Bard Magic3 Go Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
1
Magic
3
Go
English - Intermittent Urinary Catheter
French/Français - Sonde pour auto-sondage
German/Deutsch - Intermittierender Blasenkatheter
Italian/Italiano - Catetere urinario intermittente
Spanish/Español - Sonda urinaria intermitente
Dutch/Nederlands - Intermitterende urinekatheter
Portuguese/Português - Algália intermitente
Greek/Ελληνικά -
Ουροκαθετήρας διαλείποντος καθετηριασμού
Danish/Dansk - Intermitterende urinvejskateter
Swedish/Svenska - Intermittent urinkateter
Finnish/Suomi - Virtsakatetri toistokatetrointiin
Norwegian/Norsk - Intermitterende urinveiskateter
Polish/Polski -
Cewnik urologiczny do cewnikowania przerywanego
Hungarian/Magyar - Intermittáló hólyagkatéter
Czech/Česky - Katétr pro intermitentní močovou katetrizaci
Turkish/Türkçe - Aralıklı Üriner Kateter
Russian/Русский - Временный мочевой катетер
Traditional Chinese/繁體 - 間歇導尿管
Korean/한국어 - 간헐적 배뇨 카테터
Arabic/
     -
Romanian/Română - Cateter urinar intermitent
Slovak/Slovenčina - Intermitentný močový katéter
2
5
8
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
2
Please read all instructions before using this device.
Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Device Description
The
Magic
3
go
®
Intermittent Urinary Catheter is a silicone tube inserted into the urethra for the
purpose of draining the bladder of urine.
Not made with natural rubber latex
Does not contain DEHP
Indications for Use
The
Magic
3
go
®
Intermittent Urinary Catheter is intended for urological use only. It is intended for
use by adult and pediatric patients of all ages for bladder management including urine drainage,
collection, and measurement. The device is passed to the urinary bladder via the urethra.
Contraindications
None known
Warnings
This is a single use device. Do not resterilize any portion of this device. Reuse and/or
repackaging may create a risk of patient or user infection, compromise the structural integrity
and/or essential material and design characteristics of the device, which may lead to device
failure, and/or lead to injury, illness or death of the patient.
Precautions
Inspect the catheter before use. Do not use the product if the device or packaging is damaged.
Self-catheterization should follow the plan of care and advice given by your healthcare
practitioner and be carried out only in accordance with the instructions for use provided. Please

during catheterization.
Adverse Reactions
Urinary Tract Infection
Bleeding from the urethra
Irritation of the urethra
Review the self-catheterization procedure
with a healthcare professional.
1. Always wash hands prior to use.
2. Open the catheter package by peeling the

3. If desired, use the adhesive label(s) to
hang the package on a nearby dry vertical
surface while preparing to catheterize.
4. Clean the opening to the urethra – and
the surrounding area. Wipe from front to
back to avoid fecal contamination. Wash
your hands again.
5. Hold the insertion sleeve with your
dominant hand and squeeze it to grip the
catheter shaft as you remove the catheter
from the pack. Next, hold the catheter funnel
above the insertion sleeve with your other
hand and slide the insertion sleeve down
the shaft, stopping at about 6” from the tip.
Release the funnel. Using the insertion sleeve

tip of the catheter into your urethra until the
insertion sleeve nears the meatus. Repeat

6. Keep the catheter steady until urine stops


again, until the last few drops have drained.
Check the color, odor and clarity of the urine.
Any changes may need to be reported to a
health care professional.
Disposal
7. Place the catheter back into the package
and dispose in accordance with accepted
medical practice and applicable local, state

down the toilet.
8. Wash hands.
Instructions for Use
EN
3
A) Tab with finger hole
B) Adhesive inner side of tab
C) Insertion sleeve
D) Packaging
E) 100% silicone catheter
F) Four comfort-sized eyelets
5a
1
2
4
7
8
5b
3
4
ENGLISH
Symbol Title Reference Explanatory Text
Manufacturer
ISO 15223-1
5.1.1
Indicates the medical device manufacturer.
Use By date
ISO 15223-1
5.1.4
Indicates the date after which the medical
device is not to be used.
Single Use
ISO 15223-1
5.4.2
Indicates a medical device that is intended for
one use, or for use on a single patient during
a single procedure.
Do not
resterilize
ISO 15223-1
5.2.6
Indicates a medical device that is not to
be resterilized.
Do not use if
package is
damaged
ISO 15223-1
5.2.8
Indicates a medical device that should not
be used if the package has been damaged
or opened.
Caution
ISO 15223-1
5.4.4
Indicates the need for the user to consult the
instructions for use for important cautionary
information such as warnings and precautions
that cannot, for a variety of reasons, be
presented on the medical device itself.
Sterilized using
irradiation
ISO 15223-1
5.2.4
Indicates a medical device that has been
sterilized using irradiation.
Lot number
ISO 15223-1
5.1.5
Indicates the manufacturer’s batch code so
that the batch or lot can be identied.
Catalog number
ISO 15223-1
5.1.6
Indicates the manufacturer’s catalog number
so that the medical device can be identied.
Authorized
representative
in the European
Community
ISO 15223-1
5.1.2
Indicates the authorized representative in the
European Community.
Bard, Go, and Magic
3
Go are trademarks and/or registered trademarks of C. R. Bard, Inc.
© 2018 C. R. Bard, Inc. All Rights Reserved.
Units
Not made
with natural
rubber latex
Caution: Federal (USA) law restricts
this device to sale by or on the order
of a physician.
5
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser ce dispositif.
Attention : selon la loi fédérale américaine, ce produit ne peut être vendu que par un médecin ou
sur ordonnance médicale.
Description du dispositif
La sonde pour auto-sondage
Magic
3
go
®

l’urine contenue dans la vessie.
Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel
Ne contient pas de DEHP
Indications
La sonde pour auto-sondage
Magic
3
go
®
est réservé à un usage urologique. Il est destiné aux
patients adultes et pédiatriques de tous âges qui nécessitent une prise en charge de leur vessie,
notamment la vidange, la collecte et le dosage des urines. Le passage du dispositif dans la vessie
se fait par l’urètre.
Contre-indications
Aucune connue
Avertissements
Ce dispositif est à usage unique. Ne restérilisez aucune partie de ce dispositif. La réutilisation
et/ou le reconditionnement peuvent soumettre le patient ou l’utilisateur à un risque d’infection,
compromettre l’intégrité structurelle et/ou les caractéristiques matérielles et conceptuelles
essentielles du dispositif, ce qui peut provoquer une défaillance du dispositif et/ou entraîner
des blessures, une maladie ou le décès du patient.
Précautions
Examinez la sonde avant utilisation. N’utilisez pas le produit si le dispositif ou l’emballage
est endommagé.
La procédure d’auto-sondage doit suivre le plan de soins et les conseils prodigués par votre
professionnel de santé et être réalisée uniquement conformément au mode d’emploi fourni.
Veuillez consulter votre professionnel de santé si des situations entraînant une préoccupation

Effets indésirables
Infection des voies urinaires
Urétrorragie
Irritation de l’urètre
Passez en revue la procédure d’auto-sondage
en compagnie d’un professionnel de santé.
1. Lavez-vous toujours les mains
avant utilisation.
2. Ouvrez l’emballage de la sonde, en
décollant la languette vers le haut à l’aide
du passe-doigt.
3. Le cas échéant, collez l’emballage avec la
face interne adhésive de la languette sur une
surface verticale sèche voisine tout en vous
préparant à sonder l’urètre.
4. Nettoyez l’ouverture de l’urètre et la zone
autour. Essuyez de l’avant vers l’arrière pour
éviter toute contamination par des matières
fécales. Lavez-vous à nouveau les mains.
5. Attrapez le manchon d’insertion avec votre

la tige de la sonde, alors que vous retirez la
sonde de son emballage. Ensuite, maintenez
l’extrémité en entonnoir de la sonde, au-dessus
du manchon d’insertion avec votre autre main
et faites glisser le manchon d’insertion le long
de la tige, en vous arrêtant à environ 15 cm de
l’extrémité. Relâchez l’extrémité en entonnoir.
En vous servant du manchon d’insertion
pour tenir fermement la sonde, faites passer
délicatement l’extrémité de la sonde, dans
votre urètre jusqu’à ce que le manchon
d’insertion s’approche du méat. Répétez cette
opération jusqu’à ce que de l’urine commence
à s’écouler.
6. Maintenez la sonde en place jusqu’à ce
que l’urine arrête de s’écouler. Lorsqu’elle
arrête de s’écouler, retirez délicatement la
sonde, en arrêtant si l’écoulement reprend,
jusqu’à la dernière goutte. 
l’odeur et la clarté de l’urine. Vous pouvez
devoir informer un professionnel de santé en
cas de changement de ces paramètres.
Élimination
7. Replacez la sonde dans son emballage
et éliminez-la conformément aux pratiques
médicales acceptées et aux lois et
réglementations locales, nationales et
fédérales en vigueur. Ne jetez pas la sonde
dans les toilettes.
8. Lavez-vous les mains.
Mode d’emploi
FR
6
A) Languette avec passe-doigt
B) Face interne adhésive de
la languette
C) Manchon d’insertion
D) Emballage
E) Sonde 100 % silicone
F) Quatre œillets taille confort
5a
1
2
4
7
8
5b
3
7
FRENCH / FRANÇAIS
Pictogramme Titre Référence Texte explicatif
Fabricant
ISO 15223-1
5.1.1
Désigne le fabricant du dispositif médical.
Date d’expiration
ISO 15223-1
5.1.4
Désigne la date limite d’utilisation du
dispositif médical.
Usage unique
ISO 15223-1
5.4.2
Désigne un dispositif médical prévu pour une
seule utilisation, ou pour une utilisation sur un
seul patient pendant une seule intervention.
Ne pas
restériliser
ISO 15223-1
5.2.6
Désigne un dispositif médical qui ne doit pas
être restérilisé.
Ne pas utiliser si
l’emballage est
endommagé
ISO 15223-1
5.2.8
Désigne un dispositif médical qui ne doit pas
être utilisé si l’emballage a été endommagé
ou ouvert.
Attention
ISO 15223-1
5.4.4
Indique que l’utilisateur doit consulter le
mode d’emploi pour prendre connaissance
d’importantes informations de mises en
garde telles que les avertissements et les
précautions qui, pour diverses raisons,
ne peuvent gurer sur le dispositif
médical lui-même.
Stérilisé par
rayonnement
ISO 15223-1
5.2.4
Désigne un dispositif médical qui a été
stérilisé par rayonnement.
Numéro de lot
ISO 15223-1
5.1.5
Désigne le code de lot du fabricant de sorte
que le lot puisse être identié.
Référence
catalogue
ISO 15223-1
5.1.6
Désigne la référence catalogue du fabricant
de sorte que le dispositif médical puisse
être identié.
Représentant
agréé dans la
Communauté
européenne
ISO 15223-1
5.1.2
Désigne le représentant agréé dans
l’Union européenne.
Bard, Go et Magic
3
Go sont des marques de commerce et/ou des marques déposées de C. R. Bard, Inc.
© 2018 C. R. Bard, Inc. Tous droits réservés.
Unités
Ne contient pas
de latex de
caoutchouc naturel
Attention : selon la loi fédérale américaine,
ce produit ne peut être vendu que par un
médecin ou sur ordonnance médicale.
8
Lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts alle Anweisungen.
Vorsichtshinweis: Laut Gesetz darf dieses Produkt in den USA nur an einen Arzt bzw. auf ärztliche
Anordnung verkauft werden.
Gerätebeschreibung
Der
Magic
3
go
®
intermittierende Blasenkatheter ist ein Silikonschlauch, der in die Harnröhre
eingeführt wird, um Urin aus der Blase abzuführen.
Nicht aus Naturkautschuklatex
Enthält kein DEHP
Indikationen
Der
Magic
3
go
®
intermittierende Blasenkatheter ist ausschließlich für die urologische Anwendung
vorgesehen. Er ist für die Anwendung durch erwachsene und pädiatrische Patienten aller
Altersgruppen für das Blasenmanagement vorgesehen, wie zur Harnentleerung, Harnsammlung
und Harnmessung. Das Gerät wird durch die Harnröhre zur Harnblase vorgeschoben.
Kontraindikationen
Keine bekannt
Warnhinweise
Dieses Gerät ist nur zum Einmalgebrauch vorgesehen. Keinen Teil dieses Geräts erneut
sterilisieren. Die Wiederverwendung und/oder Wiederverpackung kann ein Infektionsrisiko für
Patienten oder Anwender schaffen sowie die strukturelle Integrität und/oder wesentliche Material-
oder Designmerkmale des Geräts beeinträchtigen, was ein Versagen des Geräts und/oder eine
Verletzung, Erkrankung oder den Tod des Patienten nach sich ziehen kann.
Vorsichtsmaßnahmen
Den Katheter vor dem Gebrauch überprüfen. Das Produkt nicht verwenden, wenn das Produkt oder
die Verpackung beschädigt ist.
Bei einer Selbst-Katheterisierung müssen Sie den Behandlungsplan und die von Ihrem Arzt erteilten
Hinweise befolgen und sich stets an diese Gebrauchsanweisung halten. Bitte wenden Sie sich
an Ihren Arzt, wenn Bedingungen auftreten, die zu Bedenken und/oder Schwierigkeiten bei der
Katheterisierung führen.
Unerwünschte Reaktionen
Harnleiterinfektion
Blutung aus der Harnröhre
Reizung der Harnröhre
Gehen Sie den Ablauf der Selbstkatheterisierung
mit einer medizinischen Fachkraft durch.
1. Waschen Sie sich vor der Anwendung immer
die Hände.
2. Öffnen Sie die Katheterpackung, indem
Sie die Lasche mithilfe des Fingerlochs nach
oben ablösen.
3. Falls gewünscht, kann das selbstklebende
Etikett / können die selbstklebenden Etiketten
während der Vorbereitung zum Katheterisieren
dazu verwendet werden, die Packung an einer

4. Reinigen Sie die Öffnung der Harnröhre –
und den umgebenden Bereich. Wischen
Sie von vorne nach hinten, um eine fäkale
Kontaminierung zu vermeiden. Waschen Sie
sich die Hände nochmal.
5. Halten Sie die Einführungsschleuse mit
Ihrer dominanten Hand und drücken Sie
diese zusammen, um den Katheterschaft
zu greifen, während Sie den Katheter aus
der Verpackung nehmen. Halten Sie jetzt
mit Ihrer anderen Hand den Kathetertrichter
über der Einführungsschleuse und schieben
Sie die Einführungsschleuse den Schaft
hinunter. Stoppen Sie etwa 15 cm (6”) vor
der Spitze. Trichter loslassen. Benutzen
Sie die Einführungsschleuse, um den
Katheter gut festzuhalten und führen Sie
die Spitze des Katheters in Ihre Harnröhre
ein, bis die Einführungsschleuse sich der
Harnröhrenmündung nähert. Wiederholen,

6. Halten Sie den Katheter ruhig, bis der

den Katheter langsam zurückziehen. Wenn der
Fluss wieder beginnt, anhalten, bis die letzten
Prüfen Sie die
Farbe, den Geruch und die Klarheit des Urins.
Etwaige Änderungen müssen eventuell einer
medizinischen Fachkraft gemeldet werden.
Entsorgung
7. Legen Sie den Katheter zurück in die
Verpackung und entsorgen Sie ihn gemäß
der anerkannten medizinischen Praxis und
den geltenden Kommunal-, Landes- und
Bundesgesetzen und -bestimmungen. Spülen
Sie das Gerät nicht in der Toilette herunter.
8. Waschen Sie sich die Hände.
Gebrauchsanweisung
DE
9
A) Lasche mit Fingerloch
B) Klebefläche an Innenseite
der Lasche
C) Einführungsschleuse
D) Verpackung
E) Katheter aus 100 % Silikon
F) Vier ausreichend
große Löcher
5a
1
2
4
7
8
5b
3
10
GERMAN / DEUTSCH
Symbol Benennung Referenz Erklärender Text
Hersteller
ISO 15223-1
5.1.1
Gibt den Hersteller des
Medizinprodukts an.
Verfallsdatum
ISO 15223-1
5.1.4
Gibt das Datum an, nach dem das
Medizinprodukt nicht mehr verwendet
werden darf.
Zum einmaligen
Gebrauch
ISO 15223-1
5.4.2
Gibt ein Medizinprodukt an, das für
einmalige Verwendung oder für einen
einzigen Patienten während eines
Vorgangs bestimmt ist.
Nicht erneut
sterilisieren
ISO 15223-1
5.2.6
Gibt ein Medizinprodukt an, das nicht
erneut sterilisiert werden darf.
Bei beschädigter
Verpackung nicht
verwenden
ISO 15223-1
5.2.8
Weist auf ein Medizinprodukt hin, das
nicht verwendet werden darf, wenn die
Verpackung beschädigt oder offen ist.
Vorsichtshinweis
ISO 15223-1
5.4.4
Weist darauf hin, dass der Anwender die
Gebrauchsanweisung beachten muss,
um wichtige warnende Informationen wie
Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
einzusehen, die aus einer Vielzahl von
Gründen nicht auf dem Medizinprodukt
selbst dargestellt werden können.
Durch Bestrahlung
sterilisiert
ISO 15223-1
5.2.4
Gibt ein Medizinprodukt an, das mittels
Bestrahlung sterilisiert wurde.
Chargenbezeichnung
ISO 15223-1
5.1.5
Gibt den Code der Herstellercharge
an, sodass die Charge oder das Los
identiziert werden können.
Bestellnummer
ISO 15223-1
5.1.6
Gibt die Hersteller-Katalognummer an,
sodass das Medizinprodukt identiziert
werden kann.
Autorisierte Vertretung in
der Europäischen Union
ISO 15223-1
5.1.2
Gibt den Bevollmächtigten in der
Europäischen Union an.
Bard, Go, und Magic
3
Go sind Marken und/oder eingetragene Warenzeichen von C. R. Bard, Inc.
© 2018 C. R. Bard, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Einheiten
Nicht aus
Naturkautschuklatex
Vorsichtshinweis: Laut Gesetz darf dieses
Produkt in den USA nur an einen Arzt bzw.
auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
11
Prima di usare questo dispositivo, leggere tutte le istruzioni.
Attenzione: la legge federale degli Stati Uniti d’America limita la vendita di questo dispositivo ai
medici o su presentazione di prescrizione medica.
Descrizione del dispositivo
Il catetere urinario intermittente
Magic
3
go
®
è un tubicino in silicone che viene introdotto in vescica
attraverso l’uretra per favorire la fuoriuscita dell’urina.
Non contiene lattice di gomma naturale
Non contiene DEHP (di-etilesilftalato)
Indicazioni per l’uso
Il catetere urinario intermittente
Magic
3
go
®
è indicato solo per cateterismo urologico. È inteso per
pazienti adulti e pediatrici di tutte le età che devono gestire la vescica, ad es. misurazione, raccolta
e drenaggio delle urine. Il dispositivo viene introdotto in vescica attraverso l’uretra.
Controindicazioni
Nessuna nota
Avvertenze
Si tratta di un catetere monouso. Non risterilizzare alcuna parte del catetere. Il riutilizzo e/o
il riconfezionamento possono creare un rischio di infezione per il paziente o l’utilizzatore,
compromettere l’integrità strutturale e/o le caratteristiche essenziali del materiale e del design del
dispositivo, con conseguente possibile malfunzionamento del dispositivo e/o lesioni, malattia o
decesso del paziente.
Precauzioni
Ispezionare il catetere prima dell’uso. Non utilizzare il catetere se la confezione (o il catetere stesso)
è danneggiata.
L’auto-cateterizzazione deve seguire il piano di cura e le istruzioni fornite dal professionista sanitario
e deve essere eseguita esclusivamente in conformità con le istruzioni per l’uso fornite. Consultare il

la cateterizzazione.
Eventi avversi
Infezione delle vie urinarie
Sanguinamento dell’uretra
Irritazione dell’uretra
Esaminare la procedura di autocateterismo
assieme a un professionista sanitario.
1. Prima dell’uso lavarsi sempre le mani con
acqua e sapone.
2. Aprire la confezione del catetere. A tal

tirandola verso l’alto tramite l’apposito foro.
3. Durante i preparativi al cateterismo, se
lo si desidera, usare le etichette adesive per

verticale, asciutta, attigua.
4. Pulire l’apertura dell’uretra e l’area
circostante. Per evitare contaminazione fecale,
passare con movimento dall’avanti all’indietro.
Lavarsi di nuovo le mani.
5. Con la mano predominante, afferrare
il manicotto di inserimento e comprimerlo
per afferrare lo stelo del catetere quando
si rimuove il catetere dalla confezione.
Dopodiché, con l’altra mano, afferrare l’imbuto
del catetere sopra il manicotto di inserimento e
fare scorrere il manicotto di inserimento verso
il basso in direzione dello stelo, fermandosi a
circa 15 cm dalla punta. Rilasciare l’imbuto.
Usando il manicotto di inserimento per
afferrare saldamente il catetere, far passare
delicatamente la punta del catetere nell’uretra



 

ritrarre lentamente il catetere, fermandosi se

state drenate le ultime gocce. Controllare il
colore, l’odore e la trasparenza dell’urina.
Eventuali cambiamenti devono essere riferiti
a un professionista sanitario.
Smaltimento
7. Collocare il catetere nella confezione
e smaltire ai sensi della pratica medica
comunemente accettata e di tutte le norme
e i regolamenti locali e nazionali pertinenti.
Non gettare nel water.
8. Lavarsi le mani.
Istruzioni per l’uso
IT
12
A) Linguetta con foro
B) Lato interno adesivo
della linguetta
C) Manicotto di inserimento
D) Confezione
E) Catetere in silicone al 100%
F) Quattro occhielli
di dimensioni confortevoli
5a
1
2
4
7
8
5b
3
13
ITALIAN / ITALIANO
Simbolo Titolo Riferimento Descrizione
Produttore
ISO 15223-1
5.1.1
Indica il produttore del dispositivo medico.
Data di
scadenza
ISO 15223-1
5.1.4
Indica la data dopo la quale il dispositivo
medico non deve essere utilizzato.
Monouso
ISO 15223-1
5.4.2
Indica un dispositivo medico che è
esclusivamente monouso o monopaziente
durante una singola procedura.
Non risterilizzare
ISO 15223-1
5.2.6
Indica un dispositivo medico che non deve
essere risterilizzato.
Non utilizzare se
la confezione è
danneggiata
ISO 15223-1
5.2.8
Indica un dispositivo medico che non deve
essere usato se la confezione è stata aperta
o danneggiata.
Attenzione
ISO 15223-1
5.4.4
Indica che l’utente deve consultare
le istruzioni per l’uso per importanti
informazioni di avvertimento quali
avvertenze e precauzioni che, per vari
motivi, non possono essere indicate sul
dispositivo medico stesso.
Sterilizzato
mediante
irradiazione
ISO 15223-1
5.2.4
Indica un dispositivo medico che è stato
sterilizzato mediante irradiazione.
Numero di lotto
ISO 15223-1
5.1.5
Indica il codice lotto del produttore che
permette di identicare il batch o il lotto.
Numero di
catalogo
ISO 15223-1
5.1.6
Indica il numero di catalogo del
produttore che permette di identicare
il dispositivo medico.
Rappresentante
autorizzato per
la Comunità
Europea
ISO 15223-1
5.1.2
Indica il rappresentante autorizzato nella
Comunità Europea.
Bard, Go, e Magic
3
Go sono marchi commerciali e/o registrati di C. R. Bard, Inc.
© 2018 C. R. Bard, Inc. Tutti i diritti riservati.
Unità
Non contiene
lattice di
gomma naturale
Attenzione: la legge federale degli Stati Uniti d’America
limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su
presentazione di prescrizione medica.
14
Lea todas las instrucciones antes de usar este dispositivo.
Precaución: las leyes federales (EE. UU.) limitan la venta de este dispositivo a médicos o bajo
prescripción facultativa.
Descripción del dispositivo
La sonda urinaria intermitente
Magic
3
go
®
es un tubo de silicona que se introduce en la uretra para
drenar la orina de la vejiga.
No fabricado con látex de caucho natural
No contiene DEHP
Uso indicado
La sonda urinaria intermitente
Magic
3
go
®
es exclusivamente para uso urológico. Se utiliza para
que pacientes adultos y pediátricos de todas las edades controlen la vejiga, incluidos el drenaje, la
recogida y la medición de la orina. El dispositivo accede a la vejiga urinaria a través de la uretra.
Contraindicaciones
Ninguna conocida
Advertencias
Este dispositivo es para un solo uso. No reesterilizar ninguna parte de este dispositivo. La
reutilización y/o el reenvasado pueden originar un riesgo de infección para el paciente o el usuario,
afectar a la integridad estructural y/o a las características esenciales de los materiales y del diseño
del dispositivo, que pueden dar lugar al fallo del dispositivo y/o causar lesiones, enfermedad o
muerte del paciente.
Precauciones
Inspeccione la sonda antes del uso. No utilice el producto si el dispositivo o el envase
están dañados.
La autocateterización debe seguir el plan de asistencia y el asesoramiento indicados por su
profesional sanitario, y realizarse solo de acuerdo con las instrucciones de uso proporcionadas.

durante la cateterización.
Reacciones adversas
Infección de las vías urinarias
Hemorragia desde la uretra
Irritación de la uretra
Consulte el procedimiento de auto-
cateterización con un profesional sanitario.
1. Lávese siempre las manos antes
de usarlo.
2. Abra el envase de la sonda tirando de la

para el dedo.
3. Si lo desea, utilice la(s) etiqueta(s)
adhesiv(a)s para colgar el envase en una

el cateterismo.
4. Limpie la abertura que conduce a la
uretra y la zona circundante. Limpie desde
la parte de delante hacia atrás para evitar
la contaminación fecal. Lávese las manos
de nuevo.
5. Sostenga el manguito de inserción con
la mano dominante y apriételo para sujetar
el eje de la sonda al sacar esta del envase.
A continuación, sostenga el canal de la sonda
sobre el manguito de inserción con la otra
mano y deslice el manguito por el eje hacia
abajo, deteniéndolo a unos 15 cm (6 pulg.)
de la punta. Suelte el canal. Utilizando el

sonda, introduzca con cuidado la punta de la
sonda en la uretra hasta que el manguito de
inserción se aproxime al meato. Repita hasta

6. Mantenga quieta la sonda hasta que



hasta que se hayan vaciado las últimas
gotas. Compruebe el color, el olor y la
claridad de la orina. Es preciso informar a
un profesional sanitario de cualquier cambio
que se produzca.
Eliminación
7. Vuelva a colocar la sonda en el envase
y deséchela conforme a la práctica médica
aceptada y a las leyes y normativas locales,
estatales y federales correspondientes. No la
tire por el váter.
8. Lávese las manos.
Instrucciones de uso
ES
15
A) Lengüeta con orificio
para el dedo
B) Lado interno adhesivo de
la lengüeta
C) Manguito de inserción
D) Envase
E) Sonda 100% silicona
F) Cuatro ojales de
cómodo tamaño
5a
1
2
4
7
8
5b
3
16
SPANISH / ESPAÑOL
Símbolo Título Referencia Texto explicativo
Fabricante
ISO 15223-1
5.1.1
Indica el fabricante del dispositivo médico.
Fecha de
caducidad
ISO 15223-1
5.1.4
Indica la fecha después de la cual el
dispositivo médico no debe usarse.
Un solo uso
ISO 15223-1
5.4.2
Indica un dispositivo médico diseñado para un
solo uso, o para su uso en un único paciente
en un único procedimiento.
No volver a
esterilizar
ISO 15223-1
5.2.6
Indica un dispositivo médico que no debe
ser reesterilizado.
No use si el
paquete está
dañado
ISO 15223-1
5.2.8
Indica un dispositivo médico que no debe
utilizarse si el envase está dañado o ha
sido abierto.
Precaución
ISO 15223-1
5.4.4
Indica que el usuario debe consultar las
instrucciones de uso para obtener información
preventiva importante, como advertencias
y precauciones sobre situaciones que, por
distintos motivos, deben evitarse con el
dispositivo médico.
Esterilizado
utilizando
irradiación
ISO 15223-1
5.2.4
Indica que el dispositivo médico ha sido
esterilizado mediante irradiación.
Número de lote
ISO 15223-1
5.1.5
Indica el código de lote del fabricante para
poder identicar la remesa o lote.
Número de
catálogo
ISO 15223-1
5.1.6
Indica el número de catálogo del fabricante
para poder identicar el dispositivo médico.
Representante
autorizado en
la Comunidad
Europea
ISO 15223-1
5.1.2
Indica el reperesentante autorizado en la
Comunidad Europea.
Bard, Go, y Magic
3
Go son marcas comerciales y/o marcas comerciales registradas de C. R. Bard Inc.
© 2018 C. R. Bard, Inc. Reservados todos los derechos.
No fabricado
con látex de
caucho natural
Unidades
Precaución: las leyes federales (EE. UU.)
limitan la venta de este dispositivo a médicos
o bajo prescripción facultativa.
17
Lees alle aanwijzingen voordat u dit hulpmiddel gebruikt.
Let op: Volgens de Amerikaanse federale wetgeving mag dit hulpmiddel uitsluitend door of op
voorschrift van een arts worden verkocht.
Beschrijving van het product
De
Magic
3
go
®
intermitterende urinekatheter is een siliconen slangetje dat in de urinebuis wordt
ingebracht zodat de urine uit de blaas kan worden verwijderd.
Niet vervaardigd van natuurrubber latex
Bevat geen DEHP
Indicaties voor gebruik
De
Magic
3
go
®
intermitterende urinekatheter is uitsluitend bedoeld voor urologisch gebruik. Het
hulpmiddel is bedoeld voor gebruik door volwassen en pediatrische patiënten van alle leeftijden
voor behandeling van de blaas, waaronder het afvoeren van urine, urineafname en meting. Het
hulpmiddel wordt via de urinebuis naar de blaas geleid.
Contra-indicaties
Geen bekend
Waarschuwingen
Dit is een hulpmiddel voor eenmalig gebruik. Geen enkel onderdeel van dit hulpmiddel mag opnieuw
worden gesteriliseerd. Het opnieuw gebruiken en/of opnieuw verpakken kan leiden tot een risico van
infectie voor de patiënt of gebruiker, en de structurele integriteit en/of het essentiële materiaal en de
ontwerpkenmerken van het medische hulpmiddel beïnvloeden, wat tot een defect van het medische
hulpmiddel en/of letsel, ziekte of overlijden van de patiënt kan leiden.
Voorzorgsmaatregelen
Controleer de katheter vóór gebruik. Gebruik het product niet indien het hulpmiddel of de verpakking
beschadigd is.
Volg bij zelfkatheterisatie het zorgplan en advies van uw arts, en plaats de katheter uitsluitend
volgens de meegeleverde gebruiksaanwijzing. Raadpleeg uw arts als er zich tijdens het plaatsen van
de katheter problemen voordoen en/of als het plaatsen moeilijk verloopt.
Bijwerkingen
Urineweginfectie
Bloedverlies uit de urinebuis
Irritatie van de urinebuis
Neem de procedure voor zelfkatheterisatie
met een zorgverlener door.
1. Was altijd eerst uw handen voordat u het
hulpmiddel gaat gebruiken.
2. Open de katheterverpakking door het lipje
via de vingeropening omhoog te trekken.
3. Gebruik indien gewenst de zelfklevende
etiketten om het pakket op te hangen aan een
droog verticaal oppervlak in de buurt terwijl u
zich voorbereid op de katheterisatie.
4. Reinig de opening naar de urinebuis en
het omliggende gebied. Veeg van voren naar
achteren om besmetting door ontlasting te
vermijden. Was opnieuw uw handen.
5. Houd de inbrenghuls met uw dominante
hand vast en knijp deze samen om de
katheterschacht vast te grijpen terwijl u de
katheter uit de verpakking neemt. Houd
vervolgens de kathetertrechter met uw
andere hand boven de inbrenghuls en schuif
de inbrenghuls over de schacht omlaag,
tot ongeveer 15 cm vanaf de tip. Laat de
trechter los. Houd de katheter stevig vast
met de inbrenghuls en breng de tip van de
katheter voorzichtig in uw urinebuis in totdat
de inbrenghuls de opening van de urinebuis
nadert. Herhaal deze procedure totdat de
urinestroom begint.
6. Houd de katheter stil totdat de urinestroom
stopt. Trek de katheter voorzichtig terug
wanneer de urinestroom stopt. Staak het
terugtrekken als de urinestroom weer begint,
totdat de laatste druppels zijn afgevoerd.
Controleer de kleur, geur en helderheid van de
urine. Het kan zijn dat eventuele veranderingen
bij een zorgverlener moeten worden gemeld.
Afvoeren
7. Plaats de katheter terug in de verpakking
en werp het geheel weg zoals algemeen
gebruikelijk in de medische praktijk
en conform de van toepassing zijnde
plaatselijke, regionale en nationale wetten en
voorschriften. Spoel het niet door het toilet.
8. Was uw handen.
Gebruiksaanwijzing
NL
18
A) Lipje met vingeropening
B) Plakstrip aan binnenkant
van lipje
C) Inbrenghuls
D) Verpakking
E) 100% siliconen katheter
F) Vier oogjes voor comfort
op maat
5a
1
2
4
7
8
5b
3
19
DUTCH / NEDERLANDS
Symbool Titel Referentie Uitleg
Fabrikant
ISO 15223-1
5.1.1
De fabrikant van het medische hulpmiddel.
Uiterste
gebruiksdatum
ISO 15223-1
5.1.4
Geeft aan na welke datum het medische
hulpmiddel niet meer mag worden gebruikt.
Voor eenmalig
gebruik
ISO 15223-1
5.4.2
Duidt een medisch hulpmiddel aan dat
is bedoeld voor eenmalig gebruik, of
voor gebruik bij één patiënt tijdens
één procedure.
Niet opnieuw
steriliseren
ISO 15223-1
5.2.6
Duidt een medisch hulpmiddel aan dat niet
opnieuw mag worden gesteriliseerd.
Niet gebruiken
wanneer de
verpakking
beschadigd is
ISO 15223-1
5.2.8
Duidt een medisch hulpmiddel aan dat niet
mag worden gebruikt indien de verpakking is
beschadigd of geopend.
Let op
ISO 15223-1
5.4.4
Geeft aan dat de gebruiker de instructies
voor gebruik moet raadplegen voor
belangrijke informatie, zoals waarschuwingen
en voorzorgsmaatregelen die om
verschillende redenen niet op het
medische hulpmiddel zelf kunnen
worden aangebracht.
Gesteriliseerd met
behulp van straling
ISO 15223-1
5.2.4
Duidt een medisch hulpmiddel aan dat is
gesteriliseerd met behulp van straling.
Lotnummer
ISO 15223-1
5.1.5
Geeft de batchcode van de fabrikant
aan, zodat de batch of de lot kan worden
geïdenticeerd.
Catalogusnummer
ISO 15223-1
5.1.6
Geeft het catalogusnummer van de fabrikant
aan, zodat het medisch hulpmiddel kan
worden geïdenticeerd.
Erkend
vertegenwoordiger
in de Europese
Gemeenschap
ISO 15223-1
5.1.2
Geeft de gemachtigde vertegenwoordiger in
de Europese Gemeenschap aan.
Bard, Go, en Magic
3
Go zijn handelsmerken en/of gedeponeerde handelsmerken van C. R. Bard, Inc.
© 2018 C. R. Bard, Inc. Alle rechten voorbehouden.
Eenheden
Niet vervaardigd
van natuurrubber
latex
Let op: Volgens de Amerikaanse federale
wetgeving mag dit hulpmiddel uitsluitend door
of op voorschrift van een arts worden verkocht.
20
Leia todas as instruções antes de usar este dispositivo.
Atenção: A lei federal (EUA) limita a venda deste dispositivo a um médico ou mediante receita de
um médico.
Descrição do dispositivo
A Algália intermitente
Magic
3
go
®

de drenar a urina da bexiga.
Não é fabricado com látex de borracha natural
Não contém di(2-etilhexil)ftalato (DEHP)
Indicações de utilização
A Algália intermitente
Magic
3
go
®
destina-se exclusivamente para uso urológico. Destina-se a
utilização por doentes adultos e pediátricos de todas as idades para controlo da bexiga, incluindo
drenagem, recolha e medição de urina.
Contraindicações
Não se conhecem
Advertências
Este dispositivo é de utilização única. Não reesterilize nenhuma porção deste dispositivo.
A reutilização e/ou reembalagem podem originar um risco de infeção para a doente ou para
o utilizador, comprometer a integridade estrutural e/ou as características essenciais do material
e do design, o que pode levar a falha do dispositivo e/ou levar a lesão, doença ou morte
da doente.
Precauções
Inspecione a algália antes de utilizar. Não utilize o produto se o dispositivo ou a embalagem

A auto-algaliação deve seguir o plano de cuidados e conselhos fornecidos pelo seu médico e
ser executada apenas de acordo com as Instruções de Utilização fornecidas. Consulte o seu

a algaliação.
Reações adversas
Infeção do trato urinário
Hemorragia da uretra
Irritação da uretra
Reveja o procedimento de autocateterização

1. Lave sempre as mãos antes
da utilização.
2. Abra a embalagem da algália puxando
a aba para cima com a ajuda do orifício para
o dedo.
3. Se pretendido, use a(s) etiqueta(s)
adesiva(s) para pendurar a embalagem
numa superfície vertical seca próxima
enquanto prepara a cateterização.
4. Limpe a abertura para a uretra – e a área
circundante. Limpe de frente para trás, para
evitar a contaminação fecal. Lave novamente
as mãos.
5.
Segure a manga de inserção com a mão
dominante e aperte a manga para agarrar
a haste do cateter à medida que retira este
último da embalagem. Em seguida, segure o
funil do cateter acima da manga de inserção
com a outra mão e deslize a manga para
baixo na haste, parando a cerca de 15 cm (6”)
da ponta. Liberte o funil. Usando a manga de

passe suavemente a ponta do cateter para
dentro da uretra até a manga de inserção
se aproximar do meato. Repita até a urina

6. Mantenha o cateter estável até a urina

remova lentamente o cateter, parando se



alterações poderão precisar de ser

Eliminação
7. Volte a colocar a algália na embalagem
e elimine-a de acordo com as práticas
médicas aprovadas e com a legislação e
regulamentos locais, estatais e federais
aplicáveis. Não deite na sanita.
8. Lave as mãos.
Instruções de utilização
PT
21
A) Aba com orifício para
o dedo
B) Lado adesivo interior
da aba
C) Manga de inserção
D) Embalagem
E) Algália de 100% silicone
F) Quatro ilhós de
tamanho confortável
5a
1
2
4
7
8
5b
3
22
PORTUGUESE / PORTUGUÊS
Símbolo Título Referência Texto explicativo
Fabricante
ISO 15223-1
5.1.1
Indica o fabricante do dispositivo médico.
Data de validade
"Usar Até"
ISO 15223-1
5.1.4
Indica a data após a qual o dispositivo médico
não deve ser usado.
Utilização única
ISO 15223-1
5.4.2
Indica um dispositivo médico de utilização
única ou para utilização num único paciente
durante um único procedimento.
Não reesterilizar
ISO 15223-1
5.2.6
Indica um dispositivo médico que não deve
ser reesterilizado.
Não utilizar se a
embalagem estiver
danicada
ISO 15223-1
5.2.8
Indica um dispositivo médico que não
deve ser usado se a embalagem tiver sido
danicada ou aberta.
Atenção
ISO 15223-1
5.4.4
Indica a necessidade de o utilizador consultar
as Instruções de Utilização para obter
informação preventiva importante, como
advertências e precauções que não podem,
por várias razões, ser apresentadas no
dispositivo médico propriamente dito.
Esterilizado
através de
radiação
ISO 15223-1
5.2.4
Indica um dispositivo médico que foi
esterilizado usando radiação.
Número do lote
ISO 15223-1
5.1.5
Indica o código do lote do fabricante para
poder identicar o lote.
Número de
catálogo
ISO 15223-1
5.1.6
Indica o número do catálogo do fabricante
para poder identicar o dispositivo médico.
Representante
autorizado na
Comunidade
Europeia
ISO 15223-1
5.1.2
Indica o representante autorizado na
Comunidade Europeia.
Bard, Go, e Magic
3
Go são marcas comerciais e/ou marcas registadas da C. R. Bard, Inc.
©2018 C. R. Bard, Inc. Todos os direitos reservados.
Unidades
Não é fabricado
com látex de
borracha natural
Atenção: A lei federal (EUA) limita a venda
deste dispositivo a um médico ou mediante
receita de um médico.
23





Magic
3
go
®






Magic
3
go
®


























 

 


 



 



 















 









 





 

EL
24
 
 

 
 
 


5a
1
2
4
7
8
5b
3
25
GREEK / 
Σύμβολο Τίτλος
Παραπομπή
Επεξηγηματικό κείμενο
Κατασκευαστής
ISO 15223-1
5.1.1
Υποδεικνύει τον κατασκευαστή του
ιατροτεχνολογικού προϊόντος.
Ημερομηνία λήξης
ISO 15223-1
5.1.4
Υποδεικνύει την ημερομηνία μετά από την
οποία το ιατροτεχνολογικό προϊόν δεν
πρέπει να χρησιμοποιηθεί.
Μίας χρήσης
ISO 15223-1
5.4.2
Υποδεικνύει ένα ιατροτεχνολογικό προϊόν
το οποίο προορίζεται για μία χρήση, ή
για χρήση σε έναν μόνο ασθενή κατά τη
διάρκεια μίας μόνο διαδικασίας.
Μην
επαναποστειρώνετε
ISO 15223-1
5.2.6
Υποδεικνύει ένα ιατροτεχνολογικό
προϊόν το οποίο δεν πρέπει να
επαναποστειρώνεται.
Μη χρησιμοποιείτε
το προϊόν εάν η
συσκευασία έχει
υποστεί ζημιά
ISO 15223-1
5.2.8
Υποδεικνύει ένα ιατροτεχνολογικό προϊόν
το οποίο δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί
εάν η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά
ή ανοιχτεί.
Προσοχή
ISO 15223-1
5.4.4
Υποδεικνύει την ανάγκη να συμβουλευτεί
ο χρήστης τις οδηγίες χρήσης για
σημαντικές προειδοποιητικές πληροφορίες
όπως προειδοποιήσεις και προφυλάξεις
που δεν μπορούν, για διάφορους
λόγους, να αναγράφονται στο ίδιο το
ιατροτεχνολογικό προϊόν.
Αποστειρωμένο με
χρήση ακτινοβολίας
ISO 15223-1
5.2.4
Υποδεικνύει ένα ιατροτεχνολογικό
προϊόν το οποίο έχει αποστειρωθεί
χρησιμοποιώντας ακτινοβολία.
Αριθμός παρτίδας
ISO 15223-1
5.1.5
Υποδεικνύει τον κωδικό παρτίδας του
κατασκευαστή έτσι ώστε να είναι δυνατή η
αναγνώριση της παρτίδας.
Αριθμός καταλόγου
ISO 15223-1
5.1.6
Υποδεικνύει τον αριθμό καταλόγου
του κατασκευαστή έτσι ώστε να είναι
δυνατή η αναγνώριση του
ιατροτεχνολογικού προϊόντος.
Εξουσιοδοτημένος
αντιπρόσωπος
στην Ευρωπαϊκή
Ένωση
ISO 15223-1
5.1.2
Υποδεικνύει τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα.
Τ
α Bard, Go, και Magic
3
Go είναι εμπορικά σήματα ή/και σήματα κατατεθέντα της C. R. Bard, Inc.
©2018 C. R. Bard, Inc. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Μονάδες
Δεν αποτελείται
από λάτεξ από
φυσικό καουτσούκ
Προσοχή: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία
(των Η.Π.Α.) επιτρέπει την πώληση της συσκευής
αυτής μόνο από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.
26
Læs alle anvisninger før brug af denne enhed.
Forsigtig: I henhold til amerikansk lovgivning må dette produkt kun sælges af eller på ordinering
af en læge.
Beskrivelse af produktet
Magic
3
go
®
intermitterende urinvejskateter er en silikoneslange, der føres ind i urinrøret for at
tømme blæren for urin.
Indeholder ikke naturlig gummilatex
Indeholder ikke DEHP
Indikationer for brug
Magic
3
go
®
intermitterende urinvejskateter er udelukkende beregnet til urologisk brug. Det er
beregnet til brug af voksne og pædiatriske patienter i alle aldre til styring af blæren, herunder
tømning af blæren samt opsamling og måling af urin. Kateteret føres ind i urinblæren via urinrøret.
Kontraindikationer
Ingen kendte
Advarsler
Kun beregnet til engangsbrug. Ingen del af enheden må resteriliseres. Genbrug og/eller
omemballering kan medføre risiko for patient- eller brugerinfektion, kompromittere enhedens
strukturelle integritet og/eller væsentlige materiale- og designegenskaber, hvilket kan føre til
enhedssvigt og/eller patientskade, -sygdom eller -død.
Forholdsregler
Undersøg kateteret før brug. Produktet må ikke anvendes, hvis enheden eller emballagen
er beskadiget.
Selvkateterisering skal ske i henhold til sundhedspersonalets plejeplan og rådgivning og må kun
udføres i overensstemmelse med den medfølgende brugsanvisning. Kontakt sundhedspersonalet,
hvis der opstår situationer, som skaber bekymring og/eller vanskeligheder under kateterisering.
Komplikationer
Urinrørsinfektion
Blødning fra urinrøret
Irritation af urinrøret
Gennemgå de enkelte selvkateteriseringstrin
med en læge eller sygeplejerske.
1. Vask altid hænder før brug.
 

 
til at hænge pakken op på en tør, lodret

forberedes.
4. Rengør urinrørsåbningen – og området
omkring åbningen. Husk at tørre forfra bagtil
for at undgå forurening med rester af afføring.
Vask hænder igen.
5. Hold indføringsgrebet med din
dominerende hånd, og klem det for at tage
fat i kateterskaftet, mens du tager katetret ud
af emballagen. Hold derefter katetertragten
over indføringsgrebet med din anden hånd,
og skub indføringsgrebet ned ad skaftet.
Stop ca. 6” fra spidsen. Slip tragten. Brug
indføringsgrebet til at holde katetret fast,
og indfør forsigtigt spidsen af katetret i dit
urinrør, indtil indføringsgrebet nærmer sig
åbningen. Gentag, indtil urinen begynder
at løbe.
6. Hold kateteret stille, indtil der ikke
længere løber urin. Når urinen holder op
med at løbe, skal du trække katetret
langsomt tilbage. Stop, hvis urinen
begynder at løbe igen, indtil de sidste par
dråber er tømt. Læg mærke til urinens
farve, lugt og klarhed. Hvis du lægger
mærke til noget unormalt, så fortæl det til
lægen eller sygeplejersken.
Bortskaffelse
7. Læg kateteret tilbage i emballagen,
og bortskaf det i overensstemmelse med
standard medicinsk praksis og gældende
lokale og nationale love og forskrifter.
Kateteret må ikke skylles ud i toilettet.
8. Vask hænder.
Anvisninger i brug
DA
27
A) Flig med fingerhul
B) Fligens klæbende
inderside
C) Indføringsgreb
D) Emballage
E) Kateter af 100% silikone
F) Fire øjer af
passende størrelse
5a
1
2
4
7
8
5b
3
28
DANISH / DANSK
Symbol Titel Reference Forklarende tekst
Producent
ISO 15223-1
5.1.1
Angiver det medicinske udstyrs producent.
Sidste
anvendelsesdato
ISO 15223-1
5.1.4
Angiver den dato, efter hvilken det medicinske
udstyr ikke må anvendes.
Engangsbrug
ISO 15223-1
5.4.2
Angiver medicinsk udstyr, der er beregnet til
brug en enkelt gang, eller til brug hos en
enkelt patient under en enkelt procedure.
Må ikke
resteriliseres
ISO 15223-1
5.2.6
Angiver medicinsk udstyr, som ikke
må resteriliseres.
Må ikke
anvendes, hvis
emballagen er
beskadiget
ISO 15223-1
5.2.8
Angiver medicinsk udstyr, som ikke må
anvendes, hvis emballagen er beskadiget
eller åbnet.
Forsigtig
ISO 15223-1
5.4.4
Angiver, at brugeren skal se brugsanvisningen
angående vigtige oplysninger såsom advarsler
og forholdsregler, som af forskellige årsager
ikke kan vises på selve det medicinske udstyr.
Steriliseret
ved hjælp af
bestråling
ISO 15223-1
5.2.4
Angiver medicinsk udstyr, som er blevet
steriliseret med bestråling.
Partinummer
ISO 15223-1
5.1.5
Angiver producentens batchkode, så batchen
eller partiet kan identiceres.
Katalognummer
ISO 15223-1
5.1.6
Angiver producentens katalognummer, så det
medicinske udstyr kan identiceres.
Autoriseret
repræsentant i
Det Europæiske
Fællesskab
ISO 15223-1
5.1.2
Autoriseret repræsentant i Den
Europæiske Union
Bard, Go, og Magic
3
Go er varemærker og/eller registrerede varemærker tilhørende C. R. Bard, Inc.
© 2018 C. R. Bard, Inc. Alle rettigheder forbeholdes.
Indhold
Indeholder ikke
naturlig gummilatex
Forsigtig: I henhold til amerikansk lovgivning
må dette produkt kun sælges af eller på
ordinering af en læge.
29
Läs alla anvisningar innan du använder den här enheten.
OBS: Enligt federal lagstiftning i USA får denna enhet bara säljas av eller på beställning
av läkare.
Beskrivning av produkten
Magic
3
go
®
intermittent urinkateter är en silikonslang som förs in i urinröret för tömning
av urinblåsan.
Innehåller inte naturgummilatex
Innehåller inte DEHP
Indikationer
Magic
3
go
®
intermittent urinkateter är enbart avsedd för urologisk användning. Den är avsedd
för användning av vuxna och pediatriska patienter i alla åldrar för blåshantering inklusive
tömning, uppsamling och mätning av urin. Katetern förs upp till urinblåsan genom urinröret.
Kontraindikationer
Inga kända
Varningar
Detta är en engångsprodukt. Ingen del av denna produkt får omsteriliseras. Återanvändning
och/eller ompackning kan medföra en risk för infektion hos patient eller användare, försämra
produktens strukturella integritet och/eller väsentliga material- och designegenskaper, vilket kan
leda till att produkten går sönder och/eller till att patienten skadas, insjuknar eller avlider.
Försiktighetsåtgärder
Kontrollera katetern före användning. Använd inte produkten om enheten eller förpackningen
är skadad.
Självkateterisering ska följa vårdplanen och råd från vårdgivaren och utföras endast i enlighet
med bruksanvisningen som följer med. Fråga vårdgivaren om eventuella tillstånd uppstår som
kan skapa oro och/eller svårigheter under kateteriseringen.
Oönskade reaktioner
Urinvägsinfektion
Blödning från urinröret
Irritation i urinröret
Gå igenom proceduren för
självkateterisering med hälso- och
sjukvårdspersonal.
1. Tvätta alltid händerna före användning.
2. Öppna förpackningen genom att dra

3. Använd vid behov klisteretiketterna
för att hänga upp förpackningen på
en närbelägen torr lodrät yta under
förberedelsen av kateteriseringen.
4. Rengör urinrörets mynning – och
omgivande område. Torka framifrån och
bakåt för att undvika att området blir
nedsmutsat av avföring. Tvätta
händerna igen.
5. Håll införingshylsan med din dominanta
hand och tryck ihop den för att fatta tag
i kateterskaftet när du tar ut katetern ur
förpackningen. Håll därefter kateterns tratt
ovanför införingshylsan med den andra
handen och skjut ned införingshylsan i
skaftet. Stoppa cirka 15 cm från spetsen.
Släpp tratten. Använd införingshylsan för
att hålla ett stadigt tag i katetern och för
försiktigt in kateterspetsen i urinröret tills
införingshylsan närmar sig mynningen.
Upprepa detta tills urinen börjar strömma.
6. Håll katetern i ett stadigt grepp tills
urinet slutar strömma. När urinen slutat
strömma drar du långsamt ut katetern,
avbryter om den börjar strömma på nytt,
tills de sista dropparna har tömts ut.
Kontrollera urinens färg, lukt och klarhet.
Alla förändringar kan behöva rapporteras
till hälso-och sjukvårdspersonal.
Avfallshantering
7. Lägg tillbaka katetern i förpackningen
och släng den enligt accepterad medicinsk
praxis samt lokala, regionala och statliga
lagar och bestämmelser. Spola inte ner
den i toaletten.
8. Tvätta händerna.
Bruksanvisning
SV
30
A) Flik med fingerhål
B) Klisteryta på insidan
av fliken
C) Införingshylsa
D) Förpackning
E) 100 % silikonkateter
F) Fyra öppningar av
lagom storlek
5a
1
2
4
7
8
5b
3
31
SWEDISH / SVENSKA
Symbol Titel Referens Förklarande text
Tillverkare
ISO 15223-1
5.1.1
Anger den medicintekniska
anordningens tillverkare.
Används före
ISO 15223-1
5.1.4
Anger efter vilket datum den medicintekniska
anordningen inte får användas.
För engångsbruk
ISO 15223-1
5.4.2
Anger en medicinteknisk anordning som
är avsedd för engångsbruk, eller för
användning på en enstaka patient under
ett enstaka ingrepp.
Får inte
återsteriliseras
ISO 15223-1
5.2.6
Anger en medicinteknisk anordning som inte
får omsteriliseras.
Använd inte
produkten om
förpackningen
är skadad
ISO 15223-1
5.2.8
Anger en medicinteknisk anordning som inte
får användas om förpackningen är skadad
eller öppnad.
OBS!
ISO 15223-1
5.4.4
Anger att användaren måste läsa
bruksanvisningen för viktig skyddsinformation
som varningar och försiktighetsåtgärder som,
av olika skäl, inte kan presenteras på själva
den medicintekniska anordningen.
Steriliserad med
strålning
ISO 15223-1
5.2.4
Anger en medicinteknisk anordning som har
steriliserats med strålning.
Lotnummer
ISO 15223-1
5.1.5
Anger tillverkarens batchkod så att batchen
eller tillverkningssatsen kan identieras.
Katalognummer
ISO 15223-1
5.1.6
Anger tillverkarens katalognummer så
att den medicintekniska anordningen
kan identieras.
Auktoriserad
representant
inom Europeiska
gemenskapen
ISO 15223-1
5.1.2
Anger auktoriserad representant
I Europeiska gemenskapen.
Bard, Go, och Magic
3
Go är varumärken och/eller registrerade varumärken som tillhör C. R. Bard, Inc.
© 2018 C. R. Bard, Inc. Med ensamrätt.
Enheter
Innehåller inte
naturgummilatex
OBS: Enligt federal lagstiftning i USA
får denna enhet bara säljas av eller på
beställning av läkare.
32
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttämistä.
Huomio: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain lääkäri tai
lääkärin määräyksellä.
Laitteen kuvaus
Magic
3
go
®
-virtsakatetri toistokatetrointiin on silikoniletku, joka asetetaan virtsaputkeen ja jonka
tarkoitus on tyhjentää virtsarakko virtsasta.
Ei valmistettu luonnonkumilateksista
Ei sisällä DEPH:tä
Käyttöaiheet
Magic
3
go
®
-virtsakatetri toistokatetrointiin on tarkoitettu vain urologiseen käyttöön. Se on
tarkoitettu käytettäväksi aikuisille ja kaikenikäisille lapsipotilaille virtsarakon hallintaan, mukaan
lukien virtsan tyhjentämiseen, keräämiseen ja mittaamiseen. Laite viedään virtsarakkoon
virtsaputken kautta.
Vasta-aiheet
Ei tunneta
Varoitukset
Tämä on kertakäyttöinen laite. Tämän laitteen mitään osaa ei saa steriloida uudelleen.
Uudelleenkäyttö ja/tai uudelleenpakkaaminen voivat aiheuttaa potilaan tai käyttäjän infektioriskin,
haitata rakenteellista eheyttä ja/tai laitteen oleellisia materiaali- ja suunnitteluominaisuuksia,
jotka puolestaan voivat johtaa laitteen toimintahäiriöön ja/tai potilaan vammaan, sairauteen
tai kuolemaan.
Varotoimet
Tarkista katetri ennen käyttöä. Tuotetta ei saa käyttää, jos laite tai pakkaus on vaurioitunut.
Itsekatetroinnissa on noudatettava hoitosuunnitelmaa ja terveydenhuollon ammattilaisen antamia
ohjeita, ja se on tehtävä toimitettujen käyttöohjeiden mukaisesti. Ota yhteys terveydenhuollon
ammattilaiseen, jos ilmenee jotakin, joka aiheuttaa huolta ja/tai vaikeuttaa katetrointia.
Haittavaikutukset
Virtsatietulehdus
Virtsaputken verenvuoto
Virtsaputken ärsytys
Käy itsekatetrointi toimenpide läpi
terveydenhoidon ammattilaisen kanssa.
1. Pese kädet aina ennen käyttöä.
2. Avaa katetripakkaus vetämällä kielekettä
ylöspäin sormireiästä kiinni pitäen.
3. Tarroilla voi haluttaessa ripustaa
pakkauksen läheiselle kuivalle pystypinnalle
katetrointia valmisteltaessa.
4. Puhdista virtsaputken aukko ja
ympäröivä alue. Vältä ulostekontaminaatiota
pyyhkimällä edestä taaksepäin. Pese
kädet uudestaan.
5. Pitele sisäänvientiholkkia hallitsevalla
kädelläsi ja puristamalla sitä tartu katetrin
varteen, kun poistat katetrin pakkauksesta.
Pidä sitten katetrin kartio sisäänvientiholkin
yläpuolella toisella kädelläsi ja liu’uta
sisäänvientiholkki vartta alas. Pysäytä se noin
15 cm:n (6”) päähän kärjestä. Vapauta kartio.
Pitele katetria tukevasti sisäänvientiholkista
ja vie katetrin kärki varovasti virtsaputkeesi
siihen asti, että sisäänvientiholkki kohtaa
virtsaputken ulkoaukon. Toista, kunnes virtsa
alkaa virrata.
6. Pidä katetri paikallaan, kunnes
virtsantulo loppuu. Kun virtsantulo loppuu,
vedä katetria hitaasti ulos ja pysäytä se,
jos virtsaa tulee vielä, kunnes viimeisetkin
tipat ovat tyhjentyneet. Tarkasta virtsan väri,
haju ja kirkkaus. Muutoksista on ilmoitettava
terveydenhoidon ammattilaiselle.
Hävittäminen
7. Aseta katetri takaisin pakkaukseen
ja hävitä hyväksyttyjen lääkinnällisten
menettelytapojen ja soveltuvien
maakohtaisten lakien ja säännösten mukaan.
Pakkausta ei saa vetää alas WC:stä.
8. Pese kädet.
Käyttöohjeet
FI
33
A) Kieleke, jossa sormireikä
B) Kielekkeen sisäpuolen
tarra
C) Sisäänvientiholkki
D) Pakkaus
E) 100-prosenttista silikonia
oleva katetri
F) Neljä pientä reikää
5a
1
2
4
7
8
5b
3
34
FINNISH / SUOMI
Symboli Teksti Viite Selitys
Valmistaja
ISO 15223-1
5.1.1
Kertoo lääkinnällisen laitteen valmistajan.
Viimeinen
käyttöpäivä
ISO 15223-1
5.1.4
Päivämäärä, jonka jälkeen lääkinnällistä laitetta
ei saa enää käyttää.
Kertakäyttöinen
ISO 15223-1
5.4.2
Lääkinnällinen laite, joka on kertakäyttöinen
tai vain yhdelle potilaalle yhdessä
toimenpiteessä käytettävä.
Ei saa steriloida
uudelleen
ISO 15223-1
5.2.6
Lääkinnällinen laite, jota ei saa
steriloida uudelleen.
Ei saa käyttää,
jos pakkaus on
vaurioitunut
ISO 15223-1
5.2.8
Lääkinnällinen laite, jota ei saa käyttää, jos
pakkaus on vaurioitunut tai avattu.
Huomio
ISO 15223-1
5.4.4
Käyttäjän täytyy tutustua käyttöohjeiden
tärkeisiin turvallisuustietoihin, muun
muassa varoituksiin ja varotoimiin, joita ei
eri syistä voida esittää lääkinnällisessä
laitteessa itsessään.
Steriloitu
sädettämällä
ISO 15223-1
5.2.4
Lääkinnällinen laite, joka on steriloitu säteilyllä.
Eränumero
ISO 15223-1
5.1.5
Kertoo valmistajan eräkoodin, jotta erä
voidaan tunnistaa.
Tuotenumero
ISO 15223-1
5.1.6
Kertoo valmistajan luettelonumeron, jotta
lääkinnällinen laite voidaan tunnistaa.
Valtuutettu
edustaja
Euroopan
yhteisössä
ISO 15223-1
5.1.2
Kertoo valtuutetun edustajan
Euroopan unionissa.
Bard, Go, ja Magic
3
Go ovat C. R. Bard, Inc:n tavaramerkkejä ja/tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
© 2018 C. R. Bard, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään.
Yksikköjen
lukumäärä
Ei valmistettu
luonnonkumilateksista
Huomio: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan
tämän laitteen saa myydä vain lääkäri tai
lääkärin määräyksellä.
35
Les alle instruksjonene før du bruker denne enheten.
Forsiktig: Ifølge amerikansk føderal lovgivning kan dette utstyret kun selges av eller etter ordre
fra lege.
Beskrivelse av utstyret
Magic
3
go
®
intermitterende urinveiskateter er en silikonslange som settes inn i uretra for å
tømme blæren for urin.
Inneholder ikke naturgummilateks
Inneholder ikke DEHP
Indikasjoner for bruk
Magic
3
go
®
intermitterende urinveiskateter er beregnet kun for urologisk bruk. Det er beregnet til
bruk av voksne og pediatriske pasienter i alle aldre for blærehåndtering, inkludert urindrenering,
-oppsamling og -måling. Enheten føres til urinblæren via uretra.
Kontraindikasjoner
Ingen kjente
Advarsler
Denne enheten er til engangsbruk. Ikke resteriliser noen del av denne enheten. Gjenbruk
og/eller ompakking kan medføre risiko for infeksjon hos pasient eller bruker og kan forringe
enhetens strukturelle integritet og/eller vesentlige material- og designegenskaper. Dette kan
føre til at enheten svikter og/eller at pasienten blir utsatt for skader, sykdom, eller dør.
Forsiktighetsregler
Inspiser kateteret før bruk. Ikke bruk produktet hvis enheten eller emballasjen er skadet.
Selvkateterisering skal følge pleieplanen og rådgivning fra legen din, og det må bare utføres
i samsvar med de vedlagte bruksanvisningene. Forhør deg med legen din hvis det oppstår
hendelser som bidrar til bekymring og/eller vanskeligheter under kateterisering.
Bivirkninger
Urinveisinfeksjon
Blødning fra uretra
Irritasjon av uretra
Gjennomgå selvkateteriseringsprosedyren
med helsepersonale.
1. Vask alltid hendene før bruk.
2. Åpne kateterpakningen ved å rive

3. Bruk eventuelt klistremerkene til å
henge pakningen på en tørr vertikal

til kateteriseringen.
4. Rengjør åpningen til uretra og
omliggende område. Tørk forfra og bakover
for å unngå fekal kontaminering. Vask
hendene på nytt.
5. Hold innføringshylsen med den
dominerende hånden og klem den sammen
for å gripe kateterskaftet når du fjerner
kateteret fra pakken. Hold katetertrakten
over innføringshylsen med den andre
hånden og skyv innføringshylsen ned på
skaftet. Stopp ca. 15 cm fra spissen. Slipp
trakten. Bruk innføringshylsen til å holde
kateteret fast, og før spissen av kateteret
forsiktig inn i uretra til innføringshylsen
nærmer seg meatus. Gjenta til urinen
begynner å strømme.
6. Hold kateteret stabilt til urinen slutter
å strømme. Når urinen slutter å strømme,
trekker du kateteret sakte ut. Stopp hvis
strømmen starter igjen, til de siste få
dråpene er drenert. Kontroller fargen, lukten
og klarheten på urinen. Enhver forandring
må rapporteres til helsepersonale.

7. Plasser kateteret tilbake i pakningen og
kast det i samsvar med godkjent medisinsk
praksis og gjeldende lokale og nasjonale
lover og retningslinjer. Ikke skyll det
ned i toalettet.
8. Vask hendene.
Bruksanvisning
NO
36
A) Tapp med fingerhull
B) Lim på innsiden av tappen
C) Innføringshylse
D) Emballasje
E) 100 % silikonkateter
F) Fire maljer i
komfortabel størrelse
5a
1
2
4
7
8
5b
3
37
NORWEGIAN / NORSK
Symbol Tittel Referanse Forklarende tekst
Produsent
ISO 15223-1
5.1.1
Angir produsenten av det medisinske utstyret.
Brukes innen
ISO 15223-1
5.1.4
Angir datoen som det medisinske utstyret ikke
skal brukes etter.
Engangsbruk
ISO 15223-1
5.4.2
Angir at det medisinske utstyret er beregnet
på engangsbruk eller for bruk på én pasient
under én enkelt prosedyre.
Skal ikke
resteriliseres
ISO 15223-1
5.2.6
Angir at det medisinske utstyret ikke
skal resteriliseres.
Må ikke brukes
hvis pakningen
er skadet
ISO 15223-1
5.2.8
Angir at det medisinske utstyret ikke skal
brukes hvis pakningen er skadet eller åpnet.
Forsiktig
ISO 15223-1
5.4.4
Angir at brukeren må lese bruksanvisningen
for viktig informasjon som f.eks. advarsler og
forsiktighetsregler, som av ulike årsaker ikke
kan angis på det medisinske utstyret.
Sterilisert med
bestråling
ISO 15223-1
5.2.4
Angir at det medisinske utstyret har blitt
sterilisert med stråling.
Lotnummer
ISO 15223-1
5.1.5
Angir produsentens batchkode slik at batchen
eller partiet kan identiseres.
Katalognummer
ISO 15223-1
5.1.6
Angir produsentens katalognummer slik at det
medisinske utstyret kan identiseres.
Autorisert
representant i
Europa
ISO 15223-1
5.1.2
Angir autorisert representant i EU.
Bard, Go, og Magic
3
Go er varemerker og/eller registrerte varemerker som tilhører C. R. Bard, Inc.
© 2018 C. R. Bard, Inc. Med enerett.
Enheter
Inneholder ikke
naturgummilateks
Forsiktig: Ifølge amerikansk føderal lovgivning
kan dette utstyret kun selges av eller etter
ordre fra lege.
38


zlecenie lekarza.

Cewnik urologiczny do cewnikowania przerywanego
Magic
3
go
®
to silikonowa rurka wprowadzana

Nie zawiera naturalnego lateksu
Nie zawiera DEHP
Wskazania do stosowania
Cewnik urologiczny do cewnikowania przerywanego
Magic
3
go
®




Przeciwwskazania
Brak znanych








jest uszkodzone.






Krwawienie z cewki moczowej



 
 

otworu na palec.
 



pionowej powierzchni.
 



 

trzon cewnika podczas wyjmowania go











 





wyprowadzone. 



Utylizacja
 


lokalnymi, krajowymi oraz federalnymi

 

PL
39
A) Zawieszka z otworem
na palec
B) Samoprzylepna
wewnętrzna strona zawieszki
C) Tuleja wprowadzająca
D) Opakowanie
E) Cewnik wykonany
w 100% z silikonu
F) Cztery wygodne otwory
5a
1
2
4
7
8
5b
3
40
POLISH / POLSKI
Symbol Tytuł Referencja Objaśnienie
Producent
ISO 15223-1
5.1.1
Wskazuje producenta wyrobu medycznego.
Data przydatności
do użycia
ISO 15223-1
5.1.4
Wskazuje datę, po upływie której nie wolno
używać wyrobu medycznego.
Tylko do
jednorazowego
użytku
ISO 15223-1
5.4.2
Oznacza wyrób medyczny przeznaczony do
jednorazowego użytku albo do użytku u jednego
pacjenta podczas jednego zabiegu.
Nie sterylizować
ponownie
ISO 15223-1
5.2.6
Oznacza wyrób medyczny, którego nie wolno
ponownie sterylizować.
Nie stosować,
jeśli opakowanie
zostało
uszkodzone
ISO 15223-1
5.2.8
Oznacza wyrób medyczny, którego nie
wolno używać, jeśli jego opakowanie zostało
uszkodzone lub otwarte.
Przestroga
ISO 15223-1
5.4.4
Oznacza, że użytkownik powinien skorzystać z
instrukcji obsługi, aby zapoznać się z istotnymi
informacjami ostrzegawczymi, takimi jak
ostrzeżenia i środki ostrożności, które z różnych
powodów nie mogą zostać przedstawione na
wyrobie medycznym.
Produkt
sterylizowany
promieniowaniem
ISO 15223-1
5.2.4
Oznacza wyrób medyczny, który został
wysterylizowany za pomocą promieniowania.
Numer serii
ISO 15223-1
5.1.5
Oznacza nadany przez producenta kod partii,
który umożliwia identykację partii lub serii.
Numer
katalogowy
ISO 15223-1
5.1.6
Oznacza nadany przez producenta numer
katalogowy, który umożliwia identykację
wyrobu medycznego.
Autoryzowany
przedstawiciel
na terenie Unii
Europejskiej
ISO 15223-1
5.1.2
Oznacza autoryzowanego przedstawiciela na
terenie Wspólnoty Europejskiej.
Bard, Go, i Magic
3
Go są znakami towarowymi i/lub zarejestrowanymi znakami towarowymi rmy C. R. Bard, Inc.
© 2018 C. R. Bard, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Sztuk
Nie zawiera
naturalnego lateksu
Przestroga: Prawo federalne (USA) dopuszcza
sprzedaż tego wyrobu przez lekarza lub na
zlecenie lekarza.
41

Figyelem: A szövetségi (USA) törvények értelmében ez az eszköz kizárólag orvos által, illetve
orvosi rendelvényre árusítható.
Az eszköz leírása
A
Magic
3
go
®

annak érdekében, hogy a vizeletet elvezessék a húgyhólyagból.
Természetes latexgumit nem tartalmaz
DEHP-mentes
Javallatok
A
Magic
3
go
®

valamint bármely életkorú gyermek páciensek számára, a húgyhólyag kezelésére szolgál,

a hólyagba.
Ellenjavallatok
Nem ismertek
Figyelmeztetések
Ez az eszköz egyszer használatos. Az eszköz egyik része sem sterilizálható újra.

vezethet, a készülék szerkezetében kárt tehet és/vagy veszélyeztetheti a készülék valamely
alapanyagát vagy kivitelezési tulajdonságát. Ez a készülék meghibásodásához és/vagy
sérüléshez, megbetegedéshez vagy akár a beteg halálához is vezethet.
Óvintézkedések

csomagolás sérült.
Az önkatéterezés során követni kell az ápolási tervben foglaltakat, illetve az Önt ellátó
egészségügyi szakemberek tanácsait. Az önkatéterezést kizárólag a használati útmutatóban

aggodalma és/vagy nehézsége adódna, forduljon az Önt ellátó egészségügyi szakemberekhez.




Tekintse át az önkatéterezési eljárást egy
egészségügyi szakemberrel.
 
2. Az ujj nyílásának segítségével húzza fel
a fület, és nyissa ki a katétercsomagot.
3. Szükség esetén a katéterezésre való

címkék alkalmazásával akassza a csomagot

 



 
kezébe, és a katéterszár megragadása
érdekében nyomja össze, miközben kiveszi
a katétert a csomagolásból. Ezután a
másik kezével fogja meg a katétertölcsért

tolja le a száron, majd álljon meg a csúcsától
6 hüvelyk (kb. 15 cm) távolságban. Engedje


a katéter csúcsát a húgycsövébe, amíg a

nem kerül. Ezt mindaddig ismételje, amíg a
vizelet folyása meg nem indul.
6. A vizelet folyásának abbamaradásáig
tartsa mozdulatlanul a katétert. Amikor a
vizelet folyása abbamarad, lassan húzza
vissza a katétert, és álljon meg, ha a
vizelet folyása újraindul, egészen addig,
amíg az utolsó cseppek is ki nem ürültek.

tisztaságát. Minden változásról számoljon
be egészségügyi szakembernek.
Hulladékkezelés
7. Helyezze vissza a katétert a csomagba
és semmisítse meg az elfogadott orvosi
gyakorlatnak, a vonatkozó helyi, állami
és szövetségi jogszabályoknak és

le a vécén.
8. Mossa meg a kezét.
Használati útmutató
HU
42
A) Lyukkal rendelkező fül
B) Fül belső
tapadós felülete
C) Bevezetőhüvely
D) Csomagolás
E) 100% szilikonkatéter
F) Négy kényelmes
méretű lyuk
5a
1
2
4
7
8
5b
3
43
HUNGARIAN / MAGYAR
Szimbólum Cím Hivatkozás Magyarázó szöveg
Gyártó
ISO 15223-1
5.1.1
Az orvostechnikai eszköz gyártóját jelöli.
Felhasználható
ISO 15223-1
5.1.4
Azt a dátumot jelöli, amely után az
orvostechnikai eszköz már nem használható fel.
Egyszer
használatos
ISO 15223-1
5.4.2
Azt jelzi, hogy az orvostechnikai eszköz
csak egyszer használható fel, illetve csak
egy betegnél, egy beavatkozás során
alkalmazható.
Ne sterilizálja
újra
ISO 15223-1
5.2.6
Azt jelzi, hogy az orvostechnikai eszközt tilos
újrasterilizálni.
Ne használja, ha
a csomagolása
sérült
ISO 15223-1
5.2.8
Azt jelzi, hogy az orvostechnikai eszközt tilos
felhasználni, ha a csomagolása megsérült
vagy felnyílt.
Figyelem
ISO 15223-1
5.4.4
Azt jelzi, hogy a felhasználó olvassa
el a használati útmutatót azon fontos
elővigyázatossági információk, például
gyelmeztetések és óvintézkedések tekintetében,
amelyek különféle okokból nem tüntethetők fel
magán az orvostechnikai eszközön.
Sugárzással
sterilizálva
ISO 15223-1
5.2.4
Azt jelzi, hogy az orvostechnikai eszközt
besugárzással sterilizálták.
Tételszám
ISO 15223-1
5.1.5
A gyártó tételszámát jelzi, hogy a sarzs, illetve
gyártási tétel azonosítható legyen.
Katalógusszám
ISO 15223-1
5.1.6
A gyártó katalógusszámát jelzi, hogy az
orvostechnikai eszköz azonosítható legyen.
Hivatalos
képviselet
az Európai
Közösségben
ISO 15223-1
5.1.2
Az Európai Közösségben engedéllyel
rendelkező képviselőt jelöli.
A Bard, Go, és a Magic
3
Go a C. R. Bard, Inc. védjegye és/vagy bejegyzett védjegye.
© 2018 C. R. Bard, Inc. Minden jog fenntartva.
Egységek
Természetes
latexgumit nem
tartalmaz
Figyelem: A szövetségi (USA) törvények
értelmében ez az eszköz kizárólag orvos által,
illetve orvosi rendelvényre árusítható.
44





Magic
3
go
®



Neobsahuje DEHP


Magic
3
go
®




Kontraindikace

Varování















s profesionálním zdravotníkem.
 
 
otvoru pro prst odloupnete pásek

 


 
oblast. 

Znovu si umyjte ruce.
 











 



vytahování katétru, dokud nedojde



Likvidace
 



8. Umyjte si ruce.

CS
45
A) Pásek s otvorem pro prst
B) Lepicí vnitřní vrstva pásku
C) Zaváděcí objímka
D) Obal
E) 100% silikonový katétr
F) Čtyři otvory komfortní
velikos
5a
1
2
4
7
8
5b
3
46
CZECH / 
Symbol Název Reference Vysvětlující text
Výrobce
ISO 15223-1
5.1.1
Označuje výrobce zdravotnického prostředku.
Použijte do data
ISO 15223-1
5.1.4
Označuje datum, po kterém se zdravotnický
prostředek nesmí používat.
K jednorázovému
použití
ISO 15223-1
5.4.2
Označuje zdravotnický prostředek, který
je určen pro jedno použití nebo pro použití
u jednoho pacienta během jediného zákroku.
Neresterilizujte
ISO 15223-1
5.2.6
Označuje zdravotnický prostředek, který nelze
opakovaně sterilizovat.
Nepoužívejte,
je-li obal
poškozený
ISO 15223-1
5.2.8
Označuje zdravotnický prostředek, který se
nemá používat, pokud byl obal poškozen
nebo otevřen.
Upozornění
ISO 15223-1
5.4.4
Označuje nutnost, aby se uživatel
podíval do návodu k použití na důležité
varovné informace, jako jsou varování
a bezpečnostní opatření, která z různých
důvodů nemohou být uvedena na samotném
zdravotnickém prostředku.
Sterilizováno
ozářením
ISO 15223-1
5.2.4
Označuje zdravotnický prostředek, který byl
sterilizován pomocí ozáření.
Číslo šarže
ISO 15223-1
5.1.5
Označuje kód šarže výrobce, aby bylo možné
identikovat dávku nebo šarži.
Katalogové číslo
ISO 15223-1
5.1.6
Označuje katalogové číslo výrobce, aby bylo
možné identikovat zdravotnický prostředek.
Autorizovaný
zástupce
v Evropském
společenství
ISO 15223-1
5.1.2
Označuje oprávněného zástupce v Evropském
společenství.
Bard, Go, a Magic
3
Go jsou ochranné známky a/nebo registrované ochranné známky společnosti C. R. Bard, Inc.
© 2018 C. R. Bard, Inc. Všechna práva vyhrazena.
Jednotky
Není vyrobeno
z přírodního
pryžového latexu
Upozornění: Podle federálních zákonů (USA)
smí tento prostředek prodávat a objednávat
pouze lékař.
47




Magic
3
go
®

bir tüptür.

DEHP içermez

Magic
3
go
®


Cihaz, üretradan üriner
mesaneye ilerletilir.
Kontrendikasyonlar
Bilinen kontrendikasyonu yoktur





Önlemler





Advers Reaksiyonlar





1. Kullanmadan önce her zaman

 

3. 



 
temizleyin. 


 













 






bildirilmesi gerekebilir.

 

yürürlükteki yerel, bölgesel ve ulusal kanun


 

TR
48
A) Parmak delikli şerit
B) Şeridin yapışkan iç tara
C) Yerleşrme manşonu
D) Ambalaj
E) %100 silikon kateter
F) Dört makul boyutlu delik
5a
1
2
4
7
8
5b
3
49
TURKISH / TÜRKÇE
Simge Başlık Referans Açıklama metni
Üretici
ISO 15223-1
5.1.1
Tıbbi cihaz üreticisini belirtir.
Son kullanma
tarihi
ISO 15223-1
5.1.4
Sonrasında tıbbi cihazın kullanılmaması
gereken tarihi belirtir.
Tek Kullanımlıktır
ISO 15223-1
5.4.2
Tek kullanıma veya tek bir işlemde ve tek bir
hastada kullanılmaya yönelik olan bir tıbbi
cihazı belirtir.
Tekrar sterilize
etmeyin
ISO 15223-1
5.2.6
Tekrar sterilize edilmemesi gereken bir tıbbi
cihazı belirtir.
Ambalaj
hasarlıysa
kullanmayın
ISO 15223-1
5.2.8
Ambalajı hasarlıysa veya açılmışsa
kullanılmaması gereken bir tıbbi cihazı belirtir.
Dikkat
ISO 15223-1
5.4.4
Çeşitli nedenlerle tıbbi cihazın kendisinin
üzerinde belirtilemeyen uyarılar ve önlemler
gibi dikkat edilmesi gereken önemli bilgiler için
kullanıcının kullanma talimatlarına başvurması
gerektiğini belirtir.
Işınlama yoluyla
sterilize edilmiştir
ISO 15223-1
5.2.4
Işınlama yoluyla sterilize edilmiş bir tıbbi
cihazı belirtir.
Lot Numarası
ISO 15223-1
5.1.5
Partinin veya lotun tanımlanabilmesi için
üreticinin parti kodunu belirtir.
Katalog
Numarası
ISO 15223-1
5.1.6
Tıbbi cihazın tanımlanabilmesi için üreticinin
katalog numarasını belirtir.
Avrupa Topluluğu
Yetkili Temsilcisi
ISO 15223-1
5.1.2
Avrupa Topluluğu yetkili temsilcisini belirtir.
Bard, Go, ve Magic
3
Go, C. R. Bard, Inc. rmasının ticari markaları ve/veya tescilli ticari markalarıdır.
© 2018 C. R. Bard, Inc. Tüm Hakları Saklıdır.
Birimler
Doğal kauçuk
lateks ile
üretilmemiştir
Dikkat: Federal yasalar (ABD) gereği bu cihaz
yalnızca bir hekim tarafından veya bir hekim
siparişi üzerine satılabilir.
50




Magic
3
go
®





Magic
3
go
®




























 
 


 




 



 












 









 




 

RU
51
A) Язычок с отвер стием
для пальца
B) Клейкая внутренняя
сторона язычка
C) Муфта
D) Упаковка
E) Катетер из
100% силикона
F) Четыре боковые
отверстия
5a
1
2
4
7
8
5b
3
52

Символ Название Ссылка Разъяснение
Изготовитель
ISO 15223-1
5.1.1
Обозначает производителя
медицинского изделия.
Срок годности
ISO 15223-1
5.1.4
Обозначает дату истечения срока годности
медицинского изделия.
Для однократного
применения
ISO 15223-1
5.4.2
Обозначает медицинское изделие,
предназначенное для однократного
применения, либо для применения
у одного пациента в течение одной
процедуры.
Повторная
стерилизация
запрещена
ISO 15223-1
5.2.6
Обозначает, что медицинское изделие не
подлежит стерилизации.
Не использовать,
если упаковка
повреждена
ISO 15223-1
5.2.8
Обозначает, что запрещается
использовать медицинское изделие, если
упаковка повреждена или вскрыта.
Внимание!
ISO 15223-1
5.4.4
Обозначает, что пользователю
необходимо ознакомиться с инструкцией
по применению для получения важной
предупреждающей информации, такой
как предупреждения и предостережения,
которая по каким-либо причинам не
может быть указана на самом
медицинском изделии.
Стерилизовано
облучением
ISO 15223-1
5.2.4
Обозначает, что медицинское изделие
стерилизовано облучением.
Номер партии
ISO 15223-1
5.1.5
Обозначает присвоенный производителем
номер серии, по которому можно
идентифицировать серию.
Номер по
каталогу
ISO 15223-1
5.1.6
Обозначает присвоенный производителем
каталожный номер, по которому можно
идентифицировать медицинское изделие.
Уполномоченный
представитель
в Европейском
Сообществе
ISO 15223-1
5.1.2
Обозначает авторизованного
представителя в ЕС.
Bard, Go, и Magic
3
Go являются товарными знаками и (или) зарегистрированными товарными
знаками C. R. Bard, Inc.
© 2018 C. R. Bard, Inc. Все права защищены.
Единицы
измерения
Изготовлено без
применения натурального
каучукового латекса
Внимание! Федеральное законодательство
(США) разрешает продажу этого устройства
только медицинскими работниками или по
их указанию.
53
使用本器材之前,請先閱讀所有說明。
注意:美國聯邦法律規定本器材只能由醫師銷售或憑醫囑銷售。
器材描述
Magic
3
go
®
間歇導尿管為矽膠製成的裝置。使用者能將導尿管插入尿道之內,將膀胱內
的尿液導出。
無天然乳膠成分
不含有鄰苯二甲酸二(2-乙基己基)酯(DEHP)
使用適應症
Magic
3
go
®
間歇導尿管只供泌尿科之疾病使用。間歇導尿管為所有年齡的成年和小兒科
病患提供導尿、集尿和尿量測量等膀胱管控的功能。裝置通過尿道導入到膀胱。
使用禁忌
沒有已知的禁忌症
警告
此為一次性使用裝置。請勿重新滅菌此裝置的任何部分。重複使用和/或重複包裝可
能導致患者或使用者感染,破壞裝置的結構完整性和/或基本的材料和設計特性,進
而使裝置無效和/或導致患者受傷、患病或死亡。
注意事項
使用前請檢查導尿管。若器材或包裝有破損,請勿使用該產品。
自行插入導尿管應遵循醫療保健執業人士提供的護理計劃和建議,並且只能按照提供的
使用說明進行。在插入導尿管期間,如果發生的任何情況導致您心存疑慮及/或遇到困
難,請咨詢您的醫療保健執業人士。
不良反應
泌尿路感染
尿道出血
尿道刺激
需要先與醫療專業人士對自行使用導尿
管的程序進行審閱。
1. 使用前總是要先洗手。
2. 透過手指孔將導尿管包裝上的手拉
部分向上剝開,以此打開導管的包裝。
3. 如果需要,在準備導尿之前,使用
不乾膠標籤將包裝掛在附近乾燥且垂直
的 表面。
4. 針對尿道開口和周圍區域進行清
潔。由前向後擦拭,以防止遭排泄物污
染。再把手洗乾淨。
5. 用您的慣用手捏住插入套管並擠
壓,以便在取下包裝中的導管時握緊導
管軸。接著,用另一隻手捏住插入套管
上方的導管漏斗,並將插入套管沿著導
管軸滑動,在距離尖端大約 6 英寸處停
止。鬆開漏斗。使用插入套管緊緊捏住
導管,讓導管尖端緩緩通過您的尿道,
直到插入套管接近尿道口。重複此操
作,直到尿液流出。
6. 穩定住導管直到尿液停止流出。尿
液停止流出後,請緩慢取出導管,若尿
液再次開始流出則請停止,直到排出最
後幾滴尿液。檢查尿液的顏色、氣味和
清澈度。如有任何變化,請向專業醫療
保健人士 報告。
廢棄處理
7. 將導尿管放回包裝內,並且按照可
接受的醫療程序以及合適的當地法律、
州法律或是國家法律和規定進行廢棄處
理。不要將導尿管沖下馬桶。
8. 洗手。
使用說明
ZH
54
A) 有手指孔的 手拉部分
B) 手拉部分的內面,
塗有粘合劑
C) 插入套管
D) 包裝
E) 100% 矽膠導尿管
F) 4 個大小合適的眼孔
5a
1
2
4
7
8
5b
3
55
TRADITIONAL CHINESE / 繁體
符號 標題 參考 說明文字
製造商
ISO 15223-1
5.1.1
指示醫療裝置製造商。
使用期限
ISO 15223-1
5.1.4
指示醫療裝置的使用期限。
一次性使用
ISO 15223-1
5.4.2
指示醫療裝置僅限一次性使用,或僅
可在單一手術期間用於單一病患。
請勿重複滅菌
ISO 15223-1
5.2.6
指示醫療裝置不可重複滅菌。
若包裝已破損,
請勿使用
ISO 15223-1
5.2.8
指示若包裝已受損或打開,則不可使
用該醫療裝置。
注意
ISO 15223-1
5.4.4
指示使用者需要查詢使用說明以瞭解
重要警告資訊,例如因各種原因而無
法顯示於醫療裝置本身的警告和注意
事項。
使用射線照射
滅菌
ISO 15223-1
5.2.4
指示醫療裝置已使用射線照射滅菌。
批號
ISO 15223-1
5.1.5
指示製造商的批次代碼,以便識別
批次。
目錄編號
ISO 15223-1
5.1.6
指示製造商的目錄號,以便識別醫療
裝置。
歐盟授權代表
ISO 15223-1
5.1.2
指示歐洲共同體的授權代表。
BardGo、和 Magic
3
GoC. R. Bard, Inc. 的商標和/或註冊商標。
© 2018 C. R. Bard, Inc. 版權所有。
單位
無天然乳膠成分
注意:美國聯邦法律規定本器材只能
由醫師銷售或憑醫囑銷售。
56
이 장치를 사용하기 전 모든 지침을 읽으십시오.
주의: 연방법(미국)은 의사가 이 장치를 판매하거나 주문하는 것을 금합니다.
장치 설명
Magic
3
go
®
간헐적 배뇨 카테터는 방광의 소변을 배출할 목적으로 요관으로 삽입되는
실리콘 튜브입니다.
천연 고무 라텍스로 제조되지 않음
DEHP 를 함유하지 않음
사용 지침
Magic
3
go
®
간헐적 배뇨 카테터는 비뇨기과 전용입니다. 소변 배출, 채취 및 검사 등을
비롯하여 방광 치료가 필요한 모든 연령의 성인 및 소아 환자를 위한 제품입니다.
장치는 요도를 통해 방광으로 들어갑니다.
금기 사항
알려진 사항 없음
경고
이 장치는 일회용 장치입니다. 장치의 어떠한 부분도 재멸균하지 마십시오. 재사용
및/또는 재포장하는 경우 환자 또는 사용자에게 감염이 발생할 위험이 있거나, 장치의
구조적 무결성 및/또는 중요 재료 및 설계 특성이 훼손되어 장치가 고장나거나,
환자에게 상해, 질병 또는 사망이 유발될 수 있습니다.
주의 사항
사용 전에 카테터를 검사하십시오. 장치 또는 포장이 손상된 경우에는 제품을 사용하지
마십시오.
자가 카테터 삽입은 의료 전문가가 제공한 조언 및 치료 계획을 따라야 하며 제공된
지침에 따라 수행되어야만 합니다. 카테터 삽입 중 우려사항 및/또는 어려움이 생길
경우 의료 전문가와 상의하십시오.
부작용
요로 감염
요도 출혈
요도 자극
의료 전문가와 함께 자가 카테터 삽입
절차를 검토하십시오.
1. 사용 전에 항상 손을 씻으십시오.
2. 핑거 홀을 사용해서 탭을
위쪽으로 벗겨 내서 카테터 포장을
개봉하십시오.
3. 필요한 경우에는 카테터 삽입을
준비하는 동안 접착 라벨을 사용하여
근처의 수직면에 포장을 걸어
놓으십시오.
4. 요도 구멍과 주변 부위를 씻어
내십시오. 앞쪽에서 뒤쪽으로 닦아서
배설물에 의한 감염을 막으십시오.
손을 다시 씻으십시오.
5. 주로 사용하는 손으로 삽입
슬리브를 잡고 꼭 쥐어 카테터를
팩에서 꺼내면서 카테터 샤프트를
잡으십시오. 그다음, 다른 손으로 삽입
슬리브 위에서 카테터 깔때기를 잡고
삽입 슬리브를 샤프트 아래쪽으로
밀어 팁으로부터 약 6인치에서
멈추십시오. 깔때기를 놓으십시오.
삽입 슬리브를 사용해 카테터를
단단히 잡고, 삽입 슬리브가 관
가까이 도달할 때까지 카테터 팁을
요도 안으로 천천히 통과시키십시오.
소변이 흐르기 시작할 때까지
반복하십시오.
6. 소변이 흘러나오는 것이 멈출
때까지 카테터를 움직이지 마십시오.
소변이 흘러나오는 것이 멈추면
카테터를 천천히 빼내되, 소변이
다시 흐를 경우 마지막 몇 방울이
배출될 때까지 이를 중단하면서
천천히 빼내십시오. 소변의 색깔, 냄새
및 투명도를 확인하십시오. 어떠한
변화라도 있으면 의료 전문가에게
알리십시오.
폐기
7. 카테터를 포장에 다시 넣어서
용인되는 의료 수칙과 해당 지역,
주 및 연방법 및 규정에 따라
폐기하십시오. 변기에 넣어서 버리지
마십시오.
8. 손을 씻으십시오.
사용 지침
KO
57
A) 핑거 홀이 있는 탭
B) 탭의 접착성 내부면
C) 삽입 슬리브
D) 포장
E) 100% 실리콘 카테터
F) 편안한 크기의 4개 구멍
5a
1
2
4
7
8
5b
3
58
KOREAN / 한국어
기호 제목 참조 설명 텍스트
제조 업체
ISO 15223-1
5.1.1
의료 장치 제조업체를 나타냅니다.
사용 기한
ISO 15223-1
5.1.4
의료 장치 사용을 종료해야 하는 날짜
를 나타냅니다.
일회용
ISO 15223-1
5.4.2
의료 장치를 1회만 사용하거나 단일
절차에서 단일 환자에게만 사용해야
한다는 것을 나타냅니다.
재멸균하지
마십시오
ISO 15223-1
5.2.6
의료 장치를 재멸균하면 안 된다는 것
을 나타냅니다.
포장이
손상된
경우에는
사용하지
마십시오
ISO 15223-1
5.2.8
포장이 손상되거나 개봉된 경우 의료
장치를 사용하지 않아야 한다는 것을
나타냅니다.
주의
ISO 15223-1
5.4.4
여러 이유로, 의료 장치 자체에 표시
할 수 없는 경고 및 주의 사항과 같은
중요한 정보에 대한 지침을 사용자가
참조해야 한다는 점을 나타냅니다.
방사선
조사로
멸균됨
ISO 15223-1
5.2.4
의료 장치가 방사선 조사로 멸균되었
음을 나타냅니다.
로트 번호
ISO 15223-1
5.1.5
배치 또는 로트를 식별할 수 있도록
제조업체의 배치 코드를 나타냅니다.
카탈로그
번호
ISO 15223-1
5.1.6
의료 장치를 식별할 수 있도록 제조업
체의 카탈로그 번호를 나타냅니다.
유럽 연합의
공인 대리점
ISO 15223-1
5.1.2
유럽 연합의 공인 대리점임을 나타
냅니다.
Bard, Go, Magic
3
Go C. R. Bard, Inc.의 상표 및/또는 등록 상표입니다.
© 2018 C. R. Bard, Inc. 판권 본사 소유.
단위
천연 고무
라텍스로
제조되지 않음
주의: 연방법(미국)은 의사가 이 장치를 판매하거나
주문하는 것을 금합니다.
59

AR





Magic
3
go
®



(DEHP


Magic
3
go
®

























 1
 2

 3


 4


 5



6





 6






 7




 8
60
A
B
C
D
%100E
F
5a
1
2
4
7
8
5b
3
61
ARABIC / ةيبرعلا
   

ISO 15223-1
5.1.1



ISO 15223-1
5.1.4




ISO 15223-1
5.4.2



ISO 15223-1
5.2.6



ISO 15223-1
5.2.8






ISO 15223-1
5.4.4


ISO 15223-1
5.2.4





ISO 15223-1
5.1.5



ISO 15223-1
5.1.6


ISO 15223-1
5.1.2


C. R. Bard, Inc.Magic
3
GoGoBard
C. R. Bard, Inc. 2018©







62



Descrierea dispozitivului
Cateterul urinar intermitent
Magic
3
go
®





Cateterul urinar intermitent
Magic
3
go
®
este indicat numai pentru uz urologic. Acesta este destinat




Nu se cunosc
Avertismente







este deteriorat.









cu un profesionist din domeniul medical.
 
de utilizare.
 

pentru deget.
3.

adezive pentru a suspenda ambalajul pe o


 

pentru a evita contaminarea cu materii fecale.

 













 







din domeniul medical.
Eliminare
 




 

RO
63
A) Clapetă cu gaură
pentru deget
B) Parte interioară adezivă
a clapetei
C) Manșon de inserție
D) Ambalaj
E) Cateter din silicon 100%
F) Patru oricii de
dimensiuni confortabile
5a
1
2
4
7
8
5b
3
64

Simbol Denumire Referință Text explicativ
Producător
ISO 15223-1
5.1.1
Indică producătorul dispozitivului medical.
Data expirării
ISO 15223-1
5.1.4
Indică data de la care nu mai trebuie utilizat
dispozitivul medical.
De unică
folosinţă
ISO 15223-1
5.4.2
Indică un dispozitiv medical care este destinat
unei singure utilizări, sau utilizării la un singur
pacient în timpul unei singure proceduri.
A nu se
resteriliza
ISO 15223-1
5.2.6
Indică un dispozitiv medical care nu trebuie să
e resterilizat.
Nu utilizaţi dacă
ambalajul este
deteriorat
ISO 15223-1
5.2.8
Indică un dispozitiv medical care nu trebuie
utilizat în cazul în care ambalajul a fost
deteriorat sau deschis.
Atenţie
ISO 15223-1
5.4.4
Indică necesitatea ca utilizatorul să consulte
instrucțiunile de utilizare pentru a aa
informații importante de avertizare, precum
avertismentele și măsurile de precauție care,
din diverse motive, nu pot  prezentate pe
dispozitivul medical în sine.
Sterilizat prin
iradiere
ISO 15223-1
5.2.4
Indică un dispozitiv medical care a fost sterilizat
prin iradiere.
Numărul lotului
ISO 15223-1
5.1.5
Indică codul lotului producătorului, astfel încât
lotul să poată  identicat.
Număr de
catalog
ISO 15223-1
5.1.6
Indică numărul de catalog al producătorului,
astfel încât dispozitivul medical să poată
 identicat.
Reprezentant
autorizat în
Comunitatea
Europeană
ISO 15223-1
5.1.2
Indică reprezentantul autorizat pentru
Comunitatea europeană.
Bard, Go, şi Magic
3
Go sunt mărci comerciale şi/sau mărci înregistrate ale C. R. Bard, Inc.
© 2018 C. R. Bard, Inc. Toate drepturile rezervate.
Unităţi
Nu conţine
latex din
cauciuc natural
Atenție: Conform legislației federale (SUA), vânzarea
acestui dispozitiv poate  efectuată numai de către
un medic sau la recomandarea acestuia.
65



Opis pomôcky

Magic
3
go
®



Neobsahuje DEHP


Magic
3
go
®




Kontraindikácie

Varovania





Preventívne opatrenia






Infekcia urinárneho traktu



starostlivosti prekonzultujte postup
samozavádzania katétra.
 
2. Otvorte obal s katétrom odlúpením

na prst.
 


pripravujete katetrizáciu.
 

ku kontaminácii fekáliami. Znovu si umyte ruky.
 

katétera z balenia zovrela driek katétra.









 




pár kvapiek. Skontrolujte farbu, pach a


zdravotnej starostlivosti.
Likvidácia
 

lekárskymi postupmi a platnou lokálnou,

Nesplachujte do WC.
8. Umyte si ruky.

SK
66
A) Výstupok s otvorom
na prst
B) Samolepiaca vnútorná
strana výstupku
C) Zavádzacia rukoväť
D) Obal
E) Katéter zo 100 % silikónu
F) Štyri očká pohodlného
rozmeru
5a
1
2
4
7
8
5b
3
67

Symbol Názov Referencia Vysvetľujúci text
Výrobca
ISO 15223-1
5.1.1
Označuje výrobcu zdravotníckej pomôcky.
Dátum spotreby
ISO 15223-1
5.1.4
Označuje dátum, po ktorom sa zdravotnícka
pomôcka nesmie používať.
Na jedno použitie
ISO 15223-1
5.4.2
Označuje zdravotnícku pomôcku, ktorá je
určená na jedno použitie, prípadne na použitie
u jedného pacienta počas jedného zákroku.
Nesterilizovať
ISO 15223-1
5.2.6
Označuje zdravotnícku pomôcku, ktorá sa
nesmie opätovne sterilizovať.
Nepoužívať, ak
je poškodený
obal
ISO 15223-1
5.2.8
Označuje zdravotnícku pomôcku, ktorá
sa nesmie použiť, ak sa poškodilo alebo
otvorilo balenie.
Upozornenie
ISO 15223-1
5.4.4
Označuje potrebu, aby si používateľ
preštudoval návod na použitie, ktorý obsahuje
dôležité výstražné informácie, ako napríklad
varovania a bezpečnostné opatrenia, ktoré sa
nedajú z rôznych dôvodov uviesť na samotnej
zdravotníckej pomôcke.
Sterilizované
ožiarením
ISO 15223-1
5.2.4
Označuje zdravotnícku pomôcku, ktorá bola
sterilizovaná ožiarením.
Číslo šarže
ISO 15223-1
5.1.5
Označuje kód šarže výrobcu, aby bolo možné
identikovať dávku alebo šaržu.
Katalógové číslo
ISO 15223-1
5.1.6
Označuje katalógové číslo výrobcu, aby bolo
možné identikovať zdravotnícku pomôcku.
Autorizovaný
zástupca v rámci
Európskeho
spoločenstva
ISO 15223-1
5.1.2
Označuje autorizovaného zástupcu
v Európskom spoločenstve.
Bard, Go, a Magic
3
Go sú ochranné známky a/alebo registrované ochranné známky
spoločnosti C. R. Bard, Inc.
© 2018 C. R. Bard, Inc. Všetky práva vyhradené.
Jednotky
Nie je vyrobený
z prírodného
gumového latexu
Upozornenie: Podľa amerických federálnych
zákonov smie túto pomôcku predávať
a objednávať výhradne lekár.
68
Manufacturer:
C. R. Bard, Inc.
Covington, GA 30014 USA
1 800 526 4455
www.bardcare.com
PK2451268 04/2018
0086

Transcripción de documentos

Magic3 Go English French/Français German/Deutsch Italian/Italiano Spanish/Español Dutch/Nederlands Portuguese/Português Greek/Ελληνικά Danish/Dansk Swedish/Svenska Finnish/Suomi Norwegian/Norsk Polish/Polski Hungarian/Magyar Czech/Česky Turkish/Türkçe Russian/Русский Traditional Chinese/繁體 Korean/한국어 Arabic/‫العربية‬ Romanian/Română Slovak/Slovenčina - Intermittent Urinary Catheter - Sonde pour auto-sondage - Intermittierender Blasenkatheter - Catetere urinario intermittente - Sonda urinaria intermitente - Intermitterende urinekatheter - Algália intermitente - Ουροκαθετήρας διαλείποντος καθετηριασμού - Intermitterende urinvejskateter - Intermittent urinkateter - Virtsakatetri toistokatetrointiin - Intermitterende urinveiskateter - Cewnik urologiczny do cewnikowania przerywanego - Intermittáló hólyagkatéter - Katétr pro intermitentní močovou katetrizaci - Aralıklı Üriner Kateter - Временный мочевой катетер - 間歇導尿管 - 간헐적 배뇨 카테터 ‫ قسطرة بولية لالستخدام املتقطع‬- - Cateter urinar intermitent - Intermitentný močový katéter 1 2 5 8 11 14 17 20 23 26 29 32 35 38 41 44 47 50 53 56 59 62 65 EN Please read all instructions before using this device. Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Device Description The Magic3 Go® Intermittent Urinary Catheter is a silicone tube inserted into the urethra for the purpose of draining the bladder of urine. Not made with natural rubber latex Does not contain DEHP Indications for Use The Magic3 Go® Intermittent Urinary Catheter is intended for urological use only. It is intended for use by adult and pediatric patients of all ages for bladder management including urine drainage, collection, and measurement. The device is passed to the urinary bladder via the urethra. Contraindications None known Warnings This is a single use device. Do not resterilize any portion of this device. Reuse and/or repackaging may create a risk of patient or user infection, compromise the structural integrity and/or essential material and design characteristics of the device, which may lead to device failure, and/or lead to injury, illness or death of the patient. Precautions Inspect the catheter before use. Do not use the product if the device or packaging is damaged. Self-catheterization should follow the plan of care and advice given by your healthcare practitioner and be carried out only in accordance with the instructions for use provided. Please consult your healthcare practitioner if any conditions occur which create concern and/or difficulty during catheterization. Adverse Reactions Urinary Tract Infection Bleeding from the urethra Irritation of the urethra Instructions for Use Review the self-catheterization procedure with a healthcare professional. 6. Keep the catheter steady until urine stops flowing. When urine stops flowing, slowly withdraw the catheter, stopping if flow starts again, until the last few drops have drained. Check the color, odor and clarity of the urine. Any changes may need to be reported to a health care professional. 1. Always wash hands prior to use. 2. Open the catheter package by peeling the tab upwards with the aid of the finger hole. 3. If desired, use the adhesive label(s) to hang the package on a nearby dry vertical surface while preparing to catheterize. Disposal 7. Place the catheter back into the package and dispose in accordance with accepted medical practice and applicable local, state and federal laws and regulations. Do not flush down the toilet. 4. Clean the opening to the urethra – and the surrounding area. Wipe from front to back to avoid fecal contamination. Wash your hands again. 5. Hold the insertion sleeve with your dominant hand and squeeze it to grip the catheter shaft as you remove the catheter from the pack. Next, hold the catheter funnel above the insertion sleeve with your other hand and slide the insertion sleeve down the shaft, stopping at about 6” from the tip. Release the funnel. Using the insertion sleeve to hold the catheter firmly, gently pass the tip of the catheter into your urethra until the insertion sleeve nears the meatus. Repeat until urine starts to flow. 8. Wash hands. 2 A) Tab with finger hole B) Adhesive inner side of tab C) Insertion sleeve D) Packaging E) 100% silicone catheter F) Four comfort-sized eyelets 1 2 3 4 5a 5b 8 7 3 ENGLISH Symbol Title Reference Explanatory Text Manufacturer ISO 15223-1 Indicates the medical device manufacturer. Use By date ISO 15223-1 Indicates the date after which the medical device is not to be used. Single Use ISO 15223-1 Indicates a medical device that is intended for one use, or for use on a single patient during a single procedure. Do not resterilize ISO 15223-1 Indicates a medical device that is not to be resterilized. Do not use if package is damaged ISO 15223-1 Indicates a medical device that should not be used if the package has been damaged or opened. Caution ISO 15223-1 Indicates the need for the user to consult the instructions for use for important cautionary information such as warnings and precautions that cannot, for a variety of reasons, be presented on the medical device itself. Sterilized using irradiation ISO 15223-1 Indicates a medical device that has been sterilized using irradiation. Lot number ISO 15223-1 Indicates the manufacturer’s batch code so that the batch or lot can be identified. Catalog number ISO 15223-1 Indicates the manufacturer’s catalog number so that the medical device can be identified. Authorized representative in the European Community ISO 15223-1 Indicates the authorized representative in the European Community. 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.6 5.1.2 Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Units Bard, Go, and Magic3 Go are trademarks and/or registered trademarks of C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. All Rights Reserved. 4 Not made with natural rubber latex FR Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser ce dispositif. Attention : selon la loi fédérale américaine, ce produit ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance médicale. Description du dispositif La sonde pour auto-sondage Magic3 Go® est un tube en silicone inséré dans l’urètre afin de vider l’urine contenue dans la vessie. Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel Ne contient pas de DEHP Indications La sonde pour auto-sondage Magic3 Go® est réservé à un usage urologique. Il est destiné aux patients adultes et pédiatriques de tous âges qui nécessitent une prise en charge de leur vessie, notamment la vidange, la collecte et le dosage des urines. Le passage du dispositif dans la vessie se fait par l’urètre. Contre-indications Aucune connue Avertissements Ce dispositif est à usage unique. Ne restérilisez aucune partie de ce dispositif. La réutilisation et/ou le reconditionnement peuvent soumettre le patient ou l’utilisateur à un risque d’infection, compromettre l’intégrité structurelle et/ou les caractéristiques matérielles et conceptuelles essentielles du dispositif, ce qui peut provoquer une défaillance du dispositif et/ou entraîner des blessures, une maladie ou le décès du patient. Précautions Examinez la sonde avant utilisation. N’utilisez pas le produit si le dispositif ou l’emballage est endommagé. La procédure d’auto-sondage doit suivre le plan de soins et les conseils prodigués par votre professionnel de santé et être réalisée uniquement conformément au mode d’emploi fourni. Veuillez consulter votre professionnel de santé si des situations entraînant une préoccupation et/ou une difficulté se produisent durant le sondage. Effets indésirables Infection des voies urinaires Urétrorragie Irritation de l’urètre Mode d’emploi Passez en revue la procédure d’auto-sondage en compagnie d’un professionnel de santé. En vous servant du manchon d’insertion pour tenir fermement la sonde, faites passer délicatement l’extrémité de la sonde, dans votre urètre jusqu’à ce que le manchon d’insertion s’approche du méat. Répétez cette opération jusqu’à ce que de l’urine commence à s’écouler. 1. Lavez-vous toujours les mains avant utilisation. 2. Ouvrez l’emballage de la sonde, en décollant la languette vers le haut à l’aide du passe-doigt. 6. Maintenez la sonde en place jusqu’à ce que l’urine arrête de s’écouler. Lorsqu’elle arrête de s’écouler, retirez délicatement la sonde, en arrêtant si l’écoulement reprend, jusqu’à la dernière goutte. Vérifiez la couleur, l’odeur et la clarté de l’urine. Vous pouvez devoir informer un professionnel de santé en cas de changement de ces paramètres. 3. Le cas échéant, collez l’emballage avec la face interne adhésive de la languette sur une surface verticale sèche voisine tout en vous préparant à sonder l’urètre. 4. Nettoyez l’ouverture de l’urètre et la zone autour. Essuyez de l’avant vers l’arrière pour éviter toute contamination par des matières fécales. Lavez-vous à nouveau les mains. 5. Attrapez le manchon d’insertion avec votre main dominante et serrez-le afin de saisir la tige de la sonde, alors que vous retirez la sonde de son emballage. Ensuite, maintenez l’extrémité en entonnoir de la sonde, au-dessus du manchon d’insertion avec votre autre main et faites glisser le manchon d’insertion le long de la tige, en vous arrêtant à environ 15 cm de l’extrémité. Relâchez l’extrémité en entonnoir. Élimination 7. Replacez la sonde dans son emballage et éliminez-la conformément aux pratiques médicales acceptées et aux lois et réglementations locales, nationales et fédérales en vigueur. Ne jetez pas la sonde dans les toilettes. 8. Lavez-vous les mains. 5 A) Languette avec passe-doigt B) F  ace interne adhésive de la languette C) Manchon d’insertion D) Emballage E) Sonde 100 % silicone F) Quatre œillets taille confort 1 2 3 4 5a 5b 8 7 6 FRENCH / FRANÇAIS Pictogramme Titre Référence Texte explicatif Fabricant ISO 15223-1 Désigne le fabricant du dispositif médical. Date d’expiration ISO 15223-1 Désigne la date limite d’utilisation du dispositif médical. Usage unique ISO 15223-1 Désigne un dispositif médical prévu pour une seule utilisation, ou pour une utilisation sur un seul patient pendant une seule intervention. Ne pas restériliser ISO 15223-1 Désigne un dispositif médical qui ne doit pas être restérilisé. Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé ISO 15223-1 Désigne un dispositif médical qui ne doit pas être utilisé si l’emballage a été endommagé ou ouvert. Attention ISO 15223-1 Indique que l’utilisateur doit consulter le mode d’emploi pour prendre connaissance d’importantes informations de mises en garde telles que les avertissements et les précautions qui, pour diverses raisons, ne peuvent figurer sur le dispositif médical lui-même. Stérilisé par rayonnement ISO 15223-1 Désigne un dispositif médical qui a été stérilisé par rayonnement. Numéro de lot ISO 15223-1 Désigne le code de lot du fabricant de sorte que le lot puisse être identifié. Référence catalogue ISO 15223-1 Désigne la référence catalogue du fabricant de sorte que le dispositif médical puisse être identifié. Représentant agréé dans la Communauté européenne ISO 15223-1 Désigne le représentant agréé dans l’Union européenne. 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.6 5.1.2 Attention : selon la loi fédérale américaine, ce produit ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance médicale. Unités Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel Bard, Go et Magic3 Go sont des marques de commerce et/ou des marques déposées de C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Tous droits réservés. 7 DE Lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts alle Anweisungen. Vorsichtshinweis: Laut Gesetz darf dieses Produkt in den USA nur an einen Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden. Gerätebeschreibung Der Magic3 Go® intermittierende Blasenkatheter ist ein Silikonschlauch, der in die Harnröhre eingeführt wird, um Urin aus der Blase abzuführen. Nicht aus Naturkautschuklatex Enthält kein DEHP Indikationen Der Magic3 Go® intermittierende Blasenkatheter ist ausschließlich für die urologische Anwendung vorgesehen. Er ist für die Anwendung durch erwachsene und pädiatrische Patienten aller Altersgruppen für das Blasenmanagement vorgesehen, wie zur Harnentleerung, Harnsammlung und Harnmessung. Das Gerät wird durch die Harnröhre zur Harnblase vorgeschoben. Kontraindikationen Keine bekannt Warnhinweise Dieses Gerät ist nur zum Einmalgebrauch vorgesehen. Keinen Teil dieses Geräts erneut sterilisieren. Die Wiederverwendung und/oder Wiederverpackung kann ein Infektionsrisiko für Patienten oder Anwender schaffen sowie die strukturelle Integrität und/oder wesentliche Materialoder Designmerkmale des Geräts beeinträchtigen, was ein Versagen des Geräts und/oder eine Verletzung, Erkrankung oder den Tod des Patienten nach sich ziehen kann. Vorsichtsmaßnahmen Den Katheter vor dem Gebrauch überprüfen. Das Produkt nicht verwenden, wenn das Produkt oder die Verpackung beschädigt ist. Bei einer Selbst-Katheterisierung müssen Sie den Behandlungsplan und die von Ihrem Arzt erteilten Hinweise befolgen und sich stets an diese Gebrauchsanweisung halten. Bitte wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Bedingungen auftreten, die zu Bedenken und/oder Schwierigkeiten bei der Katheterisierung führen. Unerwünschte Reaktionen Harnleiterinfektion Blutung aus der Harnröhre Reizung der Harnröhre Gebrauchsanweisung hinunter. Stoppen Sie etwa 15 cm (6”) vor der Spitze. Trichter loslassen. Benutzen Sie die Einführungsschleuse, um den Katheter gut festzuhalten und führen Sie die Spitze des Katheters in Ihre Harnröhre ein, bis die Einführungsschleuse sich der Harnröhrenmündung nähert. Wiederholen, bis der Urin zu fließen beginnt. Gehen Sie den Ablauf der Selbstkatheterisierung mit einer medizinischen Fachkraft durch. 1. Waschen Sie sich vor der Anwendung immer die Hände. 2. Öffnen Sie die Katheterpackung, indem Sie die Lasche mithilfe des Fingerlochs nach oben ablösen. 3. Falls gewünscht, kann das selbstklebende Etikett / können die selbstklebenden Etiketten während der Vorbereitung zum Katheterisieren dazu verwendet werden, die Packung an einer trockenen vertikalen Oberfläche aufzuhängen. 6. Halten Sie den Katheter ruhig, bis der Urinfluss stoppt. Wenn der Urinfluss stoppt, den Katheter langsam zurückziehen. Wenn der Fluss wieder beginnt, anhalten, bis die letzten Tropfen ausgeflossen sind. Prüfen Sie die Farbe, den Geruch und die Klarheit des Urins. Etwaige Änderungen müssen eventuell einer medizinischen Fachkraft gemeldet werden. 4. Reinigen Sie die Öffnung der Harnröhre – und den umgebenden Bereich. Wischen Sie von vorne nach hinten, um eine fäkale Kontaminierung zu vermeiden. Waschen Sie sich die Hände nochmal. 5. Halten Sie die Einführungsschleuse mit Ihrer dominanten Hand und drücken Sie diese zusammen, um den Katheterschaft zu greifen, während Sie den Katheter aus der Verpackung nehmen. Halten Sie jetzt mit Ihrer anderen Hand den Kathetertrichter über der Einführungsschleuse und schieben Sie die Einführungsschleuse den Schaft Entsorgung 7. Legen Sie den Katheter zurück in die Verpackung und entsorgen Sie ihn gemäß der anerkannten medizinischen Praxis und den geltenden Kommunal-, Landes- und Bundesgesetzen und -bestimmungen. Spülen Sie das Gerät nicht in der Toilette herunter. 8. Waschen Sie sich die Hände. 8 A) Lasche mit Fingerloch B) Klebefläche an Innenseite der Lasche C) Einführungsschleuse D) Verpackung E) Katheter aus 100 % Silikon F) Vier ausreichend große Löcher 1 2 3 4 5a 5b 8 7 9 GERMAN / DEUTSCH Symbol Benennung Referenz Erklärender Text Hersteller ISO 15223-1 Gibt den Hersteller des Medizinprodukts an. Verfallsdatum ISO 15223-1 Gibt das Datum an, nach dem das Medizinprodukt nicht mehr verwendet werden darf. Zum einmaligen Gebrauch ISO 15223-1 Gibt ein Medizinprodukt an, das für einmalige Verwendung oder für einen einzigen Patienten während eines Vorgangs bestimmt ist. Nicht erneut sterilisieren ISO 15223-1 Gibt ein Medizinprodukt an, das nicht erneut sterilisiert werden darf. Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden ISO 15223-1 Weist auf ein Medizinprodukt hin, das nicht verwendet werden darf, wenn die Verpackung beschädigt oder offen ist. Vorsichtshinweis ISO 15223-1 Weist darauf hin, dass der Anwender die Gebrauchsanweisung beachten muss, um wichtige warnende Informationen wie Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen einzusehen, die aus einer Vielzahl von Gründen nicht auf dem Medizinprodukt selbst dargestellt werden können. Durch Bestrahlung sterilisiert ISO 15223-1 Gibt ein Medizinprodukt an, das mittels Bestrahlung sterilisiert wurde. Chargenbezeichnung ISO 15223-1 Gibt den Code der Herstellercharge an, sodass die Charge oder das Los identifiziert werden können. Bestellnummer ISO 15223-1 Gibt die Hersteller-Katalognummer an, sodass das Medizinprodukt identifiziert werden kann. Autorisierte Vertretung in der Europäischen Union ISO 15223-1 Gibt den Bevollmächtigten in der Europäischen Union an. 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.6 5.1.2 Vorsichtshinweis: Laut Gesetz darf dieses Produkt in den USA nur an einen Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden. Einheiten Nicht aus Naturkautschuklatex Bard, Go, und Magic 3 Go sind Marken und/oder eingetragene Warenzeichen von C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Alle Rechte vorbehalten. 10 IT Prima di usare questo dispositivo, leggere tutte le istruzioni. Attenzione: la legge federale degli Stati Uniti d’America limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su presentazione di prescrizione medica. Descrizione del dispositivo Il catetere urinario intermittente Magic3 Go® è un tubicino in silicone che viene introdotto in vescica attraverso l’uretra per favorire la fuoriuscita dell’urina. Non contiene lattice di gomma naturale Non contiene DEHP (di-etilesilftalato) Indicazioni per l’uso Il catetere urinario intermittente Magic3 Go® è indicato solo per cateterismo urologico. È inteso per pazienti adulti e pediatrici di tutte le età che devono gestire la vescica, ad es. misurazione, raccolta e drenaggio delle urine. Il dispositivo viene introdotto in vescica attraverso l’uretra. Controindicazioni Nessuna nota Avvertenze Si tratta di un catetere monouso. Non risterilizzare alcuna parte del catetere. Il riutilizzo e/o il riconfezionamento possono creare un rischio di infezione per il paziente o l’utilizzatore, compromettere l’integrità strutturale e/o le caratteristiche essenziali del materiale e del design del dispositivo, con conseguente possibile malfunzionamento del dispositivo e/o lesioni, malattia o decesso del paziente. Precauzioni Ispezionare il catetere prima dell’uso. Non utilizzare il catetere se la confezione (o il catetere stesso) è danneggiata. L’auto-cateterizzazione deve seguire il piano di cura e le istruzioni fornite dal professionista sanitario e deve essere eseguita esclusivamente in conformità con le istruzioni per l’uso fornite. Consultare il professionista sanitario se si verificano delle condizioni che creano problemi e/o difficoltà durante la cateterizzazione. Eventi avversi Infezione delle vie urinarie Sanguinamento dell’uretra Irritazione dell’uretra Istruzioni per l’uso circa 15 cm dalla punta. Rilasciare l’imbuto. Usando il manicotto di inserimento per afferrare saldamente il catetere, far passare delicatamente la punta del catetere nell’uretra finché il manicotto di inserimento non si trova vicino al meato. Ripetere la procedura finché l’urina non inizia a fluire. Esaminare la procedura di autocateterismo assieme a un professionista sanitario. 1. Prima dell’uso lavarsi sempre le mani con acqua e sapone. 2. Aprire la confezione del catetere. A tal fine, staccare la linguetta (della confezione) tirandola verso l’alto tramite l’apposito foro. 6. Tenere fermo il catetere finché l’urina non smette di fluire. Quando l’urina smette di fluire, ritrarre lentamente il catetere, fermandosi se il flusso rincomincia, fino a quando non sono state drenate le ultime gocce. Controllare il colore, l’odore e la trasparenza dell’urina. Eventuali cambiamenti devono essere riferiti a un professionista sanitario. 3. Durante i preparativi al cateterismo, se lo si desidera, usare le etichette adesive per appendere la confezione su una superficie verticale, asciutta, attigua. 4. Pulire l’apertura dell’uretra e l’area circostante. Per evitare contaminazione fecale, passare con movimento dall’avanti all’indietro. Lavarsi di nuovo le mani. Smaltimento 7. Collocare il catetere nella confezione e smaltire ai sensi della pratica medica comunemente accettata e di tutte le norme e i regolamenti locali e nazionali pertinenti. Non gettare nel water. 5. Con la mano predominante, afferrare il manicotto di inserimento e comprimerlo per afferrare lo stelo del catetere quando si rimuove il catetere dalla confezione. Dopodiché, con l’altra mano, afferrare l’imbuto del catetere sopra il manicotto di inserimento e fare scorrere il manicotto di inserimento verso il basso in direzione dello stelo, fermandosi a 8. Lavarsi le mani. 11 A) Linguetta con foro B) Lato interno adesivo della linguetta C) Manicotto di inserimento D) Confezione E) Catetere in silicone al 100% F) Quattro occhielli di dimensioni confortevoli 1 2 3 4 5a 5b 8 7 12 ITALIAN / ITALIANO Simbolo Titolo Riferimento Descrizione Produttore ISO 15223-1 Indica il produttore del dispositivo medico. Data di scadenza ISO 15223-1 Indica la data dopo la quale il dispositivo medico non deve essere utilizzato. Monouso ISO 15223-1 Indica un dispositivo medico che è esclusivamente monouso o monopaziente durante una singola procedura. Non risterilizzare ISO 15223-1 Indica un dispositivo medico che non deve essere risterilizzato. Non utilizzare se la confezione è danneggiata ISO 15223-1 Indica un dispositivo medico che non deve essere usato se la confezione è stata aperta o danneggiata. Attenzione ISO 15223-1 Indica che l’utente deve consultare le istruzioni per l’uso per importanti informazioni di avvertimento quali avvertenze e precauzioni che, per vari motivi, non possono essere indicate sul dispositivo medico stesso. Sterilizzato mediante irradiazione ISO 15223-1 Indica un dispositivo medico che è stato sterilizzato mediante irradiazione. Numero di lotto ISO 15223-1 Indica il codice lotto del produttore che permette di identificare il batch o il lotto. Numero di catalogo ISO 15223-1 Indica il numero di catalogo del produttore che permette di identificare il dispositivo medico. Rappresentante autorizzato per la Comunità Europea ISO 15223-1 Indica il rappresentante autorizzato nella Comunità Europea. 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.6 5.1.2 Attenzione: la legge federale degli Stati Uniti d’America limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su presentazione di prescrizione medica. Unità Bard, Go, e Magic3 Go sono marchi commerciali e/o registrati di C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Tutti i diritti riservati. 13 Non contiene lattice di gomma naturale ES Lea todas las instrucciones antes de usar este dispositivo. Precaución: las leyes federales (EE. UU.) limitan la venta de este dispositivo a médicos o bajo prescripción facultativa. Descripción del dispositivo La sonda urinaria intermitente Magic3 Go® es un tubo de silicona que se introduce en la uretra para drenar la orina de la vejiga. No fabricado con látex de caucho natural No contiene DEHP Uso indicado La sonda urinaria intermitente Magic3 Go® es exclusivamente para uso urológico. Se utiliza para que pacientes adultos y pediátricos de todas las edades controlen la vejiga, incluidos el drenaje, la recogida y la medición de la orina. El dispositivo accede a la vejiga urinaria a través de la uretra. Contraindicaciones Ninguna conocida Advertencias Este dispositivo es para un solo uso. No reesterilizar ninguna parte de este dispositivo. La reutilización y/o el reenvasado pueden originar un riesgo de infección para el paciente o el usuario, afectar a la integridad estructural y/o a las características esenciales de los materiales y del diseño del dispositivo, que pueden dar lugar al fallo del dispositivo y/o causar lesiones, enfermedad o muerte del paciente. Precauciones Inspeccione la sonda antes del uso. No utilice el producto si el dispositivo o el envase están dañados. La autocateterización debe seguir el plan de asistencia y el asesoramiento indicados por su profesional sanitario, y realizarse solo de acuerdo con las instrucciones de uso proporcionadas. Consulte a su profesional sanitario si surgen condiciones que generen preocupación y/o dificultad durante la cateterización. Reacciones adversas Infección de las vías urinarias Hemorragia desde la uretra Irritación de la uretra Instrucciones de uso Consulte el procedimiento de autocateterización con un profesional sanitario. de la punta. Suelte el canal. Utilizando el canal de inserción para sujetar firmemente la sonda, introduzca con cuidado la punta de la sonda en la uretra hasta que el manguito de inserción se aproxime al meato. Repita hasta que la orina empiece a fluir. 1. Lávese siempre las manos antes de usarlo. 2. Abra el envase de la sonda tirando de la lengüeta hacia arriba, ayudándose del orificio para el dedo. 6. Mantenga quieta la sonda hasta que la orina deje de fluir. Cuando la orina deje de fluir, retire lentamente la sonda, deteniéndose si el flujo comienza de nuevo, hasta que se hayan vaciado las últimas gotas. Compruebe el color, el olor y la claridad de la orina. Es preciso informar a un profesional sanitario de cualquier cambio que se produzca. 3. Si lo desea, utilice la(s) etiqueta(s) adhesiv(a)s para colgar el envase en una superficie vertical seca mientras prepara el cateterismo. 4. Limpie la abertura que conduce a la uretra y la zona circundante. Limpie desde la parte de delante hacia atrás para evitar la contaminación fecal. Lávese las manos de nuevo. Eliminación 7. Vuelva a colocar la sonda en el envase y deséchela conforme a la práctica médica aceptada y a las leyes y normativas locales, estatales y federales correspondientes. No la tire por el váter. 5. Sostenga el manguito de inserción con la mano dominante y apriételo para sujetar el eje de la sonda al sacar esta del envase. A continuación, sostenga el canal de la sonda sobre el manguito de inserción con la otra mano y deslice el manguito por el eje hacia abajo, deteniéndolo a unos 15 cm (6 pulg.) 8. Lávese las manos. 14 A) Lengüeta con orificio para el dedo B) Lado interno adhesivo de la lengüeta C) Manguito de inserción D) Envase E) Sonda 100% silicona F) Cuatro ojales de cómodo tamaño 1 2 3 4 5a 5b 8 7 15 SPANISH / ESPAÑOL Símbolo Título Referencia Texto explicativo Fabricante ISO 15223-1 Indica el fabricante del dispositivo médico. Fecha de caducidad ISO 15223-1 Indica la fecha después de la cual el dispositivo médico no debe usarse. Un solo uso ISO 15223-1 Indica un dispositivo médico diseñado para un solo uso, o para su uso en un único paciente en un único procedimiento. No volver a esterilizar ISO 15223-1 Indica un dispositivo médico que no debe ser reesterilizado. No use si el paquete está dañado ISO 15223-1 Indica un dispositivo médico que no debe utilizarse si el envase está dañado o ha sido abierto. Precaución ISO 15223-1 Indica que el usuario debe consultar las instrucciones de uso para obtener información preventiva importante, como advertencias y precauciones sobre situaciones que, por distintos motivos, deben evitarse con el dispositivo médico. Esterilizado utilizando irradiación ISO 15223-1 Indica que el dispositivo médico ha sido esterilizado mediante irradiación. Número de lote ISO 15223-1 Indica el código de lote del fabricante para poder identificar la remesa o lote. Número de catálogo ISO 15223-1 Indica el número de catálogo del fabricante para poder identificar el dispositivo médico. Representante autorizado en la Comunidad Europea ISO 15223-1 Indica el reperesentante autorizado en la Comunidad Europea. 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.6 5.1.2 Precaución: las leyes federales (EE. UU.) limitan la venta de este dispositivo a médicos o bajo prescripción facultativa. Unidades No fabricado con látex de caucho natural Bard, Go, y Magic3 Go son marcas comerciales y/o marcas comerciales registradas de C. R. Bard Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Reservados todos los derechos. 16 NL Lees alle aanwijzingen voordat u dit hulpmiddel gebruikt. Let op: Volgens de Amerikaanse federale wetgeving mag dit hulpmiddel uitsluitend door of op voorschrift van een arts worden verkocht. Beschrijving van het product De Magic3 Go® intermitterende urinekatheter is een siliconen slangetje dat in de urinebuis wordt ingebracht zodat de urine uit de blaas kan worden verwijderd. Niet vervaardigd van natuurrubber latex Bevat geen DEHP Indicaties voor gebruik De Magic3 Go® intermitterende urinekatheter is uitsluitend bedoeld voor urologisch gebruik. Het hulpmiddel is bedoeld voor gebruik door volwassen en pediatrische patiënten van alle leeftijden voor behandeling van de blaas, waaronder het afvoeren van urine, urineafname en meting. Het hulpmiddel wordt via de urinebuis naar de blaas geleid. Contra-indicaties Geen bekend Waarschuwingen Dit is een hulpmiddel voor eenmalig gebruik. Geen enkel onderdeel van dit hulpmiddel mag opnieuw worden gesteriliseerd. Het opnieuw gebruiken en/of opnieuw verpakken kan leiden tot een risico van infectie voor de patiënt of gebruiker, en de structurele integriteit en/of het essentiële materiaal en de ontwerpkenmerken van het medische hulpmiddel beïnvloeden, wat tot een defect van het medische hulpmiddel en/of letsel, ziekte of overlijden van de patiënt kan leiden. Voorzorgsmaatregelen Controleer de katheter vóór gebruik. Gebruik het product niet indien het hulpmiddel of de verpakking beschadigd is. Volg bij zelfkatheterisatie het zorgplan en advies van uw arts, en plaats de katheter uitsluitend volgens de meegeleverde gebruiksaanwijzing. Raadpleeg uw arts als er zich tijdens het plaatsen van de katheter problemen voordoen en/of als het plaatsen moeilijk verloopt. Bijwerkingen Urineweginfectie Bloedverlies uit de urinebuis Irritatie van de urinebuis Gebruiksaanwijzing met de inbrenghuls en breng de tip van de katheter voorzichtig in uw urinebuis in totdat de inbrenghuls de opening van de urinebuis nadert. Herhaal deze procedure totdat de urinestroom begint. Neem de procedure voor zelfkatheterisatie met een zorgverlener door. 1. Was altijd eerst uw handen voordat u het hulpmiddel gaat gebruiken. 2. Open de katheterverpakking door het lipje via de vingeropening omhoog te trekken. 6. Houd de katheter stil totdat de urinestroom stopt. Trek de katheter voorzichtig terug wanneer de urinestroom stopt. Staak het terugtrekken als de urinestroom weer begint, totdat de laatste druppels zijn afgevoerd. Controleer de kleur, geur en helderheid van de urine. Het kan zijn dat eventuele veranderingen bij een zorgverlener moeten worden gemeld. 3. Gebruik indien gewenst de zelfklevende etiketten om het pakket op te hangen aan een droog verticaal oppervlak in de buurt terwijl u zich voorbereid op de katheterisatie. 4. Reinig de opening naar de urinebuis en het omliggende gebied. Veeg van voren naar achteren om besmetting door ontlasting te vermijden. Was opnieuw uw handen. 5. Houd de inbrenghuls met uw dominante hand vast en knijp deze samen om de katheterschacht vast te grijpen terwijl u de katheter uit de verpakking neemt. Houd vervolgens de kathetertrechter met uw andere hand boven de inbrenghuls en schuif de inbrenghuls over de schacht omlaag, tot ongeveer 15 cm vanaf de tip. Laat de trechter los. Houd de katheter stevig vast Afvoeren 7. Plaats de katheter terug in de verpakking en werp het geheel weg zoals algemeen gebruikelijk in de medische praktijk en conform de van toepassing zijnde plaatselijke, regionale en nationale wetten en voorschriften. Spoel het niet door het toilet. 8. Was uw handen. 17 A) Lipje met vingeropening B) Plakstrip aan binnenkant van lipje C) Inbrenghuls D) Verpakking E) 100% siliconen katheter F) Vier oogjes voor comfort op maat 1 2 3 4 5a 5b 8 7 18 DUTCH / NEDERLANDS Symbool Titel Referentie Uitleg Fabrikant ISO 15223-1 De fabrikant van het medische hulpmiddel. Uiterste gebruiksdatum ISO 15223-1 Geeft aan na welke datum het medische hulpmiddel niet meer mag worden gebruikt. Voor eenmalig gebruik ISO 15223-1 Duidt een medisch hulpmiddel aan dat is bedoeld voor eenmalig gebruik, of voor gebruik bij één patiënt tijdens één procedure. Niet opnieuw steriliseren ISO 15223-1 Duidt een medisch hulpmiddel aan dat niet opnieuw mag worden gesteriliseerd. Niet gebruiken wanneer de verpakking beschadigd is ISO 15223-1 Duidt een medisch hulpmiddel aan dat niet mag worden gebruikt indien de verpakking is beschadigd of geopend. Let op ISO 15223-1 Geeft aan dat de gebruiker de instructies voor gebruik moet raadplegen voor belangrijke informatie, zoals waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen die om verschillende redenen niet op het medische hulpmiddel zelf kunnen worden aangebracht. Gesteriliseerd met behulp van straling ISO 15223-1 Duidt een medisch hulpmiddel aan dat is gesteriliseerd met behulp van straling. Lotnummer ISO 15223-1 Geeft de batchcode van de fabrikant aan, zodat de batch of de lot kan worden geïdentificeerd. Catalogusnummer ISO 15223-1 Geeft het catalogusnummer van de fabrikant aan, zodat het medisch hulpmiddel kan worden geïdentificeerd. Erkend vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap ISO 15223-1 Geeft de gemachtigde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap aan. 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.6 5.1.2 Let op: Volgens de Amerikaanse federale wetgeving mag dit hulpmiddel uitsluitend door of op voorschrift van een arts worden verkocht. Eenheden Niet vervaardigd van natuurrubber latex Bard, Go, en Magic3 Go zijn handelsmerken en/of gedeponeerde handelsmerken van C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Alle rechten voorbehouden. 19 PT Leia todas as instruções antes de usar este dispositivo. Atenção: A lei federal (EUA) limita a venda deste dispositivo a um médico ou mediante receita de um médico. Descrição do dispositivo A Algália intermitente Magic3 Go® é um tubo de silicone que é inserido na uretra com a finalidade de drenar a urina da bexiga. Não é fabricado com látex de borracha natural Não contém di(2-etilhexil)ftalato (DEHP) Indicações de utilização A Algália intermitente Magic3 Go® destina-se exclusivamente para uso urológico. Destina-se a utilização por doentes adultos e pediátricos de todas as idades para controlo da bexiga, incluindo drenagem, recolha e medição de urina. Contraindicações Não se conhecem Advertências Este dispositivo é de utilização única. Não reesterilize nenhuma porção deste dispositivo. A reutilização e/ou reembalagem podem originar um risco de infeção para a doente ou para o utilizador, comprometer a integridade estrutural e/ou as características essenciais do material e do design, o que pode levar a falha do dispositivo e/ou levar a lesão, doença ou morte da doente. Precauções Inspecione a algália antes de utilizar. Não utilize o produto se o dispositivo ou a embalagem estiverem danificados. A auto-algaliação deve seguir o plano de cuidados e conselhos fornecidos pelo seu médico e ser executada apenas de acordo com as Instruções de Utilização fornecidas. Consulte o seu médico se ocorrerem quaisquer condições que criem preocupações e/ou dificuldades durante a algaliação. Reações adversas Infeção do trato urinário Hemorragia da uretra Irritação da uretra Instruções de utilização Reveja o procedimento de autocateterização com um profissional de saúde. da ponta. Liberte o funil. Usando a manga de inserção para segurar o cateter firmemente, passe suavemente a ponta do cateter para dentro da uretra até a manga de inserção se aproximar do meato. Repita até a urina começar a fluir. 1. Lave sempre as mãos antes da utilização. 2. Abra a embalagem da algália puxando a aba para cima com a ajuda do orifício para o dedo. 6. Mantenha o cateter estável até a urina deixar de fluir. Quando a urina deixar de fluir, remova lentamente o cateter, parando se o fluxo começar novamente, até as últimas gotas terem sido drenadas. Verifique a cor, o cheiro e a claridade da urina. Quaisquer alterações poderão precisar de ser comunicadas a um profissional de saúde. 3. Se pretendido, use a(s) etiqueta(s) adesiva(s) para pendurar a embalagem numa superfície vertical seca próxima enquanto prepara a cateterização. 4. Limpe a abertura para a uretra – e a área circundante. Limpe de frente para trás, para evitar a contaminação fecal. Lave novamente as mãos. Eliminação 7. Volte a colocar a algália na embalagem e elimine-a de acordo com as práticas médicas aprovadas e com a legislação e regulamentos locais, estatais e federais aplicáveis. Não deite na sanita. 5. Segure a manga de inserção com a mão dominante e aperte a manga para agarrar a haste do cateter à medida que retira este último da embalagem. Em seguida, segure o funil do cateter acima da manga de inserção com a outra mão e deslize a manga para baixo na haste, parando a cerca de 15 cm (6”) 8. Lave as mãos. 20 A) Aba com orifício para o dedo B) Lado adesivo interior da aba C) Manga de inserção D) Embalagem E) Algália de 100% silicone F) Quatro ilhós de tamanho confortável 1 2 3 4 5a 5b 8 7 21 PORTUGUESE / PORTUGUÊS Símbolo Título Referência Texto explicativo Fabricante ISO 15223-1 Indica o fabricante do dispositivo médico. Data de validade "Usar Até" ISO 15223-1 Indica a data após a qual o dispositivo médico não deve ser usado. Utilização única ISO 15223-1 Indica um dispositivo médico de utilização única ou para utilização num único paciente durante um único procedimento. Não reesterilizar ISO 15223-1 Indica um dispositivo médico que não deve ser reesterilizado. Não utilizar se a embalagem estiver danificada ISO 15223-1 Indica um dispositivo médico que não deve ser usado se a embalagem tiver sido danificada ou aberta. Atenção ISO 15223-1 Indica a necessidade de o utilizador consultar as Instruções de Utilização para obter informação preventiva importante, como advertências e precauções que não podem, por várias razões, ser apresentadas no dispositivo médico propriamente dito. Esterilizado através de radiação ISO 15223-1 Indica um dispositivo médico que foi esterilizado usando radiação. Número do lote ISO 15223-1 Indica o código do lote do fabricante para poder identificar o lote. Número de catálogo ISO 15223-1 Indica o número do catálogo do fabricante para poder identificar o dispositivo médico. Representante autorizado na Comunidade Europeia ISO 15223-1 Indica o representante autorizado na Comunidade Europeia. 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.6 5.1.2 Atenção: A lei federal (EUA) limita a venda deste dispositivo a um médico ou mediante receita de um médico. Unidades Não é fabricado com látex de borracha natural Bard, Go, e Magic3 Go são marcas comerciais e/ou marcas registadas da C. R. Bard, Inc. ©2018 C. R. Bard, Inc. Todos os direitos reservados. 22 EL Παρακαλούμε διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση αυτής της συσκευής. Προσοχή: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (των Η.Π.Α.) επιτρέπει την πώληση της συσκευής αυτής μόνο από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού. Περιγραφή συσκευής Ο ουροκαθετήρας διαλείποντος καθετηριασμού Magic3 Go® είναι ένας σωλήνας από σιλικόνη που εισάγεται στην ουρήθρα για το σκοπό της παροχέτευσης των ούρων από την ουροδόχο κύστη. Δεν αποτελείται από λάτεξ από φυσικό καουτσούκ Δεν περιέχει DEHP Ενδείξεις χρήσης Ο ουροκαθετήρας διαλείποντος καθετηριασμού Magic3 Go® προορίζεται για ουρολογική χρήση μόνο. Προορίζεται για χρήση από ενήλικες και παιδιατρικούς ασθενείς όλων των ηλικιών για τη διαχείριση της ουροδόχου κύστης, συμπεριλαμβανομένης της παροχέτευσης, της συλλογής και της μέτρησης των ούρων. Η συσκευή εισάγεται στην ουροδόχο κύστη μέσω της ουρήθρας. Αντενδείξεις Καμία γνωστή Προειδοποιήσεις Αυτή η συσκευή είναι μίας χρήσης. Μην επαναποστειρώνετε κανένα τμήμα αυτής της συσκευής. Η επαναχρησιμοποίηση ή/και η επανασυσκευασία ενδέχεται να δημιουργήσει κίνδυνο μόλυνσης του ασθενούς ή του χρήστη, να επηρεάσει τη δομική ακεραιότητα ή/και το βασικό υλικό και τα χαρακτηριστικά σχεδίασης της συσκευής, προκαλώντας ενδεχομένως αστοχία της συσκευής ή/και οδηγώντας σε τραυματισμό, ασθένεια ή θάνατο του ασθενούς. Προφυλάξεις Επιθεωρήστε τον καθετήρα πριν από τη χρήση. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευή ή η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά. Ο αυτοκαθετηριασμός θα πρέπει να ακολουθεί το πρόγραμμα φροντίδας και τις συμβουλές που παρέχονται από τον επαγγελματία υγείας σας και να διενεργείται μόνο σύμφωνα με τις παρεχόμενες οδηγίες χρήσης. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον επαγγελματία υγείας σας εάν προκύψουν οποιεσδήποτε συνθήκες οι οποίες δημιουργούν ανησυχία ή/και δυσκολία κατά τη διάρκεια του καθετηριασμού. Ανεπιθύμητες ενέργειες Λοίμωξη της ουροφόρου οδού Αιμορραγία από την ουρήθρα Ερεθισμός της ουρήθρας Οδηγίες χρήσης Aνασκοπήστε τη διαδικασία αυτο-καθετηριασμού με έναν επαγγελματία υγείας. τη χοάνη. Χρησιμοποιώντας το χιτώνιο εισαγωγής για να κρατήσετε τον καθετήρα σταθερά, περάστε απαλά το άκρο του καθετήρα μέσα στην ουρήθρα σας μέχρι το χιτώνιο εισαγωγής να πλησιάσει το έξω στόμιο της ουρήθρας. Επαναλάβετε μέχρι να αρχίσει η ροή των ούρων. 1. Να πλένετε πάντα τα χέρια σας πριν από τη χρήση. 2. Ανοίξτε τη συσκευασία του καθετήρα τραβώντας τη γλώσσα προς τα πάνω με τη βοήθεια της οπής δακτύλου. 6. Διατηρήστε τον καθετήρα σταθερό μέχρι να σταματήσει η ροή των ούρων. Όταν σταματήσει η ροή των ούρων, αποσύρετε αργά τον καθετήρα, σταματώντας τον εάν η ροή αρχίσει ξανά, μέχρι να αποστραγγιστούν οι τελευταίες λίγες σταγόνες. Ελέγξτε το χρώμα, την οσμή και τη διαύγεια των ούρων. Οποιεσδήποτε αλλαγές ενδέχεται να πρέπει να αναφερθούν σε έναν επαγγελματία υγείας. 3. Αν θέλετε, χρησιμοποιήστε την(ις) αυτοκόλλητη(ες) ετικέτα(ες) για να κρεμάσετε τη συσκευασία σε μια κοντινή, στεγνή, κατακόρυφη επιφάνεια ενώ ετοιμάζεστε για τον καθετηριασμό. 4. Καθαρίστε το στόμιο της ουρήθρας – και τη γύρω περιοχή. Σκουπίστε από εμπρός προς τα πίσω για την αποφυγή μόλυνσης από κόπρανα. Πλύνετε ξανά τα χέρια σας. 5. Κρατήστε το χιτώνιο εισαγωγής με το κυρίαρχο χέρι σας και συμπιέστε το για να πιάσετε το στέλεχος του καθετήρα καθώς αφαιρείτε τον καθετήρα από τη συσκευασία. Στη συνέχεια, κρατήστε τη χοάνη του καθετήρα πάνω από το χιτώνιο εισαγωγής με το άλλο σας χέρι και ολισθήστε το χιτώνιο εισαγωγής προς τα κάτω στο στέλεχος, σταματώντας περίπου 15,2 cm (6 in.) από το άκρο. Απελευθερώστε Απόρριψη 7. Τοποθετήστε ξανά τον καθετήρα στη συσκευασία και απορρίψτε τον σύμφωνα με την αποδεκτή ιατρική πρακτική και τους ισχύοντες τοπικούς, κρατικούς και ομοσπονδιακούς νόμους και κανονισμούς. Μην απορρίπτετε το προϊόν στην τουαλέτα. 8. Πλύνετε τα χέρια σας. 23 A) Γλώσσα με οπή δακτύλου B) Κολλητική εσωτερική πλευρά της γλώσσας Γ) Χιτώνιο εισαγωγής Δ) Συσκευασία E) Καθετήρας από 100% σιλικόνη ΣΤ) Τέσσερις μικρές οπές 1 2 3 4 5a 5b 8 7 24 GREEK / Ελληνικά Σύμβολο Τίτλος Παραπομπή Επεξηγηματικό κείμενο Κατασκευαστής ISO 15223-1 Υποδεικνύει τον κατασκευαστή του ιατροτεχνολογικού προϊόντος. Ημερομηνία λήξης ISO 15223-1 Υποδεικνύει την ημερομηνία μετά από την οποία το ιατροτεχνολογικό προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί. Μίας χρήσης ISO 15223-1 Υποδεικνύει ένα ιατροτεχνολογικό προϊόν το οποίο προορίζεται για μία χρήση, ή για χρήση σε έναν μόνο ασθενή κατά τη διάρκεια μίας μόνο διαδικασίας. Μην επαναποστειρώνετε ISO 15223-1 Υποδεικνύει ένα ιατροτεχνολογικό προϊόν το οποίο δεν πρέπει να επαναποστειρώνεται. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά ISO 15223-1 Υποδεικνύει ένα ιατροτεχνολογικό προϊόν το οποίο δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί εάν η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά ή ανοιχτεί. Προσοχή ISO 15223-1 Υποδεικνύει την ανάγκη να συμβουλευτεί ο χρήστης τις οδηγίες χρήσης για σημαντικές προειδοποιητικές πληροφορίες όπως προειδοποιήσεις και προφυλάξεις που δεν μπορούν, για διάφορους λόγους, να αναγράφονται στο ίδιο το ιατροτεχνολογικό προϊόν. Αποστειρωμένο με χρήση ακτινοβολίας ISO 15223-1 Υποδεικνύει ένα ιατροτεχνολογικό προϊόν το οποίο έχει αποστειρωθεί χρησιμοποιώντας ακτινοβολία. Αριθμός παρτίδας ISO 15223-1 Υποδεικνύει τον κωδικό παρτίδας του κατασκευαστή έτσι ώστε να είναι δυνατή η αναγνώριση της παρτίδας. Αριθμός καταλόγου ISO 15223-1 Υποδεικνύει τον αριθμό καταλόγου του κατασκευαστή έτσι ώστε να είναι δυνατή η αναγνώριση του ιατροτεχνολογικού προϊόντος. Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Ένωση ISO 15223-1 Υποδεικνύει τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα. 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.6 5.1.2 Προσοχή: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (των Η.Π.Α.) επιτρέπει την πώληση της συσκευής αυτής μόνο από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού. Μονάδες Δεν αποτελείται από λάτεξ από φυσικό καουτσούκ Τα Bard, Go, και Magic3 Go είναι εμπορικά σήματα ή/και σήματα κατατεθέντα της C. R. Bard, Inc. ©2018 C. R. Bard, Inc. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. 25 DA Læs alle anvisninger før brug af denne enhed. Forsigtig: I henhold til amerikansk lovgivning må dette produkt kun sælges af eller på ordinering af en læge. Beskrivelse af produktet Magic3 Go® intermitterende urinvejskateter er en silikoneslange, der føres ind i urinrøret for at tømme blæren for urin. Indeholder ikke naturlig gummilatex Indeholder ikke DEHP Indikationer for brug Magic3 Go® intermitterende urinvejskateter er udelukkende beregnet til urologisk brug. Det er beregnet til brug af voksne og pædiatriske patienter i alle aldre til styring af blæren, herunder tømning af blæren samt opsamling og måling af urin. Kateteret føres ind i urinblæren via urinrøret. Kontraindikationer Ingen kendte Advarsler Kun beregnet til engangsbrug. Ingen del af enheden må resteriliseres. Genbrug og/eller omemballering kan medføre risiko for patient- eller brugerinfektion, kompromittere enhedens strukturelle integritet og/eller væsentlige materiale- og designegenskaber, hvilket kan føre til enhedssvigt og/eller patientskade, -sygdom eller -død. Forholdsregler Undersøg kateteret før brug. Produktet må ikke anvendes, hvis enheden eller emballagen er beskadiget. Selvkateterisering skal ske i henhold til sundhedspersonalets plejeplan og rådgivning og må kun udføres i overensstemmelse med den medfølgende brugsanvisning. Kontakt sundhedspersonalet, hvis der opstår situationer, som skaber bekymring og/eller vanskeligheder under kateterisering. Komplikationer Urinrørsinfektion Blødning fra urinrøret Irritation af urinrøret Anvisninger i brug Gennemgå de enkelte selvkateteriseringstrin med en læge eller sygeplejerske. åbningen. Gentag, indtil urinen begynder at løbe. 1. Vask altid hænder før brug. 6. Hold kateteret stille, indtil der ikke længere løber urin. Når urinen holder op med at løbe, skal du trække katetret langsomt tilbage. Stop, hvis urinen begynder at løbe igen, indtil de sidste par dråber er tømt. Læg mærke til urinens farve, lugt og klarhed. Hvis du lægger mærke til noget unormalt, så fortæl det til lægen eller sygeplejersken. 2. Åbn kateteremballagen ved at rive fligen opad vha. fingerhullet. 3. Brug eventuelt den klæbende flade til at hænge pakken op på en tør, lodret flade i nærheden, mens kateteriseringen forberedes. 4. Rengør urinrørsåbningen – og området omkring åbningen. Husk at tørre forfra bagtil for at undgå forurening med rester af afføring. Vask hænder igen. Bortskaffelse 7. Læg kateteret tilbage i emballagen, og bortskaf det i overensstemmelse med standard medicinsk praksis og gældende lokale og nationale love og forskrifter. Kateteret må ikke skylles ud i toilettet. 5. Hold indføringsgrebet med din dominerende hånd, og klem det for at tage fat i kateterskaftet, mens du tager katetret ud af emballagen. Hold derefter katetertragten over indføringsgrebet med din anden hånd, og skub indføringsgrebet ned ad skaftet. Stop ca. 6” fra spidsen. Slip tragten. Brug indføringsgrebet til at holde katetret fast, og indfør forsigtigt spidsen af katetret i dit urinrør, indtil indføringsgrebet nærmer sig 8. Vask hænder. 26 A) Flig med fingerhul B) Fligens klæbende inderside C) Indføringsgreb D) Emballage E) Kateter af 100% silikone F) Fire øjer af passende størrelse 1 2 3 4 5a 5b 8 7 27 DANISH / DANSK Symbol Titel Reference Forklarende tekst Producent ISO 15223-1 Angiver det medicinske udstyrs producent. Sidste anvendelsesdato ISO 15223-1 Angiver den dato, efter hvilken det medicinske udstyr ikke må anvendes. Engangsbrug ISO 15223-1 Angiver medicinsk udstyr, der er beregnet til brug en enkelt gang, eller til brug hos en enkelt patient under en enkelt procedure. Må ikke resteriliseres ISO 15223-1 Angiver medicinsk udstyr, som ikke må resteriliseres. Må ikke anvendes, hvis emballagen er beskadiget ISO 15223-1 Angiver medicinsk udstyr, som ikke må anvendes, hvis emballagen er beskadiget eller åbnet. Forsigtig ISO 15223-1 Angiver, at brugeren skal se brugsanvisningen angående vigtige oplysninger såsom advarsler og forholdsregler, som af forskellige årsager ikke kan vises på selve det medicinske udstyr. Steriliseret ved hjælp af bestråling ISO 15223-1 Angiver medicinsk udstyr, som er blevet steriliseret med bestråling. Partinummer ISO 15223-1 Angiver producentens batchkode, så batchen eller partiet kan identificeres. Katalognummer ISO 15223-1 Angiver producentens katalognummer, så det medicinske udstyr kan identificeres. Autoriseret repræsentant i Det Europæiske Fællesskab ISO 15223-1 Autoriseret repræsentant i Den Europæiske Union 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.6 5.1.2 Forsigtig: I henhold til amerikansk lovgivning må dette produkt kun sælges af eller på ordinering af en læge. Indhold Indeholder ikke naturlig gummilatex Bard, Go, og Magic3 Go er varemærker og/eller registrerede varemærker tilhørende C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Alle rettigheder forbeholdes. 28 SV Läs alla anvisningar innan du använder den här enheten. OBS: Enligt federal lagstiftning i USA får denna enhet bara säljas av eller på beställning av läkare. Beskrivning av produkten Magic3 Go® intermittent urinkateter är en silikonslang som förs in i urinröret för tömning av urinblåsan. Innehåller inte naturgummilatex Innehåller inte DEHP Indikationer Magic3 Go® intermittent urinkateter är enbart avsedd för urologisk användning. Den är avsedd för användning av vuxna och pediatriska patienter i alla åldrar för blåshantering inklusive tömning, uppsamling och mätning av urin. Katetern förs upp till urinblåsan genom urinröret. Kontraindikationer Inga kända Varningar Detta är en engångsprodukt. Ingen del av denna produkt får omsteriliseras. Återanvändning och/eller ompackning kan medföra en risk för infektion hos patient eller användare, försämra produktens strukturella integritet och/eller väsentliga material- och designegenskaper, vilket kan leda till att produkten går sönder och/eller till att patienten skadas, insjuknar eller avlider. Försiktighetsåtgärder Kontrollera katetern före användning. Använd inte produkten om enheten eller förpackningen är skadad. Självkateterisering ska följa vårdplanen och råd från vårdgivaren och utföras endast i enlighet med bruksanvisningen som följer med. Fråga vårdgivaren om eventuella tillstånd uppstår som kan skapa oro och/eller svårigheter under kateteriseringen. Oönskade reaktioner Urinvägsinfektion Blödning från urinröret Irritation i urinröret Bruksanvisning Gå igenom proceduren för självkateterisering med hälso- och sjukvårdspersonal. att hålla ett stadigt tag i katetern och för försiktigt in kateterspetsen i urinröret tills införingshylsan närmar sig mynningen. Upprepa detta tills urinen börjar strömma. 1. Tvätta alltid händerna före användning. 6. Håll katetern i ett stadigt grepp tills urinet slutar strömma. När urinen slutat strömma drar du långsamt ut katetern, avbryter om den börjar strömma på nytt, tills de sista dropparna har tömts ut. Kontrollera urinens färg, lukt och klarhet. Alla förändringar kan behöva rapporteras till hälso-och sjukvårdspersonal. 2. Öppna förpackningen genom att dra fliken uppåt med hjälp av fingerhålet. 3. Använd vid behov klisteretiketterna för att hänga upp förpackningen på en närbelägen torr lodrät yta under förberedelsen av kateteriseringen. 4. Rengör urinrörets mynning – och omgivande område. Torka framifrån och bakåt för att undvika att området blir nedsmutsat av avföring. Tvätta händerna igen. 5. Håll införingshylsan med din dominanta hand och tryck ihop den för att fatta tag i kateterskaftet när du tar ut katetern ur förpackningen. Håll därefter kateterns tratt ovanför införingshylsan med den andra handen och skjut ned införingshylsan i skaftet. Stoppa cirka 15 cm från spetsen. Släpp tratten. Använd införingshylsan för Avfallshantering 7. Lägg tillbaka katetern i förpackningen och släng den enligt accepterad medicinsk praxis samt lokala, regionala och statliga lagar och bestämmelser. Spola inte ner den i toaletten. 8. Tvätta händerna. 29 A) Flik med fingerhål B) Klisteryta på insidan av fliken C) Införingshylsa D) Förpackning E) 100 % silikonkateter F) Fyra öppningar av lagom storlek 1 2 3 4 5a 5b 8 7 30 SWEDISH / SVENSKA Symbol Titel Referens Förklarande text Tillverkare ISO 15223-1 Anger den medicintekniska anordningens tillverkare. Används före ISO 15223-1 Anger efter vilket datum den medicintekniska anordningen inte får användas. För engångsbruk ISO 15223-1 Anger en medicinteknisk anordning som är avsedd för engångsbruk, eller för användning på en enstaka patient under ett enstaka ingrepp. Får inte återsteriliseras ISO 15223-1 Anger en medicinteknisk anordning som inte får omsteriliseras. Använd inte produkten om förpackningen är skadad ISO 15223-1 Anger en medicinteknisk anordning som inte får användas om förpackningen är skadad eller öppnad. OBS! ISO 15223-1 Anger att användaren måste läsa bruksanvisningen för viktig skyddsinformation som varningar och försiktighetsåtgärder som, av olika skäl, inte kan presenteras på själva den medicintekniska anordningen. Steriliserad med strålning ISO 15223-1 Anger en medicinteknisk anordning som har steriliserats med strålning. Lotnummer ISO 15223-1 Anger tillverkarens batchkod så att batchen eller tillverkningssatsen kan identifieras. Katalognummer ISO 15223-1 Anger tillverkarens katalognummer så att den medicintekniska anordningen kan identifieras. Auktoriserad representant inom Europeiska gemenskapen ISO 15223-1 Anger auktoriserad representant I Europeiska gemenskapen. 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.6 5.1.2 OBS: Enligt federal lagstiftning i USA får denna enhet bara säljas av eller på beställning av läkare. Enheter Innehåller inte naturgummilatex Bard, Go, och Magic3 Go är varumärken och/eller registrerade varumärken som tillhör C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Med ensamrätt. 31 FI Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttämistä. Huomio: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksellä. Laitteen kuvaus Magic3 Go® -virtsakatetri toistokatetrointiin on silikoniletku, joka asetetaan virtsaputkeen ja jonka tarkoitus on tyhjentää virtsarakko virtsasta. Ei valmistettu luonnonkumilateksista Ei sisällä DEPH:tä Käyttöaiheet Magic3 Go® -virtsakatetri toistokatetrointiin on tarkoitettu vain urologiseen käyttöön. Se on tarkoitettu käytettäväksi aikuisille ja kaikenikäisille lapsipotilaille virtsarakon hallintaan, mukaan lukien virtsan tyhjentämiseen, keräämiseen ja mittaamiseen. Laite viedään virtsarakkoon virtsaputken kautta. Vasta-aiheet Ei tunneta Varoitukset Tämä on kertakäyttöinen laite. Tämän laitteen mitään osaa ei saa steriloida uudelleen. Uudelleenkäyttö ja/tai uudelleenpakkaaminen voivat aiheuttaa potilaan tai käyttäjän infektioriskin, haitata rakenteellista eheyttä ja/tai laitteen oleellisia materiaali- ja suunnitteluominaisuuksia, jotka puolestaan voivat johtaa laitteen toimintahäiriöön ja/tai potilaan vammaan, sairauteen tai kuolemaan. Varotoimet Tarkista katetri ennen käyttöä. Tuotetta ei saa käyttää, jos laite tai pakkaus on vaurioitunut. Itsekatetroinnissa on noudatettava hoitosuunnitelmaa ja terveydenhuollon ammattilaisen antamia ohjeita, ja se on tehtävä toimitettujen käyttöohjeiden mukaisesti. Ota yhteys terveydenhuollon ammattilaiseen, jos ilmenee jotakin, joka aiheuttaa huolta ja/tai vaikeuttaa katetrointia. Haittavaikutukset Virtsatietulehdus Virtsaputken verenvuoto Virtsaputken ärsytys Käyttöohjeet Käy itsekatetrointi­toimenpide läpi terveydenhoidon ammattilaisen kanssa. virtsaputken ulkoaukon. Toista, kunnes virtsa alkaa virrata. 1. Pese kädet aina ennen käyttöä. 6. Pidä katetri paikallaan, kunnes virtsantulo loppuu. Kun virtsantulo loppuu, vedä katetria hitaasti ulos ja pysäytä se, jos virtsaa tulee vielä, kunnes viimeisetkin tipat ovat tyhjentyneet. Tarkasta virtsan väri, haju ja kirkkaus. Muutoksista on ilmoitettava terveydenhoidon ammattilaiselle. 2. Avaa katetripakkaus vetämällä kielekettä ylöspäin sormireiästä kiinni pitäen. 3. Tarroilla voi haluttaessa ripustaa pakkauksen läheiselle kuivalle pystypinnalle katetrointia valmisteltaessa. Hävittäminen 4. Puhdista virtsaputken aukko ja ympäröivä alue. Vältä ulostekontaminaatiota pyyhkimällä edestä taaksepäin. Pese kädet uudestaan. 7. Aseta katetri takaisin pakkaukseen ja hävitä hyväksyttyjen lääkinnällisten menettelytapojen ja soveltuvien maakohtaisten lakien ja säännösten mukaan. Pakkausta ei saa vetää alas WC:stä. 5. Pitele sisäänvientiholkkia hallitsevalla kädelläsi ja puristamalla sitä tartu katetrin varteen, kun poistat katetrin pakkauksesta. Pidä sitten katetrin kartio sisäänvientiholkin yläpuolella toisella kädelläsi ja liu’uta sisäänvientiholkki vartta alas. Pysäytä se noin 15 cm:n (6”) päähän kärjestä. Vapauta kartio. Pitele katetria tukevasti sisäänvientiholkista ja vie katetrin kärki varovasti virtsaputkeesi siihen asti, että sisäänvientiholkki kohtaa 8. Pese kädet. 32 A) Kieleke, jossa sormireikä B) Kielekkeen sisäpuolen tarra C) Sisäänvientiholkki D) Pakkaus E) 100-prosenttista silikonia oleva katetri F) Neljä pientä reikää 1 2 3 4 5a 5b 8 7 33 FINNISH / SUOMI Symboli Teksti Viite Selitys Valmistaja ISO 15223-1 Kertoo lääkinnällisen laitteen valmistajan. Viimeinen käyttöpäivä ISO 15223-1 Päivämäärä, jonka jälkeen lääkinnällistä laitetta ei saa enää käyttää. Kertakäyttöinen ISO 15223-1 Lääkinnällinen laite, joka on kertakäyttöinen tai vain yhdelle potilaalle yhdessä toimenpiteessä käytettävä. Ei saa steriloida uudelleen ISO 15223-1 Lääkinnällinen laite, jota ei saa steriloida uudelleen. Ei saa käyttää, jos pakkaus on vaurioitunut ISO 15223-1 Lääkinnällinen laite, jota ei saa käyttää, jos pakkaus on vaurioitunut tai avattu. Huomio ISO 15223-1 Käyttäjän täytyy tutustua käyttöohjeiden tärkeisiin turvallisuustietoihin, muun muassa varoituksiin ja varotoimiin, joita ei eri syistä voida esittää lääkinnällisessä laitteessa itsessään. Steriloitu sädettämällä ISO 15223-1 Lääkinnällinen laite, joka on steriloitu säteilyllä. Eränumero ISO 15223-1 Kertoo valmistajan eräkoodin, jotta erä voidaan tunnistaa. Tuotenumero ISO 15223-1 Kertoo valmistajan luettelonumeron, jotta lääkinnällinen laite voidaan tunnistaa. Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä ISO 15223-1 Kertoo valtuutetun edustajan Euroopan unionissa. 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.6 5.1.2 Huomio: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksellä. Yksikköjen lukumäärä Ei valmistettu luonnonkumilateksista Bard, Go, ja Magic3 Go ovat C. R. Bard, Inc:n tavaramerkkejä ja/tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. © 2018 C. R. Bard, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään. 34 NO Les alle instruksjonene før du bruker denne enheten. Forsiktig: Ifølge amerikansk føderal lovgivning kan dette utstyret kun selges av eller etter ordre fra lege. Beskrivelse av utstyret Magic3 Go® intermitterende urinveiskateter er en silikonslange som settes inn i uretra for å tømme blæren for urin. Inneholder ikke naturgummilateks Inneholder ikke DEHP Indikasjoner for bruk Magic3 Go® intermitterende urinveiskateter er beregnet kun for urologisk bruk. Det er beregnet til bruk av voksne og pediatriske pasienter i alle aldre for blærehåndtering, inkludert urindrenering, -oppsamling og -måling. Enheten føres til urinblæren via uretra. Kontraindikasjoner Ingen kjente Advarsler Denne enheten er til engangsbruk. Ikke resteriliser noen del av denne enheten. Gjenbruk og/eller ompakking kan medføre risiko for infeksjon hos pasient eller bruker og kan forringe enhetens strukturelle integritet og/eller vesentlige material- og designegenskaper. Dette kan føre til at enheten svikter og/eller at pasienten blir utsatt for skader, sykdom, eller dør. Forsiktighetsregler Inspiser kateteret før bruk. Ikke bruk produktet hvis enheten eller emballasjen er skadet. Selvkateterisering skal følge pleieplanen og rådgivning fra legen din, og det må bare utføres i samsvar med de vedlagte bruksanvisningene. Forhør deg med legen din hvis det oppstår hendelser som bidrar til bekymring og/eller vanskeligheter under kateterisering. Bivirkninger Urinveisinfeksjon Blødning fra uretra Irritasjon av uretra Bruksanvisning Gjennomgå selvkateteriseringsprosedyren med helsepersonale. nærmer seg meatus. Gjenta til urinen begynner å strømme. 1. Vask alltid hendene før bruk. 6. Hold kateteret stabilt til urinen slutter å strømme. Når urinen slutter å strømme, trekker du kateteret sakte ut. Stopp hvis strømmen starter igjen, til de siste få dråpene er drenert. Kontroller fargen, lukten og klarheten på urinen. Enhver forandring må rapporteres til helsepersonale. 2. Åpne kateterpakningen ved å rive tappen oppover ved hjelp av fingerhullet. 3. Bruk eventuelt klistremerkene til å henge pakningen på en tørr vertikal overflate i nærheten mens du gjør deg klar til kateteriseringen. Bortskaffing 4. Rengjør åpningen til uretra og omliggende område. Tørk forfra og bakover for å unngå fekal kontaminering. Vask hendene på nytt. 7. Plasser kateteret tilbake i pakningen og kast det i samsvar med godkjent medisinsk praksis og gjeldende lokale og nasjonale lover og retningslinjer. Ikke skyll det ned i toalettet. 5. Hold innføringshylsen med den dominerende hånden og klem den sammen for å gripe kateterskaftet når du fjerner kateteret fra pakken. Hold katetertrakten over innføringshylsen med den andre hånden og skyv innføringshylsen ned på skaftet. Stopp ca. 15 cm fra spissen. Slipp trakten. Bruk innføringshylsen til å holde kateteret fast, og før spissen av kateteret forsiktig inn i uretra til innføringshylsen 8. Vask hendene. 35 A) Tapp med fingerhull B) Lim på innsiden av tappen C) Innføringshylse D) Emballasje E) 100 % silikonkateter F) Fire maljer i komfortabel størrelse 1 2 3 4 5a 5b 8 7 36 NORWEGIAN / NORSK Symbol Tittel Referanse Forklarende tekst Produsent ISO 15223-1 Angir produsenten av det medisinske utstyret. Brukes innen ISO 15223-1 Angir datoen som det medisinske utstyret ikke skal brukes etter. Engangsbruk ISO 15223-1 Angir at det medisinske utstyret er beregnet på engangsbruk eller for bruk på én pasient under én enkelt prosedyre. Skal ikke resteriliseres ISO 15223-1 Angir at det medisinske utstyret ikke skal resteriliseres. Må ikke brukes hvis pakningen er skadet ISO 15223-1 Angir at det medisinske utstyret ikke skal brukes hvis pakningen er skadet eller åpnet. Forsiktig ISO 15223-1 Angir at brukeren må lese bruksanvisningen for viktig informasjon som f.eks. advarsler og forsiktighetsregler, som av ulike årsaker ikke kan angis på det medisinske utstyret. Sterilisert med bestråling ISO 15223-1 Angir at det medisinske utstyret har blitt sterilisert med stråling. Lotnummer ISO 15223-1 Angir produsentens batchkode slik at batchen eller partiet kan identifiseres. Katalognummer ISO 15223-1 5.1.6 Angir produsentens katalognummer slik at det medisinske utstyret kan identifiseres. Autorisert representant i Europa ISO 15223-1 Angir autorisert representant i EU. 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.2 Forsiktig: Ifølge amerikansk føderal lovgivning kan dette utstyret kun selges av eller etter ordre fra lege. Enheter Inneholder ikke naturgummilateks Bard, Go, og Magic3 Go er varemerker og/eller registrerte varemerker som tilhører C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Med enerett. 37 PL Przed użyciem niniejszego wyrobu proszę przeczytać wszystkie instrukcje. Przestroga: Prawo federalne (USA) dopuszcza sprzedaż tego wyrobu przez lekarza lub na zlecenie lekarza. Opis urządzenia Cewnik urologiczny do cewnikowania przerywanego Magic3 Go® to silikonowa rurka wprowadzana do cewki moczowej w celu odprowadzenia moczu z pęcherza moczowego. Nie zawiera naturalnego lateksu Nie zawiera DEHP Wskazania do stosowania Cewnik urologiczny do cewnikowania przerywanego Magic3 Go® przeznaczony jest wyłącznie do użytku urologicznego. Jest przeznaczony do stosowania u dorosłych pacjentów oraz dzieci (niezależnie od wieku) do kontroli pęcherza, wliczając w to odprowadzenie moczu, zbiórkę moczu i pomiar objętości. Urządzenie jest wprowadzane do pęcherza moczowego przez cewkę moczową. Przeciwwskazania Brak znanych Ostrzeżenia To jest wyrób jednorazowego użytku. Nie sterylizować ponownie żadnej części tego wyrobu. Ponowne użycie i/lub powtórne zapakowanie może stanowić ryzyko zakażenia pacjenta lub użytkownika oraz niekorzystnie wpływać na integralność strukturalną i/lub istotną charakterystykę materiałową i konstrukcyjną wyrobu, co może prowadzić do uszkodzenia wyrobu i/lub obrażeń, choroby lub śmierci pacjenta. Środki ostrożności Skontrolować cewnik przed użyciem. Nie stosować produktu, jeśli urządzenie lub opakowanie jest uszkodzone. Samocewnikowanie powinno odbywać się zgodnie z planem i wskazówkami udzielanymi przez lekarza i przeprowadzane wyłącznie zgodnie z dostarczoną instrukcją obsługi. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości i (lub) trudności w trakcie samocewnikowania, proszę skontaktować się z lekarzem. Działania niepożądane Zakażenie układu moczowego Krwawienie z cewki moczowej Podrażnienie cewki moczowej Instrukcja użycia Należy omówić procedurę samocewnikowania z pracownikiem służby zdrowia. przytrzymując cewnik przez tuleję wprowadzającą, delikatnie wsuwać końcówkę cewnika do cewki moczowej, aż tuleja wprowadzającą zbliży się do ujścia wewnętrznego cewki moczowej. Powtarzać te czynności, aż zacznie wypływać mocz. 1. Przed każdym użyciem umyć ręce. 2. Otworzyć opakowanie cewnika, odrywając zawieszkę do góry za pomocą otworu na palec. 6. Cewnik należy trzymać nieruchomo, aż mocz przestanie wypływać. Gdy mocz przestanie płynąć, powoli wycofać cewnik, wstrzymując czynność w przypadku ponownego wypływu moczu. Postępować w ten sposób, aż ostatnie krople moczu zostaną wyprowadzone. Skontrolować barwę, zapach i klarowność moczu. Konieczne może być zgłoszenie wszelkich zauważonych zmian pracownikowi służby zdrowia. 3. W razie potrzeby, przygotowując się do cewnikowania, opakowanie można zawiesić za pomocą samoprzylepnej nalepki na znajdującej się w pobliżu suchej pionowej powierzchni. 4. Oczyścić wejście do cewki moczowej oraz otaczający obszar. Wycierać od przodu do tyłu, aby nie dopuścić do zanieczyszczenia kałem. Umyć ponownie ręce. Utylizacja 5. Trzymać tuleję wprowadzającą ręką dominującą i ścisnąć ją, aby chwycić trzon cewnika podczas wyjmowania go z opakowania. Następnie drugą ręką przytrzymać lejek cewnika nad tuleją wprowadzającą i zsunąć ją w dół trzonu, zatrzymując się około 15 cm (6 cali) od końcówki. Zwolnić lejek. Mocno 7. Umieścić cewnik z powrotem w opakowaniu i wyrzucić zgodnie z przyjętą praktyką medyczną oraz obowiązującymi lokalnymi, krajowymi oraz federalnymi przepisami. Nie wyrzucać cewnika do toalety. 8. Umyć ręce. 38 A) Zawieszka z otworem na palec B) Samoprzylepna wewnętrzna strona zawieszki C) Tuleja wprowadzająca D) Opakowanie E) Cewnik wykonany w 100% z silikonu F) Cztery wygodne otwory 1 2 3 4 5a 5b 8 7 39 POLISH / POLSKI Symbol Tytuł Referencja Objaśnienie Producent ISO 15223-1 Wskazuje producenta wyrobu medycznego. Data przydatności do użycia ISO 15223-1 Wskazuje datę, po upływie której nie wolno używać wyrobu medycznego. Tylko do jednorazowego użytku ISO 15223-1 Oznacza wyrób medyczny przeznaczony do jednorazowego użytku albo do użytku u jednego pacjenta podczas jednego zabiegu. Nie sterylizować ponownie ISO 15223-1 Oznacza wyrób medyczny, którego nie wolno ponownie sterylizować. Nie stosować, jeśli opakowanie zostało uszkodzone ISO 15223-1 Oznacza wyrób medyczny, którego nie wolno używać, jeśli jego opakowanie zostało uszkodzone lub otwarte. Przestroga ISO 15223-1 Oznacza, że użytkownik powinien skorzystać z instrukcji obsługi, aby zapoznać się z istotnymi informacjami ostrzegawczymi, takimi jak ostrzeżenia i środki ostrożności, które z różnych powodów nie mogą zostać przedstawione na wyrobie medycznym. Produkt sterylizowany promieniowaniem ISO 15223-1 Oznacza wyrób medyczny, który został wysterylizowany za pomocą promieniowania. Numer serii ISO 15223-1 Oznacza nadany przez producenta kod partii, który umożliwia identyfikację partii lub serii. Numer katalogowy ISO 15223-1 Oznacza nadany przez producenta numer katalogowy, który umożliwia identyfikację wyrobu medycznego. Autoryzowany przedstawiciel na terenie Unii Europejskiej ISO 15223-1 Oznacza autoryzowanego przedstawiciela na terenie Wspólnoty Europejskiej. 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.6 5.1.2 Przestroga: Prawo federalne (USA) dopuszcza sprzedaż tego wyrobu przez lekarza lub na zlecenie lekarza. Sztuk Nie zawiera naturalnego lateksu Bard, Go, i Magic3 Go są znakami towarowymi i/lub zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. 40 HU Kérjük, az eszköz használata előtt olvassa el az összes instrukciót. Figyelem: A szövetségi (USA) törvények értelmében ez az eszköz kizárólag orvos által, illetve orvosi rendelvényre árusítható. Az eszköz leírása A Magic3 Go® intermittáló hólyagkatéter egy olyan szilikoncső, amelyet a húgycsőbe helyeznek be annak érdekében, hogy a vizeletet elvezessék a húgyhólyagból. Természetes latexgumit nem tartalmaz DEHP-mentes Javallatok A Magic3 Go® intermittáló hólyagkatéter kizárólag a húgyúti rendszerben használható. Felnőtt, valamint bármely életkorú gyermek páciensek számára, a húgyhólyag kezelésére szolgál, beleértve a vizeletelvezetést, -gyűjtést és -mérést. Az eszközt a húgycsövön keresztül vezetik a hólyagba. Ellenjavallatok Nem ismertek Figyelmeztetések Ez az eszköz egyszer használatos. Az eszköz egyik része sem sterilizálható újra. Az újrahasználás és/vagy újracsomagolás a beteg vagy a felhasználó megfertőződéséhez vezethet, a készülék szerkezetében kárt tehet és/vagy veszélyeztetheti a készülék valamely alapanyagát vagy kivitelezési tulajdonságát. Ez a készülék meghibásodásához és/vagy sérüléshez, megbetegedéshez vagy akár a beteg halálához is vezethet. Óvintézkedések Használat előtt vizsgálja meg a katétert. Ne használja a terméket, ha az eszköz vagy a csomagolás sérült. Az önkatéterezés során követni kell az ápolási tervben foglaltakat, illetve az Önt ellátó egészségügyi szakemberek tanácsait. Az önkatéterezést kizárólag a használati útmutatóban leírtaknak megfelelően szabad elvégezni. Kérjük, amennyiben a katéterezés során bármilyen aggodalma és/vagy nehézsége adódna, forduljon az Önt ellátó egészségügyi szakemberekhez. Szövődmények Húgyúti fertőzés Vérzés a húgycsőben A húgycső irritációja Használati útmutató megragadva a katétert, finoman vezesse be a katéter csúcsát a húgycsövébe, amíg a bevezetőhüvely a húgycsőnyílás közelébe nem kerül. Ezt mindaddig ismételje, amíg a vizelet folyása meg nem indul. Tekintse át az önkatéterezési eljárást egy egészségügyi szakemberrel. 1. A használat előtt mindig mosson kezet. 2. Az ujj nyílásának segítségével húzza fel a fület, és nyissa ki a katétercsomagot. 6. A vizelet folyásának abbamaradásáig tartsa mozdulatlanul a katétert. Amikor a vizelet folyása abbamarad, lassan húzza vissza a katétert, és álljon meg, ha a vizelet folyása újraindul, egészen addig, amíg az utolsó cseppek is ki nem ürültek. Ellenőrizze a vizelet színét, szagát és tisztaságát. Minden változásról számoljon be egészségügyi szakembernek. 3. Szükség esetén a katéterezésre való előkészület során az öntapadó címke vagy címkék alkalmazásával akassza a csomagot egy közeli, száraz függőleges felületre. 4. Tisztítsa meg a húgycsőnyílást és a környező területet. Elölről hátra törölje át a területet ezzel elkerülve a széklettel történő szennyeződést. Mosson ismét kezet. 5. Fogja a bevezetőhüvelyt a domináns kezébe, és a katéterszár megragadása érdekében nyomja össze, miközben kiveszi a katétert a csomagolásból. Ezután a másik kezével fogja meg a katétertölcsért a bevezetőhüvely felett, a bevezetőhüvelyt tolja le a száron, majd álljon meg a csúcsától 6 hüvelyk (kb. 15 cm) távolságban. Engedje el a tölcsért. A bevezetőhüvellyel szorosan Hulladékkezelés 7. Helyezze vissza a katétert a csomagba és semmisítse meg az elfogadott orvosi gyakorlatnak, a vonatkozó helyi, állami és szövetségi jogszabályoknak és rendelkezéseknek megfelelően. Ne húzza le a vécén. 8. Mossa meg a kezét. 41 A) Lyukkal rendelkező fül B) Fül belső tapadós felülete C) Bevezetőhüvely D) Csomagolás E) 100% szilikonkatéter F) Négy kényelmes méretű lyuk 1 2 3 4 5a 5b 8 7 42 HUNGARIAN / MAGYAR Szimbólum Cím Hivatkozás Magyarázó szöveg Gyártó ISO 15223-1 Az orvostechnikai eszköz gyártóját jelöli. Felhasználható ISO 15223-1 Azt a dátumot jelöli, amely után az orvostechnikai eszköz már nem használható fel. Egyszer használatos ISO 15223-1 Azt jelzi, hogy az orvostechnikai eszköz csak egyszer használható fel, illetve csak egy betegnél, egy beavatkozás során alkalmazható. Ne sterilizálja újra ISO 15223-1 Azt jelzi, hogy az orvostechnikai eszközt tilos újrasterilizálni. Ne használja, ha a csomagolása sérült ISO 15223-1 Azt jelzi, hogy az orvostechnikai eszközt tilos felhasználni, ha a csomagolása megsérült vagy felnyílt. Figyelem ISO 15223-1 Azt jelzi, hogy a felhasználó olvassa el a használati útmutatót azon fontos elővigyázatossági információk, például figyelmeztetések és óvintézkedések tekintetében, amelyek különféle okokból nem tüntethetők fel magán az orvostechnikai eszközön. Sugárzással sterilizálva ISO 15223-1 Azt jelzi, hogy az orvostechnikai eszközt besugárzással sterilizálták. Tételszám ISO 15223-1 A gyártó tételszámát jelzi, hogy a sarzs, illetve gyártási tétel azonosítható legyen. Katalógusszám ISO 15223-1 A gyártó katalógusszámát jelzi, hogy az orvostechnikai eszköz azonosítható legyen. Hivatalos képviselet az Európai Közösségben ISO 15223-1 Az Európai Közösségben engedéllyel rendelkező képviselőt jelöli. 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.6 5.1.2 Figyelem: A szövetségi (USA) törvények értelmében ez az eszköz kizárólag orvos által, illetve orvosi rendelvényre árusítható. Egységek A Bard, Go, és a Magic3 Go a C. R. Bard, Inc. védjegye és/vagy bejegyzett védjegye. © 2018 C. R. Bard, Inc. Minden jog fenntartva. 43 Természetes latexgumit nem tartalmaz CS Před použitím tohoto prostředku si prostudujte všechny pokyny. Upozornění: Podle federálních zákonů (USA) smí tento prostředek prodávat a objednávat pouze lékař. Popis prostředku Katétr pro intermitentní močovou katetrizaci Magic3 Go® je silikonová trubička, která se zavádí do močové trubice za účelem drenáže močového měchýře. Není vyrobeno z přírodního pryžového latexu Neobsahuje DEHP Indikace k použití Katétr pro intermitentní močovou katetrizaci Magic3 Go® je určen pouze k urologickému použití. Je určen k použití dospělými a pediatrickými pacienty všech věkových kategorii v souvislosti s postupy týkajícími se močového měchýře, jako např. drenáže, sběru a měření moči. Prostředek se zavádí do močového měchýře močovou trubicí. Kontraindikace Žádné nejsou známy Varování Toto je jednorázový prostředek. Neresterilizujte žádnou jeho část. Opakované použití a/nebo zabalení výrobku může znamenat riziko vzniku infekce u pacienta nebo uživatele a poškodit celistvost a/nebo základní materiálové a konstrukční vlastnosti výrobku, což může vést k jeho selhání, případně k poškození zdraví, onemocnění nebo úmrtí pacienta. Bezpečnostní opatření Katétr před použitím vizuálně zkontrolujte. Pokud je prostředek nebo jeho obal poškozen, produkt nepoužívejte. Samokatetrizace musí probíhat v souladu s plánem léčby a pokyny zdravotnického pracovníka a musí být vykonána pouze podle dodaného návodu k použití. V případě dotazů a/nebo problémů v průběhu katetrizace se obraťte na zdravotnického pracovníka. Nežádoucí reakce Infekce močového traktu Krvácení z močové trubice Podráždění močové trubice Návod k použití Projděte si postup samokatetrizace s profesionálním zdravotníkem. ústí močové trubice. Opakujte, dokud nezačne proudit moč. 1. Před použitím si vždy umyjte ruce. 6. Katétr držte ve stabilní poloze, dokud moč nepřestane proudit. Až moč přestane vytékat, katétr pomalu vytáhněte. Jestliže začne moč znovu proudit, zastavte vytahování katétru, dokud nedojde k vypuštění posledních kapek moče. Zkontrolujte barvu, zápach a průzračnost moči. Případné změny oznamte lékaři. 2. Otevřete obal katétru tak, že pomocí otvoru pro prst odloupnete pásek směrem nahoru. 3. K zavěšení obalu na sousední suchý svislý povrch při přípravě na katetrizaci použijte v případě potřeby lepicí štítek. Likvidace 4. Očistěte otvor do močové trubice a okolní oblast. Místo čistěte směrem zpředu dozadu, abyste zamezili kontaminaci z konečníku. Znovu si umyjte ruce. 7. Uložte katétr zpět do obalu a zlikvidujte jej v souladu s přijatou zdravotnickou praxí a příslušnými místními, státními a federálními zákony a nařízeními. Nesplachujte do toalety. 5. Dominantní rukou držte zaváděcí objímku a stlačte ji tak, aby při vyjímání katétru z obalu sevřela dřík katétru. Druhou rukou držte ústí katétru nad zaváděcí objímkou, posuňte zaváděcí objímku dolů po dříku a zastavte se asi 15 cm (6 palců) od hrotu. Uvolněte ústí katétru. Pomocí zaváděcí objímky katétr pevně držte a opatrně zavádějte hrot katétru do močové trubice, dokud nebude zaváděcí objímka v blízkosti 8. Umyjte si ruce. 44 A) Pásek s otvorem pro prst B) Lepicí vnitřní vrstva pásku C) Zaváděcí objímka D) Obal E) 100% silikonový katétr F) Čtyři otvory komfortní velikosti 1 2 3 4 5a 5b 8 7 45 CZECH / ČESKY Symbol Název Reference Vysvětlující text Výrobce ISO 15223-1 Označuje výrobce zdravotnického prostředku. Použijte do data ISO 15223-1 Označuje datum, po kterém se zdravotnický prostředek nesmí používat. K jednorázovému použití ISO 15223-1 Označuje zdravotnický prostředek, který je určen pro jedno použití nebo pro použití u jednoho pacienta během jediného zákroku. Neresterilizujte ISO 15223-1 Označuje zdravotnický prostředek, který nelze opakovaně sterilizovat. Nepoužívejte, je-li obal poškozený ISO 15223-1 Označuje zdravotnický prostředek, který se nemá používat, pokud byl obal poškozen nebo otevřen. Upozornění ISO 15223-1 Označuje nutnost, aby se uživatel podíval do návodu k použití na důležité varovné informace, jako jsou varování a bezpečnostní opatření, která z různých důvodů nemohou být uvedena na samotném zdravotnickém prostředku. Sterilizováno ozářením ISO 15223-1 Označuje zdravotnický prostředek, který byl sterilizován pomocí ozáření. Číslo šarže ISO 15223-1 Označuje kód šarže výrobce, aby bylo možné identifikovat dávku nebo šarži. Katalogové číslo ISO 15223-1 Označuje katalogové číslo výrobce, aby bylo možné identifikovat zdravotnický prostředek. Autorizovaný zástupce v Evropském společenství ISO 15223-1 Označuje oprávněného zástupce v Evropském společenství. 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.6 5.1.2 Upozornění: Podle federálních zákonů (USA) smí tento prostředek prodávat a objednávat pouze lékař. Jednotky Není vyrobeno z přírodního pryžového latexu Bard, Go, a Magic3 Go jsou ochranné známky a/nebo registrované ochranné známky společnosti C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Všechna práva vyhrazena. 46 TR Bu cihazı kullanmadan önce lütfen tüm talimatları okuyun. Dikkat: Federal yasalar (ABD) gereği bu cihaz yalnızca bir hekim tarafından veya bir hekim siparişi üzerine satılabilir. Cihazın Tanımı Magic3 Go® Aralıklı Üriner Kateter, mesane drenajı amacıyla üretra içine yerleştirilen silikon bir tüptür. Doğal kauçuk lateks ile üretilmemiştir DEHP içermez Kullanım Endikasyonları Magic3 Go® Aralıklı Üriner Kateter yalnızca ürolojik kullanıma yöneliktir. İdrar drenajı, toplanması ve ölçümü dahil olmak üzere mesane yönetimi için her yaştan yetişkin ve pediatrik hastalar tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihaz, üretradan üriner mesaneye ilerletilir. Kontrendikasyonlar Bilinen kontrendikasyonu yoktur Uyarılar Tek kullanımlık bir cihazdır. Bu cihazın hiçbir kısmını tekrar sterilize etmeyin. Tekrar kullanım ve/veya yeniden ambalajlama kullanıcı veya hasta açısından enfeksiyon riski meydana getirebilir; cihazın yapısal bütünlüğünü ve/veya yapı maddesini ve tasarım özelliklerini bozarak cihaz arızalarına ve/veya hastada yaralanma, hastalık veya ölüme neden olabilir. Önlemler Kateteri kullanmadan önce inceleyin. Cihaz veya ambalaj zarar görmüşse ürünü kullanmayın. Kendi kendine kateterizasyon işlemi; bakım planı ve sağlık uzmanınız tarafından verilen öneriler izlenerek ve yalnızca sağlanan kullanım talimatlarına uygun şekilde gerçekleştirilmelidir. Kateterizasyon sırasında herhangi bir endişe verici durum ve/veya zorluk yaşamanız durumunda lütfen sağlık uzmanınıza danışın. Advers Reaksiyonlar İdrar yolu enfeksiyonu Üretrada kanama Üretrada tahriş Kullanım Talimatları Kendi kendine kateterizasyon işlemini sağlık uzmanıyla gözden geçirin. serbest bırakın. Kateteri sabit tutmak için yerleştirme manşonunu kullanarak, yerleştirme manşonu idrar deliğine yaklaşana kadar kateterin ucunu üretranın içinde nazikçe ilerletin. İşlemi idrar akana kadar tekrarlayın. 1. Kullanmadan önce her zaman ellerinizi yıkayın. 2. Parmak deliğinin yardımıyla şeridi yukarı doğru çekerek kateter paketini açın. 6. İdrar akmayı durdurana kadar kateteri sabit tutun. İdrar akışı durduğunda kateteri yavaşça geri çekin. İdrar tekrar akmaya başlarsa durun ve son damlalar da boşalana kadar bekleyin. İdrarın renk, koku ve berraklığını kontrol edin. Herhangi bir değişikliğin bir sağlık uzmanına bildirilmesi gerekebilir. 3. İsterseniz kateterizasyon için hazırlanırken şeridin iç tarafındaki yapışkan yüzeyi yakındaki dikey bir yüzeye yapıştırarak ambalajı asabilirsiniz. 4. Üretraya giden açıklığı ve çevre bölgeyi temizleyin. Dışkıyla kontaminasyonu önlemek için önden arkaya doğru silin. Ellerinizi tekrar yıkayın. İmha 7. Kateteri yeniden ambalajına yerleştirin ve kabul edilmiş tıbbi uygulama ve yürürlükteki yerel, bölgesel ve ulusal kanun ve düzenlemelere uygun olarak atın. Tuvalete atmayın. 5. Kateteri paketinden çıkarırken kateter şaftını kavramak için yerleştirme manşonunu baskın elinizle tutun ve sıkın. Daha sonra diğer elinizle kateter hunisini yerleştirme manşonunun yukarısından tutun ve yerleştirme manşonunu şaft boyunca aşağıya kaydırarak uçtan yaklaşık 6” (yaklaşık 15 cm) mesafede durun. Huniyi 8. Ellerinizi yıkayın. 47 A) Parmak delikli şerit B) Şeridin yapışkan iç tarafı C) Yerleştirme manşonu D) Ambalaj E) %100 silikon kateter F) Dört makul boyutlu delik 1 2 3 4 5a 5b 8 7 48 TURKISH / TÜRKÇE Simge Başlık Referans Açıklama metni Üretici ISO 15223-1 Tıbbi cihaz üreticisini belirtir. Son kullanma tarihi ISO 15223-1 Sonrasında tıbbi cihazın kullanılmaması gereken tarihi belirtir. Tek Kullanımlıktır ISO 15223-1 Tek kullanıma veya tek bir işlemde ve tek bir hastada kullanılmaya yönelik olan bir tıbbi cihazı belirtir. Tekrar sterilize etmeyin ISO 15223-1 Tekrar sterilize edilmemesi gereken bir tıbbi cihazı belirtir. Ambalaj hasarlıysa kullanmayın ISO 15223-1 Ambalajı hasarlıysa veya açılmışsa kullanılmaması gereken bir tıbbi cihazı belirtir. Dikkat ISO 15223-1 Çeşitli nedenlerle tıbbi cihazın kendisinin üzerinde belirtilemeyen uyarılar ve önlemler gibi dikkat edilmesi gereken önemli bilgiler için kullanıcının kullanma talimatlarına başvurması gerektiğini belirtir. Işınlama yoluyla sterilize edilmiştir ISO 15223-1 Işınlama yoluyla sterilize edilmiş bir tıbbi cihazı belirtir. Lot Numarası ISO 15223-1 Partinin veya lotun tanımlanabilmesi için üreticinin parti kodunu belirtir. Katalog Numarası ISO 15223-1 5.1.6 Tıbbi cihazın tanımlanabilmesi için üreticinin katalog numarasını belirtir. Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi ISO 15223-1 Avrupa Topluluğu yetkili temsilcisini belirtir. 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.2 Dikkat: Federal yasalar (ABD) gereği bu cihaz yalnızca bir hekim tarafından veya bir hekim siparişi üzerine satılabilir. Birimler Doğal kauçuk lateks ile üretilmemiştir Bard, Go, ve Magic3 Go, C. R. Bard, Inc. firmasının ticari markaları ve/veya tescilli ticari markalarıdır. © 2018 C. R. Bard, Inc. Tüm Hakları Saklıdır. 49 RU Внимательно прочтите все инструкции перед использованием устройства. Внимание! Федеральное законодательство (США) разрешает продажу этого устройства только медицинскими работниками или по их указанию. Описание устройства Magic3 Go® — временный мочевой катетер, представляющий собой силиконовую трубку, вводимую в уретру с целью опорожнения мочевого пузыря от мочи. Изготовлено без применения натурального каучукового латекса Не содержит ДЭГФ Показания к применению Magic3 Go® — временный мочевой катетер, предназначенный только для урологического применения. Предназначен для использования у детей и взрослых любого возраста с целью опорожнения мочевого пузыря, включая дренаж мочи, сбор мочи и измерение мочеотделения. Приспособление достигает мочевого пузыря через уретру. Противопоказания Неизвестны Предупреждения Приспособление предназначено для однократного применения. Повторная стерилизация запрещена. Повторное использование и (или) повторная упаковка могут привести к риску инфицирования пациента или пользователя, нарушению структурной целостности и (или) основных характеристик материала и конструкции приспособления и, как следствие, стать причиной его отказа и (или) травмы, болезни или смерти пациента. Меры предосторожности Осмотрите катетер перед использованием. Не используйте изделие, если устройство или упаковка повреждены. Самостоятельная катетеризация должна выполняться в соответствии с планом лечения и рекомендациями медицинского работника, а также в строгом соответствии с предоставленными инструкциями. В случае возникновения каких-либо состояний, которые вызывают беспокойство и (или) сложности во время катетеризации, обратитесь к медицинскому работнику. Нежелательные явления Инфекция мочевыводящих путей Выделение крови из уретры Раздражение уретры Инструкция по применению расстояние примерно 15 см (около 6 дюймов) от наконечника. Отпустите воронку. Продолжая сжимать муфту для удержания катетера, аккуратно введите наконечник катетера в уретру, пока муфта не приблизится к наружному отверстию уретры. Повторяйте, пока не начнет вытекать моча. Перед самостоятельным проведением процедуры катетеризации проконсультируйтесь с медицинским работником. 1. Всегда мойте руки перед использованием. 2. Откройте упаковку катетера, отделяя язычок вверх с помощью отверстия для пальца. 6. Удерживайте катетер в стабильном положении, пока не прекратится вывод мочи. После окончания вывода мочи медленно извлеките катетер. Если вывод мочи возобновится, приостановите извлечение катетера до выведения последних капель. Обратите внимание на цвет, запах и прозрачность мочи. О любых изменениях сообщите медицинскому работнику. 3. Во время подготовки к катетеризации упаковку можно прикрепить на сухую вертикальную поверхность с помощью клейкого слоя, расположенного с внутренней стороны язычка. 4. Очистите отверстие уретры и окружающий участок. Протирайте спереди назад, чтобы избежать загрязнения фекалиями. Снова вымойте руки. Утилизация 7. Поместите катетер обратно в упаковку и утилизируйте его в соответствии с принятой медицинской практикой и действующими нормами местного и федерального законодательства. Не смывайте его в унитаз. 5. При извлечении катетера из упаковки возьмитесь доминирующей рукой за муфту и сожмите ее, чтобы прочно захватить стержень катетера. Затем другой рукой возьмитесь за воронку катетера выше муфты и сдвиньте муфту вниз по стержню на 8. Снова вымойте руки. 50 A) Язычок с отвер­стием для пальца B) Клейкая внутренняя сторона язычка C) Муфта D) Упаковка E) Катетер из 100% силикона F) Четыре боковые отверстия 1 2 3 4 5a 5b 8 7 51 RUSSIAN / РУССКИЙ Символ Название Ссылка Разъяснение Изготовитель ISO 15223-1 Обозначает производителя медицинского изделия. Срок годности ISO 15223-1 Обозначает дату истечения срока годности медицинского изделия. Для однократного применения ISO 15223-1 Обозначает медицинское изделие, предназначенное для однократного применения, либо для применения у одного пациента в течение одной процедуры. Повторная стерилизация запрещена ISO 15223-1 Обозначает, что медицинское изделие не подлежит стерилизации. Не использовать, если упаковка повреждена ISO 15223-1 Обозначает, что запрещается использовать медицинское изделие, если упаковка повреждена или вскрыта. Внимание! ISO 15223-1 Обозначает, что пользователю необходимо ознакомиться с инструкцией по применению для получения важной предупреждающей информации, такой как предупреждения и предостережения, которая по каким-либо причинам не может быть указана на самом медицинском изделии. Стерилизовано облучением ISO 15223-1 Обозначает, что медицинское изделие стерилизовано облучением. Номер партии ISO 15223-1 Обозначает присвоенный производителем номер серии, по которому можно идентифицировать серию. Номер по каталогу ISO 15223-1 Обозначает присвоенный производителем каталожный номер, по которому можно идентифицировать медицинское изделие. Уполномоченный представитель в Европейском Сообществе ISO 15223-1 Обозначает авторизованного представителя в ЕС. 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.6 5.1.2 Внимание! Федеральное законодательство (США) разрешает продажу этого устройства только медицинскими работниками или по их указанию. Единицы измерения Изготовлено без применения натурального каучукового латекса Bard, Go, и Magic3 Go являются товарными знаками и (или) зарегистрированными товарными знаками C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Все права защищены. 52 ZH 使用本器材之前,請先閱讀所有說明。 注意:美國聯邦法律規定本器材只能由醫師銷售或憑醫囑銷售。 器材描述 Magic3 Go® 間歇導尿管為矽膠製成的裝置。使用者能將導尿管插入尿道之內,將膀胱內 的尿液導出。 無天然乳膠成分 不含有鄰苯二甲酸二(2-乙基己基)酯(DEHP) 使用適應症 Magic3 Go® 間歇導尿管只供泌尿科之疾病使用。間歇導尿管為所有年齡的成年和小兒科 病患提供導尿、集尿和尿量測量等膀胱管控的功能。裝置通過尿道導入到膀胱。 使用禁忌 沒有已知的禁忌症 警告 此為一次性使用裝置。請勿重新滅菌此裝置的任何部分。重複使用和/或重複包裝可 能導致患者或使用者感染,破壞裝置的結構完整性和/或基本的材料和設計特性,進 而使裝置無效和/或導致患者受傷、患病或死亡。 注意事項 使用前請檢查導尿管。若器材或包裝有破損,請勿使用該產品。 自行插入導尿管應遵循醫療保健執業人士提供的護理計劃和建議,並且只能按照提供的 使用說明進行。在插入導尿管期間,如果發生的任何情況導致您心存疑慮及/或遇到困 難,請咨詢您的醫療保健執業人士。 不良反應 泌尿路感染 尿道出血 尿道刺激 使用說明 需要先與醫療專業人士對自行使用導尿 管的程序進行審閱。 導管,讓導管尖端緩緩通過您的尿道, 直到插入套管接近尿道口。重複此操 作,直到尿液流出。 1. 使用前總是要先洗手。 6. 穩定住導管直到尿液停止流出。尿 液停止流出後,請緩慢取出導管,若尿 液再次開始流出則請停止,直到排出最 後幾滴尿液。檢查尿液的顏色、氣味和 清澈度。如有任何變化,請向專業醫療 保健人士 報告。 2. 透過手指孔將導尿管包裝上的手拉 部分向上剝開,以此打開導管的包裝。 3. 如果需要,在準備導尿之前,使用 不乾膠標籤將包裝掛在附近乾燥且垂直 的 表面。 廢棄處理 4. 針對尿道開口和周圍區域進行清 潔。由前向後擦拭,以防止遭排泄物污 染。再把手洗乾淨。 7. 將導尿管放回包裝內,並且按照可 接受的醫療程序以及合適的當地法律、 州法律或是國家法律和規定進行廢棄處 理。不要將導尿管沖下馬桶。 5. 用您的慣用手捏住插入套管並擠 壓,以便在取下包裝中的導管時握緊導 管軸。接著,用另一隻手捏住插入套管 上方的導管漏斗,並將插入套管沿著導 管軸滑動,在距離尖端大約 6 英寸處停 止。鬆開漏斗。使用插入套管緊緊捏住 8. 洗手。 53 A) 有手指孔的 手拉部分 B) 手拉部分的內面, 塗有粘合劑 C) 插入套管 D) 包裝 E) 100% 矽膠導尿管 F) 4 個大小合適的眼孔 1 2 3 4 5a 5b 8 7 54 TRADITIONAL CHINESE / 繁體 符號 標題 參考 說明文字 製造商 ISO 15223-1 指示醫療裝置製造商。 使用期限 ISO 15223-1 指示醫療裝置的使用期限。 一次性使用 ISO 15223-1 5.4.2 指示醫療裝置僅限一次性使用,或僅 可在單一手術期間用於單一病患。 請勿重複滅菌 ISO 15223-1 指示醫療裝置不可重複滅菌。 若包裝已破損, 請勿使用 ISO 15223-1 指示若包裝已受損或打開,則不可使 用該醫療裝置。 注意 ISO 15223-1 指示使用者需要查詢使用說明以瞭解 重要警告資訊,例如因各種原因而無 法顯示於醫療裝置本身的警告和注意 事項。 使用射線照射 滅菌 ISO 15223-1 指示醫療裝置已使用射線照射滅菌。 批號 ISO 15223-1 指示製造商的批次代碼,以便識別 批次。 目錄編號 ISO 15223-1 5.1.6 指示製造商的目錄號,以便識別醫療 裝置。 歐盟授權代表 ISO 15223-1 指示歐洲共同體的授權代表。 5.1.1 5.1.4 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.2 注意:美國聯邦法律規定本器材只能 由醫師銷售或憑醫囑銷售。 單位 Bard、Go、和 Magic3 Go 為 C. R. Bard, Inc. 的商標和/或註冊商標。 © 2018 C. R. Bard, Inc. 版權所有。 55 無天然乳膠成分 KO 이 장치를 사용하기 전 모든 지침을 읽으십시오. 주의: 연방법(미국)은 의사가 이 장치를 판매하거나 주문하는 것을 금합니다. 장치 설명 Magic3 Go® 간헐적 배뇨 카테터는 방광의 소변을 배출할 목적으로 요관으로 삽입되는 실리콘 튜브입니다. 천연 고무 라텍스로 제조되지 않음 DEHP 를 함유하지 않음 사용 지침 Magic3 Go® 간헐적 배뇨 카테터는 비뇨기과 전용입니다. 소변 배출, 채취 및 검사 등을 비롯하여 방광 치료가 필요한 모든 연령의 성인 및 소아 환자를 위한 제품입니다. 이 장치는 요도를 통해 방광으로 들어갑니다. 금기 사항 알려진 사항 없음 경고 이 장치는 일회용 장치입니다. 장치의 어떠한 부분도 재멸균하지 마십시오. 재사용 및/또는 재포장하는 경우 환자 또는 사용자에게 감염이 발생할 위험이 있거나, 장치의 구조적 무결성 및/또는 중요 재료 및 설계 특성이 훼손되어 장치가 고장나거나, 환자에게 상해, 질병 또는 사망이 유발될 수 있습니다. 주의 사항 사용 전에 카테터를 검사하십시오. 장치 또는 포장이 손상된 경우에는 제품을 사용하지 마십시오. 자가 카테터 삽입은 의료 전문가가 제공한 조언 및 치료 계획을 따라야 하며 제공된 지침에 따라 수행되어야만 합니다. 카테터 삽입 중 우려사항 및/또는 어려움이 생길 경우 의료 전문가와 상의하십시오. 부작용 요로 감염 요도 출혈 요도 자극 사용 지침 의료 전문가와 함께 자가 카테터 삽입 절차를 검토하십시오. 단단히 잡고, 삽입 슬리브가 관 가까이 도달할 때까지 카테터 팁을 요도 안으로 천천히 통과시키십시오. 소변이 흐르기 시작할 때까지 반복하십시오. 1. 사용 전에 항상 손을 씻으십시오. 2. 핑거 홀을 사용해서 탭을 위쪽으로 벗겨 내서 카테터 포장을 개봉하십시오. 6. 소변이 흘러나오는 것이 멈출 때까지 카테터를 움직이지 마십시오. 소변이 흘러나오는 것이 멈추면 카테터를 천천히 빼내되, 소변이 다시 흐를 경우 마지막 몇 방울이 배출될 때까지 이를 중단하면서 천천히 빼내십시오. 소변의 색깔, 냄새 및 투명도를 확인하십시오. 어떠한 변화라도 있으면 의료 전문가에게 알리십시오. 3. 필요한 경우에는 카테터 삽입을 준비하는 동안 접착 라벨을 사용하여 근처의 수직면에 포장을 걸어 놓으십시오. 4. 요도 구멍과 주변 부위를 씻어 내십시오. 앞쪽에서 뒤쪽으로 닦아서 배설물에 의한 감염을 막으십시오. 손을 다시 씻으십시오. 폐기 5. 주로 사용하는 손으로 삽입 슬리브를 잡고 꼭 쥐어 카테터를 팩에서 꺼내면서 카테터 샤프트를 잡으십시오. 그다음, 다른 손으로 삽입 슬리브 위에서 카테터 깔때기를 잡고 삽입 슬리브를 샤프트 아래쪽으로 밀어 팁으로부터 약 6인치에서 멈추십시오. 깔때기를 놓으십시오. 삽입 슬리브를 사용해 카테터를 7. 카테터를 포장에 다시 넣어서 용인되는 의료 수칙과 해당 지역, 주 및 연방법 및 규정에 따라 폐기하십시오. 변기에 넣어서 버리지 마십시오. 8. 손을 씻으십시오. 56 A) 핑거 홀이 있는 탭 B) 탭의 접착성 내부면 C) 삽입 슬리브 D) 포장 E) 100% 실리콘 카테터 F) 편안한 크기의 4개 구멍 1 2 3 4 5a 5b 8 7 57 KOREAN / 한국어 기호 제목 참조 설명 텍스트 제조 업체 ISO 15223-1 의료 장치 제조업체를 나타냅니다. ISO 15223-1 의료 장치 사용을 종료해야 하는 날짜 를 나타냅니다. ISO 15223-1 의료 장치를 1회만 사용하거나 단일 절차에서 단일 환자에게만 사용해야 한다는 것을 나타냅니다. 재멸균하지 마십시오 ISO 15223-1 의료 장치를 재멸균하면 안 된다는 것 을 나타냅니다. 포장이 손상된 경우에는 사용하지 마십시오 ISO 15223-1 포장이 손상되거나 개봉된 경우 의료 장치를 사용하지 않아야 한다는 것을 나타냅니다. 주의 ISO 15223-1 여러 이유로, 의료 장치 자체에 표시 할 수 없는 경고 및 주의 사항과 같은 중요한 정보에 대한 지침을 사용자가 참조해야 한다는 점을 나타냅니다. 방사선 조사로 멸균됨 ISO 15223-1 의료 장치가 방사선 조사로 멸균되었 음을 나타냅니다. 로트 번호 ISO 15223-1 배치 또는 로트를 식별할 수 있도록 제조업체의 배치 코드를 나타냅니다. 카탈로그 번호 ISO 15223-1 의료 장치를 식별할 수 있도록 제조업 체의 카탈로그 번호를 나타냅니다. 유럽 연합의 공인 대리점 ISO 15223-1 유럽 연합의 공인 대리점임을 나타 냅니다. 5.1.1 사용 기한 5.1.4 일회용 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.6 5.1.2 주의: 연방법(미국)은 의사가 이 장치를 판매하거나 주문하는 것을 금합니다. 단위 Bard, Go, 및 Magic3 Go 는 C. R. Bard, Inc.의 상표 및/또는 등록 상표입니다. © 2018 C. R. Bard, Inc. 판권 본사 소유. 58 천연 고무 라텍스로 제조되지 않음 ‫‪AR‬‬ ‫يرجى قراءة جميع التعليمات قبل استخدام هذا الجهاز‪.‬‬ ‫تنبيه‪ :‬ال يسمح القانون الفيدرالي (الواليات المتحدة األمريكية) ببيع هذا الجهاز إال من قِبل الطبيب أو بأمره‪.‬‬ ‫وصف الجهاز‬ ‫القسطرة البولية لالستخدام المتقطع ®‪ Magic3 Go‬هي أنبوب سيليكون يتم إدخاله في مجرى البول بغرض تصريف البول‬ ‫من المثانة‪.‬‬ ‫غير مصنوعة من التكس المطاط الطبيعي‬ ‫ال تحتوي على ثنائي إيثيل هكسيل الفثاالت (‪)DEHP‬‬ ‫دواعي االستخدام‬ ‫تم تصميم القسطرة البولية لالستخدام المتقطع ®‪ Magic3 Go‬لالستخدام في المسالك البولية فقط‪ .‬مصمم لالستخدام من‬ ‫قِبل المرضى من البالغين واألطفال من كل األعمار للتحكم في المثانة‪ ،‬بما في ذلك تصريف البول وتجميعه وقياسه‪ .‬يتم‬ ‫تمرير الجهاز إلى المثانة البولية عبر مجرى البول‪.‬‬ ‫موانع االستعمال‬ ‫ال توجد موانع معروفة‬ ‫التحذيرات‬ ‫هذا الجهاز مُعد لالستخدام مرة واحدة‪ .‬ال تعيد تعقيم أي جزء من هذا الجهاز‪ .‬وقد تؤدي إعادة استخدام الجهاز و‪/‬أو إعادة‬ ‫تعبئته إلى خطر إصابة المريض أو المستخدم بالعدوى‪ ،‬وقد تعرّ ض سالمة الهيكل و‪/‬أو خصائص تصميم الجهاز والمادة‬ ‫األساسية له للخطر‪ ،‬مما قد يؤدي إلى حدوث عطل في الجهاز‪ ،‬و‪/‬أو إصابة المريض أو مرضه أو وفاته‪.‬‬ ‫االحتياطات‬ ‫افحص القسطرة قبل االستخدام‪ .‬وال تستخدم المنتج في حالة تلف الجهاز أو العبوة‪.‬‬ ‫إدخال القسطرة بنفسك يجب أن تتبع خطة الرعاية والمشورة التي يقدمها ممارس الرعاية الصحية الخاص بك‪ ،‬ويتم‬ ‫تنفيذها فقط وف ًقا لتعليمات االستخدام الموفرة‪ .‬يرجى استشارة ممارس الرعاية الصحية الخاص بك في حالة حدوث أي‬ ‫ظروف تثير قل ًقا و ‪ /‬أو صعوبة أثناء القسطرة‪.‬‬ ‫ردود الفعل السلبية‬ ‫عدوى المسالك البولية‬ ‫النزيف من مجرى البول‬ ‫تهيج مجرى البول‬ ‫تعليمات االستخدام‬ ‫راجع إجراء إدخال القسطرة بنفسك مع أخصائي‬ ‫رعاية صحية‪.‬‬ ‫‪ .6‬حافظ على ثبات القسطرة إلى أن يتوقف البول عن‬ ‫التدفق‪ .‬عندما يتوقف البول عن التدفق‪ ،‬اسحب القسطرة‬ ‫برفق‪ ،‬مع التوقف عن ذلك إذا بدأ التدفق مرة أخرى‪ ،‬إلى‬ ‫أن يتم سحب آخر قطرات‪ .‬افحص لون البول ورائحته‬ ‫ودرجة نقائه‪ .‬قد يلزم إبالغ أخصائي الرعاية الصحية‬ ‫بأي تغييرات‪.‬‬ ‫‪ .1‬اغسل اليدين دائمًا قبل االستخدام‪.‬‬ ‫‪ .2‬افتح عبوة القسطرة عن طريق رفع اللسان ألعلى‬ ‫باستخدام فتحة اإلصبع‪.‬‬ ‫التخلص‬ ‫‪ .3‬إذا رغبت في ذلك‪ ،‬فاستخدم الملصق (الملصقات)‬ ‫الالصق لتعليق الحزمة على سطح رأسي جاف قريب‬ ‫أثناء التجهيز لتركيب القسطرة‪.‬‬ ‫‪ .7‬ضع القسطرة مرة أخرى في العبوة‪ ،‬تخلص منها‬ ‫وف ًقا للممارسة الطبية المقبولة والقوانين واللوائح المحلية‬ ‫والخاصة بالوالية والفيدرالية السارية‪ .‬وال تتخلص منها‬ ‫بجرفها مع مياه المرحاض‪.‬‬ ‫‪ .4‬قم بتنظيف فتحة مجرى البول والمنطقة المجاورة‪.‬‬ ‫وامسحي من األمام إلى الخلف لتجنب التلوث البرازي‪.‬‬ ‫اغسلي يديك مرة أخرى‪.‬‬ ‫‪ .8‬غسل اليدين‪.‬‬ ‫‪ .5‬امسك جلبة التركيب بيدك التي تستخدمها بكثرة‬ ‫واضغط عليها لإلمساك بعمود القسطرة أثناء إزالة‬ ‫القسطرة من الحزمة‪ .‬بعد ذلك‪ ،‬امسك قمع القسطرة فوق‬ ‫جلبة التركيب باليد األخرى وقم بتحريك جلبة التركيب‬ ‫ألسفل على العمود‪ ،‬مع التوقف بعد حوالي ‪ 6‬بوصات‬ ‫من الطرف‪ .‬حرر القمع‪ .‬مستخدمًا جلبة التركيب لإلمساك‬ ‫بالقسطرة بإحكام‪ ،‬قم بتمرير طرف القسطرة برفق داخل‬ ‫مجرى البول إلى أن تقترب جلبة التركيب من الصماخ‪.‬‬ ‫كرر ذلك إلى أن يبدأ البول في التدفق‪.‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪ )A‬اللسان المزود بفتحة اإلصبع‪.‬‬ ‫‪ )B‬الجانب الداخلي الالصق للسان‬ ‫‪ )C‬جلبة التركيب‬ ‫‪ )D‬العبوة‬ ‫‪ )E‬قسطرة ‪ %100‬من السيليكون‬ ‫‪ )F‬أربعة ثقوب مريحة الحجم‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪5b‬‬ ‫‪5a‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪60‬‬ ‫العربية ‪ARABIC /‬‬ ‫الرمز‬ ‫العنوان‬ ‫المرجع‬ ‫النص التوضيحي‬ ‫الشركة المصنعة‬ ‫‪ISO 15223-1‬‬ ‫لإلشارة إلى جهة تصنيع الجهاز الطبي‪.‬‬ ‫تاريخ الصالحية‬ ‫‪ISO 15223-1‬‬ ‫لإلشارة إلى التاريخ الذي يجب أال يتم استخدام الجهاز‬ ‫الطبي بعده‪.‬‬ ‫االستخدام لمرة‬ ‫واحدة‬ ‫‪ISO 15223-1‬‬ ‫‪5.4.2‬‬ ‫لإلشارة إلى الجهاز الطبي المخصص لالستخدام مرة‬ ‫واحدة فقط‪ ،‬أو لالستخدام مع مريض واحد أثناء إجراء‬ ‫واحد فقط‪.‬‬ ‫ال تعيد تعقيمها‬ ‫‪ISO 15223-1‬‬ ‫لإلشارة إلى جهاز طبي يجب أال يتم إعادة تعقيمه‪.‬‬ ‫ال تستخدمها‪ ،‬إذا‬ ‫كانت العبوة تالفة‬ ‫‪ISO 15223-1‬‬ ‫‪5.2.8‬‬ ‫لإلشارة إلى جهاز طبي يجب أال يتم استخدامه إذا‬ ‫تعرضت الحزمة للتلف أو الفتح‪.‬‬ ‫تنبيه‬ ‫‪ISO 15223-1‬‬ ‫لإلشارة إلى ضرورة أن يرجع المستخدم إلى تعليمات‬ ‫االستخدام للحصول على المعلومات التحذيرية المهمة مثل‬ ‫التحذيرات والتدابير االحتياطية التي ال يمكن عرضها‬ ‫على الجهاز الطبي نفسه ألسباب متنوعة‪.‬‬ ‫مُع َّقمة بالتعريض‬ ‫لإلشعاع‬ ‫‪ISO 15223-1‬‬ ‫‪5.2.4‬‬ ‫لإلشارة إلى جهاز طبي تم تعقيمه باستخدام اإلشعاع‪.‬‬ ‫رقم الشحنة‬ ‫‪ISO 15223-1‬‬ ‫لإلشارة إلى رمز الدفعة لجهة التصنيع بحيث يمكن تحديد‬ ‫الدفعة أو اللوط‪.‬‬ ‫رقم الكتالوج‬ ‫‪ISO 15223-1‬‬ ‫لإلشارة إلى رقم كتالوج جهة التصنيع بحيث يمكن تحديد‬ ‫الجهاز الطبي‪.‬‬ ‫الوكيل المعتمد في‬ ‫االتحاد األوروبي‬ ‫‪ISO 15223-1‬‬ ‫لإلشارة إلى الوكيل المعتمد في االتحاد األوروبي‪.‬‬ ‫‪5.1.1‬‬ ‫‪5.1.4‬‬ ‫‪5.2.6‬‬ ‫‪5.4.4‬‬ ‫‪5.1.5‬‬ ‫‪5.1.6‬‬ ‫‪5.1.2‬‬ ‫تنبيه‪ :‬ال يسمح القانون الفيدرالي (الواليات المتحدة األمريكية)‬ ‫ببيع هذا الجهاز إال من قِبل الطبيب أو بأمره‪.‬‬ ‫الوحدات‬ ‫غير مصنوعة من‬ ‫التكس المطاط‬ ‫الطبيعي‬ ‫إن ‪ ،Bard‬و‪ ،Go‬و‪ Magic3 Go‬هي عالمات تجارية و‪/‬أو عالمات تجارية مسجلة لشركة ‪C. R. Bard, Inc.‬‬ ‫©‪ C. R. Bard, Inc. 2018‬جميع الحقوق محفوظة‪.‬‬ ‫‪61‬‬ RO Citiți toate instrucțiunile înainte de a utiliza acest dispozitiv. Atenție: Conform legislației federale (SUA), vânzarea acestui dispozitiv poate fi efectuată numai de către un medic sau la recomandarea acestuia. Descrierea dispozitivului Cateterul urinar intermitent Magic3 Go® este un tub de silicon introdus în uretră pentru a drena urina din vezica urinară. Nu conține latex din cauciuc natural Nu conține DEHP (bis-(2-etilhexil) ftalat) Indicații de utilizare Cateterul urinar intermitent Magic3 Go® este indicat numai pentru uz urologic. Acesta este destinat utilizării pentru pacienții pediatrici și adulți de toate vârstele care necesită gestionarea vezicii urinare, inclusiv drenarea, colectarea și măsurarea urinei. Pasajul dispozitivului în vezica urinară se face prin uretră. Contraindicații Nu se cunosc Avertismente Acesta este un dispozitiv de unică folosință. A nu se resteriliza nicio parte a acestui dispozitiv. Reutilizarea și/sau reambalarea pot crea un risc de infecție pentru pacient(ă), sau utilizator și pot compromite integritatea structurală și/sau caracteristicile materiale și conceptuale esențiale ale dispozitivului, ceea ce poate provoca defectarea dispozitivului și/sau poate antrena rănirea, îmbolnăvirea sau moartea pacientei/pacientului. Măsuri de precauție Examinați cateterul înainte de utilizare. A nu se utiliza produsul dacă dispozitivul sau ambalajul este deteriorat. Auto-cateterismul trebuie să respecte planul de îngrijire și recomandările elaborate de medicul dumneavoastră și să fie efectuat exclusiv în concordanță cu instrucțiunile de utilizare furnizate. Consultați medicul dumneavoastră dacă apar situații care creează motive de îngrijorare și/sau dificultate în timpul cateterismului. Reacții adverse Infecție a tractului urinar Sângerare din uretră Iritație a uretrei Instrucțiuni de utilizare în formă de pâlnie. Folosind manșonul de inserție pentru a ține ferm cateterul, introduceți ușor vârful cateterului în uretră, până când manșonul de inserție se apropie de meatul uretral. Repetați procedura până când începe să curgă urina. Citiți procedura de auto-cateterism împreună cu un profesionist din domeniul medical. 1. Spălați-vă pe mâini întotdeauna înainte de utilizare. 2. Deschideți ambalajul cateterului prin desprinderea clapetei în sus cu ajutorul găurii pentru deget. 6. Mențineți nemișcat cateterul până când nu mai curge urina. Când nu mai curge urină, retrageți ușor cateterul; în cazul în care începe din nou să curgă urină, opriți mișcarea până când vor fi drenate și ultimele picături de urină. Verificați culoarea, mirosul și limpezimea urinei. Poate fi necesar să raportați toate modificările acestor parametri unui profesionist din domeniul medical. 3. Dacă se dorește, utilizați eticheta/etichetele adezive pentru a suspenda ambalajul pe o suprafață verticală uscată situată în apropiere în timp ce faceți pregătirile pentru cateterizare. 4. Curățați deschiderea uretrei și zona înconjurătoare. Ștergeți din față în spate pentru a evita contaminarea cu materii fecale. Spălați-vă pe mâini din nou. 5. Țineți manșonul de inserție cu mâna dominantă și strângeți-l pentru a prinde tija cateterului în timp ce scoateți cateterul din ambalaj. Apoi, cu cealaltă mână, țineți capătul în formă de pâlnie al cateterului deasupra manșonului de inserție și apăsați manșonul de inserție pe tijă; opriți-vă la o distanță de aproximativ 6” (15 cm) de vârf. Eliberați capătul Eliminare 7. Introduceți cateterul înapoi în ambalaj și eliminați-l în conformitate cu practicile medicale acceptate și cu legile și reglementările locale, statale și federale în vigoare. Nu aruncați la toaletă. 8. Spălați-vă pe mâini. 62 A) Clapetă cu gaură pentru deget B) Parte interioară adezivă a clapetei C) Manșon de inserție D) Ambalaj E) Cateter din silicon 100% F) Patru orificii de dimensiuni confortabile 1 2 3 4 5a 5b 8 7 63 ROMANIAN / ROMÂNĂ Simbol Denumire Referință Text explicativ Producător ISO 15223-1 Indică producătorul dispozitivului medical. Data expirării ISO 15223-1 Indică data de la care nu mai trebuie utilizat dispozitivul medical. De unică folosinţă ISO 15223-1 Indică un dispozitiv medical care este destinat unei singure utilizări, sau utilizării la un singur pacient în timpul unei singure proceduri. A nu se resteriliza ISO 15223-1 Indică un dispozitiv medical care nu trebuie să fie resterilizat. Nu utilizaţi dacă ambalajul este deteriorat ISO 15223-1 Indică un dispozitiv medical care nu trebuie utilizat în cazul în care ambalajul a fost deteriorat sau deschis. Atenţie ISO 15223-1 Indică necesitatea ca utilizatorul să consulte instrucțiunile de utilizare pentru a afla informații importante de avertizare, precum avertismentele și măsurile de precauție care, din diverse motive, nu pot fi prezentate pe dispozitivul medical în sine. Sterilizat prin iradiere ISO 15223-1 Indică un dispozitiv medical care a fost sterilizat prin iradiere. Numărul lotului ISO 15223-1 Indică codul lotului producătorului, astfel încât lotul să poată fi identificat. Număr de catalog ISO 15223-1 Indică numărul de catalog al producătorului, astfel încât dispozitivul medical să poată fi identificat. Reprezentant autorizat în Comunitatea Europeană ISO 15223-1 Indică reprezentantul autorizat pentru Comunitatea europeană. 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.6 5.1.2 Atenție: Conform legislației federale (SUA), vânzarea acestui dispozitiv poate fi efectuată numai de către un medic sau la recomandarea acestuia. Unităţi Bard, Go, şi Magic3 Go sunt mărci comerciale şi/sau mărci înregistrate ale C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Toate drepturile rezervate. 64 Nu conţine latex din cauciuc natural SK Pred použitím tejto pomôcky si prečítajte všetky inštrukcie. Upozornenie: Podľa amerických federálnych zákonov smie túto pomôcku predávať a objednávať výhradne lekár. Opis pomôcky Intermitentný močový katéter Magic3 Go® je silikónová hadička zavádzaná do močovodu na účely odvádzania moču z močového mechúra. Nie je vyrobený z prírodného gumového latexu Neobsahuje DEHP Indikácie na používanie Intermitentný močový katéter Magic3 Go® je určený výlučne na urologické použitie. Je určený na použitie dospelými a pediatrickými pacientmi každého veku na účely kontroly močového mechúra, a to vrátane odvádzania, zberu a merania moču. Táto pomôcka sa zavádza do močového mechúra cez močovod. Kontraindikácie Žiadne známe Varovania Táto pomôcka je určená výlučne na jedno použitie. Žiadna časť pomôcky sa nesmie sterilizovať. Opakované použitie a/alebo balenie môže vyvolať riziko infekcie pacienta alebo používateľa, narušenia štrukturálnej celistvosti a/alebo základných materiálových a konštrukčných charakteristík pomôcky, čo môže viesť k zlyhaniu pomôcky a/alebo ublíženiu na zdraví, chorobe či smrti pacienta. Preventívne opatrenia Katéter pred použitím skontrolujte. V prípade poškodenia pomôcky alebo obalu produkt nepoužívajte. Samozavádzanie katétra musí prebiehať v súlade s plánom liečby a pokynmi zdravotníckeho pracovníka a musí byť vykonané výlučne podľa dodaného návodu na použitie. V prípade otázok a/alebo problémov v priebehu katetrizácie sa obráťte na zdravotníckeho pracovníka. Nežiaduce reakcie Infekcia urinárneho traktu Krvácanie z močovodu Podráždenie močovodu Návod na použitie manžety pevne uchopte katéter a opatrne zavádzajte hrot katétra do močovodu, až kým sa zavádzacia manžeta nepriblíži k otvoru močovodu. Opakujte, kým nezačne tiecť moč. S odborným poskytovateľom zdravotnej starostlivosti prekonzultujte postup samozavádzania katétra. 1. Pred použitím si vždy umyte ruky. 6. Katéter stabilne držte, kým neprestane vytekať moč. Keď moč prestane vytekať, pomaly vytiahnite katéter. Ak začne moč znova vytekať, prestaňte katéter vyťahovať, a to až dovtedy, kým neodtečie posledných pár kvapiek. Skontrolujte farbu, pach a priezračnosť moču. Pozorované zmeny môže byť potrebné hlásiť odbornému poskytovateľovi zdravotnej starostlivosti. 2. Otvorte obal s katétrom odlúpením výstupku smerom nahor pomocou otvoru na prst. 3. Ak je to potrebné, použite lepiace štítky, aby ste zavesili balenie na suchý vertikálny povrch v okolí, zatiaľ čo pripravujete katetrizáciu. 4. Vyčistite otvor k močovodu a okolitú oblasť. Utierajte smerom spredu dozadu, aby nedošlo ku kontaminácii fekáliami. Znovu si umyte ruky. Likvidácia 7. Zadnú časť katétra vložte do obalu a zlikvidujte v súlade s odsúhlasenými lekárskymi postupmi a platnou lokálnou, štátnou a federálnou legislatívou. Nesplachujte do WC. 5. Zavádzaciu manžetu držte dominantnou rukou a stlačte ju tak, aby pri vyberaní katétera z balenia zovrela driek katétra. Následne podržte druhou rukou ústie katétra nad zavádzacou manžetou a zavádzaciu manžetu posuňte po drieku nadol, pričom zastaňte približne 15 cm (6 palcov) od hrotu. Uvoľnite ústie katétra. Pomocou zavádzacej 8. Umyte si ruky. 65 A) Výstupok s otvorom na prst B) Samolepiaca vnútorná strana výstupku C) Zavádzacia rukoväť D) Obal E) Katéter zo 100 % silikónu F) Štyri očká pohodlného rozmeru 1 2 3 4 5a 5b 8 7 66 SLOVAK / SLOVENČINA Symbol Názov Referencia Vysvetľujúci text Výrobca ISO 15223-1 Označuje výrobcu zdravotníckej pomôcky. Dátum spotreby ISO 15223-1 Označuje dátum, po ktorom sa zdravotnícka pomôcka nesmie používať. Na jedno použitie ISO 15223-1 Označuje zdravotnícku pomôcku, ktorá je určená na jedno použitie, prípadne na použitie u jedného pacienta počas jedného zákroku. Nesterilizovať ISO 15223-1 Označuje zdravotnícku pomôcku, ktorá sa nesmie opätovne sterilizovať. Nepoužívať, ak je poškodený obal ISO 15223-1 Označuje zdravotnícku pomôcku, ktorá sa nesmie použiť, ak sa poškodilo alebo otvorilo balenie. Upozornenie ISO 15223-1 Označuje potrebu, aby si používateľ preštudoval návod na použitie, ktorý obsahuje dôležité výstražné informácie, ako napríklad varovania a bezpečnostné opatrenia, ktoré sa nedajú z rôznych dôvodov uviesť na samotnej zdravotníckej pomôcke. Sterilizované ožiarením ISO 15223-1 Označuje zdravotnícku pomôcku, ktorá bola sterilizovaná ožiarením. Číslo šarže ISO 15223-1 Označuje kód šarže výrobcu, aby bolo možné identifikovať dávku alebo šaržu. Katalógové číslo ISO 15223-1 Označuje katalógové číslo výrobcu, aby bolo možné identifikovať zdravotnícku pomôcku. Autorizovaný zástupca v rámci Európskeho spoločenstva ISO 15223-1 Označuje autorizovaného zástupcu v Európskom spoločenstve. 5.1.1 5.1.4 5.4.2 5.2.6 5.2.8 5.4.4 5.2.4 5.1.5 5.1.6 5.1.2 Upozornenie: Podľa amerických federálnych zákonov smie túto pomôcku predávať a objednávať výhradne lekár. Jednotky Bard, Go, a Magic3 Go sú ochranné známky a/alebo registrované ochranné známky spoločnosti C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Všetky práva vyhradené. 67 Nie je vyrobený z prírodného gumového latexu Manufacturer: C. R. Bard, Inc. Covington, GA 30014 USA 1 800 526 4455 www.bardcare.com 0086 PK2451268 04/2018 68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Bard Magic3 Go Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido