Brand S-8 Multi Channel Microlitre Pipette Transferpette Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Transferpette®S-8/-12
Mikroliterpipetten | Microliter pipettes
Gebrauchsanleitung | Operating manual | Mode d'em-
ploi | Instrucciones de manejo | Istruzione | Instruções de
utilização | 操作手册
®
Impressum
BRAND GMBH + CO KG
Otto-Schott-Str. 25
97877 Wertheim (Germany)
Do you need more operating manuals and translations?
Please refer to http://www.brand.de/om or use the following
Quick Response Code:
T +49 9342 808 0
F +49 9342 808 98000
www.brand.de
The original operating manual is in German. Other languages
are a translation of the original operating manual.
Patents: Transferpette® S -8 / -12: US 8,011,257
U.S. Patents: www.brand.de/ip
Link in Quick Response Code: www.brand.de/ip
Languages
Gebrauchsanleitung.......................................................... 2
Operating manual........................................................... 40
Mode d'emploi ................................................................ 77
Instrucciones de manejo .............................................. 114
Istruzione....................................................................... 152
Instruções de utilização................................................ 191
操作手册 ....................................................................... 230
2Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung ............................................................................... 5
1.1 Lieferumfang ................................................................................ 5
1.2 Gebrauchsbestimmung ............................................................... 5
2 Sicherheitsbestimmungen ....................................................... 7
2.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen....................................... 7
2.2 Verwendungszweck ..................................................................... 8
2.3 Einsatzgrenzen............................................................................. 8
2.4 Einsatzbeschränkungen .............................................................. 8
2.5 Einsatzausschlüsse ...................................................................... 9
3 Funktions- und Bedienelemente ............................................... 10
4 Pipettieren.............................................................................. 12
5 Volumen kontrollieren............................................................. 16
6 Genauigkeitstabelle................................................................. 18
7 Justieren – Easy Calibration ..................................................... 19
8 Desinfektion/Autoklavieren ..................................................... 21
8.1 Autoklavieren ............................................................................... 21
8.2 UV-Entkeimung ............................................................................ 21
9 Wartung.................................................................................. 22
9.1 Pipettiereinheit vom Griffteil trennen......................................... 22
9.2 Demontage/Reinigung................................................................. 22
10 Störung – Was tun? .................................................................. 29
11 Kennzeichnung auf dem Produkt .............................................. 30
12 Bestellinformationen............................................................... 31
12.1 Bestelldaten/Zubehör.................................................................. 31
12.2 Ersatzteile..................................................................................... 33
12.3 Weiteres Zubehör......................................................................... 34
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 3
Inhaltsverzeichnis
4Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
13 Reparatur ............................................................................... 35
13.1 Zur Reparatur einsenden............................................................. 35
14 Kalibrierservice....................................................................... 37
15 Mängelhaftung........................................................................ 38
16 Entsorgung ............................................................................. 39
Deutsch
1 Einleitung
1.1 Lieferumfang
Transferpette® S -8/-12, mit Qualitätszertifikat, 2 x TipBox gefüllt mit Pi-
pettenspitzen von BRAND, Regalhalter, Reagenzreservoir, Montageschlüs-
sel, Silikonfett und 1 Satz Schaftdichtungen
1.2 Gebrauchsbestimmung
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfäl-
tig durch.
Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugäng-
lich aufbewahrt werden.
Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Drit-
te weitergeben.
Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unse-
rer Homepage www.brand.de.
1.2.1 Gefährdungsstufen
Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen:
Signalwort Bedeutung
GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
WARNUNG Kann zu schwerer Verletzung oder Tod führen.
VORSICHT Kann zu leichten oder mittleren Verletzungen führen.
HINWEIS Kann zu einer Sachbeschädigung führen.
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 5
1 Einleitung
6Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
1.2.2 Darstellung
Darstellung Bedeutung Darstellung Bedeutung
1. Task Kennzeichnet eine Aufgabe. > Kennzeichnet eine Voraus-
setzung.
a., b., c. Kennzeichnet einzelne Schritte der
Aufgabe.
Kennzeichnet ein Ergeb-
nis.
Deutsch
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 7
2 Sicherheitsbestimmungen
2.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen!
Das Laborgerät Transferpette® S -8/-12 kann in Kombination mit gefährli-
chen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden.
Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme auf-
zeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des
Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften
sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch
festzulegen.
1. Jeder Anwender muss diese Gebrauchsanleitung vor Gebrauch des
Gerätes gelesen haben und beachten.
2. Allgemeine Gefahrenhinweise und Sicherheitsvorschriften befolgen,
z.B. Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen.
Beim Arbeiten mit infektiösen oder gefährlichen Proben müssen die
Standardlaborvorschriften und -vorkehrungen eingehalten werden.
3. Angaben der Reagenzienhersteller beachten.
4. Gerät nur zum Pipettieren von Flüssigkeiten im Rahmen der definier-
ten Einsatzgrenzen und -beschränkungen einsetzen. Einsatzaus-
schlüsse beachten, siehe Einsatzausschlüsse, S.9 . Bei Zweifel un-
bedingt an den Hersteller oder Händler wenden.
5. Stets so arbeiten, dass weder Anwender noch andere Personen ge-
fährdet werden. Spritzer vermeiden. Nur geeignete Gefäße verwen-
den.
6. Die Berührung der Spitzenöffnung ist beim Arbeiten mit aggressiven
Medien zu vermeiden.
7. Nie Gewalt anwenden.
2 Sicherheitsbestimmungen
8Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
8. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Keine technischen Veränderun-
gen vornehmen. Das Gerät nicht weiter zerlegen, als in der
Gebrauchsanleitung beschrieben ist!
9. Vor Verwendung stets den ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes
prüfen. Sollten sich Störungen des Gerätes ankündigen (z.B. schwer-
gängiger Kolben, Undichtigkeit), sofort aufhören zu pipettieren und
das Kapitel Störung — Was tun?, siehe Störung – Was tun?, S.29 be-
achten. Ggf. an den Hersteller wenden.
2.2 Verwendungszweck
Luftpolsterpipette zum Pipettieren von wässrigen Lösungen mittlerer
Dichte und geringer bis mittlerer Viskosität.
2.3 Einsatzgrenzen
Das Gerät dient zum Pipettieren von Proben unter Beachtung folgender
Grenzen:
Einsatztemperatur von +15 °C bis +40 °C (59 °F bis 104 °F) von Gerät
und Reagenz (andere Temperaturen auf Anfrage)
Dampfdruck bis 500 mbar
Viskosität: 260 mPa s
Bei viskosen Medien ist ggfs. die Geschwindigkeit anzupassen.
2.4 Einsatzbeschränkungen
Viskose und benetzende Flüssigkeiten können die Genauigkeit des Volu-
mens beeinträchtigen. Ebenso Flüssigkeiten, deren Temperatur mehr als
± 1 °C/± 1.8 °F von der Raumtemperatur abweicht.
Deutsch
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 9
2.5 Einsatzausschlüsse
Der Anwender muss die Eignung des Geräts für den Verwendungszweck
selbst überprüfen. Das Gerät kann nicht eingesetzt werden:
für Flüssigkeiten, die Polypropylen und FKM angreifen
für Flüssigkeiten, die Polycarbonat angreifen
für Flüssigkeiten, die Polyvinylidenfluorid und Silikon angreifen
für Flüssigkeiten, die Polyphenylsulfid angreifen (bei 50μl, 100μl,
200μl und 300μl Geräten)
für Flüssigkeiten mit sehr hohem Dampfdruck
3 Funktions- und Bedienelemente
10 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
3 Funktions- und Bedienelemente
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1Pipettierknopf 2Volumeneinstellrad
3Easy Calibration-Funktion 4Fingerbügel
5Pipettiereinheit 6Spitzenaufnahmekonus
7Griffteil 8Volumenanzeige
9Volumenverstellschutz 10 Spitzenabwurftaste
Deutsch
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 11
Beschriftungsfenster
Das Gerät kann am Fingerbügel individu-
ell markiert werden:
a. Beschriftungsfenster am Fingerbügel
entfernen.
b. Beschriftungsfolie beschriften.
c. Beschriftungsfolie mit Fenster wieder
einsetzen.
4 Pipettieren
12 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
4 Pipettieren
1. Spitze aufstecken
HINWEIS
Einwandfreie Analysenergebnisse sind nur mit Qualitäts-Spitzen zu errei-
chen. Wir empfehlen Pipettenspitzen von BRAND. Weitere Hinweise siehe
Genauigkeitstabelle Genauigkeitstabelle, S.18 .
Pipettenspitzen sind Einmalartikel!
a.
a. Spitze senkrecht aufstecken:
Richtige Spitze entsprechend dem
Volumenbereich bzw. Color-Code ver-
wenden!
Auf dichten und festen Spitzensitz
achten.
2. Volumen einstellen
1
2
3
4
5
6
a.
a. Volumenverstellschutz nach oben
schieben (UNLOCK).
b. Volumeneinstellrad zur Auswahl des
gewünschten Volumens drehen. Da-
bei gleichmäßig drehen und abrupte
Drehbewegungen vermeiden.
c. Volumenverstellschutz nach unten
schieben (LOCK). Volumeneinstellrad
wird deutlich schwergängiger, blo-
ckiert aber nicht vollständig!
Deutsch
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 13
3. Pipettiereinheit ausrichten
Die Pipettiereinheit lässt sich in beide Richtungen frei drehen.
4. Probe aufnehmen
HINWEIS
Die ISO 8655 schreibt vor, die Pipettenspitze vor dem eigentlichen Pipet-
tiervorgang einmal mit der Probenflüssigkeit vorzuspülen.
a. b.
a. Pipettierknopf bis zum ersten An-
schlag drücken.
b. Gerät senkrecht halten und Spitze in
die Flüssigkeit eintauchen.
c.
c. Pipettierknopf gleichmäßig zurück-
gleiten lassen.
Spitze noch einige Sekunden eingetaucht
lassen, damit das eingestellte Volumen
vollständig aufgenommen wird. Dies ist
besonders bei viskosen Medien und bei
Pipetten mit großem Volumen zu beach-
ten.
Volumenbereich Eintauchtiefe Wartezeit
0,5 – 100 µl 2 – 3 mm 1 s
100 µl – 300 µl 2 – 4 mm 1 s
> 1000 µl 3 – 6 mm 3 s
4 Pipettieren
14 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
HINWEIS
Gerät mit gefüllter Spitze nicht hinlegen,
da sonst Medium in das Gerät fließen
und dieses kontaminieren kann! Gerät
stets aufrecht und ohne Spitze im mitge-
lieferten Regalhalter bzw. Tischständer
aufbewahren.
5. Probe abgeben
b. a.
a. Pipettenspitze an Gefäßwand anle-
gen. Pipette im Winkel von 30-45° zur
Gefäßwand halten.
b. Pipettierknopf mit gleichmäßiger Ge-
schwindigkeit bis zum ersten An-
schlag drücken und festhalten. Bei
Seren, hochviskosen oder entspann-
ten Medien entsprechende Wartezeit
einhalten, um Genauigkeit zu verbes-
sern.
c.
c. Spitze durch Überhub völlig entlee-
ren: Pipettierknopf bis zum zweiten
Anschlag drücken.
d. Pipettenspitze dabei an der Gefäß-
wand abstreifen.
e. Pipettenspitze von der Gefäßwand
zurücknehmen und Pipettierknopf
zurückgleiten lassen.
Deutsch
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 15
6. Spitze abwerfen
HINWEIS
Gerät stets aufrecht und ohne Spitze im mitgelieferten Regalhalter bzw.
Tischständer aufbewahren.
a.
a. Pipettenschaft über einen geeigneten
Entsorgungsbehälter halten und die
Spitzenabwurftaste bis zum Anschlag
niederdrücken.
5 Volumen kontrollieren
16 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
5 Volumen kontrollieren
Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine Prüfung des Gerä-
tes. Der Zyklus kann aber den individuellen Anforderungen angepasst
werden. Die gravimetrische Volumenprüfung der Pipette erfolgt durch
nachfolgende Schritte und entspricht der DIN EN ISO 8655, Teil 6.
1. Nennvolumen einstellen
a. Maximales angegebenes Gerätevolumen einstellen (Vorgehensweise
siehe Pipettieren, S.12 ).
2. Pipette konditionieren
a. Pipette vor der Prüfung konditionieren, indem mit einer Pipettenspit-
ze fünfmal die Prüfflüssigkeit (destilliertes Wasser) aufgenommen und
abgegeben wird.
3. Prüfung durchführen
HINWEIS
Nach DIN EN ISO 8655-2 wird ein Spitzenwechsel nach jeder Einzelmes-
sung empfohlen. Von dieser Regel kann gemäß der DAkkS-Richtlinie
DKD-R8-1 abgewichen werden.
a. Prüfflüssigkeit aufnehmen und in das Wägegefäß pipettieren.
HINWEIS
Jeder einzelne Kanal muss separat überprüft werden.
b. Pipettierte Menge mit einer Analysenwaage wägen. (Beachten Sie die
Gebrauchsanleitung des Waagenherstellers.)
c. Pipettiertes Volumen berechnen. Dabei die Temperatur der Prüfflüs-
sigkeit berücksichtigen.
Deutsch
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 17
d. Mindestens 10 Pipettierungen und Wägungen in 3 Volumenbereichen
(100%, 50%, 10%) werden empfohlen.
Berechnung (für Nennvolumen)
xi = Wäge-Ergebnisse n = Anzahl der Wägungen V0 = Nennvolumen
Z = Korrekturfaktor (z. B. 1,0029 µl/mg bei 20°C, 1013 hPA)
Mittelwert: Mittleres Volumen: Richtigkeit*:
Variationskoeffizient*: Standardabweichung*:
*) = Berechnung von Richtigkeit (R%) und Variationskoeffizient (VK%): R%
und VK% werden nach den Formeln der statistischen Qualitätskontrolle
berechnet.
HINWEIS
Prüfanweisungen (SOPs) stehen unter www.brand.de als Download zur
Verfügung.
6 Genauigkeitstabelle
18 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
6 Genauigkeitstabelle
Volumen
bereich
[μl]
Teil-
volumen
[μl]
R* ≤ ± VK* ≤ % Teil-
schritte
[μl]
Empfohlener
Spitzentyp
[μl]
0,5 - 10 10
5
1
1,6
2
8
1,0
2
6
0,01 0,5 - 20
5 - 50 50
25
5
0,8
1,4
6
0,4
0,8
3
0,05 2 - 200
10 - 100 100
50
10
0,8
1,4
4
0,3
0,6
2
0,1 2 - 200
20 - 200 200
100
20
0,8
1,4
4
0,3
0,6
1,5
0,2 2 - 200
30 - 300 300
150
30
0,6
1,2
3
0,3
0,6
1,5
0,5 5 - 300
* R = Richtigkeit, VK = Variationskoeffizient
!20 °C
Ex
Endprüfwerte bezogen auf das auf dem Gerät aufgedruckte Nennvolumen
(= max. Volumen) und die angegebenen Teilvolumina bei gleicher Tempe-
ratur (20 °C/68 °F) von Gerät, Umgebung und destilliertem Wasser, gemäß
der DIN EN ISO 8655.
Deutsch
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 19
7 Justieren – Easy Calibration
Das Gerät ist permanent justiert für wässerige Lösungen. Sollte einwand-
frei feststehen, dass die Pipette ungenau arbeitet oder, um das Gerät auf
Lösungen unterschiedlicher Dichte und Viskosität oder speziell geformte
Pipettenspitzen einzustellen, kann es mit Easy Calibration-Technik jus-
tiert werden.
1
2
3
b.
a. Volumenkontrolle durchführen, Ist-
Wert ermitteln, siehe Volumen kon-
trollieren.
b. Beschriftungsfenster (1) und Beschrif-
tungsfolie (2) entfernen: Haken leicht
anheben und nach oben abnehmen.
c. Mit einer Büroklammer oder einer un-
benutzten Pipettenspitze die Schutz-
folie (3) entfernen (die Schutzfolie
wird nicht weiter benötigt).
d.
d. Roten Justageschieber vollständig
nach hinten schieben, Volumenein-
stellrad hochziehen (Entkopplung)
und Justageschieber loslassen.
7 Justieren – Easy Calibration
20 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
e.
e. Justagewert einstellen:
Transferpette® S, Typ Variabel: den zu-
vor ermittelten Ist-Wert mit dem Vo-
lumeneinstellrad im Zustand UN-
LOCK einstellen.
Transferpette® S, Typ Fix: durch Dre-
hen in +/– Richtung das Volumen ein-
stellen.
Es wird eine Volumenkontrolle nach
jeder Justage empfohlen.
f.
f. Justageschieber erneut vollständig
nach hinten schieben, das Volumen-
einstellrad nach unten drücken und
den Justageschieber loslassen. Be-
schriftungsfolie anbringen und Be-
schriftungsfenster wieder montieren.
HINWEIS
Die Änderung der Werkseinstellung wird durch den dann sichtbaren ro-
ten Justageschieber im Beschriftungsfeld angezeigt.
Deutsch
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 21
8 Desinfektion/Autoklavieren
8.1 Autoklavieren
Die Pipette ist komplett autoklavierbar bei 121 °C (250°F), 2bar und einer
Haltezeit von mindestens 15Minuten nach DINEN285.
a. Pipettenspitze abwerfen.
b. Ohne weitere Demontage die komplette Pipette autoklavieren.
c. Die Pipette vollständig abkühlen und trocknen lassen.
HINWEIS
Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom Anwender selbst zu prüfen.
Höchste Sicherheit wird durch Vakuumsterilisation erreicht. Wir empfeh-
len die Verwendung von Sterilisationsbeuteln.
HINWEIS
Vor dem Autoklavieren muss die Volumeneinstellung auf einen mit Zif-
fern versehenen Wert eingestellt werden (z.B. auf 11,25 oder 11,26, aber
nicht dazwischen), wobei der Volumenverstellschutz vollständig entrie-
gelt sein muss (UNLOCK).
Bei häufigem Autoklavieren sollten Kolben und Dichtung zur besseren
Gängigkeit mit dem mitgelieferten Silikonfett eingefettet werden. Gege-
benenfalls nach dem Autoklavieren Schraubverbindung zwischen Griffteil
und Pipettenschaft festziehen.
8.2 UV-Entkeimung
Das Gerät ist gegen die übliche Belastung einer UV-Entkeimungslampe
beständig. Infolge der UV-Einwirkung ist eine Farbänderung möglich.
9 Wartung
22 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
9 Wartung
9.1 Pipettiereinheit vom Griffteil trennen
a. Pipettenspitzen abwerfen.
b. Zur Entkoppelung die Pipettierein-
heit so weit wie möglich nach unten
drücken, erst danach im Uhrzeiger-
sinn drehen. Nach einer Umdrehung
muss beim Drehen nicht mehr nach
unten gezogen werden.
HINWEIS
>Beim Montieren muss die Pipettiereinheit gegen den Uhrzeigersinn so
auf das Griffteil geschraubt werden, dass sie hörbar einrastet.
>Die Pipettiereinheit beim Montieren nicht nach unten ziehen!
>Unsachgemäße Behandlung kann zur Beschädigung führen!
9.2 Demontage/Reinigung
Zur Wartung, Reinigung oder zum Teileaustausch lassen sich die drei
Hauptkomponenten der Pipettiereinheit leicht trennen und zerlegen. Die
Vorgehensweise ist auf den folgenden Seiten anschaulich erklärt.
Der Wechsel der O-Ringe an den Einzelschäften wird detailliert in der dem
Ersatzteil beiliegenden Anleitung beschrieben.
Deutsch
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 23
Hauptkomponenten der Pipettiereinheit
A
B
C
III
I
II
Z
A
Kolbeneinheit mit Kolbenlagerbalken [ I ]
und den darin eingesetzten Kolben, die
zur Reinigung oder zum Austausch ein-
zeln ausgeschraubt werden können.
B
Schafteinheit mit Schaftlagerbalken [ II ]
und der daran befestigten zentralen Füh-
rungsachse (Z) sowie den Schäften und
Dichtungen, die zur Reinigung oder zum
Austausch einzeln ausgeschraubt werden
können.
C
Pipettiergehäuse, das mit zwei Drehver-
schlüssen mit der Pipettiergehäuseabde-
ckung [ III ] der Kolbeneinheit verbunden
wird.
Wartung
Die Transferpette® S -8/-12 sollte, um eine einwandfreie Funktion zu ge-
währleisten, in regelmäßigen Abständen gewartet und ggf. gereinigt wer-
den.
Was ist zu prüfen?
a. Pipettenschäfte, Kolben und Dichtungen auf Beschädigung und Ver-
schmutzung prüfen.
9 Wartung
24 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
b. Dichtheit des Geräts prüfen. Wir empfehlen das BRAND Dichtheits-
prüfgerät BRAND PLT unit zu verwenden. Alternativ dazu Probe auf-
saugen, Gerät ca. 10s senkrecht halten. Falls sich an den Pipettenspit-
zen Tropfen bilden, siehe Störungen – Was tun? Störung – Was tun?,
S.29 .
Hinweise zur Reinigung
a. Einzelschäfte und Kolben (nur diese Teile) mit Seifenlösung oder Iso-
propanol reinigen, anschließend mit destilliertem Wasser spülen.
b. Teile vollständig trocknen und abkühlen lassen. Flüssigkeitsreste in
den Schäften führen zu Genauigkeitsabweichungen.
c. Kolben hauchdünn mit dem mitgelieferten Fett nachfetten. Für die
zentrale Führungsachse (Z) nur das vorgeschriebene Fluorstaticfett
verwenden!
Entfernen von Schäften und Dichtungen zur Reinigung oder
zum Austausch
b.
a. Pipettiereinheit vom Griffteil trennen.
b. Beide Verschlüsse der Pipettierge-
häuseabdeckung um 90° drehen (z. B.
mit einer Münze) und Pipettiergehäu-
se abziehen.
Deutsch
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 25
M
c.
c. Montageschlüssel (M) auf Einzel-
schaft stecken und den Schaft ab-
schrauben.
d.
d. Kolbeneinheit ganz nach unten schie-
ben. Die Dichtung befindet sich nach
dem Entfernen des Schaftes entwe-
der im Schaft oder auf dem Kolben.
Dichtung entfernen, überprüfen und
ggf. reinigen oder auswechseln. Bei
Bedarf, Kolben mit dem mitgeliefer-
ten Silikonfett leicht nachfetten.
(Zum Reinigen der Transferpette® S
-8/-12 30-300 μl den zusätzlichen An-
druckring vom Kolben abziehen.)
9 Wartung
26 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
e.
e. Dichtung mit der flachen Seite nach
oben auf den Kolben schieben. (Bei
der der Transferpette® S -8/-12 30-
300 μl den zusätzlichen Andruckring
zuerst wieder einsetzen!) Gereinigten
oder neuen Schaft mit dem Monta-
geschlüssel festschrauben.
f.
f. Pipettiereinheit wieder zusammen-
bauen. Gerät auf Dichtheit prüfen,
siehe Wartung, S.22 .
HINWEIS
Die Pipettiereinheit muss gegen den
Uhrzeigersinn so auf das Griffteil ge-
schraubt werden, dass sie hörbar einras-
tet. Die Pipettiereinheit dabei nicht nach
unten ziehen!
Entfernen von Kolben zur Reinigung oder zum Austausch
b.
a. Pipettiereinheit vom Griffteil trennen.
b. Beide Verschlüsse der Pipettierge-
häuseabdeckung um 90° drehen (z. B.
mit einer Münze) und Pipettiergehäu-
se abziehen.
Deutsch
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 27
Z
c.
c. Die beiden äußeren Kreuzschlitz-
Schrauben an der Schafteinheit ent-
fernen.
HINWEIS
Die zentrale Führungsachse (Z) darf
nicht gelöst werden!
d.
d. Kolben- und Schafteinheit auseinan-
derziehen und trennen. Hubfedern
abziehen.
e.
e. Montageschlüssel auf Kolbenmutter
stecken und Kolbenmutter abschrau-
ben.
9 Wartung
28 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
f.
f. Kolbenmutter entfernen und Kolben
mit Kolbenfeder herausziehen.
(a)
(b)
g.
g. Kolbenfeder (a) und gereinigten oder
neuen Kolben einsetzen. Kolbenmut-
ter mit dem Montageschlüssel wieder
festschrauben. Hubfedern (b) einset-
zen.
h.
h. Pipettiereinheit wieder zusammen-
bauen. Gerät auf Dichtheit prüfen,
siehe Wartung, S.22 .
HINWEIS
Die Pipettiereinheit muss gegen den
Uhrzeigersinn so auf das Griffteil ge-
schraubt werden, dass sie hörbar einras-
tet. Die Pipettiereinheit dabei nicht nach
unten ziehen!
Deutsch
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 29
10 Störung – Was tun?
Störung Mögliche Ursache Was tun?
Spitze tropft (Gerät undicht) Ungeeignete Spitze Nur Qualitätsspitzen verwenden
Spitze sitzt nicht fest Spitze fester aufdrücken
Gerät saugt nicht oder zu
wenig auf, abgegebenes Vo-
lumen zu klein
Dichtung verunreinigt Dichtung reinigen
Dichtung oder Konus beschädigt Dichtung oder Schaft ersetzen
Kolben verunreinigt oder be-
schädigt
Kolben reinigen oder ersetzen
Ansaugen sehr langsam Schaft verstopft Schaft reinigen
Abgegebenes Volumen zu
groß
Pipettierknopf vor dem Ansau-
gen zu weit bis in den Überhub
gedrückt
Auf korrekte Handhabung ach-
ten.
Kolben schwergängig Kolben verschmutzt oder ohne
Fett
Kolben reinigen und fetten
11 Kennzeichnung auf dem Produkt
30 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
11 Kennzeichnung auf dem Produkt
Zeichen oder Nummer Bedeutung
Gebrauchsanleitung lesen.
Mit diesem Zeichen bestätigen wir, dass das Produkt den in den EG-
Richtlinien festgelegten Anforderungen entspricht und den festge-
legten Prüfverfahren unterzogen wurde.
XXZXXXXX Seriennummer
DE-M 21
Das Gerät ist gemäß deutschem Mess- und Eichgesetz sowie der
Mess- und Eichverordnung gekennzeichnet.
Zeichenfolge DE-M (DE für Deutschland), eingerahmt durch ein
Rechteck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die
Kennzeichnung angebracht wurde.
121 °C
Bis zur dargestellten Temperatur autoklavierbar
Data Matrix Die Data Matrix verweist auf die BRAND MyProduct Website.
www.brand.de/ip Hyperlink zur BRAND Patentseite
Deutsch
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 31
12 Bestellinformationen
12.1 Bestelldaten/Zubehör
Transferpette® S -8
Volumen Bezeichnung Best.-Nr.
0,5 - 10 μl M8-10 705900
5 - 50 μl M8-50 705906
10 - 100 μl M8-100 705908
20 - 200 μl M8-200 705910
30 - 300 μl M8-300 705912
Transferpette® S -12
Volumen Bezeichnung Best.-Nr.
0,5 - 10 μl M12-10 705920
5 - 50 μl M12-50 705926
10 - 100 μl M12-100 705928
20 - 200 μl M12-200 705930
30 - 300 μl M12-300 705932
12 Bestellinformationen
32 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
Tischständer
Beschreibung Best. Nr.
Tischständer für
6 Transferpette® S
bzw.
6 Transferpette® S -8/-12
704807
Wandhalter
Beschreibung Best. Nr.
Wandhalter für
1 Transferpette®S
bzw.
1 Transferpette®S -8/-12
704812
Regalhalter
Beschreibung Best. Nr.
Regalhalter für
1 Transferpette®S
bzw.
1 Transferpette®S -8/-12
704811
Deutsch
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 33
12.2 Ersatzteile
12.2.1 Transferpette® S -8/-12
A
C
D
B
Volumen1Kolben
A
Schaft2
B3
Dichtung
C
O-Ring
D
0,5 - 10 μl 705659 705677 703340 703380
5 - 50 μl 705666 705634 703343 705618
10 - 100 μl 705662 705635 703344 705618
20 - 200 μl 705663 705636 703345 705618
30 - 300 μl 705664 705638 703346 705618
1Aussehen und Abmessungen der Ersatzteile entsprechen dem jeweiligen
Nennvolumen.
2Bis 03/23 andere Bestell-Nr., siehe shop.brand.de
3inkl. Dichtung, O-Ring und Montageschlüssel. Transferpette® S -8/-12
30-300 μl zusätzlich mit Andruckring.
12 Bestellinformationen
34 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
12.3 Weiteres Zubehör
Bezeichnung Best.-Nr.
Beschriftungsfenster, VE 1 Stk. 7047 50
Beschriftungsfolie, VE 5 Stk. 7047 51
Silikonfett 7036 77
Fluorstaticfett 7036 78
Reagenzreservoir, PP. Inhalt 60 ml. Autoklavierbar (121 °C).
mit Deckel. VE 10 Stk. 7034 59
steril, ohne Deckel. Einzeln verpackt. VE 100Stk. 7034 11
steril, ohne Deckel. 5 Stk./Beutel. VE 200Stk. 7034 09
PLT unit Pipetten-Dichtheitsprüfgerät 7039 70
Deutsch
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 35
13 Reparatur
13.1 Zur Reparatur einsenden
HINWEIS
Der Transport von gefährlichem Material ohne Genehmigung ist gesetz-
lich verboten.
Gerät gründlich reinigen und dekontaminieren!
Fügen Sie der Rücksendung von Produkten bitte grundsätzlich eine
genaue Beschreibung der Art der Störung und der verwendeten
Medien bei. Bei fehlender Angabe der verwendeten Medien kann das
Gerät nicht repariert werden.
Senden Sie das Gerät ausschließlich ohne Akku bzw. Batterie.
Der Rücktransport geschieht auf Gefahr und Kosten des Einsenders.
Außerhalb der USA und Kanada
"Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit" ausfüllen und ge-
meinsam mit dem Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vordrucke
können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen
unter www.brand.de zum Download bereit.
Innerhalb der USA und Kanada
Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die
Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
Senden Sie ausschließlich gereinigte und dekontaminierte Geräte an die
Adresse, die Sie zusammen mit der Rücksendenummer erhalten haben.
Die Rücksendenummer außen am Paket gut sichtbar anbringen.
13 Reparatur
36 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
Kontaktadressen
Deutschland:
BRAND GMBH + CO KG
Otto-Schott-Straße 25
97877 Wertheim (Germany)
T +49 9342 808 0
F +49 9342 808 98000
www.brand.de
USA und Kanada:
BrandTech® Scientific, Inc.
11 Bokum Road
Essex, CT 06426-1506 (USA)
T +1-860-767 2562
F +1-860-767 2563
www.brandtech.com
Indien:
BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd.
303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi
Hiranandani Business Park,
Powai
Mumbai–400 076 (India)
T +91 22 42957790
F +91 22 42957791
www.brand.co.in
China:
BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd.
Guangqi Culture Plaza
Room 506, Building B
No. 2899, Xietu Road
Shanghai 200030 (P.R. China)
T +86 21 6422 2318
F +86 21 6422 2268
www.brand.cn.com
Deutsch
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 37
14 Kalibrierservice
Die ISO 9001 und GLP-Richtlinien fordern die regelmäßige Überprüfung
Ihrer Volumenmessgeräte. Wir empfehlen, alle 3-12 Monate eine Volu-
menkontrolle vorzunehmen. Der Zyklus ist abhängig von den individuel-
len Anforderungen an das Gerät. Bei hoher Gebrauchshäufigkeit oder ag-
gressiven Medien sollte häufiger geprüft werden.
Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw.
www.brandtech.com zum Download bereit.
BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch un-
seren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kali-
brieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte
mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen. Sie erhalten
die Geräte nach wenigen Tagen zusammen mit einem Prüfbericht (Werks-
kalibrierung) bzw. mit einem DAkkS-Kalibrierschein zurück. Nähere Infor-
mationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler oder direkt von BRAND. Die
Bestellunterlage steht unter www.brand.de zum Download bereit (s.
Technische Unterlagen).
15 Mängelhaftung
38 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208
15 Mängelhaftung
Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung,
Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder
für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie
z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die
Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung. Insbesondere übernehmen wir
keine Haftung für entstandene Schäden, wenn das Gerät weiter zerlegt
wurde als in der Gebrauchsanleitung beschrieben oder wenn fremde Zu-
behör- bzw. Ersatzteile eingebaut wurden.
USA und Kanada:
Informationen zur Mängelhaftung finden Sie unter www.brandtech.com.
Deutsch
Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung 39
16 Entsorgung
Beachten Sie vor Entsorgung die entsprechenden nationalen Entsor-
gungsvorschriften und führen Sie das Produkt einer fachgerechten Ent-
sorgung zu.
Table of contents
1 Introduction............................................................................ 42
1.1 Scope of delivery.......................................................................... 42
1.2 Terms of use ................................................................................. 42
2 Safety regulations ................................................................... 44
2.1 Safety regulations ........................................................................ 44
2.2 Purpose......................................................................................... 45
2.3 Limitations of use......................................................................... 45
2.4 Application restrictions................................................................ 45
2.5 Operating exclusions ................................................................... 46
3 Functions and controls............................................................. 47
4 Pipetting................................................................................. 49
5 Checking the volume ............................................................... 53
6 Accuracy table......................................................................... 55
7 Adjustment – Easy Calibration .................................................. 56
8 Disinfection/autoclaving .......................................................... 58
8.1 Autoclaving................................................................................... 58
8.2 UV sterilization ............................................................................. 58
9 Maintenance ........................................................................... 59
9.1 Separate the pipetting unit from the handle.............................. 59
9.2 Disassembly/cleaning.................................................................. 59
10 Troubleshooting...................................................................... 66
11 Product markings.................................................................... 67
12 Order Information ................................................................... 68
12.1 Ordering Information/Accessories.............................................. 68
12.2 Spares ........................................................................................... 70
12.3 Additional accessories................................................................. 71
13 Repairs ................................................................................... 72
40 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
English
Table of contents
Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual 41
13.1 Sending for repair ........................................................................ 72
14 Calibration service................................................................... 74
15 Warranty ................................................................................ 75
16 Disposal.................................................................................. 76
1 Introduction
1.1 Scope of delivery
BOECO - micropipette, with quality certificate, 2 x TipBox filled with
BRAND pipette tips, shelf holder, reagent reservoir, mounting wrench, sili-
cone grease and 1 set of shaft seals
1.2 Terms of use
Carefully read the operating manual before using the device for the
first time.
The operating manual is part of the device and must be kept in an
easily accessible place.
Be sure to include the operating manual if you transfer possession of
this device to a third party.
You can find up-do-date versions of the operating manual on our
website: www.brand.de.
1.2.1 Hazard levels
The following signal words identify possible hazards:
Signal word Meaning
DANGER Will lead to serious injury or death.
WARNING May lead to serious injury or death.
CAUTION May lead to minor or moderate injuries.
NOTICE May lead to property damage.
42 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
English
Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual 43
1.2.2 Format
Format Meaning Format Meaning
1. Task Indicates a task. > Indicates a condition.
a., b., c. Indicates the individual steps of a
task.
Indicates a result.
2 Safety regulations
44 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
2 Safety regulations
2.1 Safety regulations
Please read carefully!
The instrument BOECO - micropipette can be used in combination with
hazardous materials, work processes and equipment. However, the oper-
ating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing
so. It is the user’s responsibility to ensure compliance with the safety and
health regulations and to specify the corresponding restrictions before
use.
1. Every user must read and observe this operating manual before us-
ing the device.
2. Follow the general hazard instructions and safety regulations, e.g.
wear protective clothing, eye protection and protective gloves. When
working with infectious or hazardous samples, the standard labora-
tory rules and precautions must be adhered to.
3. Follow the instructions given by the reagent manufacturer.
4. Use the device only for pipetting liquids within the defined limita-
tions and restrictions of use. Comply with the operating exclusions;
see Operating exclusions, p.46 . In case of doubt, contact the man-
ufacturer or dealer.
5. Always perform work in a manner that does not endanger users or
other people. Avoid splattering. Use only suitable vessels.
6. Avoid touching the tip opening when working with aggressive media.
7. Never use force.
8. Use only original spare parts. Do not make any technical modifica-
tions. Do not disassemble the device further than described in the
operating manual!
English
Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual 45
9. Always check that the device is in proper working condition before
use. Always check that the device is in proper working condition be-
fore use. If device malfunctions are indicated (e.g. sluggish pistons,
leaks), stop pipetting immediately and refer to the section “Trou-
bleshooting”; see Troubleshooting, p.66 . Contact the manufac-
turer, if necessary.
2.2 Purpose
This is an air displacement pipette for pipetting aqueous solutions of
medium density and low to medium viscosity.
2.3 Limitations of use
This instrument is intended for pipetting samples, within the following
limitations:
Operating temperature of instrument and reagent should be be-
tween +15 °C and +40 °C (59 °F to 104 °F) (other temperatures upon
request)
Vapor pressure up to 500 mbar
Viscosity: 260 mPa s 260 mPa s
For viscous media, the speed must be adjusted if necessary.
2.4 Application restrictions
Viscous and wetting liquids may compromise volumetric accuracy. Volu-
metric accuracy may also be affected when pipetting liquids whose tem-
perature deviates from the ambient temperature by more than ± 1 °C/±
1.8 °F.
2 Safety regulations
46 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
2.5 Operating exclusions
The user is responsible for checking the compatibility of the device with
the intended application. The device cannot be used:
for liquids that corrode polypropylene and FKM
for liquids that corrode polycarbonate
for liquids that corrode polyvinylidene fluoride and silicone
for liquids that corrode polyphenylsulphide (on 50μl, 100μl, 200μl
and 300μl instruments)
for liquids with very high steam pressure
English
Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual 47
3 Functions and controls
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1Pipetting button 2Volume-setting wheel
3Easy Calibration function 4Finger rest
5Pipetting unit 6Tip cone
7Handle 8Volume display
9Volume-change protection 10 Tip ejection key
3 Functions and controls
48 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
Label window
The instrument can be individually la-
beled on the finger rest:
a. Remove the label window on the fin-
ger rest.
b. Mark the labeling film.
c. Reinsert the labeling film with win-
dow.
English
Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual 49
4 Pipetting
1. Inserting a tip
NOTICE
Perfect analysis results can only be achieved by using quality tips. We
recommend pipette tips from For additional information, refer to the Ac-
curacy table, p.55 .
Pipette tips are disposable products!
a.
a. Insert tip vertically:
Use the correct tips, in accordance
with the volume range or color code!
Make sure that the tips are firmly in
place and leak tight.
2. Setting the volume
1
2
3
4
5
6
a.
a. Slide the volume-change protection
upward (UNLOCK).
b. Turn the volume-setting wheel to se-
lect the desired volume. In doing so,
turn the adjustment wheel steadily,
avoiding abrupt turning motions.
c. Slide the volume-change protection
downward (LOCK). The volume-set-
ting wheel becomes noticeably more
difficult to turn, but movement is not
completely blocked!
4 Pipetting
50 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
3. Align pipetting unit
The pipetting unit can turn freely in both directions.
4. Aspirating a sample
NOTICE
The ISO 8655 standard requires that pipette tips are pre-wetted once be-
fore the actual pipetting procedure.
a. b.
a. Press the pipetting button as far as it
will go.
b. Hold the device vertically and im-
merse the tip in the liquid.
c.
c. Allow the pipetting button to steadily
move back to its original position.
Leave the tip immersed in the liquid for a
few seconds, so that the set volume is as-
pirated completely. This is particularly
important for viscous media and for
pipettes with a large volume.
Volume range Immersion
depth
Wait time
0.5 – 100 µl 2 – 3 mm 1 s
100 – 300 µl 2 – 4 mm 1 s
> 1000 µl 3 – 6 mm 3 s
English
Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual 51
NOTICE
Do not lay the instrument down when
the tip is filled; this can cause the
medium to flow into the instrument and
contaminate it! The instrument should
always be stored in the provided shelf
mount or table stand and kept in an up-
right position, without any tip inserted.
5. Dispensing a sample
b. a.
a. Place the pipette tip against the ves-
sel wall. Hold the pipette at an angle
of 30-45° to the vessel wall.
b. Press the pipetting knob at a steady
speed until it stops and hold it down.
To improve accuracy, comply with
the corresponding wait time for
serums, highly-viscous or low-density
media.
c.
c. Completely empty the tip by over-
stroking: Press the pipetting button
as far as it will go.
d. While doing this, wipe the pipette tip
against the vessel wall.
e. Remove the pipette tip from the ves-
sel wall and allow the pipetting but-
ton to move back to its original posi-
tion.
4 Pipetting
52 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
6. Ejecting a tip
NOTICE
The instrument should always be stored in the provided shelf mount or
table stand and kept in an upright position, without any tip inserted.
a.
a. Hold the pipette shaft over a suitable
disposal container and press the tip
eject button down as far as it will go.
English
Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual 53
5 Checking the volume
We recommend testing the device every 3 to 12 months, depending on
the level of use. However, the testing cycle can be adapted to meet indi-
vidual requirements. Gravimetric volume testing of the pipette is carried
out according to the following steps and complies with DIN EN ISO 8655,
Part 6.
1. Setting the nominal volume
a. Set the maximum specified device volume (refer to Pipetting, p.49 for
procedure).
2. Conditioning the pipette
a. Condition the pipette before testing by aspirating and dispensing the
test liquid (distilled water) with a pipette tip five times.
3. Performing the test
NOTICE
In accordance with DIN EN ISO 8655-2, a tip change is recommended af-
ter each individual measurement. An exception to this rule can be made,
according to DAkkS guideline DKD-R8-1.
a. Aspirate the test liquid and pipette into the weighing vessel.
NOTICE
Each individual channel must be inspected separately.
b. Weigh the pipetted amount with an analysis scale. (Please refer to the
user manual of the scale manufacturer.)
c. Calculate the pipetted volume. In doing so, take into account the tem-
perature of the test liquid.
5 Checking the volume
54 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
d. At least 10 pipetting series and weighings in 3 volume ranges (100 %,
50 %, 10 %) are recommended.
Calculation (for nominal volume)
xi = Weighing results N = Number of weighings V0 = Nominal volume
Z = Correction factor (e.g. 1.0029 µl/mg at 20 °C, 1013 hPa)
Mean value: Mean volume: Accuracy*:
Variation coefficient*: Standard deviation*:
*) = Calculation for accuracy (A%) coefficient of variation (CV%): A% and
CV% are calculated using the formulas of statistical quality control.
NOTICE
Test Instructions (SOPs) are available for download from www.brand.de .
English
Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual 55
6 Accuracy table
Volume
range
[μl]
Partial
volume
[μl]
A* ≤ ± CV* ≤ % Sub
steps
[μl]
Recommended
tip type
[μl]
0.5–10 10
5
1
1.6
2
8
1.0
2
6
0.01 0.5–20
5–50 50
25
5
0.8
1.4
6
0.4
0.8
3
0.05 2–200
10–100 100
50
10
0.8
1.4
4
0.3
0.6
2
0.1 2–200
20–200 200
100
20
0.8
1.4
4
0.3
0.6
1.5
0.2 2–200
30–300 300
150
30
0.6
1.2
3
0.3
0.6
1.5
0.5 5–300
*A = Accuracy, CV = Coefficient of Variation
!20 °C
Ex
Final test values based on the nominal volume (= max. volume) printed on
the device and the specified partial volumes at the same temperature (20
°C/68 °F) of the device, surroundings and distilled water, in accordance
with DIN EN ISO 8655.
7 Adjustment – Easy Calibration
56 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
7 Adjustment – Easy Calibration
The instrument is permanently calibrated for aqueous solutions. If it is de-
termined that the pipette is operating inaccurately or to adjust the instru-
ment to work with solutions of varying density and viscosity or with spe-
cially-shaped pipette tips, it can be calibrated using the Easy Calibration
Technique.
1
2
3
b.
a. Perform a volume check and deter-
mine the actual value; see Checking
the volume.
b. Remove label window (1) and label-
ing film (2): Gently move the clamp
and lift it off.
c. Using a paper clip or an unused
pipette tip, remove the protective
film (3) (the protective film can be
discarded).
d.
d. Slide the red adjustment slider back
completely, lift the volume-setting
wheel (decoupling) and release the
adjustment slider.
English
Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual 57
e.
e. Set the adjustment value:
Transferpette® S, adjustable: with the
volume-setting wheel in the UNLOCK
position, set to the previously deter-
mined actual value.
Transferpette® S, fixed-volume: set the
volume by rotating in the +/- direc-
tion.
A volume check is recommended af-
ter every adjustment.
f.
f. Slide the adjustment slider com-
pletely back again, push the volume-
setting wheel downward and release
the adjustment slider. Re-attach the
labeling film and reassemble the la-
bel window.
NOTICE
The change to factory settings is indicated by the red adjustment slider
now visible in the label window.
8 Disinfection/autoclaving
58 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
8 Disinfection/autoclaving
8.1 Autoclaving
The Pipette is completely autoclavable at 121 °C (250 °F), 2 bar and a hold-
ing time of at least 15 minutes, in accordance with DIN EN 285.
a. Eject the pipette tip.
b. Autoclave the complete pipette without any further disassembling.
c. Allow the pipette to completely cool and dry.
NOTICE
The effectiveness of autoclaving must be verified by the user. Maximum
safety is achieved through vacuum sterilization. We recommend the use
of sterilization bags.
NOTICE
Prior to autoclaving, the volume-setting wheel must be set on an avail-
able numbered value (e.g., 11.25 or 11.26, but not between), with the vol-
ume-change protection set to fully unlocked (UNLOCK).
If the pipette is autoclaved frequently, the piston and seal should be
greased with the supplied silicone grease in order to ensure proper move-
ment. After autoclaving, tighten the connection between the hand grip
and the pipette shaft if necessary.
8.2 UV sterilization
The device is resistant to normal exposure to a UV disinfection lamp. The
effects of the UV exposure may cause some color change.
English
Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual 59
9 Maintenance
9.1 Separate the pipetting unit from the handle
a. Eject the pipette tips.
b. To separate, pull the pipetting unit
downward as far as possible. Only
then, turn it clockwise. After one rev-
olution, the unit no longer needs to
be pulled downward while turning.
NOTICE
>When assembling, the pipetting unit must be screwed counter-clock-
wise onto the handle so that it clicks into place.
>When assembling, do not pull the pipetting unit downwards.
>Improper handling can lead to damage.
9.2 Disassembly/cleaning
The three main components of the pipetting unit can be easily separated
and disassembled for maintenance, cleaning or replacing parts. The pro-
cedure is explained in detail on the following pages.
Changing the O-rings on the individual shafts is described in detail in the
instructions included with the replacement part.
9 Maintenance
60 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
Main components of the pipetting unit
A
B
C
III
I
II
Z
A
Piston unit with piston support bar [ I ]
and inserted pistons, which can be indi-
vidually unscrewed for cleaning or re-
placement.
B
Shaft unit with shaft support bar [ II ] and
attached central guide axis (Z) as well as
the shafts and seals, which can be indi-
vidually unscrewed for cleaning and re-
placement.
C
Pipette housing, which is connected to
the pipette housing cover [ III ] of the pis-
ton unit using two turn-lock closures.
Maintenance
In order to ensure proper functioning, the Transferpette® S -8/-12 should
be serviced at regular intervals and cleaned as necessary.
What must be checked?
a. Check the pipette shafts, pistons and seals for damage and contami-
nation.
b. Check the device for leaks. We recommend using BRAND’s leak detec-
tor, the BRAND PLT unit. As an alternative to this, aspirate a sample
and hold the device vertically for approx. 10 s. If drops form on the
pipette tips, refer to “Troubleshooting” Troubleshooting, p.66 .
English
Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual 61
Cleaning instructions
a. Clean individual shafts and pistons (only these parts) with soap solu-
tion or isopropanol. Then rinse with distilled water.
b. Allow the parts to completely dry and cool. Liquid residues in the
shafts result in deviations in accuracy.
c. Re-grease pistons with a very thin coat of the grease supplied. For the
central guide axis (Z), use only the prescribed fluorine static grease.
Removing shafts and seals for cleaning or replacement
b.
a. Separate the pipetting unit from the
handle.
b. Rotate both closures of the pipette
housing cover by 90° (e.g. using a
coin) and pull off the pipette housing.
M
c.
c. Place the installation tool (M) onto a
single shaft and unscrew the shaft.
9 Maintenance
62 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
d.
d. Push the piston unit all the way
down. After removing the shaft, the
seal is located either in the shaft or
on the piston. Remove and inspect
the seal and clean or change as nec-
essary. If required, re-grease the pis-
ton with the silicone grease supplied.
(To clean the Transferpette® S
-8/-1230–300 μl, remove the addi-
tional pressure ring from the piston.)
e.
e. Slide the seal onto the piston with the
flat side upwards. (On the Transfer-
pette® S -8/-1230–300 μl, first re-in-
stall the additional pressure ring!)
Tighten the cleaned or new shaft us-
ing the installation tool.
English
Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual 63
f.
f. Reassemble the pipetting unit. Check
the instrument for leaks, see Mainte-
nance, p.59 .
NOTICE
The pipetting unit must be screwed onto
the handle in a counter-clockwise direc-
tion until it clicks into place. Do not pull
the pipetting unit downwards!
Removing pistons for cleaning or replacement
b.
a. Separate the pipetting unit from the
handle.
b. Rotate both closures of the pipette
housing cover by 90° (e.g. using a
coin) and pull off the pipette housing.
Z
c.
c. Remove both outer Phillips-head
screws on the shaft unit.
NOTICE
The central guide axis (Z) must not be re-
moved!
9 Maintenance
64 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
d.
d. Pull apart and separate the piston
and shaft unit. Remove stroke
springs.
e.
e. Place the installation tool onto the
piston nut and unscrew it.
English
Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual 65
f.
f. Remove the piston nut and pull off
the piston with piston spring.
(a)
(b)
g.
g. Insert piston spring (a) and cleaned
or new piston. Re-tighten the piston
nut using the installation tool. Insert
stroke springs (b).
h.
h. Reassemble the pipetting unit. Check
the instrument for leaks, see Mainte-
nance, p.59 .
NOTICE
The pipetting unit must be screwed onto
the handle in a counter-clockwise direc-
tion until it clicks into place. Do not pull
the pipetting unit downwards!
10 Troubleshooting
66 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
10 Troubleshooting
Fault Possible causes Corrective action
Tip dripping (device leaking) Unsuitable tip Only use high-quality tips
Tip not seated tightly Firmly press tip on
The instrument does not as-
pirate or aspirates too little;
the dispensed volume is too
low
Seal contaminated Clean seal
Seal or cone is damaged Replace seal or shaft
Piston is contaminated or dam-
aged
Clean or replace piston
Aspiration is very slow Shaft is clogged Clean shaft
Dispensed volume too large Pipetting button pressed too far
(to the over-stroke point) before
aspirating
Ensure proper handling.
Piston sluggish Piston is contaminated or not
greased
Clean piston and apply grease
English
Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual 67
11 Product markings
Symbol or number Meaning
Read the user manual.
With this mark, we confirm that the product complies with the re-
quirements set out in the EC Directives and has been subjected to
the specified testing procedures.
XXZXXXXX Serial number
DE-M 21
The instrument is marked in accordance with the German Measure-
ment and Calibration Act as well as the Measurement and Calibra-
tion Regulation.
Character sequence DE-M (DE for Germany), framed by a rectangle,
as well as the two last digits of the year the marking was affixed.
121 °C
Autoclavable up to the temperature shown
Data matrix The data matrix refers to the BRAND MyProduct website.
www.brand.de/ip Hyperlink to BRAND patent site
12 Order Information
68 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
12 Order Information
12.1 Ordering Information/Accessories
Transferpette® S -8
Volume Description Order No.
0.5 - 10 μl M8-10 705900
5 - 50 μl M8-50 705906
10 - 100 μl M8-100 705908
20 - 200 μl M8-200 705910
30 - 300 μl M8-300 705912
Transferpette® S -12
Volume Description Order No.
0.5 - 10 μl M12-10 705920
5 - 50 μl M12-50 705926
10 - 100 μl M12-100 705928
20 - 200 μl M12-200 705930
30 - 300 μl M12-300 705932
English
Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual 69
Table stand
Description Order No.
Table stand for
6 Transferpette® S
or
6 Transferpette® S -8/-12
704807
Wall mount
Description Order No.
Wall mount for
1 Transferpette® S
or
1 Transferpette® S -8/-12
704812
Shelf/rack mount
Description Order No.
Shelf mount for
1 Transferpette® S
or
1 Transferpette® S -8/-12
704811
12 Order Information
70 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
12.2 Spares
12.2.1 Transferpette® S -8/-12
A
C
D
B
Volumen1Piston
A
Shaft2
B3
Seal
C
O-ring
D
0.5 - 10 μl 705659 705677 703340 703380
5 - 50 μl 705666 705634 703343 705618
10 - 100 μl 705662 705635 703344 705618
20 - 200 μl 705663 705636 703345 705618
30 - 300 μl 705664 705638 703346 705618
1The appearance and dimensions of the spare parts correspond to the re-
spective nominal volume.
2to 03/23 other order numbers, see shop.brand.de
3incl. seal, O-ring and imounting wrench BOECO - micropipette 30-300 μl
also with pressure ring.
English
Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual 71
12.3 Additional accessories
Description Order No.
Label window, PU 1 pc. 7047 50
Labeling film, PU 5 pcs. 7047 51
Silicone grease 7036 77
Fluorine static grease 7036 78
Reagent reservoir, PP. Content 60 ml. Suitable for autoclaving (121 °C).
With cover. PU 10 pcs. 7034 59
sterile, without cover. Packaged individually. PU 100 pcs. 7034 11
sterile, without cover. 5 pcs./bag. PU 200 pcs. 7034 09
PLT unit (pipette leak detector) 7039 70
13 Repairs
72 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
13 Repairs
13.1 Sending for repair
NOTICE
Transporting of hazardous materials without a permit is a violation of
federal law.
Clean the instrument thoroughly and decontaminate!
When returning products, please enclose a general description of the
type of malfunction and the media used. If information regarding
media used is missing, the instrument cannot be repaired.
Only send the device without a battery installed.
Shipment is at the risk and the cost of the sender.
Outside USA and Canada
Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the
instrument to the manufacturer or supplier. Ask your supplier or manu-
facturer for the form. The form can also be downloaded from
www.brand.de.
Within USA and Canada
Please clarify the requirements for the return delivery with BrandTech Sci-
entific, Inc before sending the instrument in for service.
Return only cleaned and decontaminated instruments to the address pro-
vided with the Return Authorization Number. Place the Return Authoriza-
tion number so that it is clearly visible on the outside of the package.
English
Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual 73
Contact addresses
Germany:
BRAND GMBH + CO KG
Otto-Schott-Str. 25
97877 Wertheim (Germany)
T +49 9342 808 0
F +49 9342 808 98000
www.brand.de
USA and Canada:
BrandTech® Scientific, Inc.
11 Bokum Road
Essex, CT 06426-1506 (USA)
T +1-860-767 2562
F +1-860-767 2563
www.brandtech.com
India:
BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd.
303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi
Hiranandani Business Park,
Powai
Mumbai–400 076 (India)
T +91 22 42957790
F +91 22 42957791
www.brand.co.in
China:
BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd.
Guangqi Culture Plaza
Room 506, Building B
No. 2899, Xietu Road
Shanghai 200030 (P.R. China)
T +86 21 6422 2318
F +86 21 6422 2268
www.brand.cn.com
14 Calibration service
74 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
14 Calibration service
The ISO 9001 and GLP guidelines require regular inspection of your vol-
ume measuring devices. We recommend performing a volume check ev-
ery 3 to 12 months. The cycle is dependent on the individual requirements
of the device. Checks should be performed more frequently, in case of
high frequency of use or the use of aggressive media.
The detailed testing instructions are available for download on
www.brand.de or www.brandtech.com.
BRAND also offers the possibility to have your devices calibrated by our
factory calibration service or by the BRAND DAkkS laboratory. Simply
send us the device to be calibrated, accompanied by details about which
type of calibration you would like. The device will be returned to you after
a few days together with a test report (factory calibration) or a DAkkS cali-
bration certificate. More information can be obtained from your dealer or
directly from BRAND. The order document is available for download on
www.brand.de (see Technical Documents).
English
Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual 75
15 Warranty
We shall not be liable for the consequences of improper handling, use,
servicing, operating or unauthorized repairs of the device or for the con-
sequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as
pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for fail-
ure to follow the instructions of the operating manual. We are not liable
for damage resulting from disassembly beyond that described in the op-
erating manual or if non-original spare parts or components have been in-
stalled.
USA and Canada:
Find more warranty information on www.brandtech.com.
16 Disposal
76 Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208
16 Disposal
Before disposal, observe the relevant national disposal regulations, and
ensure that the product is disposed of properly.
Français
Sommaire
1 Introduction............................................................................ 79
1.1 Étendue de la livraison ................................................................ 79
1.2 Conditions d'utilisation ............................................................... 79
2 Règles de sécurité.................................................................... 81
2.1 Règles de sécurité générales ....................................................... 81
2.2 Utilisation ..................................................................................... 82
2.3 Limites d'utilisation ..................................................................... 82
2.4 Restrictions d’utilisation.............................................................. 82
2.5 Exclusions d'utilisation................................................................ 83
3 Éléments fonctionnels et de commande .................................... 84
4 Pipetage ................................................................................. 86
5 Contrôle du volume ................................................................. 90
6 Tableau des précisions............................................................. 92
7 Ajustage – Easy Calibration....................................................... 93
8 Désinfection / autoclavage ....................................................... 95
8.1 Autoclavage.................................................................................. 95
8.2 Désinfection aux UV ..................................................................... 95
9 Entretien ................................................................................ 96
9.1 Séparer l’unité de pipetage de la poignée.................................. 96
9.2 Démontage/ nettoyage............................................................... 96
10 Dérangement - Que faire? ........................................................103
11 Marquage sur le produit ...........................................................104
12 Informations pour la commande...............................................105
12.1 Données de commande/Accessoires.......................................... 105
12.2 Pièces détachées.......................................................................... 107
12.3 Autres accessoires........................................................................ 108
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 77
Sommaire
78 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208
13 Réparation.............................................................................. 109
13.1 Retour pour réparation................................................................109
14 Service de calibrage.................................................................111
15 Responsabilité pour défauts.....................................................112
16 Évacuation..............................................................................113
Français
1 Introduction
1.1 Étendue de la livraison
BOECO - micropipette, avec certificat de qualité, 2 x TipBox remplies de
BRAND pointes de pipette, support de tablette, réservoir de réactif, clé de
montage, graisse de silicone et 1 jeux de joints d'arbre
1.2 Conditions d'utilisation
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant la première utili-
sation.
Le mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit être conservé de
manière à pouvoir y accéder facilement.
Veuillez joindre le mode d'emploi lorsque vous remettez cet appareil
à des tiers.
Vous trouverez des versions mises à jour du mode d'emploi sur notre
site www.brand.de.
1.2.1 Classes de danger
Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels:
Mot de signali-
sation
Signification
DANGER Provoque de graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT Peut provoquer de graves blessures ou la mort.
PRUDENCE Peut provoquer des blessures légères ou moyennes.
REMARQUE Peut provoquer un dommage matériel.
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 79
1 Introduction
80 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208
1.2.2 Représentation
Représenta-
tion
Signification Représenta-
tion
Signification
1. Task Caractérise une tâche. > Caractérise une condition.
a., b., c. Caractérise une étape individuelle
de la tâche.
Caractérise un résultat.
Français
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 81
2 Règles de sécurité
2.1 Règles de sécurité générales
À lire attentivement!
L’appareil de laboratoire BOECO - micropipette peut être utilisé avec des
matériaux, des procédés et des appareillages dangereux. Le mode d'em-
ploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité suscep-
tibles de se présenter. Il relève donc de la responsabilité de l'utilisateur
d'assurer le respect des consignes de sécurité et de santé et de détermi-
ner les restrictions correspondantes avant l'utilisation de l'appareil.
1. Chaque utilisateur doit avoir lu ce mode d'emploi avant l'utilisation
de l'appareil et en observer les instructions.
2. Tenir compte des consignes générales sur les dangers et des pres-
criptions de sécurité, par ex. porter une tenue de protection, une
protection des yeux et des gants de protection. Lors de travaux avec
des échantillons infectieux ou dangereux, les consignes ainsi que les
mesures de précaution standards doivent être observées.
3. Observer les données des fabricants de réactifs.
4. Employer uniquement l’appareil pour le pipetage de liquides en ob-
servant les limites et les restrictions d'emploi définies. Observer les
interdictions d'emploi, voir point Exclusions d'utilisation, p.83 . En
cas de doute, se renseigner auprès du fabricant ou du fournisseur.
5. Travailler toujours de façon à ne pas porter préjudice à utilisateur ou
à autrui. Éviter les éclaboussures. N'utiliser que des récipients adé-
quats.
6. Éviter tout contact avec les orifices des pointes lors de travaux avec
des milieux agressifs.
7. Ne jamais employer la force.
2 Règles de sécurité
82 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208
8. Utiliser uniquement les pièces détachées d’origine. Ne pas effectuer
de modifications techniques. Ne pas démonter l’appareil plus que ce
qui est décrit dans le mode d’emploi !
9. Avant l'utilisation, toujours vérifier l'état correct de l'appareil. Si des
dérangements de l’appareil se manifestent (par ex. piston grippé,
fuite), arrêter immédiatement le pipetage et tenir compte du cha-
pitre Dérangement — Que faire?, voir Dérangement - Que faire?,
p.103 . Le cas échéant, contacter le fabricant.
2.2 Utilisation
Pipette à coussin d’air destinée au pipetage de solutions aqueuses de
densité moyenne et de viscosité faible à moyenne.
2.3 Limites d'utilisation
L’appareil sert au pipetage d’échantillons sous réserve des limites sui-
vantes :
Température d’emploi de +15 °C à +40 °C (59 °F à 104 °F) de l’appareil
et du réactif (autres températures sur demande)
Pression de la vapeur jusqu’à 500 mbar
Viscosité : 260 mPa s
Pour les fluides visqueux, la vitesse doit être ajustée si nécessaire.
2.4 Restrictions d’utilisation
Les liquides visqueux ou mouillants peuvent influencer l'exactitude du vo-
lume. De même pour les liquides dont la température diffère de plus ± 1
°C/± 1.8 °F de la température ambiante.
Français
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 83
2.5 Exclusions d'utilisation
C‘est à l'utilisateur de vérifier si l'appareil est approprié pour l‘usage qu'il
veut en faire. L'appareil n’a pas le droit d’être utilisé :
pour les liquides qui attaquent le polypropylène et le FKM
pour les liquides qui attaquent le polycarbonate
pour les liquides qui attaquent le fluorure de polyvinylidène et le sili-
cone
pour les liquides qui attaquent le polysulfure de phénylène (pour les
appareils de 50μl, 100μl, 200μl et 300μl)
pour les liquides à pression de vapeur très élevée
3 Éléments fonctionnels et de commande
84 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208
3 Éléments fonctionnels et de
commande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1Bouton de pipetage 2Molette de réglage du volume
3Fonction Easy Calibration 4Anse de maintien
5Unité de pipetage 6Cône de logement de la pointe
7Poignée 8Affichage du volume
9Protection du réglage de volume 10 Touche d’éjection de la pointe
Français
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 85
Fenêtre d’inscription
L’appareil peut être marqué individuelle-
ment sur l’anse de maintien :
a. Retirer la fenêtre d’inscription sur
l’anse de maintien.
b. Marquer le film d’inscription.
c. Remettre le film d’inscription et la fe-
nêtre en place.
4 Pipetage
86 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208
4 Pipetage
1. Mise en place de la pointe
AVIS
Des résultats d'analyse exacts ne peuvent être obtenus qu'avec des
pointes de qualité. Nous conseillons les pointes de pipettes de BRAND.
Pour plus d’informations, voir Tableau des précisions, p.92 .
Les pointes de pipettes sont des articles à usage unique !
a.
a. Fixez la pointe verticalement.
N'utiliser que des pointes appro-
priées correspondant au volume ou
au code couleur.
Veiller à l'étanchéité et à la mise en
place correcte des pointes.
2. Régler le volume
1
2
3
4
5
6
a.
a. Pousser la protection du réglage de
volume vers le haut (UNLOCK).
b. Tourner la molette de réglage du vo-
lume pour sélectionner le volume
souhaité. Tourner régulièrement la
molette et éviter les mouvements de
rotation brusques.
c. Pousser la protection du réglage de
volume vers le bas (LOCK). La molette
de réglage du volume est alors plus
dure mais n'est pas complètement
bloquée !
Français
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 87
3. Ajustage de l’unité de pipetage
L’unité de pipetage peut être tournée librement dans les deux sens.
4. Prélèvement d’échantillon
AVIS
La ISO 8655 prescrit de prérincer une fois la pointe de la pipette avec le li-
quide de l’échantillon avant le pipetage proprement dit.
a. b.
a. Enfoncer le bouton de pipetage jus-
qu’à la première butée.
b. Tenir l’appareil à la verticale et plon-
ger la pointe dans le liquide.
c.
c. Laisser revenir le bouton de pipetage
de manière régulière.
Laisser encore pendant quelques se-
condes la pointe immergée afin que le
volume réglé soit complètement prélevé.
Ceci doit notamment être observé pour
les milieux visqueux et dans le cas de pi-
pettes à grand volume.
Plage de volume Profondeur
d’immersion
Temps
d’attente
0,5– 100 2 – 3 mm 1 s
100 µl – 300 µl 2 – 4 mm 1 s
> 1000 µl 3 – 6 mm 3 s
4 Pipetage
88 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208
AVIS
Un appareil avec une pointe remplie ne
doit pas être posé à l’horizontale car du
liquide pénétrerait à l’intérieur de l’ap-
pareil et pourrait le contaminer ! Tou-
jours conserver l’appareil en position
verticale et sans pointe dans le support
d’étagère ou dans le support de table
fourni.
5. Éjection de l’échantillon
b. a.
a. Appliquer la pointe de la pipette sur
la paroi du récipient. Tenir la pipette
en angle de 30 -45° par rapport à la
paroi du récipient.
b. Appuyer sur le bouton de pipetage
avec une vitesse régulière jusqu’à la
première butée et le maintenir enfon-
cé. Dans le cas de sérums, de liquides
très visqueux ou détendus, respecter
le temps d’attente correspondant
pour améliorer la précision.
c.
c. Vider complètement la pointe sur une
surcourse : Enfoncer le bouton de pi-
petage jusqu’à la deuxième butée.
d. Essuyer la pointe de la pipette contre
la paroi du récipient.
e. Éloigner la pointe de la pipette de la
paroi du récipient et laisser revenir le
bouton de pipetage.
Français
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 89
6. Éjection de la pointe
AVIS
Toujours conserver l’appareil en position verticale et sans pointe dans le
support d’étagère ou dans le support de table fourni.
a.
a. Tenir le corps de la pipette au-dessus
d'un collecteur de déchets approprié
puis enfoncer la touche d'éjection de
la pointe jusqu'à la butée.
5 Contrôle du volume
90 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208
5 Contrôle du volume
Nous conseillons de contrôler l’appareil tous les 3 à 12 mois selon l’utili-
sation. Le cycle peut cependant être adapté aux exigences individuelles.
L'essai volumétrique gravimétrique des pipettes s’effectue de la manière
suivante et satisfait aux exigences de la norme DIN EN ISO 8655, partie 6.
1. Réglage du volume nominal
a. Régler le volume maximal indiqué de l’appareil (procédé, voir Pipe-
tage, p.86 ).
2. Conditionnement de la pipette
a. Conditionner la pipette avant l’essai en aspirant et éjectant cinq fois
le liquide d’essai (eau destilée) à l’aide de la pointe de la pipette.
3. Réalisation de l’essai
AVIS
Selon DIN EN ISO 8655-2 il est recommandé de remplacer la pointe après
chaque mesure individuelle. Il est possible d’ignorer cette règle confor-
mément à la directive DAkkS DKD-R8-1.
a. Aspirer le liquide d’essai puis le pipeter dans le récipient de pesée.
AVIS
Chaque canal individuel doit être contrôlé séparément.
b. Peser la quantité pipetée à l’aide d’une balance d’analyse. (Veuillez
tenir compte du mode d’emploi du fabricant de la balance.)
c. Calculer le volume pipeté. Tenir compte de la température du liquide
d'essai.
Français
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 91
d. Il est recommandé d’effectuer au moins 10 pipetages et pesées sur 3
plages de volume (100%, 50%, 10%).
Calcul (pour volume nominal)
xi = résultats des pesages n = nombre de pesages V0 = volume nominal
Z = facteur de correction (par ex. 1,0029 µl/mg à 20 °C, 1013 hPa)
Valeur moyenne : Volume moyen: Exactitude* :
Coefficient de variation* : Déviation standard* :
*) = Calcul de l’exactitude (R %) et du coefficient de variation (CV %) : E %
et CV % seront calculés selon les formules utilisées pour le contrôle statis-
tique de la qualité.
AVIS
Des instructions de contrôle (SOP) son disponibles sous www.brand.de
pour leur téléchargement.
6 Tableau des précisions
92 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208
6 Tableau des précisions
Plage de
volume
[μl]
Volume
de la fraction
[μl]
R* ≤ ± CV* ≤ % Pas
intermé-
diaires
[μl]
Type de pointes
recommandé
[μl]
0,5 - 10 10
5
1
1,6
2
8
1,0
2
6
0,01 0,5 - 20
5 - 50 50
25
5
0,8
1,4
6
0,4
0,8
3
0,05 2 - 200
10 - 100 100
50
10
0,8
1,4
4
0,3
0,6
2
0,1 2 - 200
20 - 200 200
100
20
0,8
1,4
4
0,3
0,6
1,5
0,2 2 - 200
30 - 300 300
150
30
0,6
1,2
3
0,3
0,6
1,5
0,5 5 - 300
* R = Exactitude, CV = Coefficient de variation
!20 °C
Ex
Les valeurs d'essai finales se rapportent au volume nominal imprimé sur
l'appareil (= volume max.) et aux volumes de la fraction indiqués à la
même température (20 °C/68 °F) de l'appareil, de l'environnement et de
l'eau distillée, conformément aux exigences de la norme DIN EN ISO 8655.
Français
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 93
7 Ajustage – Easy Calibration
L’appareil est ajusté en permanence pour les solutions aqueuses. S’il est
constaté avec certitude que la pipette ne fonctionne pas précisément ou
s’il faut ajuster l’appareil pour des solutions à densité et viscosité diffé-
rentes ou pour des pointes de pipettes de forme spéciale, les réglages
peuvent être effectués à la technique Easy Calibration.
1
2
3
b.
a. Contrôler le volume, déterminer la
valeur réelle, voir Contrôle du vo-
lume.
b. Retirer la fenêtre d’inscription (1) et
le film (2): Soulever légèrement le
crochet et retirer par le haut.
c. Retirer le film de protection (3) avec
un trombone ou une pointe de pi-
pette non utilisée (le film de protec-
tion ne sera plus utilisé).
d.
d. Pousser complètement le curseur
d’ajustage rouge vers l’arrière, tirer la
molette de réglage du volume vers le
haut (découplage) et lâcher le cur-
seur d’ajustage.
7 Ajustage – Easy Calibration
94 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208
e.
e. Réglage de la valeur d’ajustage :
Transferpette® S, Type Variable : ré-
gler la valeur réelle réglée précédem-
ment avec la molette de réglage du
volume dans l’état UNLOCK.
Transferpette® S, Type Fixe : régler le
volume en tournant dans le sens +/–.
Un contrôle du volume est conseillé
après chaque ajustage.
f.
f. Repousser à nouveau complètement
le curseur d’ajustage vers l’arrière,
pousser la molette de réglage du vo-
lume vers le bas et lâcher le curseur
d’ajustage. Mettre en place le film
d’inscription et remonter la fenêtre
d’inscription.
AVIS
La modification du réglage d’usine est affichée par le curseur d’ajustage
rouge visible dans le champ d’inscription.
Français
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 95
8 Désinfection / autoclavage
8.1 Autoclavage
La pipette est complètement autoclavable à 121 °C (250°F), 2bar et une
durée de maintien d’au moins 15minutes selon DINEN285.
a. Éjecter la pointe de la pipette.
b. Autoclaver la pipette complète sans aucun autre démontage.
c. Laisser la pipette entièrement refroidir et sécher.
AVIS
L’efficacité de l’autoclavage doit être contrôlée par l’utilisateur. Une sé-
curité élevée est atteinte par stérilisation sous vide. Nous conseillons
d’utiliser des poches de stérilisation.
AVIS
Avant l’autoclavage, le réglage du volume doit être effectué sur une va-
leur comportant des chiffres (par ex. sur 11,25 ou 11,26, mais pas entre
les deux), la protection du réglage du volume devant être totalement dé-
verrouillée (UNLOCK).
En cas d’autoclavage fréquent, le piston et le joint doivent être graissés à
la graisse de silicone fournies pour un meilleur fonctionnement. Le cas
échéant, serrer fermement l’assemblage à vis entre la poignée et le corps
de la pipette.
8.2 Désinfection aux UV
L'appareil résiste à la sollicitation habituelle que représente une lampe de
désinfection aux UV. Un changement de couleur est possible en raison de
l'effet produit par les UV.
9 Entretien
96 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208
9 Entretien
9.1 Séparer l’unité de pipetage de la poignée
a. Éjection de la pointe de la pipette.
b. Pour le désaccouplement, presser le
plus possible l’unité à pipette vers le
bas puis la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre. Après un tour,
il n’est plus nécessaire de tirer vers le
bas lors de la rotation.
AVIS
>L’unité de pipetage doit être vissée lors du montage de manière au-
dible dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur la poignée.
>Ne pas tirer l'unité de pipetage vers le bas lors du montage !
>Un traitement inadéquat peut provoquer un endommagement !
9.2 Démontage/ nettoyage
Pour l’entretien, le nettoyage ou pour le remplacement de composants,
les trois composants principaux de l’unité de pipetage se laissent facile-
ment séparer et désassembler. La méthode est décrite de manière dé-
taillée sur les pages suivantes.
Le remplacement des joints toriques sur les corps individuels est décrit de
manière détaillée dans les instructions jointes à la pièce détachée.
Français
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 97
Principaux composants de l’unité de pipetage
A
B
C
III
I
II
Z
A
Unité à piston avec barre de logement de
pistons [ I ] et les pistons contenus qui
peuvent être individuellement dévissés
pour le nettoyage et ou le remplacement.
B
Unité à corps avec barre de logement de
pistons [ II ] et l’axe de guidage central (Z)
qui y est fixé ainsi que les tiges et les
joints d’étanchéité, qui peuvent être indi-
viduellement dévissés pour le nettoyage
ou pour le remplacement.
C
Boîtier de pipetage qui est relié au cou-
vercle du boîtier de pipetage [ III ] de
l’unité à pistons avec deux fermetures ro-
tatives.
Entretien
Afin de garantir un fonction irréprochable, la Transferpette® S -8/-12 de-
vrait être entretenue et, le cas échéant, nettoyée à des intervalles régu-
liers.
Que faut-il contrôler ?
a. Contrôler la présence d’endommagements et de salissures sur les
tiges des pipettes, les pistons et les joints d’étanchéité.
9 Entretien
98 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208
b. Contrôler l’étanchéité de l’appareil. Nous conseillons d’utiliser le
contrôleur d’étanchéité pour pipettes PLT de BRAND. En alternative à
cela, aspirer l’échantillon, tenir l’appareil à la verticale pendant env.
10 s. Si des gouttes se forment sur les pointes des pipettes, voir Déran-
gements – Que faire ? Dérangement - Que faire?, p.103 .
Remarques sur le nettoyage
a. Nettoyer les tiges individuelles et les pistons (uniquement ces pièces)
avec une solution savonneuse ou de l'isopropanol, puis les rincer à
l'eau distillée.
b. Laisser sécher complètement et refroidir les composants. Des restes
de liquide dans les corps conduisent à des divergences de précision.
c. Regraisser le piston en fine couche avec la graisse fournie. Pour l’axe
de guidage central (Z), n’utiliser que la graisse Fluorstatic prescrite!
Enlèvement des tiges et des joints d’étanchéité pour le
nettoyage ou pour le remplacement
b.
a. Séparer l’unité de pipetage de la poi-
gnée.
b. Tourner les deux fermetures du cou-
vercle du boîtier de pipetage de 90°
(par ex. avec une pièce de monnaie)
et retirer le boîtier de pipetage.
Français
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 99
M
c.
c. Placer la clé de montage (M) sur la
tige individuelle et dévisser la tige.
d.
d. Pousser l’unité à pistons complète-
ment vers le bas. Après avoir retiré la
tige, le joint d’étanchéité se trouve
soit dans la tige ou sur le piston. Reti-
rer le joint d’étanchéité, le contrôler
et, le cas échéant, le nettoyer ou le
remplacer. En cas de besoin, regrais-
ser légèrement le piston avec la
graisse au silicone fournie. (Pour le
nettoyage de la Transferpette® S
-8/-1230-300 μl, retirer la bague de
compression supplémentaire du pis-
ton.)
9 Entretien
100 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208
e.
e. Pousser le joint d’étanchéité avec le
côté plat vers le haut sur le piston.
(Sur la Transferpette® S -8/-1230-
300 μl, remettre tout d’abord en
place la bague de compression sup-
plémentaire!) Visser fermement la
tige nettoyée ou la tige neuve avec la
clé de montage.
f.
f. Remonter l’unité de pipetage.
Contrôler l’étanchéité de l’appareil,
voir Entretien, p.96 .
AVIS
L’unité de pipetage doit être vissée de
manière audible dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre sur la poi-
gnée. Ne pas tirer l'unité de pipetage
vers le bas !
Enlèvement du piston pour le nettoyage ou pour le
remplacement
b.
a. Séparer l’unité de pipetage de la poi-
gnée.
b. Tourner les deux fermetures du cou-
vercle du boîtier de pipetage de 90°
(par ex. avec une pièce de monnaie)
et retirer le boîtier de pipetage.
Français
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 101
Z
c.
c. Retirer les deux vis à tête cruciforme
extérieures sur l’unité à tige.
AVIS
L’axe de guidage central (Z) ne doit pas
être débloqué !
d.
d. Écarter l’unité à pistons et à tiges et
les séparer. Dégager les ressorts de
levage.
e.
e. Placer la clé de montage sur l’écrou
du piston et dévisser l’écrou du pis-
ton.
9 Entretien
102 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208
f.
f. Retirer l’écrou du piston et dégager le
piston avec le ressort.
(a)
(b)
g.
g. Remettre en place le ressort du pis-
ton (a) et le piston nettoyé ou le pis-
ton neuf. Revisser à fond l’écrou du
piston avec la clé de montage. Re-
mettre en place les ressorts de levage
(b).
h.
h. Remonter l’unité de pipetage.
Contrôler l’étanchéité de l’appareil,
voir Entretien, p.96 .
AVIS
L’unité de pipetage doit être vissée de
manière audible dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre sur la poi-
gnée. Ne pas tirer l'unité de pipetage
vers le bas !
Français
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 103
10 Dérangement - Que faire?
Dérangement Cause possible Que faire?
La pointe goutte (appareil
non étanche)
Pointe inadéquate Utiliser uniquement des pointes
de qualité
La pointe n’est pas fixée correc-
tement
Resserrer la pointe
L’appareil n’aspire pas ou
trop peu, volume fourni trop
faible
Joint d’étanchéité encrassé Nettoyer le joint
Joint d’étanchéité ou cône en-
dommagé
Remplacer le joint d’étanchéité
ou le corps
Piston encrassé ou endommagé Nettoyer ou remplacer le piston
Aspiration trop lente Tige bouchée Nettoyer la tige
Volume délivré trop grand Bouton de pipetage poussé trop
loin jusque dans la surcourse
avant l’aspiration
Veiller à une manipulation cor-
recte.
Piston grippé Piston encrassé ou sans graisse Nettoyer et graisser le piston
11 Marquage sur le produit
104 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208
11 Marquage sur le produit
Symbole ou numéro Signification
Lire le mode d’emploi.
Par ce label, nous confirmons que le produit correspond aux exi-
gences spécifiées dans les directives CE et qu'il a été soumis aux
procédures de contrôle définies.
XXZXXXXX Numéro de série
DE-M 21
L’appareil est conforme à la loi d’étalonnage et de mesure alle-
mande ainsi que l’ordonnance d’étalonnage et de mesure.
Mention DE-M (DE pour Allemagne), encadrée par un rectangle, ain-
si que les deux derniers chiffres de l’année au cours de laquelle le
marquage a été apposé.
121 °C
Autoclavable jusqu’à la température représentée
Data Matrix La Data Matrix renvoie au site web BRAND MyProduct.
www.brand.de/ip Lien hypertexte vers la page des brevets BRAND
Français
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 105
12 Informations pour la commande
12.1 Données de commande/Accessoires
Transferpette® S -8
Volume Désignation N° de commande
0,5 - 10 μl M8-10 705900
5 - 50 μl M8-50 705906
10 - 100 μl M8-100 705908
20 - 200 μl M8-200 705910
30 - 300 μl M8-300 705912
Transferpette® S -12
Volume Désignation N° de commande
0,5 - 10 μl M12-10 705920
5 - 50 μl M12-50 705926
10 - 100 μl M12-100 705928
20 - 200 μl M12-200 705930
30 - 300 μl M12-300 705932
12 Informations pour la commande
106 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208
Support de table
Description Réf. de commande
Support pour étagère pour
6 Transferpette®S
ou
6 Transferpette® S -8/-12
704807
Support mural
Description Réf. de commande
Support mural pour
1 Transferpette® S
ou
1 Transferpette® S -8/-12
704812
Support pour étagère
Description Réf. de commande
Support pour étagère pour
1 Transferpette®S
ou
1 Transferpette®S -8/-12
704811
Français
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 107
12.2 Pièces détachées
12.2.1 Transferpette® S -8/-12
A
C
D
B
Volume1Piston
A
Tige2
B3
Joint
C
Joint torique
D
0,5 - 10 μl 705659 705677 703340 703380
5 - 50 μl 705666 705634 703343 705618
10 - 100 μl 705662 705635 703344 705618
20 - 200 μl 705663 705636 703345 705618
30 - 300 μl 705664 705638 703346 705618
1l'aspect et les dimensions des pièces de rechange correspondent au vo-
lume nominal correspondant.
2à 03/23 autres numéros de commande, voir shop.brand.de
3incl Joint, joint torique et clé de montage. BOECO - micropipette 30-300
μl avec anneau de pression.
12 Informations pour la commande
108 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208
12.3 Autres accessoires
Désignation N°de commande
Fenêtre d’inscription, UV 1 pce. 7047 50
Film d’inscription, UV 5 pces. 7047 51
Graisse au silicone 7036 77
Graisse fluorée 7036 78
Réservoir à réactif, PP. Contenu 60 ml. Autoclavable (121 °C).
avec couvercle. UV 10 pces. 7034 59
Stérile, sans couvercle. Emballage individuel. UV 100 pces. 7034 11
Stérile, sans couvercle. 5 pces/sachet. UV 200 pces. 7034 09
Contrôleur d'étanchéité pour pipettes PLT unit 7039 70
Français
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 109
13 Réparation
13.1 Retour pour réparation
AVIS
Transporter des substances dangereuses sans autorisation est interdit
par la loi.
Nettoyez et décontaminez soigneusement l’appareil!
Renvoyer l’appareil, de principe joindre une description précise du
type de dysfonctionnement et des fluides utilisés. Si les liquides utili-
sés ne sont pas indiqués, l’appareil ne pourra pas être réparé.
Envoyez l’appareil exclusivement sans accu ou batterie.
Tout retour est aux périls et aux frais de l’expéditeur.
En dehors des États-Unis et du Canada
Remplir «l’Attestation de Décontamination» et la retourner avec l’appa-
reil au fabricant ou au revendeur. Demander le formulaire au fournisseur
ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de.
Aux États-Unis et au Canada:
Merci de contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les condi-
tions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente.
Renvoyer uniquement des appareils nettoyés et décontaminés à l’adresse
reçue avec le numéro de retour. Le numéro de retour doit être apposé à
l’extérieur du colis de façon bien visible.
13 Réparation
110 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208
Adresses de contact
Allemagne:
BRAND GMBH + CO KG
Otto-Schott-Straße 25
97877 Wertheim (Germany)
T +49 9342 808 0
F +49 9342 808 98000
www.brand.de
États-Unis et Canada:
BrandTech® Scientific, Inc.
11 Bokum Road
Essex, CT 06426-1506 (USA)
T +1- 860- 767 2562
F +1- 860- 767 2563
www.brandtech.com
Inde:
BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd.
303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi
Hiranandani Business Park,
Powai
Mumbai–400 076 (Inde)
T +91 22 42957790
F +91 22 42957791
www.brand.co.in
Chine:
BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd.
Guangqi Culture Plaza
Room 506, Building B
No. 2899, Xietu Road
Shanghai 200030 (P.R. China)
T +86 21 6422 2318
F +86 21 6422 2268
www.brand.cn.com
Français
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 111
14 Service de calibrage
Les normes ISO 9001 et les directives BPL exigent des contrôles réguliers
de vos appareils de volumétrie. Nous recommandons de contrôler les vo-
lumes tous les 3 à 12 mois. Les intervalles dépendent des exigences indivi-
duelles de l’appareil. Plus l'appareil est utilisé et plus les produits sont
agressifs, plus les contrôles doivent être fréquents.
Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur
www.brand.de ou www.brandtech.com.
BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instru-
ments par notre service de calibration ou par le laboratoire de calibration
BRAND-DAkkS. Envoyez-nous simplement les appareils à calibrer et indi-
quez quelle sorte de calibration vous désirez. Vous recevrez vos appareils
quelques jours plus tard avec un rapport de calibration (calibration
d'usine) ou avec une attestation de calibration DAkkS. Pour plus d'infor-
mations, veuillez vous renseigner auprès de votre fournisseur ou directe-
ment chez BRAND. Le document de commande peut être téléchargé sur
www.brand.de (voir Documents Techniques).
15 Responsabilité pour défauts
112 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208
15 Responsabilité pour défauts
Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traite-
ment, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects,
d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, no-
tamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité,
les soupapes, et de rupture de pièces en verre. Ceci vaut pour le non-res-
pect du mode d'emploi. Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'actions non décrites dans le mode d'emploi ou si
des pièces détachées ou des accessoires autres que ceux d'origine ont été
utilisés.
États-Unis et Canada:
Vous trouverez des informations sur la responsabilité en cas de vices sous
www.brandtech.com.
Français
Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi 113
16 Évacuation
Avant l’élimination, respectez les directives d’élimination nationales cor-
respondantes et déposez le produit auprès d'un centre de traitement des
déchets.
Índice
1 Introducción ...........................................................................116
1.1 Contenido de la entrega ..............................................................116
1.2 Información general sobre las instrucciones de uso.................. 116
2 Disposiciones de seguridad ...................................................... 118
2.1 Disposiciones generales de seguridad........................................ 118
2.2 Aplicación ..................................................................................... 119
2.3 Limitaciones de empleo ..............................................................119
2.4 Limitaciones de uso .....................................................................119
2.5 Excepciones de uso......................................................................120
3 Elementos de mando y ejecución de funciones...........................121
4 Pipeteo...................................................................................123
5 Controlar el volumen ...............................................................127
6 Tabla de precisión ...................................................................129
7 Ajuste – Easy Calibration ..........................................................130
8 Desinfección / autoclave .......................................................... 132
8.1 Autoclave......................................................................................132
8.2 Esterilización UV...........................................................................132
9 Mantenimiento........................................................................133
9.1 Separe la unidad de pipeteado del mango.................................133
9.2 Desmontaje/limpieza...................................................................133
10 Avería - ¿Qué hacer en caso de errores? .....................................141
11 Etiquetado en el producto ........................................................142
12 Información para pedidos ........................................................143
12.1 Datos de referencia/accesorios................................................... 143
12.2 Piezas de repuesto....................................................................... 145
12.3 Otros accesorios........................................................................... 146
13 Reparación .............................................................................147
114 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
Español
Índice
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 115
13.1 Envíos para reparación................................................................147
14 Servicio de calibración.............................................................149
15 Responsabilidad por defectos...................................................150
16 Eliminación.............................................................................151
1 Introducción
1.1 Contenido de la entrega
BOECO - micropipette, con certificado de calidad, 2 x TipBox lleno de pun-
tas de pipeta BRAND, soporte de estante, depósito de reactivo, llave de
montaje, grasa de silicona y 1 juego de sellos de eje
1.2 Información general sobre las instrucciones de
uso
Leer con atención el manual de instrucciones antes de utilizar el pro-
ducto por primera vez.
El manual de instrucciones es parte del equipo y debe conservarse
en un sitio de fácil acceso.
Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo
a un tercero.
En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versio-
nes actualizadas del manual de instrucciones.
1.2.1 Niveles de riesgo
Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles ries-
gos:
Palabra de ad-
vertencia
Significado
PELIGRO Riesgo de lesiones graves o muerte.
ADVERTENCIA Posible riesgo de lesiones graves o muerte.
PRECAUCIÓN Posible riesgo de lesiones leves o moderadas.
NOTA Posible riesgo de daños materiales.
116 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
Español
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 117
1.2.2 Visualización
Viñeta Significado Viñeta Significado
1. Tarea Hace referencia a una tarea. > Hace referencia a un requi-
sito.
a., b., c. Hace referencia a cada uno de los
pasos para realizar una tarea.
Hace referencia a un resul-
tado.
2 Disposiciones de seguridad
118 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
2 Disposiciones de seguridad
2.1 Disposiciones generales de seguridad
¡Leer todo el manual con atención por favor!
El equipo de laboratorio BOECO - micropipette puede utilizarse en combi-
nación con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obs-
tante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las
cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad. Forma par-
te de la responsabilidad del usuario asegurar el cumplimiento de las nor-
mas de seguridad y sanitarias, y establecer los límites correspondientes
antes de comenzar a utilizar el producto.
1. Todos los usuarios deben haber leído este manual de instrucciones
antes de comenzar a utilizar el equipo y respetar sus disposiciones.
2. Respetar las indicaciones generales de riesgos y normas de seguri-
dad, por ejemplo, utilizar vestimenta de protección, gafas protecto-
ras y guantes de protección. Al trabajar con muestras infecciosas o
peligrosas, se deben respetar las normativas y precauciones habi-
tuales.
3. Contemplar la información brindada por el fabricante de los reacti-
vos utilizados.
4. Utilizar el equipo solo para el pipeteo de líquidos en el marco de los
límites y las condiciones de empleo establecidos. Respetar las condi-
ciones de empleo, ver Excepciones de uso, p.120 . En caso de dudas,
será imprescindible contactar con el fabricante o distribuidor.
5. Trabajar siempre de manera que no se generen riesgos para usuario
ni para otras personas. Evitar salpicar. Utilizar solo recipientes ade-
cuados.
6. Se debe evitar entrar en contacto con la abertura de la punta al tra-
bajar con sustancias agresivas.
7. No utilizar nunca la fuerza.
Español
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 119
8. Utilizar solo piezas de repuesto originales. No realizar modificacio-
nes técnicas. ¡No desmontar el aparato más allá de lo descrito en el
manual de instrucciones!
9. Comprobar siempre que el equipo esté en buenas condiciones antes
de utilizarlo. Si el dispositivo empieza a fallar (p. ej., el émbolo se
mueve con dificultad, fugas), dejar de pipetear de inmediato y con-
sultar el capítulo Qué hacer en caso de avería ver Avería - ¿Qué hacer
en caso de errores?, p.141 . Eventualmente, contactar con el fabri-
cante.
2.2 Aplicación
Pipeta con cojín de aire para pipetear soluciones acuosas de densidad
media y viscosidad baja a media.
2.3 Limitaciones de empleo
El dispositivo sirve para pipetear muestras dentro de los rangos siguien-
tes:
temperatura de uso de +15 °C a +40 °C (59 °F a 104 °F) del dispositivo
y el reactivo (otras temperaturas a petición)
presión del vapor hasta 500 mbar
viscosidad 260 mPa s
Para los medios viscosos, la velocidad debe ajustarse si es necesario.
2.4 Limitaciones de uso
Los líquidos viscosos y humectantes pueden afectar a la precisión del vo-
lumen, al igual que los líquidos cuya temperatura difiera en más de ± 1 °C/
± 1,8 °F de la temperatura ambiental.
2 Disposiciones de seguridad
120 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
2.5 Excepciones de uso
El usuario mismo debe verificar que el equipo sea adecuado para el fin
previsto. El equipo no puede utilizarse:
con líquidos que atacan al polipropileno y FKM
con líquidos que atacan al policarbonato
con líquidos que atacan al polifluoruro de vinilideno y la silicona
con líquidos que atacan a polímeros semiconductores (con dispositi-
vos de 50μl, 100μl, 200μl y 300μl)
con líquidos con una presión del vapor muy alta
Español
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 121
3 Elementos de mando y ejecución de
funciones
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1Pulsador de pipeteado 2Ajuste del volumen
3Función Easy Calibration 4Estribo para el dedo
5Unidad de pipeteado 6Cono de acoplamiento de puntas
7Mango 8Indicación del volumen
9Protección contra el cambio de volumen 10 Tecla de expulsión
3 Elementos de mando y ejecución de funciones
122 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
Campo de etiquetado
El dispositivo se puede etiquetar de for-
ma individual en el estribo para el dedo:
a. Retirar el campo de etiquetado en el
estribo para el dedo.
b. Rotular la lámina.
c. Volver a colocar la lámina junto con
el campo.
Español
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 123
4 Pipeteo
1. Insertar la punta
AVISO
Utilice solo puntas de calidad para obtener buenos resultados. Le reco-
mendamos usar las puntas para pipetas de BRAND. Encontrará más ins-
trucciones en la Tabla de precisión, p.129
¡Las puntas de las pipetas no son reutilizables!
a.
a. Fije la punta verticalmente.
¡Utilice las puntas adecuadas en fun-
ción del rango de volúmenes o el có-
digo de color!
Asegúrese de que la punta esté bien
ajustada y firme.
2. Configurar volumen
1
2
3
4
5
6
a.
a. Desplace la protección contra el cam-
bio de volumen hacia arriba (UN-
LOCK).
b. Gire el ajuste de volumen para selec-
cionar el volumen deseado. Gire el
ajuste con suavidad y evite movi-
mientos bruscos.
c. Desplace la protección contra el cam-
bio de volumen hacia abajo (LOCK).
¡El ajuste del volumen gira con mayor
dificultad pero no queda bloqueado
por completo!
4 Pipeteo
124 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
3. Orientar la unidad de pipeteado
La unidad de pipeteado puede girar en ambos sentidos.
4. Tomar una prueba
AVISO
La ISO 8655 estipula que se debe enjuagar la punta de la pipeta con el lí-
quido de muestra antes del propio pipeteo.
a. b.
a. Presione el pulsador de pipeteado
hasta el primer tope.
b. Mantenga el dispositivo en posición
vertical y sumergir la punta en el lí-
quido.
c.
c. Suelte el pulsador de pipeteado y de-
je que retroceda con suavidad.
Deje la punta unos segundos más en el lí-
quido para que se recoja el volumen con-
figurado. Este punto es de especial im-
portancia en el caso de medios viscosos y
con pipetas con volúmenes grandes.
Rango de volumen Profundidad de
inmersión
Tiempo de
espera
0,5 – 100 µl 2 – 3 mm 1 s
100 µl – 300 µl 2 – 4 mm 1 s
> 1000 µl 3 – 6 mm 3 s
Español
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 125
AVISO
¡No tumbe el dispositivo con la punta
llena porque el medio fluiría en el dispo-
sitivo y podría contaminarlo! Mantenga
siempre el dispositivo en posición verti-
cal y sin puntas en el estante o el sopor-
te de mesa.
5. Depositar la muestra
b. a.
a. Coloque la punta de la pipeta sobre
la pared del recipiente. Mantenga la
pipeta en un ángulo entre 30° y 45°
contra la pared del recipiente.
b. Presione el pulsador de pipeteado a
una velocidad uniforme hasta el pri-
mer tope y mantenga. Respete el
tiempo de espera pertinente para
mejorar la precisión cuando trabaje
con sueros y medios muy viscosos y
sin tensión.
c.
c. Vacíe la punta aplicando un exceso
de carrera: Presione el pulsador de
pipeteado hasta el primer tope.
d. Desplace la punta de la pipeta por la
pared del recipiente.
e. Retire la punta de la pipeta de la pa-
red del recipiente y deje que el pulsa-
dor de pipeteado vuelva a su posi-
ción.
4 Pipeteo
126 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
6. Quitar la punta
AVISO
Mantenga siempre el dispositivo en posición vertical y sin puntas en el
estante o el soporte de mesa.
a.
a. Sujete el vástago de la pipeta sobre
un contenedor de desechos adecua-
do y pulse la tecla de expulsión hasta
el tope.
Español
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 127
5 Controlar el volumen
En función del uso, recomendamos comprobar el equipo cada 3-12 me-
ses. El ciclo puede adaptarse a los requisitos individuales. El control de
volumen gravimétrico de la pipeta se realiza con los pasos siguientes y sa-
tisface la norma DIN EN ISO 8655, parte 6.
1. Ajustar el volumen nominal
a. Ajustar el volumen máximo indicado del equipo (consulte cómo pro-
ceder en Pipeteo, p.123 ).
2. Acondicionar la pipeta
a. Antes del control, acondicione la pipeta tomando y soltando el líqui-
do de ensayo (agua destilada) cinco veces con una punta para pipe-
tas.
3. Realizar el control
AVISO
La norma DIN EN ISO 8655-2 recomienda cambiar la punta después de
cada medición. La directiva DKD-R8-1 del centro de acreditación alemán
DAkkS permite desviaciones de esta norma.
a. Tome el líquido de ensayo y pipetéelo en el recipiente de pesado.
AVISO
Cada canal individual debe comprobarse por separado.
b. Pese la cantidad pipeteada con una báscula de análisis. (Tenga en
cuenta las instrucciones de uso del fabricante de la báscula.)
c. Calcule el volumen pipeteado. No se olvide de tener en cuenta para
ello la temperatura del líquido de ensayo.
5 Controlar el volumen
128 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
d. Se recomienda realizar un mínimo de 10 pipeteados y pesajes en 3
rangos de volúmenes (100%, 50%, 10%).
Cálculo (para volúmenes nominales)
xi = resultados del pesaje n = cantidad de pesajes V0 = volumen nominal
Z = factor de corrección (p. ej. 1,0029 µl/mg a 20°C, 1013 hPA)
Valor medio: Volumen medio: Exactitud*:
Coeficiente de variación*: Desviación estándar*:
*) = cálculo de la exactitud (R%) y el coeficiente de variación (VK%): E % y
CV % se calculan según las fórmulas del control estadístico de calidad.
AVISO
Las instrucciones de inspección (SOP) pueden descargarse en
www.brand.de.
Español
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 129
6 Tabla de precisión
Rango de
volumen
[μl]
Volumen
parcial
[μl]
R* ≤ ± CV* ≤ % Paso
parcial
[μl]
Tipo de punta
recomendado
[μl]
0,5 - 10 10
5
1
1,6
2
8
1,0
2
6
0,01 0,5 - 20
5 - 50 50
25
5
0,8
1,4
6
0,4
0,8
3
0,05 2 - 200
10 - 100 100
50
10
0,8
1,4
4
0,3
0,6
2
0,1 2 - 200
20 - 200 200
100
20
0,8
1,4
4
0,3
0,6
1,5
0,2 2 - 200
30 - 300 300
150
30
0,6
1,2
3
0,3
0,6
1,5
0,5 5 - 300
* R = Exactitud, VK = Coeficiente de variación
!20 °C
Ex
Valores de ensayo finales en relación con el volumen nominal (= volumen
máx.) impreso en el dispositivo y los volúmenes parciales indicados a la
misma temperatura (20 °C/68 °F) del dispositivo, entorno y agua dest., se-
gún la norma DIN EN ISO 8655.
7 Ajuste – Easy Calibration
130 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
7 Ajuste – Easy Calibration
El dispositivo está ajustado de forma permanente para soluciones acuo-
sas. El sistema Easy Calibration permite ajustar con facilidad la pipeta si
se constata que funciona de forma poco precisa o para configurar el dis-
positivo para soluciones de distinta densidad y viscosidad o puntas de pi-
petas con formas especiales.
1
2
3
b.
a. Realizar control de volumen, deter-
minar valor real, ver Controlar el vo-
lumen.
b. Retire el campo (1) y la lámina (2) de
etiquetado: levante el gancho ligera-
mente y retírelo tirando hacia arriba.
c. Con ayuda de un clip o la punta de
una pipeta nueva, retire la lámina
protectora (3) (no se necesita más
adelante).
d.
d. Mueva el pasador de ajuste rojo por
completo hacia atrás, levante el ajus-
te de volumen (desacoplamiento) y
suelte el pasador de ajuste.
Español
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 131
e.
e. Regular el valor de ajuste:
Transferpette® S, Tipo variable: ajuste
el valor real calculado previamente
con el ajuste de volumen en estado
UNLOCK.
Transferpette® S, Tipo fijo: ajuste el
volumen girando en sentido +/–.
Se recomienda realizar un control de
volumen después de cada ajuste.
f.
f. Vuelva a desplazar por completo ha-
cia atrás el pasador de ajuste, empuje
hacia abajo el ajuste de volumen y
suelte el pasador de ajuste. Coloque
de nuevo la lámina y el campo de eti-
quetado.
AVISO
Las modificaciones de los ajustes de fábrica se muestran con el pasador
de ajuste de color rojo, que quedará visible en el campo de etiquetado.
8 Desinfección / autoclave
132 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
8 Desinfección / autoclave
8.1 Autoclave
La pipeta puede esterilizarse en autoclave a 121°C (250°F), 2 bares y du-
rante, al menos, 15minutos, de conformidad con la norma DINEN285.
a. Expulse la punta de la pipeta.
b. Autoclave la pipeta entera sin desmontar nada más.
c. Deje enfriar y secar la pipeta por completo.
AVISO
El usuario deberá comprobar la eficacia de este procedimiento. La máxi-
ma seguridad se alcanza con la esterilización al vacío. Le recomendamos
utilizar bolsas de esterilizado.
AVISO
Antes del autoclave, el volumen se debe ajustar en un valor con dígitos
(porej., 11,25 o 11,26, pero no intermedio) y la protección contra el cam-
bio de volumen debe estar totalmente desbloqueada (UNLOCK).
Si se limpia con frecuencia en autoclave, los émbolos y la junta se deben
engrasar con la grasa siliconada suministrada para asegurar un buen fun-
cionamiento. En caso necesario, apriete las conexiones roscadas entre el
mango y el vástago de la pipeta después del autoclave.
8.2 Esterilización UV
El equipo es resistente al efecto habitual de una lámpara UV germicida.
Debido a la influencia de la radiación UV, pueden tener lugar cambios de
color.
Español
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 133
9 Mantenimiento
9.1 Separe la unidad de pipeteado del mango
a. Expulse las puntas de la pipeta.
b. Para desacoplarla, empújela todo lo
posible hacia abajo y, solo después,
gírela en sentido de las agujas del re-
loj. Después de un giro deja de ser ne-
cesario tirar hacia abajo al girar.
AVISO
>Al montar la unidad de pipeteado, debe enroscarse en sentido con-
trario a las agujas del reloj de modo que se escuche cómo se encaja.
>¡No tire la unidad de pipeteado hacia abajo durante el montaje!
>¡Una manipulación indebida puede causar daños!
9.2 Desmontaje/limpieza
Los tres componentes principales de la unidad de pipeteado se desmon-
tan con facilidad para el mantenimiento, la limpieza o la sustitución de
piezas. En las páginas siguientes se explica cómo proceder.
La sustitución de las juntas tóricas en cada uno de los vástagos se descri-
be de forma detallada en las instrucciones adjuntas a las piezas de re-
puesto.
9 Mantenimiento
134 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
Componentes principales de la unidad de pipeteado
A
B
C
III
I
II
Z
A
La unidad de pipeteado con la barra apo-
yo del émbolo [ I ] y el émbolo en su inte-
rior, que se pueden desenroscar por se-
parado para limpiarlos o sustituirlos.
B
El vástago con la barra de apoyo del vás-
tago [ II ] y el eje guía central aquí fijado
(Z), así como los vástagos y las juntas que
se pueden desenroscar por separado pa-
ra limpiarlos o sustituirlos.
C
La carcasa de pipeteado que está unida
por medio de dos cierres de rosca con la
cubierta de la carcasa de pipeteado [ III ]
de la unidad del émbolo.
Mantenimiento
Para garantizar un funcionamiento correcto, la Transferpette® S -8/-12 de-
be someterse a trabajos de mantenimiento y limpieza en intervalos regu-
lares.
¿Qué es necesario comprobar?
a. Vástagos de la pipeta, émbolos y juntas en busca de daños y suciedad.
b. Compruebe la estanqueidad del dispositivo. Le recomendamos utili-
zar el comprobador de estanqueidad BRAND PLT. De forma alternati-
va, aspire la muestra y mantenga el dispositivo unos 10 segundos en
posición vertical. Si se forman gotas en las puntas de la pipeta, con-
sultar Qué hacer en caso de avería. Avería - ¿Qué hacer en caso de
errores?, p.141 .
Español
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 135
Observaciones acerca de la limpieza
a. Limpie los vástagos individuales y el émbolo (solo estas piezas) con
una solución jabonosa o isopropanol y aclárelas luego con agua desti-
lada.
b. Deje secar y enfriar por completo las piezas. Los restos de líquido en
los vástagos causan imprecisiones en las mediciones.
c. Engrase el émbolo con una capa fina de la grasa suministrada. ¡Utilice
para el eje de guía central (Z) solo la grasa fluorada indicada!
Retirar los vástagos y las juntas para limpiarlos o sustituirlos
b.
a. Separe la unidad de pipeteado del
mango.
b. Gire 90° los dos cierres de la cubierta
de la carcasa de pipeteado (p. ej., con
una moneda) y retire la carcasa.
M
c.
c. Inserte la llave de montaje (M) en el
vástago individual y desatornillar el
vástago.
9 Mantenimiento
136 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
d.
d. Desplace la unidad del émbolo com-
pletamente hacia abajo. Después de
retirar el vástago, la junta se encuen-
tra dentro de este o bien sobre el ém-
bolo. Retire la junta, examínela y, en
caso necesario, límpiela o sustitúya-
la. En caso necesario, engrase ligera-
mente los émbolos con la grasa sili-
conada suministrada. (Para limpiar la
Transferpette® S -8/-1230-300μl, re-
tire el anillo de apriete adicional del
émbolo).
e.
e. Coloque la junta con el lado plano ha-
cia arriba sobre el émbolo. (¡En la
Transferpette® S -8/-1230-300μl,
vuelva a colocar, en primer lugar, el
anillo de apriete adicional!) Atornillar
el vástago limpio o nuevo con la llave
de montaje.
Español
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 137
f.
f. Volver a montar la unidad de pipetea-
do. Comprobar la estanqueidad del
dispositivo, ver Mantenimiento,
p.133 .
AVISO
La unidad de pipeteado se debe enros-
car en sentido contrario a las agujas del
reloj de modo que se escuche cómo se
encaja. ¡No tire la unidad de pipeteado
hacia abajo!
Retirar el émbolo para limpiarlo o sustituirlo
b.
a. Separe la unidad de pipeteado del
mango.
b. Gire 90° los dos cierres de la cubierta
de la carcasa de pipeteado (p. ej., con
una moneda) y retire la carcasa.
Z
c.
c. Quite los dos tornillos Allen exterio-
res en la unidad del vástago.
AVISO
¡No suelte el eje de guía central (Z)!
9 Mantenimiento
138 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
d.
d. Tire de la unidad del émbolo y del
vástago y sepárelos. Retire los mue-
lles.
e.
e. Inserte la llave de montaje en la tuer-
ca del émbolo y desenrósquela.
Español
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 139
f.
f. Retire la tuerca del émbolo y saque el
émbolo con el muelle del émbolo.
(a)
(b)
g.
g. Coloque el muelle del émbolo (a) y el
émbolo limpio o nuevo. Vuelva a
apretar la tuerca del émbolo con la
llave de montaje. Coloque los mue-
lles (b).
h.
h. Volver a montar la unidad de pipetea-
do. Comprobar la estanqueidad del
dispositivo, ver Mantenimiento,
p.133 .
9 Mantenimiento
140 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
AVISO
La unidad de pipeteado se debe enros-
car en sentido contrario a las agujas del
reloj de modo que se escuche cómo se
encaja. ¡No tire la unidad de pipeteado
hacia abajo!
Español
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 141
10 Avería - ¿Qué hacer en caso de
errores?
Avería Posible causa ¿Qué hacer?
Punta seca (dispositivo no
estanco)
Punta no adecuada Utilice solo puntas de calidad
La punta no está bien apretada Insertar más la punta
El dispositivo no aspira o as-
pira poco, el volumen recogi-
do es demasiado pequeño
Junta sucia Limpiar la junta
Junta o cono dañado Sustituir la junta o el vástago
Émbolo sucio o dañado Limpiar o sustituir el émbolo
Aspiración muy lenta Vástago obstruido Limpiar el vástago
El volumen recogido es de-
masiado grande
El pulsador de pipeteo se ha pre-
sionado demasiado antes de la
aspiración
Preste atención a una manipula-
ción correcta.
El émbolo se mueve con difi-
cultad
Émbolo sucio o sin grasa Limpiar y engrasar el émbolo
11 Etiquetado en el producto
142 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
11 Etiquetado en el producto
Símbolo o número Significado
Leer el manual de instrucciones.
Por medio de este símbolo, constatamos que el producto cumple
con los requisitos establecidos en las directivas de la CE y se ha so-
metido a los controles estipulados.
XXZXXXXX Número de serie
DE-M 21
El equipo está identificado de conformidad con la Ley de Medición y
Calibración de Alemania y el Reglamento de Medición y Calibración.
Cuenta con la secuencia de caracteres DE-M («DE» en referencia a
Alemania) enmarcada en un rectángulo, así como las últimas dos
cifras del año en el que se realizó la identificación.
121 °C
Limpieza en autoclave hasta la temperatura mostrada
Matriz de datos La matriz de datos hace referencia al sitio web de BRAND MyPro-
duct.
www.brand.de/ip Hipervínculo al sitio de la patente de BRAND
Español
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 143
12 Información para pedidos
12.1 Datos de referencia/accesorios
Transferpette® S -8
Volumen Designación N.° de ref.
0,5 - 10 μl M8-10 705900
5 - 50 μl M8-50 705906
10 - 100 μl M8-100 705908
20 - 200 μl M8-200 705910
30 - 300 μl M8-300 705912
Transferpette® S -12
Volumen Designación N.° de ref.
0,5 - 10 μl M12-10 705920
5 - 50 μl M12-50 705926
10 - 100 μl M12-100 705928
20 - 200 μl M12-200 705930
30 - 300 μl M12-300 705932
12 Información para pedidos
144 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
Soporte de mesa
Descripción N.° de pedido
Soporte de mesa para
6 Transferpette®S
o
6 Transferpette® S-8/-12
704807
Soporte de pared
Descripción N.° de pedido
Soporte de pared para
1 Transferpette®S
o
1 Transferpette® S-8/-12
704812
Estante
Descripción N.° de pedido
Estante para
1 Transferpette®S
o
1 Transferpette® S-8/-12
704811
Español
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 145
12.2 Piezas de repuesto
12.2.1 Transferpette® S -8/-12
A
C
D
B
Volumen1Émbolo
A
Vástago2
B3
Junta
C
Junta tórica
D
0,5 - 10 μl 705659 705677 703340 703380
5 - 50 μl 705666 705634 703343 705618
10 - 100 μl 705662 705635 703344 705618
20 - 200 μl 705663 705636 703345 705618
30 - 300 μl 705664 705638 703346 705618
1El aspecto y las dimensiones de las piezas de repuesto corresponden al
volumen nominal respectivo.
de 2a 03/23 otros números de pedido, consulte shop.brand.de
3incl Junta, junta tórica y llave de montaje. BOECO - micropipette 30-300
μl adicionalmente con anillo de presión.
12 Información para pedidos
146 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
12.3 Otros accesorios
Denominación N.º de ref.
Campo de etiquetado, ud. de venta 1 ud. 7047 50
Lámina de etiquetado, ud. de venta 5 uds. 7047 51
Grasa siliconada 7036 77
Grasa fluorada 7036 78
Depósito para reactivo, PP. Contenido 60ml. Esterilizable en autoclave (121°C).
con tapa. Ud. de venta 10 uds. 7034 59
estéril, sin tapa. Embalaje individual. Ud. de venta 100 uds. 7034 11
estéril, sin tapa. 5 uds./bolsa. Ud. de venta 200 uds. 7034 09
Comprobador de estanqueidad para pipetas PLT unit 7039 70
Español
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 147
13 Reparación
13.1 Envíos para reparación
AVISO
Transportar materiales peligrosos sin autorización está prohibido por
ley.
¡Limpiar y descontaminar el equipo con cuidado!
Al enviar productos para reparación, se deberá añadir una descrip-
ción precisa del tipo de avería y de los medios utilizados. En caso de
no indicar los medios utilizados, no se podrá reparar el equipo.
Enviar el equipo exclusivamente sin las pilas o baterías.
Los costes y riesgos de la devolución corren a cargo del remitente.
Fuera de EE.UU. y Canadá
Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y
enviarla junto con el equipo al fabricante o al distribuidor. El formulario
se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en
el sitio web www.brand.de/es.
Dentro de EE.UU. y Canadá
Contactar con BrandTech Scientific, Inc. para aclarar las condiciones de
devolución del equipo antes de enviarlo al servicio técnico.
Enviar exclusivamente aparatos limpios y descontaminados a la dirección
suministrada junto con el número de devolución. Colocar el número de
devolución en la parte externa del paquete, en una zona donde pueda
verse con claridad.
13 Reparación
148 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
Direcciones de contacto
Alemania:
BRAND GMBH + CO KG
Otto-Schott-Straße 25
97877 Wertheim (Germany)
Tel.: +49 9342 808 0
Fax: +49 9342 808 98000
www.brand.de
EE.UU. y Canadá:
BrandTech® Scientific, Inc.
11 Bokum Road
Essex, CT 06426-1506 (USA)
Tel.: +1-860-767 2562
Fax: +1-860-767 2563
www.brandtech.com
India:
BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd.
303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi
Hiranandani Business Park,
Powai
Mumbai–400 076 (India)
Tel.: +91 22 42957790
Fax: +91 22 42957791
www.brand.co.in
China:
BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd.
Guangqi Culture Plaza
Room 506, Building B
No. 2899, Xietu Road
Shanghai 200030 (R.P. China)
Tel.: +86 21 6422 2318
Fax: +86 21 6422 2268
www.brand.cn.com
Español
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 149
14 Servicio de calibración
La norma ISO 9001 y los principios de las Buenas Prácticas de Laboratorio
(BPL) exigen controlar los medidores de volumen con regularidad. Reco-
mendamos llevar a cabo un control de volumen cada 3-12 meses. El ciclo
depende de las exigencias particulares a las que se somete al equipo. En
caso de una alta frecuencia de uso o utilización de medios operativos
agresivos, los controles deberían llevarse con mayor continuidad.
Los procedimientos operativos estándar detallados se pueden descargar
en los sitios www.brand.de/es/ y www.brandtech.com.
Asimismo, BRAND ofrece la posibilidad de solicitar el calibrado de los
equipos al servicio técnico de calibrado en fábrica o al laboratorio de
BRAND acreditado por el organismo DAkkS de Alemania. A tal fin, alcanza
tan solo con enviar los equipos que se desea calibrar con la indicación de
qué tipo de calibrado se desea realizar. Después de pocos días, los equi-
pos se retornan junto con un informe de las pruebas (calibrado en fábri-
ca)o un certificado de calibrado de DAkkS. Para más información, consul-
tar con el distribuidor especializado o directamente con BRAND. La docu-
mentación para realizar el pedido se puede descargar en www.brand.de/
es/ (véase la documentación técnica).
15 Responsabilidad por defectos
150 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208
15 Responsabilidad por defectos
No seremos responsables de las consecuencias derivadas del trato, ma-
nejo, mantenimiento, uso incorrecto o reparación no autorizada del apa-
rato, ni de las consecuencias derivadas del desgaste normal, en especial
de partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, juntas herméti-
cas, válvulas, ni de la rotura de partes de vidrio o del incumplimiento de
las instrucciones de manejo. Tampoco seremos responsables de los da-
ños, resultado de acciones no descritas en las instrucciones de manejo o
por el uso de piezas de repuesto o componentes no originales.
EE.UU. y Canadá:
Encontrará informaciones sobre la garantía en el sitio www.brand-
tech.com.
Español
Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo 151
16 Eliminación
Antes de desechar el equipo, contemplar las respectivas normas naciona-
les de eliminación de residuos y desecharlo de manera correspondiente.
Indice dei contenuti
1 Introduzione ...........................................................................154
1.1 Contenuto della fornitura............................................................154
1.2 Destinazione d'uso.......................................................................154
2 Disposizioni di sicurezza...........................................................156
2.1 Disposizioni generali di sicurezza................................................156
2.2 Uso previsto..................................................................................157
2.3 Limiti di impiego .......................................................................... 157
2.4 Restrizioni all'uso.........................................................................158
2.5 Usi non previsti.............................................................................158
3 Elementi di funzionamento e di comando ..................................159
4 Pipettaggio .............................................................................161
5 Controllo del volume ...............................................................165
6 Tabella di precisione................................................................167
7 Calibrazione - Easy Calibration (calibrazione facile)....................168
8 Disinfezione/sterilizzazione in autoclave................................... 170
8.1 Sterilizzazione in autoclave.........................................................170
8.2 Sterilizzazione UV.........................................................................171
9 Manutenzione .........................................................................172
9.1 Separare l’unità di pipettaggio dall’impugnatura......................172
9.2 Smontaggio/Pulizia......................................................................172
10 Individuazione e risoluzione dei problemi - cosa fare? ................180
11 Marcatura sul prodotto ............................................................181
12 Informazioni ordinazione .........................................................182
12.1 Dati di ordinazione/Accessori...................................................... 182
12.2 Pezzi di ricambio.......................................................................... 184
12.3 Altri accessori ............................................................................... 185
13 Riparazione.............................................................................186
152 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
Italiano
Indice dei contenuti
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 153
13.1 Invio al servizio riparazioni.......................................................... 186
14 Servizio Calibrazione ...............................................................188
15 Garanzia .................................................................................189
16 Smaltimento ........................................................................... 190
1 Introduzione
1.1 Contenuto della fornitura
BOECO - micropipette, con certificato di qualità, 2 TipBox riempito con
puntali per pipette BRAND, supporto per scaffale, serbatoio reagenti,
chiave di montaggio, grasso al silicone e 1 set di guarnizioni per albero
1.2 Destinazione d'uso
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo.
Le istruzioni per l'uso sono parte dello strumento e devono essere
conservate in modo da essere facilmente accessibili.
Accludere queste istruzioni per l'uso quando si passa questo stru-
mento a terzi.
Trovate versioni aggiornate di queste istruzioni per l'uso sulla nostra
homepage www.brand.de.
1.2.1 Livelli di pericolo
I seguenti pittogrammi segnalano i possibili pericoli:
Pittogramma
(parola chiave)
Significato
PERICOLO Causa gravi lesioni o la morte.
AVVERTIMENTO Può causare grevi lesioni o la morte.
ATTENZIONE Può causare lesioni di lieve o media entità.
INDICAZIONE Può causare danni materiali.
154 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
Italiano
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 155
1.2.2 Rappresentazione
Rappresenta-
zione
Significato Rappresenta-
zione
Significato
1. Task Indica un compito da espletare. > Indica un presupposto da
rispettare.
a., b., c. Indica singoli passaggi di un com-
pito.
Indica un risultato.
2 Disposizioni di sicurezza
156 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
2 Disposizioni di sicurezza
2.1 Disposizioni generali di sicurezza
Leggere attentamente prima dell'uso!
Lo strumento da laboratorio BOECO - micropipette può essere utilizzato
con materiali, procedure di lavoro e apparecchiature pericolose. Le istru-
zioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche
di sicurezza che possono eventualmente presentarsi. È responsabilità
dell'utilizzatore osservare adeguate prescrizioni per la sicurezza e la salu-
te e definire prima dell'uso le opportune limitazioni.
1. Prima di utilizzare lo strumento, ogni utilizzatore è tenuto a leggere
e osservare queste istruzioni per l'uso.
2. Osservare le avvertenze generali di pericolo e le norme di sicurezza.
Ad esempio indossare indumenti di protezione, una protezione per
gli occhi e guanti protettivi. Se si lavora con campioni infetti o peri-
colosi è necessario rispettate le procedure e le precauzioni standard
di laboratorio.
3. Rispettare le indicazioni del produttore dei reagenti.
4. Utilizzare lo strumento esclusivamente per il pipettaggio di liquidi e
tenere conto dei limiti e delle restrizioni di utilizzo. Rispettare gli usi
non previsti, vedere Usi non previsti, p.158 . Nel dubbio, rivolgersi
tassativamente al produttore o al distributore.
5. Operare sempre in modo che né l'utilizzatore né altre persone siano
esposte a pericoli. Evitare spruzzi. Utilizzare soltanto recipienti adat-
ti.
6. Se si lavora con fluidi aggressivi, evitare il contatto con il foro del
puntale.
7. Non applicare mai forza eccessiva sullo strumento.
Italiano
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 157
8. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali. Non apportare modifiche
tecniche. Non smontare ulteriormente lo strumento, oltre quanto
descritto nelle istruzioni per l'uso!
9. Prima dell'uso controllare sempre che lo stato dello strumento sia
regolare. Nel caso in cui si manifestino anomalie dello strumento (ad
esempio pistone poco scorrevole, mancanza di tenuta) interrompere
immediatamente il pipettaggio e vedere il capitolo Individuazione e
risoluzione dei problemi - cosa fare?, p.180 . Eventualmente rivolger-
si al produttore.
2.2 Uso previsto
Pipetta a cuscinetto d'aria per il pipettaggio di soluzioni acquose di media
densità e bassa e media viscosità.
2.3 Limiti di impiego
Lo strumento può essere utilizzato per il pipettaggio di campioni in osser-
vanza delle seguenti limitazioni:
Temperatura di uso da +15 °C a +40 °C (da 59 °F a 104 °F) per lo stru-
mento e il reagente (altre temperature su richiesta)
Tensione di vapore fino 500 mbar
Viscosità: 260 mPa s
In presenza di sostanze viscose, occorre eventualmente adeguare la velo-
cità.
2 Disposizioni di sicurezza
158 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
2.4 Restrizioni all'uso
I liquidi viscosi e bagnanti possono compromettere la precisione del volu-
me. Ciò è valido anche per i liquidi la cui temperatura si discosta oltre ±1
°C/± 1,8 °F dalla temperatura ambiente.
2.5 Usi non previsti
L’utente è tenuto a verificare personalmente l’idoneità dello strumento
con l’uso previsto. Lo strumento non deve essere utilizzato:
per fluidi che attaccano il polipropilene e gli elastomeri fluorurati
(FKM)
per fluidi che attaccano il policarbonato
per fluidi che attaccano il fluoruro di polivinilidene e il silicone
per fluidi che attaccano il polifenilsulfide (PPS) (per gli strumenti da
50μl, 100μl, 200μl e 300μl)
per fluidi con tensione di vapore molto elevata
Italiano
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 159
3 Elementi di funzionamento e di
comando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1Pulsante pipettaggio 2Manopola di regolazione del volume
3Funzione Easy Calibration 4Staffa di appoggio per le dita
5Unità di pipettaggio 6Cono per l’inserimento del puntale
7Impugnatura 8Indicazione del volume
9Blocco del volume 10 Pulsante di espulsione dei puntali
3 Elementi di funzionamento e di comando
160 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
Finestrella per scritta personalizzata
Lo strumento può essere marcato in mo-
do personalizzato:
a. Rimuovere la finestrella per scritta
personalizzata sulla staffa di appog-
gio per le dita.
b. Apporre la scritta sull'etichetta per fi-
nestrella.
c. Reinserire l'etichetta con la relativa
finestrella.
Italiano
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 161
4 Pipettaggio
1. Inserimento del puntale
AVVISO!
Risultati di analisi precisi possono essere ottenuti solo utilizzando punta-
li di qualità. Consigliamo puntali per pipetta di BRAND. Per ulteriori infor-
mazioni consultare la tabella di precisione Tabella di precisione, p.167 .
I puntali sono articoli monouso!
a.
a. Inserire il puntale verticalmente:
Utilizzare il puntale corretto in base
al range di volume o al codice di colo-
ri!
Accertarsi che il puntale aderisca er-
meticamente e saldamente.
2. Regolazione del volume
1
2
3
4
5
6
a.
a. Spingere il blocco del volume verso
l'alto (UNLOCK).
b. Ruotare la manopola di regolazione
del volume per selezionare il volume
desiderato. Girare in modo uniforme,
evitando rotazioni brusche.
c. Spingere il blocco del volume verso il
basso (LOCK). La manopola di regola-
zione del volume diventa difficile da
muovere, si blocca ma non completa-
mente!
4 Pipettaggio
162 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
3. Orientamento dell’unità di pipettaggio
L’unità di pipettaggio può essere ruotata liberamente in entrambe le dire-
zioni.
4. Raccolta di un campione
AVVISO!
La norma ISO 8655 stabilisce che il puntale della pipetta deve essere la-
vato prima una volta con del liquido campione prima del processo di pi-
pettaggio vero e proprio.
a. b.
a. Premere il pulsante di pipettaggio fi-
no al primo scatto.
b. Tenere la pipetta in posizione vertica-
le e immergere il puntale nel liquido.
c.
c. Rilasciare il pulsante di pipettaggio
con un movimento uniforme.
Lasciare i puntali ancora immersi nel li-
quido per qualche secondo, per prelevare
completamente il volume regolato. Ciò è
particolarmente importante in presenza
di sostanze viscose e pipette con capaci-
tà volumetrica elevata.
Range di volume Profondità di im-
mersione
Tempo di
attesa
0,5 – 100 µl 2 – 3 mm 1 s
100 µl – 300 µl 2 – 4 mm 1 s
> 1000 µl 3 – 6 mm 3 s
Italiano
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 163
AVVISO!
La pipetta con i puntali riempiti non de-
ve mai essere adagiata in posizione oriz-
zontale; in caso contrario, il liquido può
penetrare nello strumento e contami-
narlo! Riporre sempre lo strumento in
posizione verticale, senza il puntale, nel
supporto a mensola o in quello da tavo-
lo in dotazione.
5. Erogazione di un campione
b. a.
a. Appoggiare il puntale sulla parete del
recipiente. Tenere la pipetta in modo
da farle formare un angolo di 30-45°
con la parete del recipiente.
b. Premere con velocità uniforme sul
pulsante di pipettaggio fino al primo
scatto e mantenere questa posizione.
Se si pipettano sieri o fluidi altamente
viscosi o a bassa tensione superficia-
le, mantenerla per un tempo adegua-
to, per migliorare la precisione.
c.
c. Svuotare completamente il puntale,
premendo sul pulsante di pipettaggio
fino al secondo scatto.
d. Passare dunque leggermente il pun-
tale sulla parete del recipiente.
e. Ritirare il puntale dalla parete del re-
cipiente e rilasciare il pulsante di pi-
pettaggio.
4 Pipettaggio
164 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
6. Espulsione del puntale
AVVISO!
Riporre sempre lo strumento in posizione verticale, senza il puntale, nel
supporto a mensola o in quello da tavolo in dotazione.
a.
a. Tenere l'unità di pipettaggio sopra un
recipiente adeguato per lo smalti-
mento e premere il tasto di espulsio-
ne del puntale fino allo scatto.
Italiano
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 165
5 Controllo del volume
Si consiglia, in base al tipo di impiego, di controllare il volume dello stru-
mento ogni 3-12 mesi. Il ciclo delle verifiche dovrebbe comunque essere
adattato secondo le singole esigenze. Il controllo gravimetrico del volume
della pipetta deve essere effettuato come riportato di seguito, in accordo
con la norma DIN EN ISO 8655, Parte 6.
1. Impostazione del volume nominale
a. Impostare il volume massimo indicato sullo strumento (per la proce-
dura vedere Pipettaggio, p.161 ).
2. Condizionamento della pipetta
a. Condizionare la pipetta prima di effettuare il controllo, aspirando ed
erogando il liquido di prova (acqua distillata) con un puntale, per cin-
que volte.
3. Esecuzione del controllo
AVVISO!
Ai sensi della norma DIN EN ISO 8655-2 si raccomanda di cambiare il pun-
tale dopo ogni singola misurazione. Una deroga a tale regola è ammessa
ai sensi della direttiva DAkkS DKD-R8-1.
a. Aspirare il liquido di prova e pipettarlo nel recipiente di pesatura.
AVVISO!
Ogni singolo canale deve essere verificato separatamente.
b. Pesare la quantità di liquido pipettata con una bilancia analitica. (Ri-
spettare le istruzioni per l'uso del produttore della bilancia.)
5 Controllo del volume
166 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
c. Calcolare il volume pipettato. Per farlo, tenere conto della temperatu-
ra del liquido di prova.
d. Si raccomanda di eseguire almeno 10 pipettaggi e pesate in 3 range di
volume (100%, 50%, 10%).
Calcolo (per il volume nominale)
xi = risultati della pesata n = Numero delle pesate V0 = Volume nominale
Z = Fattore di correzione (ad es. 1,0029 µl/mg a 20 °C, 1013 hPa (hectopascal))
Valore medio: Volume medio: Accuratezza*:
Coefficiente di variazione*: Deviazione standard*:
*) = Calcolo dell'accuratezza (A%) e del coefficiente di variazione (CV%):
A% e CV% vengono calcolati secondo le formule del controllo di qualità
statistico.
AVVISO!
Le procedure operative standard (SOPs: Standard Operating Procedures)
possono essere scaricate dal sito www.brand.de .
Italiano
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 167
6 Tabella di precisione
Range di
volume
[μl]
Volume
parziale
[μl]
A* ≤ ± CV* ≤ % Passi par-
ziali
[μl]
Puntale
consigliato
[μl]
0,5 - 10 10
5
1
1,6
2
8
1,0
2
6
0,01 0,5 - 20
5 - 50 50
25
5
0,8
1,4
6
0,4
0,8
3
0,05 2 - 200
10 - 100 100
50
10
0,8
1,4
4
0,3
0,6
2
0,1 2 - 200
20 - 200 200
100
20
0,8
1,4
4
0,3
0,6
1,5
0,2 2 - 200
30 - 300 300
150
30
0,6
1,2
3
0,3
0,6
1,5
0,5 5 - 300
* A = Accuratezza , CV = Coefficiente di variazione
!20 °C
Ex
I valori finali di controllo si riferiscono al volume nominale impresso (= vo-
lume max.) e ai volumi parziali indicati sullo strumento, con pipetta, am-
biente e acqua distillata alla stessa temperatura (20 °C/68 °F), come previ-
sto dalla norma DIN EN ISO 8655.
7 Calibrazione - Easy Calibration (calibrazione facile)
168 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
7 Calibrazione - Easy Calibration
(calibrazione facile)
Lo strumento è calibrato permanentemente per soluzioni acquose. La pi-
petta può essere calibrata con la tecnologia Easy Calibration, se è stato
accertato con sicurezza che manca di precisione, o se si desidera impo-
starla per soluzioni di densità e viscosità diverse o per puntali dalla forma
particolare.
1
2
3
b.
a. Eseguire il controllo del volume, de-
terminare il valore effettivo, vedere
Controllo del volume.
b. Rimuovere la finestrella per scritta
personalizzata (1) e la relativa eti-
chetta (2): Sollevare leggermente il
gancio ed estrarlo dall'alto.
c. Utilizzando una graffetta o un punta-
le inutilizzato, rimuovere la pellicola
protettiva (3) (che non sarà più riuti-
lizzata in seguito).
d.
d. Spingere completamente all’indietro
la leva scorrevole rossa di calibrazio-
ne, sollevare la manopola di regola-
zione del volume (disaccoppiamento)
e rilasciare la leva di calibrazione.
Italiano
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 169
e.
e. Impostazione del valore di calibrazio-
ne:
Transferpette® S, pipetta a volume va-
riabile: il valore effettivo precedente-
mente rilevato deve essere regolato
con la manopola di regolazione del
volume e portato in stato UNLOCK.
Transferpette® S, pipetta a volume fis-
so: impostare il volume ruotando in
direzione +/–.
Dopo ogni calibrazione si consiglia un
controllo del volume.
f.
f. Spingere di nuovo completamente
all’indietro la leva scorrevole di cali-
brazione, premere la manopola di re-
golazione del volume verso il basso e
rilasciare la leva di calibrazione. Ap-
plicare l'etichetta per finestrella e
montare la relativa finestrella.
AVVISO!
La modifica delle impostazioni di fabbrica viene segnalata dalla leva di
calibrazione rossa nel campo della scritta, che diventa visibile.
8 Disinfezione/sterilizzazione in autoclave
170 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
8 Disinfezione/sterilizzazione in
autoclave
8.1 Sterilizzazione in autoclave
La pipetta può essere sterilizzata completamente in autoclave a 121°C
(250°F), a 2 bar, per un tempo di permanenza di 15 minuti, ai sensi della
DIN EN 285.
a. Espellere il puntale della pipetta.
b. Sterilizzare in autoclave la pipetta intera, senza smontarla.
c. Lasciar raffreddare e asciugare completamente la pipetta.
AVVISO!
È responsabilità dell'utente controllare l'efficacia della sterilizzazione in
autoclave. Per avere la massima sicurezza, utilizzare la sterilizzazione a
vuoto. Consigliamo l’uso di sacchetti appositi per la sterilizzazione.
AVVISO!
Prima di sterilizzare in autoclave, bisogna impostare la regolazione del
volume su uno dei valori numerici disponibili (ad esempio: 11,25 o 11,26
e non su un valore intermedio), dopo aver sbloccato completamente il
fermo dell’impostazione del volume (UNLOCK).
In caso di frequenti trattamenti in autoclave, i pistoni devono essere olia-
ti, per una maggiore scorrevolezza, con l‘olio siliconico fornito con lo stru-
mento. Eventualmente, dopo il trattamento in autoclave, riserrare il colle-
gamento a vite tra l’impugnatura e il gambo della pipetta.
Italiano
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 171
8.2 Sterilizzazione UV
Lo strumento resiste alla normale sollecitazione di una lampada di steri-
lizzazione a raggi UV. L’azione degli ultravioletti può causare una variazio-
ne di colore.
9 Manutenzione
172 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
9 Manutenzione
9.1 Separare l’unità di pipettaggio dall’impugnatura
a. Espellere i puntali della pipetta.
b. Per separare le parti, premere prima
verso il basso l’unità di pipettaggio e
solo dopo ruotarla in senso orario.
Dopo il primo giro, ruotare senza più
tirare verso il basso.
AVVISO!
>All'atto del montaggio, l’unità di pipettaggio deve essere avvitata
all’impugnatura in senso antiorario finché non si innesta con uno
scatto percepibile.
>Quando si effettua il montaggio non tirare l'unità di pipettaggio verso
il basso!
>Una manipolazione impropria può provocare danni!
9.2 Smontaggio/Pulizia
I tre componenti principali dell'unità di pipettaggio possono essere facil-
mente separati e smontati per la manutenzione, la pulizia o la sostituzio-
ne di parti. La procedura è spiegata in modo chiaro nelle pagine seguenti.
La sostituzione degli o-ring sui singoli alberi è descritta in dettaglio nelle
istruzioni che del pezzo di ricambio.
Italiano
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 173
Componenti principali dell'unità di pipettaggio
A
B
C
III
I
II
Z
A
Assieme pistone con relativo supporto
[ I ] e pistoni inseriti al suo interno, che
possono essere svitati singolarmente per
la pulizia o la sostituzione.
B
Assieme gambi con relativo supporto [ II ]
e asse centrale di guida( Z) a esso colle-
gato, nonché gambi e guarnizioni, che
possono essere svitati singolarmente per
la pulizia o la sostituzione.
C
Alloggiamento della pipetta che viene fis-
sato al coperchio [ III ] dell'assieme del
pistone tramite due fermi a vite.
Manutenzione
Il Transferpette® S -8/-12 dovrebbe essere sottoposto a manutenzione e
pulizia a intervalli regolari per garantirne il corretto funzionamento.
Cosa è necessario controllare?
a. Controllare che gli alberi delle pipette, i pistoni e le guarnizioni non
siano danneggiati o sporchi.
b. Controllare la tenuta del dispositivo. Raccomandiamo di utilizzare lo
strumento per prove di tenuta PLT unit di BRAND. In alternativa, aspi-
rare del campione e tenere lo strumento in verticale per circa 10 se-
condi. Se si formano gocce sul puntale, consultare la sezione “Indivi-
duazione e risoluzione dei problemi”. Individuazione e risoluzione dei
problemi - cosa fare?, p.180 .
9 Manutenzione
174 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
Indicazioni per la pulizia
a. Pulire i singoli gambi, e i pistoni (solo queste parti) con una soluzione
saponosa o isopropanolo, poi sciacquare con acqua distillata.
b. Lasciare asciugare e raffreddare completamente i componenti. Even-
tuali residui di liquido nei gambi possono compromettere la precisio-
ne dello strumento.
c. Lubrificare nuovamente il pistone con uno strato sottilissimo di gras-
so, incluso nella fornitura. Per l'asse centrale di guida (Z) utilizzare
soltanto il grasso fluorurato prescritto!
Smontaggio di gambi e guarnizioni per la pulizia o la
sostituzione
b.
a. Separare l’unità di pipettaggio
dall’impugnatura.
b. Ruotare di 90° le due chiusure del co-
perchio dell'alloggiamento delle pi-
pette (ad esempio con una moneta) e
rimuovere l'alloggiamento.
M
c.
c. Inserire la chiave di montaggio (M) sul
singolo gambo e svitarlo.
Italiano
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 175
d.
d. Spingere completamente verso il bas-
so l'unità pistone. Dopo aver rimosso
il gambo, la guarnizione può trovarsi
o sul gambo o sul pistone. Rimuovere
e controllare la guarnizione ed even-
tualmente pulirla o sostituirla. Se ne-
cessario rilubrificare leggermente i
pistoni con il grasso siliconico incluso
nella fornitura. (Per la pulizia della
Transferpette® S -8/-1230-300 μl ri-
muovere dal pistone l’anello di spinta
aggiuntivo.)
e.
e. Inserire la guarnizione sul pistone
con la parte piana rivolta verso l'alto.
(Per la Transferpette® S -8/-1230-
300 μl, prima reinserire l’anello di
spinta aggiuntivo!) Avvitare i gambi
puliti o nuovi utilizzando la chiave di
montaggio.
9 Manutenzione
176 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
f.
f. Riassemblaggio dell'unità di pipet-
taggio. Verificare la tenuta dello stru-
mento, consultare la sezione Manu-
tenzione, p.172 .
AVVISO!
L’unità di pipettaggio deve essere avvi-
tata all’impugnatura in senso antiorario
finché non si innesta con uno scatto per-
cepibile. Così facendo non tirare l'unità
di pipettaggio verso il basso!
Smontaggio dei pistoni per la pulizia o la sostituzione
b.
a. Separare l’unità di pipettaggio
dall’impugnatura.
b. Ruotare di 90° le due chiusure del co-
perchio dell'alloggiamento delle pi-
pette (ad esempio con una moneta) e
rimuovere l'alloggiamento.
Z
c.
c. Rimuovere le due viti esterne a croce
dall'assieme dei gambi.
AVVISO!
Non staccare l'asse centrale di guida (Z)!
Italiano
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 177
d.
d. Allontanare tirando e separare l'unità
pistone dall'unità gambo. Rimuovere
le molle di sollevamento.
e.
e. Inserire la chiave di montaggio sul
dado del pistone e svitare il dado.
9 Manutenzione
178 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
f.
f. Rimuovere il dado del pistone ed
estrarre il pistone insieme alla relati-
va molla.
(a)
(b)
g.
g. Inserire la molla del pistone (a) e il pi-
stone pulito o uno nuovo. Riavvitare
il dado del pistone utilizzando la chia-
ve di montaggio. Inserire le molle di
sollevamento (b).
h.
h. Riassemblaggio dell'unità di pipet-
taggio. Verificare la tenuta dello stru-
mento, consultare la sezione Manu-
tenzione, p.172 .
Italiano
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 179
AVVISO!
L’unità di pipettaggio deve essere avvi-
tata all’impugnatura in senso antiorario
finché non si innesta con uno scatto per-
cepibile. Così facendo non tirare l'unità
di pipettaggio verso il basso!
10 Individuazione e risoluzione dei problemi - cosa fare?
180 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
10 Individuazione e risoluzione dei
problemi - cosa fare?
Problema Possibile causa Cosa fare?
Il puntale gocciola (lo stru-
mento non è a tenuta)
Puntale non adatto Utilizzare solo puntali di qualità
Il puntale non è inserito salda-
mente
Inserire saldamente il puntale
La pipetta non aspira o aspi-
ra poco, il volume dispensa-
to è insufficiente
Guarnizione sporca Pulire la guarnizione
Guarnizione o cono danneggiati Sostituire la guarnizione o il
gambo
Pistone sporco o danneggiato Pulire o sostituire il pistone
Aspirazione molto lenta Gambo intasato Pulire il gambo
Volume dispensato eccessi-
vo
Pulsante di pipettaggio premuto
troppo in basso prima dell’aspi-
razione
Eseguire correttamente la mano-
vra.
Il pistone è poco scorrevole Pistone sporco o non lubrificato Pulire e lubrificare il pistone
Italiano
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 181
11 Marcatura sul prodotto
Simbolo o numero Significato
Leggere le istruzioni per l'uso.
Con questa sigla confermiamo che il prodotto soddisfa i requisiti
definiti nelle direttive CE e che è stato sottoposto alle procedure di
prova stabilite.
XXZXXXXX Numero di serie
DE-M 21
Lo strumento è contrassegnato in conformità con la legge tedesca
in materia di strumenti di misura e taratura e con il relativo regola-
mento.
Sequenza di caratteri DE-M (DE per Germania), incorniciata da un
rettangolo, più le ultime due cifre dell’anno nel quale è stata appli-
cata la marcatura.
121 °C
Sterilizzabile in autoclave fino alla temperatura indicata
Data Matrix Il codice Data Matrix rimanda al sito web BRAND MyProduct.
www.brand.de/ip Link ipertestuale alla pagina dei brevetti BRAND
12 Informazioni ordinazione
182 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
12 Informazioni ordinazione
12.1 Dati di ordinazione/Accessori
Transferpette® S -8
Volume Designazione N° ord.
0,5 - 10 μl M8-10 705900
5 - 50 μl M8-50 705906
10 - 100 μl M8-100 705908
20 - 200 μl M8-200 705910
30 - 300 μl M8-300 705912
Transferpette® S -12
Volume Designazione N° ord.
0,5 - 10 μl M12-10 705920
5 - 50 μl M12-50 705926
10 - 100 μl M12-100 705928
20 - 200 μl M12-200 705930
30 - 300 μl M12-300 705932
Italiano
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 183
Supporto da tavolo
Descrizione N°. ordin.
Supporto da tavolo per
6 Transferpette® S
o
6 Transferpette® S -8/-12
704807
Supporto a parete
Descrizione N°. ordin.
Supporto a parete per
1 Transferpette® S
o
1 Transferpette® S -8/-12
704812
Supporto a mensola
Descrizione N°. ordin.
Supporto a mensola per
1 Transferpette® S
o
1 Transferpette® S -8/-12
704811
12 Informazioni ordinazione
184 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
12.2 Pezzi di ricambio
12.2.1 Transferpette® S -8/-12
A
C
D
B
Volume1Pistone
A
Gambo2
B3
Guarnizione
C
O-ring
D
0,5 - 10 μl 705659 705677 703340 703380
5 - 50 μl 705666 705634 703343 705618
10 - 100 μl 705662 705635 703344 705618
20 - 200 μl 705663 705636 703345 705618
30 - 300 μl 705664 705638 703346 705618
1Forma e dimensioni delle parti di ricambio dipendono dal rispettivo volu-
me nominale.
2a 03/23 altri numeri d'ordine, vedere shop.brand.de
3incl Guarnizione, o-ring e chiave di montaggio. BOECO - micropipette
30-300 μl con anello di pressione.
Italiano
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 185
12.3 Altri accessori
Denominazione N° ord.
Finestrella per scritta personalizzata, confezione da 1 pz. 7047 50
Etichetta per finestrella, confezione da 5 pz. 7047 51
Grasso siliconico 7036 77
Grasso fluorurato 7036 78
Serbatoio per reagenti (PP) Capacità 60 ml Sterilizzabile in autoclave (121 °C)
con coperchio Confezione da 10 pz. 7034 59
Sterile, senza coperchio Confezionati singolarmente. Confezione da 100 pz. 7034 11
Sterile, senza coperchio Sacchetto da 5 pz. Confezione da 200 pz. 7034 09
Strumento per prove di tenuta PLT unit 7039 70
13 Riparazione
186 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
13 Riparazione
13.1 Invio al servizio riparazioni
AVVISO!
La legge vieta il trasporto di merci pericolose senza autorizzazione.
Pulire e decontaminare accuratamente lo strumento!
Allegare al reso di prodotti una descrizione precisa del tipo di proble-
ma e delle sostanze utilizzate. Se non si indicano le sostanze utilizza-
te, lo strumento non può essere riparato.
Spedire lo strumento esclusivamente senza accumulatore (batteria
ricaricabile) o senza batteria non ricaricabile.
La restituzione avviene a rischio e spese del mittente.
Fuori dagli Stati Uniti e dal Canada
Compilare la 'Dichiarazione di assenza di rischi per la salute' ed inviarla
con lo strumento al distributore o al produttore. I moduli possono essere
richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scaricare dal si-
to www.brand.de.
All'interno degli Stati Uniti e del Canada
Si invita a chiarire i prerequisiti per la restituzione con BrandTech Scienti-
fic, Inc. prima di inviare lo strumento al servizio di assistenza.
Inviare solo strumenti puliti e decontaminati all'indirizzo che avete rice-
vuto insieme al numero di reso. Applicare il numero di reso bene in vista
sull'esterno del pacco.
Italiano
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 187
Indirizzi di contatto
Germania:
BRAND GMBH + CO KG
Otto-Schott-Straße 25
97877 Wertheim (Germania)
T +49 9342 808 0
F +49 9342 808 98000
www.brand.de
Stati Uniti e Canada:
BrandTech® Scientific, Inc.
11 Bokum Road
Essex, CT 06426-1506 (USA)
T +1 -860 -767 2562
F +1 -860 -767 2563
www.brandtech.com
India:
BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd.
303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi
Hiranandani Business Park,
Powai
Mumbai - 400 076 (India)
T +91 22 42957790
F +91 22 42957791
www.brand.co.in
Cina:
BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd.
Guangqi Culture Plaza
Room 506, Building B
No. 2899, Xietu Road
Shanghai 200030 (Repubblica Popolare di Cina)
T +86 21 6422 2318
F +86 21 6422 2268
www.brand.cn.com
14 Servizio Calibrazione
188 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
14 Servizio Calibrazione
Le direttive ISO 9001 e GLP prevedono la verifica periodica degli strumenti
volumetrici. Consigliamo di eseguire un controllo del volume ogni 3-12
mesi. Il ciclo delle verifiche dipende da cosa viene richiesto allo strumen-
to. In caso di uso frequente o di sostanze aggressive sono opportune veri-
fiche più frequenti.
Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate da
www.brand.de o www.brandtech.com.
Inoltre, BRAND vi offre la possibilità di far tarare i vostri strumenti dal no-
stro Servizio calibrazione in fabbrica o dal Laboratorio DAkkS BRAND. In-
viateci semplicemente i vostri strumenti da tarare con l'indicazione del ti-
po di calibrazione richiesta. Dopo pochi giorni riceverete gli strumenti ac-
compagnati da un certificato di prova (taratura di fabbrica) o da un certifi-
cato di taratura DAkkS. Per maggiori informazioni rivolgersi al proprio ri-
venditore specializzato o direttamente alla BRAND. La documentazione
per l'ordinazione può essere scaricata dal sito www.brand.de (vedere do-
cumentazione tecnica).
Italiano
Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione 189
15 Garanzia
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipola-
zione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non
autorizzate dello strumento o per le conseguenze del normale consumo,
in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pisto-
ni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro. Lo stesso vale per la
mancata osservanza delle istruzioni per l'uso. In particolare non ci assu-
miamo alcuna responsabilità per danni derivanti da un ulteriore smon-
taggio dello strumento, al di là di quello previsto nelle istruzioni per l'uso,
o se vengono montati accessori o parti di ricambio non originali.
Stati Uniti e Canada:
Per informazioni sulla garanzia consultare il sito www.brandtech.com.
16 Smaltimento
190 Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208
16 Smaltimento
Prima di smaltire lo strumento consultare le disposizioni nazionali in ma-
teria di smaltimento e conferire il prodotto ad un idoneo centro di smalti-
mento rifiuti.
Português
Índice
1 Introdução..............................................................................193
1.1 Escopo de entrega........................................................................ 193
1.2 Regras de utilização.....................................................................193
2 Normas de segurança............................................................... 195
2.1 Normas gerais de segurança .......................................................195
2.2 Utilização pretendida ..................................................................196
2.3 Limites de aplicação ....................................................................196
2.4 Restrições de aplicação ...............................................................196
2.5 Exclusões de aplicação ................................................................197
3 Elementos de funções e de comando ......................................... 198
4 Pipetagem ..............................................................................200
5 Controlar volumes...................................................................204
6 Tabela de exatidão ..................................................................206
7 Ajustar - Easy Calibration .........................................................207
8 Desinfeção/autoclavagem ........................................................209
8.1 Autoclavagem...............................................................................209
8.2 Desinfeção UV............................................................................... 210
9 Manutenção ............................................................................211
9.1 Separar a unidade de pipetagem da parte da pega...................211
9.2 Desmontagem/Limpeza ..............................................................211
10 Avaria - O que fazer? ................................................................219
11 Identificação no produto..........................................................220
12 Informações sobre a encomenda...............................................221
12.1 Dados da encomenda/acessórios............................................... 221
12.2 Peças de reposição ......................................................................223
12.3 Outro acessório............................................................................224
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 191
Índice
192 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
13 Reparação...............................................................................225
13.1 Enviar para reparação..................................................................225
14 Serviço de calibração............................................................... 227
15 Responsabilidade por defeitos..................................................228
16 Eliminação.............................................................................. 229
Português
1 Introdução
1.1 Escopo de entrega
BOECO - micropipette, com certificado de qualidade, 2 x TipBox
preenchido com pontas de pipeta BRAND, suporte de prateleira,
reservatório de reagente, chave de montagem, massa lubrificante de
silicone e 1 conjunto de vedantes do veio
1.2 Regras de utilização
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira
utilização.
O manual de instruções faz parte do dispositivo e deve ser mantido
facilmente acessível.
Se entregar o dispositivo a terceiros, inclua também o manual de
instruções.
Encontra versões atualizadas das instruções de utilização na nossa
página inicial www.brand.de.
1.2.1 Níveis de perigo
As seguintes palavras-chave identificam possíveis perigos:
Palavra-chave Significado
PERIGO Causa ferimentos graves ou a morte.
AVISO Pode causar ferimentos graves ou a morte.
CUIDADO Pode causar ferimentos ligeiros ou moderados.
NOTA Pode causar danos materiais.
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 193
1 Introdução
194 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
1.2.2 Representação
Representação Significado Representaçã
o
Significado
1. Tarefa Identifica uma tarefa. > Identifica um requisito.
a., b., c. Identifica passos individuais da
tarefa.
Identifica um resultado.
Português
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 195
2 Normas de segurança
2.1 Normas gerais de segurança
Por favor, leia com atenção!
O dispositivo do laboratório BOECO - micropipette pode ser utilizado em
combinação com materiais, operações e equipamento perigosos. No
entanto, o manual de instruções não pode mostrar todos os problemas
de segurança que possam ocorrer. É da responsabilidade do utilizador
assegurar o cumprimento das prescrições segurança e de saúde e
determinar as restrições apropriadas antes da utilização.
1. Cada utilizador deve ler e respeitar este manual de instruções antes
de utilizar o dispositivo.
2. Seguir as indicações de perigo gerais e prescrições de segurança, por
ex., usar vestuário de proteção, proteção ocular e luvas de proteção.
Quando se trabalha com amostras infeciosas ou perigosas, devem
ser seguidas as regras e precauções laboratoriais normais.
3. Seguir as instruções do fabricante do reagente.
4. Utilizar o dispositivo apenas para pipetar líquidos dentro dos limites
e restrições de aplicação definidos. Respeitar as exclusões de
aplicação, ver Exclusões de aplicação, p.197 . Em caso de dúvida,
contatar o fabricante ou o distribuidor.
5. Trabalhar sempre de tal forma que nem os utilizadores nem outras
pessoas fiquem em perigo. Evitar respingos. Utilizar apenas
recipientes adequados.
6. Evitar tocar na abertura da ponta quando se trabalha com meios
agressivos.
7. Nunca utilizar a força.
8. Utilizar apenas peças de reposição originais. Não realizar quaisquer
alterações técnicas. Não desmontar o dispositivo para além do
descrito no manual de instruções!
2 Normas de segurança
196 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
9. Verificar sempre se o dispositivo está em bom estado antes da
utilização. Se observar falhas no dispositivo (p. ex. êmbolo
emperrado, fugas), pare imediatamente de pipetar e consulte o
capítulo Falha - O que fazer? Ver Avaria - O que fazer?, p.219 . Se
necessário, dirija-se ao fabricante.
2.2 Utilização pretendida
Pipeta almofada de ar para pipetagem de soluções aquosas de densidade
média e viscosidade baixa a média.
2.3 Limites de aplicação
O aparelho é utilizado para pipetar amostras sob a consideração dos
seguintes limites:
Temperatura de aplicação de +15 °C até +40 °C (de 59 °F até 104 °F)
do aparelho e reagente (outras temperaturas a pedido)
Pressão do vapor até 500 mbar
Viscosidade: 260 mPa s
Para meios viscosos, a velocidade deve ser ajustada, se necessário.
2.4 Restrições de aplicação
Os líquidos viscosos e humectantes podem afetar a precisão do volume.
Do mesmo modo, líquidos cuja temperatura se desvie mais de ± 1 °C/± 1,8
°F da temperatura ambiente.
Português
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 197
2.5 Exclusões de aplicação
O próprio utilizador deve verificar a aptidão do dispositivo para o uso
pretendido. O dispositivo não pode ser utilizado:
para líquidos que atacam o polipropileno e o FKM
para líquidos que atacam o policarbonato
para líquidos que atacam o fluoreto de polivinilideno e o silicone
para líquidos que atacam o sulfureto de polifenilo (para 50 μl, 100 μl,
200 μl e 300 μl unidades)
para líquidos com pressão de vapor muito elevada
3 Elementos de funções e de comando
198 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
3 Elementos de funções e de comando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1Cabeça de pipetagem 2Roda de ajuste do volume
3Função Easy Calibration 4Alça de dedo
5Unidade de pipetagem 6Cone de recolha da ponta
7Peça da alça 8Indicação do volume
9Proteção do ajuste de volume 10 Botão de ejeção da ponta
Português
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 199
Janela de etiquetagem
O dispositivo pode ser marcado
individualmente na alça do dedo:
a. Retirar a janela de rotulagem na alça
do dedo.
b. Escrever na película de rotulagem.
c. Substituir a película de rotulagem
com a janela.
4 Pipetagem
200 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
4 Pipetagem
1. Colocar a ponta
NOTA
Resultados de análise impecáveis só podem ser alcançados com pontas
de qualidade. Recomendamos pontas de pipeta da BRAND. Para mais
informações, ver tabela de precisão Tabela de exatidão, p.206 .
As pontas das pipetas são descartáveis!
a.
a. Fixar a ponta verticalmente:
Use a ponta correta de acordo com a
gama de volume ou código de cor!
Assegurar um ajuste apertado e firme
da ponta.
2. Ajustar volumes
1
2
3
4
5
6
a.
a. Deslize a proteção de ajuste de
volume para cima (UNLOCK).
b. Rodar a roda de ajuste de volume
para selecionar o volume desejado.
Rodar uniformemente e evitar
movimentos bruscos de rotação.
c. Deslizar a proteção de ajuste de
volume para baixo (LOCK). A roda de
ajuste de volume torna-se
visivelmente mais lenta, mas não
bloqueia completamente!
Português
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 201
3. Alinhar a unidade de pipetagem
A unidade de pipetagem pode ser rodada livremente em ambos os
sentidos.
4. Retirar amostra
NOTA
A ISO 8655 exige que a ponta da pipeta seja pré-lavada uma vez com o
líquido da amostra antes do processo de pipetagem propriamente dito.
a. b.
a. Pressione o botão de pipetagem até à
primeira paragem.
b. Segurar o dispositivo verticalmente e
mergulhar a ponta no líquido.
c.
c. Deixar o botão de pipetagem deslizar
uniformemente para trás.
Deixar a ponta imersa durante alguns
segundos para que o volume definido
seja completamente absorvido. Isto é
especialmente importante para meios
viscosos e pipetas com um grande
volume.
Área de volume Profundidade de
imersão
Tempo de
espera
0,5 – 100 µl 2 – 3 mm 1 s
100 µl – 300 µl 2 – 4 mm 1 s
> 1000 µl 3 – 6 mm 3 s
4 Pipetagem
202 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
NOTA
Não coloque o dispositivo com a ponta
cheia, pois isso pode fazer com que o
meio flua para dentro do dispositivo e o
contamine! Armazenar sempre o
dispositivo na vertical e sem a ponta no
suporte de prateleira ou suporte de
mesa fornecido.
5. Submeter amostra
b. a.
a. Colocar a ponta da pipeta contra a
parede do recipiente. Segurar a
pipeta num ângulo de 30-45° em
relação à parede do recipiente.
b. Pressione o botão de pipetagem a
uma velocidade constante até à
primeira paragem e mantenha-o
pressionado. No caso dos soros,
meios altamente viscosos ou
relaxados, observar o tempo de
espera adequado para melhorar a
precisão.
c.
c. Ponta vazia completamente por
excesso de curso: Pressione o botão
de pipetagem até à segunda
paragem.
d. Limpar a ponta da pipeta contra a
parede do recipiente.
e. Retirar a ponta da pipeta da parede
do recipiente e deixar o botão de
pipetagem deslizar para trás.
Português
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 203
6. Remover ponta
NOTA
Armazenar sempre o dispositivo na vertical e sem a ponta no suporte de
prateleira ou suporte de mesa fornecido.
a.
a. Segurar o eixo da pipeta sobre um
recipiente de eliminação adequado e
pressionar o botão de ejeção da
ponta até ao batente.
5 Controlar volumes
204 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
5 Controlar volumes
Recomendamos, por cada utilização, a cada 3--12 meses, fazer um
controlo do dispositivo. O ciclo pode ser adaptado aos requisitos
individuais. O teste gravimétrico de volume da pipeta é realizado pelos
seguintes passos e corresponde à norma DIN EN ISO 8655, parte 6.
1. Definir volume nominal
a. Definir o volume máximo do dispositivo especificado (para
procedimento ver Pipetagem, p.200 ).
2. Condicionar a pipeta
a. Condicionar a pipeta antes de testar, aspirando e distribuindo o
líquido de teste (água destilada) cinco vezes com uma ponta de
pipeta.
3. Realizar o teste
NOTA
De acordo com a norma DIN EN ISO 8655-2, recomenda-se uma mudança
de ponta após cada medição individual. Esta regra pode ser desviada de
acordo com a diretriz DAkkS DKD-R8-1.
a. Recolher o líquido de teste e pipetá-lo para o recipiente de pesagem.
NOTA
Cada canal individual deve ser verificado separadamente.
b. Pesar a quantidade pipetada com uma balança analítica. (Siga as
instruções de utilização do fabricante da balança.)
c. Calcular o volume pipetado. Tomar em conta a temperatura do
líquido de teste.
Português
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 205
d. Recomenda-se pelo menos 10 pipetas e pesagens em 3 intervalos de
volume (100 %, 50 %, 10 %).
Cálculo (para volume nominal)
xi = Resultados de pesagem N = Quantidade de pesagens V0 = Volume nominal
Z = Fator de correção (p. ex. 1,0029 µl/mg a 20 °C, 1013 hPA)
Valor médio: Volume médio: Precisão*:
Coeficiente de variação*: Desvio padrão*:
*) = Cálculo da precisão (R%) e do coeficiente de variação (VK%): R% e
VK% são calculados pelas fórmulas do controlo de qualidade estático.
NOTA
As instruções de teste (SOPs) estão disponíveis para download em
www.brand.de .
6 Tabela de exatidão
206 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
6 Tabela de exatidão
Área de
volume
[μl]
Volume
parcial
[μl]
R* ≤ ± VK* ≤ % Etapa
parcial
[μl]
Tipo de ponta
recomendada
[μl]
0,5 - 10 10
5
1
1,6
2
8
1,0
2
6
0,01 0,5 - 20
5 - 50 50
25
5
0,8
1,4
6
0,4
0,8
3
0,05 2 - 200
10 - 100 100
50
10
0,8
1,4
4
0,3
0,6
2
0,1 2 - 200
20 - 200 200
100
20
0,8
1,4
4
0,3
0,6
1,5
0,2 2 - 200
30 - 300 300
150
30
0,6
1,2
3
0,3
0,6
1,5
0,5 5 - 300
*R = Precisão, VK = Coeficiente de variação
!20 °C
Ex
Valores finais de ensaio relacionados com o volume nominal impresso no
dispositivo (= volume máximo) e os volumes parciais especificados à
mesma temperatura (20 °C/68 °F) do dispositivo, ambiente e água
destilada, de acordo com a DIN EN ISO 8655.
Português
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 207
7 Ajustar - Easy Calibration
O dispositivo é permanentemente ajustado para soluções aquosas. Se for
determinado que a pipeta é imprecisa ou para ajustar o dispositivo para
soluções de densidade e viscosidade diferentes ou pontas de pipeta com
formas especiais, pode ser ajustada com tecnologia de Easy Calibration.
1
2
3
b.
a. Efetuar verificação de volume,
determinar valor real, ver .
b. Retirar a janela de rotulagem (1) e a
folha de rotulagem (2): Levantar
ligeiramente o gancho e retirá-lo para
cima.
c. Retirar a película de proteção (3) com
um clipe de papel ou uma ponta de
pipeta não utilizada (a película de
proteção já não é necessária).
d.
d. Empurrar a corrediça vermelha de
ajuste completamente para trás,
puxar a roda de ajuste de volume
(desacoplamento) para cima e soltar
a corrediça de ajuste.
7 Ajustar - Easy Calibration
208 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
e.
e. Definir o valor de ajustamento:
Transferpette® S, Tipo Variável: definir
o valor real previamente
determinado com a roda de ajuste de
volume no estado UNLOCK.
Transferpette® S, Tipo Fix: ajustar o
volume girando na direção +/-.
Recomenda-se a realização de um
controlo do volume após cada um
dos ajustes.
f.
f. Empurrar a corrediça de ajuste
completamente para trás
novamente, pressionar a roda de
ajuste do volume para baixo e soltar
a corrediça de ajuste. Fixar a folha de
rotulagem e voltar a montar a janela
de rotulagem.
NOTA
A alteração da configuração de fábrica é indicada pela lâmina de ajuste
vermelha visível no campo de etiquetagem.
Português
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 209
8 Desinfeção/autoclavagem
8.1 Autoclavagem
A pipeta é completamente autoclavável a 121°C (250 °F), 2 bar e um
tempo de paragem de pelo menos 15 minutos de acordo com a DIN EN
285.
a. Ejetar a ponta da pipeta.
b. Autoclavar a pipeta completa sem mais desmontagens.
c. Permitir que a pipeta arrefeça completamente e seque.
NOTA
A eficácia da autoclavagem deve ser verificada pelo utilizador. A máxima
segurança é alcançada através da esterilização a vácuo. Recomendamos
a utilização de sacos de esterilização.
NOTA
Antes da autoclavagem, o ajuste de volume deve ser definido para um
valor marcado com números (por exemplo, para 11,25 ou 11,26, mas não
no meio), com a proteção de ajuste de volume totalmente desbloqueada
(UNLOCK).
Em caso de autoclavagem frequente, o pistão e o selo devem ser
lubrificados com a massa de silicone fornecida para melhor movimento.
Se necessário, apertar a união roscada entre o cabo e o eixo da pipeta
após o autoclave.
8 Desinfeção/autoclavagem
210 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
8.2 Desinfeção UV
O dispositivo é resistente à exposição habitual a uma lâmpada de
desinfeção UV. Uma mudança de cor é possível como resultado da
exposição UV.
Português
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 211
9 Manutenção
9.1 Separar a unidade de pipetagem da parte da
pega
a. Ejetar as pontas da pipeta.
b. Para desacoplar, pressionar a
unidade de pipetagem para baixo na
medida do possível, só depois rodá-
la no sentido dos ponteiros do
relógio. Após uma volta, já não é
necessário puxar para baixo ao rodar.
NOTA
>Ao montar, a unidade de pipetagem deve ser aparafusada no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio na parte da pega de modo a
engatar audivelmente.
>Não puxar a unidade de pipetagem para baixo quando a montar!
>O manuseamento inadequado pode levar a danos!
9.2 Desmontagem/Limpeza
Para manutenção, limpeza ou substituição de peças, os três
componentes principais da unidade de pipetagem podem ser facilmente
separados e desmontados. O procedimento é claramente explicado nas
páginas seguintes.
A substituição dos anéis de vedação nos poços individuais é descrita em
pormenor nas instruções anexas com a peça sobressalente.
9 Manutenção
212 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
Principais componentes da unidade de pipetagem
A
B
C
III
I
II
Z
A
Unidade de pistão com barra de
rolamento de pistão [ I ] e os pistões aí
inseridos, que podem ser desatarraxados
individualmente para limpeza ou
substituição.
B
Unidade de eixo com barra de rolamento
do eixo [ II ] e o eixo guia central (Z) a ela
ligado, bem como os eixos e vedantes,
que podem ser desatarraxados
individualmente para limpeza ou
substituição.
C
Caixa de pipetagem, que está ligada à
tampa da caixa de pipetagem [ III ] da
unidade de pistão com dois fechos de
torção.
Manutenção
O Transferpette® S -8/-12 deve ser mantido a intervalos regulares e limpo,
se necessário, para assegurar o seu bom funcionamento.
O que deve ser verificado?
a. Verificar os eixos de pipetas, pistões e vedantes quanto a danos e
contaminação.
Português
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 213
b. Verificar a estanqueidade do dispositivo. Recomendamos a utilização
do dispositivo de teste de fugas BRAND PLT BRAND. Em alternativa,
aspire a amostra, segure o dispositivo verticalmente durante
aproximadamente 10 s. Se se formarem gotas nas pontas das pipetas,
ver avaria - O que fazer? Avaria - O que fazer?, p.219 .
Notas para a limpeza
a. Limpar eixos e pistões individuais (apenas estas partes) com solução
de sabão ou isopropanol, depois enxaguar com água destilada.
b. Permitir que as peças sequem completamente e arrefeçam. Os
resíduos líquidos nos eixos levam a desvios na precisão.
c. Regozijar os pistões muito finamente com a massa lubrificante
fornecida. Utilizar apenas a massa lubrificante fluorostática
especificada para o eixo guia central (Z)!
Remoção de eixos e vedantes para limpeza ou substituição
b.
a. Separar a unidade de pipetagem da
parte da pega.
b. Rodar os dois fechos da tampa da
caixa de pipetagem em 90° (por
exemplo, com uma moeda) e retirar a
caixa de pipetagem.
9 Manutenção
214 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
M
c.
c. Colocar a chave de montagem (M) no
eixo único e desaparafusar o eixo.
d.
d. Empurrar a unidade do pistão
completamente para baixo. Após a
remoção do eixo, o vedante ou está
no eixo ou no pistão. Retirar o
vedante, verificá-lo e limpá-lo ou
substituí-lo, se necessário. Se for
necessário, lubrificar ligeiramente o
pistão com a massa lubrificante de
silicone fornecida. (Para limpar
Transferpette® S -8/-12 30-300 μl
puxar o anel de pressão adicional do
pistão.)
Português
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 215
e.
e. Deslizar o vedante sobre o pistão
com o lado plano virado para cima.
(No Transferpette® S -8/-12 30-300 μl
reinserir primeiro o anel de pressão
adicional!) Apertar o eixo limpo ou
novo com a chave de montagem.
f.
f. Voltar a montar a unidade de
pipetagem. Verificar a unidade
quanto a fugas, ver Manutenção,
p.211 .
NOTA
A unidade de pipetagem deve ser
aparafusada no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio na parte da pega de
modo a engatar audivelmente. Não
puxar a unidade de pipetagem para
baixo!
Remoção de pistões para limpeza ou substituição
b.
a. Separar a unidade de pipetagem da
parte da pega.
b. Rodar os dois fechos da tampa da
caixa de pipetagem em 90° (por
exemplo, com uma moeda) e retirar a
caixa de pipetagem.
9 Manutenção
216 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
Z
c.
c. Retirar os dois parafusos de cabeça
cilíndrica exterior da unidade de eixo.
NOTA
O eixo guia central (Z) não deve ser
afrouxado!
d.
d. Puxar e separar o pistão e a unidade
de eixo. Puxar as molas de elevação.
e.
e. Colocar a chave de montagem na
porca de pistão e desaparafusar a
porca de pistão.
Português
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 217
f.
f. Remover a porca do pistão e puxar o
pistão com a mola do pistão.
(a)
(b)
g.
g. Inserir mola de pistão (a) e pistão
limpo ou novo. Aparafusar
novamente a porca de pistão com a
chave de montagem. Inserir as molas
de elevação (b).
h.
h. Voltar a montar a unidade de
pipetagem. Verificar a unidade
quanto a fugas, ver Manutenção,
p.211 .
9 Manutenção
218 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
NOTA
A unidade de pipetagem deve ser
aparafusada no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio na parte da pega de
modo a engatar audivelmente. Não
puxar a unidade de pipetagem para
baixo!
Português
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 219
10 Avaria - O que fazer?
Avaria Causa possível O que fazer?
Ponta a pingar (Vazamento
do dispositivo)
Ponta inapropriada Utilize apenas pontas de
qualidade
A ponta não está apertada Pressione a ponta com mais
força
O dispositivo não aspira ou
aspira muito pouco, volume
fornecido muito pequeno
Vedação suja Limpar vedação
Vedação ou cone danificado Substituir a vedação ou eixo
Pistão sujo ou danificado Limpar ou substituir o pistão
Sução muito lenta Eixo entupido Limpar o eixo
Volume dispensado
demasiado grande
Botão de pipeta pressionado
demais no decurso antes de
aspirar
Assegurar um manuseamento
correto.
Êmbolo emperrado Pistão sujo ou sem massa
lubrificante
Limpar e lubrificar o pistão
11 Identificação no produto
220 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
11 Identificação no produto
Carateres ou números Significado
Leia as instruções de utilização.
Com este símbolo, confirmamos que o produto preenche os
requisitos especificados nas diretrizes da CE e foi submetido aos
procedimentos de teste especificados.
XXZXXXXX Número de série
DE-M 21
O aparelho está identificado conforme a lei alemã de medição e
calibração, bem como o regulamento de medição e calibração.
Sequência de símbolos DE-M (DE para Alemanha), emoldurados
num retângulo, bem como os dois últimos números do ano, onde a
identificação foi colocada.
121 °C
Autoclavável até a temperatura indicada
Matriz de Dados A matriz de dados refere-se ao website BRAND MyProduct.
www.brand.de/ip Hiperligação para a página de patentes BRAND
Português
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 221
12 Informações sobre a encomenda
12.1 Dados da encomenda/acessórios
Transferpette® S -8
Volume Descrição Nº do pedido
0,5 - 10 μl M8-10 705900
5 - 50 μl M8-50 705906
10 - 100 μl M8-100 705908
20 - 200 μl M8-200 705910
30 - 300 μl M8-300 705912
Transferpette® S -12
Volume Descrição Nº do pedido
0,5 - 10 μl M12-10 705920
5 - 50 μl M12-50 705926
10 - 100 μl M12-100 705928
20 - 200 μl M12-200 705930
30 - 300 μl M12-300 705932
12 Informações sobre a encomenda
222 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
Suporte de mesa
Descrição Nº. Enc.
Suporte de mesa para
6 Transferpette® S
ou
6 Transferpette® S -8/-12
704807
Suporte de parede
Descrição Nº. Enc.
Suporte de parede para
1 Transferpette® S
ou
1 Transferpette® S -8/-12
704812
Suporte de prateleira
Descrição Nº. Enc.
Suporte de prateleira para
1 Transferpette® S
ou
1 Transferpette® S -8/-12
704811
Português
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 223
12.2 Peças de reposição
12.2.1 Transferpette® S -8/-12
A
C
D
B
Volume1Êmbolo
A
Haste2
B3
Vedante
C
O-ring
D
0,5 - 10 μl 705659 705677 703340 703380
5 - 50 μl 705666 705634 703343 705618
10 - 100 μl 705662 705635 703344 705618
20 - 200 μl 705663 705636 703345 705618
30 - 300 μl 705664 705638 703346 705618
1O aspeto e as dimensões das peças sobressalentes correspondem ao
respetivo volume nominal.
2a 03/23 outros números de encomenda, ver shop.brand.de
3incl Vedante, O-ring e chave de montagem. BOECO - micropipette 30-300
μl adicionalmente com anel de pressão.
12 Informações sobre a encomenda
224 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
12.3 Outro acessório
Designação N.º Enc.
Janela de rotulagem, VE 1 Unid. 7047 50
Película de rotulagem, VE 5 Unid. 7047 51
Massa lubrificante de silicone 7036 77
Massa lubrificante de flúor 7036 78
Reservatório de reagentes, PP. Conteúdo 60 ml. Autoclavável (121 °C).
com tampa. VE 10 unid. 7034 59
estéril, sem tampa. Emb. individualmente. VE 100 unid. 7034 11
estéril, sem tampa. 5 unid./saco. VE 200 unid. 7034 09
Unidade PLT Testador de fugas de pipetas 7039 70
Português
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 225
13 Reparação
13.1 Enviar para reparação
NOTA
O transporte de materiais perigosos sem licença é proibido por lei.
Limpar e descontaminar completamente o dispositivo!
Ao devolver produtos, incluir sempre uma descrição precisa do tipo
de avaria e dos meios utilizados. Em caso de meio utilizado não
especificado, o dispositivo não pode ser reparado.
Envie só o dispositivo sem a bateria ou pilha.
O transporte de retorno é realizado por conta e risco do remetente.
Fora dos EUA e do Canadá
Preencher a "Declaração relativa à segurança sanitária" e enviá-la
juntamente com o aparelho ao fabricante ou distribuidor. Os formulários
podem ser solicitados ao distribuidor ou fabricante ou podem ser
descarregados em www.brand.de.
Dentro dos EUA e do Canadá
Esclareça com a BrandTech Scientific, Inc. os requisitos para a devolução
antes de enviar o dispositivo para a assistência técnica.
Envie exclusivamente dispositivos limpos e descontaminados para o
endereço que recebeu juntamente com o número de devolução. Colocar
o número de devolução no exterior do pacote de modo bem visível.
13 Reparação
226 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
Endereço de contato
Alemanha:
BRAND GMBH + CO KG
Otto-Schott-Straße 25
97877 Wertheim (Alemanha)
T +49 9342 808 0
F +49 9342 808 98000
www.brand.de
EUA e Canadá:
BrandTech® Scientific, Inc.
11 Bokum Road
Essex, CT 06426-1506 (EUA)
T +1-860-767 2562
F +1-860-767 2563
www.brandtech.com
Índia:
BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd.
303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi
Hiranandani Business Park,
Powai
Mumbai–400 076 (Índia)
T +91 22 42957790
F +91 22 42957791
www.brand.co.in
China:
BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd.
Guangqi Culture Plaza
Room 506, Building B
No. 2899, Xietu Road
Shanghai 200030 (P.R. China)
T +86 21 6422 2318
F +86 21 6422 2268
www.brand.cn.com
Português
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 227
14 Serviço de calibração
As diretivas ISO 9001 e GLP exigem um controlo regular dos seus
medidores de volume. Recomendamos um controlo de volume a cada
3-12 meses. O ciclo depende das exigências individuais que se colocam
aos aparelhos. Se for muito utilizado ou se usar fluidos agressivos, devia
controlar mais frequentemente.
As instruções pormenorizadas de controlo estão disponíveis em
www.brand.de para download.
A BRAND oferece-lhe ainda a possibilidade de você poder calibrar os seus
aparelhos através do nosso serviço de calibração de fábrica ou através do
laboratório BRAND-DAkkS. Basta enviar-nos os aparelhos por calibrar,
indicando o tipo de calibração que pretende. Receberá os aparelhos de
volta em poucos dias juntamente com o relatório de controlo (calibração
de fábrica) ou com uma declaração de calibração DAkkS. Para mais
informações, consulte o seu comerciante ou diretamente a BRAND. O
documento para encomenda está disponível em www.brand.de para
download (v. documentos técnicos).
15 Responsabilidade por defeitos
228 Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208
15 Responsabilidade por defeitos
Não assumimos responsabilidade pelas consequências de
manuseamento, utilização, manutenção, operação incorreta ou
reparação não autorizada do dispositivo, nem pelas consequências do
desgaste normal, especialmente de peças de desgaste como, por ex.,
êmbolos, vedantes, válvulas, assim como em caso de quebra de vidro. O
mesmo se aplica à não-observância das instruções de utilização. Em
particular, não assumimos qualquer responsabilidade por danos
causados se o dispositivo tiver sido desmontado para além do descrito no
manual de instruções ou se tiverem sido montadas peças de acessórios
ou de substituição externas.
EUA e Canadá:
Podem ser consultadas informações relativamente à responsabilidade
por defeitos em www.brandtech.com.
Português
Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização 229
16 Eliminação
Antes da eliminação, respeitar as respetivas prescrições nacionais
relativamente à eliminação e assegurar que o produto é eliminado de
forma adequada.
目录
1 引言 .................................................... 232
1.1 供货范围 ...........................................232
1.2 使用规定 ...........................................232
2 安全规定 ................................................ 233
2.1 一般安全规定 .......................................233
2.2 预期用途 ...........................................233
2.3 使用限制条件 .......................................234
2.4 使用限制 ...........................................234
2.5 使用排除范围 .......................................234
3 功能元件和操作元件 ...................................... 235
4 吸移 .................................................... 237
5 检查体积 ................................................ 240
6 精度表 .................................................. 242
7 调整 – Easy Calibration(易校准) ...................... 243
8 消毒/高压消毒处理 ....................................... 245
8.1 高压消毒处理 .......................................245
8.2 紫外线消毒 .........................................245
9 维护 .................................................... 246
9.1 将移液单元与抓手分开 ...............................246
9.2 拆卸/清洁 ..........................................246
10 故障——如何处理? ...................................... 253
11 产品上的标识 ............................................ 254
12 订购信息 ................................................ 255
12.1 订购信息/配件 ......................................255
12.2 备件 ...............................................257
12.3 其他配件 ...........................................258
13 维修 .................................................... 259
13.1 送修 ...............................................259
14 校准服务 ................................................ 261
230 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208
中文
目录
Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册 231
15 缺陷责任 ................................................ 262
16 废弃处理 ................................................ 263
1 引言
1.1 供货范围
BOECO - micropipette带质量证书,2个带 "BRAND "移液器吸头的吸头
盒,支架,试剂盒,组装扳手,硅脂和1套轴封环。
1.2 使用规定
在第一次使用前请认真阅读本使用说明书。
该使用说明书是此设备所包含的部分,必须妥善保存并且易于取
阅。
如果将本设备交予第三方,须随附本使用说明书。
在我方官网中可查阅更新版的使用说明书:www.brand.de。
1.2.1 危险等级
下列信号词提示可能存在的危险:
信号词 含义
危险 将导致重伤或死亡。
警告 可能导致重伤或死亡。
小心 可能导致轻伤或中度伤害。
提示 可能导致损失财物。
1.2.2 图示
图示 含义 图示 含义
1.Task 表示一项任务。 > 表示一项前提条件。
a., b., c. 表示任务的单个步骤。 表示结果。
232 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208
中文
Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册 233
2 安全规定
2.1 一般安全规定
务必请仔细通读!
实验室设备 BOECO - micropipette 可与危险材料、工作过程和配件结
合使用。本使用说明书未展示可能出现的安全问题。用户有责任确保
遵守安全法规和健康法规,并在使用前确定存在的限制条件。
1. 所有使用者在使用本设备之前必须阅读和注意本使用说明书。
2. 遵守一般危险提示和安全法规,例如穿戴防护服、护目镜和防护
手套。在使用传染性或危险试样进行工作时,必须遵守标准实验
室规定和标准预防规定。
3. 请注意试剂供应商提供的所有说明。
4. 仅将设备用于液体吸移,在规定的使用极限和使用限制范围内使
用。注意使用排除范围,参见使用排除范围, 页234 。如有疑
问,请联系制造商或者经销商。
5. 工作时请始终确保不得危及用户或者其他人员。避免飞溅。仅使
用合适的容器。
6. 使用腐蚀性介质时,应避免接触尖端开口。
7. 切勿使用暴力。
8. 仅使用原装备件。不得进行任何技术更改。未按照使用说明书的
说明进一步拆解设备!
9. 使用前请务必检查设备的状态是否正常。如果设备出现故障预兆
(例如:活塞不灵活,不密封),立即停止吸移,并注意章节故
障——如何处理?,参见 故障——如何处理?, 页253 。必要
时请联系制造商。
2.2 预期用途
空气置换型移液器用于吸移中等密度和低至中等粘度的水溶液。
2 安全规定
234 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208
2.3 使用限制条件
仪器用于在注意以下极限条件的情况下吸移试样:
仪器和试剂的使用温度介于 +15 °C 至 +40 °C(59 °F 至
104 °F)之间(可根据要求提供其他温度)
蒸汽压力最大 500 mbar
粘度:260 mPa s
如果是粘性介质,则可能需要调整速度。
2.4 使用限制
粘稠和润湿的液体可能对体积精度产生不良影响。也包括其温度与室
温偏差超过 ± 1 °C/± 1.8 °F 的液体。
2.5 使用排除范围
用户必须自行检查仪器是否适合预期用途。不得使用仪器:
适用于对聚丙烯和 FKM 有侵蚀性的流体
适用于对聚碳酸酯有侵蚀性的液体
适用于对聚偏二氟乙烯和硅树脂有侵蚀性的流体
适用于对聚苯硫醚有侵蚀性的液体(对于 50μl、100μl、
200μl 和 300μl 设备)
适用于蒸汽压力极高的液体
中文
Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册 235
3 功能元件和操作元件
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1移液按钮 2体积调节轮
3Easy Calibration(易校准)功能 4指托
5移液单元 6移液器吸头支撑锥体
7抓手 8体积显示
9体积调整保护装置 10 移液器吸头排放按键
3 功能元件和操作元件
236 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208
标记窗口
设备指托上可进行个性化标记:
a. 移除指托上的标记窗口。
b. 在标记膜上贴标签。
c. 重新放入带窗口的标记膜。
中文
Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册 237
4 吸移
1.插上移液器吸头
注意
只有使用高品质移液器吸头才能得到没有缺陷的分析结果。我们建议
使用 BRAND 的移液器吸头。其他提示参见精度表精度表, 页242
移液器吸头为一次性产品!
a.
a. 竖直地连接尖端 :
根据容量范围或颜色代码,使用正
确的提示!
确保提示牢固到位,并且不漏水。
2.调节体积
1
2
3
4
5
6
a.
a. 将体积调整保护装置向上推
(UNLOCK)。
b. 转动用于选择所需体积的体积调节
轮。这时均匀地转动,避免突然的
旋转运动。
c. 将体积调整保护装置向下推
(LOCK)。体积调节轮明显不灵活,
但未完全卡住!
3.对齐吸移单元
使吸移单元在两个方向上都能自由转动。
4 吸移
238 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208
4.提取样品
注意
ISO 8655 规定实际移液过程开始前必须用样品溶液预冲洗移液器吸
头。
a. b.
a. 将移液按钮压至第一个止挡位置。
b. 垂直稳住设备,将移液器吸头浸入
液体中。
c.
c. 使移液按钮均匀向后滑。
将移液器吸头再浸入数秒,以完全提取
所设体积。 这对于粘性介质和大体积
的移液器尤其重要。
体积范围 浸入深度 等待时间
0,5 – 100 µl 2 – 3 mm 1 s
100 µl – 300 µl 2 – 4 mm 1 s
> 1000 µl 3 – 6 mm 3 s
注意
不要在有填充物的情况下铺设设备,否
则介质可能会流入设备并污染它! 始终
将设备直立存放在所提供的架子支架或
桌子支架上,不要有任何倾斜。
中文
Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册 239
5.提交样品
b. a.
a. 将移液器吸头靠在容器壁上。将吸
管与血管壁成30-45°角。
b. 以稳定的速度按压移液器按钮到第
一个停止点并保持。对于血清、高
粘性或松弛的介质,观察适当的等
待时间以提高准确性。
c.
c. 通过超行程完全排空移液器吸头:
将移液按钮压至第二个止挡位置。
d. 将移液器的尖端擦拭在容器的壁
上。
e. 将移液器吸头从容器壁上拿回来,
让移液按钮向后滑动。
6.弹出尖端
注意
始终将设备直立存放在所提供的架子支架或桌子支架上,不要有任何
倾斜。
a.
a. 将移液器轴放在一个合适的处理容
器上,将吸头弹出按钮向下按,按
到最大限度。
5 检查体积
240 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208
5 检查体积
我们建议根据具体使用情况每 3-12 个月检查一次仪器。但具体周期
可根据个性化要求进行调整。通过以下步骤按重量进行移液器体积检
测,依据 DIN EN ISO 8655 第 6 部分的要求。
1.调节额定体积
a. 调节注明的最高仪器体积(操作方法参见吸移, 页237 )。
2.对移液器进行温度调节
a. 检测前,使用移液器吸头提取和分配五次检测液 (蒸馏水),对
移液器进行温度调节。
3.进行检测
注意
依据 DIN EN ISO 8655-2,建议每次单独测量之后更换移液器吸头。
DAkkS 准则 DKD-R8-1 可能与该规定有偏差。
a. 提取检测液,吸移到称重容器中。
注意
必须单独检测每条通道。
b. 使用分析天平称量吸移量的重量。(注意天平生产商的使用说明
书。)
c. 计算吸移体积。这时要考虑检测液的温度。
d. 建议至少在 3 个体积范围内 (100%, 50%, 10%) 进行 10
次吸移和称重。
中文
Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册 241
计算(用于额定体积)
xi = 称量结果 n = 称量次数 V0 = 额定体积
Z = 校正系数(如 20°C 时为 1.0029 µl/mg, 1013 hPA)
平均值: 平均体积: 准确度*
变化系数*: 标准偏差*
*) = 计算参考值 (R%) 和变量系数 (VK%):按照统计质量检查公式计
算 R% 和 VK%。
注意
可以前往 www.brand.de 下载测试规范 (SOP)。
6 精度表
242 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208
6 精度表
体积
范围
[μl]
分量
体积
[μl]
R* ≤
±
VK* ≤ %
步骤
[μl]
推荐的
移液器吸头型号
[μl]
0.5 - 10 10
5
1
1.6
2
8
1.0
2
6
0.01 0.5-20
5-50 50
25
5
0.8
1.4
6
0.4
0.8
3
0.05 2-200
10-100 100
50
10
0.8
1.4
4
0.3
0.6
2
0.1 2-200
20-200 200
100
20
0.8
1.4
4
0.3
0.6
1.5
0.2 2-200
30-300 300
150
30
0.6
1.2
3
0.3
0.6
1.5
0.5 5-300
* R = 参考值,VK = 变量系数
!20 °C
Ex
最终检测值是指印在仪器上的额定体积(=最高体积)以及所注明相
同仪器、环境和蒸馏水温度 (20 °C/68 °F) 下的分量体积,依据
DIN EN ISO 8655。
中文
Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册 243
7 调整 – Easy Calibration(易校准)
持续按水溶液调整设备。如果确定移液器不能精确工作,或者要按不
同密度和粘度的溶液或者特殊形状的移液器吸头调整设备,可使用
Easy Calibration(易校准)技术进行调整。
1
2
3
b.
a. 进行体积检查,确定实际值,参见
检查体积。
b. 移除标记窗口 (1) 和标记膜 (2):
轻轻抬起拉钩,并向上取下。
c. 用回形针或不用的移液器吸头将保
护膜 (3) 去除(不再需要保护
膜)。
d.
d. 将红色的调整滑阀完全向后推,提
升体积调节轮(脱开),松开调整
滑阀。
e.
e. 设置调整值:
Transferpette® S
,可变型
:使用体积
调节轮在 UNLOCK 状态下调整之前
确定的实际值。
Transferpette® S
,固定型
:通过向
+/– 方向旋转调节体积。
推荐在每次调整之后检查体积。
7 调整 – Easy Calibration(易校准)
244 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208
f.
f. 重新将调整滑阀完全向后推,将体
积调节轮下压,并松开调整滑阀。
贴上标记膜,重新安装标记窗口。
注意
然后,通过标记区内红色的调整滑阀显示出厂设置的变化。
中文
Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册 245
8 消毒/高压消毒处理
8.1 高压消毒处理
移液器可完全在 121 °C (250 °F),2 bar 下高压消毒处理,依据
DIN EN 285,保持时间至少为 15 分钟。
a. 顶出移液器吸头。
b. 在不继续拆卸的情况下,对整个移液器进行高压消毒处理。
c. 让移液器完全冷却并干燥。
注意
用户应自行对高压消毒处理的有效性进行仔细检查。通过真空蒸馏实
现最高安全性。我们建议使用蒸馏袋。
注意
高压消毒处理之前,必须将体积设置设为带有字符的数值(比如设为
11.25 或 11.26,但不能设为它们之间),这时必须完全解锁体积调
整保护装置 (UNLOCK)。
如果频繁进行高压消毒处理,使用随供的硅脂涂抹活塞和密封件,使
其更加灵活。必要时在高压消毒处理之后拧紧抓手和移液器杆之间的
螺栓连接。
8.2 紫外线消毒
该仪器耐受紫外线杀菌灯的常用功率。照射紫外线后颜色可能会变
化。
9 维护
246 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208
9 维护
9.1 将移液单元与抓手分开
a. 顶出移液器吸头。
b. 脱开时,将移液单元尽可能向下
压,之后再顺时针旋转。一圈之
后,旋转时不得再向下拉。
注意
>在安装时必须逆时针将移液单元拧到抓手上,并要确保听到其卡入
的声音。
>在安装时请勿将移液单元向下拉!
>错误处理可能导致损坏!
9.2 拆卸/清洁
在维护、清洁或更换零件时,将移液单元的三个主要组件轻轻分离并
拆解。在以下页面上直观地说明操作方法。
在附在备件中的说明书内详细说明更换单个移液器杆上 O 形圈的方
法。
中文
Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册 247
移液单元的主要组件
A
B
C
III
I
II
Z
A
活塞单元,包括活塞轴承架 [ I ] 和
插入其中的活塞,在清洁或更换时可单
独拧下它们。
B
移液器杆,包括移液器杆轴承架
[ II ] 和固定在上面的中心导向轴
(Z),以及在清洁或更换时可单独拧下
的移液器杆和密封件。
C
移液外壳,通过两个旋转扣环与活塞单
元的移液器壳盖 [ III ] 相连。
维护
为保证正常发挥作用,应定期维护并在必要时清洁 Transferpette® S
-8/-12
需要检查什么?
a. 检查移液器杆、活塞和密封件是否损坏和脏污。
b. 检查设备的密封性。我们建议使用 BRAND 密封性检测仪 BRAND
PLT unit。为此,抽吸样品,使设备保持垂直约 10 s。如果在移
液器吸头上形成液滴,参见故障——如何处理?故障——如何处
理?, 页253 .
9 维护
248 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208
有关清洁的提示
a. 使用皂液或异丙醇清洁单个移液器杆和活塞(仅这些零件),之后
使用蒸馏水冲洗。
b. 使零件完全干燥和冷却。移液器杆内的液体残留物会导致精度偏
差。
c. 使用随供的润滑脂重新润滑活塞。对于中心导向轴 (Z),仅使用规
定的 Fluorstatic 润滑脂!
清洁或更换时移除移液器杆和密封件
b.
a. 将移液单元与抓手分开。
b. 将移液器壳盖的两个闭锁装置旋转
90°(比如使用一枚硬币),拔出
移液外壳。
M
c.
c. 将安装用扳手 (M) 插入到单个移液
器杆上,旋下移液器杆。
中文
Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册 249
d.
d. 将活塞单元完全向下推。移除移液
器杆之后,密封件或者在移液器杆
内,或者在活塞上。移除密封件,
检查,并在必要时清洁或更换。如
有必要,请使用随附的硅脂润滑活
塞。(清洁 Transferpette® S -8/-12
30-300 μl 时,从活塞上拔下
额外的压环。)
e.
e. 将密封件平坦的一侧朝上推到活塞
上。(如果是 Transferpette® S
-8/-12 30-300 μl,首先重新
放入额外的压环!)使用安装用扳
手拧紧清洁过的或新的移液器杆。
9 维护
250 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208
f.
f. 重新组装移液单元。检查设备是否
密封,参见维护, 页246
注意
必须逆时针将移液单元拧到抓手上,并
要确保听到其卡入的声音。期间请勿将
移液单元向下拉!
清洁或更换时移除活塞
b.
a. 将移液单元与抓手分开。
b. 将移液器壳盖的两个闭锁装置旋转
90°(比如使用一枚硬币),拔出
移液外壳。
Z
c.
c. 移除移液器杆单元上的两只外侧十
字槽螺栓。
注意
不允许松开中心导向轴 (Z)!
中文
Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册 251
d.
d. 拉开并分开活塞和移液器杆单元。
拔出起升弹簧。
e.
e. 将安装用扳手插入到活塞螺母上,
旋下活塞螺母。
9 维护
252 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208
f.
f. 移除活塞螺母,拔出活塞和活塞弹
簧。
(a)
(b)
g.
g. 插入活塞弹簧 (a) 和清洁过的或新
的活塞。使用安装用扳手重新拧紧
活塞螺母。插入起升弹簧 (b)。
h.
h. 重新组装移液单元。检查设备是否
密封,参见维护, 页246
注意
必须逆时针将移液单元拧到抓手上,并
要确保听到其卡入的声音。期间请勿将
移液单元向下拉!
中文
Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册 253
10 故障——如何处理?
故障 可能的原因 如何处理?
移液器吸头滴液(设备不密
封)
不适用的移液器吸头 仅使用高品质的移液器吸头
移液器吸头位置不牢固 更紧地压上移液器吸头
设备不吸液或者吸入的量过
少,输出的体积过小
密封件脏污 清洁密封件
密封件或锥体损坏 更换密封件或移液器杆
活塞脏污或损坏 清洁或更换活塞
抽吸极慢 移液器杆堵塞 清洁移液器杆
输出的体积过大 抽吸前将移液按钮过大幅度地
压入,甚至是以超行程压入
注意正确操作。
活塞不灵活 活塞脏污或没有润滑脂 清洁并为活塞涂润滑脂
11 产品上的标识
254 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208
11 产品上的标识
标志或编号 含义
阅读使用说明书。
XXZXXXXX 序列号
DE-M 21
本仪器依照德国《测量和校准法》以及《测量和校准条例》进行
标识。
带一个矩形框的字符串 DE-M(DE 表示德国),以及年份的后两
个数字。
121 °C
在所示温度以下均可高压消毒处理
数据矩阵 该数据矩阵指向 BRAND MyProduct 网站。
www.brand.de/ip BRAND 专利页面的超链接
中文
Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册 255
12 订购信息
12.1 订购信息/配件
Transferpette® S -8
量程 名称 订购号
0.5 - 10 μl M8-10 705900
5 - 50 μl M8-50 705906
10 - 100 μl M8-100 705908
20 - 200 μl M8-200 705910
30 - 300 μl M8-300 705912
Transferpette® S -12
量程 名称 订购号
0.5 - 10 μl M12-10 705920
5 - 50 μl M12-50 705926
10 - 100 μl M12-100 705928
20 - 200 μl M12-200 705930
30 - 300 μl M12-300 705932
台式搁架
产品描述 订购号
用于
6 个 Transferpette® S
6 个 Transferpette® S
-8/-12 的台式搁架
704807
12 订购信息
256 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208
壁挂架
产品描述 订购号
用于
1 个 Transferpette® S
1 个 Transferpette®S
-8/-12 的壁挂架
704812
搁架
产品描述 订购号
用于
1 个 Transferpette®S
1 个 Transferpette®S
-8/-12 的搁架
704811
中文
Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册 257
12.2 备件
12.2.1 Transferpette® S -8/-12
A
C
D
B
1活塞
A
2
B3
密封
C
O形圈
D.
0.5 - 10
μl
705659 705677 703340 703380
5 - 50 μl 705666 705634 703343 705618
10 - 100 μl 705662 705635 703344 705618
20 - 200 μl 705663 705636 703345 705618
30 - 300 μl 705664 705638 703346 705618
1备件的外观和尺寸与相应的标称体积相对应。
2至03/23其它订单号,请参阅shop.brand.de
3包括密封,O形圈和安装扳手。BOECO - micropipette 30-300 μ m
μL带压力环。
12 订购信息
258 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208
12.3 其他配件
名称 订购号
标记窗口,包装单位 1 个 7047 50
标记膜,包装单位 5 个 7047 51
硅脂 7036 77
Fluorstatik 润滑脂 7036 78
试剂容器,PP。容量 60 ml。可高压消毒处理 (121 °C)。
未经消毒,有盖板。包装单位 10 个 7034 59
经过消毒,无盖板。单个包装。包装单位 100 个 7034 11
经过消毒,无盖板。包装单位 5 个/袋。包装单位 200 个 7034 09
PLT unit 移液器密封性检测仪 7039 70
中文
Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册 259
13 维修
13.1 送修
注意
法律明确禁止在未经许可的情况下运输有害材料。
彻底清洁仪器并清除污染物!
寄回产品时,原则上须附上故障类型与所使用介质的准确描述。
如果缺失所使用介质的相关信息,仪器将不能得到维修。
仅发送不含蓄电池的仪器。
寄回仪器的风险和费用由寄件人承担。
在美国和加拿大之外
将“无健康危害声明”填写完整,并和仪器一同发送给您的经销商或
制造商。可以向经销商或制造商索要表格,也可以从 www.brand.de
主页下载。
在美国和加拿大以内
在返修仪器之前,请联系 BrandTech Scientific, Inc. 确认寄回仪
器需满足的各项前提。
只接受已清洁并已去除污染物的仪器,将和返修授权码一同告知您地
址。将返修授权码标在包装外侧的显眼位置。
联系地址
德国:
BRAND GMBH + CO KG
Otto-Schott-Straße 25
97877 Wertheim (Germany)
美国和加拿大:
BrandTech® Scientific, Inc.
11 Bokum Road
Essex, CT 06426-1506 (USA)
13 维修
260 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208
电话 +49 9342 808 0
传真 +49 9342 808 98000
www.brand.de
电话 +1-860-767 2562
传真 +1-860-767 2563
www.brandtech.com
印度:
BRAND Scientific Equipment Pvt.Ltd.
303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi
Hiranandani Business Park,
Powai
Mumbai–400 076 (India)
电话 +91 22 42957790
传真 +91 22 42957791
www.brand.co.in
中国:
普兰德(上海)贸易有限公司
广汽文化广场 B 栋
506 室,
斜土路2899 号光启
上海 200030(中华人民共和国),邮编
200030
电话 +86 21 6422 2318
传真 +86 21 6422 2268
www.brand.cn.com
中文
Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册 261
14 校准服务
ISO 9001 和 GLP 指令要求对您的体积测量设备进行定期检查。我们
建议每 3-12 个月进行一次体积检查。周期取决于设备的个性化要
求。对于高频率使用或使用腐蚀性介质的情形,应更频繁地进行检
查。
可从 www.brand.de 或 www.brandtech.com 下载详细的检查说明。
此外,BRAND 还为您提供下列方案:通过我方工厂校准服务或者由
BRAND-DAkkS 实验室对您的设备进行校准。您只需向我们寄送需要校
准的设备和所需的校准类型在数日后您将收到设备和检查报告(工厂
校准)/DAkkS 校准单有关更多信息请直接联系您的经销商或 BRAND。
订购表格可从 www.brand.de 下载(参见技术文档)。
15 缺陷责任
262 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208
15 缺陷责任
我们不承担由于不当拿取,使用,服务,操作或未授权的仪器维修产
生的 结果,我们同样不承担由于正常易损件如活塞,密封垫圈,阀门
的磨损或 者玻璃破损而产生的结果。我们也不承担由于不按照操作手
册/使用说明指 导的操作而产生的结果。我们不承担由于进行任何操
作手册未描述的拆卸 或由于非原装配件的使用而产生的结果。
美国和加拿大:
有关保修责任的 信息 请参见 www.brandtech.com。
中文
Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册 263
16 废弃处理
废弃处理前,请注意国内相应的处理法规,对产品进行专业地废弃处
理。
997208 | Printed in Germany | 5-0122-3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264

Brand S-8 Multi Channel Microlitre Pipette Transferpette Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario