Bard Magic3 Go Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
1
English - Intermittent Urinary Catheter
French/Français - Cathéter urinaire intermittent
German/Deutsch - Intermittierender Blasenkatheter
Italian/Italiano - Catetere urinario intermittente
Spanish/Español - Catéter urinario intermitente
Dutch/Nederlands - Intermitterende urinekatheter
Portuguese/Português - Algália intermitente
Greek/Ελληνικά - Ουροκαθετήρας διαλείποντος
καθετηριασμού
Danish/Dansk - Intermitterende urinvejskateter
Swedish/Svenska - Intermittent urinkateter
Finnish/Suomi - Virtsakatetri toistokatetrointiin
Norwegian/Norsk - Intermitterende urinveiskateter
Polish/Polski - Cewnik urologiczny do cewnikowania
przerywanego
Hungarian/Magyar - Intermittáló hólyagkatéter
Czech/Česky - Katétr pro intermitentní močovou
katetrizaci
Turkish/Türkçe - Aralıklı Üriner Kateter
Russian/Русский - Временный мочевой катетер
Traditional Chinese/繁體 - 間歇導尿管
Korean/한국어 - 간헐적 배뇨 카테터
Arabic/     -
Romanian/Română - Cateter urinar intermitent
Slovak/Slovenčina - Intermitentný močový katéter
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
Magic
3
Go
2
Device Description
The Magic
3
go Intermittent Urinary Catheter is a silicone
tube inserted into the urethra for the purpose of draining the
bladder of urine.
Not made with natural rubber latex
Does not contain DEHP
Indications for Use
The Magic
3
go Intermittent Urinary Catheter is intended
for urological use only. It is intended for use by adult female
patients for bladder management including urine drainage,
collection, and measurement. The device is passed to the
urinary bladder via the urethra.
Contraindications
None known
Warnings
This is a single use device. Do not resterilize any portion of
this device. Reuse and/or repackaging may create a risk of
patient or user infection, compromise the structural integrity
and/or essential material and design characteristics of the
device, which may lead to device failure, and/or lead to
injury, illness or death of the patient.
Precautions
Inspect the catheter before use. Do not use the product if the
device or packaging is damaged.
Adverse Reactions
Urinary Tract Infection
Bleeding from the urethra
Irritation of the urethra
Review the self-
catheterization procedure
with a healthcare
professional.
1. Always wash hands
prior to use.
2. Open the catheter
package by peeling the tab
upwards with the aid of the

3. If desired, hang the
package with the adhesive
surface on the inner side
of the tab to a nearby
dry vertical surface while
preparing to catheterize.
4. Positioned comfortably
with thighs spread apart,
clean the opening to
the urethra – and the
surrounding area. Wipe
from front to back to avoid
fecal contamination. Wash
your hands again.
5. Remove the catheter
with the aid of the insertion
handle and advance the
catheter tip into the urethra.
Slowly and gently insert the
catheter into the urethra

(approximately 1-1.5" or
2.5-3.8 cm).
6. When urine stops

the catheter. It is
recommended to slowly
rotate the catheter during
withdrawal, stopping each

Check the color, odor and
clarity of the urine. Any
changes may need to be
reported to a health care
professional.
Disposal
7. Place the catheter
back into the package and
dispose in accordance with
accepted medical practice
and applicable local, state
and federal laws and

down the toilet.
8. Wash hands.
Instructions for Use
EN
3
A) Tab with
finger hole
B) Adhesive inner
side of tab
C) Insertion
handle
D) Packaging
E) 100% silicone
catheter
F) Four comfort-sized
eyelets
5
1 2
3
4
6
7
8
4
Description du dispositif
Le cathéter urinaire intermittent Magic
3
go est un tube en

dans la vessie.
Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel
Ne contient pas de DEHP
Indications
Le cathéter urinaire intermittent Magic
3
go est réservé à
un usage urologique. Il est destiné aux patientes adultes qui
nécessitent une prise en charge de la vessie comportant la
vidange, la collecte et le dosage des urines. Le passage du
dispositif dans la vessie se fait par l’urètre.
Contre-indications
Aucune connue
Avertissements
Ce dispositif est à usage unique. Ne restérilisez
aucune partie de ce dispositif. La réutilisation et/ou
le reconditionnement peuvent soumettre la patiente
ou l’utilisateur à un risque d’infection, compromettre
l’intégrité structurelle et/ou les caractéristiques matérielles
et conceptuelles essentielles du dispositif, ce qui peut
provoquer une défaillance du dispositif et/ou entraîner
des blessures, une maladie ou le décès de la patiente.
Précautions
Examinez le cathéter avant utilisation. N’utilisez pas le
produit si le dispositif ou l’emballage est endommagé.
Effets indésirables
Infection des voies urinaires
Urétrorragie
Irritation de l’urètre
Passez en revue la
procédure d’auto-sondage
en compagnie d’un
professionnel de santé.
1. Lavez-vous toujours les
mains avant utilisation.
2. Ouvrez l’emballage du
cathéter en décollant la
languette vers le haut à
l’aide du passe-doigt.
3. Le cas échéant, collez
l’emballage avec la face
interne adhésive de la
languette sur une surface
verticale sèche voisine
tout en vous préparant à
cathétériser l’urètre.
4. Adoptez une position
confortable avec les
cuisses écartées, nettoyez
l’ouverture de l’urètre et la
zone autour. Essuyez de
l’avant vers l’arrière pour
éviter toute contamination
par des matières fécales.
Lavez-vous à nouveau
les mains.
5. Retirez le cathéter
à l’aide de la poignée
d’insertion et faites avancer
l’extrémité du cathéter dans
l’urètre. Insérez doucement
et lentement le cathéter
dans l’urètre jusqu’à ce
que l’urine commence à
s’écouler (environ 1–1,5 po
ou 2,5–3,8 cm).
6. Lorsque l’urine arrête
de s’écouler, commencez
à retirer le cathéter. Il est
recommandé d’effectuer
une rotation lente du
cathéter pendant son retrait,
en s’arrêtant à chaque
fois qu’un peu d’urine
commence à s’écouler.

et la clarté de l’urine. Vous
pouvez devoir informer un
professionnel de santé en
cas de changement de ces
paramètres.
Élimination
7. Replacez le cathéter
dans son emballage et
éliminez-le conformément
aux pratiques médicales
acceptées et aux lois et
réglementations locales,
nationales et fédérales en
vigueur. Ne jetez pas le
cathéter dans les toilettes.
8. Lavez-vous les mains.
Mode d’emploi
FR
5
A) Languette avec
passe-doigt
B) Face interne adhésive
de la languette
C) Poignée
d'insertion
D) Emballage
E) Cathéter 100 %
silicone
F) Quatre œillets taille
confort
5
1 2
3
4
6
7
8
6
Gerätebeschreibung
Der Magic
3
go intermittierende Blasenkatheter ist ein
Silikonschlauch, der in die Harnröhre eingeführt wird, um
Urin aus der Blase abzuführen.
Nicht aus Naturkautschuklatex
Enthält kein DEHP
Indikationen
Der Magic
3
go intermittierende Blasenkatheter ist
ausschließlich für die urologische Anwendung vorgesehen.
Er ist für die Anwendung durch erwachsene Patientinnen für
das Blasenmanagement vorgesehen, wie zur Harnentleerung,
Harnsammlung und Harnmessung. Das Gerät wird durch die
Harnröhre zur Harnblase vorgeschoben.
Kontraindikationen
Keine bekannt
Warnhinweise
Dieses Gerät ist nur zum Einmalgebrauch vorgesehen.
Keinen Teil dieses Geräts erneut sterilisieren.
Die Wiederverwendung und/oder Wiederverpackung
kann ein Infektionsrisiko für Patientinnen oder Anwender
schaffen sowie die strukturelle Integrität und/oder wesentliche
Material- oder Designmerkmale des Geräts beeinträchtigen,
was ein Versagen des Geräts und/oder eine Verletzung,
Erkrankung oder den Tod der Patientin nach sich ziehen kann.
Vorsichtsmaßnahmen
Den Katheter vor dem Gebrauch überprüfen. Das Produkt
nicht verwenden, wenn das Gerät oder die Verpackung
beschädigt ist.
Unerwünschte Reaktionen
Harnleiterinfektion
Blutung aus der Harnröhre
Reizung der Harnröhre
Gehen Sie den Ablauf der
Selbstkatheterisierung
mit einer medizinischen
Fachkraft durch.
1. Waschen Sie sich vor
der Anwendung immer
die Hände.
2. Öffnen Sie die
Katheterpackung, indem
Sie die Lasche mithilfe des
Fingerlochs nach oben
ablösen.
3. Falls erwünscht, hängen
Sie die Packung mit der

der Lasche an eine trockene
vertikale Fläche in der Nähe,
während Sie sich auf die
Katheterisierung vorbereiten.
4. Nehmen Sie eine
bequeme Position mit
gespreizten Oberschenkeln
ein und reinigen Sie die
Öffnung der Harnröhre –
und den umgebenden
Bereich. Wischen Sie von
vorne nach hinten, um eine
fäkale Kontaminierung zu
vermeiden. Waschen Sie
sich die Hände nochmal.
5. Nehmen Sie den Katheter
mithilfe des Einführgriffs
heraus und schieben Sie
die Katheterspitze in die
Harnröhre ein. Führen Sie
den Katheter langsam und
vorsichtig in die Harnröhre

beginnt (ungefähr 1–1,5 Zoll
oder 2,5–3,8 cm).
6. Wenn kein Urin mehr


sich, den Katheter beim
Herausziehen langsam
zu drehen und jedes Mal
zu stoppen, wenn Urin zu

Sie die Farbe, den Geruch
und die Klarheit des Urins.
Etwaige Änderungen müssen
eventuell einer medizinischen
Fachkraft gemeldet werden.
Entsorgung
7. Legen Sie den Katheter
zurück in die Verpackung und
entsorgen Sie ihn gemäß der
anerkannten medizinischen
Praxis und den geltenden
Kommunal-, Landes- und
Bundesgesetzen und
-bestimmungen. Spülen
Sie das Gerät nicht in der
Toilette herunter.
8. Waschen Sie sich
die Hände.
Gebrauchsanweisung
DE
7
A) Lasche mit
Fingerloch
B) Klebefläche an
Innenseite der Lasche
C) Einführgriff
D) Verpackung
E) Katheter aus
100 % Silikon
F) Vier ausreichend
große Löcher
5
1 2
3
4
6
7
8
8
Descrizione del dispositivo
Il catetere urinario a intermittenza Magic
3
go è un tubicino
in silicone che viene introdotto in vescica attraverso l’uretra
per favorire la fuoriuscita dell’urina.
Non contiene lattice di gomma naturale
Non contiene DEHP (di-etilesilftalato)
Indicazioni per l’uso
Il catetere urinario a intermittenza Magic
3
go è indicato
solo per cateterismo urologico. È inteso per pazienti adulti
di sesso femminile che devono gestire la vescica, ad es.
misurazione, raccolta e drenaggio delle urine. Il dispositivo
viene introdotto in vescica attraverso l’uretra.
Controindicazioni
Nessuna nota
Avvertenze
Si tratta di un catetere monouso. Non risterilizzare alcuna
parte del catetere. Il riutilizzo e/o il riconfezionamento
possono creare un rischio di infezione per il paziente o
l’utilizzatore, compromettere l’integrità strutturale e/o le
caratteristiche essenziali del materiale e del design del
dispositivo, con conseguente possibile malfunzionamento
del dispositivo e/o lesioni, malattia o decesso del paziente.
Precauzioni
Ispezionare il catetere prima dell’uso. Non utilizzare il catetere
se la confezione (o il catetere stesso) è danneggiata.
Eventi avversi
Infezione delle vie urinarie
Sanguinamento dell’uretra
Irritazione dell’uretra
Esaminare la procedura di
autocateterismo assieme a
un professionista sanitario.
1. Prima dell’uso lavarsi
sempre le mani con acqua
e sapone.
2. Aprire la confezione

staccare la linguetta (della
confezione) tirandola verso
l’alto tramite l’apposito foro.
3. Durante i preparativi al
cateterismo, la confezione
può essere appesa, con la

interno della linguetta, su

asciutta, attigua.
4. In una posizione
comoda con le gambe
divaricate, pulire l’apertura
dell’uretra e l’area
circostante. Per evitare
contaminazione fecale,
passare con movimento
dall’avanti all’indietro.
Lavarsi di nuovo le mani.
5. Afferrare il catetere per
l’apposita impugnatura
ed inserire la punta del
catetere nell’uretra. Inserire
il catetere nell’uretra
lentamente e delicatamente

urina (circa 1–1,5" o
2,5–3,8 cm).
 
urina si interrompe, iniziare
ad estrarre il catetere.
Si raccomanda di ruotare
lentamente il catetere
durante l’estrazione,
fermandosi ogni volta

Controllare il colore, l’odore
e la trasparenza dell’urina.
Eventuali cambiamenti
devono essere riferiti a un
professionista sanitario.
Smaltimento
7. Collocare il catetere
nella confezione e smaltire
ai sensi della pratica
medica comunemente
accettata e di tutte le
norme e i regolamenti
locali e nazionali pertinenti.
Non gettare nel water.
8. Lavarsi le mani.
Istruzioni per l’uso
IT
9
A) Linguetta
con foro
B) Lato interno
adesivo della linguetta
C) Impugnatura
del catetere
D) Confezione
E) Catetere in
silicone al 100%
F) Quattro occhielli di
dimensioni confortevoli
5
1 2
3
4
6
7
8
10
Descripción del dispositivo
El catéter urinario intermitente Magic
3
go es un tubo de
silicona que se introduce en la uretra para drenar la orina
de la vejiga.
No fabricado con látex de caucho natural
No contiene DEHP
Uso indicado
El catéter urinario intermitente Magic
3
go es
exclusivamente para uso urológico. Se utiliza para que
pacientes adultas controlen su vejiga, incluidos el drenaje,
la recogida y la medición de la orina. El dispositivo accede
a la vejiga urinaria a través de la uretra.
Contraindicaciones
Ninguna conocida
Advertencias
Este dispositivo es para un solo uso. No reesterilizar ninguna
parte de este dispositivo. La reutilización y/o el reenvasado
pueden originar un riesgo de infección para la paciente
o el usuario, afectar a la integridad estructural y/o a las
características esenciales de los materiales y del diseño del
dispositivo, que pueden dar lugar al fallo del dispositivo y/o
causar lesiones, enfermedad o muerte de la paciente.
Precauciones
Inspeccione el catéter antes del uso. No utilice el producto
si el dispositivo o el envasado están dañados.
Reacciones adversas
Infección de las vías urinarias
Hemorragia desde la uretra
Irritación de la uretra
Consulte el procedimiento
de autocateterización con
un profesional sanitario.
1. Lávese siempre las
manos antes de usarlo.
2. Abra el envase del
catéter tirando de la
lengüeta hacia arriba,

para el dedo.
3. Si lo desea, cuelgue el

adhesiva del lado interno
de la lengüeta en una

y seca mientras se prepara
para la cateterización.
4. Colocado cómodamente
con los muslos separados,
limpie la abertura que
conduce a la uretra y la
zona circundante. Limpie
desde la parte de delante
hacia atrás para evitar la
contaminación fecal. Lávese
las manos de nuevo.
5. Saque el catéter
ayudándose del asa de
inserción y haga avanzar la
punta del catéter al interior
de la uretra. Introduzca el
catéter lentamente y con
cuidado en la uretra hasta
que la orina empiece a
salir (aproximadamente
1–1,5 pulgadas o
2,5–3,8 cm).
6. Cuando deje de salir
orina, empiece a retirar el
catéter. Se recomienda
girar el catéter lentamente
durante la retirada, parando
cada vez que empiece a
salir orina. Compruebe el
color, el olor y la claridad de
la orina. Es preciso informar
a un profesional sanitario
de cualquier cambio que se
produzca.
Eliminación
7. Vuelva a colocar el
catéter en el envase y
deséchelo conforme a la
práctica médica aceptada
y a las leyes y normativas
locales, estatales y
federales correspondientes.
No lo tire por el váter.
8. Lávese las manos.
Instrucciones de uso
ES
11
A) Lengüeta con
orificio para el dedo
B) Lado interno
adhesivo de la lengüeta
C) Asa de
inserción
D) Envase
E) Catéter
100% silicona
F) Cuatro ojales de
cómodo tamaño
5
1 2
3
4
6
7
8
12
Beschrijving van het product
De Magic
3
go intermitterende urinekatheter is een siliconen
slangetje dat in de urinebuis wordt ingebracht zodat de urine
uit de blaas kan worden verwijderd.
Niet vervaardigd van natuurrubber latex
Bevat geen DEHP
Indicaties voor gebruik
De Magic
3
go intermitterende urinekatheter is uitsluitend
bedoeld voor urologisch gebruik. Hij is bedoeld voor gebruik
door volwassen vrouwelijke patiënten voor behandeling
van de blaas, waaronder het afvoeren van urine, urineafname
en meting. Het hulpmiddel wordt via de urinebuis naar de
blaas geleid.
Contra-indicaties
Geen bekend
Waarschuwingen
Dit is een hulpmiddel voor eenmalig gebruik. Geen enkel
onderdeel van dit hulpmiddel mag opnieuw worden
gesteriliseerd. Het opnieuw gebruiken en/of opnieuw
verpakken kan leiden tot een risico van infectie voor
de patiënte of gebruiker, en de structurele integriteit en/of
het essentiële materiaal en de ontwerpkenmerken van het
medische hulpmiddel beïnvloeden, wat tot een defect van
het medische hulpmiddel en/of letsel, ziekte of overlijden
van de patiënte kan leiden.
Voorzorgsmaatregelen
Controleer de katheter vóór gebruik. Gebruik het product niet
indien het hulpmiddel of de verpakking beschadigd is.
Bijwerkingen
Urineweginfectie
Bloedverlies uit de urinebuis
Irritatie van de urinebuis
Neem de procedure voor
zelfkatheterisatie met een
zorgverlener door.
1. Was altijd eerst uw
handen voordat u het
hulpmiddel gaat gebruiken.
2. Open de
katheterverpakking door het
lipje via de vingeropening
omhoog te trekken.
3. Gebruik de plakstrip aan
de binnenkant van het lipje
om, indien wenselijk, de
verpakking aan een droog,
verticaal oppervlak naast u
op te hangen, terwijl u de
katheterisatie voorbereidt.
4. Terwijl u comfortabel
zit met de dijen uit elkaar,
reinigt u de opening
naar de urinebuis en het
omliggende gebied. Veeg
van voren naar achteren om
besmetting door ontlasting
te vermijden. Was opnieuw
uw handen.
5. Haal de katheter uit de
verpakking door de katheter
bij het inbrenghandvat vast
te houden en breng de
kathetertip in de urinebuis.
Breng de kathetertip
langzaam en voorzichtig
in de urinebuis (ongeveer
1–1,5 inch of 2,5–3,8 cm)
totdat de urine begint te
stromen.
6. Wanneer de urinestroom
stopt, moet u de katheter
terugtrekken. Het wordt
aangeraden de katheter
tijdens het terugtrekken
langzaam te draaien en te
stoppen telkens wanneer
er urine begint te stromen.
Controleer de kleur, geur
en helderheid van de
urine. Het kan zijn dat
eventuele veranderingen bij
een zorgverlener moeten
worden gemeld.
Afvoeren
7. Plaats de katheter
terug in de verpakking en
werp het geheel weg zoals
algemeen gebruikelijk in
de medische praktijk en
conform de van toepassing
zijnde plaatselijke, regionale
en nationale wetten en
voorschriften. Spoel het niet
door het toilet.
8. Was uw handen.
Gebruiksaanwijzing
NL
13
A) Lipje met
vingeropening
B) Plakstrip aan
binnenkant van lipje
C) Inbrenghandvat
D) Verpakking
E) 100% siliconen
katheter
F) Vier oogjes voor
comfort op maat
5
1 2
3
4
6
7
8
14
Descrição do dispositivo
A Algália Intermitente Magic
3
go é um tubo de silicone

da bexiga.
Não é fabricado com látex de borracha natural
Não contém di(2-etilhexil)ftalato (DEHP)
Indicações de utilização
A Algália Intermitente Magic
3
go destina-se
exclusivamente para uso urológico. Destina-se a utilização
por doentes adultas para controlo da bexiga, incluindo
drenagem, recolha e medição de urina. O dispositivo
é introduzido na bexiga urinária através da uretra.
Contraindicações
Não se conhecem
Advertências
Este dispositivo é de utilização única. Não reesterilize
nenhuma porção deste dispositivo. A reutilização e/ou
reembalagem podem originar um risco de infeção para
a doente ou para o utilizador, comprometer a integridade
estrutural e/ou as características essenciais do material
e do design, o que pode levar a falha do dispositivo e/ou
levar a lesão, doença ou morte da doente.
Precauções
Inspecione a algália antes de utilizar. Não utilize o produto

Reações adversas
Infeção do trato urinário
Hemorragia da uretra
Irritação da uretra
Reveja o procedimento de
autocateterização com um

1. Lave sempre as mãos
antes da utilização.
2. Abra a embalagem da
algália puxando a aba para
cima com a ajuda do orifício
para o dedo.
3. Se desejar, pendure
a embalagem colando
a superfície adesiva
do lado interior da aba
numa superfície vertical
seca próxima enquanto
prepara o procedimento
de cateterização.
4. Posicionada
confortavelmente, com as
coxas afastadas, limpe
a abertura da uretra e a
área circundante. Limpe de
frente para trás, para evitar
a contaminação fecal. Lave
novamente as mãos.
5. Retire a algália com a
ajuda da pega de inserção
e faça avançar a ponta
da algália para o interior
da uretra. Devagar e
cuidadosamente, insira
a algália no interior
da uretra até que a
urina comece a correr
(aproximadamente 1–1,5"
ou 2,5–3,8 cm).
6. Quando a urina parar
de correr, comece a retirar
a algália. Recomenda-se
a rotação lenta da algália
durante a retirada, parando
de cada vez que a urina

cor, o cheiro e a claridade
da urina. Quaisquer
alterações poderão precisar
de ser comunicadas a um

Eliminação
7. Volte a colocar a algália
na embalagem e elimine-a
de acordo com as práticas
médicas aprovadas e com
a legislação e regulamentos
locais, estatais e federais
aplicáveis. Não deite
na sanita.
8. Lave as mãos.
Instruções de utilização
PT
15
A) Aba com
orifício para o dedo
B) Lado adesivo
interior da aba
C) Pega de
inserção
D) Embalagem
E) Algália de
100% silicone
F) Quatro ilhós de
tamanho confortável
5
1 2
3
4
6
7
8
16


Magic
3
go







Magic
3
go


























 


 




 







 








 









 














 









 

EL
17










5
1 2
3
4
6
7
8
18
Beskrivelse af produktet
Magic
3
go intermitterende urinvejskateter er en
silikoneslange, der føres ind i urinrøret for at tømme blæren
for urin.
Indeholder ikke naturlig gummilatex
Indeholder ikke DEHP
Indikationer for brug
Magic
3
go intermitterende urinvejskateter er udelukkende
beregnet til urologisk brug. Det er beregnet til brug af
voksne, kvindelige patienter til styring af blæren inkl.
urindrænage, opsamling og måling. Kateteret føres ind
i urinblæren via urinrøret.
Kontraindikationer
Ingen kendte
Advarsler
Kun beregnet til engangsbrug. Ingen del af enheden må
resteriliseres. Genbrug og/eller omemballering kan medføre
risiko for patient- eller brugerinfektion, kompromittere
enhedens strukturelle integritet og/eller væsentlige
materiale- og designegenskaber, hvilket kan føre til
enhedssvigt og/eller patientskade, -sygdom eller -død.
Forholdsregler
Undersøg kateteret før brug. Produktet må ikke anvendes,
hvis enheden eller emballagen er beskadiget.
Komplikationer
Urinrørsinfektion
Blødning fra urinrøret
Irritation af urinrøret
Gennemgå de enkelte
selvkateteriseringstrin med
en læge eller sygeplejerske.
1. Vask altid hænder før
brug.
2. Åbn kateteremballagen


3. Hæng eventuelt
emballagen med den



i nærheden, mens
kateteriseringen forberedes.
4. Sæt dig bekvemt til rette
med spredte ben. Rengør
urinrørsåbningen og
området omkring åbningen.
Husk at tørre forfra bagtil
for at undgå forurening
med rester af afføring.
Vask hænder igen.
5. Tag kateteret ud ved
hjælp af indføringsgrebet,
og før kateterets spids ind i
urinrøret. Før kateterspidsen
langsomt og forsigtigt ind
i urinrøret, indtil urinen
begynder at løbe ud (ca.
1–1,5" eller 2,5–3,8 cm).
6. Når der ikke længere
løber urin ud, begynder
du at trække kateteret ud.
Drej kateteret langsomt,
mens du trækker det ud,
og stands, hver gang urinen
begynder at løbe. Læg
mærke til urinens farve, lugt
og klarhed. Hvis du lægger
mærke til noget unormalt,
så fortæl det til lægen eller
sygeplejersken.
Bortskaffelse
7. Læg kateteret tilbage i
emballagen, og bortskaf det
i overensstemmelse med
standard medicinsk praksis
og gældende lokale og
nationale love og forskrifter.
Kateteret må ikke skylles ud
i toilettet.
8. Vask hænder.
Anvisninger i brug
DA
19
A) Flig med
fingerhul
B) Fligens klæbende
inderside
C) Indføringsgreb
D) Emballage
E) Kateter af
100% silikone
F) Fire øjer af passende
størrelse
5
1 2
3
4
6
7
8
20
Beskrivning av produkten
Magic
3
go intermittent urinkateter är en silikonslang som
förs in i urinröret för tömning av urinblåsan.
Innehåller inte naturgummilatex
Innehåller inte DEHP
Indikationer
Magic
3
go intermittent urinkateter är enbart avsedd
för urologisk användning. Den är avsedd att användas
av vuxna, kvinnliga patienter för blåshantering inklusive
tömning, uppsamling och mätning av urin. Katetern förs
upp till urinblåsan genom urinröret.
Kontraindikationer
Inga kända
Varningar
Detta är en engångsprodukt. Ingen del av denna produkt
får omsteriliseras. Återanvändning och/eller ompackning
kan medföra en risk för infektion hos patient eller användare,
försämra produktens strukturella integritet och/eller
väsentliga material- och designegenskaper, vilket kan leda
till att produkten går sönder och/eller till att patienten skadas,
insjuknar eller avlider.
Försiktighetsåtgärder
Kontrollera katetern före användning. Använd inte produkten
om enheten eller förpackningen är skadad.
Oönskade reaktioner
Urinvägsinfektion
Blödning från urinröret
Irritation i urinröret
Gå igenom proceduren
för självkateterisering
med hälso- och
sjukvårdspersonal.
1. Tvätta alltid händerna
före användning.
2. Öppna förpackningen


3. Vid behov kan du sätta
fast förpackningen med
klisterytan på insidan av

medan du förbereder för
kateteriseringen.
4. Sitt bekvämt med
låren särade och rengör
öppningen på urinröret och
det omgivande området.
Torka framifrån och bakåt
för att undvika att området
blir nedsmutsat av avföring.
Tvätta händerna igen.
5. Ta ut katetern ur
förpackningen genom att dra
i införingshandtaget och för
in kateterspetsen i urinröret.
För sakta och försiktigt in
kateterspetsen i urinröret tills
det börjar rinna urin (cirka
1–1,5" eller 2,5–3,8 cm).
6. När urinen slutar rinna
ska du börja dra ut katetern.
Vi rekommenderar att du
vrider katetern sakta under
utdragningen och stoppar
varje gång urin börjar
rinna. Kontrollera urinens
färg, lukt och klarhet. Alla
förändringar kan behöva
rapporteras till hälso- och
sjukvårdspersonal.
Avfallshantering
7. Lägg tillbaka katetern
i förpackningen och släng
den enligt accepterad
medicinsk praxis samt
lokala, regionala och
statliga lagar och
bestämmelser. Spola
inte ner den i toaletten.
8. Tvätta händerna.
Bruksanvisning
SV
21
A) Flik med
fingerhål
B) Klisteryta på
insidan av fliken
C) Införingshandtag
D) Förpackning
E) 100 % silikonkateter
F) Fyra öppningar av
lagom storlek
5
1 2
3
4
6
7
8
22
Laitteen kuvaus
Jaksoittainen Magic
3
go -virtsakatetri on silikoniletku,
joka asetetaan virtsaputkeen ja jonka tarkoitus on tyhjentää
virtsarakko virtsasta.
Ei valmistettu luonnonkumilateksista
Ei sisällä DEPH:tä
Käyttöaiheet
Jaksoittainen Magic
3
go -virtsakatetri on tarkoitettu
vain urologiseen käyttöön. Se on tarkoitettu käytettäväksi
aikuisilla naispotilailla virtsarakon hallintaan, mukaan lukien
virtsan tyhjentäminen, kerääminen ja mittaaminen. Laite
viedään virtsarakkoon virtsaputken kautta.
Vasta-aiheet
Ei tunneta
Varoitukset
Tämä on kertakäyttöinen laite. Tämän laitteen mitään
osaa ei saa steriloida uudelleen. Uudelleenkäyttö ja/tai
uudelleenpakkaaminen voivat aiheuttaa potilaan tai käyttäjän
infektioriskin, haitata rakenteellista eheyttä ja/tai laitteen
oleellisia materiaali- ja suunnitteluominaisuuksia, jotka
puolestaan voivat johtaa laitteen toimintahäiriöön ja/tai
potilaan vammaan, sairauteen tai kuolemaan.
Varotoimet
Tarkista katetri ennen käyttöä. Tuotetta ei saa käyttää,
jos laite tai pakkaus on vaurioitunut.
Haittavaikutukset
Virtsatietulehdus
Virtsaputken verenvuoto
Virtsaputken ärsytys
Käy itsekatetrointi-
toimenpide läpi
terveydenhoidon
ammattilaisen kanssa.
1. Pese kädet aina ennen
käyttöä.
2. Avaa katetripakkaus
vetämällä kielekettä ylöspäin
sormireiästä kiinni pitäen.
3. Jos haluat, voit ripustaa
pakkauksen kielekkeen
sisäpuolella olevalla
tarralla lähellä olevaan
kuivaan pystysuuntaiseen
pintaan siksi ajaksi, kun
valmistaudut katetrointiin.
4. Asetu mukavaan
asentoon reidet auki,
puhdista virtsaputken
aukko – ja ympäröivä alue.
Vältä ulostekontaminaatiota
pyyhkimällä edestä
taaksepäin. Pese kädet
uudestaan.
5. Poista katetri
sisäänvientikahvan avulla
ja työnnä katetrin kärki
virtsaputkeen. Työnnä
katetria hitaasti ja varovasti
virtsaputkeen, kunnes
virtsaa alkaa virrata
(noin 1–1,5 tuumaa tai
2,5–3,8 cm).
6. Kun virtsa lakkaa
virtaamasta, vedä katetri
pois. Suosittelemme,
että katetria käännetään
hitaasti poistamisen
aikana ja pysähdytään
aina, kun virtsaa alkaa
virrata. Tarkasta virtsan
väri, haju ja kirkkaus.
Muutoksista on ilmoitettava
terveydenhoidon
ammattilaiselle.
Hävittäminen
7. Aseta katetri takaisin
pakkaukseen ja hävitä
hyväksyttyjen lääkinnällisten
menettelytapojen ja
soveltuvien maakohtaisten
lakien ja säännösten
mukaan. Pakkausta ei saa
vetää alas WC:stä.
8. Pese kädet.
Käyttöohjeet
FI
23
A) Kieleke, jossa
sormireikä
B) Kielekkeen
sisäpuolen tarra
C) Sisäänvientikahva
D) Pakkaus
E) 100-prosenttista
silikonia oleva katetri
F) Neljä pientä reikää
5
1 2
3
4
6
7
8
24
Beskrivelse av utstyret
Magic
3
go intermitterende urinkateter er en silikonslange
som settes inn i uretra for å tømme blæren for urin.
Inneholder ikke naturgummilateks
Inneholder ikke DEHP
Indikasjoner for bruk
Magic
3
go intermitterende urinkateter er beregnet kun for
urologisk bruk. Det er beregnet til bruk av voksne kvinnelige
pasienter for blærehåndtering, inkludert urindrenering,
-oppsamling og -måling. Enheten føres til urinblæren
via uretra.
Kontraindikasjoner
Ingen kjente
Advarsler
Denne enheten er til engangsbruk. Ikke resteriliser noen
del av denne enheten. Gjenbruk og/eller ompakking kan
medføre risiko for infeksjon hos pasient eller bruker og kan
forringe enhetens strukturelle integritet og/eller vesentlige
material- og designegenskaper. Dette kan føre til at enheten
svikter og/eller at pasienten blir utsatt for skader, sykdom,
eller dør.
Forholdsregler
Inspiser kateteret før bruk. Bruk ikke produktet hvis enheten
eller emballasjen er skadet.
Bivirkninger
Urinveisinfeksjon
Blødning fra uretra
Irritasjon av uretra
Gjennomgå selvkateteri-
seringsprosedyren med
helsepersonale.
1. Vask alltid hendene
før bruk.
2. Åpne kateterpakningen
ved å rive tappen oppover

3. Hvis ønsket, bruk

tappen til å henge pakningen

nærheten mens du gjør deg
klar til kateteriseringen.
4. Innta en komfortabel
posisjon med lårene spredt
fra hverandre, og rengjør
åpningen til uretra og
omliggende område. Tørk
forfra og bakover for å
unngå fekal kontaminering.
Vask hendene på nytt.
5. Ta ut kateteret ved hjelp
av innføringshåndtaket og før
kateterspissen inn i uretra.
Før kateteret langsomt og
forsiktig inn i uretra inntil
urin begynner å strømme
(omtrent 1–1,5 tommer eller
2,5–3,8 cm).
6. Når urinen slutter å
strømme, begynner du
å trekke ut kateteret.
Det anbefales å rotere
kateteret langsomt under
tilbaketrekkingen og
stoppe hver gang urinen
begynner å strømme.
Kontroller fargen, lukten og
klarheten på urinen. Enhver
forandring må rapporteres
til helsepersonale.

7. Plasser kateteret
tilbake i pakningen og
kast det i samsvar med
godkjent medisinsk praksis
og gjeldende lokale
og nasjonale lover og
retningslinjer. Ikke skyll
det ned i toalettet.
8. Vask hendene.
Bruksanvisning
NO
25
A) Tapp med
fingerhull
B) Lim på innsiden
av tappen
C) Innføringshåndtak
D) Emballasje
E) 100 % silikonkateter
F) Fire maljer i komfortabel
størrelse
5
1 2
3
4
6
7
8
26

Cewnik urologiczny do cewnikowania przerywanego
Magic
3
go to silikonowa rurka wprowadzana do cewki

moczowego.
Nie zawiera naturalnego lateksu
Nie zawiera DEHP
Wskazania do stosowania
Cewnik urologiczny do cewnikowania przerywanego
Magic
3
go




Przeciwwskazania
Brak znanych













Krwawienie z cewki moczowej


samocewnikowania

zdrowia.
 

 



3. W razie potrzeby
podczas przygotowywania




pionowej powierzchni za



 







 
uchwytu do wprowadzania,

do cewki moczowej. Powoli

cewnik do cewki moczowej,


2,5–3,8 cm).
 

wycofywanie cewnika.











zdrowia.
Utylizacja
 
z powrotem w opakowaniu




krajowymi oraz federalnymi

cewnika do toalety.
 

PL
27
A) Zawieszka z otworem
na palec
B) Samoprzylepna

C) Uchwyt do
wprowadzania
D) Opakowanie
E) Cewnik wykonany
w 100% z silikonu
F) Cztery wygodne otwory
5
1 2
3
4
6
7
8
28
Az eszköz leírása
A Magic
3
go intermittáló hólyagkatéter egy olyan

érdekében, hogy a vizeletet elvezessék a húgyhólyagból.
Természetes latexgumit nem tartalmaz
DEHP-mentes
Javallatok
A Magic
3
go intermittáló hólyagkatéter kizárólag a húgyúti

a hólyag kezelésére szolgál, beleértve a vizeletelvezetést,

vezetik a hólyagba.
Ellenjavallatok
Nem ismertek
Figyelmeztetések
Ez az eszköz kizárólag egyszer használatos. Az eszköz
egyik része sem sterilizálható újra. Az újrahasználás
és/vagy újracsomagolás a beteg vagy a felhasználó

kárt tehet és/vagy veszélyeztetheti a készülék valamely
alapanyagát vagy kivitelezési tulajdonságát. Ez a készülék
meghibásodásához és/vagy sérüléshez, megbetegedéshez
vagy akár a beteg halálához is vezethet.
Óvintézkedések

a terméket, ha az eszköz vagy a csomagolás sérült.




Tekintse át az
önkatéterezési eljárást
egy egészségügyi
szakemberrel.
 
mosson kezet.
2. Az ujj nyílásának
segítségével húzza fel
a fület, és nyissa ki a
katétercsomagot.
3. Szükség esetén
függessze fel a csomagot
a tapadós felület
segítségével egy közeli
száraz felületre, amíg

4. Helyezkedjen el
kényelmesen széttárt
combokkal és tisztítsa


törölje át a területet ezzel
elkerülve a széklettel

Mosson ismét kezet.

segítségével vegye ki
a katétert és vezesse
be a katéter csúcsát

és óvatosan vezesse be

egészen addig, amíg
a vizelet elkezd kifolyni
(körülbelül 1–1,5" vagy
2,5–3,8 cm).
6. Ha a vizelet már nem
folyik tovább, kezdje el
kihúzni a katétert. Kihúzás
közben ajánlatos a katétert
lassan elforgatni, és minden
alkalommal megállni,
amikor a vizelet ismét

a vizelet színét, szagát
és tisztaságát. Minden
változásról számoljon
be egészségügyi
szakembernek.
Hulladékkezelés
7. Helyezze vissza a
katétert a csomagba
és semmisítse meg
az elfogadott orvosi
gyakorlatnak, a vonatkozó
helyi, állami és szövetségi
jogszabályoknak és
rendelkezéseknek

le a vécén.
8. Mossa meg a kezét.
Használati útmutató
HU
29
A) Lyukkal


tapadós felülete

fogantyú
D) Csomagolás
E) 100% szilikonkatéter
F) Négy kényelmes

5
1 2
3
4
6
7
8
30

Magic
3
go je



Neobsahuje DEHP

Magic
3
go




Kontraindikace

Varování














samokatetrizace
s profesionálním
zdravotníkem.
 
umyjte ruce.
 

prst odloupnete pásek

 






 


a okolní partie. Místo

dozadu, abyste zamezila

Znovu si umyjte ruce.
 







2,5–3,8 cm).
 










Likvidace
 
do obalu a zlikvidujte

zdravotnickou praxí

státními a federálními

Nesplachujte do toalety.
8. Umyjte si ruce.

CZ
31
A) Pásek s otvorem
pro prst

vrstva pásku


D) Obal

katetr

velikosti
5
1 2
3
4
6
7
8
32

Magic
3
go


DEHP içermez

Magic
3
go



Cihaz, üretradan üriner mesaneye ilerletilir.
Kontrendikasyonlar
Bilinen kontrendikasyonu yoktur







veya ölüme neden olabilir.
Önlemler
Kateteri kullanmadan önce inceleyin. Cihaz veya ambalaj

Advers Reaksiyonlar



Kendi kendine


geçirin.
1. Kullanmadan önce her

 



 
kateterizasyon için




 
olarak rahat bir pozisyon



kontaminasyonu önlemek

silin. Ellerinizi tekrar

 







da 2,5–3,8 cm).
 







kontrol edin. Herhangi


gerekebilir.

7. Kateteri yeniden


uygulama ve yürürlükteki
yerel, bölgesel ve ulusal
kanun ve düzenlemelere


 

TR
33




D) Ambalaj
E) %100 silikon
kateter
F) Dört makul boyutlu delik
5
1 2
3
4
6
7
8
34

Magic
3
go






Magic
3
go




























 

 



 






 







 








 













 








 

RU
35










5
1 2
3
4
6
7
8
36
器材描述
Magic
3
go 間歇導尿管為矽膠製成的裝置。使用者能將導尿
管插入尿道之內,將膀胱內的尿液導出。
無天然乳膠成分
不含有鄰苯二甲酸二己酯(DEHP)
使用適應症
Magic
3
go 間歇導尿管只供泌尿科之疾病使用。間歇導尿
管為成年女性患者提供導尿、集尿和尿量測量等膀胱管控的
功能。裝置通過尿道導入到膀胱。
使用禁忌
沒有已知的禁忌症
警告
此為一次性使用裝置。請勿重新滅菌此裝置的任何部分。重
複使用和/或重複包裝可能導致患者或使用者感染,破壞裝
置的結構完整性和/或基本的材料和設計特性,進而使裝置
無效和/或導致患者受傷、患病或死亡。
注意事項
使用前請檢查導尿管。若裝置或包裝有破損,請勿使用該
產品。
不良反應
泌尿路感染
尿道出血
尿道刺激
需要先與醫療專業人士對
自行使用導尿管的程序進
行審閱。
1. 使用前總是要先洗手。
2. 透過手指孔將導尿管包裝
上的手拉部分向上剝開,以
此打開導管的包裝。
3. 如有必要,在準備導管
時,可將手拉部分的表面上
有粘合劑的內面粘貼在靠近
自己的一個乾燥的垂直面
上,將包裝掛起來。
4. 採取舒適的坐姿,將大腿
分開,並且針對尿道開口和
周圍區域進行清潔。由前向
後擦拭,以防止遭排泄物污
染。再把手洗乾淨。
5. 使用插入把手,將導尿
管移出,並且將導尿管尖端
插入尿道。輕柔和緩地將導
尿管插入尿道,直到尿液
開始流出(約 1–1.5 吋或
2.5–3.8 公分)。
6. 當尿液停止流出時,開始
取出導尿管。建議使用緩慢
旋轉的方式取出導尿管,並
在尿液開始流出的時候停止
取出的動作。檢查尿液的顏
色、氣味和清澈度。如有任
何變化,請向專業醫療保健
人士報告。
廢棄處理
7. 將導尿管放回包裝內,並
且按照可接受的醫療程序以
及合適的當地法律、州法律
或是國家法律和規定進行廢
棄處理。不要將導尿管沖下
馬桶。
8. 洗手。
使用說明
ZH
37
A) 有手指孔的
手拉部分
B) 手拉部分的內面,
塗有粘合劑
C) 插入把手
D) 包裝
E) 100% 矽膠導尿管
F) 4個大小合適的眼孔
5
1 2
3
4
6
7
8
38
장치 설명
Magic
3
go 간헐적 배뇨 카테터는 방광의 소변을 배출할
목적으로 요관으로 삽입되는 실리콘 튜브입니다.
천연 고무 라텍스로 제조되지 않음
DEHP를 함유하지 않음
사용 지침
Magic
3
go 간헐적 배뇨 카테터는 비뇨기과 전용입니다.
소변 배출, 채취 및 검사 등을 비롯하여 방광 치료가 필요한
성인 여성 환자를 위한 제품입니다. 이 장치는 요도를 통해
방광으로 들어갑니다.
금기 사항
알려진 사항 없음
경고
이 장치는 일회용 장치입니다. 장치의 어떠한 부분도
재멸균하지 마십시오. 재사용 및/또는 재포장하는 경우 환자
또는 사용자에게 감염이 발생할 위험이 있거나, 장치의
구조적 무결성 및/또는 중요 재료 및 설계 특성이 훼손되어
장치가 고장나거나, 환자에게 상해, 질병 또는 사망이 유발될
수 있습니다.
주의 사항
사용 전에 카테터를 검사하십시오. 장치 또는 포장이 손상된
경우에는 제품을 사용하지 마십시오.
부작용
요로 감염
요도 출혈
요도 자극
의료 전문가와 함께 자가
카테터 삽입 절차를
검토하십시오.
1. 사용 전에 항상 손을
씻으십시오.
2. 핑거 홀을 사용해서 탭을
위쪽으로 벗겨 내서 카테터
포장을 개봉하십시오.
3. 필요한 경우에는 카테터
삽입을 준비하는 동안 탭의
안쪽에 있는 접착면을
근처의 수직면에 붙여서
포장을 걸어 놓으십시오.
4. 가랑이를 벌린 상태로
편안한 자세를 취하고,
요도 구멍과 주변 부위를
씻어 내십시오. 앞쪽에서
뒤쪽으로 닦아서 배설물에
의한 감염을 막으십시오.
손을 다시 씻으십시오.
5. 삽입 핸들을 사용해서
카테터를 꺼내고 카테터
팁을 요로 안으로 밀어
넣으십시오. 소변이 흘러
나올 때까지 카테터를 요도
안으로 천천히 삽입하십시오
(약 1–1.5인치 또는
2.5–3.8cm).
6. 소변이 흘러 나오는
것이 멈추면 카테터를
빼내십시오. 빼내는 동안
카테터를 천천히 돌리고
소변이 나올 때마다
멈추도록 권장합니다.
소변의 색깔, 냄새 및
투명도를 확인하십시오.
어떠한 변화라도 있으면
의료 전문가에게
알리십시오.
폐기
7. 카테터를 포장에 다시
넣어서 용인되는 의료
수칙과 해당 지역, 주 및
연방 법 및 규정에 따라
폐기하십시오. 변기에
넣어서 버리지 마십시오.
8. 손을 씻으십시오.
사용 지침
KO
39
A) 핑거 홀이 있는 탭
B) 탭의 접착성 내부면
C) 삽입 핸들
D) 포장
E) 100% 실리콘 카테터
F) 편안한 크기의 4개 구멍
5
1 2
3
4
6
7
8
40

Magic
3
go


(DEHP

Magic
3
go























 1
 2


 3




 4




 5



1,5–1
3,8–2,5
 6







 7






 8

AR
41
A

B

C
D
%100E

F
5
1
3
7
2
4
6
8
42
Descrierea dispozitivului
Cateterul urinar intermitent Magic
3
go este un tub de silicon




Cateterul urinar intermitent Magic
3
go este indicat
numai pentru uz urologic. Acesta este indicat pentru




Nu se cunosc
Avertismente

resteriliza nicio parte a acestui dispozitiv. Reutilizarea















un profesionist din domeniul
medical.
 
întotdeauna înainte de
utilizare.
 
cateterului prin desprinderea
clapetei în sus cu ajutorul

 


clapetei ambalajului pe o



 





contaminarea cu materii

din nou.
 
cu ajutorul mânerului de





(aproximativ 1–1,5” sau
2,5–3,8 cm).
6. Atunci când urina nu mai

cateterul. Este recomandat








parametri unui profesionist
din domeniul medical.
Eliminare
 


cu practicile medicale




 

RO
43

pentru deget


C) Mâner de
introducere
D) Ambalaj
E) Cateter din
silicon 100%

dimensiuni confortabile
5
1 2
3
4
6
7
8
44
Opis pomôcky
Magic
3
go je silikónová



Neobsahuje DEHP

Magic
3
go




Kontraindikácie

Varovania







Preventívne opatrenia



Infekcia urinárneho traktu




starostlivosti prekonzultujte
postup samozavádzania
katétra.
 
umyte ruky.
2. Otvorte obal s katétrom

smerom nahor pomocou
otvoru na prst.
3. Ak chcete, obal so
samolepiacim povrchom na




vo vašej blízkosti.
4. V pohodlnej polohe



Utierajte smerom spredu
dozadu, aby nedošlo ku
kontaminácii fekáliami.
Znovu si umyte ruky.
5. Pomocou zavádzacej
rukoväte vyberte katéter


a opatrne zavádzajte



alebo 2,5–3,8 cm).
 











zdravotnej starostlivosti.
Likvidácia
 


lekárskymi postupmi
a platnou lokálnou, štátnou
a federálnou legislatívou.
Nesplachujte do WC.
8. Umyte si ruky.

SK
45

na prst
B) Samolepiaca vnútorná

C) Zavádzacia

D) Obal
E) Katéter zo 100 %
silikónu

rozmeru
5
1 2
3
4
6
7
8
46
Single Use
Usage unique
Zum einmaligen Gebrauch
Monouso
Un solo uso
Voor eenmalig gebruik
Utilização única
Μίας χρήσης
Engangsbrug
För engångsbruk
Kertakäyttöinen
Engangsbruk
Tylko do jednorazowego użytku
Egyszer használatos
K jednorázovému použití
Tek Kullanımlıktır
Для однократного применения
一次性使用
일회용

De unică folosinţă
Na jedno použitie
Do not resterilize
Ne pas restériliser
Nicht erneut sterilisieren
Non risterilizzare
No volver a esterilizar
Niet opnieuw steriliseren
Não reesterilizar
Μην επαναποστειρώνετε
Må ikke resteriliseres
Får inte återsteriliseras
Ei saa steriloida uudelleen
Skal ikke resteriliseres
Nie sterylizować ponownie
Ne sterilizálja újra
Neresterilizujte
Tekrar sterilize etmeyin
Повторная стерилизация запрещена
請勿重複滅菌
재멸균하지 마십시오

A nu se resteriliza
Nesterilizovať
47
Do not use if package is damaged.
Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé.
Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden.
Non utilizzare se la confezione è danneggiata.
No use si el paquete está dañado.
Niet gebruiken wanneer de verpakking
beschadigd is.
Não utilizar se a embalagem estiver danicada.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία
του έχει υποστεί ζημιά.
Må ikke anvendes, hvis emballagen er
beskadiget.
Använd inte produkten om förpackningen är
skadad.
Ei saa käyttää, jos pakkaus on vaurioitunut.
Må ikke brukes hvis pakningen er skadet.
Nie stosować, jeśli opakowanie zostało
uszkodzone.
Ne használja, ha csomagolása sérült.
Nepoužívejte, je-li obal poškozený.
Ambalaj hasarlıysa kullanmayın.
Не использовать, если упаковка повреждена.
若包裝已破損,請勿使用。
포장이 손상된 경우에는 사용하지 마십시오.

Nu utilizaţi dacă ambalajul este deteriorat.
Nepoužívať, ak je poškodený obal.
Caution, consult accompanying documents.
Attention, consulter la documentation annexe.
Achtung, Begleitdokumente durchlesen.
Attenzione, consultare i documenti di
accompagnamento.
Atención, consulte los documentos adjuntos.
Let op, raadpleeg meegeleverde documenten.
Atenção, consulte os documentos inclusos.
Προσοχή, συμβουλευτείτε τα συνοδευτικά
έγγραφα.
Forsigtig, se de medfølgende dokumenter.
OBS! Se medföljande dokument.
Huomio, lue mukana toimitetut asiakirjat.
Forsiktig, se medfølgende dokumenter.
Uwaga:Należy zapoznać się z dołączonymi
dokumentami.
Figyelem: olvassa el a mellékelt dokumentumokat.
Pozor, prostudujte si přiloženou dokumentaci.
Dikkat, ekte verilen belgelere bakın.
Внимание! См. сопроводительные документы.
注意,參閱隨附文件。
주의, 동봉된 설명서를 참조하십시오.

Atenţie, consultaţi documentele însoţitoare.
Pozor, preštudujte si sprievodnú dokumentáciu.
48
Not made with natural rubber latex
Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel
Nicht aus Naturkautschuklatex
Non contiene lattice di gomma naturale
No fabricado con látex de caucho natural
Niet vervaardigd van natuurrubber latex
Não é fabricado com látex de borracha natural
Δεν αποτελείται από λάτεξ από φυσικό
καουτσούκ
Indeholder ikke naturlig gummilatex
Innehåller inte naturgummilatex
Ei valmistettu luonnonkumilateksista
Inneholder ikke naturgummilateks
Nie zawiera naturalnego lateksu
Természetes latexgumit nem tartalmaz
Není vyrobeno z přírodního pryžového latexu
Doğal kauçuk lateks ile üretilmemiştir
Изготовлено без применения натурального
каучукового латекса
請勿重複滅菌
천연 고무 라텍스로 제조되지 않음

Nu conţine latex din cauciuc natural
Nie je vyrobený z prírodného gumového latexu
Sterilized using irradiation
Stérilisé par rayonnement
Durch Bestrahlung sterilisiert
Sterilizzato mediante irradiazione
Esterilizado utilizando irradiación
Gesteriliseerd met behulp van straling
Esterilizado através de radiação
Αποστειρωμένο με χρήση
ακτινοβολίας
Steriliseret ved hjælp af bestråling
Steriliserad med strålning
Steriloitu sädettämällä
Sterilisert med bestråling
Produkt sterylizowany
promieniowaniem
Sugárzással sterilizálva
Sterilizováno ozářením
Işınlama yoluyla sterilize edilmiştir
Стерилизовано облучением
一次性使用
방사선 조사로 멸균됨


Sterilizat prin iradiere
Sterilizované ožiarením
49
Units
Unités
Einheiten
Unità
Unidades
Eenheden
Unidades
Μονάδες
Indhold
Enheter
Yksikköjen lukumäärä
Enheter
Sztuk
Egységek
Jednotky
Birimler
Единицы измерения
若包裝已破損,請勿使用
단위

Unităţi
Jednotky
Use By
À utiliser avant
Verwendbar bis
Scadenza
Fecha de caducidad
Uiterste gebruiksdatum
Prazo de validade
Ημερομηνία λήξης
Sidste anvendelsesdato
Utgångsdatum
Viimeinen käyttöpäivä
Brukes innen
Termin ważności
Felhasználható
Použitelné do
Son Kullanma Tarihi
Использовать до
注意,參閱隨附文件
사용 기한

Valabil până la
Použiť do
50
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Produttore
Fabricante
Fabrikant
Fabricante
Κατασκευαστής
Producent
Tillverkare
Valmistaja
Produsent
Producent
Gyártó
Výrobce
Üretici
Изготовитель
使用射線照射滅菌
제조 업체

Producător
Výrobca
Lot Number
Numéro de lot
Chargenbezeichnung
Numero di lotto
Número de lote
Lotnummer
Número do lote
Αριθμός παρτίδας
Partinummer
Lotnummer
Eränumero
Lotnummer
Numer serii
Tételszám
Číslo šarže
Lot Numarası
Номер партии
無天然乳膠成分
로트 번호

Numărul lotului
Číslo šarže
51
Catalog Number
Numéro de référence
Bestellnummer
Numero di catalogo
Número de catálogo
Catalogusnummer
Número de catálogo
Αριθμός καταλόγου
Katalognummer
Katalognummer
Tuotenumero
Katalognummer
Numer katalogowy
Katalógusszám
Katalogové číslo
Katalog Numarası
Номер по каталогу
單位
카탈로그 번호

Număr de catalog
Katalógové číslo
Authorized Representative in the European Community
Représentant agréé dans la Communauté européenne
Autorisierte Vertretung in der Europäischen Union
Rappresentante autorizzato per la Comunità Europea
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Erkend vertegenwoordiger in de Europese
Gemeenschap
Representante autorizado na Comunidade Europeia
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή
Ένωση
Autoriseret repræsentant i Det Europæiske Fællesskab
Auktoriserad representant inom Europeiska
gemenskapen
Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä
Autorisert representant i Europa
Autoryzowany przedstawiciel na terenie Unii
Europejskiej
Hivatalos képviselet az Európai Közösségben
Autorizovaný zástupce v Evropském společenství
Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi
Уполномоченный представитель в Европейском
Сообществе
使用期限
유럽 연합의 공인 대리점

Reprezentant autorizat în Comunitatea Europeană
Autorizovaný zástupca v rámci Európskeho spoločenstva
52
Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a
physician.
Attention : Selon la loi fédérale américaine, ce produit ne peut être vendu que par un
médecin ou sur ordonnance médicale.
Achtung: Laut Gesetz darf dieses Instrument in den USA nur an einen Arzt bzw. auf
ärztliche Anordnung verkauft werden.
Attenzione: le leggi federali degli Stati Uniti d’America stabiliscono che questo
prodotto è da vendersi soltanto dietro presentazione di ricetta medica.
Precaución: las leyes federales (EE. UU.) limitan la venta de este dispositivo a
médicos o bajo prescripción facultativa.
Let op: Volgens de Amerikaanse wetgeving mag dit apparaat uitsluitend door of op
voorschrift van een arts worden gekocht.
Atenção: A lei federal (EUA) limita a venda deste dispositivo a um médico ou
mediante receita de um médico.
Προσοχή: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (των Η.Π.Α.) περιορίζει την πώληση της
συσκευής αυτής μόνο από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.
Forsigtig: I henhold til amerikansk (USA) lovgivning må dette produkt kun sælges af
eller på ordinering af en læge.
OBS: Enligt federal lagstiftning i USA får denna enhet bara säljas av eller
beställning av läkare.
Huomio: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain lääkäri
tai lääkärin määräyksellä.
Forsiktig: Ifølge amerikansk føderal lovgivning er dette utstyret begrenset til salg av
eller på forordning av lege.
Przestroga: Prawo federalne Stanów Zjednoczonych zezwala na sprzedaż
urządzenia tylko przez lub z polecenia lekarza.
Figyelem: A szövetségi (USA) törvények értelmében ez az eszköz kizárólag orvos
által, illetve orvosi rendelvényre árusítható.
Upozornění: Federální zákon (USA) povoluje prodej nebo objednání tohoto
prostředku pouze lékaři.
Dikkat: Federal yasalar (ABD) gereği bu cihaz yalnızca hekim tarafından veya hekim
siparişi üzerine satılabilir.
Внимание! Федеральное законодательство США разрешает продажу этого
устройства только медицинским работникам или по их заказу.
注意:美國聯邦法律規定本器材只能由醫師銷售或憑醫囑銷售。
주의: 연방(미국)법은 의사의 주문이 있을 경우에만 이 장치를
판매하도록 제한합니다.



Atenţie: Conform legislaţiei federale (SUA), vânzarea acestui dispozitiv poate
efectuată numai de către un medic sau la recomandarea acestuia.
Upozornenie: Podľa federálnej legislatívy (USA) túto pomôcku smie odpredať iba
lekár, prípadne sa tak môže udiať na lekárov pokyn.
Bard, Go, HydroSil Go, and Magic
3
Go are trademarks and/or registered trademarks of C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go et Magic
3
Go sont des marques de commerce et/ou des marques déposées
de C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go und Magic
3
Go sind Marken und/oder eingetragene Warenzeichen von
C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go e Magic
3
Go sono marchi commerciali e/o registrati di C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go, y Magic
3
Go son marcas comerciales y/o marcas comerciales registradas de
C. R. Bard Inc.
Bard, Go, HydroSil Go en Magic
3
Go zijn handelsmerken en/of gedeponeerde handelsmerken van
C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go e Magic
3
Go são marcas comerciais e/ou marcas registadas da C. R. Bard, Inc.
Τα Bard, Go, HydroSil Go και Magic
3
Go είναι εμπορικά σήματα ή/και σήματα κατατεθέντα της
C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go og Magic
3
Go er varemærker og/eller registrerede varemærker tilhørende
C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go och Magic
3
Go är varumärken och/eller registrerade varumärken som tillhör
C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go ja Magic
3
Go ovat C. R. Bard, Inc:n tavaramerkkejä ja/tai rekisteröityjä
tavaramerkkejä.
Bard, Go, HydroSil Go og Magic
3
Go er varemerker og/eller registrerte varemerker som tilhører
C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go i Magic
3
Go są znakami towarowymi i/lub zarejestrowanymi znakami towarowymi
rmy C. R. Bard, Inc.
A Bard, Go, HydroSil Go és a Magic
3
Go a C. R. Bard, Inc. védjegye és/vagy bejegyzett védjegye.
Bard, Go, HydroSil Go a Magic
3
Go jsou ochranné známky a/nebo registrované ochranné známky
společnosti C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go ve Magic
3
Go, C. R. Bard, Inc. rmasının ticari markaları ve/veya tescilli ticari
markalarıdır.
Bard, Go, HydroSil Go и Magic
3
Go являются товарными знаками и (или) зарегистрированными
товарными знаками C. R. Bard, Inc.
BardGoHydroSilGo和Magic
3
GO為C.R.Bard,Inc.的商標和/或註冊商標。
Bard, Go, HydroSil Go
and Magic
3
Go
C. R. Bard, Inc.
의 상표 및/또는 등록 상표입니다.
Magic
3
GoHydroSil GoGoBard
C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go şi Magic
3
Go sunt mărci comerciale şi/sau mărci înregistrate ale C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go a Magic
3
Go sú ochranné známky a/alebo registrované ochranné známky
spoločnosti C. R. Bard, Inc.
53
©2015 C. R. Bard, Inc. All Rights Reserved.
©2015 C. R. Bard, Inc. Tous droits réservés.
©2015 C. R. Bard, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
©2015 C. R. Bard, Inc. Tutti i diritti riservati.
©2015 C. R. Bard, Inc. Reservados todos los derechos.
©2015 C. R. Bard, Inc. Alle rechten voorbehouden.
©2015 C. R. Bard, Inc. Todos os direitos reservados.

©2015 C. R. Bard, Inc. Alle rettigheder forbeholdes.
©2015 C. R. Bard, Inc. Med ensamrätt.
©2015 C. R. Bard, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään.
©2015 C. R. Bard, Inc. Med enerett.

©2015 C. R. Bard, Inc. Minden jog fenntartva.
©2015 C. R. Bard, Inc. Všechna práva vyhrazena.


©2015 C. R. Bard, Inc.版權所有。
©2015 C. R. Bard, Inc. 판권 본사 소유.

C. R. Bard, Inc. 2015©
©2015 C. R. Bard, Inc. Toate drepturile rezervate.
©2015 C. R. Bard, Inc. Všetky práva vyhradené.
54
55
56
Manufacturer:
C. R. Bard, Inc.
Covington, GA 30014 USA
1 800 526 4455
www.bardcare.com
PK2404880 03/2016

Transcripción de documentos

Magic3 Go™ English - Intermittent Urinary Catheter French/Français - Cathéter urinaire intermittent German/Deutsch - Intermittierender Blasenkatheter Italian/Italiano - Catetere urinario intermittente Spanish/Español - Catéter urinario intermitente Dutch/Nederlands - Intermitterende urinekatheter Portuguese/Português - Algália intermitente Greek/Ελληνικά - Ουροκαθετήρας διαλείποντος καθετηριασμού Danish/Dansk - Intermitterende urinvejskateter Swedish/Svenska - Intermittent urinkateter Finnish/Suomi - Virtsakatetri toistokatetrointiin Norwegian/Norsk - Intermitterende urinveiskateter Polish/Polski - Cewnik urologiczny do cewnikowania przerywanego Hungarian/Magyar - Intermittáló hólyagkatéter Czech/Česky - Katétr pro intermitentní močovou katetrizaci Turkish/Türkçe - Aralıklı Üriner Kateter Russian/Русский - Временный мочевой катетер Traditional Chinese/繁體 - 間歇導尿管 Korean/한국어 - 간헐적 배뇨 카테터 Arabic/‫العربية‬ ‫ قسطرة بولية لالستخدام املتقطع‬Romanian/Română - Cateter urinar intermitent Slovak/Slovenčina - Intermitentný močový katéter 1 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 EN Device Description The Magic3 Go™ Intermittent Urinary Catheter is a silicone tube inserted into the urethra for the purpose of draining the bladder of urine. Not made with natural rubber latex Does not contain DEHP Indications for Use The Magic3 Go™ Intermittent Urinary Catheter is intended for urological use only. It is intended for use by adult female patients for bladder management including urine drainage, collection, and measurement. The device is passed to the urinary bladder via the urethra. Contraindications None known Warnings This is a single use device. Do not resterilize any portion of this device. Reuse and/or repackaging may create a risk of patient or user infection, compromise the structural integrity and/or essential material and design characteristics of the device, which may lead to device failure, and/or lead to injury, illness or death of the patient. Precautions Inspect the catheter before use. Do not use the product if the device or packaging is damaged. Adverse Reactions Urinary Tract Infection Bleeding from the urethra Irritation of the urethra Instructions for Use Review the selfcatheterization procedure with a healthcare professional. (approximately 1-1.5" or 2.5-3.8 cm). 6. When urine stops flowing, begin to withdraw the catheter. It is recommended to slowly rotate the catheter during withdrawal, stopping each time urine begins to flow. Check the color, odor and clarity of the urine. Any changes may need to be reported to a health care professional. 1. Always wash hands prior to use. 2. Open the catheter package by peeling the tab upwards with the aid of the finger hole. 3. If desired, hang the package with the adhesive surface on the inner side of the tab to a nearby dry vertical surface while preparing to catheterize. Disposal 7. Place the catheter back into the package and dispose in accordance with accepted medical practice and applicable local, state and federal laws and regulations. Do not flush down the toilet. 4. Positioned comfortably with thighs spread apart, clean the opening to the urethra – and the surrounding area. Wipe from front to back to avoid fecal contamination. Wash your hands again. 5. Remove the catheter with the aid of the insertion handle and advance the catheter tip into the urethra. Slowly and gently insert the catheter into the urethra until urine begins to flow 8. Wash hands. 2 A) Tab with finger hole B) Adhesive inner side of tab C) Insertion handle D) Packaging E) 100% silicone catheter F) Four comfort-sized eyelets 1 2 3 4 5 6 7 8 3 FR Description du dispositif Le cathéter urinaire intermittent Magic3 Go™ est un tube en silicone inséré dans l’urètre afin de vider l’urine contenue dans la vessie. Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel Ne contient pas de DEHP Indications Le cathéter urinaire intermittent Magic3 Go™ est réservé à un usage urologique. Il est destiné aux patientes adultes qui nécessitent une prise en charge de la vessie comportant la vidange, la collecte et le dosage des urines. Le passage du dispositif dans la vessie se fait par l’urètre. Contre-indications Aucune connue Avertissements Ce dispositif est à usage unique. Ne restérilisez aucune partie de ce dispositif. La réutilisation et/ou le reconditionnement peuvent soumettre la patiente ou l’utilisateur à un risque d’infection, compromettre l’intégrité structurelle et/ou les caractéristiques matérielles et conceptuelles essentielles du dispositif, ce qui peut provoquer une défaillance du dispositif et/ou entraîner des blessures, une maladie ou le décès de la patiente. Précautions Examinez le cathéter avant utilisation. N’utilisez pas le produit si le dispositif ou l’emballage est endommagé. Effets indésirables Infection des voies urinaires Urétrorragie Irritation de l’urètre Mode d’emploi Passez en revue la procédure d’auto-sondage en compagnie d’un professionnel de santé. l’urètre. Insérez doucement et lentement le cathéter dans l’urètre jusqu’à ce que l’urine commence à s’écouler (environ 1–1,5 po ou 2,5–3,8 cm). 1. Lavez-vous toujours les mains avant utilisation. 6. Lorsque l’urine arrête de s’écouler, commencez à retirer le cathéter. Il est recommandé d’effectuer une rotation lente du cathéter pendant son retrait, en s’arrêtant à chaque fois qu’un peu d’urine commence à s’écouler. Vérifiez la couleur, l’odeur et la clarté de l’urine. Vous pouvez devoir informer un professionnel de santé en cas de changement de ces paramètres. 2. Ouvrez l’emballage du cathéter en décollant la languette vers le haut à l’aide du passe-doigt. 3. Le cas échéant, collez l’emballage avec la face interne adhésive de la languette sur une surface verticale sèche voisine tout en vous préparant à cathétériser l’urètre. 4. Adoptez une position confortable avec les cuisses écartées, nettoyez l’ouverture de l’urètre et la zone autour. Essuyez de l’avant vers l’arrière pour éviter toute contamination par des matières fécales. Lavez-vous à nouveau les mains. Élimination 7. Replacez le cathéter dans son emballage et éliminez-le conformément aux pratiques médicales acceptées et aux lois et réglementations locales, nationales et fédérales en vigueur. Ne jetez pas le cathéter dans les toilettes. 5. Retirez le cathéter à l’aide de la poignée d’insertion et faites avancer l’extrémité du cathéter dans 8. Lavez-vous les mains. 4 A) Languette avec passe-doigt B) Face interne adhésive de la languette C) Poignée d'insertion D) Emballage E) Cathéter 100 % silicone F) Quatre œillets taille confort 1 2 3 4 5 6 7 8 5 DE Gerätebeschreibung Der Magic3 Go™ intermittierende Blasenkatheter ist ein Silikonschlauch, der in die Harnröhre eingeführt wird, um Urin aus der Blase abzuführen. Nicht aus Naturkautschuklatex Enthält kein DEHP Indikationen Der Magic3 Go™ intermittierende Blasenkatheter ist ausschließlich für die urologische Anwendung vorgesehen. Er ist für die Anwendung durch erwachsene Patientinnen für das Blasenmanagement vorgesehen, wie zur Harnentleerung, Harnsammlung und Harnmessung. Das Gerät wird durch die Harnröhre zur Harnblase vorgeschoben. Kontraindikationen Keine bekannt Warnhinweise Dieses Gerät ist nur zum Einmalgebrauch vorgesehen. Keinen Teil dieses Geräts erneut sterilisieren. Die Wiederverwendung und/oder Wiederverpackung kann ein Infektionsrisiko für Patientinnen oder Anwender schaffen sowie die strukturelle Integrität und/oder wesentliche Material- oder Designmerkmale des Geräts beeinträchtigen, was ein Versagen des Geräts und/oder eine Verletzung, Erkrankung oder den Tod der Patientin nach sich ziehen kann. Vorsichtsmaßnahmen Den Katheter vor dem Gebrauch überprüfen. Das Produkt nicht verwenden, wenn das Gerät oder die Verpackung beschädigt ist. Unerwünschte Reaktionen Harnleiterinfektion Blutung aus der Harnröhre Reizung der Harnröhre Gebrauchsanweisung Gehen Sie den Ablauf der Selbstkatheterisierung mit einer medizinischen Fachkraft durch. die Katheterspitze in die Harnröhre ein. Führen Sie den Katheter langsam und vorsichtig in die Harnröhre ein, bis Urin zu fließen beginnt (ungefähr 1–1,5 Zoll oder 2,5–3,8 cm). 1. Waschen Sie sich vor der Anwendung immer die Hände. 6. Wenn kein Urin mehr fließt, ziehen Sie den Katheter heraus. Es empfiehlt sich, den Katheter beim Herausziehen langsam zu drehen und jedes Mal zu stoppen, wenn Urin zu fließen beginnt. Prüfen Sie die Farbe, den Geruch und die Klarheit des Urins. Etwaige Änderungen müssen eventuell einer medizinischen Fachkraft gemeldet werden. 2. Öffnen Sie die Katheterpackung, indem Sie die Lasche mithilfe des Fingerlochs nach oben ablösen. 3. Falls erwünscht, hängen Sie die Packung mit der Klebefläche an der Innenseite der Lasche an eine trockene vertikale Fläche in der Nähe, während Sie sich auf die Katheterisierung vorbereiten. Entsorgung 7. Legen Sie den Katheter zurück in die Verpackung und entsorgen Sie ihn gemäß der anerkannten medizinischen Praxis und den geltenden Kommunal-, Landes- und Bundesgesetzen und -bestimmungen. Spülen Sie das Gerät nicht in der Toilette herunter. 4. Nehmen Sie eine bequeme Position mit gespreizten Oberschenkeln ein und reinigen Sie die Öffnung der Harnröhre – und den umgebenden Bereich. Wischen Sie von vorne nach hinten, um eine fäkale Kontaminierung zu vermeiden. Waschen Sie sich die Hände nochmal. 5. Nehmen Sie den Katheter mithilfe des Einführgriffs heraus und schieben Sie 8. Waschen Sie sich die Hände. 6 A) Lasche mit Fingerloch B) Klebefläche an Innenseite der Lasche C) Einführgriff D) Verpackung E) Katheter aus 100 % Silikon F) Vier ausreichend große Löcher 1 2 3 4 5 6 7 8 7 IT Descrizione del dispositivo Il catetere urinario a intermittenza Magic3 Go™ è un tubicino in silicone che viene introdotto in vescica attraverso l’uretra per favorire la fuoriuscita dell’urina. Non contiene lattice di gomma naturale Non contiene DEHP (di-etilesilftalato) Indicazioni per l’uso Il catetere urinario a intermittenza Magic3 Go™ è indicato solo per cateterismo urologico. È inteso per pazienti adulti di sesso femminile che devono gestire la vescica, ad es. misurazione, raccolta e drenaggio delle urine. Il dispositivo viene introdotto in vescica attraverso l’uretra. Controindicazioni Nessuna nota Avvertenze Si tratta di un catetere monouso. Non risterilizzare alcuna parte del catetere. Il riutilizzo e/o il riconfezionamento possono creare un rischio di infezione per il paziente o l’utilizzatore, compromettere l’integrità strutturale e/o le caratteristiche essenziali del materiale e del design del dispositivo, con conseguente possibile malfunzionamento del dispositivo e/o lesioni, malattia o decesso del paziente. Precauzioni Ispezionare il catetere prima dell’uso. Non utilizzare il catetere se la confezione (o il catetere stesso) è danneggiata. Eventi avversi Infezione delle vie urinarie Sanguinamento dell’uretra Irritazione dell’uretra Istruzioni per l’uso Esaminare la procedura di autocateterismo assieme a un professionista sanitario. catetere nell’uretra. Inserire il catetere nell’uretra lentamente e delicatamente fino a quando inizia a fluire urina (circa 1–1,5" o 2,5–3,8 cm). 1. Prima dell’uso lavarsi sempre le mani con acqua e sapone. 6. Quando il flusso di urina si interrompe, iniziare ad estrarre il catetere. Si raccomanda di ruotare lentamente il catetere durante l’estrazione, fermandosi ogni volta che l’urina inizia a fluire. Controllare il colore, l’odore e la trasparenza dell’urina. Eventuali cambiamenti devono essere riferiti a un professionista sanitario. 2. Aprire la confezione del catetere. A tal fine, staccare la linguetta (della confezione) tirandola verso l’alto tramite l’apposito foro. 3. Durante i preparativi al cateterismo, la confezione può essere appesa, con la superficie adesiva sul lato interno della linguetta, su una superficie verticale, asciutta, attigua. Smaltimento 7. Collocare il catetere nella confezione e smaltire ai sensi della pratica medica comunemente accettata e di tutte le norme e i regolamenti locali e nazionali pertinenti. Non gettare nel water. 4. In una posizione comoda con le gambe divaricate, pulire l’apertura dell’uretra e l’area circostante. Per evitare contaminazione fecale, passare con movimento dall’avanti all’indietro. Lavarsi di nuovo le mani. 8. Lavarsi le mani. 5. Afferrare il catetere per l’apposita impugnatura ed inserire la punta del 8 A) Linguetta con foro B) Lato interno adesivo della linguetta C) Impugnatura del catetere D) Confezione E) Catetere in silicone al 100% F) Quattro occhielli di dimensioni confortevoli 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ES Descripción del dispositivo El catéter urinario intermitente Magic3 Go™ es un tubo de silicona que se introduce en la uretra para drenar la orina de la vejiga. No fabricado con látex de caucho natural No contiene DEHP Uso indicado El catéter urinario intermitente Magic3 Go™ es exclusivamente para uso urológico. Se utiliza para que pacientes adultas controlen su vejiga, incluidos el drenaje, la recogida y la medición de la orina. El dispositivo accede a la vejiga urinaria a través de la uretra. Contraindicaciones Ninguna conocida Advertencias Este dispositivo es para un solo uso. No reesterilizar ninguna parte de este dispositivo. La reutilización y/o el reenvasado pueden originar un riesgo de infección para la paciente o el usuario, afectar a la integridad estructural y/o a las características esenciales de los materiales y del diseño del dispositivo, que pueden dar lugar al fallo del dispositivo y/o causar lesiones, enfermedad o muerte de la paciente. Precauciones Inspeccione el catéter antes del uso. No utilice el producto si el dispositivo o el envasado están dañados. Reacciones adversas Infección de las vías urinarias Hemorragia desde la uretra Irritación de la uretra Instrucciones de uso Consulte el procedimiento de autocateterización con un profesional sanitario. de la uretra. Introduzca el catéter lentamente y con cuidado en la uretra hasta que la orina empiece a salir (aproximadamente 1–1,5 pulgadas o 2,5–3,8 cm). 1. Lávese siempre las manos antes de usarlo. 2. Abra el envase del catéter tirando de la lengüeta hacia arriba, ayudándose del orificio para el dedo. 3. Si lo desea, cuelgue el envase con la superficie adhesiva del lado interno de la lengüeta en una superficie vertical cercana y seca mientras se prepara para la cateterización. 6. Cuando deje de salir orina, empiece a retirar el catéter. Se recomienda girar el catéter lentamente durante la retirada, parando cada vez que empiece a salir orina. Compruebe el color, el olor y la claridad de la orina. Es preciso informar a un profesional sanitario de cualquier cambio que se produzca. 4. Colocado cómodamente con los muslos separados, limpie la abertura que conduce a la uretra y la zona circundante. Limpie desde la parte de delante hacia atrás para evitar la contaminación fecal. Lávese las manos de nuevo. Eliminación 7. Vuelva a colocar el catéter en el envase y deséchelo conforme a la práctica médica aceptada y a las leyes y normativas locales, estatales y federales correspondientes. No lo tire por el váter. 5. Saque el catéter ayudándose del asa de inserción y haga avanzar la punta del catéter al interior 8. Lávese las manos. 10 A) Lengüeta con orificio para el dedo B) Lado interno adhesivo de la lengüeta C) Asa de inserción D) Envase E) Catéter 100% silicona F) Cuatro ojales de cómodo tamaño 1 2 3 4 5 6 7 8 11 NL Beschrijving van het product De Magic3 Go™ intermitterende urinekatheter is een siliconen slangetje dat in de urinebuis wordt ingebracht zodat de urine uit de blaas kan worden verwijderd. Niet vervaardigd van natuurrubber latex Bevat geen DEHP Indicaties voor gebruik De Magic3 Go™ intermitterende urinekatheter is uitsluitend bedoeld voor urologisch gebruik. Hij is bedoeld voor gebruik door volwassen vrouwelijke patiënten voor behandeling van de blaas, waaronder het afvoeren van urine, urineafname en meting. Het hulpmiddel wordt via de urinebuis naar de blaas geleid. Contra-indicaties Geen bekend Waarschuwingen Dit is een hulpmiddel voor eenmalig gebruik. Geen enkel onderdeel van dit hulpmiddel mag opnieuw worden gesteriliseerd. Het opnieuw gebruiken en/of opnieuw verpakken kan leiden tot een risico van infectie voor de patiënte of gebruiker, en de structurele integriteit en/of het essentiële materiaal en de ontwerpkenmerken van het medische hulpmiddel beïnvloeden, wat tot een defect van het medische hulpmiddel en/of letsel, ziekte of overlijden van de patiënte kan leiden. Voorzorgsmaatregelen Controleer de katheter vóór gebruik. Gebruik het product niet indien het hulpmiddel of de verpakking beschadigd is. Bijwerkingen Urineweginfectie Bloedverlies uit de urinebuis Irritatie van de urinebuis Gebruiksaanwijzing Neem de procedure voor zelfkatheterisatie met een zorgverlener door. Breng de kathetertip langzaam en voorzichtig in de urinebuis (ongeveer 1–1,5 inch of 2,5–3,8 cm) totdat de urine begint te stromen. 1. Was altijd eerst uw handen voordat u het hulpmiddel gaat gebruiken. 6. Wanneer de urinestroom stopt, moet u de katheter terugtrekken. Het wordt aangeraden de katheter tijdens het terugtrekken langzaam te draaien en te stoppen telkens wanneer er urine begint te stromen. Controleer de kleur, geur en helderheid van de urine. Het kan zijn dat eventuele veranderingen bij een zorgverlener moeten worden gemeld. 2. Open de katheterverpakking door het lipje via de vingeropening omhoog te trekken. 3. Gebruik de plakstrip aan de binnenkant van het lipje om, indien wenselijk, de verpakking aan een droog, verticaal oppervlak naast u op te hangen, terwijl u de katheterisatie voorbereidt. 4. Terwijl u comfortabel zit met de dijen uit elkaar, reinigt u de opening naar de urinebuis en het omliggende gebied. Veeg van voren naar achteren om besmetting door ontlasting te vermijden. Was opnieuw uw handen. Afvoeren 7. Plaats de katheter terug in de verpakking en werp het geheel weg zoals algemeen gebruikelijk in de medische praktijk en conform de van toepassing zijnde plaatselijke, regionale en nationale wetten en voorschriften. Spoel het niet door het toilet. 5. Haal de katheter uit de verpakking door de katheter bij het inbrenghandvat vast te houden en breng de kathetertip in de urinebuis. 8. Was uw handen. 12 A) Lipje met vingeropening B) Plakstrip aan binnenkant van lipje C) Inbrenghandvat D) Verpakking E) 100% siliconen katheter F) Vier oogjes voor comfort op maat 1 2 3 4 5 6 7 8 13 PT Descrição do dispositivo A Algália Intermitente Magic3 Go™ é um tubo de silicone que é inserido na uretra com a finalidade de drenar a urina da bexiga. Não é fabricado com látex de borracha natural Não contém di(2-etilhexil)ftalato (DEHP) Indicações de utilização A Algália Intermitente Magic3 Go™ destina-se exclusivamente para uso urológico. Destina-se a utilização por doentes adultas para controlo da bexiga, incluindo drenagem, recolha e medição de urina. O dispositivo é introduzido na bexiga urinária através da uretra. Contraindicações Não se conhecem Advertências Este dispositivo é de utilização única. Não reesterilize nenhuma porção deste dispositivo. A reutilização e/ou reembalagem podem originar um risco de infeção para a doente ou para o utilizador, comprometer a integridade estrutural e/ou as características essenciais do material e do design, o que pode levar a falha do dispositivo e/ou levar a lesão, doença ou morte da doente. Precauções Inspecione a algália antes de utilizar. Não utilize o produto se o dispositivo ou a embalagem estiverem danificados. Reações adversas Infeção do trato urinário Hemorragia da uretra Irritação da uretra Instruções de utilização Reveja o procedimento de autocateterização com um profissional de saúde. da uretra. Devagar e cuidadosamente, insira a algália no interior da uretra até que a urina comece a correr (aproximadamente 1–1,5" ou 2,5–3,8 cm). 1. Lave sempre as mãos antes da utilização. 2. Abra a embalagem da algália puxando a aba para cima com a ajuda do orifício para o dedo. 6. Quando a urina parar de correr, comece a retirar a algália. Recomenda-se a rotação lenta da algália durante a retirada, parando de cada vez que a urina começar a fluir. Verifique a cor, o cheiro e a claridade da urina. Quaisquer alterações poderão precisar de ser comunicadas a um profissional de saúde. 3. Se desejar, pendure a embalagem colando a superfície adesiva do lado interior da aba numa superfície vertical seca próxima enquanto prepara o procedimento de cateterização. Eliminação 7. Volte a colocar a algália na embalagem e elimine-a de acordo com as práticas médicas aprovadas e com a legislação e regulamentos locais, estatais e federais aplicáveis. Não deite na sanita. 4. Posicionada confortavelmente, com as coxas afastadas, limpe a abertura da uretra e a área circundante. Limpe de frente para trás, para evitar a contaminação fecal. Lave novamente as mãos. 5. Retire a algália com a ajuda da pega de inserção e faça avançar a ponta da algália para o interior 8. Lave as mãos. 14 A) Aba com orifício para o dedo B) Lado adesivo interior da aba C) Pega de inserção D) Embalagem E) Algália de 100% silicone F) Quatro ilhós de tamanho confortável 1 2 3 4 5 6 7 8 15 EL Περιγραφή συσκευής Ο ουροκαθετήρας διαλείποντος καθετηριασμού Magic3 Go™ είναι ένας σωλήνας από σιλικόνη που εισάγεται στην ουρήθρα για το σκοπό της παροχέτευσης των ούρων από την ουροδόχο κύστη. Δεν αποτελείται από λάτεξ από φυσικό καουτσούκ Δεν περιέχει DEHP Ενδείξεις χρήσης Ο ουροκαθετήρας διαλείποντος καθετηριασμού Magic3 Go™ προορίζεται για ουρολογική χρήση μόνο. Προορίζεται για χρήση από ενήλικες γυναίκες ασθενείς για τη διαχείριση της ουροδόχου κύστης, συμπεριλαμβανομένης της παροχέτευσης, της συλλογής και της μέτρησης των ούρων. Η συσκευή εισάγεται στην ουροδόχο κύστη μέσω της ουρήθρας. Αντενδείξεις Καμία γνωστή Προειδοποιήσεις Αυτή η συσκευή είναι μίας χρήσης. Μην επαναποστειρώνετε κανένα τμήμα αυτής της συσκευής. Η επαναχρησιμοποίηση ή/και η επανασυσκευασία ενδέχεται να δημιουργήσει κίνδυνο μόλυνσης του ασθενούς ή του χρήστη, να επηρεάσει τη δομική ακεραιότητα ή/και το βασικό υλικό και τα χαρακτηριστικά σχεδίασης της συσκευής, προκαλώντας ενδεχομένως αστοχία της συσκευής ή/και οδηγώντας σε τραυματισμό, ασθένεια ή θάνατο του ασθενούς. Προφυλάξεις Επιθεωρήστε τον καθετήρα πριν από τη χρήση. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευή ή η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά. Ανεπιθύμητες ενέργειες Λοίμωξη της ουροφόρου οδού Αιμορραγία από την ουρήθρα Ερεθισμός της ουρήθρας Οδηγίες χρήσης Aνασκοπήστε τη διαδικασία αυτοκαθετηριασμού με έναν επαγγελματία υγείας. το άκρο του καθετήρα μέσα στην ουρήθρα. Αργά και απαλά εισαγάγετε τον καθετήρα στην ουρήθρα έως ότου αρχίσει η ροή των ούρων (περίπου 1–1,5 ίντσες ή 2,5–3,8 εκατοστά). 1. Να πλένετε πάντα τα χέρια σας πριν από τη χρήση. 2. Ανοίξτε τη συσκευασία του καθετήρα τραβώντας τη γλώσσα προς τα πάνω με τη βοήθεια της οπής δακτύλου. 6. Όταν σταματήσει η ροή των ούρων, ξεκινήστε την απόσυρση του καθετήρα. Συνιστάται η αργή περιστροφή του καθετήρα κατά την απόσυρση, σταματώντας κάθε φορά που αρχίζει η ροή ούρων. Ελέγξτε το χρώμα, την οσμή και τη διαύγεια των ούρων. Οποιεσδήποτε αλλαγές ενδέχεται να πρέπει να αναφερθούν σε έναν επαγγελματία υγείας. 3. Αν θέλετε, κρεμάστε τη συσκευασία με την κολλητική επιφάνεια στην εσωτερική πλευρά της γλώσσας σε μια κοντινή, στεγνή, κατακόρυφη επιφάνεια ενώ ετοιμάζεστε για τον καθετηριασμό. Απόρριψη 7. Τοποθετήστε ξανά τον καθετήρα στη συσκευασία και απορρίψτε τον σύμφωνα με την αποδεκτή ιατρική πρακτική και τους ισχύοντες τοπικούς, κρατικούς και ομοσπονδιακούς νόμους και κανονισμούς. Μην απορρίπτετε το προϊόν στην τουαλέτα. 4. Καθίστε άνετα με τους μηρούς ανοιχτούς και καθαρίστε το στόμιο της ουρήθρας – και τη γύρω περιοχή. Σκουπίστε από εμπρός προς τα πίσω για την αποφυγή μόλυνσης από κόπρανα. Πλύνετε ξανά τα χέρια σας. 5. Αφαιρέστε τον καθετήρα με τη βοήθεια της λαβής εισαγωγής και προωθήστε 8. Πλύνετε τα χέρια σας. 16 A) Γλώσσα με οπή δακτύλου B) Κολλητική εσωτερική πλευρά της γλώσσας Γ) Λαβή εισαγωγής Δ) Συσκευασία E) Καθετήρας από 100% σιλικόνη ΣΤ) Τέσσερις μικρές οπές 1 2 3 4 5 6 7 8 17 DA Beskrivelse af produktet Magic3 Go™ intermitterende urinvejskateter er en silikoneslange, der føres ind i urinrøret for at tømme blæren for urin. Indeholder ikke naturlig gummilatex Indeholder ikke DEHP Indikationer for brug Magic3 Go™ intermitterende urinvejskateter er udelukkende beregnet til urologisk brug. Det er beregnet til brug af voksne, kvindelige patienter til styring af blæren inkl. urindrænage, opsamling og måling. Kateteret føres ind i urinblæren via urinrøret. Kontraindikationer Ingen kendte Advarsler Kun beregnet til engangsbrug. Ingen del af enheden må resteriliseres. Genbrug og/eller omemballering kan medføre risiko for patient- eller brugerinfektion, kompromittere enhedens strukturelle integritet og/eller væsentlige materiale- og designegenskaber, hvilket kan føre til enhedssvigt og/eller patientskade, -sygdom eller -død. Forholdsregler Undersøg kateteret før brug. Produktet må ikke anvendes, hvis enheden eller emballagen er beskadiget. Komplikationer Urinrørsinfektion Blødning fra urinrøret Irritation af urinrøret Anvisninger i brug Gennemgå de enkelte selvkateteriseringstrin med en læge eller sygeplejerske. 6. Når der ikke længere løber urin ud, begynder du at trække kateteret ud. Drej kateteret langsomt, mens du trækker det ud, og stands, hver gang urinen begynder at løbe. Læg mærke til urinens farve, lugt og klarhed. Hvis du lægger mærke til noget unormalt, så fortæl det til lægen eller sygeplejersken. 1. Vask altid hænder før brug. 2. Åbn kateteremballagen ved at rive fligen opad vha. fingerhullet. 3. Hæng eventuelt emballagen med den klæbende flade på indersiden af fligen op på en tør, lodret flade i nærheden, mens kateteriseringen forberedes. Bortskaffelse 7. Læg kateteret tilbage i emballagen, og bortskaf det i overensstemmelse med standard medicinsk praksis og gældende lokale og nationale love og forskrifter. Kateteret må ikke skylles ud i toilettet. 4. Sæt dig bekvemt til rette med spredte ben. Rengør urinrørsåbningen og området omkring åbningen. Husk at tørre forfra bagtil for at undgå forurening med rester af afføring. Vask hænder igen. 5. Tag kateteret ud ved hjælp af indføringsgrebet, og før kateterets spids ind i urinrøret. Før kateterspidsen langsomt og forsigtigt ind i urinrøret, indtil urinen begynder at løbe ud (ca. 1–1,5" eller 2,5–3,8 cm). 8. Vask hænder. 18 A) Flig med fingerhul B) Fligens klæbende inderside C) Indføringsgreb D) Emballage E) Kateter af 100% silikone F) Fire øjer af passende størrelse 1 2 3 4 5 6 7 8 19 SV Beskrivning av produkten Magic3 Go™ intermittent urinkateter är en silikonslang som förs in i urinröret för tömning av urinblåsan. Innehåller inte naturgummilatex Innehåller inte DEHP Indikationer Magic3 Go™ intermittent urinkateter är enbart avsedd för urologisk användning. Den är avsedd att användas av vuxna, kvinnliga patienter för blåshantering inklusive tömning, uppsamling och mätning av urin. Katetern förs upp till urinblåsan genom urinröret. Kontraindikationer Inga kända Varningar Detta är en engångsprodukt. Ingen del av denna produkt får omsteriliseras. Återanvändning och/eller ompackning kan medföra en risk för infektion hos patient eller användare, försämra produktens strukturella integritet och/eller väsentliga material- och designegenskaper, vilket kan leda till att produkten går sönder och/eller till att patienten skadas, insjuknar eller avlider. Försiktighetsåtgärder Kontrollera katetern före användning. Använd inte produkten om enheten eller förpackningen är skadad. Oönskade reaktioner Urinvägsinfektion Blödning från urinröret Irritation i urinröret Bruksanvisning Gå igenom proceduren för självkateterisering med hälso- och sjukvårdspersonal. 6. När urinen slutar rinna ska du börja dra ut katetern. Vi rekommenderar att du vrider katetern sakta under utdragningen och stoppar varje gång urin börjar rinna. Kontrollera urinens färg, lukt och klarhet. Alla förändringar kan behöva rapporteras till hälso- och sjukvårdspersonal. 1. Tvätta alltid händerna före användning. 2. Öppna förpackningen genom att dra fliken uppåt med hjälp av fingerhålet. Avfallshantering 7. Lägg tillbaka katetern i förpackningen och släng den enligt accepterad medicinsk praxis samt lokala, regionala och statliga lagar och bestämmelser. Spola inte ner den i toaletten. 3. Vid behov kan du sätta fast förpackningen med klisterytan på insidan av fliken mot en vertikal yta medan du förbereder för kateteriseringen. 4. Sitt bekvämt med låren särade och rengör öppningen på urinröret och det omgivande området. Torka framifrån och bakåt för att undvika att området blir nedsmutsat av avföring. Tvätta händerna igen. 5. Ta ut katetern ur förpackningen genom att dra i införingshandtaget och för in kateterspetsen i urinröret. För sakta och försiktigt in kateterspetsen i urinröret tills det börjar rinna urin (cirka 1–1,5" eller 2,5–3,8 cm). 8. Tvätta händerna. 20 A) Flik med fingerhål B) Klisteryta på insidan av fliken C) Införingshandtag D) Förpackning E) 100 % silikonkateter F) Fyra öppningar av lagom storlek 1 2 3 4 5 6 7 8 21 FI Laitteen kuvaus Jaksoittainen Magic3 Go™ -virtsakatetri on silikoniletku, joka asetetaan virtsaputkeen ja jonka tarkoitus on tyhjentää virtsarakko virtsasta. Ei valmistettu luonnonkumilateksista Ei sisällä DEPH:tä Käyttöaiheet Jaksoittainen Magic3 Go™ -virtsakatetri on tarkoitettu vain urologiseen käyttöön. Se on tarkoitettu käytettäväksi aikuisilla naispotilailla virtsarakon hallintaan, mukaan lukien virtsan tyhjentäminen, kerääminen ja mittaaminen. Laite viedään virtsarakkoon virtsaputken kautta. Vasta-aiheet Ei tunneta Varoitukset Tämä on kertakäyttöinen laite. Tämän laitteen mitään osaa ei saa steriloida uudelleen. Uudelleenkäyttö ja/tai uudelleenpakkaaminen voivat aiheuttaa potilaan tai käyttäjän infektioriskin, haitata rakenteellista eheyttä ja/tai laitteen oleellisia materiaali- ja suunnitteluominaisuuksia, jotka puolestaan voivat johtaa laitteen toimintahäiriöön ja/tai potilaan vammaan, sairauteen tai kuolemaan. Varotoimet Tarkista katetri ennen käyttöä. Tuotetta ei saa käyttää, jos laite tai pakkaus on vaurioitunut. Haittavaikutukset Virtsatietulehdus Virtsaputken verenvuoto Virtsaputken ärsytys Käyttöohjeet Käy itsekatetrointi­ toimenpide läpi terveydenhoidon ammattilaisen kanssa. virtsaa alkaa virrata (noin 1–1,5 tuumaa tai 2,5–3,8 cm). 6. Kun virtsa lakkaa virtaamasta, vedä katetri pois. Suosittelemme, että katetria käännetään hitaasti poistamisen aikana ja pysähdytään aina, kun virtsaa alkaa virrata. Tarkasta virtsan väri, haju ja kirkkaus. Muutoksista on ilmoitettava terveydenhoidon ammattilaiselle. 1. Pese kädet aina ennen käyttöä. 2. Avaa katetripakkaus vetämällä kielekettä ylöspäin sormireiästä kiinni pitäen. 3. Jos haluat, voit ripustaa pakkauksen kielekkeen sisäpuolella olevalla tarralla lähellä olevaan kuivaan pystysuuntaiseen pintaan siksi ajaksi, kun valmistaudut katetrointiin. Hävittäminen 7. Aseta katetri takaisin pakkaukseen ja hävitä hyväksyttyjen lääkinnällisten menettelytapojen ja soveltuvien maakohtaisten lakien ja säännösten mukaan. Pakkausta ei saa vetää alas WC:stä. 4. Asetu mukavaan asentoon reidet auki, puhdista virtsaputken aukko – ja ympäröivä alue. Vältä ulostekontaminaatiota pyyhkimällä edestä taaksepäin. Pese kädet uudestaan. 8. Pese kädet. 5. Poista katetri sisäänvientikahvan avulla ja työnnä katetrin kärki virtsaputkeen. Työnnä katetria hitaasti ja varovasti virtsaputkeen, kunnes 22 A) Kieleke, jossa sormireikä B) Kielekkeen sisäpuolen tarra C) Sisäänvientikahva D) Pakkaus E) 100-prosenttista silikonia oleva katetri F) Neljä pientä reikää 1 2 3 4 5 6 7 8 23 NO Beskrivelse av utstyret Magic3 Go™ intermitterende urinkateter er en silikonslange som settes inn i uretra for å tømme blæren for urin. Inneholder ikke naturgummilateks Inneholder ikke DEHP Indikasjoner for bruk Magic3 Go™ intermitterende urinkateter er beregnet kun for urologisk bruk. Det er beregnet til bruk av voksne kvinnelige pasienter for blærehåndtering, inkludert urindrenering, -oppsamling og -måling. Enheten føres til urinblæren via uretra. Kontraindikasjoner Ingen kjente Advarsler Denne enheten er til engangsbruk. Ikke resteriliser noen del av denne enheten. Gjenbruk og/eller ompakking kan medføre risiko for infeksjon hos pasient eller bruker og kan forringe enhetens strukturelle integritet og/eller vesentlige material- og designegenskaper. Dette kan føre til at enheten svikter og/eller at pasienten blir utsatt for skader, sykdom, eller dør. Forholdsregler Inspiser kateteret før bruk. Bruk ikke produktet hvis enheten eller emballasjen er skadet. Bivirkninger Urinveisinfeksjon Blødning fra uretra Irritasjon av uretra Bruksanvisning Gjennomgå selvkateteriseringsprosedyren med helsepersonale. 6. Når urinen slutter å strømme, begynner du å trekke ut kateteret. Det anbefales å rotere kateteret langsomt under tilbaketrekkingen og stoppe hver gang urinen begynner å strømme. Kontroller fargen, lukten og klarheten på urinen. Enhver forandring må rapporteres til helsepersonale. 1. Vask alltid hendene før bruk. 2. Åpne kateterpakningen ved å rive tappen oppover ved hjelp av fingerhullet. 3. Hvis ønsket, bruk limflaten på innsiden av tappen til å henge pakningen på en tørr vertikal overflate i nærheten mens du gjør deg klar til kateteriseringen. Bortskaffing 7. Plasser kateteret tilbake i pakningen og kast det i samsvar med godkjent medisinsk praksis og gjeldende lokale og nasjonale lover og retningslinjer. Ikke skyll det ned i toalettet. 4. Innta en komfortabel posisjon med lårene spredt fra hverandre, og rengjør åpningen til uretra og omliggende område. Tørk forfra og bakover for å unngå fekal kontaminering. Vask hendene på nytt. 8. Vask hendene. 5. Ta ut kateteret ved hjelp av innføringshåndtaket og før kateterspissen inn i uretra. Før kateteret langsomt og forsiktig inn i uretra inntil urin begynner å strømme (omtrent 1–1,5 tommer eller 2,5–3,8 cm). 24 A) Tapp med fingerhull B) Lim på innsiden av tappen C) Innføringshåndtak D) Emballasje E) 100 % silikonkateter F) Fire maljer i komfortabel størrelse 1 2 3 4 5 6 7 8 25 PL Opis urządzenia Cewnik urologiczny do cewnikowania przerywanego Magic3 Go™ to silikonowa rurka wprowadzana do cewki moczowej w celu odprowadzenia moczu z pęcherza moczowego. Nie zawiera naturalnego lateksu Nie zawiera DEHP Wskazania do stosowania Cewnik urologiczny do cewnikowania przerywanego Magic3 Go™ przeznaczony jest wyłącznie do użytku urologicznego. Jest przeznaczony do użytku przez dorosłe pacjentki do kontroli pęcherza, wliczając w to drenaż, zbiórkę moczu i pomiar objętości. Urządzenie jest wprowadzane do pęcherza moczowego przez cewkę moczową. Przeciwwskazania Brak znanych Ostrzeżenia To jest wyrób jednorazowego użytku. Nie sterylizować ponownie żadnej części tego wyrobu. Ponowne użycie i/lub powtórne zapakowanie może stanowić ryzyko zakażenia pacjentki lub użytkownika oraz niekorzystnie wpływać na integralność strukturalną i/lub istotną charakterystykę materiałową i konstrukcyjną wyrobu, co może prowadzić do uszkodzenia wyrobu i/lub obrażeń, choroby lub śmierci pacjentki. Środki ostrożności Skontrolować cewnik przed użyciem. Nie stosować produktu, jeśli urządzenie lub opakowanie jest uszkodzone. Działania niepożądane Zakażenie układu moczowego Krwawienie z cewki moczowej Podrażnienie cewki moczowej Instrukcja użycia Należy omówić procedurę samocewnikowania z pracownikiem służby zdrowia. do cewki moczowej. Powoli i delikatnie wprowadzić cewnik do cewki moczowej, aż rozpocznie się wypływ moczu (około 1–1,5" lub 2,5–3,8 cm). 1. Przed każdym użyciem umyć ręce. 6. Gdy wypływ moczu ustanie, rozpocząć wycofywanie cewnika. Zaleca się, aby powoli obracać cewnik podczas wycofywania, zatrzymując się za każdym razem, gdy zacznie wypływać mocz. Skontrolować barwę, zapach i klarowność moczu. Konieczne może być zgłoszenie wszelkich zauważonych zmian pracownikowi służby zdrowia. 2. Otworzyć opakowanie cewnika, odrywając zawieszkę do góry za pomocą otworu na palec. 3. W razie potrzeby podczas przygotowywania się do cewnikowania opakowanie można powiesić na znajdującej się w pobliżu suchej pionowej powierzchni za pomocą samoprzylepnej powierzchni na wewnętrznej części zawieszki. Utylizacja 7. Umieścić cewnik z powrotem w opakowaniu i wyrzucić zgodnie z przyjętą praktyką medyczną oraz obowiązującymi lokalnymi, krajowymi oraz federalnymi przepisami. Nie wyrzucać cewnika do toalety. 4. Przyjmując wygodną pozycję z rozłożonymi udami, umyć ujście cewki moczowej oraz przylegający obszar. Wycierać od przodu, aby nie dopuścić do zanieczyszczenia kałem. Umyć ponownie ręce. 5. Wyjąć cewnik, używając uchwytu do wprowadzania, i wsunąć koniec cewnika 8. Umyć ręce. 26 A) Zawieszka z otworem na palec B) Samoprzylepna wewnętrzna strona zawieszki C) Uchwyt do wprowadzania D) Opakowanie E) Cewnik wykonany w 100% z silikonu F) Cztery wygodne otwory 1 2 3 4 5 6 7 8 27 HU Az eszköz leírása A Magic3 Go™ intermittáló hólyagkatéter egy olyan szilikoncső, amelyet a húgycsőbe helyeznek be annak érdekében, hogy a vizeletet elvezessék a húgyhólyagból. Természetes latexgumit nem tartalmaz DEHP-mentes Javallatok A Magic3 Go™ intermittáló hólyagkatéter kizárólag a húgyúti rendszerben használható. Felnőtt női páciensek számára, a hólyag kezelésére szolgál, beleértve a vizeletelvezetést, -gyűjtést és -mérést. Az eszközt a húgycsövön keresztül vezetik a hólyagba. Ellenjavallatok Nem ismertek Figyelmeztetések Ez az eszköz kizárólag egyszer használatos. Az eszköz egyik része sem sterilizálható újra. Az újrahasználás és/vagy újracsomagolás a beteg vagy a felhasználó megfertőződéséhez vezethet, a készülék szerkezetében kárt tehet és/vagy veszélyeztetheti a készülék valamely alapanyagát vagy kivitelezési tulajdonságát. Ez a készülék meghibásodásához és/vagy sérüléshez, megbetegedéshez vagy akár a beteg halálához is vezethet. Óvintézkedések Használat előtt vizsgálja meg a katétert. Ne használja a terméket, ha az eszköz vagy a csomagolás sérült. Szövődmények Húgyúti fertőzés Vérzés a húgycsőben A húgycső irritációja Használati útmutató Tekintse át az önkatéterezési eljárást egy egészségügyi szakemberrel. és óvatosan vezesse be a katétert a húgycsőbe egészen addig, amíg a vizelet elkezd kifolyni (körülbelül 1–1,5" vagy 2,5–3,8 cm). 1. A használat előtt mindig mosson kezet. 6. Ha a vizelet már nem folyik tovább, kezdje el kihúzni a katétert. Kihúzás közben ajánlatos a katétert lassan elforgatni, és minden alkalommal megállni, amikor a vizelet ismét folyni kezd. Ellenőrizze a vizelet színét, szagát és tisztaságát. Minden változásról számoljon be egészségügyi szakembernek. 2. Az ujj nyílásának segítségével húzza fel a fület, és nyissa ki a katétercsomagot. 3. Szükség esetén függessze fel a csomagot a tapadós felület segítségével egy közeli száraz felületre, amíg előkészíti a katéterezést. 4. Helyezkedjen el kényelmesen széttárt combokkal és tisztítsa meg a húgycsőnyílást és környezetét. Elölről hátra törölje át a területet ezzel elkerülve a széklettel történő szennyeződést. Mosson ismét kezet. Hulladékkezelés 7. Helyezze vissza a katétert a csomagba és semmisítse meg az elfogadott orvosi gyakorlatnak, a vonatkozó helyi, állami és szövetségi jogszabályoknak és rendelkezéseknek megfelelően. Ne húzza le a vécén. 5. A bevezetőfogantyú segítségével vegye ki a katétert és vezesse be a katéter csúcsát a húgycsőbe. Lassan 8. Mossa meg a kezét. 28 A) Lyukkal rendelkező fül B) Fül belső tapadós felülete C) Bevezető fogantyú D) Csomagolás E) 100% szilikonkatéter F) Négy kényelmes méretű lyuk 1 2 3 4 5 6 7 8 29 CZ Popis prostředku Katetr pro intermitentní močovou katetrizaci Magic3 Go™ je silikonová trubička, která se zavádí do močové trubice za účelem drenáže močového měchýře. Není vyrobeno z přírodního pryžového latexu Neobsahuje DEHP Indikace k použití Katetr pro intermitentní močovou katetrizaci Magic3 Go™ je určen pouze k urologickému použití. Je určen k použití dospělými ženami v souvislosti s postupy týkajícími se močového měchýře, jako např. drenáže, sběru a měření moči. Prostředek se zavádí do močového měchýře močovou trubicí. Kontraindikace Žádné nejsou známy Varování Toto je jednorázový prostředek. Neresterilizujte žádnou jeho část. Opakované použití a/nebo zabalení výrobku může znamenat riziko vzniku infekce u pacienta nebo uživatele a poškodit celistvost a/nebo základní materiálové a konstrukční vlastnosti výrobku, což může vést k jeho selhání, případně k poškození zdraví, onemocnění nebo úmrtí pacienta. Bezpečnostní opatření Katetr před použitím vizuálně zkontrolujte. Pokud je prostředek nebo jeho obal poškozen, produkt nepoužívejte. Nežádoucí reakce Infekce močového traktu Krvácení z močové trubice Podráždění močové trubice Návod k použití Projděte si postup samokatetrizace s profesionálním zdravotníkem. do močové trubice, dokud nezačne vytékat moč (přibližně 1–1,5" neboli 2,5–3,8 cm). 1. Před použitím si vždy umyjte ruce. 6. Když moč přestane vytékat, začněte katetr vytahovat. Během vytahování se doporučuje katetrem pomalu otáčet a tento postup přerušte vždy, když začne téct moč. Zkontrolujte barvu, zápach a průzračnost moči. Případné změny oznamte lékaři. 2. Otevřete obal katetru tak, že pomocí otvoru pro prst odloupnete pásek směrem nahoru. 3. Je-li to žádoucí, během přípravy na katetrizaci můžete obal zavěsit na nedaleký suchý, svislý povrch, přičemž lepicí vrstva se nachází na vnitřní straně pásku. Likvidace 7. Uložte katetr zpět do obalu a zlikvidujte jej v souladu s přijatou zdravotnickou praxí a příslušnými místními, státními a federálními zákony a nařízeními. Nesplachujte do toalety. 4. Usaďte se pohodlně se stehny od sebe, očistěte si ústí močové trubice a okolní partie. Místo čistěte směrem zpředu dozadu, abyste zamezila kontaminaci z konečníku. Znovu si umyjte ruce. 8. Umyjte si ruce. 5. Pomocí zaváděcí rukojeti katetr vyjměte a zasuňte hrot katetru do močové trubice. Pomalu a jemně zasunuje katetr 30 A) Pásek s otvorem pro prst B) Lepicí vnitřní vrstva pásku C) Zaváděcí rukojeť D) Obal E) 100% silikonový katetr F) Čtyři otvory komfortní velikosti 1 2 3 4 5 6 7 8 31 TR Cihazın Tanımı Magic3 Go™ Aralıklı Üriner Kateter, mesane drenajı amacıyla üretra içine yerleştirilen silikon bir tüptür. Doğal kauçuk lateks ile üretilmemiştir DEHP içermez Kullanım Endikasyonları Magic3 Go™ Aralıklı Üriner Kateter yalnızca ürolojik kullanıma yöneliktir. İdrar drenajı, toplanması ve ölçümü dahil olmak üzere mesane yönetimi için yetişkin kadın hastalar tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihaz, üretradan üriner mesaneye ilerletilir. Kontrendikasyonlar Bilinen kontrendikasyonu yoktur Uyarılar Tek kullanımlık bir cihazdır. Bu cihazın hiçbir kısmını tekrar sterilize etmeyin. Tekrar kullanım ve/veya yeniden ambalajlama kullanıcı veya hasta açısından enfeksiyon riski meydana getirebilir; cihazın yapısal bütünlüğünü ve/veya yapı maddesini ve tasarım özelliklerini bozarak cihaz arızalarına ve/veya hastada yaralanma, hastalık veya ölüme neden olabilir. Önlemler Kateteri kullanmadan önce inceleyin. Cihaz veya ambalaj zarar görmüşse ürünü kullanmayın. Advers Reaksiyonlar İdrar yolu enfeksiyonu Üretrada kanama Üretrada tahriş Kullanım Talimatları Kendi kendine kateterizasyon işlemini sağlık uzmanıyla gözden geçirin. kadar üretra içine yavaşça ve nazikçe yerleştirin (yaklaşık 1–1,5 inç ya da 2,5–3,8 cm). 1. Kullanmadan önce her zaman ellerinizi yıkayın. 6. İdrar akması durduğunda, kateteri geri çekmeye başlayın. Geri çekme sırasında kateterin yavaşça döndürülmesi ve her idrar aktığında durdurulması önerilir. İdrarın renk, koku ve berraklığını kontrol edin. Herhangi bir değişikliğin bir sağlık uzmanına bildirilmesi gerekebilir. 2. Parmak deliğinin yardımıyla şeridi yukarı doğru çekerek kateter paketini açın. 3. İsterseniz ambalajı, kateterizasyon için hazırlanırken şeridin iç tarafındaki yapışkan yüzeyi yakındaki dikey bir yüzeye yapıştırarak asabilirsiniz. İmha 7. Kateteri yeniden ambalajına yerleştirin ve kabul edilmiş tıbbi uygulama ve yürürlükteki yerel, bölgesel ve ulusal kanun ve düzenlemelere uygun olarak atın. Tuvalete atmayın. 4. Bacaklarınız açılmış olarak rahat bir pozisyon aldıktan sonra üretra açıklığını ve etrafındaki alanı temizleyin. Dışkıyla kontaminasyonu önlemek için önden arkaya doğru silin. Ellerinizi tekrar yıkayın. 8. Ellerinizi yıkayın. 5. Yerleştirme kolunun yardımıyla kateteri çıkarın ve kateterin ucunu üretranın içine doğru ilerletin. Kateteri idrar akmaya başlayana 32 A) Parmak delikli şerit B) Şeridin yapışkan iç tarafı C) Yerleştirme kolu D) Ambalaj E) %100 silikon kateter F) Dört makul boyutlu delik 1 2 3 4 5 6 7 8 33 RU Описание устройства Magic3 Go™ — временный мочевой катетер, представляющий собой силиконовую трубку, вводимую в уретру с целью опорожнения мочевого пузыря от мочи. Изготовлено без применения натурального каучукового латекса Не содержит ДЭГФ Показания к применению Magic3 Go™ — временный мочевой катетер, предназначенный только для урологического применения. Предназначен для использования взрослыми пациентами женского пола с целью опорожнения мочевого пузыря, включая дренаж мочи, сбор мочи и измерение мочеотделения. Приспособление достигает мочевого пузыря через уретру. Противопоказания Неизвестны Предупреждения Приспособление предназначено для однократного применения. Повторная стерилизация запрещена. Повторное использование и (или) повторная упаковка могут привести к риску инфицирования пациента или пользователя, нарушению структурной целостности и (или) основных характеристик материала и конструкции приспособления и, как следствие, стать причиной его отказа и (или) травмы, болезни или смерти пациента. Меры предосторожности Осмотрите катетер перед использованием. Не используйте устройство, если упаковка повреждена. Нежелательные явления Инфекция мочевыводящих путей Выделение крови из уретры Раздражение уретры Инструкция по применению Перед самостоятельным проведением процедуры катетеризации проконсультируйтесь с медицинским работником. и осторожно вводите катетер в уретру до тех пор, пока не начнет вытекать моча (примерно 1–1,5 дюйма, или 2,5–3,8 см). 1. Всегда мойте руки перед использованием. 6. Когда моча перестанет вытекать, начинайте выводить катетер. Рекомендуется медленно поворачивать катетер во время выведения, останавливаясь, если начинает вытекать моча. Обратите внимание на цвет, запах и прозрачность мочи. О любых изменениях сообщите медицинскому работнику. 2. Откройте упаковку катетера, отделяя язычок вверх с помощью отверстия для пальца. 3. Во время подготовки к катетеризации упаковку можно прикрепить на сухую вертикальную поверхность с помощью клейкого слоя, нанесенного на внутренней стороне язычка. Утилизация 7. Поместите катетер обратно в упаковку и утилизируйте его в соответствии с принятой медицинской практикой и действующими нормами местного и федерального законодательства. Не смывайте его в унитаз. 4. Расположитесь удобно с широко разведенными бедрами; очистите отверстие уретры и окружающий участок. Протирайте спереди назад, чтобы избежать загрязнения фекалиями. Снова вымойте руки. 5. Извлеките катетер из упаковки за рукоятку и введите наконечник катетера в уретру. Медленно 8. Снова вымойте руки. 34 A) Язычок с отвер­стием для пальца B) Клейкая внутренняя сторона язычка C) Рукоятка D) Упаковка E) Катетер из 100% силикона F) Четыре боковые отверстия 1 2 3 4 5 6 7 8 35 ZH 器材描述 Magic3 Go™ 間歇導尿管為矽膠製成的裝置。使用者能將導尿 管插入尿道之內,將膀胱內的尿液導出。 無天然乳膠成分 不含有鄰苯二甲酸二己酯(DEHP) 使用適應症 Magic3 Go™ 間歇導尿管只供泌尿科之疾病使用。間歇導尿 管為成年女性患者提供導尿、集尿和尿量測量等膀胱管控的 功能。裝置通過尿道導入到膀胱。 使用禁忌 沒有已知的禁忌症 警告 此為一次性使用裝置。請勿重新滅菌此裝置的任何部分。重 複使用和/或重複包裝可能導致患者或使用者感染,破壞裝 置的結構完整性和/或基本的材料和設計特性,進而使裝置 無效和/或導致患者受傷、患病或死亡。 注意事項 使用前請檢查導尿管。若裝置或包裝有破損,請勿使用該 產品。 不良反應 泌尿路感染 尿道出血 尿道刺激 使用說明 6. 當尿液停止流出時,開始 取出導尿管。建議使用緩慢 旋轉的方式取出導尿管,並 在尿液開始流出的時候停止 取出的動作。檢查尿液的顏 色、氣味和清澈度。如有任 何變化,請向專業醫療保健 人士報告。 需要先與醫療專業人士對 自行使用導尿管的程序進 行審閱。 1. 使用前總是要先洗手。 2. 透過手指孔將導尿管包裝 上的手拉部分向上剝開,以 此打開導管的包裝。 廢棄處理 7. 將導尿管放回包裝內,並 且按照可接受的醫療程序以 及合適的當地法律、州法律 或是國家法律和規定進行廢 棄處理。不要將導尿管沖下 馬桶。 3. 如有必要,在準備導管 時,可將手拉部分的表面上 有粘合劑的內面粘貼在靠近 自己的一個乾燥的垂直面 上,將包裝掛起來。 4. 採取舒適的坐姿,將大腿 分開,並且針對尿道開口和 周圍區域進行清潔。由前向 後擦拭,以防止遭排泄物污 染。再把手洗乾淨。 8. 洗手。 5. 使用插入把手,將導尿 管移出,並且將導尿管尖端 插入尿道。輕柔和緩地將導 尿管插入尿道,直到尿液 開始流出(約 1–1.5 吋或 2.5–3.8 公分)。 36 A) 有手指孔的 手拉部分 B) 手拉部分的內面, 塗有粘合劑 C) 插入把手 D) 包裝 E) 100% 矽膠導尿管 F) 4個大小合適的眼孔 1 2 3 4 5 6 7 8 37 KO 장치 설명 Magic3 Go™ 간헐적 배뇨 카테터는 방광의 소변을 배출할 목적으로 요관으로 삽입되는 실리콘 튜브입니다. 천연 고무 라텍스로 제조되지 않음 DEHP를 함유하지 않음 사용 지침 Magic3 Go™ 간헐적 배뇨 카테터는 비뇨기과 전용입니다. 소변 배출, 채취 및 검사 등을 비롯하여 방광 치료가 필요한 성인 여성 환자를 위한 제품입니다. 이 장치는 요도를 통해 방광으로 들어갑니다. 금기 사항 알려진 사항 없음 경고 이 장치는 일회용 장치입니다. 장치의 어떠한 부분도 재멸균하지 마십시오. 재사용 및/또는 재포장하는 경우 환자 또는 사용자에게 감염이 발생할 위험이 있거나, 장치의 구조적 무결성 및/또는 중요 재료 및 설계 특성이 훼손되어 장치가 고장나거나, 환자에게 상해, 질병 또는 사망이 유발될 수 있습니다. 주의 사항 사용 전에 카테터를 검사하십시오. 장치 또는 포장이 손상된 경우에는 제품을 사용하지 마십시오. 부작용 요로 감염 요도 출혈 요도 자극 사용 지침 6. 소변이 흘러 나오는 것이 멈추면 카테터를 빼내십시오. 빼내는 동안 카테터를 천천히 돌리고 소변이 나올 때마다 멈추도록 권장합니다. 소변의 색깔, 냄새 및 투명도를 확인하십시오. 어떠한 변화라도 있으면 의료 전문가에게 알리십시오. 의료 전문가와 함께 자가 카테터 삽입 절차를 검토하십시오. 1. 사용 전에 항상 손을 씻으십시오. 2. 핑거 홀을 사용해서 탭을 위쪽으로 벗겨 내서 카테터 포장을 개봉하십시오. 3. 필요한 경우에는 카테터 삽입을 준비하는 동안 탭의 안쪽에 있는 접착면을 근처의 수직면에 붙여서 포장을 걸어 놓으십시오. 폐기 7. 카테터를 포장에 다시 넣어서 용인되는 의료 수칙과 해당 지역, 주 및 연방 법 및 규정에 따라 폐기하십시오. 변기에 넣어서 버리지 마십시오. 4. 가랑이를 벌린 상태로 편안한 자세를 취하고, 요도 구멍과 주변 부위를 씻어 내십시오. 앞쪽에서 뒤쪽으로 닦아서 배설물에 의한 감염을 막으십시오. 손을 다시 씻으십시오. 8. 손을 씻으십시오. 5. 삽입 핸들을 사용해서 카테터를 꺼내고 카테터 팁을 요로 안으로 밀어 넣으십시오. 소변이 흘러 나올 때까지 카테터를 요도 안으로 천천히 삽입하십시오 (약 1–1.5인치 또는 2.5–3.8cm). 38 A) 핑거 홀이 있는 탭 B) 탭의 접착성 내부면 C) 삽입 핸들 D) 포장 E) 100% 실리콘 카테터 F) 편안한 크기의 4개 구멍 1 2 3 4 5 6 7 8 39 ‫‪AR‬‬ ‫وصف الجهاز‬ ‫القسطرة البولية المتقطعة ™‪ Magic3 Go‬هي أنبوب سيليكون يتم إدخاله في مجرى‬ ‫البول بغرض تصريف البول من المثانة‪.‬‬ ‫غير مصنوعة من التكس المطاط الطبيعي‬ ‫ال تحتوي على ثنائي إيثيل هكسيل الفثاالت (‪)DEHP‬‬ ‫دواعي االستخدام‬ ‫تم تصميم القسطرة البولية المتقطعة ™‪ Magic3 Go‬لالستخدام في المسالك البولية‬ ‫فقط‪ .‬وهي مصممة لالستخدام من قِبل المرضى من النساء البالغات للتحكم في المثانة‪،‬‬ ‫بما في ذلك تصريف البول وتجميعه وقياسه‪ .‬يتم تمرير الجهاز إلى المثانة البولية عبر‬ ‫مجرى البول‪.‬‬ ‫موانع االستعمال‬ ‫ال توجد موانع معروفة‬ ‫التحذيرات‬ ‫هذا الجهاز مُعد لالستخدام مرة واحدة‪ .‬ال تعيد تعقيم أي جزء من هذا الجهاز‪ .‬وقد‬ ‫تؤدي إعادة استخدام الجهاز و‪/‬أو إعادة تعبئته إلى خطر إصابة المريضة أو المستخدمة‬ ‫بالعدوى‪ ،‬وقد تعرّ ض سالمة الهيكل و‪/‬أو خصائص تصميم الجهاز والمادة األساسية‬ ‫له للخطر‪ ،‬مما قد يؤدي إلى حدوث عطل في الجهاز‪ ،‬و‪/‬أو إصابة المريضة أو‬ ‫مرضها أو وفاتها‪.‬‬ ‫التدابير االحتياطية‬ ‫افحصي القسطرة قبل االستخدام‪ .‬وال تستخدمي المنتج في حالة تلف الجهاز أو العبوة‪.‬‬ ‫ردود الفعل السلبية‬ ‫عدوى المسالك البولية‬ ‫النزيف من مجرى البول‬ ‫تهيج مجرى البول‬ ‫تعليمات االستخدام‬ ‫التخلص‬ ‫‪ .7‬ضعي القسطرة مرة أخرى في‬ ‫العبوة‪ ،‬وتخلصي منها وف ًقا للممارسة‬ ‫الطبية المقبولة والقوانين واللوائح‬ ‫المحلية والخاصة بالوالية والفيدرالية‬ ‫السارية‪ .‬وال تتخلصي منها بجرفها‬ ‫مع مياه المرحاض‪.‬‬ ‫راجعي إجراء إدخال القسطرة بنفسك‬ ‫مع أخصائي رعاية صحية‪.‬‬ ‫‪ .1‬اغسلي اليدين دائمًا قبل االستخدام‪.‬‬ ‫‪ .2‬افتحي عبوة القسطرة عن‬ ‫طريق رفع اللسان ألعلى باستخدام‬ ‫فتحة اإلصبع‪.‬‬ ‫‪ .8‬اغسلي اليدين‪.‬‬ ‫‪ .3‬عند الرغبة‪ ،‬يتم تعليق العبوة‬ ‫بتوجيه السطح الالصق الموجود على‬ ‫الجانب الداخلي للسان ناحية سطح‬ ‫عمودي جاف مجاور أثناء االستعداد‬ ‫إلدخال القسطرة‪.‬‬ ‫‪ .4‬مع الجلوس في وضع مريح‬ ‫ومباعدة الفخذين‪ ،‬نظفي فتحة مجرى‬ ‫البول والمنطقة المجاورة‪ .‬وامسحي‬ ‫من األمام إلى الخلف لتجنب التلوث‬ ‫البرازي‪ .‬اغسلي يديك مرة أخرى‪.‬‬ ‫‪ .5‬تتم إزالة القسطرة باستخدام مقبض‬ ‫اإلدخال ودفع طرف القسطرة إلى داخل‬ ‫مجرى البول‪ .‬أدخلي القسطرة ببطء‬ ‫ورفق في مجرى البول حتى يبدأ البول‬ ‫في التدفق (حوالي ‪ 1,5–1‬بوصة أو‬ ‫‪ 3,8–2,5‬سم)‪.‬‬ ‫‪ .6‬عند توقف تدفق البول‪ ،‬ابدئي‬ ‫في سحب القسطرة‪ .‬ويوصى بتدوير‬ ‫القسطرة ببطء أثناء السحب‪ ،‬مع التوقف‬ ‫في كل مرة يبدأ البول فيها بالتدفق‪.‬‬ ‫وافحصي لون البول ورائحته ودرجة‬ ‫نقائه‪ .‬قد يلزم إبالغ أخصائي الرعاية‬ ‫الصحية بأي تغييرات‪.‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪ )A‬اللسان المزود‬ ‫بفتحة اإلصبع‪.‬‬ ‫‪ )B‬الجانب الداخلي‬ ‫الالصق للسان‬ ‫‪ )C‬مقبض اإلدخال‬ ‫‪ )D‬العبوة‬ ‫‪ )E‬قسطرة ‪%100‬‬ ‫من السيليكون‬ ‫‪ )F‬أربعة ثقوب مريحة الحجم‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪41‬‬ RO Descrierea dispozitivului Cateterul urinar intermitent Magic3 Go™ este un tub de silicon introdus în uretră pentru a drena urina din vezica urinară. Nu conține latex din cauciuc natural Nu conține DEHP (bis-(2-etilhexil) ftalat) Indicații de utilizare Cateterul urinar intermitent Magic3 Go™ este indicat numai pentru uz urologic. Acesta este indicat pentru pacientele adulte care necesită gestionarea vezicii urinare, inclusiv drenarea, colectarea și măsurarea urinei. Pasajul dispozitivului în vezica urinară se face prin uretră. Contraindicații Nu se cunosc Avertismente Acesta este un dispozitiv de unică folosință. A nu se resteriliza nicio parte a acestui dispozitiv. Reutilizarea și/sau reambalarea pot crea un risc de infecție pentru pacientă sau utilizator și pot compromite integritatea structurală și/sau caracteristicile materiale și conceptuale esențiale ale dispozitivului, ceea ce poate provoca defectarea dispozitivului și/sau poate antrena rănirea, îmbolnăvirea sau moartea pacientei. Măsuri de precauție Examinați cateterul înainte de utilizare. A nu se utiliza produsul dacă dispozitivul sau ambalajul este deteriorat. Reacții adverse Infecție a tractului urinar Sângerare din uretră Iritație a uretrei Instrucțiuni de utilizare Citiți procedura de autocateterism împreună cu un profesionist din domeniul medical. vârful cateterului în uretră. Introduceți încet și ușor cateterul în uretră până când urina începe să curgă (aproximativ 1–1,5” sau 2,5–3,8 cm). 1. Spălați-vă pe mâini întotdeauna înainte de utilizare. 6. Atunci când urina nu mai curge, începeți să retrageți cateterul. Este recomandat să rotiți încet cateterul în timp ce îl retrageți și să vă opriți de fiecare dată când urina începe să curgă. Verificați culoarea, mirosul și limpezimea urinei. Poate fi necesar să raportați toate modificările acestor parametri unui profesionist din domeniul medical. 2. Deschideți ambalajul cateterului prin desprinderea clapetei în sus cu ajutorul găurii pentru deget. 3. Dacă doriți, atașați suprafața adezivă de pe partea interioară a clapetei ambalajului pe o suprafață verticală uscată din apropiere în timp ce vă pregătiți pentru cateterism. Eliminare 7. Introduceți cateterul înapoi în ambalaj și eliminați-l în conformitate cu practicile medicale acceptate și cu legile și reglementările locale, statale și federale în vigoare. Nu aruncați la toaletă. 4. Adoptați o poziție confortabilă cu coapsele depărtate, curățați deschiderea uretrei și zona înconjurătoare. Ștergeți din față în spate pentru a evita contaminarea cu materii fecale. Spălați-vă pe mâini din nou. 8. Spălați-vă pe mâini. 5. Îndepărtați cateterul cu ajutorul mânerului de introducere și introduceți 42 A) Clapetă cu gaură pentru deget B) Parte interioară adezivă a clapetei C) Mâner de introducere D) Ambalaj E) Cateter din silicon 100% F) Patru orificii de dimensiuni confortabile 1 2 3 4 5 6 7 8 43 SK Opis pomôcky Intermitentný močový katéter Magic3 Go™ je silikónová hadička zavádzaná do močovodu na účely odvádzania moču z močového mechúra. Nie je vyrobený z prírodného gumového latexu Neobsahuje DEHP Indikácie na používanie Intermitentný močový katéter Magic3 Go™ je určený výlučne na urologické použitie. Je určený na použitie dospelými ženskými pacientkami za účelom kontroly močového mechúra, a to vrátane odvádzania moču, jeho zberu a merania. Táto pomôcka sa zavádza do močového mechúra cez močovod. Kontraindikácie Žiadne známe Varovania Táto pomôcka je určená výlučne na jedno použitie. Žiadna časť pomôcky sa nesmie sterilizovať. Opakované použitie a/alebo balenie môže vyvolať riziko infekcie pacienta alebo používateľa, narušenia štrukturálnej celistvosti a/alebo základných materiálových a konštrukčných charakteristík pomôcky, čo môže viesť k zlyhaniu pomôcky a/alebo ublíženiu na zdraví, chorobe či smrti pacienta. Preventívne opatrenia Katéter pred použitím skontrolujte. V prípade poškodenia pomôcky alebo obalu produkt nepoužívajte. Nežiaduce reakcie Infekcia urinárneho traktu Krvácanie z močovodu Podráždenie močovodu Návod na použitie S odborným poskytovateľom zdravotnej starostlivosti prekonzultujte postup samozavádzania katétra. do močovodu. Pomaly a opatrne zavádzajte katéter do močovodu, kým nezačne tiecť moč (približne 1–1,5 palca alebo 2,5–3,8 cm). 1. Pred použitím si vždy umyte ruky. 6. Keď moč prestane tiecť, katéter začnite vyťahovať von. Počas vyťahovania vám odporúčame katéter mierne otáčať, pričom pokiaľ začne znovu tiecť moč, pohyb je potrebné zastaviť. Skontrolujte farbu, pach a priezračnosť moču. Pozorované zmeny môže byť potrebné hlásiť odbornému poskytovateľovi zdravotnej starostlivosti. 2. Otvorte obal s katétrom odlúpením výstupku smerom nahor pomocou otvoru na prst. 3. Ak chcete, obal so samolepiacim povrchom na vnútornej strane výstupku môžete počas prípravy na zavedenie katétra zavesiť na suchý zvislý povrch vo vašej blízkosti. Likvidácia 7. Zadnú časť katétra vložte do obalu a zlikvidujte v súlade s odsúhlasenými lekárskymi postupmi a platnou lokálnou, štátnou a federálnou legislatívou. Nesplachujte do WC. 4. V pohodlnej polohe s roztiahnutými stehnami vyčistite otvor vedúci do močovodu a okolité oblasti. Utierajte smerom spredu dozadu, aby nedošlo ku kontaminácii fekáliami. Znovu si umyte ruky. 8. Umyte si ruky. 5. Pomocou zavádzacej rukoväte vyberte katéter a jeho zakončenie zasuňte 44 A) Výstupok s otvorom na prst B) Samolepiaca vnútorná strana výstupku C) Zavádzacia rukoväť D) Obal E) Katéter zo 100 % silikónu F) Štyri očká pohodlného rozmeru 1 2 3 4 5 6 7 8 45 Single Use Usage unique Zum einmaligen Gebrauch Monouso Un solo uso Voor eenmalig gebruik Utilização única Μίας χρήσης Engangsbrug För engångsbruk Kertakäyttöinen Engangsbruk Tylko do jednorazowego użytku Egyszer használatos K jednorázovému použití Tek Kullanımlıktır Для однократного применения 一次性使用 일회용 ‫االستخدام لمرة واحدة‬ De unică folosinţă Na jedno použitie Do not resterilize Ne pas restériliser Nicht erneut sterilisieren Non risterilizzare No volver a esterilizar Niet opnieuw steriliseren Não reesterilizar Μην επαναποστειρώνετε Må ikke resteriliseres Får inte återsteriliseras Ei saa steriloida uudelleen Skal ikke resteriliseres Nie sterylizować ponownie Ne sterilizálja újra Neresterilizujte Tekrar sterilize etmeyin Повторная стерилизация запрещена 請勿重複滅菌 재멸균하지 마십시오 ‫ال تعيد تعقيمها‬ A nu se resteriliza Nesterilizovať 46 Do not use if package is damaged. Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé. Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden. Non utilizzare se la confezione è danneggiata. No use si el paquete está dañado. Niet gebruiken wanneer de verpakking beschadigd is. Não utilizar se a embalagem estiver danificada. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία του έχει υποστεί ζημιά. Må ikke anvendes, hvis emballagen er beskadiget. Använd inte produkten om förpackningen är skadad. Ei saa käyttää, jos pakkaus on vaurioitunut. Må ikke brukes hvis pakningen er skadet. Nie stosować, jeśli opakowanie zostało uszkodzone. Ne használja, ha csomagolása sérült. Nepoužívejte, je-li obal poškozený. Ambalaj hasarlıysa kullanmayın. Не использовать, если упаковка повреждена. 若包裝已破損,請勿使用。 포장이 손상된 경우에는 사용하지 마십시오. .‫ إذا كانت العبوة تالفة‬،‫ال تستخدمها‬ Nu utilizaţi dacă ambalajul este deteriorat. Nepoužívať, ak je poškodený obal. Caution, consult accompanying documents. Attention, consulter la documentation annexe. Achtung, Begleitdokumente durchlesen. Attenzione, consultare i documenti di accompagnamento. Atención, consulte los documentos adjuntos. Let op, raadpleeg meegeleverde documenten. Atenção, consulte os documentos inclusos. Προσοχή, συμβουλευτείτε τα συνοδευτικά έγγραφα. Forsigtig, se de medfølgende dokumenter. OBS! Se medföljande dokument. Huomio, lue mukana toimitetut asiakirjat. Forsiktig, se medfølgende dokumenter. Uwaga:Należy zapoznać się z dołączonymi dokumentami. Figyelem: olvassa el a mellékelt dokumentumokat. Pozor, prostudujte si přiloženou dokumentaci. Dikkat, ekte verilen belgelere bakın. Внимание! См. сопроводительные документы. 注意,參閱隨附文件。 주의, 동봉된 설명서를 참조하십시오. .‫ ارجع إلى الوثائق المرفقة‬:‫تنبيه‬ Atenţie, consultaţi documentele însoţitoare. Pozor, preštudujte si sprievodnú dokumentáciu. 47 Sterilized using irradiation Stérilisé par rayonnement Durch Bestrahlung sterilisiert Sterilizzato mediante irradiazione Esterilizado utilizando irradiación Gesteriliseerd met behulp van straling Esterilizado através de radiação Αποστειρωμένο με χρήση ακτινοβολίας Steriliseret ved hjælp af bestråling Steriliserad med strålning Steriloitu sädettämällä Sterilisert med bestråling Produkt sterylizowany promieniowaniem Sugárzással sterilizálva Sterilizováno ozářením Işınlama yoluyla sterilize edilmiştir Стерилизовано облучением 一次性使用 방사선 조사로 멸균됨 ‫مُع َّقمة بالتعريض لإلشعاع‬ Sterilizat prin iradiere Sterilizované ožiarením Not made with natural rubber latex Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel Nicht aus Naturkautschuklatex Non contiene lattice di gomma naturale No fabricado con látex de caucho natural Niet vervaardigd van natuurrubber latex Não é fabricado com látex de borracha natural Δεν αποτελείται από λάτεξ από φυσικό καουτσούκ Indeholder ikke naturlig gummilatex Innehåller inte naturgummilatex Ei valmistettu luonnonkumilateksista Inneholder ikke naturgummilateks Nie zawiera naturalnego lateksu Természetes latexgumit nem tartalmaz Není vyrobeno z přírodního pryžového latexu Doğal kauçuk lateks ile üretilmemiştir Изготовлено без применения натурального каучукового латекса 請勿重複滅菌 천연 고무 라텍스로 제조되지 않음 ‫غير مصنوعة من التكس المطاط الطبيعي‬ Nu conţine latex din cauciuc natural Nie je vyrobený z prírodného gumového latexu 48 Units Unités Einheiten Unità Unidades Eenheden Unidades Μονάδες Indhold Enheter Yksikköjen lukumäärä Enheter Sztuk Egységek Jednotky Birimler Единицы измерения 若包裝已破損,請勿使用 단위 Unităţi Jednotky Use By À utiliser avant Verwendbar bis Scadenza Fecha de caducidad Uiterste gebruiksdatum Prazo de validade Ημερομηνία λήξης Sidste anvendelsesdato Utgångsdatum Viimeinen käyttöpäivä Brukes innen Termin ważności Felhasználható Použitelné do Son Kullanma Tarihi Использовать до 注意,參閱隨附文件 사용 기한 Valabil până la Použiť do 49 ‫الوحدات‬ ‫صالحة لالستخدام قبل‬ Manufacturer Fabricant Hersteller Produttore Fabricante Fabrikant Fabricante Κατασκευαστής Producent Tillverkare Valmistaja Produsent Producent Gyártó Výrobce Üretici Изготовитель 使用射線照射滅菌 제조 업체 Producător Výrobca ‫الشركة المصنعة‬ Lot Number Numéro de lot Chargenbezeichnung Numero di lotto Número de lote Lotnummer Número do lote Αριθμός παρτίδας Partinummer Lotnummer Eränumero Lotnummer Numer serii Tételszám Číslo šarže Lot Numarası Номер партии 無天然乳膠成分 로트 번호 ‫رقم الشحنة‬ Numărul lotului Číslo šarže 50 Catalog Number Numéro de référence Bestellnummer Numero di catalogo Número de catálogo Catalogusnummer Número de catálogo Αριθμός καταλόγου Katalognummer Katalognummer Tuotenumero Katalognummer Numer katalogowy Katalógusszám Katalogové číslo Katalog Numarası Номер по каталогу 單位 카탈로그 번호 ‫رقم الكتالوج‬ Număr de catalog Katalógové číslo Authorized Representative in the European Community Représentant agréé dans la Communauté européenne Autorisierte Vertretung in der Europäischen Union Rappresentante autorizzato per la Comunità Europea Representante autorizado en la Comunidad Europea Erkend vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap Representante autorizado na Comunidade Europeia Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Ένωση Autoriseret repræsentant i Det Europæiske Fællesskab Auktoriserad representant inom Europeiska gemenskapen Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä Autorisert representant i Europa Autoryzowany przedstawiciel na terenie Unii Europejskiej Hivatalos képviselet az Európai Közösségben Autorizovaný zástupce v Evropském společenství Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi Уполномоченный представитель в Европейском Сообществе 使用期限 유럽 연합의 공인 대리점 ‫الممثل المعتمد في الجماعة األوروبية‬ Reprezentant autorizat în Comunitatea Europeană Autorizovaný zástupca v rámci Európskeho spoločenstva 51 Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Attention : Selon la loi fédérale américaine, ce produit ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance médicale. Achtung: Laut Gesetz darf dieses Instrument in den USA nur an einen Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden. Attenzione: le leggi federali degli Stati Uniti d’America stabiliscono che questo prodotto è da vendersi soltanto dietro presentazione di ricetta medica. Precaución: las leyes federales (EE. UU.) limitan la venta de este dispositivo a médicos o bajo prescripción facultativa. Let op: Volgens de Amerikaanse wetgeving mag dit apparaat uitsluitend door of op voorschrift van een arts worden gekocht. Atenção: A lei federal (EUA) limita a venda deste dispositivo a um médico ou mediante receita de um médico. Προσοχή: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (των Η.Π.Α.) περιορίζει την πώληση της συσκευής αυτής μόνο από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού. Forsigtig: I henhold til amerikansk (USA) lovgivning må dette produkt kun sælges af eller på ordinering af en læge. OBS: Enligt federal lagstiftning i USA får denna enhet bara säljas av eller på beställning av läkare. Huomio: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksellä. Forsiktig: Ifølge amerikansk føderal lovgivning er dette utstyret begrenset til salg av eller på forordning av lege. Przestroga: Prawo federalne Stanów Zjednoczonych zezwala na sprzedaż urządzenia tylko przez lub z polecenia lekarza. Figyelem: A szövetségi (USA) törvények értelmében ez az eszköz kizárólag orvos által, illetve orvosi rendelvényre árusítható. Upozornění: Federální zákon (USA) povoluje prodej nebo objednání tohoto prostředku pouze lékaři. Dikkat: Federal yasalar (ABD) gereği bu cihaz yalnızca hekim tarafından veya hekim siparişi üzerine satılabilir. Внимание! Федеральное законодательство США разрешает продажу этого устройства только медицинским работникам или по их заказу. 注意:美國聯邦法律規定本器材只能由醫師銷售或憑醫囑銷售。 주의: 연방(미국)법은 의사의 주문이 있을 경우에만 이 장치를 판매하도록 제한합니다. ‫ ال يسمح القانون الفيدرالي (الواليات المتحدة األمريكية) ببيع هذا الجهاز إال‬:‫تنبيه‬ .‫من قِبل الطبيب أو بأمره‬ Atenţie: Conform legislaţiei federale (SUA), vânzarea acestui dispozitiv poate fi efectuată numai de către un medic sau la recomandarea acestuia. Upozornenie: Podľa federálnej legislatívy (USA) túto pomôcku smie odpredať iba lekár, prípadne sa tak môže udiať na lekárov pokyn. Bard, Go, HydroSil Go, and Magic3 Go are trademarks and/or registered trademarks of C. R. Bard, Inc. Bard, Go, HydroSil Go et Magic3 Go sont des marques de commerce et/ou des marques déposées de C. R. Bard, Inc. Bard, Go, HydroSil Go und Magic3 Go sind Marken und/oder eingetragene Warenzeichen von C. R. Bard, Inc. Bard, Go, HydroSil Go e Magic3 Go sono marchi commerciali e/o registrati di C. R. Bard, Inc. Bard, Go, HydroSil Go, y Magic3 Go son marcas comerciales y/o marcas comerciales registradas de C. R. Bard Inc. Bard, Go, HydroSil Go en Magic3 Go zijn handelsmerken en/of gedeponeerde handelsmerken van C. R. Bard, Inc. Bard, Go, HydroSil Go e Magic3 Go são marcas comerciais e/ou marcas registadas da C. R. Bard, Inc. Τα Bard, Go, HydroSil Go και Magic3 Go είναι εμπορικά σήματα ή/και σήματα κατατεθέντα της C. R. Bard, Inc. Bard, Go, HydroSil Go og Magic3 Go er varemærker og/eller registrerede varemærker tilhørende C. R. Bard, Inc. Bard, Go, HydroSil Go och Magic3 Go är varumärken och/eller registrerade varumärken som tillhör C. R. Bard, Inc. Bard, Go, HydroSil Go ja Magic3 Go ovat C. R. Bard, Inc:n tavaramerkkejä ja/tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Bard, Go, HydroSil Go og Magic3 Go er varemerker og/eller registrerte varemerker som tilhører C. R. Bard, Inc. Bard, Go, HydroSil Go i Magic3 Go są znakami towarowymi i/lub zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy C. R. Bard, Inc. A Bard, Go, HydroSil Go és a Magic3 Go a C. R. Bard, Inc. védjegye és/vagy bejegyzett védjegye. Bard, Go, HydroSil Go a Magic3 Go jsou ochranné známky a/nebo registrované ochranné známky společnosti C. R. Bard, Inc. Bard, Go, HydroSil Go ve Magic3 Go, C. R. Bard, Inc. firmasının ticari markaları ve/veya tescilli ticari markalarıdır. Bard, Go, HydroSil Go и Magic3 Go являются товарными знаками и (или) зарегистрированными товарными знаками C. R. Bard, Inc. Bard、Go、HydroSil Go 和 Magic3 GO 為 C. R. Bard, Inc. 的商標和/或註冊商標。 Bard, Go, HydroSil Go 및 and Magic3 Go는 C. R. Bard, Inc.의 상표 및/또는 등록 상표입니다. ‫أو عالمات تجارية مسجلة‬/‫ هي عالمات تجارية و‬Magic3 Go‫ و‬،HydroSil Go‫ و‬،Go‫ و‬،Bard ‫إن‬ C. R. Bard, Inc. ‫لشركة‬ Bard, Go, HydroSil Go şi Magic3 Go sunt mărci comerciale şi/sau mărci înregistrate ale C. R. Bard, Inc. Bard, Go, HydroSil Go a Magic3 Go sú ochranné známky a/alebo registrované ochranné známky spoločnosti C. R. Bard, Inc. 52 ©2015 C. R. Bard, Inc. All Rights Reserved. ©2015 C. R. Bard, Inc. Tous droits réservés. ©2015 C. R. Bard, Inc. Alle Rechte vorbehalten. ©2015 C. R. Bard, Inc. Tutti i diritti riservati. ©2015 C. R. Bard, Inc. Reservados todos los derechos. ©2015 C. R. Bard, Inc. Alle rechten voorbehouden. ©2015 C. R. Bard, Inc. Todos os direitos reservados. ©2015 C. R. Bard, Inc. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. ©2015 C. R. Bard, Inc. Alle rettigheder forbeholdes. ©2015 C. R. Bard, Inc. Med ensamrätt. ©2015 C. R. Bard, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään. ©2015 C. R. Bard, Inc. Med enerett. ©2015 C. R. Bard, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. ©2015 C. R. Bard, Inc. Minden jog fenntartva. ©2015 C. R. Bard, Inc. Všechna práva vyhrazena. ©2015 C. R. Bard, Inc. Tüm Hakları Saklıdır. ©2015 C. R. Bard, Inc. Все права защищены. ©2015 C. R. Bard, Inc.版權所有 。 ©2015 C. R. Bard, Inc. 판권 본사 소유. .‫ جميع الحقوق محفوظة‬C. R. Bard, Inc. 2015© ©2015 C. R. Bard, Inc. Toate drepturile rezervate. ©2015 C. R. Bard, Inc. Všetky práva vyhradené. 53 54 55 Manufacturer: C. R. Bard, Inc. Covington, GA 30014 USA 1 800 526 4455 www.bardcare.com PK2404880 03/2016 56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Bard Magic3 Go Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

en otros idiomas