Steris Amsco Century Small Steam Sterilizer Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL DEL OPERADOR
Hospital Internacional
Esterilizadores de prevacío
Amsco® CenturyTM
(REV AC) P129367-624
Contenido Manual del operador 129367-624
MENSAJE DE STERIS CORPORATION
El presente manual contiene información importante sobre el uso
adecuado de este esterilizador. Se recomienda a todos los
operadores y jefes de departamento leer detenidamente y
familiarizarse con las advertencias, precauciones e instrucciones
en él contenidos.
Este esterilizador ha sido diseñado específicamente para procesar
materiales exclusivamente mediante los ciclos especificados en el
manual. En caso de que existan dudas acerca del procesamiento
de algún material o producto en particular, comuníquese con el
fabricante del producto a fin de obtener información sobre la
técnica de esterilización recomendada.
STERIS dispone de una línea completa de accesorios para esta
unidad diseñados para simplificar, organizar y asegurar la
efectividad del proceso de esterilización. Contamos con bandejas
de instrumentos, bolsas y sistemas de monitoreo biológicos o
químicos para satisfacer las necesidades de procesamiento de su
institución. Si lo desea, uno de nuestros representantes con gusto
hablará con usted acerca de nuestros productos.
Para lograr un funcionamiento seguro y adecuado del esterilizador
es esencial llevar un programa de mantenimiento preventivo
minucioso. Le recomendamos comunicarse con el departamento
de Servicios de ingeniería de STERIS para obtener información
sobre nuestro “Acuerdo de mantenimiento preventivo”. Según los
términos de este acuerdo, el mantenimiento preventivo, los ajustes
y el reemplazo de piezas desgastadas deben efectuarse con base
en un programa fijo a fin de asegurar el máximo rendimiento del
equipo y ayudar a evitar interrupciones inoportunas o costosas. El
departamento de Servicios de ingeniería de STERIS cuenta con
personal técnico en todo el mundo equipado y capacitado por la
empresa a fin de proporcionar este servicio y otros servicios de
reparación profesional. Para obtener más detalles al respecto,
comuníquese con su representante del departamento de Servicios
de ingeniería de STERIS.
El esterilizador Amsco® Century™ ha sido diseñado para la
esterilización de ciertos materiales usados en instituciones médicas
y está a su disposición en el siguiente modelo:
Prevacío - Diseñado para la esterilización de materiales resistentes
al calor y la humedad. La unidad permite procesar rápidamente
un solo instrumento en una bandeja con un envoltorio individual
(no ha sido diseñada para procesar materiales porosos, con
excepción del envoltorio de la bandeja). El esterilizador de
prevacío tiene capacidad para ciclos de prevacío, rápido
y expreso, así como para la prueba de escape y el ciclo de
Bowie-Dick.
i
Indicaciones de uso
Información sobre
servicio técnico
(Continúa en la siguiente página)
© 2019 - Corporación STERIS.
Todos los derechos reservados.
129367-624 Manual del operador Contenido
ii
Este esterilizador ha sido diseñado específicamente para procesar
materiales exclusivamente mediante los ciclos especificados en el
manual. En caso de que existan dudas acerca del procesamiento
de algún material o producto en particular, comuníquese con el
fabricante del producto a fin de obtener información sobre la
técnica de esterilización recomendada.
El esterilizador Amsco Century está disponible en las siguientes
configuraciones:
Unidad de prevacío de una puerta 406 mm x 406 mm x 660 mm
(16" x 16" x 26")
Unidad de prevacío de dos puertas " " "
Unidad de prevacío de una puerta 508 mm x 508 mm x 965 mm
(20" x 20" x 38")
Unidad de prevacío de dos puertas " " "
Los esterilizadores Amsco Century están a la venta con los ciclos
de esterilización de fábrica integrados de acuerdo con los valores
de la Tabla 6-1 de la Sección 6.
El esterilizador está diseñado específicamente para procesar
materiales aplicando sólo el ciclo indicado en este manual. Si existe
alguna duda en torno a un material o producto concreto, póngase
en contacto con el fabricante del producto para obtener información
sobre la técnica de esterilización recomendada.
La Sección 1 del manual contiene un resumen de las precauciones
de seguridad que deben respetarse al hacer funcionar y realizar
operaciones de mantenimiento en este equipo. No utilice el equipo
ni realice operaciones de mantenimiento hasta haberse familiarizado
con esta información.
Cualquier modificación del esterilizador que no haya sido autorizada
ni realizada por el Servicio de ingeniería de STERIS, y que pueda
afectar a su funcionamiento, dejará sin vigor la garantía y podría
comprometer la eficacia de la esterilización, transgredir normativas
nacionales, regionales y locales y poner en peligro la cobertura de
su seguro.
Aviso
Contenido Manual del operador 129367-624
CONTENIDO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL ESTERILIZADOR
Sección Apartado Página
iii
MENSAJE DE STERIS CORPORATION .................................. i
1 LISTA DE ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ................. 1-1
Definición de los símbolos ....................................................................................... 1-4
2 VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN ................................ 2-1
Lista de verificación de la instalación ....................................................................... 2-1
Espacio libre ......................................................................................................... 2-1
Plomería ............................................................................................................... 2-1
Suministro eléctrico .............................................................................................. 2-2
Verificación final del funcionamiento del esterilizador ............................................ 2-2
Funcionamiento de los ciclos ................................................................................ 2-2
Especificaciones técnicas........................................................................................ 2-3
Dimensiones generales ......................................................................................... 2-3
Peso ..................................................................................................................... 2-3
Requerimientos de servicios ................................................................................. 2-3
Requerimientos ambientales ................................................................................. 2-4
3 TÉCNICAS DE ESTERILIZACIÓN ...................................... 3-1
Información general .................................................................................................. 3-1
Información especial sobre el ciclo expreso ............................................................. 3-2
Preparación de instrumentos para su esterilización en el ciclo expreso ................ 3-2
Descarga .............................................................................................................. 3-3
Medidas de control para verificar el proceso de esterilización .................................. 3-3
Indicadores biológicos........................................................................................... 3-3
Prueba de la eficacia del ciclo de prevacío ........................................................... 3-4
Prueba de Bowie-Dick .............................................................................................. 3-4
Prueba de escape de vacío ...................................................................................... 3-4
Recomendaciones para efectuar el proceso de esterilización ................................... 3-5
4 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES ....................... 4-1
Información general .................................................................................................. 4-2
Controles principales del esterilizador y de los ciclos ............................................... 4-2
Pantallas de control.................................................................................................. 4-3
Pantallas de alarma.................................................................................................. 4-4
Panel de control de funcionamiento .......................................................................... 4-4
Tablillas selectoras de ciclos ................................................................................... 4-6
Tablilla selectora para abandonar los ciclos .......................................................... 4-7
Interruptor de parada de emergencia ........................................................................ 4-8
Llave de parada de emergencia............................................................................. 4-9
Protector de parada de emergencia ....................................................................... 4-9
Etiqueta de parada de emergencia ........................................................................ 4-9
Cerradura de llave del panel de acceso delantero ..................................................... 4-9
Identificación y solución de problemas para el operador
(esterilizador con una puerta) ................................................................................. 4-10
Identificación y solución de problemas para el operador
(esterilizador con dos puertas) ............................................................................... 4-11
129367-624 Manual del operador Contenido
iv
Sección Apartado Página
Impresora ............................................................................................................... 4-12
Registros impresos ................................................................................................ 4-13
Operación de la puerta de potencia ........................................................................ 4-14
Operación de la puerta de potencia en casos de falla del motor .......................... 4-14
Cómo abrir la puerta en casos de emergencia ........................................................ 4-15
Generador eléctrico de vapor opcional.................................................................... 4-16
Procedimiento diario de arranque del generador .................................................. 4-16
Accesorios .......................................................................................................... 4-18
5 FUNCIONAMIENTO DEL ESTERILIZADOR ........................ 5-1
Antes de poner en funcionamiento el esterilizador .................................................... 5-1
Preparación de las cargas para los ciclos de esterilización ...................................... 5-3
Recomendaciones para la colocación de diferentes cargas ...................................... 5-4
Cómo descargar el esterilizador ............................................................................... 5-5
Instrucciones para cargar el carro de carga .............................................................. 5-6
Instrucciones para descargar el carro de carga ........................................................ 5-7
Carga y descarga del esterilizador............................................................................ 5-7
Esterilizadores con bastidor y parrillas ..................................................................... 5-7
Valores de fábrica de los ciclos del esterilizador ...................................................... 5-7
Ciclo rápido a 134° C................................................................................................ 5-8
Ciclo expreso a 134° C........................................................................................... 5-12
Ciclo de prevacío a 134 y 121° C ........................................................................... 5-16
Prueba de Bowie-Dick ............................................................................................ 5-20
Prueba de escape de vacío .................................................................................... 5-23
Cómo detener los ciclos ......................................................................................... 5-26
Gráficas de los ciclos............................................................................................. 5-27
6 PROGRAMACIÓN DE LOS VALORES DE CONTROL
Y LOS CICLOS ................................................................... 6-1
Cambio de los valores .............................................................................................. 6-1
Valores de los ciclos ................................................................................................ 6-2
Procedimiento para cambiar los valores ................................................................... 6-3
Procedimiento para cambiar los valores de los ciclos .............................................. 6-4
Generalidades ....................................................................................................... 6-4
Paso a paso.......................................................................................................... 6-4
Cómo cambiar el tipo de ciclo, el tiempo de esterilización y el tiempo de secado .... 6-7
Cambio de la hora y la fecha .................................................................................... 6-8
Cambio de los ajustes de la máquina ..................................................................... 6-10
Código de acceso .................................................................................................. 6-11
Introducción del código de acceso una vez definido............................................ 6-13
Función de bloqueo ................................................................................................ 6-13
Control de los servicios públicos ............................................................................ 6-15
Idioma .................................................................................................................... 6-18
Número de máquina ............................................................................................... 6-19
Formato de la hora ................................................................................................. 6-20
Formato de impresión............................................................................................. 6-21
Señales audibles .................................................................................................... 6-22
Unidades ................................................................................................................ 6-23
Formato de la fecha ............................................................................................... 6-23
Impresión de duplicados......................................................................................... 6-24
Cómo salir del modo para cambiar los valores ....................................................... 6-25
Contenido Manual del operador 129367-624
Tabla 3-1. Estándares de validación de los ciclos..................................................... 3-1
Tabla 3-2. Recomendaciones para el procesamiento de instrumentos
en el ciclo expreso ................................................................................... 3-2
Tabla 4-1. Identificación y solución de problemas para el operador:
Interruptor de parada de emergencia ...................................................... 4-11
Tabla 4-2 Calidad requerida del agua de suministro para los generadores
de vapor de acero carbonado ................................................................. 4-18
Tabla 4-3 Equipo de carga y accesorios para los esterilizadores Century .............. 4-18
Tabla 6-1. Valores por omisión de los ciclos ............................................................. 6-1
Tabla 6-2. Ciclos de fábrica y valores de ciclo .......................................................... 6-2
Tabla 6-3. Cambio de los ajustes de la máquina ..................................................... 6-10
Tabla 7-1. Programa de mantenimiento preventivo para los
esterilizadores Century ............................................................................. 7-1
Tabla 9-1. Piezas de repuesto .................................................................................. 9-7
LISTA DE TABLAS
7 MANTENIMIENTO RUTINARIO .......................................... 7-1
Programas de mantenimiento preventivo .................................................................. 7-1
Mantenimiento diario ................................................................................................ 7-3
Limpieza del filtro del desagüe de la cámara ......................................................... 7-3
Limpieza de la cámara .......................................................................................... 7-3
Mantenimiento semanal ........................................................................................... 7-4
Purga del desagüe de la cámara .............................................................................. 7-4
Reemplazo según lo requieran ................................................................................. 7-5
Reemplazo del rollo de papel de la impresora ....................................................... 7-5
Reemplazo del cartucho de tinta de la impresora .................................................. 7-7
Reemplazo del sello de la puerta........................................................................... 7-9
8 DIAGNÓSTICO DE FALLOS ............................................... 8-1
Generalidades .......................................................................................................... 8-1
Típica pantalla de alarma ...................................................................................... 8-1
Típico registro impreso de alarma ......................................................................... 8-2
Alarmas activadas durante el ciclo ........................................................................... 8-2
Alarmas activadas fuera del ciclo........................................................................... 8-10
Alarmas de los sensores ........................................................................................ 8-13
9 PROCEDIMIENTOS PARA EL SERVICIO TÉCNICO ............ 9-1
Reemplazo del filtro de aire ...................................................................................... 9-1
Limpieza de los filtros .............................................................................................. 9-2
Reemplazo de la trampa de vapor ............................................................................ 9-4
Limpieza o reemplazo de las válvulas de retención .................................................. 9-4
Limpieza o reemplazo de las válvulas distribuidoras de retención ............................ 9-4
Reconstrucción de las válvulas distribuidoras de solenoide...................................... 9-5
Prueba de las válvulas de seguridad ........................................................................ 9-5
Ajuste de la regulación de presión valvular ............................................................... 9-4
Sección Apartado Página
v
129367-624 Manual del operador Contenido
vi
Manufactured by:
STERIS Mexico S. de R.L. de C.V.
Avenida Avante 790
Parque Industrial Guadalupe
Guadalupe, Nuevo Leon, Mexico C.P. 67190
Sales and Service:
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
440-354-2600800-444-9009
www.steris.com
STERIS Ltd.
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865Ireland
The base language of this document is
ENGLISH. Any translations must be
made from the base language
document.
2797
1-1
Resumen de advertencias y precauciones Manual del operador 129367-624
A continuación encontrará una lista de las precauciones de seguridad que deben ser observadas durante el
funcionamiento de este equipo. Las leyendas de ADVERTENCIA indican la posibilidad de peligro para el personal,
mientras que las leyendas de PRECAUCIÓN indican la posibilidad de causar daños al equipo. Estas precauciones
se repiten (completas o en parte) en todo el manual según se requiere. La lista contiene todas las precauciones
de seguridad que aparecen en el presente manual. Léalas detenidamente antes de usar o efectuar el servicio de
la unidad.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y QUEMADURAS:
Antes de efectuar el servicio de mantenimiento, desconecte los suministros de agua, vapor y energía eléctrica
del esterilizador. No realice el servicio de mantenimiento del esterilizador a menos que los suministros hayan
sido bloqueados adecuadamente. Para bloquear y notificar sobre el estado de funcionamiento, siempre
observe prácticas laborales estándar y medidas de seguridad eléctricas apropiadas.
El esterilizador, el bastidor, las parrillas y el carro de carga quedan calientes después de finalizar el
ciclo. Siempre use guantes protectores y mandil para sacar las cargas procesadas. También use guantes
protectores y mandil al volver a cargar el esterilizador después de la última operación.
No trate de abrir la puerta del esterilizador si ocurre una ALARMA POR PRESENCIA DE AGUA EN LA
CÁMARA. Llame a un técnico cualificado antes de tratar de volver a usar el esterilizador.
Después de dejar escapar el vapor manualmente, es posible que aún quede algo de vapor en la cámara.
Siempre use guantes protectores, mandil y careta protectora durante los procedimientos de descarga de
emergencia del esterilizador. Al abrir la puerta del esterilizador, aléjese lo más que pueda de la abertura de la
cámara.
El esterilizador y las parrillas quedan calientes después de finalizar el ciclo. Use guantes protectores y
mandil al volver a cargar el esterilizador después de la última operación.
El mantenimiento preventivo a intervalos regulares es necesario para el funcionamiento seguro y fiable
de este equipo. Comuníquese con su representante del departamento de Servicio técnico de STERIS a fin de
programar el mantenimiento preventivo de su unidad.
Permita que el esterilizador se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de limpiarlo o efectuar
el servicio de mantenimiento.
El no interrumpir el suministro de vapor durante la limpieza o el reemplazo de los filtros puede causar
lesiones personales graves.
La presión de la recámara debe ser igual a 0 psig antes de poder comenzar a manipular la trampa de
vapor.
Para verificar adecuadamente el funcionamiento de la válvula de seguridad, es necesario hacer
funcionar la válvula bajo presión. Esto provoca el calentamiento del escape de la válvula de seguridad lo cual
puede causar quemaduras. Por lo tanto, este procedimiento requiere del uso de equipo de seguridad (guantes,
gafas protectoras y traje aislante) de acuerdo con los requisitos de la Administración de Salud y Seguridad
Laboral (OSHA). La prueba debe ser efectuada exclusivamente por personal cualificado de servicio técnico.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE EXPLOSIÓN:
Este esterilizador no ha sido diseñado para procesar compuestos inflamables.
LISTA DE ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES 1
1-2
129367-624 Manual del operador Resumen de advertencias y precauciones
ADVERTENCIA – PELIGRO DE RESBALONES:
Para evitar caídas, conserve los pisos secos procediendo a limpiar inmediatamente los líquidos derramados
o el agua condensada en el área de carga o descarga del esterilizador.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE LESIONES PERSONALES:
Al cerrar la puerta de la cámara, mantenga sus manos y brazos alejados de la abertura de la puerta y asegúrese
de que no esté obstruida.
En casos de emergencia, presione el botón de parada de emergencia a fin de detener el funcionamiento del
esterilizador y comuníquese con un técnico cualificado para volver a poner en funcionamiento el esterilizador
de manera normal.
Las reparaciones y los ajustes de este equipo deben ser efectuados exclusivamente por personal
cualificado de servicio técnico. La realización del mantenimiento por parte de personal inexperto o no
cualificado o la instalación de piezas no autorizadas puede causar riesgos de lesiones personales o daños
costosos al equipo.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE ESTERILIZACIÓN DUDOSA:
La esterilidad de la carga puede ser dudosa si el indicador biológico o la prueba de escape de aire indica
algún problema potencial. En caso de que estos indicadores señalen algún problema potencial, consulte a
un técnico cualificado antes de volver a usar el esterilizador.
De acuerdo con la norma EN 285 y los estándares de la AAMI, las lecturas del volumen de aire admitido
mayores de 1 mm Hg/minuto (1,3 mbar/min) indica la existencia de algún problema de funcionamiento
del esterilizador. Consulte a un técnico cualificado antes de volver a usarlo.
El ciclo expreso debe ejecutarse exclusivamente para esterilizar un solo instrumento colocado en una
bandeja con un envoltorio individual.
El ciclo expreso no debe ejecutarse para procesar materiales porosos (con excepción del envoltorio
de la bandeja).
1-3
Resumen de advertencias y precauciones Manual del operador 129367-624
PRECAUCIÓN – POSIBILIDAD DE CAUSAR DAÑOS AL EQUIPO:
La junta debe estar completamente retraída para poder operar la puerta del esterilizador.
Si selecciona un tiempo de secado igual a 0, el esterilizador iniciará automáticamente la fase de eliminación de
vapor en lugar de la fase de secado. Durante esta fase todavía es posible que se genere un vacío de 5 inHg.
Consulte las recomendaciones del fabricante de los dispositivos a procesar a fin de asegurarse de que dichos
dispositivos sean capaces de soportar este nivel de vacío.
Nunca use cepillos de alambre, substancias abrasivas ni fibras de acero para limpiar la puerta o la cámara. No
use limpiadores clorados en las superficies de acero inoxidable. Estos limpiadores deterioran el acero
inoxidable, lo cual puede llegar a causar la falla del material.
Antes de retirar la cubierta, permita que las trampas termostáticas se enfríen hasta alcanzar la temperatura
ambiente. Debido a que no hay una barrera que limite la dilatación, existe la posibilidad de romper o causar la
fatiga del fuelle si la trampa es abierta estando caliente.
La activación de la válvula de seguridad a una presión menor del 75% de la presión nominal puede causar la
contaminación por residuos del asiento y fugas de la válvula. Las válvulas de seguridad con fugas deben ser
reemplazadas.
La falta de espacio libre suficiente alrededor de la unidad puede dificultar y prolongar las reparaciones.
La instalación de tuberías demasiado pequeñas puede causar golpes de ariete lo cual daña el esterilizador.
Después de la instalación es imprescindible fijar la tubería al embudo de desagüe de manera que no tenga juego
vertical.
Asegúrese de que la abertura de la(s) puerta(s) no esté(n) obstruida(s) antes de cerrarla(s).
No intente abrir la puerta del esterilizador durante su funcionamiento manual a menos que la cámara esté a una
presión de 0 psig.
Durante su funcionamiento manual, la junta debe estar completamente retraída para poder operar la puerta del
esterilizador.
NOTA DE INSTALACIÓN IMPORTANTE:
Acceso al control del ciclo: El esterilizador se suministra con el control para cambiar el ciclo bloqueado.
El número del código de acceso predeterminado es 1234. Consulte la sección de acceso del manual del
operador para saber cómo cambiar el número del código de acceso.
1-4
129367-624 Manual del operador Resumen de advertencias y precauciones
Símbolo Definición
Transferencia de calor, superficie caliente
Energía por vapor
Puerta del esterilizador abierta
Puerta del esterilizador cerrada
Puesta a tierra de protección (conexión a tierra)
Dispositivo sensible a descargas
electrostáticas
Ciclo u opciones de ajuste bloqueados
Ciclo u opciones de ajuste sin bloquear
Atención, consulte las instrucciones
del manual
AAmperaje nominal de la unidad
VTensión nominal de la unidad
~Corriente alterna
kW Potencia nominal de la unidad
Hz Frecuencia de la unidad
φφ
φφ
φFase de la unidad
SN Número de serie de la unidad
Definición de los
símbolos
2-1
Verificación de la instalación Manual del operador 129367-624
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN 2
El esterilizador incluye un diagrama del equipo el cual muestra
todos los requisitos de suministro de servicios y espacio libre
alrededor de la unidad. El espacio libre especificado en el diagrama
es necesario para facilitar la instalación y asegurar el funcionamiento
y mantenimiento adecuados del equipo. Así mismo, el esterilizador
incluye instrucciones para el desembalaje y la instalación. Si
alguno de estos documentos falta o es extraviado, comuníquese
con STERIS para proporcionar los números de serie y modelo del
equipo. Posteriormente le enviaremos copias de repuesto de
manera expedita.
Después de instalar la unidad de acuerdo con las instrucciones
provistas, marque los artículos de la siguiente lista de verificación
a fin de asegurarse de que ha efectuado la instalación de manera
completa y correcta. O, si así lo desea, comuníquese con su
representante de STERIS para programar la visita de un técnico a
fin de someter a prueba la unidad instalada y demostrar el
funcionamiento apropiado del equipo.
El espacio libre alrededor de la unidad debe cumplir con las
especificaciones del diagrama del equipo.
Suministro de agua
Todas las válvulas de cierre del suministro de agua
deben tener capacidad de bloqueo.
La prevención de flujo retrógrado se logra por otros medios.
Presión de agua (especificación: 2,1 a 3,5 bar [30 a 50 psig] de
presión dinámica). La presión del agua debe cumplir con las
especificaciones del diagrama del equipo. Si la presión es
demasiado alta, instale un regulador. Si la presión es demasiado
baja, el rendimiento del equipo se verá afectado.
La calidad del agua debe cumplir con las especificaciones del
equipo. El agua de calidad inadecuada afecta negativamente el
funcionamiento del equipo, especialmente el de las unidades
equipadas con generador eléctrico de vapor. Los daños
causados por agua de calidad inadecuada no están cubiertos
por la garantía.
Suministro de vapor
Las válvulas de cierre (las cuales deben contar con mecanismos
de bloqueo y notificación de uso) deben estar ubicadas cerca
del equipo.
ADVERTENCIA: La falta de espacio
libre suficiente alrededor de la
unidad puede dificultar y prolongar
las reparaciones.
ADVERTENCIA: La instalación de
tuberías demasiado pequeñas
puede causar golpes de ariete lo
cual daña el esterilizador.
Lista de verificación de
la instalación
» Espacio libre
» Plomería
2-2
129367-624 Manual del operador Verificación de la instalación
» Suministro eléctrico
» Verificación final del
funcionamiento del
esterilizador
» Funcionamiento
de los ciclos
La tubería de suministro debe ser del tamaño adecuado.
Presión de suministro (especificación: 3,5 a 5,2 bar [50 a 80
psig] de presión dinámica).
La tubería del suministro de vapor que va al esterilizador debe
contar con una trampa antes del punto de conexión al
esterilizador. Esta trampa es necesaria para eliminar la
condensación de la tubería.
La tubería de desagüe debe tener una inclinación y un tamaño
adecuados para proporcionar la máxima capacidad de
circulación de los desechos del esterilizador.
Todos los interruptores deben contar con capacidad de bloqueo.
El suministro eléctrico monofásico de la unidad debe cumplir con
las especificaciones del diagrama del equipo y la placa de
información de la máquina.
El suministro eléctrico monofásico debe contar con un interruptor
de desconexión ubicado cerca del esterilizador.
El suministro eléctrico monofásico debe provenir de un circuito
separado sin conexión a circuitos con altas cargas reactivas
(p. ej., motores).
La tierra física de la unidad debe estar conectada al bloque
terminal TB-1 de la caja de potencia.
La puerta se desliza hacia arriba y abajo fácilmente.
La puerta tarda de 7 a 9 segundos en abrir y cerrar.
Los interruptores de apertura de la puerta están correctamente
ajustados.
El filtro de la cámara está instalado en su lugar.
El bastidor, las parrillas y/o el carro de carga funcionan
correctamente.
La impresora tiene papel.
La unidad enciende correctamente.
Si el esterilizador es de prevacío, efectúe el ciclo de prueba
de escape — el escape debe ser menor de 1,0 mm Hg/minuto.
Verifique el funcionamiento de un ciclo normal (134° C para
modelos de prevacío).
ADVERTENCIA: Después de la
instalación es imprescindible fijar
la tubería al embudo de desagüe
de manera que no tenga juego
vertical.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
EXPLOSIÓN: Este esterilizador no
ha sido diseñado para procesar
compuestos inflamables.
2-3
Verificación de la instalación Manual del operador 129367-624
» Requerimientos
de servicios Requerimientos eléctricos:
Vapor directo: 240 V, 1 A, monofásica
Agua:
Presión:
Esterilizador 2,1 a 3,5 bar (30 a 50 psig)
Temperatura:
Esterilizador 21° C (70° F) máximo
Consumo:
Esterilizador 57 l/min (5 galones/min)
Vapor:
Presión: 3,5 a 5,2 bar (50 a 80 psig)
Consumo:
Unidad de vapor directo de 16 pulgadas 38 kg/h
(83 libras/h)
Unidad de vapor directo de 20 pulgadas 53 kg/h
(116 libras/h)
» Peso
» Dimensiones generales Esterilizador de 16 pulgadas:
660 mm anchura x 1892 mm
altura x 908 mm profundidad
(26" x 741/2" x 353/4")
Esterilizador de 20 pulgadas:
762 mm anchura x 1892 mm
altura x 1146 mm profundidad
(30" x 741/2" x 451/8")
Esterilizador de 16 pulgadas:
Unidad de vapor de una puerta 340 kg
(750 libras)
Unidad de vapor de dos puertas
449 kg (989 libras)
Esterilizador de 20 pulgadas:
Unidad de vapor de una puerta 558 kg
(1231 libras)
Unidad de vapor de dos puertas
728 kg (1606 libras)
Especificaciones
técnicas
2-4
129367-624 Manual del operador Verificación de la instalación
Temperatura: 10 a 32° C (50° a 90°F)
Humedad: 10 a 90% no condensante
Grado de contaminación: 2
Categoría de instalación (sobretensión): II
Nivel A ponderado de ruido: 68 dBA (promedio) – 78 dBA (máximo)
» Requerimientos
ambientales
3-1
Técnicas de esterilización Manual del operador 129367-624
TÉCNICAS DE ESTERILIZACIÓN 3
La información provista en esta sección tiene el propósito de servir
como guía general sobre las técnicas de esterilización por vapor.
También se recomienda consultar la norma EN554 referente a la
esterilización de dispositivos de uso médico: “Validación y control
rutinario de la esterilización por calor húmedo”.
Antes de proceder con la esterilización, todos los materiales y
artículos a esterilizar deben ser limpiados perfectamente.
Después de su esterilización, todos los artículos deben ser
almacenados en condiciones que no afecten la integridad
protectora del envoltorio.
Siempre separe cuidadosamente los artículos esterilizados en
los ciclos convencionales de los esterilizados en los ciclos
rápido y expreso.
IMPORTANTE: Los ciclos disponibles de esta unidad han sido
validados para satisfacer los requerimientos de la Tabla 3-1. Si se
necesitan valores (tiempo de esterilización, tiempo de secado y
temperatura) diferentes de los especificados en la Tabla 6-1, es
responsabilidad de la institución correspondiente validar el ciclo a
usar. Consulte la norma EN285 o AAMI sobre los requisitos para la
validación de los ciclos de esterilización y asegurarse de cumplir
con el rendimiento especificado para la fase de secado.
NOTA: Para obtener información sobre la amplia gama de programas
educativos y de capacitación diseñados para satisfacer las
necesidades educativas de la industria de la salud, comuníquese
con su representante de Atención al cliente.
Información general
121° C para ciclos de prevacío
134° C para ciclos de prevacío
Prueba de escape
Prueba de Bowie-Dick
Validación según EN285
Validación según AAMI ST-
37
Validación según AAMI ST-8
134° C para ciclos rápidos
134° C para ciclos expreso
121° C para ciclos de gravedad
Tabla 3-1. Estándares de validación de los ciclos
4-12
129367-624 Manual del operador Identificación de los componentes
Consulte la Figura 4-1.
La impresora registra toda la información de los ciclos en una hoja
sencilla de 57 mm (2-1/4 pulgadas) de ancho. Para obtener
instrucciones sobre cómo cambiar el papel, consulte la
Sección 7,
Mantenimiento rutinario
. Las funciones de la impresora que se
pueden controlar con las tablillas de la pantalla táctil son las
siguientes:
Alimentar papel — Presione esta tablilla si desea hacer avanzar
papel del rollo almacenado en la caja de control. Esta tablilla es
accesible durante todas las fases de funcionamiento, incluyendo
las alarmas. Si desea hacer avanzar el papel de manera con-
tinua, mantenga la tablilla presionada.
Imprimir duplicado — Presione esta tablilla si desea obtener un
duplicado completo del registro impreso del último ciclo (siempre
que la unidad no esté ejecutando un ciclo). Esta tablilla es visible
solamente en los menús “Completo” y “Cambiar valores”. No es
visible al arrancar la unidad por primera vez en el día.
Imprimir estado — Presione esta tablilla si desea obtener un
registro impreso de la fase y las condiciones del ciclo actual
(siempre que la unidad esté ejecutando un ciclo). Esta tablilla es
visible solamente durante la ejecución de los ciclos.
Imprimir valores — Presione esta tablilla si desea obtener un
registro impreso de todos los ciclos y valores establecidos. Esta
tablilla es accesible solamente cuando la unidad no está
ejecutando un ciclo. Aparece únicamente en el menú “Cambiar
valores”.
Consulte la Figura 4-9.
Los registros impresos contienen información útil sobre cada ciclo
de esterilización ejecutado por el esterilizador. La información
incluye el número de carga, el cual es un código único de
identificación. El número de carga se imprime de acuerdo con el
siguiente formato: dos dígitos que representan el mes del año (p.
ej., abril = 04), dos dígitos que representan el día del mes (p. ej.,
el vigésimo octavo día de cualquier mes = 28) y dos dígitos que
representan el número progresivo del ciclo en el día (p. ej., el primer
ciclo del día = 01). En nuestro ejemplo, el número completo de la
carga sería 042801.
Impresora
5-1
Funcionamiento del esterilizador Manual del operador 129367-624
Para poner en funcionamiento el esterilizador, consulte la
descripción del ciclo apropiado en esta sección. Los pasos
descritos en las siguientes cuatro páginas son instrucciones
generales que se aplican a todos los ciclos.
1. Presione la tablilla “ARRANCAR” en la pantalla de control del
esterilizador.
La impresora registra la fecha y hora en que es encendida
la unidad.
2. Abra la puerta de la cámara.
a. Verifique que el filtro del desagüe esté limpio y colocado
en su lugar y que el interior de la cámara esté limpio. Si es
necesario limpiar el interior, consulte la
Sección 7,
Mantenimiento rutinario
.
b. Cierre la puerta de la cámara.
3. Abra la puerta principal de acceso del esterilizador — consulte
la Figura 5-1. Abra las válvulas de vapor (Figura 5-1a) y de
agua (Figura 5-1b). Cierre la puerta de acceso.
El vapor entra en la recámara y comienza a calentar la
cámara.
FUNCIONAMIENTO DEL ESTERILIZADOR 5
5-1. Válvula de agua
Antes de poner en
funcionamiento
el esterilizador
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterilizador, el
bastidor, las parrillas y el carro de
carga quedan calientes después de
finalizar el ciclo. Siempre use guantes
protectores y mandil para sacar las
cargas procesadas. También use
guantes protectores y mandil al volver
a cargar el esterilizador después de
la última operación.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
RESBALONES: Para evitar caídas,
conserve los pisos secos
procediendo a limpiar
inmediatamente los líquidos
derramados o el agua condensada
en el área de carga o descarga del
esterilizador. Manómetros
mecánicos
Recámara
Cámara
Cerradura
de llave Interruptor de
parada de
emergencia
Abierto
Cerrado
5-1a. Válvula de suministro de vapor
5-1b. Válvula de agua
Puerta
de
acceso
Válvula de
vapor (5-1a)
Válvula de
agua (5-1b)
Cerrado
Abierto
5-2
129367-624 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
4. Abra la puerta de acceso al panel de control.
a. Verifique que la impresora tenga papel.
Cuando el rollo está casi agotado, se observa una franja
de color en el papel.
b. Si necesita instalar un rollo nuevo, consulte la sección
“Reemplazo del rollo de papel de la impresora” en la
Sección 7, Mantenimiento rutinario
.
NOTA: Si el esterilizador está equipado con un generador eléctrico
integral de vapor (ver Figura 4-12), verifique que la válvula manual
de agua del generador también esté abierta.
NOTA: Si el esterilizador está equipado con un generador eléctrico
de vapor opcional (ver Figura 4-12), consulte la Sección 4 para
obtener información sobre el procedimiento automático de purga.
5. Si el esterilizador Century está configurado para funcionar por
prevacío:
» Realice una prueba de escape por lo menos una vez a la
semana.
» Realice una prueba de Bowie-Dick por lo menos una vez
al día.
Para obtener acceso a las tablillas de selección de la “Prueba
escape” y el ciclo de “Bowie-Dick”, presione la tablilla “MÁS
CICLOS”. Para obtener instrucciones acerca de cómo ejecutar
estas pruebas, consulte las descripciones de los ciclos más
adelante en esta sección. También consulte la
Sección 3,
Técnicas de esterilización
.
6. Una vez realizadas estas pruebas (en caso de ser necesarias),
proceda a cargar el esterilizador y efectuar los ciclos.
5-3
Funcionamiento del esterilizador Manual del operador 129367-624
Antes de proceder con la esterilización, todos los materiales
deben ser limpiados a fondo. Si desea procesar instrumentos
individuales que hayan caído al suelo empleando los ciclos “Rápido”
o “Expreso” no es necesario limpiarlos siempre y cuando estén
libres de residuos o suciedad.
La cámara del esterilizador STERIS tiene capacidad para bandejas
y recipientes comunes envueltos o sin envolver. En caso necesario,
puede sacar la parrilla superior a fin de hacer más espacio para
paquetes voluminosos o bandejas de carga.
1. Los envoltorios pueden ser de algodón puro de 140 fibras y telas
de doble capa y deben estar lavados.
2. Limite el tamaño y la densidad de los paquetes de muselina.
[Tamaño máximo: 305 x 305 x 508 mm (12" x 12" x 20"); peso
máximo: 5,4 kg (12 libras). Ningún paquete debe tener una
densidad mayor de 115 kg/m3 (7,2 libras/pie cúbico).] Esto
asegura la penetración completa del vapor y minimiza la retención
de humedad.
3. Limite el peso de los juegos de instrumentos envueltos a 7,7 kg
(17 libras) a fin de minimizar la retención de humedad.
4. Para procesar artículos quirúrgicos, use dos envoltorios de
muselina de doble grosor de 140 fibras (o su equivalente en
envoltorios sencillos de algodón). Esto ofrece protección
después de la esterilización.
Preparación de las
cargas para los ciclos de
esterilización
5-4
129367-624 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
Recomendaciones
para la colocación de
diferentes cargas
Consulte las recomendaciones de la norma AAMI ST-46 sobre la
colocación de cargas en esterilizadores:
1. Abra la puerta de la cámara del esterilizador.
NOTA: Si acaba de ejecutar un ciclo, es posible que el esterilizador
y las parrillas o el carro de carga estén calientes.
NOTA: Coloque cuidadosamente la carga o las bandejas en la
cámara o el carro de carga usando guantes y toallas limpios a
manera de agarradores.
2. Coloque los paquetes sobre sus bordes y acomode la carga de
manera que permita la máxima exposición al vapor y ofrezca la
mínima resistencia al paso del vapor a través de la carga.
3. Coloque los objetos y las bandejas a procesar sobre sus bordes
de manera que sean esterilizados y secados apropiadamente.
4. Coloque los juegos de instrumentos en bandejas de fondo
perforado o de malla. Coloque las bandejas en posición hori-
zontal para su esterilización.
5. En caso de que desee procesar cargas mixtas de telas y objetos
sólidos, coloque los objetos sólidos en la parrilla inferior. Esto
evitará humedecer los paquetes de muselina por goteo de la
condensación de los objetos sólidos.
6. NO SOBRECARGUE EL ESTERILIZADOR. Permita que el vapor
penetre en los paquetes. Evite el contacto de la carga con la
pared de la cámara.
7. Después de acomodar la carga, cierre la puerta de la cámara.
El esterilizador está listo para iniciar un ciclo. Proceda a leer la
descripción del ciclo apropiado en esta sección.
8. Los materiales con capacidad de retención de agua, como las
bandejas de fondo sólido, recipientes y otras bandejas, deben
ser colocadas de manera que queden orientadas en la misma
dirección para eliminar la condensación.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterilizador,
el bastidor, las parrillas y el carro
de carga quedan calientes
después de finalizar el ciclo.
Siempre use guantes protectores
y mandil para sacar las cargas
procesadas. También use guantes
protectores y mandil al volver a
cargar el esterilizador después de
la última operación. (Consulte la
advertencia detallada en la
Sección 1.)
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
LESIONES PERSONALES: Al cerrar
la puerta de la cámara, mantenga
sus manos y brazos alejados de la
abertura de la puerta y asegúrese de
que no esté obstruida.
5-5
Funcionamiento del esterilizador Manual del operador 129367-624
Al final del ciclo cuando escuche la señal audible de fin de ciclo y
aparezca la siguiente pantalla…
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterilizador,
el bastidor, las parrillas y el carro
de carga quedan calientes después
de finalizar el ciclo. Siempre use
guantes protectores y mandil para
sacar las cargas procesadas.
También use guantes protectores
y mandil al volver a cargar el
esterilizador después de la última
operación. (Consulte la advertencia
detallada en la Sección 1.) … abra la puerta de la cámara.
NOTA: Saque cuidadosamente la carga o las bandejas de la
cámara o el carro de carga usando guantes y toallas limpios a
manera de agarradores.
NOTA: Nunca coloque una bandeja esterilizada sobre superficies
no estériles ni superficies frías.
1. Retire la carga de la(s) parrilla(s) de la cámara. Evite la
manipulación innecesaria.
2. Inspeccione visualmente el exterior del envoltorio a fin de
confirmar que esté seco. Si observa gotas de agua o humedad
en el exterior del paquete o en la cinta usada para asegurar el
envoltorio, la esterilización del paquete o la bandeja de
instrumentos se considera inaceptable.
3. Para evitar la condensación coloque la carga sobre una superficie
acojinada con tela. No coloque la carga sobre superficies frías.
Asegúrese de que no existan ventiladores de aire acondicionado
o aire frío en las proximidades.
4. Una vez que los paquetes o las bandejas de instrumentos hayan
alcanzado la temperatura ambiente (es decir, de la habitación),
retírelos de la superficie acojinada. Esto puede llevar un mínimo
de una hora dependiendo de los artículos procesados y la
temperatura de la habitación.
IMPORTANTE: Después de sacar la(s) carga(s) de la cámara,
cierre la puerta de la cámara y manténgala cerrada a fin de
minimizar el consumo de servicios.
Cómo descargar
el esterilizador
5-6
129367-624 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
NOTA: El carro de carga y la carretilla de transferencia han sido
diseñados para ser usados con los esterilizadores Century de
508 mm (20-pulgados) solamente.
1. Abra la puerta del esterilizador.
2. Verifique que el carro de carga esté bien asegurado a la
carretilla de transferencia.
3. Alinee el extremo frontal de la carretilla de transferencia con el
esterilizador. (Ver Figura 5-2).
4. Mueva la carretilla hacia adelante hasta que los pasadores se
acoplen con la guía de la cámara.
5. Verifique que la carretilla de transferencia se haya acoplado a
la guía de la cámara tirando hacia atrás de la misma (al hacer
esto, la carretilla debe permanecer estática).
6. Una vez que la carretilla de transferencia esté asegurada a la
guía de la cámara, suelte el carro de carga de la carretilla
levantando el seguro de ésta.
7. Empuje con cuidado el carro de carga deslizándolo fuera de
la carretilla hasta meterlo completamente en la cámara del
esterilizador.
8. Desacople los pasadores de la carretilla de transferencia de
la guía de la cámara empujando la cabeza del pasador de la
carretilla.
9. Cierre la puerta de la cámara.
10. Aleje la carretilla de transferencia del esterilizador.
11. El esterilizador está listo para ejecutar un ciclo. Proceda a leer
la descripción del ciclo apropiado en la Sección 5 del presente
manual.
Figura 5-2. Alinee el carro de carga
con la abertura de la cámara
Instrucciones para
cargar el carro de carga
Carretilla de transferencia
Carro de carga
5-7
Funcionamiento del esterilizador Manual del operador 129367-624
NOTA: El carro de carga y la carretilla de transferencia han sido
diseñados para ser usados solamente con los esterilizadores
Century de 508 mm (20-pulgados).
1. Abra la puerta del esterilizador.
2. Mueva la carretilla de transferencia hacia adelante hasta que
se acople a la guía de la cámara.
3. Verifique que la carretilla de transferencia se haya acoplado a
la guía de la cámara tirando hacia atrás de la misma (al hacer
esto, la carretilla debe permanecer estática).
4. Una vez que la carretilla de transferencia esté acoplada a la
guía de la cámara, sujete el asidero del carro de carga y tire de
él con cuidado para sacarlo de la cámara y pasarlo a la
carretilla hasta que el pasador de ésta se acople al carro de
carga.
5. Desacople los pasadores de la carretilla de transferencia de la
guía de la cámara empujando la cabeza del pasador de la
carretilla.
6. Cierre la puerta de la cámara.
7. Saque la carga fuera del área de esterilización.
Si el esterilizador está equipado con bastidor y parrillas opcionales
(ver Figura 5-3), las parrillas podrán ser deslizadas hacia afuera
hasta la mitad de su longitud a fin de facilitar la carga y descarga.
Figura 5-3. Esterilizador equipado
con bastidor y parrillas
Instrucciones para
descargar
el carro de carga
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterilizador, el
bastidor, las parrillas y el carro de
carga quedan calientes después de
finalizar el ciclo. Siempre use
guantes protectores y mandil para
sacar las cargas procesadas.
También use guantes protectores y
mandil al volver a cargar el
esterilizador después de la última
operación.
Carga y descarga
del esterilizador
» Esterilizadores de 406 mm y
508 mm (16" y 20")
con bastidor y parrillas
Los esterilizadores AMSCO Century salen de fábrica con los ciclos
y valores de funcionamiento de los ciclos listados en las tablas
6-1 y 6-2.
Valores de fábrica de los
ciclos del esterilizador
5-8
129367-624 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
Asegúrese de meter las parrillas antes de cerrar la(s) puerta(s).
Este ciclo se usa para esterilizar objetos sin envolver destinados
para ser usados inmediatamente (p. ej., algún instrumento caído al
suelo accidentalmente).
1. Antes de ejecutar este ciclo, consulte el apartado “Antes de
poner en funcionamiento el esterilizador” (al principio de esta
sección).
2. Para cargar el esterilizador, consulte las instrucciones de uso
del carro de carga y la carretilla de transferencia o del bastidor
y las parrillas explicadas anteriormente en esta misma sección.
3. Con el esterilizador en el modo “LISTO”, presione la tablilla del
ciclo “RÁPIDO” en la pantalla táctil para iniciar el ciclo. Consulte
la descripción del ciclo en la Tabla 6-2.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterilizador, el
bastidor, las parrillas y el carro de
carga quedan calientes después de
finalizar el ciclo. Siempre use
guantes protectores y mandil para
sacar las cargas procesadas.
También use guantes protectores y
mandil al volver a cargar el
esterilizador después de la última
operación.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
RESBALONES: Para evitar caídas,
conserve los pisos secos
procediendo a limpiar
inmediatamente los líquidos
derramados o el agua condensada
en el área de carga o descarga
del esterilizador.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la
abertura de la(s) puerta(s) no esté(n)
obstruida(s) antes de cerrar la(s).
4. Una vez iniciado, el esterilizador ejecuta automáticamente el
ciclo de acuerdo con las fases que se describen a continuación.
NOTA: Si selecciona otro ciclo por error, consulte el apartado “Cómo
detener los ciclos” en esta misma sección.
NOTA: El cronómetro regresivo de la pantalla muestra el tiempo
restante aproximado; el cronómetro corrige automáticamente el
tiempo restante aproximado al inicio de cada fase.
Ciclo rápido a 134° C
5-9
Funcionamiento del esterilizador Manual del operador 129367-624
ACTIVAR SELLO
— El vapor penetra el sello, presionándolo
contra la superficie interior de la puerta.
EXPULSANDO
— La cámara es purgada con vapor. Se imprime
el inicio de esta fase.
ESTERILIZAR
— El inicio de la esterilización se imprime cuando
la cámara alcanza la temperatura de esterilización. La
temperatura de la cámara se imprime cada minuto.
ESCAPE RÁPIDO
— Se imprime el inicio del escape y la cámara
se vacía hasta alcanzar 0,28 bar (4 psig).
SECADO
— Se imprime el inicio de la fase de secado y el
cronómetro de la pantalla comienza la cuenta regresiva del
tiempo de secado restante. Durante el ciclo Rápido, la fase de
secado elimina el exceso de vapor antes de abrir la puerta.
CARGA DE VAPOR
— La cámara se llena de vapor. Se imprime
el inicio de la carga de vapor.
NOTA: Si selecciona un tiempo igual a 0, el esterilizador sigue
generando un vacío leve.
5-10
129367-624 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
COMPLETO
Suena la señal que indica la finalización del ciclo.
Se imprimen el resumen del ciclo y el mensaje de fin de ciclo.
ADMITIENDO AIRE
— Se admite aire hasta que la presión de la
cámara iguala la presión atmosférica.
RETIRAR SELLO
— Se crea un vacío sobre el sello, retrayéndolo
de la superficie interior de la puerta.
NOTA: Si selecciona un tiempo de secado igual a 0, la puerta del
esterilizador se entreabre automáticamente y la pantalla indica la
ejecución de la fase de ventilación. Esto permite el escape de vapor
de la cámara antes de proceder con la descarga del esterilizador.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterilizador, el
bastidor, las parrillas y el carro de
carga quedan calientes después de
finalizar el ciclo. Siempre use
guantes protectores y mandil para
sacar las cargas procesadas.
También use guantes protectores y
mandil al volver a cargar el
esterilizador después de la última
operación.
5-11
Funcionamiento del esterilizador Manual del operador 129367-624
Figura 5-4. Ejemplo característico del registro impreso de un ciclo rápido
R A P I D
O
CICLO COMIENZA
NUMERO DE CICLO
OPERARIO
ESTERILIZADOR
TEMP ESTER
TEMP CONTROL
TIEMPO ESTER
TIEMPO SECAR
V=inHg
- TIEMPO T=F
P=psig
CARGA
TEMP
MAX
TEMP
MIN
ACONDICIONAR
ESTERILIZAR
ESCAPE
TOTAL CICLO
IMPRESO REVISADO POR:
LISTO PARA DESCARGAR
5-12
129367-624 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
5. Descargue el esterilizador (consulte las instrucciones de uso
del carro de carga y la carretilla de transferencia o del bastidor
y las parrillas explicadas anteriormente en esta misma sección).
Este ciclo se usa para esterilizar un solo objeto en una bandeja de
instrumentos con un solo envoltorio (p. ej., algún instrumento caído
accidentalmente).
NOTA: Antes de ejecutar el ciclo expreso, consulte el apartado
“Información especial sobre el ciclo expreso” de la Sección 3.
1. Antes de ejecutar este ciclo, consulte el apartado “Antes de
poner en funcionamiento el esterilizador” (al principio de esta
sección).
2. Para cargar el esterilizador, consulte las instrucciones de uso
del carro de carga y la carretilla de transferencia o del bastidor
y las parrillas explicadas anteriormente en esta misma sección.
3. Presione la tablilla del ciclo “EXPRESO” en la pantalla táctil a
fin de iniciar el ciclo. Consulte las descripciones del ciclo en la
Tabla 6-2.
Ciclo expreso a 134° C
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterilizador, el
bastidor, las parrillas y el carro de
carga quedan calientes después de
finalizar el ciclo. Siempre use
guantes protectores y mandil para
sacar las cargas procesadas.
También use guantes protectores y
mandil al volver a cargar el
esterilizador después de la última
operación.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
RESBALONES: Para evitar caídas,
conserve los pisos secos
procediendo a limpiar
inmediatamente los líquidos
derramados o el agua condensada
en el área de carga o descarga del
esterilizador.
4. Una vez iniciado, el esterilizador ejecuta automáticamente el
ciclo de acuerdo con las fases que se describen a continuación.
NOTA: Si selecciona otro ciclo por error, consulte el apartado
“Cómo detener los ciclos” en esta misma sección.
NOTA: El cronómetro regresivo de la pantalla muestra el tiempo
restante aproximado; el cronómetro corrige automáticamente el
tiempo restante aproximado al inicio de cada fase.
ACTIVAR SELLO
El vapor penetra el sello, presionándolo
contra la superficie interior de la puerta.
5-13
Funcionamiento del esterilizador Manual del operador 129367-624
ESTERILIZAR
El inicio de la esterilización se imprime cuando
la cámara alcanza la temperatura de esterilización. La
temperatura de la cámara se imprime cada minuto.
ESCAPE RÁPIDO
Se imprime el inicio del escape y la cámara
se vacía hasta alcanzar 0,28 bar (4 psig).
SECADO
— Se imprime el inicio de la fase de secado y el
cronómetro de la pantalla comienza la cuenta regresiva del
tiempo de secado restante.
EXPULSANDO
— La cámara es purgada con vapor. Se imprime
el inicio de esta fase.
PULSE 1 (y PULSE 2)
— Se imprime el punto de vacío y se
repite la pulsación de presión y vacío.
CARGA DE VAPOR
— La cámara se llena de vapor. Se imprime
el inicio de la carga de vapor.
5-14
129367-624 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
ADMITIENDO AIRE — Se admite aire hasta que la presión de la
cámara iguala la presión atmosférica.
RETIRAR SELLO — Se crea un vacío sobre el sello, retrayéndolo
de la superficie interior de la puerta.
NOTA: Si selecciona un tiempo de secado igual a 0, la puerta del
esterilizador se entreabre automáticamente y la pantalla muestra la
ejecución de la fase de ventilación. Esto permite el escape de vapor
de la cámara antes de proceder con la descarga del esterilizador.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterilizador, el
bastidor, las parrillas y el carro de
carga quedan calientes después de
finalizar el ciclo. Siempre use
guantes protectores y mandil para
sacar las cargas procesadas.
También use guantes protectores y
mandil al volver a cargar el
esterilizador después de la última
operación.
COMPLETO
Suena la señal que indica la finalización del ciclo.
Se imprimen el resumen del ciclo y el mensaje de fin de ciclo.
5. Descargue el esterilizador (consulte las instrucciones de uso
del carro de carga y la carretilla de transferencia o del bastidor
y las parrillas explicadas anteriormente en esta misma sección).
5-15
Funcionamiento del esterilizador Manual del operador 129367-624
Figura 5-5. Ejemplo característico del registro impreso de un ciclo expreso
E X P R E S O
CICLO COMIENZA
NUMERO DE CICLO
OPERARIO
ESTERILIZADOR
TEMP ESTER
TEMP CONTROL
TIEMPO ESTER
TIEMPO SECAR
V=inHg
- TIEMPO T=F
P=psig
CARGA
TEMP
MAX
TEMP
MIN
ACONDICIONAR
ESTERILIZAR
ESCAPE
TOTAL CICLO
IMPRESO REVISADO POR:
LISTO PARA DESCARGAR
5-16
129367-624 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
El ciclo a 134° C se usa para esterilizar bandejas de instrumentos
con doble envoltorio o paquetes de artículos de tela. El ciclo a
121° C se usa para esterilizar cargas de objetos de caucho.
NOTA: Estos ciclos están disponibles solamente en esterilizadores
con configuración de prevacío.
NOTA: A continuación sólo se describe el ciclo de prevacío a
134° C a modo de ejemplo.
1. Antes de ejecutar este ciclo, consulte el apartado “Antes de
poner en funcionamiento el esterilizador” (al principio de esta
sección).
2. Para cargar el esterilizador, consulte las instrucciones de uso
del carro de carga y la carretilla de transferencia o del bastidor
y las parrillas explicadas anteriormente en esta misma sección.
3. Presione la tablilla del ciclo “PREVAC” en la pantalla táctil a fin
de iniciar el ciclo de prevacío. Consulte las descripciones del
ciclo en la Tabla 6-2.
4. El esterilizador ejecuta automáticamente el ciclo de acuerdo
con las fases que se describen a continuación.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterilizador, el
bastidor, las parrillas y el carro de
carga quedan calientes después de
finalizar el ciclo. Siempre use
guantes protectores y mandil para
sacar las cargas procesadas.
También use guantes protectores y
mandil al volver a cargar el
esterilizador después de la última
operación.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
RESBALONES: Para evitar caídas,
conserve los pisos secos
procediendo a limpiar
inmediatamente los líquidos
derramados o el agua condensada
en el área de carga o descarga del
esterilizador.
Ciclo de prevacío
a 134 y 121° C
NOTA: Si selecciona otro ciclo por error, consulte el apartado “Cómo
detener los ciclos” en esta misma sección.
ACTIVAR SELLO
— El vapor penetra el sello, presionándolo
contra la superficie interior de la puerta.
5-17
Funcionamiento del esterilizador Manual del operador 129367-624
STATUS ............ STERILIZE 3:29 4
TEMP ................. 134C
PRESS ............... 2.03 Pbar
CYCLE ............... 4, PREVAC, 134C, S=3:30, D=10M
PROJECTED CYCLE COMPLETION TIME:
9:30
MINUTES SECONDS
EXPULSANDO
La cámara es purgada con vapor. Se imprime
el inicio de esta fase.
NOTA: El cronómetro regresivo de la pantalla muestra el tiempo
restante aproximado; el cronómetro corrige automáticamente el
tiempo restante aproximado al inicio de cada fase.
PULSE 1-4 PRESIÓN/VACÍO
— Se imprime el punto de vacío
y se repite la pulsación de presión y vacío.
CARGA DE VAPOR
La cámara se llena de vapor. Se imprime
el inicio de la carga de vapor.
ESTERILIZAR
El inicio de la esterilización se imprime cuando
la cámara alcanza la temperatura de esterilización. La
temperatura de la cámara se imprime cada minuto.
ESCAPE RÁPIDO
Se imprime el inicio del escape y la cámara
se vacía hasta alcanzar 0,28 bar (4 psig).
SECADO
— Se imprime el inicio de la fase de secado y el
cronómetro de la pantalla comienza la cuenta regresiva del
tiempo de secado restante.
ADMITIENDO AIRE
— Se admite aire hasta que la presión de
la cámara iguala la presión atmosférica.
RETIRAR SELLO
— Se crea un vacío sobre el sello, retrayéndolo
de la superficie interior de la puerta.
5-18
129367-624 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
COMPLETO
Suena la señal que indica la finalización del ciclo.
Se imprimen el resumen del ciclo y el mensaje de fin de ciclo.
5. Descargue el esterilizador (para descargar el esterilizador,
consulte las instrucciones de uso del carro de carga y la
carretilla de transferencia o del bastidor y las parrillas explicadas
anteriormente en esta misma sección).
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterilizador, el
bastidor, las parrillas y el carro de
carga quedan calientes después de
finalizar el ciclo. Siempre use
guantes protectores y mandil para
sacar las cargas procesadas.
También use guantes protectores y
mandil al volver a cargar el
esterilizador después de la última
operación.
5-19
Funcionamiento del esterilizador Manual del operador 129367-624
Figura 5-6. Ejemplo característico del registro impreso de un ciclo de prevacío
5-20
129367-624 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
Este ciclo se usa para ejecutar la prueba de Bowie-Dick en el
esterilizador.
La prueba de Bowie-Dick ha sido diseñada para comprobar la
eliminación de aire residual de una carga muestra (consulte la
Sección 3
, Prueba de la eficacia del prevacío
). Para preparar el
paquete para esta prueba, consulte la Sección 3
, Técnicas de
esterilización
. De acuerdo con la norma EN554, el ciclo de la
prueba de Bowie-Dick debe ser el primer ciclo del día. Para poder
efectuar la prueba, la cámara debe estar a la temperatura de
funcionamiento. Debido a esto, antes de realizarla debe ejecutarse
el ciclo de calentamiento correspondiente.
1. A fin de preparar la unidad para ejecutar este ciclo, consulte el
apartado “Antes de poner en funcionamiento el esterilizador”
al principio de esta sección, así como la Sección 3
, Técnicas
de esterilización
.
2. Presione la tablilla “MÁS CICLOS” del menú de selección de
ciclos para entrar a la segunda pantalla de ciclos. Presione la
tablilla de la prueba de Bowie-Dick.
3. A continuación aparece en la pantalla el segundo menú. La
prueba de Bowie-Dick debe efectuarse solamente en máquinas
a temperatura de funcionamiento (es decir, en las que ya se
han ejecutado uno o más ciclos). Si no se ha ejecutado ningún
ciclo en el esterilizador antes de efectuar la prueba de Bowie-
Dick, ejecute el ciclo “CALENTAR BOWIE-DICK”.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterilizador, el
bastidor, las parrillas y el carro de
carga quedan calientes después de
finalizar el ciclo. Siempre use
guantes protectores y mandil para
sacar las cargas procesadas.
También use guantes protectores y
mandil al volver a cargar el
esterilizador después de la última
operación.
Prueba de Bowie-Dick
a. La unidad solicita al operador cerrar la puerta de la
cámara en caso de que esté abierta. Una vez cerrada, la
puerta es sellada automáticamente.
b. El esterilizador ejecuta automáticamente un ciclo de
esterilización de tres minutos con un minuto de secado.
c. Una vez finalizado el ciclo de calentamiento, la pantalla
regresa al menú de selección de ciclos.
4. Abra la puerta de la cámara (si aún no está abierta). Introduzca
el paquete para la prueba y cierre la puerta.
5. Inicie el ciclo de la prueba de Bowie-Dick. El ciclo es ejecutado
automáticamente de acuerdo con las fases que se describen
a continuación.
5-21
Funcionamiento del esterilizador Manual del operador 129367-624
ACTIVAR SELLO
— El vapor penetra el sello, presionándolo
contra la superficie interior de la puerta.
EXPULSANDO
— La cámara es purgada con vapor. Se imprime
el inicio de esta fase.
PULSE 1-4
— Se imprime el punto de vacío y se repite la
pulsación de presión y vacío.
CARGA DE VAPOR
— La cámara se llena de vapor. Se imprime
el inicio de la carga de vapor.
ESTERILIZAR
El inicio de la esterilización se imprime cuando
la cámara alcanza la temperatura de esterilización. La
temperatura de la cámara se imprime cada minuto. La cámara
es controlada de acuerdo con la temperatura de referencia
más el valor de la sobretemperatura.
ESCAPE RÁPIDO
Se imprime el inicio del escape y la cámara
se vacía hasta alcanzar 0,28 Pbar (4 psig).
SECADO
Se imprime el inicio de la fase de secado y el
cronómetro de la pantalla comienza la cuenta regresiva del
tiempo de secado restante.
ADMITIENDO AIRE
— Se admite aire hasta que la presión de
la cámara iguala la presión atmosférica.
RETIRAR SELLO
— Se crea un vacío sobre el sello, retrayéndolo
de la superficie interior de la puerta.
COMPLETO
Suena la señal que indica la finalización del ciclo.
Se imprimen el resumen del ciclo y el mensaje de fin de ciclo.
6. Una vez finalizado el ciclo:
a. Abra la puerta de la cámara pisando el pedal.
b. Saque el paquete usado para la prueba.
c. Envíe el paquete sometido a prueba al personal indicado
para su evaluación.
5-22
129367-624 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
Figura 5-7. Ejemplo característico del registro impreso de un ciclo de Bowie-Dick
PRUEBA BOWIE-
DICK
CICLO COMIENZA
NUMERO DE CICLO
OPERARIO
ESTERILIZADOR
TEMP ESTER
TEMP CONTROL
TIEMPO ESTER
TIEMPO SECAR
V=inHg
- TIEMPO T=F
P=psig
CARGA
TEMP
MAX
TEMP
MIN
ACONDICIONAR
ESTERILIZAR
ESCAPE
TOTAL CICLO
IMPRESO REVISADO POR:
LISTO PARA DESCARGAR
* NO ESTA LISTO
PUERTA ABIERTA
5-23
Funcionamiento del esterilizador Manual del operador 129367-624
Este ciclo se usa para comprobar la integridad de la tubería de
vacío del esterilizador.
La prueba de escape debe efectuarse por lo menos una vez a la
semana. Esta prueba debe ser uno de los primeros ciclos
ejecutados, aunque no el primero. Durante este ciclo, el esterilizador
verifica automáticamente que no existan fugas de vacío en las
tuberías ni el sello de la puerta. Si el esterilizador no pasa la prueba,
debe ser inspeccionado por un técnico cualificado. Esta prueba
no sustituye la prueba de Bowie-Dick. La prueba de escape
también puede ser usada para confirmar la integridad de la tubería
del esterilizador después de efectuar reparaciones.
NOTA: La velocidad de escape (en mm Hg/minuto) calculada por
el control de la unidad corresponde a un intervalo de 10 minutos y
su valor se incluye en el registro impreso del ciclo. Las lecturas de
velocidad de escape iguales o menores de 1 mm Hg se consideran
aceptables.
1. Antes de ejecutar este ciclo, consulte el apartado “Antes de
poner en funcionamiento el esterilizador” (al principio de esta
sección).
2. Presione la tablilla “MÁS CICLOS”. A continuación aparecerá
en la pantalla la tablilla “Prueba escape”.
3. Presione la tablilla “PRUEBA ESCAPE” para iniciar la prueba.
La impresora registra el inicio del ciclo. El ciclo es ejecutado
automáticamente de acuerdo con las fases que se describen
a continuación.
NOTA: El ciclo lleva de 30 a 35 minutos.
ACTIVAR SELLO
— El vapor penetra el sello, presionándolo
contra la superficie interior de la puerta.
EXPULSANDO — La cámara es purgada; la impresora registra el
fin de esta fase.
PULSE 1 (y PULSE 2) — Se producen dos pulsaciones de
vacío y presión las cuales son registradas por la impresora.
CARGA DE VAPOR
Después de ocurrir las pulsaciones de
presión, la temperatura se eleva a 134° C (273° F) y la unidad
comienza a generar vacío durante 10 minutos. (La impresora
registra la temperatura y la presión al iniciarse el intervalo de
generación de vacío de 10 minutos.)
PRUEBA ESCAPE/EVACUANDO
— La impresora registra la
temperatura y el vacío al final del intervalo de evacuación.
PRUEBA ESCAPE/ESTABILIZANDO
— Después del intervalo
de evacuación de 10 minutos comienza un período de
estabilización de dos minutos.
PRUEBA ESCAPE
— Después del intervalo de estabilización de
dos minutos comienza la prueba de escape la cual dura 10
minutos. La impresora registra la velocidad de escape
calculada (en mm Hg/minuto) al expirar los 10 minutos.
Prueba de escape
de vacío
5-24
129367-624 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
ADMITIENDO AIRE
— Se admite aire hasta que la presión de la
cámara iguala la presión atmosférica, suena la señal que
indica la finalización del ciclo y se imprimen el resumen del
ciclo y el mensaje de fin de ciclo.
RETIRAR SELLO
— Se crea un vacío sobre el sello, retrayéndolo
de la superficie interior de la puerta.
COMPLETO
Suena la señal que indica la finalización del ciclo.
Se imprimen el resumen del ciclo y el mensaje de fin de ciclo.
4. Una vez que el esterilizador termina y pasa la prueba de
escape, la unidad puede ser usada.
5-25
Funcionamiento del esterilizador Manual del operador 129367-624
Figura 5-8. Ejemplo característico del registro impreso de un ciclo
de la prueba de escape de vacío
PRUEBA ESCAPE
CICLO COMIENZA
NUMERO DE CICLO
OPERARIO
ESTERILIZADOR
V=inHg
- TIEMPO T=F
P=psig
CARGA
TOTAL CICLO
IMPRESO REVISADO POR:
ESCAPE:
* NO ESTA LISTO
PUERTA ABIERTA
5-26
129367-624 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
Puede que sea necesario detener un ciclo de procesamiento
debido a la selección de un ciclo equivocado o al funcionamiento
anormal del esterilizador. Los ciclos pueden ser detenidos en
cualquier fase de procesamiento presionando la tablilla “PARAR”
en la pantalla táctil.
1. Presione la tablilla “PARAR” en la pantalla táctil.
La línea del estado de funcionamiento de la pantalla
cambia a “EVACUANDO CÁMARA” en caso de que todavía
exista presión en la cámara.
El esterilizador elimina el vapor de la cámara.
Cómo detener los ciclos
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Después de dejar
escapar el vapor manualmente, es
posible que aún quede algo de vapor
en la cámara. Siempre use guantes
protectores, mandil y careta
protectora durante los
procedimientos de descarga de
emergencia del esterilizador. Al abrir
la puerta del esterilizador, aléjese lo
más que pueda de la abertura de la
cámara.
2. Cuando la presión de la cámara llega a 0,28 Pbar (4 psig), el
esterilizador evacúa el vapor de la cámara durante un minuto.
3. Una vez concluido el proceso de evacuación del vapor, la línea
del estado de funcionamiento cambia a “COMPLETO”. A
continuación puede descargar la cámara del esterilizador de
acuerdo con las instrucciones explicadas anteriormente en
este mismo capítulo.
5-27
Funcionamiento del esterilizador Manual del operador 129367-624
Figura 5-9. Gráfica – ciclos de prevacío y Bowie-Dick
PULSES
1 2 3 4
0 PSIG
TIEMPO
PRESIÓN
INDICA PUNTOS
CLAVE DE
TRANSICIÓN DE LOS
CICLOS CUYA
INFORMACIÓN SE
IMPRIME DURANTE
SU EJECUCIÓN
Figura 5-10. Gráfica – ciclo expreso
0 PSIG
INDICA PUNTOS
CLAVE DE
TRANSICIÓN DE LOS
CICLOS CUYA
INFORMACIÓN SE
IMPRIME DURANTE
SU EJECUCIÓN
TIEMPO
à
Las siguientes gráficas son representaciones visuales de los
ciclos y las fases de los esterilizadores Century.
Gráficas de los ciclos
ACTIVAR SELLO(S)
EXPULSAR
PULSE CARGA DE
VAPOR
ACONDICIONAMIENTO ESTERILIZAR
ESCAPE
RÁPIDO SECADO
ADMITIENDO AIRE
ESCAPE
RETIRAR SELLO(S)
COMPLETO
ACTIVAR SELLO(S)
EXPULSAR
PULSE
NUM. 2
CARGA DE
VAPOR
ACONDICIONAMIENTO ESTERILIZAR
ESCAPE
RÁPIDO SECADO
ADMITIENDO AIRE
ESCAPE
RETIRAR SELLO(S)
COMPLETO
PULSE
NUM. 1
5-28
129367-624 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
Figura 5-11. Gráfica – ciclo de gravedad y ciclo rápido
0 PSIG
PRESIÓN
INDICA
PUNTOS CLAVE
DE TRANSICIÓN
DE LOS CICLOS
CUYA
INFORMACIÓN
SE IMPRIME
DURANTE SU
EJECUCIÓN
Figura 5-12. Gráfica – prueba de escape de vacío
TIEMPO
0 PSIG
PRESIÓN
INDICA PUNTOS
CLAVE DE
TRANSICIÓN DE LOS
CICLOS CUYA
INFORMACIÓN SE
IMPRIME DURANTE
SU EJECUCIÓN
TIEMPO
ACTIVAR SELLO(S)
EXPULSAR
CARGA DE
VAPOR
ACONDICIONAMIENTO ESTERILIZAR
ESCAPE
RÁPIDO
ADMITIENDO
AIRE
ESCAPE
RETIRAR SELLO(S)
COMPLETO
ACTIVAR SELLO(S)
EXPULSAR
CARGA DE
VAPOR
ACONDICIONAMIENTO
ADMITIENDO AIRE
RETIRAR SELLO(S)
COMPLETO
PULSE
NUM. 2
PULSE
NUM. 1
PRUEBA DE
ESCAPE DE VACÍO
PRUEBA DE
ESCAPE
DE VACÍO
EVACUAR
ESTABILI-
ZANDO
6-1
Programación de los valores de control y los ciclos Manual del operador 129367-624
Ciclos Temperatura de Tiempo de Tiempo
esterilización esterilización de secado
1. PREVAC 121° C (250° F) 20 min 20 min
2. FLASH 134° C (273° F) 3 min 1 min
3. EXPRESS 134° C (273° F) 3,5 min 3 min
4. PREVAC 134° C (273° F) 3,5 min 20 min
5. PRUEBA
DE ESCAPE* 134° C (273° F) —- —-
6. PRUEBA DE
BOWIE-DICK* 134° C (273° F) 3,5 min 1 min
* No son ajustables
Los esterilizadores Century se envían con los ciclos
predeterminados de fábrica, los valores de los ciclos y de control
ya programados en el control (ver la Tabla 6-1). Estos son los ciclos
y los valores por omisión del control en el evento de que ocurra una
falla de la batería o de la memoria energizada por la batería. Estos
valores predeterminados pueden cambiarse para adaptar el
esterilizador al ambiente operacional en el cual está funcionando.
Para cambiar estos valores, consulte el apartado "Procedimientos
para cambiar los valores" más adelante en esta sección.
NOTA: Si ocurriera una falla de la batería o de la memoria, se
perderán los valores y los ciclos establecidos por el operador. En
este evento, al encenderse el esterilizador aparecerán en la pantalla
los ciclos, los valores de los ciclos y los valores de control
predeterminados en la fábrica.
IMPORTANTE::
::
: Los ciclos disponibles de esta unidad han sido
validados para satisfacer los requerimientos de la Tabla 3-1. Si se
necesitan valores (tiempo de esterilización, tiempo de secado y
temperatura) diferentes de los especificados en la Tabla 6-1, es
responsabilidad de la institución correspondiente validar el ciclo
a usar. Consulte la norma EN285 o AAMI sobre los requisitos para
la validación de los ciclos de esterilización y asegurarse de
cumplir con el rendimiento especificado para la fase de secado.
Los esterilizadores Century se envían con los siguientes valores
por omisión de los ciclos (ver la Tabla 6-1):
NOTA: Las unidades de la temperatura: Los esterilizadores de
prevacío Century están configurados en la fábrica para funcionar
en grados Celsius.
Cambio de los valores
Tabla 6-1. Valores por omisión de los ciclos
PROGRAMACIÓN DE LOS VALORES
DE CONTROL Y LOS CICLOS 6
6-2
129367-624 Manual del operador Programación de los valores de control y los ciclos
Ciclos Temperatura de Tiempo de Tiempo
esterilización esterilización de secado
1. PREVAC1* 121° C (250° F) 20 min 20 min
2. RAPIDO2* 134° C (273° F) 3 min 1 min
3. EXPRESO3* 134° C (273° F) 3,5 min 3 min
4. PREVAC4* 134° C (273° F) 3,5 min 20 min6
GRAVEDAD5* 121° C (250° F) 30 min 15 min
* Valores por omisión de fábrica
El procedimiento para cambiar los valores se emplea para ajustar
algunas de las maneras en las que funciona el esterilizador. Este
procedimiento se puede usar para ajustar los valores de los ciclos
dentro de un margen limitado y seleccionar valores que afectan el
estilo operativo de la unidad. Consulte la Tabla 6-2 para obtener los
valores de los ciclos.
Valores de los ciclos
PRECAUCIÓN: Si selecciona un
tiempo de secado igual a 0, el
esterilizador iniciará automáticamente
la fase de eliminación de vapor en
lugar de la fase de secado. Durante
esta fase todavía es posible que se
genere un vacío de 5 inHg. Consulte
las recomendaciones del fabricante
de los dispositivos a procesar a fin
de asegurarse de que dichos
dispositivos sean capaces de
soportar este nivel de vacío.
Tabla 6-2. Ciclos de fábrica y valores de ciclo
11
11
1Ciclo de prevacío N.° 1 es el valor por omisión programado en
121° C y se puede usar para procesar cargas de caucho. Las
cargas esterilizadas a 121° C deben procesarse por 20 minutos,
con un tiempo de secado de 20 minutos.
22
22
2Ciclo rápido N.° 2 es el valor por omisión programado en 134°
C y es un ciclo por gravedad. Los ciclos rápidos deben usarse
para procesar artículos sin envolver que se van a utilizar
inmediatamente (p. ej., un instrumento caído al piso). En el uso
del ciclo, se recomienda una esterilización de 3 minutos para
instrumentos sin envolver, no porosos y sin lumen.
33
33
3Ciclo expreso N.° 3 es el valor preprogramado en 134° C y se
debe usar para procesar un solo instrumento en una bandeja
de instrumento con una sola envoltura y que pese hasta un
máximo de 7,7 kg (17 libras). Cualquier bandeja de instrumento
que se procese en el ciclo expreso debe transferirse al campo
estéril empleando procedimientos asépticos y utilizarse
inmediatamente.
44
44
4Ciclo prevacío N.° 4 es el valor por omisión programado en
134° C y se puede usar para procesar objetos envueltos para
su almacenamiento (p. ej., bandejas de instrumentos, paquetes
de telas y recipientes para instrumentos).
55
55
5Ciclo por gravedad se puede seleccionar en el menú del
Procedimiento para cambiar los valores. Al seleccionarse, el
valor por omisión del ciclo por gravedad es de 121° C con
esterilización de 30 minutos y secado de 15 minutos y se
puede usar para cargas envueltas. Las cargas envueltas
esterilizadas a 121° C deben esterilizarse por 30 minutos con
un tiempo de secado de 15 minutos.
66
66
6Tiempo de secado se basa en el secado de un solo paquete
patrón de prueba según la norma EN285. Para cargas
completas de objetos de tela o productos metálicos envueltos
es posible que se requieran períodos más prolongados de
secado.
6-3
Programación de los valores de control y los ciclos Manual del operador 129367-624
PRECAUCIÓN: Si selecciona un
tiempo de secado igual a 0, el
esterilizador iniciará automáticamente
la fase de eliminación de vapor en
lugar de la fase de secado. Durante
esta fase todavía es posible que se
genere un vacío de 5 inHg. Consulte
las recomendaciones del fabricante
de los dispositivos a procesar a fin
de asegurarse de que dichos
dispositivos sean capaces de
soportar este nivel de vacío.
Ciclos predeterminados de fábrica para
la configuración de prevacío
Temperatura de esterilización (no es ajustable)
Tiempo de esterilización
Tiempo de secado
Procedimiento para
cambiar los valores
El Procedimiento para cambiar los valores se puede utilizar para
ajustar los siguientes valores:
Tiempo de esterilización
Tiempo de secado
También es posible usarlo para cambiar los valores de los
ajustes de la máquina que se muestran en la Tabla 6-3.
Los valores por omisión de los ciclos de los esterilizadores con
configuración de prevacío se muestran en la Tabla 6-1.
Se obtiene acceso a las tablillas para cambiar los valores
presionando la tablilla «Cambiar valores» en la pantalla (ver la
Pantalla N.° 2). Es posible asegurar (o bloquear) todas las opciones
para cambiar los valores empleando un código de acceso de tipo
Supervisor. Se recomienda el uso del código de acceso de tipo
Supervisor para evitar que el personal no autorizado cambie los
parámetros de los ciclos y de ajuste del sistema.
NOTA: Unidades de temperatura: Los esterilizadores Amsco Century
se envían de la fábrica configurados para funcionar en grados
Celsius.
Todos los cambios de los ajustes que aparecen en pantalla se
realizan por medio de las tablillas en la pantalla. No es necesario
realizar ningún ajuste mecánico al esterilizador.
6-4
129367-624 Manual del operador Programación de los valores de control y los ciclos
Figura 6-1. Acceso a la pantalla para cambiar
los valores de ciclo
» Paso a paso
Consulte la Figura 6-1. Si el esterilizador se encuentra en el modo
ESPERANDO, presione la tablilla ARRANCAR en la pantalla. El
control avanza a la pantalla de Estado N.° 1. En la pantalla N.° 1,
presione la tablilla MENU y el control avanza a la pantalla N.° 2;
presione CAMBIAR VALORES CICLO para obtener acceso a los
valores de ciclo. Al presionar CAMBIAR VALORES CICLO, el
control avanza a la pantalla N.° 10, donde se le indica al operador
que seleccione el ciclo a cambiar. Presione uno de los ciclos que
se muestran en la pantalla o presione MÁS CICLOS para buscar un
ciclo que no aparezca en ese momento en la pantalla. Una vez que
haya encontrado y seleccionado el ciclo deseado, la pantalla
cambia para mostrar la información básica sobre el mismo.
Seleccione el valor que va a cambiar: NOMBRE (nombre del ciclo),
ESTERIL (tiempo de esterilización) o SECAR (tiempo de secado).
Presione la tablilla; a continuación aparece la pantalla para realizar
estos cambios. Una vez que haya completado todas las selecciones,
presione la tablilla SALIR en la pantalla.
» Generalidades
Procedimiento para
cambiar los valores
de los ciclos
PRESIONE LAPRESIONE LA
PRESIONE LAPRESIONE LA
PRESIONE LA
TABLILLATABLILLA
TABLILLATABLILLA
TABLILLA
“ARRANCAR”“ARRANCAR”
“ARRANCAR”“ARRANCAR”
“ARRANCAR”
PRESIONE LAPRESIONE LA
PRESIONE LAPRESIONE LA
PRESIONE LA
TABLILLATABLILLA
TABLILLATABLILLA
TABLILLA
“MENÚ”“MENÚ”
“MENÚ”“MENÚ”
“MENÚ”
ENCIENDA ELENCIENDA EL
ENCIENDA ELENCIENDA EL
ENCIENDA EL
INTERRUPTORINTERRUPTOR
INTERRUPTORINTERRUPTOR
INTERRUPTOR
PRINCIPAL, SI ES QUEPRINCIPAL, SI ES QUE
PRINCIPAL, SI ES QUEPRINCIPAL, SI ES QUE
PRINCIPAL, SI ES QUE
AÚN NO ESTÁAÚN NO ESTÁ
AÚN NO ESTÁAÚN NO ESTÁ
AÚN NO ESTÁ
ENCENDIDOENCENDIDO
ENCENDIDOENCENDIDO
ENCENDIDO
PRESIONE LAPRESIONE LA
PRESIONE LAPRESIONE LA
PRESIONE LA
TABLILLATABLILLA
TABLILLATABLILLA
TABLILLA
“CAMBIAR“CAMBIAR
“CAMBIAR“CAMBIAR
“CAMBIAR
VALORES CICLO”VALORES CICLO”
VALORES CICLO”VALORES CICLO”
VALORES CICLO”
PASE A LA FIGURAPASE A LA FIGURA
PASE A LA FIGURAPASE A LA FIGURA
PASE A LA FIGURA
6-2 (EN LA PÁGINA6-2 (EN LA PÁGINA
6-2 (EN LA PÁGINA6-2 (EN LA PÁGINA
6-2 (EN LA PÁGINA
SIGUIENTE)SIGUIENTE)
SIGUIENTE)SIGUIENTE)
SIGUIENTE)
6-5
Programación de los valores de control y los ciclos Manual del operador 129367-624
PRESIONE LAPRESIONE LA
PRESIONE LAPRESIONE LA
PRESIONE LA
TABLILLA "CAMBIARTABLILLA "CAMBIAR
TABLILLA "CAMBIARTABLILLA "CAMBIAR
TABLILLA "CAMBIAR
VALORES CICLO"VALORES CICLO"
VALORES CICLO"VALORES CICLO"
VALORES CICLO"
PRESIONE LA
TABLILLA PARA
SELECCIONAR EL
CICLO A CAMBIAR
Al presionar SALIR, el esterilizador sale de la
pantalla "Cambiar valores" y guarda todos los
cambios realizados hasta el momento de
presionar SALIR.
Al presionar IMPRIMIR VALORES, se
imprimen los valores del ciclo y el número
correspondiente al ciclo. Al regresar de la
pantalla N.° 11 a la pantalla N.° 10, se imprimen
automáticamente todos los valores de ciclo y
los números de ciclo que se hayan cambiado.
Si el ciclo está bloqueado, aparece la PantallaSi el ciclo está bloqueado, aparece la Pantalla
Si el ciclo está bloqueado, aparece la PantallaSi el ciclo está bloqueado, aparece la Pantalla
Si el ciclo está bloqueado, aparece la Pantalla
del código de acceso (N.° 37). El código dedel código de acceso (N.° 37). El código de
del código de acceso (N.° 37). El código dedel código de acceso (N.° 37). El código de
del código de acceso (N.° 37). El código de
acceso debe introducirse empleando elacceso debe introducirse empleando el
acceso debe introducirse empleando elacceso debe introducirse empleando el
acceso debe introducirse empleando el
procedimiento siguiente:procedimiento siguiente:
procedimiento siguiente:procedimiento siguiente:
procedimiento siguiente:
Si conoce el código, introduzca el código
utilizando las tablillas en la pantalla. Una
vez que haya introducido los cuatro dígitos
del código, presione la tablilla INTRO. Los
dígitos del código de acceso no aparecen
en la pantalla.
Si desconoce el código, presione
CANCELAR para regresar a la pantalla
anterior.
SI EL CICLO ESTÁ
BLOQUEADO,
INTRODUZCA
EL CÓDIGO
DE ACCESO
PASE A LA FIGURA 6-3 (EN
LA PÁGINA SIGUIENTE)
Figura 6-2. Procedimiento para cambiar
los valores de los ciclos
La Figura 6-2 en esta página es la continuación del gráfico de
operaciones de la Figura 6-1.
6-6
129367-624 Manual del operador Programación de los valores de control y los ciclos
PRESIONE «SALIR»PRESIONE «SALIR»
PRESIONE «SALIR»PRESIONE «SALIR»
PRESIONE «SALIR»
CUANDO HAYACUANDO HAYA
CUANDO HAYACUANDO HAYA
CUANDO HAYA
COMPLETADO LOSCOMPLETADO LOS
COMPLETADO LOSCOMPLETADO LOS
COMPLETADO LOS
CAMBIOS.CAMBIOS.
CAMBIOS.CAMBIOS.
CAMBIOS.
SELECCIONE ELSELECCIONE EL
SELECCIONE ELSELECCIONE EL
SELECCIONE EL
VALOR A CAMBIARVALOR A CAMBIAR
VALOR A CAMBIARVALOR A CAMBIAR
VALOR A CAMBIAR
INTRODUZCA LOSINTRODUZCA LOS
INTRODUZCA LOSINTRODUZCA LOS
INTRODUZCA LOS
NUEVOS VALORESNUEVOS VALORES
NUEVOS VALORESNUEVOS VALORES
NUEVOS VALORES
UTILIZANDO LASUTILIZANDO LAS
UTILIZANDO LASUTILIZANDO LAS
UTILIZANDO LAS
TABLILLAS EN LATABLILLAS EN LA
TABLILLAS EN LATABLILLAS EN LA
TABLILLAS EN LA
PANTALLAPANTALLA
PANTALLAPANTALLA
PANTALLA
Se pueden introducir o cambiar los valores
de ESTERIL o de SECAR utilizando las
tablillas númericas. Las tablillas de flechas
mueven la posición del cursor (para hacer
correcciones) hacia la izquierda o hacia la
derecha. Consulte el apartado "Cómo cambiar
el tipo de ciclo, el tiempo de esterilización y el
tiempo de secado" en la página a continuación
para obtener información adicional.
Figura 6-3. Procedimiento para cambiar
los valores de los ciclos (continuación)
CONTINUACIÓN DECONTINUACIÓN DE
CONTINUACIÓN DECONTINUACIÓN DE
CONTINUACIÓN DE
LA FIGURA 6-2LA FIGURA 6-2
LA FIGURA 6-2LA FIGURA 6-2
LA FIGURA 6-2
La Figura 6-3 en esta página es la continuación del gráfico de
operaciones de la Figura 6-2.
Es posible cambiar el tipo de ciclo
(presionando la tablilla NOMBRE), el tiempo
de esterilización (presionando la tablilla
ESTERIL) o el tiempo de secado (presionando
la tablilla SECAR).
6-7
Programación de los valores de control y los ciclos Manual del operador 129367-624
Las siguientes selecciones son ajustables:
NOMBRE::
::
: Esta tablilla se usa para cambiar el tipo de ciclo.
» Configuración de prevacío – RÁPIDO, GRAVEDAD,
EXPRESO o PREVAC.
NOTA: Al seleccionar un nombre específico, los demás valores de
ciclo cambian por omisión a los valores de fábrica para ese ciclo.
Tablillas de las flechas hacia la izquierda y hacia la derecha
Cómo cambiar el tipo
de ciclo, el tiempo
de esterilización y
el tiempo de secado
SECAR::
::
: Use esta tablilla para cambiar el tiempo de secado.
NOTA: Para restablecer los valores originales del ciclo, presione
"RESTAURAR TODOS LOS VALORES OMISIÓN". Es posible
utilizar esta tablilla para cancelar los cambios anteriores realizados
al ciclo.
Una vez que ha ajustado todos los valores para el ciclo seleccionado,
presione "SALIR" para guardar los nuevos valores y regresar a la
pantalla de selección de ciclos. Al salir de la pantalla "Cambiar
valores", el control imprime los valores nuevos del ciclo.
ESTER::
::
: Use esta tablilla para cambiar el tiempo de
esterilización. Use las tablillas numéricas para introducir un
valor nuevo. Las tablillas de las flechas hacia la izquierda y
hacia la derecha se pueden usar para mover el cursor a través
de un valor actual.
6-8
129367-624 Manual del operador Programación de los valores de control y los ciclos
Estas pantallas se usan para establecer la hora y la fecha que el
esterilizador emplea para todos los mensajes impresos y los que
aparecen en la pantalla.
NOTA: La opción «Cambiar hora y fecha» no puede ser bloqueada
bajo la opción «Código de acceso».
La hora y la fecha actual aparecen en las pantallas Arrancar/
Esperando (pantalla N.° 0) y Estado (pantalla N.° 1). La hora y la
fecha también aparecen en los impresos. Esta información debe
verificarse periódicamente. Para cambiarlas:
1. En la pantalla N.° 1, presione la tablilla MENÚ. Aparecerá la
pantalla N.° 2 MENÚ.
2. En la pantalla N.° 2, presione CAMBIAR HORA Y FECHA.
Aparece la pantalla N.° 31.
Cambio de la hora
y la fecha
3. Realice los ajustes siguiendo el procedimiento a continuación:
NOTA: En los procedimientos a continuación, la opción seleccionada
siempre aparece con un fondo brillante y caracteres oscuros.
HORA::
::
: En la pantalla N.° 31, la tablilla HORA aparece iluminada.
Introduzca la hora correcta utilizando las tablillas en la pantalla.
a. Presione las tablillas numéricas para introducir la hora y los
minutos. Por ejemplo, 10:45 debe especificarse
presionando 1 0 4 5 0 0.
b. Si introduce un número incorrecto, presione HORA para
comenzar de nuevo o use los cursores de la parte inferior
de la pantalla para retroceder hasta el número incorrecto.
c. Una vez que ha introducido la hora correcta, presione
FECHA para ajustar la fecha o SALIR para regresar a la
pantalla ESTADO (pantalla N.° 1).
6-9
Programación de los valores de control y los ciclos Manual del operador 129367-624
a. Presione las tablillas numéricas de la pantalla para introducir
el día, mes y año. Por ejemplo, la fecha del 15 de junio de
1993 se introduce presionando 1 5 0 6 9 3.
b. Si introduce un número incorrecto, presione FECHA otra
vez para comenzar de nuevo o presione las tablillas de los
cursores de la parte inferior de la pantalla para retroceder
hasta el número incorrecto.
c. Una vez que ha introducido la fecha correcta, presione
SALIR para regresar a la pantalla N.° 1.
NOTA: El control registra automáticamente el día de la semana.
• FECHA: :
: :
: En la pantalla N.° 31, presione FECHA y aparecerá la
pantalla N.° 32 con la tablilla FECHA iluminada. Introduzca la
fecha correcta utilizando las tablillas numéricas de la pantalla.
6-10
129367-624 Manual del operador Programación de los valores de control y los ciclos
Cambio de los ajustes de
la máquina
Las opciones de los Ajustes se usan para cambiar la manera general
de funcionar del esterilizador. El control cuenta con la opción de
seguridad del código de acceso. Si la función del código de acceso
está habilitada, todas o algunas de estas opciones las puede
asegurar o “bloquear” el supervisor (ver el apartado “Código de
acceso” más adelante en esta sección para obtener mayor información
sobre los Códigos de acceso). En el Menú de ajustes se obtiene
acceso a todas las opciones de los Ajustes.
Tabla 6-3. Cambio de los ajustes de la máquina
AJUSTES DE LA MÁQUINA
NOTA: Cuando se envía, el control del esterilizador está configurado
con el código de acceso ACTIVADO y con el número de código
predeterminado 1234 instalado. Para que el acceso a los parámetros
de ciclo sea seguro, es necesario cambiar este número por uno
específico del cliente al comenzar a utilizar el esterilizador. Consulte
“6.4.1 Código de acceso” más adelante en esta sección para obtener
información adicional acerca del código de acceso, que incluye
información para cambiar el número de código.
Se lista un resumen de las opciones de los ajustes que se pueden cambiar
en la Tabla 6-3. Se detalla cada uno de estos valores en esta sección.
Código de acceso Una vez que se ha establecido el código de acceso, se pueden seleccionar todas las opciones de
los valores de los ciclos y del Cambio de valores para bloquearlas, a fin de impedir que a un operador
le sea posible cambiar los valores sin antes introducir el Código de acceso.
Bloquear Esta función se usa para asegurar cualquiera de las opciones del Cambio de valores bajo el código
de acceso. Una vez que una función ha sido bloqueada, se debe introducir el Código de acceso antes
de que se pueda obtener acceso a la misma o cambiarla.
Control de servicios Este ajuste le permite al operador programar el esterilizador para interrumpir la circulación de vapor
y agua al final del día laboral y conservar los servicios. Las horas de desconexión y conexión se pueden
programar para cualquier hora del día durante la semana laboral o el fin de semana.
Idioma Se puede usar esta opción para seleccionar uno de los cinco idiomas establecidos en la fábrica como
el idioma por omisión de las pantallas y los registros impresos. Los idiomas disponibles son INGLÉS,
ESPAÑOL, ITALIANO, ALEMÁN y FRANCÉS. La opción BILINGÜE permite cambios rápidos entre
los idiomas inglés y español, inglés y francés, inglés y alemán o inglés e italiano.
Número de máquina Esta opción se utiliza para asignar al esterilizador un código alfanumérico de dos caracteres. Este código
aparece en el encabezamiento de todos los registros impresos. Si se especifica un valor entre 1 y 9
para esta opción, la señal que indica un ciclo completo suena el número de veces establecido aquí.
Formato de hora Este ajuste permite mostrar las horas en la pantalla empleando o el formato AM/PM o el formato de
24 horas.
Formato de impresión Este ajuste permite al esterilizador imprimir un registro condensado del ciclo a fin de ahorrar papel.
Señales audibles Esta opción permite el ajuste de los tonos de las señales de ALARMA, FIN DE CICLO y las TABLILLAS.
Los tonos se pueden ajustar independientemente a tres diferentes niveles de volumen. No se puede
apagar el tono de la señal de ALARMA.
Unidades Esta opción se usa para seleccionar las unidades de temperatura y presión que aparecen en la
pantalla y en los registros impresos. El esterilizador tiene la capacidad de mostrar la temperatura
o en grados Fahrenheit o Celsius; la presión se puede mostrar en psig/inHg o en baras.
Formato de la fecha Se puede programar el esterilizador para cambiar el formato de la fecha en la pantalla y los impresos.
El ajuste normal muestra la fecha en el formato Mes/Día/Año (M/D/A); este formato se puede cambiar
a Año/Mes/Día (A/M/D) o Día/Mes/Año (D/M/A).
Impresión de duplicados Se puede programar el esterilizador para que proporcione automáticamente un registro impreso en
duplicado de cada ciclo al final del mismo. La primera línea siempre dice—IMPRESO DUPLICADO—
y se proporciona un registro impreso completo de los datos del ciclo.
6-11
Programación de los valores de control y los ciclos Manual del operador 129367-624
Esta opción se emplea para restringir el acceso a las funciones de
ajuste del control del esterilizador Century. Cuando el Código de
acceso está activado se debe introducir un código de cuatro dígitos
antes de poder cambiar cualquiera de las funciones que se
encuentren bloqueadas. Las funciones bloqueadas las selecciona
el supervisor u operador.
1. Para obtener acceso a esta función, presione la tablilla CAMBIAR
FUNCIÓN MÁQUINA en la pantalla del Menú en el control
primario del esterilizador.
2. Aparece la pantalla para cambiar los ajustes de la máquina.
Presione CÓDIGO DE ACCESO. Aparece la pantalla del Código
de acceso (N.° 21).
3. Si la opción del Código de acceso ha sido activada, la tablilla
REQUIERE CÓDIGO estará iluminada. Si el Código de acceso
no ha sido activado, la tablilla NO REQUIERE CÓDIGO estará
iluminada. En adición a esto, si el Código de acceso no ha sido
habilitado, la tablilla BLOQUEAR no aparecerá en la pantalla
N.° 20. Presione la tablilla apropiada si desea cambiar el estado
del Código de acceso o presione SALIR si no desea realizar
ningún cambio.
Código de acceso
IMPORTANTE: ACCESO AL CON-
TROL DEL CICLO: El esterilizador
se suministra con el control para
cambiar el ciclo bloqueado. El
número del código de acceso
predeterminado es 1234. Consulte
la sección de acceso del manual del
operador para saber como cambiar
el número del código de acceso.
6-12
129367-624 Manual del operador Programación de los valores de control y los ciclos
REQUIERE CÓDIGO. .
. .
. Presione la tablilla REQUIERE
CÓDIGO en la pantalla. Aparece la pantalla N.° 35. Esta
pantalla le indica que introduzca un código de cuatro
dígitos.
a. Utilice las tablillas numéricas en la pantalla para
introducir el código de acceso.
b. Una vez que ha introducido el código, la pantalla le
indica que vuelva a introducir el Código para verificarlo.
Si los códigos no corresponden, el control regresa a la
pantalla N.° 21.
c. Si los códigos corresponden, el control regresa a la
pantalla para cambiar los ajustes de la máquina
(N.° 20).
NO REQUIERE CÓDIGO..
..
. Si la tablilla NO REQUIERE
CÓDIGO está iluminada y no se requiere el Código de
acceso, presione la tablilla SALIR. Aparece la pantalla para
cambiar los ajustes de la máquina (N.° 20).
4. Si el Código de acceso ha sido habilitado y se ha presionado la
tablilla CÓDIGO DE ACCESO en la pantalla para cambiar los
ajustes de la máquina (N.° 20); aparece la pantalla N.° 37 y el
control le indica al usuario que introduzca el Código de acceso.
a. Introduzca el código empleando las tablillas del lado
derecho de la pantalla.
b. Una vez que ha introducido el código, presione la tablilla
INTRO a fin de avanzar a la pantalla para seleccionar el
código de acceso (N.° 21).
5. Si no necesita cambiar el estado del Código de acceso,
presione la tablilla SALIR a fin de regresar a la pantalla para
cambiar los ajustes de la máquina (N.° 20).
6-13
Programación de los valores de control y los ciclos Manual del operador 129367-624
Una vez que ha establecido el Código de acceso, cualquiera de las
funciones o los valores de ciclo bloqueados quedan protegidos
contra el acceso no autorizado. Si se selecciona cualquiera de las
funciones bloqueadas, aparece la pantalla N.° 37.
1. Si conoce el código, introdúzcalo utilizando las tablillas numéricas
en la pantalla. Una vez que ha introducido los cuatro dígitos del
código, presione INTRO en la pantalla. Los dígitos del código
de acceso no se muestran en la pantalla.
2. Si desconoce el código, presione CANCELAR para regresar a
la pantalla anterior.
» Introducción del código de
acceso una vez definido
Esta función se usa para proteger opciones determinadas de
ajustes contra los cambios realizados por personal no autorizado.
No se puede obtener acceso a ninguna de las funciones bloqueadas
sin antes introducir el Código de acceso correcto. En esta pantalla
también se pueden quitar los bloqueos de las funciones. Se
muestra un candado pequeño en la esquina superior izquierda de
cada una de las tablillas para indicar si la función está bloqueada
o no. ( = no bloqueada, = bloqueada).
1. Para obtener acceso a esta función:
a. Presione la tablilla MENÚ de la pantalla de Estado (N.° 1)
en el control primario del esterilizador.
b. Aparece la pantalla de Menú (N.° 2).
c. Presione la tablilla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA. Aparece
la pantalla para cambiar los ajustes de la máquina (N.° 20).
Función de bloqueo
6-14
129367-624 Manual del operador Programación de los valores de control y los ciclos
2. Presione la tablilla BLOQUEAR en la pantalla del menú de
ajustes (N.° 20). Aparece la pantalla para introducir el código de
acceso (N.° 37).
NOTA: Esto ocurre únicamente si se requiere el Código de
acceso; de lo contrario la unidad avanza a la pantalla N.° 23.
a. Introduzca el código y presione INTRO. Aparece la pantalla
para seleccionar las funciones a bloquear (N.° 23).
b. Si desconoce el código, las funciones no se pueden
bloquear. Presione CANCELAR y aparecerá la pantalla
N.° 20.
c. Si introduce el Código de acceso incorrecto, aparece la
pantalla de Acceso negado (N.° 36) y la unidad regresa a
la pantalla N.° 20.
3. Presione la tablilla para bloquear las opciones de ajuste. La
pequeña gráfica de candado en la esquina superior izquierda
de la pantalla cambia para reflejar el estado de bloqueo.
4. Para seleccionar ciclos individuales a bloquear, presione la
tablilla VALORES CICLO. Aparece la pantalla para seleccionar
los ciclos a bloquear (N.° 22).
a. Presione la(s) tablilla(s) de los ciclos que desea bloquear.
La gráfica del candado en la esquina de la tablilla cambia
para reflejar el estado de bloqueo.
b. Presione SALIR para regresar a la pantalla de bloqueo
(N.° 23).
6-15
Programación de los valores de control y los ciclos Manual del operador 129367-624
5. Al terminar de seleccionar todas las opciones de ajustes que
se han de bloquear, presione SALIR para regresar al menú
principal de ajustes.
Control de los
servicios públicos
Esta pantalla se emplea para controlar automáticamente el suministro
de servicios públicos al esterilizador. Se envía de la fábrica con el
control de servicios definido en el modo manual (es decir, los
servicios los debe conectar y desconectar el operador). Por medio
de esta función se puede ajustar el esterilizador para controlar lo
siguiente:
La hora diaria de desconexión
La hora diaria de conexión
Las horas de conexión y desconexión para todos los días
laborales
Las horas de conexión y desconexión para los fines de semana
Pantalla del control para apagar los servicios automáticamente
Si el esterilizador se encuentra ejecutando un ciclo a la hora de
apagar los servicios, el ciclo se completa antes de que el esterilizador
se apague automáticamente. Es posible volver a arrancar
manualmente el esterilizador por 30 minutos durante la interrupción
de los servicios presionando la tablilla ARRANCAR en la pantalla
Apagar/Esperar (N.° 0).
1. Para obtener acceso a esta función, presione la tablilla MENÚ
de la pantalla principal de estado (N.° 1) del control primario del
esterilizador.
6-16
129367-624 Manual del operador Programación de los valores de control y los ciclos
CONTROL MANUAL SERVICIOS. .
. .
. Esta es la condición
por omisión del esterilizador. Presione esta tablilla para
cancelar todos los controles automáticos de los servicios.
Presione SALIR a fin de regresar a la pantalla para cambiar
los ajustes de la máquina (N.° 20).
CONTROL AUTOMÁTICO SERVICIOS. .
. .
. Presione esta
tablilla para avanzar a la pantalla N.° 34.
a. Es posible seleccionar un margen de días presionando
la tablilla o DÍA LABOR (LUN-VIE) o FIN SEMAN (SAB-
DOM). Para seleccionar un día o días específicos para
ajustar el Control de servicios, presione la tablilla
apropiada.
b. Aparece la pantalla N.° 33. Las horas de conexión y
desconexión se introducen por medio de las tablillas
alfanuméricas de la pantalla. La hora se introduce como
un número de CUATRO dígitos (p. ej., 0 6 0 0 para
indicar 6:00).
2. Aparece la pantalla del Menú. Presione la tablilla CAMBIAR
FUNCIÓN MÁQUINA. Aparece la pantalla de ajustes. Presione
la tablilla CONTROL SERVICIOS. Aparece la pantalla de Control
de servicios (N.° 39).
Hora de
reanudación
del funcionamiento
a las 4:30 PM Apagado
automático
(si no se ha
establecido la
hora de
desconexión)
Turno de noche
La máquina
funciona
durante
este
horario
Medianoche
Turno de dìa
NOTA: Para los esterilizadores que funcionen
exclusivamente en turnos de noche, puede
que sea útil ajustar las horas de desconexión
y reanudación de manera que el esterilizador
funcione durante la noche y permanezca
apagado durante el día. El diagrama a
continuación muestra un ejemplo de cómo
programar el esterilizador.
6-17
Programación de los valores de control y los ciclos Manual del operador 129367-624
NOTA: Si ha seleccionado el formato de 24 horas, no se
mostrarán en la pantalla las tablillas de AM y PM.
NOTA: El horario especificado para reanudar y suspender los
servicios se aplica a todos los días del margen seleccionado.
NOTA: La tablilla NINGUNA de la pantalla se emplea cuando no
se desea establecer un horario de conexión o desconexión para
el día(s) seleccionado(s). La selección NINGUNA se puede usar
para apagar los servicios durante cualquiera o todos los días
seleccionados. La pantalla N.° 34 mostrará APAGADO TODO
EL DÍA para el día(s) seleccionado(s).
3. Una vez que haya seleccionado el horario de conexión y
desconexión, presione SALIR a fin de regresar a la pantalla para
cambiar los ajustes de la máquina. (N.° 20).
Ver el ejemplo siguiente para programar el control automático de los
servicios:
EjemploEjemplo
EjemploEjemplo
Ejemplo: Se ha de utilizar el esterilizador cinco días a la semana
(de lunes a viernes), con la hora diaria de arranque a las 07:00 y la
hora de desconexión a las 18:30. También se ha de utilizar el
esterilizador los sábados por la mañana de las 06:00:00 a las 12:00.
1. En la pantalla N.° 20, presione la tablilla CONTROL SERVICIOS.
2. En la pantalla N.° 39, presione la tablilla CONTROL AUTOMÁTICO
SERVICIOS.
3. En la pantalla N.° 34, presione la tablilla DÍA LABOR.
a. Introduzca la hora de reanudación de las 07:00 presionando
0 7 0 0 en la pantalla.
b. Presione la tablilla HORA APAGAR.
c. Introduzca la hora de desconexión de las 18:30 presionando
1 8 3 0 en la pantalla.
d. Luego presione SALIR en la pantalla.
e. En la pantalla N.° 34 presione SÁBADO.
f. Introduzca la hora de reanudación del día sábado
presionando 0 6 0 0 en la pantalla.
g. Introduzca la hora de desconexión para el día sábado
presionando 1 2 0 0 en la pantalla.
h. Luego presione SALIR.
i. Por último, presione DOMINGO en la pantalla N.° 34 y
presione NINGUNA en la pantalla N.° 33.
La función del control de servicios se encuentra ahora programada
para reanudar los servicios del esterilizador a las 07:00 y
desconectarlos a las 18:30, de lunes a viernes. Los sábados, los
servicios estarán conectados de 06:00 a 12:00. Los servicios
estarán desconectados todos los domingos.
6-18
129367-624 Manual del operador Programación de los valores de control y los ciclos
El esterilizador Century tiene la capacidad de funcionar en cinco
idiomas. Además, las pantallas y los registros impresos pueden
emplear dos de los cinco idiomas. El idioma por omisión establecido
en la fábrica es el INGLÉS. Se puede usar la opción BILINGÜE para
cambiar fácilmente los idiomas en los turnos de trabajo cuando los
empleados no están familiarizados con un idioma determinado.
1. Para obtener acceso a esta función, presione la tablilla MENÚ
en la pantalla principal de estado (N.° 1) del control primario
del esterilizador. Aparece la pantalla para cambiar los ajustes
de la máquina (N.° 20).
2. Presione la tablilla IDIOMA en la pantalla para cambiar los
ajustes de la máquina (N.° 20). Aparece la pantalla
SELECCIONE IDIOMA (N.° 28).
3. Seleccione el idioma apropiado presionando una de las tablillas
al medio de la pantalla
Idioma
4. La opción BILINGÜE permite a los operadores alternar entre el
idioma inglés y otro idioma disponible sin tener que seleccionar
CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA. La tablilla con el nombre del
otro idioma aparece en el menú principal. De esta manera se
puede seleccionar otro idioma durante la operación de la
máquina sin tener que ir al menú CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA.
5. Una vez que ha seleccionado el idioma apropiado, presione
"SALIR" a fin de regresar a la pantalla para cambiar los ajustes
de la máquina (N.° 20).
6-19
Programación de los valores de control y los ciclos Manual del operador 129367-624
Esta función se usa para introducir un código de identificación de
dos caracteres en el control del esterilizador. Este código puede
estar formado de letras, números o una combinación de ambos.
Este código luego se imprime en el encabezamiento de cada ciclo,
lo que permite identificar en qué esterilizador fueron procesados los
artículos según sea necesario. Si esta opción se especifica a un
valor entre 1 y 9, la señal del ciclo completo suena el número de
veces establecido aquí.
1. Para obtener acceso a esta función, presione la tablilla MENÚ
en la pantalla N.° 1; presione CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA
en la pantalla N.° 2. Aparece la pantalla N.° 20.
2. En la pantalla N.° 20, presione la tablilla NÚMERO MÁQUINA;
aparece la pantalla N.° 41.
3. En la pantalla N.° 41, introduzca el código de identificación de
dos caracteres del esterilizador. Puede usar cualquier letra,
número o combinación de ambos. Sin embargo, asegúrese de
que el número de máquina asignado sea diferente a los otros
números asignados a otras máquinas en la instalación.
NOTA: Se han provisto tablillas marcadas con guión y barra
espaciadora.
4. Una vez que haya introducido el número de máquina, presione
SALIR para regresar a la pantalla N.° 20.
Número de máquina
6-20
129367-624 Manual del operador Programación de los valores de control y los ciclos
Esta función permite al operador seleccionar el «formato» de la
hora. El formato determina cómo aparecerán en la pantalla las horas
y los minutos. Existen dos opciones: el formato por omisión que
muestra la hora en el formato militar (al que se le refiere como 24
HORAS) y el formato opcional que muestra la hora en el formato AM/
PM.
1. Para obtener acceso a esta función, presione la tablilla MENÚ
en la pantalla principal de estado (N.° 1) en el control primario
del esterilizador. Aparece la pantalla de Menú (N.° 2). Presione
CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA y aparece la pantalla N.° 20.
2. En la pantalla N.° 20, presione FORMATO HORA. Aparece la
pantalla N.° 30.
3. Seleccione el formato de hora deseado presionando una de las
dos tablillas de la parte inferior de la pantalla.
AM/PM
Este es el formato de la hora civil normal.
24 HORAS
— Este es el formato de 24 horas asociado
con el sistema de horario militar.
4. Una vez que haya seleccionado el formato deseado o si no
necesita cambiar el formato presione SALIR a fin de regresar
a la pantalla para cambiar los ajustes de la máquina (N.° 20).
Formato de la hora
6-21
Programación de los valores de control y los ciclos Manual del operador 129367-624
Esta función permite al operador seleccionar el formato de impresión
del ciclo. El formato determina el tipo de registro impreso que el
esterilizador genera durante el procesamiento. El esterilizador
cuenta con dos opciones. El formato COMPLETO por omisión
proporciona registros impresos del estado de funcionamiento
para cada uno de los puntos de transición del ciclo, además
proporciona información sobre el estado de funcionamiento a
intervalos durante cada fase del ciclo. El formato CONDENSADO
opcional proporciona un resumen del ciclo y el tiempo de
procesamiento, sin impresos adicionales sobre el estado de
funcionamiento a determinados intervalos de ciclo. El formato
CONDENSADO se puede usar para ahorrar el papel de la
impresora.
1. Para obtener acceso a esta función, presione la tablilla MENÚ
en la pantalla Estado (N.° 1) en el control primario del esterilizador.
Aparece la pantalla de menú (N.° 2). Presione la tablilla
CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA.
2. Presione la tablilla IMPRIMIR FORMATO en la pantalla para
cambiar los ajustes de máquina (N.° 20); aparece la pantalla
N.° 29.
3. Seleccione el formato de impresión deseado presionando una
de las dos tablillas de la parte inferior de la pantalla.
COMPLETO
Este es el formato normal que proporciona
un registro impreso del estado de funcionamiento para
cada fase del ciclo y a intervalos predeterminados.
CONDENSADO
Este formato proporciona un registro
abreviado del estado de funcionamiento del ciclo.
4. Una vez que el formato deseado haya sido seleccionado,
presione SALIR a fin de regresar a la pantalla para cambiar los
ajustes de la máquina (N.° 20).
Formato de impresión
Registro impreso condensado (típico)
Registro impreso completo (típico)
6-22
129367-624 Manual del operador Programación de los valores de control y los ciclos
Esta función permite al operador ajustar determinadas señales
audibles emitidas por el control del esterilizador. Se pueden ajustar
tres señales. Las señales de las tablillas y la del fin de ciclo se
pueden ajustar a uno de tres niveles de volumen o se pueden
apagar. Solamente se puede ajustar el volumen de la señal de
Alarma. La señal de Alarma no se puede apagar.
1. Para obtener acceso a esta función, presione la tablilla MENÚ
en la pantalla de Estado (N.° 1) del control primario del
esterilizador. Aparece la pantalla para cambiar los ajustes de
la máquina (N.° 20).
2. Presione CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA en la pantalla de
menú, luego presione SEÑALES AUDIBLES en la pantalla de
ajustes (N.° 20). Aparece la pantalla para ajuste de las Señales
audibles (N.° 24).
3. Seleccione la señal que desea ajustar presionando la tablilla
apropiada de la parte superior de la pantalla.
TABLILLA
— Esta es la señal que emite el control
siempre que se presiona una de las tablillas de la pantalla.
FIN DE CICLO
Esta señal se escucha al terminar un
ciclo.
ALARMA
Esta es una señal de dos tonos que se
escucha en el evento de condiciones anormales.
a. Se puede ajustar el volumen de cada una de las señales
audibles.
1) Primero presione la tablilla correspondiente al tipo de
señal que desea (p. ej., ALARMA, FIN DE CICLO o
TABLILLA).
2) Una vez que haya seleccionado la señal, presione el
nivel deseado del volumen (p. ej., BAJO, MEDIO o
ALTO).
b. Las tablillas FIN DE CICLO y TABLILLA pueden silenciarse
presionando APAGADO. La señal de ALARMA no se
puede apagar.
4. Una vez que haya seleccionado las señales audibles y los
volúmenes apropiados de las señales o si no desea hacer
cambios presione SALIR a fin de regresar a la pantalla para
cambiar los ajustes de la máquina (N.° 20).
Señales audibles
6-23
Programación de los valores de control y los ciclos Manual del operador 129367-624
Esta función se usa para seleccionar o cambiar las unidades que
el esterilizador emplea al mostrar en pantalla o imprimir la temperatura
y la presión de la cámara. Esta función permite seleccionar o grados
Fahrenheit o Celsius para mostrar la temperatura en pantalla e
imprimirla en el impreso. Las unidades de la presión pueden
intercambiarse de psig/inHg a baras. No es necesario volver a
recalibrar el esterilizador al cambiar las unidades.
1. Para obtener acceso a esta función, presione la tablilla Menú en
la pantalla N.° 1 y presione CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA en
la pantalla N.° 2. A continuación aparece la pantalla N.° 20.
2. En la pantalla N.° 20, presione la tablilla UNIDADES y aparecerá
la pantalla N.° 42.
3. En la pantalla N.° 42, presione la tablilla apropiada para
seleccionar el tipo de unidad o unidades deseadas. Una vez
que haya seleccionado las unidades, presione SALIR para
regresar a la pantalla N.° 20.
Esta función permite al operador seleccionar el "formato" de la
fecha. El formato determina el orden en que se muestran el mes, el
día y el año. Existen tres opciones y la opción a seleccionar
depende de la preferencia o ubicación geográfica.
1. Para obtener acceso a esta función, presione la tablilla MENÚ
en el menú de Estado (N.° 1). Presione la tablilla CAMBIAR
FUNCIÓN MÁQUINA; el control avanza a la pantalla para
cambiar los ajustes de la máquina (N.° 20).
2. Presione la tablilla FORMATO FECHA en la pantalla N.° 20;
aparece la pantalla N.° 26.
3. Seleccione el formato de la fecha apropiado según su ubicación
geográfica presionando una de las seis tablillas de la parte
inferior de la pantalla.
Unidades
Formato de la fecha
6-24
129367-624 Manual del operador Programación de los valores de control y los ciclos
M-D-A
Mes-Día-Año
D-M-A
Día-Mes-Año
A-M-D
Año-Mes-Día
MES-D-A
Mes-Día-Año*
D-MES-A
Día-Mes-Año*
A-MES-D
Año-Mes-Día*
*Cuando se seleccionan las tablillas de formato del renglón
inferior, la palabra "MES" = la abreviatura de 3 letras del mes.
4. Una vez que haya seleccionado el formato apropiado o si no
desea cambiar el formato, presione SALIR a fin de regresar a la
pantalla para cambiar los ajustes de la máquina (N.° 20).
Este ajuste permite al usuario seleccionar la generación automática
de un registro impreso extra al final del ciclo. Existen dos opciones;
la opción a seleccionar depende de los requisitos operativos de su
instalación. Por omisión, la unidad no imprime duplicados.
1. Para obtener acceso a esta función, presione la tablilla MENÚ
en la pantalla principal de estado (N.° 1) del control primario del
esterilizador. Aparece la pantalla del menú (N.° 2). Presione la
tablilla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA; aparece la pantalla
N.° 20.
2. Presione la tablilla IMPRIMIR DUPLICADO en la pantalla para
cambiar los ajustes de la máquina. Aparece la pantalla N.° 27.
Impresión de duplicados
3. En la pantalla N.° 27, seleccione la opción deseada para
imprimir el registro presionando una de las tablillas de la parte
inferior de la pantalla.
IMPRIMIR DUPLICADO
— Después de completar el
ciclo, el esterilizador genera un duplicado del registro del
ciclo anterior.
NO IMPRIMIR DUPLICADO
— Este es el ajuste por
omisión. El esterilizador no genera una copia adicional del
registro al completar el ciclo.
4. Una vez que haya seleccionado el formato deseado o si no
necesita cambiar el formato, presione SALIR a fin de regresar
a la pantalla para cambiar los ajustes de la máquina (N.° 20).
1. Presione SALIR en la pantalla N.° 20 para regresar a la pantalla
de Menú N.° 2.
2. Presione SALIR en la pantalla N.° 2 para regresar a la pantalla
de Estado N.° 1.
Cómo salir del modo
para cambiar los valores
7-1
Mantenimiento rutinario Manual del operador 129367-624
7MANTENIMIENTO RUTINARIO
El procedimiento de mantenimiento descrito en las secciones 7 y
9 se debe llevar a cabo regularmente de acuerdo con los intervalos
indicados utilizando como guía el programa de mantenimiento de
la Tabla 7-1. Debido a las condiciones locales (tales como la
calidad del agua, el uso de la unidad, etc.), es posible que el
esterilizador requiera de un mantenimiento más frecuente que el
que se indica aquí. Consulte el apartado
Procedimiento de
mantenimiento 764326-797
para obtener una lista de las piezas de
repuesto.
El usuario debe llevar un registro de todos los procedimientos de
mantenimiento efectuados al esterilizador.
Si ocurre algún problema, consulte la Sección 8, Diagnóstico de
Fallos.
NOTA: Nunca permita que el personal no cualificado efectúe el
servicio al esterilizador.
Programas de
mantenimiento
preventivo
ADVERTENCIA - PELIGRO DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS Y
QUEMADURAS: El mantenimiento
preventivo a intervalos regulares es
necesario para el funcionamiento
seguro y fiable de este equipo.
Comuníquese con su representante
del departamento de Servicio técnico
de STERIS a fin de programar el
mantenimiento preventivo de su
unidad.
Tabla 7-1. Programa de mantenimiento preventivo para los esterilizadores Century
Servicio requerido Frecuencia mínima
1.0 PREPARATIVOS PARA EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
1.1 Hable con los operadores acerca del equipo y verifique los registros. 6 veces al año
1.2 Siga los procedimientos de seguridad apropiados; prepare la unidad para
el mantenimiento preventivo. 6 veces al año
2.0 PUERTAS (CADA PUERTA DE LAS UNIDADES DE DOS PUERTAS)
2.1 Verifique que la puerta y el interruptor de proximidad de la puerta estén
funcionando apropiadamente. Ajuste el(los) interruptor(es) si es necesario. 6 veces al año
2.2 Verifique que la junta de la puerta no esté desgastada o rota.
Reemplace la junta si es necesario. 6 veces al año
2.3 Verifique que el cable de la puerta de potencia esté a la tensión apropiada. 6 veces al año
3.0 VÁLVULAS
3.1 Verifique que todas las válvulas manuales funcionen correctamente, verifique
que no haya fugas en la empaquetadura de las válvulas, reconstruya o reemplace
las válvulas si es necesario.
Válvula de suministro de vapor. 6 veces al año
Válvula de suministro de agua. 6 veces al año
3.2 Repare las válvulas de control (cuando sea necesario). 1 vez al año
3.3 Reconstruya el distribuidor de suministro de vapor. 1 vez al año
3.4 Reconstruya el distribuidor de suministro de agua. 1 vez al año
3.5 Reconstruya el distribuidor de escape. 1 vez al año
3.6 Reconstruya la válvula de suministro de vapor de las unidades de dos puertas. 1 vez al año
3.7 Reconstruya el distribuidor de escape de las unidades de dos puertas. 1 vez al año
3.8 Reconstruya la válvula de control de vapor (PRV). 1 vez al año
3.9 Verifique el ajuste y la velocidad de circulación correctos de las válvulas
de control de circulación. Reemplace las válvulas si es necesario. 2 veces al año
3.10 Verifique que la válvula de seguridad no tenga fugas. 6 veces al año
3.11 Reemplace la válvula de seguridad. 1 vez al año
7-2
129367-624 Manual del operador Mantenimiento rutinario
Servicio requerido Frecuencia mínima
4.0 COMPONENTES MISCELÁNEOS DE TUBERÍA
4.1 Verifique que no haya residuos en el filtro de vapor y límpielo si es necesario. 2 veces al año
4.2 Verifique que no haya residuos en el filtro de agua y límpielo si es necesario. 2 veces al año
4.3 Verifique que no haya residuos en el filtro de la recámara y límpielo si es necesario. 2 veces al año
4.4 Verifique que no haya residuos en el filtro del desagüe de la cámara y
límpielo si es necesario. 6 veces al año
4.5 Reemplace el tapón de cinc del intercambiador de calor (los esterilizadores
de prevacío solamente). 1 vez al año
4.6 Reemplace la cápsula del filtro de aire. 1 vez al año
4.7 Verifique el funcionamiento adecuado de los manómetros de la cámara y
la recámara. Reemplácelos si es necesario. 6 veces al año
4.8 Reconstruya la trampa de la recámara. 1 vez al año
4.9 Verifique que no hayan fugas. 6 veces al año
5.0 CONTROL
5.1 Verifique el funcionamiento adecuado de la impresora y el mecanismo
de alimentación del papel. Verifique que el registro impreso no esté oscuro,
que no le falten puntos, etc. 6 veces al año
5.2 Verifique que todas las tablillas estén funcionando correctamente
(control primario y control secundario) 6 veces al año
5.3 Verifique que la fecha y la hora sean las correctas. De lo contrario, corríjalas. 6 veces al año
5.4 Verifique el funcionamiento de la RAM respaldada por batería, reemplácela
si es necesario. 6 veces al año
5.5. Verifique que el zumbador esté funcionando. 6 veces al año
5.6 Verifique que el sensor del nivel de agua funcione debidamente. 6 veces al año
5.7 Verifique que el ventilador de enfriamiento funcione debidamente. 6 veces al año
5.8 Reemplace el filtro del ventilador. 1 vez al año
5.9 Verifique todos los valores ajustables durante el servicio en el Modo de prueba
de servicio con los ajustes recomendados por la fábrica. Verifique el funcionamiento
de cada válvula en el Modo de prueba de servicio. 1 vez al año
5.10 Verifique la temperatura mostrada en las pantallas y los registros impresos con
un potenciómetro. 6 veces al año
5.11 Verifique los ajustes de la presión y la temperatura según lo descrito en
el Manual de mantenimiento. 1 vez al año
6.0 PRUEBAS DE SEGURIDAD
6.1 Inspeccione la puesta a tierra. 1 vez al año
6.2 Inspeccione la conexión de la entrada de vapor al esterilizador. 1 vez al año
6.3 Inspeccione la conexión de la entrada de agua al esterilizador. 1 vez al año
6.4 Inspeccione la conexión del desagüe del esterilizador. 1 vez al año
6.5 Haga una prueba de la continuidad de la puesta a tierra del esterilizador según
la norma EN 61010-1. 1 vez al año
7.0 VERIFICACIÓN Y PRUEBA FINALES
7.1 Limpie el polvo y el tamo de los componentes. Verifique que los cables,
los terminales y las conexiones de enchufe no estén deshilachados ni dañados. 6 veces al año
7.2 Verifique que la unidad tenga los rótulos apropiados (precauciones y advertencia). 6 veces al año
7.3 Ejecute todos los ciclos de la máquina para verificar su funcionamiento correcto.
Verifique todas las pantallas y los registros impresos. Anote en una cinta,
"PRUEBA STERIS". 6 veces al año
7.4 Verifique que todas las parrillas se deslizan fácilmente hacia dentro y afuera de
la cámara, si el esterilizador está equipado con parrillas. 6 veces al año
7.5 Vuelva a instalar los paneles o cubiertas desmontados. Verifique que se hayan
retirado del área todos los materiales utilizados en la inspección.
IMPORTANTE: Se debe limpiar con paño y enjuagar toda la cámara después de derrames o en caso de que
se haya ensuciado.
Tabla 7-1. Programa de mantenimiento preventivo para esterilizadores Century (continuación)
7-3
Mantenimiento rutinario Manual del operador 129367-624
Table 7-2. Preventive Maintenance Schedule for Optional Electric Steam Generator
Service Required Minimum Frequency
1.0 PREPARATION FOR PREVENTIVE MAINTENANCE
NOTE: Unit must be cold to perform preventive maintenance unless blowdown
(hot) is required.
1.1 Discuss equipment with operators. 6x per year
1.2 Follow appropriate safety procedures. Prepare unit for preventive maintenance. 6x per year
2.0 CHAMBER FLUSH/BLOWDOWN/DESCALE
2.1 Flush/blowdown unit, whichever is required. 6x per year
2.2 Descale unit. 3x per year
NOTE: More frequent descaling may be necessary depending on local water quality.
3.0 VALVES
3.1 Verify each hand (ball) valve operates easily, check valve packing for leaks,
rebuild or replace as needed.
• Water supply valve 6x per year
• Pressure gauge valve 6x per year
• Water column drain 6x per year
• Blowdown 6x per year
3.2 Rebuild check valves (as needed). 1x per year
3.3 Rebuild safety valve. 1x per year
3.4 Rebuild steam solenoid valve. 2x per year
3.5 Rebuild water solenoid valve. 2x per year
4.0 MISC. PIPING COMPONENTS
4.1 Inspect stainer for debris, clean as needed. 6x per year
4.2 Pressure gauge (0-160 psi) - verify proper operation. Replace if needed. 6x per year
4.3 Pressure gauge (0-100 psi - liquid filled) - verify proper operation.
Replace if needed. 6x per year
4.4 Pressure switches - verify proper setting and operation.
• Control 6x per year
• Safety (check manual reset) 6x per year
5.0 SIGHT GLASS ASSEMBLY
5.1 Check for signs of cracking, leaking. 6x per year
5.2 Replace sight glass, washers and valves. 2x per year
6.0 WATER LEVEL CONTROL SYSTEM
6.1 Verify proper operation. 6x per year
6.2 Clean water level control rods. 3x per year
7.0 FINAL CHECKOUT AND TEST
7.1 Clean lint and dirt from components. Check all wiring, terminals and socket
connections for damage or fraying. 6x per year
7.2 Verify that unit has proper labels (cautions and warnings). 6x per year
7.3 Replace any blown fuses or burned out lamps as needed. 6x per year
7.4 Check fuses and fuse clips for signs of deterioration, arcing. 6x per year
7.5 Check heater contactors for signs of arcing. 6x per year
7.6 Start up generator. Verify correct water fill level, operating pressure,
come-up time, etc. 6x per year
7.7 Test flood alarm system. 6x per year
7.8 Reinstall any panel or cover removed. Check area to ensure removal of all
materials used during inspection. 6x per year
7-4
129367-624 Manual del operador Mantenimiento rutinario
If a building steam source is not available, the sterilizer may be
equipped with an electric steam generator. The generator automati-
cally converts water to steam using electric heat. The steam created
is then used to power the sterilizer.
Steam generators are highly susceptible to mineral scaling if the
supplied water has any level of hardness. Refer to Table 4-1 for water
quality requirements.
IMPORTANT: Regardless of the hardness level of supplied water,
the generator must be flushed every day before use to prevent
mineral scaling or carryover of debris into the chamber.
ATTENTION: Warranty on this steam generator will be voided unless
daily flushing procedures are performed.
1. Press the ON touch-screen pad on the Control Display screen
(#0). Display advances to screen #72. Instructions on how to flush
the generator are listed on screen #72.
2. Check generator pressure gauge (see Fig. 7-1). Generator must
be at 0.0 psig and room temperature before flushing.
NOTE: If generator is not at 0.0 psig, the flush procedure can be
bypassed by pressing CANCEL, however the flush procedure should
not be bypassed on a continuous basis or else damage to the
generator will occur.
To ensure generator is at 0.0 psig, the sterilizer can be shut off at end
of the day and by next morning the unit will be able to be flushed.
Approximately seven hours is required for generator to cool down to
less than 60°C (140°F).
3. Open drain valve on the side of the generator electric box (see
Fig. 7-1).
7.2.1 Flush Optional Electric
Steam Generator
WARNING SHOCK AND BURN
HAZARD: Before daily flushing of
the generator, generator must be at
0.0 psig and cooled to room tem-
perature.
CAUTION - POSSIBLE EQUIPMENT
DAMAGE: Before flushing genera-
tor, ensure generator drain valve is
fully open.
Pressing STOP TIMER stops flush phase and
resets timer to three minutes.
Pressing CANCEL bypasses flush phase and
advances display to screen #1. Do not press
CANCEL unless generator has already been
flushed that day.
CAUTION - POSSIBLE EQUIPMENT
DAMAGE: Failure to flush generator
on a daily basis could result in
generator malfunctions.
WARNING SHOCK AND BURN
HAZARD: Sterilizer operator may be
severely burned by scalding water if
the water level control malfunctions.
The steam generator level control
may malfunction if the supply water
exceeds 26,000 ohms/cm. Do not
connect to treated water (e.g., dis-
tilled, reverse osmosis, deionized)
unless water resistivity is deter-
mined to be acceptable. If water
exceeds 26,000 ohms/cm, contact
STERIS for information concerning
modifications required to the gen-
erator control system.
72
FLUSH GENERATOR
STOP
TIMER
START
TIMER CANCEL
THE GENERATOR SHOULD BE FLUSHED
EVERY DAY.
TO FLUSH GENERATOR:
1. VERIFY GENERATOR PRESSURE IS 0 psig.
2. OPEN GENERATOR MANUAL DRAIN VALVE.
3. PRESS START TIMER TO BEGIN
FLUSH PHASE.
4. ALLOW GENERATOR TO FLUSH FOR
5 MINUTES.
FLUSH TIMER: 00:00
7.2 Daily Maintenance
7-5
Mantenimiento rutinario Manual del operador 129367-624
4. Verify that the water supply valve to the sterilizer is open.
5. Ensure the water supply valve to the generator is open (see
Fig. 7-1).
6. Press START TIMER on screen #72. Water automatically flushes
through the generator and out the drain for 5.0 minutes. Flush
timer on screen #72 counts down time remaining in the flush
phase.
7. After 5.0 minutes, alarm buzzer sounds and display advances to
screen #73. Instructions on how to restart the generator are listed
on screen #73.
8.Close the generator drain valve.
9.Press CONTINUE on screen #73. Generator automatically fills to
the proper level and starts to heat. Display screen advances to
the main menu screen (#1). Allow 10 minutes warm-up time once
generator starts to fill.
10. Close front cabinet panel.
NOTE: The generator must be flushed every day before use.
73
FLUSHING OF GENERATOR COMPLETE
TO RESTART GENERATOR:
1. CLOSE GENERATOR MANUAL DRAIN
VALVE.
2. PRESS CONTINUE TO START THE
GENERATOR AND ADVANCE TO
THE MAIN MENU.
Water Supply Valve to
the Generator Generator Pressure Gauge
Generator Drain Valve
Water-level
Sight Glass
Figure 7-1. Optional Steam Generator
7-6
129367-624 Manual del operador Mantenimiento rutinario
1. Si es pertinente, se debe retirar el conjunto de parrillas antes de
limpiar la cámara.
Unidades de una puerta
a. Utilice una llave de cubo de 1-1/8 pulgadas para aflojar y
retirar la tuerca posterior de retención (ver la Figura 7-2)
del conjunto de parrillas.
b. Utilice una llave hexagonal de 1/8 de pulgada para aflojar
(sin retirar) los seis tornillos prisioneros (ver la Figura 7-2)
en la parte delantera del conjunto de parrillas.
c. Deslice con cuidado el conjunto de parrillas fuera del
control primario (de descarga) del esterilizador.
Unidades de dos puertas
a. Afloje (sin retirar) los seis tornillos prisioneros (ver la Figura
7-2) de ambos lados del conjunto de parrillas.
b. Deslice con cuidado el conjunto de parrillas fuera del
control primario del esterilizador.
2. Lave el interior de la cámara y el conjunto de parrillas (además
de cualquier otro equipo de carga) con una solución detergente
suave como STERIS Liqui-Jet® o Sonic Detergent*.
Figura 7-2. Cómo desmontar el filtro del desagüe
de la cámara
IMPORTANTE: El filtro del desagüe de la cámara se debe limpiar
por lo menos una vez al día, preferiblemente en las mañanas antes
de ejecutar el primer ciclo.
1. Retire el filtro del desagüe que se encuentra en la parte inferior
de la cámara según se muestra en la Figura 7-1.
2. Limpie los residuos del filtro. Si es necesario, limpie la malla del
filtro con un cepillo, alambre o herramienta similar.
3. Una vez que ha limpiado el filtro de residuos obvios, lávelo en
sentido inverso de circulación bajo el chorro de agua.
4. Vuelva a colocar el filtro en el desagüe de la cámara.
ADVERTENCIA - PELIGRO DE
QUEMADURAS: Permita que el
esterilizador se enfríe hasta
alcanzar la temperatura ambiente
antes de limpiarlo o efectuar el
servicio de mantenimiento.
ADVERTENCIA - PELIGRO DE
RESBALONES: Para evitar caídas,
conserve los pisos secos
procediendo a limpiar
inmediatamente los líquidos
derramados o el agua condensada
en el área de carga o descarga del
esterilizador.
*Comuníquese con su representante local de
STERIS.
ADVERTENCIA - PELIGRO DE
QUEMADURAS: Permita que el
esterilizador se enfríe hasta
alcanzar la temperatura ambiente
antes de limpiarlo o efectuar el
servicio de mantenimiento.
» Limpieza del filtro del
desagüe de la cámara
» Limpieza de la cámara
7-7
Mantenimiento rutinario Manual del operador 129367-624
ADVERTENCIA - PELIGRO DE
QUEMADURAS: Permita que el
esterilizador y los accesorios se
enfríen hasta alcanzar la
temperatura ambiente antes de
limpiar o efectuar el servicio de
mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Nunca use cepillos
de alambre, substancias abrasivas
ni fibras de acero para limpiar la
puerta o la cámara. No use
limpiadores clorados en las super-
ficies de acero inoxidable. Estos
limpiadores deterioran el acero
inoxidable, lo que puede llegar a
causar la falla del material.
IMPORTANTE: La cámara se debe encontrar a la temperatura
ambiente y el esterilizador debe haber estado apagado toda la
noche antes de poder lavarla.
3. Una vez que la cámara esté limpia, vuelva a colocar el conjunto
de parrillas siguiendo el procedimiento del paso 1 a la inversa.
Figura 7-3. Cómo desmontar el conjunto
de parrillas de la cámara
Purgue el desagüe de la cámara de la siguiente manera cuando se
obstruya la línea:
1. Apague la válvula de suministro de vapor. Espere hasta que la
presión de la recámara llegue a cero. Espere a que se enfríe la
cámara hasta alcanzar la temperatura ambiente.
2. Retire el filtro del desagüe de la cámara (Figura 7-2). Si es
necesario, limpie el filtro empleando los procedimientos antes
mencionados.
3. Vierta una solución de 60 ml (~1/4 de taza) de detergente Sonic
Detergent* o Liqui-Jet* de STERIS y 500 ml (~1 pinta) de agua
caliente en el desagüe. Es posible que la solución se empoce
en la parte inferior de la cámara.
o bien
Si estos detergentes no están disponibles, puede utilizar una
solución caliente de 15 ml (~1 cucharada) de fosfato trisódico
en 500 ml (~1 pinta) de agua caliente.
4. Abra la puerta y vuelva a colocar el filtro en el desagüe.
Tuerca de
retención
Tornillos
prisioneros
* Comuníquese con su representante local de
STERIS.
» Purga del desagüe de
la cámara
Mantenimiento semanal
7-8
129367-624 Manual del operador Mantenimiento rutinario
2. Retire el carrete de recogida del impulsor insertando los dedos
en la cavidad según se muestra en la figura y empujando el
carrete hacia la derecha.
4. Abra la puerta de acceso y retire el rollo de papel usado tirando
cuidadosamente hacia arriba de la cinta restante para sacarla
de la impresora.
1. Rasgue el papel entre el carrete de
recogida y la impresora.
3. Tire del extremo derecho del carrete para
desencajarlo y retire el rollo de papel usado
del eje.
Retire el rollo de
papel usado
Cavidad para
insertar el dedo
Puerta de
acceso
Impresora
(detrás del
cartucho de
tinta)
» Reemplazo del rollo de papel
de la impresora
Reemplazo según
lo requieran
El rollo de papel de la impresora debe cambiarse cuando se
observe una franja de colores en uno o ambos bordes del papel
impreso.
7-9
Mantenimiento rutinario Manual del operador 129367-624
6. Inserte el extremo libre del papel en la ranura de la impresora
justo detrás del cartucho de tinta.
5. Coloque el rollo de papel nuevo.
7. Presione la tablilla "ALIMENTAR PAPEL"
en la pantalla hasta que el papel avance
a través de la impresora y del cartucho
de tinta, y salga por adelante.
8. Continúe presionando "ALIMENTAR PAPEL" (o tire
cuidadosamente
del papel) hasta que cuelguen de la
impresora aproximadamente 46 cm (18") de papel. Inserte el
extremo del papel en la ranura del carrete de recogida y
vuelva a colocar el extremo derecho del carrete.
El papel
avanza a
través de la
impresora
Tire
cuidadosamente
del papel
7-10
129367-624 Manual del operador Mantenimiento rutinario
9. Gire el carrete en el sentido indicado en
la figura hasta que el papel quede fijo.
1. Rasgue el papel entre el carrete de
recogida y la impresora.
10. Vuelva a instalar el carrete en la guía magnética. Enrolle a mano
el papel flojo.
El cartucho de tinta de la impresora se debe cambiar cuando el
texto impreso empiece a palidecer o descolorarse y antes de que
los registros sean difíciles de leer.
2. Abra la puerta de acceso y presione el extremo derecho del
cartucho de tinta, hasta que el extremo izquierdo del cartucho
se desencaje de la impresora.
Guía
magnética
» Reemplazo del cartucho
de tinta de la impresora
7-11
Mantenimiento rutinario Manual del operador 129367-624
3. Deslice el cartucho fuera del papel y deslice
el cartucho nuevo sobre el papel de la misma
manera, asegurándose de que el papel se
desliza entre la caja del cartucho de tinta y la
cinta de tinta.
5. Vuelva a apretar la cinta girando la rueda del
lado izquierdo del cartucho 1/4 de vuelta.
Continúe con los pasos del 8 al 10 del apartado
"Reemplazo del rollo de papel" para volver a
instalar el carrete de recogida.
4. Instale primero el extremo izquierdo del cartucho y empuje
hacia adentro el extremo derecho según se muestra en la figura
hasta que encaje a presión en lugar.
Cinta de
tinta
Gire la rueda
1/4 de vuelta
para apretar la
cinta
7-12
129367-624 Manual del operador Mantenimiento rutinario
Si el sello de la puerta requiere reemplazo, realice lo siguiente:
1. Utilice un depresor de lengua o un instrumento no metálico similar
para doblar y levantar una sección del sello de la ranura, según
se muestra en la Figura 7-3a.
2. Sujete la sección levantada del sello y tire de ella para levantar el
resto del sello de la ranura terminal.
3. Verifique que no haya desechos ni residuos en la ranura del anillo
de extremo. Límpiela si es necesario.
4. Instale un sello nuevo de acuerdo con las instrucciones siguientes:
NOTA: Asegúrese de que la fecha grabada en la parte posterior del
sello (ver la Figura 7-3b) se encuentra en la parte inferior de la
ranura.
No utilice instrumentos cortantes para instalar el sello.
No estire el sello.
a. Alinee los indicadores de referencia derecho e izquierdo con
los tornillos de acoplamiento del armazón terminal al pedes-
tal; alinee los indicadores superior e inferior con las aberturas
superior e inferior del armazón del anillo de extremo.
NOTA: Los indicadores de referencia están ubicados en la ranura
posterior del sello de la puerta, en el centro de cada lado (ver la
Figura 7-3b).
b. Presione el sello con la punta de los dedos sobre cada uno
de los puntos de referencia.
c. Presione el resto del sello dentro de la ranura del anillo de
extremo empezando en las esquinas.
5. Haga una prueba después de la colocación del sello.
a. Intente cerrar la puerta. Si la puerta se traba o deja de avanzar
en cualquier punto de su recorrido, asegúrese de que ninguna
parte del sello esté sobresaliendo de la ranura.
b. Ejecute un ciclo corto de prueba para determinar si la puerta
cierra adecuadamente. Si hay fugas de vapor alrededor de la
puerta o del sello, pare el ciclo y examine el sello para
asegurarse de que esté asentado correctamente en la ranura
del anillo de extremo. Una vez asentado el sello, ejecute otro
ciclo de prueba. Si la puerta no cierra herméticamente después
de la segunda prueba, es posible que exista otro problema.
Comuníquese con su supervisor antes de volver a utilizar el
esterilizador.
Al final del ciclo, asegúrese de que el sello se haya retraído
completamente en la ranura.
ADVERTENCIA - PELIGRO DE
QUEMADURAS: Permita que el
esterilizador se enfríe hasta
alcanzar la temperatura ambiente
antes de limpiarlo o efectuar el
servicio de mantenimiento.
» Reemplazo del sello de
la puerta
7-13
Mantenimiento rutinario Manual del operador 129367-624
Ubicación de los
indicadores de referencia
Figura 7-4a. Cómo retirar el sello
de la puerta
Doble el sello con el
depresor de la lengua para
levantar el sello de la puerta
Figura 7-4b. Ubicación de la fecha del sello
y los indicadores de referencia
Ubicación de los indicadores
de referencia
Ubicación de la fecha
del sello
Parte posterior del sello
de la puerta
Indicador de referencia,
vista ampliada
7-14
129367-624 Manual del operador Mantenimiento rutinario
8-1
Diagnóstico de fallos Manual del operador 129367-624
Figura 8-1. Pantalla típica de alarma
Estado actual de funcionamiento de la cámara
Nombre de la alarma
Actividad del esterilizador
Instrucciones para el operador de la pantalla
En esta sección se listan y describen con gráficas todas las
condiciones de alarma que pueden ocurrir durante la operación
del esterilizador Amsco® Century.
Si ocurriera un problema no descrito en esta sección, por favor
llame a su representante del departamento de Servicio técnico
de STERIS. El personal capacitado de servicio técnico pondrá
su esterilizador en buenas condiciones operativas rápidamente.
NOTA: Nunca permita que el personal no cualificado efectúe el
servicio al esterilizador.
Generalidades
Cuando ocurre una condición de alarma, suena el zumbador
de alarma y la pantalla muestra automáticamente la alarma
correspondiente. Típicamente, cada pantalla de alarma indica el
nombre de la alarma, el estado actual de funcionamiento de la
cámara, la actividad actual del esterilizador y las instrucciones
para el operador (ver la Figura 8-1).
8
DIAGNÓSTICO DE FALLOS
» Típica pantalla de alarma
Número de
referencia de la
pantalla
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS
AL EQUIPO: Las reparaciones y los
ajustes de este equipo deben ser
efectuados exclusivamente por el per-
sonal cualificado de servicio técnico. La
realización del mantenimiento por parte
del personal inexperto o no cualificado
o la instalación de piezas no autorizadas
puede causar riesgos de lesiones
personales o daños costosos al equipo.
ADVERTENCIA - PELIGRO DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS: Antes de
efectuar el servicio de mantenimiento,
desconecte los suministros de agua,
vapor y energía eléctrica al
esterilizador. Consulte la Sección 1 para
obtener la versión completa de la
advertencia.
ADVERTENCIA - PELIGRO DE
QUEMADURAS: Permita que el
esterilizador se enfríe hasta alcanzar la
temperatura ambiente antes de
limpiarlo o efectuar el servicio de
mantenimiento.
8-2
129367-624 Manual del operador Diagnóstico de fallos
Alarma Descripción Pantalla con las instrucciones para el operador
Ocurre si la cámara no
alcanza la temperatura
establecida en el tiempo
establecido.
* ALARM
PRESSURE IN CHAMBER
F 10:07:23A 61.7C 2.34P
Se muestra el formato completo de
los impresos
Figura 8-2. Impreso típico de
alarma
Las tablillas ubicadas en la parte inferior de la pantalla de alarma
se utilizan para realizar las funciones a continuación.
Al presionar APAGAR ALARMA, se apaga el zumbador
de alarma.
Al presionar IMPRIMIR ESTADO, se genera un impreso
de la temperatura y la presión actuales de la cámara del
esterilizador al momento de presionar la tablilla.
Al presionar ALIMENTAR PAPEL, se avanza el papel
de la impresora una línea hacia arriba.
Al presionar AVISAR AL SERVICIO TÉCNICO, se
avanza a la pantalla de información de servicio
correspondiente. Esta pantalla proporciona información
sobre las posibles causas y las acciones correctivas por
adelantado según el tipo de alarma al personal cualificado
de servicio técnico.
IMPORTANTE: En el evento de una condición de alarma, el
operador debe seguir siempre las instrucciones indicadas en
la pantalla de alarma.
» Típico registro impreso de
alarma
Mucho tiempo en cargar
Cuando ocurre una alarma, la impresora automáticamente genera
un impreso, el cual típicamente lista el nombre de la alarma, la
hora en que ocurrió la alarma, el estado actual de la cámara y la
temperatura registrada por el sensor. Ver la Figura 8-2.
Las siguientes pantallas de alarmas aparecerán únicamente
durante la operación del ciclo.
Alarmas activadas
durante el ciclo
8-3
Diagnóstico de fallos Manual del operador 129367-624
Alarma Descripción Pantalla con las instrucciones de servicio
8-4
129367-624 Manual del operador Diagnóstico de fallos
Ocurre si la cámara no se
vacía a 0,28 Vbar (4 psig)
en el tiempo establecido.
Pantalla con las instrucciones para el operador
Ocurre si la cámara no
alcanza el nivel de
evacuación establecido
en el tiempo establecido.
Mucho tiempo
en escape
Mucho tiempo en
evacuación
Alarma Descripción Pantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones de servicio
8-5
Diagnóstico de fallos Manual del operador 129367-624
Pantalla con las instrucciones para el operador
Ocurre si la cámara no
admite aire para
reducir el vacío a
0,07 Vbar (2 inHg) en
el tiempo establecido.
Mucho tiempo
en evacuación
(continuación)
NOTA: Esta alarmaNOTA: Esta alarma
NOTA: Esta alarmaNOTA: Esta alarma
NOTA: Esta alarma
tiene dos pantallas detiene dos pantallas de
tiene dos pantallas detiene dos pantallas de
tiene dos pantallas de
instrucciones deinstrucciones de
instrucciones deinstrucciones de
instrucciones de
servicio.servicio.
servicio.servicio.
servicio.
Mucho tiempo
en admitir aire
Alarma Descripción Pantalla con las instrucciones de servicio
8-6
129367-624 Manual del operador Diagnóstico de fallos
Pantalla con las instrucciones para el operador
Ocurre si la temperatura
de la cámara cae por
debajo de la
temperatura de
esterilización
Mucho tiempo en
admitir aire
(continuación)
NOTA: Si el valor por
debajo de la
temperatura de
esterilización se ajusta
en "REANUDAR", el
esterilizador
automáticamente
reanudará el tiempo de
esterilización después
de que se alcance la
temperatura
establecida.
Debajo de temperatura
de esterilización
Alarma Descripción Pantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicio
8-7
Diagnóstico de fallos Manual del operador 129367-624
Ocurre si la
temperatura de la
cámara excede la
máxima temperatura
de esterilización (la
temperatura de control
más el valor de la
temperatura máxima
permitida).
Excesiva temperatura
de esterilización
Alarma Descripción Pantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones de servicio
8-8
129367-624 Manual del operador Diagnóstico de fallos
Pantalla con las instrucciones para el operador
Ocurre si la presión de
vapor en el sello de la
puerta es menor de
0,69 Pbar (10 psig).
Fallo de presión/
temperatura de cámara
Ocurre si las lecturas
de la presión o la
temperatura de la
cámara se encuentran
fuera de los límites
normales del vapor
durante la fase de
esterilización.
Puerta sin sello
Alarma Descripción Pantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones de servicio
8-9
Diagnóstico de fallos Manual del operador 129367-624
Fallo de presión/
temperatura de cámara
(continuación)
Alarma Descripción Pantalla con las instrucciones de servicio
8-10
129367-624 Manual del operador Diagnóstico de fallos
Las pantallas de alarmas a continuación aparecen únicamente
cuando el esterilizador no está ejecutando
algún ciclo.
Alarmas activadas fuera
del ciclo
Ocurre si el interruptor
de la puerta no hace
contacto en el tiempo
establecido.
Mucho tiempo para
cerrar puerta
Alarma Descripción Pantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones de servicio
8-11
Diagnóstico de fallos Manual del operador 129367-624
Mucho tiempo
para abir puerta
Ocurre si el interruptor
de la puerta no se
abre en el tiempo
establecido.
Pantalla con las instrucciones para el operador
Presión en la cámara Ocurre cuando se
detecta una presión
de 0,14 Pbar (2 psig)
en la cámara
Alarma Descripción Pantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones de servicio
8-12
129367-624 Manual del operador Diagnóstico de fallos
Presión en la cámara
(continuación)
Fallo de sonda de
temperatura de residuo
Ocurre si la lectura de
la temperatura de la
línea de residuos se
encuentra fuera de los
límites normales.
Pantalla con las instrucciones para el operadorPantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones para el operadorPantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones de servicioPantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicioPantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicio
AlarmaAlarma
AlarmaAlarma
Alarma DescripciónDescripción
DescripciónDescripción
Descripción Pantalla con las instrucciones de servicioPantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicioPantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicio
8-13
Diagnóstico de fallos Manual del operador 129367-624
Las pantallas de las alarmas a continuación aparecen cuando
el esterilizador está activado. Los sensores son continuamente
vigilados cuando el esterilizador está funcionado durante el
ciclo o fuera del ciclo.
Agua en la cámara Ocurre cuando se
detecta un exceso de
agua en la cámara.
Pantalla con las instrucciones para el operadorPantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones para el operadorPantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones para el operador
Ocurre si la recámara
no alcanza la
temperatura
establecida en el
tiempo establecido.
Mucho tiempo en cargar
la recámara
Alarmas de los sensores
AlarmaAlarma
AlarmaAlarma
Alarma DescripciónDescripción
DescripciónDescripción
Descripción Pantalla con las instrucciones para el operadorPantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones para el operadorPantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones de servicioPantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicioPantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicio
8-14
129367-624 Manual del operador Diagnóstico de fallos
Mucho tiempo en cargar
la recámara
(continuación)
Pantalla con las instrucciones para el operadorPantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones para el operadorPantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones para el operador
Ocurre cuando el sello
de la puerta no alcanza
0,69 Pbar (10 psig) en
el tiempo establecido.
Mucho tiempo para sellar
puerta
Pantalla con las instrucciones de servicioPantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicioPantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicio
Alarma Descripción Pantalla con las instrucciones de servicio
8-15
Diagnóstico de fallos Manual del operador 129367-624
Pantalla con las instrucciones para el operadorPantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones para el operadorPantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones para el operador
Ocurre cuando la
presión del sello de la
puerta no disminuye
por debajo de
0,69 Pbar (10 psig)
en el tiempo
establecido.
Mucho tiempo para
romper sello de puerta
Ocurre cuando la
lectura de la presión
de la cámara se
encuentra fuera de los
límites normales.
Fallo transductor de
presión de cámara
AlarmaAlarma
AlarmaAlarma
Alarma DescripciónDescripción
DescripciónDescripción
Descripción Pantalla con las instrucciones para el operadorPantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones para el operadorPantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones de servicioPantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicioPantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicio
8-16
129367-624 Manual del operador Diagnóstico de fallos
Pantalla con las instrucciones para el operadorPantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones para el operadorPantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones para el operador
Fallo transductor de
presión de cámara
(continuación)
Ocurre cuando la
lectura de la
temperatura de la
cámara se encuentra
fuera de los límites
normales
Fallo de la sonda de
temperature
Pantalla con las instrucciones de servicioPantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicioPantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicio
AlarmaAlarma
AlarmaAlarma
Alarma DescripciónDescripción
DescripciónDescripción
Descripción Pantalla con las instrucciones de servicioPantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicioPantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicio
8-17
Diagnóstico de fallos Manual del operador 129367-624
Pantalla con las instrucciones para el operadorPantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones para el operadorPantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones para el operador
Fallo de sonda de
temperatura recámara
Ocurre cuando la
lectura de la
temperatura de la
recámara se encuentra
fuera de los límites
normales
Ocurre cuando el
interruptor del sello
de la puerta hace
contacto pero el
interruptor de la
puerta sigue abierto.
Fallo del interruptor de
puerta
AlarmaAlarma
AlarmaAlarma
Alarma DescripciónDescripción
DescripciónDescripción
Descripción Pantalla con las instrucciones para el operadorPantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones para el operadorPantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones para el operador
Pantalla con las instrucciones de servicioPantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicioPantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicio
8-18
129367-624 Manual del operador Diagnóstico de fallos
Fallo del interruptor de
puerta
(continuación)
AlarmaAlarma
AlarmaAlarma
Alarma DescripciónDescripción
DescripciónDescripción
Descripción Pantalla con las instrucciones de servicioPantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicioPantalla con las instrucciones de servicio
Pantalla con las instrucciones de servicio
9-1
Procedimientos para el servicio técnico Manual del operador 129367-624
9
PROCEDIMIENTOS PARA EL SERVICIO
TÉCNICO
Se proporciona la información de esta sección para efectuar el
servicio de los componentes del esterilizador con mayores
probabilidades de necesitarlo. Estos procedimientos son más
avanzados que los de limpieza y reemplazo de los componentes
de duración límitada (como el papel de impresión y los sellos de
la puerta). Estos procedimientos los deberá realizar únicamente
el personal capacitado de servicio técnico.
Consulte la Figura 9-1 para ver la ubicación de este componente.
El filtro bacteriano de aire ha sido diseñado para filtrar el aire que
entra en el sistema. El sistema queda expuesto a la
contaminación cuando el filtro o la línea de aire bajo el filtro se
encuentran abiertos. Cuando efectúe el servicio de estos
componentes, manténgalos lo más limpios posible. El filtro
bacteriano de aire contiene una cápsula de filtro reemplazable.
Consulte el apartado Programa de mantenimiento preventivo
para obtener información sobre la frecuencia de reemplazo.
1. Retire el tazón de la unidad del filtro aflojando la tuerca de
retención.
2. Retire el elemento usado del filtro y deséchelo.
3. Introduzca el elemento nuevo del filtro (P-129360-802) en el
tazón.
4. Vuelva a colocar el tazón y apriete la tuerca de retención.
Reemplazo del filtro
de aire
ADVERTENCIA - PELIGRO DE
QUEMADURAS: Permita que el
esterilizador y los accesorios se
enfríen hasta alcanzar la
temperatura ambiente antes de
limpiarlos o efectuar el servicio de
mantenimiento.
ADVERTENCIA - PELIGRO DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS: An-
tes de efectuar el servicio de
mantenimiento, desconecte los
suministros de agua, vapor y
energía eléctrica al esterilizador.
Consulte la Sección 1 para obtener
la versión completa de la
advertencia.
9-2
129367-624 Manual del operador Procedimientos para el servicio técnico
Limpieza de los filtros
ADVERTENCIA - PELIGRO DE
QUEMADURAS: El no interrumpir
el suministro de vapor durante la
limpieza o el reemplazo de los filtros
puede causar lesiones personales
graves.
Consulte la Figura 9-1 para ver la ubicación de los filtros.
Se deben abrir los filtros para limpiarlos después de la puesta en
marcha inicial y posteriormente por lo menos dos veces al año
(consulte el apartado Programa de mantenimiento preventivo). La
acumulación de sedimentos y óxido disminuye la presión y la
circulación. En condiciones extremas pueden ocurrir bloqueos
completos.
Desmontaje
Desconecte el suministro de vapor y deje escapar la presión de
la línea dejando la máquina en funcionamiento durante un ciclo
corto de esterilización. Pare el ciclo cuando no exista presión
en las líneas de agua o vapor.
1. Asegúrese de que las líneas de agua y de vapor sigan
desconectadas.
2. Retire el tapón hexagonal y la junta.
3. Saque la malla del filtro de la unidad.
4. Raspe y pula la malla y unidad del filtro a fin de eliminar todo
el óxido y los residuos. Utilice un cepillo de alambre o una
lana de acero. Asegúrese de que todas las perforaciones
estén limpias. Reemplace la malla del filtro si está dañada,
oxidada o corroída.
9-3
Procedimientos para el servicio técnico Manual del operador 129367-624
Figura 9-1. Componentes que requieren de servicio
Válvula de
suministro de
vapor
Filtro
Regulador de
presión
Filtro
bacteriano de
aire
Válvula de
seguridad
Distribuidor de
residuos
Válvula manual
de escape
Distribuidor
de vapor
Trampa de la
recámara
Filtros
Embudo de residuos
Distribuidor de
agua
Válvula de
suministro de
agua
9-4
129367-624 Manual del operador Procedimientos para el servicio técnico
Montaje
1. Introduzca la malla en la unidad del filtro. Cuide que la
unidad del filtro no tenga polvo ni residuos.
2. Vuelva a colocar el tapón hexagonal y apriételo. Utilice una
junta nueva si es necesario.
3. Asegúrese de que todas las conexiones de la tubería queden
apretadas después de armar la unidad.
Consulte la Figura 9-1
Desmontaje
1. Utilizando una llave de tuercas adecuada, destornille y
retire el conjunto de tapa y fuelle.
2. Retire el asiento de la unidad utilizando una llave de cubo
hexagonal.
3. Limpie el tazón teniendo cuidado de no introducir
materiales sueltos en la tubería.
Montaje
1. Entornille el asiento nuevo firmemente. (Utilice una llave
de cubo para apretarlo).
NOTA: El asiento y el fuelle constituyen un conjunto
con bordes superpuestos.
2. Instale el fuelle nuevo.
3. Vuelva a colocar la tapa y la unidad acoplada del fuelle
empleando una junta nueva.
4. Verifique que no haya fugas.
ADVERTENCIA - PELIGRO DE
QUEMADURAS: Permita que el
esterilizador se enfríe hasta
alcanzar la temperatura ambiente
antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA - PELIGRO DE
QUEMADURAS: La presión de la
recámara debe ser igual a 0 psig
antes de poder comenzar a ma-
nipular la trampa de vapor.
PRECAUCIÓN: Antes de retirar la
cubierta, permita que las trampas
termostáticas se enfríen hasta
alcanzar la temperatura ambiente.
Debido a que no hay una barrera
que limite la dilatación, existe la
posibilidad de romper o causar la
fatiga del fuelle si la trampa es
abierta estando caliente.
Reemplazo de la trampa
de vapor
Limpieza o reemplazo de
las válvulas de retención
La reparación de la válvula de control se limita a limpiar los
asientos de la válvula o sustituir los anillos de sellado cuando
algún elemento extraño produzca un funcionamiento incorrecto.
Cuando una válvula cause problemas, deberá reemplazarse
toda la válvula o repararse con el kit de sellado apropiado.
Consulte en el procedimiento de mantenimiento (56402-066) el
número de pieza correspondiente a la válvula de control.
La reparación de las válvulas distribuidoras de retención se limita
a la limpieza de los asientos de las válvulas cuando materiales
extraños causan un mal funcionamiento. Si el asiento en sí está
dañado, la válvula se puede reparar según las instrucciones
indicadas en el juego de reparación del distribuidor. Consulte el
apartado
Procedimientos de mantenimiento (764326-797)
para
obtener el número de pieza correcto del juego de reparación del
distribuidor.
Limpieza o reemplazo de
las válvulas
distribuidoras de
retención
9-5
Procedimientos para el servicio técnico Manual del operador 129367-624
Reconstrucción de las
válvulas distribuidoras
de solenoide
ADVERTENCIA - PELIGRO DE
QUEMADURAS: Para verificar
adecuadamente el funcionamiento
de la válvula de seguridad, es
necesario hacer funcionar la válvula
bajo presión. Esto provoca el
calentamiento del escape de la
válvula de seguridad lo cual puede
causar quemaduras. Por lo tanto,
este procedimiento requiere del uso
de equipo de seguridad (guantes,
gafas protectoras y traje aislante)
de acuerdo con los requisitos de la
Administración de Salud y
Seguridad Laboral (OSHA). La
prueba debe ser efectuada
exclusivamente por personal
cualificado de servicio técnico.
PRECAUCIÓN: La activación de la
válvula de seguridad a una presión
menor del 75% de la presión nomi-
nal puede causar la contaminación
por residuos del asiento y fugas de
la válvula. Las válvulas de seguridad
con fugas deben ser reemplazadas.
Prueba de las válvulas
de seguridad
Reconstrucción de las
válvulas distribuidoras
de solenoide
Las válvulas de solenoide se pueden reconstruir siguiendo las
instrucciones indicadas en el juego de reparación del
distribuidor. Consulte el apartado
Procedimientos de
mantenimiento (764326-797)
para obtener el número de pieza
correcto del juego de reparación del distribuidor.
Las válvulas de seguridad deben ser sometidas a prueba
periódicamente (consulte el apartado
Programa de
mantenimiento preventivo
al comienzo de la sección 7). Este
procedimiento también se puede usar para someter a prueba la
válvula de seguridad del generador integral de vapor opcional (si
es pertinente).
Evite causar daños durante las pruebas asegurándose de que
la presión de la cámara alcance por lo menos el 75% de la
presión nominal. Verifique el nivel de la presión actual
observando el manómetro de la cámara (ubicado detrás de la
puerta de acceso delantera).
Abra la palanca de purga y mantenga la válvula abierta entre
uno y dos segundos.
Permita que la palanca de purga se cierre a presión.
Todos los ajustes de estas válvulas deberán ser realizados por el
personal cualificado de servicios técnicos. Los ajustes
inapropiados de esta válvula pueden causar un funcionamiento
inadecuado del esterilizador.
9-6
129367-624 Manual del operador Procedimientos para el servicio técnico
Piezas de repuesto
recomendadas
Para realizar el pedido de las piezas de repuesto y/o de los
artículos de suministro, proceda de la siguiente manera:
1. Incluya la descripción y el número de pieza/pedido según la
lista de la Tabla 9-1.
2. Incluya los números de serie y el modelo de su esterilizador
en su orden de pedido.
3. Envíe su orden directamente al centro de ventas y servicio
que ofrece servicio en su área.
Comuníquese con su representante de ventas para obtener
información sobre los productos de limpieza, los indicadores
biológicos o las piezas de repuesto que no se encuentren en la
lista a continuación.
NOTA: En este equipo utilice únicamente las piezas autorizadas por
STERIS. El uso de piezas de repuesto no autorizadas anulará la
garantía.
9-7
Procedimientos para el servicio técnico Manual del operador 129367-624
DESCRIPCIÓN NÚMERO DE PIEZA
DISTRIBUIDOR, de escape................. 146657-788
VÁLVULA, de retención ..................................... —-
• JUEGO, de reparación ..................... 764326-485
• ASIENTO (solamente)....................... 764326-702
VÁLVULA, de retención ..................................... —-
• JUEGO, de reparación ..................... 764326-485
• ASIENTO (solamente)....................... 764326-702
VÁLVULA, de retención ..................................... —-
• JUEGO, de reparación ..................... 764326-484
• ASIENTO (solamente)....................... 764326-697
VÁLVULA, de control de circulación ................. —-
• JUEGO, de reparación ..................... 764326-485
• ASIENTO (solamente)....................... 764326-698
• ASIENTO (solamente)....................... 764326-702
VÁLVULA, de solenoide, (escape rápido) ......... —-
• JUEGO, de reparación ..................... 764326-482
• BOBINA ............................................ 764323-941
• ASIENTO (solamente)....................... 764326-696
VÁLVULA, de solenoide, (escape de la puerta del
control primario) ................................................ —-
• JUEGO, de reparación ..................... 764326-479
• JUEGO, de reparación ..................... 764323-941
• ASIENTO (solamente)....................... 764326-700
VÁLVULA, de solenoide .................................... —-
• JUEGO, de reparación ..................... 764326-483
• BOBINA ............................................ 764323-941
• ASIENTO (solamente)....................... 764326-701
TRAMPA, de vapor ............................................ —-
• JUEGO, de reparación ..................... 764080-001
• TAPA (solamente) ............................. 764326-641
DESCRIPCIÓN NÚMERO DE PIEZA
DISTRIBUIDOR, de suministro de vapor146657-787
VÁLVULA, de solenoide, (admisión de aire) ..... —-
• JUEGO, de reparación ..................... 764326-477
• BOBINA ............................................ 764326-632
• ASIENTO (solamente)....................... 764326-699
VÁLVULA, de solenoide, (suministro de vapor a la
cámara) ............................................................. —-
• JUEGO, de reparación ..................... 764326-478
• BOBINA ............................................ 764323-941
• ASIENTO (solamente)....................... 764326-698
VÁLVULA, de solenoide, (suministro de vapor a la
recámara) .......................................................... —-
• JUEGO, de reparación ..................... 764326-478
• BOBINA ............................................ 764323-941
• ASIENTO (solamente)....................... 764326-698
VÁLVULA, de solenoide, (sello de la puerta del
control primario) ................................................ —-
Tabla 9-1. Piezas de repuesto
Esterilizador Century
Piezas de repuesto adicionales
DESCRIPCIÓN NÚMERO DE PIEZA
SELLO, para puertas de 16 pulg. ........ 146660-159
SELLO, para puertas de 20 pulg. ........ 146660-160
FILTRO, para el desagüe de la cámara 93918-035
PAPEL, para impresora (3 rollos) .... P-129362-819
CARTUCHO, de cinta ...................... P-150828-440
Lista de piezas del esterilizador Century
• JUEGO, de reparación .......................764326-479
• BOBINA ............................................. 764326-941
• ASIENTO (solamente) ........................764326-700
DESCRIPCIÓN NÚMERO DE PIEZA
DISTRIBUIDOR, de agua ......................146657-789
VÁLVULA, de retención ..................................... —-
• JUEGO, de reparación .......................764326-622
• ASIENTO (solamente) ........................764326-697
VÁLVULA, de solenoide, (agua de enfriamiento) -
• JUEGO, de reparación .......................764326-621
• BOBINA ............................................. 764323-940
• ASIENTO (solamente) ........................764326-696
VÁLVULA, de solenoide, (agua de vacío) .......... —-
• JUEGO, de reparación .......................764326-621
• BOBINA ............................................. 764323-940
• ASIENTO (solamente) ........................764326-696
DESCRIPCIÓN NÚMERO DE PIEZA
DISTRIBUIDOR, añadidura del, unidad de dos
puertas ............................................... 136809 -791
VÁLVULA, de retención ..................................... —-
• JUEGO, de reparación .....................764326-485
• ASIENTO (solamente)....................... 764326-702
VÁLVULA, de control de circulación ................. —-
• JUEGO, de reparación .....................764326-485
• ASIENTO (solamente)....................... 764326-702
VÁLVULA, de solenoide, (sello de la puerta del
control secundario) ........................................... —-
• JUEGO, de reparación .....................764326-479
• BOBINA ............................................ 764323-941
• ASIENTO (solamente)...................... 764326 -700
9-8
129367-624 Manual del operador Procedimientos para el servicio técnico
Eliminación de los
productos de desecho
Se listan a continuación los materiales de desecho producidos
por el esterilizador. Al eliminar los materiales de desecho,
asegúrese de cumplir con los reglamentos estatales y federales.
• Papel para impresora - reciclable.
• Cinta de impresora - no reciclable.
• Filtros de agua - no reciclables.
• Agua de desecho - 57 L/min (15 gal/min).
Esterilizador (fin de vida útil) - Comuníquese con STERIS
Corporation para obtener las recomendaciones sobre la
eliminación o el reciclaje del esterilizador.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Steris Amsco Century Small Steam Sterilizer Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación