ไขปัญหา
BUBBLES
DETECTED (ตรวจพบ
ฟองอากาศ)
มีฟองอากาศในเซลล์ ทำความสะอาดเซลล์ ดูรายละเอียดใน ทำความสะอาดเซลล์ ในหน้า 188
CLEAN CELL
SOON (ทำความสะอาด
เซลล์เร็วๆ นี้)
เซลล์เกิดคราบหรือสกปรกและต้องทำความ
สะอาดเร็วๆ นี้เพื่อป้องกันข้อผิดพลาด
ทำความสะอาดเซลล์ ดูรายละเอียดใน ทำความสะอาดเซลล์ ในหน้า 188
HIGH CHLORINE
(คลอรีนสูง)
ความเข้มข้นของคลอรีนมีค่าเท่ากับหรือ
มากกว่าค่าเป้าหมาย HIGH CL
ALARMS (การเตือนคลอรีนสูง)
เพิ่มการตั้งค่า HIGH CL ALARMS (การเตือนคลอรีนสูง) ดูรายละเอียด
ใน ขั้นตอนที่ 10: กำหนดค่าเครื่องวิเคราะห์ ในหน้า 185
หรือ
ลดความเข้มข้นของคลอรีนของตัวอย่างที่จ่ายให้กับเครื่องวิเคราะห์
LOW CHLORINE
(คลอรีนต่ำ)
ความเข้มข้นของคลอรีนมีค่าเท่ากับหรือน้อย
กว่าค่าเป้าหมาย LOW CL ALARMS
(การเตือนคลอรีนต่ำ)
ลดการตั้งค่า LOW CL ALARMS (การเตือนคลอรีนต่ำ) ดูรายละเอียดใน
ขั้นตอนที่ 10: กำหนดค่าเครื่องวิเคราะห์ ในหน้า 185
หรือ
เพิ่มความเข้มข้นของคลอรีนของตัวอย่างที่จ่ายให้กับเครื่องวิเคราะห์
LOW SAMPLE
FLOW (การไหลของน้ำ
ตัวอย่างต่ำ)
การไหลของตัวอย่างที่วัดได้นั้นน้อยกว่าอัตรา
การไหลของตัวอย่างขั้นต่ำ ดูรายละเอียดใน
รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 172
กำหนดอัตราการไหลของตัวอย่าง ดูรายละเอียดใน ขั้นตอนที่ 8: กำหนด
อัตราการไหล ในหน้า 185
ทำความสะอาดตัวกรองในตัวกรองสารไหลแบบตัว Y หากจำเป็นเพื่อขจัดการ
อุดตัน ดูรายละเอียดใน ทำความสะอาดภายในตัวกรองสารไหลแบบตัว Y
ในหน้า 190
บันทึก: เมื่อมีการเตือนLOW SAMPLE FLOW (การไหลของน้ำตัวอย่างต่ำ)เครื่อง
วิเคราะห์จะหยุดวัดชั่วคราว เมื่ออัตราการไหลกลับมาอยู่ในช่วงของข้อมูลจำเพาะ เครื่อง
วิเคราะห์จะเริ่มวัดโดยอัตโนมัติ
HIGH SAMPLE
FLOW (การไหลของน้ำ
ตัวอย่างสูง)
การไหลของตัวอย่างที่วัดได้นั้นมากกว่าอัตรา
การไหลของตัวอย่างสูงสุด ดูรายละเอียดใน
รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 172
กำหนดอัตราการไหลของตัวอย่าง ดูรายละเอียดใน ขั้นตอนที่ 8: กำหนด
อัตราการไหล ในหน้า 185
บันทึก: เมื่อมีการเตือนHIGH SAMPLE FLOW (การไหลของน้ำตัวอย่างสูง)เครื่อง
วิเคราะห์จะหยุดวัดชั่วคราว เมื่ออัตราการไหลกลับมาอยู่ในช่วงของข้อมูลจำเพาะ เครื่อง
วิเคราะห์จะเริ่มวัดโดยอัตโนมัติ
194 ไทย
ชิ้นส่วนอะไหล่และอุปกรณ์เสริม
ตื
อันตรายต่อการบาดเจ็บของบุคคล การใช้ชิ้นส่วนที่ไม่ได้รับการอนุญาตอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บของบุคคล ความเสียหายของเครื่องมือ หรือการ
ทำงานผิดพลาดของอุปกรณ์ ชิ้นส่วนทดแทนในส่วนนี้ได้รับการรับรองโดยผู้ผลิต
บันทึก: หมายเลขผลิตภัณฑ์และส่วนประกอบอาจแตกต่างกันไปตามภูมิภาคที่จัดจำหน่าย ติดต่อตัวแทนจำหน่ายหรือไปที่เว็บไซต์ของบริษัทเพื่อดูข้อมูลการติดต่อ
วัสดุสิ้นเปลือง
คำอธิบาย จำนวน หมายเลขสินค้า
ชุดสารตัวกระทำ, คลอรีนอิสระ, ประกอบด้วย:
ขวดใส่บัฟเฟอร์, ขวดใส่สารเคมี และขวด DPD
1 2556900
ชุดสารตัวกระทำ, คลอรีนทั้งหมด, ประกอบด้วย:
ขวดใส่บัฟเฟอร์, ขวดใส่สารเคมี และขวด DPD
1 2557000
ชุดทำความสะอาดเซลล์, ประกอบด้วย:
กรดซัลฟูริก, 5.25 N, 15 mL, ขวดหยด (6x) และสำลีพันก้าน (10x)
1 8573100
อุปกรณ์ทำการยืนยันการสอบเทียบ
1 8568200
อุปกรณ์เติมทำการยืนยันการสอบเทียบ
1 8573200
ชิ้นส่วนอะไหล่
คำอธิบาย หมายเลขสินค้า
ชุดท่อ ประกอบด้วย:
ชุดสายท่อและแท่งแม่เหล็ก
8560400
ชุดติดตั้งพร้อมท่อยืน
8560500
ชุดติดตั้งพร้อมอุปกรณ์ปรับแรงดัน
8565700
อุปกรณ์เสริม
คำอธิบาย
หมายเลขสินค้า
สายต่อสำหรับเครื่องวิเคราะห์ 1 m (3.2 ft)
6122400
สายต่อสำหรับเครื่องวิเคราะห์ 7.7 m (25 ft)
5796000
สายต่อสำหรับเครื่องวิเคราะห์ 15 m (50 ft)
5796100
อะแดปเตอร์ท่อแบบ OD 6 มม. ถึง OD 1/4 นิ้ว
09184=A=4020
ไทย 195
*DOC023.97.80614*
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
www.de.hach.com
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
©
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2019.
All rights reserved. Printed in U.S.A.

Transcripción de documentos

DOC023.97.80614 CL17sc 08/2019, Edition 1 User Manual Manuel de l'utilisateur Manual del usuario Manual do Usuário 用户手册 取扱説明書 사용 설명서 คู่มือผู้ใช้ English .............................................................................................................................. 3 Français ......................................................................................................................... 27 Español .......................................................................................................................... 52 Português ...................................................................................................................... 77 中文 ............................................................................................................................... 101 日本語 ........................................................................................................................... 124 한글 ............................................................................................................................... 148 ไทย .................................................................................................................................. 172 2 Table of contents Specifications on page 3 Operation on page 18 Product overview on page 6 Calibration and adjustment on page 18 Product components on page 7 Maintenance on page 18 Installation on page 7 Troubleshooting on page 24 User navigation on page 17 Replacement parts and accessories on page 25 Configuration on page 17 Specifications Specifications are subject to change without notice. Table 1 General specifications Specification Details Dimensions (W x H x D) 32.9 x 34.2 x 17.7 cm (12.9 x 13.5 x 7.0 in.) Enclosure IP66 per IEC 60529 with the door closed and latched1 Shipping weight 4.1 kg (9 lb) without bottles; 5.1 kg (11.2 lb) with full bottles Mounting Wall mount Protection class III Pollution degree 3 Electrical installation category I (indoor installation) Power requirements 12 VDC, 400 mA maximum (supplied by the controller) Operating temperature 5 to 40 °C (41 to 104 °F) Operating humidity 0 to 90% non-condensing relative humidity Storage temperature -40 to 60 °C (-40 to 140 °F) Fittings Sample line: ¼-in. OD quick-connect fitting for plastic tubing Drain lines: slip-on fitting for ½-in. ID soft plastic tubing Indicator lights Analyzer status and measurement cycle Certifications CE DoC, FCC SDoC, IC, RCM, KC Warranty 1 year (EU: 2 years) Table 2 Sample requirements Specification Details Pressure 0.31 to 5.17 bar (4.5 to 75 psig) supplied to Y-strainer; 0.1 to 0.34 bar (1.5 to 5 psig) supplied to analyzer Flow rate 60 to 200 mL/min through the instrument Temperature 5 to 40 °C (41 to 104 °F) Filtration Y-strainer with 40 mesh screen or higher 1 Drain holes closed with plugs for testing requirements. English 3 Table 3 Measurement specifications Specification Details Light source LED, measurement at 510 nm; 1 cm light pathlength Measurement range 0.04–10 mg/L free or total residual chlorine as Cl2 Measurement interval 150 seconds Event log and data log 2 weeks capacity minimum, all measurements Service log 24 hours capacity minimum Accuracy ±5% or ±0.04 mg/L from 0 to 5 mg/L (the larger value) as Cl2 ±10% from 5 to 10 mg/L as Cl2 Precision ±5% or ±0.01 mg/L (the larger value) as Cl2 Limit of detection 0.04 mg/L as Cl2 Limit of quantitation 0.09 mg/L Calibration Factory calibration Optional: 2-point user calibration with calibration standards in Calibration Verification Kit Reagent usage 0.5 L of buffer solution and 0.5 L of indicator solution in 31 days General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. Safety information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. 4 English Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. Certification CAUTION This equipment is not intended for use in residential environments and may not provide adequate protection to radio reception in such environments. Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions: 1. The equipment may not cause harmful interference. 2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems: 1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference. 2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet. 3. Move the equipment away from the device receiving the interference. 4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference. 5. Try combinations of the above. English 5 Product overview DANGER Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or dialysis feed water for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument. The CL17sc analyzer measures the free chlorine or total chlorine concentration in water in the range of 0.04 to 10 mg/L at 150 second intervals. Figure 1 gives an overview of the analyzer. Connect the analyzer to an SC Controller for power, operation, data collection, data transmission and diagnostics. Refer to the SC Controller manual for an overview of the controller. Note: More than one analyzer can be connected to an SC Controller if the controller has more than one quickconnect fitting. Figure 1 CL17sc 1 Indicator bottle 5 Analyzer status light (Table 5 on page 7) 2 Measurement cycle lights (Table 4 on page 7) 6 Flow meter 3 Pump clamp 7 Buffer bottle 4 Tubing clip 8 Colorimetric cell Flow meter The analyzer has a flow meter that measures the sample flow through the analyzer. Refer to Figure 1 on page 6. Sample flows through the analyzer only when the analyzer flushes the cell. At other times, there is no sample flow and the flow rate shown is zero. Push the RIGHT arrow on the controller to show the flow rate. 6 English Measurement cycle lights The measurement cycle lights show the step of the measurement cycle being done. Refer to Table 4. Table 4 Measurement cycle lights Lights on Description The cell is flushed with water. The buffer solution and the indicator solution are added to the cell. The sample is measured. Analyzer status light The analyzer status light changes from green to yellow when there is a warning or to red when there is an error. Refer to Table 5. Table 5 Analyzer status light Color Description Green Normal operation Yellow The system needs attention to prevent a failure in the future. Measurements continue. To show the warnings, push menu and select DIAGNOSTICS > [select analyzer] > WARNING LIST. Refer to Warnings—Yellow light on page 24. Red The system needs immediate attention. Measurements have stopped. To show the errors, push menu and select DIAGNOSTICS > [select analyzer] > ERROR LIST. Refer to Errors—Red light on page 24. Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Figure 2 Product components 1 CL17sc analyzer 3 Tubing Kit (tubing harness and stir bar) 2 Installation kit Installation CAUTION Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. English 7 Installation guidelines • The analyzer is supplied with a standpipe installation kit or a pressure regulator installation kit to control the water pressure to the analyzer. The user selects the installation kit at the time of purchase. • Install the analyzer indoors in an environment with minimum vibration. Refer to the operating temperature and humidity specifications in Specifications on page 3. • Do not install the analyzer in direct sunlight or near a heat source. • For standpipe installations, install the analyzer in a location with 61 cm (2 ft) of free space above the analyzer for the standpipe mounting. • Install the analyzer near an open drain. Refer to local regulatory agency instructions for disposal. Step 1: Air purge (optional) Air purge may be necessary if the analyzer is installed in a location with high humidity and/or fumes that cause corrosion. The air purge keeps positive pressure in the instrument with dry and clean air. Supply clean, dry instrument-quality air at 0.003 m3/minute (0.1 ft3/minute) at 20 psig maximum. Refer to the illustrated steps that follow. The 3/8-inch quick-connect fitting and tubing is supplied by the user. 8 English Step 2: Mount and plumb the analyzer CAUTION Only the tubing specified by Hach Company may be used with the instrument. Other tubing may absorb chlorine that is in the sample water and have a negative effect on chlorine readings (decrease the chlorine readings). 1. Attach the analyzer (item 9) to a wall with four screws. Make sure that the analyzer is level. Note: The user supplies the mounting hardware. 2. Attach the SC Controller (item 7) to a wall, panel or pipe. Refer to the SC Controller documentation for instructions. 3. Assemble the Y-strainer. Refer to the instructions on the packing list. 4. Use the 1-inch conduit clamp to mount the Y-strainer assembly (item 5 in Figure 3 or Figure 4). 5. Do step 6 or 7. The analyzer is supplied with a standpipe installation kit (refer to Figure 3) or a pressure regulator installation kit (refer to Figure 4) to control the water pressure to the analyzer. The user selects the installation kit at the time of purchase. 6. If a standpipe installation kit was selected at the time of purchase, install the standpipe as follows: a. Assemble the standpipe. Refer to the instructions on the packing list. b. Use the smaller conduit clamp to mount the standpipe assembly a minimum of 61 cm (24 in.) above the top of the analyzer. Refer to item 10 in Figure 3. c. With the black tubing, install the sample bypass tubing (item 8). Push the tubing behind and then into the standpipe. Put the tubing 10–13 cm (4–5 in.) in the top of the standpipe. d. With the clear tubing, plumb the bottom of the standpipe to an open drain (item 11). Refer to Drain line guidelines on page 12. 7. If a pressure regulator installation kit was selected at the time of purchase, install the pressure regulator (item 10 in Figure 4). 8. With the black tubing, connect the Y-strainer inlet (item 5) to the sample source. Refer to Sample line guidelines on page 12 and Sample requirements on page 12. 9. With the black tubing, connect the Y-strainer outlet (or the outlet of the pressure regulator) to the sample inlet fitting (item 1) on the bottom of the analyzer. Make the tubing as short as possible and a maximum of 2.5 m (8 ft). 10. If a pressure regulator was installed, install the sample bypass tubing (item 8 in Figure 4). 11. Assemble and plumb the grab sample assembly (item 4) as follows: a. Assemble the grab sample assembly. b. Plumb the tee fitting between the Y-strainer and the analyzer. Refer to Figure 3 or Figure 4. 12. With the clear tubing, connect the sample drain (item 2) and case drain (item 3) to an open drain. Refer to Drain line guidelines on page 12. English 9 Figure 3 Installation with a standpipe 1 Sample inlet tubing 7 SC Controller 2 Sample drain tubing 8 Sample bypass tubing 3 Case drain tubing (optional) 9 Analyzer 4 Grab sample assembly 10 Standpipe 5 Y-strainer assembly 11 Standpipe drain tubing 6 Shut-off valve at Y-strainer inlet 10 English Figure 4 Installation with a pressure regulator 1 Sample inlet tubing 6 Shut-off valve at Y-strainer bypass 2 Sample drain tubing 7 SC Controller 3 Case drain tubing (optional) 8 Sample bypass tubing 4 Grab sample assembly 9 Analyzer 5 Y-strainer assembly 10 Pressure regulator (not adjustable) English 11 Sample line guidelines Select a good, representative sampling point for the best instrument performance. The sample must be representative of the entire system. To prevent erratic readings: • Collect samples from locations that are sufficiently distant from points of chemical additions to the process stream. • Make sure that the samples are sufficiently mixed. • Make sure that all chemical reactions are complete. • Install the analyzer as near the sample source as possible (4.6 m (15 ft) maximum). Sample requirements The water from the sample source(s) must agree with the specifications in Specifications on page 3. Keep the sample flow rate and operating temperature as constant as possible for best performance. Drain line guidelines NOTICE Incorrect installation of the drain lines can cause liquid to go back into the instrument and cause damage. • • • • Make the drain lines as short as possible. Make sure that the drain lines have a constant slope down. Make sure that the drain lines do not have sharp bends and are not pinched. Make sure that the drain lines are open to air and are at zero back pressure. 12 English Step 3: Install the stir bar and tubing harness Do the illustrated steps that follow. Step 4: Install the reagent bottles CAUTION Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. Items to collect: • • • • Personal protective equipment (refer to MSDS/SDS) Indicator bottle Buffer bottle DPD compound bottle 1. Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheets (MSDS/SDS). 2. Install the buffer bottle on the right side and the indicator bottle on the left side. Refer to the illustrated steps that follow. Note: (Optional) Use the top of the analyzer as a shelf. English 13 14 English Step 5: Set the sample flow to on 1. Slowly turn the shut-off valve(s) to the open position ¼ turn. 2. Make sure that there are no leaks at the plumbing connections. If there is a leak, push the tube farther into the fitting or tighten the connection with a wrench. 3. For standpipe installations, do the steps that follow: a. Fully open the shut-off valve at the Y-strainer outlet. b. Turn the shut-off valve at the Y-strainer inlet (item 6 in Figure 3 on page 10) until a small stream of water comes out of the standpipe drain tubing. 4. For pressure regulator installations, do the steps that follow: a. Fully open the shut-off valves at the Y-strainer inlet and outlet. b. Turn the shut-off valve at the Y-strainer bypass (item 6 in Figure 4 on page 11) until a small stream of water comes out of the Y-strainer bypass tubing. Step 6: Electrical installation Connect the analyzer to the controller WARNING Electrical shock hazard. Externally connected equipment must have an applicable country safety standard assessment. Connect the analyzer cable to the quick-connect fitting of the SC controller. Refer to Figure 5. Keep the connector cap to seal the connector opening in case the cable must be removed. Note: Extension cables are available. Refer to Replacement parts and accessories on page 25. The maximum cable length is 15 m (49 ft). English 15 Figure 5 Connect the cable to a quick-connect fitting Connect the controller to power Connect the controller to line power by hard-wiring in conduit or wiring to a power cord. Refer to the controller documentation for instructions. Connect external devices to the controller Connect the controller relays, analog outputs and digital inputs to external devices as necessary. Refer to the controller documentation for instructions. Step 7: Set up and prime the analyzer 1. If the controller does not recognize the analyzer is connected, push menu, then select TEST/MAINT > SCAN SENSORS. 2. Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > PRIME. Step 8: Set the flow rate 1. Push the RIGHT arrow on the controller to show the flow rate. Sample flows through the analyzer only when the analyzer flushes the cell. At other times, there is no sample flow and the flow rate shown is zero. Refer to Table 4 on page 7 for descriptions of the measurement cycle steps. 2. Use the shut-off valves to set the flow rate between 60 and 200 mL/min when the analyzer flushes the cell with water. Step 9: Install the latest software Make sure that the SC Controller has the latest software installed. Use an SD card to install the latest software on the SC Controller. 1. Go to the product page for the applicable SC Controller on http://hach.com. 2. 3. 4. 5. 6. Click the "Downloads" tab. Scroll down to "Software/Firmware". Click the link for the SC Controller software. Save the files to an SD card. Install the files on the SC Controller. Refer to the software installation instructions supplied with the software files. 16 English Configuration Step 10: Configure the analyzer Set the analyzer name, signal average, type of chlorine measured, bubble reject and chlorine alarm setpoints. 1. Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > CONFIGURE. 2. Select and configure each option. Option Description EDIT NAME Sets the name of the analyzer. The name of the analyzer shows on the controller display and in the log files. SIGNAL AVERAGE Sets the number of measurements used to calculate the average measurement shown on the display. Options: 1 (default), 2, 3 or IRREGULAR VALUE. When SIGNAL AVERAGE is set to 1, signal averaging is disabled. When SIGNAL AVERAGE is set to 2 or 3, an average reading shows on the display. For example, the measurement on the display is equal to the last and previous measurement divided by two when SIGNAL AVERAGE is set to 2. When SIGNAL AVERAGE is set to IRREGULAR VALUE, the analyzer rejects a reading that is unusually higher or lower than the latest readings. When a reading is rejected, the last good reading shows on the display and is saved to the data log. No more than three consecutive readings are rejected. Signal averaging corrects for reading fluctuations that are caused by bubbles and/or larger particles in the sample. MEASUREMENT Sets the type of chlorine measured. If the buffer and indicator bottles have "Free Chlorine" on their labels, select FREE CHLORINE (default). If the buffer and indicator bottles have "Total Chlorine" on their labels, select TOTAL CHLORINE. BUBBLE REJECT Sets the bubble reject to on or off (default). Set BUBBLE REJECT to ON to decrease noise caused by bubbles in the sample. Air bubbles in the sample can cause the readings to not be stable. HIGH CL ALARMS Sets the chlorine concentration setpoint for the high chlorine alarm—0.00 to 10.00 mg/L (default: 4.00 mg/L). LOW CL ALARMS Sets the chlorine concentration setpoint for the low chlorine alarm—0.00 to 10.00 mg/L (default: 0.20 mg/L). SENSOR INFO Shows the analyzer serial number, software version, boot version and driver version. DEFAULT SETTINGS Select YES to change the configuration settings back to the factory default values. SERVICE For service use only System configuration Refer to the controller documentation for system configuration, general controller settings and setup for outputs and communications. User navigation Refer to the controller documentation for keypad description and navigation information. Push the RIGHT arrow key on the controller multiple times to show more information on the home screen and to show a graphical display. English 17 Operation Data, event and service logs The controller provides a data log, event log and service log for each connected instrument. The CL17sc measurements are saved to the data log at 150 second intervals. The event log shows the events that have occurred. The event log and data log capacity are 2 weeks minimum. The service log capacity is 24 hours minimum. Refer to the controller documentation to download the data log, event log and/or service log. The data log is an XML file that can be changed to CSV or Excel format. The event log and service log are files in CSV format. Measure a GRAB SAMPLE IN Use the GRAB SAMPLE IN menu to add a water sample of known chlorine concentration to the cell for measurement. When necessary, measure a grab sample for verification or to measure a water sample collected from another location. 1. Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > GRAB SAMPLE IN. 2. Complete the steps that show on the display. When prompted, remove the cell lid and add 50 mL of the grab sample to the cell. Some of the sample will flow to the sample drain. Modbus registers A list of Modbus registers is available for network communication. Refer to the manufacturer's website for more information. Calibration and adjustment The calibration curve of the analyzer is set at the factory for performance to specifications. Calibration can be done for performance verification. No user adjustments to the factory calibration curve are recommended unless required by a regulatory agency for compliance reporting purposes, or a large repair of the analyzer is done. For more information, refer to the instructions in the Calibration Verification Kit or contact technical support. Maintenance CAUTION Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. NOTICE Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. 18 English Maintenance schedule Table 6 shows the recommended schedule of maintenance tasks. Facility requirements and operating conditions may increase the frequency of some tasks. Table 6 Maintenance schedule Task 1 month Clean the cell on page 19 Replace the reagent bottles on page 20 Replace the stir bar and tubing 6 months As necessary X2 X harness3 X Clean the screen in the Y-strainer on page 21 X Clean the cell CAUTION Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. Clean the cell at 1-month intervals or more frequently if necessary. Items to collect: Cotton swabs4 1. 2. 3. 4. Sulfuric Acid Solution4 Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheets (MSDS/SDS). Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > TASKS > CLEAN CELL. Push enter to stop measurements. Select an option. Option Description HOLD The controller outputs are held at the last measured value. TRANSFER The controller outputs change to the transfer value. 5. When the status light flashes, do the illustrated steps that follow. Make sure that there is no unwanted material in the cell. When done, push enter. 2 3 4 Clean the cell more or less frequently as necessary. Refer to the instructions supplied with the Tubing Kit. Refer to Replacement parts and accessories on page 25. English 19 6. When "TASK COMPLETE" shows on the display, push enter. The analyzer starts a measurement cycle in approximately 30 seconds. Replace the reagent bottles CAUTION Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. CAUTION Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. Replace the reagents bottles at 1-month intervals. 1. 2. 3. 4. Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheets (MSDS/SDS). Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > TASKS > CHANGE REAGENTS. Push enter to stop measurements. Select an option. Option Description HOLD The controller outputs are held at the last measured value. TRANSFER The controller outputs change to the transfer value. 5. Wait for the status light to flash. 6. Replace the buffer bottle as follows: Note: (Optional) Use the top of the analyzer as a shelf. a. Remove the cap and seal from the new buffer bottle. b. Remove the used buffer bottle from the analyzer. c. Put the buffer tubing in the new buffer bottle on the right side of the analyzer. Tighten the cap. 7. Replace the indicator bottle as follows: a. Remove the cap and seal from the indicator bottle and the brown DPD bottle. b. Fill the brown DPD bottle approximately ¼ full with indicator solution. 20 English c. d. e. f. g. Swirl the DPD bottle to mix. Put the contents of the DPD bottle into the indicator bottle. Invert the indicator bottle until all of the powder is dissolved (2 minutes). Remove the used indicator bottle from the analyzer. Put the indicator tubing in the new indicator bottle on the left side of the analyzer. Tighten the cap. 8. Push enter. 9. When "TASK COMPLETE" shows on the display, push enter. The analyzer starts a measurement cycle in approximately 30 seconds. Clean the screen in the Y-strainer Clean the screen in the Y-strainer when there is a blockage, which is identified with a LOW SAMPLE FLOW warning. Complete the illustrated steps that follow. English 21 Prepare for storage CAUTION Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. If power to the analyzer will be removed for more than 3 days or the analyzer will not be used for more than 3 days, prepare the analyzer for storage. Items to collect: Beaker with deionized water (2x) Disposable dropper or no-lint cloth 1. Remove the reagents from the reagent lines as follows: a. b. c. d. Remove the indicator bottle and buffer bottle from the analyzer. Put two beakers (or containers) that contain deionized water in the analyzer. Put the indicator bottle tubing and the buffer bottle tubing in the beakers. Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > PRIME. The analyzer removes the reagents from the reagent lines. 2. Remove the deionized water from the reagent lines as follows: 3. 4. 5. 6. a. Remove the indicator bottle tubing and the buffer bottle tubing from the beakers. b. Remove the two beakers from the analyzer. c. Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] >PRIME. The analyzer removes all of the liquid from the reagent lines. Disconnect the analyzer cable from the controller (or remove power to the controller). Turn the shut-off valve to the closed position to stop sample flow to the Y-strainer. Remove the pump clamp. Refer to Figure 6. Keep the pump clamp for later use. Remove the water from the cell as follows: a. Remove the lid from the cell. b. Remove the water from the cell with a disposable dropper or a no-lint cloth. c. Install the lid on the cell. 7. To start the analyzer after storage, do the steps that follow: a. b. c. d. e. f. Install the pump clamp. Refer to Figure 6. Install reagent bottles. Refer to Step 4: Install the reagent bottles on page 13. Set the shut-off valve to open to start sample flow to the Y-strainer. Connect the analyzer cable to the controller, if the cable was disconnected. Supply power to the controller, if power was removed. Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > PRIME. 22 English Figure 6 Remove the pump clamp Prepare for shipping CAUTION Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. To prepare the analyzer for shipping, do the steps that follow. Items to collect: Beaker with deionized water (2x) Original packaging 1. Remove the reagents from the reagent lines as follows: a. b. c. d. Remove the indicator bottle and buffer bottle from the analyzer. Put two beakers (or containers) that contain deionized water in the analyzer. Put the indicator bottle tubing and the buffer bottle tubing in the beakers. Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > PRIME. The analyzer removes the reagents from the reagent lines. 2. Remove the deionized water from the reagent lines as follows: 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. a. Remove the indicator bottle tubing and the buffer bottle tubing from the beakers. b. Remove the two beakers from the analyzer. c. Push menu, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > PRIME. The analyzer removes all of the liquid from the reagent lines. Disconnect the analyzer cable from the controller. Turn the shut-off valve to the closed position to stop sample flow to the Y-strainer. Disconnect the sample inlet (black) tubing and drain (clear) tubing from the analyzer. Remove the pump clamp. Refer to Figure 6 on page 23. Remove the tubing harness and stir bar from the analyzer. Keep the tubing harness for shipment with the analyzer. Refer to Step 3: Install the stir bar and tubing harness on page 13. Install the pump clamp without the tubing harness. Put tape on the tubing clamp to hold the tubing clamp tightly. Remove the water from the cell with a disposable dropper or a no-lint cloth. English 23 10. Remove the analyzer from the wall. 11. Put the analyzer back in the original packaging. Clean the instrument NOTICE Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the display and accessories. Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution. Clean spills CAUTION Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. 1. Obey all facility safety protocols for spill control. 2. Discard the waste according to applicable regulations. Troubleshooting Errors—Red light To show the errors, push menu and select DIAGNOSTICS > [select analyzer] > ERROR LIST. A list of possible errors is shown in Table 7. The analyzer status light changes to red when an error occurs. When an error occurs, measurements stop, the measurement screen flashes and all outputs are held as specified in the controller menu. Table 7 Error messages Error Description Solution DETECTOR ERROR A detector does not operate correctly. Contact technical support. DIRTY CELL The cell is stained or dirty. Clean the cell. Refer to Clean the cell on page 19. CODE ERROR A firmware error occurred. Contact technical support. LED ERROR The light in the cell does not operate correctly. Contact technical support. PUMP ERROR The pump does not operate correctly. Contact technical support. SAMPLE LEAK There is a sample leak in the analyzer. Contact technical support. Warnings—Yellow light To show the warnings, push menu and select DIAGNOSTICS > [select analyzer] > WARNING LIST. A list of possible warnings is shown in Table 8. The status indicator light changes to yellow when a warning occurs. If sufficient sample flow is available, a warning does not affect the operation of menus. A warning does not affect the operation 24 English of the relays and outputs. A warning icon flashes and a message is shown on the bottom of the controller display. Table 8 Warning messages Warning Description Solution BUBBLES DETECTED There are bubbles in the cell. Clean the cell. Refer to Clean the cell on page 19. CLEAN CELL SOON The cell is getting stained or dirty and should be cleaned soon to prevent an error. Clean the cell. Refer to Clean the cell on page 19. HIGH CHLORINE The chlorine concentration is at or more than the HIGH CL ALARMS setpoint. Increase the HIGH CL ALARMS setting. Refer to Step 10: Configure the analyzer on page 17. Or Decrease the chlorine concentration of the sample supplied to the analyzer. LOW CHLORINE The chlorine concentration is at or less than the LOW CL ALARMS setpoint. Decrease the LOW CL ALARMS setting. Refer to Step 10: Configure the analyzer on page 17. Or Increase the chlorine concentration of the sample supplied to the analyzer. LOW SAMPLE FLOW The sample flow measured is less than the minimum sample flow rate. Refer to Specifications on page 3. Set the sample flow rate. Refer to Step 8: Set the flow rate on page 16. Clean the filter in the Y-strainer if necessary to remove a blockage. Refer to Clean the screen in the Y-strainer on page 21. Note: When a LOW SAMPLE FLOW warning occurs, the analyzer temporarily stops measurements. When the flow rate is again within the flow rate specification, the analyzer automatically starts measurements. HIGH SAMPLE FLOW The sample flow measured is more than the maximum sample flow rate. Refer to Specifications on page 3. Set the sample flow rate. Refer to Step 8: Set the flow rate on page 16. Note: When a HIGH SAMPLE FLOW warning occurs, the analyzer temporarily stops measurements. When the flow rate is again within the flow rate specification, the analyzer automatically starts measurements. Replacement parts and accessories WARNING Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the manufacturer. Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information. Consumables Description Quantity Item no. Reagent Set, Free Chlorine, includes: Buffer bottle, indicator bottle and DPD bottle 1 2556900 Reagent Set, Total Chlorine, includes: Buffer bottle, indicator bottle and DPD bottle 1 2557000 English 25 Consumables (continued) Description Quantity Item no. Cell cleaning kit, includes: Sulfuric Acid, 5.25 N, 15 mL, dropper bottle (6x) and cotton swabs (10x) 1 8573100 Calibration Verification Kit 1 8568200 Calibration Verification Refill Kit 1 8573200 Replacement parts Description Item no. Tubing Kit, includes: Tubing harness and stir bar 8560400 Installation kit with standpipe 8560500 Installation kit with pressure regulator 8565700 Accessories Description Item no. Extension cable for analyzer, 1 m (3.2 ft) 6122400 Extension cable for analyzer, 7.7 m (25 ft) 5796000 Extension cable for analyzer, 15 m (50 ft) 5796100 Tubing adapter, 6 mm OD to 1/4-inch OD 09184=A=4020 26 English Table des matières Caractéristiques techniques à la page 27 Fonctionnement à la page 43 Présentation générale du produit à la page 30 Etalonnage et réglage à la page 43 Composants du produit à la page 31 Maintenance à la page 43 Installation à la page 32 Dépannage à la page 49 Navigation utilisateur à la page 42 Pièces de rechange et accessoires à la page 51 Configuration à la page 41 Caractéristiques techniques Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable. Tableau 1 Caractéristiques générales Caractéristique Détails Dimensions (L x H x P) 32,9 x 34,2 x 17,7 cm (12,9 x 13,5 x 7,0 po) Boîtier IP66 conformément à la norme CEI 60529 avec porte fermée et verrouillée1 Poids d’expédition 4,1 kg (9 lb) sans les flacons ; 5,1 kg (11,2 lb) avec tous les flacons Montage Montage mural Classe de protection III Niveau de pollution 3 Catégorie d'installation électrique I (installation intérieure) Alimentation électrique 12 V CC, 400 mA maximum (fournie par le transmetteur) Température de fonctionnement 5 à 40 °C (41 à 104 °F) Humidité de fonctionnement 0 à 90 % humidité relative sans condensation Température de stockage -40 à 60 °C (-40 à 140 °F) Raccords Conduite d'échantillon : raccord à connexion rapide de diamètre externe ¼ po pour tuyaux en plastique Conduites d'évacuation : raccord coulissant de diamètre interne 0,5 po pour tuyaux en plastique souple Voyants indicateurs Etat de l'analyseur et cycle de mesure Certifications CE DoC, FCC SDoC, IC, RCM, KC Garantie 1 an (UE : 2 ans) Tableau 2 Exigences relatives à l'échantillon Caractéristique Détails Pression 0,31 à 5,17 bar (4,5 à 75 psig) fournis au filtre en Y ; 0,1 à 0,34 bar (1,5 à 5 psig) fournis à l'analyseur Débit 60 à 200 mL/min dans l'appareil Température 5 à 40 °C (41 à 104 °F) Filtration Filtre en Y avec crépine avec mailles de 40 ou plus 1 Trous d'évacuation fermés avec fiches pour les exigences de test. Français 27 Tableau 3 Caractéristiques relatives aux mesures Caractéristique Détails Source de lumière LED, mesure à 510 nm ; 1 cm de trajectoire lumineuse Plage de mesure 0,04 à 10 mg/L de chlore résiduel libre ou total pour Cl2 Intervalle de mesure 150 secondes Journal des événements et journal de données Capacité minimale de 2 semaines, toutes les mesures Journal de service Capacité minimale de 24 heures Exactitude ±5 % ou ±0,04 mg/L de 0 à 5 mg/L (la plus grande valeur) pour Cl2 ±10 % de 5 à 10 mg/L pour Cl2 Précision ±5 % ou ±0,01 mg/L (valeur la plus élevée) pour Cl2 Limite de détection 0,04 mg/l pour Cl2 Limite de quantification 0,09 mg/L Etalonnage Etalonnage en usine Facultatif : étalonnage de l'utilisateur en deux points avec des solutions étalons dans le kit de vérification de l'étalonnage Utilisation de réactif 0,5 L de solution tampon et 0,5 L de solution témoin en 31 jours Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. Consignes de sécurité AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Informations sur les risques d'utilisation DANGER Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée. ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées. 28 Français AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations qui doivent être soulignées. Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. Certification ATTENTION Cet équipement n'est pas conçu pour être utilisé dans des environnements résidentiels et peut ne pas offrir une protection adéquate à la réception radio dans de tels environnements. Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A: Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu. Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences : 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent. 3. Eloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence. 4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. Français 29 Présentation générale du produit DANGER Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou des eaux d'alimentation de dialyse auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité de l'utilisateur de cet instrument de connaître et d'appliquer les normes en vigueur et d'avoir à sa disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil. L'analyseur CL17sc mesure la concentration de chlore libre ou celle de chlore total entre 0,04 et 10 mg/L à intervalles de 150 secondes. La Figure 1 donne une vue d'ensemble de l'analyseur. Connectez l'analyseur à un transmetteur SC pour assurer son alimentation électrique, son fonctionnement, la collecte de données, la transmission de données et les diagnostics. Reportezvous au manuel du transmetteur SC pour bénéficier d'une vue d'ensemble du transmetteur. Remarque : Plusieurs analyseurs peuvent être connectés à un transmetteur SC si celui-ci dispose de plus d'un raccord à connexion rapide. Figure 1 CL17sc 1 Flacon de solution témoin 5 Voyant d'état de l'analyseur (Tableau 5 à la page 31) 2 Voyants du cycle de mesure (Tableau 4 à la page 31) 6 Débitmètre 3 Collier de la pompe 7 Flacon de solution tampon 4 Clip 8 Cellule colorimétrique Débitmètre L'analyseur est équipé d'un débitmètre mesurant le débit d'échantillon dans l'analyseur. Reportezvous à la section Figure 1 à la page 30. L'échantillon circule uniquement dans l'analyseur lorsque l'analyseur rince la cellule. Dans les autres cas, il n'y a pas de débit d'échantillon et le débit affiché est zéro. Appuyez sur la flèche RIGHT (DROITE) du transmetteur pour afficher le débit. 30 Français Voyants du cycle de mesure Les voyants du cycle de mesure indiquent l'étape du cycle de mesure en cours. Reportez-vous au Tableau 4. Tableau 4 Voyants du cycle de mesure Voyants allumés Description La cellule est en phase de rinçage. La solution tampon et la solution témoin sont ajoutées à la cellule. L'échantillon est mesuré. Voyant d'état de l'analyseur Le voyant d'état de l'analyseur passe du vert au jaune lorsqu'un avertissement survient ou au rouge en cas d'erreur. Reportez-vous à la section Tableau 5. Tableau 5 Voyant d'état de l'analyseur Couleur Description Vert Fonctionnement normal Jaune Le système doit être surveillé pour prévenir une défaillance future. Les mesures se poursuivent. Pour afficher les avertissements, appuyez sur menu, puis sélectionnez DIAGNOSTIQUE > [sélectionner l'analyseur] > LISTE AVERTIS.. Reportez-vous à la section Avertissements - Voyant jaune à la page 50. Rouge Le système a besoin d'une attention immédiate. Les mesures ont cessé. Pour afficher les erreurs, appuyez sur menu, puis sélectionnez DIAGNOSTIQUE > [sélectionner l'analyseur] > LISTE ERREURS. Reportez-vous à la section Erreurs - Voyant rouge à la page 49. Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 2. Si un élément est absent ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant. Figure 2 Composants du produit 1 Analyseur CL17sc 3 Kit de tuyaux (harnais de tuyau et agitateur) 2 Kit d'installation Français 31 Installation ATTENTION Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Conseils d'installation • L'analyseur est fourni avec un kit d'installation à tube vertical ou un kit d'installation à régulateur de pression pour contrôler la pression de l'eau vers l'analyseur. L'utilisateur sélectionne le kit d'installation au moment de l'achat. • Installez l'analyseur à l'intérieur dans un environnement soumis à un minimum de vibrations. Reportez-vous aux spécifications relatives à la température de fonctionnement et à l'humidité de la section Caractéristiques techniques à la page 27. • N'exposez pas l'analyseur aux rayons directs du soleil et ne l'installez pas à proximité d'une source de chaleur. • Pour les installations à tube vertical, installez l'analyseur sur un emplacement offrant un dégagement de 61 cm (2 pieds) au-dessus de l'analyseur pour le montage en tube vertical. • Installez l'analyseur près d'un égout à ciel ouvert. Reportez-vous aux instructions des organismes de réglementation locaux concernant la mise au rebut. Etape 1 : Purge d'air (en option) Une purge d'air peut se révéler nécessaire si l'analyseur est installé dans un endroit exposé à une humidité élevée et/ou des vapeurs provoquant de la corrosion. La purge d'air maintient une pression positive dans l'appareil avec de l'air sec et propre. Envoyez de l'air propre, sec et de qualité pour l'instrument à 0,003 m3/minute (0,1 pi3/min) à 20 psig maximum. Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous. Le raccord et les tuyaux à connexion rapide de 3/8 de pouce sont fournis par l'utilisateur. 32 Français Etape 2 : Montage et raccordement de l'analyseur ATTENTION Seuls les tuyaux spécifiés par Hach Company peuvent être utilisés avec l'instrument. D'autres peuvent absorber le chlore présent dans l'eau d'échantillonnage et ont un effet négatif sur les mesures de chlore (diminution des mesures de chlore). 1. Fixez l'analyseur (élément 9) à un mur à l'aide de quatre vis. Assurez-vous que l'analyseur est à niveau. Remarque : L'utilisateur fournit le matériel de montage. 2. Fixez le transmetteur SC (élément 7) à un mur, à un panneau ou à un tuyau. Pour obtenir des instructions, reportez-vous à la documentation du transmetteur SC. 3. Assemblage du filtre en Y. Reportez-vous aux instructions figurant sur la liste d'emballage. 4. Utilisez le collier de conduite de 1 pouce pour monter l'ensemble pour filtre en Y (élément 5 de la Figure 3 ou de la Figure 4). 5. Suivez l'étape 6 ou 7. L'analyseur est fourni avec un kit d'installation à tube vertical (voir Figure 3) ou un kit d'installation à régulateur de pression (voir Figure 4) pour contrôler la pression de l'eau vers l'analyseur. L'utilisateur sélectionne le kit d'installation au moment de l'achat. 6. Si vous avez sélectionné un kit d'installation à tube vertical au moment de l'achat, installez le tube vertical comme suit : a. Assemblez le tube vertical. Reportez-vous aux instructions figurant sur la liste d'emballage. b. Utilisez le plus petit collier de conduite pour monter l'assemblage du tube vertical à un minimum de 61 cm (24 pouces) au-dessus du haut de l'analyseur. Reportez-vous à l'élément 10 sur la Figure 3. c. A l'aide du tuyau noir, installez le tube de dérivation de l'échantillon (élément 8). Poussez le tube par derrière, puis dans le tube vertical. Placez le tuyau 10–13 cm (4–5 po) en haut du tube vertical. d. A l'aide du tuyau transparent, raccordez le bas du tube vertical à un égout à ciel ouvert (élément 11). Reportez-vous à la section Instructions des conduites d'évacuation à la page 36. 7. Si vous avez sélectionné un kit d'installation à régulateur de pression au moment de l'achat, installez le régulateur de pression (élément 10 dans la Figure 4). 8. A l'aide du tuyau noir, connectez l'entrée du filtre en Y (élément 5) à la source d'échantillon. Reportez-vous aux sections Directives de conduite d'échantillonnage à la page 36 et Exigences relatives à l'échantillon à la page 36. 9. A l'aide du tuyau noir, connectez la sortie du filtre en Y (ou la sortie du régulateur de pression) au raccord d'entrée de l'échantillon (élément 1) en bas de l'analyseur. Faites en sorte que le tuyau soit le plus court possible et mesure au maximum 2,5 m (8 pi). 10. Si un régulateur de pression a été installé, installez le tuyau de dérivation de l'échantillon (élément 8 de la Figure 4). 11. Assemblez et raccordez l'ensemble d'échantillonnage ponctuel (élément 4) comme suit : a. Assemblez l'ensemble d'échantillonnage ponctuel. b. Raccordez le raccord en T entre le filtre en Y et l'analyseur. Reportez-vous à Figure 3 ou Figure 4. 12. A l'aide des tuyaux transparents, connectez l'évacuation de l'échantillon (élément 2) et l'évacuation du boîtier (élément 3) à un égout à ciel ouvert. Reportez-vous à la section Instructions des conduites d'évacuation à la page 36. Français 33 Figure 3 Installation avec un tube vertical 1 Tube d'entrée de l'échantillon 7 Transmetteur SC 2 Tuyau d'évacuation de l'échantillon 8 Tuyau de dérivation de l'échantillon 3 Tuyau d'évacuation du boîtier (en option) 9 Analyseur 4 Ensemble pour échantillonnage ponctuel 10 Tube vertical 5 Ensemble pour filtre en Y 11 Tuyau d'évacuation du tube vertical 6 Vanne d'arrêt au niveau de l'entrée du filtre en Y 34 Français Figure 4 Installation avec un régulateur de pression 1 Tube d'entrée de l'échantillon 6 Vanne d'arrêt au niveau de la dérivation du filtre en Y 2 Tuyau d'évacuation de l'échantillon 7 Transmetteur SC 3 Tuyau d'évacuation du boîtier (en option) 8 Tuyau de dérivation de l'échantillon 4 Ensemble pour échantillonnage ponctuel 9 Analyseur 5 Ensemble pour filtre en Y 10 Régulateur de pression (non réglable) Français 35 Directives de conduite d'échantillonnage Choisissez un point d'échantillonnage adapté et représentatif pour garantir le fonctionnement optimal de l'instrument. L'échantillon doit être représentatif de l'ensemble du système. Pour éviter les relevés irréguliers : • prélevez les échantillons à des endroits suffisamment éloignés des points d'ajout de produits chimiques du flux à traiter ; • assurez-vous que les échantillons sont suffisamment mélangés ; • assurez-vous que toutes les réactions chimiques sont bien terminées. • Installez l'analyseur le plus près possible de la source de l'échantillon (4,6 m (15 pieds) maximum). Exigences relatives à l'échantillon La composition des échantillons doit être conforme aux spécifications (voir Caractéristiques techniques à la page 27). Maintenez un débit et une température de fonctionnement aussi constants que possible pour obtenir des performances optimales. Instructions des conduites d'évacuation AVIS Une installation incorrecte des conduites d'évacuation peut entraîner le retour du liquide dans l'instrument et causer des dommages. • • • • Faites les conduites d'évacuation aussi courtes que possible. Assurez-vous que les conduites d'évacuation ont une pente constante vers le bas. Assurez-vous que les conduites d'évacuation ne sont ni pliées ni pincées. Assurez-vous que les conduites de vidange sont à découvert et ne sont pas sous contre-pression. 36 Français Etape 3 : Installation de l'agitateur et du harnais de tuyau Procédez aux étapes illustrées suivantes. Etape 4 : Installation des flacons de réactif ATTENTION Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. Eléments à réunir : • Equipement de protection individuelle (reportez-vous aux fiches de données de sécurité [MSDS/SDS]) • Flacon de solution témoin • Flacon de solution tampon • Flacon de composé DPD 1. Portez l'équipement de protection individuelle identifié dans les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS). 2. Installez le flacon de solution tampon sur le côté droit et le flacon de solution témoin sur le côté gauche. Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous. Remarque : (facultatif) Utilisez le haut de l'analyseur comme une étagère. Français 37 38 Français Etape 5 : Activation du débit d'échantillon 1. Ouvrez progressivement les vannes d'arrêt (¼ de tour). 2. Assurez-vous qu'il n'y a aucune fuite au niveau des connexions des raccords. En cas de fuite, poussez plus loin le tube dans le raccord ou serrez la connexion à l'aide d'une clé. 3. Pour les installations à tube vertical, procédez comme suit : a. Ouvrez complètement la vanne d'arrêt à la sortie du filtre en Y. b. Tournez la vanne d'arrêt à l'entrée du filtre en Y (élément 6 de la Figure 3 à la page 34) jusqu'à ce qu'une petite voie d'eau s'écoule du tube d'évacuation du tube vertical. 4. Pour les installations à régulateur de pression, procédez comme suit : a. Ouvrez complètement les vannes d'arrêt à l'entrée et la sortie du filtre en Y. b. Tournez la vanne d'arrêt au niveau de la dérivation du filtre en Y (élément 6 de la Figure 4 à la page 35) jusqu'à ce qu'une petite voie d'eau s'écoule du tube de dérivation du filtre en Y. Etape 6 : Installation électrique Connexion de l'analyseur au transmetteur AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. Tout équipement externe relié doit avoir fait l'objet d'un contrôle de sécurité conformément aux normes nationales applicables. Connectez le câble de l'analyseur au raccord rapide du transmetteur SC. Reportez-vous à la Figure 5. Conservez le bouchon du connecteur pour en sceller l'ouverture au cas où le câble devrait être retiré. Remarque : Des câbles d'extension sont disponibles. Reportez-vous à la section Pièces de rechange et accessoires à la page 51. La longueur de câble maximale est de 15 m (49 pi). Français 39 Figure 5 Connexion du câble à un système de raccordement rapide Connexion du transmetteur à l'alimentation Connectez le transmetteur à l'alimentation électrique par passage des câbles dans un conduit ou par connexion à un câble d'alimentation. Pour obtenir des instructions, reportez-vous à la documentation du transmetteur. Connexion des appareils externes au transmetteur Connectez les relais, les sorties analogiques et les entrées numériques du transmetteur aux appareils externes selon les besoins. Pour obtenir des instructions, reportez-vous à la documentation du transmetteur. Etape 7 : Configuration et amorçage de l'analyseur 1. Si le régulateur ne détecte pas que l'analyseur est connecté, appuyez sur menu, puis sélectionnez TEST/CONTROLE > SCANNER CAPT.. 2. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] > AMORÇ. Etape 8 : Réglage du débit 1. Appuyez sur la flèche RIGHT (DROITE) du transmetteur pour afficher le débit. L'échantillon circule uniquement dans l'analyseur lorsque l'analyseur rince la cellule. Dans les autres cas, il n'y a pas de débit d'échantillon et le débit affiché est zéro. Reportez-vous à la Tableau 4 à la page 31 pour les descriptions des étapes du cycle de mesure. 2. Utilisez les vannes d'arrêt pour régler le débit entre 60 et 200 mL/min lorsque l'analyseur rince la cellule avec de l'eau. Etape 9 : Installation de la dernière version du logiciel Vérifiez que le transmetteur SC dispose de la dernière version du logiciel. Utilisez une carte SD pour installer la dernière version du logiciel sur le transmetteur SC. 1. 2. 3. 4. 5. Rendez-vous à la page produit du site http://hach.com pour connaître le contrôleur SC applicable. Cliquez sur l'onglet « Téléchargements ». Faites défiler jusqu'à « Logiciel/Micrologiciel ». Cliquez sur le lien pour télécharger le logiciel du transmetteur SC. Enregistrez les fichiers sur une carte SD. 6. Installez les fichiers sur le transmetteur SC. Reportez-vous aux instructions d'installation du logiciel fournies avec les fichiers du logiciel. 40 Français Configuration Etape 10 : Configuration de l'analyseur Définissez le nom de l'analyseur ainsi que les points de consigne de moyenne du signal, de type de chlore mesuré, de rejet des bulles et d'alerte de chlore. 1. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] > CONFIGURATION. 2. Sélectionnez et configurez chaque option. Option Description EDITER NOM Permet de définir le nom de l'analyseur. Le nom de l'analyseur s'affiche sur l'écran du transmetteur ainsi que dans les fichiers journaux. MOYENNE SIGNAL Permet de définir le nombre de mesures utilisées pour calculer la mesure moyenne qui s'affiche à l'écran. Options : 1 (par défaut), 2, 3 ou VAL IRREGULIERE. Lorsque le paramètre MOYENNE SIGNAL est défini sur 1, le calcul de la moyenne du signal est désactivé. Lorsque le paramètre MOYENNE SIGNAL est défini sur 2 ou 3, une valeur moyenne s'affiche à l'écran. Par exemple, la mesure à l'écran est égale à celle de la dernière et précédente mesure divisée par deux lorsque le paramètre MOYENNE SIGNAL est défini sur 2. Lorsque le paramètre MOYENNE SIGNAL est défini sur VAL IRREGULIERE, l'analyseur écarte une valeur qui est anormalement plus élevée ou plus basse que les dernières mesures. Lorsqu'une mesure est écartée, la dernière mesure correcte s'affiche à l'écran et est enregistrée dans le journal de données. Trois mesures consécutives au maximum peuvent être écartées. Le calcul de la moyenne du signal corrige les fluctuations des mesures engendrées par les bulles et/ou les particules plus grandes présentes dans l'échantillon. MESURE Permet de définir le type de chlore mesuré. Si les flacons de solution tampon et de solution témoin mentionnent « Chlore libre » sur leurs étiquettes, sélectionnez CHLORE LIBRE (option par défaut). Si les flacons de solution tampon et de solution témoin mentionnent « Chlore total » sur leurs étiquettes, sélectionnez CHLORE TOTAL. ELIMIN. BULLES Permet d'activer ou de désactiver (par défaut) l'option Rejet bulles. Définissez ELIMIN. BULLES sur MARCHE pour réduire le bruit causé par la présence de bulles dans l'échantillon. La formation de bulles d'air dans l'échantillon peut nuire à la stabilité des relevés. ALAR CHL ELEVE Permet de définir le point de consigne de concentration en chlore pour l'alarme de chlore élevé, entre 0,00 et 10,00 mg/L (valeur par défaut : 4,00 mg/L). ALAR CHL BAS Permet de définir le point de consigne de concentration en chlore pour l'alarme de chlore bas, entre 0,00 et 10,00 mg/L (valeur par défaut : 0,20 mg/L). INFOS CAPT Permet d'afficher le numéro de série de l'analyseur, la version du logiciel, la version du programme de démarrage et la version du pilote. PARAM PAR DEF Sélectionnez OUI pour rétablir les valeurs d'usine par défaut des paramètres de configuration. SERVICE Réservé au SAV. Configuration du système Reportez-vous à la documentation relative au contrôleur pour obtenir la configuration système, les paramètres généraux du contrôleur et les instructions de configuration pour les sorties et les communications. Français 41 Navigation utilisateur Consultez la documentation du transmetteur pour une description du clavier et des informations de navigation. Appuyez plusieurs fois sur la touche flèche vers la DROITE du transmetteur pour afficher plus d'informations sur l'écran d'accueil ainsi qu'un graphique. 42 Français Fonctionnement Journaux de données, des événements et de service Le transmetteur fournit un journal de données, un journal des événements et un journal de service pour chaque instrument connecté. Les mesures du CL17sc sont enregistrées dans le journal de données à intervalle de 150 secondes. Le journal des événements indique les événements qui ont eu lieu. La capacité du journal des événements et du journal de données est de 2 semaines minimum. La capacité du journal de service est de 24 heures minimum. Reportez-vous à la documentation du transmetteur pour télécharger le journal de données, le journal des événements et/ou le journal de service. Le journal de données est un fichier XML qui peut être converti au format CSV ou Excel. Le journal des événements et le journal de service sont des fichiers au format CSV. Mesure de PRENDRE ECH DS Utilisez le menu PRENDRE ECH DS afin d'ajouter à la cellule un échantillon d'eau possédant une concentration en chlore connue pour la mesure. Si nécessaire, mesurez un échantillon ponctuel pour vérification ou pour mesurer un échantillon d'eau prélevé à partir d'un autre emplacement. 1. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] > PRENDRE ECH DS. 2. Effectuez les étapes qui s'affichent à l'écran. Lorsque vous y êtes invité, retirez le couvercle de la cellule, puis ajoutez 50 mL de l'échantillon prélevé à la cellule. Une partie de l'échantillon s'écoulera vers le drain d'échantillon. Registres Modbus Une liste de registres Modbus est disponible pour la communication réseau. Consultez le site Internet du fabricant de l'instrument pour plus d'informations. Etalonnage et réglage La courbe d'étalonnage de l'analyseur est réglée en usine pour garantir des performances conformes aux spécifications. L'étalonnage peut être effectué pour la vérification des performances. Il est déconseillé à l'utilisateur d'ajuster la courbe d'étalonnage d'usine, sauf si ces modifications sont requises par un organisme de réglementation afin de répondre aux exigences de conformité et de production de rapports, ou si l'analyseur fait l'objet d'une réparation importante. Pour plus d'informations, reportez-vous aux instructions fournies avec le kit de vérification de l'étalonnage ou contactez l'assistance technique. Maintenance ATTENTION Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. AVIS Ne pas démonter l'appareil pour entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contacter le fabricant. Français 43 Calendrier de maintenance Le Tableau 6 présente le calendrier recommandé pour les tâches de maintenance. Les exigences du site et les conditions d'utilisation peuvent augmenter la fréquence de certaines tâches. Tableau 6 Calendrier de maintenance Tâche 1 mois Nettoyage de la cellule à la page 44 Remplacement des flacons de réactif à la page 45 Remplacez l'agitateur et le harnais de 6 mois Au besoin X2 X tuyau3 X Nettoyage de la crépine du filtre en Y à la page 46 X Nettoyage de la cellule ATTENTION Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. Nettoyez la cellule tous les mois ou plus fréquemment si nécessaire. Eléments à réunir : Cotons-tiges4 Solution d'acide sulfurique4 1. Portez l'équipement de protection individuelle identifié dans les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS). 2. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] > TACHES > NETT CELL. 3. Appuyez sur entrée pour arrêter les mesures. 4. Sélectionnez une option. Option Description MEMORISATION Les sorties du transmetteur sont maintenues à la dernière valeur mesurée. TRANSFERT Les sorties du transmetteur sont modifiées à la valeur de transfert. 5. Lorsque le voyant d'état clignote, suivez les étapes illustrées ci-dessous. Vérifiez qu'aucun matériau indésirable n'est présent dans la cellule. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur entrée. 2 3 4 Nettoyez la cellule aussi souvent que nécessaire. Reportez-vous aux instructions fournies avec le kit des tuyaux. Reportez-vous à la section Pièces de rechange et accessoires à la page 51. 44 Français 6. Lorsque « TACHE TERMIN. » s'affiche à l'écran, appuyez sur entrée. L'analyseur commence un cycle de mesure environ 30 secondes plus tard. Remplacement des flacons de réactif ATTENTION Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. ATTENTION Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. Remplacez les flacons de réactif tous les mois. 1. Portez l'équipement de protection individuelle identifié dans les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS). 2. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] > TACHES > MOD REACTIFS. 3. Appuyez sur entrée pour arrêter les mesures. 4. Sélectionnez une option. Option Description MEMORISATION Les sorties du transmetteur sont maintenues à la dernière valeur mesurée. TRANSFERT Les sorties du transmetteur sont modifiées à la valeur de transfert. 5. Attendez que le voyant d'état clignote. 6. Remplacez le flacon de solution tampon comme suit : Remarque : (facultatif) Utilisez le haut de l'analyseur comme une étagère. a. Retirez le bouchon et l'opercule du nouveau flacon de solution tampon. b. Retirez le flacon de solution tampon usagé de l'analyseur. c. Placez le tuyau de solution tampon dans le nouveau flacon de solution tampon sur le côté droit de l'analyseur. Resserrez le bouchon. Français 45 7. Remplacez le flacon de solution témoin comme suit : a. b. c. d. e. Retirez le bouchon et l'opercule du flacon de solution témoin et du flacon DPD marron. Remplissez le flacon DPD marron au ¼ environ avec la solution témoin. Agitez le flacon DPD pour mélanger son contenu. Versez le contenu du flacon DPD dans le flacon de solution témoin. Retournez le flacon de solution témoin jusqu'à ce que toute la poudre soit dissoute (2 minutes). f. Retirez le flacon de solution témoin usagé de l'analyseur. g. Placez le tuyau de solution témoin dans le nouveau flacon de solution témoin sur le côté gauche de l'analyseur. Resserrez le bouchon. 8. Appuyez sur enter. 9. Lorsque « TACHE TERMIN. » s'affiche à l'écran, appuyez sur entrée. L'analyseur commence un cycle de mesure environ 30 secondes plus tard. Nettoyage de la crépine du filtre en Y Nettoyez la crépine du filtre en Y lorsque celui-ci est obstrué, ce qui est identifié par un avertissement DEBIT PREL BAS. Réalisez les étapes illustrées suivantes. 46 Français Préparation du stockage ATTENTION Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. S'il est prévu que l'alimentation de l'analyseur soit retirée pendant plus de 3 jours ou que l'analyseur ne soit pas utilisé pendant plus de 3 jours, préparez l'analyseur pour le stockage. Eléments à réunir : Bécher contenant de l'eau désionisée (2x) Pipette à usage unique ou chiffon non pelucheux 1. Retirez les réactifs des conduites de réactif comme suit : a. Retirez le flacon de solution témoin et le flacon de solution tampon de l'analyseur. b. Placez deux béchers (ou récipients) contenant de l'eau désionisée dans l'analyseur. c. Placez le tuyau du flacon de solution témoin et celui du flacon de solution tampon dans les béchers. d. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] > AMORÇ. L'analyseur retire les réactifs des conduites de réactif. 2. Retirez l'eau désionisée des conduites de réactif comme suit : 3. 4. 5. 6. a. Retirez le tuyau du flacon de solution témoin et le tuyau du flacon de solution tampon des béchers. b. Retirez les deux béchers de l'analyseur. c. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] > AMORÇ. L'analyseur retire tous les liquides des conduites de réactif. Débranchez le câble de l'analyseur du transmetteur (ou mettez le transmetteur hors tension). Fermez la vanne d'arrêt pour arrêter l'écoulement de l'échantillon dans le filtre en Y. Retirez le collier de la pompe. Reportez-vous à la section Figure 6. Conservez le collier de la pompe pour une utilisation ultérieure. Retirez l'eau de la cellule comme suit : a. Retirez le couvercle de la cellule. b. Retirez l'eau de la cellule à l'aide d'une pipette à usage unique ou d'un chiffon non pelucheux. Français 47 c. Installez le couvercle sur la cellule. 7. Pour démarrer l'analyseur après stockage, procédez comme suit : a. Installez le collier de la pompe. Reportez-vous à la Figure 6. b. Installez les flacons de réactifs. Reportez-vous à la section Etape 4 : Installation des flacons de réactif à la page 37. c. Ouvrez la vanne d'arrêt pour lancer l'écoulement de l'échantillon dans le filtre en Y. d. Connectez le câble de l'analyseur au transmetteur, si le câble est déconnecté. e. Branchez le transmetteur, si l'alimentation a été retirée. f. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] > AMORÇ. Figure 6 Retrait du collier de la pompe Préparation à l'expédition ATTENTION Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. Pour préparer l'analyseur à être expédié, procédez comme suit. Eléments à réunir : Bécher contenant de l'eau désionisée (2x) Emballage d'origine 1. Retirez les réactifs des conduites de réactif comme suit : a. Retirez le flacon de solution témoin et le flacon de solution tampon de l'analyseur. b. Placez deux béchers (ou récipients) contenant de l'eau désionisée dans l'analyseur. c. Placez le tuyau du flacon de solution témoin et celui du flacon de solution tampon dans les béchers. d. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] > AMORÇ. L'analyseur retire les réactifs des conduites de réactif. 2. Retirez l'eau désionisée des conduites de réactif comme suit : a. Retirez le tuyau du flacon de solution témoin et le tuyau du flacon de solution tampon des béchers. 48 Français b. Retirez les deux béchers de l'analyseur. c. Appuyez sur menu, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] > AMORÇ. L'analyseur retire tous les liquides des conduites de réactif. 3. Débranchez le câble de l'analyseur du transmetteur. 4. Fermez la vanne d'arrêt pour arrêter l'écoulement de l'échantillon dans le filtre en Y. 5. Débranchez le tuyau d'entrée d'échantillon (noir) et le tuyau d'évacuation (transparent) de l'analyseur. 6. Retirez le collier de la pompe. Reportez-vous à la section Figure 6 à la page 48. 7. Retirez le harnais de tuyau et l'agitateur de l'analyseur. Conservez le harnais de tuyau avec l'analyseur en cas d'expédition. Reportez-vous à la section Etape 3 : Installation de l'agitateur et du harnais de tuyau à la page 37. 8. Installez le collier de la pompe sans le harnais de tuyau. Placez du ruban adhésif sur le tube de pompe pour le maintenir fermement en place. 9. Retirez l'eau de la cellule à l'aide d'une pipette à usage unique ou d'un chiffon non pelucheux. 10. Retirez l'analyseur du mur. 11. Placez l'analyseur dans son emballage d'origine. Nettoyage de l'appareil AVIS N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres produits similaires pour nettoyer l'appareil, ni son écran et ses accessoires. Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et une solution de détergent doux. Nettoyage des débordements ATTENTION Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. 1. Respectez toutes les règles de sécurité du site concernant le contrôle des débordements. 2. Jetez les déchets en suivant les règles applicables. Dépannage Erreurs - Voyant rouge Pour afficher les erreurs, appuyez sur menu, puis sélectionnez DIAGNOSTIQUE > [sélectionner l'analyseur] > LISTE ERREURS. Une liste des erreurs possibles apparaît dans le Tableau 7. Le voyant d'état de l'analyseur passe au rouge lorsqu'une erreur se produit. Lorsqu'une erreur se produit, les mesures s'arrêtent, l'écran de mesure clignote et toutes les sorties sont maintenues, telles que spécifiées dans le menu du transmetteur. Tableau 7 Messages d’erreur Erreur Description Solution ERR DETECTEUR Un détecteur ne fonctionne pas correctement. Contactez l’assistance technique. CELL SALE La cellule est tachée ou sale. Nettoyez la cellule. Reportez-vous à la section Nettoyage de la cellule à la page 44. CODE ERR. Une erreur de micrologiciel s'est produite. Contactez l’assistance technique. Français 49 Tableau 7 Messages d’erreur (suite) Erreur Description Solution ERR LED Le voyant de la cellule ne fonctionne pas correctement. Contactez l’assistance technique. ERR POMPE La pompe ne fonctionne pas correctement. Contactez l’assistance technique. FUITE ECH Il y a une fuite d'échantillon dans l'analyseur. Contactez l’assistance technique. Avertissements - Voyant jaune Pour afficher les avertissements, appuyez sur menu, puis sélectionnez DIAGNOSTIQUE > [sélectionner l'analyseur] > LISTE AVERTIS.. La liste des avertissements possibles est présentée dans le Tableau 8. Le voyant d'état passe au jaune lorsqu'un avertissement survient. Si un débit d'échantillon suffisant est disponible, un avertissement n'affecte pas le fonctionnement des menus. Un avertissement n'affecte pas le fonctionnement des relais et des sorties. Une icône d'avertissement clignote et un message s'affiche en bas de l'écran du transmetteur. Tableau 8 Messages d’avertissement Avertissement Description Solution BULLES DETECT Il y a des bulles dans la cellule. Nettoyez la cellule. Reportez-vous à la section Nettoyage de la cellule à la page 44. NETT CELL URGENT La cellule est sale ou tachée et doit être nettoyée rapidement afin d'éviter toute erreur de mesure. Nettoyez la cellule. Reportez-vous à la section Nettoyage de la cellule à la page 44. CHLORE ELEVE La concentration en chlore est égale ou supérieure au point de consigne ALAR CHL ELEVE. Augmentez la valeur du paramètre ALAR CHL ELEVE. Reportez-vous à la section Etape 10 : Configuration de l'analyseur à la page 41. ou Diminuez la concentration en chlore de l'échantillon fourni vers l'analyseur. CHLORE BAS La concentration en chlore est égale ou inférieure au point de consigne ALAR CHL BAS. Diminuez la valeur du paramètre ALAR CHL BAS. Reportez-vous à la section Etape 10 : Configuration de l'analyseur à la page 41. ou Augmentez la concentration en chlore de l'échantillon fourni vers l'analyseur. DEBIT PREL BAS Le débit d'échantillon mesuré est inférieur au débit d'échantillon minimum. Reportez-vous au Caractéristiques techniques à la page 27. Réglage du débit d'échantillon. Reportez-vous au Etape 8 : Réglage du débit à la page 40. Nettoyez le filtre du filtre en Y si nécessaire afin d'éliminer toute obstruction. Reportez-vous au Nettoyage de la crépine du filtre en Y à la page 46. Remarque : Lorsqu'un avertissement DEBIT PREL BAS se produit, l'analyseur arrête temporairement les mesures. Lorsque le débit est de nouveau conforme aux spécifications de débit, l'analyseur commence automatiquement les mesures. FLUX D'ECH ELEV 50 Français Le débit d'échantillon mesuré est supérieur au débit d'échantillon maximum. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 27. Réglage du débit d'échantillon. Reportez-vous à la section Etape 8 : Réglage du débit à la page 40. Remarque : Lorsqu'un avertissement FLUX D'ECH ELEV survient, l'analyseur arrête temporairement les mesures. Lorsque le débit est de nouveau conforme aux spécifications de débit, l'analyseur commence automatiquement les mesures. Pièces de rechange et accessoires AVERTISSEMENT Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non approuvées comporte un risque de blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette section sont approuvées par le fabricant. Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter. Consommables Description Quantité Article n° Kit de réactifs, chlore libre, comprend : flacon de solution tampon, flacon de solution témoin et flacon DPD 1 2556900 Kit de réactifs, chlore total, comprend : flacon de solution tampon, flacon de solution témoin et flacon DPD 1 2557000 Kit de nettoyage de cellule, comprenant : Acide sulfurique, 5,25 N, 15 mL, flacon compte-gouttes (x6) et cotonstiges (x10) 1 8573100 Kit de vérification de l'étalonnage 1 8568200 Kit de remplissage pour la vérification de l'étalonnage 1 8573200 Pièces de rechange Description Article n° Kit de tuyaux, comprend : Harnais de tuyau et agitateur 8560400 Kit d'installation avec tuyau vertical 8560500 Kit d'installation avec régulateur de pression 8565700 Accessoires Description Article n° Câble d'extension pour analyseur, 1 m (3,2 pi) 6122400 Câble d'extension pour analyseur, 7,7 m (25 pi) 5796000 Câble d'extension pour analyseur, 15 m (50 pi) 5796100 Adaptateur de tube, 6 mm de diamètre extérieur à 1/4 pouce de diamètre extérieur 09184=A=4020 Français 51 Índice de contenidos Especificaciones en la página 52 Funcionamiento en la página 68 Descripción general del producto en la página 55 Calibración y ajustes en la página 68 Componentes del producto en la página 56 Mantenimiento en la página 68 Instalación en la página 57 Solución de problemas en la página 74 Navegación por los menús en la página 67 Piezas de repuesto y accesorios en la página 76 Configuración en la página 66 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Tabla 1 Especificaciones generales Especificación Datos Dimensiones (An.× Al.× Pr.) 32,9 x 34,2 x 17,7 cm (12,9 x 13,5 x 7,0 pulg.) Carcasa IP66 según IEC 60529 con la puerta cerrada y bloqueada1 Peso del equipo 4,1 kg (9 lb) sin botellas; 5,1 kg (11,2 lb) con botellas llenas Montaje Montaje en pared Clase de protección III Grado de contaminación 3 Categoría de la instalación eléctrica I (instalación en interiores) Requisitos de alimentación 12 V CC, 400 mA máximo (suministrados por el controlador) Temperatura de funcionamiento De 5 a 40 °C (de 41 a 104 °F) Humedad de funcionamiento 0 a 90% de humedad relativa, sin condensación Temperatura de almacenamiento De -40 a 60 °C (de -40 a 140 °F) Conexiones Línea de muestra: racor de conexión rápida de ¼" de diámetro exterior para tubos de plástico Líneas de drenaje: racor insertable para tubos de plástico blando de ½" de diámetro interior Luces indicadoras Estado del analizador y ciclo de medición Certificaciones CE DoC, FCC SDoC, IC, RCM, KC Garantía 1 año (UE: 2 años) Tabla 2 Requisitos de la muestra Especificación Datos Presión 0,31 a 5,17 bares (4,5 a 75 psig) suministrados al filtro en Y; 0,1 a 0,34 bares (1,5 a 5 psig) suministrados al analizador Caudal 60 a 200 ml/min a través del instrumento Temperatura De 5 a 40 °C (de 41 a 104 °F) Filtración Filtro en Y con malla de 40 o superior 1 Orificios de drenaje cerrados con tapones para la realización de pruebas. 52 Español Tabla 3 Especificaciones de medición Especificación Datos Fuente de luz LED, medición a 510 nm; trayectoria de la luz de 1 cm Rango de medición 0,04 a 10 mg/l de cloro residual libre o total como Cl2 Intervalo de medición 150 segundos Registro de eventos y registro de datos Capacidad mínima de 2 semanas, todas las mediciones Registro de servicio Capacidad mínima de 24 horas Exactitud ±5 % o ±0,04 mg/l de 0 a 5 mg/l (el valor más alto) como Cl2 ±10 % de 5 a 10 mg/l como Cl2 Precisión ±5 % o ±0,01 mg/l (el valor más alto) como Cl2 Límite de detección 0,04 mg/l como Cl2 Límite de cuantificación 0,09 mg/l Calibración Calibración de fábrica Opcional: calibración del usuario de 2 puntos con patrones de calibración del Kit de verificación de la calibración Uso de reactivo 0,5 L de solución tampón y 0,5 L de solución indicadora en 31 días Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluidos, sin limitación, los daños directos, fortuitos o circunstanciales y las reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información relativa a riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. Español 53 AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Certificación PRECAUCIÓN Este equipo no está diseñado para su uso en entornos residenciales y puede que no brinde la protección adecuada para la recepción de radio en dichos entornos. Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia: 1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 5. Trate combinaciones de las opciones descritas. 54 Español Descripción general del producto PELIGRO Peligro químico o biológico. Si este instrumento se va a utilizar para controlar un proceso de tratamiento o como agua de alimentación para diálisis, procesos para los que existen límites normativos y requisitos de control relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o el procesamiento de alimentos o bebidas, será responsabilidad del usuario del instrumento conocer y cumplir toda la normativa aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes en caso de avería del equipo. El analizador CL17sc mide la concentración de cloro libre o cloro total en el agua, en el rango de 0,04 a 10 mg/l a intervalos de 150 segundos. En la Figura 1 se muestra una imagen y descripción general del analizador. Conecte el analizador a un controlador SC para el encendido, el funcionamiento, la recopilación de datos, la transmisión de datos y el diagnóstico. Consulte la descripción general del controlador en el manual del controlador SC. Nota: Si el controlador SC dispone de más de un racor de conexión rápida, podrá conectarse más de un analizador al controlador. Figura 1 CL17sc 1 Botella de solución indicadora 5 Luz de estado del analizador (Tabla 5 en la página 56) 2 Luces del ciclo de medición (Tabla 4 en la página 56) 6 Caudalímetro 3 Abrazadera de la bomba 7 Botella de tampón 4 Abrazadera para tubos 8 Celda colorimétrica Caudalímetro El analizador dispone de un caudalímetro para medir el caudal de muestra que pasa por el analizador. Consulte la Figura 1 en la página 55. La muestra únicamente pasa por el analizador cuando el analizador lava la celda. El resto del tiempo no hay flujo de muestra y el caudal indicado es cero. Pulse la flecha HACIA LA DERECHA del controlador para ver el caudal. Español 55 Luces del ciclo de medición Las luces del ciclo de medición indican el paso del ciclo de medición que se está realizando. Consulte la Tabla 4. Tabla 4 Luces del ciclo de medición Luces encendidas Descripción La celda se ha enjuagado con agua. La solución tampón y la solución indicadora se han añadido a la celda. La muestra se ha medido. Luz de estado del analizador La luz de estado del analizador cambia de verde a amarillo cuando se genera una advertencia o a rojo cuando se produce un error. Consulte la Tabla 5. Tabla 5 Luz de estado del analizador Color Descripción Verde Funcionamiento normal Amarillo Se debe prestar atención al sistema para evitar que se produzca un fallo en el futuro. Las mediciones continúan. Para ver las advertencias, pulse menú y seleccione DIAGNOSTICOS > [seleccione el analizador] > ADVERTENCIAS. Consulte Advertencias: luz amarilla en la página 75. Rojo El sistema requiere atención inmediata. Las mediciones se han detenido. Para ver los errores, pulse menú y seleccione DIAGNOSTICOS > [seleccione el analizador] > LISTA ERRORES. Consulte Errores: luz roja en la página 74. Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 2. Si faltan artículos o están dañados, contacte con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. Figura 2 Componentes del producto 1 Analizador CL17sc 2 Kit de instalación 56 Español 3 Kit de tubos (set de tubos con tapa y barra agitadora) Instalación PRECAUCIÓN Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Instrucciones de instalación • El analizador se entrega con un kit de instalación con pértiga o con un kit de instalación con regulador de presión para controlar la presión del agua del analizador. El usuario elige el kit de instalación en el momento de la compra. • Instale el analizador en interiores, en un lugar en el que las vibraciones sean mínimas. Consulte las especificaciones de temperatura y humedad de funcionamiento en Especificaciones en la página 52. • No instale el analizador en un lugar expuesto a la luz solar directa o cerca de una fuente de calor. • En instalaciones con pértiga, instale el analizador en una ubicación que disponga de 61 cm (2 pies) de espacio libre por encima del analizador para poder montar la pértiga. • Instale el analizador cerca de un drenaje abierto. Consulte las instrucciones de los organismos reguladores locales respecto a los residuos. Paso 1: Purga de aire (opcional) Puede ser necesario realizar una purga de aire si el analizador está instalado en una ubicación con un alto nivel de humedad o en el que haya vapores que generen corrosión. La purga de aire mantiene una presión positiva en el instrumento con aire seco y limpio. Suministre aire limpio y seco de calidad apta para instrumentos a 0,003 m3/minuto (0,1 pies3/minuto) a un máximo de 20 psig. Consulte los pasos que se muestran en las siguientes ilustraciones. El usuario debe suministrar el racor de conexión rápida de 3/8" y los tubos. Español 57 Paso 2: Montaje y conexión de los tubos del analizador PRECAUCIÓN En el instrumento solo se pueden utilizar los tubos especificados por Hach Company. El uso de otros tubos podría provocar la absorción del cloro presente en la muestra de agua y tener un efecto negativo sobre las lecturas de cloro (reducir las lecturas de cloro). 1. Instale el analizador (elemento 9) en la pared utilizando cuatro tornillos. Compruebe que el analizador está nivelado. Nota: La tornillería de montaje la debe proporcionar el usuario. 2. Instale el controlador SC (elemento 7) en una pared, panel o pértiga. Consulte las instrucciones en la documentación del controlador SC. 3. Monte el filtro en Y. Consulte las instrucciones suministradas en el embalaje. 4. Utilice la abrazadera de conductos de 1 pulgada para montar el conjunto del filtro en Y (elemento 5 en la Figura 3 o la Figura 4). 5. Lleve a cabo el paso 6 o 7. El analizador se suministra con un kit de instalación con pértiga (consulte la Figura 3) o con un kit de instalación con regulador de presión (consulte la Figura 4) para controlar la presión del agua del analizador. El usuario elige el kit de instalación en el momento de la compra. 6. Si eligió el kit de instalación con pértiga en el momento de la compra, instale la pértiga como se indica a continuación: a. Monte la pértiga. Consulte las instrucciones suministradas en el embalaje. b. Utilice la abrazadera de conductos más pequeña para instalar la pértiga a una distancia mínima de 61 cm (24 pulg.) respecto a la parte superior del analizador. Consulte el elemento 10 en la Figura 3. c. Con el tubo negro, instale el tubo de derivación de muestras (elemento 8). Empuje los tubos hacia atrás y después insértelos en la pértiga. Coloque el tubo a 10-13 cm (4-5 pulg.) de la parte superior de la pértiga. d. Con el tubo transparente, conecte la parte inferior de la pértiga con un drenaje abierto (elemento 11). Consulte la Instrucciones sobre la línea de drenaje en la página 61. 7. Si eligió el kit de instalación con regulador de presión en el momento de la compra, instale el regulador de presión (elemento 10 de la Figura 4). 8. Con el tubo negro, conecte la entrada del filtro en Y (elemento 5) a la fuente de la muestra. Consulte Directrices sobre la línea de muestra en la página 61 y Requisitos de la muestra en la página 61. 9. Con el tubo negro, conecte la salida del filtro en Y (o la salida del regulador de presión) al racor de la entrada de muestras (elemento 1) de la parte inferior del analizador. Procure que el tubo sea lo más corto posible, con una longitud máxima de 2,5 m (8 pies). 10. Si se ha instalado un regulador de presión, instale el tubo de derivación de muestras (elemento 8 en la Figura 4). 11. Monte y conecte el conjunto de muestras manuales (elemento 4) como se indica a continuación: a. Monte el conjunto de muestras manuales. b. Conecte el racor en T entre el filtro en Y y el analizador. Consulte la Figura 3 o la Figura 4. 12. Con el tubo transparente, conecte el drenaje de muestras (elemento 2) y el drenaje de la carcasa (elemento 3) a un drenaje abierto. Consulte Instrucciones sobre la línea de drenaje en la página 61. 58 Español Figura 3 Instalación con pértiga 1 Racor de entrada de muestras 7 Controlador SC 2 Tubo de drenaje de muestras 8 Tubo de derivación de muestras 3 Tubo de drenaje de la carcasa (opcional) 9 Analizador 4 Conjunto de muestras manuales 10 Pértiga 5 Conjunto del filtro en Y 11 Tubo de drenaje de la pértiga 6 Válvula de corte en la entrada del filtro en Y Español 59 Figura 4 Instalación con regulador de presión 1 Racor de entrada de muestras 6 Válvula de corte en la derivación del filtro en Y 2 Tubo de drenaje de muestras 7 Controlador SC 3 Tubo de drenaje de la carcasa (opcional) 8 Tubo de derivación de muestras 4 Conjunto de muestras manuales 9 Analizador 5 Conjunto del filtro en Y 10 Regulador de presión (no ajustable) 60 Español Directrices sobre la línea de muestra Seleccione un punto de muestreo adecuado que sea representativo para conseguir un rendimiento óptimo del instrumento. La muestra debe ser representativa de todo el sistema. Para evitar las lecturas erróneas: • Recopile muestras de lugares lo suficientemente alejados de los puntos en los que se añaden productos químicos a la corriente del proceso. • Asegúrese de que las muestras están lo suficientemente mezcladas. • Asegúrese de que todas las reacciones químicas se han completado. • Instale el analizador lo más cerca posible de la fuente de la muestra (4,6 m [15 pies] como máximo). Requisitos de la muestra El agua de la que proceda la muestra debe cumplir con las especificaciones indicadas en el apartado de Especificaciones en la página 52. Para obtener los mejores resultados, mantenga el caudal y la temperatura de funcionamiento de la muestra lo más constantes posible. Instrucciones sobre la línea de drenaje AVISO Una instalación incorrecta de las líneas de drenaje puede provocar que el líquido regrese al instrumento y lo dañe. • • • • Asegúrese de que las líneas de drenaje sean lo más cortas posible. Asegúrese de que las líneas de drenaje tengan un descenso constante. Asegúrese de que las líneas de drenaje no se doblen en exceso y de que no se retuerzan. Asegúrese de que las líneas de drenaje estén abiertas a venteo y con contrapresión cero. Español 61 Paso 3: Instalación de la barra agitadora y el set de tubos con tapa Lleve a cabo los pasos que se ilustran a continuación. Paso 4: Instalación de las botellas de reactivo PRECAUCIÓN Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Material necesario: • • • • Equipo de protección personal (consulte la MSDS o la SDS) Botella de solución indicadora Botella de tampón Botella de compuesto DPD 1. Póngase el equipo de protección personal indicado en las hojas de datos de seguridad (MSDS/SDS). 2. Instale la botella de tampón en el lado derecho y la botella de solución indicadora en el lado izquierdo. Consulte los pasos que se muestran en las siguientes ilustraciones. Nota: (Opcional) Utilice la parte superior del analizador a modo de estante. 62 Español Español 63 Paso 5: Activación del caudal de muestra 1. Gire lentamente las válvulas de corte un cuarto de vuelta hacia la posición de apertura. 2. Asegúrese de que no haya fugas en las conexiones de bombeo. Si detecta una fuga, inserte más el tubo en el racor o apriete la conexión con una llave. 3. En instalaciones con pértiga, siga los pasos que se detallan a continuación: a. Abra completamente la válvula de corte en la salida del filtro en Y. b. Gire la válvula de corte de la entrada del filtro en Y (elemento 6 de la Figura 3 en la página 59) hasta que salga un pequeño chorro de agua por el tubo de drenaje de la pértiga. 4. En instalaciones con regulador de presión, siga los pasos que se indican a continuación: a. Abra completamente las válvulas de corte de la entrada y la salida del filtro en Y. b. Gire la válvula de corte de la derivación del filtro en Y (elemento 6 de la Figura 4 en la página 60) hasta que salga un pequeño chorro de agua por el tubo de derivación del filtro en Y. Paso 6: Instalación eléctrica Conexión del analizador al controlador ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. El equipo conectado de forma externa debe someterse a una evaluación estándar de seguridad aplicable. Conecte el cable del analizador al racor de conexión rápida del controlador SC. Consulte la Figura 5. Conserve la tapa del conector para cerrar la abertura del conector en caso de que deba desmontar el cable. 64 Español Nota: Hay disponibles cables alargadores. Consulte las Piezas de repuesto y accesorios en la página 76. La longitud máxima del cable es de 15 m (49 pies). Figura 5 Conexión del cable a un racor de conexión rápida Conexión del controlador a la alimentación Conecte el controlador a una línea de alimentación a través de un conducto de conexión física o de un cable de alimentación. Consulte las instrucciones en la documentación del controlador. Conexión de dispositivos externos al controlador Conecte los relés del controlador, las salidas analógicas y las entradas digitales de dispositivos externos como sea necesario. Consulte las instrucciones en la documentación del controlador. Paso 7: Configurar y cebar el analizador 1. Si el controlador no reconoce que el analizador está conectado, pulse menú y seleccione PRUEBA/MANT. > BUSCAR SENSOR. 2. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > CEBAR. Paso 8: Ajuste del caudal 1. Pulse la flecha HACIA LA DERECHA del controlador para ver el caudal. La muestra únicamente pasa por el analizador cuando el analizador lava la celda. El resto del tiempo no hay flujo de muestra y el caudal indicado es cero. Consulte en la Tabla 4 en la página 56 las descripciones de los pasos del ciclo de medición. 2. Utilice las válvulas de cierre para ajustar el caudal entre 60 y 200 ml/min cuando el analizador enjuague la celda con agua. Paso 9: Instalación de la última versión de software Compruebe que el controlador SC tiene instalada la última versión de software. Utilice una tarjeta SD para instalar el software más reciente en el controlador SC. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Vaya a la página de producto del controlador SC correspondiente en http://hach.com. Haga clic en la pestaña "Descargas". Desplácese hacia abajo hasta la sección "Software/Firmware". Haga clic en el vínculo del software del controlador SC. Guarde los archivos en una tarjeta SD. Instale los archivos en el controlador SC. Consulte las instrucciones de instalación del software incluidas con los archivos de software. Español 65 Configuración Paso 10: Configuración del analizador Defina el nombre del analizador, la media de la señal, el tipo de cloro medido, la eliminación de burbujas y los valores de consigna de las alarmas de cloro. 1. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > CONFIGURAR. 2. Seleccione y configure las opciones. Opción Descripción EDITAR NOMBRE Establece el nombre del analizador. El nombre del analizador se muestra en la pantalla del controlador y en los archivos de registro. MEDIA SEÑAL Establece el número de mediciones utilizadas para calcular la medición media que se muestra en la pantalla. Opciones: 1 (predeterminada), 2, 3 o VALOR IRREGULAR. Cuando MEDIA SEÑAL se establece en 1, el cálculo de la media de la señal se desactiva. Cuando MEDIA SEÑAL se establece en 2 o 3, se muestra una lectura de la media en la pantalla. Por ejemplo, la medición de la pantalla equivale a la última y anterior medición dividida entre dos cuando el valor de MEDIA SEÑAL es 2. Si MEDIA SEÑAL se establece en VALOR IRREGULAR, el analizador rechaza las lecturas que sean inusualmente superiores o inferiores a las más recientes. Cuando se rechaza una lectura, la última lectura correcta se muestra en pantalla y se guarda en el registro de datos. No se pueden rechazar más de tres lecturas consecutivas. El promediado de la señal corrige las fluctuaciones de las lecturas causadas por la presencia de burbujas o partículas de gran tamaño en la muestra. MEDICIÓN Establece el tipo de cloro medido. Si las botellas de solución tampón y solución indicadora llevan una etiqueta que indica "Cloro libre", seleccione CLORO LIBRE (valor predeterminado). Si las botellas de solución tampón y solución indicadora llevan una etiqueta que indica "Cloro total", seleccione CLORO TOTAL. ELIM BURBUJAS Activa o desactiva (valor predeterminado) la eliminación de burbujas. Configure la opción ELIM BURBUJAS en ENCENDIDO para reducir el ruido causado por las burbujas presentes en la muestra. La presencia de burbujas de aire en la muestra puede generar lecturas inestables. ALARMAS CL ALTO Establece el valor de consigna de la concentración de cloro para la alarma de cloro alto: de 0,00 a 10,00 mg/l (valor predeterminado: 4,00 mg/l). ALARMAS CL BAJO Establece el valor de consigna de la concentración de cloro para la alarma de cloro bajo: de 0,00 a 10,00 mg/l (valor predeterminado: 0,20 mg/l). INFO SENSOR Muestra el número de serie del analizador, la versión de software, la versión de arranque y la versión del controlador. AJUSTES PREDETERMINADOS Seleccione SI para cambiar la configuración de nuevo a los valores predeterminados de fábrica. SERVICIO Solo para uso de Service Configuración del sistema Consulte la documentación del controlador para obtener información sobre la configuración del sistema, los ajustes generales del controlador y la configuración para las salidas y las comunicaciones. 66 Español Navegación por los menús Consulte la documentación del controlador para ver la descripción del teclado e información sobre cómo desplazarse por los menús. Pulse la tecla de flecha a la DERECHA en el controlador varias veces para ver más información en la pantalla de inicio y mostrar una pantalla gráfica. Español 67 Funcionamiento Registros de datos, eventos y servicio El controlador incluye un registro de datos, un registro de eventos y un registro de servicio para cada instrumento conectado. Las mediciones del CL17sc se guardan en el registro de datos a intervalos de 150 segundos. El registro de eventos muestra los eventos que se han producido. La capacidad del registro de eventos y del registro de datos es de 2 semanas como mínimo. La capacidad del registro de servicio es de 24 horas como mínimo. Consulte la documentación del controlador para descargar el registro de datos, el de eventos o el de servicio. El registro de datos es un archivo XML que se puede cambiar a formato CSV o Excel. Los registros de eventos y de servicio son archivos en formato CSV. Medición con INTRO. MUESTRA Utilice el menú INTRO. MUESTRA para añadir a la celda una muestra de agua con una concentración de cloro conocida para la medición. Cuando sea necesario, mida una muestra discreta como verificación o para medir una muestra de agua obtenida de otra ubicación. 1. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > INTRO. MUESTRA. 2. Lleve a cabo los pasos que se indican en la pantalla. Cuando se le solicite, quite la tapa de la celda y añada 50 ml de muestra discreta a la celda. Una parte de la muestra pasará al drenaje de muestras. Registros de Modbus Está disponible una lista de registros Modbus para comunicación en red. Consulte el sitio web del fabricante para obtener más información. Calibración y ajustes La curva de calibración del analizador se establece en fábrica para ajustar su rendimiento a las especificaciones. La calibración puede realizarse para verificar el rendimiento. No se recomienda que el usuario realice ningún ajuste en la curva de calibración de fábrica, salvo que lo exija un organismo regulador para la elaboración de informes de cumplimiento o cuando se realice una reparación importante en el analizador. Para obtener más información, consulte las instrucciones del Kit de verificación de la calibración o póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Mantenimiento PRECAUCIÓN Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. AVISO No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante. 68 Español Cronograma de mantenimiento En la Tabla 6 se muestra el cronograma recomendado para las tareas de mantenimiento. Los requisitos de las instalaciones y las condiciones de funcionamiento pueden aumentar la frecuencia de algunas tareas. Tabla 6 Cronograma de mantenimiento Tarea 1 mes Limpieza de la celda en la página 69 X2 Cambio de las botellas de reactivo en la página 70 X 6 meses Sustituya la barra agitadora y el set de tubos con tapa3 Según sea necesario X Limpieza del tamiz del filtro en Y en la página 71 X Limpieza de la celda PRECAUCIÓN Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Limpie la celda a intervalos de 1 mes o con más frecuencia si es necesario. Material necesario: Bastoncillos de algodón4 Solución de ácido sulfúrico4 1. Póngase el equipo de protección personal indicado en las hojas de datos de seguridad (MSDS/SDS). 2. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > TAREAS > LIMP CELDA. 3. Pulse Enter para detener las mediciones. 4. Seleccione una opción. Opción Descripción SIN CAMBIO Las salidas del controlador se mantienen en el último valor medido. TRANFERIR Las salidas del controlador cambian al valor de transferencia. 5. Cuando la luz de estado parpadee, siga los pasos que se muestran a continuación. Asegúrese de que no haya materiales no deseados en la celda. Cuando termine, pulse Enter. 2 3 4 Limpie la celda con más o menos frecuencia si es necesario. Consulte las instrucciones incluidas con el kit de tubos. Consulte Piezas de repuesto y accesorios en la página 76. Español 69 6. Cuando se muestre el mensaje "TAREA COMPLETA" en la pantalla, pulse Enter. El analizador iniciará un ciclo de medición en aproximadamente 30 segundos. Cambio de las botellas de reactivo PRECAUCIÓN Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. Sustituya las botellas de reactivo a intervalos de 1 mes. 1. Póngase el equipo de protección personal indicado en las hojas de datos de seguridad (MSDS/SDS). 2. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > TAREAS > CAMBIAR REACTIVOS. 3. Pulse Enter para detener las mediciones. 4. Seleccione una opción. Opción Descripción SIN CAMBIO Las salidas del controlador se mantienen en el último valor medido. TRANFERIR Las salidas del controlador cambian al valor de transferencia. 5. Espere a que la luz de estado parpadee. 6. Cambie la botella de tampón como se indica a continuación: Nota: (Opcional) Utilice la parte superior del analizador a modo de estante. a. Quite el tapón y el sello de la botella nueva de tampón. b. Retire la botella de tampón usada del analizador. c. Coloque los tubos de solución tampón en la nueva botella de tampón del lado derecho del analizador. Cierre la tapa. 70 Español 7. Cambie la botella de solución indicadora como se indica a continuación: a. b. c. d. e. f. g. Quite la tapa y el sello de la botella de solución indicadora y de la botella de DPD marrón. Llene aproximadamente un cuarto de la botella de DPD marrón con solución indicadora. Agite la botella de DPD para mezclar el contenido. Vierta el contenido de la botella de DPD en la botella de solución indicadora. Invierta la botella de solución indicadora hasta que se disuelva todo el polvo (2 minutos). Retire la botella de solución indicadora usada del analizador. Coloque los tubos de solución indicadora en la nueva botella de solución indicadora del lado izquierdo del analizador. Cierre la tapa. 8. Pulse Enter. 9. Cuando se muestre el mensaje "TAREA COMPLETA" en la pantalla, pulse Enter. El analizador iniciará un ciclo de medición en aproximadamente 30 segundos. Limpieza del tamiz del filtro en Y Limpie el tamiz del filtro en Y cuando haya una obstrucción, lo cual se identifica mediante la advertencia CAUD MUESTRA BAJO. Lleve a cabo los pasos que se ilustran a continuación. Español 71 Preparación para el almacenamiento PRECAUCIÓN Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Si la alimentación del analizador se va a desconectar durante más de 3 días o si el analizador no se va a utilizar durante más de 3 días, prepárelo para el almacenamiento. Material necesario: Vaso de precipitados con agua desionizada (2x) Cuentagotas desechable o paño que no suelte pelusas 1. Vacíe los reactivos de las líneas de reactivo como se indica a continuación: a. Retire la botella de solución indicadora y la botella de tampón del analizador. b. Coloque dos vasos de precipitados (o recipientes) que contengan agua desionizada en el analizador. c. Inserte los tubos de la botella de solución indicadora y los de la botella de tampón en los vasos. d. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > CEBAR. El analizador vaciará los reactivos de las líneas de reactivo. 2. Extraiga el agua desionizada de las líneas de reactivo de la siguiente manera: 3. 4. 5. 6. a. Saque los tubos de la botella de solución indicadora y los de la botella de tampón de los vasos. b. Retire los dos vasos del analizador. c. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > CEBAR. El analizador vaciará todo el líquido de las líneas de reactivo. Desconecte el cable del analizador del controlador (o corte la alimentación del controlador). Gire la válvula de corte hasta la posición de cierre para detener el caudal de muestra hacia el filtro en Y. Quite la abrazadera de la bomba. Consulte la Figura 6. Guarde la abrazadera de la bomba para utilizarla posteriormente. Vacíe el agua de la celda como se indica a continuación: a. Quite la tapa de la celda. b. Vacíe el agua de la celda con un cuentagotas desechable o un trapo que no suelte pelusa. 72 Español c. Instale la tapa de la celda. 7. Para poner en marcha el analizador después del almacenamiento, lleve a cabo los siguientes pasos: a. Instale la abrazadera de la bomba. Consulte la Figura 6. b. Instale las botellas de reactivo. Consulte el Paso 4: Instalación de las botellas de reactivo en la página 62. c. Coloque la válvula de corte en posición abierta para iniciar el caudal de muestra hacia el filtro en Y. d. Conecte el cable del analizador al controlador si lo había desconectado previamente. e. Conecte la alimentación del controlador si la había desconectado previamente. f. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > CEBAR. Figura 6 Desmontaje de la abrazadera de la bomba Preparación para el envío PRECAUCIÓN Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Para preparar el analizador para su envío, lleve a cabo los siguientes pasos. Material necesario: Vaso de precipitados con agua desionizada (2x) Embalaje original 1. Vacíe los reactivos de las líneas de reactivo como se indica a continuación: a. Retire la botella de solución indicadora y la botella de tampón del analizador. b. Coloque dos vasos de precipitados (o recipientes) que contengan agua desionizada en el analizador. c. Inserte los tubos de la botella de solución indicadora y los de la botella de tampón en los vasos. d. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > CEBAR. El analizador vaciará los reactivos de las líneas de reactivo. 2. Extraiga el agua desionizada de las líneas de reactivo de la siguiente manera: a. Saque los tubos de la botella de solución indicadora y los de la botella de tampón de los vasos. Español 73 b. Retire los dos vasos del analizador. c. Pulse menú y seleccione MONTAR SENSOR > [seleccione el analizador] > CEBAR. El analizador vaciará todo el líquido de las líneas de reactivo. 3. Desconecte el cable del analizador del controlador. 4. Gire la válvula de corte hasta la posición de cierre para detener el caudal de muestra hacia el filtro en Y. 5. Desconecte el tubo de la entrada de muestras (negro) y el tubo de drenaje (transparente) del analizador. 6. Quite la abrazadera de la bomba. Consulte la Figura 6 en la página 73. 7. Retire el set de tubos con tapa y la barra agitadora del analizador. Guarde el set de tubos con tapa para enviarlo con el analizador. Consulte el Paso 3: Instalación de la barra agitadora y el set de tubos con tapa en la página 62. 8. Instale la abrazadera de la bomba sin el set de tubos. Coloque cinta adhesiva en la abrazadera de los tubos para sujetarla firmemente. 9. Vacíe el agua de la celda con un cuentagotas desechable o un trapo que no suelte pelusa. 10. Desmonte el analizador de la pared. 11. Coloque el analizador en su embalaje original. Limpieza del instrumento AVISO Nunca utilice productos de limpieza como aguarrás, acetona o productos similares para limpiar el instrumento, incluidos la pantalla y los accesorios. Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave. Limpieza de los derrames PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. 1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames. 2. Deseche los residuos conforme a las normativas vigentes. Solución de problemas Errores: luz roja Para ver los errores, pulse menú y seleccione DIAGNOSTICOS > [seleccione el analizador] > LISTA ERRORES. En la Tabla 7 aparece una lista de posibles errores. La luz de estado del analizador cambia a rojo cuando se produce un error. Cuando se produce un error, las mediciones se detienen, la pantalla de medición parpadea y todas las salidas se mantienen del modo especificado en el menú del controlador. Tabla 7 Mensajes de error Error Descripción Solución ERROR DETECTOR Un detector no funciona correctamente. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. CELDA SUCIA. La celda está sucia o manchada. Limpie la celda. Consulte Limpieza de la celda en la página 69. ERROR CÓDIGO Se ha producido un error en el firmware. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. 74 Español Tabla 7 Mensajes de error (continúa) Error Descripción Solución ERROR LED La luz de la celda no funciona correctamente. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. ERROR BOMBA La bomba no funciona correctamente. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. FUGA MUESTRA Hay una fuga de muestra en el analizador. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Advertencias: luz amarilla Para ver las advertencias, pulse menú y seleccione DIAGNOSTICOS > [seleccione el analizador] > ADVERTENCIAS. En la Tabla 8 aparece una lista de posibles advertencias. La luz del indicador de estado cambia a amarillo cuando se activa una advertencia. Si hay suficiente caudal de muestra, la advertencia no afecta el funcionamiento de los menús. Las advertencias no afectan al funcionamiento de los relés y las salidas. El icono de advertencia parpadea y se muestra un mensaje en la parte inferior de la pantalla del controlador. Tabla 8 Mensajes de advertencia Advertencia Descripción Solución BURBUJA DETECTADA Hay burbujas en la celda. Limpie la celda. Consulte Limpieza de la celda en la página 69. LIMPIAR CELDA PRONTO La celda se está ensuciando y debe limpiarse pronto para evitar errores. Limpie la celda. Consulte Limpieza de la celda en la página 69. CLORO ALTO La concentración de cloro es igual o mayor que el valor de consigna de ALARMAS CL ALTO. Aumente el ajuste de ALARMAS CL ALTO. Consulte Paso 10: Configuración del analizador en la página 66. O bien Reduzca la concentración de cloro de la muestra suministrada al analizador. CLORO BAJO La concentración de cloro es igual o menor que el valor de consigna de ALARMAS CL BAJO. Reduzca el ajuste de ALARMAS CL BAJO. Consulte Paso 10: Configuración del analizador en la página 66. O bien Aumente la concentración de cloro de la muestra suministrada al analizador. CAUD MUESTRA BAJO El caudal de muestra medido es inferior al caudal de muestra mínimo. Consulte Especificaciones en la página 52. Configure el caudal de la muestra. Consulte Paso 8: Ajuste del caudal en la página 65. Si es necesario, limpie el tamiz del filtro en Y para eliminar una posible obstrucción. Consulte Limpieza del tamiz del filtro en Y en la página 71. Nota: Cuando se muestra la advertencia CAUD MUESTRA BAJO, el analizador detiene temporalmente las mediciones. Cuando el caudal se vuelve a encontrar dentro de la especificación, el analizador inicia automáticamente las mediciones. CAUDAL MUESTRA ALTO El caudal de muestra medido es superior al caudal de muestra máximo. Consulte Especificaciones en la página 52. Configure el caudal de la muestra. Consulte Paso 8: Ajuste del caudal en la página 65. Nota: Cuando se muestra la advertencia CAUDAL MUESTRA ALTO, el analizador detiene temporalmente las mediciones. Cuando el caudal se vuelve a encontrar dentro de la especificación, el analizador inicia automáticamente las mediciones. Español 75 Piezas de repuesto y accesorios ADVERTENCIA Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta sección están aprobadas por el fabricante. Nota: Las referencias de los productos pueden variar para algunas regiones de venta. Póngase en contacto con el distribuidor correspondiente o visite la página web de la empresa para obtener la información de contacto. Consumibles Descripción Cantidad Referencia El set de reactivos para cloro libre, incluye: Botella de tampón, botella de solución indicadora y botella de DPD 1 2556900 El set de reactivos para cloro total, incluye: Botella de tampón, botella de solución indicadora y botella de DPD 1 2557000 El kit de limpieza de la celda incluye: Ácido sulfúrico, 5,25 N, 15 ml, frasco cuentagotas (6 unidades) y bastoncillos de algodón (10 unidades) 1 8573100 Kit de verificación de la calibración 1 8568200 Kit de relleno para verificación de la calibración 1 8573200 Piezas de repuesto Descripción El kit de tubos incluye: Set de tubos con tapa y barra agitadora Referencia 8560400 Kit de instalación con pértiga 8560500 Kit de instalación con regulador de presión 8565700 Accesorios Descripción Referencia Cable de extensión para el analizador, 1 m (3,2 pies) 6122400 Cable de extensión para el analizador, 7,7 m (25 pies) 5796000 Cable de extensión para el analizador, 15 m (50 pies) 5796100 Adaptador de tubos, DE de 6 mm a ¼ pulg. 76 Español 09184=A=4020 Índice Especificações na página 77 Operação na página 92 Visão geral do produto na página 80 Calibração e ajuste na página 92 Componentes do produto na página 81 Manutenção na página 92 Instalação na página 82 Solução de problemas na página 98 Navegação do usuário na página 91 Peças e acessórios de reposição na página 99 Configuração na página 91 Especificações As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Tabela 1 Especificações gerais Especificação Detalhes Dimensões (L x A x P) 32.9 x 34.2 x 17.7 cm (12.9 x 13.5 x 7.0 pol.) Invólucro IP66 por IEC 60529 com a porta fechada e travada1 Peso de envio 4,1 kg (9 lb) sem frascos; 5,1 kg (11,2 lb) com frascos cheios Montagem Montagem em parede Classe de proteção III Grau de poluição 3 Categoria de instalação elétrica I (instalação interna) Alimentação elétrica 12 VCC, 400 mA máx. (fornecida pelo controlador) Temperatura de operação 5 a 40°C (41 a 104°F) Umidade de operação 0 a 90% umidade relativa, sem condensação Temperatura de armazenamento -40 a 60 °C (-40 a 140 °F) Encaixes Linha de amostra: ¼-pol. Encaixe de conexão rápida OD para tubulação de plástico Linhas de drenagem: encaixe deslizante para tubulação de plástico flexível ID de ½-pol. Luzes indicadoras Status do analisador e ciclo de medição Certificações CE DoC, FCC SDoC, IC, RCM, KC Garantia 1 ano (UE: 2 anos) Tabela 2 Requisitos de amostra Especificação Detalhes Pressão 0,31 a 5,17 bar (4,5 a 75 psig) fornecido ao filtro Y; 0,1 a 0,34 bar (1,5 a 5 psig) fornecido ao analisador Vazão 60 a 200 ml/min por meio do instrumento Temperatura 5 a 40°C (41 a 104°F) Filtragem Filtro Y com tela de 40 malhas ou superior 1 Buracos de drenagem fechados com bujões para fins de teste. Português 77 Tabela 3 Especificações de medição Especificação Detalhes Fonte de luz LED, medição a 510 nm; 1 cm de comprimento do caminho da luz Faixa de medição 0,04 a 10 mg/L sem ou com resíduos de cloro como Cl2 Intervalo de medição 150 segundos Log de eventos e log de dados Período mínimo de 2 semanas para todas as medições Log de serviço Período mínimo de 24 horas Precisão ±5% ou ±0,04 mg/L de 0 a 5 mg/L (o valor maior) como Cl2 ±10% de 5 a 10 mg/L como Cl2 Precisão ±5% ou ±0,01 mg/L (o valor maior) como Cl2 Limite de detecção 0.04 mg/L como Cl2 Limite de quantificação 0.09 mg/L Calibração Calibração feita pela fábrica Opcional: calibração do usuário em 2 pontos com os padrões de calibração do Kit de verificação de calibração Uso do reagente 0,5 L de solução do buffer e 0,5 L de solução do indicador em 31 dias Informações gerais Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site do fabricante. Informações de segurança AVISO O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do equipamento. Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado. Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual. Uso de informações de risco PERIGO Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. ADVERTÊNCIA Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave. CUIDADO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado. 78 Português AVISO Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de uma ênfase especial. Avisos de precaução Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observados, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no manual com uma medida preventiva. O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de descarte público ou doméstico europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil para o fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário. Certificação CUIDADO Esse equipamento não se destina para uso em ambientes residenciais e pode não fornecer a proteção adequada para a recepção de rádio nesses ambientes. Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A: Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre equipamentos que causam interferências. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC parte 15, limites Classe "A" Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições: 1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial. 2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que podem causar funcionamento indesejado. Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites foram estabelecidos para proporcionar uma razoável proteção contra interferências nocivas quando o equipamento for operado em ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofrequência e, se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será solicitado a corrigir a interferência por conta própria. As seguintes técnicas podem ser usadas para reduzir problemas de interferência: 1. Desconecte o equipamento de sua fonte de alimentação para verificar se ele é ou não a origem da interferência. 2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo que está sofrendo interferência, conecte o equipamento a uma tomada diferente. 3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a interferência. 4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência. 5. Tente algumas combinações das opções acima. Português 79 Visão geral do produto PERIGO Riscos químicos ou biológicos. Se esse instrumento for usado para monitorar um processo de tratamento e/ou alimentação com dialisador alimentado por água para o qual exista limites de regulamentação e requisitos de monitoramento relacionados à saúde e segurança pública, à produção ou ao processamento de alimentos ou bebidas, é responsabilidade do usuário deste instrumento conhecer e cumprir as regulamentações aplicáveis e ter mecanismos suficientes e apropriados em vigor para estar em conformidade com as regulamentações aplicáveis no caso de mau funcionamento do instrumento. O analisador CL17sc mede a concentração livre de cloro ou de cloro total da água na faixa de 0,04 a 10 mg/L em intervalos de 150 segundos. Figura 1 fornece uma visão geral do analisador. Conecte o analisador a um Controlador SC para alimentação, operação, coleta de dados, transmissão de dados e diagnóstico. Consulte o manual do Controlador SC para obter uma visão geral do controlador. Observação: É possível conectar mais de um analisador a um Controlador SC se o controlador tiver mais de um encaixe de conexão rápida. Figura 1 CL17sc 1 Frasco indicador 5 Luz de status do analisador (Tabela 5 na página 81) 2 Luzes do ciclo de medição (Tabela 4 na página 81) 6 Medidor de fluxo 3 Braçadeira da bomba 7 Frasco de buffer 4 Clipe de tubulação 8 Célula colorimétrica Medidor de fluxo O analisador tem um medidor que mede o fluxo de amostra pelo analisador. Consulte Figura 1 na página 80. A amostra flui pelo analisador somente quando ele limpa a célula. Em outras ocasiões, não há fluxo de amostra e a vazão mostrada é zero. Pressione a seta para a DIREITA no controlador para mostrar a vazão. 80 Português Luzes do ciclo de medição As luzes do ciclo de medição mostram a etapa do ciclo de medição que está sendo realizada. Consulte Tabela 4. Tabela 4 Luzes do ciclo de medição Luzes acesas Descrição A célula é limpa com água. A solução do buffer e a solução do indicador A amostra é medida. são adicionadas à célula. Luz de status do analisador A luz de status do analisador muda de verde para amarelo quando há uma advertência ou para vermelho quando há um erro. Consulte Tabela 5. Tabela 5 Luz de status do analisador Cor Descrição Verde Operação normal Amarelo O sistema precisa de atenção para evitar uma falha no futuro. As medições continuam. Para mostrar as advertências, pressione a tecla menu e selecione DIAGNÓSTICO > [selecione o analisador] > LISTA AVISOS. Consulte Advertências - Luz amarela na página 99. Vermelho O sistema precisa de atenção imediata. As medições foram interrompidas. Para mostrar os erros, pressione a tecla menu e selecione DIAGNÓSTICO > [selecione o analisador] > LISTA ERROS. Consulte Erros - Luz vermelha na página 98. Componentes do produto Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte Figura 2. Se houver itens ausentes ou danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um representante de vendas. Figura 2 Componentes do produto 1 Analisador CL17sc 2 Kit de instalação 3 Kit de tubulação (chicote da tubulação e barra de mistura) Português 81 Instalação CUIDADO Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. Diretrizes de instalação • O analisador é fornecido com um kit de instalação de tubo vertical ou um kit de instalação do regulador de pressão para controlar a pressão da água no analisador. O usuário seleciona o kit de instalação no momento da compra. • Instale o analisador em ambientes internos com o mínimo de vibração. Consulte as especificações de temperatura e umidade de operação em Especificações na página 77. • Não instale o analisador sob luz solar direta ou próximo de uma fonte de calor. • Para instalações de tubo vertical, instale o analisador em um local com 61 cm (2 pés) de espaço livre acima do analisador. • Instale o analisador perto de um dreno aberto. Consulte as instruções do órgão regulador local para descarte. Etapa 1: Purga de ar (opcional) A purga de ar pode ser necessária se o analisador estiver instalado em um local com alta umidade e/ou vapores que causam corrosão. A purga de ar mantém a pressão positiva no instrumento com ar seco e limpo. Fornece ar limpo e seco com qualidade para instrumentos a 0,003 m 3/minuto (0,1 pé 3/minuto) a 20 psig no máximo. Consulte as etapas ilustradas a seguir. O tubo e o encaixe de conexão rápida de 3/8 polegadas devem ser adquiridos pelo usuário. 82 Português Etapa 2: Monte e conecte o analisador CUIDADO Somente os tubos especificados pela Hach Company podem ser usados com o instrumento. Outros tubos podem absorver o cloro presente na amostra de água e ter um efeito negativo nas leituras de cloro (diminuir as leituras de cloro). 1. Conecte o analisador (item 9) a uma parede com quatro parafusos. Certifique-se de que o analisador esteja nivelado. Observação: O usuário deverá adquirir o equipamento de montagem. 2. Conecte o Controlador SC (item 7) a uma parede, painel ou tubo. Consulte a documentação do Controlador SC para obter instruções. 3. Monte o filtro Y. Consulte as instruções na embalagem. 4. Use a braçadeira do conduíte de 1 polegada para montar o conjunto do filtro Y (item 5 na Figura 3 ou Figura 4). 5. Siga a etapa 6 ou 7. O analisador é fornecido com um kit de instalação de tubo vertical (consulte Figura 3) ou um kit de instalação do regulador de pressão (consulte Figura 4) para controlar a pressão da água no analisador. O usuário seleciona o kit de instalação no momento da compra. 6. Se o kit de instalação do tubo vertical foi selecionado no momento da compra, instale-o da seguinte forma: a. Monte o tubo vertical. Consulte as instruções na embalagem. b. Use a braçadeira do conduíte menor para montar o conjunto do tubo vertical a no mínimo 61 cm (24 pol.) acima da parte superior do analisador. Consulte o item 10 em Figura 3. c. Com o tubo preto, instale o tubo de passagem de amostra (item 8). Empurre a tubulação para trás e, em seguida, para dentro do tubo vertical. Coloque a tubulação de 10 a 13 cm (4 a 5 pol.) na parte superior do cano vertical. d. Com a tubulação limpa, conecte a parte inferior do cano vertical em um dreno aberto (item 11). Consulte Diretrizes da linha de drenagem na página 86. 7. Se um kit de instalação do regulador de pressão foi selecionado no momento da compra, instaleo (item 10 em Figura 4). 8. Com o tubo preto, conecte a entrada do filtro Y (item 5) à fonte de amostra. Consulte a Diretrizes de linha de amostra na página 86 e a Requisitos de amostra na página 86. 9. Com o tubo preto, conecte a saída do filtro Y (ou a saída do regulador de pressão) ao encaixe de entrada da amostra (item 1) na parte inferior do analisador. Deixe a tubulação o mais curta possível com no máximo 2,5 m (8 pés). 10. Se um regulador de pressão foi instalado, instale o tubo de passagem da amostra (item 8 em Figura 4). 11. Monte e conecte o conjunto da amostragem rápida (item 4) da seguinte forma: a. Monte o conjunto da amostragem rápida. b. Conecte o encaixe em T entre o filtro Y e o analisador. Consulte Figura 3 ou Figura 4. 12. Com o tubo transparente, conecte o dreno da amostra (item 2) e o dreno da caixa (item 3) a um dreno aberto. Consulte Diretrizes da linha de drenagem na página 86. Português 83 Figura 3 Instalação com um tubo vertical 1 Tubos de entrada da amostra 7 Controlador SC 2 Tubulação de drenagem da amostra 8 Tubos de passagem da amostra 3 Caixa do dreno de tubulação (opcional) 9 Analisador 4 Montagem da amostragem rápida 10 Tubo vertical 5 Montagem do filtro Y 11 Drenagem do tubo vertical 6 Válvula de corte na entrada do filtro Y 84 Português Figura 4 Instalação com um regulador de pressão 1 Tubos de entrada da amostra 6 Válvula de corte de passagem do filtro Y 2 Tubulação de drenagem da amostra 7 Controlador SC 3 Caixa do dreno de tubulação (opcional) 8 Tubos de passagem da amostra 4 Montagem da amostragem rápida 9 Analisador 5 Montagem do filtro Y 10 Regulador de pressão (não ajustável) Português 85 Diretrizes de linha de amostra Selecione um ponto de amostragem representativo e adequado para obter o melhor desempenho do instrumento. A amostra deve ser representativa do sistema inteiro. Para prevenir leituras irregulares: • Colete as amostras de locais que sejam suficientemente distantes dos pontos de dosagem dos produtos químicos na amostra. • Certifique-se de que as amostras estão suficientemente misturadas. • Certifique-se de que todas as reações químicas estejam concluídas. • Instale o analisador o mais próximo possível da fonte de amostra (4,6 m (15 pés) no máximo). Requisitos de amostra A água da fonte de amostra deve estar de acordo com as especificações em Especificações na página 77. Mantenha a vazão da amostra e a temperatura de operação o mais constante possível para obter o melhor desempenho. Diretrizes da linha de drenagem AVISO A instalação incorreta das linhas de drenagem pode fazer com que o líquido volte para o instrumento e cause danos. • Encurte as linhas de drenagem o máximo possível. • Certifique-se de que as linhas de drenagem tenham uma constante inclinação para baixo. • Certifique-se de que as linhas de drenagem não tenham curvas acentuadas e não estejam dobradas. • Certifique-se de que as linhas de drenagem estejam abertas para a atmosfera e tenham pressão zero. 86 Português Etapa 3: Instale a barra de mistura e o chicote da tubulação Siga as etapas abaixo. Etapa 4: Instalar os frascos de reagentes CUIDADO Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança. Ferramentas necessárias: • • • • Equipamento de proteção individual (consulte MSDS/SDS) Frasco indicador Frasco de buffer Frasco DPD composto 1. Coloque o equipamento de proteção pessoal identificado nas folhas de dados de segurança (MSDS/SDS). 2. Instale frasco de buffer no lado direito e o frasco indicador no lado esquerdo. Consulte as etapas ilustradas a seguir. Observação: (Opcional) Use a parte superior do analisador como uma prateleira. Português 87 88 Português Etapa 5: Ative o fluxo da amostra 1. Gire lentamente a(s) válvula(s) de corte para a posição aberta a ¼. 2. Certifique-se de que não haja vazamentos nas conexões de tubulação. Se houver vazamento, empurre o tubo mais para dentro do encaixe ou aperte a conexão com uma chave. 3. Para instalar a tubulação vertical, siga estas etapas: a. Abra totalmente a válvula de corte na saída do filtro Y. b. Gire a válvula de corte na entrada do filtro Y (item 6 em Figura 3 na página 84) até que um pequeno fluxo de água saia pelo tubo de drenagem do tubo vertical. 4. Para instalar o regulador de pressão, siga as etapas a seguir: a. Abra totalmente as válvulas de corte na entrada e na saída do filtro Y. b. Gire a válvula de corte no na passagem do filtro Y (item 6 emFigura 4 na página 85 ) até que um pequeno fluxo de água saia pela passagem do tubo Y. Etapa 6: Instalação elétrica Conecte o analisador ao controlador ADVERTÊNCIA Risco de choque elétrico. Equipamento conectado externamente deve ter uma avaliação apropriada do padrão de segurança do país. Conecte o cabo do analisador ao encaixe de conexão rápida do Controlador SC. Consulte Figura 5. Deixe a tampa do conector para vedar a abertura do conector no caso do cabo ter de ser removido. Observação: Cabos de extensão estão disponíveis. Consulte Peças e acessórios de reposição na página 99. O comprimento máximo do cabo é de 15 m (49 pés). Português 89 Figura 5 Conecte o cabo a um encaixe de conexão rápida Conecte o controlador à energia Conecte o controlador à linha de alimentação por meio de cabeamento de conexão física no conduíte ou fiação até um cabo de alimentação. Consulte a documentação do controlador para obter instruções. Conecte dispositivos externos ao controlador Conecte os relés do controlador, as saídas analógicas e as entradas digitais a dispositivos externos, conforme necessário. Consulte a documentação do controlador para obter instruções. Etapa 7: Configurar e preparar o analisador 1. Se o controlador não reconhecer que o analisador está conectado, pressione menu, depois selecione TESTE/MANUT > PROC SENSORES. 2. Pressione menu e selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > PREPARAR. Etapa 8: Definir a vazão 1. Pressione a seta para a DIREITA no controlador para mostrar a vazão. A amostra flui pelo analisador somente quando ele limpa a célula. Em outras ocasiões, não há fluxo de amostra e a vazão mostrada é zero. Consulte Tabela 4 na página 81 para obter as descrições das etapas do ciclo de medição. 2. Use as válvulas de corte para definir a vazão entre 60 e 200 ml/min quando o analisador limpar a célula com água. Etapa 9: Instale o software mais recente Certifique-se de que o Controlador SC esteja com o software mais recente instalado. Use um cartão SD para instalar o software mais recente no Controlador SC. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Acesse a página do Controlador SC em questão em http://hach.com. Clique na guia "Transferências". Role para baixo até "Software/Firmware ". Clique no link do software do Controlador SC. Salve os arquivos em um cartão SD. Instale os arquivos no Controlador SC. Consulte as instruções de instalação do software fornecidas com os arquivos do software. 90 Português Configuração Etapa 10: Configurar o analisador Defina o nome do analisador, a média do sinal, o tipo de cloro medido, os pontos de ajuste do alarme de rejeição de bolhas e cloro. 1. Pressione menu e selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > CONFIGURAR. 2. Selecione e configure cada opção. Opção Descrição EDITAR NOME Define o nome do analisador. O nome do analisador é exibido na tela do controlador e nos arquivos de log. MÉDIA SINAL Define o número de medições usadas para calcular a média da medição mostrada na tela. Opções: 1 (default) (padrão), 2, 3 ou VALOR IRREGULAR. Quando a MÉDIA SINAL é definida como 1, a média do sinal é desativada. Quando a MÉDIA SINAL é definida como 2 ou 3, uma leitura média é exibida na tela. Por exemplo, a medição na tela é igual à última medição e à anterior dividida por dois quando a MÉDIA SINAL é definida como 2. Quando MÉDIA SINAL é definida como VALOR IRREGULAR, o analisador rejeita uma leitura que seja excepcionalmente maior ou menor do que as leituras mais recentes. Quando uma leitura é rejeitada, a última leitura aceita é exibida na tela e salva no log de dados. Não são rejeitadas mais do que três leituras consecutivas. A média de sinal corrige as flutuações de leitura causadas por bolhas e/ou partículas maiores na amostra. MEDIÇÃO Define o tipo de cloro medido. Se os frascos de buffer e indicador tiverem rótulos indicando que são "Free Chlorine" (Sem Cloro), selecione CLORO LIVRE (default) (padrão). Se os frascos de buffer e indicador tiverem rótulos indicando que são “Chlorine Total” (Cloro Total), selecione CLORO TOTAL . REJ. BOLHAS Define a rejeição de bolhas como ligado ou desligado (padrão). Defina REJ. BOLHAS como LIGADO para diminuir o ruído causado por bolhas na amostra. Bolhas de ar na amostra podem fazer com que as leituras fiquem instáveis. ALARMES DE CL ELEVADO Define o ponto de ajuste da concentração de cloro para o alarme de cloro elevado 0,00 a 10,00 mg/L (padrão: 4,00 mg/L). ALARMES DE CL BAIXO Define o ponto de ajuste da concentração de cloro para o alarme de cloro baixo-0,00 a 10,00 mg/L (padrão: 0,20 mg/L). INFORMAÇÃO DO SENSOR Mostra o número de série do analisador, a versão do software, a versão de inicialização e a versão do driver. PREDEFINIÇÕES Selecione SIM para alterar as definições de configuração para os valores padrão de fábrica. SERVIÇO Para uso somente em serviço System configuration Refer to the controller documentation for system configuration, general controller settings and setup for outputs and communications. Navegação do usuário Consulte a documentação do controlador para obter uma descrição do teclado e informações de navegação. Pressione a tecla de seta para a DIREITA no controlador várias vezes para exibir mais informações na tela inicial e uma tela com gráficos. Português 91 Operação Logs de dados, eventos e serviços O controlador fornece um log de dados, eventos e serviços para cada instrumento conectado. As medições CL17sc são salvas no log de dados em intervalos de 150 segundos. O log de eventos mostra os eventos que ocorreram. O período do log de eventos e dados é de no mínimo 2 semanas. O período do log de serviço é de no mínimo 24 horas. Consulte a documentação do controlador para baixar o log de dados, eventos e/ou serviços. O log de dados é um arquivo XML que pode ser alterado para o formato CSV ou Excel. O log de eventos e o log de serviços são arquivos no formato CSV. Medir uma AMOSTRA EXTEMP. EM Use o menu AMOSTRA EXTEMP. EM para adicionar uma determinada concentração de cloro na água a ser usada na célula de medição. Quando necessário, meça uma amostragem rápida para verificar ou para medir uma amostra de água coletada em outro local. 1. Pressione o menu, depois selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > AMOSTRA EXTEMP. EM. 2. Conclua as etapas exibidas na tela. Quando solicitado, remova a tampa da célula e adicione 50 ml de amostragem rápida à célula. Parte da amostra fluirá para a drenagem da amostra. Registradores Modbus Uma lista de registradores Modbus está disponível para comunicação em rede. Consulte o website do fabricante para obter mais informações. Calibração e ajuste A curva de calibração do analisador vem definida de fábrica para que o desempenho seja de acordo com as especificações. A calibração pode ser feita para verificar o desempenho. Não é recomendado que o usuário faça alterações aos ajustes de fábrica da curva de calibração, a menos que exigido por uma agência reguladora para fins de geração de relatório de conformidade, ou que seja feito um grande reparo no analisador. Para obter mais informações, consulte as instruções no Kit de verificação de calibração ou entre em contato com o suporte técnico. Manutenção CUIDADO Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. AVISO Não desmonte o instrumento para manutenção. Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante. 92 Português Rotina de manutenção A Tabela 6 mostra o cronograma recomendado de tarefas de manutenção. Os requisitos da instalação e as condições operacionais podem aumentar a frequência de algumas tarefas. Tabela 6 Rotina de manutenção Tarefa 1 mês Limpar a célula na página 93 Substituir os frascos do reagente na página 94 Substitua a barra de mistura e o chicote da 6 meses Conforme necessário X2 X tubulação3 X Limpe a tela no filtro Y na página 95 X Limpar a célula CUIDADO Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança. Limpe a célula em intervalos de 1 mês ou com mais frequência, se necessário. Ferramentas necessárias: Cotonetes de algodão4 Solução de ácido sulfúrico4 1. Coloque o equipamento de proteção pessoal identificado nas folhas de dados de segurança (MSDS/SDS). 2. Pressione o menu, depois selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > TAREFAS > LIMPAR CÉLULA. 3. Pressione enter para interromper a medição. 4. Selecione uma opção. Opção Descrição RETER As saídas do controlador são mantidas no último valor medido. TRANSFERIR As saídas do controlador mudam para o valor de transferência. 5. Quando a luz de status piscar, siga as etapas ilustradas a seguir. Certifique-se de que não exista nenhuma obstrução na célula. Quando terminar, pressione enter . 2 3 4 Limpe a célula com certa frequência, ou conforme necessário. Consulte as instruções fornecidas com o kit de tubulação. Consulte Peças e acessórios de reposição na página 99. Português 93 6. Quando "TAREFA CONCLUÍDA." aparecer na tela, pressione enter. O analisador inicia um ciclo de medição em aproximadamente 30 segundos. Substituir os frascos do reagente CUIDADO Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança. CUIDADO Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. Substitua os frascos do reagentes em intervalos de 1 mês. 1. Coloque o equipamento de proteção pessoal identificado nas folhas de dados de segurança (MSDS/SDS). 2. Pressione o menu, depois selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > TAREFAS > ALTERAR REAGENTES. 3. Pressione enter para interromper a medição. 4. Selecione uma opção. Opção Descrição RETER As saídas do controlador são mantidas no último valor medido. TRANSFERIR As saídas do controlador mudam para o valor de transferência. 5. Aguarde até que a luz de status pisque. 6. Substitua o frasco buffer da seguinte forma: Observação: (Opcional) Use a parte superior do analisador como uma prateleira. a. Remova a tampa e o selo de vedação do novo frasco de buffer. b. Remova o frasco de buffer antigo do analisador. c. Coloque o tubo de buffer no novo frasco de buffer pelo lado direito do analisador. Aperte a tampa. 94 Português 7. Substitua o frasco indicador da seguinte forma: a. b. c. d. e. f. g. Remova a tampa e a vedação do frasco indicador e do frasco DPD marrom. Encha aproximadamente ¼ do frasco DPD marrom com a solução do indicador. Mexa o frasco DPD para misturar. Coloque o conteúdo do frasco DPD no frasco indicador. Inverta o frasco indicador até que todo o pó seja dissolvido (2 minutos). Remova o frasco indicador antigo do analisador. Coloque o tubo indicador no novo frasco indicador pelo lado esquerdo do analisador. Aperte a tampa. 8. Pressione enter. 9. Quando "TAREFA CONCLUÍDA." aparecer na tela, pressione enter. O analisador inicia um ciclo de medição em aproximadamente 30 segundos. Limpe a tela no filtro Y Limpe a tela no filtro Y quando houver um bloqueio, que é identificado com uma advertência de FLUXO AMOS BAIXO. Complete as etapas abaixo. Português 95 Preparo para armazenamento CUIDADO Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança. Se o analisador ficar sem energia por mais de 3 dias ou se o analisador não for usado por mais de 3 dias, armazene-o. Ferramentas necessárias: Copo com água deionizada (2x) Conta-gotas ou pano sem fiapos descartáveis 1. Remova os reagentes das linhas de reagentes da seguinte forma: a. b. c. d. Remova o frasco indicador e o frasco do buffer do analisador. Coloque dois copos (ou recipientes) que contenham água deionizada no analisador. Coloque o tubo do frasco indicador e do frasco buffer no copo. Pressione menu e selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > PREPARAR. O analisador remove os reagentes das linhas de reagentes. 2. Remova a água deionizada das linhas de reagentes da seguinte forma: 3. 4. 5. 6. a. Remova o tubo do frasco indicador e do frasco buffer do copo. b. Remova os dois copos do analisador. c. Pressione menu e selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > PREPARAR. O analisador remove todo o líquido das linhas de reagentes. Desconecte o cabo do analisador no controlador (ou corte a energia do controlador). Gire a válvula de corte para a posição fechada para interromper o fluxo da amostra no filtro Y. Remova a braçadeira da bomba. Consulte Figura 6. Guarde a braçadeira da bomba para uso posterior. Remova a água da célula da seguinte forma: a. Remova a tampa do analisador. b. Remova a água da célula com um conta-gotas descartável ou um pano sem fiapos. c. Instale a tampa na célula. 7. Para iniciar o analisador após o armazenamento, siga as etapas abaixo: a. Instale a braçadeira da bomba. Consulte Figura 6. 96 Português b. Instale os frascos de reagentes. Consulte Etapa 4: Instalar os frascos de reagentes na página 87. c. Ajuste a válvula de corte para a posição aberta para liberar o fluxo da amostra para o filtro Y. d. Conecte o cabo do analisador ao controlador, caso tenha sido desconectado. e. Ligue o controlador na energia, caso tenha sido desligada. f. Pressione menu e selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > PREPARAR. Figura 6 Remova a braçadeira da bomba Preparar para envio CUIDADO Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança. Para preparar o analisador para envio, siga as etapas a seguir. Ferramentas necessárias: Copo com água deionizada (2x) Embalagem original 1. Remova os reagentes das linhas de reagentes da seguinte forma: a. b. c. d. Remova o frasco indicador e o frasco do buffer do analisador. Coloque dois copos (ou recipientes) que contenham água deionizada no analisador. Coloque o tubo do frasco indicador e do frasco buffer no copo. Pressione menu e selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > PREPARAR. O analisador remove os reagentes das linhas de reagentes. 2. Remova a água deionizada das linhas de reagentes da seguinte forma: a. Remova o tubo do frasco indicador e do frasco buffer do copo. b. Remova os dois copos do analisador. c. Pressione menu e selecione CFG SENSOR > [selecione o analisador] > PREPARAR. O analisador remove todo o líquido das linhas de reagentes. 3. Desconecte o cabo do analisador do controlador. 4. Gire a válvula de corte para a posição fechada para interromper o fluxo da amostra no filtro Y. 5. Desconecte o tubo de entrada de amostra (preto) e o tubo de drenagem (transparente) do analisador. Português 97 6. Remova a braçadeira da bomba. Consulte Figura 6 na página 97. 7. Remova o chicote da tubulação e a barra de mistura do analisador. Coloque o chicote da tubulação para ser enviado com o analisador. Consulte Etapa 3: Instale a barra de mistura e o chicote da tubulação na página 87. 8. Instale a braçadeira da bomba sem o chicote da tubulação. Coloque uma fita na braçadeira da tubulação para prendê-la firmemente. 9. Remova a água da célula com um conta-gotas descartável ou um pano sem fiapos. 10. Remova o analisador da parede. 11. Coloque o analisador de volta à embalagem original. Como limpar o instrumento AVISO Nunca use agentes de limpeza tais como terebintina, acetona ou produtos semelhantes para limpar o instrumento, inclusive o monitor e os acessórios. Limpe o exterior do instrumento com um pano úmido e uma solução de sabão neutro. Limpar derramamento CUIDADO Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. 1. Obedeça a todos os protocolos de segurança da instalação para controle de derramamento. 2. Descarte o resíduo de acordo com as regulamentações aplicáveis. Solução de problemas Erros - Luz vermelha Para mostrar os erros, pressione a tecla menu e selecione DIAGNÓSTICO > [selecione o analisador] > LISTA ERROS. Uma lista dos erros possíveis é mostrada na Tabela 7. A luz de status do analisador muda para vermelha quando ocorre um erro. Quando ocorre um erro, a medição é interrompida, a tela de medição pisca e todas as saídas são interrompidas conforme especificado no menu do controlador. Tabela 7 Mensagens de erro Erro Descrição Solução ERRO DO DETECTOR. Um detector não está funcionando corretamente. Entre em contato com o suporte técnico. CÉLULA SUJA A célula está manchada ou suja. Limpar a célula. Consulte Limpar a célula na página 93. ERRO DO CÓDIGO. Ocorreu um erro de firmware. Entre em contato com o suporte técnico. ERRO DO LED A luz da célula não está funcionando corretamente. Entre em contato com o suporte técnico. ERRO DA BOMBA A bomba não está funcionando corretamente. Entre em contato com o suporte técnico. FUGA DA AMOSTRA Há um vazamento de amostra no analisador. Entre em contato com o suporte técnico. 98 Português Advertências - Luz amarela Para mostrar as advertências, pressione a tecla menu e selecione DIAGNÓSTICO > [selecione o analisador] > LISTA AVISOS. Uma lista dos avisos possíveis é mostrada na Tabela 8. A luz indicadora de status muda para amarelo quando ocorre uma advertência. Se houver fluxo de amostra suficiente disponível, uma advertência não afetará a operação dos menus. Uma advertência não afeta a operação dos relés e saídas. Um ícone de advertência pisca e uma mensagem é mostrada no fundo da tela do controlador. Tabela 8 Mensagens de aviso Advertência Descrição Solução BOLHAS DETECTADAS Há bolhas na célula. Limpar a célula. Consulte Limpar a célula na página 93. LIMPAR CÉLULA EM BREVE A célula está manchada ou suja e deve ser limpa o quanto antes para evitar erros. Limpar a célula. Consulte Limpar a célula na página 93. CLORO ELEVADO A concentração de cloro é igual ou superior ao ponto de ajuste de ALARMES DE CL ELEVADO. Aumente os ALARMES DE CL ELEVADO nas configurações. Consulte Etapa 10: Configurar o analisador na página 91. Ou Diminua a concentração de cloro na amostra colocada no analisador. CLORO BAIXO A concentração de cloro é igual ou inferior ao ponto de ajuste de ALARMES DE CL BAIXO. Diminua os ALARMES DE CL BAIXO nas configurações. Consulte Etapa 10: Configurar o analisador na página 91. Ou Aumente a concentração de cloro na amostra colocada no analisador. FLUXO AMOS BAIXO O fluxo de amostra medido é menor que a vazão mínima de amostra. Consulte Especificações na página 77. Definir a vazão de amostra. Consulte Etapa 8: Definir a vazão na página 90. Se necessário, limpe o filtro Y para remover a obstrução. Consulte Limpe a tela no filtro Y na página 95. Observação: Quando ocorre uma advertência de FLUXO AMOS BAIXO, o analisador interrompe temporariamente as medições. Quando a vazão estiver novamente dentro da especificação, o analisador iniciará as medições automaticamente. FLUXO AMOSTRA ELEV O fluxo de amostra medido é maior que a vazão máxima da amostra. Consulte Especificações na página 77. Definir a vazão de amostra. Consulte Etapa 8: Definir a vazão na página 90. Observação: Quando ocorre uma advertência de FLUXO AMOSTRA ELEV, o analisador interrompe temporariamente as medições. Quando a vazão estiver novamente dentro da especificação, o analisador iniciará as medições automaticamente. Peças e acessórios de reposição ADVERTÊNCIA Risco de lesão corporal. O uso de peças não aprovadas pode causar lesões pessoais, danos ao instrumento ou mau funcionamento do equipamento. As peças de substituição nesta seção foram aprovadas pelo fabricante. Observação: Os códigos dos produtos podem variar para algumas regiões. Entre em contato com o distribuidor apropriado ou consulte o website da empresa para obter informações de contato. Português 99 Consumíveis Descrição Quantidade Nº do item. Conjunto de reagentes, Sem cloro, inclui: Frasco de buffer, frasco indicador e frasco DPD 1 2556900 Conjunto de reagentes, Cloro total, inclui: Frasco de buffer, frasco indicador e frasco DPD 1 2557000 O kit de limpeza de células inclui: Ácido sulfúrico, 5,25 N, 15 ml, conta-gotas para frasco (6x) e cotonetes (10x) 1 8573100 Kit de verificação da calibração 1 8568200 Refil do kit de verificação de calibração 1 8573200 Peças de reposição Descrição Nº do item. O kit de tubulação inclui: Chicote de tubulação e barra de mistura 8560400 Kit de instalação com tubo vertical 8560500 Kit de instalação com regulador de pressão 8565700 Acessórios Descrição Nº do item. Cabo de extensão para o analisador, 1 m (3,2 pés) 6122400 Cabo de extensão para o analisador, 7,7 m (25 pés) 5796000 Cabo de extensão para o analisador, 15 m (50 pés) 5796100 Adaptador de tubulação, 6 mm de diâmetro externo a 1/4 polegada de diâmetro externo 100 Português 09184=A=4020 目录 规格 第 101 页 操作 第 116 页 产品概述 第 103 页 校准和调整 第 116 页 产品部件 第 105 页 维护 第 116 页 安装 第 105 页 故障排除 第 121 页 用户导航 第 115 页 备件与附件 第 122 页 配置 第 114 页 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知。 表 1 一般技术指标 规格 详细信息 尺寸 (W x H x D) 32.9 x 34.2 x 17.7 cm (12.9 x 13.5 x 7.0 in) 外壳 IP66,符合 IEC 60529 标准(关门上锁情况下)1 货运重量 不含瓶时为 4.1 kg (9 lb);瓶装满时为 5.1 kg (11.2 lb) 安装方式 壁挂式 防护等级 III 污染等级 3 电气安装类别 I(室内安装) 电源要求 最大 12 VDC、400 mA(由控制器提供) 工作温度 5 至 40 °C (41 至 104 °F) 工作湿度 0 至 90% 非冷凝相对湿度 存储温度 -40 至 60°C(-40 至 140 °F) 接头 样品管线:¼ in.外径快接接头,用于塑料管 排样管线:推入式接头,用于 ½ in.内径的软塑料管 指示灯 分析仪状态和测量周期 认证 CE DoC、FCC SDoC、IC、RCM、KC 保修期 1 年(EU:2 年) 表 2 取样要求 规格 详细信息 压力 0.31 至 5.17 bar(4.5 至 75 psig)供应至 Y 型滤网;0.1 至 0.34 bar(1.5 至 5 psig)供应至分析仪 流速 通过仪器的流速为 60 至 200 mL/min 温度 5 至 40 °C (41 至 104 °F) 过滤装置 带 40 网目或更大网目的 Y 型滤网 1 用塞子堵住排水孔,以满足测试要求。 中文 101 表 3 测量规格 规格 详细信息 光源 LED,在 510 nm 处测量;1 cm 光程长度 测量范围 0.04–10 mg/L 游离氯或总氯,以 Cl2 计 测量间隔时间 150 秒 事件日志和数据日志 至少 2 周容量,所有测量 服务日志 至少 24 小时容量 准确度 在 0 到 5 mg/L 的范围内为 ±5% 或 ±0.04 mg/L(取较大值),以 Cl2 计 在 5 到 10 mg/L 的范围内为 ±10%,以 Cl2 计 精度 ±5% 或 ±0.01 mg/L(取较大值),以 Cl2 计 检测限值 0.04 mg/L,以 Cl2 计 定量限 0.09 mg/L 校准 工厂校准 可选:使用校准标准溶液进行 2 点用户校准在校准验证套件中 试剂用量 0.5 L 缓冲溶液和 0.5 L 指示剂溶液,31 天内 基本信息 对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。 制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修 订版可在制造商的网站上找到。 安全信息 注意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户独自负责识别重大应用风险并安装适当的保护装置,以在设备可能 出现故障时保护工艺流程。 请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 危险品使用信息 危险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警告 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注意 表明如不加以避免可能会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 102 中文 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设备寄回至制造 商处进行处置,用户无需承担费用。 认证 警告 本设备不适合在住宅环境中使用,在此类环境中可能无法为无线电接收提供充分的保护。 加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规 (Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 第 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件: 1. 本设备不会造成有害干扰。 2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。 若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该 设备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专 门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能 量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在 居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于 减少干扰问题: 1. 2. 3. 4. 5. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。 将设备从接受干扰的仪器边上移开。 重新定位受干扰仪器的接收天线。 同时尝试以上多项措施。 产品概述 危险 化学或生物危害。如果本仪器用于监测具有与公众健康、公众安全、食品或饮料生产或加工相关的法规 限制和监测要求的处理过程和/或透析给水,仪器的使用者有责任了解并遵守所有适用的法规,并且要建 立充分适当的机制,确保在仪器发生故障时遵守这些适用的法规。 CL17sc 分析仪可每隔 150 秒测量一次水中的游离氯或总氯浓度(浓度范围为 0.04 至 10 mg/L)。 图 1 所示为分析仪的概览图。 将分析仪连接到 SC 控制器获取电源,以便进行操作、数据收集、数据传输和诊断。有关控制器的概 述,请参阅 SC 控制器手册。 注: 如果控制器有多个快接接头,则可将多个分析仪连接到 SC 控制器。 中文 103 图 1 CL17sc 1 指示剂瓶 5 分析仪状态指示灯 (表 5 第 105 页) 2 测量周期指示灯 (表 4 第 104 页) 6 流量计 3 泵夹 7 缓冲液瓶 4 管道夹 8 比色样品池 流量计 分析仪配有一个流量计,用于测量通过分析仪的样品流量。请参阅 图 1 第 104 页。 只有当分析仪冲洗样品池时,样品才会流经分析仪。在其他时候,没有样品流量,显示的流速为零。 按下控制器上的向右箭头以显示流速。 测量周期指示灯 测量周期指示灯显示正在完成的测量周期的步骤。请参阅 表 4。 表 4 测量周期指示灯 指示灯亮起 说明 用水冲洗样品池。 将缓冲溶液和指示剂溶液加入样品池中。 测量样品。 分析仪状态指示灯 当出现警告时,分析仪状态指示灯将从绿色变为黄色;当出现错误时,分析仪状态指示灯将从绿色变 为红色。请参阅 表 5。 104 中文 表 5 分析仪状态指示灯 颜色 说明 绿色 正常工作 黄色 需要对系统进行关注,以防止后序出现故障。测量会继续进行。 要显示报警,请按 menu(菜单),然后依次选择 诊断 > [选择分析仪] > 报警列表。请参阅 报警 — 黄色指 示灯 第 122 页。 红色 系统需要立即引起注意。测量已停止。 要显示错误,请按 menu(菜单),然后依次选择 诊断 > [选择分析仪] > 错误列表。请参阅 错误 — 红灯 第 121 页。 产品部件 确保已收到所有部件。请参阅 图 2。如有任何物品缺失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。 图 2 产品部件 1 CL17sc 分析仪 3 管路套件(管束和搅拌棒) 2 安装套件 安装 警告 多重危险。只有符有资质的专业人员才能从事文档本部分所述的任务。 安装指南 • 分析仪配有竖管安装套件或压力调节器安装套件,用于控制分析仪管路中的水压。用户需要在购买 时选择该安装套件。 • 将分析仪安装在室内振动最小的位置。请参阅规格 第 101 页中的工作温度和湿度技术指标。 • 切勿将分析仪安装在阳光直晒或靠近热源的位置。 • 对于竖管安装,请将分析仪安装在一个适当的位置,确保分析仪上方留有 61 cm (2 ft) 的可用空间, 以用于安装竖管。 • 将分析仪安装在排水明沟附近。请参阅当地监管机构的处置说明。 第 1 步:空气吹扫(可选) 如果分析仪被安装在高湿度或有腐蚀性烟雾的位置,那么可能必须进行空气吹扫。空气吹扫可以用干 燥清洁的空气使仪器中保持正压。 以 0.003 m3/分钟(0.1 ft3/分钟)的流量、20 psig 的最大压力供应仪器所需洁净干燥的空气。 中文 105 请参阅以下图示步骤。由用户提供 3/8 英寸快接接头和管路。 106 中文 第 2 步:安装和连接分析仪 警告 仅哈希公司指定的管路可用于连接分析仪。其他管路可能会吸收水样中的氯,并对氯值产生负向影响 (减小氯值)。 1. 用四颗螺钉将分析仪 (9) 固定到墙壁上。处于水平状态。 注: 安装五金件由用户提供。 2. 3. 4. 5. 将 SC 控制器 (7) 固定到墙壁、面板或管道上。请参阅 SC 控制器文档以了解相关说明。 安装 Y 型滤网。请参阅装箱单上的说明。 使用 1 英寸导管夹安装 Y 型滤网组件(图 3 或 图 4 中的第 5 项)。 执行步骤 6 或 7。 分析仪配有竖管安装套件(请参阅 图 3)或压力调节器安装套件(请参阅 图 4),用于控制分析 仪管路中的水压。用户需要在购买时选择该安装套件。 6. 如果在购买时选择了竖管安装套件,请按以下步骤安装竖管: a. 安装竖管。请参阅装箱单上的说明。 b. 使用较小的导管夹将竖管组件安装在高于分析仪顶部至少 61 cm (24 in.)处。请参阅 图 3 中的 第 10 项。 c. 使用黑色管路,安装样品旁路管 (8)。将该管推到后面,然后推入竖管。将管路置于竖管顶部 10–13 cm (4–5 in.)处。 d. 将透明管底部竖直连接到排水地漏 (11)。请参阅 排样管线指南 第 110 页。 7. 如果在购买时选择了压力调节器安装套件,请安装压力调节器(图 4 中的第 10 项)。 8. 使用黑色管,将 Y 型滤网入口 (5) 连接到样品源。 请参阅 采样管线准则 第 110 页 和 取样要求 第 110 页。 9. 使用黑色管将 Y 型滤网出口(或调压阀出口)连接到分析仪底部的样品入口接头 (1)。管路要尽可 能短,最大长度为 2.5 m (8 ft)。 10. 如果安装了调压阀,请安装样品旁通管(图 4 中的 8)。 11. 请按以下步骤安装和连接抓样组件 (4): a. 安装抓样组件。 b. 将三通接头连接到 Y 型滤网与分析仪之间。请参阅 图 3 或 图 4。 12. 使用透明管将排样管 (2) 和漏液排样管 (3) 连接到排水地漏。请参阅 排样管线指南 第 110 页。 中文 107 图 3 使用竖管的安装 1 进样管 7 SC 控制器 2 排样管 8 样品旁通管 3 漏液排放管(可选) 9 分析仪 4 抓样组件 10 竖管 5 Y 型滤网组件 11 竖管排样管 6 Y 型滤网进口处的流量调节阀 108 中文 图 4 使用调压阀的安装 1 进样管 6 Y 型滤网旁路处的流量调节阀 2 排样管 7 SC 控制器 3 漏液排放管(可选) 8 样品旁通管 4 抓样组件 9 分析仪 5 Y 型滤网组件 10 压力调节器(不可调) 中文 109 采样管线准则 选取具有代表性的良好采样点,以使仪器达到最佳性能。样品必须能代表整个被测体系。 避免不稳定读数: • • • • 在远离过程样品流的化学添加剂的地点进行采样。 确保样品充分混合。 确保所有化学反应已完成。 将分析仪安装在尽可能靠近样品源的位置(最远 4.6 m (15 ft))。 取样要求 样品源中所取水样必须符合 规格 第 101 页 中的规格要求。 尽可能保持样品流量和工作温度恒定,以获得最佳性能。 排样管线指南 注意 排样管线安装不当可能导致液体流回仪器,造成仪器损坏。 • • • • 使排样管线尽可能短。 确保排样管线连续向下倾斜。 确保排样管线没有急弯或未受到挤压。 确保排样管线与大气相通且处于零背压状态。 第 3 步:安装搅拌棒和管束 按下列图示步骤进行操作。 110 中文 第 4 步:安装试剂瓶 警告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规 程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 需准备的物品: • • • • 个人防护装备(请参阅 MSDS/SDS) 指示剂瓶 缓冲液瓶 DPD 化合物瓶 1. 穿戴安全数据表 (MSDS/SDS) 上指明的个人防护装备。 2. 将缓冲液瓶安装在右侧,并将指示剂瓶安装在左侧。请参阅以下图示步骤。 注: (可选)使用分析仪顶部作为架子。 中文 111 112 中文 第 5 步:将样品流量设置为 ON(开) 1. 将流量调节阀缓慢转动 ¼ 圈,以转到开启位置。 2. 确保管路连接处没有泄漏。如果存在泄漏,将管路进一步推入接头中,或用扳手拧紧接头。 3. 对于竖管安装,请执行以下步骤: a. 请完全打开 Y 型滤网出口处的流量调节阀。 b. 转动 Y 型滤网入口处的流量调节阀(图 3 第 108 页 中的第 6 项),直到有少量的水从竖管排 样管中流出。 4. 对于调压阀安装,请执行以下步骤: a. 请完全打开 Y 型滤网入口和出口处的流量调节阀。 b. 转动 Y 型滤网旁路处的流量调节阀(图 4 第 109 页 中的第 6 项),直到有少量的水从 Y 型滤 网旁通管中流出。 第 6 步:电气安装 将分析仪连接到控制器 警告 电击危险。外部连接的设备必须通过适用的国家安全标准评估。 将分析仪线缆连接到 SC 控制器的快接接头。请参阅 图 5。 请保留连接器护帽,以便在必须拆下线缆时用于密封连接器的开口。 注: 可使用延长线。请参阅 备件与附件 第 122 页。线缆的最大长度为 15 m (49 ft)。 图 5 将线缆连接到快接接头 将控制器连接到电源 使用硬接线(敷设在线管内)或连接到电源线的方式,将控制器连接到电源。请参阅控制器文档以了 解相关说明。 将外部设备连接到控制器 根据需要将控制器继电器、模拟输出和数字输入连接到外部设备。请参阅控制器文档以了解相关说 明。 中文 113 第 7 步:设置和灌注分析仪 1. 如果控制器无法识别连接的分析仪,请按 menu(菜单),然后依次选择 测试/维护 > 扫描传感 器。 2. 按 menu(菜单),然后依次选择 传感器设置 > [选择分析仪] > 灌注。 第 8 步:设置流速 1. 按下控制器上的向右箭头以显示流速。只有当分析仪冲洗样品池时,样品才会流经分析仪。在其他 时候,没有样品流量,显示的流速为零。有关测量周期步骤的说明,请参阅 表 4 第 104 页。 2. 当分析仪用水冲洗样品池时,使用流量调节阀将流速设置在 60 至 200 mL/min 之间。 第 9 步:安装最新的软件 确保 SC 控制器安装了最新的软件。使用 SD 卡在 SC 控制器上安装最新软件。 1. 2. 3. 4. 5. 6. 转至 http://hach.com 上适用 SC 控制器的产品页面。 单击“下载”选项卡。 向下滚动浏览至“软件/固件”。 单击 SC 控制器软件的链接。 将文件保存到 SD 卡。 将文件安装到 SC 控制器上。请参阅软件文件随附的软件安装说明。 配置 第 10 步:配置分析仪 设置分析仪名称、信号平均值、被测氯类型、排除气泡和氯报警设定点。 1. 按 menu(菜单),然后选择传感器设置 > [选择分析仪] > 组态。 2. 选择并配置各个选项。 选项 说明 编辑名号 设置分析仪的名称。分析仪的名称会显示在控制器显示屏和日志文件中。 信号平均 值 设置用于计算显示屏上所示平均测量值的测量次数。选项:1(默认值)、2、3 或异常值。 当信号平均值设置为 1 时,将禁用信号平均值。 当信号平均值设置为 2 或 3 时,显示屏上会显示平均读数。例如,当信号平均值设置为 2 时,显 示屏上的测量值最后一个和前一个测量值之和除以 2。 当信号平均值设置为异常值时,分析仪会排除异常高于或低于最新读数的读数。排除读数后,最 后一个正常读数会显示在显示屏上并被保存至数据日志。最多排除三个连续的读数。 信号平均值可校正由样品中的气泡和/或较大颗粒引起的读数波动。 测量 设置被测氯的类型。如果缓冲液瓶和指示剂瓶的标签上有“游离氯”,请选择 游离氯(默认)。 排除气泡 将“排除气泡”设置为开启或关闭(默认)。将 排除气泡设置为 开,以减少样品中气泡导致的噪 音。样品中有气泡会导致读数不稳定。 如果缓冲液瓶和指示剂瓶的标签上有“总氯”,请选择 总氯值。 高氯警报 设置高氯警报的氯浓度设定值 — 0.00 至 10.00 mg/L(默认值:4.00 mg/L)。 低氯警报 设置低氯警报的氯浓度设定值 — 0.00 至 10.00 mg/L(默认值:0.20 mg/L)。 传感器信 息 显示分析仪序列号、软件版本、引导版本和驱动程序版本。 默认设置 选择是将配置设置更改回出厂默认值。 服务 仅用于服务 114 中文 系统配置 请参阅控制器文档,了解有关系统配置、控制器一般设置以及输出和通信设置的信息。 用户导航 有关键盘说明和导航信息,请参阅控制器文档。 多次按控制器上的 RIGHT(右)箭头键,以在主屏幕上显示更多信息并显示图形显示。 中文 115 操作 数据、事件和服务日志 控制器可提供每台已连接的仪器的数据日志、事件日志和服务日志。CL17sc 测量值按照 150 秒的间 隔保存到数据日志中。事件日志显示已发生的事件。事件日志和数据日志容量至少为 2 周。服务日志 容量至少为 24 小时。 如果要下载数据日志、事件日志和/或服务日志,请参阅控制器文档。数据日志是 XML 文件,可以更 改为 CSV 或 Excel 格式。事件日志和服务日志是 CSV 格式的文件。 测量 采样倒入 使用 采样倒入菜单将已知氯浓度的水样添加到样品池中以进行测量。必要时,测量抓样以进行验证, 或测量从其他位置采集的水样。 1. 按 menu(菜单),然后选择传感器设置 > [选择分析仪] > 采样倒入。 2. 执行屏幕上显示的步骤。出现提示时,取下样品池盖,并向样品池中加入 50 mL 抓样。部分样品 将会流入排样管。 Modbus 寄存器 Modbus 寄存器列表可供网络通信使用。请参阅制造商的网站了解更多信息。 校准和调整 为了使性能符合规格,分析仪的校准曲线在出厂时已经过设置。可以进行校准以进行性能验证。 除非监管机构出于合规报告的需要,或者执行了大量的分析仪维修,否则建议用户不要调整工厂校准 曲线。 有关更多信息,请参阅校准验证套件中的说明或联系技术支持。 维护 警告 多重危险。只有符有资质的专业人员才能从事文档本部分所述的任务。 注意 请勿拆卸仪器进行维护。如果必须清洁或维修内部组件,请联系制造商。 维护计划 表 6 列出了建议的维护任务计划。不同的设施要求和工作条件可能导致维护与保养的频率增加。 表 6 维护计划 任务 1 个月 清洁样品池 第 117 页 X2 更换试剂瓶 第 118 页 X 更换搅拌棒和管束 3 清洁 Y 型滤网中的滤网 第 118 页 2 3 根据需要增加或减少清洁样品池的次数。 请参阅管路套件随附的说明。 116 中文 6 个月 按需要 X X 清洁样品池 警告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规 程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 每隔 1 个月清洁一次样品池,必要时可更频繁地清洁。 需准备的物品: 棉签 4 1. 2. 3. 4. 硫酸溶液 4 穿戴安全数据表 (MSDS/SDS) 上指明的个人防护装备。 按 menu(菜单),然后选择传感器设置 > [选择分析仪] > 任务 > 清洁样品池。 按 Enter(输入) 键停止测量。 选择一个选项。 选项 说明 保持 控制器输出保持上一次的测量值。 转换 控制器输出更改为转换值。 5. 当状态指示灯闪烁时,请按照下列图示步骤进行操作。确保样品池中没有无用的材料。完成后,按 Enter(输入)键。 6. 显示屏上显示“任务完成。”时,按 Enter(输入) 键。 分析仪将在大约 30 秒内开始测量周期。 4 请参阅 备件与附件 第 122 页。 中文 117 更换试剂瓶 警告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规 程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 警告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 每隔 1 个月更换一次试剂瓶。 1. 2. 3. 4. 穿戴安全数据表 (MSDS/SDS) 上指明的个人防护装备。 按 menu(菜单),然后选择传感器设置 > [选择分析仪] > 任务 > 更改试剂。 按 Enter(输入) 键停止测量。 选择一个选项。 选项 说明 保持 控制器输出保持上一次的测量值。 转换 控制器输出更改为转换值。 5. 等待状态指示灯闪烁。 6. 请按以下步骤更换缓冲液瓶: 注: (可选)使用分析仪顶部作为架子。 a. 取下新缓冲液瓶的瓶盖和密封。 b. 从分析仪中取出用过的缓冲液瓶。 c. 将缓冲液管放入分析仪右侧的新缓冲液瓶中。拧紧瓶盖。 7. 请按以下步骤更换指示剂瓶: a. 取下指示剂瓶和棕色 DPD 瓶的瓶盖和密封。 b. 在棕色 DPD 瓶中加入指示剂溶液(至瓶子的约 ¼ 处)。 c. 晃动 DPD 瓶以摇匀。 d. 将 DPD 瓶内的液体倒入指示剂瓶。 e. 倒转指示剂瓶,直到所有粉末都溶解(2 分钟)。 f. 从分析仪中取出用过的指示剂瓶。 g. 将指示剂管放入分析仪左侧的新指示剂瓶中。拧紧瓶盖。 8. 按 Enter(输入) 键。 9. 显示屏上显示“任务完成。”时,按 Enter(输入) 键。分析仪将在大约 30 秒内开始测量周期。 清洁 Y 型滤网中的滤网 如果 Y 型滤网发生堵塞,系统会显示一条 样品流量过低的警告消息,在这种情况下请清洁 Y 型滤网中 的滤网。完成下列图示步骤。 118 中文 存放准备 警告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规 程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 如果分析仪要断电超过 3 天,或者分析仪要停止使用 3 天以上,请做好分析仪存放准备。 需准备的物品: 装有去离子水的烧杯(2 个) 一次性滴管或无绒布 中文 119 1. 请按以下步骤将试剂管线中的试剂排空: a. b. c. d. 从分析仪中取出指示剂瓶和缓冲液瓶。 将两个装有去离子水的烧杯(或容器)放入分析仪中。 将指示剂瓶管和缓冲液瓶管放入烧杯中。 按 menu(菜单),然后依次选择 传感器设置 > [选择分析仪] > 灌注。 分析仪从试剂管线中排出试剂。 2. 请按以下步骤将试剂管线中的去离子水排空: 3. 4. 5. 6. a. 从烧杯中取出指示剂瓶管和缓冲液瓶管。 b. 从分析仪中取出两个烧杯。 c. 按 menu(菜单),然后选择传感器设置 > [选择分析仪] > 灌注。 分析仪从试剂管线中排出所有液体。 将分析仪线缆从控制器拔下(或断开控制器的电源)。 将流量调节阀转到关闭位置,使样品停止流入 Y 型滤网。 拆下泵夹。请参阅 图 6。保留泵夹以备将来使用。 请按以下步骤,将样品池的水清理干净: a. 取下样品池的盖子。 b. 使用一次性滴管或无绒布将样品池中的水清理干净。 c. 将盖子装回样品池。 7. 要在存放后启动分析仪,请执行以下步骤: a. b. c. d. e. f. 安装泵夹。请参阅 图 6。 安装试剂瓶。请参阅 第 4 步:安装试剂瓶 第 111 页。 将流量调节阀设置为开启,使样品开始流入 Y 型滤网。 如果已断开分析仪线缆,请将线缆连接到控制器。 如果已断开电源,请为控制器供电。 按 menu(菜单),然后依次选择 传感器设置 > [选择分析仪] > 灌注。 图 6 拆下泵夹 装运前的准备工作 警告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规 程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 在装运分析仪前,请按以下步骤操作做好准备工作。 需准备的物品: 120 中文 装有去离子水的烧杯(2 个) 原始包装 1. 请按以下步骤将试剂管线中的试剂排空: a. b. c. d. 从分析仪中取出指示剂瓶和缓冲液瓶。 将两个装有去离子水的烧杯(或容器)放入分析仪中。 将指示剂瓶管和缓冲液瓶管放入烧杯中。 按 menu(菜单),然后依次选择 传感器设置 > [选择分析仪] > 灌注。 分析仪从试剂管线中排出试剂。 2. 请按以下步骤将试剂管线中的去离子水排空: a. 从烧杯中取出指示剂瓶管和缓冲液瓶管。 b. 从分析仪中取出两个烧杯。 c. 按 menu(菜单),然后依次选择 传感器设置 > [选择分析仪] > 灌注。 分析仪从试剂管线中排出所有液体。 3. 将分析仪线缆从控制器上拔下。 4. 将流量调节阀转到关闭位置,使样品停止流入 Y 型滤网。 5. 从分析仪上断开进样管(黑色)和排样管(透明)。 6. 拆下泵夹。请参阅 图 6 第 120 页。 7. 从分析仪上取下管束和搅拌棒。将管束与分析仪一起装运。请参阅 第 3 步:安装搅拌棒和管束 第 110 页。 8. 安装不带管束的泵夹。将胶带贴在管夹上,以紧紧固定管夹。 9. 使用一次性滴管或无绒布将样品池中的水清理干净。 10. 从墙壁上拆下分析仪。 11. 将分析仪放回原始包装中。 清洁仪器 注意 切勿使用松节油、丙酮或类似清洁剂来清洁仪器,包括显示屏和附件。 使用湿布和加温的肥皂溶液清洁仪器的外部。 清洁溅出物 警告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 1. 遵守所有与泄漏控制有关的设备安全协议。 2. 根据适用法规处理废液。 故障排除 错误 — 红灯 要显示错误,请按 menu(菜单),然后依次选择 诊断 > [选择分析仪] > 错误列表。可能出现的错误 列表显示在表 7 中。 中文 121 发生错误时,分析仪状态指示灯会变成红色。发生错误时,测量停止,测量屏幕上的读数将会闪烁, 在控制器菜单中指定的所有输出将被暂停。 表 7 错误消息 错误 说明 解决方法 检测器错误。 检测器工作不正常。 请联系技术支持部门。 样品池变脏。 样品池被污染或变脏。 清洁样品池。请参阅 清洁样品池 第 117 页。 代码错误。 出现固件错误。 请联系技术支持部门。 LED 错误。 样品池中的指示灯工作不正常。 请联系技术支持部门。 泵错误。 泵工作不正常。 请联系技术支持部门。 样品泄漏 分析仪存在样品泄漏。 请联系技术支持部门。 报警 — 黄色指示灯 要显示报警,请按 menu(菜单),然后依次选择 诊断 > [选择分析仪] > 报警列表。可能的报警列表 如表 8 所示。 发生警告时,状态指示灯变为黄色。如果有足够的样品流量,那么警告不会影响对菜单的操作。警告 不会影响对继电器和输出的操作。警告图标闪烁,控制器显示屏的底部会显示一条消息。 表 8 警告消息 警告 说明 解决方法 检测到气 泡 样品池中有气泡。 清洁样品池。请参阅 清洁样品池 第 117 页。 尽快清洁 样品池 样品池被污染或变脏,应尽快清洁 以防止出现错误。 清洁样品池。请参阅 清洁样品池 第 117 页。 高氯 氯浓度等于或大于高氯警报设定 点。 上调高氯警报的设置。请参阅 第 10 步:配置分析仪 第 114 页。 或者 降低供应至分析仪的样品的氯浓度。 低氯 氯浓度等于或小于低氯警报设定 点。 调低低氯警报设置。请参阅 第 10 步:配置分析仪 第 114 页。 或者 增加供应至分析仪的样品的氯浓度。 样品流量 过低 测量的样品流量小于最小样品流 速。请参阅 规格 第 101 页。 设置样品流速。请参阅 第 8 步:设置流速 第 114 页。 必要时清洁 Y 型滤网中的过滤器,以清除堵塞。请参阅 清洁 Y 型滤网中的滤网 第 118 页。 注: 当出现 样品流量过低警告时,分析仪会暂时停止测量。当流速再次符 合流速规格时,分析仪将自动开始测量。 样品流量 高 测量的样品流量大于最大样品流 速。请参阅 规格 第 101 页。 设置样品流速。请参阅 第 8 步:设置流速 第 114 页。 注: 当出现 样品流量高警告时,分析仪会暂时停止测量。当流速再次符合 流速规格时,分析仪将自动开始测量。 备件与附件 警告 人身伤害危险。使用未经批准的部件可能造成人身伤害、仪器损坏或设备故障。本部分中的更换部件均 经过制造商的批准。 注: 一些销售地区的产品和物品数量可能有所不同。请与相关分销商联系或参考公司网站上的联系信息。 122 中文 消耗品 说明 数量 物品编号 试剂套件,游离氯,包括: 缓冲液瓶、指示剂瓶和 DPD 瓶 1 2556900 试剂套件,总氯,包括: 缓冲液瓶、指示剂瓶和 DPD 瓶 1 2557000 样品池清洁套件,包括: 硫酸,5.25 N,15 mL,滴管瓶(6 个)和棉签(10 支) 1 8573100 校准验证套件 1 8568200 校准验证加注套件 1 8573200 备件 说明 物品编号 管路套件,包括: 管束和搅拌棒 8560400 带竖管的安装套件 8560500 带调压阀的安装套件 8565700 附件 说明 物品编号 分析仪延长线,1 m (3.2 ft) 6122400 分析仪延长线,7.7 m (25 ft) 5796000 分析仪延长线,15 m (50 ft) 5796100 管转接头,6 mm 外径至 1/4 in 外径 09184=A=4020 中文 123 目次 仕様 124 ページ 作動 139 ページ 製品の概要 126 ページ 校正と調整 139 ページ 製品の梱包 128 ページ メンテナンス 139 ページ 設置 128 ページ トラブルシューティング 145 ページ ユーザーナビゲーション 138 ページ 交換部品とアクセサリー 146 ページ 設定 138 ページ 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 表 1 一般仕様 仕様 詳細 寸法 (W x H x D) 32.9 x 34.2 x 17.7 cm 筐体 IEC 60529 に基づいた IP66 (ドアを閉じロックした状態)1 出荷時重量 4.1 kg (試薬ボトルなし)、5.1 kg (試薬ボトルあり) 取り付け 壁取り付け 保護クラス Ⅲ 汚染度 3 配線カテゴリ I (屋内配線) 電源要件 12VDC、最大 400 mA (変換器により供給) 使用温度 5 ~ 40 °C 動作周囲湿度 0 ~ 90 % の相対湿度、結露のないこと 保管温度 -40 ~ 60 °C 接続継手 サンプルライン: ¼ インチプラスチックチューブ用 OD クイックコネクト継手 ドレインライン: ½ インチ ID 軟質プラスチックチューブ用クイック継手 インジケーターライト 分析装置ステータスと測定サイクル 認証 CE DoC、FCC SDoC、IC、RCM、KC 保証 1 年 (EU: 2 年) 表 2 試料要件 仕様 詳細 圧力 0.31 ~ 5.17 バール (Y 型ストレーナーの場合)、0.1 ~ 0.34 バール (分析装置の場合) 流量 60 ~ 200 mL/分 (装置からの流量) 温度 5 ~ 40 °C ろ過 Y 型ストレーナー、40 メッシュスクリーン以上 1 検査要件を満たすために排水口を栓で閉じています。 124 日本語 表 3 測定仕様 仕様 詳細 光源 LED、510 nm 光路長 1 cm 測定範囲 0.04–10 mg/L 遊離または全残留塩素 (Cl2) 測定間隔 150 秒 イベントログおよびデータログ すべての測定で最大 2 週間分の容量 サービスログ 最大 24 時間分の容量 精度 0 ~ 5 mg/L: ±5 %または ±0.04 mg/L (Cl2) (どちらか大きい方) 5 ~ 10 mg/L: ±10 % (Cl2) 再現性 ±5 % または ±0.01 mg/L (大きい方の値) (Cl2) 検出限界 0.04 mg/L (Cl2) 定量限度 0.09 mg/L 校正 出荷時校正 オプション: 2 点ユーザー校正 (校正検証キットの校正規格) 試薬使用量 緩衝液 0.5 L と指示薬溶液 0.5 L (31 日以内) 総合情報 いかなる場合も、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとしても、製造元 は、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上 にあります。 安全情報 告知 メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害 に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を 特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負 うものとします。 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは 機器が損傷を受ける可能性があります。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。 危険情報 危険 回避しないと死亡または重傷につながる潜在的または切迫した危険な状況を示します。 警告 回避しなければ、死亡または重傷につながるおそれのある潜在的または切迫した危険な状況を示します。 注意 軽傷または中程度のけがをする事故の原因となる可能性のある危険な状況を示します。 日本語 125 告知 回避しなければ、本製品を損傷する可能性のある状況や、特に強調したい情報を示します。特に注意を要する情 報。 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これに従わない場合、人身傷害や装 置の損傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、使用上の注意と共にマニュ アルを参照してください。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 認証 注意 本機器は、住宅環境での使用を意図しておらず、そのような環境ではラジオの聴取に対する十分な保護が得られ ない可能性があります。 カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A: テスト記録はメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置は、カナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たしています。 FCC PART 15、クラス 「A」 限度値 テスト記録はメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。この機器の動 作は以下の条件を前提としています: 1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。 2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のある干渉を含めた、いかなる干渉にも対応し なければなりません。 これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わずにこの装置に対する改変また は改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC 規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護 することを目的に設定されています。この機器は、無線周波数エネルギーを生成および使用するもの で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通 信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電 波妨害を引き起こすことがあり、その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ ります。干渉の問題を軽減するために以下の手法が利用可能です。 1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。 2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント に接続してください。 3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。 4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。 5. 上記の手法を組み合わせてみます。 製品の概要 危険 化学的および生物学的な危険。この装置の用途が処理工程や透析給水の監視であり、それらに対して公 衆衛生、公衆安全、食品/飲料の製造/加工に関する規制や監視要件が存在する場合、この装置の使用者 には、該当するすべての規制を把握して遵守する責任、および装置の異常時に関する当該規制に従って 十分かつ適切な措置を講じる責任があります。 126 日本語 CL17sc 分析装置は、試料水中の遊離塩素または全塩素濃度を 150 秒ごとに 0.04 ~ 10 mg/L の範囲 で測定します。図 1 に分析装置の概要を示します。 電源、操作、データ収集、データ転送、および診断のために分析装置を SC 変換器に接続します。SC 変換器の概要については、取扱説明書を参照してください。 注: SC 変換器に 1 つ以上のクイックコネクト継手が付いている場合、1 台以上の分析装置を接続する必要がありま す。 図 1 CL17sc 1 指示薬溶液ボトル 5 分析装置ステータスライト (表 5 128 ページ) 2 測定サイクルライト (表 4 127 ページ) 6 フローメーター 3 ポンプクランプ 7 緩衝溶液ボトル 4 チューブクリップ 8 比色計セル フローメーター 分析装置には、分析装置へのサンプルフローを測定する流量計が付いています。図 1 127 ページ を 参照してください。 分析装置がセルを洗浄する場合のみ、サンプルが分析装置に流れます。通常は、サンプルは流れず、 流量の表示はゼロになります。変換器の右矢印を押して、流量を表示します。 測定サイクルライト 測定サイクルライトは、実行済みの測定サイクルの手順を表示します。表 4 を参照してください。 表 4 測定サイクルライト ライト点灯 説明 セルが水で洗浄されていま す。 緩衝液と指示薬溶液がセルに追加 されています。 サンプルが測定されていま す。 日本語 127 分析装置ステータスライト 分析装置ステータスライトは、警告が発生した場合は緑色から黄色に、エラーが発生した場合は緑色 から赤色に変わります。表 5 を参照してください。 表 5 分析装置ステータスライト 色 説明 緑 定常 黄 今後障害が発生しないよう機器に注意を払う必要があります。測定は継続されます。 警告を表示するには、[menu (メニュー)] を押して、診断 > (分析装置を選択) > 警告リスト の順に選択しま す。警告 (ステータスライト: 黄色) 146 ページ を参照してください。 赤 すぐに機器に注意を払う必要があります。測定が停止しました。 エラーを表示するには、[menu (メニュー)] を押して、診断 > (分析装置を選択) > エラーリスト の順に選択し ます。エラー (ステータスライト: 赤) 145 ページ を参照してください。 製品の梱包 すべての構成部品が揃っていることを確認します。図 2 を参照してください。構成部品が不足して いたり損傷していたりする場合は、直ちに取扱い販売代理店にお問い合わせください。 図 2 製品の構成部品 1 Cl17sc 分析装置 3 チューブキット (チューブハーネスとかくはん子) 2 取り付けキット 設置 注意 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 設置ガイドライン • 分析装置には、スタンドパイプ取り付けキット、または分析装置への水圧を制御する圧力レギュレ ーター取り付けキットが付属しています。ユーザーは購入時に取り付けキットを選択できます。 • 振動の少ない環境で分析装置内部に取り付けます。仕様 124 ページ で動作温度と湿度の仕様につ いて、確認してください。 • 直射日光の当たる場所や熱源の近くに分析装置を設置しないでください。 • スタンドパイプを取り付ける場合、分析装置の上部に 61 cm の空間を確保して、スタンドパイプ を取り付けられるようにします。 • 開口ドレインのそばに分析装置を設置します。廃棄方法については、地域の規制機関の指示に従っ てください。 128 日本語 手順 1: エアパージ (オプション) エアパージは、分析装置が高湿度や蒸気など腐食の原因が発生する場所に設置されている場合に必要 になります。エアパージは、乾いた清浄な空気で機器に正圧をかけ続けることができます。 清浄で乾燥した空気を最大 20 psig で 1 分間当たり 0.003 m3 (0.1 ft3) 供給します。 下図に示す手順を参照してください。3/8 インチクイックコネクト継手とチューブはユーザーが用意 します。 日本語 129 手順 2: 分析装置の取り付けと配管 注意 ハック社が指定したチューブのみ装置で使用できます。その他のチューブは、試料水の塩素を吸収し、 塩素の測定値に影響を与える可能性があります (塩素の測定値の減少)。 1. 4 本のネジを使用して分析装置 (アイテム 9) を壁に取り付けます。分析装置が水平になっている ことを確認してください。 注: 取付金具はユーザーが用意します。 2. SC 変換器に (アイテム 7) を壁、パネル、またはパイプに取り付けます。手順については、SC 変 換器 の取扱説明書を参照してください。 3. Y 型ストレーナーの組み立てパッキングリストについては、取扱説明書を参照してください。 4. 1 インチのコンジットクランプを使用して、Y 型ストレーナーアセンブリを取り付けます (図 3 ま たは 図 4 のアイテム 5)。 5. 手順 6 または 7 を実行します。 分析装置は、スタンドパイプ取り付けキット (図 3 を参照)、または分析装置への水圧を制御する 圧力レギュレーター取り付けキット (図 4 を参照) が付属しています。ユーザーは購入時に取り 付けキットを選択できます。 6. 購入時にスタンドパイプ取り付けキットを選択した場合、次の手順に従って、スタンドパイプを 取り付けます。 a. スタンドパイプの組み立てパッキングリストについては、取扱説明書を参照してください。 b. 小型のコンジットクランプを使用して、分析装置の上 61 cm 以内の位置にスタンドパイプア センブリを取り付けます。図 3 の項目 10 を参照してください。 c. 黒いチューブを使用して、試料バイパスチューブ (アイテム 8) を取り付けます。チューブを後 ろに押し込んでから、スタンドパイプに押し込みます。スタンドパイプの上部 10 ~ 13 cm の 位置にチューブを配置します。 d. 透明チューブを使用して、スタンドパイプの底部に開口ドレイン (アイテム 11) を配管します。 ドレインラインのガイドライン 133 ページ を参照してください。 7. 購入時に圧力レギュレーター取り付けキットを選択した場合、圧力レギュレーターを取り付けま す (図 4 のアイテム 10)。 8. 黒いチューブを使用して、Y 型ストレーナーインレット (アイテム 5) をサンプルソースに接続し ます。 試料ラインガイドライン 133 ページ および試料要件 133 ページ を参照してください。 9. 黒いチューブを使用して、Y 型ストレーナーアウトレット (または圧力レギュレーターのアウトレ ット) を分析装置底部のサンプル吸気用継手 (アイテム 1) に接続します。チューブは可能な限り 短くしてください (最長 2.5 m)。 10. 圧力レギュレーターが取り付けられている場合、試料バイパスチューブを取り付けます (図 4 の アイテム 8)。 11. 次のように、グラブサンプルアセンブリを組み立てて、配管します (アイテム 4)。 a. グラブサンプルアセンブリを組み立てます。 b. Y 型ストレーナーと分析装置間のティー継手で配管します。図 3 または 図 4 を参照してくだ さい。 12. 透明のチューブを使用して、サンプルドレイン (アイテム 2) とケースドレイン (アイテム 3) を開 口ドレインに接続します。ドレインラインのガイドライン 133 ページ を参照してください。 130 日本語 図 3 スタンドパイプの取り付け 1 サンプルインレットチューブ 7 SC 変換器 2 サンプルドレインチューブ 8 試料バイパスチューブ 3 ケースドレインチューブ (オプション) 9 分析装置 4 グラブサンプルアセンブリ 10 スタンドパイプ 5 Y 型ストレーナーアセンブリ 11 スタンドパイプドレイン管 6 Y 型ストレーナーインレットの遮断バルブ 日本語 131 図 4 圧力レギュレーターを使用した取り付け 1 サンプルインレットチューブ 6 Y 型ストレーナーバイパスの遮断バルブ 2 サンプルドレインチューブ 7 SC 変換器 3 ケースドレインチューブ (オプション) 8 試料バイパスチューブ 4 グラブサンプルアセンブリ 9 分析装置 5 Y 型ストレーナーアセンブリ 10 圧力レギュレーター (調整不可) 132 日本語 試料ラインガイドライン 最良の性能が得られるよう、良好かつ代表的なサンプリングポイントを選んでください。サンプルは 水処理装置の代表となるものでなければなりません。 測定エラーを防ぐには: • サンプルは、プロセスラインに化学薬品が追加される位置より十分に離れた場所からサンプリング してください。 • サンプルは十分に混合されていることを確認してください。 • すべての化学反応が完了していることを確認してください。 • 分析装置をできる限りサンプルソースの近くに取り付けます (最大 4.6 m)。 試料要件 試料ソースの水は、仕様 124 ページ の仕様と一致する必要があります。 性能を上げるためには、試料の流量と稼働温度を可能な限り一定とします。 ドレインラインのガイドライン 告知 ドレインラインの取り付けが正しくないと、液体が装置に逆流し、装置が損傷する可能性があります。 • • • • ドレインラインはできるだけ短くします。 ドレインラインに一定の下り傾斜があることを確認します。 ドレインラインが大きく折れ曲がっていたり、何かに挟まれていたりしないことを確認します。 ドレインラインは、大気開放で、背圧がかかっていないことを確認します。 日本語 133 手順 3: かくはん子、チューブハーネスの取り付け 下図に示す手順を実行してください。 手順 4: 試薬ボトルの取り付け 注意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してくださ い。 用意するもの: • • • • 個人用保護具 (MSDS/SDS を参照) 指示薬溶液ボトル 緩衝溶液ボトル DPD 化合物ボトル 1. 安全データシート (MSDS/SDS) で規定されている個人用保護具を着用してください。 2. 緩衝溶液ボトルを右側に、指示薬溶液ボトルを左側に取り付けます。下図に示す手順を参照して ください。 注: (オプション) 分析装置の上部を棚として使用します。 134 日本語 日本語 135 手順 5: サンプルを通水する 1. 遮断バルブを開位置の ¼ までゆっくりと回します。 2. 配管接続部に漏れがないことを確認してください。漏れがある場合、チューブを継手にさらに押 し込むか、レンチで接続部を締め付けます。 3. スタンドパイプの取り付けの場合、次の手順を実行します。 a. Y 型ストレーナーアウトレットで遮断バルブを完全に開きます。 b. スタンドパイプのドレインチューブから少量の水が流れ出るまで、Y 型ストレーナーインレッ ト (図 3 131 ページ のアイテム 6) で遮断バルブを回します。 4. 圧力レギュレーターの取り付けの場合、次の手順を実行します。 a. Y 型ストレーナーインレットとアウトレットで遮断バルブを完全に開きます。 b. Y 型ストレーナーバイパスチューブから少量の水が流れ出るまで、Y 型ストレーナーバイパス (図 4 132 ページ のアイテム 6) で遮断バルブを回します。 手順 6: 配線 分析装置と変換器の配線 警告 電気ショックの危険。外部接続された機器には、該当する国の安全標準評価が必要です。 分析装置のケーブルを SC 変換器のクイックコネクト継手に接続します。図 5 を参照してください。 ケーブルを取り外す必要がある場合に、コネクタの開口部を塞ぐことができるように、コネクタキャ ップは保管しておきます。 注: 延長ケーブルが使用できます。交換部品とアクセサリー 146 ページ を参照してください。最大ケーブル長は 15 m です。 136 日本語 図 5 ケーブルをクイックコネクト継手に接続します。 変換器を電源に接続する コンジット内の配線または電源コードへの配線により変換器を電源に接続します。手順については、 変換器の取扱説明書を参照してください。 外部デバイスと変換器の配線 必要に応じて、変換器のリレー、アナログ出力、デジタル入力を外部デバイスに接続します。手順に ついては、変換器の取扱説明書を参照してください。 手順 7: 分析装置の設定とプライミング 1. 分析装置が接続されていることを変換器が認識しない場合、[menu (メニュー)] を押して、テス ト・メンテ > センサスキャン の順に選択します。 2. [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > プライミング の順に選択しま す。 手順 8: 流量の設定 1. 変換器の右矢印を押して、流量を表示します。分析装置がセルを洗浄する場合のみ、サンプルが 分析装置に流れます。通常は、サンプルは流れず、流量の表示はゼロになります。測定サイクル の詳細については、表 4 127 ページ を参照してください。 2. 分析装置が水でセルを洗浄する際、遮断バルブを使用して、流量を 1 分間当たり 60 ~ 200 mL に 設定します。 手順 9: 最新のソフトウェアのインストール SC 変換器に最新のソフトウェアがインストールされていることを確認してください。SD カードを 使用して、SC 変換器に最新のソフトウェアをインストールします。 1. 2. 3. 4. 5. 6. 該当する SC 変換器については、http://hach.com で製品ページを参照してください。 Downloads タブをクリックします。 Software/firmware まで下にスクロールします。 SC 変換器ソフトウェアのリンクをクリックします。 ファイルを SD カードに保存します。 SC 変換器にファイルをインストールします。ソフトウェアファイルに付属の説明書を参照して ください。 日本語 137 設定 手順 10: 分析装置の設定 分析装置の名前、信号の平均化、測定された塩素の種類、気泡除去および塩素アラーム設定点を設定 します。 1. [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > 設定 の順に選択します。 2. 各オプションを選択して設定します。 オプション 解説 センサ名の 編集 分析装置の名前を設定します。分析装置の名前が変換器のディスプレイとログファイルに表示 されます。 シグナル平 均 ディスプレイに表示される測定値の平均を計算するのに使用する測定回数を設定します。オプ ション: 1 (デフォルト)、2、3 または不規則な値。 シグナル平均 が 1 に設定されている場合、信号の平均化は無効になります。 シグナル平均 が 2 または 3 に設定されている場合、ディスプレイに平均値が表示されます。た とえば、シグナル平均 が 2 に設定されている場合、ディスプレイ上の測定値は、最後とその前 の測定値を 2 で割った値に等しくなります。 シグナル平均 が不規則な値に設定されている場合、分析装置は、最新の測定値より大きいまた は小さい値を拒否します。測定値が拒否されると、最新の適切な測定値がディスプレイに表示 され、データログに保存されます。3 回以上連続する値は拒否されません。 信号の平均化は、試料内の気泡や大きな粒子による測定値の変動を補正します。 測定 測定される塩素の種類を設定します。緩衝溶液ボトルと指示薬溶液ボトルに「遊離塩素」とい うラベルが貼られている場合、遊離塩素 (デフォルト) を選択します。 緩衝溶液ボトルと指示薬溶液ボトルに「全塩素」というラベルが貼られている場合、全塩素 を 選択します。 気泡リジェ クト 気泡除去をオンまたはオフに設定します (デフォルト)。気泡リジェクト を ON に設定して、試 料内の気泡により発生するノイズを削減します。試料内の気泡により、測定値が安定しなくな る場合があります。 高塩素アラ ーム 高塩素アラームに、0.00 から 10.00 mg/L (デフォルト: 4.00 mg/L) で塩素濃度設定点を設定し ます。 低塩素アラ ーム 低塩素アラームに、0.00 から 10.00 mg/L (デフォルト: 0.20 mg/L) で塩素濃度設定点を設定し ます。 センサ情報 分析装置のシリアル番号、ソフトウェアバージョン、ブートバージョン、およびドライババー ジョンを表示します。 デフォルト 設定 はい を選択すると、設定が工場出荷時設定に戻ります。 サービス サービス使用専用 システム設定 システム設定、変換器の一般設定、および出力と通信の設定については、変換器の説明書を参照して ください。 ユーザーナビゲーション キーパッドの説明とナビゲーション情報は変換器の説明書を参照してください。 変換器の右矢印キーを数回押すと、ホーム画面に情報が表示され、グラフィカル表示が表示されま す。 138 日本語 作動 データ、イベント、およびサービスのログ 変換器により、接続されている各装置のデータログ、イベントログ、およびサービスログが提供され ます。CL17sc の測定値は、150 秒ごとにデータログに保存されます。イベントログは、発生した警 告などを示します。イベントログとデータログの容量は、最大 2 週間分です。サービスログの容量 は、最大 24 時間分です。 データログ、イベントログ、またはサービスログのダウンロードについては、変換器の説明書を参照 してください。データログは XML ファイルで生成され、CSV や Excel 形式に変換できます。イベン トログとサービスログは、CSV 形式で生成されます。 グラブサンプル の測定 グラブサンプル メニューを使用して、既知の塩素濃度の試料水をセルに追加して測定します。必要に 応じて、グラブサンプルを測定して検証するか、別の場所から収集した試料水を測定します。 1. [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > グラブサンプル > の順に選択し ます。 2. ディスプレイに表示される手順を遂行します。プロンプトが表示されたら、セルのふたを外して、 セルにグラブサンプルを 50 mL 追加します。サンプルの一部は、サンプルドレインに流れます。 Modbus レジスタ ネットワーク通信用に Modbus レジスタのリストを用意しています。詳細は、メーカーの Web サイ トを参照してください。 校正と調整 分析装置の検量線は、仕様書の性能に適合するよう工場出荷時に設定されています。校正は、性能検 証のために実行されます。 規制機関へのコンプライアンス報告のため、または分析装置に大規模な修理を実行した場合を除き、 工場で校正済みの検量線は変更しないでください。 詳細については、校正検証キットの手順を参照するか、テクニカルサポートにお問い合わせくださ い。 メンテナンス 注意 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 告知 メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃するか、または修理する場合 は、メーカーにお問合せください。 日本語 139 メンテナンススケジュール 表 6 に、メンテナンス作業の推奨スケジュールを示します。設備条件および運用条件によっては、一 部の作業頻度が多くなる可能性があります。 表 6 メンテナンススケジュール 1 か月 作業 6 か月 必要に応じて X2 セルの洗浄 140 ページ X 試薬ボトルの交換 141 ページ かくはん子、チューブハーネスの交換 3 X X Y 型ストレーナーのスクリーンフィルタの洗浄 142 ページ セルの洗浄 注意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してくださ い。 必要に応じて、1 か月に一回以上の割合でセルを洗浄してください。 用意するもの: 綿棒 4 硫酸溶液 4 1. 安全データシート (MSDS/SDS) で規定されている個人用保護具を着用してください。 2. [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > タスク > セルの洗浄 の順に選 択します。 3. [enter (入力)] を押して、測定を停止します。 4. オプションを選択します。 オプション 解説 ホールド 変換器出力は、最後の測定値を保持します。 転送 変換器出力は、転送値に変更されます。 5. ステータスライトが点滅している場合、下図に示す手順に従ってください。セル内に異物がない ことを確認してください。実行したら、[enter (入力)] を押します。 2 3 4 必要に応じて、適切な頻度でセルを洗浄します。 チューブキットに付属の取扱説明書を参照してください。 交換部品とアクセサリー 146 ページ を参照してください。 140 日本語 6. ディスプレイに、タスク完了。 と表示されたら、[enter (入力)] を押します。 約 30 秒以内に分析装置が測定サイクルを開始します。 試薬ボトルの交換 注意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してくださ い。 注意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄 してください。 1 か月に一回の頻度で試薬ボトルを交換します。 1. 安全データシート (MSDS/SDS) で規定されている個人用保護具を着用してください。 2. [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > タスク > 試薬の変更 の順に選 択します。 3. [enter (入力)] を押して、測定を停止します。 4. オプションを選択します。 オプション 解説 ホールド 変換器出力は、最後の測定値を保持します。 転送 変換器出力は、転送値に変更されます。 5. ステータスライトが点滅するまで待ちます。 6. 以下の手順に従って、緩衝溶液ボトルを交換します。 注: (オプション) 分析装置の上部を棚として使用します。 a. 新しい緩衝溶液ボトルから赤の液体ボトルからキャップおよびシールを外します。 b. 分析装置から使用済みの緩衝溶液ボトルを取り外します。 c. 新しい緩衝溶液ボトルの緩衝溶液チューブを分析装置の右側に配置します。キャップをしっ かりと締めます。 日本語 141 7. 以下の手順に従って、指示薬溶液ボトルを交換します。 a. b. c. d. e. f. g. 指示薬溶液ボトルと茶色の DPD ボトルからキャップとシールを取り外します。 茶色の DPD ボトルの約 ¼ まで、指示薬溶液を入れます。 DPD をかき混ぜます。 DPD ボトルの溶液を指示薬溶液ボトルに移します。 粉末が溶けてなくなるまで、指示薬溶液ボトルを振ります (2 分間)。 分析装置から使用済みの指示薬溶液ボトルを取り外します。 新しい指示薬溶液ボトルの指示薬溶液チューブを分析装置の左側に配置します。キャップを しっかりと締めます。 8. [enter] を押します。 9. ディスプレイに、タスク完了。 と表示されたら、[enter (入力)] を押します。約 30 秒以内に分析 装置が測定サイクルを開始します。 Y 型ストレーナーのスクリーンフィルタの洗浄 低いサンプル流量 警告により詰まりが報告された場合、Y 型ストレーナーのスクリーンフィルタを洗 浄します。下図に示す手順を実行してください。 142 日本語 保管準備 注意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してくださ い。 分析装置に 3 日以上電源を入れない、または分析装置を 3 日以上使用しない場合は、分析装置を保管 してください。 用意するもの: 純水を入れたビーカー (x 2) 使い捨てスポイトや毛羽立たない布 1. 次のように試薬ラインから試薬を取り除きます。 a. b. c. d. 分析装置から指示薬溶液ボトルと緩衝溶液ボトルを取り外します。 分析装置に純水を入れたビーカー (またはコンテナ) を置きます。 各ビーカーに指示薬溶液ボトルチューブと緩衝溶液ボトルチューブを入れます。 [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > プライミング の順に選択し ます。 分析装置により試薬ラインから試薬が除去されます。 2. 次のように試薬ラインから純水を取り除きます。 3. 4. 5. 6. a. 各ビーカーから指示薬溶液ボトルチューブと緩衝溶液ボトルチューブを取り外します。 b. 分析装置から 2 つのビーカー取り外してください。 c. [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > プライミング の順に選択し ます。 分析装置により試薬ラインからすべての液体が除去されます。 変換器から分析装置のケーブルを取り外します (または変換器の電源を切ります)。 遮断バルブを閉位置に回して、Y 型ストレーナーへのサンプルの流れを止めます。 ポンプクランプを取り外します。図 6 を参照してください。後で使えるように、ポンプクランプ は保管してください。 次のように、セルから水を取り除きます。 a. セルのふたを取り外します。 b. 使い捨てのスポイトや毛羽立たない布を使用して、セルから水分を取り除きます。 日本語 143 c. セルにふたを取り付けます。 7. 分析装置を保管するには、次の手順を実行します。 a. b. c. d. e. f. ポンプクランプを取り付けます。図 6 を参照してください。 試薬ボトルを取り付けます。手順 4: 試薬ボトルの取り付け 134 ページ を参照してください。 遮断バルブを開位置に回して、サンプルを Y 型ストレーナーに流します。 ケーブルが外れている場合は、変換器に分析装置のケーブルを接続します。 電源が外れている場合、変換器に電源を接続します。 [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > プライミング の順に選択し ます。 図 6 ポンプクランプを取り外します。 出荷の準備 注意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してくださ い。 分析装置を出荷するには、次の手順を実行します。 用意するもの: 純水を入れたビーカー (x 2) 元の梱包箱 1. 次のように試薬ラインから試薬を取り除きます。 a. b. c. d. 分析装置から指示薬溶液ボトルと緩衝溶液ボトルを取り外します。 分析装置に純水を入れたビーカー (またはコンテナ) を置きます。 各ビーカーに指示薬溶液ボトルチューブと緩衝溶液ボトルチューブを入れます。 [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > プライミング の順に選択し ます。 分析装置により試薬ラインから試薬が除去されます。 2. 次のように試薬ラインから純水を取り除きます。 a. 各ビーカーから指示薬溶液ボトルチューブと緩衝溶液ボトルチューブを取り外します。 b. 分析装置から 2 つのビーカーを取り外してください。 c. [menu (メニュー)] を押して、センサの設定 > (分析装置を選択) > プライミング の順に選択し ます。 144 日本語 分析装置により試薬ラインからすべての液体が除去されます。 3. 4. 5. 6. 7. 変換器から分析装置のケーブルを取り外します。 遮断バルブを閉位置に回して、Y 型ストレーナーへのサンプルの流れを止めます。 分析装置から試料インレット (黒) チューブとドレイン (透明) チューブを取り外します。 ポンプクランプを取り外します。図 6 144 ページ を参照してください。 分析装置からチューブハーネスと、かくはん子を取り外します。チューブハーネスと分析装置は 一緒に出荷します。手順 3: かくはん子、チューブハーネスの取り付け 134 ページ を参照してく ださい。 8. チューブハーネスを使用せずにポンプクランプを取り付けます。チューブクランプにテープを貼 って、チューブクランプをしっかりと固定します。 9. 使い捨てのスポイトや毛羽立たない布を使用して、セルから水分を取り除きます。 10. 分析装置を壁から外します。 11. 分析装置を元の箱に入れます。 装置の清掃 告知 装置 (ディスプレイや付属品を含む) の洗浄に、テレビン油、アセトンまたは類似の製品等の洗浄剤を使用しない でください。 装置の外部を湿った布と中性洗剤で清掃してください。 流出液の洗浄 注意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄 してください。 1. 流出液の扱いに関するすべての安全上の注意事項を遵守してください。 2. 廃棄物は該当する規定に従って廃棄します。 トラブルシューティング エラー (ステータスライト: 赤) エラーを表示するには、[menu (メニュー)] を押して、診断 > (分析装置を選択) > エラーリスト の順 に選択します。発生する可能性のあるエラーのリストを表 7 に示します。 エラーが発生すると、分析装置のステータスライトが赤色に変わります。エラーが発生すると、測定 が停止し、測定画面が点滅し、変換器メニューに指定されている場合はすべての出力が一時停止しま す。 表 7 エラーメッセージ エラー 説明 対処方法 検出器のエラー。 検出器が適切に作動しません。 技術サポートにお問い合わせください。 セルの汚れ セルを洗浄してください。セルの洗浄 140 ページ を 参照してください。 セルに染みや汚れがあります。 コードのエラー。 ファームウェアエラーが発生しまし た。 技術サポートにお問い合わせください。 LED のエラー 技術サポートにお問い合わせください。 セル内の LED が正しく作動していま せん。 日本語 145 表 7 エラーメッセージ (続き) エラー 説明 対処方法 ポンプのエラー ポンプが正しく作動していません。 技術サポートにお問い合わせください。 サンプルの漏れ 分析装置内で試料が漏れています。 技術サポートにお問い合わせください。 警告 (ステータスライト: 黄色) 警告を表示するには、[menu (メニュー)] を押して、診断 > (分析装置を選択) > 警告リスト の順に選 択します。発生する可能性のある警告を表 8 に示します。 警告が発生すると、ステータスインジケータライトが黄色に変わります。サンプルの流量が十分にあ る場合、警告はメニューの操作には影響を与えません。警告は、リレー、出力の操作には影響を与え ません。警告アイコンが点滅して、変換器画面の下部にメッセージが表示されます。 表 8 警告メッセージ 警告 説明 対処方法 気泡検知 セルに泡があります。 セルを洗浄してください。セルの洗浄 140 ページ を参照してく ださい。 すぐにセ ルを洗浄 してくだ さい セルに染みや汚れがあります。エ ラーが発生しないように、すぐに 洗浄する必要があります。 セルを洗浄してください。セルの洗浄 140 ページ を参照してく ださい。 高塩素 塩素濃度が 高塩素アラーム 設定 点以上になっています。 高塩素アラーム 設定を上げます。手順 10: 分析装置の設定 138 ページ を参照してください。 または 分析装置に供給する試料の塩素濃度を下げます。 低塩素 塩素濃度が 低塩素アラーム 設定 点未満になっています。 低塩素アラーム 設定を下げます。手順 10: 分析装置の設定 138 ページ を参照してください。 または 分析装置に供給するサンプルの塩素濃度を上げます。 低いサン プル流量 測定されたサンプルフロー量が、 最小サンプル流量未満です。仕様 124 ページ を参照してください。 試料の流量を設定します。手順 8: 流量の設定 137 ページ を参 照してください。 詰まりを解消する必要がある場合は、Y 型ストレーナーのフィル ターを洗浄します。Y 型ストレーナーのスクリーンフィルタの 洗浄 142 ページ を参照してください。 注: 低いサンプル流量 警告が発生した場合、分析装置が一時的に測定を停止 します。流量が流量の仕様の値に戻ると、分析装置は自動的に測定を開始し ます。 高サンプ ル流量 測定されたサンプル流量が、最大 サンプル流量を超えています。仕 様 124 ページ を参照してくださ い。 試料の流量を設定します。手順 8: 流量の設定 137 ページ を参 照してください。 注: 高サンプル流量 警告が発生した場合、分析装置が一時的に測定を停止し ます。流量が流量の仕様の値に戻ると、分析装置は自動的に測定を開始しま す。 交換部品とアクセサリー 警告 人体損傷の危険。未承認の部品を使用すると、負傷、装置の破損、または装置の誤作動を招く危険性が あります。このセクションでの交換部品は、メーカーによって承認済みです。 注: プロダクト番号とカタログ番号は、一部の販売地域では異なる場合があります。詳細は、取り扱い販売店にお問 い合わせください。お問い合わせ先については、当社の Web サイトを参照してください。 146 日本語 消耗品 説明 数量 アイテム番号 試薬セット、遊離塩素の内容: 緩衝溶液ボトル、指示薬溶液ボトル、DPD ボトル 1 2556900 試薬セット、全塩素の内容: 緩衝溶液ボトル、指示薬溶液ボトル、DPD ボトル 1 2557000 セル洗浄キットの内容: 硫酸、5.25 N、15 mL、スポイトボトル (x 6) および綿棒 (x 10) 1 8573100 校正検証キット 1 8568200 校正検証補充キット 1 8573200 交換部品 説明 アイテム番号 チューブキットの内容: チューブハーネスとかくはん子 8560400 取り付けキット、スタンドパイプ用 8560500 取り付けキット、圧力レギュレーター用 8565700 アクセサリー 説明 アイテム番号 分析装置用延長コード (1 m) 6122400 分析装置用延長コード (7.7 m) 5796000 分析装置用延長コード (15 m) チューブアダプター、外径 6 mm から外径 1/4 インチ 5796100 09184=A=4020 日本語 147 목차 사양 148 페이지 작동 163 페이지 제품 개요 150 페이지 교정 및 조정 163 페이지 제품 구성품 152 페이지 유지관리 163 페이지 설치 152 페이지 문제 해결 169 페이지 사용자 탐색 162 페이지 교체 부품 및 부속품 170 페이지 설정 162 페이지 사양 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 표 1 일반 사양 사양 세부 사항 치수(W x H x D) 32.9 x 34.2 x 17.7cm(12.9 x 13.5 x 7.0 인치) 외함 도어를 닫고 래치로 잠근 상태에서 IEC 60529 에 따른 IP661 제품 무게 병을 포함하지 않은 경우 4.1kg(9lb), 전체 병을 포함한 경우 5.1kg(11.2lb) 장착 벽 부착 보호 등급 III 오염도 3 전기 설치 범주 I(실내 설치) 전원 조건 12VDC, 400mA 최대(컨트롤러에서 공급) 작동 온도 5-40 °C(41-104 °F) 작동 습도 0 - 90% 비응축 상대 습도 보관 온도 섭씨 -40 - 60 도 (화씨 -40 - 140) Sample line: ¼인치 플라스틱 튜브용 OD 빠른 연결 피팅 피팅 배출 라인: ½인치용 slip-on 피팅 ID 소프트 플라스틱 튜브 표시등 분석기 상태 및 측정 주기 인증 CE DoC, FCC SDoC, IC, RCM, KC 보증 1 년(EU: 2 년) 표 2 샘플 요구 사항 사양 세부 사항 압력 0.31~5.17bar(4.5~75 psig)를 Y 여과기로 공급, 0.1~0.34bar(1.5~5psig)를 분석기에 공급 유속 기기를 통한 60~200mL/min 온도 5-40 °C(41-104 °F) 여과 40 메시 스크린 이상의 Y 여과기 1 테스트 요구 사항을 위해 배출구를 플러그로 닫았습니다. 148 한글 표 3 측정 사양 사양 세부 사항 광원 LED, 510nm 에서 측정, 1cm 광 경로 길이 측정 범위 0.04 ~ 10mg/L 유리 또는 총 잔류 염소(as Cl2) 측정 간격 150 초 이벤트 로그 및 데이터 로그 최소 2 주 용량, 모든 측정 서비스 로그 최소 24 시간 용량 정확도 0~5mg/L 에서 ±5% 또는 ±0.04mg/L 중에서 큰 값(as Cl2) 5~10mg/L 에서 ±10%(as Cl2) 정밀도 ±5% 또는 ±0.01mg/L 중에서 큰 값(as Cl2) 감지 한계 0.04mg/L(as Cl2) 정량화 한계 0.09 mg/L 교정 출고 시 교정 옵션: 교정 표준을 사용한 2 지점 사용자 교정 교정 확인 키트 내 시약 사용 31 일 내 0.5 L 의 버퍼 용액 및 0.5 L 의 지시계 용액 일반 정보 제조업체는 본 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적 손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 본 설명서와 여기에 설명된 제품을 언제라도 통지나 추가적 책임 없이 변경할 수 있습니다. 개정본은 제조업체 웹 사이트에서 확인할 수 있습니다. 안전 정보 주의사항 제조사는 본 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든 손해에 대한 어떠한 책임도 지지 않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는 사 용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설치하여야 합니다. 장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 본 설명서를 모두 읽으십시오. 모든 위험 및 주의사항 설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지 않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 수 있습니 다. 본 장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 본 장치 를 사용하거나 설치하지 마십시오. 위험 정보 표시 위험 지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다. 경고 피하지 않을 경우에 사망이나 심각한 부상을 유발할 수 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 나타냅니다. 주의 경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수 있는 잠재적인 위험 상황을 뜻합니다. 주의사항 지키지 않으면 기기에 손상을 일으킬 수 있는 상황을 나타냅니다. 특별히 강조할 필요가 있는 정보. 한글 149 주의 라벨 본 기기에 부착된 모든 라벨 및 태그를 참조하시기 바랍니다. 지침을 따르지 않을 경우 부상 또는 기기 손상이 발생할 수 있습니다. 기기에 있는 기호는 주의사항에 대한 설명과 함께 설명서에서 참조합니 다. 이 심볼이 표시된 전기 장비는 유럽 내 공공 폐기 시스템에 따라 폐기할 수 없습니다. 인증 주의 이 장비는 거주 환경에서는 사용할 수 없으며 이러한 환경에서의 주파수 수신에 대한 적절한 보호를 제공하지 않을 수 있습니다. 캐나다 무선 간섭 유발 장치 규정, IECS-003, 등급 A: 보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 등급 A 디지털 장치는 캐나다 간섭 유발 장치 규제의 모든 요구조건을 만족합니다. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" 제한 보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 를 준수합니다. 본 장치는 다음 조건에 따라 작동해야 합니다. 1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다. 2. 오작동을 유발할 수 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도 정상적으로 작동해야 합니다. 본 장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용 자의 장치 작동 권한이 무효화될 수 있습니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 에 의거하여 등급 A 디지 털 장치 제한 규정을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할 때 유해한 간섭으로부 터 적절하게 보호하기 위하여 제정되었습니다. 본 장치는 무선 주파수 에너지를 생성 및 사용하며 방 출할 수 있고 사용 설명서에 따라 설치하고 사용하지 않을 경우 무선 통신에 해로운 간섭을 일으킬 수 있습니다. 주거 지역에서 본 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 수 있으며, 이 경우 사용자는 자비 를 들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 수 있습니다. 1. 2. 3. 4. 5. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오. 장치를 간섭을 받는 장치로부터 멀리 분리하여 놓으십시오. 간섭을 받는 장치의 안테나 위치를 바꿔보십시오. 위의 방법들을 함께 적용해보십시오. 제품 개요 위험 화학적 또는 생물학적 위험 존재. 본 장비를 공중 위생, 공중 안전, 식음료 제조 또는 가공에 관련한 시행 령 및 감시 규정 목적으로 처리공정 및/또는 투석 공급수를 모니터링하기 위하여 사용하는 경우, 이 장비 에 적용되는 모든 규정을 이해하고 준수하며, 장비가 오작동하는 경우 해당 규정에 따라 충분하고 합당 한 메커니즘을 보유하는 것은 사용자의 책임입니다. CL17sc 분석기는 150 초 간격으로 0.04 ~ 10mg/L 의 범위의 물에서 유리 염소 또는 총 염소 농도를 측 정합니다. 그림 1 에 분석기의 개요가 나와 있습니다. 전원, 작동, 데이터 수집, 데이터 전송 및 진단을 수행하기 위해 분석기를 SC 컨트롤러에 연결합니다. 컨트롤러 개요는 SC 컨트롤러 설명서를 참조하십시오. 150 한글 참고: 컨트롤러에 둘 이상의 빠른 연결 피팅이 있는 경우에는 둘 이상의 분석기를 SC 컨트롤러에 연결할 수 있습니 다. 그림 1 CL17sc 1 표시기 병 5 분석기 상태 표시등(표 5 152 페이지) 2 측정 주기 표시등(표 4 151 페이지) 6 유량계 3 펌프 클램프 7 버퍼 병 4 튜브 클립 8 비색 셀 유량계 분석기에는 분석기를 통과하는 샘플 흐름을 측정하는 유량계가 있습니다. 그림 1 151 페이지를 참조 하십시오. 분석기가 셀을 세척하는 경우에만 샘플이 분석기를 통과합니다. 다른 경우에는 샘플 흐름이 없으며 표 시된 유속은 0 입니다. 컨트롤러에서 RIGHT(오른쪽) 화살표를 눌러 유속을 표시합니다. 측정 주기 표시등 측정 주기 표시등에 수행 중인 측정 주기의 단계가 표시됩니다. 표 4 을(를) 참조하십시오. 표 4 측정 주기 표시등 Lights on(표시등 켜짐) Description(설명) 셀이 물로 세척됩니다. 버퍼 용액 및 표시기 용액이 셀에 추가됩 니다. 샘플이 측정됩니다. 분석기 상태 표시등 경고가 발생하면 분석기 상태 표시등이 녹색에서 노란색으로, 에러가 발생하면 빨간색으로 바뀝니다. 표 5 을(를) 참조하십시오. 한글 151 표 5 분석기 상태 표시등 색상 설명 녹색 일반 작업 노란색 고장을 방지하려면 앞으로 시스템에 주의를 기울여야 합니다. 측정이 계속됩니다. 경고를 표시하려면 menu(메뉴)를 누르고 진단 > [select analyzer(분석기 선택)] > 경고목록를 선택합니 다. 경고 - 노란색 표시등 169 페이지을(를) 참조하십시오. 빨간색 즉각적으로 시스템에 주의를 기울여야 합니다. 측정이 중지되었습니다. 에러를 표시하려면 menu(메뉴)를 누르고 진단 > [select analyzer(분석기 선택)] > 에러목록를 선택합니 다. 에러 - 빨간색 표시등 169 페이지을(를) 참조하십시오. 제품 구성품 모든 구성품을 수령했는지 확인하십시오. 그림 2 을(를) 참조하십시오. 품목이 누락되었거나 손상된 경우에는 제조업체 또는 판매 담당자에게 즉시 연락하시기 바랍니다. 그림 2 제품 구성품 1 CL17sc 분석기 3 튜브 키트(튜브 하니스 및 교반용 막대) 2 설치 키트 설치 주의 여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 본 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다. 설치 지침 • 분석기에는 분석기로의 수압을 제어하기 위한 스탠드 파이프 설치 키트 또는 압력 조절기 설치 키트 가 제공됩니다. 구입 시 사용자는 설치 키트를 선택합니다. • 진동이 가장 작은 환경의 실내에 분석기를 설치합니다. 사양 148 페이지의 작동 온도 및 습도 사양 을 참조하십시오. • 분석기를 직사광선이 비치는 곳이나 열원 가까운 곳에 설치하지 마십시오. • 스탠드 파이프 설치의 경우, 스탠드 파이프 장착을 위해 분석기 위에 61cm(2ft)의 여유 공간이 있는 위치에 분석기를 설치합니다. • 개방된 배수구 근처에 분석기를 설치합니다. 폐기에 대해서는 현지 규제 기관의 지침을 참조하십시 오. 152 한글 1 단계: 공기 정화(옵션) 습도가 높거나 부식성 증기가 존재하는 위치에 분석기를 설치한 경우 공기 정화가 필요할 수 있습니 다. 공기 정화는 건조하고 깨끗한 공기로 기기에 정압을 유지합니다. 20psig 최대에서 0.003m3/분(0.1ft3/분)의 속도로 깨끗하고 건조한 계장용 품질 등급의 공기를 공급합 니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 3/8 인치 빠른 연결 피팅 및 튜브는 사용자가 제공합니다. 한글 153 2 단계: 분석기 장착 및 배관 연결 주의 Hach Company 에서 지정한 튜브만 기기와 함께 사용할 수 있습니다. 다른 튜브는 샘플 물에 있는 염소 를 흡수하여 염소 측정값에 부정적인 영향을 줄 수도 있습니다(염소 측정값 감소). 1. 나사 4 개로 분석기(항목 9)를 벽에 부착합니다. 분석기가 수평인지 확인합니다. 참고: 사용자가 장착 하드웨어를 제공합니다. 2. SC 컨트롤러(항목 7)를 벽, 패널 또는 파이프에 부착합니다. 지침은 SC 컨트롤러 설명서를 참조하 십시오. 3. Y 여과기 조립. 포장 목록의 지침을 참조하십시오. 4. 1 인치 도관 클램프를 사용하여 Y 여과기 어셈블리(그림 3 또는 그림 4 의 항목 5)를 장착합니다. 5. 6 또는 7 단계를 수행합니다. 분석기에는 분석기로의 수압을 제어하기 위한 스탠드 파이프 설치 키트(그림 3 참조) 또는 압력 조 절기 설치 키트(그림 4 참조)가 제공됩니다. 구입 시 사용자는 설치 키트를 선택합니다. 6. 구입 시 스탠드 파이프 설치 키트를 선택한 경우, 다음과 같이 스탠드 파이프를 설치합니다. a. 스탠드 파이프 조립. 포장 목록의 지침을 참조하십시오. b. 작은 쪽의 도관 클램프를 사용하여 최소 61cm(24 인치)로 스탠드 파이프 어셈블리를 장착합니 다. 분석기 상단 위쪽에 장착합니다. 그림 3 의 항목 10 을 참조하십시오. c. 검은색 튜브를 사용하여 샘플 바이패스 튜브(항목 8)를 설치합니다. 튜브를 뒤로 밀어 스탠드 파이프에 넣습니다. 10-13cm(4-5 인치)의 튜브를 스탠드 파이프의 상단에 놓습니다. d. 투명 튜브를 스탠드 파이프의 하단에서 개방된 배수구(항목 11)에 연결합니다. 배출 라인 지침 157 페이지을(를) 참조하십시오. 7. 구매 시 압력 조절기 설치 키트를 선택한 경우 압력 조절기(그림 4 의 항목 10)를 설치하십시오. 8. 검은색 튜브를 사용하여 Y 여과기 주입구(항목 5)를 샘플 소스에 연결하십시오. 샘플 라인 지침 157 페이지 및 샘플 요구 사항 157 페이지의 내용을 참조하십시오. 9. 검은색 튜브를 사용하여 Y 여과기 배출구(또는 압력 조절기의 배출구)를 분석기 하단의 샘플 주입 구 피팅(항목 1)에 연결합니다. 튜브를 가능한 짧게 만들어서 최대 2.5m(8ft)를 넘지 않게 합니다. 10. 압력 조절기를 설치한 경우에는 샘플 바이패스 튜브(그림 4 의 항목 8)를 설치합니다. 11. 다음과 같이 그랩 샘플 어셈블리(항목 4)를 조립하고 배관을 연결합니다. a. 그랩 샘플 어셈블리를 조립합니다. b. Y 여과기와 분석기 사이에 티 피팅을 배관 연결합니다. 그림 3 또는 그림 4 를 참조하십시오.을 (를) 참조하십시오. 12. 투명 튜브를 사용하여 샘플 배수구(항목 2)와 케이스 배수구(항목 3)를 개방된 배수구에 연결합니 다. 배출 라인 지침 157 페이지를 참조하십시오.을(를) 참조하십시오. 154 한글 그림 3 스탠드 파이프를 사용한 설치 1 샘플 주입구 튜브 7 SC 컨트롤러 2 샘플 배수구 튜브 8 샘플 바이패스 튜브 3 케이스 배수구 튜브 (옵션) 9 분석기 4 그랩 샘플 어셈블리 10 스탠드 파이프 5 Y 여과기 어셈블리 11 스탠드 파이프 배수구 튜브 6 Y 여과기 주입구의 차단 밸브 한글 155 그림 4 압력 조절기를 이용한 설치 1 샘플 주입구 튜브 6 Y 여과기 바이패스의 차단 밸브 2 샘플 배수구 튜브 7 SC 컨트롤러 3 케이스 배수구 튜브 (옵션) 8 샘플 바이패스 튜브 4 그랩 샘플 어셈블리 9 분석기 5 Y 여과기 어셈블리 10 압력 조절기(조정 불가) 156 한글 샘플 라인 지침 기기가 최상의 성능을 발휘할 수 있도록 전체를 대표하기에 적합한 샘플 채취 지점을 선택합니다. 샘 플은 전체 시스템을 대표할 수 있어야 합니다. 판독 오류를 방지하려면: • • • • 프로세스 흐름에 화학제를 첨가한 지점으로부터 충분히 떨어진 곳에서 샘플을 수집합니다. 샘플을 충분히 혼합합니다. 모든 화학 반응이 완전이 이루어지도록 합니다. 분석기를 가능한 한 샘플 소스 근처(최대 4.6m(15ft))에 설치합니다. 샘플 요구 사항 샘플 소스 물은 사양 148 페이지의 사양을 따라야 합니다. 최상의 성능을 내기 위해서는 샘플 유속 및 작동 온도를 가능한 일정하게 유지하십시오. 배출 라인 지침 주의사항 배출 라인을 잘못 설치하면 액체가 기기로 되돌아가 손상을 야기할 수 있습니다. • • • • 배출 라인은 가능한 한 짧게 만드십시오. 모든 배출 라인은 지속적 하향 기울기를 갖도록 하십시오. 배출 라인에 급격한 굽힘과 조임이 없도록 하십시오. 배출 라인이 공기에 노출되고 역압이 0 이 되도록 하십시오. 한글 157 3 단계: 교반용 막대와 튜브 하니스를 설치합니다. 아래의 단계별 그림 설명을 수행합니다. 4 단계: 시약 병 설치 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. Items to collect(준비 항목): • • • • 개인 보호 장비(MSDS/SDS 참조) 표시기 병 버퍼 병 DPD 화합물 병 1. 안전 데이터 시트(MSDS/SDS)에서 식별된 개인 보호 장구를 착용합니다. 2. 버퍼 병을 오른쪽에, 표시기 병을 왼쪽에 설치합니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 참고: (옵션) 분석기 상단을 선반으로 사용합니다. 158 한글 한글 159 5 단계: 샘플 흐름을 켜기로 설정합니다. 1. 천천히 차단 밸브를 개방 위치로 ¼ 바퀴 돌립니다. 2. 배관 연결부의 누출 유무를 확인합니다. 누출이 있는 경우에는 튜브를 더 깊이 피팅에 밀어 넣거나 렌치를 사용하여 연결부를 조입니다. 3. 스탠드 파이프 설치의 경우 다음 단계를 수행합니다. a. Y 여과기 배출구의 차단 밸브를 완전히 엽니다. b. 소량의 물이 스탠드 파이프 배수구 튜브에서 나올 때까지 Y 여과기 주입구의 차단 밸브를 돌립 니다(그림 3 155 페이지의 항목 6). 4. 압력 조절기 설치의 경우 다음 단계를 수행하십시오. a. Y 여과기 주입구 및 배출구의 차단 밸브를 완전히 엽니다. b. Y 여과기 바이패스 튜브에서 소량의 물이 나올 때까지 Y 여과기 바이패스의 차단 밸브를 돌립 니다(그림 4 156 페이지의 항목 6). 6 단계: 전기 설치 분석기를 컨트롤러에 연결합니다. 경고 전기쇼크 위험. 외부 연결된 장비는 해당하는 국가 안전 표준에 따라 평가를 마쳐야 합니다. 분석기 케이블을 SC 컨트롤러의 빠른 연결 피팅에 연결합니다. 그림 5 을(를) 참조하십시오. 케이블을 제거해야 하는 경우에는 커넥터 캡을 유지하여 커넥터 입구를 밀봉합니다. 참고: 연장 케이블을 사용할 수 있습니다. 교체 부품 및 부속품 170 페이지을(를) 참조하십시오. 최대 케이블 길이는 15m(49ft)입니다. 160 한글 그림 5 케이블을 빠른 연결 피팅에 연결합니다. 컨트롤러를 전원에 연결합니다. 도관을 사용하여 하드 와이어링하거나 전원 코드에 배선하는 식으로 컨트롤러를 라인 전원에 연결합 니다. 컨트롤러 문서의 지침을 참조하십시오. 컨트롤러에 외부 장치 연결 필요에 따라 컨트롤러 릴레이, 아날로그 출력 및 디지털 입력을 외부 장치에 연결합니다. 컨트롤러 문 서의 지침을 참조하십시오. 7 단계: 분석기 설정 및 프라이밍 1. 컨트롤러가 분석기가 연결된 것을 인식하지 못하는 경우 menu(메뉴)를 누른 다음 시험/ 보수유지 > 센서 탐색를 선택합니다. 2. menu(메뉴)를 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > 프라임을 선택합니다. 8 단계: 유량 설정 1. 컨트롤러에서 RIGHT(오른쪽) 화살표를 눌러 유속을 표시합니다. 분석기가 셀을 세척하는 경우에 만 샘플이 분석기를 통과합니다. 다른 경우에는 샘플 흐름이 없으며 표시된 유속은 0 입니다. 측정 주기 단계에 대한 설명은 표 4 151 페이지을 참조하십시오. 2. 분석기가 물로 셀을 세척할 때 차단 밸브를 사용하여 유속을 60mL/min~200mL/min 로 설정합니 다. 9 단계: 최신 소프트웨어 설치 SC 컨트롤러에 최신 소프트웨어가 설치되어 있는지 확인합니다. SD 카드를 사용하여 SC 컨트롤러에 최신 소프트웨어를 설치합니다. 1. 2. 3. 4. 5. 6. http://hach.com 에서 해당 SC 컨트롤러에 대한 제품 페이지로 이동합니다. "다운로드" 탭을 클릭합니다. "Software/Firmware"로 스크롤합니다. SC 컨트롤러 소프트웨어에 대한 링크를 클릭합니다. 파일을 SD 카드에 저장합니다. SC 컨트롤러에 파일을 설치합니다. 소프트웨어 파일과 함께 제공된 소프트웨어 설치 지침을 참조 하십시오. 한글 161 설정 10 단계: 분석기 구성 분석기 이름, 신호 평균, 측정된 염소의 유형, 거품 제거 및 염소 경고 설정값을 설정합니다. 1. menu(메뉴)를 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > 설정를 선택합니다. 2. 각 옵션을 선택하고 설정합니다. 옵션 설명 이름 수정 분석기 이름을 설정합니다. 분석기의 이름이 컨트롤러 디스플레이와 로그 파일에 표시됩니다. 신호 평균 디스플레이에 표시되는 평균 측정을 계산하는 데 사용되는 측정 수를 설정합니다. 옵션: 1(기본), 2, 3 또는 불규칙 값. 신호 평균가 1 로 설정되면 신호 평균 계산이 비활성화됩니다. 신호 평균이 2 또는 3 으로 설정되면 평균 판독값이 디스플레이에 표시됩니다. 예를 들어 신호 평 균가 2 로 설정되면 디스플레이에 표시되는 측정값은 마지막 및 이전 측정값을 2 로 나눈 값과 같 습니다. 신호 평균이 불규칙 값로 설정되면 최신 측정값보다 비정상적으로 높거나 낮은 측정값을 분석기 에서 거부합니다. 판독값이 거부되면 마지막 양호한 판독값이 디스플레이에 표시되고 데이터 로 그에 저장됩니다. 최대 3 개의 연속되는 측정값이 거부됩니다. 신호 평균 계산은 샘플에 있는 비교적 큰 입자 및/또는 거품 때문에 발생하는 판독 변동을 교정합 니다. 측정 측정되는 염소의 유형을 설정합니다. 버퍼 및 표시기 병 라벨에 "유리 염소"가 있으면 유리 염소 을 선택합니다(기본). 거품 제거 거품 제거를 켜기 또는 끄기(기본)로 설정합니다. 샘플의 거품 때문에 발생하는 노이즈를 줄이려 면 거품 제거를 켜짐으로 설정합니다. 샘플에 기포가 있으면 판독값이 안정적이지 않을 수 있습 니다. 높은 CL 값 알람 높은 CL 값 알람에 대한 염소 농도 설정값을 0.00 ~ 4.00mg/L 로 설정합니다(기본: 10.00mg/L). 낮은 CL 값 알람 낮은 CL 값 알람에 대한 염소 농도 설정값을 0.20 ~ 10.00mg/L 로 설정합니다(기본: 0.00mg/L). 센서 정보 분석기 일련 번호, 소프트웨어 버전, 부팅 버전 및 드라이버 버전을 표시합니다. 기본 설정 구성 설정을 출고 시 기본값으로 되돌리려면 예를 선택합니다. 서비스 서비스 전용 버퍼 및 표시기 병 라벨에 "총 염소"가 있으면 총 염소을 선택합니다. 시스템 구성 시스템 구성, 일반적인 컨트롤러 설정, 그리고 출력 및 통신 설정에 대해서는 컨트롤러 설명서를 참조 하십시오. 사용자 탐색 키패드 설명 및 탐색 정보에 대해서는 컨트롤러 설명서를 참조하십시오. 홈 화면에서 자세한 내용을 표시하고 그래픽 디스플레이를 표시하려면 컨트롤러의 오른쪽 화살표 키 를 여러 번 누릅니다. 162 한글 작동 데이터, 이벤트 및 서비스 로그 컨트롤러는 연결된 각 기기에 대한 데이터 로그, 이벤트 로그 및 서비스 로그를 제공합니다. CL17sc 측정값은 150 초 간격으로 데이터 로그에 저장됩니다. 이벤트 로그에는 발생한 이벤트가 표시됩니다. 이벤트 로그 및 데이터 로그 용량은 최소 2 주입니다. 서비스 로그 용량은 최소 24 시간입니다. 데이터 로그, 이벤트 로그 및/또는 서비스 로그를 다운로드하려면 컨트롤러 설명서를 참조하십시오. 데이터 로그는 CSV 또는 Excel 형식으로 변경할 수 있는 XML 파일입니다. 이벤트 로그 및 서비스 로 그는 CSV 형식의 파일입니다. GRAB 샘플 투입 측정 GRAB 샘플 투입 메뉴를 사용하여 측정을 위해 알려진 염소 농도의 물 샘플에 물을 추가합니다. 필요 한 경우 확인을 위해 그랩 샘플을 측정하거나 다른 위치에서 채취한 물 샘플을 측정합니다. 1. menu(메뉴)를 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > GRAB 샘플 투입을 선택 합니다. 2. 디스플레이에 나타나는 단계를 완료합니다. 메시지가 표시되면 셀 뚜껑을 제거하고 그랩 샘플 50mL 를 셀에 추가합니다. 일부 샘플이 샘플 배수구로 흐릅니다. Modbus 레지스터 Modbus 레지스터 목록을 네트워크 통신에 사용할 수 있습니다. 자세한 내용은 제조업체의 웹 사이트 를 참조하십시오. 교정 및 조정 분석기의 교정 곡선은 성능에서 사양에 따라 공장에서 설정됩니다. 성능 확인을 위해 교정을 수행할 수 있습니다. 규제 기관에서 규정 준수 보고 목적을 위해 요구하거나 분석기의 대규모 수리를 수행하지 않는 한, 공 장 교정 곡선은 사용자가 조정하지 않는 것이 좋습니다. 자세한 내용은 교정 검증 키트의 지침을 참조하거나 기술 지원팀에 문의하십시오. 유지관리 주의 여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 본 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다. 주의사항 유지관리를 위해 기기를 해체하지 마십시오. 내부 구성 부품을 세척 또는 수리해야 하는 경우에는 제조업체에 연락 하십시오. 한글 163 유지 보수 일정 표 6 에는 유지관리 태스크에 대한 권장 일정이 나와 있습니다. 일부 태스크의 빈도는 시설의 요구 사 항 및 작동 조건에 따라 늘어날 수 있습니다. 표 6 유지 보수 일정 1 개월 태스크 셀을 청소하십시오 164 페이지 X2 시약 병을 교체합니다 165 페이지 X 교반용 막대와 튜브 하니스를 6 개월 교체합니다.3 필요한 경우 X X Y 여과기 스크린 청소 166 페이지 셀을 청소하십시오 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 1 개월 간격으로 셀을 청소하고 필요하면 더 자주 청소합니다. Items to collect(준비 항목): 면봉 4 황산 용액 4 1. 안전 데이터 시트(MSDS/SDS)에서 식별된 개인 보호 장구를 착용합니다. 2. menu(메뉴)를 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > 태스크 > 셀 청소을 선택 합니다. 3. 측정을 중지하려면 ENTER 키를 누릅니다. 4. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 중지 컨트롤러 출력은 마지막에 측정된 값으로 유지됩니다. 전송 컨트롤러 출력이 전송 값으로 변경됩니다. 5. 상태 표시등이 깜박이면 아래의 그림 단계를 수행합니다. 셀에 불필요한 물질이 없는지 확인합니 다. 완료되면 ENTER 키를 누릅니다. 2 3 4 필요한 만큼 셀의 청소 빈도를 변경합니다. 튜브 키트와 함께 제공되는 지침을 참조하십시오. 교체 부품 및 부속품 170 페이지를 참조하십시오.을(를) 참조하십시오. 164 한글 6. 디스플레이에 "태스크 완료"가 표시되면 ENTER 키를 누릅니다. 약 30 초 후에 분석기에서 측정 주기를 시작합니다. 시약 병을 교체합니다 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐기하십시오. 시약병을 1 개월 간격으로 교체합니다. 1. 안전 데이터 시트(MSDS/SDS)에서 식별된 개인 보호 장구를 착용합니다. 2. menu(메뉴)를 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > 태스크 > 시약 교체를 선 택합니다. 3. 측정을 중지하려면 ENTER 키를 누릅니다. 4. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 중지 컨트롤러 출력은 마지막에 측정된 값으로 유지됩니다. 전송 컨트롤러 출력이 전송 값으로 변경됩니다. 5. 상태 표시등이 깜박일 때까지 기다립니다. 6. 버퍼 병을 다음과 같이 교체합니다. 참고: (옵션) 분석기 상단을 선반으로 사용합니다. a. 새 버퍼 병에서 캡과 씰을 제거합니다. b. 분석기에서 사용한 버퍼 병을 제거합니다. c. 분석기 오른쪽의 새 버퍼 병에 버퍼 튜브를 넣습니다. 캡을 조입니다. 7. 표시기 병을 다음과 같이 교체합니다. a. 표시기 병과 갈색 DPD 병에서 캡과 씰을 제거합니다. 한글 165 b. 갈색 DPD 병에 표시기 용액을 약 1/4 채웁니다. c. DPD 병을 흔들어 섞습니다. d. DPD 병의 내용물을 표시기 병에 넣습니다. e. 모든 분말이 녹을 때까지(2 분) 표시기 병을 거꾸로 뒤집습니다. f. 분석기에서 사용된 표시기 병을 제거합니다. g. 분석기 왼쪽의 새 지시계 병에 지시계 튜브를 넣습니다. 캡을 조입니다. 8. ENTER 키를 누릅니다. 9. 디스플레이에 "태스크 완료"가 표시되면 ENTER 키를 누릅니다. 약 30 초 후에 분석기에서 측정 주 기를 시작합니다. Y 여과기 스크린 청소 샘플유량 적음 경고가 표시된 막힌 부분이 있으면 Y 여과기 스크린을 청소하십시오. 아래의 단계별 그 림 설명을 수행합니다. 166 한글 보관 준비 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 분석기 전원을 3 일 이상 제거하거나 분석기를 3 일 이상 사용하지 않을 경우에는 분석기 보관 준비를 합니다. Items to collect(준비 항목): 탈이온수가 있는 비커(2x) 일회용 점적기 또는 보풀 없는 천 1. 다음과 같이 시약 라인에서 시약을 제거하십시오. a. b. c. d. 분석기에서 표시기 병과 버퍼 병을 제거합니다. 분석기에 탈이온수가 포함된 2 개의 비커(또는 용기)를 넣습니다. 비커에 표시기 병 튜브 및 버퍼 병 튜브를 넣습니다. menu(메뉴)를 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > 프라임을 선택합니다. 분석기가 시약 라인에서 시약을 제거합니다. 2. 다음과 같이 시약 라인에서 탈이온수를 제거합니다. 3. 4. 5. 6. a. 비커에서 표시기 병 튜브와 버퍼 병 튜브를 제거합니다. b. 분석기에서 비커 2 개를 제거합니다. c. menu(메뉴)를 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > 프라임을 선택합니다. 분석기가 시약 라인에서 모든 액체를 제거합니다. 컨트롤러에서 분석기 케이블을 분리합니다(또는 컨트롤러에 대한 전원을 제거합니다). 차단 밸브를 닫힘 위치로 돌려 Y 여과기에 대한 샘플 흐름을 정지시킵니다. 펌프 클램프를 제거합니다. 그림 6 을(를) 참조하십시오. 펌프 클램프를 나중에 사용할 수 있도록 보관합니다. 다음과 같이 셀에서 물을 제거합니다. a. 셀에서 뚜껑을 제거합니다. b. 일회용 점적기 또는 보풀 없는 천으로 셀에서 물을 제거합니다. c. 셀에 뚜껑을 설치합니다. 7. 보관 후에 분석기를 시작하려면 다음 단계를 수행합니다. a. b. c. d. e. f. 펌프 클램프를 설치합니다. 그림 6 을(를) 참조하십시오. 시약 병을 설치합니다. 4 단계: 시약 병 설치 158 페이지을(를) 참조하십시오. 차단 밸브를 열어 Y 여과기에 대한 샘플 흐름을 시작합니다. 케이블이 분리된 경우에는 컨트롤러에 분석기 케이블을 연결합니다. 전원이 분리된 경우에는 컨트롤러에 전원을 공급합니다. menu(메뉴)를 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > 프라임을 선택합니다. 한글 167 그림 6 펌프 클램프를 제거합니다. 배송 준비 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 분석기 배송 준비를 하려면 다음 단계를 수행합니다. Items to collect(준비 항목): 탈이온수가 있는 비커(2x) 원래 포장 1. 다음과 같이 시약 라인에서 시약을 제거하십시오. a. b. c. d. 분석기에서 표시기 병과 버퍼 병을 제거합니다. 분석기에 탈이온수가 포함된 2 개의 비커(또는 용기)를 넣습니다. 비커에 표시기 병 튜브 및 버퍼 병 튜브를 넣습니다. menu(메뉴)를 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > 프라임을 선택합니다. 분석기가 시약 라인에서 시약을 제거합니다. 2. 다음과 같이 시약 라인에서 탈이온수를 제거합니다. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. a. 비커에서 표시기 병 튜브와 버퍼 병 튜브를 제거합니다. b. 분석기에서 비커 2 개를 제거합니다. c. menu(메뉴)를 누른 다음에 센서설정 > [select analyzer(분석기 선택)] > 프라임을 선택합니다. 분석기가 시약 라인에서 모든 액체를 제거합니다. 컨트롤러에서 분석기 케이블을 분리합니다. 차단 밸브를 닫힘 위치로 돌려 Y 여과기에 대한 샘플 흐름을 정지시킵니다. 분석기에서 샘플 주입구(검은색) 튜브와 배수구(투명) 튜브를 분리합니다. 펌프 클램프를 제거합니다. 그림 6 168 페이지를 참조하십시오.을(를) 참조하십시오. 분석기에서 튜브 하니스와 교반용 막대를 제거합니다. 배송할 튜브 하니스를 분석기와 함께 보관 합니다. 3 단계: 교반용 막대와 튜브 하니스를 설치합니다. 158 페이지을(를) 참조하십시오. 튜브 하니스 없이 펌프 클램프를 설치하십시오. 튜브 클램프에 테이프를 붙여 튜브 클램프를 단단 히 고정시킵니다. 일회용 점적기 또는 보풀 없는 천으로 셀에서 물을 제거합니다. 168 한글 10. 분석기를 벽에서 제거합니다. 11. 분석기를 원래 포장에 다시 넣습니다. 기기 세척 주의사항 디스플레이 및 액세서리가 포함된 기기를 청소할 때 테레빈, 아세톤 또는 유사한 성질의 세정제를 사용하지 마십시 오. 젖은 천과 부드러운 비눗액을 사용하여 기기 외부를 닦아냅니다. 유출물 청소 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐기하십시오. 1. 시설 내 유출물 관리와 관련된 모든 안전 프로토콜을 따르십시오. 2. 해당 규정에 따라 폐기물을 처리하십시오. 문제 해결 에러 - 빨간색 표시등 에러를 표시하려면 menu(메뉴)를 누르고 진단 > [select analyzer(분석기 선택)] > 에러목록를 선택합 니다. 가능한 에러 목록이 표 7 에 나와 있습니다. 에러가 발생하면 분석기 상태 표시등이 빨간색으로 바뀝니다. 에러가 발생하면 측정이 멈추고 측정 화 면이 깜박이며 컨트롤러 메뉴에서 지정한 경우 모든 출력이 보류됩니다. 표 7 에러 메시지 에러 설명 해결책 디텍터 에러 감지기가 올바르게 작동하지 않습니다. 기술 지원부에 문의하십시오. 오염된 셀 셀이 얼룩지거나 더러워졌습니다. 셀을 청소하십시오. 셀을 청소하십시오 164 페이지을 (를) 참조하십시오. 코드 에러. 펌웨어 에러가 발생했습니다. 기술 지원부에 문의하십시오. LED 에러 셀의 표시등이 제대로 작동하지 않습니다. 기술 지원부에 문의하십시오. 펌프에러 펌프가 올바르게 작동하지 않습니다. 기술 지원부에 문의하십시오. 샘플 누수 분석기에 샘플 누출이 있습니다. 기술 지원부에 문의하십시오. 경고 - 노란색 표시등 경고를 표시하려면 menu(메뉴)를 누르고 진단 > [select analyzer(분석기 선택)] > 경고목록를 선택합 니다. 발생 가능한 경고 목록이 표 8 에 나와 있습니다. 한글 169 경고가 발생하면 상태 표시등이 노란색으로 바뀝니다. 충분한 샘플 유량을 사용할 수 있는 경우 경고 메시지는 메뉴 작동에 영향을 주지 않습니다. 경고는 릴레이 및 출력 작동에 영향을 주지 않습니다. 컨 트롤러 디스플레이 하단에 메시지가 표시되고 경고 아이콘이 깜박입니다. 표 8 경고 메시지 경고 설명 해결책 거품 감 지 셀에 거품이 있습니다. 셀을 청소하십시오. 셀을 청소하십시오 164 페이지을(를) 참조하 십시오. 셀 즉시 청소 셀이 얼룩이 지거나 오염되기 때문 에 에러를 막기 위해 즉시 청소해 야 합니다. 셀을 청소하십시오. 셀을 청소하십시오 164 페이지을(를) 참조하 십시오. 염소 높 음 염소 농도가 높은 CL 값 알람 설정 값 이상입니다. 높은 CL 값 알람 설정을 증가시킵니다. 10 단계: 분석기 구성 162 페이지을(를) 참조하십시오. 또는 분석기에 공급되는 샘플의 염소 농도를 낮춥니다. 염소 낮 음 염소 농도가 낮은 CL 값 알람 설정 값 이하입니다. 낮은 CL 값 알람 설정을 낮춥니다. 10 단계: 분석기 구성 162 페이지을(를) 참조하십시오. 또는 분석기에 공급되는 샘플의 염소 농도를 높입니다. 샘플유 량 적음 측정된 샘플 유량이 최소 샘플 유 량보다 작습니다. 사양 148 페이지 을(를) 참조하십시오. 샘플 유량 설정. 8 단계: 유량 설정 161 페이지을(를) 참조하십시오. 필요하면 Y 여과기의 필터를 청소하여 막힘을 제거합니다. Y 여과 기 스크린 청소 166 페이지을(를) 참조하십시오. 참고: 샘플유량 적음 경고가 발생하면 분석기가 일시적으로 측정을 중지합니 다. 유속이 유속 사양 내에 다시 들어오면 분석기가 자동으로 측정을 시작합니 다. 높은 샘 플 흐름 측정된 샘플 유량이 최대 샘플 유 량보다 큽니다. 사양 148 페이지를 참조하십시오.을(를) 참조하십시 오. 샘플 유량 설정. 8 단계: 유량 설정 161 페이지를 참조하십시오.을 (를) 참조하십시오. 참고: 높은 샘플 흐름 경고가 발생하면 분석기가 일시적으로 측정을 중지합니 다. 유속이 유속 사양 내에 다시 들어오면 분석기가 자동으로 측정을 시작합니 다. 교체 부품 및 부속품 경고 신체 부상 위험. 승인되지 않은 부품을 사용하면 부상, 기기 손상 또는 장비 오작동이 발생할 수 있습니 다. 이 장에 설명된 교체 부품은 제조업체의 승인을 받았습니다. 참고: 일부 판매 지역의 경우 제품 및 문서 번호가 다를 수 있습니다. 연락처 정보는 해당 대리점에 문의하거나 본사 웹사이트를 참조하십시오. 소모품 수량 품목 번호 시약 세트, 유리 염소, 다음 포함: 버퍼 병, 표시기 병, DPD 병 1 2556900 시약 세트, 총 염소, 다음 포함: 버퍼 병, 표시기 병, DPD 병 1 2557000 셀 세척 키트의 포함물 황산, 5.25N, 15mL, 점적기 병(6x) 및 면봉(10x) 1 8573100 설명 170 한글 소모품 (계속) 수량 품목 번호 교정 확인 키트 1 8568200 교정 확인 리필 키트 1 8573200 설명 교체 부품 설명 품목 번호 튜브 키트, 다음 포함: 튜브 하니스 및 교반 바 8560400 스탠드 파이프가 있는 설치 키트 8560500 압력 조절기가 있는 설치 키트 8565700 부속품 설명 품목 번호 분석기용 연장 케이블, 1m(3.2ft) 6122400 분석기용 연장 케이블, 7.7m(25ft) 5796000 분석기용 연장 케이블, 15m(50ft) 5796100 튜브 어댑터, 6mm OD~¼인치 OD 09184=A=4020 한글 171 สารบัญ รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 172 การทำงาน ในหน้า 187 ภาพรวมของผลิตภัณฑ์ ในหน้า 175 การสอบเทียบการปรับแต่ง ในหน้า 187 ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์ ในหน้า 176 การบำรุงรักษา ในหน้า 187 การติดตั้ง ในหน้า 177 การแก้ไขปัญหา ในหน้า 193 การไล่เนื้อหาสำหรับผู้ใช้ ในหน้า 186 ชิ้นส่วนอะไหล่และอุปกรณ์เสริม ในหน้า 195 การกำหนดค่า ในหน้า 185 รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียดทางเทคนิคอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า ตาราง 1 ข้อมูลจำเพาะทั่วไป รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด ขนาด (ก. x ส. x ล.) 32.9 x 34.2 x 17.7 ซม. (12.9 x 13.5 x 7.0 นิ้ว) ตัวเครื่อง IP66 ต่อ IEC 60529 ขณะปิดฝาและล็อค1 น้ำหนักในการจัดส่ง 4.1 กก. (9 ปอนด์) โดยไม่มีขวด; 5.1 กก. (11.2 ปอนด์) มีขวดเต็ม การยึด การยึดกับผนัง ระดับการป้องกัน III ระดับของมลภาวะ 3 ประเภทการติดตั้งทางไฟฟ้า I (การติดตั้งในอาคาร) ข้อกำหนดด้านพลังงาน สูงสุด 12 VDC, 400 mA (จัดหาโดยชุดควบคุม) อุณหภูมิในการทำงาน 5 ถึง 40 °C (41 ถึง 104 °F) ความชื้นในการทำงาน 0 ถึง 90% ความชื้นสัมพัทธ์ที่ไม่มีการควบแน่น อุณหภูมิสำหรับจัดเก็บ -40 ถึง 60 °C (-40 ถึง 140 °F) การต่อท่อ สายตัวอย่าง: ¼ นิ้ว อุปกรณ์เชื่อมต่อแบบด่วน OD สำหรับท่อพลาสติก ท่อระบาย: ท่อแบบ Slip-on สำหรับ ½ นิ้ว ท่อพลาสติกแบบอ่อน ID ไฟบอกสถานะ สถานะเครื่องวิเคราะห์และรอบการวัด การรับรอง CE DoC, FCC SDoC, IC, RCM, KC การรับประกัน 1 ปี (สหภาพยุโรป: 2 ปี) ตาราง 2 ข้อกำหนดเกี่ยวกับสารตัวอย่าง รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด แรงดัน 0.31 ถึง 5.17 บาร์ (4.5 ถึง 75 psig) ที่จ่ายให้ตัวกรองสารไหลแบบตัว Y; 0.1 ถึง 0.34 บาร์ (1.5 ถึง 5 psig) ที่จ่ายให้ อัตราการไหล 60 ถึง 200 มล./นาที ผ่านอุปกรณ์ 1 เครื่องวิเคราะห์ ปิดรูชำระล้างด้วยปลั๊กสำหรับความต้องการด้านการทดสอบ 172 ไทย ตาราง 2 ข้อกำหนดเกี่ยวกับสารตัวอย่าง (ต่อ) รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด อุณหภูมิ 5 ถึง 40 °C (41 ถึง 104 °F) การกรอง ตัวกรองสารไหลแบบตัว Y พร้อมตัวกรอง 40 mesh หรือสูงกว่า ตาราง 3 ข้อมูลจำเพาะการวัด รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด แหล่งกำเนิดแสง LED, การวัดที่ 510 nm; ความยาวเส้นทางของแสง 1 ซม. ช่วงการวัด 0.04–10 mg/L ปราศจากคลอรีน หรือมีคลอรีนตกค้างทั้งหมด Cl2 รอบตรวจวัด 150 วินาที การบันทึกเหตุการณ์และการบันทึกข้อมูล ความจุขั้นต่ำ 2 สัปดาห์ การวัดทั้งหมด การบันทึกบริการ ความจุขั้นต่ำ 24 ชั่วโมง ความแม่นยำ ±5% หรือ ±0.04 mg/L จาก 0 ถึง 5 mg/L (ค่าที่สูงกว่า) เป็น Cl2 ±10% จาก 5 ถึง 10 mg/L เป็น Cl2 ความแม่นยำ ±5% หรือ ±0.01 mg/L (ค่าที่สูงกว่า) เป็น Cl2 ขีดจำกัดที่วัดได้ 0.04 mg/L เป็น Cl2 ขีดจำกัดการวัดปริมาณ 0.09 มก./ลิตร การสอบเทียบ การสอบเทียบจากโรงงาน ไม่บังคับ: การสอบเทียบของผู้ใช้แบบ 2 จุดด้วยมาตรฐานการสอบเทียบในชุดการสอบเทียบ การยืนยัน การใช้สารตัวกระทำ สารละลายบัฟเฟอร์ 0.5 L และสารละลายชี้วัด 0.5 L ใน 31 วัน ข้อมูลทั่วไป ผู้ผลิตไม่มีส่วนรับผิดชอบใด ๆ ต่อความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม ความเสียพิเศษ ความเสียหายจากอุบัติการณ์หรือความเสียหายอันเป็นผลต่อ เนื่องเนื่องจากข้อบกพร่องหรือการละเว้นข้อมูลใด ๆ ของคู่มือชุดนี้ ผู้ผลิตสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขคู่มือและเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์ที่อ้างถึงได้ โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบ ข้อมูลฉบับแก้ไขจะมีจัดไว้ให้ในเว็บไซต์ของผู้ผลิต ข้อมูลเพื่อความปลอดภัย ห ม า ย เ ห ตุ ผู้ผลิตจะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายใดๆ ที่เกิดจากการนำผลิตภัณฑ์ไปใช้หรือการใช้งานที่ผิดวัตถุประสงค์ รวมถึง แต่ไม่จำกัดเพียงความเสียหายทางตรง ความเสียหายที่ไม่ได้ตั้งใจ และความเสียหายที่ต่อเนื่องตามมา และขอปฏิเสธในการรับผิดชอบต่อความเสียหายเหล่านี้ในระดับสูงสุดเท่าที่กฎหมายที่เกี่ยวข้องจะ อนุญาต ผู้ใช้เป็นผู้รับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวในการระบุถึงความเสี่ยงในการนำไปใช้งานที่สำคัญ และการติดตั้งกลไกที่เหมาะสมเพื่อป้องกันกระบวนการต่างๆ ที่ เป็นไปได้ในกรณีอุปกรณ์ทำงานผิดพลาด กรุณาอ่านคู่มือฉบับนี้โดยละเอียดก่อนเปิดกล่อง ติดตั้งหรือใช้งานอุปกรณ์นี้ ศึกษาอันตรายและข้อควรระวังต่าง ๆ ที่แจ้งให้ทราบให้ครบถ้วน หากไม่ปฏิบัติตามอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บร้ายแรงต่อผู้ใช้หรือเกิดความเสียหายต่ออุปกรณ์ ตรวจดูว่าชิ้นส่วนป้องกันของอุปกรณ์ไม่มีความเสียหาย ห้ามใช้หรือติดตั้งอุปกรณ์ในลักษณะอื่นใดนอกจากที่ระบุไว้ในคู่มือนี้ การใช้ข้อมูลแจ้งเตือนเกี่ยวกับอันตราย อั น ต ร า ย ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้ ไทย 173 ค ำ เ ตื อ น ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้นซึ่งอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บเล็กน้อยถึงปานกลาง ห ม า ย เ ห ตุ ข้อควรทราบระบุกรณีที่หากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้อุปกรณ์ได้รับความเสียหายได้ ข้อมูลที่ต้องมีการเน้นย้ำเป็นพิเศษ ฉลากระบุข้อควรระวัง อ่านฉลากและป้ายระบุทั้งหมดที่มีมาให้พร้อมกับอุปกรณ์ อาจเกิดการบาดเจ็บหรือความเสียหายต่ออุปกรณ์ หากไม่ปฏิบัติตาม คู่มืออ้างอิง สัญลักษณ์ที่ตัวอุปกรณ์พร้อมข้อความเพื่อเฝ้าระวังเบื้องต้น อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ที่มีเครื่องหมายนี้ไม่สามารถทิ้งแบบขยะปกติในเขตยุโรปหรือระบบกำจัดขยะสาธารณะได้ ส่งคืนอุปกรณ์เก่าหรือที่หมด อายุการใช้งานให้กับผู้ผลิตเพื่อการกำจัดไม่มีค่าใช้จ่ายใดๆ กับผู้ใช้ การรับรอง ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อุปกรณ์เครื่องนี้ไม่ได้ออกแบบสำหรับการใช้งานในที่พักอาศัยและอาจมีการป้องกันการรับสัญญาณวิทยุที่ไม่เพียงพอในสภาพแวดล้อมดังกล่าว หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา IECS-003, Class A รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต อุปกรณ์ดิจิตอล Class A นี้ได้มาตรฐานตามเงื่อนไขภายใต้หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต อุปกรณ์ได้มาตรฐานตาม Part 15 ของ FCC Rules การใช้งานจะต้องอยู่ภายใต้เงื่อนไขดังต่อไปนี:้ 1. อุปกรณ์จะต้องไม่ทำให้เกิดอันตรายจากสัญญาณรบกวน 2. อุปกรณ์จะต้องสามารถทนรับสัญญาณรบกวนที่ได้รับ รวมทั้งสัญญาณรบกวนอื่น ๆ ที่อาจทำให้การทำงานไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง การเปลี่ยนแปลงหรือปรับแต่งอุปกรณ์นี้ซึ่งไม่ได้รับรับการรับรองโดยผู้เกี่ยวข้องเพื่อควบคุมมาตรฐาน อาจทำให้ผู้ใช้เสียสิทธิ์ในการใช้งาน อุปกรณ์ อุปกรณ์นี้ผ่านการทดสอบและพบว่าได้มาตรฐานตามข้อจำกัดสำหรับอุปกรณ์ดิจิตอล Class A ภายใต้ Part 15 ของ FCC Rules ข้อจำกัดนี้กำหนดขึ้นเพื่อเป็นการป้องกันสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตรายเมื่อมีการใช้งานอุปกรณ์ในเชิงพาณิชย์ อุปกรณ์นี้ทำให้เกิด ใช้ และสามารถแพร่คลื่นความถี่วิทยุ และหากมีการติดตั้งและใช้งานไม่เป็นไปตามคู่มือการใช้งาน อาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็น อันตรายต่อการสื่อสารทางวิทยุ การทำงานของอุปกรณ์ในที่พักอาศัยอาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตราย ซึ่งในกรณีนี้ผู้ใช้จะต้อง แก้ไขปัญหาสัญญาณรบกวนด้วยตัวเอง สามารถใช้เทคนิคต่อไปนี้เพื่อลดปัญหาจากสัญญาณรบกวน: 1. 2. 3. 4. 5. ปลดอุปกรณ์จากแหล่งจ่ายไฟเพื่อยืนยันว่าอุปกรณ์เป็นสาเหตุของสัญญาณรบกวนหรือไม่ หากต่ออุปกรณ์เข้ากับเต้ารับไฟฟ้าเดียวกันกับอุปกรณ์ที่มีปัญหาสัญญาณรบกวน ให้ต่ออุปกรณ์กับเต้ารับไฟฟ้าอื่น ย้ายอุปกรณ์ออกห่างจากอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน ปรับตำแหน่งสายอากาศสำหรับอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน ลองดำเนินการตามวิธีการต่าง ๆ ข้างต้น 174 ไทย ภาพรวมของผลิตภัณฑ์ อั น ต ร า ย อันตรายจากสารเคมีหรืออันตรายทางชีวภาพ หากอุปกรณ์นี้ถูกใช้งานในการตรวจสอบกระบวนการทรีตเมนต์ และ/หรือน้ำฟีดไดอะไลซิส ซึ่งมี ขีดจำกัดตามกฎข้อบังคับและมีข้อกำหนดในการตรวจสอบ ซึ่งเกี่ยวข้องกับด้านสาธารณสุข ความปลอดภัยของสาธารณะ การผลิตหรือ กระบวนการต่างๆ ของเครื่องดื่มหรืออาหาร ถือเป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้อุปกรณ์นี้ ในการรับทราบและปฏิบัติตามกฎข้อบังคับที่เกี่ยวข้อง รวมถึงการมีกลไกที่เหมาะสมและเพียงพอไว้รองรับ เพื่อให้เป็นไปตามกฎข้อบังคับที่เกี่ยวข้องในกรณีที่อุปกรณ์ทำงานผิดพลาด เครื่องวิเคราะห์ CL17sc จะวัดความเข้มข้นของคลอรีนอิสระหรือคลอรีนทั้งหมดในน้ำในช่วง 0.04 ถึง 10 mg/L ทุก 150 วินาที รูปที่ 1 ให้ภาพรวมของเครื่องวิเคราะห์ เชื่อมต่อเครื่องวิเคราะห์เข้ากับตัวควบคุม SC สำหรับพลังงาน, การทำงาน, การจัดเก็บข้อมูล, การส่งข้อมูลและการวินิจฉัย โปรดดูคู่มือตัว ควบคุม SC สำหรับภาพรวมของตัวควบคุม บันทึก: สามารถเชื่อมต่อเครื่องวิเคราะห์ได้มากกว่า 1 เครื่องกับตัวควบคุม SC หากตัวควบคุมมีมากกว่า 1 อุปกรณ์เชื่อมต่อแบบด่วน รูปที่ 1 CL17sc ขวดใส่สารเคมี ไฟแสดงรอบการวัด (ตาราง 4 ในหน้า 176) 3 แคลมป์ปั๊ม 4 คลิปหนีบท่อ ไฟแจ้งสถานะเครื่องวิเคราะห์ (ตาราง 5 ในหน้า 176) โฟลว์มิเตอร์ 7 ขวดใส่บัฟเฟอร์ 8 เซลล์คัลเลอมิเตอร์ 1 5 2 6 โฟลว์มิเตอร์ เครื่องวิเคราะห์มีโฟลว์มิเตอร์ที่ใช้วัดการไหลของสารตัวอย่างผ่านเครื่องวิเคราะห์ ดูรายละเอียดใน รูปที่ 1 ในหน้า 175 สารตัวอย่างจะไหลผ่านเครื่องวิเคราะห์เมื่อเครื่องวิเคราะห์ชำระล้างเซลล์ ในเวลาอื่นนั้น จะไม่มีการไหลของสารตัวอย่างและอัตราการไหลจะ แสดงเป็นศูนย์ กด RIGHT (ลูกศรชี้ไปทางขวา) ที่ชุดควบคุมเพื่อแสดงอัตราการไหล ไทย 175 ไฟแสดงรอบการวัด ไฟแสดงรอบการวัดจะแสดงขั้นตอนของรอบการวัดที่กำลังทำงานใกล้จะเสร็จสิ้น ดูรายละเอียดใน ตาราง 4 ตาราง 4 ไฟแสดงรอบการวัด ไฟส่องสว่าง คำอธิบาย เซลล์ถูกชำระด้วยน้ำ สารละลายบัฟเฟอร์และสารละลายชี้วัดเพิ่มเข้าไปในเซลล์แล้ว วัดสารตัวอย่างแล้ว ไฟแจ้งสถานะเครื่องวิเคราะห์ ไฟแจ้งสถานะเครื่องวิเคราะห์จะเปลี่ยนจากสีเขียวเป็นสีเหลืองเมื่อมีคำเตือนหรือเป็นสีแดงเมื่อมีข้อผิดพลาด ดูรายละเอียดใน ตาราง 5 ตาราง 5 ไฟแจ้งสถานะเครื่องวิเคราะห์ สี คำอธิบาย สีเขียว การใช้งานปกติ สีเหลือง ต้องเอาใจใส่ระบบ เพื่อป้องกันความล้มเหลวในอนาคต กำเนินการวัดต่อ เพื่อแสดงคำเตือน ให้กด Menu (เมนู) แล้วเลือก DIAGNOSTICS > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] > WARNING LIST (รายการเตือน) ดูรายละเอียดใน การแจ้งเตือน—ไฟสีเหลือง ในหน้า 194 สีแดง ระบบต้องการความเอาใจใส่ในทันที การวัดหยุดลงแล้ว เพื่อแสดงข้อผิดพลาด ให้กด Menu (เมนู) แล้วเลือก DIAGNOSTICS > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] > ERROR LIST (รายการผิดพลาด) ดูรายละเอียดใน ข้อผิดพลาด ไฟสีแดง ในหน้า 193 ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้รับส่วนประกอบทั้งหมดแล้ว ดูรายละเอียดใน รูปที่ 2 หากพบว่าชิ้นส่วนใดสูญหายหรือชำรุด โปรดติดต่อผู้ผลิตหรือ พนักงานขายทันที รูปที่ 2 ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์ 1 2 เครื่องวิเคราะห์ CL17sc ชุดติดตั้ง 176 ไทย 3 ชุดท่อ (ชุดสายท่อและแท่งแม่เหล็ก) การติดตั้ง ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อันตรายหลายประการ บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นที่ควรดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้ คำแนะนำในการติดตั้ง • เครื่องวิเคราะห์มาพร้อมกับเครื่องมือติดตั้งท่อยืนหรือเครื่องมือติดตั้งอุปกรณ์ปรับแรงดันเพื่อควบคุมแรงดันน้ำที่ไปยังเครื่องวิเคราะห์ ผู้ใช้ เลือกอุปกรณ์ติดตั้งในตอนที่ซื้อ • ติดตั้งเครื่องวิเคราะห์ภายในอาคารในสภาพแวดล้อมที่สั่นไหวน้อยที่สุด โปรดดูที่อุณหภูมิในการทำงานและรายละเอียดความชื้นในราย ละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 172 • ห้ามติดตั้งเครื่องวิเคราะห์ในจุดที่ถูกแสงแดดโดยตรงหรือใกล้แหล่งความร้อน • สำหรับการติดตั้งท่อยืนนั้น ให้ติดตั้งเครื่องวิเคราะห์ในพื้นที่ที่โล่งเหนือเครื่องวิเคราะห์ 61 ซม. (2 ฟุต) ในการติดตั้งท่อยืน • ติดตั้งเครื่องวิเคราะห์ใกล้ท่อระบาย โปรดศึกษาคู่มือจากหน่วยงานท้องถิ่นด้านกฎระเบียบในการกำจัดของเหลว ขั้นตอนที่ 1: ระบบปล่อยอากาศ (อุปกรณ์เสริม) ระบบปล่อยอากาศอาจจำเป็นหากเครื่องวิเคราะห์ได้รับการติดตั้งในบริเวณที่มีความชื้นสูง และ/หรือไอที่ก่อให้เกิดการกัดกร่อน ระบบปล่อย อากาศจะรักษาความดันบวกในอุปกรณ์ด้วยอากาศที่แห้งและสะอาด ซึ่งจะส่งอากาศที่แห้งและสะอาดในอัตรา 0.003 ม.3/นาที (0.1 ฟุต3/นาที) ที่มากสุด 20 psig โปรดดูขั้นตอนที่แนะนำด้านล่างนี้ อุปกรณ์เชื่อมต่อแบบด่วน 3/8 นิ้ว และท่อที่ผู้จัดหาโดยผู้ใช้เอง ไทย 177 ขั้นตอนที่ 2: ติดตั้งและติดตั้งท่อเครื่องวิเคราะห์ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง เฉพาะท่อที่ผ่านการรับรองโดย Hach Company อาจนำมาใช้กับอุปกรณ์ได้ ท่ออื่นอาจดูดกลืนคลอรีนที่อยู่ในน้ำตัวอย่างและมีผลกระทบ ทางลบต่อการอ่านค่าคลอรีน (ลดการอ่านค่าคลอรีน) 1. ติดเครื่องวิเคราะห์ (ชิ้นที่ 9) ที่ผนังด้วยสกรู 4 ชิ้น ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเครื่องวิเคราะห์อยู่ในระดับที่ถูกกต้อง บันทึก: ผู้ใช้จัดอุปกรณ์ที่ใช้ติดตั้ง 2. ติดตัวควบคุม SC (ชิ้นที่ 7) ที่ผนัง แผงควบคุม หรือท่อ โปรดดูวิธีใช้ในเอกสารของตัวควบคุม SC 3. ประกอบตัวกรองสารไหลแบบตัว Y โปรดดูคู่มือรายการสิ่งบรรจุ 4. ใช้แคลมป์ทอ่ ขนาด 1 นิ้วติดประกอบตัวกรองสารไหลแบบตัว Y (ชิ้นที่ 5 ในรูปที่ 3หรือรูปที่ 4) 5. ทำตามขั้นตอนที6 ่ หรือ7 เครื่องวิเคราะห์มาพร้อมกับอุปกรณ์การติดตั้งท่อยืน (โปรดดู รูปที่ 3) หรืออุปกรณ์การติดตั้อุปกรณ์ปรับแรงดัน (โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 4) เพื่อควบคุมความดันน้ำไปยังเครื่องวิเคราะห์ ผู้ใช้เลือกอุปกรณ์ติดตั้งในตอนที่ซื้อ 6. หากเลือกอุปกรณ์การติดตั้งท่อยืนในตอนที่ซื้อ ติดตั้งท่อยืนตามขั้นตอนดังต่อไปนี:้ a. ประกอบท่อยืน โปรดดูคู่มือรายการสิ่งบรรจุ b. ใช้แคลมป์ทอ่ ขนาดเล็กเพื่อติดประกอบท่อยืนอย่างน้อย 61 ซม. (24 นิ้ว) ที่ด้านบนของเครื่องวิเคราะห์ โปรดดูที่ชิ้นที่ 10 ใน รูปที่ 3 c. ติดตั้งท่อปล่อยผ่านตัวอย่างด้วยท่อเปล่า ดันท่อด้านหลังจากนั้นก็ท่อยืน วางท่อ 10 ถึง 13 ซม. (4 ถึง 5 นิ้ว) ที่ยอดของท่อยืน d. ตืดตั้งท่อส่วนล่างของท่อยืนไปยังท่อระบายด้วยท่อใส ดูรายละเอียดใน แนวทางเกี่ยวกับท่อระบาย ในหน้า 181 7. หากเลือกอุปกรณ์ติดตั้งอุปกรณ์ปรับแรงดันในตอนที่ซื้อ ติดตั้งอุปกรณ์ปรับแรงดัน (ชิ้นที่ 10 ในรูปที่ 4) 8. เชื่อมช่องทางเข้าตัวกรองสารไหลแบบตัว Y (ชิ้นที่ 5) ไปยังแหล่งตัวอย่างด้วยท่อสีดำ โปรดดูใน คำแนะนำในการวางสายท่อเก็บตัวอย่าง ในหน้า 181 และ ข้อกำหนดเกี่ยวกับตัวอย่างน้ำ ในหน้า 181 9. เชื่อมช่องทางออกตัวกรองสารไหลแบบตัว Y (หรือช่องทางออกอุปกรณ์ปรับแรงดัน) ไปยังที่เสียบช่องเท่าเข้าตัวอย่าง (ชิ้นที่ 1) ที่ด้าน ล่างของเครื่องวิเคราะห์ ทำให้ท่อสั้นที่สุดและยาวได้สูงสุด 2.5 ม. (8 ฟุต) 10. หากติดตั้งอุปกรณ์ปรับแรงดันแล้ว ให้ติดตั้งท่อปล่อยผ่านตัวอย่าง (ชิ้นที่ 8 ใน รูปที่ 4) 11. ประกอบและติดตั้งท่อของชุดตัวอย่างที่เลือก (ชิ้นที่ 4) ดังต่อไปนี:้ a. ประกอบชุดตัวอย่างที่เลือก b. ติดตั้งท่อตัวทีระหว่างตัวกรองสารไหลแบบตัว Y และเครื่องวิเคราะห์ โปรดดู รูปที่ 3 หรือ รูปที่ 4 12. เชื่อมต่อการระบายตัวอย่าง (ชิ้นที่ 2) และท่อระบาย (ชิ้นที่ 3) ไปยังท่อระบายด้วยท่อใส ดูรายละเอียดใน แนวทางเกี่ยวกับท่อระบาย ในหน้า 181 178 ไทย รูปที่ 3 การติดตั้งด้วยท่อยืน 1 2 3 4 5 6 ท่อทางเข้าตัวอย่าง ท่อระบายตัวอย่าง ท่อระบายเคส (อุปกรณ์เสริม) ชุดตัวอย่างที่เลือก ชุดตัวกรองสารไหลแบบตัว Y วาล์วเปิด/ปิดที่ทางเข้าตัวกรองสารไหลแบบตัว Y ตัวควบคุม SC ท่อเบี่ยงตัวอย่าง 9 เครื่องวิเคราะห์ 10 ท่อยืน 11 ท่อระบายท่อยืน 7 8 ไทย 179 รูปที่ 4 การติดตั้งด้วยตัวปรับแรงดัน ท่อทางเข้าตัวอย่าง ท่อระบายตัวอย่าง 3 ท่อระบายเคส (อุปกรณ์เสริม) 4 ชุดตัวอย่างที่เลือก 5 ชุดตัวกรองสารไหลแบบตัว Y วาล์วเปิด/ปิดที่ตัวเบี่ยงตัวกรองสารไหลแบบตัว Y ตัวควบคุม SC 8 ท่อเบี่ยงตัวอย่าง 9 เครื่องวิเคราะห์ 10 อุปกรณ์ปรับแรงดัน (ไม่สามารถปรับได้) 1 6 2 7 180 ไทย คำแนะนำในการวางสายท่อเก็บตัวอย่าง เลือกจุดเก็บตัวอย่างที่ดีและเหมาะสำหรับใช้เป็นตัวอย่าง เพื่อให้อุปกรณ์สามารถทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพมากที่สุด ตัวอย่างที่เก็บได้ต้อง เป็นตัวแทนของทั้งระบบ เพื่อป้องกันการอ่านค่าที่ผิดปกติ ควรที่จะ: • • • • เก็บตัวอย่างจากสถานที่หลายๆ แห่ง ซึ่งอยู่ห่างพอสมควรจากจุดที่มีการเติมสารเคมีในน้ำที่ใช้ในกระบวนการผลิต ตัวอย่างต้องคละกันมากเพียงพอ ปฏิกิริยาเคมีทั้งหมดต้องสมบูรณ์แล้ว ติดตั้งเครื่องวิเคราะห์ให้ใกล้กับแหล่งที่มาของตัวอย่างให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ (สูงสุด 4.6 m (15 ft)) ข้อกำหนดเกี่ยวกับตัวอย่างน้ำ น้ำจากแหล่งที่มาของตัวอย่างจะต้องเป็นไปตามข้อกำหนดใน รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 172 รักษาอัตราการไหลของตัวอย่างและอุณหภูมิการทำงานให้คงที่มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้เพื่อประสิทธิภาพการทำงานที่ดีที่สุด แนวทางเกี่ยวกับท่อระบาย ห ม า ย เ ห ตุ การติดตั้งท่อระบายที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้ของเหลวไหลกลับเข้าเครื่องและทำให้เกิดความเสียหาย • • • • ทำท่อระบายให้สั้นที่สุดเท่าที่เป็นได้ ตรวจให้แน่ใจว่าท่อระบายมีมุมลาดลงโดยตลอด ตรวจให้แน่ใจว่าท่อระบายไม่มีการหักมุมและไม่ถูกบีบให้แคบ ตรวจให้แน่ใจว่าท่อระบายเปิดออกสู่อากาศและไม่มีแรงดันกลับ ไทย 181 ขั้นตอนที่ 3: ติดตั้งแท่งแม่เหล็กและชุดสายท่อ ทำตามขั้นตอนที่แสดงไว้ในรูปภาพต่อไปนี้ ขั้นตอนที่ 4: ติดตั้งขวดสารตัวกระทำ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน (MSDS/SDS) สิ่งที่ต้องเตรียม: • • • • อุปกรณ์ป้องกัน (ดูรายละเอียดใน MSDS/SDS) ขวดใส่สารเคมี ขวดใส่บัฟเฟอร์ ขวดผสม DPD 1. สวมอุปกรณ์ป้องกันที่ระบุในแผ่นข้อมูลความปลอดภัย (MSDS/SDS) 2. ติดตั้งขวดบัฟเฟอร์ทางด้านขวาและขวดใส่สารเคมีทางด้านซ้าย โปรดดูขั้นตอนที่แนะนำด้านล่างนี้ บันทึก: (ไม่บังคับ) ใช้ด้านบนของเครื่องวิเคราะห์เป็นชั้นวาง 182 ไทย ไทย 183 ขั้นตอนที่ 5: ตั้งการไหลของตัวอย่างให้เป็นเปิด 1. หมุนวาล์วเปิด/ปิดให้เปิดอย่างช้าๆ ¼ รอบ 2. ตรวจดูให้แน่ใจว่าไม่มีการรั่วไหลที่ตำแหน่งการเชื่อมท่อต่างๆ หากมีการรั่วไหล ให้ดันท่อให้ลึกเข้าไปในหัวต่อ หรือขันข้อต่อให้แน่น ด้วยประแจ 3. ในการติดตั้งท่อยื่น ให้ทำตามขั้นตอนต่อไปนี:้ a. เปิดวาล์วเปิด/ปิดออกเต็มที่ ที่ทางออกของตัวกรองสารไหลแบบตัว Y b. หมุนวาล์วเปิด/ปิดที่ทางเข้าตัวกรองสารไหลแบบตัว Y (ชิ้นที่ 6 นิ้ว รูปที่ 3 ในหน้า 179) จนกว่าจะมีน้ำไหลออกมาจากท่อ ระบายท่อยืน 4. ในการติดตั้งอุปกรณ์ปรับแรงดัน ให้ทำตามขั้นตอนต่อไปนี:้ a. เปิดวาล์วเปิด/ปิดออกเต็มที่ ที่ทางเข้าและทางออกของตัวกรองสารไหลแบบตัว Y b. หมุนวาล์วเปิด/ปิดที่เบี่ยงตัวกรองสารไหลแบบตัว Y (ชิ้นที่ 6 นิ้ว รูปที่ 4 ในหน้า 180) จนกว่าจะมีน้ำไหลออกมาจากท่อเบี่ยงตัว กรองสารไหลแบบตัว Y ขั้นตอนที่ 6: การติดตั้งทางไฟฟ้า เชื่อมต่อเครื่องวิเคราะห์กับชุดควบคุม ค ำ เ ตื อ น อันตรายจากการถูกไฟฟ้าดูด อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อจากภายนอกจะต้องมีการประเมินตามมาตรฐานด้านความปลอดภัยของประเทศที่ใช้บังคับ เชื่อมต่อเคเบิลเครื่องวิเคราะห์กับอุปกรณ์เชื่อมต่อแบบด่วนของตัวควบคุม SC ดูรายละเอียดใน รูปที่ 5 ทิ้งให้ฝาคอนเนคเตอร์ปิดช่องว่างของคอนเนคเตอร์ในกรณีที่ต้องถอดเคเบิลออก บันทึก: มีสายต่อพ่วง ดูรายละเอียดใน ชิ้นส่วนอะไหล่และอุปกรณ์เสริม ในหน้า 195 ความยาวสายสูงสุดคือ 15 ม. (49 ฟุต) 184 ไทย รูปที่ 5 เชื่อมต่อเคเบิลกับอุปกรณ์เชื่อมต่อแบบด่วน เชื่อมต่อชุดควบคุมกับไฟฟ้า เชื่อมต่อชุดควบคุมไปยังสายไฟฟ้าโดยการเดินสายไฟในรางไฟหรือต่อผ่านสายไฟ ดูวิธีใช้ในเอกสารของแผงควบคุม เชื่อมต่ออุปกรณ์ภายนอกกับตัวควบคุม เชื่อมต่อรีเลย์ชุดควบคุม ช่องสัญญาณอะนาล็อก และอินพุตดิจิตอลกับอุปกรณ์ภายนอกตามความจำเป็น ดูวิธีใช้ในเอกสารของแผงควบคุม ขั้นตอนที่ 7: ตั้งค่าและไพรมเครื่องวิเคราะห์ 1. หากตัวควบคุมไม่รู้ว่าเครื่องวิเคราะห์เชื่อมต่ออยู่หรือไม่ ให้กด Menu (เมนู) แล้วเลือก TEST/MAINT (ทดสอบ/บำรุงฯ) > SCAN SENSORS (ค้นหาหัววัด) 2. กดMenu (เมนู)จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด) > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] > PRIME (เตรียมสารเคมี) ขั้นตอนที่ 8: กำหนดอัตราการไหล 1. กด RIGHT (ลูกศรชี้ไปทางขวา) ที่ชุดควบคุมเพื่อแสดงอัตราการไหล สารตัวอย่างจะไหลผ่านเครื่องวิเคราะห์เมื่อเครื่องวิเคราะห์ชำระ ล้างเซลล์ ในเวลาอื่นนั้น จะไม่มีการไหลของสารตัวอย่างและอัตราการไหลจะแสดงเป็นศูนย์ โปรดดู ตาราง 4 ในหน้า 176 สำหรับคำ อธิบายขั้นตอนรอบการวัด 2. ใช้วาล์วเปิด/ปิดเพื่อตั้งอัตราการไหลระหว่าง 60 และ 200 mL/min เมื่อเครื่องวิเคราะห์ล้างเซลล์ด้วยน้ำ ขั้นตอนที่ 9: ติดตั้งซอฟต์แวร์เวอร์ชันล่าสุด ตรวจให้แน่ใจว่าชุดควบคุม SC มีซอฟต์แวร์เวอร์ชันล่าสุดติดตั้งอยู่ ใช้การ์ด SD เพื่อติดตั้งซอฟต์แวร์เวอร์ชันล่าสุดบนชุดควบคุม SC 1. ไปที่หน้าผลิตภัณฑ์สำหรับชุดควบคุม SC ที่ใช้งานได้ทh ี่ ttp://hach.com 2. คลิกทีแ่ ท็บ “Downloads (ดาวน์โหลด)” 3. 4. 5. 6. เลื่อนลงมาที่ “Software/Firmware” คลิกที่ลิงก์สำหรับซอฟต์แวร์ชุดควบคุม SC บันทึกไฟล์ที่การ์ด SD ติดตั้งไฟล์ลงในชุดควบคุม SC โปรดดูที่เอกสารคู่มือการติดตั้งที่มาพร้อมกับไฟล์ซอฟต์แวร์ การกำหนดค่า ขั้นตอนที่ 10: กำหนดค่าเครื่องวิเคราะห์ ตั้งค่าชื่อเครื่องวิเคราะห์ ค่าเฉลี่ยสัญญาณ ประเภทของค่าคลอรีน การปฏิเสธฟอง และจุดตั้งเตือนคลอรีน ไทย 185 1. กดMenu (เมนู)จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด) > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] > CONFIGURE (ตั้งค่า) 2. เลือกและปรับแต่งแต่ละตัวเลือก ตัวเลือก คำอธิบาย EDIT NAME (แก้ไขชื่อ) ตั้งค่าชื่อเครื่องวิเคราะห์ ชื่อของเครื่องวิเคราะห์จะปรากฏบนหน้าจอของตัวควบคุม และในไฟล์บันทึกข้อมูล SIGNAL AVERAGE (สัญญาณเฉลี่ย) ตั้งค่าจำนวนการวัดที่จะใช้ในการคำนวณค่าเฉลี่ยการวัดที่ปรากฏบนจอแสดงผล ตัวเลือก: 1 (ค่าเริ่มต้น), 2, 3 หรือIRREGULAR VALUE (ค่าไม่ปกติ) เมื่อSIGNAL AVERAGE (สัญญาณเฉลี่ย)ตั้งไว้ที่ 1 ค่าเฉลี่ยสัญญาณจะถูกปิดใช้งาน เมื่อSIGNAL AVERAGE (สัญญาณเฉลี่ย)ตั้งไว้ที่ 2 หรือ 3 ค่าเฉลี่ยที่อ่านได้จะแสดงบนจอแสดงผล ตัวอย่างเช่น การวัดที่จอแสดงผลเท่ากับการวัดครั้งล่าสุดและก่อนหน้า จะถูกหารด้วยสองเมื่อSIGNAL AVERAGE (สัญญาณเฉลี่ย)ตั้งไว้ที่ 2 เมื่อทำการตั้งSIGNAL AVERAGE (สัญญาณเฉลี่ย)เป็นIRREGULAR VALUE (ค่าไม่ปกติ) เครื่อง วิเคราะห์จะปฏิเสธการอ่านค่าที่สูงหรือต่ำกว่าครั้งล่าสุด เมื่อการอ่านถูกปฏิเสธ ค่าการอ่านที่ดีครั้งล่าสุดจะแสดง บนจอแสดงผล และบันทึกไปยังบันทึกข้อมูล จะไม่มีการปฏิเสธการอ่านต่อเนื่องเกินสามครั้ง การเฉลี่ยสัญญาณให้ถูกต้องเพื่อการอ่านค่าผันผวนที่เกิดจากฟองอากาศ และ/หรืออนุภาคที่ใหญ่กว่าตัวอย่าง MEASUREMENT (การวัด) ตั้งค่าประเภทของค่าคลอรีน หากบัฟเฟอร์และขวดใส่สารเคมีมีฉลาก “คลอรีนอิสระ” ให้เลือกFREE CHLORINE (การวัดคลอรีนอิสระ) (ค่าเริ่มต้น) หากบัฟเฟอร์และขวดใส่สารเคมีมีฉลาก “คลอรีนทั้งหมด” ให้เลือกTOTAL CHLORINE (คลอรีน ทั้งหมด) BUBBLE REJECT (สถานะ ตั้งค่าปฏิเสธฟองเป็นเปิดหรือปิด (ค่าเริ่มต้น) ตั้งค่าBUBBLE REJECT (สถานะชุดไล่ฟอง)ให้เป็นON (เปิด)เพื่อลดสัญญาณรบกวนที่เกิดจากฟองอากาศในตัวอย่าง ฟองอากาศในตัวอย่างสามารถทำให้การอ่านค่าไม่ HIGH CL ALARMS (การเตือน คลอรีนสูง) ตั้งค่าเป้าหมายความเข้มข้นคลอรีนสำหรับสัญญาณเตือนคลอรีนสูงให้เป็น 0.00 ถึง 10.00 มก./ลิตร (ค่าเริ่ม ต้น: 4.00 มก./ลิตร) LOW CL ALARMS (การเตือน คลอรีนต่ำ) ตั้งค่าเป้าหมายความเข้มข้นคลอรีนสำหรับสัญญาณเตือนคลอรีนต่ำให้เป็น 0.00 ถึง 10.00 มก./ลิตร (ค่าเริ่ม ต้น: 0.20 มก./ลิตร) SENSOR INFO (ข้อมูล แสดงหลายเลขซีเรียลเครื่องวิเคราะห์ เวอร์ชันซอฟต์แวร์ เวอร์ชันของ Boot และเวอร์ชันไดร์เวอร์ DEFAULT SETTINGS (การ เลือกYES (ใช่) เพื่อเปลี่ยนแปลงการตั้งค่ากลับไปเป็นค่าเริ่มต้นจากโรงงาน SERVICE (เซอร์วิส) สำหรับการซ่อมบำรุงเท่านั้น ชุดไล่ฟอง) เซนเซอร์) ตั้งค่าพื้นฐาน) คงที่ การกำหนดค่าระบบ โปรดดูที่เอกสารของแผงควบคุมสำหรับการกำหนดค่าระบบ การตั้งค่าตัวควบคุมทั่วไป และการตั้งค่าเอาต์พุตและการสื่อสาร การไล่เนื้อหาสำหรับผู้ใช้ ดูเอกสารกำกับชุดควบคุมเพื่อดูคำอธิบายเกี่ยวกับแป้นกดและข้อมูลการไล่เนื้อหาต่าง ๆ กดลูกศรด้านRIGHT (ลูกศรชี้ไปทางขวา)บนชุดควบคุมหลายๆ ครั้งเพื่อแสดงข้อมูลเพิ่มเติมบนหน้าจอหลัก และเพื่อแสดงการแสดงผล กราฟฟิก 186 ไทย การทำงาน บันทึกข้อมูล บันทึกเหตุการณ์ และบันทึกบริการ ชุดควบคุมให้บันทึกข้อมูล บันทึกเหตุการณ์ และบันทึกบริการสำหรับอุปกรณ์ที่เชื่อมต่อแต่ละอัน การวัด Cl17sc ได้บันทึกเป็นบันทึก ข้อมูลที่ช่วงเวลา 150 วินาที บันทึกเหตุการณ์จะแสดงเหตุการณ์ที่เคยเกิดขึ้น บันทึกเหตุการณ์และบันทึกข้อมูลมีความจุอย่างน้อย 2 สัปดาห์ บันทึกบริการมีความจุอย่างน้อย 24 ชั่วโมง โปรดดูที่เอกสารชุดควบคุมในการดาวน์โหลดบันทึกข้อมูล บันทึกเหตุการณ์ และ/หรือบันทึกบริการ บันทึกข้อมูลเป็นไฟล์รูปแบบ XML ที่ สามารถเปลี่ยนเป็น CSV หรือไฟล์ชนิด Excel ได้ บันทึกเหตุการณ์และบันทึกบริการเป็นไฟล์ชนิด CSV วัดตัวGRAB SAMPLE IN (นำตัวอย่างการวัด) ใช้เมนูGRAB SAMPLE IN (นำตัวอย่างการวัด)เพื่อเพิ่มน้ำตัวอย่างของความเข้มข้นคลอรีนที่บันทึกแล้วไปยังการวัดเซลล์ หากจำเป็น วัดตัวอย่างแยกสำหรับการยืนยันหรือวัดน้ำตัวอย่างที่เก็บมาจากพื้นที่อื่น 1. กด Menu (เมนู) จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด)> [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] >GRAB SAMPLE IN (นำตัวอย่างการวัด) 2. ทำตามขั้นตอนที่แสดงอยู่บนหน้าจอ เมื่อแจ้งเตือน ให้เอาเซลล์ออกและเพิ่มตัวอย่างแยก 50 มล. ไปยังเซลล์ บางตัวอย่างจะไหลไปตาม การระบายตัวอย่าง MODBUS รีจีสเตอร์ รายการรีจีสเตอร์ Modbus สำหรับการเชื่อมต่อเครือข่าย สามารถดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ใน CD การสอบเทียบการปรับแต่ง โค้งสอบเทียบของเครื่องวิเคราะห์กำหนดมาจากโรงงานสำหรับประสิทธิภาพในการและรายละเอียดทางเทคนิค การสอบเทียบสามารถดำเนิน การได้สำหรับการยืนยันประสิทธิภาพ แนะนำให้ไม่ต้องปรับข้อมูลผู้ใช้ไปยังการโค้งสอบเทียบจากโรงงานนอกจากกำหนดจากเจ้าหน้าที่ด้านกฎข้อบังคับสำหรับจุดประสงค์ในการ รายงานการรับรองมาตรฐาน หรือการซ่อมแซมใหญ่เครื่องวิเคราะห์เสร็จสิ้นแล้ว สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดูคู่มือในอุปกรณ์ทำการยืนยันการสอบเทียบ หรือติดต่อฝ่ายสนับสนุนทางเทคนิค การบำรุงรักษา ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อันตรายหลายประการ บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นที่ควรดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้ ห ม า ย เ ห ตุ ห้ามถอดแยกชิ้นส่วนอุปกรณ์ในการบำรุงรักษา หากจำเป็นต้องทำความสะอาดหรือซ่อมแซมส่วนประกอบภายใน ให้ทำการติดต่อผู้ผลิต ไทย 187 กำหนดการบำรุงรักษา ตาราง 6 แสดงกำหนดการปฏิบัติงานบำรุงรักษาที่แนะนำ ข้อกำหนดเกี่ยวกับสถานที่และสภาพการทำงานอาจทำให้ความถี่ในการปฏิบัติงาน บางอย่างเพิ่มขึ้น ตาราง 6 กำหนดการบำรุงรักษา งาน 1 เดือน ทำความสะอาดเซลล์ ในหน้า 188 X2 เปลี่ยนขวดสารตัวกระทำ ในหน้า 189 X เปลี่ยนแท่งแม่เหล็กและชุดสายท่อ3 6 เดือน ตามความจำเป็น X ทำความสะอาดภายในตัวกรองสารไหลแบบตัว Y ในหน้า 190 X ทำความสะอาดเซลล์ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน (MSDS/SDS) ทำความสะอาดเซลล์ที่ช่วงเวลา 1 เดือน หรือถี่กว่าหากจำเป็น สิ่งที่ต้องเตรียม: สำลีพันก้าน4 สารละลายกดซัลฟูริก4 1. สวมอุปกรณ์ป้องกันที่ระบุในแผ่นข้อมูลความปลอดภัย (MSDS/SDS) 2. กด Menu (เมนู) จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด) > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] > TASKS (การปฏิบัติงาน) > CLEAN CELL (ทำความสะอาดเซลล์) 3. กด Enter (ตกลง) เพื่อหยุดการวัด 4. เลือกตัวเลือก ตัวเลือก คำอธิบาย HOLD (คงค่าง) ชุดควบคุมขาออกจะอยู่ที่ค่าที่วัดครั้งสุดท้าย TRANSFER (ส่งต่อ) ชุดควบคุมขาออกจะเปลี่ยนเป็นค่าการถ่ายโอน 5. เมื่อไฟแสดงสถานะกะพริบ ทำตามขั้นตอนในภาพดังนี้ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีส่วนประกอบที่ไม่พึงประสงค์อยู่ในเซลล์ เมื่อเสร็จสิ้น ให้กด Enter (ตกลง) 2 3 4 ทำความสะอาดเซลล์ตามความถี่มากน้อยเท่าที่จำเป็น โปรดดูคู่มือที่ให้มาพร้อมกับชุดท่อ ดูรายละเอียดใน ชิ้นส่วนอะไหล่และอุปกรณ์เสริม ในหน้า 195 188 ไทย 6. เมื่อจอภาพแสดงข้อความ "TASK COMPLETE (งานเสร็จสิ้น)" ให้กด Enter (ตกลง) เครื่องวิเคราะห์จะเริ่มรอบการวัดในเวลาประมาณ 30 วินาที เปลี่ยนขวดสารตัวกระทำ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน (MSDS/SDS) ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี การกำจัดสารเคมีและของเสียตามกฎข้อบังคับของท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ เปลี่ยนขวดสารตัวกระทำทุก 1 เดือน 1. สวมอุปกรณ์ป้องกันที่ระบุในแผ่นข้อมูลความปลอดภัย (MSDS/SDS) 2. กด Menu (เมนู) จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด) > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] > TASKS (การปฏิบัติงาน) > CHANGE REAGENTS (เปลี่ยนสารเคมี) 3. กด Enter (ตกลง) เพื่อหยุดการวัด 4. เลือกตัวเลือก ตัวเลือก คำอธิบาย HOLD (คงค่าง) ชุดควบคุมขาออกจะอยู่ที่ค่าที่วัดครั้งสุดท้าย TRANSFER (ส่งต่อ) ชุดควบคุมขาออกจะเปลี่ยนเป็นค่าการถ่ายโอน 5. รอให้ไฟสถานะกะพริบ 6. เปลี่ยนขวดใส่บัฟเฟอร์ต่อไปนี:้ บันทึก: (ไม่บังคับ) ใช้ด้านบนของเครื่องวิเคราะห์เป็นชั้นวาง a. เปิดฝาและซีลจากขวดใส่บัฟเฟอร์ใหม่ b. นำขวดใส่บัฟเฟอร์ที่ใช้แล้วออกจากเครื่องวิเคราะห์ c. ใส่ท่อบัฟเฟอร์ลงในขวดใส่บัฟเฟอร์ใหม่ที่ด้านขวาของเครื่องวิเคราะห์ ปิดฝาให้แน่น ไทย 189 7. เปลี่ยนขวดใส่สารเคมีดังต่อไปนี:้ เปิดฝาและซีลออกจากขวดใส่สารเคมี และขวด DPD สีน้ำตาล เติมขวด DPD สีน้ำตาลด้วยสารละลายชี้วัดประมาณ ¼ คนสารในขวด DPD เพื่อให้เข้ากัน ใส่สิ่งบรรจุของขวด DPD ลงในขวดใส่สารเคมี พลิกขวดใส่สารเคมีจนกว่าผงทั้งหมดจะละลาย (2 นาที) นำขวดใส่สารเคมีที่ใช้แล้วออกจากเครื่องวิเคราะห์ ใส่ท่อสารเคมีลงในขวดใส่สารเคมีใหม่ที่ด้านซ้ายของเครื่องวิเคราะห์ ปิดฝาให้แน่น 8. กด Enter (ตกลง) 9. เมื่อจอภาพแสดงข้อความ "TASK COMPLETE (งานเสร็จสิ้น)" ให้กด Enter (ตกลง) เครื่องวิเคราะห์จะเริ่มรอบการวัดในเวลา ประมาณ 30 วินาที a. b. c. d. e. f. g. ทำความสะอาดภายในตัวกรองสารไหลแบบตัว Y ทำความสะอาดภายในตัวกรองสารไหลแบบตัว Y เมื่อมีสิ่งอุดตัน ซึ่งสามารถระบุได้ด้วยคำเตือนLOW SAMPLE FLOW (การไหล ของน้ำตัวอย่างต่ำ) ทำตามขั้นตอนที่แสดงไว้ในรูปภาพด้านล่างให้สำเร็จ 190 ไทย เตรียมเครื่องสำหรับการจัดเก็บ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน (MSDS/SDS) หากจะไม่จ่ายกระแสไฟให้เครื่องวิเคราะห์เป็นเวลานานกว่า 3 วัน หรือจะไม่ใช้เครื่องวิเคราะห์เป็นเวลานานกว่า 3 วัน ให้เตรียมเครื่อง วิเคราะห์เพื่อการจัดเก็บ สิ่งที่ต้องเตรียม: บีกเกอร์ที่มีน้ำปราศจากไอออน (2x) ที่หยดแบบใช้แล้วทิ้งหรือผ้าที่ปราศจากขุย 1. นำสารตัวกระทำออกจากสายตัวกระทำต่อไปนี:้ นำขวดใส่สารเคมีและขวดใส่บัฟเฟอร์ออกจากเครื่องวิเคราะห์ ใส่บีกเกอร์ (หรือภาชนะ) 2 ใบที่มีน้ำปราศจากไอออนลงในเครื่องวิเคราะห์ ใส่ท่อขวดใส่สารเคมีและท่อขวดใส่บัฟเฟอร์ลงในบีกเกอร์ กดMenu (เมนู)จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด) > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] > PRIME (เตรียมสารเคมี) เครื่องวิเคราะห์จะนำสารตัวกระทำออกจากสายตัวกระทำ 2. นำน้ำปราศจากไอออนออกจากสายตัวกระทำต่อไปนี:้ a. b. c. d. a. นำท่อขวดใส่สารเคมีและท่อขวดใส่บัฟเฟอร์ออกจากบีกเกอร์ b. นำบีกเกอร์ 2 ใบออกจากเครื่องวิเคราะห์ c. กดMenu (เมนู)จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด) > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] >PRIME (เตรียมสารเคมี) 3. 4. 5. 6. เครื่องวิเคราะห์จะนำของเหลวทั้งหมดออกจากสายตัวกระทำ ถอดสายเครื่องวิเคราะห์ออกจากตัวควบคุม (หรือถอดสายไฟออกจากตัวควบคุม) หมุนวาล์วเปิด/ปิดไปที่ตำแหน่งปิดเพื่อหยุดการไหลของตัวอย่างไปยังตัวกรองสารไหลแบบตัว Y ถอดแคลมป์ปั๊ม ดูรายละเอียดใน รูปที่ 6 เก็บแคลมป์ปั๊มไว้ใช้คราวต่อไป นำน้ำออกจากเซลล์ดังต่อไปนี:้ a. นำฝาออกจากเซลล์ b. นำน้ำออกจากเซลล์ด้วยที่หยดแบบใช้ครั้งเดียว หรือผ้าที่ปราศจากขุย ไทย 191 c. ปิดฝาลงบนเซลล์ 7. ในการเริ่มเครื่องวิเคราะห์หลังจากจัดเก็บ ให้ทำตามขั้นตอนต่อไปนี:้ a. b. c. d. e. f. ติดตั้งแคลมป์ปั๊ม ดูรายละเอียดใน รูปที่ 6 ติดตั้งขวดตัวกระทำ ดูรายละเอียดใน ขั้นตอนที่ 4: ติดตั้งขวดสารตัวกระทำ ในหน้า 182 ตั้งวาล์วเปิด/ปิดไปที่เปิด เพื่อเริ่มการไหลของตัวอย่างไปยังตัวกรองสารไหลแบบตัว Y เชื่อมต่อสายเครื่องวิเคราะห์เข้ากับตัวควบคุม หากไม่ได้เชื่อมต่อสายอยู่ จ่ายกระแสไฟให้ตัวควบคุม หากไม่ได้เชื่อมต่อพลังงาน กดMenu (เมนู)จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด) > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] > PRIME (เตรียมสารเคมี) รูปที่ 6 ถอดแคลมป์ปั๊ม เตรียมการจัดส่ง ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน (MSDS/SDS) ในการเตรียมการจัดส่งเครื่องวิเคราะห์ ให้ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้ สิ่งที่ต้องเตรียม: บีกเกอร์ที่มีน้ำปราศจากไอออน (2x) บรรจุภัณฑ์แบบดั้งเดิม 1. นำสารตัวกระทำออกจากสายตัวกระทำต่อไปนี:้ นำขวดใส่สารเคมีและขวดใส่บัฟเฟอร์ออกจากเครื่องวิเคราะห์ ใส่บีกเกอร์ (หรือภาชนะ) 2 ใบที่มีน้ำปราศจากไอออนลงในเครื่องวิเคราะห์ ใส่ท่อขวดใส่สารเคมีและท่อขวดใส่บัฟเฟอร์ลงในบีกเกอร์ กดMenu (เมนู)จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด) > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] > PRIME (เตรียมสารเคมี) เครื่องวิเคราะห์จะนำสารตัวกระทำออกจากสายตัวกระทำ 2. นำน้ำปราศจากไอออนออกจากสายตัวกระทำต่อไปนี:้ a. b. c. d. a. นำท่อขวดใส่สารเคมีและท่อขวดใส่บัฟเฟอร์ออกจากบีกเกอร์ b. นำบีกเกอร์ 2 ใบออกจากเครื่องวิเคราะห์ 192 ไทย c. กดMenu (เมนู)จากนั้นเลือกSENSOR SETUP (ตั้งค่าหัววัด) > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] > PRIME (เตรียมสารเคมี) เครื่องวิเคราะห์จะนำของเหลวทั้งหมดออกจากสายตัวกระทำ ถอดสายเครื่องวิเคราะห์ออกจากตัวควบคุม หมุนวาล์วเปิด/ปิดไปที่ตำแหน่งปิดเพื่อหยุดการไหลของตัวอย่างไปยังตัวกรองสารไหลแบบตัว Y ถอดสายทางเข้าตัวอย่าง (สีดำ) และท่อระบาย (ใส) ออกจากเครื่องวิเคราะห์ ถอดแคลมป์ปั๊ม ดูรายละเอียดใน รูปที่ 6 ในหน้า 192 ถอดชุดสายท่อและแท่งแม่เหล็กออกจากเครื่องวิเคราะห์ เก็บชุดสายท่อไว้เพื่อจัดส่งไปพร้อมกับเครื่องวิเคราะห์ ดูรายละเอียดใน ขั้นตอน ที่ 3: ติดตั้งแท่งแม่เหล็กและชุดสายท่อ ในหน้า 182 8. ติดตั้งแคลมป์ปั๊มโดยไม่มีชุดสายท่อ ติดเทปที่แคลมป์ท่อเพื่อยึดแคลมป์ท่อให้แน่น 9. นำน้ำออกจากเซลล์ด้วยที่หยดแบบใช้ครั้งเดียว หรือผ้าที่ปราศจากขุย 10. นำเครื่องวิเคราะห์ออกจากผนัง 11. ใส่เครื่องวิเคราะห์ลงในบรรจุภัณฑ์แบบดั้งเดิม 3. 4. 5. 6. 7. การทำความสะอาดอุปกรณ์ ห ม า ย เ ห ตุ ห้ามใช้ผลิตภัณฑ์ทำความสะอาดที่มีส่วนประกอบของน้ำมันสน, อะซีโตน หรือผลิตภัณฑ์ที่คล้ายกันนี้ ในการทำความสะอาดอุปกรณ์ รวมถึงจอแสดงผล และ อุปกรณ์เสริม ทำความสะอาดด้านนอกของอุปกรณ์ด้วยผ้าเปียก ชุบด้วยน้ำสบู่อ่อนๆ ทำความสะอาดสิ่งที่หกล้น ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี การกำจัดสารเคมีและของเสียตามกฎข้อบังคับของท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ 1. โปรดเชื่อฟังระเบียบเกี่ยวกับความปลอดภัยของสถานที่ในการควบคุมการรั่วไหล 2. ทิ้งของเสียตามระเบียบที่ใช้บังคับ การแก้ไขปัญหา ข้อผิดพลาด ไฟสีแดง เพื่อแสดงข้อผิดพลาด ให้กด Menu (เมนู) แล้วเลือก DIAGNOSTICS > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] > ERROR LIST (รายการผิดพลาด) รายการข้อผิดพลาดที่อาจเกิดขึ้นจะปรากฏขึ้นตาราง 7 ไฟแจ้งสถานะเครื่องวิเคราะห์เปลี่ยนเป็นสีแดงเมื่อมีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น เมื่อเกิดข้อผิดพลาด การวัดจะหยุดลง หน้าจอการวัดจะกะพริบและ เอาท์พุตจะหยุดชะงักตามที่ระไว้ในเมนูชุดควบคุม ตาราง 7 ข้อความระบุข้อผิดพลาด ข้อผิดพลาด คำอธิบาย แนวทางแก้ไขปัญหา DETECTOR ERROR (เซนเซอร์ตรวจ จับผิดพลาด) เครื่องตรวจจับทำงานไม่ถูกต้อง ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค DIRTY CELL (เซลล์สกปรก) เซลล์มีคราบหรือสกปรก ทำความสะอาดเซลล์ ดูรายละเอียดใน ทำความสะอาด เซลล์ ในหน้า 188 CODE ERROR (โค้ดผิดพลาด) เฟิร์มแวร์เกิดข้อผิดพลาด ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค LED ERROR (LED ผิดพลาด) ไฟที่อยู่ในเซลล์ทำงานไม่ถูกต้อง ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค ไทย 193 ตาราง 7 ข้อความระบุข้อผิดพลาด (ต่อ) ข้อผิดพลาด คำอธิบาย แนวทางแก้ไขปัญหา PUMP ERROR (ปั๊มผิดพลาด) ปั๊มทำงานได้ไม่ถูกต้อง ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค SAMPLE LEAK (น้ำตัวอย่างรั่วไหล) สารตัวอย่างในเครื่องวิเคราะห์เกิดการรั่วไหล ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค การแจ้งเตือน—ไฟสีเหลือง เพื่อแสดงคำเตือน ให้กด Menu (เมนู) แล้วเลือก DIAGNOSTICS > [select analyzer (เลือกเครื่องวิเคราะห์)] > WARNING LIST (รายการเตือน) รายการแจ้งเตือนจะปรากฏขึ้นใน ตาราง 8 ไฟบอกสถานะจะเปลี่ยนเป็นสีเหลืองเมื่อเกิดการแจ้งเตือน มีการไหลของตัวอย่างที่เพียงพอ การเตือนจะไม่ส่งผลต่อการใช้เมนู คำเตือนจะไม่ ส่งผลต่อการใช้รีเลย์และสัญญาณขาออกต่างๆ ไอคอนเตือนจะกะพริบและข้อความจะปรากฏขึ้นที่ด้านล่างของหน้าจอตัวควบคุม ตาราง 8 ข้อความเตือน เหตุการณ์ คำอธิบาย แนวทางแก้ไขปัญหา BUBBLES DETECTED (ตรวจพบ ฟองอากาศ) มีฟองอากาศในเซลล์ ทำความสะอาดเซลล์ ดูรายละเอียดใน ทำความสะอาดเซลล์ ในหน้า 188 CLEAN CELL SOON (ทำความสะอาด เซลล์เร็วๆ นี้) เซลล์เกิดคราบหรือสกปรกและต้องทำความ สะอาดเร็วๆ นี้เพื่อป้องกันข้อผิดพลาด ทำความสะอาดเซลล์ ดูรายละเอียดใน ทำความสะอาดเซลล์ ในหน้า 188 HIGH CHLORINE (คลอรีนสูง) ความเข้มข้นของคลอรีนมีค่าเท่ากับหรือ มากกว่าค่าเป้าหมาย HIGH CL ALARMS (การเตือนคลอรีนสูง) เพิ่มการตั้งค่า HIGH CL ALARMS (การเตือนคลอรีนสูง) ดูรายละเอียด ใน ขั้นตอนที่ 10: กำหนดค่าเครื่องวิเคราะห์ ในหน้า 185 หรือ ลดความเข้มข้นของคลอรีนของตัวอย่างที่จ่ายให้กับเครื่องวิเคราะห์ LOW CHLORINE (คลอรีนต่ำ) ความเข้มข้นของคลอรีนมีค่าเท่ากับหรือน้อย กว่าค่าเป้าหมาย LOW CL ALARMS (การเตือนคลอรีนต่ำ) ลดการตั้งค่า LOW CL ALARMS (การเตือนคลอรีนต่ำ) ดูรายละเอียดใน ขั้นตอนที่ 10: กำหนดค่าเครื่องวิเคราะห์ ในหน้า 185 หรือ เพิ่มความเข้มข้นของคลอรีนของตัวอย่างที่จ่ายให้กับเครื่องวิเคราะห์ LOW SAMPLE FLOW (การไหลของน้ำ ตัวอย่างต่ำ) การไหลของตัวอย่างที่วัดได้นั้นน้อยกว่าอัตรา กำหนดอัตราการไหลของตัวอย่าง ดูรายละเอียดใน ขั้นตอนที่ 8: กำหนด การไหลของตัวอย่างขั้นต่ำ ดูรายละเอียดใน อัตราการไหล ในหน้า 185 รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 172 ทำความสะอาดตัวกรองในตัวกรองสารไหลแบบตัว Y หากจำเป็นเพื่อขจัดการ อุดตัน ดูรายละเอียดใน ทำความสะอาดภายในตัวกรองสารไหลแบบตัว Y ในหน้า 190 บันทึก: เมื่อมีการเตือนLOW SAMPLE FLOW (การไหลของน้ำตัวอย่างต่ำ)เครื่อง วิเคราะห์จะหยุดวัดชั่วคราว เมื่ออัตราการไหลกลับมาอยู่ในช่วงของข้อมูลจำเพาะ เครื่อง วิเคราะห์จะเริ่มวัดโดยอัตโนมัติ HIGH SAMPLE FLOW (การไหลของน้ำ ตัวอย่างสูง) 194 ไทย การไหลของตัวอย่างที่วัดได้นั้นมากกว่าอัตรา กำหนดอัตราการไหลของตัวอย่าง ดูรายละเอียดใน ขั้นตอนที่ 8: กำหนด การไหลของตัวอย่างสูงสุด ดูรายละเอียดใน อัตราการไหล ในหน้า 185 บันทึก: เมือ่ มีการเตือนHIGH SAMPLE FLOW (การไหลของน้ำตัวอย่างสูง)เครื่อง รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 172 วิเคราะห์จะหยุดวัดชั่วคราว เมื่ออัตราการไหลกลับมาอยู่ในช่วงของข้อมูลจำเพาะ เครื่อง วิเคราะห์จะเริ่มวัดโดยอัตโนมัติ ชิ้นส่วนอะไหล่และอุปกรณ์เสริม ค ำ เ ตื อ น อันตรายต่อการบาดเจ็บของบุคคล การใช้ชิ้นส่วนที่ไม่ได้รับการอนุญาตอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บของบุคคล ความเสียหายของเครื่องมือ หรือการ ทำงานผิดพลาดของอุปกรณ์ ชิ้นส่วนทดแทนในส่วนนี้ได้รับการรับรองโดยผู้ผลิต บันทึก: หมายเลขผลิตภัณฑ์และส่วนประกอบอาจแตกต่างกันไปตามภูมิภาคที่จัดจำหน่าย ติดต่อตัวแทนจำหน่ายหรือไปที่เว็บไซต์ของบริษัทเพื่อดูข้อมูลการติดต่อ วัสดุสิ้นเปลือง คำอธิบาย จำนวน หมายเลขสินค้า ชุดสารตัวกระทำ, คลอรีนอิสระ, ประกอบด้วย: ขวดใส่บัฟเฟอร์, ขวดใส่สารเคมี และขวด DPD 1 2556900 ชุดสารตัวกระทำ, คลอรีนทั้งหมด, ประกอบด้วย: ขวดใส่บัฟเฟอร์, ขวดใส่สารเคมี และขวด DPD 1 2557000 ชุดทำความสะอาดเซลล์, ประกอบด้วย: กรดซัลฟูริก, 5.25 N, 15 mL, ขวดหยด (6x) และสำลีพันก้าน (10x) 1 8573100 อุปกรณ์ทำการยืนยันการสอบเทียบ 1 8568200 อุปกรณ์เติมทำการยืนยันการสอบเทียบ 1 8573200 ชิ้นส่วนอะไหล่ คำอธิบาย หมายเลขสินค้า ชุดท่อ ประกอบด้วย: ชุดสายท่อและแท่งแม่เหล็ก 8560400 ชุดติดตั้งพร้อมท่อยืน 8560500 ชุดติดตั้งพร้อมอุปกรณ์ปรับแรงดัน 8565700 อุปกรณ์เสริม คำอธิบาย หมายเลขสินค้า สายต่อสำหรับเครื่องวิเคราะห์ 1 m (3.2 ft) 6122400 สายต่อสำหรับเครื่องวิเคราะห์ 7.7 m (25 ft) 5796000 สายต่อสำหรับเครื่องวิเคราะห์ 15 m (50 ft) 5796100 อะแดปเตอร์ท่อแบบ OD 6 มม. ถึง OD 1/4 นิ้ว 09184=A=4020 ไทย 195 *DOC023.97.80614* HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 [email protected] www.de.hach.com Hach Company/Hach Lange GmbH, 2019. All rights reserved. Printed in U.S.A. HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198

Hach CL17sc Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario