3M Microbial Luminescence System MLSII, 1 ea Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
3Microbial Luminescence System (MLS)
MLS-USB Instrument User Guide
3Microbial Luminescence System (MLS)
Manuel d’instructions de l’appareil MLS-USB Instrument
Sistema de luminiscencia pra detección microbiana 3M (MLS)
Guía de usuario del aparato MLS-USB
Sistema de Luminescência Microbiana (MLS) 3
Manual do usuário do instrumento MLS-USB
3 微生物ルミネセンスシステム(MLS)
MLS-USB装置ユーザーガイド
3 微生物发光系统(MLS)
MLS-USB仪器使用者指南
29
Spanish-Spain (Español)
ÍNDICE
1 INFORMACIÓN IMPORTANTE 30
1.1 Indicaciones de uso 30
1.2 Responsabilidad del usuario 30
1.3 Información de seguridad 30
1.4 Condiciones ambientales de funcionamiento 31
1.5 Información FCC 31
1.6 Contenido de paquete 31
1.7 Elementos proporcionados por el usuario 31
2 VISIÓN GENERAL DE LA LUMINISCENCIA 32
2.1 Bioluminiscencia y el sistema de luminiscencia microbiana 3M (MLS) 32
3 DESEMBALAJE DEL APARATO MLS-USB 33
4 PREPARAR EL APARATO PARA SU USO INICIAL 34
5 PREPARAR EL APARATO MLS-USB PARA PRUEBAS DE MUESTRAS 35
5.1 Lavar los inyectores 35
5.2 Preparar los inyectores 35
6 PREPARACIÓN DEL REAGENTE MLS PARA LA PRUEBA DE CONTROL DE REAGENTE Y EL ENSAYO UHT 35
6.1 Directrices generales para los reagentes MLS: 35
6.2 Preparar los reagentes 36
7 PRUEBA DE CONTROL DE REAGENTE 37
7.1 Preparar el Control de ATP 37
7.2 Preparación del aparato 37
7.3 Instrucciones para la prueba de control de reagente 37
7.4 Interpretación de los resultados 37
7.5 Consejos para la resolución de problemas 38
8 PRUEBA ESTÉRIL DE PRODUCTO LÁCTEO UHT 38
8.1 Preparación de la(s) muestra(s) de prueba 38
8.2 Configuración del ensayo 38
8.3 Interpretación de los resultados: 39
9 LAVAR EL APARATO DESPUÉS DE LAS PRUEBAS 39
10 APAGAR EL SISTEMA 39
11 LIMPIEZA DE MANTENIMIENTO 40
12 MOVER EL APARATO MLS-USB A OTRO LUGAR DE TRABAJO 40
ANEXO I CÁLCULOS DE UTILIZACIÓN DEL REAGENTE * 41
ANEXO II PRUEBA DE CONTROL DE REAGENTE – VISTA GENERAL PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 42
30
1. INFORMACIÓN IMPORTANTE
Por favor, lea, comprenda y siga toda la información de seguridad que se incluye en estas instrucciones y en el manual de funcionamiento del
fabricante antes de utilizar el sistema de luminiscencia para detección microbiana 3M™ (aparato MLS-USB). Guarde estas instrucciones para
futuras consultas.
1.1 Indicaciones De Uso
El 3M MLS-USB es un luminómetro de microplato diseñado para la detección microbiana. Póngase en contacto con su representante oficial de
3M microbiología si desea un listado actualizado de los reativos 3M MLS para ser utilizados con aparatos 3M MLS. 3M no ha diseñado ni ha
documentado este aparato para que se utilice con productos de otros fabricantes. La unidad se ha diseñado y comprobado sólo para que se
utilice con el cable de alimentación que se ofrece con el aparato. Unicamente analistas adecuadamente entrenados deben de trabajar con el
aparato 3M MLS-USB.
1.2 Responsabilidad Del Usuario
Al seleccionar un método de prueba, es importante reconocer que los factores externos tales como los métodos de muestra, los protocolos de
prueba, la preparación de las muestras, el manipulado, y la técnica de laboratorio pueden influir en los resultados.
Es responsabilidad del usuario la selección de cualquier método para evaluar un número de muestras suficiente con los matrices y retos
biológicos adecuados para satisfacer al usuario en cuanto a que el método elegido cumple con los criterios del usuario.
Asimismo, es responsabilidad del usuario que toda metodología y resultado cumpla con las necesidades de sus clientes o suministradores.
En cuanto a cualquier método de prueba, los resultados obtenidos del uso de este producto no constituyen una garantía de la calidad de los
matrices o de las pruebas procesadas.
1.3 Información De Seguridad
Explicación de los símbolos:
ATENCIÓN
Consulte el manual del operador
ADVERTENCIA
Para reducir los riesgos asociados a los voltajes peligrosos, que, en caso de no evitarse, pueden producir lesiones
graves o la muerte:
•Inspeccioneperiódicamenteelcabledecorrienteenbuscadedaños.Reemplacetodosloscomponentesdañados.
•Reemplaceelcabledecorrientedañadosóloconuncabledecorriente3Mcorrespondiente.
PRECAUCIÓN
Para reducir los riesgos asociados a la contaminación medioambiental, que, en caso de no evitarse, pueden provocar
lesiones menores o de gravedad moderada:
•Sigalasnormasfederales,estatalesylocalesparadeshacersedecomponenteseléctricos,incluyendolalíneadeentrada
de alimentación.
•Elaparatoincorporapartesocomponentesquecontienenplomo;loscualesdebeneliminarsesegúnlasleyesylos
requisitos locales para los aparatos eléctricos y electrónicos de esta naturaleza.
De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo, del 27 de enero de 2003, sobre
residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE), no puede deshacerse de
este producto como desperdicio municipal no clasificado. Sino que este aparato debe recogerse de manera especial según
los reglamentos locales europeos. La barra sólida utilizada junto con el cubo de basura con rueda tachado indican que este
producto se puso en el mercado después del 13 de agosto de 2005. Este símbolo se aplica sólo en Europa.
31
1.4 Condiciones Ambientales De Funcionamiento
Condición ambiental Estado en funcionamiento Unidades
Altitud No limitado metros
Temperatura normal de exhosto No aplicable °C
Temperatura máxima de exhosto No aplicable °C
Humedad relativa Sin condensación al 37% %
Voltaje 50 AN (EE.UU./Canadá) 120 Voltios CA
Voltaje 50 AE (Europa) 240 Voltios CA
Voltaje 50 AJ (Japón) 100 Voltios CA
Frecuencia 50-60 Hertz
Grado de contaminación
Emisiones clase A (emisiones armónicas actuales y
fluctuaciones de voltaje: Clase B)
1.5 Información FCC
NOTA: Este equipo ha sido puesto a prueba y hallado en conformidad con los límites para dispositivos digitales de la Clase A de acuerdo con la
sección 15 de las Normas FCC. Estos límites está diseñados para ofrecer una protección razonable contra las interferencias peligrosas cuando
el equipo funciona en un medio comercial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de frecuencia de radio, si no se instala y utiliza de
acuerdo con la guía de uso e instalación, puede provocar interferencias peligrosas con las comunicaciones de radio. El uso de este equipo en
áreas residenciales puede ocasionar interferencias, en cuyo caso el usuario debe corregir el problema asumiendo la totalidad de los gastos que
ello pueda ocasionar.
1.6 Contenido De Paquete
• Aparato3MMLS-USB
• AccesoriosMLSnecesarios
o Cable de alimentación del aparato
o Cable USB
o Jeringas (3)
o Inyectores (3)
o Kitdeentubado(para3inyectores)
o Bandeja de desagüe
• Manualdeusuariodelaparato3MMLS-USB
• ManualdeloperadordelfabricantedelluminómetroMLX
• SoftwareRevelation™enCD
• Hojadeinstruccionesdedesembalajedelaparato
1.7 Elementos Proporcionados Por El Usuario
• OrdenadorconectadoatravésdelpuertoUSB
Requisitos mínimos: PC con Windows, Pentium 500 MHz o superior, Reproductor de CD-ROM, 100 MB de espacio libre, 64 MB de RAM
(serecomiendan128),Microsoft®Windows2000oWindowsXP
• Monitordeordenador(tarjetagrácadecolorSVGAymonitorcolorcompatible)
• Ratón
• Teclado
• Impresora(opcional;compatibleconWindows2000oXP)
• Pipetasconcapacidadde50-1000µl
32
• Puntasdepipeta
• Incubador
2. VISIÓN GENERAL DE LA LUMINISCENCIA
El trifosfato de adenosina (ATP) es la molécula de energía básica en todos los organismos vivos. Se encuentra presente en todas las células
microbianas, vegetales y animales. Normalmente el término células somáticas se utiliza para las células de plantas y animales (no de microbios).
El ATP también puede encontrarse en materiales de origen orgánico como ATP ‘libre’ (fuera de las células) cuando las células se rompen en
procesos naturales o procesos de fabricación, tales como la homogenización o el tratamiento con calor.
El término bioluminiscencia se utiliza para describir la reacción que emite luz por medio de un proceso biológico. Una encima llamada luciferasa,
junto con su sustrato D-luciferina (llamado de manera colectiva L/L1 en este documento), en presencia de ATP, desencadena una reacción
bioquímica que produce luz como producto final. La cantidad de luz emitida es proporcional a la cantidad de ATP que está presente. Los niveles
bajos de luz pueden detectarse y medirse utilizando un luminómetro sensible.
Reacción de bioluminiscencia:
Luciferasa
O
2
+Luciferina + Mg
++
+ ATP Oxiluciferina + CO
2
+ AMP + PPi + luz
2.1 Bioluminiscencia Y El Sistema De Luminiscencia Microbiana 3m (Mls)
La plataforma 3M MLS utiliza bioluminiscencia ATP para detectar la contaminación microbiana en productos de temperatura ultraelevada (UHT)
o de vigencia extendida. Para obtener resultados fiables para la detección microbiana en estos productos, deben incubarse antes de la prueba,
permitiendo el crecimiento microbiano hasta un nivel detectable. La reducción sustancial del ATP somático y libre también es muy importante para
permitirunadetecciónprecisadelATPmicrobiano(contaminante);estoseconsigueutilizandounaenzimaquedegradaelATPllamadaATPasa.
Debido a que la cantidad de luz emitida es directamente proporcional a la cantidad de ATP que está presente, la reacción de bioluminiscencia
permite determinar el grado en el que un producto de prueba está contaminado. Si no hay microbio presentes, no habrá o habrá muy poco ATP
después del tratamiento de ATPasa. Después de la adición de L7L, la señal será baja o no detectable, y por lo tanto dentro de los límites aprobados.
Resumen de un ensayo 3M MLS:
Se pueden cargar hasta 96 muestras dentro de una bandeja de ensayo. El tiempo y la adición de reagentes los controla el aparato MLS-USB.
Paso 1:SeañadeATPasaacadapozodepruebaparadegradarelATPsomáticoylibre;seguidodeunaincubaciónde15minutos.Paso 2: se
añade un extractante en cada pozo de prueba para destruir las células microbianas intactas para que se libere el ATP microbiano. Paso 3: se
añade el reagente L/L al pozo de prueba, creando así una reacción que emite luz entre el L7L y el ATP microbiano. El aparato MLS-USB lee el
nivel de luz que se emite de cada muestra de prueba y expresa los resultados en unidades de luz relativa (RLU). En la figura 1 se muestran los
pasos de un ensayo utilizando el 3M MLS.
Los resultados están disponibles en 40 minutos o menos (dependiendo del número de muestras de la prueba), comparado con los 2-5 días
utilizando los métodos microbiológicos tradicionales.
Están establecidos criterios de aprobación/fracaso, no obstante, estos criterios pueden depender del tipo de producto y de los requisitos del
usuario. Inicialmente están establecidos criterios adecuado de aprobación/fracaso para cada tipo de producto al realizar múltiples muestras frente
a métodos estándar existentes.
Figura 1. Adición de ATPasa, extractante y L/L a una muestra de leche contaminada
Micróbio
Adição de
ATPase 15
minutos
ATP
Adição de
extratante
Adição de
L/L1
33
3. DESEMBALAJE DEL APARATO MLS-USB
Es importante comenzar el proceso de instalación después de que haya decidido la colocación del aparato MLS-USB. El aparato tiene
aproximadamente 91 cm (36 pulg) de ancho, 61 cm (24 pulg), y 41 cm (16 pulg) de profundidad.
1. Asegúrese de que la colocación del aparato permite el acceso fácil a la entrada de corriente, y también permite que se abra el portabandejas
sin obstrucción.
2. Debe dejarse al menos un espacio de 6 pulgadas alrededor de todos los lados para permitir la ventilación y evitar que se caliente el aparato.
3. Para desembalar el aparato, retire el material de espuma de embalaje de la parte superior de la caja de transporte. CUIDADO: El aparato
MLS-USB pesa más de 22 kg (50 lb). Son necesarias dos personas para sacar el aparato de la caja de transporte.
4. Retire la cubierta de plástico exterior del sistema.
5. Abra manualmente la puerta inferior del sistema. IMPORTANTE: Evite abrir la puerta de la bandeja más de 90 grados (posición horizontal)
ya que puede dañarse la puerta de manera permanente, posiblemente provocando una ligera fuga. Consulte la hoja de instrucciones de
desembalaje que se incluye en la caja del instrumento.
6. Hay tres bloques de espuma para asegurar el portabandejas del sistema. Los bloques de espuma están colocados como se muestra en la
figura 2.
7. Tire del bloque de espuma central desde el compartimento frontal del portabandejas.
8. Alcance el lado izquierdo del compartimento del portabandejas. Agarre y retire el bloque de espuma izquierdo.
9. Alcance el compartimento del portabandejas. Agarre el portabandejas y muévalo manualmente a la izquierda.
10. Alcance el lado derecho del compartimento del portabandejas. Agarre y retire el bloque de espuma derecho. NO SE DESHAGA DE LOS
BLOQUES DE ESPUMA.
11. Proceda a desempaquetar el aparato según la hoja de instrucciones de desembalaje.
12. Consulte el manual de funcionamiento del fabricante para más detalles e ilustraciones.
Figura 2. Colocación de los bloque de espuma alrededor del portabandejas (vista superior)
Instalación del software Revelation
¡No enchufe aún el cable USB al aparato! Los controladores de USB se instalarán durante la instalación del software Revelation.
1. Encienda el ordenador (PC).
2. Inicie Microsoft Windows.
3. IntroducirelCDdeinstalación.SeiniciaráautomáticamenteelasistentedeinstalaciónparaelsoftwareRevelationMLX.
4. Pulse Siguiente y siga las instrucciones del asistente. Cuando termine la instalación, pulse Terminar y retire el CD de instalación del PC.
5. AccedaalsoftwareRevelationdesdearchivosdeprogramasdeWindows:DynexTechnologies>RevelationMLX>Revelation MLX.
Dynex Revelation Software. El usuario final comprende y acepta que el software Dynex Revelation™ no es un producto 3M y se ofrece al usuario
nalparasuconveniencia,sincargo,talcual.3MNOSERESPONSABILIZADELAGARANTÍA,EXPRESAOIMPLÍCITA,INCLUYENDOLASGARANTÍAS
DECOMERCIALIZACIÓNYAJUSTEPARAUNPROPÓSITOESPECÍFICO,ENRELACIÓNCONELSOFTWAREDYNEXREVELATION™.3MNOSERÁ
RESPONSABLE PARA EL USUARIO FINAL BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA POR CUALQUIER DAÑO O PÉRDIDA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO
DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, BASADOS EN EL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA,
INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA DE AGRAVIO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, INCLUSO SI SE HA
AVISADO A 3M DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS, INCLUYENDO USO, DATOS O INFORMACIÓN DE CUALQUIER TIPO.
Placa portadora
Bloque central de
espuma (Retirar)
Puerta inferior
Guardar para
uso future
34
Conectar el ordenador
1. Coloque el cable USB.
2. Enchufe un extremo del cable en el puerto USB en el lateral del aparato MLS.
3. Enchufe el otro extremo del cable en el puerto USB del ordenador.
Conectar el cable de corriente
¡Cuidado! El aparato MLS-USB debe conectarse a una salida eléctrica con una toma de tierra adecuada. Consiga ayuda de un electricista
cualificado para verificar que sus salidas eléctricas tengan salidas a tierra adecuadas.
1. Coloque el cable de corriente para el aparato MLS-USB.
2. Conecte el cable de corriente en el lateral del aparato.
3. Conecte el aparato MLS-USB a una salida eléctrica con una toma de tierra adecuada.
4. PREPARAR EL APARATO PARA SU USO INICIAL
NOTA: Es importante que se sigan las directrices de seguridad de laboratorio cuando se utilice cualquier elemento químico o reagente asociado
con el aparato MLS-USB.
1. Encienda el aparato con el interruptor de corriente situado en la esquina derecha inferior del frontal del aparato.
2. Encender el PC.
3. Aparecerá una pantalla de carga. Pulse el botón ENTRAR, dejando el campo de contraseña vacío (la configuración del programa por defecto
noestáprotegidaconcontraseña;estopuedecambiarloelusuario).
4. Elaparatorealizaráautomáticamenteunapruebadeautodiagnósticodesuscomponentesmásimportantes(ejesX-Y,tubofotomultiplicador
[PMT],etc).
5. Después de que se termine la prueba de autodiagnóstico, coloque con cuidado 3 viales de agua libre de ATP dentro de la parte superior
derecha del frasco.
6. Insertelabandejadedesagüe(nº3912)dentrodelportabandejasdemaneraqueelpuntoverdeestéenlaesquinasuperiorderechadel
portabandejas (más cerca del aparato). Cierre la puerta del portabandejas.
7. Llene3vialesdeámbarconagualibredeATP(delkitnº3005).CarguelosvialesenlossoportesdelosfrascosdelaparatoMLS.
8. Seleccione Utilidades en el menú principal, luego Dispensadores del menú desplegable. Pulse Inicializar para preparar las jeringas.
9. Una vez que se hayan inicializado las jeringas, pulse Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y luego seleccione 20
inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar para enjuagar los inyectores.
NOTA: Durante el proceso de lavado/purgado, pasa fluido a través de los tubos de reagente e inyectores, y luego a la bandeja de desagüe. El
aparato no permitirá que se inicie el proceso de lavado/purgado a menos que detecte la bandeja de desagüe en el portabandejas.
10. Observe el movimiento del fluido dentro de las jeringas durante el funcionamiento inicial. Es normal que haya aire en las líneas del reagente
en las primeras 1 ó 2 aspiraciones, pero debería desaparecer rápidamente después de que entre fluido en las líneas. Si se observan burbujas
en todo el proceso de lavado/purgado, puede indicar un sello suelto en la jeringa, o una conexión suelta entre la(s) línea(s) del reagente y la
válvula, o con la sonda de inyección.
11. Cuando se termine el proceso de lavado/purgado y emerja el portabandejas del aparato, retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.
12. Reemplacelas3vialesdeagualibredeATPcon3vialesquecontengansoluciónlimpiadora3MMLS(delkitnº3005).
13. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y luego seleccione 6
inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar.
14. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.
15. Reemplace los 3 viales de solución de limpieza con 3 viales de agua libre de ATP y lave/purgue los inyectores A, B y C con 20 inyecciones.
16. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.
17. Repita el proceso de lavado/purgado de nuevo (pasos 12-16).
Los ajustes iniciales del aparato están ahora completos. El aparato está preparado para realizar la prueba de control de reagente (consulte el
apartado 7).
35
NOTA: Si no se va a utilizar el aparato inmediatamente, la solución de limpieza 3M MLS debería permanecer en las líneas del reagente. Las líneas
del reagente deben enjuagarse siempre con 20 inyecciones de agua libre de ATP antes de la prueba de control de reagente o de que comience la
prueba del producto.
5. PREPARAR EL APARATO MLS-USB PARA PRUEBAS DE MUESTRAS
Este apartado se refiere a un aparato MLS-USB que haya terminado con éxito el proceso de preparación del aparato para su uso inicial (Apartado 4).
1. Primero encienda el aparato MLS-USB, luego el PC.
2. Aparecerá una pantalla de carga. Pulse el botón ENTRAR, dejando el campo de contraseña vacío.
3. Espere a que el aparato termine su prueba de autodiagnóstico.
5.1 Lavar Los Inyectores
En este apartado se supone que las líneas de reagente contienen solución de limpieza 3M MLS.
1. Después de que se termine la prueba de autodiagnóstico, coloque con cuidado 3 viales de agua libre de ATP dentro de la parte superior
derecha del frasco.
2. Seleccione Utilidades en el menú principal, luego Dispensadores del menú desplegable. Pulse Inicializar para preparar las jeringas.
3. Una vez que se hayan inicializado las jeringas, pulse Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y luego seleccione 20
inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar para enjuagar los inyectores.
NOTA: Durante el proceso de lavado/purgado, pasa fluido a través de los tubos de reagente e inyectores, y luego a la bandeja de desagüe. El
aparato no permitirá que se inicie el proceso de lavado/purgado a menos que detecte la bandeja de desagüe en el portabandejas.
4. Confirme el movimiento del fluido dentro de las jeringas durante el funcionamiento inicial. Es normal que haya aire en las líneas del reagente
en las primeras 1 ó 2 aspiraciones, pero debería desaparecer rápidamente después de que entre fluido en las líneas.
5. Cuando se termine el proceso de lavado/purgado y emerja el portabandejas del aparato, retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.
6. Reemplace las 3 viales de agua libre de ATP con 3 viales que contengan solución limpiadora 3M MLS.
7. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y luego seleccione 6
inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar.
8. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.
9. Reemplace los 3 viales de solución de limpieza con 3 viales de agua libre de ATP y lave/purgue los inyectores A, B y C con 20 inyecciones.
10. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.
5.2 Preparar Los Inyectores
1. Cargue los reagentes del ensayo (extractante, ATPasa y L/L1) en el instrumento.
2. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione preparar los inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y seleccione 4 inyecciones.
3. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar.
4. Una vez que se ha terminado la preparación, retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.
El aparato está preparado para realizar la prueba de control de reagente (consulte el apartado 7).
6. PREPARACIÓN DEL REAGENTE MLS PARA LA PRUEBA DE CONTROL DE REAGENTE Y EL ENSAYO
UHT
6.1 Directrices Generales Para Los Reagentes MLS:
• Rehidratelosreagentesydejequealcancenlatemperaturaambienteantedesuutilización.Losreagentesfríospuedenproducirlecturas
bajas de RLU, y pueden interpretarse de manera incorrecta las muestras como estériles (es decir, resultado de falso negativo).
• Nocalientelosreagentes,yaquepodríaninactivarselosreagentes.
36
• Mantengalosreagentesentre2-8ºCcuandonolosutilice
• Nocongelelosreagentes
• ParaevitarlacontaminacióndelATP,notoquelosextremosdelaspipetasolostaponesdelosvialesdelosreagentesconlasmanos
descubiertas, o cualquier parte del instrumento MLS que esté en contacto directo con los reagentes.
6.2 Preparar Los Reagentes
L/L1:
1. AbraelfrascodelaenzimaL/L1liolizada(tapaverde).Retireconcuidadoeltapón;elcontenidoestáalvacío.
2. Inserte con la pipeta o vierta todo el frasco del amortiguador L/L1 (tapa dorada) en el frasco de enzima L/L1.
3. Vuelva a colocar el tapón. Invierta el frasco dos veces, luego gírelo en espiral suavemente. ¡NO LO AGITE!
4. ElreagenteL/L1rehidratadoesestabledurante12horasatemperaturaambienteOdurante5díassisemantieneentre2-8ºC.
ATPasa:
1. Abra el frasco de enzima ATPasa liofilizada (tapa azul). Retire con cuidado el tapón, el contenido está al vacío.
2. Inserte con la pipeta o vierta todo el frasco del amortiguador ATPasa (tapa dorada) en el frasco de enzima ATPasa.
3. Vuelva a colocar el tapón. Invierta el frasco dos veces, luego gírelo en espiral suavemente. ¡NO LO AGITE!
4. LaATPasarehidratadaesestabledurante12horasatemperaturaambienteOdurante2díassisemantieneentre2-8ºC.
Extractante:
La solución de extractante está lista para su uso inmediato y es estable a temperatura ambiente.
Tabla 1. Resumen de almacenamiento, uso y estabilidad del reagente MLS
REAGENTE Volumen *
Nº de pruebas
por frasco *
Almacenamiento
Estabilidad
Función
2-8°C Ambiente
Extractante 125 mL >1200 Ambiente
12
meses (o
caducidad
del frasco)
Rápidamente se destruyen las paredes
celulares y se libera el ATP microbiano
ATPasa
Diluir con
todo el vial de
amortiguador
ATPasa
(9,5 mL)
150 2-8°C 2 días 12 horas
Las células somáticas destruidas,
degradan el ATP somático/libre de
lamuestra;reducenlaslecturas“de
fondo” para permitir la detección de la
contaminación microbiana
L/L1
Diluir con
todo el vial de
amortiguador
L/L (35 mL)
>300 2-8°C 5 días 12 horas
Reacciona con el ATP para
desencadenar una reacción de luz
Control de
ATP
H2O libre de
ATP (1,0 mL)
20 2-8°C 24 horas 12 horas
Compruebe la integridad del aparato y
de los reagentes del ensayo
*Losvolúmenesylosnúmerosdepruebas/frascosemuestranparaloskitsderevisiónláctea3M™MLSUHTnº3000DPQCOGynº3060.Los
volúmenes de reagente difieren para otros kits.
37
7. PRUEBA DE CONTROL DE REAGENTE
VeriqueelfuncionamientodelreagenteydelsistemautilizandoelkitdecontroldeATP(nº3004enEE.UU.;nºLWATP10oATP10fueradelos
EE.UU.). Debe realizarse una prueba de control de reagente todos los días, antes de comenzar cualquier prueba de producto.
7.1 Preparar El Control De Atp
NOTA:EsteapartadosereerealcontroldeATPnº3004.Porfavor,consultelainsercióndelkitparaATPestándarnºLWATP10yATP10.
1. AbraconcuidadounvialdeATPliolizado;tengacuidadodenotocareltapóndegoma.Inserteconlapipeta1,0mLdeagualibredeATPen
el vial. Vuelva a colocar el tapón e invierta el vial 5-10 veces. Deje que la ATP se rehidrate durante al menos 5 minutos antes de su uso.
• 1,0mLdeATPcontienenvolumensucientepara20pozos,o5pruebasdereagentecompletas.
• LasolucióndeATPrehidratadaestáestabledurante24horassisemantieneentre2-8ºC.
2. Prepare ATPasa y L/L1 nuevos y verifique que los reagentes rehidratados previamente se prepararon recientemente. Consulte el apartado 6
para las instrucciones de preparación del reagente y la información de estabilidad.
7.2 Preparación Del Aparato
En esta sección se supone que se han completado las acciones descritas en el apartado 5.
1. Cargue los reagentes del ensayo (extractante, ATPasa y L/L) en el aparato.
2. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Preparar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y 4 inyecciones de reagente. Pulse
Aceptar para preparar las líneas de reagente.
3. Confirme que haya una bandeja de desagüe en el portabandejas.
4. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.
5. El aparato está preparado para comenzar la prueba de control de reagente.
7.3 Instrucciones Para La Prueba De Control De Reagente
En este apartado se supone que las líneas de reagente se han preparado.
1. Utilizandounatirade6micropozos(nº3008),inserteconlapipeta50µldeATPrehidratadaencadaunodelosúltimos4micropozos(pozos
C1-F1, dejando los pozos A1 y B1 vacíos). No deposite ATP en los bordes de los pozos.
2. Coloquelatirademicropozoenunsoportedetirademicropozo(nº3009)ycoloqueelsoporteenelportabandejasdelaparato,demanera
que el pozo A1 esté en la esquina superior izquierda del portabandejas (más cercano al aparato).
3. Pulse el botón de Reagente en el menú principal. Complete el apartado de información de lote si lo desea.
4. Introduzca el nombre del archivo y la información del usuario, luego pulse Aceptar para comenzar la prueba de control de reagente. El
ensayo está preprogramado para 6 pozos de prueba y controles de ATP en los pozos C1-F1.
5. Los resultados estarán disponibles dentro de aproximadamente 3 minutos.
6. Después de los resultados favorables de la prueba de reagente, el instrumento y los reagentes están listos para su uso.
7. Realice la prueba estéril de producto lácteo UHT según el apartado 8 o su protocolo de usuario específico.
7.4 Interpretación De Los Resultados
En general, los resultados de las pruebas de control de reagente son los siguientes:
Los pozos A1 y B1 contienen ATPasa, extractante y L/L1, y sirven como control negativo (sin ATP).
• Laslecturasenambospozosde <35 RLU indican que no hay contaminación en el instrumento o los reagentes.
Los pozos C1 y D1 contienen ATP, ATPasa, extractante y L/L1.
• Laslecturasenambospozosde <150 RLU indican que la enzima ATPasa está activa.
Los pozos E1 y F1 contienen ATP, extractante y L/L1, (sin ATPasa), y sirven como control positivo.
• Laslecturasenambospozosde<4000 RLU indican que el reagente L/L1 y el control de ATP están activos.
NOTA:LoscriteriosdeaprobadoquesemuestranmásarribapertenecenalkitdecontroldereagenteATPnº3004.Loscriteriosdeaprobadopara
losreagentesdecontroldelsistemaATPnºLWATP10yATP10semuestranenlatabla2demásabajo.Loscriteriosdeaprobación/fracasodelas
pruebas de control de reagente y de UHT pueden variar dependiendo de los requisitos del producto o del usuario.
38
Tabla 2. Valores por defecto de “Aprobado” para la prueba de control de reagente
POZO
Para el kit de control de reagente ATP
3MMLSnº3004
RLU
Para el reagente de control del sistema ATP
3MMLSnºLWATP10oATP10
RLU
A1 < 35 < 35
B1 < 35 < 35
C1 < 150 < 35
D1 < 150 < 35
E1 > 4000 > 1500
F1 > 4000 > 1500
7.5 Consejos para la resolución de problemas
1. Si la prueba de reagente produce una lectura poco satisfactoria, repita el procedimiento con un frasco de ATP nuevo y/o ATPasa y L/L1.
Asegúrese de que las líneas de reagente estén preparadas. Si la prueba de reagente fracasa de nuevo, puede indicar un problema con uno o
varios reagentes, o con el aparato de MLS en sí mismo.
2. Compruebe la fecha de caducidad de todos los frascos de reagente, y asegúrese de que los reagentes se han conservado adecuadamente.
La vigencia de los reagentes rehidratados es la siguiente:
• ATPasa=2díasa2-8ºC
• L/L1=5díasa2-8ºC
• ControldeATP=24horasa2-8ºC
Consulte el anexo II para más consejos para la resolución de problemas.
8. PRUEBA ESTÉRIL DE PRODUCTO LÁCTEO UHT
Los kits de revisión láctea UHT MLS 3M están disponibles para su uso con este aparato. Estos kits utilizan bioluminiscencia de ATP para detectar
ATP microbiano (contaminante) en productos lácteos y derivados estériles. -Los kits de reagentes están diseñados para excluir el ATP de fuentes
no microbianas y sólo miden ATP microbiano. La detección del ATP microbiano (fuera de los criterios adecuados de aprobación/fracaso) indica
contaminación microbiana en el producto.
8.1 Preparación De La(S) Muestra(S) De Prueba
1. Incube el producto de prueba en su envase original sin abrir durante el tiempo adecuado y a la temperatura adecuada que se especifica en el
protocolo de prueba del usuario.
2. Después de la incubación, agite el producto de prueba para homogeneizar la muestra. Abra con cuidado el(los) envase(s).
8.2 Configuración Del Ensayo
1. Preparar los reagentes (Apartado 6)
2. Realice una prueba de control de reagente (apartado 7) antes de la prueba con el producto.
3. Inserteconlapipeta50µldelaprimeramuestraenelmicropozoA1deunabandejademicropozo(nº3007).Utiliceunapuntadepipeta
nueva para cada muestra. No deposite la muestra en los bordes de los pozos.
4. Repita el paso 3 para todas las muestras. Siempre administre las muestras en el orden correcto (pozos A1 a H1, luego A2 a H2, y así
sucesivamente).
5. Cargue los reagentes en el aparato como sigue:
• ExtractanteenlaposiciónA del inyector
39
• ATPasaenlaposiciónB del inyector
• L/L1enlaposiciónC del inyector
6. Coloque la bandeja de ensayo con las muestras cargadas dentro del aparato, de manera que el pozo A1 se encuentre el la esquina superior
izquierda del portabandejas (más cercano al instrumento).
7. Seleccione ensayo UHT en la barra de menú e introduzca el nombre del archivo, el operador y el número de muestras a comprobar. Pulse
Comenzar para empezar el ensayo.
8. Los resultados del ensayo se mostrarán en unidades de luz relativa (RLU) una vez que se hayan analizado todas las muestras (40 minutos
para 96 muestras).
9. Si lo desea, se puede incluir una muestra de control negativo (ejemplo: muestra estéril o muestra no incubada) con las muestras de la
prueba. También se puede incluir una muestra de control positivo (ejemplo: leche cruda).
10. Al terminar la jornada de prueba, enjuage las líneas de reagente con agua libre de ATP y solución limpiadora según el procedimiento de
limpieza diario (consulte el apartado 9).
8.3 Interpretación De Los Resultados:
Comoguía,unalecturade<150RLUesunaprobado;noobstante,loscriteriosdeaprobado/fracasopuedenvariarsegúnlosrequisitosdel
producto y del cliente. Póngase en contacto con su representante de servicio técnico para asistencia.
9. LAVAR EL APARATO DESPUÉS DE LAS PRUEBAS
Con el uso normal, se puede producir contaminación microbiana y formación de biopelícula en el aparato MLS. El kit de limpieza de inyector
3MMLS(nº3005)ayudaaevitarlacontaminaciónmicrobianaylaformacióndebiopelículaenlosinyectoresylíneasdereagente,evitandoasí
lecturas de fondo altas, resultados de falso positivo, y eliminación no precisa de reagentes. Para mantener adecuadamente su aparato MLS,
utilice el kit de limpieza de inyector 3M MLS al menos una vez al día.
1. Cargue 3 viales de agua libre de ATP en los soportes de los frascos del aparato MLS.
2. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y seleccione 20 inyecciones.
Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar para enjuagar los inyectores.
3. Una vez que se ha terminado el ciclo de lavado, retire la bandeja de desagüe y vacíela.
4. Reemplace las 3 viales de agua libre de ATP con 3 viales que contengan solución limpiadora 3M MLS.
5. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Lavar/Inyectores de purga. Seleccione los inyectores A, B y C y seleccione 6 inyecciones.
Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar para lavar los inyectores.
6. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.
7. Reemplace los 3 viales de solución de limpieza con 3 viales de agua libre de ATP y lave/purgue las líneas de reagente A, B y C con 20
inyecciones. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.
NOTA: Si no se está utilizando el aparato, la solución de limpieza 3M MLS debería permanecer en las líneas del reagente. Las líneas del
reagente deben enjuagarse siempre con 20 inyecciones de agua libre de ATP antes de que comience la prueba de control de reagente o
la prueba del producto.
10. APAGAR EL SISTEMA
1. Para cerrar el software Revelation, pulse la X de la esquina superior derecha de la pantalla del software. Aparecerá un mensaje preguntando
si desea guardar los resultados. Seleccione para los grupos de resultados deseados.
2. En el menú Inicio de la esquina inferior izquierda de la pantalla del ordenador, seleccione Apagar. Espere hasta que aparezca el mensaje
3. Después de que aparezca el mensaje de Aceptar o Apagar, apague el aparato MLS-USB con el interruptor de corriente situado en la esquina
derecha inferior del frontal del aparato.
40
11. LIMPIEZA DE MANTENIMIENTO
Con el uso normal, se puede producir contaminación microbiana y formación de biopelícula en el aparato MLS. La solución de mantenimiento
MLSde3M(#3006enEE.UU.;#BMLSCKfueradelosEE.UU.)eliminaresiduosdeproteinasycontaminaciónmicrobianenlosinyectoresyenlas
líneas de reactivos, evitando así grandes lecturas de antecedentes, falsos resultados positivos, y una dispensación inadecuada de los reactivos.
Para el mantenimiento adecuado del instrumental MLS, use la solución de eliminación de proteínas Mantenimiento MLS de 3M al menos una vez
a la semana.
Nota de seguridad importante: Precaución - Esta solución de mantenimiento 3M MLS es CORROSIVA. Por favor, lea la hoja de datos de
seguridad del material antes de utilizar este kit por primera vez. Tome todas las precauciones necesarias. Utilice protección para los ojos, guantes
y ropa de protección. Tenga cuidado al vaciar la bandeja de desagüe.
1. Cargue3vialesdeagualibredeATP(delkitdelimpiezadelosinyectoresde3MMLSnº3005)enlossoportesdelosfrascosdelaparato.
2. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y seleccione 20 inyecciones.
Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar para enjuagar los inyectores.
3. Una vez que se ha terminado el ciclo de lavado, retire la bandeja de desagüe y vacíela.
4. Reemplace las viales de agua libre de ATP con 3 viales que contengan la solución de retirada de proteína del kit de mantenimiento 3M MLS.
5. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y seleccione 6 inyecciones.
Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar para lavar los inyectores.
6. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela. Deje que la solución de retirada de proteína permanezca en las líneas de reagente
durante al menos 20 minutos.
7. Reemplace los viales de solución de retirada de proteína con 3 viales de agua libre de ATP y lave/purgue las líneas de reagente A, B y C con
20 inyecciones.
Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.
NOTA: Puede aparecer temporalmente un precipitado de color rojo cuando la solución de mantenimiento entre en contacto con la solución de
limpiezaoelextractanteBDK.Siseobservaesto,esnecesarioenjuagarlaslíneasdereagentecompletamenteconagualibredeATPantes
de preparar el aparato con reagentes. Consulte el apartado 9 para las instrucciones de limpieza.
8. Realice una prueba de control de reagente antes de las muestras de prueba. (Apartado 7).
En la tabla 3 se resume la rutina de mantenimiento recomendada para el aparato MLS-USB.
Tabla 3. Esquema de mantenimiento de rutina para usuarios de MLS-USB
ACCIÓN RECOMENDADA
FRECUENCIA
DIARIAMENTE SEMANALMENTE
Enjuage las líneas de reagente con agua libre de ATP (después del inicio y entre los
ensayos de UHT
X
Lave las líneas utilizando solución de limpieza de inyector y agua libre de ATP X
Lave los inyectores A, B y C con solución de mantenimiento X
12. MOVER EL APARATO MLS-USB A OTRO LUGAR DE TRABAJO
1. Retire los reagentes del la tarjeta del soporte de los frascos.
2. Verifique que el tubo del reagente está colocado con seguridad.
3. Abra la puerta del portabandejas y coloque los 3 bloques de espuma del envío alrededor del portabandejas (consulte la hoja de instrucciones
de desembalaje del aparato).
4. Mientras mueva el aparato, manténgalo en una posición boca arriba y nivelada.
41
5. Coloque el aparato cuidadosamente sobre la superficie deseada. Abra la puerta del portabandejas y retire los bloques de espuma del envío de
alrededor del portabandejas.
6. Lave y mantenga las líneas de reagente en la solución de limpieza 3M MLS hasta la próxima prueba (Apartado 9).
Para información de microbiología del producto 3M: www.3M.com/microbiology
Marcas comerciales
3M y Biotrace son marcas comerciales de 3M o Biotrace International PLC, una compañía de 3M, y se utilizan bajo licencia en Canadá.
©3M 2008. Reservados todos los derechos.
Microsoft y Windows son bien marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o otros
países.
Las imágenes de pantallas y dibujos utilizados en la documentación de este software pueden mostrar nombres de marcas y marcas comerciales
obsoletos o utilizados anteriormente. 3M continuará actualizando esta documentación con nombres de marcas y marcas comerciales utilizados
actualmente.
ANEXO I
CÁLCULOS DE UTILIZACIÓN DEL REAGENTE *
Extractante
El frasco contiene 125 mL
Son necesarios 1,5 mL para la preparación del sistema + 0,5 mL para que permanezcan en la
línea
125mL–2,0mLparapreparar/permanecer=123mLdeextractanteautilizar
CadapruebaUHTnecesita~100µl,porlotanto1mL=10pruebas
123mLdeextractantex10pruebas/mL=>1200pruebasporfrasco
ATPasa El frasco rehidratado contiene 9,5 mL
Son necesarios 1,5 mL para la preparación del sistema + 0,5 mL para que permanezcan en la
línea
9,5mL-2,0mLparapreparar/permanecer=7,5mLdeATPasaautilizar
CadapruebaUHTnecesita50µl,porlotanto1mL=20pruebas
7,5mLdeATPasax20pruebas/mL=>150pruebasporfrasco
L/L1
El frasco rehidratado contiene 35 mL
Son necesarios 1,5 mL para la preparación del sistema + 1,5 mL para que permanezcan en la
línea
35mL-3,0mLparapreparar/permanecer=32mLdeL/L1autilizar
CadapruebaUHTnecesita~100µl,porlotanto1mL=10pruebas
32mLdeL/Lx10pruebas/mL=320pruebasporfrasco
Las graduaciones se muestran en los frascos de reagente ATPasa y L/L1, permitiendo al usuario ver el número aproximado de pruebas que
quedan en cada frasco de reagente.
*LoscálculossereerenaloskitsrevisiónlácteaUHT3MMLSnº3000DPQCOGynº3060.Losvolúmenesdereagentedierenparaotroskits.
42
ANEXO II
PRUEBA DE CONTROL DE REAGENTE – VISTA GENERAL PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
POZOS DE
CONTROL
POZO
CONTENIDO
PRUEBAS PARA:
CRITERIOS
DE
APROBACIÓN
+ (RLU)
ESCENARIOS DE RESULTADOS:
A B C D E F G
A1
Extract., ATPasa,
L/L1 (sin ATP)
Contaminación de
reagente
<35 6 36 5 7 9 154 4
B1 <35 5 37 7 8 7 189 8
C1
Extract., ATPasa,
L/L1, ATP
Actividad ATPasa
<150 8 155 6 158 4100 204 11
D1 <150 9 165 9 97 2950 132 12
E1
Extract, L/L1,
ATP
(sin ATPasa)
Control ATP,
actividad L/L1
>4000 5653 5127 6 5276 5348 10578 3800
F1 >4000 5240 5497 9 4930 5067 14573 3100
Resultados
aceptables
Posible
problema:
Posible
problema:
Posible
problema:
Posible
problema:
Posible
problema:
Posible
problema:
* Los pozos
A1-D1 tienen
fracasos
marginales,
pueden indicar
un problema de
contaminación
o biopelícula en
las líneas del
reagente
* L/L1 no se
ha eliminado
adecuadamente
* Sin control
de ATP en los
pozos E1, F1
* Tira de pozo
colocada
horizontalmente
en el soporte
* Control de
ATP dejado
en la pared
de los pozos
C1, D1
* Técnica
de inserción
con pipeta
inadecuada
* ATPasa no
eliminada
adecuadamente
* ATPasa
inactiva
* Contaminación
o biopelícula
en las líneas de
reagente
* Control de
ATP disminuido
y/o actividad
L/L1 debida a
temperatura
ambiente
elevada
* La sonda C no
está eliminando
adecuadamente
Posible
solución:
Posible
solución:
Posible
solución:
Posible
solución:
Posible
solución:
Posible
solución:
* Retire los
reagentes sin
recuperar *
Reemplace los
frascos y las
soluciones de
ámbar;enjuage
las líneas de
reagente con
agua fresca
libre de ATP
y solución de
limpieza
* Procedimiento
de
mantenimiento
* Repita la
prueba de
control de
reagente
* Prueba
de sistema
hidráulico en
sonda C:
verifique
la correcta
eliminación
* Repita la
prueba de
control de
reagente
* Repita la
prueba de
reagente,
tenga
cuidado de
introducir
con la pipeta
control de
ATP en el
fondo de los
micropozos
* Repita la
prueba de
control de
reagente
* Prueba
de sistema
hidráulico
en sonda
B: verifique
la correcta
eliminación
* Reemplace la
ATPasa
* Repita la
prueba de
control de
reagente
* Retire los
reagentes sin
recuperar
* Reemplace
los frascos y
soluciones de
ámbar;enjuage
las líneas de
reagente con
agua fresca
libre de ATP
y solución de
limpieza
* Procedimiento
de
mantenimiento
* Repita la
prueba de
control de
reagente
* Compruebe la
temperatura del
laboratorio y del
MLS, debería ser
de<25ºC
* Repita la
prueba de control
de reagente
utilizando control
de ATP nuevo y/o
L/L1
* Procedimiento
de
mantenimiento
*LoscriteriosdeaprobadopertenecenalkitdecontroldereagenteATPnº3004.Porfavor,consultelainsercióndelkitparaATPestándarnº
LWATP10 y ATP10.

Transcripción de documentos

3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial Luminescence System (MLS) Manuel d’instructions de l’appareil MLS-USB Instrument Sistema de luminiscencia pra detección microbiana 3M (MLS) Guía de usuario del aparato MLS-USB Sistema de Luminescência Microbiana (MLS) 3 Manual do usuário do instrumento MLS-USB 3 微生物ルミネセンスシステム(MLS) MLS-USB装置ユーザーガイド 3 微生物发光系统(MLS) MLS-USB仪器使用者指南 Spanish-Spain (Español) ÍNDICE 1 INFORMACIÓN IMPORTANTE 30 1.1 Indicaciones de uso 30 1.2 Responsabilidad del usuario 30 1.3 Información de seguridad 30 1.4 Condiciones ambientales de funcionamiento 31 1.5 Información FCC 31 1.6 Contenido de paquete 31 1.7 Elementos proporcionados por el usuario 31 2 VISIÓN GENERAL DE LA LUMINISCENCIA 32 2.1 Bioluminiscencia y el sistema de luminiscencia microbiana 3M (MLS) 32 3 DESEMBALAJE DEL APARATO MLS-USB 33 4 PREPARAR EL APARATO PARA SU USO INICIAL 34 5 PREPARAR EL APARATO MLS-USB PARA PRUEBAS DE MUESTRAS 35 5.1 Lavar los inyectores 35 5.2 Preparar los inyectores 35 6 PREPARACIÓN DEL REAGENTE MLS PARA LA PRUEBA DE CONTROL DE REAGENTE Y EL ENSAYO UHT 35 6.1 Directrices generales para los reagentes MLS: 35 6.2 Preparar los reagentes 36 7 PRUEBA DE CONTROL DE REAGENTE 37 7.1 Preparar el Control de ATP 37 7.2 Preparación del aparato 37 7.3 Instrucciones para la prueba de control de reagente 37 7.4 Interpretación de los resultados 37 7.5 Consejos para la resolución de problemas 38 8 PRUEBA ESTÉRIL DE PRODUCTO LÁCTEO UHT 38 8.1 Preparación de la(s) muestra(s) de prueba 38 8.2 Configuración del ensayo 38 8.3 Interpretación de los resultados: 39 9 LAVAR EL APARATO DESPUÉS DE LAS PRUEBAS 39 10 APAGAR EL SISTEMA 39 11 LIMPIEZA DE MANTENIMIENTO 40 12 MOVER EL APARATO MLS-USB A OTRO LUGAR DE TRABAJO 40 ANEXO I CÁLCULOS DE UTILIZACIÓN DEL REAGENTE * 41 ANEXO II PRUEBA DE CONTROL DE REAGENTE – VISTA GENERAL PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 42 29 1. INFORMACIÓN IMPORTANTE Por favor, lea, comprenda y siga toda la información de seguridad que se incluye en estas instrucciones y en el manual de funcionamiento del fabricante antes de utilizar el sistema de luminiscencia para detección microbiana 3M™ (aparato MLS-USB). Guarde estas instrucciones para futuras consultas. 1.1 Indicaciones De Uso El 3M MLS-USB es un luminómetro de microplato diseñado para la detección microbiana. Póngase en contacto con su representante oficial de 3M microbiología si desea un listado actualizado de los reativos 3M MLS para ser utilizados con aparatos 3M MLS. 3M no ha diseñado ni ha documentado este aparato para que se utilice con productos de otros fabricantes. La unidad se ha diseñado y comprobado sólo para que se utilice con el cable de alimentación que se ofrece con el aparato. Unicamente analistas adecuadamente entrenados deben de trabajar con el aparato 3M MLS-USB. 1.2 Responsabilidad Del Usuario Al seleccionar un método de prueba, es importante reconocer que los factores externos tales como los métodos de muestra, los protocolos de prueba, la preparación de las muestras, el manipulado, y la técnica de laboratorio pueden influir en los resultados. Es responsabilidad del usuario la selección de cualquier método para evaluar un número de muestras suficiente con los matrices y retos biológicos adecuados para satisfacer al usuario en cuanto a que el método elegido cumple con los criterios del usuario. Asimismo, es responsabilidad del usuario que toda metodología y resultado cumpla con las necesidades de sus clientes o suministradores. En cuanto a cualquier método de prueba, los resultados obtenidos del uso de este producto no constituyen una garantía de la calidad de los matrices o de las pruebas procesadas. 1.3 Información De Seguridad Explicación de los símbolos: ATENCIÓN Consulte el manual del operador ADVERTENCIA Para reducir los riesgos asociados a los voltajes peligrosos, que, en caso de no evitarse, pueden producir lesiones graves o la muerte: • Inspeccione periódicamente el cable de corriente en busca de daños. Reemplace todos los componentes dañados. • Reemplace el cable de corriente dañado sólo con un cable de corriente 3M correspondiente. PRECAUCIÓN Para reducir los riesgos asociados a la contaminación medioambiental, que, en caso de no evitarse, pueden provocar lesiones menores o de gravedad moderada: • Siga las normas federales, estatales y locales para deshacerse de componentes eléctricos, incluyendo la línea de entrada de alimentación. • El aparato incorpora partes o componentes que contienen plomo; los cuales deben eliminarse según las leyes y los requisitos locales para los aparatos eléctricos y electrónicos de esta naturaleza. De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo, del 27 de enero de 2003, sobre residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE), no puede deshacerse de este producto como desperdicio municipal no clasificado. Sino que este aparato debe recogerse de manera especial según los reglamentos locales europeos. La barra sólida utilizada junto con el cubo de basura con rueda tachado indican que este producto se puso en el mercado después del 13 de agosto de 2005. Este símbolo se aplica sólo en Europa. 30 1.4 Condiciones Ambientales De Funcionamiento Condición ambiental Estado en funcionamiento Unidades Altitud No limitado metros Temperatura normal de exhosto No aplicable °C Temperatura máxima de exhosto No aplicable °C Humedad relativa Sin condensación al 37% % Voltaje 50 AN (EE.UU./Canadá) 120 Voltios CA Voltaje 50 AE (Europa) 240 Voltios CA Voltaje 50 AJ (Japón) 100 Voltios CA Frecuencia 50-60 Hertz Grado de contaminación Emisiones clase A (emisiones armónicas actuales y fluctuaciones de voltaje: Clase B) 1.5 Información FCC NOTA: Este equipo ha sido puesto a prueba y hallado en conformidad con los límites para dispositivos digitales de la Clase A de acuerdo con la sección 15 de las Normas FCC. Estos límites está diseñados para ofrecer una protección razonable contra las interferencias peligrosas cuando el equipo funciona en un medio comercial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de frecuencia de radio, si no se instala y utiliza de acuerdo con la guía de uso e instalación, puede provocar interferencias peligrosas con las comunicaciones de radio. El uso de este equipo en áreas residenciales puede ocasionar interferencias, en cuyo caso el usuario debe corregir el problema asumiendo la totalidad de los gastos que ello pueda ocasionar. 1.6 Contenido De Paquete • Aparato 3M MLS-USB • Accesorios MLS necesarios o Cable de alimentación del aparato o Cable USB o Jeringas (3) o Inyectores (3) o Kit de entubado (para 3 inyectores) o Bandeja de desagüe • Manual de usuario del aparato 3M MLS-USB • Manual del operador del fabricante del luminómetro MLX • Software Revelation™ en CD • Hoja de instrucciones de desembalaje del aparato 1.7 • Elementos Proporcionados Por El Usuario Ordenador conectado a través del puerto USB √ Requisitos mínimos: PC con Windows, Pentium 500 MHz o superior, Reproductor de CD-ROM, ≥100 MB de espacio libre, ≥64 MB de RAM (se recomiendan 128), Microsoft® Windows 2000 o Windows XP • Monitor de ordenador (tarjeta gráfica de color SVGA y monitor color compatible) • Ratón • Teclado • Impresora (opcional; compatible con Windows 2000 o XP) • Pipetas con capacidad de 50-1000 µl 31 • Puntas de pipeta • Incubador 2. VISIÓN GENERAL DE LA LUMINISCENCIA El trifosfato de adenosina (ATP) es la molécula de energía básica en todos los organismos vivos. Se encuentra presente en todas las células microbianas, vegetales y animales. Normalmente el término células somáticas se utiliza para las células de plantas y animales (no de microbios). El ATP también puede encontrarse en materiales de origen orgánico como ATP ‘libre’ (fuera de las células) cuando las células se rompen en procesos naturales o procesos de fabricación, tales como la homogenización o el tratamiento con calor. El término bioluminiscencia se utiliza para describir la reacción que emite luz por medio de un proceso biológico. Una encima llamada luciferasa, junto con su sustrato D-luciferina (llamado de manera colectiva L/L1 en este documento), en presencia de ATP, desencadena una reacción bioquímica que produce luz como producto final. La cantidad de luz emitida es proporcional a la cantidad de ATP que está presente. Los niveles bajos de luz pueden detectarse y medirse utilizando un luminómetro sensible. Reacción de bioluminiscencia: Luciferasa O2 +Luciferina + Mg++ + ATP 2.1 Oxiluciferina + CO2 + AMP + PPi + luz Bioluminiscencia Y El Sistema De Luminiscencia Microbiana 3m (Mls) La plataforma 3M MLS utiliza bioluminiscencia ATP para detectar la contaminación microbiana en productos de temperatura ultraelevada (UHT) o de vigencia extendida. Para obtener resultados fiables para la detección microbiana en estos productos, deben incubarse antes de la prueba, permitiendo el crecimiento microbiano hasta un nivel detectable. La reducción sustancial del ATP somático y libre también es muy importante para permitir una detección precisa del ATP microbiano (contaminante); esto se consigue utilizando una enzima que degrada el ATP llamada ATPasa. Debido a que la cantidad de luz emitida es directamente proporcional a la cantidad de ATP que está presente, la reacción de bioluminiscencia permite determinar el grado en el que un producto de prueba está contaminado. Si no hay microbio presentes, no habrá o habrá muy poco ATP después del tratamiento de ATPasa. Después de la adición de L7L, la señal será baja o no detectable, y por lo tanto dentro de los límites aprobados. Resumen de un ensayo 3M MLS: Se pueden cargar hasta 96 muestras dentro de una bandeja de ensayo. El tiempo y la adición de reagentes los controla el aparato MLS-USB. Paso 1: Se añade ATPasa a cada pozo de prueba para degradar el ATP somático y libre; seguido de una incubación de 15 minutos. Paso 2: se añade un extractante en cada pozo de prueba para destruir las células microbianas intactas para que se libere el ATP microbiano. Paso 3: se añade el reagente L/L al pozo de prueba, creando así una reacción que emite luz entre el L7L y el ATP microbiano. El aparato MLS-USB lee el nivel de luz que se emite de cada muestra de prueba y expresa los resultados en unidades de luz relativa (RLU). En la figura 1 se muestran los pasos de un ensayo utilizando el 3M MLS. Los resultados están disponibles en 40 minutos o menos (dependiendo del número de muestras de la prueba), comparado con los 2-5 días utilizando los métodos microbiológicos tradicionales. Están establecidos criterios de aprobación/fracaso, no obstante, estos criterios pueden depender del tipo de producto y de los requisitos del usuario. Inicialmente están establecidos criterios adecuado de aprobación/fracaso para cada tipo de producto al realizar múltiples muestras frente a métodos estándar existentes. Figura 1. Adición de ATPasa, extractante y L/L a una muestra de leche contaminada Micróbio ATP Adição de ATPase 15 minutos Adição de extratante 32 Adição de L/L1 3. DESEMBALAJE DEL APARATO MLS-USB Es importante comenzar el proceso de instalación después de que haya decidido la colocación del aparato MLS-USB. El aparato tiene aproximadamente 91 cm (36 pulg) de ancho, 61 cm (24 pulg), y 41 cm (16 pulg) de profundidad. 1. Asegúrese de que la colocación del aparato permite el acceso fácil a la entrada de corriente, y también permite que se abra el portabandejas sin obstrucción. 2. Debe dejarse al menos un espacio de 6 pulgadas alrededor de todos los lados para permitir la ventilación y evitar que se caliente el aparato. 3. Para desembalar el aparato, retire el material de espuma de embalaje de la parte superior de la caja de transporte. CUIDADO: El aparato MLS-USB pesa más de 22 kg (50 lb). Son necesarias dos personas para sacar el aparato de la caja de transporte. 4. Retire la cubierta de plástico exterior del sistema. 5. Abra manualmente la puerta inferior del sistema. IMPORTANTE: Evite abrir la puerta de la bandeja más de 90 grados (posición horizontal) ya que puede dañarse la puerta de manera permanente, posiblemente provocando una ligera fuga. Consulte la hoja de instrucciones de desembalaje que se incluye en la caja del instrumento. 6. Hay tres bloques de espuma para asegurar el portabandejas del sistema. Los bloques de espuma están colocados como se muestra en la figura 2. 7. Tire del bloque de espuma central desde el compartimento frontal del portabandejas. 8. Alcance el lado izquierdo del compartimento del portabandejas. Agarre y retire el bloque de espuma izquierdo. 9. Alcance el compartimento del portabandejas. Agarre el portabandejas y muévalo manualmente a la izquierda. 10. Alcance el lado derecho del compartimento del portabandejas. Agarre y retire el bloque de espuma derecho. NO SE DESHAGA DE LOS BLOQUES DE ESPUMA. 11. Proceda a desempaquetar el aparato según la hoja de instrucciones de desembalaje. 12. Consulte el manual de funcionamiento del fabricante para más detalles e ilustraciones. Figura 2. Colocación de los bloque de espuma alrededor del portabandejas (vista superior) Placa portadora Guardar para uso future Bloque central de espuma (Retirar) Puerta inferior Instalación del software Revelation™ ¡No enchufe aún el cable USB al aparato! Los controladores de USB se instalarán durante la instalación del software Revelation. 1. Encienda el ordenador (PC). 2. Inicie Microsoft Windows. 3. Introducir el CD de instalación. Se iniciará automáticamente el asistente de instalación para el software Revelation MLX. 4. Pulse Siguiente y siga las instrucciones del asistente. Cuando termine la instalación, pulse Terminar y retire el CD de instalación del PC. 5. Acceda al software Revelation desde archivos de programas de Windows: Dynex Technologies > Revelation MLX > Revelation MLX. Dynex Revelation Software. El usuario final comprende y acepta que el software Dynex Revelation™ no es un producto 3M y se ofrece al usuario final para su conveniencia, sin cargo, tal cual. 3M NO SE RESPONSABILIZA DE LA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN Y AJUSTE PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, EN RELACIÓN CON EL SOFTWARE DYNEX REVELATION™. 3M NO SERÁ RESPONSABLE PARA EL USUARIO FINAL BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA POR CUALQUIER DAÑO O PÉRDIDA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, BASADOS EN EL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA DE AGRAVIO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, INCLUSO SI SE HA AVISADO A 3M DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS, INCLUYENDO USO, DATOS O INFORMACIÓN DE CUALQUIER TIPO. 33 Conectar el ordenador 1. Coloque el cable USB. 2. Enchufe un extremo del cable en el puerto USB en el lateral del aparato MLS. 3. Enchufe el otro extremo del cable en el puerto USB del ordenador. Conectar el cable de corriente ¡Cuidado! El aparato MLS-USB debe conectarse a una salida eléctrica con una toma de tierra adecuada. Consiga ayuda de un electricista cualificado para verificar que sus salidas eléctricas tengan salidas a tierra adecuadas. 1. Coloque el cable de corriente para el aparato MLS-USB. 2. Conecte el cable de corriente en el lateral del aparato. 3. Conecte el aparato MLS-USB a una salida eléctrica con una toma de tierra adecuada. 4. PREPARAR EL APARATO PARA SU USO INICIAL NOTA: Es importante que se sigan las directrices de seguridad de laboratorio cuando se utilice cualquier elemento químico o reagente asociado con el aparato MLS-USB. 1. Encienda el aparato con el interruptor de corriente situado en la esquina derecha inferior del frontal del aparato. 2. Encender el PC. 3. Aparecerá una pantalla de carga. Pulse el botón ENTRAR, dejando el campo de contraseña vacío (la configuración del programa por defecto no está protegida con contraseña; esto puede cambiarlo el usuario). 4. El aparato realizará automáticamente una prueba de autodiagnóstico de sus componentes más importantes (ejes X-Y, tubo fotomultiplicador [PMT], etc). 5. Después de que se termine la prueba de autodiagnóstico, coloque con cuidado 3 viales de agua libre de ATP dentro de la parte superior derecha del frasco. 6. Inserte la bandeja de desagüe (nº 3912) dentro del portabandejas de manera que el punto verde esté en la esquina superior derecha del portabandejas (más cerca del aparato). Cierre la puerta del portabandejas. 7. Llene 3 viales de ámbar con agua libre de ATP (del kit nº 3005). Cargue los viales en los soportes de los frascos del aparato MLS. 8. Seleccione Utilidades en el menú principal, luego Dispensadores del menú desplegable. Pulse Inicializar para preparar las jeringas. 9. Una vez que se hayan inicializado las jeringas, pulse Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y luego seleccione 20 inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar para enjuagar los inyectores. NOTA: Durante el proceso de lavado/purgado, pasa fluido a través de los tubos de reagente e inyectores, y luego a la bandeja de desagüe. El aparato no permitirá que se inicie el proceso de lavado/purgado a menos que detecte la bandeja de desagüe en el portabandejas. 10. Observe el movimiento del fluido dentro de las jeringas durante el funcionamiento inicial. Es normal que haya aire en las líneas del reagente en las primeras 1 ó 2 aspiraciones, pero debería desaparecer rápidamente después de que entre fluido en las líneas. Si se observan burbujas en todo el proceso de lavado/purgado, puede indicar un sello suelto en la jeringa, o una conexión suelta entre la(s) línea(s) del reagente y la válvula, o con la sonda de inyección. 11. Cuando se termine el proceso de lavado/purgado y emerja el portabandejas del aparato, retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela. 12. Reemplace las 3 viales de agua libre de ATP con 3 viales que contengan solución limpiadora 3M MLS (del kit nº 3005). 13. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y luego seleccione 6 inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar. 14. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela. 15. Reemplace los 3 viales de solución de limpieza con 3 viales de agua libre de ATP y lave/purgue los inyectores A, B y C con 20 inyecciones. 16. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela. 17. Repita el proceso de lavado/purgado de nuevo (pasos 12-16). Los ajustes iniciales del aparato están ahora completos. El aparato está preparado para realizar la prueba de control de reagente (consulte el apartado 7). 34 NOTA: Si no se va a utilizar el aparato inmediatamente, la solución de limpieza 3M MLS debería permanecer en las líneas del reagente. Las líneas del reagente deben enjuagarse siempre con 20 inyecciones de agua libre de ATP antes de la prueba de control de reagente o de que comience la prueba del producto. 5. PREPARAR EL APARATO MLS-USB PARA PRUEBAS DE MUESTRAS Este apartado se refiere a un aparato MLS-USB que haya terminado con éxito el proceso de preparación del aparato para su uso inicial (Apartado 4). 1. Primero encienda el aparato MLS-USB, luego el PC. 2. Aparecerá una pantalla de carga. Pulse el botón ENTRAR, dejando el campo de contraseña vacío. 3. Espere a que el aparato termine su prueba de autodiagnóstico. 5.1 Lavar Los Inyectores En este apartado se supone que las líneas de reagente contienen solución de limpieza 3M MLS. 1. Después de que se termine la prueba de autodiagnóstico, coloque con cuidado 3 viales de agua libre de ATP dentro de la parte superior derecha del frasco. 2. Seleccione Utilidades en el menú principal, luego Dispensadores del menú desplegable. Pulse Inicializar para preparar las jeringas. 3. Una vez que se hayan inicializado las jeringas, pulse Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y luego seleccione 20 inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar para enjuagar los inyectores. NOTA: Durante el proceso de lavado/purgado, pasa fluido a través de los tubos de reagente e inyectores, y luego a la bandeja de desagüe. El aparato no permitirá que se inicie el proceso de lavado/purgado a menos que detecte la bandeja de desagüe en el portabandejas. 4. Confirme el movimiento del fluido dentro de las jeringas durante el funcionamiento inicial. Es normal que haya aire en las líneas del reagente en las primeras 1 ó 2 aspiraciones, pero debería desaparecer rápidamente después de que entre fluido en las líneas. 5. Cuando se termine el proceso de lavado/purgado y emerja el portabandejas del aparato, retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela. 6. Reemplace las 3 viales de agua libre de ATP con 3 viales que contengan solución limpiadora 3M MLS. 7. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y luego seleccione 6 inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar. 8. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela. 9. Reemplace los 3 viales de solución de limpieza con 3 viales de agua libre de ATP y lave/purgue los inyectores A, B y C con 20 inyecciones. 10. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela. 5.2 Preparar Los Inyectores 1. Cargue los reagentes del ensayo (extractante, ATPasa y L/L1) en el instrumento. 2. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione preparar los inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y seleccione 4 inyecciones. 3. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar. 4. Una vez que se ha terminado la preparación, retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela. El aparato está preparado para realizar la prueba de control de reagente (consulte el apartado 7). 6. PREPARACIÓN DEL REAGENTE MLS PARA LA PRUEBA DE CONTROL DE REAGENTE Y EL ENSAYO UHT 6.1 Directrices Generales Para Los Reagentes MLS: • Rehidrate los reagentes y deje que alcancen la temperatura ambiente ante de su utilización. Los reagentes fríos pueden producir lecturas bajas de RLU, y pueden interpretarse de manera incorrecta las muestras como estériles (es decir, resultado de falso negativo). • No caliente los reagentes, ya que podrían inactivarse los reagentes. 35 • Mantenga los reagentes entre 2-8ºC cuando no los utilice • No congele los reagentes • Para evitar la contaminación del ATP, no toque los extremos de las pipetas o los tapones de los viales de los reagentes con las manos descubiertas, o cualquier parte del instrumento MLS que esté en contacto directo con los reagentes. 6.2 Preparar Los Reagentes L/L1: 1. Abra el frasco de la enzima L/L1 liofilizada (tapa verde). Retire con cuidado el tapón; el contenido está al vacío. 2. Inserte con la pipeta o vierta todo el frasco del amortiguador L/L1 (tapa dorada) en el frasco de enzima L/L1. 3. Vuelva a colocar el tapón. Invierta el frasco dos veces, luego gírelo en espiral suavemente. ¡NO LO AGITE! 4. El reagente L/L1 rehidratado es estable durante 12 horas a temperatura ambiente O durante 5 días si se mantiene entre 2-8ºC. ATPasa: 1. Abra el frasco de enzima ATPasa liofilizada (tapa azul). Retire con cuidado el tapón, el contenido está al vacío. 2. Inserte con la pipeta o vierta todo el frasco del amortiguador ATPasa (tapa dorada) en el frasco de enzima ATPasa. 3. Vuelva a colocar el tapón. Invierta el frasco dos veces, luego gírelo en espiral suavemente. ¡NO LO AGITE! 4. La ATPasa rehidratada es estable durante 12 horas a temperatura ambiente O durante 2 días si se mantiene entre 2-8ºC. Extractante: La solución de extractante está lista para su uso inmediato y es estable a temperatura ambiente. Tabla 1. Resumen de almacenamiento, uso y estabilidad del reagente MLS REAGENTE Volumen * Nº de pruebas por frasco * >1200 Estabilidad Almacenamiento 2-8°C Función 12 meses (o caducidad del frasco) Rápidamente se destruyen las paredes celulares y se libera el ATP microbiano Extractante 125 mL ATPasa Diluir con todo el vial de amortiguador 150 ATPasa (9,5 mL) 2-8°C 2 días 12 horas Las células somáticas destruidas, degradan el ATP somático/libre de la muestra; reducen las lecturas “de fondo” para permitir la detección de la contaminación microbiana L/L1 Diluir con todo el vial de >300 amortiguador L/L (35 mL) 2-8°C 5 días 12 horas Reacciona con el ATP para desencadenar una reacción de luz Control de ATP H2O libre de ATP (1,0 mL) 2-8°C 24 horas 12 horas Compruebe la integridad del aparato y de los reagentes del ensayo 20 Ambiente Ambiente * Los volúmenes y los números de pruebas/frasco se muestran para los kits de revisión láctea 3M™ MLS UHT nº 3000DPQCOG y nº 3060. Los volúmenes de reagente difieren para otros kits. 36 7. PRUEBA DE CONTROL DE REAGENTE Verifique el funcionamiento del reagente y del sistema utilizando el kit de control de ATP (nº 3004 en EE.UU.; nº LWATP10 o ATP10 fuera de los EE.UU.). Debe realizarse una prueba de control de reagente todos los días, antes de comenzar cualquier prueba de producto. 7.1 Preparar El Control De Atp NOTA: Este apartado se refiere al control de ATP nº 3004. Por favor, consulte la inserción del kit para ATP estándar nº LWATP10 y ATP10. 1. Abra con cuidado un vial de ATP liofilizado; tenga cuidado de no tocar el tapón de goma. Inserte con la pipeta 1,0 mL de agua libre de ATP en el vial. Vuelva a colocar el tapón e invierta el vial 5-10 veces. Deje que la ATP se rehidrate durante al menos 5 minutos antes de su uso. • 1,0 mL de ATP contienen volumen suficiente para 20 pozos, o 5 pruebas de reagente completas. • La solución de ATP rehidratada está estable durante 24 horas si se mantiene entre 2-8ºC. 2. Prepare ATPasa y L/L1 nuevos y verifique que los reagentes rehidratados previamente se prepararon recientemente. Consulte el apartado 6 para las instrucciones de preparación del reagente y la información de estabilidad. 7.2 Preparación Del Aparato En esta sección se supone que se han completado las acciones descritas en el apartado 5. 1. Cargue los reagentes del ensayo (extractante, ATPasa y L/L) en el aparato. 2. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Preparar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y 4 inyecciones de reagente. Pulse Aceptar para preparar las líneas de reagente. 3. Confirme que haya una bandeja de desagüe en el portabandejas. 4. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela. 5. El aparato está preparado para comenzar la prueba de control de reagente. 7.3 Instrucciones Para La Prueba De Control De Reagente En este apartado se supone que las líneas de reagente se han preparado. 1. Utilizando una tira de 6 micropozos (nº3008), inserte con la pipeta 50 µl de ATP rehidratada en cada uno de los últimos 4 micropozos (pozos C1-F1, dejando los pozos A1 y B1 vacíos). No deposite ATP en los bordes de los pozos. 2. Coloque la tira de micropozo en un soporte de tira de micropozo (nº 3009) y coloque el soporte en el portabandejas del aparato, de manera que el pozo A1 esté en la esquina superior izquierda del portabandejas (más cercano al aparato). 3. Pulse el botón de Reagente en el menú principal. Complete el apartado de información de lote si lo desea. 4. Introduzca el nombre del archivo y la información del usuario, luego pulse Aceptar para comenzar la prueba de control de reagente. El ensayo está preprogramado para 6 pozos de prueba y controles de ATP en los pozos C1-F1. 5. Los resultados estarán disponibles dentro de aproximadamente 3 minutos. 6. Después de los resultados favorables de la prueba de reagente, el instrumento y los reagentes están listos para su uso. 7. Realice la prueba estéril de producto lácteo UHT según el apartado 8 o su protocolo de usuario específico. 7.4 Interpretación De Los Resultados En general, los resultados de las pruebas de control de reagente son los siguientes: Los pozos A1 y B1 contienen ATPasa, extractante y L/L1, y sirven como control negativo (sin ATP). • Las lecturas en ambos pozos de <35 RLU indican que no hay contaminación en el instrumento o los reagentes. Los pozos C1 y D1 contienen ATP, ATPasa, extractante y L/L1. • Las lecturas en ambos pozos de <150 RLU indican que la enzima ATPasa está activa. Los pozos E1 y F1 contienen ATP, extractante y L/L1, (sin ATPasa), y sirven como control positivo. • Las lecturas en ambos pozos de <4000 RLU indican que el reagente L/L1 y el control de ATP están activos. NOTA: Los criterios de aprobado que se muestran más arriba pertenecen al kit de control de reagente ATP nº 3004. Los criterios de aprobado para los reagentes de control del sistema ATP nº LWATP10 y ATP10 se muestran en la tabla 2 de más abajo. Los criterios de aprobación/fracaso de las pruebas de control de reagente y de UHT pueden variar dependiendo de los requisitos del producto o del usuario. 37 Tabla 2. Valores por defecto de “Aprobado” para la prueba de control de reagente Para el kit de control de reagente ATP Para el reagente de control del sistema ATP 3M MLS nº 3004 3M MLS nº LWATP10 o ATP10 RLU RLU POZO A1 < 35 < 35 B1 < 35 < 35 C1 < 150 < 35 D1 < 150 < 35 E1 > 4000 > 1500 F1 > 4000 > 1500 7.5 Consejos para la resolución de problemas 1. Si la prueba de reagente produce una lectura poco satisfactoria, repita el procedimiento con un frasco de ATP nuevo y/o ATPasa y L/L1. Asegúrese de que las líneas de reagente estén preparadas. Si la prueba de reagente fracasa de nuevo, puede indicar un problema con uno o varios reagentes, o con el aparato de MLS en sí mismo. 2. Compruebe la fecha de caducidad de todos los frascos de reagente, y asegúrese de que los reagentes se han conservado adecuadamente. La vigencia de los reagentes rehidratados es la siguiente: • ATPasa = 2 días a 2-8ºC • L/L1 = 5 días a 2-8ºC • Control de ATP = 24 horas a 2-8ºC Consulte el anexo II para más consejos para la resolución de problemas. 8. PRUEBA ESTÉRIL DE PRODUCTO LÁCTEO UHT Los kits de revisión láctea UHT MLS 3M están disponibles para su uso con este aparato. Estos kits utilizan bioluminiscencia de ATP para detectar ATP microbiano (contaminante) en productos lácteos y derivados estériles. ‑Los kits de reagentes están diseñados para excluir el ATP de fuentes no microbianas y sólo miden ATP microbiano. La detección del ATP microbiano (fuera de los criterios adecuados de aprobación/fracaso) indica contaminación microbiana en el producto. 8.1 Preparación De La(S) Muestra(S) De Prueba 1. Incube el producto de prueba en su envase original sin abrir durante el tiempo adecuado y a la temperatura adecuada que se especifica en el protocolo de prueba del usuario. 2. Después de la incubación, agite el producto de prueba para homogeneizar la muestra. Abra con cuidado el(los) envase(s). 8.2 Configuración Del Ensayo 1. Preparar los reagentes (Apartado 6) 2. Realice una prueba de control de reagente (apartado 7) antes de la prueba con el producto. 3. Inserte con la pipeta 50 µl de la primera muestra en el micropozo A1 de una bandeja de micropozo (nº 3007). Utilice una punta de pipeta nueva para cada muestra. No deposite la muestra en los bordes de los pozos. 4. Repita el paso 3 para todas las muestras. Siempre administre las muestras en el orden correcto (pozos A1 a H1, luego A2 a H2, y así sucesivamente). 5. Cargue los reagentes en el aparato como sigue: • Extractante en la posición A del inyector 38 • ATPasa en la posición B del inyector • L/L1 en la posición C del inyector 6. Coloque la bandeja de ensayo con las muestras cargadas dentro del aparato, de manera que el pozo A1 se encuentre el la esquina superior izquierda del portabandejas (más cercano al instrumento). 7. Seleccione ensayo UHT en la barra de menú e introduzca el nombre del archivo, el operador y el número de muestras a comprobar. Pulse Comenzar para empezar el ensayo. 8. Los resultados del ensayo se mostrarán en unidades de luz relativa (RLU) una vez que se hayan analizado todas las muestras (40 minutos para 96 muestras). 9. Si lo desea, se puede incluir una muestra de control negativo (ejemplo: muestra estéril o muestra no incubada) con las muestras de la prueba. También se puede incluir una muestra de control positivo (ejemplo: leche cruda). 10. Al terminar la jornada de prueba, enjuage las líneas de reagente con agua libre de ATP y solución limpiadora según el procedimiento de limpieza diario (consulte el apartado 9). 8.3 Interpretación De Los Resultados: Como guía, una lectura de <150 RLU es un aprobado; no obstante, los criterios de aprobado/fracaso pueden variar según los requisitos del producto y del cliente. Póngase en contacto con su representante de servicio técnico para asistencia. 9. LAVAR EL APARATO DESPUÉS DE LAS PRUEBAS Con el uso normal, se puede producir contaminación microbiana y formación de biopelícula en el aparato MLS. El kit de limpieza de inyector 3M MLS (nº 3005) ayuda a evitar la contaminación microbiana y la formación de biopelícula en los inyectores y líneas de reagente, evitando así lecturas de fondo altas, resultados de falso positivo, y eliminación no precisa de reagentes. Para mantener adecuadamente su aparato MLS, utilice el kit de limpieza de inyector 3M MLS al menos una vez al día. 1. Cargue 3 viales de agua libre de ATP en los soportes de los frascos del aparato MLS. 2. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y seleccione 20 inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar para enjuagar los inyectores. 3. Una vez que se ha terminado el ciclo de lavado, retire la bandeja de desagüe y vacíela. 4. Reemplace las 3 viales de agua libre de ATP con 3 viales que contengan solución limpiadora 3M MLS. 5. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Lavar/Inyectores de purga. Seleccione los inyectores A, B y C y seleccione 6 inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar para lavar los inyectores. 6. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela. 7. Reemplace los 3 viales de solución de limpieza con 3 viales de agua libre de ATP y lave/purgue las líneas de reagente A, B y C con 20 inyecciones. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela. NOTA: Si no se está utilizando el aparato, la solución de limpieza 3M MLS debería permanecer en las líneas del reagente. Las líneas del reagente deben enjuagarse siempre con 20 inyecciones de agua libre de ATP antes de que comience la prueba de control de reagente o la prueba del producto. 10. APAGAR EL SISTEMA 1. Para cerrar el software Revelation, pulse la X de la esquina superior derecha de la pantalla del software. Aparecerá un mensaje preguntando si desea guardar los resultados. Seleccione Sí para los grupos de resultados deseados. 2. En el menú Inicio de la esquina inferior izquierda de la pantalla del ordenador, seleccione Apagar. Espere hasta que aparezca el mensaje 3. Después de que aparezca el mensaje de Aceptar o Apagar, apague el aparato MLS-USB con el interruptor de corriente situado en la esquina derecha inferior del frontal del aparato. 39 11. LIMPIEZA DE MANTENIMIENTO Con el uso normal, se puede producir contaminación microbiana y formación de biopelícula en el aparato MLS. La solución de mantenimiento MLS de 3M (#3006 en EE.UU.; #BMLSCK fuera de los EE.UU.) elimina residuos de proteinas y contaminación microbian en los inyectores y en las líneas de reactivos, evitando así grandes lecturas de antecedentes, falsos resultados positivos, y una dispensación inadecuada de los reactivos. Para el mantenimiento adecuado del instrumental MLS, use la solución de eliminación de proteínas Mantenimiento MLS de 3M al menos una vez a la semana. Nota de seguridad importante: Precaución - Esta solución de mantenimiento 3M MLS es CORROSIVA. Por favor, lea la hoja de datos de seguridad del material antes de utilizar este kit por primera vez. Tome todas las precauciones necesarias. Utilice protección para los ojos, guantes y ropa de protección. Tenga cuidado al vaciar la bandeja de desagüe. 1. Cargue 3 viales de agua libre de ATP (del kit de limpieza de los inyectores de 3M MLS nº 3005) en los soportes de los frascos del aparato. 2. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y seleccione 20 inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar para enjuagar los inyectores. 3. Una vez que se ha terminado el ciclo de lavado, retire la bandeja de desagüe y vacíela. 4. Reemplace las viales de agua libre de ATP con 3 viales que contengan la solución de retirada de proteína del kit de mantenimiento 3M MLS. 5. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y seleccione 6 inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar para lavar los inyectores. 6. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela. Deje que la solución de retirada de proteína permanezca en las líneas de reagente durante al menos 20 minutos. 7. Reemplace los viales de solución de retirada de proteína con 3 viales de agua libre de ATP y lave/purgue las líneas de reagente A, B y C con 20 inyecciones. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela. NOTA: Puede aparecer temporalmente un precipitado de color rojo cuando la solución de mantenimiento entre en contacto con la solución de limpieza o el extractante BDK. Si se observa esto, es necesario enjuagar las líneas de reagente completamente con agua libre de ATP antes de preparar el aparato con reagentes. Consulte el apartado 9 para las instrucciones de limpieza. 8. Realice una prueba de control de reagente antes de las muestras de prueba. (Apartado 7). En la tabla 3 se resume la rutina de mantenimiento recomendada para el aparato MLS-USB. Tabla 3. Esquema de mantenimiento de rutina para usuarios de MLS-USB FRECUENCIA ACCIÓN RECOMENDADA DIARIAMENTE Enjuage las líneas de reagente con agua libre de ATP (después del inicio y entre los ensayos de UHT X Lave las líneas utilizando solución de limpieza de inyector y agua libre de ATP X Lave los inyectores A, B y C con solución de mantenimiento SEMANALMENTE X 12. MOVER EL APARATO MLS-USB A OTRO LUGAR DE TRABAJO 1. Retire los reagentes del la tarjeta del soporte de los frascos. 2. Verifique que el tubo del reagente está colocado con seguridad. 3. Abra la puerta del portabandejas y coloque los 3 bloques de espuma del envío alrededor del portabandejas (consulte la hoja de instrucciones de desembalaje del aparato). 4. Mientras mueva el aparato, manténgalo en una posición boca arriba y nivelada. 40 5. Coloque el aparato cuidadosamente sobre la superficie deseada. Abra la puerta del portabandejas y retire los bloques de espuma del envío de alrededor del portabandejas. 6. Lave y mantenga las líneas de reagente en la solución de limpieza 3M MLS hasta la próxima prueba (Apartado 9). Para información de microbiología del producto 3M: www.3M.com/microbiology Marcas comerciales 3M y Biotrace son marcas comerciales de 3M o Biotrace International PLC, una compañía de 3M, y se utilizan bajo licencia en Canadá. ©3M 2008. Reservados todos los derechos. Microsoft y Windows son bien marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o otros países. Las imágenes de pantallas y dibujos utilizados en la documentación de este software pueden mostrar nombres de marcas y marcas comerciales obsoletos o utilizados anteriormente. 3M continuará actualizando esta documentación con nombres de marcas y marcas comerciales utilizados actualmente. ANEXO I CÁLCULOS DE UTILIZACIÓN DEL REAGENTE * Extractante El frasco contiene 125 mL Son necesarios 1,5 mL para la preparación del sistema + 0,5 mL para que permanezcan en la línea 125 mL – 2,0 mL para preparar/permanecer = 123 mL de extractante a utilizar Cada prueba UHT necesita ~100 µl, por lo tanto 1 mL = 10 pruebas 123 mL de extractante x 10 pruebas / mL = >1200 pruebas por frasco ATPasa El frasco rehidratado contiene 9,5 mL Son necesarios 1,5 mL para la preparación del sistema + 0,5 mL para que permanezcan en la línea 9,5 mL - 2,0 mL para preparar/permanecer = 7,5 mL de ATPasa a utilizar Cada prueba UHT necesita 50 µl, por lo tanto 1 mL = 20 pruebas 7,5 mL de ATPasa x 20 pruebas / mL = >150 pruebas por frasco L/L1 El frasco rehidratado contiene 35 mL Son necesarios 1,5 mL para la preparación del sistema + 1,5 mL para que permanezcan en la línea 35 mL - 3,0 mL para preparar/permanecer = 32 mL de L/L1 a utilizar Cada prueba UHT necesita ~100 µl, por lo tanto 1 mL = 10 pruebas 32 mL de L/L x 10 pruebas / mL = 320 pruebas por frasco Las graduaciones se muestran en los frascos de reagente ATPasa y L/L1, permitiendo al usuario ver el número aproximado de pruebas que quedan en cada frasco de reagente. * Los cálculos se refieren a los kits revisión láctea UHT 3M MLS nº 3000DPQCOG y nº 3060. Los volúmenes de reagente difieren para otros kits. 41 ANEXO II PRUEBA DE CONTROL DE REAGENTE – VISTA GENERAL PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS POZOS DE CONTROL A1 B1 C1 D1 POZO CONTENIDO PRUEBAS PARA: Extract., ATPasa, L/L1 (sin ATP) Contaminación de reagente Extract., ATPasa, L/L1, ATP Actividad ATPasa E1 Extract, L/L1, ATP F1 (sin ATPasa) Control ATP, actividad L/L1 ESCENARIOS DE RESULTADOS: CRITERIOS DE APROBACIÓN + (RLU) A B C D E F G <35 6 36 5 7 9 154 4 <35 5 37 7 8 7 189 8 <150 8 155 6 158 4100 204 11 <150 9 165 9 97 2950 132 12 >4000 5653 5127 6 5276 5348 10578 3800 >4000 5240 5497 9 4930 5067 14573 3100 Resultados aceptables Posible problema: Posible problema: Posible problema: Posible problema: Posible problema: * Los pozos A1-D1 tienen fracasos marginales, pueden indicar un problema de contaminación o biopelícula en las líneas del reagente * L/L1 no se ha eliminado adecuadamente * Control de ATP dejado en la pared de los pozos C1, D1 * ATPasa no eliminada adecuadamente * Contaminación o biopelícula en las líneas de reagente Posible solución: Posible solución: * Retire los reagentes sin recuperar * Reemplace los frascos y las soluciones de ámbar; enjuage las líneas de reagente con agua fresca libre de ATP y solución de limpieza * Procedimiento de mantenimiento * Repita la prueba de control de reagente * Sin control de ATP en los pozos E1, F1 * Tira de pozo colocada horizontalmente en el soporte * Prueba de sistema hidráulico en sonda C: verifique la correcta eliminación * Repita la prueba de control de reagente * ATPasa inactiva * Técnica de inserción con pipeta inadecuada Posible solución: * Repita la prueba de reagente, tenga cuidado de introducir con la pipeta control de ATP en el fondo de los micropozos * Repita la prueba de control de reagente Posible problema: * Control de ATP disminuido y/o actividad L/L1 debida a temperatura ambiente elevada * La sonda C no está eliminando adecuadamente Posible solución: * Prueba de sistema hidráulico en sonda B: verifique la correcta eliminación * Reemplace la ATPasa * Repita la prueba de control de reagente Posible solución: * Retire los reagentes sin recuperar * Reemplace los frascos y soluciones de ámbar; enjuage las líneas de reagente con agua fresca libre de ATP y solución de limpieza * Procedimiento de mantenimiento Posible solución: * Compruebe la temperatura del laboratorio y del MLS, debería ser de <25ºC * Repita la prueba de control de reagente utilizando control de ATP nuevo y/o L/L1 * Procedimiento de mantenimiento * Repita la prueba de control de reagente * Los criterios de aprobado pertenecen al kit de control de reagente ATP nº 3004. Por favor, consulte la inserción del kit para ATP estándar nº LWATP10 y ATP10. 42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

3M Microbial Luminescence System MLSII, 1 ea Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación