Hach CA610 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DOC023.98.80282
CA610
10/2019, Edition 4
User Manual
Manuel de l'utilisateur
Manual del usuario
Table of Contents
English..............................................................................................................................3
Français......................................................................................................................... 32
Español.......................................................................................................................... 61
2
Table of Contents
1 Specifications on page 3
2 General information on page 4
3 Installation on page 7
4 User interface and navigation on page 16
5 Startup on page 17
6 Operation on page 18
7 Maintenance on page 20
8 Troubleshooting on page 27
9 Replacement parts on page 30
Section 1 Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions (W x H x D) 34.11 x 47.50 x 17.93 cm (13.43 x 18.70 x 7.06 in.)
Enclosure IP62 rating when the door is latched (indoor use)
Weight 11.3 kg (25 lb)
Installation category II
Pollution degree 2
Protection class I
Altitude 2000 m (6560 ft)
Display LCD, 3.5-digit measurement readout and six-character alphanumeric scrolling text line
Mounting Wall mount
Power requirements 100–115/230 VAC; 90 VA, 50/60 Hz; 2.5 A fuse
Power connection 12 to 18 AWG wire
Operating temperature 5 to 40 °C (41 to 104 °F)
Storage temperature –40 to 60 °C (–40 to 140 °F)
Humidity 90% at 40 °C (90% at 104 °F)
Air purge (optional) 0.1 CFM instrument-quality air, ¼-inch O.D. tubing
Alarm relay outputs Two unpowered SPDT relays, each rated at 5 A resistive, 240 VAC maximum.
Alarm connection 12 to 18 AWG wire
Recorder output One isolated recorder output, 4–20 mA (can be adjusted to 0–20 mA), maximum
impedance 500 ohms
Recorder connection 12 to 18 AWG wire
Maximum reagent usage 0.5 L per month (for each of the two standards and one reagent)
Reagent containers High-density polyethylene 0.5 L bottles contained inside the analyzer enclosure and
vented externally.
Measurement range 0.1 to 10 mg/L fluoride
Accuracy/precision ±10% or ±0.10 ppm; ±7% or ±0.07 ppm
Cycle limit 4.2 minutes
Calibration Two-point log/linear with 0.5 mg/L and 5.0 mg/L fluoride standards
Detection limit 0.10 ppm
Certifications CE. Listed to UL and CSA safety standards by ETL.
English 3
Sample specification
Specification Details
Sample flow rate to sample conditioning 200 to 500 mL/min
Inlet pressure to instrument 1 to 10 psig
Temperature range for sample 5 to 40 °C (41 to 104 °F)
Inlet fitting ¼-inch OD polyethylene tubing with quick-disconnect fitting
Drain fitting ½-inch hose barb
Application sample Drinking/clean water
Section 2 General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
2.1 Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
2.2 Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
2.3 Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol, if noted on the instrument, will be included with a danger or
caution statement in the manual.
4
English
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety
information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
This symbol indicates that the marked item can be hot and should not be touched without care.
This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If the instrument is
not supplied with a ground plug on a cord, make the protective earth connection to the protective
conductor terminal.
This symbol indicates the need for protective eye wear.
This symbol indicates a potential pinch hazard.
2.4 Certification
C A U T I O N
This equipment is not intended for use in residential environments and may not provide adequate protection to
radio reception in such environments.
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, ICES-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce
interference problems:
English
5
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.
2.5 Product overview
D A N G E R
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or
chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to
public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the
user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and
appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction
of the instrument.
C A U T I O N
Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids.
The CA610 Fluoride Analyzer monitors a sample stream continuously for fluoride content. The
analyzer uses an ion-selective electrode (ISE) system to do a test for fluoride in the range of 0.1 to
10 mg/L. Figure 1 shows the main internal components of the analyzer.
6 English
Figure 1 CA610 fluoride analyzer
1 Power switch 8 Keypad/Display
2 Power connections 9 Pinch plate with openings for half-cell electrodes
3 Network and 4–20 mA connections 10 Reagent bottles
4 Air purge, optional 11 Enclosure drain
5 Relay and alarm contact connections 12 Sample inlet
6 Customer access cover 13 Sample drain
7 BNC connectors and valves
Section 3 Installation
D A N G E R
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
English 7
3.1 Product components
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or
damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
Figure 2 Product components
1 Analyzer 3 Standard solution, 5.0 mg/L as
F-
5 Installation, maintenance and
half-cell electrode kits
2 Standard solution, 0.5 mg/L as
F-
4 Reagent solution, TISAB
3.2 Remove the shipping spacer wire
1. Loosen the screws that secure the flow cell assembly. Remove the shipping spacer wire. Refer to
Figure 3.
2. Tighten the screws in small increments and alternate between the screws, so that the flow cell
assembly is moved down evenly. Tighten the screws until the flow cell assembly is seated against
the pump housing. Do not overtighten.
8
English
Figure 3 Shipping spacer wire removal
3.3 Install the instrument
Install this instrument on an indoor wall, away from direct sunlight.
Use ¼-inch screws to install the instrument.
For a complete purge of the sample line during each cycle, install the instrument as close to the
sample point as possible.
Make sure that there is sufficient clearance at the bottom and sides to plumb, wire and operate the
instrument.
Refer to Figure 4 and Figure 5.
English
9
Figure 4 Dimensions for wall installation
Figure 5 Door clearance
10 English
3.4 Plumb the instrument
C A U T I O N
Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids.
N O T I C E
In the event of spills or leaks from the sample and enclosure drains, some waste may be released. Waste
contains sample and chemical reagents in low concentration. Refer to the reagent MSDS and local regulatory
agencies for correct waste disposal.
Note: Make sure that the enclosure drain is open. The drain must be open to remove sample water if leaks occur.
3.4.1 Install the sample line
Use the contents of the installation kit to install the sample line. Select a sample point that represents
the condition of the entire system. To avoid irregular results, do not install the sample line close to
points of chemical additions. Figure 6 shows examples of sample line installations.
Note: Sample pressure greater than 10 psig at the instrument inlet can cause the reagents and sample to overflow.
To connect the sample line, refer to Figure 7. Make sure that the tubes are pushed all the way on the
connector. Hold the sample tube inside the analyzer and push the shutoff valve onto the tube. Do not
bend the sample tube. Incorrect installation can cause the tube to come off of the connector when
water pressure is applied.
Figure 6 Sample line location in the process stream
1 Air space 2 Sediment
English 11
Figure 7 Plumbing connections
1 Drain 5 Sample drain
2 Air gap 6 Enclosure drain (must remain open)
3 Tubing, 0.50 in. I.D. (customer-supplied) 7 Installation kit (5742000)
4 Inlet 8 Sample in
3.5 Air purge option
If the environment contains high humidity and/or caustic vapors, an air purge might be necessary.
This process maintains a positive pressure in the instrument with dry air. To connect an air supply:
1. Remove the plug in the quick connect fitting, refer to Figure 1 on page 7.
2. Install the ¼-in. tubing and push until two distinct stops are felt.
3.6 Electrical connections for conduit
D A N G E R
Electrocution hazard. Use only fittings that have the specified environmental enclosure rating. Obey the
requirements in the Specifications section.
12 English
W A R N I N G
Electrocution hazard. Install a 10 A circuit breaker for mains power. Identify the circuit breaker with a
label, as a local disconnect for this equipment.
N O T I C E
Use wire and wiring practices that conform to local, state and national electrical codes. For wet locations, install
the power with a GFIC outlet.
Make all power connections through the conduit opening (Figure 1 on page 7). To maintain the IEC
529 IP62 environmental rating, use liquid-tight sealing-type conduit fittings and cord strain reliefs. If
connections are not made through a conduit opening, install an oil-tight seal in place of the plugs
(Figure 9 on page 14).
Electrical and instrumentation standards require a local method to remove power from the
instrument. The instrument has a power on/off switch that can be accessed without the use of a tool.
An external switch is not required for instrument power. To remove relay power from the instrument,
install an external customer-supplied 5-amp fused switch or a 5-amp breaker.
In hard-wired applications, make sure that the power and safety ground service drops for the
instrument are no longer than 6 meters (20 feet). The exception is when metal conduit is used to
shield the AC power wiring. Use 18 to 12 AWG wire.
If power cords are allowed by local electrical codes, and power surges and transients are not a
concern, use a sealing-type strain relief and power cord. The power cord must have three 18-gauge
conductors (which includes a safety ground wire). Refer to Figure 9 on page 14. The length of the
power cord must not be greater than 3 meters (10 feet).
3.6.1 Wiring for power
D A N G E R
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
To connect the instrument to power, remove the access cover and make the wiring connections.
Refer to Figure 8, Figure 9 and Table 1.
English
13
Figure 8 Customer wiring connections
1 AC power connections 4 T20 Torx
®
1
driver 7 Power switch
2 Recorder connections 5 Voltage selection switch
3 Alarm connections 6 Fuses
Figure 9 Strain relief
1 Oil-tight seal (4221000) 2 Strain relief for power cord
Table 1 Terminal wiring
Wire color code Protective earth ground Hot or Ø1 Neutral or Ø2
North America Green Black White
IEC Green with yellow line Brown Blue
1
Torx is a registered trademark of Acument Intellectual Property.
14 English
3.6.2 Select the voltage
N O T I C E
To avoid serious damage to the instrument, make sure that the line voltage is set correctly.
The instrument is set to 115-volt operation at the factory. To change the line voltage to 230-volt
operation, refer to the steps that follow.
1. Use a T20 torx wrench to remove the customer access cover.
2. Move the conversion switch to the 230 V position. Figure 8 on page 14 shows the location of the
line voltage selector.
3.6.3 Connect the alarm relays
C A U T I O N
Fire hazard. Relay loads must be resistive. Always limit current to the relays with an external fuse or
breaker. Obey the relay ratings in the Specifications section.
The analyzer can function as sample point alarms (high or low), as a system warning indicator or a
system alarm indicator. The analyzer contains two alarm relays for use with either high voltage
(greater than 30 V-RMS and 42.2 V-PEAK or 60 VDC) or low voltage (less than 30 V-RMS and
42.2 V-PEAK, or less than 60 VDC). Do not configure a combination of both high and low voltage.
For wiring information, refer to Figure 8 on page 14 and Table 2.
N O T I C E
The relay connector accepts 18-12 AWG. The application will determine the wire gauge needed. Wire gauge less
than 18 AWG is not recommended.
Table 2 Relay wiring
Terminal block Terminal 1 Terminal 2 Terminal 3
J1 COM Normally open (NO) Normally closed (NC)
J2 COM Normally open (NO) Normally closed (NC)
3.6.4 Connect the recorder output
D A N G E R
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
The recorder output is a 4–20 mA current source output. Use twisted pair shielded wire for the
recorder connections. Use of non-shielded cable may result in radio frequency emission or
susceptibility levels higher than the allowed levels. Connect the shield either at the recorder end or
the analyzer end. Do not connect the shield at both ends of the cable. Wire insulation must be seated
against the connector. Do not leave any of the bare wire exposed.
To connect the recorder output, refer to Figure 8 on page 14 and Table 3.
Table 3 Recorder wiring
Recorder wires Circuit board markings
Recorder + +
Recorder –
Shield GND
English 15
3.6.5 Connect the electrode half-cells
The electrode reference and half-cells must be assembled and then installed before the analyzer will
function. To assemble the electrodes, refer to the Electrode Kit (5744800). To install the electrodes,
refer to Figure 10.
Figure 10 Electrode installation
1 Reference electrode 2 Measuring electrode
Section 4 User interface and navigation
Refer to Figure 11 and Table 4.
16
English
Figure 11 CA610 keypad and display
Table 4 Keypad description
Key Function Description
1 UP, DOWN, RIGHT and LEFT ARROW
keys
Use to navigate the menu or edit values
2 MENU Goes to the Alarm, Recorder, Maintenance and Setup menus.
3 Screen Shows measurement and menu information
4 Alarm LED Shows that alarms are active
5 ENTER Confirms an edited value; menu navigation
6 EXIT Erases an edited value; menu navigation
Section 5 Startup
5.1 Install the reagents
W A R N I N G
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
The analyzer uses three reagents: a total ionic strength adjustment (TISAB) buffer solution and two
fluoride standards. The solutions are formulated at the factory and ready to install.
1. Remove the cap from the bottle.
2. Insert the cap/tubing assembly into the appropriate bottle.
Note: See the label on the cap/tubing assembly.
English
17
3. Tighten the cap on the bottle.
4. Repeat the steps for all three bottles.
5.2 Start the instrument
Note: To avoid back flow of the sample to the reagents, make sure that the pressure plate is securely attached.
1. Open the supply valve to the instrument.
2. Let the pressure in the tubes become stable.
Note: If leaks occur under pressure, examine all the connections. Secure connections until all leaks have
stopped.
3. Look at the bypass flow to the drain and adjust sample flow to the analyzer with the shut off valve.
Set the flow to 200-500 mL/min.
4. Turn on the power.
5. Select Prime>Prime All to do a prime cycle. Refer to Prime settings on page 20. When the
prime cycle is complete, the initial readings might not be accurate.
6. If the readings are not accurate, let the readings stabilize (1-12 hours) and then calibrate the
analyzer.
Note: In single-relay systems, the relay tube is active during this time.
Section 6 Operation
6.1 Use the menus
To enter any menu, push MENU. Use the arrow buttons to select an option, then push ENTER. Edit
a value when it flashes. Use the arrow buttons to change the digits. Push ENTER to move to the next
editable digit. To exit from any menu structure, push EXIT until the MENU button is no longer turned
on. The display shows the current function and the last measured value.
6.2 Setup options
1. Go to the Setup menu.
2. Set the options.
Option Description
Language English (default), Spanish, French and German
Hold Outputs Displays/edits current status of Hold Outputs. If ON is selected, all alarms are disabled
and the recorder output level is held at its current level. The Alarm LED flashes. The
alarm lockout period is disabled after 30 minutes or if OFF is selected.
Diag Output On or Off. Push EXIT to reject changes and return to setup. If Diag Output is on and the
optional Hach network interface is present, additional diagnostic data is sent via an SIO.
If the Hach network interface is present, the instrument outputs readings to an
AquaTrend Interface or MOD I/O regardless of the Diag Output setting.
Keyboard
Lockout
On or Off. If the keyboard is locked out, no editing functions are allowed and all
changeable settings are disabled except Keyboard Lockout. Default is Off.
Reaction Time Sets the reaction delay time. This value is set at 200 seconds to let the instrument to
correctly measure fluoride in the presence of interferences such as aluminum. This time
can be further decreased if metals which typically include complex fluoride (including Al
and Fe) are not present. If the delay is removed, it causes low fluoride readings in the
presence of metals. For example, if 1 mg/L of Al is present, a 1 mg/L sample of fluoride
reads 0.3 mg/L at no delay and 0.6 mg/L with a 60 second delay. If the delay time is
changed, it affects reagent consumption.
Pwr Fail Warning Sets the power fail warning to On or Off. Press ENTER then use the arrow keys to
toggle between ON and OFF. Press ENTER to select. Press EXIT to reject changes and
return to Setup. If the power fail warning is already on and the power is interrupted, a
system warning will be triggered when power is turned on.
18 English
Option Description
Correction Allows entry of a correction factor (a positive or negative value) that can be added to an
analyzer measurement.
Default Settings Sets the instrument to factory defaults. All user-specified settings are lost.
Cell Potential Differential voltage reading from the electrodes.
Celsius Shows temperature of the flow cell.
Reaction Delay Shows the amount of the reaction delay that has elapsed.
PWM Setting Heater drive level (0–250).
Relay Test For two-relay systems: Alternates between ALARM 1 (and the alarm LED illuminated)
and ALARM 2 only. For single-relay systems: ALARM 1 (and the alarm LED illuminated).
Recrdr Test
Rec Min: Sets Recorder output to 4 mA; Rec Mid: Sets Recorder output to 12 mA; Rec
Max: Sets Recorder output to 20 mA
Valve Test Energizes Valve 1 or Valve 2.
Display Test Displays all LCD segments for 10 seconds.
6.3 Calibrate the instrument
The instrument does a self-calibration which takes approximately 53 minutes. To set up the
calibration options:
1. Go to the Calibration menu.
2. Set the options.
Option Description
Cal Time Sets the time interval between automatic calibrations. The default is 24 hours. The analyzer
automatically calibrates after the calibration time interval expires. The calibration time interval
starts when the analyzer is turned on or when the calibration time interval setting is changed.
Power loss restarts the calibration time interval. On single-relay systems, the CAL relay is active
during the auto-calibration.
Calib Push ENTER to do a calibration. On single-relay systems, the CAL relay is active.
Default Cal Sets the slope to -58.0 mV; Offset to -15.0 mV; Std 1 to 0.5 mg/L; Std 2 to 5.0 mg/L, and Cal
Time to 24 hours.
Std 1 Sets the value if a different standard is selected for special sampling circumstances.
Std 2 Sets the value if a different standard is selected for special sampling circumstances.
Cal Pt1 Use this value to identify the drift of the electrodes since the previous calibration.
Cal Pt2 Use this value to identify the drift of the electrodes since the previous calibration.
Offset Shows the current offset correction factor. This factor is calculated during calibration. Typical
values are between -100 mV and +100 mV.
Slope Shows the current slope value. Typical values are -53 to -63 mV/decade. New electrodes might
have a slope that is -40 to -50 mV/decade. As the electrode conditions stabilize, the slope value
(calculated during calibration) rises.
English 19
6.4 Prime settings
1. Go to the Prime menu.
2. Set the options.
Option Description
Sample Stops the current cycle and starts 90 sequential pump cycles to prime the sample line. For single-
relay systems, the CAL relay is active.
Std1 Stops the current cycle. Primes Standard 1 with 90 cycles then 90 cycles of sample. For single-
relay systems, the CAL relay is active.
Std2 Stops the current cycle. Primes Standard 2 with 90 cycles then 90 cycles of sample. For single-
relay systems, the CAL relay is active.
All Stops the current cycle. Primes Standard 1 (90 cycles), Standard 2 (90 cycles), and then 90 cycles
of reagent. For single-relay systems, the CAL relay is active.
6.5 Set the alarms
1. Go to the Alarms menu.
2. Set the options for Alarm 1 and Alarm 2.
Option Description
Type Select either high or low.
Setpt Sets the alarm set point to 0.0 to 10.0.
Syswarn Sets the relay to be activated on system warning.
Note: Not available on single-relay systems.
Sysalm Sets the relay to be activated on system alarm.
Note: Not available on single-relay systems.
6.6 Set the recorder values
1. Go to the Recorder menu.
2. Set the following options.
Option Description
Low Sets the low limit: 0.0 to 10.0 mg/L limits; 0.0 is the default
High Sets the high limit: 0.0 to 10.0 mg/L limits; 10.0 is the default
On System Alarm Sets the recorder fail mode on a system alarm: go to the low value, go to the high value,
or hold the current value. The default setting is for the recorder output to go to the low
value.
Lo Adj Sets the minimum current level of recorder output: 0 to 300 D/A counts.
Hi Adj Sets the maximum current level of recorder output: 800 to 1024 D/A counts.
Section 7 Maintenance
D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
20 English
7.1 Maintenance schedule
For scheduled or as-needed maintenance, refer to Table 5.
Table 5 Maintenance intervals
Maintenance task 30 days 90 days 180 days Annually As needed Instructions
Replace the reagents X Replace the reagents
on page 21
Refill the electrode inner fill
solution
X Refer to the electrode kit
(5744800).
Replace the pump tubing
(at temperatures above
27 ºC)
X Replace the pump tubing
on page 24
Clean the sample screen X Clean the sample screen
on page 25
Replace the pump tubing
(at temperatures below
27 ºC)
X Replace the pump tubing
on page 24
Replace the lanthanum
crystal tip
X Refer to the electrode kit
(5744800).
Replace the analyzer
tubing
X Replace the analyzer
tubing on page 22
Replace the working and
reference electrode
X Refer to the electrode kit
(5744800).
Clean the enclosure X Clean the instrument
on page 26
Replace the fuse X Fuse replacement
on page 27
7.2 Hold outputs for maintenance
The hold outputs function stops alarms and keeps recorder outputs at a consistent level during
maintenance.
1. Go to MENU>MAINTENANCE>HOLD OUPUTS.
2. Push the up arrow to activate the hold for 60 minutes. The alarm LED flashes.
3. To deactivate the hold, go to MENU>MAINTENANCE>HOLD OUPUTS.
4. Select OFF, then push ENTER.
7.3 Replace the reagents
W A R N I N G
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
The TISAB, Standard 1 (0.5 mg/L F
-
) and Standard 2 (5.0 mg/L F
-
) bottles can be used for about
30 days.
English
21
1. Discard the old containers with the contents in compliance with MSDS and regulatory
requirements.
2. Install the new bottles.
7.4 Replace the analyzer tubing
W A R N I N G
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
W A R N I N G
Pinch hazard. Parts that move can pinch and cause injury. Do not touch moving parts.
The maintenance kit supplied with the unit includes all tubes and fittings for analyzer tubing
replacement. Refer to Table 6 for components.
1. Turn off the sample flow to the instrument.
2. Turn off the power to the instrument.
3. Remove one tube at a time and install the new tube. Refer to Figure 12.
22 English
Figure 12 Analyzer tubing
Table 6 Replacement tubing sets
Item Description Length Qty
1 Tubing, 0.062 I.D. x 0.125 O.D. 8.5 in. 1
2 Tubing, 0.031 I.D. x 0.093 O.D. 4.0 in. 1
3 Tubing,
1
/
32
I.D. x
3
/
32
O.D. 3.0 in. 3
4 Tubing, 0.062 I.D. x 0.125 O.D. 4.5 in. 1
5 Cap, reagent (insert, cap, for 0.62 I.D.; label, reagent tubing; tubing,
0.062 I.D. x 0.125 O.D., 6 in., 2x)
6 Cap, standard 2 (insert, cap, for 0.62 I.D.; label, standard 2 tubing;
tubing, 0.062 I.D. x 0.125 O.D., 6 in.)
7 Cap, standard 1 (insert, cap, for 0.62 I.D.; label, standard 1 tubing;
tubing, 0.062 I.D. x 0.125 O.D., 6 in.)
8 Tubing, 0.125 I.D. x 0.250 O.D. 3 in. 1
9 Tubing, Poly, 0.125 O.D. x 0.062 I.D. 6 in. 3
English 23
7.5 Replace the pump tubing
W A R N I N G
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
W A R N I N G
Pinch hazard. Parts that move can pinch and cause injury. Do not touch moving parts.
The maintenance kit that comes with the unit includes all tubes and fittings for pump tubing
replacement. For a list of components, refer to Table 7.
1. Turn off the sample flow to the instrument and turn off the power to the instrument.
2. Remove the pump. Refer to Figure 13.
3. Remove the tubes from the slots.
4. Disconnect the pump tubes from the inlet and outlet fittings (one tube at a time). Install a new
tube and make sure that the tube is fully seated in the slots.
5. Install the pump, then select PRIME>ALL to do a Prime Sample cycle. Look for leaks.
Figure 13 Remove the pump
24 English
Table 7 Replacement tubing sets
Item Description Length Qty
1 Fitting, Barb,
1
/
16
I.D. to
1
/
8
I.D. 2
2 Fitting, Barb,
1
/
16
I.D. to
1
/
16
I.D. 2
3 Fitting, Tee, (2x) 0.093 I.D. to (1x) 0.062 I.D. Tubing 2
4 Tubing,
1
/
16
I.D. x
3
/
16
O.D. 4.5 in. 2
5 Tubing,
1
/
16
I.D. x
3
/
16
O.D. 3.5 in. 1
6 Tubing, 0.028 I.D. x 0.158 O.D. 3.5 in. 1
7.6 Quick-connect fittings
The shut-off valve that comes with the installation kit has quick-connect fittings. If removal is
required, refer to Figure 14.
Figure 14 Remove the valve
7.7 Clean the sample screen
1. Remove the sample screen. Refer to Figure 15.
2. Use a soft brush to remove debris. Rinse with clean water.
3. Install the sample screen.
4. Select PRIME>ALL to do a Prime Sample cycle.
English
25
Figure 15 Remove the sample screen
7.8 Electrode maintenance
C A U T I O N
Burn hazard. Turn off power and allow the instrument to cool before this procedure.
To refill the electrode inner fill solution or replace the lanthanum crystal tip, refer to the electrode kit
(5744800).
7.9 Clean the instrument
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the
instrument dry as necessary.
7.9.1 Clean the instrument interior
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
Refer to the MSDS for instructions to safely clean reagent spills and leaks. Obey all local and federal
regulations to dispose of cleaning materials.
26
English
7.10 Clean spills
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
1. Obey all facility safety protocols for spill control.
2. Discard the waste according to applicable regulations.
7.11 Fuse replacement
D A N G E R
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
D A N G E R
Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses.
D A N G E R
Electrocution hazard. Remove the instrument from the mains power to change the fuses. Disconnect
the power cord or turn off the breaker at the panel.
The T, 2.5 A, 250 V fuse in this instrument is used for both 115 V and 230 V operation.
1. Remove power from the instrument.
2. Remove the customer service access cover.
3. Find the fuse holders. Refer to Figure 8 on page 14.
4. Remove the two fuses (F1 and F2) and replace them.
5. Install the customer service access cover.
6. Apply power to the instrument.
Section 8 Troubleshooting
Table 8 shows causes and corrective actions for several common problems.
Table 8 Troubleshooting guide
Problem Cause Solution
The display does not come on
and the pump motor will not
operate.
No power Set the power switch to on.
Change spent fuses.
Connect the power cord.
The display does not come on
but the pump motor will operate.
Problem with the power supply Call Technical Service.
English 27
Table 8 Troubleshooting guide (continued)
Problem Cause Solution
The display comes on but the
pump motor will not operate.
Low operation power Make sure that the line voltage is within
specification.
Incorrect voltage selector
setting
Set the line voltage selector switch to the
correct voltage.
Disconnected motor cable Connect the motor cable.
Defective motor Call Technical Service.
High readings Loose fluoride electrode Look for O-ring and tighten the electrode.
Loose reference electrode Look for O-ring and tighten the electrode.
Electrode not conditioned prior
to use
Let overnight operation occur and
recalibrate.
Low or missing inner fill
solution in fluoride electrode
Look at inner solution. Refill if needed.
Low readings Pressure plate screws not
tightened
Tightened pressure plate screws.
No sample flow Adjust sample flow. Look at sample filter,
replace if blocked.
Reagent and sample lines
incorrectly plumbed
Refer to plumbing diagram and correctly
plumb the reagent and sample lines.
Blocked drain line Look at drain line flow. If no flow is seen,
remove drain line and check for blockages.
Erratic readings Incorrect electrode placement Make sure that the fluoride electrode is
installed in the top position. Make sure that
the reference electrode is installed in the
bottom position.
Air trapped in the system If analyzer is new, parts might not be
sufficiently or evenly wetted. Flush the
system with surfactant (2697453) in place of
the sample.
Excess air in inner fill solution
chamber of electrode
measuring half cell
Refill measuring electrode inner fill solution.
8.1 System alarms
System alarm conditions stop the instrument and show an alarm message. Fix the alarm condition to
return to normal operation.
Push the EXIT key to stop and start the instrument. If the alarm condition is still present, refer to
Table 9.
Table 9 Alarms and resolutions
Alarm message Description Resolution
EE ERROR The instrument cannot write to the EE ROM Stop and start the equipment.
Call Technical Service.
A/D ERROR
(Alarm LED is lit)
Faulty analog to digital converter Restart the equipment.
Call Technical Service.
28 English
Table 9 Alarms and resolutions (continued)
Alarm message Description Resolution
MOTOR ERROR The pump motor home position was not
found.
Make sure that the motor is connected to the
main circuit board.
Make sure that the optical switch is
connected to the circuit board. Make sure that
the switch is secure in the chassis.
Replace the motor.
Replace the optical switch.
Replace the main circuit board.
ERR TEMP The electrode heater block is not properly
temperature controlled.
Make sure that the thermistor and heater
resistor cable assemblies are connected into
the correct locations.
8.2 Warning list
A warning message shows when a possible problem condition is present. The instrument continues
operation when a warning condition is present. Refer to Table 10.
To recall the active warnings, use the RECALL WARNINGS function in the alarm menu. To clear the
warnings, use the CLEAR WARNINGS function in the alarm menu.
Until the surface of the flow cell becomes completely wetted, bubbles may cling to the inside walls
and cause erratic readings. This condition is temporary and the duration depends on the sample
properties. If this condition continues, flush the system with surfactant (2697453) instead of the
sample. Several hours of surfactant flush may be necessary to completely wet the surfaces of the
flow cell.
Table 10 Warning messages
Warning Definition Resolution
POWER Power failed. In default condition,
this warning is disabled.
Inspect wiring and circuit breakers that
supply power to the equipment.
MARG OFFSET A high offset count was measured
during calibration.
Make sure that the electrode has inner fill
solution. Fill if necessary.
Replace the lanthanum crystal tip.
Replace the fluoride half cell.
Replace the reference half cell.
ERR SLOPE (the electrode
slope is less than -20 mV)
Standards plumbed incorrectly Make sure that the standards and the
placement of the standards are correct.
Lanthanum crystal tip needs to be
replaced
Replace the lanthanum crystal tip.
Electrodes are reversed Put electrodes and BNC connectors in
the proper positions.
MARG SLOPE (the electrode
stop is between -20 mV and
-40 mV)
The electrode slope is marginal Replace the lanthanum crystal tip.
English 29
Section 9 Replacement parts
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to
the company website for contact information.
Replacement parts
Description Qty Item number
Circuit board assembly, main 1 5526200
Circuit board assembly, power supply 1 5526400
Connector for alarm or recorder 1 4458200
Cam/coupler assembly 1 5741500
Follower block 1 5741800
Fuse, (T, 2.5 A, 250 V) UL/CSA/CE accepted, 2 needed 1 4952600
Motor assembly 1 5741600
Flow cell/pinch plate 1 5740300
Pump housing 1 5411700
Screen, 60 x 50-mesh, replacement for sample block 1 5742800
Screw, to secure flow cell/pressure plate 2 559011
Tubing set, pump 1 5744400
Tubing set, instrument 1 5742700
Tubing,
1
/
16
I.D. x
3
/
16
O.D. 304.8 mm (12 in.) 4271700
Tubing, 0.028 I.D. x 0.158 O.D. 304.8 mm (12 in.) 5742600
Tubing,
1
/
32
I.D. x
3
/
32
O.D. 304.8 mm (12 in.) 4425300
Tubing, 0.062 I.D. x 0.125 O.D. 304.8 mm (12 in.) 4207600
Tubing, 0.125 I.D. x 0.250 O.D. 304.8 mm (12 in.) 4329300
Tubing, 0.031 I.D. x 0.093 O.D. 304.8 mm (12 in.) 4552400
Fitting, 0.093 I.D. to 0.062 I.D. 2 5743600
Fitting,
1
/
16
I.D. to
1
/
16
I.D. 2 3100200
Fitting, 0.062 I.D. x 10-32 1 5414600
Cap for reagent bottles 1 4694300
Insert for reagent bottle cap 1 4694200
Installation kit (includes shut-off valve, flow restriction assembly,
sample supply line, 4.57 m (15 ft.))
1 5742000
Maintenance kit (includes instrument and pump tubing sets
(1 year supply), replacement filter screen and spare fittings)
1 5742100
Electrode tip kit (fluoride lanthanum crystal) (includes fluoride
lanthanum crystal, 2x; O-ring, NIT, 0.070 W x 0.218 I.D., (small
electrode O-ring), 4x; O-ring, FLCAR 0.070 W x 0.364 I.D., (large
electrode O-ring), 4x)
1 5745100
Electrode kit, CA610 fluoride analyzer (includes electrode body,
ISE, CA610; electrode, pH (reference), CA610; fluoride tip
assembly, 2x; syringe, 1 mL, luer slip tip; syringe tip,
polypropylene; inner fill solution, fluoride, 50 mL)
1 5744800
Electrode body, ISE, CA610 1 5527700
30 English
Replacement parts (continued)
Description Qty Item number
Electrode, pH (reference), CA610 1 5528100
Fluoride tip assembly 2 5745100
Syringe, 1 mL, luer slip tip 1 1226300
Syringe tip, polypropylene 1 4614000
Inner fill solution, fluoride 50 mL 4450126
Reagent kit for fluoride testing (includes Reagent 1 (TISAB);
Standard #1, 0.5 mg/L as F
-
; Standard #2, 5.0 mg/L as F
-
)
1 2816900
Reagent 1 (TISAB) 1 2812811
Standard #1, 0.5 mg/L as F
-
1 2743811
Standard #2, 5.0 mg/L as F
-
1 2797111
Optional accessories
Description Qty Item number
Flow meter with ¼-in. O.D. tubing 1 4643600
Oil-tight seal 1 4221000
Power cord kit, for 115 V operation 1 5448800
Power cord kit, for 230 V operation 1 5448900
English 31
Table des matières
1 Caractéristiques à la page 32
2 Généralités à la page 33
3 Installation à la page 36
4 Interface utilisateur et navigation à la page 45
5 Mise en marche à la page 46
6 Fonctionnement à la page 47
7 Maintenance à la page 50
8 Dépannage à la page 56
9 Pièces de rechange à la page 59
Section 1 Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Dimensions (L x H x P) 34.11 x 47.50 x 17.93 cm (13.43 x 18.70 x 7.06 po)
Boîtier Classement IP62 avec la porte verrouillée (utilisation en intérieur)
Poids 11.3 kg (25 lb)
Catégorie d’installation II
Niveau de pollution 2
Classe de protection I
Altitude 2000 m (6560 ft)
Ecran Écran LCD, affichage de mesure sur 3 ½ chiffres et ligne de texte à défilement
à six caractères alphanumériques
Montage Fixation murale
Alimentation requise 100–115/230 Vca; 90 VA, 50/60 Hz; fusible 2,5 A
Branchement électrique Fil calibre 12 à 18 AWG
Température de fonctionnement 5 à 40 °C (41 à 104 °F)
Température de stockage –40 à 60 °C (–40 à 140 °F)
Humidité 90% à 40°C (90% à 104°F)
Purge d'air (en option) 0,1 CFM d'air de qualité instrument, tuyau de ¼ po DE
Sorties de relais d'alarme Deux relais hors potentiel, SPDT, chacun de capacité nominale 5 A résistifs,
240 Vca maximum.
Branchement d'alarme Fil calibre 12 à 18 AWG
Sortie de l'enregistreur Une sortie enregistreur isolée, 4 à 20 mA (commutable sur 0 à 20 mA),
impédance maximale 500 ohms
Branchement d'enregistreur Fil calibre 12 à 18 AWG
Usage maximal des réactifs 0,5 L par mois (pour chacun des deux standards et un réactif)
Récipients de réactif Flacon de 0,5 L en polyéthylène haute densité hébergé dans le boîtier de
l'analyseur et mise à l'air libre en externe.
Plage de mesure 0,1 à 10 mg/L de fluorure
Exactitude/précision ±10% ou ±0,10 ppm; ±7% ou ±0,07 ppm
Limite de cycle 4,2 minutes
Etalonnage Deux points log/linéaires avec standard de fluorure 0,5 mg/L et 5,0 mg/L
32 Français
Caractéristique Détails
Limite de détection 0,10 ppm
Certifications CE. Classé conforme aux normes de sécurité UL et CSA par le cahier des
charges ETL.
Spécification d'échantillon
Caractéristique Détails
Débit requis pour le conditionnement 200 à 500 ml/min.
Pression à l'entrée de l'appareil 1 à 10 psig
Plage de température d'échantillon 5 à 40 °C (41 à 104 °F)
Raccord d'entrée Tuyau polyéthylène ¼ po DE avec raccord rapide
Raccord de vidange Raccord cannelé ½ "
Echantillon d'application Eau potable/propre
Section 2 Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
2.1 Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
2.2 Informations sur les risques d'utilisation
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est
pas évitée.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle
n'est pas évitée.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
qui doivent être soulignées.
Français 33
2.3 Etiquettes de mise en garde
Lire toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l’instrument. Des personnes peuvent se
blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Les symboles
apposés sur l'appareil sont complétés par un paragraphe Danger ou Attention dans le manuel.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'instructions pour consulter les
informations de fonctionnement et de sécurité.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.
Ce symbole indique que l'élément signalé peut être chaud et que des précautions doivent être prises
avant de le toucher.
Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si
l'appareil n'est pas fourni avec une mise à la terre sur un cordon, effectuez la mise à la terre de
protection sur la borne de conducteur de protection.
Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection.
Ce symbole indique un danger de pincement potentiel.
2.4 Certification
A T T E N T I O N
Cet équipement n'est pas conçu pour être utilisé dans des environnements résidentiels et peut ne pas offrir une
protection adéquate à la réception radio dans de tels environnements.
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, ICES-003, Classe
A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme
à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable
de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet
équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils
numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont
34
Français
pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il
peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de
cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce
cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Eloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
2.5 Présentation du produit
D A N G E R
Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de
traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites
réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité
publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité
de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa
disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans
l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil.
A T T E N T I O N
Risque d'incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des liquides inflammables.
Le CA610 Fluoride Analyser assure la surveillance continue de la teneur en fluorure d'un flux
d'échantillon. L'analyseur utilise un système ISE (ion-selective electrode) d'électrode sélective pour
un dosage du fluorure dans la plage de 0,1 à 10 mg/L. La Figure 1 présente les principaux
composants internes de l'analyseur.
Français
35
Figure 1 CA610 fluoride analyzer
1 Interrupteur marche/arrêt 8 Clavier/affichage
2 Branchements électriques 9 Plaque de pincement avec ouverture pour des
électrodes à demi-cellule
3 Connexions de réseau et de boucle 4 à 20 mA 10 Flacons de réactif
4 Purge d'air (en option) 11 Vidange de boîtier
5 Branchements des contacts de relais/alarmes 12 Arrivée de l'échantillon
6 Couvercle d'accès client 13 Orifice de vidange d'échantillon
7 Connecteurs BNC et vannes
Section 3 Installation
D A N G E R
Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer
toute connexion électrique.
D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
36 Français
3.1 Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Voir Figure 2. Si des éléments manquent ou
sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Figure 2 Composants du produit
1 Outil d'analyse 3 Solution standard, 5,0 mg/L de
F-
5 Installation, maintenance et kits
d'électrode de demi-cellule
2 Solution standard, 0,5 mg/L de
F-
4 Solution de réactif, TISAB
3.2 Dépose du fil entretoise d'expédition
1. Desserrez les vis de fixation de l'ensemble cuve à circulation. Déposez le fil entretoise
d'expédition. Voir Figure 3.
2. Serrez les vis progressivement et alternativement, de façon à descendre régulièrement
l'ensemble cuve à circulation. Serrez les vis jusqu'en butée de l'ensemble cuve à circulation sur le
boîtier de pompe. Ne pas trop serrer.
Français
37
Figure 3 Dépose du fil entretoise d'expédition
3.3 Installation de l'instrument
Installez l'instrument sur un mur intérieur, à l'écart de la lumière directe du soleil.
Utilisez des vis de 6 mm (¼ po) pour l'installation de l'instrument.
Pour une purge complète de la canalisation d'échantillonnage à chaque cycle, posez l'instrument
aussi près du point d'échantillonnage que possible.
Assurez-vous qu'il existe un dégagement suffisant en dessous et sur les côtés pour mettre de
niveau, câbler et utiliser l'instrument.
Reportez-vous à la Figure 4 et aux Figure 5.
38
Français
Figure 4 Dimensions pour une installation au mur
Figure 5 Dégagement pour la porte
Français 39
3.4 Mise à niveau de l'instrument
A T T E N T I O N
Risque d'incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des liquides inflammables.
A V I S
En cas de renversement ou de fuite par les vidanges d'échantillon et de boîtier, il est possible que des déchets
soient évacués. Les déchets contiennent des échantillons et des réactifs chimiques en faible concentration.
Consultez la FDS du réactif et les organismes notifiés locaux pour l'élimination correcte des déchets.
Remarque : Assurez-vous que la vidange de boîtier est ouverte. La vidange doit être ouverte pour évacuer l'eau
d'échantillon en cas de fuite.
3.4.1 Pour installer la canalisation d'échantillon
Utilisez le kit d'installation pour installer la canalisation d'échantillon. Sélectionnez un point
d'échantillonnage représentant l'état de la totalité du système. Pour éviter des irrégularités dans les
résultats, n'installez pas la canalisation d'échantillon près des points d'ajout de produits chimiques.
La Figure 6 présente des exemples d'installation de canalisation d'échantillon
Remarque : Une pression d'échantillon supérieure à 10 psig à l'entrée de l'instrument peut causer un débordement
des réactifs et de l'échantillon.
Pour brancher la canalisation d'échantillon, consultez la Figure 7. Assurez-vous que les tubes sont
enfoncés à fond sur le raccord. Maintenez le tube d'échantillon à l'intérieur de l'analyseur et enfoncez
la vanne de fermeture sur le tube. Ne cintrez pas le tube d'échantillon. Une installation incorrecte
peut faire sortir le tube du connecteur lors de la mise sous pression d'eau.
Figure 6 Emplacement de la ligne d'échantillon dans le flux de traitement
1 Dégagement 2 Sédiment
40 Français
Figure 7 Raccordements de plomberie
1 Evacuation 5 Orifice de vidange d'échantillon
2 Espace 6 Vidange de boîtier (doit rester ouverte)
3 Tuyaux, 1/2 pouce. D.I. (fourni par le client) 7 Kit d'installation (5742000)
4 Entrée 8 Entrée de l'échantillon
3.5 Option de purge d'air
Si l'environnement contient une forte teneur en humidité ou des vapeurs caustiques, une purge d'air
peut être nécessaire. Ce procédé maintient une pression positive d'air sec à l'intérieur de
l'instrument. Pour raccorder une alimentation en air :
1. Retirez le bouchon du raccord rapide, voir Figure 1 à la page 36.
2. Installez le tuyau de ¼ po et enfoncez-le jusqu'à ressentir deux butées distinctes.
3.6 Branchement électrique pour gaine
D A N G E R
Risque d'électrocution. Utilisez uniquement des équipements ayant les caractéristiques
environnementales prescrites. Respectez les exigences décrites dans la section Spécifications.
Français 41
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'électrocution. Installez un disjoncteur 10 A sur secteur. Identifiez le disjoncteur à l'aide d'une
étiquette, en tant que dispositif de déconnexion local pour l'équipement.
A V I S
Respecter les codes et pratiques locales, régionales et nationales pour la sécurité électrique. Pour les pièces
humides, prévoir un disjoncteur différentiel sur l'alimentation.
Effectuer tous les raccordements d'alimentation par l'ouverture pour gaine (Figure 1 à la page 36).
Pour conserver le classement IP62 selon CEI 529, utiliser des raccords de gaine étanches à l'eau et
des systèmes de soulagement de contrainte sur les cordons. Si une ouverture de gaine n'est pas
utilisée pour le branchement, remplacer le bouchon par un joint étanche à l'huile (Figure 9
à la page 43).
Les normes électriques et celles concernant les instruments exigent une méthode locale de coupure
de l'alimentation de l'instrument. L'instrument comporte un interrupteur marche/arrêt accessible sans
outil. Un interrupteur externe n'est pas exigé pour l'alimentation de l'instrument. Pour couper
l'alimentation des relais de l'instrument, poser en externe un coupe-circuit à fusible 5A ou un
disjoncteur 5A fourni par le client.
Pour couper l'alimentation pour les applications à câblage fixe, s'assurer que les arrivées
d'alimentation et de terre de sécurité de l'instrument n'ont pas plus de 6 mètres (20 pieds) de long.
L'exception est l'utilisation d'une gaine métallique pour isoler le câblage d'alimentation CA. Utiliser du
fil de calibre 18 à 12 AWG.
Si les cordons d'alimentation sont autorisés par les codes électriques locaux, et si les surtensions et
transitoires ne sont pas un problème, utiliser un cordon d'alimentation étanche avec soulagement de
traction. Le cordon d'alimentation doit être équipé de conducteurs de calibre 18 (avec un conducteur
de terre de sécurité). Voir Figure 9 à la page 43. La longueur du cordon d'alimentation ne doit pas
dépasser 3 mètres (10 pieds).
3.6.1 Câblage pour l'alimentation
D A N G E R
Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer
toute connexion électrique.
Pour brancher l'instrument sur l'alimentation, retirez le capot d'accès pour effectuer les
branchements électriques. Reportez-vous à Figure 8, Figure 9 et Tableau 1.
42
Français
Figure 8 Branchements électriques du client
1 Connexions d'alimentation en
courant alternatif
4 Torx
®
T20
1
tournevis 7 Interrupteur marche/arrêt
2 Connexions d'enregistreur 5 Sélecteur de tension
3 Connexions d'alarme 6 Fusibles
Figure 9 Collier
1 Joint étanche à l'huile (4221000) 2 Serre-câble pour le cordon d'alimentation
1
Torx est une marque déposée de Acument Intellectual Property.
Français 43
Tableau 1 Câblage des bornes
Code couleur du fil Mise à la terre de
protection
Phase ou Ø1 Neutre ou Ø2
Amérique du Nord Vert Noir Blanc
CEI Vert/jaune Marron Bleu
3.6.2 Sélection de tension
A V I S
Pour éviter de graves dégâts à l'instrument, assurez-vous que la tension secteur est réglée correctement.
L'instrument est réglé en usine pour fonctionnement sur 115 V. Pour changer la tension secteur pour
fonctionnement sur 230 V, consultez les opérations ci-dessous.
1. Utilisez une clé torx T20 pour déposer le couvercle d'accès client.
2. Déplacez l'interrupteur de conversion sur la position 230 V. La Figure 8 à la page 43 présente
l'emplacement du sélecteur de tension secteur.
3.6.3 Branchement des relais d'alarme
A T T E N T I O N
Risque d'incendie. Les charges de relais doivent être résistantes. Limitez toujours le courant vers les
relais avec un fusible ou un disjoncteur externe. Respectez les courants nominaux des relais indiqués
dans la section Spécifications.
L'analyseur peut fonctionner comme alarme de point de consigne d'échantillon (niveau élevé ou
bas), comme indicateur d'avertissement ou d'alarme de système. L'analyseur contient deux relais
d'alarme à utiliser soit en haute tension (supérieure à 30 V eff et 42,2 V crête ou 60 Vcc), soit en
basse tension (moins de 30 V eff et 42,2 V crête, ou moins de 60 Vcc). Ne configurez pas de
combinaison de haute et basse tension. Pour des informations sur le câblage, consultez Figure 8
à la page 43 et Tableau 2.
A V I S
Le connecteur de relais accepte des fils de calibre 18 à 12 AWG. L'application définit le calibre de fils nécessaire.
Il est déconseillé d'utiliser des fils de calibre inférieur à 18 AWG.
Tableau 2 Câblage du relais
Bornier Borne 1 Borne 2 Borne 3
J1 COM Normalement ouvert (NO) Normalement fermé (NC)
J2 COM Normalement ouvert (NO) Normalement fermé (NC)
3.6.4 Branchement de la sortie pour enregistreur
D A N G E R
Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer
toute connexion électrique.
La sortie pour enregistreur est une source de courant de 4 à 20 mA. Utiliser du fil à paires torsadées
blindé pour le branchement de l'enregistreur. L'utilisation d'un câble non blindé peut conduire à
l'émission de fréquences radio ou à des niveaux de susceptibilité supérieurs à ceux autorisés.
Brancher le blindage soit côté enregistreur, soit côté analyseur. Ne connectez pas le blindage aux
deux extrémités du câble. L'isolation de fil devrait s'appuyer contre le connecteur. Veiller à ce
qu'aucune partie dénudée des fils ne soit exposée.
44
Français
Pour brancher la sortie pour enregistreur, consulter Figure 8 à la page 43 et Tableau 3.
Tableau 3 Câblage de l'enregistreur
Câbles d'enregistreur Marquage de carte de circuit imprimé
Enregistreur + +
Enregistreur –
Blindage GND
3.6.5 Branchement des demi-cellules de l'électrode
L'électrode de référence ainsi que les demi-cellules doivent être montées et installées pour que
l'analyseur puisse fonctionner. Pour assembler les électrodes, consulter le kit d'électrode (5744800).
Pour installer les électrodes, consulter Figure 10.
Figure 10 Installation de l'électrode
1 Electrode de référence 2 Electrode de mesure
Section 4 Interface utilisateur et navigation
Reportez-vous à la Figure 11 et aux Tableau 4.
Français
45
Figure 11 Clavier et écran CA610
Tableau 4 Description du clavier
Touche Fonction Description
1 Touches HAUT, BAS, DROITE et
GAUCHE
Pour parcourir les menus ou modifier des valeurs
2 MENU Passe au menu Alarme, Enregistreur, Maintenance et Config.
3 Ecran Affiche les mesures et les menus
4 LED d'alarme Indique que les alarmes sont actives
5 ENTER Confirme une valeur modifiée ; parcourt les menus
6 EXIT Efface une valeur modifiée ; parcourt les menus
Section 5 Mise en marche
5.1 Installation des réactifs
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
L'analyseur utilise trois réactifs : une solution tampon d'ajustement de force ionique totale (TISAB) et
deux standards de fluorure. Les solutions sont préparées à l'usine et sont prêtes à être installées.
1. Retirez le bouchon du flacon.
2. Insérez l'ensemble bouchon/tuyau dans le flacon approprié.
Remarque : Consultez l'étiquette sur l'ensemble bouchon/tuyau.
46
Français
3. Serrez le bouchon sur le flacon.
4. Répétez les étapes pour les trois flacons.
5.2 Démarrage de l’instrument
Remarque : Pour éviter un retour d'échantillon vers les réactifs, assurez-vous que la plaque de pression est bien
fixée.
1. Ouvrez la vanne d'alimentation de l'instrument.
2. Laisser la pression se stabiliser dans les tubes.
Remarque : En cas de fuite sous pression, vérifiez tous les raccords. Serrez les raccords jusqu'à l'arrêt de
toutes les fuites.
3. Observez le débit de dérivation vers l'égout et régler le débit d'échantillon sur l'analyseur avec la
vanne d'arrêt. Réglez le débit à 200-500 mL/min.
4. Coupez l'alimentation.
5. Sélectionnez Amorcer>Amorcer tout pour effectuer un cycle d'amorçage. Voir Paramètres
d'amorçage à la page 49. Quand le cycle d'amorçage est terminé, les valeurs initiales affichées
peuvent être inexactes.
6. Si les valeurs ne sont pas exactes, laissez-les se stabiliser (1-12 heures) avant d'étalonner
l'analyseur.
Remarque : Dans les systèmes à relais unique, le tube de relais est actif pendant ce temps.
Section 6 Fonctionnement
6.1 Utilisation des menus
Pour entrer dans un menu, appuyez sur MENU. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une
option, puis appuyez sur ENTER. Modifiez une valeur quand elle clignote. Utilisez les touches
fléchées pour modifier la valeur. Appuyez sur ENTER pour passer au chiffre modifiable suivant. Pour
quitter une structure de menu quelconque, appuyez sur EXIT jusqu'à faire éteindre la touche MENU.
L'écran affiche la fonction en cours et la dernière valeur mesurée.
6.2 Options de configuration
1. Passez au menu Config.
2. Régler les options.
Option Description
Langue English (par défaut), Espagnol, Français et Allemand.
Suspendre les
sorties
Affiche/modifie l'état en cours de maintien des sorties. Si ON est sélectionné, toutes
les alarmes sont désactivées et le niveau de sortie de l'enregistreur est maintenu à
son niveau en cours. Le voyant LED Alarme clignote. La période de verrouillage
d'alarme est désactivée après 30 minutes ou si OFF est sélectionnée.
Sortie Diag Activé ou désactivé. Appuyer sur EXIT pour rejeter les modifications et revenir à la
configuration. Si Sortie Diag est désactivé et si l'interface réseau Hach en option est
présente, des données de diagnostic supplémentaires sont envoyées par un SIO. Si
l'interface réseau Hach est présente, l'instrument envoie des valeurs en sortie vers
une interface AquaTrend ou d'E/S MOD quel que soit le réglage Sortie Diag.
Verrouillage de
clavier
Activé ou désactivé. Si le clavier est verrouillé, aucune fonction d'édition n'est
autorisée et tous les diagnostics sont désactivés sauf le verrouillage de clavier. La
valeur par défaut est Activé
Français 47
Option Description
Temps de réaction Définit le temps de temporisation de réaction. Cette valeur est réglée à
200 secondes pour permettre à l'instrument de mesurer correctement les fluorures
en présence d'interférences telles que l'aluminium. Ce temps peut être réduit en cas
d'absence de métaux incluant habituellement des fluorures complexes (notamment
Al et Fe). Si la temporisation est supprimée, des valeurs basses de fluorure peuvent
apparaître en présence de métaux. S'il y a par exemple 1 mg/L de Al, un échantillon
à 1 mg/L de fluorure affiche 0,3 mg/L sans temporisation et 0,6 mg/L avec une
temporisation de 60 secondes. La modification du délai de temporisation a une
influence sur la consommation de réactif.
Avertissement défaut
alim
Règle les avertissements de coupure de courant sur Activé ou Désactivé. Appuyez
sur ENTER, puis activez ou désactivez à l'aide des touches fléchées. Appuyez sur
ENTER pour sélectionner. Appuyez sur EXIT pour rejeter les modifications et revenir
à la configuration. Si l'avertissement de coupure d'alimentation est déjà activé quand
l'alimentation est coupée, un avertissement système est généré quand l'alimentation
est rétablie.
Correction Permet d'entrer un facteur de correction (valeur positive ou négative) pouvant être
ajouté à une mesure de l'analyseur.
Paramètres par
défaut
Ramène l'instrument aux valeurs par défaut d'usine. Tous les paramètres configurés
par l'utilisateur sont perdus.
Potentiel de cellule Valeur de tension différentielle sur les électrodes.
Celsius Affiche la température de la cuve à circulation.
Temporisation de
réaction
Affiche la temporisation de réaction écoulée.
Valeur PWM Niveau de pilotage du chauffage (0–250).
Test de relais Pour les systèmes à deux relais : alterne entre ALARME 1 (avec voyant LED alarme
allumé) et ALARME 2 seulement. Pour les systèmes à relais unique : ALARME 1 (et
voyant LED alarme allumé).
Enreg Test
Enreg min : Règle la sortie enregistreur sur 4 mA ; Reg mid : Règle la sortie
d'enregistreur sur 12 mA ; Enreg max : Règle la sortie pour enregistreur sur 20 mA.
Test vanne Active Vanne 1 ou Vanne 2.
Test d'écran Affiche tous les segments LCD pendant 10 secondes.
6.3 Étalonnage de l'instrument
L'instrument effectue un auto-étalonnage qui prend environ 53 minutes. Pour régler les options
d'étalonnage :
1. Passer au menu Étalonnage.
2. Régler les options.
Option Description
Heure étal Définit l'intervalle entre les étalonnages automatiques. La valeur par défaut est 24 heures.
L'analyseur effectue un étalonnage automatiquement après écoulement de l'intervalle
d'étalonnage. L'intervalle d'étalonnage démarre à l'allumage de l'analyseur ou lors de la
modification de l'intervalle d'étalonnage. Une coupure de courant fait redémarrer l'intervalle
d'étalonnage. Sur les systèmes à relais unique, le relais CAL est actif pendant l'auto-
étalonnage.
Étal. Appuyer sur ENTER pour effectuer un étalonnage. Sur les systèmes à relais unique, le relais
CAL est actif.
Étal défaut Définit la pente à -58,0 mV ; le décalage à -15,0 mV ; Std 1 à 0,5 mg/L ; Std 2 à 5,0 mg/L et
Temps étal à 24 heures.
48 Français
Option Description
Std1 Définit la valeur si un standard différent est sélectionné pour des circonstances particulières
d'échantillonnage.
Std2 Définit la valeur si un standard différent est sélectionné pour des circonstances particulières
d'échantillonnage.
Pt1 étal Utiliser cette valeur pour indiquer la dérive des électrodes depuis l'étalonnage précédent.
Pt2 étal Utiliser cette valeur pour indiquer la dérive des électrodes depuis l'étalonnage précédent.
Décalage Affiche le facteur de correction de décalage en cours. Ce facteur est calculé pendant
l'étalonnage. Les valeurs courantes sont entre -100 mV et +100 mV.
Pente Affiche la valeur de pente en cours. Les valeurs courantes sont de -53 à -63 mV/décade. Des
électrodes neuves peuvent avoir une pente de -40 à -50 mV/décade. Au fur et à mesure de la
stabilisation de l'état de l'électrode, la valeur de pente (calculée pendant l'étalonnage)
augmente.
6.4 Paramètres d'amorçage
1. Passez au menu Amorçage.
2. Régler les options.
Option Description
Echantillon Arrête le cycle en cours et démarre 90 cycles séquentiels de pompe pour amorcer la
canalisation d'échantillon. Pour les systèmes à relais unique, le relais CAL est actif.
Std1 Arrête le cycle en cours. Amorce Standard 1 par 90 cycles puis 90 cycles d'échantillon. Pour
les systèmes à relais unique, le relais CAL est actif.
Std2 Arrête le cycle en cours. Amorce Standard 2 par 90 cycles puis 90 cycles d'échantillon. Pour
les systèmes à relais unique, le relais CAL est actif.
Tous Arrête le cycle en cours. Amorce Standard 1 (90 cycles), Standard 2 (90 cycles) puis 90 cycles
de réactif. Pour les systèmes à relais unique, le relais CAL est actif.
6.5 Réglage des alarmes
1. Passez au menu Alarmes.
2. Réglez les options pour Alarme 1 et Alarme 2.
Option Description
Type Sélectionnez haut ou bas.
Consigne Définit le point de consigne de l'alarme de 0,0 à 10,0.
AverSys Règle l'activation du relais sur avertissement système.
Remarque : Non disponible sur les systèmes à relais unique.
AlmSys Règle le relais pour activation sur alarme système.
Remarque : Non disponible sur les systèmes à relais unique.
6.6 Réglage des valeurs d'enregistreur
1. Passez au menu Enregistreur.
2. Réglez les options suivantes.
Option Description
Bas Règle la limite inférieure : limites 0,0 à 10,0 mg/L ; valeur par défaut 0,0
Haut Règle la limite haute : limites 0,0 à 10,0 Mg/l ; valeur par défaut 10,0
Français 49
Option Description
Sur Alarme
système
Règle le mode de secours de l'enregistreur sur une alarme système : passer à la valeur
basse, passer à la valeur haute ou maintenir la valeur en cours. Le réglage par défaut
est de maintenir la sortie de l'enregistreur à une valeur basse.
Aj bas Règle le niveau de courant minimum de sortie de l'enregistreur : 0 à 300 points N/A.
Aj haut Règle le niveau de courant maximum de sortie de l'enregistreur : 800 à 1024 Points
N/A.
Section 7 Maintenance
D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
7.1 Echéancier de maintenance
Pour la maintenance programmée ou en fonction des besoins, voir Tableau 5.
Tableau 5 Programme d’entretien préventif
Tâche de maintenance 30 jours 90 jours 180 jours Annuellement Si
besoin
Instructions
Remplacement des
réactifs
X Remplacement des
réactifs à la page 51
Remplissage de la
solution intérieure
d'électrode
X Consultez le kit
d'électrode (5744800).
Remplacement du tuyau
de la pompe (à des
températures
supérieures à 27 ºC)
X Remplacement du
tuyau de la pompe
à la page 53
Nettoyage de l'écran
d'échantillon
X Nettoyage de la
crépine d'échantillon
à la page 54
Remplacement du tuyau
de la pompe (à des
températures inférieures
à 27 ºC)
X Remplacement du
tuyau de la pompe
à la page 53
Remplacement de la
pointe en cristal de
lanthane
X Consultez le kit
d'électrode (5744800).
Remplacement du tuyau
de l'analyseur
X Remplacement du
tuyau de l'analyseur
à la page 51
Remplacement de
l'électrode de travail et
de référence
X Consultez le kit
d'électrode (5744800).
Nettoyage du boîtier X Nettoyage de
l'instrument
à la page 55
Remplacement du
fusible
X Remplacement des
fusibles à la page 56
50 Français
7.2 Maintien des sorties pour entretien
La fonction de maintien des sorties arrête les alarmes et maintient les sorties de l'enregistreur à un
niveau constant pour l'entretien.
1. Passez à MENU>MAINTENANCE>MAINTIEN SORTIES.
2. Appuyez sur la flèche vers le haut pour activer le maintien pendant 60 minutes. Le voyant LED
d'alarme clignote.
3. Pour désactiver le maintien, passez à MENU>MAINTENANCE>MAINTIEN SORTIES.
4. Sélectionnez OFF, puis appuyez sur ENTER.
7.3 Remplacement des réactifs
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
Les flacons de TISAB, de Standard 1 (0,5 mg/L F
-
) et Standard 2 (5,0 mg/L F
-
) sont utilisables
pendant environ 30 jours.
1. Jetez les anciens récipients avec leur contenu conformément aux instructions de la FDS et aux
exigences réglementaires.
2. Installez les flacons neufs.
7.4 Remplacement du tuyau de l'analyseur
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
A V E R T I S S E M E N T
Risque de pincement. Les pièces mobiles peuvent être à l'origine de pincements et provoquer des
blessures. Ne touchez pas les pièces mobiles.
Le kit de maintenance livré avec l'appareil contient tous les tubes et raccords pour le remplacement
du tuyau de l'analyseur. Consultez Tableau 6 pour les composants.
1. Arrêtez le débit d'échantillon vers l'instrument.
2. Coupez l'alimentation de l'instrument.
3. Retirez un tube à la fois pour poser le tube neuf. Voir Figure 12.
Français
51
Figure 12 Tuyau d'analyseur
Tableau 6 Remplacement des ensembles de tuyaux
Pièce Description Longueur Qté
1 Tuyau, 0,062 DI x 0,125 DE 8,5 po 1
2 Tuyau, 0,031 DI x 0,093 DE 4,0 po 1
3 Tuyau,
1
/
32
DI x
3
/
32
DE 3,0 po 3
4 Tuyau, 0,062 DI x 0,125 DE 4,5 po 1
5 Bouchon, réactif (insert, bouchon, pour DI 0,62 ; étiquette, tuyau de
réactif ; tuyau 0,062 DI x 0,125 DI, 6 po, 2x)
6 Bouchon, standard 2 (insert, bouchon, pour DI 0,62 ; étiquette, tuyau
de standard 2 ; tuyau DI X 0,062 DI, 0,125 DE, 6 po)
7 Bouchon, standard 1 (insert, bouchon, pour DI 0,62 ; étiquette, tuyau
de standard 1 ; tuyau DI X 0,062 DI, 0,125 DE, 6 po)
8 Tuyau, 0,125 DI x 0,250 DE 3 po 1
9 Tuyau, Poly, 0,125 DE x 0,062 DI 6 po 3
52 Français
7.5 Remplacement du tuyau de la pompe
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
A V E R T I S S E M E N T
Risque de pincement. Les pièces mobiles peuvent être à l'origine de pincements et provoquer des
blessures. Ne touchez pas les pièces mobiles.
Le kit de maintenance livré avec l'appareil contient tous les tubes et raccords pour le remplacement
du tuyau de pompe. Pour une liste des composants, consultez Tableau 7.
1. Coupez le débit d'échantillon vers l'instrument et l'alimentation de l'instrument.
2. Déposez la pompe. Voir Figure 13.
3. Déposez les tubes de leurs logements.
4. Débranchez les tubes de pompe des raccords d'entrée et de sortie (un tube à fois). Installez un
tube neuf et assurez-vous qu'il est enfoncé à fond dans les logements.
5. Installez la pompe, puis sélectionnez AMORCER>TOUT pour effectuer un cycle d'amorçage
d'échantillon. Recherchez les fuites.
Figure 13 Dépose de la pompe
Français 53
Tableau 7 Remplacement des ensembles de tuyaux
Pièce Description Longueur Qté
1 Raccord, barbes,
1
/
16
DI sur
1
/
8
DI 2
2 Raccord, barbes,
1
/
16
DI sur
1
/
16
DI 2
3 Raccord, té, (2x) tuyau 0,093 DI sur (1x) tuyau 0,062 DI 2
4 Tuyau,
1
/
16
DI x
3
/
16
DE 4,5 po 2
5 Tuyau,
1
/
16
DI x
3
/
16
DE 3,5 po 1
6 Tuyau, 0,028 DI x 0,158 DE 3,5 po 1
7.6 Raccords rapides
La vanne de fermeture livrée avec le kit d'installation comporte des raccords rapides. Si une dépose
est nécessaire, consultez Figure 14.
Figure 14 Dépose de la vanne
7.7 Nettoyage de la crépine d'échantillon
1. Déposer la crépine d'échantillon. Voir Figure 15.
2. Éliminer les débris avec une brosse souple. Rincer à l'eau propre.
3. Poser la crépine d'échantillon.
4. Sélectionner AMORC>TOUT pour effectuer un cycle d'amorçage d'échantillon.
54
Français
Figure 15 Dépose de la crépine d'échantillon
7.8 Entretien de l'électrode
A T T E N T I O N
Risque de brûlure. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant d'effectuer cette procédure.
Pour remplir l'électrode de solution intérieure ou pour remplacer la pointe en cristal de lanthane,
consulter le kit d'électrode (5744800).
7.9 Nettoyage de l'instrument
Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide, puis essuyez l'instrument en ne laissant
aucune trace d'humidité.
7.9.1 Nettoyage de l'intérieur de l'instrument
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
Consulter la fiche de données de sécurité (FDS) pour les instructions de nettoyage en toute sécurité
des renversements et des fuites de réactifs. Respecter toutes les réglementations locales et
européennes pour l'élimination des matériaux de nettoyage.
Français
55
7.10 Nettoyage des débordements
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
1. Respectez toutes les règles de sécurité du site concernant le contrôle des débordements.
2. Jetez les déchets en suivant les règles applicables.
7.11 Remplacement des fusibles
D A N G E R
Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer
toute connexion électrique.
D A N G E R
Risque d'incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre.
D A N G E R
Risque d'électrocution. Débrancher l'instrument du secteur pour changer les fusibles. Débrancher le
cordon d'alimentation ou couper le disjoncteur au tableau.
Le fusible thermique de 2,5 A, 250 V de cet appareil s'utilise en 115 V comme en 230 V.
1. Coupez l'alimentation de l'instrument.
2. Retirez le couvercle d'accès au fusible.
3. Trouvez les porte-fusibles. Voir Figure 8 à la page 43.
4. Retirez les deux fusibles (F1 et F2) pour les remplacer.
5. Reposez le couvercle d'accès au fusible.
6. Mettez l'enregistreur sous tension.
Section 8 Dépannage
Le Tableau 8 affiche les causes et actions correctives pour divers problèmes courants.
Tableau 8 Guide de dépannage
Problème Cause Solution
L'écran ne s'allume pas et le
moteur de la pompe ne tourne
pas.
Pas d'alimentation Passez l'interrupteur d'alimentation sur on.
Changez les fusibles grillés.
Branchez le cordon d'alimentation.
L'écran ne s'allume pas mais le
moteur de la pompe fonctionne.
Problème d'alimentation
électrique
Appelez le service de support technique.
56 Français
Tableau 8 Guide de dépannage (suite)
Problème Cause Solution
L'écran s'allume mais le moteur
de la pompe ne fonctionne pas.
Manque de puissance Assurez-vous que la tension secteur est
dans les spécifications.
Réglage incorrect du sélecteur
de tension
Réglez le sélecteur de tension secteur sur la
tension correcte.
Câble de moteur débranché Branchez le câble de moteur.
Moteur défectueux Appelez le service de support technique.
Lecture de valeurs élevées Electrode de fluorure desserrée Vérifiez le joint torique et serrez l'électrode.
Electrode de référence
desserrée
Vérifiez le joint torique et serrez l'électrode.
Electrode non conditionnée
avant utilisation
Faites fonctionner une nuit et refaites
l'étalonnage.
Niveau insuffisant ou pas de
solution de remplissage dans
l'électrode de fluorure
Observez la solution intérieure. Refaire le
plein si nécessaire.
Lecture de faibles valeurs Vis de la plaque de pression
non serrée
Resserrez les vis de la plaque de pression.
Pas de débit d'échantillon Réglez le débit d'échantillon. Observez le
filtre d'échantillon, remplacez-le s'il est
colmaté.
Canalisations de réactif et
d'échantillon mal raccordées.
Consultez le schéma de plomberie et
effectuez les raccordements des
canalisations de réactif et d'échantillon
correctement.
Canalisation de vidange
obstruée
Vérifiez le débit de la canalisation de
vidange. Si aucun débit n'apparaît, retirez la
canalisation de vidange et recherchez les
obstructions.
Lecture de valeurs instables Positionnement incorrect de
l'électrode
Assurez-vous que l'électrode de fluorure est
installée en position haute. Assurez-vous
que l'électrode de référence est installée en
position basse.
Air enfermé dans le système Si l'analyseur est neuf, des parties peuvent
être mouillées de façon insuffisante ou
irrégulière. Rincez le système avec un
tensioactif (2697453) à la place de
l'échantillon.
Excès d'air dans la chambre de
solution de remplissage interne
de la demi-cellule de mesure
d'électrode
Remplissez l'électrode de mesure de
solution interne de remplissage.
8.1 Alarmes de système
Les conditions d'alarme du système arrêtent l'instrument et affichent un message d'alarme. Corrigez
la condition d'alarme pour revenir au fonctionnement normal.
Français
57
Appuyez sur la touche EXIT pour arrêter et démarrer l'instrument. Si la condition d'alarme est
toujours présente, consultez Tableau 9.
Tableau 9 Alarmes et résolutions
Message d'alarme Description Résolution
ERREUR EE L'instrument ne peut écrire sur l'EE ROM Arrêtez et redémarrez l'équipement.
Appelez le service de support
technique.
ERREUR A/N
(La DEL d'alarme est
allumée)
Défaillance du convertisseur
analogique/numérique
Redémarrez l'équipement.
Appelez le service de support
technique.
ERREUR MOTEUR La position de repos du moteur de pompe n'a
pas été trouvée.
Assurez-vous que le moteur est
raccordé au circuit imprimé principal.
Assurez-vous que l'interrupteur
optique est relié au circuit imprimé.
Assurez-vous que l'interrupteur est
bien fixé dans le châssis.
Remplacez le moteur.
Remplacer le contacteur optique.
Remplacer la carte de circuits
principale.
ERR TEMP Le bloc de réchauffage d'électrode n'est pas
commandé correctement en température.
Assurez-vous que les ensembles
thermistance et le câble de résistor de
chauffage sont branchés aux
emplacements corrects.
8.2 Liste d’avertissements
Un message d'avertissement indique quand un problème potentiel apparaît. L'instrument continue à
fonctionner quand un avertissement est présent. Voir Tableau 10.
Pour rappeler les avertissements actifs, utiliser la fonction RAPPEL AVERT du menu d'alarme. Pour
effacer les avertissements, utiliser la fonction ANNUL AVERT du menu d'alarme.
Tant que la surface de la cuve à circulation n'est pas complètement mouillée, des bulles peuvent se
fixer aux parois et causer des valeurs erronées. Cette condition est temporaire et sa durée dépend
des propriétés de l'échantillon. Dans ce cas, rincez le système avec un tensioactif (2697453) plutôt
qu'avec l'échantillon. Plusieurs rinçages avec un tensioactif peuvent être nécessaires pour mouiller
complètement les parois de la cuve à circulation.
Tableau 10 Messages d’avertissement
Avertissement Définition Résolution
MARCHE Coupure d'alimentation. Par défaut,
cet avertissement est désactivé.
Vérifiez le câblage et les disjoncteurs
qui alimentent l'équipement.
DEL MARGE Une valeur de décalage élevée a été
mesurée pendant l'étalonnage.
Assurez-vous que l'électrode contient
de la solution de remplissage
intérieure. Complétez si nécessaire.
Remplacez la pointe en cristal de
lanthane.
Remplacez la demi-cellule de fluorure.
Remplacez la demi-cellule de
référence.
58 Français
Tableau 10 Messages d’avertissement (suite)
Avertissement Définition Résolution
ERR PENTE (la pente de
l'électrode est inférieure à
-20 mV)
Raccordement incorrect des
standards
Assurez-vous que le raccordement
des standards et leur emplacement
sont corrects.
La pointe du cristal de lanthane doit
être remplacée
Remplacez la pointe en cristal de
lanthane.
Electrodes inversées Placer les électrodes et les
connecteurs BNC en position correcte.
PENTE MARG (la pente de
l'électrode est comprise entre
-20 mV et -40 mV)
La pente de l'électrode est marginale Remplacez la pointe en cristal de
lanthane.
Section 9 Pièces de rechange
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation.
Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à
contacter.
Pièces de rechange
Description Qté Référence
Circuit imprimé, principal 1 5526200
Circuit imprimé, alimentation 1 5526400
Connecteur d'alarme ou d'enregistreur 1 4458200
Ensemble came/coupleur 1 5741500
Bloc de suivi 1 5741800
Fusible, (T, 2.5 A, 250 V) UL/CSA/CE accepté, 2 exigés 1 4952600
Ensemble moteur 1 5741600
Cuve à circulation/plaque de pincement 1 5740300
Boîtier de pompe 1 5411700
Crépine, grillage 60 x 50, rechange pour le bloc d'échantillonnage 1 5742800
Vis, pour fixation de la cuve à circulation/plaque de pression 2 559011
Jeu de tuyaux, pompe 1 5744400
Jeu de tuyaux, instrument 1 5742700
Tuyau,
1
/
16
DI x
3
/
16
DE 304,8 mm (12 po) 4271700
Tuyau, 0,028 DI x 0,158 DE 304,8 mm (12 po) 5742600
Tuyau,
1
/
32
DI x
3
/
32
DE 304,8 mm (12 po) 4425300
Tuyau, 0,062 DI x 0,125 DE 304,8 mm (12 po) 4207600
Tuyau, 0,125 DI x 0,250 DE 304,8 mm (12 po) 4329300
Tuyau, 0,031 DI x 0,093 DE 304,8 mm (12 po) 4552400
Raccord, 0,093 DI sur 0,062 DI 2 5743600
Raccord,
1
/
16
DI sur
1
/
16
DI 2 3100200
Raccord, 0,062 DI x 10-32 1 5414600
Français 59
Pièces de rechange (suite)
Description Qté Référence
Bouchon pour flacons de réactif 1 4694300
Insert pour bouchon de flacon de réactif 1 4694200
Kit d'installation (inclut vanne d'arrêt, ensemble réducteur de
débit, canalisation d'alimentation d'échantillon, 4,57 m (15 pi))
1 5742000
Kit de maintenance (inclut jeu de tuyaux d'instrument et de
pompe (pour 1 an), crépine de filtre de remplacement et raccords
de rechange)
1 5742100
Kit de pointe d'électrode (cristal de lanthane pour fluorure) (inclut
le cristal de lanthane pour fluorure, 2x ; Joints toriques, NIT,
0,070 L x 0,218 DI (petit joint torique d'électrode), 4x ; Joints
toriques, FLCAR 0,070 L x 0,364 DI (grand joint torique
d'électrode), 4x)
1 5745100
Kit d'électrode, CA610 fluoride analyser (inclut corps d'électrode,
ISE, CA610 ; électrode, pH (référence), CA610 ; ensemble pointe
fluorure, 2x ; seringue, 1 mL, pointe à glissement luer ; pointe de
seringue, polypropylène, solution de remplissage intérieur,
fluorure, 50 mL)
1 5744800
Corps d'électrode, ISE, CA610 1 5527700
Electrode, pH (référence), CA610 1 5528100
Ensemble pointe fluorure 2 5745100
Seringue, 1 mL, pointe à glissement luer 1 1226300
Pointe de seringue, polypropylène 1 4614000
Solution de remplissage intérieur, fluorure 50 ml 4450126
Kit de réactifs pour dosage de fluorure (inclut le réactif 1 (TISAB) ;
le Standard 1, 0,5 mg/L en F
-
; le Standard 2, 5,0 mg/L en F
-
)
1 2816900
Réactif 1 (TISAB) 1 2812811
Standard 1, 0,5 mg/L en F
-
1 2743811
Standard 2, 5,0 mg/L en F
-
1 2797111
Accessoires en option
Description Qté Référence
Débitmètre avec tuyau ¼ po de diamètre 1 4643600
Joint étanche à l'huile 1 4221000
Kit cordon d'alimentation, pour 115 V 1 5448800
Kit cordon d'alimentation, pour 230 V 1 5448900
60 Français
Tabla de contenidos
1 Especificaciones en la página 61
2 Información general en la página 62
3 Instalación en la página 65
4 Interfaz del usuario y navegación
en la página 74
5 Puesta en marcha en la página 75
6 Operación en la página 76
7 Mantenimiento en la página 79
8 Solución de problemas en la página 86
9 Piezas de repuesto en la página 88
Sección 1 Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones (an. x alt. x prof.) 34,11 x 47,50 x 17,93 cm (13,43 x 18,70 x 7,06 pulg.)
Carcasa Calificación IP62 cuando la puerta está cerrada con pasador (uso en
interiores)
Peso 11,3 kg (25 libras)
Categoría de instalación II
Grado de contaminación 2
Clase de protección I
Altitud 2.000 m (6.560 pies)
Pantalla LCD, lectura de medición de 3,5 dígitos y una línea de texto de
desplazamiento alfanumérico de seis caracteres
Montaje Fijación a pared
Requisitos de alimentación 100–115/230 VCA; 90 VA, 50/60 Hz; fusible de 2,5 A
Conexión eléctrica Cable de 12 a 18 AWG
Temperatura de funcionamiento De 5 a 40 °C (41 a 104 °F)
Temperatura de almacenamiento De –40 a 60 °C (–40 a 140 °F)
Humedad 90% a 40 °C (90% a 104 °F)
Purga de aire (opcional) Calidad del aire del instrumento 0,1 CFM, tubos exterior de ¼-pulgada
Salidas de relé de alarma Dos relés SPDT sin alimentación, cada uno clasificado con una resistencia de
5 A, 240 VCA máximo.
Conexión de alarma Cable de 12 a 18 AWG
Salida del registrador Una salida del registrador aislado, 4-20 mA (puede ajustarse a 0-20 mA),
impedancia máxima de 500 ohmios
Conexión del registrador Cable de 12 a 18 AWG
Uso de reactivo máximo 0,5 L al mes (para cada uno de los dos estándares y un reactivo)
Recipientes de los reactivos Botellas de 0,5 L de polietileno de alta densidad que se encuentran dentro de
la carcasa del analizador y se ventilan de manera externa.
Rango de medición fluoruro de 0,1 a 10 mg/l
Precisión/exactitud ±10% o ±0,10 ppm; ±7% o ±0,07 ppm
Límite del ciclo 4,2 minutos
Español 61
Especificación Detalles
Calibración Registro/lineal de dos puntos con estándares de fluoruro de 0,5 mg/l y
5,0 mg/l
Límite de detección 0,10 ppm
Certificaciones CE, incluidas en los estándares de seguridad UL y CSA de ETL.
Especificación de la muestra
Especificación Detalles
Porcentaje de caudal de flujo de muestra para el
acondicionamiento de la muestra
200 a 500 ml/min
Presión de entrada al instrumento De 1 a 10 psig
Rango de temperatura para la muestra De 5 a 40 °C (41 a 104 °F)
Accesorio de entrada Tubos de polietileno exteriores de ¼ de pulgada con
conexiones de desconexión rápida
Accesorio de drenaje Adaptador para la manguera de ½ pulgada
Muestra de aplicación Agua potable/limpia
Sección 2 Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
2.1 Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluidos, sin limitación,
los daños directos, fortuitos o circunstanciales y las reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
2.2 Uso de la información relativa a riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
62 Español
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
2.3 Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en
el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a
la información de seguridad del manual.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Este símbolo indica que la pieza marcada podría estar caliente y que debe tocarse con precaución.
Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad. Si el instrumento
no se suministra con un cable con enchufe de toma a tierra, realice la conexión a tierra de protección
al terminal conductor de seguridad.
Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos.
Este símbolo indica un peligro de pellizco potencial.
2.4 Certificación
P R E C A U C I Ó N
Este equipo no está diseñado para su uso en entornos residenciales y puede que no brinde la protección
adecuada para la recepción de radio en dichos entornos.
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, ICES-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Español
63
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio
comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
2.5 Descripción general del producto
P E L I G R O
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un
sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control
relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o
bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda la normativa
aplicable y disponer de los mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas
vigentes en caso de mal funcionamiento del equipo.
P R E C A U C I Ó N
Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse con líquidos inflamables.
El analizador de fluoruro CA610 controla el caudal de una muestra continuamente para el contenido
de fluoruro. El analizador utiliza un sistema de electrodo selectivo de iones (también conocido como
ISE) para realizar una prueba de fluoruro en el intervalo de 0,1 a 10 mg/l. Figura 1 muestra los
principales componentes internos del analizador.
64
Español
Figura 1 Analizador de fluoruro CA610
1 Interruptor de encendido 8 Teclado/Pantalla
2 Conexiones eléctricas 9 Placa de sujeción con aberturas para los electrodos
de media cubeta
3 Red y conexiones de 4–20 mA 10 Botellas del reactivo
4 Purga de aire, opcional 11 Vaciado de la carcasa
5 Conexiones de contacto de relé y alarmas 12 Entrada de muestra
6 Tapa para acceso de clientes 13 Drenaje de muestra
7 Válvulas y conectores BNC
Sección 3 Instalación
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de
realizar conexiones eléctricas.
P E L I G R O
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Español 65
3.1 Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte Figura 2. Si faltan artículos o están
dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Figura 2 Componentes del producto
1 Analizador 3 Solución estándar, 5 mg/l como
F-
5 Instalación, mantenimiento y kits
de electrodos de media cubeta
2 Solución estándar, 0,5 mg/l
como F-
4 Solución de reactivo, TISAB
3.2 Retirar el cable espaciador de transporte
1. Afloje los tornillos que fijan la estructura de la celda de flujo. Retire el cable espaciador de
transporte. Consulte Figura 3.
2. Apriete los tornillos con pequeños movimientos y hágalo de forma alterna entre ellos de forma
que la celda de flujo descienda de forma uniforme. Apriete los tornillos hasta que la estructura de
la celda de flujo quede apoyada contra la carcasa de la bomba. No apriete demasiado.
66
Español
Figura 3 Extracción del cable espaciador de transporte
3.3 Instalación del instrumento
Instale este instrumento en una pared que se encuentre en el interior, apartado de la luz solar
directa.
Utilice tornillos de ¼ de pulgada para instalar el instrumento.
Para una purga completa de la línea de muestreo durante cada ciclo, instale el instrumento lo más
cerca posible del punto de muestreo.
Asegúrese de que existe una holgura suficiente en la parte inferior y en los laterales para el
drenaje, cableado y funcionamiento del instrumento.
Consulte Figura 4 y Figura 5.
Español
67
Figura 4 Dimensiones para la instalación en pared
Figura 5 Holgura de la puerta
68 Español
3.4 Bombear el instrumento
P R E C A U C I Ó N
Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse con líquidos inflamables.
A V I S O
En caso de que se produzcan derramamientos o fugas de drenajes de la carcasa y de la muestra, puede que se
generen algunos residuos. Los residuos contienen una baja concentración de reactivos de muestra y químicos.
Consulte las hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS) y a las agencias reguladoras locales para
obtener información sobre las prácticas correctas para el desecho de residuos.
Nota: Asegúrese de que el drenaje de la carcasa está abierto. El drenaje debe estar abierto para poder retirar el
agua de la muestra si se produce una fuga.
3.4.1 Instalación de la línea de muestreo
Utilice el contenido del kit de instalación para instalar la línea de muestreo. Seleccione un punto de
muestreo que representa la condición de todo el sistema. Para evitar que se produzcan resultados
irregulares, no instale la línea de muestreo cerca de puntos de incorporaciones químicas. Figura 6
muestra ejemplos de instalaciones de línea de muestreo.
Nota: Una presión de muestra superior a 10 psig en la entrada del instrumento puede hacer que rebosen los
reactivos y la muestra.
Para conectar la línea de muestreo, consulte Figura 7. Asegúrese de que los tubos se presionan
completamente en el conector. Mantenga la manguera de muestreo en el interior del analizador y
empuje la válvula de apagado en el tubo. No doble la manguera de muestreo. Una instalación
incorrecta puede hacer que el tubo se salga del conector cuando se aplique presión de agua.
Figura 6 Ubicación de la línea de muestreo en el flujo del proceso
1 Espacio de aire 2 Sedimento
Español 69
Figura 7 Conexiones de fontanería
1 Drenaje 5 Drenaje de muestra
2 Espacio de aire 6 Drenaje de la carcasa (debe permanecer abierto)
3 Tubos, 0,50 pulg. diámetro interno (suministrado
por el cliente)
7 Kit de instalación (5742000)
4 Entrada 8 Entrada de muestra
3.5 Opción de purga de aire
La purga de aire puede ser necesaria si hay un alto nivel de humedad o vapores cáusticos en el
ambiente. Este proceso mantiene una presión positiva en el instrumento con aire seco. Para
conectar un suministro de aire:
1. Retire el tapón del accesorio de conexión rápida, para ello consulte Figura 1 en la página 65.
2. Instale los tubos de ¼ de pulgada e insértelos hasta que se sientan dos topes diferentes.
3.6 Conexiones eléctricas para conducto
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Utilice únicamente accesorios que cuenten con el tipo de protección
medioambiental especificado. Respete los requisitos de la sección Especificaciones.
70 Español
A D V E R T E N C I A
Peligro de electrocución. Instale un disyuntor de 10 A para la alimentación eléctrica. Identifique el
disyuntor con una etiqueta, como interruptor de desconexión local para este equipo.
A V I S O
Utilice prácticas de alambre y cableado que cumplan los códigos eléctricos locales, estatales y nacionales. En los
lugares húmedos, instale la fuente de alimentación con una salida de circuito de interrupción con fuga a tierra
(GFIC).
Realice todas las conexiones de alimentación mediante la apertura del conducto (Figura 1
en la página 65). Para mantener la calificación medioambiental IEC 529 IP62, utilice accesorios de
conducto del tipo sellado a prueba de líquido y liberadores de tensión en cable. Si las conexiones no
se realizan mediante una apertura del conducto, instale un sellado a prueba de aceite en lugar de
los tapones (Figura 9 en la página 72).
Los estándares eléctricos y de instrumentación requieren un método local para desconectar la
alimentación del instrumento. El instrumento tiene un interruptor de encendido/apagado al que se
puede acceder sin necesidad de ninguna herramienta. No es necesario un interruptor externo para
encender el instrumento. Para quitar la alimentación que reciben los relés del instrumento, instale un
interruptor con fusibles de 5 amp. suministrado por un cliente externo o un disyuntor de 5 amp.
En aplicaciones de conexión física, asegúrese de que las caídas del servicio de tierra de seguridad y
electricidad para el instrumento no superan los 6 metros (20 pies) de longitud. Existe una excepción:
si el conducto de metal se utiliza para blindar el cableado de energía CA. Utilice un cable de 18 a
12 AWG.
Si los códigos eléctricos locales permiten cables de alimentación y las sobrecargas de energía y las
transiciones no son de importancia, utilice liberación de tensión de tipo sellado y cables de
alimentación. El cable de alimentación debe tener tres conductores de calibre 18 (que incluye un
cable a tierra de seguridad). Consulte Figura 9 en la página 72. La longitud del cable de
alimentación no debe superar los 3 metros (10 pies).
3.6.1 Cableado para la conexión
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de
realizar conexiones eléctricas.
Para conectar el instrumento a la toma de alimentación, extraiga la cubierta de acceso y realice las
conexiones de cableado. Consulte la Figura 8, Figura 9 y Tabla 1.
Español
71
Figura 8 Conexiones de cableado del cliente
1 Conexiones de energía CA 4 Unidad T20 Torx
®
1
Controlador 7 Interruptor de encendido
2 Conexiones del registrador 5 Interruptor de selección de
tensión
3 Conexiones de alarma 6 Fusibles
Figura 9 Liberador de tensión
1 Sellado a prueba de aceite (4221000) 2 Liberador de tensión para cables de electricidad
1
Torx es una marca comercial registrada de Acument Intellectual Property.
72 Español
Tabla 1 Cableado del terminal
Código de color de los
cables
Toma a tierra Vivo o Ø1 Neutro o Ø2
Norteamérica Verde Negro Blanco
IEC Verde con línea amarilla Marrón Azul
3.6.2 Seleccionar la tensión
A V I S O
Para evitar que se produzcan daños graves en el instrumento, asegúrese de que la tensión de línea se ajusta
correctamente.
El instrumento viene configurado de fábrica para funcionar a 115 voltios. Para cambiar la tensión de
línea para que funcione a 230 voltios, consulte los siguientes pasos.
1. Utilice una llave torx T20 para extraer la tapa para acceso de clientes.
2. Mueva el interruptor de conversión a la posición de 230 V. Figura 8 en la página 72 muestra la
ubicación del selector de tensión de línea
3.6.3 Conexión de los relés de alarma
P R E C A U C I Ó N
Peligro de incendio. Las cargas del relé deben ser resistivas. Limite siempre la corriente que reciben
los relés mediante un fusible o un disyuntor. Respete los tipos de relés de la sección Especificaciones.
El analizador puede funcionar como las alarmas del punto de muestreo (altas o bajas), como un
indicador de advertencia del sistema o como un indicador de alarma del sistema. El analizador
contiene dos relés de alarma para utilizarlos en condiciones de tensión alta (superiores a 30 V-RMS
y 42,2 V-PEAK o 60 V CC) o tensión baja (menos de 30 V-RMS y 42,2 V-PEAK, o menos de 60 V
CC). No configure una combinación de tensión baja y alta. Para obtener información sobre cableado,
consulte Figura 8 en la página 72 y Tabla 2.
A V I S O
El conector de relé admite 18-12 AWG. La aplicación determinará la medida del cable que se necesita. No se
recomienda la utilización de cables con calibre menor a 18 AWG.
Tabla 2 Cableado de relé
Regleta Terminal 1 Terminal 2 Terminal 3
J1 COM Normalmente abierto (NO) Normalmente cerrado (NC)
J2 COM Normalmente abierto (NO) Normalmente cerrado (NC)
3.6.4 Conexión de la salida del registrador
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de
realizar conexiones eléctricas.
La salida del registrador es una salida de fuente de corriente de 4-20 mA. Utilice un cable blindado
de par trenzado para las conexiones del registrador. La utilización del cable no blindado puede
causar emisiones de radiofrecuencia o niveles de sensibilidad mayores a lo permitido. Conecte la
protección al extremo del registrador o al extremo del analizador. No conecte la protección a ambos
extremos del cable. El aislamiento del cable debe quedar apoyado contra el conector. No deje
ninguna porción de cable desnudo expuesta.
Español
73
Para conectar la salida del registrador, consulte Figura 8 en la página 72 y Tabla 3.
Tabla 3 Cableado del registrador
Cables del registrador Marcado de la placa de circuitos
Registrador + +
Registrador –
Blindado GND (Conexión a tierra)
3.6.5 Conexión de las medias cubetas de electrodos
La referencia y las medias cubetas de electrodos deben ensamblarse y, a continuación, instalarse
antes de que el analizador se ponga en funcionamiento. Para ensamblar los electrodos, consulte el
kit de electrodos (5744800). Para instalar los electrodos, consulte Figura 10.
Figura 10 Instalación de los electrodos
1 Electrodo de referencia 2 Electrodo de medición
Sección 4 Interfaz del usuario y navegación
Consulte Figura 11 y Tabla 4.
74
Español
Figura 11 Pantalla y teclado del modelo CA610
Tabla 4 Descripción del teclado
Tecla Función Descripción
1 Teclas de flecha hacia arriba,
abajo, derecha e izquierda
Utilícelas para desplazarse al menú o editar valores
2 MENU (Menú) Permite acceder a los menús Alarm (Alarma), Recorder
(Registrador), Maintainance (Mantenimiento) y Setup
(Configuración).
3 Pantalla Muestra información de la medición y los menús.
4 LED de alarma Muestra que las alarmas están activas.
5 ENTER (Intro) Confirma un valor editado; navegación por el menú
6 EXIT (Salir) Borra un valor editado; navegación por el menú
Sección 5 Puesta en marcha
5.1 Instalación de los reactivos
A D V E R T E N C I A
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
Español 75
El analizador utiliza tres reactivos: una solución tampón de adaptación de fuerza iónica total (TISAB)
y dos estándares de fluoruro. Las soluciones se formulan en la fábrica y se encuentran listas para
ser instaladas.
1. Retire el tapón de la botella.
2. Inserte el tapón/tubos en la botella adecuada.
Nota: Consulte la etiqueta que aparece en el tapón/tubos.
3. Apriete el tapón de la botella.
4. Repita los pasos para las tres botellas.
5.2 Iniciar el instrumento
Nota: Para evitar el retroceso del flujo de la muestra a los reactivos, asegúrese de que la placa de presión se ha
fijado de forma segura.
1. Abra la válvula de entrada al instrumento.
2. Espere hasta que la presión en los tubos se estabilice.
Nota: Si se producen fugas bajo presión, examine todas las conexiones. Fije todas las conexiones hasta que
no haya riesgo de fuga.
3. Observe el flujo de paso al drenaje y ajuste el flujo de muestra al analizador con la válvula de
cierre. Establezca el flujo en 200-500 mL/min.
4. Encienda el instrumento.
5. Seleccione Prime>Prime All (Cebar>Cebar todo) para realizar un ciclo de cebado. Consulte
Ajustes de cebado en la página 78. Cuando finaliza el ciclo de cebado, es posible que las
lecturas iniciales no sean precisas.
6. Si las lecturas no son precisas, espere a que se estabilicen las lecturas (entre 1 y 12 horas) y, a
continuación, calibre el analizador.
Nota: En sistemas de un solo relé, el tubo del relé permanece activo durante este tiempo.
Sección 6 Operación
6.1 Uso de los menús
Para acceder a cualquier menú, pulse MENU (Menú). Utilice los botones de flecha para seleccionar
una opción y, a continuación, pulse ENTER (Intro). Edite un valor cuando parpadee. Utilice los
botones de flecha para cambiar los dígitos. Pulse ENTER (Intro) para pasar al siguiente dígito
editable. Para salir de cualquier estructura de menú, pulse EXIT (Salir) hasta que el botón MENU
(Menú) deje de estar activado. La pantalla muestra la función actual y el último valor medido.
6.2 Opciones de configuración
1. Acceda al menú Setup (Configuración).
2. Configure las opciones.
Opción Descripción
Language (Idioma) Inglés (predeterminado), Español, Francés y Alemán
Hold Outputs (Mantener
salidas)
Muestra/edita el estado actual de Hold Outputs (Mantener salidas). Si se
selecciona ON (Activado), se desactivan todas las alarmas y el nivel de salida del
registrador mantiene su nivel de corriente. El LED de alarma parpadea. El
periodo de bloqueo de la alarma se desactiva cuando transcurren 30 minutos o si
se selecciona OFF (Desactivado).
76 Español
Opción Descripción
Diag Output
(Resultados diag)
On (Activado) u Off (Desactivado). Pulse EXIT (Salir) para rechazar los cambios
y volver a la configuración. Si Diag Output (Resultados diag) está activado y está
presente la interfaz de la red Hach opcional, se envían datos de diagnóstico
adicionales a través de un SIO. Si está presente la interfaz de red Hach, el
instrumento envía las lecturas a una interfaz AquaTrend o MOD I/O,
independientemente de la configuración de Diag Output (Resultados diag).
Keyboard Lockout
(Bloqueo del teclado)
On (Activado) u Off (Desactivado). Si el teclado se ha bloqueado, no será posible
realizar funciones de edición y todos los ajustes intercambiables se desactivan
menos el bloqueo del teclado. El valor predeterminado es Off (Desactivado).
Reaction Time (Tiempo
de reacción)
Establece el tiempo de retardo de reacción. Este valor se establece en
200 segundos para permitir al instrumento medir correctamente el fluoruro en la
presencia de interferencias como el aluminio. Este tiempo se puede reducir
posteriormente si no están presentes los metales que normalmente incluyen
fluoruro complejo (incluido el aluminio y el hierro). Si se elimina el retardo, hace
que las lecturas de fluoruro sean bajas en presencia de metales. Por ejemplo, si
hay presente 1 mg/l de aluminio, una muestra de 1 mg/l de fluoruro lee 0,3 mg/l
sin retardo y 0,6 mg/l con un retardo de 60 segundos. Si se modifica el tiempo de
retardo, afecta al consumo de reactivos.
Pwr Fail Warning
(Advertencia de fallo de
alimentación)
Establece la advertencia de fallo de alimentación en la posición On u Off.
Presione ENTER (Intro) y, a continuación, utilice las teclas de flecha para alternar
entre ON y OFF. Presione ENTER (Intro) para seleccionar. Presione EXIT (Salir)
para rechazar los cambios y volver a Setup (Configuración). Si la advertencia de
fallo de alimentación ya está activada y se interrumpe la alimentación, se activará
una advertencia del sistema cuando se activa la alimentación.
Correction (Corrección) Permite la entrada de un factor de corrección (un valor positivo o negativo) que
se puede agregar a una medición del analizador.
Default Settings
(Configuración de
fábrica)
Establece los valores predeterminados del instrumento. Se pierden todos los
ajustes especificados por el usuario.
Cell Potential (Potencial
de la celda)
Lectura de tensión diferencial desde los electrodos.
Celsius Muestra la temperatura de la celda de flujo
Reaction Delay
(Retardo de reacción)
Muestra la cantidad de retardo de reacción que ha transcurrido.
PWM Setting (Ajuste
PWM)
Nivel de la unidad del calefactor (0–250).
Relay Test (Prueba de
relé)
Para sistemas de dos relés: solo alterna entre ALARM 1 (Alarma 1) (y el LED de
alarma iluminado) y ALARM 2 (Alarma 2). Para sistemas de un solo relé: ALARM
1 (Alarma 1) (y el LED de alarma iluminado).
Recrdr (Registrador) Prueba
Rec Min (Reg. mín.): establece la salida del registrador en 4 mA; Rec Mid (Reg.
med.): establece la salida del registrador en 12 mA; Rec Max (Reg. máx.):
establece la salida del registrador en 20 mA
Valve Test (Prueba de
válvula)
Envía corriente a la válvula 1 o a la válvula 2.
Display Test (Prueba de
pantalla)
Muestra todos los segmentos LCD durante 10 segundos.
Español 77
6.3 Calibración del instrumento
El instrumento realiza una calibración automática que dura aproximadamente 53 minutos. Para
configurar las opciones de calibración:
1. Acceda al menú Calibration (Calibración).
2. Configure las opciones.
Opción Descripción
Cal Time (Tiempo cal.) Establezca el intervalo de tiempo entre calibraciones automáticas. El valor
predeterminado es 24 horas. El analizador se calibra automáticamente cuando
caduca el intervalo de tiempo de calibración. El intervalo de tiempo de calibración
comienza cuando se conecta el analizador o cuando se cambia la configuración
del intervalo de tiempo de calibración. La pérdida de energía provoca que se
reinicie el intervalo de tiempo de calibración. En sistemas de un solo relé, el relé
CAL está activo durante la calibración automática.
Calib (Calib.) Pulse ENTER (Intro) para realizar una calibración. En sistemas de un solo relé, el
relé CAL está activo.
Default Cal (Cal.
predet.)
Establece la pendiente en -58,0 mV; compensación en -15,0 mV; estándar 1 a
0,5 mg/l; estándar 2 a 5,0 mg/l; y tiempo de calibración en 24 horas.
Std1 (Estánd. 1) Establece el valor si se selecciona un estándar diferente en circunstancias de
toma de muestras especiales.
Std 2 (Estánd. 2) Establece el valor si se selecciona un estándar diferente en circunstancias de
toma de muestras especiales.
Cal Pt1 Utilice este valor para identificar la desviación de los electrodos desde la
calibración anterior.
Cal Pt2 Utilice este valor para identificar la desviación de los electrodos desde la
calibración anterior.
Offset (Compensación) Muestra el factor de corrección de compensación actual. Este factor se calcula
durante la calibración. Valores típicos de entre -100 mV y +100 mV.
Slope (Pendiente) Muestra el valor de pendiente actual. Valores típicos de -53 a -63 mV/década.
Los nuevos electrodos pueden tener una pendiente de -40 a -50 mV/década. A
medida que se estabilizan las condiciones del electrodo, el valor de pendiente
(calculado durante la calibración) aumenta.
6.4 Ajustes de cebado
1. Acceda el menú Prime (Cebar).
2. Configure las opciones.
Opción Descripción
Muestra Detiene el ciclo de corriente e inicia 90 ciclos de bomba secuenciales para cebar la línea de
muestreo. Para sistemas de un solo relé, el relé CAL está activo.
Std1 Detiene el ciclo de corriente. Ceba el Estándar 1 con 90 ciclos y, a continuación, 90 ciclos de
muestra. Para sistemas de un solo relé, el relé CAL está activo.
Std2 Detiene el ciclo de corriente. Ceba el Estándar 2 con 90 ciclos y, a continuación, 90 ciclos de
muestra. Para sistemas de un solo relé, el relé CAL está activo.
Todos Detiene el ciclo de corriente. Ceba el Estándar 1 (90 ciclos), el Estándar 2 (90 ciclos) y, a
continuación, 90 ciclos de reactivo. Para sistemas de un solo relé, el relé CAL está activo.
78 Español
6.5 Fijar las alarmas
1. Acceda al menú Alarms (Alarmas)
2. Establezca las opciones para la alarma 1 y la alarma 2.
Opción Descripción
Type (Tipo) Seleccione los valores alto o bajo.
Setpt (Punto definido) Establece el punto de alarma definido entre 0,0 y 10,0.
Syswarn (Advertencia del sistema) Establece la activación del relé en la advertencia del sistema.
Nota: No disponible en sistemas de un solo relé.
Sysalm (Alarma del sistema) Establece la activación del relé en la alarma del sistema.
Nota: No disponible en sistemas de un solo relé.
6.6 Establecer los valores del registrador
1. Acceda al menú Recorder (Registrador).
2. Establezca las opciones siguientes.
Opción Descripción
Low (Bajo) Establece el límite bajo: límites de 0,0 a 10,0 mg/l; 0,0 es el valor predeterminado
High (Alto) Establece el límite alto: límites de 0,0 a 10,0 mg/l; 10,0 es el valor
predeterminado
On System Alarm (En
alarma del sistema)
Establece el modo de fallo del registrador en una alarma del sistema: acceda al
valor bajo, acceda al valor alto y mantenga el valor de corriente. El ajuste
predeterminado es que la salida del registrador acceda al valor bajo.
Lo Adj (Ajuste bajo) Establece el nivel de corriente mínimo de la salida del registrador: de 0 a
300 recuentos A/D.
Hi Adj (Ajuste alto) Establece el nivel de corriente máximo de la salida del registrador: de 800 a
1024 recuentos A/D.
Sección 7 Mantenimiento
P E L I G R O
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
7.1 Cronograma de mantenimiento
Para mantenimiento programado o según sea necesario, consulte Tabla 5.
Tabla 5 Intervalos de mantenimiento
Tarea de
mantenimiento
30 días 90 días 180 días Anualmente Según sea
necesario
Instrucciones
Sustituir los reactivos X Sustitución de los
reactivos
en la página 80
Rellenar la solución de
relleno interno de
electrodos
X Consulte el kit de
electrodos (5744800).
Español 79
Tabla 5 Intervalos de mantenimiento (continúa)
Tarea de
mantenimiento
30 días 90 días 180 días Anualmente Según sea
necesario
Instrucciones
Sustituir la tubería de la
bomba (a temperaturas
por encima de los 27 ºC)
X Sustitución de los tubos
de la bomba
en la página 82
Limpieza de la pantalla
de muestra
X Limpieza de la pantalla
de muestra
en la página 84
Sustituir la tubería de la
bomba (a temperaturas
por debajo de los 27 ºC)
X Sustitución de los tubos
de la bomba
en la página 82
Sustituir la punta de
cristal de lantano
X Consulte el kit de
electrodos (5744800).
Sustituir los tubos del
analizador
X Sustituir los tubos del
analizador
en la página 81
Sustituir el electrodo de
referencia y de
funcionamiento
X Consulte el kit de
electrodos (5744800).
Limpiar la carcasa X Limpieza del instrumento
en la página 85
Sustituir el fusible X Sustitución de fusibles
en la página 85
7.2 Mantenimiento de salidas para mantenimiento
La función de mantenimiento de salidas detiene las alarmas y mantiene las salidas del registrador a
un nivel uniforme durante el mantenimiento.
1. Acceda a MENU>MAINTENANCE>HOLD OUTPUTS (Menú>Mantenimiento>Mantener salidas).
2. Pulse la flecha hacia arriba para activar el mantenimiento durante 60 minutos. El LED de alarma
parpadea.
3. Para desactivar el mantenimiento, acceda a MENU>MAINTENANCE>HOLD OUTPUTS
(Menú>Mantenimiento>Mantener salidas).
4. Seleccione OFF (Apagado) y, a continuación, pulse ENTER (Intro).
7.3 Sustitución de los reactivos
A D V E R T E N C I A
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
La adaptación de fuerza iónica total (TISAB) y las botellas estándar 1 (0,5 mg/l F
-
) y estándar
2 (5 mg/l F
-
) se pueden utilizar durante aproximadamente 30 días.
1. Deseche los recipientes viejos por contenido que cumpla las hojas de datos de seguridad de los
materiales (MSDS) y la normativa aplicable.
2. Instale las nuevas botellas.
80
Español
7.4 Sustituir los tubos del analizador
A D V E R T E N C I A
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
A D V E R T E N C I A
Riesgo de opresión. Las piezas que se mueven pueden oprimir y provocar daños. No toque las piezas
móviles.
El kit de mantenimiento suministrado con la unidad incluye todos los tubos y accesorios para la
sustitución de los tubos del analizador. Consulte Tabla 6 para obtener información sobre
componentes.
1. Desconecte el flujo de muestra del instrumento.
2. Desconecte la alimentación del instrumento.
3. Retire un tubo a la vez e instale el nuevo tubo. Consulte Figura 12.
Figura 12 Tubos del analizador
Español 81
Tabla 6 Conjuntos de tubos de repuesto
Elemen
to
Descripción Longitud Cant.
1 Tubos, 0,062 diámetro interno x 0,125 diámetro externo 8,5 pulg. 1
2 Tubos, 0,031 diámetro interno x 0,093 diámetro externo 4,0 pulg. 1
3 Tubos,
1
/
32
diámetro interno x
3
/
32
diámetro externo 3,0 pulg. 3
4 Tubos, 0,062 diámetro interno x 0,125 diámetro externo 4,5 pulg. 1
5 Tapón, reactivo (inserción, tapón, para 0,62 de diámetro interno;
etiqueta, tubos de reactivo; tubos, 0,062 diámetro interno x
0,125 diámetro externo, 6 pulg., x2)
6 Tapón, estándar 2 (inserción, tapón, para 0,62 de diámetro interno;
etiqueta, 2 tubos estándar; tubos, 0,062 diámetro interno x
0,125 diámetro externo, 6 pulg.).
7 Tapón, estándar 1 (inserción, tapón, para 0,62 de diámetro interno;
etiqueta, 1 tubo estándar; tubos, 0,062 diámetro interno x
0,125 diámetro externo, 6 pulg.))
8 Tubos, 0,125 diámetro interno x 0,250 diámetro externo 3 pulg. 1
9 Tubos, polietileno, 0,125 diámetro externo x 0,062 diámetro interno 6 pulg. 3
7.5 Sustitución de los tubos de la bomba
A D V E R T E N C I A
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
A D V E R T E N C I A
Riesgo de opresión. Las piezas que se mueven pueden oprimir y provocar daños. No toque las piezas
móviles.
El kit de mantenimiento que se suministra con la unidad incluye todos los tubos y accesorios para la
sustitución de los tubos de la bomba. Para obtener una lista de componentes, consulte Tabla 7.
1. Desactive el flujo de muestra y la alimentación del instrumento.
2. Retire la bomba. Consulte Figura 13.
3. Retire los tubos de las ranuras.
4. Desconecte los tubos de la bomba de la entrada y los accesorios de salida (un tubo cada vez).
Instale un nuevo tubo y asegúrese de que encaja completamente en las ranuras.
5. Instale la bomba y, a continuación, seleccione PRIME>ALL (Cebar > Todo) para realizar un ciclo
de muestra de cebado. Compruebe si hay fugas.
82
Español
Figura 13 Retirar la bomba
Tabla 7 Conjuntos de tubos de repuesto
Elemen
to
Descripción Longitud Cant.
1 Accesorio, adaptador,
1
/
16
diámetro interno a
1
/
8
diámetro interno 2
2 Accesorio, adaptador,
1
/
16
diámetro interno a
1
/
16
diámetro interno 2
3 Accesorio, en T, tubos (x2) 0,093 diámetro interno a (x1)
0,062 diámetro interno
2
4 Tubos,
1
/
16
diámetro interno x
3
/
16
diámetro externo 4,5 pulg. 2
5 Tubos,
1
/
16
diámetro interno x
3
/
16
diámetro externo 3,5 pulg. 1
6 Tubos, 0,028 diámetro interno x 0,158 diámetro externo 3,5 pulg. 1
7.6 Accesorios de conexión rápida
La válvula de cierre que se incluye con el kit de instalación cuenta con accesorios de conexión
rápida. Si es necesario retirarla, consulte Figura 14.
Español
83
Figura 14 Retirar la válvula
7.7 Limpieza de la pantalla de muestra
1. Retire la pantalla de muestra. Consulte Figura 15.
2. Utilice un cepillo suave para eliminar los residuos. Enjuague con agua limpia.
3. Instale la pantalla de muestra.
4. Seleccione PRIME>ALL (Cebar > Todo) para realizar un ciclo de cebado de muestra.
Figura 15 Quitar la pantalla de muestra
7.8 Mantenimiento del electrodo
P R E C A U C I Ó N
Peligro de quemadura. Desconecte el instrumento de la alimentación eléctrica y deje que se enfríe
antes de continuar con este procedimiento.
84 Español
Para reponer la solución de relleno interno del electrodo o sustituir la punta de cristal de lantano,
consulte el kit de electrodos (5744800).
7.9 Limpieza del instrumento
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave y, a
continuación, seque el instrumento según sea necesario.
7.9.1 Limpieza del interior del instrumento
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
Consulte las hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS) para obtener instrucciones
sobre la limpieza segura de derramamientos y fugas. Cumpla todas las normativas locales y
federales para la eliminación de los materiales de limpieza.
7.10 Limpieza de los derrames
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames.
2. Deseche los residuos conforme a las normativas vigentes.
7.11 Sustitución de fusibles
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de
realizar conexiones eléctricas.
P E L I G R O
Peligro de incendio. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los
sustituya.
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Desconecte el instrumento de la red eléctrica para cambiar los fusibles.
Desconecte el cable de alimentación o el disyuntor del panel.
El fusible T, 2,5 A, 250 V en este instrumento se utiliza para operaciones de 115 V y 230 V.
1. Corte la energía del instrumento.
2. Retire la tapa de acceso para mantenimiento del cliente.
3. Localice los portafusibles. Consulte Figura 8 en la página 72.
4. Retire los dos fusibles (F1 y F2) y sustitúyalos.
5. Instale la tapa de acceso para mantenimiento del cliente.
6. Conecte la alimentación al instrumento.
Español
85
Sección 8 Solución de problemas
Tabla 8 muestra las causas y las acciones correctivas para varios problemas comunes.
Tabla 8 Guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
La pantalla no se muestra y
el motor de la bomba no
funcionará.
No hay alimentación Establezca el interruptor de alimentación en
encendido.
Cambie los fusibles utilizados.
Conectar el cable de alimentación.
La pantalla no se muestra
pero el motor de la bomba
funcionará.
Problema con el suministro de
alimentación
Llame al servicio técnico.
La pantalla se muestra pero
el motor de la bomba no
funcionará.
Baja potencia de
funcionamiento
Asegúrese de que la tensión de línea cumple
las especificaciones.
Configuración del selector de
línea incorrecta
Establezca el interruptor del selector de
tensión de línea con la tensión correcta.
Cable del motor desconectado Conecte el cable del motor.
Motor defectuoso Llame al servicio técnico.
Lecturas altas Electrodo de fluoruro aflojado Busque la junta tórica y apriete el electrodo.
Electrodo de referencia aflojado Busque la junta tórica y apriete el electrodo.
Electrodo no acondicionado
antes de su uso
Déjelo funcionando durante la noche y vuelva
a calibrarlo.
Falta la solución de relleno o
está a un nivel bajo en el
electrodo de fluoruro
Observe la solución interna. Rellene si es
necesario.
Lecturas bajas Tornillos de la placa de presión
no apretados
Apriete los tornillos de la placa de presión.
No hay flujo de muestra Ajuste el flujo de muestra. Observe el filtro de
muestra y sustitúyalo si está bloqueado.
Reactivo y líneas de muestra no
conectados correctamente
Consulte el diagrama de conexiones y conecte
correctamente el reactivo y las líneas de
muestra.
Línea de drenaje bloqueada Observe el flujo de la línea de drenaje. Si no
se observa ningún flujo, extraiga la línea de
drenaje y compruebe si está bloqueada.
Lecturas erráticas Colocación incorrecta del
electrodo
Asegúrese de que el electrodo de fluoruro se
ha instalado en la posición superior.
Asegúrese de que el electrodo de referencia
se ha instalado en la posición inferior.
Aire atrapado en el sistema Si el analizador es nuevo, es posible que las
piezas no se hayan mojado lo suficiente de
forma uniforme. Enjuague el sistema con
surfactante (2697453) en lugar de la muestra.
Exceso de aire en la cámara de
solución de relleno interna de
medio cubeta de medición de
electrodos
Rellene la solución de relleno interna del
electrodo de medición.
86 Español
8.1 Alarmas del sistema
Las condiciones de alarma del sistema detienen el instrumento y muestran un mensaje de alarma.
Corrija la condición de alarma para que el funcionamiento vuelva a ser normal.
Pulse la tecla EXIT (Salir) para detener e iniciar el instrumento. Si sigue estando presente la
condición de alarma, consulte Tabla 9.
Tabla 9 Alarmas y resoluciones
Mensaje de alarma Descripción Resolución
EE ERROR (Error EE) El instrumento no puede escribir en el EE
ROM
Detenga e inicie el equipo.
Llame al servicio técnico.
A/D ERROR (Error A/D)
(El LED de alarma está
iluminado)
Falló la conversión analógico a digital Reinicie el equipo.
Llame al servicio técnico.
MOTOR ERROR (Error
motor)
No se ha encontrado la posición de inicio del
motor de la bomba.
Asegúrese de que el motor está
conectado a la placa de circuitos
principal.
Asegúrese de que el interruptor
óptico está conectado a la placa de
circuitos. Asegúrese de que el
interruptor está bien fijado en el
chasis.
Cambie el motor.
Cambie el interruptor óptico.
Cambie la placa de circuito principal.
ERR TEMP (Error temp.) No se ha controlado correctamente la
temperatura del bloque del calefactor de
electrodos.
Asegúrese de las estructuras del
cable de resistencia del calefactor y
el termistor están conectados en las
ubicaciones correctas.
8.2 Lista de advertencias
Se muestra un mensaje de advertencia cuando se presenta una posible condición de problema. El
instrumento sigue en funcionamiento cuando existe una condición de advertencia. Consulte
Tabla 10.
Para recuperar las advertencias activas, utilice la función RECALL WARNINGS (Recuperar
advertencias) en el menú de alarmas. Para borrar las advertencias, utilice la función CLEAR
WARNINGS (Borrar advertencias) en el menú de alarmas.
Hasta que la superficie de la celda de flujo se moje por completo, se pueden formar burbujas en las
paredes interiores y provocar lecturas erróneas. Esta condición es temporal y la duración depende
de las propiedades de la muestra. Si esta condición continúa, enjuague el sistema con surfactante
Español
87
(2697453) en lugar de la muestra. Es posible que sea necesario enjuagar con surfactante durante
varias horas para mojar por completo las superficies de la celda de flujo.
Tabla 10 Mensajes de advertencia
Advertencia Definición Resolución
POWER (Alimentación) Interrupción de la alimentación. De
forma predeterminada, esta
advertencia se encuentra desactivada.
Inspeccione el cableado y los
disyuntores que proporcionan
alimentación al equipo.
MARG OFFSET (Desviación
marginal)
Se ha medido un recuento de alta
separación durante la calibración.
Asegúrese de que el electrodo
cuenta con una solución de relleno
interna. Rellene si es necesario.
Sustituya la punta de cristal de
lantano.
Sustituya la media cubeta de
fluoruro.
Sustituya la media cubeta de
referencia.
ERR SLOPE (Error de pendiente)
(la pendiente del electrodo es
inferior a -20 mV)
Los estándares se han conectado de
forma incorrecta.
Asegúrese de que los estándares y
la colocación de los mismos son
correctos.
Es necesario sustituir la punta de
cristal de lantano.
Sustituya la punta de cristal de
lantano.
Los electrodos están invertidos. Coloque los electrodos y los
conectores BNC en las posiciones
adecuadas.
MARG SLOPE (Pendiente
marginal) (el tope del electrodo se
encuentra entre -20 mV y -40 mV)
La pendiente del electrodo es
marginal.
Sustituya la punta de cristal de
lantano.
Sección 9 Piezas de repuesto
Nota: Las referencias de los productos pueden variar para algunas regiones de venta. Póngase en contacto con el
distribuidor correspondiente o visite la página web de la empresa para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
Descripción Cant.
Número de
artículo
Ensamblaje de placa de circuitos, principal 1 5526200
Ensamblaje de placa de circuitos, fuente de alimentación 1 5526400
Conector para alarma o registrador 1 4458200
Ensamblaje de leva/acoplador 1 5741500
Galleta de empuje 1 5741800
Fusible (T, 2,5 A, 250 V) aceptado por UL/CSA/CE, necesarios
2
1 4952600
Ensamblaje de motor 1 5741600
Celda de flujo/Placa de sujeción 1 5740300
Carcasa de la bomba 1 5411700
Pantalla, malla de 60 x 50, sustitución para bloque de muestra 1 5742800
Tornillo, para fijar la celda de flujo/placa de presión 2 559011
88 Español
Piezas de repuesto (continúa)
Descripción Cant.
Número de
artículo
Conjunto de tubos, bomba 1 5744400
Conjunto de tubos, instrumento 1 5742700
Tubos,
1
/
16
diámetro interno x
3
/
16
diámetro externo
304,8 mm
(12 pulg.)
4271700
Tubos, 0,028 diámetro interno x 0,158 diámetro externo
304,8 mm
(12 pulg.)
5742600
Tubos,
1
/
32
diámetro interno x
3
/
32
diámetro externo
304,8 mm
(12 pulg.)
4425300
Tubos, 0,062 diámetro interno x 0,125 diámetro externo
304,8 mm
(12 pulg.)
4207600
Tubos, 0,125 diámetro interno x 0,250 diámetro externo
304,8 mm
(12 pulg.)
4329300
Tubos, 0,031 diámetro interno x 0,093 diámetro externo
304,8 mm
(12 pulg.)
4552400
Accesorio, 0,093 diámetro interno a 0,062 diámetro interno 2 5743600
Accesorio,
1
/
16
diámetro interno a
1
/
16
diámetro interno 2 3100200
Accesorio, 0,062 diámetro interno x 10-32 1 5414600
Tapón para botellas de reactivo 1 4694300
Separación para tapón de botella de reactivo 1 4694200
Kit de instalación (incluye válvula de cierre, ensamblaje de
restricción de flujo, línea de entrada de la muestra, 4,57 m
(15 pies))
1 5742000
Kit de mantenimiento (incluye instrumento y conjuntos de tubos
de la bomba (suministro de 1 año), pantalla del filtro de
sustitución y accesorios de repuesto)
1 5742100
Kit del extremo del electrodo (cristal de lantano de fluoruro)
(incluye cristal de lantano de fluoruro, x2; junta tórica, NIT,
0,070 anch. x 0,218 diámetro interno, (junta tórica de electrodo
pequeño), 4x; junta tórica, FLCAR 0,070 anch. x
0,364 diámetro interno, (junta tórica de electrodo grande), x4)
1 5745100
Kit de electrodo, analizador de fluoruro CA610 (incluye el
cuerpo del electrodo, ISE, CA610; electrodo, pH (referencia),
CA610; ensamblaje de boquilla de fluoruro, x2; jeringa, 1 mL,
boquilla de salida inferior ; boquilla de la jeringa, polipropileno;
solución de relleno interna, fluoruro, 50 mL)
1 5744800
Cuerpo del electrodo, ISE, CA610 1 5527700
Electrodo, pH (referencia), CA610 1 5528100
Ensamblaje de boquilla de fluoruro 2 5745100
Jeringa, 1 mL, boquilla de salida inferior 1 1226300
Boquilla de la jeringa, polipropileno 1 4614000
Solución de relleno interna, fluoruro 50 ml 4450126
Kit de reactivo para prueba de fluoruro (incluye Reactivo
1 (TISAB); Estándar 1, 0,5 mg/l como F
-
; Estándar 2, 5 mg/l
como F
-
)
1 2816900
Español 89
Piezas de repuesto (continúa)
Descripción Cant.
Número de
artículo
Reactivo 1 (TISAB) 1 2812811
Estándar 1, 0,5 mg/l como F
-
1 2743811
Estándar 2, 5 mg/l como F
-
1 2797111
Accesorios opcionales
Descripción Cant.
Número de
artículo
Medidor de flujo con tubos de ¼ de pulgada de diámetro externo 1 4643600
Sellado a prueba de aceite 1 4221000
Kit de cable de alimentación, para funcionamiento a 115 V 1 5448800
Kit de cable de alimentación, para funcionamiento a 230 V 1 5448900
90 Español

HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
www.de.hach.com
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
©
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012, 2015, 2019.
All rights reserved. Printed in U.S.A.

Transcripción de documentos

DOC023.98.80282 CA610 10/2019, Edition 4 User Manual Manuel de l'utilisateur Manual del usuario Table of Contents English .............................................................................................................................. 3 Français ......................................................................................................................... 32 Español .......................................................................................................................... 61 2 Table of Contents 1 Specifications on page 3 6 Operation on page 18 2 General information on page 4 7 Maintenance on page 20 3 Installation on page 7 8 Troubleshooting on page 27 4 User interface and navigation on page 16 9 Replacement parts on page 30 5 Startup on page 17 Section 1 Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Dimensions (W x H x D) 34.11 x 47.50 x 17.93 cm (13.43 x 18.70 x 7.06 in.) Enclosure IP62 rating when the door is latched (indoor use) Weight 11.3 kg (25 lb) Installation category II Pollution degree 2 Protection class I Altitude 2000 m (6560 ft) Display LCD, 3.5-digit measurement readout and six-character alphanumeric scrolling text line Mounting Wall mount Power requirements 100–115/230 VAC; 90 VA, 50/60 Hz; 2.5 A fuse Power connection 12 to 18 AWG wire Operating temperature 5 to 40 °C (41 to 104 °F) Storage temperature –40 to 60 °C (–40 to 140 °F) Humidity 90% at 40 °C (90% at 104 °F) Air purge (optional) 0.1 CFM instrument-quality air, ¼-inch O.D. tubing Alarm relay outputs Two unpowered SPDT relays, each rated at 5 A resistive, 240 VAC maximum. Alarm connection 12 to 18 AWG wire Recorder output One isolated recorder output, 4–20 mA (can be adjusted to 0–20 mA), maximum impedance 500 ohms Recorder connection 12 to 18 AWG wire Maximum reagent usage 0.5 L per month (for each of the two standards and one reagent) Reagent containers High-density polyethylene 0.5 L bottles contained inside the analyzer enclosure and vented externally. Measurement range 0.1 to 10 mg/L fluoride Accuracy/precision ±10% or ±0.10 ppm; ±7% or ±0.07 ppm Cycle limit 4.2 minutes Calibration Two-point log/linear with 0.5 mg/L and 5.0 mg/L fluoride standards Detection limit 0.10 ppm Certifications CE. Listed to UL and CSA safety standards by ETL. English 3 Sample specification Specification Details Sample flow rate to sample conditioning 200 to 500 mL/min Inlet pressure to instrument 1 to 10 psig Temperature range for sample 5 to 40 °C (41 to 104 °F) Inlet fitting ¼-inch OD polyethylene tubing with quick-disconnect fitting Drain fitting ½-inch hose barb Application sample Drinking/clean water Section 2 General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. 2.1 Safety information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. 2.2 Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. 2.3 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted on the instrument, will be included with a danger or caution statement in the manual. 4 English This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. This symbol indicates that the marked item can be hot and should not be touched without care. This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If the instrument is not supplied with a ground plug on a cord, make the protective earth connection to the protective conductor terminal. This symbol indicates the need for protective eye wear. This symbol indicates a potential pinch hazard. 2.4 Certification CAUTION This equipment is not intended for use in residential environments and may not provide adequate protection to radio reception in such environments. Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, ICES-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions: 1. The equipment may not cause harmful interference. 2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems: English 5 1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference. 2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet. 3. Move the equipment away from the device receiving the interference. 4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference. 5. Try combinations of the above. 2.5 Product overview DANGER Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument. CAUTION Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids. The CA610 Fluoride Analyzer monitors a sample stream continuously for fluoride content. The analyzer uses an ion-selective electrode (ISE) system to do a test for fluoride in the range of 0.1 to 10 mg/L. Figure 1 shows the main internal components of the analyzer. 6 English Figure 1 CA610 fluoride analyzer 1 Power switch 8 Keypad/Display 2 Power connections 9 Pinch plate with openings for half-cell electrodes 3 Network and 4–20 mA connections 10 Reagent bottles 4 Air purge, optional 11 Enclosure drain 5 Relay and alarm contact connections 12 Sample inlet 6 Customer access cover 13 Sample drain 7 BNC connectors and valves Section 3 Installation DANGER Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. DANGER Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. English 7 3.1 Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Figure 2 Product components 1 Analyzer 3 Standard solution, 5.0 mg/L as F- 2 Standard solution, 0.5 mg/L as F- 4 Reagent solution, TISAB 5 Installation, maintenance and half-cell electrode kits 3.2 Remove the shipping spacer wire 1. Loosen the screws that secure the flow cell assembly. Remove the shipping spacer wire. Refer to Figure 3. 2. Tighten the screws in small increments and alternate between the screws, so that the flow cell assembly is moved down evenly. Tighten the screws until the flow cell assembly is seated against the pump housing. Do not overtighten. 8 English Figure 3 Shipping spacer wire removal 3.3 Install the instrument Install this instrument on an indoor wall, away from direct sunlight. • Use ¼-inch screws to install the instrument. • For a complete purge of the sample line during each cycle, install the instrument as close to the sample point as possible. • Make sure that there is sufficient clearance at the bottom and sides to plumb, wire and operate the instrument. Refer to Figure 4 and Figure 5. English 9 Figure 4 Dimensions for wall installation Figure 5 Door clearance 10 English 3.4 Plumb the instrument CAUTION Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids. NOTICE In the event of spills or leaks from the sample and enclosure drains, some waste may be released. Waste contains sample and chemical reagents in low concentration. Refer to the reagent MSDS and local regulatory agencies for correct waste disposal. Note: Make sure that the enclosure drain is open. The drain must be open to remove sample water if leaks occur. 3.4.1 Install the sample line Use the contents of the installation kit to install the sample line. Select a sample point that represents the condition of the entire system. To avoid irregular results, do not install the sample line close to points of chemical additions. Figure 6 shows examples of sample line installations. Note: Sample pressure greater than 10 psig at the instrument inlet can cause the reagents and sample to overflow. To connect the sample line, refer to Figure 7. Make sure that the tubes are pushed all the way on the connector. Hold the sample tube inside the analyzer and push the shutoff valve onto the tube. Do not bend the sample tube. Incorrect installation can cause the tube to come off of the connector when water pressure is applied. Figure 6 Sample line location in the process stream 1 Air space 2 Sediment English 11 Figure 7 Plumbing connections 1 Drain 5 Sample drain 2 Air gap 6 Enclosure drain (must remain open) 3 Tubing, 0.50 in. I.D. (customer-supplied) 7 Installation kit (5742000) 4 Inlet 8 Sample in 3.5 Air purge option If the environment contains high humidity and/or caustic vapors, an air purge might be necessary. This process maintains a positive pressure in the instrument with dry air. To connect an air supply: 1. Remove the plug in the quick connect fitting, refer to Figure 1 on page 7. 2. Install the ¼-in. tubing and push until two distinct stops are felt. 3.6 Electrical connections for conduit DANGER Electrocution hazard. Use only fittings that have the specified environmental enclosure rating. Obey the requirements in the Specifications section. 12 English WARNING Electrocution hazard. Install a 10 A circuit breaker for mains power. Identify the circuit breaker with a label, as a local disconnect for this equipment. NOTICE Use wire and wiring practices that conform to local, state and national electrical codes. For wet locations, install the power with a GFIC outlet. Make all power connections through the conduit opening (Figure 1 on page 7). To maintain the IEC 529 IP62 environmental rating, use liquid-tight sealing-type conduit fittings and cord strain reliefs. If connections are not made through a conduit opening, install an oil-tight seal in place of the plugs (Figure 9 on page 14). Electrical and instrumentation standards require a local method to remove power from the instrument. The instrument has a power on/off switch that can be accessed without the use of a tool. An external switch is not required for instrument power. To remove relay power from the instrument, install an external customer-supplied 5-amp fused switch or a 5-amp breaker. In hard-wired applications, make sure that the power and safety ground service drops for the instrument are no longer than 6 meters (20 feet). The exception is when metal conduit is used to shield the AC power wiring. Use 18 to 12 AWG wire. If power cords are allowed by local electrical codes, and power surges and transients are not a concern, use a sealing-type strain relief and power cord. The power cord must have three 18-gauge conductors (which includes a safety ground wire). Refer to Figure 9 on page 14. The length of the power cord must not be greater than 3 meters (10 feet). 3.6.1 Wiring for power DANGER Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. To connect the instrument to power, remove the access cover and make the wiring connections. Refer to Figure 8, Figure 9 and Table 1. English 13 Figure 8 Customer wiring connections ®1 1 AC power connections 4 T20 Torx 2 Recorder connections 5 Voltage selection switch driver 7 Power switch 3 Alarm connections 6 Fuses Figure 9 Strain relief 1 Oil-tight seal (4221000) 2 Strain relief for power cord Table 1 Terminal wiring 1 Wire color code Protective earth ground Hot or Ø1 Neutral or Ø2 North America Green Black White IEC Green with yellow line Brown Blue Torx is a registered trademark of Acument Intellectual Property. 14 English 3.6.2 Select the voltage NOTICE To avoid serious damage to the instrument, make sure that the line voltage is set correctly. The instrument is set to 115-volt operation at the factory. To change the line voltage to 230-volt operation, refer to the steps that follow. 1. Use a T20 torx wrench to remove the customer access cover. 2. Move the conversion switch to the 230 V position. Figure 8 on page 14 shows the location of the line voltage selector. 3.6.3 Connect the alarm relays CAUTION Fire hazard. Relay loads must be resistive. Always limit current to the relays with an external fuse or breaker. Obey the relay ratings in the Specifications section. The analyzer can function as sample point alarms (high or low), as a system warning indicator or a system alarm indicator. The analyzer contains two alarm relays for use with either high voltage (greater than 30 V-RMS and 42.2 V-PEAK or 60 VDC) or low voltage (less than 30 V-RMS and 42.2 V-PEAK, or less than 60 VDC). Do not configure a combination of both high and low voltage. For wiring information, refer to Figure 8 on page 14 and Table 2. NOTICE The relay connector accepts 18-12 AWG. The application will determine the wire gauge needed. Wire gauge less than 18 AWG is not recommended. Table 2 Relay wiring Terminal block Terminal 1 Terminal 2 Terminal 3 J1 COM Normally open (NO) Normally closed (NC) J2 COM Normally open (NO) Normally closed (NC) 3.6.4 Connect the recorder output DANGER Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. The recorder output is a 4–20 mA current source output. Use twisted pair shielded wire for the recorder connections. Use of non-shielded cable may result in radio frequency emission or susceptibility levels higher than the allowed levels. Connect the shield either at the recorder end or the analyzer end. Do not connect the shield at both ends of the cable. Wire insulation must be seated against the connector. Do not leave any of the bare wire exposed. To connect the recorder output, refer to Figure 8 on page 14 and Table 3. Table 3 Recorder wiring Recorder wires Circuit board markings Recorder + + Recorder – – Shield GND English 15 3.6.5 Connect the electrode half-cells The electrode reference and half-cells must be assembled and then installed before the analyzer will function. To assemble the electrodes, refer to the Electrode Kit (5744800). To install the electrodes, refer to Figure 10. Figure 10 Electrode installation 1 Reference electrode 2 Measuring electrode Section 4 User interface and navigation Refer to Figure 11 and Table 4. 16 English Figure 11 CA610 keypad and display Table 4 Keypad description Key Function Description 1 UP, DOWN, RIGHT and LEFT ARROW keys Use to navigate the menu or edit values 2 MENU Goes to the Alarm, Recorder, Maintenance and Setup menus. 3 Screen Shows measurement and menu information 4 Alarm LED Shows that alarms are active 5 ENTER Confirms an edited value; menu navigation 6 EXIT Erases an edited value; menu navigation Section 5 Startup 5.1 Install the reagents WARNING Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. The analyzer uses three reagents: a total ionic strength adjustment (TISAB) buffer solution and two fluoride standards. The solutions are formulated at the factory and ready to install. 1. Remove the cap from the bottle. 2. Insert the cap/tubing assembly into the appropriate bottle. Note: See the label on the cap/tubing assembly. English 17 3. Tighten the cap on the bottle. 4. Repeat the steps for all three bottles. 5.2 Start the instrument Note: To avoid back flow of the sample to the reagents, make sure that the pressure plate is securely attached. 1. Open the supply valve to the instrument. 2. Let the pressure in the tubes become stable. Note: If leaks occur under pressure, examine all the connections. Secure connections until all leaks have stopped. 3. Look at the bypass flow to the drain and adjust sample flow to the analyzer with the shut off valve. Set the flow to 200-500 mL/min. 4. Turn on the power. 5. Select Prime>Prime All to do a prime cycle. Refer to Prime settings on page 20. When the prime cycle is complete, the initial readings might not be accurate. 6. If the readings are not accurate, let the readings stabilize (1-12 hours) and then calibrate the analyzer. Note: In single-relay systems, the relay tube is active during this time. Section 6 Operation 6.1 Use the menus To enter any menu, push MENU. Use the arrow buttons to select an option, then push ENTER. Edit a value when it flashes. Use the arrow buttons to change the digits. Push ENTER to move to the next editable digit. To exit from any menu structure, push EXIT until the MENU button is no longer turned on. The display shows the current function and the last measured value. 6.2 Setup options 1. Go to the Setup menu. 2. Set the options. Option Description Language English (default), Spanish, French and German Hold Outputs Displays/edits current status of Hold Outputs. If ON is selected, all alarms are disabled and the recorder output level is held at its current level. The Alarm LED flashes. The alarm lockout period is disabled after 30 minutes or if OFF is selected. Diag Output On or Off. Push EXIT to reject changes and return to setup. If Diag Output is on and the optional Hach network interface is present, additional diagnostic data is sent via an SIO. If the Hach network interface is present, the instrument outputs readings to an AquaTrend Interface or MOD I/O regardless of the Diag Output setting. Keyboard Lockout On or Off. If the keyboard is locked out, no editing functions are allowed and all changeable settings are disabled except Keyboard Lockout. Default is Off. Reaction Time Sets the reaction delay time. This value is set at 200 seconds to let the instrument to correctly measure fluoride in the presence of interferences such as aluminum. This time can be further decreased if metals which typically include complex fluoride (including Al and Fe) are not present. If the delay is removed, it causes low fluoride readings in the presence of metals. For example, if 1 mg/L of Al is present, a 1 mg/L sample of fluoride reads 0.3 mg/L at no delay and 0.6 mg/L with a 60 second delay. If the delay time is changed, it affects reagent consumption. Pwr Fail Warning Sets the power fail warning to On or Off. Press ENTER then use the arrow keys to toggle between ON and OFF. Press ENTER to select. Press EXIT to reject changes and return to Setup. If the power fail warning is already on and the power is interrupted, a system warning will be triggered when power is turned on. 18 English Option Description Correction Allows entry of a correction factor (a positive or negative value) that can be added to an analyzer measurement. Default Settings Sets the instrument to factory defaults. All user-specified settings are lost. Cell Potential Differential voltage reading from the electrodes. Celsius Shows temperature of the flow cell. Reaction Delay Shows the amount of the reaction delay that has elapsed. PWM Setting Heater drive level (0–250). Relay Test For two-relay systems: Alternates between ALARM 1 (and the alarm LED illuminated) and ALARM 2 only. For single-relay systems: ALARM 1 (and the alarm LED illuminated). Recrdr Test Rec Min: Sets Recorder output to 4 mA; Rec Mid: Sets Recorder output to 12 mA; Rec Max: Sets Recorder output to 20 mA Valve Test Energizes Valve 1 or Valve 2. Display Test Displays all LCD segments for 10 seconds. 6.3 Calibrate the instrument The instrument does a self-calibration which takes approximately 53 minutes. To set up the calibration options: 1. Go to the Calibration menu. 2. Set the options. Option Description Cal Time Sets the time interval between automatic calibrations. The default is 24 hours. The analyzer automatically calibrates after the calibration time interval expires. The calibration time interval starts when the analyzer is turned on or when the calibration time interval setting is changed. Power loss restarts the calibration time interval. On single-relay systems, the CAL relay is active during the auto-calibration. Calib Push ENTER to do a calibration. On single-relay systems, the CAL relay is active. Default Cal Sets the slope to -58.0 mV; Offset to -15.0 mV; Std 1 to 0.5 mg/L; Std 2 to 5.0 mg/L, and Cal Time to 24 hours. Std 1 Sets the value if a different standard is selected for special sampling circumstances. Std 2 Sets the value if a different standard is selected for special sampling circumstances. Cal Pt1 Use this value to identify the drift of the electrodes since the previous calibration. Cal Pt2 Use this value to identify the drift of the electrodes since the previous calibration. Offset Shows the current offset correction factor. This factor is calculated during calibration. Typical values are between -100 mV and +100 mV. Slope Shows the current slope value. Typical values are -53 to -63 mV/decade. New electrodes might have a slope that is -40 to -50 mV/decade. As the electrode conditions stabilize, the slope value (calculated during calibration) rises. English 19 6.4 Prime settings 1. Go to the Prime menu. 2. Set the options. Option Description Sample Stops the current cycle and starts 90 sequential pump cycles to prime the sample line. For singlerelay systems, the CAL relay is active. Std1 Stops the current cycle. Primes Standard 1 with 90 cycles then 90 cycles of sample. For singlerelay systems, the CAL relay is active. Std2 Stops the current cycle. Primes Standard 2 with 90 cycles then 90 cycles of sample. For singlerelay systems, the CAL relay is active. All Stops the current cycle. Primes Standard 1 (90 cycles), Standard 2 (90 cycles), and then 90 cycles of reagent. For single-relay systems, the CAL relay is active. 6.5 Set the alarms 1. Go to the Alarms menu. 2. Set the options for Alarm 1 and Alarm 2. Option Description Type Select either high or low. Setpt Sets the alarm set point to 0.0 to 10.0. Syswarn Sets the relay to be activated on system warning. Note: Not available on single-relay systems. Sysalm Sets the relay to be activated on system alarm. Note: Not available on single-relay systems. 6.6 Set the recorder values 1. Go to the Recorder menu. 2. Set the following options. Option Description Low Sets the low limit: 0.0 to 10.0 mg/L limits; 0.0 is the default High Sets the high limit: 0.0 to 10.0 mg/L limits; 10.0 is the default On System Alarm Sets the recorder fail mode on a system alarm: go to the low value, go to the high value, or hold the current value. The default setting is for the recorder output to go to the low value. Lo Adj Sets the minimum current level of recorder output: 0 to 300 D/A counts. Hi Adj Sets the maximum current level of recorder output: 800 to 1024 D/A counts. Section 7 Maintenance DANGER Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. 20 English 7.1 Maintenance schedule For scheduled or as-needed maintenance, refer to Table 5. Table 5 Maintenance intervals Maintenance task Replace the reagents 30 days 90 days 180 days Annually As needed Instructions X Replace the reagents on page 21 Refill the electrode inner fill solution X Refer to the electrode kit (5744800). Replace the pump tubing (at temperatures above 27 ºC) X Replace the pump tubing on page 24 Clean the sample screen X Clean the sample screen on page 25 Replace the pump tubing (at temperatures below 27 ºC) X Replace the pump tubing on page 24 Replace the lanthanum crystal tip X Refer to the electrode kit (5744800). Replace the analyzer tubing X Replace the analyzer tubing on page 22 Replace the working and reference electrode X Refer to the electrode kit (5744800). Clean the enclosure X Clean the instrument on page 26 Replace the fuse X Fuse replacement on page 27 7.2 Hold outputs for maintenance The hold outputs function stops alarms and keeps recorder outputs at a consistent level during maintenance. 1. 2. 3. 4. Go to MENU>MAINTENANCE>HOLD OUPUTS. Push the up arrow to activate the hold for 60 minutes. The alarm LED flashes. To deactivate the hold, go to MENU>MAINTENANCE>HOLD OUPUTS. Select OFF, then push ENTER. 7.3 Replace the reagents WARNING Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. The TISAB, Standard 1 (0.5 mg/L F-) and Standard 2 (5.0 mg/L F-) bottles can be used for about 30 days. English 21 1. Discard the old containers with the contents in compliance with MSDS and regulatory requirements. 2. Install the new bottles. 7.4 Replace the analyzer tubing WARNING Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. WARNING Pinch hazard. Parts that move can pinch and cause injury. Do not touch moving parts. The maintenance kit supplied with the unit includes all tubes and fittings for analyzer tubing replacement. Refer to Table 6 for components. 1. Turn off the sample flow to the instrument. 2. Turn off the power to the instrument. 3. Remove one tube at a time and install the new tube. Refer to Figure 12. 22 English Figure 12 Analyzer tubing Table 6 Replacement tubing sets Item Description Length Qty 1 1 Tubing, 0.062 I.D. x 0.125 O.D. 8.5 in. 2 Tubing, 0.031 I.D. x 0.093 O.D. 4.0 in. 1 3 Tubing, 1/32 I.D. x 3/32 O.D. 3.0 in. 3 4 Tubing, 0.062 I.D. x 0.125 O.D. 4.5 in. 1 5 Cap, reagent (insert, cap, for 0.62 I.D.; label, reagent tubing; tubing, 0.062 I.D. x 0.125 O.D., 6 in., 2x) — — 6 Cap, standard 2 (insert, cap, for 0.62 I.D.; label, standard 2 tubing; tubing, 0.062 I.D. x 0.125 O.D., 6 in.) — — 7 Cap, standard 1 (insert, cap, for 0.62 I.D.; label, standard 1 tubing; tubing, 0.062 I.D. x 0.125 O.D., 6 in.) — — 8 Tubing, 0.125 I.D. x 0.250 O.D. 3 in. 1 9 Tubing, Poly, 0.125 O.D. x 0.062 I.D. 6 in. 3 English 23 7.5 Replace the pump tubing WARNING Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. WARNING Pinch hazard. Parts that move can pinch and cause injury. Do not touch moving parts. The maintenance kit that comes with the unit includes all tubes and fittings for pump tubing replacement. For a list of components, refer to Table 7. 1. 2. 3. 4. Turn off the sample flow to the instrument and turn off the power to the instrument. Remove the pump. Refer to Figure 13. Remove the tubes from the slots. Disconnect the pump tubes from the inlet and outlet fittings (one tube at a time). Install a new tube and make sure that the tube is fully seated in the slots. 5. Install the pump, then select PRIME>ALL to do a Prime Sample cycle. Look for leaks. Figure 13 Remove the pump 24 English Table 7 Replacement tubing sets Item Description 1/ Qty Fitting, Barb, — 2 2 Fitting, Barb, 1/16 I.D. to 1/16 I.D. — 2 3 Fitting, Tee, (2x) 0.093 I.D. to (1x) 0.062 I.D. Tubing — 2 1/ 4 Tubing, O.D. 4.5 in. 2 5 Tubing, 1/16 I.D. x 3/16 O.D. 3.5 in. 1 6 Tubing, 0.028 I.D. x 0.158 O.D. 3.5 in. 1 16 I.D. x 3/ 8 I.D. Length 1 16 I.D. to 1/ 16 7.6 Quick-connect fittings The shut-off valve that comes with the installation kit has quick-connect fittings. If removal is required, refer to Figure 14. Figure 14 Remove the valve 7.7 Clean the sample screen 1. 2. 3. 4. Remove the sample screen. Refer to Figure 15. Use a soft brush to remove debris. Rinse with clean water. Install the sample screen. Select PRIME>ALL to do a Prime Sample cycle. English 25 Figure 15 Remove the sample screen 7.8 Electrode maintenance CAUTION Burn hazard. Turn off power and allow the instrument to cool before this procedure. To refill the electrode inner fill solution or replace the lanthanum crystal tip, refer to the electrode kit (5744800). 7.9 Clean the instrument Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the instrument dry as necessary. 7.9.1 Clean the instrument interior CAUTION Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. Refer to the MSDS for instructions to safely clean reagent spills and leaks. Obey all local and federal regulations to dispose of cleaning materials. 26 English 7.10 Clean spills CAUTION Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. 1. Obey all facility safety protocols for spill control. 2. Discard the waste according to applicable regulations. 7.11 Fuse replacement DANGER Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. DANGER Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses. DANGER Electrocution hazard. Remove the instrument from the mains power to change the fuses. Disconnect the power cord or turn off the breaker at the panel. The T, 2.5 A, 250 V fuse in this instrument is used for both 115 V and 230 V operation. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Remove power from the instrument. Remove the customer service access cover. Find the fuse holders. Refer to Figure 8 on page 14. Remove the two fuses (F1 and F2) and replace them. Install the customer service access cover. Apply power to the instrument. Section 8 Troubleshooting Table 8 shows causes and corrective actions for several common problems. Table 8 Troubleshooting guide Problem Cause Solution The display does not come on and the pump motor will not operate. No power Set the power switch to on. The display does not come on but the pump motor will operate. Problem with the power supply Change spent fuses. Connect the power cord. Call Technical Service. English 27 Table 8 Troubleshooting guide (continued) Problem Cause Solution The display comes on but the pump motor will not operate. Low operation power Make sure that the line voltage is within specification. Incorrect voltage selector setting Set the line voltage selector switch to the correct voltage. Disconnected motor cable Connect the motor cable. Defective motor Call Technical Service. Loose fluoride electrode Look for O-ring and tighten the electrode. Loose reference electrode Look for O-ring and tighten the electrode. Electrode not conditioned prior to use Let overnight operation occur and recalibrate. Low or missing inner fill solution in fluoride electrode Look at inner solution. Refill if needed. Pressure plate screws not tightened Tightened pressure plate screws. No sample flow Adjust sample flow. Look at sample filter, replace if blocked. Reagent and sample lines incorrectly plumbed Refer to plumbing diagram and correctly plumb the reagent and sample lines. Blocked drain line Look at drain line flow. If no flow is seen, remove drain line and check for blockages. Incorrect electrode placement Make sure that the fluoride electrode is installed in the top position. Make sure that the reference electrode is installed in the bottom position. Air trapped in the system If analyzer is new, parts might not be sufficiently or evenly wetted. Flush the system with surfactant (2697453) in place of the sample. Excess air in inner fill solution chamber of electrode measuring half cell Refill measuring electrode inner fill solution. High readings Low readings Erratic readings 8.1 System alarms System alarm conditions stop the instrument and show an alarm message. Fix the alarm condition to return to normal operation. Push the EXIT key to stop and start the instrument. If the alarm condition is still present, refer to Table 9. Table 9 Alarms and resolutions Alarm message Description Resolution EE ERROR The instrument cannot write to the EE ROM Stop and start the equipment. Call Technical Service. A/D ERROR (Alarm LED is lit) 28 English Faulty analog to digital converter Restart the equipment. Call Technical Service. Table 9 Alarms and resolutions (continued) Alarm message Description Resolution MOTOR ERROR The pump motor home position was not found. Make sure that the motor is connected to the main circuit board. Make sure that the optical switch is connected to the circuit board. Make sure that the switch is secure in the chassis. Replace the motor. Replace the optical switch. Replace the main circuit board. ERR TEMP The electrode heater block is not properly temperature controlled. Make sure that the thermistor and heater resistor cable assemblies are connected into the correct locations. 8.2 Warning list A warning message shows when a possible problem condition is present. The instrument continues operation when a warning condition is present. Refer to Table 10. To recall the active warnings, use the RECALL WARNINGS function in the alarm menu. To clear the warnings, use the CLEAR WARNINGS function in the alarm menu. Until the surface of the flow cell becomes completely wetted, bubbles may cling to the inside walls and cause erratic readings. This condition is temporary and the duration depends on the sample properties. If this condition continues, flush the system with surfactant (2697453) instead of the sample. Several hours of surfactant flush may be necessary to completely wet the surfaces of the flow cell. Table 10 Warning messages Warning Definition Resolution POWER Power failed. In default condition, this warning is disabled. Inspect wiring and circuit breakers that supply power to the equipment. MARG OFFSET A high offset count was measured during calibration. Make sure that the electrode has inner fill solution. Fill if necessary. Replace the lanthanum crystal tip. Replace the fluoride half cell. Replace the reference half cell. ERR SLOPE (the electrode slope is less than -20 mV) MARG SLOPE (the electrode stop is between -20 mV and -40 mV) Standards plumbed incorrectly Make sure that the standards and the placement of the standards are correct. Lanthanum crystal tip needs to be replaced Replace the lanthanum crystal tip. Electrodes are reversed Put electrodes and BNC connectors in the proper positions. The electrode slope is marginal Replace the lanthanum crystal tip. English 29 Section 9 Replacement parts Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information. Replacement parts Description Qty Item number Circuit board assembly, main 1 5526200 Circuit board assembly, power supply 1 5526400 Connector for alarm or recorder 1 4458200 Cam/coupler assembly 1 5741500 Follower block 1 5741800 Fuse, (T, 2.5 A, 250 V) UL/CSA/CE accepted, 2 needed 1 4952600 Motor assembly 1 5741600 Flow cell/pinch plate 1 5740300 Pump housing 1 5411700 Screen, 60 x 50-mesh, replacement for sample block 1 5742800 Screw, to secure flow cell/pressure plate 2 559011 Tubing set, pump 1 5744400 Tubing set, instrument 1 5742700 304.8 mm (12 in.) 4271700 304.8 mm (12 in.) 5742600 Tubing, 1/ 16 I.D. x 3/ 16 O.D. Tubing, 0.028 I.D. x 0.158 O.D. Tubing, 1/ 304.8 mm (12 in.) 4425300 Tubing, 0.062 I.D. x 0.125 O.D. 304.8 mm (12 in.) 4207600 Tubing, 0.125 I.D. x 0.250 O.D. 304.8 mm (12 in.) 4329300 Tubing, 0.031 I.D. x 0.093 O.D. 304.8 mm (12 in.) 4552400 Fitting, 0.093 I.D. to 0.062 I.D. 2 5743600 Fitting, 1/16 I.D. to 1/16 I.D. 2 3100200 Fitting, 0.062 I.D. x 10-32 1 5414600 Cap for reagent bottles 1 4694300 Insert for reagent bottle cap 1 4694200 Installation kit (includes shut-off valve, flow restriction assembly, sample supply line, 4.57 m (15 ft.)) 1 5742000 Maintenance kit (includes instrument and pump tubing sets (1 year supply), replacement filter screen and spare fittings) 1 5742100 Electrode tip kit (fluoride lanthanum crystal) (includes fluoride lanthanum crystal, 2x; O-ring, NIT, 0.070 W x 0.218 I.D., (small electrode O-ring), 4x; O-ring, FLCAR 0.070 W x 0.364 I.D., (large electrode O-ring), 4x) 1 5745100 Electrode kit, CA610 fluoride analyzer (includes electrode body, ISE, CA610; electrode, pH (reference), CA610; fluoride tip assembly, 2x; syringe, 1 mL, luer slip tip; syringe tip, polypropylene; inner fill solution, fluoride, 50 mL) 1 5744800 Electrode body, ISE, CA610 1 5527700 32 30 English I.D. x 3/ 32 O.D. Replacement parts (continued) Description Qty Item number Electrode, pH (reference), CA610 1 5528100 Fluoride tip assembly 2 5745100 Syringe, 1 mL, luer slip tip 1 1226300 Syringe tip, polypropylene 1 4614000 Inner fill solution, fluoride 50 mL 4450126 Reagent kit for fluoride testing (includes Reagent 1 (TISAB); Standard #1, 0.5 mg/L as F-; Standard #2, 5.0 mg/L as F- ) 1 2816900 Reagent 1 (TISAB) 1 2812811 Standard #1, 0.5 mg/L as F- 1 2743811 F- 1 2797111 Qty Item number Flow meter with ¼-in. O.D. tubing 1 4643600 Oil-tight seal 1 4221000 Power cord kit, for 115 V operation 1 5448800 Power cord kit, for 230 V operation 1 5448900 Standard #2, 5.0 mg/L as Optional accessories Description English 31 Table des matières 1 Caractéristiques à la page 32 6 Fonctionnement à la page 47 2 Généralités à la page 33 7 Maintenance à la page 50 3 Installation à la page 36 8 Dépannage à la page 56 4 Interface utilisateur et navigation à la page 45 9 Pièces de rechange à la page 59 5 Mise en marche à la page 46 Section 1 Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Caractéristique Détails Dimensions (L x H x P) 34.11 x 47.50 x 17.93 cm (13.43 x 18.70 x 7.06 po) Boîtier Classement IP62 avec la porte verrouillée (utilisation en intérieur) Poids 11.3 kg (25 lb) Catégorie d’installation II Niveau de pollution 2 Classe de protection I Altitude 2000 m (6560 ft) Ecran Écran LCD, affichage de mesure sur 3 ½ chiffres et ligne de texte à défilement à six caractères alphanumériques Montage Fixation murale Alimentation requise 100–115/230 Vca; 90 VA, 50/60 Hz; fusible 2,5 A Branchement électrique Fil calibre 12 à 18 AWG Température de fonctionnement 5 à 40 °C (41 à 104 °F) Température de stockage –40 à 60 °C (–40 à 140 °F) Humidité 90% à 40°C (90% à 104°F) Purge d'air (en option) 0,1 CFM d'air de qualité instrument, tuyau de ¼ po DE Sorties de relais d'alarme Deux relais hors potentiel, SPDT, chacun de capacité nominale 5 A résistifs, 240 Vca maximum. Branchement d'alarme Fil calibre 12 à 18 AWG Sortie de l'enregistreur Une sortie enregistreur isolée, 4 à 20 mA (commutable sur 0 à 20 mA), impédance maximale 500 ohms Branchement d'enregistreur Fil calibre 12 à 18 AWG Usage maximal des réactifs 0,5 L par mois (pour chacun des deux standards et un réactif) Récipients de réactif Flacon de 0,5 L en polyéthylène haute densité hébergé dans le boîtier de l'analyseur et mise à l'air libre en externe. Plage de mesure 0,1 à 10 mg/L de fluorure Exactitude/précision ±10% ou ±0,10 ppm; ±7% ou ±0,07 ppm Limite de cycle 4,2 minutes Etalonnage Deux points log/linéaires avec standard de fluorure 0,5 mg/L et 5,0 mg/L 32 Français Caractéristique Détails Limite de détection 0,10 ppm Certifications CE. Classé conforme aux normes de sécurité UL et CSA par le cahier des charges ETL. Spécification d'échantillon Caractéristique Détails Débit requis pour le conditionnement 200 à 500 ml/min. Pression à l'entrée de l'appareil 1 à 10 psig Plage de température d'échantillon 5 à 40 °C (41 à 104 °F) Raccord d'entrée Tuyau polyéthylène ¼ po DE avec raccord rapide Raccord de vidange Raccord cannelé ½ " Echantillon d'application Eau potable/propre Section 2 Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. 2.1 Consignes de sécurité AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. 2.2 Informations sur les risques d'utilisation DANGER Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée. ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations qui doivent être soulignées. Français 33 2.3 Etiquettes de mise en garde Lire toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l’instrument. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Les symboles apposés sur l'appareil sont complétés par un paragraphe Danger ou Attention dans le manuel. Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'instructions pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. Ce symbole indique que l'élément signalé peut être chaud et que des précautions doivent être prises avant de le toucher. Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si l'appareil n'est pas fourni avec une mise à la terre sur un cordon, effectuez la mise à la terre de protection sur la borne de conducteur de protection. Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection. Ce symbole indique un danger de pincement potentiel. 2.4 Certification ATTENTION Cet équipement n'est pas conçu pour être utilisé dans des environnements résidentiels et peut ne pas offrir une protection adéquate à la réception radio dans de tels environnements. Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, ICES-003, Classe A: Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu. Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont 34 Français pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences : 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent. 3. Eloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence. 4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. 2.5 Présentation du produit DANGER Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil. ATTENTION Risque d'incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des liquides inflammables. Le CA610 Fluoride Analyser assure la surveillance continue de la teneur en fluorure d'un flux d'échantillon. L'analyseur utilise un système ISE (ion-selective electrode) d'électrode sélective pour un dosage du fluorure dans la plage de 0,1 à 10 mg/L. La Figure 1 présente les principaux composants internes de l'analyseur. Français 35 Figure 1 CA610 fluoride analyzer 1 Interrupteur marche/arrêt 8 Clavier/affichage 2 Branchements électriques 9 Plaque de pincement avec ouverture pour des électrodes à demi-cellule 3 Connexions de réseau et de boucle 4 à 20 mA 10 Flacons de réactif 4 Purge d'air (en option) 11 Vidange de boîtier 5 Branchements des contacts de relais/alarmes 12 Arrivée de l'échantillon 6 Couvercle d'accès client 13 Orifice de vidange d'échantillon 7 Connecteurs BNC et vannes Section 3 Installation DANGER Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer toute connexion électrique. DANGER Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. 36 Français 3.1 Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Voir Figure 2. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial. Figure 2 Composants du produit 1 Outil d'analyse 3 Solution standard, 5,0 mg/L de F- 2 Solution standard, 0,5 mg/L de F- 4 Solution de réactif, TISAB 5 Installation, maintenance et kits d'électrode de demi-cellule 3.2 Dépose du fil entretoise d'expédition 1. Desserrez les vis de fixation de l'ensemble cuve à circulation. Déposez le fil entretoise d'expédition. Voir Figure 3. 2. Serrez les vis progressivement et alternativement, de façon à descendre régulièrement l'ensemble cuve à circulation. Serrez les vis jusqu'en butée de l'ensemble cuve à circulation sur le boîtier de pompe. Ne pas trop serrer. Français 37 Figure 3 Dépose du fil entretoise d'expédition 3.3 Installation de l'instrument Installez l'instrument sur un mur intérieur, à l'écart de la lumière directe du soleil. • Utilisez des vis de 6 mm (¼ po) pour l'installation de l'instrument. • Pour une purge complète de la canalisation d'échantillonnage à chaque cycle, posez l'instrument aussi près du point d'échantillonnage que possible. • Assurez-vous qu'il existe un dégagement suffisant en dessous et sur les côtés pour mettre de niveau, câbler et utiliser l'instrument. Reportez-vous à la Figure 4 et aux Figure 5. 38 Français Figure 4 Dimensions pour une installation au mur Figure 5 Dégagement pour la porte Français 39 3.4 Mise à niveau de l'instrument ATTENTION Risque d'incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des liquides inflammables. AVIS En cas de renversement ou de fuite par les vidanges d'échantillon et de boîtier, il est possible que des déchets soient évacués. Les déchets contiennent des échantillons et des réactifs chimiques en faible concentration. Consultez la FDS du réactif et les organismes notifiés locaux pour l'élimination correcte des déchets. Remarque : Assurez-vous que la vidange de boîtier est ouverte. La vidange doit être ouverte pour évacuer l'eau d'échantillon en cas de fuite. 3.4.1 Pour installer la canalisation d'échantillon Utilisez le kit d'installation pour installer la canalisation d'échantillon. Sélectionnez un point d'échantillonnage représentant l'état de la totalité du système. Pour éviter des irrégularités dans les résultats, n'installez pas la canalisation d'échantillon près des points d'ajout de produits chimiques. La Figure 6 présente des exemples d'installation de canalisation d'échantillon Remarque : Une pression d'échantillon supérieure à 10 psig à l'entrée de l'instrument peut causer un débordement des réactifs et de l'échantillon. Pour brancher la canalisation d'échantillon, consultez la Figure 7. Assurez-vous que les tubes sont enfoncés à fond sur le raccord. Maintenez le tube d'échantillon à l'intérieur de l'analyseur et enfoncez la vanne de fermeture sur le tube. Ne cintrez pas le tube d'échantillon. Une installation incorrecte peut faire sortir le tube du connecteur lors de la mise sous pression d'eau. Figure 6 Emplacement de la ligne d'échantillon dans le flux de traitement 1 Dégagement 40 Français 2 Sédiment Figure 7 Raccordements de plomberie 1 Evacuation 5 Orifice de vidange d'échantillon 2 Espace 6 Vidange de boîtier (doit rester ouverte) 3 Tuyaux, 1/2 pouce. D.I. (fourni par le client) 7 Kit d'installation (5742000) 4 Entrée 8 Entrée de l'échantillon 3.5 Option de purge d'air Si l'environnement contient une forte teneur en humidité ou des vapeurs caustiques, une purge d'air peut être nécessaire. Ce procédé maintient une pression positive d'air sec à l'intérieur de l'instrument. Pour raccorder une alimentation en air : 1. Retirez le bouchon du raccord rapide, voir Figure 1 à la page 36. 2. Installez le tuyau de ¼ po et enfoncez-le jusqu'à ressentir deux butées distinctes. 3.6 Branchement électrique pour gaine DANGER Risque d'électrocution. Utilisez uniquement des équipements ayant les caractéristiques environnementales prescrites. Respectez les exigences décrites dans la section Spécifications. Français 41 AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. Installez un disjoncteur 10 A sur secteur. Identifiez le disjoncteur à l'aide d'une étiquette, en tant que dispositif de déconnexion local pour l'équipement. AVIS Respecter les codes et pratiques locales, régionales et nationales pour la sécurité électrique. Pour les pièces humides, prévoir un disjoncteur différentiel sur l'alimentation. Effectuer tous les raccordements d'alimentation par l'ouverture pour gaine (Figure 1 à la page 36). Pour conserver le classement IP62 selon CEI 529, utiliser des raccords de gaine étanches à l'eau et des systèmes de soulagement de contrainte sur les cordons. Si une ouverture de gaine n'est pas utilisée pour le branchement, remplacer le bouchon par un joint étanche à l'huile (Figure 9 à la page 43). Les normes électriques et celles concernant les instruments exigent une méthode locale de coupure de l'alimentation de l'instrument. L'instrument comporte un interrupteur marche/arrêt accessible sans outil. Un interrupteur externe n'est pas exigé pour l'alimentation de l'instrument. Pour couper l'alimentation des relais de l'instrument, poser en externe un coupe-circuit à fusible 5A ou un disjoncteur 5A fourni par le client. Pour couper l'alimentation pour les applications à câblage fixe, s'assurer que les arrivées d'alimentation et de terre de sécurité de l'instrument n'ont pas plus de 6 mètres (20 pieds) de long. L'exception est l'utilisation d'une gaine métallique pour isoler le câblage d'alimentation CA. Utiliser du fil de calibre 18 à 12 AWG. Si les cordons d'alimentation sont autorisés par les codes électriques locaux, et si les surtensions et transitoires ne sont pas un problème, utiliser un cordon d'alimentation étanche avec soulagement de traction. Le cordon d'alimentation doit être équipé de conducteurs de calibre 18 (avec un conducteur de terre de sécurité). Voir Figure 9 à la page 43. La longueur du cordon d'alimentation ne doit pas dépasser 3 mètres (10 pieds). 3.6.1 Câblage pour l'alimentation DANGER Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer toute connexion électrique. Pour brancher l'instrument sur l'alimentation, retirez le capot d'accès pour effectuer les branchements électriques. Reportez-vous à Figure 8, Figure 9 et Tableau 1. 42 Français Figure 8 Branchements électriques du client ® 1 Connexions d'alimentation en courant alternatif 4 Torx T201 tournevis 2 Connexions d'enregistreur 5 Sélecteur de tension 3 Connexions d'alarme 6 Fusibles 7 Interrupteur marche/arrêt Figure 9 Collier 1 Joint étanche à l'huile (4221000) 1 2 Serre-câble pour le cordon d'alimentation Torx est une marque déposée de Acument Intellectual Property. Français 43 Tableau 1 Câblage des bornes Code couleur du fil Mise à la terre de protection Phase ou Ø1 Neutre ou Ø2 Amérique du Nord Vert Noir Blanc CEI Vert/jaune Marron Bleu 3.6.2 Sélection de tension AVIS Pour éviter de graves dégâts à l'instrument, assurez-vous que la tension secteur est réglée correctement. L'instrument est réglé en usine pour fonctionnement sur 115 V. Pour changer la tension secteur pour fonctionnement sur 230 V, consultez les opérations ci-dessous. 1. Utilisez une clé torx T20 pour déposer le couvercle d'accès client. 2. Déplacez l'interrupteur de conversion sur la position 230 V. La Figure 8 à la page 43 présente l'emplacement du sélecteur de tension secteur. 3.6.3 Branchement des relais d'alarme ATTENTION Risque d'incendie. Les charges de relais doivent être résistantes. Limitez toujours le courant vers les relais avec un fusible ou un disjoncteur externe. Respectez les courants nominaux des relais indiqués dans la section Spécifications. L'analyseur peut fonctionner comme alarme de point de consigne d'échantillon (niveau élevé ou bas), comme indicateur d'avertissement ou d'alarme de système. L'analyseur contient deux relais d'alarme à utiliser soit en haute tension (supérieure à 30 V eff et 42,2 V crête ou 60 Vcc), soit en basse tension (moins de 30 V eff et 42,2 V crête, ou moins de 60 Vcc). Ne configurez pas de combinaison de haute et basse tension. Pour des informations sur le câblage, consultez Figure 8 à la page 43 et Tableau 2. AVIS Le connecteur de relais accepte des fils de calibre 18 à 12 AWG. L'application définit le calibre de fils nécessaire. Il est déconseillé d'utiliser des fils de calibre inférieur à 18 AWG. Tableau 2 Câblage du relais Bornier Borne 1 Borne 2 Borne 3 J1 COM Normalement ouvert (NO) Normalement fermé (NC) J2 COM Normalement ouvert (NO) Normalement fermé (NC) 3.6.4 Branchement de la sortie pour enregistreur DANGER Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer toute connexion électrique. La sortie pour enregistreur est une source de courant de 4 à 20 mA. Utiliser du fil à paires torsadées blindé pour le branchement de l'enregistreur. L'utilisation d'un câble non blindé peut conduire à l'émission de fréquences radio ou à des niveaux de susceptibilité supérieurs à ceux autorisés. Brancher le blindage soit côté enregistreur, soit côté analyseur. Ne connectez pas le blindage aux deux extrémités du câble. L'isolation de fil devrait s'appuyer contre le connecteur. Veiller à ce qu'aucune partie dénudée des fils ne soit exposée. 44 Français Pour brancher la sortie pour enregistreur, consulter Figure 8 à la page 43 et Tableau 3. Tableau 3 Câblage de l'enregistreur Câbles d'enregistreur Marquage de carte de circuit imprimé Enregistreur + + Enregistreur – – Blindage GND 3.6.5 Branchement des demi-cellules de l'électrode L'électrode de référence ainsi que les demi-cellules doivent être montées et installées pour que l'analyseur puisse fonctionner. Pour assembler les électrodes, consulter le kit d'électrode (5744800). Pour installer les électrodes, consulter Figure 10. Figure 10 Installation de l'électrode 1 Electrode de référence 2 Electrode de mesure Section 4 Interface utilisateur et navigation Reportez-vous à la Figure 11 et aux Tableau 4. Français 45 Figure 11 Clavier et écran CA610 Tableau 4 Description du clavier Touche Fonction Description 1 Touches HAUT, BAS, DROITE et GAUCHE Pour parcourir les menus ou modifier des valeurs 2 MENU Passe au menu Alarme, Enregistreur, Maintenance et Config. 3 Ecran Affiche les mesures et les menus 4 LED d'alarme Indique que les alarmes sont actives 5 ENTER Confirme une valeur modifiée ; parcourt les menus 6 EXIT Efface une valeur modifiée ; parcourt les menus Section 5 Mise en marche 5.1 Installation des réactifs AVERTISSEMENT Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. L'analyseur utilise trois réactifs : une solution tampon d'ajustement de force ionique totale (TISAB) et deux standards de fluorure. Les solutions sont préparées à l'usine et sont prêtes à être installées. 1. Retirez le bouchon du flacon. 2. Insérez l'ensemble bouchon/tuyau dans le flacon approprié. Remarque : Consultez l'étiquette sur l'ensemble bouchon/tuyau. 46 Français 3. Serrez le bouchon sur le flacon. 4. Répétez les étapes pour les trois flacons. 5.2 Démarrage de l’instrument Remarque : Pour éviter un retour d'échantillon vers les réactifs, assurez-vous que la plaque de pression est bien fixée. 1. Ouvrez la vanne d'alimentation de l'instrument. 2. Laisser la pression se stabiliser dans les tubes. Remarque : En cas de fuite sous pression, vérifiez tous les raccords. Serrez les raccords jusqu'à l'arrêt de toutes les fuites. 3. Observez le débit de dérivation vers l'égout et régler le débit d'échantillon sur l'analyseur avec la vanne d'arrêt. Réglez le débit à 200-500 mL/min. 4. Coupez l'alimentation. 5. Sélectionnez Amorcer>Amorcer tout pour effectuer un cycle d'amorçage. Voir Paramètres d'amorçage à la page 49. Quand le cycle d'amorçage est terminé, les valeurs initiales affichées peuvent être inexactes. 6. Si les valeurs ne sont pas exactes, laissez-les se stabiliser (1-12 heures) avant d'étalonner l'analyseur. Remarque : Dans les systèmes à relais unique, le tube de relais est actif pendant ce temps. Section 6 Fonctionnement 6.1 Utilisation des menus Pour entrer dans un menu, appuyez sur MENU. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une option, puis appuyez sur ENTER. Modifiez une valeur quand elle clignote. Utilisez les touches fléchées pour modifier la valeur. Appuyez sur ENTER pour passer au chiffre modifiable suivant. Pour quitter une structure de menu quelconque, appuyez sur EXIT jusqu'à faire éteindre la touche MENU. L'écran affiche la fonction en cours et la dernière valeur mesurée. 6.2 Options de configuration 1. Passez au menu Config. 2. Régler les options. Option Description Langue English (par défaut), Espagnol, Français et Allemand. Suspendre les sorties Affiche/modifie l'état en cours de maintien des sorties. Si ON est sélectionné, toutes les alarmes sont désactivées et le niveau de sortie de l'enregistreur est maintenu à son niveau en cours. Le voyant LED Alarme clignote. La période de verrouillage d'alarme est désactivée après 30 minutes ou si OFF est sélectionnée. Sortie Diag Activé ou désactivé. Appuyer sur EXIT pour rejeter les modifications et revenir à la configuration. Si Sortie Diag est désactivé et si l'interface réseau Hach en option est présente, des données de diagnostic supplémentaires sont envoyées par un SIO. Si l'interface réseau Hach est présente, l'instrument envoie des valeurs en sortie vers une interface AquaTrend ou d'E/S MOD quel que soit le réglage Sortie Diag. Verrouillage de clavier Activé ou désactivé. Si le clavier est verrouillé, aucune fonction d'édition n'est autorisée et tous les diagnostics sont désactivés sauf le verrouillage de clavier. La valeur par défaut est Activé Français 47 Option Description Temps de réaction Définit le temps de temporisation de réaction. Cette valeur est réglée à 200 secondes pour permettre à l'instrument de mesurer correctement les fluorures en présence d'interférences telles que l'aluminium. Ce temps peut être réduit en cas d'absence de métaux incluant habituellement des fluorures complexes (notamment Al et Fe). Si la temporisation est supprimée, des valeurs basses de fluorure peuvent apparaître en présence de métaux. S'il y a par exemple 1 mg/L de Al, un échantillon à 1 mg/L de fluorure affiche 0,3 mg/L sans temporisation et 0,6 mg/L avec une temporisation de 60 secondes. La modification du délai de temporisation a une influence sur la consommation de réactif. Avertissement défaut Règle les avertissements de coupure de courant sur Activé ou Désactivé. Appuyez alim sur ENTER, puis activez ou désactivez à l'aide des touches fléchées. Appuyez sur ENTER pour sélectionner. Appuyez sur EXIT pour rejeter les modifications et revenir à la configuration. Si l'avertissement de coupure d'alimentation est déjà activé quand l'alimentation est coupée, un avertissement système est généré quand l'alimentation est rétablie. Correction Permet d'entrer un facteur de correction (valeur positive ou négative) pouvant être ajouté à une mesure de l'analyseur. Paramètres par défaut Ramène l'instrument aux valeurs par défaut d'usine. Tous les paramètres configurés par l'utilisateur sont perdus. Potentiel de cellule Valeur de tension différentielle sur les électrodes. Celsius Affiche la température de la cuve à circulation. Temporisation de réaction Affiche la temporisation de réaction écoulée. Valeur PWM Niveau de pilotage du chauffage (0–250). Test de relais Pour les systèmes à deux relais : alterne entre ALARME 1 (avec voyant LED alarme allumé) et ALARME 2 seulement. Pour les systèmes à relais unique : ALARME 1 (et voyant LED alarme allumé). Enreg Test Enreg min : Règle la sortie enregistreur sur 4 mA ; Reg mid : Règle la sortie d'enregistreur sur 12 mA ; Enreg max : Règle la sortie pour enregistreur sur 20 mA. Test vanne Active Vanne 1 ou Vanne 2. Test d'écran Affiche tous les segments LCD pendant 10 secondes. 6.3 Étalonnage de l'instrument L'instrument effectue un auto-étalonnage qui prend environ 53 minutes. Pour régler les options d'étalonnage : 1. Passer au menu Étalonnage. 2. Régler les options. Option Description Heure étal Définit l'intervalle entre les étalonnages automatiques. La valeur par défaut est 24 heures. L'analyseur effectue un étalonnage automatiquement après écoulement de l'intervalle d'étalonnage. L'intervalle d'étalonnage démarre à l'allumage de l'analyseur ou lors de la modification de l'intervalle d'étalonnage. Une coupure de courant fait redémarrer l'intervalle d'étalonnage. Sur les systèmes à relais unique, le relais CAL est actif pendant l'autoétalonnage. Étal. Appuyer sur ENTER pour effectuer un étalonnage. Sur les systèmes à relais unique, le relais CAL est actif. Étal défaut Définit la pente à -58,0 mV ; le décalage à -15,0 mV ; Std 1 à 0,5 mg/L ; Std 2 à 5,0 mg/L et Temps étal à 24 heures. 48 Français Option Description Std1 Définit la valeur si un standard différent est sélectionné pour des circonstances particulières d'échantillonnage. Std2 Définit la valeur si un standard différent est sélectionné pour des circonstances particulières d'échantillonnage. Pt1 étal Utiliser cette valeur pour indiquer la dérive des électrodes depuis l'étalonnage précédent. Pt2 étal Utiliser cette valeur pour indiquer la dérive des électrodes depuis l'étalonnage précédent. Décalage Affiche le facteur de correction de décalage en cours. Ce facteur est calculé pendant l'étalonnage. Les valeurs courantes sont entre -100 mV et +100 mV. Pente Affiche la valeur de pente en cours. Les valeurs courantes sont de -53 à -63 mV/décade. Des électrodes neuves peuvent avoir une pente de -40 à -50 mV/décade. Au fur et à mesure de la stabilisation de l'état de l'électrode, la valeur de pente (calculée pendant l'étalonnage) augmente. 6.4 Paramètres d'amorçage 1. Passez au menu Amorçage. 2. Régler les options. Option Description Echantillon Arrête le cycle en cours et démarre 90 cycles séquentiels de pompe pour amorcer la canalisation d'échantillon. Pour les systèmes à relais unique, le relais CAL est actif. Std1 Arrête le cycle en cours. Amorce Standard 1 par 90 cycles puis 90 cycles d'échantillon. Pour les systèmes à relais unique, le relais CAL est actif. Std2 Arrête le cycle en cours. Amorce Standard 2 par 90 cycles puis 90 cycles d'échantillon. Pour les systèmes à relais unique, le relais CAL est actif. Tous Arrête le cycle en cours. Amorce Standard 1 (90 cycles), Standard 2 (90 cycles) puis 90 cycles de réactif. Pour les systèmes à relais unique, le relais CAL est actif. 6.5 Réglage des alarmes 1. Passez au menu Alarmes. 2. Réglez les options pour Alarme 1 et Alarme 2. Option Description Type Sélectionnez haut ou bas. Consigne Définit le point de consigne de l'alarme de 0,0 à 10,0. AverSys Règle l'activation du relais sur avertissement système. Remarque : Non disponible sur les systèmes à relais unique. AlmSys Règle le relais pour activation sur alarme système. Remarque : Non disponible sur les systèmes à relais unique. 6.6 Réglage des valeurs d'enregistreur 1. Passez au menu Enregistreur. 2. Réglez les options suivantes. Option Description Bas Règle la limite inférieure : limites 0,0 à 10,0 mg/L ; valeur par défaut 0,0 Haut Règle la limite haute : limites 0,0 à 10,0 Mg/l ; valeur par défaut 10,0 Français 49 Option Description Sur Alarme système Règle le mode de secours de l'enregistreur sur une alarme système : passer à la valeur basse, passer à la valeur haute ou maintenir la valeur en cours. Le réglage par défaut est de maintenir la sortie de l'enregistreur à une valeur basse. Aj bas Règle le niveau de courant minimum de sortie de l'enregistreur : 0 à 300 points N/A. Aj haut Règle le niveau de courant maximum de sortie de l'enregistreur : 800 à 1024 Points N/A. Section 7 Maintenance DANGER Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. 7.1 Echéancier de maintenance Pour la maintenance programmée ou en fonction des besoins, voir Tableau 5. Tableau 5 Programme d’entretien préventif Tâche de maintenance Remplacement des réactifs 30 jours 90 jours 180 jours Annuellement Si besoin X Instructions Remplacement des réactifs à la page 51 Remplissage de la solution intérieure d'électrode X Consultez le kit d'électrode (5744800). Remplacement du tuyau de la pompe (à des températures supérieures à 27 ºC) X Remplacement du tuyau de la pompe à la page 53 Nettoyage de l'écran d'échantillon X Nettoyage de la crépine d'échantillon à la page 54 Remplacement du tuyau de la pompe (à des températures inférieures à 27 ºC) X Remplacement du tuyau de la pompe à la page 53 Remplacement de la pointe en cristal de lanthane X Consultez le kit d'électrode (5744800). Remplacement du tuyau de l'analyseur X Remplacement du tuyau de l'analyseur à la page 51 Remplacement de l'électrode de travail et de référence X Consultez le kit d'électrode (5744800). Nettoyage du boîtier X Nettoyage de l'instrument à la page 55 Remplacement du fusible X Remplacement des fusibles à la page 56 50 Français 7.2 Maintien des sorties pour entretien La fonction de maintien des sorties arrête les alarmes et maintient les sorties de l'enregistreur à un niveau constant pour l'entretien. 1. Passez à MENU>MAINTENANCE>MAINTIEN SORTIES. 2. Appuyez sur la flèche vers le haut pour activer le maintien pendant 60 minutes. Le voyant LED d'alarme clignote. 3. Pour désactiver le maintien, passez à MENU>MAINTENANCE>MAINTIEN SORTIES. 4. Sélectionnez OFF, puis appuyez sur ENTER. 7.3 Remplacement des réactifs AVERTISSEMENT Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. Les flacons de TISAB, de Standard 1 (0,5 mg/L F-) et Standard 2 (5,0 mg/L F-) sont utilisables pendant environ 30 jours. 1. Jetez les anciens récipients avec leur contenu conformément aux instructions de la FDS et aux exigences réglementaires. 2. Installez les flacons neufs. 7.4 Remplacement du tuyau de l'analyseur AVERTISSEMENT Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. AVERTISSEMENT Risque de pincement. Les pièces mobiles peuvent être à l'origine de pincements et provoquer des blessures. Ne touchez pas les pièces mobiles. Le kit de maintenance livré avec l'appareil contient tous les tubes et raccords pour le remplacement du tuyau de l'analyseur. Consultez Tableau 6 pour les composants. 1. Arrêtez le débit d'échantillon vers l'instrument. 2. Coupez l'alimentation de l'instrument. 3. Retirez un tube à la fois pour poser le tube neuf. Voir Figure 12. Français 51 Figure 12 Tuyau d'analyseur Tableau 6 Remplacement des ensembles de tuyaux Pièce Description Longueur Qté 8,5 po 1 1 Tuyau, 0,062 DI x 0,125 DE 2 Tuyau, 0,031 DI x 0,093 DE 4,0 po 1 3 Tuyau, 1/32 DI x 3/32 DE 3,0 po 3 4 Tuyau, 0,062 DI x 0,125 DE 4,5 po 1 5 Bouchon, réactif (insert, bouchon, pour DI 0,62 ; étiquette, tuyau de réactif ; tuyau 0,062 DI x 0,125 DI, 6 po, 2x) — — 6 Bouchon, standard 2 (insert, bouchon, pour DI 0,62 ; étiquette, tuyau de standard 2 ; tuyau DI X 0,062 DI, 0,125 DE, 6 po) — — 7 Bouchon, standard 1 (insert, bouchon, pour DI 0,62 ; étiquette, tuyau de standard 1 ; tuyau DI X 0,062 DI, 0,125 DE, 6 po) — — 8 Tuyau, 0,125 DI x 0,250 DE 3 po 1 9 Tuyau, Poly, 0,125 DE x 0,062 DI 6 po 3 52 Français 7.5 Remplacement du tuyau de la pompe AVERTISSEMENT Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. AVERTISSEMENT Risque de pincement. Les pièces mobiles peuvent être à l'origine de pincements et provoquer des blessures. Ne touchez pas les pièces mobiles. Le kit de maintenance livré avec l'appareil contient tous les tubes et raccords pour le remplacement du tuyau de pompe. Pour une liste des composants, consultez Tableau 7. 1. 2. 3. 4. Coupez le débit d'échantillon vers l'instrument et l'alimentation de l'instrument. Déposez la pompe. Voir Figure 13. Déposez les tubes de leurs logements. Débranchez les tubes de pompe des raccords d'entrée et de sortie (un tube à fois). Installez un tube neuf et assurez-vous qu'il est enfoncé à fond dans les logements. 5. Installez la pompe, puis sélectionnez AMORCER>TOUT pour effectuer un cycle d'amorçage d'échantillon. Recherchez les fuites. Figure 13 Dépose de la pompe Français 53 Tableau 7 Remplacement des ensembles de tuyaux Pièce Description Longueur 1/ Raccord, barbes, — 2 2 Raccord, barbes, 1/16 DI sur 1/16 DI — 2 3 Raccord, té, (2x) tuyau 0,093 DI sur (1x) tuyau 0,062 DI — 2 1/ 4 Tuyau, DE 4,5 po 2 5 Tuyau, 1/16 DI x 3/16 DE 3,5 po 1 6 Tuyau, 0,028 DI x 0,158 DE 3,5 po 1 16 DI x 3/ 8 DI Qté 1 16 DI sur 1/ 16 7.6 Raccords rapides La vanne de fermeture livrée avec le kit d'installation comporte des raccords rapides. Si une dépose est nécessaire, consultez Figure 14. Figure 14 Dépose de la vanne 7.7 Nettoyage de la crépine d'échantillon 1. 2. 3. 4. Déposer la crépine d'échantillon. Voir Figure 15. Éliminer les débris avec une brosse souple. Rincer à l'eau propre. Poser la crépine d'échantillon. Sélectionner AMORC>TOUT pour effectuer un cycle d'amorçage d'échantillon. 54 Français Figure 15 Dépose de la crépine d'échantillon 7.8 Entretien de l'électrode ATTENTION Risque de brûlure. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant d'effectuer cette procédure. Pour remplir l'électrode de solution intérieure ou pour remplacer la pointe en cristal de lanthane, consulter le kit d'électrode (5744800). 7.9 Nettoyage de l'instrument Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide, puis essuyez l'instrument en ne laissant aucune trace d'humidité. 7.9.1 Nettoyage de l'intérieur de l'instrument ATTENTION Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. Consulter la fiche de données de sécurité (FDS) pour les instructions de nettoyage en toute sécurité des renversements et des fuites de réactifs. Respecter toutes les réglementations locales et européennes pour l'élimination des matériaux de nettoyage. Français 55 7.10 Nettoyage des débordements ATTENTION Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. 1. Respectez toutes les règles de sécurité du site concernant le contrôle des débordements. 2. Jetez les déchets en suivant les règles applicables. 7.11 Remplacement des fusibles DANGER Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer toute connexion électrique. DANGER Risque d'incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre. DANGER Risque d'électrocution. Débrancher l'instrument du secteur pour changer les fusibles. Débrancher le cordon d'alimentation ou couper le disjoncteur au tableau. Le fusible thermique de 2,5 A, 250 V de cet appareil s'utilise en 115 V comme en 230 V. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Coupez l'alimentation de l'instrument. Retirez le couvercle d'accès au fusible. Trouvez les porte-fusibles. Voir Figure 8 à la page 43. Retirez les deux fusibles (F1 et F2) pour les remplacer. Reposez le couvercle d'accès au fusible. Mettez l'enregistreur sous tension. Section 8 Dépannage Le Tableau 8 affiche les causes et actions correctives pour divers problèmes courants. Tableau 8 Guide de dépannage Problème Cause Solution L'écran ne s'allume pas et le moteur de la pompe ne tourne pas. Pas d'alimentation Passez l'interrupteur d'alimentation sur on. L'écran ne s'allume pas mais le moteur de la pompe fonctionne. Problème d'alimentation électrique Changez les fusibles grillés. Branchez le cordon d'alimentation. 56 Français Appelez le service de support technique. Tableau 8 Guide de dépannage (suite) Problème Cause Solution L'écran s'allume mais le moteur de la pompe ne fonctionne pas. Manque de puissance Assurez-vous que la tension secteur est dans les spécifications. Réglage incorrect du sélecteur de tension Réglez le sélecteur de tension secteur sur la tension correcte. Câble de moteur débranché Branchez le câble de moteur. Moteur défectueux Appelez le service de support technique. Electrode de fluorure desserrée Vérifiez le joint torique et serrez l'électrode. Electrode de référence desserrée Vérifiez le joint torique et serrez l'électrode. Electrode non conditionnée avant utilisation Faites fonctionner une nuit et refaites l'étalonnage. Niveau insuffisant ou pas de solution de remplissage dans l'électrode de fluorure Observez la solution intérieure. Refaire le plein si nécessaire. Vis de la plaque de pression non serrée Resserrez les vis de la plaque de pression. Pas de débit d'échantillon Réglez le débit d'échantillon. Observez le filtre d'échantillon, remplacez-le s'il est colmaté. Canalisations de réactif et d'échantillon mal raccordées. Consultez le schéma de plomberie et effectuez les raccordements des canalisations de réactif et d'échantillon correctement. Canalisation de vidange obstruée Vérifiez le débit de la canalisation de vidange. Si aucun débit n'apparaît, retirez la canalisation de vidange et recherchez les obstructions. Positionnement incorrect de l'électrode Assurez-vous que l'électrode de fluorure est installée en position haute. Assurez-vous que l'électrode de référence est installée en position basse. Air enfermé dans le système Si l'analyseur est neuf, des parties peuvent être mouillées de façon insuffisante ou irrégulière. Rincez le système avec un tensioactif (2697453) à la place de l'échantillon. Excès d'air dans la chambre de solution de remplissage interne de la demi-cellule de mesure d'électrode Remplissez l'électrode de mesure de solution interne de remplissage. Lecture de valeurs élevées Lecture de faibles valeurs Lecture de valeurs instables 8.1 Alarmes de système Les conditions d'alarme du système arrêtent l'instrument et affichent un message d'alarme. Corrigez la condition d'alarme pour revenir au fonctionnement normal. Français 57 Appuyez sur la touche EXIT pour arrêter et démarrer l'instrument. Si la condition d'alarme est toujours présente, consultez Tableau 9. Tableau 9 Alarmes et résolutions Message d'alarme Description Résolution ERREUR EE L'instrument ne peut écrire sur l'EE ROM Arrêtez et redémarrez l'équipement. Appelez le service de support technique. ERREUR A/N (La DEL d'alarme est allumée) Défaillance du convertisseur analogique/numérique Redémarrez l'équipement. ERREUR MOTEUR La position de repos du moteur de pompe n'a pas été trouvée. Assurez-vous que le moteur est raccordé au circuit imprimé principal. Appelez le service de support technique. Assurez-vous que l'interrupteur optique est relié au circuit imprimé. Assurez-vous que l'interrupteur est bien fixé dans le châssis. Remplacez le moteur. Remplacer le contacteur optique. Remplacer la carte de circuits principale. ERR TEMP Le bloc de réchauffage d'électrode n'est pas commandé correctement en température. Assurez-vous que les ensembles thermistance et le câble de résistor de chauffage sont branchés aux emplacements corrects. 8.2 Liste d’avertissements Un message d'avertissement indique quand un problème potentiel apparaît. L'instrument continue à fonctionner quand un avertissement est présent. Voir Tableau 10. Pour rappeler les avertissements actifs, utiliser la fonction RAPPEL AVERT du menu d'alarme. Pour effacer les avertissements, utiliser la fonction ANNUL AVERT du menu d'alarme. Tant que la surface de la cuve à circulation n'est pas complètement mouillée, des bulles peuvent se fixer aux parois et causer des valeurs erronées. Cette condition est temporaire et sa durée dépend des propriétés de l'échantillon. Dans ce cas, rincez le système avec un tensioactif (2697453) plutôt qu'avec l'échantillon. Plusieurs rinçages avec un tensioactif peuvent être nécessaires pour mouiller complètement les parois de la cuve à circulation. Tableau 10 Messages d’avertissement Avertissement Définition Résolution MARCHE Coupure d'alimentation. Par défaut, cet avertissement est désactivé. Vérifiez le câblage et les disjoncteurs qui alimentent l'équipement. DEL MARGE Une valeur de décalage élevée a été mesurée pendant l'étalonnage. Assurez-vous que l'électrode contient de la solution de remplissage intérieure. Complétez si nécessaire. Remplacez la pointe en cristal de lanthane. Remplacez la demi-cellule de fluorure. Remplacez la demi-cellule de référence. 58 Français Tableau 10 Messages d’avertissement (suite) Avertissement Définition Résolution ERR PENTE (la pente de l'électrode est inférieure à -20 mV) Raccordement incorrect des standards Assurez-vous que le raccordement des standards et leur emplacement sont corrects. La pointe du cristal de lanthane doit être remplacée Remplacez la pointe en cristal de lanthane. Electrodes inversées Placer les électrodes et les connecteurs BNC en position correcte. La pente de l'électrode est marginale Remplacez la pointe en cristal de lanthane. PENTE MARG (la pente de l'électrode est comprise entre -20 mV et -40 mV) Section 9 Pièces de rechange Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter. Pièces de rechange Description Qté Référence Circuit imprimé, principal 1 5526200 Circuit imprimé, alimentation 1 5526400 Connecteur d'alarme ou d'enregistreur 1 4458200 Ensemble came/coupleur 1 5741500 Bloc de suivi 1 5741800 Fusible, (T, 2.5 A, 250 V) UL/CSA/CE accepté, 2 exigés 1 4952600 Ensemble moteur 1 5741600 Cuve à circulation/plaque de pincement 1 5740300 Boîtier de pompe 1 5411700 Crépine, grillage 60 x 50, rechange pour le bloc d'échantillonnage 1 5742800 Vis, pour fixation de la cuve à circulation/plaque de pression 2 559011 Jeu de tuyaux, pompe 1 5744400 Jeu de tuyaux, instrument 1 5742700 304,8 mm (12 po) 4271700 304,8 mm (12 po) 5742600 Tuyau, 1/ 16 DI x 3/ 16 DE Tuyau, 0,028 DI x 0,158 DE Tuyau, 1/ 32 DI x 3/ 304,8 mm (12 po) 4425300 Tuyau, 0,062 DI x 0,125 DE 304,8 mm (12 po) 4207600 Tuyau, 0,125 DI x 0,250 DE 304,8 mm (12 po) 4329300 Tuyau, 0,031 DI x 0,093 DE 304,8 mm (12 po) 4552400 32 DE Raccord, 0,093 DI sur 0,062 DI 2 5743600 Raccord, 1/16 DI sur 1/16 DI 2 3100200 Raccord, 0,062 DI x 10-32 1 5414600 Français 59 Pièces de rechange (suite) Description Qté Référence Bouchon pour flacons de réactif 1 4694300 Insert pour bouchon de flacon de réactif 1 4694200 Kit d'installation (inclut vanne d'arrêt, ensemble réducteur de débit, canalisation d'alimentation d'échantillon, 4,57 m (15 pi)) 1 5742000 Kit de maintenance (inclut jeu de tuyaux d'instrument et de pompe (pour 1 an), crépine de filtre de remplacement et raccords de rechange) 1 5742100 Kit de pointe d'électrode (cristal de lanthane pour fluorure) (inclut le cristal de lanthane pour fluorure, 2x ; Joints toriques, NIT, 0,070 L x 0,218 DI (petit joint torique d'électrode), 4x ; Joints toriques, FLCAR 0,070 L x 0,364 DI (grand joint torique d'électrode), 4x) 1 5745100 Kit d'électrode, CA610 fluoride analyser (inclut corps d'électrode, ISE, CA610 ; électrode, pH (référence), CA610 ; ensemble pointe fluorure, 2x ; seringue, 1 mL, pointe à glissement luer ; pointe de seringue, polypropylène, solution de remplissage intérieur, fluorure, 50 mL) 1 5744800 Corps d'électrode, ISE, CA610 1 5527700 Electrode, pH (référence), CA610 1 5528100 Ensemble pointe fluorure 2 5745100 Seringue, 1 mL, pointe à glissement luer 1 1226300 Pointe de seringue, polypropylène 1 4614000 50 ml 4450126 Kit de réactifs pour dosage de fluorure (inclut le réactif 1 (TISAB) ; le Standard 1, 0,5 mg/L en F- ; le Standard 2, 5,0 mg/L en F-) 1 2816900 Réactif 1 (TISAB) 1 2812811 Solution de remplissage intérieur, fluorure F- 1 2743811 Standard 2, 5,0 mg/L en F- 1 2797111 Standard 1, 0,5 mg/L en Accessoires en option Description Qté Référence Débitmètre avec tuyau ¼ po de diamètre 1 4643600 Joint étanche à l'huile 1 4221000 Kit cordon d'alimentation, pour 115 V 1 5448800 Kit cordon d'alimentation, pour 230 V 1 5448900 60 Français Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 61 6 Operación en la página 76 2 Información general en la página 62 7 Mantenimiento en la página 79 3 Instalación en la página 65 8 Solución de problemas en la página 86 4 Interfaz del usuario y navegación en la página 74 9 Piezas de repuesto en la página 88 5 Puesta en marcha en la página 75 Sección 1 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Dimensiones (an. x alt. x prof.) 34,11 x 47,50 x 17,93 cm (13,43 x 18,70 x 7,06 pulg.) Carcasa Calificación IP62 cuando la puerta está cerrada con pasador (uso en interiores) Peso 11,3 kg (25 libras) Categoría de instalación II Grado de contaminación 2 Clase de protección I Altitud 2.000 m (6.560 pies) Pantalla LCD, lectura de medición de 3,5 dígitos y una línea de texto de desplazamiento alfanumérico de seis caracteres Montaje Fijación a pared Requisitos de alimentación 100–115/230 VCA; 90 VA, 50/60 Hz; fusible de 2,5 A Conexión eléctrica Cable de 12 a 18 AWG Temperatura de funcionamiento De 5 a 40 °C (41 a 104 °F) Temperatura de almacenamiento De –40 a 60 °C (–40 a 140 °F) Humedad 90% a 40 °C (90% a 104 °F) Purga de aire (opcional) Calidad del aire del instrumento 0,1 CFM, tubos exterior de ¼-pulgada Salidas de relé de alarma Dos relés SPDT sin alimentación, cada uno clasificado con una resistencia de 5 A, 240 VCA máximo. Conexión de alarma Cable de 12 a 18 AWG Salida del registrador Una salida del registrador aislado, 4-20 mA (puede ajustarse a 0-20 mA), impedancia máxima de 500 ohmios Conexión del registrador Cable de 12 a 18 AWG Uso de reactivo máximo 0,5 L al mes (para cada uno de los dos estándares y un reactivo) Recipientes de los reactivos Botellas de 0,5 L de polietileno de alta densidad que se encuentran dentro de la carcasa del analizador y se ventilan de manera externa. Rango de medición fluoruro de 0,1 a 10 mg/l Precisión/exactitud ±10% o ±0,10 ppm; ±7% o ±0,07 ppm Límite del ciclo 4,2 minutos Español 61 Especificación Detalles Calibración Registro/lineal de dos puntos con estándares de fluoruro de 0,5 mg/l y 5,0 mg/l Límite de detección 0,10 ppm Certificaciones CE, incluidas en los estándares de seguridad UL y CSA de ETL. Especificación de la muestra Especificación Detalles Porcentaje de caudal de flujo de muestra para el acondicionamiento de la muestra 200 a 500 ml/min Presión de entrada al instrumento De 1 a 10 psig Rango de temperatura para la muestra De 5 a 40 °C (41 a 104 °F) Accesorio de entrada Tubos de polietileno exteriores de ¼ de pulgada con conexiones de desconexión rápida Accesorio de drenaje Adaptador para la manguera de ½ pulgada Muestra de aplicación Agua potable/limpia Sección 2 Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. 2.1 Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluidos, sin limitación, los daños directos, fortuitos o circunstanciales y las reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. 2.2 Uso de la información relativa a riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. 62 Español AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. 2.3 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Este símbolo indica que la pieza marcada podría estar caliente y que debe tocarse con precaución. Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad. Si el instrumento no se suministra con un cable con enchufe de toma a tierra, realice la conexión a tierra de protección al terminal conductor de seguridad. Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos. Este símbolo indica un peligro de pellizco potencial. 2.4 Certificación PRECAUCIÓN Este equipo no está diseñado para su uso en entornos residenciales y puede que no brinde la protección adecuada para la recepción de radio en dichos entornos. Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, ICES-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Español 63 Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia: 1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 5. Trate combinaciones de las opciones descritas. 2.5 Descripción general del producto PELIGRO Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda la normativa aplicable y disponer de los mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes en caso de mal funcionamiento del equipo. PRECAUCIÓN Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse con líquidos inflamables. El analizador de fluoruro CA610 controla el caudal de una muestra continuamente para el contenido de fluoruro. El analizador utiliza un sistema de electrodo selectivo de iones (también conocido como ISE) para realizar una prueba de fluoruro en el intervalo de 0,1 a 10 mg/l. Figura 1 muestra los principales componentes internos del analizador. 64 Español Figura 1 Analizador de fluoruro CA610 1 Interruptor de encendido 8 Teclado/Pantalla 2 Conexiones eléctricas 9 Placa de sujeción con aberturas para los electrodos de media cubeta 3 Red y conexiones de 4–20 mA 10 Botellas del reactivo 4 Purga de aire, opcional 11 Vaciado de la carcasa 5 Conexiones de contacto de relé y alarmas 12 Entrada de muestra 6 Tapa para acceso de clientes 13 Drenaje de muestra 7 Válvulas y conectores BNC Sección 3 Instalación PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. PELIGRO Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Español 65 3.1 Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte Figura 2. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. Figura 2 Componentes del producto 1 Analizador 3 Solución estándar, 5 mg/l como F- 2 Solución estándar, 0,5 mg/l como F- 4 Solución de reactivo, TISAB 5 Instalación, mantenimiento y kits de electrodos de media cubeta 3.2 Retirar el cable espaciador de transporte 1. Afloje los tornillos que fijan la estructura de la celda de flujo. Retire el cable espaciador de transporte. Consulte Figura 3. 2. Apriete los tornillos con pequeños movimientos y hágalo de forma alterna entre ellos de forma que la celda de flujo descienda de forma uniforme. Apriete los tornillos hasta que la estructura de la celda de flujo quede apoyada contra la carcasa de la bomba. No apriete demasiado. 66 Español Figura 3 Extracción del cable espaciador de transporte 3.3 Instalación del instrumento Instale este instrumento en una pared que se encuentre en el interior, apartado de la luz solar directa. • Utilice tornillos de ¼ de pulgada para instalar el instrumento. • Para una purga completa de la línea de muestreo durante cada ciclo, instale el instrumento lo más cerca posible del punto de muestreo. • Asegúrese de que existe una holgura suficiente en la parte inferior y en los laterales para el drenaje, cableado y funcionamiento del instrumento. Consulte Figura 4 y Figura 5. Español 67 Figura 4 Dimensiones para la instalación en pared Figura 5 Holgura de la puerta 68 Español 3.4 Bombear el instrumento PRECAUCIÓN Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse con líquidos inflamables. AVISO En caso de que se produzcan derramamientos o fugas de drenajes de la carcasa y de la muestra, puede que se generen algunos residuos. Los residuos contienen una baja concentración de reactivos de muestra y químicos. Consulte las hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS) y a las agencias reguladoras locales para obtener información sobre las prácticas correctas para el desecho de residuos. Nota: Asegúrese de que el drenaje de la carcasa está abierto. El drenaje debe estar abierto para poder retirar el agua de la muestra si se produce una fuga. 3.4.1 Instalación de la línea de muestreo Utilice el contenido del kit de instalación para instalar la línea de muestreo. Seleccione un punto de muestreo que representa la condición de todo el sistema. Para evitar que se produzcan resultados irregulares, no instale la línea de muestreo cerca de puntos de incorporaciones químicas. Figura 6 muestra ejemplos de instalaciones de línea de muestreo. Nota: Una presión de muestra superior a 10 psig en la entrada del instrumento puede hacer que rebosen los reactivos y la muestra. Para conectar la línea de muestreo, consulte Figura 7. Asegúrese de que los tubos se presionan completamente en el conector. Mantenga la manguera de muestreo en el interior del analizador y empuje la válvula de apagado en el tubo. No doble la manguera de muestreo. Una instalación incorrecta puede hacer que el tubo se salga del conector cuando se aplique presión de agua. Figura 6 Ubicación de la línea de muestreo en el flujo del proceso 1 Espacio de aire 2 Sedimento Español 69 Figura 7 Conexiones de fontanería 1 Drenaje 5 Drenaje de muestra 2 Espacio de aire 6 Drenaje de la carcasa (debe permanecer abierto) 3 Tubos, 0,50 pulg. diámetro interno (suministrado por el cliente) 7 Kit de instalación (5742000) 4 Entrada 8 Entrada de muestra 3.5 Opción de purga de aire La purga de aire puede ser necesaria si hay un alto nivel de humedad o vapores cáusticos en el ambiente. Este proceso mantiene una presión positiva en el instrumento con aire seco. Para conectar un suministro de aire: 1. Retire el tapón del accesorio de conexión rápida, para ello consulte Figura 1 en la página 65. 2. Instale los tubos de ¼ de pulgada e insértelos hasta que se sientan dos topes diferentes. 3.6 Conexiones eléctricas para conducto PELIGRO Peligro de electrocución. Utilice únicamente accesorios que cuenten con el tipo de protección medioambiental especificado. Respete los requisitos de la sección Especificaciones. 70 Español ADVERTENCIA Peligro de electrocución. Instale un disyuntor de 10 A para la alimentación eléctrica. Identifique el disyuntor con una etiqueta, como interruptor de desconexión local para este equipo. AVISO Utilice prácticas de alambre y cableado que cumplan los códigos eléctricos locales, estatales y nacionales. En los lugares húmedos, instale la fuente de alimentación con una salida de circuito de interrupción con fuga a tierra (GFIC). Realice todas las conexiones de alimentación mediante la apertura del conducto (Figura 1 en la página 65). Para mantener la calificación medioambiental IEC 529 IP62, utilice accesorios de conducto del tipo sellado a prueba de líquido y liberadores de tensión en cable. Si las conexiones no se realizan mediante una apertura del conducto, instale un sellado a prueba de aceite en lugar de los tapones (Figura 9 en la página 72). Los estándares eléctricos y de instrumentación requieren un método local para desconectar la alimentación del instrumento. El instrumento tiene un interruptor de encendido/apagado al que se puede acceder sin necesidad de ninguna herramienta. No es necesario un interruptor externo para encender el instrumento. Para quitar la alimentación que reciben los relés del instrumento, instale un interruptor con fusibles de 5 amp. suministrado por un cliente externo o un disyuntor de 5 amp. En aplicaciones de conexión física, asegúrese de que las caídas del servicio de tierra de seguridad y electricidad para el instrumento no superan los 6 metros (20 pies) de longitud. Existe una excepción: si el conducto de metal se utiliza para blindar el cableado de energía CA. Utilice un cable de 18 a 12 AWG. Si los códigos eléctricos locales permiten cables de alimentación y las sobrecargas de energía y las transiciones no son de importancia, utilice liberación de tensión de tipo sellado y cables de alimentación. El cable de alimentación debe tener tres conductores de calibre 18 (que incluye un cable a tierra de seguridad). Consulte Figura 9 en la página 72. La longitud del cable de alimentación no debe superar los 3 metros (10 pies). 3.6.1 Cableado para la conexión PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. Para conectar el instrumento a la toma de alimentación, extraiga la cubierta de acceso y realice las conexiones de cableado. Consulte la Figura 8, Figura 9 y Tabla 1. Español 71 Figura 8 Conexiones de cableado del cliente ®1 1 Conexiones de energía CA 4 Unidad T20 Torx 2 Conexiones del registrador 5 Interruptor de selección de tensión Controlador 3 Conexiones de alarma 6 Fusibles 7 Interruptor de encendido Figura 9 Liberador de tensión 1 Sellado a prueba de aceite (4221000) 1 2 Liberador de tensión para cables de electricidad Torx es una marca comercial registrada de Acument Intellectual Property. 72 Español Tabla 1 Cableado del terminal Código de color de los cables Toma a tierra Vivo o Ø1 Neutro o Ø2 Norteamérica Verde Negro Blanco IEC Verde con línea amarilla Marrón Azul 3.6.2 Seleccionar la tensión AVISO Para evitar que se produzcan daños graves en el instrumento, asegúrese de que la tensión de línea se ajusta correctamente. El instrumento viene configurado de fábrica para funcionar a 115 voltios. Para cambiar la tensión de línea para que funcione a 230 voltios, consulte los siguientes pasos. 1. Utilice una llave torx T20 para extraer la tapa para acceso de clientes. 2. Mueva el interruptor de conversión a la posición de 230 V. Figura 8 en la página 72 muestra la ubicación del selector de tensión de línea 3.6.3 Conexión de los relés de alarma PRECAUCIÓN Peligro de incendio. Las cargas del relé deben ser resistivas. Limite siempre la corriente que reciben los relés mediante un fusible o un disyuntor. Respete los tipos de relés de la sección Especificaciones. El analizador puede funcionar como las alarmas del punto de muestreo (altas o bajas), como un indicador de advertencia del sistema o como un indicador de alarma del sistema. El analizador contiene dos relés de alarma para utilizarlos en condiciones de tensión alta (superiores a 30 V-RMS y 42,2 V-PEAK o 60 V CC) o tensión baja (menos de 30 V-RMS y 42,2 V-PEAK, o menos de 60 V CC). No configure una combinación de tensión baja y alta. Para obtener información sobre cableado, consulte Figura 8 en la página 72 y Tabla 2. AVISO El conector de relé admite 18-12 AWG. La aplicación determinará la medida del cable que se necesita. No se recomienda la utilización de cables con calibre menor a 18 AWG. Tabla 2 Cableado de relé Regleta Terminal 1 Terminal 2 Terminal 3 J1 COM Normalmente abierto (NO) Normalmente cerrado (NC) J2 COM Normalmente abierto (NO) Normalmente cerrado (NC) 3.6.4 Conexión de la salida del registrador PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. La salida del registrador es una salida de fuente de corriente de 4-20 mA. Utilice un cable blindado de par trenzado para las conexiones del registrador. La utilización del cable no blindado puede causar emisiones de radiofrecuencia o niveles de sensibilidad mayores a lo permitido. Conecte la protección al extremo del registrador o al extremo del analizador. No conecte la protección a ambos extremos del cable. El aislamiento del cable debe quedar apoyado contra el conector. No deje ninguna porción de cable desnudo expuesta. Español 73 Para conectar la salida del registrador, consulte Figura 8 en la página 72 y Tabla 3. Tabla 3 Cableado del registrador Cables del registrador Marcado de la placa de circuitos Registrador + + Registrador – – Blindado GND (Conexión a tierra) 3.6.5 Conexión de las medias cubetas de electrodos La referencia y las medias cubetas de electrodos deben ensamblarse y, a continuación, instalarse antes de que el analizador se ponga en funcionamiento. Para ensamblar los electrodos, consulte el kit de electrodos (5744800). Para instalar los electrodos, consulte Figura 10. Figura 10 Instalación de los electrodos 1 Electrodo de referencia 2 Electrodo de medición Sección 4 Interfaz del usuario y navegación Consulte Figura 11 y Tabla 4. 74 Español Figura 11 Pantalla y teclado del modelo CA610 Tabla 4 Descripción del teclado Tecla Función Descripción 1 Teclas de flecha hacia arriba, abajo, derecha e izquierda Utilícelas para desplazarse al menú o editar valores 2 MENU (Menú) Permite acceder a los menús Alarm (Alarma), Recorder (Registrador), Maintainance (Mantenimiento) y Setup (Configuración). 3 Pantalla Muestra información de la medición y los menús. 4 LED de alarma Muestra que las alarmas están activas. 5 ENTER (Intro) Confirma un valor editado; navegación por el menú 6 EXIT (Salir) Borra un valor editado; navegación por el menú Sección 5 Puesta en marcha 5.1 Instalación de los reactivos ADVERTENCIA Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Español 75 El analizador utiliza tres reactivos: una solución tampón de adaptación de fuerza iónica total (TISAB) y dos estándares de fluoruro. Las soluciones se formulan en la fábrica y se encuentran listas para ser instaladas. 1. Retire el tapón de la botella. 2. Inserte el tapón/tubos en la botella adecuada. Nota: Consulte la etiqueta que aparece en el tapón/tubos. 3. Apriete el tapón de la botella. 4. Repita los pasos para las tres botellas. 5.2 Iniciar el instrumento Nota: Para evitar el retroceso del flujo de la muestra a los reactivos, asegúrese de que la placa de presión se ha fijado de forma segura. 1. Abra la válvula de entrada al instrumento. 2. Espere hasta que la presión en los tubos se estabilice. Nota: Si se producen fugas bajo presión, examine todas las conexiones. Fije todas las conexiones hasta que no haya riesgo de fuga. 3. Observe el flujo de paso al drenaje y ajuste el flujo de muestra al analizador con la válvula de cierre. Establezca el flujo en 200-500 mL/min. 4. Encienda el instrumento. 5. Seleccione Prime>Prime All (Cebar>Cebar todo) para realizar un ciclo de cebado. Consulte Ajustes de cebado en la página 78. Cuando finaliza el ciclo de cebado, es posible que las lecturas iniciales no sean precisas. 6. Si las lecturas no son precisas, espere a que se estabilicen las lecturas (entre 1 y 12 horas) y, a continuación, calibre el analizador. Nota: En sistemas de un solo relé, el tubo del relé permanece activo durante este tiempo. Sección 6 Operación 6.1 Uso de los menús Para acceder a cualquier menú, pulse MENU (Menú). Utilice los botones de flecha para seleccionar una opción y, a continuación, pulse ENTER (Intro). Edite un valor cuando parpadee. Utilice los botones de flecha para cambiar los dígitos. Pulse ENTER (Intro) para pasar al siguiente dígito editable. Para salir de cualquier estructura de menú, pulse EXIT (Salir) hasta que el botón MENU (Menú) deje de estar activado. La pantalla muestra la función actual y el último valor medido. 6.2 Opciones de configuración 1. Acceda al menú Setup (Configuración). 2. Configure las opciones. Opción Descripción Language (Idioma) Inglés (predeterminado), Español, Francés y Alemán Hold Outputs (Mantener Muestra/edita el estado actual de Hold Outputs (Mantener salidas). Si se salidas) selecciona ON (Activado), se desactivan todas las alarmas y el nivel de salida del registrador mantiene su nivel de corriente. El LED de alarma parpadea. El periodo de bloqueo de la alarma se desactiva cuando transcurren 30 minutos o si se selecciona OFF (Desactivado). 76 Español Opción Descripción Diag Output (Resultados diag) On (Activado) u Off (Desactivado). Pulse EXIT (Salir) para rechazar los cambios y volver a la configuración. Si Diag Output (Resultados diag) está activado y está presente la interfaz de la red Hach opcional, se envían datos de diagnóstico adicionales a través de un SIO. Si está presente la interfaz de red Hach, el instrumento envía las lecturas a una interfaz AquaTrend o MOD I/O, independientemente de la configuración de Diag Output (Resultados diag). Keyboard Lockout (Bloqueo del teclado) On (Activado) u Off (Desactivado). Si el teclado se ha bloqueado, no será posible realizar funciones de edición y todos los ajustes intercambiables se desactivan menos el bloqueo del teclado. El valor predeterminado es Off (Desactivado). Reaction Time (Tiempo de reacción) Establece el tiempo de retardo de reacción. Este valor se establece en 200 segundos para permitir al instrumento medir correctamente el fluoruro en la presencia de interferencias como el aluminio. Este tiempo se puede reducir posteriormente si no están presentes los metales que normalmente incluyen fluoruro complejo (incluido el aluminio y el hierro). Si se elimina el retardo, hace que las lecturas de fluoruro sean bajas en presencia de metales. Por ejemplo, si hay presente 1 mg/l de aluminio, una muestra de 1 mg/l de fluoruro lee 0,3 mg/l sin retardo y 0,6 mg/l con un retardo de 60 segundos. Si se modifica el tiempo de retardo, afecta al consumo de reactivos. Pwr Fail Warning Establece la advertencia de fallo de alimentación en la posición On u Off. (Advertencia de fallo de Presione ENTER (Intro) y, a continuación, utilice las teclas de flecha para alternar alimentación) entre ON y OFF. Presione ENTER (Intro) para seleccionar. Presione EXIT (Salir) para rechazar los cambios y volver a Setup (Configuración). Si la advertencia de fallo de alimentación ya está activada y se interrumpe la alimentación, se activará una advertencia del sistema cuando se activa la alimentación. Correction (Corrección) Permite la entrada de un factor de corrección (un valor positivo o negativo) que se puede agregar a una medición del analizador. Default Settings (Configuración de fábrica) Establece los valores predeterminados del instrumento. Se pierden todos los ajustes especificados por el usuario. Cell Potential (Potencial Lectura de tensión diferencial desde los electrodos. de la celda) Celsius Muestra la temperatura de la celda de flujo Reaction Delay (Retardo de reacción) Muestra la cantidad de retardo de reacción que ha transcurrido. PWM Setting (Ajuste PWM) Nivel de la unidad del calefactor (0–250). Relay Test (Prueba de relé) Para sistemas de dos relés: solo alterna entre ALARM 1 (Alarma 1) (y el LED de alarma iluminado) y ALARM 2 (Alarma 2). Para sistemas de un solo relé: ALARM 1 (Alarma 1) (y el LED de alarma iluminado). Recrdr (Registrador) Prueba Rec Min (Reg. mín.): establece la salida del registrador en 4 mA; Rec Mid (Reg. med.): establece la salida del registrador en 12 mA; Rec Max (Reg. máx.): establece la salida del registrador en 20 mA Valve Test (Prueba de válvula) Envía corriente a la válvula 1 o a la válvula 2. Display Test (Prueba de Muestra todos los segmentos LCD durante 10 segundos. pantalla) Español 77 6.3 Calibración del instrumento El instrumento realiza una calibración automática que dura aproximadamente 53 minutos. Para configurar las opciones de calibración: 1. Acceda al menú Calibration (Calibración). 2. Configure las opciones. Opción Descripción Cal Time (Tiempo cal.) Establezca el intervalo de tiempo entre calibraciones automáticas. El valor predeterminado es 24 horas. El analizador se calibra automáticamente cuando caduca el intervalo de tiempo de calibración. El intervalo de tiempo de calibración comienza cuando se conecta el analizador o cuando se cambia la configuración del intervalo de tiempo de calibración. La pérdida de energía provoca que se reinicie el intervalo de tiempo de calibración. En sistemas de un solo relé, el relé CAL está activo durante la calibración automática. Calib (Calib.) Pulse ENTER (Intro) para realizar una calibración. En sistemas de un solo relé, el relé CAL está activo. Default Cal (Cal. predet.) Establece la pendiente en -58,0 mV; compensación en -15,0 mV; estándar 1 a 0,5 mg/l; estándar 2 a 5,0 mg/l; y tiempo de calibración en 24 horas. Std1 (Estánd. 1) Establece el valor si se selecciona un estándar diferente en circunstancias de toma de muestras especiales. Std 2 (Estánd. 2) Establece el valor si se selecciona un estándar diferente en circunstancias de toma de muestras especiales. Cal Pt1 Utilice este valor para identificar la desviación de los electrodos desde la calibración anterior. Cal Pt2 Utilice este valor para identificar la desviación de los electrodos desde la calibración anterior. Offset (Compensación) Muestra el factor de corrección de compensación actual. Este factor se calcula durante la calibración. Valores típicos de entre -100 mV y +100 mV. Slope (Pendiente) Muestra el valor de pendiente actual. Valores típicos de -53 a -63 mV/década. Los nuevos electrodos pueden tener una pendiente de -40 a -50 mV/década. A medida que se estabilizan las condiciones del electrodo, el valor de pendiente (calculado durante la calibración) aumenta. 6.4 Ajustes de cebado 1. Acceda el menú Prime (Cebar). 2. Configure las opciones. Opción Descripción Muestra Detiene el ciclo de corriente e inicia 90 ciclos de bomba secuenciales para cebar la línea de muestreo. Para sistemas de un solo relé, el relé CAL está activo. Std1 Detiene el ciclo de corriente. Ceba el Estándar 1 con 90 ciclos y, a continuación, 90 ciclos de muestra. Para sistemas de un solo relé, el relé CAL está activo. Std2 Detiene el ciclo de corriente. Ceba el Estándar 2 con 90 ciclos y, a continuación, 90 ciclos de muestra. Para sistemas de un solo relé, el relé CAL está activo. Todos Detiene el ciclo de corriente. Ceba el Estándar 1 (90 ciclos), el Estándar 2 (90 ciclos) y, a continuación, 90 ciclos de reactivo. Para sistemas de un solo relé, el relé CAL está activo. 78 Español 6.5 Fijar las alarmas 1. Acceda al menú Alarms (Alarmas) 2. Establezca las opciones para la alarma 1 y la alarma 2. Opción Descripción Type (Tipo) Seleccione los valores alto o bajo. Setpt (Punto definido) Establece el punto de alarma definido entre 0,0 y 10,0. Syswarn (Advertencia del sistema) Establece la activación del relé en la advertencia del sistema. Nota: No disponible en sistemas de un solo relé. Sysalm (Alarma del sistema) Establece la activación del relé en la alarma del sistema. Nota: No disponible en sistemas de un solo relé. 6.6 Establecer los valores del registrador 1. Acceda al menú Recorder (Registrador). 2. Establezca las opciones siguientes. Opción Descripción Low (Bajo) Establece el límite bajo: límites de 0,0 a 10,0 mg/l; 0,0 es el valor predeterminado High (Alto) Establece el límite alto: límites de 0,0 a 10,0 mg/l; 10,0 es el valor predeterminado On System Alarm (En alarma del sistema) Establece el modo de fallo del registrador en una alarma del sistema: acceda al valor bajo, acceda al valor alto y mantenga el valor de corriente. El ajuste predeterminado es que la salida del registrador acceda al valor bajo. Lo Adj (Ajuste bajo) Establece el nivel de corriente mínimo de la salida del registrador: de 0 a 300 recuentos A/D. Hi Adj (Ajuste alto) Establece el nivel de corriente máximo de la salida del registrador: de 800 a 1024 recuentos A/D. Sección 7 Mantenimiento PELIGRO Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. 7.1 Cronograma de mantenimiento Para mantenimiento programado o según sea necesario, consulte Tabla 5. Tabla 5 Intervalos de mantenimiento Tarea de mantenimiento Sustituir los reactivos Rellenar la solución de relleno interno de electrodos 30 días 90 días 180 días Anualmente X Según sea necesario Instrucciones Sustitución de los reactivos en la página 80 X Consulte el kit de electrodos (5744800). Español 79 Tabla 5 Intervalos de mantenimiento (continúa) Tarea de mantenimiento 30 días 90 días 180 días Anualmente Según sea necesario Instrucciones Sustituir la tubería de la bomba (a temperaturas por encima de los 27 ºC) X Sustitución de los tubos de la bomba en la página 82 Limpieza de la pantalla de muestra X Limpieza de la pantalla de muestra en la página 84 Sustituir la tubería de la bomba (a temperaturas por debajo de los 27 ºC) X Sustitución de los tubos de la bomba en la página 82 Sustituir la punta de cristal de lantano X Consulte el kit de electrodos (5744800). Sustituir los tubos del analizador X Sustituir los tubos del analizador en la página 81 Sustituir el electrodo de referencia y de funcionamiento X Consulte el kit de electrodos (5744800). Limpiar la carcasa X Limpieza del instrumento en la página 85 Sustituir el fusible X Sustitución de fusibles en la página 85 7.2 Mantenimiento de salidas para mantenimiento La función de mantenimiento de salidas detiene las alarmas y mantiene las salidas del registrador a un nivel uniforme durante el mantenimiento. 1. Acceda a MENU>MAINTENANCE>HOLD OUTPUTS (Menú>Mantenimiento>Mantener salidas). 2. Pulse la flecha hacia arriba para activar el mantenimiento durante 60 minutos. El LED de alarma parpadea. 3. Para desactivar el mantenimiento, acceda a MENU>MAINTENANCE>HOLD OUTPUTS (Menú>Mantenimiento>Mantener salidas). 4. Seleccione OFF (Apagado) y, a continuación, pulse ENTER (Intro). 7.3 Sustitución de los reactivos ADVERTENCIA Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). La adaptación de fuerza iónica total (TISAB) y las botellas estándar 1 (0,5 mg/l F-) y estándar 2 (5 mg/l F-) se pueden utilizar durante aproximadamente 30 días. 1. Deseche los recipientes viejos por contenido que cumpla las hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS) y la normativa aplicable. 2. Instale las nuevas botellas. 80 Español 7.4 Sustituir los tubos del analizador ADVERTENCIA Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). ADVERTENCIA Riesgo de opresión. Las piezas que se mueven pueden oprimir y provocar daños. No toque las piezas móviles. El kit de mantenimiento suministrado con la unidad incluye todos los tubos y accesorios para la sustitución de los tubos del analizador. Consulte Tabla 6 para obtener información sobre componentes. 1. Desconecte el flujo de muestra del instrumento. 2. Desconecte la alimentación del instrumento. 3. Retire un tubo a la vez e instale el nuevo tubo. Consulte Figura 12. Figura 12 Tubos del analizador Español 81 Tabla 6 Conjuntos de tubos de repuesto Elemen to Descripción Longitud Cant. 1 Tubos, 0,062 diámetro interno x 0,125 diámetro externo 8,5 pulg. 1 2 Tubos, 0,031 diámetro interno x 0,093 diámetro externo 4,0 pulg. 1 3,0 pulg. 3 1/ 3 Tubos, 4 Tubos, 0,062 diámetro interno x 0,125 diámetro externo 4,5 pulg. 1 5 Tapón, reactivo (inserción, tapón, para 0,62 de diámetro interno; etiqueta, tubos de reactivo; tubos, 0,062 diámetro interno x 0,125 diámetro externo, 6 pulg., x2) — — 6 Tapón, estándar 2 (inserción, tapón, para 0,62 de diámetro interno; etiqueta, 2 tubos estándar; tubos, 0,062 diámetro interno x 0,125 diámetro externo, 6 pulg.). — — 7 Tapón, estándar 1 (inserción, tapón, para 0,62 de diámetro interno; etiqueta, 1 tubo estándar; tubos, 0,062 diámetro interno x 0,125 diámetro externo, 6 pulg.)) — — 8 Tubos, 0,125 diámetro interno x 0,250 diámetro externo 3 pulg. 1 9 Tubos, polietileno, 0,125 diámetro externo x 0,062 diámetro interno 6 pulg. 3 32 diámetro interno x 3/ 32 diámetro externo 7.5 Sustitución de los tubos de la bomba ADVERTENCIA Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). ADVERTENCIA Riesgo de opresión. Las piezas que se mueven pueden oprimir y provocar daños. No toque las piezas móviles. El kit de mantenimiento que se suministra con la unidad incluye todos los tubos y accesorios para la sustitución de los tubos de la bomba. Para obtener una lista de componentes, consulte Tabla 7. 1. 2. 3. 4. Desactive el flujo de muestra y la alimentación del instrumento. Retire la bomba. Consulte Figura 13. Retire los tubos de las ranuras. Desconecte los tubos de la bomba de la entrada y los accesorios de salida (un tubo cada vez). Instale un nuevo tubo y asegúrese de que encaja completamente en las ranuras. 5. Instale la bomba y, a continuación, seleccione PRIME>ALL (Cebar > Todo) para realizar un ciclo de muestra de cebado. Compruebe si hay fugas. 82 Español Figura 13 Retirar la bomba Tabla 7 Conjuntos de tubos de repuesto Elemen to 1 Descripción Accesorio, adaptador, 1/16 diámetro interno a 1/8 diámetro interno 1/ 2 Accesorio, adaptador, 3 Accesorio, en T, tubos (x2) 0,093 diámetro interno a (x1) 0,062 diámetro interno 4 Tubos, 1/16 diámetro interno x 3/16 diámetro externo 1/ 16 diámetro interno a 1/ diámetro interno 5 Tubos, 6 Tubos, 0,028 diámetro interno x 0,158 diámetro externo 16 diámetro interno x 3/ 16 16 diámetro externo Longitud Cant. — 2 — 2 — 2 4,5 pulg. 2 3,5 pulg. 1 3,5 pulg. 1 7.6 Accesorios de conexión rápida La válvula de cierre que se incluye con el kit de instalación cuenta con accesorios de conexión rápida. Si es necesario retirarla, consulte Figura 14. Español 83 Figura 14 Retirar la válvula 7.7 Limpieza de la pantalla de muestra 1. 2. 3. 4. Retire la pantalla de muestra. Consulte Figura 15. Utilice un cepillo suave para eliminar los residuos. Enjuague con agua limpia. Instale la pantalla de muestra. Seleccione PRIME>ALL (Cebar > Todo) para realizar un ciclo de cebado de muestra. Figura 15 Quitar la pantalla de muestra 7.8 Mantenimiento del electrodo PRECAUCIÓN Peligro de quemadura. Desconecte el instrumento de la alimentación eléctrica y deje que se enfríe antes de continuar con este procedimiento. 84 Español Para reponer la solución de relleno interno del electrodo o sustituir la punta de cristal de lantano, consulte el kit de electrodos (5744800). 7.9 Limpieza del instrumento Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave y, a continuación, seque el instrumento según sea necesario. 7.9.1 Limpieza del interior del instrumento PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Consulte las hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS) para obtener instrucciones sobre la limpieza segura de derramamientos y fugas. Cumpla todas las normativas locales y federales para la eliminación de los materiales de limpieza. 7.10 Limpieza de los derrames PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. 1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames. 2. Deseche los residuos conforme a las normativas vigentes. 7.11 Sustitución de fusibles PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. PELIGRO Peligro de incendio. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los sustituya. PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte el instrumento de la red eléctrica para cambiar los fusibles. Desconecte el cable de alimentación o el disyuntor del panel. El fusible T, 2,5 A, 250 V en este instrumento se utiliza para operaciones de 115 V y 230 V. 1. Corte la energía del instrumento. 2. Retire la tapa de acceso para mantenimiento del cliente. 3. Localice los portafusibles. Consulte Figura 8 en la página 72. 4. Retire los dos fusibles (F1 y F2) y sustitúyalos. 5. Instale la tapa de acceso para mantenimiento del cliente. 6. Conecte la alimentación al instrumento. Español 85 Sección 8 Solución de problemas Tabla 8 muestra las causas y las acciones correctivas para varios problemas comunes. Tabla 8 Guía de solución de problemas Problema Causa Solución La pantalla no se muestra y el motor de la bomba no funcionará. No hay alimentación Establezca el interruptor de alimentación en encendido. La pantalla no se muestra pero el motor de la bomba funcionará. Problema con el suministro de alimentación Llame al servicio técnico. La pantalla se muestra pero el motor de la bomba no funcionará. Baja potencia de funcionamiento Asegúrese de que la tensión de línea cumple las especificaciones. Configuración del selector de línea incorrecta Establezca el interruptor del selector de tensión de línea con la tensión correcta. Cable del motor desconectado Conecte el cable del motor. Motor defectuoso Llame al servicio técnico. Electrodo de fluoruro aflojado Busque la junta tórica y apriete el electrodo. Electrodo de referencia aflojado Busque la junta tórica y apriete el electrodo. Electrodo no acondicionado antes de su uso Déjelo funcionando durante la noche y vuelva a calibrarlo. Falta la solución de relleno o está a un nivel bajo en el electrodo de fluoruro Observe la solución interna. Rellene si es necesario. Tornillos de la placa de presión no apretados Apriete los tornillos de la placa de presión. No hay flujo de muestra Ajuste el flujo de muestra. Observe el filtro de muestra y sustitúyalo si está bloqueado. Reactivo y líneas de muestra no conectados correctamente Consulte el diagrama de conexiones y conecte correctamente el reactivo y las líneas de muestra. Línea de drenaje bloqueada Observe el flujo de la línea de drenaje. Si no se observa ningún flujo, extraiga la línea de drenaje y compruebe si está bloqueada. Colocación incorrecta del electrodo Asegúrese de que el electrodo de fluoruro se ha instalado en la posición superior. Asegúrese de que el electrodo de referencia se ha instalado en la posición inferior. Aire atrapado en el sistema Si el analizador es nuevo, es posible que las piezas no se hayan mojado lo suficiente de forma uniforme. Enjuague el sistema con surfactante (2697453) en lugar de la muestra. Exceso de aire en la cámara de solución de relleno interna de medio cubeta de medición de electrodos Rellene la solución de relleno interna del electrodo de medición. Cambie los fusibles utilizados. Conectar el cable de alimentación. Lecturas altas Lecturas bajas Lecturas erráticas 86 Español 8.1 Alarmas del sistema Las condiciones de alarma del sistema detienen el instrumento y muestran un mensaje de alarma. Corrija la condición de alarma para que el funcionamiento vuelva a ser normal. Pulse la tecla EXIT (Salir) para detener e iniciar el instrumento. Si sigue estando presente la condición de alarma, consulte Tabla 9. Tabla 9 Alarmas y resoluciones Mensaje de alarma Descripción Resolución EE ERROR (Error EE) El instrumento no puede escribir en el EE ROM Detenga e inicie el equipo. A/D ERROR (Error A/D) (El LED de alarma está iluminado) Falló la conversión analógico a digital Reinicie el equipo. MOTOR ERROR (Error motor) No se ha encontrado la posición de inicio del Asegúrese de que el motor está motor de la bomba. conectado a la placa de circuitos principal. Llame al servicio técnico. Llame al servicio técnico. Asegúrese de que el interruptor óptico está conectado a la placa de circuitos. Asegúrese de que el interruptor está bien fijado en el chasis. Cambie el motor. Cambie el interruptor óptico. Cambie la placa de circuito principal. ERR TEMP (Error temp.) No se ha controlado correctamente la temperatura del bloque del calefactor de electrodos. Asegúrese de las estructuras del cable de resistencia del calefactor y el termistor están conectados en las ubicaciones correctas. 8.2 Lista de advertencias Se muestra un mensaje de advertencia cuando se presenta una posible condición de problema. El instrumento sigue en funcionamiento cuando existe una condición de advertencia. Consulte Tabla 10. Para recuperar las advertencias activas, utilice la función RECALL WARNINGS (Recuperar advertencias) en el menú de alarmas. Para borrar las advertencias, utilice la función CLEAR WARNINGS (Borrar advertencias) en el menú de alarmas. Hasta que la superficie de la celda de flujo se moje por completo, se pueden formar burbujas en las paredes interiores y provocar lecturas erróneas. Esta condición es temporal y la duración depende de las propiedades de la muestra. Si esta condición continúa, enjuague el sistema con surfactante Español 87 (2697453) en lugar de la muestra. Es posible que sea necesario enjuagar con surfactante durante varias horas para mojar por completo las superficies de la celda de flujo. Tabla 10 Mensajes de advertencia Advertencia Definición Resolución POWER (Alimentación) Interrupción de la alimentación. De forma predeterminada, esta advertencia se encuentra desactivada. Inspeccione el cableado y los disyuntores que proporcionan alimentación al equipo. MARG OFFSET (Desviación marginal) Se ha medido un recuento de alta separación durante la calibración. Asegúrese de que el electrodo cuenta con una solución de relleno interna. Rellene si es necesario. Sustituya la punta de cristal de lantano. Sustituya la media cubeta de fluoruro. Sustituya la media cubeta de referencia. ERR SLOPE (Error de pendiente) (la pendiente del electrodo es inferior a -20 mV) Los estándares se han conectado de forma incorrecta. Asegúrese de que los estándares y la colocación de los mismos son correctos. Es necesario sustituir la punta de cristal de lantano. Sustituya la punta de cristal de lantano. Los electrodos están invertidos. Coloque los electrodos y los conectores BNC en las posiciones adecuadas. MARG SLOPE (Pendiente La pendiente del electrodo es marginal) (el tope del electrodo se marginal. encuentra entre -20 mV y -40 mV) Sustituya la punta de cristal de lantano. Sección 9 Piezas de repuesto Nota: Las referencias de los productos pueden variar para algunas regiones de venta. Póngase en contacto con el distribuidor correspondiente o visite la página web de la empresa para obtener la información de contacto. Piezas de repuesto Cant. Número de artículo Ensamblaje de placa de circuitos, principal 1 5526200 Ensamblaje de placa de circuitos, fuente de alimentación 1 5526400 Conector para alarma o registrador 1 4458200 Ensamblaje de leva/acoplador 1 5741500 Galleta de empuje 1 5741800 Fusible (T, 2,5 A, 250 V) aceptado por UL/CSA/CE, necesarios 2 1 4952600 Ensamblaje de motor 1 5741600 Celda de flujo/Placa de sujeción 1 5740300 Carcasa de la bomba 1 5411700 Pantalla, malla de 60 x 50, sustitución para bloque de muestra 1 5742800 Tornillo, para fijar la celda de flujo/placa de presión 2 559011 Descripción 88 Español Piezas de repuesto (continúa) Descripción Conjunto de tubos, bomba Conjunto de tubos, instrumento Cant. Número de artículo 1 5744400 1 5742700 304,8 mm (12 pulg.) 4271700 Tubos, 0,028 diámetro interno x 0,158 diámetro externo 304,8 mm (12 pulg.) 5742600 Tubos, 1/32 diámetro interno x 3/32 diámetro externo 304,8 mm (12 pulg.) 4425300 Tubos, 0,062 diámetro interno x 0,125 diámetro externo 304,8 mm (12 pulg.) 4207600 Tubos, 0,125 diámetro interno x 0,250 diámetro externo 304,8 mm (12 pulg.) 4329300 Tubos, 0,031 diámetro interno x 0,093 diámetro externo 304,8 mm (12 pulg.) 4552400 2 5743600 Tubos, 1/ 16 diámetro interno x 3/ 16 diámetro externo Accesorio, 0,093 diámetro interno a 0,062 diámetro interno Accesorio, 1/ 2 3100200 Accesorio, 0,062 diámetro interno x 10-32 1 5414600 Tapón para botellas de reactivo 1 4694300 Separación para tapón de botella de reactivo 1 4694200 Kit de instalación (incluye válvula de cierre, ensamblaje de restricción de flujo, línea de entrada de la muestra, 4,57 m (15 pies)) 1 5742000 Kit de mantenimiento (incluye instrumento y conjuntos de tubos de la bomba (suministro de 1 año), pantalla del filtro de sustitución y accesorios de repuesto) 1 5742100 Kit del extremo del electrodo (cristal de lantano de fluoruro) (incluye cristal de lantano de fluoruro, x2; junta tórica, NIT, 0,070 anch. x 0,218 diámetro interno, (junta tórica de electrodo pequeño), 4x; junta tórica, FLCAR 0,070 anch. x 0,364 diámetro interno, (junta tórica de electrodo grande), x4) 1 5745100 Kit de electrodo, analizador de fluoruro CA610 (incluye el cuerpo del electrodo, ISE, CA610; electrodo, pH (referencia), CA610; ensamblaje de boquilla de fluoruro, x2; jeringa, 1 mL, boquilla de salida inferior ; boquilla de la jeringa, polipropileno; solución de relleno interna, fluoruro, 50 mL) 1 5744800 Cuerpo del electrodo, ISE, CA610 1 5527700 Electrodo, pH (referencia), CA610 1 5528100 Ensamblaje de boquilla de fluoruro 2 5745100 Jeringa, 1 mL, boquilla de salida inferior 1 1226300 Boquilla de la jeringa, polipropileno 1 4614000 Solución de relleno interna, fluoruro 50 ml 4450126 1 2816900 16 diámetro interno a 1/ 16 diámetro interno Kit de reactivo para prueba de fluoruro (incluye Reactivo 1 (TISAB); Estándar 1, 0,5 mg/l como F-; Estándar 2, 5 mg/l como F- ) Español 89 Piezas de repuesto (continúa) Descripción Reactivo 1 (TISAB) Estándar 1, 0,5 mg/l como F- Estándar 2, 5 mg/l como F- Cant. Número de artículo 1 2812811 1 2743811 1 2797111 Accesorios opcionales Cant. Número de artículo 1 4643600 Sellado a prueba de aceite 1 4221000 Kit de cable de alimentación, para funcionamiento a 115 V 1 5448800 Kit de cable de alimentación, para funcionamiento a 230 V 1 5448900 Descripción Medidor de flujo con tubos de ¼ de pulgada de diámetro externo 90 Español  HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 [email protected] www.de.hach.com Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012, 2015, 2019. All rights reserved. Printed in U.S.A. HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Hach CA610 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas