Bard PowerPICC SOLO 2 Patient Manual

Tipo
Patient Manual
Patient Guide
Manuel du patient
Patientenanleitung
Guida per il paziente
Guía del paciente
Patiëntgids
Guia do Paciente
Οδηγός ασθενούς
Patientvejledning
Patientguide
Potilasopas
Pasientveiledning
Informacje dla pacjenta
Útmutató betegek számára
Průvodce Pacienta
Hasta Kılavuzu
Pуководство для пациента
How To Care For Your
Comment entretenir votre
Selbstp ege
La manutenzione del
Cómo cuidar de su
Verzorging van uw
Como cuidar do seu
Τρόπος φροντίδας
Hvordan passes dit..
Skötsel av din
Miten hoitaa
Slik behandler du din
Jak dbać o cewnik
Hogyan gondozza a
Jak pečovat o svůj
Bakımı Nasıl Yapılır
Как ухаживать за Вашим
0086
www.bardaccess.com www.powerpiccsolo.com
Catheter Hub
Embase du cathéter
Katheter-Anschlussstück
Mozzo del catetere
Conector del catéter
Katheteraansluitstuk
Conector do Cateter
Κεφαλή καθετήρα
Katetermu e
Kateterns mitt
Katetrin rumpu
Kateter-hub
Złącze cewnika
Katéterfej
Hrdlo katétru
Kateter Göbeği
Порт катетера
Reverse Taper
Cône inversé
Inverser Konus
Cono inverso
Unión cónica inversa
Omgekeerd taps
Cónico Invertido
Ανάστροφος κώνος
Forlængerstykke
Omvänd avfasning
Taaksepäin kapeneva kohta
Omvendt tape
Element zwężany stożkowo
Fordított kúp
Obrácené zkosení
Ters Konik
Обратная конусность
Extension Leg
Branche d’extension
Erweiterungen
Prolunga
Ramal de extensión
Verlengstuk
Perna de Extensão
Σκέλος επέκτασης
ben
Förlängningsben
Jatkohaara
Forlengelse
Przedłużenie
Hosszabbítóláb
Prodlužovací nástavec
Uzatma Bacağı
Удлинитель
Junction
Jonction
Zusammenführung
Raccordo
Unión
Koppeling
Derivação
Σημείο συνένωσης
Samlingspunkt
Förgrening
Liitos
Kryss
Łącznik
Csatlakozási pont
Křížení
Bağlantı
Соединение
1
4
3
21
English
What is a PowerPICC SOLO* Catheter ?
PICC is a short name for “Peripherally Inserted Central Catheter”,
reecting the fact that the catheter is inserted into a large vein in your
arm (usually the basilic or cephalic vein). Unlike most catheters, the
PowerPICC SOLO* catheter has a valve that allows liquids to ow in or
out but it remains closed when it is not in use. The PowerPICC SOLO* catheter may also
be used for contrast power injections at up to 5 ml/sec.
New Important Information:
Recommended Flushing/Maintenance Procedure(s)
The catheter should be maintained in accordance with standard hospital protocols.
Recommended catheter ushing/maintenance is as follows:
1. Flush the catheter after every use, or at least weekly when not in use. Use a 10 ml or
larger syringe.
2. Flush the catheter with a minimum of 10 ml of 0.9% sodium chloride, using a
“pulse or “stop/start technique. Use of heparinized saline to lock each lumen of the
catheter is optional.
3. Disconnect the syringe and attach a sterile end cap to the catheter hub and tighten
securely.
4. Prior to blood sampling when infusing Total parenteral nutrition (TPN), follow
routine maintenance procedure except use 20 ml saline and ush to clear TPN from
the catheter.
5. If resistance is met when ushing, no further attempts should be made. Further
ushing could result in catheter rupture with possible embolization. Refer to
institution protocol for clearing occluded catheters.
NOTE: When injecting or infusing medications that are incompatible, you
should always ush the catheter with a minimum of 10 ml saline before and
after each medication.
NOTE: When maintained in accordance with these instructions, the
PowerPICC SOLO* catheter does not require the use of heparinized saline to
lock the catheter lumens. However, use of heparinized saline will not adversely
eect the catheter and may be necessary based on patient status or use of
alternate ushing and locking techniques.
Caution: Always remove needles or needleless caps slowly while injecting the last
0.5 ml of saline.
Caution: Use aseptic techniques whenever the catheter lumen is opened or
connected to other devices.
Caution: The PowerPICC SOLO* catheter is designed for use with a needleless injection
caps or direct-to-hub” connection technique. Apply a sterile end cap on the catheter
hub to prevent contamination when not in use. Use of a needle longer than 1.6 cm
(0.625 in.) may cause damage to the valve.
Warning: Alcohol should not be used to lock, soak or declot polyurethane
PICCs because alcohol is known to degrade polyurethane catheters over time
with repeated and prolonged exposure.
Power Injection Procedure
1. Remove the injection/needleless cap from the PowerPICC SOLO* catheter.
2. Attach a 10 ml or larger syringe lled with sterile normal saline.
3. Aspirate for adequate blood return and vigorously ush the catheter with the full
10 ml of sterile normal saline.
Warning: Failure to ensure patency of the catheter prior to power injection studies
may result in catheter failure.
4. Detach syringe.
5. Attach the power injection device to the PowerPICC SOLO* catheter per
manufacturer’s recommendations.
6. Contrast media should be warmed to body temperature prior to power injection.
Warning: Failure to warm contrast media to body temperature prior to power
injection may result in catheter failure.
7. Use only lumens marked “Power Injectable” for power injection of contrast media.
Warning: Use of lumens not marked “Power Injectable” for power injection of
contrast media may cause failure of the catheter.
8. Complete power injection study taking care not to exceed the ow rate limits. Do
not exceed the maximum ow rate of 5 ml/sec.
Warning: Exceeding the maximum ow rate of 5 ml/sec, or the maximum pressure
of power injectors of 300 psi, may result in catheter failure and/or catheter tip
displacement.
Warning: Power injector machine pressure limiting feature may not prevent over-
pressurization of an occluded catheter, which may cause catheter failure.
9. Disconnect the power injection device.
10. Replace the injection/needleless cap on the PowerPICC SOLO* catheter.
11. Flush the PowerPICC SOLO* catheter with 10 ml of sterile normal saline, using a
10 mL or larger syringe. Use of heparinized saline to lock each lumen of the catheter
is optional.
How does the valve work?
The PowerPICC SOLO* catheter valve controls the ow of uids to
provide clamp-free infusion therapy. Positive pressure into the catheter
(gravity, pump, syringe) will open the valve, allowing uid infusion. When
negative pressure (aspiration) is applied, the valve opens allowing for the
withdrawal of blood into a syringe.
•Routineclampingofthecatheteroutsidethebodyisnotneeded.
•Heparinisnotneededtokeepthecatheteropen.
What is the PICC used for?
There are several uses for the PowerPICC SOLO* catheter. It is primarily
used to allow you to have special treatments over a period of time. Having
the PICC will make it more comfortable for you because you will not have
to have a needle inserted into a vein over and over again.
The PICC can be used to give you special uids, medications, blood products, to take
blood samples for testing, or contrast power injections. Your doctor or nurse will explain
the reasons why you have this type of catheter.
Where does the PICC go inside the body?
The PICC is inserted by the nurse or doctor into a vein in your arm and
threaded into a large vein that leads to your heart.
The catheter insertion site will need to have special care, which will be
explained later in this booklet.
Cephalic Vein
Accessory
CephalicVein
Cephalic Vein
Basilic Vein
Axillary Vein
Median
Cubital Vein
Basilic Vein
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
What is required to take care of the
PICC?
There are several things that you may need to do to care for your PICC.
• Cleantheinsertionsiteandapplyacleandressing;
• Flushthecatheter;
• Changetheinjectioncap;and,
• Beabletodetectproblemsandknowwhattodowhentheyoccur.
Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5
2
c
b
a
English
Site Care
Cleaning the insertion site and applying a clean dressing is usually
referred to as “Site Care. Site Care should be done on a regular basis
as ordered by your doctor. The frequency will depend on the type of
dressing, your general health, the type of  uid being infused into the
catheter, and the condition of your skin. The doctors orders may also be changed for any
of these reasons.
You will be instructed on how frequently to change the dressing. You may need to change
the dressing daily, three times a week or weekly or if it becomes loose or soiled. Your
doctor or nurse will select the most appropriate supplies for your routine care.
The “Site Care” procedure is outlined here for reference purposes only. Remember, you
will receive instructions from your doctor or nurse on all procedures and you should not
attempt any procedure alone until you feel con dent that you can carry out all of the
steps.
Supplies you will need:
___ Sterile gloves
___ ChloraPrep* Solution One-Step Applicator
___ Sterile cover dressing (transparent or gauze)
___ Sterile 2 in. x 2 in. gauze dressings
___ Tape strips
___ Securement device (if needed)
1. Clean the work surface by wiping with a paper towel that has been moistened with
alcohol. Wipe dry or allow to air dry. Then place supplies on the cleaned surface.
2. Wash your hands thoroughly using warm, soapy water. Rinse completely and dry
using a clean cloth towel or fresh paper towels.
3. Carefully open the dressing kit, or unwrap supplies, without touching the inside
surfaces of the kits or wrappers.
4. Carefully remove the old dressing, pulling away from the catheter hub and toward
the insertion site. Remove the tape or dressing carefully to avoid irritating your skin or
pulling on the catheter.
5. Wash your hands again.
6. Carefully observe the insertion site and the skin around it. Look for redness or
drainage. Measure the external length of the catheter to ensure it has not gotten
longer or shorter. If you notice redness or drainage at the insertion site, have a fever or
notice that the external length of the catheter is longer or shorter,  nish the dressing
change and then call your doctor or nurse.
7. Put on the pair of sterile gloves following the procedure you were taught. After you
have the gloves on and adjusted, do not touch anything but the sterile supplies you
will be using to clean the insertion site.
8. Carefully clean the insertion site with a ChloraPrep* Solution One-Step Applicator.
9. Pinch the wings on the applicator to break
the ampule and release the antiseptic. Do
not touch the sponge. Wet the sponge by
repeatedly pressing and releasing the
sponge against the treatment area until
liquid is visible on the skin.
10. Use repeated back and forth strokes
of the sponge for approximately
30 seconds. Completely wet the
treatment area with antiseptic.
Allow the area to dry for
approximately 30 seconds. Do
not blow or wipe away.
Note: Maximum treatment
area for 1 applicator is
approximately 4 in. x 5 in. Discard
the applicator after a single use.
11. Some facilities place a securement
device at this point. Check with your nurse or doctor to see if this pertains to your
PICC.
12. Fold a 2 in. x 2 in. gauze in half and place it under the catheter hub for padding (if
needed), and apply tape strips.
13. Check to see that the catheter is not kinked or pinched. Apply the cover dressing
centering it over the insertion site, following the directions in the package as well as
instructions from your doctor or nurse.
14. Secure the catheter
to the dressing or
arm with tape. This
will prevent pulling
of the catheter at the
insertion site and
decrease irritation. To
help prevent possible
catheter occlusion,
coiling the catheter is
not recommended.
15. Always secure the catheter in such a way that you can easily see the cap end. Your
doctor or nurse will help you select the best method to secure the catheter. The
type of clothing and normal activity will need to be considered in this procedure.
You should periodically look at the capped end to be sure it is intact.
Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Clamping the PICC
Under normal circumstances, your PICC will not need to be clamped.
If damage to the catheter occurs, the catheter should be clamped
immediately.
1. Use only smooth-edged clamps.
2. Follow the directions of your doctor or nurse regarding when to clamp.
There are di erent kinds of clamps.
The “bulldog clamp” is a small, heavy wire clamp that opens when the end is pinched.
There are others that work in a scissor fashion but have smooth-edged surfaces to
protect the catheter. Avoid use of surgical clamps or any clamps that have not been
approved by your doctor or nurse.
When should you clamp?
You should clamp if there is any damage to the catheter or the catheter connector, or
if there is any separation of the catheter and the catheter connector: Always have a
clamp available for emergencies.
Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Flushing the PICC
The PICC is  ushed with normal saline to help clear the PICC after
receiving medications or having blood withdrawn for lab tests. Your
doctor or nurse will tell you when you need to  ush and with what
solution. If the catheter is used only for periodic treatments, you will
need to  ush the catheter once a week with normal saline to keep it open and free of
clots.
1. Flush the catheter after every use, or at least weekly when not in use. Use a 10 ml or
larger syringe.
2. Flush the catheter with a minimum of 10 ml of 0.9% sodium chloride, using a
“pulse or “stop/start technique. Use of heparinized saline to lock each lumen of the
catheter is optional.
Note: Periods of increased physical activity may require more frequent  ushing of your
PowerPICC SOLO* catheter. Consult your nurse or physician for instructions.
There are pre- lled normal saline  ush syringes available, or you may be instructed on
how to draw up normal saline from a vial into a syringe. Do not use smaller than a
10 mL syringe for  ushing. Do not  ush against resistance.
Supplies you will need:
• Alcoholorpovidoneiodinewipe.
• A10mlsyringelledwithnormalsaline,andpreparedforuse(yournurseor
doctor will tell you how much normal saline to use).
3
English
The steps in the procedure are:
1. Wash your hands thoroughly.
2. Collect your supplies in a convenient place.
3. Using friction, clean the cap with an alcohol or povidone iodine wipe. Allow the cap
to air dry - be sure not to touch the cap during this time. Do not blow on the area or
allow the clean cap to dangle since this increases the chance of contamination of
the area with bacteria.
4. If you are using a needleless adapter/safety needle follow the instructions of your
nurse or doctor to properly access the injection cap or if you are using a needle,
remove the needle cover and carefully insert the needle into the center of the
catheter injection cap.
5. Using a 10 ml syringe, inject the normal saline into the catheter. As you inject the
last 1/2 ml of normal saline, withdraw the needle/syringe from the injection cap.
6. Remove the needle and syringe from the injection cap. Discard in a needle
container.
Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Changing the Injection Cap
The catheter injection cap is the only part of the system that you will
have to change. The injection cap is used for access and therefore
needs to be changed regularly. The frequency will depend on how
often your catheter is being used. Your doctor or nurse will instruct
you on how often you need to change your catheter injection cap.
Supplies you will need:
1 - Sterile injection cap
1 - ChloraPrep* Solution One-Step Applicator
Normal saline
1 - Syringe
The procedure to change the injection cap:
1. Wash your hands thoroughly.
2. Open the package of the new injection cap and prepare according to your
instructions. Be sure the cap does not touch the outer surface of the package.
NOTE: Pre-ll the injection cap with normal saline. Your doctor or nurse will teach
you this additional procedure.
3. Unscrew the old injection cap and discard, holding the catheter adapter below
the level of your heart. (The uid level in the catheter may drop part-way into the
catheter if the connector is held above the level of your heart).
4. Using a ChloraPrep* Solution One-Step Applicator, clean around the hub where the
injection cap was connected to the catheter. Be careful not to touch the inside of
the catheter. Allow to air dry.
5. Pick up the new prelled injection cap only by the top. Attach the new injection cap
by rmly screwing it onto the catheter hub.
6. Repeat steps 3-5 for the second injection cap.
Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Be able to Detect Problems and know
what to do
Don’t expect problems but be prepared if they should occur. The
following is a list of potential problems with specic information
about each:
PROBLEM Infection
SIGNALS You may have a fever with a temperature over 100
o
F, chills, swelling, or
oozing at the insertion site. You may note a foul odor, feel pain or heat from the
insertion site. General fatigue or decrease in activity in a child, even without fever, may
indicate a problem.
WHAT TO DO Call your doctor or nurse.
HOW TO AVOID IT Follow instructions at all times to avoid contaminating the catheter.
Wash hands before beginning any procedure. Wear a mask if you have a cold or a
cough. Avoid persons who are ill. Do your procedures in a well ventilated, but draft-free
place.
PROBLEM Phlebitis
SIGNALS You may have redness, tenderness or pain, increased skin temperature,
swelling, or the vein may feel hard. Some patients experience an increased redness
around the insertion site about two weeks after the catheter has been inserted. This
can be a normal part of the healing process. The redness of normal healing is NOT
accompanied by pain, and goes away in 24-48 hours. Your doctor or nurse may suggest
that you apply a warm compress several times daily until the redness is gone.
WHAT TO DO Call your doctor or nurse.
HOW TO AVOID IT Avoid strenuous use of the arm your catheter is in. Check your
dressing regularly to make sure the catheter remains secure. Change the dressing every
seven days or if it becomes soiled or loosened or as instructed by your doctor or nurse.
PROBLEM Breakage or separation of the Catheter, extension leg, or catheter hub
SIGNALS There may be leaking of uid when you ush the catheter. You may be able to
see the break or the separation of the catheter above the junction, a broken extension
leg, or separation of the catheter hub from the extension leg.
WHAT TO DO If the catheter body breaks, bend the catheter back on itself and tape
securely. If there is not enough catheter left to bend back on itself, carefully pull 1-2
inches of the catheter out from the site, then bend it back on itself and tape securely
to your arm. Call your doctor or nurse. If the catheter breaks on the extension leg, bend
the extension leg on itself and tape securely, call your doctor or nurse as this may be
repairable.
HOW TO AVOID IT Do not over-twist the adapter when changing the injection cap. Do
not use smaller than a 10 ml syringe for ushing. Do not ush against resistance. Never
have scissors or sharp objects near the catheter.
PROBLEM Disconnected Injection Cap
SIGNALS The injection cap will be missing.
WHAT TO DO If you don’t have a clean injection cap, bend the catheter back on itself
and secure with a rubber band or tape, otherwise clean the catheter adapter connection
and replace with a clean injection cap. Don’t use the same injection cap. See changing
injection cap instructions. Remove the tape or rubber band. Call your doctor or nurse.
HOW TO AVOID IT Secure injection cap when replacing. Check the injection cap after
each use and periodically each day, to ensure it remains tight and secure.
PROBLEM Loose Injection Cap
SIGNALS The injection cap will be loose and easily able to turn.
WHAT TO DO Tighten the injection cap.
HOW TO AVOID IT Check the injection cap after each use and periodically each day to
ensure it remains tight and secure.
PROBLEM Occluded (Blocked) Catheter
SIGNALS Unable to ush the catheter using normal pressure.
WHAT TO DO DO NOT USE EXTRA PRESSURE. Call your nurse or doctor. The catheter
will need to be unplugged by your nurse or doctor.
HOW TO AVOID IT Flush on a regular schedule, after every procedure is done, or when
blood has backed up into the catheter.
NOTE: Periods of physical activity may require more frequent ushing of your PICC.
Consult your doctor or nurse for instructions.
PROBLEM Diculty Drawing Blood
SIGNALS You may be able to ush the catheter easily but will not be able to withdraw
blood.
WHAT TO DO Call your doctor or nurse.
HOW TO AVOID IT This is caused by the body’s attempt to wall o a foreign object by
creating a brin sleeve around the catheter. It cannot be avoided.
PROBLEM Air in the Catheter due to Catheter Damage
SIGNALS You may see air in the catheter or hear air enter the catheter. This may occur
due to breakage or dislodgement of the connections on the PICC. If sucient air has
entered the catheter you may experience symptoms of shortness of breath, chest pain or
lightheadedness.
WHAT TO DO IF YOU FEEL SHORTNESS OF BREATH OR CHEST PAINS, CALL 911. THIS IS A
MEDICAL EMERGENCY. Lie down on your left side or lie down with your feet well above
your chest. If you are not experiencing any symptoms or are able to attend to the
catheter, immediately bend the catheter back on itself, between the break and the skin
d
e
4
English
insertion site, and secure it with a rubber band or tape. If there is not enough catheter left
to bend it back on itself, carefully pull 1-2 inches of the catheter out from the site, then
bend it back on itself and tape securely to your arm. Tape the remaining catheter securely
to your arm. Call assistance or see your doctor to have the catheter xed or removed as
soon as possible.
HOW TO AVOID IT Do not use sharp objects near the catheter. Do not leave catheter
dangling from insertion site. Make sure all catheter connections are tight and secure.
PROBLEM Swelling of Neck & Arm on side of Catheter Insertion (Central Vein
Thrombosis)
SIGNALS You may notice swelling of your hand, arm, shoulder or neck on the side of the
catheter insertion.
WHAT TO DO Call your doctor. He will need to see you as soon as possible.
HOW TO AVOID IT This happens to a certain number of people. The reason is unknown.
Call your doctor or nurse.
PROBLEM Swelling at Exit Site
SIGNALS You will notice a lump increasing in size over the insertion site and occurring
shortly after the insertion procedure.
WHAT TO DO Apply gentle pressure over the dressing for a few minutes. Put ice in a
plastic bag and apply over the dressing. Be sure not to get the dressing wet. Call your
doctor or nurse if the swelling continues.
HOW TO AVOID IT Follow instructions of your physician or nurse regarding any
restrictions of vigorous activities immediately after insertion.
Questions Other Patients Have Asked
How will I know that everything is okay?
When you look at the catheter and insertion site, and you don’t see
anything unusual, be condent that there are no problems. Some
patients experience an increased redness around the insertion site
about two weeks after the catheter has been inserted. This can be a
normal part of the healing process. The redness of normal healing is NOT accompanied
by pain, and goes away in 24-48 hours. Your doctor or nurse may suggest that you apply
a warm compress several times daily until the redness is gone. There should not be any
drainage around the catheter at this time. You will also know that everything is okay if you
can ush your catheter freely.
During the time you have the catheter, your doctor or nurse may have you take your
temperature every day and may request that you make other periodic observations. This
will be another way of making sure everything is okay.
How will I know if something is wrong?
If you experience problems with the ushing procedure, you may have a clotting problem
which requires immediate attention by your doctor or nurse.
A low grade temperature and a feeling of general fatigue/weakness that lasts for more
than 24 hours may mean the beginning of an infection. If a child becomes less active for
no apparent reason for longer than usual, an infection may be starting even though there
is no increase in temperature.
If you have a fever with a temperature higher than 100° F, call your doctor or nurse
immediately. Contact your doctor or nurse as soon as you suspect that something is
wrong.
Are there any special instructions when caring for a child with a PICC?
Note: Periods of increased physical activity may require more frequent ushing of
your child’s PowerPICC SOLO* catheter. Consult your nurse or physician for instructions.
There may need to be some activity limitations, especially just after the PICC is inserted.
Substituting quieter activity is recommended instead of imposing activity restrictions.
The child should wear some type of close tting clothing covering the arm to help keep
curious ngers from handling the catheter. Not only is there a danger of pulling out the
catheter, but also of contamination of the insertion site from excessive handling. This
type of clothing will also prevent the child from putting the catheter in his or her mouth
or from chewing on the catheter. It will be necessary to look at the catheter under the
clothing at intervals during the day.
If the child is left in the care of a person who is not trained in catheter care, a review of
emergency procedures should be done. This should be scheduled prior to the time the
person will care for the child. Also make sure that emergency information and emergency
phone numbers are available for the care giver.
Can I bathe?
You should ask your doctor this question. The answer will depend on your general health
and general risk of infection. It will also depend on how long you have had the catheter in
place. The doctor may allow you to bathe as long as you do not get the catheter dressing
wet or damp.
Does the insertion site always need a bandage?
The insertion site should always have some type of dressing or bandage on it. The type
you use will depend on the recommendation by your doctor and what works best for
you. The dressing should be changed every seven days and as needed if the dressing is
loose, soiled or damp, or as instructed by your doctor or nurse.
What do I do if I get a cold or cough?
If you have a cold or cough, your doctor or nurse may instruct you to wear a mask when
you are caring for the catheter, especially during the cap change and dressing change
procedures.
If I forget to ush on time, what should I do?
You should ush the catheter as soon as you remember. Never force uid into the
catheter, especially if it has been a while since you ushed. If you experience diculty
ushing, contact your doctor or nurse immediately.
What happens if I can’t ush the catheter?
If you have diculty ushing the catheter, check your catheter to be sure that there are
no kinks or other obstructions in the catheter. DO NOT try to ush against resistance!
If the catheter is not kinked or obstructed and you still cannot ush using the small
amount of pressure that you have been applying, contact your doctor or nurse
immediately. You may have a clot in the catheter. Never attempt to do anything with the
catheter that you were not taught to do. You may dislodge a clot into the bloodstream
or you may damage the catheter.
What happens to the PICC if it is damaged?
After you have taken the precaution of bending the catheter on itself and securing it
with a rubber band or tape, you will need to have it repaired or replaced. The repair or
replacement must be done using special equipment. If there is not enough catheter left
to bend it back on itself, carefully pull out 1-2 inches of the catheter from the insertion
site. Tape the remaining catheter securely to your arm.
If I break the needle in the injection cap, what should I do?
Remove the injection cap and broken needle. Apply a new injection cap as previously
instructed and complete the ushing procedure. If unable to remove the broken needle,
carefully pull out 1-2 inches of the catheter from the insertion site, bend the catheter
back on itself and tape down securely. Call your doctor or nurse.
If I run out of supplies, what should I do?
Call the hospital, company, or pharmacy that is supplying you with what you need. If
you run out of supplies and can’t reach your supplier, call your nurse, doctor or local
pharmacist for assistance. You should always have extra supplies on hand so that you
won’t run out.
If blood backs up into the catheter, is something wrong?
Blood in the cap and catheter won’t hurt you but it may enhance the growth of bacteria
and increase the risk of clotting or infections. Blood usually backs up into the catheter
only when there is increased internal pressure that is created by some form of physical
activity or bending over, or if a clot is holding the valve open. If blood is noticed, you
should ush the catheter as soon as possible.
What happens if the catheter won’t come out when I don’t need it anymore?
The catheter is removed by pulling it out. The catheter is made of a material
designed to easily slip in and out of skin and blood vessels. The person removing the
catheter has been specially trained to handle the procedure and the rare problems that
may occur.
What happens if the catheter breaks?
The part of the system that is most likely to break is the end of the catheter that holds
the injection cap. If this should occur, immediately bend the catheter on itself between
the break and the skin insertion site, securing it with a rubber band or tape. If there is
not enough catheter left to bend it back on itself, carefully pull out 1-2 inches of the
catheter from the site, then bend it back on itself and tape securely to your arm. Tape
the remaining catheter securely to your arm. Call your doctor or nurse.
What happens if the catheter gets pulled out?
Since the catheter is anchored to your skin, it is highly unlikely that it will come out
unless it is pulled on. The catheter may stretch a bit after it has been used a while, and
it may seem like it has slipped out. If you suspect that the catheter is slipping out, call
your nurse or doctor.
If I have a treatment, do I need to ush the catheter?
The nal step in any treatment done through the catheter is a ush of some type. If
the catheter has been ushed following treatment, use that time as the last ush and
schedule your next ush at the recommended interval. Be sure to check with your
doctor or nurse, since the ushing procedure varies depending on what the catheter is
being used for and your level of activity.
Can I engage in sexual activity when I have the catheter?
There is no prohibition against sexual activity because of the catheter. Some safety
precautions taken before you begin any activity should be observed. The dressing at the
insertion site should be secure and the catheter should be completely covered by the
dressing and secured with tape at the hub so it is not hanging free. If blood is noticed
in the catheter, ush it with 10 ml of normal saline. Do not hesitate to discuss this with
your doctor or nurse.
6
5
English
What should I do if I become allergic to tape?
There are other choices of hypoallergenic tapes that can be used. It is important to
be aware of any skin problems near the insertion site because the danger of infection
increases if there is skin irritation.
Should I wear a medical alert type bracelet or have some other information
available regarding my catheter?
It would be a very good idea to wear something to alert others that you have a
peripherally inserted central venous catheter. If you were in an accident or became
ill and couldn’t give this type of information yourself, the bracelet could be lifesaving
by informing emergency personnel that you have a catheter. There are commercial
companies that have medical alert bracelets or you may want to ask for a hospital type
plastic waterproof I.D. band as a temporary measure. Another option is the catheter
Maintenance/I.D. card given to you by your nurse or physician. Place the card in your
wallet and carry it with you at all times.
Should someone else learn the procedures?
Most people can not change a PICC dressing by themselves. Having another person
available who has been trained in all of the necessary procedures is important. The
most important thing is that someone else knows how to do emergency procedures.
I’ve heard that some chemicals can hurt the catheter. Is this true?
Some chemicals can damage the catheter. It is important not to use anything near the
catheter unless you check with your doctor or nurse. Acetone, such as that found in nail
polish remover or some tape removers, is especially harmful and should not be used.
How long can the catheter stay in place?
Your doctor is the best source for this answer. The catheter is designed to stay in place
for long periods of time, but each patient situation is unique. The answer depends
on what the catheter is used for, your general health, and the care and attention paid
to the procedures. The better care you take of your catheter, the longer you may be
without complications.
Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
“YOU CAN MAKE A DIFFERENCE!”
Quiz
Answer the following questions by circling T for true or F for false.
The answers are below.
1. If there is a break in the catheter, the rst thing that I should do is call the doctor.
T F
2. If the cap becomes loose, it should be tightened immediately.
T F
3. If the cap falls o, replace it immediately.
T F
4. “Site Care must be done between 9 and 10 a.m.
T F
5. It is okay to use more force during the ush procedure to get the ow going.
T F
6. I can jog or do other activities as long as it is okay with my doctor or nurse.
T F
7. To prevent contamination, I should keep the catheter under my clothing and not
disturb it between ushes.
T F
8. During the dressing change, if I notice that the catheter has come out a little bit, I
should push it back in.
T F
Answers
1. False. The rst thing to do is to bend the catheter back on itself and secure with a
rubber band or tape, then call the doctor or nurse.
2. True.
3. False. The cap needs to be replaced but with a sterile cap. If the same cap is
reapplied there is an increased risk of infection. Follow the full procedure for cap
change.
4. False. You can do “site care at 3 a.m. if you wish, as long as you do it on a regular
basis and are alert enough to do the procedure carefully.
5. False. You may dislodge a blood clot or rupture the catheter which is dangerous. If
you have diculty ushing, stop the procedure and call your doctor or nurse.
6. True. The catheter should not interfere with your normal activity as long as you get
permission for the activity from your doctor or nurse.
7. False. You should periodically look at the catheter, especially if long periods of time
elapse between ushes. This is especially true for the period of time immediately
following the insertion of the catheter.
8. False. You should call your doctor or nurse. Never try to re-insert the catheter. This
may lead to an infection.
Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7
6
8
English
Catheter Information and Supply List
Patient Name: _____________________________ Date :____________
Base Line Right/Left Upper Arm Circumference was ___________ cm.
Catheter French Size: _____________________ Product Code: _____________________
Name of Catheter: _________________________ Catheter Length cm: _______________
Lot No.: ___________________ PICC was inserted via the Right/Left Basilic/Cephalic Vein.
Blood Return was Obtained/Not Obtained. _____________________ cm. of insertable
catheter length exposed from insertion site.
Hospital: _______________________________________ Phone: __________________
Doctor: ________________________________________ Phone: __________________
Nurse: _________________________________________ Phone: __________________
Supplier: _______________________________________ Phone: __________________
List of Supplies Needed:
Dressing Supplies: Flushing Supplies:
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Catheter Care Schedule: ______________________________________________________
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
Site Care:
Flushing:
Cap Change:
Special Instructions: _________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Acknowledgement Card
(Place in patie nt medical record)
7
I, _____________________________________
have received the booklet -- How to Care for your PowerPICC SOLO*
Catheter -- From: ___________________________________________
(print name of person giving booklet to patient or care-giver)
______________________________________________________ ___________________
(Signed) (Date)
______________________________________________________ ___________________
(Signed) (Date)
9
5
3
4
21
Qu’est-ce que le cathéter PowerPICC
SOLO* ?
CCIP est l’abréviation de « Cathéter central à insertion périphérique »,
illustrant le fait que le cathéter est inséré dans une grosse veine de votre
bras (généralement la veine basilique ou céphalique). Contrairement
à la plupart des cathéters, le cathéter PowerPICC SOLO* dispose d’une valve qui permet
aux liquides de circuler à l’intérieur et à l’extérieur, mais qui reste fermée lorsqu’elle n’est
pas utilisée. Le cathéter PowerPICC SOLO* peut également être utilisé pour les injections
forcées de produit de contraste pouvant aller jusqu’à 5 mL/sec.
Nouvelles informations importantes :
Procédure(s) de rinçage / dentretien recommandée(s)
Le cathéter doit être entretenu conformément aux protocoles standards de
l’hôpital. Le rinçage / l’entretien recommandé du cathéter se fait comme suit :
1. Rincer le cathéter après chaque utilisation, ou au moins une fois par semaine s’il n’est
pas utilisé. Utiliser une seringue de 10 mL ou plus.
2. Rincer le cathéter avec un minimum de 10 mL de chlorure de sodium à 0,9 % par
technique de « pulsion » ou de « marche / arrêt ». L’utilisation d’une solution saline
héparinée pour le verrouillage des lumens est facultative.
3. Déconnecterlaseringueetxerunemboutstérileàl’embaseducathéter;bienserrer.
4. Avant la prise de sang lors de la perfusion de la TPN (nutrition parentérale totale)
suivre la procédure de maintenance de routine, excepté l’utilisation d’une solution
saline de 20 mL pour le rinçage destinée à supprimer la TPN du cathéter.
5. En cas de résistance lors du rinçage, aucune autre tentative ne doit être faite. Un
rinçage supplémentaire pourrait entraîner la rupture du cathéter et une potentielle
embolisation. Reportez-vous au protocole de l’institution pour le nettoyage des
cathéters obstrués.
REMARQUE: Lors de l’injection ou de la perfusion de médicaments incompatibles,
toujours rincer le cathéter avec au moins 10 mL de solution saline avant et après la
perfusion de chaque médicament.
REMARQUE: Dans le cadre d’un entretien conformément aux instructions, le cathéter
PowerPICC SOLO* ne nécessite pas l’utilisation d’une solution saline héparinée pour le
verrouillage des lumens du cathéter. Cependant, l’utilisation de solution saline héparinée
n’aectera pas le cathéter et peut s’avérer nécessaire en fonction de l’état du patient ou
de l’utilisation d’autres techniques de rinçage et de verrouillage.
Mise en garde: Toujours retirer les aiguilles ou les bouchons sans aiguille lentement lors
de l’injection de la dernière solution saline (0,5 mL).
Mise en garde: Recourir à des techniques aseptiques chaque fois que le lumen du
cathéter est ouvert ou relié à d’autres appareils.
Mise en garde: Le cathéter PowerPICC SOLO* est conçu pour être utilisé avec des
bouchons d’injection sans aiguille ou dans le cadre d’une technique de connexion directe
au raccord. Poser un embout stérile sur l’embase du cathéter pour éviter la contamination
lorsqu’il n’est pas utilisé. L’utilisation d’une aiguille de plus de 1,6 cm (0,625 po.) est
susceptible d’endommager la vanne.
Avertissement: L’alcool ne doit pas être utilisé pour verrouiller, immerger ou désobstruer
les CCIP en polyuréthane, car il dégrade les cathéters polyuréthane au l du temps à la
suite d’une exposition répétée et prolongée.
Procédure d’injection forcée
1. Retirer le bouchon d’injection / sans l du cathéter PowerPICC SOLO* .
2. Fixer une seringue de 10 mL ou plus remplie de solution saline normale stérile.
3. Aspirer pour obtenir un retour sanguin adéquat et rincer vigoureusement le cathéter
avec 10 mL de solution saline normale stérile.
Avertissement: Le fait de ne pas vérier la perméabilité du cathéter avant les études
d’injection forcée peut conduire à un dysfonctionnement du cathéter.
4. Détacher la seringue.
5. Fixer le dispositif d’injection forcée sur le cathéter PowerPICC SOLO* en suivant les
recommandations du fabricant.
6. Le produit de contraste doit être porté à la température du corps avant l’injection
forcée.
Avertissement: Le fait de ne pas réchauer le produit de contraste à la température
corporelle avant une injection forcée peut conduire à un dysfonctionnement du
dispositif.
7. Utiliser uniquement des lumens marqués « Power injectable » (Injectable sous
pression) pour l’injection forcée de produit de contraste.
Avertissement: L’utilisation de lumens non marqués « Power injectable » (Injectable
sous pression) pour l’injection forcée de produit de contraste peut entraîner un
dysfonctionnement du cathéter.
8. Injecter la totalité du produit de contraste en prenant soin de ne pas dépasser les
limites de débit. Ne pas dépasser le débit maximum de 5 ml/sec.
Avertissement: Le dépassement du débit maximal de 5 ml/sec ou de la
pression maximale de 300 psi des injecteurs sous pression peut entraîner un
dysfonctionnement du cathéter et/ou le déplacement de son embout.
Avertissement: La fonctionnalité de limitation de pression du dispositif d’injection
forcée peut ne pas empêcher la surpression d’un cathéter occlus, ce qui peut
entraîner un dysfonctionnement du cathéter.
9. Déconnecter le dispositif d’injection forcée.
10. Remettre le bouchon d’injection / sans l sur le cathéter PowerPICC SOLO* .
11. Rincer le cathéter PowerPICC SOLO* avec 10 ml de solution saline normale stérile à
l’aide d’une seringue de 10 ml ou plus. L’utilisation d’une solution saline héparinée
pour le verrouillage des lumens est facultative.
Comment la valve fonctionne-t-elle ?
Le cathéter PowerPICC SOLO* contrôle le débit de uides en vue de
permettre un traitement par perfusion sans pinces. Une pression positive
dans le cathéter (gravité, pompe, seringue) ouvre la vanne, permettant
ainsi la perfusion. En cas de pression négative (aspiration), la vanne s’ouvre
pour permettre le retrait du sang dans une seringue.
•Leclampagederoutineducathéteràl’extérieurducorpsn’estpas
nécessaire.
•L’héparinen’estpasnécessairepouréviterl’occlusionducathéter.
À quelles ns le CCIP est-il utilisé ?
Le cathéter PowerPICC SOLO* peut être utilisé de diérentes manières.
Il est tout d’abord utilisé pour vous permettre de disposer de traitements
spéciaux sur une période dénie. Lintroduction d’un CCIP est plus
confortable pour vous car elle vous permet d’éviter plusieurs insertions
d’aiguilles dans vos veines.
Le CCIP peut être utilisé pour vous donner des liquides, médicaments, produits sanguins
particuliers, pour faire des prises de sang à des ns de test ou pour les injections forcées de
produit de contraste. Votre médecin ou votre inrmière vous expliquera les raisons pour
lesquelles vous disposez de ce type de cathéter.
Dans quel endroit du corps le CCIP est-il
introduit ?
Le CCIP est inséré par l’inrmière ou par le médecin dans une veine de
votre bras et introduit dans une grosse veine menant à votre coeur.
Le site d’insertion du cathéter devra bénécier de soins particuliers expliqués plus loin dans
ce livret.
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Quelles sont les étapes nécessaires à
l’entretien du CCIP ?
Plusieurs étapes peuvent être nécessaires pour entretenir votre
CCIP.
• Nettoyerlesited’insertionetappliquerunpansementpropre;
• Rincerlecathéter;
• Remplacerlebouchond’injectionet,
• Êtreenmesurededétecterlesproblèmesetsavoircommentles
régler lorsqu’ils surviennent.
Commentairese t/ou modications tel querecommandépar votre inrmière ou votre
médecin.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Français
8
c
b
a
Soins du site
Généralement, nettoyer le site d’insertion et appliquer un pansement
propre est dénommé « Soins du site ». Les soins du site doivent être
e ectués de façon régulière, tel que recommandé par votre médecin. La
fréquence de ceux-ci dépendra du type de pansement, de votre état de
santé général, du type de liquide introduit dans le cathéter et de létat de
votre peau. Le médecin peut également donner des consignes di érentes pour l’une de
ces raisons.
Voici une instruction concernant la fréquence à laquelle doit être changé le pansement.
Il se peut que vous deviez changer le pansement tous les jours, trois fois par semaine,
toutes les semaines ou s’il est détaché ou sale. Votre médecin ou votre in rmière choisira
les fournitures les plus adaptées pour vos soins de routine.
La procédure « Soins du site » est décrite ici uniquement à titre de référence. N’oubliez
pas, vous recevrez des instructions de la part de votre médecin ou de votre in rmière
concernant toutes les procédures et vous ne devrez pas tenter une procédure seul tant
que vous ne vous sentirez pas en con ance pour e ectuer toutes les étapes.
Fournitures nécessaires :
___ Gants stériles
___ Applicateur mono-étape de solution ChloraPrep*
___ Pansement stérile (transparent ou compresse de gaze)
___ Compresses de gaze stérile de 2 po. sur 2 po.
___ Morceaux de sparadrap
___ Dispositif d’immobilisation (si nécessaire)
1. Nettoyez la surface de travail à l’aide d’une serviette en papier humidi ée avec de
l’alcool. Essuyez ou laissez sécher à l’air. Ensuite, placez les fournitures sur la surface
nettoyée.
2. Lavez-vous abondamment les mains à l’eau chaude savonneuse. Rincez
complètement et séchez en utilisant une serviette propre ou de nouvelles serviettes
en papier.
3. Ouvrez avec précaution le kit de pansements ou déballez les fournitures, le tout sans
toucher les surfaces intérieures des kits ou des emballages.
4. Retirez avec précaution l’ancien pansement, en tirant de l’embase du cathéter vers
le site d’insertion. Retirez avec précaution le sparadrap ou le pansement a n d’éviter
d’irriter votre peau ou de tirer sur le cathéter.
5. Lavez-vous à nouveau les mains.
6. Observez attentivement le site d’insertion et la peau l’entourant. Recherchez des
traces de rougeurs ou d’écoulement. Mesurez la longueur extérieure du cathéter pour
vous assurer qu’il nest pas plus long ou plus court. Si vous remarquez la moindre
rougeur ou tout signe d’écoulement au niveau du site d’insertion, si vous avez de
la  èvre ou si vous remarquez que la longueur du cathéter est plus grande ou plus
courte, terminez le changement du pansement, puis appelez votre médecin ou votre
in rmière.
7. Mettez une paire de gants stériles suivant la procédure que l’on vous a apprise. Une
fois que vos gants sont mis et ajustés, ne touchez plus rien excepté les fournitures
stériles que vous utiliserez pour nettoyer le site d’insertion.
8. Nettoyez avec précaution le site d’insertion à l’aide d’un applicateur mono-étape de
solution ChloraPrep*.
9. Pincez les ailettes de l’applicateur a n de casser
l’ampoule et de libérer l’antiseptique. Ne
touchez pas l’éponge. Mouillez l’éponge
en appuyant et en relâchant plusieurs fois
l’éponge contre la zone de traitement
jusqu’à ce que le liquide soit visible sur
la peau.
10. Tamponnez à plusieurs reprises à
l’aide de l’éponge pendant environ
30 secondes. Mouillez entièrement
la zone de traitement à l’aide de
l’antiseptique. Laissez sécher
la zone pendant environ 30
secondes. N’essuyez ou ne
séchez pas.
Remarque : la zone maximale
de traitement pour 1 applicateur
est d’environ 4 po. x 5 po.
Jetez l’applicateur après chaque
utilisation.
11. Certains établissements recommandent de placer un dispositif d’immobilisation à
ce stade. Véri ez auprès de votre in rmière ou de votre médecin a n de voir si cette
instruction s’applique à votre CCIP.
12. Pliez une compresse de gaze stérile de 2 po. sur 2 po. en deux et placez-la sous
l’embase du cathéter pour le rembourrage (si nécessaire), puis appliquez les
morceaux de sparadrap.
13. Véri ez a n de voir si le cathéter nest pas plié ou pincé. Appliquez le pansement
en le centrant sur le site d’insertion et en suivant les instructions de l’emballage et
celles fournies par votre médecin ou votre in rmière.
14. Fixez le cathéter au
pansement ou au bras
à l’aide de sparadrap.
Cela permettra
d’éviter de tirer sur le
cathéter au niveau du
site d’insertion et de
réduire les irritations.
A n d’éviter l’occlusion
possible du cathéter, il
n’est pas recommandé
de l’enrouler.
15. Fixez toujours le cathéter de façon à ce que vous puissiez facilement voir l’extrémité
du bouchon. Votre médecin ou votre in rmière vous aidera à choisir la meilleure
méthode de  xation du cathéter. Il conviendra de tenir compte du type de
vêtement et d’activité normale au cours de cette procédure. Vous devez inspecter
de façon périodique l’extrémité du bouchon a n de vous assurer qu’elle est intacte.
Commentaires et/ou modi cations tel que recommandé par votre in rmière ou
votre médecin.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Clampage du CCIP
Dans des circonstances normales, votre CCIP ne devra pas être clampé.
S’il est endommagé, le cathéter doit être clampé immédiatement.
1. Utilisez uniquement des pinces à bords lisses.
2. Suivez les instructions de votre médecin ou de votre in rmière
concernant le moment où il convient de clamper le cathéter.
Il existe di érents types de pinces.
La « pince bulldog » est une petite agrafe de  l métallique lourde qui souvre lorsque
l’extrémité est pincée. Il en existe d’autres qui fonctionnent comme des ciseaux, mais
sont dotées de surfaces à bords lisses a n de protéger le cathéter. Évitez d’utiliser des
pinces chirurgicales n’ayant pas été approuvées par votre médecin ou votre in rmière.
Quand devez-vous clamper le cathéter ?
Vous devez clamper dès que le cathéter, ou le connecteur du cathéter, est endommagé
ou s’il existe la moindre séparation entre le cathéter et le connecteur du cathéter : ayez
toujours une pince à disposition pour les urgences.
Commentaires et/ou modi cations tel que recommandé par votre in rmière ou
votre médecin.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Rinçage du CCIP
Le CCIP est rincé à l’aide d’une solution saline normale a n d’aider à le
nettoyer après qu’il a reçu des médicaments ou qu’une prise de sang
a été e ectuée pour des tests en laboratoire. Votre médecin ou votre
in rmière vous dira quand vous devez le rincer et avec quelle solution.
Si le cathéter est uniquement utilisé pour des traitements périodiques,
vous devrez le rincer une fois par semaine avec une solution saline normale a n qu’il
reste ouvert et exempt de caillots.
1. Rincer le cathéter après chaque utilisation, ou au moins une fois par semaine s’il
n’est pas utilisé. Utiliser une seringue de 10 ml ou plus.
2. Rincer le cathéter avec un minimum de 10 ml de chlorure de sodium à 0,9 % par
technique de « pulsion » ou de « marche / arrêt ». L’utilisation d’une solution saline
héparinée pour le verrouillage des lumens est facultative.
Remarque : les périodes d’activité physique accrue peuvent nécessiter un rinçage
plus fréquent de votre cathéter PowerPICC SOLO*. Consultez votre in rmière ou votre
médecin pour obtenir des instructions.
Français
9
e
Français
Des seringues de rinçage pré-remplies avec de la solution saline normale sont
disponibles ou vous pouvez recevoir des instructions sur la façon de préparer une
solution saline stérile normale dans une seringue à partir d’un acon. N’utilisez pas de
seringues de moins de 10 ml pour le rinçage. Ne rincez pas en cas de résistance.
Fournitures nécessaires :
• Chionimbibéd’alcooloudepovidone-iode.
• Uneseringuede10mlrempliedesolutionsalinenormaleetprêteàl’emploi
(votre inrmière ou votre médecin vous indiquera la quantité de solution saline
normale à utiliser).
Étapes de la procédure :
1. Lavez-vous minutieusement les mains.
2. Rassemblez les fournitures à un endroit pratique.
3. Tout en le frictionnant, nettoyez le bouchon à l’aide d’un chion imbibé d’alcool ou
de povidone-iode. Laissez le bouchon sécher à l’air. Assurez-vous de ne pas toucher
le bouchon durant cette période. Ne souez pas sur la zone ou ne laissez pas
pendre le bouchon car cela augmente le risque de contamination de la zone par des
bactéries.
4. Si vous utilisez un adaptateur sans aiguille / une aiguille de sécurité, suivez les
instructions de votre inrmière ou de votre médecin an d’accéder de façon
adéquate au bouchon d’injection. Ou, si vous utilisez une aiguille, retirez son
couvercle et insérez avec précaution l’aiguille dans le centre du bouchon d’injection
du cathéter.
5. En utilisant une seringue de 10 ml, injectez la solution saline normale dans le
cathéter. Lorsque vous injectez les derniers 0,5 ml de solution saline normale, retirez
l’aiguille / la seringue du bouchon d’injection.
6. Retirez l’aiguille et la seringue du bouchon d’injection. Jetez-la dans un récipient
pour aiguilles.
Commentaires et/ou modications tel que recommandé par votre inrmière ou
votre médecin.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Remplacement du bouchon
d’injection
Le bouchon d’injection du cathéter est la seule pièce du système
que vous devrez remplacer. Le bouchon d’injection est utilisé pour
l’accès et doit donc être régulièrement remplacé. La fréquence du
remplacement dépendra de l’utilisation du cathéter. Votre médecin ou votre inrmière
vous donnera des instructions sur la fréquence de remplacement du bouchon
d’injection du cathéter.
Fournitures nécessaires :
1 - Bouchon d’injection stérile
1 - Applicateur mono-étape de solution ChloraPrep*Solution saline normale
1 - Seringue
Procédure de remplacement du bouchon d’injection :
1. Lavez-vous minutieusement les mains.
2. Ouvrez l’emballage du nouveau bouchon d’injection et préparez-le conformément
aux instructions que vous avez reçues. Assurez-vous que le bouchon ne touche pas
la surface extérieure de l’emballage.
REMARQUE : pré-remplissez le bouchon d’injection avec de la solution saline
normale. Votre médecin ou votre inrmière vous apprendra cette procédure
supplémentaire.
3. Dévissez l’ancien bouchon d’injection et jetez-le, maintenez l’adaptateur du
cathéter en-dessous du niveau de votre coeur. (Le niveau du liquide à l’intérieur du
cathéter peut chuter en partie dans le cathéter si le connecteur est maintenu au-
dessus du niveau de votre coeur).
4. À l’aide d’un applicateur mono-étape de solution ChloraPrep*, nettoyez le contour
de l’embase, à l’endroit où le bouchon d’injection a été connecté au cathéter. Faites
attention à ne pas toucher l’intérieur du cathéter. Laissez sécher à l’air.
5. Attrapez le nouveau bouchon d’injection pré-rempli uniquement par le haut. Fixez
le nouveau bouchon d’injection en le vissant fermement sur l’embase du cathéter.
6. Répétez les étapes 3 à 5 pour le deuxième bouchon d’injection.
Commentaires et/ou modications tel que recommandé par votre inrmière ou
votre médecin.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Être en mesure de détecter les
problèmes et e savoir comment les
régler
Ne vous attendez pas à ce que des problèmes surviennent, mais soyez
préparé à un tel cas. Vous trouverez ci-dessous une liste des problèmes potentiels ainsi
que des informations spéciques concernant chacun d’entre eux :
PROBLÈME Infection
SIGNES Il se peut que vous ayez une èvre avec une température supérieure à 100° F, des
frissons, un gonement ou un suintement au niveau du site dinsertion. Il se peut que
vous remarquiez une mauvaise odeur, ressentiez de la douleur ou de la chaleur émanant
du site d’insertion. Une fatigue générale ou une baisse d’activité chez un
enfant, même sans èvre, peut indiquer un problème.
QUE FAIRE ? Appelez votre médecin ou votre inrmière.
COMMENT ÉVITER CELA ? Suivez constamment les instructions an d’éviter de
contaminer le cathéter. Lavez-vous les mains avant de commencer toute procédure.
Portez un masque si vous avez un rhume ou si vous toussez. Évitez les personnes
malades. Eectuez vos procédures dans un endroit bien ventilé
mais exempt de courant d’air.
PROBLÈME Phlébite
SIGNES Il se peut que vous ayez des rougeurs, que vous ressentiez une sensibilité ou
une douleur, que la température de votre peau augmente, que vous remarquiez un
gonement ou que la veine vous semble dure. Certains patients ont des rougeurs autour
du site d’insertion environ deux semaines après que le cathéter a été inséré. Cela peut
faire partie du processus de guérison normal. Les rougeurs de la guérison normale ne
sont PAS accompagnées de douleur et disparaissent au bout de 24 à 48 heures. Votre
médecin ou votre inrmière peut vous suggérer d’appliquer une compresse chaude
plusieurs fois par jour jusqu’à ce que les rougeurs disparaissent.
QUE FAIRE ? Appelez votre médecin ou votre inrmière.
COMMENT ÉVITER CELA ? Évitez de trop utiliser le bras dans lequel se trouve le cathéter.
Vériez régulièrement votre pansement an de vous assurer que le cathéter reste en
place. Changez le pansement tous les sept jours, s’il est sale ou détaché ou conformément
aux instructions de votre médecin ou de votre inrmière.
PROBLÈME Rupture ou séparation du cathéter, de la branche d’extension ou de
l’embase du cathéter
SIGNES Il se peut qu’il y ait des fuites de liquide lorsque vous rincez le cathéter. Il se peut
que vous soyez en mesure de voir la rupture ou la séparation du cathéter au-dessus de
la jonction et une branche d’extension rompue ou une séparation entre l’embase du
cathéter et la branche d’extension.
QUE FAIRE ? Si le corps du cathéter se rompt, recourbez le cathéter sur lui-même et xez
fermement le tout. Si la longueur restante du cathéter est insusante pour le recourber
sur luimême, tirez avec précaution 1 à 2 pouces du cathéter en dehors du site, puis
recourbez-le sur lui-même et xez-le tout fermement à votre bras. Appelez votre médecin
ou votre inrmière. Si le cathéter se rompt sur la branche d’extension, recourbez la
branche d’extension sur elle-même, xez fermement le tout, puis appelez votre médecin
ou votre inrmière car elle peut être réparée.
COMMENT ÉVITER CELA ? Ne tordez pas trop l’adaptateur lorsque vous changez le
bouchon. N’utilisez pas de seringues de moins de 10 ml pour le rinçage. Ne rincez pas
en cas de résistance. Ne placez jamais de ciseaux ou d’objets tranchants à proximité du
cathéter.
PROBLÈME Bouchon d’injection déconnecté
SIGNES Il se peut que le bouchon d’injection soit manquant.
QUE FAIRE ? Si vous ne disposez pas de bouchon d’injection propre, recourbez le
cathéter sur lui-même et xez le tout à l’aide d’un anneau en caoutchouc ou de
sparadrap. Autrement, nettoyez la connexion de l’adaptateur du cathéter et remplacez-la
par un bouchon d’injection propre. N’utilisez pas le même bouchon d’injection. Voir les
instructions relatives au remplacement du bouchon d’injection. Retirez le sparadrap ou
l’anneau en caoutchouc. Appelez votre médecin ou votre inrmière.
COMMENT ÉVITER CELA ? Fixez le bouchon d’injection lors du remplacement. Contrôlez
le bouchon d’injection après chaque utilisation et de façon périodique tous les jours pour
vous assurer qu’il reste serré et xé.
PROBLÈME Bouchon d’injection desserré
SIGNES Le bouchon d’injection sera desserré et facile à tourner.
QUE FAIRE ? Serrez le bouchon d’injection.
d
10
6
Français
COMMENT ÉVITER CELA ? Contrôlez le bouchon dinjection après chaque utilisation et
de façon périodique tous les jours pour vous assurer qu’il reste serré et xé.
PROBLÈME Cathéter obstrué (bloqué)
SIGNES Impossible de rincer le cathéter en utilisant une pression normale.
QUE FAIRE ? N’UTILISEZ PAS DE PRESSION EXCESSIVE. Appelez votre inrmière ou
votre médecin. Le cathéter devra être débloqué par votre inrmière ou votre médecin.
COMMENT ÉVITER CELA ? Rincez le cathéter régulièrement, après chaque procédure
terminée ou lorsque du sang est renvoyé dans le cathéter.
REMARQUE : les périodes d’activité physique peuvent nécessiter un rinçage plus
fréquent de votre CCIP. Consultez votre médecin ou votre inrmière pour obtenir des
instructions.
PROBLÈME Dicultés lors de la prise de sang
SIGNES Il se peut que vous puissiez facilement rincer le cathéter mais soyez dans
l’incapacité de faire une prise de sang.
QUE FAIRE ? Appelez votre médecin ou votre inrmière.
COMMENT ÉVITER CELA ? Ceci est dû au fait que votre corps tente de repousser un corps
étranger en créant de la brine autour du cathéter. Il est impossible de léviter.
PROBLÈME Présence d’air dans le cathéter en raison d’un dommage sur celui-ci
SIGNES Il se peut que vous voyiez de l’air dans le cathéter ou entendiez entrer de l’air
dans celui-ci. Ceci peut être provoqué par une rupture ou par un déplacement des
connexions sur le CCIP. Si susamment d’air est entré dans le cathéter, il se peut que vous
souriez des symptômes suivants : essouement, douleur dans la poitrine ou faiblesse.
QUE FAIRE ? SI VOUS RESSENTEZ UN ESSOUFFLEMENT OU DES DOULEURS DANS LA
POITRINE, APPELEZ LE 911. IL S’AGIT D’UNE URGENCE MÉDICALE. Allongez-vous sur
votre côté gauche ou en mettant vos pieds bien au-dessus de votre poitrine. Si vous
ne présentez aucun symptôme ou si vous êtes en mesure de vous occuper du cathéter,
recourbez immédiatement le cathéter sur lui-même, entre la rupture et le site d’insertion
dans la peau, et xez-le avec un anneau en caoutchouc ou du sparadrap. Si la longueur
restante du cathéter est insusante pour le recourber sur lui-même, tirez avec précaution
1 à 2 pouces du cathéter en dehors du site, puis recourbez-le sur lui-même et xez le tout
fermement à votre bras. Fixez fermement le cathéter restant à votre bras. Demandez de
l’aide ou consultez votre médecin pour xer ou retirer le cathéter aussi vite que possible.
COMMENT ÉVITER CELA ? N’utilisez pas d’objets tranchants à proximité du cathéter. Ne
laissez pas le cathéter pendre du site d’insertion. Assurez-vous que toutes les connexions
du cathéter sont serrées et xées.
PROBLÈME Gonement du cou et du bras du côté de l’insertion du cathéter
(Thrombose veineuse centrale)
SIGNES Il se peut que vous remarquiez un gonement de votre main, de votre bras, de
votre épaule ou de votre cou du côté de l’insertion du cathéter.
QUE FAIRE ? Appelez votre médecin. Il devra vous voir aussi vite que possible.
COMMENT ÉVITER CELA ? Cela arrive à un certain nombre de personnes. La raison en est
inconnue. Appelez votre médecin ou votre inrmière.
PROBLÈME Gonement au niveau du site de sortie
SIGNES Vous remarquerez une bosse dont le volume augmente sur le site d’insertion et
apparaissant juste après la procédure d’insertion.
QUE FAIRE ? Appliquez une légère pression sur le pansement pendant quelques
minutes. Mettez de la glace dans un sac en plastique et appliquez-le sur le pansement.
Assurezvous de ne pas mouiller le pansement. Appelez votre médecin ou votre inrmière
si le gonement continue.
COMMENT ÉVITER CELA ? Suivez les instructions de votre médecin ou de votre inrmière
concernant toute restriction d’activités énergiques juste après l’insertion.
Questions posées par d’autres patients
Comment saurais-je que tout se passe bien ?
Si vous regardez le cathéter et le site d’insertion et que vous ne voyez
rien d’anormal, vous pouvez être sûr qu’il n’y a aucun problème.
Certains patients ont des rougeurs autour du site d’insertion environ
deux semaines après que le cathéter a été inséré. Cela peut faire partie
du processus de guérison normal. Les rougeurs de la guérison normale ne sont PAS
accompagnées de douleur et disparaissent au bout de 24 à 48 heures. Votre médecin ou
votre inrmière peut vous suggérer d’appliquer une compresse chaude plusieurs fois
par jour jusqu’à ce que les rougeurs disparaissent. À ce stade, il ne doit y avoir aucun
écoulement autour du cathéter. Vous saurez également que tout se passe bien si vous
pouvez rincer votre cathéter librement.
Durant la période au cours de laquelle vous portez le cathéter, votre médecin ou votre
inrmière peut vous faire prendre votre température tous les jours et vous demander
de faire d’autres observations périodiques. C’est une autre façon de s’assurer que tout
se passe bien.
Comment saurais-je si quelque chose se passe mal ?
Si vous rencontrez des problèmes avec la procédure de rinçage, il se peut que vous
souriez d’un problème de coagulation, ce qui requiert l’attention immédiate de votre
médecin ou de votre inrmière.
Une température bien diérenciée et une sensation de fatigue / faiblesse générale
persistant pendant plus de 24 heures peut indiquer le début d’une infection. Si
un enfant est moins actif sans aucune raison apparente et pour une durée plus
longue que d’habitude, il se peut qu’une infection ait commencé, même sil n’y a pas
d’augmentation de la température.
Si vous avez de la èvre avec une température supérieure à 100° F, appelez
immédiatement votre médecin ou votre inrmière. Contactez votre médecin ou votre
inrmière dès que vous suspectez un problème.
Y-a-t-il des instructions particulières à suivre pour s’occuper d’un enfant portant
un CCIP ?
Remarque : les périodes d’activité physique accrue peuvent nécessiter un rinçage plus
fréquent du cathéter PowerPICC SOLO* . Consultez votre inrmière ou votre
médecin pour obtenir des instructions. Il se peut qu’il faille limiter ses activités, surtout
juste après que le CCIP a été inséré. Il est recommandé de remplacer ses activités par
des activités plus calmes plutôt que de lui imposer des restrictions d’activité.
Votre enfant devra porter un vêtement près du corps recouvrant le bras an d’empêcher
des doigts curieux de manipuler le cathéter. Une manipulation excessive présente un
risque d’extraction du cathéter, mais également de contamination du site d’insertion.
Ce type de vêtement devrait également empêcher votre enfant de mettre le cathéter
dans sa bouche ou de le mâcher. Il sera nécessaire d’examiner le cathéter sous le
vêtement plusieurs fois par jour.
Si vous conez votre enfant à une personne qui nest pas formée à l’entretien du
cathéter, il convient d’eectuer une révision des procédures d’urgence. Elle doit être
programmée avant la période à laquelle cette personne s’occupera de votre enfant.
Assurez-vous également que les informations et les numéros de téléphone d’urgence
soient à disposition du soignant.
Puis-je prendre un bain ?
Vous devez poser cette question à votre médecin. La réponse dépendra de votre état de
santé général et du risque général d’infection. Elle dépendra également de la période
depuis laquelle le cathéter a été installé. Le médecin peut vous autoriser à prendre un
bain du moment que vous ne mouillez ou n’humidiez pas le pansement du cathéter.
Est-il toujours nécessaire de mettre un bandage sur le site d’insertion ?
Le site d’insertion doit toujours être recouvert d’un type de pansement ou de bandage.
Le type que vous utilisez dépendra de ce que votre médecin vous a recommandé et de
ce qui vous convient le mieux. Le pansement doit être changé tous les sept jours, tel
que requis si le pansement est détaché, sale ou humide, ou selon les instructions de
votre médecin ou de votre inrmière.
Que dois-je faire si j’attrape un rhume ou si je tousse ?
Si vous avez un rhume ou si vous toussez, votre médecin ou votre inrmière peut vous
demander de porter un masque lorsque vous entretenez le cathéter, surtout lors des
procédures de remplacement du bouchon et de changement du pansement.
Que dois-je faire si j’oublie de le rincer à temps ?
Vous devez rincer le cathéter dès que vous vous en souvenez. Ne forcez jamais un
liquide dans le cathéter, surtout s’il y a un moment que vous l’avez rincé. Si vous
rencontrez des dicultés lors du rinçage, contactez immédiatement votre médecin ou
votre inrmière.
Que se passe-t-il si je n’arrive pas à rincer le cathéter ?
Si vous rencontrez des dicultés lors du rinçage du cathéter, vériez votre cathéter
an de vous assurer qu’il n’y a aucune plicature ou autre obstruction dans celui-ci.
N’essayez PAS de rincer malgré la résistance !
Si le cathéter nest ni plié ni obstrué et que vous n’arrivez toujours pas à le rincer en
exerçant une faible pression, contactez immédiatement votre médecin ou votre
inrmière. Il se peut qu’il y ait un caillot dans votre cathéter. Ne tentez jamais de faire
quelque chose que l’on vous a déconseillé de faire sur le cathéter. Vous pourriez
déplacer un caillot dans la circulation sanguine ou endommager le cathéter.
Que se passe-t-il pour le CCIP s’il est endommagé ?
Après avoir pris le soin de recourber le cathéter sur luimême et de l’avoir xé avec un
anneau en caoutchouc ou du sparadrap, vous devrez le réparer ou le remplacer. La
réparation ou le remplacement doit être eectué(e) à l’aide d’un matériel spécial. Si la
longueur de cathéter restante est insusante pour le recourber sur lui-même, tirez avec
précaution 1 à 2 pouces du cathéter en dehors du site d’insertion. Fixez fermement le
cathéter restant à votre bras.
11
7
Français
Que dois-je faire si je casse l’aiguille dans le bouchon d’injection ?
Retirez le bouchon d’injection et l’aiguille cassée. Appliquez un nouveau bouchon
d’injection, tel quexpliqué précédemment, et achevez la procédure de rinçage. Si vous
n’arrivez pas à retirer l’aiguille cassée, tirez avec précaution 1 à 2 pouces du cathéter à
l’extérieur du site d’insertion, recourbez le cathéter sur lui-même et xez fermement le
tout. Appelez votre médecin ou votre inrmière.
Que dois-je faire si j’épuise toutes mes fournitures ?
Appelez l’hôpital, la société ou la pharmacie qui vous fournit ce dont vous avez besoin.
Si vous épuisez toutes vos fournitures et n’arrivez pas à joindre votre fournisseur,
appelez votre inrmière, votre médecin ou votre pharmacien local an d’obtenir de
l’aide. Vous devez toujours avoir des fournitures supplémentaires à disposition de sorte
à ne pas en manquer.
Y-a-t-il un problème si du sang est renvoyé dans le cathéter ?
La présence de sang dans le bouchon et le cathéter ne vous blessera pas, mais cela
pourrait augmenter la croissance des bactéries ainsi que le risque de coagulation ou
d’infection. Généralement, du sang est renvoyé dans le cathéter uniquement lorsqu’on
observe une augmentation de la pression provoquée par une forme d’activité physique,
lorsque vous vous penchez ou si un caillot maintient la valve ouverte. Si vous constatez
la présence de sang, vous devez rincer le cathéter dès que possible.
Que se passe-t-il si je n’arrive pas à retirer le cathéter quand je n’en ai plus besoin ?
Le cathéter est retiré par extraction. Il est fait d’une matière conçue pour glisser
facilement à l’intérieur et à l’extérieur de la peau et des vaisseaux sanguins. La personne
retirant le cathéter a été spécialement formée pour prendre en charge cette procédure
et les problèmes sont rares.
Que se passe-t-il si le cathéter se rompt ?
La partie du système la plus susceptible de se rompre est l’extrémité du cathéter
maintenant le bouchon d’injection. Si un tel cas se produit, recourbez immédiatement
le cathéter sur lui-même, entre la rupture et le site d’insertion dans la peau, et xez-le
avec un anneau en caoutchouc ou du sparadrap. Si la longueur restante du cathéter
est insusante pour le recourber sur lui-même, tirez avec précaution 1 à 2 pouces du
cathéter en dehors du site, puis recourbez-le sur lui-même et xez le tout fermement à
votre bras. Fixez fermement le cathéter restant à votre bras. Appelez votre médecin ou
votre inrmière.
Que se passe-t-il si le cathéter est extrait ?
Étant donné qu’il est xé à votre peau, il y a peu de chance qu’il soit extrait à moins que
l’on ne tire dessus. Il se peut que le cathéter sétire un peu après avoir été utilisé pendant
un moment et vous pouvez avoir limpression qu’il s’enlève. Si vous avez limpression
que le cathéter s’enlève, appelez votre inrmière ou votre médecin.
Dois-je rincer le cathéter si je suis sous traitement ?
Létape nale de tout traitement eectué via le cathéter est un rinçage de n’importe
quel type. Si le cathéter a été rincé après le traitement, utilisez cette période pour le
dernier rinçage et programmez votre prochain rinçage selon lintervalle recommandé.
Vériez cela auprès de votre médecin ou de votre inrmière étant donné que la
procédure de rinçage dière selon la raison pour laquelle le cathéter a été utilisé et
votre niveau d’activité.
Puis-je avoir des relations sexuelles lorsque je porte le cathéter ?
Il n’y a aucune interdiction relative à l’activité sexuelle en raison du cathéter. Vous devez
toutefois suivre certaines précautions de sécurité avant de commencer toute activité.
Le pansement situé au niveau du site d’insertion doit être xé et le cathéter doit être
complètement recouvert par le pansement et xé avec du sparadrap au niveau de
l’embase, an qu’il ne pende pas librement. Si vous remarquez la présence de sang dans
le cathéter, rincez-le avec 10 ml de solution saline normale. N’hésitez pas à discuter de
cela avec votre médecin ou votre inrmière.
Que dois-je faire si je développe une allergie au sparadrap ?
D’autres possibilités de sparadraps hypoallergéniques peuvent être utilisées. Il est
important de remarquer tout problème cutané à proximité du site d’insertion parce que
le risque d’infection augmente si la peau est irritée.
Dois-je porter un bracelet d’alerte médicale ou fournir des informations
supplémentaires concernant mon cathéter ?
Il serait très judicieux de porter quelque chose permettant de signaler aux autres que
vous disposez d’un cathéter central à insertion périphérique. Si vous étiez victime
d’un accident ou contractiez une maladie vous empêchant de fournir vousmême ce
type d’informations, le bracelet pourrait vous sauver la vie en indiquant au personnel
d’urgence que vous portez un cathéter. Il existe des sociétés commerciales proposant
des bracelets d’alerte médicale. Vous avez également la possibilité de demander un
ruban d’identication en plastique étanche à l’eau de type hôpital en tant que mesure
provisoire. Une autre option est la carte d’entretien du cathéter qui vous a été fournie
par votre inrmière ou votre médecin. Placez la carte dans votre portefeuille et portez-la
sur vous à tout moment.
Une autre personne doit-elle apprendre les procédures ?
La plupart des gens sont incapables de changer un pansement de CCIP par eux-mêmes.
Il est important qu’une autre personne formée à toutes les procédures nécessaires soit
disponible. La chose la plus importante qu’une autre personne doit savoir faire est les
procédures d’urgence.
J’ai entendu dire que certains produits chimiques peuvent endommager le cathéter.
Est-ce vrai ?
Eectivement, certains produits chimiques peuvent endommager le cathéter. Il est
important de ne rien utiliser à proximité du cathéter sans avoir demandé l’accord
préalable de votre médecin ou de votre inrmière. L’acétone, tel qu’on le trouve dans le
dissolvant ou certains décolleurs de ruban adhésif, est particulièrement dangereux et ne
doit pas être utilisé.
Combien de temps le cathéter peut-il rester en place ?
Votre médecin est le plus à même de répondre à cette question. Le cathéter est conçu
pour rester en place pendant de longues périodes, mais le cas de chaque patient est
unique. La réponse dépend de la raison pour laquelle le cathéter est utilisé, de votre état
de santé général et du soin et de l’attention portés aux procédures. Plus votre cathéter est
bien entretenu et moins vous rencontrez de complications.
Commentaires et/ou modications tel que recommandé par votre inrmière ou
votre médecin.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
____________________________________________________________
« VOUS POUVEZ FAIRE LA DIFFÉRENCE ! »
Quiz
Répondez aux questions suivantes en entourant V pour vrai ou F pour
faux. Les réponses se trouvent sur la page suivante.
1. Si mon cathéter se rompt, la première chose que je dois faire est d’appeler le
médecin.
V F
2. Si le bouchon se desserre, il doit être serré immédiatement.
V F
3. Si le bouchon tombe, le replacer immédiatement.
V F
4. Les « Soins du site » doivent être eectués entre 9h00 et 10h00.
V F
5. On peut appliquer plus de force au cours de la procédure de rinçage pour faire
circuler le ux.
V F
6. Je peux faire du jogging ou d’autres activités tant que mon médecin ou mon
inrmière est d’accord.
V F
7. Pour éviter la contamination, je dois laisser le cathéter sous mon vêtement et ne pas
le déranger entre les rinçages.
V F
8. Lors du changement de pansement, si je remarque que le cathéter est un peu sorti,
je dois le repousser à l’intérieur.
V F
Réponses
1. Faux. La première chose à faire est de recourber le cathéter sur lui-même, de xer le
tout à l’aide d’un anneau en caoutchouc ou de sparadrap, puis d’appeler le médecin
ou l’inrmière.
2. Vrai.
3. Faux. Le bouchon doit être remplacé, mais par un bouchon stérile. Si le même
bouchon est réutilisé, il y a une augmentation du risque d’infection. Suivez
l’intégralité de la procédure relative au changement de bouchon.
4. Faux. Vous pouvez procéder aux « soins du site » à 03h00 si vous le souhaitez, du
moment que vous le faites de façon régulière et êtes assez alerte pour eectuer
correctement cette procédure.
12
8
Français
5. Faux. Vous pourriez déplacer un caillot de sang ou provoquer la rupture du cathéter,
ce qui est dangereux. Si vous rencontrez des dicultés lors du rinçage, arrêtez la
procédure et appelez votre médecin ou votre inrmière.
6. Vrai. Le cathéter ne doit pas perturber votre activité normale tant que vous obtenez
la permission de votre médecin ou de votre inrmière pour pratiquer l’activité.
7. Faux. Vous devez vérier le cathéter de façon périodique, surtout si de longues
périodes s’écoulent entre les rinçages. Ceci est particulièrement vrai pour la période
suivant immédiatement l’insertion du cathéter.
8. Faux. Vous devez appeler votre médecin ou votre inrmière. N’essayez jamais
d’insérer à nouveau le cathéter. Ceci pourrait causer une infection.
Commentaires et/ou modications tel que recommandé par votre inrmière ou
votre médecin.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Informations relatives au cathéter et
liste des fournitures
Nom du patient : ______________________________ Date : _________
La circonférence de base du bras droit / gauche était de ___________ cm.
Taille Fr. du cathéter : _______________________ Code du produit : __________________
Nom du cathéter : __________________ Longueur en cm du cathéter : _______________
N° de lot : ___________________ Le CCIP a été inséré via la veine basilique / céphalique
droite / gauche. Retour sanguin Obtenu / Non obtenu. _____________________ cm. de
longueur insérable du cathéter exposée à partir du site d’insertion.
Hôpital : _____________________________________ Téléphone : __________________
Médecin : ____________________________________ Téléphone : __________________
Inrmière : ___________________________________ Téléphone : __________________
Fournisseur : __________________________________ Téléphone : __________________
Liste des fournitures nécessaires :
Fournitures pour le soin des plaies : Fournitures pour le rinçage :
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Programme d’entretien du cathéter : ____________________________________________
DIM LUN MAR MER JEU VEN SAM
Soins du site :
Rinçage :
Changement du bouchon :
Instructions spéciales : _______________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Carte de reconnaissance
(La mettre dans le dossier médical du patient)
13
J’ai, __________________________________
reçu le livret -- Comment entretenir votre cathéter PowerPICC
SOLO* --
de _______________________________________________________ .
(indiquer le nom de la personne qui a fourni le livret au patient ou au soignant)
______________________________________________________ ___________________
(signature) (date)
______________________________________________________ ___________________
(signature) (date)
9
5
2
4
3
1
Deutsch
Was ist ein PowerPICC SOLO*
Katheter?
PICC ist eine Abkürzung für „Peripherally Inserted Central Catheter”
(peripher gesetzter Zentralkatheter) und spiegelt die Tatsache wider,
dass der Katheter in eine große Vene in Ihren Arm eingesetzt wird (typischerweise
die Vena basilica oder cephalica). Im Gegensatz zu den meisten Kathetern hat der
PowerPICC SOLO* Katheter ein Ventil, das das Ein- oder Ausießen erlaubt, oder
geschlossen bleibt, wenn es nicht verwendet wird. Der PowerPICC SOLO* Katheter kann
auch für Hochdruckinjektionen von Kontrastmitteln bis zu 5 ml/s verwendet werden.
Neue wichtige Informationen:
Empfohlene Spül-/Pegeverfahren
Der Katheter sollte in Übereinstimmung mit dem Standardprotokoll des Krankenhauses
gepegt werden. Es wird empfohlen, den Katheter folgendermaßen zu spülen bzw. zu
warten:
1. Spülen Sie den Katheter nach jedem Gebrauch oder mindestens wöchentlich bei
Nichtgebrauch. Verwenden Sie eine 10 ml oder größere Spritze.
2. Spülen Sie den Katheter mit mindestens 10 ml 0,9 %iger Kochsalzlösung mit
Hilfe einer „Impuls“- oder „Stop-Start“-Technik. Optional verwenden Sie eine
heparinisierte Kochsalzlösung, um jedes Lumen des Katheters abzusperren.
3. Nehmen Sie die Spritze ab und befestigen Sie eine sterile Endkappe am
Katheteransatz und ziehen Sie diese fest an.
4. Vor der Blutabnahme sollten Sie bei künstlicher parenteraler Ernährung das
Routinepegeverfahren anwenden, außer dass Sie 20 ml Kochsalzlösung
verwenden und spülen, um die Ernährung aus dem Katheter zu spülen.
5. Ist beim Spülen ein Widerstand spürbar, sollten keine weiteren Versuche
unternommen werden. Weiteres Spülen könnte zu einer Ruptur des Katheters und
möglicherweise zu einer Embolie führen. Die Önung verstopfter Katheter erfolgt
gemäß dem Protokoll der Einrichtung.
HINWEIS: Bei der Injektion oder Infusion inkompatibler Medikamente muss der
Katheter vor und nach jeder Applikation jeweils mit 10 ml Kochsalzlösung gespült
werden.
HINWEIS: Erfolgt die Pege nach diesen Anweisungen, dann benötigt der PowerPICC
SOLO* Katheter keinen Heparin-Lock der Katheterlumen. Andererseits wird der
Katheter durch die Verwendung heparinisierter Kochsalzlösung nicht beeinträchtigt.
Dies oder eine wechselnde Verwendung von Spül- und Lock-Lösungen kann je nach
Zustand des Patienten nötig sein.
Vorsicht: Entfernen Sie Nadeln oder nadellose Kappen immer langsam, während Sie
die letzten 0,5 ml Kochsalzlösung injizieren.
Vorsicht: Setzen Sie aseptische Techniken ein, wenn das Katheterlumen oen ist oder
an andere Geräte angeschlossen wird.
Vorsicht: Der PowerPICC SOLO* Katheter wurde für den Gebrauch mit nadellosen
Injektionskappen oder mit der „Direct-to-Hub“-Anschlusstechnik entwickelt. Bringen
Sie immer eine sterile Endkappe am Katheteransatz an, um eine Kontaminierung bei
Nichtgebrauch zu verhindern. Die Verwendung einer über 1,6 cm langen Nadel kann
Schäden am Ventil verursachen.
Achtung: Alkohol sollte zum Verschließen, Einweichen oder Entfernen von Pfropfen
von Polyurethan-PICCs nicht verwendet werden, da bekannt ist, dass Alkohol
Polyurethan-Katheter mit der Zeit bei wiederholtem oder längerem Ausgesetztsein
zersetzt.
Vorgehensweise bei Hochdruckinjektionen
1. Nehmen Sie die Injektionskappe bzw. nadellose Kappe vom PowerPICC SOLO*
Katheter.
2. Schließen Sie eine mit steriler physiologischer Kochsalzlösung gefüllte, mind. 10 ml
fassende Spritze an.
3. Aspirieren Sie eine ausreichende Menge Blut und spülen Sie den Katheter kräftig
mit mindestens 10 ml steriler physiologischer Kochsalzlösung durch.
Achtung: Wird die Durchgängigkeit des Katheters vor der
Hochdruckinjektionsuntersuchung nicht überprüft, kann dies zu einer Fehlfunktion
des Katheters führen.
4. Nehmen Sie die Spritze ab.
5. Schließen Sie den Hochdruckinjektor entsprechend den Empfehlungen des
Herstellers an den PowerPICC SOLO* Katheter an.
6. Kontrastmittel muss vor der Hochdruckinjektion auf Körpertemperatur erwärmt
werden.
Achtung: Wird das Kontrastmittel vor der Hochdruckinjektion nicht auf
Körpertemperatur erwärmt, kann dies zu einer Fehlfunktion des Katheters führen.
7. Verwenden Sie nur mit „Power Injectable“ (hochdruckinjektionsgeeignet)
gekennzeichnete Lumen für die Hochdruckinjektion von Kontrastmitteln.
Achtung: Die Verwendung von Lumen ohne Kennzeichnung „Power Injectable“
für Hochdruckinjektion von Kontrastmitteln kann zu einem Defekt des Katheters
führen.
8. Achten Sie bei der Durchführung der Hochdruckinjektionsuntersuchung darauf,
dass der Grenzwert der Durchussrate nicht überschritten wird. Überschreiten Sie
die maximale Durchussrate von 5 ml/s nicht.
Achtung: Das Überschreiten der maximalen Durchussrate von 5 ml/s und des
maximalen Drucks des Hochdruckinjektors von 300 psi (20,7 bar, 2070 kPa) kann zu
einem Defekt des Katheters bzw. zum Verrutschen der Katheterspitze führen.
Achtung: Die Druckbegrenzungsfunktion der Hochdruckinjektionsmaschine kann
einen Überdruck in einem verstopften Katheter möglicherweise nicht verhindern,
was zu einem Defekt des Katheters führen kann.
9. Nehmen Sie den Hochdruckinjektor ab.
10. Setzen Sie die Injektionskappe bzw. nadellose Kappe wieder auf den PowerPICC
SOLO* Katheter.
11. Durchspülen Sie den PowerPICC SOLO* Katheter mit Hilfe einer mind. 10 ml
fassenden Spritze mit 10 ml steriler normaler Kochsalzlösung. Die Verwendung von
heparinisierter Kochsalzlösung zum Sperren der einzelnen Lumen ist optional.
Wie funktioniert das Ventil?
Das PowerPICC SOLO* Katheterventil steuert den Zustrom der
Flüssigkeiten und ermöglicht so eine klemmenfreie Infusionstherapie.
Positiver Druck auf den Katheter (Schwerkraft, Pumpe, Spritze) önet
das Ventil und erlaubt den Einstrom von Flüssigkeit. Negativer Druck
(Aspiration) önet das Ventil und ermöglicht die Entnahme von Blut mit
einer Spritze.
•EinAbklemmendesKathetersaußerhalbdesKörpersistnichterforderlich.
•Heparinwirdnichtbenötigt,umdenKatheteroenzulassen.
Wofür wird PICC verwendet?
Es gibt mehrere Einsatzmöglichkeiten für den PowerPICC SOLO*
Katheter. Er wird in erster Linie für Spezialbehandlungen über eine
gewisse Zeitdauer verwendet. Mit Hilfe eines PICCs ist es viel bequemer
für Sie, da Sie nicht immer wieder eine Nadel in die Vene einführen
müssen.
Der PICC kann dazu verwendet werden, Ihnen spezielle Flüssigkeiten, Medikamente,
Blutprodukte zu verabreichen und Blutproben abzunehmen oder Hochdruckinjektionen
von Kontrastmitteln durchzuführen. Ihr Arzt oder Peger werden Ihnen die Gründe
erläutern, warum Sie diese Art von Katheter erhalten haben.
Wo reicht der PICC innerhalb des
Körpers hin?
Der PICC wird vom Peger oder Arzt in Ihren Arm eingesetzt und in eine
große Vene, die zu Ihrem Herzen geht, eingeführt.
Die Stelle, an der der Katheter eingeführt wird, benötigt spezielle Pege, die nachfolgend
in dieser Broschüre beschrieben wird.
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Was ist für die Pege von PICC
erforderlich?
Es gibt einige Dinge, die Sie tun müssen, um Ihren PICC zu pegen.
• WaschenSiedieEintrittsstelleundlegenSieeinensauberen
Verband an.
• SpülendesKatheters;
• WechselnderInjektionskappe;und
• Problemeentdeckenkönnenundwissen,waszutunist,wennsie
auftreten.
Anmerkungen bzw. Änderungen, wie sie von Ihrem Peger oder Arzt empfohlen
wurden.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
14
b
c
a
Deutsch
P ege der Eintrittsstelle
Die Reinigung der Eintrittsstelle und das Anbringen eines sauberen
Verbands wird üblicherweise als „P ege der Eintrittsstelle“ bezeichnet.
Die P ege der Eintrittsstelle sollte regelmäßig, wie von Ihrem Arzt
angeordnet, erfolgen. Die Häu gkeit hängt von der Art des Verbands,
Ihrer allgemeinen Gesundheitsverfassung, der Art von Infusion, die durch den Katheter
verabreicht wird und dem Zustand Ihrer Haut ab. Die Anordnungen des Arztes können
sich auch aus einem dieser Gründe ändern.
Sie erhalten eine Anweisung, wie oft Sie den Verband wechseln sollen. Es kann sein, dass
Sie den Verband täglich wechseln müssen, 3 mal in der Woche oder wöchentlich, oder
wenn er lose und verschmutzt ist. Ihr Arzt oder P eger werden die für Ihre Routinep ege
am besten geeigneten Materialien aussuchen.
Das Verfahren zur „P ege der Eintrittsstelle“ ist hier nur zu Referenzzwecken
angegeben. Bedenken Sie, dass Sie für alle Verfahren Anweisungen von Ihrem Arzt oder
P eger erhalten werden und kein Verfahren selbst versuchen sollten, solange Sie nicht
genügend Vertrauen haben, dass Sie alle diese Schritte ausführen können.
Materialien, die Sie benötigen:
___ Sterile Handschuhe
___ ChloraPrep*-Lösung - Einstufen-Applikator
___ Sterile Wundau age (transparent oder Gaze)
___ Sterile 2 Zoll x 2 Zoll Gaze-Verbände
___ P asterstreifen
___ Sicherungsvorrichtung (falls erforderlich)
1. Reinigen Sie die Arbeitsober äche durch Abwischen mit einem Papiertuch, das mit
Alkohol befeuchtet wurde. Wischen Sie die Stelle ab oder lassen Sie sie an der Luft
trocknen. Dann legen Sie die Materialien auf die gesäuberte Ober äche.
2. Waschen Sie Ihre Hände gründlich mit warmem Seifenwasser. Spülen Sie die
Hände vollständig ab und trocknen Sie sie mit einem sauberen Sto handtuch oder
frischen Papiertüchern.
3. Ö nen Sie den Verbandskit vorsichtig oder packen Sie die Materialien aus, ohne die
Innen ächen der Kits oder Hüllen zu berühren.
4. Entfernen Sie vorsichtig den alten Verband, wobei Sie ihn vom Katheter-
Anschlussstück weg- und zur Eintrittsstelle hinziehen. Entfernen Sie die
P asterstreifen und den Verband vorsichtig, um zu vermeiden, dass Ihre Haut gereizt
wird oder dass Sie am Katheter ziehen.
5. Waschen Sie Ihre Hände erneut.
6. Schauen Sie sich die Eintrittsstelle und die Haut rundherum sorgfältig an. Schauen
Sie auf Rötungen oder Aus üsse. Messen Sie die äußere Länge des Katheters nach,
um sicherzustellen, dass er nicht länger oder kürzer geworden ist. Wenn Sie eine
Rötung oder einen Aus uss an der Eintrittsstelle bemerken, Fieber haben oder
feststellen, dass die äußere Länge des Katheters länger oder kürzer ist, beenden Sie
den Verbandswechsel und rufen dann Ihren Arzt oder P eger an.
7. Ziehen Sie dann die sterilen Handschuhe nach dem Ihnen beigebrachten Verfahren
an. Nachdem Sie die Handschuhe angezogen haben und angepasst haben, berühren
Sie nichts mehr außer den sterilen Materialien, die Sie zum Reinigen der Eintrittsstelle
verwenden.
8. Reinigen Sie die Eintrittsstelle sorgfältig mit der Lösung ChloraPrep* Einstufen-
Applikator.
9. Drücken Sie die Flügel auf dem Applikator,
um die Ampulle zu zerbrechen und
das Antiseptikum freizugeben. Den
Schaumsto berühren. Feuchten
Sie den Schaumsto durch
wiederholtes Drücken an und geben
Sie den Schaumsto auf dem
Behandlungsbereich frei, bis die
Flüssigkeit auf der Haut sichtbar ist.
10. Streichen Sie mindestens 30
Sekunden lang wiederholt
vor und zurück mit dem
Schaumsto über die
Fläche. Feuchten Sie den
Behandlungsbereich
vollständig mit dem
Antiseptikum an. Lassen Sie die
Fläche ungefähr 30 Sekunden
lang trocknen. Nicht blasen oder
wegwischen.
Hinweis: Die maximale Behandlungs äche für einen Applikator beträgt ungefähr 4 x
5 Zoll. Werfen Sie den Applikator nach einmaligem Gebrauch weg.
11. Einige Einrichtungen legen an dieser Stelle eine Sicherungsvorrichtung an. Prüfen
Sie mit Ihrem P eger oder Arzt, ob dies auch für Ihren PICC gilt.
12. Falten Sie ein 2 Zoll x 2 Zoll Gaze zur Hälfte und legen Sie diese als Polsterung unter
das Katheter-Anschlussstück und befestigen Sie diese mit Klebestreifen.
13. Führen Sie eine Sichtprüfung durch, ob ihr Katheter geknickt oder verklemmt ist.
Legen Sie die Wundau age mittig über die Eintrittsstelle, wobei Sie sowohl den
Anweisungen auf der Packung als auch von Ihrem Arzt oder P eger sollten.
14. Sichern Sie den
Katheter am Verband
oder Arm mit
P asterstreifen. Dies
verhindert, dass
der Katheter aus
der Eintrittsstelle
herausgezogen wird,
und verringert die
Reizung. Um eine
mögliche Verstopfung
des Katheters zu vermeiden, emp ehlt es sich, Wicklungen des Katheters zu
vermeiden.
15. Befestigen Sie den Katheter immer so, dass Sie das Ende der Kappe immer schnell
sehen können. Ihr Arzt oder P eger werden Sie dabei unterstützen, die beste
Methode zur Sicherung des Katheters zu ermitteln. Die Art der Kleidung und Ihr
täglichen Aktivitäten müssen bei diesem Verfahren berücksichtigt werden. Sie
sollten regelmäßig die Endkappe überprüfen, um sicherzustellen, dass sie noch
intakt ist.
Anmerkungen bzw. Änderungen, die von Ihrem P eger oder Arzt empfohlen
wurden.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Abklemmen des PICC
Unter normalen Umständen muss Ihr PICC nicht abgeklemmt werden.
Wenn der Katheter beschädigt wird, sollte der Katheter sofort
abgeklemmt werden.
1. Verwenden Sie nur Klemmen mit abgerundeten Kanten.
2. Befolgen Sie die Anweisungen Ihres Arztes oder P egers in Bezug auf dessen,
wann Sie abklemmen sollten.
Es gibt verschiedene Arten von Klemmen.
Die „Bulldogklemme“ ist eine kleine, schwere Drahtklemme, die sich beim
Zusammendrücken ö net. Es gibt andere, die ähnlich wie eine Schere funktionieren,
aber abgerundete Kanten haben, um den Katheter zu schützen. Vermeiden Sie die
Verwendung von Operationsklemmen oder Klemmen, die von Ihrem Arzt oder P eger
nicht genehmigt wurden.
Wann sollten Sie abklemmen?
Sie sollten abklemmen, wenn Ihr Katheter oder der Katheteranschluss beschädigt
ist, oder der Katheter vom Katheteranschluss getrennt ist: Halten Sie immer eine
Klammer für Notfälle parat.
Anmerkungen bzw. Änderungen, die von Ihrem P eger oder Arzt empfohlen
wurden.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Spülen des PICC
Der PICC wird mit normaler Kochsalzlösung gespült, um Ihren PICC
nach der Aufnahme von Medikamenten oder der Abnahme von Blut
für Labortests zu säubern. Ihr Arzt wird Ihnen mitteilen, wann und
mit welcher Lösung Sie spülen sollen. Wenn der Katheter nur für
periodische Behandlungen verwendet wird, müssen Sie den Katheter
einmal in der Woche mit normaler Kochsalzlösung spülen, um ihn frei zu halten und
damit keine Pfropfen gebildet werden.
1. Spülen Sie den Katheter nach jedem Gebrauch oder mindestens wöchentlich bei
Nichtgebrauch. Verwenden Sie eine Spritze von mindestens 10 ml.
2. Spülen Sie den Katheter mit mindestens 10 mm 0,9 %iger Kochsalzlösung mit
Hilfe einer „Impuls“- oder „Stop-Start“-Technik. Optional kann heparinisierte
Kochsalzlösung verwendet werden, um jedes Katheterlumen einzeln zu sperren.
15
e
Deutsch
Hinweis: Zu Zeiten von vermehrter physischer Aktivität kann es erforderlich sein, dass
Sie Ihren PowerPICC SOLO* Katheter häuger spülen. Wenden Sie sich an Ihren Peger
oder Arzt, um entsprechende Anweisungen zu erhalten.
Es gibt Spülspritzen, die mit normaler Kochsalzlösung vorbefüllt sind, oder Sie werden
speziell angewiesen, wie Sie normale Kochsalzlösung aus einem Glasäschchen in eine
Spritze aufziehen. Verwenden Sie mind. 10 ml Spritzen zum Spülen. Niemals gegen
Widerstand durchspülen.
Materialien, die Sie benötigen:
• AlkoholoderPovidon-Iod-Wischtuch.
• Eine10mlSpritzebefülltmitnormalerKochsalzlösung,vorbereitetfürdie
Anwendung (Ihr Peger oder Arzt werden Ihnen mitteilen, wieviel normale
Kochsalzlösung Sie verwenden sollen).
Die einzelnen Schritte des Verfahrens sind:
1. Waschen Sie Ihre Hände gründlich.
2. Stellen Sie Ihre Materialien an einem günstig gelegenen Ort zusammen.
3. Reiben Sie die Kappe mit Alkohol oder oder einem Povidon-Iod-Wischtuch ab.
Lassen Sie die Kappe an der Luft trocknen - achten Sie darauf, dass Sie die Kapere
während dieser Zeit nicht berühren. Blasen Sie nicht auf die Fläche und lassen Sie
die Kappe nicht baumeln, da dies das Risiko einer Verunreinigung der Fläche mit
Bakterien erhöht.
4. Wenn Sie einen nadellosen Adapter oder eine Sicherheitsnadel verwenden,
befolgen Sie die Anweisungen Ihres Pegers oder Arztes, um auf die
Injektionskappe richtig zuzugreifen oder falls Sie eine Nadel verwenden, entfernen
Sie die Nadelabdeckung und führen Sie die Nadel vorsichtig in die Mitte der
Katheterinjektionskappe ein.
5. Mit Hilfe einer 10 ml Spritze injizieren Sie die normale Kochsalzlösung in den
Katheter. Wenn Sie den letzten 1/2 ml der normalen Kochsalzlösung injizieren,
ziehen Sie die Nadel/Spritze aus der Injektionskappe heraus.
6. Entfernen Sie die Nadel und die Spritze aus der Injektionskappe. Werfen Sie diese
in einen Nadelbehälter.
Anmerkungen bzw. Änderungen, die von Ihrem Peger oder Arzt empfohlen
wurden.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Wechsel der Injektionskappe
Die Katheter-Injektionskappe ist das einzige Teil des Systems, das Sie
wechseln müssen. Die Injektionskappe wird als Zugang verwendet
und muss daher regelmäßig ausgetauscht werden. Die Häugkeit
hängt davon ab, wie oft der Katheter verwendet wird. Ihr Arzt oder
Peger wird Sie anweisen, wie oft Sie Ihre Katheter-Injektionskappe
wechseln müssen.
Materialien, die Sie benötigen:
1 - Sterile Injektionskappe
1 - ChloraPrep*-Lösung Einstufen-Applikator
Normale Kochsalzlösung
1 - Spritze
Das Verfahren zum Wechsel der Injektionskappe:
1. Waschen Sie Ihre Hände gründlich.
2. Önen Sie die Verpackung der neuen Injektionskappe und bereiten Sie diese
entsprechend Ihren Anweisungen vor. Achten Sie darauf, dass die Kappe nicht mit
der äußeren Oberäche der Verpackung in Kontakt gerät.
HINWEIS: Befüllen Sie die Kappe vorab mit normaler Kochsalzlösung. Ihr Arzt oder
Peger wird Ihnen dieses zusätzliche Verfahren beibringen.
3. Schrauben Sie die alte Injektionskappe ab und werfen Sie diese weg, wobei Sie den
Katheter-Adapter unterhalb der Höhe Ihres Herzens halten. (Der Flüssigkeitsstand
im Katheter kann teilweise in den Katheter tropfen, wenn der Anschluss oberhalb
Ihres Herzens gehalten wird.)
4. Mit Hilfe eines ChloraPrep* Lösung Einstufen-Applikators reinigen Sie das
Anschlussstück, an dem die Injektionskappe am Katheter angeschlossen war.
Achten Sie darauf, das Innere des Katheters nicht zu berühren. Lassen Sie es an der
Luft trocknen.
5. Nehmen Sie die neu vorbefüllte Injektionskappe nur oben in die Hand. Bringen Sie
die neue Injektionskappe an, indem Sie diese fest an das Katheter-Anschlussstück
schrauben.
6. Wiederholen Sie Schritt 3-5 für die zweite Injektionskappe.
Anmerkungen bzw. Änderungen, die von Ihrem Peger oder Arzt empfohlen
wurden.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Probleme erkennen können und
wissen, was zu tun ist
Sie haben keine Probleme zu erwarten, aber sie sollten vorbereitet sein,
wenn welche auftreten. Nachfolgend ist eine Liste möglicher Probleme
mit speziellen Informationen dazu aufgeführt:
PROBLEM Infektion
ANZEICHENSiehabeneineTemperaturüber37°C;Frösteln,AnschwellungoderTriefen
an der Eintrittsstelle. Sie bemerken eventuell einen fauligen Geruch, verspüren Schmerz
oder Hitze an der Eintrittstelle. Allgemeine Müdigkeit oder nachlassende Aktivität bei
einem Kind können auch ohne Fieber ein Problem anzeigen.
WAS ZU TUN IST Rufen Sie Ihren Arzt oder Peger an.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Halten Sie sich jederzeit an die Anweisungen, um
eine Verunreinigung des Katheters zu vermeiden. Waschen Sie sich die Hände vor jedem
Verfahren. Tragen Sie eine Atemmaske, wenn Sie eine Erkältung oder Husten haben.
Meiden Sie Personen, die krank sind. Führen Sie Ihre Verfahren in gut gelüfteten, aber
zugfreien Räumen durch.
PROBLEM Venenentzündung
ANZEICHEN Sie haben Rötung, Schmerzempndlichkeit oder Schmerzen, erhöhte
Hauttemperatur, Schwellungen oder die Vene fühlt sich hart an. Einige Patienten
erleben zwei Wochen nach dem Einsetzen des Katheters eine verstärkte Rötung um die
Eintrittsstelle. Dies kann ein normaler Bestandteil des Heilungsprozesses sein. Die Rötung
bei normaler Heilung wird NICHT von Schmerz begleitet und geht nach 24-48 Stunden
wieder weg. Ihr Arzt oder Peger empehlt Ihnen möglicherweise täglich mehrmals
warme Kompressen, bis die Rötung wieder verschwunden ist.
WAS ZU TUN IST Rufen Sie Ihren Arzt oder Peger an.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Vermeiden Sie einen strapaziösen Einsatz des
Armes, in dem sich der Katheter bendet. Überprüfen Sie regelmäßig Ihren Verband, um
sicherzustellen, dass der Katheter gesichert bleibt. Wechseln Sie den Verband alle sieben
Tage oder wenn er schmutzig oder lose wird, oder wie Ihnen dies von Ihrem Arzt oder
Peger angewiesen wurde.
PROBLEM Bruch oder Abtrennung des Katheters, der Schlaucherweiterung oder des
Katheter-Anschlussstücks
ANZEICHEN Es kann beim Spülen des Katheters leckende Flüssigkeit austreten.
Sie können vielleicht den Bruch oder die Abtrennung des Katheters oberhalb der
Zusammenführung, eine gebrochene Schlaucherweiterung oder die Abtrennung des
Katheter-Anschlussstücks von der Schlaucherweiterung erkennen.
WAS ZU TUN IST Wenn der Katheterkörper bricht, biegen Sie den Katheter in sich selbst
zurück und kleben Sie ihn fest. Wenn nicht genügend Katheterlänge zum Zurückbiegen
übrig ist, ziehen Sie vorsichtig 3-5 cm des Katheters aus der Eintrittsstelle heraus und
biegen ihn dann in sich selbst zurück, bevor Sie ihn am Arm festkleben. Rufen Sie Ihren
Arzt oder Peger an. Wenn der Katheter an der Schlaucherweiterung bricht, biegen Sie
die Schlaucherweiterung in sich selbst zurück und kleben Sie sie fest, rufen Sie Ihren Arzt
oder Peger an, denn dies ist möglicherweise reparierbar.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Überdrehen Sie den Adapter nicht, wenn Sie die
Injektionskappe wechseln. Verwenden Sie eine Spritze mit mind. 10 ml zum Spülen.
Niemals gegen Widerstand durchspülen. Keine Scheren oder scharfen Gegenstände in
der Nähe des Katheters.
PROBLEM Abgetrennte Injektionskappe
ANZEICHEN Die Injektionskappe fehlt.
WAS ZU TUN IST Wenn Sie keine saubere Injektionskappe haben, biegen Sie den
Katheter in sich selbst zurück und sichern Sie ihn mit einem Gummi- oder Klebeband,
ansonsten reinigen Sie die Katheter-Adapterverbindung und ersetzen Sie die fehlende
mit einer sauberen Injektionskappe. Verwenden Sie nicht die gleiche Injektionskappe.
Siehe hierzu die Anweisungen zum Wechseln der Injektionskappe. Entfernen Sie das
Klebe- oder Gummiband. Rufen Sie Ihren Arzt oder Peger an.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Sichern Sie die Injektionskappe beim Wechsel.
Überprüfen Sie die Injektionskappe nach jedem Gebrauch und regelmäßig jeden Tag, um
sicherzustellen, dass sie fest und sicher bleibt.
PROBLEM Lose Injektionskappe
ANZEICHEN Die Injektionskappe wird lose und ist leicht zu drehen.
WAS ZU TUN IST Ziehen Sie die Injektionskappe fest.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Überprüfen Sie die Injektionskappe nach jedem
Gebrauch und regelmäßig jeden Tag, um sicherzustellen, dass sie fest und sicher bleibt.
d
16
6
Deutsch
PROBLEM Okkludierter (blockierter) Katheter
ANZEICHEN Das Spülen des Katheters ist mit normalem Druck nicht möglich.
WAS ZU TUN IST WENDEN SIE KEINEN ZUSÄTZLICHEN DRUCK AN. Rufen Sie Ihren Arzt
oder Peger an. Der Katheter muss von Ihrem Peger oder Arzt abgenommen werden.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Spülen Sie in regelmäßigem Turnus, nach jedem
abgeschlossenen Verfahren oder wenn sich Blut in den Katheter zurückgestaut hat.
HINWEIS: Zu Zeiten von vermehrter physischer Aktivität kann es erforderlich sein,
dass Sie Ihren PICC häuger spülen. Wenden Sie sich an Ihren Peger oder Arzt, um
entsprechende Anweisungen zu erhalten.
PROBLEM Schwierigkeiten bei der Blutabnahme
ANZEICHEN Sie sind vielleicht in der Lage, den Katheter einfach zu spülen, können aber
kein Blut abnehmen.
WAS ZU TUN IST Rufen Sie Ihren Arzt oder Peger an.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Dies wird dadurch verursacht, dass der Körper
versucht, einen Fremdgegenstand abzuwehren, indem er eine Fibrinhülle um den
Katheter erzeugt. Dies lässt sich nicht vermeiden.
PROBLEM Luft im Katheter aufgrund eines Katheterschadens
ANZEICHEN Sie sehen möglicherweise Luft im Katheter oder hören, wie Luft in den
Katheter eintritt. Dies kann aufgrund eines Bruchs oder fehlende Verbindungen am PICC
passieren. Wenn genügend Luft in den Katheter eingetreten ist, nehmen Sie Symptome wie
Kurzatmigkeit, Burstschmerz oder Benommenheit wahr.
WAS ZU TUN IST WENN SIE KURZATMIGKEIT ODER BRUSTSCHMERZ VERSPÜREN, RUFEN
SIE SOFORT 112 AN. DIES IST EIN MEDIZINISCHER NOTFALL. Legen Sie sich auf Ihre linke
Seite hin oder legen Sie sich so hin, dass sich Ihre Füße oberhalb von Ihrer Brust benden.
Wenn Sie keine Symptome bemerken und den Katheter erreichen können, biegen Sie ihn
sofort in sich zurück zwischen die Bruchstelle und der Hauteintrittsstelle und befestigen
Sie ihn mit einem Gummi- oder Klebeband. Wenn nicht genügend Katheterlänge zum
Zurückbiegen übrig ist, ziehen Sie vorsichtig 3-5 cm des Katheters aus der Eintrittsstelle
heraus und biegen ihn dann in sich selbst zurück, bevor Sie ihn am Arm festkleben.
Kleben Sie den restlichen Teil des Katheters am Arm fest. Rufen Sie nach Hilfe oder gehen
Sie zu Ihrem Arzt, damit er den Katheter so schnell wie möglich xiert oder entfernt.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Keine scharfen Gegenstände in der Nähe des
Katheters verwenden. Lassen Sie den Katheter nicht aus der Eintrittsstelle baumeln.
Achten Sie darauf, dass alle Verbindungen fest und gesichert sind.
PROBLEM Schwellung des Nackens und des Arms auf der Seitedes Katheters
(Zentrale Venenthrombose)
ANZEICHEN Sie bemerken eventuell ein Anschwellen Ihrer Hand, Ihres Arms, Ihrer
Schulter oder des Nackens auf der Seite des eingesetzten Katheters.
WAS ZU TUN IST Rufen Sie Ihre Arzt. Er muss Sie sofort wie möglich sehen.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Dies kann bei bestimmten Menschen vorkommen.
Der Grund ist unbekannt. Rufen Sie Ihren Arzt oder Peger an.
PROBLEM Schwellung auf der Austrittsseite
ANZEICHEN Sie bemerken einen anwachsenden Knoten über der Eintrittsstelle, der kurz
nach dem Setzen des Katheters auftritt.
WAS ZU TUN IST Drücken Sie ein paar Minuten lang sanft gegen den Verband. Geben Sie
Eis in einen Plastikbeutel und legen Sie diesen auf den Verband. Achten Sie darauf, dass
der Verband nicht nass wird. Rufen Sie Ihren Arzt oder Peger, wenn sich die Schwellung
fortsetzt.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Befolgen Sie die Anweisungen Ihres Arztes oder Ihres
Peger in Bezug auf heftige Aktivitäten kurz nach dem Setzen des Katheters.
Fragen, die von anderen Patienten
gestellt wurden
Wie weiß ich,dass alles in Ordnung ist?
Wenn Sie sich den Katheter und die Eintrittsstelle anschauen und nichts
Ungewöhnliches sehen, können Sie darauf vertrauen, dass es keine
Probleme gibt. Einige Patienten erleben etwa zwei Wochen nach dem Einsetzen des
Katheters eine verstärkte Rötung um die Eintrittsstelle. Dies kann ein normaler Bestandteil
des Heilungsprozesses sein. Die Rötung bei normaler Heilung wird NICHT von Schmerz
begleitet und geht nach 24-48 Stunden wieder weg. Ihr Arzt oder Peger empehlt
Ihnen möglicherweise täglich mehrmals warme Kompressen, bis die Rötung wieder
verschwunden ist. Es sollte zu diesem Zeitpunkt kein Aususs um den Katheter vorliegen.
Sie wissen ebenfalls, dass alles in Ordnung ist, wenn Sie Ihren Katheter ohne Probleme
spülen können.
Während des Zeitraum, da Sie den Katheter haben, veranlasst Ihr Arzt oder Ihr Peger
eventuell, dass Sie Ihre Temperatur täglich messen und bittet Sie um regelmäßige
Beobachtungen. Dies ist eine andere Möglichkeit, um festzustellen, dass alles in Ordnung
ist.
Wie weiß ich, dass etwas nicht stimmt?
Wenn Sie Probleme beim Spülen haben, dann kann ein Gerinnungsproblem vorliegen,
das die sofortige Aufmerksamkeit Ihres Arztes oder Pegers erfordert.
Eine niedergradige Temperatur und ein Gefühl allgemeiner Müdigkeit/Schwäche, die
mehr als 24 Stunden andauert, bedeutet den Beginn einer Infektion. Wenn ein Kind
scheinbar grundlos weniger aktiv ist als üblicherweise, kann das der Beginn einer
Infektion sein, auch wenn kein Temperaturanstieg vorliegt.
Wenn Sie ein Fieber mit einer Temperatur über 37° C haben, rufen Sie sofort Ihren Arzt
oder Peger. Wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt oder Peger, sobald Sie den Verdacht
haben, dass etwas nicht in Ordnung ist.
Gibt es spezielle Anweisungen für die Pege eines Kindes mit einem PICC?
Hinweis: Zu Zeiten von vermehrter physischer Aktivität kann es erforderlich sein, dass
Sie den PowerPICC SOLO* Katheter häuger spülen. Wenden Sie sich an Ihren Peger
oder Arzt, um entsprechende Anweisungen zu erhalten. Es kann einige Einschränkungen
bei Aktivitäten geben, speziell, kurz nachdem der PICC gesetzt wurde. Der Ersatz durch
ruhigere Aktivitäten empehlt sich gegenüber Aktivitätsbeschränkungen.
Das Kind sollte eine enganliegende Kleidung tragen, die den Arm bedeckt, um neugierige
Finger davon abzuhalten, mit dem Katheter herumzuspielen. Es besteht nicht nur die
Gefahr, dass der Katheter herausgezogen wird, sondern auch der Verunreinigung der
Eintrittsstelle durch übermäßige Beanspruchung. Diese Art der Kleidung verhindert auch,
dass das Kinde den Katheter in den Mund nimmt oder daran kaut. Es wird erforderlich
sein, den Katheter in Abständen während des Tages zu begutachten.
Wenn das Kind in der Pege einer Person ist, die im Umgang mit Kathetern nicht
geschult ist, sollten die Nothilfe-Maßnahmen durchgegangen werden. Dies sollte auf
einen Termin gelegt werden, bevor die Person die Pege für das Kind unternimmt.
Stellen Sie außerdem sicher, dass der Pegeperson die Nothilfe-Informationen und
-Telefonnummern vorliegen.
Darf ich baden?
Sie sollten diese Frage Ihrem Arzt stellen. Die Antwort hängt von Ihrem allgemeinen
Gesundheitszustand und dem allgemeinen Infektionsrisiko ab. Sie hängt auch davon
ab, wie lange Sie den Katheter schon haben. Der Arzt kann Ihnen das Baden erlauben,
solange Sie den Katheter nicht nass oder feucht machen.
Benötigt die Eintrittsstelle immer eine Bandage?
Die Eintrittsstelle sollte immer eine Art Verband oder Bandage haben. Der verwendete
Typ hängt von der Empfehlung Ihres Arztes und davon ab, was am besten für Sie ist. Der
Verband sollte alle sieben Tage gewechselt werden und falls erforderlich, weil er lose,
verschmutzt oder feucht ist, oder dies vom Arzt oder Peger angewiesen wurde.
Was soll ich machen, wenn ich eine Erkältung oder Husten bekomme?
Wenn Sie eine Erkältung oder Husten haben, wird Ihnen Ihr Arzt oder Peger sagen, dass
Sie eine Atemmaske tragen sollen, wenn Sie Ihren Katheter pegen, vor allem während
des Wechsels der Kappen und des Verbands.
Was soll ich machen, wenn ich vergesse zu spülen?
Sie sollten den Katheter sofort spülen, wenn Sie sich daran erinnern. Zwingen Sie die
Flüssigkeit niemals in den Katheter, vor allem nicht, wenn die letzte Spülung schon eine
Weile zurückliegt. Wenn Sie beim Spülen Schwierigkeiten feststellen, wenden Sie sich
sofort an Ihren Arzt oder Peger.
Was passiert, wenn ich den Katheter nicht spülen kann?
Wenn Sie beim Spülen des Katheters Schwierigkeiten haben, überprüfen Sie Ihren
Katheter darauf hin, dass er keine Knicke aufweist und keine Verstopfung vorliegt.
NIEMALS versuchen, gegen einen Widerstand zu spülen!
Wenn der Katheter nicht geknickt oder verstopft ist und Sie auch bei einem geringen
Druckaufwand nicht spülen können, wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt oder Peger. Sie
könnten ein Gerinnsel im Katheter haben. Versuchen Sie niemals, etwas mit dem Katheter
zu machen, das Ihnen nicht gezeigt wurde. Sie könnten eventuell ein Gerinnsel in die
Blutbahn verschieben oder den Katheter beschädigen.
Was passiert, wenn der PICC beschädigt ist?
Nachdem Sie die Vorkehrung getroen haben, den Katheter über sich selbst zu biegen
und ihn mit einem Gummi- oder Klebeband befestigt haben, muss er repariert oder
ersetzt werden. Die Reparatur oder der Ersatz muss mit einer speziellen Ausrüstung
gemacht werden. Wenn nicht genügend Katheterlänge vorliegt, um ihn über sich selbst
zu biegen, ziehen Sie 3-5 cm des Katheters vorsichtig aus der Eintrittsstelle heraus. Kleben
Sie den restlichen Teil des Katheters am Arm fest.
Was soll ich tun, wenn ich die Nadel in der Injektionskappe abbreche?
Nehmen Sie die Injektionskappe und die abgebrochene Nadel ab. Setzen Sie, wie zuvor
beschrieben, eine neue Injektionskappe auf, und schließen Sie den Spülvorgang ab. Wenn
Sie nicht in der Lage sind, die abgebrochene Nadel zu entfernen, ziehen Sie vorsichtig 3-5
cm des Katheters aus der Eintrittsstelle heraus, biegen den Katheter in sich selbst zurück
und befestigen ihn mit einem Klebeband. Rufen Sie Ihren Arzt oder Peger an.
17
Deutsch
Was soll ich tun, wenn mir das Material ausgeht?
Rufen Sie das Krankenhaus, das Unternehmen oder die Apotheke an, die Sie mit dem, was
Sie brauchen, versorgt. Wenn Ihnen das Material ausgeht und Sie Ihren Lieferanten nicht
erreichen können, rufen Sie Ihren Peger, Arzt oder Apotheker vor Ort um Hilfe an. Sie
sollten immer etwas Material verfügbar haben, damit es Ihnen nicht ausgeht.
Ist es nicht in Ordnung, wenn sich Blut im Katheter zurückstaut?
Blut in der Kappe oder im Katheter macht nichts, aber kann das Bakterienwachstum
erhöhen und das Risiko für Gerinnsel oder Infektionen erhöhen. Blut staut sich
normalerweise nur dann im Katheter zurück, wenn ein erhöhter innerer Druck vorliegt,
der durch eine Art physischer Aktivität oder durch Vorbeugen entsteht, oder wenn ein
Gerinnsel das Ventil oen hält. Wenn Blut bemerkt wird, sollten Sie sobald wie möglich
den Katheter spülen.
Was passiert, wenn der Katheter nicht herausgeht, wenn ich ihn nicht mehr
brauche?
Der Katheter wird durch Herausziehen entfernt. Der Katheter ist aus einem Material
konstruiert, das leicht in die Haut und Blutgefäße hinein- und herausgleitet. Die Person,
die den Katheter entfernt, wurde speziell dafür ausgebildet, um mit diesem Verfahren und
den selten auftretenden Problemen umgehen zu können.
Was passiert, wenn der Katheter bricht?
Der Teil des Systems, der am wahrscheinlichsten bricht, ist das Ende des Katheters, der
die Injektionskappe hält. Sollte dies vorkommen, biegen Sie den Katheter sofort in sich
selbst zwischen der Bruchstelle und der Hauteintrittsstelle zurück und sichern ihn mit
einem Gummiband oder einem Paster. Wenn nicht genügend Katheterlänge zum
Zurückbiegen übrig ist, ziehen Sie vorsichtig 3-5 cm des Katheters aus der Eintrittsstelle
heraus und biegen ihn dann in sich selbst zurück, bevor Sie ihn am Arm festkleben.
Kleben Sie den restlichen Teil des Katheters am Arm fest. Rufen Sie Ihren Arzt oder Peger
an.
Was passiert, wenn der Katheter herausgezogen wird?
Da der Katheter in Ihrer Haut verankert ist, ist es sehr unwahrscheinlich, dass er von selbst
herauskommt, wenn nicht daran gezogen wird. Der Katheter kann sich nach gewisser
Gebrauchsdauer ein wenig dehnen, und es mag scheinen, dass er herausgerutscht ist.
Wenn Sie vermuten, dass der Katheter herausrutscht, rufen Sie Ihren Peger oder Ihren
Arzt an
Muss ich den Katheter spülen, wenn ich eine Behandlung habe?
Der letzte Schritt bei einer Behandlung durch den Katheter ist immer eine Art Spülen.
Wenn der Katheter in der bevorstehenden Behandlung gespült wird, verwenden Sie
diese Zeit als letzten Spülvorgang und planen Sie die nächste Spülung in empfohlenem
Abstand. Prüfen Sie dies mit Ihrem Arzt oder Peger, da sich der Spülvorgang
unterscheiden kann, je nachdem, wie der Katheter verwendet wird und welche physische
Aktivitäten Sie ausführen.
Kann ich Sex haben, während ich den Katheter habe?
Es gibt kein Verbot für sexuelle Aktivitäten wegen des Katheters. Einige
Vorsichtsmaßnahmen sollten beachtet werden, bevor Sie mit den Aktivitäten beginnen.
Die Kleidung an der Eintrittsstelle sollte sicher sein und der Katheter sollte vollständig
durch die Kleidung bedeckt und mit einem Paster am Anschlussstück befestigt sein,
damit er nicht frei hängt. Wenn Sie Blut im Katheter bemerken, spülen Sie es mit 10
ml normaler Kochsalzlösung. Zögern Sie nicht, dies mit Ihrem Arzt oder Peger zu
besprechen.
Was soll ich machen, wenn ich auf das Klebeband allergisch reagiere?
Es gibt mehrere Arten von hypoallergischen Pastern, die verwendet werden können.
Es ist wichtig, dass man auf Hautprobleme in der Nähe der Eintrittsstelle achtet, da die
Infektionsgefahr ansteigt, wenn die Haut gereizt ist.
Sollte ich ein Armband mit medizinischen Hinweisen oder anderen verfügbaren
Informationen bezüglich meines Katheters tragen?
Es ist eine sehr gute Idee, etwas zu tragen, was andere darauf hinweist, dass Sie einen
peripher eingeführten Zentralvenenkatheter tragen. Wenn Sie in einen Unfall verwickelt
oder krank werden, und diese Information nicht selbst weitergeben können, kann das
Armband eventuell lebensrettend sein, indem das Notfallpersonal darüber informiert
wird, dass Sie einen Katheter haben. Es gibt Unternehmen, die diese medizinischen
Warnarmbänder herstellen, oder Sie können als Übergangsmaßnahme nach einem
wasserdichten Plastik-ID-Armband, wie es in Krankenhäusern verwendet wird, fragen.
Eine weitere Option ist die Katheter-Wartungs-/ID-karte, die Ihnen von Ihrem Peger oder
Arzt gegeben wurde. Legen Sie die Karte in Ihre Brieftasche und nehmen Sie sie immer
mit.
Sollte jemand anderes die Verfahren lernen?
Die meisten Menschen können einen PICC-Verband nicht selbst wechseln. Eine andere
Person, die in allen erforderlichen Verfahren geschult ist, zu haben, ist sehr wichtig. Das
Wichtigste ist, dass jemand anderes weiß, wie die Notfall-Verfahren gemacht werden.
Ich habe gehört, dass einige Chemikalien den Katheter angreifen können.
Ist das wahr?
Einige Chemikalien können den Katheter beschädigen. Es ist wichtig, nichts in der Nähe
des Katheters zu verwenden, was Sie nicht mit Ihrem Arzt oder Ihrem Peger geprüft
haben. Aceton, wie man es in Nagellackentfernern ndet, ist besonders schädigend
und sollte nicht verwendet werden.
Wie lange darf der Katheter an seinem Platz bleiben?
Ihr Doktor ist die beste Quelle für diese Antwort. Der Katheter ist darauf ausgelegt, lange
Zeit an Ort und Stelle zu verbleiben, aber jede Patientensituation ist einzigartig. Die Antwort
hängt davon ab, für was der Katheter verwendet wird, sowie von Ihrem allgemeinen
Gesundheitszustand, Ihrer Pege und Aufmerksamkeit, die Sie den Verfahren schenken. Je
besser Sie Ihren Katheter pegen, desto länger sind Sie frei von Komplikationen.
Anmerkungen bzw. Änderungen, die von Ihrem Peger oder Arzt empfohlen wurden.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
„SIE KÖNNEN DEN UNTERSCHIED AUSMACHEN“
Quiz
Beantworten Sie die folgenden Fragen durch Einkreisen von W für wahr
oder F für falsch. Die Antworten stehen auf der nächsten Seite.
1. Wenn der Katheter gebrochen ist, muss ich als Erstes den Arzt rufen.
W F
2. Wenn sich die Kappe löst, sollte sie sofort festgezogen werden.
W F
3. Wenn Kappe abfällt, sollte sie sofort ersetzt werden.
W F
4. Die Pege der „Eintrittsstelle” muss zwischen 9:00 und 10:00 Uhr erfolgen.
W F
5. Es ist in Ordnung, mehr Kraft während des Spülvorgangs anzuwenden, um den
Durchuss zu ermöglichen.
W F
6. Ich kann Joggen gehen oder andere Aktivitäten ausüben, solange das für meinen
Arzt oder Peger in Ordnung ist.
W F
7. Zur Vermeidung einer Verunreinigung sollte ich den Katheter unter meiner Kleidung
tragen und zwischen den Spülvorgängen nicht verrücken.
W F
8. Wenn ich beim Wechseln der Kleidung feststelle, dass der Katheter ein wenig
verrutscht ist, sollte ich ihn zurückschieben.
W F
Antworten
1. Falsch. Das Erste, was zu ist, ist das Zurückbiegen des Katheters in sich selbst und
die Sicherung mit einem Gummi- oder Klebeband, dann sollte der Arzt oder Peger
gerufen werden.
2. Wahr.
3. Falsch. Die Kappe muss ersetzt werden, aber mit einer sterilen Kappe. Wenn dieselbe
Kappe erneut angewandt wird, besteht ein erhöhtes Infektionsrisiko. Befolgen Sie alle
Schritte des Verfahren zum Wechseln der Kappe.
4. Falsch. Sie können die „Pege der Eintrittsstelle“ auch um 15:00 Uhr machen, sofern
dies regelmäßig geschieht und Sie genügend aufmerksam sind, um das Verfahren
sorgfältig durchzuführen.
5. Falsch. Sie könnten ein Blutgerinnsel vortreiben oder den Katheter beschädigen, was
sehr gefährlich ist. Wenn Sie Schwierigkeiten beim Spülen haben, beenden Sie den
Vorgang und rufen Ihren Arzt oder Peger.
6. Wahr. Der Katheter sollte Sie nicht bei Ihren normalen Aktivitäten stören, sofern Sie
die Erlaubnis für die Aktivität von Ihrem Arzt oder Peger erhalten.
7. Falsch. Sie sollten sich den Katheter regelmäßig anschauen, vor allem, wenn
zwischen den Spülvorgängen ein längerer Zeitraum vergeht. Die gilt vor allem für
den Zeitraum nach dem Setzen des Katheters.
8. Falsch. Sie sollten Ihren Arzt oder Peger rufen. Versuchen Sie niemals, den Katheter
wieder einzuführen. Dies kann zu einer Infektion führen.
7
18
Deutsch
Anmerkungen bzw. Änderungen, die von Ihrem Peger oder Arzt empfohlen
wurden.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Katheterinformationen und
Materialliste
Name des Patienten: __________________________ Datum: _________
Ausgangswert rechter/linker Armumfang war ___________ cm.
French-Größe des Katheters: ________________ Produktcode: __________________
Name des Katheters: __________________ Länge des Katheters in cm: ______________
Charge Nr.: ___________________ PICC wurde über die rechte/linke Vena basilica/
encephalica eingesetzt. Blutrücklauf kam vor/nicht vor. _____________________ cm der
einsetzbaren Katheterlänge, die an der Eintrittstelle freiliegt.
Krankenhaus: ____________________________________ Telefon: __________________
Arzt: ___________________________________________ Telefon: __________________
Peger: ________________________________________ Telefon: __________________
Lieferant: _______________________________________ Telefon: __________________
Liste der benötigten Materialien
Verbandmaterial: Spülmaterial:
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Pegeplan des Katheters: ____________________________________________________
SO MO DI MI DO FR SA
Pege der Eintrittsstelle:
Durchspülen:
Kappenwechsel:
Spezialanweisungen: ________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8
19
Empfangskarte
(in Patientenakte legen)
Ich, __________________________________
habe die Broschüre -- Pege Ihres PowerPICC SOLO* Katheters --
von ______________________________________________ erhalten.
(Name der Person, die die Broschüre an den Patienten abgegeben hat,
oder der Pegeperson)
______________________________________________________ ___________________
(Unterschrift) (Datum)
______________________________________________________ ___________________
(Unterschrift) (Datum)
9
5
4
3
1
2
Italiano
Che cosa è il catetere PowerPICC
SOLO*
PICC è l’acronimo di “Peripherally Inserted Central Catheter” (Catetere
Centrale Inserito Perifericamente), a riettere il fatto che il catetere
è inserito in una grossa vena del braccio (solitamente la vena basilica o la cefalica). A
dierenza della maggior parte dei cateteri, il catetere PowerPICC SOLO* è dotato di una
valvola che consente l’ingresso e la fuoriuscita dei liquidi, ma rimane chiusa quando
non è in uso. Il catetere PowerPICC SOLO* può inoltre essere utilizzato per l’iniezione
sotto pressione dei mezzi di contrasto a una velocità massima di 5 ml/sec.
Nuove importanti informazioni:
Procedura/e di lavaggio/manutenzione raccomandata/e
La manutenzione del catetere deve rispettare i protocolli ospedalieri standard. Di
seguito vengono riportate le procedure di lavaggio del catetere/manutenzione
raccomandate:
1. Lavare il catetere dopo ogni utilizzo, o almeno una volta alla settimana quando non
viene usato. Utilizzare una siringa da 10 ml o di formato più grande.
2. Lavare il catetere con almeno 10 ml di cloruro di sodio allo 0,9%, usando una tecnica
“a impulsi” o “avvia/arresta. L’uso di una soluzione siologica eparinizzata per
bloccare ciascun lume del catetere è facoltativo.
3. Scollegare la siringa e attaccare un cappuccio sterile al mozzo del catetere, quindi
ssare con fermezza.
4. Prima del prelievo di un campione di sangue quando si esegue un’infusione di NPT,
seguire la procedura di manutenzione di routine ma usando 20 ml di soluzione
siologica e praticando il lavaggio per eliminare la NPT dal catetere.
5. Se si incontra resistenza durante il lavaggio, non fare ulteriori tentativi. Un ulteriore
lavaggio potrebbe causare la rottura del catetere con possibile embolia. Fare
riferimento al protocollo dell’istituto per la pulizia dei cateteri occlusi.
NOTA: Quando si iniettano o si esegue l’infusione di farmaci che sono incompatibili, è
necessario lavare sempre il catetere con almeno 10 ml di soluzione siologica prima e
dopo ogni medicazione.
NOTA: Quando viene mantenuto seguendo queste istruzioni, il
PowerPICC SOLO* non richiede l’uso di soluzione siologica eparinizzata per bloccare
i lumi del catetere. Tuttavia, l’uso di soluzione siologica eparinizzata non ha eetti
avversi sul catetere e può essere necessario in base allo stato del paziente o all’uso di
tecniche alternative di lavaggio e blocco.
Attenzione: rimuovere sempre gli aghi o i cappucci senza ago lentamente iniettando
almeno 0,5 ml di soluzione siologica.
Attenzione: Tutte le volte che si apre il lume del catetere o che lo si collega ad altri
dispositivi, utilizzare delle tecniche asettiche.
Attenzione: Il catetere PowerPICC SOLO* è progettato per essere usato con cappucci
per iniezione senza ago o tecnica di connessione direttamente su mozzo. Applicare
sempre un cappuccio terminale sterile sul mozzo del catetere per impedire la
contaminazione quando non è in uso. L’utilizzo di un ago più lungo di 1,6 cm
potrebbe danneggiare la valvola.
Avvertenza: Non deve essere utilizzato alcool per bloccare, lavare o sbloccare i PICC di
poliuretano in quanto è accertato che, nel tempo, l’esposizione ripetuta e prolungata
all’alcool danneggia i cateteri in poliuretano.
Procedura per iniezione sotto pressione
1. Rimuovere il cappuccio terminale di iniezione/senza ago dal catetere PowerPICC
SOLO*.
2. Collegare una siringa riempita di normale soluzione salina sterile da10 ml o formato
superiore.
3. Aspirare per un adeguato ritorno ematico e irrigare energicamente il catetere con
10 ml di normale soluzione siologia sterile per assicurarne la pervietà.
Avvertenza: la mancata verica della pervietà del catetere prima dell’iniezione
sotto pressione potrebbe determinare un malfunzionamento del catetere stesso.
4. Scollegare la siringa.
5. Collegare l’apparecchio per iniezioni sotto pressione al catetere PowerPICC SOLO*
secondo le raccomandazioni del produttore.
6. Il mezzo di contrasto deve essere riscaldato alla temperatura corporea prima
dell’iniezione sotto pressione.
Avvertenza: Il mancato riscaldamento del mezzo di contrasto alla temperatura
corporea prima dell’iniezione sotto pressione potrebbe determinare un
malfunzionamento del catetere stesso.
7. Usare solo lumi contrassegnati con “Iniettabile sotto pressione” per l’iniezione sotto
pressione di mezzi di contrasto.
Avvertenza: l’utilizzo di lumi che non siano marcati con “Iniettabile sotto pressione
in caso di iniezioni sotto pressione del mezzo di contrasto potrebbe determinare un
malfunzionamento del catetere.
8. Terminare lo studio sull’iniezione sotto pressione assicurandosi di non superare i
limiti di portata. Non superare la portata massima di 5 ml/sec.
Avvertenza: superando la portata massima di 5 ml/sec o la massima pressione
di 300 psi (2068 kPa) degli iniettori sotto pressione, si potrebbe determinare un
malfunzionamento del catetere e/o provocare lo spostamento della punta.
Avvertenza: è possibile che la funzione di limitazione di pressione del dispositivo
di iniezione automatico non impedisca la sovrapressurizzazione di un catetere
occluso, il che potrebbe determinare un malfunzionamento del catetere.
9. Scollegare l’apparecchio per iniezioni sotto pressione.
10. Sostituire il cappuccio di iniezione/senza ago sul catetere PowerPICC SOLO*.
11. Lavare il catetere PowerPICC SOLO* con 10 ml di normale soluzione siologica
sterile, usando una siringa da 10 ml o formato superiore. L’uso di soluzione siologica
eparinizzata per bloccare ciascun lume del catetere è facoltativo.
Come funziona la valvola
Il catetere PowerPICC SOLO* controlla il usso di uidi per fornire terapia
da infusione senza morsetti. La pressione positiva nel catetere (gravità,
pompa, siringa) apre la valvola, consentendo l’infusione di uidi.
Quando si applica pressione negativa (aspirazione), la valvola si apre
consentendo il prelievo di sangue in una siringa.
•Ilclampaggiodiroutinedelcateterefuoridalcorpononènecessario.
•Nonènecessariol’usodieparinapertenereilcatetereaperto.
Indicazioni per l’uso del PICC
Gli impieghi del catetere PowerPICC SOLO* sono molteplici.
Principalmente viene utilizzato per la somministrazione di trattamenti
speciali in un periodo di tempo determinato. La presenza del PICC
rende la somministrazione di farmaci più comoda, in quanto elimina la
necessità di ripetute iniezioni in vena.
Il PICC può essere utilizzato per la somministrazione di uidi speciali,
farmaci, prodotti ematici, per il prelievo di sangue ove siano necessari degli esami o per
l’iniezione sotto pressione di mezzi di contrasto. Sarà cura del medico o del personale
infermieristico spiegare le motivazioni che hanno portato alla scelta di questo tipo di
catetere.
Collocazione del PICC all’interno del
corpo
Il PICC viene inserito in una vena del braccio da personale medico o
infermieristico e viene quindi inlato in una vena di grandi dimensioni
che porta al cuore.
Il sito d’inserzione del catetere deve essere sottoposto a cure particolari,
come verrà spiegato più avanti in questo opuscolo.
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Cura e manutenzione del PICC
La cura del PICC richiede diversi interventi.
• Pulireilsitod’inserzioneeapplicareunbendaggiopulito,
• Lavareilcatetere,
• Cambiareilcappucciodiiniezioneed
• essereingradodiindividuareiproblemiquandosivericano
conoscendo gli interventi correttivi da adottare.
Commentie/omodiche raccomandatedainfermieri o medici.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
20
b
c
Italiano
Cura del sito
La pulizia del sito d’inserzione e l’applicazione di un bendaggio pulito
sono solitamente interventi che rientrano nella “Cura del sito. La Cura
del sito deve essere praticata regolarmente secondo le indicazioni del
medico. La frequenza dipende dal tipo di bendaggio, dallo stato di salute
generale del paziente, dal tipo di liquido infuso nel catetere e dalle
condizioni della cute. Sulla base di tutto questo le istruzioni del medico possono subire
modi che.
Al paziente verrà spiegato con quale frequenza cambiare il bendaggio. Potrebbe essere
necessario provvedere alla sostituzione della medicazione esterna quotidianamente, tre
volte alla settimana o una volta alla settimana oppure ogni volta che si allenga o si sporca.
Il medico o un infermiere provvederanno alla selezione del numero di forniture più
appropriato per il tipo di cura di routine individuata.
La procedura di “Cura del sito è spiegata qui a grandi linee unicamente a titolo
indicativo. È qui opportuno sottolineare che al paziente verranno impartite, da parte del
medico o di un infermiere, istruzioni su tutte le procedure e che il paziente deve astenersi
dall’eseguire interventi salvo si senta sicuro di poter concludere tutti i passaggi di una
procedura.
Forniture necessarie:
___ Guanti sterili
___ Soluzione di ChloraPrep*Applicatore One-Step
___ Bendaggio sterile (trasparente o garza)
___ Fasciature con garza sterile 5 cm x 5 cm
___ Strisce di nastro
___ Dispositivo di stabilizzazione (se necessario)
1. Pulire la super cie di lavoro con una salvietta di carta imbevuta di alcool. Passare
un panno asciutto o far asciugare all’aria. Quindi sistemare le parti di ricambio sulla
super cie pulita.
2. Lavarsi sempre le mani con cura usando acqua calda e sapone. Sciacquare bene
le mani e asciugarle con un asciugamano pulito o con salviette di carta nuove.
3. Aprire con attenzione il kit per la medicazione o scartare le parti di ricambio senza
toccare le super ci interne dei kit o delle confezioni.
4. Rimuovere con cura il bendaggio vecchio, tirandolo via dal mozzo del catetere
e procedendo verso il sito d’inserzione. Rimuovere il nastro o il bendaggio con
delicatezza per evitare di irritare la cute o tirare il catetere.
5. Lavarsi nuovamente le mani.
6. Osservare attentamente il sito d’inserzione e la cute circostante alla ricerca di rossore
o tracce di drenaggio. Misurare la lunghezza esterna del catetere per veri care che
non si sia allungato o accorciato. Qualora si noti rossore o traccia di drenaggio in
corrispondenza del sito d’inserzione, in caso di febbre o se il catetere risulta più lungo
o più corto, terminare di cambiare il bendaggio e chiamare il proprio medico o un
infermiere.
7. Indossare i guanti sterili successivamente alla procedura spiegata. Con i guanti
indosso ben sistemati, non toccare niente a parte le parti di ricambio sterili da
utilizzare per pulire il sito d’inserzione.
8. Pulire con cura il sito d’inserzione con un applicatore One-Step per soluzione
ChloraPrep*.
9. Stringere le alette sull’applicatore per rompere
l’ampolla e rilasciare l’antisettico. Non
toccare la spugna. Inumidire la spugna,
premendola ripetutamente contro l’area
da trattare,  no a quando il liquido sarà
visibile sulla pelle.
10. Stro nare ripetutamente la spugna,
con delicatezza avanti e indietro,
per circa 30 secondi. Inumidire
completamente l’area da trattare
con l’antisettico. Lasciare
asciugare l’area per 30 secondi
circa. Non asciugare né
asportare.
Nota: La super cie di
trattamento massima per 1
applicatore è di circa 10 cm x 12
cm. Gettare via l’applicatore dopo
ogni utilizzo.
11. Alcune strutture a questo punto prevedono l’applicazione di un dispositivo di
ssaggio. Veri care con il personale medico o infermieristico se è il caso anche per il
proprio PICC.
12. Piegare in due una garza da 5 cm x 5 cm e sistemarla sotto il mozzo del catetere a
mo’ di imbottitura di rinforzo (se necessario), quindi applicare le strisce di nastro.
13. Veri care che il catetere non sia attorcigliato o compresso. Applicare il bendaggio
esterno centrando sul sito d’inserzione, seguendo le indicazioni contenute nella
confezione e le istruzioni del medico o dell’infermiere.
14. Fissare il catetere al
bendaggio o al braccio
con il nastro. In questo
modo si impedisce che il
catetere venga tirato in
corrispondenza del sito
d’inserzione e si riduce
l’irritazione della cute.
Per prevenire la possibile
occlusione del catetere si
sconsiglia di avvolgerlo.
15. Fissare sempre il catetere in modo tale da poter vedere con facilità il cappuccio
terminale. Il medico o un infermiere sono disponibili per selezionare il metodo
migliore per  ssare il catetere. In questa procedura devono essere tenuti in
considerazione il tipo di abbigliamento e le normali attività del paziente.
Controllare periodicamente lestremità con cappuccio per veri carne l’integrità.
Commenti e/o modi che raccomandate da infermieri e medici.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Clampaggio del PICC
In circostanze normali, non è necessario clampare il PICC. Qualora
subisca danni, il catetere deve essere clampato immediatamente.
1. Usare solo morsetti a bordo smusso.
2. Seguire le indicazioni del medico o dell’infermiere relativamente
alle circostanze in cui è necessario eseguire il clampaggio.
Esistono due tipi di morsetti.
La “pinza bulldog” sono piccole pinze in acciaio rinforato che si aprono quando vengono
serrate le estremità. Ve ne sono altre che funzionano a mo di forbici ma hanno una
super cie a bordo smussato per proteggere il catetere. Evitare l’uso di pinze chirurgiche
o altre pinze che non siano state approvate dal proprio medico o da un infermiere.
Quando è necessario procedere al clampaggio?
Occorre eseguire il clampaggio se il catetere o il connettore del catetere sono
danneggiati o se vi sia una separazione del catetere e del suo connettore: tenere
sempre una pinza a portata di mano per le emergenze.
Commenti e/o modi che raccomandate da infermieri e medici.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Lavaggio del PICC
Il PICC deve essere lavato con normale soluzione salina per eliminare
ogni impurità dopo la somministrazione di farmaci o il prelievo
di sangue per esami di laboratorio. Sarà cura del medico o di un
infermiere spiegare quando e ettuare il lavaggio e quale soluzione
utilizzare. Se il catetere viene utilizzato esclusivamente per trattamenti
periodici, il lavaggio va e ettuato una volta alla settimana con normale soluzione
siologica per tenerlo aperto e libero da coaguli.
1. Lavare il catetere dopo ogni utilizzo o almeno una volta alla settimana quando non
viene usato. Usare una siringa da10 ml o di formato superiore.
2. Lavare il catetere con almeno 10 ml di cloruro di sodio allo 0,9% usando una
tecnica “a impulsi” o “avvia/arresta”. L’uso di soluzione  siologica eparinizzata per
bloccare ciascun lume del catetere è facoltativo.
Nota: nei periodi di maggiore attività  sica potrebbe essere necessario lavare il catetere
PowerPICC SOLO* con più frequenza. Consultare il proprio infermiere di  ducia o il
medico curante per istruzioni.
Sono disponibili siringhe per lavaggio pre-riempite di normale soluzione  siologica
oppure il paziente verrà istruito sulla quantità di normale soluzione  siologica da
prelevare da una  ala con la siringa. Non utilizzare siringhe di formato inferiore a 10
ml per il lavaggio. Non eseguire il lavaggio in caso di resistenza.
a
21
e
Capacità di individuare i problemi
quando si vericano e interventi
correttivi da adottare
Non dovrebbero vericarsi problemi, ma occorre essere preparati a ogni
evenienza. A seguire riportiamo un elenco di potenziali problemi con
informazioni speciche su ognuno:
PROBLEMA Infezione
SENGALI Febbre con temperatura superiore a 37,7°C, brividi, gonore o sanguinamento
nel sito d’inserzione. Si potrebbe avvertire un odore sgradevole, sentire dolore o calore
nel sito d’inserzione. Aaticamento generale o diminuzione del livello di attività in un
bambino, anche in assenza di febbre, potrebbero essere segnali di un problema.
CHE COSA FARE Chiamare il proprio medico curante o un infermiere.
COME EVITARLO Seguire sempre le istruzioni impartite per evitare di contaminare
il catetere. Lavarsi le mani prima di cominciare qualsiasi procedura. Indossare una
mascherina se si ha un rareddore o la tosse. Evitare il contatto con persone malate.
Eseguire le procedure in un luogo ben ventilato privo di correnti d’aria.
PROBLEMA Flebite
SEGNALI È possibile che il paziente presenti rossore, sensibilità o dolore, aumento della
temperatura della pelle, gonore o che le vene si induriscano. In alcuni pazienti si può
vericare un aumento del rossore intorno al sito d’inserzione circa due settimane dopo
l’impianto del catetere. Questo può essere parte normale del processo di guarigione.
L’arrossamento di una normale guarigione NON è accompagnato da dolore e va via in
24-48 ore. Il medico o un infermiere possono suggerire l’applicazione di un impacco caldo
diverse volte al giorno no a quando l’arrossamento sarà passato.
CHE COSA FARE Chiamare il proprio medico curante o un infermiere.
COME EVITARLO Evitare un utilizzo eccessivo del braccio quando il catetere è inserito.
Controllare regolarmente il bendaggio per assicurarsi che il catetere rimanga ben ssato.
Cambiare il bendaggio ogni sette giorni od ogni volta che si sporca o si allenta
o secondo le istruzioni del personale medico o infermieristico.
PROBLEMA Rottura o separazione del catetere, della prolunga o del mozzo del
catetere
SEGNALI Potrebbe esservi fuoriuscita di liquido quando si lava il catetere. Potrebbe
essere possibile osservare la rottura o la separazione del catetere al di sopra del raccordo,
una prolunga rotta o la separazione del mozzo del catetere dalla prolunga.
CHE COSA FARE Se il corpo del catetere si rompe, ripiegare il catetere su se stesso e
ssarlo bene con un nastro. Se la porzione di catetere rimasta non è suciente a ripiegare
il catetere su se stesso, tirare con delicatezza 2,5-5 cm di catetere dal sito, quindi ripiegarlo
su se stesso e ssarlo bene al braccio con del nastro. Chiamare il proprio medico curante
o un infermiere. Se il catetere si rompe sulla prolunga, ripiegare la prolunga su se stessa e
ssarla bene con del nastro, quindi chiamare il medico o un infermiere perché il catetere
potrebbe essere riparabile.
COME EVITARLO Non ruotare eccessivamente l’adattatore quando si cambiano i
cappucci di iniezione. Non utilizzare siringhe di formato inferiore a 10 ml per il lavaggio.
Non eseguire il lavaggio in caso di resistenza. Non avvicinare mai forbici od oggetti
appuntiti al catetere.
PROBLEMA Cappuccio di iniezione scollegato
SEGNALI Manca il cappuccio di iniezione.
CHE COSA FARE Se non si dispone di un cappuccio di iniezione pulito, ripiegare il
catetere su se stesso e ssarlo con un elastico o con del nastro adesivo, altrimenti pulire la
connessione dell’adattatore del catetere e sostituire con un cappuccio di iniezione pulito.
Non utilizzare lo stesso cappuccio di iniezione. Vedere le istruzioni su come sostituire
il cappuccio di iniezione. Rimuovere il nastro o l’elastico. Chiamare il proprio medico
curante o un infermiere.
COME EVITARLO Fissare bene il cappuccio di iniezione durante la sostituzione.
Controllare il cappuccio di iniezione dopo ogni utilizzo e periodicamente ogni giorno, per
assicurarsi che sia ben ssato e sicuro.
PROBLEMA Cappuccio di iniezione allentato
SEGNALI Il cappuccio di iniezione risulta allentato e ruota con facilità.
CHE COSA FARE Stringere il cappuccio di iniezione.
COME EVITARLO Controllare il cappuccio di iniezione dopo ogni utilizzo e
periodicamente ogni giorno, per assicurarsi che sia ben ssato e sicuro.
d
Italiano
Forniture necessarie:
• Salviettaimbevutadialcoolodiiodiopovidone.
• Unasiringada10mlriempitaconnormalesoluzionesiologicaeprontaperl’uso
(sarà cura del medico o di un infermiere comunicare al paziente la quantità di
normale soluzione siologica da utilizzare).
I passaggi della procedura sono:
1. Lavarsi le mani con cura.
2. Mettere insieme le parti di ricambio in un posto comodo da raggiungere.
3. Pulire il cappuccio frizionandolo con una salvietta imbevuta di alcool o di iodio
povidone. Far asciugare il cappuccio all’aria. Assicurarsi di non toccare il cappuccio
in questa fase. Non soare sulla parte e non sventolare il cappuccio pulito in
quanto ciò aumenterebbe le probabilità di contaminazione dell’area con batteri.
4. Se si utilizza un adattatore senza ago/ago di sicurezza, seguire le istruzioni del
personale medico o infermieristico per accedere opportunamente il cappuccio di
iniezione o se si utilizza un ago, rimuovere il cappuccio e inserire con cura l’ago al
centro del cappuccio di iniezione del catetere.
5. Usando una siringa da 10 ml, iniettare la normale soluzione siologica nel catetere.
Mentre si inietta l’ultimo 1/2 di normale soluzione siologica, estrarre l’ago/la
siringa dal cappuccio di iniezione.
6. Rimuovere l’ago e la siringa dal cappuccio di iniezione. Gettare via l’ago in un
contenitore adatto.
Commenti e/o modiche raccomandate da infermieri e medici.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Sostituzione del cappuccio di
iniezione
Il cappuccio di iniezione del catetere è l’unica parte del sistema che
ha bisogno di ricambio. Il cappuccio di iniezione viene utilizzato per
l’accesso e deve essere pertanto sostituito con regolarità. La frequenza dipende dalla
frequenza di utilizzo del catetere. Sarà cura del medico o di un infermiere istruire il
paziente sulla frequenza di ricambio del cappuccio di iniezione del catetere.
Forniture necessarie:
1 - Cappuccio di iniezione sterile
1 - Applicatore One-Step per soluzione ChloraPrep*
Normale soluzione siologica
1 - Siringa
Procedura per la sostituzione del cappuccio di iniezione:
1. Lavarsi le mani con cura.
2. Aprire la confezione del nuovo cappuccio di iniezione e procedere alla
preparazione secondo le istruzioni ricevute. Assicurarsi che il cappuccio non entri
in contatto con la supercie esterna della confezione.
NOTA: Pre-riempire il cappuccio di iniezione con normale soluzione siologica.
Sarà cura del medico o di un infermiere spiegare al paziente questa procedura
aggiuntiva.
3. Svitare il vecchio cappuccio di iniezione e gettarlo via, tenendo l’adattatore del
catetere al di sotto del livello del cuore (il livello di liquido nel catetere potrebbe
ridursi della metà se il connettore viene tenuto al di sopra del livello del cuore).
4. Utilizzando un applicatore One-Step per soluzione di ChloraPrep*, pulire intorno
al mozzo dove il cappuccio di iniezione era collegato al catetere. Fare attenzione a
non toccare l’interno del catetere. Lasciare asciugare all’aria.
5. Prendere il nuovo cappuccio di iniezione pre-riempito tenendolo esclusivamente
per l’estremità superiore. Collegare il nuovo cappuccio di iniezione avvitandolo sul
mozzo del catetere.
6. Ripetere i passaggi 3-5 per il secondo cappuccio di iniezione.
Commenti e/o modiche raccomandate da infermieri e medici.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
22
6
Italiano
PROBLEMA Catetere occluso (ostruito)
SEGNALI Non è possibile irrigare il catetere con una pressione normale.
CHE COSA FARE NON AUMENTARE LA PRESSIONE. Chiamare il proprio medico curante
o un infermiere. Il catetere deve essere disostruito dal medico curante o da un infermiere.
COME EVITARLO Lavare a intervalli regolari, al termine di ogni procedura o quando vi è
ritorno di sangue nel catetere.
NOTA: nei periodi di maggiore attività sica potrebbe essere necessario lavare il catetere
il PICC con più frequenza. Consultare il proprio infermiere di ducia o il medico curante
per istruzioni.
PROBLEMA Dicoltà nel prelievo di sangue
SEGNALI Potrebbe essere possibile lavare il catetere con facilità, ma non eettuare
prelievi di sangue.
CHE COSA FARE Chiamare il proprio medico curante o un infermiere.
COME EVITARLO Questo problema è determinato dal tentativo dell’organismo di isolare
un corpo estraneo creando una guaina di brina intorno al catetere. Non può essere
evitato.
PROBLEMA Aria nel catetere dovuta a danneggiamento dello stesso
SEGNALI È possibile osservare la presenza di aria nel catetere o sentire dell’aria che
penetra nel catetere. Questo fenomeno potrebbe essere dovuto alla rottura o allo
spostamento delle connessioni sul PICC. Se nel catetere è penetrata una quantità d’aria
suciente, si potrebbero avere sintomi quali dispnea, dolore toracico o stordimento.
CHE COSA FARE OVE SI AVVERTA DISPNEA O DOLORE TORACICO CHIAMARE IL 118.
SI TRATTA DI UN’EMERGENZA MEDICA. Coricarsi sul lato sinistro o con i piedi sollevati
rispetto al torace. Se non sono presenti sintomi e si è in grado di manovrare il catetere,
ripiegare immediatamente il catetere su se stesso, fra la rottura e il sito d’inserzione nella
cute e ssarlo con un elastico o del nastro adesivo. Se la porzione di catetere rimasta non
è suciente a ripiegare il catetere su se stesso, tirare con delicatezza 2,5-5 cm di catetere
dal sito, quindi ripiegarlo su se stesso e ssarlo bene al braccio con del nastro. Fissare
bene la parte rimanente di catetere al braccio. Richiedere assistenza
o rivolgersi al proprio medico per far ssare il catetere
o rimuoverlo non appena possibile.
COME EVITARLO Non utilizzare oggetti appuntiti o alati in prossimità del catetere. Non
lasciare penzolare il catetere dal sito d’inserzione.
Assicurarsi che tutte le connessioni del catetere siano ben ssate e sicure.
PROBLEMA Gonore del collo e del braccio sul lato dove è inserito il catetere
(trombosi venosa centrale)
SEGNALI Potrebbe essere possibile notare un gonore della mano, del braccio, della
spalla o del collo nel lato dove è inserito il catetere.
CHE COSA FARE Chiamare il medico che dovrà ssare una visita non appena possibile.
COME EVITARLO Questo si verica in un determinato numero di persone. Il motivo è
ignoto. Chiamare il proprio medico curante o un infermiere.
PROBLEMA Gonore nel sito di inserzione
SEGNALI È possibile notare un nodulo di dimensioni sempre maggiori nel sito
d’inserzione, che si presenta poco dopo la procedura di inserzione.
CHE COSA FARE Applicare una lieve pressione sul bendaggio per alcuni minuti. Mettere
del ghiaccio in una busta di plastica e applicarslo sul bendaggio. Fare attenzione a
non bagnare la medicazione. Se il gonore continua chiamare il proprio medico o un
infermiere.
COME EVITARLO Seguire le istruzioni del proprio medico o del personale infermieristico
in merito a eventuali limitazioni ad attività siche energiche immediatamente dopo
l’inserimento.
Le domande dei pazienti
Come si può sapere se tutto va bene?
Se guardando il catetere e il sito d’inserzione non si notano anomalie
si può essere sicuri che non ci sono problemi. In alcuni pazienti si può
vericare un aumento del rossore intorno al sito d’inserzione circa
due settimane dopo l’impianto del catetere. Questo può essere parte
normale del processo di guarigione. Larrossamento di una normale guarigione NON
è accompagnato da dolore e va via in 24-48 ore. Il medico o un infermiere possono
suggerire l’applicazione di un impacco caldo diverse volte al giorno no a quando
l’arrossamento sarà passato. In questa fase non dovrebbe essere presente drenaggio
intorno al catetere. È inoltre possibile vericare se tutto procede regolarmente quando il
catetere si può lavare liberamente.
Durante la permanenza del catetere all’interno del corpo, il medico o un infermiere
potrebbero dover rilevare la temperatura ogni giorno e potrebbero chiedere al paziente
di eettuare osservazioni periodiche. Questo è un altro modo di assicurarsi che tutto
proceda bene.
Come posso accorgermi se qualcosa va storto?
In caso di problemi con la procedura di lavaggio, potrebbe esservi un coagulo che
richiede l’attenzione immediata di un medico o di un infermiere.
Una temperatura bassa e una sensazione di aaticamento/debolezza generale che
duri più di 24 ore potrebbero essere segnali di un inizio di infezione. Nei bambini,
se diventano meno attivi senza alcun motivo apparente per un periodo di tempo
più lungo del solito, potrebbe esservi un inizio di infezione anche in assenza di un
innalzamento della temperatura.
In caso di febbre con temperatura superiore a 37,7°C, chiamare immediatamente il
medico o un infermiere. Contattare il medico o un infermiere non appena si sospetti un
problema.
Vi sono istruzioni speciali quando si cura un bambino con un PICC?
Nota: nei periodi di maggiore attività sica potrebbe essere necessario lavare il catetere
PowerPICC SOLO* del bambino con più frequenza. Consultare il proprio infermiere di
ducia o il medico curante per istruzioni. Potrebbero esservi delle limitazioni all’attività
sica, soprattutto nel periodo appena successivo all’inserimento del PICC. In luogo di
imporre limitazioni all’attività sica potrebbe essere utile sostituire le attività pesanti
con altre più leggere.
Il bambino dovrebbe indossare abiti attillati che coprano il braccio per evitare che la
sua curiosità lo porti a manomettere il catetere. Non solo vi è il rischio che il bambino
estragga il catetere tirandolo, ma una manipolazione eccessiva potrebbe essere fonte
di contaminazione del sito d’inserzione. Questo tipo di abbigliamento impedirà inoltre
al bambino di portare il catetere alla bocca o masticarlo. Sarà necessario controllare il
catetere sotto gli abiti a intervalli regolari durante la giornata.
Se il bambino viene adato a una persona che non abbia ricevuto l’addestramento
necessario per la cura del catetere, occorre procedere a un ripasso delle procedure di
emergenza. Il tutto deve essere programmato prima che tale persona riceva il bambino
in adamento. Assicurarsi inoltre che la persona che si occuperà del bambino conosca
le informazioni di emergenza e i numeri da chiamare in caso di problemi.
Posso fare il bagno?
Questa domanda deve essere posta al proprio medico curante. La risposta dipende
dallo stato di salute generale del paziente e dal rischio generale di infezione. Dipende
inoltre dal tempo di permanenza del catetere nel corpo del paziente. Il medico
potrebbe autorizzare i bagni ove sia possibile farli senza bagnare o inumidire il
bendaggio del catetere.
Il sito d’inserzione ha sempre necessità di un bendaggio?
Il sito d’inserzione dovrebbe avere sempre qualche bendaggio o medicazione
a ricoprirlo. Il tipo utilizzato dipende dalle raccomandazioni del medico e dalle
circostanze del paziente. La medicazione deve essere sostituita ogni sette giorni e
all’occorrenza se si allenta, si sporca o si inumidisce o secondo le istruzioni del medico o
dell’infermiere.
Che cosa succede se prendo il rareddore o mi viene la tosse?
Se al paziente viene il rareddore o la tosse, il medico o l’infermiere potrebbe dargli
istruzioni di indossare una mascherina durante la manutenzione del catetere,
soprattutto durante la sostituzione del cappuccio e della medicazione.
Che cosa devo fare se mi dimentico di eettuare il lavaggio puntualmente?
Occorre procedere al lavaggio non appena lo si ricorda. Non forzare mai i liquidi nel
catetere, soprattutto se è passato del tempo dall’ultima volta in cui si è praticato il
lavaggio. In caso di dicoltà nel lavaggio, contattare immediatamente il proprio medico
o un infermiere.
Che cosa succede se non riesco a lavare il catetere?
In caso di dicoltà nel lavare il catetere, controllarlo per assicurarsi che non vi siano
parti attorcigliate o altre ostruzioni all’interno. NON cercare di lavare il catetere se si
avverte resistenza!
Se il catetere non è attorcigliato od ostruito e non si riesce comunque a lavarlo con una
lieve pressione, contattare immediatamente il proprio medico o un infermiere. Potrebbe
esservi un coagulo nel catetere. Non cercare mai di eseguire interventi sul catetere se
non si è ricevuto addestramento a riguardo. Si potrebbe spingere un coagulo nel circolo
sanguigno o si potrebbe danneggiare il catetere.
Che cosa succede al PICC se si danneggia?
Dopo aver preso la precauzione di ripiegare il catetere su se stesso e averlo ssato
con un elastico o del nastro, occorre farlo riparare o sostituire. La riparazione o
la sostituzione devono essere eettuate con attrezzature speciali. Se la porzione
di catetere rimasta non è suciente a ripiegare il catetere su se stesso, tirare con
delicatezza 2,5-5 cm di catetere dal sito d’inserzione, quindi ssare bene la parte
rimanente di catetere al braccio.
23
7
Italiano
Che cosa devo fare se rompo l’ago nel cappuccio di iniezione?
Rimuovere il cappuccio di iniezione e l’ago rotto. Applicare un nuovo cappuccio di
iniezione come da istruzioni precedenti e completare la procedura di lavaggio. Qualora
non sia possibile rimuovere l’ago rotto, tirare con delicatezza 2,5-5 cm di catetere
dal sito d’inserzione, ripiegare il catetere su se stesso e ssarlo bene con del nastro.
Chiamare il proprio medico curante o un infermiere.
Che cosa devo fare se nisco le forniture di ricambio?
Chiamare l’ospedale, la ditta o la farmacia che fornisce le scorte. Se si terminano le
scorte e non è possibile contattare il proprio fornitore, chiamare il proprio infermiere,
medico o farmacista locale per assistenza. Occorre tenere sempre quantità extra di
forniture di ricambio in modo da non rimanere senza.
C’è qualche problema se vi è ritorno di sangue nel catetere?
Il sangue nel cappuccio e nel catetere non è doloroso per il paziente, ma aumenta la
proliferazione di batteri e il rischio di coaguli o infezioni. Vi è solitamente ritorno di
sangue nel catetere solo ove vi sia un aumento della pressione interna a seguito di
qualche attività sica o un piegamento o se un coagulo tiene aperta la valvola. Se si
nota la presenza di sangue, lavare il catetere appena possibile.
Che cosa succede se il catetere non esce quando non ne ho più bisogno?
Il catetere viene estratto tirandolo. Esso è realizzato con un materiale studiato per
scivolare con facilità dentro e fuori la cute e i vasi sanguigni. Loperatore addetto alla
rimozione del catetere è adeguatamente formato per gestire la procedura e i rari
problemi che potrebbero vericarsi.
Che cosa succede se il catetere si rompe?
La parte del sistema che ha più probabilità di rompersi è la parte terminale del
catetere dove è inserito il cappuccio di iniezione. Ove ciò si dovesse vericare, piegare
immediatamente il catetere su se stesso fra il punto di rottura e il sito d’inserzione nella
cute, assicurandolo con un elastico o del nastro. Se la porzione di catetere rimasta non è
suciente a ripiegare il catetere su se stesso, tirare con delicatezza 2,5-5 cm di catetere
dal sito, quindi ripiegarlo su se stesso e ssarlo bene al braccio con del nastro. Quindi
ssare bene la parte rimanente di catetere al braccio. Chiamare il proprio medico
curante o un infermiere.
Che cosa succede se il catetere viene estratto accidentalmente?
Dal momento che il catetere è ancorato alla pelle, è altamente improbabile che
fuoriesca salvo venga tirato. Il catetere può distendersi un po dopo che è stato utilizzato
per diverso tempo e potrebbe dare l’impressione che si sia slato. Se si sospetta che il
catetere stia fuoriuscendo, chiamare il proprio medico o un infermiere.
Se mi viene somministrato un trattamento, devo lavare il catetere?
Il passaggio nale ad ogni trattamento somministrato con il catetere è un lavaggio
dello stesso. Se il catetere è stato lavato dopo il trattamento, utilizzare tale occasione
come ultimo lavaggio eettuato e programmare il lavaggio successivo all’intervallo
raccomandato.
Assicurarsi di vericare con il proprio medico o un infermiere, dal momento che la
procedura di lavaggio varia in funzione dellimpiego del catetere e del livello di attività
del paziente.
Posso praticare attività sessuali se ho un catetere inserito?
Non vi sono controindicazioni all’attività sessuale per via del catetere. È tuttavia
necessario osservare alcune precauzioni di sicurezza prima di intraprendere qualsiasi
attività. Il bendaggio nel sito d’inserzione deve essere ben ssato e il catetere deve
essere completamente ricoperto dalla medicazione e ancorato con del nastro all’altezza
del mozzo in modo che non sia libero di muoversi. Se si nota presenza di sangue nel
catetere, lavarlo con 10 ml di normale soluzione siologica.
Non esitare a discutere di questo argomento con il proprio medico o infermiere.
Che cosa devo fare se sviluppo un’allergia al nastro?
Si possono utilizzare delle alternative, per esempio un nastro ipoallergenico. È
importante notare ogni problema cutaneo presso il sito d’inserzione in quanto il
pericolo di infezione aumenta in presenza di irritazione della pelle.
Devo indossare un braccialetto informativo di tipo medico o portare con me altre
informazioni sul catetere?
Sarebbe unottima idea indossare qualche forma di indicazione della presenza di
catetere venoso centrale a inserzione periferica. In caso di incidenti o malattia che
impedisca al paziente di comunicare questo tipo di informazione a chi lo assiste,
il braccialetto potrebbe essere un salvavita perché informerebbe il personale
d’emergenza della presenza del catetere. Vi sono aziende commerciali che mettono
in vendita braccialetti di tipo medico. In alternativa si può richiedere una fascetta di
identicazione impermeabile di plastica di tipo ospedaliero come misura temporanea.
Un’altra opzione è il cartoncino di identicazione/manutenzione del catetere
consegnato al paziente dal medico o dallinfermiere che l’ha in cura. Sistemare il
cartoncino nel portafogli e portarlo sempre con sé.
È necessario che anche qualcun altro venga istruito sulle procedure?
La maggior parte delle persone non sono in grado di sostituire una medicazione per
PICC da sole. Avere un’altra persona che riceva l’addestramento necessario su tutte le
procedure necessarie è importante. La cosa più importante è che qualcun altro sappia
che cosa fare in caso di emergenza.
Ho sentito che alcune sostanze chimiche possono danneggiare il catetere. È vero?
Alcune sostanze chimiche possono danneggiare il catetere. È importante non utilizzare
niente in prossimità del catetere che non abbia ricevuto l’approvazione del medico
curante o di un infermiere. L’acetone, come quello che si trova nei prodotti per la
rimozione dello smalto per unghie o alcuni liquidi per l’eliminazione delle tracce di nastro
adesivo, è soprattutto dannoso e non deve essere utilizzato.
Per quanto tempo il catetere può stare inserito?
La migliore fonte per avere una risposta in questo caso è il proprio medico. Il catetere è
progettato per rimanere nell’organismo per lunghi periodi di tempo, ma la situazione di
ogni paziente è unica. La risposta dipende dall’utilizzo del catetere, dallo stato di salute
generale del paziente e dalla cura e attenzione prestate durante le procedure. Migliore la
cura che si ha del catetere, più a lungo questo può essere portato senza complicazioni.
Commenti e/o modiche raccomandate da infermieri e medici.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________
“TU PUOI FARE LA DIFFERENZA!”
Quiz
Rispondere alle seguenti domande cerchiando la risposta giusta: V per
“vero” o F per “falso”. Le risposte sono riportate sulla prossima pagina.
1. In caso di rottura del catetere, la prima cosa da fare è chiamare il
medico.
V F
2. Se il cappuccio si allenta, deve essere stretto immediatamente.
V F
3. Se il cappuccio cade, occorre sostituirlo immediatamente.
V F
4. La “Cura del sito deve essere eettuata fra le 09:00 e le 10:00.
V F
5. È consentito usare una forza maggiore durante la procedura di lavaggio per
consentire il uire dei liquidi.
V F
6. Posso praticare jogging e fare altre attività se ho l’autorizzazione del mio medico o
dell’infermiere che mi segue.
V F
7. Per prevenire la contaminazione, devo tenere il catetere sotto gli abiti e non
manipolarlo fra un lavaggio e l’altro.
V F
8. Durante la sostituzione della medicazione, se noto che il catetere è fuoriuscito un po,
devo spingerlo nuovamente dentro.
V F
Risposte
1. Falso. La prima cosa da fare è ripiegare il catetere su se stesso e ssarlo con un
elastico o del nastro adesivo, quindi chiamare il medico o un infermiere.
2. Vero.
3. Falso. Il cappuccio deve essere sostituito, ma con uno sterile. Se viene riapplicato lo
stesso cappuccio vi è un aumentato rischio di infezione. Seguire l’intera procedura per
la sostituzione del cappuccio.
4. Falso. Si può eettuare la cura del sito alle 03:00 se lo si desidera, ntanto che lo
si faccia a intervalli regolari e l’attenzione alla procedura non sia compromessa da
stanchezza o altre condizioni.
5. Falso. Si potrebbe smuovere un coagulo di sangue o perforare il catetere, il che è
pericoloso. Se si ha dicoltà a praticare il lavaggio, interrompere la procedura e
chiamare il proprio medico o un infermiere.
24
8
Italiano
6. Vero. Il catetere non deve interferire con le normali attività del paziente, ntanto
che questi abbia ottenuto l’autorizzazione a praticare tali attività dal medico o da un
infermiere.
7. Falso. Occorre ispezionare periodicamente il catetere, soprattutto se gli intervalli fra
un lavaggio e l’altro sono lunghi. Questo è soprattutto vero per il periodo di tempo
immediatamente successivo all’impianto del catetere.
8. Falso. Occorre chiamare il proprio medico curante o un infermiere. Non cercare mai di
reinserire il catetere da soli. Ciò potrebbe portare a un’infezione.
Commenti e/o modiche raccomandate da infermieri e medici.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Informazioni sul catetere e forniture
Nome paziente: ________________________________ Data: _________
La circonferenza iniziale del braccio destro/sinistro era di _________ cm.
Dimensioni fr del catetere: ________________ Codice prodotto: __________________
Nome del catetere: _________________ Lunghezza del catetere in cm: ______________
N° lotto: ___________________ Il PICC è stato inserito attraverso la vena cefalica/basilica
destra/sinistra. È stato ottenuto/non ottenuto ritorno ematico. __________________cm
di catetere inseribile esterni al sito d’inserzione.
Ospedale: ____________________________________ Telefono: __________________
Medico: ______________________________________ Telefono: __________________
Infermiere/a: __________________________________ Telefono: __________________
Fornitore: _____________________________________ Telefono: __________________
Lista delle forniture di ricambio necessarie:
Forniture per la medicazione: Forniture per il lavaggio:
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Programma di manutenzione del catetere: _______________________________________
DOM LUN MAR MER GIO VEN SAB
Cura del sito:
Lavaggio:
Sostituzione del cappuccio:
Istruzioni speciali: ___________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
25
Accusa di ricevuta
(da inserire nella cartella clinica del paziente)
Io sottoscritto/a,
_____________________________________
ho ricevuto l’opuscolo -- Uso e manutenzione del catetere Power-
PICC SOLO* --
da _______________________________________________________.
(nome in stampatello dell’operatore che ha consegnato l’opuscolo al paziente o
a chi lo assiste)
______________________________________________________ ___________________
(rma) (data)
______________________________________________________ ___________________
(rma) (data)
9
Español
¿Qué es el catéter PowerPICC SOLO*?
PICC son las siglas en inglés de “Catéter central insertado
periféricamente, que reeja el hecho de que el catéter se inserta en
una vena grande del brazo (generalmente la vena basílica o cefálica). A
diferencia de la mayoría de los catéteres, el catéter PowerPICC SOLO*
tiene una válvula que permite que los líquidos uyan hacia dentro
o hacia fuera, la cual permanece cerrada cuando no está en uso. El catéter PowerPICC
SOLO* también se puede utilizar para la inyección automática de hasta 5 ml/s.
Información adicional y de interés:
Procedimientos recomendados de purga y mantenimiento
El mantenimiento del catéter deberá realizarse conforme a los protocolos habituales del
hospital. Las recomendaciones de purga y mantenimiento del catéter son las siguientes:
1. Purgue el catéter después de cada uso, o al menos una vez por semana cuando no
esté en uso. Utilice una jeringuilla de 10 ml o más grande.
2. Purgue el catéter con un mínimo de 10 ml de cloruro de sodio al 0,9%, utilizando
una técnica de “inicio/detención o de “pulso. El uso de una solución salina
heparinizada para bloquear cada una de las luces del catéter es opcional.
3. Desconecte la jeringuilla, coloque un capuchón estéril en el conector del catéter y
apriete bien.
4. Antes del muestreo de sangre cuando se introduce nutrición parenteral total (TPN,
por sus siglas en inglés), siga el procedimiento de mantenimiento de rutina, excepto
que utilice 20 ml de solución salina y purgue para limpiar la TPN del catéter.
5. Si al purgar el catéter hay resistencia, no realice nuevos intentos. La purga adicional
podría causar la ruptura del catéter con posible embolia. Consulte el protocolo del
centro respecto de la limpieza de catéteres obstruidos.
NOTA: cuando se inyectan o administran por infusión medicamentos que son
incompatibles, siempre debe purgar el catéter con un mínimo de 10 ml de solución
salina antes y después de cada medicamento.
NOTA: si se le da mantenimiento de acuerdo a estas instrucciones, el PowerPICC SOLO*
no requiere el uso de solución salina heparinizada para bloquear las luces del catéter.
Sin embargo, el uso de la solución salina heparinizada no afectaría negativamente al
catéter y podría ser necesario en función del estado del paciente o del uso de técnicas
de sellado y purga alternativas.
Precaución: retire siempre las agujas o conectores sin aguja mientras inyecta los
últimos 0,5 ml de solución salina.
Precaución: utilice técnicas asépticas cada vez que la luz del catéter esté abierta o
conectada a otros dispositivos.
Precaución: El catéter PowerPICC SOLO* está diseñado para utilizarse con capuchones
de inyección sin agujas o con una técnica de conexión directo al conector. Aplique
un capuchón terminal estéril en el conector del catéter para evitar la contaminación
cuando no se utilice. Si se utiliza una aguja de longitud mayor que 1,6 cm se podría
dañar la válvula.
Advertencia: no debe utilizarse alcohol para limpiar o eliminar coágulos de los
catéteres de poliuretano ya que si se somete a una exposición repetida o prolongada, el
alcohol acabará degradando el poliuretano.
Procedimiento de inyección automática
1. Retire el capuchón sin agujas/inyección del catéter PowerPICC SOLO*.
2. Acople una jeringuilla de 10 ml o mayor cargada de solución salina normal estéril.
3. Realice una aspiración para facilitar el retorno sanguíneo e inyecte al menos 10 ml
de solución salina normal estéril en el catéter.
Advertencia: si no verica la permeabilidad del catéter antes de realizar la inyección
automática podría producirse un fallo del catéter.
4. Retire la jeringuilla.
5. Acople el inyector automático al catéter PowerPICC SOLO* según las
recomendaciones del fabricante.
6. Antes de iniciar la inyección automática, los medios de contraste deben igualarse a
la temperatura corporal.
Advertencia: si no se iguala la temperatura de los medios de contraste a la
temperatura corporal antes de la inyección automática se puede producir un fallo
del catéter.
7. Utilice solamente luces con la marca “Power Injectable” para la inyección automática
de medios de contraste.
Advertencia: el uso de luces sin la marca “Power Injectable para la inyección
automática del medio de contraste puede causar el fallo del catéter.
8. Complete el estudio de inyección automática con cuidado de no exceder los límites
de caudal. No exceda el caudal máximo de 5 ml/s.
Advertencia: si se excede el caudal máximo de 5 ml/s o la presión máxima de
300 psi en los inyectores automáticos, podría producirse el fallo del catéter o el
desplazamiento de su punta.
Advertencia: la función limitadora de la presión en el inyector automático no puede
prevenir la sobrepresurización de un catéter ocluido, lo que podría ocasionar el fallo
del catéter.
9. Desconecte el dispositivo de inyección automática.
10. Retire el capuchón sin agujas/inyección del catéter PowerPICC SOLO*.
11. Purgue el catéter PowerPICC SOLO* con 10 ml de solución salina normal estéril,
utilizando una jeringuilla de capacidad igual o mayor que 10 ml. El uso de una
solución salina heparinizada para bloquear cada una de las luces del catéter es
opcional.
¿Cómo funciona la válvula?
La válvula del catéter PowerPICC SOLO* controla el ujo de líquidos
para proporcionar una terapia de infusión sin pinzas. La presión positiva
en el catéter (gravedad, bomba, jeringuilla) abrirá la válvula, con lo
que se puede realizar la infusión de los líquidos. Cuando se aplica la
presión negativa (aspiración), la válvula se abre, de modo que permite la
extracción de sangre en una jeringuilla.
•Noesnecesarioelpinzamientoderutinadelcatéterfueradelcuerpo.
•Nosenecesitaheparinaparamantenerabiertoelcatéter.
¿Para qué sirve el PICC?
Existen diferentes usos para el catéter PowerPICC SOLO*. Principalmente
sirve para permitirle tener tratamientos especiales sobre un período de
tiempo. El hecho de tener el PICC será más cómodo para usted, ya que
no habrá que insertarle una aguja en las venas una y otra vez.
Se puede utilizar el PICC para proporcionarle líquidos especiales, medicamentos,
productos sanguíneos, para tomar muestras de sangre para análisis o para la inyección
automática. El médico o el personal de enfermería le explicarán los motivos por los que
usted tiene este tipo de catéter.
¿En dónde se coloca el PICC dentro del
cuerpo?
El médico o el personal de enfermería insertan el PICC en una vena del
brazo y se desliza hasta una vena grande que lleva al corazón.
El lugar de inserción del catéter requiere cuidado especial, tema que se explicará
posteriormente en este folleto.
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
¿Qué se requiere para cuidar del PICC?
Existen diferentes cosas que puede necesitar hacer para cuidar de su
PICC.
•Limpiarellugardeinserciónyaplicarunvendajelimpio;
•Purgarelcatéter;
•Cambiarelcapuchóndeinyección;y
•Tenerlacapacidadparadetectarproblemasysaberquéhacer
cuando sucedan.
Comentarios ocambios según lo recomendado por el personal de enfermería o el
médico.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5
4
3
1 2
26
Español
Cuidados del lugar
Generalmente, al procedimiento de limpiar el lugar de inserción y aplicar
un vendaje limpio se le denomina “Cuidados del lugar”. Se debe cuidar
el lugar de forma regular según lo indicado por su médico. La frecuencia
dependerá del tipo de vendaje, su salud en general, el tipo de líquido
introducido en el catéter y el estado de la piel. Las instrucciones del
médico también podrían cambiar debido a cualquiera de estos motivos.
Se le indicará la frecuencia con la que debe cambiar el vendaje. Es posible que necesite
cambiar el vendaje diariamente, tres veces a la semana, semanalmente o si está suelto o
sucio. El médico o el personal de enfermería seleccionarán los materiales más adecuados
para los cuidados de rutina.
El procedimiento de “Cuidados del lugar” se describe aquí con nes de referencia
únicamente. Recuerde que recibirá instrucciones del médico o del personal de
enfermería sobre todos los procedimientos y no debe intentar ningún procedimiento
hasta que se sienta seguro de que puede llevar a cabo todos los pasos.
Materiales que necesitará:
___ Guantes estériles
___ Aplicador ChloraPrep* Solution One-Step
___ Vendaje de cobertura estéril (transparente o gasa)
___ Vendaje de gasa estéril de 5 cm x 5 cm
___ Tiras de cinta adhesiva
___ Dispositivo de protección (si fuera necesario)
1. Limpie la super cie de trabajo con una toalla de papel humedecida con alcohol.
Seque con un paño o deje que se seque con el aire. Luego, coloque los materiales
sobre la super cie limpia.
2. Lávese bien las manos con agua jabonosa tibia. Enjuáguelas completamente y
séquelas con una toalla limpia o con toallas de papel limpias.
3. Abra cuidadosamente el kit de vendaje o desenvuelva los materiales, sin tocar las
super cies internas de los kit o los envoltorios.
4. Extraiga cuidadosamente el vendaje anterior, alejándolo del conector del catéter y
hacia el lugar de inserción. Extraiga la cinta adhesiva o el vendaje cuidadosamente
para evitar irritar la piel o tirar del catéter.
5. Lávese las manos de nuevo.
6. Observe cuidadosamente el lugar de inserción y la piel alrededor del mismo. Busque
enrojecimientos o exudación. Mida la longitud externa del catéter para asegurarse de
que no se haya alargado o acortado. Si nota enrojecimiento o exudación en el lugar
de inserción, tiene  ebre o se da cuenta de que la longitud externa del catéter es más
larga o corta, termine el cambio de vendaje y luego llame al médico o al personal de
enfermería.
7. Colóquese el par de guantes estériles siguiendo el procedimiento que se le enseñó.
Después de haberse colocado los guantes y de ajustarlos, no toque nada salvo los
materiales estériles que utilizará para limpiar el lugar de inserción.
8. Limpie cuidadosamente el lugar de inserción con un aplicador ChloraPrep* Solution
One-Step.
9. Pellizque las aletas del aplicador para romper
la ampolla y liberar el antiséptico. No toque
la esponja. Humedezca la esponja
apretando y soltando repetidamente la
esponja contra la zona de tratamiento
hasta que se vea líquido en la piel.
10. Realice frotes hacia delante y hacia
atrás con la esponja durante
aproximadamente 30 segundos.
Humedezca totalmente la zona
de tratamiento con antiséptico.
Deje que se seque la zona
durante aproximadamente 30
segundos. No seque ni limpie.
Nota: La zona de tratamiento
máxima para un aplicador es
de aproximadamente 10 cm x 13
cm. Deseche el aplicador después
de un solo uso.
11. Algunos centros médicos colocan un dispositivo de protección en este punto.
Compruebe con el médico o con el personal de enfermería para ver si esto se aplica a
su PICC.
12. Doble por la mitad una gasa de 5 cm x 5 cm y colóquela debajo del conector del
catéter para acolchonar (si fuera necesario) y aplique tiras de cinta adhesiva.
13. Compruebe que el catéter no esté enroscado ni apretado. Aplique el vendaje de
cobertura centrándolo sobre el lugar de inserción, siguiendo las instrucciones que
se encuentran en el embalaje, como así también las del médico o el personal de
enfermería.
14. Sujete el catéter al
vendaje o brazo con
cinta adhesiva. Esto
evitará que se tire del
catéter en el lugar de
inserción y disminuirá la
irritación. Para ayudar a
evitar la posible oclusión
del catéter, no se
recomienda enroscar el
mismo.
15. Sujete siempre el catéter de tal forma que pueda ver fácilmente el capuchón
terminal. El médico o el personal de enfermería le ayudarán a seleccionar el
mejor método para sujetar el catéter. En este procedimiento se deberá tener en
cuenta tanto el tipo de ropa como las actividades que se realizan normalmente.
Debe observar periódicamente el extremo del capuchón para asegurarse de que
permanezca intacto.
Comentarios o cambios según lo recomendado por el médico o el personal de
enfermería.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Pinzamiento del PICC
En circunstancias normales, no se necesitará pinzar el PICC. Si se
producen daños en el catéter, lo debe pinzar inmediatamente.
1. Utilice solamente pinzas de bordes suaves.
2. Siga las instrucciones del médico o del personal de enfermería con
respecto a cuándo pinzar.
Existen diferentes tipos de pinzas.
La “pinza bulldog” es una pinza metálica pesada pequeña que se abre cuando se aprieta
el extremo. Existen otras pinzas que funcionan como tijeras y que tienen super cies de
bordes suaves para proteger el catéter. Evite el uso de pinzas quirúrgicas o de cualquier
pinza que el médico o el personal de enfermería no hayan aprobado.
¿Cuándo debería pinzar?
Debe pinzar si el catéter o el conector del catéter se hubiesen dañado, o si existiese una
separación del catéter y del conector del catéter. Siempre tenga una pinza disponible
en caso de emergencias.
Comentarios o cambios según lo recomendado por el médico o el personal de
enfermería.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Purga del PICC
El PICC se purga con solución salina normal para ayudar a limpiar el
PICC después de recibir los medicamentos o de haber extraído sangre
para análisis de laboratorio. El médico o el personal de enfermería
le informarán sobre cuándo debe purgar y con qué solución salina
hacerlo. Si se utiliza el catéter solo para tratamientos periódicos, necesitará purgar el
catéter una vez por semana con solución salina normal para mantenerlo abierto y sin
coágulos.
1. Purgue el catéter después de cada uso, o al menos una vez por semana cuando no
esté en uso. Utilice una jeringuilla de 10 ml o de mayor capacidad.
2. Purgue el catéter con un mínimo de 10 ml de cloruro de sodio al 0,9%, utilizando
una técnica de “inicio/detención o de “pulso. El uso de una solución salina
heparinizada para bloquear cada una de las luces del catéter es opcional.
Nota: Los períodos de alta actividad física podrían requerir la purga más frecuente del
catéter PowerPICC SOLO* . Consulte al médico o al personal de enfermería para obtener
instrucciones.
b
c
a
27
Español
Hay disponibles jeringuillas de purga precargadas con solución salina normal o se
le podría indicar la forma de extraer solución salina normal de una ampolla a una
jeringuilla. No utilice jeringuillas de menos de 10 ml para la purga. No purgue si
encuentra resistencia.
Materiales que necesitará:
• Pañohumedecidoconpovidonayodadaoalcohol.
• Unajeringuillade10mlcargadaconsoluciónsalinanormalypreparadaparausar
(el médico o el personal de enfermería le indicarán la cantidad de solución salina
normal que utilizar).
Los pasos del procedimiento son los siguientes:
1. Lávese bien las manos.
2. Reúna los materiales en un lugar cómodo.
3. Limpie el capuchón frotándolo con un paño humedecido con povidona yodada
o alcohol. Permita que el capuchón se seque con aire, y asegúrese de no tocarlo
durante este proceso. No sople sobre el área ni permita que el capuchón limpio
cuelgue, ya que esto aumenta la posibilidad de contaminación del área con
bacterias.
4. Si utiliza una aguja de seguridad o un adaptador sin aguja, siga las instrucciones
del médico o del personal de enfermería para el acceso correcto al capuchón
de inyección o si utiliza una aguja, quite la protección de la aguja e inserte
cuidadosamente la aguja en el centro del capuchón de inyección del catéter.
5. Con una jeringuilla de 10 ml, inyecte la solución salina normal en el catéter.
Mientras inyecta los últimos 1/2 ml de solución salina normal, extraiga la aguja o
jeringuilla del capuchón de inyección.
6. Quite la aguja y la jeringuilla del capuchón de inyección. Deséchelas en un
contenedor de agujas.
Comentarios o cambios según lo recomendado por el médico o el personal de
enfermería.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Cambio del capuchón de inyección
El capuchón de inyección del catéter es la única parte del sistema
que tendrá que cambiar. El capuchón de inyección se utiliza para
tener acceso y, por lo tanto, es necesario cambiarlo regularmente. La
frecuencia dependerá de la cantidad de veces que se utilice el catéter.
El médico o el personal de enfermería le indicarán cada cuánto necesita cambiar el
capuchón de inyección del catéter.
Materiales que necesitará:
1 - Capuchón de inyección estéril
1 - Aplicador ChloraPrep* Solution One-Step
Solución salina normal
1 - Jeringuilla
Procedimiento para cambiar el capuchón de inyección:
1. Lávese bien las manos.
2. Abra el embalaje del nuevo capuchón de inyección y prepárelo de acuerdo con las
instrucciones que ha recibido. Asegúrese de que el capuchón no entre en contacto
con la supercie exterior del embalaje.
NOTA: cargue previamente el capuchón de inyección con solución salina normal. El
médico o el personal de enfermería le enseñarán este procedimiento adicional.
3. Desenrosque el capuchón de inyección anterior y deséchelo, sujetando el adaptador
del catéter por debajo del nivel del corazón. (El nivel de líquido en el catéter podría
disminuir a la mitad del catéter si sujeta el conector por encima del nivel del
corazón).
4. Con un aplicador ChloraPrep* Solution One-Step, limpie alrededor del conector en
donde se conectó el capuchón de inyección al catéter. Tenga cuidado de no tocar la
parte interna del catéter. Deje que se seque con el aire.
5. Levante el nuevo capuchón de inyección precargado solo por la parte superior.
Acople el nuevo capuchón de inyección enroscándolo con rmeza al conector del
catéter.
6. Repita los pasos del 3 al 5 para el segundo capuchón de inyección.
Comentarios o cambios según lo recomendado por el médico o el personal de
enfermería.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Detección de problemas y saber qué
hacer
Se supone que no debería haber ningún problema, pero esté preparado
por si surgen. La siguiente es una lista de posibles problemas con
información especíca sobre cada uno:
PROBLEMA: infección
SÍNTOMAS: podría tener ebre con temperatura superior a 37,8°C, escalofríos, hinchazones
o supuración en el lugar de inserción. Es posible que note un olor nauseabundo o que
sienta dolor o calor en el lugar de inserción. El cansancio general o la disminución de la
actividad en los niños, incluso en ausencia de ebre, podrían indicar un problema.
QUÉ HACER: póngase en contacto con el médico o con el personal de enfermería.
CÓMO EVITARLO: siga las instrucciones en todo momento para evitar contaminar el
catéter. Lávese las manos antes de comenzar cualquier procedimiento. Utilice una mascarilla
si está resfriado o tiene tos. Evite acercarse a personas que estén enfermas. Realice los
procedimientos en un lugar bien ventilado pero sin corriente de aire.
PROBLEMA: ebitis
SÍNTOMAS: podría haber enrojecimiento, sensibilidad o dolor, aumento en la temperatura
de la piel, hinchazón o la vena podría notarse dura. Algunos pacientes experimentan un
mayor enrojecimiento alrededor del lugar de inserción a las dos semanas después de
haber insertado el catéter. Esto podría ser una parte normal del proceso de curación. El
enrojecimiento de la curación normal NO está acompañado por dolor y dura entre 24 y 48
horas. El médico o el personal de enfermería podrían sugerir que aplique una compresa
tibia varias veces al día hasta que se vaya el enrojecimiento.
QUÉ HACER: póngase en contacto con el médico o con el personal de enfermería.
CÓMO EVITARLO: evite un ejercicio extenuante del brazo en el que tiene el catéter.
Compruebe el vendaje regularmente para asegurarse de que el catéter permanezca seguro.
Cambie el vendaje cada siete días, si se ensucia, se suelta o según lo indique el médico o el
personal de enfermería.
PROBLEMA: ruptura o separación del catéter, del ramal de extensión o del
conector del catéter
SÍNTOMAS: podría haber pérdida de líquido cuando purga el catéter. Es posible que
observe la ruptura o la separación del catéter encima de la unión, la ruptura de un ramal de
extensión o la separación del conector del catéter del ramal de extensión.
QUÉ HACER: si se rompe el cuerpo del catéter, doble el catéter y coloque cinta adhesiva
para sujetarlo. Si no queda suciente catéter para doblar, extraiga cuidadosamente de
2,5 a 5 cm de catéter del lugar, luego dóblelo y coloque cinta adhesiva en el brazo para
sujetarlo. póngase en contacto con el médico o con el personal de enfermería. Si se rompe
el catéter en el ramal de extensión, doble el ramal de extensión y coloque cinta adhesiva
parasujetarlo;comuníqueseconelmédicooelpersonaldeenfermería,yaqueesposible
que pueda repararse.
CÓMO EVITARLO: no retuerza demasiado el adaptador cuando cambie el capuchón de
inyección. No utilice jeringuillas de menos de 10 ml para la purga. No purgue si encuentra
resistencia. No coloque tijeras u objetos punzantes cerca del catéter.
PROBLEMA desconexión del capuchón de inyección
SÍNTOMAS: falta el capuchón de inyección.
QUÉ HACER: si no tiene un capuchón de inyección limpio, doble el catéter y sujételo con
una banda elástica o cinta adhesiva, de lo contrario, limpie la conexión del adaptador del
catéter y reemplácelo por un capuchón de inyección limpio. No utilice el mismo capuchón
de inyección. Consulte las instrucciones de cambio de capuchón de inyección. Quite la
cinta adhesiva o la banda elástica. póngase en contacto con el médico o con el personal de
enfermería.
CÓMO EVITARLO: sujete el capuchón de inyección cuando lo reemplace. Compruebe
el capuchón de inyección después de cada uso y periódicamente todos los días, para
garantizar que permanezca ajustado y seguro.
PROBLEMA: capuchón de inyección suelto
SÍNTOMAS: el capuchón de inyección estará suelto y se podrá girar fácilmente.
QUÉ HACER: ajuste el capuchón de inyección.
CÓMO EVITARLO: compruebe el capuchón de inyección después de cada uso y
periódicamente todos los días, para garantizar que permanezca ajustado y seguro.
PROBLEMA: oclusión (bloqueo) del catéter
SÍNTOMAS: no se puede purgar el catéter con presión normal.
e
d
28
Español
QUÉ HACER: NO EJERZA PRESIÓN ADICIONAL. póngase en contacto con el médico
o con el personal de enfermería. El catéter debe ser desconectado por el médico o por el
personal de enfermería.
CÓMO EVITARLO: purgue habitualmente, después de realizar cualquier procedimiento o
cuando la sangre retroceda en el catéter.
NOTA: los períodos de actividad física podrían requerir la purga más frecuente del PICC.
Consulte al médico o al personal de enfermería para obtener instrucciones.
PROBLEMA: dicultad en la extracción de sangre
SÍNTOMAS: es posible que pueda purgar el catéter fácilmente, pero no podrá extraer
sangre.
QUÉ HACER: póngase en contacto con el médico o con el personal de enfermería.
CÓMO EVITARLO: esto se produce porque el cuerpo intenta separar el objeto extraño
creando una manga de brina alrededor del catéter. No se puede evitar.
PROBLEMA: aire en el catéter debido a que está dañado
SÍNTOMAS: podría observarse aire en el catéter o escucharse cuando entra. Esto podría
suceder debido a la ruptura o al desprendimiento de las conexiones en el PICC. Si ha entrado
suciente aire al catéter, es posible que experimente síntomas de falta de aliento, dolor en el
tórax o mareos.
QUÉ HACER: SI LE FALTA EL AIRE O SIENTE DOLOR EN EL TÓRAX, LLAME AL 911 YA QUE
SE TRATA DE UNA EMERGENCIA MÉDICA. Acuéstese sobre el costado izquierdo o con
los pies elevados a una altura mayor que el tórax. Si no experimenta ningún síntoma o
puede ocuparse del catéter, inmediatamente doble el catéter entre la ruptura y el lugar
de inserción de la piel, y sujételo con una banda elástica o cinta adhesiva. Si no queda
suciente catéter para doblar, extraiga cuidadosamente de 2,5 a 5 cm de catéter del lugar,
luego dóblelo y coloque cinta adhesiva en el brazo para sujetarlo. Coloque cinta adhesiva
al resto del catéter para sujetarlo al brazo. Solicite ayuda o vea a su médico para arreglar o
extraer el catéter lo antes posible.
CÓMO EVITARLO: no utilice objetos punzantes cerca del catéter. No deje que el catéter
cuelgue del lugar de inserción.
Asegúrese de que todas las conexiones del catéter estén apretadas y seguras.
PROBLEMA: hinchazón del cuello y brazo del lado de inserción del catéter
(Trombosis en la vena central)
SÍNTOMAS: podría haber hinchazón en la mano, el brazo, el hombro o el cuello del lado de
inserción del catéter.
QUÉ HACER: llame al médico, ya que deberá revisar su estado lo antes posible.
CÓMO EVITARLO: esto le sucede a un cierto número de personas. Se desconoce su motivo.
Póngase en contacto con el médico o con el personal de enfermería.
PROBLEMA: hinchazón en el lugar de salida
SÍNTOMAS: notará un bulto que aumenta de tamaño en el lugar de inserción y que se
produce poco después del procedimiento de inserción.
QUÉ HACER: aplique presión con cuidado sobre el vendaje durante unos minutos. Coloque
hielo en una bolsa de plástico y aplíquela sobre el vendaje. Asegúrese de que no se moje el
vendaje. Póngase en contacto con el médico o con el personal de enfermería si continúa la
hinchazón.
CÓMO EVITARLO: siga las instrucciones del médico o del personal de enfermería con
respecto a las restricciones de actividades enérgicas inmediatamente después de la
inserción.
Preguntas formuladas por pacientes
¿Cómo sabré que todo está bien?
Si al observar el catéter y el lugar de inserción no ve nada fuera de lo
común, tenga la conanza de que no hay ningún problema. Algunos
pacientes experimentan un mayor enrojecimiento alrededor del lugar
de inserción a las dos semanas después de haber insertado el catéter.
Esto podría ser una parte normal del proceso de curación. El enrojecimiento de la curación
normal NO está acompañado por dolor y dura entre 24 y 48 horas. El médico o el personal
de enfermería podrían sugerir que aplique una compresa tibia varias veces al día hasta que
se vaya el enrojecimiento. En este momento no debería haber ningún tipo de exudación
alrededor del catéter. También sabrá que todo está bien si puede purgar el catéter sin
problemas.
Durante el tiempo que tenga el catéter, es posible que el médico o el personal de
enfermería controlen su temperatura todos los días y podrían solicitarle que realice otras
observaciones periódicas. Esta sería otra forma de asegurarse de que todo esté bien.
¿Cómo sabré si algo anda mal?
Si tiene problemas con el procedimiento de purga, es posible que tenga un problema
de formación de coágulos que requiera atención inmediata por parte del médico o del
personal de enfermería.
Una temperatura baja y una sensación de debilidad o cansancio general que dura más
de 24 horas podría signicar el comienzo de una infección. Si un niño se vuelve menos
activo sin ningún motivo aparente durante más tiempo de lo normal, es posible que esté
comenzando una infección, aunque no haya aumento de la temperatura.
Si tiene ebre (superior a 37,8 °C), póngase en contacto con el médico o el personal
de enfermería inmediatamente. Póngase en contacto con el médico o el personal de
enfermería tan pronto como sospeche que algo no está bien.
¿Existen algunas instrucciones especiales de cuidado para los niños con un PICC?
Nota: los períodos de alta actividad física podrían requerir la purga más frecuente del
catéter PowerPICC SOLO* de su hijo. Consulte al médico o al personal de enfermería
para obtener instrucciones. Podría necesitar algunas limitaciones en las actividades,
especialmente después de que se inserta el PICC. Se recomienda sustituir por actividad
más pasiva en lugar de imponer restricciones en las actividades.
El niño debe usar ropa que se ajuste y cubra el brazo para no permitir que los dedos
curiosos manipulen el catéter. No solo existe el peligro de que se salga el catéter, sino
también de contaminación del lugar de inserción por la manipulación excesiva. Dicho
tipo de ropa también evitará que el niño coloque el catéter en la boca o lo mastique. Será
necesario comprobar el catéter debajo de la ropa con regularidad a lo largo del día.
Si el niño queda bajo el cuidado de una persona que no esté capacitada en el cuidado
del catéter, se deben repasar los procedimientos de emergencia. Esto se debe programar
antes de que la persona cuide del niño. Además, asegúrese de tener disponible la
información de emergencia y los números telefónicos de emergencia para la persona
encargada del cuidado del niño.
¿Puedo bañarme?
Debería formularle esta pregunta a su médico.
La respuesta dependerá de su salud en general y del riesgo general de infección. También
dependerá del tiempo que lleve con el catéter colocado. El médico podría permitirle
que tome baños siempre y cuando no permita que se moje o humedezca el vendaje del
catéter.
¿Siempre se necesita un vendaje el lugar de inserción?
El lugar de inserción siempre debe tener algún tipo de apósito o vendaje. El tipo que
utilice dependerá de la recomendación de su médico y de lo que mejor le convenga a
usted. El vendaje se debe cambiar cada siete días y según sea necesario si el mismo está
suelto, sucio, húmedo o según las indicaciones del médico o del personal de enfermería.
¿Qué hago si me resfrío o tengo tos?
Si está resfriado o tiene tos, el médico o el personal de enfermería podrían indicarle
que utilice una mascarilla cuando se ocupe del catéter, especialmente durante los
procedimientos de cambio de vendajes y capuchones.
¿Qué debo hacer si me olvido de purgar a tiempo?
Usted debe purgar el catéter tan pronto como se acuerde. Nunca fuerce el líquido
dentro del catéter, especialmente si ha pasado un tiempo desde que lo purgó. Si tiene
problemas en la purga, póngase en contacto con el médico o el personal de enfermería
inmediatamente.
¿Qué sucede si no se puede purgar el catéter?
Si tiene problemas para purgar el catéter, compruebe su catéter para asegurarse de que
no esté doblado ni existan otras obstrucciones en el mismo. NO intente purgar si nota
resistencia.
Si el catéter no está doblado ni obstruido y aún así no puede purgar utilizando la pequeña
presión que ha aplicado en anteriores ocasiones, póngase en contacto con el médico o
el personal de enfermería inmediatamente. Es posible que haya un coágulo en el catéter.
Nunca intente hacer algo con el catéter que no le hayan enseñado. Podría enviar un
coágulo al torrente sanguíneo o dañar el catéter.
¿Qué sucede si el PICC está dañado?
Después de haber tenido la precaución de doblar el catéter y de sujetarlo con un banda
elástica o cinta adhesiva, necesitará que lo reparen o reemplacen. La reparación o el
reemplazo se deben realizar utilizando un equipo especial. Si no queda suciente catéter
para doblar, extraiga cuidadosamente de 2,5 cm a 5 cm de catéter del lugar de inserción.
Coloque cinta adhesiva al resto del catéter para sujetarlo al brazo.
¿Qué hago si rompo la aguja del capuchón de inyección?
Quite el capuchón de inyección y la aguja rota. Aplique un nuevo capuchón de inyección
como se indicó anteriormente y complete el procedimiento de purga. Si no puede quitar
la aguja rota, extraiga cuidadosamente de 2,5 a 5 cm de catéter del lugar de inserción,
doble el catéter y coloque cinta adhesiva de forma segura. Póngase en contacto con el
médico o con el personal de enfermería.
6
29
Español
¿Qué debo hacer si me quedo sin materiales?
Póngase en contacto con el hospital, la compañía o la farmacia que le suministra los
materiales. Si se ha quedado sin materiales y no puede localizar a su proveedor, póngase
en contacto con el médico, el personal de enfermería o el farmacéutico local para obtener
ayuda. Debe disponer en todo momento de materiales de reserva para que esto no
suceda.
¿Es correcto que la sangre retroceda en el catéter?
La sangre en el capuchón y en el catéter no le causará ningún daño, pero podría fomentar
el crecimiento de bacterias y el riesgo de coagulación o de infecciones.
En general, la sangre retrocede al catéter solo cuando existe una presión interna en
aumento que se crea mediante una forma de actividad física o al doblarse, o bien si un
coágulo mantiene abierta la válvula. Si encuentra sangre, debe purgar el catéter lo antes
posible.
¿Qué sucede si el catéter no sale cuando ya no lo necesito?
El catéter se quita tirando de él. El catéter está fabricado de un material diseñado
para deslizarse fácilmente hacia dentro y hacia fuera de la piel y los vasos sanguíneos.
La persona que extrae el catéter ha sido especialmente formada para ocuparse del
procedimiento y los problemas pocos frecuentes que puedan surgir.
¿Qué sucede si se rompe el catéter?
La parte del sistema con mayor probabilidad de romperse es el extremo del catéter que
sujeta el capuchón de inyección. Si esto sucede, inmediatamente doble el catéter entre
la ruptura y el lugar de inserción de la piel, sujetándolo con una banda elástica o cinta
adhesiva. Si no queda suciente catéter para doblar, extraiga cuidadosamente de 2,5 a 5
cm de catéter del lugar, luego dóblelo y coloque cinta adhesiva en el brazo para sujetarlo.
Coloque cinta adhesiva al resto del catéter para sujetarlo al brazo. Póngase en contacto
con el médico o con el personal de enfermería.
¿Qué sucede si se sale el catéter?
Debido a que el catéter está anclado a la piel, es muy poco probable que se salga, a
menos que se tire del mismo. Es posible que el catéter se estire un poco después de
haberlo utilizado un tiempo y puede parecer como que se ha salido. Si cree que el catéter
se está deslizando hacia fuera, póngase en contacto con el médico o el personal de
enfermería.
¿Es necesario que purgue el catéter si tengo un tratamiento?
El paso nal de cualquier tratamiento realizado mediante el catéter es un tipo de purga.
Si se ha purgado el catéter después de un tratamiento, utilice ese tiempo como la última
purga y programe su próxima purga en el intervalo recomendado.
Asegúrese de consultar al médico o al personal de enfermería, ya que el procedimiento de
purga varía según el motivo para el que se utiliza el catéter y el nivel de actividad.
¿Puedo tener relaciones sexuales mientras tenga el catéter?
No existen restricciones en cuando a las relaciones sexuales debido al catéter. Se deben
cumplir algunas precauciones de seguridad antes de comenzar cualquier actividad. El
vendaje del lugar de inserción debe estar bien ajustado y el catéter debe estar cubierto
completamente por el vendaje y sujeto con cinta adhesiva en el conector para que no
cuelgue. Si nota sangre en el catéter, púrguelo con 10 ml de solución salina normal.
No dude en tratar este tema con el médico o el personal de enfermería.
¿Qué debo hacer si me vuelvo alérgico a la cinta adhesiva?
Existen otras opciones de cintas hipoalergénicas que se pueden emplear. Es importante
darse cuenta de cualquier problema de la piel cerca del lugar de inserción, porque el
peligro de infección aumenta si existe irritación en la piel.
¿Debería utilizar una pulsera de tipo de alerta médica o tener disponible alguna
otra información sobre mi catéter?
Sería una muy buena idea utilizar algo para alertar a las otras personas que usted tiene
un catéter insertado periféricamente en una vena central . Si tuviera un accidente o
enferma y no pudiese brindar este tipo de información, la pulsera podría salvarle la vida
al informar al personal de emergencia de que usted tiene un catéter. Existen empresas
comerciales que ofrecen pulseras de alertas médicas o puede que preera solicitar una
cinta hospitalaria de identicación de plástico como medida provisional. Otra opción
es la tarjeta de identicación y mantenimiento del catéter que le facilitó el médico o
el personal de enfermería Introduzca la tarjeta en su cartera y llévela consigo en todo
momento.
¿Debería aprender los procedimientos alguna otra persona?
La mayoría de las personas no pueden cambiar el vendaje del PICC por sí solos. Es
importante contar con otra persona disponible y que conozca todos los procedimientos
necesarios. Lo más importante es que otra persona sepa realizar los procedimientos de
emergencia.
¿Es cierto que algunos productos químicos podrían dañar el catéter?
Algunos productos químicos podrían dañar el catéter. Es importante no utilizar nada
cerca del catéter, salvo que lo compruebe con el médico o el personal de enfermería. La
acetona, como la que se encuentra en el quitaesmalte o en algunas sustancias para la
retirada de cintas adhesivas, es especialmente dañina y no se debe utilizar.
¿Cuánto tiempo puede permanecer el catéter en el lugar?
Su médico es la mejor fuente para esta respuesta. El catéter está diseñado para permanecer
en el lugar durante períodos largos, pero la situación de cada paciente es única. La
respuesta depende del uso que se le da al catéter, su salud en general y el cuidado y la
atención prestada a los procedimientos. Mientras más se ocupe del catéter, más tiempo
estará sin complicaciones.
Comentarios o cambios según lo recomendado por el médico o el personal de
enfermería.
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
“¡USTED PUEDE MARCAR LA DIFERENCIA!”
Prueba
Responda las siguientes preguntas trazando un círculo alrededor de la V
para verdadero o F para falso. Las respuestas se encuentran en la página
siguiente.
1. Si se produce una ruptura en el catéter, lo primero que debe hacer es llamar al
médico.
V F
2. Si el capuchón se aoja, lo debe ajustar inmediatamente.
V F
3. Si se cae el capuchón, debo reemplazarlo inmediatamente.
V F
4. Se deben realizar los “Cuidados del lugar” entre las 9 y las 10 de la mañana.
V F
5. Se puede ejercer mayor fuerza durante el procedimiento de purga para que uya el
líquido.
V F
6. Puedo correr o realizar otras actividades siempre que cuente con la aprobación del
médico o del personal de enfermería.
V F
7. Para evitar la contaminación, debo mantener el catéter debajo de la ropa y no tocarlo
entre las purgas.
V F
8. Durante el cambio de vendaje, si me doy cuenta de que el catéter se ha salido un
poco, debo empujarlo hacia dentro.
V F
Respuestas
1. Falso. Lo primero que hay que hacer es doblar el catéter y sujetarlo con una
banda elástica o cinta adhesiva y, a continuación, llamar al médico o al personal de
enfermería.
2. Verdadero.
3. Falso. Es necesario reemplazar el capuchón, pero por un capuchón estéril. Si se
vuelve a aplicar el mismo capuchón, existe un alto riesgo de infección. Siga el
procedimiento completo para el cambio del capuchón.
4. Falso. Puede realizar los cuidados del lugar a las 3 a. m. si así lo desea, siempre que
lo realice regularmente y esté lo sucientemente alerta para realizar el procedimiento
cuidadosamente.
5. Falso. Podría sacar un coágulo de sangre o romper el catéter, lo cual es peligroso.
Si tiene problemas para purgar, detenga el procedimiento y llame al médico o al
personal de enfermería.
6. Verdadero. El catéter no debería interferir con su actividad normal siempre que
obtenga permiso para realizar la actividad de parte del médico o del personal de
enfermería.
7
30
Español
7. Falso. Usted debería observar el catéter periódicamente, en especial si transcurren
períodos largos entre las purgas. Esto se aplica particularmente al período
inmediatamente posterior a la inserción del catéter.
8. Falso. Debería llamar al médico o al personal de enfermería. Nunca intente volver a
insertar el catéter. Esto podría provocar una infección.
Comentarios o cambios según lo recomendado por el médico o el personal de
enfermería.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Información sobre el catéter y lista de
materiales
Nombre del paciente: ___________________________ Fecha: _________
El perímetro del brazo superior derecho o izquierdo de referencia fue
de ___________ cm.
Tamaño French del catéter: ________________ Código de producto: ________________
Nombre del catéter: _________________ Longitud del catéter en cm: ______________
N.º de lote: ___________________ El PICC se insertó a través de la vena cefálica, basílica
izquierda o derecha. Se obtuvo/No se obtuvo retorno de la sangre. ______________ cm
de longitud del catéter insertable expuesto desde el lugar de inserción.
Hospital: ______________________________________ Teléfono: __________________
Médico: _______________________________________ Teléfono: __________________
Enfermero/a: ___________________________________ Teléfono: __________________
Proveedor: _____________________________________ Teléfono: __________________
Lista de materiales necesarios:
Materiales de vendaje: Materiales de purga:
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Calendario de cuidados del catéter: ____________________________________________
DOM LUN MAR MIÉ JUE VIE SÁB
Cuidados del lugar:
Purga:
Cambio del capuchón:
Instrucciones especiales: _____________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8
31
Tarjeta de acuse de recibo
(Colóquela en la historia clínica del paciente)
Yo, ___________________________________
he recibido el folleto -- Cómo ocuparse del catéter PowerPICC
SOLO* --
de _______________________________________________________.
(escriba en letra de imprenta el nombre de la persona que le entrega el folleto al paciente
o a la persona encargada del cuidado)
______________________________________________________ ___________________
(rma) (fecha)
______________________________________________________ ___________________
(rma) (fecha)
9
Nederlands
Wat is een PowerPICC SOLO* Katheter?
PICC is een afkorting voor “Peripherally Inserted Central Catheter
(Perifeer Ingebrachte Centrale Katheter)”, wat inhoudt dat de katheter
ingebracht wordt in een grote ader in uw arm (meestal de basilica
of cephalica). In tegenstelling tot de meeste katheters heeft de
PowerPICC SOLO* katheter een klep waardoor vloeistoen in of uit
kunnen stromen. De klep blijft dicht wanneer deze niet in gebruik is. De PowerPICC
SOLO* katheter kan ook gebruikt worden voor contrast powerinjecties met een
snelheid van maximaal 5 ml/sec.
NIEUWE BELANGRIJKE INFORMATIE:
Aanbevolen spoel/onderhoudsprocedure(s)
De katheter dient onderhouden te worden volgens standaard ziekenhuisprotocol.
Aanbevolen katheter spoel/onderhoud geschiedt als volgt:
1. Spoel de katheter na elk gebruik, of ten minste wekelijks wanneer niet in gebruik.
Maak gebruik van een 10 ml of grotere spuit.
2. Spoel de katheter met minimaal 10 ml 0,9% natriumchloride, door middel van de
“puls of “stop/start” techniek. Optioneel kan men gehepariniseerde zoutoplossing
gebruiken om elk lumen van de katheter af te sluiten.
3. Koppel de spuit af en bevestig een steriele einddop op de katheteraansluiting en
draai deze stevig vast.
4. Volg voorafgaand aan bloedafname na infuseren van Totale parenterale voeding
(TPN) de routine onderhoudsprocedure, maar gebruik 20 ml zoutoplossing en spoel
de TPN uit de katheter.
5. Indien u tijdens het spoelen op een weerstand stuit, dient u de pogingen
tot spoelen te staken. Doorgaan kan leiden tot een breuk in de katheter met
embolisatie als mogelijk gevolg. Raadpleeg het protocol van uw instelling over het
doorlaatbaar maken van verstopte katheters.
LET OP: Wanneer incompatibele medicaties worden geïnjecteerd of als infuus
toegediend, dient de katheter altijd voor en na de toediening van elke medicatie te
worden gespoeld met minimaal 10 ml zoutoplossing.
LET OP: Indien de PowerPICC SOLO*2 katheter conform deze instructies wordt
onderhouden is het niet nodig de PowerPICC SOLO* katheterlumens met behulp
van gehepariniseerde zoutoplossing af te sluiten. Het gebruik van gehepariniseerde
zoutoplossing zal echter geen nadelige invloed hebben op de katheter en kan
noodzakelijk zijn op basis van de patiëntstatus of het gebruik van alternatieve
doorspoel- en afsluittechnieken.
Let op: Verwijder de naalden of naaldloze doppen altijd langzaam terwijl u de laatste
0,5 ml zoutoplossing injecteert.
Let op: Gebruik een aseptische techniek zodra het katheterlumen wordt geopend of op
andere apparaten wordt aangesloten.
Let op: EDe PowerPICC SOLO* katheter is ontworpen voor gebruik met naaldloze
injectiedoppen of directe aansluiting op de connector. Zet altijd een steriel
einddopkapje op de connector om verontreiniging te voorkomen, wanneer het
hulpmiddel niet wordt gebruikt. Het gebruik van een naald die langer is dan 1,6 cm
kan de klep beschadigen.
Waarschuwing: Gebruik geen alcohol om een polyurethaan katheter in te weken of te
ontstoppen omdat bekend is dat de kwaliteit van polyurethaan katheters bij herhaalde
en langdurige blootstelling aan alcoholethanol na verloop van tijd achteruit gaat.
Bolusinjectie procedure
1. Verwijder de injectie-/naaldloze dop van de PowerPICC SOLO* katheter.
2. Bevestig een 10 ml of grotere spuit met steriele normale zoutoplossing.
3. Aspireer en controleer op terugstromen van bloed en spoel de katheter grondig
met ten minste 10 ml steriele normale zoutoplossing.
Waarschuwing: Als de doorlaatbaarheid van de katheter niet wordt gecontroleerd
vóór het onderzoek met aangedreven injectie kan dat een defect van de katheter
tot gevolg hebben.
4. Ontkoppel de spuit.
5. Bevestig het powerinjectie-apparaat op de PowerPICC SOLO* katheter volgens de
aanbevelingen van de fabrikant.
6. Het contrastmiddel moet vóór de aangedreven injectie tot lichaamstemperatuur
worden opgewarmd
Waarschuwing: Het niet opwarmen van het contrastmiddel tot
lichaamstemperatuur voor de powerinjectie kan een defect van de katheter
veroorzaken.
7. Gebruik alleen lumina die geschikt zijn voor aangedreven injectie (aangeduid met
“Power Injectable”) voor aangedreven injectie van contrastmiddel.
Waarschuwing: Het gebruik van lumina die niet zijn aangeduid als “Power
Injectable” (geschikt voor aangedreven injectie) voor aangedreven injectie van
contrastmiddel kan leiden tot een defect van de katheter.
8. Voltooi het onderzoek met aangedreven injectie en zorg daarbij dat u de
owratelimiet niet overschrijdt. U mag de maximale owrate van 5 ml/sec niet
overschrijden.
Waarschuwing: Als de maximale stroomsnelheid van 5 ml/sec en de maximale
aangedreven injectiedruk van 300 psi worden overschreden, kan dit leiden tot
defect van de katheter of verplaatsing van de kathetertip.
Waarschuwing: De drukbegrenzende functie op de aangedreven injector kan
overdruk in een verstopte katheter niet voorkomen, wat kan leiden tot een defect
van de katheter.
9. Ontkoppel het bolusinjectie-instrument.
10. Zet de injectie-/naaldloze dop terug op de PowerPICC SOLO* katheter.
11. Spoel de PowerPICC SOLO* katheter met 10 ml steriele normale zoutoplossing
door met behulp van een spuit van 10 ml of groter. Gebruik van gehepariniseerde
zoutoplossing om elk lumen van de katheter af te sluiten is optioneel.
Hoe werkt de klep?
De PowerPICC SOLO* katheter regelt de doorstroming van vloeistoen
voor een infuusbehandeling zonder dat er klemmen aan te pas komen.
Positieve druk in de katheter (zwaartekracht, pomp, spuit) opent de
klep, zodat het vloeistonfuus gaat lopen. Wanneer er negatieve druk
wordt uitgeoefend (aspiratie), opent de klep zich, zodat het bloed in een
injectiespuit kan lopen.
•Routineafklemmenvandekatheterbuitenhetlichaamisnietnodig.
•Omdekatheteropentehoudenisheparinenietnodig.
Waarvoor wordt de PICC gebruikt?
Er zijn een aantal toepassingen voor de PowerPICC SOLO* katheter.
Het wordt hoofdzakelijk gebruikt om in de loop van de tijd een
aantal specieke behandelingen te kunnen geven. Met de PICC is het
comfortabeler voor u omdat u niet elke keer in een ader hoeft te worden
geprikt.
De PICC kan gebruikt worden om u speciale vloeistoen, medicaties en bloedproducten
toe te dienen en voor bloedafnames voor onderzoek of contrast powerinjecties te geven.
Uw arts of verpleegkundige zal u uitleggen waarom u dit type katheter hebt.
Waar wordt de PICC in het lichaam
ingebracht?
De PICC wordt ingebracht door de verpleegkundige of arts in een ader in
uw arm en naar een grote ader gevoerd die naar uw hart leidt.
De inbrengplaats van de katheter vereist speciale verzorging, dit wordt verderop in dit
boekje uitgelegd.
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Wat hebt u nodig voor de verzorging
van de PICC?
Bij de verzorging van uw PICC zijn er een aantal dingen die u moet doen.
• Reinigdeinbrengplaatsenbrengeenschoonverbandaan;
• Spoeldekatheter;
• Verwisseldeinjectiedop;en
• weetwatubijproblemenmoetdoenalsdezeoptreden.
Advies en/of wijzigingen zoals aanbebevolendoor uw verpleegkundige of arts.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5
4
3
1
2
32
Nederlands
Verzorging inbrengplaats
Met verzorging van de insteekplaats” wordt meestal reiniging van
de inbrengplaats en aanbrengen van een schoon verband bedoeld.
Verzorging van de insteekplaats dient regelmatig plaats te vinden,
op aanwijzing van uw arts. De frequentie is afhankelijk van het soort
verband, uw algemene gezondheid, het type vloeistof dat in de katheter
wordt geïnfuseerd en de conditie van uw huid. Om deze redenen kan de arts andere
aanwijzingen geven.
U krijgt instructies over de frequentie van verbandwisseling. U moet het verband
mogelijk elke dag, driemaal per week of eenmaal per week of als het verband losraakt of
vies is verwisselen. Uw arts of verpleegkundige zal de meest geschikte producten voor
uw routineverzorging selecteren.
De procedure “Verzorging insteekplaats” wordt hier alleen vermeld als naslag. Denk eraan
dat u van uw arts of verpleegkundige instructies krijgt voor alle procedures. Probeer niet
zelfstandig een procedure uit te voeren totdat u er zeker van bent dat u al deze stappen
onder de knie hebt.
Benodigde producten:
___ Steriele handschoenen
___ ChloraPrep* oplossing One-Step Applicator
___ Steriel dekverband (transparant of gaas)
___ Steriel 2 in. x 2 in. gaasverband
___ Tapestrips
___ Bevestigingshulpmiddel (indien nodig)
1. Reinig het werkoppervlak door het af te nemen met een papieren handdoekje dat
met alcohol is bevochtigd. Droogvegen of aan de lucht laten drogen. Plaats de
benodigde artikelen op het gereinigde oppervlak.
2. Was uw handen altijd grondig met warm water en zeep. Volledig afspoelen en
drogen met een schone handdoek of verse papieren handdoekjes.
3. Open de kit voorzichtig, of pak de producten uit, zonder de binnenkant van de kits of
wikkels aan te raken.
4. Verwijder het oude verband voorzichtig, waarbij u van de katheteraansluiting af
werkt en naar de insteekplaats toe. Verwijder het tape of verband voorzichtig om
irritatie van uw huid of trekken aan de katheter te voorkomen.
5. Was uw handen opnieuw.
6. Inspecteer de insteekplaats en de huid eromheen. Kijk of de huid rood is of nat.
Meet de externe lengte van de katheter om na te gaan of deze langer of korter is
geworden. Als u roodheid of vochtigheid bij de insteekplaats bemerkt, koorts hebt of
merkt dat de externe lengte van de katheter langer of korter is geworden, beëindig
dan de verbandwisseling en bel uw arts of verpleegkundige.
7. Trek een paar steriele handschoenen aan op de manier waarop u dat hebt geleerd.
Nadat u de handschoenen hebt aangetrokken, mag u niets anders meer aanraken
dan de steriele producten die u gebruikt om de insteekplaats te reinigen.
8. Reinig de insteekplaats voorzichtig schoon met een ChloraPrep* Solution One-Step
Applicator.
9. Knijp de vleugels op de applicator samen om
de ampul met het antiseptisch middel te
openen. Raak de spons niet aan. Maak
de spons nat door herhaald indrukken
van de spons tegen het behandelgebied
totdat er vloeistof op de huid zichtbaar
is.
10. Ga heen en weer met de spons
gedurende ongeveer 30 seconden.
Maak het behandelgebied
volledig nat met antiseptisch
middel. Laat het gebied
gedurende ongeveer 30
seconden drogen. Niet blazen
of wegvegen.
Opmerking: De maximale
behandelgebied voor 1
applicator is ongeveer 4 in. x 5 in.
Gooi de applicator na eenmalig
gebruik weg.
11. Sommige instellingen plaatsen dan een bevestigingshulpmiddel. Vraag aan uw arts
of verpleegkundige of dit ook voor PICC geldt.
12. Vouw een in. x 2 in. gaas in tweeën en plaats het onder de katheteraansluiting als
‘kussentje’ (indien nodig), en breng tapepleisters aan.
13. Controleer of de katheter niet geknikt of afgekneld is. Breng het dekverband aan
op het midden op de insteekplaats, volgens de aanwijzingen in de verpakking en
de instructies van uw arts of verpleegkundige.
14. Bevestig de katheter
aan het verband of de
arm met tape. Hiermee
wordt voorkomen
dat de katheter aan
de insteekplaats
trekt en wordt
irritatie verminderd.
Om mogelijke
katheterverstopping
te voorkomen wordt
oprollen van de katheter afgeraden.
15. Bevestig de katheter altijd zodanig dat u het dopuiteinde makkelijk kunt zien. Uw
arts of verpleegkundige helpen u de beste bevestiging voor de katheter te kiezen.
Bij deze procedure moet rekening worden gehouden met het type kleding en de
normale activiteiten. U moet regelmatig het afgedopte uiteinde inspecteren om te
zien of deze nog intact is.
Advies en/of wijzigingen door uw verpleegkundige of arts.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Afklemmen van PICC
Onder normale omstandigheden hoeft uw PICC niet te worden
afgeklemd. Als er beschadiging optreedt van de katheter dient deze
onmiddellijk te worden afgeklemd.
1. Gebruik alleen klemmen met een gladde rand.
2. Volg de aanwijzingen van uw arts of verpleegkundige over de
vraag wanneer u de katheter moet afklemmen.
Er zijn verschillende soorten klemmen.
De zogenaamde bulldog klem is een kleine, zware draadklem die opent wanneer het
uiteinde wordt dichtgeknepen. Er zijn andere klemmen die als een schaar werken
maar gladde randen hebben ter bescherming van de katheter. Vermijd het gebruik
van chirurgische klemmen of klemmen die niet zijn goedgekeurd door uw arts of
verpleegkundige.
Wanneer moet u afklemmen?
U dient af te klemmen wanneer er een beschadiging is van de katheter of de
katheteraansluiting, of als er een onderbreking is tussen de katheter en de aansluiting.
Houd altijd een klem bij de hand voor noodgevallen.
Advies en/of wijzigingen door uw verpleegkundige of arts.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Spoelen van de PICC
De PICC wordt gespoeld met normale zoutoplossing om de PICC te
reinigen na medicatie of bloedafname. Uw arts of verpleegkundige
vertelt u wanneer u moet spoelen en met welke oplossing. Indien de
katheter uitsluitend wordt gebruikt voor periodieke behandelingen,
dient u de katheter eenmaal per week met een normale zoutoplossing
te spoelen om de katheter open en klontervrij te houden.
1. Spoel de katheter na elk gebruik, of ten minste wekelijks wanneer niet in gebruik.
Gebruik een 10 ml of grotere spuit.
2. Spoel de katheter met minimaal 10 ml 0,9% natriumchloride, door middel van de
“puls of “stop/start” techniek. Gebruik van gehepariniseerde zoutoplossing om elk
lumen van de katheter af te sluiten is optioneel.
Opmerking: In perioden van verhoogde lichamelijke activiteit is frequenter spoelen
van uw PowerPICC SOLO* katheter nodig. Raadpleeg uw arts of verpleegkundige voor
instructies.
b
c
a
33
Nederlands
Er zijn voorgevulde normale zoutoplossingspuiten verkrijgbaar, of u kunt instructies
krijgen over hoe u normale zoutoplossing uit een acon optrekt in een spuit. Gebruik
geen spuiten kleiner dan 10 ml voor het spoelen. Spoel niet door als er weerstand
bestaat.
Benodigde producten:
• Alcoholofpovidon-jodiumdoekje.
• Een10mlspuitgevuldmetnormalezoutoplossing,engeprepareerdvoor
gebruik (uw arts of verpleegkundige zal u vertellen hoeveel zoutoplossing u moet
gebruiken).
De stappen voor deze procedure zijn als volgt:
1. Was uw handen grondig.
2. Leg alle benodigde spullen klaar op een handige plaats.
3. Maak de dop met kracht schoon met een alcohol- of povidon-jodiumdoekje. Laat
de dop aan de lucht drogen - zorg ervoor de dop nu niet aan te raken. Blaas niet en
laat de dop niet ‘bungelen’ omdat dit de kans op besmetting van het gebied met
bacteriën verhoogt.
4. Als u een naaldloze adapter/veiligheidsnaald gebruikt volg dan de instructies van
uw verpleegkundige of arts voor een correcte toegang tot de injectiedop, of als u
een naald gebruikt, verwijder dan de naaldhoes en breng de naald zorgvuldig in in
het midden van de katheterinjectiedop.
5. Injecteer met een 10 ml spuit de normale zoutoplossing in de katheter. Terwijl u
de laatste 1/2 ml normale zoutoplossing injecteert, trekt u de naald/spuit op uit de
injectiedop.
6. Verwijder de naald en spuit uit de injectiedop. Weggooien in naaldcontainer.
Advies en/of wijzigingen door uw verpleegkundige of arts.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Verwisselen van injectiedop
De katheter injectiedop is het enige onderdeel van het systeem dat
u moet verwisselen. De injectiedop wordt gebruikt voor toegang
en moet daarom regelmatig worden verwisseld. De frequentie is
afhankelijk van hoe vaak uw katheter gebruikt wordt. Uw arts of
verpleegkundige zal u vertellen hoe vaak u de injectiedop van uw
katheter moet verwisselen.
Benodigde producten:
1 - Steriele injectiedop
1 - ChloraPrep* Solution One-Step Applicator
Normale zoutoplossing
1 - Spuit
De procedure voor het verwisselen van de injectiedop:
1. Was uw handen grondig.
2. Open de verpakking van de nieuwe injectiedop en prepareer volgens uw
instructies. Zorg ervoor dat de dop niet in aanraking komt met de buitenkant van
de verpakking.
OPMERKING: Vul de injectiedop voor met normale zoutoplossing. Uw arts of
verpleegkundige zullen u deze extra procedure aanleren.
3. Schroef de oude injectiedop af en gooi deze weg, waarbij u de katheteradapter
onder het niveau van uw hart houdt. (Het vloeistofpeil in de katheter kan deels in
de katheter zakken als de connector boven uw hartniveau wordt vastgehouden).
4. Reinig met behulp van een ChloraPrep* Solution One-Step Applicator, rond het
aansluitstuk waar de injectiedop bevestigd was aan de katheter. Zorg ervoor de
binnenkant van de katheter niet aan te raken. Laat volledig aan de lucht opdrogen.
5. Pak de nieuwe voorgevulde injectiedop vast bij de bovenkant. Bevestig de nieuwe
injectiedop door deze stevig vast te schroeven op het katheteraansluitstuk.
6. Herhaal stappen 3-5 voor de tweede injectiedop.
Advies en/of wijzigingen door uw verpleegkundige of arts.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Wees in staat problemen op te sporen
en weet wat u moet doen
U hoeft geen problemen te verwachten maar wees voorbereid voor het
geval dat zij toch optreden. Hier volgt een lijst met mogelijke problemen
met specieke informatie over elk:
PROBLEEM Infectie
SIGNALEN U kunt koorts hebben met een temperatuur hoger dan 37,8 °C, rillingen,
zwelling of vochtuitscheiding op de insteekplaats. U kunt een vieze geur bemerken, pijn
hebben of een warm gevoel op de insteekplaats. Algehele vermoeidheid of afname van
activiteiten bij kinderen, zelfs zonder koorts, kan wijzen op een probleem.
WAT MOET U DOEN Bel uw arts of verpleegkundige.
HOE TE VOORKOMEN Volg altijd de instructies om besmetting van de katheter te
voorkomen. Was voor elke procedure uw handen. Draag een masker als u verkouden bent
of hoest. Vermijd zieke mensen. Verricht de procedures in een goed geventileerde, maar
tochtvrije ruimte.
PROBLEEM Flebitis
SIGNALEN Signalen zijn roodheid, gevoeligheid of pijn, verhoogde huidtemperatuur,
zwelling of de ader kan hard aanvoelen. Bij sommige patienten is de huid rond
insteekplaats twee weken nadat de katheter is ingebracht roder. Dit kan bij het
genezingsproces horen. De roodheid van een normale genezing gaat NIET gepaard met
pijn, en verdwijnt binnen 24-48 uur. Uw arts of verpleegkundige kan adviseren een paar
keer per dag een warm kompres aan te brengen, totdat de roodheid verdwenen is.
WAT MOET U DOEN Bel uw arts of verpleegkundige
HOE TE VOORKOMEN Vermijd krachtig gebruik van uw arm terwijl uw katheter
ingebracht is. Controleer uw verband regelmatig om na te gaan of de katheter bevestigd
blijft. Verwissel het verband om de 7 dagen of als het verband vuil wordt of losraakt of
wanneer de arts of verpleegkundige het u zegt.
PROBLEEM Breken of losraken van katheter, verlengstuk of katheteraansluiting
SIGNALEN Er kan vloeistof lekken bij het spoelen van de katheter. U kunt de breuk of
losraking mogelijk zien boven het T-stuk, een gebroken verlengstuk of losraken van de
katheteraansluiting van het verlengstuk.
WAT MOET U DOEN Als de katheter breekt, buig de katheter dan terug over zichzelf
heen en tape het stevig vast. Als er niet genoeg katheter over is om terug te buigen
over zichzelf, trek dan voorzichtig 4-5 cm van de katheter uit de insteekplaats, en buig
de katheter terug en tape het stevig op uw arm. Bel uw arts of verpleegkundige Als de
katheter op het verlengstuk breekt, buig het verlengstuk dan op zichzelf terug en tape
stevig vast. Bel uw arts of verpleegkundige omdat dit te repareren is.
HOE TE VOORKOMEN Verdraai de adapter niet tijdens het vervangen van de injectiedop.
Gebruik voor het doorspoelen geen spuit die kleiner is dan 10 ml. Spoel niet door als er
weerstand bestaat Houd scharen en scherpe voorwerpen uit de buurt van de katheter.
PROBLEEM Ontbrekende injectiedop
SIGNALEN De injectiedop ontbreekt
WAT MOET U DOEN Als u geen schone injectiedop hebt, buig de katheter dan
terug over zichzelf en tape deze vast, evt. met een elastiek, anders reinigt u de
katheteradapterverbinding en brengt u een schone injectiedop aan. Gebruik niet
dezelfde injectiedop. Zie instructies voor verwisselen van injectiedop. Verwijder de tape
of het elastiek. Bel uw arts of verpleegkundige.
HOE TE VOORKOMEN Bevestig de injectiedop bij het verwisselen. Controleer de
injectiedop elke dag en na elk gebruik, om er zeker van te zijn dat hij stevig vast blijft
zitten.
PROBLEEM Losse injectiedop
SIGNALEN De injectiedop zit los en is makkelijk rond te draaien.
WAT MOET U DOEN Draai de injectiedop vast.
HOE TE VOORKOMEN Controleer de injectiedop elke dag en na elk gebruik, om er zeker
van te zijn dat hij stevig vast blijft zitten.
PROBLEEM Verstopte katheter
SIGNALEN Het is niet mogelijk de katheter te spoelen onder normale druk.
WAT MOET U DOEN OEFEN GEEN EXTRA DRUK UIT. Bel uw arts of verpleegkundige De
katheter moet ontstopt worden door uw arts of verpleegkundige.
e
d
34
Nederlands
HOE TE VOORKOMEN Regelmatig spoelen, na aoop van elke procedure, of wanneer er
bloed in de katheter is achtergebleven.
OPMERKING: In perioden van verhoogde lichamelijke activiteit is frequenter spoelen van
uw PICC nodig. Raadpleeg uw arts of verpleegkundige voor instructies.
PROBLEEM Problemen met optrekken van bloed
SIGNALEN U kunt de katheter gemakkelijk spoelen maar kunt geen bloed optrekken.
WAT MOET U DOEN Bel uw arts of verpleegkundige.
HOE TE VOORKOMEN Dit wordt veroorzaakt door de pogingen van het lichaam zich
te beschermen tegen vreemde voorwerpen door rond de katheter een brinelaag te
vormen. Dit kan niet worden voorkomen.
PROBLEEM Lucht in de katheter door katheterbeschadiging
SIGNALEN U kunt lucht in de katheter zien of lucht in de katheter horen binnenkomen.
Dit kan veroorzaakt zijn door breken of verplaatsing van de verbindingen op de PICC.
Indien een bepaalde hoeveelheid lucht in de katheter is gekomen kunt u symptomen van
kortademigheid, pijn op de borst of een licht gevoel in het hoofd krijgen.
WAT MOET U DOEN INDIEN U KORTADEMIG WORDT OF PIJN OP DE BORST KRIJGT, BEL
DAN 112. DIT IS EEN MEDISCH NOODGEVAL. Ga liggen op uw linker zijde of ga liggen met
uw voeten hoger dan uw borst. Als u dergelijke symptomen niet hebt of in staat bent de
katheter te veranderen, buig de katheter dan onmiddellijk over zichzelf heen, tussen de
breuk en de insteekplaats, en bevestig het met een elastiek of tape. Als er niet genoeg
katheter over is om over zichzelf terug te buigen, trek dan voorzichtig 4-5 cm van de
katheter uit de insteekplaats, en buig de katheter over zichzelf terug en tape het stevig op
uw arm. Tape de overblijvende katheter stevig vast op uw arm. Bel voor hulp of ga zo snel
mogelijk naar uw arts om de katheter te laten repareren of verwijderen.
HOE TE VOORKOMEN Gebruik geen scherpe voorwerpen in de buurt van de
katheter. Laat de katheter niet ‘bungelen’ uit de insteekplaats. Zorg ervoor dat alle
katheteraansluitingen dicht en vast zitten.
PROBLEEM Zwelling van hals & arm aan zijde van katheter inbrengen
(Centraal veneuze trombose)
SIGNALEN U kunt een zwelling van uw hand, arm, schouder of hals aan de zijde van de
insteekplaats van de katheter bemerken.
WAT MOET U DOEN Bel uw arts. Hij dient u zo snel mogelijk te onderzoeken.
HOE TE VOORKOMEN Dit gebeurt bij een bepaald aantal mensen. De reden is niet
bekend. Bel uw arts of verpleegkundige.
PROBLEEM Zwelling op uittreedtplaats
SIGNALEN U bemerkt vlak na de inbrengprocedure een groter wordende bult bij de
insteekplaats.
WAT MOET U DOEN Oefen een paar minuten een lichte druk uit over het verband. Doe
ijs in een plastic zak en leg dit over het verband. Zorg ervoor dat het verband niet nat
wordt. Bel uw arts of verpleegkundige als de zwelling niet verdwijnt.
HOE TE VOORKOMEN Volg de instructies van uw arts of verpleegkundige wat betreft het
beperken van sterke inspanningen direct na het inbrengen.
Vragen die andere patiënten hebben
gesteld
Hoe weet ik of alles in orde is?
Wanneer u naar de katheter en de insteekplaats kijkt en u ziet niets
ongebruikelijks, dan kunt u erop vertrouwen dat er geen problemen
zijn. Bij sommige patiënten is de huid rond insteekplaats twee weken nadat de katheter
is ingebracht roder. Dit kan bij het genezingsproces horen. De roodheid van een
normale genezing gaat NIET gepaard met pijn, en verdwijnt binnen 24-48 uur. Uw arts of
verpleegkundige kan adviseren een paar keer per dag een warm kompres aan te brengen,
totdat de roodheid verdwenen is. Er mag nu geen vocht meer aanwezig zijn rond de
katheter. U weet ook dat alles in orde is als u de katheter goed kan spoelen.
Gedurende de tijd dat u de katheter heeft, zal uw arts of verpleegkundige uw
temperatuur mogelijk elke dag moeten opmeten en u vragen periodiek te controleren.
Op deze manier kan ook gecontroleerd worden of alles in orde is.
Hoe weet ik of er iets fout is?
Als u problemen heeft met de spoelprocedure heeft u misschien een probleem door een
stolsel waarvoor u onmiddellijk hulp moet inroepen van uw arts of verpleegkundige.
Een lage temperatuur en een algemeen gevoel van vermoeidheid/zwakte dat langer
duurt dan 24 uur kan het begin zijn van een infectie. Als een kind om onduidelijke reden
minder actief wordt en dit duurt langer dan normaal, kan dit het begin zijn van een
infectie hoewel er geen verhoogde temperatuur is.
Als u een temperatuur heeft boven 37,8 °C, bel dan onmiddellijk uw arts of
verpleegkundige. Neem zo snel mogelijk contact op met uw arts of verpleegkundige
zodra u denkt dat er iets mis is.
Zijn er speciale instructies bij de verzorging van een kind met een PICC?
Opmerking: In perioden van verhoogde lichamelijke activiteit is frequenter
spoelen van de PowerPICC SOLO* katheter van uw kind nodig. Raadpleeg uw arts of
verpleegkundige voor instructies. Mogelijk zijn er beperkingen aan de bewegingen,
met name vlak na het inbrengen van de PICC. In plaats van beperkingen van activiteit is
het beter rustiger activiteiten voor te stellen.
Het kind moet kleding met strakke mouwen dragen om ervoor te zorgen dat
nieuwsgierige vingertjes aan de katheter komen. Dan bestaat niet alleen het gevaar
van het eruit trekken van de katheter maar ook van besmetting van de insteekplaats.
Dit type kleding voorkomt ook dat het kind de katheter in de mond stopt of erop gaat
kauwen. Het kan nodig zijn regelmatig de katheter onder de kleren na te kijken.
Als het kind verzorgd wordt door een persoon die niet opgeleid is voor
katheterverzorging, dienen de noodprocedures te worden nagelopen. Dit moet
plaatsvinden voordat de persoon voor het kind gaat zorgen. Zorg er ook voor dat de
noodinformatie en noodnummers ter beschikking zijn van de verzorger.
Kan ik in bad gaan?
U moet dit aan uw arts vragen. Het antwoord hangt af van uw algehele gezondheid en
het algemene risico van infectie. Het is ook afhankelijk van hoe lang u de katheter al
heeft. De arts kan u toestaan te baden, zolang u het katheterverband maar niet nat of
vochtig maakt.
Moet er altijd een verband op de insteekplaats?
De insteekplaats dient altijd op de een of andere manier te worden verbonden. Het
type dat u gebruikt is afhankelijk van het advies van uw arts en wat voor u het beste is.
Het verband dient om de 7 dagen te worden verwisseld en ook wanneer het verband
vuil, los of vochtig is, of volgens de aanwijzingen van uw arts of verpleegkundige.
Wat moet ik doen als ik verkouden wordt of ga hoesten?
Als u verkouden bent of hoest, kan de arts of verpleegkundige u vragen een masker
te dragen bij de verzorging van de katheter, met name tijdens de dopverwisseling en
verbandwisselingen.
Wat moet ik doen als ik vergeet op tijd te spoelen?
U dient de katheter zodra u eraan denkt te spoelen. Forceer nooit vloeistof in de
katheter, met name als het enige tijd geleden is dat u gespoeld hebt. Als u problemen
ondervindt met spoelen, neem dan onmiddellijk contact op met uw arts of
verpleegkundige.
Wat gebeurt er als ik de katheter niet kan spoelen?
Als u problemen hebt met het spoelen van de katheter, controleer dan of er geen
knikken of andere obstructies in de katheter zijn. NIET tegen de weerstand in proberen
te spoelen!
Als de katheter niet geknikt of verstopt is en u kunt nog steeds niet spoelen met het
beetje druk dat u hebt uitgeoefend, neem dan onmiddellijk contact op met uw arts
of verpleegkundige. Mogelijk zit er een stolsel in uw katheter. Probeer nooit iets te
doen met de katheter wat u niet hebt geleerd. U kunt dan een stolsel in uw bloedbaan
brengen of de katheter beschadigen.
Wat gebeurt er met de PICC als deze beschadigd is?
Nadat u als voorzorg de katheter over zichzelf hebt gebogen en dit met een tape of
elastiek hebt bevestigd, moet u de katheter laten repareren of vervangen. De reparatie
of vervanging dient plaats te vinden met speciale apparatuur. Indien er niet voldoende
katheter over is om deze over zichzelf te buigen, trek dan voorzichtig 4-5 cm van de
katheter uit de insteekplaats. Tape de overblijvende katheter stevig vast op uw arm.
Wat moet ik doen als ik de naald breek in de injectiedop?
Verwijder de injectiedop en gebroken naald. Breng een nieuwe injectiedop aan en
maak de spoelprocedure af. Als u de gebroken naald niet kunt verwijderen, trek dan
voorzichtig 4-5 cm katheter uit de insteekplaats, buig de katheter terug over zichzelf en
tape het stevig vast. Bel uw arts of verpleegkundige.
Als ik niet voldoende voorraad meer heb, wat moet ik dan doen?
Bel het ziekenhuis, het bedrijf of de apotheker die uw benodigdheden levert. Als u geen
voorraad meer hebt en uw leverancier niet kunt bereiken, bel dan uw verpleegkundige,
arts of plaatselijk apotheker voor assistentie. U moet altijd voldoende voorraad hebben
zodat u niet zonder komt te zitten.
Als het bloed in de katheter achterblijft, is er dan iets mis?
Bloed in de dop en katheter kan op zich geen kwaad maar het kan de groei van
bacteriën bevorderen en het risico van infectie en klonteren verhogen. Bloed blijft
meestal achter in de katheter wanneer er een verhoogde inwendige druk is die
veroorzaakt wordt door een bepaalde lichamelijke inspanning of vooroverbuigen, of
als een stolsel de klep open houdt. Indien u bloed opmerkt dient u de katheter zo snel
mogelijk te spoelen.
6
35
Nederlands
Wat gebeurt er als de katheter er niet uit gaat als ik hem niet meer nodig heb?
De katheter wordt verwijderd door deze eruit te trekken. De katheter is gemaakt van
een materiaal dat gemakkelijk in en uit de huid en bloedvaten glijdt. De persoon die
de katheter verwijdert is voor deze procedure opgeleid en kan omgaan met eventuele
zeldzame problemen.
Wat gebeurt er als de katheter breekt?
Het deel van het systeem dat het gemakkelijkst breekt is het uiteinde van de katheter
met de injectiedop. Als dit gebeurt dient u de katheter onmiddellijk over zichzelf heen
te buigen tussen de breuk en de insteekplaats, waarbij u dit vastmaakt met tape of een
elastiek. Als er niet genoeg katheter over is om terug te buigen, trek dan voorzichtig
4-5 cm van de katheter uit de insteekplaats, en buig de katheter terug en tape het
stevig op uw arm. Tape de overblijvende katheter stevig vast op uw arm. Bel uw arts of
verpleegkundige.
Wat gebeurt er als de katheter eruit getrokken wordt?
Omdat de katheter aan uw huid is verankerd, is het zeer onwaarschijnlijk dat de
katheter eruit komt zonder dat er aan getrokken wordt. De katheter kan een beetje
meerekken nadat het een tijd is gebruikt, en het kan lijken alsof de katheter eruit
gegleden is. Als u denkt dat de katheter eruit glijdt, bel dan uw arts of verpleegkundige.
Als ik een behandeling heb, moet ik de katheter dan spoelen?
De laatste stap bij elke behandeling via de katheter is het spoelen. Als de katheter
gespoeld wordt na de behandeling, kunt u die keer als de laatste spoelbeurt gebruiken
en uw volgende spoeling plannen na de aanbevolen tussenpoos.
Ga dit na bij uw arts of verpleegkundige, omdat de spoelprocedure varieert afhankelijk
van waarvoor de katheter wordt gebruikt en uw activiteitenniveau.
Kan ik seksuele omgang hebben als ik een katheter heb?
Het is niet verboden seks te hebben tijdens het dragen van een katheter. Voor iedere
activiteit gelden enkele voorzorgsmaatregelen. Het verband op de insteekplaats dient
stevig te zitten en de katheter dient volledig bedekt te worden door het verband en
bevestigd te zijn met een tape bij het aansluitstuk zodat het niet los hangt. Als er bloed
wordt gezien in de katheter, spoel dit dan met 10 ml normale zoutoplossing.
Aarzel niet dit te bespreken met uw arts of verpleegkundige.
Wat moet ik doen als ik allergisch wordt voor het tape?
Er zijn andere mogelijkheden van hypoallergene tapes die gebruikt kunnen worden.
Het is belangrijk huidproblemen bij de insteekplaats te onderkennen omdat
huidirritatie het risico van infectie vergroot.
Dien ik een SOS-armband te dragen of andere informatie over mijn katheter?
Het is een heel goed idee om de een of andere vorm van SOS-plaatje te dragen zodat
men weet dat u een perifeer ingebrachte centraal veneuze katheter draagt. Als u een
ongeval krijgt of ziek wordt en deze informatie niet zelf kunt geven, kan dit plaatje
uw leven redden. Het ambulancepersoneel en het personeel op de Spoedeisende
Hulp krijgen dan de informatie dat u een dergelijke katheter hebt. Er zijn commerciële
bedrijven die dergelijke SOS-plaatjes in de handel brengen. U kunt ook het ziekenhuis
vragen om een plastic waterproof ID-bandje als tijdelijke maatregel. Een alternatief is
de katheter Onderhouds/ID-kaart die u van uw arts of verpleegkundige hebt gekregen.
Plaats de kaart in uw portemonnee en draag deze altijd bij u.
Moet iemand anders de procedures leren?
De meeste mensen kunnen het PICC verband niet zelf verwisselen. Het is van belang
dat iemand anders in uw omgeving getraind wordt in alle noodzakelijke procedures.
Het belangrijkste is dat iemand anders de noodprocedures kent.
Ik heb begrepen dat sommige chemicaliën de katheter kunnen beschadigen.
Is dat waar?
Sommige chemische middelen kunnen de katheter beschadigen. Het is van belang
niets in de buurt van de katheter te gebruiken zonder dat u dit met uw arts of
verpleegkundige hebt overlegd. Aceton, zoals in nagellakremover of sommige
plakbandremovers, is zeer schadelijk en mag niet gebruikt worden.
Hoe lang kan de katheter blijven zitten?
Uw arts kan deze vraag het beste beantwoorden. De katheter is ontworpen voor
langdurige perioden, maar elke patiëntsituatie is uniek. Het antwoord hangt af
van waarvoor de katheter gebruikt wordt, uw algemene gezondheid en de zorg en
aandacht die besteed worden aan de procedures. Hoe beter u voor uw katheter zorgt,
des te langer blijven complicaties uit.
Advies en/of wijzigingen door uw verpleegkundige of arts.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
“U MAAKT HET VERSCHIL
Quiz
Beantwoord de volgende vragen door een cirkel te zetten om W voor
Waar of N voor Niet waar De antwoorden vindt u op de volgende
bladzijde.
1. Als er een breuk in de katheter zit, moet ik eerst de dokter bellen.
W N
2. Als de dop losraakt, dient deze onmiddellijk dicht gedraaid te worden.
W N
3. Als de dop eraf valt, vervang hem dan direct.
W N
4. “Insteekplaats verzorging” moet plaats vinden tussen 9 en 10 ‘s ochtends.
W N
5. Het is geen probleem om een grotere kracht uit te oefenen tijdens de spoelprocedure
om de stroom op gang te brengen.
W N
6. Ik kan joggen of andere inspanningen doen als mijn arts of verpleegkundige dat
goed vindt.
W N
7. Om besmetting te voorkomen, dien ik mijn katheter onder mijn kleren te houden en
het tussen de speelbeurten door niet te verstoren.
W N
8. Tijdens verbandwisseling, kan ik als ik zie dat de katheter er een beetje uit is
gekomen, deze weer terugduwen.
W N
Antwoorden
1. Niet Waar. Lo primero que hay que hacer es doblar el catéter y sujetarlo con una
banda elástica o cinta adhesiva y, a continuación, llamar al médico o al personal de
enfermería.
2. Waar.
3. Niet Waar. De dop moet vervangen worden maar met een steriele dop. Als dezelfde
dop teruggeplaatst wordt zal het risico van infectie worden vergroot. Volg de
volledige procedure voor verwisseling van de dop.
4. Niet Waar. U kunt de “verzorging insteekplaats” op elk moment doen, zolang u dit
maar doet op regelmatige basis en alert genoeg bent om de procedure zorgvuldig uit
te voeren.
5. Niet Waar. U kunt een bloedstolsel losschieten of de katheter kan scheuren. Dit is
gevaarlijk. Als u problemen ondervindt bij het spoelen, stop de procedure dan en bel
de arts of verpleegkundige.
6. Waar. De katheter dient uw normale activiteiten niet in de weg te staan zolang u
toestemming hebt van uw arts of verpleegkundige.
7. Niet Waar. U dient periodiek de katheter te inspecteren, met name indien er lange
tussenpozen bestaan tussen de spoelbeurten. Dit is met name waar voor de periode
direct na het inbrengen van de katheter.
8. Niet Waar. Bel uw arts of verpleegkundige Probeer de katheter nooit opnieuw in te
brengen. Dit kan een infectie veroorzaken.
Advies en/of wijzigingen door uw verpleegkundige of arts.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7
36
Nederlands
Katheterinformatie en Voorraadlijst
Naam van de patiënt: ____________________________ Datum: _______
Basislijn Rechts/Links bovenarm omtrek was ______________ cm.
Katheter French: ____________________ Productcode: _____________________
Naam katheter: _____________________ Katheterlengte cm: ________________
Partijnr: ___________________ De PICC werd ingebracht via de rechter/linker vena
basilica/cephalica. Bloedterugstroom werd verkregen/niet verkregen. _____________ cm
van in te brengen katheter steekt uit insteekplaats.
Ziekenhuis: ____________________________________ Telefoon: __________________
Dokter: _______________________________________ Telefoon: __________________
Verpleegkundige: _______________________________ Telefoon: __________________
Leverancier: ____________________________________ Telefoon: __________________
Lijst van benodigde artikelen:
Verbandvoorraad: Spoelvoorraad:
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Schema katheterverzorging: __________________________________________________
ZO MA DI WO DO VRRI ZA
Verzorging inbrengplaats:
Spoelen:
Dopverwisseling:
Speciale instructies: _________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8
37
Bevestigingskaart
(Plaats in patiëntendossier)
Ik, ____________________________________
heb het boekje ontvangen -- De verzorging van uw PowerPICC
SOLO* Katheter --
van _______________________________________________________
(naam in blokletters van persoon die het boekje aan patiënt of verzorger geeft)
______________________________________________________ ___________________
(handtekening) (datum)
______________________________________________________ ___________________
(handtekening) (datum)
9
Português
O que é um Cateter PowerPICC SOLO*?
PICC é a abreviatura para “Cateter Central de Inserção Periférica”,
reectindo o facto de o cateter ser inserido numa veia grande no
braço (normalmente na veia basílica ou cefálica). Ao contrário da maior
parte dos cateteres, o Cateter PowerPICC SOLO* tem uma válvula
que permite que os líquidos uam para dentro ou para fora, permanecendo fechado
quando não está a ser usado. O cateter Cateter PowerPICC SOLO* pode também ser
usado para injecçoes rápidas de contraste até 5 ml/seg.
Novas informações importantes:
Procedimento(s) de Irrigação/Manutenção recomendado(s)
A manutenção do cateter deverá ser efectuada de acordo com os protocolos
hospitalares padrão. As sugestões de irrigação/manutenção do cateter são as seguintes:
1. Irrigue o cateter após cada utilização ou pelo menos semanalmente quando não
estiver a ser utilizado. Use uma seringa de 10 ml ou maior.
2. Irrigue o cateter com um mínimo de 10 ml de cloreto de sódio a 0,9% utilizando a
técnica por “impulsos” ou de “parar/iniciar”. Usar uma solução salina heparinizada
para bloquear cada lúmen do cateter é opcional.
3. Retire a seringa e xe uma tampa terminal esterilizada no eixo do cateter e aperte
bem.
4. Antes de proceder à colheita de sangue quando estiver a infundir nutrição
parentérica total (NPT), siga o procedimento da manutenção de rotina, mas utilize
20 ml de solução salina e irrigue o cateter para limpar a NPT.
5. Se sentir resistência durante a irrigação, não deve tentar outra vez. Mais irrigação
pode causar a ruptura do cateter, com eventual embolização. Consulte o protocolo
da instituição para a limpeza de cateteres obstruídos.
NOTA: Quando injectar ou infundir medicamentos incompatíveis, deve sempre irrigar o
cateter com um mínimo de 10 ml de solução salina, antes e depois de cada medicação.
NOTA: Quando mantido de acordo com estas instruções, o cateter Cateter PowerPICC
SOLO* não requer a utilização de solução salina heparinizada para bloquear os lúmens
do cateter. No entanto, a utilização de solução salina heparinizada não afectará
negativamente o cateter e poderá ser necessária, consoante o estado do doente ou a
utilização de técnicas de irrigação e bloqueio alternativas.
Precaução: Retire sempre agulhas ou tampas sem agulha lentamente ao injectar os
últimos 0,5 ml de solução salina.
Precaução: Utilize técnicas assépticas sempre que o lúmen do cateter for aberto ou
ligado a outros dispositivos.
Precaução: O cateter PowerPICC SOLO* destina-se a ser utilizado com tampas de
injecção sem agulha ou com a técnica de ligação directo para o eixo. Aplique uma
tampa terminal esterilizada no eixo do cateter para evitar a contaminação quando não
estiver a ser utilizado. A utilização de uma agulha superior a 1,6 cm pode causar
danos na válvula.
Advertência: Não deve utilizar-se álcool para bloquear, embeber ou retirar os coágulos
dos PICCs de poliuretano porque se sabe que o álcool degrada os cateteres de
poliuretano ao longo do tempo em virtude de uma exposição repetida e prolongada.
Procedimento de Injecção Rápida
1. Remova a tampa de injecção/sem agulha do cateter PowerPICC SOLO*.
2. Fixe uma seringa de 10 ml ou maior cheia de solução salina normal esterilizada.
3. Aspire até obter um retorno de sangue adequado e irrigue o cateter vigorosamente
com os 10 ml de solução salina normal esterilizada.
Advertência: O não cumprimento da recomendação de assegurar a patência do
cateter antes de proceder a estudos por injecção rápida pode resultar na falha do
cateter.
4. Desencaixe a seringa.
5. Fixe o dispositivo de injecção rápida no cateter PowerPICC SOLO* de acordo com as
recomendações do fabricante.
6. Os meios de contraste deverão ser aquecidos até atingirem a temperatura corporal
antes de se proceder à injecção rápida dos mesmos.
Advertência: O não cumprimento da recomendação de aquecer os meios de
contraste até atingirem a temperatura corporal antes de se proceder à injecção
rápida dos mesmos pode resultar na falha do cateter.
7. Utilize apenas lúmens com a indicação de injecção mecânica (“Power Injectable”)
para a injecção mecânica de meio de contraste.
Advertência: A utilização de lúmenssem a marcação “Para injecção rápida” para a
injecção rápida de meios de contraste pode provocar a falha do cateter.
8. Conclua o estudo por injecção rápida, tendo o cuidado de não exceder os limites de
débito. Não ultrapasse o débito máximo de 5 ml/s.
Advertência: Se ultrapassar o débito máximo de 5 ml/s ou a pressão máxima
de 300 psi em injectores mecânicos, pode ocasionar a falha do cateter e/ou o
deslocamento da ponta.
Advertência: A função de limitação da pressão da máquina de injecção mecânica
pode não evitar uma pressão excessiva num cateter obstruído e, por conseguinte,
dar origem à falha do cateter.
9. Desligue o dispositivo de injecção rápida.
10. Coloque novamente a injecção/tampa sem agulha no cateter PowerPICC SOLO* .
11. Irrigue o cateter PowerPICC SOLO* com 10 ml de solução salina normal esterilizada
utilizando uma seringa de 10 ml ou maior. A utilização de solução salina
heparinizada para bloquear cada lúmen do cateter é opcional.
Como funciona a válvula?
O cateter PowerPICC SOLO* controla o uxo de líquidos de modo a
proporcionar terapia de infusão sem pinça. A aplicação de pressão
positiva no cateter (gravidade, bomba, seringa) abre a válvula,
permitindo a infusão de líquido. Com uma pressão negativa (aspiração),
a válvula abre-se, permitindo a colheita de sangue para uma seringa.
•Nãoénecessárioxarcompinçaocateterforadocorpo.
•Nãoénecessáriaheparinaparamanterocateteraberto.
Para que é usado o PICC?
Existem várias utilizaçoes para o PowerPICC SOLO*. É usado
principalmente para permitir que tenha tratamentos especiais durante
um período de tempo. Tendo o PICC, irá car mais confortável porque
não terá que ter uma agulha inserida na veia mais uma vez.
O PICC pode ser usado para inserir líquidos especiais, medicamentos, produtos à base de
sangue, para a colheita de amostras de sangue ou injecções rápidas de contraste. O seu
médico ou enfermeiro irá explicar quais as razões para ter este tipo de cateter.
Para onde vai o PICC no interior do
corpo?
O PICC é inserido pelo médico ou enfermeiro numa veia no seu braço e
enada numa veia grande que leva ao coração.
O local de inserção do cateter precisará de ter cuidados especiais que serão explicados
mais à frente neste folheto.
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
O que é necessário para cuidar do PICC?
Existem várias coisas que necessita de fazer para cuidar do seu PICC.
• Limparolocaldeinserçãoeaplicarumpensolimpo;
• Irrigarocateter;
• Mudaratampadeinjecção;e,
• Conseguirdetectarproblemasesabercomoagirquandoestes
ocorrem.
Comentários ad/ou alterações como recomendaçõesm.concluído pelo enfermeiro
ou médico.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5
4
3
1
2
38
Português
Cuidados do Local
Limpar o local de inserção e aplicar um penso limpo é normalmente
referido como “Cuidados do Local. Os Cuidados do Local deverão
ser feitos numa base regular conforme pedido pelo seu médico. A
frequência vai depender do tipo de penso, da sua saúde em geral, do
tipo de líquido a ser infundido no cateter e das condições da sua pele. As ordens do
médico também podem ser alteradas por qualquer destas razões.
Será instruído sobre a frequência da mudança do penso. Pode precisar de mudar o penso
diariamente, três vezes por semana ou semanalmente ou se  car solto ou sujo. O seu
médico ou enfermeiro irá seleccionar os materiais mais adequados para os seus cuidados
de sáude.
O procedimento “Cuidados do Local encontra-se esboçado para  ns de referência
apenas. . Lembre-se de que irá receber instruções do seu médico ou enfermeiro sobre
todos os procedimentos e não deve tentar qualquer procedimento sozinho até se sentir
con ante que pode realizar todas as etapas.
O material que necessita:
___ luvas estéreis
___ solução ChloraPrep* aplicador de Uma Etapa
___ penso esterilizado (transparente ou gaze).
___ Estéril 2 pol. x 2 pol. de penso em gaze
___  tas adesivas
___ dispositivo de  xação (se necessário)
1. Limpe a superfície de trabalho com uma toalha de papel que foi humedecida álcool.
Limpe com pano seco ou deixe secar ao ar. Coloque o material na superfície limpa.
2. Lave as mãos devidamente com água morna e sabão. Enxague completamente e
seque com uma toalha de pano limpa ou toalhas de papel.
3. Abra cuidadosamente o kit de limpeza, ou materiais, sem tocar nas superfícies
internas dos kits ou invólucros.
4. Remova cuidadosamente o penso antigo, afastando o conector da agulha e na
direcção do local de inserção. Remova a  ta ou penso com cuidado para evitar irritar
sua pele ou puxar o cateter.
5. Lave as mãos novamente.
6. Observe com cuidado o local de inserção e a pele em torno do mesmo. Veja se existe
alguma vermelhidão ou drenagem. Veri que o comprimento externo do cateter para
determinar se aumentou ou diminuiu. Se notar vermelhidão ou drenagem no local
de inserção, tiver febre ou notar que o comprimento externo do cateter é maior ou
menor, termine a mudança do penso e depois contacte o seu médico ou enfermeiro.
7. Coloque um par de luvas estéreis seguindo o procedimento que lhe passaram. Após
a colocação e ajuste das luvas, não toque em nada a não ser em materiais estéreis
que estiver a usar para limpar o local de inserção.
8. Limpe com cuidado o local de inserção com um Aplicador de Uma Etapa da Solução
ChloraPrep*.
9. Perfure as asas sobre o aplicador para quebrar
a ampola e soltar o anti-séptico. Não
toque na esponja. Humedeça a esponja
comprimindo-a repetidamente contra a
área de tratamento e soltando-a até ser
visível líquido na pele.
10. Passe repetidamente para trás e para
a frente com a esponja durante
cerca de 30 segundos. Humedeça
completamente a área de
tratamento com anti-séptico.
Permita que a área seque
durante cerca de 30 segundos.
Não sopre nem limpe.
Nota: A área de tratamento
para um aplicador é de cerca
de 4 pol. x 5 pol. Descarte
o aplicador após uma única
utilização.
11. Alguns centros colocam um dispositivo de  xação neste ponto. Veri que junto do
seu enfermeiro ou médico para ver se se refere ao seu PICC.
12. Dobre uma gaze de pol. x 2 a meio e coloque-a debaixo do conector da agulha para
preenchimento (se necessário) e aplique  tas adesivas.
13. Veri que se o cateter não está dobrado ou perfurado. Aplique um penso de
cobertura, centrando-o sobre o local de inserção, seguindo asinstruções na
embalagem, bem como as orientações do seu médico ou enfermeiro.
14. Fixe o cateter ao penso
ou braço com  ta. O
que irá evitar puxar
o cateter no local de
inserção e diminuir a
irrigação. Para ajudar
a evitar uma possível
oclusão do cateter, não é
recomendável enrolar o
cateter.
15. Fixe sempre o cateter de forma a que possa facilmente ver a extremidade da tampa.
O seu médico ou enfermeiro irá ajudar a seleccionar o método mais adequado para
xar o cateter. Também o tipo de tecido e actividades normais necessitam de ser
consideradas neste procedimento. Deverá periodicamente observar a extremidade
da tampa para veri car se está intacta.
Comentários e/ou alterações, como recomendado pelo seu enfermeiro ou médico.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Fixação com pinça do PICC
Em circunstâncias normais, o seu PICC não precisa de ser  xado
com pinça. Se ocorrer algum dano no cateter, este deverá ser
imediatamente  xado com pinça.
1. Utilize apenas pinças de extremidades lisas.
2. Siga as orientações do seu médico ou enfermeiro relativamente a
quando  xar com pinça.
Existem diferentes tipos de pinças.
A “pinça bulldog” é uma pequena pinça pesada que abre quando a extremidade é
perfurada. Existem outras que funcionam como uma tesoura mas têm superfícies com
extremidades lisas para proteger o cateter. Evite o uso de pinças cirúrgicas ou pinças
que não foram aprovadas pelo seu médico ou enfermeiro.
Quando deve  xar com pinça?
Deve  xar com pinça se houver algum dano no cateter ou no conector do cateter, ou
se existir alguma separação do cateter e do conector do cateter: Tenha sempre uma
pinça disponível para emergências.
Comentários e/ou alterações, como recomendado pelo seu enfermeiro ou médico.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Irrigar o PICC
O PICC é irrigado com soro  siológico para ajudar a limpar o PICC
depois de receber medicamentos ou retirar sangue para testes de
laboratório. O seu médico ou enfermeiro irá explicar quais as razões
para ter de irrigar com esta solução. Se o cateter for usado apenas para
tratamentos periódicos, terá que irrigar o cateter uma vez por semana com uma solução
salina normal para mantê-lo aberta e livre de coágulos.
1. Irrigue o cateter após cada utilização ou pelo menos semanalmente quando não
estiver a ser utilizado. Utilize uma seringa de 10 ml ou maior.
2. Irrigue o cateter com um mínimo de 10 ml de cloreto de sódio a 0,9% utilizando
a técnica por “impulsos” ou de “parar/iniciar”. A utilização de solução salina
heparinizada para bloquear cada lúmen do cateter é opcional.
Nota: Períodos de maior actividade física podem requerer irrigações mais frequentes
do seu PowerPICC SOLO*. Consulte o seu enfermeiro ou médico para instruções.
Existem seringas normais de solução salina e pré-cheias disponíveis, ou poderá ser
instruído sobre como colocar uma solução salina normal de um frasco para uma
seringa. Não utilize uma seringa de tamanho inferior a 10 ml para irrigar. Não
efectue a irrigação se detectar resistência.
O material que necessita:
• toalhetecomálcooloupovidona-iodina.
• Umaseringade10mlcheiacomumasoluçãonormalsalinaepreparadapara
utilização (o seu enfermeiro ou médico irá dizer-lhe qual a quantidade de solução
salina normal a usar).
b
c
a
39
Português
Os passos no procedimento são:
1. lave as mãos cuidadosamente.
2. recolha os materiais em local conveniente.
3. Com fricção, limpe a tampa com um toalhete com álcool ou povidona-iodina.
Deixe a tampa secar ao ar - assegure-se de que não toca na mesma durante este
período. Não sopre na área ou deixe que a tampa limpa balance uma vez que
aumenta a possibilidade de contaminação da área com bactérias.
4. Se estiver a usar uma agulha de segurança/adaptador sem agulha, siga as
instruções do seu médico ou enfermeiro para ter acesso à tampa de injecção, ou se
estiver a usar uma agulha, remova a cobertura da agulha e insira cuidadosamente
a mesma no centro da tampa de injecção do cateter.
5. Usando uma seringa de 10 ml, injecte a solução salina normal no cateter. À medida
que injecta os últimos 1/2 ml da solução salina, remova a agulha/seringa da tampa
de injecção.
6. Retire a agulha e a seringa da tampa de injecção. Elimine num recipiente de
agulhas.
Comentários e/ou alterações, como recomendado pelo seu enfermeiro ou médico.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Mudar a Tampa de Injecção
A tampa da injecção do cateter é a única parte do sistema que terá
de substituir. A tampa da injecção é usada para acesso e necessita
assim de ser substituída com regularidade. A frequência irá depender
da frequência de uso do seu cateter. O seu médico ou enfermeiro irá
orientá-lo acerca da frequência de substituição da tampa da injecção
do cateter.
O material que necessita:
1 - Tampa da injecção estéril
1 - Aplicador de Uma Etapa da Solução ChloraPrep*
Normal Salina
1 - Seringa
O procedimento para substituir a tampa da injecção:
1. lave as mãos cuidadosamente.
2. abra a embalagem da nova tampa e prepare-a de acordo com as suas instruções.
Assegure-se de que o cateter não toca na superfície exterior da embalagem.
NOTA: pré-encha a tampa da injecção com a solução salina normal. O seu médico
ou enfermeiro irá ensinar-lhe este procedimento adicional.
3. Desaparafuse a tampa da injecção antiga e elimine-a, mantendo o adaptador
abaixo do nível do seu coração. (O nível de líquido no cateter poderá cair em parte
no cateter se o conector do mesmo se mantiver acima do nível do coração).
4. Utilize um Aplicador de Uma Etapa da Solução ChloraPrep*, limpe o conector onde
a tampa da injecção estiver conectada ao cateter. Proceda com cuidado para não
tocar no interior do cateter. Deixe secar ao ar.
5. Pegue na nova tampa da injecção pré-cheia apenas pelo topo. Fixe a nova tampa
da injecção rmemente, aparafusando-a ao conector do cateter.
6. Repita os passos 3 a 5 para a segunda tampa de injecção.
Comentários e/ou alterações, como recomendado pelo seu enfermeiro ou médico.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Conseguir Detectar Problemas e saber
como agir
Não deverá ter quaisquer problemas mas esteja preparado para o caso
de estes ocorrerem. Segue-se uma lista de potenciais problemas com
informações especícas sobre cada um:
PROBLEMA Infecção
SINAIS Poderá ter febre com uma temperatura acima dos 100 ° F, calafrios, inchaço ou
secreção no local da inserção. Pode notar um odor estranho, sentir dor ou calor do local
de inserção. Fadiga geral ou diminuição da actividade numa criança, mesmo sem febre,
podem indicar um problema.
O QUE FAZER Contacte o seu médico ou enfermeiro.
COMO EVITÁ-LO Siga sempre as instruções para evitar a contaminação do cateter.
Lave as mãos antes de começar qualquer procedimento. Use uma máscara se
estiver constipado ou com tosse. Evite pessoas que estejam doentes. Leve a cabo os
procedimentos num espaço bem ventilado mas livre.
PROBLEMA Flebite
SINAIS Pode sentir vermelhidão, dor, aumento da temperatura da pele, inchaço ou a veia
pode car rígida. Alguns pacientes observaram um aumento da vermelhidão em torno
do local de inserção cerca de duas semanas após o cateter ter sido inserido. Isto pode ser
normal no processo de recuperação e cura. A vermelhidão no processo normal de cura
NÃOÉ acompanhado de dor, e desaparece em 24-48 horas. O seu médico ou enfermeiro
podem sugerir que aplique uma compressa morna várias vezes ao dia até a vermelhidão
desaparecer.
O QUE FAZER Contacte o seu médico ou enfermeiro.
COMO EVITÁ-LO Evite o uso intenso do braço onde o cateter está inserido. Verique o
penso com regularidade para se certicar se o cateter permanece seguro. Mude o penso
de sete em sete dias ou se este car sujo ou solto, ou conforme as orientações do seu
médico ou enfermeiro.
PROBLEMA Quebra ou separação do cateter, perna de extensão ou conector do
cateter
SINAIS Pode haver derrame de líquido quando irrigar o cateter. Poderá ver a ruptura ou a
separação do cateter acima da junção, uma perna de extensão quebrada ou a separação
do conector do cateter da perna de extensão.
O QUE FAZER Se o corpo do cateter quebrar, dobre a parte traseira do mesmo e xe com
ta. Se não houver cateter suciente para dobrar sobre si mesmo, puxe cuidadosamente
1-2 polegadas do cateter para fora do local, e, em seguida, dobre-o e xe-o com ta ao
braço. Contacte o seu médico ou enfermeiro. Se o corpo do cateter quebrar na perna de
extensão,dobre-aexe-acomta;contacteoseumédicoouenfermeiro,umavezque
esta situação pode ser reparável.
COMO EVITÁ-LO Não torça em demasia o adaptador quando mudar de tampa de
injecção. Não utilize uma seringa de tamanho inferior a 10 ml para irrigar. Não efectue a
irrigação se detectar resistência. Nunca tenha tesouras ou objectos cortantes próximo do
cateter.
PROBLEMA Desconecte a Tampa de Injecção
SINAIS A tampa de injecção estará em falta.
O QUE FAZER Se não tiver uma tampa de injeção limpa, dobre o cateter e prenda com
um elástico ou ta, caso contrário, limpe a conexão do adaptador do cateter e substitua
por uma tampa de injecção limpa. Não use a mesma tampa de injecção. Consulte as
instruções relativas à substituição da tampa de injecção. Retire a ta ou a banda elástica.
Contacte o seu médico ou enfermeiro.
COMO EVITÁ-LO Fixe a tampa de injecção aquando da substituição. Verique a tampa
de injecção após cada utilização e periodicamente todos os dias para se assegurar que
permanece rme e segura.
PROBLEMA Tampa de Injecção Solta
SINAIS A tampa de injecção estará solta e facilmente rodará.
O QUE FAZER Aperte a tampa de injecção.
COMO EVITÁ-LO Verique aa tampa de injecção após cada utilização e periodicamente
todos os dias para se assegurar que permanece rme e segura.
PROBLEMA Cateter Obstruído (Bloqueado)
SINAIS Não consegue irrigar o cateter com a pressão normal.
O QUE FAZER NÃO UTILIZE PRESSÃO EXTRA. Contacte o seu médico ou enfermeiro. O
cateter necessitará de ser desligado pelo seu médico ou enfermeiro.
e
d
40
Português
COMO EVITÁ-LO Irrigue no horário regular, após cada procedimento, ou quando o
sangue voltar ao cateter.
NOTA: Períodos de maior actividade física podem requerer irrigações mais frequentes do
seu PICC. Consulte o seu enfermeiro ou médico para instruções.
PROBLEMA Diculdade na Recolha de Sangue
SINAIS Consegue irrigar o cateter facilmente mas não consegue recolher sangue.
O QUE FAZER Contacte o seu médico ou enfermeiro.
COMO EVITÁ-LO Esta situação pode ser causada pela tentativa do corpo em bloquear
um objecto estranho, criando uma manga de bra em torno do cateter. Algo que não
pode ser evitado.
PROBLEMA Ar no Cateter devido a Danos no Cateter
SINAIS Poderá ver ar no cateter ou ouvir ar a entrar no mesmo. Esta situação poderá
ocorrer devido a quebra ou deslocamento das ligações no PICC. Se entrar ar sucente no
cateter, poderá ter sintomas de falta de ar, dor no peito ou tonturas.
O QUE FAZER SE SENTIR FALTA DE AR OU DORES NO PEITO, CHAME O 911 (NOS ESTADOS
UNIDOS;EMPORTUGAL,É0112).TRATA-SEDONÚMERODEEMERGÊNICAMÉDICA.Deite-
se para o lado esquerdo ou com os pés acima do peito. Se não tiver qualquer sintoma ou
conseguir dar assistência ao cateter, dobre o cateter sobre si mesmo, entre a quebra e o
local de inserção na pele, e xe com banda elástica ou ta. Se não tiver cateter suciente
para o dobrar, puxe cuidadosamente 1-2 polegadas do cateter para fora do local, e, em
seguida, dobre-o e xe-o com ta ao braço. Fixe com ta o restante cateter ao seu braço.
Contacte a assistência ou consulte o médico para xar o cateter ou removê-lo o mais
depressa possível.
COMO EVITÁ-LO Nunca tenha objectos pontiagudos próximo do cateter. Não deixe o
cateter a balançar no local de inserção. Certique-se de que todas as ligações do cateter
estão rmes e seguras.
PROBLEMA Inchaço no Pescoço & Braço no lado de Inserção do Cateter
(Trombose Venosa Central)
SINAIS Poderá sentir inchaço na mão, braço, ombro ou pescoço no lado de inserção do
cateter.
PROBLEMA Inchaço no Local de Saída.
SINAIS Notará uma protuberância a aumentar de dimensão no local de inserção e que
ocorre logo após o procedimento de inserção.
O QUE FAZER Aplique uma ligeira pressão sobre o penso e durante alguns minutos.
Coloque gelo num saco de plástico e aplique sobre o penso. Assegure-se de que o penso
não ca húmido. Contacte o seu médico ou enfermeiro se o inchaço persistir.
COMO EVITÁ-LO Siga as instruções do meu médico ou enfermeiro relativamente às
restrições de actividades vigorosas imediatamente após a inserção.
Questões que Outros Pacientes
Perguntaram
Como consigo saber se está tudo bem?
Quando olha para o cateter e para o local de inserção, e não vê nada de
anormal, que certo de que não existem problemas. Alguns pacientes
observaram um aumento da vermelhidão em torno do local de inserção cerca de
duas semanas após o cateter ter sido inserido. Isto pode ser normal no processo de
recuperação e cura. A vermelhidão no processo normal de cura NÃOÉ acompanhada
de dor, e desaparece em 24-48 horas. O seu médico ou enfermeiro podem sugerir que
aplique uma compressa morna várias vezes ao dia até a vermelhidão desaparecer. Não
deverá haver qualquer drenagem em torno do cateter. Também conseguirá saber que
está tudo bem se conseguir irrigar o cateter livremente.
Durante o período em que tiver o cateter, o seu médico ou enfermeiro solicitará que meça
todos os dias a temperatura e que faça observações periódicas. Será outra forma de ter a
certeza que está tudo bem.
Como consigo saber que está algo errado?
Se tiver problemas com o procedimento de irrigação, pode ter problemas de coagulação
que requerem uma atenção imediata por parte do seu médico ou enfermeiro.
Uma temperatura baixa ou sensação de fadiga/fraqueza geral que dura mais de 24
horas poderão signicar o início de uma infecção. Se uma criança car menos activa sem
qualquer razão aparente que a normal, poderá estar a começar uma infecção mesmo sem
aumento de temperatura.
Se tiver febre com uma temperatura mais elevada que 100 °F, contacte o seu médico ou
enfermeiro de imediato. Deve contactar o seu médico ou enfermeiro assim que detectar
algum problema.
Existe alguma instrução especial ao tratar de uma criança com um PICC?
Nota: Períodos de maior actividade física podem requerer irrigações mais frequentes
do cateter PowerPICC SOLO* de uma criança. Consulte o seu enfermeiro ou médico para
instruções. Poderá necessitar de algumas limitações de actividade, especialmente logo
após o PICC ser inserido. É recomendável uma substituição por actividades mais calmas
em vez de restrições de actividades.
A criança deverá usar um tipo de roupa de cubra o braço para evitar que dedos
curiosos toquem no cateter. Não há apenas o perigo de puxar o cateter, mas também
de contaminação do local de inserção com toques excessivos. Este tipo de tecido irá
também evitar que a criança puxe o cateter com a boca ou que masque sobre o mesmo.
Será necessário que, em intervalos, vá observando o cateter debaixo da roupa ao longo
do dia.
Se a criança for deixada aos cuidados de alguém que não esteja formado neste tipo
de cuidados, faça uma revisão dos procedimentos de emergência. Algo que deve
ser agendado antes desse mesmo período. Também se certique que os número de
telefone para informações de emergência e de emergência estão disponíveis para essa
pessoa.
Posso tomar banho?
Contacte o seu médico ou enfermeiro relativamente a esta questão. A resposta
dependerá do seu estado de saúde e do risco de infecção. Também dependerá do
tempo em que já estiver com o cateter colocado. O médico poderá permitir que tome
banho desde que o penso do cateter não que húmido.
O local de inserção necessita sempre de uma ligadura?
O local de inserção deverá ter sempre algum tipo de penso ou ligadura. O tipo que
usa depende das recomendações do seu médico e da melhor forma para si. O penso
deverá ser mudado de sete em sete dias e se o mesmo car solto, sujo ou húmido, ou
de acordo com as instruções do médico ou enfermeiro.
O que devo fazer se apanhar uma constipação ou tosse?
Se tiver constipado ou com tosse, o seu médico ou enfermeiro devrá recomendar que
use uma máscara, especialmente durante a mudança da tampa e dos procedimentos de
mudança de penso.
Se eu me esquecer de irrigar a horas, o que devo fazer?
Deve irrigar o cateter logo que se lembra. Nunca forçe a entrada de líquido no cateter,
especialmente se já tiver passado algum tempo desde a última irrigação. Se tiver
diculdades em irrigar, contacte de imediato o seu médico ou enfermeiro.
O que acontece se não conseguir irrigar o cateter?
Se tiver diculdades em irrigar o cateter, verique o mesmo para ter a certeza de que
não existem dentalhes ou outras obstruções no cateter. NÃO tente irrigar à força!
Se o cateter não tiver entalhes ou estiver obstruído, e mesmo assim não conseguir
irrigar com uma pequena pressão, contacte de imediato o seu médico ou enfermeiro.
Poderá ter um coágulo no cateter. Nunca tente fazer nada com o cateter que não lhe
tenham ensinado. Poderá deslocar um coágulo para a corrente sanguínea ou poderá
danicar o cateter.
O que acontece ao PICC se car danicado?
Depois de ter tomado a precaução de dobrar o cateter sobre si mesmo e o xado
com uma banda elástica ou ta, vai precisar de o reparar ou substituir. A reparação ou
substituição tem de ser efectuada com um equipamento especial. Se não tiver cateter
suciente para o dobrar sobre si mesmo, puxe cuidadosamente 1-2 polegadas do
cateter para fora do local de inserção. Fixe com ta o restante cateter ao seu braço.
Se eu quebrar a agulha na tampa de injecção, o que devo fazer?
Remova a tampa de injecção e a agulha partida. Aplique uma nova tampa de injecção
conforme já instruído e nalize o procedimento de irrigação. Se não conseguir remover
a agulha partida, puxe cuidadosamente 1-2 polegadas do cateter para fora do local
de inserção, dobre o cateter sobre si mesmo e xe com ta. Contacte o seu médico ou
enfermeiro.
Se car sem material, o que devo fazer?
Contacte o hospital, empresa ou farmácia que fornece os que necessita. Se car sem
materais e não conseguir contactar o seu fornecedor, contacte o seu enfermeiro,
médico ou farmacêutico local para assistência. Deve sempre ter material extra à mão
para que não que com faltas.
Se o sangue voltar para o cateter, passa-se algo de errado?
O sangue na tampa ou no cateter não fará mal mas pode aumentar o crescimento de
bactérias e incrementar o risco de coágulos ou infecções. O sangue normalmente faz
o backup no cateter apenas quando há aumento da pressão interna que é criada por
alguma forma de actividade física ou se curva, ou se um coágulo está a manter a válvula
aberta. Se notar sangue, deverá irrigar o cateter o mais depressa possível.
O que acontece se o cateter não sai quando já não precisa dele?
O cateter é removido puxando-o. O cateter é feito de um material concebido para o
fazer deslizar e sair da pele e dos vasos sanguíneos. A pessoa que remove o cateter foi
especicamente formada para lidar com este procedimento e os problemas raros que
possam ocorrer.
6
41
Português
O que acontece se o cateter quebrar?
A parte do sistema que poderá com maior probabilidade quebrar é o nal do cateter
que segura a tampa de injecção. Caso ocorra esta situação, dobre de imediato o cateter
sobre si mesmo entre a quebra e o local de inserção na pele, xando-o com uma banda
elástica ou ta. Se não tiver cateter suciente para o dobrar sobre si mesmo, puxe
cuidadosamente 1-2 polegadas do cateter para fora do local, e, em seguida, dobre-o e
xe-o com ta ao braço. Fixe com ta o restante cateter ao seu braço. Contacte o seu
médico ou enfermeiro.
O que acontece se o cateter sair?
Uma vez que o cateter está ancorado na pele, dicilmente sairá a menos que seja
puxado. O cateter poderá esticar um pouco após ter sido usado durante um tempo,
e parecer que deslizou. Se suspeitar que o seu cateter está a sair, deve contactar o seu
médico ou enfermeiro.
Se estiver a receber tratamento, necessito de irrigar o cateter?
O passo nal em qualquer tratamento efectuado no cateter é uma irrigação, seja de que
natureza for. Se o cateter tiver sido irrigado a seguir ao tratamento, use essa altura como
tendo sido a última irrigação e programe a próxima com o intervalo recomendado.
Verique junto do seu médico ou enfermeiro, uma vez que o procedimento de irrigação
varia dependendo do cateter que estiver a ser utilizado e o seu nível de actividade.
Posso ter actividade sexual quando tiver o cateter?
Não existe qualquer proibição contra a actividade sexual devido ao cateter. Deverão ser
tomadas algumas precauções antes de iniciar qualquer actividade. O penso no local de
inserção deverá estar xo e o cateter deverá estar completamente coberto pelo penso
e seguro com a ta no conector para que não que solto. Se notar sangue no cateter,
deverá irrigá-lo com 10 ml de solução normal salina. Não hesite em falar desta situação
com o seu médico ou enfermeiro.
O que devo fazer se car alérgico à ta?
Existem outras alternativas de tas hipoalergénicas que podem ser usadas. É
importante estar ciente de quaisquer problemas de pele junto ao local de inserção
devido ao perigo de infecção aumentar se existir irritação da pele.
Devo usar algum tipo de pulseira médica ou ter alguma informação disponível
relativamente ao meu cateter?
Deverá ser uma óptima ideia usar algo para alertar outros de que tem um cateter
venoso central e inserção periférica. Se estiver envolvido num acidente ou car doente
e não conseguir dar este tipo de informação, a pulseira poderá salvá-lo informando o
pessoal de emergência médica de que tem um cateter. Existem empresas comerciais
que têm pulseiras de alerta médica ou poderá pedir uma banda I.D. à prova de água
e plástica como medida temporária. Outra opção é o cartão de Manutenção/ I.D. do
cateter concedido pelo seu enfermeiro ou médico. Coloque o cartão na carteira e
transporte-o sempre consigo.
Já ouvi que alguns químicos podem danicar o cateter. É verdade?
Alguns químicos podem danicar o cateter. É importante não usar nada junto ao
mesmo a menos que verique junto do médico ou enfermeiro. A acetona, como a que
pode ser encontrada no removedor de verniz ou removedor de ta, é especilamente
prejudicial e não deverá ser usado.
Quanto tempo poderá o cateter car colocado?
O seu médico é a melhor fonte para esta resposta.
O cateter foi concebido para car colocado durante logos períodos de tempo,
mas cada situação do paciente é única. A resposta dependerá do m para o qual o
cateter se destina, o seu estado de saúde geral, os cuidados e a atenção que tiver nos
procedimentos. Quantos mais cuidados tiver com o seu cateter, mais tempo poderá
estar sem complicações.
Comentários e/ou alterações, como recomendado pelo seu enfermeiro ou médico.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
“VOCÊ PODE FAZER A DIFERENÇA!”
Questionário
Responda às seguintes questões assinalando com um círculo V para
verdadeiro ou F para falso. As respostas encontram-se na página
seguinte.
1. Se existir uma quebra no cateter, a primeira coisa que deve fazer é contactar o
médico.
V F
2. Se a tampa car solta, deverá ser de imediato apertada.
V F
3. Se a tampa cair, deverá substitui-la de imediato.
V F
4. “Os Cuidados do Local devem ser efectuados entre as 9.00 e as 10.00 da manhã.
V F
5. Não há problema se forçar o procedimento de irrigação para que o uxo se realize.
V F
6. Posso correr ou fazer outras actividades desde que o médico ou enfermeiro autorize.
V F
7. Para evitar a contaminação, devo manter o cateter debaixo da roupa e não o
“perturbar” entre as irrigações.
V F
8. Durante todas as mudanças de penso, se observar se o cateter sai um pouco, devo
empurrar um pouco.
V F
Respostas
1. Falso. A primeira coisa a fazer é dobrar o cateter sobre si mesmo e xá-lo com uma
banda elástica ou ta, e depois contactar o médico ou enfermeiro.
2. Verdadeiro.
3. Falso. A tampa necessita de ser substituída mas com uma tampa estéril. Se a mesma
tampa for reaplicada, existe um risco aumentado de infecção. Siga os procedimentos
por completo no sentido de mudar a tampa.
4. Falso. Pode efectuar os cuidados de saúde” às 3.00 da manhã. desde que os realize
de forma regular e estão atento a todo o procedimento.
5. Falso. Pode deslocar um coágulo de sangue ou causar a ruptura do cateter que
é perigoso. Se tiver diculdades em irrigar, pare o procedimento e contacte de
imediato o seu médico ou enfermeiro.
6. Verdadeiro. O cateter não deverá interferir com as suas actividades normais desde
que tenha essa mesma permissão pelo seu médico ou enfermeiro.
7. Falso. Deverá observar periodicamente o cateter, especialmente se passarem
grandes intervalos entre as irrigações. Esta situação é especialmente verdadeira logo
a seguir à inserção do cateter.
8. Falso. Deverá contactar o seu médico ou enfermeiro. Nunca tente inserir novamente
o cateter. Esta tentativa poderá levar a uma infecção.
Comentários e/ou alterações, como recomendado pelo seu enfermeiro ou médico.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7
42
Português
Informação do Cateter e Lista de
Material
Nome do Paciente: _______________________________ Data: ________
A Linha Base da Circunferência do Braço Direito/Esquerdo era de
_____________ cm.
Tamanho French do Cateter: __________ Código do Produto: _____________________
Nome do Cateter: _____________ Comprimento do Cateter em cm: ________________
N.º do lote: ___________________ O PICC foi inserido por meio da veia Cefálica/Basílica
Direita/Esquerda. O Retorno do Sangue foi Obtido/Não Obtido. _____________ cm.
do comprimento do cateter inserido exposto a partir do local de inserção.
Hospital: ______________________________________ Telefone: __________________
Médico: _______________________________________ Telefone: __________________
Enfermeiro: ____________________________________ Telefone: __________________
Fornecedor: ____________________________________ Telefone: __________________
Lista de Material Necessário:
Material para o Penso: Material para a Irrigação:
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Tabela de Manutenção do Cateter: _____________________________________________
DOM SEG TER QUA QUI SEXE SÁB
Cuidados do Local:
Irrigação:
Substituição da Tampa:
Instruções de Segurança: ____________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8
43
Cartão de Reconhecimento
(Colocar na cha médica do doente)
Eu, ___________________________________
recebi o folheto -- Quais os Cuidados a ter com o seu Cateter
PowerPICC SOLO* --
de _______________________________________________________
(imprimir o nome da pessoa que entrega o folheto ao paciente ou ao prestador de
cuidados de saúde)
______________________________________________________ ___________________
(assinado) (data)
______________________________________________________ ___________________
(assinado) (data)
9
Ελληνιχά
Τι είναι ο Καθετήρας PowerPICC
SOLO*?
Το PICC είναι συντομογραφία για τον “Περιφερειακά Εισαγόμενο
Κεντρικό Καθετήρα”, που αντικατοπτρίζει το γεγονός ότι ο καθετήρας
εισάγεται σε μια μεγάλη φλέβα στο χέρι σας (συνήθως τη βασιλική
ή την κεφαλική φλέβα). Σε αντίθεση με τους περισσότερους καθετήρες, ο Καθετήρας
PowerPICC SOLO* διαθέτει μια βαλβίδα που επιτρέπει τη ροή υγρών εντός ή εκτός, αλλά
παραμένει κλειστή όταν δεν χρησιμοποιείται. Ο καθετήρας PowerPICC SOLO* μπορεί να
χρησιμοποιείται επίσης για δυναμικές εγχύσεις σκιαγραφικού με παροχή έως και 5 ml/sec.
Νέες σημαντικές πληροφορίες:
Συνιστώμενη(ες) διαδικασία(ες) έκπλυσης/συντήρησης
Ο καθετήρας πρέπει να συντηρείται σύμφωνα με τα συνήθη νοσοκομειακά πρωτόκολλα.
Η συνιστώμενη έκπλυση/συντήρηση του καθετήρα διεξάγεται ως εξής:
1. Εκπλύνετε τον καθετήρα μετά από κάθε χρήση, ή τουλάχιστον μία φορά
εβδομαδιαίως όταν δεν το χρησιμοποιείται. Χρησιμοποιήστε μία σύριγγα των 10 ml ή
μεγαλύτερη.
2. Ξεπλύνετε τον καθετήρα τουλάχιστον με 10 ml διαλύματος αλατιού (χλωριούχου
νατρίου) 0,9%, με τη βοήθεια μιας τεχνικής “παλμού” ή “διακοπής/εκκίνησης”. Η
χρήση ηπαρινισμένου ορού για το κλείδωμα έκαστου αυλού του καθετήρα είναι
προαιρετική.
3. Αποσυνδέστε τη σύριγγα και συνδέστε ένα αποστειρωμένο πώμα άκρου στην
πεταλούδα του καθετήρα και σφίξτε μέχρι να ασφαλίσει.
4. Προ της αιμοληψίας όταν κάνετε έγχυση ολικής παρεντερικής διατροφής (TPN),
ακολουθήστε την τυπική διαδικασία συντήρησης χωρίς να χρησιμοποιήσετε 20 ml
ορού και εκπλύνετε για να καθαρίσετε τα στοιχεία ολικής παρεντερικής διατροφής
(ΤΡΝ) από τον καθετήρα.
5. Εάν κατά την έκπλυση παρατηρηθεί αντίσταση, πρέπει να διακόψετε κάθε ενέργεια.
Η περαιτέρω έκπλυση μπορεί να προκαλέσει ρήξη του καθετήρα με πιθανότητα
εμβολής. Ανατρέξτε στο καταστατικό για τον καθαρισμό αποφραγμένων καθετήρων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την έγχυση ή χορήγηση μη συμβατών φαρμάκων, πρέπει πάντα να
εκπλένετε τον καθετήρα με τουλάχιστον 10 ml ορού πριν και μετά από κάθε φάρμακο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν πραγματοποιείτε συντήρηση σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, ο
καθετήρας PowerPICC SOLO* δεν απαιτεί τη χρήση ηπαρινισμένου ορού για το κλείδωμα
των αυλών του καθετήρα. Ωστόσο, η χρήση ηπαρινισμένου ορού δεν θα επηρεάσει
αρνητικά τον καθετήρα και ενδέχεται να είναι απαραίτητη, βάσει της κατάστασης του
ασθενούς ή της χρήσης εναλλασσόμενης έκπλυσης και τεχνικών κλειδώματος.
Προσοχή: Να αφαιρείτε πάντα αργά τις βελόνες ή τα πώματα χωρίς βελόνα κατά την
έγχυση τουλάχιστον 0,5 ml ορού.
Προσοχή: Χρησιμοποιείτε άσηπτες τεχνικές όποτε ανοίγετε ή συνδέετε τον αυλό του
καθετήρα σε άλλες συσκευές.
Προσοχή: Ο καθετήρας PowerPICC SOLO* είναι σχεδιασμένος για χρήση με πώματα
έγχυσης χωρίς βελόνα ή τεχνική σύνδεσης “απευθείας στην κεφαλή”. Τοποθετήστε ένα
αποστειρωμένο πώμα άκρου στην πεταλούδα του καθετήρα για να αποτρέψετε την
επιμόλυνση όταν δεν χρησιμοποιείται. Η χρήση βελόνας με μήκος μεγαλύτερο από 1,6
εκ. ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη βαλβίδα.
Προειδοποίηση: Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται αλκοόλη για το κλείδωμα, τον
εμποτισμό ή την απομάκρυνση θρόμβων από ΠΕΚΚ πολυουρεθάνης, καθώς είναι γνωστό
ότι η επαναλαμβανόμενη και η μακροχρόνια έκθεση των καθετήρων πολυουρεθάνης
στην αλκοόλη προκαλεί αλλοίωσή τους.
Διαδικασία δυναμικής έγχυσης
1. Αφαιρέστε το πώμα έγχυσης/χωρίς βελόνα από τον καθετήρας PowerPICC SOLO*.
2. Συνδέστε μια σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη γεμάτη με αποστειρωμένο φυσιολογικό
ορό.
3. Προβείτε σε αναρρόφηση για επαρκή επιστροφή αίματος και εκπλύνετε πολύ καλά
τον καθετήρα με 10 ml αποστειρωμένου φυσιολογικού ορού.
Προειδοποίηση: Αν δεν διασφαλιστεί η βατότητα του καθετήρα πριν από τη
διενέργεια μελετών με δυναμική έγχυση ενδέχεται να οδηγήσει σε αστοχία του
καθετήρα.
4. Αποσπάστε τη σύριγγα.
5. Συνδέστε τη συσκευή δυναμικής έγχυσης στον καθετήρας PowerPICC SOLO*
σύμφωνα με τις συστάσεις του παρασκευαστή.
6. Προ της δυναμικής έγχυσης, τα σκιαγραφικά μέσα θα πρέπει να θερμαίνονται στη
θερμοκρασία σώματος.
Προειδοποίηση: Η μη θέρμανση των σκιαγραφικών μέσων σε θερμοκρασία σώματος
προ της δυναμικής έγχυσης ενδέχεται να οδηγήσει σε αστοχία του καθετήρα.
7. Χρησιμοποιήστε μόνο αυλούς που φέρουν τη σήμανση “Power Injectable” για
δυναμική έγχυση σκιαγραφικών μέσων.
Προειδοποίηση: Η χρήση αυλών που δεν φέρουν τη σήμανση “Power Injectable”
για δυναμική έγχυση σκιαγραφικών μέσων ενδέχεται να προκαλέσει αστοχία του
καθετήρα.
8. Ολοκληρώστε την εξέταση με δυναμική έγχυση, φροντίζοντας να μην υπερβείτε τα
όρια παροχής. Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ταχύτητα παροχής/ροής των 5 ml/sec.
Προειδοποίηση: Η υπέρβαση της μέγιστης ταχύτητας ροής των 5 ml/sec, ή της
μέγιστης πίεσης των δυναμικών εγχυτών των 300 psi, ενδέχεται να προκαλέσει
αστοχία του καθετήρα ή/και μετατόπιση του άκρου του καθετήρα.
Προειδοποίηση: Η ρύθμιση ορίου πίεσης στον δυναμικό εγχυτή σκιαγραφικού
ενδέχεται να μην αποτρέψει την άσκηση υπερβολικής πίεσης σε έναν αποφραγμένο
καθετήρα, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει αστοχία του καθετήρα.
9. Αποσυνδέστε τον δυναμικό εγχυτή.
10. Αντικαταστήστε το πώμα έγχυσης/χωρίς βελόνα στον καθετήρας PowerPICC SOLO*.
11. Ξεπλύνετε τον καθετήρας PowerPICC SOLO* με 10 ml αποστειρωμένου φυσιολογικού
ορού, χρησιμοποιώντας σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη. Η χρήση ηπαρινισμένου ορού για
κλείδωμα κάθε αυλού του καθετήρα είναι προαιρετική.
Πώς λειτουργεί η βαλβίδα?
Ο καθετήρας PowerPICC SOLO* ελέγχει τη ροή των υγρών για παροχή
θεραπείας έγχυσης χωρίς σφιγκτήρα. Η θετική πίεση εντός του καθετήρα
(βαρύτητα, αντλία, σύριγγα) θα ανοίξει τη βαλβίδα, επιτρέποντας την
έγχυση του υγρού. Όταν ασκείται αρνητική πίεση (αναρρόφηση), η
βαλβίδα ανοίγει επιτρέποντας τη λήψη αίματος σε μία σύριγγα.
•Δεναπαιτείταιησυνήθηςστερέωσητουκαθετήραεκτόςτουσώματος.
•Δενχρειάζεταιηπαρίνηγιαδιατήρησητουανοίγματοςτουκαθετήρα..
Για ποιο πράγμα χρησιμοποιείται το
PICC?
Υπάρχουν πολλές χρήσεις του καθετήρας PowerPICC SOLO*. Κυρίως
χρησιμοποιείται για να έχετε τη δυνατότητα ειδικών θεραπειών για ένα
χρονικό διάστημα. Αν έχετε το PICC, αυτό θα είναι πιο βολικό για σας
επειδή δεν θα χρειάζεται η επανειλημμένη εισαγωγή μιας βελόνας στο χέρι σας.
Το PICC μπορεί να χρησιμοποιείται για να σας χορηγούνται ειδικά υγρά, φάρμακα, προϊόντα
αίματος, για τη δειγματοληψία αίματος για εξετάσεις, ή δυναμικές εγχύσεις σκιαγραφικού.
Ο ιατρός ή η νοσοκόμα σας θα σας εξηγήσει τους λόγους που πρέπει να έχετε αυτό το είδος
καθετήρα..
Σε ποιο σημείο το PICC εισάγεται στο
σώμα?
Ο ιατρός ή η νοσοκόμα εισάγει τον καθετήρα PICC σε μια φλέβα στο χέρι
σας και το περνάει σε μια μεγάλη φλέβα που οδηγεί στην καρδιά σας.
Το σημείο εισαγωγής του καθετήρα θα χρειαστεί ειδική φροντίδα, πράγμα
που θα επεξηγηθεί αργότερα στο παρόν φυλλάδιο.
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Τι χρειάζεται για τη φροντίδα του PICC?
Υπάρχουν πολλά πράγματα που μπορεί να χρειαστεί να κάνετε για να
φροντίσετε τον καθετήρα σας PICC.
•Καθαρίστετοσημείοεισαγωγήςκαιβάλτεένανκαθαρό επίδεσμο:
•Ξεπλύνετετονκαθετήρα.
•Αλλάξτετοπώμαέγχυσης,και,
•Μάθετεπώςναεντοπίζετεκαινααντιμετωπίζετεπροβλήματαόταν
συμβαίνουν.
Σχόλιακαι/ή αλλαγές σύμφωνα με τις συστάσειςτουιατρού ή της νοσοκόμας σας.
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
5
4
3
1
2
44
Ελληνιχά
Φροντίδα σημείου
Με τον όρο “Φροντίδα σημείου” εννοούμε συνήθως τον καθαρισμό του
σημείου εισαγωγής και την τοποθέτηση καθαρού επιδέσμου. Η φροντίδα
σημείου πρέπει να πραγματοποιείται σε τακτική βάση όπως το συνιστά
ο ιατρός σας. Η συχνότητα θα εξαρτάται από το είδος επιδέσμου, τη
γενική κατάσταση της υγείας σας, το είδος του υγρού που εγχέεται στον
καθετήρα, και την κατάσταση της επιδερμίδας σας. Οι εντολές του ιατρού μπορεί επίσης να
μεταβάλλονται για οποιονδήποτε από αυτούς τους λόγους.
Θα σας δοθούν οδηγίες σχετικά με το πόσο συχνά πρέπει να αλλάζετε τον επίδεσμο. Μπορεί
να χρειαστεί καθημερινή χρήση του επιδέσμου, τρεις φορές την εβδομάδα ή εβδομαδιαία ή
αν χαλαρώσει ή λερωθεί. Ο ιατρός ή η νοσοκόμα σας θα επιλέξει τα πλέον κατάλληλα υλικά
για την τακτική σας φροντίδα.
Η διαδικασία “Φροντίδας σημείου” περιγράφεται εδώ μόνο για σκοπούς αναφοράς. Να
θυμάστε, ο ιατρός ή η νοσοκόμα σας θα σας δώσουν οδηγίες σχετικά με όλες τις διαδικασίες
και δεν πρέπει να αποπειραθείτε να κάνετε οποιαδήποτε διαδικασία μέχρι να νιώθετε
σίγουροι ότι μπορείτε να εκτελέσετε όλα τα βήματα.
Προμήθειες που θα χρειαστείτε:
___ Αποστειρωμένα γάντια
___ Διάλυμα ChloraPrep* Εφαρμογέας Ενός Βήματος:
___ Αποστειρωμένη επικάλυψη επιδέσμου (διαφανή ή γάζα)
___ Αποστειρωμένη 2. in. x 2 in. γάζες επιδέσμων
___ Λωρίδες ταινίας
___ Συσκευή στερέωσης (αν χρειάζεται)
1. Καθαρίστε την επιφάνεια εργασίας σκουπίζοντάς την με μια χαρτοπετσέτα που έχετε
μουσκέψει με οινόπνευμα. Στεγνώστε με σκούπισμα ή αφήστε να στεγνώσει με τον
αέρα. Μετά, τοποθετήστε τα υλικά στην καθαρισμένη επιφάνεια.
2. Πλένετε επιμελώς τα χέρια σας με ζεστό νερό και σαπούνι. Ξεπλύνετε τελείως
και στεγνώστε με τη βοήθεια καθαρής υφασμάτινης πετσέτας ή καινούργιων
χαρτοπετσετών.
3. Ανοίξτε προσεκτικά το κιτ επίδεσης, ή ξετυλίξτε τα υλικά, χωρίς να ακουμπήσετε τις
εσωτερικές επιφάνειες των κιτ ή των συσκευασιών.
4. Αφαιρέστε προσεκτικά τον παλιό επίδεσμο, τραβώντας τον από την κεφαλή του
καθετήρα προς το σημείο εισαγωγής. Βγάλτε την ταινία ή τον επίδεσμο προσεκτικά για
να αποφύγετε ερεθισμό της επιδερμίδας σας ή το τράβηγμα του καθετήρα.
5. Πλύνετε τα χέρια σας ξανά.
6. Εξετάστε προσεκτικά το σημείο εισαγωγής και την επιδερμίδα γύρω του. Αναζητήστε
κοκκινίλες ή ίχνη αποστράγγισης. Μετρήστε το εξωτερικό μήκος τους καθετήρα για
να διασφαλίσετε ότι δεν επιμηκύνθηκε ή συρρικνώθηκε. Αν παρατηρήσετε κοκκινίλα
ή ίχνη αποστράγγισης στο σημείο εισαγωγής, έχετε πυρετό ή παρατηρήσετε ότι το
εξωτερικό μήκος του καθετήρα αυξήθηκε ή μειώθηκε, ολοκληρώστε την αλλαγή
επιδέσμου και μετά τηλεφωνήστε στον ιατρό ή τη νοσοκόμα σας.
7. Φορέστε τα αποστειρωμένα γάντια ακολουθώντας τη διαδικασία που σας δίδαξαν.
Αφού φορέσετε τα γάντια και τα προσαρμόσετε, μην ακουμπήσετε τίποτα εκτός από
τα αποστειρωμένα υλικά που θα χρησιμοποιήσετε για τον καθαρισμό του σημείου
εισαγωγής.
8. Καθαρίστε προσεκτικά το σημείο εισαγωγής με έναν Εφαρμογέα Ενός Βήματος
Διαλύματος ChloraPrep*.
9. Πιέστε τα πτερύγια του απλικατέρ για να
σπάσει η αμπούλα και να απελευθερωθεί το
αντισηπτικό. Μην αγγίζετε το σπόγγο.
Υγράνετε τον σπόγγο πιέζοντάς τον και
απελευθερώνοντάς τον επανειλημμένα
στην περιοχή εφαρμογής, έως ότου το
υγρό είναι ορατό στο δέρμα.
10. Μετακινήστε το σπόγγο μπρος-
πίσω αρκετές φορές για 30
δευτερόλεπτα περίπου. Υγράνετε
πλήρως την περιοχή εφαρμογής
με αντισηπτικό. Αφήστε την
περιοχή να στεγνώσει για 30
δευτερόλεπτα περίπου. Μη
φυσήξετε ή σκουπίσετε την
περιοχή.
Σημείωση: Η μέγιστη επιφάνεια
εφαρμογής για 1 απλικατέρ είναι
περίπου
10,16 cm Χ 12,70 cm. Πετάξτε το απλικατέρ μετά από μια χρήση.
11. Στο σημείο αυτό, κάποια νοσοκομεία τοποθετούν μια συσκευή στερέωσης.
Συμβουλευθείτε τη νοσηλεύτρια ή τον ιατρό σας αν αυτό αφορά στο δικό σας
καθετήρα PICC.
12. Διπλώστε μια γάζα 2 in. x 2 in. γάζας στη μέση και βάλτε την κάτω από την κεφαλή
του καθετήρα για υπόστρωμα (αν χρειάζεται), και τοποθετήστε λωρίδες ταινίας.
13. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι ο καθετήρας δεν στρίψει ή στενέψει. Βάλτε την
επίδεση κάλυψης κεντράροντάς την πάνω από το σημείο εισαγωγής, ακολουθώντας
τις οδηγίες στη συσκευασία καθώς και τις οδηγίες του ιατρού ή της νοσοκόμας σας.
14. Στερεώστε τον
καθετήρα με τον
επίδεσμο ή με το χέρι
με ταινία. Αυτό θα
εμποδίσει το τράβηγμα
του καθετήρα στο
σημείο εισαγωγής και
μειώνει τον ερεθισμό.
Για βοήθεια στην
αποφυγή ενδεχόμενης
απόφραξης του
καθετήρα, δεν συνιστάται η περιστροφή του καθετήρα σε κουλούρα.
15. Στερεώνετε πάντα τον καθετήρα με τρόπο που να μπορείτε να δείτε εύκολα το
άκρο του πώματος. Ο ιατρός ή η νοσοκόμα σας θα σας βοηθήσουν να επιλέξετε την
βέλτιστη μέθοδο στερέωσης του καθετήρα. Στη συγκεκριμένη διαδικασία θα πρέπει
να ληφθεί υπόψη το είδος ένδυσης και κανονικής δραστηριότητας. Θα πρέπει να
εξετάζετε περιοδικά το πωματισμένο άκρο για να βεβαιωθείτε ότι είναι άθικτο.
Σχόλια και/ ή αλλαγές όπως συνιστώνται από την νοσηλεύτρια ή τον ιατρό σας.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Στερέωση του PICC
Υπό κανονικές συνθήκες, ο καθετήρας σας PICC δεν θα χρειαστεί να
σφιχτεί για στερέωση. Αν συμβεί ζημιά στον καθετήρα, ο καθετήρας
πρέπει να στερεωθεί με σφιγκτήρα αμέσως.
1. Χρησιμοποιείτε μόνο ατραυματικούς σφιγκτήρες ή λαβίδες με
ομαλοποιημένα άκρα.
2. Ακολουθήστε τις οδηγίες του ιατρού ή της νοσοκόμας σας αναφορικά με το πότε να
κάνετε σύσφιξη.
Υπάρχουν τρία διαφορετικά είδη σφιγκτήρων.
Ο “σφιγκτήρας μπουλντόγκ” είναι ένας μικρός, σφιγκτήρας από χοντρό σύρμα που ανοίγει
όταν πιέσετε το άκρο του. Υπάρχουν και άλλοι που λειτουργούν όπως το ψαλίδι, αλλά
έχουν ομαλοποιημένες επιφάνειες για προστασία του καθετήρα. Αποφύγετε τη χρήση
χειρουργικών σφιγκτήρων ή οποιωνδήποτε σφιγκτήρων μη εγκεκριμένων από τον ιατρό
ή τη νοσοκόμα σας.
Πότε πρέπει να τοποθετήσετε σφιγκτήρα?
Πρέπει να τοποθετήσετε σφιγκτήρα αν υπάρχει οποιαδήποτε ζημιά στον καθετήρα ή
στον συνδετήρα του, ή αν υπάρχει διαχωρισμός μεταξύ καθετήρα και συνδετήρα του
καθετήρα. Να έχετε πάντα έτοιμο ένα σφιγκτήρα για έκτακτη ανάγκη.
Σχόλια και/ ή αλλαγές όπως συνιστώνται από την νοσηλεύτρια ή τον ιατρό σας.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Έκπλυση του καθετήρα PICC
Ο καθετήρας PICC ξεπλένεται με αποστειρωμένο φυσιολογικό ορό
για τον καθαρισμό του PICC μετά τη χορήγηση φαρμάκων ή την
αιμοληψία για εργαστηριακές εξετάσεις. Ο ιατρός ή η νοσοκόμα σας
θα σας ενημερώσει πότε πρέπει να ξεπλένετε και με ποιό διάλυμα. Αν ο
καθετήρας χρησιμοποιείται μόνο για περιοδικές θεραπείες, θα χρειαστεί
να τον ξεπλένετε μια φορά την εβδομάδα με αποστειρωμένο φυσιολογικό ορό για να
διατηρείται ανοιχτός και χωρίς έμβολα (θρόμβους).
1. Εκπλύνετε τον καθετήρα μετά από κάθε χρήση, ή τουλάχιστον μία φορά
εβδομαδιαίως όταν δεν χρησιμοποιείται. Χρησιμοποιήστε μια σύριγγα 10 ml ή
μεγαλύτερη.
2. Ξεπλύνετε τον καθετήρα τουλάχιστον με 10 ml διαλύματος αλατιού (χλωριούχου
νατρίου) 0,9%, με τη βοήθεια μιας τεχνικής “παλμού” ή “διακοπής/εκκίνησης”.
Η χρήση ηπαρινισμένου ορού για κλείδωμα κάθε αυλού του καθετήρα είναι
προαιρετική.
b
c
a
45
Ελληνιχά
Σημείωση: Σε περιόδους αυξημένης φυσικής δραστηριότητα μπορεί να απαιτείται πιο
συχνή έκπλυση του καθετήρα σας καθετήρας PowerPICC SOLO* . Συμβουλευθείτε τη
νοσοκόμα ή τον ιατρό σας για οδηγίες.
Υπάρχουν διαθέσιμες σύριγγες προπληρωμένες με αποστειρωμένο φυσιολογικό
ορό, ή μπορεί να σας δείξουν τον τρόπο λήψης του αποστειρωμένου φυσιολογικού
ορού από ένα φιαλίδιο σε μια σύριγγα. Μην χρησιμοποιήσετε σύριγγα μικρότερης
χωρητικότητας από 10 ml για την έκπλυση. Μην ξεπλένετε εάν παρατηρήσετε
αντίσταση.
Προμήθειες που θα χρειαστείτε:
• Οινόπνευμαήπανάκιιωδιούχουπροβιδόνης.
• A10mlσύριγγαγεμάτημεαποστειρωμένοφυσιολογικόορό,καιέτοιμηγιαχρήση(η
νοσοκόμα ή ο ιατρός σας θα σας πουν πόσο ορό να χρησιμοποιήσετε).
Τα βήματα της διαδικασίες είναι:
1. Πλύνετε τα χέρια σας πολύ καλά.
2. Συγκεντρώστε τα υλικά σας σε ένα βολικό σημείο.
3. Με τη βοήθεια τριβής, καθαρίστε το πώμα με πανάκι με οινόπνευμα ή ιωδιούχου
προβιδόνης. Αφήστε το πώμα να στεγνώσει με τον αέρα - βεβαιωθείτε ότι δεν
ακουμπήσατε το πώμα όταν στεγνώνει. Μην φυσήξετε στην περιοχή ή επιτρέψετε
να κρέμεται το πώμα αφού αυτό αυξάνει την πιθανότητα μόλυνσης της περιοχής με
βακτήρια.
4. Αν χρησιμοποιείτε προσαρμογέα χωρίς βελόνα/ βελόνα ασφαλείας, ακολουθήστε
τις οδηγίες της νοσοκόμας ή του ιατρού σας για την κατάλληλη πρόσβαση στο πώμα
έγχυσης. ή αν χρησιμοποιείτε βελόνα, βγάλτε το κάλυμμα της βελόνας και εισάγετε
προσεκτικά τη βελόνα μέσα στο κέντρο του πώματος έγχυσης του καθετήρα.
5. Με τη βοήθεια μιας σύριγγας των 10 ml, κάνετε έγχυση αποστειρωμένου
φυσιολογικού ορού μέσα στον καθετήρα. Καθώς κάνετε έγχυση του τελευταίου 1/2
ml αποστειρωμένου φυσιολογικού ορού, αποσύρετε τη βελόνα/σύριγγα από το
πώμα έγχυσης.
6. Αφαιρέστε τη βελόνα και τη σύριγγα από το πώμα έγχυσης. Πετάξτε την σε ένα
δοχείο για βελόνες.
Σχόλια και/ ή αλλαγές όπως συνιστώνται από την νοσηλεύτρια ή τον ιατρό σας.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Αλλαγή του πώματος έγχυσης
Το πώμα έγχυσης του καθετήρα είναι το μόνο εξάρτημα του
συστήματος που πρέπει να αλλάζετε. Το πώμα έγχυσης χρησιμοποιείται
για πρόσβαση και άρα χρειάζεται να αλλάζεται τακτικά. Η συχνότητα
αυτή θα εξαρτηθεί από το πόσο συχνά χρησιμοποιείται ο καθετήρας
σας. Ο ιατρός ή η νοσοκόμα σας θα σας ενημερώσουν για το πόσο
συχνά πρέπει να αλλάζετε το πώμα έγχυσης του καθετήρα σας.
Προμήθειες που θα χρειαστείτε:
1 - Αποστειρωμένο πώμα έγχυσης
1 - εφαρμογέας ενός βήματος του διαλύματος ChloraPrep*
Φυσιολογικός ορός
1 - Σύριγγα
Η διαδικασία αλλαγής του πώματος έγχυσης:
1. Πλύνετε τα χέρια σας πολύ καλά.
2. Ανοίξτε τη συσκευασία του καινούργιου πώματος έγχυσης και ετοιμαστείτε
σύμφωνα με τις οδηγίες σας. Βεβαιωθείτε ότι το πώμα δεν ακουμπάει στην εξωτερική
επιφάνεια της συσκευασίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κάνετε προπλήρωση του πώματος έγχυσης με φυσιολογικό ορό. Ο
ιατρός ή η νοσοκόμα σας θα σας διδάξουν αυτή την πρόσθετη διαδικασία.
3. Ξεβιδώστε το παλιό πώμα έγχυσης και πετάξτε το, κρατώντας τον προσαρμογέα του
καθετήρα κάτω από τη στάθμη της καρδιάς σας. Η στάθμη του υγρού στον καθετήρα
μπορεί να υποχωρήσει κατά ένα μέρος μέσα στον καθετήρα αν ο συνδετήρας
κρατιέται πάνω από τη στάθμη της καρδιάς σας).
4. Με τη βοήθεια ενός ChloraPrep* διαλύματος με προσαρμογέα ενός βήματος,
καθαρίστε γύρω από την κεφαλή εκεί όπου συνδέθηκε το πώμα έγχυσης με τον
καθετήρα. Προσέξτε να μην ακουμπήσετε το εσωτερικό του καθετήρα. Αφήστε την
περιοχή να στεγνώσει.
5. Πιάστε το καινούργιο προπληρωμένο πώμα έγχυσης μόνο από την κορυφή.
Συνδέστε το καινούργιο πώμα έγχυσης βιδώνοντάς το καλά πάνω στην κεφαλή του
καθετήρα.
6. Επαναλάβετε τα βήματα 3 έως 5 για το δεύτερο πώμα έγχυσης.
Σχόλια και/ ή αλλαγές όπως συνιστώνται από την νοσηλεύτρια ή τον ιατρό σας.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Μάθετε πώς να εντοπίζετε και να
αντιμετωπίζετε προβλήματα
Μην περιμένετε προβλήματα, αλλά να είστε έτοιμοι σε περίπτωση που
συμβούν. Τα παρακάτω αποτελούν έναν κατάλογο πιθανών προβλημάτων
με συγκεκριμένες πληροφορίες για το καθένα:
ΠΡΟΒΛΗΜΑ Μόλυνση
ΣΗΜΑΔΙΑ Μπορεί να έχετε πυρετό με θερμοκρασία πάνω από 39o C, ρίγη, πρήξιμο, ή
έξοδο υγρού στο σημείο εισαγωγής. Μπορεί να νιώσετε μια δυσοσμία, να αισθανθείτε πόνο
ή ζέστη από το σημείο εισαγωγής. Η γενική κόπωση ή μείωση της δραστηριότητας ενός
παιδιού, ακόμα και χωρίς πυρετό, μπορεί να υποδεικνύει κάποιο πρόβλημα.
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες για να αποφεύγετε τη μόλυνση
του καθετήρα. Πλύνετε τα χέρια καλά πριν αρχίσετε οποιαδήποτε διαδικασία. Φορέστε μια
μάσκα αν είστε κρυωμένοι ή βήχετε. Αποφεύγετε τα άρρωστα άτομα. Κάνετε τις διαδικασίες
σας σε έναν καλά αεριζόμενο, αλλά χωρίς ρεύματα χώρο.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ Φλεβίτιδα
ΣΗΜΑΔΙΑ Μπορεί να έχετε κοκκινίλα, ευαισθησία ή πόνο, αυξημένη θερμοκρασία
δέρματος, πρήξιμο, ή μπορεί να νιώθετε τη φλέβα σκληρή. Ορισμένοι ασθενείς
αντιμετωπίζουν μια αυξημένη κοκκινίλα γύρω από το σημείο εισαγωγής περίπου δυο
εβδομάδες μετά την εισαγωγή του καθετήρα. Αυτό μπορεί να αποτελεί φυσιολογικό μέρος
της διαδικασίας ίασης. Η κοκκινίλα της φυσιολογικής ίασης ΔΕΝ συνοδεύεται από πόνο, και
εξαφανίζεται σε 24 έως 48 ώρες. Ο ιατρός ή η νοσοκόμα σας μπορεί να σας προτείνει να
βάζετε πολλές φορές την ημέρα μια ζεστή κομπρέσα μέχρι να φύγει η κοκκινίλα.
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Αποφεύγετε την επίπονη χρήση του χεριού σας με τον καθετήρα.
Ελέγχετε τακτικά τον επίδεσμό σας για να βεβαιωθείτε ότι ο καθετήρας παραμένει
στερεωμένος. Αλλάζετε τον επίδεσμο κάθε επτά ημέρες ή αν λερωθεί ή χαλαρώσει ή
σύμφωνα με τις οδηγίες του ιατρού ή της νοσοκόμας σας.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ Θραύση ή διαχωρισμός του καθετήρα, σκέλους επέκτασης, ή κεφαλής
του καθετήρα
ΣΗΜΑΔΙΑ Μπορεί να υπάρχει διαρροή υγρού όταν ξεπλένετε τον καθετήρα. Μπορεί να
παρατηρήσετε τη θραύση ή το διαχωρισμό του καθετήρα πάνω από το σημείο συνένωσης,
ένα σπασμένο σκέλος επέκτασης, ή το διαχωρισμό της κεφαλής του καθετήρα από το
σκέλος επέκτασης.
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Αν σπάσει το σώμα του καθετήρα, λυγίστε ξανά τον ίδιο τον
καθετήρα και κολλήστε τον καλά με ταινία. Αν δεν υπάρχει επαρκές μήκος καθετήρα για
να λυγιστεί, τραβήξτε προσεκτικά 2,54 - 5,08 cm του καθετήρα έξω από το σημείο, μετά
λυγίστε τον και κολλήστε τον καλά πάνω στο χέρι σας. Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη
νοσοκόμα σας. Αν σπάσει ο καθετήρας στο σκέλος επέκτασης, λυγίστε το ίδιο το σκέλος και
κολλήστε το να στερεωθεί, καλέστε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας καθώς αυτό μπορεί να
επιδέχεται επισκευή.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Μην περιστρέφετε υπερβολικά τον προσαρμογέα όταν αλλάζετε
το πώμα έγχυσης. Μην χρησιμοποιείτε σύριγγα μικρότερη των 10 ml για έκπλυση. Μην
ξεπλένετε εάν παρατηρήσετε αντίσταση. Ποτέ μην τοποθετείτε ποτέ ψαλίδια ή αιχμηρά
αντικείμενα κοντά στον καθετήρα.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ Αποσυνδεδεμένο πώμα έγχυσης
ΣΗΜΑΔΙΑ Μπορεί να λείπει το πώμα έγχυσης.
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Αν δεν έχετε ένα καθαρό πώμα έγχυσης, λυγίστε τον ίδιο τον
καθετήρα και στερεώστε τον με λαστιχάκι ή με ταινία, διαφορετικά καθαρίστε τη σύνδεση
του προσαρμογέα του καθετήρα και αλλάξτε με ένα καινούργιο πώμα έγχυσης. Μην
χρησιμοποιήσετε το ίδιο πώμα έγχυσης. Δείτε τις οδηγίες αλλαγής του πώματος έγχυσης.
Αφαιρέστε την ταινία ή το λαστιχάκι. Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Στερεώνετε καλά το πώμα όταν το αλλάζετε. Ελέγχετε το πώμα
έγχυσης μετά από κάθε χρήση και κατά διαστήματα κάθε μέρα, για να βεβαιωθείτε ότι
παραμένει σφιχτό και στερεωμένο.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ Χαλαρό πώμα έγχυσης
ΣΗΜΑΔΙΑ Το πώμα έγχυσης θα είναι χαλαρό και εύκολο στην περιστροφή.
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Σφίξτε το πώμα έγχυσης.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Ελέγχετε το το πώμα έγχυσης μετά από κάθε χρήση και κατά
διαστήματα κάθε μέρα, για να βεβαιωθείτε ότι παραμένει σφιχτό και στερεωμένο.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ Φραγμένος (βουλωμένος) καθετήρας
ΣΗΜΑΔΙΑ Αδυναμία έκπλυσης του καθετήρα με εφαρμογή κανονικής πίεσης.
e
d
46
Ελληνιχά
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΜΗΝ ΑΣΚΗΣΕΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΠΙΕΣΗ. Πρέπει να καλέσετε το
γιατρό ή τη νοσοκόμα σας. Η νοσοκόμα ή ο γιατρός σας θα χρειαστεί να αποφράξουν τον
καθετήρα σας.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Ξεπλένετε σε τακτική βάση, μετά την ολοκλήρωση κάθε
διαδικασίας, ή όταν έχει αναρροφηθεί αίμα μέσα στον καθετήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περιόδους αυξημένης φυσικής δραστηριότητας μπορεί να απαιτείται πιο
συχνή έκπλυση του καθετήρα σας PICC. Συμβουλευθείτε τη νοσοκόμα ή τον ιατρό σας για
οδηγίες.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ Δυσκολία αιμοληψίας
ΣΗΜΑΔΙΑ Μπορεί να κάνετε εύκολα έκπλυση του καθετήρα αλλά δεν μπορείτε να
τραβήξετε αίμα.
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Αυτό προκαλείται από την προσπάθεια του σώματος να
εμποδίσει ένα ξένο αντικείμενο δημιουργώντας ένα χιτώνιο θρομβίνης γύρω από τον
καθετήρα. Δεν μπορεί να αποφευχθεί.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ Αέρας εντός του καθετήρα λόγω βλάβης του καθετήρα
ΣΗΜΑΔΙΑ Μπορεί να παρατηρήσετε αέρα στον καθετήρα ή να τον ακούσετε να εισέρχεται
στον καθετήρα. Αυτό μπορεί να συμβεί λόγω θραύσης ή εκτοπισμού των συνδέσεων στον
καθετήρα PICC. Αν έχει εισέλθει επαρκής ποσότητα αέρα στον καθετήρα, μπορεί να βιώσετε
συμπτώματα δύσπνοιας, πόνο στο στήθος ή μια χαλαρότητα.
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΝ ΑΙΣΘΑΝΘΕΙΤΕ ΔΥΣΠΝΟΙΑ Ή ΠΟΝΟΥΣ ΣΤΟ ΣΤΗΘΟΣ, ΚΑΛΕΣΤΕ
ΤΟ 166. ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΕΠΕΙΓΟΝ ΙΑΤΡΙΚΟ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ. Ξαπλώστε στην αριστερή πλευρά
σας ή με τα πόδια πολύ πιο ψηλά από το στήθος. Αν νιώθετε οποιαδήποτε συμπτώματα ή
είστε σε θέση να φροντίσετε τον καθετήρα, λυγίστε άμεσα τον ίδιο τον καθετήρα, μεταξύ
της θραύσης και του σημείου εισαγωγής, και στερεώστε τον με ένα λαστιχάκι ή με ταινία. Αν
δεν υπάρχει επαρκές μήκος καθετήρα για να λυγιστεί, τραβήξτε προσεκτικά 2,54 - 5,08 cm
του καθετήρα έξω από το σημείο, μετά λυγίστε τον και κολλήστε τον καλά πάνω στο χέρι
σας. Κολλήστε καλά με ταινία το υπόλοιπο μήκος του καθετήρα στο χέρι σας. Καλέστε για
βοήθεια ή επισκεφτείτε το γιατρό σας για να στερεώσει ή να βγάλει τον καθετήρα όσο το
δυνατό πιο σύντομα.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αιχμηρά αντικείμενα κοντά στον
καθετήρα. Μην αφήνετε τον καθετήρα να κρέμεται από το σημείο εισαγωγής.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις του καθετήρα είναι σφιχτές και ασφαλισμένες.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ Πρήξιμο λαιμού & βραχίονα στην πλευρά της εισαγωγής του καθετήρα
(Θρόμβωση κεντρικής φλέβας)
ΣΗΜΑΔΙΑ Μπορεί να παρατηρήσετε πρήξιμο στο χέρι, το μπράτσο, τον ώμο ή το λαιμό
στην πλευρά εισαγωγής του καθετήρα.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ Καλέστε το γιατρό σας. Θα χρειαστεί να σας δει όσο το δυνατό πιο σύντομα.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Αυτό συμβαίνει σε ορισμένο αριθμό ανθρώπων. Ο λόγος είναι
άγνωστος. Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ Πρήξιμο στο σημείο εξόδου
ΣΗΜΑΔΙΑ Θα παρατηρήσετε έναν όζο που αυξάνει σε μέγεθος πάνω από το σημείο
εισαγωγής και συμβαίνει σύντομα μετά τη διαδικασία εισαγωγής.
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Εφαρμόστε απαλά πίεση πάνω στον επίδεσμο για μερικά λεπτά.
Βάλτε πάγο σε πλαστική σακούλα και τοποθετήστε την πάνω από τον επίδεσμο. Βεβαιωθείτε
να μην βραχεί ο επίδεσμος. Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας σε περίπτωση
που συνεχιστεί το πρήξιμο.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Ακολουθήστε τις οδηγίες του γιατρού ή της νοσοκόμας σας
αναφορικά με οτιδήποτε περιορισμούς έντονων δραστηριοτήτων αμέσως μετά την
εισαγωγή.
Ερωτήματα που τέθηκαν από άλλους ασθενείς
Πώς θα ξέρω ότι όλα είναι εντάξει?
Όταν κοιτάξετε τον καθετήρα και το σημείο εισαγωγής, και δεν βλέπετε
τίποτα ασυνήθιστο, να είστε σίγουροι ότι δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα.
Ορισμένοι ασθενείς αντιμετωπίζουν μια αυξημένη κοκκινίλα γύρω από
το σημείο εισαγωγής περίπου δυο εβδομάδες μετά την εισαγωγή του
καθετήρα. Αυτό μπορεί να αποτελεί φυσιολογικό μέρος της διαδικασίας
ίασης. Η κοκκινίλα της φυσιολογικής ίασης ΔΕΝ συνοδεύεται από πόνο,
και εξαφανίζεται σε 24 έως 48 ώρες. Ο ιατρός ή η νοσοκόμα σας μπορεί να σας προτείνει να
βάζετε πολλές φορές την ημέρα μια ζεστή κομπρέσα μέχρι να φύγει η κοκκινίλα. Δεν πρέπει
να υπάρχει οποιαδήποτε αποστράγγιση γύρω από τον καθετήρα αυτή τη στιγμή. Θα ξέρετε
επίσης ότι όλα είναι εντάξει αν μπορείτε να ξεπλύνετε ελεύθερα τον καθετήρα σας.
Στο διάστημα που έχετε τον καθετήρα, ο γιατρός ή η νοσοκόμα σας μπορεί να σας
ζητήσουν να παίρνετε καθημερινά τη θερμοκρασία σας και να ζητήσουν να κάνετε άλλες
περιοδικές παρατηρήσεις. Αυτό θα είναι ένας άλλος τρόπος για να βεβαιωθείτε ότι όλα είναι
εντάξει.
Πώς θα ξέρω ότι κάτι δεν πάει καλά?
Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με τη διαδικασία έκπλυσης, μπορεί να έχετε πρόβλημα
θρόμβωσης, το οποίο απαιτεί την άμεση προσοχή του ιατρού ή της νοσοκόμας σας.
Μια χαμηλή θερμοκρασία και μια αίσθηση γενικής κόπωσης/ αδυναμίας που διαρκεί
περισσότερο από 24 ώρες μπορεί να σημαίνει την αρχή μιας μόλυνσης. Αν ένα παιδί γίνει
λιγότερο δραστήριο χωρίς κάποιο εμφανή λόγο για διάστημα περισσότερο του συνήθους,
μπορεί να ξεκινάει μια μόλυνση ακόμα και αν δεν υπάρχει αύξηση της θερμοκρασίας.
Αν έχετε πυρετό με θερμοκρασία πάνω από 39° C, καλέστε αμέσως το γιατρό ή τη
νοσοκόμα σας. Επικοινωνήστε με το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας μόλις υποπτευθείτε ότι
κάτι δεν πάει καλά.
Υπάρχουν κάποιες ειδικές οδηγίες κατά τη φροντίδα ενός παιδιού με καθετήρα
PICC?
Σημείωση: Σε περιόδους αυξημένης φυσικής δραστηριότητα μπορεί να απαιτείται πιο
συχνή έκπλυση του καθετήρα PowerPICC SOLO* του παιδιού σας. Συμβουλευθείτε τη
νοσοκόμα ή τον ιατρό σας για οδηγίες. Μπορεί να χρειαστεί να υπάρξουν ορισμένοι
περιορισμοί δραστηριότητας, ιδιαίτερα μετά την εισαγωγή του καθετήρα PICC. Συνιστάται
να αντικατασταθεί με πιο ήπια δραστηριότητα αντί να επιβάλλονται περιορισμοί της
δραστηριότητας.
Το παιδί πρέπει να φοράει κάποιο είδος στενού ρούχου που να καλύπτει το χέρι για να
βοηθήσει ώστε να μην πειράξει τον καθετήρα από παιδική περιέργεια. Δεν υπάρχει μόνο
κίνδυνος να τραβήξει τον καθετήρα έξω, αλλά επίσης μόλυνση του σημείου εισαγωγής
από υπερβολικό χειρισμό. Αυτό το είδος ρούχου θα εμποδίσει επίσης το παιδί να βάλει
τον καθετήρα στο στόμα ή να τον μασήσει. Θα χρειαστεί να παρατηρείτε τον καθετήρα
κάτω από το ρούχα κατά διαστήματα στη διάρκεια της ημέρας.
Αν το παιδί αφεθεί στη φροντίδα κάποιου προσώπου που δεν είναι εκπαιδευμένο στη
φροντίδα του καθετήρα, θα πρέπει να γίνει μια ανασκόπηση των διαδικασιών έκτακτης
ανάγκης. Αυτό πρέπει να προγραμματιστεί πριν από την ανάληψη φροντίδας του παιδιού
από αυτό το πρόσωπο. Επίσης βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες και
τηλέφωνα έκτακτης ανάγκης για τον πάροχο φροντίδας.
Μπορώ να κάνω μπάνιο?
Πρέπει να ρωτήσετε το γιατρό σας. Η απάντηση θα εξαρτηθεί από τη γενική σας υγεία
και το γενικό κίνδυνο μόλυνσης. Θα εξαρτηθεί επίσης από το πόσο διάστημα έχετε τον
καθετήρα εγκατεστημένο. Ο γιατρός μπορεί να σας επιτρέψει να κάνετε μπάνιο εφόσον ο
επίδεσμος του καθετήρα δεν θα βραχεί ή μουσκέψει.
Το σημείο εισαγωγής χρειάζεται πάντα κάποιο επίδεσμο?
Το σημείο εισαγωγής πρέπει πάντα να έχει κάποιο είδος επένδυσης ή επιδέσμου πάνω
του. Το είδος που θα χρησιμοποιήσετε θα εξαρτηθεί από τη σύσταση του γιατρού σας
και από το ό,τι λειτουργεί καλύτερα για σας. Ο επίδεσμος πρέπει να αλλάζεται κάθε επτά
ημέρες και όπως χρειάζεται αν είναι χαλαρός, λερωμένος ή μουσκεμένος, ή σύμφωνα με
τις οδηγίες του γιατρού ή της νοσοκόμας σας.
Τι κάνω αν πάθω κρύωμα ή βήχω?
Αν έχετε κρύωμα ή βήχετε, ο γιατρός ή η νοσοκόμα σας μπορεί να σας ζητήσουν να
φοράτε μια μάσκα όταν φροντίζετε τον καθετήρα, ιδιαίτερα κατά την αλλαγή πώματος και
τις διαδικασίες αλλαγής του επιδέσμου.
Αν ξεχάσω να κάνω έκπλυση έγκαιρα, τι πρέπει να κάνω?
Πρέπει να ξεπλένετε τον καθετήρα αμέσως μόλις το θυμηθείτε. Ποτέ μην πιέζετε το υγρό
μέσα στον καθετήρα, ιδιαίτερα αν έχει περάσει μεγάλο χρονικό διάστημα από τότε που
κάνατε έκπλυση. Αν νιώθετε δυσκολία κατά την έκπλυση, επικοινωνήστε αμέσως με το
γιατρό ή τη νοσοκόμα σας.
Τι γίνεται αν δεν μπορώ να ξεπλύνω τον καθετήρα?
Αν δυσκολεύεστε να ξεπλύνετε τον καθετήρα, ελέγξτε τον καθετήρα σας για να
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κόμποι ή άλλα εμπόδια στον καθετήρα. ΜΗΝ
προσπαθήσετε να ξεπλύνετε αν υπάρχει αντίσταση!
Αν ο καθετήρας δεν έχει στρεβλώσει ή μπλοκαριστεί και εξακολουθείτε να μην μπορείτε
να ξεπλύνετε με μικρή πίεση που ασκείτε, επικοινωνήστε αμέσως με τον ιατρό ή τη
νοσοκόμα σας. Μπορεί να υπάρχει θρόμβος στον καθετήρα σας. Ποτέ μην αποπειραθείτε
να κάνετε οτιδήποτε με τον καθετήρα το οποίο δεν διδαχθήκατε. Μπορεί να εκτοπίσετε
κάποιο θρόμβο στην κυκλοφορία του αίματος ή μπορεί να κάνετε ζημιά στον καθετήρα.
Τι γίνεται στον καθετήρα PICC αν υποστεί βλάβη?
Αφού έχετε λάβει την προφύλαξη να λυγίσετε τον ίδιο τον καθετήρα ξανά και να τον
στερεώσετε με λαστιχάκι ή ταινία, θα χρειαστεί να τον επισκευάσετε ή να τον αλλάξετε.
Η επισκευή ή αντικατάσταση πρέπει να γίνεται με το βοήθεια ειδικού εξοπλισμού. Αν δεν
υπάρχει επαρκές μήκος καθετήρα για να λυγιστεί, τραβήξτε προσεκτικά 2,54 - 5,08 cm
του καθετήρα από το σημείο εισαγωγής. Κολλήστε καλά με ταινία το υπόλοιπο μήκος του
καθετήρα στο χέρι σας.
Αν σπάσω τη βελόνα στο πώμα έγχυσης, τι πρέπει να κάνω?
Αφαιρέστε το πώμα έγχυσης και τη σπασμένη βελόνα. Τοποθετήστε ένα καινούργιο πώμα
έγχυσης όπως εκπαιδευτήκατε προηγουμένως και ολοκληρώστε τη διαδικασία έκπλυσης.
Αν δεν μπορείτε να αφαιρέσετε τη σπασμένη βελόνα, τραβήξτε προσεκτικά 2,5 - 5,8 εκ.
του καθετήρα από το σημείο εισαγωγής, λυγίστε προς τα πίσω τον ίδιο τον καθετήρα και
στερεώστε τον καλά με ταινία. Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας.
6
47
Ελληνιχά
Αν μου τελειώσουν τα υλικά, τι πρέπει να κάνω?
Καλέστε το νοσοκομείο, εταιρία, ή φαρμακείο που σας προμηθεύει με ό,τι χρειάζεστε. Αν
σας τελειώσουν τα υλικά και δεν μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον προμηθευτή σας,
καλέστε τη νοσοκόμα, ιατρό ή το φαρμακοποιό σας για βοήθεια. Πάντα πρέπει να έχετε
επιπλέον ποσότητα υλικών στο σπίτι, ώστε να μην σας τελειώσουν.
Αν αναρροφηθεί αίμα μέσα στον καθετήρα, υπάρχει κάποιο πρόβλημα?
Το αίμα στο πώμα και στον καθετήρα δεν σας κάνει κακό, αλλά μπορεί να ενισχύσει
την ανάπτυξη μικροβίων και να αυξήσει τον κίνδυνο θρόμβωσης ή μολύνσεων. Το αίμα
συνήθως αναρροφάται στον καθετήρα μόνο όταν υπάρχει αυξημένη εσωτερική πίεση
που δημιουργείται από κάποια μορφή φυσικής δραστηριότητας ή σκύψιμο, ή αν κάποιος
θρόμβος διατηρεί τη βαλβίδα ανοιχτή. Αν παρατηρήσετε αίμα, πρέπει να ξεπλύνετε τον
καθετήρα όσο το δυνατό συντομότερα.
Τι γίνεται αν καθετήρας δεν βγαίνει όταν δεν τον χρειάζομαι πλέον?
Ο καθετήρας αφαιρείται με τράβηγμα προς τα έξω. Ο καθετήρας είναι κατασκευασμένος
από υλικό σχεδιασμένο να γλιστράει εύκολα μέσα και έξω από το δέρμα και τα αιμοφόρα
αγγεία. Το άτομο που αφαιρεί τον καθετήρα είναι ειδικά εκπαιδευμένο να διεκπεραιώνει
τη διαδικασία και σπάνια μπορεί να υπάρξουν προβλήματα.
Τι γίνεται αν σπάσει ο καθετήρας?
Το μέρος του συστήματος με την μεγαλύτερη πιθανότητα θραύσης είναι το άκρο του
καθετήρα που συγκρατεί το πώμα έγχυσης. Αν συμβεί αυτό, λυγίστε αμέσως τον ίδιο
το καθετήρα, μεταξύ του σημείου θραύσης και του σημείου εισαγωγής στο δέρμα,
και στερεώστε το με λαστιχάκι ή με ταινία. Αν δεν υπάρχει επαρκές μήκος καθετήρα
για να λυγιστεί, τραβήξτε προσεκτικά 2,54 - 5,08 cm του καθετήρα έξω από το σημείο,
μετά λυγίστε τον και κολλήστε τον καλά πάνω στο χέρι σας. Κολλήστε καλά με ταινία
το υπόλοιπο μήκος του καθετήρα στο χέρι σας. Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη
νοσοκόμα σας.
Τι γίνεται αν τραβηχτεί έξω ο καθετήρας?
Αφού ο καθετήρας είναι στερεωμένος στο δέρμα σας, είναι εξαιρετικά απίθανο να βγει
εκτός αν τραβηχτεί έξω σκόπιμα. Ο καθετήρας μπορεί να επιμηκυνθεί λίγο αφού έχει
χρησιμοποιηθεί για κάποιο διάστημα, και μπορεί να φαίνεται ότι έχει γλιστρήσει έξω. Αν
υποπτεύεσθε ότι ο καθετήρας γλιστράει έξω, καλέστε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας.
Αν κάνω θεραπεία, πρέπει να ξεπλένω τον καθετήρα?
Το τελικό βήμα σε οποιαδήποτε θεραπεία πραγματοποιείται μέσω του καθετήρα
είναι κάποια μορφή έκπλυσης. Αν ο καθετήρας έχει εκπλυθεί μετά από θεραπεία,
χρησιμοποιήστε αυτό το χρόνο ως την τελευταία έκπλυση και προγραμματίστε την
επόμενη έκπλυση στο διάστημα που συνιστάται. Βεβαιωθείτε ότι συμβουλευθήκατε τον
ιατρό ή τη νοσοκόμα σας, αφού η διαδικασία έκπλυσης διαφέρει ανάλογα με το λόγο για
τον οποίο χρησιμοποιείται ο καθετήρας και το επίπεδο των δραστηριοτήτων σας.
Μπορώ να πραγματοποιήσω σεξουαλική δραστηριότητα όταν έχω τον καθετήρα?
Δεν υπάρχει καμία απαγόρευση σεξουαλικής δραστηριότητας εξαιτίας του καθετήρα.
Θα πρέπει να τηρούνται ορισμένες προφυλάξεις ασφαλείας πριν ξεκινήσετε τη
δραστηριότητα. Ο επίδεσμος στο σημείο εισαγωγής πρέπει να είναι στερεωμένος και
ο καθετήρας πρέπει να καλύπτεται τελείως από τον επίδεσμο και να είναι στερεωμένος
με ταινία στην κεφαλή, ώστε να μην κρέμεται ελεύθερα. Αν παρατηρηθεί αίμα στον
καθετήρα, ξεπλύνετέ τον με 10 ml αποστειρωμένου φυσιολογικού ορού. Μη διστάσετε να
συζητήσετε αυτό το θέμα με το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας.
Τι πρέπει να κάνω αν αναπτύξω αλλεργία στην ταινία?
Υπάρχουν άλλες επιλογές υποαλλεργικών ταινιών που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε.
Το σημαντικό είναι να γνωρίζετε για οποιαδήποτε προβλήματα του δέρματος κοντά στο
σημείο εισαγωγής, επειδή ο κίνδυνος μόλυνσης αυξάνεται αν υπάρχει ερεθισμός του
δέρματος.
Πρέπει να φοράω ειδικό βραχιόλι τύπου ιατρικής προειδοποίησης ή να έχω
διαθέσιμες κάποιες πληροφορίες αναφορικά με τον καθετήρα μου?
Θα ήταν καλή ιδέα να φοράτε κάτι που προειδοποιεί τους άλλους ότι έχετε έναν
περιφερειακά εισηγμένο κεντρικό φλεβικό καθετήρα. Αν ήσαστε σε κάποιο ατύχημα
ή αρρωστήσετε και δεν μπορείτε να παρέχετε οι ίδιοι αυτές τις πληροφορίες, το
βραχιόλι μπορεί να σας σώσει τη ζωή αφού θα προειδοποιήσει το προσωπικό έκτακτης
ανάγκης ότι έχετε καθετήρα. Υπάρχουν εμπορικές εταιρίες που διαθέτουν βραχιόλια
ιατρικής προειδοποίησης ή μπορεί να θέλετε να ζητήσετε κάποια πλαστική, αδιάβροχη
νοσοκομειακή ταυτότητα σε βραχιόλι ως ένα προσωρινό μέτρο. Μια άλλη λύση είναι η
κάρτα αναγνώρισης/ Συντήρησης που σας παρέχει η νοσοκόμα ή ο ιατρός σας. Βάλτε την
κάρτα στο πορτοφόλι σας και να την έχετε πάντα μαζί σας.
Πρέπει κάποιος άλλος να μάθει τις διαδικασίες?
Οι περισσότεροι άνθρωποι δεν μπορούν να αλλάξουν έναν επίδεσμο PICC μόνοι τους. Το
να υπάρχει κάποιος διαθέσιμος που έχει εκπαιδευθεί σε όλες τις απαραίτητες διαδικασίες,
αυτό είναι σημαντικό. Το πλέον σημαντικό πράγμα είναι ότι κάποιος άλλος γνωρίζει τον
τρόπο εκτέλεσης διαδικασιών έκτακτης ανάγκης.
Άκουσα ότι ορισμένα χημικά μπορεί να βλάψουν τον καθετήρα. Αληθεύει αυτό?
Ορισμένα χημικά μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στον καθετήρα. Σημαντικό είναι να
μην χρησιμοποιείτε οτιδήποτε κοντά στον καθετήρα εκτός αν το ελέγξετε με τον ιατρό
ή τη νοσοκόμα σας. Το ασετόν (ακετόνη), όπως αυτό που υπάρχει για να ξεβάφουν τα
νύχια ή ορισμένα χημικά αποκόλλησης ταινίας, είναι ιδιαίτερα βλαβερά και δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται.
Πόσο διάστημα μπορεί να μείνει στη θέση του ο καθετήρας?
Ο ιατρός σας αποτελεί την καλύτερη πηγή για τη συγκεκριμένη απάντηση. Ο καθετήρας
είναι σχεδιασμένος να παραμένει στη θέση του για μεγάλα χρονικά διαστήματα, αλλά η
κατάσταση κάθε ασθενούς είναι μοναδική. Η απάντηση εξαρτάται από τον λόγο για τον
οποίο χρησιμοποιείται ο καθετήρας, τη γενική σας υγεία, και τη φροντίδα και προσοχή που
δίνεται στις διαδικασίες. Όσο καλύτερα φροντίζετε τον καθετήρα σας, τόσο περισσότερο
μπορεί να είστε χωρίς επιπλοκές.
Σχόλια και/ ή αλλαγές όπως συνιστώνται από την νοσηλεύτρια ή τον ιατρό σας.
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
“ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΤΗ ΔΙΑΦΟΡΑ!”
Eρωτηματολόγιο
Απαντήστε στις παρακάτω ερωτήσεις με έναν κύκλο για το Σ για σωστό ή
Λ για λάθος. Οι απαντήσεις είναι στην επόμενη σελίδα.
1. Αν υπάρχει σπάσιμο στον καθετήρα, το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνω είναι να
τηλεφωνήσω στο γιατρό.
Σ Λ
2. Αν χαλαρώσει το πώμα, πρέπει να σφίγγεται αμέσως.
Σ Λ
3. Αν το πώμα πέσει κάτω, αλλάξτε το αμέσως.
Σ Λ
4. Η “φροντίδα σημείου” πρέπει να πραγματοποιείται μεταξύ 9ης και 10ης π.μ.
Σ Λ
5. Η χρήση περισσότερης δύναμης κατά τη διαδικασία έκπλυσης για να ξεκινήσει η
κυκλοφορία είναι εντάξει.
Σ Λ
6. Μπορώ να τρέχω ή να κάνω άλλες δραστηριότητες εφόσον μου το επιτρέπουν ο ιατρός
ή η νοσοκόμα μου.
Σ Λ
7. Για την πρόληψη επιμόλυνσης, πρέπει να διατηρώ τον καθετήρα κάτω από τα ρούχα
μου και να τον παρενοχλώ μεταξύ εκπλύσεων.
Σ Λ
8. Κατά της αλλαγής επίδεσης, αν παρατηρήσω ότι ο καθετήρας έχει βγει λίγο έξω, πρέπει
να τον ξανασπρώμω μέσα.
Σ Λ
Respuestas
1. Λάθος. Το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνετε είναι να λυγίσετε ξανά τον ίδιο τον
καθετήρα και να τον στερεώσετε με ένα λαστιχάκι ή ταινία, κατόπιν να καλέσετε το
γιατρό ή τη νοσοκόμα.
2. Σωστό.
3. Λάθος. Το πώμα χρειάζεται αντικατάσταση, αλλά με ένα αποστειρωμένο πώμα. Αν
επανατοποθετηθεί το ίδιο πώμα, υπάρχει αυξημένος κίνδυνος μόλυνσης. Ακολουθήστε
την πλήρη διαδικασία για αλλαγή του πώματος.
4. Λάθος. Μπορείτε να πραγματοποιήσετε “φροντίδα σημείου” στις 3 π.μ. αν το
επιθυμείτε, εφόσον το κάνετε σε τακτική βάση και είστε σε επαρκή εγρήγορση για να
κάνετε τη διαδικασία προσεκτικά.
5. Λάθος. Μπορεί να εκτοπίσετε ένα θρόμβο αίματος ή να κάνετε ρήγμα στον καθετήρα,
πράγμα που είναι επικίνδυνο. Αν σας δυσκολεύει η έκπλυση, σταματήστε τη διαδικασία
και καλέστε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας.
6. Σωστό. Ο καθετήρας δεν πρέπει να παρεμβαίνει στην κανονική σας δραστηριότητα,
εφόσον ο γιατρός ή η νοσοκόμα σας σας επιτρέπει τη δραστηριότητα.
7. Λάθος. Θα πρέπει να βλέπετε τον καθετήρα περιοδικά, ιδιαίτερα αν περνάνε μεγάλα
χρονικά διαστήματα μεταξύ εκπλύσεων. Αυτό ισχύει ειδικά για το χρονικό διάστημα που
ακολουθεί αμέσως μετά την εισαγωγή του καθετήρα.
7
48
Ελληνιχά
8. Λάθος. Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας. Ποτέ μην προσπαθήσετε
να επανεισαγάγετε τον καθετήρα. γεγονός που ενδέχεται να οδηγήσει σε αστοχία του
καθετήρα.
Σχόλια και/ ή αλλαγές όπως συνιστώνται από την νοσηλεύτρια ή τον ιατρό σας.
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
Πληροφορίες καθετήρα και Κατάλογος
προμηθειών
Όνομα ασθενούς: _________________________ Ημερομηνία: ________
Η περίμετρος άνω βραχίονα (μπράτσου) αριστερού/ δεξιού ήταν
_________________ cm.
Γαλλικό (Fr) μέγεθος καθετήρα: ______________ Κωδικός προϊόντος:
________________
Ονομασία του καθετήρα: _________________ Μήκος καθετήρα cm:
_________________
Αρ. παρτίδας: _______________________ Ο καθετήρας PICC εισήχθη μέσω της
Αριστερής/ Δεξιάς Βασιλικής/Κεφαλικής Φλέβας. Απεκτήθη/ Δεν απεκτήθη επιστροφή
του αίματος. ___________________ cm. μήκους εισαγωγής καθετήρα είναι εκτεθειμένα
από το σημείο εισαγωγής.
Νοσοκομείο: _______________________________________ Τηλ: __________________
Ιατρός: ____________________________________________ Τηλ: __________________
Νοσηλεύτρια: _______________________________________ Τηλ: __________________
Προμηθευτής: ______________________________________ Τηλ: __________________
Κατάλογος απαιτούμενων προμηθειών:
Προμήθειες επίδεσης: Προμήθειες έκπλυσης:
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Πρόγραμμα φροντίδας του καθετήρα: __________________________________________
ΚΥΡ. ΔΕΥΤ. ΤΡΙΤ. ΤΕΤ. ΠΕΜΠ. ΠΑΟ. ΣΑΒ.
Φροντίδα σημείου:
Έκπλυση:
Αλλαγή πώματος:
Ειδικές οδηγίες: ____________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8
49
Κάρτα αποδοχής
(Τοποθετείται στον ιατρικό φάκελο του ασθενούς)
Ο/Η υπογγεγραμένος/νη,
_______________________________________
έχω λάβει το φυλλάδιο -- Τρόπος φροντίδας του καθετήρα PowerPICC
SOLO* PICC --
από _______________________________________________________
(γράψτε με κεφαλαία το ονοματεπώνυπο του προσώπου ή του παρόχου φροντίδας που δίνει
το φυλλάδιο στον ασθενή)
______________________________________________________ ___________________
(υπογραφή) (ημερομηνία)
______________________________________________________ ___________________
(υπογραφή) (ημερομηνία)
9
Dansk
Hvad er et PowerPICC SOLO* kateter?
PICC er en forkortelse for “perifert indsat centralt kateter”, hvilket
afspejler, at katetret indføres i en stor vene i din arm (som regel vena
basilica eller vena cephalica). I modsætning til de este katetre har
PowerPICC SOLO* katetret en ventil, som tillader væske at løbe ind
ellerud;mendetforbliverlukket,nårdetikkeeribrug.PowerPICCSOLO*katetretkan
ogsåbrugestilpowerinjektionafkontrastmedoptil5ml/sek.
Vigtig ny information:
Anbefaletfremgangsmådeforskylning/vedligeholdelse
Katetret skal vedligeholdes i henhold til hospitalets standardprotokoller. Anbefalet
skylning/vedligeholdelse af katetret er som følger:
1. Skylkatetretefterhverbrugellermindsténgangomugen,nårdetikkeeribrug.
Brug en 10 ml eller større sprøjte.
2. Gennemskyl katetret med mindst 10 ml 0.9% natriumklorid, ved brug af “puls” eller
“stop/start teknik. Brug af hepariniseret saltvand til at lukke katetrets lumener er
valgfrit.
3. Fjernsprøjtenogsætetsteriltendelågpåkatetretsmueogstramgodttil.
4. Førblodprøvetagning,nårTotalparenteralnutrition(TPN)indgives,følgesden
rutinemæssige procedure bortset fra, at der bruges 20 ml saltvand til skylning og
udrensning af TPN fra katetret.
5. Hvis der er modstand ved skylning, bør der ikke gøres yderligere forsøg. Yderligere
skylning kan resultere i sprængning af katetret og evt. embolisering. Der henvises
til institutionsproceduren for rengøring af tilstoppede katetre.
BEMÆRK: Ved injektion eller infusion af medicin, som er uforligeligt, bør katetret altid
skylles med mindst 10 ml saltvand før og efter hver enkelt medicingivning.
BEMÆRK: Ved vedligeholdelse i overensstemmelse med disse instruktioner,
kræverPowerPICCSOLO*katetretikkebrugafhepariniseretsaltvandforatlåse
kateterlumenerne.Dogvilanvendelsenafhepariniseretsaltvandikkepåvirkekatetret
negativt, og det kan være nødvendigt afhængigt af patientens tilstand eller brug af
alternativeskylnings-oglåsningsteknikker.
Advarsel:Fjernaltidnåleellernålløsehætterlangsomt,mensdesidste0,5mlsaltvand
sprøjtes ind.
Advarsel:Anvendaltidaseptisketeknikker,nårkateterlumenenåbnesellertilsluttestil
andre enheder.
Advarsel:PowerPICCSOLO*katetreterberegnettilanvendelsemednålløse
indsprøjtningshætter eller direkte-til-muen”-tilslutningsteknik. Sæt en steril
endehættepåkatetermuenforatforebyggekontaminering,nårdenikkeeribrug.
Brug af en nål, der er længere end 1,6 cm, kan forårsage skade på ventilen.
Advarsel:Dermåikkeanvendesalkoholtilatlåse,opblødeellerernetilstopningi
polyurethan-PICC’er, da alkohol er kendt for at forringe polyurethankatetre med tiden
ved gentagen og langvarig eksponering.
Power Injektion Procedure
1. Fjerninjektions/nålløshættefraPowerPICCSOLO*katetret.
2. Påsæten10ml-sprøjteellerstørrefyldtmedsteriltfysiologisksaltvand.
3. Aspirér for tilstrækkeligt tilbageløb af blod og skyl katetret grundigt med samtlige
10 ml sterilt fysiologisk saltvand.
Advarsel:Manglendeåbningafkatetretførpowerinjektionstudierkanresulterei
kateterfejl.
4. Sprøjtenernes.
5. SætpowerinjektionsenhedenpåPowerPICCSOLO*katetretefterproducentens
henstillinger.
6. kontrastmediet skal opvarmes til legemstemperatur, før power injektion.
Advarsel:Hviskontrastmedietikkeharopnåetlegemstemperaturførpower
injektion, kan det resultere i kateterfejl.
7. Anvend kun lumener mærket “Power injicérbar” til power injektion af
kontrastmedium.
Advarsel: Brug af lumener, som ikke er mærket “Power injicérbar” til power injektion
af kontrastmedium, kan beskadige katetret.
8. Gennemførpowerinjektionsstudiet,ogværpåpasseligmedikkeatoverskride
owhastighedsgrænserne.Denmaksimaleowhastighedpå5ml/sekmåikke
overskrides.
Advarsel:Overskridelseafdenmaksimaleowhastighedpå5ml/sekellerdet
maksimalepower-injektortrykpå300psikanresultereikateterdefektog/eller
forskydning af kateterspidsen.
Advarsel: Power-injektormaskinens trykbegrænsende funktion kan muligvis ikke
forhindreovertrykiettilstoppetkateter,hvilketkanforårsagekateterdefekt.
9. Power injektionsenheden afbrydes.
10.Sætinjektions/nålløshættepåPowerPICCSOLO*katetret.
11. Skyl PowerPICC SOLO* katetret med 10 ml sterilt fysiologisk saltvand ved hjælp af
en10ml-sprøjteellerstørre.Brugafhepariniseretsaltvandtilatlåsehverlumeni
katetret er valgfrit.
Hvordan fungerer ventilen?
Power PICC SOLO* katetrets ventil styrer strømmen af væske for at
yde klemmefri infusionsterapi. Positivt tryk ind i katetret (tyngdekraft,
pumpe,sprøjte)vilåbneventilenogmuliggøreinfusionafvæske.Når
derpåføresundertryk(aspiration),åbnerventilen,hvilketmuliggør
tilbagetrækning af blod ind i en sprøjte.
•Rutinemæssigafklemningafkatetretudenforkroppenerikkenødvendig.
•Heparinerikkenødvendigtforatholdekatetretåbent.
Hvad bruges en PICC til?
Et PowerPICC SOLO* kateter har mange anvendelsesmuligheder. Det
bruges primært til dín særlige behandling over en bestemt tidsperiode.
At være indehaver af en PICC betyder større komfort, fordi du ikke
behøveratfåennålstukketindivenendenenegangefterdenanden.
En PICC kan bruges til at give dig specialvæsker, medicin, bloprodukter, til at tage
blodprøver til test eller til power injicering af kontrast. Din læge eller sygeplerske vil
forklare dig, hvorfor du skal have denne type kateter.
Hvor i kroppen indføres PICC’en?
PICC’en indføres af en sygeplejerske eller læge i en vene i din arm, og
føres ind i en stor vene som leder til dit hjerte.
Katetrets indføringssted kræver særlig pleje, hvilket vil blive forklaret
senere i denne brochure.
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Hvad behøves for at passe på PICC’en?
DerereretingsomdukangøreforatpassegodtpådinPICC.
•Rensindsprøjtningsstedetoganvendenrenforbinding;
•Skylkatetret;
•Udskiftinjektionshætten;Ogvær
•istandtilatopdageproblemer,ogvidehvadderskalgøres,nårde
opstår.
Kommentarer og/eller ændringer som er anbefalet afdinsygeplejerske eller læge.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5
4
3
1 2
50
Dansk
Pleje af indsprøjtningsstedet
At rengøre indsprøjtningsstedet og lægge en ren forbinding kaldes
almindeligvis “Site Care. Site Care skal gøres regelmæsssigt og efter
lægens anvisning. Hyppigheden vil afhænge af forbindingstypen, din
almentilstand, arten af den væske som skal indgives via katetret og
dinhudshelbredstilstand.Lægenshenstillingerkanogsåændresafde
nævnteårsager.
Du vil blive instrueret i, hvor hyppigt du skal skifte forbindingen. Du kan blive nødt til at
skifte forbindingen dagligt, tre gange ugentligt eller hvis den bliver løs eller tilsmudset.
Din læge eller sygeplejerske vil udvælge de mest nødvendige remedier til din rutinepleje.
“SiteCareprocedurenerudelukkendegennemgåethertilreferenceformål. Husk at du vil
modtage instruktioner af lægen eller sygeplejersken for alle procedurer, og du skal ikke
forsøgepåatforetagenogenprocedurealene,førdufølerdigsikkerpå,atdukanudføre
alle trin.
Nødvendige remedier:
___ Sterile handsker
___ ChloraPrep* opløsning Et-trins applikator:
___ Steril dækkende forbinding (gennemsigtig eller gaze)
___ Steril 25 cm x 5 cm gazeforbindinger
___ Tapestykker
___ Sikkerhedsenhed (hvis nødvendig)
1. Rengør arbejdsover aden med en ren papirserviet fugtet med alkohol. Dup eller lad
lufttørre.Placérremediernepåenrenoverade.
2. Vask altid hænderne grundigt med varmt sæbevand. Rengør fuldstændigt og lad
tørrevedatbrugeetrenthåndklædeellernyepapirservietter.
3. Åbnforbindingskittetforsigtigtellerpakremedierneudmedensduundgåratberøre
kittets eller remediernes over ade.
4. Fjern forsigtigt den gamle forbinding og træk den væk fra katetermu en og mod
indsprøjtningsstedet.Fjernforsigtigttapenellerforbindingenforatundgåatirritere
huden eller at trække i katetret.
5. Vask hænderne igen.
6. Hold grundigt øje med indsprøjtningsstedet og den omkringliggende hud. Se efter
omdererrødmenellerudsivning.Målkatetretsydrelængdeforatsikreatdetikke
er blevet kortere eller længere. Hvis du bemærker en rødmen eller udsiven ved
indsprøjtningsstedet, hvis du har feber eller du bemærker at den ydre længde er
længere eller kortere, skal du stoppe med at skifte forbindingen og tilkalde din læge
eller sygeplejerske.
7. Tagetparsterilehandskerpåefterdenprocedureduharlært.Nårduhartaget
handskernepåogjusteret,måduikkerørenoget,bortsetfradesterileremedierdu
vil bruge til at rengøre indsprøjtningsstedet.
8. Rengør forsigtigt indsprøjtningsstedet med en ChloraPrep* opløsning et-trins
applikator.
9. Tag om applikatorens vinger for at knække
ampullen og frigive antiseptika. Rør ikke
svampen. Væd svampen ved gentagne
gange at presse og duppe med svampen
pådetområdesomskalbehandles,
indtilderikkeermeresynligvæskepå
huden.
10. Foretag gentagne fremadrettede
og tilbagerettede strøg med
svampen i omkring 30 sekunder.
Vædheleområdetsomskal
behandles med antiseptika.
Ladområdettørreiomkring
30 sekunder. Blæs eller aftør
ikkeområdet.
Bemærk: Det maksimale
behandlingsområdefor1
applikator er omkring 10 cm x 12
cm. Bortskaf applikatoren efter den
har været brugt én gang.
11. Noglefaciliteterplacererensikkerhedsenhedpådettetidspunkt.Spørg
sygeplejersken eller lægen om dette vedrører din PICC.
12. Foldet5cmx5cmstykkegazepåmidtenogplacérdetunderkatetermuensom
polstring(hvisnødvendigt)ogpåsættapestykker.
13. Kontrollér at katetret ikke er bøjet eller klemt. Læg bandagen over
indsprøjtningsstedetsmidte,medenspakningensvejledningfølgessåvelsom
instruktionerne fra din læge eller sygeplejerske.
14. Sikr katetret til bandagen
eller omvikl med tape.
Dette vil forhindre, at
katetret trækkes ud ved
indsprøjtningsstedet
og samtidig formindske
irritation. For at hjælpe
med at forebygge mulig
tilstopning af katetret,
anbefales det ikke at
dreje katetret.
15. Sikraltidkatetretpåensådanmåde,atdumedlethedkansehættenden.Dinlæge
ellersygeplejerskevilhjælpedigmedatvælgedenbedstemådeatsikrekatetret
på.Derskalgøresovervejelseromtypenafbeklædningogalmindeligaktiviteti
denneprocedure.Dubørsepådentillukkedeendeindimellemforatsikre,atden
er intakt.
Kommentarer og/eller ændringer som anbefalet af din sygeplejerske eller læge.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Afklemning af PICC’en
Under normale omstændigheder, behøver din PICC ikke afklemning.
Hviskatetretbliverbeskadiget,skalkatetretomgåendeafklemmes.
1. Dermåkunbrugesklemmermedenbuetkant.
2. Følglægensellersygeplejerskensinstruktionerihvornår
afklemning skal anvendes.
Der  ndes forskellige slags klemmer.
“bulldogklemmen”erenlille,tungmetaltrådsklemmesomåbnernårderklemmespå
enden. Der  ndes andre slags, som fungerer lidt som en saks men har glatte, afrundede
overadertilbeskyttelseafkatetret.Undgåatbrugekirurgiskeklemmerellerenhver
klemme som ikke er godkendt af din læge eller sygeplejerske.
Hvornår skal du bruge klemme?
Du skal bruge klemme, hvis der er nogen form for beskadigelse af katetret eller
kateterforbindelsen, eller hvis der er adskillelse af kateter og kateterforbindelse: Hav
altid en klemme parat i tilfælde af uheld..
Kommentarer og/eller ændringer som anbefalet af din sygeplejerske eller læge.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Skylning af PICC
PICC’en skylles med fysiologisk saltvand for at afhjælpe klargøringen
af PICC’en efter medicingivning eller blodprøvetagning til
laboratorietests.Dinlægeellersygeplejerskevilfortælledig,hvornår
du behøver at skylle og med hvilken opløsning. Hvis katetret kun
bruges i perioder, skal katetret skylles én gang ugentligt med
fysiologisksaltvandforatholdedetåbentogfrifortilstopning.
1. Skylkatetretefterbrugellermindsténgangomugen,nårdetikkeeribrug.Brug
en 10 ml sprøjte eller større.
2. Gennemskyl katetret med mindst 10 ml 0.9% natriumklorid, ved brug af “puls” eller
“stop/startteknik.Brugafhepariniseretsaltvandforatlåsehverlumenikatetreter
valgfrit.
Bemærk: Perioder med øget fysisk aktivitet kan medføre, at du oftere behøver at
gennemskylle dit PowerPICC SOLO* kateter. Bed din sygeplejerske eller læge om
instruktioner.
Sprøjter med indhold af normalt saltvand er tilgængelige, eller du kan instrueres i,
hvordan du trækker fysiologisk saltvand ind i sprøjten fra et rør. Brug ikke en sprøjte
mindre end 10 ml til skylning. Skyl ikke, hvis der er modstand.
Nødvendige remedier:
• Aftørringmedalkohol-ellerpovidoniodidserviet.
• A10mlsprøjtemedfysiologisksaltvandogklargjorttilbrug(dinsygeplejerske
eller læge vil fortælle dig, hvor meget fysiologisk saltvand du skal bruge).
b
c
a
51
Dansk
Trinnene i proceduren er:
1. Vask hænderne grundigt.
2. Samldineremedierpåetpassendested.
3. Ved at bruge friktion rengøres hætten med en alkohol- eller povidoniodidserviet.
Tilladhættenatlufttørre-sørgforikkeatrørehættenimens.Pustikkepåområdet
og lad ikke den rene hætte dingle eftersom det øger sandsynligheden for
kontamineringafområdetmedbakterier.
4. Hvisdubrugerennålløsadaptor/sikkerhedsnål,skaldufølgedinsygeplejerskes
eller læges instruktioner for rigtig tilgang til injektionshætten eller hvis du
brugerennål,ernnålehylsteretogindsætforsigtigtnålenicentrumafkatetrets
injektionshætte.
5. Vedbrugafen10mlsprøjteindsprøjtesfysiologisksaltvandikatetret.Når
densidste1/2mlfysiologisksaltvandsprøjtesind,tagesnålen/sprøjtenaf
injektionshætten.
6. Fjernnålenogsprøjtenfrainjektionshætten.Kassértilennålebeholder.
Kommentarer og/eller ændringer som anbefalet af din sygeplejerske eller læge.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Skift af injektionshætten
Katetrets injektionshætte er den eneste del af systemet, som du
behøveratudskifte.Injektionshættenbrugestilatfåadgang,og
behøver derfor at blive udskiftet regelmæssigt. Hyppigheden vil
afhænge af, hvor ofte dit kateter er i brug. Din læge eller sygeplejerske
vil instruere dig i, hvor ofte du behøver at udskifte injektionshætten
påditkateter.
Nødvendige remedier:
1 - Steril injektionshætte
1 - ChloraPrep* opløsning Et-trins applikator:
Fysiologisk saltvand
1 - Sprøjte
Procedure til udskiftning af injektionshætten:
1. Vask hænderne grundigt.
2. Åbn pakningen med den nye injektionshætte og forbered ifølge instruktionerne.
Sørg for, at hætten ikke rører pakningens overade.
BEMÆRK: Præfyld injektionshætten med fysiologisk saltvand. Din læge eller
sygeplejerske vil lære dig denne ekstra procedure.
3. Skru den gamle injektionshætte af og kassér den, imedens du holder
kateteradaptoren under hjerteniveau. (Væskeniveauet i katetret kan løbe delvist
ind i katetret, hvis forbindelsespunktet holdes over hjerteniveau).
4. Brug en ChloraPrep opløsning et-trins applikator, rengør omkring muen dér
hvor injektionshætten var forbundet til katetret. Sørg for ikke at røre indersiden af
katetret. Lad det lufttørre helt..
5. Tag den nye præfyldte injektionshætte op ved toppen. Sæt den nye
injektionshættepåvedatskruedenstramtpåkatetermuen.
6. Gentag trin 3-5 for den anden injektionshætte.
Kommentarer og/eller ændringer som anbefalet af din sygeplejerske eller læge.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Vær i stand til at opdage problemer og
vide hvad der kan gøres
Forventikkeproblemermenværforberedthvisdeskulleopstå.Det
følgende er en liste med potentielle problemer og specik information
om hvert enkelt:
PROBLEM Infektion
SIGNALER Du kan have feber med en temperatur over 37,8° C, kulderystelser, hævelse
ellersivningvedindsprøjtningsstedet.Dukanbemærkeendårliglugt,følesmerte
eller varme fra indsprøjtningsstedet. Generel træthed eller nedsat aktivitet hos et barn,
uanset om det har feber, kan indikere, at der er et problem.
HVAD SKAL GØRES Ring til din læge eller sygeplejerske.
HVORDAN DET UNDGÅSFølgaltidinstruktionerneforatundgåkontamineringaf
katetret.Vaskhænderneførderbegyndespåennyprocedure.Brugmaskehvisduer
forkøletellerharhoste.Undgåsygepersoner.Foretagdineprocedurerpåetstedsomer
godt ventileret men uden træk.
PROBLEM Flebitis
SIGNALER Du kan have rødmen, ømhed eller smerte, forøget hudtemperatur, hævelse
ellervenenkanføleshård.Noglepatienteropleverenforøgetrødmenrundtom
indsprøjtningsstedet omkring to uger efter, at katetret er blevet indført. Dette kan være
endelafenhelingsproces.RødmensomopstårvednormalhelingerIKKEefterfulgtaf
smerteogforsvinderindenfor24-48timer.Dinlægeellersygeplerskekanforeslå,atdu
læggerenvarmkompressionpåeregangedagligt,indtilrødmenerforsvundet.
HVAD SKAL GØRES Ring til din læge eller sygeplejerske.
HVORDAN DET UNDGÅSUndgåanstrengendebrugafarmenhvorkatetretsidder,når
katetreterinde.Kontrollérdinforbindingjævnligtforatsikreatkatetretforbliverpå
plads. Skift forbindingen hver syvende dag eller hvis den bliver tilsmudset eller løs efter
din læges eller sygeplerskes instruktioner.
PROBLEM Brud på eller adskillelse af katetret, benet eller katetermuen
SIGNALERDerkanopståudsivningafvædske,nårduskyllerkatetret.Dukanmuligvisse
bruddet eller adskillelsen af katetret over forbindelsesstedet, et brudt ben eller adskillelse
af katetermuen fra benet.
HVAD SKAL GØRESHvisselvekatetretgåristykker,bøjdakatetretsammenogtapedet
grundigt sammen. Hvis der ikke er nok kateter til at tillade at det bøjes sammen om sig
selv, trækkes 2,5-5 cm af katetret forsigtigt ud fra stedet, det bøjes tilbage om sig selv og
tapes sikkert fast til din arm. Ring til din læge eller sygeplejerske. Hvis katetret knækker
ved benet, bøjes fbenet rundt om sig selv og tapes sikkert fast. Ring til lægen eller
sygeplejersken, da bruddet eventuelt kan repareres.
HVORDAN DET UNDGÅSAdapterenmåikkeoverspændes,nårderskiftes
indsprøjtningshætter.•Brugikkeensprøjte,derermindreend10ml,tilskylning.Skyl
ikke, hvis der er modstand. - Opbevar aldrig sakse eller skarpe genstande i nærheden af
katetret.
PROBLEM Afbrudt indsprøjtningshætte
SIGNALER Indsprøjtningshætten vil mangle.
HVAD SKAL GØRES Hvis du ikke har en ren indsprøjtningshætte, bøjes katetret
sammenomsigselvvedhjælpafetgummibåndellertape,ellersrengøres
kateteradaptorforbindelsen,ogdersættesenrenindsprøjtningshættepå.Brugikkeden
samme indsprøjtningshætte. Se instruktioner for skift af indsprøjtningshætte. Fjern tapen
ellergummibåndet.Ringtildinlægeellersygeplejerske.
HVORDAN DET UNDGÅSSikrindsprøjtningshættennårdenerstattes.Kontrollér
indsprøjtningshætten efter hver brug og regelmæssigt hver dag for at sikre, at den
forbliver tæt og sikker.
PROBLEM Løsn indsprøjtningshætten
SIGNALER Indsprøjtningshætten vil blive løs og let at dreje.
HVAD SKAL GØRES Stram indprøjtningshætten til.
HVORDAN DET UNDGÅS Kontrollér indsprøjtningshætten efter hver brug og
regelmæssigt hver dag for at sikre, at den forbliver tæt og sikker.
PROBLEM Tilstoppet (blokeret) kateter
SIGNALER Ikke i stand til at skylle katetret under normalt tryk.
HVAD SKAL GØRES BRUG IKKE EKSTRA TRYK. Tilkald til din læge eller sygeplejerske.
Det kan være nødvendigt, at din læge eller sygeplejerske trækker katetret ud.
HVORDAN DET UNDGÅS Skyl efter et regelmæssigt skema, efter at hver procedure er
gennemgåetellernårdererkommetblodikatetret.
BEMÆRK: Perioder med øget fysisk aktivitet kan medføre, at du behøver at skylle din
PICC oftere. Bed din sygeplejerske eller læge om instruktioner.
PROBLEM Problemer med blodprøvetagning
SIGNALER Du kan være i stand til, med lethed, at skylle katetret, men du kan ikke
foretage blodprøvetagning.
HVAD SKAL GØRES Tilkald til din læge eller sygeplejerske.
HVORDAN DET UNDGÅSDetteerforårsagetafkroppensforsøgpåatafstødeet
fremmedlegeme ved, at der at dannes en brinkappe omkring katetret. Det kan ikke
undgås.
e
d
52
Dansk
PROBLEM Luft i katetret på grund af Skade på katetret
SIGNALER Du kan se, at der er luft i katetret eller høre luft komme ind i katetret. Dette
kanskepågrundafbrudellerafbrydelseafforbindelsernetilPICCen.Hvis en luftmængde
af tilpas størrelse er kommet ind i katetret, kan du opleve symptomer på stakåndethed,
brystsmerter eller uklarhed.
HVAD SKAL GØRES HVIS DU FØLER STAKÅNDETHED ELLER BRYSTSMERTER, RING
911.DETTEERENMEDICINSKNØDSITUATION.Lignedpåvenstresideellerlignedmed
fødderne trukket godt op over brystet. Hvis du ikke oplever nogen symptomer, eller er
istandtilatkommetilkatetret,bøjeskatetretomgåendetilbagemodsigselvimellem
bruddetoghudindføringsstedet,ogdetsikresmedetgummibåndellertape.Hvisder
ikke er nok af katetret til at tillade at det bøjes sammen om sig selv, trækkes 2,5-5 cm af
katetret forsigtigt ud fra stedet, det bøjes tilbage om sig selv og tapes sikkert fast til din
arm.Taperestenafkatetretsikkertogfasttildinarm.Tilkaldassistanceellerfåfatilægen
foratfåkatetretsatfastellerernetsåhurtigtsommuligt.
HVORDAN DET UNDGÅS Brug ikke skarpe genstande i nærheden af katetret. Lad ikke
katetret hænge og dingle fra indføringsstedet. Sørg for at alle kateterforbindelser er tætte
og sikre.
PROBLEM Hævelse af nakke & arm på samme side som kateterindføringsstedet
(Central venetrombose)
SIGNALERDuopdagermuligvishævelseafdinarm,skulderellernakkepådenside,hvor
katetret sidder.
HVAD SKAL GØRESRingtillægen.Lægenskalsetildigsåhurtigtsommuligt.
HVORDAN DET UNDGÅS Det sker for nogle mennesker. Årsagen kendes ikke. Ring til din
læge eller sygeplejerske.
PROBLEM Hævelse ved exit-stedet
SIGNALER Du vil bemærke en bule over indføringsstedet som vokser i størrelse og som
opstårkortefterindføringsproceduren.
HVAD SKAL GØRES-----Lægforsigtigtprespåforbindingenietparminutter.Komisien
plasticposeoglægdenoverforbindingen.Sørgforatforbindingenikkeblivervåd.Ring
til din læge eller sygeplejerske hvis hævelsen fortsætter.
HVORDAN DET UNDGÅS----- Følg din læges eller sygeplejerskes instruktioner
vedrørende enhver begrænsning i livlig aktivitet umiddelbart efter indsættelsen af
katetret.
Spørgsmål stillet af andre patienter
Hvordan ved jeg, at alt er i orden?
Nårduserpåkatetretogindføringsstedet,ogduikkesernogetudover
det sædvanlige vær da fortrolig med, at der ikke er nogen problemer.
Nogle patienter oplever en forøget rødmen rundt om indføringsstedet
omkring to uger efter, at katetret er blevet lagt. Dette kan være en del af
helingsprocessen.RødmensomopstårvednormalhelingerIKKE efterfulgt af smerte og
forsvinderindenfor24-48timer.Dinlægeellersygeplerskekanforeslå,atdulæggeren
varmkompressionpåeregangedagligt,indtilrødmenerforsvundet.Derbørikkevære
nogensivningfrakatetretpådettetidspunkt.Duvilogsåværeklaroveratalteriorden,
hvis du er i stand til frit at skylle katetret.
I den periode du har katetret, kan det være nødvendigt at lægen eller sygeplejersken
tager din temperatur dagligt, og de vil eventuelt bede dig om at foretage andre
regelmæssigeobservationer.Detteerenandenmådetilatsørgefor,atalteriorden.
Hvordan kan jeg vide, at noget er galt?
Hvisduopleverproblemermedskylleproceduren,hardumåskeetproblemmed
tilstopning som kræver øjeblikkelig opmærksomhed fra din læge eller sygeplejerske.
En lettere forhøjet temperatur og en følelse af generel træthed/afkræftethed som varer
mere end 24 timer kan betyde begyndende infektion. Hvis et barn bliver mindre aktivt
uden grund og i længere tid end normalt, kan det betyde begyndende infektion, selvom
der ikke er nogen temperaturforøgelse.
Hvisduharfeberover37,8°C,ringdaomgåendetillægenellersygeplejersken.Kontakt
lægenellersygeplejerskensåsnartduharmistankeom,atnogetergalt.
Er der særlige instruktioner til pleje af et barn med en PICC?
Bemærk: Perioder med øget fysisk aktivitet kan medføre, at du oftere behøver at skylle
dit barns PowerPICC SOLO* kateter. Bed din sygeplejerske eller læge om instruktioner.
Det kan være nødvendigt at sætte begrænsninger for aktivitet, specielt efter at PICC’en er
indført. Erstatning med roligere aktiviteter anbefales i stedet for at sætte begrænsninger
for aktivitet.
Barnetbørbæretætsiddendetøjomkringarmenforatundgå,at“nysgerrigengrepiller
ved katetret. Der er ikke kun fare for, at katetret trækkes ud, men indføringsstedet kan
tilligekontamineresvedoverødigberøring.Dennetypebeklædningvilogsåforhindre
barnetiatputtekatetretimundenellerattyggepåkatetret.Detvilværenødvendigt
regelmæssigt at tilse katetret under tøjet i løbet af dagen.
Hvis barnet bliver passet af en person som ikke er trænet i kateterpleje, bør
derforetagesengennemgangafnødhjælpsprocedurerne.Dettebørindgåi
planlægningen,førpersonenpasserbarnet.Sørgogsåforatnødhjælpsinformationog
nødhjælpstelefonnumre er tilgængelige for barnets plejer.
Må jeg gå i bad?
Du skal spørge din læge om det. Svaret vil afhænge af din generelle helbredstilstand
ogdinrisikoforinfektion.Detvilogsåafhængeaf,ihvorlangtidduharhaftkatetret.
Lægenkangivedigtilladelsetilattagebad,sålængeduikkegørkateterforbindingen
vådellerfugtig.
Er det altid nødvendigt med en bandage ved indsprøjtningsstedet?
Indsprøjtningsstedetbøraltidhaveenformforforbindingellerbandagepå.Dentype
du kommer til at bruge vil afhænge af hvad lægen anbefaler, og hvad der er bedst
for dig. Forbindingen bør skiftes hver syvende dag og efter behov hvis den er løs,
tilsmudset eller fugtig eller efter lægens eller sygeplejerskens anvisninger.
Hvad skal jeg gøre, hvis jeg bliver forkølet eller hoster?
Hvis du er forkølet eller har hoste, kan din læge eller sygeplejerske bede dig om at
bæremaskenårduudførerkateterpleje,specieltunderprocedurerneforhætteskiftog
forbindingsskift.
Hvad skal jeg gøre, hvis jeg glemmer at skylle én enkelt gang?
Duskalskyllekatetret,såsnartdukommeritankeomdetigen.Tvingaldrigvæskenind
ikatetret,særligikkenårdeteretstykketidsiden,atduharskylletdet.Hvisduoplever
problemermedatskylle,skalduomgåendekontaktedinlægeellersygeplejerske.
Hvad sker der, hvis jeg ikke kan skylle katetret?
Hvis du har problemer med at skylle katetret, skal du kontrollere, at der ikke er knæk
eller andre hindringer i katetret. PRØV IKKE at skylle hvis der er modstand!
Hvis katetret ikke er knækket eller hindret, og du stadig ikke kan skylle det ved at bruge
etsvagttryk,skalduomgåendekontaktedinlægeellersygeplejerske.Ditkateterkan
væretilstoppet.Prøvaldrigpåatatgørenogetvedkatetretsomduikkeharlært.Du
kan herved drive en blodprop ind i blodbanen eller du kan ødelægge katetret.
Hvad sker der med PICC’en, hvis den er beskadiget?
Efter at du har taget forholdsregler i form af at bøje katetret mod sig selv og sikre det
medgummibåndellertape,skaldufådetrepareretellerudskiftet.Reparationeller
udskiftning skal foretages med specialudstyr. Hvis der ikke er nok kateter til at bøje det
ind mod sig selv, trækkes det forsigtigt 2,5-5 cm ud fra indføringsstedet. Tape resten af
katetret sikkert og fast til din arm.
Hvad skal jeg gøre, hvis jeg knækker nålen i indsprøjtningshætten?
Fjernindsprøjtningshættenogdenknækkedenål.Sætennyindsprøjtningshætte
påifølgeinstruktionenoggørskylleprocedurenfærdig.Hvisduikkekanerneden
knækkedenål,trækkeskatetretforsigtigt2,5-5cmudfraindføringsstedet,katetret
bøjes tilbage imod sig selv og tapes grundigt til. Ring til din læge eller sygeplejerske.
Hvad gør jeg, hvis jeg løber tør for remedier?
Ring til det hospital, rma eller apotek som forsyner dig med det du behøver. Hvis
duløbertørforremedierogikkekanfåfatidinleverandør,skalduringetildin
sygeplejerske, læge eller dit lokale apotek for hjælp. Du bør altid have ekstra remedier
vedhånden,såduundgåratståogmangledem.
Hvis blodet standser i katetret, er der noget galt?
Blod i hætten og katetret skader dig ikke, men du kan herved øge risikoen for
bakterievækst og tilstopning eller infektioner. Blod løber som regel tilbage i katetret,
nårdereretøgetindretryksomerskabtvedenformforfysiskaktivitetellerbøjning
ellerhvisenpropholderenventilåben.Hvisdersesblod,skalduskyllekatetretså
hurtigt som muligt.
Hvad sker der, hvis katetret ikke vil komme ud, når jeg ikke behøver det mere?
Katetreternesvedattrækkedetud.Katetreterfremstilletafetmateriale,somer
designet til let at kunne bevæges ind og ud af huden og af blodkarrene. Personen,
somernerkatetret,harfåetspecialtræningiathåndtereprocedurenogdesjældent
opståendeproblemer.
Hvad sker der, hvis katetret knækker?
Detstedpåkatetretsomharstørstsandsynlighedforatknækkeerdenendeafkatetret,
hvorindsprøjtningshættenndes.Hvisdetskulleske,bøjeskatetretomgåendeimod
sigselvimellemknækketogindføringsstedet,ogdetsikresmedetgummibåndeller
tape. Hvis der ikke er nok af katetret til at tillade at det bøjes sammen om sig selv,
trækkes det forsigtigt 2,5-5 cm udad, bøjes tilbage om sig selv og tapes sikkert fast
til din arm. Tape resten af katetret sikkert og fast til din arm. Ring til din læge eller
sygeplejerske.
Hvad sker der, hvis katetret trækkes ud?
,Eftersom katetret er forankret i din hud, er det usandsynligt, at det vil komme ud
medmindre der trækkes i det. Katetret kan være lettere udstrakt efter brug, hvilket kan
fådettilatseudsomomdetergledetud.Hvisduharmistankeom,atkatetreterved
at glide ud, tilkald din læge eller sygeplejerske.
6
53
Dansk
Skal jeg skylle katetret, hvis jeg får behandling?
Det sidste trin i enhver behandling, som foretages gennem katetret, er en form for
skylning. Hvis katetret er blevet skyllet efter behandling, brug da denne tid som sidste
skylning og planlæg din næste skylning inden for det anbefalede tidsrum.
Sørg for at blive vejledt af din læge eller sygeplejerske eftersom skylleproceduren
varierer afhængigt af, hvad katetret bliver brugt til og af dit aktivitetsniveau.
Kan jeg være seksuelt aktiv, når jeg har kateter?
Dereringenforbudimodseksuelaktivitetpågrundafkatetret.Nogle
sikkerhedsforanstaltningerskaltages,førdustarterpåatværeaktiv.Forbindingenved
indsprøjtningsstedet skal være sikret, og katetret skal være helt dækket af forbindingen
ogsikretmedtapevedmuen,såledesatdetikkeerfrithængende.Hvisdetbemærkes,
at der er blod i katetret, skylles med 10 ml fysiologisk saltvand. Vent ikke med at
diskutere det med din læge eller sygeplejerske.
Hvad skal jeg gøre, hvis jeg bliver allergisk over for tape?
Der ndes andre valg i form af allergivenligt tape, som kan anvendes Det er vigtigt at
væreopmærksompåhudproblemernærindføringsstedet,fordirisikoenforinfektion
stiger hvis der forendes hudirritation.
Skal jeg bære et medincinsk advarselsarmbånd eller anden information
vedrørende mit kateter?
Det er en rigtig god ide at bære noget som advarer andre om,at du har et perifert indsat
centralvenekateter. Hvis du kommer ud for en ulykke, og ikke selv kan give den slags
information,kanarmbåndetværemedtilatreddeditlivvedatnødhjælpspersonalet
informeres om, at du bærer kateter. Der ndes rmaer som sælger medicinske
nødhjælpsarmbånd,ellerdukanspørgeefteretvandtætI.D.årmbandpåhospitalet
som en midlertidig løsning. En anden mulighed er katetrets vedligeholdelses/I.D. kort,
somduharfåetafdinlægeellersygeplejerske.Komkortetidinpungogbærdetaltid
pådig.
Skal andre lære procedurerne?
De este mennesker kan ikke selv skifte PICC forbinding. Det er vigtigt at kende en
andenpersonsomharfåettræningiallenødvendigeprocedurer.Detvigtigsteer,aten
anden ved hvordan nødprocedurer udføres.
Jeg har hørt, at visse kemikalier kan skade katetret. Er det sandt?
Visse kemikalier kan skade katetret. Det er vigtigt ikke at bruge nogen i nærheden af
katetret, med mindre du har spurgt din læge eller sygeplejerske. Acetone, som ndes i
neglelakernerellertilernelseaftape,erspecieltskadeligogbørikkebruges.
I hvor lang tid kan katetret holdes på plads?
Dinlægeerdenbedstetilatbesvaredettespørgsmål.Katetreterdesignettilatblivepå
plads i længere tid ad gangen, men hver patients situation er unik. Svaret afhænger af,
hvad kateret bruges til, din generelle helbredstilstand og hvor meget opmærksomhed
ogpåpasselighedderlæggesiudførelsenafprocedurerne.Jobedredupasserpådit
kateter,jolængerekanduundgåkomplikationer.
Kommentarer og/eller ændringer som anbefalet af din sygeplejerske eller læge.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
“DU KAN GØRE EN FORSKEL
Quiz
BesvardefølgendespørgsmålvedatslåencirkelomkringS for sandt
eller FforfalskSvarenendespånæsteside.
1. Hvis der er et læk i katetret, er det første jeg skal gøre at tilkalde lægen.
S F
2. Hvis hætten bliver løs, skal den øjeblikkeligt strammes til.
S F
3. Hvishættenfalderaf,erstatdenomgående.
S F
4. “Site care skal foretages mellen klokken 9 og 10 om morgenen.
S F
5. Detertilladtatbrugemerekraftunderskylleprocedurenforatfåowetigang.
S F
6. Jegmåjoggeellerudføreandreaktiviteter,sålængedeteriordenmedminlæge
eller sygeplejerske.
S F
7. Foratundgåkontamineringskaljegbæremitkateterundertøjetogikkehåndtere
det imellem skylninger.
S F
8. Hvisjegunderskiftafforbindingenopdageratkatetreterlidtpåvejud,skaljeg
skubbedettilbagepåplads.
S F
Svar
1. Falsk. Det første man skal gøre er at bøje kateteret tilbage imod sig selv og sikre det
medetgummibåndellertapeogdereftertilkaldelægenellersygeplejersken.
2. Sandt.
3. Falsk. Hætten skal udskiftes med en steril hætte. Hvis den samme hætte bruges, er
der en øget risiko for infektion. Følg proceduren for hætteskift.
4. Falsk. Dukanforetage“sitecarekl.3ommorgenen,hvisduønskerdet,sålængedu
gør det regelmæssigt og er opmærksom nok til at udføre proceduren ordentligt.
5. Falsk. Du kan komme til at løsne en blodprop eller bryde katetret, hvilket er farligt.
Hvis du har problemer med at skylle, stop proceduren og tilkald din læge eller
sygeplejerske.
6. Sandt. Katetretbørikkekommeivejenfordinenormaleaktiviteter,sålængeduhar
tilladelse fra din læge eller sygeplejerske til at udføre aktiviteten.
7. Falsk. Duskalsekatetreteftermedjævnemellemrum,specielthvisdergårlangtid
imellem skylningerne. Dette gælder specielt i tidsperioden lige efter at katetret er
blevet lagt ind.
8. Falsk.Ringtildinlægeellersygeplejerske.Prøvaldrigpåatgen-indsættekatetret.
Det kan føre til infektion.
Kommentarer og/eller ændringer som anbefalet af din sygeplejerske eller læge.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7
54
Dansk
Information om katetret og
Forsyningsliste
Patientnavn: ___________________________________ Dato: ________
Basislinje af højre/venstre overarms omkreds var ________________ cm.
Kateter, fransk størrelse: ___________________ Produktkode: _____________________
Kateternavn: __________________________ Kateterlængde, cm: __________________
Lotnr.: _______________________ PICC blev inført via den højre/venstre vena basilica/
venacephalica.Tilbageløbafblodblevopnået/ikkeopnået.___________________cm.
af indførselsmulig kateterlængde eksponeret fra indsprøjtningsstedet.
Hospital: ________________________________ Telefonnummer: __________________
Læge: __________________________________ Telefonnummer: __________________
Sygeplejerske: ___________________________ Telefonnummer: __________________
Leverandør: _____________________________ Telefonnummer: __________________
Liste over nødvendige remedier:
Forbindingsremedier: Skylleremedier:
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Plan for kateterpleje: ________________________________________________________
SØN MAN TIRS ONS TORS FRE LØR
Site Care:
Skylning:
Hætteskift:
Særlige instruktioner: _______________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8
55
Anerkendelseskort
(Læg i patientens journal)
Jeg, __________________________________
har modtaget brochuren -- Hvordan passes dit PowerPICC SOLO*
kateter -- fra ______________________________________________
(navn,medblokbogstaver,pådenpersonsomgiverbrochurentil
patienten eller plejeren)
______________________________________________________ ___________________
(underskrevet) (dato)
______________________________________________________ ___________________
(underskrevet) (dato)
9
Svenska
Vad är en PowerPICC SOLO*-kateter?
PICCärenförkortningfrånengelskans”perifertinsattcentralkateter”
som avspeglar att katetern sätts in i en av de större venerna i armen
(vanligenv.basilicaellerv.cephalica).Tillskillnadfråndeestakatetrar
har PowerPICC SOLO* en ventil, som medger att vätskor kan öda in
ellerutmenhållsstängdnärdeninteanvänds.VentileniPowerPICC
SOLO*kanocksåanvändasförmotordriveninjektionavkontrastmedelientaktpåupp
till 5 ml/sek.
Ny viktig information:
Rekommenderadeprocedurerförspolning/underhåll
Kateternskaunderhållasienlighetmedstandardrutinerförsjukhus.Följande
kateterspolning/underhållrekommenderas:
1. Spolakateterneftervarjeanvändning,ochminstengångperveckaomdeninte
används.Användensprutapåminst10ml.
2. Spola katetern med minst 10 ml natriumklorid 0,9 % med pulsteknik eller stopp/
startteknik.Detärvalfrittattanvändahepariniseradkoksaltlösningförattlåsa
hålrummenikatetern.
3. Kopplalosssprutan,fästettsteriltlockpåkateternsändeochdraåtordentligt..
4. Följrutinprocedurerförunderhållföreblodprovstagningnärtotalparenteral
nutrition (TPN) infunderas, men använd 20 ml koksaltlösning och spola igenom
kateternsåattTPNavlägsnas.
5. Avståfrånytterligareförsökomspolningenmötermotstånd.Ytterligarespolning
kanledatillattkateterngårsöndermedembolisomföljd.Följlokalarutinerför
rensning av blockerade katetrar.
OBS: När inkompatibla läkemedel injiceras eller infunderas ska katetern alltid spolas
med minst 10 ml koksaltlösning före och efter administreringen.
OBS: OmunderhålletgenomförsenligtdessainstruktionersåkräverPowerPICCSOLO*
inteatthepariniseradkoksaltlösninganvändsförattlåsakateternsöppningar.Men
hepariniseradkoksaltlösningpåverkarintekateternnegativtochkantillochmedvara
nödvändigt,beroendepåpatientstatuselleromalternativametoderförspolningoch
låsninganvänds.
Försiktigt:Taalltidbortnålarellernållösalocksaktanärdesista0,5mlkoksaltlösning
injiceras.
Försiktigt: Använd aseptiska tekniker när kateterns öppning öppnas eller ansluts till
andra produkter.
Försiktigt: Ventilen i PowerPICC SOLO* är en kateter avsedd att användas med
nållösainjektionslockelleranslutningstekniken”direkttillkateternsmitt”.Förhindra
kontamineringgenomattsättaettsteriltlockpåkateteröppningennärkateterninte
används. Nålar som är längre än 1,6 cm kan skada ventilen.
Varning:Undvikattanvändaalkoholförattlåsa,fuktaellertabortblodfrånenPICC.
Alkoholbryternerpolyuretankatetrarövertidvidupprepadochlångvarigexponering.
Motordriven injektionsprocedur
1. TabortinjektionslocketellerdetnållösalocketpåPowerPICCSOLO*.
2. Anslutensprutapåminst10ml,somärfylldmedsterilnormalsaltlösning.
3. Aspirera för tillräcklig blodretur och spola katetern ordentligt med hela mängden
(10 ml) koksaltlösning.
Varning:Kateternkangåsönderomdeninteharbekräftatsvaraöppeninnanen
motordriven injektion inleds.
4. Avlägsna sprutan.
5. Anslut den motordrivna injektionsanordningen till PowerPICC SOLO* enligt
tillverkarens rekommendationer.
6. Eventuellt kontrastmedel ska värmas upp till kroppstemperatur innan det sprutas in
med en motordriven injektionsanordning.
Varning:Kateternkangåsönderomeventuelltkontrastmedelintevärmstill
kroppstemperatur innan det injiceras med en motordriven injektionsanordning.
7. Använd bara öppningar som är märkta ”Power Injectable” för att spruta in
kontrastmedel med motordrivna injektionsanordningar.
Varning: Bruk av lumen som inte är markerade ”Power Injectable” för motordriven
injiceringavkontrastmedelkanledatillattkateterngårsönder.
8. Slutförinsprutningenochvarförsiktigsåattödeshastighetsgränsernainte
överskrids.Överskridintedenmaximalaödeshastighetenpå5ml/sek.
Varning:Omdenmaximalaödeshastighetenpå5ml/sekellerdethögstatrycket
förmotordrivnainjektionsanordningarpå300psiöverskridskandetledatillatt
kateterngårsönderellerattspetsenrubbas.
Varning: Eventuella tryckbegränsningsfunktioner i injektionsanordningen kanske
inteförhindrartryckstegringaromkateternärblockerad,ochdåkankateterngå
sönder.
9. Kopplaifråndenmotordrivnainjektionsanordningen.
10.SätttillbakainjektionslocketellerdetnållösalocketpåPowerPICCSOLO*.
11. Spola PowerPICC SOLO* med 10 ml steril fysiologisk koksaltlösning. Använd
ensprutapåminst10ml.Detärfrivilligtattlåsavarjeöppningikateternmed
hepariniserad koksaltlösning.
Hur fungerar ventilen?
Ventilen i PowerPICC SOLO* ger klämlös infusionsterapi genom att
kontrollera vätskeödet. Ett positivt tryck mot katetern (gravitation,
pump, spruta) gör att ventilen öppnas och släpper in vätska. När ventilen
utsättsförnegativttryck(aspirering)öppnasden,såattblodkandrasin
i en spruta.
•Kateternbehöverinterutinmässigtklämmasihoputanförkroppen.
•Heparinbehövsinteföratthållakateternöppen.
Vad används PICC-enheten till?
DetnnseraanvändningsområdenförPowerPICCSOLO*.Denanvänds
primärt för att ge möjlighet till specialbehandlingar under en längre tid.
MedenPICCblirdetbekvämarefördig,eftersomduintebehöverfåen
nålinsattienvengångpågång.
PICC:en kan användas för att ge dig särskilda vätskor, läkemedel, blodprodukter och för
att ta blodprov eller injicera kontrastmedel. Din läkare eller sjuksköterska förklarar för dig
varför du har den här typen av kateter.
Var placeras PICC-enheten inuti
kroppen?
PICC:en sätts in av en läkare eller sjuksköterska i en ven i armen och träs
in i en stor ven som leder till ditt hjärta.
Kateterinsättningsplatsen behöver skötas om särskilt, vilket förklaras senare i det här
häftet.
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Vad behövs för att sköta om PICC-
enheten?
Det nns era saker du bör känna till vad gäller skötsel av PICC-enheten.
• Rengörinsättningsplatsenochläggpåettrentförband;
• Spolakatetern;
• Bytinjektionslockoch
• Lärdigidentieraproblemochvadduskagöraomdeinträar.
Kommentarer och/eller förändringar enligt rekommendationer från din
sjuksköterska eller läkare.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5
4
3
1 2
56
Svenska
Skötsel av insättningsplats
Rengöring av insättningsplatsen och omläggning med rent förband
kallas för ”insättningsplatsskötsel. Insättningsplatsen bör skötas om
regelbundetenligtdinläkaresanvisningar.Huroftaberorpåtypenav
förband, din allmänna hälsa, typen av vätska som infunderas i katetern
ochhudensskick.Läkarensordinationkanocksåändrasavdessaskäl.
Dufåranvisningarförhuroftaförbandetbehöverbytas.Dubehöverbytaförbandvarje
dag,tregångeriveckanellerengångiveckanomdetsitterlöstellerblirsmutsigt.Din
läkare eller sjuksköterska väljer lämpliga förbrukningsmaterial för rutinmässig skötsel.
Skötseln av insättningsplatsen  nns här enbart för referensbruk.Komihågattdufår
anvisningarfråndinläkareellersjuksköterskaförallarutiner.Försökinteattutföraen
rutinpåegeninnanduärsäkerpåattduklararavattgenomföradenisinhelhet.
Förbrukningsmaterial som behövs:
___ Sterila handskar
___ ChloraPrep* enstegsapplikator
___ Sterilt täckförband (genomskinligt eller gasväv)
___ Sterila 5 x 5 cm stora gasvävsförband
___ Tejpremsor
___ Säkringsanordning (vid behov)
1. Rengör arbetsytan genom att torka av den med en pappershandduk fuktad med
alkohol.Torkaavellerlåtlufttorka.Placerasedanmaterialpådenrengjordaytan.
2. Tvätta händerna noggrant med tvål och varmt vatten. Skölj helt och torka med en
ren tyghandduk eller ny pappershandduk.
3. Öppna försiktigt förbandssatsen eller förbrukningsmaterialförpackningen utan att
vidröra insidan av förpackningen.
4. Taförsiktigtbortdetgamlaförbandetgenomattdrafrånkateternsmittdelochmot
insättningsplatsen.Taborttejpenellerförbandetförsiktigt,såattduinteirriterar
huden eller drar i katetern.
5. Tvätta händerna igen.
6. Observera insättningsplatsen och omgivande hud noggrant. Kontrollera om det
är rött eller rinner vätska. Mät den del av katetern som är utanför kroppen och se
till att den inte har blivit längre eller kortare. Om du ser rodnad eller vätskning vid
insättningsplatsen, drabbas av feber eller om kateterdelen utanför kroppen är längre
eller kortare slutför du förbandsbytet och ringer sedan läkaren eller sjuksköterskan.
7. Tapåettparsterilahandskarenligtanvisningarnasomduharfått.Närduhar
sattpåochpassattillhandskarnafårduintevidröranågotannatändesterila
förbrukningsmaterial du använder för att rengöra insättningsplatsen.
8. Rengör insättningsplatsen noggrant med ChloraPrep*-enstegsapplikatorn.
9. Klämihopapplikatornsvingarsåattampullen
knäcks och släpper ut desinfektionsmedlet.
Vidrör inte svampen. Fukta svampen
genomattupprepadegångertryckaden
mot behandlingsstället tills vätska syns
påhuden.
10. För svampen upprepade
gångerframochtillbakai
minst 30 sekunder. Fukta
hela behandlingsstället med
antiseptisklösning.Låtområdet
lufttorkaica30sekunder.Blås
inte och torka inte av.
Obs:Applikatornfåranvändas
för behandling av en yta
påhögst10x12cm.Kasta
applikatornsåsnartdenhar
använts.
11. Ien del inrättningar placeras en säkringsanordning i det här steget i proceduren.
Kontrollera med din sjuksköterska eller läkare om detta steg gäller din PICC.
12. Viken5x10cmbitgasvävpåmitten.Läggdenunderkateternsmittdel(vidbehov)
och sätt fast tejpremsor.
13. Kontrolleraattkateterninteharklämtsellervikts.Läggpåtäckförbandmed
mittpunktenovanförinsättningsplatsenenligtanvisningarnaipaketetochfråndin
läkare eller sjuksköterska.
14. Fäst katetern i förbandet
eller armen med
tejp. Det förhindrar
att katetern dras vid
insättningsplatsen och
minskar irritationen.
Undvik att rulla ihop
katetern, eftersom
det ökar risken för
kateterocklusion.
15. Fästalltidkateternpåettsådantsättattdetärenkeltattseändenmedlocket.Din
läkare eller sjuksköterska hjälper dig välja den bästa metoden för att fästa katetern.
Vidvaletbeaktastypenavkläderochnormalaktivitet.Dubördåochdåkontrollera
att den lockförsedda änden är intakt.
Kommentarer och/eller förändringar enligt din läkares eller sjuksköterskas
rekommendationer.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Sätta klämma på PICC:en
I vanliga fall behöver PICC:en inte förses med klämma. Om katetern
skadasskaenklämmasättaspådenomedelbart.
1. Använd endast klämmor med rundade kanter.
2. Följ din läkares eller sjuksköterskas anvisningar för när en
klämma ska sättas.
Det  nns olika typer av klämmor.
En”bulldog-klämma”ärenlitenklämmaavgrovtrådsomöppnasnärändarnatrycks
ihop. Det  nns andra klämmor som fungerar enligt saxprincipen och som har rundade
kanter för att skydda katetern. Undvik att använda kirurgiska klämmor eller klämmor
som inte har godkänts av din läkare eller sjuksköterska.
När ska du sätta en klämma?
Du bör sätta en klämma om katetern eller dess koppling skadas, eller om katetern och
kopplingen separeras: Ha alltid en klämma till hands för nödsituationer.
Kommentarer och/eller förändringar enligt din läkares eller sjuksköterskas
rekommendationer.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Spola PICC:en
PICC:en spolas med fysiologisk koksaltlösning. Det hjälper till att rensa
PICC:en efter medicinering eller blodprovstagning för laboratorietest.
Din läkare eller sjuksköterska meddelar dig när du behöver spola
och med vad. Om katetern enbart används för sporadisk behandling
behöverduspolakateternengångiveckanmedfysiologisk
koksaltlösning.Dethållerkateternöppenochförebyggerproppar.
1. Spolakateterneftervarjeanvändningelleråtminstonevarjeveckannärdeninte
används.Användensprutapåminst10ml.
2. Spola katetern med minst 10 ml natriumklorid 0,9 % med pulserande teknik eller
stopp/startteknik.Detärfrivilligtattlåsavarjehålrumikateternmedhepariniserad
koksaltlösning.
Obs: Perioder av förhöjd fysisk aktivitet kanske leder till kortare spolningsintervall för
PowerPICC SOLO*. Kontakta din sjuksköterska eller läkare för anvisningar.
Detnnsfärdigaspolsprutorfylldamedfysiologiskkoksaltlösning.Dukanocksåfå
anvisningarförhurdudraruppfysiologiskkoksaltlösningfrånenbehållaremeden
spruta. Använd inte sprutor mindre än 10 ml vid spolning. Spola inte om det går
trögt.
Förbrukningsmaterial som behövs:
• Alkohol-ellerpovidonjodduk.
• En10mlsprutafylldmedfysiologiskkoksaltlösningförbereddföranvändning
(din sjuksköterska eller läkare meddelar dig hur mycket koksaltlösning som ska
användas).
b
c
a
57
Svenska
Stegen i proceduren är som följer:
1. Tvätta händerna noggrant.
2. Läggallaförbrukningsmaterialenplatssomdunårlätt.
3. Rengörlocketgenomattgnidadenmedendukmedalkoholellerpovidonjod.Låt
locketlufttorka–vidrörintelocketundertiden.Blåsintepåområdetochlåtinte
det rengjorda locket hänga fritt, eftersom det ökar risken för att det kontamineras
med bakterier.
4. Omduanvänderennållösadapter/säkerhetsnålföljerdudinsjuksköterskaseller
läkaresanvisningarförattkommaåtinjektionslocketpårättsättelleromdu
använderennåltardubortnålskyddetochsätterförsiktigtinnålenimittenav
kateterinjektionslocket.
5. Spruta in den fysiologiska koksaltlösningen i katetern med en 10 ml spruta. Dra
utnålen/sprutanfråninjektionslocketnärinjicerardensistahalvamillilitern
koksaltlösning.
6. Tabortnålenochsprutanfråninjektionslocket.Kasseraienbehållareför
stickande/skärande avfall.
Kommentarer och/eller förändringar enligt din läkares eller sjuksköterskas
rekommendationer.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Byta injektionslock
Kateterinjektionslocket är den enda del av systemet som du behöver
byta.Injektionslocketanvändsföråtkomstochbehöverdärförbytas
utregelbundet.Huroftaberorpåhuroftakateternanvänds.Din
läkare eller sjuksköterska informerar dig om hur ofta du behöver byta
kateterinjektionslocket.
Förbrukningsmaterial som behövs:
1 - sterilt injektionslock
1 - ChloraPrep*-enstegsapplikator
Fysiologisk koksaltlösning
1 - spruta
Gör så här för att byta injektionslocket:
1. Tvätta händerna noggrant.
2. Öppna förpackningen med det nya injektionslocket och preparera den enligt
anvisningarnasomduharfått.Setillattlocketintevidrörförpackningensutsida.
OBS: Fyll först injektionslocket med fysiologisk koksaltlösning. Din läkare eller
sjuksköterska visar dig hur du ska göra.
3. Skruvalossdetgamlainjektionslocketochkasseradet.Hållkateterniennivå
underditthjärta.(Vätskenivånikateternkanskeminskaromkateteranslutningen
hållsovanförditthjärta).
4. AnvändenChloraPrep*enstegsapplikatorförattrengöraruntmittdelenpå
kateterndärinjektionslocketsatt.Vidrörintekateternsinsida.Låtlufttorka.
5. Tauppdetnya,fylldainjektionslocket.Hållendastitoppen.Fästdetnya
injektionslocket genom att skruva fast det bestämt i kateterns mittdel.
6. Upprepa steg 3 till 5 för det andra injektionslocket.
Kommentarer och/eller förändringar enligt din läkares eller sjuksköterskas
rekommendationer.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Identifiera problem och veta vad som
ska göras
Förvänta tid inte att problem inträar, men var förberedd om de
gör det. Nedan är en lista med möjliga problem med detaljerad
information:
PROBLEM Infektion
SYMPTOM Feber med temperatur över 38 o C, frossa, svullnad eller vätskning kring
insättningsplatsen. Smärtar, värmekänsla eller frän lukt vid insättningsplatsen. Allmän
trötthetellerlågaktivitethosbarn,ävendeutanfeber,kanvarateckenpåproblem.
GÖR SÅ HÄR Ring din läkare eller sjuksköterska.
UNDVIK GENOM ATT Följa alla instruktioner för att förhindra att katetern kontamineras.
Tvättahändernainnandupåbörjarenprocedur.Användmaskomduärförkyldellerhar
hosta.Undvikakontaktmedpersonersomärsjuka.Genomförprocedurernapåendragfri
plats med god ventilation.
PROBLEM Flebit
SYMPTOM Rodnad, ömhet eller smärta, förhöjd hudtemperatur, svullnad eller venen
kännshård.Hosendelpatienteruppstårökadrodnadkringinsättningsplatsenungefärtvå
veckor efter det att katetern sattes in. Det kan vara en normal del av läkningen. Rodnaden
vidnormalläkningåtföljsINTEavsmärtaochförsvinnerefter24–48timmar.Dinläkareeller
sjuksköterskakanskeföreslårattduläggerpåenvarmkompressnågragångeromdagen
tills rodnaden försvinner.
GÖR SÅ HÄR Ring din läkare eller sjuksköterska.
UNDVIK GENOM ATT Undvika att anstränga armen som katetern sitter i. Kontrollera
regelbundet förbandet och att katetern är väl fäst. Byt förband var sjunde dag, om det blir
smutsigt, sitter löst eller enligt din läkares eller sjuksköterskas anvisningar.
PROBLEM Katetern, förlängningsbenet eller kateterns mittdel bryts eller separeras
SYMPTOM Vätska läcker ut när du spolar katetern. Du kanske ser brottet eller
kateterseparationen ovanför förgreningen, ett avbrutet förlängningsben eller att kateterns
mittdelharlossnatfrånförlängningsbenet.
GÖR SÅ HÄROmkateternscentraladelgårsöndervikerduihopkateternochtejpar
fastdenordentligt.Omkateternärförkortattvikaihop,sådrarduförsiktigtut3–5
cmavkateternfråninsättningsplatsenochtejparfastdenordentligtpåarmen.Ring
dinläkareellersjuksköterska.Omkateterngåravvidförlängningsbenetvikerduihop
förlängningsbenet och tejpar fast det ordentligt. Ring din läkare eller sjuksköterska – det
kanskegårattlaga.
UNDVIK GENOM ATT Vrid inte adaptern för mycket när du byter injektionslock. Använd
sprutorpåminst10mlvidspolning.Spolainteomdetgårtrögt.Undvikatthasaxareller
vassaföremålnärakatetern.
PROBLEM Injektionslocket har lossnat
SYMPTOM Injektionslocket saknas.
GÖR SÅ HÄR Om du inte har ett rent injektionslock till hands viker du ihop katetern och
fäster den med gummiband eller tejp. I annat fall rengör du kateterns adapterkoppling och
sätter dit det rena injektionslocket. Använd inte samma injektionslock. Se anvisningarna för
byte av injektionslock. Ta bort tejpen eller gummibandet. Ring din läkare eller sjuksköterska.
UNDVIK GENOM ATT Fäst injektionslocket vid byte. Kontrollera att injektionslocket är
tättochsittersäkerteftervarjeanvändningochnågragångervarjedag.
PROBLEM Injektionslocket sitter löst
SYMPTOM Injektionslocket sitter löst och är lätt att vrida.
GÖR SÅ HÄR Dra åt injektionslocket.
UNDVIK GENOM ATT Kontrollera att injektionslocket är tätt och sitter säkert efter varje
användningochnågragångervarjedag.
PROBLEM Katetern är ockluderad (tilltäppt)
SYMPTOMDetgårinteattspolakateternmednormalttryck.
GÖR SÅ HÄR ÖKA INTE TRYCKET. Ring din läkare eller sjuksköterska. Katetern behöver
frigöras av din sjuksköterska eller läkare.
UNDVIK GENOM ATT Spola regelbundet enligt schema, efter varje genomförd procedur
eller om blod har bakspolats in i katetern.
OBS: Perioder av förhöjd fysisk aktivitet kanske leder att PICC:en behöver spolas oftare.
Kontakta din sjuksköterska eller läkare för anvisningar.
PROBLEM Problem att dra blod
SYMPTOMDetärlättattspolakatetern,mendetgårinteattdrablod.
GÖR SÅ HÄR Ring din läkare eller sjuksköterska.
UNDVIK GENOM ATT Det orsakas av kroppens försök att skydda sig mot främmande
föremålmedhjälpavenckaavbrin.Detgårinteattundvika.
PROBLEM Luft i katetern på grund av kateterskada
SYMPTOMDukanskeserluftikateternellerhörnärluftkommerin.Detkanuppståom
kateternhargåttsönderelleromkopplingarnapåPICC:enharrubbats.Om alltför mycket
luft har kommit in i katetern kan du drabbas av andfåddhet, bröstsmärtor eller yrsel.
e
d
58
Svenska
GÖR SÅ HÄR RING 112 OM DU BLIR ANDFÅDD ELLER DRABBAS AV BRÖSTSMÄRTOR. DET
ÄRENMEDICINSKNÖDSITUATION.Liggnerpåvänstersidanellermedfötternaordentligt
upplyftaöverbrösthöjd.Omduintekänneravnågrasymptomellerharmöjlighetattsköta
omkateternvikerduomedelbartihopdenmellanbrottetochinsättningsplatsenpåhuden.
Säkradenmedtejpellerettgummiband.Omkateternärförkortattvikaihop,sådrardu
försiktigtut3–5cmavkateternfråninsättningsplatsenochtejparfastdenordentligtpå
armen.Tejpafastdenåterståendebitenordentligtpåarmen.Ringefterhjälpellerkontakta
dinläkaresåattkateternkanxerasellertabortsnarast.
UNDVIK GENOM ATTUndvikvassaföremålinärhetenavkatetern.Låtintekatetern
hängafråninsättningsplatsen.Setillattallakateterkopplingarärtätaochsitterfast
ordentligt.
PROBLEM Svullnad på hals och arm på sidan där katetern har satts in (central
ventrombos)
SYMPTOMSvullnadpåhand,arm,axelellerhalspådensidadärkateternsattesin.
GÖR SÅ HÄR Ring din läkare. Han/hon behöver träa dig snarast.
UNDVIK GENOM ATT Det här händer vissa individer. Orsaken är okänd. Ring din läkare
eller sjuksköterska.
PROBLEM Svullnad vid utgångsstället
SYMPTOMEnbulaväxertillöverinsättningsplatsenochuppstårenkorttidefter
insättningsproceduren.
GÖR SÅ HÄRTryckinochhållkvarmotförbandetinågraminuter.Läggisienplastpåse
ochtryckplastpåsenmotförbandet.Setillattförbandethållstorrt.Ringdinläkareeller
sjuksköterskaomsvullnadenkvarstår.
UNDVIK GENOM ATT Följa läkarens eller sjuksköterskans anvisningar om att undvika
hårdfysiskaktivitetomedelbartefterinsättningen.
Frågor som andra patienter har ställt
Hur vet jag om allting är bra?
Omduintesernågotovanligtpåkateternellerinsättningsplatsenkan
duvarasäkerpåattdetinteärnågraproblem.Hosendelpatienter
uppstårökadrodnadkringinsättningsplatsenungefärtvåveckorefter
det att katetern sattes in. Det kan vara en normal del av läkningen.
RodnadenvidnormalläkningåtföljsINTE av smärta och försvinner efter 24–48 timmar.
Dinläkareellersjuksköterskakanskeföreslårattduläggerpåenvarmkompressnågra
gångeromdagentillsrodnadenförsvinner.Detbörintekommanågonvätskafrån
områdetruntkateternviddenhärtidpunkten.Ettannatteckenpåattalltärbraärattdet
gårattspolakateternutanproblem.
Medan du har katetern kanske läkaren eller sjuksköterskan ber dig att ta tempen varje
dag och eventuellt genomföra även andra observationer. Det är ett annat sätt att bli säker
påattalltingärbra.
Hur vet jag om något är fel?
Om du har problem med att spola kanske det nns ett koagulationsrelaterat problem,
somisåfallbehöverkontrollerasomgåendeavdinläkareellersjuksköterska.
Enlågtemperaturochallmäntrötthetskänslasomkvarstårimerän24timmarkanvara
ettteckenpåenbegynnandeinfektion.Omettbarnsaktivitetminskarutanuppenbar
anledning under längre tid än vanligt kan en infektion vara
iantågandeävenombarnetinteharfeber.
Ring din läkare eller sjuksköterska omedelbart om du har mer än 38 graders feber.
Kontaktadinläkareellersjuksköterskasåfortdumisstänkerattnågotärfel.
Vilka särskilda instruktioner gäller för att sköta om ett barn med en PICC?
Obs: Perioder av förhöjd fysisk aktivitet kanske leder till kortare spolningsintervall för
PowerPICC SOLO*. Kontakta din sjuksköterska eller läkare för anvisningar. Det kan nnas
en viss aktivitetsminskning direkt efter PICC-insättningen. Vi rekommenderar lugnare
sysselsättning snarare än att begränsa aktiviteten.
Barnetbörhapåsigettplaggsomsitteråtruntarmensåattdetinteavnykenhetpetar
påkatetern.Förutomriskenförattkateterndrasutkaninsättningsplatsenkontamineras
omdetmanipulerasmycket.Denhärtypenavplaggförhindrarocksåattbarnetstoppar
inkateternmunnenellertuggarpåden.Kateternmåstekontrollerasunderklädselnnågra
gångerperdag.
Ombarnetskötsavenpersonsominteharfåttutbildningikateterskötselmåstedu
informeraomrutinernavidnödsituationer.Detskaschemaläggasinnanpersonenifråga
taröverbarnet.Seocksåtillattakutinformationochnödtelefonnummernnstillgängliga
förvårdgivaren.
Kan jag bada?
Denfråganmåsteduställatilldinläkare.Svaretberorpådinallmännahälsaochde
allmännariskernaförinfektion.Detberorocksåpåhurlängekateternharfunnitspåplats.
Läkarenkantillåtadigattbadasålängekateterförbandetinteblirblöttellerfuktigt.
Måste det alltid sitta ett bandage på insättningsplatsen?
Insättningsplatsenböralltidvaraförseddmednågontypavförbandellerbandage.Vad
somanvändsberorpåläkarensrekommendationochvadsomfungerarbästfördig.
Förbandet bör bytas med en veckas mellanrum och vid behov om det sitter löst, blir
smutsigt eller fuktigt eller om läkaren eller sjuksköterskan ger andra anvisningar.
Vad gör jag om jag får hosta eller förkylning?
Om du är förkyld eller har hosta kanske läkaren eller sjuksköterskan ber dig använda
mask när du sköter om katetern. Det gäller speciellt vid byte av lock eller förband.
Vad gör jag om jag glömmer bort att spola i tid?
Dubörspolakateternsåsnartdukommerihågdet.Tvingaaldriginvätskaikatetern,
specielltinteomdethargåttetttagsedanduspoladedensist.Omduharproblem
med att spola kontaktar du din läkare eller sjuksköterska omedelbart.
Vad händer om jag inte kan spola katetern?
Omduharproblemmedattspolakateternkontrollerarduattdeninteharnågraveck
eller andra blockeringar. FÖRSÖK INTEspolaomdetgårtrögt!
Omkateterninteharveckellerärblockerad,mendetändåintegårattspolameddet
lilla tryck du använder, kontaktar du omedelbart din läkare eller sjuksköterska. Det kan
nnasenproppavlevratblodikatetern.Försökaldriggöranågotmedkateternsom
duinteharinstrueratsattgöra.Omduförsökerfåbortenproppavlevratblodkan
proppen komma in i blodbanan eller katetern skadas.
Vad händer med PICC:en om den är skadad?
Närduharvidtagitförsiktighetsåtgärdergenomattvikaihopochfästakateternmed
tejp eller gummiband behöver katetern repareras eller bytas ut. Reparationen eller
bytetmåsteutförasmedsärskildutrustning.Omdenutstickandekateternärförkortför
attvikaihopdrarduförsiktigtut3–5cmavkateternfråninsättningsplatsen.Tejpafast
denåterståendebitenordentligtpåarmen.
Vad gör jag om jag bryter av nålen i injektionslocket?
Tabortinjektionslocketochdentrasiganålen.Sättditennyinjektionslocketenligt
anvisningarnasomduharfått.Slutförspolningen.Omduintekantabortdentrasiga
nålendrarduförsiktigtut3–5cmavkateternfråninsättningsplatsen,vikerihopden
och fäster den säkert med tejp. Ring din läkare eller sjuksköterska.
Vad gör jag om jag får slut på förbrukningsmaterial?
Ring till sjukhuset, leverantören eller apoteket som förser dig med det du behöver. Om
dufårslutpåförbrukningsmaterialochintelyckaskommaikontaktmeddinleverantör
ringerdutilldinsjuksköterska,läkareellerlokalaapotekförattfåhjälp.Setillattalltid
haextraförbrukningsmaterialtillgängligtsåattdetintetarslut.
Är det något fel om blod bakspolas i katetern?
Blod i locket eller katetern orsakar inga skador, men det kan öka risken för
bakterietillväxt, blodlevrar eller infektioner. Blod bakspolas vanligen i katetern bara när
detinternatrycketökarpågrundavnågonformavfysiskaktivitet,vidböjningframåt
elleromenblodleverblockerarventileniöppetläge.Spolakateternsåfortsommöjligt
om du ser blod.
Vad händer om det inte går att ta ut katetern när jag inte längre behöver den?
Katetern tas bort genom att den dras ut. Katetern är tillverkad av ett material som är
gjort för att enkelt glida in i och ut ur hud och blodkärl. Personen som tar bort katetern
har utbildats särskilt i proceduren och hantering av de sällsynta problem som kan
uppstå.
Vad händer om katetern går sönder?
Dendelsommestsannoliktgårsönderärdenkateterändedärinjektionslocket
sitter. Om det inträar viker du omedelbart ihop katetern mellan brottet och
insättningsplatsenpåhuden.Fästdenmedettgummibandellertejp.Omkateternär
förkortattvikaihop,sådrarduförsiktigtut3–5cmavkateternfråninsättningsplatsen
ochtejparfastdenordentligtpåarmen.Tejpafastdenåterståendebitenordentligtpå
armen. Ring din läkare eller sjuksköterska.
Vad händer om katetern dras ut?
Eftersomkateternärfästpåhudenärdetosannoliktattdenlossnaromingetdrariden.
Kateternkantänjasutnågotnärdenharanväntsetttag.Detkanverkasomomdenhar
gliditut.Ringdinläkareellersjuksköterskaomdumisstänkerattkateternhållerpåatt
glida ut.
Behöver jag spola katetern om jag genomgår en behandling?
Detsistastegetiallabehandlingarviakateterärnågonformavspolning.Omkatetern
har spolats efter behandlingen betraktar du den som den sista spolningen. Schemalägg
nästa spolning efter det rekommenderade intervallet. Kontrollera med din läkare
ellersjuksköterska,eftersomspolningsprocedurenvarierarberoendepåvadkatetern
användstillochdinaktivitetsnivå.
Kan jag ägna mig åt sexuella aktiviteter medan jag har katetern?
Kateternäringethindermotsexuellaaktiviteter.Detnnsnågraförsiktighetsåtgärder
dubörtänkapåinnanduinledernågonformavaktivitet.Förbandetvid
insättningsplatsen ska sitta säkert fast. Katetern ska täckas helt av förbandet och säkras
medtejpimittdelen,såattdenintehängerlöst.Omduserblodikateternspolardu
den med 10 ml fysiologisk koksaltlösning. Tveka inte att diskutera det här med din
läkare eller sjuksköterska.
6
59
Svenska
Vad gör jag om blir allergisk mot tejp?
Det nns andra alternativ som kan användas i form av hypoallergen tejp. Var
uppmärksampåeventuellahudproblemnärainsättningsplatsen,eftersomirriteradhud
leder till en ökad infektionsrisk.
Bör jag använda ett armband eller annan information på mig vad gäller min
kateter?
Virekommenderarstarktattdubärnågotsomvisarförandraattduharenperifert
insattcentralkateter.Omduråkarutförenolyckaellerblirsjuksåattduintekan
delgeinformationensjälv,såkanarmbandeträddadittlivgenomattinformera
akutpersonalen om att du har en kateter. Armband med behandlingsinformation nns
tillgängligafrånkommersiellaföretag.Förtillfälligtbrukkandubeomettplastarmband
liknandedesomnnspåsjukhus.Ettannatalternativärkortetmedkateterskötseloch
ID-informationsomdufårfråndinläkareellersjuksköterska.Förvarakortetiplånboken
och bär det alltid med dig.
Ska någon annan lära sig procedurerna?
DeestapersonerkanintebytaPICC-förbandpåegenhand.Detärviktigtattdetnns
enannanpersontillgängligsomharfåttutbildningiallanödvändigaprocedurer.Det
viktigasteärattnågonannanpersonvetvilkaåtgärdersomskagörasiennödsituation.
Jag har hört att en del kemikalier kan skada katetern. Är det så?
Endelkemikalierkanskadakatetern.Detärviktigtattduinteanvändernågoti
närheten av katetern utan att först kontrollera med din läkare eller sjuksköterska.
Aceton – som nns i bland annat nagelborttagningsmedel och tejpborttagningsmedel
– är mycket skadligt och ska inte användas.
Hur länge kan katetern sitta kvar?
Dinläkarekangedigdetbästasvaret.Kateternäravseddattsittakvarunderlångtid,
mendenenapatientenärintedenandralik.Svaretberorpåvadkateternanvändsför,
din allmänna hälsa och hur noggrant katetern sköts och observeras. Ju bättre du sköter
om katetern, desto bättre är chansen för att den kan sitta kvar utan att ge upphov till
komplikationer.
Kommentarer och/eller förändringar enligt din läkares eller sjuksköterskas
rekommendationer.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
“DU KAN GÖRA SKILLNAD!”
Kontrollfrågor
SvarapåföljandefrågorgenomattritaenringruntR för rätt svar eller F
förfelsvar.Derättasvarennnspånästasida.
1. Omkateterngårsönderskajagallraförstringaläkaren.
R F
2. Omlocketsitterlöstskadetgenastdrasåt.
R F
3. Sätt tillbaka locket omedelbart om det lossnar.
R F
4. Skötselavinsättningsplatsenmåsteutförasmellan9:00och10:00.
R F
5. Detgårbraattanvändamerkraftförattfåigångödetvidspolning.
R F
6. Jagkanjoggaellerutföraandrafysiskaaktivitetersålängeminläkareeller
sjuksköterska har godkänt det.
R F
7. Förattförhindrakontaminationskajaghållakateterntäcktunderminakläderoch
undvika att röra vid den mellan spolningarna.
R F
8. Omjagunderförbandsbyteserattkateternharåktutenlitenbitsåskajagtrycka
tillbaka den.
R F
Svar
1. Fel. Det första du ska göra är att vika ihop katetern och fästa den med gummiband
eller tejp och därefter ringa läkaren eller sjuksköterskan.
2. Rätt.
3. Fel. Locketbehöverbytasutmotettsteriltlock.Omsammalocksättstillbakauppstår
risk för infektion. Genomför hela proceduren för att byta lock.
4. Fel. Dukanskötainsättningsplatsenklockantrepåmorgonenomduvill,sålängedu
gör det regelbundet och är tillräckligt pigg för att kunna göra det korrekt.
5. Fel. Kateternkangåsönderellerenblodleverkanlossna.Bådasituationernaär
farliga.Omdetärsvårtattspolaavbryterduprocedurenochringerdinläkareeller
sjuksköterska.
6. Rätt. Kateternskaintepåverkadinanormalaktivitetersålängedinläkareeller
sjuksköterskatillåterden.
7. Fel. Duskaregelbundetkontrollerakatetern.Detgällersärskiltomdetgårlång
tid mellan spolningarna. Det är särskilt viktigt under tiden omedelbart efter det att
katetern har satts in.
8. Fel. Du ska ringa din läkare eller sjuksköterska. Försök aldrig att sätta in katetern igen.
Infektionerkanuppstå.
Kommentarer och/eller förändringar enligt din läkares eller sjuksköterskas
rekommendationer.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7
60
Svenska
Kateterinformation och lista med
förbrukningsmaterial
Patientens namn: ____________________________ Datum: _________
Omkretsen runt höger/vänster arm var _________________ cm.
French size för kateter: _____________________ Produktkod: _____________________
Kateterns namn: __________________________ Kateterns längd i cm: _____________
Lotnummer: _______________________ PICC:en sattes in via höger/vänster v. basilica/
cephalica. Blodbacköde erhölls/erhölls ej. ___________________ cm insättningsbar
längd är exponerad vid insättningsplatsen.
Sjukhus: ________________________________________ Telefon: __________________
Läkare: _________________________________________ Telefon: __________________
Sjuksköterska: ___________________________________ Telefon: __________________
Leverantör: ______________________________________ Telefon: __________________
Lista med förbrukningsmaterial som behövs:
Artiklar för förband: Artiklar för spolning:
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Schema för kateterskötsel: ___________________________________________________
SÖN MÅN TIS ONS TOR FRE LÖR
Skötsel av insättningsplats:
Spolning:
Byte av lock:
Särskilda instruktioner: ______________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8
61
Mottagningskort
(placeras i patientens journal)
Jag, __________________________________
harfåtthäftet-- Skötsel av din PowerPICC SOLO*-kateter --
från______________________________________________________
(textanamnetpåpersonensomlämnarhäftettillpatientenellervårdgivaren)
______________________________________________________ ___________________
(signatur) (datum)
______________________________________________________ ___________________
(signatur) (datum)
9
Suomi
Mikä on PowerPICC SOLO* -katetri?
PICC tulee englanninkielisistä sanoista Peripherally Inserted Central
Catheter, eli ääreisverisuonistoon asetettu keskuskatetri, mikä
tarkoittaa, että katetri on asetettu käsivarren suureen laskimoon
(yleensä sisempään tai ulompaan iholaskimoon). Toisin kuin
useimmissa katetreissa, PowerPICC SOLO* -katetrissa venttiili päästää
nesteet virtaamaan sisään tai ulos, mutta venttiili pysyy kiinni, kun sitä ei käytetä.
PowerPICC SOLO* -katetria voidaan myös käyttää injektoimaan varjoainetta enintään
nopeudella 5 ml/s.
Uusia tärkeitä tietoja:
Suositellut huuhtelu-/ylläpitotoimenpiteet
Katetria on ylläpidettävä sairaalan vakiokäytäntöjen mukaisesti. Katetrille suositeltu
huuhtelu/ylläpito on seuraava:
1. Huuhtele katetri jokaisen käyttökerran jälkeen tai vähintään kerran viikossa, kun sitä
ei käytetä. Käytä vähintään 10 ml:n ruiskua.
2. Huuhtele katetri vähintään 10 ml:lla 0,9-prosenttista natriumkloridia käyttäen
pulssi- tai pysäytys-/aloitus-tekniikkaa. Heparinisoidun keittosuolaliuoksen
käyttäminen katetrin jokaisen luumenin lukitsemiseen on valinnaista.
3. Irrota ruisku ja kiinnitä steriili päätykorkki katetrin rumpuun ja kiristä tiukalle.
4. Ennen verinäytteen ottoa infusoitaessa totaaliparenteraalista ravintoliuosta
(TPN) noudata rutiininomaista ylläpitotoimenpidettä, mutta käytä 20 ml:a
keittosuolaliuosta ja huuhtele TPN pois katetrista.
5. Jos tunnet vastusta huuhtelun aikana, älä tee lisäyrityksiä. Lisähuuhtelu voi saada
katetrin repeämään ja aiheuttaa mahdollisen embolisaation. Noudata laitoksen
käytäntöä tukkeutuneiden katetrien tyhjentämisestä.
HUOMAUTUS: Kun injektoit tai infusoit epäyhteensopivia lääkkeitä, huuhtele katetri
aina vähintään 10 ml:lla keittosuolaliuosta ennen kutakin lääkettä ja jokaisen lääkkeen
jälkeen.
HUOMAUTUS: Kun PowerPICC SOLO* -katetria ylläpidetään näiden ohjeiden
mukaisesti, katetrin luumenien lukitsemiseen ei tarvitse käyttää heparinisoitua
keittosuolaliuosta. Heparinisoidun keittosuolaliuoksen käyttö ei kuitenkaan vaikuta
haitallisesti katetriin ja voi olla tarpeen potilaan tilan perusteella. Myös vaihtoehtoisten
huuhtelu- ja lukitustekniikoiden käyttö voi olla tarpeen.
Huomio: Poista aina neulat tai neulattomat korkit hitaasti, kun injektoit viimeiset 0,5 ml
keittosuolaliuosta.
Huomio: Käytä aseptisia tekniikoita, kun katetrin luumen avataan tai kytketään muihin
laitteisiin.
Huomio: PowerPICC SOLO* -katetri on suunniteltu käytettäväksi neulattomien
injektointikorkkien kanssa tai suoraan rumpuun kytkemällä. Aseta steriili päätykorkki
katetrin rumpuun, jotta kontaminaatio on estetty, kun katetria ei käytetä. Yli 1,6 cm
pitkän neulan käyttäminen voi vahingoittaa venttiiliä.
Varoitus: Alkoholia on käytettävä lukitsemaan tai liottamaan polyuretaanista
valmistetut PICC-katetrit tai poistamaan niistä tukoksia, koska alkoholi tunnetusti
huonontaa polyuretaanikatetreja ajan myötä toistuvan ja pitkittyneen altistuksen takia.
Tehoinjektiotoimenpide
1. Poista injektiokorkki / neulaton korkki PowerPICC SOLO* -katetrista.
2. Kiinnitä vähintään 10 ml:n ruisku, joka on täytetty tavallisella steriilillä
keittosuolaliuoksella.
3. Varmista aspiroimalla riittävä veren palautuminen ja huuhtele portti perusteellisesti
vähintään 10 ml:lla tavallista steriiliä keittosuolaliuosta.
Varoitus: Mikäli katetrin avoimuutta ei varmisteta ennen tehoinjektiotutkimuksia,
se saattaa aiheuttaa katetrissa toimintahäiriön.
4. Irrota ruisku.
5. Kiinnitä tehoinjektiolaite PowerPICC SOLO* -katetriin valmistajan suositusten
mukaisesti.
6. Varjoaine on lämmitettävä kehonlämpöiseksi ennen tehoinjektointia.
Varoitus: Mikäli varjoainetta ei lämmitetä kehonlämpöiseksi ennen
tehoinjektointia, se saattaa aiheuttaa toimintahäiriön katetrissa.
7. Käytä vain varjoaineen tehoinjektiot salliviksi merkittyjä luumeneita.
Varoitus: Sellaisten luumenien käyttö, joita ei ole merkitty varjoaineen
tehoinjektioita varten, voi aiheuttaa katetrissa toimintahäiriön.
8. Suorita tehoinjektiotutkimus varmistaen, etteivät virtausnopeusrajoitukset ylity.
Enimmäisvirtausnopeutta 5 ml/s ei saa ylittää.
Varoitus: suurimman virtausnopeuden 5 ml/s tai suurimman tehoinjektorien
paineen 300 psi ylittäminen voi aiheuttaa katetrin toimintahäiriön ja/tai katetrin
kärjen siirtymisen.
Varoitus: tehoinjektorilaitteen paineenrajoitusominaisuus ei ehkä estä
tukkeutuneen katetrin ylipaineistusta, mikä voi aiheuttaa katetrissa toimintahäiriön.
9. Irrota tehoinjektointilaite.
10. Aseta injektiokorkki / neulaton korkki takaisin PowerPICC SOLO* -katetriin.
11. Huuhtele PowerPICC SOLO* -katetri 10 ml:lla tavallista steriiliä keittosuolaliuosta
vähintään 10 ml:n kokoisella ruiskulla. Heparinisoidun keittosuolan käyttäminen
katetrin kunkin luumenin lukitsemiseen on valinnaista.
Miten venttiili toimii?
PowerPICC SOLO* -katetrin venttiili ohjaa nesteiden virtausta, mikä
mahdollistaa infuusiohoidon ilman puristimia. Ylipaine katetriin
(painovoima, pumppu, ruisku) avaa venttiilin, mikä mahdollistaa
nesteen infusoinnin. Käytettäessä alipainetta (imua) venttiili avautuu ja
mahdollistaa veren vetämisen ruiskuun.
•katetrinrutiininomaistasulkemistapuristimellakehonulkopuolellaeitarvita
•hepariiniaeitarvitapitämäänkatetriaauki.
Mihin PICC-katetria käytetään?
PowerPICC SOLO* -katetrilla on useita käyttötarkoituksia.
Sitä käytetään ensisijaisesti mahdollistamaan erikoishoidot tiettynä
ajanjaksona. PICC-katetri tekee elämästä mukavampaa, koska laskimoosi
ei tarvitse toistuvasti pistää neulalla.
PICC-katetria voidaan käyttää antamaan erityisiä nesteitä, lääkkeitä, verivalmisteita,
ottamaan verinäytteitä tai antamaan varjoaineinjektioita. Lääkäri tai sairaanhoitaja selittää
sinulle, miksi sinulla on tämäntyyppinen katetri.
Mihin PICC kulkee kehon sisällä?
Sairaanhoitaja tai lääkäri asettaa PICC-katetrin käsivartesi laskimoon ja
pujottaa sen sydämeen johtavaan suureen laskimoon.
Katetrin sisäänvientipaikkaa on hoidettava erityisillä toimilla, jotka
selitetään jäljempänä tässä lehtisessä.
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Mitä tarvitaan PICC-katetrin
hoitamisessa?
PICC-katetrin hoitaminen voi edellyttää useita toimia.
•Puhdistasisäänvientipaikkajaasetapuhdassidos.
•Huuhtelekatetri.
•Vaihdainjektiokorkki.
•Havaitseongelmatjatunnetoimintatavat,josongelmiaesiintyy.
Huomautuksetja/tai muutokset sairaanhoitajan tai lääkärin suositusten mukaan.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5
4
3
1 2
62
Suomi
Sisäänvientipaikan hoito
Sisäänvientipaikan puhdistamista ja puhtaan sidoksen asettamista
kutsutaan yleensä “sisäänvientipaikan hoidoksi”. Sisäänvientipaikkaa on
hoidettava säännöllisesti lääkärin määräyksen mukaan. Hoitokertojen
tiheys määräytyy sidostyypin, yleisen terveydentilasi, katetriin
infusoitavan nesteen tyypin ja ihon tilan perusteella. Lääkärin
määräykset voivat myös muuttua mistä tahansa näistä syistä.
Sinulle neuvotaan, kuinka usein sidos on vaihdettava. Sinun täytyy ehkä vaihtaa sidos
päivittäin, kolme kertaa viikossa tai viikoittain tai jos se löystyy tai likaantuu. Lääkäri tai
sairaanhoitaja valitsee sopivimmat välineet rutiininomaiseen hoitoosi.
Sisäänvientipaikan toimenpide on luonnehdittu tässä vain viitetarkoituksissa. Muista,
että saat ohjeita kaikista toimenpiteistä lääkäriltä tai sairaanhoitajalta, eikä sinun pidä
yrittää mitään toimenpidettä yksin, ennen kuin olet varma, että osaat suorittaa kaikki
toimintavaiheet.
Tarvittavat välineet:
___ Steriilit käsineet
___ ChloraPrep*-liuos Yksivaiheinen applikaattori
___ Steriili peitesidos (läpinäkyvä tai sideharsosta tehty)
___ Steriilejä 2 x 2 cm:n sideharsotaitoksia
___ Teippinauhoja
___ Kiinnityslaite (tarvittaessa)
1. Puhdista työpinta pyyhkimällä se alkoholilla kostutetulla paperipyyhkeellä. Pyyhi
pinta kuivaksi tai anna sen kuivua. Aseta sitten välineet puhdistetulle pinnalle.
2. Pese kätesi perusteellisesti lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele ne kokonaan ja
kuivaa ne puhtaalla liinapyyhkeellä tai paperipyyhkeillä.
3. Avaa sidospakkaus varovasti tai poista välineiden kääre koskematta pakkausten tai
käärepaperien sisäpintoihin.
4. Poista vanha sidos varovasti niin, että vedät sitä pois katetrin rummusta ja
sisäänvientipaikkaa kohti. Poista teippi ja sidos varovasti, jottei iho ärsyynny tai jottet
vedä katetrista.
5. Pese kätesi uudelleen.
6. Tarkkaile sisäänvientipaikkaa ja sitä ympäröivää ihoa huolellisesti. Etsi punoitusta
tai vuotoa. Mittaa katetrista kehon ulkopuolella oleva pituus ja varmista, ettei se ole
pidentynyt tai lyhentynyt. Jos huomaat punoitusta tai vuotoa sisäänvientipaikassa,
sinulla on kuumetta tai huomaat kehon ulkopuolisen osan katetrista olevan
pidempi tai lyhyempi, suorita sidoksen vaihto loppuun ja soita sitten lääkärille tai
sairaanhoitajalle.
7. Pue steriilit käsineet sen toimenpiteen mukaan, joka sinulle on opetettu. Kun sinulla
on käsineet käsissäsi ja säädettynä, älä koske mihinkään muuhun kuin steriileihin
välineisiin, joita käytät sisäänvientipaikan puhdistamisessa.
8. Puhdista sisäänvientipaikka huolellisesti yksivaiheisella ChloraPrep*-
liuosapplikaattorilla.
9. Purista applikaattorin siivekkeitä, jotta
ampulli murtuu ja antiseptinen aine
vapautuu. Älä koske sieneen. Kastele
sieni painelemalla sientä toistuvasti
hoitoaluetta vasten, kunnes iholla
näkyy nestettä.
10. Liikuta sientä toistuvasti
edestakaisin noin 30 sekunnin
ajan. Kastele hoitoalue kokonaan
desin ointiaineella. Anna alueen
kuivua noin 30 minuuttia. Älä
pyyhi tai kuivaa aluetta.
Huomautus: Yhden
applikaattorin suurin hoitoalue
on noin 10,15 x 12,70 cm. Hävitä
applikaattori kertakäytön jälkeen.
11. Jotkin laitokset asettavat
kiinnityslaitteen tässä vaiheessa. Tarkista sairaanhoitajalta tai lääkäriltä, koskeeko
tämä PICC-katetriasi.
12. Taita 5 x 2 cm:n sideharsotaitos puoliksi ja aseta se katetrin rummun alle
pehmusteeksi (tarvittaessa) ja aseta teippiliuskat.
13. Tarkista, onko katetri mutkalla tai puristuksissa. Aseta peitesidos keskelle
sisäänvientipaikkaa pakkauksen sekä lääkärin tai sairaanhoitajan ohjeiden
mukaisesti.
14. Kiinnitä katetri
sidokseen tai käsivarteen
teipillä. Tämä estää
katetrin vetämistä
sisäänvientipaikassa
ja vähentää ärsytystä.
Voit estää katetrin
mahdollisen tukoksen
olemalla kiertämättä
katetria kerälle.
15. Kiinnitä katetri aina niin, että voit helposti nähdä korkin pään. Lääkäri tai
sairaanhoitaja auttaa sinua valitsemaan parhaan menetelmän kiinnittää
katetri. Vaatteiden tyyppi ja normaali toiminta on otettava huomioon tässä
toimenpiteessä. Tarkista säännöllisesti, että korkillinen pää on ehjä.
Huomautukset ja/tai muutokset sairaanhoitajan tai lääkärin suositusten mukaan.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
PICC-katetrin sulkeminen puristimella
Normaaliolosuhteissa PICC-katetria ei tarvitse sulkea puristimella. Jos
katetri vaurioituu, katetri on suljettava puristimella välittömästi.
1. Käytä vain sileäreunaisia puristimia.
2. Noudata lääkärin tai sairaanhoitajan ohjeita puristimen
asettamisesta.
Puristimia on erilaisia.
“Bulldog-puristin” on pieni, raskas vaijeripuristin, joka avautuu sen päätä puristettaessa.
On myös muita saksimaisesti toimivia puristimia, joiden sileäreunaiset pinnat suojaavat
katetria. Älä käytä kirurgisia puristimia tai puristimia, joita lääkäri tai sairaanhoitaja ei ole
hyväksynyt.
Koska asettaa puristin?
Puristin täytyy asettaa, jos katetri tai katetrin liitin on vaurioitunut tai jos katetri ja
katetrin liitin ovat erkaantuneet toisistaan. Pidä puristin aina saatavilla hätätilanteita
varten.
Huomautukset ja/tai muutokset sairaanhoitajan tai lääkärin suositusten mukaan.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
PICC-katetrin huuhteleminen
PICC-katetri huuhdellaan tavallisella keittosuolaliuoksella. Huuhtelulla
tyhjennetään PICC-katetri lääkkeiden antamisen tai verinäytteiden
oton jälkeen. Lääkäri tai sairaanhoitaja kertoo sinulle, koska
huuhdella ja millä liuoksella. Jos katetria käytetään vain ajoittaisiin
hoitoihin, sinun täytyy huuhdella katetri kerran viikossa tavallisella
keittosuolaliuoksella, jotta katetri pysyy avoimena ja vapaana
hyytymistä.
1. Huuhtele katetri jokaisen käyttökerran jälkeen tai vähintään kerran viikossa, kun
sitä ei käytetä. Käytä vähintään 10 ml:n ruiskua.
2. Huuhtele katetri vähintään 10 ml:lla 0,9-prosenttista natriumkloridia käyttäen
pulssi- tai pysäytys-/aloitus-tekniikkaa. Heparinisoidun keittosuolaliuoksen
käyttäminen katetrin luumenien lukitsemiseen on valinnaista.
Huomautus: Jos liikut enemmän, sinun täytyy ehkä huuhdella PowerPICC SOLO*
-katetri useammin. Kysy sairaanhoitajalta tai lääkäriltä ohjeita.
Saatavilla on tavallisella keittosuolaliuoksella esitäytettyjä ruiskuja tai sinua voidaan
opettaa ottamaan tavallista keittosuolaliuosta injektiopullosta ruiskuun. Älä käytä
huuhteluun alle 10 ml:n ruiskua. Älä huuhtele vastusta vastaan.
Tarvittavat välineet:
• alkoholi-taipovidonijodipyyhe
• 10ml:nruisku,jokaontäytettytavallisellakeittosuolaliuoksellajajokaon
valmisteltu käyttöön (sairaanhoitaja tai lääkäri kertoo sinulle käytettävän tavallisen
keittosuolaliuoksen määrän).
b
c
a
63
Suomi
Toimenpiteen vaiheita ovat:
1. Pese kätesi perusteellisesti.
2. Kerää välineet sopivaan paikkaan.
3. Puhdista kitkan avulla korkki alkoholilla tai povidonijodipyyhkeellä. Anna korkin
kuivua – älä koske korkkiin tänä aikana. Älä puhalla aluetta tai anna puhtaan korkin
heilua, koska tämä lisää mahdollisuutta, että alue kontaminoituu bakteereista.
4. Jos käytät neulatonta adapteria / turvaneulaa, noudata sairaanhoitajan tai
lääkärin ohjeita injektointikorkin käyttämisestä oikein tai jos käytät neulaa, poista
neulansuojus ja työnnä neula varovasti katetrin injektointikorkin keskelle.
5. Injektoi 10 ml:n ruiskun avulla tavallista keittosuolaliuosta katetriin. Kun injektoit
viimeiset 0,5 ml tavallista keittosuolaliuosta, vedä neula/ruisku injektiokorkista.
6. Poista neula ja ruisku injektiokorkista. Hävitä pistävän jätteen säiliössä.
Huomautukset ja/tai muutokset sairaanhoitajan tai lääkärin suositusten mukaan.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Injektointikorkin vaihtaminen
Katetrin injektointikorkki on ainoa osa järjestelmää, joka sinun täytyy
vaihtaa. Injektointikorkkia käytetään yhteyden luomiseen ja siten se on
vaihdettava säännöllisesti. Tiheys määräytyy sen mukaan, kuinka usein
katetriasi käytetään. Lääkäri tai sairaanhoitaja neuvoo sinulle, kuinka
usein sinun on vaihdettava katetrin injektointikorkki.
Tarvittavat välineet:
1 - Steriili injektointikorkki
1 – Yksivaiheinen ChloraPrep*-liuosapplikaattori
Tavallinen keittosuolaliuos
1 – Ruisku
Injektointikorkin vaihtaminen:
1. Pese kätesi perusteellisesti.
2. Avaa uuden injektointikorkin pakkaus ja valmistele se ohjeidesi mukaan. Varmista,
ettei korkki koske pakkauksen ulkopintaan.
HUOMAUTUS: Esitäytä injektointikorkki tavallisella keittosuolaliuoksella. Lääkäri
tai sairaanhoitaja opettaa sinulle tämän lisätoimenpiteen.
3. Avaa vanha injektointikorkki ja hävitä se pitäen katetrin adapteria sydämesi tason
alapuolella. (Katetrin nestetaso voi pudota osittain katetrin sisään, jos liitintä
pidetään sydämen tasoa ylempänä.)
4. Käytä ChloraPrep* -liuosapplikaattoria puhdistamaan rummun ympäriltä, missä
injektointikorkki liitettiin katetriin. Ole varovainen, ettet koske katetrin sisäpuoleen.
Anna kuivua.
5. Ota kiinni uudesta esitäytetystä injektointikorkista vain sen yläosasta. Kiinnitä uusi
injektointikorkki ruuvaamalla se tiukasti katetrin rumpuun.
6. Toista vaiheet 3–5 toisen injektointikorkin kohdalla
Huomautukset ja/tai muutokset sairaanhoitajan tai lääkärin suositusten mukaan.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Havaitse ongelmat ja tunne
toimintatavat
Älä odota ongelmia, mutta ole valmiina, jos niitä ilmenee. Seuraava on
luettelo mahdollisista ongelmista sekä tarkempia tietoja kustakin:
ONGELMA Infektio
MERKIT Sinulla voi olla kuumetta yli 37,8°C, vilunväristyksiä, turvotusta tai veren
tihkumista sisäänvientipaikassa. Voit huomata pahaa hajua, kipua tai kuumotusta
sisäänvientipaikassa. Yleinen väsymys tai aktiviteettien väheneminen lapsella, vaikka
hänellä ei olisikaan kuumetta, voi olla merkki ongelmasta.
TOIMENPITEET Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle.
VÄLTTÄMINEN Noudata aina ohjeita, jottei katetriin aiheudu kontaminaatiota. Pese
kädet ennen minkään toimenpiteen aloittamista. Käytä hengityssuojainta, jos sinulla on
unssa tai yskä. Vältä ihmisiä, jotka ovat sairaita. Suorita toimenpiteet hyvin tuuletetussa
mutta vedottomassa paikassa.
ONGELMA Laskimotulehdus
MERKIT Sinulla voi olla punoitusta, arkuutta tai kipua, kohonnut ihon lämpötila
tai turvotusta tai laskimo voi tuntua kovalta. Joillakin potilailla on punoitusta
sisäänvientipaikan ympärillä noin kaksi viikkoa katetrin asettamisen jälkeen. Tämä voi olla
normaali osa paranemisprosessia. Normaalin paranemisen punoitukseen EI liity kipua
ja se häviää 24–48 tunnin kuluessa. Lääkäri tai sairaanhoitaja voi ehdottaa, että asetat
lämpimän painesiteen sisäänvientipaikan päälle useita kertoja päivittäin, kunnes punoitus
häviää.
TOIMENPITEET Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle.
VÄLTTÄMINEN Älä käytä katetrin sisältävää käsivartta vaativiin toimiin. Tarkista sidos
säännöllisesti ja varmista, että katetri pysyy kiinnitettynä. Vaihda sidos seitsemän päivän
välein tai jos se likaantuu tai löystyy tai lääkärin tai sairaanhoitajan ohjeiden mukaan.
ONGELMA Katetrin, jatko-osan tai katetrin rummun rikkoutuminen tai irtoaminen
MERKIT Nestettä voi vuotaa, kun huuhtelet katetria. Saatat nähdä rikkoutumiskohdan tai
katetrin irtoamisen liitännän yläpuolella, rikkoutuneen jatkohaaran tai katetrin rummun
irtoamisen jatkohaarasta.
TOIMENPITEET Jos katetrin runko rikkoutuu, taivuta katetri kaksinkerroin ja teippaa
se tiukasti. Jos katetria ei ole tarpeeksi, että sen voisi taivuttaa kaksinkerroin, vedä
varovasti 2,5–5 cm katetrista ulos sisäänvientipaikasta, taivuta se sitten kaksinkerroin ja
teippaa tiukasti käsivarteesi. Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle. Jos katetri rikkoutuu
jatkohaarasta, taivuta jatkohaara kaksinkerroin ja teippaa se tiukasti. Soita sitten lääkärille
tai hoitajalle, koska ongelma voi olla korjattavissa.
VÄLTTÄMINEN Älä väännä adapteria liikaa, kun vaihdat injektiokorkkia. Huuhteluun ei
saa käyttää alle 10 ml:n ruiskua. Älä huuhtele vastusta vastaan. Älä koskaan pidä saksia tai
teräviä esineitä katetrin lähellä.
ONGELMA Irtoaminen injektointikorkista
MERKIT Injektointikorkki puuttuu.
TOIMENPITEET Jos sinulla ei ole puhdasta injektointikorkkia, taivuta katetri kaksinkerroin
ja kiinnitä se kumilenkillä tai teipillä. Muuten puhdista katetriadapterin liitäntä ja aseta
puhdas injektointikorkki. Älä käytä samaa injektointikorkkia. Katso injektointikorkin
vaihtamisohjeita. Poista teippi tai kumilenkki. Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle.
VÄLTTÄMINEN Kiinnitä injektointikorkki vaihtaessasi sen. Tarkista injektointikorkki
jokaisen käyttökerran jälkeen ja säännöllisesti joka päivä, jotta se pysyy tiukalla ja
kiinnitettynä.
ONGELMA Löysä injektointikorkki
MERKIT Injektointikorkki on löysällä ja pääsee kääntymään helposti.
TOIMENPITEET Kiristä injektointikorkki.
VÄLTTÄMINEN Tarkista injektointikorkki jokaisen käyttökerran jälkeen ja säännöllisesti
joka päivä, jotta se pysyy tiukalla ja kiinnitettynä.
ONGELMA Tukkeutunut katetri
MERKIT Katetria ei voi huuhdella normaalilla paineella.
TOIMENPITEET ÄLÄ KÄYTÄ LIIKAA PAINETTA. Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle.
Sairaanhoitajan tai lääkärin täytyy irrottaa katetri.
VÄLTTÄMINEN Huuhtele säännöllisesti jokaisen toimenpiteen jälkeen tai kun katetriin on
pakkautunut verta.
HUOMAUTUS: Jos liikut enemmän, sinun täytyy ehkä huuhdella PICC-katetri useammin.
Kysy sairaanhoitajalta tai lääkäriltä ohjeita.
ONGELMA Vaikeudet verinäytteiden otossa
MERKIT Voit ehkä huuhdella katetrin helposti, mutta et voi ottaa verinäytteitä.
TOIMENPITEET Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle.
VÄLTTÄMINEN Tämän aiheuttaa elimistön yritys eristää vieras esine luomalla
briiniholkki katetrin ympärille. Sitä ei voi välttää.
e
d
64
Suomi
ONGELMA Ilmaa katetrissa katetrin vaurioitumisen vuoksi
MERKIT Voit nähdä ilmaa katetrissa tai kuulla ilman pääsevän katetriin. Tämä voi
tapahtua PICC-katetrin liitäntöjen rikkoutumisen tai irtoamisen takia. Jos katetriin on
päässyt riittävästi ilmaa, sinulla voi esiintyä hengenahdistusta, rintakipua ja pyörrytystä.
TOIMENPITEET JOS TUNNET HENGENAHDISTUSTA TAI RINTAKIPUJA, SOITA
TÄNUMEROON. TÄMÄ ON LÄÄKETIETEELLINEN HÄTÄTILANNE. Makaa vasemmalla
kyljelläsi jalat rinnan tason yläpuolella. Jos sinulla ei ilmene oireita tai voit huolehtia
katetrista, taivuta katetri heti kaksinkerroin murtumakohdan ja ihoon sisäänvientipaikan
väliltä ja kiinnitä katetri kumilenkillä tai teipillä. Jos katetria ei ole tarpeeksi, että sen voisi
taivuttaa kaksinkerroin, vedä varovasti 2,5–5 cm katetrista ulos sisäänvientipaikasta,
taivuta se sitten kaksinkerroin ja teippaa tiukasti käsivarteesi. Teippaa jäljellä oleva katetri
tiukasti käsivarteesi. Pyydä apua tai käy lääkärillä, jotta katetri voidaan korjata tai poistaa
mahdollisimman pian.
VÄLTTÄMINEN Älä käytä teräviä esineitä katetrin lähellä. Älä jätä katetria roikkumaan
sisäänvientipaikasta. Varmista, että kaikki katetriliitännät ovat tiukkoja ja kiinnitetty.
ONGELMA Kaulan alueen ja käsivarren turvotus katetrin sisäänvientipuolella
(keskuslaskimotukos)
MERKIT Saatat huomata turvotusta kädessä, käsivarressa, olkapäässä tai kaulan alueella
sillä puolella kehoa, mihin katetri on asetettu.
TOIMENPITEET Soita lääkärille. Sinun täytyy päästä vastaanotolle mahdollisimman pian.
VÄLTTÄMINEN Näin tapahtuu joillekin ihmisille. Syytä siihen ei tunneta. Soita lääkärille
tai sairaanhoitajalle.
ONGELMA Turvotusta ulostulopaikassa
MERKIT Huomaat sisäänvientipaikassa patin, jonka koko suurenee ja joka esiintyy pian
katetrin asettamisen jälkeen.
TOIMENPITEET Kohdista varovaista painetta sidoksen päälle muutaman minuutin ajan.
Laita jäätä muovipussiin ja aseta se sidoksen päälle. Varmista, ettei sidos kastu. Soita
lääkärille tai sairaanhoitajalle, jos turvotus jatkuu.
VÄLTTÄMINEN Noudata lääkärin tai sairaanhoitajan ohjeita ankarien aktiviteettien
rajoittamisesta heti katetrin asettamisen jälkeen.
Muiden potilaiden kysymiä kysymyksiä
Miten tiedän, että kaikki on kunnossa?
Kun katsot katetria ja sisäänvientipaikkaa, etkä näe mitään epätavallista,
voit olla luottavainen, ettei ongelmia ole. Joillakin potilailla on
punoitusta sisäänvientipaikan ympärillä noin kaksi viikkoa katetrin asettamisen jälkeen.
Tämä voi olla normaali osa paranemisprosessia. Normaalin paranemisen punoitukseen EI
liity kipua ja se häviää 24–48 tunnin kuluessa. Lääkäri tai sairaanhoitaja voi ehdottaa, että
asetat lämpimän painesiteen sisäänvientipaikan päälle useita kertoja päivittäin, kunnes
punoitus häviää. Vuotoa katetrin ympärillä ei pitäisi olla tässä vaiheessa. Tiedät myös, että
kaikki on kunnossa, jos voit huuhdella katetrin vapaasti.
Sinä aikana, kun sinulla on katetri, lääkäri tai sairaanhoitaja voi pyytää sinua mittaamaan
lämpötilan joka päivä ja voi pyytää, että teet muita säännöllisiä havaintoja. Tämä on
toinen tapa varmistaa, että kaikki on kunnossa.
Miten tiedän, onko jotain vialla?
Jos sinulla on ongelmia huuhtelemisessa, sinulla voi olla hyytymisongelma, joka
edellyttää välitöntä huomiota lääkäriltä tai sairaanhoitajalta.
Pieni lämpö ja yleinen väsymyksen/heikotuksen tunne, joka kestää yli 24 tuntia, voi olla
merkki alkavasta infektiosta. Jos lapsi muuttuu vähemmän aktiiviseksi ilman näkyvää
syytä pidemmäksi aikaa kuin tavallisesti, se voi olla merkki alkavasta infektiosta, vaikka
lämpöä ei ole.
Jos sinulla on kuumetta yli 37,8 °C, soita heti lääkärille tai sairaanhoitajalle. Ota yhteys
lääkäriin tai sairaanhoitajaan, kun epäilet jonkin olevan vialla.
Onko lapsen hoitamisesta PICC-katetrilla olemassa erityisiä ohjeita?
Huomautus: Jos fyysisiä aktiviteetteja harrastetaan enemmän, lapsesi PowerPICC
SOLO* -katetri täytyy ehkä huuhdella useammin. Kysy sairaanhoitajalta tai lääkäriltä
ohjeita. Aktiviteettirajoituksia voi olla, erityisesti heti PICC-katetrin asettamisen jälkeen.
On suositeltavaa korvata aktiviteetti hiljaisemmilla toimilla eikä asettaa rajoituksia
aktiviteetille.
Lapsen pitäisi käyttää jonkinlaisia tyköistuvia vaatteita, jotka peittävät käsivarren, jotta
uteliaat sormet pysyvät poissa sormeilemasta katetria. Sormeilu ei aiheuta vain katetrin
ulos vetämisen vaaraa, vaan myös sisäänvientipaikan kontaminoitumisen vaaran liiasta
käsittelystä. Tämäntyyppiset vaatteet estävät lasta myös asettamasta katetria suuhunsa
tai pureskelemasta katetria. Katetri on tarkistettava vaatteiden alta säännöllisesti päivän
aikana.
Jos lapsi jätetään sellaisen ihmisen hoitoon, jota ei ole koulutettu hoitamaan katetria,
hänen kanssaan on käytävä läpi ensiaputoimet. Tästä on sovittava ennen kuin kyseinen
henkilö hoitaa lasta. Varmista myös, että ensiaputiedot ja hätätilanteessa tarvittavat
puhelinnumerot ovat hoitajan saatavilla.
Voinko kylpeä?
Kysy tätä lääkäriltä. Vastaus riippuu yleisestä terveydentilastasi ja yleisestä
infektioriskistä. Se riippuu myös siitä, kuinka pitkään katetrisi on ollut paikoillaan.
Lääkäri voi sallia kylpemisen, kunhan et kasta tai kostuta katetrin sidosta.
Tarvitseeko sisäänvientipaikka aina sidoksen?
Sisäänvientipaikassa on aina oltava jonkintyyppinen sidos tai laastari. Käyttämäsi tyyppi
riippuu lääkärin suosituksesta ja siitä, mikä sinulle parhaiten sopii. Sidos on vaihdettava
seitsemän päivän välein ja tarpeen mukaan, jos sidos on löysällä, likaantunut tai kostea
tai lääkärin tai sairaanhoitajan ohjeiden mukaisesti.
Mitä teen, jos minulle tulee unssa tai yskä?
Jos sinulla on unssa tai yskä, lääkäri tai sairaanhoitaja voi neuvoa sinua käyttämään
hengityssuojainta, kun hoidat katetria, erityisesti korkinvaihdon ja sidoksen vaihdon
aikana.
Jos unohdan huuhdella ajoissa, mitä minun pitäisi tehdä?
Huuhtele katetri heti, kun muistat. Älä koskaan pakota nestettä katetriin, erityisesti jos
huuhtelemisesta on aikaa. Jos sinulla on vaikeuksia huuhtelemisessa, ota välittömästi
yhteyttä lääkäriin tai sairaanhoitajaan.
Mitä tapahtuu, jos en voi huuhdella katetria?
Jos sinulla on vaikeuksia huuhdella katetri, tarkista, ettei katetri ole mutkalla tai ettei
siinä ole muita tukoksia. ÄLÄ yritä huuhdella vastusta vastaan!
Jos katetri ei ole mutkalla tai tukossa etkä silti voi huuhdella käyttämälläsi pienellä
paineella, ota välittömästi yhteyttä lääkäriin tai sairaanhoitajaan. Katetrissa voi olla
hyytymä. Älä koskaan yritä tehdä katetrille mitään, mitä sinulle ei ole opetettu. Voit
saada hyytymän irtoamaan verenkiertoon tai voi vahingoittaa katetria.
Mitä tapahtuu PICC-katetrille, jos se on vahingoittunut?
Kun olet varotoimena taittanut katetrin kaksinkerroin ja kiinnittänyt sen kumilenkillä tai
teipillä, se on korjattava tai vaihdettava. Korjaus tai vaihto on tehtävä erikoisvälineillä.
Jos katetria ei ole tarpeeksi, että sen voisi taivuttaa kaksinkerroin, vedä varovasti 2,5–5
cm katetrista ulos sisäänvientipaikasta. Teippaa jäljellä oleva katetri tiukasti käsivarteesi.
Jos neula katkeaa injektointikorkkiin, mitä minun pitäisi tehdä?
Poista injektointikorkki ja rikkoutunut neula. Aseta uusi injektointikorkki edellä
annettujen ohjeiden mukaan ja suorita huuhtelu loppuun. Jos et saa murtunutta neulaa
poistettua, vedä varovasti 2,5–5 cm katetrista ulos sisäänvientipaikasta, taivuta se sitten
kaksinkerroin ja teippaa tiukasti käsivarteesi. Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle.
Jos välineeni loppuvat, mitä minun pitäisi tehdä?
Soita sairaalaan, yhtiöön tai apteekkiin, joka toimittaa tarvitsemasi välineet. Jos
välineesi loppuvat etkä saa toimittajaa kiinni, soita sairaanhoitajalta, lääkäriltä tai
paikallisesta apteekista apua. Sinulla pitäisi aina olla ylimääräisiä välineitä varastossa,
jotta ne eivät lopu kesken.
Jos katetriin pakkautuu verta, onko jotain vialla?
Korkissa ja katetrissa oleva veri ei vahingoita sinua, mutta se voi tehostaa bakteerien
kasvua ja lisätä hyytymien tai infektioiden riskiä. Veri pakkautuu yleensä katetriin vain,
kun sisäinen paine on kasvanut jonkinlaisen fyysisen aktiviteetin tai kumartumisen
vuoksi tai jos hyytymä pitää venttiiliä auki. Jos havaitset verta, huuhtele katetri
mahdollisimman pian.
Mitä tapahtuu, jos katetri ei tule ulos, kun en tarvitse sitä enää?
Katetri poistetaan vetämällä se pois. Katetri on valmistettu materiaalista, joka liukuu
helposti ihoon ja verisuoniin sisään ja ulos niistä. Katetrin poistava henkilö on
koulutettu erityisesti suorittamaan toimenpide ja hoitamaan harvinaiset ongelmat, joita
voi ilmetä.
Mitä tapahtuu, jos katetri rikkoutuu?
Järjestelmästä todennäköisimmin rikkoutuu katetrin pää, jossa on injektointikorkki.
Jos näin käy, taivuta katetri heti kaksinkerroin rikkoutumiskohdan ja ihoon
sisäänvientipaikan väliltä ja kiinnitä se kumilenkillä tai teipillä. Jos katetria ei ole
tarpeeksi, että sen voisi taivuttaa kaksinkerroin, vedä varovasti 2,5–5 cm katetrista ulos
sisäänvientipaikasta, taivuta se sitten kaksinkerroin ja teippaa tiukasti käsivarteesi.
Teippaa jäljellä oleva katetri tiukasti käsivarteesi. Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle.
Mitä tapahtuu, jos katetri vedetään vahingossa ulos?
Koska katetri on ankkuroitu ihoosi, on erittäin epätodennäköistä, että se tulee ulos,
ellei sitä vedetä. Katetri voi venyä hieman, kun sitä on käytetty jonkin aikaa, ja voi
vaikuttaa siltä, että se on luiskahtanut ulos. Jos epäilet, että katetri luiskahtaa ulos, soita
sairaanhoitajalle tai lääkärille.
6
65
Suomi
Jos saan hoitoa, täytyykö minun huuhdella katetri?
Viimeinen vaihe kaikissa katetrin kautta annettavissa hoidoissa on jonkinlainen
huuhtelu. Jos katetri on huuhdeltu hoidon jälkeen, katso kyseinen aika viimeiseksi
huuhteluksi ja ajoita seuraava huuhtelu suositellun ajan päähän.
Tarkista asia lääkäriltä tai sairaanhoitajalta, koska huuhtelutoimenpide vaihtelee sen
mukaan, mihin katetria käytetään ja mikä aktiviteettitasosi on.
Voinko olla sukupuoliyhteydessä, kun minulla on katetri?
Sukupuoliyhteyttä ei ole kielletty katetrin takia. Joihinkin turvallisuusvarotoimiin
on ryhdyttävä ennen minkään aktiviteetin aloittamista. Sisäänvientipaikassa olevan
sidoksen pitää olla tiukalla ja katetrin pitää olla sidoksen peitossa kokonaan ja
kiinnitetty rummusta teipillä niin, ettei se roiku vapaasti. Jos havaitset verta katetrissa,
huuhtele se 10 ml:lla tavallista keittosuolaliuosta. Älä epäröi keskustella asiasta lääkärin
tai sairaanhoitajan kanssa.
Mitä teen, jos minulla ilmenee allerginen reaktio teippiin?
On olemassa muita hypoallergisia teippivaihtoehtoja, joita voidaan käyttää. On tärkeää
huomioida kaikki iho-ongelmat sisäänvientipaikan lähellä, koska infektion vaara
suurenee, jos iho on ärsyyntynyt.
Pitäisikö minun käyttää lääketieteellistä ranneketta tai kantaa mukanani tietoa
katetristani?
Olisi hyvä käyttää jotain ilmoittamaan muille, että sinulla on ääreisverisuonistoon
asetettu keskuslaskimokatetri. Jos olisit onnettomuudessa tai sairastuisit etkä
voisi antaa tämäntyyppisiä tietoja itse, ranneke voi pelastaa henkesi ilmoittamalla
ensiapuhenkilöstölle, että sinulla on katetri. Tietyt kaupalliset yritykset tarjoavat
lääketieteellisiä varoitusrannekkeita tai voit pyytää sairaalatyyppisen muovisen
vedenkestävän tunnistenauhan väliaikaiseksi välineeksi. Toinen vaihtoehto on katetrin
ylläpito-/tunnistinkortti, jonka antaa sinulle sairaanhoitaja tai lääkäri. Aseta kortti
lompakkoosi ja kanna sitä aina mukanasi.
Pitäisikö jonkun muun opetella toimenpiteet?
Useimmat ihmiset eivät voi vaihtaa PICC-sidosta itse. On tärkeää, että saatavilla on
toinen henkilö, oka on koulutettu suorittamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet.
Tärkeintä on, että joku muu tietää, miten ensiaputoimet suoritetaan.
Olen kuullut, että jotkin kemikaalit voivat vahingoittaa katetria. Onko tämä totta?
Jotkin kemikaalit voivat vahingoittaa katetria. On tärkeää, ettei katetrin lähellä käytetä
mitään, ellet ole hyväksyttänyt sitä lääkärillä tai sairaanhoitajalla. Asetoni, kuten
kynsilakanpoistoaineessa tai joissakin teipinpoistoaineissa oleva, on erityisen haitallista
eikä sitä pidä käyttää.
Kuinka pitkään katetri voi olla paikoillaan?
Lääkäri kertoo vastauksen tähän. Katetri on tarkoitettu pysymään paikoillaan
pitkiä aikoja, mutta jokainen potilastilanne on yksilöllinen. Vastaus riippuu katetrin
käyttötarkoituksesta, yleisestä terveydentilastasi ja toimenpiteisiin käytetystä
huolellisuudesta ja huomiosta. Mitä paremmin huolehdit katetristasi, sitä pidempään
komplikaatiot pysyvät poissa.
Huomautukset ja/tai muutokset sairaanhoitajan tai lääkärin suositusten mukaan.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
“TEOILLASI ON MERKITYSTÄ!”
Koe
Vastaa seuraaviin kysymyksiin ympyröimällä O (oikein) tai V (väärin).
Vastaukset ovat seuraavalla sivulla.
1. Jos katetri rikkoutuu, ensimmäisenä on soitettava lääkärille.
O V
2. Jos korkki löystyy, se on kiristettävä välittömästi.
O V
3. Jos korkki putoaa pois, aseta se heti takaisin.
O V
4. “Sisäänvientipaikan hoito on tehtävä aamuyhdeksän ja aamukymmenen välillä.
O V
5. On hyväksyttävää käyttää enemmän voimaa huuhtelun aikana, jotta virtaus
käynnistyy.
O V
6. Voin hölkätä ja suorittaa muita aktiviteetteja, kunhan lääkäri tai sairaanhoitaja antaa
luvan siihen.
O V
7. Kontaminaation estämistä varten minun täytyy pitää katetri vaatteideni alla ja olla
koskematta siihen huuhtelukertojen välillä.
O V
8. Jos huomaan sidoksen vaihdon aikana, että katetri on tullut hieman ulos, minun pitää
työntää se takaisin sisään.
O V
Vastaukset
1. Väärin. Ensimmäisenä täytyy taivuttaa katetri kaksinkerroin ja kiinnittää se
kumilenkillä tai teipillä ja sitten soittaa lääkärille tai sairaanhoitajalle.
2. Totta.
3. Väärin. Korkki on vaihdettava, mutta steriiliin korkkiin. Jos samaa korkkia käytetään,
se aiheuttaa suurentuneen infektiovaaran. Noudata korkinvaihdon ohjeita.
4. Väärin. Voit huolehtia katetrin sisäänvientikohdasta aamukolmelta, jos haluat,
kunhan teet sen säännöllisesti ja olet tarpeeksi virkeä tekemään toimenpiteen
huolellisesti.
5. Väärin. Voit saada verihyytymän irtoamaan tai katetrin repeämään, mikä on
vaarallista. Jos sinulla on vaikeuksia katetrin huuhtelussa, lopeta toimenpide ja soita
lääkärille tai sairaanhoitajalle.
6. Totta. Katetrin ei pitäisi häiritä normaaleja toimia, kunhan saat luvan toimiin lääkäriltä
tai sairaanhoitajalta.
7. Väärin. Katso katetria säännöllisin väliajoin, erityisesti jos huuhtelukertojen välillä
kuluu pitkiä aikoja. Tämä koskee erityisesti ajanjaksoa heti katetrin asettamisen
jälkeen.
8. Väärin. Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle. Älä koskaan yritä asettaa katetria
uudelleen. Se voi aiheuttaa infektion.
Huomautukset ja/tai muutokset sairaanhoitajan tai lääkärin suositusten mukaan.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
______________________________________________________________
7
66
Suomi
Katetrin tiedot ja välineluettelo
Potilaan nimi: ___________________________ Päivämäärä: _________
Lähtötason oikean/vasemman olkavarren ympärysmitta oli
_________________ cm.
Katetrin French-koko: _____________________ Tuotekoodi: ______________________
Katetrin nimi: _______________________________ Katetrin pituus cm: _____________
Eränro: _______________________ PICC vietiin oikean/vasemman käsivarren sisempään/
ulompaan iholaskimoon. Verta virtasi takaisin / ei virrannut. ____________________ cm
sisäänviedystä katetrin pituudesta paljaana asetuskohdassa.
Sairaala: ________________________________________ Puhelin: __________________
Lääkäri: _________________________________________ Puhelin: __________________
Sairaanhoitaja: ___________________________________ Puhelin: __________________
Toimittaja: ______________________________________ Puhelin: __________________
Tarvittavien välineiden luettelo:
Sidosvälineet: Huuhteluvälineet:
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Katetrin hoitoaikataulu: ______________________________________________________
SÖN MÅN TIS ONS TOR FRE LÖR
Sisäänvientipaikan hoito:
Huuhtelu:
Korkinvaihto:
Erityisohjeet: ______________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8
67
Kuittauskortti
(Asetettava potilastietoihin.)
Minä, ________________________________
olen saanut lehtisen -- PowerPICC SOLO* -katetrin hoitaminen --
henkilöltä __________________________________________________
(kirjoita painokirjaimin sen henkilön nimi, joka antoi lehtisen potilaalle tai hoitajalle)
______________________________________________________ ___________________
(allekirjoitus) (pvm)
______________________________________________________ ___________________
(allekirjoitus) (pvm)
9
Norsk
Hva er et PowerPICC SOLO*-kateter?
PICC er et kort navn for «Perifert insatt sentralkateter», som reekterer
det faktum at kateteret er satt inn i en stor vene i armen din (vanligvis
basilica eller cephalica-venen). Ulikt de este katetre, har PowerPICC
SOLO* kateteret en ventil som gjør at væsken kan strømme inn eller
ut,mendenforblirlukketnårdenikkeeribruk.PowerPICCSOLO*
kateteretkanogsåbrukesforkontrastinjeksjonermedopptil5ml/sek.
Ny, viktig informasjon:
Anbefalt skylle- / vedlikeholdsprosedyre (r)
Kateteret skal vedlikeholdes i samsvar med standard sykehusprotokoller. Anbefalt
kateterskylling / -vedlikehold som følger:
1. Skyllkateteretetterhvertbrukellerminstukentlignårikkeibruk.Bruken10ml
sprøyte eller større.
2. Skyll kateteret med minst 10 ml 0,9 % natrimuklorid, ved hjelp av en «puls» eller
«stopp/start»-teknikk.Brukavheparinisertsaltvannforålåsehverlumenav
kateteret er valgfritt.
3. Koble fra sprøyten og fest et sterilt endestykke til kateter-hubben og stram til.
4. Før blodprøvetaking ved infusjon av total parenteral ernæring (TPN), følg
rutinemessigvedlikeholdsprosedyre,menbruk20mlsaltvannogskyllforåerne
TPN fra kateteret.
5. Hvis motstand møtes under skylling bør ikke ytterligere forsøk gjøres. Ytterligere
skylling kan resultere i kateterskade med mulig embolisering. Se sykehusrutiner for
erningavokkludertekatetre.
MERK: Ved injeksjon eller infusjon av medisiner som ikke er kompatible, bør du alltid
skylle kateteret med et minimum av 10 ml saltvann før og etter hver medisinering.
MERK:NårPowerPICCSOLO*2-kateteretvedlikeholdesihenholdtilPowerPICCSOLO*
krevesikkebrukavheparinisertsaltvannforålåsekateter-lumen.Imidlertidvilbruk
avheparinisertsaltvannsløsningikkehanegativinnvirkningpåkateteretogkanvære
nødvendigbasertpåpasientensstatusellerbrukavalternativeskylle-oglåseteknikker.
OBS:Fjernalltidnålerellersprøytersakteunderinjiseringenavdesiste0,5ml
saltvannsløsning.
OBS:Brukaseptisketeknikkernårkateterlumenåpnesellerkoblestilandreenheter.
OBS:PowerPICCSOLO*-katetereterberegnetforbrukmednålfrieinjeksjonsstykker
eller«direkte-til-hub»tilkoblingsteknikk.Påføretsterilendestykketpåkateter-hubben
foråhindreforurensningnårdenikkeeribruk.Brukavennållengreenn1,6cmkan
forårsakeskadepåventilen.
Advarsel:Alkoholskalikkebrukestilålåse,bløtleggeellerernekoagulaterav
polyuretan-PICCS fordi det er kjent at alkohol degraderer polyuretankatetre over tid
med gjentatt og forlenget eksponering.
Automatisk injeksjonsprosedyre
1. Fjerninjeksjons-/nålefriedekseletfraPowerPICCSOLO*kateteret.
2. Fest en 10 ml eller større sprøyte fylt med steril normal saltvannsløsning.
3. Aspirer for tilstrekkelig blodretur og skyll kateteret grundig med minst 10 ml steril
normal saltvannsløsning.
Advarsel: Hvis det ikke sikres at patensen til kateteret er i orden før de automatiske
injeksjonsundersøkelsene, kan det føre til feil med kateteret.
4. Koble fra sprøyten.
5. Fest den automatiske injeksjonsenheten til PowerPICC SOLO* -kateteret i henhold til
produsentens anbefalinger.
6. Kontrastmedier skal varmes til kroppstemperatur før automatisk injeksjon.
Advarsel: Hvis kontrastmiddelet ikke varmes opp til kroppstemperatur før den
automatiske injeksjonen, kan det føre til at kateteret svikter.
7. Bruk kun lumen merket «trykkinjiserbar» for trykkinjeksjon av kontrastmiddel.
Advarsel: Bruk av lumen ikke merket «Power injectable» for injeksjon av
kontrastmedier kan føre til at kateteret svikter.
8. Fullførautomatiskinjeksjonsstudietsamtidigsomatdupasserpåatduikkeikke
overskriderowhastighetsgrensene.Maksimumstrømningshastighetpå5ml/sek.
skal ikke oversrides.
Advarsel:Overskridelseavmaksimalstrømningshastighetpå5ml/sek,ellerdet
maksimaletrykketfortrykksprøyterpå300psi,kanresultereikatetersviktog/eller
forskyvning av katetertupp.
Advarsel: Trykkinjektormaskinens trykkbegrensningsfunksjon kan i noen tilfeller
ikke hindre overtrykk i et okkludert kateter, noe som kan føre til katetersvikt.
9. Koble fra den automatiske injeksjonsinnretningen.
10.Settinjeksjons-/nålefriedekselettilbakepåPowerPICCSOLO*kateteret.
11. Skyll PowerPICC SOLO* -kateteret med 10 ml steril normal saltvannsløsning med
en10mlellerstørresprøyte.Brukavheparinisertsaltvannsløsningtilålåsehvert
lumen i kateteret er opsjonal.
Hvordan fungerer ventilen?
PowerPICC SOLO* -kateterventiler kontrollerer væskestrømmen for
ågiklemme-friinfusjonsbehandling.Positivttrykkinneikateteret
(gravitasjon,pumpe,sprøyte)vilåpneventilenogåpnerfor
væskeinfusjon.Nårundertrykk(aspirasjon)anvendes,åpnesventilen
for uttak av blod i en sprøyte.
•Rutinemessigklemmingavkateteretutenforkroppenerikkenødvendig.
•Heparinerikkenødvendigforåholdekateteretåpent.
Hva brukes PICC til?
DetnneserebruksområderforPowerPICCSOLO*kateteret.Den
brukesførstogfremsttilåtillatedegåhaspesiellebehandlingeroveren
periode. Å ha PICC vil gjøre det mer behagelig for deg fordi du ikke vil ha
ennålinnienveneomogomigjen.
PICCkanbrukestilågidegspesiellevæsker,medisiner,blodprodukter,åtablodprøverfor
testing, eller kontrastinjeksjoner. Legen eller sykepleieren vil forklare grunnene til at du
har denne typen kateter.
Hvor går PICC inne i kroppen?
PICCsettesavsykepleierellerlegeienblodåreiarmenoggjengetinni
en stor vene som fører til hjertet ditt.
Kateterområdetmåhaspesiellbehandling,somvilbliforklartsenerei
dette heftet.
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Hva kreves for å ta vare på PICC?
DetereretingsomdukanskjemågjøreforåtavarepåPICC.
•Rengjørinnstikkstedetogpåførenrenbandasje:
•Skyllkateteret;
•Skiftinjeksjonshetten,og,
•Kunneoppdageproblemerogvitehvajegskalgjørenårdeoppstår.
Kommenterer og/eller endringer som anbefalesav din sykepleier eller lege.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Stell av innsettingsstedet
Rengjøring av innstikksstedet og bruk av en ren bandasje blir vanligvis
refererttilsom«Innstikksstell».Innstikksstellbørgjørespåenjevnlig
basis som beordret av legen din. Frekvensen vil avhenge av typen
bandasje, din generelle helse, væske som blir tilført inn i kateteret, og
tilstandentilhudendin.Legensordrekanogsåendresfornoenavdisse
grunnene.
Duvilbliinstruertomhvoroftemanskalskiftebandasjen.Dumåkanskjeskifte
bandasjen daglig, tre ganger i uken eller ukentlig eller hvis den blir løs eller skitten. Legen
eller sykepleieren vil velge den mest hensiktsmessige rekvisita for ditt rutinestell.
«Innstikksstell»-prosedyren er beskrevet her kun fpr referanse. Husk, du vil motta
instruksjonerfradinlegeellersykepleierpåalleprosedyrerogdubørikkeforsøke
prosedyreraleneførdufølerdegtryggpåatdukanutførealletrinnene.
Nødvendig utstyr:
___ Sterile hansker
___ ChloraPrep*-løsning One-Step Applicator
___ 1 steril bandasje (gjennomsiktig eller gasbind)
___ Steril 2 in. x 2 in. gasbandasje
___ Tapestrimler
___ Sikringsenhet (om nødvendig)
5
4
31
2
a
68
Norsk
1. Rengjørarbeidsatenvedåtørkedetmedetpapirhåndklefuktetmedalkohol.Tørk
denavellerladenlufttørke.Plasserderetterutstyretpådenrengjorteaten.
2. Vask hendene godt med varmt såpevann. Skyll godt og tørk hendene ved bruk av
etrenthåndkleellerpapirhåndkle.
3. Åpnebandasjesettetforsiktigellerernemballasjenfrautstyretutenåberøre
innsiden av settene og emballasjen.
4. Fjern den gamle bandasjen forsiktig, dra den bort fra kateter-huben og mot
innstikkstedet.Fjerntapenellerbandasjenforsiktigforåunngååirriterehudeneller
dra i kateteret.
5. Vaskhendenepånytt.
6. Nøye observer innstikkstedet og huden rundt. Se etter rødhet eller drenering.
Måldeneksternelengdenavkateteretforåsikreatdenikkeharblittlengreeller
kortere. Hvis du oppdager rødhet eller drenering ved innstikkstedet, har feber
ellermerkeratdeneksternelengdenpåkatetereterlengreellerkortere,avslutt
bandasjeprosedyren og ring deretter legen eller sykepleieren.
7. Tapåetparsterilehanskeretterprosedyrenduvarlært.Etteratduharhanskerpåog
justeres,ikkerørnoeutenomsteriltutstyrduskalbrukeforårengjøreinnstikkstedet.
8. Rengjør innstikkstedet med en ChloraPrep* Solution One-Step Applicator.
9. Klemvingenepåapplikatorenforåbryte
ampullen og slippe ut det antiseptiske.
Ikke berør svampen. Væt svampen ved
gjentattegangeråtrykkesvampenmot
områdetsomskalbehandlestilvæske
ersynligpåhuden.
10. Stryk svampen gjentatte ganger
fram og tilbake i ca. 30 sekunder.
Vætområdetsomskalbehandles
med antiseptisk middel. La
områdettørkeica.30sekunder.
Ikkeblåsellertørkbort
væsken.
Merk: Maksimalt
behandlingsområdeforen
applikator er ca. 4 tommer x 5
tommer. Kast applikatoren etter
en enkel bruk.
11. Noenfasiliteterplassererensikringsenhetpådettepunktet.Sjekkmedsykepleieren
ellerlegenforåseomdettegjelderdinPICC.
12. Brett en 2 x 2 tommer gasbind i to og legg den under kateter-huben for polstring
(hvisnødvendig),ogpåførtapestrimler.
13. Kontrolleratkateteretikkeerbøydellerklemt.Påførdekselbandasjenmidtover
innstikkstedet, etter retningen i pakken, samt instruksjoner fra din lege eller
sykepleier.
14. Fest kateteret til
bandasjen eller armen
med tape. Dette vil
forhindre at kateteret blir
drattipåinnstikksstedet
og reduserer irritasjon.
Foråhindremulig
kateterokklusjon,
anbefales ikke
punktering av kateteret.
15. Festalltidkateteretslikatdeterlettåseendenmedhetten.Legeellersykepleiervil
hjelpedegmedåvelgebestemetodeforåfestekateteret.Klestypenognormale
aktivitetermåtasmedibetraktningnårdettevalgetgjøresiprosedyren.Duskalse
påendenmedhettejevnlig,foråforsikreomatdenerintakt.
Kommentarer og/eller endringer som anbefalt av sykepleier eller lege.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Sette klemme på PICC
Undernormaleomstendigheter,vilikkePICCmåtteværefestet.
Dersomskadepåkateteretoppstår,børkateteretklemmes
umiddelbart.
1. Bruk kun klemmer med glatte kanter.
2. Følg instruksjonene som ble gitt av lege eller sykepleier med
hensyn til hvor klemmen skal settes.
Det  nnes forskjellige typer klemmer.
«Bulldog-klemmen»erenliten,tungledningsklemmesomåpnesnårendeneriklem.
Deterandresomarbeidersomensaks,menharglattekanterforåbeskyttekateteret.
Unngåbrukavkirurgiskeklemmerellerklemmersomikkeergodkjentavdinlegeeller
sykepleier.
Når skal du sette på klemme?
Dubørklemmehvisdeterskadepåkateteretellerkateterkontakten,elleromdeter
separasjon av kateteret og kateterkontakten: Ha alltid en klemme tilgjengelig for
nødhjelp.
Kommentarer og/eller endringer som anbefalt av sykepleier eller lege.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Skylle PICC
PICCskyllesmedfysiologisksaltvannforåernePICCetteråhafått
medisiner eller tatt blodprøver for labprøver. Legen eller sykepleieren
vilfortelledegnårdumåskylleogmedhvilkenløsning.Hviskateteret
brukeskunforperiodiskbehandlinger,måduskyllekatetereten
gangiukenmedfysiologisksaltvannforåholdedetåpentogfrittfor
klumper.
1. Skyllkateteretetterhvertbrukellerminstukentlignårdenikkeeribruk.Bruken
10 ml eller større sprøyte.
2. Skyll kateteret med minst 10 ml 0,9 % natrimuklorid ved hjelp av en «puls»
eller«stopp/start»-teknikk.Brukavheparinisertsaltvanntilålåsehvertlumeni
kateteret er valgfritt.
Merk: Perioder med økt fysisk aktivitet kan kreve hyppigere skylling av PowerPICC
SOLO*kateteret.Rådførdegmedsykepleierellerlegeforåfåinstruksjoner.
Deterforhåndsutfyltfysiologisksaltvannssprøytertilgjengelig,ellerdukanbliinstruert
om hvordan du trekker normal saltløsning fra et hetteglass i en sprøyte. Ikke bruk
mindre enn 10 ml sprøyte for skylling. Ikke skyll mot resistens.
Nødvendig utstyr:
• Alkoholellerpovidon-jodserviett.
• En10mlsprøytefyltmedfysiologisksaltvann,ogklargjortforbruk(sykepleieren
eller legen vil fortelle deg hvor mye normal saltløsning som skal brukes).
Trinnene i prosedyren er:
1. Vask hendene nøye.
2. Samleutstyretpåetpraktisksted.
3. Rengjør hetten med alkohol eller povidon-jodserviett med friksjon. La hetten
lufttørke-passpååikkeberørehetteniløpetavdennetiden.Ikkeblåspåområdet
ellerladenrenehettendinglefritt,sidendetteøkersjansenforåkontaminere
områdetmedbakterier.
4. Hvisdubrukerennålløsadapter/beskyttedenål,følginstruksjonenetil
dinsykepleierellerlegeforåfåriktigtilgangtilinjeksjonshettenellerHvis
dubrukerennål,ernnåledekseletogsettnålenforsiktiginnimidtenav
kateterinjeksjonshetten.
5. Bruken10mlsprøyte,injiserdetnormalesaltvannetinnikateteret.Trekknålenut
av injeksjonshetten mens du injiserer siste 1/2 ml av saltløsningen.
6. Fjernnålenogsprøytenfrainjeksjonshetten.Kastiennålbeholder.
Kommentarer og/eller endringer som anbefalt av sykepleier eller lege.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
b
c
69
Norsk
Skifte injeksjonshetten
Kateterinjeksjonshetten er den eneste delen av systemet som du
måskifte.Injeksjonshettenbrukesfortilgangogmåderforskiftes
regelmessig. Frekvensen vil avhenge av hvor ofte kateteret blir brukt.
Dinlegeellersykepleiervilinstrueredegomhvoroftedutrengerå
skifte kateterinjeksjonshetten.
Nødvendig utstyr:
1 - Steril injeksjonshette
1 - ChloraPrep*-løsning One-Step Applicator
Normal saltvannsløsning
1 - Sprøyte
Prosedyre for å skifte injeksjonshetten:
1. Vask hendene nøye.
2. Åpne pakken med den nye injeksjonshetten og klargjør den i henhold til
instruksjonene.Passpåathettenikkeberøreremballasjensytreate.
MERK: Forhåndsfyllinjeksjonshettenmedvanligsaltvann.Legenellersykepleieren
vil vise deg denne tilleggsprosedyren.
3. Skru av den gamle injeksjonshetten og kast den, hold kateteradapteren under
hjertenivåetditt.(Væskenivåetikateteretvildelvisfallehviskateter-tilkoblingen
holdesoverhjertenivåetditt.)
4. Ved hjelp av en ChloraPrep* -løsning One-Step Applicator, rent rundt navet der
injeksjonshettenvarkoblettilkateteret.Værforsiktigsåduikkeberørerinnsidenav
kateteret. La det lufttørke.
5. Plukk opp den ferdigfylte injeksjonshetten i toppen. Fest den nye injeksjonshetten
godtvedåskrudenpåkateter-tilkoblingen.
6. Gjenta trinn 3-5 for den andre injeksjonenshetten.
Kommentarer og/eller endringer som anbefalt av sykepleier eller lege.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Være i stand til å oppdage problemer
og vite hva du skal gjøre
Ikkeforventproblemer,menværforberedtdersomdeskulleoppstå.
Følgende er en liste over potensielle problemer med spesikk
informasjon om hvert:
PROBLEM Infeksjon
SIGNALER Du har kanskje en feber med en temperatur over 100° F, frysninger, hevelse
eller os ved innstikkstedet. Du kan merke en stygg lukt, føle smerte eller varme fra
innstikkstedet. Generell trøtthet eller redusert aktivitet hos barn, selv uten feber, kan
væretegnpåetproblem.
HVA DU KAN GJØRE Ring legen eller sykepleieren.
HVORDAN UNNGÅ DETFølginstruksjonenetilenhvertidforåunngåforurensing
avkateteret.Vaskhendeneførdubegynnerpåprosedyren.Brukenmaskehvisduer
forkjøletellerharenhoste.Unngåpersonersomersyke.Gjørprosedyreneietgodt
ventilert, men trekkfritt sted.
PROBLEM Flebitt
SIGNALER Du har kanskje rødhet, ømhet eller smerte, økt hudtemperatur,
hevelse eller venen kan føles hardt. Noen pasienter opplever en økt rødhet rundt
innstikkstedet ca. to uker etter at kateteret er satt inn. Dette kan være en normal del av
helbredelsesprosessen. Rødheten i normal helbredelse er IKKE ledsaget av smerter, og
gårbortinnen24-48timer.Dinlegeellersykepleierkanforeslåatdubrukeretvarmt
kompress ere ganger daglig inntil rødheten er borte.
HVA DU KAN GJØRE Ring legen eller sykepleieren.
HVORDAN UNNGÅ DETUnngåanstrengendebrukavarmenkatetereteri.Sjekk
bandasjenregelmessigforåsørgeforatkateteretforblirsikkert.Skiftbandasjenhver
syvende dag eller hvis den blir skitten eller løsner eller som instruert av legen din eller
sykepleier.
PROBLEM Brudd eller separasjon av kateteret, forlengelsen eller kateter-huben
SIGNALERDetkanværelekkasjeavvæskenårduskyllerkateteret.Dukanværeistand
tilåsebruddellerseparasjonavkateteretoverkrysset,enbrukketforlengelseeller
separasjon av kateter-huben fra forlengelsen.
HVA DU KAN GJØREHviskateteretbryter,bøykateterettilbakepåsegselvogtape
sikkert.Hvisdetikkeernokkateterigjenåbøyetilbakepåsegselv,trekk1-2tommer
avkateteretutfrainnstikksstedet,ogderetterbøydettilbakepåsegselvogtapedet
sikkerttilarmendin.Ringlegenellersykepleieren.Hviskateteretbryterpåforlengelsen,
bøyforlengelsenpåsegselvogtapesikkert,ringlegenellersykepleierendadettekan
repareres.
HVORDAN UNNGÅ DETIkkevriforhardtpåadapterennårdubytterinjeksjonshetten.
Ikke bruk mindre sprøyte enn 10 ml til skylling. Ikke skyll mot resistens. Aldri legg saks
eller noe skarpt i nærheten av kateteret.
PROBLEM Frakoblet injeksjonshette
SIGNALER Injeksjonshetten vil mangle.
HVA DU KAN GJØREHvisduikkeharenreninjeksjonshette,bøykateterettilbakepåseg
selv og sikre den med en strikk eller tape, og rengjør tilkoblingen til kateteradapteren og
byttmedenreninjeksjonshette.Ikkebruksammeinjeksjonshette.Seinstruksjonerforå
skifteinjeksjonshetten.Fjerntapenellergummibåndet.Ringlegenellersykepleieren.
HVORDAN UNNGÅ DETSikreinjeksjonshettennårduskifterden.Sjekkinjeksjonshetten
etterbrukogregelmessighverdag,foråsikreatdenforblirstramogsikker.
PROBLEM Løs injeksjonshette
SIGNALERInjeksjonshettenvilværeløsoglettistandtilåsnu.
HVA DU KAN GJØRE Stram injeksjonshetten.
HVORDAN UNNGÅ DETSjekkinjeksjonshettenetterbrukogregelmessighverdag,forå
sikre at den forblir stram og sikker.
PROBLEM Okkludert (blokkert) kateter
SIGNALER Kan ikke skylle kateteret med vanlig trykk.
HVA DU KAN GJØRE IKKE BRUK EKSTRA TRYKK. Ring legen eller sykepleieren.
Kateteretmåtasutavsykepleierellerlege.
HVORDAN UNNGÅ DETSkyllregelmessig,etterhverprosedyreerferdigellernårblodet
er inni i kateteret.
MERK:PeriodermedøktfysiskaktivitetkankrevehyppigereskyllingavPICC.Rådførdeg
medsykepleierellerlegeforåfåinstruksjoner.
PROBLEM Problemer med blodprøvetaking
SIGNALERDukanværeistandtilåskyllekateteretlett,menvilikkekunnetablod.
HVA DU KAN GJØRE Ring legen eller sykepleieren.
HVORDAN UNNGÅ DETDetteerforårsaketavkroppensforsøkpååskjermeavet
fremmedobjektvedålageetbrinermerundtkateteret.Detkanikkeunngås.
PROBLEM Luft i kateteret på grunn av kateterskade
SIGNALERDukanseluftenikateterellerhøreluftengåinnikateteret.Dettekan
oppståpågrunnavbruddellerforytningavtilkoblingerpåPICC.Hvis tilstrekkelig luft
har kommet inn kateter kan du oppleve symptomer på kortpustethet, brystsmerter eller
svimmelhet.
HVA DU KAN GJØRE HVIS DU FØLER KORTPUSTHET ELLER BRYSTSMERTER, RING 113.
DETTEERETMEDISINSKNØDSTILFELLE.Liggnedpåvenstresideellerliggmedføttene
godtoverbrystet.Hvisduikkeoppleversymptomerellereristandtilåivaretakateteret,
umiddelbartbøykateterettilbakepåsegselv,mellombruddetoginnstikkstedet,ogfest
denmedenstrikkellertape.Hvisdetikkeernokkateterigjenåbøyetilbakepåsegselv,
trekk1-2tommeravkateteretutfrainnstikksstedet,ogderetterbøydettilbakepåseg
selv og tape det sikkert til armen din. Tape det resterende kateteret sikkert til armen din.
Ringassistanseellerrådførlegeforåfåkateteretfestetellerernetsåsnartsommulig.
HVORDAN UNNGÅ DET Ikke bruk skarpe gjenstander i nærheten av kateteret. Ikke la
kateteret dingle fra innstikkstedet. Kontroller at alle katetertilkoblinger er tette og sikre.
PROBLEM Hevelse på nakken og armen på siden av kateter-innsetting
(sentral venetrombose)
SIGNALERDukanopplevehevelseihånden,armen,skulderenellernakkenpåsidenav
kateter-innsettingen.
e
d
70
Norsk
HVA DU KAN GJØRERinglegendin.Hanvilmåttesedegsåsnartsommulig.
HVORDAN UNNGÅ DET Dette skjer med et visst antall mennesker. Årsaken er ukjent.
Ring legen eller sykepleieren.
PROBLEM Hevelse på utgangsstedet
SIGNALER Du vil merke en klump som øker i størrelse over innstikkstedet og inntreer
kort tid etter innsettingsprosedyren.
HVA DU KAN GJØRE Bruk mildt trykk over bandasjen i noen minutter. Legg is i en
plastposeogleggepåbandasjen.Passpååikkefåbandasjenvåt.Ringlegeneller
sykepleier dersom hevelsen fortsetter.
HVORDAN UNNGÅ DET Følg instruksjonene fra din lege eller sykepleier om eventuelle
begrensninger av livskraftige aktiviteter umiddelbart etter innsetting.
Spørsmål andre pasienter har stilt
Hvordan vet jeg at alt er ok?
Nårduserpåkateteretoginnstikkstedet,ogduikkesernoeuvanlig,
værtryggpåatdeteringenproblemer.Noenpasienteroppleveren
økt rødhet rundt innstikkstedet ca. to uker etter at kateteret er satt inn.
Dette kan være en normal del av helbredelsesprosessen. Rødheten i
normal helbredelse er IKKEledsagetavsmerter,oggårbortinnen24-48timer.Dinlege
ellersykepleierkanforeslåatdubrukeretvarmtkompresseregangerdagliginntil
rødhetenerborte.Detbørikkeværedreneringrundtkateteretpådettetidspunktet.Du
vilogsåviteataltergreithvisdukanskyllekateteretfritt.
I løpet av den tiden du har kateteret kan legen eller sykepleieren ta temperaturen hver
dagogbeomatdugjørandreperiodiskeobservasjoner.Dettevilværeenannenmåteå
sørge for at alt er ok.
Hvordan vet jeg om noe er galt?
Hvis du opplever problemer med skylleprosedyren, kan du ha et levringsproblem som
krever umiddelbar oppmerksomhet av din lege eller sykepleier.
En lav temperatur og en følelse av generell tretthet/svakhet som varer i mer enn 24 timer
kanbetybegynnelsenpåeninfeksjon.Hvisetbarnblirmindreaktivforingenåpenbar
grunn lenger enn vanlig, kan en infeksjon starte selv om det ikke er økning i temperatur.
Hvis du har en feber med en temperatur høyere enn 100 °F, ring din lege eller sykepleier
umiddelbart.Kontaktlegendinellersykepleiersåsnartdumistenkeratnoeergalt.
Er det noen spesielle instrukser når du steller et barn med en PICC?
Merk: Perioder med økt fysisk aktivitet kan kreve hyppigere skylling av barnets
PowerPICCSOLO*kateteret.Rådførdegmedsykepleierellerlegeforåfåinstruksjoner.
Det kan være aktivitetsbegrensninger, spesielt rett etter PICC er satt inn. Erstatte roligere
aktiviteteranbefaltistedetforåpåleggeaktivitetsrestriksjoner.
Barnetbørbruketettsittendeklærsomdekkerarmenforåholdenysgjerrigengrefra
håndteringavkateteret.Ikkebareerdetenfareforåtrekkeutkateteret,menogsåfor
forurensingavinnstikkstedetfraoverdrevenhåndtering.Dennetypenklærvilogså
hindrebarnetfraåsettekateteretihansellerhennesmunnellertyggepåkateteret.Det
vilværenødvendigåsepåkateteretunderklærneiintervalleriløpetavdagen.
Dersombarnetblirtattvarepåavenpersonsomikkeer
opplært i kateterbruk, bør en gjennomgang av nødprosedyrer gjøres. Dette bør være
planlagtførpersonenskaltavarepåbarnet.Passogsåpåatnødinformasjonog
nødnumre er tilgjengelig for omsorgsgiveren.
Kan jeg bade?
Du bør spørre legen din om dette. Svaret vil avhenge av din generelle helse og generell
risikoforinfeksjon.Detvilogsåavhengeavhvorlengeduharhattkateteret.Legenkan
tillatedegåbadesålengeduikkefårkateterbandasjenvåtellerfuktig.
Trenger innstikkstedet alltid en bandasje?
Innstikkstedetskalalltidhaenformforbandasjepå.Dentypendubrukervilavhenge
av anbefalingen av legen din og hva som fungerer best for deg. Bandasjen bør byttes
hver syvende dag og som nødvendig hvis bandasjen er løs, skitten eller fuktig eller som
instruert av legen din eller sykepleier.
Hva gjør jeg hvis jeg får en forkjølelse eller hoste?
Hvisduharenforkjølelseellerhostekanlegendinellersykepleierbedegomåbæreen
maskenårdustellerkateteret,spesieltunderhetteskiftogbandasjeskift.
Hva bør jeg gjøre hvis jeg glemmer å skylle?
Dubørskyllekateteretsåsnartduhuskerdet.Tvingaldrivæskeinnikateteret,spesielt
hvis det har vært en stund siden du har skylt. Hvis du opplever problemer med skylling,
kontakt lege eller sykepleier umiddelbart.
Hva skjer hvis jeg ikke kan skylle kateteret?
Hvisduharproblemermedåskyllekateteret,sjekkkateteretforåværesikkerpåatdet
ikke er knekk eller andre hindringer i kateteret. IKKE skyll mot motstand!
Hvis kateteret ikke er bøyd eller sperret, og du fremdeles ikke kan spyle med lite trykk
somduharværtpåført,kontaktlegeellersykepleierumiddelbart.Dukanhaenproppi
kateteret.Forsøkaldriågjørenoemedkateteretduikkeblelærtopptilågjøre.Dukan
løsne en propp i blodet, eller du kan skade kateteret.
Hva skjer med PICC hvis det er skadet?
Etteratduhartattforholdsregelavbøyingavkateteretpåsegselvogsikredenmed
enstrikkellertape,mådufådenreparertellererstattet.Reparasjonellerutskiftningmå
gjøresvedhjelpavspesialutstyr.Hvisdetikkeernokkateterigjenåbøyetilbakepåseg
selv, trekk ut 1-2 tommer av kateteret fra innstikkstedet. Tape det resterende kateteret
sikkert til armen din.
Hva bør jeg gjøre hvis jeg brekker nålen i injeksjonshetten?
Fjerninjeksjonshettenogdenødelagtenålen.Påførennyinjeksjonshettesomtidligere
instruertogfullføreskylleprosedyren.Hvisduikkekanernedenødelagtenålen,trekk
ut1-2tommeravkateteretfrainnstikkstedet,bøykateterettilbakepåsegselvogtape
ned sikkert. Ring legen eller sykepleieren.
Hvis jeg går tom for forsyninger, hva bør jeg gjøre?
Ring sykehuset, rmaet, eller apoteket som skal forsyne deg med det du trenger. Hvis
dugårtomforforsyningerogkanikkenådinleverandør,ringsykepleieren,legeneller
detlokaleapoteketforåfåhjelp.Dubøralltidhaekstraforsyningerforhåndenslikat
duikkegårtom.
Hvis blodet samles i kateteret, er noe galt?
Blod i hetten og kateteret vil ikke skade deg, men det kan øke veksten av bakterier og
øke risikoen for blodpropp eller infeksjoner. Blodet samles som regel opp i kateteret
barenårdeterøktindretrykksomerlagetavenformforfysiskaktivitetellerbøydover,
ellerhvisenproppholderventilenåpen.Hvisblodetblirlagtmerketilbørduskylle
kateteretsåsnartsommulig.
Hva skjer hvis kateteret ikke vil komme ut når jeg ikke trenger det lenger?
Katetereternesvedåtrekkedetut.Katetereterlagetavetmaterialeutvikletforålett
skliinnogutavhudenogblodkaret.Personensomernerkatetereterspesialtrenttilå
håndtereprosedyrenogsjeldneproblemersomkanoppstå.
Hva skjer hvis kateteret brekker?
Dendelenavsystemetsomermestsannsynligåbrekkeerendenavkateteretsom
holderinjeksjonshetten.Hvisdetteskulleskje,umiddelbartbøykateteretpåsegselv
mellom bruddet og innstikkstedet, sikre den med en strikk eller tape. Hvis det ikke
ernokkateterigjenåbøyetilbakepåsegselv,trekk1-2tommeravkateteretutfra
innstikksstedet,ogderetterbøydettilbakepåsegselvogtapedetsikkerttilarmendin.
Tape det resterende kateteret sikkert til armen din. Ring legen eller sykepleieren.
Hva skjer hvis kateteret trekkes ut?
Siden kateteret er forankret til huden din, er det svært usannsynlig at det vil komme ut
med mindre det blir trukket i. Kateteret kan strekke litt etter at det har vært brukt en
stund, og det kan virke som om det har glidd ut. Hvis du mistenker at kateteret glir ut,
ring din sykepleier eller lege.
Hvis jeg får en behandling må jeg skylle kateteret?
Det siste trinnet i enhver behandling som gjøres gjennom kateteret er en form for
skylling. Dersom kateteret er blitt skylt etter behandling, bruk den tiden som den siste
skyllingenogplanleggdinnesteskyllingvedanbefaltintervall.Passpååsjekkmed
legenellersykepleieren,sidenfremgangsmåtenvariereravhengigavhvakateteret
brukestilogaktivitetsnivåetditt.
Kan jeg delta i seksuell aktivitet når jeg har kateteret?
Deteringenforbudmotseksuellaktivitetpågrunnavkateteret.Noen
sikkerhetsmessigeforholdsreglerbørtasførdubegynnermedaktiviteter.Bandasjenpå
innstikkstedet skal være sikret og kateteret skal være helt dekket av bandasjen og sikret
medtapepånavetslikatdenikkehengerfritt.Hvisblodblirlagtmerketilikateteret,
skylldenmed10mlnormalsaltløsning.Ikkenølmedådiskuteredettemedlegeeller
sykepleier.
Hva skal jeg gjøre hvis jeg blir allergisk mot tape?
Deterandrevalgavhypoallergenisktapesomkanbrukes.Deterviktigåværeklar
over eventuelle hudproblemer nær innstikkstedet fordi smittefaren øker dersom det er
hudirritasjon.
Bør jeg ha et medisinsk alarmarmbånd eller ha annen informasjon tilgjengelig om
mitt kateter?
Detvilleværeenveldiggodidéåhapånoesomvarslerandreomatduharetperifert
innsatt sentralt venekateter. Hvis du var i en ulykke eller ble syk og ikke kunne gi
dennetypeinformasjonselv,kunnearmbåndværelivreddendevedåinformere
krisepersonell om at du har et kateter. Det er kommersielle selskaper som har
medisinskealarmarmbåndellersåkandukanskjeåbeomenvanntettplastikk-IDsom
et midlertidig tiltak. Et annet alternativ er katetervedlikehold / ID-kort gitt til deg av din
sykepleier eller lege. Legg kortet i lommeboken din og bær den med deg til enhver tid.
Skal andre lære prosedyrene?
De este kan ikke skifte en PICC-bandasje selv. Å ha en annen person tilgjengelig som
harfåttopplæringiallenødvendigeprosedyrererviktig.Detviktigsteeratnoenandre
vet hvordan man kan gjøre nødprosedyrer.
6
71
Norsk
Jeg har hørt at noen kjemikalier kan skade kateteret. Er dette sant?
Noenkjemikalierkanskadekateteret.Deterviktigåikkebrukenoeinærhetenav
kateter med mindre du sjekker med din lege eller sykepleier. Aceton, som nnes i
neglelakkernerellernoentapeerner,ersærligskadeligogbørikkebrukes.
Hvor lenge kan kateteret være på plass?
Legenerdenbestekildenfordettesvaret.Katetereterlagetforværepåplassover
lenger perioder av gangen, men hver pasientsituasjon er unik. Svaret avhenger av hva
kateteret brukes til, din generelle helse, og stell og oppmerksomhet til prosedyrene. Jo
bedre du tar vare kateteret, jo lenger kan du være uten komplikasjoner.
Kommentarer og/eller endringer som anbefalt av sykepleier eller lege.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
«DU KAN GJØRE EN FORSKJELL!»
Spørsmål
SvarpåfølgendespørsmålvedåsirkleT for sant eller F for falsk. Svarene
erpånesteside.
1. Hvis det er et brudd i kateteret, bør jeg ringe legen.
T F
2. Hvis hetten løsner, bør den strammes umiddelbart.
T F
3. Hvis hetten faller av, erstatt den umiddelbart.
T F
4. «Innstikkstell»mågjøresmellom9og10.00.
T F
5. Detergreitåbrukemermaktunderskylleprosedyrenforåfåytenigang.
T F
6. Jegkanjoggeellergjøreandreaktiviteter,sålengedetergreitforminlegeeller
sykepleier.
T F
7. Foråhindreforurensningbørjegholdekateteretunderklærnemineogikkeforstyrre
det mellom skyllinger.
T F
8. Under bandasjeskift, hvis jeg merker at kateteret har kommet ut litt, skal jeg presse
det inn igjen.
T F
Svar
1. Falsk.Detførstedumågjøreeråbøyekateterettilbakepåsegselvogsikremeden
strikk eller tape, og deretter ringe lege eller sykepleier.
2. Sant.
3. Falsk.Hettenmåskiftesut,menmedensterilhette.Hvisdensammehettenpåføres
pånytterdetenøktrisikoforinfeksjon.Følgheleprosedyrenforhetteskift.
4. Falsk.Dukangjøre«innstikkstell»klokken3omnattenhvisduønsker,sålengedu
gjørdetpåenjevnligbasisogervåkennoktilågjøreinngrepetnøye.
5. Falsk. Du kan løsne en propp eller ruptur i kateteret som er farlig. Hvis du har
problemer med skylling, stopp prosedyren og ring legen din eller sykepleier.
6. Sant.Kateteretskalikkeforstyrresmednormalaktivitetsålengedufårtillatelsetil
aktivitet fra din lege eller sykepleier.
7. Falsk.Dubørregelmessigsepåkateteret,spesielthvisdetgårlangeperiodermellom
hver skylling. Dette gjelder spesielt for perioden umiddelbart etter innsetting av
kateteret.
8. Falsk.Dubørringelegenellersykepleieren.Aldriprøveåsetteinnkateteretpånytt.
Dette kan føre til en infeksjon.
Kommentarer og/eller endringer som anbefalt av sykepleier eller lege.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7
72
Norsk
Kateterinformasjon og Forsyningsliste
Pasientens navn: ________________________________ Dato: ________
Grunnlinje til høyre/venstre overarmomkrets var ________________ cm.
Kateter, fransk størrelse: _____________________ Produktkode: ___________________
Navnpåkateteret:_____________________________Kateterlengdecm:___________
Lot nr.: _______________________ PICC ble satt inn via høyre/venstre basilica/cephalica-
vene.Blodblefremstilt/ikkeoppnådd.________________cmsavkateterlengdeutsatt
fra innstikkstedet.
Sykehus: _______________________________________ Telefon: __________________
Lege: __________________________________________ Telefon: __________________
Sykepleier: ______________________________________ Telefon: __________________
Leverandør: _____________________________________ Telefon: __________________
Liste over nødvendige forsyninger:
Bandasjerekvisita: Skyllerekvisita:
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Tidsplan for kateterstell: _____________________________________________________
SØN MAN TIRS ONS TORS FRE LØR
Stell av innsettingsstedet:
Skylle:
Hetteskift:
Spesielle Instruksjoner: ______________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8
73
Erkjennelseskort
(Plasser i pasientens journal)
i, _____________________________________
harfåttheftet-- Slik behandler du PowerPICC SOLO*-kateteret --
fra ______________________________________________________
(Navnpåpersonensomgirheftettilpasientenelleromsorgspersonen)
______________________________________________________ ___________________
(Signert) (dato)
______________________________________________________ ___________________
(Signert) (dato)
9
Polski
Co to jest cewnik PowerPICC SOLO*?
PICC jest to skrót pochodzący od angielskiego określenia
„Peripherally Inserted Central Catheter” oznaczającego centralny
cewnik wprowadzany obwodowo. Nazwa odzwierciedla sposób
wprowadzania cewnika, polegający na wkłuwaniu go do dużej
żyły biegnącej przez ramię (zwykle jest to żyła odłokciowa lub
odpromieniowa). W przeciwieństwie do większości cewników, cewnik
PowerPICC SOLO* wyposażony jest w zawór, który umożliwia doprowadzanie lub
odprowadzanie płynów i który pozostaje zamknięty w czasie, gdy nie jest używany.
Cewnik PowerPICC SOLO* można także wykorzystywać do wspomaganego podawania
środka kontrastowego w tempie do
5 ml/s.
Nowe ważne informacje:
Zalecane procedury płukania/konserwacji
Cewnik należy konserwować zgodnie ze standardowymi procedurami obowiązującymi
w szpitalu. Zalecana procedura płukania/konserwacji:
1. Przepłukać cewnik po każdym użyciu lub przynajmniej raz w tygodniu, jeśli nie jest
używany. Posługiwać się strzykawką o pojemności 10 ml lub większą.
2. Przepłukać cewnik, używając przynajmniej 10 ml roztworu chlorku sodu 0,9%
i stosując technikę impulsową lub stop-start. Stosowanie heparynizowanego
roztworu soli zjologicznej do zamykania każdego z kanałów cewnika jest
opcjonalne.
3. Odłączyć strzykawkę i założyć sterylną zaślepkę na złącze cewnika, a następnie
zamocować.
4. W przypadku podawania preparatów stosowanych w całkowitym żywieniu
pozajelitowym (CŻP) przed pobieraniem krwi należy wykonać rutynową
procedurę konserwacyjną oprócz zastosowania 20 ml roztworu soli zjologicznej i
przepłukania w celu usunięcia preparatu do CŻP z cewnika.
5. Jeśli podczas płukania wyczuwalny jest opór, nie należy ponawiać prób. Dalsze
płukanie może spowodować pęknięcie cewnika i zator. Informacje na temat
udrażniania niedrożnych cewników są zawarte w protokole instytucji.
UWAGA: W przypadku wstrzykiwania lub podawania leków, które są niezgodne, zawsze
należy przepłukać cewnik za pomocą przynajmniej 10 ml soli zjologicznej przed i po
każdym leku.
UWAGA: Jeśli cewnik PowerPICC SOLO* jest użytkowany zgodnie z podanymi
instrukcjami, z podanymi instrukcjami, nie będzie konieczne stosowanie
heparynizowanego roztworu soli zjologicznej w celu zablokowania kanałów cewnika.
Jednak zastosowanie heparynizowanego roztworu soli nie wpłynie niekorzystnie
na cewnik i może być niezbędne w związku ze stanem pacjenta lub wyborem
alternatywnych technik płukania i blokowania.
Przestroga: Podczas wstrzykiwania ostatnich 0,5 ml soli zjologicznej należy powoli
wyjmować igły lub nasadki bezigłowe.
Przestroga: Należy stosować techniki aseptyczne za każdym razem, gdy kanał cewnika
jest otwierany lub podłączany do innych urządzeń.
Przestroga: Cewnik PowerPICC SOLO* jest przeznaczony do stosowania z bezigłowymi
nasadkami iniekcyjnymi lub przy użyciu techniki połączenia „bezpośrednio do
złącza”. Należy nałożyć sterylną zaślepkę na złącze cewnika, aby nie dopuścić do
zanieczyszczenia, gdy przyrząd nie jest używany. Stosowanie igły o długości powyżej
1,6 cm (0,625 cala) może spowodować uszkodzenie zaworu.
Ostrzeżenie: Do blokowania, namaczania lub usuwania zakrzepu z poliuretanowych
cewników PICC nie wolno stosować alkoholu, ponieważ w przypadku wielokrotnego
i długotrwałego kontaktu alkohol powoduje stopniową degradację cewników
poliuretanowych.
Procedura wlewu wspomaganego
1. Zdjąć osłonę/osłonę bezigłową z cewnika PowerPICC SOLO*.
2. Podłączyć strzykawkę 10 ml wypełnioną sterylną solą zjologiczną.
3. Zaaspirować w celu zapewnienia odpowiedniego powrotu krwi i silnie przepłuk
cewnik za pomocą 10 ml sterylnej soli zjologicznej.
Ostrzeżenie: Niezapewnienie drożności cewnika przed badaniem ze
wstrzykiwaniem wspomaganym może spowodować uszkodzenie cewnika.
4. Odłączyć strzykawkę.
5. Podłączyć urządzenie do wlewu wspomaganego do cewnika PowerPICC SOLO*
zgodnie z zaleceniami producenta.
6. Środek kontrastowy należy podgrzać do temperatury ciała przed wstrzyknięciem
wspomaganym.
Ostrzeżenie: Niezapewnienie podgrzania środka kontrastowego do poziomu
temperatury ciała przed badaniem ze wstrzykiwaniem wspomaganym może
spowodować uszkodzenie cewnika.
7. Do wstrzykiwania wspomaganego środka kontrastowego należy stosować
wyłącznie kanały oznaczone „Power Injectable” (przeznaczone do wstrzykiwania
wspomaganego).
Ostrzeżenie: Używanie kanałów nieoznaczonych „Power Injectable” (przeznaczone
do wstrzykiwania wspomaganego) do wspomaganego wstrzykiwania środka
kontrastowego może spowodować uszkodzenie cewnika.
8. Przeprowadzić wstrzykiwanie wspomagane, zwracając uwagę, aby nie przekroczyć
granicznych wartości natężenia przepływu. Nie przekraczać maksymalnego
natężenia przepływu 5 ml/s.
Ostrzeżenie: Przekroczenie maksymalnego natężenia przepływu 5 ml/s lub
maksymalnego ciśnienia urządzenia do wstrzykiwania wspomaganego 300 psi
może spowodować uszkodzenie cewnika oraz/lub przemieszczenie końcówki
cewnika.
Ostrzeżenie: Funkcja ograniczenia ciśnienia urządzenia do wstrzykiwania
wspomaganego może nie uchronić przed nadmiernym ciśnieniem zapchanego
cewnika, co może spowodować uszkodzenie cewnika.
9. Odłączyć urządzenie do wstrzykiwania wspomaganego.
10. Zamocować osłonę/osłonę bezigłową na cewniku PowerPICC SOLO*.
11. Przepłukać cewnik PowerPICC SOLO* za pomocą 10 ml sterylnego roztworu soli
zjologicznej, używając w tym celu strzykawki o pojemności 10 ml lub większej.
Opcjonalnie można użyć heparynizowanego roztworu soli w celu zablokowania
każdego kanału cewnika.
Jak działa zawór?
Cewnik PowerPICC SOLO* reguluje przepływ płynów, zapewniając
bezzaciskowe prowadzenie terapii infuzyjnej. Dodatnie ciśnienie
oddziałujące na cewnik (spowodowane grawitacją, pompą, strzykawką)
spowoduje otwarcie zaworu, umożliwiając infuzję płynu. W przypadku
zastosowania podciśnienia (zasysania) zawór otwiera się, umożliwiając
przepływ wsteczny krwi do strzykawki.
•Rutynowezaciskaniecewnikapozaciałempacjentaniejestkonieczne.
•Niemapotrzebystosowaniaheparynywceluutrzymaniadrożnościcewnika.
Do czego służy cewnik PICC?
Cewnik PowerPICC SOLO* ma kilka zastosowań. Znajduje przede
wszystkim zastosowanie w długoterminowym leczeniu specjalistycznym.
Cewnik PICC zwiększa komfort pacjenta, ponieważ nie ma potrzeby
wielokrotnego wprowadzania igły do naczynia krwionośnego.
Cewnik PICC można stosować w celu podawania specjalnych płynów, leków,
preparatów krwi, do pobierania próbek krwi w celu wykonania badań lub do podawania
wspomaganego środków kontrastowych. Lekarz lub pielęgniarka wyjaśnią pacjentowi,
dlaczego w jego przypadku stosowany jest ten rodzaj cewnika.
W którym miejscu cewnik PICC jest
wprowadzany do ciała?
Lekarz lub pielęgniarka wprowadza cewnik PICC do żyły w ramieniu, a
następnie doprowadza go do światła dużej żyły wiodącej do serca.
Miejsce wkłucia cewnika wymaga specjalnego traktowania, którego zasady opisano w
dalszej części niniejszej broszury.
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Jak należy dbać o cewnik PICC?
Dbałość o stan cewnika PICC wymaga wykonywania kilku czynności.
•Oczyścićmiejscewkłuciainałożyćczystyopatrunek;
•Przepłukaćcewnik;
•Zmienićnasadkęiniekcyjną,oraz
•Umiejętniewykrywaćirozwiązywaćproblemywrazieich
wystąpienia.
Uwagi i/ludzmiany zalecaneprzez pielęgniarkę lub lekarza.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5
4
3
1
2
74
Polski
Pielęgnacja miejsca wprowadzenia
Terminem „pielęgnacja miejsca wprowadzenia określa się oczyszczanie
miejsca wkłucia i nakładanie czystego opatrunku. Zabiegi związane
z pielęgnacją miejsca wprowadzenia powinny być wykonywane
regularnie, zgodnie z zaleceniem lekarza. Ich częstotliwość zależy od
rodzaju opatrunku, ogólnego stanu zdrowia, rodzaju płynu podawanego
przez cewnik i stanu skóry pacjenta. Zalecenia lekarza mogą ulec zmianie z uwag na
którekolwiek z powyższych.
Pacjent uzyska instrukcje na temat częstotliwości zmiany opatrunku. Zmiana opatrunku
może być dokonywana codziennie, trzy razy w tygodniu, raz na tydzień lub wówczas, gdy
opatrunek poluzuje się lub ulegnie zanieczyszczeniu. Lekarz lub pielęgniarka wybierze
najodpowiedniejsze materiały do pielęgnacji miejsca wprowadzenia cewnika.
Procedurę pielęgnacji miejsca wprowadzenia opisano tutaj wyłącznie w celach
referencyjnych. Należy pamiętać, że lekarz lub pielęgniarka poda wskazówki na
temat wszystkich procedur. Pacjent lub opiekun pacjenta nie powinien podejmować
prób samodzielnego wykonania żadnej z procedur, zanim nie nabędzie wprawy w
wykonywaniu wszystkich czynności.
Niezbędne materiały:
___ Sterylne rękawiczki
___ Roztwór ChloraPrep* Aplikator jednostopniowy
___ Sterylny opatrunek wierzchni (przezroczysty lub gaza)
___ Sterylne opatrunki z gazy o wymiarach 5 cm x 5 cm 2 cale x 2 cale)
___ Plastry
___ Urządzenie zabezpieczające (w razie potrzeby)
1. Oczyścić powierzchnię roboczą, wycierając ją ręcznikiem papierowym zwilżonym
alkoholem. Wytrzeć do sucha lub poczekać na wyschnięcie. Następnie na
oczyszczonej powierzchni umieścić materiały niezbędne do pielęgnacji miejsca
wkłucia.
2. Dokładnie umyć ręce ciepłą wodą z mydłem. Dokładnie opłukać ręce i osuszyć za
pomocą czystego ręcznika zwykłego lub papierowych.
3. Ostrożnie otworzyć zestaw opatrunkowy lub rozpakować potrzebne materiały, nie
dotykając wewnętrznej powierzchni zestawów lub opakowań.
4. Ostrożnie zdjąć stary opatrunek, odciągając go od złącza cewnika w kierunku miejsca
wprowadzenia. Usunąć ostrożnie plaster lub opatrunek, unikając podrażnienia skóru
lub ciągnięcia cewnika.
5. Ponownie umyć ręce.
6. Skontrolować wzrokowo miejsce wprowadzenia cewnika i stan skóry wokół.
Sprawdzić, czy nie występuje zaczerwienienie lub sączenie z rany. Zmierz
zewnętrzną długość cewnika, aby upewnić się, że nie uległ wydłużeniu lub skróceniu.
W razie zauważenia zaczerwienienia lub sączenia się z miejsca wprowadzenia
cewnika, wystąpienia gorączki lub wydłużenia bądź skrócenia cewnika, zakończyć
zmianę opatrunku i wezwać lekarza lub pielęgniarkę.
7. Zgodnie z wyuczoną procedurą nałożyć parę sterylnych rękawiczek. Po nałożeniu
i dopasowaniu rękawiczek nie dotykać niczego poza sterylnymi materiałami, które
będą wykorzystane do oczyszczenia miejsca wprowadzenia cewnika.
8. Dokładnie oczyścić miejsce wprowadzenia za pomocą jednostopniowego aplikatora
roztworu ChloraPrep*.
9. Ścisnąć skrzydełka aplikatora, aby otworz
ampułkę i uwolnić środek antyseptyczny.
Nie dotykać gąbki. Zwilżyć gąbkę,
kilkakrotnie naciskając gąbkę w trakcie
przesuwania po oczyszczanym miejscu,
aż płyn pojawi się na skórze.
10. Przesuwać gąbkę w przód i
w tył przez ok. 30 sekund.
Pielęgnowany obszar powinien
być całkowicie pokryty środkiem
antyseptycznym. Poczekać, aż
miejsce wyschnie, co potrwa
ok. 30 sekund. Nie dmuchać
na skórę ani nie ścierać.
Uwaga: Maksymalna
powierzchnia aplikacji dla
jednego aplikatora wynosi ok.
10 cm x 13 cm. Po jednorazowym
użyciu aplikator wyrzucić.
11. W tym momencie niektóre placówki umieszczają urządzenie zabezpieczające. Należy
zapytać pielęgniarkę lub lekarza, czy odnosi się to do cewnika PICC pacjenta.
12. Złożyć na pół gazę wielkości 5 cm x 5 cm (22 cale x i umieścić ją pod złączem cewnika,
jeśli trzeba i przymocować plastrem.
13. Sprawdzić, czy cewnik nie jest zagięty lub ściśnięty. Nałożyć opatrunek wierzchni
tak, aby miejsce wprowadzenia cewnika znalazło się pośrodku opatrunku, zgodnie
ze wskazówkami znajdującymi się w opakowaniu i instrukcjami udzielonymi przez
lekarza lub pielęgniarkę.
14. Cewnik przymocować
plastrem do opatrunku
lub ramienia.
Zapobiegnie to
ciągnięciu cewnika
w miejscu jego
wprowadzenia
i zmniejszy
podrażnienie. Aby
zapobiec możliwej
niedrożności cewnika,
należy unikać jego zwijania.
15. Cewnik należy zawsze mocować w taki sposób, który nie powoduje zasłonięcia
zaślepki. Lekarz lub pielęgniarka pomoże wybrać najlepszą metodę zabezpieczenia
cewnika. Pod uwagę zostanie wzięty typ odzieży oraz zakres normalnej aktywności
pacjenta. Należy okresowo sprawdzać osłoniętą końcówkę, aby upewnić się, że jest
nienaruszona.
Uwagi i/lub zmiany zalecane przez pielęgniarkę lub lekarza.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Zaciskanie cewnika PICC
W normalnych okolicznościach nie ma potrzeby zaciskania cewnika
PICC. Jeżeli dojdzie do uszkodzenia cewnika, należy natychmiast go
zacisnąć.
1. Należy stosować wyłącznie zaciski o łagodnych krawędziach.
2. Należy postępować zgodnie ze wskazówkami lekarza lub
pielęgniarki, dotyczącymi sytuacji, w których należy zacisnąć cewnik.
Istnieją różne rodzaje zacisków.
Zacisk typu bulldog jest małym zaciskiem/peanem otwieranym poprzez ściśnięcie
końcówki. Istnieją też inne, działające podobnie jak nożyczki, ale mają gładkie
krawędzie, które chronią cewnik przed uszkodzeniem. Należy unikać zacisków
chirurgicznych lub wszelkich innych zacisków niezaaprobowanych przez lekarza lub
pielęgniarkę.
Kiedy należy zacisnąć cewnik?
Cewnik należy zacisnąć, jeżeli doszło do uszkodzenia cewnika lub jego łącznika, lub jeśli
doszło do rozłączenia cewnika i łącznika. Zacisk należy zawsze mieć przygotowany
na wypadek sytuacji nagłych.
Uwagi i/lub zmiany zalecane przez pielęgniarkę lub lekarza.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Przepłukiwanie cewnika PICC
Cewnik PICC przepłukuje się normalnym roztworem soli  zjologicznej,
co pomaga oczyszczać cewnika PICC po podaniu leków lub pobraniu
krwi w celu przeprowadzenia badań. Lekarz lub pielęgniarka
poinformuje, kiedy i jakim roztworem należy przepłukiwać cewnik.
Jeżeli cewnik jest wykorzystywany jedynie do okresowej terapii,
należy przepłukiwać go raz w tygodniu normalnym roztworem soli  zjologidznej, aby
utrzymać jego drożność.
1. Cewnik przepłukiwać po każdym użyciu lub przynajmniej raz w tygodniu, jeśli nie
jest używany. Stosować strzykawkę o pojemności 10 ml lub większą.
2. Przepłukać cewnik, używając przynajmniej 10 ml roztworu chlorku sodu
0,9%, stosując technikę impulsową lub stop-start. Opcjonalnie można użyć
heparynizowanego roztworu soli w celu zablokowania każdego z kanałów
cewnika.
Uwaga: W okresach zwiększonej aktywnosci  zycznej może zachodzić konieczność
częstszego przepłukiwania PowerPICC SOLO* ma kilka zastosowań. Należy w tym celu
zasięgnąć porady pielęgniarki lub lekarza.
b
c
a
75
Polski
Istnieje możliwość skorzystania ze strzykawek wstępnie napełnionych normalnym
roztworem soli zjologicznej, jednak można też uzyskać instrukcje na temat sposobu
pobrania wymienionego roztworu z olki do strzykawki. Do przepłukiwania cewnika
nie stosować strzykawki o pojemności mniejszej niż 10 ml. Nie przepłukiwać, gdy
wyczuwalny jest opór.
Niezbędne materiały:
• Chusteczkinasączonealkoholemlubpowidonemjodu.
• Strzykawkaopojemności10ml,napełnionanormalnymroztworemsoli
zjologicznej i przygotowana do użytku (pielęgniarka lub lekarz poinstruuje, ile
roztworu użyć).
Procedura obejmuje następujące czynności:
1. Dokładnie umyć ręce.
2. Umieścić niezbędne materiały w dogodnym miejscu.
3. Oczyścić nasadkę chusteczką nasączoną alkoholem lub powidonem jodu.
Poczekać na wyschnięcie nasadki. W tym czasie nie wolno dotykać nasadki. Nie
dmuchać ani nie dopuszczać do tego, aby czysta nasadka swobodnie zwisała,
ponieważ może to zwiększać ryzyko zakażenia bakteriami.
4. W przypadku korzystania z bezigłowego adaptera lub bezpiecznej igły postępować
zgodnie z instrukcjami pielęgniarki lub lekarza, aby we właściwy sposób uzyskać
dostęp do nasadki iniekcyjnej. W przypadku korzystania z igły zdjąć osłonę igły i
ostrożnie wprowadzić igłę do środka nasadki iniekcyjnej cewnika.
5. Za pomocą strzykawki o pojemności 10 ml wstrzyknąć normalny roztwór soli
zjologicznej do cewnika. Po wstrzyknięciu ostatniej 1/2 ml roztworu wycofać igłę/
strzykawkę z nasadki iniekcyjnej.
6. Wyjąć igłę i strzykawkę z nasadki iniekcyjnej. Wyjęte elementy wyrzucić do
pojemnika na zużyte igły.
Uwagi i/lub zmiany zalecane przez pielęgniarkę lub lekarza.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Wymiana nasadki iniekcyjnej
Nasadka iniekcyjna cewnika jest jedyną częścią systemu, którą trzeba
wymieniać. Nasadka iniekcyjna zapewnia dostęp, toteż wymaga
regularnego wymieniania. Częstotliwość wymian zależy od tego, jak
często używany jest cewnik. Lekarz lub pielęgniarka poinstruuje, jak
często należy wymieniać nasadkę iniekcyjną cewnika.
Niezbędne materiały:
1 sterylna nasadka iniekcyjna
1 jednostopniowy aplikator roztworu ChloraPrep*
Normalny roztwór soli zjologicznej
1 strzykawka
Procedura wymiany nasadki iniekcyjnej:
1. Dokładnie umyć ręce.
2. Otworzyć opakowanie zawierające nową nasadkę iniekcyjną i przygotować
ją zgodnie z instrukcjami. Upewnić się, że nasadka nie dotyka powierzchni
zewnętrznej opakowania.
UWAGA: Napełnić nasadkę iniekcyjną normalnym roztworem soli zjologicznej.
Lekarz lub pielęgniarka nauczy sposobu wykonywania tej dodatkowej procedury.
3. Odkręcić starą nasadkę iniekcyjną i wyrzucić ją, trzymając adapter cewnika poniżej
poziomu serca pacjenta. (Poziom płynu w cewniku może spaść, jeżeli łącznik
cewnika znajduje się nad poziomem serca pacjenta).
4. Posługując się jednostopniowym aplikatorem roztworu ChloraPrep* oczyścić
dookoła łącznik, gdzie nasadka iniekcyjna została podłączona do cewnika. Uważać,
aby nie dotykać wnętrza cewnika. Poczekać na wyschnięcie.
5. Unieść nową, napełnioną nasadkę iniekcyjną, chwytając ją wyłącznie za górną
część. Podłączyć nową nasadkę iniekcyjną, mocno dokręcając ją do łącznika
cewnika.
6. Powtarzać czynności 3-5 w przypadku drugiej nasadki iniekcyjnej.
Uwagi i/lub zmiany zalecane przez pielęgniarkę lub lekarza.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Umiejętność wykrywania i
rozwiązywania problemów
Problemy nie powinny się zdarzać, jednak należy być na nie
przygotowanym, jeśli wystąpią. Poniżej przedstawiono listę potencjalnych
problemów oraz informacje na temat każdego z nich.
PROBLEM Infekcja
OBJAWY U pacjenta może wystąpić gorączka z temperaturą przekraczającą 38o C,
dreszcze, obrzęk lub wysięk z miejsca wprowadzenia cewnika. Można wyczuć nieprzyjemny
zapach, odczuwać ból lub gorąco w miejscu wprowadzenia cewnika. U dziecka problem
może sygnalizować ogólne zmęczenie lub spadek aktywności, nawet jeżeli gorączka nie
występuje.
JAK POSTĘPOW Wezwać lekarza lub pielęgniarkę.
JAK UNIKAĆ PROBLEMU Każdorazowo postępować zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć
zanieczyszczenia cewnika. Myć ręce przed przystąpieniem do wszystkich czynności
związanych z cewnikiem. W przypadku przeziębienia lub kaszlu nakładać maseczkę. Unikać
osób chorych. Czynności wykonywać w dobrze wietrzonym, ale wolnym od przeciągów
miejscu.
PROBLEM Zapalenie żyły
OBJAWY Może wystąpić zaczerwienienie, tkliwość lub ból, podwyższona temperatura
skóry, obrzęk. Żyła może stwardnieć. Niektórzy pacjenci skarżą się na nasilone
zaczerwienienie wokół miejsca wprowadzenia cewnika przez ok. dwa tygodnie po jego
wprowadzeniu. To może być normalny etap procesu gojenia. Zaczerwienieniu, jakie wiąże
się z normalnym gojeniem, NIE towarzyszy ból i zwykle mija ono po 24-48 godzinach.
Lekarz lub pielęgniarka mogą doradzić stosowanie ciepłego kompresu kilka razy w ciągu
dnia, dopóki zaczerwienienie nie zniknie.
JAK POSTĘPOW Wezwać lekarza lub pielęgniarkę.
JAK UNIKAĆ PROBLEMU Unikać nadwyrężania ramienia, do którego wprowadzono
cewnik. Regularnie kontrolować opatrunek, aby mieć pewność, że cewnik jest dobrze
zamocowany. Zmieniać opatrunek co siedem dni lub jeżeli nasiąknie lub poluzuje się, a
także zgodnie ze wskazówkami lekarza lub pielęgniarki.
PROBLEM Uszkodzenie lub separacja cewnika, przedłużenia lub łącznika cewnika
OBJAWY Może nastąpić wyciek płynu podczas przepłukiwania cewnika. Można dostrzec
uszkodzenie lub separację cewnika ponad złączem, złamanie przedłużenia lub odłączenie
łącznika cewnika od przedłużenia.
JAK POSTĘPOW Jeżeli nastąpi złamanie cewnika, odgiąć go w przeciwną stronę i
zabezpieczyć plastrem. Jeżeli cewnik jest zbyt krótki, aby można go było odgiąć, ostrożnie
wysunąć 2,5-5 cm (1-2 cale) z miejsca wprowadzenia, odgiąć cewnik i zabezpieczyć go
poprzez przyklejeneie go plastrem do ramienia. Wezwać lekarza lub pielęgniarkę. Jeżeli
dojdzie do złamania przedłużenia, odgiąć je i zabezpieczyć plastrem. Wezwać lekarza lub
pielęgniarkę, ponieważ próba naprawy może być skuteczna.
JAK UNIKAĆ PROBLEMU Nie przekręcać zbyt mocno adaptera podczas wymiany nasadki
iniekcyjnej. Do przepłukiwania cewnika nie stosować strzykawek o pojemności poniżej 10
ml. Nie przepłukiwać, gdy wyczuwalny jest opór. Nie wolno pozostawiać w pobliżu cewnika
nożyczek lub innych ostrych przedmiotów.
PROBLEM Odłączona nasadka iniekcyjna
OBJAWY Brak nasadki iniekcyjnej.
JAK POSTĘPOW Jeżeli czysta nasadka iniekcyjna nie jest dostępna, odgiąć cewnik i
przymocować go stazą lub plastrem. Jeżeli można nałożyć czystą nasadkę, oczyścić złącze
adaptera cewnika, a następnie nałożyć czystą nasadkę. Nie używać tej samej nasadki
iniekcyjnej. Patrz: instrukcje dotyczące wymiany nasadki iniekcyjnej. Zdjąć plaster lub stazę.
Wezwać lekarza lub pielęgniarkę.
JAK UNIKAĆ PROBLEMU Zamocować nasadkę iniekcyjną po wymianie. Po każdym użyciu,
a także w ciągu dnia kontrolować nasadkę iniekcyjną, aby upewnić się, że jest dobrze
zamocowana.
PROBLEM Poluzowana nasadka iniekcyjna
OBJAWY Nasadka iniekcyjna jest poluzowana i można łatwo ją obrócić.
JAK POSTĘPOW Dokręcić nasadkę iniekcyjną.
JAK UNIKAĆ PROBLEMU Po każdym użyciu oraz kilkakrotnie w ciągu dnia kontrolować
nasadkę iniekcyjną, aby upewnić się, że jest dobrze zamocowana.
PROBLEM Niedrożny (zablokowany) cewnik
OBJAWY Nie można przepłukać cewnika przy zastosowaniu normalnego ciśnienia.
e
d
76
Polski
JAK POSTĘPOWAĆ NIE UŻYWAĆ ZBYT DUŻEGO CIŚNIENIA. Wezwać lekarza lub
pielęgniarkę. Cewnik będzie wymagał odblokowania przez pielęgniarkę lub lekarza.
JAK UNIKAĆ PROBLEMU Regularnie przepłukiwać cewnik po każdej procedurze lub w
przypadku cofania się krwi do cewnika.
UWAGA: W okresach aktywnosci zycznej może zachodzić konieczność częstszego
przepłukiwania cewnika PICC. Należy w tym celu zasięgnąć porady lekarza lub pielęgniarki.
PROBLEM Trudności z pobraniem krwi
OBJAWY Cewnik można bez trudu przepłukiwać, jednak nie można pobrać krwi.
JAK POSTĘPOW Wezwać lekarza lub pielęgniarkę.
JAK UNIKAĆ PROBLEMU Problem powoduje próba odseparowania się organizmu od ciała
obcego poprzez wytworzenie osłony brynowej wokół cewnika Nie można uniknąć tego
zjawiska.
PROBLEM Obecność powietrza w cewniku spowodowana uszkodzeniem cewnika
OBJAWY W cewniku daje się dostrzec obecność powietrza lub można usłyszeć powietrze
wnikające do cewnika. Może do tego dojść wskutek uszkodzenia lub przemieszczenia
się połączeń cewnika PICC. Jeżeli odpowiednio duża ilość powietrza dostała się do cewnika,
pacjent może odczuwać takie objawy, jak płytki oddech, ból w klatce piersiowej lub zawroty
głowy.
JAK POSTĘPOW W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PŁYTKIEGO ODDECHU LUB BÓLU W
KLATCE PIERSIOWEJ WEZWAĆ POGOTOWIE RATUNKOWE (NR TELEFONU 911). Położyć
się na lewym boku lub tak, aby stopy znajdowały się powyżej klatki piersiowej. Jeżeli
nie występują żadne objawy lub pacjent jest w stanie zareagować na problem, należy
natychmiast odgiąć cewnik w miejscu pomiędzy uszkodzeniem i miejscem wprowadzenia
cewnika do ciała, a następnie zamocować go stazą lub plastrem. Jeżeli cewnik jest
zbyt krótki, aby można go było odgiąć, ostrożnie wysunąć 2,5-5 cm (1-2 cale) z miejsca
wprowadzenia, odgiąć cewnik i zabezpieczyć go poprzez przyklejenie go plastrem do
ramienia. Mocno przykleić pozostałą część cewnika do ramienia za pomocą plastra. Wezwać
pomoc lub lekarza w celu jak najszybszej naprawy cewnika lub jego usunięcia.
JAK UNIKAĆ PROBLEMU W pobliżu cewnika nie wolno posługiwać się ostrymi
przedmiotami. Nie pozostawiać cewnika zwisającego z miejsca jego wprowadzenia.
Upewnić się, że wszystkie połączenia cewnika są dobrze dokręcone lub zamocowane.
PROBLEM Obrzęk szyi i ramienia po stronie wprowadzenia cewnika
(zakrzepica żyły centralnej)
OBJAWY Można zauważyć obrzęk ręki, ramienia lub szyi po stronie, po której znajduje się
miejsce wprowadzenia cewnika.
JAK POSTĘPOW Wezwać lekarza. Lekarz powinien zjawić się jak najszybciej.
JAK UNIKAĆ PROBLEMU Problem tego typu występuje u pewnej liczby pacjentów.
Przyczyna nie jest znana. Wezwać lekarza lub pielęgniarkę.
PROBLEM Obrzęk w miejscu wprowadzenia cewnika
OBJAWY W miejscu wprowadzenia cewnika można dostrzec powiększający się guzek,
który pojawia się tuż po wprowadzeniu cewnika.
JAK POSTĘPOW Delikatnie uciskać opatrunek przez kilka minut. Włożyć nieco lodu do
plastikowej torebki i nałożyć na opatrunek. Upewnić się, że torebka nie przecieka. Wezwać
lekarza lub pielęgniarkę, jeżeli obrzęk utrzymuje się.
JAK UNIKAĆ PROBLEMU Postępować według wskazówek lekarza lub pielęgniarki na
temat ograniczeń w zakresie dużej aktywności zycznej tuż po wprowadzeniu cewnika.
Pytania zadawane przez innych
pacjentów
Na jakiej podstawie można sądzić, że wszystko jest w porządku?
Jeżeli podczas obserwacji cewnika i miejsca jego wprowadzenia nie
wykryto niczego nietypowego, można być pewnym, że żadne problemy
nie występują. Niektórzy pacjenci skarżą się na nasilone zaczerwienienie wokół miejsca
wprowadzenia cewnika przez ok. dwa tygodnie po jego wprowadzeniu. To może być
normalny etap procesu zdrowienia. Zaczerwienieniu, jakie wiąże się z normalnym gojeniem,
NIE towarzyszy ból i zwykle mija ono po 24-48 godzinach. Lekarz lub pielęgniarka mogą
doradzić stosowanie ciepłego kompresu kilka razy w ciągu dnia, dopóki zaczerwienienie
nie zniknie. W tym czasie wokół cewnika nie powinno dochodzić do żadnego wycieku.
Możliwość swobodnego przepłukiwania cewnika także daje pewność, że nie wystąpił żaden
problem.
W czasie, gdy cewnik pozostaje wprowadzony do ciała, lekarz lub pielęgniarka mogą
codziennie mierzyć temperaturę ciała pacjenta. Mogą też prosić pacjenta lub jego opiekuna
o prowadzenie innych okresowych obserwacji. Będzie to kolejny sposób upewniania się, że
wszystko przebiega prawidłowo.
Na jakiej podstawie można sądzić, że coś jest nie tak?
Jeżeli występują trudności z przepłukiwaniem cewnika, może to świadczyć o
niedrożności, co wymaga natychmiastowego działania lekarza lub pielęgniarki.
Niska temperatura i uczucie ogólnego zmęczenia/osłabienia utrzymujące się przez ponad
24 godziny może świadczyć o rozwijającej się infekcji. Jeżeli dziecko bez wyraźnego
powodu staje się mniej aktywne na czas dłuższy niż zazwyczaj, może to oznaczać
początek infekcji, nawet jeżeli nie obserwuje się wzrostu temperatury.
Jeżeli pacjent ma gorączkę z temperaturą wyższą niż 38 °C, należy natychmiast wezwać
lekarza lub pielęgniarkę. W razie podejrzenia wystąpienia problemu należy jak najszybciej
skontaktować się z lekarzem lub pielęgniarką.
Czy istnieją szczególne zalecenia dotyczące dziecka z założonym cewnikiem PICC?
Uwaga: W okresach zwiększonej aktywnosci zycznej może zachodzić konieczność
częstszego przepłukiwania cewnika PowerPICC SOLO* założonego dziecku. Należy w
tym celu zasięgnąć porady pielęgniarki lub lekarza. Może wystąpić pewne ograniczenie
aktywności, zwłaszcza tuż po wprowadzeniu cewnika PICC do żyły. Zamiast ograniczenia
aktywności zaleca się utrzymywanie aktywności, ale w mniejszym nasileniu.
Dziecku należy nałożyć obcisłą odzież przylegającą ciasno do ramienia, aby nie
manipulowało przy cewniku. Istnieje nie tylko niebezpieczeństwo wyciągnięcia
cewnika, ale także zanieczyszczenia miejsca wprowadzenia cewnika poprzez nadmierne
manipulowanie i dotykanie go. Wspomniany typ odzieży uchroni też dziecko przed
włożeniem cewnika do ust i przed jego żuciem. W ciągu dnia konieczne będą kilkakrotne
kontrole cewnika pod ubraniem.
Jeżeli dziecko pozostaje pod opieką osoby nieprzeszkolonej w postępowaniu z
cewnikiem, należy wykonać przegląd procedur postępowania w nagłych przypadkach.
Należy to zaplanować przed rozpoczęciem przez taką osobę opieki nad dzieckiem.
Należy również upewnić się, że opiekun dysponuje informacjami i numerami telefonów
pogotowia ratunkowego
Czy kąpiele są dozwolone?
Należy o to zapytać lekarza. Odpowiedź zależy od ogólnego stanu zdrowia oraz ogólnego
ryzyka wywiązania się infekcji. Zależy też od tego, jak długo cewnik znajduje się w ciele
pacjenta. Lekarz może zezwolić na kąpiele pod warunkiem niezamaczania opatrunku.
Czy miejsce wprowadzenia cewnika zawsze wymaga założenia opaski/bandaża?
Miejsce wprowadzenia cewnika zawsze wymaga zastosowania jakiegoś rodzaju
opatrunku lub bandaża. Użyty rodzaj zależy od zaleceń lekarza i tego, który z nich jest
najodpowiedniejszy dla danego pacjenta. Opatrunek powinien być zmieniany co siedem
dni lub w razie potrzeby, gdy się poluzuje, nasiąknie lub zamoknie, albo też zgodnie ze
wskazówkami lekarza.
Jak postępować w przypadku przeziębienia lub kaszlu?
W przypadku przeziębienia lub kaszlu lekarz lub pielęgniarka zaleci nakładanie maseczki
na czas zabiegów pielęgnacyjnych wokół cewnika, a zwłaszcza w przypadku wymiany
nasadki lub opatrunku.
Co robić, jeśli przez zapomnienie cewnik nie został przepłukany?
Należy przepłukać cewnik najszybciej, jak to jest możliwe. Nigdy nie należy siłą
wprowadzać płynu do cewnika, zwłaszcza jeżeli od ostatniego przepłukania minął już
pewien czas. W przypadku trudności z przepłukaniem cewnika należy natychmiast
powiadomić lekarza lub pielęgniarkę.
Co robić, gdy nie można przepłukać cewnika?
W razie trudności z przepłukiwaniem cewnika należy sprawdzić go pod kątem zgięć lub
innego rodzaju przeszkód. NIE wolno podejmować prób przepłukania cewnika, gdy
wyczuwalny jest opór.
Jeżeli cewnik nie jest zgięty ani niedrożny z innego powodu, a mimo to nie można go
przepłukać z zastosowaniem niskiego ciśnienia, należy natychmiast skontaktować się z
lekarzem lub pielęgniarką. Możliwe, że w cewniku utworzył się skrzep. Nigdy nie należy
podejmować próby wykonania żadnej niewyuczonej czynności. Może wówczas dojść do
wprowadzenia skrzepu do krwioobiegu lub uszkodzenia cewnika.
Co dzieje się z uszkodzonym cewnikiem PICC?
Po podjęciu środka zaradczego w postaci zagięcia cewnika oraz zamocowaniu go za
pomocą stazy lub plastra należy go naprawić lub wymienić. Naprawa lub wymiana
cewnika wymaga zastosowania specjalnego sprzętu. Jeżeli cewnik jest zbyt krótki,
aby można go było odgiąć, ostrożnie wysunąć 2,5-5 cm (1-2 cale) cewnika z miejsca
wprowadzenia. Mocno przykleić pozostałą część cewnika do ramienia za pomocą plastra.
Co robić, jeżeli złamie się igła w nasadce iniekcyjnej?
Należy usunąć nasadkę iniekcyjną i złamaną igłę. Należy nałożyć nową nasadkę iniekcyjną
zgodnie z wcześniej opisaną instrukcją i zakończyć procedurę przepłukiwania. Jeżeli
nie można usunąć złamanej igły, należy ostrożnie wysunąć 2,5-5 cm (1-2 cale) cewnika
z miejsca wprowadzenia, zagiąć cewnik i przymocować do ramienia za pomocą plastra.
Następnie należy wezwać lekarza lub pielęgniarkę.
Co robić, jeżeli wyczerpie się zapas niezbędnych materiałów?
Należy skontaktować się ze szpitalem, producentem materiałów lub apteką, w której
nabywane są niezbędne materiały. Jeżeli zapas niezbędnych materiałów wyczerpie się,
należy skontaktować się z pielęgniarką, lekarzem lub lokalną apteką. Należy zawsze
posiadać pewien zapas niezbędnych materiałów.
6
77
Polski
Czy krew cofająca się do cewnika świadczy o problemie?
Krew w nasadce i cewniku nie szkodzi pacjentowi, ale może powodować namnażanie się
bakterii i zwiększać ryzyko zatoru lub infekcji. Krew zazwyczaj cofa się do cewnika tylko
wtedy, gdy wzrasta ciśnienie wewnętrzne, wytworzone przez jakiś rodzaj aktywności
zycznej lub zginanie lub jeżeli zator utrzymuje zawór w pozycji otwartej. W razie
obecności krwi w cewniku należy go jak najszybciej przepłukać.
Co się dzieje, jeżeli nie można wysunąć cewnika z żyły w przypadku, gdy nie jest już
potrzebny?
Wyprowadzenie cewnika z naczynia odbywa się poprzez wyciągnięcie go. Cewnik jest
wykonany z materiału umożliwiającego łatwe wsuwanie i wysuwanie go poprzez skórę,
a także z i do naczyń krwionośnych. Osoba wyjmująca cewnik została przeszkolona w
zakresie procedury wyjmowania cewnika i rozwiązywania rzadkich problemów, które
mogą przy tej okazji wystąpić.
Co się dzieje, gdy cewnik ulega uszkodzeniu?
Częścią systemu, która najczęściej ulega uszkodzeniu, jest końcówka cewnika utrzymująca
nasadkę iniekcyjną. Jeżeli dochodzi do takiego uszkodzenia, należy natychmiast odgiąć
cewnik w miejscu pomiędzy uszkodzeniem i miejscem wprowadzenia cewnika do ciała,
a następnie zamocować go stazą lub plastrem. Jeżeli cewnik jest zbyt krótki, aby można
go było odgiąć, należy ostrożnie wysunąć 2,5-5 cm (1-2 cale) z miejsca wprowadzenia,
odgiąć cewnik i zabezpieczyć go poprzez przyklejeneie go plastrem do ramienia. Mocno
przykleić pozostałą część cewnika do ramienia za pomocą plastra. Należy wezwać
lekarza lub pielęgniarkę.
Co się dzieje, gdy cewnik wysunie się z naczynia?
Cewnik jest przymocowany do skóry, toteż jest bardzo mało prawdopodobne, że wysunie
się, o ile nie zostanie wyciągnięty. Cewnik może nieco naciągnąć się i to może sprawiać
wrażenie, że się wysunął. W razie podejrzenia wysunięcia się cewnika należy wezwać
pielęgniarkę lub lekarza.
Czy trzeba przepłukiwać cewnik, jeżeli trwa leczenie?
Ostatnią czynnością w przypadku każdego leczenia z użyciem cewnika jest jakiś rodzaj
przepłukiwania cewnika. Jeżeli cewnik został przepłukany po kuracji, należy traktować ten
raz jako ostatnie płukanie i zaplanować kolejne po zalecanym upływie czasu.
Należy skonsultować się z lekarzem lub pielęgniarką, ponieważ procedura przepłukiwania
różni się w zależności od powodu użycia cewnika i poziomu aktywności pacjenta.
Czy można być aktywnym seksualnie w czasie, gdy cewnik pozostaje w żyle?
Nie ma przeciwwskazań w zakresie aktywności seksualnej z powodu cewnika. Podobnie
jak w przypadku każdej aktywności zycznej, należy podjąć pewne środki ostrożności.
Opatrunek miejsca wprowadzenia cewnika winien być zabezpieczony, a cewnik
całkowicie przysłonięcy opatrunkiem i przymocowany plastrem w miejscu łącznika,
aby nie zwisał swobodnie. W razie obecności krwi w cewniku należy go jak najszybciej
przepłukać 10 ml normalnego roztworu soli zjologicznej. Należy zgłosić to lekarzowi lub
pielęgniarce.
Jak postępować w przypadku alergii na plaster?
Można zastosować inne, hipoalergiczne plastry. Ważne jest, aby reagować na wszelkie
zmiany skórne pojawiające się w miejscu wprowadzenia cewnika, ponieważ ryzyko
infekcji wzrasta w przypadku podrażnienia skóry.
Czy należy nosić bransoletkę z informacją o typie alergii lub innego rodzaju
informacje na temat założonego cewnika?
Dobrze byłoby, gdyby pacjent nosił przy sobie jakiś rodzaj informacji o tym, że ma
wprowadzony obwodowo centralny cewnik żylny. W razie wypadku lub choroby, gdy
pacjent nie jest w stanie samodzielnie udzielić tego rodzaju informacji, taka bransoletka
może spełnić bardzo ważną rolę poprzez poinformowanie personelu pogotowia o
istnieniu cewnika. Istnieją na rynku rmy produkujące bransoletki, na któych umieszczane
są informacje medyczne. Można również poprosić w szpitalu o wodoodporny pasek
identykujący z plastyku jako tymczasowy środek niosący informację o cewniku. Inną
możliwością jest karta konserwacji/identykator cewnika, przekazywany pacjentowi przez
pielęgniarkę lub lekarza. Kartę należy cały czas nosić przy sobie w portfelu.
Czy inna osoba powinna zaznajomić się z procedurami postępowania z cewnikiem?
Większość osób nie może samodzielnie zmieniać opatrunku przy cewniku PICC. Ważne
jest, aby móc korzystać z pomocy innej osoby, przeszkolonej we wszystkich niezbędnych
procedurach. Najważniejszą sprawą jest, aby inna osoba znała procedury postępowania w
przypadkach nagłych.
Podobno niektóre substancje chemiczne mogą uszkadzać cewnik. Czy to prawda?
Niektóre chemikalia mogą uszkadzać cewnik. Istotne jest, aby nie używać niczego w
pobliżu cewnika, o ile nie zezwoli na to lekarz lub pielęgniarka. Szczególnie szkodliwy
jest aceton, który znajduje się w zmywaczu do paznokci, a także w preparatach do
zdejmowania plastrów. Nie należy go używać w pobliżu cewnika.
Jak długo cewnik pozostaje wprowadzony do żyły?
Najlepszym źródłem informacji na ten temat jest lekarz. Cewnik został zaprojektowany
w taki sposób, że może pozostawać w ciele pacjenta przez długi czas, jednak sytuacje
poszczególnych pacjentów różnią się między sobą. Odpowiedź zależy od powodu,
dla którego założono cewnik, ogólnego stanu zdrowia pacjenta, a także staranności
w wykonywaniu zabiegów pielęgnacyjnych. Im dokładniej wykonywane są zabiegi
pielęgnacyjne, tym dłuższy jest okres bez powikłań.
Uwagi i/lub zmiany zalecane przez pielęgniarkę lub lekarza.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
WSZYSTKO ZALEŻY OD CIEBIE!”
Quiz
Odpowiedz na poniższe pytania, zakreślając literę P (prawda) lub F
(fałsz). Odpowiedzi znajdują się na następnej stronie.
1. Jeżeli dojdzie do uszkodzenia cewnika, pierwszą rzeczą, którą
należy zrobić, jest wezwać lekarza.
P F
2. Jeżeli nasadka poluzuje się, wymaga natychmiastowego zamocowania.
P F
3. Jeżeli nasadka odpadnie, należy natychmiast ją wymienić.
P F
4. Pielęgnację miejsca wprowadzenia należy wykonywać pomiędzy godz. 9:00 a 10:00.
P F
5. Zastosowanie siły w czasie procedury przepłukiwania w celu umożliwienia przepływu
w cewniku jest dozwolone.
P F
6. O ile lekarz lub pielęgniarka nie zaleci inaczej, można biegać i wykonywać inne
czynności.
P F
7. Aby zapobiec zanieczyszczeniu, cewnik należy ukrywać pod ubraniem i nie
manipulować przy nim pomiędzy kolejnymi przepłukiwaniami.
P F
8. Jeżeli podczas zmiany opatrunku cewnik nieco się wysunie, należy go z powrotem
wsunąć w żyłę.
P F
Odpowiedzi
1. Fałsz. Pierwszą czynnością, jaką należy wykonać, jest odgięcie cewnika i zamocować
go za pomocą stazy lub plastra, a następnie wezwać lekarza lub pielęgniarkę.
2. Prawda.
3. Fałsz. Konieczne jest nałożenie sterylnej nasadki. Jeżeli nałożona zostanie ta sama
nasadka, wzrasta ryzyko infekcji. Należy wykonać pełną procedurę wymiany nasadki.
4. Fałsz. Zabiegi związane z pielęgnacją miejsca wprowadzenia cewnika można
wykonywać nawet o godz. 3:00 rano, jeśli ktoś chce. Ważna jest systematyczność i
staranność w wykonywaniu zabiegów.
5. Fałsz. Możliwe, że doszło do przemieszczenia się skrzepu krwi lub pęknięcia cewnika,
co jest niezbezpieczne. W przypadku trudności z przepłukaniem cewnika należy
wstrzymać procedurę i wezwać lekarza lub pielęgniarkę.
6. Prawda. Cewnik nie powinien przeszkadzać w wykonywaniu normalnych czynności,
o ile pacjent uzyskał zgodę lekarza lub pielęgniarki na tego rodzaju aktywność.
7. Fałsz. Co pewien czas należy obserwować cewnik, zwłaszcza jeżeli odstępy pomiędzy
kolejnymi przepłukiwaniami są długie. Jest to szczególnie istotne w okresie tuż po
założeniu cewnika.
8. Fałsz. Należy wezwać lekarza lub pielęgniarkę. Nigdy nie wolno próbować ponownie
wprowadzić cewnika. Takie postępowanie grozi infekcją.
Uwagi i/lub zmiany zalecane przez pielęgniarkę lub lekarza.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7
78
Polski
Informacje o cewniku i lista materiałów
eksploatacyjnych
Imię i nazwisko pacjenta: _________________________ Data: ________
Referencyjny obwód prawego/lewego ramienia: _______________ cm.
Rozmiar cewnika (Fr): _____________________ Kod produktu: ___________________
Nazwa cewnika: ____________________________ Długość cewnika w cm: ___________
Numer partii: _______________________ Cewnik PICC wprowadzono poprzez prawą/
lewą żyłę odłokciową/odpromieniową. Przepływ zwrotny krwi uzyskano/nie uzyskano.
Możliwa do wprowadzenia długość cewnika wystająca z miejsca wprowadzenia:
____________cm.
Szpital: ________________________________________ Telefon: __________________
Lekarz: ________________________________________ Telefon: __________________
Pielęgniarka: ___________________________________ Telefon: __________________
Dostawca: _____________________________________ Telefon: __________________
Lista niezbędnych materiałów:
Materiały opatrunkowe: Materiały do przepłukiwania:
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Harmonogram zabiegów pielęgnacyjnych dot. cewnika: ___________________________
NIEDZ PON WT ŚR CZW PIAT SOB
Pielęgnacja miejsca wprowadzenia:
Przepłukiwanie:
Wymiana nasadki:
Instrukcje specjalne: ________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8
79
Karta potwierdzenia
(Dołączyć do dokumentacji medycznej pacjenta)
I, _____________________________________
otrzymałem(-am) broszurę -- Jak dbać o cewnik PowerPICC SOLO* --
od _______________________________________________________
(nazwisko osoby przekazującej broszurę pacjentowi lub opiekunowi, pisane drukowanymi
literami)
______________________________________________________ ___________________
(podpisano) (data)
______________________________________________________ ___________________
(podpisano) (data)
9
Magyar
Mi a PowerPICC SOLO* katéter?
A PICC a „Peripherally Inserted Central Catheter“ (perifériásan
bevezetett centrális katéter) rövidítése, amely azt a tényt tükrözi, hogy
a katétert a kar egyik nagy vénájába vezetik be (rendszerint a vena
basilicába vagy a vena cephalicába). A legtöbb katétertől eltérően
a PowerPICC SOLO* katéter szelepe lehetővé teszi a folyadékok be-
vagy kiáramlását, de zárva marad, ha nincs használatban. A PowerPICC SOLO* katéter
kontrasztanyagot tartalmazó erőteljes befecskendezéshez is használható legfeljebb 5
ml/sec sebességgel.
Fontos új információk:
Javasolt átöblítési/gondozási eljárás(ok)
A katétert az irányadó kórházi protokollnak megfelelően kell gondozni. A katéter
átöblítési/gondozási folyamata a következő:
1. Öblítse át a katétert minden használat után, vagy legalább hetente egy alkalommal,
ha használaton kívül van. 10 ml-es vagy annál nagyobb fecskendőt használjon.
2. Öblítse át a katétert legalább 10 ml 0,9 %-os nátrium-klorid oldattal, a „pulzáló“
vagy a „leállítás/indítás“ eljárást használva. Heparines sóoldat alkalmazása a katéter
minden lumenjének lezárásához opcionális művelet.
3. Válassza le a fecskendőt, és csatlakoztasson egy steril zárókupakot a katéterfejre,
majd húzza meg szorosan.
4. Vérvétel előtt, teljes parenterális tápszer (TPN) infúzió során kövesse a szabványos
gondozási eljárást, kivéve, hogy 20 ml sóoldatot használjon, és öblítse át a katétert
a TPN kitisztításához.
5. Amennyiben az átöblítés során ellenállásba ütközik, abba kell hagyni a műveletet. A
további átöblítés a katéter megrepedését okozhatja, ami embolizációhoz vezethet.
Az eltömődött katéterek tisztításához tekintse meg az intézményi protokollt.
MEGJEGYZÉS: Inkompatibilis gyógyszerek befecskendezésekor vagy infúziójakor
a katétert mindig át kell öblíteni legalább 10 ml-es sóoldattal az egyes gyógyszerek
alkalmazása előtt és után.
MEGJEGYZÉS: Amennyiben ezeknek az utasításoknak megfelelően gondozza, a
PowerPICC SOLO* katéternél nem kell heparinos sóoldatot használni a katéterlumenek
lezárásához. A heparinos sóoldat viszont nem lesz káros hatással a katéterre, és a beteg
állapota vagy más átöblítési és lezárási technikák esetén szükséges lehet.
Vigyázat!: A legutolsó 0,5 ml sóoldat befecskendezésekor mindig lassan távolítsa el a
tűt vagy a tűmentes kupakokat.
Vigyázat!: Mindig aszeptikus technikával dolgozzon, ha a katéter lumene nyitva van,
vagy más eszközhöz csatlakozik.
Vigyázat!: A PowerPICC SOLO* katéter tűmentes befecskendező kupakok
használatához vagy „közvetlenül a fejhez csatlakozó“ csatlakozási technikához van
tervezve. Alkalmazzon steril zárókupakot a katéterfejen annak érdekében, hogy
elkerülje a kontaminációt, amikor a katéter használaton kívül van. Az 1,6 cm-nél
hosszabb tű használata a szelep sérülését okozhatja.
Figyelmeztetés!: Nem szabad alkoholt használni poliuretán PICC-k lezárására,
beáztatására vagy a véralvadék eltávolítására, mert ismert, hogy hosszan tartó és
ismételt expozíció esetén idővel az alkohol lebontja a poliuretánkatétereket.
Erőteljes befecskendezési eljárás
1. Távolítsa el az injekciós/tű nélküli kupakot a PowerPICC SOLO* katéterről.
2. Csatlakoztasson steril normál sóoldattal feltöltött 10 ml-es vagy nagyobb
fecskendőt.
3. A vér megfelelő visszaáramlásához végezzen aspirációt, és öblítse át alaposan a
katétert legalább 10 ml steril normál sóoldattal.
Figyelmeztetés!: A katéter elégtelenségét okozhatja, ha a kontrasztanyag-
befecskendezéses vizsgálat végrehajtása előtt nem biztosítja a katéter
átjárhatóságát.
4. Válassza le a fecskendőt.
5. A gyártó előírása szerint csatlakoztassa az erőteljes kontrasztanyag-befecskendező
eszközt a PowerPICC SOLO* katéterhez.
6. A befecskendezés előtt a kontrasztanyagot testhőmérsékletre kell melegíteni.
Figyelmeztetés!: a katéter elégtelenségéhez vezethet, ha az erőteljes
befecskendezés előtt a kontrasztanyag nincs testhőmérsékletre melegítve.
7. A kontrasztanyag erőteljes befecskendezéséhez csak a „Power Injectable“ (Erőteljes
befecskendezésre alkalmas) jelöléssel ellátott lumeneket használjon.
Figyelmeztetés!: a katéter meghibásodását okozhatja, ha olyan lumeneket
használ kontrasztanyag befecskendezésére, amelyek nincsenek „Kontrasztanyag
befecskendezésére alkalmas“ jelöléssel ellátva.
8. Végezze el az erőteljes kontrasztanyag-befecskendezést, ügyelve arra, hogy ne lépje
túl az áramlási sebesség határértékeit. Ne lépje túl az 5 ml/mp maximális áramlási
sebességet.
Figyelmeztetés!: Az 5 ml/mp maximális áramlási sebesség vagy az erőteljes
befecskendezők esetén a 300 psi maximális nyomás túllépése katéterkárosodáshoz
és/vagy a katéterhegy elmozdulásához vezethet.
Figyelmeztetés!: Az erőteljes befecskendezést végző gép nyomásszabályozó
funkciója nem képes megakadályozni az eltömődött katéter túlnyomás alá
kerülését, és a katéter károsodhat.
9. Válassza le az erőteljes befecskendező eszközt.
10. Helyezze vissza az injekciós/tű nélküli kupakot a PowerPICC SOLO* katéterre.
11. Öblítse át a PowerPICC SOLO* katétert 10 ml-es steril normál sóoldattal feltöltött
10 ml-es vagy nagyobb fecskendővel. Heparinos sóoldat használata a katéter egyes
lumenjeinek lezárásához opcionális művelet.
Hogyan működik a szelep?
A PowerPICC SOLO* katéterszelep a folyadékok áramlását ellenőrzi
a csipeszmentes infúziós terápia biztosítása érdekében. A katéterre
kifejtett pozitív nyomás (gravitáció, szivattyú, fecskendő) megnyitja a
szelepet, és lehetővé teszi a folyadékinfúziót. Negatív nyomás (aspiráció)
alkalmazása esetén a szelep kinyit, és lehetővé teszi a vér leszívását a fecskendőbe.
•Akatéterrutinszerűrögzítéséreatestenkívülnincsszükség.
•Nincsszükségheparinra,hogyakatétertnyitvatartsa.
Mire használják a PICC-t?
A PowerPICC SOLO* katéternek számos alkalmazása van. Elsődleges
alkalmazása, hogy speciális kezeléseket biztosít egy adott időszakban.
A PICC alkalmazása kényelmesebb az Ön számára, mert nem kell újra és
újra egy tűt behelyezni a vénába.
A PICC alkalmazható speciális folyadékok, gyógyszerek, vérkészítmények beadáásra,
vérminták vételére vizsgálat céljából vagy kontrasztanyagok erőteljes befecskendezésére.
Orvosa vagy ápolója meg fogja magyarázni, milyen célból helyezték be ezt a
katétertípust.
Hova kerül a PICC a szervezeten belül?
A PICC-t az ápoló vagy az orvos egy kari vénába helyezi be, és a szívéhez
vezető egyik nagy vénába vezeti.
A katéter beillesztési helyére különös gondosságot kell fordítani, amit
később magyarázunk meg ebben a füzetben.
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Mire van szükség a PICC
gondozásához?
A PICC gondozásához több dologra lehet szükség.
•Tisztítsamegabeillesztéshelyét,ésalkalmazzontisztakötést;
•Öblítseátakatétert;
•Cseréljekiazinjekcióskupakot;valamint
•Legyenképesészlelniaproblémákat,éstudja,miateendő,amikor
azok felmerülnek.
Megjegyzések és/vagy változások, amintaz ápolója vagy orvosa javasolja.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5
4
3
1
2
80
Magyar
A hely gondozása
A beillesztés helyének tisztítását és egy tiszta kötés alkalmazását
általában a „hely gondozásának“ nevezzük. A hely gondozását az
orvosa által elrendelt rendszerességgel kell végezni. A gyakoriság
a kötés típusától, az Ön általános egészségi állapotától, a katéterbe
befecskendezett folyadék típusától és bőrének állapotától függ. Az orvosi utasítás ezen
okok bármelyike miatt is megváltozhat.
Ön utasítást fog kapni, hogy milyen gyakran cserélje a kötést. Lehetséges, hogy a kötést
naponta, hetente háromszor, hetente egyszer vagy pedig akkor cserélje, ha meglazul
vagy beszennyeződik. Orvosa vagy ápolója ki fogja választani a rutinszerű gondozáshoz
legmegfelelőbb anyagokat.
A „hely gondozását“ itt kizárólag hivatkozási célokból ismertetjük. Jegyezze meg, hogy
minden eljárásról az orvosától vagy ápolójától kap utasítást, és semmilyen eljárással ne
próbálkozzon saját maga, csak ha biztos benne, hogy minden lépést végre tud hajtani.
A következő anyagokra van szüksége:
___ Steril kesztyű
___ ChloraPrep* oldat egylépéses applikátor
___ Steril burkolókötés (átlátszó vagy géz)
___ Steril 2 x 2 hüvelykes gézkötés
___ Ragtapasz
___ Rögzítőeszköz (szükség esetén)
1. A munkafelületet alkohollal megnedvesített papírtörülköző segítségével tisztítsa
meg. Törölje szárazra, vagy hagyja megszáradni. Ezután az anyagokat helyezze a
megtisztított felületre.
2. Alaposan mosson kezet meleg, szappanos vízzel. Öblítse le teljesen, és szárítsa
meg tiszta textiltörülközővel vagy papírtörülközőkkel.
3. Gondosan nyissa ki a kötéskészletet, vagy bontsa ki az anyagokat, anélkül, hogy
megérintené a készletek vagy a burkolat belső felületeit.
4. Gondosan távoíltsa el a régi kötést, a katéterfejtől a behelyezési oldal felé húzva.
Távolítsa el gondosan a szalagot vagy a kötést, elkerülve bőre ingerlését vagy a
katéteren való húzást.
5. Mossa meg újból a kezét.
6. Gondosan vizsgálja meg a behelyezés helyét és a körülötte lévő bőrt. Vizsgálja meg
nincs-e pír vagy leszívás rajta. Mérje meg a katéter külső hosszát, ellenőrizve, hogy
nem lett-e hosszabb vagy rövidebb. Ha a behelyezés helyén pírt vagy leszívást
észlelne, belázasodott, vagy pedig azt tapasztalja, hogy a katéter külső hossza
hosszabb vagy rövidebb lett, fejezze be a kötés cseréjét, és hívja orvosát vagy
ápolóját.
7. Vegye fel a steril kesztyűt azzal a módszerrel, amelyre megtanították. Miután
felvette és beigazította a kesztyűjét, semmi máshoz ne érjen, csak azokhoz a steril
anyagokhoz, amelyekkel a behelyezés helyét meg fogja tisztítani.
8. A behelyezés helyét gondosan tisztítsa meg ChloraPrep* egylépéses applikátorral.
9. Csípje le az applikátor szárnyait, hogy feltörje az
ampullát és kiöntse a fertőtlenítőszert. Ne
érjen a szivacshoz. A szivacsot nedvesítse
be ismételt nyomás útján, és a szivacsot
nyomja ki a kezelési területen, amíg a
folyadék láthatóvá válik a bőrön.
10. A szivacsot ismételten nyomja
előre-hátra mintegy 30
másodpercig. A kezelési területet
teljesen nedvesítse meg a
fertőtlenítőszerrel. A területet
mintegy 30 másodpercig
hagyja száradni. Ne fújja, és ne
törölje.
Megjegyzés: Egy applikátor
maximális kezelése területe
mintegy 4 x 5 hüvelyk. Minden
egyes alkalmazás után dobja ki az
applikátort.
11. Egyes létesítmények ezen a ponton egy rögzítőeszközt alkalmaznak. Kérdezze meg
az ápolójától vagy orvosától, hogy ez az Ön PICC eszközére is vonatkozik-e.
12. Hajtson félbe egy 2 x 2 hüvelyk nagyságú gézt, helyezze a katéterfej alá (szükség
esetén), és alkalmazzon ragtapasz csíkokat.
13. Ellenőrizze, hogy a katéter nincs-e megcsavarodva vagy beszorulva. Alkalmazza a
burkolókötést középen a behelyezés helye fölött a csomagban lévő utasításokat,
valamint orvosa vagy ápolója útmutatásait követve.
14. A katétert szalaggal
rögzítse a kötéshez
vagy a karjához. Ez
megakadályozza, hogy
a katéter kihúzódjon a
behelyezés helyén, és
csökkenti az irritációt.
A katéter esetleges
eltömődésének
megakadályozása
érdekében a katéter
feltekercselése nem ajánlott.
15. A katétert mindig úgy rögzítse, hogy a kupak végét jól lássa. Orvosa vagy ápolója
segíteni fog a katéter rögzítéséhez legalkalmasabb módszer kiválasztásában. Ezen
eljárás során  gyelembe veszik a ruházat jellegét és a szokásos tevékenységet.
Rendszeresen meg kell néznie a kupakos végét, meggyőződve arról, hogy
hibátlan-e.
Az ápolója vagy orvosa által javasolt megjegyzések és/vagy változtatások.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
A PICC rögzítése
Rendes körülmények között a PICC-t nem szükséges csipesszel
rögzíteni. Ha a katéter megsérül, akkor azonnal rögzíteni kell
csipesszel.
1. Csak sima élű csipeszeket használjon.
2. Tartsa be orvosa vagy ápolója útmutatásait a csipesszel
kapcsolatban.
Különböző fajtájú csipeszek vannak.
A “bulldogcsipesz egy kisméretű nehéz huzalcsipesz, amely kinyílik, ha a vége
elzáródik. Vannak mások is, amelyek ollószerűen működnek, de sima szélű felületük van
a katéter védelmére. Kerülje a sebészeti csipeszek vagy olyan csipeszek alkalmazását,
amelyeket orvosa vagy ápolója nem hagyott jóvá.
Mikor használjon csipeszt?
Csipesz használata akkor szükséges, ha a katéter vagy a katétercsatlakozó megsérül,
vagy ha a katéter és a katétercsatlakozó különvált: Mindig legyen tartalék csipesz
szükséghelyzetekre.
Az ápolója vagy orvosa által javasolt megjegyzések és/vagy változtatások.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
A PICC átöblítése
A PICC-t normál sóoldattal kell átöblíteni, hogy megtisztítsa gyógyszer
bejuttatása vagy vérvétel után laboratóriumi vizsgálatokhoz. Orvosa
vagy ápolója el fogja mondani, hogy mikor és milyen oldattal öblítsen.
Ha a katétert csak időszakonkénti kezelésekhez használják, akkor a
katétert hetente egyszer kell átöblítenie steril normál sóoldattal, hogy
nyitva tartsa és mentessé tegye rögöktől.
1. Öblítse át a katétert minden használat után, vagy legalább hetente egy
alkalommal, ha használaton kívül van. 10 ml-es vagy annál nagyobb fecskendőt
használjon.
2. Öblítse át a katétert legalább 10 ml 0,9 %-os nátrium-klorid oldattal, a „pulzáló“
vagy a „leállítás/indítás“ eljárást használva. A heparinos sóoldat használata a katéter
lumenjeinek lezárásához opcionális művelet.
Megjegyzés: fokozott  zikai tevékenységű időszakok esetén a PowerPICC SOLO*
katéternek számos alkalmazása van. Kérjen útmutatást az ápolójától vagy orvosától.
Kaphatók előre megtöltött normál sóoldatú öblítő fecskendők, vagy pedig útmutatást
kaphat arról, hogyan szívjon fel normál sóoldatot  olából fecskendőbe. Ne használjon
10 ml-nél kisebb fecskendőt öblítéshez. Ha ellenállást tapasztal, ne öblítsen.
A következő anyagokra van szüksége:
• Alkoholosvagypovidon-jódostörlőkendő.
• Egy10ml-esnormálsóoldattalmegtöltöttfecskendő,ésfelhasználásraelőkészítve
(ápolója vagy orvosa meg fogja mondani, mennyi normál sóoldatot használjon).
b
c
a
81
Magyar
Az eljárás lépései a következők:
1. Alaposan mossa meg a kezét.
2. Az anyagokat megfelelő helyre gyűjtse össze.
3. Dörzsölést alkalmazva, tisztítsa meg a kupakot alkoholos, povidon-jódos kendővel.
Hagyja a kupakot a levegőn megszáradni – ez idő alatt ne érintse meg a kupakot.
Ne fújjon levegőt a területre, és ne engedje a kupakot lelógni, mert ez növeli a
terület baktériumos szennyeződésének kockázatát.
4. Ha tűmentes adaptert/biztonságos tűt használ, kövesse ápolója vagy orvosa
útmutatásait az injekciós kupakhoz való megfelelő hozzáférésről, vagy ha tűt
alkalmaz, távolítsa el a tű burkolatát, és gondosan helyezze be a tűt a katéter
injekciós kupak közepébe.
5. 10 ml-es fecskendőt alkalmazva, fecskendezze be a normál sóoldatot a katéterbe.
Miközben befecskendezi a normál sóoldat utolsó 1/2 ml-jét, húzza ki a tűt/
fecskendőt az injekciós kupakból.
6. Távolítsa el a tűt és a fecskendőt az injekciós kupakból. Dobja ki a tűkhöz szolgáló
hulladékgyűjtőbe.
Az ápolója vagy orvosa által javasolt megjegyzések és/vagy változtatások.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Az injekciós kupak megváltoztatása
A katéter injekciós kupakja a rendszer egyetlen olyan része,
amelyet meg kell változtatnia. Az injekciós kupakot a hozzáféréshez
alkalmazzák, ezért rendszeresen ki kell cserélni. Ennek gyakorisága
attól függ, hogy milyen gyakran használja a katétert. Orvosa vagy
ápolója tájékoztatni fogja arról, hogy milyen gyakran kell cserélnie a
katéter injekciós kupakját.
A következő anyagokra van szüksége:
1 - Steril injekciós kupak
1 - ChloraPrep* oldat egylépéses applikátor
Normál sóoldat
1 - Fecskendő
Az injekciós kupak kicserélési eljárása:
1. Alaposan mossa meg a kezét.
2. Nyissa ki az új injekciós kupakot tartalmazó csomagot, és készítse elő az
útmutatásai szerint. Ügyeljen rá, hogy a kupak ne érintkezzen a csomag külső
felületével.
MEGJEGYZÉS: Az injekciós kupakot előre töltse meg normál sóoldattal. Orvosa
vagy ápolója ki fogja oktatni erre a kiegészítő eljárásra.
3. Csavarja ki a régi injekciós kupakot, és távolítsa el, miközben a katéteradaptert
szívmagasság alatt tartja. (A katéter folyadékszintje részben a katéterbe csepeghet,
ha a csatlakozót szívmagasság fölöt tartja.)
4. Egy ChloraPrep* oldat egylépéses applikátor alkalmazásával tisztítsa meg a fej
körüli részt, ahol az injekciós kupakot a katéterhez csatlakoztatta. Ügyeljen arra,
hogy ne érintse meg a katéter belsejét. Engedje megszáradni a levegőn.
5. Az új, előre megtöltött injekciós kupakot csak a tetejénél emelje fel. Csatlakoztassa
az új injekciós kupakot, erősen rácsavarva a katéterfejre.
6. A 3-5. lépéseket ismételje meg a második injekciós kupakkal.
Az ápolója vagy orvosa által javasolt megjegyzések és/vagy változtatások.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Legyen képes észlelni a problémákat, és
tudja mi a teendő
Nem várhatók problémák, de legyen felkészülve, ha mégis
előfordulnának. Az alábbiak a lehetséges problémákat ismertetik, konkrét
információkkal mindegyikükről:
PROBLÉMA Fertőzés
JELEK Lázas, hőmérséklete meghaladja a 37,8 Celsius fokot hűvösség, dagadás vagy
nedvesség mutatkozik a behelyezés helyén. Rossz szagot, fájdalmat vagy meleget érzékel
a behelyezés helyéről. Általános fáradtság vagy az aktivitás csökkenése gyermekeknél
még láz nélkül is problémára utalhat.
MI A TEENDŐ? Hívja az ápolóját vagy az orvosát.
HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Mindenkor kövesse az útmutatásokat a katéter
szennyeződésének elkerülésére. Minden eljárás előtt mossa meg a kezét. Ha megfázott
vagy köhög, viseljen maszkot Kerülje a beteg személyeket. Az eljárásokat végezze jól
szellőző, de huzat nélküli helyen.
PROBLÉMA Phlebitis
JELEK Pír, érzékenység, fájdalom, magasabb bőrhőmérséklet vagy duzzadás léphet fel,
vagy a vénát keménynek érzi. Egyes betegek fokozott pírt tapasztalnak a behelyezés
helye körül mintegy két héttel a katéter behelyezése után. Ez a gyógyulási folyamat
normális része lehet. A normális gyógyulás pírját NEM kíséri fájdalom, és 24–48 óra után
megszűnik. Orvosa vagy ápolója javasolhatja, hogy naponta több alkalommal meleg
nyomókötést alkalmazzon, amíg a pír el nem múlik.
MI A TEENDŐ? Hívja az ápolóját vagy az orvosát.
HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Kerülje el annak a karjának a megerőltetését, amelyen
a katéter van. Rendszeresen ellenőrizze a kötését, és győződjön meg a katéter stabil
helyzetéről. Cserélje a kötést hétnaponként vagy mindenkor, ha szennyezetté válik vagy
meglazul, vagy ha az orvosa vagy ápolója ezt előírja.
PROBLÉMA A katéter, a hosszabbítóláb vagy a katéter fej eltörése vagy leválása
JELEK A katéter öblítése során folyadék szivároghat ki. Lehetséges, hogy a katéter törését
vagy leválását látja a csatlakozási pont fölött, vagy pedig egy törött hosszabbítólábat vagy
a katéterfej leválását látja a hosszabbítólábról.
MI A TEENDŐ? Ha a katétertest eltörik, hajlítsa vissza önmagára a katétert, és szorosan
rögzítse szalaggal. Ha nem maradt elegendő katéter, amelyet visszajlított önmagára,
akkor óvatosan húzzon 2,5-5 cm-t a katéterből a helyéről, majd hajlítsa vissza önmagára,
és szalaggal szorosan rögzítse a karjához. Hívja az ápolóját vagy az orvosát. Ha a katéter
a hosszabbítólábon törik el, akkor a hosszabbítólábat hajlítsa önmagára és rögzítse
szalaggal biztonságosan és hívja az orvosát vagy ápolóját, mivel lehetséges, hogy ez
javítható.
HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Az injekciós kupak cseréjekor ne csavarja meg túlságosan
az adaptert. Az átöblítéshez ne használjon 10 ml-esnél kisebb fecskendőt. Ha ellenállást
tapasztal, ne öblítsen. Soha ne használjon ollót vagy éles tárgyakat a katéter közelében.
PROBLÉMA Levált injekciós kupak
JELEK Az injekciós kupak hiányzik.
MI A TEENDŐ? Ha nincs tiszta injekciós kupakja, akkor hajlítsa vissza a katétert
önmagára, és rögzítse gumi- vagy más szalaggal, ezenkívül tisztítsa meg a katéteradapter
csatlakozását, és cserélje ki tiszta injekciós kupakra. Ne használja ugyanazt az injekciós
kupakot. Lásd az injekciós kupak cseréjére vonatkozó útmutatásokat. volítsa el a gumi-
vagy más szalagot. Hívja az ápolóját vagy az orvosát.
HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Csere során rögzítse az injekciós kupakot. Ellenőrizze az
injekciós kupakot minden használat után és rendszeresen naponta, biztosítva, hogy
szoros és biztonságos maradjon.
PROBLÉMA Laza injekciós kupak
JELEK Az injekciós kupak meglazul és könnyen forgatható.
MI A TEENDŐ? Húzza meg az injekciós kupakot.
HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Ellenőrizze az injekciós kupakot minden használat után és
rendszeresen naponta, biztosítva, hogy szoros és biztonságos maradjon.
PROBLÉMA Eltömődött katéter
JELEK A katéter nomális nyomás mellett nem öblíthető.
e
d
82
Magyar
MI A TEENDŐ? NE ALKALMAZZON TÚLZOTT NYOMÁST. Hívja az ápolóját vagy az
orvosát. A katéter eltömődését az ápolójának vagy orvosának kell megszüntetnie.
HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Öblítse rendszeresen minden eljárás után, vagy ha a vér
visszafelé halad a katéterbe.
MEGJEGYZÉS: Olyan időszakok után, amelyekben zikai tevékenységet fejt ki,
gyakrabban kell öblíteni a PICC-t. Kérjen útmutatást az ápolójától vagy orvosától.
PROBLÉMA Nehézség a vérvételnél
JELEK A katéter könnyen öblíthető, de nem lehetséges a vérvétel.
MI A TEENDŐ? Hívja az ápolóját vagy az orvosát.
HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Ennek oka, hogy a szervezet igyekszik elkeríteni az idegen
testet, brintokot képezve a katéter körül. Ez nem kerülhető el.
PROBLÉMA Levegő a katéterben a katéter sérülése következtében
JELEK Levegőt érzékel a katéterben, vagy hallja, amint levegő jut be a katéterbe. Ez a
PICC törésének vagy a csatlakozások megbontásának következménye lehet. Ha elegendő
levegő került be a katéterbe, akkor légszomjat, mellkasi fájdalmat vagy szédülést érezhet.
MI A TEENDŐ? HA LÉGSZOMJAT VAGY MELLKASI FÁJDALMAT ÉREZ, HÍVJA A
VESZÉLYHÍVÓ TELEFONSZÁMOT. EZ ORVOSI VÉSZHELYZET. Feküdjön a bal oldalára, vagy
jól húzza fel a lábát a mellkasa fölé. Ha semmilyen tünetet nem érzékel, vagy képes
gondoskodni a katéterről, azonnal hajlítsa vissza a katétert önmagára, a törés és a bőrbe
behelyezés helye közé, és rögzítse gumi- vagy egyéb szalaggal. Ha nem maradt elegendő
katéter, amelyet visszajlított önmagára, akkor óvatosan húzzon 2,5-5 cm-t a katéterből
a helyéről, majd hajlítsa vissza önmagára, és szalaggal szorosan rögzítse a karjához. A
megmaradó katétert biztonságosan rögzítse szalaggal a karjához. Hívjon segítséget, vagy
menjen orvoshoz, hogy a katétert mielőbb rögzítsék vagy eltávolítsák.
HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Ne használjon éles tárgyakat a katéter közelében. Ne hagyja a
katétert lelógni a behelyezés helyéről. Ellenőrizze, hogy minden katétercsatlakozás szoros
és biztonságos-e.
PROBLÉMA A nyak és a kar duzzadása a katéter behelyezésének oldalán
(központi vénás trombózis)
JELEK Duzzadást tapasztal a kezén, karján, vállán vagy nyakán katéterbehelyezés oldalán.
MI A TEENDŐ? Hívja az orvosát. Az orvosnak mielőbb látnia kell Önt.
HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Ez bizonyos számú személlyel fordul elő. Az oka ismeretlen.
Hívja az ápolóját vagy az orvosát.
PROBLÉMA Duzzadás a kilépő oldalon
JELEK Egy dudor mérete növekszik a behelyezés helyén, röviddel a behelyezési eljárást
követően.
MI A TEENDŐ? Fejtsen ki enyhe nyomást a kötésre néhány percig. Tegyen jeget egy
műanyag tasakba, és helyezze a kötés fölé. Ügyeljen arra, hogy a kötés ne nedvesedjen
be. Ha a duzzanat folytatódik, hívja az orvosát vagy az ápolóját.
HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Kövesse orvosa vagy ápolója utasításait, és ne végezzen
erőkifejtéssel járó tevékenységeket közvetlenül a behelyezés után.
Más betegek által feltett kérdések
Honnan tudom, hogy minden rendben van-e?
Ha megnézi a katéter és a behelyezés helyét, és semmilyen szokatlant
nem lát, akkor higgye el, hogy nincsenek problémák. Egyes betegek
fokozott pírt tapasztalnak a behelyezés helye körül mintegy két héttel
a katéter behelyezése után. Ez a gyógyulási folyamat normális része
lehet. A normális gyógyulás pírját NEM kíséri fájdalom, és 24–48 óra után megszűnik.
Orvosa vagy ápolója javasolhatja, hogy naponta több alkalommal meleg nyomókötést
alkalmazzon, amíg a pír el nem múlik. Nem szabad leszívásnak lennie a katéter körül
ilyenkor. Abból is tudhatja, hogy minden rendben van, hogy a katéterét könnyen
átöblítheti.
Mialatt a katéter van Önön, az orvos vagy az ápoló minden nap megméretheti a
hőmérsékletét, és egyéb rendszeres meggyeléseket kérhet Öntől. Ez szintén az egyik
mód annak biztosítására, hogy minden rendben legyen.
Honnan tudom, hogy valami nincs rendben?
Ha problémákat tapasztal az öblítés eljárással, akkor véralvadási problémái lehetnek, ami
az orvosa vagy ápolója azonnali gyelmét követeli meg.
Csekély hőmérséklet-emelkedés és általános fáradtság/gyengeség érzése, amely legalább
24 órán át tart, fertőzés kezdetét jelentheti. Ha egy gyermek aktivitása nyilvánvaló ok
nélkül a szokásosnál hosszabb időre alábbhagy, akkor ez fertőzés kezdetét jelentheti, még
ha nincs is hőmérséklet-emelkedés.
Ha a hőmérséklete 37,8 fok fölé emelkedik, azonnal hívja az orvosát vagy ápolóját.
Forduljon orvosához vagy ápolójához, mihelyt arra gyanakszik, hogy valami nincs
rendben.
Vannak-e speciális útmutatások PICC-vel rendelkező gyermek gondozására?
Megjegyzés: a fokozott zikai tevékenységű időszakok esetén gyakrabban kell
átöblítenie gyermeke PowerPICC SOLO* katéterét. Kérjen útmutatást az ápolójától vagy
orvosától. Lehetséges, hogy korlátozni kell bizonyos aktivitásokat, különösen a PICC
behelyezését követően. Az aktivitás korlátozásának elrendelése helyett nyugodtabb
aktivitás ajánlott.
A gyermek a karját takaró laza ruházatot viseljen, nehogy a kíváncsi ujjaival megfogja
a katétert. Ez nem csak a katéter kihúzásának veszélyével jár, de a túlzott kezelés meg
is fertőzheti a behelyezés helyén. Az ilyen ruházat megakadályozza, hogy a gyermek a
katétert szájába vegye vagy rágja. Szükséges, hogy napközben többször is megnézzék a
ruházat alatt lévő katétert.
Ha a gyermek olyan személy felügyelete alá kerül, aki nem képzett a katéter
gondozásában, akkor el kell végezni a sürgősségi eljárások áttekintését. Ezt az előtt kell
elvégezni, mielőtt az illető személy felügyeli a gyermeket. Arról is győződjön meg, hogy
a sürgősségi információ és a sürgősség telefonszámok elérhetők a gondozó számára.
Szabad fürdenem?
Ezt a kérdést az orvosának kell feltennie. A válasz az Ön általános egészségétől és az
általános fertőzési kockázattól függ. Attól is függ, hogy mennyi ideje van behelyezve a
katéter. Az orvos megengedheti, hogy fürödjön, amennyiben a katéter kötése nem lesz
nedves.
A behelyezés helyén mindig szükséges-e kötés?
A behelyezés helye fölé mindig szükséges valamilyen kötés. Az Ön által használt kötés
típusa függ orvosának ajánlásától és attól, hogy Ön számára mi a legmegfelelőbb. A
kötést hétnaponta cserélni kell vagy szükség esetén, ha meglazul lazává, szennyezetté
vagy nedvessé válik, vagy ha az orvosa vagy az ápolója előírja.
Mit kell tennem, ha megfázom vagy köhögök?
Ha megfázik vagy köhög, akkor az orvosa vagy ápolója előírhatja maszk viselését, ha Ön
gondozza a katétert, különösen a kupakcsere és a kötéscsere eljárásai során.
Mit tegyek, ha megfeledkezem az időbeni öblítésről?
A katétert öblítse át, mihelyt eszébe jut. Sohase erőltessen folyadékot a katéterbe,
különösen, ha huzamosabb ideje öblítette át. Ha nehézséget tapasztal az átöblítéssel
kapcsolatban, azonnal hívja az orvosát vagy az ápolóját.
Mi a helyzet, ha nem tudom átöblíteni a katétert?
Ha nehézségei vannak a katéter átöblítésénel, ellenőrizze a katéterét, hogy nincs-e
megcsavarodva vagy nincsenek-e egyéb akadályok a katéterben. NE öblítsen, ha
ellenállást tapasztal!
Ha a katéter nincs megcsavarodva, vagy nincs benne akadály, és ennek ellenére nem
tud öblíteni csekély nyomással, azonnal hívja az orvosát vagy az ápolóját. Lehetséges,
hogy rög van a katéterben. Sohase próbálkozzon olyat tenni a katéterrel, amelyre nem
tanították. Rögöt juttathat a véráramba, vagy megsértheti a katétert.
Mi történik a PICC-vel, ha megsérül?
Ha megtette azt az óvintézkedést, hogy a katétert önmagára hajlította és rögzítette,
akkor rögzítse gumi- vagy egyéb szalaggal, és javíttassa vagy cseréltesse ki. A javítást
vagy a cserét speciális berendezéssel kell végezni. Ha nem marad elegendő katéter,
amelyet önmagára hajlíthat, óvatosan húzzon ki 2,5-5 cm-t a katéterből a behelyezés
helyéről. A megmaradó katétert biztonságosan rögzítse szalaggal a karjához.
Ha eltöröm az injekciós kupakban lévő tűt, akkor mit tegyek?
Távolítsa el az injekciós kupakot és a törött tűt. Helyezzen fel új injekciós kupakot a fenti
útmutatásnak megfelelően, és fejezze be az öblítési eljárást. Ha nem tudja eltávolítani
a törött tűt, óvatosan húzzon ki 2,5-5 cm-t a katéterből a behelyezés helyéről, a katétert
hajlítsa vissza önmagára, és szalaggal biztonságosan rögzítse. Hívja az ápolóját vagy az
orvosát.
Mit tegyek, ha kifogynak az anyagaim?
Hívja a kórházat, a vállalatot, vagy a gyógyszertárat, amely ellátja a szükséges
anyagokkal. Ha elfogynak az anyagok, és nem tudja elérni az ellátóját vagy segítséget
kérnie tőle, hívja az ápolóját, orvosát vagy a helyi gyógyszerészt. Mindig rendelkeznie
kell tartalék anyagokkal, hogy ne fogyjanak ki.
Ha vér visszaáramlik a katéterbe, ez hibát jelent-e?
A kupakba és a katéterbe kerülő vér nem okoz fájdalmat, de fokozza a baktériumok
szaporodását, és növeli a rögképződés vagy a fertőzés kockázatát. A vér általában csak
akkor áramlik vissza a katéterbe, ha fokozott belső nyomás van, amelyet bizonyos zikai
aktivitás vagy áthajlítás okoz, vagy pedig, ha egy rög nyitva tartja a szelepet. Ha vért
észlel, mielőbb öblítse át a katétert.
Mi történik, ha a katéter nem jön ki, amikor már nincs rá szükségem?
A katéter kihúzással távolítható el. A katéter olyan anyagból készül, amely könnyen
siklik a bőrön és a véredényekben. A katétert eltávolító személyt kiképezték az eljárás
kezelésére, és ritkán fordulnak elő problémák.
6
83
Magyar
Mi történik, ha a katéter eltörik?
A rendszer legtörékenyebb eleme a katéter vége, amely az injekciós kupakot tartja. Ha
ez előfordulna, azonnal hajlítsa a katétert önmagára a törés és a bőrbe behelyezés helye
között, és rögzítse gumi- vagy más szalaggal. Ha nem maradt elegendő katéter, amelyet
visszajlított önmagára, akkor óvatosan húzzon 2,5-5 cm-t a katéterből a helyéről, majd
hajlítsa vissza önmagára, és szalaggal szorosan rögzítse a karjához. A megmaradó
katétert biztonságosan rögzítse szalaggal a karjához. Hívja az ápolóját vagy az
orvosát.
Mi történik, ha a katéter kihúzódik?
Mivel a katéter a bőréhez van rögzítve, igen valószínűtlen, hogy kihúzódik, kivéve, ha
kihúzzák. A katéter kissé megnyúlhat, miután egy ideje használják, és úgy látszódhat,
hogy kicsúszott. Ha azt gyanítja, hogy a katéter kicsúszik, hívja az ápolóját vagy az
orvosát.
Ha kezelésen veszek részt, át kell-e öblítenem a katétert?
A katéteren keresztüli kezelés utolsó lépése egy valamilyen típusú öblítés. Ha a katétert
a kezelést követően átöblítették, használja ki ezt az időt utolsó öblítésként, és ütemezze
be a következő öblítést a javasolt időközre.
Mindenképpen beszélje meg az orvosával vagy az ápolójával, mert az öblítési eljárás
függ attól, hogy mire használják a katétert és az Ön aktivitási szintjétől is.
Végezhetek-e szexuális tevékenységet, miközben rajtam van a katéter?
A katéter következtében nem tilos a szexuális tevékenység. Bizonyos biztonsági
óvintézkedéseket be kell tartani a szexuális tevékenység megkezdése előtt. A kötésnek
a behelyezés helyén biztonságosnak kell lennie, és a katétert teljesen le kell fednie a
kötéssel, és szalaggal rögzíteni kell a fejnél, hogy ne függjön szabadon. Ha a katéterben
vért észlel, öblítse át 10 ml normál sóoldattal. Ezt feltétlenül beszélje meg orvosával
vagy ápolójával.
Mit tegyek, ha allergiássá válok a szalagra?
Egyéb használható hipoallergén szalagok is kaphatók. Fontos, hogy tudatában legyen
esetleges bőrproblémáknak a behelyezés helyének közelében, mivel a fertőzésveszély
bőrirritáció esetén növekszik.
Viseljek-e orvosi riasztó karkötőt vagy valamilyen más információt a
katéteremmel kapcsolatban?
Nagyon okos dolog valaminek a viselése, amely gyelmezteti a többieket, hogy
Ön perifériásan felhelyezett központi vénás katétert visel. Ha balesetet szenved
vagy megbetegszik, és ezt az információt saját maga nem tudja közölni, akkor a
karkötő életmentő lehet, azáltal, hogy tájékoztatja a sürgősségi személyzetet az Ön
katéterviseléséről. Egyes kereskedelmi vállalatok orvosi riasztó karkötőket kínálnak,
vagy kórházi típusú műanyag vízhatlan I.D. szalagot is kérhet ideiglenes intézkedésként.
Egy másik lehetőség a katéter karbantartási kártya, amelyet ápolója vagy orvosa ad
Önnek. Tegye a kártyát a tárcájába, és mindenkor tartsa magánál.
Más is megtanulja az eljárásokat?
A legtöbb ember saját maga nem tudja cserélni a PICC kötést. Nagyon fontos, hogy
legyen más olyan személy, akit kiképeztek a szükséges eljárásokra. A legfontosabb,
hogy más is ismerje a sürgősségi eljárásokat.
Azt hallottam, hogy egyes vegyszerek ártanak a katéternek. Ez igaz?
Egyes vegyszerek károsíthatják a katétert. Fontos, hogy semmit sem használjon a
katéter közelében, csak amit megbeszélt az orvosával vagy ápolójával. Az aceton,
például a körömlakklemosóban vagy egyes szalageltávolítókban, különösen káros, és
nem szabad használni.
Mennyi ideig maradhat a katéter a helyén?
Erre az orvosa tudja a legjobb választ adni. A katéter arra szolgál, hogy hosszú ideig
a helyén maradjon, de minden beteg helyzete egyedi. A válasz függ attól, hogy mire
használják a katétert, az Ön általános egészségétől, a gondozástól és az eljárásokra
fordított gyelemtől. Minél jobban gondozza a katétert, annál hosszab ideig viselheti
komplikációk nélkül.
Az ápolója vagy orvosa által javasolt megjegyzések és/vagy változtatások.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
„EZ ÖNÖN MÚLHAT!“
Kvíz
Válaszolja meg az alábbi kérdéseket, bekarikázva a H-t a helyes és a T-t a
téves válaszoknál. A válaszok a következő oldalon olvashatók.
1. Ha a katétert eltörött, az első dolgom, hogy kihívjam az orvost.
H T
2. Ha a kupak meglazul, azonnal meg kell húzni.
H T
3. Ha a kupak leesik, azonnal cserélje ki.
H T
4. „A hely gondozását“ délelőtt 9 és 10 óra között kell elvégezni.
H T
5. Helyénvaló nagyobb erőt alkalmazni az öblítési eljárás során, hogy biztosítsa az
áramlást.
H T
6. Kocoghatok, vagy végezhetek más tevékenységeket is, amennyiben ezt az orvosom
vagy az ápolóm jóváhagyta.
H T
7. A fertőzés megakadályozására, a katéteremet a ruházatom alatt kell tartanom, és nem
szabad megzavarnom az öblítések között.
H T
8. Kötéscsere során, ha azt tapasztalom, hogy a katéter kissé kijött, akkor vissza kell
nyomnom.
H T
Válaszok
1. ves. Az első tennivaló a katéter önmagára való hátrahajlítása és gumiszalaggal
vagy ragasztószalaggal való rögzítése, és ezután hívja az orvost vagy az ápolót.
2. Helyes.
3. ves. A kupakot csak steril kupakkal kell kicserélni. Ugyanannak a kupaknak újbóli
felhelyezése esetén fokozott fertőzési kockázat áll fenn. Kövesse a kupakcsere teljes
eljárását.
4. ves. A „hely gondozását“, ha akarja, elvégezheti 03 órakor, amennyiben ezt
rendszeresen teszi meg, és elég óvatos ahhoz, hogy az eljárást gondosan végezze el.
5. ves. Vérrögöt indíthat el, vagy megrepesztheti a katétert, ami veszélyes. Ha az
átöblítés nehézséget okoz, akkor állítsa le az eljárást, és hívja orvosát vagy ápolóját.
6. Helyes. A katéternek nem kell zavarnia a szokásos tevékenységét, feltéve, hogy a
tevékenységre engedélyt kap az orvosától vagy ápolójától.
7. ves. Rendszeresen ellenőrizze a katétert, különösen, ha az átöblítések között
hosszú idő telik el. Ez különösen igaz a katéter behelyezését követő időszakra.
8. ves. Hívja az orvosát vagy az ápolóját. Sohase próbálja újra behelyezni a katétert.
Ez fertőzéshez vezethet.
Az ápolója vagy orvosa által javasolt megjegyzések és/vagy változtatások.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7
84
Magyar
Katéterinformációk és Anyagjegyzék
A beteg neve: _________________________________ Dátum: ________
Az alapvonal jobb/bal felsőkar körmérete: __________________ cm volt.
A katéter francia mérete: ______________________ Termékkód: ___________________
A katéter elnevezése: _________________________ A katéter hosszúsága cm: ________
Tételszám: _______________________ A PICC a bal/jobb oldali vena basilica vagy
vena cephalica útján kerül behelyezésre. A vér visszaáramlását elérték/nem érték el.
____________ A beilleszthető katéterhosszból a behelyezési helytől ________ cm
szabadon hagyva.
Kórház: ________________________________________ Telefon: __________________
Orvos: _________________________________________ Telefon: __________________
Ápoló: _________________________________________ Telefon: __________________
Szállító: ________________________________________ Telefon: __________________
A szükséges anyagok listája:
Kötözési anyagok: Átöblítési anyagok:
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Katétergondozási ütemterv: __________________________________________________
VAS HÉT KED SZE CSÜ PÉN SZO
A hely gondozása:
Öblítés:
Kupakcsere:
Speciális utasítások: _________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8
85
Tudomásulvételi kártya
(Hely a beteg kórlapján)
I, _____________________________________
megkapta a füzetet -- Hogyan gondozza a PowerPICC SOLO*
katéterét -- ____________________________________________ -tól.
(a füzetet a beteg vagy a gondozó számára átadó személy nyomtatott
betűkkel írt neve)
______________________________________________________ ___________________
(aláírva) (dátum)
______________________________________________________ ___________________
(aláírva) (dátum)
9
Česky
Co je to katétr PowerPICC SOLO*?
PICC je zkratka periferně zaváděného centrálního katétru (Peripherally
Inserted Central Catheter) reektující skutečnost, že je katétr zaváděn
do velké žíly ve vaší paži (obvykle do bazilární nebo cefalické žíly).
Oproti většině katétrů má katétr PowerPICC SOLO* ventil umožňující
tok kapaliny dovnitř a ven, avšak zůstává zavřený, pokud se nepoužívá. Katétr
PowerPICC SOLO* lze také použít pro tlakové injekce kontrastní látky při průtoku do 5
ml/s.
Nové důležité informace:
Doporučené postupy proplachování a údržby
Údržbu katétru je třeba provádět podle standardního protokolu nemocnice.
Doporučené proplachování a údržba katétru se provádí následovně:
1. Proplachujte katétr po každém použití nebo nejméně jedenkrát týdně, pokud se
nepoužívá. Použijte stříkačku o objemu 10 ml nebo více.
2. Propláchněte katétr minimálně 10 ml 0,9% roztoku chloridu sodného s
použitím „pulsní“ techniky nebo techniky „stop/start“. Použití heparinizovaného
fyziologického roztoku k uzavření všech lumin katétru je volitelné.
3. Odpojte stříkačku, nasaďte sterilní koncovou krytku na hrdlo katétru a bezpečně
dotáhněte.
4. Před odběrem krve při infuzi celkové parenterální výživy (Total parenteral
nutrition - TNP) postupujte podle postupu rutinní údržby s výjimkou použití 20 ml
fyziologického roztoku a proplachp k odstranění TPN z katétru.
5. Pokud při proplachování pocítíte odpor, zanechejte dalších pokusů. Další
proplachování by mohlo mít za následek rupturu katétru s možnou embolizací. Při
zprůchodňování okludovaných katétru postupujte podle protokolu instituce.
UPOZORNĚNÍ: Při injekčním či infuzním podání léků, které nejsou vzájemně
kompatibilní, vždy propláchněte katétr minimálně 10 ml solného roztoku před podáním
a po podání každého léku.
UPOZORNĚNÍ: Při provádění údržby podle těchto pokynů nevyžaduje katétr PowerPICC
SOLO* použití heparinizovaného fyziologického roztoku k uzavření lumin katétru.
Použití heparinizovaného fyziologického roztoku však katétr negativně neovlivní
a může být nezbytné vzhledem ke stavu pacienta či použití alternativních technik
proplachování a uzavření.
Upozornění: Při injekčním podávání posledních 0,5 ml fyziologického roztoku vždy
odstraňte jehly či bezjehlové krytky pomalu.
Upozornění: Používejte aseptickou techniku vždy, když je lumen katétru otevřený nebo
připojen k jiným prostředkům.
Upozornění: Katétr PowerPICC SOLO* je určen k použití s bezjehlovými injekčními
krytkami nebo technikou připojení „přímo na hrdlo“. Nasaďte sterilní koncovou krytku
na hrdlo katétru, aby nedošlo k jeho kontaminaci, když se nepoužívá. Použití jehly
delší než 1,6 cm (0,625„) může způsobit poškození ventilu.
Varování: Alkohol by se neměl používat k uzavření, namočení polyuretanových PICC
či k odstranění sraženin z těchto katétrů, protože je známo, že alkohol způsobuje při
opakované a dlouhodobé expozici v průběhu času degradaci polyuretanu.
Postup aplikace tlakové injekce
1. Odstraňte injekční/bezjehlovou krytku z katétru PowerPICC SOLO*.
2. Nasaďte 10 ml nebo větší stříkačku naplněnou sterilním fyziologickým roztokem.
3. Aspirujte dostatečné množství krve a katétr silně propláchněte celými 10 ml
sterilního fyziologického roztoku.
Varování: Nezajištění průchodnosti katétru před studiemi s tlakovou injekcí může
mít za následek selhání katétru.
4. Odpojte stříkačku.
5. Nasaďte prostředek pro tlakovou injekci na katétr PowerPICC SOLO* podle
doporučení výrobce.
6. Před tlakovou injekcí je třeba kontrastní látku zahřát na tělesnou teplotu.
Varování: Pokud není kontrastní látka před tlakovou injekcí zahřáta na tělesnou
teplotu, může to mít za následek selhání katétru.
7. K tlakovým injekcím kontrastních látek používejte pouze lumina s označením
„učeno k tlakovým injekcím“.
Varování: Použití lumin neoznačených „určeno pro tlakové injekce“ pro tlakové
injekce kontrastní látky může mít za následek selhání katétru.
8. Při provádění studie s tlakovou injekcí dbejte na to, abyste nepřekročili limitní
hodnoty průtoku. Nepřekračujte maximální průtok 5 ml/s.
Varování: Překročení maximálního průtoku 5 ml/s nebo maximálního tlaku
tlakového injektoru 300 psi může mít za následek selhání katétru anebo přemístění
špičky katétru.
Varování: Může se stát, že funkce pro omezení tlaku na přístroji pro aplikaci
tlakových injekcí nezabrání vzniku nadměrného tlaku v okludovaném katétru, což
může způsobit selhání katétru.
9. Odpojte prostředek pro tlakovou injekci.
10. Opět nasaďte injekční/bezjehlovou krytku na katétr PowerPICC SOLO*.
11. Propláchněte katétr PowerPICC SOLO* 10 ml sterilního fyziologického roztoku s
použitím stříkačky 10 ml nebo větší. Použití heparinizovaného solného roztoku k
uzavření jednotlivých lumin katétru je volitelné.
Jak ventil funguje?
Katétr PowerPICC SOLO* reguluje průtok tekutin pro zajištění
bezesvorkové infuzní léčby. Kladný tlak v katétru (gravitace, čerpadlo,
stříkačka) otevře ventil a umožní tak infuzi tekutiny. Při aplikaci
záporného tlaku (aspirace) se ventil otevře a umožňuje odběr krve do
stříkačky.
•Rutinnísvorkovánízatétruvnětělanenízapotřebí.
•Kuchováníotevřenéhokatétrunenízapotřebíheparin.
K čemu se používá PICC?
Existují různé možnosti použití katétru PowerPICC SOLO*.
Primárně se používá k dlouhodobému podávání speciálních léků. Pokud
budete nít zaveden PICC, bude to pro vás komfortnější, protože nebude
nutné vám opětovně vpichovat jehlu do žíly.
PICC lze použít pro speciální tkutiny, léky, krevní produkty a odběry krve pro testování
nebo pro tlakové injekce kontrastní látky. Váš lékař nebo zdravotní sestra vám vysvětlí,
proč vám byl zaveden katétr tohoto typu.
Kde je PICC zaveden do těla?
Lékař nebo zdravotní sestra vám zavedou PICC do velké žíly, která vede
k srdci.
Místo zavedení katétru vyžaduje speciální péči, která bude vysvětlena v
této brožuře dále.
Cefalická žíla
Příslušenství pro
cefalickou žílu
Cefalická žíla
Bazilární žíla
Axilární žíla
Žíla v ohbí lokte
Bazilární žíla
Označuje průnik do
hloubky povrchové žíly
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Co je potřeba k péči o PICC?
Existuje několik věcí, které možná budete potřebovat k péči o svůj PICC:
•Očistětemístozavedeníaaplikujtečistýobvaz:
•Propláchnětekatétr;
•Opětnasaďtenovéinjekčnívíčkoa
•Jetřeba,abysteodhaliliproblémyavědělicodělat,kdyžnastabou.
Poznámkya/nebo změny dle doporučenívašízdravotní sestry či vašeho lékaře.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5
4
3
1 2
86
Česky
Péče o místo zavedení
Čištění místa zavedení a aplikace čistého obvazu se obvykle uvádí
jako „péče o místo zavedení“. Péči o místo zavedení je třeba vykonávat
pravidelně podle pokynů vašeho lékaře. Četnost závisí na typu obvazu,
na vašem celkovém zdravotním stavu, na typu tekutiny infuzně
podávané katétrem a na stavu vaší kůže. Pokyny lékaře se také mohou z některého z
uvedených důvoců změnit.
Budou vám vydány pokyny, jak často máte měnit obvaz. Je možné, že budete potřebovat
měnit obvaz denně, třikrát týdně, jedenkrát za týden nebo když se uvolní či ušpiní. Váš
lékař nebo zdravotní sestra zvolí nejvhodnější postup pro vaši rutinní péči.
Postup „péče o místo zavedení“ je zde popsán pouze pro informaci. Pokyny pro všechny
postupy obdržíte od svého lékaře nebo zdravotní sestry a nepokoušejte se o žádný
postup sami, pokud se nedomníváte, že dokážete zvládnout všechny jeho kroky.
Potřebný materiál:
___ Sterilní rukavice
___ Roztok ChloraPrep* Jednokrokový aplikátor
___ Sterilní krycí obvaz (transparentní nebo gáza)
___ Sterilní 2“ x 2“ gázové obvazy
___ Náplasti
___ Zajišťovací prostředek (v případě potřeby)
1. Očistěte pracovní povrch otřením papírovým kapesníkem navlhčeným alkoholem.
Otřete do sucha nebo nechejte uschnout na vzduchu. Pak umístěte prostředky na
vyčištěný povrch.
2. Důkladně si umyjte ruce teplou vodou a mýdlem. Důkladně je opláchněte a osušte
čistým textilním ručníkem nebo novými papírovými ručníky.
3. Opatrně otevřete sadu obvazl nebo rozbalte prostředky, aniž byste se zevnitř dotkli
sad nebo obalů.
4. Opatrně odstraňte starý obvaz stažením z hrdla katétru směrem k místu zavedení.
Odstraňte náplast nebo obvyz opatrně, aby nedošlo k podráždění kůže nebo k
vytažení katétru.
5. Opět si umyjte ruce.
6. Pečlivě pozorujte místo zavedení a kůži okolo něj. Sledujte, zda nedošlo ke zčervenání
nebo výtoku. Změřte vnější délku katétru a zkontrolujte, zda se neprodloužila či
nezkrátila. Pokud zpozorujete zčervenání nebo výtok v místě zavedení, budete mít
horečku nebo pozorujete, že je délka katétru vně těla delší nebo kratší, ukončete
převaz a zatelefonujte svému lékaři či zdravotní sestře.
7. Navlečte si sterilní rukavice a postupujte podle postupu, který jste se naučili. Po
navlečení rukavic se nedotýkejte ničeho jiného než sterilních prostředků, které
použijete k vyčištění místa zavedení.
8. Místo zavedení pečlivě vyčistěte s použitím jednokrokového aplikátoru roztoku
ChloraPrep*.
9. Odlomte křidélka na aplikátoru aby se
rozlomila ampule a uvolnilo antiseptikum.
Nedotýkejte se houby. Navlhčete houbu
opakovaným stiskem a uvolněním
houby proti ošetřované oblasti, až bude
na kůži viditelná kapalina.
10. Použijte opakované záběry houby
vpřed a vzad po dobu asi 30
sekund. Ošetřovanou oblast zcela
navlhčete antiseptikem. Nechejte
oblast úplně vyschnout asi
30 sekund. Neomývejte ani
nestírejte.
Upozornění: Maximální
plocha ošetření jedním
aplikátorem je asi 4“ x 4“.
Po jednom použití aplikátor
zlikvidujte.
11. Některá zdravotnická zařízení zde používají zajišťovací prostředek. Zeptejte se
zdravotní sestry nebo lékaře, zda se to vztahuje na váč PICC.
12. Složte 2“ x 2“ gázový čtvereček na polovinu a umístěte jej pod hrdlo katétru pro
vypodložení (v případě potřeby) a pak použijte k upevnění náplasti.
13. Zkontrolujte, zda není katétr zauzlovaný nebo přiskřípnutý. Na střed místa zavedení
dejte krycí obvaz a postupujte při tom podle pokynů na obalu a rovněž podle pokynů
svého lékaře nebo zdravotní sestry.
14. Upavněte katétr k
obvazu nebo k paži
náplastí. Zabrání
to vytažení katétru
z místa zavedení a
omezí to podráždění.
Nedoporučuje se
katétr svinovat, aby
nedošlo k jeho okluzi.
15. Vždy zajistěte katétr
tak, aby byl dobře viditlný jeho konec s krytkou. Váš lékař nebo zdravotní sestra
zvolí nejlepší způsob zajištění katétru. Při tomto postupu je třeba vzít v úvahu
typ oděvu a obvyklé činnosti. Pravidelně kontrolujte, zda je konec s víčkem
neporušený.
Poznámky a/nebo změny podle doporučení vašeho lékaře nebo zdravotní sestry.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Zasvorkování PICC
Za normálních okolností nebude potřeba PICC svorkovat. Pokud dojde
k poškození katétru, je třeba jej ihned zasvorkovat.
1. Používejte pouze svorky s oblými hranami.
2. Při svorkování postuputje podle pokynů svého lékaře nebo
zdravotní sestry.
Existují různé druhy svorek.
Svorka typu bulldog je malá svorka ze silného drátu, která se otevře při stlačení jejího
konce. Existují i jiné svorky, které fungují jako nůžky, ale mají oblé povrchy pro ochranu
katétru. Nepoužívejte chirurgické svorky ani jiné svorky, které neschválil váš lékař nebo
zdravotní sestra.
Kdy máte svorkovat?
Měli byste svorkovat, pokud je poškozený katétr nebo konektor katétru nebo pokud
se katétr oddělí od konektoru katétru. Vždy mějte připravenu svorku pro nouzové
případy.
Poznámky a/nebo změny podle doporučení vašeho lékaře nebo zdravotní sestry.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Proplachování PICC
PICC se proplachuje fyziologickým roztokem, aby byla zajištěna
jeho průchodnost po podání léčiv nebo odběry krve na laboratorní
zkoušky. Váš lékař nebo zdravotní sestra vám řekne, kdy je zapotřebí
proplachovat a jakým roztokem. Pokud se katétr používá pouze
pro periodickou léčbu, budete katétr proplachovat fyziologickým
roztokem jedenkrát týdně, aby zůstal průchodný a aby v něm nebyly
krevní sraženiny.
1. Proplachujte katétr po každém použití nebo nejméně jedenkrát týdně, pokud se
nepoužívá. Použijte stříkačku o objemu 10 ml nebo větší.
2. Propláchněte katétr minimálně 10 ml 0,9% roztoku chloridu sodného s použitím
„pulsní“ techniky nebo techniky „stop/start“. Použití heparinizovaného solného
roztoku k uzavření jednotlivých lumin katétru je volitelné.
Upozornění: Období se zvýšenou fyzickou aktivitou mohou vyžadovat častější
proplachování katétru PowerPICC SOLO*. Poraďte se se svým lékařem nebo zdravotní
sestrou.
Existují stříkačky předplněné fyziologickým roztokem nebo budete případně
instruováni, jak nasát fyziologický roztok z lahvičky do stříkačky. K proplachování
nepoužívejte menší stříkačky než 10 ml. Neproplachujte proti odporu.
Potřebný materiál:
• Tamponnavlhčenýalkoholemnebopovidonjodem.
• A10mlstříkačkasfyziologickýmroztokempřipravenákpoužití(zdravotnísestra
nebo lékař vám řekne, kolik fyziologického roztoku máte použít).
b
c
a
87
Česky
Postup má následující kroky:
1. Důkladně si umyjte ruce.
2. Nachystejte si potřebné prostředky na vhodné místo.
3. S využitím tření očistěte krytku tamponem navlhčeným v alkoholu nebo povidon
jodu. Nechejte krytku vyschnout na vzduchu - po dobu schnutí se nesmíte krytky
dotknout. Nevyfukujte oblast a nepřipusťte, aby čistá krytka volně pohupovala,
protože se tím zvyšuje riziko kontaminace oblasti bakteriemi.
4. Pokud používáte bezjehlový adaptér/bezpečnostní jehlu, postupujte podle pokynů
zdravotní sestry nebo vašeho lékaře pro správný přístup k injekční krytce nebo
pokud používáte jehlu, sejměte z jehly krytku a opatrně zaveďte jehlu do středu
injekční krytky katétru.
5. Použijte 10 ml střekačku a vstříkněte do katétru fyziologický roztok. Při vstřikování
posledních 1/2 ml fyziologického roztoku vytáhněte jehlu/stříkačku z injekčního
víčka.
6. Vyjměte jehlu a stříkačku z injekčního víčka. Odložte do kontejneru na jehly.
Poznámky a/nebo změny podle doporučení vašeho lékaře nebo zdravotní sestry.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Výměna injekční krytky
Injekční krytka katétru je jediná část systému, kterou budete muset
měnit. Injekční krytka se používá k přístupu a proto je zapotřebí ji
pravidelně měnit. Četnost bude záviset na tom, jak často se váš katétr
používá. Váš lékař nebo zdravotní sestra vás budou instruovat, jak
často máte měnit injekční krytku katétru.
Potřebný materiál:
1 - Sterilní injekční krytka
1 - jednokrokový aplikátor roztoku ChloraPrep*
Fyziologický roztok
1 - Stříkačka
Postup výměny injekčního víčka:
1. Důkladně si umyjte ruce.
2. Otevřete balení nového injekčního víčka a připravte podle pokynů, které jste
dostali. Zajistěte, aby se krytka nedotkla vnějšího povrchu obalu.
UPOZORNĚNÍ: Předplňte injekční krytku fyziologickým roztokem. Váš lékař nebo
zdravotní sestra vás naučí další postup.
3. Odšroubujte straré injekční víčko a zlikvidujte je. Držte přitom katétr pod úrovní
vašeho srdce. (Hladina tekutiny v katétru může klesnout, pokud je konektor katétru
držen nad úrovní vašeho srdce).
4. S použitím jednokrokového aplikátoru roztoku ChloraPrep* vyčistěte oblast
okolo hrdla, kde bylo injekční víčko připojeno ke katétru. Dávejte pozor, abyste se
nedotkli vnitřku katétru. Nechejte vyschnout na vzduchu.
5. Zdvihněte nové předplněné víčko pouze za horní stranu. Nasaďte nové injekční
víčko pevným přišroubváním na střed katétru.
6. Opakujte kroky 3-5 pro druhou injekční krytku.
Poznámky a/nebo změny podle doporučení vašeho lékaře nebo zdravotní sestry.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Dokázat odhalit problémy a vědět co
dělat
Neočekávejte problémy, avšak počítejte s tím, že by mohly nastat.
Dále je uveden seznam potenciálních problémů se specickými
informacemi o každém z nich:
PROBLÉM Infekce
SIGNÁLY Může se stát, že budete mít horečku s teplotou vyšší než 37,8o F, nachlazení,
otok nebo výtok z místa zavedení. Může se stát, že ucítíte zápach, pocítíte bolest nebo
teplo v místě zavedení. Celková únava nebo pokles aktivity u dítěte, i když bez horečky,
mohou být známkami problému.
CO DĚLAT Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře.
JAK TOMU ZABRÁNIT Vždy postupujte podle pokynů, abyste zabránili kontaminaci
katétru. Před začátkem postupu si umyjte ruce. Pokud jste nachlazeni nebo máte kašel,
používejte ústenku. Vyhněte se osobám, které jsou nemocné. Postupy provádějte v dobře
větreaných prostorách, kde však není průvan.
PROBLÉM Flebitida
SIGNÁLY Může se stát, že dojde ke zčervenání, citlivosti, zvýšené tělesné teplotě, otoku
nebo k pocitu zdvrdnutí žíly. U některých pacientů dojde k silnějšímu zrudnutí okolo
místa zavedení asi za dva týdny po zavedení katétru. Může to mít normální součástí
procesu hojení. Zčervenání při normálním hojení NENÍ provázeno bolestí a odezní za 24-
48 hodin. Je možné, že vám váš lékař nebo zdravotní sestra doporučí, abyste si několikrát
denně přikládali teplý kompresní obvaz, než zčervenání odezní.
CO DĚLAT Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře.
JAK TOMU ZABRÁNIT Nenamáhejte paži, v níž máte zaveden katétr. Pravidelně
kontrolujte obvaz, aby bylo zajištěno, že katétr zůstává na svém místě. Měňte obvaz
každých sedm dní nebo když se ušpiní nebo uvolní podle pokynů svého lékaře nebo
zdravotní sestry.
PROBLÉM Zlomení nebo oddělení katétru, prodlužovacího ramena nebo hrdla katétru
SIGNÁLY Při proplachování katétru může dojít k prosakování tekutiny. Je možné, že
zpozorujete zlomení nebo oddělení katétru nad spojem, zlomení prodlužovacího ramena
nebo oddělení hrdla katétru od prodlužovacího ramena.
CO DĚLAT Pokud se katétr zlomí, přehněte jej dozadu a bezpečně připevněte náplastí.
Pokud není katétr dostatečně dlouhý, aby jej bylo možné přehnout dozadu, opatrně
vytáhněte 1-2 couly katétru z místa zavedení a pak jej přehněte dozadu a bezpečně
připevněte náplastí k paži. Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře. Pokud se
katétr zlomí v místě prodlužovacího ramene, přehněte prodlužovací rameno dozadu,
bezpečně připevněte k paži náplastí a zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře,
protože je možné, že tento stav bude možné opravit.
JAK TOMU ZABRÁNIT Nepřekrucujte adaptér při výměně injekčních krytek. K
proplachování nepoužívejte menší stříkačku než 10 ml. Neproplachujte proti odporu. V
blízkosti katétru nikdy nesmí být nůžky či ostré předměty.
PROBLÉM Odpojená injekční krytka
SIGNÁLY Injekční krytka bude chybět.
CO DĚLAT Pokud nemáte čistou injekční krytku, přehněte katétr dozadu a zajistěte
gumičkou nebo náplastí, nebo vyčistěte přípojku konektoru katétru a nasaďte čistou
injekční krytkou. Nepoužívejte stejnou injekční krytku. Viz pokyny k výměně injekčního
víčka. Odstraňte náplast nebo gumičku. Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře.
JAK TOMU ZABRÁNIT Při náhradě zajistěte injekční víčko. Zkontrolujte injekční krytku
po každém použití a pravidělně každý den, aby bylo zajištěno, že je těsná a je bezpečně
na svém místě.
PROBLÉM Volná injekční krytka
SIGNÁLY Injekčí krytka se uvolní a může se snadno vyšroubovat.
CO DĚLAT Dotáhněte injekční krytku.
JAK TOMU ZABRÁNIT Zkontrolujte injekční krytku po každém použití a pravidělně každý
den, aby bylo zajištěno, že je těsná a je bezpečně na svém místě.
PROBLÉM Ucpaný (zablokovaný) katétr
SIGNÁLY Katétr nelze propláchnout s použitím normálního tlaku.
CO DĚLAT NEPOUŽÍVEJTE NADMĚRNÝ TLAK. Zatelefonujte svému lékaři nebo
zdravotní sestře. Bude třeba, aby vám katétr odblokoval váš lékař nebo zdravotní sestra.
JAK TOMU ZABRÁNIT Katétru pravidelně proplachujte po provedení každé procedury
nebo když dojde k zablokování katétru krví.
UPOZORNĚNÍ: Období s fyzickou aktivitou mohou vyžadovat častější proplachování
PICC. Poraďte se se svým lékařem nebo zdravotní sestrou.
PROBLÉM Obtíže při odběru krve
SIGNÁLY Je možné, že budete moci katétr snadno propláchnout, avšak nebude možné z
něj odebrat krev.
CO DĚLAT Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře.
JAK TOMU ZABRÁNIT Je to způsobeno tím, že se tělo pokouší zapouzdřit cizí předmět
vytvořením nnového obalu okolo katétru. Nelze tomu zabránit:
e
d
88
Česky
PROBLÉM Vzduch v katétru způsobený poškozením katétru
SIGNÁLY Můžete vidět vzduch katétru nebo uslyšet, jak vzduch vnitá do katétru. Může
to být způsobeno zlomením nebo rozpojením spojů na PICC. Pokud do katétru pronikne
dostatečné množství vzduchu, můžete pociťovat příznaky jako dušnost, bolest na hrudi nebo
malátnost.
CO DĚLAT POKUD POCIŤUJETE DUŠNOST NEBO BOLEST NA HRUDI, ZATELEFONUJTE
NA LÉKAŘSKOU POHOTOVOST NA ČÍSLO 155. Lehněte si na levý bok nebo si lehněte tak,
abyste měli chodidla výše než hrudník. Pokud nepociťujete žádné příznaky nebo můžete
získat přístup ke katétru, okamžitě přehněte katétr dozadu mezi zlomením a místem
zavedení na kůži a zajistěte jej gumičkou nebo náplastí. Pokud není katétr dostatečně
dlouhý, aby jej bylo možné přehnout dozadu, opatrně vytáhněte 1-2 couly katétru z místa
zavedení a pak jej přehněte dozadu a bezpečně připevněte náplastí k paži. Zbývající
katétr bezpečně přilepte náplastí k paži. Přivolejte pomoc nebo navštivte co nejdříve
svého lékaře a nechejte si od něj katétr opravit nebo odstranit.
JAK TOMU ZABRÁNIT V blízkosti katétru nepoužívejte ostré předměty. Nenechejte
katétr viset z místa zavedení. Přesvědčte se, zda jsou všechny spoje katétru těsné a
bezpečné.
PROBLÉM Otok krku a paže na straně zavedení katétru (trombóza centrální žíly)
SIGNÁLY Může se stát, že zpozorujete otok ruky, paže, ramene nebo krku na straně
zavedení katétru.
CO DĚLAT Zatelefonujte svému lékaři. Bude potřeba, aby vás prohlédl co nejdříve.
JAK TOMU ZABRÁNIT K tomu dochází u určitého počtu lidí. Důvod není znám.
Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře.
PROBLÉM Otok v místě výstupu
SIGNÁLY Zpozorujete náhlé zvětšení velikosti nad místem zavedení, k němuž dojde
krátce po postupu zavedení.
CO DĚLAT Na několik minut jemně zatlačte na obvat. Dejte na obvaz plastový sáček s
ledem. Zkontrolujte, zda není obvaz mokrý. Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní
sestře, pokud otok přetrvává.
JAK TOMU ZABRÁNIT Postupujte podle pokynů svého lékaře nebo zdravotní sestry a
omezte namáhavou fyzickou aktivitu bezprostředně po zavedení.
Otázky ostatních pacientů
Jak se dozvím, že je vše v pořádku?
Když se podíváte na katétr a místo zavedení a neuvidíte nic
neobvyklého, věřte tomu, že neexistují žádné problémy. U některých
pacientů dojde k silnějšímu zrudnutí okolo místa zavedení asi za dva
týdny po zavedení katétru. Může to mít normální součástí procesu
hojení. Zčervenání při normálním hojení NENÍ provázeno bolestí a odezní za 24-48 hodin.
Je možné, že vám váš lékař nebo zdravotní sestra doporučí, abyste si několikrát denně
přikládali teplý kompresní obvaz, než zčervenání odezní. V tomto okamžiku by neměl
být okolo katétru žádný výtok. Budete také vědět, že je vše v pořádku a že můžete katétr
volně proplachovat.
Je možné, že po dobu, kdy budete mít zavedený katétr, požádá vás váš lékař nebo
zdravotní sestra požádá, abyste si pravidelně měřili teplotu nebo prováděli jiná pravidelná
pozorování. Je to další způsob, jak se přesvědčit, že je vše v pořádku.
Jak se dozvím, že je něco v nepořádku?
Pokud budete mít problémy s postupem proplachování, je možné, že máte problémy s
koagulací, což vyžaduje okamžitou pozornost vašeho lékaře nebo zdravotní sestry.
Slabá horečka nebo pocit celkové únavy či slabosti trvající déle než 24 může zanemenat
počínající infekci. Pokud začne být dítě méně aktivní bez zjevného důvodu po delší dobu
než je obvyklé, může to znamenat počínající infekci, přestože nemá zvýšenou teplotu.
Pokud máte horečku s teplotou vyšší než 37,8°, zatelefonujte okamžitě svému lékaři nebo
zdravotní sestře. Pokud máte podezření, že něco není v pořádku, obraťte se okamžitě na
svého lékaře nebo zdravotní sestru.
Existují nějaké speciální pokyny pro péči o dítě s PICC?
Upozornění: Období se zvýšenou fyzickou aktivitou mohou vyžadovat častější
proplachování katétru PowerPICC SOLO* vašeho dítěte. Poraďte se se svým lékařem
nebo zdravotní sestrou. Je možné, že budou zapotřebí určitá omezení aktivity, zejména
bezprostředně po zavedení PICC. Doporučuje se nahradit namáhavější fyzické činnosti
klidnějšími činnostmi namísto omezování.
Dítě by mělo nosit určitý typ těsně padnoucího oděvu, který mu zakrývá paži a napomáhá
tomu, aby zvědavými prsty nemanipulovalo s katétrem. Existuje zde nejen riziko vytažení
katétru, ale také kontaminace místa zavedené vlivem nadměrné manipulace. Tento typ
oděvu také brání tomu, aby si dítě dávalo katétr do úst nebo jej žvýkalo. Bude nutné
prohlížet katétr pod oděvem v pravidelných intervalech v průběhu dne.
Pokud je dítě ponecháno v péči osoby, která není vyškolená v péči o katétr, je třeba
revizi kontrolu urgentních postupů. Je třeba to naplánovat před časem, kdy příslušná
osoba převezme péči o dítě. Také zajistěte, aby byly poskytovateli péče dostupné
urgentní informace a urgentní telefonní čísla.
Mohu sekoupat?
Tuto otázku položte svému lékaři. Odpověď závisí na vašem celkovém zdravotním
stavu a na všeobecném riziku infekce. Rovněž to bude záviset na tom, jak dlouho máte
zavedený katétr. Je možné, že vám lékař dovolí se koupat, pokud si nenamočíte obvaz.
Musí být na místě zavedení vždy obvaz?
Místo zavedení by mělo být vždy kryto nějakým typem obvazu. Typ používaného
obvazu závisí na doporučení lékaře a na tom, co se pro vás nejlépe hodí. Obvaz je třeba
měnit každých sedm dní a podle potřeby, když je obvaz uvolněný, znečištěný nebo
mokrý nebo podle pokynů vašeho lékaře či zdravotní sestry.
Co mám dělat, pokud se nachladím nebo dostanu kašel?
Pokud dostanete nachlazení nebo kašel, je možné, že vás bude váš lékař nebo zdravotní
sesra instruovat, abyste použili ústenku, zejména při výměně krytky nebo při převazu.
Co mám dělat, pokud zapomenu katétr včas propláchnout?
Je zapotřebí katétr propláchnout, jakmile si vzpomenete. Nikdy se nesnažte
dostat tekutinu do katétru násilím, zejména při proplachování. Pokud narazíte při
proplachování na obtíže, obraťte se ihned na svého lékaře nebo zdravotní sestru.
Co se stane, když nemohu propláchnout katétr?
Pokud máte obtíže s proplachováním katétru, zkontrolujte katétr, zda není zauzlovaná
nebo zda nejsou v katétru jiné překážky. NEPOKOUŠEJTE se proplachovat proti
odporu.
Pokud není katétr zauzlovaný nebo ucpaný a přesto jej nemůžete propláchnout s
použitím malého tlaku, obraťte se neprodleně na svého lékaře nebo zdravotní sestru. Je
možné, že máte v katétru krevní sraženinu. Nikdy se nepokoušejte dělat nic, v čem jste
nebyli vyškoleni. Mohlo by se stát, že uvolníte krevní sraženinu do krevního řečiště nebo
poškodíte katétr.
Co se stane se PICC poškodí?
Po Uskutečnění nezpečnostního opatření zahnutí katétru dozadu a jeho zajištění
gumičkou bevo náplastí je třeba si nechat katétr opravit nebo vyměnit. Opravu nebo
výměnu je třeba provést s použitím speciálního vybavení. Pokud není katétr dostatečně
dlouhý, aby jej bylo možné přehnout dozadu, opatrně vytáhněte 1-2 couly katétru z
místa zavedení. Zbývající katétr bezpečně přilepte náplastí k paži.
Co mám dělat, pokud zlomím jehlu v injekční krytce?
Odstraňte injekční krytku a zlomenou jehlu. Nasaďte novou injekční krytku podle dříve
uvedených pokynů a proveďte proplach. Pokud zlomenou jehlu nemůžete odstranit,
opatrně vytáhněte 1-2 couly katétru z místa zavedení, přehněte katétr dozadu a
bezpečně jej zajistěte náplastí. Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře.
Co mám dělat, pokud mi dojdou zásoby materiálu?
Zatelefonujte do nemocnice, společnosti nebo lékárny, která vám dodá, co potřebujete.
Pokud vám materiál dojde a nepodaří se vám zastihnout doavatele, zatelefonujte
svému lékaři, zdravotní sestře nebo lékaři pro pomoc. Měli byste mít po ruce vždy
zásobu materiálu, aby vám nemohly dojít.
Pokud se krev vrací do katétru, je něco špatně?
Krev v injekční krytce vám neublíží, ale může zvýšit nárůst bakterií a zvýšit riziko vzniku
krevních sraženin a infekcí. Krev se obvykle vrací do katétru pouze tehdy, pokud je
zvýšený vnitřní tlak, vzniklé v důsledku určité formy fyzické aktivity neno krvácení nebo
pokud krevní sraženina drží ventil otevřený. Pokud si všimnete krve, je zapotřebí katétr
propláchnout co nejdříve.
Co se stane, když katétr nevyjde ven, pokud jej již nepotřebuji?
Katétr se odstraní vytažením ven. Katétr je vyroben z materiálu, který snadno vklouzne
do kůže a krevních cév a snadno z nich vyklouzne ven. Osoba, která odstraňuje katétr
byla speciálně vyškolena ke zvládnutí tohoto postupů a vzácně se vyskytujících
problémů, které mohou nastat.
Co se stane, když se katétr zlomí?
Část systému, kde existuje největší pravděpodobnost zlomení, je konec katétru, který
drží injekční víčko. Pokud k tomu dojde, okamžitě přehnte katétr dozadu, opatrně
vytáhněte 1 - 2“ katétru z místa zavedení do kůže a zajistěte jej gumičkou nebo
náplastí. Pokud není katétr dostatečně dlouhý, aby jej bylo možné přehnout dozadu,
opatrně vytáhněte 1-2 couly katétru z místa zavedení a pak jej přehněte dozadu a
bezpečně připevněte náplastí k paži. Zbývající katétr bezpečně přilepte náplastí k paži.
Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře.
Co se stane, když se katétr vytáhne?
Vzhledem k tomu, že máte katétr připevněný ka kůži, je vysoce nepravděpodobné,
že vyjede ven, pokud nebude vytažen. Katétr se může po použití na chvíli o něco
protáhnout a pak se zdá, že vyklouzl. Pokud máte podezření, že katétr vyklouzává,
zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře.
6
89
Česky
Je zapotřebí po podání léku propláchnour katétr?
Posledním krokem každého podání léku katétrem je proplach určitého typu. Pokud byl
katétr po podání léku propláchnut, použijte tento čas jako čas posledního propláchnutí
a naplánujte další propláchnutí v doporučeném intervalu.
Zkonzultujte se svým lékařem nebo zdravotní sestrou, kdy máte provádět
proplachování. Závisí to na tom, jak se katétr používá a na stupni vaší aktivity.
Mohu sexuálně žít, když mám zavedený katétr?
Kvůli katétru není sexuální život zakázán. Před zahájením jakékoli aktivity jsou zapotřebí
určitá bezpečnostní opatření. Obvaz v místě zavedení by měl bezpečně držet a katétr by
měl být zcela pokrytý obvazem a zajištěn náplastí v místě hrdla tak, aby volně nevisel.
Pokud v katétru zpozorujete krev, propláchněte je 10 ml fyziologického roztoku.
Nerozpakujte se promluvit si o tom se svým lékařem nebo zdravotní sestrou.
Co mám dělat, pokud budu mít alergii na náplast?
Existují jiné možnosti a lze použít hypoalergické náplasti. Také je důležité, abyste si
byli vědomi případných problémů s kůží v blízkosti místa zavedení, protože se při
podráždění kůže naše riziko infekce zvyšuje.
Mám nosit náramek s upozorněním na svůj zdravotní stav nebo jinými
informacemi ohledně svého katétru?
Je velmi dobrý nápad nosit něco, co upozorní ostatní na to, že máte periferce zavedení
centrální venózní katétr. Pokud se stanete účastníkem dopravní nehody nebo
onemocníte a nemůžete sdělit tento typ informace sami, náramek vým může zachránit
život tím, že informuje personál lékařské pohotovosti, že máte zavedený katétr. Existují
komerční společnosti dodávající náramky s upozorněním na zdravotní stav nebo si
můžete vyžádat nemocniční plastový voděodolný identikační pásek jako přechodné
řešení. Další možností je identikační karta údržby katétru, kterou vám dá sestra nebo
lékař. Dekjte si kartu do peněženky a noste ji vždy při soběl.
Měl by se postupy naučit někdo jiný?
Většina lidí si nedokáže samostatně vyměnit obvaz PI+CC. Je důležité mít k dispozici
další osoby vyškolenou ve všech nezbytných postupech. Nejdůležitější je, aby někdo
jiný věděl, jak postupovat v naléhavých případech.
Četl jsem, že některé chemikálie mohou katétr poškodit. Je to pravda?
Některé chemikálie mohou poškodit katétr. Je důležité nepoužívat nic v blízkosti katétru
bez konzultace s vaším lékařem nebo zdravotní sestrou. Aceton používaný v odlakovači
nehtů a některé prostředky k odstranění náplasti mohou být zvláště agresivní a neměly
by se používat.
Jak dlouho může katétr zůstat na místě?
Nejlépe vám na tuto otázku odpoví váš lékař. Katétr je konstruován tak, aby mohl zůstat
na místě dlouhou dobu, avšak situace každého pacienta je jeidnenčná. Odpověď závisí
na tom, k čemu se katétr používá, na vašem celkovém zdravotním stavu a na pozornosti
věnované procedurám. Čím lépe budete o katétr pečovat, tím déle můžete být bez
komplikací.
Poznámky a/nebo změny podle doporučení vašeho lékaře nebo zdravotní sestry.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
„MŮŽETE DOSÁHNOUT ROZDÍLU!“
Kvíz
Zodpovězte následující otázky zakroužkováním S jako správně nebo N
jako nesprávně. Odpovědi jsou na následující stránce.
1. Pokud se katétr zlomí, jako první věc byste měli zatelefonovat svému lékaři.
S N
2. Pokud se krytka uvolní, je zapotřebí ji ihned dotáhnout.
S N
3. Pokud krytka odpadne, okamžitě ji nahraďte novou.
S N
4. „Péči o místo uavedení“ je zapotřebí provídět mezi 9. a 10. hodinou ráno.
S N
5. Je v pořádku, když při postupu proplachování použijete větší sílu k dosažení průtoku.
S N
6. Mohu běhat nebo provádět jiné činnosti, pokud mi to dovolí můj lékař nebo
zdravotní sestra.
S N
7. Pro zamezení vzniku kontaminace bych měl/a mít katétr pod oděvem a
nemanipulovat s ním mezi proplachy.
S N
8. Při převazech, když zpozoruji, že katétr poněkud vyjel ven, mám jej zatlačit zpět
dovnitř.
S N
Odpovědi
1. Nesprávně. Jako první věc přehnout katétr dozadu a zajistit jej gumičkou nebo
náplastí a pak zatelefonovat lékaři nebo zdravotní sestře.
2. Správně.
3. Nesprávně. Krytku je třeba nahradit, avšak sterilní krytkou. Pokud je znovu nasazena
stejná krytka, existuje zvýšené riziko infekce. Proveďte úplný postup pro výměnu
krytky.
4. Nesprávně. Můžete provádět „péči o místo zavedení“ ve 3 hodiny odpoledne, pokud
vám to bude vyhovovat, pokud ji budete provádět pravidelně a s dostatečnou
pečlivostí.
5. Nesprávně. Mohli byste uvolnit krevní sraženinu nebo způsobit prasknutí katétru,
což je nebezpečné. Pokud máte při proplachování na obtíže, postup přerušte a
zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře.
6. Správně. Katétr by vám neměl bránit v provádění normálních činností, pokud vám to
dovolí váš lékař nebo zdravotní sestra.
7. Nesprávně. Měli byste katétr pravidelně kontrolovat, zejména pokud mezi ptoplachy
uplynula dlouhá doba. Platí to zejména v době bezprostředně po zavedení katétru.
8. Nesprávně. Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře. Nikdy se nepokoušejte
katétr zavést znovu. Mohlo by to vést k infekci.
Poznámky a/nebo změny podle doporučení vašeho lékaře nebo zdravotní sestry.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7
90
Česky
Informace o katétru a seznam materiálu
Jméno pacienta: ______________________________ Datum: ________
Výchozí stav - obvod pravého/levého předloktí byl: _____________ cm.
Velikost katétru F: ______________________ Kód výrobku: ___________________
Název katétru: ______________________________ Délka katétru v cm: _________
Č. šarže: _______________________ PICC byl zaveden přes pravou/levou bazilární/
cefalickou žílu. Došlo/nedošlo k zpětnému vniknutí krve do katétru. _________________
_______ cm of délky zaváděcího katétru vyčnívalo z místa zavedení.
Nemocnice: _____________________________________ Telefon: __________________
Lékař: __________________________________________ Telefon: __________________
Sestra: _________________________________________ Telefon: __________________
Dodavatel: ______________________________________ Telefon: __________________
Seznam potřebného materiálu:
Materiál pro obvazy: Materiál pro proplach:
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Rozvrh péče o katétr: ________________________________________________________
NE PO ÚT ST ČT PÁ SO
Péče o místo zavedení:
Proplachování:
Výměna krytky:
Zvláštní pokyny: ____________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8
91
Karta přijetí
(Vložte do zdravotní dokumentace pacienta)
Já, ___________________________________
jsem dostal/a brožuru -- Jak pečovat o váš katétr PowerPICC SOLO*
-- od: _____________________________________________________
(jméno osoby, která poskytla brožuru pacientovi nebo poskytovateli péče
hůlkovým písmem)
______________________________________________________ ___________________
(podpis) (datum)
______________________________________________________ ___________________
(podpis) (datum)
9
rkçe
Bir PowerPICC SOLO* Kateter nedir?
PICC, Periferal Olarak Yerleştirilmiş Merkezi Kateter (Peripherally
Inserted Central Catheter) ifadesinin kısaltması olup, kateterin
kolunuzdaki büyük bir damara (genellikle basilik veya sefalik damar)
yerleştirildiğini belirtir. Çoğu kateterin aksine, PowerPICC SOLO*
kateter, sıvıların içeri girmesine veya dışarı akmasına imkan tanıyan
ancak kullanımda olmadığında kapalı kalan bir valfe sahiptir. PowerPICC SOLO* kateter
ayrıca 5 ml/sn’ye varan kontrast elektrikli enjeksiyonlar için de kullanılabilir.
Yeni Önemli Bilgiler:
Önerilen Yıkama/Bakım Prosedürleri
Kateterin bakımı standart hastane protokollerine uygun olarak yapılmalıdır. Önerilen
kateter yıkama/bakımı aşağıdaki gibidir:
1. Kateteri her kullanımdan sonra veya kullanılmadığında en azından haftada bir
yıkayın. 10 ml veya daha büyük bir şırınga kullanın.
2. Kateteri, “darbe veya “başlat/durdur tekniğinden yararlanarak minimum 10 ml
%0,9 sodyum klorür ile yıkayın. Kateterin her bir lümenini kilitlemek için heparinize
salin kullanımı isteğe bağlıdır.
3. Şırıngayı ayırın ve kateter göbeğine steril bir uç kapak takıp iyice sıkın.
4. Total parenteral beslenme (TPN) sırasında kan örneği alınmadan önce 20 ml salin
kullanarak TPN’yi kateterden temizlemek için yıkama yapmak dışında normal bakım
prosedürünü takip edin.
5. Yıkama sırasında direnç ile karşılaşılırsa, başka bir denemede bulunulmamalıdır. Ek
yıkama olası embolizasyon ile kateter kırılmasına neden olabilir. Tıkalı kateterlerin
temizliği için kurum protokolüne bakın.
NOT: Uyumsuz ilaçları enjekte veya infüze ederken, kateteri daima her ilaçtan önce ve
sonra en az 10 ml salin ile yıkamalısınız.
NOT: Bu talimatlara göre muhafaza edildiğinde, PowerPICC SOLO* kateter, kateter
lümenlerini kilitlemek için heparinize salin kullanımı gerektirmez. Bununla birlikte,
heparinize salin kullanımı kateteri olumsuz yönde etkilemez ve hastanın durumuna
veya alternatif yıkama ve kilitleme tekniklerinin kullanımına dayalı olarak gerekli olabilir.
Dikkat: Son 0,5 ml’lik salini enjekte ederken iğne veya iğnesiz başlıkları daima yavaş bir
şekilde çıkartın.
Dikkat: Kateter lümeni açıldığında ya da başka araçlara bağlandığında aseptik teknik
kullanın.
Dikkat: PowerPICC SOLO* kateter, iğnesiz enjeksiyon kapakları veya doğrudan
göbeğe” bağlantı tekniği ile kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. Kullanılmadığında
kontaminasyonu önlemek için kateter göbeğine steril bir uç kapağı takın. 1,6 cm’den
(0,625 in) uzun bir iğne kullanımı valfın zarar görmesine neden olabilir.
Uyarı: Alkolün, tekrar ve uzun süre maruz kalmada poliüretan kateterlerde bozulmalara
neden olduğu bilindiğinden poliüretan PICC’leri kilitlemek, daldırmak ya da kateterlerde
pıhtı çözdürmek için alkol kullanılmamalıdır.
Elektrikli Enjeksiyon Prosedürü
1. Enjeksiyon/iğnesiz kapağı PowerPICC SOLO* kateterden sökün.
2. Steril normal salin ile doldurulmuş 10 ml veya daha büyük bir şırınga takın.
3. Yeterli kan dönüşü için havalandırın ve kateteri en az 10 ml steril normal salin ile
tazyikli bir şekilde yıkayın.
Uyarı: Elektrikli enjeksiyon çalışmalarından önce kateterin açıklığının kontrol
edilmemesi kateterin zarar görmesine neden olabilir.
4. Şırıngayı çıkartın.
5. Elektrikli enjeksiyon cihazını, üreticinin talimatlarına göre PowerPICC SOLO* katetere
takın.
6. Kontrast madde, elektrikli enjeksiyondan önce vücut sıcaklığına kadar ısıtılmalıdır.
Uyarı: Elektrikli enjeksiyondan önce kontrast maddenin vücut ısısına göre
ısıtılmaması kateterin arızalanmasına neden olabilir.
7. Kontrast maddenin elektrikli enjeksiyonu için sadece “Elektrikli Enjekte Edilebilir”
olarak işaretlenen lümenleri kullanın.
Uyarı: Kontrast maddenin elektrikli enjeksiyonu için “Power Injectable” (Elektrikli
Enjekte Edilebilir) olarak işaretli olmayan lümenlerin kullanımı, kateterin zarar
görmesine neden olabilir.
8. Elektrikli enjeksiyon çalışmasını, akış hızı limitlerini geçmemeye dikkat ederek
tamamlayın. 5 ml/sn’lik maksimum akış hızını geçmeyin.
Uyarı: Elektrikli enjektörlerde 5 ml/sn’lik maksimum akış hızının veya 300 psi’lik
maksimum basıncının aşılması cihazın arızalanmasına ve/veya kateter ucunun
yerinden çıkmasına neden olabilir.
Uyarı: Elektrikli enjektör makinesi basınç sınırlama özelliği kateterin arızalanmasına
neden olan tıkalı kateterin aşırı basıncını önleyemeyebilir.
9. Elektrikli enjeksiyon cihazının bağlantısını kesin.
10. Enjeksiyon/iğnesiz kapağı PowerPICC SOLO* katetere takın.
11. 10 ml ya da daha büyük şırınga kullanarak PowerPICC SOLO* kateteri 10 ml steril
normal salin ile yıkayın. Kateterin her bir lümenini kilitlemek için heparinize salin
kullanımı isteğe bağlıdır.
Valf nasıl çalışır?
PowerPICC SOLO* kateter valfı, kelepçesiz infüzyon tedavisi sunmak
için sıvı akışını kontrol eder. Kateter içindeki pozitif basınç (gravite,
pompa, şırınga) val açarak sıvı infüzyonuna olanak tanır. Negatif basınç
(aspirasyon) uygulandığında, valf açılarak kanın şırınga içine çekilmesine
olanak tanır.
•Kateterinvücutdışındadüzenliolarakklampeedilmesineihtiyaçyoktur.
•Kateterinaçıktutulmasıiçinheparineihtiyaçyoktur.
PICC ne için kullanılır?
PowerPICC SOLO* kateterin çok sayıda kullanım yeri vardır. Esas olarak
belirli bir süre boyunca özel tedaviler almanıza olanak tanımak için
kullanılır. PICC’ye sahip olmak sizi daha rahat hale getirir, zira ardı ardına
bir iğneyi damarınıza yerleştirtmeniz gerekmez.
PICC size özel sıvılar, ilaçlar, kan ürünleri vermek, tahlil için kan örnekleri almak veya
kontrast madde elektrikli enjeksiyonları için kullanılabilir. Doktorunuz veya hemşireniz bu
tür bir katetere sahip olmanızın nedenlerini size açıklayacaktır.
PICC vücut içine nereden girer?
PICC hemşire veya doktor tarafından kolunuzdaki bir damara yerleştirilir
ve kalbinize giden daha büyük bir damara bağlanır.
Kateter yerleşim bölgesi bu kitapçığın ilerleyen bölümlerinde
açıklanacak şekilde özel bakıma ihtiyaç duyacaktır.
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
PICC bakımı için ne gereklidir?
PICC’nizin bakımı için yapmanızın gerekebileceği birçok şey vardır.
•Yerleşimbölgesinitemizleyinvetemizsargıuygulayın;
•Kateteriyıkayın;
•Enjeksiyonkapağınıdeğiştirinve
•Sorunlarıbelirleyebilmeyivesorunlarmeydanageldiğindene
yapılacağını bilin.
Notlar ve/veya hemşireniz veya doktorunuz tarafından önerilen değişiklikler.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5
4
3
1
2
92
rkçe
Bölge Bakımı
Yerleşim bölgesinin temizlenmesi ve temiz bir sargının uygulanması
genellikle “Bölge Bakımı” olarak adlandırılır. Bölge Bakımı doktorunuz
tarafından belirtildiği üzere düzenli olarak yapılmalıdır. Sıklığı sargı
tipine, genel sağlığınıza, katetere infüze edilen sıvının türüne ve
derinizin durumuna bağlı olarak değişecektir. Doktorun talepleri ayrıca
bu nedenlerin herhangi birinden dolayı değiştirilebilir.
Sargıyı ne sıklıkla değiştireceğiniz konusunda talimatlar alacaksınız. Sargıyı günlük olarak,
haftada üç defa veya her hafta veya gevşek veya kirli hale geldiğinde değiştirmeniz
gerekebilir. Doktorunuz veya hemşireniz rutin bakımınız için uygun malzemeleri
seçecektir.
“Bölge Bakımı” prosedürü burada sadece referans amacıyla belirtilmektedir.
Unutmayın, tüm işlemlere ilişkin talimatları doktorunuzdan veya hemşirenizden
alacaksınız ve tüm işlemleri yapmak konusunda kendinize güvenene kadar herhangi bir
işleme girişmemelisiniz.
İhtiyaç duyacağınız malzemeler:
___ Steril eldiven
___ ChloraPrep* Solüsyonu Tek Adımlı Aplikatör
___ Steril kapak sargısı (şe af sargı veya gazlı bez)
___ Steril 2 in. x 2 in. gazlı bez sargı
___ Bant şeritleri
___ Koruyucu cihaz (gerekirse)
1. Alkol ile ıslatılmış bir kağıt havluyla silerek çalışma yüzeyini temizleyin. Silerek
kurutun veya kurumaya bırakın. Ardından malzemeleri temizlenmiş yüzey üzerine
bırakın.
2. Ellerinizi ılık sabunlu suyla iyice yıkayın. Tamamen durulayın ve temiz bir bez
havluyla veya temiz kağıt havlularla kurulayın.
3. Setlerin veya sargıların iç yüzeylerine dokunmadan sargı setini dikkatlice açın veya
malzemeleri ambalajlarından çıkartın.
4. Kateter göbeğinden yerleşim bölgesine doğru çekerek eski sargıyı dikkatlice çıkartın.
Derinizi tahriş etmemeye veya kateteri çekmemeye dikkat ederek bandı veya sargıyı
dikkatlice sökün.
5. Ellerinizi tekrar yıkayın.
6. Yerleşim bölgesini ve etrafındaki cildi dikkatlice inceleyin. Kızarıklık veya drenaj
olup olmadığına bakın. Daha uzun veya daha kısa gelmediğinden emin olmak için
kateterin dış uzunluğunu ölçün. Yerleşim bölgesinde kızarıklık veya drenaj görürseniz,
ateş varsa veya kateterin dış uzunluğunun daha uzun veya daha kısa olduğunu fark
ederseniz sargı değişimini tamamlayın ve ardından doktorunuzu veya hemşirenizi
arayın.
7. Size öğretilen prosedürü yapmak için steril eldivenleri giyin. Eldivenleri taktıktan
ve ayarladıktan sonra, yerleşim bölgesini temizlemek için kullanacağınız steril
malzemeler dışında hiçbir şeye dokunmayın.
8. ChloraPrep* Solüsyonu Tek Adımlı Aplikatörü ile
yerleşim bölgesini dikkatlice temizleyin.
9. Ampulü kırmak ve antiseptiği bırakmak
için aplikatörün kanatlarını sıkın. Süngere
dokunmayın. Sıvı, cilt üzerinde görülene
kadar işlem bölgesine doğru ardı
ardına bastırarak ve çekerek süngeri
ıslatın.
10. Yaklaşık 30 saniye boyunca
süngerin ileri ve geri hareketini
kullanın. İşlem bölgesini
antiseptik ile tamamen ıslatın.
Yaklaşık 30 saniye boyunca
bölgenin kurumasını bekleyin.
Ü emeyin veya silmeyin.
Not: 1 aplikatör için azami işlem
alanı yaklaşık 4 in. x 5 in. kadardır.
Tek kullanım sonunda aplikatörü
atın.
11. Bazı hastaneler bu noktada bir koruyucu cihaz yerleştirir. Bunun PICC’niz için uygun
olup olmadığını öğrenmek için hemşireniz veya doktorunuz ile görüşün.
12. Bir adet 2 in. x 2 in. gazlı bezi ortasından katlayın ve desteklemek için kateter
göbeğinin altına yerleştirin (gerekirse) ve bantlayın.
13. Kateterin bükülmediğinden veya ezilmediğinden emin olun. Ambalaj üzerindeki
yönergeler ile birlikte doktorunuzdan veya hemşirenizden gelen talimatlar
doğrultusunda yerleşim bölgesinin üzerine ortalayarak kapak sargısını tatbik edin.
14. Kateteri sargıya veya
kola bantla sabitleyin.
Bu işlem kateterin
yerleşim bölgesinde
çekilmesini önleyecek
ve tahrişi azaltacaktır.
Muhtemel kateter
tıkanmasını önlemeye
yardımcı olması için,
kateterin sarılması
önerilmez.
15. Kateteri daima kapak ucunu kolayca görebilecek şekilde sabitleyin. Doktorunuz
veya hemşireniz kateterin sabitlenmesi için en iyi yolu seçmenize yardımcı
olacaklardır. Bu işlem sırasında giysi türü ve normal aktivitenin dikkate alınması
gerekir. Sağlam olduğundan emin olmak için kapaklı uca periyodik olarak bakmanız
gerekir.
Notlar ve/veya hemşireniz veya doktorunuz tarafından önerilen değişiklikler.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
PICC’nin Klampe Edilmesi
Normal koşullar altında, PICC’nizin klampe edilmesi gerekmez.
Kateterde hasar meydana gelirse, kateterin derhal klampe edilmesi
gerekir.
1. Sadece düzgün kenarlı klempler kullanın.
2. Ne zaman klampe edileceği konusunda oktorunuzun veya
hemşirenizin talimatlarına uyun.
Farklı türlerde klempler vardır.
“Buldog klempi” uç kısmı sıkıldığında açılan küçük, ağır bir klemptir. Makas şeklinde
çalışan ancak kateteri korumak üzere düzgün kenarlı yüzeylere sahip başka klempler
vardır. Cerrahi klempleri veya doktorunuz veya hemşireniz tarafından onaylanmamış
olan hiçbir cerrahi klempi kullanmayın.
Ne zaman klampe etmelisiniz?
Kateterde veya kateter konnektöründe herhangi bir hasar varsa veya kateter ve kateter
konnektörü arasında herhangi bir ayrılma varsa klampe etmeniz gerekir. Acil durumlar
için her zaman bir klempi hazır bulundurun.
Notlar ve/veya hemşireniz veya doktorunuz tarafından önerilen değişiklikler.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
PICC’nin Yıkanması
PICC, ilaç alımı sonrasında veya laboratuvar testleri için kan alımı
sonrasında PICC’in açılmasına yardımcı olmak amacıyla normal salin
ile yıkanır. Doktorunuz veya hemşireniz ne zaman ve hangi solüsyonla
yıkamanız gerektiğini size söyleyecektir. Kateter sadece periyodik
tedaviler için kullanılıyorsa, açık veya pıhtıdan uzak tutmak için
kateteri haftada bir defa normal salin ile yıkamanız gerekir.
1. Kateteri her kullanımdan sonra veya kullanılmadığında en azından haftada bir
yıkayın. 10 ml veya daha büyük bir şırınga kullanın.
2. Kateteri, darbe” veya “başlat/durdur” tekniğinden yararlanarak minimum 10 ml
%0,9 sodyum klorür ile yıkayın. Kateterin her bir lümenini kilitlemek için heparinize
salin kullanımı isteğe bağlıdır.
Not: Artan  ziksel aktivite periyotları PowerPICC SOLO* kateterinizin daha sık
yıkanmasını gerekli kılabilir. Talimatlar için hemşirenize veya hekiminize başvurun.
Önceden doldurulmuş normal salin yıkama şırıngaları vardır veya şişeden normal
salini şırıngaya nasıl çekeceğiniz size gösterilebilir. Yıkama için 10 mlden daha küçük
şırınga kullanmayın. Dirence karşı yıkamaya çalışmayın.
İhtiyaç duyacağınız malzemeler:
• Alkolveyapovidoniyodintemizleyici.
• Normalsalinledoldurulmuşvekullanımahazır10mlşırınga(hemşirenizveya
doktorunuz size ne kadar normal salin kullanılacağını söyleyecektir).
b
c
a
93
rkçe
Prosedüre ilişkin adımlar:
1. Ellerinizi iyice yıkayın.
2. Malzemelerinizi uygun bir yerde toplayın.
3. Sürterek, kapağı alkol veya povidon iyodin ile temizleyin. Kapağın kurumasını
bekleyin, bu sırada kapağa dokunmadığınızdan emin olun. Bölge üzerine
üemeyinveyatemizkapağısallamayın;budurumbölgeninbakteriylekirlenme
şansını arttırır.
4. İğnesiz adaptör/emniyet iğnesi kullanıyorsanız enjeksiyon kapağına uygun
şekilde erişmek için hemşirenizin veya doktorunuzun talimatlarına uyun veya
iğne kullanıyorsanız, iğne kapağını sökün ve iğneyi dikkatlice kateter enjeksiyon
kapağının merkezine yerleştirin.
5. 10 ml şırınga kullanarak, normal salini katetere enjekte edin. Normal salinin son 1/2
ml’sini enjekte ettiğinizde, iğneyi/şırıngayı enjeksiyon kapağından çıkartın.
6. İğneyi ve şırıngayı enjeksiyon kapağından çıkartın. Bir iğne kabına atın.
Notlar ve/veya hemşireniz veya doktorunuz tarafından önerilen değişiklikler.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Enjeksiyon Kapağının Değiştirilmesi
Kateter enjeksiyon kapağı değiştirmeniz gereken sistemin tek
parçasıdır. Enjeksiyon kapağı erişim için kullanılır ve bu yüzden
düzenli olarak değiştirilmesi gerekir. Değişim sıklığı kateterinizin ne
sıklıkla kullanıldığına bağlıdır. Doktorunuz veya hemşireniz kateter
enjeksiyon kapağınızı ne sıklıkla değiştirmeniz gerektiği konusunda
sizi bilgilendirecektir.
İhtiyaç duyacağınız malzemeler:
1 - Steril enjeksiyon kapağı
1 - ChloraPrep* Solüsyon Tek Adımlı Aplikatör
Normal salin
1 - Şırınga
Enjeksiyon kapağı değiştirme prosedürü:
1. Ellerinizi iyice yıkayın.
2. Yeni enjeksiyon kapağı paketini açın ve talimatlarınıza göre hazırlayın. Kapağın
paketin dış yüzeyine temas etmediğinden emin olun.
NOT: Enjeksiyon kapağını normal salinle önceden doldurun. Doktorunuz veya
hemşireniz bu ek prosedürü size öğretecektir.
3. Kateter adaptörünü kalp seviyenizin altında tutarken eski enjeksiyon kapağını açın
ve atın. (Konnektör kalp seviyenizin üzerinde tutulursa kateterdeki sıvı seviyesi yarı
yolda kateterin içine doğru düşebilir).
4. Bir ChloraPrep* Solüsyonu Tek Adımlı Aplikatörünü kullanarak, enjeksiyon
kapağının katetere bağlandığı yerde göbeğin etrafını temizleyin. Kateterin içine
dokunmamaya dikkat edin. Kurumaya bırakın.
5. Yeni önceden doldurulmuş enjeksiyon kapağını sadece üst kısmından tutun.
Kateter göbeği üzerine sıkıca vidalayarak yeni enjeksiyon kapağını bağlayın.
6. İkinci enjeksiyon kapağı için adım 3-5’i tekrarlayın.
Notlar ve/veya hemşireniz veya doktorunuz tarafından önerilen değişiklikler.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Sorunları Belirleyebilmek ve Ne
yapılacağınıt bilmek
Sorun olmasını beklemeyin ancak sorun olması durumuna karşı da
hazırlıklı olun. Aşağıda her biri hakkında bilgilerin verildiği potansiyel
sorunlara ilişkin bir liste bulunmaktadır:
PSORUN Enfeksiyon
BELİRTİLER 100
o
F üzerinde ateş, üşüme veya yerleşim bölgesinde şişkinlik veya sızıntı
olabilir. Yerleşim bölgesinden gelen kötü bir koku hissedebilir, acı veya yanma hissi
duyabilirsiniz. Çocukta genel bir yorgunluk veya hareketlerde yavaşlık, ateş olmasa bile,
bir sorunun varlığına işaret edebilir.
NE YAPMALI Doktorunuzu veya hemşirenizi arayın.
NASIL KORUNULUR Kateterin kirlenmemesi için talimatlara her zaman uyun. Prosedüre
başlamadan önce ellerinizi yıkayın. Soğuk algınlığı veya öksürük varsa maske takın. Hasta
olan kişilerden uzak durun. İşlemlerinizi iyi havalandırılan, ama cereyansız bir ortamda
yapın.
SORUN Flebit
BELİRTİLER Kızarıklık, duyarlılık veya ağrı, artan cilt sıcaklığı, şişkinlik veya damarın
sertleşmesi gibi belirtiler olabilir. Bazı hastalarda kateterin yerleşimini takip eden
yaklaşık iki hafta süresince yerleşim bölgesi etrafında artan bir kızarıklık görülebilir. Bu
iyileşme sürecinin normal bir parçası olabilir. Normal iyileşmeye ait kızarıklık ile birlikte
ağrı BULUNMAZ ve 24-48 saat içinde geçer. Kızarıklık gidene kadar doktorunuz veya
hemşireniz gün içinde birçok defa ılık kompres uygulamanızı önerebilir.
NE YAPMALI Doktorunuzu veya hemşirenizi arayın.
NASIL KORUNULUR Kateterinizin takılı olduğu kolu çok sık kullanmaktan kaçının.
Kateterin sabit kaldığından emin olmak için sargınızı düzenli olarak kontrol edin. Sargınızı
her yedi günde bir veya gevşerse veya doktorunuzun veya hemşirenizin talep etmesi
durumunda değiştirin.
SORUN Kateterin, uzatma bacağının veya kateter göbeğinin kırılması veya ayrılması
BELİRTİLER Kateteri yıkarken sıvı sızıntısı olabilir. Bağlantının üzerinde kateterin
kırılmasını veya ayrılmasını, kırık bir uzatma bacağını veya kateter göbeğinin uzatma
bacağından ayrıldığını görebilirsiniz.
NE YAPMALI Kateter gövdesi kırılırsa, kateteri kendisi üzerinde geri katlayın ve sıkıca
bantlayın. Kendi üzerine eğmek için yeterince kateter kalmamışsa, kateterin 1-2 inçlik
kısmını bölgeden dışarı doğru dikkatlice çekin, ardından kendi üzerine doğru eğin
ve kolunuza sıkıca bantlayın. Doktorunuzu veya hemşirenizi arayın. Kateter, uzatma
bacağı üzerinde kırılırsa, uzatma bacağını kendisi üzerine katlayın ve sıkıca bantlayın,
onarılabileceğinden doktorunuzu veya hemşirenizi arayın.
NASIL KORUNULUR Enjeksiyon kapağını değiştirirken adaptörü fazla çevirmeyin. Yıkama
için 10 ml’den daha küçük bir şırınga kullanmayın. Dirence karşı yıkamaya çalışmayın.
Kateterin yakınında makas veya sivri cisimler bulundurmayın.
SORUN Yerinden Çıkmış Enjeksiyon Kapağı
BELİRTİLER Enjeksiyon kapağı kaybolur.
NE YAPMALI Temiz bir enjeksiyon kapağınız yoksa, kateteri kendine doğru geriye bükün
ve bir lastik kelepçe veya bant ile sabitleyin, ya da kateter adaptör bağlantısını temizleyin
ve temiz bir enjeksiyon kapağı ile değiştirin. Aynı enjeksiyon kapağını kullanmayın.
Enjeksiyon kapağı değiştirme talimatlarına bakın. Bandı veya lastik kelepçeyi sökün.
Doktorunuzu veya hemşirenizi arayın.
NASIL KORUNULUR Değiştirme sırasında enjeksiyon kapağını sıkıca sabitleyin. Sıkı ve
sağlam olduğundan emin olmak için, enjeksiyon kapağını her kullanımdan sonra ve her
gün periyodik olarak kontrol edin.
SORUN Gevşek Enjeksiyon Kapağı
BELİRTİLER Enjeksiyon kapağı gevşer ve çevrilmesi kolay hale gelir.
NE YAPMALI Enjeksiyon kapağını sıkın.
NASIL KORUNULUR Sıkı ve sağlam olduğundan emin olmak için, enjeksiyon kapağını her
kullanımdan sonra ve her gün periyodik olarak kontrol edin.
SORUN Tıkalı (Bloke) Kateter
BELİRTİLER Normal basınç kullanılarak kateteri yıkamak mümkün değil.
NE YAPMALI EKSTRA BASINÇ UYGULAMAYIN. Hemşirenizi ya da doktorunuzu arayın.
Kateterin tıkanıklığı hemşireniz veya doktorunuz tarafından açılmalıdır.
NASIL KORUNULUR Düzenli bir plan dahilinde, her işlem sonrasında veya kan kateter
içine geri geldiğinde yıkayın.
NOT: Fiziksel aktivite periyotları PICC’nizin daha sık yıkanmasını gerektirebilir. Talimatlar
için doktorunuza veya hemşirenize başvurun.
SORUN Kan Alımında Güçlük
BELİRTİLER Kateteri kolayca yıkayabilirsiniz ancak kanı çekemeyebilirsiniz.
NE YAPMALI Doktorunuzu veya hemşirenizi arayın.
NASIL KORUNULUR Bunun nedeni kateterin etrafında bir brin kılıf meydana getirerek
vücudun yabancı cismi vücuttan yalıtma çabasıdır. Bundan kaçınılamaz.
e
d
94
rkçe
SORUN Kateter Hasarına bağlı Kateter içinde hava
BELİRTİLER Kateter içinde hava görebilirsiniz veya havanın katetere girdiğini
duyabilirsiniz. Bunun nedeni PICC üzerindeki bağlantıların kırılması veya ayrılması olabilir.
Katetere yeterince hava girmişse nefes darlığı, göğüs ağrısı veya bayılma hissi semptomlarıyla
karşılaşabilirsiniz.
NE YAPMALI NEFES DARLIĞI VEYA GÖĞÜS AĞRISI HİSSEDİYORSANIZ, ACİL SERVİSİ
ARAYIN. BU TIBBİ BİR ACİL DURUMDUR. Sol tarafınız üzerine veya ayaklarınız göğsünüzün
üzerinde kalacak şekilde yere yatın. Herhangi bir belirtiyle karşılaşmadıysanız veya
katetere erişebiliyorsanız, kateteri kırılma ve cilt yerleşim bölgesi arasında kendi üzerinde
geriye doğru eğin ve bir lastik kelepçe veya bant ile sabitleyin. Kendi üzerine eğmek için
yeterince kateter kalmamışsa, kateterin 1-2 inçlik kısmını bölgeden dışarı doğru dikkatlice
çekin, ardından kendi üzerine doğru eğin ve kolunuza sıkıca bantlayın. Kalan kateteri
kolunuza güvenli şekilde bantlayın. Kateteri mümkün olan en kısa zamanda sabitlemek
veya çıkartmak için yardım çağırın veya doktorunuzla görüşün.
NASIL KORUNULUR Kateterin yakınında sivri cisimler kullanmayın. Kateterin yerleşim
bölgesinden sallanmasına izin vermeyin. Tüm kateter bağlantılarının sıkı ve güvenli
olduğundan emin olun.
SORUN Kateterin Yerleştirildiği taraftaBoyunda ve Kolda Şişkinlik (Merkezi Damar
Trombozu)
BELİRTİLER Kateter yerleştirilen taraftaki elinizde, kolunuzda, omzunuzda veya
boynunuzda şişkinlik fark edebilirsiniz.
NE YAPMALI Doktorunuzu arayın. Sizi en kısa sürede görmek isteyebilir.
NASIL KORUNULUR Bu belli sayıda kişiye olur. Sebebi bilinmemektedir. Doktorunuzu
veya hemşirenizi arayın.
SORUN Çıkış Bölgesinde Şişkinlik
BELİRTİLER Yerleşim bölgesinin üstünde gittikçe büyüyen ve yerleşim işleminden kısa
süre sonra ortaya çıkan bir kitle görebilirsiniz.
NE YAPMALI Sargı üzerine birkaç dakika boyunca haf bir basınç uygulayın. Bir plastik
torbaya buz koyun ve sargının üzerine tatbik edin. Sargıyı ıslatmamaya dikkat edin.
Şişkinlik devam ederse doktorunuzu veya hemşirenizi arayın.
NASIL KORUNULUR Yerleşim sonrasında yoğun aktiviteler hakkındaki kısıtlamalarla ilgili
olarak doktorunuzun veya hemşirenizin talimatlarına uyun.
Başka Hastaların Sormuş Oldukları
Sorular
Herşeyin yolunda olduğunu nasıl anlarım?
Katetere ve yerleşim bölgesine baktığınızda normal dışı birşey
görmüyorsanız, herhangi bir sorun olmadığından emin olabilirsiniz.
Bazı hastalarda kateterin yerleşimini takip eden yaklaşık iki hafta süresince yerleşim
bölgesi etrafında artan bir kızarıklık görülebilir. Bu iyileşme sürecinin normal bir parçası
olabilir. Normal iyileşmeye ait kızarıklık ile birlikte ağrı BULUNMAZ ve 24-48 saat içinde
geçer. Kızarıklık gidene kadar doktorunuz veya hemşireniz gün içinde birçok defa ılık
kompres uygulamanızı önerebilir. Bu sırada kateterinizin etrafında herhangi bir drenaj
bulunmamalıdır. Ayrıca kateterinizi rahatça yıkayabiliyorsanız herşeyin yolunda olduğunu
düşünebilirsiniz.
Kateterinizin takılı olduğu dönemde, doktorunuz veya hemşireniz ateşinizi her gün
ölçmenizi ve diğer periyodik gözlemlerde bulunmanızı isteyebilir. Bu herşeyin yolunda
gittiğinden emin olmanın başka bir yoludur.
Birşeylerin ters gittiğini nasıl anlarım?
Yıkama prosedürü ile ilgili sorunlar yaşarsanız, doktorunuz veya hemşireniz tarafından
acilen ilgilenilmesi gereken bir pıhtılaşma sorunuyla karşı karşıya olabilirsiniz.
Düşük dereceli bir ateş ve 24 saatten daha uzun süren genel yorgunluk/halsizlik hissi
enfeksiyon başlangıcı anlamına gelebilir. Eğer bir çocuğun hareketlerinde herhangi bir
görünür sebep olmadan uzun süreli bir yavaşlama görünürse, ateşte bir artış olmasa bile
bir enfeksiyon başlıyor olabilir.
100° F üzerinde ateşiniz varsa, derhal doktorunuzu veya hemşirenizi arayın. Birşeyin doğru
olmadığından şüphelendiğinizde derhal doktorunuzu veya hemşirenizi arayın.
PICC’ye sahip bir çocuğa bakarken uymak gereken herhangi bir özel kural var mı?
Not: Artan ziksel aktivite periyotları çocuğunuzun PowerPICC SOLO* kateterinin daha
sık yıkanmasını gerekli kılabilir. Talimatlar için hemşirenize veya hekiminize başvurun.
Özellikle PICC yerleşiminden hemen sonra bazı aktivite sınırlamaları gerekebilir. Aktivite
sınırlamaları yerine daha sessiz aktiviteler yapılması önerilir.
Çocuğun, meraklı parmaklarını kateterden uzak tutmaya yardımcı olması için kolunu
örten sıkı bir giysi kullanması gerekir. Sadece kateteri çekerek çıkartma riski yoktur, aynı
zamanda aşırı temas nedeniyle yerleşim bölgesinin kirlenme riski vardır. Bu tür bir giysi
aynı zamanda çocuğun kateteri ağzına almasına veya kateteri çiğnemesine de engel
olur. Gün içinde aralıklarla giysinin altında bulunan katetere bakmak gerekli olabilir.
Çocuk, kateter bakımı konusunda eğitim almamış bir kişinin gözetimine bırakılırsa, acil
durum işlemlerinin gözden geçirilmesi gerekir. Bu gözden geçirme kişinin çocuğun
gözetimini almasından önce yapılmalıdır. Ayrıca çocuk bakıcısı için acil durum
bilgilerinin ve acil telefon numaralarının mevcut olduğundan emin olun.
Banyo yapabilir miyim?
Bu soruyu doktorunuza sormanız gerekir. Yanıt, genel sağlık durumunuza ve genel
enfeksiyon riskine bağlıdır. Ayrıca kateteri ne kadar süre boyunca taşıdığınıza da
bağlıdır. Doktor, kateter sargısını nemlendirmediğiniz veya ıslatmadığınız sürece banyo
yapmanıza izin verebilir.
Yerleşim bölgesinin bir bandaja ihtiyacı var mı?
Yerleşim bölgesinin üzerinde daima bir çeşit sargı veya bandaj bulunmalıdır.
Kullandığınız tür doktorunuzun yapacağı tavsiyeye ve sizin için neyin en iyi olacağına
bağlıdır. Sargı her yedi günde bir ve sargının gevşemesi, kirlenmesi veya ıslanması veya
doktorunuz veya hemşireniz tarafından istenmesi halinde değiştirilmelidir.
Soğuk algınlığım veya öksürüğüm olduğunda ne yapacağım?
Soğuk algınlığınız veya öksürüğünüz varsa, doktorunuz veya hemşireniz, katetere bakım
yaparken, özellikle kapak değişimi ve sargı değiştirme işlemleri sırasında sizden bir
maske takmanızı isteyebilir.
Zamanında yıkama yapmayı unutursam, ne yapmalıyım?
Hatırlar hatırlamaz kateteri yıkamalısınız. Özellikle yıkamanızın üzerinden belirli bir
zaman geçtikten sonra sıvıyı katetere doğru zorlamayın. Yıkama sırasında güçlükle
karşılaşırsanız, derhal doktorunuza veya hemşirenize başvurun.
Kateteri yıkayamazsam ne olur?
Kateteri yıkamakta zorlukla karşılaşırsanız, kateterde herhangi bir bükülme veya
başka bir engel olup olmadığına bakmak için kateterinizi kontrol edin. Dirence karşı
YIKAMAYA ÇALIŞMAYIN!
Kateterde bükülme vea tıkanma olmamasına karşın uygulamakta olduğunuz
küçük miktardaki basınç ile hala yıkama yapamıyorsanız, derhal doktorunuzla veya
hemşirenizle temas kurun. Kateterinizde pıhtı olabilir. Katetere size yapmanızın
öğretilmediği hiçbir işlemi uygulamayın. Pıhtının kan akımına girmesine veya kateterin
zarar görmesine neden olabilirsiniz.
Zarar görürse PICC’ye ne olur?
Kateteri kendi üzerine eğerek ve lastik bir kelepçe veya bantla sabitleyerek önlem
aldıktan sonra, tamir ettirmeniz veya değiştirtmeniz gerekecektir. Tamir veya değişim
özel ekipman kullanılarak yapılmalıdır. Kendi üzerine eğmek için yeterince kateter
kalmamışsa, kateterin 1-2 inçlik kısmını yerleşim bölgesinden dışarı doğru dikkatlice
çekin. Kalan kateteri kolunuza güvenli şekilde bantlayın.
Enjeksiyon kapağındaki iğneyi kırarsam, ne yapmam gerekir?
Enjeksiyon kapağını ve kırık iğneyi çıkartın. Önceden belirtildiği şekilde yeni bir
enjeksiyon kapağını takın ve yıkama işlemini tamamlayın. Kırık iğneyi çıkartamıyorsanız,
kateterin 1-2 inçlik kısmını yerleşim bölgesinden dışarı doğru dikkatlice çekin, kateteri
kendi üzerine katlayın ve sıkıca bantlayın. Doktorunuzu veya hemşirenizi arayın.
Malzemelerim biterse, ne yapmam gerekir?
İhtiyacınız olan şeyleri size temin eden hastaneyi, şirketi veya eczaneyi arayın.
Malzemeleriniz biterse ve tedarikçinize erişemezseniz, yardım için hemşirenizi,
doktorunuzu veya yerel eczacınızı arayın. Malzeme sıkıntısına düşmemeniz için her
zaman fazladan malzeme bulundurmanız gerekir.
Kateterin içine doğru kanın geri gelmesinde yanlış birşey var mıdır?
Kapak ve kateterdeki kan size zarar vermez ancak bakteri gelişimini hızlandırabilir ve
pıhtılaşma veya enfeksiyon riskini arttırabilir. Kan sadece iç basıncın artması durumunda
katetere doğru geri dolar ve bu basınç belirli türlerde ziksel aktivite veya eğilme
durumunda ya da pıhtının val açık bırakması halinde ortaya çıkar. Kan fark edilirse, en
kısa sürede kateteri yıkamanız gerekir.
Katetere artık ihtiyacım olmadığında çıkartamamam durumunda ne olur?
Kateter çekilerek çıkartılabilir. Kateter ciltten ve damarlardan kolayca çıkartılabilecek
şekilde geliştirilmiş bir materyalden üretilmiştir. Kateteri çıkartan kişi işlemi yapma
konusunda özel eğitime sahiptir ve sorunlar çok seyrek meydana gelir.
Kateter kırılırsa ne olur?
Kırılmaya en müsait sistem parçası enjeksiyon kapağını tutan kateterin uç kısmıdır.
Böyle birşey olursa, kateteri kırılma ve cilt yerleşim bölgesi arasında kendi üzerinde
geriye doğru eğin ve bir lastik kelepçe veya bant ile sabitleyin. Kendi üzerine eğmek
için yeterince kateter kalmamışsa, kateterin 1-2 inçlik kısmını bölgeden dışarı doğru
dikkatlice çekin, ardından kendi üzerine doğru eğin ve kolunuza sıkıca bantlayın. Kalan
kateteri kolunuza güvenli şekilde bantlayın. Doktorunuzu veya hemşirenizi arayın.
6
95
rkçe
Kateter yerinden çıkarsa ne olur?
Kateter cildinize bağlı olduğundan, çekilmediği sürece yerinden çıkması çok mümkün
değildir. Kateter bir süre kullanıldıktan sonra bir miktar uzayabilir ve yerinden çıkmış gibi
görünebilir. Kateterin yerinden çıkmakta olduğundan şüpheleniyorsanız hemşirenizi
veya doktorunuzu arayın.
Tedavi aldıktan sonra, kateteri yıkamam gerekir mi?
Kateter yoluyla yapılan her tür tedavideki son aşama herhangi bir tür yıkamadır. Kateter
tedavi sonrasında yıkanmışsa, bunu son yıkama olarak kabul edin ve sonraki yıkamanızı
tavsiye edilen sürede gerçekleştirin. Yıkama prosedürü kateterin ne için kullanıldığına
ve sizin aktivite düzeyinize bağlı olarak değiştiğinden doktorunuzla veya hemşirenizle
durumu değerlendirin.
Kateter takılıyken cinsel ilişkiye girebilir miyim?
Kateter nedeniyle cinsel ilişkiye yönelik herhangi bir sınırlama bulunmamaktadır.
Herhangi bir aktiviteye başlamadan önce alınması gereken bazı emniyet önlemlerine
riayet edilmelidir. Yerleşim bölgesindeki sargı sağlam olmalı ve kateter sargıyla
tamamen kapatılmalı ve sarbestçe sallanmaması için göbeğe bantla sabitlenmelidir.
Kateterde kan görülürse, 10 ml normal salin ile yıkayın. Doktorunuzla veya hemşirenizle
bu konuyu konuşmaktan çekinmeyin.
Banda karşı alerjim olursa ne yapmam gerekir?
Kullanılabilecek diğer hipoalerjenik bant seçenekleri mevcuttur. Cilt tahrişi olduğunda
enfeksiyon riski arttığı için yerleşim bölgesi etrafındaki her türlü cilt sorununu dikkate
almak önemlidir.
Kateterime ilişkin olarak tıbbi uyarı türünde bir bilezik veya başka bazı bilgileri
yanımda bulundurmam gerekir mi?
Periferal olarak takılı merkezi venöz katetere sahip olduğunuz konusunda başkalarını
uyaran birşey giymek iyi bir kir olur. Bir kaza geçirirseniz veya hasta olursanız ve bu
tür bir bilgiyi kendiniz veremediğinizde, acil durum personelini kateterinizin olduğu
konusunda bilgilendirerek hayat kurtarıcı olabilir. Tıbbi uyarı bilezikleri satan şirketler
vardır veya geçici bir önlem olarak hastane tipi bir plastik su geçirmez kimlik bandı talep
edebilirsiniz. Başka bir seçenek size hemşireniz veya hekiminiz tarafından verilen kateter
Bakım/Kimlik kartıdır. Kartı cüzdanınıza koyun ve her zaman yanınızda taşıyın.
Başka birisi prosedürleri öğrenmeli mi?
Çoğu kişi PICC sargısını kendi kendine değiştiremez. Gerekli tüm prosedürler konusunda
eğitilmiş birini yanınızda bulundurmak önemlidir. En önemli şey başka birisinin acil
işlemlerin nasıl yapılacağını bilmesidir.
Bazı kimyasalların katetere zarar verebileceğini duydum. Bu doğru mu?
Bazı kimyasallar katetere zarar verebilir. Doktorunuza veya hemşirenize danışmadan
kateterin yakınında herhangi bir şey kullanmamak önemlidir. Oje çıkarıcılarda veya bazı
bant sökücülerde bulunan aseton özellikle zararlıdır ve kullanılmaması gerekir.
Kateter ne kadar süre boyunca yerinde kalabilir?
Doktorunuz bu yanıt için en iyi kaynaktır. Kateter uzun sürelerle yerinde kalacak şekilde
tasarlanmıştır, ancak her hastanın durumu ayrıdır. Yanıt, kateterin ne için kullanıldığına,
genel sağlık durumunuza ve işlemler için gösterilen özen ve dikkate bağlıdır. Katetere
ne kadar özenle bakarsanız, o kadar uzun süre sorun yaşamazsınız.
Notlar ve/veya hemşireniz veya doktorunuz tarafından önerilen değişiklikler.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
“FARK YARATABİLİRSİNİZ!“
Sınav
Aşağıdaki soruları doğru için D harni veya yanlış için Y harni yuvarlak
içine alarak yanıtlayın. Yanıtlar sonraki sayfadadır.
1. Kateterde bir kırılma varsa, yapmam gereken ilk şey doktoru aramaktır.
D Y
2. Kapak gevşerse, derhal sıkılması gerekir.
D Y
3. Kapak düşerse, derhal yerine takın.
D Y
4. “Bölge Bakımı” sabah saat 9 ve 10 arasında yapılmalıdır.
D Y
5. Akışı devam ettirmek için yıkama işlemi sırasında daha fazla kuvvet kullanmak
uygundur.
D Y
6. Doktorumdan veya hemşiremden izin aldığım sürece koşabilir veya başka aktiviteleri
yapabilirim.
D Y
7. Kirlenmeye engel olmak için, kateteri giysilerimin altında tutmalıyım ve yıkamalar
arasında kurcalamamalıyım.
D Y
8. Sargı değişimi sırasında, kateterin yerinden bir miktar çıktığı fark edersem, geri
itmeliyim.
D Y
Yanıtlar
1. Yanlış. Yapılacak ilk şey kateteri kendine doğru geriye eğmek ve bir lastik kelepçe
veya bant ile sabitlemek ve ardından doktoru veya hemşireyi aramaktır.
2. Doğru.
3. Yanlış. Kapağın steril olan bir kapak ile değiştirilmesi gerekir. Aynı kapak yeniden
takılırsa enfeksiyon riski artar. Kapak değişimi için prosedürü eksiksiz uygulayın.
4. Yanlış. Düzenli bir şekilde yaptığınız sürece ve prosedürü dikkatli bir şekilde
uygulayacak kadar zindeyseniz “bölge bakımı”nı isterseniz gece 3’te yapabilirsiniz.
5. Yanlış. Bir kan pıhtısını yerinden oynatabilir veya kateteri tehlikeli olacak şekilde
koparabilirsiniz. Yıkama sırasında zorluk yaşıyorsanız, prosedürü durdurun ve
doktorunuzu veya hemşirenizi arayın.
6. Doğru. Doktorunuzdan veya hemşirenizden aktivite için izin aldığınız sürece kateter
normal aktivitenize engel olmaz.
7. Yanlış. Yıkamalar arasında özellikle uzun süreler olduğunda katetere periyodik olarak
bakmalısınız. Bu durum özellikle kateterin yerleştirilmesini hemen takip eden zaman
periyodu için geçerlidir.
8. Yanlış. Doktorunuzu veya hemşirenizi aramalısınız. Kateteri asla yeniden yerleştirmeyi
denemeyin. Bu bir enfeksiyona yol açabilir.
Notlar ve/veya hemşireniz veya doktorunuz tarafından önerilen değişiklikler.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7
96
rkçe
Kateter Bilgileri ve Malzeme Listesi
Hasta Adı: __________________________________ Tarih: ___________
Taban Hattı Sağ/Sol Üst Kol Çevresi _________________ cm.
Kateter Fransız Boyutu: ______________________ Ürün Kodu: ___________________
Kateterin Adı: ______________________________ Kateter Uzunluğu cm: _________
Lot No.: _______________________ PICC, Sağ/Sol Basilik/Sefalik Damardan
yerleştirilmiştir. Kan Geri Dönüşü Sağlanmıştır/Sağlanmamıştır. _________________
_______ cm’lik yerleştirilebilir kateter uzunluğu yerleşim bölgesinden açıkta
bulunmaktadır.
Hastane: _______________________________________ Telefon: __________________
Doktor: ________________________________________ Telefon: __________________
Hemşire: _______________________________________ Telefon: __________________
Tedarikçi: _______________________________________ Telefon: __________________
Gereken Malzeme Listesi:
Sargı Malzemesi: Yıkama Malzemesi:
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Kateter Bakım Takvimi: ______________________________________________________
PAZ PZT SAL ÇAR PER CUM CMT
Bölge Bakımı:
Yıkama:
Kapak Değişimi:
Özel Talimatlar: _____________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8
97
Onay Kartı
(Hastanın tıbbi kaydına koyun)
Ben, _________________________________
kitapçığı -- PowerPICC SOLO* Kateterinizin Bakımı Nasıl Yapılır --
______________________________________ adlı kişiden teslim aldım
(hastaya kitapçığı veren kişinin veya hasta bakıcının adını yazın)
______________________________________________________ ___________________
(imza) (tarih)
______________________________________________________ ___________________
(imza) (tarih)
9
Русский
Что такое катетер PowerPICC SOLO*?
PICC - это сокращенное название «Периферически устанавливаемый
центральный катетер», это название отражает тот факт, что катетер
вставляют в крупную вену руки (как правило, подкожную медиальную
или латеральную вену руки). В отличие от большинства катетеров
PowerPICC SOLO* имеет клапан, который позволяет жидкости втекать
или вытекать, но он остается закрытым, когда не используется. Катетер PowerPICC
SOLO* можно использовать для инфузионных инъекций контрастных средств со
скоростью до 5 мл/с.
Новая важная информация:
Рекомендуемые процедуры Промывки/Технического обслуживания
Обслуживание катетера происходит в соответствии со стандартными процедурами
медицинского учреждения. Рекомендуемая процедура промывки/технического
обслуживания катетера заключается в следующем:
1. Промывайте катетер после каждого использования, или, по меньшей мере раз в
неделю, если он не используется. Используйте шприц объемом 10 мл или более.
2. Промойте катетер минимум 10 мл 0,9% раствора хлорида натрия, используя
«импульсный» или «стартстопный» метод. Не обязательно использовать
гепаринизированный физиологический раствор для блокировки всех каналов
катетера.
3. Отсоедините шприц, наденьте стерильный колпачок на порт катетера и надежно
затяните его.
4. Перед отбором крови при инфузионном ведении Полного парентерального
питания (TPN) используйте стандартную процедуру обслуживания, но только
используйте 20 мл физиологического раствора для промывки, чтобы очистить
катетер от TPN.
5. В случае сопротивления при промывке не совершайте дальнейших попыток.
Дальнейшая промывка может привести к разрыву катетера и возможной
эмболизации. Применяйте используемую в вашем лечебном учреждении
процедуру очистки забитых катетеров.
ПРИМЕЧАНИЕ: При инъекции или инфузионном вливания несовместимых лекарств
необходимо промыть катетер, используя не менее 10 мл физиологического раствора
до и после введения каждого лекарства.
ПРИМЕЧАНИЕ: При обслуживании в соответствии с приведенными инструкциями
в катетере PowerPICC SOLO* не требуется использовать гепаринизированный
физиологический раствор для блокировки просветов катетера. Однако использование
гепаринизированного физиологического раствора не окажет негативный эффект на
катетер, оно может оказаться необходимым при данном состоянии пациента или при
использовании альтернативных методов промывки и блокировки.
Внимание: Всегда удаляйте иглы или колпачки безыгольной инъекции медленно при
вводе последних 0,5 мл физиологического раствора.
Внимание: Соблюдайте меры стерильности, когда канал катетера открыт или
подсоединен к другим устройствам.
Внимание: Катетер PowerPICC SOLO* предназначен для использования с колпачками
безыгольной инъекции или способа подключение «прямо к порту». Закрывайте
порт катетера стерильным колпачком для предотвращения загрязнения, когда он
не используется. При использовании иглы с длиной более 1,6 см (0,625 дюйма)
возможно повреждение клапана.
Предупреждение: Не следует использовать спирт для блокировки, размачивания
или прочистки катетеров PICC, поскольку известно, что при часто повторяемом и
длительном воздействии спирта полиуретановые катетеры со временем портятся.
Процедура автоматической инъекции
1. Снимите инъекционный/безыгольный колпачок PowerPICC SOLO* катетер.
2. Подсоедините шприц объёмом не менее 10 мл, наполненный стерильным
физиологическим раствором.
3. Производите отсос, пока не будет получен нормальный отток крови, и хорошо
промойте катетер всеми 10 мл физраствора.
Предупреждение: Если не обеспечить проходимость катетера перед
выполнением исследований с помощью автоматической инъекции, то это может
привести к повреждению катетера.
4. Отсоедините шприц.
5. Подключите устройство для автоматических инъекций к PowerPICC SOLO* в
соответствии с рекомендациями производителя.
6. Перед выполнением автоматической инъекции контрастное вещество должно
быть нагрето до температуры тела.
Предупреждение: Если контрастное вещество не будет нагрето до температуры
тела перед выполнением автоматической инъекции, это может привести к
повреждению катетера.
7. Для автоматической инъекции контрастного вещества используйте только каналы
с маркировкой «Power Injectable» (Для автоматических инъекций).
Предупреждение: Использование каналов, не маркированных «Power Injectable»
(Для автоматических инъекций), для автоматической инъекции контрастного
вещества может привести к повреждению катетера.
8. Выполняйте автоматическую инъекцию, следя за тем, чтобы не были превышены
пределы скорости вливания. Не превышайте максимальную скорость вливания,
равную 5 мл/с.
Предупреждение: Превышение максимальной скорости вливания 5 мл/с или
максимального давления автоматических инъекционных устройств 300 фунтов-
сил/кв. дюйм может привести к повреждению катетера или смещению кончика
катетера.
Предупреждение: Функция ограничения давления устройства для автоматических
инъекций может не воспрепятствовать созданию избыточного давления в
закупоренном катетере, что может привести к повреждению катетера.
9. Отсоедините устройство для автоматических инъекций.
10. Установите инъекционный/безыгольный колпачок на PowerPICC SOLO* катетер.
11. Промойте PowerPICC SOLO* 10 мл стерильного физиологического раствора
с помощью шприца объёмом не менее 10 мл. Не обязательно использовать
гепаринизированный солевой раствор для создания замков во всех каналах
катетера.
Как работает клапан?
Клапан катетера PowerPICC SOLO* управляет потоками жидкостей для
проведения инфузионной терапии без применения зажимов. При
положительном давлении на катетер (создаваемом силой тяжести,
насосом или шприцем) клапан открывается и возможна инфузия
жидкости. При приложении отрицательного давления (отсасывание)
клапан открывается, позволяя отбирать кровь в шприц.
•Постоянноепережатиекатетеравнетеланетребуется.
•Когдакатетероткрыт,можнонеиспользоватьгепарин.
Для чего используется PICC?
Существует несколько применений PowerPICC SOLO* катетер
В основном его используют для обеспечения специального лечения
в течение длительного времени. При использовании PICC лечение
становится более удобным для вас, поскольку не придется многократно
вводить иглу в вену.
Катетер PICC можно использовать для введения специальных жидкостей, медикаментов,
препаратов крови, для отбора образцов крови для тестирования или для инъекций
контрастного вещества. Ваш врач или медсестра объяснят вам, почему используется
катетер такого типа.
Куда проходит PICC внутри тела?
Медсестра или врач вставляет PICC в вену руки, он проходит в крупную
вену, которая ведет к сердцу.
Необходимо обеспечить особый уход за местом введения катетера, этот
вопрос будет рассмотрен ниже в этой брошюре.
Латеральная
подкожная
вена руки
Добавочная
латеральная
подкожная
вена руки
Латеральная
вена руки
Медиальная
подкожная
вена руки
Подмышечная
вена
Срединная
вена локтя
Медиальная
подкожная
вена руки
Обозначает поверхностную
вену, проходящую глубоко
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Что требуется для ухода за катетером
PICC?
Есть несколько моментов, которые, возможно, необходимо соблюдать
при обслуживании PICC.
•Очищайтеместовведения,используйтечистыеповязки;
•Промывайтекатетер;
•Меняйтеинъекционныйколпачоки
•Будьтеготовыобнаружитьпроблемыизнайте,чтотребуется
сделать при их возникновении.
Комментарииd/или изменения в соответствии с рекомендациями вашей
медсестры или врача.
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
5
4
3
1
2
98
Русский
Уход за местом введения
Очистку места установки и применение чистых перевязочных
материалов обычно называют «Уходом за местом введения». Уход за
местом введения должен осуществляться регулярно в соответствии
с предписанием врача. Частота ухода зависит от типа перевязочного
материала, общего состояние здоровья, типа жидкости, которая
вводится в катетер, и состояния кожи. Указания врача также могут быть изменены по
любой из указанных выше причин.
Вы получите инструкцию о том, насколько часто следует менять повязку. Возможно, вам
придется менять повязку ежедневно, три раза в неделю или еженедельно, либо если она
ослабевает или загрязняется. Ваш врач или медсестра выберет наиболее подходящие
материалы для повседневного ухода.
Процедура «Ухода за местом введения» приводится здесь только для справки. Помните
о том, что вы получите указания от своего врача или медсестры по всем процедурам,
причем вы не должны пытаться осуществлять какую-либо процедуру самостоятельно до
тех пор, пока вы не будете уверены в том, что вы сможете выполнить все шаги.
Вам потребуются следующие материалы:
___ Стерильные перчатки
___ Раствор ChloraPrep* Аппликатор One-Step
___ Стерильная защитная повязка (прозрачная или марлевая)
___ Стерильные марлевые повязки размером 2 дюйма х 2 дюйма (5 см x 5 см)
___ Полоски липкого пластыря
___ Устройство для крепления (при необходимости)
1. Очистите рабочую поверхность, протерев ее смоченным спиртом бумажным
полотенцем. Протрите насухо или высушите на воздухе. Затем положите материалы
на очищенную поверхность.
2. Тщательно вымойте руки теплой водой с мылом. Тщательно промойте
их и вытрите насухо чистым полотенцем из ткани или свежими бумажными
полотенцами.
3. На чистой рабочей поверхности осторожно откройте комплект повязки или
разверните повязку, не касаясь внутренней поверхности комплекта или повязки.
4. Осторожно снимите старую повязку, отводя ее от порта катетера в сторону и снимая
ее в сторону места введения. Аккуратно удалите ленту или повязку, чтобы не
раздражать кожу, и не прикасайтесь к катетеру.
5. Снова вымойте руки.
6. Тщательно осмотрите место введения и кожу вокруг него. Обратите внимание на
наличие покраснения или выделение жидкости. Измерьте длину внешней части
катетера, чтобы убедиться, что она не стала длиннее или короче. Если вы заметили
покраснение или выделение жидкости в месте введения, если у вас повышенная
температура или если вы заметили, что внешняя длина катетера стала больше
или меньше, то завершите замену повязки, а затем позвоните своему врачу или
медсестре.
7. Наденьте пару стерильных перчаток, используя процедуру, которой вас научили.
После того как вы одели и поправили перчатки, не трогайте ничего, кроме
стерильных материалов, которые вы будете использовать для очистки места
введения.
8. Тщательно очистите место введения, используя аппликатор One-Step раствора
ChloraPrep*.
9. Сожмите крылышки аппликатора, чтобы
сломать ампулу и выпустить антисептик.
Не прикасайтесь к губке. Намочите
губку, несколько раз прижимая её к
обрабатываемому участку, а затем
отпуская, пока на коже не будет видна
жидкость.
10. Прижимайте и отпускайте
губку в течение примерно 30
секунд. Полностью смочите
обрабатываемый участок
антисептиком. Просушите этот
участок в течение примерно
30 секунд. Не дуйте на него и
не протирайте его.
Примечание: Максимальная
обрабатываемая область
для 1 аппликатора составляет
приблизительно 4 дюйма
x 5 дюймов (10 см x 13 см). Утилизируйте аппликатор после однократного
использования.
11. В некоторых случаях в этот момент устанавливают устройство для закрепления.
Спросите у медсестры или врача, относится ли это к вашему PICC.
12. Сложите кусочек марли размером 2 дюйма х 2 дюйма (5 x 5 см) два раза и
поместите его под порт катетера для заполнения (при необходимости), а также
наклейте полоски липкого пластыря.
13. Убедитесь в том, что катетер не сдавлен и не защемлен. Наложите середину
защитной повязки на место введения, следуя инструкциям, приведенным на
пакете, а также указаниям врача или медсестры.
14. Прикрепите катетер
липким пластырем
к повязке или
руке. Это позволит
избежать вытягивания
катетера в месте
введения и уменьшит
раздражение. Для
предотвращения
возможной закупорки
катетера не
рекомендуется сворачивать его в кольцо.
15. Всегда закрепляйте катетер таким образом, что вы могли легко видеть его кончик
с крышкой. Ваш врач или медсестра поможет вам выбрать наиболее подходящий
метод крепления катетера. При этой процедуре необходимо принять во внимание
вид повязки и характер нормальной деятельности. Необходимо периодически
осматривать закрытый крышкой конец и убеждаться, что он не поврежден.
Комментарии и/или изменения в соответствии с рекомендациями вашей
медсестры или врача.
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Пережим PICC
При нормальных обстоятельствах не следует пережимать PICC. Если
катетер поврежден, то его необходимо немедленно пережать.
1. Используйте только зажимы с тупыми концами.
2. Следуйте указаниям своего врача или медсестры в отношении
того, когда пережать катетер.
Существуют зажимы различных видов.
«Зажим бульдог» – это небольшой, но тяжелый проволочный зажим, который
открывается при сжатии его концов. Существуют и другие зажимы, которые действуют
как ножницы, но имеют тупые концы, чтобы не повредить катетер. Не используйте
хирургические зажимы и зажимы, которые не были одобрены вашим врачом или
медсестрой.
Когда нужно использовать зажим?
Вы должны пережать катетер в случае, если поврежден катетер или коннектор
катетера, или если катетер и коннектор катетера начали отделяться друг от друга:
Всегда имейте с собой зажим для чрезвычайных ситуаций.
Комментарии и/или изменения в соответствии с рекомендациями вашей
медсестры или врача.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Промывка PICC
Катетер PICC промывают стерильным физиологическим раствором,
чтобы очистить PICC после введения лекарства или отбора крови
на лабораторные анализы. Ваш врач или медсестра скажет вам,
когда нужно выполнить промывку и каким раствором. Если катетер
используется только для периодического лечения, то потребуется
промывать катетер один раз в неделю стерильным физиологическим раствором,
чтобы держать его открытым, и в нем не было тромбов.
1. Промывайте катетер после каждого использования, или по меньшей мере раз в
неделю, если он не используется. Используйте шприц объемом 10 мл или более.
2. Помойте катетер минимум 10 мл 0,9% раствора хлорида натрия, используя
«импульсный» или «стартстопный» метод. Можно не использовать
гепаринизированный физраствор для блокировки всех просветов катетера.
b
a
c
99
Русский
Примечание: В периоды повышенной физической активности может потребоваться
более частая промывка PowerPICC SOLO* катетер. Обратитесь к своему врачу или
медсестре для получения инструкций.
Продаются шприцы, предварительно заполненные стерильным физиологическим
раствором, либо вы можете получить инструкции о том, как ввести стерильный
физиологический раствор из флакона в шприц. Не используйте шприц с объемом
менее 10 мл для промывки. При наличии сопротивления промывку следует
прекратить.
Вам потребуются следующие материалы:
• Спиртилисалфетка,смоченнаяПовидон-йодом.
• Шприцобъемом10млсостерильнымфизиологическимраствором,готовыйк
использованию (ваш медсестра или врач скажет вам, сколько физиологического
раствора следует использовать).
Этапы процедуры:
1. Тщательно вымойте руки.
2. Соберите материалы в удобном месте.
3. Прилагая давление, очистите колпачок салфеткой, смоченной спиртом или
повидон-йодом. Высушите крышку на воздухе, не прикасайтесь к крышке в
течение этого времени. Не дуйте в эту область, чистая крышка не должна кататься,
потому что при этом увеличивается вероятность загрязнения этой области
бактериями.
4. Если вы используете безыгольный адаптер/безопасную иглу, следуйте указаниям
своей медсестры или врача по правильному обращению с инъекционным
колпачком или , если вы используете иглу, удалите крышку иглы и аккуратно
вставьте иглу в центр инъекционной крышки катетера.
5. Используя 10 мл шприц, введите стерильный физиологический раствор в катетер.
Во время ввода последнего полмиллилитра стерильного физиологического
раствора снимите иглу или шприц с инъекционного колпачка.
6. Снимитеиглуишприцсинъекционногоколпачка.Бросьтеихвконтейнердля
игл.
Комментарии и/или изменения в соответствии с рекомендациями вашей
медсестры или врача.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Замена инъекционного колпачка
Инъекционный колпачок катетера – это единственная часть
системы, которую необходимо заменять. Инъекционный колпачок
используется для доступа, поэтому его необходимо регулярно
менять. Частота замены зависит от того, насколько часто
используется катетер. Ваш врач или медсестра расскажет вам,
насколько часто необходимо изменять инъекционный колпачок
катетера.
Вам потребуются следующие материалы:
1 Стерильный инъекционный колпачок
1 аппликатор One-Step раствора ChloraPrep*
Физиологический раствор
1Шприц
Процедура замены инъекционного колпачка:
1. Тщательно вымойте руки.
2. Вскройте упаковку с новым инъекционным колпачком и подготовьте ее в
соответствии с указаниями. Удостоверьтесь в том, что колпачок не касается
внешней поверхности упаковки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Предварительно заполните инъекционный колпачок
физиологическим раствором. Ваш врач или медсестра обучит вас этой
дополнительной процедуре.
3. Отверните старый инъекционный колпачок и утилизируйте его, удерживая
адаптер катетера ниже уровня сердца. (Если коннектор располагается выше
уровня сердца, то уровень жидкости в катетере может понизиться).
4. Используя аппликатор One-Step с раствором ChloraPrep*, очистите место вокруг
порта, где инъекционный колпачок соединяется с катетером. Соблюдайте
осторожность, не прикасайтесь к внутренней части катетера. Высушите его на
воздухе.
5. Возьмите новый предварительно наполненный инъекционный колпачок
только за верхнюю часть. Прикрепите новый инъекционный колпачок, плотно
завинчивания его на разъеме катетера.
6. Повторите этапы 3-5 для второго инъекционного колпачка.
Комментарии и/или изменения в соответствии с рекомендациями вашей
медсестры или врача.
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Будьте готовы обнаруживать
проблемы и знайте, что делаmь
Не ожидайте возникновения проблем, но будьте готовы к их
возникновению. Ниже приведен список возможных проблем и
конкретной информации о каждой из них:
ПРОБЛЕМА Инфекция
ПРОЯВЛЕНИЯ Температура может подняться выше 100 °F (37,8 °C), вы можете
почувствовать озноб, у вас может возникнуть отек или из места введения может
просачиваться жидкость. Вы можете почувствовать неприятный запах, боль или ощутить
тепло в месте введения. Общая усталость и снижение активности ребенка, даже без
повышения температуры его тела, может указывать на наличие проблемы.
ЧТО ДЕЛАТЬ Обратитесь к своему врачу или медсестре.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Всегда следуйте инструкциям, чтобы избежать загрязнения
катетера. Мойте руки перед началом любой процедуры. Одевайте маску, если вы
простужены или кашляете. Избегайте контактов с больными людьми. Проводите
процедуры в хорошо проветриваемом помещении, но не допускайте сквозняка.
ПРОБЛЕМА Флебиты
ПРОЯВЛЕНИЯ Возможны покраснение, чувствительность или боль, повышение
температуры кожи, отек, либо вена может казаться твердой. У некоторых пациентов
наблюдается покраснение вокруг места введения примерно через две недели после
установки катетера. Это может быть частью нормального процесса заживления.
Покраснение при нормальном процессе заживления НЕ сопровождается болью, оно
проходит через 24-48 часов. Ваш врач или медсестра могут предложить накладывать
теплый компресс несколько раз в день до исчезновения покраснения.
ЧТО ДЕЛАТЬ Обратитесь к своему врачу или медсестре.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Избегайте активного использования руки, в которой установлен
катетер. Регулярно проверяйте повязку, чтобы убедиться, что катетер все еще закреплен.
Сменяйте повязку через каждые семь дней, а также в случае загрязнения и ослабления
или по указанию врача или медсестры.
ПРОБЛЕМА Катетер, его удлинитель или порт катетера сломался или
отделился
ПРОЯВЛЕНИЯ Возможна утечка жидкости при промывке катетера. Возможно, вы
увидите разрыв или разделение катетера выше соединения, сломанный удлинитель, или
отделение порта от удлинителя.
ЧТО ДЕЛАТЬ Если сломан корпус катетера, полностью перегните катетер и надежно
закрепите его в таком состоянии полоской липкого пластыря. Если длина катетера
недостаточна для перегибания, осторожно вытащите катетер на 1-2 дюйма (2,5-5 см)
из места введения, полностью перегните его и надежно закрепите на руке полоской
липкого пластыря. Обратитесь к своему врачу или медсестре. Если катетер сломался
в области удлинителя, полностью перегните удлинитель и надежно закрепите его
полоской липкого пластыря, обратитесь к своему врачу или медсестре, так как это в этом
случае поломку иногда можно отремонтировать.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Не следует излишне скручивать адаптер при замене
инъекционного колпачка. Для промывки не используйте шприцы с объемом менее 10
мл. При наличии сопротивления промывку следует прекратить. Не следует держать
ножницы и другие острые инструменты вблизи катетера.
ПРОБЛЕМА Отсоединение инъекционного колпачка
ПРОЯВЛЕНИЯ Инъекционный колпачок отсутствует.
ЧТО ДЕЛАТЬ Если у вас нет чистого инъекционного колпачка, полностью перегните
катетер и закрепите его резинкой или лентой, или же очистите соединение адаптера
катетера и замените его чистым инъекционным колпачком. Не используйте тот же
инъекционный колпачок. Ознакомьтесь с инструкцией по замене инъекционного
колпачка. Снимите ленту или резинку. Обратитесь к своему врачу или медсестре.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Закрепляйте инъекционный колпачок при замене. Проверяйте
инъекционный колпачок после каждого использования и периодически в течение всего
дня, чтобы убедиться, что он закреплен плотно и надежно.
e
d
100
Русский
ПРОБЛЕМА Инъекционный колпачок сидит неплотно
ПРОЯВЛЕНИЯ Инъекционный колпачок сидит неплотно, он легко поворачивается.
ЧТО ДЕЛАТЬ Плотно заверните инъекционный колпачок.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Проверяйте инъекционный колпачок после каждого
использования и периодически в течение всего дня, чтобы убедиться, что он закреплен
плотно и надежно.
ПРОБЛЕМА Закупорка (блокировка) катетера
ПРОЯВЛЕНИЯ Не удается промыть катетер при обычном давлении.
ЧТО ДЕЛАТЬ НЕ ПРИКЛАДЫВАЙТЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ. Обратитесь к
своему врачу или медсестре. Необходимо устранить закупорку катетера с помощью
медсестры или врача.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Регулярно промывайте катетер после окончания каждой
процедуры, а также при попадании крови в катетер.
ПРИМЕЧАНИЕ: В периоды повышенной физической активности может потребоваться
более частая промывка PICC. Обратитесь к своему врачу или медсестре для получения
инструкций.
ПРОБЛЕМА Затруднения при отборе крови
ПРОЯВЛЕНИЯ Возможно, вам удалось легко промыть катетер, но вы не смогли
осуществить забор крови.
ЧТО ДЕЛАТЬ Обратитесь к своему врачу или медсестре.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Это вызвано попыткой организма отгородиться от
постороннего тела путем создания фибринового сгустка, окружающего катетер. Этого
невозможно избежать.
ПРОБЛЕМА Попадание воздуха в катетер вследствие его повреждения
ПРОЯВЛЕНИЯ Вы можете увидеть пузырьки воздуха в катетере или услышать, как
воздух проникает в катетер. Это может произойти вследствие поломки или смещения
соединения в катетере PICC. Если в катетер попал достаточно большой объем воздуха,
у вас могут возникнуть такие симптомы, как одышка, боль в груди или головокружение.
ЧТО ДЕЛАТЬЕСЛИВЫПОЧУВСТВОВАЛИОДЫШКУИЛИБОЛИВГРУДИ,ЗВОНИТЕПО
ТЕЛЕФОНУ 911. ЭТО ТЕЛЕФОН НЕОТЛОЖНОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ. Лягте на левый
бок или поднимите ноги значительно выше груди. Полностью перегните катетер между
местом разрушения и местом введения катетера и закрепите его в таком положении
с помощью резинки или липкого пластыря. Если длина катетера недостаточна для
перегибания, осторожно вытащите катетер на 1-2 дюйма (2,5-5 см) из места введения,
полностью перегните его и надежно закрепите на руке полоской липкого пластыря. С
помощью полоски липкого пластыря надежно прикрепите оставшуюся часть катетера
к руке. Обратитесь за помощью или посетите врача, чтобы катетер починили или
заменили как можно быстрее.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Не используйте острые предметы вблизи катетера. Не
допускайте, чтобы внешняя часть катетера болталась вокруг места введения.
Убедитесь, что все соединения катетера плотные и надежные.
ПРОБЛЕМА Отек шеи и руки на стороне катетера (тромбоз центральной
вены)
ПРОЯВЛЕНИЯ Вы можете заметить отек кисти, руки, плеча или шеи на стороне
установки катетера.
ЧТО ДЕЛАТЬ Позвоните своему врачу. Он должен осмотреть вас как можно скорее.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Это происходит у определенного числа пациентов. Причина не
установлена. Обратитесь к своему врачу или медсестре.
ПРОБЛЕМА Отек в месте установки
ПРОЯВЛЕНИЯ Вы заметите увеличивающуюся в размерах припухлость вокруг места
установки, возникшую вскоре после процедуры введения.
ЧТО ДЕЛАТЬ Аккуратно давите на повязку в течение нескольких минут. Положите на
повязку лед в пластиковой упаковке. Убедитесь в том, что повязка не стала влажной.
Обратитесь к своему врачу или медсестре, если припухлость не спадет.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Выполняйте инструкции своего врача или медсестры об
ограничении активности сразу же после процедуры введения катетера.
Вопросы, заданные другими
пациентами
Как я узнаю, что все в порядке?
Если вы посмотрите на катетер и место введения и не увидите
ничего необычного, то вы должны быть уверены в том, что проблем
нет. У некоторых пациентов наблюдается покраснение вокруг места введения
примерно через две недели после установки катетера. Это может быть частью
нормального процесса заживления. Покраснение при нормальном процессе
заживления НЕ сопровождается болью, оно проходит через 24-48 часов. Ваш врач
или медсестра могут предложить накладывать теплый компресс несколько раз в день
до исчезновения покраснения. Вокруг катетера не должно наблюдаться выделение
жидкости в течение этого времени. Вы также можете узнать, что все в порядке, если
удается легко промыть катетер.
Если вам установили катетер, то ваш врач или медсестра может измерять вам
температуру каждый день, и он или она может потребовать, чтобы вы производили
другие периодические наблюдения. Это будет еще одним способ убедиться в том, что
все в порядке.
Как я узнаю, что что-то не так?
Если у вас возникли проблемы в проведении процедуры промывки, то возможно, что
проблема заключается в образовании тромба, в этом случае требуется немедленное
вмешательство врача или медсестры.
Состояние с субфебрильной температурой и чувством общей усталости или слабости,
которое продолжается более 24 часов, может означать начало инфекции. Если
активность ребенка снизилась без всякой видимой причины на большее время, чем
обычно, то это может означать начало инфекции без повышения температуры.
Если у вас высокая температура, превышающая 100 °F (37,8 °C), то немедленно
позвоните своему врачу или медсестре. Свяжитесь со своим врачом или медсестрой,
если у вас возникло подозрение, что-то не так.
Имеются ли специальные инструкции при уходе за ребенком, которому
установлен катетер PICC?
Примечание: В периоды повышенной физической активности может потребоваться
более частая промывка PowerPICC SOLO* катетера. Обратитесь к своему врачу или
медсестре для получения инструкций. Возможно, следует несколько ограничить
физическую активность, особенно сразу после установки PICC. Рекомендуется не
вводить ограничения деятельности, а попытаться заменить ее менее активной
деятельностью.
Ребенок должен носить соответствующую повязку, плотно прилегающую к руке, чтобы
любопытный ребенок не касался катетера пальцами. В противном случае существует
опасность не только вытащить катетер, но и загрязнить место введения при частом
прикосновении к нему. Такой тип повязки также не позволит ребенку засунуть
катетер в рот или пожевать катетер. Вам придется осматривать катетер под повязкой
несколько раз в течение дня.
Если ребенок остается на попечении человека, который не обучен уходу за катетером,
то необходимо рассказать ему, что делать в чрезвычайных ситуациях. Следует
запланировать рассказать все до момента, когда этот человек будет присматривать за
ребенком. Также убедитесь в том, что информация о чрезвычайных ситуациях и номер
телефона экстренной службы были доступны тому, кто присматривает за ребенком.
Можно ли мне принимать ванну?
Вы должны задать этот вопрос своему врачу. Ответ будет зависеть от общего
состояния здоровья и общего риска инфицирования. Он также будет зависеть от того,
на какое время вам установлен катетер. Врач может позволить вам принимать вану,
если вы не намочите повязку катетера или не сделаете ее влажной.
Всегда ли место введения должно быть закрыто повязкой?
Место введения должно быть постоянно закрыто какой-либо повязкой или бинтом.
Используемый тип повязки зависит от рекомендации врача того, что лучше всего
подходит вам. Повязку следует заменять каждые семь дней и по мере необходимости,
при ослаблении, загрязнении или увлажнении повязки и в соответствии с указаниями
врача или медсестры.
Что мне делать, если я простужусь или буду кашлять?
Если у вас простуда или кашель, то врач или медсестра могут попросить вас носить
маску, когда вы производите обслуживание катетера, особенно при выполнении
процедур замены колпачка и смены повязки.
Если я забуду промыть катетер вовремя, то что следует делать?
Вы должны промыть катетер, как только вспомните об этом. Никогда не используйте
силу при введении жидкости в катетер, особенно если прошло много времени после
промывки. Если у вас возникли сложности при промывке, немедленно свяжитесь с
врачом или медсестрой.
Что произойдет, если я не смогу промыть катетер?
Если вам трудно промыть катетер, то проверьте, не изогнут ли катетер и не возникли
ли в нем другие препятствия. НЕ пытайтесь промывать катетер в случае наличия
сопротивления!
6
101
Русский
Если катетер не сдавлен и в нем нет препятствия, но вы все же не можете промыть
его, применяя слабое давление, то немедленно свяжитесь с врачом или медсестрой.
Возможно, что в катетере образовался сгусток крови. Никогда не пытайтесь сделать с
катетером что-либо, что вас не учили делать. Вы можете выдавить сгусток в кровоток,
либо вы можете повредить катетер.
Что происходит с PICC, если он поврежден?
После того как вы приняли меры предосторожности, полностью перегнули катетер
и закрепили его аптечной резинкой или лентой, его необходимо отремонтировать
или заменить. Ремонт или замена производятся с использованием специального
оборудования. Если длина катетера недостаточна для того, чтобы полностью
перегнуть его, осторожно вытащите катетер на 1-2 дюйма (2,5- 5 см) из места введения.
С помощью полоски липкого пластыря надежно прикрепите оставшуюся часть
катетера к руке.
Если я сломаю иголку внутри инъекционного колпачка, то что я должен делать?
Удалите инъекционный колпачок и сломанную иглу. Наденьте новый инъекционный
колпачок согласно полученным инструкциям и завершите процедуру промывки. Если
не удается удалить сломанную иглу, осторожно вытащите катетер на 1-2 дюйма (2,5- 5
см) из места введения, полностью перегните катетер и надежно закрепите его липким
пластырем. Обратитесь к своему врачу или медсестре.
Если у меня закончились материалы, то что я должен делать?
Позвоните в больницу, компанию или аптеку, которая снабжает вас необходимыми
материалами. Если у вас кончились материалы, и вы не можете дозвониться
поставщику, позвоните медсестре, врачу или местному фармацевту для получения
помощи. Вы всегда должны иметь запас материалов под рукой, чтобы материалы не
закончились.
Если кровь возвращается в катетер, то что-то не так?
Кровь в колпачке и катетере вам не повредит, но она может привести к ускоренному
размножение бактерий и повышает риск свертывания крови или инфекции. Обычно
кровь возвращается в катетер только тогда, когда увеличивается внутреннее давление,
которое создается некоторой формой физической активности или пережимом, или
если тромб удерживает клапан в открытом состоянии. Если вы заметили кровь, то вам
следует промыть катетер как можно скорее.
Что произойдет, если катетер не удаляется, когда он больше мне не нужен?
Катетер удаляется путем вытягивания. Катетер изготовлен из специального материала,
который легко вводится сквозь кожу в кровеносные сосуды и легко выводится из них.
Лицо, которое удаляет катетер, специально обучается проведению этой процедуры и
редко встречающимся проблемам при этой процедуре.
Что произойдет, если катетер сломается?
Часть системы, которая наиболее вероятно может сломаться – это кончик катетера, на
который надет инжекционный колпачок. Если это произойдет, немедленно полностью
перегните катетер между местом излома и местом установки на коже, закрепив его
резинкой или липким пластырем. Если длина катетера недостаточна для перегибания,
осторожно вытащите катетер на 1-2 дюйма (2,5-5 см) из места введения, полностью
перегните его и надежно закрепите на руке полоской липкого пластыря. С помощью
полоски липкого пластыря надежно прикрепите оставшуюся часть катетера к руке.
Обратитесь к своему врачу или медсестре.
Что произойдет, если катетер выскочит?
Поскольку катетер прикреплен к коже, очень маловероятно, что он выскочит, если его
не вытягивали. Катетер может немного растянуться после использования в течение
какого-то времени, и может показаться, что он выскочил. Если вы подозреваете, что
катетер выскальзывает, позвоните своему врачу или медсестре.
Если мне прописано введение лекарства, то нужно ли мне промыть катетер?
Последний этап любого лечения, осуществляемого с помощью катетера, заключается
в его промывке. Если катетер был промыт после введения лекарства, используйте это
время как время последней промывки, и запланируйте следующую промывку через
рекомендованный интервал времени.
Обязательно посоветуйтесь со своим врачом или медсестрой, так как процедура
промывки зависит от того, для чего используется катетер и от вашего уровня
активности.
Могу ли я вступать в половую связь, когда у меня установлен катетер?
Не существует запрета сексуальной активности из-за установки катетера. Однако
следует принять некоторые меры безопасности перед началом любой деятельности.
Повязка в месте установки должна быть надежной, катетер должен быть полностью
покрыт повязкой и закреплен клейким пластырем в месте раструба, он не должен
висеть свободно. Если вы заметили кровь в катетере, промойте его, используя 10 мл
стерильного физиологического раствора.
Не стесняйтесь обсудить этот вопрос со своим врачом или медсестрой.
Что мне делать, если возникнет аллергия на пластырь?
Существуют другие варианты гипоаллергенных пластырей, которые можно
использовать. Важно контролировать все проблемы состояния кожи вокруг катетера,
потому что повышается опасность заражения, если есть раздражение кожи.
Нужно ли носить медицинский предупреждающий браслет или иметь другую
информацию о катетере?
Очень хорошая идея - надеть что-нибудь, чтобы предупредить других, что у вас
имеется периферически установленный центральный венозный катетер. Если вы
попадете в аварию или заболеете и не сможете предоставить такую информацию
самостоятельно, то браслет может спасти вам жизнь, он информирует спасательную
службу, о том, что у вас установлен катетер. Существуют коммерческие компании,
которые поставляют медицинские предупреждающие браслеты, либо можно
попросить в больнице медицинскую водостойкую пластмассовую идентификационную
ленту и использовать ее как временное решение. Другим вариантом является карта
обслуживания катетера, которую дала вам медсестра или врач. Положите эту карту в
свой бумажник и постоянно носите ее с собой.
Нужно ли обучить других людей этим процедурам?
БольшинстволюдейнемогутсменитьповязкуPICCсамостоятельно.Поэтомуважно
присутствие второго человека, который прошел обучение всем необходимым
процедурам. Самое главное, чтобы другой человек знал, как выполнять процедуры в
чрезвычайных ситуациях.
Я слышал, что некоторые химические вещества могут повредить катетер. Правда
ли это?
Некоторые химические вещества могут повредить катетер. Важно не использовать
вещества около катетера, если вы не проконсультируетесь со своим врачом или
медсестрой. Например, ацетон, который содержится в жидкости для снятия лака и в
некоторых веществах, применяемых для удаления следов пластыря, является особенно
вредным, и его запрещается использовать.
На какой срок может быть установлен катетер?
Лучший источник ответа на этот вопрос – ваш врач. Катетер разработан так, что его
можно установить на длительный период времени, но у каждого пациента своя
уникальная ситуация. Ответ зависит от того, для чего используется катетер, от общего
состояния здоровья, а также внимания, уделяемого процедурам. Чем лучше вы
заботитесь о своем катетере, тем дольше удается избежать осложнений.
Комментарии и/или изменения в соответствии с рекомендациями вашей
медсестры или врача.
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
«ВЫ МОЖЕТЕ ИЗМЕНИТЬ»
102
Русский
Bonocьı
Ответьте на следующие вопросы, обведя букву П при ответе
«Правильно» или букву Н при ответе «Неправильно». Ответы
приведены на следующей странице.
1. Если катетер сломался, то прежде всего я должен позвонить врачу.
П Н
2. Если колпачок держится плохо, то необходимо немедленно закрепить его.
П Н
3. Если колпачок упал, немедленно установите его на место.
П Н
4. «Уход за местом введения» необходимо производить утром с 9 до 10 часов.
П Н
5. Допускается применить силу во время процедуры промывки, чтобы обеспечить
протекание жидкости.
П Н
6. Я могу бегать трусцой и заниматься другими видам деятельности до тех пор, пока
все в порядке с моим врачом или медсестрой.
П Н
7. Для предотвращения загрязнения я должен держать катетер под повязкой и не
трогать его между промывками.
П Н
8. Если при смене повязки я заметил, что катетер немного вышел, то я должен
затолкать его обратно.
П Н
Yanıtlar
1. Неправильно. Первое, что нужно сделать, это полностью перегнуть катетер
и закрепить его резинкой или липким пластырем, а затем звонить врачу или
медсестре.
2. Правильно.
3. Неправильно. Колпачок нужно заменить, но на стерильный колпачок. При
повторном использовании колпачка повышается риск инфицирования. Выполните
всю процедуру замены колпачка.
4. Неправильно. Вы можете производить «уход за местом введения» хоть в 3 часа
ночи, важно только, чтобы он производился регулярно и тщательно.
5. Неправильно. Вы можете выбить сгусток крови или разорвать катетер, что
представляет опасность. Если вам трудно промыть катетер, то прервите процедуру и
немедленно обратитесь к врачу или медсестре.
6. Правильно. Катетер не должен мешать вашей нормальной деятельности, если вы
получили разрешение на эту деятельность от своего врача или медсестры.
7. Неправильно. Необходимо периодически осматривать катетер, особенно при
длительных перерывах между промывками. Это особенно верно для периода
времени, начинающегося сразу после установки катетера.
8. Неправильно. Обратитесь к своему врачу или медсестре. Никогда не пытайтесь
снова вставить катетер. Это может привести к инфекции.
Комментарии и/или изменения в соответствии с рекомендациями вашей
медсестры или врача.
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Информация о катетере и Список
nocmaвкu
Фамилия пациента: __________________________ Дата: ___________
Длина окружности правой / левой руки составляет ___________ cm.
Французский калибр катетера: ______________________ Код изделия: ____________
Название катетера: ____________________________ Длина катетера в см: _________
Номер партии: _______________________ PICC был вставлен через правую/левую
медиальную/латеральнуювенуруки.Былполучен/небылполученобратныйтоккрови
по венам. _________________ _______ cm из вставляемой длины катетера находились
снаружи от места введения.
Больница:______________________________________ Телефон:________________
Врач: ________________________________________ Телефон: ________________
Медсестра: ______________________________________ Телефон: ________________
Tedarikçi: _______________________________________ Телефон: ________________
Список необходимых материалов:
Материалы повязки: Материалы для промывки:
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Расписание обслуживания катетера: __________________________________________
Воскресенье Понедельник Вторник Среда Четверг Пятница Суббота
Уход за местом введения:
Промывка:
Замена колпачка:
Особые инструкции: __________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
87
103
Карта подтверждения
(Вложите в медицинскую книжку пациента)
Я, ____________________________________
получил брошюру -- «Как обслуживать катетер PowerPICC
SOLO*» -- от: ______________________________________________
(напишите печатными буквами фамилию лица, давшего вам брошюру,
или лица, обеспечивающего уход)
______________________________________________________ ___________________
(подпись) (дата)
______________________________________________________ ___________________
(подпись) (дата)
9
ChloraPrep* Solution One-Step Applicator Active Ingredients
•Chlorhexidinegluconate2%w/v...antiseptic
•Isopropylalcohol70%v/v...antiseptic
Inactive Ingredients
•USPpuriedwater
For further information or questions regarding ChloraPrep* One-Step
Applicator call: 1-800-523-0502 (8 a.m.-5 p.m. CST)
An issued or revision date for these instructions is included for user’s
information. In the event two years have elapsed between this date and
product use, the user should contact Bard Access Systems, Inc. to see if
additional product information is available.
Revised Date: December 2011.
© 2011 C. R. Bard, Inc. All rights reserved.
*Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, and “Power. Saline. One. are
trademarks and/or registered trademarks of C. R. Bard, Inc. All other
trademarks are the property of their respective owners.
Composition active de l’applicateur mono-étape de solution ChloraPrep*
•2%masse/volumedegluconatedechlorhexidine...antiseptique
•70%volume/volumed’alcoolisopropylique...antiseptique
Composition non active
•EaupuriéeUSP
Pour obtenir de plus amples informations ou en cas de questions concernant
l’applicateur mono-étape ChloraPrep*, veuillez appeler le : 1-800-523-0502
(8 h - 17 h CST)
Une date de publication ou de révision de ce document est indiquée à titre
d’information pour les utilisateurs. Si deux ans se sont écoulés entre cette date
et l’utilisation du produit, l’utilisateur doit contacter Bard Access Systems, Inc.
pour voir s’il existe des informations supplémentaires relatives au produit.
Date de révision : décembre 2011.
© 2011 C. R. Bard, Inc. Tous droits réservés.
*Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, et “Power. Saline. One., sont des marques
commerciales et/ou des marques commerciales déposées de C. R. Bard, Inc.
Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
ChloraPrep* Lösung Einstufen-Applikator Aktive Inhaltsstoe
•Chlorhexidingluconat2%Gew./Vol....antiseptisch
•Isopropylalkohol70%Vol./Vol....antiseptisch
Inaktive Inhaltsstoe
•AquapuricatainUSP-Qualität
Für weitere Informationen oder Fragen in Bezug auf den ChloraPrep* Einstufen-
Applikator verwenden Sie bitte folgende Telefonnummer:
001-800-523-0502 (14:00-20:00 CEST)
Zur Information des Benutzers enthält diese Anleitung ein Herausgabedatum
oder ein Datum der Überarbeitung. Sollten zwischen dem angegebenen
Datum und dem Produktgebrauch mehr als zwei Jahre vergangen sein, dann
sollte sich der Benutzer an Bard Access Systems, Inc. wenden, um in Erfahrung
zu bringen, ob weitere Produktinformationen erhältlich sind.
Datum der Überarbeitung: Dezember 2007.
© 2011 C. R. Bard, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
*Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, und “Power. Saline. One., sind Marken und/
oder eingetragene Marken der C. R. Bard, Inc. Alle anderen Warenzeichen sind
Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer.
Principi attivi dell’applicatore One-Step per soluzione di
ChloraPrep*
•Clorexidinagluconato2%p/v...antisettico
•Alcoolisopropilico70%v/v...antisettico
Eccipienti
•AcquadepurataUSP
Per ulteriori informazioni o quesiti relativi all’applicatore One-Step ChloraPrep*
chiamare: 1-800-523-0502 (dalle 08:00 alle 17:00 CST)
A titolo informativo, viene indicata la data di emissione o di revisione delle
presenti istruzioni. Qualora fra tale data e l’utilizzo del prodotto siano trascorsi
due anni, l’utente dovrebbe rivolgersi a Bard Access Systems, Inc. per vericare
l’eventuale disponibilità di informazioni aggiornate sul prodotto.
Data di revisione: dicembre 2011.
© 2011 C. R. Bard, Inc. Tutti i diritti riservati.
*Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, et “Power. Saline. One., sono marchi e/o
marchi registrati di C. R. Bard, Inc. Tutti gli altri marchi commerciali sono di
proprietà dei rispettivi detentori.
Principios activos del aplicador ChloraPrep* Solution One-Step
•Gluconatodeclorhexidinaal2%p/v...antiséptico
•Alcoholisopropílicoal70%v/v...antiséptico
Componentes no activos
•AguapuricadaUSP
Para obtener más información o formular preguntas sobre el aplicador
ChloraPrep* One-Step, llame al: 1-800-523-0502 (8 a.m.-5 p.m. CST)
Se incluye una fecha de publicación o revisión de estas instrucciones para
información del usuario. En el caso de que hayan pasado dos años entre esta
fecha y el uso del producto, el usuario debe ponerse en contacto con Bard
Access Systems, Inc. para ver si existe información adicional sobre el producto.
Fecha de revisión: diciembre, 2011.
© 2011 C. R. Bard, Inc. Reservados todos los derechos.
*Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, y “Power. Saline. One., son marcas
comerciales y/o marcas comerciales registradas de C. R. Bard, Inc. El resto de
marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
ChloraPrep* Oplossing One-step Applicator Werkzame bestanddelen
•Chloorhexidinegluconaat2%w/v...antiseptischmiddel
•Isopropylalcohol70%v/v...antiseptischmiddel
Onwerkzame bestanddelen
•USPgezuiverdwater
Voor meer informatie of vragen over ChloraPrep* One-Step Applicator bel:
1-800-523-0502 (8 a.m.-5 p.m. CST)
Ter informatie van de gebruiker is een datum van uitgave of herziening voor
deze instructies opgenomen. In het geval dat twee jaar zijn verstreken tussen
deze datum en het gebruik van het product, dient de gebruiker contact op
te nemen met Bard Access Systems, Inc. om na te gaan of er aanvullende
productinformatie beschikbaar is.
Datum herziening: december 2011
© 2011 C. R. Bard, Inc. Alle rechten voorbehouden.
*Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, en “Power. Saline. One., zijn
handelsmerken en/of gedeponeerde handelsmerken van C. R. Bard, Inc. Alle
overige handelsmerken zijn eigendom van hun respectieve eigenaars.
104
ChloraPrep* Ingredientes Activos da Solução Aplicador de Uma Etapa
•Gluconatodeclorexidinaa2%defracçãovolúmica...anti-séptico
•Álcoolisopropílicoa70%defracçãovolúmica...anti-séptico
Ingredientes Inactivos
•ÁguapuricadaUSP
Para mais informações ou questões relativamente ao Aplicador de Uma Etapa
ChloraPrep*, deverá contactar: 1-800-523-0502 (8 a.m.-5 p.m. CST)
Para informação do utilizador, inclui-se a data de emissão ou revisão destas
instruções. Na eventualidade de terem decorrido dois anos entre esta data e a
utilização do produto, o utilizador deve contactar a Bard Access Systems, Inc.
para vericar se está disponível informação suplementar sobre o produto.
Data da revisão: dezembro de 2011.
© 2011 C. R. Bard, Inc. Todos os direitos reservados.
*Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, e “Power. Saline. One., são marcas
comerciais e/ou marcas registadas da C. R. Bard, Inc. Todas as outras marcas
comerciais são propriedade dos seus respectivos titulares.
Αντενδείξεις του ChloraPrep* Ενεργά συστατικά διαλύματος απλικατέρ
μιας χρήσης
•Διάλυμαγλυκονικήςχλωρεξιδίνης2%w/v...αντισηπτικό
•Ισοπροπυλικήαλκοόλη70%v/v....αντισηπτικό
Αδρανή συστατικά
•ΕξευγενισμένονερόUSP
Για περισσότερες πληροφορίες ή απορίες αναφορικά με το απλικατέρ μιας
χρήσης ChloraPrep τηλεφωνήστε στον αριθμό: 1-800-523-0502
(8 π.μ. -5 μ.μ. CST)
Συμπεριλαμβάνεται η ημερομηνία έκδοσης ή αναθεώρησης αυτών των
οδηγιών για την ενημέρωση του χρήστη. Σε περίπτωση που έχουν παρέλθει
δύο χρόνια χρήσης του προϊόντος από αυτή την ημερομηνία, ο χρήστης θα
πρέπει να επικοινωνήσει με την Bard Access Systems, Inc. για να διαπιστώσει
εάν διατίθενται πρόσθετες πληροφορίες για το προϊόν.
Ημερομηνία αναθεώρησης: Δεκέμβριος 2011.
© 2011 C. R. Bard, Inc. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
*Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, και “Power. Saline. One., είναι εμπορικά
σήματα ή/και σήματα κατατεθέντα της C. R. Bard, Inc. Όλα τα άλλα εμπορικά
σήματα είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους.
ChloraPrep* Aktive indholdsstoer i et-trins applikator opløsningen
•Klorhexidinglukonat,2%w/v...antiseptisk
•Isopropylalkohol,70%v/v...antiseptisk
Ikke-aktive indholdsstoer
•USPrensetvand
ForyderligeinformationellerspørgsmålvedrørendeChloraPrep*et-trins
applikator, ring: 1-800-523-0502 (8 a.m.-5 p.m. CST)
Der er inkluderet en udgivelses- eller revisionsdato for denne brugervejledning
tilbrugerensoplysning.Itilfældeafatderergåettoårfradennedatotil
ibrugtagning af produktet, skal brugeren kontakte Bard Access Systems, Inc. for
at undersøge om yderligere produktinformation er tilgængelig.
Revisionsdato: december 2011.
© 2011 C. R. Bard, Inc. Alle rettigheder forbeholdt.
*Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, og “Power. Saline. One., er varemærker
og/eller registrerede varemærker tilhørende C. R. Bard, Inc. Alle andre
varemærker tilhører deres respektive ejere.
105
ChloraPrep* -enstegsapplikator aktiva ingredienser
•Klorhexidinglukonat2%vikt/volym,antiseptikum
•Isopropylalkohol70volymprocent,antiseptikum
Inaktiva ingredienser
•VattenUSP
Om du vill ha mer information om ChloraPrep*-enstegsapplikatorn ringer
du följande nummer: 1-800-523-0502 (08:00–17:00 UTC-6 tim)
Ett utgivnings- eller revisionsdatum för dessa instruktioner nns angivet för
användarensskull.Omdethargåtttvåårfråndettadatumtilldetattprodukten
används ska användaren kontakta Bard Access Systems, Inc. och kontrollera om
det nns ytterligare produktinformation.
Ändringsdatum: december 2011.
© 2011 C. R. Bard, Inc. Med ensamrätt.
*Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, och “Power. Saline. One., är varumärken
och/eller registrerade varumärken som tillhör C. R. Bard, Inc. Alla andra
varumärken tillhör respektive ägare.
ChloraPrep* -liuos yksivaiheisessa applikaattorissa, ainesosat
•Klooriheksidiiniglukonaatti2%w/v...antiseptinenaine
•Isopropyylialkoholi70%v/v...antiseptinenaine
Inaktiiviset ainesosat
•USP-puhdistettuvesi
Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää yksivaiheisesta ChloraPrep*-
applikaattorista, soita numeroon +1 800 523 0502
(8.00–17.00 keskistä normaaliaikaa)
Näiden käyttöohjeiden julkaisu- tai muuttamispäivämäärä on ilmoitettu
käyttäjän tiedoksi. Jos tämän päivämäärän ja tuotteen käytön välillä on
kulunut kaksi vuotta, käyttäjän on pyydettävä Bard Access Systems, Inc:lta
lisätuotetietoja.
Muutospäivämäärä: joulukuu 2011.
© 2011 C. R. Bard, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään.
*Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, ja “Power. Saline. One., a ovat C. R. Bard, Inc.
-yhtiön tai sen tytäryhtiön tavaramerkkejä ja/tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Kaikki muut tavaramerkit ovat niiden vastaavien omistajien omaisuutta.
KloraPrep* Løsning med ett-stegs aktive ingredienser i applikator
•Klorheksidinglukonat2%w/v...antiseptisk
•Isopropylalkohol70%v/v...antiseptisk
Inaktive Ingredienser
•USPrensetvann
ForytterligereinformasjonellerspørsmålangåendeChloraPrep*One-Step
Applicator, ring: 1-800-523-0502 (8.00-17.00 CST)
En dato for utstedelse eller revisjon av disse instruksjonene er inkludert for
brukerensinformasjon.Hvisdethargåtttoårmellomdennedatoenog
brukavproduktetskalbrukerenkontakteBardAccessSystems,Inc.foråse
om ytterligere produktinformasjon er tilgjengelig.
Revisjonsdato: desember 2011.
© 2011 C. R. Bard, Inc. Alle rettigheter forbeholdt.
*Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, og “Power. Saline. One., er varemerker
og/eller registrerte varemerker som tilhører C. R. Bard, Inc. Alle andre
varemerker tilhører sine respektive eiere.
Składniki aktywne aplikatora roztworu ChloraPrep*
•Glukonianchlorheksydynyostężeniu2%w/v...antyseptyczny
•Alkoholizopropylowyostężeniu70%w/v...antyseptyczny
Składniki nieaktywne
•WodaoczyszczonaUSP
Więcej informacji oraz odpowiedzi na pytania dotyczące aplikatora
jednostopniowego ChloraPrep* można uzyskać pod numerem telefonu:
1-800-523-0502 (8:00-17:00 CET)
Data wydania lub rewizji niniejszej instrukcji została podana do wiadomości
użytkownika. Jeśli od tej daty do daty użycia produktu upłynęły dwa lata,
użytkownik powinien skontaktować się z rmą Bard Access Systems, Inc. w celu
sprawdzenia dostępności dodatkowych informacji o produkcie.
Data rewizji: grudzień 2011.
© 2011 C. R. Bard, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
*Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, i “Power. Saline. One., są znakami
towarowymi i/lub zastrzeżonymi znakami towarowymi rmy C. R. Bard, Inc.
Wszystkie pozostałe znaki towarowe są własnością odpowiednich właścicieli.
ChloraPrep* Solution egylépéses applikátor aktív alkotóelemei
•2%-oskórhexidin-glukonát...antiszeptikus
•70%-osizopropil-alkohol...antiszeptikus
Inaktív alkotóelemek
•USPtisztítottvíz
A ChloraPrep* egylépéses applikátorról további információkért vagy
kérdésekkel hívja: 1-800-523-0502 (08.00–17.00 CST)
Az ezen utasításokra vonatkozó kibocsátási vagy felülvizsgálati dátumok
a felhasználó tájékoztatását szolgálják. Amennyiben e dátum és a
termék felhasználási időpontja között eltelt két év, a felhasználó további
termékinformációkért lépjen kapcsolatba a Bard Access Systems, Inc. céggel.
Módosított dátum: 2011. december
© 2011 C. R. Bard, Inc. Minden jog fenntartva
*Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, és “Power. Saline. One., a C. R. Bard, Inc.
védjegyei és/vagy bejegyzett védjegyei. Minden más védjegy tulajdonosa
védjegyének minősül.
ChloraPrep* Složky v jednokrokovém aplikátoru léčivých látek
•Glukonátchlorhexidinu2%hm./obj....antiseptický
•Isopropylalkohol70%obj./obj....antiseptický
Neaktivní složky
•purikovanávodadlelékopisuUSA
Další informace o jednokrokovém aplikátoru přípravku ChloraPrep* One-Step
můžete získat telefonicky na čísle: 1-800-523-0502
(8.00 - 17.00 CST = 0.00 - 9.00 SELČ)
Datum vydání nebo revize těchto pokynů je uvedeno v informacích pro
uživatele. Pokud uplynuly dva roky mezi tímto datem a použitím výrobku, je
třeba, aby uživatel kontaktoval Bard Access Systems, Inc. a zjistil si, zda jsou pro
výrobek k dispozici další informace.
Datum revize: prosinec 2011.
© 2011 C. R. Bard, Inc. Všechna práva vyhrazena.
*Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, a “Power. Saline. One., jsou obchodními
značkami a/nebo registerovanými obchodními značkami společnosti C. R. Bard,
Inc. Všechny ostatní ochranné známky jsou majetkem příslušných vlastníků.
ChloraPrep* Solüsyon Tek Adımlı Aplikatör Aktif Bileşenleri
•Klorheksidinglükonat%2w/v...antiseptik
•İzopropilalkol%70v/v...antiseptik
İnaktif Bileşenler
•USPsaaştırılmışsu
ChloraPrep* Tek Adımlı Aplikatör hakkında daha fazla bilgi veya sorularınız için
arayın: 1-800-523-0502 (8:00 - 17:00 CST)
Bu talimatlar için yayım ya da değişiklik tarihi, kullanıcıyı bilgilendirmek için
verilmiştir. Bu tarih ile ürün kullanımı arasında iki yıl olması durumunda, ek ürün
bilgisi olup olmadığını öğrenmek için kullanıcının Bard Access Systems, Inc. ile
iletişim kurması gerekmektedir.
Değişiklik Tarihi: Aralık 2011.
© 2011 C. R. Bard, Inc. Tüm hakları saklıdır.
*Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, ve “Power. Saline. One., C. R. Bard, Inc.
kuruluşunun ticari markaları ve/veya tescilli ticari markalarıdır. Tüm diğer ticari
markalar ilgili sahiplerinin mülkiyetindedir.
Активные ингредиенты одношагового (One-Step) аппликатора
раствора ChloraPrep* Активные ингредиенты одношагового
(One-Step) аппликатора
•Хлоргексидинаглюконат2%массовых-антисептик
•Изопропиловыйспирт70%объемных-антисептик
Неактивные ингредиенты
•очищеннаявода,ФармакопеяСША
Дополнительную информацию относительно One-Step аппликатора
ChloraPrep* можно получить по телефону: 1-800-523-0502
(с 8 до 17 часов по центральному пояcному времени (CST)
Дата выпуска или дата обновления данной инструкции включена в
качестве информации для пользователя. В случае, если между этой
датой и датой использования изделия пройдет 2 года, пользователь
должен обратиться в компанию Bard Access Systems, Inc. , чтобы узнать, не
появилась ли дополнительная информация о продукте.
Дата обновления: декабрь 2011 г.
© 2011 C. R. Bard, Inc. Все права защищены.
*Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, и «Power. Saline. One.» являются
торговыми марками и/или зарегистрированными торговыми марками
компании C. R. Bard, Inc. Все остальные торговые марки являются
собственностью их соответствующих владельцев.
Bard Limited
Forest House, Brighton Road
Crawley, West Sussex
RH11 9BP UK
EC REP
Bard Access Systems, Inc.
605 North 5600 West
Salt Lake City, UT 84116 USA
801-522-5000
0731536 1112R

Transcripción de documentos

How To Care For Your Comment entretenir votre Selbstpflege La manutenzione del Cómo cuidar de su Verzorging van uw Como cuidar do seu Τρόπος φροντίδας Hvordan passes dit.. Patient Guide Manuel du patient Patientenanleitung Guida per il paziente Guía del paciente Patiëntgids Guia do Paciente Οδηγός ασθενούς Patientvejledning Skötsel av din Miten hoitaa Slik behandler du din Jak dbać o cewnik Hogyan gondozza a Jak pečovat o svůj Bakımı Nasıl Yapılır Как ухаживать за Вашим Patientguide Potilasopas Pasientveiledning Informacje dla pacjenta Útmutató betegek számára Průvodce Pacienta Hasta Kılavuzu Pуководство для пациента 0086 Catheter Hub Embase du cathéter Katheter-Anschlussstück Mozzo del catetere Conector del catéter Katheteraansluitstuk Conector do Cateter Κεφαλή καθετήρα Katetermuffe Kateterns mitt Katetrin rumpu Kateter-hub Złącze cewnika Katéterfej Hrdlo katétru Kateter Göbeği Порт катетера Extension Leg Branche d’extension Erweiterungen Prolunga Ramal de extensión Verlengstuk Perna de Extensão Σκέλος επέκτασης ben Förlängningsben Jatkohaara Forlengelse Przedłużenie Hosszabbítóláb Prodlužovací nástavec Uzatma Bacağı Удлинитель Junction Jonction Zusammenführung Raccordo Unión Koppeling Derivação Σημείο συνένωσης Samlingspunkt Förgrening Liitos Kryss Łącznik Csatlakozási pont Křížení Bağlantı Соединение Reverse Taper Cône inversé Inverser Konus Cono inverso Unión cónica inversa Omgekeerd taps Cónico Invertido Ανάστροφος κώνος Forlængerstykke Omvänd avfasning Taaksepäin kapeneva kohta Omvendt tape Element zwężany stożkowo Fordított kúp Obrácené zkosení Ters Konik Обратная конусность www.bardaccess.com www.powerpiccsolo.com 1 2 PICC is a short name for “Peripherally Inserted Central Catheter”, reflecting the fact that the catheter is inserted into a large vein in your arm (usually the basilic or cephalic vein). Unlike most catheters, the PowerPICC SOLO* catheter has a valve that allows liquids to flow in or out but it remains closed when it is not in use. The PowerPICC SOLO* catheter may also be used for contrast power injections at up to 5 ml/sec. How does the valve work? The PowerPICC SOLO* catheter valve controls the flow of fluids to provide clamp-free infusion therapy. Positive pressure into the catheter (gravity, pump, syringe) will open the valve, allowing fluid infusion. When negative pressure (aspiration) is applied, the valve opens allowing for the withdrawal of blood into a syringe. • Routine clamping of the catheter outside the body is not needed. • Heparin is not needed to keep the catheter open. New Important Information: Recommended Flushing/Maintenance Procedure(s) 3 The catheter should be maintained in accordance with standard hospital protocols. Recommended catheter flushing/maintenance is as follows: 1. Flush the catheter after every use, or at least weekly when not in use. Use a 10 ml or larger syringe. 2. Flush the catheter with a minimum of 10 ml of 0.9% sodium chloride, using a “pulse” or “stop/start” technique. Use of heparinized saline to lock each lumen of the catheter is optional. 3. Disconnect the syringe and attach a sterile end cap to the catheter hub and tighten securely. 4. Prior to blood sampling when infusing Total parenteral nutrition (TPN), follow routine maintenance procedure except use 20 ml saline and flush to clear TPN from the catheter. 5. If resistance is met when flushing, no further attempts should be made. Further flushing could result in catheter rupture with possible embolization. Refer to institution protocol for clearing occluded catheters. What is the PICC used for? There are several uses for the PowerPICC SOLO* catheter. It is primarily used to allow you to have special treatments over a period of time. Having the PICC will make it more comfortable for you because you will not have to have a needle inserted into a vein over and over again. The PICC can be used to give you special fluids, medications, blood products, to take blood samples for testing, or contrast power injections. Your doctor or nurse will explain the reasons why you have this type of catheter. 4 NOTE: When injecting or infusing medications that are incompatible, you should always flush the catheter with a minimum of 10 ml saline before and after each medication. NOTE: When maintained in accordance with these instructions, the PowerPICC SOLO* catheter does not require the use of heparinized saline to lock the catheter lumens. However, use of heparinized saline will not adversely effect the catheter and may be necessary based on patient status or use of alternate flushing and locking techniques. Caution: Always remove needles or needleless caps slowly while injecting the last 0.5 ml of saline. Caution: Use aseptic techniques whenever the catheter lumen is opened or connected to other devices. Caution: The PowerPICC SOLO* catheter is designed for use with a needleless injection caps or “direct-to-hub” connection technique. Apply a sterile end cap on the catheter hub to prevent contamination when not in use. Use of a needle longer than 1.6 cm (0.625 in.) may cause damage to the valve. Warning: Alcohol should not be used to lock, soak or declot polyurethane PICCs because alcohol is known to degrade polyurethane catheters over time with repeated and prolonged exposure. Where does the PICC go inside the body? The PICC is inserted by the nurse or doctor into a vein in your arm and threaded into a large vein that leads to your heart. The catheter insertion site will need to have special care, which will be explained later in this booklet. Axillary Vein Cephalic Vein Basilic Vein Accessory CephalicVein Median Cubital Vein Cephalic Vein '94 Gar bet t Basilic Vein Cop yrig ht English 1 What is a PowerPICC SOLO* Catheter ? C op yrig ht ' 94 Ga rb t et Power Injection Procedure = Indicates superficial vein passing deep 1. Remove the injection/needleless cap from the PowerPICC SOLO* catheter. 2. Attach a 10 ml or larger syringe filled with sterile normal saline. 3. Aspirate for adequate blood return and vigorously flush the catheter with the full 10 ml of sterile normal saline. Warning: Failure to ensure patency of the catheter prior to power injection studies may result in catheter failure. 4. Detach syringe. 5. Attach the power injection device to the PowerPICC SOLO* catheter per manufacturer’s recommendations. 6. Contrast media should be warmed to body temperature prior to power injection. Warning: Failure to warm contrast media to body temperature prior to power injection may result in catheter failure. 7. Use only lumens marked “Power Injectable” for power injection of contrast media. Warning: Use of lumens not marked “Power Injectable” for power injection of contrast media may cause failure of the catheter. 8. Complete power injection study taking care not to exceed the flow rate limits. Do not exceed the maximum flow rate of 5 ml/sec. Warning: Exceeding the maximum flow rate of 5 ml/sec, or the maximum pressure of power injectors of 300 psi, may result in catheter failure and/or catheter tip displacement. Warning: Power injector machine pressure limiting feature may not prevent overpressurization of an occluded catheter, which may cause catheter failure. 9. Disconnect the power injection device. 10. Replace the injection/needleless cap on the PowerPICC SOLO* catheter. 11. Flush the PowerPICC SOLO* catheter with 10 ml of sterile normal saline, using a 10 mL or larger syringe. Use of heparinized saline to lock each lumen of the catheter is optional. 5 What is required to take care of the PICC? There are several things that you may need to do to care for your PICC. • Clean the insertion site and apply a clean dressing; • Flush the catheter; • Change the injection cap; and, • Be able to detect problems and know what to do when they occur. Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 2 Cleaning the insertion site and applying a clean dressing is usually referred to as “Site Care.” Site Care should be done on a regular basis as ordered by your doctor. The frequency will depend on the type of dressing, your general health, the type of fluid being infused into the catheter, and the condition of your skin. The doctor’s orders may also be changed for any of these reasons. You will be instructed on how frequently to change the dressing. You may need to change the dressing daily, three times a week or weekly or if it becomes loose or soiled. Your doctor or nurse will select the most appropriate supplies for your routine care. The “Site Care” procedure is outlined here for reference purposes only. Remember, you will receive instructions from your doctor or nurse on all procedures and you should not attempt any procedure alone until you feel confident that you can carry out all of the steps. Supplies you will need: ___ ___ ___ ___ ___ ___ Sterile gloves ChloraPrep* Solution One-Step Applicator Sterile cover dressing (transparent or gauze) Sterile 2 in. x 2 in. gauze dressings Tape strips Securement device (if needed) 1. Clean the work surface by wiping with a paper towel that has been moistened with alcohol. Wipe dry or allow to air dry. Then place supplies on the cleaned surface. 2. Wash your hands thoroughly using warm, soapy water. Rinse completely and dry using a clean cloth towel or fresh paper towels. 3. Carefully open the dressing kit, or unwrap supplies, without touching the inside surfaces of the kits or wrappers. 14. Secure the catheter to the dressing or arm with tape. This will prevent pulling of the catheter at the insertion site and decrease irritation. To help prevent possible catheter occlusion, coiling the catheter is not recommended. 15. Always secure the catheter in such a way that you can easily see the cap end. Your doctor or nurse will help you select the best method to secure the catheter. The type of clothing and normal activity will need to be considered in this procedure. You should periodically look at the capped end to be sure it is intact. Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ b Clamping the PICC Under normal circumstances, your PICC will not need to be clamped. If damage to the catheter occurs, the catheter should be clamped immediately. 1. Use only smooth-edged clamps. 2. Follow the directions of your doctor or nurse regarding when to clamp. 4. Carefully remove the old dressing, pulling away from the catheter hub and toward the insertion site. Remove the tape or dressing carefully to avoid irritating your skin or pulling on the catheter. 5. Wash your hands again. 6. Carefully observe the insertion site and the skin around it. Look for redness or drainage. Measure the external length of the catheter to ensure it has not gotten longer or shorter. If you notice redness or drainage at the insertion site, have a fever or notice that the external length of the catheter is longer or shorter, finish the dressing change and then call your doctor or nurse. 7. Put on the pair of sterile gloves following the procedure you were taught. After you have the gloves on and adjusted, do not touch anything but the sterile supplies you will be using to clean the insertion site. 8. Carefully clean the insertion site with a ChloraPrep* Solution One-Step Applicator. 9. Pinch the wings on the applicator to break the ampule and release the antiseptic. Do not touch the sponge. Wet the sponge by repeatedly pressing and releasing the sponge against the treatment area until liquid is visible on the skin. There are different kinds of clamps. The “bulldog clamp” is a small, heavy wire clamp that opens when the end is pinched. There are others that work in a scissor fashion but have smooth-edged surfaces to protect the catheter. Avoid use of surgical clamps or any clamps that have not been approved by your doctor or nurse. When should you clamp? You should clamp if there is any damage to the catheter or the catheter connector, or if there is any separation of the catheter and the catheter connector: Always have a clamp available for emergencies. Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ c Flushing the PICC The PICC is flushed with normal saline to help clear the PICC after receiving medications or having blood withdrawn for lab tests. Your doctor or nurse will tell you when you need to flush and with what solution. If the catheter is used only for periodic treatments, you will need to flush the catheter once a week with normal saline to keep it open and free of clots. 10. Use repeated back and forth strokes of the sponge for approximately 30 seconds. Completely wet the treatment area with antiseptic. Allow the area to dry for approximately 30 seconds. Do not blow or wipe away. Note: Maximum treatment area for 1 applicator is approximately 4 in. x 5 in. Discard the applicator after a single use. 1. Flush the catheter after every use, or at least weekly when not in use. Use a 10 ml or larger syringe. 2. Flush the catheter with a minimum of 10 ml of 0.9% sodium chloride, using a “pulse” or “stop/start” technique. Use of heparinized saline to lock each lumen of the catheter is optional. 11. Some facilities place a securement device at this point. Check with your nurse or doctor to see if this pertains to your PICC. Note: Periods of increased physical activity may require more frequent flushing of your PowerPICC SOLO* catheter. Consult your nurse or physician for instructions. 12. Fold a 2 in. x 2 in. gauze in half and place it under the catheter hub for padding (if needed), and apply tape strips. There are pre-filled normal saline flush syringes available, or you may be instructed on how to draw up normal saline from a vial into a syringe. Do not use smaller than a 10 mL syringe for flushing. Do not flush against resistance. 13. Check to see that the catheter is not kinked or pinched. Apply the cover dressing centering it over the insertion site, following the directions in the package as well as instructions from your doctor or nurse. 3 Supplies you will need: • Alcohol or povidone iodine wipe. • A 10 ml syringe filled with normal saline, and prepared for use (your nurse or doctor will tell you how much normal saline to use). English a Site Care English The steps in the procedure are: 1. Wash your hands thoroughly. 2. Collect your supplies in a convenient place. 3. Using friction, clean the cap with an alcohol or povidone iodine wipe. Allow the cap to air dry - be sure not to touch the cap during this time. Do not blow on the area or allow the clean cap to dangle since this increases the chance of contamination of the area with bacteria. 4. If you are using a needleless adapter/safety needle follow the instructions of your nurse or doctor to properly access the injection cap or if you are using a needle, remove the needle cover and carefully insert the needle into the center of the catheter injection cap. 5. Using a 10 ml syringe, inject the normal saline into the catheter. As you inject the last 1/2 ml of normal saline, withdraw the needle/syringe from the injection cap. 6. Remove the needle and syringe from the injection cap. Discard in a needle container. PROBLEM Phlebitis SIGNALS You may have redness, tenderness or pain, increased skin temperature, swelling, or the vein may feel hard. Some patients experience an increased redness around the insertion site about two weeks after the catheter has been inserted. This can be a normal part of the healing process. The redness of normal healing is NOT accompanied by pain, and goes away in 24-48 hours. Your doctor or nurse may suggest that you apply a warm compress several times daily until the redness is gone. WHAT TO DO Call your doctor or nurse. HOW TO AVOID IT Avoid strenuous use of the arm your catheter is in. Check your dressing regularly to make sure the catheter remains secure. Change the dressing every seven days or if it becomes soiled or loosened or as instructed by your doctor or nurse. PROBLEM Breakage or separation of the Catheter, extension leg, or catheter hub Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ d SIGNALS There may be leaking of fluid when you flush the catheter. You may be able to see the break or the separation of the catheter above the junction, a broken extension leg, or separation of the catheter hub from the extension leg. WHAT TO DO If the catheter body breaks, bend the catheter back on itself and tape securely. If there is not enough catheter left to bend back on itself, carefully pull 1-2 inches of the catheter out from the site, then bend it back on itself and tape securely to your arm. Call your doctor or nurse. If the catheter breaks on the extension leg, bend the extension leg on itself and tape securely, call your doctor or nurse as this may be repairable. Changing the Injection Cap The catheter injection cap is the only part of the system that you will have to change. The injection cap is used for access and therefore needs to be changed regularly. The frequency will depend on how often your catheter is being used. Your doctor or nurse will instruct you on how often you need to change your catheter injection cap. HOW TO AVOID IT Do not over-twist the adapter when changing the injection cap. Do not use smaller than a 10 ml syringe for flushing. Do not flush against resistance. Never have scissors or sharp objects near the catheter. PROBLEM Disconnected Injection Cap Supplies you will need: 1 - Sterile injection cap 1 - ChloraPrep* Solution One-Step Applicator Normal saline 1 - Syringe SIGNALS The injection cap will be missing. WHAT TO DO If you don’t have a clean injection cap, bend the catheter back on itself and secure with a rubber band or tape, otherwise clean the catheter adapter connection and replace with a clean injection cap. Don’t use the same injection cap. See changing injection cap instructions. Remove the tape or rubber band. Call your doctor or nurse. The procedure to change the injection cap: 1. Wash your hands thoroughly. 2. Open the package of the new injection cap and prepare according to your instructions. Be sure the cap does not touch the outer surface of the package. NOTE: Pre-fill the injection cap with normal saline. Your doctor or nurse will teach you this additional procedure. 3. Unscrew the old injection cap and discard, holding the catheter adapter below the level of your heart. (The fluid level in the catheter may drop part-way into the catheter if the connector is held above the level of your heart). 4. Using a ChloraPrep* Solution One-Step Applicator, clean around the hub where the injection cap was connected to the catheter. Be careful not to touch the inside of the catheter. Allow to air dry. 5. Pick up the new prefilled injection cap only by the top. Attach the new injection cap by firmly screwing it onto the catheter hub. 6. Repeat steps 3-5 for the second injection cap. HOW TO AVOID IT Secure injection cap when replacing. Check the injection cap after each use and periodically each day, to ensure it remains tight and secure. PROBLEM Loose Injection Cap SIGNALS The injection cap will be loose and easily able to turn. WHAT TO DO Tighten the injection cap. HOW TO AVOID IT Check the injection cap after each use and periodically each day to ensure it remains tight and secure. PROBLEM Occluded (Blocked) Catheter Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ e SIGNALS Unable to flush the catheter using normal pressure. WHAT TO DO DO NOT USE EXTRA PRESSURE. Call your nurse or doctor. The catheter will need to be unplugged by your nurse or doctor. HOW TO AVOID IT Flush on a regular schedule, after every procedure is done, or when blood has backed up into the catheter. NOTE: Periods of physical activity may require more frequent flushing of your PICC. Consult your doctor or nurse for instructions. Be able to Detect Problems and know what to do PROBLEM Difficulty Drawing Blood SIGNALS You may be able to flush the catheter easily but will not be able to withdraw blood. Don’t expect problems but be prepared if they should occur. The following is a list of potential problems with specific information about each: WHAT TO DO Call your doctor or nurse. PROBLEM Infection HOW TO AVOID IT This is caused by the body’s attempt to wall off a foreign object by creating a fibrin sleeve around the catheter. It cannot be avoided. SIGNALS You may have a fever with a temperature over 100o F, chills, swelling, or oozing at the insertion site. You may note a foul odor, feel pain or heat from the insertion site. General fatigue or decrease in activity in a child, even without fever, may indicate a problem. PROBLEM Air in the Catheter due to Catheter Damage SIGNALS You may see air in the catheter or hear air enter the catheter. This may occur due to breakage or dislodgement of the connections on the PICC. If sufficient air has entered the catheter you may experience symptoms of shortness of breath, chest pain or lightheadedness. WHAT TO DO Call your doctor or nurse. HOW TO AVOID IT Follow instructions at all times to avoid contaminating the catheter. Wash hands before beginning any procedure. Wear a mask if you have a cold or a cough. Avoid persons who are ill. Do your procedures in a well ventilated, but draft-free place. WHAT TO DO IF YOU FEEL SHORTNESS OF BREATH OR CHEST PAINS, CALL 911. THIS IS A MEDICAL EMERGENCY. Lie down on your left side or lie down with your feet well above your chest. If you are not experiencing any symptoms or are able to attend to the catheter, immediately bend the catheter back on itself, between the break and the skin 4 Does the insertion site always need a bandage? The insertion site should always have some type of dressing or bandage on it. The type you use will depend on the recommendation by your doctor and what works best for you. The dressing should be changed every seven days and as needed if the dressing is loose, soiled or damp, or as instructed by your doctor or nurse. HOW TO AVOID IT Do not use sharp objects near the catheter. Do not leave catheter dangling from insertion site. Make sure all catheter connections are tight and secure. What do I do if I get a cold or cough? If you have a cold or cough, your doctor or nurse may instruct you to wear a mask when you are caring for the catheter, especially during the cap change and dressing change procedures. PROBLEM Swelling of Neck & Arm on side of Catheter Insertion (Central Vein Thrombosis) SIGNALS You may notice swelling of your hand, arm, shoulder or neck on the side of the catheter insertion. WHAT TO DO Call your doctor. He will need to see you as soon as possible. HOW TO AVOID IT This happens to a certain number of people. The reason is unknown. Call your doctor or nurse. PROBLEM Swelling at Exit Site SIGNALS You will notice a lump increasing in size over the insertion site and occurring shortly after the insertion procedure. WHAT TO DO Apply gentle pressure over the dressing for a few minutes. Put ice in a plastic bag and apply over the dressing. Be sure not to get the dressing wet. Call your doctor or nurse if the swelling continues. What happens if I can’t flush the catheter? If you have difficulty flushing the catheter, check your catheter to be sure that there are no kinks or other obstructions in the catheter. DO NOT try to flush against resistance! If the catheter is not kinked or obstructed and you still cannot flush using the small amount of pressure that you have been applying, contact your doctor or nurse immediately. You may have a clot in the catheter. Never attempt to do anything with the catheter that you were not taught to do. You may dislodge a clot into the bloodstream or you may damage the catheter. What happens to the PICC if it is damaged? After you have taken the precaution of bending the catheter on itself and securing it with a rubber band or tape, you will need to have it repaired or replaced. The repair or replacement must be done using special equipment. If there is not enough catheter left to bend it back on itself, carefully pull out 1-2 inches of the catheter from the insertion site. Tape the remaining catheter securely to your arm. HOW TO AVOID IT Follow instructions of your physician or nurse regarding any restrictions of vigorous activities immediately after insertion. 6 If I forget to flush on time, what should I do? You should flush the catheter as soon as you remember. Never force fluid into the catheter, especially if it has been a while since you flushed. If you experience difficulty flushing, contact your doctor or nurse immediately. Questions Other Patients Have Asked How will I know that everything is okay? When you look at the catheter and insertion site, and you don’t see anything unusual, be confident that there are no problems. Some patients experience an increased redness around the insertion site about two weeks after the catheter has been inserted. This can be a normal part of the healing process. The redness of normal healing is NOT accompanied by pain, and goes away in 24-48 hours. Your doctor or nurse may suggest that you apply a warm compress several times daily until the redness is gone. There should not be any drainage around the catheter at this time. You will also know that everything is okay if you can flush your catheter freely. During the time you have the catheter, your doctor or nurse may have you take your temperature every day and may request that you make other periodic observations. This will be another way of making sure everything is okay. How will I know if something is wrong? If you experience problems with the flushing procedure, you may have a clotting problem which requires immediate attention by your doctor or nurse. A low grade temperature and a feeling of general fatigue/weakness that lasts for more than 24 hours may mean the beginning of an infection. If a child becomes less active for no apparent reason for longer than usual, an infection may be starting even though there is no increase in temperature. If you have a fever with a temperature higher than 100° F, call your doctor or nurse immediately. Contact your doctor or nurse as soon as you suspect that something is wrong. Are there any special instructions when caring for a child with a PICC? Note: Periods of increased physical activity may require more frequent flushing of your child’s PowerPICC SOLO* catheter. Consult your nurse or physician for instructions. There may need to be some activity limitations, especially just after the PICC is inserted. Substituting quieter activity is recommended instead of imposing activity restrictions. The child should wear some type of close fitting clothing covering the arm to help keep curious fingers from handling the catheter. Not only is there a danger of pulling out the catheter, but also of contamination of the insertion site from excessive handling. This type of clothing will also prevent the child from putting the catheter in his or her mouth or from chewing on the catheter. It will be necessary to look at the catheter under the clothing at intervals during the day. If the child is left in the care of a person who is not trained in catheter care, a review of emergency procedures should be done. This should be scheduled prior to the time the person will care for the child. Also make sure that emergency information and emergency phone numbers are available for the care giver. Can I bathe? You should ask your doctor this question. The answer will depend on your general health and general risk of infection. It will also depend on how long you have had the catheter in place. The doctor may allow you to bathe as long as you do not get the catheter dressing wet or damp. 5 If I break the needle in the injection cap, what should I do? Remove the injection cap and broken needle. Apply a new injection cap as previously instructed and complete the flushing procedure. If unable to remove the broken needle, carefully pull out 1-2 inches of the catheter from the insertion site, bend the catheter back on itself and tape down securely. Call your doctor or nurse. If I run out of supplies, what should I do? Call the hospital, company, or pharmacy that is supplying you with what you need. If you run out of supplies and can’t reach your supplier, call your nurse, doctor or local pharmacist for assistance. You should always have extra supplies on hand so that you won’t run out. If blood backs up into the catheter, is something wrong? Blood in the cap and catheter won’t hurt you but it may enhance the growth of bacteria and increase the risk of clotting or infections. Blood usually backs up into the catheter only when there is increased internal pressure that is created by some form of physical activity or bending over, or if a clot is holding the valve open. If blood is noticed, you should flush the catheter as soon as possible. What happens if the catheter won’t come out when I don’t need it anymore? The catheter is removed by pulling it out. The catheter is made of a material designed to easily slip in and out of skin and blood vessels. The person removing the catheter has been specially trained to handle the procedure and the rare problems that may occur. What happens if the catheter breaks? The part of the system that is most likely to break is the end of the catheter that holds the injection cap. If this should occur, immediately bend the catheter on itself between the break and the skin insertion site, securing it with a rubber band or tape. If there is not enough catheter left to bend it back on itself, carefully pull out 1-2 inches of the catheter from the site, then bend it back on itself and tape securely to your arm. Tape the remaining catheter securely to your arm. Call your doctor or nurse. What happens if the catheter gets pulled out? Since the catheter is anchored to your skin, it is highly unlikely that it will come out unless it is pulled on. The catheter may stretch a bit after it has been used a while, and it may seem like it has slipped out. If you suspect that the catheter is slipping out, call your nurse or doctor. If I have a treatment, do I need to flush the catheter? The final step in any treatment done through the catheter is a flush of some type. If the catheter has been flushed following treatment, use that time as the last flush and schedule your next flush at the recommended interval. Be sure to check with your doctor or nurse, since the flushing procedure varies depending on what the catheter is being used for and your level of activity. Can I engage in sexual activity when I have the catheter? There is no prohibition against sexual activity because of the catheter. Some safety precautions taken before you begin any activity should be observed. The dressing at the insertion site should be secure and the catheter should be completely covered by the dressing and secured with tape at the hub so it is not hanging free. If blood is noticed in the catheter, flush it with 10 ml of normal saline. Do not hesitate to discuss this with your doctor or nurse. English insertion site, and secure it with a rubber band or tape. If there is not enough catheter left to bend it back on itself, carefully pull 1-2 inches of the catheter out from the site, then bend it back on itself and tape securely to your arm. Tape the remaining catheter securely to your arm. Call assistance or see your doctor to have the catheter fixed or removed as soon as possible. English What should I do if I become allergic to tape? There are other choices of hypoallergenic tapes that can be used. It is important to be aware of any skin problems near the insertion site because the danger of infection increases if there is skin irritation. 7 Should I wear a medical alert type bracelet or have some other information available regarding my catheter? It would be a very good idea to wear something to alert others that you have a peripherally inserted central venous catheter. If you were in an accident or became ill and couldn’t give this type of information yourself, the bracelet could be lifesaving by informing emergency personnel that you have a catheter. There are commercial companies that have medical alert bracelets or you may want to ask for a hospital type plastic waterproof I.D. band as a temporary measure. Another option is the catheter Maintenance/I.D. card given to you by your nurse or physician. Place the card in your wallet and carry it with you at all times. Should someone else learn the procedures? Most people can not change a PICC dressing by themselves. Having another person available who has been trained in all of the necessary procedures is important. The most important thing is that someone else knows how to do emergency procedures. I’ve heard that some chemicals can hurt the catheter. Is this true? Some chemicals can damage the catheter. It is important not to use anything near the catheter unless you check with your doctor or nurse. Acetone, such as that found in nail polish remover or some tape removers, is especially harmful and should not be used. How long can the catheter stay in place? Your doctor is the best source for this answer. The catheter is designed to stay in place for long periods of time, but each patient situation is unique. The answer depends on what the catheter is used for, your general health, and the care and attention paid to the procedures. The better care you take of your catheter, the longer you may be without complications. Quiz Answer the following questions by circling T for true or F for false. The answers are below. 1. If there is a break in the catheter, the first thing that I should do is call the doctor. T F 2. If the cap becomes loose, it should be tightened immediately. T F 3. If the cap falls off, replace it immediately. T F 4. “Site Care” must be done between 9 and 10 a.m. T F 5. It is okay to use more force during the flush procedure to get the flow going. T F 6. I can jog or do other activities as long as it is okay with my doctor or nurse. T F 7. To prevent contamination, I should keep the catheter under my clothing and not disturb it between flushes. T F 8. During the dressing change, if I notice that the catheter has come out a little bit, I should push it back in. T F Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ “YOU CAN MAKE A DIFFERENCE!” Answers 1. False. The first thing to do is to bend the catheter back on itself and secure with a rubber band or tape, then call the doctor or nurse. 2. True. 3. False. The cap needs to be replaced but with a sterile cap. If the same cap is reapplied there is an increased risk of infection. Follow the full procedure for cap change. 4. False. You can do “site care” at 3 a.m. if you wish, as long as you do it on a regular basis and are alert enough to do the procedure carefully. 5. False. You may dislodge a blood clot or rupture the catheter which is dangerous. If you have difficulty flushing, stop the procedure and call your doctor or nurse. 6. True. The catheter should not interfere with your normal activity as long as you get permission for the activity from your doctor or nurse. 7. False. You should periodically look at the catheter, especially if long periods of time elapse between flushes. This is especially true for the period of time immediately following the insertion of the catheter. 8. False. You should call your doctor or nurse. Never try to re-insert the catheter. This may lead to an infection. Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 6 Patient Name: _____________________________ Date :____________ English 8 Catheter Information and Supply List Base Line Right/Left Upper Arm Circumference was ___________ cm. Catheter French Size: _____________________ Product Code: _____________________ Name of Catheter: _________________________ Catheter Length cm: _______________ Lot No.: ___________________ PICC was inserted via the Right/Left Basilic/Cephalic Vein. Blood Return was Obtained/Not Obtained. _____________________ cm. of insertable catheter length exposed from insertion site. Hospital: _______________________________________ Phone: __________________ Doctor: ________________________________________ Phone: __________________ Nurse: _________________________________________ Phone: __________________ Supplier: _______________________________________ Phone: __________________ List of Supplies Needed: Dressing Supplies: ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ Flushing Supplies: _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ Catheter Care Schedule: ______________________________________________________ SUN MON TUE WED THU FRI SAT Site Care: Flushing: Cap Change: Special Instructions: _________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 9 Acknowledgement Card (Place in patie nt medical record) I, _____________________________________ have received the booklet -- How to Care for your PowerPICC SOLO* Catheter -- From: ___________________________________________ (print name of person giving booklet to patient or care-giver) ______________________________________________________ ___________________ (Signed) (Date) ______________________________________________________ ___________________ (Signed) (Date) 7 1 Qu’est-ce que le cathéter PowerPICC SOLO* ? 2 CCIP est l’abréviation de « Cathéter central à insertion périphérique », illustrant le fait que le cathéter est inséré dans une grosse veine de votre bras (généralement la veine basilique ou céphalique). Contrairement à la plupart des cathéters, le cathéter PowerPICC SOLO* dispose d’une valve qui permet aux liquides de circuler à l’intérieur et à l’extérieur, mais qui reste fermée lorsqu’elle n’est pas utilisée. Le cathéter PowerPICC SOLO* peut également être utilisé pour les injections forcées de produit de contraste pouvant aller jusqu’à 5 mL/sec. Nouvelles informations importantes : 3 Français Procédure(s) de rinçage / d’entretien recommandée(s) Le cathéter doit être entretenu conformément aux protocoles standards de l’hôpital. Le rinçage / l’entretien recommandé du cathéter se fait comme suit : 1. Rincer le cathéter après chaque utilisation, ou au moins une fois par semaine s’il n’est pas utilisé. Utiliser une seringue de 10 mL ou plus. 2. Rincer le cathéter avec un minimum de 10 mL de chlorure de sodium à 0,9 % par technique de « pulsion » ou de « marche / arrêt ». L’utilisation d’une solution saline héparinée pour le verrouillage des lumens est facultative. 3. Déconnecter la seringue et fixer un embout stérile à l’embase du cathéter ; bien serrer. 4. Avant la prise de sang lors de la perfusion de la TPN (nutrition parentérale totale) suivre la procédure de maintenance de routine, excepté l’utilisation d’une solution saline de 20 mL pour le rinçage destinée à supprimer la TPN du cathéter. 5. En cas de résistance lors du rinçage, aucune autre tentative ne doit être faite. Un rinçage supplémentaire pourrait entraîner la rupture du cathéter et une potentielle embolisation. Reportez-vous au protocole de l’institution pour le nettoyage des cathéters obstrués. Comment la valve fonctionne-t-elle ? Le cathéter PowerPICC SOLO* contrôle le débit de fluides en vue de permettre un traitement par perfusion sans pinces. Une pression positive dans le cathéter (gravité, pompe, seringue) ouvre la vanne, permettant ainsi la perfusion. En cas de pression négative (aspiration), la vanne s’ouvre pour permettre le retrait du sang dans une seringue. • Le clampage de routine du cathéter à l’extérieur du corps n’est pas nécessaire. • L’héparine n’est pas nécessaire pour éviter l’occlusion du cathéter. À quelles fins le CCIP est-il utilisé ? Le cathéter PowerPICC SOLO* peut être utilisé de différentes manières. Il est tout d’abord utilisé pour vous permettre de disposer de traitements spéciaux sur une période définie. L’introduction d’un CCIP est plus confortable pour vous car elle vous permet d’éviter plusieurs insertions d’aiguilles dans vos veines. Le CCIP peut être utilisé pour vous donner des liquides, médicaments, produits sanguins particuliers, pour faire des prises de sang à des fins de test ou pour les injections forcées de produit de contraste. Votre médecin ou votre infirmière vous expliquera les raisons pour lesquelles vous disposez de ce type de cathéter. 4 REMARQUE: Lors de l’injection ou de la perfusion de médicaments incompatibles, toujours rincer le cathéter avec au moins 10 mL de solution saline avant et après la perfusion de chaque médicament. REMARQUE: Dans le cadre d’un entretien conformément aux instructions, le cathéter PowerPICC SOLO* ne nécessite pas l’utilisation d’une solution saline héparinée pour le verrouillage des lumens du cathéter. Cependant, l’utilisation de solution saline héparinée n’affectera pas le cathéter et peut s’avérer nécessaire en fonction de l’état du patient ou de l’utilisation d’autres techniques de rinçage et de verrouillage. Mise en garde: Toujours retirer les aiguilles ou les bouchons sans aiguille lentement lors de l’injection de la dernière solution saline (0,5 mL). Mise en garde: Recourir à des techniques aseptiques chaque fois que le lumen du cathéter est ouvert ou relié à d’autres appareils. Mise en garde: Le cathéter PowerPICC SOLO* est conçu pour être utilisé avec des bouchons d’injection sans aiguille ou dans le cadre d’une technique de connexion directe au raccord. Poser un embout stérile sur l’embase du cathéter pour éviter la contamination lorsqu’il n’est pas utilisé. L’utilisation d’une aiguille de plus de 1,6 cm (0,625 po.) est susceptible d’endommager la vanne. Avertissement: L’alcool ne doit pas être utilisé pour verrouiller, immerger ou désobstruer les CCIP en polyuréthane, car il dégrade les cathéters polyuréthane au fil du temps à la suite d’une exposition répétée et prolongée. Dans quel endroit du corps le CCIP est-il introduit ? Le CCIP est inséré par l’infirmière ou par le médecin dans une veine de votre bras et introduit dans une grosse veine menant à votre coeur. Le site d’insertion du cathéter devra bénéficier de soins particuliers expliqués plus loin dans ce livret. C op yrig ht ' 94 Ga rb t et Procédure d’injection forcée 1. Retirer le bouchon d’injection / sans fil du cathéter PowerPICC SOLO* . 2. Fixer une seringue de 10 mL ou plus remplie de solution saline normale stérile. 3. Aspirer pour obtenir un retour sanguin adéquat et rincer vigoureusement le cathéter avec 10 mL de solution saline normale stérile. Avertissement: Le fait de ne pas vérifier la perméabilité du cathéter avant les études d’injection forcée peut conduire à un dysfonctionnement du cathéter. 4. Détacher la seringue. 5. Fixer le dispositif d’injection forcée sur le cathéter PowerPICC SOLO* en suivant les recommandations du fabricant. 6. Le produit de contraste doit être porté à la température du corps avant l’injection forcée. Avertissement: Le fait de ne pas réchauffer le produit de contraste à la température corporelle avant une injection forcée peut conduire à un dysfonctionnement du dispositif. 7. Utiliser uniquement des lumens marqués « Power injectable » (Injectable sous pression) pour l’injection forcée de produit de contraste. Avertissement: L’utilisation de lumens non marqués « Power injectable » (Injectable sous pression) pour l’injection forcée de produit de contraste peut entraîner un dysfonctionnement du cathéter. 8. Injecter la totalité du produit de contraste en prenant soin de ne pas dépasser les limites de débit. Ne pas dépasser le débit maximum de 5 ml/sec. Avertissement: Le dépassement du débit maximal de 5 ml/sec ou de la pression maximale de 300 psi des injecteurs sous pression peut entraîner un dysfonctionnement du cathéter et/ou le déplacement de son embout. Avertissement: La fonctionnalité de limitation de pression du dispositif d’injection forcée peut ne pas empêcher la surpression d’un cathéter occlus, ce qui peut entraîner un dysfonctionnement du cathéter. 9. Déconnecter le dispositif d’injection forcée. 10. Remettre le bouchon d’injection / sans fil sur le cathéter PowerPICC SOLO* . 11. Rincer le cathéter PowerPICC SOLO* avec 10 ml de solution saline normale stérile à l’aide d’une seringue de 10 ml ou plus. L’utilisation d’une solution saline héparinée pour le verrouillage des lumens est facultative. = Indicates superficial vein passing deep 5 Quelles sont les étapes nécessaires à l’entretien du CCIP ? Plusieurs étapes peuvent être nécessaires pour entretenir votre CCIP. • Nettoyer le site d’insertion et appliquer un pansement propre ; • Rincer le cathéter ; • Remplacer le bouchon d’injection et, • Être en mesure de détecter les problèmes et savoir comment les régler lorsqu’ils surviennent. Commentairese t/ou modifications tel querecommandépar votre infirmière ou votre médecin. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 8 a Soins du site Généralement, nettoyer le site d’insertion et appliquer un pansement propre est dénommé « Soins du site ». Les soins du site doivent être effectués de façon régulière, tel que recommandé par votre médecin. La fréquence de ceux-ci dépendra du type de pansement, de votre état de santé général, du type de liquide introduit dans le cathéter et de l’état de votre peau. Le médecin peut également donner des consignes différentes pour l’une de ces raisons. Voici une instruction concernant la fréquence à laquelle doit être changé le pansement. Il se peut que vous deviez changer le pansement tous les jours, trois fois par semaine, toutes les semaines ou s’il est détaché ou sale. Votre médecin ou votre infirmière choisira les fournitures les plus adaptées pour vos soins de routine. Fournitures nécessaires : ___ ___ ___ ___ ___ ___ 13. Vérifiez afin de voir si le cathéter n’est pas plié ou pincé. Appliquez le pansement en le centrant sur le site d’insertion et en suivant les instructions de l’emballage et celles fournies par votre médecin ou votre infirmière. 14. Fixez le cathéter au pansement ou au bras à l’aide de sparadrap. Cela permettra d’éviter de tirer sur le cathéter au niveau du site d’insertion et de réduire les irritations. Afin d’éviter l’occlusion possible du cathéter, il n’est pas recommandé de l’enrouler. 15. Fixez toujours le cathéter de façon à ce que vous puissiez facilement voir l’extrémité du bouchon. Votre médecin ou votre infirmière vous aidera à choisir la meilleure méthode de fixation du cathéter. Il conviendra de tenir compte du type de vêtement et d’activité normale au cours de cette procédure. Vous devez inspecter de façon périodique l’extrémité du bouchon afin de vous assurer qu’elle est intacte. Gants stériles Applicateur mono-étape de solution ChloraPrep* Pansement stérile (transparent ou compresse de gaze) Compresses de gaze stérile de 2 po. sur 2 po. Morceaux de sparadrap Dispositif d’immobilisation (si nécessaire) 1. Nettoyez la surface de travail à l’aide d’une serviette en papier humidifiée avec de l’alcool. Essuyez ou laissez sécher à l’air. Ensuite, placez les fournitures sur la surface nettoyée. 2. Lavez-vous abondamment les mains à l’eau chaude savonneuse. Rincez complètement et séchez en utilisant une serviette propre ou de nouvelles serviettes en papier. 3. Ouvrez avec précaution le kit de pansements ou déballez les fournitures, le tout sans toucher les surfaces intérieures des kits ou des emballages. 4. Retirez avec précaution l’ancien pansement, en tirant de l’embase du cathéter vers le site d’insertion. Retirez avec précaution le sparadrap ou le pansement afin d’éviter d’irriter votre peau ou de tirer sur le cathéter. Commentaires et/ou modifications tel que recommandé par votre infirmière ou votre médecin. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ b 5. Lavez-vous à nouveau les mains. 6. Observez attentivement le site d’insertion et la peau l’entourant. Recherchez des traces de rougeurs ou d’écoulement. Mesurez la longueur extérieure du cathéter pour vous assurer qu’il n’est pas plus long ou plus court. Si vous remarquez la moindre rougeur ou tout signe d’écoulement au niveau du site d’insertion, si vous avez de la fièvre ou si vous remarquez que la longueur du cathéter est plus grande ou plus courte, terminez le changement du pansement, puis appelez votre médecin ou votre infirmière. 7. Mettez une paire de gants stériles suivant la procédure que l’on vous a apprise. Une fois que vos gants sont mis et ajustés, ne touchez plus rien excepté les fournitures stériles que vous utiliserez pour nettoyer le site d’insertion. 8. Nettoyez avec précaution le site d’insertion à l’aide d’un applicateur mono-étape de solution ChloraPrep*. 9. Pincez les ailettes de l’applicateur afin de casser l’ampoule et de libérer l’antiseptique. Ne touchez pas l’éponge. Mouillez l’éponge en appuyant et en relâchant plusieurs fois l’éponge contre la zone de traitement jusqu’à ce que le liquide soit visible sur la peau. 10. Tamponnez à plusieurs reprises à l’aide de l’éponge pendant environ 30 secondes. Mouillez entièrement la zone de traitement à l’aide de l’antiseptique. Laissez sécher la zone pendant environ 30 secondes. N’essuyez ou ne séchez pas. Remarque : la zone maximale de traitement pour 1 applicateur est d’environ 4 po. x 5 po. Jetez l’applicateur après chaque utilisation. 9 Dans des circonstances normales, votre CCIP ne devra pas être clampé. S’il est endommagé, le cathéter doit être clampé immédiatement. 1. 2. Utilisez uniquement des pinces à bords lisses. Suivez les instructions de votre médecin ou de votre infirmière concernant le moment où il convient de clamper le cathéter. Il existe différents types de pinces. La « pince bulldog » est une petite agrafe de fil métallique lourde qui s’ouvre lorsque l’extrémité est pincée. Il en existe d’autres qui fonctionnent comme des ciseaux, mais sont dotées de surfaces à bords lisses afin de protéger le cathéter. Évitez d’utiliser des pinces chirurgicales n’ayant pas été approuvées par votre médecin ou votre infirmière. Quand devez-vous clamper le cathéter ? Vous devez clamper dès que le cathéter, ou le connecteur du cathéter, est endommagé ou s’il existe la moindre séparation entre le cathéter et le connecteur du cathéter : ayez toujours une pince à disposition pour les urgences. Commentaires et/ou modifications tel que recommandé par votre infirmière ou votre médecin. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ c 11. Certains établissements recommandent de placer un dispositif d’immobilisation à ce stade. Vérifiez auprès de votre infirmière ou de votre médecin afin de voir si cette instruction s’applique à votre CCIP. Clampage du CCIP Rinçage du CCIP Le CCIP est rincé à l’aide d’une solution saline normale afin d’aider à le nettoyer après qu’il a reçu des médicaments ou qu’une prise de sang a été effectuée pour des tests en laboratoire. Votre médecin ou votre infirmière vous dira quand vous devez le rincer et avec quelle solution. Si le cathéter est uniquement utilisé pour des traitements périodiques, vous devrez le rincer une fois par semaine avec une solution saline normale afin qu’il reste ouvert et exempt de caillots. 1. Rincer le cathéter après chaque utilisation, ou au moins une fois par semaine s’il n’est pas utilisé. Utiliser une seringue de 10 ml ou plus. 2. Rincer le cathéter avec un minimum de 10 ml de chlorure de sodium à 0,9 % par technique de « pulsion » ou de « marche / arrêt ». L’utilisation d’une solution saline héparinée pour le verrouillage des lumens est facultative. Remarque : les périodes d’activité physique accrue peuvent nécessiter un rinçage plus fréquent de votre cathéter PowerPICC SOLO*. Consultez votre infirmière ou votre médecin pour obtenir des instructions. Français La procédure « Soins du site » est décrite ici uniquement à titre de référence. N’oubliez pas, vous recevrez des instructions de la part de votre médecin ou de votre infirmière concernant toutes les procédures et vous ne devrez pas tenter une procédure seul tant que vous ne vous sentirez pas en confiance pour effectuer toutes les étapes. 12. Pliez une compresse de gaze stérile de 2 po. sur 2 po. en deux et placez-la sous l’embase du cathéter pour le rembourrage (si nécessaire), puis appliquez les morceaux de sparadrap. Des seringues de rinçage pré-remplies avec de la solution saline normale sont disponibles ou vous pouvez recevoir des instructions sur la façon de préparer une solution saline stérile normale dans une seringue à partir d’un flacon. N’utilisez pas de seringues de moins de 10 ml pour le rinçage. Ne rincez pas en cas de résistance. e Français Fournitures nécessaires : • Chiffon imbibé d’alcool ou de povidone-iode. • Une seringue de 10 ml remplie de solution saline normale et prête à l’emploi (votre infirmière ou votre médecin vous indiquera la quantité de solution saline normale à utiliser). Ne vous attendez pas à ce que des problèmes surviennent, mais soyez préparé à un tel cas. Vous trouverez ci-dessous une liste des problèmes potentiels ainsi que des informations spécifiques concernant chacun d’entre eux : PROBLÈME Infection Étapes de la procédure : 1. Lavez-vous minutieusement les mains. 2. Rassemblez les fournitures à un endroit pratique. 3. Tout en le frictionnant, nettoyez le bouchon à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool ou de povidone-iode. Laissez le bouchon sécher à l’air. Assurez-vous de ne pas toucher le bouchon durant cette période. Ne soufflez pas sur la zone ou ne laissez pas pendre le bouchon car cela augmente le risque de contamination de la zone par des bactéries. 4. Si vous utilisez un adaptateur sans aiguille / une aiguille de sécurité, suivez les instructions de votre infirmière ou de votre médecin afin d’accéder de façon adéquate au bouchon d’injection. Ou, si vous utilisez une aiguille, retirez son couvercle et insérez avec précaution l’aiguille dans le centre du bouchon d’injection du cathéter. 5. En utilisant une seringue de 10 ml, injectez la solution saline normale dans le cathéter. Lorsque vous injectez les derniers 0,5 ml de solution saline normale, retirez l’aiguille / la seringue du bouchon d’injection. 6. Retirez l’aiguille et la seringue du bouchon d’injection. Jetez-la dans un récipient pour aiguilles. SIGNES Il se peut que vous ayez une fièvre avec une température supérieure à 100° F, des frissons, un gonflement ou un suintement au niveau du site d’insertion. Il se peut que vous remarquiez une mauvaise odeur, ressentiez de la douleur ou de la chaleur émanant du site d’insertion. Une fatigue générale ou une baisse d’activité chez un enfant, même sans fièvre, peut indiquer un problème. QUE FAIRE ? Appelez votre médecin ou votre infirmière. COMMENT ÉVITER CELA ? Suivez constamment les instructions afin d’éviter de contaminer le cathéter. Lavez-vous les mains avant de commencer toute procédure. Portez un masque si vous avez un rhume ou si vous toussez. Évitez les personnes malades. Effectuez vos procédures dans un endroit bien ventilé mais exempt de courant d’air. PROBLÈME Phlébite SIGNES Il se peut que vous ayez des rougeurs, que vous ressentiez une sensibilité ou une douleur, que la température de votre peau augmente, que vous remarquiez un gonflement ou que la veine vous semble dure. Certains patients ont des rougeurs autour du site d’insertion environ deux semaines après que le cathéter a été inséré. Cela peut faire partie du processus de guérison normal. Les rougeurs de la guérison normale ne sont PAS accompagnées de douleur et disparaissent au bout de 24 à 48 heures. Votre médecin ou votre infirmière peut vous suggérer d’appliquer une compresse chaude plusieurs fois par jour jusqu’à ce que les rougeurs disparaissent. Commentaires et/ou modifications tel que recommandé par votre infirmière ou votre médecin. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ d Être en mesure de détecter les problèmes et e savoir comment les régler QUE FAIRE ? Appelez votre médecin ou votre infirmière. COMMENT ÉVITER CELA ? Évitez de trop utiliser le bras dans lequel se trouve le cathéter. Vérifiez régulièrement votre pansement afin de vous assurer que le cathéter reste en place. Changez le pansement tous les sept jours, s’il est sale ou détaché ou conformément aux instructions de votre médecin ou de votre infirmière. Remplacement du bouchon d’injection Le bouchon d’injection du cathéter est la seule pièce du système que vous devrez remplacer. Le bouchon d’injection est utilisé pour l’accès et doit donc être régulièrement remplacé. La fréquence du remplacement dépendra de l’utilisation du cathéter. Votre médecin ou votre infirmière vous donnera des instructions sur la fréquence de remplacement du bouchon d’injection du cathéter. PROBLÈME Rupture ou séparation du cathéter, de la branche d’extension ou de l’embase du cathéter SIGNES Il se peut qu’il y ait des fuites de liquide lorsque vous rincez le cathéter. Il se peut que vous soyez en mesure de voir la rupture ou la séparation du cathéter au-dessus de la jonction et une branche d’extension rompue ou une séparation entre l’embase du cathéter et la branche d’extension. Fournitures nécessaires : 1 - Bouchon d’injection stérile 1 - Applicateur mono-étape de solution ChloraPrep*Solution saline normale 1 - Seringue QUE FAIRE ? Si le corps du cathéter se rompt, recourbez le cathéter sur lui-même et fixez fermement le tout. Si la longueur restante du cathéter est insuffisante pour le recourber sur luimême, tirez avec précaution 1 à 2 pouces du cathéter en dehors du site, puis recourbez-le sur lui-même et fixez-le tout fermement à votre bras. Appelez votre médecin ou votre infirmière. Si le cathéter se rompt sur la branche d’extension, recourbez la branche d’extension sur elle-même, fixez fermement le tout, puis appelez votre médecin ou votre infirmière car elle peut être réparée. Procédure de remplacement du bouchon d’injection : 1. Lavez-vous minutieusement les mains. 2. Ouvrez l’emballage du nouveau bouchon d’injection et préparez-le conformément aux instructions que vous avez reçues. Assurez-vous que le bouchon ne touche pas la surface extérieure de l’emballage. REMARQUE : pré-remplissez le bouchon d’injection avec de la solution saline normale. Votre médecin ou votre infirmière vous apprendra cette procédure supplémentaire. 3. Dévissez l’ancien bouchon d’injection et jetez-le, maintenez l’adaptateur du cathéter en-dessous du niveau de votre coeur. (Le niveau du liquide à l’intérieur du cathéter peut chuter en partie dans le cathéter si le connecteur est maintenu audessus du niveau de votre coeur). 4. À l’aide d’un applicateur mono-étape de solution ChloraPrep*, nettoyez le contour de l’embase, à l’endroit où le bouchon d’injection a été connecté au cathéter. Faites attention à ne pas toucher l’intérieur du cathéter. Laissez sécher à l’air. 5. Attrapez le nouveau bouchon d’injection pré-rempli uniquement par le haut. Fixez le nouveau bouchon d’injection en le vissant fermement sur l’embase du cathéter. 6. Répétez les étapes 3 à 5 pour le deuxième bouchon d’injection. COMMENT ÉVITER CELA ? Ne tordez pas trop l’adaptateur lorsque vous changez le bouchon. N’utilisez pas de seringues de moins de 10 ml pour le rinçage. Ne rincez pas en cas de résistance. Ne placez jamais de ciseaux ou d’objets tranchants à proximité du cathéter. PROBLÈME Bouchon d’injection déconnecté SIGNES Il se peut que le bouchon d’injection soit manquant. QUE FAIRE ? Si vous ne disposez pas de bouchon d’injection propre, recourbez le cathéter sur lui-même et fixez le tout à l’aide d’un anneau en caoutchouc ou de sparadrap. Autrement, nettoyez la connexion de l’adaptateur du cathéter et remplacez-la par un bouchon d’injection propre. N’utilisez pas le même bouchon d’injection. Voir les instructions relatives au remplacement du bouchon d’injection. Retirez le sparadrap ou l’anneau en caoutchouc. Appelez votre médecin ou votre infirmière. Commentaires et/ou modifications tel que recommandé par votre infirmière ou votre médecin. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ COMMENT ÉVITER CELA ? Fixez le bouchon d’injection lors du remplacement. Contrôlez le bouchon d’injection après chaque utilisation et de façon périodique tous les jours pour vous assurer qu’il reste serré et fixé. PROBLÈME Bouchon d’injection desserré SIGNES Le bouchon d’injection sera desserré et facile à tourner. QUE FAIRE ? Serrez le bouchon d’injection. 10 COMMENT ÉVITER CELA ? Contrôlez le bouchon d’injection après chaque utilisation et de façon périodique tous les jours pour vous assurer qu’il reste serré et fixé. PROBLÈME Cathéter obstrué (bloqué) SIGNES Impossible de rincer le cathéter en utilisant une pression normale. Durant la période au cours de laquelle vous portez le cathéter, votre médecin ou votre infirmière peut vous faire prendre votre température tous les jours et vous demander de faire d’autres observations périodiques. C’est une autre façon de s’assurer que tout se passe bien. COMMENT ÉVITER CELA ? Rincez le cathéter régulièrement, après chaque procédure terminée ou lorsque du sang est renvoyé dans le cathéter. REMARQUE : les périodes d’activité physique peuvent nécessiter un rinçage plus fréquent de votre CCIP. Consultez votre médecin ou votre infirmière pour obtenir des instructions. Une température bien différenciée et une sensation de fatigue / faiblesse générale persistant pendant plus de 24 heures peut indiquer le début d’une infection. Si un enfant est moins actif sans aucune raison apparente et pour une durée plus longue que d’habitude, il se peut qu’une infection ait commencé, même s’il n’y a pas d’augmentation de la température. PROBLÈME Difficultés lors de la prise de sang Si vous avez de la fièvre avec une température supérieure à 100° F, appelez immédiatement votre médecin ou votre infirmière. Contactez votre médecin ou votre infirmière dès que vous suspectez un problème. SIGNES Il se peut que vous puissiez facilement rincer le cathéter mais soyez dans l’incapacité de faire une prise de sang. QUE FAIRE ? Appelez votre médecin ou votre infirmière. COMMENT ÉVITER CELA ? Ceci est dû au fait que votre corps tente de repousser un corps étranger en créant de la fibrine autour du cathéter. Il est impossible de l’éviter. PROBLÈME Présence d’air dans le cathéter en raison d’un dommage sur celui-ci SIGNES Il se peut que vous voyiez de l’air dans le cathéter ou entendiez entrer de l’air dans celui-ci. Ceci peut être provoqué par une rupture ou par un déplacement des connexions sur le CCIP. Si suffisamment d’air est entré dans le cathéter, il se peut que vous souffriez des symptômes suivants : essoufflement, douleur dans la poitrine ou faiblesse. QUE FAIRE ? SI VOUS RESSENTEZ UN ESSOUFFLEMENT OU DES DOULEURS DANS LA POITRINE, APPELEZ LE 911. IL S’AGIT D’UNE URGENCE MÉDICALE. Allongez-vous sur votre côté gauche ou en mettant vos pieds bien au-dessus de votre poitrine. Si vous ne présentez aucun symptôme ou si vous êtes en mesure de vous occuper du cathéter, recourbez immédiatement le cathéter sur lui-même, entre la rupture et le site d’insertion dans la peau, et fixez-le avec un anneau en caoutchouc ou du sparadrap. Si la longueur restante du cathéter est insuffisante pour le recourber sur lui-même, tirez avec précaution 1 à 2 pouces du cathéter en dehors du site, puis recourbez-le sur lui-même et fixez le tout fermement à votre bras. Fixez fermement le cathéter restant à votre bras. Demandez de l’aide ou consultez votre médecin pour fixer ou retirer le cathéter aussi vite que possible. COMMENT ÉVITER CELA ? N’utilisez pas d’objets tranchants à proximité du cathéter. Ne laissez pas le cathéter pendre du site d’insertion. Assurez-vous que toutes les connexions du cathéter sont serrées et fixées. PROBLÈME Gonflement du cou et du bras du côté de l’insertion du cathéter (Thrombose veineuse centrale) SIGNES Il se peut que vous remarquiez un gonflement de votre main, de votre bras, de votre épaule ou de votre cou du côté de l’insertion du cathéter. QUE FAIRE ? Appelez votre médecin. Il devra vous voir aussi vite que possible. COMMENT ÉVITER CELA ? Cela arrive à un certain nombre de personnes. La raison en est inconnue. Appelez votre médecin ou votre infirmière. PROBLÈME Gonflement au niveau du site de sortie SIGNES Vous remarquerez une bosse dont le volume augmente sur le site d’insertion et apparaissant juste après la procédure d’insertion. QUE FAIRE ? Appliquez une légère pression sur le pansement pendant quelques minutes. Mettez de la glace dans un sac en plastique et appliquez-le sur le pansement. Assurezvous de ne pas mouiller le pansement. Appelez votre médecin ou votre infirmière si le gonflement continue. COMMENT ÉVITER CELA ? Suivez les instructions de votre médecin ou de votre infirmière concernant toute restriction d’activités énergiques juste après l’insertion. 6 Questions posées par d’autres patients Comment saurais-je que tout se passe bien ? Si vous regardez le cathéter et le site d’insertion et que vous ne voyez rien d’anormal, vous pouvez être sûr qu’il n’y a aucun problème. Certains patients ont des rougeurs autour du site d’insertion environ deux semaines après que le cathéter a été inséré. Cela peut faire partie du processus de guérison normal. Les rougeurs de la guérison normale ne sont PAS accompagnées de douleur et disparaissent au bout de 24 à 48 heures. Votre médecin ou votre infirmière peut vous suggérer d’appliquer une compresse chaude plusieurs fois par jour jusqu’à ce que les rougeurs disparaissent. À ce stade, il ne doit y avoir aucun écoulement autour du cathéter. Vous saurez également que tout se passe bien si vous pouvez rincer votre cathéter librement. 11 Y-a-t-il des instructions particulières à suivre pour s’occuper d’un enfant portant un CCIP ? Remarque : les périodes d’activité physique accrue peuvent nécessiter un rinçage plus fréquent du cathéter PowerPICC SOLO* . Consultez votre infirmière ou votre médecin pour obtenir des instructions. Il se peut qu’il faille limiter ses activités, surtout juste après que le CCIP a été inséré. Il est recommandé de remplacer ses activités par des activités plus calmes plutôt que de lui imposer des restrictions d’activité. Votre enfant devra porter un vêtement près du corps recouvrant le bras afin d’empêcher des doigts curieux de manipuler le cathéter. Une manipulation excessive présente un risque d’extraction du cathéter, mais également de contamination du site d’insertion. Ce type de vêtement devrait également empêcher votre enfant de mettre le cathéter dans sa bouche ou de le mâcher. Il sera nécessaire d’examiner le cathéter sous le vêtement plusieurs fois par jour. Si vous confiez votre enfant à une personne qui n’est pas formée à l’entretien du cathéter, il convient d’effectuer une révision des procédures d’urgence. Elle doit être programmée avant la période à laquelle cette personne s’occupera de votre enfant. Assurez-vous également que les informations et les numéros de téléphone d’urgence soient à disposition du soignant. Puis-je prendre un bain ? Vous devez poser cette question à votre médecin. La réponse dépendra de votre état de santé général et du risque général d’infection. Elle dépendra également de la période depuis laquelle le cathéter a été installé. Le médecin peut vous autoriser à prendre un bain du moment que vous ne mouillez ou n’humidifiez pas le pansement du cathéter. Est-il toujours nécessaire de mettre un bandage sur le site d’insertion ? Le site d’insertion doit toujours être recouvert d’un type de pansement ou de bandage. Le type que vous utilisez dépendra de ce que votre médecin vous a recommandé et de ce qui vous convient le mieux. Le pansement doit être changé tous les sept jours, tel que requis si le pansement est détaché, sale ou humide, ou selon les instructions de votre médecin ou de votre infirmière. Que dois-je faire si j’attrape un rhume ou si je tousse ? Si vous avez un rhume ou si vous toussez, votre médecin ou votre infirmière peut vous demander de porter un masque lorsque vous entretenez le cathéter, surtout lors des procédures de remplacement du bouchon et de changement du pansement. Que dois-je faire si j’oublie de le rincer à temps ? Vous devez rincer le cathéter dès que vous vous en souvenez. Ne forcez jamais un liquide dans le cathéter, surtout s’il y a un moment que vous l’avez rincé. Si vous rencontrez des difficultés lors du rinçage, contactez immédiatement votre médecin ou votre infirmière. Que se passe-t-il si je n’arrive pas à rincer le cathéter ? Si vous rencontrez des difficultés lors du rinçage du cathéter, vérifiez votre cathéter afin de vous assurer qu’il n’y a aucune plicature ou autre obstruction dans celui-ci. N’essayez PAS de rincer malgré la résistance ! Si le cathéter n’est ni plié ni obstrué et que vous n’arrivez toujours pas à le rincer en exerçant une faible pression, contactez immédiatement votre médecin ou votre infirmière. Il se peut qu’il y ait un caillot dans votre cathéter. Ne tentez jamais de faire quelque chose que l’on vous a déconseillé de faire sur le cathéter. Vous pourriez déplacer un caillot dans la circulation sanguine ou endommager le cathéter. Que se passe-t-il pour le CCIP s’il est endommagé ? Après avoir pris le soin de recourber le cathéter sur luimême et de l’avoir fixé avec un anneau en caoutchouc ou du sparadrap, vous devrez le réparer ou le remplacer. La réparation ou le remplacement doit être effectué(e) à l’aide d’un matériel spécial. Si la longueur de cathéter restante est insuffisante pour le recourber sur lui-même, tirez avec précaution 1 à 2 pouces du cathéter en dehors du site d’insertion. Fixez fermement le cathéter restant à votre bras. Français QUE FAIRE ? N’UTILISEZ PAS DE PRESSION EXCESSIVE. Appelez votre infirmière ou votre médecin. Le cathéter devra être débloqué par votre infirmière ou votre médecin. Comment saurais-je si quelque chose se passe mal ? Si vous rencontrez des problèmes avec la procédure de rinçage, il se peut que vous souffriez d’un problème de coagulation, ce qui requiert l’attention immédiate de votre médecin ou de votre infirmière. Que dois-je faire si je casse l’aiguille dans le bouchon d’injection ? Retirez le bouchon d’injection et l’aiguille cassée. Appliquez un nouveau bouchon d’injection, tel qu’expliqué précédemment, et achevez la procédure de rinçage. Si vous n’arrivez pas à retirer l’aiguille cassée, tirez avec précaution 1 à 2 pouces du cathéter à l’extérieur du site d’insertion, recourbez le cathéter sur lui-même et fixez fermement le tout. Appelez votre médecin ou votre infirmière. J’ai entendu dire que certains produits chimiques peuvent endommager le cathéter. Est-ce vrai ? Effectivement, certains produits chimiques peuvent endommager le cathéter. Il est important de ne rien utiliser à proximité du cathéter sans avoir demandé l’accord préalable de votre médecin ou de votre infirmière. L’acétone, tel qu’on le trouve dans le dissolvant ou certains décolleurs de ruban adhésif, est particulièrement dangereux et ne doit pas être utilisé. Français Que dois-je faire si j’épuise toutes mes fournitures ? Appelez l’hôpital, la société ou la pharmacie qui vous fournit ce dont vous avez besoin. Si vous épuisez toutes vos fournitures et n’arrivez pas à joindre votre fournisseur, appelez votre infirmière, votre médecin ou votre pharmacien local afin d’obtenir de l’aide. Vous devez toujours avoir des fournitures supplémentaires à disposition de sorte à ne pas en manquer. Combien de temps le cathéter peut-il rester en place ? Votre médecin est le plus à même de répondre à cette question. Le cathéter est conçu pour rester en place pendant de longues périodes, mais le cas de chaque patient est unique. La réponse dépend de la raison pour laquelle le cathéter est utilisé, de votre état de santé général et du soin et de l’attention portés aux procédures. Plus votre cathéter est bien entretenu et moins vous rencontrez de complications. Y-a-t-il un problème si du sang est renvoyé dans le cathéter ? La présence de sang dans le bouchon et le cathéter ne vous blessera pas, mais cela pourrait augmenter la croissance des bactéries ainsi que le risque de coagulation ou d’infection. Généralement, du sang est renvoyé dans le cathéter uniquement lorsqu’on observe une augmentation de la pression provoquée par une forme d’activité physique, lorsque vous vous penchez ou si un caillot maintient la valve ouverte. Si vous constatez la présence de sang, vous devez rincer le cathéter dès que possible. Commentaires et/ou modifications tel que recommandé par votre infirmière ou votre médecin. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ ____________________________________________________________ Que se passe-t-il si je n’arrive pas à retirer le cathéter quand je n’en ai plus besoin ? Le cathéter est retiré par extraction. Il est fait d’une matière conçue pour glisser facilement à l’intérieur et à l’extérieur de la peau et des vaisseaux sanguins. La personne retirant le cathéter a été spécialement formée pour prendre en charge cette procédure et les problèmes sont rares. « VOUS POUVEZ FAIRE LA DIFFÉRENCE ! » Que se passe-t-il si le cathéter se rompt ? La partie du système la plus susceptible de se rompre est l’extrémité du cathéter maintenant le bouchon d’injection. Si un tel cas se produit, recourbez immédiatement le cathéter sur lui-même, entre la rupture et le site d’insertion dans la peau, et fixez-le avec un anneau en caoutchouc ou du sparadrap. Si la longueur restante du cathéter est insuffisante pour le recourber sur lui-même, tirez avec précaution 1 à 2 pouces du cathéter en dehors du site, puis recourbez-le sur lui-même et fixez le tout fermement à votre bras. Fixez fermement le cathéter restant à votre bras. Appelez votre médecin ou votre infirmière. 7 Que se passe-t-il si le cathéter est extrait ? Étant donné qu’il est fixé à votre peau, il y a peu de chance qu’il soit extrait à moins que l’on ne tire dessus. Il se peut que le cathéter s’étire un peu après avoir été utilisé pendant un moment et vous pouvez avoir l’impression qu’il s’enlève. Si vous avez l’impression que le cathéter s’enlève, appelez votre infirmière ou votre médecin. Dois-je rincer le cathéter si je suis sous traitement ? L’étape finale de tout traitement effectué via le cathéter est un rinçage de n’importe quel type. Si le cathéter a été rincé après le traitement, utilisez cette période pour le dernier rinçage et programmez votre prochain rinçage selon l’intervalle recommandé. Vérifiez cela auprès de votre médecin ou de votre infirmière étant donné que la procédure de rinçage diffère selon la raison pour laquelle le cathéter a été utilisé et votre niveau d’activité. Puis-je avoir des relations sexuelles lorsque je porte le cathéter ? Il n’y a aucune interdiction relative à l’activité sexuelle en raison du cathéter. Vous devez toutefois suivre certaines précautions de sécurité avant de commencer toute activité. Le pansement situé au niveau du site d’insertion doit être fixé et le cathéter doit être complètement recouvert par le pansement et fixé avec du sparadrap au niveau de l’embase, afin qu’il ne pende pas librement. Si vous remarquez la présence de sang dans le cathéter, rincez-le avec 10 ml de solution saline normale. N’hésitez pas à discuter de cela avec votre médecin ou votre infirmière. Répondez aux questions suivantes en entourant V pour vrai ou F pour faux. Les réponses se trouvent sur la page suivante. 1. Si mon cathéter se rompt, la première chose que je dois faire est d’appeler le médecin. V F 2. Si le bouchon se desserre, il doit être serré immédiatement. V F 3. Si le bouchon tombe, le replacer immédiatement. V F 4. Les « Soins du site » doivent être effectués entre 9h00 et 10h00. V F 5. On peut appliquer plus de force au cours de la procédure de rinçage pour faire circuler le flux. V F 6. Je peux faire du jogging ou d’autres activités tant que mon médecin ou mon infirmière est d’accord. V F 7. Pour éviter la contamination, je dois laisser le cathéter sous mon vêtement et ne pas le déranger entre les rinçages. V F 8. Lors du changement de pansement, si je remarque que le cathéter est un peu sorti, je dois le repousser à l’intérieur. V F Que dois-je faire si je développe une allergie au sparadrap ? D’autres possibilités de sparadraps hypoallergéniques peuvent être utilisées. Il est important de remarquer tout problème cutané à proximité du site d’insertion parce que le risque d’infection augmente si la peau est irritée. Dois-je porter un bracelet d’alerte médicale ou fournir des informations supplémentaires concernant mon cathéter ? Il serait très judicieux de porter quelque chose permettant de signaler aux autres que vous disposez d’un cathéter central à insertion périphérique. Si vous étiez victime d’un accident ou contractiez une maladie vous empêchant de fournir vousmême ce type d’informations, le bracelet pourrait vous sauver la vie en indiquant au personnel d’urgence que vous portez un cathéter. Il existe des sociétés commerciales proposant des bracelets d’alerte médicale. Vous avez également la possibilité de demander un ruban d’identification en plastique étanche à l’eau de type hôpital en tant que mesure provisoire. Une autre option est la carte d’entretien du cathéter qui vous a été fournie par votre infirmière ou votre médecin. Placez la carte dans votre portefeuille et portez-la sur vous à tout moment. Quiz Réponses Une autre personne doit-elle apprendre les procédures ? La plupart des gens sont incapables de changer un pansement de CCIP par eux-mêmes. Il est important qu’une autre personne formée à toutes les procédures nécessaires soit disponible. La chose la plus importante qu’une autre personne doit savoir faire est les procédures d’urgence. 12 1. Faux. La première chose à faire est de recourber le cathéter sur lui-même, de fixer le tout à l’aide d’un anneau en caoutchouc ou de sparadrap, puis d’appeler le médecin ou l’infirmière. 2. Vrai. 3. Faux. Le bouchon doit être remplacé, mais par un bouchon stérile. Si le même bouchon est réutilisé, il y a une augmentation du risque d’infection. Suivez l’intégralité de la procédure relative au changement de bouchon. 4. Faux. Vous pouvez procéder aux « soins du site » à 03h00 si vous le souhaitez, du moment que vous le faites de façon régulière et êtes assez alerte pour effectuer correctement cette procédure. 5. Faux. Vous pourriez déplacer un caillot de sang ou provoquer la rupture du cathéter, ce qui est dangereux. Si vous rencontrez des difficultés lors du rinçage, arrêtez la procédure et appelez votre médecin ou votre infirmière. 6. Vrai. Le cathéter ne doit pas perturber votre activité normale tant que vous obtenez la permission de votre médecin ou de votre infirmière pour pratiquer l’activité. 7. Faux. Vous devez vérifier le cathéter de façon périodique, surtout si de longues périodes s’écoulent entre les rinçages. Ceci est particulièrement vrai pour la période suivant immédiatement l’insertion du cathéter. 8. Faux. Vous devez appeler votre médecin ou votre infirmière. N’essayez jamais d’insérer à nouveau le cathéter. Ceci pourrait causer une infection. 8 Français Commentaires et/ou modifications tel que recommandé par votre infirmière ou votre médecin. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ Informations relatives au cathéter et liste des fournitures Nom du patient : ______________________________ Date : _________ La circonférence de base du bras droit / gauche était de ___________ cm. Taille Fr. du cathéter : _______________________ Code du produit : __________________ Nom du cathéter : __________________ Longueur en cm du cathéter : _______________ N° de lot : ___________________ Le CCIP a été inséré via la veine basilique / céphalique droite / gauche. Retour sanguin Obtenu / Non obtenu. _____________________ cm. de longueur insérable du cathéter exposée à partir du site d’insertion. Hôpital : _____________________________________ Téléphone : __________________ Médecin : ____________________________________ Téléphone : __________________ Infirmière : ___________________________________ Téléphone : __________________ Fournisseur : __________________________________ Téléphone : __________________ Liste des fournitures nécessaires : Fournitures pour le soin des plaies : ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ Fournitures pour le rinçage : _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ Programme d’entretien du cathéter : ____________________________________________ DIM LUN MAR MER JEU 9 Carte de reconnaissance (La mettre dans le dossier médical du patient) VEN SAM Soins du site : Rinçage : J’ai, __________________________________ Changement du bouchon : Instructions spéciales : _______________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ reçu le livret -- Comment entretenir votre cathéter PowerPICC SOLO* -- de _______________________________________________________ . (indiquer le nom de la personne qui a fourni le livret au patient ou au soignant) ______________________________________________________ ___________________ (signature) (date) ______________________________________________________ ___________________ (signature) (date) 13 1 Was ist ein PowerPICC SOLO* Katheter? 9. Nehmen Sie den Hochdruckinjektor ab. 10. Setzen Sie die Injektionskappe bzw. nadellose Kappe wieder auf den PowerPICC SOLO* Katheter. 11. Durchspülen Sie den PowerPICC SOLO* Katheter mit Hilfe einer mind. 10 ml fassenden Spritze mit 10 ml steriler normaler Kochsalzlösung. Die Verwendung von heparinisierter Kochsalzlösung zum Sperren der einzelnen Lumen ist optional. PICC ist eine Abkürzung für „Peripherally Inserted Central Catheter” (peripher gesetzter Zentralkatheter) und spiegelt die Tatsache wider, dass der Katheter in eine große Vene in Ihren Arm eingesetzt wird (typischerweise die Vena basilica oder cephalica). Im Gegensatz zu den meisten Kathetern hat der PowerPICC SOLO* Katheter ein Ventil, das das Ein- oder Ausfließen erlaubt, oder geschlossen bleibt, wenn es nicht verwendet wird. Der PowerPICC SOLO* Katheter kann auch für Hochdruckinjektionen von Kontrastmitteln bis zu 5 ml/s verwendet werden. 2 Neue wichtige Informationen: Deutsch Empfohlene Spül-/Pflegeverfahren Wie funktioniert das Ventil? Das PowerPICC SOLO* Katheterventil steuert den Zustrom der Flüssigkeiten und ermöglicht so eine klemmenfreie Infusionstherapie. Positiver Druck auf den Katheter (Schwerkraft, Pumpe, Spritze) öffnet das Ventil und erlaubt den Einstrom von Flüssigkeit. Negativer Druck (Aspiration) öffnet das Ventil und ermöglicht die Entnahme von Blut mit einer Spritze. • Ein Abklemmen des Katheters außerhalb des Körpers ist nicht erforderlich. • Heparin wird nicht benötigt, um den Katheter offen zu lassen. Der Katheter sollte in Übereinstimmung mit dem Standardprotokoll des Krankenhauses gepflegt werden. Es wird empfohlen, den Katheter folgendermaßen zu spülen bzw. zu warten: 1. Spülen Sie den Katheter nach jedem Gebrauch oder mindestens wöchentlich bei Nichtgebrauch. Verwenden Sie eine 10 ml oder größere Spritze. 2. Spülen Sie den Katheter mit mindestens 10 ml 0,9 %iger Kochsalzlösung mit Hilfe einer „Impuls“- oder „Stop-Start“-Technik. Optional verwenden Sie eine heparinisierte Kochsalzlösung, um jedes Lumen des Katheters abzusperren. 3. Nehmen Sie die Spritze ab und befestigen Sie eine sterile Endkappe am Katheteransatz und ziehen Sie diese fest an. 4. Vor der Blutabnahme sollten Sie bei künstlicher parenteraler Ernährung das Routinepflegeverfahren anwenden, außer dass Sie 20 ml Kochsalzlösung verwenden und spülen, um die Ernährung aus dem Katheter zu spülen. 5. Ist beim Spülen ein Widerstand spürbar, sollten keine weiteren Versuche unternommen werden. Weiteres Spülen könnte zu einer Ruptur des Katheters und möglicherweise zu einer Embolie führen. Die Öffnung verstopfter Katheter erfolgt gemäß dem Protokoll der Einrichtung. 3 Wofür wird PICC verwendet? Es gibt mehrere Einsatzmöglichkeiten für den PowerPICC SOLO* Katheter. Er wird in erster Linie für Spezialbehandlungen über eine gewisse Zeitdauer verwendet. Mit Hilfe eines PICCs ist es viel bequemer für Sie, da Sie nicht immer wieder eine Nadel in die Vene einführen müssen. Der PICC kann dazu verwendet werden, Ihnen spezielle Flüssigkeiten, Medikamente, Blutprodukte zu verabreichen und Blutproben abzunehmen oder Hochdruckinjektionen von Kontrastmitteln durchzuführen. Ihr Arzt oder Pfleger werden Ihnen die Gründe erläutern, warum Sie diese Art von Katheter erhalten haben. 4 HINWEIS: Bei der Injektion oder Infusion inkompatibler Medikamente muss der Katheter vor und nach jeder Applikation jeweils mit 10 ml Kochsalzlösung gespült werden. HINWEIS: Erfolgt die Pflege nach diesen Anweisungen, dann benötigt der PowerPICC SOLO* Katheter keinen Heparin-Lock der Katheterlumen. Andererseits wird der Katheter durch die Verwendung heparinisierter Kochsalzlösung nicht beeinträchtigt. Dies oder eine wechselnde Verwendung von Spül- und Lock-Lösungen kann je nach Zustand des Patienten nötig sein. Vorsicht: Entfernen Sie Nadeln oder nadellose Kappen immer langsam, während Sie die letzten 0,5 ml Kochsalzlösung injizieren. Vorsicht: Setzen Sie aseptische Techniken ein, wenn das Katheterlumen offen ist oder an andere Geräte angeschlossen wird. Vorsicht: Der PowerPICC SOLO* Katheter wurde für den Gebrauch mit nadellosen Injektionskappen oder mit der „Direct-to-Hub“-Anschlusstechnik entwickelt. Bringen Sie immer eine sterile Endkappe am Katheteransatz an, um eine Kontaminierung bei Nichtgebrauch zu verhindern. Die Verwendung einer über 1,6 cm langen Nadel kann Schäden am Ventil verursachen. Achtung: Alkohol sollte zum Verschließen, Einweichen oder Entfernen von Pfropfen von Polyurethan-PICCs nicht verwendet werden, da bekannt ist, dass Alkohol Polyurethan-Katheter mit der Zeit bei wiederholtem oder längerem Ausgesetztsein zersetzt. Wo reicht der PICC innerhalb des Körpers hin? Der PICC wird vom Pfleger oder Arzt in Ihren Arm eingesetzt und in eine große Vene, die zu Ihrem Herzen geht, eingeführt. Die Stelle, an der der Katheter eingeführt wird, benötigt spezielle Pflege, die nachfolgend in dieser Broschüre beschrieben wird. Vorgehensweise bei Hochdruckinjektionen C op yrig ht ' 94 Ga rb t et 1. Nehmen Sie die Injektionskappe bzw. nadellose Kappe vom PowerPICC SOLO* Katheter. 2. Schließen Sie eine mit steriler physiologischer Kochsalzlösung gefüllte, mind. 10 ml fassende Spritze an. 3. Aspirieren Sie eine ausreichende Menge Blut und spülen Sie den Katheter kräftig mit mindestens 10 ml steriler physiologischer Kochsalzlösung durch. Achtung: Wird die Durchgängigkeit des Katheters vor der Hochdruckinjektionsuntersuchung nicht überprüft, kann dies zu einer Fehlfunktion des Katheters führen. 4. Nehmen Sie die Spritze ab. 5. Schließen Sie den Hochdruckinjektor entsprechend den Empfehlungen des Herstellers an den PowerPICC SOLO* Katheter an. 6. Kontrastmittel muss vor der Hochdruckinjektion auf Körpertemperatur erwärmt werden. Achtung: Wird das Kontrastmittel vor der Hochdruckinjektion nicht auf Körpertemperatur erwärmt, kann dies zu einer Fehlfunktion des Katheters führen. 7. Verwenden Sie nur mit „Power Injectable“ (hochdruckinjektionsgeeignet) gekennzeichnete Lumen für die Hochdruckinjektion von Kontrastmitteln. Achtung: Die Verwendung von Lumen ohne Kennzeichnung „Power Injectable“ für Hochdruckinjektion von Kontrastmitteln kann zu einem Defekt des Katheters führen. 8. Achten Sie bei der Durchführung der Hochdruckinjektionsuntersuchung darauf, dass der Grenzwert der Durchflussrate nicht überschritten wird. Überschreiten Sie die maximale Durchflussrate von 5 ml/s nicht. Achtung: Das Überschreiten der maximalen Durchflussrate von 5 ml/s und des maximalen Drucks des Hochdruckinjektors von 300 psi (20,7 bar, 2070 kPa) kann zu einem Defekt des Katheters bzw. zum Verrutschen der Katheterspitze führen. Achtung: Die Druckbegrenzungsfunktion der Hochdruckinjektionsmaschine kann einen Überdruck in einem verstopften Katheter möglicherweise nicht verhindern, was zu einem Defekt des Katheters führen kann. = Indicates superficial vein passing deep 5 Was ist für die Pflege von PICC erforderlich? Es gibt einige Dinge, die Sie tun müssen, um Ihren PICC zu pflegen. • Waschen Sie die Eintrittsstelle und legen Sie einen sauberen Verband an. • Spülen des Katheters; • Wechseln der Injektionskappe; und • Probleme entdecken können und wissen, was zu tun ist, wenn sie auftreten. Anmerkungen bzw. Änderungen, wie sie von Ihrem Pfleger oder Arzt empfohlen wurden. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 14 a Pflege der Eintrittsstelle 11. Einige Einrichtungen legen an dieser Stelle eine Sicherungsvorrichtung an. Prüfen Sie mit Ihrem Pfleger oder Arzt, ob dies auch für Ihren PICC gilt. Die Reinigung der Eintrittsstelle und das Anbringen eines sauberen Verbands wird üblicherweise als „Pflege der Eintrittsstelle“ bezeichnet. Die Pflege der Eintrittsstelle sollte regelmäßig, wie von Ihrem Arzt angeordnet, erfolgen. Die Häufigkeit hängt von der Art des Verbands, Ihrer allgemeinen Gesundheitsverfassung, der Art von Infusion, die durch den Katheter verabreicht wird und dem Zustand Ihrer Haut ab. Die Anordnungen des Arztes können sich auch aus einem dieser Gründe ändern. Sie erhalten eine Anweisung, wie oft Sie den Verband wechseln sollen. Es kann sein, dass Sie den Verband täglich wechseln müssen, 3 mal in der Woche oder wöchentlich, oder wenn er lose und verschmutzt ist. Ihr Arzt oder Pfleger werden die für Ihre Routinepflege am besten geeigneten Materialien aussuchen. Das Verfahren zur „Pflege der Eintrittsstelle“ ist hier nur zu Referenzzwecken angegeben. Bedenken Sie, dass Sie für alle Verfahren Anweisungen von Ihrem Arzt oder Pfleger erhalten werden und kein Verfahren selbst versuchen sollten, solange Sie nicht genügend Vertrauen haben, dass Sie alle diese Schritte ausführen können. Materialien, die Sie benötigen: ___ Sterile Handschuhe ___ ChloraPrep*-Lösung - Einstufen-Applikator ___ Sterile Wundauflage (transparent oder Gaze) ___ Sterile 2 Zoll x 2 Zoll Gaze-Verbände ___ Pflasterstreifen ___ Sicherungsvorrichtung (falls erforderlich) Reinigen Sie die Arbeitsoberfläche durch Abwischen mit einem Papiertuch, das mit Alkohol befeuchtet wurde. Wischen Sie die Stelle ab oder lassen Sie sie an der Luft trocknen. Dann legen Sie die Materialien auf die gesäuberte Oberfläche. 2. Waschen Sie Ihre Hände gründlich mit warmem Seifenwasser. Spülen Sie die Hände vollständig ab und trocknen Sie sie mit einem sauberen Stoffhandtuch oder frischen Papiertüchern. 3. Öffnen Sie den Verbandskit vorsichtig oder packen Sie die Materialien aus, ohne die Innenflächen der Kits oder Hüllen zu berühren. 4. Entfernen Sie vorsichtig den alten Verband, wobei Sie ihn vom KatheterAnschlussstück weg- und zur Eintrittsstelle hinziehen. Entfernen Sie die Pflasterstreifen und den Verband vorsichtig, um zu vermeiden, dass Ihre Haut gereizt wird oder dass Sie am Katheter ziehen. 5. Waschen Sie Ihre Hände erneut. 6. Schauen Sie sich die Eintrittsstelle und die Haut rundherum sorgfältig an. Schauen Sie auf Rötungen oder Ausflüsse. Messen Sie die äußere Länge des Katheters nach, um sicherzustellen, dass er nicht länger oder kürzer geworden ist. Wenn Sie eine Rötung oder einen Ausfluss an der Eintrittsstelle bemerken, Fieber haben oder feststellen, dass die äußere Länge des Katheters länger oder kürzer ist, beenden Sie den Verbandswechsel und rufen dann Ihren Arzt oder Pfleger an. 7. Ziehen Sie dann die sterilen Handschuhe nach dem Ihnen beigebrachten Verfahren an. Nachdem Sie die Handschuhe angezogen haben und angepasst haben, berühren Sie nichts mehr außer den sterilen Materialien, die Sie zum Reinigen der Eintrittsstelle verwenden. 8. Reinigen Sie die Eintrittsstelle sorgfältig mit der Lösung ChloraPrep* EinstufenApplikator. 9. Drücken Sie die Flügel auf dem Applikator, um die Ampulle zu zerbrechen und das Antiseptikum freizugeben. Den Schaumstoff berühren. Feuchten Sie den Schaumstoff durch wiederholtes Drücken an und geben Sie den Schaumstoff auf dem Behandlungsbereich frei, bis die Flüssigkeit auf der Haut sichtbar ist. 13. Führen Sie eine Sichtprüfung durch, ob ihr Katheter geknickt oder verklemmt ist. Legen Sie die Wundauflage mittig über die Eintrittsstelle, wobei Sie sowohl den Anweisungen auf der Packung als auch von Ihrem Arzt oder Pfleger sollten. 14. Sichern Sie den Katheter am Verband oder Arm mit Pflasterstreifen. Dies verhindert, dass der Katheter aus der Eintrittsstelle herausgezogen wird, und verringert die Reizung. Um eine mögliche Verstopfung des Katheters zu vermeiden, empfiehlt es sich, Wicklungen des Katheters zu vermeiden. 15. Befestigen Sie den Katheter immer so, dass Sie das Ende der Kappe immer schnell sehen können. Ihr Arzt oder Pfleger werden Sie dabei unterstützen, die beste Methode zur Sicherung des Katheters zu ermitteln. Die Art der Kleidung und Ihr täglichen Aktivitäten müssen bei diesem Verfahren berücksichtigt werden. Sie sollten regelmäßig die Endkappe überprüfen, um sicherzustellen, dass sie noch intakt ist. Anmerkungen bzw. Änderungen, die von Ihrem Pfleger oder Arzt empfohlen wurden. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ b 1. 2. Abklemmen des PICC Unter normalen Umständen muss Ihr PICC nicht abgeklemmt werden. Wenn der Katheter beschädigt wird, sollte der Katheter sofort abgeklemmt werden. Verwenden Sie nur Klemmen mit abgerundeten Kanten. Befolgen Sie die Anweisungen Ihres Arztes oder Pflegers in Bezug auf dessen, wann Sie abklemmen sollten. Es gibt verschiedene Arten von Klemmen. Die „Bulldogklemme“ ist eine kleine, schwere Drahtklemme, die sich beim Zusammendrücken öffnet. Es gibt andere, die ähnlich wie eine Schere funktionieren, aber abgerundete Kanten haben, um den Katheter zu schützen. Vermeiden Sie die Verwendung von Operationsklemmen oder Klemmen, die von Ihrem Arzt oder Pfleger nicht genehmigt wurden. Wann sollten Sie abklemmen? Sie sollten abklemmen, wenn Ihr Katheter oder der Katheteranschluss beschädigt ist, oder der Katheter vom Katheteranschluss getrennt ist: Halten Sie immer eine Klammer für Notfälle parat. Anmerkungen bzw. Änderungen, die von Ihrem Pfleger oder Arzt empfohlen wurden. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 10. Streichen Sie mindestens 30 Sekunden lang wiederholt vor und zurück mit dem Schaumstoff über die Fläche. Feuchten Sie den Behandlungsbereich vollständig mit dem Antiseptikum an. Lassen Sie die Fläche ungefähr 30 Sekunden lang trocknen. Nicht blasen oder wegwischen. Hinweis: Die maximale Behandlungsfläche für einen Applikator beträgt ungefähr 4 x 5 Zoll. Werfen Sie den Applikator nach einmaligem Gebrauch weg. 15 c Spülen des PICC Der PICC wird mit normaler Kochsalzlösung gespült, um Ihren PICC nach der Aufnahme von Medikamenten oder der Abnahme von Blut für Labortests zu säubern. Ihr Arzt wird Ihnen mitteilen, wann und mit welcher Lösung Sie spülen sollen. Wenn der Katheter nur für periodische Behandlungen verwendet wird, müssen Sie den Katheter einmal in der Woche mit normaler Kochsalzlösung spülen, um ihn frei zu halten und damit keine Pfropfen gebildet werden. 1. 2. Spülen Sie den Katheter nach jedem Gebrauch oder mindestens wöchentlich bei Nichtgebrauch. Verwenden Sie eine Spritze von mindestens 10 ml. Spülen Sie den Katheter mit mindestens 10 mm 0,9 %iger Kochsalzlösung mit Hilfe einer „Impuls“- oder „Stop-Start“-Technik. Optional kann heparinisierte Kochsalzlösung verwendet werden, um jedes Katheterlumen einzeln zu sperren. Deutsch 1. 12. Falten Sie ein 2 Zoll x 2 Zoll Gaze zur Hälfte und legen Sie diese als Polsterung unter das Katheter-Anschlussstück und befestigen Sie diese mit Klebestreifen. Hinweis: Zu Zeiten von vermehrter physischer Aktivität kann es erforderlich sein, dass Sie Ihren PowerPICC SOLO* Katheter häufiger spülen. Wenden Sie sich an Ihren Pfleger oder Arzt, um entsprechende Anweisungen zu erhalten. e Es gibt Spülspritzen, die mit normaler Kochsalzlösung vorbefüllt sind, oder Sie werden speziell angewiesen, wie Sie normale Kochsalzlösung aus einem Glasfläschchen in eine Spritze aufziehen. Verwenden Sie mind. 10 ml Spritzen zum Spülen. Niemals gegen Widerstand durchspülen. Deutsch Sie haben keine Probleme zu erwarten, aber sie sollten vorbereitet sein, wenn welche auftreten. Nachfolgend ist eine Liste möglicher Probleme mit speziellen Informationen dazu aufgeführt: PROBLEM Infektion Materialien, die Sie benötigen: • Alkohol oder Povidon-Iod-Wischtuch. • Eine 10 ml Spritze befüllt mit normaler Kochsalzlösung, vorbereitet für die Anwendung (Ihr Pfleger oder Arzt werden Ihnen mitteilen, wieviel normale Kochsalzlösung Sie verwenden sollen). ANZEICHEN Sie haben eine Temperatur über 37°C; Frösteln, Anschwellung oder Triefen an der Eintrittsstelle. Sie bemerken eventuell einen fauligen Geruch, verspüren Schmerz oder Hitze an der Eintrittstelle. Allgemeine Müdigkeit oder nachlassende Aktivität bei einem Kind können auch ohne Fieber ein Problem anzeigen. Die einzelnen Schritte des Verfahrens sind: 1. Waschen Sie Ihre Hände gründlich. 2. Stellen Sie Ihre Materialien an einem günstig gelegenen Ort zusammen. 3. Reiben Sie die Kappe mit Alkohol oder oder einem Povidon-Iod-Wischtuch ab. Lassen Sie die Kappe an der Luft trocknen - achten Sie darauf, dass Sie die Kapere während dieser Zeit nicht berühren. Blasen Sie nicht auf die Fläche und lassen Sie die Kappe nicht baumeln, da dies das Risiko einer Verunreinigung der Fläche mit Bakterien erhöht. 4. Wenn Sie einen nadellosen Adapter oder eine Sicherheitsnadel verwenden, befolgen Sie die Anweisungen Ihres Pflegers oder Arztes, um auf die Injektionskappe richtig zuzugreifen oder falls Sie eine Nadel verwenden, entfernen Sie die Nadelabdeckung und führen Sie die Nadel vorsichtig in die Mitte der Katheterinjektionskappe ein. 5. Mit Hilfe einer 10 ml Spritze injizieren Sie die normale Kochsalzlösung in den Katheter. Wenn Sie den letzten 1/2 ml der normalen Kochsalzlösung injizieren, ziehen Sie die Nadel/Spritze aus der Injektionskappe heraus. 6. Entfernen Sie die Nadel und die Spritze aus der Injektionskappe. Werfen Sie diese in einen Nadelbehälter. WAS ZU TUN IST Rufen Sie Ihren Arzt oder Pfleger an. WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Halten Sie sich jederzeit an die Anweisungen, um eine Verunreinigung des Katheters zu vermeiden. Waschen Sie sich die Hände vor jedem Verfahren. Tragen Sie eine Atemmaske, wenn Sie eine Erkältung oder Husten haben. Meiden Sie Personen, die krank sind. Führen Sie Ihre Verfahren in gut gelüfteten, aber zugfreien Räumen durch. PROBLEM Venenentzündung ANZEICHEN Sie haben Rötung, Schmerzempfindlichkeit oder Schmerzen, erhöhte Hauttemperatur, Schwellungen oder die Vene fühlt sich hart an. Einige Patienten erleben zwei Wochen nach dem Einsetzen des Katheters eine verstärkte Rötung um die Eintrittsstelle. Dies kann ein normaler Bestandteil des Heilungsprozesses sein. Die Rötung bei normaler Heilung wird NICHT von Schmerz begleitet und geht nach 24-48 Stunden wieder weg. Ihr Arzt oder Pfleger empfiehlt Ihnen möglicherweise täglich mehrmals warme Kompressen, bis die Rötung wieder verschwunden ist. WAS ZU TUN IST Rufen Sie Ihren Arzt oder Pfleger an. Anmerkungen bzw. Änderungen, die von Ihrem Pfleger oder Arzt empfohlen wurden. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ d Probleme erkennen können und wissen, was zu tun ist WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Vermeiden Sie einen strapaziösen Einsatz des Armes, in dem sich der Katheter befindet. Überprüfen Sie regelmäßig Ihren Verband, um sicherzustellen, dass der Katheter gesichert bleibt. Wechseln Sie den Verband alle sieben Tage oder wenn er schmutzig oder lose wird, oder wie Ihnen dies von Ihrem Arzt oder Pfleger angewiesen wurde. PROBLEM Bruch oder Abtrennung des Katheters, der Schlaucherweiterung oder des Katheter-Anschlussstücks Wechsel der Injektionskappe ANZEICHEN Es kann beim Spülen des Katheters leckende Flüssigkeit austreten. Sie können vielleicht den Bruch oder die Abtrennung des Katheters oberhalb der Zusammenführung, eine gebrochene Schlaucherweiterung oder die Abtrennung des Katheter-Anschlussstücks von der Schlaucherweiterung erkennen. Die Katheter-Injektionskappe ist das einzige Teil des Systems, das Sie wechseln müssen. Die Injektionskappe wird als Zugang verwendet und muss daher regelmäßig ausgetauscht werden. Die Häufigkeit hängt davon ab, wie oft der Katheter verwendet wird. Ihr Arzt oder Pfleger wird Sie anweisen, wie oft Sie Ihre Katheter-Injektionskappe wechseln müssen. WAS ZU TUN IST Wenn der Katheterkörper bricht, biegen Sie den Katheter in sich selbst zurück und kleben Sie ihn fest. Wenn nicht genügend Katheterlänge zum Zurückbiegen übrig ist, ziehen Sie vorsichtig 3-5 cm des Katheters aus der Eintrittsstelle heraus und biegen ihn dann in sich selbst zurück, bevor Sie ihn am Arm festkleben. Rufen Sie Ihren Arzt oder Pfleger an. Wenn der Katheter an der Schlaucherweiterung bricht, biegen Sie die Schlaucherweiterung in sich selbst zurück und kleben Sie sie fest, rufen Sie Ihren Arzt oder Pfleger an, denn dies ist möglicherweise reparierbar. Materialien, die Sie benötigen: 1 - Sterile Injektionskappe 1 - ChloraPrep*-Lösung Einstufen-Applikator Normale Kochsalzlösung 1 - Spritze WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Überdrehen Sie den Adapter nicht, wenn Sie die Injektionskappe wechseln. Verwenden Sie eine Spritze mit mind. 10 ml zum Spülen. Niemals gegen Widerstand durchspülen. Keine Scheren oder scharfen Gegenstände in der Nähe des Katheters. Das Verfahren zum Wechsel der Injektionskappe: 1. Waschen Sie Ihre Hände gründlich. 2. Öffnen Sie die Verpackung der neuen Injektionskappe und bereiten Sie diese entsprechend Ihren Anweisungen vor. Achten Sie darauf, dass die Kappe nicht mit der äußeren Oberfläche der Verpackung in Kontakt gerät. HINWEIS: Befüllen Sie die Kappe vorab mit normaler Kochsalzlösung. Ihr Arzt oder Pfleger wird Ihnen dieses zusätzliche Verfahren beibringen. 3. Schrauben Sie die alte Injektionskappe ab und werfen Sie diese weg, wobei Sie den Katheter-Adapter unterhalb der Höhe Ihres Herzens halten. (Der Flüssigkeitsstand im Katheter kann teilweise in den Katheter tropfen, wenn der Anschluss oberhalb Ihres Herzens gehalten wird.) 4. Mit Hilfe eines ChloraPrep* Lösung Einstufen-Applikators reinigen Sie das Anschlussstück, an dem die Injektionskappe am Katheter angeschlossen war. Achten Sie darauf, das Innere des Katheters nicht zu berühren. Lassen Sie es an der Luft trocknen. 5. Nehmen Sie die neu vorbefüllte Injektionskappe nur oben in die Hand. Bringen Sie die neue Injektionskappe an, indem Sie diese fest an das Katheter-Anschlussstück schrauben. 6. Wiederholen Sie Schritt 3-5 für die zweite Injektionskappe. PROBLEM Abgetrennte Injektionskappe ANZEICHEN Die Injektionskappe fehlt. WAS ZU TUN IST Wenn Sie keine saubere Injektionskappe haben, biegen Sie den Katheter in sich selbst zurück und sichern Sie ihn mit einem Gummi- oder Klebeband, ansonsten reinigen Sie die Katheter-Adapterverbindung und ersetzen Sie die fehlende mit einer sauberen Injektionskappe. Verwenden Sie nicht die gleiche Injektionskappe. Siehe hierzu die Anweisungen zum Wechseln der Injektionskappe. Entfernen Sie das Klebe- oder Gummiband. Rufen Sie Ihren Arzt oder Pfleger an. WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Sichern Sie die Injektionskappe beim Wechsel. Überprüfen Sie die Injektionskappe nach jedem Gebrauch und regelmäßig jeden Tag, um sicherzustellen, dass sie fest und sicher bleibt. PROBLEM Lose Injektionskappe Anmerkungen bzw. Änderungen, die von Ihrem Pfleger oder Arzt empfohlen wurden. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ANZEICHEN Die Injektionskappe wird lose und ist leicht zu drehen. WAS ZU TUN IST Ziehen Sie die Injektionskappe fest. WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Überprüfen Sie die Injektionskappe nach jedem Gebrauch und regelmäßig jeden Tag, um sicherzustellen, dass sie fest und sicher bleibt. 16 PROBLEM Okkludierter (blockierter) Katheter ANZEICHEN Das Spülen des Katheters ist mit normalem Druck nicht möglich. WAS ZU TUN IST WENDEN SIE KEINEN ZUSÄTZLICHEN DRUCK AN. Rufen Sie Ihren Arzt oder Pfleger an. Der Katheter muss von Ihrem Pfleger oder Arzt abgenommen werden. WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Spülen Sie in regelmäßigem Turnus, nach jedem abgeschlossenen Verfahren oder wenn sich Blut in den Katheter zurückgestaut hat. HINWEIS: Zu Zeiten von vermehrter physischer Aktivität kann es erforderlich sein, dass Sie Ihren PICC häufiger spülen. Wenden Sie sich an Ihren Pfleger oder Arzt, um entsprechende Anweisungen zu erhalten. PROBLEM Schwierigkeiten bei der Blutabnahme ANZEICHEN Sie sind vielleicht in der Lage, den Katheter einfach zu spülen, können aber kein Blut abnehmen. WAS ZU TUN IST Rufen Sie Ihren Arzt oder Pfleger an. WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Dies wird dadurch verursacht, dass der Körper versucht, einen Fremdgegenstand abzuwehren, indem er eine Fibrinhülle um den Katheter erzeugt. Dies lässt sich nicht vermeiden. PROBLEM Luft im Katheter aufgrund eines Katheterschadens WAS ZU TUN IST WENN SIE KURZATMIGKEIT ODER BRUSTSCHMERZ VERSPÜREN, RUFEN SIE SOFORT 112 AN. DIES IST EIN MEDIZINISCHER NOTFALL. Legen Sie sich auf Ihre linke Seite hin oder legen Sie sich so hin, dass sich Ihre Füße oberhalb von Ihrer Brust befinden. Wenn Sie keine Symptome bemerken und den Katheter erreichen können, biegen Sie ihn sofort in sich zurück zwischen die Bruchstelle und der Hauteintrittsstelle und befestigen Sie ihn mit einem Gummi- oder Klebeband. Wenn nicht genügend Katheterlänge zum Zurückbiegen übrig ist, ziehen Sie vorsichtig 3-5 cm des Katheters aus der Eintrittsstelle heraus und biegen ihn dann in sich selbst zurück, bevor Sie ihn am Arm festkleben. Kleben Sie den restlichen Teil des Katheters am Arm fest. Rufen Sie nach Hilfe oder gehen Sie zu Ihrem Arzt, damit er den Katheter so schnell wie möglich fixiert oder entfernt. WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Keine scharfen Gegenstände in der Nähe des Katheters verwenden. Lassen Sie den Katheter nicht aus der Eintrittsstelle baumeln. Achten Sie darauf, dass alle Verbindungen fest und gesichert sind. Gibt es spezielle Anweisungen für die Pflege eines Kindes mit einem PICC? Hinweis: Zu Zeiten von vermehrter physischer Aktivität kann es erforderlich sein, dass Sie den PowerPICC SOLO* Katheter häufiger spülen. Wenden Sie sich an Ihren Pfleger oder Arzt, um entsprechende Anweisungen zu erhalten. Es kann einige Einschränkungen bei Aktivitäten geben, speziell, kurz nachdem der PICC gesetzt wurde. Der Ersatz durch ruhigere Aktivitäten empfiehlt sich gegenüber Aktivitätsbeschränkungen. Das Kind sollte eine enganliegende Kleidung tragen, die den Arm bedeckt, um neugierige Finger davon abzuhalten, mit dem Katheter herumzuspielen. Es besteht nicht nur die Gefahr, dass der Katheter herausgezogen wird, sondern auch der Verunreinigung der Eintrittsstelle durch übermäßige Beanspruchung. Diese Art der Kleidung verhindert auch, dass das Kinde den Katheter in den Mund nimmt oder daran kaut. Es wird erforderlich sein, den Katheter in Abständen während des Tages zu begutachten. Wenn das Kind in der Pflege einer Person ist, die im Umgang mit Kathetern nicht geschult ist, sollten die Nothilfe-Maßnahmen durchgegangen werden. Dies sollte auf einen Termin gelegt werden, bevor die Person die Pflege für das Kind unternimmt. Stellen Sie außerdem sicher, dass der Pflegeperson die Nothilfe-Informationen und -Telefonnummern vorliegen. Darf ich baden? Sie sollten diese Frage Ihrem Arzt stellen. Die Antwort hängt von Ihrem allgemeinen Gesundheitszustand und dem allgemeinen Infektionsrisiko ab. Sie hängt auch davon ab, wie lange Sie den Katheter schon haben. Der Arzt kann Ihnen das Baden erlauben, solange Sie den Katheter nicht nass oder feucht machen. Benötigt die Eintrittsstelle immer eine Bandage? Die Eintrittsstelle sollte immer eine Art Verband oder Bandage haben. Der verwendete Typ hängt von der Empfehlung Ihres Arztes und davon ab, was am besten für Sie ist. Der Verband sollte alle sieben Tage gewechselt werden und falls erforderlich, weil er lose, verschmutzt oder feucht ist, oder dies vom Arzt oder Pfleger angewiesen wurde. PROBLEM Schwellung des Nackens und des Arms auf der Seitedes Katheters (Zentrale Venenthrombose) Was soll ich machen, wenn ich eine Erkältung oder Husten bekomme? Wenn Sie eine Erkältung oder Husten haben, wird Ihnen Ihr Arzt oder Pfleger sagen, dass Sie eine Atemmaske tragen sollen, wenn Sie Ihren Katheter pflegen, vor allem während des Wechsels der Kappen und des Verbands. ANZEICHEN Sie bemerken eventuell ein Anschwellen Ihrer Hand, Ihres Arms, Ihrer Schulter oder des Nackens auf der Seite des eingesetzten Katheters. WAS ZU TUN IST Rufen Sie Ihre Arzt. Er muss Sie sofort wie möglich sehen. WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Dies kann bei bestimmten Menschen vorkommen. Der Grund ist unbekannt. Rufen Sie Ihren Arzt oder Pfleger an. PROBLEM Schwellung auf der Austrittsseite ANZEICHEN Sie bemerken einen anwachsenden Knoten über der Eintrittsstelle, der kurz nach dem Setzen des Katheters auftritt. WAS ZU TUN IST Drücken Sie ein paar Minuten lang sanft gegen den Verband. Geben Sie Eis in einen Plastikbeutel und legen Sie diesen auf den Verband. Achten Sie darauf, dass der Verband nicht nass wird. Rufen Sie Ihren Arzt oder Pfleger, wenn sich die Schwellung fortsetzt. WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Befolgen Sie die Anweisungen Ihres Arztes oder Ihres Pfleger in Bezug auf heftige Aktivitäten kurz nach dem Setzen des Katheters. 6 Wie weiß ich, dass etwas nicht stimmt? Wenn Sie Probleme beim Spülen haben, dann kann ein Gerinnungsproblem vorliegen, das die sofortige Aufmerksamkeit Ihres Arztes oder Pflegers erfordert. Eine niedergradige Temperatur und ein Gefühl allgemeiner Müdigkeit/Schwäche, die mehr als 24 Stunden andauert, bedeutet den Beginn einer Infektion. Wenn ein Kind scheinbar grundlos weniger aktiv ist als üblicherweise, kann das der Beginn einer Infektion sein, auch wenn kein Temperaturanstieg vorliegt. Wenn Sie ein Fieber mit einer Temperatur über 37° C haben, rufen Sie sofort Ihren Arzt oder Pfleger. Wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt oder Pfleger, sobald Sie den Verdacht haben, dass etwas nicht in Ordnung ist. Fragen, die von anderen Patienten gestellt wurden Wie weiß ich,dass alles in Ordnung ist? Wenn Sie sich den Katheter und die Eintrittsstelle anschauen und nichts Ungewöhnliches sehen, können Sie darauf vertrauen, dass es keine Probleme gibt. Einige Patienten erleben etwa zwei Wochen nach dem Einsetzen des Katheters eine verstärkte Rötung um die Eintrittsstelle. Dies kann ein normaler Bestandteil des Heilungsprozesses sein. Die Rötung bei normaler Heilung wird NICHT von Schmerz begleitet und geht nach 24-48 Stunden wieder weg. Ihr Arzt oder Pfleger empfiehlt Ihnen möglicherweise täglich mehrmals warme Kompressen, bis die Rötung wieder verschwunden ist. Es sollte zu diesem Zeitpunkt kein Ausfluss um den Katheter vorliegen. Sie wissen ebenfalls, dass alles in Ordnung ist, wenn Sie Ihren Katheter ohne Probleme spülen können. 17 Was soll ich machen, wenn ich vergesse zu spülen? Sie sollten den Katheter sofort spülen, wenn Sie sich daran erinnern. Zwingen Sie die Flüssigkeit niemals in den Katheter, vor allem nicht, wenn die letzte Spülung schon eine Weile zurückliegt. Wenn Sie beim Spülen Schwierigkeiten feststellen, wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt oder Pfleger. Was passiert, wenn ich den Katheter nicht spülen kann? Wenn Sie beim Spülen des Katheters Schwierigkeiten haben, überprüfen Sie Ihren Katheter darauf hin, dass er keine Knicke aufweist und keine Verstopfung vorliegt. NIEMALS versuchen, gegen einen Widerstand zu spülen! Wenn der Katheter nicht geknickt oder verstopft ist und Sie auch bei einem geringen Druckaufwand nicht spülen können, wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt oder Pfleger. Sie könnten ein Gerinnsel im Katheter haben. Versuchen Sie niemals, etwas mit dem Katheter zu machen, das Ihnen nicht gezeigt wurde. Sie könnten eventuell ein Gerinnsel in die Blutbahn verschieben oder den Katheter beschädigen. Was passiert, wenn der PICC beschädigt ist? Nachdem Sie die Vorkehrung getroffen haben, den Katheter über sich selbst zu biegen und ihn mit einem Gummi- oder Klebeband befestigt haben, muss er repariert oder ersetzt werden. Die Reparatur oder der Ersatz muss mit einer speziellen Ausrüstung gemacht werden. Wenn nicht genügend Katheterlänge vorliegt, um ihn über sich selbst zu biegen, ziehen Sie 3-5 cm des Katheters vorsichtig aus der Eintrittsstelle heraus. Kleben Sie den restlichen Teil des Katheters am Arm fest. Was soll ich tun, wenn ich die Nadel in der Injektionskappe abbreche? Nehmen Sie die Injektionskappe und die abgebrochene Nadel ab. Setzen Sie, wie zuvor beschrieben, eine neue Injektionskappe auf, und schließen Sie den Spülvorgang ab. Wenn Sie nicht in der Lage sind, die abgebrochene Nadel zu entfernen, ziehen Sie vorsichtig 3-5 cm des Katheters aus der Eintrittsstelle heraus, biegen den Katheter in sich selbst zurück und befestigen ihn mit einem Klebeband. Rufen Sie Ihren Arzt oder Pfleger an. Deutsch ANZEICHEN Sie sehen möglicherweise Luft im Katheter oder hören, wie Luft in den Katheter eintritt. Dies kann aufgrund eines Bruchs oder fehlende Verbindungen am PICC passieren. Wenn genügend Luft in den Katheter eingetreten ist, nehmen Sie Symptome wie Kurzatmigkeit, Burstschmerz oder Benommenheit wahr. Während des Zeitraum, da Sie den Katheter haben, veranlasst Ihr Arzt oder Ihr Pfleger eventuell, dass Sie Ihre Temperatur täglich messen und bittet Sie um regelmäßige Beobachtungen. Dies ist eine andere Möglichkeit, um festzustellen, dass alles in Ordnung ist. Was soll ich tun, wenn mir das Material ausgeht? Rufen Sie das Krankenhaus, das Unternehmen oder die Apotheke an, die Sie mit dem, was Sie brauchen, versorgt. Wenn Ihnen das Material ausgeht und Sie Ihren Lieferanten nicht erreichen können, rufen Sie Ihren Pfleger, Arzt oder Apotheker vor Ort um Hilfe an. Sie sollten immer etwas Material verfügbar haben, damit es Ihnen nicht ausgeht. Wie lange darf der Katheter an seinem Platz bleiben? Ihr Doktor ist die beste Quelle für diese Antwort. Der Katheter ist darauf ausgelegt, lange Zeit an Ort und Stelle zu verbleiben, aber jede Patientensituation ist einzigartig. Die Antwort hängt davon ab, für was der Katheter verwendet wird, sowie von Ihrem allgemeinen Gesundheitszustand, Ihrer Pflege und Aufmerksamkeit, die Sie den Verfahren schenken. Je besser Sie Ihren Katheter pflegen, desto länger sind Sie frei von Komplikationen. Ist es nicht in Ordnung, wenn sich Blut im Katheter zurückstaut? Blut in der Kappe oder im Katheter macht nichts, aber kann das Bakterienwachstum erhöhen und das Risiko für Gerinnsel oder Infektionen erhöhen. Blut staut sich normalerweise nur dann im Katheter zurück, wenn ein erhöhter innerer Druck vorliegt, der durch eine Art physischer Aktivität oder durch Vorbeugen entsteht, oder wenn ein Gerinnsel das Ventil offen hält. Wenn Blut bemerkt wird, sollten Sie sobald wie möglich den Katheter spülen. Anmerkungen bzw. Änderungen, die von Ihrem Pfleger oder Arzt empfohlen wurden. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ Deutsch Was passiert, wenn der Katheter nicht herausgeht, wenn ich ihn nicht mehr brauche? Der Katheter wird durch Herausziehen entfernt. Der Katheter ist aus einem Material konstruiert, das leicht in die Haut und Blutgefäße hinein- und herausgleitet. Die Person, die den Katheter entfernt, wurde speziell dafür ausgebildet, um mit diesem Verfahren und den selten auftretenden Problemen umgehen zu können. „SIE KÖNNEN DEN UNTERSCHIED AUSMACHEN“ 7 Was passiert, wenn der Katheter bricht? Der Teil des Systems, der am wahrscheinlichsten bricht, ist das Ende des Katheters, der die Injektionskappe hält. Sollte dies vorkommen, biegen Sie den Katheter sofort in sich selbst zwischen der Bruchstelle und der Hauteintrittsstelle zurück und sichern ihn mit einem Gummiband oder einem Pflaster. Wenn nicht genügend Katheterlänge zum Zurückbiegen übrig ist, ziehen Sie vorsichtig 3-5 cm des Katheters aus der Eintrittsstelle heraus und biegen ihn dann in sich selbst zurück, bevor Sie ihn am Arm festkleben. Kleben Sie den restlichen Teil des Katheters am Arm fest. Rufen Sie Ihren Arzt oder Pfleger an. Quiz Beantworten Sie die folgenden Fragen durch Einkreisen von W für wahr oder F für falsch. Die Antworten stehen auf der nächsten Seite. 1. Wenn der Katheter gebrochen ist, muss ich als Erstes den Arzt rufen. WF 2. Wenn sich die Kappe löst, sollte sie sofort festgezogen werden. WF 3. Wenn Kappe abfällt, sollte sie sofort ersetzt werden. WF Was passiert, wenn der Katheter herausgezogen wird? Da der Katheter in Ihrer Haut verankert ist, ist es sehr unwahrscheinlich, dass er von selbst herauskommt, wenn nicht daran gezogen wird. Der Katheter kann sich nach gewisser Gebrauchsdauer ein wenig dehnen, und es mag scheinen, dass er herausgerutscht ist. Wenn Sie vermuten, dass der Katheter herausrutscht, rufen Sie Ihren Pfleger oder Ihren Arzt an 4. Die Pflege der „Eintrittsstelle” muss zwischen 9:00 und 10:00 Uhr erfolgen. WF 5. Es ist in Ordnung, mehr Kraft während des Spülvorgangs anzuwenden, um den Durchfluss zu ermöglichen. WF Muss ich den Katheter spülen, wenn ich eine Behandlung habe? Der letzte Schritt bei einer Behandlung durch den Katheter ist immer eine Art Spülen. Wenn der Katheter in der bevorstehenden Behandlung gespült wird, verwenden Sie diese Zeit als letzten Spülvorgang und planen Sie die nächste Spülung in empfohlenem Abstand. Prüfen Sie dies mit Ihrem Arzt oder Pfleger, da sich der Spülvorgang unterscheiden kann, je nachdem, wie der Katheter verwendet wird und welche physische Aktivitäten Sie ausführen. 6. Ich kann Joggen gehen oder andere Aktivitäten ausüben, solange das für meinen Arzt oder Pfleger in Ordnung ist. WF 7. Zur Vermeidung einer Verunreinigung sollte ich den Katheter unter meiner Kleidung tragen und zwischen den Spülvorgängen nicht verrücken. WF Kann ich Sex haben, während ich den Katheter habe? Es gibt kein Verbot für sexuelle Aktivitäten wegen des Katheters. Einige Vorsichtsmaßnahmen sollten beachtet werden, bevor Sie mit den Aktivitäten beginnen. Die Kleidung an der Eintrittsstelle sollte sicher sein und der Katheter sollte vollständig durch die Kleidung bedeckt und mit einem Pflaster am Anschlussstück befestigt sein, damit er nicht frei hängt. Wenn Sie Blut im Katheter bemerken, spülen Sie es mit 10 ml normaler Kochsalzlösung. Zögern Sie nicht, dies mit Ihrem Arzt oder Pfleger zu besprechen. 8. Wenn ich beim Wechseln der Kleidung feststelle, dass der Katheter ein wenig verrutscht ist, sollte ich ihn zurückschieben. WF Was soll ich machen, wenn ich auf das Klebeband allergisch reagiere? Es gibt mehrere Arten von hypoallergischen Pflastern, die verwendet werden können. Es ist wichtig, dass man auf Hautprobleme in der Nähe der Eintrittsstelle achtet, da die Infektionsgefahr ansteigt, wenn die Haut gereizt ist. Antworten 1. Falsch. Das Erste, was zu ist, ist das Zurückbiegen des Katheters in sich selbst und die Sicherung mit einem Gummi- oder Klebeband, dann sollte der Arzt oder Pfleger gerufen werden. Sollte ich ein Armband mit medizinischen Hinweisen oder anderen verfügbaren Informationen bezüglich meines Katheters tragen? Es ist eine sehr gute Idee, etwas zu tragen, was andere darauf hinweist, dass Sie einen peripher eingeführten Zentralvenenkatheter tragen. Wenn Sie in einen Unfall verwickelt oder krank werden, und diese Information nicht selbst weitergeben können, kann das Armband eventuell lebensrettend sein, indem das Notfallpersonal darüber informiert wird, dass Sie einen Katheter haben. Es gibt Unternehmen, die diese medizinischen Warnarmbänder herstellen, oder Sie können als Übergangsmaßnahme nach einem wasserdichten Plastik-ID-Armband, wie es in Krankenhäusern verwendet wird, fragen. Eine weitere Option ist die Katheter-Wartungs-/ID-karte, die Ihnen von Ihrem Pfleger oder Arzt gegeben wurde. Legen Sie die Karte in Ihre Brieftasche und nehmen Sie sie immer mit. 2. Wahr. 3. Falsch. Die Kappe muss ersetzt werden, aber mit einer sterilen Kappe. Wenn dieselbe Kappe erneut angewandt wird, besteht ein erhöhtes Infektionsrisiko. Befolgen Sie alle Schritte des Verfahren zum Wechseln der Kappe. 4. Falsch. Sie können die „Pflege der Eintrittsstelle“ auch um 15:00 Uhr machen, sofern dies regelmäßig geschieht und Sie genügend aufmerksam sind, um das Verfahren sorgfältig durchzuführen. 5. Falsch. Sie könnten ein Blutgerinnsel vortreiben oder den Katheter beschädigen, was sehr gefährlich ist. Wenn Sie Schwierigkeiten beim Spülen haben, beenden Sie den Vorgang und rufen Ihren Arzt oder Pfleger. Sollte jemand anderes die Verfahren lernen? Die meisten Menschen können einen PICC-Verband nicht selbst wechseln. Eine andere Person, die in allen erforderlichen Verfahren geschult ist, zu haben, ist sehr wichtig. Das Wichtigste ist, dass jemand anderes weiß, wie die Notfall-Verfahren gemacht werden. 6. Wahr. Der Katheter sollte Sie nicht bei Ihren normalen Aktivitäten stören, sofern Sie die Erlaubnis für die Aktivität von Ihrem Arzt oder Pfleger erhalten. Ich habe gehört, dass einige Chemikalien den Katheter angreifen können. Ist das wahr? Einige Chemikalien können den Katheter beschädigen. Es ist wichtig, nichts in der Nähe des Katheters zu verwenden, was Sie nicht mit Ihrem Arzt oder Ihrem Pfleger geprüft haben. Aceton, wie man es in Nagellackentfernern findet, ist besonders schädigend und sollte nicht verwendet werden. 7. Falsch. Sie sollten sich den Katheter regelmäßig anschauen, vor allem, wenn zwischen den Spülvorgängen ein längerer Zeitraum vergeht. Die gilt vor allem für den Zeitraum nach dem Setzen des Katheters. 8. Falsch. Sie sollten Ihren Arzt oder Pfleger rufen. Versuchen Sie niemals, den Katheter wieder einzuführen. Dies kann zu einer Infektion führen. 18 Anmerkungen bzw. Änderungen, die von Ihrem Pfleger oder Arzt empfohlen wurden. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ Name des Patienten: __________________________ Datum: _________ Deutsch 8 Katheterinformationen und Materialliste Ausgangswert rechter/linker Armumfang war ___________ cm. French-Größe des Katheters: ________________ Produktcode: __________________ Name des Katheters: __________________ Länge des Katheters in cm: ______________ Charge Nr.: ___________________ PICC wurde über die rechte/linke Vena basilica/ encephalica eingesetzt. Blutrücklauf kam vor/nicht vor. _____________________ cm der einsetzbaren Katheterlänge, die an der Eintrittstelle freiliegt. Krankenhaus: ____________________________________ Telefon: __________________ Arzt: ___________________________________________ Telefon: __________________ Pfleger: ________________________________________ Telefon: __________________ Lieferant: _______________________________________ Telefon: __________________ Liste der benötigten Materialien Verbandmaterial: Spülmaterial: ____________________________________ _________________________________ ____________________________________ _________________________________ ____________________________________ _________________________________ ____________________________________ _________________________________ _________________________________ ____________________________________ ____________________________________ _________________________________ Pflegeplan des Katheters: ____________________________________________________ SO MO DI MI DO FR SA 9 Pflege der Eintrittsstelle: Durchspülen: Kappenwechsel: Spezialanweisungen: ________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ Empfangskarte (in Patientenakte legen) Ich, __________________________________ habe die Broschüre -- Pflege Ihres PowerPICC SOLO* Katheters -- von ______________________________________________ erhalten. (Name der Person, die die Broschüre an den Patienten abgegeben hat, oder der Pflegeperson) ______________________________________________________ ___________________ (Unterschrift) (Datum) ______________________________________________________ ___________________ (Unterschrift) (Datum) 19 1 Che cosa è il catetere PowerPICC SOLO* 11. Lavare il catetere PowerPICC SOLO* con 10 ml di normale soluzione fisiologica sterile, usando una siringa da 10 ml o formato superiore. L’uso di soluzione fisiologica eparinizzata per bloccare ciascun lume del catetere è facoltativo. PICC è l’acronimo di “Peripherally Inserted Central Catheter” (Catetere Centrale Inserito Perifericamente), a riflettere il fatto che il catetere è inserito in una grossa vena del braccio (solitamente la vena basilica o la cefalica). A differenza della maggior parte dei cateteri, il catetere PowerPICC SOLO* è dotato di una valvola che consente l’ingresso e la fuoriuscita dei liquidi, ma rimane chiusa quando non è in uso. Il catetere PowerPICC SOLO* può inoltre essere utilizzato per l’iniezione sotto pressione dei mezzi di contrasto a una velocità massima di 5 ml/sec. 2 Il catetere PowerPICC SOLO* controlla il flusso di fluidi per fornire terapia da infusione senza morsetti. La pressione positiva nel catetere (gravità, pompa, siringa) apre la valvola, consentendo l’infusione di fluidi. Quando si applica pressione negativa (aspirazione), la valvola si apre consentendo il prelievo di sangue in una siringa. • Il clampaggio di routine del catetere fuori dal corpo non è necessario. • Non è necessario l’uso di eparina per tenere il catetere aperto. Nuove importanti informazioni: Procedura/e di lavaggio/manutenzione raccomandata/e La manutenzione del catetere deve rispettare i protocolli ospedalieri standard. Di seguito vengono riportate le procedure di lavaggio del catetere/manutenzione raccomandate: 1. Lavare il catetere dopo ogni utilizzo, o almeno una volta alla settimana quando non viene usato. Utilizzare una siringa da 10 ml o di formato più grande. 2. Lavare il catetere con almeno 10 ml di cloruro di sodio allo 0,9%, usando una tecnica “a impulsi” o “avvia/arresta”. L’uso di una soluzione fisiologica eparinizzata per bloccare ciascun lume del catetere è facoltativo. 3. Scollegare la siringa e attaccare un cappuccio sterile al mozzo del catetere, quindi fissare con fermezza. 4. Prima del prelievo di un campione di sangue quando si esegue un’infusione di NPT, seguire la procedura di manutenzione di routine ma usando 20 ml di soluzione fisiologica e praticando il lavaggio per eliminare la NPT dal catetere. 5. Se si incontra resistenza durante il lavaggio, non fare ulteriori tentativi. Un ulteriore lavaggio potrebbe causare la rottura del catetere con possibile embolia. Fare riferimento al protocollo dell’istituto per la pulizia dei cateteri occlusi. Italiano Come funziona la valvola 3 Indicazioni per l’uso del PICC Gli impieghi del catetere PowerPICC SOLO* sono molteplici. Principalmente viene utilizzato per la somministrazione di trattamenti speciali in un periodo di tempo determinato. La presenza del PICC rende la somministrazione di farmaci più comoda, in quanto elimina la necessità di ripetute iniezioni in vena. Il PICC può essere utilizzato per la somministrazione di fluidi speciali, farmaci, prodotti ematici, per il prelievo di sangue ove siano necessari degli esami o per l’iniezione sotto pressione di mezzi di contrasto. Sarà cura del medico o del personale infermieristico spiegare le motivazioni che hanno portato alla scelta di questo tipo di catetere. 4 NOTA: Quando si iniettano o si esegue l’infusione di farmaci che sono incompatibili, è necessario lavare sempre il catetere con almeno 10 ml di soluzione fisiologica prima e dopo ogni medicazione. NOTA: Quando viene mantenuto seguendo queste istruzioni, il PowerPICC SOLO* non richiede l’uso di soluzione fisiologica eparinizzata per bloccare i lumi del catetere. Tuttavia, l’uso di soluzione fisiologica eparinizzata non ha effetti avversi sul catetere e può essere necessario in base allo stato del paziente o all’uso di tecniche alternative di lavaggio e blocco. Attenzione: rimuovere sempre gli aghi o i cappucci senza ago lentamente iniettando almeno 0,5 ml di soluzione fisiologica. Attenzione: Tutte le volte che si apre il lume del catetere o che lo si collega ad altri dispositivi, utilizzare delle tecniche asettiche. Attenzione: Il catetere PowerPICC SOLO* è progettato per essere usato con cappucci per iniezione senza ago o tecnica di connessione “direttamente su mozzo”. Applicare sempre un cappuccio terminale sterile sul mozzo del catetere per impedire la contaminazione quando non è in uso. L’utilizzo di un ago più lungo di 1,6 cm potrebbe danneggiare la valvola. Avvertenza: Non deve essere utilizzato alcool per bloccare, lavare o sbloccare i PICC di poliuretano in quanto è accertato che, nel tempo, l’esposizione ripetuta e prolungata all’alcool danneggia i cateteri in poliuretano. Collocazione del PICC all’interno del corpo Il PICC viene inserito in una vena del braccio da personale medico o infermieristico e viene quindi infilato in una vena di grandi dimensioni che porta al cuore. Il sito d’inserzione del catetere deve essere sottoposto a cure particolari, come verrà spiegato più avanti in questo opuscolo. Procedura per iniezione sotto pressione C op yrig ht ' 94 Ga rb t et 1. Rimuovere il cappuccio terminale di iniezione/senza ago dal catetere PowerPICC SOLO*. 2. Collegare una siringa riempita di normale soluzione salina sterile da10 ml o formato superiore. 3. Aspirare per un adeguato ritorno ematico e irrigare energicamente il catetere con 10 ml di normale soluzione fisiologia sterile per assicurarne la pervietà. Avvertenza: la mancata verifica della pervietà del catetere prima dell’iniezione sotto pressione potrebbe determinare un malfunzionamento del catetere stesso. 4. Scollegare la siringa. 5. Collegare l’apparecchio per iniezioni sotto pressione al catetere PowerPICC SOLO* secondo le raccomandazioni del produttore. 6. Il mezzo di contrasto deve essere riscaldato alla temperatura corporea prima dell’iniezione sotto pressione. Avvertenza: Il mancato riscaldamento del mezzo di contrasto alla temperatura corporea prima dell’iniezione sotto pressione potrebbe determinare un malfunzionamento del catetere stesso. 7. Usare solo lumi contrassegnati con “Iniettabile sotto pressione” per l’iniezione sotto pressione di mezzi di contrasto. Avvertenza: l’utilizzo di lumi che non siano marcati con “Iniettabile sotto pressione” in caso di iniezioni sotto pressione del mezzo di contrasto potrebbe determinare un malfunzionamento del catetere. 8. Terminare lo studio sull’iniezione sotto pressione assicurandosi di non superare i limiti di portata. Non superare la portata massima di 5 ml/sec. Avvertenza: superando la portata massima di 5 ml/sec o la massima pressione di 300 psi (2068 kPa) degli iniettori sotto pressione, si potrebbe determinare un malfunzionamento del catetere e/o provocare lo spostamento della punta. Avvertenza: è possibile che la funzione di limitazione di pressione del dispositivo di iniezione automatico non impedisca la sovrapressurizzazione di un catetere occluso, il che potrebbe determinare un malfunzionamento del catetere. 9. Scollegare l’apparecchio per iniezioni sotto pressione. 10. Sostituire il cappuccio di iniezione/senza ago sul catetere PowerPICC SOLO*. = Indicates superficial vein passing deep 5 Cura e manutenzione del PICC La cura del PICC richiede diversi interventi. • Pulire il sito d’inserzione e applicare un bendaggio pulito, • Lavare il catetere, • Cambiare il cappuccio di iniezione ed • essere in grado di individuare i problemi quando si verificano conoscendo gli interventi correttivi da adottare. Commentie/omodifiche raccomandatedainfermieri o medici. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 20 a Cura del sito 12. Piegare in due una garza da 5 cm x 5 cm e sistemarla sotto il mozzo del catetere a mo’ di imbottitura di rinforzo (se necessario), quindi applicare le strisce di nastro. La pulizia del sito d’inserzione e l’applicazione di un bendaggio pulito sono solitamente interventi che rientrano nella “Cura del sito”. La Cura del sito deve essere praticata regolarmente secondo le indicazioni del medico. La frequenza dipende dal tipo di bendaggio, dallo stato di salute generale del paziente, dal tipo di liquido infuso nel catetere e dalle condizioni della cute. Sulla base di tutto questo le istruzioni del medico possono subire modifiche. Al paziente verrà spiegato con quale frequenza cambiare il bendaggio. Potrebbe essere necessario provvedere alla sostituzione della medicazione esterna quotidianamente, tre volte alla settimana o una volta alla settimana oppure ogni volta che si allenga o si sporca. Il medico o un infermiere provvederanno alla selezione del numero di forniture più appropriato per il tipo di cura di routine individuata. La procedura di “Cura del sito” è spiegata qui a grandi linee unicamente a titolo indicativo. È qui opportuno sottolineare che al paziente verranno impartite, da parte del medico o di un infermiere, istruzioni su tutte le procedure e che il paziente deve astenersi dall’eseguire interventi salvo si senta sicuro di poter concludere tutti i passaggi di una procedura. Forniture necessarie: ___ Guanti sterili ___ Soluzione di ChloraPrep*Applicatore One-Step ___ Bendaggio sterile (trasparente o garza) ___ Fasciature con garza sterile 5 cm x 5 cm ___ Strisce di nastro ___ Dispositivo di stabilizzazione (se necessario) Pulire la superficie di lavoro con una salvietta di carta imbevuta di alcool. Passare un panno asciutto o far asciugare all’aria. Quindi sistemare le parti di ricambio sulla superficie pulita. 2. Lavarsi sempre le mani con cura usando acqua calda e sapone. Sciacquare bene le mani e asciugarle con un asciugamano pulito o con salviette di carta nuove. 3. Aprire con attenzione il kit per la medicazione o scartare le parti di ricambio senza toccare le superfici interne dei kit o delle confezioni. 4. Rimuovere con cura il bendaggio vecchio, tirandolo via dal mozzo del catetere e procedendo verso il sito d’inserzione. Rimuovere il nastro o il bendaggio con delicatezza per evitare di irritare la cute o tirare il catetere. Lavarsi nuovamente le mani. 6. Osservare attentamente il sito d’inserzione e la cute circostante alla ricerca di rossore o tracce di drenaggio. Misurare la lunghezza esterna del catetere per verificare che non si sia allungato o accorciato. Qualora si noti rossore o traccia di drenaggio in corrispondenza del sito d’inserzione, in caso di febbre o se il catetere risulta più lungo o più corto, terminare di cambiare il bendaggio e chiamare il proprio medico o un infermiere. Indossare i guanti sterili successivamente alla procedura spiegata. Con i guanti indosso ben sistemati, non toccare niente a parte le parti di ricambio sterili da utilizzare per pulire il sito d’inserzione. 8. Pulire con cura il sito d’inserzione con un applicatore One-Step per soluzione ChloraPrep*. 9. Stringere le alette sull’applicatore per rompere l’ampolla e rilasciare l’antisettico. Non toccare la spugna. Inumidire la spugna, premendola ripetutamente contro l’area da trattare, fino a quando il liquido sarà visibile sulla pelle. 15. Fissare sempre il catetere in modo tale da poter vedere con facilità il cappuccio terminale. Il medico o un infermiere sono disponibili per selezionare il metodo migliore per fissare il catetere. In questa procedura devono essere tenuti in considerazione il tipo di abbigliamento e le normali attività del paziente. Controllare periodicamente l’estremità con cappuccio per verificarne l’integrità. Commenti e/o modifiche raccomandate da infermieri e medici. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ b Clampaggio del PICC In circostanze normali, non è necessario clampare il PICC. Qualora subisca danni, il catetere deve essere clampato immediatamente. 1. Usare solo morsetti a bordo smusso. 2. Seguire le indicazioni del medico o dell’infermiere relativamente alle circostanze in cui è necessario eseguire il clampaggio. Esistono due tipi di morsetti. 5. 7. 14. Fissare il catetere al bendaggio o al braccio con il nastro. In questo modo si impedisce che il catetere venga tirato in corrispondenza del sito d’inserzione e si riduce l’irritazione della cute. Per prevenire la possibile occlusione del catetere si sconsiglia di avvolgerlo. La “pinza bulldog” sono piccole pinze in acciaio rinforato che si aprono quando vengono serrate le estremità. Ve ne sono altre che funzionano a mo’ di forbici ma hanno una superficie a bordo smussato per proteggere il catetere. Evitare l’uso di pinze chirurgiche o altre pinze che non siano state approvate dal proprio medico o da un infermiere. Quando è necessario procedere al clampaggio? Occorre eseguire il clampaggio se il catetere o il connettore del catetere sono danneggiati o se vi sia una separazione del catetere e del suo connettore: tenere sempre una pinza a portata di mano per le emergenze. Commenti e/o modifiche raccomandate da infermieri e medici. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ c Lavaggio del PICC Il PICC deve essere lavato con normale soluzione salina per eliminare ogni impurità dopo la somministrazione di farmaci o il prelievo di sangue per esami di laboratorio. Sarà cura del medico o di un infermiere spiegare quando effettuare il lavaggio e quale soluzione utilizzare. Se il catetere viene utilizzato esclusivamente per trattamenti periodici, il lavaggio va effettuato una volta alla settimana con normale soluzione fisiologica per tenerlo aperto e libero da coaguli. 1. Lavare il catetere dopo ogni utilizzo o almeno una volta alla settimana quando non viene usato. Usare una siringa da10 ml o di formato superiore. 2. Lavare il catetere con almeno 10 ml di cloruro di sodio allo 0,9% usando una tecnica “a impulsi” o “avvia/arresta”. L’uso di soluzione fisiologica eparinizzata per bloccare ciascun lume del catetere è facoltativo. 10. Strofinare ripetutamente la spugna, con delicatezza avanti e indietro, per circa 30 secondi. Inumidire completamente l’area da trattare con l’antisettico. Lasciare asciugare l’area per 30 secondi circa. Non asciugare né asportare. Nota: La superficie di trattamento massima per 1 applicatore è di circa 10 cm x 12 cm. Gettare via l’applicatore dopo ogni utilizzo. Nota: nei periodi di maggiore attività fisica potrebbe essere necessario lavare il catetere PowerPICC SOLO* con più frequenza. Consultare il proprio infermiere di fiducia o il medico curante per istruzioni. 11. Alcune strutture a questo punto prevedono l’applicazione di un dispositivo di fissaggio. Verificare con il personale medico o infermieristico se è il caso anche per il proprio PICC. 21 Sono disponibili siringhe per lavaggio pre-riempite di normale soluzione fisiologica oppure il paziente verrà istruito sulla quantità di normale soluzione fisiologica da prelevare da una fiala con la siringa. Non utilizzare siringhe di formato inferiore a 10 ml per il lavaggio. Non eseguire il lavaggio in caso di resistenza. Italiano 1. 13. Verificare che il catetere non sia attorcigliato o compresso. Applicare il bendaggio esterno centrando sul sito d’inserzione, seguendo le indicazioni contenute nella confezione e le istruzioni del medico o dell’infermiere. Forniture necessarie: • Salvietta imbevuta di alcool o di iodio povidone. • Una siringa da 10 ml riempita con normale soluzione fisiologica e pronta per l’uso (sarà cura del medico o di un infermiere comunicare al paziente la quantità di normale soluzione fisiologica da utilizzare). e I passaggi della procedura sono: 1. Lavarsi le mani con cura. 2. Mettere insieme le parti di ricambio in un posto comodo da raggiungere. 3. Pulire il cappuccio frizionandolo con una salvietta imbevuta di alcool o di iodio povidone. Far asciugare il cappuccio all’aria. Assicurarsi di non toccare il cappuccio in questa fase. Non soffiare sulla parte e non sventolare il cappuccio pulito in quanto ciò aumenterebbe le probabilità di contaminazione dell’area con batteri. 4. Se si utilizza un adattatore senza ago/ago di sicurezza, seguire le istruzioni del personale medico o infermieristico per accedere opportunamente il cappuccio di iniezione o se si utilizza un ago, rimuovere il cappuccio e inserire con cura l’ago al centro del cappuccio di iniezione del catetere. 5. Usando una siringa da 10 ml, iniettare la normale soluzione fisiologica nel catetere. Mentre si inietta l’ultimo 1/2 di normale soluzione fisiologica, estrarre l’ago/la siringa dal cappuccio di iniezione. 6. Rimuovere l’ago e la siringa dal cappuccio di iniezione. Gettare via l’ago in un contenitore adatto. SENGALI Febbre con temperatura superiore a 37,7°C, brividi, gonfiore o sanguinamento nel sito d’inserzione. Si potrebbe avvertire un odore sgradevole, sentire dolore o calore nel sito d’inserzione. Affaticamento generale o diminuzione del livello di attività in un bambino, anche in assenza di febbre, potrebbero essere segnali di un problema. CHE COSA FARE Chiamare il proprio medico curante o un infermiere. COME EVITARLO Seguire sempre le istruzioni impartite per evitare di contaminare il catetere. Lavarsi le mani prima di cominciare qualsiasi procedura. Indossare una mascherina se si ha un raffreddore o la tosse. Evitare il contatto con persone malate. Eseguire le procedure in un luogo ben ventilato privo di correnti d’aria. PROBLEMA Flebite SEGNALI È possibile che il paziente presenti rossore, sensibilità o dolore, aumento della temperatura della pelle, gonfiore o che le vene si induriscano. In alcuni pazienti si può verificare un aumento del rossore intorno al sito d’inserzione circa due settimane dopo l’impianto del catetere. Questo può essere parte normale del processo di guarigione. L’arrossamento di una normale guarigione NON è accompagnato da dolore e va via in 24-48 ore. Il medico o un infermiere possono suggerire l’applicazione di un impacco caldo diverse volte al giorno fino a quando l’arrossamento sarà passato. Sostituzione del cappuccio di iniezione CHE COSA FARE Chiamare il proprio medico curante o un infermiere. Il cappuccio di iniezione del catetere è l’unica parte del sistema che ha bisogno di ricambio. Il cappuccio di iniezione viene utilizzato per l’accesso e deve essere pertanto sostituito con regolarità. La frequenza dipende dalla frequenza di utilizzo del catetere. Sarà cura del medico o di un infermiere istruire il paziente sulla frequenza di ricambio del cappuccio di iniezione del catetere. Italiano Non dovrebbero verificarsi problemi, ma occorre essere preparati a ogni evenienza. A seguire riportiamo un elenco di potenziali problemi con informazioni specifiche su ognuno: PROBLEMA Infezione Commenti e/o modifiche raccomandate da infermieri e medici. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ d Capacità di individuare i problemi quando si verificano e interventi correttivi da adottare COME EVITARLO Evitare un utilizzo eccessivo del braccio quando il catetere è inserito. Controllare regolarmente il bendaggio per assicurarsi che il catetere rimanga ben fissato. Cambiare il bendaggio ogni sette giorni od ogni volta che si sporca o si allenta o secondo le istruzioni del personale medico o infermieristico. PROBLEMA Rottura o separazione del catetere, della prolunga o del mozzo del catetere Forniture necessarie: 1 - Cappuccio di iniezione sterile 1 - Applicatore One-Step per soluzione ChloraPrep* Normale soluzione fisiologica 1 - Siringa SEGNALI Potrebbe esservi fuoriuscita di liquido quando si lava il catetere. Potrebbe essere possibile osservare la rottura o la separazione del catetere al di sopra del raccordo, una prolunga rotta o la separazione del mozzo del catetere dalla prolunga. Procedura per la sostituzione del cappuccio di iniezione: 1. Lavarsi le mani con cura. 2. Aprire la confezione del nuovo cappuccio di iniezione e procedere alla preparazione secondo le istruzioni ricevute. Assicurarsi che il cappuccio non entri in contatto con la superficie esterna della confezione. NOTA: Pre-riempire il cappuccio di iniezione con normale soluzione fisiologica. Sarà cura del medico o di un infermiere spiegare al paziente questa procedura aggiuntiva. 3. Svitare il vecchio cappuccio di iniezione e gettarlo via, tenendo l’adattatore del catetere al di sotto del livello del cuore (il livello di liquido nel catetere potrebbe ridursi della metà se il connettore viene tenuto al di sopra del livello del cuore). 4. Utilizzando un applicatore One-Step per soluzione di ChloraPrep*, pulire intorno al mozzo dove il cappuccio di iniezione era collegato al catetere. Fare attenzione a non toccare l’interno del catetere. Lasciare asciugare all’aria. 5. Prendere il nuovo cappuccio di iniezione pre-riempito tenendolo esclusivamente per l’estremità superiore. Collegare il nuovo cappuccio di iniezione avvitandolo sul mozzo del catetere. 6. Ripetere i passaggi 3-5 per il secondo cappuccio di iniezione. CHE COSA FARE Se il corpo del catetere si rompe, ripiegare il catetere su se stesso e fissarlo bene con un nastro. Se la porzione di catetere rimasta non è sufficiente a ripiegare il catetere su se stesso, tirare con delicatezza 2,5-5 cm di catetere dal sito, quindi ripiegarlo su se stesso e fissarlo bene al braccio con del nastro. Chiamare il proprio medico curante o un infermiere. Se il catetere si rompe sulla prolunga, ripiegare la prolunga su se stessa e fissarla bene con del nastro, quindi chiamare il medico o un infermiere perché il catetere potrebbe essere riparabile. COME EVITARLO Non ruotare eccessivamente l’adattatore quando si cambiano i cappucci di iniezione. Non utilizzare siringhe di formato inferiore a 10 ml per il lavaggio. Non eseguire il lavaggio in caso di resistenza. Non avvicinare mai forbici od oggetti appuntiti al catetere. PROBLEMA Cappuccio di iniezione scollegato SEGNALI Manca il cappuccio di iniezione. CHE COSA FARE Se non si dispone di un cappuccio di iniezione pulito, ripiegare il catetere su se stesso e fissarlo con un elastico o con del nastro adesivo, altrimenti pulire la connessione dell’adattatore del catetere e sostituire con un cappuccio di iniezione pulito. Non utilizzare lo stesso cappuccio di iniezione. Vedere le istruzioni su come sostituire il cappuccio di iniezione. Rimuovere il nastro o l’elastico. Chiamare il proprio medico curante o un infermiere. Commenti e/o modifiche raccomandate da infermieri e medici. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ COME EVITARLO Fissare bene il cappuccio di iniezione durante la sostituzione. Controllare il cappuccio di iniezione dopo ogni utilizzo e periodicamente ogni giorno, per assicurarsi che sia ben fissato e sicuro. PROBLEMA Cappuccio di iniezione allentato SEGNALI Il cappuccio di iniezione risulta allentato e ruota con facilità. CHE COSA FARE Stringere il cappuccio di iniezione. COME EVITARLO Controllare il cappuccio di iniezione dopo ogni utilizzo e periodicamente ogni giorno, per assicurarsi che sia ben fissato e sicuro. 22 PROBLEMA Catetere occluso (ostruito) SEGNALI Non è possibile irrigare il catetere con una pressione normale. CHE COSA FARE NON AUMENTARE LA PRESSIONE. Chiamare il proprio medico curante o un infermiere. Il catetere deve essere disostruito dal medico curante o da un infermiere. COME EVITARLO Lavare a intervalli regolari, al termine di ogni procedura o quando vi è ritorno di sangue nel catetere. NOTA: nei periodi di maggiore attività fisica potrebbe essere necessario lavare il catetere il PICC con più frequenza. Consultare il proprio infermiere di fiducia o il medico curante per istruzioni. PROBLEMA Difficoltà nel prelievo di sangue SEGNALI Potrebbe essere possibile lavare il catetere con facilità, ma non effettuare prelievi di sangue. Come posso accorgermi se qualcosa va storto? In caso di problemi con la procedura di lavaggio, potrebbe esservi un coagulo che richiede l’attenzione immediata di un medico o di un infermiere. Una temperatura bassa e una sensazione di affaticamento/debolezza generale che duri più di 24 ore potrebbero essere segnali di un inizio di infezione. Nei bambini, se diventano meno attivi senza alcun motivo apparente per un periodo di tempo più lungo del solito, potrebbe esservi un inizio di infezione anche in assenza di un innalzamento della temperatura. In caso di febbre con temperatura superiore a 37,7°C, chiamare immediatamente il medico o un infermiere. Contattare il medico o un infermiere non appena si sospetti un problema. CHE COSA FARE Chiamare il proprio medico curante o un infermiere. COME EVITARLO Questo problema è determinato dal tentativo dell’organismo di isolare un corpo estraneo creando una guaina di fibrina intorno al catetere. Non può essere evitato. PROBLEMA Aria nel catetere dovuta a danneggiamento dello stesso SEGNALI È possibile osservare la presenza di aria nel catetere o sentire dell’aria che penetra nel catetere. Questo fenomeno potrebbe essere dovuto alla rottura o allo spostamento delle connessioni sul PICC. Se nel catetere è penetrata una quantità d’aria sufficiente, si potrebbero avere sintomi quali dispnea, dolore toracico o stordimento. COME EVITARLO Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati in prossimità del catetere. Non lasciare penzolare il catetere dal sito d’inserzione. Assicurarsi che tutte le connessioni del catetere siano ben fissate e sicure. PROBLEMA Gonfiore del collo e del braccio sul lato dove è inserito il catetere (trombosi venosa centrale) SEGNALI Potrebbe essere possibile notare un gonfiore della mano, del braccio, della spalla o del collo nel lato dove è inserito il catetere. CHE COSA FARE Chiamare il medico che dovrà fissare una visita non appena possibile. COME EVITARLO Questo si verifica in un determinato numero di persone. Il motivo è ignoto. Chiamare il proprio medico curante o un infermiere. Vi sono istruzioni speciali quando si cura un bambino con un PICC? Nota: nei periodi di maggiore attività fisica potrebbe essere necessario lavare il catetere PowerPICC SOLO* del bambino con più frequenza. Consultare il proprio infermiere di fiducia o il medico curante per istruzioni. Potrebbero esservi delle limitazioni all’attività fisica, soprattutto nel periodo appena successivo all’inserimento del PICC. In luogo di imporre limitazioni all’attività fisica potrebbe essere utile sostituire le attività pesanti con altre più leggere. Il bambino dovrebbe indossare abiti attillati che coprano il braccio per evitare che la sua curiosità lo porti a manomettere il catetere. Non solo vi è il rischio che il bambino estragga il catetere tirandolo, ma una manipolazione eccessiva potrebbe essere fonte di contaminazione del sito d’inserzione. Questo tipo di abbigliamento impedirà inoltre al bambino di portare il catetere alla bocca o masticarlo. Sarà necessario controllare il catetere sotto gli abiti a intervalli regolari durante la giornata. Se il bambino viene affidato a una persona che non abbia ricevuto l’addestramento necessario per la cura del catetere, occorre procedere a un ripasso delle procedure di emergenza. Il tutto deve essere programmato prima che tale persona riceva il bambino in affidamento. Assicurarsi inoltre che la persona che si occuperà del bambino conosca le informazioni di emergenza e i numeri da chiamare in caso di problemi. Posso fare il bagno? Questa domanda deve essere posta al proprio medico curante. La risposta dipende dallo stato di salute generale del paziente e dal rischio generale di infezione. Dipende inoltre dal tempo di permanenza del catetere nel corpo del paziente. Il medico potrebbe autorizzare i bagni ove sia possibile farli senza bagnare o inumidire il bendaggio del catetere. Il sito d’inserzione ha sempre necessità di un bendaggio? Il sito d’inserzione dovrebbe avere sempre qualche bendaggio o medicazione a ricoprirlo. Il tipo utilizzato dipende dalle raccomandazioni del medico e dalle circostanze del paziente. La medicazione deve essere sostituita ogni sette giorni e all’occorrenza se si allenta, si sporca o si inumidisce o secondo le istruzioni del medico o dell’infermiere. Che cosa succede se prendo il raffreddore o mi viene la tosse? Se al paziente viene il raffreddore o la tosse, il medico o l’infermiere potrebbe dargli istruzioni di indossare una mascherina durante la manutenzione del catetere, soprattutto durante la sostituzione del cappuccio e della medicazione. PROBLEMA Gonfiore nel sito di inserzione SEGNALI È possibile notare un nodulo di dimensioni sempre maggiori nel sito d’inserzione, che si presenta poco dopo la procedura di inserzione. CHE COSA FARE Applicare una lieve pressione sul bendaggio per alcuni minuti. Mettere del ghiaccio in una busta di plastica e applicarslo sul bendaggio. Fare attenzione a non bagnare la medicazione. Se il gonfiore continua chiamare il proprio medico o un infermiere. COME EVITARLO Seguire le istruzioni del proprio medico o del personale infermieristico in merito a eventuali limitazioni ad attività fisiche energiche immediatamente dopo l’inserimento. Le domande dei pazienti Come si può sapere se tutto va bene? Se guardando il catetere e il sito d’inserzione non si notano anomalie si può essere sicuri che non ci sono problemi. In alcuni pazienti si può verificare un aumento del rossore intorno al sito d’inserzione circa due settimane dopo l’impianto del catetere. Questo può essere parte normale del processo di guarigione. L’arrossamento di una normale guarigione NON è accompagnato da dolore e va via in 24-48 ore. Il medico o un infermiere possono suggerire l’applicazione di un impacco caldo diverse volte al giorno fino a quando l’arrossamento sarà passato. In questa fase non dovrebbe essere presente drenaggio intorno al catetere. È inoltre possibile verificare se tutto procede regolarmente quando il catetere si può lavare liberamente. 23 Che cosa devo fare se mi dimentico di effettuare il lavaggio puntualmente? Occorre procedere al lavaggio non appena lo si ricorda. Non forzare mai i liquidi nel catetere, soprattutto se è passato del tempo dall’ultima volta in cui si è praticato il lavaggio. In caso di difficoltà nel lavaggio, contattare immediatamente il proprio medico o un infermiere. Che cosa succede se non riesco a lavare il catetere? In caso di difficoltà nel lavare il catetere, controllarlo per assicurarsi che non vi siano parti attorcigliate o altre ostruzioni all’interno. NON cercare di lavare il catetere se si avverte resistenza! Se il catetere non è attorcigliato od ostruito e non si riesce comunque a lavarlo con una lieve pressione, contattare immediatamente il proprio medico o un infermiere. Potrebbe esservi un coagulo nel catetere. Non cercare mai di eseguire interventi sul catetere se non si è ricevuto addestramento a riguardo. Si potrebbe spingere un coagulo nel circolo sanguigno o si potrebbe danneggiare il catetere. Che cosa succede al PICC se si danneggia? Dopo aver preso la precauzione di ripiegare il catetere su se stesso e averlo fissato con un elastico o del nastro, occorre farlo riparare o sostituire. La riparazione o la sostituzione devono essere effettuate con attrezzature speciali. Se la porzione di catetere rimasta non è sufficiente a ripiegare il catetere su se stesso, tirare con delicatezza 2,5-5 cm di catetere dal sito d’inserzione, quindi fissare bene la parte rimanente di catetere al braccio. Italiano CHE COSA FARE OVE SI AVVERTA DISPNEA O DOLORE TORACICO CHIAMARE IL 118. SI TRATTA DI UN’EMERGENZA MEDICA. Coricarsi sul lato sinistro o con i piedi sollevati rispetto al torace. Se non sono presenti sintomi e si è in grado di manovrare il catetere, ripiegare immediatamente il catetere su se stesso, fra la rottura e il sito d’inserzione nella cute e fissarlo con un elastico o del nastro adesivo. Se la porzione di catetere rimasta non è sufficiente a ripiegare il catetere su se stesso, tirare con delicatezza 2,5-5 cm di catetere dal sito, quindi ripiegarlo su se stesso e fissarlo bene al braccio con del nastro. Fissare bene la parte rimanente di catetere al braccio. Richiedere assistenza o rivolgersi al proprio medico per far fissare il catetere o rimuoverlo non appena possibile. 6 Durante la permanenza del catetere all’interno del corpo, il medico o un infermiere potrebbero dover rilevare la temperatura ogni giorno e potrebbero chiedere al paziente di effettuare osservazioni periodiche. Questo è un altro modo di assicurarsi che tutto proceda bene. Che cosa devo fare se rompo l’ago nel cappuccio di iniezione? Rimuovere il cappuccio di iniezione e l’ago rotto. Applicare un nuovo cappuccio di iniezione come da istruzioni precedenti e completare la procedura di lavaggio. Qualora non sia possibile rimuovere l’ago rotto, tirare con delicatezza 2,5-5 cm di catetere dal sito d’inserzione, ripiegare il catetere su se stesso e fissarlo bene con del nastro. Chiamare il proprio medico curante o un infermiere. Ho sentito che alcune sostanze chimiche possono danneggiare il catetere. È vero? Alcune sostanze chimiche possono danneggiare il catetere. È importante non utilizzare niente in prossimità del catetere che non abbia ricevuto l’approvazione del medico curante o di un infermiere. L’acetone, come quello che si trova nei prodotti per la rimozione dello smalto per unghie o alcuni liquidi per l’eliminazione delle tracce di nastro adesivo, è soprattutto dannoso e non deve essere utilizzato. Che cosa devo fare se finisco le forniture di ricambio? Chiamare l’ospedale, la ditta o la farmacia che fornisce le scorte. Se si terminano le scorte e non è possibile contattare il proprio fornitore, chiamare il proprio infermiere, medico o farmacista locale per assistenza. Occorre tenere sempre quantità extra di forniture di ricambio in modo da non rimanere senza. Per quanto tempo il catetere può stare inserito? La migliore fonte per avere una risposta in questo caso è il proprio medico. Il catetere è progettato per rimanere nell’organismo per lunghi periodi di tempo, ma la situazione di ogni paziente è unica. La risposta dipende dall’utilizzo del catetere, dallo stato di salute generale del paziente e dalla cura e attenzione prestate durante le procedure. Migliore la cura che si ha del catetere, più a lungo questo può essere portato senza complicazioni. C’è qualche problema se vi è ritorno di sangue nel catetere? Il sangue nel cappuccio e nel catetere non è doloroso per il paziente, ma aumenta la proliferazione di batteri e il rischio di coaguli o infezioni. Vi è solitamente ritorno di sangue nel catetere solo ove vi sia un aumento della pressione interna a seguito di qualche attività fisica o un piegamento o se un coagulo tiene aperta la valvola. Se si nota la presenza di sangue, lavare il catetere appena possibile. Commenti e/o modifiche raccomandate da infermieri e medici. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________ Che cosa succede se il catetere non esce quando non ne ho più bisogno? Il catetere viene estratto tirandolo. Esso è realizzato con un materiale studiato per scivolare con facilità dentro e fuori la cute e i vasi sanguigni. L’operatore addetto alla rimozione del catetere è adeguatamente formato per gestire la procedura e i rari problemi che potrebbero verificarsi. “TU PUOI FARE LA DIFFERENZA!” Italiano Che cosa succede se il catetere si rompe? La parte del sistema che ha più probabilità di rompersi è la parte terminale del catetere dove è inserito il cappuccio di iniezione. Ove ciò si dovesse verificare, piegare immediatamente il catetere su se stesso fra il punto di rottura e il sito d’inserzione nella cute, assicurandolo con un elastico o del nastro. Se la porzione di catetere rimasta non è sufficiente a ripiegare il catetere su se stesso, tirare con delicatezza 2,5-5 cm di catetere dal sito, quindi ripiegarlo su se stesso e fissarlo bene al braccio con del nastro. Quindi fissare bene la parte rimanente di catetere al braccio. Chiamare il proprio medico curante o un infermiere. 7 medico. VF Quiz Rispondere alle seguenti domande cerchiando la risposta giusta: V per “vero” o F per “falso”. Le risposte sono riportate sulla prossima pagina. 1. In caso di rottura del catetere, la prima cosa da fare è chiamare il 2. Se il cappuccio si allenta, deve essere stretto immediatamente. VF Che cosa succede se il catetere viene estratto accidentalmente? Dal momento che il catetere è ancorato alla pelle, è altamente improbabile che fuoriesca salvo venga tirato. Il catetere può distendersi un po’ dopo che è stato utilizzato per diverso tempo e potrebbe dare l’impressione che si sia sfilato. Se si sospetta che il catetere stia fuoriuscendo, chiamare il proprio medico o un infermiere. 3. Se il cappuccio cade, occorre sostituirlo immediatamente. VF Se mi viene somministrato un trattamento, devo lavare il catetere? Il passaggio finale ad ogni trattamento somministrato con il catetere è un lavaggio dello stesso. Se il catetere è stato lavato dopo il trattamento, utilizzare tale occasione come ultimo lavaggio effettuato e programmare il lavaggio successivo all’intervallo raccomandato. 4. La “Cura del sito” deve essere effettuata fra le 09:00 e le 10:00. VF 5. È consentito usare una forza maggiore durante la procedura di lavaggio per consentire il fluire dei liquidi. VF Assicurarsi di verificare con il proprio medico o un infermiere, dal momento che la procedura di lavaggio varia in funzione dell’impiego del catetere e del livello di attività del paziente. 6. Posso praticare jogging e fare altre attività se ho l’autorizzazione del mio medico o dell’infermiere che mi segue. VF Posso praticare attività sessuali se ho un catetere inserito? Non vi sono controindicazioni all’attività sessuale per via del catetere. È tuttavia necessario osservare alcune precauzioni di sicurezza prima di intraprendere qualsiasi attività. Il bendaggio nel sito d’inserzione deve essere ben fissato e il catetere deve essere completamente ricoperto dalla medicazione e ancorato con del nastro all’altezza del mozzo in modo che non sia libero di muoversi. Se si nota presenza di sangue nel catetere, lavarlo con 10 ml di normale soluzione fisiologica. 7. Per prevenire la contaminazione, devo tenere il catetere sotto gli abiti e non manipolarlo fra un lavaggio e l’altro. VF 8. Durante la sostituzione della medicazione, se noto che il catetere è fuoriuscito un po’, devo spingerlo nuovamente dentro. VF Non esitare a discutere di questo argomento con il proprio medico o infermiere. Che cosa devo fare se sviluppo un’allergia al nastro? Si possono utilizzare delle alternative, per esempio un nastro ipoallergenico. È importante notare ogni problema cutaneo presso il sito d’inserzione in quanto il pericolo di infezione aumenta in presenza di irritazione della pelle. Risposte Devo indossare un braccialetto informativo di tipo medico o portare con me altre informazioni sul catetere? Sarebbe un’ottima idea indossare qualche forma di indicazione della presenza di catetere venoso centrale a inserzione periferica. In caso di incidenti o malattia che impedisca al paziente di comunicare questo tipo di informazione a chi lo assiste, il braccialetto potrebbe essere un salvavita perché informerebbe il personale d’emergenza della presenza del catetere. Vi sono aziende commerciali che mettono in vendita braccialetti di tipo medico. In alternativa si può richiedere una fascetta di identificazione impermeabile di plastica di tipo ospedaliero come misura temporanea. Un’altra opzione è il cartoncino di identificazione/manutenzione del catetere consegnato al paziente dal medico o dall’infermiere che l’ha in cura. Sistemare il cartoncino nel portafogli e portarlo sempre con sé. 1. Falso. La prima cosa da fare è ripiegare il catetere su se stesso e fissarlo con un elastico o del nastro adesivo, quindi chiamare il medico o un infermiere. 2. Vero. 3. Falso. Il cappuccio deve essere sostituito, ma con uno sterile. Se viene riapplicato lo stesso cappuccio vi è un aumentato rischio di infezione. Seguire l’intera procedura per la sostituzione del cappuccio. 4. Falso. Si può effettuare la “cura del sito” alle 03:00 se lo si desidera, fintanto che lo si faccia a intervalli regolari e l’attenzione alla procedura non sia compromessa da stanchezza o altre condizioni. È necessario che anche qualcun altro venga istruito sulle procedure? La maggior parte delle persone non sono in grado di sostituire una medicazione per PICC da sole. Avere un’altra persona che riceva l’addestramento necessario su tutte le procedure necessarie è importante. La cosa più importante è che qualcun altro sappia che cosa fare in caso di emergenza. 5. Falso. Si potrebbe smuovere un coagulo di sangue o perforare il catetere, il che è pericoloso. Se si ha difficoltà a praticare il lavaggio, interrompere la procedura e chiamare il proprio medico o un infermiere. 24 6. Vero. Il catetere non deve interferire con le normali attività del paziente, fintanto che questi abbia ottenuto l’autorizzazione a praticare tali attività dal medico o da un infermiere. 7. Falso. Occorre ispezionare periodicamente il catetere, soprattutto se gli intervalli fra un lavaggio e l’altro sono lunghi. Questo è soprattutto vero per il periodo di tempo immediatamente successivo all’impianto del catetere. 8. Falso. Occorre chiamare il proprio medico curante o un infermiere. Non cercare mai di reinserire il catetere da soli. Ciò potrebbe portare a un’infezione. Commenti e/o modifiche raccomandate da infermieri e medici. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 8 Informazioni sul catetere e forniture Nome paziente: ________________________________ Data: _________ La circonferenza iniziale del braccio destro/sinistro era di _________ cm. Dimensioni fr del catetere: ________________ Codice prodotto: __________________ Italiano Nome del catetere: _________________ Lunghezza del catetere in cm: ______________ N° lotto: ___________________ Il PICC è stato inserito attraverso la vena cefalica/basilica destra/sinistra. È stato ottenuto/non ottenuto ritorno ematico. __________________cm di catetere inseribile esterni al sito d’inserzione. Ospedale: ____________________________________ Telefono: __________________ Medico: ______________________________________ Telefono: __________________ Infermiere/a: __________________________________ Telefono: __________________ Fornitore: _____________________________________ Telefono: __________________ Lista delle forniture di ricambio necessarie: Forniture per la medicazione: ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ Forniture per il lavaggio: _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ 9 Accusa di ricevuta (da inserire nella cartella clinica del paziente) Programma di manutenzione del catetere: _______________________________________ DOM LUN MAR MER GIO VEN SAB Cura del sito: Io sottoscritto/a, Lavaggio: _____________________________________ Sostituzione del cappuccio: Istruzioni speciali: ___________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ ho ricevuto l’opuscolo -- Uso e manutenzione del catetere PowerPICC SOLO* -da _______________________________________________________. (nome in stampatello dell’operatore che ha consegnato l’opuscolo al paziente o a chi lo assiste) ______________________________________________________ ___________________ (firma) (data) ______________________________________________________ ___________________ (firma) (data) 25 1 ¿Qué es el catéter PowerPICC SOLO*? 2 PICC son las siglas en inglés de “Catéter central insertado periféricamente”, que refleja el hecho de que el catéter se inserta en una vena grande del brazo (generalmente la vena basílica o cefálica). A diferencia de la mayoría de los catéteres, el catéter PowerPICC SOLO* tiene una válvula que permite que los líquidos fluyan hacia dentro o hacia fuera, la cual permanece cerrada cuando no está en uso. El catéter PowerPICC SOLO* también se puede utilizar para la inyección automática de hasta 5 ml/s. ¿Cómo funciona la válvula? La válvula del catéter PowerPICC SOLO* controla el flujo de líquidos para proporcionar una terapia de infusión sin pinzas. La presión positiva en el catéter (gravedad, bomba, jeringuilla) abrirá la válvula, con lo que se puede realizar la infusión de los líquidos. Cuando se aplica la presión negativa (aspiración), la válvula se abre, de modo que permite la extracción de sangre en una jeringuilla. • No es necesario el pinzamiento de rutina del catéter fuera del cuerpo. • No se necesita heparina para mantener abierto el catéter. Información adicional y de interés: Procedimientos recomendados de purga y mantenimiento 3 El mantenimiento del catéter deberá realizarse conforme a los protocolos habituales del hospital. Las recomendaciones de purga y mantenimiento del catéter son las siguientes: 1. Purgue el catéter después de cada uso, o al menos una vez por semana cuando no esté en uso. Utilice una jeringuilla de 10 ml o más grande. 2. Purgue el catéter con un mínimo de 10 ml de cloruro de sodio al 0,9%, utilizando una técnica de “inicio/detención” o de “pulso”. El uso de una solución salina heparinizada para bloquear cada una de las luces del catéter es opcional. 3. Desconecte la jeringuilla, coloque un capuchón estéril en el conector del catéter y apriete bien. 4. Antes del muestreo de sangre cuando se introduce nutrición parenteral total (TPN, por sus siglas en inglés), siga el procedimiento de mantenimiento de rutina, excepto que utilice 20 ml de solución salina y purgue para limpiar la TPN del catéter. 5. Si al purgar el catéter hay resistencia, no realice nuevos intentos. La purga adicional podría causar la ruptura del catéter con posible embolia. Consulte el protocolo del centro respecto de la limpieza de catéteres obstruidos. ¿Para qué sirve el PICC? Existen diferentes usos para el catéter PowerPICC SOLO*. Principalmente sirve para permitirle tener tratamientos especiales sobre un período de tiempo. El hecho de tener el PICC será más cómodo para usted, ya que no habrá que insertarle una aguja en las venas una y otra vez. Se puede utilizar el PICC para proporcionarle líquidos especiales, medicamentos, productos sanguíneos, para tomar muestras de sangre para análisis o para la inyección automática. El médico o el personal de enfermería le explicarán los motivos por los que usted tiene este tipo de catéter. 4 NOTA: cuando se inyectan o administran por infusión medicamentos que son incompatibles, siempre debe purgar el catéter con un mínimo de 10 ml de solución salina antes y después de cada medicamento. NOTA: si se le da mantenimiento de acuerdo a estas instrucciones, el PowerPICC SOLO* no requiere el uso de solución salina heparinizada para bloquear las luces del catéter. Sin embargo, el uso de la solución salina heparinizada no afectaría negativamente al catéter y podría ser necesario en función del estado del paciente o del uso de técnicas de sellado y purga alternativas. Precaución: retire siempre las agujas o conectores sin aguja mientras inyecta los últimos 0,5 ml de solución salina. Precaución: utilice técnicas asépticas cada vez que la luz del catéter esté abierta o conectada a otros dispositivos. Precaución: El catéter PowerPICC SOLO* está diseñado para utilizarse con capuchones de inyección sin agujas o con una técnica de conexión “directo al conector”. Aplique un capuchón terminal estéril en el conector del catéter para evitar la contaminación cuando no se utilice. Si se utiliza una aguja de longitud mayor que 1,6 cm se podría dañar la válvula. Advertencia: no debe utilizarse alcohol para limpiar o eliminar coágulos de los catéteres de poliuretano ya que si se somete a una exposición repetida o prolongada, el alcohol acabará degradando el poliuretano. ¿En dónde se coloca el PICC dentro del cuerpo? El médico o el personal de enfermería insertan el PICC en una vena del brazo y se desliza hasta una vena grande que lleva al corazón. El lugar de inserción del catéter requiere cuidado especial, tema que se explicará posteriormente en este folleto. C op yrig ht ' 94 Ga rb t et Español Procedimiento de inyección automática 1. Retire el capuchón sin agujas/inyección del catéter PowerPICC SOLO*. 2. Acople una jeringuilla de 10 ml o mayor cargada de solución salina normal estéril. 3. Realice una aspiración para facilitar el retorno sanguíneo e inyecte al menos 10 ml de solución salina normal estéril en el catéter. Advertencia: si no verifica la permeabilidad del catéter antes de realizar la inyección automática podría producirse un fallo del catéter. 4. Retire la jeringuilla. 5. Acople el inyector automático al catéter PowerPICC SOLO* según las recomendaciones del fabricante. 6. Antes de iniciar la inyección automática, los medios de contraste deben igualarse a la temperatura corporal. Advertencia: si no se iguala la temperatura de los medios de contraste a la temperatura corporal antes de la inyección automática se puede producir un fallo del catéter. 7. Utilice solamente luces con la marca “Power Injectable” para la inyección automática de medios de contraste. Advertencia: el uso de luces sin la marca “Power Injectable” para la inyección automática del medio de contraste puede causar el fallo del catéter. 8. Complete el estudio de inyección automática con cuidado de no exceder los límites de caudal. No exceda el caudal máximo de 5 ml/s. Advertencia: si se excede el caudal máximo de 5 ml/s o la presión máxima de 300 psi en los inyectores automáticos, podría producirse el fallo del catéter o el desplazamiento de su punta. Advertencia: la función limitadora de la presión en el inyector automático no puede prevenir la sobrepresurización de un catéter ocluido, lo que podría ocasionar el fallo del catéter. 9. Desconecte el dispositivo de inyección automática. 10. Retire el capuchón sin agujas/inyección del catéter PowerPICC SOLO*. 11. Purgue el catéter PowerPICC SOLO* con 10 ml de solución salina normal estéril, utilizando una jeringuilla de capacidad igual o mayor que 10 ml. El uso de una solución salina heparinizada para bloquear cada una de las luces del catéter es opcional. = Indicates superficial vein passing deep 5 ¿Qué se requiere para cuidar del PICC? Existen diferentes cosas que puede necesitar hacer para cuidar de su PICC. • Limpiar el lugar de inserción y aplicar un vendaje limpio; • Purgar el catéter; • Cambiar el capuchón de inyección; y • Tener la capacidad para detectar problemas y saber qué hacer cuando sucedan. Comentarios ocambios según lo recomendado por el personal de enfermería o el médico. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 26 a Cuidados del lugar Generalmente, al procedimiento de limpiar el lugar de inserción y aplicar un vendaje limpio se le denomina “Cuidados del lugar”. Se debe cuidar el lugar de forma regular según lo indicado por su médico. La frecuencia dependerá del tipo de vendaje, su salud en general, el tipo de líquido introducido en el catéter y el estado de la piel. Las instrucciones del médico también podrían cambiar debido a cualquiera de estos motivos. Se le indicará la frecuencia con la que debe cambiar el vendaje. Es posible que necesite cambiar el vendaje diariamente, tres veces a la semana, semanalmente o si está suelto o sucio. El médico o el personal de enfermería seleccionarán los materiales más adecuados para los cuidados de rutina. El procedimiento de “Cuidados del lugar” se describe aquí con fines de referencia únicamente. Recuerde que recibirá instrucciones del médico o del personal de enfermería sobre todos los procedimientos y no debe intentar ningún procedimiento hasta que se sienta seguro de que puede llevar a cabo todos los pasos. 13. Compruebe que el catéter no esté enroscado ni apretado. Aplique el vendaje de cobertura centrándolo sobre el lugar de inserción, siguiendo las instrucciones que se encuentran en el embalaje, como así también las del médico o el personal de enfermería. 14. Sujete el catéter al vendaje o brazo con cinta adhesiva. Esto evitará que se tire del catéter en el lugar de inserción y disminuirá la irritación. Para ayudar a evitar la posible oclusión del catéter, no se recomienda enroscar el mismo. 15. Sujete siempre el catéter de tal forma que pueda ver fácilmente el capuchón terminal. El médico o el personal de enfermería le ayudarán a seleccionar el mejor método para sujetar el catéter. En este procedimiento se deberá tener en cuenta tanto el tipo de ropa como las actividades que se realizan normalmente. Debe observar periódicamente el extremo del capuchón para asegurarse de que permanezca intacto. Materiales que necesitará: ___ Guantes estériles ___ Aplicador ChloraPrep* Solution One-Step ___ Vendaje de cobertura estéril (transparente o gasa) ___ Vendaje de gasa estéril de 5 cm x 5 cm ___ Tiras de cinta adhesiva ___ Dispositivo de protección (si fuera necesario) Comentarios o cambios según lo recomendado por el médico o el personal de enfermería. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 1. Limpie la superficie de trabajo con una toalla de papel humedecida con alcohol. Seque con un paño o deje que se seque con el aire. Luego, coloque los materiales sobre la superficie limpia. 2. Lávese bien las manos con agua jabonosa tibia. Enjuáguelas completamente y séquelas con una toalla limpia o con toallas de papel limpias. 3. Abra cuidadosamente el kit de vendaje o desenvuelva los materiales, sin tocar las superficies internas de los kit o los envoltorios. 4. Extraiga cuidadosamente el vendaje anterior, alejándolo del conector del catéter y hacia el lugar de inserción. Extraiga la cinta adhesiva o el vendaje cuidadosamente para evitar irritar la piel o tirar del catéter. 5. Lávese las manos de nuevo. 6. Observe cuidadosamente el lugar de inserción y la piel alrededor del mismo. Busque enrojecimientos o exudación. Mida la longitud externa del catéter para asegurarse de que no se haya alargado o acortado. Si nota enrojecimiento o exudación en el lugar de inserción, tiene fiebre o se da cuenta de que la longitud externa del catéter es más larga o corta, termine el cambio de vendaje y luego llame al médico o al personal de enfermería. Existen diferentes tipos de pinzas. Colóquese el par de guantes estériles siguiendo el procedimiento que se le enseñó. Después de haberse colocado los guantes y de ajustarlos, no toque nada salvo los materiales estériles que utilizará para limpiar el lugar de inserción. ¿Cuándo debería pinzar? 7. Limpie cuidadosamente el lugar de inserción con un aplicador ChloraPrep* Solution One-Step. 9. Pellizque las aletas del aplicador para romper la ampolla y liberar el antiséptico. No toque la esponja. Humedezca la esponja apretando y soltando repetidamente la esponja contra la zona de tratamiento hasta que se vea líquido en la piel. 10. Realice frotes hacia delante y hacia atrás con la esponja durante aproximadamente 30 segundos. Humedezca totalmente la zona de tratamiento con antiséptico. Deje que se seque la zona durante aproximadamente 30 segundos. No seque ni limpie. Nota: La zona de tratamiento máxima para un aplicador es de aproximadamente 10 cm x 13 cm. Deseche el aplicador después de un solo uso. En circunstancias normales, no se necesitará pinzar el PICC. Si se producen daños en el catéter, lo debe pinzar inmediatamente. 1. Utilice solamente pinzas de bordes suaves. 2. Siga las instrucciones del médico o del personal de enfermería con respecto a cuándo pinzar. La “pinza bulldog” es una pinza metálica pesada pequeña que se abre cuando se aprieta el extremo. Existen otras pinzas que funcionan como tijeras y que tienen superficies de bordes suaves para proteger el catéter. Evite el uso de pinzas quirúrgicas o de cualquier pinza que el médico o el personal de enfermería no hayan aprobado. Debe pinzar si el catéter o el conector del catéter se hubiesen dañado, o si existiese una separación del catéter y del conector del catéter. Siempre tenga una pinza disponible en caso de emergencias. Comentarios o cambios según lo recomendado por el médico o el personal de enfermería. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ c Purga del PICC El PICC se purga con solución salina normal para ayudar a limpiar el PICC después de recibir los medicamentos o de haber extraído sangre para análisis de laboratorio. El médico o el personal de enfermería le informarán sobre cuándo debe purgar y con qué solución salina hacerlo. Si se utiliza el catéter solo para tratamientos periódicos, necesitará purgar el catéter una vez por semana con solución salina normal para mantenerlo abierto y sin coágulos. 1. Purgue el catéter después de cada uso, o al menos una vez por semana cuando no esté en uso. Utilice una jeringuilla de 10 ml o de mayor capacidad. Purgue el catéter con un mínimo de 10 ml de cloruro de sodio al 0,9%, utilizando una técnica de “inicio/detención” o de “pulso”. El uso de una solución salina heparinizada para bloquear cada una de las luces del catéter es opcional. 11. Algunos centros médicos colocan un dispositivo de protección en este punto. Compruebe con el médico o con el personal de enfermería para ver si esto se aplica a su PICC. 2. 12. Doble por la mitad una gasa de 5 cm x 5 cm y colóquela debajo del conector del catéter para acolchonar (si fuera necesario) y aplique tiras de cinta adhesiva. Nota: Los períodos de alta actividad física podrían requerir la purga más frecuente del catéter PowerPICC SOLO* . Consulte al médico o al personal de enfermería para obtener instrucciones. 27 Español 8. b Pinzamiento del PICC Hay disponibles jeringuillas de purga precargadas con solución salina normal o se le podría indicar la forma de extraer solución salina normal de una ampolla a una jeringuilla. No utilice jeringuillas de menos de 10 ml para la purga. No purgue si encuentra resistencia. e Materiales que necesitará: • Paño humedecido con povidona yodada o alcohol. • Una jeringuilla de 10 ml cargada con solución salina normal y preparada para usar (el médico o el personal de enfermería le indicarán la cantidad de solución salina normal que utilizar). SÍNTOMAS: podría tener fiebre con temperatura superior a 37,8°C, escalofríos, hinchazones o supuración en el lugar de inserción. Es posible que note un olor nauseabundo o que sienta dolor o calor en el lugar de inserción. El cansancio general o la disminución de la actividad en los niños, incluso en ausencia de fiebre, podrían indicar un problema. QUÉ HACER: póngase en contacto con el médico o con el personal de enfermería. CÓMO EVITARLO: siga las instrucciones en todo momento para evitar contaminar el catéter. Lávese las manos antes de comenzar cualquier procedimiento. Utilice una mascarilla si está resfriado o tiene tos. Evite acercarse a personas que estén enfermas. Realice los procedimientos en un lugar bien ventilado pero sin corriente de aire. PROBLEMA: flebitis SÍNTOMAS: podría haber enrojecimiento, sensibilidad o dolor, aumento en la temperatura de la piel, hinchazón o la vena podría notarse dura. Algunos pacientes experimentan un mayor enrojecimiento alrededor del lugar de inserción a las dos semanas después de haber insertado el catéter. Esto podría ser una parte normal del proceso de curación. El enrojecimiento de la curación normal NO está acompañado por dolor y dura entre 24 y 48 horas. El médico o el personal de enfermería podrían sugerir que aplique una compresa tibia varias veces al día hasta que se vaya el enrojecimiento. Comentarios o cambios según lo recomendado por el médico o el personal de enfermería. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ QUÉ HACER: póngase en contacto con el médico o con el personal de enfermería. CÓMO EVITARLO: evite un ejercicio extenuante del brazo en el que tiene el catéter. Compruebe el vendaje regularmente para asegurarse de que el catéter permanezca seguro. Cambie el vendaje cada siete días, si se ensucia, se suelta o según lo indique el médico o el personal de enfermería. Cambio del capuchón de inyección PROBLEMA: ruptura o separación del catéter, del ramal de extensión o del conector del catéter El capuchón de inyección del catéter es la única parte del sistema que tendrá que cambiar. El capuchón de inyección se utiliza para tener acceso y, por lo tanto, es necesario cambiarlo regularmente. La frecuencia dependerá de la cantidad de veces que se utilice el catéter. El médico o el personal de enfermería le indicarán cada cuánto necesita cambiar el capuchón de inyección del catéter. SÍNTOMAS: podría haber pérdida de líquido cuando purga el catéter. Es posible que observe la ruptura o la separación del catéter encima de la unión, la ruptura de un ramal de extensión o la separación del conector del catéter del ramal de extensión. QUÉ HACER: si se rompe el cuerpo del catéter, doble el catéter y coloque cinta adhesiva para sujetarlo. Si no queda suficiente catéter para doblar, extraiga cuidadosamente de 2,5 a 5 cm de catéter del lugar, luego dóblelo y coloque cinta adhesiva en el brazo para sujetarlo. póngase en contacto con el médico o con el personal de enfermería. Si se rompe el catéter en el ramal de extensión, doble el ramal de extensión y coloque cinta adhesiva para sujetarlo; comuníquese con el médico o el personal de enfermería, ya que es posible que pueda repararse. Materiales que necesitará: 1 - Capuchón de inyección estéril 1 - Aplicador ChloraPrep* Solution One-Step Solución salina normal 1 - Jeringuilla Español Se supone que no debería haber ningún problema, pero esté preparado por si surgen. La siguiente es una lista de posibles problemas con información específica sobre cada uno: PROBLEMA: infección Los pasos del procedimiento son los siguientes: 1. Lávese bien las manos. 2. Reúna los materiales en un lugar cómodo. 3. Limpie el capuchón frotándolo con un paño humedecido con povidona yodada o alcohol. Permita que el capuchón se seque con aire, y asegúrese de no tocarlo durante este proceso. No sople sobre el área ni permita que el capuchón limpio cuelgue, ya que esto aumenta la posibilidad de contaminación del área con bacterias. 4. Si utiliza una aguja de seguridad o un adaptador sin aguja, siga las instrucciones del médico o del personal de enfermería para el acceso correcto al capuchón de inyección o si utiliza una aguja, quite la protección de la aguja e inserte cuidadosamente la aguja en el centro del capuchón de inyección del catéter. 5. Con una jeringuilla de 10 ml, inyecte la solución salina normal en el catéter. Mientras inyecta los últimos 1/2 ml de solución salina normal, extraiga la aguja o jeringuilla del capuchón de inyección. 6. Quite la aguja y la jeringuilla del capuchón de inyección. Deséchelas en un contenedor de agujas. d Detección de problemas y saber qué hacer Procedimiento para cambiar el capuchón de inyección: 1. Lávese bien las manos. 2. Abra el embalaje del nuevo capuchón de inyección y prepárelo de acuerdo con las instrucciones que ha recibido. Asegúrese de que el capuchón no entre en contacto con la superficie exterior del embalaje. NOTA: cargue previamente el capuchón de inyección con solución salina normal. El médico o el personal de enfermería le enseñarán este procedimiento adicional. 3. Desenrosque el capuchón de inyección anterior y deséchelo, sujetando el adaptador del catéter por debajo del nivel del corazón. (El nivel de líquido en el catéter podría disminuir a la mitad del catéter si sujeta el conector por encima del nivel del corazón). 4. Con un aplicador ChloraPrep* Solution One-Step, limpie alrededor del conector en donde se conectó el capuchón de inyección al catéter. Tenga cuidado de no tocar la parte interna del catéter. Deje que se seque con el aire. 5. Levante el nuevo capuchón de inyección precargado solo por la parte superior. Acople el nuevo capuchón de inyección enroscándolo con firmeza al conector del catéter. 6. Repita los pasos del 3 al 5 para el segundo capuchón de inyección. CÓMO EVITARLO: no retuerza demasiado el adaptador cuando cambie el capuchón de inyección. No utilice jeringuillas de menos de 10 ml para la purga. No purgue si encuentra resistencia. No coloque tijeras u objetos punzantes cerca del catéter. PROBLEMA desconexión del capuchón de inyección SÍNTOMAS: falta el capuchón de inyección. QUÉ HACER: si no tiene un capuchón de inyección limpio, doble el catéter y sujételo con una banda elástica o cinta adhesiva, de lo contrario, limpie la conexión del adaptador del catéter y reemplácelo por un capuchón de inyección limpio. No utilice el mismo capuchón de inyección. Consulte las instrucciones de cambio de capuchón de inyección. Quite la cinta adhesiva o la banda elástica. póngase en contacto con el médico o con el personal de enfermería. CÓMO EVITARLO: sujete el capuchón de inyección cuando lo reemplace. Compruebe el capuchón de inyección después de cada uso y periódicamente todos los días, para garantizar que permanezca ajustado y seguro. Comentarios o cambios según lo recomendado por el médico o el personal de enfermería. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ PROBLEMA: capuchón de inyección suelto SÍNTOMAS: el capuchón de inyección estará suelto y se podrá girar fácilmente. QUÉ HACER: ajuste el capuchón de inyección. CÓMO EVITARLO: compruebe el capuchón de inyección después de cada uso y periódicamente todos los días, para garantizar que permanezca ajustado y seguro. PROBLEMA: oclusión (bloqueo) del catéter SÍNTOMAS: no se puede purgar el catéter con presión normal. 28 QUÉ HACER: NO EJERZA PRESIÓN ADICIONAL. póngase en contacto con el médico o con el personal de enfermería. El catéter debe ser desconectado por el médico o por el personal de enfermería. CÓMO EVITARLO: purgue habitualmente, después de realizar cualquier procedimiento o cuando la sangre retroceda en el catéter. NOTA: los períodos de actividad física podrían requerir la purga más frecuente del PICC. Consulte al médico o al personal de enfermería para obtener instrucciones. PROBLEMA: dificultad en la extracción de sangre Una temperatura baja y una sensación de debilidad o cansancio general que dura más de 24 horas podría significar el comienzo de una infección. Si un niño se vuelve menos activo sin ningún motivo aparente durante más tiempo de lo normal, es posible que esté comenzando una infección, aunque no haya aumento de la temperatura. Si tiene fiebre (superior a 37,8 °C), póngase en contacto con el médico o el personal de enfermería inmediatamente. Póngase en contacto con el médico o el personal de enfermería tan pronto como sospeche que algo no está bien. SÍNTOMAS: es posible que pueda purgar el catéter fácilmente, pero no podrá extraer sangre. QUÉ HACER: póngase en contacto con el médico o con el personal de enfermería. ¿Existen algunas instrucciones especiales de cuidado para los niños con un PICC? Nota: los períodos de alta actividad física podrían requerir la purga más frecuente del catéter PowerPICC SOLO* de su hijo. Consulte al médico o al personal de enfermería para obtener instrucciones. Podría necesitar algunas limitaciones en las actividades, especialmente después de que se inserta el PICC. Se recomienda sustituir por actividad más pasiva en lugar de imponer restricciones en las actividades. CÓMO EVITARLO: esto se produce porque el cuerpo intenta separar el objeto extraño creando una manga de fibrina alrededor del catéter. No se puede evitar. PROBLEMA: aire en el catéter debido a que está dañado SÍNTOMAS: podría observarse aire en el catéter o escucharse cuando entra. Esto podría suceder debido a la ruptura o al desprendimiento de las conexiones en el PICC. Si ha entrado suficiente aire al catéter, es posible que experimente síntomas de falta de aliento, dolor en el tórax o mareos. QUÉ HACER: SI LE FALTA EL AIRE O SIENTE DOLOR EN EL TÓRAX, LLAME AL 911 YA QUE SE TRATA DE UNA EMERGENCIA MÉDICA. Acuéstese sobre el costado izquierdo o con los pies elevados a una altura mayor que el tórax. Si no experimenta ningún síntoma o puede ocuparse del catéter, inmediatamente doble el catéter entre la ruptura y el lugar de inserción de la piel, y sujételo con una banda elástica o cinta adhesiva. Si no queda suficiente catéter para doblar, extraiga cuidadosamente de 2,5 a 5 cm de catéter del lugar, luego dóblelo y coloque cinta adhesiva en el brazo para sujetarlo. Coloque cinta adhesiva al resto del catéter para sujetarlo al brazo. Solicite ayuda o vea a su médico para arreglar o extraer el catéter lo antes posible. CÓMO EVITARLO: no utilice objetos punzantes cerca del catéter. No deje que el catéter cuelgue del lugar de inserción. Asegúrese de que todas las conexiones del catéter estén apretadas y seguras. PROBLEMA: hinchazón del cuello y brazo del lado de inserción del catéter (Trombosis en la vena central) SÍNTOMAS: podría haber hinchazón en la mano, el brazo, el hombro o el cuello del lado de inserción del catéter. QUÉ HACER: llame al médico, ya que deberá revisar su estado lo antes posible. CÓMO EVITARLO: esto le sucede a un cierto número de personas. Se desconoce su motivo. Póngase en contacto con el médico o con el personal de enfermería. PROBLEMA: hinchazón en el lugar de salida QUÉ HACER: aplique presión con cuidado sobre el vendaje durante unos minutos. Coloque hielo en una bolsa de plástico y aplíquela sobre el vendaje. Asegúrese de que no se moje el vendaje. Póngase en contacto con el médico o con el personal de enfermería si continúa la hinchazón. CÓMO EVITARLO: siga las instrucciones del médico o del personal de enfermería con respecto a las restricciones de actividades enérgicas inmediatamente después de la inserción. El niño debe usar ropa que se ajuste y cubra el brazo para no permitir que los dedos curiosos manipulen el catéter. No solo existe el peligro de que se salga el catéter, sino también de contaminación del lugar de inserción por la manipulación excesiva. Dicho tipo de ropa también evitará que el niño coloque el catéter en la boca o lo mastique. Será necesario comprobar el catéter debajo de la ropa con regularidad a lo largo del día. Si el niño queda bajo el cuidado de una persona que no esté capacitada en el cuidado del catéter, se deben repasar los procedimientos de emergencia. Esto se debe programar antes de que la persona cuide del niño. Además, asegúrese de tener disponible la información de emergencia y los números telefónicos de emergencia para la persona encargada del cuidado del niño. ¿Puedo bañarme? Debería formularle esta pregunta a su médico. La respuesta dependerá de su salud en general y del riesgo general de infección. También dependerá del tiempo que lleve con el catéter colocado. El médico podría permitirle que tome baños siempre y cuando no permita que se moje o humedezca el vendaje del catéter. ¿Siempre se necesita un vendaje el lugar de inserción? El lugar de inserción siempre debe tener algún tipo de apósito o vendaje. El tipo que utilice dependerá de la recomendación de su médico y de lo que mejor le convenga a usted. El vendaje se debe cambiar cada siete días y según sea necesario si el mismo está suelto, sucio, húmedo o según las indicaciones del médico o del personal de enfermería. ¿Qué hago si me resfrío o tengo tos? Si está resfriado o tiene tos, el médico o el personal de enfermería podrían indicarle que utilice una mascarilla cuando se ocupe del catéter, especialmente durante los procedimientos de cambio de vendajes y capuchones. ¿Qué debo hacer si me olvido de purgar a tiempo? Usted debe purgar el catéter tan pronto como se acuerde. Nunca fuerce el líquido dentro del catéter, especialmente si ha pasado un tiempo desde que lo purgó. Si tiene problemas en la purga, póngase en contacto con el médico o el personal de enfermería inmediatamente. ¿Qué sucede si no se puede purgar el catéter? Si tiene problemas para purgar el catéter, compruebe su catéter para asegurarse de que no esté doblado ni existan otras obstrucciones en el mismo. NO intente purgar si nota resistencia. Si el catéter no está doblado ni obstruido y aún así no puede purgar utilizando la pequeña presión que ha aplicado en anteriores ocasiones, póngase en contacto con el médico o el personal de enfermería inmediatamente. Es posible que haya un coágulo en el catéter. Nunca intente hacer algo con el catéter que no le hayan enseñado. Podría enviar un coágulo al torrente sanguíneo o dañar el catéter. Preguntas formuladas por pacientes ¿Cómo sabré que todo está bien? Si al observar el catéter y el lugar de inserción no ve nada fuera de lo común, tenga la confianza de que no hay ningún problema. Algunos pacientes experimentan un mayor enrojecimiento alrededor del lugar de inserción a las dos semanas después de haber insertado el catéter. Esto podría ser una parte normal del proceso de curación. El enrojecimiento de la curación normal NO está acompañado por dolor y dura entre 24 y 48 horas. El médico o el personal de enfermería podrían sugerir que aplique una compresa tibia varias veces al día hasta que se vaya el enrojecimiento. En este momento no debería haber ningún tipo de exudación alrededor del catéter. También sabrá que todo está bien si puede purgar el catéter sin problemas. Durante el tiempo que tenga el catéter, es posible que el médico o el personal de enfermería controlen su temperatura todos los días y podrían solicitarle que realice otras observaciones periódicas. Esta sería otra forma de asegurarse de que todo esté bien. 29 ¿Qué sucede si el PICC está dañado? Después de haber tenido la precaución de doblar el catéter y de sujetarlo con un banda elástica o cinta adhesiva, necesitará que lo reparen o reemplacen. La reparación o el reemplazo se deben realizar utilizando un equipo especial. Si no queda suficiente catéter para doblar, extraiga cuidadosamente de 2,5 cm a 5 cm de catéter del lugar de inserción. Coloque cinta adhesiva al resto del catéter para sujetarlo al brazo. ¿Qué hago si rompo la aguja del capuchón de inyección? Quite el capuchón de inyección y la aguja rota. Aplique un nuevo capuchón de inyección como se indicó anteriormente y complete el procedimiento de purga. Si no puede quitar la aguja rota, extraiga cuidadosamente de 2,5 a 5 cm de catéter del lugar de inserción, doble el catéter y coloque cinta adhesiva de forma segura. Póngase en contacto con el médico o con el personal de enfermería. Español SÍNTOMAS: notará un bulto que aumenta de tamaño en el lugar de inserción y que se produce poco después del procedimiento de inserción. 6 ¿Cómo sabré si algo anda mal? Si tiene problemas con el procedimiento de purga, es posible que tenga un problema de formación de coágulos que requiera atención inmediata por parte del médico o del personal de enfermería. ¿Qué debo hacer si me quedo sin materiales? Póngase en contacto con el hospital, la compañía o la farmacia que le suministra los materiales. Si se ha quedado sin materiales y no puede localizar a su proveedor, póngase en contacto con el médico, el personal de enfermería o el farmacéutico local para obtener ayuda. Debe disponer en todo momento de materiales de reserva para que esto no suceda. ¿Cuánto tiempo puede permanecer el catéter en el lugar? Su médico es la mejor fuente para esta respuesta. El catéter está diseñado para permanecer en el lugar durante períodos largos, pero la situación de cada paciente es única. La respuesta depende del uso que se le da al catéter, su salud en general y el cuidado y la atención prestada a los procedimientos. Mientras más se ocupe del catéter, más tiempo estará sin complicaciones. ¿Es correcto que la sangre retroceda en el catéter? La sangre en el capuchón y en el catéter no le causará ningún daño, pero podría fomentar el crecimiento de bacterias y el riesgo de coagulación o de infecciones. En general, la sangre retrocede al catéter solo cuando existe una presión interna en aumento que se crea mediante una forma de actividad física o al doblarse, o bien si un coágulo mantiene abierta la válvula. Si encuentra sangre, debe purgar el catéter lo antes posible. Comentarios o cambios según lo recomendado por el médico o el personal de enfermería. ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ¿Qué sucede si el catéter no sale cuando ya no lo necesito? El catéter se quita tirando de él. El catéter está fabricado de un material diseñado para deslizarse fácilmente hacia dentro y hacia fuera de la piel y los vasos sanguíneos. La persona que extrae el catéter ha sido especialmente formada para ocuparse del procedimiento y los problemas pocos frecuentes que puedan surgir. “¡USTED PUEDE MARCAR LA DIFERENCIA!” 7 ¿Qué sucede si se rompe el catéter? La parte del sistema con mayor probabilidad de romperse es el extremo del catéter que sujeta el capuchón de inyección. Si esto sucede, inmediatamente doble el catéter entre la ruptura y el lugar de inserción de la piel, sujetándolo con una banda elástica o cinta adhesiva. Si no queda suficiente catéter para doblar, extraiga cuidadosamente de 2,5 a 5 cm de catéter del lugar, luego dóblelo y coloque cinta adhesiva en el brazo para sujetarlo. Coloque cinta adhesiva al resto del catéter para sujetarlo al brazo. Póngase en contacto con el médico o con el personal de enfermería. Prueba Responda las siguientes preguntas trazando un círculo alrededor de la V para verdadero o F para falso. Las respuestas se encuentran en la página siguiente. 1. Si se produce una ruptura en el catéter, lo primero que debe hacer es llamar al médico. VF ¿Qué sucede si se sale el catéter? Debido a que el catéter está anclado a la piel, es muy poco probable que se salga, a menos que se tire del mismo. Es posible que el catéter se estire un poco después de haberlo utilizado un tiempo y puede parecer como que se ha salido. Si cree que el catéter se está deslizando hacia fuera, póngase en contacto con el médico o el personal de enfermería. 2. Si el capuchón se afloja, lo debe ajustar inmediatamente. VF 3. Si se cae el capuchón, debo reemplazarlo inmediatamente. VF 4. Se deben realizar los “Cuidados del lugar” entre las 9 y las 10 de la mañana. VF ¿Es necesario que purgue el catéter si tengo un tratamiento? El paso final de cualquier tratamiento realizado mediante el catéter es un tipo de purga. Si se ha purgado el catéter después de un tratamiento, utilice ese tiempo como la última purga y programe su próxima purga en el intervalo recomendado. 5. Se puede ejercer mayor fuerza durante el procedimiento de purga para que fluya el líquido. VF Asegúrese de consultar al médico o al personal de enfermería, ya que el procedimiento de purga varía según el motivo para el que se utiliza el catéter y el nivel de actividad. 6. Puedo correr o realizar otras actividades siempre que cuente con la aprobación del médico o del personal de enfermería. VF Español ¿Puedo tener relaciones sexuales mientras tenga el catéter? No existen restricciones en cuando a las relaciones sexuales debido al catéter. Se deben cumplir algunas precauciones de seguridad antes de comenzar cualquier actividad. El vendaje del lugar de inserción debe estar bien ajustado y el catéter debe estar cubierto completamente por el vendaje y sujeto con cinta adhesiva en el conector para que no cuelgue. Si nota sangre en el catéter, púrguelo con 10 ml de solución salina normal. 7. Para evitar la contaminación, debo mantener el catéter debajo de la ropa y no tocarlo entre las purgas. VF No dude en tratar este tema con el médico o el personal de enfermería. 8. Durante el cambio de vendaje, si me doy cuenta de que el catéter se ha salido un poco, debo empujarlo hacia dentro. VF ¿Qué debo hacer si me vuelvo alérgico a la cinta adhesiva? Existen otras opciones de cintas hipoalergénicas que se pueden emplear. Es importante darse cuenta de cualquier problema de la piel cerca del lugar de inserción, porque el peligro de infección aumenta si existe irritación en la piel. ¿Debería utilizar una pulsera de tipo de alerta médica o tener disponible alguna otra información sobre mi catéter? Sería una muy buena idea utilizar algo para alertar a las otras personas que usted tiene un catéter insertado periféricamente en una vena central . Si tuviera un accidente o enferma y no pudiese brindar este tipo de información, la pulsera podría salvarle la vida al informar al personal de emergencia de que usted tiene un catéter. Existen empresas comerciales que ofrecen pulseras de alertas médicas o puede que prefiera solicitar una cinta hospitalaria de identificación de plástico como medida provisional. Otra opción es la tarjeta de identificación y mantenimiento del catéter que le facilitó el médico o el personal de enfermería Introduzca la tarjeta en su cartera y llévela consigo en todo momento. Respuestas 1. Falso. Lo primero que hay que hacer es doblar el catéter y sujetarlo con una banda elástica o cinta adhesiva y, a continuación, llamar al médico o al personal de enfermería. 2. Verdadero. 3. Falso. Es necesario reemplazar el capuchón, pero por un capuchón estéril. Si se vuelve a aplicar el mismo capuchón, existe un alto riesgo de infección. Siga el procedimiento completo para el cambio del capuchón. ¿Debería aprender los procedimientos alguna otra persona? La mayoría de las personas no pueden cambiar el vendaje del PICC por sí solos. Es importante contar con otra persona disponible y que conozca todos los procedimientos necesarios. Lo más importante es que otra persona sepa realizar los procedimientos de emergencia. 4. Falso. Puede realizar los “cuidados del lugar” a las 3 a. m. si así lo desea, siempre que lo realice regularmente y esté lo suficientemente alerta para realizar el procedimiento cuidadosamente. 5. Falso. Podría sacar un coágulo de sangre o romper el catéter, lo cual es peligroso. Si tiene problemas para purgar, detenga el procedimiento y llame al médico o al personal de enfermería. ¿Es cierto que algunos productos químicos podrían dañar el catéter? Algunos productos químicos podrían dañar el catéter. Es importante no utilizar nada cerca del catéter, salvo que lo compruebe con el médico o el personal de enfermería. La acetona, como la que se encuentra en el quitaesmalte o en algunas sustancias para la retirada de cintas adhesivas, es especialmente dañina y no se debe utilizar. 6. Verdadero. El catéter no debería interferir con su actividad normal siempre que obtenga permiso para realizar la actividad de parte del médico o del personal de enfermería. 30 7. Falso. Usted debería observar el catéter periódicamente, en especial si transcurren períodos largos entre las purgas. Esto se aplica particularmente al período inmediatamente posterior a la inserción del catéter. 8. Falso. Debería llamar al médico o al personal de enfermería. Nunca intente volver a insertar el catéter. Esto podría provocar una infección. Comentarios o cambios según lo recomendado por el médico o el personal de enfermería. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 8 Información sobre el catéter y lista de materiales Nombre del paciente: ___________________________ Fecha: _________ El perímetro del brazo superior derecho o izquierdo de referencia fue de ___________ cm. Tamaño French del catéter: ________________ Código de producto: ________________ Nombre del catéter: _________________ Longitud del catéter en cm: ______________ N.º de lote: ___________________ El PICC se insertó a través de la vena cefálica, basílica izquierda o derecha. Se obtuvo/No se obtuvo retorno de la sangre. ______________ cm de longitud del catéter insertable expuesto desde el lugar de inserción. Hospital: ______________________________________ Teléfono: __________________ Médico: _______________________________________ Teléfono: __________________ Enfermero/a: ___________________________________ Teléfono: __________________ Proveedor: _____________________________________ Teléfono: __________________ Materiales de vendaje: ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ Materiales de purga: _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ Calendario de cuidados del catéter: ____________________________________________ DOM LUN MAR MIÉ JUE VIE SÁB Español Lista de materiales necesarios: 9 Tarjeta de acuse de recibo (Colóquela en la historia clínica del paciente) Cuidados del lugar: Purga: Yo, ___________________________________ Cambio del capuchón: Instrucciones especiales: _____________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ he recibido el folleto -- Cómo ocuparse del catéter PowerPICC SOLO* -- de _______________________________________________________. (escriba en letra de imprenta el nombre de la persona que le entrega el folleto al paciente o a la persona encargada del cuidado) ______________________________________________________ ___________________ (firma) (fecha) ______________________________________________________ ___________________ (firma) (fecha) 31 1 Wat is een PowerPICC SOLO* Katheter? 10. Zet de injectie-/naaldloze dop terug op de PowerPICC SOLO* katheter. 11. Spoel de PowerPICC SOLO* katheter met 10 ml steriele normale zoutoplossing door met behulp van een spuit van 10 ml of groter. Gebruik van gehepariniseerde zoutoplossing om elk lumen van de katheter af te sluiten is optioneel. PICC is een afkorting voor “Peripherally Inserted Central Catheter (Perifeer Ingebrachte Centrale Katheter)”, wat inhoudt dat de katheter ingebracht wordt in een grote ader in uw arm (meestal de basilica of cephalica). In tegenstelling tot de meeste katheters heeft de PowerPICC SOLO* katheter een klep waardoor vloeistoffen in of uit kunnen stromen. De klep blijft dicht wanneer deze niet in gebruik is. De PowerPICC SOLO* katheter kan ook gebruikt worden voor contrast powerinjecties met een snelheid van maximaal 5 ml/sec. 2 Hoe werkt de klep? De PowerPICC SOLO* katheter regelt de doorstroming van vloeistoffen voor een infuusbehandeling zonder dat er klemmen aan te pas komen. Positieve druk in de katheter (zwaartekracht, pomp, spuit) opent de klep, zodat het vloeistofinfuus gaat lopen. Wanneer er negatieve druk wordt uitgeoefend (aspiratie), opent de klep zich, zodat het bloed in een injectiespuit kan lopen. • Routine afklemmen van de katheter buiten het lichaam is niet nodig. • Om de katheter open te houden is heparine niet nodig. NIEUWE BELANGRIJKE INFORMATIE: Aanbevolen spoel/onderhoudsprocedure(s) De katheter dient onderhouden te worden volgens standaard ziekenhuisprotocol. Aanbevolen katheter spoel/onderhoud geschiedt als volgt: 1. Spoel de katheter na elk gebruik, of ten minste wekelijks wanneer niet in gebruik. Maak gebruik van een 10 ml of grotere spuit. 2. Spoel de katheter met minimaal 10 ml 0,9% natriumchloride, door middel van de “puls” of “stop/start” techniek. Optioneel kan men gehepariniseerde zoutoplossing gebruiken om elk lumen van de katheter af te sluiten. 3. Koppel de spuit af en bevestig een steriele einddop op de katheteraansluiting en draai deze stevig vast. 4. Volg voorafgaand aan bloedafname na infuseren van Totale parenterale voeding (TPN) de routine onderhoudsprocedure, maar gebruik 20 ml zoutoplossing en spoel de TPN uit de katheter. 5. Indien u tijdens het spoelen op een weerstand stuit, dient u de pogingen tot spoelen te staken. Doorgaan kan leiden tot een breuk in de katheter met embolisatie als mogelijk gevolg. Raadpleeg het protocol van uw instelling over het doorlaatbaar maken van verstopte katheters. 3 Waarvoor wordt de PICC gebruikt? Er zijn een aantal toepassingen voor de PowerPICC SOLO* katheter. Het wordt hoofdzakelijk gebruikt om in de loop van de tijd een aantal specifieke behandelingen te kunnen geven. Met de PICC is het comfortabeler voor u omdat u niet elke keer in een ader hoeft te worden geprikt. De PICC kan gebruikt worden om u speciale vloeistoffen, medicaties en bloedproducten toe te dienen en voor bloedafnames voor onderzoek of contrast powerinjecties te geven. Uw arts of verpleegkundige zal u uitleggen waarom u dit type katheter hebt. 4 LET OP: Wanneer incompatibele medicaties worden geïnjecteerd of als infuus toegediend, dient de katheter altijd voor en na de toediening van elke medicatie te worden gespoeld met minimaal 10 ml zoutoplossing. LET OP: Indien de PowerPICC SOLO*2 katheter conform deze instructies wordt onderhouden is het niet nodig de PowerPICC SOLO* katheterlumens met behulp van gehepariniseerde zoutoplossing af te sluiten. Het gebruik van gehepariniseerde zoutoplossing zal echter geen nadelige invloed hebben op de katheter en kan noodzakelijk zijn op basis van de patiëntstatus of het gebruik van alternatieve doorspoel- en afsluittechnieken. Let op: Verwijder de naalden of naaldloze doppen altijd langzaam terwijl u de laatste 0,5 ml zoutoplossing injecteert. Let op: Gebruik een aseptische techniek zodra het katheterlumen wordt geopend of op andere apparaten wordt aangesloten. Let op: EDe PowerPICC SOLO* katheter is ontworpen voor gebruik met naaldloze injectiedoppen of directe aansluiting op de connector. Zet altijd een steriel einddopkapje op de connector om verontreiniging te voorkomen, wanneer het hulpmiddel niet wordt gebruikt. Het gebruik van een naald die langer is dan 1,6 cm kan de klep beschadigen. Waarschuwing: Gebruik geen alcohol om een polyurethaan katheter in te weken of te ontstoppen omdat bekend is dat de kwaliteit van polyurethaan katheters bij herhaalde en langdurige blootstelling aan alcoholethanol na verloop van tijd achteruit gaat. Waar wordt de PICC in het lichaam ingebracht? De PICC wordt ingebracht door de verpleegkundige of arts in een ader in uw arm en naar een grote ader gevoerd die naar uw hart leidt. De inbrengplaats van de katheter vereist speciale verzorging, dit wordt verderop in dit boekje uitgelegd. C op yrig ht ' 94 Ga rb t et Nederlands Bolusinjectie procedure 1. Verwijder de injectie-/naaldloze dop van de PowerPICC SOLO* katheter. 2. Bevestig een 10 ml of grotere spuit met steriele normale zoutoplossing. 3. Aspireer en controleer op terugstromen van bloed en spoel de katheter grondig met ten minste 10 ml steriele normale zoutoplossing. Waarschuwing: Als de doorlaatbaarheid van de katheter niet wordt gecontroleerd vóór het onderzoek met aangedreven injectie kan dat een defect van de katheter tot gevolg hebben. 4. Ontkoppel de spuit. 5. Bevestig het powerinjectie-apparaat op de PowerPICC SOLO* katheter volgens de aanbevelingen van de fabrikant. 6. Het contrastmiddel moet vóór de aangedreven injectie tot lichaamstemperatuur worden opgewarmd Waarschuwing: Het niet opwarmen van het contrastmiddel tot lichaamstemperatuur voor de powerinjectie kan een defect van de katheter veroorzaken. 7. Gebruik alleen lumina die geschikt zijn voor aangedreven injectie (aangeduid met “Power Injectable”) voor aangedreven injectie van contrastmiddel. Waarschuwing: Het gebruik van lumina die niet zijn aangeduid als “Power Injectable” (geschikt voor aangedreven injectie) voor aangedreven injectie van contrastmiddel kan leiden tot een defect van de katheter. 8. Voltooi het onderzoek met aangedreven injectie en zorg daarbij dat u de flowratelimiet niet overschrijdt. U mag de maximale flowrate van 5 ml/sec niet overschrijden. Waarschuwing: Als de maximale stroomsnelheid van 5 ml/sec en de maximale aangedreven injectiedruk van 300 psi worden overschreden, kan dit leiden tot defect van de katheter of verplaatsing van de kathetertip. Waarschuwing: De drukbegrenzende functie op de aangedreven injector kan overdruk in een verstopte katheter niet voorkomen, wat kan leiden tot een defect van de katheter. 9. Ontkoppel het bolusinjectie-instrument. = Indicates superficial vein passing deep 5 Wat hebt u nodig voor de verzorging van de PICC? Bij de verzorging van uw PICC zijn er een aantal dingen die u moet doen. • Reinig de inbrengplaats en breng een schoon verband aan; • Spoel de katheter; • Verwissel de injectiedop; en • weet wat u bij problemen moet doen als deze optreden. Advies en/of wijzigingen zoals aanbebevolendoor uw verpleegkundige of arts. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 32 a Verzorging inbrengplaats Met “verzorging van de insteekplaats” wordt meestal reiniging van de inbrengplaats en aanbrengen van een schoon verband bedoeld. Verzorging van de insteekplaats dient regelmatig plaats te vinden, op aanwijzing van uw arts. De frequentie is afhankelijk van het soort verband, uw algemene gezondheid, het type vloeistof dat in de katheter wordt geïnfuseerd en de conditie van uw huid. Om deze redenen kan de arts andere aanwijzingen geven. U krijgt instructies over de frequentie van verbandwisseling. U moet het verband mogelijk elke dag, driemaal per week of eenmaal per week of als het verband losraakt of vies is verwisselen. Uw arts of verpleegkundige zal de meest geschikte producten voor uw routineverzorging selecteren. De procedure “Verzorging insteekplaats” wordt hier alleen vermeld als naslag. Denk eraan dat u van uw arts of verpleegkundige instructies krijgt voor alle procedures. Probeer niet zelfstandig een procedure uit te voeren totdat u er zeker van bent dat u al deze stappen onder de knie hebt. Benodigde producten: ___ Steriele handschoenen ___ ChloraPrep* oplossing One-Step Applicator ___ Steriel dekverband (transparant of gaas) ___ Steriel 2 in. x 2 in. gaasverband ___ Tapestrips ___ Bevestigingshulpmiddel (indien nodig) Reinig het werkoppervlak door het af te nemen met een papieren handdoekje dat met alcohol is bevochtigd. Droogvegen of aan de lucht laten drogen. Plaats de benodigde artikelen op het gereinigde oppervlak. 2. Was uw handen altijd grondig met warm water en zeep. Volledig afspoelen en drogen met een schone handdoek of verse papieren handdoekjes. 3. Open de kit voorzichtig, of pak de producten uit, zonder de binnenkant van de kits of wikkels aan te raken. 4. Verwijder het oude verband voorzichtig, waarbij u van de katheteraansluiting af werkt en naar de insteekplaats toe. Verwijder het tape of verband voorzichtig om irritatie van uw huid of trekken aan de katheter te voorkomen. 5. Was uw handen opnieuw. 6. Inspecteer de insteekplaats en de huid eromheen. Kijk of de huid rood is of nat. Meet de externe lengte van de katheter om na te gaan of deze langer of korter is geworden. Als u roodheid of vochtigheid bij de insteekplaats bemerkt, koorts hebt of merkt dat de externe lengte van de katheter langer of korter is geworden, beëindig dan de verbandwisseling en bel uw arts of verpleegkundige. 7. Trek een paar steriele handschoenen aan op de manier waarop u dat hebt geleerd. Nadat u de handschoenen hebt aangetrokken, mag u niets anders meer aanraken dan de steriele producten die u gebruikt om de insteekplaats te reinigen. 8. Reinig de insteekplaats voorzichtig schoon met een ChloraPrep* Solution One-Step Applicator. 9. Knijp de vleugels op de applicator samen om de ampul met het antiseptisch middel te openen. Raak de spons niet aan. Maak de spons nat door herhaald indrukken van de spons tegen het behandelgebied totdat er vloeistof op de huid zichtbaar is. 14. Bevestig de katheter aan het verband of de arm met tape. Hiermee wordt voorkomen dat de katheter aan de insteekplaats trekt en wordt irritatie verminderd. Om mogelijke katheterverstopping te voorkomen wordt oprollen van de katheter afgeraden. 15. Bevestig de katheter altijd zodanig dat u het dopuiteinde makkelijk kunt zien. Uw arts of verpleegkundige helpen u de beste bevestiging voor de katheter te kiezen. Bij deze procedure moet rekening worden gehouden met het type kleding en de normale activiteiten. U moet regelmatig het afgedopte uiteinde inspecteren om te zien of deze nog intact is. Advies en/of wijzigingen door uw verpleegkundige of arts. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ b Onder normale omstandigheden hoeft uw PICC niet te worden afgeklemd. Als er beschadiging optreedt van de katheter dient deze onmiddellijk te worden afgeklemd. 1. Gebruik alleen klemmen met een gladde rand. 2. Volg de aanwijzingen van uw arts of verpleegkundige over de vraag wanneer u de katheter moet afklemmen. Er zijn verschillende soorten klemmen. De zogenaamde bulldog klem is een kleine, zware draadklem die opent wanneer het uiteinde wordt dichtgeknepen. Er zijn andere klemmen die als een schaar werken maar gladde randen hebben ter bescherming van de katheter. Vermijd het gebruik van chirurgische klemmen of klemmen die niet zijn goedgekeurd door uw arts of verpleegkundige. Wanneer moet u afklemmen? U dient af te klemmen wanneer er een beschadiging is van de katheter of de katheteraansluiting, of als er een onderbreking is tussen de katheter en de aansluiting. Houd altijd een klem bij de hand voor noodgevallen. Advies en/of wijzigingen door uw verpleegkundige of arts. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ c 10. Ga heen en weer met de spons gedurende ongeveer 30 seconden. Maak het behandelgebied volledig nat met antiseptisch middel. Laat het gebied gedurende ongeveer 30 seconden drogen. Niet blazen of wegvegen. Opmerking: De maximale behandelgebied voor 1 applicator is ongeveer 4 in. x 5 in. Gooi de applicator na eenmalig gebruik weg. Afklemmen van PICC Spoelen van de PICC De PICC wordt gespoeld met normale zoutoplossing om de PICC te reinigen na medicatie of bloedafname. Uw arts of verpleegkundige vertelt u wanneer u moet spoelen en met welke oplossing. Indien de katheter uitsluitend wordt gebruikt voor periodieke behandelingen, dient u de katheter eenmaal per week met een normale zoutoplossing te spoelen om de katheter open en klontervrij te houden. 1. 2. 11. Sommige instellingen plaatsen dan een bevestigingshulpmiddel. Vraag aan uw arts of verpleegkundige of dit ook voor PICC geldt. 12. Vouw een in. x 2 in. gaas in tweeën en plaats het onder de katheteraansluiting als ‘kussentje’ (indien nodig), en breng tapepleisters aan. 33 Spoel de katheter na elk gebruik, of ten minste wekelijks wanneer niet in gebruik. Gebruik een 10 ml of grotere spuit. Spoel de katheter met minimaal 10 ml 0,9% natriumchloride, door middel van de “puls” of “stop/start” techniek. Gebruik van gehepariniseerde zoutoplossing om elk lumen van de katheter af te sluiten is optioneel. Opmerking: In perioden van verhoogde lichamelijke activiteit is frequenter spoelen van uw PowerPICC SOLO* katheter nodig. Raadpleeg uw arts of verpleegkundige voor instructies. Nederlands 1. 13. Controleer of de katheter niet geknikt of afgekneld is. Breng het dekverband aan op het midden op de insteekplaats, volgens de aanwijzingen in de verpakking en de instructies van uw arts of verpleegkundige. Er zijn voorgevulde normale zoutoplossingspuiten verkrijgbaar, of u kunt instructies krijgen over hoe u normale zoutoplossing uit een flacon optrekt in een spuit. Gebruik geen spuiten kleiner dan 10 ml voor het spoelen. Spoel niet door als er weerstand bestaat. e Benodigde producten: • Alcohol of povidon-jodium doekje. • Een 10 ml spuit gevuld met normale zoutoplossing, en geprepareerd voor gebruik (uw arts of verpleegkundige zal u vertellen hoeveel zoutoplossing u moet gebruiken). SIGNALEN U kunt koorts hebben met een temperatuur hoger dan 37,8 °C, rillingen, zwelling of vochtuitscheiding op de insteekplaats. U kunt een vieze geur bemerken, pijn hebben of een warm gevoel op de insteekplaats. Algehele vermoeidheid of afname van activiteiten bij kinderen, zelfs zonder koorts, kan wijzen op een probleem. WAT MOET U DOEN Bel uw arts of verpleegkundige. HOE TE VOORKOMEN Volg altijd de instructies om besmetting van de katheter te voorkomen. Was voor elke procedure uw handen. Draag een masker als u verkouden bent of hoest. Vermijd zieke mensen. Verricht de procedures in een goed geventileerde, maar tochtvrije ruimte. PROBLEEM Flebitis SIGNALEN Signalen zijn roodheid, gevoeligheid of pijn, verhoogde huidtemperatuur, zwelling of de ader kan hard aanvoelen. Bij sommige patienten is de huid rond insteekplaats twee weken nadat de katheter is ingebracht roder. Dit kan bij het genezingsproces horen. De roodheid van een normale genezing gaat NIET gepaard met pijn, en verdwijnt binnen 24-48 uur. Uw arts of verpleegkundige kan adviseren een paar keer per dag een warm kompres aan te brengen, totdat de roodheid verdwenen is. Advies en/of wijzigingen door uw verpleegkundige of arts. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ WAT MOET U DOEN Bel uw arts of verpleegkundige HOE TE VOORKOMEN Vermijd krachtig gebruik van uw arm terwijl uw katheter ingebracht is. Controleer uw verband regelmatig om na te gaan of de katheter bevestigd blijft. Verwissel het verband om de 7 dagen of als het verband vuil wordt of losraakt of wanneer de arts of verpleegkundige het u zegt. Verwisselen van injectiedop PROBLEEM Breken of losraken van katheter, verlengstuk of katheteraansluiting De katheter injectiedop is het enige onderdeel van het systeem dat u moet verwisselen. De injectiedop wordt gebruikt voor toegang en moet daarom regelmatig worden verwisseld. De frequentie is afhankelijk van hoe vaak uw katheter gebruikt wordt. Uw arts of verpleegkundige zal u vertellen hoe vaak u de injectiedop van uw katheter moet verwisselen. SIGNALEN Er kan vloeistof lekken bij het spoelen van de katheter. U kunt de breuk of losraking mogelijk zien boven het T-stuk, een gebroken verlengstuk of losraken van de katheteraansluiting van het verlengstuk. WAT MOET U DOEN Als de katheter breekt, buig de katheter dan terug over zichzelf heen en tape het stevig vast. Als er niet genoeg katheter over is om terug te buigen over zichzelf, trek dan voorzichtig 4-5 cm van de katheter uit de insteekplaats, en buig de katheter terug en tape het stevig op uw arm. Bel uw arts of verpleegkundige Als de katheter op het verlengstuk breekt, buig het verlengstuk dan op zichzelf terug en tape stevig vast. Bel uw arts of verpleegkundige omdat dit te repareren is. Benodigde producten: 1 - Steriele injectiedop 1 - ChloraPrep* Solution One-Step Applicator Normale zoutoplossing 1 - Spuit Nederlands U hoeft geen problemen te verwachten maar wees voorbereid voor het geval dat zij toch optreden. Hier volgt een lijst met mogelijke problemen met specifieke informatie over elk: PROBLEEM Infectie De stappen voor deze procedure zijn als volgt: 1. Was uw handen grondig. 2. Leg alle benodigde spullen klaar op een handige plaats. 3. Maak de dop met kracht schoon met een alcohol- of povidon-jodiumdoekje. Laat de dop aan de lucht drogen - zorg ervoor de dop nu niet aan te raken. Blaas niet en laat de dop niet ‘bungelen’ omdat dit de kans op besmetting van het gebied met bacteriën verhoogt. 4. Als u een naaldloze adapter/veiligheidsnaald gebruikt volg dan de instructies van uw verpleegkundige of arts voor een correcte toegang tot de injectiedop, of als u een naald gebruikt, verwijder dan de naaldhoes en breng de naald zorgvuldig in in het midden van de katheterinjectiedop. 5. Injecteer met een 10 ml spuit de normale zoutoplossing in de katheter. Terwijl u de laatste 1/2 ml normale zoutoplossing injecteert, trekt u de naald/spuit op uit de injectiedop. 6. Verwijder de naald en spuit uit de injectiedop. Weggooien in naaldcontainer. d Wees in staat problemen op te sporen en weet wat u moet doen HOE TE VOORKOMEN Verdraai de adapter niet tijdens het vervangen van de injectiedop. Gebruik voor het doorspoelen geen spuit die kleiner is dan 10 ml. Spoel niet door als er weerstand bestaat Houd scharen en scherpe voorwerpen uit de buurt van de katheter. De procedure voor het verwisselen van de injectiedop: 1. Was uw handen grondig. 2. Open de verpakking van de nieuwe injectiedop en prepareer volgens uw instructies. Zorg ervoor dat de dop niet in aanraking komt met de buitenkant van de verpakking. OPMERKING: Vul de injectiedop voor met normale zoutoplossing. Uw arts of verpleegkundige zullen u deze extra procedure aanleren. 3. Schroef de oude injectiedop af en gooi deze weg, waarbij u de katheteradapter onder het niveau van uw hart houdt. (Het vloeistofpeil in de katheter kan deels in de katheter zakken als de connector boven uw hartniveau wordt vastgehouden). 4. Reinig met behulp van een ChloraPrep* Solution One-Step Applicator, rond het aansluitstuk waar de injectiedop bevestigd was aan de katheter. Zorg ervoor de binnenkant van de katheter niet aan te raken. Laat volledig aan de lucht opdrogen. 5. Pak de nieuwe voorgevulde injectiedop vast bij de bovenkant. Bevestig de nieuwe injectiedop door deze stevig vast te schroeven op het katheteraansluitstuk. 6. Herhaal stappen 3-5 voor de tweede injectiedop. PROBLEEM Ontbrekende injectiedop SIGNALEN De injectiedop ontbreekt WAT MOET U DOEN Als u geen schone injectiedop hebt, buig de katheter dan terug over zichzelf en tape deze vast, evt. met een elastiek, anders reinigt u de katheteradapterverbinding en brengt u een schone injectiedop aan. Gebruik niet dezelfde injectiedop. Zie instructies voor verwisselen van injectiedop. Verwijder de tape of het elastiek. Bel uw arts of verpleegkundige. HOE TE VOORKOMEN Bevestig de injectiedop bij het verwisselen. Controleer de injectiedop elke dag en na elk gebruik, om er zeker van te zijn dat hij stevig vast blijft zitten. Advies en/of wijzigingen door uw verpleegkundige of arts. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ PROBLEEM Losse injectiedop SIGNALEN De injectiedop zit los en is makkelijk rond te draaien. WAT MOET U DOEN Draai de injectiedop vast. HOE TE VOORKOMEN Controleer de injectiedop elke dag en na elk gebruik, om er zeker van te zijn dat hij stevig vast blijft zitten. PROBLEEM Verstopte katheter SIGNALEN Het is niet mogelijk de katheter te spoelen onder normale druk. WAT MOET U DOEN OEFEN GEEN EXTRA DRUK UIT. Bel uw arts of verpleegkundige De katheter moet ontstopt worden door uw arts of verpleegkundige. 34 HOE TE VOORKOMEN Regelmatig spoelen, na afloop van elke procedure, of wanneer er bloed in de katheter is achtergebleven. OPMERKING: In perioden van verhoogde lichamelijke activiteit is frequenter spoelen van uw PICC nodig. Raadpleeg uw arts of verpleegkundige voor instructies. PROBLEEM Problemen met optrekken van bloed SIGNALEN U kunt de katheter gemakkelijk spoelen maar kunt geen bloed optrekken. WAT MOET U DOEN Bel uw arts of verpleegkundige. HOE TE VOORKOMEN Dit wordt veroorzaakt door de pogingen van het lichaam zich te beschermen tegen vreemde voorwerpen door rond de katheter een fibrinelaag te vormen. Dit kan niet worden voorkomen. Als u een temperatuur heeft boven 37,8 °C, bel dan onmiddellijk uw arts of verpleegkundige. Neem zo snel mogelijk contact op met uw arts of verpleegkundige zodra u denkt dat er iets mis is. Zijn er speciale instructies bij de verzorging van een kind met een PICC? Opmerking: In perioden van verhoogde lichamelijke activiteit is frequenter spoelen van de PowerPICC SOLO* katheter van uw kind nodig. Raadpleeg uw arts of verpleegkundige voor instructies. Mogelijk zijn er beperkingen aan de bewegingen, met name vlak na het inbrengen van de PICC. In plaats van beperkingen van activiteit is het beter rustiger activiteiten voor te stellen. PROBLEEM Lucht in de katheter door katheterbeschadiging Het kind moet kleding met strakke mouwen dragen om ervoor te zorgen dat nieuwsgierige vingertjes aan de katheter komen. Dan bestaat niet alleen het gevaar van het eruit trekken van de katheter maar ook van besmetting van de insteekplaats. Dit type kleding voorkomt ook dat het kind de katheter in de mond stopt of erop gaat kauwen. Het kan nodig zijn regelmatig de katheter onder de kleren na te kijken. SIGNALEN U kunt lucht in de katheter zien of lucht in de katheter horen binnenkomen. Dit kan veroorzaakt zijn door breken of verplaatsing van de verbindingen op de PICC. Indien een bepaalde hoeveelheid lucht in de katheter is gekomen kunt u symptomen van kortademigheid, pijn op de borst of een licht gevoel in het hoofd krijgen. Als het kind verzorgd wordt door een persoon die niet opgeleid is voor katheterverzorging, dienen de noodprocedures te worden nagelopen. Dit moet plaatsvinden voordat de persoon voor het kind gaat zorgen. Zorg er ook voor dat de noodinformatie en noodnummers ter beschikking zijn van de verzorger. WAT MOET U DOEN INDIEN U KORTADEMIG WORDT OF PIJN OP DE BORST KRIJGT, BEL DAN 112. DIT IS EEN MEDISCH NOODGEVAL. Ga liggen op uw linker zijde of ga liggen met uw voeten hoger dan uw borst. Als u dergelijke symptomen niet hebt of in staat bent de katheter te veranderen, buig de katheter dan onmiddellijk over zichzelf heen, tussen de breuk en de insteekplaats, en bevestig het met een elastiek of tape. Als er niet genoeg katheter over is om over zichzelf terug te buigen, trek dan voorzichtig 4-5 cm van de katheter uit de insteekplaats, en buig de katheter over zichzelf terug en tape het stevig op uw arm. Tape de overblijvende katheter stevig vast op uw arm. Bel voor hulp of ga zo snel mogelijk naar uw arts om de katheter te laten repareren of verwijderen. Kan ik in bad gaan? U moet dit aan uw arts vragen. Het antwoord hangt af van uw algehele gezondheid en het algemene risico van infectie. Het is ook afhankelijk van hoe lang u de katheter al heeft. De arts kan u toestaan te baden, zolang u het katheterverband maar niet nat of vochtig maakt. HOE TE VOORKOMEN Gebruik geen scherpe voorwerpen in de buurt van de katheter. Laat de katheter niet ‘bungelen’ uit de insteekplaats. Zorg ervoor dat alle katheteraansluitingen dicht en vast zitten. Wat moet ik doen als ik verkouden wordt of ga hoesten? Als u verkouden bent of hoest, kan de arts of verpleegkundige u vragen een masker te dragen bij de verzorging van de katheter, met name tijdens de dopverwisseling en verbandwisselingen. PROBLEEM Zwelling van hals & arm aan zijde van katheter inbrengen (Centraal veneuze trombose) SIGNALEN U kunt een zwelling van uw hand, arm, schouder of hals aan de zijde van de insteekplaats van de katheter bemerken. WAT MOET U DOEN Bel uw arts. Hij dient u zo snel mogelijk te onderzoeken. HOE TE VOORKOMEN Dit gebeurt bij een bepaald aantal mensen. De reden is niet bekend. Bel uw arts of verpleegkundige. Wat moet ik doen als ik vergeet op tijd te spoelen? U dient de katheter zodra u eraan denkt te spoelen. Forceer nooit vloeistof in de katheter, met name als het enige tijd geleden is dat u gespoeld hebt. Als u problemen ondervindt met spoelen, neem dan onmiddellijk contact op met uw arts of verpleegkundige. Wat gebeurt er als ik de katheter niet kan spoelen? Als u problemen hebt met het spoelen van de katheter, controleer dan of er geen knikken of andere obstructies in de katheter zijn. NIET tegen de weerstand in proberen te spoelen! PROBLEEM Zwelling op uittreedtplaats SIGNALEN U bemerkt vlak na de inbrengprocedure een groter wordende bult bij de insteekplaats. WAT MOET U DOEN Oefen een paar minuten een lichte druk uit over het verband. Doe ijs in een plastic zak en leg dit over het verband. Zorg ervoor dat het verband niet nat wordt. Bel uw arts of verpleegkundige als de zwelling niet verdwijnt. HOE TE VOORKOMEN Volg de instructies van uw arts of verpleegkundige wat betreft het beperken van sterke inspanningen direct na het inbrengen. Vragen die andere patiënten hebben gesteld Hoe weet ik of alles in orde is? Wanneer u naar de katheter en de insteekplaats kijkt en u ziet niets ongebruikelijks, dan kunt u erop vertrouwen dat er geen problemen zijn. Bij sommige patiënten is de huid rond insteekplaats twee weken nadat de katheter is ingebracht roder. Dit kan bij het genezingsproces horen. De roodheid van een normale genezing gaat NIET gepaard met pijn, en verdwijnt binnen 24-48 uur. Uw arts of verpleegkundige kan adviseren een paar keer per dag een warm kompres aan te brengen, totdat de roodheid verdwenen is. Er mag nu geen vocht meer aanwezig zijn rond de katheter. U weet ook dat alles in orde is als u de katheter goed kan spoelen. Gedurende de tijd dat u de katheter heeft, zal uw arts of verpleegkundige uw temperatuur mogelijk elke dag moeten opmeten en u vragen periodiek te controleren. Op deze manier kan ook gecontroleerd worden of alles in orde is. Hoe weet ik of er iets fout is? Als u problemen heeft met de spoelprocedure heeft u misschien een probleem door een stolsel waarvoor u onmiddellijk hulp moet inroepen van uw arts of verpleegkundige. Een lage temperatuur en een algemeen gevoel van vermoeidheid/zwakte dat langer duurt dan 24 uur kan het begin zijn van een infectie. Als een kind om onduidelijke reden minder actief wordt en dit duurt langer dan normaal, kan dit het begin zijn van een infectie hoewel er geen verhoogde temperatuur is. 35 Als de katheter niet geknikt of verstopt is en u kunt nog steeds niet spoelen met het beetje druk dat u hebt uitgeoefend, neem dan onmiddellijk contact op met uw arts of verpleegkundige. Mogelijk zit er een stolsel in uw katheter. Probeer nooit iets te doen met de katheter wat u niet hebt geleerd. U kunt dan een stolsel in uw bloedbaan brengen of de katheter beschadigen. Wat gebeurt er met de PICC als deze beschadigd is? Nadat u als voorzorg de katheter over zichzelf hebt gebogen en dit met een tape of elastiek hebt bevestigd, moet u de katheter laten repareren of vervangen. De reparatie of vervanging dient plaats te vinden met speciale apparatuur. Indien er niet voldoende katheter over is om deze over zichzelf te buigen, trek dan voorzichtig 4-5 cm van de katheter uit de insteekplaats. Tape de overblijvende katheter stevig vast op uw arm. Wat moet ik doen als ik de naald breek in de injectiedop? Verwijder de injectiedop en gebroken naald. Breng een nieuwe injectiedop aan en maak de spoelprocedure af. Als u de gebroken naald niet kunt verwijderen, trek dan voorzichtig 4-5 cm katheter uit de insteekplaats, buig de katheter terug over zichzelf en tape het stevig vast. Bel uw arts of verpleegkundige. Als ik niet voldoende voorraad meer heb, wat moet ik dan doen? Bel het ziekenhuis, het bedrijf of de apotheker die uw benodigdheden levert. Als u geen voorraad meer hebt en uw leverancier niet kunt bereiken, bel dan uw verpleegkundige, arts of plaatselijk apotheker voor assistentie. U moet altijd voldoende voorraad hebben zodat u niet zonder komt te zitten. Als het bloed in de katheter achterblijft, is er dan iets mis? Bloed in de dop en katheter kan op zich geen kwaad maar het kan de groei van bacteriën bevorderen en het risico van infectie en klonteren verhogen. Bloed blijft meestal achter in de katheter wanneer er een verhoogde inwendige druk is die veroorzaakt wordt door een bepaalde lichamelijke inspanning of vooroverbuigen, of als een stolsel de klep open houdt. Indien u bloed opmerkt dient u de katheter zo snel mogelijk te spoelen. Nederlands 6 Moet er altijd een verband op de insteekplaats? De insteekplaats dient altijd op de een of andere manier te worden verbonden. Het type dat u gebruikt is afhankelijk van het advies van uw arts en wat voor u het beste is. Het verband dient om de 7 dagen te worden verwisseld en ook wanneer het verband vuil, los of vochtig is, of volgens de aanwijzingen van uw arts of verpleegkundige. Wat gebeurt er als de katheter er niet uit gaat als ik hem niet meer nodig heb? De katheter wordt verwijderd door deze eruit te trekken. De katheter is gemaakt van een materiaal dat gemakkelijk in en uit de huid en bloedvaten glijdt. De persoon die de katheter verwijdert is voor deze procedure opgeleid en kan omgaan met eventuele zeldzame problemen. 7 Wat gebeurt er als de katheter breekt? Het deel van het systeem dat het gemakkelijkst breekt is het uiteinde van de katheter met de injectiedop. Als dit gebeurt dient u de katheter onmiddellijk over zichzelf heen te buigen tussen de breuk en de insteekplaats, waarbij u dit vastmaakt met tape of een elastiek. Als er niet genoeg katheter over is om terug te buigen, trek dan voorzichtig 4-5 cm van de katheter uit de insteekplaats, en buig de katheter terug en tape het stevig op uw arm. Tape de overblijvende katheter stevig vast op uw arm. Bel uw arts of verpleegkundige. Beantwoord de volgende vragen door een cirkel te zetten om W voor Waar of N voor Niet waar De antwoorden vindt u op de volgende bladzijde. 1. Als er een breuk in de katheter zit, moet ik eerst de dokter bellen. WN 2. Als de dop losraakt, dient deze onmiddellijk dicht gedraaid te worden. WN 3. Als de dop eraf valt, vervang hem dan direct. WN Wat gebeurt er als de katheter eruit getrokken wordt? Omdat de katheter aan uw huid is verankerd, is het zeer onwaarschijnlijk dat de katheter eruit komt zonder dat er aan getrokken wordt. De katheter kan een beetje meerekken nadat het een tijd is gebruikt, en het kan lijken alsof de katheter eruit gegleden is. Als u denkt dat de katheter eruit glijdt, bel dan uw arts of verpleegkundige. 4. “Insteekplaats verzorging” moet plaats vinden tussen 9 en 10 ‘s ochtends. WN 5. Het is geen probleem om een grotere kracht uit te oefenen tijdens de spoelprocedure om de stroom op gang te brengen. WN Als ik een behandeling heb, moet ik de katheter dan spoelen? De laatste stap bij elke behandeling via de katheter is het spoelen. Als de katheter gespoeld wordt na de behandeling, kunt u die keer als de laatste spoelbeurt gebruiken en uw volgende spoeling plannen na de aanbevolen tussenpoos. Ga dit na bij uw arts of verpleegkundige, omdat de spoelprocedure varieert afhankelijk van waarvoor de katheter wordt gebruikt en uw activiteitenniveau. 6. Ik kan joggen of andere inspanningen doen als mijn arts of verpleegkundige dat goed vindt. WN 7. Om besmetting te voorkomen, dien ik mijn katheter onder mijn kleren te houden en het tussen de speelbeurten door niet te verstoren. WN Kan ik seksuele omgang hebben als ik een katheter heb? Het is niet verboden seks te hebben tijdens het dragen van een katheter. Voor iedere activiteit gelden enkele voorzorgsmaatregelen. Het verband op de insteekplaats dient stevig te zitten en de katheter dient volledig bedekt te worden door het verband en bevestigd te zijn met een tape bij het aansluitstuk zodat het niet los hangt. Als er bloed wordt gezien in de katheter, spoel dit dan met 10 ml normale zoutoplossing. Aarzel niet dit te bespreken met uw arts of verpleegkundige. 8. Tijdens verbandwisseling, kan ik als ik zie dat de katheter er een beetje uit is gekomen, deze weer terugduwen. WN Wat moet ik doen als ik allergisch wordt voor het tape? Er zijn andere mogelijkheden van hypoallergene tapes die gebruikt kunnen worden. Het is belangrijk huidproblemen bij de insteekplaats te onderkennen omdat huidirritatie het risico van infectie vergroot. Antwoorden Dien ik een SOS-armband te dragen of andere informatie over mijn katheter? Het is een heel goed idee om de een of andere vorm van SOS-plaatje te dragen zodat men weet dat u een perifeer ingebrachte centraal veneuze katheter draagt. Als u een ongeval krijgt of ziek wordt en deze informatie niet zelf kunt geven, kan dit plaatje uw leven redden. Het ambulancepersoneel en het personeel op de Spoedeisende Hulp krijgen dan de informatie dat u een dergelijke katheter hebt. Er zijn commerciële bedrijven die dergelijke SOS-plaatjes in de handel brengen. U kunt ook het ziekenhuis vragen om een plastic waterproof ID-bandje als tijdelijke maatregel. Een alternatief is de katheter Onderhouds/ID-kaart die u van uw arts of verpleegkundige hebt gekregen. Plaats de kaart in uw portemonnee en draag deze altijd bij u. 1. Niet Waar. Lo primero que hay que hacer es doblar el catéter y sujetarlo con una banda elástica o cinta adhesiva y, a continuación, llamar al médico o al personal de enfermería. 2. Waar. 3. Niet Waar. De dop moet vervangen worden maar met een steriele dop. Als dezelfde dop teruggeplaatst wordt zal het risico van infectie worden vergroot. Volg de volledige procedure voor verwisseling van de dop. 4. Niet Waar. U kunt de “verzorging insteekplaats” op elk moment doen, zolang u dit maar doet op regelmatige basis en alert genoeg bent om de procedure zorgvuldig uit te voeren. Moet iemand anders de procedures leren? De meeste mensen kunnen het PICC verband niet zelf verwisselen. Het is van belang dat iemand anders in uw omgeving getraind wordt in alle noodzakelijke procedures. Het belangrijkste is dat iemand anders de noodprocedures kent. 5. Niet Waar. U kunt een bloedstolsel losschieten of de katheter kan scheuren. Dit is gevaarlijk. Als u problemen ondervindt bij het spoelen, stop de procedure dan en bel de arts of verpleegkundige. Ik heb begrepen dat sommige chemicaliën de katheter kunnen beschadigen. Is dat waar? Sommige chemische middelen kunnen de katheter beschadigen. Het is van belang niets in de buurt van de katheter te gebruiken zonder dat u dit met uw arts of verpleegkundige hebt overlegd. Aceton, zoals in nagellakremover of sommige plakbandremovers, is zeer schadelijk en mag niet gebruikt worden. Nederlands Quiz 6. Waar. De katheter dient uw normale activiteiten niet in de weg te staan zolang u toestemming hebt van uw arts of verpleegkundige. 7. Niet Waar. U dient periodiek de katheter te inspecteren, met name indien er lange tussenpozen bestaan tussen de spoelbeurten. Dit is met name waar voor de periode direct na het inbrengen van de katheter. Hoe lang kan de katheter blijven zitten? Uw arts kan deze vraag het beste beantwoorden. De katheter is ontworpen voor langdurige perioden, maar elke patiëntsituatie is uniek. Het antwoord hangt af van waarvoor de katheter gebruikt wordt, uw algemene gezondheid en de zorg en aandacht die besteed worden aan de procedures. Hoe beter u voor uw katheter zorgt, des te langer blijven complicaties uit. 8. Niet Waar. Bel uw arts of verpleegkundige Probeer de katheter nooit opnieuw in te brengen. Dit kan een infectie veroorzaken. Advies en/of wijzigingen door uw verpleegkundige of arts. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ Advies en/of wijzigingen door uw verpleegkundige of arts. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ “U MAAKT HET VERSCHIL” 36 8 Katheterinformatie en Voorraadlijst Naam van de patiënt: ____________________________ Datum: _______ Basislijn Rechts/Links bovenarm omtrek was ______________ cm. Katheter French: ____________________ Productcode: _____________________ Naam katheter: _____________________ Katheterlengte cm: ________________ Partijnr: ___________________ De PICC werd ingebracht via de rechter/linker vena basilica/cephalica. Bloedterugstroom werd verkregen/niet verkregen. _____________ cm van in te brengen katheter steekt uit insteekplaats. Ziekenhuis: ____________________________________ Telefoon: __________________ Dokter: _______________________________________ Telefoon: __________________ Verpleegkundige: _______________________________ Telefoon: __________________ Leverancier: ____________________________________ Telefoon: __________________ Lijst van benodigde artikelen: Verbandvoorraad: Spoelvoorraad: ____________________________________ _________________________________ ____________________________________ _________________________________ ____________________________________ _________________________________ ____________________________________ _________________________________ _________________________________ ____________________________________ ____________________________________ _________________________________ Schema katheterverzorging: __________________________________________________ ZO MA DI WO DO VRRI ZA Verzorging inbrengplaats: Spoelen: Dopverwisseling: Speciale instructies: _________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ (Plaats in patiëntendossier) Ik, ____________________________________ heb het boekje ontvangen -- De verzorging van uw PowerPICC SOLO* Katheter -- van _______________________________________________________ (naam in blokletters van persoon die het boekje aan patiënt of verzorger geeft) ______________________________________________________ ___________________ (handtekening) (datum) ______________________________________________________ ___________________ (handtekening) (datum) 37 Nederlands 9 Bevestigingskaart 1 O que é um Cateter PowerPICC SOLO*? 2 PICC é a abreviatura para “Cateter Central de Inserção Periférica”, reflectindo o facto de o cateter ser inserido numa veia grande no braço (normalmente na veia basílica ou cefálica). Ao contrário da maior parte dos cateteres, o Cateter PowerPICC SOLO* tem uma válvula que permite que os líquidos fluam para dentro ou para fora, permanecendo fechado quando não está a ser usado. O cateter Cateter PowerPICC SOLO* pode também ser usado para injecçoes rápidas de contraste até 5 ml/seg. O cateter PowerPICC SOLO* controla o fluxo de líquidos de modo a proporcionar terapia de infusão sem pinça. A aplicação de pressão positiva no cateter (gravidade, bomba, seringa) abre a válvula, permitindo a infusão de líquido. Com uma pressão negativa (aspiração), a válvula abre-se, permitindo a colheita de sangue para uma seringa. • Não é necessário fixar com pinça o cateter fora do corpo. • Não é necessária heparina para manter o cateter aberto. Novas informações importantes: 3 Procedimento(s) de Irrigação/Manutenção recomendado(s) A manutenção do cateter deverá ser efectuada de acordo com os protocolos hospitalares padrão. As sugestões de irrigação/manutenção do cateter são as seguintes: 1. Irrigue o cateter após cada utilização ou pelo menos semanalmente quando não estiver a ser utilizado. Use uma seringa de 10 ml ou maior. 2. Irrigue o cateter com um mínimo de 10 ml de cloreto de sódio a 0,9% utilizando a técnica por “impulsos” ou de “parar/iniciar”. Usar uma solução salina heparinizada para bloquear cada lúmen do cateter é opcional. 3. Retire a seringa e fixe uma tampa terminal esterilizada no eixo do cateter e aperte bem. 4. Antes de proceder à colheita de sangue quando estiver a infundir nutrição parentérica total (NPT), siga o procedimento da manutenção de rotina, mas utilize 20 ml de solução salina e irrigue o cateter para limpar a NPT. 5. Se sentir resistência durante a irrigação, não deve tentar outra vez. Mais irrigação pode causar a ruptura do cateter, com eventual embolização. Consulte o protocolo da instituição para a limpeza de cateteres obstruídos. Para que é usado o PICC? Existem várias utilizaçoes para o PowerPICC SOLO*. É usado principalmente para permitir que tenha tratamentos especiais durante um período de tempo. Tendo o PICC, irá ficar mais confortável porque não terá que ter uma agulha inserida na veia mais uma vez. O PICC pode ser usado para inserir líquidos especiais, medicamentos, produtos à base de sangue, para a colheita de amostras de sangue ou injecções rápidas de contraste. O seu médico ou enfermeiro irá explicar quais as razões para ter este tipo de cateter. 4 Para onde vai o PICC no interior do corpo? O PICC é inserido pelo médico ou enfermeiro numa veia no seu braço e enfiada numa veia grande que leva ao coração. O local de inserção do cateter precisará de ter cuidados especiais que serão explicados mais à frente neste folheto. NOTA: Quando injectar ou infundir medicamentos incompatíveis, deve sempre irrigar o cateter com um mínimo de 10 ml de solução salina, antes e depois de cada medicação. NOTA: Quando mantido de acordo com estas instruções, o cateter Cateter PowerPICC SOLO* não requer a utilização de solução salina heparinizada para bloquear os lúmens do cateter. No entanto, a utilização de solução salina heparinizada não afectará negativamente o cateter e poderá ser necessária, consoante o estado do doente ou a utilização de técnicas de irrigação e bloqueio alternativas. Precaução: Retire sempre agulhas ou tampas sem agulha lentamente ao injectar os últimos 0,5 ml de solução salina. Precaução: Utilize técnicas assépticas sempre que o lúmen do cateter for aberto ou ligado a outros dispositivos. Precaução: O cateter PowerPICC SOLO* destina-se a ser utilizado com tampas de injecção sem agulha ou com a técnica de ligação “directo para o eixo”. Aplique uma tampa terminal esterilizada no eixo do cateter para evitar a contaminação quando não estiver a ser utilizado. A utilização de uma agulha superior a 1,6 cm pode causar danos na válvula. Advertência: Não deve utilizar-se álcool para bloquear, embeber ou retirar os coágulos dos PICCs de poliuretano porque se sabe que o álcool degrada os cateteres de poliuretano ao longo do tempo em virtude de uma exposição repetida e prolongada. C op yrig ht ' 94 Ga rb t et Procedimento de Injecção Rápida Português Como funciona a válvula? = Indicates superficial vein passing deep 1. Remova a tampa de injecção/sem agulha do cateter PowerPICC SOLO*. 2. Fixe uma seringa de 10 ml ou maior cheia de solução salina normal esterilizada. 3. Aspire até obter um retorno de sangue adequado e irrigue o cateter vigorosamente com os 10 ml de solução salina normal esterilizada. Advertência: O não cumprimento da recomendação de assegurar a patência do cateter antes de proceder a estudos por injecção rápida pode resultar na falha do cateter. 4. Desencaixe a seringa. 5. Fixe o dispositivo de injecção rápida no cateter PowerPICC SOLO* de acordo com as recomendações do fabricante. 6. Os meios de contraste deverão ser aquecidos até atingirem a temperatura corporal antes de se proceder à injecção rápida dos mesmos. Advertência: O não cumprimento da recomendação de aquecer os meios de contraste até atingirem a temperatura corporal antes de se proceder à injecção rápida dos mesmos pode resultar na falha do cateter. 7. Utilize apenas lúmens com a indicação de injecção mecânica (“Power Injectable”) para a injecção mecânica de meio de contraste. Advertência: A utilização de lúmenssem a marcação “Para injecção rápida” para a injecção rápida de meios de contraste pode provocar a falha do cateter. 8. Conclua o estudo por injecção rápida, tendo o cuidado de não exceder os limites de débito. Não ultrapasse o débito máximo de 5 ml/s. Advertência: Se ultrapassar o débito máximo de 5 ml/s ou a pressão máxima de 300 psi em injectores mecânicos, pode ocasionar a falha do cateter e/ou o deslocamento da ponta. Advertência: A função de limitação da pressão da máquina de injecção mecânica pode não evitar uma pressão excessiva num cateter obstruído e, por conseguinte, dar origem à falha do cateter. 9. Desligue o dispositivo de injecção rápida. 10. Coloque novamente a injecção/tampa sem agulha no cateter PowerPICC SOLO* . 11. Irrigue o cateter PowerPICC SOLO* com 10 ml de solução salina normal esterilizada utilizando uma seringa de 10 ml ou maior. A utilização de solução salina heparinizada para bloquear cada lúmen do cateter é opcional. 5 O que é necessário para cuidar do PICC? Existem várias coisas que necessita de fazer para cuidar do seu PICC. • Limpar o local de inserção e aplicar um penso limpo; • Irrigar o cateter; • Mudar a tampa de injecção; e, • Conseguir detectar problemas e saber como agir quando estes ocorrem. Comentários ad/ou alterações como recomendaçõesm.concluído pelo enfermeiro ou médico. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 38 a Cuidados do Local Limpar o local de inserção e aplicar um penso limpo é normalmente referido como “Cuidados do Local”. Os Cuidados do Local deverão ser feitos numa base regular conforme pedido pelo seu médico. A frequência vai depender do tipo de penso, da sua saúde em geral, do tipo de líquido a ser infundido no cateter e das condições da sua pele. As ordens do médico também podem ser alteradas por qualquer destas razões. Será instruído sobre a frequência da mudança do penso. Pode precisar de mudar o penso diariamente, três vezes por semana ou semanalmente ou se ficar solto ou sujo. O seu médico ou enfermeiro irá seleccionar os materiais mais adequados para os seus cuidados de sáude. O procedimento “Cuidados do Local” encontra-se esboçado para fins de referência apenas. . Lembre-se de que irá receber instruções do seu médico ou enfermeiro sobre todos os procedimentos e não deve tentar qualquer procedimento sozinho até se sentir confiante que pode realizar todas as etapas. O material que necessita: ___ luvas estéreis ___ solução ChloraPrep* aplicador de Uma Etapa ___ penso esterilizado (transparente ou gaze). ___ Estéril 2 pol. x 2 pol. de penso em gaze ___ fitas adesivas ___ dispositivo de fixação (se necessário) 1. Limpe a superfície de trabalho com uma toalha de papel que foi humedecida álcool. Limpe com pano seco ou deixe secar ao ar. Coloque o material na superfície limpa. 2. Lave as mãos devidamente com água morna e sabão. Enxague completamente e seque com uma toalha de pano limpa ou toalhas de papel. 3. Abra cuidadosamente o kit de limpeza, ou materiais, sem tocar nas superfícies internas dos kits ou invólucros. 4. Remova cuidadosamente o penso antigo, afastando o conector da agulha e na direcção do local de inserção. Remova a fita ou penso com cuidado para evitar irritar sua pele ou puxar o cateter. 5. Lave as mãos novamente. 6. Observe com cuidado o local de inserção e a pele em torno do mesmo. Veja se existe alguma vermelhidão ou drenagem. Verifique o comprimento externo do cateter para determinar se aumentou ou diminuiu. Se notar vermelhidão ou drenagem no local de inserção, tiver febre ou notar que o comprimento externo do cateter é maior ou menor, termine a mudança do penso e depois contacte o seu médico ou enfermeiro. 7. Coloque um par de luvas estéreis seguindo o procedimento que lhe passaram. Após a colocação e ajuste das luvas, não toque em nada a não ser em materiais estéreis que estiver a usar para limpar o local de inserção. 8. Limpe com cuidado o local de inserção com um Aplicador de Uma Etapa da Solução ChloraPrep*. 9. Perfure as asas sobre o aplicador para quebrar a ampola e soltar o anti-séptico. Não toque na esponja. Humedeça a esponja comprimindo-a repetidamente contra a área de tratamento e soltando-a até ser visível líquido na pele. 14. Fixe o cateter ao penso ou braço com fita. O que irá evitar puxar o cateter no local de inserção e diminuir a irrigação. Para ajudar a evitar uma possível oclusão do cateter, não é recomendável enrolar o cateter. 15. Fixe sempre o cateter de forma a que possa facilmente ver a extremidade da tampa. O seu médico ou enfermeiro irá ajudar a seleccionar o método mais adequado para fixar o cateter. Também o tipo de tecido e actividades normais necessitam de ser consideradas neste procedimento. Deverá periodicamente observar a extremidade da tampa para verificar se está intacta. Comentários e/ou alterações, como recomendado pelo seu enfermeiro ou médico. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ b Fixação com pinça do PICC Em circunstâncias normais, o seu PICC não precisa de ser fixado com pinça. Se ocorrer algum dano no cateter, este deverá ser imediatamente fixado com pinça. 1. Utilize apenas pinças de extremidades lisas. 2. Siga as orientações do seu médico ou enfermeiro relativamente a quando fixar com pinça. Existem diferentes tipos de pinças. A “pinça bulldog” é uma pequena pinça pesada que abre quando a extremidade é perfurada. Existem outras que funcionam como uma tesoura mas têm superfícies com extremidades lisas para proteger o cateter. Evite o uso de pinças cirúrgicas ou pinças que não foram aprovadas pelo seu médico ou enfermeiro. Quando deve fixar com pinça? Deve fixar com pinça se houver algum dano no cateter ou no conector do cateter, ou se existir alguma separação do cateter e do conector do cateter: Tenha sempre uma pinça disponível para emergências. Comentários e/ou alterações, como recomendado pelo seu enfermeiro ou médico. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ c Irrigar o PICC O PICC é irrigado com soro fisiológico para ajudar a limpar o PICC depois de receber medicamentos ou retirar sangue para testes de laboratório. O seu médico ou enfermeiro irá explicar quais as razões para ter de irrigar com esta solução. Se o cateter for usado apenas para tratamentos periódicos, terá que irrigar o cateter uma vez por semana com uma solução salina normal para mantê-lo aberta e livre de coágulos. 10. Passe repetidamente para trás e para a frente com a esponja durante cerca de 30 segundos. Humedeça completamente a área de tratamento com anti-séptico. Permita que a área seque durante cerca de 30 segundos. Não sopre nem limpe. Nota: A área de tratamento para um aplicador é de cerca de 4 pol. x 5 pol. Descarte o aplicador após uma única utilização. 1. 2. Irrigue o cateter após cada utilização ou pelo menos semanalmente quando não estiver a ser utilizado. Utilize uma seringa de 10 ml ou maior. Irrigue o cateter com um mínimo de 10 ml de cloreto de sódio a 0,9% utilizando a técnica por “impulsos” ou de “parar/iniciar”. A utilização de solução salina heparinizada para bloquear cada lúmen do cateter é opcional. Nota: Períodos de maior actividade física podem requerer irrigações mais frequentes do seu PowerPICC SOLO*. Consulte o seu enfermeiro ou médico para instruções. 12. Dobre uma gaze de pol. x 2 a meio e coloque-a debaixo do conector da agulha para preenchimento (se necessário) e aplique fitas adesivas. 13. Verifique se o cateter não está dobrado ou perfurado. Aplique um penso de cobertura, centrando-o sobre o local de inserção, seguindo asinstruções na embalagem, bem como as orientações do seu médico ou enfermeiro. 39 Existem seringas normais de solução salina e pré-cheias disponíveis, ou poderá ser instruído sobre como colocar uma solução salina normal de um frasco para uma seringa. Não utilize uma seringa de tamanho inferior a 10 ml para irrigar. Não efectue a irrigação se detectar resistência. O material que necessita: • toalhete com álcool ou povidona-iodina. • Uma seringa de 10 ml cheia com uma solução normal salina e preparada para utilização (o seu enfermeiro ou médico irá dizer-lhe qual a quantidade de solução salina normal a usar). Português 11. Alguns centros colocam um dispositivo de fixação neste ponto. Verifique junto do seu enfermeiro ou médico para ver se se refere ao seu PICC. Os passos no procedimento são: 1. lave as mãos cuidadosamente. 2. recolha os materiais em local conveniente. 3. Com fricção, limpe a tampa com um toalhete com álcool ou povidona-iodina. Deixe a tampa secar ao ar - assegure-se de que não toca na mesma durante este período. Não sopre na área ou deixe que a tampa limpa balance uma vez que aumenta a possibilidade de contaminação da área com bactérias. 4. Se estiver a usar uma agulha de segurança/adaptador sem agulha, siga as instruções do seu médico ou enfermeiro para ter acesso à tampa de injecção, ou se estiver a usar uma agulha, remova a cobertura da agulha e insira cuidadosamente a mesma no centro da tampa de injecção do cateter. 5. Usando uma seringa de 10 ml, injecte a solução salina normal no cateter. À medida que injecta os últimos 1/2 ml da solução salina, remova a agulha/seringa da tampa de injecção. 6. Retire a agulha e a seringa da tampa de injecção. Elimine num recipiente de agulhas. e Não deverá ter quaisquer problemas mas esteja preparado para o caso de estes ocorrerem. Segue-se uma lista de potenciais problemas com informações específicas sobre cada um: PROBLEMA Infecção SINAIS Poderá ter febre com uma temperatura acima dos 100 ° F, calafrios, inchaço ou secreção no local da inserção. Pode notar um odor estranho, sentir dor ou calor do local de inserção. Fadiga geral ou diminuição da actividade numa criança, mesmo sem febre, podem indicar um problema. O QUE FAZER Contacte o seu médico ou enfermeiro. COMO EVITÁ-LO Siga sempre as instruções para evitar a contaminação do cateter. Lave as mãos antes de começar qualquer procedimento. Use uma máscara se estiver constipado ou com tosse. Evite pessoas que estejam doentes. Leve a cabo os procedimentos num espaço bem ventilado mas livre. Comentários e/ou alterações, como recomendado pelo seu enfermeiro ou médico. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ d Conseguir Detectar Problemas e saber como agir PROBLEMA Flebite SINAIS Pode sentir vermelhidão, dor, aumento da temperatura da pele, inchaço ou a veia pode ficar rígida. Alguns pacientes observaram um aumento da vermelhidão em torno do local de inserção cerca de duas semanas após o cateter ter sido inserido. Isto pode ser normal no processo de recuperação e cura. A vermelhidão no processo normal de cura NÃOÉ acompanhado de dor, e desaparece em 24-48 horas. O seu médico ou enfermeiro podem sugerir que aplique uma compressa morna várias vezes ao dia até a vermelhidão desaparecer. Mudar a Tampa de Injecção A tampa da injecção do cateter é a única parte do sistema que terá de substituir. A tampa da injecção é usada para acesso e necessita assim de ser substituída com regularidade. A frequência irá depender da frequência de uso do seu cateter. O seu médico ou enfermeiro irá orientá-lo acerca da frequência de substituição da tampa da injecção do cateter. O QUE FAZER Contacte o seu médico ou enfermeiro. COMO EVITÁ-LO Evite o uso intenso do braço onde o cateter está inserido. Verifique o penso com regularidade para se certificar se o cateter permanece seguro. Mude o penso de sete em sete dias ou se este ficar sujo ou solto, ou conforme as orientações do seu médico ou enfermeiro. O material que necessita: 1 - Tampa da injecção estéril 1 - Aplicador de Uma Etapa da Solução ChloraPrep* Normal Salina 1 - Seringa PROBLEMA Quebra ou separação do cateter, perna de extensão ou conector do cateter SINAIS Pode haver derrame de líquido quando irrigar o cateter. Poderá ver a ruptura ou a separação do cateter acima da junção, uma perna de extensão quebrada ou a separação do conector do cateter da perna de extensão. O procedimento para substituir a tampa da injecção: 1. lave as mãos cuidadosamente. 2. abra a embalagem da nova tampa e prepare-a de acordo com as suas instruções. Assegure-se de que o cateter não toca na superfície exterior da embalagem. NOTA: pré-encha a tampa da injecção com a solução salina normal. O seu médico ou enfermeiro irá ensinar-lhe este procedimento adicional. 3. Desaparafuse a tampa da injecção antiga e elimine-a, mantendo o adaptador abaixo do nível do seu coração. (O nível de líquido no cateter poderá cair em parte no cateter se o conector do mesmo se mantiver acima do nível do coração). 4. Utilize um Aplicador de Uma Etapa da Solução ChloraPrep*, limpe o conector onde a tampa da injecção estiver conectada ao cateter. Proceda com cuidado para não tocar no interior do cateter. Deixe secar ao ar. 5. Pegue na nova tampa da injecção pré-cheia apenas pelo topo. Fixe a nova tampa da injecção firmemente, aparafusando-a ao conector do cateter. 6. Repita os passos 3 a 5 para a segunda tampa de injecção. O QUE FAZER Se o corpo do cateter quebrar, dobre a parte traseira do mesmo e fixe com fita. Se não houver cateter suficiente para dobrar sobre si mesmo, puxe cuidadosamente 1-2 polegadas do cateter para fora do local, e, em seguida, dobre-o e fixe-o com fita ao braço. Contacte o seu médico ou enfermeiro. Se o corpo do cateter quebrar na perna de extensão, dobre-a e fixe-a com fita; contacte o seu médico ou enfermeiro, uma vez que esta situação pode ser reparável. COMO EVITÁ-LO Não torça em demasia o adaptador quando mudar de tampa de injecção. Não utilize uma seringa de tamanho inferior a 10 ml para irrigar. Não efectue a irrigação se detectar resistência. Nunca tenha tesouras ou objectos cortantes próximo do cateter. PROBLEMA Desconecte a Tampa de Injecção Comentários e/ou alterações, como recomendado pelo seu enfermeiro ou médico. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ SINAIS A tampa de injecção estará em falta. O QUE FAZER Se não tiver uma tampa de injeção limpa, dobre o cateter e prenda com um elástico ou fita, caso contrário, limpe a conexão do adaptador do cateter e substitua por uma tampa de injecção limpa. Não use a mesma tampa de injecção. Consulte as instruções relativas à substituição da tampa de injecção. Retire a fita ou a banda elástica. Contacte o seu médico ou enfermeiro. COMO EVITÁ-LO Fixe a tampa de injecção aquando da substituição. Verifique a tampa de injecção após cada utilização e periodicamente todos os dias para se assegurar que permanece firme e segura. PROBLEMA Tampa de Injecção Solta SINAIS A tampa de injecção estará solta e facilmente rodará. Português O QUE FAZER Aperte a tampa de injecção. COMO EVITÁ-LO Verifique aa tampa de injecção após cada utilização e periodicamente todos os dias para se assegurar que permanece firme e segura. PROBLEMA Cateter Obstruído (Bloqueado) SINAIS Não consegue irrigar o cateter com a pressão normal. O QUE FAZER NÃO UTILIZE PRESSÃO EXTRA. Contacte o seu médico ou enfermeiro. O cateter necessitará de ser desligado pelo seu médico ou enfermeiro. 40 COMO EVITÁ-LO Irrigue no horário regular, após cada procedimento, ou quando o sangue voltar ao cateter. NOTA: Períodos de maior actividade física podem requerer irrigações mais frequentes do seu PICC. Consulte o seu enfermeiro ou médico para instruções. PROBLEMA Dificuldade na Recolha de Sangue SINAIS Consegue irrigar o cateter facilmente mas não consegue recolher sangue. O QUE FAZER Contacte o seu médico ou enfermeiro. COMO EVITÁ-LO Esta situação pode ser causada pela tentativa do corpo em bloquear um objecto estranho, criando uma manga de fibra em torno do cateter. Algo que não pode ser evitado. PROBLEMA Ar no Cateter devido a Danos no Cateter SINAIS Poderá ver ar no cateter ou ouvir ar a entrar no mesmo. Esta situação poderá ocorrer devido a quebra ou deslocamento das ligações no PICC. Se entrar ar suficente no cateter, poderá ter sintomas de falta de ar, dor no peito ou tonturas. O QUE FAZER SE SENTIR FALTA DE AR OU DORES NO PEITO, CHAME O 911 (NOS ESTADOS UNIDOS; EM PORTUGAL, É 0 112). TRATA-SE DO NÚMERO DE EMERGÊNICA MÉDICA. Deitese para o lado esquerdo ou com os pés acima do peito. Se não tiver qualquer sintoma ou conseguir dar assistência ao cateter, dobre o cateter sobre si mesmo, entre a quebra e o local de inserção na pele, e fixe com banda elástica ou fita. Se não tiver cateter suficiente para o dobrar, puxe cuidadosamente 1-2 polegadas do cateter para fora do local, e, em seguida, dobre-o e fixe-o com fita ao braço. Fixe com fita o restante cateter ao seu braço. Contacte a assistência ou consulte o médico para fixar o cateter ou removê-lo o mais depressa possível. COMO EVITÁ-LO Nunca tenha objectos pontiagudos próximo do cateter. Não deixe o cateter a balançar no local de inserção. Certifique-se de que todas as ligações do cateter estão firmes e seguras. PROBLEMA Inchaço no Pescoço & Braço no lado de Inserção do Cateter (Trombose Venosa Central) SINAIS Poderá sentir inchaço na mão, braço, ombro ou pescoço no lado de inserção do cateter. PROBLEMA Inchaço no Local de Saída. SINAIS Notará uma protuberância a aumentar de dimensão no local de inserção e que ocorre logo após o procedimento de inserção. O QUE FAZER Aplique uma ligeira pressão sobre o penso e durante alguns minutos. Coloque gelo num saco de plástico e aplique sobre o penso. Assegure-se de que o penso não fica húmido. Contacte o seu médico ou enfermeiro se o inchaço persistir. COMO EVITÁ-LO Siga as instruções do meu médico ou enfermeiro relativamente às restrições de actividades vigorosas imediatamente após a inserção. 6 Questões que Outros Pacientes Perguntaram Como consigo saber se está tudo bem? Quando olha para o cateter e para o local de inserção, e não vê nada de anormal, fique certo de que não existem problemas. Alguns pacientes observaram um aumento da vermelhidão em torno do local de inserção cerca de duas semanas após o cateter ter sido inserido. Isto pode ser normal no processo de recuperação e cura. A vermelhidão no processo normal de cura NÃOÉ acompanhada de dor, e desaparece em 24-48 horas. O seu médico ou enfermeiro podem sugerir que aplique uma compressa morna várias vezes ao dia até a vermelhidão desaparecer. Não deverá haver qualquer drenagem em torno do cateter. Também conseguirá saber que está tudo bem se conseguir irrigar o cateter livremente. Durante o período em que tiver o cateter, o seu médico ou enfermeiro solicitará que meça todos os dias a temperatura e que faça observações periódicas. Será outra forma de ter a certeza que está tudo bem. Como consigo saber que está algo errado? Se tiver problemas com o procedimento de irrigação, pode ter problemas de coagulação que requerem uma atenção imediata por parte do seu médico ou enfermeiro. Se tiver febre com uma temperatura mais elevada que 100 °F, contacte o seu médico ou enfermeiro de imediato. Deve contactar o seu médico ou enfermeiro assim que detectar algum problema. 41 A criança deverá usar um tipo de roupa de cubra o braço para evitar que dedos curiosos toquem no cateter. Não há apenas o perigo de puxar o cateter, mas também de contaminação do local de inserção com toques excessivos. Este tipo de tecido irá também evitar que a criança puxe o cateter com a boca ou que masque sobre o mesmo. Será necessário que, em intervalos, vá observando o cateter debaixo da roupa ao longo do dia. Se a criança for deixada aos cuidados de alguém que não esteja formado neste tipo de cuidados, faça uma revisão dos procedimentos de emergência. Algo que deve ser agendado antes desse mesmo período. Também se certifique que os número de telefone para informações de emergência e de emergência estão disponíveis para essa pessoa. Posso tomar banho? Contacte o seu médico ou enfermeiro relativamente a esta questão. A resposta dependerá do seu estado de saúde e do risco de infecção. Também dependerá do tempo em que já estiver com o cateter colocado. O médico poderá permitir que tome banho desde que o penso do cateter não fique húmido. O local de inserção necessita sempre de uma ligadura? O local de inserção deverá ter sempre algum tipo de penso ou ligadura. O tipo que usa depende das recomendações do seu médico e da melhor forma para si. O penso deverá ser mudado de sete em sete dias e se o mesmo ficar solto, sujo ou húmido, ou de acordo com as instruções do médico ou enfermeiro. O que devo fazer se apanhar uma constipação ou tosse? Se tiver constipado ou com tosse, o seu médico ou enfermeiro devrá recomendar que use uma máscara, especialmente durante a mudança da tampa e dos procedimentos de mudança de penso. Se eu me esquecer de irrigar a horas, o que devo fazer? Deve irrigar o cateter logo que se lembra. Nunca forçe a entrada de líquido no cateter, especialmente se já tiver passado algum tempo desde a última irrigação. Se tiver dificuldades em irrigar, contacte de imediato o seu médico ou enfermeiro. O que acontece se não conseguir irrigar o cateter? Se tiver dificuldades em irrigar o cateter, verifique o mesmo para ter a certeza de que não existem dentalhes ou outras obstruções no cateter. NÃO tente irrigar à força! Se o cateter não tiver entalhes ou estiver obstruído, e mesmo assim não conseguir irrigar com uma pequena pressão, contacte de imediato o seu médico ou enfermeiro. Poderá ter um coágulo no cateter. Nunca tente fazer nada com o cateter que não lhe tenham ensinado. Poderá deslocar um coágulo para a corrente sanguínea ou poderá danificar o cateter. O que acontece ao PICC se ficar danificado? Depois de ter tomado a precaução de dobrar o cateter sobre si mesmo e o fixado com uma banda elástica ou fita, vai precisar de o reparar ou substituir. A reparação ou substituição tem de ser efectuada com um equipamento especial. Se não tiver cateter suficiente para o dobrar sobre si mesmo, puxe cuidadosamente 1-2 polegadas do cateter para fora do local de inserção. Fixe com fita o restante cateter ao seu braço. Se eu quebrar a agulha na tampa de injecção, o que devo fazer? Remova a tampa de injecção e a agulha partida. Aplique uma nova tampa de injecção conforme já instruído e finalize o procedimento de irrigação. Se não conseguir remover a agulha partida, puxe cuidadosamente 1-2 polegadas do cateter para fora do local de inserção, dobre o cateter sobre si mesmo e fixe com fita. Contacte o seu médico ou enfermeiro. Se ficar sem material, o que devo fazer? Contacte o hospital, empresa ou farmácia que fornece os que necessita. Se ficar sem materais e não conseguir contactar o seu fornecedor, contacte o seu enfermeiro, médico ou farmacêutico local para assistência. Deve sempre ter material extra à mão para que não fique com faltas. Se o sangue voltar para o cateter, passa-se algo de errado? O sangue na tampa ou no cateter não fará mal mas pode aumentar o crescimento de bactérias e incrementar o risco de coágulos ou infecções. O sangue normalmente faz o backup no cateter apenas quando há aumento da pressão interna que é criada por alguma forma de actividade física ou se curva, ou se um coágulo está a manter a válvula aberta. Se notar sangue, deverá irrigar o cateter o mais depressa possível. O que acontece se o cateter não sai quando já não precisa dele? O cateter é removido puxando-o. O cateter é feito de um material concebido para o fazer deslizar e sair da pele e dos vasos sanguíneos. A pessoa que remove o cateter foi especificamente formada para lidar com este procedimento e os problemas raros que possam ocorrer. Português Uma temperatura baixa ou sensação de fadiga/fraqueza geral que dura mais de 24 horas poderão significar o início de uma infecção. Se uma criança ficar menos activa sem qualquer razão aparente que a normal, poderá estar a começar uma infecção mesmo sem aumento de temperatura. Existe alguma instrução especial ao tratar de uma criança com um PICC? Nota: Períodos de maior actividade física podem requerer irrigações mais frequentes do cateter PowerPICC SOLO* de uma criança. Consulte o seu enfermeiro ou médico para instruções. Poderá necessitar de algumas limitações de actividade, especialmente logo após o PICC ser inserido. É recomendável uma substituição por actividades mais calmas em vez de restrições de actividades. O que acontece se o cateter quebrar? A parte do sistema que poderá com maior probabilidade quebrar é o final do cateter que segura a tampa de injecção. Caso ocorra esta situação, dobre de imediato o cateter sobre si mesmo entre a quebra e o local de inserção na pele, fixando-o com uma banda elástica ou fita. Se não tiver cateter suficiente para o dobrar sobre si mesmo, puxe cuidadosamente 1-2 polegadas do cateter para fora do local, e, em seguida, dobre-o e fixe-o com fita ao braço. Fixe com fita o restante cateter ao seu braço. Contacte o seu médico ou enfermeiro. 7 Questionário Responda às seguintes questões assinalando com um círculo V para verdadeiro ou F para falso. As respostas encontram-se na página seguinte. 1. Se existir uma quebra no cateter, a primeira coisa que deve fazer é contactar o médico. V F O que acontece se o cateter sair? Uma vez que o cateter está ancorado na pele, dificilmente sairá a menos que seja puxado. O cateter poderá esticar um pouco após ter sido usado durante um tempo, e parecer que deslizou. Se suspeitar que o seu cateter está a sair, deve contactar o seu médico ou enfermeiro. 2. Se a tampa ficar solta, deverá ser de imediato apertada. V F 3. Se a tampa cair, deverá substitui-la de imediato. V F Se estiver a receber tratamento, necessito de irrigar o cateter? O passo final em qualquer tratamento efectuado no cateter é uma irrigação, seja de que natureza for. Se o cateter tiver sido irrigado a seguir ao tratamento, use essa altura como tendo sido a última irrigação e programe a próxima com o intervalo recomendado. Verifique junto do seu médico ou enfermeiro, uma vez que o procedimento de irrigação varia dependendo do cateter que estiver a ser utilizado e o seu nível de actividade. 4. “Os Cuidados do Local” devem ser efectuados entre as 9.00 e as 10.00 da manhã. V F 5. Não há problema se forçar o procedimento de irrigação para que o fluxo se realize. V F Posso ter actividade sexual quando tiver o cateter? Não existe qualquer proibição contra a actividade sexual devido ao cateter. Deverão ser tomadas algumas precauções antes de iniciar qualquer actividade. O penso no local de inserção deverá estar fixo e o cateter deverá estar completamente coberto pelo penso e seguro com a fita no conector para que não fique solto. Se notar sangue no cateter, deverá irrigá-lo com 10 ml de solução normal salina. Não hesite em falar desta situação com o seu médico ou enfermeiro. 6. Posso correr ou fazer outras actividades desde que o médico ou enfermeiro autorize. V F 7. Para evitar a contaminação, devo manter o cateter debaixo da roupa e não o “perturbar” entre as irrigações. V F 8. Durante todas as mudanças de penso, se observar se o cateter sai um pouco, devo empurrar um pouco. V F O que devo fazer se ficar alérgico à fita? Existem outras alternativas de fitas hipoalergénicas que podem ser usadas. É importante estar ciente de quaisquer problemas de pele junto ao local de inserção devido ao perigo de infecção aumentar se existir irritação da pele. Devo usar algum tipo de pulseira médica ou ter alguma informação disponível relativamente ao meu cateter? Deverá ser uma óptima ideia usar algo para alertar outros de que tem um cateter venoso central e inserção periférica. Se estiver envolvido num acidente ou ficar doente e não conseguir dar este tipo de informação, a pulseira poderá salvá-lo informando o pessoal de emergência médica de que tem um cateter. Existem empresas comerciais que têm pulseiras de alerta médica ou poderá pedir uma banda I.D. à prova de água e plástica como medida temporária. Outra opção é o cartão de Manutenção/ I.D. do cateter concedido pelo seu enfermeiro ou médico. Coloque o cartão na carteira e transporte-o sempre consigo. Respostas 1. Falso. A primeira coisa a fazer é dobrar o cateter sobre si mesmo e fixá-lo com uma banda elástica ou fita, e depois contactar o médico ou enfermeiro. 2. Verdadeiro. 3. Falso. A tampa necessita de ser substituída mas com uma tampa estéril. Se a mesma tampa for reaplicada, existe um risco aumentado de infecção. Siga os procedimentos por completo no sentido de mudar a tampa. Já ouvi que alguns químicos podem danificar o cateter. É verdade? Alguns químicos podem danificar o cateter. É importante não usar nada junto ao mesmo a menos que verifique junto do médico ou enfermeiro. A acetona, como a que pode ser encontrada no removedor de verniz ou removedor de fita, é especilamente prejudicial e não deverá ser usado. 4. Falso. Pode efectuar “os cuidados de saúde” às 3.00 da manhã. desde que os realize de forma regular e estão atento a todo o procedimento. Quanto tempo poderá o cateter ficar colocado? O seu médico é a melhor fonte para esta resposta. O cateter foi concebido para ficar colocado durante logos períodos de tempo, mas cada situação do paciente é única. A resposta dependerá do fim para o qual o cateter se destina, o seu estado de saúde geral, os cuidados e a atenção que tiver nos procedimentos. Quantos mais cuidados tiver com o seu cateter, mais tempo poderá estar sem complicações. 5. Falso. Pode deslocar um coágulo de sangue ou causar a ruptura do cateter que é perigoso. Se tiver dificuldades em irrigar, pare o procedimento e contacte de imediato o seu médico ou enfermeiro. 6. Verdadeiro. O cateter não deverá interferir com as suas actividades normais desde que tenha essa mesma permissão pelo seu médico ou enfermeiro. 7. Falso. Deverá observar periodicamente o cateter, especialmente se passarem grandes intervalos entre as irrigações. Esta situação é especialmente verdadeira logo a seguir à inserção do cateter. Comentários e/ou alterações, como recomendado pelo seu enfermeiro ou médico. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 8. Falso. Deverá contactar o seu médico ou enfermeiro. Nunca tente inserir novamente o cateter. Esta tentativa poderá levar a uma infecção. Comentários e/ou alterações, como recomendado pelo seu enfermeiro ou médico. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ Português “VOCÊ PODE FAZER A DIFERENÇA!” 42 8 Informação do Cateter e Lista de Material Nome do Paciente: _______________________________ Data: ________ A Linha Base da Circunferência do Braço Direito/Esquerdo era de _____________ cm. Tamanho French do Cateter: __________ Código do Produto: _____________________ Nome do Cateter: _____________ Comprimento do Cateter em cm: ________________ N.º do lote: ___________________ O PICC foi inserido por meio da veia Cefálica/Basílica Direita/Esquerda. O Retorno do Sangue foi Obtido/Não Obtido. _____________ cm. do comprimento do cateter inserido exposto a partir do local de inserção. Hospital: ______________________________________ Telefone: __________________ Médico: _______________________________________ Telefone: __________________ Enfermeiro: ____________________________________ Telefone: __________________ Fornecedor: ____________________________________ Telefone: __________________ Lista de Material Necessário: Material para o Penso: ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ Material para a Irrigação: _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ Tabela de Manutenção do Cateter: _____________________________________________ DOM SEG TER QUA QUI SEXE SÁB Cuidados do Local: Irrigação: Substituição da Tampa: Instruções de Segurança: ____________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 9 Cartão de Reconhecimento (Colocar na ficha médica do doente) Eu, ___________________________________ recebi o folheto -- Quais os Cuidados a ter com o seu Cateter PowerPICC SOLO* -- de _______________________________________________________ ______________________________________________________ ___________________ (assinado) (data) ______________________________________________________ ___________________ (assinado) (data) 43 Português (imprimir o nome da pessoa que entrega o folheto ao paciente ou ao prestador de cuidados de saúde) Ελληνιχά 1 Τι είναι ο Καθετήρας PowerPICC SOLO*? 10. Αντικαταστήστε το πώμα έγχυσης/χωρίς βελόνα στον καθετήρας PowerPICC SOLO*. 11. Ξεπλύνετε τον καθετήρας PowerPICC SOLO* με 10 ml αποστειρωμένου φυσιολογικού ορού, χρησιμοποιώντας σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη. Η χρήση ηπαρινισμένου ορού για κλείδωμα κάθε αυλού του καθετήρα είναι προαιρετική. Το PICC είναι συντομογραφία για τον “Περιφερειακά Εισαγόμενο Κεντρικό Καθετήρα”, που αντικατοπτρίζει το γεγονός ότι ο καθετήρας εισάγεται σε μια μεγάλη φλέβα στο χέρι σας (συνήθως τη βασιλική ή την κεφαλική φλέβα). Σε αντίθεση με τους περισσότερους καθετήρες, ο Καθετήρας PowerPICC SOLO* διαθέτει μια βαλβίδα που επιτρέπει τη ροή υγρών εντός ή εκτός, αλλά παραμένει κλειστή όταν δεν χρησιμοποιείται. Ο καθετήρας PowerPICC SOLO* μπορεί να χρησιμοποιείται επίσης για δυναμικές εγχύσεις σκιαγραφικού με παροχή έως και 5 ml/sec. 2 Πώς λειτουργεί η βαλβίδα? Ο καθετήρας PowerPICC SOLO* ελέγχει τη ροή των υγρών για παροχή θεραπείας έγχυσης χωρίς σφιγκτήρα. Η θετική πίεση εντός του καθετήρα (βαρύτητα, αντλία, σύριγγα) θα ανοίξει τη βαλβίδα, επιτρέποντας την έγχυση του υγρού. Όταν ασκείται αρνητική πίεση (αναρρόφηση), η βαλβίδα ανοίγει επιτρέποντας τη λήψη αίματος σε μία σύριγγα. • Δεν απαιτείται η συνήθης στερέωση του καθετήρα εκτός του σώματος. • Δεν χρειάζεται ηπαρίνη για διατήρηση του ανοίγματος του καθετήρα.. Νέες σημαντικές πληροφορίες: Συνιστώμενη(ες) διαδικασία(ες) έκπλυσης/συντήρησης Ο καθετήρας πρέπει να συντηρείται σύμφωνα με τα συνήθη νοσοκομειακά πρωτόκολλα. Η συνιστώμενη έκπλυση/συντήρηση του καθετήρα διεξάγεται ως εξής: 1. Εκπλύνετε τον καθετήρα μετά από κάθε χρήση, ή τουλάχιστον μία φορά εβδομαδιαίως όταν δεν το χρησιμοποιείται. Χρησιμοποιήστε μία σύριγγα των 10 ml ή μεγαλύτερη. 2. Ξεπλύνετε τον καθετήρα τουλάχιστον με 10 ml διαλύματος αλατιού (χλωριούχου νατρίου) 0,9%, με τη βοήθεια μιας τεχνικής “παλμού” ή “διακοπής/εκκίνησης”. Η χρήση ηπαρινισμένου ορού για το κλείδωμα έκαστου αυλού του καθετήρα είναι προαιρετική. 3. Αποσυνδέστε τη σύριγγα και συνδέστε ένα αποστειρωμένο πώμα άκρου στην πεταλούδα του καθετήρα και σφίξτε μέχρι να ασφαλίσει. 4. Προ της αιμοληψίας όταν κάνετε έγχυση ολικής παρεντερικής διατροφής (TPN), ακολουθήστε την τυπική διαδικασία συντήρησης χωρίς να χρησιμοποιήσετε 20 ml ορού και εκπλύνετε για να καθαρίσετε τα στοιχεία ολικής παρεντερικής διατροφής (ΤΡΝ) από τον καθετήρα. 5. Εάν κατά την έκπλυση παρατηρηθεί αντίσταση, πρέπει να διακόψετε κάθε ενέργεια. Η περαιτέρω έκπλυση μπορεί να προκαλέσει ρήξη του καθετήρα με πιθανότητα εμβολής. Ανατρέξτε στο καταστατικό για τον καθαρισμό αποφραγμένων καθετήρων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την έγχυση ή χορήγηση μη συμβατών φαρμάκων, πρέπει πάντα να εκπλένετε τον καθετήρα με τουλάχιστον 10 ml ορού πριν και μετά από κάθε φάρμακο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν πραγματοποιείτε συντήρηση σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, ο καθετήρας PowerPICC SOLO* δεν απαιτεί τη χρήση ηπαρινισμένου ορού για το κλείδωμα των αυλών του καθετήρα. Ωστόσο, η χρήση ηπαρινισμένου ορού δεν θα επηρεάσει αρνητικά τον καθετήρα και ενδέχεται να είναι απαραίτητη, βάσει της κατάστασης του ασθενούς ή της χρήσης εναλλασσόμενης έκπλυσης και τεχνικών κλειδώματος. Προσοχή: Να αφαιρείτε πάντα αργά τις βελόνες ή τα πώματα χωρίς βελόνα κατά την έγχυση τουλάχιστον 0,5 ml ορού. Προσοχή: Χρησιμοποιείτε άσηπτες τεχνικές όποτε ανοίγετε ή συνδέετε τον αυλό του καθετήρα σε άλλες συσκευές. Προσοχή: Ο καθετήρας PowerPICC SOLO* είναι σχεδιασμένος για χρήση με πώματα έγχυσης χωρίς βελόνα ή τεχνική σύνδεσης “απευθείας στην κεφαλή”. Τοποθετήστε ένα αποστειρωμένο πώμα άκρου στην πεταλούδα του καθετήρα για να αποτρέψετε την επιμόλυνση όταν δεν χρησιμοποιείται. Η χρήση βελόνας με μήκος μεγαλύτερο από 1,6 εκ. ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη βαλβίδα. Προειδοποίηση: Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται αλκοόλη για το κλείδωμα, τον εμποτισμό ή την απομάκρυνση θρόμβων από ΠΕΚΚ πολυουρεθάνης, καθώς είναι γνωστό ότι η επαναλαμβανόμενη και η μακροχρόνια έκθεση των καθετήρων πολυουρεθάνης στην αλκοόλη προκαλεί αλλοίωσή τους. 3 Για ποιο πράγμα χρησιμοποιείται το PICC? Υπάρχουν πολλές χρήσεις του καθετήρας PowerPICC SOLO*. Κυρίως χρησιμοποιείται για να έχετε τη δυνατότητα ειδικών θεραπειών για ένα χρονικό διάστημα. Αν έχετε το PICC, αυτό θα είναι πιο βολικό για σας επειδή δεν θα χρειάζεται η επανειλημμένη εισαγωγή μιας βελόνας στο χέρι σας. Το PICC μπορεί να χρησιμοποιείται για να σας χορηγούνται ειδικά υγρά, φάρμακα, προϊόντα αίματος, για τη δειγματοληψία αίματος για εξετάσεις, ή δυναμικές εγχύσεις σκιαγραφικού. Ο ιατρός ή η νοσοκόμα σας θα σας εξηγήσει τους λόγους που πρέπει να έχετε αυτό το είδος καθετήρα.. 4 Σε ποιο σημείο το PICC εισάγεται στο σώμα? Ο ιατρός ή η νοσοκόμα εισάγει τον καθετήρα PICC σε μια φλέβα στο χέρι σας και το περνάει σε μια μεγάλη φλέβα που οδηγεί στην καρδιά σας. Το σημείο εισαγωγής του καθετήρα θα χρειαστεί ειδική φροντίδα, πράγμα που θα επεξηγηθεί αργότερα στο παρόν φυλλάδιο. C op yrig ht ' 94 Ga rb t et Διαδικασία δυναμικής έγχυσης 1. Αφαιρέστε το πώμα έγχυσης/χωρίς βελόνα από τον καθετήρας PowerPICC SOLO*. 2. Συνδέστε μια σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη γεμάτη με αποστειρωμένο φυσιολογικό ορό. 3. Προβείτε σε αναρρόφηση για επαρκή επιστροφή αίματος και εκπλύνετε πολύ καλά τον καθετήρα με 10 ml αποστειρωμένου φυσιολογικού ορού. Προειδοποίηση: Αν δεν διασφαλιστεί η βατότητα του καθετήρα πριν από τη διενέργεια μελετών με δυναμική έγχυση ενδέχεται να οδηγήσει σε αστοχία του καθετήρα. 4. Αποσπάστε τη σύριγγα. 5. Συνδέστε τη συσκευή δυναμικής έγχυσης στον καθετήρας PowerPICC SOLO* σύμφωνα με τις συστάσεις του παρασκευαστή. 6. Προ της δυναμικής έγχυσης, τα σκιαγραφικά μέσα θα πρέπει να θερμαίνονται στη θερμοκρασία σώματος. Προειδοποίηση: Η μη θέρμανση των σκιαγραφικών μέσων σε θερμοκρασία σώματος προ της δυναμικής έγχυσης ενδέχεται να οδηγήσει σε αστοχία του καθετήρα. 7. Χρησιμοποιήστε μόνο αυλούς που φέρουν τη σήμανση “Power Injectable” για δυναμική έγχυση σκιαγραφικών μέσων. Προειδοποίηση: Η χρήση αυλών που δεν φέρουν τη σήμανση “Power Injectable” για δυναμική έγχυση σκιαγραφικών μέσων ενδέχεται να προκαλέσει αστοχία του καθετήρα. 8. Ολοκληρώστε την εξέταση με δυναμική έγχυση, φροντίζοντας να μην υπερβείτε τα όρια παροχής. Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ταχύτητα παροχής/ροής των 5 ml/sec. Προειδοποίηση: Η υπέρβαση της μέγιστης ταχύτητας ροής των 5 ml/sec, ή της μέγιστης πίεσης των δυναμικών εγχυτών των 300 psi, ενδέχεται να προκαλέσει αστοχία του καθετήρα ή/και μετατόπιση του άκρου του καθετήρα. Προειδοποίηση: Η ρύθμιση ορίου πίεσης στον δυναμικό εγχυτή σκιαγραφικού ενδέχεται να μην αποτρέψει την άσκηση υπερβολικής πίεσης σε έναν αποφραγμένο καθετήρα, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει αστοχία του καθετήρα. 9. Αποσυνδέστε τον δυναμικό εγχυτή. = Indicates superficial vein passing deep 5 Τι χρειάζεται για τη φροντίδα του PICC? Υπάρχουν πολλά πράγματα που μπορεί να χρειαστεί να κάνετε για να φροντίσετε τον καθετήρα σας PICC. • Καθαρίστε το σημείο εισαγωγής και βάλτε έναν καθαρό επίδεσμο: • Ξεπλύνετε τον καθετήρα. • Αλλάξτε το πώμα έγχυσης, και, • Μάθετε πώς να εντοπίζετε και να αντιμετωπίζετε προβλήματα όταν συμβαίνουν. Σχόλιακαι/ή αλλαγές σύμφωνα με τις συστάσειςτουιατρού ή της νοσοκόμας σας. ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ 44 12. Διπλώστε μια γάζα 2 in. x 2 in. γάζας στη μέση και βάλτε την κάτω από την κεφαλή του καθετήρα για υπόστρωμα (αν χρειάζεται), και τοποθετήστε λωρίδες ταινίας. Με τον όρο “Φροντίδα σημείου” εννοούμε συνήθως τον καθαρισμό του σημείου εισαγωγής και την τοποθέτηση καθαρού επιδέσμου. Η φροντίδα σημείου πρέπει να πραγματοποιείται σε τακτική βάση όπως το συνιστά ο ιατρός σας. Η συχνότητα θα εξαρτάται από το είδος επιδέσμου, τη γενική κατάσταση της υγείας σας, το είδος του υγρού που εγχέεται στον καθετήρα, και την κατάσταση της επιδερμίδας σας. Οι εντολές του ιατρού μπορεί επίσης να μεταβάλλονται για οποιονδήποτε από αυτούς τους λόγους. Θα σας δοθούν οδηγίες σχετικά με το πόσο συχνά πρέπει να αλλάζετε τον επίδεσμο. Μπορεί να χρειαστεί καθημερινή χρήση του επιδέσμου, τρεις φορές την εβδομάδα ή εβδομαδιαία ή αν χαλαρώσει ή λερωθεί. Ο ιατρός ή η νοσοκόμα σας θα επιλέξει τα πλέον κατάλληλα υλικά για την τακτική σας φροντίδα. Η διαδικασία “Φροντίδας σημείου” περιγράφεται εδώ μόνο για σκοπούς αναφοράς. Να θυμάστε, ο ιατρός ή η νοσοκόμα σας θα σας δώσουν οδηγίες σχετικά με όλες τις διαδικασίες και δεν πρέπει να αποπειραθείτε να κάνετε οποιαδήποτε διαδικασία μέχρι να νιώθετε σίγουροι ότι μπορείτε να εκτελέσετε όλα τα βήματα. 1. Καθαρίστε την επιφάνεια εργασίας σκουπίζοντάς την με μια χαρτοπετσέτα που έχετε μουσκέψει με οινόπνευμα. Στεγνώστε με σκούπισμα ή αφήστε να στεγνώσει με τον αέρα. Μετά, τοποθετήστε τα υλικά στην καθαρισμένη επιφάνεια. 2. Πλένετε επιμελώς τα χέρια σας με ζεστό νερό και σαπούνι. Ξεπλύνετε τελείως και στεγνώστε με τη βοήθεια καθαρής υφασμάτινης πετσέτας ή καινούργιων χαρτοπετσετών. 3. Ανοίξτε προσεκτικά το κιτ επίδεσης, ή ξετυλίξτε τα υλικά, χωρίς να ακουμπήσετε τις εσωτερικές επιφάνειες των κιτ ή των συσκευασιών. 4. Αφαιρέστε προσεκτικά τον παλιό επίδεσμο, τραβώντας τον από την κεφαλή του καθετήρα προς το σημείο εισαγωγής. Βγάλτε την ταινία ή τον επίδεσμο προσεκτικά για να αποφύγετε ερεθισμό της επιδερμίδας σας ή το τράβηγμα του καθετήρα. 5. Πλύνετε τα χέρια σας ξανά. 6. Εξετάστε προσεκτικά το σημείο εισαγωγής και την επιδερμίδα γύρω του. Αναζητήστε κοκκινίλες ή ίχνη αποστράγγισης. Μετρήστε το εξωτερικό μήκος τους καθετήρα για να διασφαλίσετε ότι δεν επιμηκύνθηκε ή συρρικνώθηκε. Αν παρατηρήσετε κοκκινίλα ή ίχνη αποστράγγισης στο σημείο εισαγωγής, έχετε πυρετό ή παρατηρήσετε ότι το εξωτερικό μήκος του καθετήρα αυξήθηκε ή μειώθηκε, ολοκληρώστε την αλλαγή επιδέσμου και μετά τηλεφωνήστε στον ιατρό ή τη νοσοκόμα σας. Φορέστε τα αποστειρωμένα γάντια ακολουθώντας τη διαδικασία που σας δίδαξαν. Αφού φορέσετε τα γάντια και τα προσαρμόσετε, μην ακουμπήσετε τίποτα εκτός από τα αποστειρωμένα υλικά που θα χρησιμοποιήσετε για τον καθαρισμό του σημείου εισαγωγής. 8. Καθαρίστε προσεκτικά το σημείο εισαγωγής με έναν Εφαρμογέα Ενός Βήματος Διαλύματος ChloraPrep*. 9. Πιέστε τα πτερύγια του απλικατέρ για να σπάσει η αμπούλα και να απελευθερωθεί το αντισηπτικό. Μην αγγίζετε το σπόγγο. Υγράνετε τον σπόγγο πιέζοντάς τον και απελευθερώνοντάς τον επανειλημμένα στην περιοχή εφαρμογής, έως ότου το υγρό είναι ορατό στο δέρμα. 14. Στερεώστε τον καθετήρα με τον επίδεσμο ή με το χέρι με ταινία. Αυτό θα εμποδίσει το τράβηγμα του καθετήρα στο σημείο εισαγωγής και μειώνει τον ερεθισμό. Για βοήθεια στην αποφυγή ενδεχόμενης απόφραξης του καθετήρα, δεν συνιστάται η περιστροφή του καθετήρα σε κουλούρα. 15. Στερεώνετε πάντα τον καθετήρα με τρόπο που να μπορείτε να δείτε εύκολα το άκρο του πώματος. Ο ιατρός ή η νοσοκόμα σας θα σας βοηθήσουν να επιλέξετε την βέλτιστη μέθοδο στερέωσης του καθετήρα. Στη συγκεκριμένη διαδικασία θα πρέπει να ληφθεί υπόψη το είδος ένδυσης και κανονικής δραστηριότητας. Θα πρέπει να εξετάζετε περιοδικά το πωματισμένο άκρο για να βεβαιωθείτε ότι είναι άθικτο. Προμήθειες που θα χρειαστείτε: ___ Αποστειρωμένα γάντια ___ Διάλυμα ChloraPrep* Εφαρμογέας Ενός Βήματος: ___ Αποστειρωμένη επικάλυψη επιδέσμου (διαφανή ή γάζα) ___ Αποστειρωμένη 2. in. x 2 in. γάζες επιδέσμων ___ Λωρίδες ταινίας ___ Συσκευή στερέωσης (αν χρειάζεται) 7. 13. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι ο καθετήρας δεν στρίψει ή στενέψει. Βάλτε την επίδεση κάλυψης κεντράροντάς την πάνω από το σημείο εισαγωγής, ακολουθώντας τις οδηγίες στη συσκευασία καθώς και τις οδηγίες του ιατρού ή της νοσοκόμας σας. Σχόλια και/ ή αλλαγές όπως συνιστώνται από την νοσηλεύτρια ή τον ιατρό σας. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ b 2. Στερέωση του PICC Υπό κανονικές συνθήκες, ο καθετήρας σας PICC δεν θα χρειαστεί να σφιχτεί για στερέωση. Αν συμβεί ζημιά στον καθετήρα, ο καθετήρας πρέπει να στερεωθεί με σφιγκτήρα αμέσως. 1. Χρησιμοποιείτε μόνο ατραυματικούς σφιγκτήρες ή λαβίδες με ομαλοποιημένα άκρα. Ακολουθήστε τις οδηγίες του ιατρού ή της νοσοκόμας σας αναφορικά με το πότε να κάνετε σύσφιξη. Υπάρχουν τρία διαφορετικά είδη σφιγκτήρων. Ο “σφιγκτήρας μπουλντόγκ” είναι ένας μικρός, σφιγκτήρας από χοντρό σύρμα που ανοίγει όταν πιέσετε το άκρο του. Υπάρχουν και άλλοι που λειτουργούν όπως το ψαλίδι, αλλά έχουν ομαλοποιημένες επιφάνειες για προστασία του καθετήρα. Αποφύγετε τη χρήση χειρουργικών σφιγκτήρων ή οποιωνδήποτε σφιγκτήρων μη εγκεκριμένων από τον ιατρό ή τη νοσοκόμα σας. Πότε πρέπει να τοποθετήσετε σφιγκτήρα? Πρέπει να τοποθετήσετε σφιγκτήρα αν υπάρχει οποιαδήποτε ζημιά στον καθετήρα ή στον συνδετήρα του, ή αν υπάρχει διαχωρισμός μεταξύ καθετήρα και συνδετήρα του καθετήρα. Να έχετε πάντα έτοιμο ένα σφιγκτήρα για έκτακτη ανάγκη. Σχόλια και/ ή αλλαγές όπως συνιστώνται από την νοσηλεύτρια ή τον ιατρό σας. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 10. Μετακινήστε το σπόγγο μπροςπίσω αρκετές φορές για 30 δευτερόλεπτα περίπου. Υγράνετε πλήρως την περιοχή εφαρμογής με αντισηπτικό. Αφήστε την περιοχή να στεγνώσει για 30 δευτερόλεπτα περίπου. Μη φυσήξετε ή σκουπίσετε την περιοχή. Σημείωση: Η μέγιστη επιφάνεια εφαρμογής για 1 απλικατέρ είναι περίπου 10,16 cm Χ 12,70 cm. Πετάξτε το απλικατέρ μετά από μια χρήση. c Έκπλυση του καθετήρα PICC Ο καθετήρας PICC ξεπλένεται με αποστειρωμένο φυσιολογικό ορό για τον καθαρισμό του PICC μετά τη χορήγηση φαρμάκων ή την αιμοληψία για εργαστηριακές εξετάσεις. Ο ιατρός ή η νοσοκόμα σας θα σας ενημερώσει πότε πρέπει να ξεπλένετε και με ποιό διάλυμα. Αν ο καθετήρας χρησιμοποιείται μόνο για περιοδικές θεραπείες, θα χρειαστεί να τον ξεπλένετε μια φορά την εβδομάδα με αποστειρωμένο φυσιολογικό ορό για να διατηρείται ανοιχτός και χωρίς έμβολα (θρόμβους). 1. 2. 11. Στο σημείο αυτό, κάποια νοσοκομεία τοποθετούν μια συσκευή στερέωσης. Συμβουλευθείτε τη νοσηλεύτρια ή τον ιατρό σας αν αυτό αφορά στο δικό σας καθετήρα PICC. 45 Εκπλύνετε τον καθετήρα μετά από κάθε χρήση, ή τουλάχιστον μία φορά εβδομαδιαίως όταν δεν χρησιμοποιείται. Χρησιμοποιήστε μια σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη. Ξεπλύνετε τον καθετήρα τουλάχιστον με 10 ml διαλύματος αλατιού (χλωριούχου νατρίου) 0,9%, με τη βοήθεια μιας τεχνικής “παλμού” ή “διακοπής/εκκίνησης”. Η χρήση ηπαρινισμένου ορού για κλείδωμα κάθε αυλού του καθετήρα είναι προαιρετική. Ελληνιχά a Φροντίδα σημείου Ελληνιχά Σημείωση: Σε περιόδους αυξημένης φυσικής δραστηριότητα μπορεί να απαιτείται πιο συχνή έκπλυση του καθετήρα σας καθετήρας PowerPICC SOLO* . Συμβουλευθείτε τη νοσοκόμα ή τον ιατρό σας για οδηγίες. e Μάθετε πώς να εντοπίζετε και να αντιμετωπίζετε προβλήματα Υπάρχουν διαθέσιμες σύριγγες προπληρωμένες με αποστειρωμένο φυσιολογικό ορό, ή μπορεί να σας δείξουν τον τρόπο λήψης του αποστειρωμένου φυσιολογικού ορού από ένα φιαλίδιο σε μια σύριγγα. Μην χρησιμοποιήσετε σύριγγα μικρότερης χωρητικότητας από 10 ml για την έκπλυση. Μην ξεπλένετε εάν παρατηρήσετε αντίσταση. ΠΡΟΒΛΗΜΑ Μόλυνση Προμήθειες που θα χρειαστείτε: • Οινόπνευμα ή πανάκι ιωδιούχου προβιδόνης. • A 10 ml σύριγγα γεμάτη με αποστειρωμένο φυσιολογικό ορό, και έτοιμη για χρήση (η νοσοκόμα ή ο ιατρός σας θα σας πουν πόσο ορό να χρησιμοποιήσετε). ΣΗΜΑΔΙΑ Μπορεί να έχετε πυρετό με θερμοκρασία πάνω από 39o C, ρίγη, πρήξιμο, ή έξοδο υγρού στο σημείο εισαγωγής. Μπορεί να νιώσετε μια δυσοσμία, να αισθανθείτε πόνο ή ζέστη από το σημείο εισαγωγής. Η γενική κόπωση ή μείωση της δραστηριότητας ενός παιδιού, ακόμα και χωρίς πυρετό, μπορεί να υποδεικνύει κάποιο πρόβλημα. Τα βήματα της διαδικασίες είναι: 1. Πλύνετε τα χέρια σας πολύ καλά. 2. Συγκεντρώστε τα υλικά σας σε ένα βολικό σημείο. 3. Με τη βοήθεια τριβής, καθαρίστε το πώμα με πανάκι με οινόπνευμα ή ιωδιούχου προβιδόνης. Αφήστε το πώμα να στεγνώσει με τον αέρα - βεβαιωθείτε ότι δεν ακουμπήσατε το πώμα όταν στεγνώνει. Μην φυσήξετε στην περιοχή ή επιτρέψετε να κρέμεται το πώμα αφού αυτό αυξάνει την πιθανότητα μόλυνσης της περιοχής με βακτήρια. 4. Αν χρησιμοποιείτε προσαρμογέα χωρίς βελόνα/ βελόνα ασφαλείας, ακολουθήστε τις οδηγίες της νοσοκόμας ή του ιατρού σας για την κατάλληλη πρόσβαση στο πώμα έγχυσης. ή αν χρησιμοποιείτε βελόνα, βγάλτε το κάλυμμα της βελόνας και εισάγετε προσεκτικά τη βελόνα μέσα στο κέντρο του πώματος έγχυσης του καθετήρα. 5. Με τη βοήθεια μιας σύριγγας των 10 ml, κάνετε έγχυση αποστειρωμένου φυσιολογικού ορού μέσα στον καθετήρα. Καθώς κάνετε έγχυση του τελευταίου 1/2 ml αποστειρωμένου φυσιολογικού ορού, αποσύρετε τη βελόνα/σύριγγα από το πώμα έγχυσης. 6. Αφαιρέστε τη βελόνα και τη σύριγγα από το πώμα έγχυσης. Πετάξτε την σε ένα δοχείο για βελόνες. ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας. Σχόλια και/ ή αλλαγές όπως συνιστώνται από την νοσηλεύτρια ή τον ιατρό σας. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Αποφεύγετε την επίπονη χρήση του χεριού σας με τον καθετήρα. Ελέγχετε τακτικά τον επίδεσμό σας για να βεβαιωθείτε ότι ο καθετήρας παραμένει στερεωμένος. Αλλάζετε τον επίδεσμο κάθε επτά ημέρες ή αν λερωθεί ή χαλαρώσει ή σύμφωνα με τις οδηγίες του ιατρού ή της νοσοκόμας σας. Αλλαγή του πώματος έγχυσης ΣΗΜΑΔΙΑ Μπορεί να υπάρχει διαρροή υγρού όταν ξεπλένετε τον καθετήρα. Μπορεί να παρατηρήσετε τη θραύση ή το διαχωρισμό του καθετήρα πάνω από το σημείο συνένωσης, ένα σπασμένο σκέλος επέκτασης, ή το διαχωρισμό της κεφαλής του καθετήρα από το σκέλος επέκτασης. d Μην περιμένετε προβλήματα, αλλά να είστε έτοιμοι σε περίπτωση που συμβούν. Τα παρακάτω αποτελούν έναν κατάλογο πιθανών προβλημάτων με συγκεκριμένες πληροφορίες για το καθένα: ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες για να αποφεύγετε τη μόλυνση του καθετήρα. Πλύνετε τα χέρια καλά πριν αρχίσετε οποιαδήποτε διαδικασία. Φορέστε μια μάσκα αν είστε κρυωμένοι ή βήχετε. Αποφεύγετε τα άρρωστα άτομα. Κάνετε τις διαδικασίες σας σε έναν καλά αεριζόμενο, αλλά χωρίς ρεύματα χώρο. ΠΡΟΒΛΗΜΑ Φλεβίτιδα ΣΗΜΑΔΙΑ Μπορεί να έχετε κοκκινίλα, ευαισθησία ή πόνο, αυξημένη θερμοκρασία δέρματος, πρήξιμο, ή μπορεί να νιώθετε τη φλέβα σκληρή. Ορισμένοι ασθενείς αντιμετωπίζουν μια αυξημένη κοκκινίλα γύρω από το σημείο εισαγωγής περίπου δυο εβδομάδες μετά την εισαγωγή του καθετήρα. Αυτό μπορεί να αποτελεί φυσιολογικό μέρος της διαδικασίας ίασης. Η κοκκινίλα της φυσιολογικής ίασης ΔΕΝ συνοδεύεται από πόνο, και εξαφανίζεται σε 24 έως 48 ώρες. Ο ιατρός ή η νοσοκόμα σας μπορεί να σας προτείνει να βάζετε πολλές φορές την ημέρα μια ζεστή κομπρέσα μέχρι να φύγει η κοκκινίλα. ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας. ΠΡΟΒΛΗΜΑ Θραύση ή διαχωρισμός του καθετήρα, σκέλους επέκτασης, ή κεφαλής του καθετήρα Το πώμα έγχυσης του καθετήρα είναι το μόνο εξάρτημα του συστήματος που πρέπει να αλλάζετε. Το πώμα έγχυσης χρησιμοποιείται για πρόσβαση και άρα χρειάζεται να αλλάζεται τακτικά. Η συχνότητα αυτή θα εξαρτηθεί από το πόσο συχνά χρησιμοποιείται ο καθετήρας σας. Ο ιατρός ή η νοσοκόμα σας θα σας ενημερώσουν για το πόσο συχνά πρέπει να αλλάζετε το πώμα έγχυσης του καθετήρα σας. ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Αν σπάσει το σώμα του καθετήρα, λυγίστε ξανά τον ίδιο τον καθετήρα και κολλήστε τον καλά με ταινία. Αν δεν υπάρχει επαρκές μήκος καθετήρα για να λυγιστεί, τραβήξτε προσεκτικά 2,54 - 5,08 cm του καθετήρα έξω από το σημείο, μετά λυγίστε τον και κολλήστε τον καλά πάνω στο χέρι σας. Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας. Αν σπάσει ο καθετήρας στο σκέλος επέκτασης, λυγίστε το ίδιο το σκέλος και κολλήστε το να στερεωθεί, καλέστε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας καθώς αυτό μπορεί να επιδέχεται επισκευή. Προμήθειες που θα χρειαστείτε: 1 - Αποστειρωμένο πώμα έγχυσης 1 - εφαρμογέας ενός βήματος του διαλύματος ChloraPrep* Φυσιολογικός ορός 1 - Σύριγγα ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Μην περιστρέφετε υπερβολικά τον προσαρμογέα όταν αλλάζετε το πώμα έγχυσης. Μην χρησιμοποιείτε σύριγγα μικρότερη των 10 ml για έκπλυση. Μην ξεπλένετε εάν παρατηρήσετε αντίσταση. Ποτέ μην τοποθετείτε ποτέ ψαλίδια ή αιχμηρά αντικείμενα κοντά στον καθετήρα. Η διαδικασία αλλαγής του πώματος έγχυσης: 1. Πλύνετε τα χέρια σας πολύ καλά. 2. Ανοίξτε τη συσκευασία του καινούργιου πώματος έγχυσης και ετοιμαστείτε σύμφωνα με τις οδηγίες σας. Βεβαιωθείτε ότι το πώμα δεν ακουμπάει στην εξωτερική επιφάνεια της συσκευασίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κάνετε προπλήρωση του πώματος έγχυσης με φυσιολογικό ορό. Ο ιατρός ή η νοσοκόμα σας θα σας διδάξουν αυτή την πρόσθετη διαδικασία. 3. Ξεβιδώστε το παλιό πώμα έγχυσης και πετάξτε το, κρατώντας τον προσαρμογέα του καθετήρα κάτω από τη στάθμη της καρδιάς σας. Η στάθμη του υγρού στον καθετήρα μπορεί να υποχωρήσει κατά ένα μέρος μέσα στον καθετήρα αν ο συνδετήρας κρατιέται πάνω από τη στάθμη της καρδιάς σας). 4. Με τη βοήθεια ενός ChloraPrep* διαλύματος με προσαρμογέα ενός βήματος, καθαρίστε γύρω από την κεφαλή εκεί όπου συνδέθηκε το πώμα έγχυσης με τον καθετήρα. Προσέξτε να μην ακουμπήσετε το εσωτερικό του καθετήρα. Αφήστε την περιοχή να στεγνώσει. 5. Πιάστε το καινούργιο προπληρωμένο πώμα έγχυσης μόνο από την κορυφή. Συνδέστε το καινούργιο πώμα έγχυσης βιδώνοντάς το καλά πάνω στην κεφαλή του καθετήρα. 6. Επαναλάβετε τα βήματα 3 έως 5 για το δεύτερο πώμα έγχυσης. ΠΡΟΒΛΗΜΑ Αποσυνδεδεμένο πώμα έγχυσης ΣΗΜΑΔΙΑ Μπορεί να λείπει το πώμα έγχυσης. ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Αν δεν έχετε ένα καθαρό πώμα έγχυσης, λυγίστε τον ίδιο τον καθετήρα και στερεώστε τον με λαστιχάκι ή με ταινία, διαφορετικά καθαρίστε τη σύνδεση του προσαρμογέα του καθετήρα και αλλάξτε με ένα καινούργιο πώμα έγχυσης. Μην χρησιμοποιήσετε το ίδιο πώμα έγχυσης. Δείτε τις οδηγίες αλλαγής του πώματος έγχυσης. Αφαιρέστε την ταινία ή το λαστιχάκι. Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας. ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Στερεώνετε καλά το πώμα όταν το αλλάζετε. Ελέγχετε το πώμα έγχυσης μετά από κάθε χρήση και κατά διαστήματα κάθε μέρα, για να βεβαιωθείτε ότι παραμένει σφιχτό και στερεωμένο. ΠΡΟΒΛΗΜΑ Χαλαρό πώμα έγχυσης ΣΗΜΑΔΙΑ Το πώμα έγχυσης θα είναι χαλαρό και εύκολο στην περιστροφή. Σχόλια και/ ή αλλαγές όπως συνιστώνται από την νοσηλεύτρια ή τον ιατρό σας. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Σφίξτε το πώμα έγχυσης. ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Ελέγχετε το το πώμα έγχυσης μετά από κάθε χρήση και κατά διαστήματα κάθε μέρα, για να βεβαιωθείτε ότι παραμένει σφιχτό και στερεωμένο. ΠΡΟΒΛΗΜΑ Φραγμένος (βουλωμένος) καθετήρας ΣΗΜΑΔΙΑ Αδυναμία έκπλυσης του καθετήρα με εφαρμογή κανονικής πίεσης. 46 Πώς θα ξέρω ότι κάτι δεν πάει καλά? Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με τη διαδικασία έκπλυσης, μπορεί να έχετε πρόβλημα θρόμβωσης, το οποίο απαιτεί την άμεση προσοχή του ιατρού ή της νοσοκόμας σας. ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Ξεπλένετε σε τακτική βάση, μετά την ολοκλήρωση κάθε διαδικασίας, ή όταν έχει αναρροφηθεί αίμα μέσα στον καθετήρα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περιόδους αυξημένης φυσικής δραστηριότητας μπορεί να απαιτείται πιο συχνή έκπλυση του καθετήρα σας PICC. Συμβουλευθείτε τη νοσοκόμα ή τον ιατρό σας για οδηγίες. Μια χαμηλή θερμοκρασία και μια αίσθηση γενικής κόπωσης/ αδυναμίας που διαρκεί περισσότερο από 24 ώρες μπορεί να σημαίνει την αρχή μιας μόλυνσης. Αν ένα παιδί γίνει λιγότερο δραστήριο χωρίς κάποιο εμφανή λόγο για διάστημα περισσότερο του συνήθους, μπορεί να ξεκινάει μια μόλυνση ακόμα και αν δεν υπάρχει αύξηση της θερμοκρασίας. ΠΡΟΒΛΗΜΑ Δυσκολία αιμοληψίας ΣΗΜΑΔΙΑ Μπορεί να κάνετε εύκολα έκπλυση του καθετήρα αλλά δεν μπορείτε να τραβήξετε αίμα. Αν έχετε πυρετό με θερμοκρασία πάνω από 39° C, καλέστε αμέσως το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας. Επικοινωνήστε με το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας μόλις υποπτευθείτε ότι κάτι δεν πάει καλά. Υπάρχουν κάποιες ειδικές οδηγίες κατά τη φροντίδα ενός παιδιού με καθετήρα PICC? Σημείωση: Σε περιόδους αυξημένης φυσικής δραστηριότητα μπορεί να απαιτείται πιο συχνή έκπλυση του καθετήρα PowerPICC SOLO* του παιδιού σας. Συμβουλευθείτε τη νοσοκόμα ή τον ιατρό σας για οδηγίες. Μπορεί να χρειαστεί να υπάρξουν ορισμένοι περιορισμοί δραστηριότητας, ιδιαίτερα μετά την εισαγωγή του καθετήρα PICC. Συνιστάται να αντικατασταθεί με πιο ήπια δραστηριότητα αντί να επιβάλλονται περιορισμοί της δραστηριότητας. ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας. ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Αυτό προκαλείται από την προσπάθεια του σώματος να εμποδίσει ένα ξένο αντικείμενο δημιουργώντας ένα χιτώνιο θρομβίνης γύρω από τον καθετήρα. Δεν μπορεί να αποφευχθεί. ΠΡΟΒΛΗΜΑ Αέρας εντός του καθετήρα λόγω βλάβης του καθετήρα ΣΗΜΑΔΙΑ Μπορεί να παρατηρήσετε αέρα στον καθετήρα ή να τον ακούσετε να εισέρχεται στον καθετήρα. Αυτό μπορεί να συμβεί λόγω θραύσης ή εκτοπισμού των συνδέσεων στον καθετήρα PICC. Αν έχει εισέλθει επαρκής ποσότητα αέρα στον καθετήρα, μπορεί να βιώσετε συμπτώματα δύσπνοιας, πόνο στο στήθος ή μια χαλαρότητα. ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΝ ΑΙΣΘΑΝΘΕΙΤΕ ΔΥΣΠΝΟΙΑ Ή ΠΟΝΟΥΣ ΣΤΟ ΣΤΗΘΟΣ, ΚΑΛΕΣΤΕ ΤΟ 166. ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΕΠΕΙΓΟΝ ΙΑΤΡΙΚΟ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ. Ξαπλώστε στην αριστερή πλευρά σας ή με τα πόδια πολύ πιο ψηλά από το στήθος. Αν νιώθετε οποιαδήποτε συμπτώματα ή είστε σε θέση να φροντίσετε τον καθετήρα, λυγίστε άμεσα τον ίδιο τον καθετήρα, μεταξύ της θραύσης και του σημείου εισαγωγής, και στερεώστε τον με ένα λαστιχάκι ή με ταινία. Αν δεν υπάρχει επαρκές μήκος καθετήρα για να λυγιστεί, τραβήξτε προσεκτικά 2,54 - 5,08 cm του καθετήρα έξω από το σημείο, μετά λυγίστε τον και κολλήστε τον καλά πάνω στο χέρι σας. Κολλήστε καλά με ταινία το υπόλοιπο μήκος του καθετήρα στο χέρι σας. Καλέστε για βοήθεια ή επισκεφτείτε το γιατρό σας για να στερεώσει ή να βγάλει τον καθετήρα όσο το δυνατό πιο σύντομα. ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αιχμηρά αντικείμενα κοντά στον καθετήρα. Μην αφήνετε τον καθετήρα να κρέμεται από το σημείο εισαγωγής. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις του καθετήρα είναι σφιχτές και ασφαλισμένες. ΠΡΟΒΛΗΜΑ Πρήξιμο λαιμού & βραχίονα στην πλευρά της εισαγωγής του καθετήρα (Θρόμβωση κεντρικής φλέβας) ΣΗΜΑΔΙΑ Μπορεί να παρατηρήσετε πρήξιμο στο χέρι, το μπράτσο, τον ώμο ή το λαιμό στην πλευρά εισαγωγής του καθετήρα. ΠΡΟΒΛΗΜΑ Καλέστε το γιατρό σας. Θα χρειαστεί να σας δει όσο το δυνατό πιο σύντομα. ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Αυτό συμβαίνει σε ορισμένο αριθμό ανθρώπων. Ο λόγος είναι άγνωστος. Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας. Το παιδί πρέπει να φοράει κάποιο είδος στενού ρούχου που να καλύπτει το χέρι για να βοηθήσει ώστε να μην πειράξει τον καθετήρα από παιδική περιέργεια. Δεν υπάρχει μόνο κίνδυνος να τραβήξει τον καθετήρα έξω, αλλά επίσης μόλυνση του σημείου εισαγωγής από υπερβολικό χειρισμό. Αυτό το είδος ρούχου θα εμποδίσει επίσης το παιδί να βάλει τον καθετήρα στο στόμα ή να τον μασήσει. Θα χρειαστεί να παρατηρείτε τον καθετήρα κάτω από το ρούχα κατά διαστήματα στη διάρκεια της ημέρας. Αν το παιδί αφεθεί στη φροντίδα κάποιου προσώπου που δεν είναι εκπαιδευμένο στη φροντίδα του καθετήρα, θα πρέπει να γίνει μια ανασκόπηση των διαδικασιών έκτακτης ανάγκης. Αυτό πρέπει να προγραμματιστεί πριν από την ανάληψη φροντίδας του παιδιού από αυτό το πρόσωπο. Επίσης βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες και τηλέφωνα έκτακτης ανάγκης για τον πάροχο φροντίδας. Μπορώ να κάνω μπάνιο? Πρέπει να ρωτήσετε το γιατρό σας. Η απάντηση θα εξαρτηθεί από τη γενική σας υγεία και το γενικό κίνδυνο μόλυνσης. Θα εξαρτηθεί επίσης από το πόσο διάστημα έχετε τον καθετήρα εγκατεστημένο. Ο γιατρός μπορεί να σας επιτρέψει να κάνετε μπάνιο εφόσον ο επίδεσμος του καθετήρα δεν θα βραχεί ή μουσκέψει. Το σημείο εισαγωγής χρειάζεται πάντα κάποιο επίδεσμο? Το σημείο εισαγωγής πρέπει πάντα να έχει κάποιο είδος επένδυσης ή επιδέσμου πάνω του. Το είδος που θα χρησιμοποιήσετε θα εξαρτηθεί από τη σύσταση του γιατρού σας και από το ό,τι λειτουργεί καλύτερα για σας. Ο επίδεσμος πρέπει να αλλάζεται κάθε επτά ημέρες και όπως χρειάζεται αν είναι χαλαρός, λερωμένος ή μουσκεμένος, ή σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού ή της νοσοκόμας σας. Τι κάνω αν πάθω κρύωμα ή βήχω? Αν έχετε κρύωμα ή βήχετε, ο γιατρός ή η νοσοκόμα σας μπορεί να σας ζητήσουν να φοράτε μια μάσκα όταν φροντίζετε τον καθετήρα, ιδιαίτερα κατά την αλλαγή πώματος και τις διαδικασίες αλλαγής του επιδέσμου. ΣΗΜΑΔΙΑ Θα παρατηρήσετε έναν όζο που αυξάνει σε μέγεθος πάνω από το σημείο εισαγωγής και συμβαίνει σύντομα μετά τη διαδικασία εισαγωγής. Αν ξεχάσω να κάνω έκπλυση έγκαιρα, τι πρέπει να κάνω? Πρέπει να ξεπλένετε τον καθετήρα αμέσως μόλις το θυμηθείτε. Ποτέ μην πιέζετε το υγρό μέσα στον καθετήρα, ιδιαίτερα αν έχει περάσει μεγάλο χρονικό διάστημα από τότε που κάνατε έκπλυση. Αν νιώθετε δυσκολία κατά την έκπλυση, επικοινωνήστε αμέσως με το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας. ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Εφαρμόστε απαλά πίεση πάνω στον επίδεσμο για μερικά λεπτά. Βάλτε πάγο σε πλαστική σακούλα και τοποθετήστε την πάνω από τον επίδεσμο. Βεβαιωθείτε να μην βραχεί ο επίδεσμος. Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας σε περίπτωση που συνεχιστεί το πρήξιμο. Τι γίνεται αν δεν μπορώ να ξεπλύνω τον καθετήρα? Αν δυσκολεύεστε να ξεπλύνετε τον καθετήρα, ελέγξτε τον καθετήρα σας για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κόμποι ή άλλα εμπόδια στον καθετήρα. ΜΗΝ προσπαθήσετε να ξεπλύνετε αν υπάρχει αντίσταση! ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ Ακολουθήστε τις οδηγίες του γιατρού ή της νοσοκόμας σας αναφορικά με οτιδήποτε περιορισμούς έντονων δραστηριοτήτων αμέσως μετά την εισαγωγή. Αν ο καθετήρας δεν έχει στρεβλώσει ή μπλοκαριστεί και εξακολουθείτε να μην μπορείτε να ξεπλύνετε με μικρή πίεση που ασκείτε, επικοινωνήστε αμέσως με τον ιατρό ή τη νοσοκόμα σας. Μπορεί να υπάρχει θρόμβος στον καθετήρα σας. Ποτέ μην αποπειραθείτε να κάνετε οτιδήποτε με τον καθετήρα το οποίο δεν διδαχθήκατε. Μπορεί να εκτοπίσετε κάποιο θρόμβο στην κυκλοφορία του αίματος ή μπορεί να κάνετε ζημιά στον καθετήρα. ΠΡΟΒΛΗΜΑ Πρήξιμο στο σημείο εξόδου Ερωτήματα που τέθηκαν από άλλους ασθενείς Πώς θα ξέρω ότι όλα είναι εντάξει? Όταν κοιτάξετε τον καθετήρα και το σημείο εισαγωγής, και δεν βλέπετε τίποτα ασυνήθιστο, να είστε σίγουροι ότι δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα. Ορισμένοι ασθενείς αντιμετωπίζουν μια αυξημένη κοκκινίλα γύρω από το σημείο εισαγωγής περίπου δυο εβδομάδες μετά την εισαγωγή του καθετήρα. Αυτό μπορεί να αποτελεί φυσιολογικό μέρος της διαδικασίας ίασης. Η κοκκινίλα της φυσιολογικής ίασης ΔΕΝ συνοδεύεται από πόνο, και εξαφανίζεται σε 24 έως 48 ώρες. Ο ιατρός ή η νοσοκόμα σας μπορεί να σας προτείνει να βάζετε πολλές φορές την ημέρα μια ζεστή κομπρέσα μέχρι να φύγει η κοκκινίλα. Δεν πρέπει να υπάρχει οποιαδήποτε αποστράγγιση γύρω από τον καθετήρα αυτή τη στιγμή. Θα ξέρετε επίσης ότι όλα είναι εντάξει αν μπορείτε να ξεπλύνετε ελεύθερα τον καθετήρα σας. 6 Στο διάστημα που έχετε τον καθετήρα, ο γιατρός ή η νοσοκόμα σας μπορεί να σας ζητήσουν να παίρνετε καθημερινά τη θερμοκρασία σας και να ζητήσουν να κάνετε άλλες περιοδικές παρατηρήσεις. Αυτό θα είναι ένας άλλος τρόπος για να βεβαιωθείτε ότι όλα είναι εντάξει. 47 Τι γίνεται στον καθετήρα PICC αν υποστεί βλάβη? Αφού έχετε λάβει την προφύλαξη να λυγίσετε τον ίδιο τον καθετήρα ξανά και να τον στερεώσετε με λαστιχάκι ή ταινία, θα χρειαστεί να τον επισκευάσετε ή να τον αλλάξετε. Η επισκευή ή αντικατάσταση πρέπει να γίνεται με το βοήθεια ειδικού εξοπλισμού. Αν δεν υπάρχει επαρκές μήκος καθετήρα για να λυγιστεί, τραβήξτε προσεκτικά 2,54 - 5,08 cm του καθετήρα από το σημείο εισαγωγής. Κολλήστε καλά με ταινία το υπόλοιπο μήκος του καθετήρα στο χέρι σας. Αν σπάσω τη βελόνα στο πώμα έγχυσης, τι πρέπει να κάνω? Αφαιρέστε το πώμα έγχυσης και τη σπασμένη βελόνα. Τοποθετήστε ένα καινούργιο πώμα έγχυσης όπως εκπαιδευτήκατε προηγουμένως και ολοκληρώστε τη διαδικασία έκπλυσης. Αν δεν μπορείτε να αφαιρέσετε τη σπασμένη βελόνα, τραβήξτε προσεκτικά 2,5 - 5,8 εκ. του καθετήρα από το σημείο εισαγωγής, λυγίστε προς τα πίσω τον ίδιο τον καθετήρα και στερεώστε τον καλά με ταινία. Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας. Ελληνιχά ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΜΗΝ ΑΣΚΗΣΕΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΠΙΕΣΗ. Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας. Η νοσοκόμα ή ο γιατρός σας θα χρειαστεί να αποφράξουν τον καθετήρα σας. Ελληνιχά Αν μου τελειώσουν τα υλικά, τι πρέπει να κάνω? Καλέστε το νοσοκομείο, εταιρία, ή φαρμακείο που σας προμηθεύει με ό,τι χρειάζεστε. Αν σας τελειώσουν τα υλικά και δεν μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον προμηθευτή σας, καλέστε τη νοσοκόμα, ιατρό ή το φαρμακοποιό σας για βοήθεια. Πάντα πρέπει να έχετε επιπλέον ποσότητα υλικών στο σπίτι, ώστε να μην σας τελειώσουν. Πόσο διάστημα μπορεί να μείνει στη θέση του ο καθετήρας? Ο ιατρός σας αποτελεί την καλύτερη πηγή για τη συγκεκριμένη απάντηση. Ο καθετήρας είναι σχεδιασμένος να παραμένει στη θέση του για μεγάλα χρονικά διαστήματα, αλλά η κατάσταση κάθε ασθενούς είναι μοναδική. Η απάντηση εξαρτάται από τον λόγο για τον οποίο χρησιμοποιείται ο καθετήρας, τη γενική σας υγεία, και τη φροντίδα και προσοχή που δίνεται στις διαδικασίες. Όσο καλύτερα φροντίζετε τον καθετήρα σας, τόσο περισσότερο μπορεί να είστε χωρίς επιπλοκές. Αν αναρροφηθεί αίμα μέσα στον καθετήρα, υπάρχει κάποιο πρόβλημα? Το αίμα στο πώμα και στον καθετήρα δεν σας κάνει κακό, αλλά μπορεί να ενισχύσει την ανάπτυξη μικροβίων και να αυξήσει τον κίνδυνο θρόμβωσης ή μολύνσεων. Το αίμα συνήθως αναρροφάται στον καθετήρα μόνο όταν υπάρχει αυξημένη εσωτερική πίεση που δημιουργείται από κάποια μορφή φυσικής δραστηριότητας ή σκύψιμο, ή αν κάποιος θρόμβος διατηρεί τη βαλβίδα ανοιχτή. Αν παρατηρήσετε αίμα, πρέπει να ξεπλύνετε τον καθετήρα όσο το δυνατό συντομότερα. Σχόλια και/ ή αλλαγές όπως συνιστώνται από την νοσηλεύτρια ή τον ιατρό σας. ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ Τι γίνεται αν καθετήρας δεν βγαίνει όταν δεν τον χρειάζομαι πλέον? Ο καθετήρας αφαιρείται με τράβηγμα προς τα έξω. Ο καθετήρας είναι κατασκευασμένος από υλικό σχεδιασμένο να γλιστράει εύκολα μέσα και έξω από το δέρμα και τα αιμοφόρα αγγεία. Το άτομο που αφαιρεί τον καθετήρα είναι ειδικά εκπαιδευμένο να διεκπεραιώνει τη διαδικασία και σπάνια μπορεί να υπάρξουν προβλήματα. “ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΤΗ ΔΙΑΦΟΡΑ!” Τι γίνεται αν σπάσει ο καθετήρας? Το μέρος του συστήματος με την μεγαλύτερη πιθανότητα θραύσης είναι το άκρο του καθετήρα που συγκρατεί το πώμα έγχυσης. Αν συμβεί αυτό, λυγίστε αμέσως τον ίδιο το καθετήρα, μεταξύ του σημείου θραύσης και του σημείου εισαγωγής στο δέρμα, και στερεώστε το με λαστιχάκι ή με ταινία. Αν δεν υπάρχει επαρκές μήκος καθετήρα για να λυγιστεί, τραβήξτε προσεκτικά 2,54 - 5,08 cm του καθετήρα έξω από το σημείο, μετά λυγίστε τον και κολλήστε τον καλά πάνω στο χέρι σας. Κολλήστε καλά με ταινία το υπόλοιπο μήκος του καθετήρα στο χέρι σας. Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας. 7 Τι γίνεται αν τραβηχτεί έξω ο καθετήρας? Αφού ο καθετήρας είναι στερεωμένος στο δέρμα σας, είναι εξαιρετικά απίθανο να βγει εκτός αν τραβηχτεί έξω σκόπιμα. Ο καθετήρας μπορεί να επιμηκυνθεί λίγο αφού έχει χρησιμοποιηθεί για κάποιο διάστημα, και μπορεί να φαίνεται ότι έχει γλιστρήσει έξω. Αν υποπτεύεσθε ότι ο καθετήρας γλιστράει έξω, καλέστε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας. Αν κάνω θεραπεία, πρέπει να ξεπλένω τον καθετήρα? Το τελικό βήμα σε οποιαδήποτε θεραπεία πραγματοποιείται μέσω του καθετήρα είναι κάποια μορφή έκπλυσης. Αν ο καθετήρας έχει εκπλυθεί μετά από θεραπεία, χρησιμοποιήστε αυτό το χρόνο ως την τελευταία έκπλυση και προγραμματίστε την επόμενη έκπλυση στο διάστημα που συνιστάται. Βεβαιωθείτε ότι συμβουλευθήκατε τον ιατρό ή τη νοσοκόμα σας, αφού η διαδικασία έκπλυσης διαφέρει ανάλογα με το λόγο για τον οποίο χρησιμοποιείται ο καθετήρας και το επίπεδο των δραστηριοτήτων σας. Μπορώ να πραγματοποιήσω σεξουαλική δραστηριότητα όταν έχω τον καθετήρα? Δεν υπάρχει καμία απαγόρευση σεξουαλικής δραστηριότητας εξαιτίας του καθετήρα. Θα πρέπει να τηρούνται ορισμένες προφυλάξεις ασφαλείας πριν ξεκινήσετε τη δραστηριότητα. Ο επίδεσμος στο σημείο εισαγωγής πρέπει να είναι στερεωμένος και ο καθετήρας πρέπει να καλύπτεται τελείως από τον επίδεσμο και να είναι στερεωμένος με ταινία στην κεφαλή, ώστε να μην κρέμεται ελεύθερα. Αν παρατηρηθεί αίμα στον καθετήρα, ξεπλύνετέ τον με 10 ml αποστειρωμένου φυσιολογικού ορού. Μη διστάσετε να συζητήσετε αυτό το θέμα με το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας. Eρωτηματολόγιο Απαντήστε στις παρακάτω ερωτήσεις με έναν κύκλο για το Σ για σωστό ή Λ για λάθος. Οι απαντήσεις είναι στην επόμενη σελίδα. 1. Αν υπάρχει σπάσιμο στον καθετήρα, το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνω είναι να τηλεφωνήσω στο γιατρό. ΣΛ 2. Αν χαλαρώσει το πώμα, πρέπει να σφίγγεται αμέσως. ΣΛ 3. Αν το πώμα πέσει κάτω, αλλάξτε το αμέσως. ΣΛ 4. Η “φροντίδα σημείου” πρέπει να πραγματοποιείται μεταξύ 9ης και 10ης π.μ. ΣΛ 5. Η χρήση περισσότερης δύναμης κατά τη διαδικασία έκπλυσης για να ξεκινήσει η κυκλοφορία είναι εντάξει. ΣΛ 6. Μπορώ να τρέχω ή να κάνω άλλες δραστηριότητες εφόσον μου το επιτρέπουν ο ιατρός ή η νοσοκόμα μου. ΣΛ 7. Για την πρόληψη επιμόλυνσης, πρέπει να διατηρώ τον καθετήρα κάτω από τα ρούχα μου και να τον παρενοχλώ μεταξύ εκπλύσεων. ΣΛ 8. Κατά της αλλαγής επίδεσης, αν παρατηρήσω ότι ο καθετήρας έχει βγει λίγο έξω, πρέπει να τον ξανασπρώμω μέσα. ΣΛ Τι πρέπει να κάνω αν αναπτύξω αλλεργία στην ταινία? Υπάρχουν άλλες επιλογές υποαλλεργικών ταινιών που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε. Το σημαντικό είναι να γνωρίζετε για οποιαδήποτε προβλήματα του δέρματος κοντά στο σημείο εισαγωγής, επειδή ο κίνδυνος μόλυνσης αυξάνεται αν υπάρχει ερεθισμός του δέρματος. Respuestas Πρέπει να φοράω ειδικό βραχιόλι τύπου ιατρικής προειδοποίησης ή να έχω διαθέσιμες κάποιες πληροφορίες αναφορικά με τον καθετήρα μου? Θα ήταν καλή ιδέα να φοράτε κάτι που προειδοποιεί τους άλλους ότι έχετε έναν περιφερειακά εισηγμένο κεντρικό φλεβικό καθετήρα. Αν ήσαστε σε κάποιο ατύχημα ή αρρωστήσετε και δεν μπορείτε να παρέχετε οι ίδιοι αυτές τις πληροφορίες, το βραχιόλι μπορεί να σας σώσει τη ζωή αφού θα προειδοποιήσει το προσωπικό έκτακτης ανάγκης ότι έχετε καθετήρα. Υπάρχουν εμπορικές εταιρίες που διαθέτουν βραχιόλια ιατρικής προειδοποίησης ή μπορεί να θέλετε να ζητήσετε κάποια πλαστική, αδιάβροχη νοσοκομειακή ταυτότητα σε βραχιόλι ως ένα προσωρινό μέτρο. Μια άλλη λύση είναι η κάρτα αναγνώρισης/ Συντήρησης που σας παρέχει η νοσοκόμα ή ο ιατρός σας. Βάλτε την κάρτα στο πορτοφόλι σας και να την έχετε πάντα μαζί σας. 1. Λάθος. Το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνετε είναι να λυγίσετε ξανά τον ίδιο τον καθετήρα και να τον στερεώσετε με ένα λαστιχάκι ή ταινία, κατόπιν να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα. 2. Σωστό. 3. Λάθος. Το πώμα χρειάζεται αντικατάσταση, αλλά με ένα αποστειρωμένο πώμα. Αν επανατοποθετηθεί το ίδιο πώμα, υπάρχει αυξημένος κίνδυνος μόλυνσης. Ακολουθήστε την πλήρη διαδικασία για αλλαγή του πώματος. Πρέπει κάποιος άλλος να μάθει τις διαδικασίες? Οι περισσότεροι άνθρωποι δεν μπορούν να αλλάξουν έναν επίδεσμο PICC μόνοι τους. Το να υπάρχει κάποιος διαθέσιμος που έχει εκπαιδευθεί σε όλες τις απαραίτητες διαδικασίες, αυτό είναι σημαντικό. Το πλέον σημαντικό πράγμα είναι ότι κάποιος άλλος γνωρίζει τον τρόπο εκτέλεσης διαδικασιών έκτακτης ανάγκης. 4. Λάθος. Μπορείτε να πραγματοποιήσετε “φροντίδα σημείου” στις 3 π.μ. αν το επιθυμείτε, εφόσον το κάνετε σε τακτική βάση και είστε σε επαρκή εγρήγορση για να κάνετε τη διαδικασία προσεκτικά. 5. Λάθος. Μπορεί να εκτοπίσετε ένα θρόμβο αίματος ή να κάνετε ρήγμα στον καθετήρα, πράγμα που είναι επικίνδυνο. Αν σας δυσκολεύει η έκπλυση, σταματήστε τη διαδικασία και καλέστε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας. Άκουσα ότι ορισμένα χημικά μπορεί να βλάψουν τον καθετήρα. Αληθεύει αυτό? Ορισμένα χημικά μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στον καθετήρα. Σημαντικό είναι να μην χρησιμοποιείτε οτιδήποτε κοντά στον καθετήρα εκτός αν το ελέγξετε με τον ιατρό ή τη νοσοκόμα σας. Το ασετόν (ακετόνη), όπως αυτό που υπάρχει για να ξεβάφουν τα νύχια ή ορισμένα χημικά αποκόλλησης ταινίας, είναι ιδιαίτερα βλαβερά και δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται. 6. Σωστό. Ο καθετήρας δεν πρέπει να παρεμβαίνει στην κανονική σας δραστηριότητα, εφόσον ο γιατρός ή η νοσοκόμα σας σας επιτρέπει τη δραστηριότητα. 7. Λάθος. Θα πρέπει να βλέπετε τον καθετήρα περιοδικά, ιδιαίτερα αν περνάνε μεγάλα χρονικά διαστήματα μεταξύ εκπλύσεων. Αυτό ισχύει ειδικά για το χρονικό διάστημα που ακολουθεί αμέσως μετά την εισαγωγή του καθετήρα. 48 Ελληνιχά 8. Λάθος. Πρέπει να καλέσετε το γιατρό ή τη νοσοκόμα σας. Ποτέ μην προσπαθήσετε να επανεισαγάγετε τον καθετήρα. γεγονός που ενδέχεται να οδηγήσει σε αστοχία του καθετήρα. Σχόλια και/ ή αλλαγές όπως συνιστώνται από την νοσηλεύτρια ή τον ιατρό σας. ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ Πληροφορίες καθετήρα και Κατάλογος προμηθειών Όνομα ασθενούς: _________________________ Ημερομηνία: ________ 8 Η περίμετρος άνω βραχίονα (μπράτσου) αριστερού/ δεξιού ήταν _________________ cm. Γαλλικό (Fr) μέγεθος καθετήρα: ______________ Κωδικός προϊόντος: ________________ Ονομασία του καθετήρα: _________________ Μήκος καθετήρα cm: _________________ Αρ. παρτίδας: _______________________ Ο καθετήρας PICC εισήχθη μέσω της Αριστερής/ Δεξιάς Βασιλικής/Κεφαλικής Φλέβας. Απεκτήθη/ Δεν απεκτήθη επιστροφή του αίματος. ___________________ cm. μήκους εισαγωγής καθετήρα είναι εκτεθειμένα από το σημείο εισαγωγής. Νοσοκομείο: _______________________________________ Τηλ: __________________ Ιατρός: ____________________________________________ Τηλ: __________________ Νοσηλεύτρια: _______________________________________ Τηλ: __________________ Προμηθευτής: ______________________________________ Τηλ: __________________ Κατάλογος απαιτούμενων προμηθειών: Προμήθειες επίδεσης: ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ Προμήθειες έκπλυσης: _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ Πρόγραμμα φροντίδας του καθετήρα: __________________________________________ ΚΥΡ. ΔΕΥΤ. ΤΡΙΤ. ΤΕΤ. ΠΕΜΠ. ΠΑΟ. ΣΑΒ. Φροντίδα σημείου: 9 Κάρτα αποδοχής (Τοποθετείται στον ιατρικό φάκελο του ασθενούς) Έκπλυση: Αλλαγή πώματος: Ειδικές οδηγίες: ____________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ Ο/Η υπογγεγραμένος/νη, _______________________________________ έχω λάβει το φυλλάδιο -- Τρόπος φροντίδας του καθετήρα PowerPICC SOLO* PICC -- από _______________________________________________________ (γράψτε με κεφαλαία το ονοματεπώνυπο του προσώπου ή του παρόχου φροντίδας που δίνει το φυλλάδιο στον ασθενή) ______________________________________________________ ___________________ (υπογραφή) (ημερομηνία) ______________________________________________________ ___________________ (υπογραφή) (ημερομηνία) 49 1 Hvad er et PowerPICC SOLO* kateter? 2 PICC er en forkortelse for “perifert indsat centralt kateter”, hvilket afspejler, at katetret indføres i en stor vene i din arm (som regel vena basilica eller vena cephalica). I modsætning til de fleste katetre har PowerPICC SOLO* katetret en ventil, som tillader væske at løbe ind eller ud; men det forbliver lukket, når det ikke er i brug. Power PICC SOLO* katetret kan også bruges til powerinjektion af kontrast med op til 5 ml/sek. Power PICC SOLO* katetrets ventil styrer strømmen af væske for at yde klemmefri infusionsterapi. Positivt tryk ind i katetret (tyngdekraft, pumpe, sprøjte) vil åbne ventilen og muliggøre infusion af væske. Når der påføres undertryk (aspiration), åbner ventilen, hvilket muliggør tilbagetrækning af blod ind i en sprøjte. • Rutinemæssig afklemning af katetret uden for kroppen er ikke nødvendig. • Heparin er ikke nødvendigt for at holde katetret åbent. Vigtig ny information: Anbefalet fremgangsmåde for skylning/vedligeholdelse 3 Katetret skal vedligeholdes i henhold til hospitalets standardprotokoller. Anbefalet skylning/vedligeholdelse af katetret er som følger: Dansk Hvordan fungerer ventilen? 1. Skyl katetret efter hver brug eller mindst én gang om ugen, når det ikke er i brug. Brug en 10 ml eller større sprøjte. 2. Gennemskyl katetret med mindst 10 ml 0.9% natriumklorid, ved brug af “puls” eller “stop/start” teknik. Brug af hepariniseret saltvand til at lukke katetrets lumener er valgfrit. 3. Fjern sprøjten og sæt et sterilt endelåg på katetrets muffe og stram godt til. 4. Før blodprøvetagning, når Total parenteral nutrition (TPN) indgives, følges den rutinemæssige procedure bortset fra, at der bruges 20 ml saltvand til skylning og udrensning af TPN fra katetret. 5. Hvis der er modstand ved skylning, bør der ikke gøres yderligere forsøg. Yderligere skylning kan resultere i sprængning af katetret og evt. embolisering. Der henvises til institutionsproceduren for rengøring af tilstoppede katetre. Hvad bruges en PICC til? Et PowerPICC SOLO* kateter har mange anvendelsesmuligheder. Det bruges primært til dín særlige behandling over en bestemt tidsperiode. At være indehaver af en PICC betyder større komfort, fordi du ikke behøver at få en nål stukket ind i venen den ene gang efter den anden. En PICC kan bruges til at give dig specialvæsker, medicin, bloprodukter, til at tage blodprøver til test eller til power injicering af kontrast. Din læge eller sygeplerske vil forklare dig, hvorfor du skal have denne type kateter. 4 BEMÆRK: Ved injektion eller infusion af medicin, som er uforligeligt, bør katetret altid skylles med mindst 10 ml saltvand før og efter hver enkelt medicingivning. BEMÆRK: Ved vedligeholdelse i overensstemmelse med disse instruktioner, kræver PowerPICC SOLO* katetret ikke brug af hepariniseret saltvand for at låse kateterlumenerne. Dog vil anvendelsen af hepariniseret saltvand ikke påvirke katetret negativt, og det kan være nødvendigt afhængigt af patientens tilstand eller brug af alternative skylnings- og låsningsteknikker. Advarsel: Fjern altid nåle eller nålløse hætter langsomt, mens de sidste 0,5 ml saltvand sprøjtes ind. Advarsel: Anvend altid aseptiske teknikker, når kateterlumenen åbnes eller tilsluttes til andre enheder. Advarsel: Power PICC SOLO* katetret er beregnet til anvendelse med nålløse indsprøjtningshætter eller “direkte-til-muffen”-tilslutningsteknik. Sæt en steril endehætte på katetermuffen for at forebygge kontaminering, når den ikke er i brug. Brug af en nål, der er længere end 1,6 cm, kan forårsage skade på ventilen. Advarsel: Der må ikke anvendes alkohol til at låse, opbløde eller fjerne tilstopning i polyurethan-PICC’er, da alkohol er kendt for at forringe polyurethankatetre med tiden ved gentagen og langvarig eksponering. Hvor i kroppen indføres PICC’en? PICC’en indføres af en sygeplejerske eller læge i en vene i din arm, og føres ind i en stor vene som leder til dit hjerte. Katetrets indføringssted kræver særlig pleje, hvilket vil blive forklaret senere i denne brochure. C op yrig ht ' 94 Ga rb t et Power Injektion Procedure 1. Fjern injektions/nålløs hætte fra PowerPICC SOLO* katetret. 2. Påsæt en 10 ml-sprøjte eller større fyldt med sterilt fysiologisk saltvand. 3. Aspirér for tilstrækkeligt tilbageløb af blod og skyl katetret grundigt med samtlige 10 ml sterilt fysiologisk saltvand. Advarsel: Manglende åbning af katetret før power injektion studier kan resultere i kateterfejl. 4. Sprøjten fjernes. 5. Sæt power injektionsenheden på PowerPICC SOLO* katetret efter producentens henstillinger. 6. kontrastmediet skal opvarmes til legemstemperatur, før power injektion. Advarsel: Hvis kontrastmediet ikke har opnået legemstemperatur før power injektion, kan det resultere i kateterfejl. 7. Anvend kun lumener mærket “Power injicérbar” til power injektion af kontrastmedium. Advarsel: Brug af lumener, som ikke er mærket “Power injicérbar” til power injektion af kontrastmedium, kan beskadige katetret. 8. Gennemfør power injektionsstudiet, og vær påpasselig med ikke at overskride flowhastighedsgrænserne. Den maksimale flowhastighed på 5 ml/sek må ikke overskrides. Advarsel: Overskridelse af den maksimale flowhastighed på 5 ml/sek eller det maksimale power-injektortryk på 300 psi kan resultere i kateterdefekt og/eller forskydning af kateterspidsen. Advarsel: Power-injektormaskinens trykbegrænsende funktion kan muligvis ikke forhindre overtryk i et tilstoppet kateter, hvilket kan forårsage kateterdefekt. 9. Power injektionsenheden afbrydes. 10. Sæt injektions/nålløs hætte på PowerPICC SOLO* katetret. 11. Skyl PowerPICC SOLO* katetret med 10 ml sterilt fysiologisk saltvand ved hjælp af en 10 ml-sprøjte eller større. Brug af hepariniseret saltvand til at låse hver lumen i katetret er valgfrit. = Indicates superficial vein passing deep 5 Hvad behøves for at passe på PICC’en? Der er flere ting som du kan gøre for at passe godt på din PICC. • Rens indsprøjtningsstedet og anvend en ren forbinding; • Skyl katetret; • Udskift injektionshætten; Og vær • i stand til at opdage problemer, og vide hvad der skal gøres, når de opstår. Kommentarer og/eller ændringer som er anbefalet afdinsygeplejerske eller læge. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 50 a nævnte årsager. Pleje af indsprøjtningsstedet At rengøre indsprøjtningsstedet og lægge en ren forbinding kaldes almindeligvis “Site Care.” Site Care skal gøres regelmæsssigt og efter lægens anvisning. Hyppigheden vil afhænge af forbindingstypen, din almentilstand, arten af den væske som skal indgives via katetret og din huds helbredstilstand. Lægens henstillinger kan også ændres af de Du vil blive instrueret i, hvor hyppigt du skal skifte forbindingen. Du kan blive nødt til at skifte forbindingen dagligt, tre gange ugentligt eller hvis den bliver løs eller tilsmudset. Din læge eller sygeplejerske vil udvælge de mest nødvendige remedier til din rutinepleje. 15. Sikr altid katetret på en sådan måde, at du med lethed kan se hættenden. Din læge eller sygeplejerske vil hjælpe dig med at vælge den bedste måde at sikre katetret på. Der skal gøres overvejelser om typen af beklædning og almindelig aktivitet i denne procedure. Du bør se på den tillukkede ende indimellem for at sikre, at den er intakt. Kommentarer og/eller ændringer som anbefalet af din sygeplejerske eller læge. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Nødvendige remedier: ___ Sterile handsker ___ ChloraPrep* opløsning Et-trins applikator: ___ Steril dækkende forbinding (gennemsigtig eller gaze) ___ Steril 25 cm x 5 cm gazeforbindinger ___ Tapestykker ___ Sikkerhedsenhed (hvis nødvendig) 1. Rengør arbejdsoverfladen med en ren papirserviet fugtet med alkohol. Dup eller lad lufttørre. Placér remedierne på en ren overflade. 2. Vask altid hænderne grundigt med varmt sæbevand. Rengør fuldstændigt og lad tørre ved at bruge et rent håndklæde eller nye papirservietter. 3. Åbn forbindingskittet forsigtigt eller pak remedierne ud medens du undgår at berøre kittets eller remediernes overflade. 4. Fjern forsigtigt den gamle forbinding og træk den væk fra katetermuffen og mod indsprøjtningsstedet. Fjern forsigtigt tapen eller forbindingen for at undgå at irritere huden eller at trække i katetret. 5. Vask hænderne igen. 6. Hold grundigt øje med indsprøjtningsstedet og den omkringliggende hud. Se efter om der er rødmen eller udsivning. Mål katetrets ydre længde for at sikre at det ikke er blevet kortere eller længere. Hvis du bemærker en rødmen eller udsiven ved indsprøjtningsstedet, hvis du har feber eller du bemærker at den ydre længde er længere eller kortere, skal du stoppe med at skifte forbindingen og tilkalde din læge eller sygeplejerske. 7. Tag et par sterile handsker på efter den procedure du har lært. Når du har taget handskerne på og justeret, må du ikke røre noget, bortset fra de sterile remedier du vil bruge til at rengøre indsprøjtningsstedet. 8. Rengør forsigtigt indsprøjtningsstedet med en ChloraPrep* opløsning et-trins applikator. 9. Tag om applikatorens vinger for at knække ampullen og frigive antiseptika. Rør ikke svampen. Væd svampen ved gentagne gange at presse og duppe med svampen på det område som skal behandles, indtil der ikke er mere synlig væske på huden. b Under normale omstændigheder, behøver din PICC ikke afklemning. Hvis katetret bliver beskadiget, skal katetret omgående afklemmes. 1. Der må kun bruges klemmer med en buet kant. 2. Følg lægens eller sygeplejerskens instruktioner ihvornår afklemning skal anvendes. Der findes forskellige slags klemmer. “bulldog klemmen” er en lille, tung metaltrådsklemme som åbner når der klemmes på enden. Der findes andre slags, som fungerer lidt som en saks men har glatte, afrundede overflader til beskyttelse af katetret. Undgå at bruge kirurgiske klemmer eller enhver klemme som ikke er godkendt af din læge eller sygeplejerske. Hvornår skal du bruge klemme? Du skal bruge klemme, hvis der er nogen form for beskadigelse af katetret eller kateterforbindelsen, eller hvis der er adskillelse af kateter og kateterforbindelse: Hav altid en klemme parat i tilfælde af uheld.. Kommentarer og/eller ændringer som anbefalet af din sygeplejerske eller læge. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ c 10. Foretag gentagne fremadrettede og tilbagerettede strøg med svampen i omkring 30 sekunder. Væd hele området som skal behandles med antiseptika. Lad området tørre i omkring 30 sekunder. Blæs eller aftør ikke området. Bemærk: Det maksimale behandlingsområde for 1 applikator er omkring 10 cm x 12 cm. Bortskaf applikatoren efter den har været brugt én gang. Afklemning af PICC’en 1. 2. Skylning af PICC PICC’en skylles med fysiologisk saltvand for at afhjælpe klargøringen af PICC’en efter medicingivning eller blodprøvetagning til laboratorietests. Din læge eller sygeplejerske vil fortælle dig, hvornår du behøver at skylle og med hvilken opløsning. Hvis katetret kun bruges i perioder, skal katetret skylles én gang ugentligt med fysiologisk saltvand for at holde det åbent og fri for tilstopning. Skyl katetret efter brug eller mindst én gang om ugen, når det ikke er i brug. Brug en 10 ml sprøjte eller større. Gennemskyl katetret med mindst 10 ml 0.9% natriumklorid, ved brug af “puls” eller “stop/start” teknik. Brug af hepariniseret saltvand for at låse hver lumen i katetret er valgfrit. Bemærk: Perioder med øget fysisk aktivitet kan medføre, at du oftere behøver at gennemskylle dit PowerPICC SOLO* kateter. Bed din sygeplejerske eller læge om instruktioner. Sprøjter med indhold af normalt saltvand er tilgængelige, eller du kan instrueres i, hvordan du trækker fysiologisk saltvand ind i sprøjten fra et rør. Brug ikke en sprøjte mindre end 10 ml til skylning. Skyl ikke, hvis der er modstand. 11. Nogle faciliteter placerer en sikkerhedsenhed på dette tidspunkt. Spørg sygeplejersken eller lægen om dette vedrører din PICC. 12. Fold et 5 cm x 5 cm stykke gaze på midten og placér det under katetermuffen som polstring (hvis nødvendigt) og påsæt tapestykker. 13. Kontrollér at katetret ikke er bøjet eller klemt. Læg bandagen over indsprøjtningsstedets midte, medens pakningens vejledning følges såvel som instruktionerne fra din læge eller sygeplejerske. 51 Nødvendige remedier: • Aftørring med alkohol- eller povidoniodidserviet. • A 10 ml sprøjte med fysiologisk saltvand og klargjort til brug (din sygeplejerske eller læge vil fortælle dig, hvor meget fysiologisk saltvand du skal bruge). Dansk “Site Care” proceduren er udelukkende gennemgået her til referenceformål. Husk at du vil modtage instruktioner af lægen eller sygeplejersken for alle procedurer, og du skal ikke forsøge på at foretage nogen procedure alene, før du føler dig sikker på, at du kan udføre alle trin. 14. Sikr katetret til bandagen eller omvikl med tape. Dette vil forhindre, at katetret trækkes ud ved indsprøjtningsstedet og samtidig formindske irritation. For at hjælpe med at forebygge mulig tilstopning af katetret, anbefales det ikke at dreje katetret. Dansk Trinnene i proceduren er: 1. Vask hænderne grundigt. 2. Saml dine remedier på et passende sted. 3. Ved at bruge friktion rengøres hætten med en alkohol- eller povidoniodidserviet. Tillad hætten at lufttørre - sørg for ikke at røre hætten imens. Pust ikke på området og lad ikke den rene hætte dingle eftersom det øger sandsynligheden for kontaminering af området med bakterier. 4. Hvis du bruger en nålløs adaptor/sikkerhedsnål, skal du følge din sygeplejerskes eller læges instruktioner for rigtig tilgang til injektionshætten eller hvis du bruger en nål, fjern nålehylsteret og indsæt forsigtigt nålen i centrum af katetrets injektionshætte. 5. Ved brug af en 10 ml sprøjte indsprøjtes fysiologisk saltvand i katetret. Når den sidste 1/2 ml fysiologisk saltvand sprøjtes ind, tages nålen/sprøjten af injektionshætten. 6. Fjern nålen og sprøjten fra injektionshætten. Kassér til en nålebeholder. HVAD SKAL GØRES Ring til din læge eller sygeplejerske. HVORDAN DET UNDGÅS Følg altid instruktionerne for at undgå kontaminering af katetret. Vask hænderne før der begyndes på en ny procedure. Brug maske hvis du er forkølet eller har hoste. Undgå syge personer. Foretag dine procedurer på et sted som er godt ventileret men uden træk. PROBLEM Flebitis SIGNALER Du kan have rødmen, ømhed eller smerte, forøget hudtemperatur, hævelse eller venen kan føles hård. Nogle patienter oplever en forøget rødmen rundt om indsprøjtningsstedet omkring to uger efter, at katetret er blevet indført. Dette kan være en del af en helingsproces. Rødmen som opstår ved normal heling er IKKE efterfulgt af smerte og forsvinder inden for 24-48 timer. Din læge eller sygeplerske kan foreslå, at du lægger en varm kompression på flere gange dagligt, indtil rødmen er forsvundet. Kommentarer og/eller ændringer som anbefalet af din sygeplejerske eller læge. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ d HVAD SKAL GØRES Ring til din læge eller sygeplejerske. HVORDAN DET UNDGÅS Undgå anstrengende brug af armen hvor katetret sidder, når katetret er inde. Kontrollér din forbinding jævnligt for at sikre at katetret forbliver på plads. Skift forbindingen hver syvende dag eller hvis den bliver tilsmudset eller løs efter din læges eller sygeplerskes instruktioner. PROBLEM Brud på eller adskillelse af katetret, benet eller katetermuffen Skift af injektionshætten SIGNALER Der kan opstå udsivning af vædske, når du skyller katetret. Du kan muligvis se bruddet eller adskillelsen af katetret over forbindelsesstedet, et brudt ben eller adskillelse af katetermuffen fra benet. Katetrets injektionshætte er den eneste del af systemet, som du behøver at udskifte. Injektionshætten bruges til at få adgang, og behøver derfor at blive udskiftet regelmæssigt. Hyppigheden vil afhænge af, hvor ofte dit kateter er i brug. Din læge eller sygeplejerske vil instruere dig i, hvor ofte du behøver at udskifte injektionshætten på dit kateter. HVAD SKAL GØRES Hvis selve katetret går i stykker, bøj da katetret sammen og tape det grundigt sammen. Hvis der ikke er nok kateter til at tillade at det bøjes sammen om sig selv, trækkes 2,5-5 cm af katetret forsigtigt ud fra stedet, det bøjes tilbage om sig selv og tapes sikkert fast til din arm. Ring til din læge eller sygeplejerske. Hvis katetret knækker ved benet, bøjes fbenet rundt om sig selv og tapes sikkert fast. Ring til lægen eller sygeplejersken, da bruddet eventuelt kan repareres. Nødvendige remedier: 1 - Steril injektionshætte 1 - ChloraPrep* opløsning Et-trins applikator: Fysiologisk saltvand 1 - Sprøjte HVORDAN DET UNDGÅS Adapteren må ikke overspændes, når der skiftes indsprøjtningshætter. • Brug ikke en sprøjte, der er mindre end 10 ml, til skylning. Skyl ikke, hvis der er modstand. - Opbevar aldrig sakse eller skarpe genstande i nærheden af katetret. Procedure til udskiftning af injektionshætten: 1. Vask hænderne grundigt. 2. Åbn pakningen med den nye injektionshætte og forbered ifølge instruktionerne. Sørg for, at hætten ikke rører pakningens overflade. BEMÆRK: Præfyld injektionshætten med fysiologisk saltvand. Din læge eller sygeplejerske vil lære dig denne ekstra procedure. 3. Skru den gamle injektionshætte af og kassér den, imedens du holder kateteradaptoren under hjerteniveau. (Væskeniveauet i katetret kan løbe delvist ind i katetret, hvis forbindelsespunktet holdes over hjerteniveau). 4. Brug en ChloraPrep opløsning et-trins applikator, rengør omkring muffen dér hvor injektionshætten var forbundet til katetret. Sørg for ikke at røre indersiden af katetret. Lad det lufttørre helt.. 5. Tag den nye præfyldte injektionshætte op ved toppen. Sæt den nye injektionshætte på ved at skrue den stramt på katetermuffen. 6. Gentag trin 3-5 for den anden injektionshætte. PROBLEM Afbrudt indsprøjtningshætte SIGNALER Indsprøjtningshætten vil mangle. HVAD SKAL GØRES Hvis du ikke har en ren indsprøjtningshætte, bøjes katetret sammen om sig selv ved hjælp af et gummibånd eller tape, ellers rengøres kateteradaptorforbindelsen, og der sættes en ren indsprøjtningshætte på. Brug ikke den samme indsprøjtningshætte. Se instruktioner for skift af indsprøjtningshætte. Fjern tapen eller gummibåndet. Ring til din læge eller sygeplejerske. HVORDAN DET UNDGÅS Sikr indsprøjtningshætten når den erstattes. Kontrollér indsprøjtningshætten efter hver brug og regelmæssigt hver dag for at sikre, at den forbliver tæt og sikker. PROBLEM Løsn indsprøjtningshætten Kommentarer og/eller ændringer som anbefalet af din sygeplejerske eller læge. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ e SIGNALER Indsprøjtningshætten vil blive løs og let at dreje. HVAD SKAL GØRES Stram indprøjtningshætten til. HVORDAN DET UNDGÅS Kontrollér indsprøjtningshætten efter hver brug og regelmæssigt hver dag for at sikre, at den forbliver tæt og sikker. PROBLEM Tilstoppet (blokeret) kateter SIGNALER Ikke i stand til at skylle katetret under normalt tryk. HVAD SKAL GØRES BRUG IKKE EKSTRA TRYK. Tilkald til din læge eller sygeplejerske. Det kan være nødvendigt, at din læge eller sygeplejerske trækker katetret ud. Vær i stand til at opdage problemer og vide hvad der kan gøres HVORDAN DET UNDGÅS Skyl efter et regelmæssigt skema, efter at hver procedure er gennemgået eller når der er kommet blod i katetret. BEMÆRK: Perioder med øget fysisk aktivitet kan medføre, at du behøver at skylle din PICC oftere. Bed din sygeplejerske eller læge om instruktioner. Forvent ikke problemer men vær forberedt hvis de skulle opstå. Det følgende er en liste med potentielle problemer og specifik information om hvert enkelt: PROBLEM Problemer med blodprøvetagning SIGNALER Du kan være i stand til, med lethed, at skylle katetret, men du kan ikke foretage blodprøvetagning. PROBLEM Infektion HVAD SKAL GØRES Tilkald til din læge eller sygeplejerske. SIGNALER Du kan have feber med en temperatur over 37,8° C, kulderystelser, hævelse eller sivning ved indsprøjtningsstedet. Du kan bemærke en dårlig lugt, føle smerte eller varme fra indsprøjtningsstedet. Generel træthed eller nedsat aktivitet hos et barn, uanset om det har feber, kan indikere, at der er et problem. HVORDAN DET UNDGÅS Dette er forårsaget af kroppens forsøg på at afstøde et fremmedlegeme ved, at der at dannes en fibrinkappe omkring katetret. Det kan ikke undgås. 52 PROBLEM Luft i katetret på grund af Skade på katetret SIGNALER Du kan se, at der er luft i katetret eller høre luft komme ind i katetret. Dette kan ske på grund af brud eller afbrydelse af forbindelserne til PICC’en. Hvis en luftmængde af tilpas størrelse er kommet ind i katetret, kan du opleve symptomer på stakåndethed, brystsmerter eller uklarhed. HVAD SKAL GØRES HVIS DU FØLER STAKÅNDETHED ELLER BRYSTSMERTER, RING 911. DETTE ER EN MEDICINSK NØDSITUATION. Lig ned på venstre side eller lig ned med fødderne trukket godt op over brystet. Hvis du ikke oplever nogen symptomer, eller er i stand til at komme til katetret, bøjes katetret omgående tilbage mod sig selv imellem bruddet og hudindføringsstedet, og det sikres med et gummibånd eller tape. Hvis der ikke er nok af katetret til at tillade at det bøjes sammen om sig selv, trækkes 2,5-5 cm af katetret forsigtigt ud fra stedet, det bøjes tilbage om sig selv og tapes sikkert fast til din arm. Tape resten af katetret sikkert og fast til din arm. Tilkald assistance eller få fat i lægen for at få katetret sat fast eller fjernet så hurtigt som muligt. PROBLEM Hævelse af nakke & arm på samme side som kateterindføringsstedet (Central venetrombose) SIGNALER Du opdager muligvis hævelse af din arm, skulder eller nakke på den side, hvor katetret sidder. HVAD SKAL GØRES Ring til lægen. Lægen skal se til dig så hurtigt som muligt. HVORDAN DET UNDGÅS Det sker for nogle mennesker. Årsagen kendes ikke. Ring til din læge eller sygeplejerske. PROBLEM Hævelse ved exit-stedet SIGNALER Du vil bemærke en bule over indføringsstedet som vokser i størrelse og som opstår kort efter indføringsproceduren. HVAD SKAL GØRES----- Læg forsigtigt pres på forbindingen i et par minutter. Kom is i en plasticpose og læg den over forbindingen. Sørg for at forbindingen ikke bliver våd. Ring til din læge eller sygeplejerske hvis hævelsen fortsætter. HVORDAN DET UNDGÅS----- Følg din læges eller sygeplejerskes instruktioner vedrørende enhver begrænsning i livlig aktivitet umiddelbart efter indsættelsen af katetret. 6 Spørgsmål stillet af andre patienter Hvordan ved jeg, at alt er i orden? Når du ser på katetret og indføringsstedet, og du ikke ser noget ud over det sædvanlige vær da fortrolig med, at der ikke er nogen problemer. Nogle patienter oplever en forøget rødmen rundt om indføringsstedet omkring to uger efter, at katetret er blevet lagt. Dette kan være en del af helingsprocessen. Rødmen som opstår ved normal heling er IKKE efterfulgt af smerte og forsvinder inden for 24-48 timer. Din læge eller sygeplerske kan foreslå, at du lægger en varm kompression på flere gange dagligt, indtil rødmen er forsvundet. Der bør ikke være nogen sivning fra katetret på dette tidspunkt. Du vil også være klar over at alt er i orden, hvis du er i stand til frit at skylle katetret. Hvis barnet bliver passet af en person som ikke er trænet i kateterpleje, bør der foretages en gennemgang af nødhjælpsprocedurerne. Dette bør indgå i planlægningen, før personen passer barnet. Sørg også for at nødhjælpsinformation og nødhjælpstelefonnumre er tilgængelige for barnets plejer. Må jeg gå i bad? Du skal spørge din læge om det. Svaret vil afhænge af din generelle helbredstilstand og din risiko for infektion. Det vil også afhænge af, i hvor lang tid du har haft katetret. Lægen kan give dig tilladelse til at tage bad, så længe du ikke gør kateterforbindingen våd eller fugtig. Er det altid nødvendigt med en bandage ved indsprøjtningsstedet? Indsprøjtningsstedet bør altid have en form for forbinding eller bandage på. Den type du kommer til at bruge vil afhænge af hvad lægen anbefaler, og hvad der er bedst for dig. Forbindingen bør skiftes hver syvende dag og efter behov hvis den er løs, tilsmudset eller fugtig eller efter lægens eller sygeplejerskens anvisninger. Hvad skal jeg gøre, hvis jeg bliver forkølet eller hoster? Hvis du er forkølet eller har hoste, kan din læge eller sygeplejerske bede dig om at bære maske når du udfører kateterpleje, specielt under procedurerne for hætteskift og forbindingsskift. Hvad skal jeg gøre, hvis jeg glemmer at skylle én enkelt gang? Du skal skylle katetret, såsnart du kommer i tanke om det igen. Tving aldrig væsken ind i katetret, særlig ikke når det er et stykke tid siden, at du har skyllet det. Hvis du oplever problemer med at skylle, skal du omgående kontakte din læge eller sygeplejerske. Hvad sker der, hvis jeg ikke kan skylle katetret? Hvis du har problemer med at skylle katetret, skal du kontrollere, at der ikke er knæk eller andre hindringer i katetret. PRØV IKKE at skylle hvis der er modstand! Hvis katetret ikke er knækket eller hindret, og du stadig ikke kan skylle det ved at bruge et svagt tryk, skal du omgående kontakte din læge eller sygeplejerske. Dit kateter kan være tilstoppet. Prøv aldrig på at at gøre noget ved katetret som du ikke har lært. Du kan herved drive en blodprop ind i blodbanen eller du kan ødelægge katetret. Hvad sker der med PICC’en, hvis den er beskadiget? Efter at du har taget forholdsregler i form af at bøje katetret mod sig selv og sikre det med gummibånd eller tape, skal du få det repareret eller udskiftet. Reparation eller udskiftning skal foretages med specialudstyr. Hvis der ikke er nok kateter til at bøje det ind mod sig selv, trækkes det forsigtigt 2,5-5 cm ud fra indføringsstedet. Tape resten af katetret sikkert og fast til din arm. Hvad skal jeg gøre, hvis jeg knækker nålen i indsprøjtningshætten? Fjern indsprøjtningshætten og den knækkede nål. Sæt en ny indsprøjtningshætte på ifølge instruktionen og gør skylleproceduren færdig. Hvis du ikke kan fjerne den knækkede nål, trækkes katetret forsigtigt 2,5-5 cm ud fra indføringsstedet, katetret bøjes tilbage imod sig selv og tapes grundigt til. Ring til din læge eller sygeplejerske. Hvad gør jeg, hvis jeg løber tør for remedier? Ring til det hospital, firma eller apotek som forsyner dig med det du behøver. Hvis du løber tør for remedier og ikke kan få fat i din leverandør, skal du ringe til din sygeplejerske, læge eller dit lokale apotek for hjælp. Du bør altid have ekstra remedier ved hånden, så du undgår at stå og mangle dem. Hvis blodet standser i katetret, er der noget galt? Blod i hætten og katetret skader dig ikke, men du kan herved øge risikoen for bakterievækst og tilstopning eller infektioner. Blod løber som regel tilbage i katetret, når der er et øget indre tryk som er skabt ved en form for fysisk aktivitet eller bøjning eller hvis en prop holder en ventil åben. Hvis der ses blod, skal du skylle katetret så hurtigt som muligt. I den periode du har katetret, kan det være nødvendigt at lægen eller sygeplejersken tager din temperatur dagligt, og de vil eventuelt bede dig om at foretage andre regelmæssige observationer. Dette er en anden måde til at sørge for, at alt er i orden. Hvordan kan jeg vide, at noget er galt? Hvis du oplever problemer med skylleproceduren, har du måske et problem med tilstopning som kræver øjeblikkelig opmærksomhed fra din læge eller sygeplejerske. En lettere forhøjet temperatur og en følelse af generel træthed/afkræftethed som varer mere end 24 timer kan betyde begyndende infektion. Hvis et barn bliver mindre aktivt uden grund og i længere tid end normalt, kan det betyde begyndende infektion, selvom der ikke er nogen temperaturforøgelse. Hvis du har feber over 37,8° C, ring da omgående til lægen eller sygeplejersken. Kontakt lægen eller sygeplejersken såsnart du har mistanke om, at noget er galt. Er der særlige instruktioner til pleje af et barn med en PICC? Bemærk: Perioder med øget fysisk aktivitet kan medføre, at du oftere behøver at skylle dit barns PowerPICC SOLO* kateter. Bed din sygeplejerske eller læge om instruktioner. Det kan være nødvendigt at sætte begrænsninger for aktivitet, specielt efter at PICC’en er indført. Erstatning med roligere aktiviteter anbefales i stedet for at sætte begrænsninger for aktivitet. Barnet bør bære tætsiddende tøj omkring armen for at undgå, at “nysgerrige” fingre piller ved katetret. Der er ikke kun fare for, at katetret trækkes ud, men indføringsstedet kan tillige kontamineres ved overflødig berøring. Denne type beklædning vil også forhindre 53 Hvad sker der, hvis katetret ikke vil komme ud, når jeg ikke behøver det mere? Katetret fjernes ved at trække det ud. Katetret er fremstillet af et materiale, som er designet til let at kunne bevæges ind og ud af huden og af blodkarrene. Personen, som fjerner katetret, har fået specialtræning i at håndtere proceduren og de sjældent opstående problemer. Hvad sker der, hvis katetret knækker? Det sted på katetret som har størst sandsynlighed for at knække er den ende af katetret, hvor indsprøjtningshætten findes. Hvis det skulle ske, bøjes katetret omgående imod sig selv imellem knækket og indføringsstedet, og det sikres med et gummibånd eller tape. Hvis der ikke er nok af katetret til at tillade at det bøjes sammen om sig selv, trækkes det forsigtigt 2,5-5 cm udad, bøjes tilbage om sig selv og tapes sikkert fast til din arm. Tape resten af katetret sikkert og fast til din arm. Ring til din læge eller sygeplejerske. Hvad sker der, hvis katetret trækkes ud? ,Eftersom katetret er forankret i din hud, er det usandsynligt, at det vil komme ud medmindre der trækkes i det. Katetret kan være lettere udstrakt efter brug, hvilket kan få det til at se ud som om det er gledet ud. Hvis du har mistanke om, at katetret er ved at glide ud, tilkald din læge eller sygeplejerske. Dansk HVORDAN DET UNDGÅS Brug ikke skarpe genstande i nærheden af katetret. Lad ikke katetret hænge og dingle fra indføringsstedet. Sørg for at alle kateterforbindelser er tætte og sikre. barnet i at putte katetret i munden eller at tygge på katetret. Det vil være nødvendigt regelmæssigt at tilse katetret under tøjet i løbet af dagen. Skal jeg skylle katetret, hvis jeg får behandling? Det sidste trin i enhver behandling, som foretages gennem katetret, er en form for skylning. Hvis katetret er blevet skyllet efter behandling, brug da denne tid som sidste skylning og planlæg din næste skylning inden for det anbefalede tidsrum. Sørg for at blive vejledt af din læge eller sygeplejerske eftersom skylleproceduren varierer afhængigt af, hvad katetret bliver brugt til og af dit aktivitetsniveau. 7 Dansk Kan jeg være seksuelt aktiv, når jeg har kateter? Der er ingen forbud imod seksuel aktivitet på grund af katetret. Nogle sikkerhedsforanstaltninger skal tages, før du starter på at være aktiv. Forbindingen ved indsprøjtningsstedet skal være sikret, og katetret skal være helt dækket af forbindingen og sikret med tape ved muffen, således at det ikke er frithængende. Hvis det bemærkes, at der er blod i katetret, skylles med 10 ml fysiologisk saltvand. Vent ikke med at diskutere det med din læge eller sygeplejerske. Quiz Besvar de følgende spørgsmål ved at slå en cirkel omkring S for sandt eller F for falsk Svarene findes på næste side. 1. Hvis der er et læk i katetret, er det første jeg skal gøre at tilkalde lægen. SF 2. Hvis hætten bliver løs, skal den øjeblikkeligt strammes til. SF 3. Hvis hætten falder af, erstat den omgående. SF Hvad skal jeg gøre, hvis jeg bliver allergisk over for tape? Der findes andre valg i form af allergivenligt tape, som kan anvendes Det er vigtigt at være opmærksom på hudproblemer nær indføringsstedet, fordi risikoen for infektion stiger hvis der forefindes hudirritation. 4. “Site care” skal foretages mellen klokken 9 og 10 om morgenen. SF 5. Det er tilladt at bruge mere kraft under skylleproceduren for at få flowet i gang. SF Skal jeg bære et medincinsk advarselsarmbånd eller anden information vedrørende mit kateter? Det er en rigtig god ide at bære noget som advarer andre om,at du har et perifert indsat centralvenekateter. Hvis du kommer ud for en ulykke, og ikke selv kan give den slags information, kan armbåndet være med til at redde dit liv ved at nødhjælpspersonalet informeres om, at du bærer kateter. Der findes firmaer som sælger medicinske nødhjælpsarmbånd, eller du kan spørge efter et vandtæt I.D. årmband på hospitalet som en midlertidig løsning. En anden mulighed er katetrets vedligeholdelses/I.D. kort, som du har fået af din læge eller sygeplejerske. Kom kortet i din pung og bær det altid på dig. 6. Jeg må jogge eller udføre andre aktiviteter, så længe det er i orden med min læge eller sygeplejerske. SF 7. For at undgå kontaminering skal jeg bære mit kateter under tøjet og ikke håndtere det imellem skylninger. SF 8. Hvis jeg under skift af forbindingen opdager at katetret er lidt på vej ud, skal jeg skubbe det tilbage på plads. SF Skal andre lære procedurerne? De fleste mennesker kan ikke selv skifte PICC forbinding. Det er vigtigt at kende en anden person som har fået træning i alle nødvendige procedurer. Det vigtigste er, at en anden ved hvordan nødprocedurer udføres. Jeg har hørt, at visse kemikalier kan skade katetret. Er det sandt? Visse kemikalier kan skade katetret. Det er vigtigt ikke at bruge nogen i nærheden af katetret, med mindre du har spurgt din læge eller sygeplejerske. Acetone, som findes i neglelakfjerner eller til fjernelse af tape, er specielt skadelig og bør ikke bruges. Svar 1. Falsk. Det første man skal gøre er at bøje kateteret tilbage imod sig selv og sikre det med et gummibånd eller tape og derefter tilkalde lægen eller sygeplejersken. I hvor lang tid kan katetret holdes på plads? Din læge er den bedste til at besvare dette spørgsmål. Katetret er designet til at blive på plads i længere tid ad gangen, men hver patients situation er unik. Svaret afhænger af, hvad kateret bruges til, din generelle helbredstilstand og hvor meget opmærksomhed og påpasselighed der lægges i udførelsen af procedurerne. Jo bedre du passer på dit kateter, jo længere kan du undgå komplikationer. 2. Sandt. 3. Falsk. Hætten skal udskiftes med en steril hætte. Hvis den samme hætte bruges, er der en øget risiko for infektion. Følg proceduren for hætteskift. Kommentarer og/eller ændringer som anbefalet af din sygeplejerske eller læge. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 4. Falsk. Du kan foretage “site care” kl. 3 om morgenen, hvis du ønsker det, sålænge du gør det regelmæssigt og er opmærksom nok til at udføre proceduren ordentligt. “DU KAN GØRE EN FORSKEL” 7. Falsk. Du skal se katetret efter med jævne mellemrum, specielt hvis der går lang tid imellem skylningerne. Dette gælder specielt i tidsperioden lige efter at katetret er blevet lagt ind. 5. Falsk. Du kan komme til at løsne en blodprop eller bryde katetret, hvilket er farligt. Hvis du har problemer med at skylle, stop proceduren og tilkald din læge eller sygeplejerske. 6. Sandt. Katetret bør ikke komme i vejen for dine normale aktiviteter, så længe du har tilladelse fra din læge eller sygeplejerske til at udføre aktiviteten. 8. Falsk. Ring til din læge eller sygeplejerske. Prøv aldrig på at gen-indsætte katetret. Det kan føre til infektion. Kommentarer og/eller ændringer som anbefalet af din sygeplejerske eller læge. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 54 8 Information om katetret og Forsyningsliste Patientnavn: ___________________________________ Dato: ________ Basislinje af højre/venstre overarms omkreds var ________________ cm. Kateter, fransk størrelse: ___________________ Produktkode: _____________________ Kateternavn: __________________________ Kateterlængde, cm: __________________ Lotnr.: _______________________ PICC blev inført via den højre/venstre vena basilica/ vena cephalica. Tilbageløb af blod blev opnået/ikke opnået. ___________________ cm. af indførselsmulig kateterlængde eksponeret fra indsprøjtningsstedet. Dansk Hospital: ________________________________ Telefonnummer: __________________ Læge: __________________________________ Telefonnummer: __________________ Sygeplejerske: ___________________________ Telefonnummer: __________________ Leverandør: _____________________________ Telefonnummer: __________________ Liste over nødvendige remedier: Forbindingsremedier: Skylleremedier: ____________________________________ _________________________________ ____________________________________ _________________________________ ____________________________________ _________________________________ ____________________________________ _________________________________ _________________________________ ____________________________________ ____________________________________ _________________________________ Plan for kateterpleje: ________________________________________________________ SØN MAN TIRS ONS TORS FRE LØR Site Care: Skylning: Hætteskift: Særlige instruktioner: _______________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 9 Anerkendelseskort (Læg i patientens journal) Jeg, __________________________________ har modtaget brochuren -- Hvordan passes dit PowerPICC SOLO* kateter -- fra ______________________________________________ (navn, med blokbogstaver, på den person som giver brochuren til patienten eller plejeren) ______________________________________________________ ___________________ (underskrevet) (dato) ______________________________________________________ ___________________ (underskrevet) (dato) 55 1 Vad är en PowerPICC SOLO*-kateter? 2 PICC är en förkortning från engelskans ”perifert insatt centralkateter” som avspeglar att katetern sätts in i en av de större venerna i armen (vanligen v. basilica eller v. cephalica). Till skillnad från de flesta katetrar har PowerPICC SOLO* en ventil, som medger att vätskor kan flöda in eller ut men hålls stängd när den inte används. Ventilen i PowerPICC SOLO* kan också användas för motordriven injektion av kontrastmedel i en takt på upp till 5 ml/sek. Ventilen i PowerPICC SOLO* ger klämlös infusionsterapi genom att kontrollera vätskeflödet. Ett positivt tryck mot katetern (gravitation, pump, spruta) gör att ventilen öppnas och släpper in vätska. När ventilen utsätts för negativt tryck (aspirering) öppnas den, så att blod kan dras in i en spruta. • Katetern behöver inte rutinmässigt klämmas ihop utanför kroppen. • Heparin behövs inte för att hålla katetern öppen. Ny viktig information: 3 Rekommenderade procedurer för spolning/underhåll Katetern ska underhållas i enlighet med standardrutiner för sjukhus. Följande kateterspolning/underhåll rekommenderas: Svenska Hur fungerar ventilen? 1. Spola katetern efter varje användning, och minst en gång per vecka om den inte används. Använd en spruta på minst 10 ml. 2. Spola katetern med minst 10 ml natriumklorid 0,9 % med pulsteknik eller stopp/ startteknik. Det är valfritt att använda hepariniserad koksaltlösning för att låsa hålrummen i katetern. 3. Koppla loss sprutan, fäst ett sterilt lock på kateterns ände och dra åt ordentligt.. 4. Följ rutinprocedurer för underhåll före blodprovstagning när total parenteral nutrition (TPN) infunderas, men använd 20 ml koksaltlösning och spola igenom katetern så att TPN avlägsnas. 5. Avstå från ytterligare försök om spolningen möter motstånd. Ytterligare spolning kan leda till att katetern går sönder med emboli som följd. Följ lokala rutiner för rensning av blockerade katetrar. Vad används PICC-enheten till? Det finns flera användningsområden för PowerPICC SOLO*. Den används primärt för att ge möjlighet till specialbehandlingar under en längre tid. Med en PICC blir det bekvämare för dig, eftersom du inte behöver få en nål insatt i en ven gång på gång. PICC:en kan användas för att ge dig särskilda vätskor, läkemedel, blodprodukter och för att ta blodprov eller injicera kontrastmedel. Din läkare eller sjuksköterska förklarar för dig varför du har den här typen av kateter. 4 Var placeras PICC-enheten inuti kroppen? PICC:en sätts in av en läkare eller sjuksköterska i en ven i armen och träs in i en stor ven som leder till ditt hjärta. Kateterinsättningsplatsen behöver skötas om särskilt, vilket förklaras senare i det här häftet. OBS: När inkompatibla läkemedel injiceras eller infunderas ska katetern alltid spolas med minst 10 ml koksaltlösning före och efter administreringen. OBS: Om underhållet genomförs enligt dessa instruktioner så kräver PowerPICC SOLO* inte att hepariniserad koksaltlösning används för att låsa kateterns öppningar. Men hepariniserad koksaltlösning påverkar inte katetern negativt och kan till och med vara nödvändigt, beroende på patientstatus eller om alternativa metoder för spolning och låsning används. Försiktigt: Ta alltid bort nålar eller nållösa lock sakta när de sista 0,5 ml koksaltlösning injiceras. Försiktigt: Använd aseptiska tekniker när kateterns öppning öppnas eller ansluts till andra produkter. Försiktigt: Ventilen i PowerPICC SOLO* är en kateter avsedd att användas med nållösa injektionslock eller anslutningstekniken ”direkt till kateterns mitt”. Förhindra kontaminering genom att sätta ett sterilt lock på kateteröppningen när katetern inte används. Nålar som är längre än 1,6 cm kan skada ventilen. Varning: Undvik att använda alkohol för att låsa, fukta eller ta bort blod från en PICC. Alkohol bryter ner polyuretankatetrar över tid vid upprepad och långvarig exponering. C op yrig ht ' 94 Ga rb t et Motordriven injektionsprocedur 1. Ta bort injektionslocket eller det nållösa locket på PowerPICC SOLO*. 2. Anslut en spruta på minst 10 ml, som är fylld med steril normal saltlösning. 3. Aspirera för tillräcklig blodretur och spola katetern ordentligt med hela mängden (10 ml) koksaltlösning. Varning: Katetern kan gå sönder om den inte har bekräftats vara öppen innan en motordriven injektion inleds. 4. Avlägsna sprutan. 5. Anslut den motordrivna injektionsanordningen till PowerPICC SOLO* enligt tillverkarens rekommendationer. 6. Eventuellt kontrastmedel ska värmas upp till kroppstemperatur innan det sprutas in med en motordriven injektionsanordning. Varning: Katetern kan gå sönder om eventuellt kontrastmedel inte värms till kroppstemperatur innan det injiceras med en motordriven injektionsanordning. 7. Använd bara öppningar som är märkta ”Power Injectable” för att spruta in kontrastmedel med motordrivna injektionsanordningar. Varning: Bruk av lumen som inte är markerade ”Power Injectable” för motordriven injicering av kontrastmedel kan leda till att katetern går sönder. 8. Slutför insprutningen och var försiktig så att flödeshastighetsgränserna inte överskrids. Överskrid inte den maximala flödeshastigheten på 5 ml/sek. Varning: Om den maximala flödeshastigheten på 5 ml/sek eller det högsta trycket för motordrivna injektionsanordningar på 300 psi överskrids kan det leda till att katetern går sönder eller att spetsen rubbas. Varning: Eventuella tryckbegränsningsfunktioner i injektionsanordningen kanske inte förhindrar tryckstegringar om katetern är blockerad, och då kan katetern gå sönder. 9. Koppla ifrån den motordrivna injektionsanordningen. 10. Sätt tillbaka injektionslocket eller det nållösa locket på PowerPICC SOLO*. 11. Spola PowerPICC SOLO* med 10 ml steril fysiologisk koksaltlösning. Använd en spruta på minst 10 ml. Det är frivilligt att låsa varje öppning i katetern med hepariniserad koksaltlösning. = Indicates superficial vein passing deep 5 Vad behövs för att sköta om PICCenheten? Det finns flera saker du bör känna till vad gäller skötsel av PICC-enheten. • Rengör insättningsplatsen och lägg på ett rent förband; • Spola katetern; • Byt injektionslock och • Lär dig identifiera problem och vad du ska göra om de inträffar. Kommentarer och/eller förändringar enligt rekommendationer från din sjuksköterska eller läkare. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 56 a Skötsel av insättningsplats Rengöring av insättningsplatsen och omläggning med rent förband kallas för ”insättningsplatsskötsel”. Insättningsplatsen bör skötas om regelbundet enligt din läkares anvisningar. Hur ofta beror på typen av förband, din allmänna hälsa, typen av vätska som infunderas i katetern och hudens skick. Läkarens ordination kan också ändras av dessa skäl. Du får anvisningar för hur ofta förbandet behöver bytas. Du behöver byta förband varje dag, tre gånger i veckan eller en gång i veckan om det sitter löst eller blir smutsigt. Din läkare eller sjuksköterska väljer lämpliga förbrukningsmaterial för rutinmässig skötsel. Skötseln av insättningsplatsen finns här enbart för referensbruk. Kom ihåg att du får anvisningar från din läkare eller sjuksköterska för alla rutiner. Försök inte att utföra en rutin på egen innan du är säker på att du klarar av att genomföra den i sin helhet. Rengör arbetsytan genom att torka av den med en pappershandduk fuktad med alkohol. Torka av eller låt lufttorka. Placera sedan material på den rengjorda ytan. 2. Tvätta händerna noggrant med tvål och varmt vatten. Skölj helt och torka med en ren tyghandduk eller ny pappershandduk. 3. Öppna försiktigt förbandssatsen eller förbrukningsmaterialförpackningen utan att vidröra insidan av förpackningen. 4. Ta försiktigt bort det gamla förbandet genom att dra från kateterns mittdel och mot insättningsplatsen. Ta bort tejpen eller förbandet försiktigt, så att du inte irriterar huden eller drar i katetern. 5. Tvätta händerna igen. 6. Observera insättningsplatsen och omgivande hud noggrant. Kontrollera om det är rött eller rinner vätska. Mät den del av katetern som är utanför kroppen och se till att den inte har blivit längre eller kortare. Om du ser rodnad eller vätskning vid insättningsplatsen, drabbas av feber eller om kateterdelen utanför kroppen är längre eller kortare slutför du förbandsbytet och ringer sedan läkaren eller sjuksköterskan. 8. Rengör insättningsplatsen noggrant med ChloraPrep*-enstegsapplikatorn. 9. Kläm ihop applikatorns vingar så att ampullen knäcks och släpper ut desinfektionsmedlet. Vidrör inte svampen. Fukta svampen genom att upprepade gånger trycka den mot behandlingsstället tills vätska syns på huden. b Sätta klämma på PICC:en I vanliga fall behöver PICC:en inte förses med klämma. Om katetern skadas ska en klämma sättas på den omedelbart. 1. Använd endast klämmor med rundade kanter. 2. Följ din läkares eller sjuksköterskas anvisningar för när en klämma ska sättas. Det finns olika typer av klämmor. En ”bulldog-klämma” är en liten klämma av grov tråd som öppnas när ändarna trycks ihop. Det finns andra klämmor som fungerar enligt saxprincipen och som har rundade kanter för att skydda katetern. Undvik att använda kirurgiska klämmor eller klämmor som inte har godkänts av din läkare eller sjuksköterska. När ska du sätta en klämma? Du bör sätta en klämma om katetern eller dess koppling skadas, eller om katetern och kopplingen separeras: Ha alltid en klämma till hands för nödsituationer. Kommentarer och/eller förändringar enligt din läkares eller sjuksköterskas rekommendationer. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ c 10. För svampen upprepade gånger fram och tillbaka i minst 30 sekunder. Fukta hela behandlingsstället med antiseptisk lösning. Låt området lufttorka i ca 30 sekunder. Blås inte och torka inte av. Obs: Applikatorn får användas för behandling av en yta på högst 10 x 12 cm. Kasta applikatorn så snart den har använts. 1. 2. Spola PICC:en PICC:en spolas med fysiologisk koksaltlösning. Det hjälper till att rensa PICC:en efter medicinering eller blodprovstagning för laboratorietest. Din läkare eller sjuksköterska meddelar dig när du behöver spola och med vad. Om katetern enbart används för sporadisk behandling behöver du spola katetern en gång i veckan med fysiologisk koksaltlösning. Det håller katetern öppen och förebygger proppar. Spola katetern efter varje användning eller åtminstone varje veckan när den inte används. Använd en spruta på minst 10 ml. Spola katetern med minst 10 ml natriumklorid 0,9 % med pulserande teknik eller stopp/startteknik. Det är frivilligt att låsa varje hålrum i katetern med hepariniserad koksaltlösning. 11. Ien del inrättningar placeras en säkringsanordning i det här steget i proceduren. Kontrollera med din sjuksköterska eller läkare om detta steg gäller din PICC. Obs: Perioder av förhöjd fysisk aktivitet kanske leder till kortare spolningsintervall för PowerPICC SOLO*. Kontakta din sjuksköterska eller läkare för anvisningar. 12. Vik en 5 x 10 cm bit gasväv på mitten. Lägg den under kateterns mittdel (vid behov) och sätt fast tejpremsor. Det finns färdiga spolsprutor fyllda med fysiologisk koksaltlösning. Du kan också få anvisningar för hur du drar upp fysiologisk koksaltlösning från en behållare med en spruta. Använd inte sprutor mindre än 10 ml vid spolning. Spola inte om det går trögt. 13. Kontrollera att katetern inte har klämts eller vikts. Lägg på täckförband med mittpunkten ovanför insättningsplatsen enligt anvisningarna i paketet och från din läkare eller sjuksköterska. 57 Förbrukningsmaterial som behövs: • Alkohol- eller povidonjodduk. • En 10 ml spruta fylld med fysiologisk koksaltlösning förberedd för användning (din sjuksköterska eller läkare meddelar dig hur mycket koksaltlösning som ska användas). Svenska 1. Ta på ett par sterila handskar enligt anvisningarna som du har fått. När du har satt på och passat till handskarna får du inte vidröra något annat än de sterila förbrukningsmaterial du använder för att rengöra insättningsplatsen. 15. Fäst alltid katetern på ett sådant sätt att det är enkelt att se änden med locket. Din läkare eller sjuksköterska hjälper dig välja den bästa metoden för att fästa katetern. Vid valet beaktas typen av kläder och normal aktivitet. Du bör då och då kontrollera att den lockförsedda änden är intakt. Kommentarer och/eller förändringar enligt din läkares eller sjuksköterskas rekommendationer. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Förbrukningsmaterial som behövs: ___ Sterila handskar ___ ChloraPrep* enstegsapplikator ___ Sterilt täckförband (genomskinligt eller gasväv) ___ Sterila 5 x 5 cm stora gasvävsförband ___ Tejpremsor ___ Säkringsanordning (vid behov) 7. 14. Fäst katetern i förbandet eller armen med tejp. Det förhindrar att katetern dras vid insättningsplatsen och minskar irritationen. Undvik att rulla ihop katetern, eftersom det ökar risken för kateterocklusion. Stegen i proceduren är som följer: 1. Tvätta händerna noggrant. 2. Lägg alla förbrukningsmaterial en plats som du når lätt. 3. Rengör locket genom att gnida den med en duk med alkohol eller povidonjod. Låt locket lufttorka – vidrör inte locket under tiden. Blås inte på området och låt inte det rengjorda locket hänga fritt, eftersom det ökar risken för att det kontamineras med bakterier. 4. Om du använder en nållös adapter/säkerhetsnål följer du din sjuksköterskas eller läkares anvisningar för att komma åt injektionslocket på rätt sätt eller om du använder en nål tar du bort nålskyddet och sätter försiktigt in nålen i mitten av kateterinjektionslocket. 5. Spruta in den fysiologiska koksaltlösningen i katetern med en 10 ml spruta. Dra ut nålen/sprutan från injektionslocket när injicerar den sista halva millilitern koksaltlösning. 6. Ta bort nålen och sprutan från injektionslocket. Kassera i en behållare för stickande/skärande avfall. GÖR SÅ HÄR Ring din läkare eller sjuksköterska. UNDVIK GENOM ATT… Följa alla instruktioner för att förhindra att katetern kontamineras. Tvätta händerna innan du påbörjar en procedur. Använd mask om du är förkyld eller har hosta. Undvika kontakt med personer som är sjuka. Genomför procedurerna på en dragfri plats med god ventilation. PROBLEM Flebit SYMPTOM Rodnad, ömhet eller smärta, förhöjd hudtemperatur, svullnad eller venen känns hård. Hos en del patienter uppstår ökad rodnad kring insättningsplatsen ungefär två veckor efter det att katetern sattes in. Det kan vara en normal del av läkningen. Rodnaden vid normal läkning åtföljs INTE av smärta och försvinner efter 24–48 timmar. Din läkare eller sjuksköterska kanske föreslår att du lägger på en varm kompress några gånger om dagen tills rodnaden försvinner. GÖR SÅ HÄR Ring din läkare eller sjuksköterska. Svenska Kommentarer och/eller förändringar enligt din läkares eller sjuksköterskas rekommendationer. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ d UNDVIK GENOM ATT… Undvika att anstränga armen som katetern sitter i. Kontrollera regelbundet förbandet och att katetern är väl fäst. Byt förband var sjunde dag, om det blir smutsigt, sitter löst eller enligt din läkares eller sjuksköterskas anvisningar. PROBLEM Katetern, förlängningsbenet eller kateterns mittdel bryts eller separeras SYMPTOM Vätska läcker ut när du spolar katetern. Du kanske ser brottet eller kateterseparationen ovanför förgreningen, ett avbrutet förlängningsben eller att kateterns mittdel har lossnat från förlängningsbenet. Byta injektionslock GÖR SÅ HÄR Om kateterns centrala del går sönder viker du ihop katetern och tejpar fast den ordentligt. Om katetern är för kort att vika ihop, så drar du försiktigt ut 3–5 cm av katetern från insättningsplatsen och tejpar fast den ordentligt på armen. Ring din läkare eller sjuksköterska. Om katetern går av vid förlängningsbenet viker du ihop förlängningsbenet och tejpar fast det ordentligt. Ring din läkare eller sjuksköterska – det kanske går att laga. Kateterinjektionslocket är den enda del av systemet som du behöver byta. Injektionslocket används för åtkomst och behöver därför bytas ut regelbundet. Hur ofta beror på hur ofta katetern används. Din läkare eller sjuksköterska informerar dig om hur ofta du behöver byta kateterinjektionslocket. Förbrukningsmaterial som behövs: 1 - sterilt injektionslock 1 - ChloraPrep*-enstegsapplikator Fysiologisk koksaltlösning 1 - spruta UNDVIK GENOM ATT… Vrid inte adaptern för mycket när du byter injektionslock. Använd sprutor på minst 10 ml vid spolning. Spola inte om det går trögt. Undvik att ha saxar eller vassa föremål nära katetern. Gör så här för att byta injektionslocket: 1. Tvätta händerna noggrant. 2. Öppna förpackningen med det nya injektionslocket och preparera den enligt anvisningarna som du har fått. Se till att locket inte vidrör förpackningens utsida. OBS: Fyll först injektionslocket med fysiologisk koksaltlösning. Din läkare eller sjuksköterska visar dig hur du ska göra. 3. Skruva loss det gamla injektionslocket och kassera det. Håll katetern i en nivå under ditt hjärta. (Vätskenivån i katetern kanske minskar om kateteranslutningen hålls ovanför ditt hjärta). 4. Använd en ChloraPrep* enstegsapplikator för att rengöra runt mittdelen på katetern där injektionslocket satt. Vidrör inte kateterns insida. Låt lufttorka. 5. Ta upp det nya, fyllda injektionslocket. Håll endast i toppen. Fäst det nya injektionslocket genom att skruva fast det bestämt i kateterns mittdel. 6. Upprepa steg 3 till 5 för det andra injektionslocket. SYMPTOM Injektionslocket saknas. PROBLEM Injektionslocket har lossnat GÖR SÅ HÄR Om du inte har ett rent injektionslock till hands viker du ihop katetern och fäster den med gummiband eller tejp. I annat fall rengör du kateterns adapterkoppling och sätter dit det rena injektionslocket. Använd inte samma injektionslock. Se anvisningarna för byte av injektionslock. Ta bort tejpen eller gummibandet. Ring din läkare eller sjuksköterska. UNDVIK GENOM ATT… Fäst injektionslocket vid byte. Kontrollera att injektionslocket är tätt och sitter säkert efter varje användning och några gånger varje dag. PROBLEM Injektionslocket sitter löst SYMPTOM Injektionslocket sitter löst och är lätt att vrida. GÖR SÅ HÄR Dra åt injektionslocket. Kommentarer och/eller förändringar enligt din läkares eller sjuksköterskas rekommendationer. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ e UNDVIK GENOM ATT… Kontrollera att injektionslocket är tätt och sitter säkert efter varje användning och några gånger varje dag. PROBLEM Katetern är ockluderad (tilltäppt) SYMPTOM Det går inte att spola katetern med normalt tryck. GÖR SÅ HÄR ÖKA INTE TRYCKET. Ring din läkare eller sjuksköterska. Katetern behöver frigöras av din sjuksköterska eller läkare. UNDVIK GENOM ATT… Spola regelbundet enligt schema, efter varje genomförd procedur eller om blod har bakspolats in i katetern. OBS: Perioder av förhöjd fysisk aktivitet kanske leder att PICC:en behöver spolas oftare. Kontakta din sjuksköterska eller läkare för anvisningar. Identifiera problem och veta vad som ska göras PROBLEM Problem att dra blod Förvänta tid inte att problem inträffar, men var förberedd om de gör det. Nedan är en lista med möjliga problem med detaljerad information: GÖR SÅ HÄR Ring din läkare eller sjuksköterska. SYMPTOM Det är lätt att spola katetern, men det går inte att dra blod. UNDVIK GENOM ATT… Det orsakas av kroppens försök att skydda sig mot främmande föremål med hjälp av en ficka av fibrin. Det går inte att undvika. PROBLEM Infektion PROBLEM Luft i katetern på grund av kateterskada SYMPTOM Feber med temperatur över 38 o C, frossa, svullnad eller vätskning kring insättningsplatsen. Smärtar, värmekänsla eller frän lukt vid insättningsplatsen. Allmän trötthet eller låg aktivitet hos barn, även de utan feber, kan vara tecken på problem. SYMPTOM Du kanske ser luft i katetern eller hör när luft kommer in. Det kan uppstå om katetern har gått sönder eller om kopplingarna på PICC:en har rubbats. Om alltför mycket luft har kommit in i katetern kan du drabbas av andfåddhet, bröstsmärtor eller yrsel. 58 GÖR SÅ HÄR RING 112 OM DU BLIR ANDFÅDD ELLER DRABBAS AV BRÖSTSMÄRTOR. DET ÄR EN MEDICINSK NÖDSITUATION. Ligg ner på vänster sidan eller med fötterna ordentligt upplyfta över brösthöjd. Om du inte känner av några symptom eller har möjlighet att sköta om katetern viker du omedelbart ihop den mellan brottet och insättningsplatsen på huden. Säkra den med tejp eller ett gummiband. Om katetern är för kort att vika ihop, så drar du försiktigt ut 3–5 cm av katetern från insättningsplatsen och tejpar fast den ordentligt på armen. Tejpa fast den återstående biten ordentligt på armen. Ring efter hjälp eller kontakta din läkare så att katetern kan fixeras eller ta bort snarast. UNDVIK GENOM ATT… Undvik vassa föremål i närheten av katetern. Låt inte katetern hänga från insättningsplatsen. Se till att alla kateterkopplingar är täta och sitter fast ordentligt. Vad gör jag om jag får hosta eller förkylning? Om du är förkyld eller har hosta kanske läkaren eller sjuksköterskan ber dig använda mask när du sköter om katetern. Det gäller speciellt vid byte av lock eller förband. Vad gör jag om jag glömmer bort att spola i tid? Du bör spola katetern så snart du kommer ihåg det. Tvinga aldrig in vätska i katetern, speciellt inte om det har gått ett tag sedan du spolade den sist. Om du har problem med att spola kontaktar du din läkare eller sjuksköterska omedelbart. PROBLEM Svullnad på hals och arm på sidan där katetern har satts in (central ventrombos) Vad händer om jag inte kan spola katetern? Om du har problem med att spola katetern kontrollerar du att den inte har några veck eller andra blockeringar. FÖRSÖK INTE spola om det går trögt! SYMPTOM Svullnad på hand, arm, axel eller hals på den sida där katetern sattes in. GÖR SÅ HÄR Ring din läkare. Han/hon behöver träffa dig snarast. UNDVIK GENOM ATT… Det här händer vissa individer. Orsaken är okänd. Ring din läkare eller sjuksköterska. PROBLEM Svullnad vid utgångsstället SYMPTOM En bula växer till över insättningsplatsen och uppstår en kort tid efter insättningsproceduren. UNDVIK GENOM ATT… Följa läkarens eller sjuksköterskans anvisningar om att undvika hård fysisk aktivitet omedelbart efter insättningen. Frågor som andra patienter har ställt Hur vet jag om allting är bra? Om du inte ser något ovanligt på katetern eller insättningsplatsen kan du vara säker på att det inte är några problem. Hos en del patienter uppstår ökad rodnad kring insättningsplatsen ungefär två veckor efter det att katetern sattes in. Det kan vara en normal del av läkningen. Rodnaden vid normal läkning åtföljs INTE av smärta och försvinner efter 24–48 timmar. Din läkare eller sjuksköterska kanske föreslår att du lägger på en varm kompress några gånger om dagen tills rodnaden försvinner. Det bör inte komma någon vätska från området runt katetern vid den här tidpunkten. Ett annat tecken på att allt är bra är att det går att spola katetern utan problem. Medan du har katetern kanske läkaren eller sjuksköterskan ber dig att ta tempen varje dag och eventuellt genomföra även andra observationer. Det är ett annat sätt att bli säker på att allting är bra. Hur vet jag om något är fel? Om du har problem med att spola kanske det finns ett koagulationsrelaterat problem, som i så fall behöver kontrolleras omgående av din läkare eller sjuksköterska. En låg temperatur och allmän trötthetskänsla som kvarstår i mer än 24 timmar kan vara ett tecken på en begynnande infektion. Om ett barns aktivitet minskar utan uppenbar anledning under längre tid än vanligt kan en infektion vara i antågande även om barnet inte har feber. Om katetern inte har veck eller är blockerad, men det ändå inte går att spola med det lilla tryck du använder, kontaktar du omedelbart din läkare eller sjuksköterska. Det kan finnas en propp av levrat blod i katetern. Försök aldrig göra något med katetern som du inte har instruerats att göra. Om du försöker få bort en propp av levrat blod kan proppen komma in i blodbanan eller katetern skadas. Vad händer med PICC:en om den är skadad? När du har vidtagit försiktighetsåtgärder genom att vika ihop och fästa katetern med tejp eller gummiband behöver katetern repareras eller bytas ut. Reparationen eller bytet måste utföras med särskild utrustning. Om den utstickande katetern är för kort för att vika ihop drar du försiktigt ut 3–5 cm av katetern från insättningsplatsen. Tejpa fast den återstående biten ordentligt på armen. Vad gör jag om jag bryter av nålen i injektionslocket? Ta bort injektionslocket och den trasiga nålen. Sätt dit en ny injektionslocket enligt anvisningarna som du har fått. Slutför spolningen. Om du inte kan ta bort den trasiga nålen drar du försiktigt ut 3–5 cm av katetern från insättningsplatsen, viker ihop den och fäster den säkert med tejp. Ring din läkare eller sjuksköterska. Vad gör jag om jag får slut på förbrukningsmaterial? Ring till sjukhuset, leverantören eller apoteket som förser dig med det du behöver. Om du får slut på förbrukningsmaterial och inte lyckas komma i kontakt med din leverantör ringer du till din sjuksköterska, läkare eller lokala apotek för att få hjälp. Se till att alltid ha extra förbrukningsmaterial tillgängligt så att det inte tar slut. Är det något fel om blod bakspolas i katetern? Blod i locket eller katetern orsakar inga skador, men det kan öka risken för bakterietillväxt, blodlevrar eller infektioner. Blod bakspolas vanligen i katetern bara när det interna trycket ökar på grund av någon form av fysisk aktivitet, vid böjning framåt eller om en blodlever blockerar ventilen i öppet läge. Spola katetern så fort som möjligt om du ser blod. Vad händer om det inte går att ta ut katetern när jag inte längre behöver den? Katetern tas bort genom att den dras ut. Katetern är tillverkad av ett material som är gjort för att enkelt glida in i och ut ur hud och blodkärl. Personen som tar bort katetern har utbildats särskilt i proceduren och hantering av de sällsynta problem som kan uppstå. Ring din läkare eller sjuksköterska omedelbart om du har mer än 38 graders feber. Kontakta din läkare eller sjuksköterska så fort du misstänker att något är fel. Vad händer om katetern går sönder? Den del som mest sannolikt går sönder är den kateterände där injektionslocket sitter. Om det inträffar viker du omedelbart ihop katetern mellan brottet och insättningsplatsen på huden. Fäst den med ett gummiband eller tejp. Om katetern är för kort att vika ihop, så drar du försiktigt ut 3–5 cm av katetern från insättningsplatsen och tejpar fast den ordentligt på armen. Tejpa fast den återstående biten ordentligt på armen. Ring din läkare eller sjuksköterska. Vilka särskilda instruktioner gäller för att sköta om ett barn med en PICC? Obs: Perioder av förhöjd fysisk aktivitet kanske leder till kortare spolningsintervall för PowerPICC SOLO*. Kontakta din sjuksköterska eller läkare för anvisningar. Det kan finnas en viss aktivitetsminskning direkt efter PICC-insättningen. Vi rekommenderar lugnare sysselsättning snarare än att begränsa aktiviteten. Vad händer om katetern dras ut? Eftersom katetern är fäst på huden är det osannolikt att den lossnar om inget drar i den. Katetern kan tänjas ut något när den har använts ett tag. Det kan verka som om den har glidit ut. Ring din läkare eller sjuksköterska om du misstänker att katetern håller på att glida ut. Barnet bör ha på sig ett plagg som sitter åt runt armen så att det inte av nyfikenhet petar på katetern. Förutom risken för att katetern dras ut kan insättningsplatsen kontamineras om det manipuleras mycket. Den här typen av plagg förhindrar också att barnet stoppar in katetern munnen eller tuggar på den. Katetern måste kontrolleras under klädseln några gånger per dag. Behöver jag spola katetern om jag genomgår en behandling? Det sista steget i alla behandlingar via kateter är någon form av spolning. Om katetern har spolats efter behandlingen betraktar du den som den sista spolningen. Schemalägg nästa spolning efter det rekommenderade intervallet. Kontrollera med din läkare eller sjuksköterska, eftersom spolningsproceduren varierar beroende på vad katetern används till och din aktivitetsnivå. Om barnet sköts av en person som inte har fått utbildning i kateterskötsel måste du informera om rutinerna vid nödsituationer. Det ska schemaläggas innan personen ifråga tar över barnet. Se också till att akutinformation och nödtelefonnummer finns tillgängliga för vårdgivaren. Kan jag bada? Den frågan måste du ställa till din läkare. Svaret beror på din allmänna hälsa och de allmänna riskerna för infektion. Det beror också på hur länge katetern har funnits på plats. Läkaren kan tillåta dig att bada så länge kateterförbandet inte blir blött eller fuktigt. 59 Kan jag ägna mig åt sexuella aktiviteter medan jag har katetern? Katetern är inget hinder mot sexuella aktiviteter. Det finns några försiktighetsåtgärder du bör tänka på innan du inleder någon form av aktivitet. Förbandet vid insättningsplatsen ska sitta säkert fast. Katetern ska täckas helt av förbandet och säkras med tejp i mittdelen, så att den inte hänger löst. Om du ser blod i katetern spolar du den med 10 ml fysiologisk koksaltlösning. Tveka inte att diskutera det här med din läkare eller sjuksköterska. Svenska GÖR SÅ HÄR Tryck in och håll kvar mot förbandet i några minuter. Lägg is i en plastpåse och tryck plastpåsen mot förbandet. Se till att förbandet hålls torrt. Ring din läkare eller sjuksköterska om svullnaden kvarstår. 6 Måste det alltid sitta ett bandage på insättningsplatsen? Insättningsplatsen bör alltid vara försedd med någon typ av förband eller bandage. Vad som används beror på läkarens rekommendation och vad som fungerar bäst för dig. Förbandet bör bytas med en veckas mellanrum och vid behov om det sitter löst, blir smutsigt eller fuktigt eller om läkaren eller sjuksköterskan ger andra anvisningar. Vad gör jag om blir allergisk mot tejp? Det finns andra alternativ som kan användas i form av hypoallergen tejp. Var uppmärksam på eventuella hudproblem nära insättningsplatsen, eftersom irriterad hud leder till en ökad infektionsrisk. 7 Bör jag använda ett armband eller annan information på mig vad gäller min kateter? Vi rekommenderar starkt att du bär något som visar för andra att du har en perifert insatt centralkateter. Om du råkar ut för en olycka eller blir sjuk så att du inte kan delge informationen själv, så kan armbandet rädda ditt liv genom att informera akutpersonalen om att du har en kateter. Armband med behandlingsinformation finns tillgängliga från kommersiella företag. För tillfälligt bruk kan du be om ett plastarmband liknande de som finns på sjukhus. Ett annat alternativ är kortet med kateterskötsel och ID-information som du får från din läkare eller sjuksköterska. Förvara kortet i plånboken och bär det alltid med dig. Svara på följande frågor genom att rita en ring runt R för rätt svar eller F för fel svar. De rätta svaren finns på nästa sida. 1. Om katetern går sönder ska jag allra först ringa läkaren. RF 2. Om locket sitter löst ska det genast dras åt. RF 3. Sätt tillbaka locket omedelbart om det lossnar. RF Ska någon annan lära sig procedurerna? De flesta personer kan inte byta PICC-förband på egen hand. Det är viktigt att det finns en annan person tillgänglig som har fått utbildning i alla nödvändiga procedurer. Det viktigaste är att någon annan person vet vilka åtgärder som ska göras i en nödsituation. 4. Skötsel av insättningsplatsen måste utföras mellan 9:00 och 10:00. RF 5. Det går bra att använda mer kraft för att få igång flödet vid spolning. RF Jag har hört att en del kemikalier kan skada katetern. Är det så? En del kemikalier kan skada katetern. Det är viktigt att du inte använder något i närheten av katetern utan att först kontrollera med din läkare eller sjuksköterska. Aceton – som finns i bland annat nagelborttagningsmedel och tejpborttagningsmedel – är mycket skadligt och ska inte användas. Svenska Kontrollfrågor 6. Jag kan jogga eller utföra andra fysiska aktiviteter så länge min läkare eller sjuksköterska har godkänt det. RF 7. För att förhindra kontamination ska jag hålla katetern täckt under mina kläder och undvika att röra vid den mellan spolningarna. RF Hur länge kan katetern sitta kvar? Din läkare kan ge dig det bästa svaret. Katetern är avsedd att sitta kvar under lång tid, men den ena patienten är inte den andra lik. Svaret beror på vad katetern används för, din allmänna hälsa och hur noggrant katetern sköts och observeras. Ju bättre du sköter om katetern, desto bättre är chansen för att den kan sitta kvar utan att ge upphov till komplikationer. 8. Om jag under förbandsbyte ser att katetern har åkt ut en liten bit så ska jag trycka tillbaka den. RF Kommentarer och/eller förändringar enligt din läkares eller sjuksköterskas rekommendationer. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Svar 1. Fel. Det första du ska göra är att vika ihop katetern och fästa den med gummiband eller tejp och därefter ringa läkaren eller sjuksköterskan. 2. Rätt. “DU KAN GÖRA SKILLNAD!” 3. Fel. Locket behöver bytas ut mot ett sterilt lock. Om samma lock sätts tillbaka uppstår risk för infektion. Genomför hela proceduren för att byta lock. 4. Fel. Du kan sköta insättningsplatsen klockan tre på morgonen om du vill, så länge du gör det regelbundet och är tillräckligt pigg för att kunna göra det korrekt. 5. Fel. Katetern kan gå sönder eller en blodlever kan lossna. Båda situationerna är farliga. Om det är svårt att spola avbryter du proceduren och ringer din läkare eller sjuksköterska. 6. Rätt. Katetern ska inte påverka dina normal aktiviteter så länge din läkare eller sjuksköterska tillåter den. 7. Fel. Du ska regelbundet kontrollera katetern. Det gäller särskilt om det går lång tid mellan spolningarna. Det är särskilt viktigt under tiden omedelbart efter det att katetern har satts in. 8. Fel. Du ska ringa din läkare eller sjuksköterska. Försök aldrig att sätta in katetern igen. Infektioner kan uppstå. Kommentarer och/eller förändringar enligt din läkares eller sjuksköterskas rekommendationer. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 60 8 Kateterinformation och lista med förbrukningsmaterial Patientens namn: ____________________________ Datum: _________ Omkretsen runt höger/vänster arm var _________________ cm. French size för kateter: _____________________ Produktkod: _____________________ Kateterns namn: __________________________ Kateterns längd i cm: _____________ Lotnummer: _______________________ PICC:en sattes in via höger/vänster v. basilica/ cephalica. Blodbackflöde erhölls/erhölls ej. ___________________ cm insättningsbar längd är exponerad vid insättningsplatsen. Sjukhus: ________________________________________ Telefon: __________________ Läkare: _________________________________________ Telefon: __________________ Sjuksköterska: ___________________________________ Telefon: __________________ Leverantör: ______________________________________ Telefon: __________________ Lista med förbrukningsmaterial som behövs: Artiklar för spolning: _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ Svenska Artiklar för förband: ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ Schema för kateterskötsel: ___________________________________________________ SÖN MÅN TIS ONS TOR FRE LÖR Skötsel av insättningsplats: Spolning: Byte av lock: Särskilda instruktioner: ______________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 9 Mottagningskort (placeras i patientens journal) Jag, __________________________________ har fått häftet -- Skötsel av din PowerPICC SOLO*-kateter -från ______________________________________________________ (texta namnet på personen som lämnar häftet till patienten eller vårdgivaren) ______________________________________________________ ___________________ (signatur) (datum) ______________________________________________________ ___________________ (signatur) (datum) 61 1 Mikä on PowerPICC SOLO* -katetri? 2 PICC tulee englanninkielisistä sanoista Peripherally Inserted Central Catheter, eli ääreisverisuonistoon asetettu keskuskatetri, mikä tarkoittaa, että katetri on asetettu käsivarren suureen laskimoon (yleensä sisempään tai ulompaan iholaskimoon). Toisin kuin useimmissa katetreissa, PowerPICC SOLO* -katetrissa venttiili päästää nesteet virtaamaan sisään tai ulos, mutta venttiili pysyy kiinni, kun sitä ei käytetä. PowerPICC SOLO* -katetria voidaan myös käyttää injektoimaan varjoainetta enintään nopeudella 5 ml/s. PowerPICC SOLO* -katetrin venttiili ohjaa nesteiden virtausta, mikä mahdollistaa infuusiohoidon ilman puristimia. Ylipaine katetriin (painovoima, pumppu, ruisku) avaa venttiilin, mikä mahdollistaa nesteen infusoinnin. Käytettäessä alipainetta (imua) venttiili avautuu ja mahdollistaa veren vetämisen ruiskuun. • katetrin rutiininomaista sulkemista puristimella kehon ulkopuolella ei tarvita • hepariinia ei tarvita pitämään katetria auki. Uusia tärkeitä tietoja: 3 Suositellut huuhtelu-/ylläpitotoimenpiteet Katetria on ylläpidettävä sairaalan vakiokäytäntöjen mukaisesti. Katetrille suositeltu huuhtelu/ylläpito on seuraava: 1. Huuhtele katetri jokaisen käyttökerran jälkeen tai vähintään kerran viikossa, kun sitä ei käytetä. Käytä vähintään 10 ml:n ruiskua. 2. Huuhtele katetri vähintään 10 ml:lla 0,9-prosenttista natriumkloridia käyttäen pulssi- tai pysäytys-/aloitus-tekniikkaa. Heparinisoidun keittosuolaliuoksen käyttäminen katetrin jokaisen luumenin lukitsemiseen on valinnaista. 3. Irrota ruisku ja kiinnitä steriili päätykorkki katetrin rumpuun ja kiristä tiukalle. 4. Ennen verinäytteen ottoa infusoitaessa totaaliparenteraalista ravintoliuosta (TPN) noudata rutiininomaista ylläpitotoimenpidettä, mutta käytä 20 ml:a keittosuolaliuosta ja huuhtele TPN pois katetrista. 5. Jos tunnet vastusta huuhtelun aikana, älä tee lisäyrityksiä. Lisähuuhtelu voi saada katetrin repeämään ja aiheuttaa mahdollisen embolisaation. Noudata laitoksen käytäntöä tukkeutuneiden katetrien tyhjentämisestä. Suomi Miten venttiili toimii? Mihin PICC-katetria käytetään? PowerPICC SOLO* -katetrilla on useita käyttötarkoituksia. Sitä käytetään ensisijaisesti mahdollistamaan erikoishoidot tiettynä ajanjaksona. PICC-katetri tekee elämästä mukavampaa, koska laskimoosi ei tarvitse toistuvasti pistää neulalla. PICC-katetria voidaan käyttää antamaan erityisiä nesteitä, lääkkeitä, verivalmisteita, ottamaan verinäytteitä tai antamaan varjoaineinjektioita. Lääkäri tai sairaanhoitaja selittää sinulle, miksi sinulla on tämäntyyppinen katetri. 4 Mihin PICC kulkee kehon sisällä? Sairaanhoitaja tai lääkäri asettaa PICC-katetrin käsivartesi laskimoon ja pujottaa sen sydämeen johtavaan suureen laskimoon. Katetrin sisäänvientipaikkaa on hoidettava erityisillä toimilla, jotka selitetään jäljempänä tässä lehtisessä. HUOMAUTUS: Kun injektoit tai infusoit epäyhteensopivia lääkkeitä, huuhtele katetri aina vähintään 10 ml:lla keittosuolaliuosta ennen kutakin lääkettä ja jokaisen lääkkeen jälkeen. HUOMAUTUS: Kun PowerPICC SOLO* -katetria ylläpidetään näiden ohjeiden mukaisesti, katetrin luumenien lukitsemiseen ei tarvitse käyttää heparinisoitua keittosuolaliuosta. Heparinisoidun keittosuolaliuoksen käyttö ei kuitenkaan vaikuta haitallisesti katetriin ja voi olla tarpeen potilaan tilan perusteella. Myös vaihtoehtoisten huuhtelu- ja lukitustekniikoiden käyttö voi olla tarpeen. Huomio: Poista aina neulat tai neulattomat korkit hitaasti, kun injektoit viimeiset 0,5 ml keittosuolaliuosta. Huomio: Käytä aseptisia tekniikoita, kun katetrin luumen avataan tai kytketään muihin laitteisiin. Huomio: PowerPICC SOLO* -katetri on suunniteltu käytettäväksi neulattomien injektointikorkkien kanssa tai suoraan rumpuun kytkemällä. Aseta steriili päätykorkki katetrin rumpuun, jotta kontaminaatio on estetty, kun katetria ei käytetä. Yli 1,6 cm pitkän neulan käyttäminen voi vahingoittaa venttiiliä. Varoitus: Alkoholia on käytettävä lukitsemaan tai liottamaan polyuretaanista valmistetut PICC-katetrit tai poistamaan niistä tukoksia, koska alkoholi tunnetusti huonontaa polyuretaanikatetreja ajan myötä toistuvan ja pitkittyneen altistuksen takia. C op yrig ht ' 94 Ga rb t et = Indicates superficial vein passing deep Tehoinjektiotoimenpide 5 1. Poista injektiokorkki / neulaton korkki PowerPICC SOLO* -katetrista. 2. Kiinnitä vähintään 10 ml:n ruisku, joka on täytetty tavallisella steriilillä keittosuolaliuoksella. 3. Varmista aspiroimalla riittävä veren palautuminen ja huuhtele portti perusteellisesti vähintään 10 ml:lla tavallista steriiliä keittosuolaliuosta. Varoitus: Mikäli katetrin avoimuutta ei varmisteta ennen tehoinjektiotutkimuksia, se saattaa aiheuttaa katetrissa toimintahäiriön. 4. Irrota ruisku. 5. Kiinnitä tehoinjektiolaite PowerPICC SOLO* -katetriin valmistajan suositusten mukaisesti. 6. Varjoaine on lämmitettävä kehonlämpöiseksi ennen tehoinjektointia. Varoitus: Mikäli varjoainetta ei lämmitetä kehonlämpöiseksi ennen tehoinjektointia, se saattaa aiheuttaa toimintahäiriön katetrissa. 7. Käytä vain varjoaineen tehoinjektiot salliviksi merkittyjä luumeneita. Varoitus: Sellaisten luumenien käyttö, joita ei ole merkitty varjoaineen tehoinjektioita varten, voi aiheuttaa katetrissa toimintahäiriön. 8. Suorita tehoinjektiotutkimus varmistaen, etteivät virtausnopeusrajoitukset ylity. Enimmäisvirtausnopeutta 5 ml/s ei saa ylittää. Varoitus: suurimman virtausnopeuden 5 ml/s tai suurimman tehoinjektorien paineen 300 psi ylittäminen voi aiheuttaa katetrin toimintahäiriön ja/tai katetrin kärjen siirtymisen. Varoitus: tehoinjektorilaitteen paineenrajoitusominaisuus ei ehkä estä tukkeutuneen katetrin ylipaineistusta, mikä voi aiheuttaa katetrissa toimintahäiriön. 9. Irrota tehoinjektointilaite. 10. Aseta injektiokorkki / neulaton korkki takaisin PowerPICC SOLO* -katetriin. 11. Huuhtele PowerPICC SOLO* -katetri 10 ml:lla tavallista steriiliä keittosuolaliuosta vähintään 10 ml:n kokoisella ruiskulla. Heparinisoidun keittosuolan käyttäminen katetrin kunkin luumenin lukitsemiseen on valinnaista. Mitä tarvitaan PICC-katetrin hoitamisessa? PICC-katetrin hoitaminen voi edellyttää useita toimia. • Puhdista sisäänvientipaikka ja aseta puhdas sidos. • Huuhtele katetri. • Vaihda injektiokorkki. • Havaitse ongelmat ja tunne toimintatavat, jos ongelmia esiintyy. Huomautuksetja/tai muutokset sairaanhoitajan tai lääkärin suositusten mukaan. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 62 a Sisäänvientipaikan hoito Sisäänvientipaikan puhdistamista ja puhtaan sidoksen asettamista kutsutaan yleensä “sisäänvientipaikan hoidoksi”. Sisäänvientipaikkaa on hoidettava säännöllisesti lääkärin määräyksen mukaan. Hoitokertojen tiheys määräytyy sidostyypin, yleisen terveydentilasi, katetriin infusoitavan nesteen tyypin ja ihon tilan perusteella. Lääkärin määräykset voivat myös muuttua mistä tahansa näistä syistä. Sinulle neuvotaan, kuinka usein sidos on vaihdettava. Sinun täytyy ehkä vaihtaa sidos päivittäin, kolme kertaa viikossa tai viikoittain tai jos se löystyy tai likaantuu. Lääkäri tai sairaanhoitaja valitsee sopivimmat välineet rutiininomaiseen hoitoosi. Sisäänvientipaikan toimenpide on luonnehdittu tässä vain viitetarkoituksissa. Muista, että saat ohjeita kaikista toimenpiteistä lääkäriltä tai sairaanhoitajalta, eikä sinun pidä yrittää mitään toimenpidettä yksin, ennen kuin olet varma, että osaat suorittaa kaikki toimintavaiheet. Tarvittavat välineet: ___ Steriilit käsineet ___ ChloraPrep*-liuos Yksivaiheinen applikaattori ___ Steriili peitesidos (läpinäkyvä tai sideharsosta tehty) ___ Steriilejä 2 x 2 cm:n sideharsotaitoksia ___ Teippinauhoja ___ Kiinnityslaite (tarvittaessa) Puhdista työpinta pyyhkimällä se alkoholilla kostutetulla paperipyyhkeellä. Pyyhi pinta kuivaksi tai anna sen kuivua. Aseta sitten välineet puhdistetulle pinnalle. 2. Pese kätesi perusteellisesti lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele ne kokonaan ja kuivaa ne puhtaalla liinapyyhkeellä tai paperipyyhkeillä. 3. Avaa sidospakkaus varovasti tai poista välineiden kääre koskematta pakkausten tai käärepaperien sisäpintoihin. 4. Poista vanha sidos varovasti niin, että vedät sitä pois katetrin rummusta ja sisäänvientipaikkaa kohti. Poista teippi ja sidos varovasti, jottei iho ärsyynny tai jottet vedä katetrista. 5. Pese kätesi uudelleen. 6. Tarkkaile sisäänvientipaikkaa ja sitä ympäröivää ihoa huolellisesti. Etsi punoitusta tai vuotoa. Mittaa katetrista kehon ulkopuolella oleva pituus ja varmista, ettei se ole pidentynyt tai lyhentynyt. Jos huomaat punoitusta tai vuotoa sisäänvientipaikassa, sinulla on kuumetta tai huomaat kehon ulkopuolisen osan katetrista olevan pidempi tai lyhyempi, suorita sidoksen vaihto loppuun ja soita sitten lääkärille tai sairaanhoitajalle. 15. Kiinnitä katetri aina niin, että voit helposti nähdä korkin pään. Lääkäri tai sairaanhoitaja auttaa sinua valitsemaan parhaan menetelmän kiinnittää katetri. Vaatteiden tyyppi ja normaali toiminta on otettava huomioon tässä toimenpiteessä. Tarkista säännöllisesti, että korkillinen pää on ehjä. Huomautukset ja/tai muutokset sairaanhoitajan tai lääkärin suositusten mukaan. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ b PICC-katetrin sulkeminen puristimella Normaaliolosuhteissa PICC-katetria ei tarvitse sulkea puristimella. Jos katetri vaurioituu, katetri on suljettava puristimella välittömästi. 1. Käytä vain sileäreunaisia puristimia. 2. Noudata lääkärin tai sairaanhoitajan ohjeita puristimen asettamisesta. Puristimia on erilaisia. “Bulldog-puristin” on pieni, raskas vaijeripuristin, joka avautuu sen päätä puristettaessa. On myös muita saksimaisesti toimivia puristimia, joiden sileäreunaiset pinnat suojaavat katetria. Älä käytä kirurgisia puristimia tai puristimia, joita lääkäri tai sairaanhoitaja ei ole hyväksynyt. Koska asettaa puristin? 7. Pue steriilit käsineet sen toimenpiteen mukaan, joka sinulle on opetettu. Kun sinulla on käsineet käsissäsi ja säädettynä, älä koske mihinkään muuhun kuin steriileihin välineisiin, joita käytät sisäänvientipaikan puhdistamisessa. 8. Puhdista sisäänvientipaikka huolellisesti yksivaiheisella ChloraPrep*liuosapplikaattorilla. 9. Purista applikaattorin siivekkeitä, jotta ampulli murtuu ja antiseptinen aine vapautuu. Älä koske sieneen. Kastele sieni painelemalla sientä toistuvasti hoitoaluetta vasten, kunnes iholla näkyy nestettä. Puristin täytyy asettaa, jos katetri tai katetrin liitin on vaurioitunut tai jos katetri ja katetrin liitin ovat erkaantuneet toisistaan. Pidä puristin aina saatavilla hätätilanteita varten. Huomautukset ja/tai muutokset sairaanhoitajan tai lääkärin suositusten mukaan. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ c 10. Liikuta sientä toistuvasti edestakaisin noin 30 sekunnin ajan. Kastele hoitoalue kokonaan desinfiointiaineella. Anna alueen kuivua noin 30 minuuttia. Älä pyyhi tai kuivaa aluetta. Huomautus: Yhden applikaattorin suurin hoitoalue on noin 10,15 x 12,70 cm. Hävitä applikaattori kertakäytön jälkeen. 1. 2. PICC-katetrin huuhteleminen PICC-katetri huuhdellaan tavallisella keittosuolaliuoksella. Huuhtelulla tyhjennetään PICC-katetri lääkkeiden antamisen tai verinäytteiden oton jälkeen. Lääkäri tai sairaanhoitaja kertoo sinulle, koska huuhdella ja millä liuoksella. Jos katetria käytetään vain ajoittaisiin hoitoihin, sinun täytyy huuhdella katetri kerran viikossa tavallisella keittosuolaliuoksella, jotta katetri pysyy avoimena ja vapaana hyytymistä. Huuhtele katetri jokaisen käyttökerran jälkeen tai vähintään kerran viikossa, kun sitä ei käytetä. Käytä vähintään 10 ml:n ruiskua. Huuhtele katetri vähintään 10 ml:lla 0,9-prosenttista natriumkloridia käyttäen pulssi- tai pysäytys-/aloitus-tekniikkaa. Heparinisoidun keittosuolaliuoksen käyttäminen katetrin luumenien lukitsemiseen on valinnaista. Huomautus: Jos liikut enemmän, sinun täytyy ehkä huuhdella PowerPICC SOLO* -katetri useammin. Kysy sairaanhoitajalta tai lääkäriltä ohjeita. 11. Jotkin laitokset asettavat kiinnityslaitteen tässä vaiheessa. Tarkista sairaanhoitajalta tai lääkäriltä, koskeeko tämä PICC-katetriasi. Saatavilla on tavallisella keittosuolaliuoksella esitäytettyjä ruiskuja tai sinua voidaan opettaa ottamaan tavallista keittosuolaliuosta injektiopullosta ruiskuun. Älä käytä huuhteluun alle 10 ml:n ruiskua. Älä huuhtele vastusta vastaan. 12. Taita 5 x 2 cm:n sideharsotaitos puoliksi ja aseta se katetrin rummun alle pehmusteeksi (tarvittaessa) ja aseta teippiliuskat. Tarvittavat välineet: • alkoholi- tai povidonijodipyyhe • 10 ml:n ruisku, joka on täytetty tavallisella keittosuolaliuoksella ja joka on valmisteltu käyttöön (sairaanhoitaja tai lääkäri kertoo sinulle käytettävän tavallisen keittosuolaliuoksen määrän). 13. Tarkista, onko katetri mutkalla tai puristuksissa. Aseta peitesidos keskelle sisäänvientipaikkaa pakkauksen sekä lääkärin tai sairaanhoitajan ohjeiden mukaisesti. 63 Suomi 1. 14. Kiinnitä katetri sidokseen tai käsivarteen teipillä. Tämä estää katetrin vetämistä sisäänvientipaikassa ja vähentää ärsytystä. Voit estää katetrin mahdollisen tukoksen olemalla kiertämättä katetria kerälle. Toimenpiteen vaiheita ovat: 1. Pese kätesi perusteellisesti. 2. Kerää välineet sopivaan paikkaan. 3. Puhdista kitkan avulla korkki alkoholilla tai povidonijodipyyhkeellä. Anna korkin kuivua – älä koske korkkiin tänä aikana. Älä puhalla aluetta tai anna puhtaan korkin heilua, koska tämä lisää mahdollisuutta, että alue kontaminoituu bakteereista. 4. Jos käytät neulatonta adapteria / turvaneulaa, noudata sairaanhoitajan tai lääkärin ohjeita injektointikorkin käyttämisestä oikein tai jos käytät neulaa, poista neulansuojus ja työnnä neula varovasti katetrin injektointikorkin keskelle. 5. Injektoi 10 ml:n ruiskun avulla tavallista keittosuolaliuosta katetriin. Kun injektoit viimeiset 0,5 ml tavallista keittosuolaliuosta, vedä neula/ruisku injektiokorkista. 6. Poista neula ja ruisku injektiokorkista. Hävitä pistävän jätteen säiliössä. VÄLTTÄMINEN Noudata aina ohjeita, jottei katetriin aiheudu kontaminaatiota. Pese kädet ennen minkään toimenpiteen aloittamista. Käytä hengityssuojainta, jos sinulla on flunssa tai yskä. Vältä ihmisiä, jotka ovat sairaita. Suorita toimenpiteet hyvin tuuletetussa mutta vedottomassa paikassa. ONGELMA Laskimotulehdus MERKIT Sinulla voi olla punoitusta, arkuutta tai kipua, kohonnut ihon lämpötila tai turvotusta tai laskimo voi tuntua kovalta. Joillakin potilailla on punoitusta sisäänvientipaikan ympärillä noin kaksi viikkoa katetrin asettamisen jälkeen. Tämä voi olla normaali osa paranemisprosessia. Normaalin paranemisen punoitukseen EI liity kipua ja se häviää 24–48 tunnin kuluessa. Lääkäri tai sairaanhoitaja voi ehdottaa, että asetat lämpimän painesiteen sisäänvientipaikan päälle useita kertoja päivittäin, kunnes punoitus häviää. Huomautukset ja/tai muutokset sairaanhoitajan tai lääkärin suositusten mukaan. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ d TOIMENPITEET Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle. VÄLTTÄMINEN Älä käytä katetrin sisältävää käsivartta vaativiin toimiin. Tarkista sidos säännöllisesti ja varmista, että katetri pysyy kiinnitettynä. Vaihda sidos seitsemän päivän välein tai jos se likaantuu tai löystyy tai lääkärin tai sairaanhoitajan ohjeiden mukaan. ONGELMA Katetrin, jatko-osan tai katetrin rummun rikkoutuminen tai irtoaminen Injektointikorkin vaihtaminen MERKIT Nestettä voi vuotaa, kun huuhtelet katetria. Saatat nähdä rikkoutumiskohdan tai katetrin irtoamisen liitännän yläpuolella, rikkoutuneen jatkohaaran tai katetrin rummun irtoamisen jatkohaarasta. Katetrin injektointikorkki on ainoa osa järjestelmää, joka sinun täytyy vaihtaa. Injektointikorkkia käytetään yhteyden luomiseen ja siten se on vaihdettava säännöllisesti. Tiheys määräytyy sen mukaan, kuinka usein katetriasi käytetään. Lääkäri tai sairaanhoitaja neuvoo sinulle, kuinka usein sinun on vaihdettava katetrin injektointikorkki. TOIMENPITEET Jos katetrin runko rikkoutuu, taivuta katetri kaksinkerroin ja teippaa se tiukasti. Jos katetria ei ole tarpeeksi, että sen voisi taivuttaa kaksinkerroin, vedä varovasti 2,5–5 cm katetrista ulos sisäänvientipaikasta, taivuta se sitten kaksinkerroin ja teippaa tiukasti käsivarteesi. Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle. Jos katetri rikkoutuu jatkohaarasta, taivuta jatkohaara kaksinkerroin ja teippaa se tiukasti. Soita sitten lääkärille tai hoitajalle, koska ongelma voi olla korjattavissa. Suomi Tarvittavat välineet: 1 - Steriili injektointikorkki 1 – Yksivaiheinen ChloraPrep*-liuosapplikaattori Tavallinen keittosuolaliuos 1 – Ruisku Injektointikorkin vaihtaminen: VÄLTTÄMINEN Älä väännä adapteria liikaa, kun vaihdat injektiokorkkia. Huuhteluun ei saa käyttää alle 10 ml:n ruiskua. Älä huuhtele vastusta vastaan. Älä koskaan pidä saksia tai teräviä esineitä katetrin lähellä. 1. 2. ONGELMA Irtoaminen injektointikorkista 3. 4. 5. 6. Pese kätesi perusteellisesti. Avaa uuden injektointikorkin pakkaus ja valmistele se ohjeidesi mukaan. Varmista, ettei korkki koske pakkauksen ulkopintaan. HUOMAUTUS: Esitäytä injektointikorkki tavallisella keittosuolaliuoksella. Lääkäri tai sairaanhoitaja opettaa sinulle tämän lisätoimenpiteen. Avaa vanha injektointikorkki ja hävitä se pitäen katetrin adapteria sydämesi tason alapuolella. (Katetrin nestetaso voi pudota osittain katetrin sisään, jos liitintä pidetään sydämen tasoa ylempänä.) Käytä ChloraPrep* -liuosapplikaattoria puhdistamaan rummun ympäriltä, missä injektointikorkki liitettiin katetriin. Ole varovainen, ettet koske katetrin sisäpuoleen. Anna kuivua. Ota kiinni uudesta esitäytetystä injektointikorkista vain sen yläosasta. Kiinnitä uusi injektointikorkki ruuvaamalla se tiukasti katetrin rumpuun. Toista vaiheet 3–5 toisen injektointikorkin kohdalla MERKIT Injektointikorkki puuttuu. TOIMENPITEET Jos sinulla ei ole puhdasta injektointikorkkia, taivuta katetri kaksinkerroin ja kiinnitä se kumilenkillä tai teipillä. Muuten puhdista katetriadapterin liitäntä ja aseta puhdas injektointikorkki. Älä käytä samaa injektointikorkkia. Katso injektointikorkin vaihtamisohjeita. Poista teippi tai kumilenkki. Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle. VÄLTTÄMINEN Kiinnitä injektointikorkki vaihtaessasi sen. Tarkista injektointikorkki jokaisen käyttökerran jälkeen ja säännöllisesti joka päivä, jotta se pysyy tiukalla ja kiinnitettynä. ONGELMA Löysä injektointikorkki Huomautukset ja/tai muutokset sairaanhoitajan tai lääkärin suositusten mukaan. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ e MERKIT Injektointikorkki on löysällä ja pääsee kääntymään helposti. TOIMENPITEET Kiristä injektointikorkki. VÄLTTÄMINEN Tarkista injektointikorkki jokaisen käyttökerran jälkeen ja säännöllisesti joka päivä, jotta se pysyy tiukalla ja kiinnitettynä. ONGELMA Tukkeutunut katetri MERKIT Katetria ei voi huuhdella normaalilla paineella. TOIMENPITEET ÄLÄ KÄYTÄ LIIKAA PAINETTA. Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle. Sairaanhoitajan tai lääkärin täytyy irrottaa katetri. Havaitse ongelmat ja tunne toimintatavat VÄLTTÄMINEN Huuhtele säännöllisesti jokaisen toimenpiteen jälkeen tai kun katetriin on pakkautunut verta. HUOMAUTUS: Jos liikut enemmän, sinun täytyy ehkä huuhdella PICC-katetri useammin. Kysy sairaanhoitajalta tai lääkäriltä ohjeita. Älä odota ongelmia, mutta ole valmiina, jos niitä ilmenee. Seuraava on luettelo mahdollisista ongelmista sekä tarkempia tietoja kustakin: ONGELMA Vaikeudet verinäytteiden otossa ONGELMA Infektio MERKIT Voit ehkä huuhdella katetrin helposti, mutta et voi ottaa verinäytteitä. MERKIT Sinulla voi olla kuumetta yli 37,8°C, vilunväristyksiä, turvotusta tai veren tihkumista sisäänvientipaikassa. Voit huomata pahaa hajua, kipua tai kuumotusta sisäänvientipaikassa. Yleinen väsymys tai aktiviteettien väheneminen lapsella, vaikka hänellä ei olisikaan kuumetta, voi olla merkki ongelmasta. TOIMENPITEET Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle. VÄLTTÄMINEN Tämän aiheuttaa elimistön yritys eristää vieras esine luomalla fibriiniholkki katetrin ympärille. Sitä ei voi välttää. TOIMENPITEET Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle. 64 ONGELMA Ilmaa katetrissa katetrin vaurioitumisen vuoksi Jos lapsi jätetään sellaisen ihmisen hoitoon, jota ei ole koulutettu hoitamaan katetria, hänen kanssaan on käytävä läpi ensiaputoimet. Tästä on sovittava ennen kuin kyseinen henkilö hoitaa lasta. Varmista myös, että ensiaputiedot ja hätätilanteessa tarvittavat puhelinnumerot ovat hoitajan saatavilla. MERKIT Voit nähdä ilmaa katetrissa tai kuulla ilman pääsevän katetriin. Tämä voi tapahtua PICC-katetrin liitäntöjen rikkoutumisen tai irtoamisen takia. Jos katetriin on päässyt riittävästi ilmaa, sinulla voi esiintyä hengenahdistusta, rintakipua ja pyörrytystä. TOIMENPITEET JOS TUNNET HENGENAHDISTUSTA TAI RINTAKIPUJA, SOITA HÄTÄNUMEROON. TÄMÄ ON LÄÄKETIETEELLINEN HÄTÄTILANNE. Makaa vasemmalla kyljelläsi jalat rinnan tason yläpuolella. Jos sinulla ei ilmene oireita tai voit huolehtia katetrista, taivuta katetri heti kaksinkerroin murtumakohdan ja ihoon sisäänvientipaikan väliltä ja kiinnitä katetri kumilenkillä tai teipillä. Jos katetria ei ole tarpeeksi, että sen voisi taivuttaa kaksinkerroin, vedä varovasti 2,5–5 cm katetrista ulos sisäänvientipaikasta, taivuta se sitten kaksinkerroin ja teippaa tiukasti käsivarteesi. Teippaa jäljellä oleva katetri tiukasti käsivarteesi. Pyydä apua tai käy lääkärillä, jotta katetri voidaan korjata tai poistaa mahdollisimman pian. VÄLTTÄMINEN Älä käytä teräviä esineitä katetrin lähellä. Älä jätä katetria roikkumaan sisäänvientipaikasta. Varmista, että kaikki katetriliitännät ovat tiukkoja ja kiinnitetty. ONGELMA Kaulan alueen ja käsivarren turvotus katetrin sisäänvientipuolella (keskuslaskimotukos) MERKIT Saatat huomata turvotusta kädessä, käsivarressa, olkapäässä tai kaulan alueella sillä puolella kehoa, mihin katetri on asetettu. TOIMENPITEET Soita lääkärille. Sinun täytyy päästä vastaanotolle mahdollisimman pian. VÄLTTÄMINEN Näin tapahtuu joillekin ihmisille. Syytä siihen ei tunneta. Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle. ONGELMA Turvotusta ulostulopaikassa MERKIT Huomaat sisäänvientipaikassa patin, jonka koko suurenee ja joka esiintyy pian katetrin asettamisen jälkeen. TOIMENPITEET Kohdista varovaista painetta sidoksen päälle muutaman minuutin ajan. Laita jäätä muovipussiin ja aseta se sidoksen päälle. Varmista, ettei sidos kastu. Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle, jos turvotus jatkuu. 6 Muiden potilaiden kysymiä kysymyksiä Miten tiedän, että kaikki on kunnossa? Kun katsot katetria ja sisäänvientipaikkaa, etkä näe mitään epätavallista, voit olla luottavainen, ettei ongelmia ole. Joillakin potilailla on punoitusta sisäänvientipaikan ympärillä noin kaksi viikkoa katetrin asettamisen jälkeen. Tämä voi olla normaali osa paranemisprosessia. Normaalin paranemisen punoitukseen EI liity kipua ja se häviää 24–48 tunnin kuluessa. Lääkäri tai sairaanhoitaja voi ehdottaa, että asetat lämpimän painesiteen sisäänvientipaikan päälle useita kertoja päivittäin, kunnes punoitus häviää. Vuotoa katetrin ympärillä ei pitäisi olla tässä vaiheessa. Tiedät myös, että kaikki on kunnossa, jos voit huuhdella katetrin vapaasti. Sinä aikana, kun sinulla on katetri, lääkäri tai sairaanhoitaja voi pyytää sinua mittaamaan lämpötilan joka päivä ja voi pyytää, että teet muita säännöllisiä havaintoja. Tämä on toinen tapa varmistaa, että kaikki on kunnossa. Miten tiedän, onko jotain vialla? Jos sinulla on ongelmia huuhtelemisessa, sinulla voi olla hyytymisongelma, joka edellyttää välitöntä huomiota lääkäriltä tai sairaanhoitajalta. Pieni lämpö ja yleinen väsymyksen/heikotuksen tunne, joka kestää yli 24 tuntia, voi olla merkki alkavasta infektiosta. Jos lapsi muuttuu vähemmän aktiiviseksi ilman näkyvää syytä pidemmäksi aikaa kuin tavallisesti, se voi olla merkki alkavasta infektiosta, vaikka lämpöä ei ole. Jos sinulla on kuumetta yli 37,8 °C, soita heti lääkärille tai sairaanhoitajalle. Ota yhteys lääkäriin tai sairaanhoitajaan, kun epäilet jonkin olevan vialla. Onko lapsen hoitamisesta PICC-katetrilla olemassa erityisiä ohjeita? Huomautus: Jos fyysisiä aktiviteetteja harrastetaan enemmän, lapsesi PowerPICC SOLO* -katetri täytyy ehkä huuhdella useammin. Kysy sairaanhoitajalta tai lääkäriltä ohjeita. Aktiviteettirajoituksia voi olla, erityisesti heti PICC-katetrin asettamisen jälkeen. On suositeltavaa korvata aktiviteetti hiljaisemmilla toimilla eikä asettaa rajoituksia aktiviteetille. Lapsen pitäisi käyttää jonkinlaisia tyköistuvia vaatteita, jotka peittävät käsivarren, jotta uteliaat sormet pysyvät poissa sormeilemasta katetria. Sormeilu ei aiheuta vain katetrin ulos vetämisen vaaraa, vaan myös sisäänvientipaikan kontaminoitumisen vaaran liiasta käsittelystä. Tämäntyyppiset vaatteet estävät lasta myös asettamasta katetria suuhunsa tai pureskelemasta katetria. Katetri on tarkistettava vaatteiden alta säännöllisesti päivän aikana. 65 Tarvitseeko sisäänvientipaikka aina sidoksen? Sisäänvientipaikassa on aina oltava jonkintyyppinen sidos tai laastari. Käyttämäsi tyyppi riippuu lääkärin suosituksesta ja siitä, mikä sinulle parhaiten sopii. Sidos on vaihdettava seitsemän päivän välein ja tarpeen mukaan, jos sidos on löysällä, likaantunut tai kostea tai lääkärin tai sairaanhoitajan ohjeiden mukaisesti. Mitä teen, jos minulle tulee flunssa tai yskä? Jos sinulla on flunssa tai yskä, lääkäri tai sairaanhoitaja voi neuvoa sinua käyttämään hengityssuojainta, kun hoidat katetria, erityisesti korkinvaihdon ja sidoksen vaihdon aikana. Jos unohdan huuhdella ajoissa, mitä minun pitäisi tehdä? Huuhtele katetri heti, kun muistat. Älä koskaan pakota nestettä katetriin, erityisesti jos huuhtelemisesta on aikaa. Jos sinulla on vaikeuksia huuhtelemisessa, ota välittömästi yhteyttä lääkäriin tai sairaanhoitajaan. Mitä tapahtuu, jos en voi huuhdella katetria? Jos sinulla on vaikeuksia huuhdella katetri, tarkista, ettei katetri ole mutkalla tai ettei siinä ole muita tukoksia. ÄLÄ yritä huuhdella vastusta vastaan! Jos katetri ei ole mutkalla tai tukossa etkä silti voi huuhdella käyttämälläsi pienellä paineella, ota välittömästi yhteyttä lääkäriin tai sairaanhoitajaan. Katetrissa voi olla hyytymä. Älä koskaan yritä tehdä katetrille mitään, mitä sinulle ei ole opetettu. Voit saada hyytymän irtoamaan verenkiertoon tai voi vahingoittaa katetria. Mitä tapahtuu PICC-katetrille, jos se on vahingoittunut? Kun olet varotoimena taittanut katetrin kaksinkerroin ja kiinnittänyt sen kumilenkillä tai teipillä, se on korjattava tai vaihdettava. Korjaus tai vaihto on tehtävä erikoisvälineillä. Jos katetria ei ole tarpeeksi, että sen voisi taivuttaa kaksinkerroin, vedä varovasti 2,5–5 cm katetrista ulos sisäänvientipaikasta. Teippaa jäljellä oleva katetri tiukasti käsivarteesi. Jos neula katkeaa injektointikorkkiin, mitä minun pitäisi tehdä? Poista injektointikorkki ja rikkoutunut neula. Aseta uusi injektointikorkki edellä annettujen ohjeiden mukaan ja suorita huuhtelu loppuun. Jos et saa murtunutta neulaa poistettua, vedä varovasti 2,5–5 cm katetrista ulos sisäänvientipaikasta, taivuta se sitten kaksinkerroin ja teippaa tiukasti käsivarteesi. Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle. Jos välineeni loppuvat, mitä minun pitäisi tehdä? Soita sairaalaan, yhtiöön tai apteekkiin, joka toimittaa tarvitsemasi välineet. Jos välineesi loppuvat etkä saa toimittajaa kiinni, soita sairaanhoitajalta, lääkäriltä tai paikallisesta apteekista apua. Sinulla pitäisi aina olla ylimääräisiä välineitä varastossa, jotta ne eivät lopu kesken. Jos katetriin pakkautuu verta, onko jotain vialla? Korkissa ja katetrissa oleva veri ei vahingoita sinua, mutta se voi tehostaa bakteerien kasvua ja lisätä hyytymien tai infektioiden riskiä. Veri pakkautuu yleensä katetriin vain, kun sisäinen paine on kasvanut jonkinlaisen fyysisen aktiviteetin tai kumartumisen vuoksi tai jos hyytymä pitää venttiiliä auki. Jos havaitset verta, huuhtele katetri mahdollisimman pian. Mitä tapahtuu, jos katetri ei tule ulos, kun en tarvitse sitä enää? Katetri poistetaan vetämällä se pois. Katetri on valmistettu materiaalista, joka liukuu helposti ihoon ja verisuoniin sisään ja ulos niistä. Katetrin poistava henkilö on koulutettu erityisesti suorittamaan toimenpide ja hoitamaan harvinaiset ongelmat, joita voi ilmetä. Mitä tapahtuu, jos katetri rikkoutuu? Järjestelmästä todennäköisimmin rikkoutuu katetrin pää, jossa on injektointikorkki. Jos näin käy, taivuta katetri heti kaksinkerroin rikkoutumiskohdan ja ihoon sisäänvientipaikan väliltä ja kiinnitä se kumilenkillä tai teipillä. Jos katetria ei ole tarpeeksi, että sen voisi taivuttaa kaksinkerroin, vedä varovasti 2,5–5 cm katetrista ulos sisäänvientipaikasta, taivuta se sitten kaksinkerroin ja teippaa tiukasti käsivarteesi. Teippaa jäljellä oleva katetri tiukasti käsivarteesi. Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle. Mitä tapahtuu, jos katetri vedetään vahingossa ulos? Koska katetri on ankkuroitu ihoosi, on erittäin epätodennäköistä, että se tulee ulos, ellei sitä vedetä. Katetri voi venyä hieman, kun sitä on käytetty jonkin aikaa, ja voi vaikuttaa siltä, että se on luiskahtanut ulos. Jos epäilet, että katetri luiskahtaa ulos, soita sairaanhoitajalle tai lääkärille. Suomi VÄLTTÄMINEN Noudata lääkärin tai sairaanhoitajan ohjeita ankarien aktiviteettien rajoittamisesta heti katetrin asettamisen jälkeen. Voinko kylpeä? Kysy tätä lääkäriltä. Vastaus riippuu yleisestä terveydentilastasi ja yleisestä infektioriskistä. Se riippuu myös siitä, kuinka pitkään katetrisi on ollut paikoillaan. Lääkäri voi sallia kylpemisen, kunhan et kasta tai kostuta katetrin sidosta. Jos saan hoitoa, täytyykö minun huuhdella katetri? Viimeinen vaihe kaikissa katetrin kautta annettavissa hoidoissa on jonkinlainen huuhtelu. Jos katetri on huuhdeltu hoidon jälkeen, katso kyseinen aika viimeiseksi huuhteluksi ja ajoita seuraava huuhtelu suositellun ajan päähän. Tarkista asia lääkäriltä tai sairaanhoitajalta, koska huuhtelutoimenpide vaihtelee sen mukaan, mihin katetria käytetään ja mikä aktiviteettitasosi on. 7 Vastaa seuraaviin kysymyksiin ympyröimällä O (oikein) tai V (väärin). Vastaukset ovat seuraavalla sivulla. 1. Jos katetri rikkoutuu, ensimmäisenä on soitettava lääkärille. OV Voinko olla sukupuoliyhteydessä, kun minulla on katetri? Sukupuoliyhteyttä ei ole kielletty katetrin takia. Joihinkin turvallisuusvarotoimiin on ryhdyttävä ennen minkään aktiviteetin aloittamista. Sisäänvientipaikassa olevan sidoksen pitää olla tiukalla ja katetrin pitää olla sidoksen peitossa kokonaan ja kiinnitetty rummusta teipillä niin, ettei se roiku vapaasti. Jos havaitset verta katetrissa, huuhtele se 10 ml:lla tavallista keittosuolaliuosta. Älä epäröi keskustella asiasta lääkärin tai sairaanhoitajan kanssa. 2. Jos korkki löystyy, se on kiristettävä välittömästi. OV 3. Jos korkki putoaa pois, aseta se heti takaisin. OV Mitä teen, jos minulla ilmenee allerginen reaktio teippiin? On olemassa muita hypoallergisia teippivaihtoehtoja, joita voidaan käyttää. On tärkeää huomioida kaikki iho-ongelmat sisäänvientipaikan lähellä, koska infektion vaara suurenee, jos iho on ärsyyntynyt. 4. “Sisäänvientipaikan hoito” on tehtävä aamuyhdeksän ja aamukymmenen välillä. OV 5. On hyväksyttävää käyttää enemmän voimaa huuhtelun aikana, jotta virtaus käynnistyy. OV Pitäisikö minun käyttää lääketieteellistä ranneketta tai kantaa mukanani tietoa katetristani? Olisi hyvä käyttää jotain ilmoittamaan muille, että sinulla on ääreisverisuonistoon asetettu keskuslaskimokatetri. Jos olisit onnettomuudessa tai sairastuisit etkä voisi antaa tämäntyyppisiä tietoja itse, ranneke voi pelastaa henkesi ilmoittamalla ensiapuhenkilöstölle, että sinulla on katetri. Tietyt kaupalliset yritykset tarjoavat lääketieteellisiä varoitusrannekkeita tai voit pyytää sairaalatyyppisen muovisen vedenkestävän tunnistenauhan väliaikaiseksi välineeksi. Toinen vaihtoehto on katetrin ylläpito-/tunnistinkortti, jonka antaa sinulle sairaanhoitaja tai lääkäri. Aseta kortti lompakkoosi ja kanna sitä aina mukanasi. 6. Voin hölkätä ja suorittaa muita aktiviteetteja, kunhan lääkäri tai sairaanhoitaja antaa luvan siihen. OV 7. Kontaminaation estämistä varten minun täytyy pitää katetri vaatteideni alla ja olla koskematta siihen huuhtelukertojen välillä. OV 8. Jos huomaan sidoksen vaihdon aikana, että katetri on tullut hieman ulos, minun pitää työntää se takaisin sisään. OV Pitäisikö jonkun muun opetella toimenpiteet? Useimmat ihmiset eivät voi vaihtaa PICC-sidosta itse. On tärkeää, että saatavilla on toinen henkilö, oka on koulutettu suorittamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet. Tärkeintä on, että joku muu tietää, miten ensiaputoimet suoritetaan. Suomi Koe Olen kuullut, että jotkin kemikaalit voivat vahingoittaa katetria. Onko tämä totta? Jotkin kemikaalit voivat vahingoittaa katetria. On tärkeää, ettei katetrin lähellä käytetä mitään, ellet ole hyväksyttänyt sitä lääkärillä tai sairaanhoitajalla. Asetoni, kuten kynsilakanpoistoaineessa tai joissakin teipinpoistoaineissa oleva, on erityisen haitallista eikä sitä pidä käyttää. Vastaukset 1. Väärin. Ensimmäisenä täytyy taivuttaa katetri kaksinkerroin ja kiinnittää se kumilenkillä tai teipillä ja sitten soittaa lääkärille tai sairaanhoitajalle. 2. Totta. 3. Väärin. Korkki on vaihdettava, mutta steriiliin korkkiin. Jos samaa korkkia käytetään, se aiheuttaa suurentuneen infektiovaaran. Noudata korkinvaihdon ohjeita. 4. Väärin. Voit huolehtia katetrin sisäänvientikohdasta aamukolmelta, jos haluat, kunhan teet sen säännöllisesti ja olet tarpeeksi virkeä tekemään toimenpiteen huolellisesti. 5. Väärin. Voit saada verihyytymän irtoamaan tai katetrin repeämään, mikä on vaarallista. Jos sinulla on vaikeuksia katetrin huuhtelussa, lopeta toimenpide ja soita lääkärille tai sairaanhoitajalle. 6. Totta. Katetrin ei pitäisi häiritä normaaleja toimia, kunhan saat luvan toimiin lääkäriltä tai sairaanhoitajalta. 7. Väärin. Katso katetria säännöllisin väliajoin, erityisesti jos huuhtelukertojen välillä kuluu pitkiä aikoja. Tämä koskee erityisesti ajanjaksoa heti katetrin asettamisen jälkeen. 8. Väärin. Soita lääkärille tai sairaanhoitajalle. Älä koskaan yritä asettaa katetria uudelleen. Se voi aiheuttaa infektion. Kuinka pitkään katetri voi olla paikoillaan? Lääkäri kertoo vastauksen tähän. Katetri on tarkoitettu pysymään paikoillaan pitkiä aikoja, mutta jokainen potilastilanne on yksilöllinen. Vastaus riippuu katetrin käyttötarkoituksesta, yleisestä terveydentilastasi ja toimenpiteisiin käytetystä huolellisuudesta ja huomiosta. Mitä paremmin huolehdit katetristasi, sitä pidempään komplikaatiot pysyvät poissa. Huomautukset ja/tai muutokset sairaanhoitajan tai lääkärin suositusten mukaan. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ “TEOILLASI ON MERKITYSTÄ!” Huomautukset ja/tai muutokset sairaanhoitajan tai lääkärin suositusten mukaan. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ ______________________________________________________________ 66 8 Katetrin tiedot ja välineluettelo Potilaan nimi: ___________________________ Päivämäärä: _________ Lähtötason oikean/vasemman olkavarren ympärysmitta oli _________________ cm. Katetrin French-koko: _____________________ Tuotekoodi: ______________________ Katetrin nimi: _______________________________ Katetrin pituus cm: _____________ Eränro: _______________________ PICC vietiin oikean/vasemman käsivarren sisempään/ ulompaan iholaskimoon. Verta virtasi takaisin / ei virrannut. ____________________ cm sisäänviedystä katetrin pituudesta paljaana asetuskohdassa. Sairaala: ________________________________________ Puhelin: __________________ Lääkäri: _________________________________________ Puhelin: __________________ Sairaanhoitaja: ___________________________________ Puhelin: __________________ Toimittaja: ______________________________________ Puhelin: __________________ Tarvittavien välineiden luettelo: Sidosvälineet: Huuhteluvälineet: ____________________________________ _________________________________ ____________________________________ _________________________________ ____________________________________ _________________________________ _________________________________ ____________________________________ ____________________________________ _________________________________ ____________________________________ _________________________________ Katetrin hoitoaikataulu: ______________________________________________________ SÖN MÅN TIS ONS TOR FRE LÖR Sisäänvientipaikan hoito: Huuhtelu: Suomi Korkinvaihto: Erityisohjeet: ______________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 9 Kuittauskortti (Asetettava potilastietoihin.) Minä, ________________________________ olen saanut lehtisen -- PowerPICC SOLO* -katetrin hoitaminen -- henkilöltä __________________________________________________ (kirjoita painokirjaimin sen henkilön nimi, joka antoi lehtisen potilaalle tai hoitajalle) ______________________________________________________ ___________________ (allekirjoitus) (pvm) ______________________________________________________ ___________________ (allekirjoitus) (pvm) 67 1 Hva er et PowerPICC SOLO*-kateter? 3 PICC er et kort navn for «Perifert insatt sentralkateter», som reflekterer det faktum at kateteret er satt inn i en stor vene i armen din (vanligvis basilica eller cephalica-venen). Ulikt de fleste katetre, har PowerPICC SOLO* kateteret en ventil som gjør at væsken kan strømme inn eller ut, men den forblir lukket når den ikke er i bruk. PowerPICC SOLO* kateteret kan også brukes for kontrastinjeksjoner med opp til 5 ml/sek. Anbefalt skylle- / vedlikeholdsprosedyre (r) 4 Kateteret skal vedlikeholdes i samsvar med standard sykehusprotokoller. Anbefalt kateterskylling / -vedlikehold som følger: 1. Skyll kateteret etter hvert bruk eller minst ukentlig når ikke i bruk. Bruk en 10 ml sprøyte eller større. 2. Skyll kateteret med minst 10 ml 0,9 % natrimuklorid, ved hjelp av en «puls» eller «stopp/start»-teknikk. Bruk av heparinisert saltvann for å låse hver lumen av kateteret er valgfritt. 3. Koble fra sprøyten og fest et sterilt endestykke til kateter-hubben og stram til. 4. Før blodprøvetaking ved infusjon av total parenteral ernæring (TPN), følg rutinemessig vedlikeholdsprosedyre, men bruk 20 ml saltvann og skyll for å fjerne TPN fra kateteret. 5. Hvis motstand møtes under skylling bør ikke ytterligere forsøk gjøres. Ytterligere skylling kan resultere i kateterskade med mulig embolisering. Se sykehusrutiner for fjerning av okkluderte katetre. MERK: Ved injeksjon eller infusjon av medisiner som ikke er kompatible, bør du alltid skylle kateteret med et minimum av 10 ml saltvann før og etter hver medisinering. MERK: Når PowerPICC SOLO*2-kateteret vedlikeholdes i henhold til PowerPICC SOLO* kreves ikke bruk av heparinisert saltvann for å låse kateter-lumen. Imidlertid vil bruk av heparinisert saltvannsløsning ikke ha negativ innvirkning på kateteret og kan være nødvendig basert på pasientens status eller bruk av alternative skylle- og låseteknikker . OBS: Fjern alltid nåler eller sprøyter sakte under injiseringen av de siste 0,5 ml saltvannsløsning. OBS: Bruk aseptiske teknikker når kateterlumen åpnes eller kobles til andre enheter. OBS: PowerPICC SOLO* -kateteret er beregnet for bruk med nålfrie injeksjonsstykker eller «direkte-til-hub» tilkoblingsteknikk. Påfør et steril endestykket på kateter-hubben for å hindre forurensning når den ikke er i bruk. Bruk av en nål lengre enn 1,6 cm kan forårsake skade på ventilen. Advarsel: Alkohol skal ikke brukes til å låse, bløtlegge eller fjerne koagulater av polyuretan-PICCS fordi det er kjent at alkohol degraderer polyuretankatetre over tid med gjentatt og forlenget eksponering. Hvor går PICC inne i kroppen? PICC settes av sykepleier eller lege i en blodåre i armen og gjenget inn i en stor vene som fører til hjertet ditt. Kateterområdet må ha spesiell behandling, som vil bli forklart senere i dette heftet. C op yrig ht ' 94 Ga rb t et = Indicates superficial vein passing deep 5 Automatisk injeksjonsprosedyre Norsk Det finnes flere bruksområder for PowerPICC SOLO* kateteret. Den brukes først og fremst til å tillate deg å ha spesielle behandlinger over en periode. Å ha PICC vil gjøre det mer behagelig for deg fordi du ikke vil ha en nål inn i en vene om og om igjen. PICC kan brukes til å gi deg spesielle væsker, medisiner, blodprodukter, å ta blodprøver for testing, eller kontrastinjeksjoner. Legen eller sykepleieren vil forklare grunnene til at du har denne typen kateter. Ny, viktig informasjon: 1. Fjern injeksjons-/nålefrie dekselet fra PowerPICC SOLO* kateteret. 2. Fest en 10 ml eller større sprøyte fylt med steril normal saltvannsløsning. 3. Aspirer for tilstrekkelig blodretur og skyll kateteret grundig med minst 10 ml steril normal saltvannsløsning. Advarsel: Hvis det ikke sikres at patensen til kateteret er i orden før de automatiske injeksjonsundersøkelsene, kan det føre til feil med kateteret. 4. Koble fra sprøyten. 5. Fest den automatiske injeksjonsenheten til PowerPICC SOLO* -kateteret i henhold til produsentens anbefalinger. 6. Kontrastmedier skal varmes til kroppstemperatur før automatisk injeksjon. Advarsel: Hvis kontrastmiddelet ikke varmes opp til kroppstemperatur før den automatiske injeksjonen, kan det føre til at kateteret svikter. 7. Bruk kun lumen merket «trykkinjiserbar» for trykkinjeksjon av kontrastmiddel. Advarsel: Bruk av lumen ikke merket «Power injectable» for injeksjon av kontrastmedier kan føre til at kateteret svikter. 8. Fullfør automatisk injeksjonsstudiet samtidig som at du passer på at du ikke ikke overskrider flowhastighetsgrensene. Maksimum strømningshastighet på 5 ml/sek. skal ikke oversrides. Advarsel: Overskridelse av maksimal strømningshastighet på 5 ml / sek, eller det maksimale trykket for trykksprøyter på 300 psi, kan resultere i katetersvikt og / eller forskyvning av katetertupp. Advarsel: Trykkinjektormaskinens trykkbegrensningsfunksjon kan i noen tilfeller ikke hindre overtrykk i et okkludert kateter, noe som kan føre til katetersvikt. 9. Koble fra den automatiske injeksjonsinnretningen. 10. Sett injeksjons-/nålefrie dekselet tilbake på PowerPICC SOLO* kateteret. 11. Skyll PowerPICC SOLO* -kateteret med 10 ml steril normal saltvannsløsning med en 10 ml eller større sprøyte. Bruk av heparinisert saltvannsløsning til å låse hvert lumen i kateteret er opsjonal. 2 Hva brukes PICC til? Hva kreves for å ta vare på PICC? Det er flere ting som du kanskje må gjøre for å ta vare på PICC. • Rengjør innstikkstedet og påfør en ren bandasje: • Skyll kateteret; • Skift injeksjonshetten, og, • Kunne oppdage problemer og vite hva jeg skal gjøre når de oppstår. Kommenterer og/eller endringer som anbefalesav din sykepleier eller lege. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ a Stell av innsettingsstedet Rengjøring av innstikksstedet og bruk av en ren bandasje blir vanligvis referert til som «Innstikksstell». Innstikksstell bør gjøres på en jevnlig basis som beordret av legen din. Frekvensen vil avhenge av typen bandasje, din generelle helse, væske som blir tilført inn i kateteret, og tilstanden til huden din. Legens ordre kan også endres for noen av disse grunnene. Du vil bli instruert om hvor ofte man skal skifte bandasjen. Du må kanskje skifte bandasjen daglig, tre ganger i uken eller ukentlig eller hvis den blir løs eller skitten. Legen eller sykepleieren vil velge den mest hensiktsmessige rekvisita for ditt rutinestell. «Innstikksstell»-prosedyren er beskrevet her kun fpr referanse. Husk, du vil motta instruksjoner fra din lege eller sykepleier på alle prosedyrer og du bør ikke forsøke prosedyrer alene før du føler deg trygg på at du kan utføre alle trinnene. Hvordan fungerer ventilen? Nødvendig utstyr: ___ Sterile hansker ___ ChloraPrep*-løsning One-Step Applicator ___ 1 steril bandasje (gjennomsiktig eller gasbind) ___ Steril 2 in. x 2 in. gasbandasje ___ Tapestrimler ___ Sikringsenhet (om nødvendig) PowerPICC SOLO* -kateterventiler kontrollerer væskestrømmen for å gi klemme-fri infusjonsbehandling. Positivt trykk inne i kateteret (gravitasjon, pumpe, sprøyte) vil åpne ventilen og åpner for væskeinfusjon. Når undertrykk (aspirasjon) anvendes, åpnes ventilen for uttak av blod i en sprøyte. • Rutinemessig klemming av kateteret utenfor kroppen er ikke nødvendig. • Heparin er ikke nødvendig for å holde kateteret åpent. 68 1. Rengjør arbeidsflaten ved å tørke det med et papirhåndkle fuktet med alkohol. Tørk den av eller la den lufttørke. Plasser deretter utstyret på den rengjorte flaten. 2. Vask hendene godt med varmt såpevann. Skyll godt og tørk hendene ved bruk av et rent håndkle eller papirhåndkle. 3. Åpne bandasjesettet forsiktig eller fjern emballasjen fra utstyret uten å berøre innsiden av settene og emballasjen. 4. Fjern den gamle bandasjen forsiktig, dra den bort fra kateter-huben og mot innstikkstedet. Fjern tapen eller bandasjen forsiktig for å unngå å irritere huden eller dra i kateteret. 5. Vask hendene på nytt. 6. Nøye observer innstikkstedet og huden rundt. Se etter rødhet eller drenering. Mål den eksterne lengden av kateteret for å sikre at den ikke har blitt lengre eller kortere. Hvis du oppdager rødhet eller drenering ved innstikkstedet, har feber eller merker at den eksterne lengden på kateteret er lengre eller kortere, avslutt bandasjeprosedyren og ring deretter legen eller sykepleieren. b Sette klemme på PICC Under normale omstendigheter, vil ikke PICC måtte være festet. Dersom skade på kateteret oppstår, bør kateteret klemmes umiddelbart. 1. Bruk kun klemmer med glatte kanter. 2. Følg instruksjonene som ble gitt av lege eller sykepleier med hensyn til hvor klemmen skal settes. Det finnes forskjellige typer klemmer. «Bulldog-klemmen» er en liten, tung ledningsklemme som åpnes når enden er i klem. Det er andre som arbeider som en saks, men har glatte kanter for å beskytte kateteret. Unngå bruk av kirurgiske klemmer eller klemmer som ikke er godkjent av din lege eller sykepleier. Når skal du sette på klemme? 7. Ta på et par sterile hansker etter prosedyren du var lært. Etter at du har hansker på og justeres, ikke rør noe utenom sterilt utstyr du skal bruke for å rengjøre innstikkstedet. 8. Rengjør innstikkstedet med en ChloraPrep* Solution One-Step Applicator. 9. Klem vingene på applikatoren for å bryte ampullen og slippe ut det antiseptiske. Ikke berør svampen. Væt svampen ved gjentatte ganger å trykke svampen mot området som skal behandles til væske er synlig på huden. Du bør klemme hvis det er skade på kateteret eller kateterkontakten, eller om det er separasjon av kateteret og kateterkontakten: Ha alltid en klemme tilgjengelig for nødhjelp. Kommentarer og/eller endringer som anbefalt av sykepleier eller lege. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ c 10. Stryk svampen gjentatte ganger fram og tilbake i ca. 30 sekunder. Væt området som skal behandles med antiseptisk middel. La området tørke i ca. 30 sekunder. Ikke blås eller tørk bort væsken. Merk: Maksimalt behandlingsområde for en applikator er ca. 4 tommer x 5 tommer. Kast applikatoren etter en enkel bruk. 1. 2. 11. Noen fasiliteter plasserer en sikringsenhet på dette punktet. Sjekk med sykepleieren eller legen for å se om dette gjelder din PICC. 12. Brett en 2 x 2 tommer gasbind i to og legg den under kateter-huben for polstring (hvis nødvendig), og påfør tapestrimler. PICC skylles med fysiologisk saltvann for å fjerne PICC etter å ha fått medisiner eller tatt blodprøver for labprøver. Legen eller sykepleieren vil fortelle deg når du må skylle og med hvilken løsning. Hvis kateteret brukes kun for periodisk behandlinger, må du skylle kateteret en gang i uken med fysiologisk saltvann for å holde det åpent og fritt for klumper. Skyll kateteret etter hvert bruk eller minst ukentlig når den ikke er i bruk. Bruk en 10 ml eller større sprøyte. Skyll kateteret med minst 10 ml 0,9 % natrimuklorid ved hjelp av en «puls» eller «stopp/start»-teknikk. Bruk av heparinisert saltvann til å låse hvert lumen i kateteret er valgfritt. Merk: Perioder med økt fysisk aktivitet kan kreve hyppigere skylling av PowerPICC SOLO* kateteret. Rådfør deg med sykepleier eller lege for å få instruksjoner. Det er forhåndsutfylt fysiologisk saltvannssprøyter tilgjengelig, eller du kan bli instruert om hvordan du trekker normal saltløsning fra et hetteglass i en sprøyte. Ikke bruk mindre enn 10 ml sprøyte for skylling. Ikke skyll mot resistens. Nødvendig utstyr: • Alkohol eller povidon-jodserviett. • En 10 ml sprøyte fylt med fysiologisk saltvann, og klargjort for bruk (sykepleieren eller legen vil fortelle deg hvor mye normal saltløsning som skal brukes). 14. Fest kateteret til bandasjen eller armen med tape. Dette vil forhindre at kateteret blir dratt i på innstikksstedet og reduserer irritasjon. For å hindre mulig kateterokklusjon, anbefales ikke punktering av kateteret. 15. Fest alltid kateteret slik at det er lett å se enden med hetten. Lege eller sykepleier vil hjelpe deg med å velge beste metode for å feste kateteret. Klestypen og normale aktiviteter må tas med i betraktning når dette valget gjøres i prosedyren. Du skal se på enden med hette jevnlig, for å forsikre om at den er intakt. Trinnene i prosedyren er: 1. Vask hendene nøye. 2. Samle utstyret på et praktisk sted. 3. Rengjør hetten med alkohol eller povidon-jodserviett med friksjon. La hetten lufttørke - pass på å ikke berøre hetten i løpet av denne tiden. Ikke blås på området eller la den rene hetten dingle fritt, siden dette øker sjansen for å kontaminere området med bakterier. 4. Hvis du bruker en nålløs adapter/beskyttede nål, følg instruksjonene til din sykepleier eller lege for å få riktig tilgang til injeksjonshetten eller Hvis du bruker en nål, fjern nåledekselet og sett nålen forsiktig inn i midten av kateterinjeksjonshetten. 5. Bruk en 10 ml sprøyte, injiser det normale saltvannet inn i kateteret. Trekk nålen ut av injeksjonshetten mens du injiserer siste 1/2 ml av saltløsningen. 6. Fjern nålen og sprøyten fra injeksjonshetten. Kast i en nålbeholder. Kommentarer og/eller endringer som anbefalt av sykepleier eller lege. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ Kommentarer og/eller endringer som anbefalt av sykepleier eller lege. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 69 Norsk 13. Kontroller at kateteret ikke er bøyd eller klemt. Påfør dekselbandasjen midt over innstikkstedet, etter retningen i pakken, samt instruksjoner fra din lege eller sykepleier. Skylle PICC d Skifte injeksjonshetten PROBLEM Brudd eller separasjon av kateteret, forlengelsen eller kateter-huben SIGNALER Det kan være lekkasje av væske når du skyller kateteret. Du kan være i stand til å se brudd eller separasjon av kateteret over krysset, en brukket forlengelse eller separasjon av kateter-huben fra forlengelsen. Kateterinjeksjonshetten er den eneste delen av systemet som du må skifte. Injeksjonshetten brukes for tilgang og må derfor skiftes regelmessig. Frekvensen vil avhenge av hvor ofte kateteret blir brukt. Din lege eller sykepleier vil instruere deg om hvor ofte du trenger å skifte kateterinjeksjonshetten. HVA DU KAN GJØRE Hvis kateteret bryter, bøy kateteret tilbake på seg selv og tape sikkert. Hvis det ikke er nok kateter igjen å bøye tilbake på seg selv, trekk 1-2 tommer av kateteret ut fra innstikksstedet, og deretter bøy det tilbake på seg selv og tape det sikkert til armen din. Ring legen eller sykepleieren. Hvis kateteret bryter på forlengelsen, bøy forlengelsen på seg selv og tape sikkert, ring legen eller sykepleieren da dette kan repareres. Nødvendig utstyr: 1 - Steril injeksjonshette 1 - ChloraPrep*-løsning One-Step Applicator Normal saltvannsløsning 1 - Sprøyte HVORDAN UNNGÅ DET Ikke vri for hardt på adapteren når du bytter injeksjonshetten. Ikke bruk mindre sprøyte enn 10 ml til skylling. Ikke skyll mot resistens. Aldri legg saks eller noe skarpt i nærheten av kateteret. Prosedyre for å skifte injeksjonshetten: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Vask hendene nøye. Åpne pakken med den nye injeksjonshetten og klargjør den i henhold til instruksjonene. Pass på at hetten ikke berører emballasjens ytre flate. MERK: Forhåndsfyll injeksjonshetten med vanlig saltvann. Legen eller sykepleieren vil vise deg denne tilleggsprosedyren. Skru av den gamle injeksjonshetten og kast den, hold kateteradapteren under hjertenivået ditt. (Væskenivået i kateteret vil delvis falle hvis kateter-tilkoblingen holdes over hjertenivået ditt.) Ved hjelp av en ChloraPrep* -løsning One-Step Applicator, rent rundt navet der injeksjonshetten var koblet til kateteret. Vær forsiktig så du ikke berører innsiden av kateteret. La det lufttørke. Plukk opp den ferdigfylte injeksjonshetten i toppen. Fest den nye injeksjonshetten godt ved å skru den på kateter-tilkoblingen. Gjenta trinn 3-5 for den andre injeksjonenshetten. PROBLEM Frakoblet injeksjonshette SIGNALER Injeksjonshetten vil mangle. HVA DU KAN GJØRE Hvis du ikke har en ren injeksjonshette, bøy kateteret tilbake på seg selv og sikre den med en strikk eller tape, og rengjør tilkoblingen til kateteradapteren og bytt med en ren injeksjonshette. Ikke bruk samme injeksjonshette. Se instruksjoner for å skifte injeksjonshetten. Fjern tapen eller gummibåndet. Ring legen eller sykepleieren. HVORDAN UNNGÅ DET Sikre injeksjonshetten når du skifter den. Sjekk injeksjonshetten etter bruk og regelmessig hver dag, for å sikre at den forblir stram og sikker. PROBLEM Løs injeksjonshette SIGNALER Injeksjonshetten vil være løs og lett i stand til å snu. Kommentarer og/eller endringer som anbefalt av sykepleier eller lege. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Norsk e HVA DU KAN GJØRE Stram injeksjonshetten. HVORDAN UNNGÅ DET Sjekk injeksjonshetten etter bruk og regelmessig hver dag, for å sikre at den forblir stram og sikker. PROBLEM Okkludert (blokkert) kateter SIGNALER Kan ikke skylle kateteret med vanlig trykk. HVA DU KAN GJØRE IKKE BRUK EKSTRA TRYKK. Ring legen eller sykepleieren. Kateteret må tas ut av sykepleier eller lege. HVORDAN UNNGÅ DET Skyll regelmessig, etter hver prosedyre er ferdig eller når blodet er inni i kateteret. MERK: Perioder med økt fysisk aktivitet kan kreve hyppigere skylling av PICC. Rådfør deg med sykepleier eller lege for å få instruksjoner. Være i stand til å oppdage problemer og vite hva du skal gjøre Ikke forvent problemer, men vær forberedt dersom de skulle oppstå. Følgende er en liste over potensielle problemer med spesifikk informasjon om hvert: PROBLEM Problemer med blodprøvetaking SIGNALER Du kan være i stand til å skylle kateteret lett, men vil ikke kunne ta blod. PROBLEM Infeksjon HVA DU KAN GJØRE Ring legen eller sykepleieren. SIGNALER Du har kanskje en feber med en temperatur over 100° F, frysninger, hevelse eller os ved innstikkstedet. Du kan merke en stygg lukt, føle smerte eller varme fra innstikkstedet. Generell trøtthet eller redusert aktivitet hos barn, selv uten feber, kan være tegn på et problem. HVORDAN UNNGÅ DET Dette er forårsaket av kroppens forsøk på å skjerme av et fremmed objekt ved å lage et fibrinerme rundt kateteret. Det kan ikke unngås. HVA DU KAN GJØRE Ring legen eller sykepleieren. SIGNALER Du kan se luften i kateter eller høre luften gå inn i kateteret. Dette kan oppstå på grunn av brudd eller forflytning av tilkoblinger på PICC. Hvis tilstrekkelig luft har kommet inn kateter kan du oppleve symptomer på kortpustethet, brystsmerter eller svimmelhet. PROBLEM Luft i kateteret på grunn av kateterskade HVORDAN UNNGÅ DET Følg instruksjonene til enhver tid for å unngå forurensing av kateteret. Vask hendene før du begynner på prosedyren. Bruk en maske hvis du er forkjølet eller har en hoste. Unngå personer som er syke. Gjør prosedyrene i et godt ventilert, men trekkfritt sted. HVA DU KAN GJØRE HVIS DU FØLER KORTPUSTHET ELLER BRYSTSMERTER, RING 113. DETTE ER ET MEDISINSK NØDSTILFELLE. Ligg ned på venstre side eller ligg med føttene godt over brystet. Hvis du ikke opplever symptomer eller er i stand til å ivareta kateteret, umiddelbart bøy kateteret tilbake på seg selv, mellom bruddet og innstikkstedet, og fest den med en strikk eller tape. Hvis det ikke er nok kateter igjen å bøye tilbake på seg selv, trekk 1-2 tommer av kateteret ut fra innstikksstedet, og deretter bøy det tilbake på seg selv og tape det sikkert til armen din. Tape det resterende kateteret sikkert til armen din. Ring assistanse eller rådfør lege for å få kateteret festet eller fjernet så snart som mulig. PROBLEM Flebitt SIGNALER Du har kanskje rødhet, ømhet eller smerte, økt hudtemperatur, hevelse eller venen kan føles hardt. Noen pasienter opplever en økt rødhet rundt innstikkstedet ca. to uker etter at kateteret er satt inn. Dette kan være en normal del av helbredelsesprosessen. Rødheten i normal helbredelse er IKKE ledsaget av smerter, og går bort innen 24-48 timer. Din lege eller sykepleier kan foreslå at du bruker et varmt kompress flere ganger daglig inntil rødheten er borte. HVORDAN UNNGÅ DET Ikke bruk skarpe gjenstander i nærheten av kateteret. Ikke la kateteret dingle fra innstikkstedet. Kontroller at alle katetertilkoblinger er tette og sikre. HVA DU KAN GJØRE Ring legen eller sykepleieren. PROBLEM Hevelse på nakken og armen på siden av kateter-innsetting (sentral venetrombose) HVORDAN UNNGÅ DET Unngå anstrengende bruk av armen kateteret er i. Sjekk bandasjen regelmessig for å sørge for at kateteret forblir sikkert. Skift bandasjen hver syvende dag eller hvis den blir skitten eller løsner eller som instruert av legen din eller sykepleier. SIGNALER Du kan oppleve hevelse i hånden, armen, skulderen eller nakken på siden av kateter-innsettingen. 70 HVA DU KAN GJØRE Ring legen din. Han vil måtte se deg så snart som mulig. HVORDAN UNNGÅ DET Dette skjer med et visst antall mennesker. Årsaken er ukjent. Ring legen eller sykepleieren. PROBLEM Hevelse på utgangsstedet SIGNALER Du vil merke en klump som øker i størrelse over innstikkstedet og inntreffer kort tid etter innsettingsprosedyren. HVA DU KAN GJØRE Bruk mildt trykk over bandasjen i noen minutter. Legg is i en plastpose og legge på bandasjen. Pass på å ikke få bandasjen våt. Ring legen eller sykepleier dersom hevelsen fortsetter. HVORDAN UNNGÅ DET Følg instruksjonene fra din lege eller sykepleier om eventuelle begrensninger av livskraftige aktiviteter umiddelbart etter innsetting. 6 Spørsmål andre pasienter har stilt Hvordan vet jeg at alt er ok? Når du ser på kateteret og innstikkstedet, og du ikke ser noe uvanlig, vær trygg på at det er ingen problemer. Noen pasienter opplever en økt rødhet rundt innstikkstedet ca. to uker etter at kateteret er satt inn. Dette kan være en normal del av helbredelsesprosessen. Rødheten i normal helbredelse er IKKE ledsaget av smerter, og går bort innen 24-48 timer. Din lege eller sykepleier kan foreslå at du bruker et varmt kompress flere ganger daglig inntil rødheten er borte. Det bør ikke være drenering rundt kateteret på dette tidspunktet. Du vil også vite at alt er greit hvis du kan skylle kateteret fritt. I løpet av den tiden du har kateteret kan legen eller sykepleieren ta temperaturen hver dag og be om at du gjør andre periodiske observasjoner. Dette vil være en annen måte å sørge for at alt er ok. Hvordan vet jeg om noe er galt? Hvis du opplever problemer med skylleprosedyren, kan du ha et levringsproblem som krever umiddelbar oppmerksomhet av din lege eller sykepleier. Hvis kateteret ikke er bøyd eller sperret, og du fremdeles ikke kan spyle med lite trykk som du har vært påført, kontakt lege eller sykepleier umiddelbart. Du kan ha en propp i kateteret. Forsøk aldri å gjøre noe med kateteret du ikke ble lært opp til å gjøre. Du kan løsne en propp i blodet, eller du kan skade kateteret. Hva skjer med PICC hvis det er skadet? Etter at du har tatt forholdsregel av bøying av kateteret på seg selv og sikre den med en strikk eller tape, må du få den reparert eller erstattet. Reparasjon eller utskiftning må gjøres ved hjelp av spesialutstyr. Hvis det ikke er nok kateter igjen å bøye tilbake på seg selv, trekk ut 1-2 tommer av kateteret fra innstikkstedet. Tape det resterende kateteret sikkert til armen din. Hva bør jeg gjøre hvis jeg brekker nålen i injeksjonshetten? Fjern injeksjonshetten og den ødelagte nålen. Påfør en ny injeksjonshette som tidligere instruert og fullføre skylleprosedyren. Hvis du ikke kan fjerne den ødelagte nålen, trekk ut 1-2 tommer av kateteret fra innstikkstedet, bøy kateteret tilbake på seg selv og tape ned sikkert. Ring legen eller sykepleieren. Hvis jeg går tom for forsyninger, hva bør jeg gjøre? Ring sykehuset, firmaet, eller apoteket som skal forsyne deg med det du trenger. Hvis du går tom for forsyninger og kan ikke nå din leverandør, ring sykepleieren, legen eller det lokale apoteket for å få hjelp. Du bør alltid ha ekstra forsyninger for hånden slik at du ikke går tom. Hvis blodet samles i kateteret, er noe galt? Blod i hetten og kateteret vil ikke skade deg, men det kan øke veksten av bakterier og øke risikoen for blodpropp eller infeksjoner. Blodet samles som regel opp i kateteret bare når det er økt indre trykk som er laget av en form for fysisk aktivitet eller bøyd over, eller hvis en propp holder ventilen åpen. Hvis blodet blir lagt merke til bør du skylle kateteret så snart som mulig. Hva skjer hvis kateteret ikke vil komme ut når jeg ikke trenger det lenger? Kateteret fjernes ved å trekke det ut. Kateteret er laget av et materiale utviklet for å lett skli inn og ut av huden og blodkaret. Personen som fjerner kateteret er spesialtrent til å håndtere prosedyren og sjeldne problemer som kan oppstå. Er det noen spesielle instrukser når du steller et barn med en PICC? Merk: Perioder med økt fysisk aktivitet kan kreve hyppigere skylling av barnets PowerPICC SOLO* kateteret. Rådfør deg med sykepleier eller lege for å få instruksjoner. Det kan være aktivitetsbegrensninger, spesielt rett etter PICC er satt inn. Erstatte roligere aktivitet er anbefalt i stedet for å pålegge aktivitetsrestriksjoner. Hva skjer hvis kateteret trekkes ut? Siden kateteret er forankret til huden din, er det svært usannsynlig at det vil komme ut med mindre det blir trukket i. Kateteret kan strekke litt etter at det har vært brukt en stund, og det kan virke som om det har glidd ut. Hvis du mistenker at kateteret glir ut, ring din sykepleier eller lege. Barnet bør bruke tettsittende klær som dekker armen for å holde nysgjerrige fingre fra håndtering av kateteret. Ikke bare er det en fare for å trekke ut kateteret, men også for forurensing av innstikkstedet fra overdreven håndtering. Denne typen klær vil også hindre barnet fra å sette kateteret i hans eller hennes munn eller tygge på kateteret. Det vil være nødvendig å se på kateteret under klærne i intervaller i løpet av dagen. Hvis jeg får en behandling må jeg skylle kateteret? Det siste trinnet i enhver behandling som gjøres gjennom kateteret er en form for skylling. Dersom kateteret er blitt skylt etter behandling, bruk den tiden som den siste skyllingen og planlegg din neste skylling ved anbefalt intervall. Pass på å sjekk med legen eller sykepleieren, siden fremgangsmåten varierer avhengig av hva kateteret brukes til og aktivitetsnivået ditt. Dersom barnet blir tatt vare på av en person som ikke er opplært i kateterbruk, bør en gjennomgang av nødprosedyrer gjøres. Dette bør være planlagt før personen skal ta vare på barnet. Pass også på at nødinformasjon og nødnumre er tilgjengelig for omsorgsgiveren. Kan jeg bade? Du bør spørre legen din om dette. Svaret vil avhenge av din generelle helse og generell risiko for infeksjon. Det vil også avhenge av hvor lenge du har hatt kateteret. Legen kan tillate deg å bade så lenge du ikke får kateterbandasjen våt eller fuktig. Trenger innstikkstedet alltid en bandasje? Innstikkstedet skal alltid ha en form for bandasje på. Den typen du bruker vil avhenge av anbefalingen av legen din og hva som fungerer best for deg. Bandasjen bør byttes hver syvende dag og som nødvendig hvis bandasjen er løs, skitten eller fuktig eller som instruert av legen din eller sykepleier. Hva gjør jeg hvis jeg får en forkjølelse eller hoste? Hvis du har en forkjølelse eller hoste kan legen din eller sykepleier be deg om å bære en maske når du steller kateteret, spesielt under hetteskift og bandasjeskift. Hva bør jeg gjøre hvis jeg glemmer å skylle? Du bør skylle kateteret så snart du husker det. Tving aldri væske inn i kateteret, spesielt hvis det har vært en stund siden du har skylt. Hvis du opplever problemer med skylling, kontakt lege eller sykepleier umiddelbart. Hva skjer hvis jeg ikke kan skylle kateteret? Hvis du har problemer med å skylle kateteret, sjekk kateteret for å være sikker på at det ikke er knekk eller andre hindringer i kateteret. IKKE skyll mot motstand! 71 Kan jeg delta i seksuell aktivitet når jeg har kateteret? Det er ingen forbud mot seksuell aktivitet på grunn av kateteret. Noen sikkerhetsmessige forholdsregler bør tas før du begynner med aktiviteter. Bandasjen på innstikkstedet skal være sikret og kateteret skal være helt dekket av bandasjen og sikret med tape på navet slik at den ikke henger fritt. Hvis blod blir lagt merke til i kateteret, skyll den med 10 ml normal saltløsning. Ikke nøl med å diskutere dette med lege eller sykepleier. Hva skal jeg gjøre hvis jeg blir allergisk mot tape? Det er andre valg av hypoallergenisk tape som kan brukes. Det er viktig å være klar over eventuelle hudproblemer nær innstikkstedet fordi smittefaren øker dersom det er hudirritasjon. Bør jeg ha et medisinsk alarmarmbånd eller ha annen informasjon tilgjengelig om mitt kateter? Det ville være en veldig god idé å ha på noe som varsler andre om at du har et perifert innsatt sentralt venekateter. Hvis du var i en ulykke eller ble syk og ikke kunne gi denne type informasjon selv, kunne armbånd være livreddende ved å informere krisepersonell om at du har et kateter. Det er kommersielle selskaper som har medisinske alarmarmbånd eller så kan du kanskje å be om en vanntett plastikk-ID som et midlertidig tiltak. Et annet alternativ er katetervedlikehold / ID-kort gitt til deg av din sykepleier eller lege. Legg kortet i lommeboken din og bær den med deg til enhver tid. Skal andre lære prosedyrene? De fleste kan ikke skifte en PICC-bandasje selv. Å ha en annen person tilgjengelig som har fått opplæring i alle nødvendige prosedyrer er viktig. Det viktigste er at noen andre vet hvordan man kan gjøre nødprosedyrer. Norsk Hvis du har en feber med en temperatur høyere enn 100 °F, ring din lege eller sykepleier umiddelbart. Kontakt legen din eller sykepleier så snart du mistenker at noe er galt. Hva skjer hvis kateteret brekker? Den delen av systemet som er mest sannsynlig å brekke er enden av kateteret som holder injeksjonshetten. Hvis dette skulle skje, umiddelbart bøy kateteret på seg selv mellom bruddet og innstikkstedet, sikre den med en strikk eller tape. Hvis det ikke er nok kateter igjen å bøye tilbake på seg selv, trekk 1-2 tommer av kateteret ut fra innstikksstedet, og deretter bøy det tilbake på seg selv og tape det sikkert til armen din. Tape det resterende kateteret sikkert til armen din. Ring legen eller sykepleieren. En lav temperatur og en følelse av generell tretthet/svakhet som varer i mer enn 24 timer kan bety begynnelsen på en infeksjon. Hvis et barn blir mindre aktiv for ingen åpenbar grunn lenger enn vanlig, kan en infeksjon starte selv om det ikke er økning i temperatur. Jeg har hørt at noen kjemikalier kan skade kateteret. Er dette sant? Noen kjemikalier kan skade kateteret. Det er viktig å ikke bruke noe i nærheten av kateter med mindre du sjekker med din lege eller sykepleier. Aceton, som finnes i neglelakkfjerner eller noen tapefjerner, er særlig skadelig og bør ikke brukes. 7 Hvor lenge kan kateteret være på plass? Legen er den beste kilden for dette svaret. Kateteret er laget for være på plass over lenger perioder av gangen, men hver pasientsituasjon er unik. Svaret avhenger av hva kateteret brukes til, din generelle helse, og stell og oppmerksomhet til prosedyrene. Jo bedre du tar vare kateteret, jo lenger kan du være uten komplikasjoner. Spørsmål Svar på følgende spørsmål ved å sirkle T for sant eller F for falsk. Svarene er på neste side. 1. Hvis det er et brudd i kateteret, bør jeg ringe legen. TF 2. Hvis hetten løsner, bør den strammes umiddelbart. TF Kommentarer og/eller endringer som anbefalt av sykepleier eller lege. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 3. Hvis hetten faller av, erstatt den umiddelbart. TF 4. «Innstikkstell» må gjøres mellom 9 og 10.00. TF 5. Det er greit å bruke mer makt under skylleprosedyren for å få flyten i gang. TF «DU KAN GJØRE EN FORSKJELL!» 6. Jeg kan jogge eller gjøre andre aktiviteter, så lenge det er greit for min lege eller sykepleier. TF 7. For å hindre forurensning bør jeg holde kateteret under klærne mine og ikke forstyrre det mellom skyllinger. TF 8. Under bandasjeskift, hvis jeg merker at kateteret har kommet ut litt, skal jeg presse det inn igjen. TF Svar 1. Falsk. Det første du må gjøre er å bøye kateteret tilbake på seg selv og sikre med en strikk eller tape, og deretter ringe lege eller sykepleier. 2. Sant. 3. Falsk. Hetten må skiftes ut, men med en steril hette. Hvis den samme hetten påføres på nytt er det en økt risiko for infeksjon. Følg hele prosedyren for hetteskift. 4. Falsk. Du kan gjøre «innstikkstell» klokken 3 om natten hvis du ønsker, så lenge du gjør det på en jevnlig basis og er våken nok til å gjøre inngrepet nøye. Norsk 5. Falsk. Du kan løsne en propp eller ruptur i kateteret som er farlig. Hvis du har problemer med skylling, stopp prosedyren og ring legen din eller sykepleier. 6. Sant. Kateteret skal ikke forstyrres med normal aktivitet så lenge du får tillatelse til aktivitet fra din lege eller sykepleier. 7. Falsk. Du bør regelmessig se på kateteret, spesielt hvis det går lange perioder mellom hver skylling. Dette gjelder spesielt for perioden umiddelbart etter innsetting av kateteret. 8. Falsk. Du bør ringe legen eller sykepleieren. Aldri prøve å sette inn kateteret på nytt. Dette kan føre til en infeksjon. Kommentarer og/eller endringer som anbefalt av sykepleier eller lege. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 72 8 Kateterinformasjon og Forsyningsliste Pasientens navn: ________________________________ Dato: ________ Grunnlinje til høyre/venstre overarmomkrets var ________________ cm. Kateter, fransk størrelse: _____________________ Produktkode: ___________________ Navn på kateteret: _____________________________ Kateterlengde cm: ___________ Lot nr.: _______________________ PICC ble satt inn via høyre/venstre basilica/cephalicavene. Blod ble fremstilt/ikke oppnådd. ________________ cm sav kateterlengde utsatt fra innstikkstedet. Sykehus: _______________________________________ Telefon: __________________ Lege: __________________________________________ Telefon: __________________ Sykepleier: ______________________________________ Telefon: __________________ Leverandør: _____________________________________ Telefon: __________________ Liste over nødvendige forsyninger: Bandasjerekvisita: Skyllerekvisita: ____________________________________ _________________________________ ____________________________________ _________________________________ ____________________________________ _________________________________ ____________________________________ _________________________________ _________________________________ ____________________________________ ____________________________________ _________________________________ Tidsplan for kateterstell: _____________________________________________________ SØN MAN TIRS ONS TORS FRE LØR Stell av innsettingsstedet: Skylle: Hetteskift: Spesielle Instruksjoner: ______________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ Norsk 9 Erkjennelseskort (Plasser i pasientens journal) i, _____________________________________ har fått heftet -- Slik behandler du PowerPICC SOLO*-kateteret -fra ______________________________________________________ (Navn på personen som gir heftet til pasienten eller omsorgspersonen) ______________________________________________________ ___________________ (Signert) (dato) ______________________________________________________ ___________________ (Signert) (dato) 73 1 Co to jest cewnik PowerPICC SOLO*? Ostrzeżenie: Funkcja ograniczenia ciśnienia urządzenia do wstrzykiwania wspomaganego może nie uchronić przed nadmiernym ciśnieniem zapchanego cewnika, co może spowodować uszkodzenie cewnika. 9. Odłączyć urządzenie do wstrzykiwania wspomaganego. 10. Zamocować osłonę/osłonę bezigłową na cewniku PowerPICC SOLO*. 11. Przepłukać cewnik PowerPICC SOLO* za pomocą 10 ml sterylnego roztworu soli fizjologicznej, używając w tym celu strzykawki o pojemności 10 ml lub większej. Opcjonalnie można użyć heparynizowanego roztworu soli w celu zablokowania każdego kanału cewnika. PICC jest to skrót pochodzący od angielskiego określenia „Peripherally Inserted Central Catheter” oznaczającego centralny cewnik wprowadzany obwodowo. Nazwa odzwierciedla sposób wprowadzania cewnika, polegający na wkłuwaniu go do dużej żyły biegnącej przez ramię (zwykle jest to żyła odłokciowa lub odpromieniowa). W przeciwieństwie do większości cewników, cewnik PowerPICC SOLO* wyposażony jest w zawór, który umożliwia doprowadzanie lub odprowadzanie płynów i który pozostaje zamknięty w czasie, gdy nie jest używany. Cewnik PowerPICC SOLO* można także wykorzystywać do wspomaganego podawania środka kontrastowego w tempie do 5 ml/s. 2 Jak działa zawór? Cewnik PowerPICC SOLO* reguluje przepływ płynów, zapewniając bezzaciskowe prowadzenie terapii infuzyjnej. Dodatnie ciśnienie oddziałujące na cewnik (spowodowane grawitacją, pompą, strzykawką) spowoduje otwarcie zaworu, umożliwiając infuzję płynu. W przypadku zastosowania podciśnienia (zasysania) zawór otwiera się, umożliwiając przepływ wsteczny krwi do strzykawki. • Rutynowe zaciskanie cewnika poza ciałem pacjenta nie jest konieczne. • Nie ma potrzeby stosowania heparyny w celu utrzymania drożności cewnika. Nowe ważne informacje: Zalecane procedury płukania/konserwacji Cewnik należy konserwować zgodnie ze standardowymi procedurami obowiązującymi w szpitalu. Zalecana procedura płukania/konserwacji: 1. Przepłukać cewnik po każdym użyciu lub przynajmniej raz w tygodniu, jeśli nie jest używany. Posługiwać się strzykawką o pojemności 10 ml lub większą. 2. Przepłukać cewnik, używając przynajmniej 10 ml roztworu chlorku sodu 0,9% i stosując technikę impulsową lub stop-start. Stosowanie heparynizowanego roztworu soli fizjologicznej do zamykania każdego z kanałów cewnika jest opcjonalne. 3. Odłączyć strzykawkę i założyć sterylną zaślepkę na złącze cewnika, a następnie zamocować. 4. W przypadku podawania preparatów stosowanych w całkowitym żywieniu pozajelitowym (CŻP) przed pobieraniem krwi należy wykonać rutynową procedurę konserwacyjną oprócz zastosowania 20 ml roztworu soli fizjologicznej i przepłukania w celu usunięcia preparatu do CŻP z cewnika. 5. Jeśli podczas płukania wyczuwalny jest opór, nie należy ponawiać prób. Dalsze płukanie może spowodować pęknięcie cewnika i zator. Informacje na temat udrażniania niedrożnych cewników są zawarte w protokole instytucji. 3 Do czego służy cewnik PICC? Cewnik PowerPICC SOLO* ma kilka zastosowań. Znajduje przede wszystkim zastosowanie w długoterminowym leczeniu specjalistycznym. Cewnik PICC zwiększa komfort pacjenta, ponieważ nie ma potrzeby wielokrotnego wprowadzania igły do naczynia krwionośnego. Cewnik PICC można stosować w celu podawania specjalnych płynów, leków, preparatów krwi, do pobierania próbek krwi w celu wykonania badań lub do podawania wspomaganego środków kontrastowych. Lekarz lub pielęgniarka wyjaśnią pacjentowi, dlaczego w jego przypadku stosowany jest ten rodzaj cewnika. 4 UWAGA: W przypadku wstrzykiwania lub podawania leków, które są niezgodne, zawsze należy przepłukać cewnik za pomocą przynajmniej 10 ml soli fizjologicznej przed i po każdym leku. UWAGA: Jeśli cewnik PowerPICC SOLO* jest użytkowany zgodnie z podanymi instrukcjami, z podanymi instrukcjami, nie będzie konieczne stosowanie heparynizowanego roztworu soli fizjologicznej w celu zablokowania kanałów cewnika. Jednak zastosowanie heparynizowanego roztworu soli nie wpłynie niekorzystnie na cewnik i może być niezbędne w związku ze stanem pacjenta lub wyborem alternatywnych technik płukania i blokowania. Przestroga: Podczas wstrzykiwania ostatnich 0,5 ml soli fizjologicznej należy powoli wyjmować igły lub nasadki bezigłowe. Przestroga: Należy stosować techniki aseptyczne za każdym razem, gdy kanał cewnika jest otwierany lub podłączany do innych urządzeń. Przestroga: Cewnik PowerPICC SOLO* jest przeznaczony do stosowania z bezigłowymi nasadkami iniekcyjnymi lub przy użyciu techniki połączenia „bezpośrednio do złącza”. Należy nałożyć sterylną zaślepkę na złącze cewnika, aby nie dopuścić do zanieczyszczenia, gdy przyrząd nie jest używany. Stosowanie igły o długości powyżej 1,6 cm (0,625 cala) może spowodować uszkodzenie zaworu. Ostrzeżenie: Do blokowania, namaczania lub usuwania zakrzepu z poliuretanowych cewników PICC nie wolno stosować alkoholu, ponieważ w przypadku wielokrotnego i długotrwałego kontaktu alkohol powoduje stopniową degradację cewników poliuretanowych. W którym miejscu cewnik PICC jest wprowadzany do ciała? Lekarz lub pielęgniarka wprowadza cewnik PICC do żyły w ramieniu, a następnie doprowadza go do światła dużej żyły wiodącej do serca. Miejsce wkłucia cewnika wymaga specjalnego traktowania, którego zasady opisano w dalszej części niniejszej broszury. C op yrig ht ' 94 Ga rb t et Polski Procedura wlewu wspomaganego 1. Zdjąć osłonę/osłonę bezigłową z cewnika PowerPICC SOLO*. 2. Podłączyć strzykawkę 10 ml wypełnioną sterylną solą fizjologiczną. 3. Zaaspirować w celu zapewnienia odpowiedniego powrotu krwi i silnie przepłukać cewnik za pomocą 10 ml sterylnej soli fizjologicznej. Ostrzeżenie: Niezapewnienie drożności cewnika przed badaniem ze wstrzykiwaniem wspomaganym może spowodować uszkodzenie cewnika. 4. Odłączyć strzykawkę. 5. Podłączyć urządzenie do wlewu wspomaganego do cewnika PowerPICC SOLO* zgodnie z zaleceniami producenta. 6. Środek kontrastowy należy podgrzać do temperatury ciała przed wstrzyknięciem wspomaganym. Ostrzeżenie: Niezapewnienie podgrzania środka kontrastowego do poziomu temperatury ciała przed badaniem ze wstrzykiwaniem wspomaganym może spowodować uszkodzenie cewnika. 7. Do wstrzykiwania wspomaganego środka kontrastowego należy stosować wyłącznie kanały oznaczone „Power Injectable” (przeznaczone do wstrzykiwania wspomaganego). Ostrzeżenie: Używanie kanałów nieoznaczonych „Power Injectable” (przeznaczone do wstrzykiwania wspomaganego) do wspomaganego wstrzykiwania środka kontrastowego może spowodować uszkodzenie cewnika. 8. Przeprowadzić wstrzykiwanie wspomagane, zwracając uwagę, aby nie przekroczyć granicznych wartości natężenia przepływu. Nie przekraczać maksymalnego natężenia przepływu 5 ml/s. Ostrzeżenie: Przekroczenie maksymalnego natężenia przepływu 5 ml/s lub maksymalnego ciśnienia urządzenia do wstrzykiwania wspomaganego 300 psi może spowodować uszkodzenie cewnika oraz/lub przemieszczenie końcówki cewnika. = Indicates superficial vein passing deep 5 Jak należy dbać o cewnik PICC? Dbałość o stan cewnika PICC wymaga wykonywania kilku czynności. • Oczyścić miejsce wkłucia i nałożyć czysty opatrunek; • Przepłukać cewnik; • Zmienić nasadkę iniekcyjną, oraz • Umiejętnie wykrywać i rozwiązywać problemy w razie ich wystąpienia. Uwagi i/ludzmiany zalecaneprzez pielęgniarkę lub lekarza. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 74 a Pielęgnacja miejsca wprowadzenia Terminem „pielęgnacja miejsca wprowadzenia” określa się oczyszczanie miejsca wkłucia i nakładanie czystego opatrunku. Zabiegi związane z pielęgnacją miejsca wprowadzenia powinny być wykonywane regularnie, zgodnie z zaleceniem lekarza. Ich częstotliwość zależy od rodzaju opatrunku, ogólnego stanu zdrowia, rodzaju płynu podawanego przez cewnik i stanu skóry pacjenta. Zalecenia lekarza mogą ulec zmianie z uwag na którekolwiek z powyższych. Pacjent uzyska instrukcje na temat częstotliwości zmiany opatrunku. Zmiana opatrunku może być dokonywana codziennie, trzy razy w tygodniu, raz na tydzień lub wówczas, gdy opatrunek poluzuje się lub ulegnie zanieczyszczeniu. Lekarz lub pielęgniarka wybierze najodpowiedniejsze materiały do pielęgnacji miejsca wprowadzenia cewnika. Procedurę pielęgnacji miejsca wprowadzenia opisano tutaj wyłącznie w celach referencyjnych. Należy pamiętać, że lekarz lub pielęgniarka poda wskazówki na temat wszystkich procedur. Pacjent lub opiekun pacjenta nie powinien podejmować prób samodzielnego wykonania żadnej z procedur, zanim nie nabędzie wprawy w wykonywaniu wszystkich czynności. 13. Sprawdzić, czy cewnik nie jest zagięty lub ściśnięty. Nałożyć opatrunek wierzchni tak, aby miejsce wprowadzenia cewnika znalazło się pośrodku opatrunku, zgodnie ze wskazówkami znajdującymi się w opakowaniu i instrukcjami udzielonymi przez lekarza lub pielęgniarkę. 14. Cewnik przymocować plastrem do opatrunku lub ramienia. Zapobiegnie to ciągnięciu cewnika w miejscu jego wprowadzenia i zmniejszy podrażnienie. Aby zapobiec możliwej niedrożności cewnika, należy unikać jego zwijania. 15. Cewnik należy zawsze mocować w taki sposób, który nie powoduje zasłonięcia zaślepki. Lekarz lub pielęgniarka pomoże wybrać najlepszą metodę zabezpieczenia cewnika. Pod uwagę zostanie wzięty typ odzieży oraz zakres normalnej aktywności pacjenta. Należy okresowo sprawdzać osłoniętą końcówkę, aby upewnić się, że jest nienaruszona. Niezbędne materiały: ___ Sterylne rękawiczki ___ Roztwór ChloraPrep* Aplikator jednostopniowy ___ Sterylny opatrunek wierzchni (przezroczysty lub gaza) ___ Sterylne opatrunki z gazy o wymiarach 5 cm x 5 cm 2 cale x 2 cale) ___ Plastry ___ Urządzenie zabezpieczające (w razie potrzeby) 1. Oczyścić powierzchnię roboczą, wycierając ją ręcznikiem papierowym zwilżonym alkoholem. Wytrzeć do sucha lub poczekać na wyschnięcie. Następnie na oczyszczonej powierzchni umieścić materiały niezbędne do pielęgnacji miejsca wkłucia. 2. Dokładnie umyć ręce ciepłą wodą z mydłem. Dokładnie opłukać ręce i osuszyć za pomocą czystego ręcznika zwykłego lub papierowych. 3. Ostrożnie otworzyć zestaw opatrunkowy lub rozpakować potrzebne materiały, nie dotykając wewnętrznej powierzchni zestawów lub opakowań. 4. Ostrożnie zdjąć stary opatrunek, odciągając go od złącza cewnika w kierunku miejsca wprowadzenia. Usunąć ostrożnie plaster lub opatrunek, unikając podrażnienia skóru lub ciągnięcia cewnika. 5. Ponownie umyć ręce. 6. Skontrolować wzrokowo miejsce wprowadzenia cewnika i stan skóry wokół. Sprawdzić, czy nie występuje zaczerwienienie lub sączenie z rany. Zmierzyć zewnętrzną długość cewnika, aby upewnić się, że nie uległ wydłużeniu lub skróceniu. W razie zauważenia zaczerwienienia lub sączenia się z miejsca wprowadzenia cewnika, wystąpienia gorączki lub wydłużenia bądź skrócenia cewnika, zakończyć zmianę opatrunku i wezwać lekarza lub pielęgniarkę. Zgodnie z wyuczoną procedurą nałożyć parę sterylnych rękawiczek. Po nałożeniu i dopasowaniu rękawiczek nie dotykać niczego poza sterylnymi materiałami, które będą wykorzystane do oczyszczenia miejsca wprowadzenia cewnika. 8. Dokładnie oczyścić miejsce wprowadzenia za pomocą jednostopniowego aplikatora roztworu ChloraPrep*. 9. Ścisnąć skrzydełka aplikatora, aby otworzyć ampułkę i uwolnić środek antyseptyczny. Nie dotykać gąbki. Zwilżyć gąbkę, kilkakrotnie naciskając gąbkę w trakcie przesuwania po oczyszczanym miejscu, aż płyn pojawi się na skórze. b Zaciskanie cewnika PICC W normalnych okolicznościach nie ma potrzeby zaciskania cewnika PICC. Jeżeli dojdzie do uszkodzenia cewnika, należy natychmiast go zacisnąć. 1. Należy stosować wyłącznie zaciski o łagodnych krawędziach. 2. Należy postępować zgodnie ze wskazówkami lekarza lub pielęgniarki, dotyczącymi sytuacji, w których należy zacisnąć cewnik. Istnieją różne rodzaje zacisków. Zacisk typu bulldog jest małym zaciskiem/peanem otwieranym poprzez ściśnięcie końcówki. Istnieją też inne, działające podobnie jak nożyczki, ale mają gładkie krawędzie, które chronią cewnik przed uszkodzeniem. Należy unikać zacisków chirurgicznych lub wszelkich innych zacisków niezaaprobowanych przez lekarza lub pielęgniarkę. Kiedy należy zacisnąć cewnik? Cewnik należy zacisnąć, jeżeli doszło do uszkodzenia cewnika lub jego łącznika, lub jeśli doszło do rozłączenia cewnika i łącznika. Zacisk należy zawsze mieć przygotowany na wypadek sytuacji nagłych. Uwagi i/lub zmiany zalecane przez pielęgniarkę lub lekarza. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ c Przepłukiwanie cewnika PICC Cewnik PICC przepłukuje się normalnym roztworem soli fizjologicznej, co pomaga oczyszczać cewnika PICC po podaniu leków lub pobraniu krwi w celu przeprowadzenia badań. Lekarz lub pielęgniarka poinformuje, kiedy i jakim roztworem należy przepłukiwać cewnik. Jeżeli cewnik jest wykorzystywany jedynie do okresowej terapii, należy przepłukiwać go raz w tygodniu normalnym roztworem soli fizjologidznej, aby utrzymać jego drożność. 10. Przesuwać gąbkę w przód i w tył przez ok. 30 sekund. Pielęgnowany obszar powinien być całkowicie pokryty środkiem antyseptycznym. Poczekać, aż miejsce wyschnie, co potrwa ok. 30 sekund. Nie dmuchać na skórę ani nie ścierać. Uwaga: Maksymalna powierzchnia aplikacji dla jednego aplikatora wynosi ok. 10 cm x 13 cm. Po jednorazowym użyciu aplikator wyrzucić. 1. 2. 11. W tym momencie niektóre placówki umieszczają urządzenie zabezpieczające. Należy zapytać pielęgniarkę lub lekarza, czy odnosi się to do cewnika PICC pacjenta. 12. Złożyć na pół gazę wielkości 5 cm x 5 cm (22 cale x i umieścić ją pod złączem cewnika, jeśli trzeba i przymocować plastrem. 75 Cewnik przepłukiwać po każdym użyciu lub przynajmniej raz w tygodniu, jeśli nie jest używany. Stosować strzykawkę o pojemności 10 ml lub większą. Przepłukać cewnik, używając przynajmniej 10 ml roztworu chlorku sodu 0,9%, stosując technikę impulsową lub stop-start. Opcjonalnie można użyć heparynizowanego roztworu soli w celu zablokowania każdego z kanałów cewnika. Uwaga: W okresach zwiększonej aktywnosci fizycznej może zachodzić konieczność częstszego przepłukiwania PowerPICC SOLO* ma kilka zastosowań. Należy w tym celu zasięgnąć porady pielęgniarki lub lekarza. Polski 7. Uwagi i/lub zmiany zalecane przez pielęgniarkę lub lekarza. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Istnieje możliwość skorzystania ze strzykawek wstępnie napełnionych normalnym roztworem soli fizjologicznej, jednak można też uzyskać instrukcje na temat sposobu pobrania wymienionego roztworu z fiolki do strzykawki. Do przepłukiwania cewnika nie stosować strzykawki o pojemności mniejszej niż 10 ml. Nie przepłukiwać, gdy wyczuwalny jest opór. e Niezbędne materiały: • Chusteczki nasączone alkoholem lub powidonem jodu. • Strzykawka o pojemności 10 ml, napełniona normalnym roztworem soli fizjologicznej i przygotowana do użytku (pielęgniarka lub lekarz poinstruuje, ile roztworu użyć). OBJAWY U pacjenta może wystąpić gorączka z temperaturą przekraczającą 38o C, dreszcze, obrzęk lub wysięk z miejsca wprowadzenia cewnika. Można wyczuć nieprzyjemny zapach, odczuwać ból lub gorąco w miejscu wprowadzenia cewnika. U dziecka problem może sygnalizować ogólne zmęczenie lub spadek aktywności, nawet jeżeli gorączka nie występuje. JAK POSTĘPOWAĆ Wezwać lekarza lub pielęgniarkę. JAK UNIKAĆ PROBLEMU Każdorazowo postępować zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć zanieczyszczenia cewnika. Myć ręce przed przystąpieniem do wszystkich czynności związanych z cewnikiem. W przypadku przeziębienia lub kaszlu nakładać maseczkę. Unikać osób chorych. Czynności wykonywać w dobrze wietrzonym, ale wolnym od przeciągów miejscu. PROBLEM Zapalenie żyły OBJAWY Może wystąpić zaczerwienienie, tkliwość lub ból, podwyższona temperatura skóry, obrzęk. Żyła może stwardnieć. Niektórzy pacjenci skarżą się na nasilone zaczerwienienie wokół miejsca wprowadzenia cewnika przez ok. dwa tygodnie po jego wprowadzeniu. To może być normalny etap procesu gojenia. Zaczerwienieniu, jakie wiąże się z normalnym gojeniem, NIE towarzyszy ból i zwykle mija ono po 24-48 godzinach. Lekarz lub pielęgniarka mogą doradzić stosowanie ciepłego kompresu kilka razy w ciągu dnia, dopóki zaczerwienienie nie zniknie. Uwagi i/lub zmiany zalecane przez pielęgniarkę lub lekarza. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ JAK POSTĘPOWAĆ Wezwać lekarza lub pielęgniarkę. JAK UNIKAĆ PROBLEMU Unikać nadwyrężania ramienia, do którego wprowadzono cewnik. Regularnie kontrolować opatrunek, aby mieć pewność, że cewnik jest dobrze zamocowany. Zmieniać opatrunek co siedem dni lub jeżeli nasiąknie lub poluzuje się, a także zgodnie ze wskazówkami lekarza lub pielęgniarki. Wymiana nasadki iniekcyjnej Nasadka iniekcyjna cewnika jest jedyną częścią systemu, którą trzeba wymieniać. Nasadka iniekcyjna zapewnia dostęp, toteż wymaga regularnego wymieniania. Częstotliwość wymian zależy od tego, jak często używany jest cewnik. Lekarz lub pielęgniarka poinstruuje, jak często należy wymieniać nasadkę iniekcyjną cewnika. PROBLEM Uszkodzenie lub separacja cewnika, przedłużenia lub łącznika cewnika OBJAWY Może nastąpić wyciek płynu podczas przepłukiwania cewnika. Można dostrzec uszkodzenie lub separację cewnika ponad złączem, złamanie przedłużenia lub odłączenie łącznika cewnika od przedłużenia. Niezbędne materiały: 1 sterylna nasadka iniekcyjna 1 jednostopniowy aplikator roztworu ChloraPrep* Normalny roztwór soli fizjologicznej 1 strzykawka JAK POSTĘPOWAĆ Jeżeli nastąpi złamanie cewnika, odgiąć go w przeciwną stronę i zabezpieczyć plastrem. Jeżeli cewnik jest zbyt krótki, aby można go było odgiąć, ostrożnie wysunąć 2,5-5 cm (1-2 cale) z miejsca wprowadzenia, odgiąć cewnik i zabezpieczyć go poprzez przyklejeneie go plastrem do ramienia. Wezwać lekarza lub pielęgniarkę. Jeżeli dojdzie do złamania przedłużenia, odgiąć je i zabezpieczyć plastrem. Wezwać lekarza lub pielęgniarkę, ponieważ próba naprawy może być skuteczna. Procedura wymiany nasadki iniekcyjnej: 1. 2. 3. Polski 4. 5. 6. Problemy nie powinny się zdarzać, jednak należy być na nie przygotowanym, jeśli wystąpią. Poniżej przedstawiono listę potencjalnych problemów oraz informacje na temat każdego z nich. PROBLEM Infekcja Procedura obejmuje następujące czynności: 1. Dokładnie umyć ręce. 2. Umieścić niezbędne materiały w dogodnym miejscu. 3. Oczyścić nasadkę chusteczką nasączoną alkoholem lub powidonem jodu. Poczekać na wyschnięcie nasadki. W tym czasie nie wolno dotykać nasadki. Nie dmuchać ani nie dopuszczać do tego, aby czysta nasadka swobodnie zwisała, ponieważ może to zwiększać ryzyko zakażenia bakteriami. 4. W przypadku korzystania z bezigłowego adaptera lub bezpiecznej igły postępować zgodnie z instrukcjami pielęgniarki lub lekarza, aby we właściwy sposób uzyskać dostęp do nasadki iniekcyjnej. W przypadku korzystania z igły zdjąć osłonę igły i ostrożnie wprowadzić igłę do środka nasadki iniekcyjnej cewnika. 5. Za pomocą strzykawki o pojemności 10 ml wstrzyknąć normalny roztwór soli fizjologicznej do cewnika. Po wstrzyknięciu ostatniej 1/2 ml roztworu wycofać igłę/ strzykawkę z nasadki iniekcyjnej. 6. Wyjąć igłę i strzykawkę z nasadki iniekcyjnej. Wyjęte elementy wyrzucić do pojemnika na zużyte igły. d Umiejętność wykrywania i rozwiązywania problemów Dokładnie umyć ręce. Otworzyć opakowanie zawierające nową nasadkę iniekcyjną i przygotować ją zgodnie z instrukcjami. Upewnić się, że nasadka nie dotyka powierzchni zewnętrznej opakowania. UWAGA: Napełnić nasadkę iniekcyjną normalnym roztworem soli fizjologicznej. Lekarz lub pielęgniarka nauczy sposobu wykonywania tej dodatkowej procedury. Odkręcić starą nasadkę iniekcyjną i wyrzucić ją, trzymając adapter cewnika poniżej poziomu serca pacjenta. (Poziom płynu w cewniku może spaść, jeżeli łącznik cewnika znajduje się nad poziomem serca pacjenta). Posługując się jednostopniowym aplikatorem roztworu ChloraPrep* oczyścić dookoła łącznik, gdzie nasadka iniekcyjna została podłączona do cewnika. Uważać, aby nie dotykać wnętrza cewnika. Poczekać na wyschnięcie. Unieść nową, napełnioną nasadkę iniekcyjną, chwytając ją wyłącznie za górną część. Podłączyć nową nasadkę iniekcyjną, mocno dokręcając ją do łącznika cewnika. Powtarzać czynności 3-5 w przypadku drugiej nasadki iniekcyjnej. JAK UNIKAĆ PROBLEMU Nie przekręcać zbyt mocno adaptera podczas wymiany nasadki iniekcyjnej. Do przepłukiwania cewnika nie stosować strzykawek o pojemności poniżej 10 ml. Nie przepłukiwać, gdy wyczuwalny jest opór. Nie wolno pozostawiać w pobliżu cewnika nożyczek lub innych ostrych przedmiotów. PROBLEM Odłączona nasadka iniekcyjna OBJAWY Brak nasadki iniekcyjnej. JAK POSTĘPOWAĆ Jeżeli czysta nasadka iniekcyjna nie jest dostępna, odgiąć cewnik i przymocować go stazą lub plastrem. Jeżeli można nałożyć czystą nasadkę, oczyścić złącze adaptera cewnika, a następnie nałożyć czystą nasadkę. Nie używać tej samej nasadki iniekcyjnej. Patrz: instrukcje dotyczące wymiany nasadki iniekcyjnej. Zdjąć plaster lub stazę. Wezwać lekarza lub pielęgniarkę. JAK UNIKAĆ PROBLEMU Zamocować nasadkę iniekcyjną po wymianie. Po każdym użyciu, a także w ciągu dnia kontrolować nasadkę iniekcyjną, aby upewnić się, że jest dobrze zamocowana. Uwagi i/lub zmiany zalecane przez pielęgniarkę lub lekarza. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ PROBLEM Poluzowana nasadka iniekcyjna OBJAWY Nasadka iniekcyjna jest poluzowana i można łatwo ją obrócić. JAK POSTĘPOWAĆ Dokręcić nasadkę iniekcyjną. JAK UNIKAĆ PROBLEMU Po każdym użyciu oraz kilkakrotnie w ciągu dnia kontrolować nasadkę iniekcyjną, aby upewnić się, że jest dobrze zamocowana. PROBLEM Niedrożny (zablokowany) cewnik OBJAWY Nie można przepłukać cewnika przy zastosowaniu normalnego ciśnienia. 76 JAK POSTĘPOWAĆ NIE UŻYWAĆ ZBYT DUŻEGO CIŚNIENIA. Wezwać lekarza lub pielęgniarkę. Cewnik będzie wymagał odblokowania przez pielęgniarkę lub lekarza. JAK UNIKAĆ PROBLEMU Regularnie przepłukiwać cewnik po każdej procedurze lub w przypadku cofania się krwi do cewnika. UWAGA: W okresach aktywnosci fizycznej może zachodzić konieczność częstszego przepłukiwania cewnika PICC. Należy w tym celu zasięgnąć porady lekarza lub pielęgniarki. PROBLEM Trudności z pobraniem krwi Niska temperatura i uczucie ogólnego zmęczenia/osłabienia utrzymujące się przez ponad 24 godziny może świadczyć o rozwijającej się infekcji. Jeżeli dziecko bez wyraźnego powodu staje się mniej aktywne na czas dłuższy niż zazwyczaj, może to oznaczać początek infekcji, nawet jeżeli nie obserwuje się wzrostu temperatury. Jeżeli pacjent ma gorączkę z temperaturą wyższą niż 38 °C, należy natychmiast wezwać lekarza lub pielęgniarkę. W razie podejrzenia wystąpienia problemu należy jak najszybciej skontaktować się z lekarzem lub pielęgniarką. OBJAWY Cewnik można bez trudu przepłukiwać, jednak nie można pobrać krwi. JAK POSTĘPOWAĆ Wezwać lekarza lub pielęgniarkę. JAK UNIKAĆ PROBLEMU Problem powoduje próba odseparowania się organizmu od ciała obcego poprzez wytworzenie osłony fibrynowej wokół cewnika Nie można uniknąć tego zjawiska. PROBLEM Obecność powietrza w cewniku spowodowana uszkodzeniem cewnika OBJAWY W cewniku daje się dostrzec obecność powietrza lub można usłyszeć powietrze wnikające do cewnika. Może do tego dojść wskutek uszkodzenia lub przemieszczenia się połączeń cewnika PICC. Jeżeli odpowiednio duża ilość powietrza dostała się do cewnika, pacjent może odczuwać takie objawy, jak płytki oddech, ból w klatce piersiowej lub zawroty głowy. JAK POSTĘPOWAĆ W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PŁYTKIEGO ODDECHU LUB BÓLU W KLATCE PIERSIOWEJ WEZWAĆ POGOTOWIE RATUNKOWE (NR TELEFONU 911). Położyć się na lewym boku lub tak, aby stopy znajdowały się powyżej klatki piersiowej. Jeżeli nie występują żadne objawy lub pacjent jest w stanie zareagować na problem, należy natychmiast odgiąć cewnik w miejscu pomiędzy uszkodzeniem i miejscem wprowadzenia cewnika do ciała, a następnie zamocować go stazą lub plastrem. Jeżeli cewnik jest zbyt krótki, aby można go było odgiąć, ostrożnie wysunąć 2,5-5 cm (1-2 cale) z miejsca wprowadzenia, odgiąć cewnik i zabezpieczyć go poprzez przyklejenie go plastrem do ramienia. Mocno przykleić pozostałą część cewnika do ramienia za pomocą plastra. Wezwać pomoc lub lekarza w celu jak najszybszej naprawy cewnika lub jego usunięcia. JAK UNIKAĆ PROBLEMU W pobliżu cewnika nie wolno posługiwać się ostrymi przedmiotami. Nie pozostawiać cewnika zwisającego z miejsca jego wprowadzenia. Upewnić się, że wszystkie połączenia cewnika są dobrze dokręcone lub zamocowane. PROBLEM Obrzęk szyi i ramienia po stronie wprowadzenia cewnika (zakrzepica żyły centralnej) OBJAWY Można zauważyć obrzęk ręki, ramienia lub szyi po stronie, po której znajduje się miejsce wprowadzenia cewnika. JAK POSTĘPOWAĆ Wezwać lekarza. Lekarz powinien zjawić się jak najszybciej. JAK UNIKAĆ PROBLEMU Problem tego typu występuje u pewnej liczby pacjentów. Przyczyna nie jest znana. Wezwać lekarza lub pielęgniarkę. Czy istnieją szczególne zalecenia dotyczące dziecka z założonym cewnikiem PICC? Uwaga: W okresach zwiększonej aktywnosci fizycznej może zachodzić konieczność częstszego przepłukiwania cewnika PowerPICC SOLO* założonego dziecku. Należy w tym celu zasięgnąć porady pielęgniarki lub lekarza. Może wystąpić pewne ograniczenie aktywności, zwłaszcza tuż po wprowadzeniu cewnika PICC do żyły. Zamiast ograniczenia aktywności zaleca się utrzymywanie aktywności, ale w mniejszym nasileniu. Dziecku należy nałożyć obcisłą odzież przylegającą ciasno do ramienia, aby nie manipulowało przy cewniku. Istnieje nie tylko niebezpieczeństwo wyciągnięcia cewnika, ale także zanieczyszczenia miejsca wprowadzenia cewnika poprzez nadmierne manipulowanie i dotykanie go. Wspomniany typ odzieży uchroni też dziecko przed włożeniem cewnika do ust i przed jego żuciem. W ciągu dnia konieczne będą kilkakrotne kontrole cewnika pod ubraniem. Jeżeli dziecko pozostaje pod opieką osoby nieprzeszkolonej w postępowaniu z cewnikiem, należy wykonać przegląd procedur postępowania w nagłych przypadkach. Należy to zaplanować przed rozpoczęciem przez taką osobę opieki nad dzieckiem. Należy również upewnić się, że opiekun dysponuje informacjami i numerami telefonów pogotowia ratunkowego Czy kąpiele są dozwolone? Należy o to zapytać lekarza. Odpowiedź zależy od ogólnego stanu zdrowia oraz ogólnego ryzyka wywiązania się infekcji. Zależy też od tego, jak długo cewnik znajduje się w ciele pacjenta. Lekarz może zezwolić na kąpiele pod warunkiem niezamaczania opatrunku. Czy miejsce wprowadzenia cewnika zawsze wymaga założenia opaski/bandaża? Miejsce wprowadzenia cewnika zawsze wymaga zastosowania jakiegoś rodzaju opatrunku lub bandaża. Użyty rodzaj zależy od zaleceń lekarza i tego, który z nich jest najodpowiedniejszy dla danego pacjenta. Opatrunek powinien być zmieniany co siedem dni lub w razie potrzeby, gdy się poluzuje, nasiąknie lub zamoknie, albo też zgodnie ze wskazówkami lekarza. Jak postępować w przypadku przeziębienia lub kaszlu? W przypadku przeziębienia lub kaszlu lekarz lub pielęgniarka zaleci nakładanie maseczki na czas zabiegów pielęgnacyjnych wokół cewnika, a zwłaszcza w przypadku wymiany nasadki lub opatrunku. Co robić, jeśli przez zapomnienie cewnik nie został przepłukany? Należy przepłukać cewnik najszybciej, jak to jest możliwe. Nigdy nie należy siłą wprowadzać płynu do cewnika, zwłaszcza jeżeli od ostatniego przepłukania minął już pewien czas. W przypadku trudności z przepłukaniem cewnika należy natychmiast powiadomić lekarza lub pielęgniarkę. PROBLEM Obrzęk w miejscu wprowadzenia cewnika OBJAWY W miejscu wprowadzenia cewnika można dostrzec powiększający się guzek, który pojawia się tuż po wprowadzeniu cewnika. JAK POSTĘPOWAĆ Delikatnie uciskać opatrunek przez kilka minut. Włożyć nieco lodu do plastikowej torebki i nałożyć na opatrunek. Upewnić się, że torebka nie przecieka. Wezwać lekarza lub pielęgniarkę, jeżeli obrzęk utrzymuje się. JAK UNIKAĆ PROBLEMU Postępować według wskazówek lekarza lub pielęgniarki na temat ograniczeń w zakresie dużej aktywności fizycznej tuż po wprowadzeniu cewnika. Co robić, gdy nie można przepłukać cewnika? W razie trudności z przepłukiwaniem cewnika należy sprawdzić go pod kątem zgięć lub innego rodzaju przeszkód. NIE wolno podejmować prób przepłukania cewnika, gdy wyczuwalny jest opór. Jeżeli cewnik nie jest zgięty ani niedrożny z innego powodu, a mimo to nie można go przepłukać z zastosowaniem niskiego ciśnienia, należy natychmiast skontaktować się z lekarzem lub pielęgniarką. Możliwe, że w cewniku utworzył się skrzep. Nigdy nie należy podejmować próby wykonania żadnej niewyuczonej czynności. Może wówczas dojść do wprowadzenia skrzepu do krwioobiegu lub uszkodzenia cewnika. Pytania zadawane przez innych pacjentów Na jakiej podstawie można sądzić, że wszystko jest w porządku? Jeżeli podczas obserwacji cewnika i miejsca jego wprowadzenia nie wykryto niczego nietypowego, można być pewnym, że żadne problemy nie występują. Niektórzy pacjenci skarżą się na nasilone zaczerwienienie wokół miejsca wprowadzenia cewnika przez ok. dwa tygodnie po jego wprowadzeniu. To może być normalny etap procesu zdrowienia. Zaczerwienieniu, jakie wiąże się z normalnym gojeniem, NIE towarzyszy ból i zwykle mija ono po 24-48 godzinach. Lekarz lub pielęgniarka mogą doradzić stosowanie ciepłego kompresu kilka razy w ciągu dnia, dopóki zaczerwienienie nie zniknie. W tym czasie wokół cewnika nie powinno dochodzić do żadnego wycieku. Możliwość swobodnego przepłukiwania cewnika także daje pewność, że nie wystąpił żaden problem. W czasie, gdy cewnik pozostaje wprowadzony do ciała, lekarz lub pielęgniarka mogą codziennie mierzyć temperaturę ciała pacjenta. Mogą też prosić pacjenta lub jego opiekuna o prowadzenie innych okresowych obserwacji. Będzie to kolejny sposób upewniania się, że wszystko przebiega prawidłowo. 77 Co dzieje się z uszkodzonym cewnikiem PICC? Po podjęciu środka zaradczego w postaci zagięcia cewnika oraz zamocowaniu go za pomocą stazy lub plastra należy go naprawić lub wymienić. Naprawa lub wymiana cewnika wymaga zastosowania specjalnego sprzętu. Jeżeli cewnik jest zbyt krótki, aby można go było odgiąć, ostrożnie wysunąć 2,5-5 cm (1-2 cale) cewnika z miejsca wprowadzenia. Mocno przykleić pozostałą część cewnika do ramienia za pomocą plastra. Co robić, jeżeli złamie się igła w nasadce iniekcyjnej? Należy usunąć nasadkę iniekcyjną i złamaną igłę. Należy nałożyć nową nasadkę iniekcyjną zgodnie z wcześniej opisaną instrukcją i zakończyć procedurę przepłukiwania. Jeżeli nie można usunąć złamanej igły, należy ostrożnie wysunąć 2,5-5 cm (1-2 cale) cewnika z miejsca wprowadzenia, zagiąć cewnik i przymocować do ramienia za pomocą plastra. Następnie należy wezwać lekarza lub pielęgniarkę. Co robić, jeżeli wyczerpie się zapas niezbędnych materiałów? Należy skontaktować się ze szpitalem, producentem materiałów lub apteką, w której nabywane są niezbędne materiały. Jeżeli zapas niezbędnych materiałów wyczerpie się, należy skontaktować się z pielęgniarką, lekarzem lub lokalną apteką. Należy zawsze posiadać pewien zapas niezbędnych materiałów. Polski 6 Na jakiej podstawie można sądzić, że coś jest nie tak? Jeżeli występują trudności z przepłukiwaniem cewnika, może to świadczyć o niedrożności, co wymaga natychmiastowego działania lekarza lub pielęgniarki. Czy krew cofająca się do cewnika świadczy o problemie? Krew w nasadce i cewniku nie szkodzi pacjentowi, ale może powodować namnażanie się bakterii i zwiększać ryzyko zatoru lub infekcji. Krew zazwyczaj cofa się do cewnika tylko wtedy, gdy wzrasta ciśnienie wewnętrzne, wytworzone przez jakiś rodzaj aktywności fizycznej lub zginanie lub jeżeli zator utrzymuje zawór w pozycji otwartej. W razie obecności krwi w cewniku należy go jak najszybciej przepłukać. Uwagi i/lub zmiany zalecane przez pielęgniarkę lub lekarza. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ Co się dzieje, jeżeli nie można wysunąć cewnika z żyły w przypadku, gdy nie jest już potrzebny? Wyprowadzenie cewnika z naczynia odbywa się poprzez wyciągnięcie go. Cewnik jest wykonany z materiału umożliwiającego łatwe wsuwanie i wysuwanie go poprzez skórę, a także z i do naczyń krwionośnych. Osoba wyjmująca cewnik została przeszkolona w zakresie procedury wyjmowania cewnika i rozwiązywania rzadkich problemów, które mogą przy tej okazji wystąpić. „WSZYSTKO ZALEŻY OD CIEBIE!” 7 Co się dzieje, gdy cewnik ulega uszkodzeniu? Częścią systemu, która najczęściej ulega uszkodzeniu, jest końcówka cewnika utrzymująca nasadkę iniekcyjną. Jeżeli dochodzi do takiego uszkodzenia, należy natychmiast odgiąć cewnik w miejscu pomiędzy uszkodzeniem i miejscem wprowadzenia cewnika do ciała, a następnie zamocować go stazą lub plastrem. Jeżeli cewnik jest zbyt krótki, aby można go było odgiąć, należy ostrożnie wysunąć 2,5-5 cm (1-2 cale) z miejsca wprowadzenia, odgiąć cewnik i zabezpieczyć go poprzez przyklejeneie go plastrem do ramienia. Mocno przykleić pozostałą część cewnika do ramienia za pomocą plastra. Należy wezwać lekarza lub pielęgniarkę. Quiz Odpowiedz na poniższe pytania, zakreślając literę P (prawda) lub F (fałsz). Odpowiedzi znajdują się na następnej stronie. 1. Jeżeli dojdzie do uszkodzenia cewnika, pierwszą rzeczą, którą należy zrobić, jest wezwać lekarza. PF 2. Jeżeli nasadka poluzuje się, wymaga natychmiastowego zamocowania. PF Co się dzieje, gdy cewnik wysunie się z naczynia? Cewnik jest przymocowany do skóry, toteż jest bardzo mało prawdopodobne, że wysunie się, o ile nie zostanie wyciągnięty. Cewnik może nieco naciągnąć się i to może sprawiać wrażenie, że się wysunął. W razie podejrzenia wysunięcia się cewnika należy wezwać pielęgniarkę lub lekarza. 3. Jeżeli nasadka odpadnie, należy natychmiast ją wymienić. PF 4. Pielęgnację miejsca wprowadzenia należy wykonywać pomiędzy godz. 9:00 a 10:00. PF Czy trzeba przepłukiwać cewnik, jeżeli trwa leczenie? Ostatnią czynnością w przypadku każdego leczenia z użyciem cewnika jest jakiś rodzaj przepłukiwania cewnika. Jeżeli cewnik został przepłukany po kuracji, należy traktować ten raz jako ostatnie płukanie i zaplanować kolejne po zalecanym upływie czasu. Należy skonsultować się z lekarzem lub pielęgniarką, ponieważ procedura przepłukiwania różni się w zależności od powodu użycia cewnika i poziomu aktywności pacjenta. 5. Zastosowanie siły w czasie procedury przepłukiwania w celu umożliwienia przepływu w cewniku jest dozwolone. PF 6. O ile lekarz lub pielęgniarka nie zaleci inaczej, można biegać i wykonywać inne czynności. PF Czy można być aktywnym seksualnie w czasie, gdy cewnik pozostaje w żyle? Nie ma przeciwwskazań w zakresie aktywności seksualnej z powodu cewnika. Podobnie jak w przypadku każdej aktywności fizycznej, należy podjąć pewne środki ostrożności. Opatrunek miejsca wprowadzenia cewnika winien być zabezpieczony, a cewnik całkowicie przysłonięcy opatrunkiem i przymocowany plastrem w miejscu łącznika, aby nie zwisał swobodnie. W razie obecności krwi w cewniku należy go jak najszybciej przepłukać 10 ml normalnego roztworu soli fizjologicznej. Należy zgłosić to lekarzowi lub pielęgniarce. 7. Aby zapobiec zanieczyszczeniu, cewnik należy ukrywać pod ubraniem i nie manipulować przy nim pomiędzy kolejnymi przepłukiwaniami. PF 8. Jeżeli podczas zmiany opatrunku cewnik nieco się wysunie, należy go z powrotem wsunąć w żyłę. PF Jak postępować w przypadku alergii na plaster? Można zastosować inne, hipoalergiczne plastry. Ważne jest, aby reagować na wszelkie zmiany skórne pojawiające się w miejscu wprowadzenia cewnika, ponieważ ryzyko infekcji wzrasta w przypadku podrażnienia skóry. Odpowiedzi Polski Czy należy nosić bransoletkę z informacją o typie alergii lub innego rodzaju informacje na temat założonego cewnika? Dobrze byłoby, gdyby pacjent nosił przy sobie jakiś rodzaj informacji o tym, że ma wprowadzony obwodowo centralny cewnik żylny. W razie wypadku lub choroby, gdy pacjent nie jest w stanie samodzielnie udzielić tego rodzaju informacji, taka bransoletka może spełnić bardzo ważną rolę poprzez poinformowanie personelu pogotowia o istnieniu cewnika. Istnieją na rynku firmy produkujące bransoletki, na któych umieszczane są informacje medyczne. Można również poprosić w szpitalu o wodoodporny pasek identyfikujący z plastyku jako tymczasowy środek niosący informację o cewniku. Inną możliwością jest karta konserwacji/identyfikator cewnika, przekazywany pacjentowi przez pielęgniarkę lub lekarza. Kartę należy cały czas nosić przy sobie w portfelu. 1. Fałsz. Pierwszą czynnością, jaką należy wykonać, jest odgięcie cewnika i zamocować go za pomocą stazy lub plastra, a następnie wezwać lekarza lub pielęgniarkę. 2. Prawda. 3. Fałsz. Konieczne jest nałożenie sterylnej nasadki. Jeżeli nałożona zostanie ta sama nasadka, wzrasta ryzyko infekcji. Należy wykonać pełną procedurę wymiany nasadki. 4. Fałsz. Zabiegi związane z pielęgnacją miejsca wprowadzenia cewnika można wykonywać nawet o godz. 3:00 rano, jeśli ktoś chce. Ważna jest systematyczność i staranność w wykonywaniu zabiegów. 5. Fałsz. Możliwe, że doszło do przemieszczenia się skrzepu krwi lub pęknięcia cewnika, co jest niezbezpieczne. W przypadku trudności z przepłukaniem cewnika należy wstrzymać procedurę i wezwać lekarza lub pielęgniarkę. 6. Prawda. Cewnik nie powinien przeszkadzać w wykonywaniu normalnych czynności, o ile pacjent uzyskał zgodę lekarza lub pielęgniarki na tego rodzaju aktywność. 7. Fałsz. Co pewien czas należy obserwować cewnik, zwłaszcza jeżeli odstępy pomiędzy kolejnymi przepłukiwaniami są długie. Jest to szczególnie istotne w okresie tuż po założeniu cewnika. 8. Fałsz. Należy wezwać lekarza lub pielęgniarkę. Nigdy nie wolno próbować ponownie wprowadzić cewnika. Takie postępowanie grozi infekcją. Czy inna osoba powinna zaznajomić się z procedurami postępowania z cewnikiem? Większość osób nie może samodzielnie zmieniać opatrunku przy cewniku PICC. Ważne jest, aby móc korzystać z pomocy innej osoby, przeszkolonej we wszystkich niezbędnych procedurach. Najważniejszą sprawą jest, aby inna osoba znała procedury postępowania w przypadkach nagłych. Podobno niektóre substancje chemiczne mogą uszkadzać cewnik. Czy to prawda? Niektóre chemikalia mogą uszkadzać cewnik. Istotne jest, aby nie używać niczego w pobliżu cewnika, o ile nie zezwoli na to lekarz lub pielęgniarka. Szczególnie szkodliwy jest aceton, który znajduje się w zmywaczu do paznokci, a także w preparatach do zdejmowania plastrów. Nie należy go używać w pobliżu cewnika. Uwagi i/lub zmiany zalecane przez pielęgniarkę lub lekarza. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ Jak długo cewnik pozostaje wprowadzony do żyły? Najlepszym źródłem informacji na ten temat jest lekarz. Cewnik został zaprojektowany w taki sposób, że może pozostawać w ciele pacjenta przez długi czas, jednak sytuacje poszczególnych pacjentów różnią się między sobą. Odpowiedź zależy od powodu, dla którego założono cewnik, ogólnego stanu zdrowia pacjenta, a także staranności w wykonywaniu zabiegów pielęgnacyjnych. Im dokładniej wykonywane są zabiegi pielęgnacyjne, tym dłuższy jest okres bez powikłań. 78 8 Informacje o cewniku i lista materiałów eksploatacyjnych Imię i nazwisko pacjenta: _________________________ Data: ________ Referencyjny obwód prawego/lewego ramienia: _______________ cm. Rozmiar cewnika (Fr): _____________________ Kod produktu: ___________________ Nazwa cewnika: ____________________________ Długość cewnika w cm: ___________ Numer partii: _______________________ Cewnik PICC wprowadzono poprzez prawą/ lewą żyłę odłokciową/odpromieniową. Przepływ zwrotny krwi uzyskano/nie uzyskano. Możliwa do wprowadzenia długość cewnika wystająca z miejsca wprowadzenia: ____________cm. Szpital: ________________________________________ Telefon: __________________ Lekarz: ________________________________________ Telefon: __________________ Pielęgniarka: ___________________________________ Telefon: __________________ Dostawca: _____________________________________ Telefon: __________________ Lista niezbędnych materiałów: Materiały opatrunkowe: ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ Materiały do przepłukiwania: _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ Harmonogram zabiegów pielęgnacyjnych dot. cewnika: ___________________________ NIEDZ PON WT ŚR CZW PIAT SOB Pielęgnacja miejsca wprowadzenia: Przepłukiwanie: Wymiana nasadki: Instrukcje specjalne: ________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ (Dołączyć do dokumentacji medycznej pacjenta) I, _____________________________________ otrzymałem(-am) broszurę -- Jak dbać o cewnik PowerPICC SOLO* -od _______________________________________________________ (nazwisko osoby przekazującej broszurę pacjentowi lub opiekunowi, pisane drukowanymi literami) ______________________________________________________ ___________________ (podpisano) (data) ______________________________________________________ ___________________ (podpisano) (data) 79 Polski 9 Karta potwierdzenia 1 Mi a PowerPICC SOLO* katéter? 2 A PICC a „Peripherally Inserted Central Catheter“ (perifériásan bevezetett centrális katéter) rövidítése, amely azt a tényt tükrözi, hogy a katétert a kar egyik nagy vénájába vezetik be (rendszerint a vena basilicába vagy a vena cephalicába). A legtöbb katétertől eltérően a PowerPICC SOLO* katéter szelepe lehetővé teszi a folyadékok bevagy kiáramlását, de zárva marad, ha nincs használatban. A PowerPICC SOLO* katéter kontrasztanyagot tartalmazó erőteljes befecskendezéshez is használható legfeljebb 5 ml/sec sebességgel. Hogyan működik a szelep? A PowerPICC SOLO* katéterszelep a folyadékok áramlását ellenőrzi a csipeszmentes infúziós terápia biztosítása érdekében. A katéterre kifejtett pozitív nyomás (gravitáció, szivattyú, fecskendő) megnyitja a szelepet, és lehetővé teszi a folyadékinfúziót. Negatív nyomás (aspiráció) alkalmazása esetén a szelep kinyit, és lehetővé teszi a vér leszívását a fecskendőbe. • A katéter rutinszerű rögzítésére a testen kívül nincs szükség. • Nincs szükség heparinra, hogy a katétert nyitva tartsa. Fontos új információk: 3 Javasolt átöblítési/gondozási eljárás(ok) A katétert az irányadó kórházi protokollnak megfelelően kell gondozni. A katéter átöblítési/gondozási folyamata a következő: 1. Öblítse át a katétert minden használat után, vagy legalább hetente egy alkalommal, ha használaton kívül van. 10 ml-es vagy annál nagyobb fecskendőt használjon. 2. Öblítse át a katétert legalább 10 ml 0,9 %-os nátrium-klorid oldattal, a „pulzáló“ vagy a „leállítás/indítás“ eljárást használva. Heparines sóoldat alkalmazása a katéter minden lumenjének lezárásához opcionális művelet. 3. Válassza le a fecskendőt, és csatlakoztasson egy steril zárókupakot a katéterfejre, majd húzza meg szorosan. 4. Vérvétel előtt, teljes parenterális tápszer (TPN) infúzió során kövesse a szabványos gondozási eljárást, kivéve, hogy 20 ml sóoldatot használjon, és öblítse át a katétert a TPN kitisztításához. 5. Amennyiben az átöblítés során ellenállásba ütközik, abba kell hagyni a műveletet. A további átöblítés a katéter megrepedését okozhatja, ami embolizációhoz vezethet. Az eltömődött katéterek tisztításához tekintse meg az intézményi protokollt. Mire használják a PICC-t? A PowerPICC SOLO* katéternek számos alkalmazása van. Elsődleges alkalmazása, hogy speciális kezeléseket biztosít egy adott időszakban. A PICC alkalmazása kényelmesebb az Ön számára, mert nem kell újra és újra egy tűt behelyezni a vénába. A PICC alkalmazható speciális folyadékok, gyógyszerek, vérkészítmények beadáásra, vérminták vételére vizsgálat céljából vagy kontrasztanyagok erőteljes befecskendezésére. Orvosa vagy ápolója meg fogja magyarázni, milyen célból helyezték be ezt a katétertípust. 4 Hova kerül a PICC a szervezeten belül? A PICC-t az ápoló vagy az orvos egy kari vénába helyezi be, és a szívéhez vezető egyik nagy vénába vezeti. A katéter beillesztési helyére különös gondosságot kell fordítani, amit később magyarázunk meg ebben a füzetben. MEGJEGYZÉS: Inkompatibilis gyógyszerek befecskendezésekor vagy infúziójakor a katétert mindig át kell öblíteni legalább 10 ml-es sóoldattal az egyes gyógyszerek alkalmazása előtt és után. MEGJEGYZÉS: Amennyiben ezeknek az utasításoknak megfelelően gondozza, a PowerPICC SOLO* katéternél nem kell heparinos sóoldatot használni a katéterlumenek lezárásához. A heparinos sóoldat viszont nem lesz káros hatással a katéterre, és a beteg állapota vagy más átöblítési és lezárási technikák esetén szükséges lehet. Vigyázat!: A legutolsó 0,5 ml sóoldat befecskendezésekor mindig lassan távolítsa el a tűt vagy a tűmentes kupakokat. Vigyázat!: Mindig aszeptikus technikával dolgozzon, ha a katéter lumene nyitva van, vagy más eszközhöz csatlakozik. Vigyázat!: A PowerPICC SOLO* katéter tűmentes befecskendező kupakok használatához vagy „közvetlenül a fejhez csatlakozó“ csatlakozási technikához van tervezve. Alkalmazzon steril zárókupakot a katéterfejen annak érdekében, hogy elkerülje a kontaminációt, amikor a katéter használaton kívül van. Az 1,6 cm-nél hosszabb tű használata a szelep sérülését okozhatja. Figyelmeztetés!: Nem szabad alkoholt használni poliuretán PICC-k lezárására, beáztatására vagy a véralvadék eltávolítására, mert ismert, hogy hosszan tartó és ismételt expozíció esetén idővel az alkohol lebontja a poliuretánkatétereket. C op t et = Indicates superficial vein passing deep Erőteljes befecskendezési eljárás Magyar yrig ht ' 94 Ga rb 1. Távolítsa el az injekciós/tű nélküli kupakot a PowerPICC SOLO* katéterről. 2. Csatlakoztasson steril normál sóoldattal feltöltött 10 ml-es vagy nagyobb fecskendőt. 3. A vér megfelelő visszaáramlásához végezzen aspirációt, és öblítse át alaposan a katétert legalább 10 ml steril normál sóoldattal. Figyelmeztetés!: A katéter elégtelenségét okozhatja, ha a kontrasztanyagbefecskendezéses vizsgálat végrehajtása előtt nem biztosítja a katéter átjárhatóságát. 4. Válassza le a fecskendőt. 5. A gyártó előírása szerint csatlakoztassa az erőteljes kontrasztanyag-befecskendező eszközt a PowerPICC SOLO* katéterhez. 6. A befecskendezés előtt a kontrasztanyagot testhőmérsékletre kell melegíteni. Figyelmeztetés!: a katéter elégtelenségéhez vezethet, ha az erőteljes befecskendezés előtt a kontrasztanyag nincs testhőmérsékletre melegítve. 7. A kontrasztanyag erőteljes befecskendezéséhez csak a „Power Injectable“ (Erőteljes befecskendezésre alkalmas) jelöléssel ellátott lumeneket használjon. Figyelmeztetés!: a katéter meghibásodását okozhatja, ha olyan lumeneket használ kontrasztanyag befecskendezésére, amelyek nincsenek „Kontrasztanyag befecskendezésére alkalmas“ jelöléssel ellátva. 8. Végezze el az erőteljes kontrasztanyag-befecskendezést, ügyelve arra, hogy ne lépje túl az áramlási sebesség határértékeit. Ne lépje túl az 5 ml/mp maximális áramlási sebességet. Figyelmeztetés!: Az 5 ml/mp maximális áramlási sebesség vagy az erőteljes befecskendezők esetén a 300 psi maximális nyomás túllépése katéterkárosodáshoz és/vagy a katéterhegy elmozdulásához vezethet. Figyelmeztetés!: Az erőteljes befecskendezést végző gép nyomásszabályozó funkciója nem képes megakadályozni az eltömődött katéter túlnyomás alá kerülését, és a katéter károsodhat. 9. Válassza le az erőteljes befecskendező eszközt. 10. Helyezze vissza az injekciós/tű nélküli kupakot a PowerPICC SOLO* katéterre. 11. Öblítse át a PowerPICC SOLO* katétert 10 ml-es steril normál sóoldattal feltöltött 10 ml-es vagy nagyobb fecskendővel. Heparinos sóoldat használata a katéter egyes lumenjeinek lezárásához opcionális művelet. 5 Mire van szükség a PICC gondozásához? A PICC gondozásához több dologra lehet szükség. • Tisztítsa meg a beillesztés helyét, és alkalmazzon tiszta kötést; • Öblítse át a katétert; • Cserélje ki az injekciós kupakot; valamint • Legyen képes észlelni a problémákat, és tudja, mi a teendő, amikor azok felmerülnek. Megjegyzések és/vagy változások, amintaz ápolója vagy orvosa javasolja. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 80 a A hely gondozása A beillesztés helyének tisztítását és egy tiszta kötés alkalmazását általában a „hely gondozásának“ nevezzük. A hely gondozását az orvosa által elrendelt rendszerességgel kell végezni. A gyakoriság a kötés típusától, az Ön általános egészségi állapotától, a katéterbe befecskendezett folyadék típusától és bőrének állapotától függ. Az orvosi utasítás ezen okok bármelyike miatt is megváltozhat. Ön utasítást fog kapni, hogy milyen gyakran cserélje a kötést. Lehetséges, hogy a kötést naponta, hetente háromszor, hetente egyszer vagy pedig akkor cserélje, ha meglazul vagy beszennyeződik. Orvosa vagy ápolója ki fogja választani a rutinszerű gondozáshoz legmegfelelőbb anyagokat. A „hely gondozását“ itt kizárólag hivatkozási célokból ismertetjük. Jegyezze meg, hogy minden eljárásról az orvosától vagy ápolójától kap utasítást, és semmilyen eljárással ne próbálkozzon saját maga, csak ha biztos benne, hogy minden lépést végre tud hajtani. A következő anyagokra van szüksége: ___ Steril kesztyű ___ ChloraPrep* oldat egylépéses applikátor ___ Steril burkolókötés (átlátszó vagy géz) ___ Steril 2 x 2 hüvelykes gézkötés ___ Ragtapasz ___ Rögzítőeszköz (szükség esetén) 1. 14. A katétert szalaggal rögzítse a kötéshez vagy a karjához. Ez megakadályozza, hogy a katéter kihúzódjon a behelyezés helyén, és csökkenti az irritációt. A katéter esetleges eltömődésének megakadályozása érdekében a katéter feltekercselése nem ajánlott. 15. A katétert mindig úgy rögzítse, hogy a kupak végét jól lássa. Orvosa vagy ápolója segíteni fog a katéter rögzítéséhez legalkalmasabb módszer kiválasztásában. Ezen eljárás során figyelembe veszik a ruházat jellegét és a szokásos tevékenységet. Rendszeresen meg kell néznie a kupakos végét, meggyőződve arról, hogy hibátlan-e. Az ápolója vagy orvosa által javasolt megjegyzések és/vagy változtatások. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ A munkafelületet alkohollal megnedvesített papírtörülköző segítségével tisztítsa meg. Törölje szárazra, vagy hagyja megszáradni. Ezután az anyagokat helyezze a megtisztított felületre. 2. Alaposan mosson kezet meleg, szappanos vízzel. Öblítse le teljesen, és szárítsa meg tiszta textiltörülközővel vagy papírtörülközőkkel. 3. Gondosan nyissa ki a kötéskészletet, vagy bontsa ki az anyagokat, anélkül, hogy megérintené a készletek vagy a burkolat belső felületeit. 4. Gondosan távoíltsa el a régi kötést, a katéterfejtől a behelyezési oldal felé húzva. Távolítsa el gondosan a szalagot vagy a kötést, elkerülve bőre ingerlését vagy a katéteren való húzást. 5. Mossa meg újból a kezét. 6. Gondosan vizsgálja meg a behelyezés helyét és a körülötte lévő bőrt. Vizsgálja meg nincs-e pír vagy leszívás rajta. Mérje meg a katéter külső hosszát, ellenőrizve, hogy nem lett-e hosszabb vagy rövidebb. Ha a behelyezés helyén pírt vagy leszívást észlelne, belázasodott, vagy pedig azt tapasztalja, hogy a katéter külső hossza hosszabb vagy rövidebb lett, fejezze be a kötés cseréjét, és hívja orvosát vagy ápolóját. b A PICC rögzítése Rendes körülmények között a PICC-t nem szükséges csipesszel rögzíteni. Ha a katéter megsérül, akkor azonnal rögzíteni kell csipesszel. 1. Csak sima élű csipeszeket használjon. 2. Tartsa be orvosa vagy ápolója útmutatásait a csipesszel kapcsolatban. Különböző fajtájú csipeszek vannak. 7. Vegye fel a steril kesztyűt azzal a módszerrel, amelyre megtanították. Miután felvette és beigazította a kesztyűjét, semmi máshoz ne érjen, csak azokhoz a steril anyagokhoz, amelyekkel a behelyezés helyét meg fogja tisztítani. 8. A behelyezés helyét gondosan tisztítsa meg ChloraPrep* egylépéses applikátorral. 9. Csípje le az applikátor szárnyait, hogy feltörje az ampullát és kiöntse a fertőtlenítőszert. Ne érjen a szivacshoz. A szivacsot nedvesítse be ismételt nyomás útján, és a szivacsot nyomja ki a kezelési területen, amíg a folyadék láthatóvá válik a bőrön. A “bulldogcsipesz” egy kisméretű nehéz huzalcsipesz, amely kinyílik, ha a vége elzáródik. Vannak mások is, amelyek ollószerűen működnek, de sima szélű felületük van a katéter védelmére. Kerülje a sebészeti csipeszek vagy olyan csipeszek alkalmazását, amelyeket orvosa vagy ápolója nem hagyott jóvá. Mikor használjon csipeszt? Csipesz használata akkor szükséges, ha a katéter vagy a katétercsatlakozó megsérül, vagy ha a katéter és a katétercsatlakozó különvált: Mindig legyen tartalék csipesz szükséghelyzetekre. Az ápolója vagy orvosa által javasolt megjegyzések és/vagy változtatások. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ c 10. A szivacsot ismételten nyomja előre-hátra mintegy 30 másodpercig. A kezelési területet teljesen nedvesítse meg a fertőtlenítőszerrel. A területet mintegy 30 másodpercig hagyja száradni. Ne fújja, és ne törölje. Megjegyzés: Egy applikátor maximális kezelése területe mintegy 4 x 5 hüvelyk. Minden egyes alkalmazás után dobja ki az applikátort. 1. 2. A PICC átöblítése A PICC-t normál sóoldattal kell átöblíteni, hogy megtisztítsa gyógyszer bejuttatása vagy vérvétel után laboratóriumi vizsgálatokhoz. Orvosa vagy ápolója el fogja mondani, hogy mikor és milyen oldattal öblítsen. Ha a katétert csak időszakonkénti kezelésekhez használják, akkor a katétert hetente egyszer kell átöblítenie steril normál sóoldattal, hogy nyitva tartsa és mentessé tegye rögöktől. Öblítse át a katétert minden használat után, vagy legalább hetente egy alkalommal, ha használaton kívül van. 10 ml-es vagy annál nagyobb fecskendőt használjon. Öblítse át a katétert legalább 10 ml 0,9 %-os nátrium-klorid oldattal, a „pulzáló“ vagy a „leállítás/indítás“ eljárást használva. A heparinos sóoldat használata a katéter lumenjeinek lezárásához opcionális művelet. Megjegyzés: fokozott fizikai tevékenységű időszakok esetén a PowerPICC SOLO* katéternek számos alkalmazása van. Kérjen útmutatást az ápolójától vagy orvosától. 12. Hajtson félbe egy 2 x 2 hüvelyk nagyságú gézt, helyezze a katéterfej alá (szükség esetén), és alkalmazzon ragtapasz csíkokat. 13. Ellenőrizze, hogy a katéter nincs-e megcsavarodva vagy beszorulva. Alkalmazza a burkolókötést középen a behelyezés helye fölött a csomagban lévő utasításokat, valamint orvosa vagy ápolója útmutatásait követve. 81 Kaphatók előre megtöltött normál sóoldatú öblítő fecskendők, vagy pedig útmutatást kaphat arról, hogyan szívjon fel normál sóoldatot fiolából fecskendőbe. Ne használjon 10 ml-nél kisebb fecskendőt öblítéshez. Ha ellenállást tapasztal, ne öblítsen. A következő anyagokra van szüksége: • Alkoholos vagy povidon-jódos törlőkendő. • Egy 10 ml-es normál sóoldattal megtöltött fecskendő, és felhasználásra előkészítve (ápolója vagy orvosa meg fogja mondani, mennyi normál sóoldatot használjon). Magyar 11. Egyes létesítmények ezen a ponton egy rögzítőeszközt alkalmaznak. Kérdezze meg az ápolójától vagy orvosától, hogy ez az Ön PICC eszközére is vonatkozik-e. Az eljárás lépései a következők: 1. Alaposan mossa meg a kezét. 2. Az anyagokat megfelelő helyre gyűjtse össze. 3. Dörzsölést alkalmazva, tisztítsa meg a kupakot alkoholos, povidon-jódos kendővel. Hagyja a kupakot a levegőn megszáradni – ez idő alatt ne érintse meg a kupakot. Ne fújjon levegőt a területre, és ne engedje a kupakot lelógni, mert ez növeli a terület baktériumos szennyeződésének kockázatát. 4. Ha tűmentes adaptert/biztonságos tűt használ, kövesse ápolója vagy orvosa útmutatásait az injekciós kupakhoz való megfelelő hozzáférésről, vagy ha tűt alkalmaz, távolítsa el a tű burkolatát, és gondosan helyezze be a tűt a katéter injekciós kupak közepébe. 5. 10 ml-es fecskendőt alkalmazva, fecskendezze be a normál sóoldatot a katéterbe. Miközben befecskendezi a normál sóoldat utolsó 1/2 ml-jét, húzza ki a tűt/ fecskendőt az injekciós kupakból. 6. Távolítsa el a tűt és a fecskendőt az injekciós kupakból. Dobja ki a tűkhöz szolgáló hulladékgyűjtőbe. e JELEK Lázas, hőmérséklete meghaladja a 37,8 Celsius fokot hűvösség, dagadás vagy nedvesség mutatkozik a behelyezés helyén. Rossz szagot, fájdalmat vagy meleget érzékel a behelyezés helyéről. Általános fáradtság vagy az aktivitás csökkenése gyermekeknél még láz nélkül is problémára utalhat. MI A TEENDŐ? Hívja az ápolóját vagy az orvosát. HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Mindenkor kövesse az útmutatásokat a katéter szennyeződésének elkerülésére. Minden eljárás előtt mossa meg a kezét. Ha megfázott vagy köhög, viseljen maszkot Kerülje a beteg személyeket. Az eljárásokat végezze jól szellőző, de huzat nélküli helyen. PROBLÉMA Phlebitis JELEK Pír, érzékenység, fájdalom, magasabb bőrhőmérséklet vagy duzzadás léphet fel, vagy a vénát keménynek érzi. Egyes betegek fokozott pírt tapasztalnak a behelyezés helye körül mintegy két héttel a katéter behelyezése után. Ez a gyógyulási folyamat normális része lehet. A normális gyógyulás pírját NEM kíséri fájdalom, és 24–48 óra után megszűnik. Orvosa vagy ápolója javasolhatja, hogy naponta több alkalommal meleg nyomókötést alkalmazzon, amíg a pír el nem múlik. Az injekciós kupak megváltoztatása A katéter injekciós kupakja a rendszer egyetlen olyan része, amelyet meg kell változtatnia. Az injekciós kupakot a hozzáféréshez alkalmazzák, ezért rendszeresen ki kell cserélni. Ennek gyakorisága attól függ, hogy milyen gyakran használja a katétert. Orvosa vagy ápolója tájékoztatni fogja arról, hogy milyen gyakran kell cserélnie a katéter injekciós kupakját. MI A TEENDŐ? Hívja az ápolóját vagy az orvosát. HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Kerülje el annak a karjának a megerőltetését, amelyen a katéter van. Rendszeresen ellenőrizze a kötését, és győződjön meg a katéter stabil helyzetéről. Cserélje a kötést hétnaponként vagy mindenkor, ha szennyezetté válik vagy meglazul, vagy ha az orvosa vagy ápolója ezt előírja. A következő anyagokra van szüksége: 1 - Steril injekciós kupak 1 - ChloraPrep* oldat egylépéses applikátor Normál sóoldat 1 - Fecskendő PROBLÉMA A katéter, a hosszabbítóláb vagy a katéter fej eltörése vagy leválása Az injekciós kupak kicserélési eljárása: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Nem várhatók problémák, de legyen felkészülve, ha mégis előfordulnának. Az alábbiak a lehetséges problémákat ismertetik, konkrét információkkal mindegyikükről: PROBLÉMA Fertőzés Az ápolója vagy orvosa által javasolt megjegyzések és/vagy változtatások. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ d Legyen képes észlelni a problémákat, és tudja mi a teendő JELEK A katéter öblítése során folyadék szivároghat ki. Lehetséges, hogy a katéter törését vagy leválását látja a csatlakozási pont fölött, vagy pedig egy törött hosszabbítólábat vagy a katéterfej leválását látja a hosszabbítólábról. Alaposan mossa meg a kezét. Nyissa ki az új injekciós kupakot tartalmazó csomagot, és készítse elő az útmutatásai szerint. Ügyeljen rá, hogy a kupak ne érintkezzen a csomag külső felületével. MEGJEGYZÉS: Az injekciós kupakot előre töltse meg normál sóoldattal. Orvosa vagy ápolója ki fogja oktatni erre a kiegészítő eljárásra. Csavarja ki a régi injekciós kupakot, és távolítsa el, miközben a katéteradaptert szívmagasság alatt tartja. (A katéter folyadékszintje részben a katéterbe csepeghet, ha a csatlakozót szívmagasság fölöt tartja.) Egy ChloraPrep* oldat egylépéses applikátor alkalmazásával tisztítsa meg a fej körüli részt, ahol az injekciós kupakot a katéterhez csatlakoztatta. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg a katéter belsejét. Engedje megszáradni a levegőn. Az új, előre megtöltött injekciós kupakot csak a tetejénél emelje fel. Csatlakoztassa az új injekciós kupakot, erősen rácsavarva a katéterfejre. A 3-5. lépéseket ismételje meg a második injekciós kupakkal. MI A TEENDŐ? Ha a katétertest eltörik, hajlítsa vissza önmagára a katétert, és szorosan rögzítse szalaggal. Ha nem maradt elegendő katéter, amelyet visszajlított önmagára, akkor óvatosan húzzon 2,5-5 cm-t a katéterből a helyéről, majd hajlítsa vissza önmagára, és szalaggal szorosan rögzítse a karjához. Hívja az ápolóját vagy az orvosát. Ha a katéter a hosszabbítólábon törik el, akkor a hosszabbítólábat hajlítsa önmagára és rögzítse szalaggal biztonságosan és hívja az orvosát vagy ápolóját, mivel lehetséges, hogy ez javítható. HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Az injekciós kupak cseréjekor ne csavarja meg túlságosan az adaptert. Az átöblítéshez ne használjon 10 ml-esnél kisebb fecskendőt. Ha ellenállást tapasztal, ne öblítsen. Soha ne használjon ollót vagy éles tárgyakat a katéter közelében. PROBLÉMA Levált injekciós kupak Az ápolója vagy orvosa által javasolt megjegyzések és/vagy változtatások. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ JELEK Az injekciós kupak hiányzik. MI A TEENDŐ? Ha nincs tiszta injekciós kupakja, akkor hajlítsa vissza a katétert önmagára, és rögzítse gumi- vagy más szalaggal, ezenkívül tisztítsa meg a katéteradapter csatlakozását, és cserélje ki tiszta injekciós kupakra. Ne használja ugyanazt az injekciós kupakot. Lásd az injekciós kupak cseréjére vonatkozó útmutatásokat. Távolítsa el a gumivagy más szalagot. Hívja az ápolóját vagy az orvosát. HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Csere során rögzítse az injekciós kupakot. Ellenőrizze az injekciós kupakot minden használat után és rendszeresen naponta, biztosítva, hogy szoros és biztonságos maradjon. PROBLÉMA Laza injekciós kupak JELEK Az injekciós kupak meglazul és könnyen forgatható. MI A TEENDŐ? Húzza meg az injekciós kupakot. Magyar HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Ellenőrizze az injekciós kupakot minden használat után és rendszeresen naponta, biztosítva, hogy szoros és biztonságos maradjon. PROBLÉMA Eltömődött katéter JELEK A katéter nomális nyomás mellett nem öblíthető. 82 MI A TEENDŐ? NE ALKALMAZZON TÚLZOTT NYOMÁST. Hívja az ápolóját vagy az orvosát. A katéter eltömődését az ápolójának vagy orvosának kell megszüntetnie. Ha a hőmérséklete 37,8 fok fölé emelkedik, azonnal hívja az orvosát vagy ápolóját. Forduljon orvosához vagy ápolójához, mihelyt arra gyanakszik, hogy valami nincs rendben. HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Öblítse rendszeresen minden eljárás után, vagy ha a vér visszafelé halad a katéterbe. MEGJEGYZÉS: Olyan időszakok után, amelyekben fizikai tevékenységet fejt ki, gyakrabban kell öblíteni a PICC-t. Kérjen útmutatást az ápolójától vagy orvosától. Vannak-e speciális útmutatások PICC-vel rendelkező gyermek gondozására? Megjegyzés: a fokozott fizikai tevékenységű időszakok esetén gyakrabban kell átöblítenie gyermeke PowerPICC SOLO* katéterét. Kérjen útmutatást az ápolójától vagy orvosától. Lehetséges, hogy korlátozni kell bizonyos aktivitásokat, különösen a PICC behelyezését követően. Az aktivitás korlátozásának elrendelése helyett nyugodtabb aktivitás ajánlott. PROBLÉMA Nehézség a vérvételnél JELEK A katéter könnyen öblíthető, de nem lehetséges a vérvétel. MI A TEENDŐ? Hívja az ápolóját vagy az orvosát. HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Ennek oka, hogy a szervezet igyekszik elkeríteni az idegen testet, fibrintokot képezve a katéter körül. Ez nem kerülhető el. PROBLÉMA Levegő a katéterben a katéter sérülése következtében JELEK Levegőt érzékel a katéterben, vagy hallja, amint levegő jut be a katéterbe. Ez a PICC törésének vagy a csatlakozások megbontásának következménye lehet. Ha elegendő levegő került be a katéterbe, akkor légszomjat, mellkasi fájdalmat vagy szédülést érezhet. MI A TEENDŐ? HA LÉGSZOMJAT VAGY MELLKASI FÁJDALMAT ÉREZ, HÍVJA A VESZÉLYHÍVÓ TELEFONSZÁMOT. EZ ORVOSI VÉSZHELYZET. Feküdjön a bal oldalára, vagy jól húzza fel a lábát a mellkasa fölé. Ha semmilyen tünetet nem érzékel, vagy képes gondoskodni a katéterről, azonnal hajlítsa vissza a katétert önmagára, a törés és a bőrbe behelyezés helye közé, és rögzítse gumi- vagy egyéb szalaggal. Ha nem maradt elegendő katéter, amelyet visszajlított önmagára, akkor óvatosan húzzon 2,5-5 cm-t a katéterből a helyéről, majd hajlítsa vissza önmagára, és szalaggal szorosan rögzítse a karjához. A megmaradó katétert biztonságosan rögzítse szalaggal a karjához. Hívjon segítséget, vagy menjen orvoshoz, hogy a katétert mielőbb rögzítsék vagy eltávolítsák. HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Ne használjon éles tárgyakat a katéter közelében. Ne hagyja a katétert lelógni a behelyezés helyéről. Ellenőrizze, hogy minden katétercsatlakozás szoros és biztonságos-e. PROBLÉMA A nyak és a kar duzzadása a katéter behelyezésének oldalán (központi vénás trombózis) JELEK Duzzadást tapasztal a kezén, karján, vállán vagy nyakán katéterbehelyezés oldalán. MI A TEENDŐ? Hívja az orvosát. Az orvosnak mielőbb látnia kell Önt. HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Ez bizonyos számú személlyel fordul elő. Az oka ismeretlen. Hívja az ápolóját vagy az orvosát. PROBLÉMA Duzzadás a kilépő oldalon JELEK Egy dudor mérete növekszik a behelyezés helyén, röviddel a behelyezési eljárást követően. MI A TEENDŐ? Fejtsen ki enyhe nyomást a kötésre néhány percig. Tegyen jeget egy műanyag tasakba, és helyezze a kötés fölé. Ügyeljen arra, hogy a kötés ne nedvesedjen be. Ha a duzzanat folytatódik, hívja az orvosát vagy az ápolóját. HOGYAN KERÜLHETŐ EL? Kövesse orvosa vagy ápolója utasításait, és ne végezzen erőkifejtéssel járó tevékenységeket közvetlenül a behelyezés után. 6 Más betegek által feltett kérdések Honnan tudom, hogy minden rendben van-e? Ha megnézi a katéter és a behelyezés helyét, és semmilyen szokatlant nem lát, akkor higgye el, hogy nincsenek problémák. Egyes betegek fokozott pírt tapasztalnak a behelyezés helye körül mintegy két héttel a katéter behelyezése után. Ez a gyógyulási folyamat normális része lehet. A normális gyógyulás pírját NEM kíséri fájdalom, és 24–48 óra után megszűnik. Orvosa vagy ápolója javasolhatja, hogy naponta több alkalommal meleg nyomókötést alkalmazzon, amíg a pír el nem múlik. Nem szabad leszívásnak lennie a katéter körül ilyenkor. Abból is tudhatja, hogy minden rendben van, hogy a katéterét könnyen átöblítheti. Mialatt a katéter van Önön, az orvos vagy az ápoló minden nap megméretheti a hőmérsékletét, és egyéb rendszeres megfigyeléseket kérhet Öntől. Ez szintén az egyik mód annak biztosítására, hogy minden rendben legyen. Csekély hőmérséklet-emelkedés és általános fáradtság/gyengeség érzése, amely legalább 24 órán át tart, fertőzés kezdetét jelentheti. Ha egy gyermek aktivitása nyilvánvaló ok nélkül a szokásosnál hosszabb időre alábbhagy, akkor ez fertőzés kezdetét jelentheti, még ha nincs is hőmérséklet-emelkedés. 83 Ha a gyermek olyan személy felügyelete alá kerül, aki nem képzett a katéter gondozásában, akkor el kell végezni a sürgősségi eljárások áttekintését. Ezt az előtt kell elvégezni, mielőtt az illető személy felügyeli a gyermeket. Arról is győződjön meg, hogy a sürgősségi információ és a sürgősség telefonszámok elérhetők a gondozó számára. Szabad fürdenem? Ezt a kérdést az orvosának kell feltennie. A válasz az Ön általános egészségétől és az általános fertőzési kockázattól függ. Attól is függ, hogy mennyi ideje van behelyezve a katéter. Az orvos megengedheti, hogy fürödjön, amennyiben a katéter kötése nem lesz nedves. A behelyezés helyén mindig szükséges-e kötés? A behelyezés helye fölé mindig szükséges valamilyen kötés. Az Ön által használt kötés típusa függ orvosának ajánlásától és attól, hogy Ön számára mi a legmegfelelőbb. A kötést hétnaponta cserélni kell vagy szükség esetén, ha meglazul lazává, szennyezetté vagy nedvessé válik, vagy ha az orvosa vagy az ápolója előírja. Mit kell tennem, ha megfázom vagy köhögök? Ha megfázik vagy köhög, akkor az orvosa vagy ápolója előírhatja maszk viselését, ha Ön gondozza a katétert, különösen a kupakcsere és a kötéscsere eljárásai során. Mit tegyek, ha megfeledkezem az időbeni öblítésről? A katétert öblítse át, mihelyt eszébe jut. Sohase erőltessen folyadékot a katéterbe, különösen, ha huzamosabb ideje öblítette át. Ha nehézséget tapasztal az átöblítéssel kapcsolatban, azonnal hívja az orvosát vagy az ápolóját. Mi a helyzet, ha nem tudom átöblíteni a katétert? Ha nehézségei vannak a katéter átöblítésénel, ellenőrizze a katéterét, hogy nincs-e megcsavarodva vagy nincsenek-e egyéb akadályok a katéterben. NE öblítsen, ha ellenállást tapasztal! Ha a katéter nincs megcsavarodva, vagy nincs benne akadály, és ennek ellenére nem tud öblíteni csekély nyomással, azonnal hívja az orvosát vagy az ápolóját. Lehetséges, hogy rög van a katéterben. Sohase próbálkozzon olyat tenni a katéterrel, amelyre nem tanították. Rögöt juttathat a véráramba, vagy megsértheti a katétert. Mi történik a PICC-vel, ha megsérül? Ha megtette azt az óvintézkedést, hogy a katétert önmagára hajlította és rögzítette, akkor rögzítse gumi- vagy egyéb szalaggal, és javíttassa vagy cseréltesse ki. A javítást vagy a cserét speciális berendezéssel kell végezni. Ha nem marad elegendő katéter, amelyet önmagára hajlíthat, óvatosan húzzon ki 2,5-5 cm-t a katéterből a behelyezés helyéről. A megmaradó katétert biztonságosan rögzítse szalaggal a karjához. Ha eltöröm az injekciós kupakban lévő tűt, akkor mit tegyek? Távolítsa el az injekciós kupakot és a törött tűt. Helyezzen fel új injekciós kupakot a fenti útmutatásnak megfelelően, és fejezze be az öblítési eljárást. Ha nem tudja eltávolítani a törött tűt, óvatosan húzzon ki 2,5-5 cm-t a katéterből a behelyezés helyéről, a katétert hajlítsa vissza önmagára, és szalaggal biztonságosan rögzítse. Hívja az ápolóját vagy az orvosát. Mit tegyek, ha kifogynak az anyagaim? Hívja a kórházat, a vállalatot, vagy a gyógyszertárat, amely ellátja a szükséges anyagokkal. Ha elfogynak az anyagok, és nem tudja elérni az ellátóját vagy segítséget kérnie tőle, hívja az ápolóját, orvosát vagy a helyi gyógyszerészt. Mindig rendelkeznie kell tartalék anyagokkal, hogy ne fogyjanak ki. Ha vér visszaáramlik a katéterbe, ez hibát jelent-e? A kupakba és a katéterbe kerülő vér nem okoz fájdalmat, de fokozza a baktériumok szaporodását, és növeli a rögképződés vagy a fertőzés kockázatát. A vér általában csak akkor áramlik vissza a katéterbe, ha fokozott belső nyomás van, amelyet bizonyos fizikai aktivitás vagy áthajlítás okoz, vagy pedig, ha egy rög nyitva tartja a szelepet. Ha vért észlel, mielőbb öblítse át a katétert. Mi történik, ha a katéter nem jön ki, amikor már nincs rá szükségem? A katéter kihúzással távolítható el. A katéter olyan anyagból készül, amely könnyen siklik a bőrön és a véredényekben. A katétert eltávolító személyt kiképezték az eljárás kezelésére, és ritkán fordulnak elő problémák. Magyar Honnan tudom, hogy valami nincs rendben? Ha problémákat tapasztal az öblítés eljárással, akkor véralvadási problémái lehetnek, ami az orvosa vagy ápolója azonnali figyelmét követeli meg. A gyermek a karját takaró laza ruházatot viseljen, nehogy a kíváncsi ujjaival megfogja a katétert. Ez nem csak a katéter kihúzásának veszélyével jár, de a túlzott kezelés meg is fertőzheti a behelyezés helyén. Az ilyen ruházat megakadályozza, hogy a gyermek a katétert szájába vegye vagy rágja. Szükséges, hogy napközben többször is megnézzék a ruházat alatt lévő katétert. Mi történik, ha a katéter eltörik? A rendszer legtörékenyebb eleme a katéter vége, amely az injekciós kupakot tartja. Ha ez előfordulna, azonnal hajlítsa a katétert önmagára a törés és a bőrbe behelyezés helye között, és rögzítse gumi- vagy más szalaggal. Ha nem maradt elegendő katéter, amelyet visszajlított önmagára, akkor óvatosan húzzon 2,5-5 cm-t a katéterből a helyéről, majd hajlítsa vissza önmagára, és szalaggal szorosan rögzítse a karjához. A megmaradó katétert biztonságosan rögzítse szalaggal a karjához. Hívja az ápolóját vagy az orvosát. 7 Kvíz Válaszolja meg az alábbi kérdéseket, bekarikázva a H-t a helyes és a T-t a téves válaszoknál. A válaszok a következő oldalon olvashatók. 1. Ha a katétert eltörött, az első dolgom, hogy kihívjam az orvost. HT Mi történik, ha a katéter kihúzódik? Mivel a katéter a bőréhez van rögzítve, igen valószínűtlen, hogy kihúzódik, kivéve, ha kihúzzák. A katéter kissé megnyúlhat, miután egy ideje használják, és úgy látszódhat, hogy kicsúszott. Ha azt gyanítja, hogy a katéter kicsúszik, hívja az ápolóját vagy az orvosát. 2. Ha a kupak meglazul, azonnal meg kell húzni. HT 3. Ha a kupak leesik, azonnal cserélje ki. HT Ha kezelésen veszek részt, át kell-e öblítenem a katétert? A katéteren keresztüli kezelés utolsó lépése egy valamilyen típusú öblítés. Ha a katétert a kezelést követően átöblítették, használja ki ezt az időt utolsó öblítésként, és ütemezze be a következő öblítést a javasolt időközre. Mindenképpen beszélje meg az orvosával vagy az ápolójával, mert az öblítési eljárás függ attól, hogy mire használják a katétert és az Ön aktivitási szintjétől is. 4. „A hely gondozását“ délelőtt 9 és 10 óra között kell elvégezni. HT 5. Helyénvaló nagyobb erőt alkalmazni az öblítési eljárás során, hogy biztosítsa az áramlást. HT Végezhetek-e szexuális tevékenységet, miközben rajtam van a katéter? A katéter következtében nem tilos a szexuális tevékenység. Bizonyos biztonsági óvintézkedéseket be kell tartani a szexuális tevékenység megkezdése előtt. A kötésnek a behelyezés helyén biztonságosnak kell lennie, és a katétert teljesen le kell fednie a kötéssel, és szalaggal rögzíteni kell a fejnél, hogy ne függjön szabadon. Ha a katéterben vért észlel, öblítse át 10 ml normál sóoldattal. Ezt feltétlenül beszélje meg orvosával vagy ápolójával. 6. Kocoghatok, vagy végezhetek más tevékenységeket is, amennyiben ezt az orvosom vagy az ápolóm jóváhagyta. HT 7. A fertőzés megakadályozására, a katéteremet a ruházatom alatt kell tartanom, és nem szabad megzavarnom az öblítések között. HT Mit tegyek, ha allergiássá válok a szalagra? Egyéb használható hipoallergén szalagok is kaphatók. Fontos, hogy tudatában legyen esetleges bőrproblémáknak a behelyezés helyének közelében, mivel a fertőzésveszély bőrirritáció esetén növekszik. 8. Kötéscsere során, ha azt tapasztalom, hogy a katéter kissé kijött, akkor vissza kell nyomnom. HT Viseljek-e orvosi riasztó karkötőt vagy valamilyen más információt a katéteremmel kapcsolatban? Nagyon okos dolog valaminek a viselése, amely figyelmezteti a többieket, hogy Ön perifériásan felhelyezett központi vénás katétert visel. Ha balesetet szenved vagy megbetegszik, és ezt az információt saját maga nem tudja közölni, akkor a karkötő életmentő lehet, azáltal, hogy tájékoztatja a sürgősségi személyzetet az Ön katéterviseléséről. Egyes kereskedelmi vállalatok orvosi riasztó karkötőket kínálnak, vagy kórházi típusú műanyag vízhatlan I.D. szalagot is kérhet ideiglenes intézkedésként. Egy másik lehetőség a katéter karbantartási kártya, amelyet ápolója vagy orvosa ad Önnek. Tegye a kártyát a tárcájába, és mindenkor tartsa magánál. Válaszok 1. Téves. Az első tennivaló a katéter önmagára való hátrahajlítása és gumiszalaggal vagy ragasztószalaggal való rögzítése, és ezután hívja az orvost vagy az ápolót. 2. Helyes. 3. Téves. A kupakot csak steril kupakkal kell kicserélni. Ugyanannak a kupaknak újbóli felhelyezése esetén fokozott fertőzési kockázat áll fenn. Kövesse a kupakcsere teljes eljárását. 4. Téves. A „hely gondozását“, ha akarja, elvégezheti 03 órakor, amennyiben ezt rendszeresen teszi meg, és elég óvatos ahhoz, hogy az eljárást gondosan végezze el. 5. Téves. Vérrögöt indíthat el, vagy megrepesztheti a katétert, ami veszélyes. Ha az átöblítés nehézséget okoz, akkor állítsa le az eljárást, és hívja orvosát vagy ápolóját. 6. Helyes. A katéternek nem kell zavarnia a szokásos tevékenységét, feltéve, hogy a tevékenységre engedélyt kap az orvosától vagy ápolójától. 7. Téves. Rendszeresen ellenőrizze a katétert, különösen, ha az átöblítések között hosszú idő telik el. Ez különösen igaz a katéter behelyezését követő időszakra. 8. Téves. Hívja az orvosát vagy az ápolóját. Sohase próbálja újra behelyezni a katétert. Ez fertőzéshez vezethet. Más is megtanulja az eljárásokat? A legtöbb ember saját maga nem tudja cserélni a PICC kötést. Nagyon fontos, hogy legyen más olyan személy, akit kiképeztek a szükséges eljárásokra. A legfontosabb, hogy más is ismerje a sürgősségi eljárásokat. Azt hallottam, hogy egyes vegyszerek ártanak a katéternek. Ez igaz? Egyes vegyszerek károsíthatják a katétert. Fontos, hogy semmit sem használjon a katéter közelében, csak amit megbeszélt az orvosával vagy ápolójával. Az aceton, például a körömlakklemosóban vagy egyes szalageltávolítókban, különösen káros, és nem szabad használni. Mennyi ideig maradhat a katéter a helyén? Erre az orvosa tudja a legjobb választ adni. A katéter arra szolgál, hogy hosszú ideig a helyén maradjon, de minden beteg helyzete egyedi. A válasz függ attól, hogy mire használják a katétert, az Ön általános egészségétől, a gondozástól és az eljárásokra fordított figyelemtől. Minél jobban gondozza a katétert, annál hosszab ideig viselheti komplikációk nélkül. Az ápolója vagy orvosa által javasolt megjegyzések és/vagy változtatások. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ Az ápolója vagy orvosa által javasolt megjegyzések és/vagy változtatások. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Magyar „EZ ÖNÖN MÚLHAT!“ 84 8 Katéterinformációk és Anyagjegyzék A beteg neve: _________________________________ Dátum: ________ Az alapvonal jobb/bal felsőkar körmérete: __________________ cm volt. A katéter francia mérete: ______________________ Termékkód: ___________________ A katéter elnevezése: _________________________ A katéter hosszúsága cm: ________ Tételszám: _______________________ A PICC a bal/jobb oldali vena basilica vagy vena cephalica útján kerül behelyezésre. A vér visszaáramlását elérték/nem érték el. ____________ A beilleszthető katéterhosszból a behelyezési helytől ________ cm szabadon hagyva. Kórház: ________________________________________ Telefon: __________________ Orvos: _________________________________________ Telefon: __________________ Ápoló: _________________________________________ Telefon: __________________ Szállító: ________________________________________ Telefon: __________________ A szükséges anyagok listája: Kötözési anyagok: ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ Átöblítési anyagok: _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ Katétergondozási ütemterv: __________________________________________________ VAS HÉT KED SZE CSÜ PÉN SZO A hely gondozása: Öblítés: Kupakcsere: Speciális utasítások: _________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 9 Tudomásulvételi kártya (Hely a beteg kórlapján) I, _____________________________________ megkapta a füzetet -- Hogyan gondozza a PowerPICC SOLO* katéterét -- ____________________________________________ -tól. ______________________________________________________ ___________________ (aláírva) (dátum) ______________________________________________________ ___________________ (aláírva) (dátum) 85 Magyar (a füzetet a beteg vagy a gondozó számára átadó személy nyomtatott betűkkel írt neve) 2 PICC je zkratka periferně zaváděného centrálního katétru (Peripherally Inserted Central Catheter) reflektující skutečnost, že je katétr zaváděn do velké žíly ve vaší paži (obvykle do bazilární nebo cefalické žíly). Oproti většině katétrů má katétr PowerPICC SOLO* ventil umožňující tok kapaliny dovnitř a ven, avšak zůstává zavřený, pokud se nepoužívá. Katétr PowerPICC SOLO* lze také použít pro tlakové injekce kontrastní látky při průtoku do 5 ml/s. Jak ventil funguje? Katétr PowerPICC SOLO* reguluje průtok tekutin pro zajištění bezesvorkové infuzní léčby. Kladný tlak v katétru (gravitace, čerpadlo, stříkačka) otevře ventil a umožní tak infuzi tekutiny. Při aplikaci záporného tlaku (aspirace) se ventil otevře a umožňuje odběr krve do stříkačky. • Rutinní svorkování zatétru vně těla není zapotřebí. • K uchování otevřeného katétru není zapotřebí heparin. Nové důležité informace: 3 Doporučené postupy proplachování a údržby Údržbu katétru je třeba provádět podle standardního protokolu nemocnice. Doporučené proplachování a údržba katétru se provádí následovně: 1. Proplachujte katétr po každém použití nebo nejméně jedenkrát týdně, pokud se nepoužívá. Použijte stříkačku o objemu 10 ml nebo více. 2. Propláchněte katétr minimálně 10 ml 0,9% roztoku chloridu sodného s použitím „pulsní“ techniky nebo techniky „stop/start“. Použití heparinizovaného fyziologického roztoku k uzavření všech lumin katétru je volitelné. 3. Odpojte stříkačku, nasaďte sterilní koncovou krytku na hrdlo katétru a bezpečně dotáhněte. 4. Před odběrem krve při infuzi celkové parenterální výživy (Total parenteral nutrition - TNP) postupujte podle postupu rutinní údržby s výjimkou použití 20 ml fyziologického roztoku a proplachp k odstranění TPN z katétru. 5. Pokud při proplachování pocítíte odpor, zanechejte dalších pokusů. Další proplachování by mohlo mít za následek rupturu katétru s možnou embolizací. Při zprůchodňování okludovaných katétru postupujte podle protokolu instituce. K čemu se používá PICC? Existují různé možnosti použití katétru PowerPICC SOLO*. Primárně se používá k dlouhodobému podávání speciálních léků. Pokud budete nít zaveden PICC, bude to pro vás komfortnější, protože nebude nutné vám opětovně vpichovat jehlu do žíly. PICC lze použít pro speciální tkutiny, léky, krevní produkty a odběry krve pro testování nebo pro tlakové injekce kontrastní látky. Váš lékař nebo zdravotní sestra vám vysvětlí, proč vám byl zaveden katétr tohoto typu. 4 UPOZORNĚNÍ: Při injekčním či infuzním podání léků, které nejsou vzájemně kompatibilní, vždy propláchněte katétr minimálně 10 ml solného roztoku před podáním a po podání každého léku. UPOZORNĚNÍ: Při provádění údržby podle těchto pokynů nevyžaduje katétr PowerPICC SOLO* použití heparinizovaného fyziologického roztoku k uzavření lumin katétru. Použití heparinizovaného fyziologického roztoku však katétr negativně neovlivní a může být nezbytné vzhledem ke stavu pacienta či použití alternativních technik proplachování a uzavření. Upozornění: Při injekčním podávání posledních 0,5 ml fyziologického roztoku vždy odstraňte jehly či bezjehlové krytky pomalu. Upozornění: Používejte aseptickou techniku vždy, když je lumen katétru otevřený nebo připojen k jiným prostředkům. Upozornění: Katétr PowerPICC SOLO* je určen k použití s bezjehlovými injekčními krytkami nebo technikou připojení „přímo na hrdlo“. Nasaďte sterilní koncovou krytku na hrdlo katétru, aby nedošlo k jeho kontaminaci, když se nepoužívá. Použití jehly delší než 1,6 cm (0,625„) může způsobit poškození ventilu. Varování: Alkohol by se neměl používat k uzavření, namočení polyuretanových PICC či k odstranění sraženin z těchto katétrů, protože je známo, že alkohol způsobuje při opakované a dlouhodobé expozici v průběhu času degradaci polyuretanu. Kde je PICC zaveden do těla? Lékař nebo zdravotní sestra vám zavedou PICC do velké žíly, která vede k srdci. Místo zavedení katétru vyžaduje speciální péči, která bude vysvětlena v této brožuře dále. Axilární žíla Cefalická žíla Bazilární žíla Příslušenství pro cefalickou žílu Žíla v ohbí lokte Bazilární žíla t ' 94 Ga r be tt Cefalická žíla C op yri gh Česky 1 Co je to katétr PowerPICC SOLO*? C op yrig ht ' 94 Ga rb t et = Označuje průnik do hloubky povrchové žíly = Indicates superficial vein passing deep Postup aplikace tlakové injekce 5 1. Odstraňte injekční/bezjehlovou krytku z katétru PowerPICC SOLO*. 2. Nasaďte 10 ml nebo větší stříkačku naplněnou sterilním fyziologickým roztokem. 3. Aspirujte dostatečné množství krve a katétr silně propláchněte celými 10 ml sterilního fyziologického roztoku. Varování: Nezajištění průchodnosti katétru před studiemi s tlakovou injekcí může mít za následek selhání katétru. 4. Odpojte stříkačku. 5. Nasaďte prostředek pro tlakovou injekci na katétr PowerPICC SOLO* podle doporučení výrobce. 6. Před tlakovou injekcí je třeba kontrastní látku zahřát na tělesnou teplotu. Varování: Pokud není kontrastní látka před tlakovou injekcí zahřáta na tělesnou teplotu, může to mít za následek selhání katétru. 7. K tlakovým injekcím kontrastních látek používejte pouze lumina s označením „učeno k tlakovým injekcím“. Varování: Použití lumin neoznačených „určeno pro tlakové injekce“ pro tlakové injekce kontrastní látky může mít za následek selhání katétru. 8. Při provádění studie s tlakovou injekcí dbejte na to, abyste nepřekročili limitní hodnoty průtoku. Nepřekračujte maximální průtok 5 ml/s. Varování: Překročení maximálního průtoku 5 ml/s nebo maximálního tlaku tlakového injektoru 300 psi může mít za následek selhání katétru anebo přemístění špičky katétru. Varování: Může se stát, že funkce pro omezení tlaku na přístroji pro aplikaci tlakových injekcí nezabrání vzniku nadměrného tlaku v okludovaném katétru, což může způsobit selhání katétru. 9. Odpojte prostředek pro tlakovou injekci. 10. Opět nasaďte injekční/bezjehlovou krytku na katétr PowerPICC SOLO*. 11. Propláchněte katétr PowerPICC SOLO* 10 ml sterilního fyziologického roztoku s použitím stříkačky 10 ml nebo větší. Použití heparinizovaného solného roztoku k uzavření jednotlivých lumin katétru je volitelné. Co je potřeba k péči o PICC? Existuje několik věcí, které možná budete potřebovat k péči o svůj PICC: • Očistěte místo zavedení a aplikujte čistý obvaz: • Propláchněte katétr; • Opět nasaďte nové injekční víčko a • Je třeba, abyste odhalili problémy a věděli co dělat, když nastabou. Poznámkya/nebo změny dle doporučenívašízdravotní sestry či vašeho lékaře. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 86 Čištění místa zavedení a aplikace čistého obvazu se obvykle uvádí jako „péče o místo zavedení“. Péči o místo zavedení je třeba vykonávat pravidelně podle pokynů vašeho lékaře. Četnost závisí na typu obvazu, na vašem celkovém zdravotním stavu, na typu tekutiny infuzně podávané katétrem a na stavu vaší kůže. Pokyny lékaře se také mohou z některého z uvedených důvoců změnit. Budou vám vydány pokyny, jak často máte měnit obvaz. Je možné, že budete potřebovat měnit obvaz denně, třikrát týdně, jedenkrát za týden nebo když se uvolní či ušpiní. Váš lékař nebo zdravotní sestra zvolí nejvhodnější postup pro vaši rutinní péči. Postup „péče o místo zavedení“ je zde popsán pouze pro informaci. Pokyny pro všechny postupy obdržíte od svého lékaře nebo zdravotní sestry a nepokoušejte se o žádný postup sami, pokud se nedomníváte, že dokážete zvládnout všechny jeho kroky. Potřebný materiál: ___ Sterilní rukavice ___ Roztok ChloraPrep* Jednokrokový aplikátor ___ Sterilní krycí obvaz (transparentní nebo gáza) ___ Sterilní 2“ x 2“ gázové obvazy ___ Náplasti ___ Zajišťovací prostředek (v případě potřeby) 1. 14. Upavněte katétr k obvazu nebo k paži náplastí. Zabrání to vytažení katétru z místa zavedení a omezí to podráždění. Nedoporučuje se katétr svinovat, aby nedošlo k jeho okluzi. 15. Vždy zajistěte katétr tak, aby byl dobře viditlný jeho konec s krytkou. Váš lékař nebo zdravotní sestra zvolí nejlepší způsob zajištění katétru. Při tomto postupu je třeba vzít v úvahu typ oděvu a obvyklé činnosti. Pravidelně kontrolujte, zda je konec s víčkem neporušený. Poznámky a/nebo změny podle doporučení vašeho lékaře nebo zdravotní sestry. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Očistěte pracovní povrch otřením papírovým kapesníkem navlhčeným alkoholem. Otřete do sucha nebo nechejte uschnout na vzduchu. Pak umístěte prostředky na vyčištěný povrch. 2. Důkladně si umyjte ruce teplou vodou a mýdlem. Důkladně je opláchněte a osušte čistým textilním ručníkem nebo novými papírovými ručníky. 3. Opatrně otevřete sadu obvazl nebo rozbalte prostředky, aniž byste se zevnitř dotkli sad nebo obalů. 4. Opatrně odstraňte starý obvaz stažením z hrdla katétru směrem k místu zavedení. Odstraňte náplast nebo obvyz opatrně, aby nedošlo k podráždění kůže nebo k vytažení katétru. 5. Opět si umyjte ruce. 6. Pečlivě pozorujte místo zavedení a kůži okolo něj. Sledujte, zda nedošlo ke zčervenání nebo výtoku. Změřte vnější délku katétru a zkontrolujte, zda se neprodloužila či nezkrátila. Pokud zpozorujete zčervenání nebo výtok v místě zavedení, budete mít horečku nebo pozorujete, že je délka katétru vně těla delší nebo kratší, ukončete převaz a zatelefonujte svému lékaři či zdravotní sestře. 7. Navlečte si sterilní rukavice a postupujte podle postupu, který jste se naučili. Po navlečení rukavic se nedotýkejte ničeho jiného než sterilních prostředků, které použijete k vyčištění místa zavedení. 8. Místo zavedení pečlivě vyčistěte s použitím jednokrokového aplikátoru roztoku ChloraPrep*. 9. Odlomte křidélka na aplikátoru aby se rozlomila ampule a uvolnilo antiseptikum. Nedotýkejte se houby. Navlhčete houbu opakovaným stiskem a uvolněním houby proti ošetřované oblasti, až bude na kůži viditelná kapalina. b Zasvorkování PICC Za normálních okolností nebude potřeba PICC svorkovat. Pokud dojde k poškození katétru, je třeba jej ihned zasvorkovat. 1. Používejte pouze svorky s oblými hranami. 2. Při svorkování postuputje podle pokynů svého lékaře nebo zdravotní sestry. Existují různé druhy svorek. Svorka typu bulldog je malá svorka ze silného drátu, která se otevře při stlačení jejího konce. Existují i jiné svorky, které fungují jako nůžky, ale mají oblé povrchy pro ochranu katétru. Nepoužívejte chirurgické svorky ani jiné svorky, které neschválil váš lékař nebo zdravotní sestra. Kdy máte svorkovat? Měli byste svorkovat, pokud je poškozený katétr nebo konektor katétru nebo pokud se katétr oddělí od konektoru katétru. Vždy mějte připravenu svorku pro nouzové případy. Poznámky a/nebo změny podle doporučení vašeho lékaře nebo zdravotní sestry. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ c 10. Použijte opakované záběry houby vpřed a vzad po dobu asi 30 sekund. Ošetřovanou oblast zcela navlhčete antiseptikem. Nechejte oblast úplně vyschnout asi 30 sekund. Neomývejte ani nestírejte. Upozornění: Maximální plocha ošetření jedním aplikátorem je asi 4“ x 4“. Po jednom použití aplikátor zlikvidujte. 1. 2. Proplachování PICC PICC se proplachuje fyziologickým roztokem, aby byla zajištěna jeho průchodnost po podání léčiv nebo odběry krve na laboratorní zkoušky. Váš lékař nebo zdravotní sestra vám řekne, kdy je zapotřebí proplachovat a jakým roztokem. Pokud se katétr používá pouze pro periodickou léčbu, budete katétr proplachovat fyziologickým roztokem jedenkrát týdně, aby zůstal průchodný a aby v něm nebyly krevní sraženiny. Proplachujte katétr po každém použití nebo nejméně jedenkrát týdně, pokud se nepoužívá. Použijte stříkačku o objemu 10 ml nebo větší. Propláchněte katétr minimálně 10 ml 0,9% roztoku chloridu sodného s použitím „pulsní“ techniky nebo techniky „stop/start“. Použití heparinizovaného solného roztoku k uzavření jednotlivých lumin katétru je volitelné. Upozornění: Období se zvýšenou fyzickou aktivitou mohou vyžadovat častější proplachování katétru PowerPICC SOLO*. Poraďte se se svým lékařem nebo zdravotní sestrou. Existují stříkačky předplněné fyziologickým roztokem nebo budete případně instruováni, jak nasát fyziologický roztok z lahvičky do stříkačky. K proplachování nepoužívejte menší stříkačky než 10 ml. Neproplachujte proti odporu. 11. Některá zdravotnická zařízení zde používají zajišťovací prostředek. Zeptejte se zdravotní sestry nebo lékaře, zda se to vztahuje na váč PICC. 12. Složte 2“ x 2“ gázový čtvereček na polovinu a umístěte jej pod hrdlo katétru pro vypodložení (v případě potřeby) a pak použijte k upevnění náplasti. 13. Zkontrolujte, zda není katétr zauzlovaný nebo přiskřípnutý. Na střed místa zavedení dejte krycí obvaz a postupujte při tom podle pokynů na obalu a rovněž podle pokynů svého lékaře nebo zdravotní sestry. 87 Potřebný materiál: • Tampon navlhčený alkoholem nebo povidon jodem. • A 10 ml stříkačka s fyziologickým roztokem připravená k použití (zdravotní sestra nebo lékař vám řekne, kolik fyziologického roztoku máte použít). Česky a Péče o místo zavedení Česky Postup má následující kroky: 1. Důkladně si umyjte ruce. 2. Nachystejte si potřebné prostředky na vhodné místo. 3. S využitím tření očistěte krytku tamponem navlhčeným v alkoholu nebo povidon jodu. Nechejte krytku vyschnout na vzduchu - po dobu schnutí se nesmíte krytky dotknout. Nevyfukujte oblast a nepřipusťte, aby čistá krytka volně pohupovala, protože se tím zvyšuje riziko kontaminace oblasti bakteriemi. 4. Pokud používáte bezjehlový adaptér/bezpečnostní jehlu, postupujte podle pokynů zdravotní sestry nebo vašeho lékaře pro správný přístup k injekční krytce nebo pokud používáte jehlu, sejměte z jehly krytku a opatrně zaveďte jehlu do středu injekční krytky katétru. 5. Použijte 10 ml střekačku a vstříkněte do katétru fyziologický roztok. Při vstřikování posledních 1/2 ml fyziologického roztoku vytáhněte jehlu/stříkačku z injekčního víčka. 6. Vyjměte jehlu a stříkačku z injekčního víčka. Odložte do kontejneru na jehly. CO DĚLAT Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře. Poznámky a/nebo změny podle doporučení vašeho lékaře nebo zdravotní sestry. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ CO DĚLAT Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře. d JAK TOMU ZABRÁNIT Vždy postupujte podle pokynů, abyste zabránili kontaminaci katétru. Před začátkem postupu si umyjte ruce. Pokud jste nachlazeni nebo máte kašel, používejte ústenku. Vyhněte se osobám, které jsou nemocné. Postupy provádějte v dobře větreaných prostorách, kde však není průvan. PROBLÉM Flebitida SIGNÁLY Může se stát, že dojde ke zčervenání, citlivosti, zvýšené tělesné teplotě, otoku nebo k pocitu zdvrdnutí žíly. U některých pacientů dojde k silnějšímu zrudnutí okolo místa zavedení asi za dva týdny po zavedení katétru. Může to mít normální součástí procesu hojení. Zčervenání při normálním hojení NENÍ provázeno bolestí a odezní za 2448 hodin. Je možné, že vám váš lékař nebo zdravotní sestra doporučí, abyste si několikrát denně přikládali teplý kompresní obvaz, než zčervenání odezní. JAK TOMU ZABRÁNIT Nenamáhejte paži, v níž máte zaveden katétr. Pravidelně kontrolujte obvaz, aby bylo zajištěno, že katétr zůstává na svém místě. Měňte obvaz každých sedm dní nebo když se ušpiní nebo uvolní podle pokynů svého lékaře nebo zdravotní sestry. PROBLÉM Zlomení nebo oddělení katétru, prodlužovacího ramena nebo hrdla katétru Výměna injekční krytky SIGNÁLY Při proplachování katétru může dojít k prosakování tekutiny. Je možné, že zpozorujete zlomení nebo oddělení katétru nad spojem, zlomení prodlužovacího ramena nebo oddělení hrdla katétru od prodlužovacího ramena. Injekční krytka katétru je jediná část systému, kterou budete muset měnit. Injekční krytka se používá k přístupu a proto je zapotřebí ji pravidelně měnit. Četnost bude záviset na tom, jak často se váš katétr používá. Váš lékař nebo zdravotní sestra vás budou instruovat, jak často máte měnit injekční krytku katétru. CO DĚLAT Pokud se katétr zlomí, přehněte jej dozadu a bezpečně připevněte náplastí. Pokud není katétr dostatečně dlouhý, aby jej bylo možné přehnout dozadu, opatrně vytáhněte 1-2 couly katétru z místa zavedení a pak jej přehněte dozadu a bezpečně připevněte náplastí k paži. Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře. Pokud se katétr zlomí v místě prodlužovacího ramene, přehněte prodlužovací rameno dozadu, bezpečně připevněte k paži náplastí a zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře, protože je možné, že tento stav bude možné opravit. Potřebný materiál: 1 - Sterilní injekční krytka 1 - jednokrokový aplikátor roztoku ChloraPrep* Fyziologický roztok 1 - Stříkačka JAK TOMU ZABRÁNIT Nepřekrucujte adaptér při výměně injekčních krytek. K proplachování nepoužívejte menší stříkačku než 10 ml. Neproplachujte proti odporu. V blízkosti katétru nikdy nesmí být nůžky či ostré předměty. Postup výměny injekčního víčka: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Důkladně si umyjte ruce. Otevřete balení nového injekčního víčka a připravte podle pokynů, které jste dostali. Zajistěte, aby se krytka nedotkla vnějšího povrchu obalu. UPOZORNĚNÍ: Předplňte injekční krytku fyziologickým roztokem. Váš lékař nebo zdravotní sestra vás naučí další postup. Odšroubujte straré injekční víčko a zlikvidujte je. Držte přitom katétr pod úrovní vašeho srdce. (Hladina tekutiny v katétru může klesnout, pokud je konektor katétru držen nad úrovní vašeho srdce). S použitím jednokrokového aplikátoru roztoku ChloraPrep* vyčistěte oblast okolo hrdla, kde bylo injekční víčko připojeno ke katétru. Dávejte pozor, abyste se nedotkli vnitřku katétru. Nechejte vyschnout na vzduchu. Zdvihněte nové předplněné víčko pouze za horní stranu. Nasaďte nové injekční víčko pevným přišroubváním na střed katétru. Opakujte kroky 3-5 pro druhou injekční krytku. PROBLÉM Odpojená injekční krytka SIGNÁLY Injekční krytka bude chybět. CO DĚLAT Pokud nemáte čistou injekční krytku, přehněte katétr dozadu a zajistěte gumičkou nebo náplastí, nebo vyčistěte přípojku konektoru katétru a nasaďte čistou injekční krytkou. Nepoužívejte stejnou injekční krytku. Viz pokyny k výměně injekčního víčka. Odstraňte náplast nebo gumičku. Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře. JAK TOMU ZABRÁNIT Při náhradě zajistěte injekční víčko. Zkontrolujte injekční krytku po každém použití a pravidělně každý den, aby bylo zajištěno, že je těsná a je bezpečně na svém místě. PROBLÉM Volná injekční krytka Poznámky a/nebo změny podle doporučení vašeho lékaře nebo zdravotní sestry. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ e SIGNÁLY Injekčí krytka se uvolní a může se snadno vyšroubovat. CO DĚLAT Dotáhněte injekční krytku. JAK TOMU ZABRÁNIT Zkontrolujte injekční krytku po každém použití a pravidělně každý den, aby bylo zajištěno, že je těsná a je bezpečně na svém místě. PROBLÉM Ucpaný (zablokovaný) katétr SIGNÁLY Katétr nelze propláchnout s použitím normálního tlaku. CO DĚLAT NEPOUŽÍVEJTE NADMĚRNÝ TLAK. Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře. Bude třeba, aby vám katétr odblokoval váš lékař nebo zdravotní sestra. JAK TOMU ZABRÁNIT Katétru pravidelně proplachujte po provedení každé procedury nebo když dojde k zablokování katétru krví. UPOZORNĚNÍ: Období s fyzickou aktivitou mohou vyžadovat častější proplachování PICC. Poraďte se se svým lékařem nebo zdravotní sestrou. Dokázat odhalit problémy a vědět co dělat PROBLÉM Obtíže při odběru krve Neočekávejte problémy, avšak počítejte s tím, že by mohly nastat. Dále je uveden seznam potenciálních problémů se specifickými informacemi o každém z nich: SIGNÁLY Je možné, že budete moci katétr snadno propláchnout, avšak nebude možné z něj odebrat krev. PROBLÉM Infekce CO DĚLAT Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře. SIGNÁLY Může se stát, že budete mít horečku s teplotou vyšší než 37,8o F, nachlazení, otok nebo výtok z místa zavedení. Může se stát, že ucítíte zápach, pocítíte bolest nebo teplo v místě zavedení. Celková únava nebo pokles aktivity u dítěte, i když bez horečky, mohou být známkami problému. JAK TOMU ZABRÁNIT Je to způsobeno tím, že se tělo pokouší zapouzdřit cizí předmět vytvořením finfinového obalu okolo katétru. Nelze tomu zabránit: 88 PROBLÉM Vzduch v katétru způsobený poškozením katétru CO DĚLAT POKUD POCIŤUJETE DUŠNOST NEBO BOLEST NA HRUDI, ZATELEFONUJTE NA LÉKAŘSKOU POHOTOVOST NA ČÍSLO 155. Lehněte si na levý bok nebo si lehněte tak, abyste měli chodidla výše než hrudník. Pokud nepociťujete žádné příznaky nebo můžete získat přístup ke katétru, okamžitě přehněte katétr dozadu mezi zlomením a místem zavedení na kůži a zajistěte jej gumičkou nebo náplastí. Pokud není katétr dostatečně dlouhý, aby jej bylo možné přehnout dozadu, opatrně vytáhněte 1-2 couly katétru z místa zavedení a pak jej přehněte dozadu a bezpečně připevněte náplastí k paži. Zbývající katétr bezpečně přilepte náplastí k paži. Přivolejte pomoc nebo navštivte co nejdříve svého lékaře a nechejte si od něj katétr opravit nebo odstranit. JAK TOMU ZABRÁNIT V blízkosti katétru nepoužívejte ostré předměty. Nenechejte katétr viset z místa zavedení. Přesvědčte se, zda jsou všechny spoje katétru těsné a bezpečné. Musí být na místě zavedení vždy obvaz? Místo zavedení by mělo být vždy kryto nějakým typem obvazu. Typ používaného obvazu závisí na doporučení lékaře a na tom, co se pro vás nejlépe hodí. Obvaz je třeba měnit každých sedm dní a podle potřeby, když je obvaz uvolněný, znečištěný nebo mokrý nebo podle pokynů vašeho lékaře či zdravotní sestry. Co mám dělat, pokud se nachladím nebo dostanu kašel? Pokud dostanete nachlazení nebo kašel, je možné, že vás bude váš lékař nebo zdravotní sesra instruovat, abyste použili ústenku, zejména při výměně krytky nebo při převazu. Co mám dělat, pokud zapomenu katétr včas propláchnout? Je zapotřebí katétr propláchnout, jakmile si vzpomenete. Nikdy se nesnažte dostat tekutinu do katétru násilím, zejména při proplachování. Pokud narazíte při proplachování na obtíže, obraťte se ihned na svého lékaře nebo zdravotní sestru. PROBLÉM Otok krku a paže na straně zavedení katétru (trombóza centrální žíly) SIGNÁLY Může se stát, že zpozorujete otok ruky, paže, ramene nebo krku na straně zavedení katétru. Co se stane, když nemohu propláchnout katétr? Pokud máte obtíže s proplachováním katétru, zkontrolujte katétr, zda není zauzlovaná nebo zda nejsou v katétru jiné překážky. NEPOKOUŠEJTE se proplachovat proti odporu. CO DĚLAT Zatelefonujte svému lékaři. Bude potřeba, aby vás prohlédl co nejdříve. JAK TOMU ZABRÁNIT K tomu dochází u určitého počtu lidí. Důvod není znám. Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře. Pokud není katétr zauzlovaný nebo ucpaný a přesto jej nemůžete propláchnout s použitím malého tlaku, obraťte se neprodleně na svého lékaře nebo zdravotní sestru. Je možné, že máte v katétru krevní sraženinu. Nikdy se nepokoušejte dělat nic, v čem jste nebyli vyškoleni. Mohlo by se stát, že uvolníte krevní sraženinu do krevního řečiště nebo poškodíte katétr. PROBLÉM Otok v místě výstupu SIGNÁLY Zpozorujete náhlé zvětšení velikosti nad místem zavedení, k němuž dojde krátce po postupu zavedení. CO DĚLAT Na několik minut jemně zatlačte na obvat. Dejte na obvaz plastový sáček s ledem. Zkontrolujte, zda není obvaz mokrý. Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře, pokud otok přetrvává. JAK TOMU ZABRÁNIT Postupujte podle pokynů svého lékaře nebo zdravotní sestry a omezte namáhavou fyzickou aktivitu bezprostředně po zavedení. 6 Mohu sekoupat? Tuto otázku položte svému lékaři. Odpověď závisí na vašem celkovém zdravotním stavu a na všeobecném riziku infekce. Rovněž to bude záviset na tom, jak dlouho máte zavedený katétr. Je možné, že vám lékař dovolí se koupat, pokud si nenamočíte obvaz. Otázky ostatních pacientů Jak se dozvím, že je vše v pořádku? Když se podíváte na katétr a místo zavedení a neuvidíte nic neobvyklého, věřte tomu, že neexistují žádné problémy. U některých pacientů dojde k silnějšímu zrudnutí okolo místa zavedení asi za dva týdny po zavedení katétru. Může to mít normální součástí procesu hojení. Zčervenání při normálním hojení NENÍ provázeno bolestí a odezní za 24-48 hodin. Je možné, že vám váš lékař nebo zdravotní sestra doporučí, abyste si několikrát denně přikládali teplý kompresní obvaz, než zčervenání odezní. V tomto okamžiku by neměl být okolo katétru žádný výtok. Budete také vědět, že je vše v pořádku a že můžete katétr volně proplachovat. Je možné, že po dobu, kdy budete mít zavedený katétr, požádá vás váš lékař nebo zdravotní sestra požádá, abyste si pravidelně měřili teplotu nebo prováděli jiná pravidelná pozorování. Je to další způsob, jak se přesvědčit, že je vše v pořádku. Jak se dozvím, že je něco v nepořádku? Pokud budete mít problémy s postupem proplachování, je možné, že máte problémy s koagulací, což vyžaduje okamžitou pozornost vašeho lékaře nebo zdravotní sestry. Slabá horečka nebo pocit celkové únavy či slabosti trvající déle než 24 může zanemenat počínající infekci. Pokud začne být dítě méně aktivní bez zjevného důvodu po delší dobu než je obvyklé, může to znamenat počínající infekci, přestože nemá zvýšenou teplotu. Pokud máte horečku s teplotou vyšší než 37,8°, zatelefonujte okamžitě svému lékaři nebo zdravotní sestře. Pokud máte podezření, že něco není v pořádku, obraťte se okamžitě na svého lékaře nebo zdravotní sestru. Existují nějaké speciální pokyny pro péči o dítě s PICC? Upozornění: Období se zvýšenou fyzickou aktivitou mohou vyžadovat častější proplachování katétru PowerPICC SOLO* vašeho dítěte. Poraďte se se svým lékařem nebo zdravotní sestrou. Je možné, že budou zapotřebí určitá omezení aktivity, zejména bezprostředně po zavedení PICC. Doporučuje se nahradit namáhavější fyzické činnosti klidnějšími činnostmi namísto omezování. Dítě by mělo nosit určitý typ těsně padnoucího oděvu, který mu zakrývá paži a napomáhá tomu, aby zvědavými prsty nemanipulovalo s katétrem. Existuje zde nejen riziko vytažení katétru, ale také kontaminace místa zavedené vlivem nadměrné manipulace. Tento typ oděvu také brání tomu, aby si dítě dávalo katétr do úst nebo jej žvýkalo. Bude nutné prohlížet katétr pod oděvem v pravidelných intervalech v průběhu dne. 89 Co se stane se PICC poškodí? Po Uskutečnění nezpečnostního opatření zahnutí katétru dozadu a jeho zajištění gumičkou bevo náplastí je třeba si nechat katétr opravit nebo vyměnit. Opravu nebo výměnu je třeba provést s použitím speciálního vybavení. Pokud není katétr dostatečně dlouhý, aby jej bylo možné přehnout dozadu, opatrně vytáhněte 1-2 couly katétru z místa zavedení. Zbývající katétr bezpečně přilepte náplastí k paži. Co mám dělat, pokud zlomím jehlu v injekční krytce? Odstraňte injekční krytku a zlomenou jehlu. Nasaďte novou injekční krytku podle dříve uvedených pokynů a proveďte proplach. Pokud zlomenou jehlu nemůžete odstranit, opatrně vytáhněte 1-2 couly katétru z místa zavedení, přehněte katétr dozadu a bezpečně jej zajistěte náplastí. Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře. Co mám dělat, pokud mi dojdou zásoby materiálu? Zatelefonujte do nemocnice, společnosti nebo lékárny, která vám dodá, co potřebujete. Pokud vám materiál dojde a nepodaří se vám zastihnout doavatele, zatelefonujte svému lékaři, zdravotní sestře nebo lékaři pro pomoc. Měli byste mít po ruce vždy zásobu materiálu, aby vám nemohly dojít. Pokud se krev vrací do katétru, je něco špatně? Krev v injekční krytce vám neublíží, ale může zvýšit nárůst bakterií a zvýšit riziko vzniku krevních sraženin a infekcí. Krev se obvykle vrací do katétru pouze tehdy, pokud je zvýšený vnitřní tlak, vzniklé v důsledku určité formy fyzické aktivity neno krvácení nebo pokud krevní sraženina drží ventil otevřený. Pokud si všimnete krve, je zapotřebí katétr propláchnout co nejdříve. Co se stane, když katétr nevyjde ven, pokud jej již nepotřebuji? Katétr se odstraní vytažením ven. Katétr je vyroben z materiálu, který snadno vklouzne do kůže a krevních cév a snadno z nich vyklouzne ven. Osoba, která odstraňuje katétr byla speciálně vyškolena ke zvládnutí tohoto postupů a vzácně se vyskytujících problémů, které mohou nastat. Co se stane, když se katétr zlomí? Část systému, kde existuje největší pravděpodobnost zlomení, je konec katétru, který drží injekční víčko. Pokud k tomu dojde, okamžitě přehnte katétr dozadu, opatrně vytáhněte 1 - 2“ katétru z místa zavedení do kůže a zajistěte jej gumičkou nebo náplastí. Pokud není katétr dostatečně dlouhý, aby jej bylo možné přehnout dozadu, opatrně vytáhněte 1-2 couly katétru z místa zavedení a pak jej přehněte dozadu a bezpečně připevněte náplastí k paži. Zbývající katétr bezpečně přilepte náplastí k paži. Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře. Co se stane, když se katétr vytáhne? Vzhledem k tomu, že máte katétr připevněný ka kůži, je vysoce nepravděpodobné, že vyjede ven, pokud nebude vytažen. Katétr se může po použití na chvíli o něco protáhnout a pak se zdá, že vyklouzl. Pokud máte podezření, že katétr vyklouzává, zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře. Česky SIGNÁLY Můžete vidět vzduch katétru nebo uslyšet, jak vzduch vnitá do katétru. Může to být způsobeno zlomením nebo rozpojením spojů na PICC. Pokud do katétru pronikne dostatečné množství vzduchu, můžete pociťovat příznaky jako dušnost, bolest na hrudi nebo malátnost. Pokud je dítě ponecháno v péči osoby, která není vyškolená v péči o katétr, je třeba revizi kontrolu urgentních postupů. Je třeba to naplánovat před časem, kdy příslušná osoba převezme péči o dítě. Také zajistěte, aby byly poskytovateli péče dostupné urgentní informace a urgentní telefonní čísla. Česky Je zapotřebí po podání léku propláchnour katétr? Posledním krokem každého podání léku katétrem je proplach určitého typu. Pokud byl katétr po podání léku propláchnut, použijte tento čas jako čas posledního propláchnutí a naplánujte další propláchnutí v doporučeném intervalu. Zkonzultujte se svým lékařem nebo zdravotní sestrou, kdy máte provádět proplachování. Závisí to na tom, jak se katétr používá a na stupni vaší aktivity. 7 Kvíz Zodpovězte následující otázky zakroužkováním S jako správně nebo N jako nesprávně. Odpovědi jsou na následující stránce. 1. Pokud se katétr zlomí, jako první věc byste měli zatelefonovat svému lékaři. SN Mohu sexuálně žít, když mám zavedený katétr? Kvůli katétru není sexuální život zakázán. Před zahájením jakékoli aktivity jsou zapotřebí určitá bezpečnostní opatření. Obvaz v místě zavedení by měl bezpečně držet a katétr by měl být zcela pokrytý obvazem a zajištěn náplastí v místě hrdla tak, aby volně nevisel. Pokud v katétru zpozorujete krev, propláchněte je 10 ml fyziologického roztoku. Nerozpakujte se promluvit si o tom se svým lékařem nebo zdravotní sestrou. 2. Pokud se krytka uvolní, je zapotřebí ji ihned dotáhnout. SN 3. Pokud krytka odpadne, okamžitě ji nahraďte novou. SN Co mám dělat, pokud budu mít alergii na náplast? Existují jiné možnosti a lze použít hypoalergické náplasti. Také je důležité, abyste si byli vědomi případných problémů s kůží v blízkosti místa zavedení, protože se při podráždění kůže naše riziko infekce zvyšuje. 4. „Péči o místo uavedení“ je zapotřebí provídět mezi 9. a 10. hodinou ráno. SN 5. Je v pořádku, když při postupu proplachování použijete větší sílu k dosažení průtoku. SN Mám nosit náramek s upozorněním na svůj zdravotní stav nebo jinými informacemi ohledně svého katétru? Je velmi dobrý nápad nosit něco, co upozorní ostatní na to, že máte periferce zavedení centrální venózní katétr. Pokud se stanete účastníkem dopravní nehody nebo onemocníte a nemůžete sdělit tento typ informace sami, náramek vým může zachránit život tím, že informuje personál lékařské pohotovosti, že máte zavedený katétr. Existují komerční společnosti dodávající náramky s upozorněním na zdravotní stav nebo si můžete vyžádat nemocniční plastový voděodolný identifikační pásek jako přechodné řešení. Další možností je identifikační karta údržby katétru, kterou vám dá sestra nebo lékař. Dekjte si kartu do peněženky a noste ji vždy při soběl. 6. Mohu běhat nebo provádět jiné činnosti, pokud mi to dovolí můj lékař nebo zdravotní sestra. SN 7. Pro zamezení vzniku kontaminace bych měl/a mít katétr pod oděvem a nemanipulovat s ním mezi proplachy. SN 8. Při převazech, když zpozoruji, že katétr poněkud vyjel ven, mám jej zatlačit zpět dovnitř. SN Měl by se postupy naučit někdo jiný? Většina lidí si nedokáže samostatně vyměnit obvaz PI+CC. Je důležité mít k dispozici další osoby vyškolenou ve všech nezbytných postupech. Nejdůležitější je, aby někdo jiný věděl, jak postupovat v naléhavých případech. Četl jsem, že některé chemikálie mohou katétr poškodit. Je to pravda? Některé chemikálie mohou poškodit katétr. Je důležité nepoužívat nic v blízkosti katétru bez konzultace s vaším lékařem nebo zdravotní sestrou. Aceton používaný v odlakovači nehtů a některé prostředky k odstranění náplasti mohou být zvláště agresivní a neměly by se používat. Odpovědi 1. Nesprávně. Jako první věc přehnout katétr dozadu a zajistit jej gumičkou nebo náplastí a pak zatelefonovat lékaři nebo zdravotní sestře. 2. Správně. 3. Nesprávně. Krytku je třeba nahradit, avšak sterilní krytkou. Pokud je znovu nasazena stejná krytka, existuje zvýšené riziko infekce. Proveďte úplný postup pro výměnu krytky. 4. Nesprávně. Můžete provádět „péči o místo zavedení“ ve 3 hodiny odpoledne, pokud vám to bude vyhovovat, pokud ji budete provádět pravidelně a s dostatečnou pečlivostí. 5. Nesprávně. Mohli byste uvolnit krevní sraženinu nebo způsobit prasknutí katétru, což je nebezpečné. Pokud máte při proplachování na obtíže, postup přerušte a zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře. 6. Správně. Katétr by vám neměl bránit v provádění normálních činností, pokud vám to dovolí váš lékař nebo zdravotní sestra. 7. Nesprávně. Měli byste katétr pravidelně kontrolovat, zejména pokud mezi ptoplachy uplynula dlouhá doba. Platí to zejména v době bezprostředně po zavedení katétru. 8. Nesprávně. Zatelefonujte svému lékaři nebo zdravotní sestře. Nikdy se nepokoušejte katétr zavést znovu. Mohlo by to vést k infekci. Jak dlouho může katétr zůstat na místě? Nejlépe vám na tuto otázku odpoví váš lékař. Katétr je konstruován tak, aby mohl zůstat na místě dlouhou dobu, avšak situace každého pacienta je jeidnenčná. Odpověď závisí na tom, k čemu se katétr používá, na vašem celkovém zdravotním stavu a na pozornosti věnované procedurám. Čím lépe budete o katétr pečovat, tím déle můžete být bez komplikací. Poznámky a/nebo změny podle doporučení vašeho lékaře nebo zdravotní sestry. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ „MŮŽETE DOSÁHNOUT ROZDÍLU!“ Poznámky a/nebo změny podle doporučení vašeho lékaře nebo zdravotní sestry. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 90 Jméno pacienta: ______________________________ Datum: ________ Česky 8 Informace o katétru a seznam materiálu Výchozí stav - obvod pravého/levého předloktí byl: _____________ cm. Velikost katétru F: ______________________ Kód výrobku: ___________________ Název katétru: ______________________________ Délka katétru v cm: _________ Č. šarže: _______________________ PICC byl zaveden přes pravou/levou bazilární/ cefalickou žílu. Došlo/nedošlo k zpětnému vniknutí krve do katétru. _________________ _______ cm of délky zaváděcího katétru vyčnívalo z místa zavedení. Nemocnice: _____________________________________ Telefon: __________________ Lékař: __________________________________________ Telefon: __________________ Sestra: _________________________________________ Telefon: __________________ Dodavatel: ______________________________________ Telefon: __________________ Seznam potřebného materiálu: Materiál pro obvazy: ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ Materiál pro proplach: _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ Rozvrh péče o katétr: ________________________________________________________ NE PO ÚT ST ČT PÁ SO Péče o místo zavedení: Proplachování: Výměna krytky: Zvláštní pokyny: ____________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 9 Karta přijetí (Vložte do zdravotní dokumentace pacienta) Já, ___________________________________ jsem dostal/a brožuru -- Jak pečovat o váš katétr PowerPICC SOLO* -- od: _____________________________________________________ (jméno osoby, která poskytla brožuru pacientovi nebo poskytovateli péče hůlkovým písmem) ______________________________________________________ ___________________ (podpis) (datum) ______________________________________________________ ___________________ (podpis) (datum) 91 1 Bir PowerPICC SOLO* Kateter nedir? 2 PICC, Periferal Olarak Yerleştirilmiş Merkezi Kateter (Peripherally Inserted Central Catheter) ifadesinin kısaltması olup, kateterin kolunuzdaki büyük bir damara (genellikle basilik veya sefalik damar) yerleştirildiğini belirtir. Çoğu kateterin aksine, PowerPICC SOLO* kateter, sıvıların içeri girmesine veya dışarı akmasına imkan tanıyan ancak kullanımda olmadığında kapalı kalan bir valfe sahiptir. PowerPICC SOLO* kateter ayrıca 5 ml/sn’ye varan kontrast elektrikli enjeksiyonlar için de kullanılabilir. PowerPICC SOLO* kateter valfı, kelepçesiz infüzyon tedavisi sunmak için sıvı akışını kontrol eder. Kateter içindeki pozitif basınç (gravite, pompa, şırınga) valfi açarak sıvı infüzyonuna olanak tanır. Negatif basınç (aspirasyon) uygulandığında, valf açılarak kanın şırınga içine çekilmesine olanak tanır. • Kateterin vücut dışında düzenli olarak klampe edilmesine ihtiyaç yoktur. • Kateterin açık tutulması için heparine ihtiyaç yoktur. Yeni Önemli Bilgiler: 3 Önerilen Yıkama/Bakım Prosedürleri Kateterin bakımı standart hastane protokollerine uygun olarak yapılmalıdır. Önerilen kateter yıkama/bakımı aşağıdaki gibidir: Türkçe Valf nasıl çalışır? 1. Kateteri her kullanımdan sonra veya kullanılmadığında en azından haftada bir yıkayın. 10 ml veya daha büyük bir şırınga kullanın. 2. Kateteri, “darbe” veya “başlat/durdur” tekniğinden yararlanarak minimum 10 ml %0,9 sodyum klorür ile yıkayın. Kateterin her bir lümenini kilitlemek için heparinize salin kullanımı isteğe bağlıdır. 3. Şırıngayı ayırın ve kateter göbeğine steril bir uç kapak takıp iyice sıkın. 4. Total parenteral beslenme (TPN) sırasında kan örneği alınmadan önce 20 ml salin kullanarak TPN’yi kateterden temizlemek için yıkama yapmak dışında normal bakım prosedürünü takip edin. 5. Yıkama sırasında direnç ile karşılaşılırsa, başka bir denemede bulunulmamalıdır. Ek yıkama olası embolizasyon ile kateter kırılmasına neden olabilir. Tıkalı kateterlerin temizliği için kurum protokolüne bakın. PICC ne için kullanılır? PowerPICC SOLO* kateterin çok sayıda kullanım yeri vardır. Esas olarak belirli bir süre boyunca özel tedaviler almanıza olanak tanımak için kullanılır. PICC’ye sahip olmak sizi daha rahat hale getirir, zira ardı ardına bir iğneyi damarınıza yerleştirtmeniz gerekmez. PICC size özel sıvılar, ilaçlar, kan ürünleri vermek, tahlil için kan örnekleri almak veya kontrast madde elektrikli enjeksiyonları için kullanılabilir. Doktorunuz veya hemşireniz bu tür bir katetere sahip olmanızın nedenlerini size açıklayacaktır. 4 NOT: Uyumsuz ilaçları enjekte veya infüze ederken, kateteri daima her ilaçtan önce ve sonra en az 10 ml salin ile yıkamalısınız. NOT: Bu talimatlara göre muhafaza edildiğinde, PowerPICC SOLO* kateter, kateter lümenlerini kilitlemek için heparinize salin kullanımı gerektirmez. Bununla birlikte, heparinize salin kullanımı kateteri olumsuz yönde etkilemez ve hastanın durumuna veya alternatif yıkama ve kilitleme tekniklerinin kullanımına dayalı olarak gerekli olabilir. Dikkat: Son 0,5 ml’lik salini enjekte ederken iğne veya iğnesiz başlıkları daima yavaş bir şekilde çıkartın. Dikkat: Kateter lümeni açıldığında ya da başka araçlara bağlandığında aseptik teknik kullanın. Dikkat: PowerPICC SOLO* kateter, iğnesiz enjeksiyon kapakları veya “doğrudan göbeğe” bağlantı tekniği ile kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. Kullanılmadığında kontaminasyonu önlemek için kateter göbeğine steril bir uç kapağı takın. 1,6 cm’den (0,625 in) uzun bir iğne kullanımı valfın zarar görmesine neden olabilir. Uyarı: Alkolün, tekrar ve uzun süre maruz kalmada poliüretan kateterlerde bozulmalara neden olduğu bilindiğinden poliüretan PICC’leri kilitlemek, daldırmak ya da kateterlerde pıhtı çözdürmek için alkol kullanılmamalıdır. PICC vücut içine nereden girer? PICC hemşire veya doktor tarafından kolunuzdaki bir damara yerleştirilir ve kalbinize giden daha büyük bir damara bağlanır. Kateter yerleşim bölgesi bu kitapçığın ilerleyen bölümlerinde açıklanacak şekilde özel bakıma ihtiyaç duyacaktır. C op yrig ht ' 94 Ga rb t et Elektrikli Enjeksiyon Prosedürü 1. Enjeksiyon/iğnesiz kapağı PowerPICC SOLO* kateterden sökün. 2. Steril normal salin ile doldurulmuş 10 ml veya daha büyük bir şırınga takın. 3. Yeterli kan dönüşü için havalandırın ve kateteri en az 10 ml steril normal salin ile tazyikli bir şekilde yıkayın. Uyarı: Elektrikli enjeksiyon çalışmalarından önce kateterin açıklığının kontrol edilmemesi kateterin zarar görmesine neden olabilir. 4. Şırıngayı çıkartın. 5. Elektrikli enjeksiyon cihazını, üreticinin talimatlarına göre PowerPICC SOLO* katetere takın. 6. Kontrast madde, elektrikli enjeksiyondan önce vücut sıcaklığına kadar ısıtılmalıdır. Uyarı: Elektrikli enjeksiyondan önce kontrast maddenin vücut ısısına göre ısıtılmaması kateterin arızalanmasına neden olabilir. 7. Kontrast maddenin elektrikli enjeksiyonu için sadece “Elektrikli Enjekte Edilebilir” olarak işaretlenen lümenleri kullanın. Uyarı: Kontrast maddenin elektrikli enjeksiyonu için “Power Injectable” (Elektrikli Enjekte Edilebilir) olarak işaretli olmayan lümenlerin kullanımı, kateterin zarar görmesine neden olabilir. 8. Elektrikli enjeksiyon çalışmasını, akış hızı limitlerini geçmemeye dikkat ederek tamamlayın. 5 ml/sn’lik maksimum akış hızını geçmeyin. Uyarı: Elektrikli enjektörlerde 5 ml/sn’lik maksimum akış hızının veya 300 psi’lik maksimum basıncının aşılması cihazın arızalanmasına ve/veya kateter ucunun yerinden çıkmasına neden olabilir. Uyarı: Elektrikli enjektör makinesi basınç sınırlama özelliği kateterin arızalanmasına neden olan tıkalı kateterin aşırı basıncını önleyemeyebilir. 9. Elektrikli enjeksiyon cihazının bağlantısını kesin. 10. Enjeksiyon/iğnesiz kapağı PowerPICC SOLO* katetere takın. 11. 10 ml ya da daha büyük şırınga kullanarak PowerPICC SOLO* kateteri 10 ml steril normal salin ile yıkayın. Kateterin her bir lümenini kilitlemek için heparinize salin kullanımı isteğe bağlıdır. = Indicates superficial vein passing deep 5 PICC bakımı için ne gereklidir? PICC’nizin bakımı için yapmanızın gerekebileceği birçok şey vardır. • Yerleşim bölgesini temizleyin ve temiz sargı uygulayın; • Kateteri yıkayın; • Enjeksiyon kapağını değiştirin ve • Sorunları belirleyebilmeyi ve sorunlar meydana geldiğinde ne yapılacağını bilin. Notlar ve/veya hemşireniz veya doktorunuz tarafından önerilen değişiklikler. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 92 a Bölge Bakımı Yerleşim bölgesinin temizlenmesi ve temiz bir sargının uygulanması genellikle “Bölge Bakımı” olarak adlandırılır. Bölge Bakımı doktorunuz tarafından belirtildiği üzere düzenli olarak yapılmalıdır. Sıklığı sargı tipine, genel sağlığınıza, katetere infüze edilen sıvının türüne ve derinizin durumuna bağlı olarak değişecektir. Doktorun talepleri ayrıca bu nedenlerin herhangi birinden dolayı değiştirilebilir. Sargıyı ne sıklıkla değiştireceğiniz konusunda talimatlar alacaksınız. Sargıyı günlük olarak, haftada üç defa veya her hafta veya gevşek veya kirli hale geldiğinde değiştirmeniz gerekebilir. Doktorunuz veya hemşireniz rutin bakımınız için uygun malzemeleri seçecektir. Notlar ve/veya hemşireniz veya doktorunuz tarafından önerilen değişiklikler. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ İhtiyaç duyacağınız malzemeler: ___ Steril eldiven ___ ChloraPrep* Solüsyonu Tek Adımlı Aplikatör ___ Steril kapak sargısı (şeffaf sargı veya gazlı bez) ___ Steril 2 in. x 2 in. gazlı bez sargı ___ Bant şeritleri ___ Koruyucu cihaz (gerekirse) 1. Alkol ile ıslatılmış bir kağıt havluyla silerek çalışma yüzeyini temizleyin. Silerek kurutun veya kurumaya bırakın. Ardından malzemeleri temizlenmiş yüzey üzerine bırakın. 2. Ellerinizi ılık sabunlu suyla iyice yıkayın. Tamamen durulayın ve temiz bir bez havluyla veya temiz kağıt havlularla kurulayın. 3. Setlerin veya sargıların iç yüzeylerine dokunmadan sargı setini dikkatlice açın veya malzemeleri ambalajlarından çıkartın. 4. Kateter göbeğinden yerleşim bölgesine doğru çekerek eski sargıyı dikkatlice çıkartın. Derinizi tahriş etmemeye veya kateteri çekmemeye dikkat ederek bandı veya sargıyı dikkatlice sökün. 5. Ellerinizi tekrar yıkayın. 6. Yerleşim bölgesini ve etrafındaki cildi dikkatlice inceleyin. Kızarıklık veya drenaj olup olmadığına bakın. Daha uzun veya daha kısa gelmediğinden emin olmak için kateterin dış uzunluğunu ölçün. Yerleşim bölgesinde kızarıklık veya drenaj görürseniz, ateş varsa veya kateterin dış uzunluğunun daha uzun veya daha kısa olduğunu fark ederseniz sargı değişimini tamamlayın ve ardından doktorunuzu veya hemşirenizi arayın. 7. Size öğretilen prosedürü yapmak için steril eldivenleri giyin. Eldivenleri taktıktan ve ayarladıktan sonra, yerleşim bölgesini temizlemek için kullanacağınız steril malzemeler dışında hiçbir şeye dokunmayın. 8. ChloraPrep* Solüsyonu Tek Adımlı Aplikatörü ile yerleşim bölgesini dikkatlice temizleyin. 9. Ampulü kırmak ve antiseptiği bırakmak için aplikatörün kanatlarını sıkın. Süngere dokunmayın. Sıvı, cilt üzerinde görülene kadar işlem bölgesine doğru ardı ardına bastırarak ve çekerek süngeri ıslatın. 15. Kateteri daima kapak ucunu kolayca görebilecek şekilde sabitleyin. Doktorunuz veya hemşireniz kateterin sabitlenmesi için en iyi yolu seçmenize yardımcı olacaklardır. Bu işlem sırasında giysi türü ve normal aktivitenin dikkate alınması gerekir. Sağlam olduğundan emin olmak için kapaklı uca periyodik olarak bakmanız gerekir. b PICC’nin Klampe Edilmesi Normal koşullar altında, PICC’nizin klampe edilmesi gerekmez. Kateterde hasar meydana gelirse, kateterin derhal klampe edilmesi gerekir. 1. Sadece düzgün kenarlı klempler kullanın. 2. Ne zaman klampe edileceği konusunda oktorunuzun veya hemşirenizin talimatlarına uyun. Farklı türlerde klempler vardır. “Buldog klempi” uç kısmı sıkıldığında açılan küçük, ağır bir klemptir. Makas şeklinde çalışan ancak kateteri korumak üzere düzgün kenarlı yüzeylere sahip başka klempler vardır. Cerrahi klempleri veya doktorunuz veya hemşireniz tarafından onaylanmamış olan hiçbir cerrahi klempi kullanmayın. Ne zaman klampe etmelisiniz? Kateterde veya kateter konnektöründe herhangi bir hasar varsa veya kateter ve kateter konnektörü arasında herhangi bir ayrılma varsa klampe etmeniz gerekir. Acil durumlar için her zaman bir klempi hazır bulundurun. Notlar ve/veya hemşireniz veya doktorunuz tarafından önerilen değişiklikler. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ c 10. Yaklaşık 30 saniye boyunca süngerin ileri ve geri hareketini kullanın. İşlem bölgesini antiseptik ile tamamen ıslatın. Yaklaşık 30 saniye boyunca bölgenin kurumasını bekleyin. Üflemeyin veya silmeyin. Not: 1 aplikatör için azami işlem alanı yaklaşık 4 in. x 5 in. kadardır. Tek kullanım sonunda aplikatörü atın. 1. 2. PICC’nin Yıkanması PICC, ilaç alımı sonrasında veya laboratuvar testleri için kan alımı sonrasında PICC’in açılmasına yardımcı olmak amacıyla normal salin ile yıkanır. Doktorunuz veya hemşireniz ne zaman ve hangi solüsyonla yıkamanız gerektiğini size söyleyecektir. Kateter sadece periyodik tedaviler için kullanılıyorsa, açık veya pıhtıdan uzak tutmak için kateteri haftada bir defa normal salin ile yıkamanız gerekir. Kateteri her kullanımdan sonra veya kullanılmadığında en azından haftada bir yıkayın. 10 ml veya daha büyük bir şırınga kullanın. Kateteri, “darbe” veya “başlat/durdur” tekniğinden yararlanarak minimum 10 ml %0,9 sodyum klorür ile yıkayın. Kateterin her bir lümenini kilitlemek için heparinize salin kullanımı isteğe bağlıdır. Not: Artan fiziksel aktivite periyotları PowerPICC SOLO* kateterinizin daha sık yıkanmasını gerekli kılabilir. Talimatlar için hemşirenize veya hekiminize başvurun. 11. Bazı hastaneler bu noktada bir koruyucu cihaz yerleştirir. Bunun PICC’niz için uygun olup olmadığını öğrenmek için hemşireniz veya doktorunuz ile görüşün. 12. Bir adet 2 in. x 2 in. gazlı bezi ortasından katlayın ve desteklemek için kateter göbeğinin altına yerleştirin (gerekirse) ve bantlayın. 13. Kateterin bükülmediğinden veya ezilmediğinden emin olun. Ambalaj üzerindeki yönergeler ile birlikte doktorunuzdan veya hemşirenizden gelen talimatlar doğrultusunda yerleşim bölgesinin üzerine ortalayarak kapak sargısını tatbik edin. 93 Önceden doldurulmuş normal salin yıkama şırıngaları vardır veya şişeden normal salini şırıngaya nasıl çekeceğiniz size gösterilebilir. Yıkama için 10 ml’den daha küçük şırınga kullanmayın. Dirence karşı yıkamaya çalışmayın. İhtiyaç duyacağınız malzemeler: • Alkol veya povidon iyodin temizleyici. • Normal salinle doldurulmuş ve kullanıma hazır 10 ml şırınga (hemşireniz veya doktorunuz size ne kadar normal salin kullanılacağını söyleyecektir). Türkçe “Bölge Bakımı” prosedürü burada sadece referans amacıyla belirtilmektedir. Unutmayın, tüm işlemlere ilişkin talimatları doktorunuzdan veya hemşirenizden alacaksınız ve tüm işlemleri yapmak konusunda kendinize güvenene kadar herhangi bir işleme girişmemelisiniz. 14. Kateteri sargıya veya kola bantla sabitleyin. Bu işlem kateterin yerleşim bölgesinde çekilmesini önleyecek ve tahrişi azaltacaktır. Muhtemel kateter tıkanmasını önlemeye yardımcı olması için, kateterin sarılması önerilmez. Türkçe Prosedüre ilişkin adımlar: 1. Ellerinizi iyice yıkayın. 2. Malzemelerinizi uygun bir yerde toplayın. 3. Sürterek, kapağı alkol veya povidon iyodin ile temizleyin. Kapağın kurumasını bekleyin, bu sırada kapağa dokunmadığınızdan emin olun. Bölge üzerine üflemeyin veya temiz kapağı sallamayın; bu durum bölgenin bakteriyle kirlenme şansını arttırır. 4. İğnesiz adaptör/emniyet iğnesi kullanıyorsanız enjeksiyon kapağına uygun şekilde erişmek için hemşirenizin veya doktorunuzun talimatlarına uyun veya iğne kullanıyorsanız, iğne kapağını sökün ve iğneyi dikkatlice kateter enjeksiyon kapağının merkezine yerleştirin. 5. 10 ml şırınga kullanarak, normal salini katetere enjekte edin. Normal salinin son 1/2 ml’sini enjekte ettiğinizde, iğneyi/şırıngayı enjeksiyon kapağından çıkartın. 6. İğneyi ve şırıngayı enjeksiyon kapağından çıkartın. Bir iğne kabına atın. NE YAPMALI Doktorunuzu veya hemşirenizi arayın. NASIL KORUNULUR Kateterin kirlenmemesi için talimatlara her zaman uyun. Prosedüre başlamadan önce ellerinizi yıkayın. Soğuk algınlığı veya öksürük varsa maske takın. Hasta olan kişilerden uzak durun. İşlemlerinizi iyi havalandırılan, ama cereyansız bir ortamda yapın. SORUN Flebit BELİRTİLER Kızarıklık, duyarlılık veya ağrı, artan cilt sıcaklığı, şişkinlik veya damarın sertleşmesi gibi belirtiler olabilir. Bazı hastalarda kateterin yerleşimini takip eden yaklaşık iki hafta süresince yerleşim bölgesi etrafında artan bir kızarıklık görülebilir. Bu iyileşme sürecinin normal bir parçası olabilir. Normal iyileşmeye ait kızarıklık ile birlikte ağrı BULUNMAZ ve 24-48 saat içinde geçer. Kızarıklık gidene kadar doktorunuz veya hemşireniz gün içinde birçok defa ılık kompres uygulamanızı önerebilir. Notlar ve/veya hemşireniz veya doktorunuz tarafından önerilen değişiklikler. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ d NE YAPMALI Doktorunuzu veya hemşirenizi arayın. NASIL KORUNULUR Kateterinizin takılı olduğu kolu çok sık kullanmaktan kaçının. Kateterin sabit kaldığından emin olmak için sargınızı düzenli olarak kontrol edin. Sargınızı her yedi günde bir veya gevşerse veya doktorunuzun veya hemşirenizin talep etmesi durumunda değiştirin. SORUN Kateterin, uzatma bacağının veya kateter göbeğinin kırılması veya ayrılması Enjeksiyon Kapağının Değiştirilmesi BELİRTİLER Kateteri yıkarken sıvı sızıntısı olabilir. Bağlantının üzerinde kateterin kırılmasını veya ayrılmasını, kırık bir uzatma bacağını veya kateter göbeğinin uzatma bacağından ayrıldığını görebilirsiniz. Kateter enjeksiyon kapağı değiştirmeniz gereken sistemin tek parçasıdır. Enjeksiyon kapağı erişim için kullanılır ve bu yüzden düzenli olarak değiştirilmesi gerekir. Değişim sıklığı kateterinizin ne sıklıkla kullanıldığına bağlıdır. Doktorunuz veya hemşireniz kateter enjeksiyon kapağınızı ne sıklıkla değiştirmeniz gerektiği konusunda sizi bilgilendirecektir. NE YAPMALI Kateter gövdesi kırılırsa, kateteri kendisi üzerinde geri katlayın ve sıkıca bantlayın. Kendi üzerine eğmek için yeterince kateter kalmamışsa, kateterin 1-2 inçlik kısmını bölgeden dışarı doğru dikkatlice çekin, ardından kendi üzerine doğru eğin ve kolunuza sıkıca bantlayın. Doktorunuzu veya hemşirenizi arayın. Kateter, uzatma bacağı üzerinde kırılırsa, uzatma bacağını kendisi üzerine katlayın ve sıkıca bantlayın, onarılabileceğinden doktorunuzu veya hemşirenizi arayın. İhtiyaç duyacağınız malzemeler: 1 - Steril enjeksiyon kapağı 1 - ChloraPrep* Solüsyon Tek Adımlı Aplikatör Normal salin 1 - Şırınga NASIL KORUNULUR Enjeksiyon kapağını değiştirirken adaptörü fazla çevirmeyin. Yıkama için 10 ml’den daha küçük bir şırınga kullanmayın. Dirence karşı yıkamaya çalışmayın. Kateterin yakınında makas veya sivri cisimler bulundurmayın. Enjeksiyon kapağı değiştirme prosedürü: 1. 2. 3. 4. 5. 6. SORUN Yerinden Çıkmış Enjeksiyon Kapağı Ellerinizi iyice yıkayın. Yeni enjeksiyon kapağı paketini açın ve talimatlarınıza göre hazırlayın. Kapağın paketin dış yüzeyine temas etmediğinden emin olun. NOT: Enjeksiyon kapağını normal salinle önceden doldurun. Doktorunuz veya hemşireniz bu ek prosedürü size öğretecektir. Kateter adaptörünü kalp seviyenizin altında tutarken eski enjeksiyon kapağını açın ve atın. (Konnektör kalp seviyenizin üzerinde tutulursa kateterdeki sıvı seviyesi yarı yolda kateterin içine doğru düşebilir). Bir ChloraPrep* Solüsyonu Tek Adımlı Aplikatörünü kullanarak, enjeksiyon kapağının katetere bağlandığı yerde göbeğin etrafını temizleyin. Kateterin içine dokunmamaya dikkat edin. Kurumaya bırakın. Yeni önceden doldurulmuş enjeksiyon kapağını sadece üst kısmından tutun. Kateter göbeği üzerine sıkıca vidalayarak yeni enjeksiyon kapağını bağlayın. İkinci enjeksiyon kapağı için adım 3-5’i tekrarlayın. BELİRTİLER Enjeksiyon kapağı kaybolur. NE YAPMALI Temiz bir enjeksiyon kapağınız yoksa, kateteri kendine doğru geriye bükün ve bir lastik kelepçe veya bant ile sabitleyin, ya da kateter adaptör bağlantısını temizleyin ve temiz bir enjeksiyon kapağı ile değiştirin. Aynı enjeksiyon kapağını kullanmayın. Enjeksiyon kapağı değiştirme talimatlarına bakın. Bandı veya lastik kelepçeyi sökün. Doktorunuzu veya hemşirenizi arayın. NASIL KORUNULUR Değiştirme sırasında enjeksiyon kapağını sıkıca sabitleyin. Sıkı ve sağlam olduğundan emin olmak için, enjeksiyon kapağını her kullanımdan sonra ve her gün periyodik olarak kontrol edin. SORUN Gevşek Enjeksiyon Kapağı Notlar ve/veya hemşireniz veya doktorunuz tarafından önerilen değişiklikler. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ e BELİRTİLER Enjeksiyon kapağı gevşer ve çevrilmesi kolay hale gelir. NE YAPMALI Enjeksiyon kapağını sıkın. NASIL KORUNULUR Sıkı ve sağlam olduğundan emin olmak için, enjeksiyon kapağını her kullanımdan sonra ve her gün periyodik olarak kontrol edin. SORUN Tıkalı (Bloke) Kateter BELİRTİLER Normal basınç kullanılarak kateteri yıkamak mümkün değil. NE YAPMALI EKSTRA BASINÇ UYGULAMAYIN. Hemşirenizi ya da doktorunuzu arayın. Kateterin tıkanıklığı hemşireniz veya doktorunuz tarafından açılmalıdır. NASIL KORUNULUR Düzenli bir plan dahilinde, her işlem sonrasında veya kan kateter içine geri geldiğinde yıkayın. NOT: Fiziksel aktivite periyotları PICC’nizin daha sık yıkanmasını gerektirebilir. Talimatlar için doktorunuza veya hemşirenize başvurun. Sorunları Belirleyebilmek ve Ne yapılacağınıt bilmek SORUN Kan Alımında Güçlük Sorun olmasını beklemeyin ancak sorun olması durumuna karşı da hazırlıklı olun. Aşağıda her biri hakkında bilgilerin verildiği potansiyel sorunlara ilişkin bir liste bulunmaktadır: BELİRTİLER Kateteri kolayca yıkayabilirsiniz ancak kanı çekemeyebilirsiniz. PSORUN Enfeksiyon NE YAPMALI Doktorunuzu veya hemşirenizi arayın. BELİRTİLER 100o F üzerinde ateş, üşüme veya yerleşim bölgesinde şişkinlik veya sızıntı olabilir. Yerleşim bölgesinden gelen kötü bir koku hissedebilir, acı veya yanma hissi duyabilirsiniz. Çocukta genel bir yorgunluk veya hareketlerde yavaşlık, ateş olmasa bile, bir sorunun varlığına işaret edebilir. NASIL KORUNULUR Bunun nedeni kateterin etrafında bir fibrin kılıf meydana getirerek vücudun yabancı cismi vücuttan yalıtma çabasıdır. Bundan kaçınılamaz. 94 SORUN Kateter Hasarına bağlı Kateter içinde hava BELİRTİLER Kateter içinde hava görebilirsiniz veya havanın katetere girdiğini duyabilirsiniz. Bunun nedeni PICC üzerindeki bağlantıların kırılması veya ayrılması olabilir. Katetere yeterince hava girmişse nefes darlığı, göğüs ağrısı veya bayılma hissi semptomlarıyla karşılaşabilirsiniz. NE YAPMALI NEFES DARLIĞI VEYA GÖĞÜS AĞRISI HİSSEDİYORSANIZ, ACİL SERVİSİ ARAYIN. BU TIBBİ BİR ACİL DURUMDUR. Sol tarafınız üzerine veya ayaklarınız göğsünüzün üzerinde kalacak şekilde yere yatın. Herhangi bir belirtiyle karşılaşmadıysanız veya katetere erişebiliyorsanız, kateteri kırılma ve cilt yerleşim bölgesi arasında kendi üzerinde geriye doğru eğin ve bir lastik kelepçe veya bant ile sabitleyin. Kendi üzerine eğmek için yeterince kateter kalmamışsa, kateterin 1-2 inçlik kısmını bölgeden dışarı doğru dikkatlice çekin, ardından kendi üzerine doğru eğin ve kolunuza sıkıca bantlayın. Kalan kateteri kolunuza güvenli şekilde bantlayın. Kateteri mümkün olan en kısa zamanda sabitlemek veya çıkartmak için yardım çağırın veya doktorunuzla görüşün. SORUN Kateterin Yerleştirildiği taraftaBoyunda ve Kolda Şişkinlik (Merkezi Damar Trombozu) BELİRTİLER Kateter yerleştirilen taraftaki elinizde, kolunuzda, omzunuzda veya boynunuzda şişkinlik fark edebilirsiniz. NE YAPMALI Doktorunuzu arayın. Sizi en kısa sürede görmek isteyebilir. NASIL KORUNULUR Bu belli sayıda kişiye olur. Sebebi bilinmemektedir. Doktorunuzu veya hemşirenizi arayın. SORUN Çıkış Bölgesinde Şişkinlik BELİRTİLER Yerleşim bölgesinin üstünde gittikçe büyüyen ve yerleşim işleminden kısa süre sonra ortaya çıkan bir kitle görebilirsiniz. NE YAPMALI Sargı üzerine birkaç dakika boyunca hafif bir basınç uygulayın. Bir plastik torbaya buz koyun ve sargının üzerine tatbik edin. Sargıyı ıslatmamaya dikkat edin. Şişkinlik devam ederse doktorunuzu veya hemşirenizi arayın. NASIL KORUNULUR Yerleşim sonrasında yoğun aktiviteler hakkındaki kısıtlamalarla ilgili olarak doktorunuzun veya hemşirenizin talimatlarına uyun. 6 Başka Hastaların Sormuş Oldukları Sorular Herşeyin yolunda olduğunu nasıl anlarım? Katetere ve yerleşim bölgesine baktığınızda normal dışı birşey görmüyorsanız, herhangi bir sorun olmadığından emin olabilirsiniz. Bazı hastalarda kateterin yerleşimini takip eden yaklaşık iki hafta süresince yerleşim bölgesi etrafında artan bir kızarıklık görülebilir. Bu iyileşme sürecinin normal bir parçası olabilir. Normal iyileşmeye ait kızarıklık ile birlikte ağrı BULUNMAZ ve 24-48 saat içinde geçer. Kızarıklık gidene kadar doktorunuz veya hemşireniz gün içinde birçok defa ılık kompres uygulamanızı önerebilir. Bu sırada kateterinizin etrafında herhangi bir drenaj bulunmamalıdır. Ayrıca kateterinizi rahatça yıkayabiliyorsanız herşeyin yolunda olduğunu düşünebilirsiniz. Kateterinizin takılı olduğu dönemde, doktorunuz veya hemşireniz ateşinizi her gün ölçmenizi ve diğer periyodik gözlemlerde bulunmanızı isteyebilir. Bu herşeyin yolunda gittiğinden emin olmanın başka bir yoludur. Birşeylerin ters gittiğini nasıl anlarım? Yıkama prosedürü ile ilgili sorunlar yaşarsanız, doktorunuz veya hemşireniz tarafından acilen ilgilenilmesi gereken bir pıhtılaşma sorunuyla karşı karşıya olabilirsiniz. Düşük dereceli bir ateş ve 24 saatten daha uzun süren genel yorgunluk/halsizlik hissi enfeksiyon başlangıcı anlamına gelebilir. Eğer bir çocuğun hareketlerinde herhangi bir görünür sebep olmadan uzun süreli bir yavaşlama görünürse, ateşte bir artış olmasa bile bir enfeksiyon başlıyor olabilir. 100° F üzerinde ateşiniz varsa, derhal doktorunuzu veya hemşirenizi arayın. Birşeyin doğru olmadığından şüphelendiğinizde derhal doktorunuzu veya hemşirenizi arayın. PICC’ye sahip bir çocuğa bakarken uymak gereken herhangi bir özel kural var mı? Not: Artan fiziksel aktivite periyotları çocuğunuzun PowerPICC SOLO* kateterinin daha sık yıkanmasını gerekli kılabilir. Talimatlar için hemşirenize veya hekiminize başvurun. Özellikle PICC yerleşiminden hemen sonra bazı aktivite sınırlamaları gerekebilir. Aktivite sınırlamaları yerine daha sessiz aktiviteler yapılması önerilir. 95 Çocuk, kateter bakımı konusunda eğitim almamış bir kişinin gözetimine bırakılırsa, acil durum işlemlerinin gözden geçirilmesi gerekir. Bu gözden geçirme kişinin çocuğun gözetimini almasından önce yapılmalıdır. Ayrıca çocuk bakıcısı için acil durum bilgilerinin ve acil telefon numaralarının mevcut olduğundan emin olun. Banyo yapabilir miyim? Bu soruyu doktorunuza sormanız gerekir. Yanıt, genel sağlık durumunuza ve genel enfeksiyon riskine bağlıdır. Ayrıca kateteri ne kadar süre boyunca taşıdığınıza da bağlıdır. Doktor, kateter sargısını nemlendirmediğiniz veya ıslatmadığınız sürece banyo yapmanıza izin verebilir. Yerleşim bölgesinin bir bandaja ihtiyacı var mı? Yerleşim bölgesinin üzerinde daima bir çeşit sargı veya bandaj bulunmalıdır. Kullandığınız tür doktorunuzun yapacağı tavsiyeye ve sizin için neyin en iyi olacağına bağlıdır. Sargı her yedi günde bir ve sargının gevşemesi, kirlenmesi veya ıslanması veya doktorunuz veya hemşireniz tarafından istenmesi halinde değiştirilmelidir. Soğuk algınlığım veya öksürüğüm olduğunda ne yapacağım? Soğuk algınlığınız veya öksürüğünüz varsa, doktorunuz veya hemşireniz, katetere bakım yaparken, özellikle kapak değişimi ve sargı değiştirme işlemleri sırasında sizden bir maske takmanızı isteyebilir. Zamanında yıkama yapmayı unutursam, ne yapmalıyım? Hatırlar hatırlamaz kateteri yıkamalısınız. Özellikle yıkamanızın üzerinden belirli bir zaman geçtikten sonra sıvıyı katetere doğru zorlamayın. Yıkama sırasında güçlükle karşılaşırsanız, derhal doktorunuza veya hemşirenize başvurun. Kateteri yıkayamazsam ne olur? Kateteri yıkamakta zorlukla karşılaşırsanız, kateterde herhangi bir bükülme veya başka bir engel olup olmadığına bakmak için kateterinizi kontrol edin. Dirence karşı YIKAMAYA ÇALIŞMAYIN! Kateterde bükülme vea tıkanma olmamasına karşın uygulamakta olduğunuz küçük miktardaki basınç ile hala yıkama yapamıyorsanız, derhal doktorunuzla veya hemşirenizle temas kurun. Kateterinizde pıhtı olabilir. Katetere size yapmanızın öğretilmediği hiçbir işlemi uygulamayın. Pıhtının kan akımına girmesine veya kateterin zarar görmesine neden olabilirsiniz. Zarar görürse PICC’ye ne olur? Kateteri kendi üzerine eğerek ve lastik bir kelepçe veya bantla sabitleyerek önlem aldıktan sonra, tamir ettirmeniz veya değiştirtmeniz gerekecektir. Tamir veya değişim özel ekipman kullanılarak yapılmalıdır. Kendi üzerine eğmek için yeterince kateter kalmamışsa, kateterin 1-2 inçlik kısmını yerleşim bölgesinden dışarı doğru dikkatlice çekin. Kalan kateteri kolunuza güvenli şekilde bantlayın. Enjeksiyon kapağındaki iğneyi kırarsam, ne yapmam gerekir? Enjeksiyon kapağını ve kırık iğneyi çıkartın. Önceden belirtildiği şekilde yeni bir enjeksiyon kapağını takın ve yıkama işlemini tamamlayın. Kırık iğneyi çıkartamıyorsanız, kateterin 1-2 inçlik kısmını yerleşim bölgesinden dışarı doğru dikkatlice çekin, kateteri kendi üzerine katlayın ve sıkıca bantlayın. Doktorunuzu veya hemşirenizi arayın. Malzemelerim biterse, ne yapmam gerekir? İhtiyacınız olan şeyleri size temin eden hastaneyi, şirketi veya eczaneyi arayın. Malzemeleriniz biterse ve tedarikçinize erişemezseniz, yardım için hemşirenizi, doktorunuzu veya yerel eczacınızı arayın. Malzeme sıkıntısına düşmemeniz için her zaman fazladan malzeme bulundurmanız gerekir. Kateterin içine doğru kanın geri gelmesinde yanlış birşey var mıdır? Kapak ve kateterdeki kan size zarar vermez ancak bakteri gelişimini hızlandırabilir ve pıhtılaşma veya enfeksiyon riskini arttırabilir. Kan sadece iç basıncın artması durumunda katetere doğru geri dolar ve bu basınç belirli türlerde fiziksel aktivite veya eğilme durumunda ya da pıhtının valfi açık bırakması halinde ortaya çıkar. Kan fark edilirse, en kısa sürede kateteri yıkamanız gerekir. Katetere artık ihtiyacım olmadığında çıkartamamam durumunda ne olur? Kateter çekilerek çıkartılabilir. Kateter ciltten ve damarlardan kolayca çıkartılabilecek şekilde geliştirilmiş bir materyalden üretilmiştir. Kateteri çıkartan kişi işlemi yapma konusunda özel eğitime sahiptir ve sorunlar çok seyrek meydana gelir. Kateter kırılırsa ne olur? Kırılmaya en müsait sistem parçası enjeksiyon kapağını tutan kateterin uç kısmıdır. Böyle birşey olursa, kateteri kırılma ve cilt yerleşim bölgesi arasında kendi üzerinde geriye doğru eğin ve bir lastik kelepçe veya bant ile sabitleyin. Kendi üzerine eğmek için yeterince kateter kalmamışsa, kateterin 1-2 inçlik kısmını bölgeden dışarı doğru dikkatlice çekin, ardından kendi üzerine doğru eğin ve kolunuza sıkıca bantlayın. Kalan kateteri kolunuza güvenli şekilde bantlayın. Doktorunuzu veya hemşirenizi arayın. Türkçe NASIL KORUNULUR Kateterin yakınında sivri cisimler kullanmayın. Kateterin yerleşim bölgesinden sallanmasına izin vermeyin. Tüm kateter bağlantılarının sıkı ve güvenli olduğundan emin olun. Çocuğun, meraklı parmaklarını kateterden uzak tutmaya yardımcı olması için kolunu örten sıkı bir giysi kullanması gerekir. Sadece kateteri çekerek çıkartma riski yoktur, aynı zamanda aşırı temas nedeniyle yerleşim bölgesinin kirlenme riski vardır. Bu tür bir giysi aynı zamanda çocuğun kateteri ağzına almasına veya kateteri çiğnemesine de engel olur. Gün içinde aralıklarla giysinin altında bulunan katetere bakmak gerekli olabilir. Kateter yerinden çıkarsa ne olur? Kateter cildinize bağlı olduğundan, çekilmediği sürece yerinden çıkması çok mümkün değildir. Kateter bir süre kullanıldıktan sonra bir miktar uzayabilir ve yerinden çıkmış gibi görünebilir. Kateterin yerinden çıkmakta olduğundan şüpheleniyorsanız hemşirenizi veya doktorunuzu arayın. 7 Türkçe Tedavi aldıktan sonra, kateteri yıkamam gerekir mi? Kateter yoluyla yapılan her tür tedavideki son aşama herhangi bir tür yıkamadır. Kateter tedavi sonrasında yıkanmışsa, bunu son yıkama olarak kabul edin ve sonraki yıkamanızı tavsiye edilen sürede gerçekleştirin. Yıkama prosedürü kateterin ne için kullanıldığına ve sizin aktivite düzeyinize bağlı olarak değiştiğinden doktorunuzla veya hemşirenizle durumu değerlendirin. Sınav Aşağıdaki soruları doğru için D harfini veya yanlış için Y harfini yuvarlak içine alarak yanıtlayın. Yanıtlar sonraki sayfadadır. 1. Kateterde bir kırılma varsa, yapmam gereken ilk şey doktoru aramaktır. DY 2. Kapak gevşerse, derhal sıkılması gerekir. DY 3. Kapak düşerse, derhal yerine takın. DY Kateter takılıyken cinsel ilişkiye girebilir miyim? Kateter nedeniyle cinsel ilişkiye yönelik herhangi bir sınırlama bulunmamaktadır. Herhangi bir aktiviteye başlamadan önce alınması gereken bazı emniyet önlemlerine riayet edilmelidir. Yerleşim bölgesindeki sargı sağlam olmalı ve kateter sargıyla tamamen kapatılmalı ve sarbestçe sallanmaması için göbeğe bantla sabitlenmelidir. Kateterde kan görülürse, 10 ml normal salin ile yıkayın. Doktorunuzla veya hemşirenizle bu konuyu konuşmaktan çekinmeyin. 4. “Bölge Bakımı” sabah saat 9 ve 10 arasında yapılmalıdır. DY 5. Akışı devam ettirmek için yıkama işlemi sırasında daha fazla kuvvet kullanmak uygundur. DY Banda karşı alerjim olursa ne yapmam gerekir? Kullanılabilecek diğer hipoalerjenik bant seçenekleri mevcuttur. Cilt tahrişi olduğunda enfeksiyon riski arttığı için yerleşim bölgesi etrafındaki her türlü cilt sorununu dikkate almak önemlidir. 6. Doktorumdan veya hemşiremden izin aldığım sürece koşabilir veya başka aktiviteleri yapabilirim. DY Kateterime ilişkin olarak tıbbi uyarı türünde bir bilezik veya başka bazı bilgileri yanımda bulundurmam gerekir mi? Periferal olarak takılı merkezi venöz katetere sahip olduğunuz konusunda başkalarını uyaran birşey giymek iyi bir fikir olur. Bir kaza geçirirseniz veya hasta olursanız ve bu tür bir bilgiyi kendiniz veremediğinizde, acil durum personelini kateterinizin olduğu konusunda bilgilendirerek hayat kurtarıcı olabilir. Tıbbi uyarı bilezikleri satan şirketler vardır veya geçici bir önlem olarak hastane tipi bir plastik su geçirmez kimlik bandı talep edebilirsiniz. Başka bir seçenek size hemşireniz veya hekiminiz tarafından verilen kateter Bakım/Kimlik kartıdır. Kartı cüzdanınıza koyun ve her zaman yanınızda taşıyın. 7. Kirlenmeye engel olmak için, kateteri giysilerimin altında tutmalıyım ve yıkamalar arasında kurcalamamalıyım. DY 8. Sargı değişimi sırasında, kateterin yerinden bir miktar çıktığı fark edersem, geri itmeliyim. DY Başka birisi prosedürleri öğrenmeli mi? Çoğu kişi PICC sargısını kendi kendine değiştiremez. Gerekli tüm prosedürler konusunda eğitilmiş birini yanınızda bulundurmak önemlidir. En önemli şey başka birisinin acil işlemlerin nasıl yapılacağını bilmesidir. Yanıtlar Bazı kimyasalların katetere zarar verebileceğini duydum. Bu doğru mu? Bazı kimyasallar katetere zarar verebilir. Doktorunuza veya hemşirenize danışmadan kateterin yakınında herhangi bir şey kullanmamak önemlidir. Oje çıkarıcılarda veya bazı bant sökücülerde bulunan aseton özellikle zararlıdır ve kullanılmaması gerekir. 1. Yanlış. Yapılacak ilk şey kateteri kendine doğru geriye eğmek ve bir lastik kelepçe veya bant ile sabitlemek ve ardından doktoru veya hemşireyi aramaktır. 2. Doğru. 3. Yanlış. Kapağın steril olan bir kapak ile değiştirilmesi gerekir. Aynı kapak yeniden takılırsa enfeksiyon riski artar. Kapak değişimi için prosedürü eksiksiz uygulayın. 4. Yanlış. Düzenli bir şekilde yaptığınız sürece ve prosedürü dikkatli bir şekilde uygulayacak kadar zindeyseniz “bölge bakımı”nı isterseniz gece 3’te yapabilirsiniz. 5. Yanlış. Bir kan pıhtısını yerinden oynatabilir veya kateteri tehlikeli olacak şekilde koparabilirsiniz. Yıkama sırasında zorluk yaşıyorsanız, prosedürü durdurun ve doktorunuzu veya hemşirenizi arayın. 6. Doğru. Doktorunuzdan veya hemşirenizden aktivite için izin aldığınız sürece kateter normal aktivitenize engel olmaz. 7. Yanlış. Yıkamalar arasında özellikle uzun süreler olduğunda katetere periyodik olarak bakmalısınız. Bu durum özellikle kateterin yerleştirilmesini hemen takip eden zaman periyodu için geçerlidir. 8. Yanlış. Doktorunuzu veya hemşirenizi aramalısınız. Kateteri asla yeniden yerleştirmeyi denemeyin. Bu bir enfeksiyona yol açabilir. Kateter ne kadar süre boyunca yerinde kalabilir? Doktorunuz bu yanıt için en iyi kaynaktır. Kateter uzun sürelerle yerinde kalacak şekilde tasarlanmıştır, ancak her hastanın durumu ayrıdır. Yanıt, kateterin ne için kullanıldığına, genel sağlık durumunuza ve işlemler için gösterilen özen ve dikkate bağlıdır. Katetere ne kadar özenle bakarsanız, o kadar uzun süre sorun yaşamazsınız. Notlar ve/veya hemşireniz veya doktorunuz tarafından önerilen değişiklikler. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Notlar ve/veya hemşireniz veya doktorunuz tarafından önerilen değişiklikler. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ “FARK YARATABİLİRSİNİZ!“ 96 8 Kateter Bilgileri ve Malzeme Listesi Hasta Adı: __________________________________ Tarih: ___________ Taban Hattı Sağ/Sol Üst Kol Çevresi _________________ cm. Kateter Fransız Boyutu: ______________________ Ürün Kodu: ___________________ Kateterin Adı: ______________________________ Kateter Uzunluğu cm: _________ Lot No.: _______________________ PICC, Sağ/Sol Basilik/Sefalik Damardan yerleştirilmiştir. Kan Geri Dönüşü Sağlanmıştır/Sağlanmamıştır. _________________ _______ cm’lik yerleştirilebilir kateter uzunluğu yerleşim bölgesinden açıkta bulunmaktadır. Türkçe Hastane: _______________________________________ Telefon: __________________ Doktor: ________________________________________ Telefon: __________________ Hemşire: _______________________________________ Telefon: __________________ Tedarikçi: _______________________________________ Telefon: __________________ Gereken Malzeme Listesi: Sargı Malzemesi: ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ Yıkama Malzemesi: _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ Kateter Bakım Takvimi: ______________________________________________________ PAZ PZT SAL ÇAR PER CUM CMT Bölge Bakımı: Yıkama: Kapak Değişimi: Özel Talimatlar: _____________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 9 Onay Kartı (Hastanın tıbbi kaydına koyun) Ben, _________________________________ kitapçığı -- PowerPICC SOLO* Kateterinizin Bakımı Nasıl Yapılır -- ______________________________________ adlı kişiden teslim aldım (hastaya kitapçığı veren kişinin veya hasta bakıcının adını yazın) ______________________________________________________ ___________________ (imza) (tarih) ______________________________________________________ ___________________ (imza) (tarih) 97 Предупреждение: Функция ограничения давления устройства для автоматических инъекций может не воспрепятствовать созданию избыточного давления в закупоренном катетере, что может привести к повреждению катетера. 9. Отсоедините устройство для автоматических инъекций. 10. Установите инъекционный/безыгольный колпачок на PowerPICC SOLO* катетер. 11. Промойте PowerPICC SOLO* 10 мл стерильного физиологического раствора с помощью шприца объёмом не менее 10 мл. Не обязательно использовать гепаринизированный солевой раствор для создания замков во всех каналах катетера. PICC - это сокращенное название «Периферически устанавливаемый центральный катетер», это название отражает тот факт, что катетер вставляют в крупную вену руки (как правило, подкожную медиальную или латеральную вену руки). В отличие от большинства катетеров PowerPICC SOLO* имеет клапан, который позволяет жидкости втекать или вытекать, но он остается закрытым, когда не используется. Катетер PowerPICC SOLO* можно использовать для инфузионных инъекций контрастных средств со скоростью до 5 мл/с. 2 Новая важная информация: Клапан катетера PowerPICC SOLO* управляет потоками жидкостей для проведения инфузионной терапии без применения зажимов. При положительном давлении на катетер (создаваемом силой тяжести, насосом или шприцем) клапан открывается и возможна инфузия жидкости. При приложении отрицательного давления (отсасывание) клапан открывается, позволяя отбирать кровь в шприц. • Постоянное пережатие катетера вне тела не требуется. • Когда катетер открыт, можно не использовать гепарин. Рекомендуемые процедуры Промывки/Технического обслуживания Обслуживание катетера происходит в соответствии со стандартными процедурами медицинского учреждения. Рекомендуемая процедура промывки/технического обслуживания катетера заключается в следующем: 1. 2. 3. 5. Промывайте катетер после каждого использования, или, по меньшей мере раз в неделю, если он не используется. Используйте шприц объемом 10 мл или более. Промойте катетер минимум 10 мл 0,9% раствора хлорида натрия, используя «импульсный» или «стартстопный» метод. Не обязательно использовать гепаринизированный физиологический раствор для блокировки всех каналов катетера. Отсоедините шприц, наденьте стерильный колпачок на порт катетера и надежно затяните его. Перед отбором крови при инфузионном ведении Полного парентерального питания (TPN) используйте стандартную процедуру обслуживания, но только используйте 20 мл физиологического раствора для промывки, чтобы очистить катетер от TPN. В случае сопротивления при промывке не совершайте дальнейших попыток. Дальнейшая промывка может привести к разрыву катетера и возможной эмболизации. Применяйте используемую в вашем лечебном учреждении процедуру очистки забитых катетеров. 3 Для чего используется PICC? Существует несколько применений PowerPICC SOLO* катетер В основном его используют для обеспечения специального лечения в течение длительного времени. При использовании PICC лечение становится более удобным для вас, поскольку не придется многократно вводить иглу в вену. Катетер PICC можно использовать для введения специальных жидкостей, медикаментов, препаратов крови, для отбора образцов крови для тестирования или для инъекций контрастного вещества. Ваш врач или медсестра объяснят вам, почему используется катетер такого типа. ПРИМЕЧАНИЕ: При инъекции или инфузионном вливания несовместимых лекарств необходимо промыть катетер, используя не менее 10 мл физиологического раствора до и после введения каждого лекарства. ПРИМЕЧАНИЕ: При обслуживании в соответствии с приведенными инструкциями в катетере PowerPICC SOLO* не требуется использовать гепаринизированный физиологический раствор для блокировки просветов катетера. Однако использование гепаринизированного физиологического раствора не окажет негативный эффект на катетер, оно может оказаться необходимым при данном состоянии пациента или при использовании альтернативных методов промывки и блокировки. Внимание: Всегда удаляйте иглы или колпачки безыгольной инъекции медленно при вводе последних 0,5 мл физиологического раствора. Внимание: Соблюдайте меры стерильности, когда канал катетера открыт или подсоединен к другим устройствам. Внимание: Катетер PowerPICC SOLO* предназначен для использования с колпачками безыгольной инъекции или способа подключение «прямо к порту». Закрывайте порт катетера стерильным колпачком для предотвращения загрязнения, когда он не используется. При использовании иглы с длиной более 1,6 см (0,625 дюйма) возможно повреждение клапана. Предупреждение: Не следует использовать спирт для блокировки, размачивания или прочистки катетеров PICC, поскольку известно, что при часто повторяемом и длительном воздействии спирта полиуретановые катетеры со временем портятся. 4 Куда проходит PICC внутри тела? Медсестра или врач вставляет PICC в вену руки, он проходит в крупную вену, которая ведет к сердцу. Необходимо обеспечить особый уход за местом введения катетера, этот вопрос будет рассмотрен ниже в этой брошюре. Подмышечная вена Латеральная подкожная вена руки Медиальная подкожная вена руки Добавочная латеральная подкожная вена руки t ' 94 Латеральная вена руки Срединная вена локтя Co p yri gh Русский 4. Как работает клапан? Ga r be tt 1 Что такое катетер PowerPICC SOLO*? C op = 1. Снимите инъекционный/безыгольный колпачок PowerPICC SOLO* катетер. 2. Подсоедините шприц объёмом не менее 10 мл, наполненный стерильным физиологическим раствором. 3. Производите отсос, пока не будет получен нормальный отток крови, и хорошо промойте катетер всеми 10 мл физраствора. Предупреждение: Если не обеспечить проходимость катетера перед выполнением исследований с помощью автоматической инъекции, то это может привести к повреждению катетера. 4. Отсоедините шприц. 5. Подключите устройство для автоматических инъекций к PowerPICC SOLO* в соответствии с рекомендациями производителя. 6. Перед выполнением автоматической инъекции контрастное вещество должно быть нагрето до температуры тела. Предупреждение: Если контрастное вещество не будет нагрето до температуры тела перед выполнением автоматической инъекции, это может привести к повреждению катетера. 7. Для автоматической инъекции контрастного вещества используйте только каналы с маркировкой «Power Injectable» (Для автоматических инъекций). Предупреждение: Использование каналов, не маркированных «Power Injectable» (Для автоматических инъекций), для автоматической инъекции контрастного вещества может привести к повреждению катетера. 8. Выполняйте автоматическую инъекцию, следя за тем, чтобы не были превышены пределы скорости вливания. Не превышайте максимальную скорость вливания, равную 5 мл/с. Предупреждение: Превышение максимальной скорости вливания 5 мл/с или максимального давления автоматических инъекционных устройств 300 фунтовсил/кв. дюйм может привести к повреждению катетера или смещению кончика катетера. Обозначает поверхностную вену, проходящую глубоко yrig ht ' 94 Ga rb t et Процедура автоматической инъекции Медиальная подкожная вена руки = Indicates superficial vein passing deep 5 Что требуется для ухода за катетером PICC? Есть несколько моментов, которые, возможно, необходимо соблюдать при обслуживании PICC. • Очищайте место введения, используйте чистые повязки; • Промывайте катетер; • Меняйте инъекционный колпачок и • Будьте готовы обнаружить проблемы и знайте, что требуется сделать при их возникновении. Комментарииd/или изменения в соответствии с рекомендациями вашей медсестры или врача. _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ 98 a Уход за местом введения Очистку места установки и применение чистых перевязочных материалов обычно называют «Уходом за местом введения». Уход за местом введения должен осуществляться регулярно в соответствии с предписанием врача. Частота ухода зависит от типа перевязочного материала, общего состояние здоровья, типа жидкости, которая вводится в катетер, и состояния кожи. Указания врача также могут быть изменены по любой из указанных выше причин. Вы получите инструкцию о том, насколько часто следует менять повязку. Возможно, вам придется менять повязку ежедневно, три раза в неделю или еженедельно, либо если она ослабевает или загрязняется. Ваш врач или медсестра выберет наиболее подходящие материалы для повседневного ухода. Процедура «Ухода за местом введения» приводится здесь только для справки. Помните о том, что вы получите указания от своего врача или медсестры по всем процедурам, причем вы не должны пытаться осуществлять какую-либо процедуру самостоятельно до тех пор, пока вы не будете уверены в том, что вы сможете выполнить все шаги. Вам потребуются следующие материалы: ___ Стерильные перчатки ___ Раствор ChloraPrep* Аппликатор One-Step ___ Стерильная защитная повязка (прозрачная или марлевая) ___ Стерильные марлевые повязки размером 2 дюйма х 2 дюйма (5 см x 5 см) ___ Полоски липкого пластыря ___ Устройство для крепления (при необходимости) 2. Тщательно вымойте руки теплой водой с мылом. Тщательно промойте их и вытрите насухо чистым полотенцем из ткани или свежими бумажными полотенцами. 3. На чистой рабочей поверхности осторожно откройте комплект повязки или разверните повязку, не касаясь внутренней поверхности комплекта или повязки. 4. Осторожно снимите старую повязку, отводя ее от порта катетера в сторону и снимая ее в сторону места введения. Аккуратно удалите ленту или повязку, чтобы не раздражать кожу, и не прикасайтесь к катетеру. 5. Снова вымойте руки. 6. Тщательно осмотрите место введения и кожу вокруг него. Обратите внимание на наличие покраснения или выделение жидкости. Измерьте длину внешней части катетера, чтобы убедиться, что она не стала длиннее или короче. Если вы заметили покраснение или выделение жидкости в месте введения, если у вас повышенная температура или если вы заметили, что внешняя длина катетера стала больше или меньше, то завершите замену повязки, а затем позвоните своему врачу или медсестре. Наденьте пару стерильных перчаток, используя процедуру, которой вас научили. После того как вы одели и поправили перчатки, не трогайте ничего, кроме стерильных материалов, которые вы будете использовать для очистки места введения. Тщательно очистите место введения, используя аппликатор One-Step раствора ChloraPrep*. 9. Сожмите крылышки аппликатора, чтобы сломать ампулу и выпустить антисептик. Не прикасайтесь к губке. Намочите губку, несколько раз прижимая её к обрабатываемому участку, а затем отпуская, пока на коже не будет видна жидкость. 14. Прикрепите катетер липким пластырем к повязке или руке. Это позволит избежать вытягивания катетера в месте введения и уменьшит раздражение. Для предотвращения возможной закупорки катетера не рекомендуется сворачивать его в кольцо. Комментарии и/или изменения в соответствии с рекомендациями вашей медсестры или врача. ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ b Пережим PICC При нормальных обстоятельствах не следует пережимать PICC. Если катетер поврежден, то его необходимо немедленно пережать. 1. Используйте только зажимы с тупыми концами. 2. Следуйте указаниям своего врача или медсестры в отношении того, когда пережать катетер. Существуют зажимы различных видов. «Зажим бульдог» – это небольшой, но тяжелый проволочный зажим, который открывается при сжатии его концов. Существуют и другие зажимы, которые действуют как ножницы, но имеют тупые концы, чтобы не повредить катетер. Не используйте хирургические зажимы и зажимы, которые не были одобрены вашим врачом или медсестрой. Когда нужно использовать зажим? Вы должны пережать катетер в случае, если поврежден катетер или коннектор катетера, или если катетер и коннектор катетера начали отделяться друг от друга: Всегда имейте с собой зажим для чрезвычайных ситуаций. Комментарии и/или изменения в соответствии с рекомендациями вашей медсестры или врача. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 10. Прижимайте и отпускайте губку в течение примерно 30 секунд. Полностью смочите обрабатываемый участок антисептиком. Просушите этот участок в течение примерно 30 секунд. Не дуйте на него и не протирайте его. Примечание: Максимальная обрабатываемая область для 1 аппликатора составляет приблизительно 4 дюйма x 5 дюймов (10 см x 13 см). Утилизируйте аппликатор после однократного использования. c Промывка PICC Катетер PICC промывают стерильным физиологическим раствором, чтобы очистить PICC после введения лекарства или отбора крови на лабораторные анализы. Ваш врач или медсестра скажет вам, когда нужно выполнить промывку и каким раствором. Если катетер используется только для периодического лечения, то потребуется промывать катетер один раз в неделю стерильным физиологическим раствором, чтобы держать его открытым, и в нем не было тромбов. 1. 2. 11. В некоторых случаях в этот момент устанавливают устройство для закрепления. Спросите у медсестры или врача, относится ли это к вашему PICC. 99 Промывайте катетер после каждого использования, или по меньшей мере раз в неделю, если он не используется. Используйте шприц объемом 10 мл или более. Помойте катетер минимум 10 мл 0,9% раствора хлорида натрия, используя «импульсный» или «стартстопный» метод. Можно не использовать гепаринизированный физраствор для блокировки всех просветов катетера. Русский Очистите рабочую поверхность, протерев ее смоченным спиртом бумажным полотенцем. Протрите насухо или высушите на воздухе. Затем положите материалы на очищенную поверхность. 8. 13. Убедитесь в том, что катетер не сдавлен и не защемлен. Наложите середину защитной повязки на место введения, следуя инструкциям, приведенным на пакете, а также указаниям врача или медсестры. 15. Всегда закрепляйте катетер таким образом, что вы могли легко видеть его кончик с крышкой. Ваш врач или медсестра поможет вам выбрать наиболее подходящий метод крепления катетера. При этой процедуре необходимо принять во внимание вид повязки и характер нормальной деятельности. Необходимо периодически осматривать закрытый крышкой конец и убеждаться, что он не поврежден. 1. 7. 12. Сложите кусочек марли размером 2 дюйма х 2 дюйма (5 x 5 см) два раза и поместите его под порт катетера для заполнения (при необходимости), а также наклейте полоски липкого пластыря. Примечание: В периоды повышенной физической активности может потребоваться более частая промывка PowerPICC SOLO* катетер. Обратитесь к своему врачу или медсестре для получения инструкций. Комментарии и/или изменения в соответствии с рекомендациями вашей медсестры или врача. _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ Продаются шприцы, предварительно заполненные стерильным физиологическим раствором, либо вы можете получить инструкции о том, как ввести стерильный физиологический раствор из флакона в шприц. Не используйте шприц с объемом менее 10 мл для промывки. При наличии сопротивления промывку следует прекратить. Русский Вам потребуются следующие материалы: • Спирт или салфетка, смоченная Повидон-йодом. • Шприц объемом 10 мл со стерильным физиологическим раствором, готовый к использованию (ваш медсестра или врач скажет вам, сколько физиологического раствора следует использовать). e Этапы процедуры: 1. Тщательно вымойте руки. 2. Соберите материалы в удобном месте. 3. Прилагая давление, очистите колпачок салфеткой, смоченной спиртом или повидон-йодом. Высушите крышку на воздухе, не прикасайтесь к крышке в течение этого времени. Не дуйте в эту область, чистая крышка не должна кататься, потому что при этом увеличивается вероятность загрязнения этой области бактериями. 4. Если вы используете безыгольный адаптер/безопасную иглу, следуйте указаниям своей медсестры или врача по правильному обращению с инъекционным колпачком или , если вы используете иглу, удалите крышку иглы и аккуратно вставьте иглу в центр инъекционной крышки катетера. 5. Используя 10 мл шприц, введите стерильный физиологический раствор в катетер. Во время ввода последнего полмиллилитра стерильного физиологического раствора снимите иглу или шприц с инъекционного колпачка. 6. Снимите иглу и шприц с инъекционного колпачка. Бросьте их в контейнер для игл. ПРОЯВЛЕНИЯ Температура может подняться выше 100 °F (37,8 °C), вы можете почувствовать озноб, у вас может возникнуть отек или из места введения может просачиваться жидкость. Вы можете почувствовать неприятный запах, боль или ощутить тепло в месте введения. Общая усталость и снижение активности ребенка, даже без повышения температуры его тела, может указывать на наличие проблемы. ЧТО ДЕЛАТЬ Обратитесь к своему врачу или медсестре. КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Всегда следуйте инструкциям, чтобы избежать загрязнения катетера. Мойте руки перед началом любой процедуры. Одевайте маску, если вы простужены или кашляете. Избегайте контактов с больными людьми. Проводите процедуры в хорошо проветриваемом помещении, но не допускайте сквозняка. ПРОБЛЕМА Флебиты ПРОЯВЛЕНИЯ Возможны покраснение, чувствительность или боль, повышение температуры кожи, отек, либо вена может казаться твердой. У некоторых пациентов наблюдается покраснение вокруг места введения примерно через две недели после установки катетера. Это может быть частью нормального процесса заживления. Покраснение при нормальном процессе заживления НЕ сопровождается болью, оно проходит через 24-48 часов. Ваш врач или медсестра могут предложить накладывать теплый компресс несколько раз в день до исчезновения покраснения. Замена инъекционного колпачка ЧТО ДЕЛАТЬ Обратитесь к своему врачу или медсестре. Инъекционный колпачок катетера – это единственная часть системы, которую необходимо заменять. Инъекционный колпачок используется для доступа, поэтому его необходимо регулярно менять. Частота замены зависит от того, насколько часто используется катетер. Ваш врач или медсестра расскажет вам, насколько часто необходимо изменять инъекционный колпачок катетера. КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Избегайте активного использования руки, в которой установлен катетер. Регулярно проверяйте повязку, чтобы убедиться, что катетер все еще закреплен. Сменяйте повязку через каждые семь дней, а также в случае загрязнения и ослабления или по указанию врача или медсестры. ПРОБЛЕМА Катетер, его удлинитель или порт катетера сломался или отделился Вам потребуются следующие материалы: 1 Стерильный инъекционный колпачок 1 аппликатор One-Step раствора ChloraPrep* Физиологический раствор 1 Шприц ПРОЯВЛЕНИЯ Возможна утечка жидкости при промывке катетера. Возможно, вы увидите разрыв или разделение катетера выше соединения, сломанный удлинитель, или отделение порта от удлинителя. ЧТО ДЕЛАТЬ Если сломан корпус катетера, полностью перегните катетер и надежно закрепите его в таком состоянии полоской липкого пластыря. Если длина катетера недостаточна для перегибания, осторожно вытащите катетер на 1-2 дюйма (2,5-5 см) из места введения, полностью перегните его и надежно закрепите на руке полоской липкого пластыря. Обратитесь к своему врачу или медсестре. Если катетер сломался в области удлинителя, полностью перегните удлинитель и надежно закрепите его полоской липкого пластыря, обратитесь к своему врачу или медсестре, так как это в этом случае поломку иногда можно отремонтировать. Процедура замены инъекционного колпачка: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Не ожидайте возникновения проблем, но будьте готовы к их возникновению. Ниже приведен список возможных проблем и конкретной информации о каждой из них: ПРОБЛЕМА Инфекция Комментарии и/или изменения в соответствии с рекомендациями вашей медсестры или врача. __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ d Будьте готовы обнаруживать проблемы и знайте, что делаmь Тщательно вымойте руки. Вскройте упаковку с новым инъекционным колпачком и подготовьте ее в соответствии с указаниями. Удостоверьтесь в том, что колпачок не касается внешней поверхности упаковки. ПРИМЕЧАНИЕ: Предварительно заполните инъекционный колпачок физиологическим раствором. Ваш врач или медсестра обучит вас этой дополнительной процедуре. Отверните старый инъекционный колпачок и утилизируйте его, удерживая адаптер катетера ниже уровня сердца. (Если коннектор располагается выше уровня сердца, то уровень жидкости в катетере может понизиться). Используя аппликатор One-Step с раствором ChloraPrep*, очистите место вокруг порта, где инъекционный колпачок соединяется с катетером. Соблюдайте осторожность, не прикасайтесь к внутренней части катетера. Высушите его на воздухе. Возьмите новый предварительно наполненный инъекционный колпачок только за верхнюю часть. Прикрепите новый инъекционный колпачок, плотно завинчивания его на разъеме катетера. Повторите этапы 3-5 для второго инъекционного колпачка. КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Не следует излишне скручивать адаптер при замене инъекционного колпачка. Для промывки не используйте шприцы с объемом менее 10 мл. При наличии сопротивления промывку следует прекратить. Не следует держать ножницы и другие острые инструменты вблизи катетера. ПРОБЛЕМА Отсоединение инъекционного колпачка ПРОЯВЛЕНИЯ Инъекционный колпачок отсутствует. ЧТО ДЕЛАТЬ Если у вас нет чистого инъекционного колпачка, полностью перегните катетер и закрепите его резинкой или лентой, или же очистите соединение адаптера катетера и замените его чистым инъекционным колпачком. Не используйте тот же инъекционный колпачок. Ознакомьтесь с инструкцией по замене инъекционного колпачка. Снимите ленту или резинку. Обратитесь к своему врачу или медсестре. КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Закрепляйте инъекционный колпачок при замене. Проверяйте инъекционный колпачок после каждого использования и периодически в течение всего дня, чтобы убедиться, что он закреплен плотно и надежно. 100 ПРОБЛЕМА Инъекционный колпачок сидит неплотно ПРОЯВЛЕНИЯ Инъекционный колпачок сидит неплотно, он легко поворачивается. ЧТО ДЕЛАТЬ Плотно заверните инъекционный колпачок. КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Проверяйте инъекционный колпачок после каждого использования и периодически в течение всего дня, чтобы убедиться, что он закреплен плотно и надежно. ПРОБЛЕМА Закупорка (блокировка) катетера ПРОЯВЛЕНИЯ Не удается промыть катетер при обычном давлении. ЧТО ДЕЛАТЬ НЕ ПРИКЛАДЫВАЙТЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ. Обратитесь к своему врачу или медсестре. Необходимо устранить закупорку катетера с помощью медсестры или врача. КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Регулярно промывайте катетер после окончания каждой процедуры, а также при попадании крови в катетер. ПРИМЕЧАНИЕ: В периоды повышенной физической активности может потребоваться более частая промывка PICC. Обратитесь к своему врачу или медсестре для получения инструкций. ПРОБЛЕМА Затруднения при отборе крови ПРОЯВЛЕНИЯ Возможно, вам удалось легко промыть катетер, но вы не смогли осуществить забор крови. 6 Вопросы, заданные другими пациентами Как я узнаю, что все в порядке? Если вы посмотрите на катетер и место введения и не увидите ничего необычного, то вы должны быть уверены в том, что проблем нет. У некоторых пациентов наблюдается покраснение вокруг места введения примерно через две недели после установки катетера. Это может быть частью нормального процесса заживления. Покраснение при нормальном процессе заживления НЕ сопровождается болью, оно проходит через 24-48 часов. Ваш врач или медсестра могут предложить накладывать теплый компресс несколько раз в день до исчезновения покраснения. Вокруг катетера не должно наблюдаться выделение жидкости в течение этого времени. Вы также можете узнать, что все в порядке, если удается легко промыть катетер. Если вам установили катетер, то ваш врач или медсестра может измерять вам температуру каждый день, и он или она может потребовать, чтобы вы производили другие периодические наблюдения. Это будет еще одним способ убедиться в том, что все в порядке. Как я узнаю, что что-то не так? Если у вас возникли проблемы в проведении процедуры промывки, то возможно, что проблема заключается в образовании тромба, в этом случае требуется немедленное вмешательство врача или медсестры. КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Это вызвано попыткой организма отгородиться от постороннего тела путем создания фибринового сгустка, окружающего катетер. Этого невозможно избежать. Если у вас высокая температура, превышающая 100 °F (37,8 °C), то немедленно позвоните своему врачу или медсестре. Свяжитесь со своим врачом или медсестрой, если у вас возникло подозрение, что-то не так. ПРОБЛЕМА Попадание воздуха в катетер вследствие его повреждения Имеются ли специальные инструкции при уходе за ребенком, которому установлен катетер PICC? Примечание: В периоды повышенной физической активности может потребоваться более частая промывка PowerPICC SOLO* катетера. Обратитесь к своему врачу или медсестре для получения инструкций. Возможно, следует несколько ограничить физическую активность, особенно сразу после установки PICC. Рекомендуется не вводить ограничения деятельности, а попытаться заменить ее менее активной деятельностью. ПРОЯВЛЕНИЯ Вы можете увидеть пузырьки воздуха в катетере или услышать, как воздух проникает в катетер. Это может произойти вследствие поломки или смещения соединения в катетере PICC. Если в катетер попал достаточно большой объем воздуха, у вас могут возникнуть такие симптомы, как одышка, боль в груди или головокружение. ЧТО ДЕЛАТЬ ЕСЛИ ВЫ ПОЧУВСТВОВАЛИ ОДЫШКУ ИЛИ БОЛИ В ГРУДИ, ЗВОНИТЕ ПО ТЕЛЕФОНУ 911. ЭТО ТЕЛЕФОН НЕОТЛОЖНОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ. Лягте на левый бок или поднимите ноги значительно выше груди. Полностью перегните катетер между местом разрушения и местом введения катетера и закрепите его в таком положении с помощью резинки или липкого пластыря. Если длина катетера недостаточна для перегибания, осторожно вытащите катетер на 1-2 дюйма (2,5-5 см) из места введения, полностью перегните его и надежно закрепите на руке полоской липкого пластыря. С помощью полоски липкого пластыря надежно прикрепите оставшуюся часть катетера к руке. Обратитесь за помощью или посетите врача, чтобы катетер починили или заменили как можно быстрее. КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Не используйте острые предметы вблизи катетера. Не допускайте, чтобы внешняя часть катетера болталась вокруг места введения. Убедитесь, что все соединения катетера плотные и надежные. ПРОБЛЕМА Отек шеи и руки на стороне катетера (тромбоз центральной вены) Ребенок должен носить соответствующую повязку, плотно прилегающую к руке, чтобы любопытный ребенок не касался катетера пальцами. В противном случае существует опасность не только вытащить катетер, но и загрязнить место введения при частом прикосновении к нему. Такой тип повязки также не позволит ребенку засунуть катетер в рот или пожевать катетер. Вам придется осматривать катетер под повязкой несколько раз в течение дня. Если ребенок остается на попечении человека, который не обучен уходу за катетером, то необходимо рассказать ему, что делать в чрезвычайных ситуациях. Следует запланировать рассказать все до момента, когда этот человек будет присматривать за ребенком. Также убедитесь в том, что информация о чрезвычайных ситуациях и номер телефона экстренной службы были доступны тому, кто присматривает за ребенком. Можно ли мне принимать ванну? Вы должны задать этот вопрос своему врачу. Ответ будет зависеть от общего состояния здоровья и общего риска инфицирования. Он также будет зависеть от того, на какое время вам установлен катетер. Врач может позволить вам принимать вану, если вы не намочите повязку катетера или не сделаете ее влажной. ПРОЯВЛЕНИЯ Вы можете заметить отек кисти, руки, плеча или шеи на стороне установки катетера. ЧТО ДЕЛАТЬ Позвоните своему врачу. Он должен осмотреть вас как можно скорее. КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Это происходит у определенного числа пациентов. Причина не установлена. Обратитесь к своему врачу или медсестре. ПРОБЛЕМА Отек в месте установки ПРОЯВЛЕНИЯ Вы заметите увеличивающуюся в размерах припухлость вокруг места установки, возникшую вскоре после процедуры введения. ЧТО ДЕЛАТЬ Аккуратно давите на повязку в течение нескольких минут. Положите на повязку лед в пластиковой упаковке. Убедитесь в том, что повязка не стала влажной. Обратитесь к своему врачу или медсестре, если припухлость не спадет. КАК ИЗБЕЖАТЬ ЭТОГО Выполняйте инструкции своего врача или медсестры об ограничении активности сразу же после процедуры введения катетера. Всегда ли место введения должно быть закрыто повязкой? Место введения должно быть постоянно закрыто какой-либо повязкой или бинтом. Используемый тип повязки зависит от рекомендации врача того, что лучше всего подходит вам. Повязку следует заменять каждые семь дней и по мере необходимости, при ослаблении, загрязнении или увлажнении повязки и в соответствии с указаниями врача или медсестры. Что мне делать, если я простужусь или буду кашлять? Если у вас простуда или кашель, то врач или медсестра могут попросить вас носить маску, когда вы производите обслуживание катетера, особенно при выполнении процедур замены колпачка и смены повязки. Если я забуду промыть катетер вовремя, то что следует делать? Вы должны промыть катетер, как только вспомните об этом. Никогда не используйте силу при введении жидкости в катетер, особенно если прошло много времени после промывки. Если у вас возникли сложности при промывке, немедленно свяжитесь с врачом или медсестрой. Что произойдет, если я не смогу промыть катетер? Если вам трудно промыть катетер, то проверьте, не изогнут ли катетер и не возникли ли в нем другие препятствия. НЕ пытайтесь промывать катетер в случае наличия сопротивления! 101 Русский ЧТО ДЕЛАТЬ Обратитесь к своему врачу или медсестре. Состояние с субфебрильной температурой и чувством общей усталости или слабости, которое продолжается более 24 часов, может означать начало инфекции. Если активность ребенка снизилась без всякой видимой причины на большее время, чем обычно, то это может означать начало инфекции без повышения температуры. попадете в аварию или заболеете и не сможете предоставить такую информацию самостоятельно, то браслет может спасти вам жизнь, он информирует спасательную службу, о том, что у вас установлен катетер. Существуют коммерческие компании, которые поставляют медицинские предупреждающие браслеты, либо можно попросить в больнице медицинскую водостойкую пластмассовую идентификационную ленту и использовать ее как временное решение. Другим вариантом является карта обслуживания катетера, которую дала вам медсестра или врач. Положите эту карту в свой бумажник и постоянно носите ее с собой. Если катетер не сдавлен и в нем нет препятствия, но вы все же не можете промыть его, применяя слабое давление, то немедленно свяжитесь с врачом или медсестрой. Возможно, что в катетере образовался сгусток крови. Никогда не пытайтесь сделать с катетером что-либо, что вас не учили делать. Вы можете выдавить сгусток в кровоток, либо вы можете повредить катетер. Русский Что происходит с PICC, если он поврежден? После того как вы приняли меры предосторожности, полностью перегнули катетер и закрепили его аптечной резинкой или лентой, его необходимо отремонтировать или заменить. Ремонт или замена производятся с использованием специального оборудования. Если длина катетера недостаточна для того, чтобы полностью перегнуть его, осторожно вытащите катетер на 1-2 дюйма (2,5- 5 см) из места введения. С помощью полоски липкого пластыря надежно прикрепите оставшуюся часть катетера к руке. Нужно ли обучить других людей этим процедурам? Большинство людей не могут сменить повязку PICC самостоятельно. Поэтому важно присутствие второго человека, который прошел обучение всем необходимым процедурам. Самое главное, чтобы другой человек знал, как выполнять процедуры в чрезвычайных ситуациях. Если я сломаю иголку внутри инъекционного колпачка, то что я должен делать? Удалите инъекционный колпачок и сломанную иглу. Наденьте новый инъекционный колпачок согласно полученным инструкциям и завершите процедуру промывки. Если не удается удалить сломанную иглу, осторожно вытащите катетер на 1-2 дюйма (2,5- 5 см) из места введения, полностью перегните катетер и надежно закрепите его липким пластырем. Обратитесь к своему врачу или медсестре. Я слышал, что некоторые химические вещества могут повредить катетер. Правда ли это? Некоторые химические вещества могут повредить катетер. Важно не использовать вещества около катетера, если вы не проконсультируетесь со своим врачом или медсестрой. Например, ацетон, который содержится в жидкости для снятия лака и в некоторых веществах, применяемых для удаления следов пластыря, является особенно вредным, и его запрещается использовать. Если у меня закончились материалы, то что я должен делать? Позвоните в больницу, компанию или аптеку, которая снабжает вас необходимыми материалами. Если у вас кончились материалы, и вы не можете дозвониться поставщику, позвоните медсестре, врачу или местному фармацевту для получения помощи. Вы всегда должны иметь запас материалов под рукой, чтобы материалы не закончились. На какой срок может быть установлен катетер? Лучший источник ответа на этот вопрос – ваш врач. Катетер разработан так, что его можно установить на длительный период времени, но у каждого пациента своя уникальная ситуация. Ответ зависит от того, для чего используется катетер, от общего состояния здоровья, а также внимания, уделяемого процедурам. Чем лучше вы заботитесь о своем катетере, тем дольше удается избежать осложнений. Если кровь возвращается в катетер, то что-то не так? Кровь в колпачке и катетере вам не повредит, но она может привести к ускоренному размножение бактерий и повышает риск свертывания крови или инфекции. Обычно кровь возвращается в катетер только тогда, когда увеличивается внутреннее давление, которое создается некоторой формой физической активности или пережимом, или если тромб удерживает клапан в открытом состоянии. Если вы заметили кровь, то вам следует промыть катетер как можно скорее. Комментарии и/или изменения в соответствии с рекомендациями вашей медсестры или врача. _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ Что произойдет, если катетер не удаляется, когда он больше мне не нужен? Катетер удаляется путем вытягивания. Катетер изготовлен из специального материала, который легко вводится сквозь кожу в кровеносные сосуды и легко выводится из них. Лицо, которое удаляет катетер, специально обучается проведению этой процедуры и редко встречающимся проблемам при этой процедуре. «ВЫ МОЖЕТЕ ИЗМЕНИТЬ» Что произойдет, если катетер сломается? Часть системы, которая наиболее вероятно может сломаться – это кончик катетера, на который надет инжекционный колпачок. Если это произойдет, немедленно полностью перегните катетер между местом излома и местом установки на коже, закрепив его резинкой или липким пластырем. Если длина катетера недостаточна для перегибания, осторожно вытащите катетер на 1-2 дюйма (2,5-5 см) из места введения, полностью перегните его и надежно закрепите на руке полоской липкого пластыря. С помощью полоски липкого пластыря надежно прикрепите оставшуюся часть катетера к руке. Обратитесь к своему врачу или медсестре. Что произойдет, если катетер выскочит? Поскольку катетер прикреплен к коже, очень маловероятно, что он выскочит, если его не вытягивали. Катетер может немного растянуться после использования в течение какого-то времени, и может показаться, что он выскочил. Если вы подозреваете, что катетер выскальзывает, позвоните своему врачу или медсестре. Если мне прописано введение лекарства, то нужно ли мне промыть катетер? Последний этап любого лечения, осуществляемого с помощью катетера, заключается в его промывке. Если катетер был промыт после введения лекарства, используйте это время как время последней промывки, и запланируйте следующую промывку через рекомендованный интервал времени. Обязательно посоветуйтесь со своим врачом или медсестрой, так как процедура промывки зависит от того, для чего используется катетер и от вашего уровня активности. Могу ли я вступать в половую связь, когда у меня установлен катетер? Не существует запрета сексуальной активности из-за установки катетера. Однако следует принять некоторые меры безопасности перед началом любой деятельности. Повязка в месте установки должна быть надежной, катетер должен быть полностью покрыт повязкой и закреплен клейким пластырем в месте раструба, он не должен висеть свободно. Если вы заметили кровь в катетере, промойте его, используя 10 мл стерильного физиологического раствора. Не стесняйтесь обсудить этот вопрос со своим врачом или медсестрой. Что мне делать, если возникнет аллергия на пластырь? Существуют другие варианты гипоаллергенных пластырей, которые можно использовать. Важно контролировать все проблемы состояния кожи вокруг катетера, потому что повышается опасность заражения, если есть раздражение кожи. Нужно ли носить медицинский предупреждающий браслет или иметь другую информацию о катетере? Очень хорошая идея - надеть что-нибудь, чтобы предупредить других, что у вас имеется периферически установленный центральный венозный катетер. Если вы 102 7 Bonocьı 8 Ответьте на следующие вопросы, обведя букву П при ответе «Правильно» или букву Н при ответе «Неправильно». Ответы приведены на следующей странице. Информация о катетере и Список nocmaвкu Фамилия пациента: __________________________ Дата: ___________ Длина окружности правой / левой руки составляет ___________ cm. 1. Если катетер сломался, то прежде всего я должен позвонить врачу. ПН 2. Если колпачок держится плохо, то необходимо немедленно закрепить его. ПН 3. Если колпачок упал, немедленно установите его на место. ПН 4. «Уход за местом введения» необходимо производить утром с 9 до 10 часов. ПН Французский калибр катетера: ______________________ Код изделия: ____________ Название катетера: ____________________________ Длина катетера в см: _________ Номер партии: _______________________ PICC был вставлен через правую/левую медиальную/латеральную вену руки. Был получен / не был получен обратный ток крови по венам. _________________ _______ cm из вставляемой длины катетера находились снаружи от места введения. Допускается применить силу во время процедуры промывки, чтобы обеспечить протекание жидкости. ПН 6. Я могу бегать трусцой и заниматься другими видам деятельности до тех пор, пока все в порядке с моим врачом или медсестрой. ПН 7. Для предотвращения загрязнения я должен держать катетер под повязкой и не трогать его между промывками. ПН 8. Если при смене повязки я заметил, что катетер немного вышел, то я должен затолкать его обратно. ПН Телефон: ________________ Врач: ________________________________________ Телефон: ________________ Медсестра: ______________________________________ Телефон: ________________ Tedarikçi: _______________________________________ Телефон: ________________ Список необходимых материалов: Материалы повязки: ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ Материалы для промывки: _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ Расписание обслуживания катетера: __________________________________________ Воскресенье Yanıtlar 1. Понедельник Вторник Среда Четверг Пятница Суббота Уход за местом введения: Промывка: Неправильно. Первое, что нужно сделать, это полностью перегнуть катетер и закрепить его резинкой или липким пластырем, а затем звонить врачу или медсестре. Замена колпачка: 2. Правильно. 3. Неправильно. Колпачок нужно заменить, но на стерильный колпачок. При повторном использовании колпачка повышается риск инфицирования. Выполните всю процедуру замены колпачка. 4. Неправильно. Вы можете производить «уход за местом введения» хоть в 3 часа ночи, важно только, чтобы он производился регулярно и тщательно. 5. Неправильно. Вы можете выбить сгусток крови или разорвать катетер, что представляет опасность. Если вам трудно промыть катетер, то прервите процедуру и немедленно обратитесь к врачу или медсестре. 6. Правильно. Катетер не должен мешать вашей нормальной деятельности, если вы получили разрешение на эту деятельность от своего врача или медсестры. 7. Неправильно. Необходимо периодически осматривать катетер, особенно при длительных перерывах между промывками. Это особенно верно для периода времени, начинающегося сразу после установки катетера. 8. Неправильно. Обратитесь к своему врачу или медсестре. Никогда не пытайтесь снова вставить катетер. Это может привести к инфекции. Комментарии и/или изменения в соответствии с рекомендациями вашей медсестры или врача. _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ 103 Особые инструкции: __________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 9 Карта подтверждения (Вложите в медицинскую книжку пациента) Я, ____________________________________ получил брошюру -- «Как обслуживать катетер PowerPICC SOLO*» -- от: ______________________________________________ (напишите печатными буквами фамилию лица, давшего вам брошюру, или лица, обеспечивающего уход) ______________________________________________________ ___________________ (подпись) (дата) ______________________________________________________ ___________________ (подпись) (дата) Русский 5. Больница: ______________________________________ ChloraPrep* Solution One-Step Applicator Active Ingredients • Chlorhexidine gluconate 2% w/v...antiseptic • Isopropyl alcohol 70% v/v...antiseptic Principi attivi dell’applicatore One-Step per soluzione di ChloraPrep* • Clorexidina gluconato 2% p/v...antisettico • Alcool isopropilico 70% v/v...antisettico Inactive Ingredients • USP purified water Eccipienti • Acqua depurata USP For further information or questions regarding ChloraPrep* One-Step Applicator call: 1-800-523-0502 (8 a.m.-5 p.m. CST) Per ulteriori informazioni o quesiti relativi all’applicatore One-Step ChloraPrep* chiamare: 1-800-523-0502 (dalle 08:00 alle 17:00 CST) An issued or revision date for these instructions is included for user’s information. In the event two years have elapsed between this date and product use, the user should contact Bard Access Systems, Inc. to see if additional product information is available. A titolo informativo, viene indicata la data di emissione o di revisione delle presenti istruzioni. Qualora fra tale data e l’utilizzo del prodotto siano trascorsi due anni, l’utente dovrebbe rivolgersi a Bard Access Systems, Inc. per verificare l’eventuale disponibilità di informazioni aggiornate sul prodotto. Revised Date: December 2011. Data di revisione: dicembre 2011. © 2011 C. R. Bard, Inc. All rights reserved. © 2011 C. R. Bard, Inc. Tutti i diritti riservati. *Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, and “Power. Saline. One.” are trademarks and/or registered trademarks of C. R. Bard, Inc. All other trademarks are the property of their respective owners. *Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, et “Power. Saline. One.”, sono marchi e/o marchi registrati di C. R. Bard, Inc. Tutti gli altri marchi commerciali sono di proprietà dei rispettivi detentori. Composition active de l’applicateur mono-étape de solution ChloraPrep* • 2 % masse/volume de gluconate de chlorhexidine...antiseptique • 70 % volume/volume d’alcool isopropylique ...antiseptique Principios activos del aplicador ChloraPrep* Solution One-Step • Gluconato de clorhexidina al 2% p/v...antiséptico • Alcohol isopropílico al 70% v/v...antiséptico Composition non active • Eau purifiée USP Componentes no activos • Agua purificada USP Pour obtenir de plus amples informations ou en cas de questions concernant l’applicateur mono-étape ChloraPrep*, veuillez appeler le : 1-800-523-0502 (8 h - 17 h CST) Para obtener más información o formular preguntas sobre el aplicador ChloraPrep* One-Step, llame al: 1-800-523-0502 (8 a.m.-5 p.m. CST) Une date de publication ou de révision de ce document est indiquée à titre d’information pour les utilisateurs. Si deux ans se sont écoulés entre cette date et l’utilisation du produit, l’utilisateur doit contacter Bard Access Systems, Inc. pour voir s’il existe des informations supplémentaires relatives au produit. Se incluye una fecha de publicación o revisión de estas instrucciones para información del usuario. En el caso de que hayan pasado dos años entre esta fecha y el uso del producto, el usuario debe ponerse en contacto con Bard Access Systems, Inc. para ver si existe información adicional sobre el producto. Date de révision : décembre 2011. Fecha de revisión: diciembre, 2011. © 2011 C. R. Bard, Inc. Tous droits réservés. © 2011 C. R. Bard, Inc. Reservados todos los derechos. *Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, et “Power. Saline. One.”, sont des marques commerciales et/ou des marques commerciales déposées de C. R. Bard, Inc. Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. *Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, y “Power. Saline. One.”, son marcas comerciales y/o marcas comerciales registradas de C. R. Bard, Inc. El resto de marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. ChloraPrep* Lösung Einstufen-Applikator Aktive Inhaltsstoffe • Chlorhexidingluconat 2 % Gew./Vol....antiseptisch • Isopropylalkohol 70% Vol./Vol....antiseptisch ChloraPrep* Oplossing One-step Applicator Werkzame bestanddelen • Chloorhexidine gluconaat 2% w/v...antiseptisch middel • Isopropyl alcohol 70% v/v...antiseptisch middel Inaktive Inhaltsstoffe • Aqua purificata in USP-Qualität Onwerkzame bestanddelen • USP gezuiverd water Für weitere Informationen oder Fragen in Bezug auf den ChloraPrep* EinstufenApplikator verwenden Sie bitte folgende Telefonnummer: 001-800-523-0502 (14:00-20:00 CEST) Voor meer informatie of vragen over ChloraPrep* One-Step Applicator bel: 1-800-523-0502 (8 a.m.-5 p.m. CST) Ter informatie van de gebruiker is een datum van uitgave of herziening voor deze instructies opgenomen. In het geval dat twee jaar zijn verstreken tussen deze datum en het gebruik van het product, dient de gebruiker contact op te nemen met Bard Access Systems, Inc. om na te gaan of er aanvullende productinformatie beschikbaar is. Zur Information des Benutzers enthält diese Anleitung ein Herausgabedatum oder ein Datum der Überarbeitung. Sollten zwischen dem angegebenen Datum und dem Produktgebrauch mehr als zwei Jahre vergangen sein, dann sollte sich der Benutzer an Bard Access Systems, Inc. wenden, um in Erfahrung zu bringen, ob weitere Produktinformationen erhältlich sind. Datum herziening: december 2011 Datum der Überarbeitung: Dezember 2007. © 2011 C. R. Bard, Inc. Alle rechten voorbehouden. © 2011 C. R. Bard, Inc. Alle Rechte vorbehalten. *Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, en “Power. Saline. One.”, zijn handelsmerken en/of gedeponeerde handelsmerken van C. R. Bard, Inc. Alle overige handelsmerken zijn eigendom van hun respectieve eigenaars. *Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, und “Power. Saline. One.”, sind Marken und/ oder eingetragene Marken der C. R. Bard, Inc. Alle anderen Warenzeichen sind Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer. 104 ChloraPrep* Ingredientes Activos da Solução Aplicador de Uma Etapa • Gluconato de clorexidina a 2% de fracção volúmica...anti-séptico • Álcool isopropílico a 70% de fracção volúmica...anti-séptico ChloraPrep* -enstegsapplikator – aktiva ingredienser • Klorhexidinglukonat 2 % vikt/volym, antiseptikum • Isopropylalkohol 70 volymprocent, antiseptikum Ingredientes Inactivos • Água purificada USP Inaktiva ingredienser • Vatten USP Para mais informações ou questões relativamente ao Aplicador de Uma Etapa ChloraPrep*, deverá contactar: 1-800-523-0502 (8 a.m.-5 p.m. CST) Om du vill ha mer information om ChloraPrep*-enstegsapplikatorn ringer du följande nummer: 1-800-523-0502 (08:00–17:00 UTC-6 tim) Para informação do utilizador, inclui-se a data de emissão ou revisão destas instruções. Na eventualidade de terem decorrido dois anos entre esta data e a utilização do produto, o utilizador deve contactar a Bard Access Systems, Inc. para verificar se está disponível informação suplementar sobre o produto. Ett utgivnings- eller revisionsdatum för dessa instruktioner finns angivet för användarens skull. Om det har gått två år från detta datum till det att produkten används ska användaren kontakta Bard Access Systems, Inc. och kontrollera om det finns ytterligare produktinformation. Data da revisão: dezembro de 2011. Ändringsdatum: december 2011. © 2011 C. R. Bard, Inc. Todos os direitos reservados. © 2011 C. R. Bard, Inc. Med ensamrätt. *Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, e “Power. Saline. One.”, são marcas comerciais e/ou marcas registadas da C. R. Bard, Inc. Todas as outras marcas comerciais são propriedade dos seus respectivos titulares. *Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, och “Power. Saline. One.”, är varumärken och/eller registrerade varumärken som tillhör C. R. Bard, Inc. Alla andra varumärken tillhör respektive ägare. Αντενδείξεις του ChloraPrep* Ενεργά συστατικά διαλύματος απλικατέρ μιας χρήσης • Διάλυμα γλυκονικής χλωρεξιδίνης 2% w/v... αντισηπτικό • Ισοπροπυλική αλκοόλη 70% v/v.... αντισηπτικό ChloraPrep* -liuos yksivaiheisessa applikaattorissa, ainesosat • Klooriheksidiiniglukonaatti 2 % w/v... antiseptinen aine • Isopropyylialkoholi 70 % v/v... antiseptinen aine Inaktiiviset ainesosat • USP-puhdistettu vesi Αδρανή συστατικά • Εξευγενισμένο νερό USP Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää yksivaiheisesta ChloraPrep*applikaattorista, soita numeroon +1 800 523 0502 (8.00–17.00 keskistä normaaliaikaa) Για περισσότερες πληροφορίες ή απορίες αναφορικά με το απλικατέρ μιας χρήσης ChloraPrep τηλεφωνήστε στον αριθμό: 1-800-523-0502 (8 π.μ. -5 μ.μ. CST) Näiden käyttöohjeiden julkaisu- tai muuttamispäivämäärä on ilmoitettu käyttäjän tiedoksi. Jos tämän päivämäärän ja tuotteen käytön välillä on kulunut kaksi vuotta, käyttäjän on pyydettävä Bard Access Systems, Inc:lta lisätuotetietoja. Συμπεριλαμβάνεται η ημερομηνία έκδοσης ή αναθεώρησης αυτών των οδηγιών για την ενημέρωση του χρήστη. Σε περίπτωση που έχουν παρέλθει δύο χρόνια χρήσης του προϊόντος από αυτή την ημερομηνία, ο χρήστης θα πρέπει να επικοινωνήσει με την Bard Access Systems, Inc. για να διαπιστώσει εάν διατίθενται πρόσθετες πληροφορίες για το προϊόν. Muutospäivämäärä: joulukuu 2011. Ημερομηνία αναθεώρησης: Δεκέμβριος 2011. © 2011 C. R. Bard, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään. © 2011 C. R. Bard, Inc. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. *Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, ja “Power. Saline. One.”, a ovat C. R. Bard, Inc. -yhtiön tai sen tytäryhtiön tavaramerkkejä ja/tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Kaikki muut tavaramerkit ovat niiden vastaavien omistajien omaisuutta. *Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, και “Power. Saline. One.”, είναι εμπορικά σήματα ή/και σήματα κατατεθέντα της C. R. Bard, Inc. Όλα τα άλλα εμπορικά σήματα είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους. KloraPrep* Løsning med ett-stegs aktive ingredienser i applikator • Klorheksidinglukonat 2 % w/v... antiseptisk • Isopropylalkohol 70 % v/v... antiseptisk ChloraPrep* Aktive indholdsstoffer i et-trins applikator opløsningen • Klorhexidin glukonat, 2% w/v...antiseptisk • Isopropylalkohol, 70% v/v...antiseptisk Inaktive Ingredienser • USP renset vann Ikke-aktive indholdsstoffer • USP renset vand For ytterligere informasjon eller spørsmål angående ChloraPrep* One-Step Applicator, ring: 1-800-523-0502 (8.00-17.00 CST) For yderlige information eller spørgsmål vedrørende ChloraPrep* et-trins applikator, ring: 1-800-523-0502 (8 a.m.-5 p.m. CST) Der er inkluderet en udgivelses- eller revisionsdato for denne brugervejledning til brugerens oplysning. I tilfælde af at der er gået to år fra denne dato til ibrugtagning af produktet, skal brugeren kontakte Bard Access Systems, Inc. for at undersøge om yderligere produktinformation er tilgængelig. En dato for utstedelse eller revisjon av disse instruksjonene er inkludert for brukerens informasjon. Hvis det har gått to år mellom denne datoen og bruk av produktet skal brukeren kontakte Bard Access Systems, Inc. for å se om ytterligere produktinformasjon er tilgjengelig. Revisjonsdato: desember 2011. Revisionsdato: december 2011. © 2011 C. R. Bard, Inc. Alle rettigheter forbeholdt. © 2011 C. R. Bard, Inc. Alle rettigheder forbeholdt. *Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, og “Power. Saline. One.”, er varemerker og/eller registrerte varemerker som tilhører C. R. Bard, Inc. Alle andre varemerker tilhører sine respektive eiere. *Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, og “Power. Saline. One.”, er varemærker og/eller registrerede varemærker tilhørende C. R. Bard, Inc. Alle andre varemærker tilhører deres respektive ejere. 105 Składniki aktywne aplikatora roztworu ChloraPrep* • Glukonian chlorheksydyny o stężeniu 2% w/v... antyseptyczny • Alkohol izopropylowy o stężeniu 70% w/v... antyseptyczny ChloraPrep* Solüsyon Tek Adımlı Aplikatör Aktif Bileşenleri • Klorheksidin glükonat %2 w/v...antiseptik • İzopropil alkol %70 v/v...antiseptik Składniki nieaktywne • Woda oczyszczona USP İnaktif Bileşenler • USP saflaştırılmış su Więcej informacji oraz odpowiedzi na pytania dotyczące aplikatora jednostopniowego ChloraPrep* można uzyskać pod numerem telefonu: 1-800-523-0502 (8:00-17:00 CET) ChloraPrep* Tek Adımlı Aplikatör hakkında daha fazla bilgi veya sorularınız için arayın: 1-800-523-0502 (8:00 - 17:00 CST) Data wydania lub rewizji niniejszej instrukcji została podana do wiadomości użytkownika. Jeśli od tej daty do daty użycia produktu upłynęły dwa lata, użytkownik powinien skontaktować się z firmą Bard Access Systems, Inc. w celu sprawdzenia dostępności dodatkowych informacji o produkcie. Data rewizji: grudzień 2011. © 2011 C. R. Bard, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. *Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, i “Power. Saline. One.”, są znakami towarowymi i/lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy C. R. Bard, Inc. Wszystkie pozostałe znaki towarowe są własnością odpowiednich właścicieli. ChloraPrep* Solution egylépéses applikátor aktív alkotóelemei • 2%-os kórhexidin-glukonát ... antiszeptikus • 70%-os izopropil-alkohol ... antiszeptikus Inaktív alkotóelemek • USP tisztított víz A ChloraPrep* egylépéses applikátorról további információkért vagy kérdésekkel hívja: 1-800-523-0502 (08.00–17.00 CST) Az ezen utasításokra vonatkozó kibocsátási vagy felülvizsgálati dátumok a felhasználó tájékoztatását szolgálják. Amennyiben e dátum és a termék felhasználási időpontja között eltelt két év, a felhasználó további termékinformációkért lépjen kapcsolatba a Bard Access Systems, Inc. céggel. Módosított dátum: 2011. december © 2011 C. R. Bard, Inc. Minden jog fenntartva *Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, és “Power. Saline. One.”, a C. R. Bard, Inc. védjegyei és/vagy bejegyzett védjegyei. Minden más védjegy tulajdonosa védjegyének minősül. ChloraPrep* Složky v jednokrokovém aplikátoru léčivých látek • Glukonát chlorhexidinu 2% hm./obj. ...antiseptický • Isopropylalkohol 70% obj./obj....antiseptický Bu talimatlar için yayım ya da değişiklik tarihi, kullanıcıyı bilgilendirmek için verilmiştir. Bu tarih ile ürün kullanımı arasında iki yıl olması durumunda, ek ürün bilgisi olup olmadığını öğrenmek için kullanıcının Bard Access Systems, Inc. ile iletişim kurması gerekmektedir. Değişiklik Tarihi: Aralık 2011. © 2011 C. R. Bard, Inc. Tüm hakları saklıdır. *Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, ve “Power. Saline. One.”, C. R. Bard, Inc. kuruluşunun ticari markaları ve/veya tescilli ticari markalarıdır. Tüm diğer ticari markalar ilgili sahiplerinin mülkiyetindedir. Активные ингредиенты одношагового (One-Step) аппликатора раствора ChloraPrep* Активные ингредиенты одношагового (One-Step) аппликатора • Хлоргексидина глюконат 2 % массовых - антисептик • Изопропиловый спирт 70 % объемных - антисептик Неактивные ингредиенты • очищенная вода, Фармакопея США Дополнительную информацию относительно One-Step аппликатора ChloraPrep* можно получить по телефону: 1-800-523-0502 (с 8 до 17 часов по центральному пояcному времени (CST) Дата выпуска или дата обновления данной инструкции включена в качестве информации для пользователя. В случае, если между этой датой и датой использования изделия пройдет 2 года, пользователь должен обратиться в компанию Bard Access Systems, Inc. , чтобы узнать, не появилась ли дополнительная информация о продукте. Дата обновления: декабрь 2011 г. © 2011 C. R. Bard, Inc. Все права защищены. *Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, и «Power. Saline. One.» являются торговыми марками и/или зарегистрированными торговыми марками компании C. R. Bard, Inc. Все остальные торговые марки являются собственностью их соответствующих владельцев. Neaktivní složky • purifikovaná voda dle lékopisu USA Další informace o jednokrokovém aplikátoru přípravku ChloraPrep* One-Step můžete získat telefonicky na čísle: 1-800-523-0502 (8.00 - 17.00 CST = 0.00 - 9.00 SELČ) Datum vydání nebo revize těchto pokynů je uvedeno v informacích pro uživatele. Pokud uplynuly dva roky mezi tímto datem a použitím výrobku, je třeba, aby uživatel kontaktoval Bard Access Systems, Inc. a zjistil si, zda jsou pro výrobek k dispozici další informace. Datum revize: prosinec 2011. © 2011 C. R. Bard, Inc. Všechna práva vyhrazena. *Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, a “Power. Saline. One.”, jsou obchodními značkami a/nebo registerovanými obchodními značkami společnosti C. R. Bard, Inc. Všechny ostatní ochranné známky jsou majetkem příslušných vlastníků. EC REP Bard Limited Forest House, Brighton Road Crawley, West Sussex RH11 9BP UK Bard Access Systems, Inc. 605 North 5600 West Salt Lake City, UT 84116 USA 801-522-5000 0731536 1112R
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Bard PowerPICC SOLO 2 Patient Manual

Tipo
Patient Manual