Transcripción de documentos
32cm
32cm
35cm
40cm
45cm
50cm
35cm
40cm
45cm
50cm
Implant Length
Body Length
Overall Length
INSTRUCCIONES DE USO
INDICACIONES DE USO
El catéter para hemodiálisis crónica de silicona y doble luz con puntas separadas Retro*, está
indicado para la hemodiálisis crónica y la aféresis. Se trata de un catéter de silicona radiopaco
concebido para la inserción hipercutánea o a través de una incisión. Los catéteres de más de
40 cm de longitud han sido diseñados para inserción en vena femoral.
COLOCACIÓN DEL CATÉTER
El catéter puede ser insertado utilizando una técnica percutánea, mediante el procedimiento
tipo Seldinger modificado o técnica abierta.
Se recomienda la guía fluoroscópica o ultrasónica para asegurar la correcta orientación de la
punta y colocación en la aurícula derecha.
CONTRAINDICACIONES
Este catéter debe ser utilizado solamente para el acceso vascular a largo plazo y no debe
emplearse para otros fines que los indicados en estas instrucciones.
DESCRIPCIÓN
El catéter para hemodiálisis crónica de doble luz con puntas separadas Retro* está elaborado
en silicona radioopaca especial para uso médico. Su forma ovalada y composición en silicona
proporcionan una mejor flexibilidad y resistencia a los pliegues.
Para reducir la recirculación durante la hemodiálisis, la luz arterial del catéter en su extremo
distal es más corto que la luz venosa. El catéter tiene un manguito de fieltro y adaptadores de
extensión clasificados por colores.
Los extremos proximales se tunelizan en sentido contrario a la salida una vez colocadas las
puntas. Este diseño permite colocar las puntas del catéter con precisión. Los dos extremos del
catéter, es decir: los extremos arterial y venoso, se conectan a los adaptadores de extensión
clasificados por colores. Cada adaptador de extensión dispone de un manguito y una válvula
de compresión. Además, cuentan con una abrazadera y conector lúer.
Español
DIMENSIONES
Longitud
Longitud
del implante del cuerpo
Longitud
global
19 cm
23 cm
27 cm
31 cm
35 cm
50 cm
52 cm
52 cm
52 cm
52 cm
52 cm
67 cm
24 cm
28 cm
32 cm
36 cm
40 cm
55 cm
Longitudes operativas
30 cm 35 cm 40 cm
- 35 cm 40 cm
- 40 cm
- 40cm
-
-
45 cm
45 cm
45 cm
45 cm
45 cm
60cm
50 cm
50 cm
50 cm
50 cm
50 cm
65 cm
VOLÚMENES DE CEBADO
Los volúmenes de cebado aparecen impresos en el catéter con las longitudes de 30, 35, 40,
45, 50, 60 y 65 cm para los catéteres correspondientes:
80
Longitud
operativa
Arterial
Venosa
30 cm
35 cm
40 cm
45 cm
50 cm
60 cm
65 cm
1,6 cc
1,8 cc
2,0 cc
2,2 cc
2,4 cc
2,8 cc
3,0 cc
1,7 cc
1,9 cc
2,1 cc
2,3 cc
2,5 cc
2,9 cc
3,1 cc
Precaución
La ley federal estadounidense limita la venta de este dispositivo al personal médico o
por prescripción facultativa.
ADVERTENCIAS
Con cuerpo de 24cm de longitud, no corte antes de la marca de 30cm
Con cuerpo de 28cm de longitud, no corte antes de la marca de 35cm
Con cuerpo de 32cm de longitud, no corte antes de la marca de 40cm
Con cuerpo de 36cm de longitud, no corte antes de la marca de 40cm
Con cuerpo de 40cm de longitud, no corte antes de la marca de 45cm
Con cuerpo de 55cm de longitud, no corte antes de la marca de 60cm
ANTES DE USAR, LEA ATENTAMENTE TODAS
LAS INSTRUCCIONES, ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
COMPLICACIONES
Embolia gaseosa
Canulación arterial
Bacteriemia
Sangrado
Lesión del plexo branquial
Arritmia cardíaca
Obstrucción cardíaca
Punta del catéter o
émbolo trombótico
Estenosis/trombosis de la vena central
Quilotórax
Endocarditis
Hematoma (subcutáneo)
Hemorragia
Hemotórax
Infección (punto de salida)
Laceración (de la vía torácica)
Trombosis de la luz
Neumotórax
Embolia pulmonar
Punción (arteria subclavia, arterial derecha,
vena cava superior)
Septicemia
Trauma en la aurícula derecha o
Vaso mayor
Infección del canal (subcutánea)
Laceración del vaso, trauma
Perforación (vena o arteria femoral)
Nota: La inserción en vena femoral incrementa el riesgo de infección con la inserción en otras
ubicaciones. Entre las complicaciones adicionales se incluyen:
Español
Hemorragia en la arteria femoral
Lesión del nervio femoral
Hemorragia retroperitoneal
Estenosis venosa
ADVERTENCIAS
El catéter debe ser insertado y extraído por un médico cualificado y autorizado.
Antes de iniciar el tratamiento, el médico debe tratar con el paciente los riesgos y ventajas de la
cateterización y sus alternativas (si las hubiera).
La colocación de la punta del catéter y la selección de su longitud se dejan a criterio del médico.
Sin embargo, tras la inserción inicial y antes de usar el catéter, debe realizarse siempre una
placa de rutina para confirmar la correcta colocación de las puntas del catéter antes del uso.
La ubicación recomendada de la punta es en la aurícula derecha o en la unión de la vena cava
superior y la aurícula derecha (VCS/AD).1
81
Asegúrese antes y después de cada tratamiento que la luz y las extensiones no estén dañadas
dañadas o gastados.
No apriete demasiado los conectores del catéter, de lo contrario, podría romper los conectores.
Cuando maneje este catéter y todos los componentes estériles, observe que las técnicas
estériles sean en todo momento las adecuadas.
No use el catéter ni los componentes del paquete si el cierre estéril está roto.
No use ningún catéter dañado (aplastado, roto, cortado) ni componente del paquete, incluidos
los conectores, con los cables deshilachados.
Para evitar una embolia gaseosa, mantenga durante el tratamiento y en todo momento el catéter pinzado excepto cuando lo conecte a la vía arterial o a una jeringa.
No presione los lúmenes del catéter; las abrazaderas deben aplicarse solamente en las extensiones del tubo.
Use solamente pinzas dentadas o tenazas cuando no utilice las abrazaderas que se suministran
con el catéter. Alterne el punto de aplicación de la abrazadera para evitar afectar el funcionamiento del tubo y alargar su duración. Evite la presión excesiva cerca de los adaptadores y del
cuerpo del catéter.
Tenga cuidado cuando use instrumentos afilados cerca del catéter. No use instrumentos
afilados ni tijeras para retirar el vendaje.
Sujete los capuchones de las jeringas con esparadrapo o cinta adhesiva para evitar que se
caigan entre los tratamientos.
Pensado para un solo uso. NO DEBE REUTILIZARSE. La reutilización o reembalaje podría
provocar riesgos de infección en el paciente o el usuario, podría comprometer la integridad
estructural y/o las características esenciales de material y diseño del dispositivo, lo que podría
acarrear fallos en el mismo y/o daños, enfermedad e incluso la muerte del paciente.
No resterilice los accesorios del paquete de catéteres. El fabricante no se responsabiliza de
ningún daño resultante de resterilización del catéter o de los componentes del paquete.
No fuerce la guía ni los dilatadores ni abra el aplicador durante la inserción, pues podría
perforar el vaso sanguíneo y dañarlo.
Evite la exposición prolongada a rayos ultravioleta para evitar dañar el catéter.
No inserte el aplicador abierto más de lo necesario. Es posible que, debido a las dimensiones
del paciente o al punto de acceso, no sea necesario utilizar toda la longitud del aplicador.
Para introducir la guía “J” en la aguja del aplicador, utilice el enderezador de guía. No fuerce la
guía “J” durante la inserción o la extracción de un componente, pues podría romperse.
Use solamente conectores de rosca con cierre tipo luer (incluidos jeringas, tubos sanguíneos y
capuchones de jeringas) con los adaptadores de catéter.
Español
Cuando cosa, no rasgue ni pinche las luces del catéter ni las extensiones.
No tense demasiado el hilo de sutura.
Irrigue el catéter con solución salina y pince las extensiones.
Cuando realice una infusión de heparina, inyecte con rapidez y cierre inmediatamente para
asegurar que la heparina alcance el extremo distal de la luz. No infunda sobre una abrazadera
cerrada ni fuerce la sonda en un catéter bloqueado. Si fuerza una sonda en un catéter bloqueado puede provocar una contrapresión que obligue al adaptador a salirse del tubo.
No use soluciones de acetona o yodo en ningún punto del catéter; de lo contrario, podría
estropear el catéter.
Extraiga el catéter cuando deje de ser necesario.
82
No use el catéter tras la fecha de caducidad indicada en el paquete.
Se recomienda seguir las prescripciones del médico cuando se inserte este catéter en pacientes
con dificultad o imposibilidad de aspirar profundamente. Los pacientes bajo respiración asistida o que puedan necesitarla, suponen un mayor riesgo de neumotórax durante la canulación
subclavia yugular interna.
En este documento no se enumeran todos los protocolos aceptados o instrucciones, ni pretenden éstos sustituir la experiencia y la opinión del médico respecto al tratamiento específico de
cada paciente. Sin embargo, antes de usar este producto, deben revisarse los procedimientos,
las precauciones y advertencias
INSERCIÓN DEL CATÉTER DE SILICONA Retro* CON MANGUITO
I. Punto de inserción
La vena yugular interna es el punto de inserción más adecuado para el catéter, pues permite
una fácil colocación de su punta en la aurícula derecha.
La vena subclavia es también apta para la inserción. Sin embargo, el uso de la vena subclaviana se asocia con la estenosis de la vena subclavia, lo que en el futuro puede impedir la
creación de un acceso arteriovenoso en el miembro superior.
El catéter se puede insertar en la vena femoral (consulte la Sección IV). Sin embargo, la inserción en vena femoral está asociada con un mayor riesgo de infección.
I - VENA YUGULAR INTERNA
I
II - PUNTO DE INSERCIÓN
II
III - VENA CAVA SUPERIOR
III
IV
V
VI
IV - MANGUITO INFLABLE
V - PUNTO DE SALIDA
VI - UBICACIÓN RECOMENDADA
PARA la colocaciÓn de
la punta EN LA AURÍCULA
DERECHA (AD)
II. Inserción de vaina/dilatador mediante la técnica Seldinger
A. Preparación de la zona
Se recomienda un espacio estéril tipo quirófano durante la colocación del catéter. También
se requiere la esterilidad de vendas, instrumental y accesorios, así como un cepillo quirúrgico,
bata, cofia, guantes y mascarilla.
Se recomienda colocar al paciente ligeramente en posición Trendelenburg.
Practique una pequeña incisión sobre las venas que desee siguiendo las líneas de la piel.
B. Punción del vaso
Inserte una aguja de inserción en la jeringa e introdúzcala en la vena a tratar haciendo uso
de la guía ultrasónica, si es posible. Succione para asegurar la correcta colocación. El flujo de
sangre indicará la entrada en el vaso. Si la sangre es de color rojo intenso o si se produce una
pulsación de retorno, extraiga la aguja y pinche otra vez.
83
Español
En caso necesario, rasure la piel del paciente alrededor de la zona de inserción. Para anestesiar
completamente el punto de inserción, debe cubrirse al paciente antes de administrarle la
anestesia local.
Extraiga la jeringa y, al retirar la aguja, tape con el dedo pulgar el punto de punción para
evitar pérdida de sangre o embolia gaseosa. Una vez succionada la sangre, deslice el extremo
flexible de la guía en el mecanismo de avance de manera que solo su extremo quede visible.
Pase el extremo distal del mecanismo de avance hacia el conector de la aguja.
Avance la guía yendo más allá al conector de la aguja hasta la vena central. La longitud de
inserción depende de la dimensión corporal del paciente.
Precaución: No extraiga la guía tirando de ella a través de ningún componente.
Precaución: Oriéntese mediante fluoroscopia o ultrasonidos para asegurar la inserción la
correcta colocación de la guía.
Pueden producirse arritmias cardíacas si la guía entra en la aurícula derecha. Controle el
ritmo cardíaco para detectar arritmias.
Retire la aguja sobre la guía, asegurándose de que ésta quede bien sujeta durante el proceso
de extracción de la aguja.
C. Dilatación vascular e inserción del catéter
Dilatación del vaso sanguíneo e inserción de la vaina
Deslice un dilatador de vaso sobre la guía y atraviese la piel para introducirlo en la vena.
Asegúrese de no hacer avanzar la guía. La guía debe estar quieta durante el avance del
dilatador.
Es recomendable la dilatación en serie. Si utiliza otros dilatadores, introdúzcalos en secuencia
en la vena sobre la guía. Extraiga los dilatadores cuando la vena esté suficientemente dilatada,
dejando la guía en su lugar.
Precaución: No deje dilatadores venosos insertados más tiempo del necesario, pues podría
ocasionar la perforación de la pared venosa.
Introduzca la vaina o el aplicador abierto en la vena a través de la guía mientras mantiene ésta
en posición.
Precaución: Utilice fluoroscopía para evitar pinchar el vaso.
Extraiga la guía.
Precaución: No deje la vaina insertada más tiempo del necesario, pues podría dañar l a vena.
Inserción del catéter
ADVERTENCIA: NO INTENTE NUNCA SEPARAR LAS LUCES.
Extraiga el dilatador de la vaina previamente insertada.
Español
Para evitar la pérdida de sangre, pince las extensiones proximales del catéter con las abrazaderas planas suministradas antes de insertar el catéter en la vaina.
Inserte las puntas distales del catéter en la vaina y hágalas pasar a través de ella hasta que
estén colocadas correctamente en la vena deseada.
Precaución: Inserte el catéter rápidamente en la vaina para evitar la pérdida de sangre o
una embolia gaseosa.
Precaución: Una adecuada colocación de la punta del catéter favorece el flujo sanguíneo,
como se describe en las instrucciones KDOQI (Iniciativa para la Calidad de los Resultados
en Diálisis).
Precaución: Para evitar un grave trauma o complicaciones fatales, verifique siempre la
correcta colocación del catéter.
Extraiga con cuidado y lentamente, de la vena de la vaina extraíble.
84
Los ajustes de colocación del catéter deben realizarse con control fluoroscópico o ultrasónico.
La punta distal venosa debe estar colocada al nivel de la parte superior de la aurícula derecha,
en la unión, con la vena cava o más allá.
Precaución: Para evitar dañar el vaso cuando retire la vaina, tire de ésta todo lo que pueda
y ábrala unos pocos centímetros cada vez. No tire de la vaina que quede en la vena.
D. Catéter de tunelización Retro*
Realice una pequeña incisión en el punto de salida del túnel subcutáneo. El catéter está marcado para indicar un centro teórico. Esta marca debe hallarse justo en el exterior del putno
de salida. Haga el corte lo suficientemente amplio como para colocar el catéter. Administre
suficiente anestesia local para anestesiar completamente el tejido.
Practique una disección roma con un estilete de tunelización y cree un túnel subcutáneo
directamente hacia el sitio de entrada.
Cuando el estilete de tunelización emerja del sitio de entrada, coloque el extremo cónico del
manguito de tunelación sobre el tunelador expuesto. En caso necesario, empuje el manguito
para que el manguito infable se deslice por el túnel subcutáneo.
Rosque o encaje el adaptador/tunelizador del catéter en el estilete de modo que esté firmemente sujeto (depende del tunelador que se use).
Retire las abrazaderas proximales del catéter y corte éste por la marca de 50 cm en el lado
venoso y por la marca de 47,5 cm en la luz arterial.
Para catéteres femorales (de una longitud total de 67 cm), corte el catéter en la marca de 65
cm en el lado venoso, y en la marca de 62,5 cm en la luz arterial.
Conecte el extremo del catéter al adaptador y empuje el manguito de tunelización sobre el
catéter.
Tire del el estilete de tunelización hasta que el catéter esté fuera del sitio de salida y la marca
del catéter esté visible.
Retire el catéter cuidadosamente del estilete tirando del manguito de tunelización y separando con un ligero giro el estilete del catéter.
Monte de nuevo las abrazaderas en los extremos proximales del catéter.
Si lo prefiere, puede cortar los extremos proximales del catéter para conseguir la longitud
deseada. Realice los cortes por las marcas de longitud, ya que están documentados los
volúmenes de cebado para estas longitudes.
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: NUNCA INTENTE SEPARAR LAS LUCES DEL CATÉTER.
No forme túnel a través de un músculo.
No dilate demasiado el tejido subcutáneo durante la formación de un túnel. Una sobredilatación podría atrasar o evitar la integración del manguito y aumentar el sangrado.
Una disección roma adicional puede facilitar la inserción si aparece alguna resistencia.
III. Inserción sin vaina (kit SafeTrac*) mediante la técnica Seldinger
A. Preparación de la zona
Se recomienda un espacio estéril tipo quirófano durante la colocación del catéter. También se
requiere la esterilidad de vendas, instrumental y accesorios. Así como un cepillo quirúrgico,
una bata, una cofia, guantes y mascarilla.
85
Español
No tire del tubo del catéter de lo contrario, podría alargar y dañar el catéter.
En caso necesario, afeite la piel del paciente alrededor de la zona de inserción. Para anestesiar
completamente el punto de inserción debe cubrirse al paciente antes de administrarle la
anestesia local.
Se recomienda colocar al paciente ligeramente en posición Trendelenburg.
Practique una pequeña incisión sobre el vaso deseado siguiendo las líneas de la piel.
B. Punción venosa
Inserte una aguja de inserción en la jeringa y introdúzcala en la vena a tratar haciendo uso
de la guía ultrasónica, si es posible. Succione para asegurar la correcta colocación. El flujo de
sangre indicará la entrada en el vaso. Si la sangre es de color rojo intenso o, si se produce una
pulsación de retorno, extraiga la aguja y pinche otra vez.
Extraiga la jeringa y, al retirar la aguja, ponga el pulgar sobre el extremo de la aguja de
introducción para evitar pérdida de sangre o embolia gaseosa. Una vez succionada la sangre,
deslice el extremo flexible de la guía en el mecanismo de avance de manera que solo su
extremo quede visible. Pase el extremo distal del mecanismo de avance hacia el conector de
la aguja de la aguja.
Avance el hilo flexible y pase el centro de la aguja por la vena central. Inserte el hilo guía hasta
que la punta atraviese la aurícula derecha en la vena cava inferior. La longitud de inserción depende de la dimensión corporal del paciente. Durante el procedimiento, conecte al paciente a
un monitor de control cardíaco para detectar alguna posible arritmia.
Precaución: No extraiga la guía tirando de ella a través de ningún componente.
Precaución: Oriéntese mediante fluoroscopia o ultrasonidos para asegurar la inserción y la
correcta colocación de la guía.
Si la guía entra en la aurícula derecha, existe riesgo de arritmia cardíaca. Controle el ritmo
cardíaco para detectar arritmias.
Retire la aguja sobre la guía, asegurándose de que el la guía quede bien sujeta durante la
extracción de la aguja.
Deslice un dilatador de vaina 6 Fr sobre la guía y atraviese la piel para introducirlo en la vena.
Asegúrese de no hacer avanzar la guía. La guía debe permanecer quieta durante el avance de
la vaina/dilatador.
Extraiga el dilatador. Inserte otra guía por la vaina. Retire la vaina.
C. Dilatación vascular e inserción del cateter
ADVERTENCIA: NUNCA INTENTE SEPARAR LAS LUCES DEL CATÉTER
Español
Coloque los dos dilatadores intracatéter en las luces del catéter. Los dilatadores internos
de catéter disponen de cierres tipo luer en en los extemos proximales de los luers arterial y
venoso del catéter.
Deslice el extremo expuesto de una de las guías a través de dilatador interno de catéter
venoso hasta que sobresalga por el extremo proximal venoso del dilatador.
Deslice el dilatador o dilatadores vasculares sobre la otra guía y empújelo a través de la piel. Es
recomendable la dilatación en serie.
Retire los dilatadores.
Precaución: No deje los dilatadores vasculares insertados más tiempo del necesario, pues
podría ocasionar la perforación de la pared venosa.
Pase la guía expuesta a través del dilatador intracatéter arterial hasta que sobresalga por el
extremo arterial del catéter.
Avance las guías hasta que estén tensas entre el extremo distal del catéter y el punto de entrada.
86
Inserte el catéter en el vaso a través de la piel. Puede ser necesario torcerlo ligeramente
en ambas direcciones para hacer avanzar el catéter en la vena.
Es muy recomendable utilizar un método ultrasónico o fluoroscópico para una correcta
colocación.
Precaución: Una adecuada colocación de la punta del catéter favorece el flujo sanguíneo,
como se describe en las instrucciones KDOQI (Iniciativa para la Calidad de los Resultados
en Diálisis).
Precaución: Para evitar un grave trauma o complicaciones fatales, verifique siempre la
correcta colocación del catéter.
Extraiga los dilatadores intracatéter y las guías.
D. Catéter Retro* para tunelización
Realice una pequeña incisión en el punto de salida del túnel subcutáneo. El catéter está
marcado para indicar un centro teórico. Esta marca debe hallarse justo en el exterior del sitio
de salida. Haga el corte lo suficientemente amplio como para colocar el catéter. Administre
suficiente anestesia local para anestesiar completamente el tejido.
Practique una disección roma con un estilete de tunelización y cree un túnel subcutáneo
directamente hacia el sitio de entrada.
Cuando el estilete de tunelización emerja del sitio de entrada, coloque el extremo cónico del
manguito de tunelación sobre el tunelador expuesto. En caso necesario, empuje el manguito
para que el manguito infable se deslice por el túnel subcutáneo.
Rosque o encaje el adaptador/tunelizador del catéter en el estilete de modo que esté firmemente sujeto (depende del tunelizador que se use).
Retire las abrazaderas proximales del catéter y corte éste por la marca de 50 cm en el lado
venoso y por la marca de 47,5 cm en la luz arterial.
Para catéteres femorales (de una longitud total de 67 cm), corte el catéter en la marca de 65
cm en el lado venoso, y en la marca de 62,5 cm en la luz arterial.
Conecte el extremo del catéter al adaptador y empuje el manguito de tunelización sobre el
catéter.
Tire del estilete de tunelización hasta que el catéter esté fuera del sitio de salida y la marca del
catéter esté visible.
Retire el catéter cuidadosamente del estilete tirando del manguito de tunelización y separando con un ligero giro el estilete del catéter.
Monte de nuevo las abrazaderas en los extremos proximales del catéter.
Si lo prefiere, puede cortar los extremos proximales del catéter para conseguir la longitud
deseada. Realice los cortes por las marcas de longitud, ya que están documentados los
volúmenes de cebado para estas longitudes.
Español
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: NO INTENTE NUNCA SEPARAR LAS LUCES.
No forme túnel a través de un músculo.
No tire del tubo del catéter de lo contrario, podría alargar y dañar el catéter.
No dilate demasiado el tejido subcutáneo durante la formación de un túnel. Una sobredilatación podría atrasar o evitar la integración del manguito y aumentar el sangrado.
Una disección roma adicional puede facilitar la inserción si aparece alguna resistencia.
87
IV. Procedimiento de colocación en la vena femoral
ADVERTENCIA: EL RIESGO DE INFECCIÓN SE INCREMENTA CON LA INSERCIÓN EN LA VENA
FEMORAL. Se deben considerar otras ubicaciones para el acceso, por ejemplo el área
pélvica en vez de la zona inguinal tradicional.
Evalúe tanto la zona femoral izquierda como la zona derecha para seleccionar la mejor de las
dos venas para la colocación del catéter. Se recomienda el uso de visualización ultrasónica.
Para la inserción de la vaina o dilatador, siga los procedimientos de la Sección II, “Inserción de
vaina o dilatador mediante la técnica Seldinger”.
Para la inserción sin vaina, siga los procedimientos de la sección III, “Inserción sin vaina
(kit SafeTrac*) mediante la técnica Seldinger”.
La inserción femoral es igual a la descrita en las Secciones II y III, con las excepciones
siguientes (véase 1, 2 y 3 a continuación).
1) No se debe colocar al paciente en la posición levemente Trendelenberg
2) La punta del catéter se debería colocar en la parte media de la vena cava inferior, o en la
unión de la vena ilíaca y la vena cava inferior.2
3) El catéter se debería cortar en la marca de 65 cm de la luz venosa y en la marca de 62,5 cm
en la luz arterial antes de la tunelización.
No se debe permitir que las guías entren en la aurícula derecha. Podrían producir arritmias
cardíacas.
V. Montaje del adaptador de extensión de catéter o aplicación del kit de reparación Retro*
Utilice las grapas planas incluidas en el kit de catéteres para cerrar el catéter cuando sea
necesario y cuando reemplace adaptadores de extensión gastados o estropeados con extensiones “Retro* Repair Kit”.
No use pinzas dentadas.
Cuando corte a la medida deseada o reemplace adaptadores de extensión desgastados o
defectuosos, asegúrese de que el catéter cuadrado y que la luz restante del catéter no esté
dañada. Consulte la sección “longitud operativa” y el voluz de cebado correspondiente.
A B
C
C
Español
A
Deslice la cápsula del catéter roja (A) sobre el extremo proximal del catéter con las marcas rojas. Compruebe si la cápsula roja tiene una junta (B) en su interior. Deslice el diámetro interior
de la luz del catéter arterial (rojo) sobre el tubo de acero inoxidable (parte de (C) y forma el
principio del tubo de extensión) hasta que toque el hombro. Enrosque la cápsula (A) hacia la
parte (C) hasta que se detenga en el cuerpo del adaptador. Repita el procedimiento para el
adaptador de extensión azul.
Precaución: Para evitar roturas, no apriete demasiado las cápsulas.
Retire las abrazaderas planas de las luces arterial (roja) y venoso (azul).
88
Conecte las jeringas a ambas extensiones y abra las abrazaderas. La sangre debe ser
succionada con facilidad desde ambos lados (arterial y venoso). Si la succión de la sangre
encuentra demasiada resistencia, coloque el catéter en otro sitio para obtener un adecuado
flujo sanguíneo.
Una vez conseguida la succión adecuada, irrigue ambas luces con jeringuillas llenas de
solución salina usando la técnica de bolo rápido. Compruebe si las abrazaderas de extensión
están abiertas durante la irrigación.
Cierre las abrazaderas de extensión, retire las jeringas y coloque una cápsula de inyección en
cada conector con cierre luer.
VI. Sujeción del catéter y curación de heridas
Se adjunta un bastidor de sutura desmontable para suturar el catéter y el punto de salida.
Apriete ligeramente los bastidores de sutura desmontables para abrir la pestaña en la base
del cuerpo del bastidor.Coloque el bastidor de sutura en la marca de medida del catéter
en el punto de salida y suéltelo. Asegure el bastidor cosiéndolo en su lugar por los orificios
marcados.
Cosa el corte de inserción y los puntos de salida. A continuación, cosa los adaptadores de
catéteres en la piel usando un bastidor de sutura. No cosa el tubo del catéter.
Precaución: Evite rascar o cortar el catéter durante la sutura.
Precaución: Los objetos afilados pueden perforar el catéter o cortar la luz del catéter y
anular su funcionamiento.
Cubra los puntos de entrada y de salida con vendas opacas.
Anote la longitud y el número de lote del catéter en la ficha del paciente.
HEPARINIZACIÓN
Siga las instrucciones de permeabilidad del catéter si no va a ser usado para el tratamiento
inmediatamente.
Para conservar la permeabilidad entre tratamientos, cree un cierre de heparina en cada luz
del catéter.
Siga el protocolo del hospital para el concentrado de heparina.
Llene dos jeringas con la cantidad de heparina designada para las extensiones arterial y
venosa. Asegúrese de que las jeringas no contengan aire.
Extraiga las cápsulas de las extensiones.
Inserte una jeringa con solución de heparina en el lúer hembra de cada extensión.
Abra las abrazaderas de las extensiones.
Inyecte la heparina en cada luz usando la técnica de bolo rápido.
Precaución: Para asegurar la efectividad, cada luz debe estar completamente llena de
heparina.
Cierre las abrazaderas de las extensiones.
Precaución: Las abrazaderas de extensión deben abrirse sólo para la succión, la purga y el
tratamiento de diálisis.
Retire las jeringas.
Coloque una cápsula de inyección estéril en los lúers hembra de las extensiones.
89
Español
Precaución: Succione con la jeringa para evitar que entre aire en el cuerpo del paciente.
Sujete las cápsulas de inyección con esparadrapo o cinta adhesiva para evitar que se desprendan accidentalmente.
La heparina no es necesaria durante las 48 a 72 horas siguientes, ya que no se habrá aspirado
por las luces ni se habrán vaciado.
TRATAMIENTO DE HEMODIÁLISIS
Precaución: Para evitar una embolia gaseosa, mantenga el tubo de extensión en todo
momento presionado cuando no lo esté utilizando.
Precaución: Para evitar la heparinización sistemática, la solución de heparina debe ser
retirada de cada luz antes de iniciar un tratamiento
Succione e irrigue el catéter con solución salina antes de cada uso. Elimine el aire del catéter y
de los tubos de conexión y cápsulas antes de cambiar los tubos de conexión.
El procedimiento de succión debe cumplir con el protocolo de la unidad de diálisis.
Antes de iniciar la diálisis, compruebe bien todas las conexiones de catéter y los circuitos
extracorporales.
Precaución: Durante el tratamiento, para evitar una desconexión accidental, sujete siempre con cinta adhesiva los cierres luer de los tubos vasculares.
Inspeccione visualmente el catéter y sus conexiones para asegurarse de que no existan fugas
para evitar pérdidas de sangre o embolia gaseosa. En caso necesario, solucione el problema
antes de continuar el tratamiento de diálisis.
Precaución: Una pérdida excesiva de sangre puede causar una conmoción al paciente.
La hemodiálisis debe ser realizada según las instrucciones del médico.
POSTDIÁLISIS
Prepare las jeringas con solución salina normal estéril y heparina.
Detenga la bomba sanguínea. Cierre la abrazadera de la extensión arterial. Cierre el tubo
sanguíneo arterial por el punto de conexión.
Desconecte del adaptador del catéter el tubo sanguíneo arterial y conecte una jeringa con
solución salina normal estéril al adaptador arterial. Abra la abrazadera de la extensión arterial
y expulse del catéter la sangre de la luz arterial. Cierre de nuevo la extensión.
Irrigue la luz con la cantidad de heparina adecuada (vea la indicación anterior).
Drene la sangre en el circuito extracorporal a través de la luz venosa.
Español
Tras el drenaje de la sangre del paciente, apague la bomba sanguínea. Cierre la extensión
venosa y desconecte el tubo sanguíneo venoso del adaptador venoso del catéter.
Conecte una jeringa llena de solución salina estéril normal al adaptador venoso. Abra la
abrazadera de la extensión venosa y expulse la sangre restante de la luz venosa del catéter.
Cierre de nuevo e irrigue la luz con la cantidad adecuada de heparina.
Asegúrese de que las abrazaderas están cerradas en ambas extensiones. Retire las jeringas
y cierre todos los adaptadores con un capuchón de inyección. Sujete con esparadrapo o
cinta adhesiva los capuchones de inyección a las extensiones para evitar que se desprendan
accidentalmente.
ADVERTENCIA
Mantenga el catéter siempre cerrado excepto cuando lo conecte a tubos sanguíneos
o a una jeringa durante el tratamiento.
90
FLUJO SANGUÍNEO EN EL CATÉTER
Flujo insuficiente
Se puede producir un flujo insuficiente de sangre debido a que los orificios arteriales estén
ocluidos por una coagulación o acumulación de filamentos de la vaina, o bien a la oclusión de
los orificios laterales de la arteria debido al contacto con la pared venosa.
Tabla : Características de flujo respecto a la presión de los catéteres Retro*
Flujo
(ml/min)
100
150
200
250
300
350
400
450
500
Nivel medio de presion en el
interior de la luz
(mm Hg)
24 - 34
39 - 50
58 - 70
79 - 93
104 - 121
129 - 152
157 - 186
192 - 233
224 - 267
Los niveles de presión venosa y arterial se encuentran en
la lista anterior. Nota: los resultados anteriores se han
obtenido usando agua desionizada
Obstrucciones unidireccionales
Las obstrucciones unidireccionales ocurren cuando una luz puede irrigarse fácilmente pero
no es posible succionar la sangre. Esto se debe normalmente a un coágulo, filamentos de la
vaina o a una posición incorrecta de la punta. En este último caso, el mal flujo aparece poco
después de la colocación.
EXTRACCIÓN DEL CATÉTER
ADVERTENCIA
La extracción del catéter debe ser realizada únicamente por un médico familiarizado con
las técnicas apropiadas.
Palpe el catéter cerca del punto de salida para ubicar el manguito.
Aplique suficiente anestesia local en el manguito del catéter y en la zona de salida.
Corte los puntos de sutura del bastidor. Siga los procedimientos del hospital.
Realice una pequeña incisión en el manguito, paralela al catéter.
Seccione hasta el manguito con un corte limpio o afilado.
Sujete el catéter entre el manguito y el punto de inserción. Para evitar flujo sanguíneo en
ambas luces, asegúrese de que la abrazadera esté suficientemente apretada.
Para liberar el catéter del tejido, empuje con cuidado con movimiento continuo, intentando
no dar tirones ni aplicar demasiada fuerza para no desgarrar el manguito.
Precaución: No tire del catéter si éste ofrece resistencia. En su lugar, corte y retire todos los
puntos de sutura del punto de venotomía.
Aplique presión sobre el túnel proximal hasta que se detenga la pérdida de sangre.
Cosa la incisión y aplique una venda para favorecer la curación.
91
Español
Cuando esté visible, sujete el manguito con una abrazadera.
Asegúrese de que el catéter no esté dañado y mídalo una vez extraído. Compare la longitud
del catéter con la especificación del producto para asegurarse de que el catéter ha sido
retirado en su totalidad.
National Kidney Foundation, Kidney Disease Outcomes Quality Initiative (KDOQI) Guidelines,
Guideline 5, “Type and Location of Tunneled Cuff Catheter Placement.” (2000)
1
GX Zaleski, B. Funaki, JM Lorenz, RS Garofolo, MA Moscatel, JD Rosenblum and JA Leef.
Department of Radiology, The University of Chicago Hospital, IL 60637, USA. “Experience
with tunneled femoral hemodialysis catheters. Am J Rcmtgenol. 1999 Feb; 172 (2)c 493-496.
Close extension clamps.
2
Bard Access Systems, Inc. garantiza al comprador original que este producto estará libre de
defectos materiales y de fabricación durante un periodo de un (1) año a partir de la fecha de
compra. Si este producto resultara defectuoso, el comprador podría devolverlo a Bard Access
Systems, Inc. para su reparación o su reemplazo, aquella de las dos opciones que Bard Access
Systems, Inc. considere oportuna. Todas las devoluciones se deben autorizar por adelantado
de acuerdo con la Política de devolución de productos de Bard Access Systems, Inc., que se
puede encontrar en la versión actualizada de la Lista de precios. La responsabilidad de Bard
Access Systems, Inc. bajo esta garantía limitada de producto no incluye ningún uso indebido
de este producto ni su reparación por alguien que no sea un representante autorizado de
Bard Access Systems, Inc.
ESTA GARANTÍA LIMITADA DE PRODUCTO PREVALECE SOBRE CUALESQUIERA OTRAS
GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS (INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN CONCRETO). LAS RESPONSABILIDADES Y
COMPENSACIONES MENCIONADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA DE PRODUCTO
SON LAS ÚNICAS RESPONSABILIDADES DE BARD ACCESS SYSTEMS, INC. Y LAS ÚNICAS
COMPENSACIONES DISPONIBLES PARA EL COMPRADOR CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO,
YA SEAN CONTRACTUALES, EXTRACONTRACTUALES (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA) O DE OTRO
TIPO, Y BARD ACCESS SYSTEMS, INC. NO RESPONDERÁ ANTE LOS COMPRADORES POR NINGÚN
DAÑO INDIRECTO, ESPECIAL, SECUNDARIO O DERIVADO QUE PUDIERA RESULTAR DE SU
MANEJO O SU USO.
© 2010 C. R. Bard, Inc. Todos los derechos reservados.
Español
Fecha de revisión : febrero 2010
92
Do Not Resterilize
Niet opnieuw steriliseren
Ne pas restériliser
Nicht resterilisieren.
Non risterilizzare
Não reesterilizar
No reesterilizar
Får inte omsteriliseras
Single Use Only
Uitsluitend voor eenmalig gebruik
Exclusivement à usage unique
Nur zum Einmalgebrauch
Esclusivamente monouso
Utilização única
Un solo uso
Endast för engångsbruk
Do not use if package is damaged.
Niet gebruiken wanneer de verpakking beschadigd is.
Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé.
Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist.
Non utilizzare se la confezione è danneggiata.
Não utilizar se a embalagem estiver danificada.
No usar si el envase está dañado.
Använd inte produkten om förpackningen är skadad.
Non-pyrogenic
Niet-pyrogeen.
Apyrogène.
Pyrogenfrei
Apirogeno.
Apirogénico
Apirógeno.
Icke-pyrogen.
Sterilized by Ethylene Oxide
Gesteriliseerd met ethyleenoxide
Stêrilisé á l’oxyde d’éthylène
Sterilisiert mit Äthyenoxid
Sterilizado con óxido de etileno
Esterilizado com óxido de etileno
Esterilizado con óxido de etileno
Steriliserad med etylenoxid
Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by
or on the order of a physician.
Krachtens de federale wetgeving (VS) mag dit
instrument uitsluitend door of op voorschrift van
een arts worden verkocht.
La loi fédérale (E.-U.) n’autorise la délivrance de
ce système qu’à un médecin ou sur prescription
d’un médecin.
Gemäß den US-Bundesgesetzen darf dieses
Produkt nur von einem Arzt oder auf Anordnung
eines Arztes verkauft werden.
In base alla legge federale (U.S.A.) La vendita di
questo dispositivo è consentita solo da parte o su
prescrizione di un medico.
As Leis Federais dos E.U. determinam que este
dispositivo seja vendido somente por médicos ou
por ordem destes.
La ley federal (EE.UU.) limita la venta de este
dispositivo, que debe ser realizada por un médico
o por prescripción facultativa.
Enligt federal lagstiftning (USA) får denna
produkt säljas endast av läkare eller enligt läkares
ordination.
*Bard, Retro and SafeTrac are trademarks
and/or registered trademarks of C. R. Bard, Inc.
*Bard, Retro en SafeTrac zijn handelsmerken
en/of gedeponeerde handelsmerken van C.
R. Bard, Inc.
*Bard, Retro et SafeTrac sont des marques
commerciales et/ou des marques commerciales déposées de C. R. Bard, Inc.
*Bard, Retro und SafeTrac sind Marken und/
oder eingetragene Marken der C. R. Bard, Inc.
*Bard, Retro e SafeTrac sono marchi e/o
marchi registrati di C. R. Bard, Inc.
*Bard, Retro e SafeTrac são marcas comerciais e/ou marcas registadas da C. R. Bard, Inc.
*Bard, Retro y SafeTrac son marcas comerciales y/o marcas comerciales registradas de
C. R. Bard, Inc.
*Bard, Retro och SafeTrac är varumärken
och/eller registrerade varumärken som tillhör
C. R. Bard, Inc.