Transcripción de documentos
Magic3 Go™
English
- Intermittent Urinary Catheter
French/Français
- Cathéter urinaire intermittent
German/Deutsch
- Intermittierender Blasenkatheter
Italian/Italiano
- Catetere urinario intermittente
Spanish/Español
- Catéter urinario intermitente
Dutch/Nederlands
- Intermitterende urinekatheter
Portuguese/Português
- Algália intermitente
Greek/Ελληνικά
- Ουροκαθετήρας διαλείποντος
καθετηριασμού
Danish/Dansk
- Intermitterende urinvejskateter
Swedish/Svenska
- Intermittent urinkateter
Finnish/Suomi
- Virtsakatetri toistokatetrointiin
Norwegian/Norsk
- Intermitterende urinveiskateter
Polish/Polski
- Cewnik urologiczny do cewnikowania
przerywanego
Hungarian/Magyar
- Intermittáló hólyagkatéter
Czech/Česky
- Katétr pro intermitentní močovou
katetrizaci
Turkish/Türkçe
- Aralıklı Üriner Kateter
Russian/Русский
- Временный мочевой катетер
Traditional Chinese/繁體 - 間歇導尿管
Korean/한국어
- 간헐적 배뇨 카테터
Arabic/العربية
قسطرة بولية لالستخدام املتقطعRomanian/Română
- Cateter urinar intermitent
Slovak/Slovenčina
- Intermitentný močový katéter
1
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
EN
Device Description
The Magic3 Go™ Intermittent Urinary Catheter is a silicone
tube inserted into the urethra for the purpose of draining the
bladder of urine.
Not made with natural rubber latex
Does not contain DEHP
Indications for Use
The Magic3 Go™ Intermittent Urinary Catheter is intended
for urological use only. It is intended for use by adult female
patients for bladder management including urine drainage,
collection, and measurement. The device is passed to the
urinary bladder via the urethra.
Contraindications
None known
Warnings
This is a single use device. Do not resterilize any portion of
this device. Reuse and/or repackaging may create a risk of
patient or user infection, compromise the structural integrity
and/or essential material and design characteristics of the
device, which may lead to device failure, and/or lead to
injury, illness or death of the patient.
Precautions
Inspect the catheter before use. Do not use the product if the
device or packaging is damaged.
Adverse Reactions
Urinary Tract Infection
Bleeding from the urethra
Irritation of the urethra
Instructions for Use
Review the selfcatheterization procedure
with a healthcare
professional.
(approximately 1-1.5" or
2.5-3.8 cm).
6. When urine stops
flowing, begin to withdraw
the catheter. It is
recommended to slowly
rotate the catheter during
withdrawal, stopping each
time urine begins to flow.
Check the color, odor and
clarity of the urine. Any
changes may need to be
reported to a health care
professional.
1. Always wash hands
prior to use.
2. Open the catheter
package by peeling the tab
upwards with the aid of the
finger hole.
3. If desired, hang the
package with the adhesive
surface on the inner side
of the tab to a nearby
dry vertical surface while
preparing to catheterize.
Disposal
7. Place the catheter
back into the package and
dispose in accordance with
accepted medical practice
and applicable local, state
and federal laws and
regulations. Do not flush
down the toilet.
4. Positioned comfortably
with thighs spread apart,
clean the opening to
the urethra – and the
surrounding area. Wipe
from front to back to avoid
fecal contamination. Wash
your hands again.
5. Remove the catheter
with the aid of the insertion
handle and advance the
catheter tip into the urethra.
Slowly and gently insert the
catheter into the urethra
until urine begins to flow
8. Wash hands.
2
A) Tab with
finger hole
B) Adhesive inner
side of tab
C) Insertion
handle
D) Packaging
E) 100% silicone
catheter
F) Four comfort-sized
eyelets
1
2
3
4
5
6
7
8
3
FR
Description du dispositif
Le cathéter urinaire intermittent Magic3 Go™ est un tube en
silicone inséré dans l’urètre afin de vider l’urine contenue
dans la vessie.
Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel
Ne contient pas de DEHP
Indications
Le cathéter urinaire intermittent Magic3 Go™ est réservé à
un usage urologique. Il est destiné aux patientes adultes qui
nécessitent une prise en charge de la vessie comportant la
vidange, la collecte et le dosage des urines. Le passage du
dispositif dans la vessie se fait par l’urètre.
Contre-indications
Aucune connue
Avertissements
Ce dispositif est à usage unique. Ne restérilisez
aucune partie de ce dispositif. La réutilisation et/ou
le reconditionnement peuvent soumettre la patiente
ou l’utilisateur à un risque d’infection, compromettre
l’intégrité structurelle et/ou les caractéristiques matérielles
et conceptuelles essentielles du dispositif, ce qui peut
provoquer une défaillance du dispositif et/ou entraîner
des blessures, une maladie ou le décès de la patiente.
Précautions
Examinez le cathéter avant utilisation. N’utilisez pas le
produit si le dispositif ou l’emballage est endommagé.
Effets indésirables
Infection des voies urinaires
Urétrorragie
Irritation de l’urètre
Mode d’emploi
Passez en revue la
procédure d’auto-sondage
en compagnie d’un
professionnel de santé.
l’urètre. Insérez doucement
et lentement le cathéter
dans l’urètre jusqu’à ce
que l’urine commence à
s’écouler (environ 1–1,5 po
ou 2,5–3,8 cm).
1. Lavez-vous toujours les
mains avant utilisation.
6. Lorsque l’urine arrête
de s’écouler, commencez
à retirer le cathéter. Il est
recommandé d’effectuer
une rotation lente du
cathéter pendant son retrait,
en s’arrêtant à chaque
fois qu’un peu d’urine
commence à s’écouler.
Vérifiez la couleur, l’odeur
et la clarté de l’urine. Vous
pouvez devoir informer un
professionnel de santé en
cas de changement de ces
paramètres.
2. Ouvrez l’emballage du
cathéter en décollant la
languette vers le haut à
l’aide du passe-doigt.
3. Le cas échéant, collez
l’emballage avec la face
interne adhésive de la
languette sur une surface
verticale sèche voisine
tout en vous préparant à
cathétériser l’urètre.
4. Adoptez une position
confortable avec les
cuisses écartées, nettoyez
l’ouverture de l’urètre et la
zone autour. Essuyez de
l’avant vers l’arrière pour
éviter toute contamination
par des matières fécales.
Lavez-vous à nouveau
les mains.
Élimination
7. Replacez le cathéter
dans son emballage et
éliminez-le conformément
aux pratiques médicales
acceptées et aux lois et
réglementations locales,
nationales et fédérales en
vigueur. Ne jetez pas le
cathéter dans les toilettes.
5. Retirez le cathéter
à l’aide de la poignée
d’insertion et faites avancer
l’extrémité du cathéter dans
8. Lavez-vous les mains.
4
A) Languette avec
passe-doigt
B) Face interne adhésive
de la languette
C) Poignée
d'insertion
D) Emballage
E) Cathéter 100 %
silicone
F) Quatre œillets taille
confort
1
2
3
4
5
6
7
8
5
DE
Gerätebeschreibung
Der Magic3 Go™ intermittierende Blasenkatheter ist ein
Silikonschlauch, der in die Harnröhre eingeführt wird, um
Urin aus der Blase abzuführen.
Nicht aus Naturkautschuklatex
Enthält kein DEHP
Indikationen
Der Magic3 Go™ intermittierende Blasenkatheter ist
ausschließlich für die urologische Anwendung vorgesehen.
Er ist für die Anwendung durch erwachsene Patientinnen für
das Blasenmanagement vorgesehen, wie zur Harnentleerung,
Harnsammlung und Harnmessung. Das Gerät wird durch die
Harnröhre zur Harnblase vorgeschoben.
Kontraindikationen
Keine bekannt
Warnhinweise
Dieses Gerät ist nur zum Einmalgebrauch vorgesehen.
Keinen Teil dieses Geräts erneut sterilisieren.
Die Wiederverwendung und/oder Wiederverpackung
kann ein Infektionsrisiko für Patientinnen oder Anwender
schaffen sowie die strukturelle Integrität und/oder wesentliche
Material- oder Designmerkmale des Geräts beeinträchtigen,
was ein Versagen des Geräts und/oder eine Verletzung,
Erkrankung oder den Tod der Patientin nach sich ziehen kann.
Vorsichtsmaßnahmen
Den Katheter vor dem Gebrauch überprüfen. Das Produkt
nicht verwenden, wenn das Gerät oder die Verpackung
beschädigt ist.
Unerwünschte Reaktionen
Harnleiterinfektion
Blutung aus der Harnröhre
Reizung der Harnröhre
Gebrauchsanweisung
Gehen Sie den Ablauf der
Selbstkatheterisierung
mit einer medizinischen
Fachkraft durch.
die Katheterspitze in die
Harnröhre ein. Führen Sie
den Katheter langsam und
vorsichtig in die Harnröhre
ein, bis Urin zu fließen
beginnt (ungefähr 1–1,5 Zoll
oder 2,5–3,8 cm).
1. Waschen Sie sich vor
der Anwendung immer
die Hände.
6. Wenn kein Urin mehr
fließt, ziehen Sie den
Katheter heraus. Es empfiehlt
sich, den Katheter beim
Herausziehen langsam
zu drehen und jedes Mal
zu stoppen, wenn Urin zu
fließen beginnt. Prüfen
Sie die Farbe, den Geruch
und die Klarheit des Urins.
Etwaige Änderungen müssen
eventuell einer medizinischen
Fachkraft gemeldet werden.
2. Öffnen Sie die
Katheterpackung, indem
Sie die Lasche mithilfe des
Fingerlochs nach oben
ablösen.
3. Falls erwünscht, hängen
Sie die Packung mit der
Klebefläche an der Innenseite
der Lasche an eine trockene
vertikale Fläche in der Nähe,
während Sie sich auf die
Katheterisierung vorbereiten.
Entsorgung
7. Legen Sie den Katheter
zurück in die Verpackung und
entsorgen Sie ihn gemäß der
anerkannten medizinischen
Praxis und den geltenden
Kommunal-, Landes- und
Bundesgesetzen und
-bestimmungen. Spülen
Sie das Gerät nicht in der
Toilette herunter.
4. Nehmen Sie eine
bequeme Position mit
gespreizten Oberschenkeln
ein und reinigen Sie die
Öffnung der Harnröhre –
und den umgebenden
Bereich. Wischen Sie von
vorne nach hinten, um eine
fäkale Kontaminierung zu
vermeiden. Waschen Sie
sich die Hände nochmal.
5. Nehmen Sie den Katheter
mithilfe des Einführgriffs
heraus und schieben Sie
8. Waschen Sie sich
die Hände.
6
A) Lasche mit
Fingerloch
B) Klebefläche an
Innenseite der Lasche
C) Einführgriff
D) Verpackung
E) Katheter aus
100 % Silikon
F) Vier ausreichend
große Löcher
1
2
3
4
5
6
7
8
7
IT
Descrizione del dispositivo
Il catetere urinario a intermittenza Magic3 Go™ è un tubicino
in silicone che viene introdotto in vescica attraverso l’uretra
per favorire la fuoriuscita dell’urina.
Non contiene lattice di gomma naturale
Non contiene DEHP (di-etilesilftalato)
Indicazioni per l’uso
Il catetere urinario a intermittenza Magic3 Go™ è indicato
solo per cateterismo urologico. È inteso per pazienti adulti
di sesso femminile che devono gestire la vescica, ad es.
misurazione, raccolta e drenaggio delle urine. Il dispositivo
viene introdotto in vescica attraverso l’uretra.
Controindicazioni
Nessuna nota
Avvertenze
Si tratta di un catetere monouso. Non risterilizzare alcuna
parte del catetere. Il riutilizzo e/o il riconfezionamento
possono creare un rischio di infezione per il paziente o
l’utilizzatore, compromettere l’integrità strutturale e/o le
caratteristiche essenziali del materiale e del design del
dispositivo, con conseguente possibile malfunzionamento
del dispositivo e/o lesioni, malattia o decesso del paziente.
Precauzioni
Ispezionare il catetere prima dell’uso. Non utilizzare il catetere
se la confezione (o il catetere stesso) è danneggiata.
Eventi avversi
Infezione delle vie urinarie
Sanguinamento dell’uretra
Irritazione dell’uretra
Istruzioni per l’uso
Esaminare la procedura di
autocateterismo assieme a
un professionista sanitario.
catetere nell’uretra. Inserire
il catetere nell’uretra
lentamente e delicatamente
fino a quando inizia a fluire
urina (circa 1–1,5" o
2,5–3,8 cm).
1. Prima dell’uso lavarsi
sempre le mani con acqua
e sapone.
6. Quando il flusso di
urina si interrompe, iniziare
ad estrarre il catetere.
Si raccomanda di ruotare
lentamente il catetere
durante l’estrazione,
fermandosi ogni volta
che l’urina inizia a fluire.
Controllare il colore, l’odore
e la trasparenza dell’urina.
Eventuali cambiamenti
devono essere riferiti a un
professionista sanitario.
2. Aprire la confezione
del catetere. A tal fine,
staccare la linguetta (della
confezione) tirandola verso
l’alto tramite l’apposito foro.
3. Durante i preparativi al
cateterismo, la confezione
può essere appesa, con la
superficie adesiva sul lato
interno della linguetta, su
una superficie verticale,
asciutta, attigua.
Smaltimento
7. Collocare il catetere
nella confezione e smaltire
ai sensi della pratica
medica comunemente
accettata e di tutte le
norme e i regolamenti
locali e nazionali pertinenti.
Non gettare nel water.
4. In una posizione
comoda con le gambe
divaricate, pulire l’apertura
dell’uretra e l’area
circostante. Per evitare
contaminazione fecale,
passare con movimento
dall’avanti all’indietro.
Lavarsi di nuovo le mani.
8. Lavarsi le mani.
5. Afferrare il catetere per
l’apposita impugnatura
ed inserire la punta del
8
A) Linguetta
con foro
B) Lato interno
adesivo della linguetta
C) Impugnatura
del catetere
D) Confezione
E) Catetere in
silicone al 100%
F) Quattro occhielli di
dimensioni confortevoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ES
Descripción del dispositivo
El catéter urinario intermitente Magic3 Go™ es un tubo de
silicona que se introduce en la uretra para drenar la orina
de la vejiga.
No fabricado con látex de caucho natural
No contiene DEHP
Uso indicado
El catéter urinario intermitente Magic3 Go™ es
exclusivamente para uso urológico. Se utiliza para que
pacientes adultas controlen su vejiga, incluidos el drenaje,
la recogida y la medición de la orina. El dispositivo accede
a la vejiga urinaria a través de la uretra.
Contraindicaciones
Ninguna conocida
Advertencias
Este dispositivo es para un solo uso. No reesterilizar ninguna
parte de este dispositivo. La reutilización y/o el reenvasado
pueden originar un riesgo de infección para la paciente
o el usuario, afectar a la integridad estructural y/o a las
características esenciales de los materiales y del diseño del
dispositivo, que pueden dar lugar al fallo del dispositivo y/o
causar lesiones, enfermedad o muerte de la paciente.
Precauciones
Inspeccione el catéter antes del uso. No utilice el producto
si el dispositivo o el envasado están dañados.
Reacciones adversas
Infección de las vías urinarias
Hemorragia desde la uretra
Irritación de la uretra
Instrucciones de uso
Consulte el procedimiento
de autocateterización con
un profesional sanitario.
de la uretra. Introduzca el
catéter lentamente y con
cuidado en la uretra hasta
que la orina empiece a
salir (aproximadamente
1–1,5 pulgadas o
2,5–3,8 cm).
1. Lávese siempre las
manos antes de usarlo.
2. Abra el envase del
catéter tirando de la
lengüeta hacia arriba,
ayudándose del orificio
para el dedo.
3. Si lo desea, cuelgue el
envase con la superficie
adhesiva del lado interno
de la lengüeta en una
superficie vertical cercana
y seca mientras se prepara
para la cateterización.
6. Cuando deje de salir
orina, empiece a retirar el
catéter. Se recomienda
girar el catéter lentamente
durante la retirada, parando
cada vez que empiece a
salir orina. Compruebe el
color, el olor y la claridad de
la orina. Es preciso informar
a un profesional sanitario
de cualquier cambio que se
produzca.
4. Colocado cómodamente
con los muslos separados,
limpie la abertura que
conduce a la uretra y la
zona circundante. Limpie
desde la parte de delante
hacia atrás para evitar la
contaminación fecal. Lávese
las manos de nuevo.
Eliminación
7. Vuelva a colocar el
catéter en el envase y
deséchelo conforme a la
práctica médica aceptada
y a las leyes y normativas
locales, estatales y
federales correspondientes.
No lo tire por el váter.
5. Saque el catéter
ayudándose del asa de
inserción y haga avanzar la
punta del catéter al interior
8. Lávese las manos.
10
A) Lengüeta con
orificio para el dedo
B) Lado interno
adhesivo de la lengüeta
C) Asa de
inserción
D) Envase
E) Catéter
100% silicona
F) Cuatro ojales de
cómodo tamaño
1
2
3
4
5
6
7
8
11
NL
Beschrijving van het product
De Magic3 Go™ intermitterende urinekatheter is een siliconen
slangetje dat in de urinebuis wordt ingebracht zodat de urine
uit de blaas kan worden verwijderd.
Niet vervaardigd van natuurrubber latex
Bevat geen DEHP
Indicaties voor gebruik
De Magic3 Go™ intermitterende urinekatheter is uitsluitend
bedoeld voor urologisch gebruik. Hij is bedoeld voor gebruik
door volwassen vrouwelijke patiënten voor behandeling
van de blaas, waaronder het afvoeren van urine, urineafname
en meting. Het hulpmiddel wordt via de urinebuis naar de
blaas geleid.
Contra-indicaties
Geen bekend
Waarschuwingen
Dit is een hulpmiddel voor eenmalig gebruik. Geen enkel
onderdeel van dit hulpmiddel mag opnieuw worden
gesteriliseerd. Het opnieuw gebruiken en/of opnieuw
verpakken kan leiden tot een risico van infectie voor
de patiënte of gebruiker, en de structurele integriteit en/of
het essentiële materiaal en de ontwerpkenmerken van het
medische hulpmiddel beïnvloeden, wat tot een defect van
het medische hulpmiddel en/of letsel, ziekte of overlijden
van de patiënte kan leiden.
Voorzorgsmaatregelen
Controleer de katheter vóór gebruik. Gebruik het product niet
indien het hulpmiddel of de verpakking beschadigd is.
Bijwerkingen
Urineweginfectie
Bloedverlies uit de urinebuis
Irritatie van de urinebuis
Gebruiksaanwijzing
Neem de procedure voor
zelfkatheterisatie met een
zorgverlener door.
Breng de kathetertip
langzaam en voorzichtig
in de urinebuis (ongeveer
1–1,5 inch of 2,5–3,8 cm)
totdat de urine begint te
stromen.
1. Was altijd eerst uw
handen voordat u het
hulpmiddel gaat gebruiken.
6. Wanneer de urinestroom
stopt, moet u de katheter
terugtrekken. Het wordt
aangeraden de katheter
tijdens het terugtrekken
langzaam te draaien en te
stoppen telkens wanneer
er urine begint te stromen.
Controleer de kleur, geur
en helderheid van de
urine. Het kan zijn dat
eventuele veranderingen bij
een zorgverlener moeten
worden gemeld.
2. Open de
katheterverpakking door het
lipje via de vingeropening
omhoog te trekken.
3. Gebruik de plakstrip aan
de binnenkant van het lipje
om, indien wenselijk, de
verpakking aan een droog,
verticaal oppervlak naast u
op te hangen, terwijl u de
katheterisatie voorbereidt.
4. Terwijl u comfortabel
zit met de dijen uit elkaar,
reinigt u de opening
naar de urinebuis en het
omliggende gebied. Veeg
van voren naar achteren om
besmetting door ontlasting
te vermijden. Was opnieuw
uw handen.
Afvoeren
7. Plaats de katheter
terug in de verpakking en
werp het geheel weg zoals
algemeen gebruikelijk in
de medische praktijk en
conform de van toepassing
zijnde plaatselijke, regionale
en nationale wetten en
voorschriften. Spoel het niet
door het toilet.
5. Haal de katheter uit de
verpakking door de katheter
bij het inbrenghandvat vast
te houden en breng de
kathetertip in de urinebuis.
8. Was uw handen.
12
A) Lipje met
vingeropening
B) Plakstrip aan
binnenkant van lipje
C) Inbrenghandvat
D) Verpakking
E) 100% siliconen
katheter
F) Vier oogjes voor
comfort op maat
1
2
3
4
5
6
7
8
13
PT
Descrição do dispositivo
A Algália Intermitente Magic3 Go™ é um tubo de silicone
que é inserido na uretra com a finalidade de drenar a urina
da bexiga.
Não é fabricado com látex de borracha natural
Não contém di(2-etilhexil)ftalato (DEHP)
Indicações de utilização
A Algália Intermitente Magic3 Go™ destina-se
exclusivamente para uso urológico. Destina-se a utilização
por doentes adultas para controlo da bexiga, incluindo
drenagem, recolha e medição de urina. O dispositivo
é introduzido na bexiga urinária através da uretra.
Contraindicações
Não se conhecem
Advertências
Este dispositivo é de utilização única. Não reesterilize
nenhuma porção deste dispositivo. A reutilização e/ou
reembalagem podem originar um risco de infeção para
a doente ou para o utilizador, comprometer a integridade
estrutural e/ou as características essenciais do material
e do design, o que pode levar a falha do dispositivo e/ou
levar a lesão, doença ou morte da doente.
Precauções
Inspecione a algália antes de utilizar. Não utilize o produto
se o dispositivo ou a embalagem estiverem danificados.
Reações adversas
Infeção do trato urinário
Hemorragia da uretra
Irritação da uretra
Instruções de utilização
Reveja o procedimento de
autocateterização com um
profissional de saúde.
da uretra. Devagar e
cuidadosamente, insira
a algália no interior
da uretra até que a
urina comece a correr
(aproximadamente 1–1,5"
ou 2,5–3,8 cm).
1. Lave sempre as mãos
antes da utilização.
2. Abra a embalagem da
algália puxando a aba para
cima com a ajuda do orifício
para o dedo.
6. Quando a urina parar
de correr, comece a retirar
a algália. Recomenda-se
a rotação lenta da algália
durante a retirada, parando
de cada vez que a urina
começar a fluir. Verifique a
cor, o cheiro e a claridade
da urina. Quaisquer
alterações poderão precisar
de ser comunicadas a um
profissional de saúde.
3. Se desejar, pendure
a embalagem colando
a superfície adesiva
do lado interior da aba
numa superfície vertical
seca próxima enquanto
prepara o procedimento
de cateterização.
Eliminação
7. Volte a colocar a algália
na embalagem e elimine-a
de acordo com as práticas
médicas aprovadas e com
a legislação e regulamentos
locais, estatais e federais
aplicáveis. Não deite
na sanita.
4. Posicionada
confortavelmente, com as
coxas afastadas, limpe
a abertura da uretra e a
área circundante. Limpe de
frente para trás, para evitar
a contaminação fecal. Lave
novamente as mãos.
5. Retire a algália com a
ajuda da pega de inserção
e faça avançar a ponta
da algália para o interior
8. Lave as mãos.
14
A) Aba com
orifício para o dedo
B) Lado adesivo
interior da aba
C) Pega de
inserção
D) Embalagem
E) Algália de
100% silicone
F) Quatro ilhós de
tamanho confortável
1
2
3
4
5
6
7
8
15
EL
Περιγραφή συσκευής
Ο ουροκαθετήρας διαλείποντος καθετηριασμού Magic3 Go™ είναι
ένας σωλήνας από σιλικόνη που εισάγεται στην ουρήθρα για το
σκοπό της παροχέτευσης των ούρων από την ουροδόχο κύστη.
Δεν αποτελείται από λάτεξ από φυσικό καουτσούκ
Δεν περιέχει DEHP
Ενδείξεις χρήσης
Ο ουροκαθετήρας διαλείποντος καθετηριασμού Magic3 Go™
προορίζεται για ουρολογική χρήση μόνο. Προορίζεται για χρήση
από ενήλικες γυναίκες ασθενείς για τη διαχείριση της ουροδόχου
κύστης, συμπεριλαμβανομένης της παροχέτευσης, της συλλογής
και της μέτρησης των ούρων. Η συσκευή εισάγεται στην
ουροδόχο κύστη μέσω της ουρήθρας.
Αντενδείξεις
Καμία γνωστή
Προειδοποιήσεις
Αυτή η συσκευή είναι μίας χρήσης. Μην επαναποστειρώνετε
κανένα τμήμα αυτής της συσκευής. Η επαναχρησιμοποίηση ή/και
η επανασυσκευασία ενδέχεται να δημιουργήσει κίνδυνο μόλυνσης
του ασθενούς ή του χρήστη, να επηρεάσει τη δομική ακεραιότητα
ή/και το βασικό υλικό και τα χαρακτηριστικά σχεδίασης της
συσκευής, προκαλώντας ενδεχομένως αστοχία της συσκευής ή/και
οδηγώντας σε τραυματισμό, ασθένεια ή θάνατο του ασθενούς.
Προφυλάξεις
Επιθεωρήστε τον καθετήρα πριν από τη χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευή ή η συσκευασία έχει
υποστεί ζημιά.
Ανεπιθύμητες ενέργειες
Λοίμωξη της ουροφόρου οδού
Αιμορραγία από την ουρήθρα
Ερεθισμός της ουρήθρας
Οδηγίες χρήσης
Aνασκοπήστε τη διαδικασία
αυτοκαθετηριασμού με έναν
επαγγελματία υγείας.
το άκρο του καθετήρα
μέσα στην ουρήθρα. Αργά
και απαλά εισαγάγετε τον
καθετήρα στην ουρήθρα
έως ότου αρχίσει η ροή των
ούρων (περίπου 1–1,5 ίντσες
ή 2,5–3,8 εκατοστά).
1. Να πλένετε πάντα τα
χέρια σας πριν από τη
χρήση.
2. Ανοίξτε τη συσκευασία
του καθετήρα τραβώντας
τη γλώσσα προς τα πάνω
με τη βοήθεια της οπής
δακτύλου.
6. Όταν σταματήσει η ροή
των ούρων, ξεκινήστε την
απόσυρση του καθετήρα.
Συνιστάται η αργή
περιστροφή του καθετήρα
κατά την απόσυρση,
σταματώντας κάθε φορά
που αρχίζει η ροή ούρων.
Ελέγξτε το χρώμα, την οσμή
και τη διαύγεια των ούρων.
Οποιεσδήποτε αλλαγές
ενδέχεται να πρέπει να
αναφερθούν σε έναν
επαγγελματία υγείας.
3. Αν θέλετε, κρεμάστε
τη συσκευασία με την
κολλητική επιφάνεια στην
εσωτερική πλευρά της
γλώσσας σε μια κοντινή,
στεγνή, κατακόρυφη
επιφάνεια ενώ ετοιμάζεστε
για τον καθετηριασμό.
Απόρριψη
7. Τοποθετήστε ξανά τον
καθετήρα στη συσκευασία
και απορρίψτε τον σύμφωνα
με την αποδεκτή ιατρική
πρακτική και τους ισχύοντες
τοπικούς, κρατικούς και
ομοσπονδιακούς νόμους
και κανονισμούς. Μην
απορρίπτετε το προϊόν στην
τουαλέτα.
4. Καθίστε άνετα με τους
μηρούς ανοιχτούς και
καθαρίστε το στόμιο της
ουρήθρας – και τη γύρω
περιοχή. Σκουπίστε από
εμπρός προς τα πίσω για
την αποφυγή μόλυνσης από
κόπρανα. Πλύνετε ξανά τα
χέρια σας.
5. Αφαιρέστε τον καθετήρα
με τη βοήθεια της λαβής
εισαγωγής και προωθήστε
8. Πλύνετε τα χέρια σας.
16
A) Γλώσσα με
οπή δακτύλου
B) Κολλητική εσωτερική
πλευρά της γλώσσας
Γ) Λαβή
εισαγωγής
Δ) Συσκευασία
E) Καθετήρας από
100% σιλικόνη
ΣΤ) Τέσσερις μικρές οπές
1
2
3
4
5
6
7
8
17
DA
Beskrivelse af produktet
Magic3 Go™ intermitterende urinvejskateter er en
silikoneslange, der føres ind i urinrøret for at tømme blæren
for urin.
Indeholder ikke naturlig gummilatex
Indeholder ikke DEHP
Indikationer for brug
Magic3 Go™ intermitterende urinvejskateter er udelukkende
beregnet til urologisk brug. Det er beregnet til brug af
voksne, kvindelige patienter til styring af blæren inkl.
urindrænage, opsamling og måling. Kateteret føres ind
i urinblæren via urinrøret.
Kontraindikationer
Ingen kendte
Advarsler
Kun beregnet til engangsbrug. Ingen del af enheden må
resteriliseres. Genbrug og/eller omemballering kan medføre
risiko for patient- eller brugerinfektion, kompromittere
enhedens strukturelle integritet og/eller væsentlige
materiale- og designegenskaber, hvilket kan føre til
enhedssvigt og/eller patientskade, -sygdom eller -død.
Forholdsregler
Undersøg kateteret før brug. Produktet må ikke anvendes,
hvis enheden eller emballagen er beskadiget.
Komplikationer
Urinrørsinfektion
Blødning fra urinrøret
Irritation af urinrøret
Anvisninger i brug
Gennemgå de enkelte
selvkateteriseringstrin med
en læge eller sygeplejerske.
6. Når der ikke længere
løber urin ud, begynder
du at trække kateteret ud.
Drej kateteret langsomt,
mens du trækker det ud,
og stands, hver gang urinen
begynder at løbe. Læg
mærke til urinens farve, lugt
og klarhed. Hvis du lægger
mærke til noget unormalt,
så fortæl det til lægen eller
sygeplejersken.
1. Vask altid hænder før
brug.
2. Åbn kateteremballagen
ved at rive fligen opad vha.
fingerhullet.
3. Hæng eventuelt
emballagen med den
klæbende flade på
indersiden af fligen op
på en tør, lodret flade
i nærheden, mens
kateteriseringen forberedes.
Bortskaffelse
7. Læg kateteret tilbage i
emballagen, og bortskaf det
i overensstemmelse med
standard medicinsk praksis
og gældende lokale og
nationale love og forskrifter.
Kateteret må ikke skylles ud
i toilettet.
4. Sæt dig bekvemt til rette
med spredte ben. Rengør
urinrørsåbningen og
området omkring åbningen.
Husk at tørre forfra bagtil
for at undgå forurening
med rester af afføring.
Vask hænder igen.
5. Tag kateteret ud ved
hjælp af indføringsgrebet,
og før kateterets spids ind i
urinrøret. Før kateterspidsen
langsomt og forsigtigt ind
i urinrøret, indtil urinen
begynder at løbe ud (ca.
1–1,5" eller 2,5–3,8 cm).
8. Vask hænder.
18
A) Flig med
fingerhul
B) Fligens klæbende
inderside
C) Indføringsgreb
D) Emballage
E) Kateter af
100% silikone
F) Fire øjer af passende
størrelse
1
2
3
4
5
6
7
8
19
SV
Beskrivning av produkten
Magic3 Go™ intermittent urinkateter är en silikonslang som
förs in i urinröret för tömning av urinblåsan.
Innehåller inte naturgummilatex
Innehåller inte DEHP
Indikationer
Magic3 Go™ intermittent urinkateter är enbart avsedd
för urologisk användning. Den är avsedd att användas
av vuxna, kvinnliga patienter för blåshantering inklusive
tömning, uppsamling och mätning av urin. Katetern förs
upp till urinblåsan genom urinröret.
Kontraindikationer
Inga kända
Varningar
Detta är en engångsprodukt. Ingen del av denna produkt
får omsteriliseras. Återanvändning och/eller ompackning
kan medföra en risk för infektion hos patient eller användare,
försämra produktens strukturella integritet och/eller
väsentliga material- och designegenskaper, vilket kan leda
till att produkten går sönder och/eller till att patienten skadas,
insjuknar eller avlider.
Försiktighetsåtgärder
Kontrollera katetern före användning. Använd inte produkten
om enheten eller förpackningen är skadad.
Oönskade reaktioner
Urinvägsinfektion
Blödning från urinröret
Irritation i urinröret
Bruksanvisning
Gå igenom proceduren
för självkateterisering
med hälso- och
sjukvårdspersonal.
6. När urinen slutar rinna
ska du börja dra ut katetern.
Vi rekommenderar att du
vrider katetern sakta under
utdragningen och stoppar
varje gång urin börjar
rinna. Kontrollera urinens
färg, lukt och klarhet. Alla
förändringar kan behöva
rapporteras till hälso- och
sjukvårdspersonal.
1. Tvätta alltid händerna
före användning.
2. Öppna förpackningen
genom att dra fliken uppåt
med hjälp av fingerhålet.
Avfallshantering
7. Lägg tillbaka katetern
i förpackningen och släng
den enligt accepterad
medicinsk praxis samt
lokala, regionala och
statliga lagar och
bestämmelser. Spola
inte ner den i toaletten.
3. Vid behov kan du sätta
fast förpackningen med
klisterytan på insidan av
fliken mot en vertikal yta
medan du förbereder för
kateteriseringen.
4. Sitt bekvämt med
låren särade och rengör
öppningen på urinröret och
det omgivande området.
Torka framifrån och bakåt
för att undvika att området
blir nedsmutsat av avföring.
Tvätta händerna igen.
5. Ta ut katetern ur
förpackningen genom att dra
i införingshandtaget och för
in kateterspetsen i urinröret.
För sakta och försiktigt in
kateterspetsen i urinröret tills
det börjar rinna urin (cirka
1–1,5" eller 2,5–3,8 cm).
8. Tvätta händerna.
20
A) Flik med
fingerhål
B) Klisteryta på
insidan av fliken
C) Införingshandtag
D) Förpackning
E) 100 % silikonkateter
F) Fyra öppningar av
lagom storlek
1
2
3
4
5
6
7
8
21
FI
Laitteen kuvaus
Jaksoittainen Magic3 Go™ -virtsakatetri on silikoniletku,
joka asetetaan virtsaputkeen ja jonka tarkoitus on tyhjentää
virtsarakko virtsasta.
Ei valmistettu luonnonkumilateksista
Ei sisällä DEPH:tä
Käyttöaiheet
Jaksoittainen Magic3 Go™ -virtsakatetri on tarkoitettu
vain urologiseen käyttöön. Se on tarkoitettu käytettäväksi
aikuisilla naispotilailla virtsarakon hallintaan, mukaan lukien
virtsan tyhjentäminen, kerääminen ja mittaaminen. Laite
viedään virtsarakkoon virtsaputken kautta.
Vasta-aiheet
Ei tunneta
Varoitukset
Tämä on kertakäyttöinen laite. Tämän laitteen mitään
osaa ei saa steriloida uudelleen. Uudelleenkäyttö ja/tai
uudelleenpakkaaminen voivat aiheuttaa potilaan tai käyttäjän
infektioriskin, haitata rakenteellista eheyttä ja/tai laitteen
oleellisia materiaali- ja suunnitteluominaisuuksia, jotka
puolestaan voivat johtaa laitteen toimintahäiriöön ja/tai
potilaan vammaan, sairauteen tai kuolemaan.
Varotoimet
Tarkista katetri ennen käyttöä. Tuotetta ei saa käyttää,
jos laite tai pakkaus on vaurioitunut.
Haittavaikutukset
Virtsatietulehdus
Virtsaputken verenvuoto
Virtsaputken ärsytys
Käyttöohjeet
Käy itsekatetrointi
toimenpide läpi
terveydenhoidon
ammattilaisen kanssa.
virtsaa alkaa virrata
(noin 1–1,5 tuumaa tai
2,5–3,8 cm).
6. Kun virtsa lakkaa
virtaamasta, vedä katetri
pois. Suosittelemme,
että katetria käännetään
hitaasti poistamisen
aikana ja pysähdytään
aina, kun virtsaa alkaa
virrata. Tarkasta virtsan
väri, haju ja kirkkaus.
Muutoksista on ilmoitettava
terveydenhoidon
ammattilaiselle.
1. Pese kädet aina ennen
käyttöä.
2. Avaa katetripakkaus
vetämällä kielekettä ylöspäin
sormireiästä kiinni pitäen.
3. Jos haluat, voit ripustaa
pakkauksen kielekkeen
sisäpuolella olevalla
tarralla lähellä olevaan
kuivaan pystysuuntaiseen
pintaan siksi ajaksi, kun
valmistaudut katetrointiin.
Hävittäminen
7. Aseta katetri takaisin
pakkaukseen ja hävitä
hyväksyttyjen lääkinnällisten
menettelytapojen ja
soveltuvien maakohtaisten
lakien ja säännösten
mukaan. Pakkausta ei saa
vetää alas WC:stä.
4. Asetu mukavaan
asentoon reidet auki,
puhdista virtsaputken
aukko – ja ympäröivä alue.
Vältä ulostekontaminaatiota
pyyhkimällä edestä
taaksepäin. Pese kädet
uudestaan.
8. Pese kädet.
5. Poista katetri
sisäänvientikahvan avulla
ja työnnä katetrin kärki
virtsaputkeen. Työnnä
katetria hitaasti ja varovasti
virtsaputkeen, kunnes
22
A) Kieleke, jossa
sormireikä
B) Kielekkeen
sisäpuolen tarra
C) Sisäänvientikahva
D) Pakkaus
E) 100-prosenttista
silikonia oleva katetri
F) Neljä pientä reikää
1
2
3
4
5
6
7
8
23
NO
Beskrivelse av utstyret
Magic3 Go™ intermitterende urinkateter er en silikonslange
som settes inn i uretra for å tømme blæren for urin.
Inneholder ikke naturgummilateks
Inneholder ikke DEHP
Indikasjoner for bruk
Magic3 Go™ intermitterende urinkateter er beregnet kun for
urologisk bruk. Det er beregnet til bruk av voksne kvinnelige
pasienter for blærehåndtering, inkludert urindrenering,
-oppsamling og -måling. Enheten føres til urinblæren
via uretra.
Kontraindikasjoner
Ingen kjente
Advarsler
Denne enheten er til engangsbruk. Ikke resteriliser noen
del av denne enheten. Gjenbruk og/eller ompakking kan
medføre risiko for infeksjon hos pasient eller bruker og kan
forringe enhetens strukturelle integritet og/eller vesentlige
material- og designegenskaper. Dette kan føre til at enheten
svikter og/eller at pasienten blir utsatt for skader, sykdom,
eller dør.
Forholdsregler
Inspiser kateteret før bruk. Bruk ikke produktet hvis enheten
eller emballasjen er skadet.
Bivirkninger
Urinveisinfeksjon
Blødning fra uretra
Irritasjon av uretra
Bruksanvisning
Gjennomgå selvkateteriseringsprosedyren med
helsepersonale.
6. Når urinen slutter å
strømme, begynner du
å trekke ut kateteret.
Det anbefales å rotere
kateteret langsomt under
tilbaketrekkingen og
stoppe hver gang urinen
begynner å strømme.
Kontroller fargen, lukten og
klarheten på urinen. Enhver
forandring må rapporteres
til helsepersonale.
1. Vask alltid hendene
før bruk.
2. Åpne kateterpakningen
ved å rive tappen oppover
ved hjelp av fingerhullet.
3. Hvis ønsket, bruk
limflaten på innsiden av
tappen til å henge pakningen
på en tørr vertikal overflate i
nærheten mens du gjør deg
klar til kateteriseringen.
Bortskaffing
7. Plasser kateteret
tilbake i pakningen og
kast det i samsvar med
godkjent medisinsk praksis
og gjeldende lokale
og nasjonale lover og
retningslinjer. Ikke skyll
det ned i toalettet.
4. Innta en komfortabel
posisjon med lårene spredt
fra hverandre, og rengjør
åpningen til uretra og
omliggende område. Tørk
forfra og bakover for å
unngå fekal kontaminering.
Vask hendene på nytt.
8. Vask hendene.
5. Ta ut kateteret ved hjelp
av innføringshåndtaket og før
kateterspissen inn i uretra.
Før kateteret langsomt og
forsiktig inn i uretra inntil
urin begynner å strømme
(omtrent 1–1,5 tommer eller
2,5–3,8 cm).
24
A) Tapp med
fingerhull
B) Lim på innsiden
av tappen
C) Innføringshåndtak
D) Emballasje
E) 100 % silikonkateter
F) Fire maljer i komfortabel
størrelse
1
2
3
4
5
6
7
8
25
PL
Opis urządzenia
Cewnik urologiczny do cewnikowania przerywanego
Magic3 Go™ to silikonowa rurka wprowadzana do cewki
moczowej w celu odprowadzenia moczu z pęcherza
moczowego.
Nie zawiera naturalnego lateksu
Nie zawiera DEHP
Wskazania do stosowania
Cewnik urologiczny do cewnikowania przerywanego
Magic3 Go™ przeznaczony jest wyłącznie do użytku
urologicznego. Jest przeznaczony do użytku przez dorosłe
pacjentki do kontroli pęcherza, wliczając w to drenaż, zbiórkę
moczu i pomiar objętości. Urządzenie jest wprowadzane do
pęcherza moczowego przez cewkę moczową.
Przeciwwskazania
Brak znanych
Ostrzeżenia
To jest wyrób jednorazowego użytku. Nie sterylizować ponownie
żadnej części tego wyrobu. Ponowne użycie i/lub powtórne
zapakowanie może stanowić ryzyko zakażenia pacjentki
lub użytkownika oraz niekorzystnie wpływać na integralność
strukturalną i/lub istotną charakterystykę materiałową
i konstrukcyjną wyrobu, co może prowadzić do uszkodzenia
wyrobu i/lub obrażeń, choroby lub śmierci pacjentki.
Środki ostrożności
Skontrolować cewnik przed użyciem. Nie stosować produktu,
jeśli urządzenie lub opakowanie jest uszkodzone.
Działania niepożądane
Zakażenie układu moczowego
Krwawienie z cewki moczowej
Podrażnienie cewki moczowej
Instrukcja użycia
Należy omówić procedurę
samocewnikowania
z pracownikiem służby
zdrowia.
do cewki moczowej. Powoli
i delikatnie wprowadzić
cewnik do cewki moczowej,
aż rozpocznie się wypływ
moczu (około 1–1,5" lub
2,5–3,8 cm).
1. Przed każdym użyciem
umyć ręce.
6. Gdy wypływ moczu
ustanie, rozpocząć
wycofywanie cewnika.
Zaleca się, aby powoli
obracać cewnik podczas
wycofywania, zatrzymując
się za każdym razem, gdy
zacznie wypływać mocz.
Skontrolować barwę,
zapach i klarowność
moczu. Konieczne może
być zgłoszenie wszelkich
zauważonych zmian
pracownikowi służby
zdrowia.
2. Otworzyć opakowanie
cewnika, odrywając
zawieszkę do góry za
pomocą otworu na palec.
3. W razie potrzeby
podczas przygotowywania
się do cewnikowania
opakowanie można
powiesić na znajdującej
się w pobliżu suchej
pionowej powierzchni za
pomocą samoprzylepnej
powierzchni na wewnętrznej
części zawieszki.
Utylizacja
7. Umieścić cewnik
z powrotem w opakowaniu
i wyrzucić zgodnie
z przyjętą praktyką
medyczną oraz
obowiązującymi lokalnymi,
krajowymi oraz federalnymi
przepisami. Nie wyrzucać
cewnika do toalety.
4. Przyjmując wygodną
pozycję z rozłożonymi
udami, umyć ujście cewki
moczowej oraz przylegający
obszar. Wycierać od
przodu, aby nie dopuścić
do zanieczyszczenia kałem.
Umyć ponownie ręce.
5. Wyjąć cewnik, używając
uchwytu do wprowadzania,
i wsunąć koniec cewnika
8. Umyć ręce.
26
A) Zawieszka z otworem
na palec
B) Samoprzylepna
wewnętrzna strona zawieszki
C) Uchwyt do
wprowadzania
D) Opakowanie
E) Cewnik wykonany
w 100% z silikonu
F) Cztery wygodne otwory
1
2
3
4
5
6
7
8
27
HU
Az eszköz leírása
A Magic3 Go™ intermittáló hólyagkatéter egy olyan
szilikoncső, amelyet a húgycsőbe helyeznek be annak
érdekében, hogy a vizeletet elvezessék a húgyhólyagból.
Természetes latexgumit nem tartalmaz
DEHP-mentes
Javallatok
A Magic3 Go™ intermittáló hólyagkatéter kizárólag a húgyúti
rendszerben használható. Felnőtt női páciensek számára,
a hólyag kezelésére szolgál, beleértve a vizeletelvezetést,
-gyűjtést és -mérést. Az eszközt a húgycsövön keresztül
vezetik a hólyagba.
Ellenjavallatok
Nem ismertek
Figyelmeztetések
Ez az eszköz kizárólag egyszer használatos. Az eszköz
egyik része sem sterilizálható újra. Az újrahasználás
és/vagy újracsomagolás a beteg vagy a felhasználó
megfertőződéséhez vezethet, a készülék szerkezetében
kárt tehet és/vagy veszélyeztetheti a készülék valamely
alapanyagát vagy kivitelezési tulajdonságát. Ez a készülék
meghibásodásához és/vagy sérüléshez, megbetegedéshez
vagy akár a beteg halálához is vezethet.
Óvintézkedések
Használat előtt vizsgálja meg a katétert. Ne használja
a terméket, ha az eszköz vagy a csomagolás sérült.
Szövődmények
Húgyúti fertőzés
Vérzés a húgycsőben
A húgycső irritációja
Használati útmutató
Tekintse át az
önkatéterezési eljárást
egy egészségügyi
szakemberrel.
és óvatosan vezesse be
a katétert a húgycsőbe
egészen addig, amíg
a vizelet elkezd kifolyni
(körülbelül 1–1,5" vagy
2,5–3,8 cm).
1. A használat előtt mindig
mosson kezet.
6. Ha a vizelet már nem
folyik tovább, kezdje el
kihúzni a katétert. Kihúzás
közben ajánlatos a katétert
lassan elforgatni, és minden
alkalommal megállni,
amikor a vizelet ismét
folyni kezd. Ellenőrizze
a vizelet színét, szagát
és tisztaságát. Minden
változásról számoljon
be egészségügyi
szakembernek.
2. Az ujj nyílásának
segítségével húzza fel
a fület, és nyissa ki a
katétercsomagot.
3. Szükség esetén
függessze fel a csomagot
a tapadós felület
segítségével egy közeli
száraz felületre, amíg
előkészíti a katéterezést.
4. Helyezkedjen el
kényelmesen széttárt
combokkal és tisztítsa
meg a húgycsőnyílást és
környezetét. Elölről hátra
törölje át a területet ezzel
elkerülve a széklettel
történő szennyeződést.
Mosson ismét kezet.
Hulladékkezelés
7. Helyezze vissza a
katétert a csomagba
és semmisítse meg
az elfogadott orvosi
gyakorlatnak, a vonatkozó
helyi, állami és szövetségi
jogszabályoknak és
rendelkezéseknek
megfelelően. Ne húzza
le a vécén.
5. A bevezetőfogantyú
segítségével vegye ki
a katétert és vezesse
be a katéter csúcsát
a húgycsőbe. Lassan
8. Mossa meg a kezét.
28
A) Lyukkal
rendelkező fül
B) Fül belső
tapadós felülete
C) Bevezető
fogantyú
D) Csomagolás
E) 100% szilikonkatéter
F) Négy kényelmes
méretű lyuk
1
2
3
4
5
6
7
8
29
CZ
Popis prostředku
Katetr pro intermitentní močovou katetrizaci Magic3 Go™ je
silikonová trubička, která se zavádí do močové trubice za
účelem drenáže močového měchýře.
Není vyrobeno z přírodního pryžového latexu
Neobsahuje DEHP
Indikace k použití
Katetr pro intermitentní močovou katetrizaci Magic3 Go™
je určen pouze k urologickému použití. Je určen k použití
dospělými ženami v souvislosti s postupy týkajícími se
močového měchýře, jako např. drenáže, sběru a měření moči.
Prostředek se zavádí do močového měchýře močovou trubicí.
Kontraindikace
Žádné nejsou známy
Varování
Toto je jednorázový prostředek. Neresterilizujte žádnou jeho
část. Opakované použití a/nebo zabalení výrobku může
znamenat riziko vzniku infekce u pacienta nebo uživatele
a poškodit celistvost a/nebo základní materiálové a konstrukční
vlastnosti výrobku, což může vést k jeho selhání, případně
k poškození zdraví, onemocnění nebo úmrtí pacienta.
Bezpečnostní opatření
Katetr před použitím vizuálně zkontrolujte. Pokud je
prostředek nebo jeho obal poškozen, produkt nepoužívejte.
Nežádoucí reakce
Infekce močového traktu
Krvácení z močové trubice
Podráždění močové trubice
Návod k použití
Projděte si postup
samokatetrizace
s profesionálním
zdravotníkem.
do močové trubice, dokud
nezačne vytékat moč
(přibližně 1–1,5" neboli
2,5–3,8 cm).
1. Před použitím si vždy
umyjte ruce.
6. Když moč přestane
vytékat, začněte katetr
vytahovat. Během
vytahování se doporučuje
katetrem pomalu otáčet
a tento postup přerušte
vždy, když začne téct
moč. Zkontrolujte barvu,
zápach a průzračnost moči.
Případné změny oznamte
lékaři.
2. Otevřete obal katetru
tak, že pomocí otvoru pro
prst odloupnete pásek
směrem nahoru.
3. Je-li to žádoucí, během
přípravy na katetrizaci
můžete obal zavěsit na
nedaleký suchý, svislý
povrch, přičemž lepicí
vrstva se nachází na vnitřní
straně pásku.
Likvidace
7. Uložte katetr zpět
do obalu a zlikvidujte
jej v souladu s přijatou
zdravotnickou praxí
a příslušnými místními,
státními a federálními
zákony a nařízeními.
Nesplachujte do toalety.
4. Usaďte se pohodlně se
stehny od sebe, očistěte
si ústí močové trubice
a okolní partie. Místo
čistěte směrem zpředu
dozadu, abyste zamezila
kontaminaci z konečníku.
Znovu si umyjte ruce.
8. Umyjte si ruce.
5. Pomocí zaváděcí
rukojeti katetr vyjměte
a zasuňte hrot katetru do
močové trubice. Pomalu
a jemně zasunuje katetr
30
A) Pásek s otvorem
pro prst
B) Lepicí vnitřní
vrstva pásku
C) Zaváděcí
rukojeť
D) Obal
E) 100% silikonový
katetr
F) Čtyři otvory komfortní
velikosti
1
2
3
4
5
6
7
8
31
TR
Cihazın Tanımı
Magic3 Go™ Aralıklı Üriner Kateter, mesane drenajı amacıyla
üretra içine yerleştirilen silikon bir tüptür.
Doğal kauçuk lateks ile üretilmemiştir
DEHP içermez
Kullanım Endikasyonları
Magic3 Go™ Aralıklı Üriner Kateter yalnızca ürolojik
kullanıma yöneliktir. İdrar drenajı, toplanması ve ölçümü
dahil olmak üzere mesane yönetimi için yetişkin kadın
hastalar tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Cihaz, üretradan üriner mesaneye ilerletilir.
Kontrendikasyonlar
Bilinen kontrendikasyonu yoktur
Uyarılar
Tek kullanımlık bir cihazdır. Bu cihazın hiçbir kısmını
tekrar sterilize etmeyin. Tekrar kullanım ve/veya yeniden
ambalajlama kullanıcı veya hasta açısından enfeksiyon
riski meydana getirebilir; cihazın yapısal bütünlüğünü
ve/veya yapı maddesini ve tasarım özelliklerini bozarak
cihaz arızalarına ve/veya hastada yaralanma, hastalık
veya ölüme neden olabilir.
Önlemler
Kateteri kullanmadan önce inceleyin. Cihaz veya ambalaj
zarar görmüşse ürünü kullanmayın.
Advers Reaksiyonlar
İdrar yolu enfeksiyonu
Üretrada kanama
Üretrada tahriş
Kullanım Talimatları
Kendi kendine
kateterizasyon işlemini
sağlık uzmanıyla gözden
geçirin.
kadar üretra içine yavaşça
ve nazikçe yerleştirin
(yaklaşık 1–1,5 inç ya
da 2,5–3,8 cm).
1. Kullanmadan önce her
zaman ellerinizi yıkayın.
6. İdrar akması
durduğunda, kateteri geri
çekmeye başlayın. Geri
çekme sırasında kateterin
yavaşça döndürülmesi
ve her idrar aktığında
durdurulması önerilir. İdrarın
renk, koku ve berraklığını
kontrol edin. Herhangi
bir değişikliğin bir sağlık
uzmanına bildirilmesi
gerekebilir.
2. Parmak deliğinin
yardımıyla şeridi yukarı
doğru çekerek kateter
paketini açın.
3. İsterseniz ambalajı,
kateterizasyon için
hazırlanırken şeridin iç
tarafındaki yapışkan yüzeyi
yakındaki dikey bir yüzeye
yapıştırarak asabilirsiniz.
İmha
7. Kateteri yeniden
ambalajına yerleştirin
ve kabul edilmiş tıbbi
uygulama ve yürürlükteki
yerel, bölgesel ve ulusal
kanun ve düzenlemelere
uygun olarak atın. Tuvalete
atmayın.
4. Bacaklarınız açılmış
olarak rahat bir pozisyon
aldıktan sonra üretra
açıklığını ve etrafındaki
alanı temizleyin. Dışkıyla
kontaminasyonu önlemek
için önden arkaya doğru
silin. Ellerinizi tekrar
yıkayın.
8. Ellerinizi yıkayın.
5. Yerleştirme kolunun
yardımıyla kateteri çıkarın
ve kateterin ucunu üretranın
içine doğru ilerletin. Kateteri
idrar akmaya başlayana
32
A) Parmak delikli şerit
B) Şeridin yapışkan
iç tarafı
C) Yerleştirme kolu
D) Ambalaj
E) %100 silikon
kateter
F) Dört makul boyutlu delik
1
2
3
4
5
6
7
8
33
RU
Описание устройства
Magic3 Go™ — временный мочевой катетер, представляющий
собой силиконовую трубку, вводимую в уретру с целью
опорожнения мочевого пузыря от мочи.
Изготовлено без применения натурального каучукового латекса
Не содержит ДЭГФ
Показания к применению
Magic3 Go™ — временный мочевой катетер, предназначенный
только для урологического применения. Предназначен для
использования взрослыми пациентами женского пола с целью
опорожнения мочевого пузыря, включая дренаж мочи, сбор
мочи и измерение мочеотделения. Приспособление достигает
мочевого пузыря через уретру.
Противопоказания
Неизвестны
Предупреждения
Приспособление предназначено для однократного применения.
Повторная стерилизация запрещена. Повторное использование
и (или) повторная упаковка могут привести к риску инфицирования
пациента или пользователя, нарушению структурной целостности
и (или) основных характеристик материала и конструкции
приспособления и, как следствие, стать причиной его отказа
и (или) травмы, болезни или смерти пациента.
Меры предосторожности
Осмотрите катетер перед использованием. Не используйте
устройство, если упаковка повреждена.
Нежелательные явления
Инфекция мочевыводящих путей
Выделение крови из уретры
Раздражение уретры
Инструкция по применению
Перед самостоятельным
проведением процедуры
катетеризации
проконсультируйтесь
с медицинским работником.
и осторожно вводите катетер
в уретру до тех пор, пока
не начнет вытекать моча
(примерно 1–1,5 дюйма,
или 2,5–3,8 см).
1. Всегда мойте руки перед
использованием.
6. Когда моча перестанет
вытекать, начинайте
выводить катетер.
Рекомендуется медленно
поворачивать катетер
во время выведения,
останавливаясь, если
начинает вытекать моча.
Обратите внимание на
цвет, запах и прозрачность
мочи. О любых изменениях
сообщите медицинскому
работнику.
2. Откройте упаковку
катетера, отделяя язычок
вверх с помощью отверстия
для пальца.
3. Во время подготовки
к катетеризации упаковку
можно прикрепить на сухую
вертикальную поверхность
с помощью клейкого слоя,
нанесенного на внутренней
стороне язычка.
Утилизация
7. Поместите катетер
обратно в упаковку
и утилизируйте его
в соответствии с принятой
медицинской практикой
и действующими нормами
местного и федерального
законодательства.
Не смывайте его в унитаз.
4. Расположитесь удобно
с широко разведенными
бедрами; очистите отверстие
уретры и окружающий
участок. Протирайте спереди
назад, чтобы избежать
загрязнения фекалиями.
Снова вымойте руки.
5. Извлеките катетер
из упаковки за рукоятку
и введите наконечник
катетера в уретру. Медленно
8. Снова вымойте руки.
34
A) Язычок с отверстием
для пальца
B) Клейкая внутренняя
сторона язычка
C) Рукоятка
D) Упаковка
E) Катетер из
100% силикона
F) Четыре боковые
отверстия
1
2
3
4
5
6
7
8
35
ZH
器材描述
Magic3 Go™ 間歇導尿管為矽膠製成的裝置。使用者能將導尿
管插入尿道之內,將膀胱內的尿液導出。
無天然乳膠成分
不含有鄰苯二甲酸二己酯(DEHP)
使用適應症
Magic3 Go™ 間歇導尿管只供泌尿科之疾病使用。間歇導尿
管為成年女性患者提供導尿、集尿和尿量測量等膀胱管控的
功能。裝置通過尿道導入到膀胱。
使用禁忌
沒有已知的禁忌症
警告
此為一次性使用裝置。請勿重新滅菌此裝置的任何部分。重
複使用和/或重複包裝可能導致患者或使用者感染,破壞裝
置的結構完整性和/或基本的材料和設計特性,進而使裝置
無效和/或導致患者受傷、患病或死亡。
注意事項
使用前請檢查導尿管。若裝置或包裝有破損,請勿使用該
產品。
不良反應
泌尿路感染
尿道出血
尿道刺激
使用說明
6. 當尿液停止流出時,開始
取出導尿管。建議使用緩慢
旋轉的方式取出導尿管,並
在尿液開始流出的時候停止
取出的動作。檢查尿液的顏
色、氣味和清澈度。如有任
何變化,請向專業醫療保健
人士報告。
需要先與醫療專業人士對
自行使用導尿管的程序進
行審閱。
1. 使用前總是要先洗手。
2. 透過手指孔將導尿管包裝
上的手拉部分向上剝開,以
此打開導管的包裝。
廢棄處理
7. 將導尿管放回包裝內,並
且按照可接受的醫療程序以
及合適的當地法律、州法律
或是國家法律和規定進行廢
棄處理。不要將導尿管沖下
馬桶。
3. 如有必要,在準備導管
時,可將手拉部分的表面上
有粘合劑的內面粘貼在靠近
自己的一個乾燥的垂直面
上,將包裝掛起來。
4. 採取舒適的坐姿,將大腿
分開,並且針對尿道開口和
周圍區域進行清潔。由前向
後擦拭,以防止遭排泄物污
染。再把手洗乾淨。
8. 洗手。
5. 使用插入把手,將導尿
管移出,並且將導尿管尖端
插入尿道。輕柔和緩地將導
尿管插入尿道,直到尿液
開始流出(約 1–1.5 吋或
2.5–3.8 公分)。
36
A) 有手指孔的
手拉部分
B) 手拉部分的內面,
塗有粘合劑
C) 插入把手
D) 包裝
E) 100% 矽膠導尿管
F) 4個大小合適的眼孔
1
2
3
4
5
6
7
8
37
KO
장치 설명
Magic3 Go™ 간헐적 배뇨 카테터는 방광의 소변을 배출할
목적으로 요관으로 삽입되는 실리콘 튜브입니다.
천연 고무 라텍스로 제조되지 않음
DEHP를 함유하지 않음
사용 지침
Magic3 Go™ 간헐적 배뇨 카테터는 비뇨기과 전용입니다.
소변 배출, 채취 및 검사 등을 비롯하여 방광 치료가 필요한
성인 여성 환자를 위한 제품입니다. 이 장치는 요도를 통해
방광으로 들어갑니다.
금기 사항
알려진 사항 없음
경고
이 장치는 일회용 장치입니다. 장치의 어떠한 부분도
재멸균하지 마십시오. 재사용 및/또는 재포장하는 경우 환자
또는 사용자에게 감염이 발생할 위험이 있거나, 장치의
구조적 무결성 및/또는 중요 재료 및 설계 특성이 훼손되어
장치가 고장나거나, 환자에게 상해, 질병 또는 사망이 유발될
수 있습니다.
주의 사항
사용 전에 카테터를 검사하십시오. 장치 또는 포장이 손상된
경우에는 제품을 사용하지 마십시오.
부작용
요로 감염
요도 출혈
요도 자극
사용 지침
6. 소변이 흘러 나오는
것이 멈추면 카테터를
빼내십시오. 빼내는 동안
카테터를 천천히 돌리고
소변이 나올 때마다
멈추도록 권장합니다.
소변의 색깔, 냄새 및
투명도를 확인하십시오.
어떠한 변화라도 있으면
의료 전문가에게
알리십시오.
의료 전문가와 함께 자가
카테터 삽입 절차를
검토하십시오.
1. 사용 전에 항상 손을
씻으십시오.
2. 핑거 홀을 사용해서 탭을
위쪽으로 벗겨 내서 카테터
포장을 개봉하십시오.
3. 필요한 경우에는 카테터
삽입을 준비하는 동안 탭의
안쪽에 있는 접착면을
근처의 수직면에 붙여서
포장을 걸어 놓으십시오.
폐기
7. 카테터를 포장에 다시
넣어서 용인되는 의료
수칙과 해당 지역, 주 및
연방 법 및 규정에 따라
폐기하십시오. 변기에
넣어서 버리지 마십시오.
4. 가랑이를 벌린 상태로
편안한 자세를 취하고,
요도 구멍과 주변 부위를
씻어 내십시오. 앞쪽에서
뒤쪽으로 닦아서 배설물에
의한 감염을 막으십시오.
손을 다시 씻으십시오.
8. 손을 씻으십시오.
5. 삽입 핸들을 사용해서
카테터를 꺼내고 카테터
팁을 요로 안으로 밀어
넣으십시오. 소변이 흘러
나올 때까지 카테터를 요도
안으로 천천히 삽입하십시오
(약 1–1.5인치 또는
2.5–3.8cm).
38
A) 핑거 홀이 있는 탭
B) 탭의 접착성 내부면
C) 삽입 핸들
D) 포장
E) 100% 실리콘 카테터
F) 편안한 크기의 4개 구멍
1
2
3
4
5
6
7
8
39
AR
وصف الجهاز
القسطرة البولية المتقطعة ™ Magic3 Goهي أنبوب سيليكون يتم إدخاله في مجرى
البول بغرض تصريف البول من المثانة.
غير مصنوعة من التكس المطاط الطبيعي
ال تحتوي على ثنائي إيثيل هكسيل الفثاالت ()DEHP
دواعي االستخدام
تم تصميم القسطرة البولية المتقطعة ™ Magic3 Goلالستخدام في المسالك البولية
فقط .وهي مصممة لالستخدام من قِبل المرضى من النساء البالغات للتحكم في المثانة،
بما في ذلك تصريف البول وتجميعه وقياسه .يتم تمرير الجهاز إلى المثانة البولية عبر
مجرى البول.
موانع االستعمال
ال توجد موانع معروفة
التحذيرات
هذا الجهاز مُعد لالستخدام مرة واحدة .ال تعيد تعقيم أي جزء من هذا الجهاز .وقد
تؤدي إعادة استخدام الجهاز و/أو إعادة تعبئته إلى خطر إصابة المريضة أو المستخدمة
بالعدوى ،وقد تعرّ ض سالمة الهيكل و/أو خصائص تصميم الجهاز والمادة األساسية
له للخطر ،مما قد يؤدي إلى حدوث عطل في الجهاز ،و/أو إصابة المريضة أو
مرضها أو وفاتها.
التدابير االحتياطية
افحصي القسطرة قبل االستخدام .وال تستخدمي المنتج في حالة تلف الجهاز أو العبوة.
ردود الفعل السلبية
عدوى المسالك البولية
النزيف من مجرى البول
تهيج مجرى البول
تعليمات االستخدام
التخلص
.7ضعي القسطرة مرة أخرى في
العبوة ،وتخلصي منها وف ًقا للممارسة
الطبية المقبولة والقوانين واللوائح
المحلية والخاصة بالوالية والفيدرالية
السارية .وال تتخلصي منها بجرفها
مع مياه المرحاض.
راجعي إجراء إدخال القسطرة بنفسك
مع أخصائي رعاية صحية.
.1اغسلي اليدين دائمًا قبل االستخدام.
.2افتحي عبوة القسطرة عن
طريق رفع اللسان ألعلى باستخدام
فتحة اإلصبع.
.8اغسلي اليدين.
.3عند الرغبة ،يتم تعليق العبوة
بتوجيه السطح الالصق الموجود على
الجانب الداخلي للسان ناحية سطح
عمودي جاف مجاور أثناء االستعداد
إلدخال القسطرة.
.4مع الجلوس في وضع مريح
ومباعدة الفخذين ،نظفي فتحة مجرى
البول والمنطقة المجاورة .وامسحي
من األمام إلى الخلف لتجنب التلوث
البرازي .اغسلي يديك مرة أخرى.
.5تتم إزالة القسطرة باستخدام مقبض
اإلدخال ودفع طرف القسطرة إلى داخل
مجرى البول .أدخلي القسطرة ببطء
ورفق في مجرى البول حتى يبدأ البول
في التدفق (حوالي 1,5–1بوصة أو
3,8–2,5سم).
.6عند توقف تدفق البول ،ابدئي
في سحب القسطرة .ويوصى بتدوير
القسطرة ببطء أثناء السحب ،مع التوقف
في كل مرة يبدأ البول فيها بالتدفق.
وافحصي لون البول ورائحته ودرجة
نقائه .قد يلزم إبالغ أخصائي الرعاية
الصحية بأي تغييرات.
40
)Aاللسان المزود
بفتحة اإلصبع.
)Bالجانب الداخلي
الالصق للسان
)Cمقبض اإلدخال
)Dالعبوة
)Eقسطرة %100
من السيليكون
)Fأربعة ثقوب مريحة الحجم
1
2
3
4
5
6
7
8
41
RO
Descrierea dispozitivului
Cateterul urinar intermitent Magic3 Go™ este un tub de silicon
introdus în uretră pentru a drena urina din vezica urinară.
Nu conține latex din cauciuc natural
Nu conține DEHP (bis-(2-etilhexil) ftalat)
Indicații de utilizare
Cateterul urinar intermitent Magic3 Go™ este indicat
numai pentru uz urologic. Acesta este indicat pentru
pacientele adulte care necesită gestionarea vezicii urinare,
inclusiv drenarea, colectarea și măsurarea urinei. Pasajul
dispozitivului în vezica urinară se face prin uretră.
Contraindicații
Nu se cunosc
Avertismente
Acesta este un dispozitiv de unică folosință. A nu se
resteriliza nicio parte a acestui dispozitiv. Reutilizarea
și/sau reambalarea pot crea un risc de infecție pentru
pacientă sau utilizator și pot compromite integritatea
structurală și/sau caracteristicile materiale și conceptuale
esențiale ale dispozitivului, ceea ce poate provoca
defectarea dispozitivului și/sau poate antrena rănirea,
îmbolnăvirea sau moartea pacientei.
Măsuri de precauție
Examinați cateterul înainte de utilizare. A nu se utiliza
produsul dacă dispozitivul sau ambalajul este deteriorat.
Reacții adverse
Infecție a tractului urinar
Sângerare din uretră
Iritație a uretrei
Instrucțiuni de utilizare
Citiți procedura de autocateterism împreună cu
un profesionist din domeniul
medical.
vârful cateterului în uretră.
Introduceți încet și ușor
cateterul în uretră până
când urina începe să curgă
(aproximativ 1–1,5” sau
2,5–3,8 cm).
1. Spălați-vă pe mâini
întotdeauna înainte de
utilizare.
6. Atunci când urina nu mai
curge, începeți să retrageți
cateterul. Este recomandat
să rotiți încet cateterul în
timp ce îl retrageți și să vă
opriți de fiecare dată când
urina începe să curgă.
Verificați culoarea, mirosul
și limpezimea urinei. Poate
fi necesar să raportați
toate modificările acestor
parametri unui profesionist
din domeniul medical.
2. Deschideți ambalajul
cateterului prin desprinderea
clapetei în sus cu ajutorul
găurii pentru deget.
3. Dacă doriți, atașați
suprafața adezivă de
pe partea interioară a
clapetei ambalajului pe o
suprafață verticală uscată
din apropiere în timp ce vă
pregătiți pentru cateterism.
Eliminare
7. Introduceți cateterul
înapoi în ambalaj și
eliminați-l în conformitate
cu practicile medicale
acceptate și cu legile și
reglementările locale,
statale și federale în vigoare.
Nu aruncați la toaletă.
4. Adoptați o poziție
confortabilă cu coapsele
depărtate, curățați
deschiderea uretrei și zona
înconjurătoare. Ștergeți din
față în spate pentru a evita
contaminarea cu materii
fecale. Spălați-vă pe mâini
din nou.
8. Spălați-vă pe mâini.
5. Îndepărtați cateterul
cu ajutorul mânerului de
introducere și introduceți
42
A) Clapetă cu gaură
pentru deget
B) Parte interioară
adezivă a clapetei
C) Mâner de
introducere
D) Ambalaj
E) Cateter din
silicon 100%
F) Patru orificii de
dimensiuni confortabile
1
2
3
4
5
6
7
8
43
SK
Opis pomôcky
Intermitentný močový katéter Magic3 Go™ je silikónová
hadička zavádzaná do močovodu na účely odvádzania moču
z močového mechúra.
Nie je vyrobený z prírodného gumového latexu
Neobsahuje DEHP
Indikácie na používanie
Intermitentný močový katéter Magic3 Go™ je určený výlučne
na urologické použitie. Je určený na použitie dospelými
ženskými pacientkami za účelom kontroly močového mechúra,
a to vrátane odvádzania moču, jeho zberu a merania. Táto
pomôcka sa zavádza do močového mechúra cez močovod.
Kontraindikácie
Žiadne známe
Varovania
Táto pomôcka je určená výlučne na jedno použitie. Žiadna
časť pomôcky sa nesmie sterilizovať. Opakované použitie
a/alebo balenie môže vyvolať riziko infekcie pacienta alebo
používateľa, narušenia štrukturálnej celistvosti a/alebo
základných materiálových a konštrukčných charakteristík
pomôcky, čo môže viesť k zlyhaniu pomôcky a/alebo
ublíženiu na zdraví, chorobe či smrti pacienta.
Preventívne opatrenia
Katéter pred použitím skontrolujte. V prípade poškodenia
pomôcky alebo obalu produkt nepoužívajte.
Nežiaduce reakcie
Infekcia urinárneho traktu
Krvácanie z močovodu
Podráždenie močovodu
Návod na použitie
S odborným
poskytovateľom zdravotnej
starostlivosti prekonzultujte
postup samozavádzania
katétra.
do močovodu. Pomaly
a opatrne zavádzajte
katéter do močovodu,
kým nezačne tiecť moč
(približne 1–1,5 palca
alebo 2,5–3,8 cm).
1. Pred použitím si vždy
umyte ruky.
6. Keď moč prestane tiecť,
katéter začnite vyťahovať
von. Počas vyťahovania
vám odporúčame katéter
mierne otáčať, pričom
pokiaľ začne znovu tiecť
moč, pohyb je potrebné
zastaviť. Skontrolujte
farbu, pach a priezračnosť
moču. Pozorované zmeny
môže byť potrebné hlásiť
odbornému poskytovateľovi
zdravotnej starostlivosti.
2. Otvorte obal s katétrom
odlúpením výstupku
smerom nahor pomocou
otvoru na prst.
3. Ak chcete, obal so
samolepiacim povrchom na
vnútornej strane výstupku
môžete počas prípravy na
zavedenie katétra zavesiť
na suchý zvislý povrch
vo vašej blízkosti.
Likvidácia
7. Zadnú časť katétra
vložte do obalu a zlikvidujte
v súlade s odsúhlasenými
lekárskymi postupmi
a platnou lokálnou, štátnou
a federálnou legislatívou.
Nesplachujte do WC.
4. V pohodlnej polohe
s roztiahnutými stehnami
vyčistite otvor vedúci do
močovodu a okolité oblasti.
Utierajte smerom spredu
dozadu, aby nedošlo ku
kontaminácii fekáliami.
Znovu si umyte ruky.
8. Umyte si ruky.
5. Pomocou zavádzacej
rukoväte vyberte katéter
a jeho zakončenie zasuňte
44
A) Výstupok s otvorom
na prst
B) Samolepiaca vnútorná
strana výstupku
C) Zavádzacia
rukoväť
D) Obal
E) Katéter zo 100 %
silikónu
F) Štyri očká pohodlného
rozmeru
1
2
3
4
5
6
7
8
45
Single Use
Usage unique
Zum einmaligen Gebrauch
Monouso
Un solo uso
Voor eenmalig gebruik
Utilização única
Μίας χρήσης
Engangsbrug
För engångsbruk
Kertakäyttöinen
Engangsbruk
Tylko do jednorazowego użytku
Egyszer használatos
K jednorázovému použití
Tek Kullanımlıktır
Для однократного применения
一次性使用
일회용
االستخدام لمرة واحدة
De unică folosinţă
Na jedno použitie
Do not resterilize
Ne pas restériliser
Nicht erneut sterilisieren
Non risterilizzare
No volver a esterilizar
Niet opnieuw steriliseren
Não reesterilizar
Μην επαναποστειρώνετε
Må ikke resteriliseres
Får inte återsteriliseras
Ei saa steriloida uudelleen
Skal ikke resteriliseres
Nie sterylizować ponownie
Ne sterilizálja újra
Neresterilizujte
Tekrar sterilize etmeyin
Повторная стерилизация запрещена
請勿重複滅菌
재멸균하지 마십시오
ال تعيد تعقيمها
A nu se resteriliza
Nesterilizovať
46
Do not use if package is damaged.
Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé.
Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden.
Non utilizzare se la confezione è danneggiata.
No use si el paquete está dañado.
Niet gebruiken wanneer de verpakking
beschadigd is.
Não utilizar se a embalagem estiver danificada.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία
του έχει υποστεί ζημιά.
Må ikke anvendes, hvis emballagen er
beskadiget.
Använd inte produkten om förpackningen är
skadad.
Ei saa käyttää, jos pakkaus on vaurioitunut.
Må ikke brukes hvis pakningen er skadet.
Nie stosować, jeśli opakowanie zostało
uszkodzone.
Ne használja, ha csomagolása sérült.
Nepoužívejte, je-li obal poškozený.
Ambalaj hasarlıysa kullanmayın.
Не использовать, если упаковка повреждена.
若包裝已破損,請勿使用。
포장이 손상된 경우에는 사용하지 마십시오.
. إذا كانت العبوة تالفة،ال تستخدمها
Nu utilizaţi dacă ambalajul este deteriorat.
Nepoužívať, ak je poškodený obal.
Caution, consult accompanying documents.
Attention, consulter la documentation annexe.
Achtung, Begleitdokumente durchlesen.
Attenzione, consultare i documenti di
accompagnamento.
Atención, consulte los documentos adjuntos.
Let op, raadpleeg meegeleverde documenten.
Atenção, consulte os documentos inclusos.
Προσοχή, συμβουλευτείτε τα συνοδευτικά
έγγραφα.
Forsigtig, se de medfølgende dokumenter.
OBS! Se medföljande dokument.
Huomio, lue mukana toimitetut asiakirjat.
Forsiktig, se medfølgende dokumenter.
Uwaga:Należy zapoznać się z dołączonymi
dokumentami.
Figyelem: olvassa el a mellékelt dokumentumokat.
Pozor, prostudujte si přiloženou dokumentaci.
Dikkat, ekte verilen belgelere bakın.
Внимание! См. сопроводительные документы.
注意,參閱隨附文件。
주의, 동봉된 설명서를 참조하십시오.
. ارجع إلى الوثائق المرفقة:تنبيه
Atenţie, consultaţi documentele însoţitoare.
Pozor, preštudujte si sprievodnú dokumentáciu.
47
Sterilized using irradiation
Stérilisé par rayonnement
Durch Bestrahlung sterilisiert
Sterilizzato mediante irradiazione
Esterilizado utilizando irradiación
Gesteriliseerd met behulp van straling
Esterilizado através de radiação
Αποστειρωμένο με χρήση
ακτινοβολίας
Steriliseret ved hjælp af bestråling
Steriliserad med strålning
Steriloitu sädettämällä
Sterilisert med bestråling
Produkt sterylizowany
promieniowaniem
Sugárzással sterilizálva
Sterilizováno ozářením
Işınlama yoluyla sterilize edilmiştir
Стерилизовано облучением
一次性使用
방사선 조사로 멸균됨
مُع َّقمة بالتعريض لإلشعاع
Sterilizat prin iradiere
Sterilizované ožiarením
Not made with natural rubber latex
Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel
Nicht aus Naturkautschuklatex
Non contiene lattice di gomma naturale
No fabricado con látex de caucho natural
Niet vervaardigd van natuurrubber latex
Não é fabricado com látex de borracha natural
Δεν αποτελείται από λάτεξ από φυσικό
καουτσούκ
Indeholder ikke naturlig gummilatex
Innehåller inte naturgummilatex
Ei valmistettu luonnonkumilateksista
Inneholder ikke naturgummilateks
Nie zawiera naturalnego lateksu
Természetes latexgumit nem tartalmaz
Není vyrobeno z přírodního pryžového latexu
Doğal kauçuk lateks ile üretilmemiştir
Изготовлено без применения натурального
каучукового латекса
請勿重複滅菌
천연 고무 라텍스로 제조되지 않음
غير مصنوعة من التكس المطاط الطبيعي
Nu conţine latex din cauciuc natural
Nie je vyrobený z prírodného gumového latexu
48
Units
Unités
Einheiten
Unità
Unidades
Eenheden
Unidades
Μονάδες
Indhold
Enheter
Yksikköjen lukumäärä
Enheter
Sztuk
Egységek
Jednotky
Birimler
Единицы измерения
若包裝已破損,請勿使用
단위
Unităţi
Jednotky
Use By
À utiliser avant
Verwendbar bis
Scadenza
Fecha de caducidad
Uiterste gebruiksdatum
Prazo de validade
Ημερομηνία λήξης
Sidste anvendelsesdato
Utgångsdatum
Viimeinen käyttöpäivä
Brukes innen
Termin ważności
Felhasználható
Použitelné do
Son Kullanma Tarihi
Использовать до
注意,參閱隨附文件
사용 기한
Valabil până la
Použiť do
49
الوحدات
صالحة لالستخدام قبل
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Produttore
Fabricante
Fabrikant
Fabricante
Κατασκευαστής
Producent
Tillverkare
Valmistaja
Produsent
Producent
Gyártó
Výrobce
Üretici
Изготовитель
使用射線照射滅菌
제조 업체
Producător
Výrobca
الشركة المصنعة
Lot Number
Numéro de lot
Chargenbezeichnung
Numero di lotto
Número de lote
Lotnummer
Número do lote
Αριθμός παρτίδας
Partinummer
Lotnummer
Eränumero
Lotnummer
Numer serii
Tételszám
Číslo šarže
Lot Numarası
Номер партии
無天然乳膠成分
로트 번호
رقم الشحنة
Numărul lotului
Číslo šarže
50
Catalog Number
Numéro de référence
Bestellnummer
Numero di catalogo
Número de catálogo
Catalogusnummer
Número de catálogo
Αριθμός καταλόγου
Katalognummer
Katalognummer
Tuotenumero
Katalognummer
Numer katalogowy
Katalógusszám
Katalogové číslo
Katalog Numarası
Номер по каталогу
單位
카탈로그 번호
رقم الكتالوج
Număr de catalog
Katalógové číslo
Authorized Representative in the European Community
Représentant agréé dans la Communauté européenne
Autorisierte Vertretung in der Europäischen Union
Rappresentante autorizzato per la Comunità Europea
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Erkend vertegenwoordiger in de Europese
Gemeenschap
Representante autorizado na Comunidade Europeia
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή
Ένωση
Autoriseret repræsentant i Det Europæiske Fællesskab
Auktoriserad representant inom Europeiska
gemenskapen
Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä
Autorisert representant i Europa
Autoryzowany przedstawiciel na terenie Unii
Europejskiej
Hivatalos képviselet az Európai Közösségben
Autorizovaný zástupce v Evropském společenství
Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi
Уполномоченный представитель в Европейском
Сообществе
使用期限
유럽 연합의 공인 대리점
الممثل المعتمد في الجماعة األوروبية
Reprezentant autorizat în Comunitatea Europeană
Autorizovaný zástupca v rámci Európskeho spoločenstva
51
Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a
physician.
Attention : Selon la loi fédérale américaine, ce produit ne peut être vendu que par un
médecin ou sur ordonnance médicale.
Achtung: Laut Gesetz darf dieses Instrument in den USA nur an einen Arzt bzw. auf
ärztliche Anordnung verkauft werden.
Attenzione: le leggi federali degli Stati Uniti d’America stabiliscono che questo
prodotto è da vendersi soltanto dietro presentazione di ricetta medica.
Precaución: las leyes federales (EE. UU.) limitan la venta de este dispositivo a
médicos o bajo prescripción facultativa.
Let op: Volgens de Amerikaanse wetgeving mag dit apparaat uitsluitend door of op
voorschrift van een arts worden gekocht.
Atenção: A lei federal (EUA) limita a venda deste dispositivo a um médico ou
mediante receita de um médico.
Προσοχή: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (των Η.Π.Α.) περιορίζει την πώληση της
συσκευής αυτής μόνο από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.
Forsigtig: I henhold til amerikansk (USA) lovgivning må dette produkt kun sælges af
eller på ordinering af en læge.
OBS: Enligt federal lagstiftning i USA får denna enhet bara säljas av eller på
beställning av läkare.
Huomio: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain lääkäri
tai lääkärin määräyksellä.
Forsiktig: Ifølge amerikansk føderal lovgivning er dette utstyret begrenset til salg av
eller på forordning av lege.
Przestroga: Prawo federalne Stanów Zjednoczonych zezwala na sprzedaż
urządzenia tylko przez lub z polecenia lekarza.
Figyelem: A szövetségi (USA) törvények értelmében ez az eszköz kizárólag orvos
által, illetve orvosi rendelvényre árusítható.
Upozornění: Federální zákon (USA) povoluje prodej nebo objednání tohoto
prostředku pouze lékaři.
Dikkat: Federal yasalar (ABD) gereği bu cihaz yalnızca hekim tarafından veya hekim
siparişi üzerine satılabilir.
Внимание! Федеральное законодательство США разрешает продажу этого
устройства только медицинским работникам или по их заказу.
注意:美國聯邦法律規定本器材只能由醫師銷售或憑醫囑銷售。
주의: 연방(미국)법은 의사의 주문이 있을 경우에만 이 장치를
판매하도록 제한합니다.
ال يسمح القانون الفيدرالي (الواليات المتحدة األمريكية) ببيع هذا الجهاز إال:تنبيه
.من قِبل الطبيب أو بأمره
Atenţie: Conform legislaţiei federale (SUA), vânzarea acestui dispozitiv poate fi
efectuată numai de către un medic sau la recomandarea acestuia.
Upozornenie: Podľa federálnej legislatívy (USA) túto pomôcku smie odpredať iba
lekár, prípadne sa tak môže udiať na lekárov pokyn.
Bard, Go, HydroSil Go, and Magic3 Go are trademarks and/or registered trademarks of C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go et Magic3 Go sont des marques de commerce et/ou des marques déposées
de C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go und Magic3 Go sind Marken und/oder eingetragene Warenzeichen von
C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go e Magic3 Go sono marchi commerciali e/o registrati di C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go, y Magic3 Go son marcas comerciales y/o marcas comerciales registradas de
C. R. Bard Inc.
Bard, Go, HydroSil Go en Magic3 Go zijn handelsmerken en/of gedeponeerde handelsmerken van
C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go e Magic3 Go são marcas comerciais e/ou marcas registadas da C. R. Bard, Inc.
Τα Bard, Go, HydroSil Go και Magic3 Go είναι εμπορικά σήματα ή/και σήματα κατατεθέντα της
C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go og Magic3 Go er varemærker og/eller registrerede varemærker tilhørende
C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go och Magic3 Go är varumärken och/eller registrerade varumärken som tillhör
C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go ja Magic3 Go ovat C. R. Bard, Inc:n tavaramerkkejä ja/tai rekisteröityjä
tavaramerkkejä.
Bard, Go, HydroSil Go og Magic3 Go er varemerker og/eller registrerte varemerker som tilhører
C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go i Magic3 Go są znakami towarowymi i/lub zarejestrowanymi znakami towarowymi
firmy C. R. Bard, Inc.
A Bard, Go, HydroSil Go és a Magic3 Go a C. R. Bard, Inc. védjegye és/vagy bejegyzett védjegye.
Bard, Go, HydroSil Go a Magic3 Go jsou ochranné známky a/nebo registrované ochranné známky
společnosti C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go ve Magic3 Go, C. R. Bard, Inc. firmasının ticari markaları ve/veya tescilli ticari
markalarıdır.
Bard, Go, HydroSil Go и Magic3 Go являются товарными знаками и (или) зарегистрированными
товарными знаками C. R. Bard, Inc.
Bard、Go、HydroSil Go 和 Magic3 GO 為 C. R. Bard, Inc. 的商標和/或註冊商標。
Bard, Go, HydroSil Go 및 and Magic3 Go는 C. R. Bard, Inc.의 상표 및/또는 등록 상표입니다.
أو عالمات تجارية مسجلة/ هي عالمات تجارية وMagic3 Go و،HydroSil Go و،Go و،Bard إن
C. R. Bard, Inc. لشركة
Bard, Go, HydroSil Go şi Magic3 Go sunt mărci comerciale şi/sau mărci înregistrate ale C. R. Bard, Inc.
Bard, Go, HydroSil Go a Magic3 Go sú ochranné známky a/alebo registrované ochranné známky
spoločnosti C. R. Bard, Inc.
52
©2015 C. R. Bard, Inc. All Rights Reserved.
©2015 C. R. Bard, Inc. Tous droits réservés.
©2015 C. R. Bard, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
©2015 C. R. Bard, Inc. Tutti i diritti riservati.
©2015 C. R. Bard, Inc. Reservados todos los derechos.
©2015 C. R. Bard, Inc. Alle rechten voorbehouden.
©2015 C. R. Bard, Inc. Todos os direitos reservados.
©2015 C. R. Bard, Inc. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
©2015 C. R. Bard, Inc. Alle rettigheder forbeholdes.
©2015 C. R. Bard, Inc. Med ensamrätt.
©2015 C. R. Bard, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään.
©2015 C. R. Bard, Inc. Med enerett.
©2015 C. R. Bard, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
©2015 C. R. Bard, Inc. Minden jog fenntartva.
©2015 C. R. Bard, Inc. Všechna práva vyhrazena.
©2015 C. R. Bard, Inc. Tüm Hakları Saklıdır.
©2015 C. R. Bard, Inc. Все права защищены.
©2015 C. R. Bard, Inc.版權所有 。
©2015 C. R. Bard, Inc. 판권 본사 소유.
. جميع الحقوق محفوظةC. R. Bard, Inc. 2015©
©2015 C. R. Bard, Inc. Toate drepturile rezervate.
©2015 C. R. Bard, Inc. Všetky práva vyhradené.
53
54
55
Manufacturer:
C. R. Bard, Inc.
Covington, GA 30014 USA
1 800 526 4455
www.bardcare.com
PK2404880 03/2016
56