Bticino G701T/140N Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
PART. B6252B
Istruzioni d'uso
Montageanleitung
Notice de montage
Instruction sheet
Instrucciones de empleo
art. G701/2
®
03/99 SC
Btdin
®
1 2 3
5
TEST
RESET
ON
TRIP
60
45
30
15
b a 9 10
A1 A2 2 1 4 6 5 8
In (A) DELAY (s)
0,3
1
3
10
0,03
0,1
0
0,06
0,1
0,3
1
5
1 - Regolazione In di intervento
2 - Pulsante di prova
3 - Pulsante per il ripristino manuale
4 - Segnalazione strumento alimentato (LED verde)
5 - Segnalazione relé differenziale intervenuto (LED rosso)
6 - Regolazione ritardo d'intervento
7 - Segnalazione In dispersa (LED gialli)
1 - Einstellung Einsatz In
2 - Prüftaste
3 - Taste für manuelles Rücksetzen
4 - Anzeige Instrumentspeisung (grüne LED )
5 - Anzeige Differentialrelais hat angesprochen (rote LED)
6 - Einstellung Ansprechverspätung
7 - Anzeige Streu-In% (gelbes LED)
1 - Réglage du In de intervention
2 - Touche de controle
3 - Touche de reprise manuelle
4 - Témoin appareil alimenté (LED vert)
5 - Témoin intervention relais différentiel (LED rouge)
6 - Réglage retard d'intervention
7 - Indication In% dispersée (LED jaunes)
1 - Release In regulation
2 - Test button
3 - Button for manual resetting
4 - Powered instrument signal (green LED)
5 - Released earth leakage relay signal (red LED)
6 - Release delay regulation
7 - % of dissipated In signal (yellow LED)
1 - Regulación In de intervención
2 - Pulsador de prueba
3 - Pulsador para la restauración manual
4 - Señalización aparato alimentado (LED verde)
5 - Señalización intervención relé differencial (LED rojo)
6 - Regulación retardo de intervención
7 - Señalización %In dispersa (LED amarillos)
5
2
4
3
61
7
N
LOAD
N
LINE
ab
A1 A2 6 5 9 10 b a4
N
LOAD
N
LINE
G701T/...
ab
A1 A2 1 4 6 5 8 9 10 b a
U<
G701T/...
230V
230V
2
81
L NL N
2
6
6
9 10
N
LOAD
N
LINE
ab
A1 A2 2 1 4 5 8 9 10 b a
U<
N
LOAD
N
LINE
ab
A1 A2 2 1 5 8 b a
G701T/... G701T/...
230V
230V
4
L NL N
TEST
RESET
ON
TRIP
60
45
30
15
In (A)
DELAY (s)
0,3
1
3
10
0,03
0,1
0
0,06
0,1
0,3
1
5
2
1
TEST
RESET
ON
TRIP
60
45
30
15
In (A)
DELAY (s)
0,3
1
3
10
0,03
0,1
0
0,06
0,1
0,3
1
5
0,1
0,3
ø INT.
( mm )
I min.
( A )
G701/2
G701T/35N
G701T/80N
G701T/110N
G701T/140N
G701T/210N
35
80
110
140
210
0,03
1
G701T/150A
150
G701T/300A
300
6
7
In = 0,03A
TEST
RESET
ON
TRIP
60
45
30
15
In (A) DELAY (s)
0,3
1
3
10
0,03
0,1
0
0,06
0,1
0,3
1
5
4
TEST
RESET
ON
TRIP
60
45
30
15
b a 9 10
A1 A2 2 1 4 6 5 8
In (A) DELAY (s)
0,3
1
3
10
0,03
0,1
0
0,06
0,1
0,3
1
5
G701T/150A
A
B
C
D
Regolando una
In
di 30mA non è possibile
impostare alcun ritardo.
Beim Einstellen eines Differentialnennstroms von
300 mA kann keine Verspätung eingestellt
werden.
En fixant un In de 300mA, aucun retard ne peut
être programmè.
When residual sensitivity In is set at 300mA no
trip delay is available.
Al regular una In de 300 mA, no es posible
establecer algùn retardo.
1211
9 10
9 10
- L'assenza del ponticello tra i morsetti 9 e 10 provoca la commutazione dei
contatti in caso di In dispersa o di mancata alimentazione al relé differenziale
( relé di uscita normalmente eccitato).
- Das Fehlen der Brücke zwischen Klemme 9 und 10 ruft nur bei Streu-In
oder fehlender Speisung des Differentialrelais die Umschaltung der Kontakte
hervor (Ausgangsrelais normalerweise nicht erregt).
- L'absence de barrette entre les bornes 9 et 10 provoque la commutation
des plots seulement en cas de In dispersée ou d'absence d'alimentation au
niveau du relais différentiel (relais de sortie normalement activé).
- The absence of the jumper between terminal 9 and 10 causes contact
commutation only in case of dissipated in or de-energized earth leakage
relay (exit relay normally energized).
- La falta del puente entre los bornes 9 y 10 provoca la commutación de los
contactos sólo en caso de In dispersa o de falta de alimentación al relé
diferencial (relé de salida normalmente excitado).
1 4 6 5 82
1 4 6 5 82
- Ridurre al minimo la distanza tra toroide e relé.
- Utilizzare cavi schermati o intrecciati per la loro connessione.
- Evitare di disporre i cavetti di connessione toroide-relé parallelamente a
conduttori di potenza.
- Evitare di installare toroide e relé in prossimità di sorgenti di campi
elettromagnetici intensi (grossi trasformatori).
- Den Abstand zwischen Toroid und Relais so gering wie möglich halten.
- Abgeschirmte oder geflochtene Kabel für die Verbindung benutzen.
- Die Verbindungskabel zwischen Toroid und Relais dürfen nicht parallel zu
Leistungsleitern verlegt werden.
- Toroid un Relais dürfen nicht in der Nähe von Quellen intensiver
elektromagnetischer Felder (große Trafos) installiert werden.
- Réduire au minimum la distance entre bobine toroidale et relais.
- Utiliser des cables gaines ou torsades pour leur connexion.
- Eviter de placer les cavets de connexion bobine toroidale-relais parallélement
aux conducteurs de puissance.
- Eviter d'installer bobine toroidale et relais à proximité de sources de champs
électromagnétiques intenses (gros transformateurs).
- Reduce the distance between toroid and relay to a minimum.
- Use screened or braided cables for their connection.
- Do not place the toroid-relay connection cables parallel to the power
conductors.
- Do not install either the toroid or the relay close to sources of intense
electromagnetic fields (big transformers).
- Reducir al minimo la distancia entre toroide y relé
- Utilizar cables blindados o trenzados para la conexión de los mismos.
- Evitar disponer los cables de conexión toroide-relé paralelamente a los
conductores de potencia.
- Evitar instalar toroide y relé cerca de fuentes de campos electromagnéticos
intensos (grandes transformadores).
L1
L2
L3
N
PE
- La presenza del ponticello tra i morsetti 9 e 10 provoca la commutazione
dei contatti solo in caso di intervento differenziale; superamento della In
impostata (relé di uscita normalmente diseccitato).
- Die anwesenheit der Brüzwischen den Klemmen 9 und 10 ruft nur bei Streu
In die Umschaltung der Kontakte hervor (Ausgangsrelais normalerwweise
nicht erregt).
- La présence de la barrette entre les bornes 9 et 10 provoque la commutation
des plots seulement en cas de In dispersée (relais de sortie normalement
désactivé).
-The presence of the jumper between terminal 9 and 10 causes contact
commutation only in case of dissipated In (exit relay normally de-energized).
- La presencia del puente entre los bornes 9 y 10 provoca la commutación
de los contactos sólo en caso de In dispersa (relé de salida normalmente
desexcitado).
8
t = 0,1 s
TEST
RESET
ON
TRIP
60
45
30
15
In (A) DELAY (s)
0,3
1
3
10
0,03
0,1
0
0,06
0,1
0,3
1
5
In = 0,3A
C
L
A
C
K
TEST
RESET
ON
TRIP
60
45
30
15
In (A)
DELAY (s)
0,3
1
3
10
0,03
0,1
0
0,06
0,1
0,3
1
5
TEST
TEST
RESET
ON
TRIP
60
45
30
15
In (A)
DELAY (s)
0,3
1
3
10
0,03
0,1
0
0,06
0,1
0,3
1
5
10
RESET
9
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bticino G701T/140N Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas